Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
LA ODISEA
EL VIAJE DE ULISES
Versión libre.
PERSONAJES:
PENELOPE: MIRIAM, ROSALIA, LIA
CICLOPE: LIA, JUANJO
HERMES: JORGE, JUANJO
ULISES: PAUL
SIRENA: PAUL
CALIPSO: -----
TELEMACO: JEAN
PRETENDIENTE 1: ROSALIA
CIRCE: MIRIAM
PRESENTADOR/A: LIA
MUCHACHO 2: JUANJO
ZEUS: JEAN
ATENEA: JORGE
1
UTP MARIONETAS
Escena 1. PRESENTACION.
(Presentador, presentadora y Ulises)
PRESENTADORA: En primer lugar, invocamos a la musa de los cuentos, para que se haga
presente y nos ilumine la mente.
PRESENTADOR: Musa, diosa de los cuentos, si querés hacernos felices, ayudános a relatar
las aventuras de Ulises.
MUSA: Empiecen nomas cuando estén listos. Yo los acompaño y los asisto. Y si les falla la
memoria, les recuerdo cómo fue la historia.
PRESENTADOR: (Respira hondo) Bien. Esta es la historia de los viajes de Ulises, que era un
hombre audaz, valeroso y sobre todo, muy ingenioso.
PRESENTADORA: Algunos lo llaman “El astuto” y otros “El de los muchos recursos”. Era muy
inteligente y también flor de uso.
PRESENTADOR: Si alguien no sabe que fue la Guerra de Troya… que lo averigue o que se lo
pregunte a Magoya.
PRESENTADOR: Magoya es el que sabe qué fue la Guerra de Troya. Dale que esto recién
empieza y no quiero que se me haga lío en la cabeza.
2
UTP MARIONETAS
PRESENTADORA: Ulises fue un guerrero ejemplar. ¡Nunca se achicaba antes de pelear! Y una
vez terminada la guerra, solo deseaba volver a su tierra.
PRESENTADOR: Imaginemos a Ulises en ese momento: hace diez años que no ve a su hijo ni
a su esposa y cuando piensa en ellos el corazón se le destroza.
PRESENTADORA: Solo anhela regresar al hogar. ¡Pero lo separa un largo viaje por el mar!
PRESENTADORA: Si, el corazón se le parte porque ha partido hace diez años de su tierra
amada, y…y…y…
PRESENTADOR: ¿y?
PRESENTADOR ¿y ta ca?
PRESENTADORA ¿y ta ca?
ULISES: ¡Qué acá tá, ni que acá ta! Ítaca es el nombre de mi reino, esa es la isla de la que
provengo. Antes de ir a pelear a Troya yo vivía ahí, y era el rey, y ahora ansío volver. Quiero
ver a mi hijo y a mi esposa, ¡No me interesa otra cosa!
PRESENTADORA: Bien, como vimos, Ulises tiene gran añoranza de su suelo natal y lo único
que anhela es volver a su hogar.
ULISES: Por favor, quisiera contar la historia a mi manera así que no lo tomen a mal, pero (Le
señala la salida.). Me encontraba en la mejor época de mi vida, los dioses en verdad me habían
favorecido. Tenía un hermoso reino, y mi bella esposa había acabado de parir mi gran
heredero. Pero algo no andaba tan bien. Mi amada Grecia luchaba contra Troya, me despedí
del palacio, de mi familia y de mi vida como la conocía, y aquí comienza mi historia.
MUSA:
Valiente navegante,
Varón de gran ingenio
Ulises soberano
Itaca es su reino
3
UTP MARIONETAS
No fueron imparciales
Retrasan y aceleran
Este largo viaje
Poseidón quería
Matar a nuestro héroe
Y la ninfa Calipso
Prisionero lo tiene
PRESENTADORA: Ulises llega a un lugar hermoso y decide buscar allí algo sabroso.
PRESENTADOR: Los intrépidos navegantes tienen bastante hambre y se comerían con gusto
un poco de matambre.
PRESENTADORA: Soñaban con una buena mesa, pero los esperaba una sorpresa.
(Ulises y los muchachos recorren la isla. Encuentran la casa de Polifemo y entran. Descubren
que hay mucho que comer).
MUCHACHO 2: Después de tantos días de navegar a los saltos, hicimos bien en hacer un alto.
POLIFEMO (furioso): Soy Polifemo y ésta es mi casa, esta es mi comida y éste es mi vino. ¿y
se puede saber esta manga de vagos de dónde vino?
POLIFEMO: A mi eso me importa tres pepinos. ¿Me puedes decir quiénes son ustedes, pedazo
de atorrantes? ¿Son piratas, mercaderes o navegantes?
ULISES: Queremos volver a nuestra isla, pero el viento nos empujó hasta acá.
4
UTP MARIONETAS
MUCHACHO 1: Sí, necesitamos un poco de hospitalidad.
ULISES: Por eso, en nombre de Zeus, el poderoso Dios te rogamos nos dejes pasar aquí unos
días de descanso. (Pausa) Verás que somos hombres mansos. Estamos cansados de luchas y
combates.
POLIFEMO: ¡Están realmente del tomate! Soy un cíclope, un gigante feroz, y no me inclino
ante Zeus por más que sea un dios. Yo soy el preferido de Poseidón, el dios de los mares, y
hago lo que se me antoja… y sepan que me encanta la sangre roja…¡Y también la sangre
humana!
ULISES: ¡Mira, Poli! para que veas que no te guardo rencor, te ofrezco un poco de licor.
POLIFEMO: (Lo prueba y enseguida aprueba). Um, es exquisito. Pero me serviste muy poquito.
(Polifemo le arrebata la botella y se la bebe de un trago. Le gusta tanto que sería capaz de
beberse un lago. A partir de ese momento habla con voz de borracho). ¿Quisiera beber un
poco más, pero antes dime cómo te llamas?
POLIFEMO: Entonces, Nadie, dame más licor. ¡Nunca había probado tan rico sabor!
ULISES: Tomá, entre amigos, no vamos a ser mezquinos. Tomate lo que quieras.
PRESENTADOR: Polifemo sigue bebiendo. Está tan en curda, que ni sabe qué mano es la
derecha y cuál es la zurda.
POLIFEMO: Sí, voy a hacer una siesta. Y cuando me despierte, habrá fiesta. Me los voy a
comer a todos. Pero como te dije que te iba a agradecer tu amistad y tu bebida, ¡vas a ser el
último que devore!!! el postre de mi comida!!
5
UTP MARIONETAS
POLIFEMO: (Arrodillado tomándose el ojo y quejándose) ¡Ay! ¿quién fue el traidor? Quiero
saber si está acá el que me atacó con esta estaca. ¿Quién lastimó mi único ojo? ¡Lo voy a
reventar como a un piojo!
ULISES: ¿Y que querías que hiciera? ¿dejar que nos comieras crudos? (Gesticulando)
POLIFEMO: Escuchame bien Ulises, ojalá que te coman las lombrices! ¡No te traté tan
mal, iba a comerte al final! (Pausa) Eras casi un amigo. ¡Pero ahora te maldigo! .(Pausa) (Gira
y mira al mar) Poseidón!! rey de los mares, padre mío ¡Te pido que escuches mi pedido!
(Pausa) Castiga a este hombre (señalando furioso a Ulises) Arruinó mi único ojo. Por favor,
descargá sobre él todo tu enojo. Que la vuelta a su tierra le sea difícil y tormentosa, porque me
ha hecho cosas espantosas.
PRESENTADORA: Pero Poseidón, rey de los mares, les enviaba dificultades y pesares.
ULISES: Siento una enorme alegría al pensar en la tierra mía. No veo la hora.
ULISES: ¡Muchachos, vamos a desembarcar aquí, este lugar me produce una atracción
irresistible!
EOLO: Bienvenido Ulises, el de las muchas tramoyas, el que luchó valientemente en Troya.
(Con gesto de Bienvenida)
EOLO: Sí, no tengas duda, por acá eres más conocido que la ruda. Bienvenidos, yo soy Eolo,
el rey de los vientos (Sacando pecho) y para mi será un honor invitarlos a descansar, después
de tu largo viaje por los mares.
EOLO: Ulises, guerrero, rey de Ítaca. No quiero que te suceda nada malo, y por eso te voy a
hacer un regalo.
6
UTP MARIONETAS
En esta bolsa he encerrado a todos los vientos para que no te molesten y solo he dejado en
libertad al viento del Oeste, que te va a conducir a tu casa soplando dulcemente.
ULISES: Gracias, Eolo (Dándole un abrazo) nos diste resguardo y ahora me sorprendes con
este regalo.
(llamando a los muchachos lleno de entusiasmo). ¡NOS VAMOS A ITACA!
PRESENTADORA: Ulises y los muchachos embarcan. Y durante unos días todo va bien y
nadie se zarpa.
MUCHACHO 2: ¿Qué le habrá regalado Eolo? Para mí que hay cosas de valor que quiere
disfrutar el solo.
PRESENTADOR: Y así, un poco por codicia y otro poco por ignorancia, abren la bolsa y
permiten que Poseidón tome venganza.
PRESENTADORA: Todos los vientos soplan juntos una y otra vez, y la nave parece una
cáscara de nuez.
ULISES: (muy triste) Ítaca querida, estabas tan cerca…y ahora eres un punto en la lejanía
MUCHACHO 1: ¡Cuánto lo siento! ¡no sabía que en la bolsa había solo vientos!
MUCHACHO 1: Pensar que Ítaca estaba al alcance de la mano y ahora ha vuelto a ser un sitio
lejano.
PRESENTADORA: Ya en el palacio de Ulises donde los días transcurren grises (Se dirige al
público)
PENELOPE:
Ulises se ha marchado y prometió volver
7
UTP MARIONETAS
La isla de Itaca se quedó sin rey
Telémaco pregunta donde está papá
Y angustiada no se contestar
.
El vino y la comida consumiendo están
Todos los pretendientes quieren tu lugar
Y pongo mil excusas para no elegir
Porque únicamente yo te espero a ti
Quizá si tu piensas en mi
Si aún luchas por regresar
No será inútil mi tejer
No será en vano mi esperar
TELEMACO: Con la ausencia de mi padre Ulises, la casa está llena de descarados e infelices.
PRETENDIENTE 1: Penélope, Penélope, ¿hasta cuando, hasta cuándo nos vas a tener
esperando?
PENELOPE: ¡No sean aves de mal agüero!! (Con tono alto) Ulises va a volver porque YO lo
espero.
TELEMACO: Dejen de derrochar nuestra riqueza! Se pasan todo el día comiendo en nuestra
mesa.
PRETENDIENTE 1: Mirá pedazo de mocoso (Con gesto amenazante) quedate con la boca bien
cerrada o te parto con la espada!!
PRETENDIENTE 2: Penélope, eres demasiado rica y demasiado hermosa para pasarte la vida
esperando a tu marido ¿por qué no te casas conmigo?
PRETENDIENTE 2: (Mirando a Penélope con gesto pícaro) Penélope, basta de dar vueltas.
Una de estas noches vas a tener que dejar la puerta abierta.
PRETENDIENTE 1: Vas a tener que casarte con alguno de nosotros muy pronto.
8
UTP MARIONETAS
PENELOPE: Está bien. (Gritando) Pero vamos a hacer como yo diga. Voy a comenzar un tejido
(Pausa) y cuando lo termine (Pausa) elegiré marido. ¡Solo cuando lo termine, ni un minuto
antes! (Levantando el dedo con gesto amenazante) ¿me entienden atorrantes?
ATENEA: Ojo, tu sabes que nada justifica mandarle tormentas días y noches. El desea
regresar a su hogar y con su esposa e hijo poder estar.
ATENEA: Para empezar, llamar a Hermes. Él es el único que puede llegar con sus mensajes
sin que nadie lo espante.
ATENEA: Hermes es el único que puede protegerle y mantenerlo al tanto de las terribles cosas
que se le vienen.
ZEUS: Esta bien, llamare a Hermes para que ayude en lo que pueda al valiente Ulises.
ATENEA: Gracias. Yo iré a Ítaca para hablar con su hijo, el pobre está sufriendo muchísimo.
ZEUS: Recuerda Atenea, que no podemos meternos en la vida de los mortales, así como si
fueran nuestros compadres.
ATENEA: Lo sé, es por eso que iré con pies de plomo y sin causar alboroto.
ESCENA 6. CIRCE
PRESENTADORA: Ulises y los muchachos, con abatimiento y desilusión, prosiguen otra vez la
navegación.
PRESENTADOR: Y al cabo de unos días de difícil travesía arriban a una isla desconocida y
bajan a buscar algo de comida.
ULISES: Creo que sería conveniente explorar un poco el lugar. Yo me quedo a cuidar la nave
y, ustedes, vayan a ver que sitio es éste y qué sucede.
MUCHACHO 1 (al muchacho 2): ¡Qué belleza! ¡qué encanto! Nunca una mujer me atrajo tanto.
MUCHACHO 2 (al muchacho 1): ¡Que mujer! ¡qué hermosura! ¡qué gracia y qué figura!
CIRCE: Pasen, pasen, deben estar sedientos, cansados y, sobre todo, hambrientos.
MUCHACHO 2: La verdad es que estamos agotados y no nos vendría mal algún bocado.
MUCHACHO 1: Y también estamos muertos de sed, sería muy agradable algo para beber.
9
UTP MARIONETAS
CIRCE: (los invita a sentarse en cómodos asientos y les ofrece exquisitas bebidas y alimentos)
MUCHACHO 1: (se sirve a manos llenas). Um, ¡que delicioso manjar! ¡Es un regalo para el
paladar!
MUCHACHO 2: (bebe de un trago varias copas) ¡esto es vida!¡una mujer hermosa y abundante
bebida!
PRESENTADOR: Pero cuando estaban en lo mejor del banquete, prendidos a la bebida como
un bebé al chupete, Circe se mostró como lo que realmente era: una hechicera.
CIRCE: Vengan, mis cerditos, de ahora en más van a hacer lo que yo digo, y en primer lugar
vayan a su chiquero. ¡Ya que los manjares les gustan tanto… ahora van a comer lo que comen
los chanchos! (Circe los encierra y sale).
ULISES: ¿Qué habrá sucedido con los muchachos? ¿Se habrán perdido o estarán borrachos?
¿Alguien los habrá atacado o estarán presos? ¿O se habrán vendido por unos pesos?
HERMES: Escuchame Ulises, el de los muchos matices, soy Hermes, el mensajero de los
dioses, el que no se duerme…
HERMES: Así es, Ulises, vengo a decirte que tus compañeros están en poder de Circe. Los
convirtió en chanchos y como ya sabemos que chancho limpio nunca engorda, los encerró en
una pocilga llena de roña.
ULISES: ¡Es una demonia! ¡Yo los voy a rescatar! ¡no voy a dejar que se pudran en ese
inmundo lugar!
HERMES: Escuchá, Ulises, por más que tengas un buen cerebro, tu también podés terminar
convertido en cerdo.
HERMES: Pero yo estoy aquí para ayudarte. Tomá esta planta de raíces negras y flores
blancas. Circe va a tratar de convertirte en animal, pero con esta planta no podrá hacerte mal,
cuando te quiera tocar con su varita mágica, sacarás tu espada y ella retrocederá totalmente
aterrada.
HERMES: Y te va a ofrecer lo que quieras para detenerte. Pero antes de aceptar lo que te
ofrezca debes exigirle que jure ante los dioses que no te hará daño. Sino, es capaz de darte
con un caño.
CIRCE: Adelante, adelante, pasá, ilustre visitante. Bebe de esta copa de oro. Contiene una
bebida deliciosa y singular.
10
UTP MARIONETAS
ULISES (para sí – buscando complicidad en el público-): -que puede convertirme en animal.
CIRCE: ¿Quién eres extranjero que no puedo llevarte a mi chiquero? ¿De qué tierra vienes?
¿Cuál es tu país? Sé que solo hay un hombre capaz de resistir a mis encantamientos: Ulises, el
héroe de Troya.
ULISES: Sí, soy Ulises, el de los muchos matices, el héroe de Troya, la navegante joya, y no
voy a ir a parar a una pocilga sucia porque soy de gran astucia.
ULISES: ¿Te crees que nací ayer? ¿Cómo te puedo creer? Convertiste a mis compañeros en
cerdos. Si confiara en tu palabra, estaría mas loco que una cabra.
CIRCE: Te ruego que me tengas confianza. Prometo ayudarte a concretar tus ansias, volver al
hogar devorando las distancias.
ULISES: ¿Eres capaz de jurar por los dioses que no me harás ningún mal y me dejarás sano y
salvo volver a mi tierra natal?
CIRCE: Si, sinceramente lo juro y me comprometo a ayudarte para que el regreso sea menos
duro. Y ahora, comamos, bebamos y alegremos nuestros corazones.
ULISES: (Se sienta sobre la falda de Circe. Se pone meloso, como un niño cariñoso).
Me pone triste que tus hechizos fatales hayan convertido a mis compañeros en animales. Hasta
que no los vea recuperar su forma humana, voy a pensar que me engañas.
CIRCE: Es hora de alegrarse y estar contentos. Sé que han sufrido muchas penurias, y que
Poseidón los trató con furia.
MUCHACHO 2: Sí, la verdad es que no damos más, yo lo único que quiero es llegar a casa y
descansar.
ULISES: Te agradezco tu amistad. Y te recuerdo que cuando juraste no hacernos ningún mal,
prometiste ayudarnos a regresar al hogar.
CIRCE: Este es el mejor camino para que llegues bien a tu destino. Pero deben tener presente
que habrá dificultades y te diré como hacerles frente.
11
UTP MARIONETAS
CIRCE: También te advierto que si no siguen mis indicaciones no llegarán con vida a ningún
puerto, terminarán en un estado miserable y muertos.
CIRCE: Ulises, tratá de no acercarte a la isla de las sirenas, ¡porque te van a chupar las venas!
ULISES: Vengan muchachos, usen esto para taparse los oídos. (les da unos tapones de cera)
Pero antes, átenme con una soga bien fuerte y por mas que les pida y les ruegue, por favor no
me suelten. (Ulises está atado de pies y manos)
SIRENAS:
Nosotras somos las bellas sirenas.
Que todos lo sepan: no somos buenas.
Nos encanta embaucar y engatusar
A los pobres tipos que andan por el mar
(Los muchachos le indican por señas a Ulises que no entienden una palabra de lo que dicen)
SIRENAS: Ulises, Ulises, héroe de Troya, ven con nosotras y seremos tus joyas.
SIRENAS: Ulises, te prometemos días felices, si vienes con nosotras cantaremos tus victorias y
te colmaremos de gloria.
ULISES: Por favor, ¡desátenme, quiero ir con las sirenas, su canto me hace arder las venas!
CIRCE: Ulises, ten cuidado, el canto de las sirenas es solamente un engaño. Lo único que
buscan es hacerte daño.
SIRENAS: Ulises, Ulises, no te estupidices. Ven con nosotras las sirenas, y terminarán tus
penas.
ULISES: Muchachos, les ordeno que me suelten, por ese canto soy capaz de desafiar la
muerte.
PRESENTADOR: Pero los muchachos tenían instrucciones claras y para no hacer caso a
Ulises dan vuelta la cara.
12
UTP MARIONETAS
MUCHACHO 1: Disculpa Ulises, pero estás diciendo locuras. Así no te vamos a sacar las
ataduras.
PENELOPE: (Para si) ¡Nunca pedazo de gusano! Ya les dije, cuando termine mi tejido, elegiré
marido.
PRETENDIENTE 2: Convencete de una vez, preciosa, Ulises debe estar enterrado en una
fosa.
PRETENDIENTE 1: Y tú, ricurita, eres demasiado joven y hermosa para quedarte tan solita.
PENELOPE: Yo se que Ulises esta vivo y quiero serle fiel. Voy a pasar el resto de mi vida con
él.
PRETENDIENTE 2: Mirá nena, nos estamos cansando. No nos vamos a pasar toda la
eternidad esperando.
PENELOPE: Está bien, entiendo, pero no me casare con ustedes mientras este tejiendo.
PENELOPE:
Ulises mi amor,
Cuanto te extraño
Yo no se donde estarás
Mis pretendientes ya no me dejan en paz
Cuando vendras.
PRESENTADORA: Una nube oscura cubre la nave y las olas la azotan hasta que queda
totalmente rota,
PRESENTADOR: El viento brama y las olas bullen y el mar es una boca que todo se lo engulle.
13
UTP MARIONETAS
PRESENTADOR: Los muchachos que tantas peripecias han resistido caen al mar y nadie sabe
adonde han ido.
PRESENTADORA: Solo sobrevive el valeroso Ulises que abrazado a un trozo de madera gira
por el mar como un náufrago cualquiera.
PRESENTADOR: Durante nueve días y nueve noches es llevado a la deriva por las olas en
una tempestuosa e incesante batahola.
PRESENTADORA: Hasta que ya no puede mas y cuando está a punto de renunciar a sus
anhelos y de rendirse a la voluntad del cielo, una ola lo arroja a la playa justo cuando se
desmaya.
PRESENTADORA: Una vez mas el ingenioso Ulises zafa, pero llega a la costa hecho una
piltrafa.
CALIPSO: Ulises, Ulises, cuántas cicatrices. Se que soportaste muchas penurias y que el mar
te trató con furia
CALIPSO: No te preocupes, Ulises, a mi lado no te va a faltar nada; acá tendrás todo lo que
quieras y podrás disfrutar de una eterna primavera.
ULISES: Te estoy muy agradecido, me ayudaste a seguir con vida. Pero creo que ya es hora
de emprender la partida.
HERMES: Calipso debes dejar partir a Ulises, ya tuvo demasiados días grises.
CALIPSO: Ese no es mi deseo, así que te ordeno que te vayas por donde viniste.
CALIPSO: Si, se quién eres, pero que te da derecho a venir hasta aquí a quitarme mi deseo.
14
UTP MARIONETAS
HERMES: Pues así no quiera, deberán despedirse. Ya sabes cómo son allí arriba, ayúdalo de
una vez a partir, dale buen viento y comida, y que sea rápida su partida.
CALIPSO: Si te quedás aquí conmigo para siempre, no tendrás que temer la vejez, la
enfermedad ni la muerte.
ATENEA: Te voy a ayudar, ingenioso Ulises, pero ten cuidado. En tu casa hay una manga de
infelices que quieren apoderarse de todas tus cosas y adueñarse de tu esposa. Todos te creen
muerto y aunque eso no sea cierto, es necesario que no te reconozcan para evitar actitudes
hoscas.
ATENEA: Sé prudente, los descarados pretendientes están armados hasta los dientes. (Atenea
roza a Ulises con su varita dorada y lo convierte en un anciano cubierto de trapos, en un
mendigo vestido con harapos).
ULISES: Me fui de aquí siendo rey, luché valerosamente en Troya y ahora vuelvo sin riquezas y
sin joyas. Triunfé sobre muchísimos enemigos y vuelvo a mi casa como un mendigo.
ULISES: Hijo, espero no haber llegado demasiado tarde. Has de saber que soy tu padre.
PENELOPE: (no lo reconoce) : Oh, este pobre viejo debe venir desde muy lejos. Parece muy
cansado. Haré que le den algo para comer. (A Ulises) Estoy esperando a mi esposo Ulises del
cual sigo enamorada. Se ha ido a la guerra y aún no ha vuelto. Los pretendientes codician mis
riquezas y por eso me obligan a casarme. ¿Ves esas doce hachas? Mi esposo Ulises el
guerrero ingenioso las solía colocar en la pared y clavaba entre ellas flechas disparadas por él.
Les he dicho a esos insolentes de mala calaña que me casaré con aquel que repita su hazaña.
ULISES: Cuando se realice ese concurso seguramente habrá vuelto Ulises, el de los muchos
recursos.
15
UTP MARIONETAS
PRETENDIENTE 1: ¿Qué haces, viejo? ¿Vas a competir con nosotros? ¿No te parece que
estás un poco loco?
TELEMACO: ¡Tengan cuidado! ¡Acá nadie se burla de este anciano! ¡Si alguno le hace daño, le
voy a dar con un caño!
(Los pretendientes toman el arco y tratan de disparar, pero no pueden siguiera mantenerlos
derechos. Cuando Ulises toma el arco todos se largan a reir)
ULISES: Yo en su lugar no me reiría tanto, lo que voy a hacer los va a llenar de espanto
(dispara una flecha y la ubica justo entre las doce hachas) Se terminó la competencia y también
mi paciencia.
ULISES: ¡Se terminó la farra! ¡Salgan de acá porque me afilé las garras!
16