Está en la página 1de 336
2001-08 Manual B/RB 281/282 REGLAS DE SEGURIDAD Antes de poner en marcha hay que leer

2001-08

Manual B/RB 281/282
Manual B/RB 281/282
Manual B/RB 281/282

Manual

B/RB 281/282

REGLAS DE SEGURIDAD

Antes de poner en marcha hay que leer detenidamente todas las instrucciones.REGLAS DE SEGURIDAD Se debe prestar atención especial a la información que se encuentra al lado

Se debe prestar atención especial a la información que se encuentra al lado de este símbolo.marcha hay que leer detenidamente todas las instrucciones. Sólo se pueden usar piezas originales de Atlas

a la información que se encuentra al lado de este símbolo. Sólo se pueden usar piezas

Sólo se pueden usar piezas originales de Atlas Copco. Atlas Copco.

1250 0071 04

© Copyright 2001, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden

No está permitida la reproducción total o parcial de esta publicación, ni su tratamientoinform ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier medio, ya sea electrónico,mecánico, por por registro u otros métodos sin el permiso previo y por escrito delos titulares del copyright.

Indice

Seguridad

5

Instrucciones de funcionamiento

21

Instrucciones de mantenimiento

101

Esquemas de mantenimiento

307

Seguridad

Disposiciones de seguridad

7

Reglas de seguridad generales

7

Zonas críticas y paradas de emergencia

9

Seguridad

9

Zonas críticas y colocación de la parada de emergencia

10

Extinción de incendios

11

Letreros de advertencia

13

Letreros de instrucciones

15

Estabilidad del equipo perforador

16

Ángulos de inclinación máximos permitidos

16

Normativa de estabilidad

16

Equipos perforadores sobre ruedas con brazos/unidad de perforación en la posición de transporte

16

Equipo perforador sobre patas de apoyo con brazos/unidad de perforación en

posición de trabajo

17

EG - Declaración de conformidad

19

Máquina individual y componentes de seguridad

19

Otras directivas aplicables

19

Normativas de armonización aplicadas

19

Emitido por

19

Disposiciones de seguridad

Nota

El manual de instrucciones Seguridad contiene la información relacionada con la seguridad para manipular el equipo perforador y el equipo periférico del mismo. Esto ha supuesto que algunas secciones no estén totalmente adaptadas a los componentes indivi- duales.

• Estas instrucciones contienen importantes apartados referidos a seguridad.

• Se deberá prestar especial atención a los textos de seguridad enmarcados y precedidos por un símbolo de advertencia (trián- gulo) al que sigue una palabra clasificatoria según lo siguiente.

PELIGRO

PELIGRO

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

1250 0022 46

Indica la existencia de riesgos importantes que OCASIONARÁN daños personales graves o la muerte si no se respeta la advertencia.

Indica riesgos que PUEDEN ocasionar daños personales graves o la muerte si no se respeta la advertencia.

Indica riesgos que PUEDEN ocasionar daños personales o en el equipo si no se respeta la advertencia.

Figura 1. Advertencia

Reglas de seguridad generales

• El equipo sólo deberá ser manipulado por personal especial- mente adiestrado.

• El equipo sólo deberá utilizarse para las finalidades descritas en estas instrucciones.

• Lea atentamente todas las instrucciones y respételas.

• Asegúrese de que se hayan realizado todos los puntos especifi- cados por el esquema de mantenimiento en vigor.

• Controle que funcionen satisfactoriamente todos los órganos de maniobra y paradas de emergencia.

• Informe inmediatamente sobre daños e incorrecciones. No maniobre el sistema hasta que todas las incorrecciones hayan sido reparadas.

• Compruebe que todos los letreros de advertencia y etiquetas de seguridad se encuentren montados, estén limpios y sean legi- bles. Para lo referente a la colocación y número de pieza, vea la lista de piezas de repuesto.

• Infórmese sobre el lugar en que se encuentra el extintor de incendios más cercano.

• Utilice siempre casco, protección auricular y gafas protectoras durante el desplazamiento y la perforación. Respete asimismo las disposiciones locales en materia de seguridad.

• Controle siempre el equipo de seguridad y las paradas de emer- gencia despues de desplazar el equipo perforador después de cada turno de trabajo.

• Antes del desplazamiento y de la puesta en marcha de la perfo- radora, controle siempre que nadie se encuentre cerca del equipo ni dentro de un sector de seguridad crítico.

• No se aleje nunca del equipo antes de aplicar los frenos y blo- quear las ruedas.

• Los gases de escape del motor son venenosos. Cuando el motor está en marcha es necesario contar con buena ventilación de aire.

• No realice nunca el servicio ni los trabajos de mantenimiento mientras el equipo esté en marcha.

• Desconecte el motor antes de proceder al llenado de combusti- ble. No manipule nunca líquidos inflamables cerca de superfi- cies calientes, chispas ni llama abierta.

• Para evitar daños personales durante el servicio y los trabajos de mantenimiento, se deberán apuntalar o fijar los componentes que puedan entrar en movimiento o caerse.

• Asegúrese de que los sistemas hidráulico, de agua y de aire estén descomprimidos, y de que el sistema eléctrico esté sin ten- sión, antes de comenzar cualquier trabajo en dichos sistemas.

• No utilice el sistema si el armario eléctrico presenta alguna lám- para de indicación de avería encendida. En tal caso, contacte al personal de servicio para reparar la avería.

• Los trabajos que afecten a la parte de alta tensión del sistema eléctrico sólo deberán ser realizados por electricistas autoriza- dos.

• Las mangueras de presión de diámetro inferior de 19 mm (3/4") ó superior son de calidad R9R (manguera de alta presión con cuatro capas de armado de acero). Vea la lista de piezas de repuesto. Por razones de seguridad, estas mangueras no deberán nunca ser sustituídas por mangueras de calidad inferior.

• En caso de rotura de mangueras, una ocasión de accidente u otra situación de emergencia se pueden detener inmediatamente el motor eléctrico y, por esto, la bomba hidráulica, pulsando los botones rojos de parada en el panel de maniobras y de operador.

• Deberá observarse gran precaución al cambiar la broca o la barrena de la perforadora.

• Los controles y ajustes que sea necesario realizar mientras el equipo perforador esté en marcha deberán ser efectuados por dos personas, como mínimo. Una de ellas deberá encontrarse en el lugar de maniobra y contar con buena visibilidad sobre los trabajos.

• Utilice solamente piezas originales Atlas Copco. Los daños o perturbaciones en el funcionamiento ocasionados por piezas que no sean las originales de Atlas Copco NO están cubiertos por la Garantía ni por la Responsabilidad de producto.

• En caso de sobrecarga del equipo, pueden originarse daños que no resulten visibles durante la utilización normal. Estos daños no están cubiertos por la garantía.

• Los daños que puedan aparecer como consecuencia de repara- ciones deficientes, así como las lesiones personales o daños en el equipo derivados de daños anteriores no reparados, no están cubiertos por la garantía.

• Durante los trabajos de servicio, desplácese solamente por las superficies marcadas del capó del equipo perforador. No pise las tapas de servicio abiertas.

• Cuando realice trabajos de mantenimiento con la cabina levan- tada, la cabina deberá estar asegurada en la posición de eleva- ción.

Zonas críticas y paradas de emergencia

Seguridad

• Zonas críticas durante el perforado: Junto y por delante del equipo perforador (2).

• Ninguna persona deberá encontrarse en la zona crítica cuando están en marcha las bombas hidráulicas. Esto se aplica tanto a las bombas hidráulicas accionadas eléctricamente como a las bombas accionadas con gasóleo.

Nota

En los equipos de perforación con plataforma de servicio, una persona puede encontrarse en la plataforma de servicio durante la perforación.

• Durante la conducción, compruebe que ninguna persona se encuentra en la dirección de conducción.

• La parada de emergencia (1) detiene todos los motores eléctri- cos.

• La reposición de la parada de emergencia se realiza estirando del botón de parada de emergencia activado.

Zonas críticas y colocación de la parada de emergencia

2 1 1250 0070 13 1 Parada de emergencia
2
1
1250 0070 13
1 Parada de emergencia

2 Zona crítica

Figura 2. Zona crítica y parada de emergencia Boomer / Rocket Boomer 281 (equipos perforadores con vehículo portador DC 10)

2 1 1250 0070 12 1 Parada de emergencia
2
1
1250 0070 12
1 Parada de emergencia

2 Zona crítica

Figura 3. Zona crítica y parada de emergencia Boomer / Rocket Boomer 282 (equipos perforadores con vehículo portador DC 15)

Extinción de incendios

El equipo perforador está equipado con extintor de incendios, colocado en las cercanías del panel de maniobras.

El equipo perforador también puede estar equipado con el sistema de extinción de incendios Ansul (opción), el cual apaga los posi- bles incendios en el motor y aceite. En caso de incendio se estira del pasador para sacarlo de su fijación y se presiona el botón de activación rojo grande.

A D B C 1250 0068 25 A A Cartucho de activación Ansul, opción
A
D
B
C
1250 0068 25
A
A Cartucho de activación Ansul, opción

B

B Boquilla Ansul, opción

C Extintor de incendios

D Recipiente de polvo y cartucho de gas Ansul, opción

Figura 4. Colocación del extintor de incendios y equipo Ansul en Boomer / Rocket Boomer 281 (equipos perforadores con vehículo portador DC 10)

A D B 1250 0068 39 C A Cartucho de activación Ansul, opción
A
D
B
1250 0068 39
C
A Cartucho de activación Ansul, opción

B Boquilla Ansul, opción

C Extintor de incendios

D Recipiente de polvo y cartucho de gas Ansul, opción

Figura 5. Colocación del extintor de incendios y equipo Ansul en Boomer / Rocket Boomer 282 (equipos perforadores con vehículo portador DC 15)

Letreros de advertencia

Tabla 1. Advertencias

 

• Alta tensión eléctrica.

 
1250 0021 97

1250 0021 97

• Una manipulación incorrecta puede ocasionar peligro de muerte.

• Todos los trabajos que afecten al sistema eléctrico deberán ser realizados por electricistas autorizados.

 

• Se prohíbe la entrada.

1250 0021 96
1250 0021 96

• Prohibido el paso de personal no autorizado.

• El acceso puede ocasionar lesiones personales.

 

• Peligro por piezas rotatorias y de lesiones por aplastamiento.

 
1250 0021 98

1250 0021 98

• Puede ocasionar lesiones corporales graves.

• No entrar en la zona peligrosa durante la operación.

 

• Alto nivel acústico.

1250 0021 99

1 2 5 0 0 0 2 1 9 9 • Utilice protección auditiva aprobada.

• Utilice protección auditiva aprobada.

• Puede ocasionar lesiones auditivas permanentes.

1250 0023 95

1250 0023 95

• Los ciclos de trabajo del equipo perforador están preprogramados, y pueden ponerse en marcha automáticamente sin asistencia de personal.

• Puede ocasionar lesiones personales graves.

• No entrar en la zona de trabajo de la máquina.

 

• Estabilidad.

Max. Max. 1250 0022 01
Max.
Max.
1250 0022 01

Vea la sección Estabilidad del equipo de perforación.

 

• Riesgo de vuelco durante el transporte.

 
1250 0022 00

1250 0022 00

• Puede ocasionar daños personales y en la máquina.

• Durante el transporte, únicamente los brazos y la plataforma de servicio del equipo perforador podrán estar girados dentro del radio de giro del equipo.

 

• Riesgo de vuelco durante la perforación.

 
1250 0056 47
1250 0056 47

• Puede ocasionar daños personales y en la máquina.

• Durante los trabajos, el equipo perforador siempre deberá tener las patas de apoyo totalmente desplegadas y estar en contacto con el suelo.

 
  • El brazo cae en sentido diagonal en caso de avería o durante los trabajos

• El brazo cae en sentido diagonal en caso de avería o durante los trabajos de servicio.

1250 0022 03

• Puede ocasionar lesiones personales o en la máquina.

• Al realizar los trabajos de servicio, el brazo deberá ser asegurado con ti- rantes o apuntalado.

 

• Peligro por piezas móviles y rotatorias.

 

1250 0022 04

  1250 0022 04 • Puede ocasionar lesiones corporales graves.

• Puede ocasionar lesiones corporales graves.

• No entrar en la zona de trabajo de la máquina mientras esté operando.

 

• Riesgo de lesiones por aplastamiento.

 
  • Existe el riesgo de daños personales.

• Existe el riesgo de daños personales.

• Cuando esté ocupada por un operario, la plataforma sólo deberá maniobrar- se con sus propios mandos, nunca desde el panel del equipo perforador.

 

• Rayo láser.

 
  • Riesgo de lesiones oculares.

• Riesgo de lesiones oculares.

 

1250 0022 05

• No mirar directamente el rayo láser.

 

• Refrigerante bajo presión

 
R134a Max 32 bar
R134a
Max 32 bar

• Riesgo de lesiones personales

• Lea las instrucciones sobre el Acondicionamiento de aire

 

• Riesgo de rotura de cable

 
1250 0090 06

1250 0090 06

• Puede ocasionar lesiones personales graves y daños a la propiedad

• No utilice el cabestrante cuando queden menos de cuatro vueltas de cable

1250 0022 06

1250 0022 07

1250 0022 08

 

• Riesgo de lesiones por líquido caliente y alta presión.

1250 0090 05

1250 0090 05

• Puede ocasionar lesiones personales graves.

• El sistema debe despresurizarse antes de quitar la tapa.

 

• Peligro con el aire comprimido.

1250 0090 04

1250 0090 04

• Puede ocasionar lesiones personales graves.

• El sistema debe despresurizarse antes de quitar la tapa.

Letreros de instrucciones

Tabla 2. Letreros de instrucciones

• Lea el manual de instrucciones antes de poner en marcha el equipo perfora- dor.

• Una incorrecta manipulación de la máquina puede ocasionar lesiones per- sonales y daños en la máquina.

• Respete lo estipulado en los letreros de advertencia y siga las instrucciones para evitar daños graves.

y siga las instrucciones para evitar daños graves. • Lea las instrucciones. • Este equipo perforador
y siga las instrucciones para evitar daños graves. • Lea las instrucciones. • Este equipo perforador

• Lea las instrucciones.

• Este equipo perforador cuenta con un alternador de corriente alterna.

• Suelte los cables de la batería cuando vaya a desmontar el alternador o el regulador, y cuando realice una carga rápida de la batería.

• Cuando se vayan a realizar trabajos de soldadura en el equipo perforador o en accesorios montados, se deberán soltar y aislar además los cables del regulador de carga.

soltar y aislar además los cables del regulador de carga. • Lea las instrucciones. • El

• Lea las instrucciones.

• El desconectador de la batería deberá encontrarse en la posición ON du- rante la perforación.

• La batería del vehículo portador alimenta al transductor de nivel dedicado al aceite hidráulico.

• Para evitar que se descargue la batería, mantenga el desconectador de la batería en la posición OFF mientras la perforadora no esté trabajando.

1250 0022 09
1250 0022 09

• Lea las instrucciones.

• Deberá llenarse el sistema hidráulico con aceite hidráulico.

1250 0022 99
1250 0022 99

• Este equipo perforador cuenta con cajas de datos.

• Aísle o separe las cajas de datos cuando vaya a realizar una carga rápida de la batería o trabajos de soldadura en el equipo perforador.

Estabilidad del equipo perforador

Ángulos de inclinación máximos permitidos

Max. Max. 1250 0022 01
Max.
Max.
1250 0022 01

Figura 6. Letrero de advertencia, estabilidad

• Estabilidad.

• El equipo perforador puede desplazarse por pendientes ascen- dentes o descendentes con una inclinación máxima de 14°.

• La inclinación lateral deberá ser de máximo 0°.

Normativa de estabilidad

Resumen de las normativas de estabilidad según CEN (Committé Europe des Normes)

Equipos perforadores sobre ruedas con brazos/unidad de perforación en la posi- ción de transporte

"El ángulo de estabilidad del equipo perforador (α) deberá como mínimo ser en todas las direcciones de 10 grados durante el trans- porte, y como mínimo de 5 grados en la posición de aparca- miento."

El ángulo de estabilidad se suma al ángulo de inclinación máx. permitido (ß) según las especificaciones del equipo perforador.

La línea de caída de la inclinación es paralela a una línea que atra- viesa los puntos centrales de los ejes de las ruedas. Esto se aplica tanto a los vehículos portadores rígidos como a los articulados.

El ángulo de basculación permitido sobre el eje de ruedas no deberá ser inferior a α+β.

B α = 10° β A 1250 0062 30
B
α = 10°
β
A
1250 0062 30

α Ángulo de estabilidad del equipo perforador

β Ángulo de inclinación máximo permitido

A Línea de basculación

B Línea de caída

Figura 7. Línea de basculación perpendicular a la línea de caída.

El ángulo de basculación del equipo perforador se calcula durante la operación con los brazos/unidad de perforación extendidos/ extendida hacia adelante y dentro del radio de giro, así como cuando está aparcado en la posición más desfavorable (giro máx. de los brazos/giro de la unidad de perforación). El ángulo de bas- culación se calcula tanto para la inclinación longitudinal como para la lateral.

El ángulo de basculación permitido en los laterales sobre las rue- das no deberá ser inferior a α. Caso especial: El ángulo de inclina- ción lateral se suma si ha sido especificado.

Equipo perforador sobre patas de apoyo con brazos/unidad de perforación en posición de trabajo

"El ángulo de estabilidad del equipo perforador (α) deberá en todas las direcciones ser de como mínimo 5 grados con las patas de apoyo desplegadas"

El ángulo de estabilidad se suma al ángulo de inclinación máx. permitido (ß) según las especificaciones del equipo perforador.

La línea de caída de la inclinación es paralela a una línea que atra- viesa los puntos centrales de los ejes de las ruedas. Esto se aplica tanto a los vehículos portadores rígidos como a los articulados.

El ángulo de basculación del equipo perforador se calcula estando los brazos/la unidad de perforación extendidos y girados al máximo. El ángulo de basculación se calcula tanto para la inclina- ción longitudinal como para la lateral.

El ángulo de basculación permitido con las patas de apoyo trans- versales no deberá ser inferior a α+β.

B α=5° A β 1250 0062 31
B
α=5°
A
β
1250 0062 31

α Ángulo de estabilidad del equipo perforador

β Ángulo de inclinación máximo permitido

A Línea de basculación

B Línea de caída

Figura 8. Línea de basculación perpendicular a la línea de caída

El ángulo de basculación lateral permitido sobre las patas de apoyo no deberá ser inferior a α. Caso especial: El ángulo de inclinación lateral se suma si ha sido especificado.

α = 5°
α = 5°

1250 0062 32

B

se suma si ha sido especificado. α = 5° 1250 0062 32 B A β α

A

β
β

α Angulo de basculación del equipo perforador sobre las patas de apoyo

β Ángulo de inclinación en los laterales

A Línea de basculación

B Línea de caída

Figura 9. Línea de basculación paralela a la línea de caída

EG - Declaración de conformidad

Máquina individual y componentes de seguridad

Los firmantes, Atlas Copco Rock Drills AB Örebro, Suecia, por el presente documento declaramos bajo nuestra total responsabilidad que la máquina objeto de esta declaración concuerda con las exi- gencias incluidas en la directiva del Consejo de Ministros promul- gada el 22 de junio de 1998 sobre armonización de las leyes de los Estados Miembros referidas a máquinas (98/37/EEC).

Otras directivas aplicables

• 73/231/EEC

• 89/336/EEC

Normativas de armonización aplicadas

Emitido por

• EN 791

• EN 60204-1:1993

• EN 292:1 y EN 292:2

• EN 418

La firma del emisor, cargo, lugar de la firma y fecha de la misma se presentan en el original.

Instrucciones de funcionamiento

1. Datos técnicos

25

Boomer 281/282 y Rocket Boomer 281/282

25

Letrero de datos

27

2. Ámbitos de utilización

28

Generalidades

28

3. Controles diarios

29

Generalidades

29

Puntos de control

29

Mantenimiento diario

29

Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación

30

4. Desplazamiento

31

Introducción

31

Órgano de maniobra

31

Colocación

31

Panel de conducción

32

Palancas para la protección de techo, patas de apoyo, etc

35

Medidas antes de la puesta en marcha

37

Inicio

40

Maniobra

42

En caso de avería

42

Brazos

43

Patas de apoyo

44

Techo de protección

45

Tambor para manguera de agua, opción

46

Desplegado de la manguera

46

Enrollamiento de la manguera

47

Tambor de cable, opción

47

Desplegado del cable

48

Enrollamiento del cable

49

Medidas a tomar antes del desplazamiento

49

Generalidades

49

Control de los frenos

50

Control del freno de aparcamiento

50

Control de los frenos de marcha

51

Control del circuito de prereglaje

51

Desplazamiento

53

Seguridad

53

Desplazamiento

53

Medidas a tomar después del desplazamiento

56

Aparcamiento

56

Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación

57

Remolcado

58

5. Sistema eléctrico

59

Seguridad

59

Armario eléctrico

59

Conexión para accionamiento eléctrico

60

Medidas a tomar antes del arranque con accionamiento eléctrico

60

Arranque con accionamiento eléctrico

62

Reposición de la parada de emergencia

63

6. Sistema de perforación

64

DCS 12 y DCS 18

64

Panel del operador

65

Opciones

66

7. Posicionamiento

67

Brazo hidráulico

67

Seguridad

67

Panel del operador

68

Maniobra

68

Accionamiento diesel

68

Elevación y giro del brazo

68

Giro e inclinación del dispositivo de avance

69

Rotación y desplazamiento de avance

70

Cilindro saliente y telescopio de brazo

71

Antes del transporte

72

Laboreo en bancos

73

Laboreo en galerías transversales

73

Laboreo en techos

74

8. Perforación

75

Medidas a tomar antes de la perforación

75

Conecte el equipo perforador a la red eléctrica

75

Corriente de la batería

75

Colocación del equipo perforador

75

Perforación

76

Panel de maniobras

76

Opciones

77

Palancas de perforación

77

Emboquillado y perforación plena

78

Para interrumpir la perforación

79

Inyección de aire sobre un barreno ya perforado, opción

79

Cambio de la broca

79

Seguridad

79

Cambio de la broca contra la pared de la roca

80

Cambio de la broca en el fondo del barreno

80

Control durante la perforación

81

Seguridad

81

Perforadora

81

Perforación hacia arriba

82

Sistema

82

Mangueras y acoplamientos

82

Medidas a tomar después de la perforación

83

Seguridad

83

Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación

83

9. Equipo de empalme de varilla, opción

84

Empalme manual de varilla

84

Panel del operador

85

Maniobra

86

Seguridad

86

Empalme manual de varilla

86

Medidas preparatorias

86

Perforación y empalmado

87

Recogida de las varillas de perforación

88

10. Equipo de dirección, opción

89

FAM

89

Panel de maniobra

89

Maniobra

90

Inicio

90

Menús

91

Menú principal

91

Rama 1 del árbol de menús

92

Rama 2 del árbol de menús

92

Rama 3 del árbol de menús

93

Rama 4 del árbol de menús

94

Rama 5 del árbol de menús

94

Rama 6 del árbol de menús

95

Indicación de ángulo

95

Menú de trabajo

95

Ajustes para la indicación del ángulo

96

Longitud barreno

96

Dirección de referencia

97

Menú de trabajo

98

Indicación de averías

98

1. Datos técnicos

Boomer 281/282 y Rocket Boomer 281/282

Boomer 281, Rocket Boomer 281

Nota

A continuación presentamos un compendio de los datos, para una información más detallada, sírvanse consultar las instrucciones de mantenimiento. Todos los datos son válidos para el equipo perfo- rador con equipamiento estándar. Longitud, equipo perforador en la

posición de transporte

8,6-11,0m

Anchura

1,65m

Altura, equipo perforador con techo de protección Techo de protección totalmente levantado Techo de protección totalmente bajado Peso

Potencia del motor diesel instalado42kW Potencia eléctrica instalada Vea el letrero de datos

Tensión

Vea el letrero de datos

Frecuencia Vea el letrero de datos Inclinación máx. en sentido lateral.0°

Inclinación máx. en sentido longitu-

2,8m

2,1m

10-14ton

dinal.

14°

Estabilidad

Cumple CEN

Temperatura circundante 0 a +40°C

Nivel acústico en el puesto de trabajo del operario (ISO/DIS 11201) 114dB (A) re2 µPa Potencia acústica radiada (ISO/DIS

11201)

Nivel de vibraciones, piso (ISO

2631/1)

124dB (A) re1 pW

0.10m/s 2

Boomer 282, Rocket Boomer 282

Nota

A continuación presentamos un compendio de los datos, para una información más detallada, sírvanse consultar las instrucciones de mantenimiento. Todos los datos son válidos para el equipo perfo- rador con equipamiento estándar. Longitud, equipo perforador en la

posición de transporte

9,9-11,7m

Anchura

1,95m

Altura, equipo perforador con techo de protección Techo de protección totalmente levantado Techo de protección totalmente bajado Peso

Potencia del motor diesel instalado55kW

Potencia eléctrica instalada Vea el letrero de datos

Tensión

Vea el letrero de datos

Frecuencia Vea el letrero de datos

Inclinación máx. en sentido lateral.0° Inclinación máx. en sentido longitu-

3,0m

2,3m

17-20ton

dinal.

14°

Estabilidad

Cumple CEN

Temperatura circundante 0 a +40°C

Nivel acústico en el puesto de trabajo del operario (ISO/DIS 11201) 124dB (A) re2 µPa Potencia acústica radiada (ISO/DIS

11201)

Nivel de vibraciones, piso (ISO

2631/1)

124dB (A) re1 pW

0.12m/s 2

Letrero de datos

Letrero de datos Figura 1.1. Letrero de datos Boomer / Rocket Boomer 281 (equi- pos perforadores

Figura 1.1. Letrero de datos Boomer / Rocket Boomer 281 (equi- pos perforadores con vehículo portador DC 10)

1250 0072 81 Atlas Copco Rock Drills AB STOCKHOLM - SWEDEN Name Type Serial No.
1250 0072 81
Atlas Copco
Rock Drills AB
STOCKHOLM - SWEDEN
Name
Type
Serial No.
Installed diesel power
Installed electric power
Rated voltage
Rated frequency
Gross weight
kW
kW
V
Hz
kg
Made in Sweden 199
9106 1071 90

Figura 1.2. Letrero de datos Boomer / Rocket Boomer 282 (equi- pos perforadores con vehículo portador DC 15)

2. Ámbitos de utilización

Generalidades

El equipo de perforación está diseñado exclusivamente para reali- zar perforaciones en túneles y minas. No es apropiado utilizar este equipo en otro tipo de aplicaciones. Entre las aplicaciones para las que no ha sido diseñado este equipo cabe citar:

• Elevación y transporte de cargas y personas

• Soporte de objetos

• Transporte de rocas

El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por utilización indebida del equipo. Es de gran importancia que el usuario haya leído y entendido todas las instrucciones de funciona- miento, mantenimiento y reparación, así como los esquemas de mantenimiento. El equipo de perforación sólo deberá ser utilizado, mantenido y reparado por personal adecuadamente familiarizado con este equipo y con los peligros que implica. Es importante que el personal respete las disposiciones tanto generales como locales en materia de seguridad técnica, seguridad laboral y regulaciones de tráfico. El fabricante no se responsabiliza de los daños ocasio- nados por modificaciones indebidas del equipo de perforación.

3. Controles diarios

Generalidades

Nota

Para poder optimizar el aprovechamiento del equipo de perfora- ción, es de la mayor importancia realizar un mantenimiento diario según nuestras recomendaciones. El objetivo a lograr con un control diario del equipo perforador es:

• encontrar averías en fase temprana

• facilitar la realización del servicio

• posibilitar planificar con antelación el mantenimiento y la reno- vación

• evitar costosas averías secundarias

• evitar paradas operacionales

• evitar lesiones personales

Puntos de control

Nota

Tan pronto como se descubra una avería, anótela e informe sobre la misma al personal de mantenimiento.

• Comience siempre realizando una inspección del contorno de la máquina.

• Controle los dispositivos de seguridad

• Controle las mangueras y los cables

• Controle los niveles de aceite

• Controle los puntos de lubricación.

• Compruebe que no existan fugas o desgaste.

Mantenimiento diario

• Rocíe agua sobre el equipo perforador. En especial el disposi- tivo de avance y la parte delantera de los brazos.

• Vea el esquema de mantenimiento para cada componente en cuestión.

Medidas a tomar en caso de riesgo de congela- ción

• Drenaje del sistema de agua, ver las instrucciones de manteni- miento Sistema de agua: Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación.

• Drenaje del depósito de aire (opción), ver las instrucciones de mantenimiento Sistema de aire: Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación.

• Drenaje del scrubber (opción), ver las instrucciones de mante- nimiento Depuración de los gases de escape: Pulverizador de agua; Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación.

• Drenaje de la bomba Swellex (opción), ver las instrucciones de funcionamiento Bomba Swellex: Medidas después de la instala- ción del perno; Medidas a tomar en caso de riesgo de congela- ción.

4. Desplazamiento

Introducción

Los distintos equipos perforadores en la serie Boomer 280 tienen

distintos vehículos portadores (plataformas). En estas instruccio-

nes

se describen dos vehículos portadores, DC 10 y DC 15.

DC

10 se utiliza para Boomer / Rocket Boomer 281 en la ejecución

estándar. DC 15 se utiliza para Boomer / Rocket Boomer 282 y para Boomer / Rocket Boomer 281 equipados con, p. ej., tambor para manguera de agua.

Órgano de maniobra

Colocación

D A B 1250 0068 29 A Panel de conducción
D
A
B
1250 0068 29
A Panel de conducción

C

B Palancas para el techo de protección

C Palancas para las patas de apoyo

D Palancas para el posicionamiento y tambores

Figura 4.1. Órgano de maniobra para equipos perforadores con vehículo portador DC 10

D C B 1250 0065 27 A Panel de conducción
D
C
B
1250 0065 27
A Panel de conducción

A

B Palancas para el techo de protección

C Palancas para las patas de apoyo

D Palancas para posicionamiento del brazo y tambores

Figura 4.2. Órgano de maniobra para equipos perforadores con vehículos portadores DC 15

Panel de conducción

A DC10 DC15 B C 1250 0065 28
A
DC10
DC15
B
C
1250 0065 28

A

Panel de instrumentos

B

Pedal del freno

C

Pedal del acelerador

DC10

Mando de parada para el motor diesel, equipos perforadores con vehículo portador DC 10

DC15

Mando de parada para el motor diesel, equipos perforadores con vehículo portador DC 15

Figura 4.3. Panel de conducción

H11 H12 H13 H14 H15 H16 H17 H18 T12 T5 T10 P1 P2 T8 T7
H11
H12
H13
H14
H15
H16
H17
H18
T12
T5
T10
P1
P2
T8
T7
T4
T3
H20
T2

1250 0065 08

Figura 4.4. Panel de instrumentos para equipos perforadores con vehículo portador DC 10

H11 H13 H15 H14 H12 H16 H17 H18 T10 P1 T6 T5 P2 T4 T2
H11
H13
H15
H14
H12
H16
H17
H18
T10
P1
T6
T5
P2
T4
T2
T8
H20

1250 0065 09

Figura 4.5. Panel de instrumentos para equipos perforadores con vehículo portador DC 15

Tabla 4.1. Funciones del panel de instrumentos

 

FUNCIÓN

DESCRIPCIÓN

H11

Lámpara de indicación para el freno de aparcamiento

La lámpara se enciende si está aplicado el freno de aparcami- ento.

H12

Lámpara de indicación para la transmisión

La lámpara se enciende si la presión del aceite de la trans- misión es demasiado baja o si la temperatura del aceite es demasiado alta. En los Boomer 281 y Rocket Boomer 281 también se aplica el freno de aparcamiento. Sírvanse pon- erse en contacto con el personal de mantenimiento.

H13

Boomer 281 y Rocket Boomer 281: Lámpara de indicación para el filtro de aspiración

Indica que está obturado el filtro de aspiración en el depósito de aceite hidráulico. Si se enciende la lámpara se deberá cambiar el filtro. Sírvanse ponerse en contacto con el person- al de mantenimiento. La lámpara también puede encenderse temporalmente si está frío el aceite hidráulico. Indica que es demasiada baja la presión del aceite hidráulico en el circuito de frenos. Si la lámpara se enciende no se puede conducir el vehículo. Sírvanse ponerse en contacto con el personal de mantenimiento.

Boomer 282 y Rocket Boomer 282: Lámpara de indicación para la presión de frenos

 

FUNCIÓN

DESCRIPCIÓN

H14

Lámpara de indicación para el nivel de aceite hidráulico

La lámpara se enciende si el nivel es demasiado bajo en el depósito de aceite hidráulico. Si se enciende la lámpara se deberá llenar inmediatamente con aceite.

H15

Lámpara de indicación para la correa del ventilador

La lámpara se enciende si se suelta la correa del ventilador. En caso de rotura de correa se deberá montar inmediata- mente una correa nueva. Sírvanse ponerse en contacto con el personal de mantenimiento.

H16

Lámpara de indicación para la presión del aceite de lubricación del motor diesel

La lámpara se enciende si la presión es demasiado baja. Si esto ocurre se debe desconectar inmediatamente el motor y reparar la causa de la avería. Sírvanse ponerse en contacto con el personal de mantenimiento.

H17

Lámpara de indicación para la temperatura del motor

La lámpara se enciende si la temperatura es demasiado alta. Si se enciende la lámpara durante la conducción se debe desconectar inmediatamente el motor y solicitar la asistencia del personal de mantenimiento.

H18

Lámpara de indicación para la carga de la batería

La lámpara deberá estar apagada durante la conducción nor- mal, lo cual muestra que se carga la batería. La lámpara se enciende cuando la llave de contacto se encuentra en la pos- ición de encendido. Si la lámpara se enciende durante la con- ducción, sírvanse ponerse en contacto con el personal de mantenimiento.

H20

Indicador de precalentamiento

 

P1

Contador horario para el motor diesel

Muestra el tiempo de funcionamiento del motor diesel.

P2

Indicador de depósito

Muestra el volumen de combustible en el depósito de gasóleo.

T2

Llave de arranque

 

T3

Botón para el bloqueo de difer- encial

Cuando el botón está presionado está activado el bloqueo de diferencial.

T4

Botón para freno de aparcamien- to

Cuando está presionado el botón está aplicado el freno, cuando no está presionado no está aplicado el freno de apar- camiento. El freno de aparcamiento deberá estar aplicado para poder poner en marcha el motor diesel.

T5

Botón para el alumbrado monta- do en el techo

 

T6

Botón para el alumbrado en el vehículo portador

 

T7

Botón para el alumbrado en el vehículo portador

 

T8

Botón para prueba de lámparas

Cuando se pulsa el botón deberán encenderse todas las lám- paras de indicación. Si no funciona alguna lámpara de indi- cación deberá cambiarse inmediatamente.

T10

Selector de marchas

El selector de marchas deberá encontrarse en la posición neutra (N) para que se pueda poner en marcha el motor die- sel.

T12

Botón para la señal acústica (opción)

 

Palancas para la protección de techo, patas de apoyo, etc.

P K D5 D4 T1 T2 D3 D2 D1 1250 0068 30
P
K
D5
D4
T1
T2
D3
D2
D1
1250 0068 30

Figura 4.6. Palancas para los equipos perforadorer con vehículos portadores DC 10

Tabla 4.2. Palancas para los equipos perforadorer con vehículos portadores DC 10

PALAN-

 

CA

FUNCIÓN

P

Palanca para la conmutación entre

• Posicionamiento del brazo

• Posición neutra

• Tambor de cable

K

Maniobra del tambor del cable

T1

Techo de protección hacia arriba / hacia abajo (uno de los dos cilindros)

T2

Techo de protección hacia arriba / hacia abajo (uno de los dos cilindros)

D5

Pata de apoyo delantera izquierda hacia adentro / hacia afuera

D4

Pata de apoyo, delantera izquierda, hacia ar- riba / hacia abajo

D3

Pata de apoyo, trasera, hacia arriba / hacia abajo

D2

Pata de apoyo, delantera derecha, hacia ar- riba / hacia abajo

D1

Pata de apoyo delantera derecha hacia aden- tro / hacia afuera

P1, S K P2 D1 D2 D3 D4 D5 T1 T2 1250 0068 31
P1, S
K
P2
D1
D2
D3
D4
D5
T1
T2
1250 0068 31

Figura 4.7. Palancas para los equipos perforadorer con vehículos portadores DC 15

Tabla 4.3. Palancas para los equipos perforadorer con vehículos portadores DC 15

PALAN-

 

CA

FUNCIÓN

T1

Techo de protección hacia arriba / hacia abajo (uno de los dos cilindros)

T2

Techo de protección hacia arriba / hacia abajo (uno de los dos cilindros)

D5

Pata de apoyo delantera izquierda hacia adentro / hacia afuera

D4

Pata de apoyo, delantera izquierda, hacia arriba / hacia abajo

D3

Pata de apoyo, trasera, hacia arriba / ha- cia abajo

D2

Pata de apoyo, delantera derecha, hacia arriba / hacia abajo

D1

Pata de apoyo delantera derecha hacia adentro / hacia afuera

P2

Para equipos perforadores con tam- bor de cable y manguera Conmutación entre

• Posicionamiento del brazo

• Posición neutra

• Tambor

K

Maniobra del tambor del cable

PALAN-

 

CA

FUNCIÓN

P1, S

P1 para equipos perforadores con sólo tambor de cable Conmutación entre

Posicionamiento del brazo

Posición neutra

Tambor

S

para equipos perforadores con tam-

bor de cable y manguera Maniobra del tambor de manguera

Medidas antes de la puesta en marcha

N.B.

Es importante que se hayan realizado los puntos de control correspondientes al mantenimiento diario, para asegurar que el equipo esté en perfecto estado.

1. Controlar el nivel de aceite en el motor. Llenar en los casos necesarios.

1250 0068 28
1250 0068 28

Figura 4.8. Nivel de aceite

2.

Girar el desconectador de baterías a la posición de conexión (1).

desconectador de baterías a la posición de conexión (1). 1250 0068 37 DC 10 DC 15

1250 0068 37

DC 10

a la posición de conexión (1). 1250 0068 37 DC 10 DC 15 Figura 4.9. Desconectador
a la posición de conexión (1). 1250 0068 37 DC 10 DC 15 Figura 4.9. Desconectador

DC 15

a la posición de conexión (1). 1250 0068 37 DC 10 DC 15 Figura 4.9. Desconectador

Figura 4.9. Desconectador de la batería

3. Controlar el nivel de combustible en el indicador del depósito (P2) en el panel de instrumentos.

H11 H12 H13 H14 H15 H16 H17 H18 T12 T5 T10 P1 P2 T8 T7
H11
H12
H13
H14
H15
H16
H17
H18
T12
T5
T10
P1
P2
T8
T7
T4
T3
H20
T2

1250 0065 08

Figura 4.10. Panel de instrumentos para equipos perforadores con vehículo portador DC 10

H11 H13 H15 H14 H12 H16 H17 H18 T10 P1 T6 T5 P2 T4 T2
H11
H13
H15
H14
H12
H16
H17
H18
T10
P1
T6
T5
P2
T4
T2
T8
H20

1250 0065 09

Figura 4.11. Panel de instrumentos para equipos perforadores con vehículo portador DC 15

4.

Controlar el nivel de aceite hidráulico a través de la mirilla situada en el depósito del aceite hidráulico. Si es necesario rellenar, ver las instrucciones de mantenimiento Sistema hidráulico: Cambio de aceite.

5. En los equipos perforadores equipados con scrubber; controlar el nivel de agua en el scrubber y rellenar en los casos necesa-

rios.

Rellenado del pulverizador:

a. Controlar que esté cerrada la espita (1), y que esté abierta la espita (3).

3 3 4 5 4 1 1 2 5 1250 0068 38 DC 10 DC
3
3
4
5
4
1
1
2
5
1250 0068 38
DC 10
DC 15

Figura 4.12. Toma de agua

b. Conectar agua a la conexión (4).

2

Si el equipo perforador tiene un tambor para manguera de agua, estará acoplado a la conexión (4). En tal caso, el agua se conecta al tambor.

c. Abrir la espita de nivel (A) en el scrubber.

E

F A B D 1250 0068 26 C
F
A
B
D
1250 0068 26
C

Figura 4.13. Pulverizador de agua

d.

Abrir la espita de llenado en (E) hasta que el agua salga por la espita de nivel (A).

e. Cerrar la espita de llenado (E) y la espita de nivel (A).

f. Para poder desacoplar la conexión de agua es necesario des- presurizar el conductor. Abrir por ello la espita (1) y cerrar la espita (3).

3 3 4 5 4 1 1 2 5 1250 0068 38 DC 10 DC
3
3
4
5
4
1
1
2
5
1250 0068 38
DC 10
DC 15

Figura 4.14. Toma de agua

2

g. Desacoplar la conexión de agua (4).

Si el equipo perforador tiene tambor para manguera de agua acoplado a la conexión (4): Desacoplar la conexión de agua del tambor.

Inicio

h. Cerrar la espita (1).

H11 H12 H13 H14 H15 H16 H17 H18 T12 T5 T10 P1 P2 T8 T7
H11
H12
H13
H14
H15
H16
H17
H18
T12
T5
T10
P1
P2
T8
T7
T4
T3
H20
T2

1250 0065 08

Figura 4.15. Panel de instrumentos para equipos perforadores con vehículo portador DC 10

H11 H13 H15 H14 H12 H16 H17 H18 T10 P1 T6 T5 P2 T4 T2
H11
H13
H15
H14
H12
H16
H17
H18
T10
P1
T6
T5
P2
T4
T2
T8
H20

1250 0065 09

Figura 4.16. Panel de instrumentos para equipos perforadores con vehículo portador DC 15

Todas las paradas de emergencia deberán estar activadasy el freno de aparcamiento (T4) aplicado. El selector de marchas (T10) deberá estar en la posición neutra (N). Controlar asimismo que esté presionado el mando de parada del motor diesel.

1. Pulsar el botón de prueba de lámparas, (T8) para controlar que funcionen las lámparas de advertencia en el panel.

2. Precaliente el motor diesel si está frío llevando la llave (T2) a la posición 1. El indicador de precalentamiento (H20) muestra cuando están lo suficientemente calientes las bujías de incan- descencia.

3. Poner en marcha el motor diesel girando la llave (T2) a la posi- ción 2. Soltar la llave tan pronto como se detenga el motor.

4. Controlar que se apaguen las lámparas de advertencia.La lám- para (H11) no se apaga hasta que se desaplica el freno de apar- camiento (T4).

5. Si no se apaga alguna de las lámparas de advertencia o si el motor no arranca, controlar los fusibles en el interior del panel de conducción y el fusible principal en el desconectador de la batería.

1250 0068 27
1250 0068 27

Figura 4.17. Fusibles en el panel de conducción

Maniobra

En caso de avería

Si no funciona el posicionamiento diesel, controle el fusible (1) en el desconectador de baterías.

diesel, controle el fusible (1) en el desconectador de baterías. Figura 4.18. Desconectador de la batería

Figura 4.18. Desconectador de la batería

Brazos

P K D5 D4 T1 T2 D3 D2 D1 1250 0068 30
P
K
D5
D4
T1
T2
D3
D2
D1
1250 0068 30
Figura 4.19. Equipos perforadores con vehículo portador DC 10 P1, S K P2 D1 D2
Figura 4.19. Equipos perforadores con vehículo portador DC 10
P1, S
K
P2
D1
D2
D3
D4
D5
T1
T2
1250 0068 31

Figura 4.20. Equipos perforadores con vehículo portador DC 15

1. Poner la palanca (P) (P, P1 ó P2) en la posición de posiciona- miento.

2. Maniobrar los brazos con ayuda de las palancas del brazo en el panel de maniobra, ver las instrucciones de funcionamiento Manipulación del brazo.

3. Después del posicionamiento de los brazos, la palanca (P) (P, P1 ó P2) deberá llevarse a la posición neutra (0).

Patas de apoyo

P K D5 D4 T1 T2 D3 D2 D1 1250 0068 30
P
K
D5
D4
T1
T2
D3
D2
D1
1250 0068 30
Figura 4.21. Equipos perforadores con vehículo portador DC 10 P1, S K P2 D1 D2
Figura 4.21. Equipos perforadores con vehículo portador DC 10
P1, S
K
P2
D1
D2
D3
D4
D5
T1
T2
1250 0068 31

Figura 4.22. Equipos perforadores con vehículo portador DC 15

1. Poner la palanca (P) (P, P1 ó P2) en la posición de posiciona- miento.

2. Desplegar las patas de apoyo delanteras en sentido lateral con las palancas (D1) y (D5).

3. Bajar las patas de apoyo delanteras con las palancas (D2) y (D4), y ajustarlas de manera que el equipo perforador no quede inclinado en sentido lateral.

4.

Bajar las patas de apoyo traseras con la palanca (D3) de manera que el equipo perforador quede nivelado.

Para la colocación para la perforación es importante que las ruedas del equipo perforador queden colgando libres en el aire para no sobrecargar los ejes de las ruedas.

5. Poner la palanca (P) (P, P1 ó P2) en la posición neutra (0).

Techo de protección

P K D5 D4 T1 T2 D3 D2 D1 1250 0068 30
P
K
D5
D4
T1
T2
D3
D2
D1
1250 0068 30
Figura 4.23. Equipos perforadores con vehículo portador DC 10 P1, S K P2 D1 D2
Figura 4.23. Equipos perforadores con vehículo portador DC 10
P1, S
K
P2
D1
D2
D3
D4
D5
T1
T2
1250 0068 31

Figura 4.24. Equipos perforadores con vehículo portador DC 15

1.

Poner la palanca (P) (P, P1 ó P2) en la posición de posiciona-

miento.

2. Maniobrar el techo hacia arriba o hacia abajo con ambas palan- cas (T1) y (T2) simultáneamente.

3. Poner la palanca (P) (P, P1 ó P2) en la posición neutra (0).

Tambor para manguera de agua, opción

El tambor para manguera de agua existe sólo como opción para los equipos perforadores con vehículo portador DC 15.

Desplegado de la manguera

P1, S K P2 D1 D2 D3 D4 D5 T1 T2 1250 0068 31
P1, S
K
P2
D1
D2
D3
D4
D5
T1
T2
1250 0068 31

Figura 4.25. Palancas para los equipos perforadorer con vehícu- los portadores DC 15

1. Controle que la manguera esté correctamente fijada.

2. Desplace el equipo perforador hacia adelante. La manguera se desenrolla con el giro del acoplamiento del tambor.

La manguera también puede ser extraida manualmente:

a. Poner la palanca (P2) en la posición posicionamiento.

b. Poner la palanca (S) en la posición hacia afuera (OUT).

Tenga en cuenta que la manguera puede enredarse muy fácilmente.

c. Volver a llevar la palanca (S) a su posición neutra (0).

d. Poner la palanca (P2) en posición neutra (0).

Enrollamiento de la manguera

1. Controle que la manguera esté correctamente fijada.

2. Poner la palanca (P2) en la posición posicionamiento.

3. Poner la palanca (S) en la posición hacia adentro (IN).

4. Desplace el equipo perforador hacia atrás. La manguera se enrollará en el tambor.

5. Detenga el equipo perforador cuando sólo queden aprox. 2 m de manguera por enrollar.

6. Volver a llevar la palanca (S) a su posición neutra (0).

7. Poner la palanca (P2) en posición neutra (0).

Tambor de cable, opción

P K D5 D4 T1 T2 D3 D2 D1 1250 0068 30
P
K
D5
D4
T1
T2
D3
D2
D1
1250 0068 30

Figura 4.26. Palancas para los equipos perforadorer con vehícu- los portadores DC 10

P1, S K P2 D1 D2 D3 D4 D5 T1 T2 1250 0068 31
P1, S
K
P2
D1
D2
D3
D4
D5
T1
T2
1250 0068 31

Figura 4.27. Palancas para los equipos perforadorer con vehícu- los portadores DC 15

Desplegado del cable

1. Controle que el cable eléctrico esté correctamente fijado a la

pared.

2. Desplace el equipo perforador hacia adelante. El cable se desen- rolla con el giro del acoplamiento del tambor.

El cable también puede ser desplegado manualmente:

a. Poner la palanca (P) (P, P1 ó P2) en la posición de posiciona- miento.

b. Poner la palanca (K) en la posición hacia afuera (OUT).

Tenga en cuenta que el cable puede enredarse muy fácil- mente.

c. Volver a llevar la palanca (K) a la posición neutra (0).

d. Poner la palanca (P) (P, P1 ó P2) en la posición neutra (0).

Enrollamiento del cable

PRECAUCIÓN Cable de alta tensión. Una manipulación incorrecta puede ocasionar daños personales. Antes de volver

PRECAUCIÓN

Cable de alta tensión.PRECAUCIÓN Una manipulación incorrecta puede ocasionar daños personales. Antes de volver a mover el equipo perforador

Una manipulación incorrecta puede ocasionar daños personales.PRECAUCIÓN Cable de alta tensión. Antes de volver a mover el equipo perforador es IMPORTANTE que

Antes de volver a mover el equipo perforador es IMPORTANTE que el selector de marchas se encuentre en la posición de Marcha atrás. En caso contrario, el cable puede ser arrancado de su fijación.PRECAUCIÓN Cable de alta tensión. Una manipulación incorrecta puede ocasionar daños personales. 1250 0045 31

1250 0045 31

1. Controle que el cable esté correctamente fijado.

2. Poner la palanca (P) (P, P1 ó P2) en la posición de posiciona- miento.

3. Poner la palanca (K) en la posición hacia adentro (IN).

4. Desplace el equipo perforador hacia atrás. El cable se enrolla en el tambor.

5. Detenga el equipo perforador cuando sólo quede un poco de cable por enrollar.

6. Volver a llevar la palanca (K) a la posición neutra (0).

7. Poner la palanca (P) (P, P1 ó P2) en la posición neutra (0).

Medidas a tomar antes del desplazamiento

Generalidades

1. Controle que la posición de los brazos no sea tal que dificulte la visibilidad ni entorpezca la conducción de la plataforma. Vea las instrucciones de funcionamiento Manipulación del brazo.

2. Controlar que estén replegadas las patas de apoyo.

H11 H12 H13 H14 H15 H16 H17 H18 T12 T5 T10 P1 P2 T8 T7
H11
H12
H13
H14
H15
H16
H17
H18
T12
T5
T10
P1
P2
T8
T7
T4
T3
H20
T2

1250 0065 08

Figura 4.28. Panel de instrumentos para equipos perforadores con vehículo portador DC 10

H11 H13 H15 H14 H12 H16 H17 H18 T10 P1 T6 T5 P2 T4 T2
H11
H13
H15
H14
H12
H16
H17
H18
T10
P1
T6
T5
P2
T4
T2
T8
H20

1250 0065 09

Figura 4.29. Panel de instrumentos para equipos perforadores con vehículo portador DC 15

3. Encender los faros con (T6) / (T7), en el panel de instrumentos, y los faros del techo con (T5).

4. Controle que no haya nadie situado en el camino del equipo perforador.

Control de los frenos

Control del freno de aparcamiento

1. Compruebe que el freno de aparcamiento esté aplicado.

2. Poner en marcha el motor diesel e introducir la marcha 1 (equi- pos perforadores con vehículo portador DC 10) o la marcha 2 (equipos perforadores con vehículo portador DC 15).

3. Incremente progresivamente el régimen del motor diesel hasta llegar al máximo.

4.

Controle que el equipo perforador no se desplace. Si el equipo perforador se desplaza, deberán ajustarse los frenos inmediata- mente.

Nota

Este control sólo deberá realizarse durante un máximo de 4 segun- dos.

Control de los frenos de marcha

1. Ponga en marcha el motor diesel.

2. Presione el pedal del freno, y manténgalo presionado.

3. Suelte el freno de aparcamiento.

4. Introducir la marcha 1 (equipos perforadores con vehículo por- tador DC 10) o la marcha 2 (equipos perforadores con vehículo portador DC 15).

5. Incremente progresivamente el régimen del motor diesel hasta llegar al máximo.

6. Controle que el equipo perforador no se desplace. Si el equipo perforador se desplaza, deberán ajustarse los frenos inmediata- mente.

Los equipos perforadores con vehículo portador DC 10 tienen frenos de marcha autoajustantes. Si el equipo perforador se des- plaza durante el control descrito aquí arriba, esto indica que es necesario cambiar los discos de freno.

Nota

Este control sólo deberá realizarse durante un máximo de 4 segun- dos.

Control del circuito de prereglaje

El equipo perforador está provisto de un circuito de prereglaje cuya tarea es aplicar el freno de aparcamiento en caso de produ- cirse alguna de las situaciones siguientes.

• Desciende por debajo de un valor determinado la presión del aceite del motor

• Desciende por debajo de un valor determinado la presión del aceite de la transmisión (estándar en los equipos perforadores con vehículo portador DC 10, opción para los equipos perfora- dores con vehículo portador DC 15)

• Desciende por debajo de un valor determinado la presión del aceite hidráulico en alguno de los circuitos de freno (estándar para los equipos perforadores con vehículo portador DC 10, opción para los equipos perforadores con vehículo portador DC

15)

Los equipos perforadores con vehículo portador DC 10 tienen como estándar un botón de prueba para controlar si funciona el cir- cuito de prereglaje. Este botón constituye una opción para los equi- pos perforadores con vehículo portador DC 15.

DC 10 DC 15 1250 0068 24
DC 10
DC 15
1250 0068 24

Figura 4.30. Colocación del botón de prueba para el circuito de prereglaje

Controlar el circuito de prereglaje según lo siguiente.

1. Ponga en marcha el motor diesel.

2. Presione el pedal del freno, y manténgalo presionado.

3. Suelte el freno de aparcamiento.

4. Pulsar el botón de prueba.

5. Controlar que se haya aplicado el freno de aparcamiento.

6. Reponer el circuito de prereglaje, aplicando el freno de aparca- miento con el botón (T4) y, seguidamente, desaplicándolo.

Desplazamiento

Seguridad

ADVERTENCIARiesgos de vuelco. Riesgos de daños personales. El selector de cambio de marchas no deberá

Riesgos de vuelco.ADVERTENCIA Riesgos de daños personales. El selector de cambio de marchas no deberá nunca colocarse en

Riesgos de daños personales.ADVERTENCIA Riesgos de vuelco. El selector de cambio de marchas no deberá nunca colocarse en la

El selector de cambio de marchas no deberá nunca colocarse en la posición de punto muerto cuando se sube o baja una pendiente.ADVERTENCIA Riesgos de vuelco. Riesgos de daños personales. No gire nunca el equipo perforador sobre una

No gire nunca el equipo perforador sobre una superficie plana.de punto muerto cuando se sube o baja una pendiente. El brazo y el dispositivo de

El brazo y el dispositivo de avance siempre deberán reposicionarse a la posición de transporte si temporalmente han sido girados para pasar espacios estrechos.gire nunca el equipo perforador sobre una superficie plana. Durante la marcha, el brazo no deberá

Durante la marcha, el brazo no deberá nunca ser girado hacia afuera más de lo necesario.han sido girados para pasar espacios estrechos. No gire los brazos hacia los lados al desplazarse

No gire los brazos hacia los lados al desplazarse por pendientes o por una calzada inclinada.deberá nunca ser girado hacia afuera más de lo necesario. La cabina deberá estar totalmente bajada,

La cabina deberá estar totalmente bajada, válido para equipos perforadores con elevador de cabina.lo necesario. No gire los brazos hacia los lados al desplazarse por pendientes o por una

1250 0022 27

PELIGRONo use para el transporte personal la plaza del operador en los equipos perforadores de

No use para el transporte personal la plaza del operador en los equipos perforadores de baja altura. del operador en los equipos perforadores de baja altura.

Puede ocasionar lesiones personales graves. uede ocasionar lesiones personales graves.

No está permitido sentarse en la plaza del conductor cuando se transporta el equipo perforador. conductor cuando se transporta el equipo perforador.

personales graves. No está permitido sentarse en la plaza del conductor cuando se transporta el equipo

Desplazamiento

1. Seleccionar la dirección de marcha y la marcha con el selector de marchas (T10).

La marcha a introducir deberá seleccionarse teniendo en cuenta las condiciones de conducción. El cambio a una marcha más alta o más baja puede realizarse durante la conducción si el régimen del motor diesel se ajusta adecuadamente.

H11 H12 H13 H14 H15 H16 H17 H18 T12 T5 T10 P1 P2 T8 T7
H11
H12
H13
H14
H15
H16
H17
H18
T12
T5
T10
P1
P2
T8
T7
T4
T3
H20
T2

1250 0065 08

Figura 4.31. Panel de instrumentos para equipos perforadores con vehículo portador DC 10

H11 H13 H15 H14 H12 H16 H17 H18 T10 P1 T6 T5 P2 T4 T2
H11
H13
H15
H14
H12
H16
H17
H18
T10
P1
T6
T5
P2
T4
T2
T8
H20

1250 0065 09

Figura 4.32. Panel de instrumentos para equipos perforadores con vehículo portador DC 15

2. Soltar el freno de aparcamiento (T4).

3.

Presionar el acelerador (C) y adaptar la velocidad a las condi- ciones del suelo.

A DC10 DC15 B C 1250 0065 28
A
DC10
DC15
B
C
1250 0065 28

Figura 4.33. Panel de conducción

4. Controlar constantemente durante la conducción las lámparas de advertencia. Es importante que las posibles incorrecciones sean descubiertas cuanto antes, para evitar averías secundarias. Informe sobre cualquier incorrección al personal de manteni- miento.

Nota

Para los equipos perforadores equipados con supervisor de cam- bio APC 50 (opción), ver las instrucciones de funcionamiento Supervisor de cambio.

Medidas a tomar después del desplazamiento

Aparcamiento

1. Aplicar los frenos de aparcamiento pulsando el botón (T4), en el panel de instrumentos.

H11 H12 H13 H14 H15 H16 H17 H18 T12 T5 T10 P1 P2 T8 T7
H11
H12
H13
H14
H15
H16
H17
H18
T12
T5
T10
P1
P2
T8
T7
T4
T3
H20
T2

1250 0065 08

Figura 4.34. Panel de instrumentos para equipos perforadores con vehículo portador DC 10

H11 H13 H15 H14 H12 H16 H17 H18 T10 P1 T6 T5 P2 T4 T2
H11
H13
H15
H14
H12
H16
H17
H18
T10
P1
T6
T5
P2
T4
T2
T8
H20

1250 0065 09

Figura 4.35. Panel de instrumentos para equipos perforadores con vehículo portador DC 15

2. Poner el selector de marchas (T10) en su posición neutra (N).

3. Bajar las patas de apoyo para que las ruedas queden separadas del suelo.

4.

Detener el motor diesel sacando el mando de parada (DC10) /

(DC15). A DC10 DC15 B C 1250 0065 28
(DC15).
A
DC10
DC15
B
C
1250 0065 28

Figura 4.36. Panel de conducción

Tener en cuenta que el motor diesel sólo puede ser detenido con el mando de parada situado en el panel de conducción. La llave de contacto y de arranque (T2) no debe ser utilizada para dete- ner el motor diesel, ya que esto podría ocasionar daños en el sistema eléctrico del equipo perforador.

5. Apagar los faros con (T6) / (T7) y los faros del techo con (T5).

6. Desconectar el encendido con la llave (T2), en el panel de ins- trumentos.

7. Desconectar la corriente a la plataforma con el desconectador de baterías.

corriente a la plataforma con el desconectador de baterías. 1250 0068 37 DC 10 DC 15

1250 0068 37

DC 10

con el desconectador de baterías. 1250 0068 37 DC 10 DC 15 Figura 4.37. Desconectador de
con el desconectador de baterías. 1250 0068 37 DC 10 DC 15 Figura 4.37. Desconectador de

DC 15

con el desconectador de baterías. 1250 0068 37 DC 10 DC 15 Figura 4.37. Desconectador de

Figura 4.37. Desconectador de la batería

Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación

Drenaje del scrubber, ver las instrucciones de mantenimiento Depuración de los gases de escape: Pulverizador de agua; Medi- das a tomar en caso de riesgo de congelación.

Remolcado

El equipo perforador sólo deberá remolcarse cuando es absoluta- mente necesario. El motor diesel no puede ponerse en marcha remolcando el equipo perforador. Si esto se intenta se puede dañar gravemente el sistema de la transmisión.

Antes del remolcado deberán desmontarse los ejes cardán y des- acoplarse los frenos. Para el remolcado deberá usarse una barra de remolcado. Póngase en contacto con el personal de mantenimiento. Vea también las instrucciones de mantenimiento Transmisión:

Remolcado.

5. Sistema eléctrico

Seguridad

ADVERTENCIATensión peligrosa. Riesgos de daños personales graves. Compruebe que el sistema esté sin tensión antes

Tensión peligrosa.ADVERTENCIA Riesgos de daños personales graves. Compruebe que el sistema esté sin tensión antes de comenzar

Riesgos de daños personales graves.ADVERTENCIA Tensión peligrosa. Compruebe que el sistema esté sin tensión antes de comenzar los trabajos. Las

Compruebe que el sistema esté sin tensión antes de comenzar los trabajos. Las modificaciones en el sistema eléctrico sólo deberán realizarlas un electricista autorizado.ADVERTENCIA Tensión peligrosa. Riesgos de daños personales graves. 1250 0022 23

1250 0022 23

Armario eléctrico

Tabla 5.1. Funciones, armario eléctrico

 

Denomi-

   

Símbolo

nación

FUNCIÓN

DESCRIPCIÓN

 

H65

 

Motor, sobrecarga

Lámpara de indi- cación • Si se sobrecarga el motor, se enciende la lámpara

Lámpara de indi- cación

Si se sobrecarga el motor, se enciende la lámpara

 
 

H35

 

Avería de seguimiento de fase

Lámpara de indi- cación • La lámpara se enciende en caso de una avería de

Lámpara de indi- cación

La lámpara se enciende en caso de una avería de seguimiento de fase

 
 

H36

 

Nivel de aceite hidráulico bajo

Lámpara de indi- cación • Si el nivel de aceite hidráulico es demasi- ado bajo,

Lámpara de indi- cación

Si el nivel de aceite hidráulico es demasi- ado bajo, se enciende la lámpara

 
 

H39

Lámpara de indi- cación

Filtro de aceite de retorno

1250 0065 15
1250 0065 15
1250 0065 15

1250 0065 15

La lámpara se enciende si está obturado el filtro de aceite de retorno

 
 

Denomi-

   

Símbolo

nación

FUNCIÓN

DESCRIPCIÓN

 

H38

 

Temperatura alta del aceite hidráulico

L á mpara de indi- caci ó n • Si la temperatura del aceite es

Lámpara de indi- cación

Si la temperatura del aceite es demasia- do alta, se enciende la lámpara

 
 

H53

 

Corriente principal

L á mpara de indi- caci ó n • Si est á acoplada la corriente

Lámpara de indi- cación

Si está acoplada la corriente principal, se enciende la lámpara

 
 

S32

Botón

Prueba de lámparas

• Cuando se pulse este bot ó n deber á n en- cenderse todas las

Cuando se pulse este botón deberán en- cenderse todas las lámparas del armario eléctrico

 
Q7 Ruptores Interruptor principal

Q7

Ruptores

Interruptor principal

 

S51

Ruptores

Ruptor de motor, motor 1

• Deber á estar en la posici ó n 1 durante la operaci ó n

Deberá estar en la posición 1 durante la operación

En la posición 0 se interrumpe la tracción de maniobra

  S52 Ruptores Ruptor de motor, motor 2, s ó lo equipos per- foradores de

 

S52

Ruptores

Ruptor de motor, motor 2, sólo equipos per- foradores de 2 brazos

Deberá estar en la posición 1 durante la operación

 

En la posición 0 se interrumpe la tracción de maniobra

Conexión para accionamiento eléctrico

Medidas a tomar antes del arranque con accionamiento eléc- trico

1. Controlar el nivel de aceite en el depósito hidráulico, y rellenar en caso necesario. Ver las instrucciones de mantenimiento Sis- tema hidráulico: Cambio de aceite.

2.

Controlar el nivel de aceite en el depósito del aceite lubricante, y rellenar en caso necesario.

1250 0037 90
1250 0037 90

Figura 5.1. Depósito de lubricación

3. Conectar el cable eléctrico a la red eléctrica, y comprobar que esté bien conectado en la pared. Controlar que la lámpara de indicación (H53) para "tensión conectada" se encienda en el armario eléctrico.

4. Limpiar el filtro de agua (5).

a. Conectar el agua al equipo perforador, en la toma de agua

(4).

Si el equipo perforador está equipado con tambor para man- guera de agua, conectar el agua al tambor.

3 3 4 5 4 1 1 2 5 1250 0068 38 DC 10 DC
3
3
4
5
4
1
1
2
5
1250 0068 38
DC 10
DC 15

2

Figura 5.2. Toma de agua, equipos perforadores con vehícu- los portadores DC 10 y DC 15

Comprobar que no exista suciedad en las conexiones.

La dimensión de la manguera depende del número de per- foradoras que tenga el equipo perforador, así como del tipo de sistema de perforación. Ver la tabla de abajo.

La presión del agua entrante deberá como mínimo ser de 6 bar.

Tabla 5.2. Dimensiones de manguera para el conducto de agua entrante

Sistema de

     

perforación

1 brazo

2 brazos

3 brazos

DCS 12

25

mm

32

mm

38

mm

DCS 1200

(1)

(1 1/4)

(1 1/2)

DCS 18

25

mm

38

mm

51

mm

DCS 1800

(1)

(1 1/2)

(2)

ECS 18

ADC

b. Abrir la espita principal (3).

c. Limpiar el filtro de agua abriendo la espita (1).

3 3 4 5 4 1 1 2 5 1250 0068 38 DC 10 DC
3
3
4
5
4
1
1
2
5
1250 0068 38
DC 10
DC 15

2

Figura 5.3. Toma de agua, equipos perforadores con vehícu- los portadores DC 10 y DC 15

Arranque con accionamiento eléctrico

1. Acoplar el armario eléctrico, girando en primer lugar el ruptor principal (Q7) desde la posición O a la posición I.

2. Controlar que funcionen las lámparas de indicación del armario eléctrico, presionando el botón para prueba de lámparas (S32).

3. Si se enciende alguna de las lámparas de indicación del armario eléctrico, se deberá examinar la causa.

Deberá estar acoplado el desconectador de batería de la plata- forma, ya que en caso contrario se enciende la lámpara indica- dora de nivel de aceite bajo.

4. Los ruptores (S51) y (S52) deberán encontrarse en la posición 1 durante la operación. (La posición 0 se dedica a la detección de averías/reparación.)

Reposición de la parada de emergencia

1. Extraiga la parada de emergencia activada.

2. Acoplar el armario eléctrico, girando en primer lugar el ruptor principal (Q7) a la posición 0 y después a la posición 1.

3. Controlar que funcionen las lámparas de indicación del armario eléctrico, presionando el botón para prueba de lámparas (S32).

6. Sistema de perforación

DCS 12 y DCS 18

DCS 12 y DCS 18 son sistemas hidráulicos accionados por motor eléctrico. Las funciones de perforación rotación, percusión y avance son reguladas con válvulas de control directo manual, DCS (Direct Control System). DCS 12 está destinado a la perforadora COP 1238, mientras DCS 18 lo está a las perforadoras COP 1838 y COP 1432.

El sistema de perforación suministra aceite lubricante a la perfora- dora correspondiente. Este aceite se distribuye con ayuda de aire comprimido, proveniente de un compresor situado en el equipo perforador. El aire tiene también como tarea evitar que penetren detritus y agua en la perforadora. El sistema de perforación DCS 18 está provisto con un supervisor del aire de lubricación, que cie- rra la percusión si la presión del aire es demasiado baja.

Otra función de este sistema de perforación es proveer de agua a la broca para lavar el detritus del barreno y refrigerar la broca.

Una vez perforado el barreno, se detiene la percusión automática- mente y la perforadora retrocede hasta su posición límite trasera.

Para evitar los atascos, el sistema de perforación está equipado con una protección antiatascos. Cuando comienza un atasco (la presión de rotación aumenta anormalmente), se reduce automáticamente la velocidad de avance. Esta función es denominada RPCF (Rotation Pressure Controls Feed). Si la presión de rotación continúa siendo demasiado alta a pesar de haberse reducido la velocidad de avance, la máquina retrocederá automáticamente para después conmutar la dirección y reintentar perforar a través de la superficie problemá- tica.

Panel del operador

S106 S105 Lr Lh Lf Vfl Vfh Gdp Grf Ga Gw Law Gr Gh Gf
S106 S105 Lr
Lh
Lf
Vfl
Vfh
Gdp
Grf
Ga
Gw
Law
Gr
Gh
Gf
Gl
Blb
1250 0065 10

S106 Botón para la parada de la bomba hidráulica

S105 Botón para la puesta en marcha de la bomba hidráulica

Lr

Palanca para rotación

Lh

Palanca para percusión

Lf

Palanca para el avance

Vfl

Válvula para presión de avance, emboquillado

Vfh

Volante para presión de avance, perforación plena

Gr

Manómetro para presión de rotación

Gh

Manómetro para presión de percusión

Gf

Manómetro para presión de avance

Gl

Manómetro para presión de aceite lubricante

Gdp

Manómetro para presión de amortiguación (sólo DCS 18)

Ga

Manómetro para la presión de aire

Grf

Manómetro para filtro de aceite de retorno obturado en el depósito de

Gw

aceite hidráulico (sólo DCS 18) Manómetro para presión del agua

Blb

Botón para el desmontaje de la broca (sólo DCS 18)

Law

Palanca para agua de lavado

Figura 6.1. Panel del operador

Opciones

Law Lrb 1250 0065 11 Lrb Law Palanca para selección de orificio pequeño - grande
Law
Lrb
1250 0065 11
Lrb
Law
Palanca para selección de orificio pequeño - grande
Palanca para inyección de aire (y rociado de agua)

Figura 6.2. Panel del operador, opciones

7. Posicionamiento

Brazo hidráulico

3 4 5 6 1 2 1250 0076 03
3
4
5
6
1
2
1250 0076 03

1 Cilindros traseros del brazo

2 Unidad telescópica

3 Cilindro de desplazamiento de avance

4 Cilindros delanteros del brazo

5 Dispositivo de giro

6 Cilindro saliente

Figura 7.1. Brazo hidráulico

Seguridad

PRECAUCI Ó N Comprobar que no exista ninguna persona dentro del radio de trabajo del

PRECAUCIÓN

Comprobar que no exista ninguna persona dentro del radio de trabajo del brazo antes de ponerlo en marcha.PRECAUCI Ó N Comprobar que el equipo est é elevado con los gatos. 1250 0034 47

Comprobar que el equipo esté elevado con los gatos. é elevado con los gatos.

1250 0034 47

Panel del operador

Lfr

Bap Lfl Lbe Lfe Lbc 1250 0065 18 Lfr Lfl Lbe Lfe Bap Lbc Palanca
Bap
Lfl Lbe
Lfe
Lbc
1250 0065 18
Lfr
Lfl
Lbe
Lfe
Bap
Lbc
Palanca para la rotación de avance
Palanca para la extensión de avance
Palanca para telescopio de brazo
Palanca para desplazamiento de avance
Botón para antiparalelismo
Palanca para posicionamiento del brazo

Figura 7.2. Parte del panel del operador, para el posicionamiento del brazo y del avance

Las palancas de maniobra son de acción directa. El brazo cuenta con un sistema de paralelismo hidráulico del avance, lo que signi- fica que todos los agujeros pueden ser perforados de modo que queden paralelos entre sí. Para los cilindros se utiliza un sistema de marcación basado en colores. Cada cilindro ha sido marcado con un color propio. El mismo color marca la palanca correspondiente a la maniobra de cada cilindro. Esto simplifica el aprendizaje, y facilita elegir directamente la dirección correcta con la palanca correspondiente. La velocidad de movimiento de los cilindros es proporcional al recorrido que realiza la palanca. De esta manera, el brazo siempre puede maniobrarse con suavidad y precisión.

Maniobra

Accionamiento diesel

Nota

Para accionamiento diesel, ver las instrucciones de funciona- miento Desplazamiento: Maniobra.

Elevación y giro del brazo

Para elevar y girar el brazo se utiliza la palanca de maniobra dedi- cada al posicionamiento del brazo (Lbc). No deberá estar pulsado el botón dedicado al antiparalelismo (Bap).

Bap 1250 0065 17
Bap
1250 0065 17

Lbc

Figura 7.3. Palanca de maniobra para el posicionamiento del brazo (Lbc) y botón de antiparalelismo (Bap)

Nota

Para obtener barrenos paralelos, el dispositivo de avance deberá encontrarse en su posición horizontal (cilindro saliente totalmente introducido).

ó n horizontal (cilindro saliente totalmente introducido). 1250 0065 19 Figura 7.4. Elevaci ó n y

1250 0065 19

(cilindro saliente totalmente introducido). 1250 0065 19 Figura 7.4. Elevaci ó n y giro del brazo

Figura 7.4. Elevación y giro del brazo

Giro e inclinación del dispositivo de avance

Para el giro y la inclinación del dispositivo de avance se utiliza la palanca de maniobra dedicada al posicionamiento del brazo (Lbc). El botón dedicado al antiparalelismo (Bap) deberá ser pulsado y permanecer pulsado durante el movimiento de la palanca.

Bap 1250 0065 17
Bap
1250 0065 17

Lbc

Figura 7.5. Palanca de maniobra para el posicionamiento del brazo (Lbc) y botón para antiparalelismo (Bap)

del brazo (Lbc) y bot ó n para antiparalelismo (Bap) 1250 0065 20 Figura 7.6. Giro

1250 0065 20

(Lbc) y bot ó n para antiparalelismo (Bap) 1250 0065 20 Figura 7.6. Giro e inclinaci

Figura 7.6. Giro e inclinación del dispositivo de avance

Rotación y desplazamiento de avance

Lfr Lfl Lbe Lfe
Lfr Lfl Lbe
Lfe

Figura 7.7. Parte del panel del operador

Para la rotación del dispositivo de avance se utiliza la palanca de maniobra (Lfr), y para desplazar el dispositivo de avance se utiliza la palanca de maniobra (Lfe).

Cuando se vaya a colocar el dispositivo de avance contra la roca, se utilizará el desplazamiento de avance.

la roca, se utilizar á el desplazamiento de avance. Lfr Lfe Figura 7.8. Rotaci ó n

Lfr

la roca, se utilizar á el desplazamiento de avance. Lfr Lfe Figura 7.8. Rotaci ó n
Lfe
Lfe

Figura 7.8. Rotación del dispositivo de avance y desplazamiento de avance

Cilindro saliente y telescopio de brazo

Lfr Lfl Lbe Lfe

saliente y telescopio de brazo Lfr L f l Lbe Lfe Figura 7.9. Parte del panel

Figura 7.9. Parte del panel del operador

Para maniobrar el cilindro saliente se utiliza la palanca de manio- bra (Lfl), y para maniobrar el telescopio del brazo se utiliza la palanca de maniobra (Lbe).

Lfl
Lfl
Lfl Lbe Figura 7.10. Cilindro saliente y telescopio de brazo Antes del transporte 1250 0034 38
Lfl Lbe Figura 7.10. Cilindro saliente y telescopio de brazo Antes del transporte 1250 0034 38

Lbe

Lfl Lbe Figura 7.10. Cilindro saliente y telescopio de brazo Antes del transporte 1250 0034 38

Figura 7.10. Cilindro saliente y telescopio de brazo

Antes del transporte

1250 0034 38
1250 0034 38
y telescopio de brazo Antes del transporte 1250 0034 38 Figura 7.11. Posici ó n del

Figura 7.11. Posición del dispositivo de avance y del brazo antes del transporte

1. Maniobrar la perforadora a la posición límite trasera en el dis- positivo de avance. Ver las instrucciones de funcionamiento Perforación.

2. Maniobrar el dispositivo de avance hasta su posición límite tra- sera en el cilindro de desplazamiento de avance.

3. Girar el dispositivo de avance hasta que el eje de fijación del soporte de avance se encuentre en posición vertical.

Laboreo en bancos

Laboreo en bancos Figura 7.12. Laboreo en bancos 1. Gire el dispositivo de avance 180 °

Figura 7.12. Laboreo en bancos

1. Gire el dispositivo de avance 180°.

2. Bascule el dispositivo de avance hasta situarlo en posición ver- tical.

3. Dirija el brazo.

4. Posicionar con el cilindro el telescopio del brazo.

Laboreo en galerías transversales

telescopio del brazo. Laboreo en galer í as transversales Figura 7.13. Laboreo en galer í as

Figura 7.13. Laboreo en galerías transversales

1. Gire el dispositivo de avance 90°.

2. Bascule el dispositivo de avance 90°.

3. Eleve o descienda el brazo hasta la posición adecuada.

4. Posicionar con el cilindro el telescopio del brazo.

Laboreo en techos

Laboreo en techos Figura 7.14. Laboreo en techos 1. Bascule el dispositivo de avance hasta situarlo

Figura 7.14. Laboreo en techos

1. Bascule el dispositivo de avance hasta situarlo en posición ver- tical.

2. Gire el dispositivo de avance 90°.

3. Dirija el brazo.

4. Posicionar con el cilindro el telescopio del brazo.

8. Perforación

Medidas a tomar antes de la perforación

Conecte el equipo perforador a la red eléctrica

Ver las instrucciones de funcionamiento Sistema eléctrico.

Corriente de la batería

1. Controlar que el desconectador de baterías esté en su posición conectada (ON). En caso contrario, se encenderá la lámpara de indicación del armario eléctrico dedicada a bajo nivel de aceite.

n del armario el é ctrico dedicada a bajo nivel de aceite. 1250 0068 37 DC

1250 0068 37

DC 10

ctrico dedicada a bajo nivel de aceite. 1250 0068 37 DC 10 DC 15 Figura 8.1.
ctrico dedicada a bajo nivel de aceite. 1250 0068 37 DC 10 DC 15 Figura 8.1.

DC 15

dedicada a bajo nivel de aceite. 1250 0068 37 DC 10 DC 15 Figura 8.1. Desconectador

Figura 8.1. Desconectador de la batería

Colocación del equipo perforador

En cada nuevo posicionamiento del equipo perforador para la per- foración, es importante que se oriente correctamente para la direc- ción continuada del túnel. Ver Seguridad: Estabilidad del equipo perforador.

1. Desplace el equipo perforador hasta el lugar en que vaya a reali- zarse la perforación, perpendicular al material situado en el cen- tro del lateral del túnel, paralelo al sentido de la perforación. Los brazos deberán poder ser maniobrados de manera que sobrepasen la roca más saliente del lateral.

2. Apuntale el equipo perforador con los gatos, comenzando por los gatos delanteros y después accionando los traseros hasta que el equipo perforador quede en posición de arco (observe el nivel existente en la cabina).

Es de la mayor importancia que el equipo perforador se eleve de manera que sus ruedas queden separadas del suelo. Asi- mismo es importante que el equipo perforador se mantenga firme durante la perforación, ya que si cambia su posició</