Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ACTIVIDAD NO. 6
E. SOLUCION DE CONTROVERSIAS
1. En caso de controversia entre dos o más Partes sobre la interpretación o la
aplicación de la Convención, las Partes interesadas tratarán de solucionarla
mediante la negociación o cualquier otro medio pacífico de su elección.
2. Al ratificar, aceptar o aprobar la Convención o al adherirse a ella, o en cualquier
momento a partir de entonces, cualquier Parte que no sea una organización regional
de integración económica podrá declarar en un instrumento escrito presentado al
Depositario que reconoce como obligatorio ipso facto y sin acuerdo especial, con
respecto a cualquier controversia relativa a la interpretación o la aplicación de la
Convención, y en relación con cualquier Parte que acepte la misma obligación:
a) El sometimiento de la controversia a la Corte Internacional de Justicia; o
b) El arbitraje de conformidad con los procedimientos que la Conferencia de las
Partes establecer·, en cuanto resulte factible, en un anexo sobre el arbitraje.
Una Parte que sea una organización regional de integración económica podrá·
hacer una declaración con efecto similar en relación con el arbitraje de conformidad
con los procedimientos mencionados en el inciso b).
3. Toda declaración formulada en virtud del párrafo 2 de este artículo seguir· en
vigor hasta su expiración de conformidad con lo previsto en ella o hasta que hayan
transcurrido tres meses desde que se entregó al Depositario la notificación por
escrito de su revocación.
4. Toda nueva declaración, toda notificación de revocación o la expiración de la
declaración no afectar· de modo alguno los procedimientos pendientes ante la Corte
Internacional de Justicia o ante el tribunal de arbitraje, a menos que las Partes en la
controversia convengan en otra cosa.
5. Con sujeción a la aplicación del párrafo 2, si, transcurridos 12 meses desde la
notificación por una Parte a otra de la existencia de una controversia entre ellas, las
Partes interesadas no han podido solucionar su controversia por los medios
mencionados en el párrafo 1, la controversia se someter·, a petición de cualquiera
de las partes en ella, a conciliación.
6. A petición de una de las Partes en la controversia, se crear una comisión de
conciliación, que estar compuesta por un número igual de miembros nombrados por
cada Parte interesada y un presidente elegido conjuntamente por los miembros
nombrados por cada Parte. La Comisión formular una recomendación que las
Partes considerarán de buena fe.
7. En cuanto resulte factible, la Conferencia de las Partes establecer·
procedimientos adicionales relativos a la conciliación en un anexo sobre la
conciliación.
8. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán a todo instrumento jurídico
conexo que adopte la Conferencia de las Partes, a menos que se disponga otra
cosa en el instrumento.
D. PRINCIPALES CONCEPTOS.
1. Queda establecida una Conferencia de las Partes. La Secretaría establecida
con carácter interino de conformidad con el artículo 7 convocará la primera reunión
de la Conferencia de las Partes a más tardar un año después de la entrada en
vigor del presente Convenio. Ulteriormente, se celebrarán reuniones ordinarias de
la Conferencia de las Partes a los intervalos regulares que determine la
Conferencia en su primera reunión.
2. Las reuniones extraordinarias de la Conferencia de las Partes se celebrarán
cuando la Conferencia lo estime necesario o cuando cualquiera de las Partes lo
solicite por escrito, siempre que, dentro de los seis meses siguientes a la fecha en
que la solicitud les sea comunicada por la Secretaría, un tercio de las Partes,
como mínimo, apoye esa solicitud.
3. La Conferencia de las Partes acordará y adoptará por consenso su reglamento
interno y su reglamentación financiera y los de cualesquiera órganos auxiliares
que pueda establecer, así como las disposiciones financieras aplicables al
funcionamiento de la Secretaría.
4. La Conferencia de las Partes examinará en forma continua la aplicación del
presente Convenio y, asimismo:
a) establecerá la forma e intervalos para transmitir la
información que se habrá de presentar con arreglo al artículo 5 y examinará esa
información, así como los informes presentados por cualquier órgano subsidiario;
b) examinará la información científica sobre el estado de la capa de ozono, sobre
su posible modificación y sobre los efectos de tal modificación;
c) promoverá, de conformidad con el artículo 2, la armonización de políticas,
estrategias y medidas adecuadas encaminadas a reducir al mínimo la liberación
de sustancias que causen o puedan causar modificaciones de la capa de ozono, y
formulará recomendaciones sobre otras medidas relativas al presente Convenio;
d) adoptará, de conformidad con los artículos 3 y 4, programas de investigación y
observaciones sistemáticas, cooperación científica y tecnológica, intercambio de
información y transferencia de tecnología y conocimientos;
e) considerará y adoptará, según sea necesario y de conformidad con los artículos
9 y 10, las enmiendas al Convenio y a sus anexos;
f) considerará las enmiendas a cualquier protocolo o a cualquier anexo al mismo y,
si así se decide, recomendará su adopción a las partes en los protocolos
pertinentes;
g) considerará y adoptará, según sea necesario de conformidad con el artículo 10,
los anexos adicionales al presente Convenio;
h) considerará y adoptará, según sea necesario, los protocolos de conformidad
con el artículo 8;
i) establecerá los órganos auxiliares que se consideren necesarios para la
aplicación del presente Convenio;
j) recabará, cuando proceda, los servicios de órganos internacionales competentes
y de comités científicos, en particular de la Organización Meteorológica Mundial y
de la Organización Mundial de la Salud, así como del Comité Coordinador sobre la
Capa de Ozono, en la investigación científica y en las observaciones sistemáticas
y otras actividades pertinentes a los objetivos del presente Convenio, y empleará,
según proceda, la información proveniente de tales órganos y comités;
k) considerará y tomará todas las medidas adicionales que se estimen necesarias
para la consecución de los fines de este Convenio.
5. Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo
Internacional de la Energía Atómica, así como todo Estado que no sea parte en el
Convenio, podrán estar representados por observadores en las reuniones de la
Conferencia de las Partes. Podrá admitirse a todo órgano u organismo con
competencia en los campos relativos a la protección de la capa de ozono, ya sea
nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, que haya informado
a la Secretaría de su deseo de estar representado en la reunión de la Conferencia
de las Partes como observador, salvo que se oponga a ello por lo menos un tercio
de las Partes presentes. La admisión y participación de observadores estarán
sujetas al reglamento aprobado por la Conferencia de las Partes.
E. SOLUCION DE CONTROVERSIAS
1. En el caso de existir una controversia entre las Partes en cuanto a la
interpretación o la aplicación del presente Convenio, las Partes interesadas
procurarán resolverla mediante negociación.
2. Si las partes interesadas no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación,
podrán recabar conjuntamente los buenos oficios de una tercera Parte o solicitar
su mediación.
3. En al momento de ratificar, aceptar o aprobar el presente Convenio o de
adherirse a él, o en cualquier
momento ulterior, cualquier Estado u organización de integración económica
regional podrá declarar por escrito al Depositario que, para dirimir alguna
controversia que no se haya resuelto conforme a los párrafos 1 y 2 de este
artículo, acepta como obligatorios uno de los dos siguientes medios de solución de
controversias o ambos:
a) arbitraje de conformidad con los procedimientos que apruebe la Conferencia de
las Partes en su primera reunión ordinaria;
b) presentación de la controversia a la Corte Internacional de Justicia.
4. Si las partes, en virtud de lo establecido en el párrafo 3 de este artículo, no han
aceptado el mismo o ningún procedimiento, la controversia se someterá a
conciliación de conformidad con el párrafo 5, salvo que las Partes acuerden otra
cosa.
5. Se creará una comisión de conciliación a petición de una de las partes en la
controversia. Dicha comisión estará compuesta de miembros designados en igual
número por cada parte interesada y un presidente elegido en forma conjunta por
los miembros designados por las partes. La comisión emitirá un fallo definitivo y
recomendatorio que las partes deberán tener en cuenta de buena fe.
6. Las disposiciones de este artículo se aplicarán respecto de cualquier protocolo,
salvo que en él se indique otra cosa.
D. PRINCIPALES CONCEPTOS.
Conscientes de que los desechos peligrosos y otros desechos y sus movimientos
transfronterizos pueden causar daños a la salud y al medio ambiente,
Teniendo presente el peligro creciente que para la salud humana y el medio
ambiente representan la generación y la complejidad cada vez mayores de los
desechos peligrosos y otros desechos, así como sus movimientos transfronterizos,
Teniendo presente también que la manera más eficaz de proteger la salud humana
y el medio ambiente contra los daños que entrañan tales desechos consiste en
reducir su generación al mínimo desde el punto de vista de la cantidad y/o de los
peligros potenciales.
Convencidas de que los Estados deben tomar las medidas necesarias para que el
manejo de los desechos peligros y otros desechos, incluyendo sus movimientos
transfronterizos y su eliminación, sea compatible con la protección de la salud
humana y del medio ambiente, cualquiera que sea el lugar de su eliminación.
Tomando nota de que los Estados tienen la obligación de velar por que el generador
cumpla sus funciones con respecto al transporte y a la eliminación de los desechos
peligrosos y otros desechos de forma compatible con la protección de la salud
humana y del medio ambiente, sea cual fuere el lugar en que se efectúe la
eliminación.
Reconociendo plenamente que todo Estado tiene el derecho soberano de prohibir
la entrada o la eliminación de desechos peligrosos y otros desechos ajenos en su
territorio.
E. SOLUCION DE CONTROVERSIAS
1. Si se suscita una controversia entre Partes en relación con la interpretación,
aplicación o cumplimiento del presente Convenio o de cualquiera de sus protocolos,
las Partes tratarán de resolverla mediante la negociación o por cualquier otro medio
pacífico de su elección.
2. Si las Partes interesadas no pueden resolver su controversia por los medios
mencionados en el párrafo anterior, la controversia se someterá, si las Partes en la
controversia así lo acuerdan, a la Corte Internacional de Justicia o a arbitraje en las
condiciones establecidas en el anexo VI sobre arbitraje. No obstante, si no existe
común acuerdo para someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia o
a arbitraje, las Partes no quedarán exentas de la obligación de seguir tratando de
resolverla por los medios mencionados en el párrafo 1.3. Al ratificar, aceptar,
aprobar o confirmar formalmente el presente Convenio, o al adherirse a él, o en
cualquier momento posterior, un estado u organización de integración política y/o
económica podrá declarar que reconoce como obligatoria de pleno derecho y sin
acuerdo especial, respecto de cualquier otra Parte que acepte la misma obligación,
la sumisión de la controversia:
a) a la Corte Internacional de Justicia y/o
b) a arbitraje de conformidad con los procedimientos establecidos en el anexo VI.
Esa declaración se notificará por escrito a la Secretaría, la cual la comunicará a las
Partes.
A. CUAL ES EL OBJETO
1. El objetivo de la presente Convención es luchar contra la desertificación y mitigar
los efectos de la sequía en los países afectados por sequía grave o desertificación,
en particular en África, mediante la adopción de medidas eficaces en todos los
niveles, apoyadas por acuerdos de cooperación y asociación internacionales, en el
marco de un enfoque integrado acorde con el Programa 21, para contribuir al logro
del desarrollo sostenible en las zonas afectadas.
2. La consecución de este objetivo exigirá la aplicación en las zonas afectadas de
estrategias integradas a largo plazo que se centren simultáneamente en el aumento
de la productividad de las tierras, la rehabilitación, la conservación y el
aprovechamiento sostenible de los recursos de tierras y recursos hídricos, todo ello
con miras a mejorar las condiciones de vida, especialmente a nivel comunitario.
E. SOLUCION DE CONTROVERSIAS
1. Toda controversia entre las Partes sobre la interpretación o la aplicación de la
Convención, será resuelta mediante negociación o cualquier otro medio pacífico de
su elección.
2. Al ratificar, aceptar o aprobar la Convención o adherirse a ella, o en cualquier
momento a partir de entonces, cualquier Parte que no sea una organización regional
de integración económica podrá declarar en un instrumento escrito presentado al
Depositario que, en lo que respecta a cualquier controversia sobre la interpretación
o la aplicación de la Convención, reconoce como obligatorio en relación con
cualquier Parte que acepte la misma obligación uno o ambos de los siguientes
medios para el arreglo de controversias:
(a) el arbitraje de conformidad con un procedimiento adoptado en cuanto sea posible
por la Conferencia de las Partes en un anexo;
(b) la presentación de la controversia a la Corte Internacional de Justicia.
3. Una Parte que sea una organización regional de integración económica podrá
hacer una declaración de efecto análogo en relación con el arbitraje, con arreglo al
procedimiento señalado en el inciso (a) del párrafo 2 del presente artículo.
4. Las declaraciones que se formulen de conformidad con el párrafo 2 del presente
artículo seguirán en vigor hasta su expiración en el plazo previsto en ellas o hasta
que expire un plazo de tres meses a contar de la fecha en que se haya entregado
al Depositario la notificación escrita de su revocación.
5. La expiración de una declaración, una notificación de revocación o una nueva
declaración no afectarán en modo alguno los procedimientos pendientes ante un
tribunal de arbitraje o ante la Corte Internacional de Justicia, a menos que las Partes
en la controversia acuerden otra cosa.
6. Las Partes en una controversia, en caso de que no acepten el mismo
procedimiento ni ninguno de los procedimientos previstos en el párrafo 2 del
presente artículo, si no han conseguido resolver su controversia dentro de los 12
meses siguientes a la fecha en que una de ellas haya notificado a la otra la
existencia de dicha controversia, la someterán a conciliación, a petición de
cualquiera de ellas, de conformidad con el procedimiento adoptado en cuanto sea
posible por la Conferencia de las Partes en un anexo.
https://www.congreso.gob.gt/detalle_pdf/decretos/774#gsc.tab=0
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:_HNHxqLRBvEJ:www.u
nccd-prais.com/Uploads/GetReportPdf/83792d60-db7d-471f-a014-
a0fa014a4b15&cd=16&hl=es-419&ct=clnk&gl=gt
https://www.fao.org/faolex/results/details/es/c/LEX-FAOC108649/
https://observatoriop10.cepal.org/es/tratados/convenio-basilea-control-
movimientos-transfronterizos-deshechos-peligrosos-su-eliminacion
https://www.congreso.gob.gt/assets/uploads/info_legislativo/decretos/1996/gtdcx55
-1996.pdf
https://observatoriop10.cepal.org/es/tratados/convenio-viena-la-proteccion-la-capa-
ozono#:~:text=El%20Convenio%20tiene%20por%20objetivo,contra%20de%20acti
vidades%20que%20puedan
http://publications.europa.eu/resource/cellar/ba6e9efc-6db2-408a-9812-
2d8e151d5bf0.0010.01/DOC_1
https://ozone.unep.org/sites/default/files/2019-07/VC-Handbook-2019-Spanish.pdf
https://www.unccd.int/sites/default/files/relevant-links/2017-
08/UNCCD_Convention_text_SPA.pdf