Está en la página 1de 8

Manual de Uso y Manutencion

B-LIFE / ECO B-LIFE / PRO B-LIFE / CO B-LIFE


Resucitadores con R Valve

B-LIFE ECO B-LIFE PRO B-LIFE CO B-LIFE

Se declara que el dispositivo está conforme a Sistema de Garantia de Calidad para la produc-
la Directiva 93/42/CEE "Dispositivos Médicos". ción y el control final de los productos certificado
por el organismo notificado TÜV Product Service
0123 GMBH.

INDICE
Informaciones Generales pág. 2 Instrucciones Operativas pág. 5
Advertencias pág. 2 Manutención pág. 7
Descripción del Producto pág. 3 Accessorios y Recambios pág. 7
SP/09/007/IU
REV.0 02/03/09

Spencer Italia S.r.l. Str. Cavi, 7 - 43044 Collecchio (PR) ITALY


tel. +39 0521 541111 fax +39 0521 541222 e-mail: info@spencer.it

www.spencer.it
Gracias por haber preferido un producto Spencer

1 INFORMACIONES GENERALES
1.1 FIN Y CONTENIDO
Este manual tiene la finalidad de dar al Cliente todas las informaciones necesarias en manera que, además de un ade-
cuado uso del dispositivo, sea capaz de manejar el mecanismo en el modo más autónomo y seguro posible. Este
manual contiene informaciones referentes el aspecto Técnico, el Funcionamiento, la Manutención, los Recambios y la
Seguridad.
1.2 CONSERVACION DEL MANUAL DE USO
El Manual de uso y manutención debe ser conservado en las cercanías del producto, dentro de un estuche apropiado
y, sobretodo, al amparo de cualquier elemento o sustancia que pueda comprometer la perfecta legibilidad.

1.3 SIMBOLOS UTILIZADOS


SIMBOLO SIGNIFICADO
Ver instrucciones de uso

1.4 PEDIDO DE ASISTENCIA


Para cualquier tipo de información relativa a la correcta interpretación de las instrucciones, al uso, a la manutención, a
la instalación, a la devolución, contactar el Servicio Asistencia Clientes Spencer al número 0039 0521 541111 - Fax 0039
0521 541222 - e-mail: info@spencer.it o bien escribir a Spencer Italia S.r.l. - Strada Cavi, 7 - 43044 Collecchio (Parma)
- ITALY.
1.5 DESCARTE
Atenerse a las normas vigentes.
2 ADVERTENCIAS
2.1 ADVERTENCIAS GENERALES
• Antes de efectuar cualquier operación sobre el dispositivo, los operadores deben leer atentamente las instrucciones
contenidas en la presente publicación, con particular atención a cuanto se refiere a las oportunas precauciones de
seguridad y a las metodologias de instalación y empleo.
• En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, contactar Spencer Italia S.r.l., para obtener las
aclaraciones necesarias.
• Controlar con regularidad el dispositivo. Efectuar la manutención indicada, para conservarlo en buen estado y para
garantizar un funcionamiento seguro y la duración en el tiempo.
• En caso de anomalías o daños que puedan comprometer la funcionalidad y la seguridad del dispositivo es necesario
retirar inmediatamente el dispositivo del servicio.
• No alterar o modificar arbitrariamente el dispositivo; la modificación podría provocar el funcionamiento imprevisto y
daños al paciente o a los socorredores.
• El dispositivo no debe sufrir alguna adulteración, en caso contrario se declina toda responsabilidad sobre el correcto
funcionamiento o sobre eventuales daños provocados por el mismo dispositivo.
• Quien modifica o hace modificar o bien prepara o hace preparar dispositivos médicos en manera tal que no sirvan más
al uso previsto o no proporcionen más el servicio previsto debe satisfacer las condiciones válidas para la primera entra-
da en comercio.
• Asegurarse de haber adoptado toda precaución al fin de evitar peligros derivados del contacto con sangre o secrecio-
nes corporales.
• Usar con cuidado.
2.2 ADVERTENCIAS ESPECIFICAS
• Los resucitadores manuales B-LIFE, ECO B-LIFE, PRO B-LIFE e CO B-LIFE pueden ser utilizados sólo por operado-
res entrenados en las técnicas de resucitación cardio-pulmonar (RCP o ACLS).
• El dispositivo no debe estar expuesto y muchos menos estar en contacto con fuentes térmicas de combustión y agen-
tes inflamables.
• El suministro de oxígeno en presencia de hidrocarburos genera mezclas explosivas.
• No usar el dispositivo en una atmósfera contaminada.
• No suministrar o añadir oxígeno en presencia de fuego o chispas.
• Quitar el reservorio si no está requerido enriquecimiento de oxígeno.
• No usar sustancias lubricantes (ej. Aceites o grasa) en ninguna parte del resucitador manual.
• Controlar durante la apertura del paquete y antes de cada uso el estado del producto.
• No desmontar la válvula de sobrepresión.

2.3 CONTRAINDICACIONES Y EFECTOS COLATERALES


El uso de este dispositivo, si empleado por operadores entrenados en las técnicas de resucitación cardio-pulmonar (RCP
o ACLS) no presenta particulares contraindaciones o efectos colaterales.
2
3 DESCRIPCION DEL PRODUCTO
3.1 DESTINACION DE USO
Los resucitadores manuales son estudiados para asistir adecuadamente los pacientes durante el manejo de RCP y ven-
tilación asistida.
Pueden ser empleados con seguridad y eficacia para mantener la ventilación de los pulmones en caso de reanimación y
en otras situaciones críticas, o cuando la respiración espontánea es insuficiente o ausente.
Los resucitadores se pueden usar para suministrar oxígeno si conectados a una fuente de alimentación de oxígeno. Para
grantizar un porcentaje elevado de oxígeno los resucitadores manuales incluyen una valvúla y un reservorio.
El porcentaje de oxígeno suministrado al paciente depende de:
• flujo
• volumen corriente
• frecuencia
• técnica utilizada Válvula sin
3.2 COMPONENTES PRINCIPALES Reductor retorno
Los resucitadores manuales B- de presión
LIFE, ECO B-LIFE, PRO B-LIFE e
CO B-LIFE son disponibles en dos
versiones:
240 ml
• adulto 500 ml 1600 ml
• pediátrico
Balón resucitador
• neonatal
compresible y
autoexpansible

Conexión Válvula de
para inserción
tubería de
600 ml oxígeno Válvula del
reserva de
oxígeno
Neonatal 2600 ml
P a r a
pacientes
por debajo
de 7 Kg 2600 ml:
Bolsa
reservorio

Pediátrico
para pacientes Adulto
entre 7 y 30 kg Para
pacientes
3.3 MODELOS demás de 30
Kg
B-LIFE (sin mascarilla y bolsa reservorio)

BG03020A B-LIFE en silicona adulto con R Valve BG03023A B-LIFE en silicona pediátrico con válvula de
BG03021A B-LIFE en silicona adulto con válvula de sobrepresión y R Valve
sobrepresión y R Valve BG03024A B-LIFE en silicona neonatal con R Valve
BG03022A B-LIFE en silicona pediátrico con R Valve BG03025A B-LIFE en silicona neonatal con válvula de
sobrepresión y R Valve
ECO B-LIFE (sin mascarilla y bolsa reservorio)

BG06017B ECO B-LIFE de goma adulto con R Valve BG06023B ECO B-LIFE de goma pediátrico con válvula de
BG06018B ECO B-LIFE de goma adulto con válvula de sobrepresión y R Valve
sobrepresión y R Valve BG06032B ECO B-LIFE de goma neonatal con R Valve
BG06022B ECO B-LIFE de goma pediátrico con R Valve BG06033B ECO B-LIFE de goma neonatal con válvula de
sobrepresión y R Valve
PRO B-LIFE (sin mascarilla y bolsa reservorio)

BG02006A PRO B-LIFE en PVC adulto con R Valve BG02009A PRO B-LIFE en PVC pediátrico con válvula de
BG02007A PRO B-LIFE en PVC adulto con válvula de sobrepresión y R Valve
sobrepresión y R Valve BG02018A PRO B-LIFE en PVC neonatal con R Valve
BG02008A PRO B-LIFE en PVC pediátrico con R Valve BG02019A PRO B-LIFE en PVC neonatal con válvula de
sobrepresión y R Valve 3
CO B-LIFE (sin mascarilla y bolsa reservorio)

BG08100A CO B-LIFE en PVC adulto con R Valve BG08001A CO B-LIFE en PVC pediátrico con válvula de
BG08000A CO B-LIFE en PVC adulto con válvula de sobre- sobrepresión y R Valve
presión y R Valve BG08105A CO B-LIFE en PVC neonatal con R Valve
BG08101A CO B-LIFE en PVC pediátrico con R Valve BG08010A CO B-LIFE en PVC neonatal con válvula de sobre-
presión y R Valve

3.4 DATOS TECNICOS

Resucitador B-LIFE (silicona) ECO B-LIFE (Goma) PRO B-LIFE (PVC) CO B-LIFE (PVC)
Misura Adulto Pediátrico Neonatal Adulto Pediátrico Neonatal Adulto Pediátrico Neonatal Adulto Pediátrico Neonatal
Balón Silicona Silicona Silicona Goma Goma Goma PVC PVC PVC PVC PVC PVC
Válvulas a Silicona Silicona Silicona Goma Goma Goma PVC PVC
PVC PVC PVC PVC
membrana
Reservorio PVC PVC PVC PVC PVC PVC PVC PVC PVC PVC PVC PVC
muelle Válvula Acero Acero Acero Acero Acero Acero Acero Acero Acero Acero Acero Acero
sobrepresión inox inox inox inox inox inox inox inox inox inox inox inox
Válvula sin Poli Poli Poli Poli Poli Poli Poli Poli
PVC PVC PVC PVC
retorno carbonato carbonato carbonato carbonato carbonato carbonato carbonato carbonato
Válvula Poli Poli Poli Poli Poli Poli Poli Poli
aspiración PVC PVC PVC PVC
carbonato carbonato carbonato carbonato carbonato carbonato carbonato carbonato
Válvula Poli Poli Poli Poli Poli Poli Poli Poli
PVC PVC carbonato
PVC PVC
reservorio carbonato carbonato carbonato carbonato carbonato carbonato carbonato

Válvula Poli Poli Poli Poli Poli Poli Poli Poli


carbonato PVC PVC carbonato PVC PVC
sobrepresión carbonato carbonato carbonato carbonato carbonato carbonato
Volúme balón 1600 ml 500 ml 240 ml 1600 ml 500ml 240ml 1600 ml 500 ml 240 ml 1600 ml 500 ml 240 ml
n nomi-
nal (ml) reservorio 2600 ml 2600 ml 600 ml 2600 ml 2600 ml 600ml 2600 ml 2600 ml 600 ml 2600 ml 2600 ml 600 ml
Espacio muerto 7 ml 7 ml 7 ml 7 ml 7 ml 7 ml 7 ml 7 ml 7 ml 7 ml 7 ml 7 ml
Inserimiento válvula 60 +/- 5 40 mbar 40 mbar 60 +/- 5 40 mbar 40 mbar 60 +/- 5 40 mbar 40 mbar 40 mbar 40 mbar 40 mbar
sobrepresión mbar +/- 5 mbar +/- 5 mbar mbar +/- 5 mbar +/- 5 mbar mbar +/- 5 mbar +/- 5 mbar +/- 5 mbar +/- 5 mbar +/- 5 mbar
Paquete No estéril No estéril No estéril No estéril No estéril No estéril No estéril No estéril No estéril No estéril No estéril No estéril
Volúmen máximo 900 ml 250 ml 130 ml 900 ml 130 ml
por ciclo 250 ml 900 ml 250 ml 130 ml 900 ml 250 ml 130 ml
Ritmo máximo de
45 bpm 100 bpm 95 bpm 45 bpm 100 bpm 95 bpm 45 bpm 100 bpm 95 bpm 45 bpm 100 bpm 95 bpm
re-expansión

Concentraciónes de oxígeno obtenible: ADULTO


Volúmen del balón de ventilación: 1600 ml Volúmen del reservorio: 2600 ml
Flusso di O2 Volúmen corriente (ml) por ritmo de re-expasión del balón/min
Concentraciones de O2 con reservorio (entre paréntesis sin reservorio)
L/min 600 x 12 600 x 20 750 x 12 750 x 20 1000 x 12 1000 x 20
05 82 (32) 58 (34) 65 (34) 50 (30) 55 (31) 45 (31)
10 99 (37) 80 (38) 99 (37) 99 (36) 88 (36) 62 (36)
15 97 (46) 97 (45) 97 (46) 97 (44) 97 (44) 90 (46)

Concentraciónes de oxígeno obtenible: PEDIÁTRICO


Volúmen del balón de ventilación: 500 ml Volúmen del reservorio:: 2600 ml
Flujo de O2 Volúmen corriente (ml) por ritmo de re-expasión del balón/min
Concentraciones de O2 con reservorio (entre paréntesis sin reservorio)
L/min 300 x 30 70 x 30 200 x 32
05 45 (33) 96 (66) 59 (38)
10 69 (38) 97 (82) 97 (48)
15 97 (48) 97 (89) 97 (48)
Concentraciónes de oxígeno obtenible: NEONATAL
Volúmen del balón de ventilación: 240 ml Volúmen del reservorio: 600 ml
Flujo de O2 Volúmen corriente (ml) por ritmo de re-expasión del balón/min
Concentraciones de O2 con reservorio (entre paréntesis sin reservorio)
L/min 20 x 30 20 x 60 40 x 60 70 x 60
05 97 (75) 97 (72) 97 (59) 85 (52)
10 97 (75) 97 (78) 97 (78) 86 (61)
15 97 (95) 97 (92) 97 (82) 97 (73)
4
3.5 CONDICIONES AMBIENTALES

B-LIFE ECO-B-LIFE PRO-B-LIFE CO-B-LIFE


(silicona) (goma) (PVC) (PVC)
Temperatura de utilizo (°C) de -18 a +50 de 0 a +50 de 0 a +50 de 0 a +50
Temperatura de conservación y transporte (°C) de -30 a +60 de -20 a +50 de -20 a +50 de -20 a +50

4 INSTRUCCIONES OPERATIVAS
4.1 TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Antes de efectuar el transporte del dispositivo, asegurarse de haberlo embalado adecuadamente y de haber obrado en
modo tal que no subsistan riesgos de golpes o caídas durante el transporte en sí.
Conservar el embalaje original para eventuales transportes sucesivos. Daños al dispositivo causados durante el transporte
y la movilización no son cubiertos por la garantía. Reparaciones o sostituciones de partes dañadas son a cargo del Cliente.
El almacenaje del dispositivo se debe efectuar en un lugar seco libre de humedad.

4.2 PREPARACION
El dispositivo debe ser controlado antes de cada puesta en servicio, en manera de poder relevar anomalías en el funciona-
miento y/o daños debidos al transporte y/o almacenamiento.

4.3 TEST DE FUNCIONAMIENTO


Al terminar el ensamblaje del dispositivo (consecutivo a la fase de limpieza del mísmo) y de todos modos antes de cada
uso se necesita seguir los test funcionales elecandos a continuación.
• Test Válvula Paciente
Para este test utilizar el reservo- •Comprimir con la palma de
rio: la mano el reservorio y con-
•conectar la válvula paciente al trolar que la membrana cir-

1 2
balón. cular fuera de la válvula
•conectar el reservorio a la paciente se abra.
válvula paciente. • Esta fase asegura el cor-
•Comprimir varias veces el recto flujo del aire espirado
balón y controlar si el reservorio del paciente para evitar que
se infla progresivamente para pueda, através la válvula
verificar que el aire durante la paciente, entrar otra vez en
fase de introducción sea dirijido el balón y por lo tanto
através la vávula paciente hacia mantiene una condición uni-
una dirección correcta. direccional.

• Test Válvula Aspiración


•Comprimir el balón con •Comprimir el
una mano. balón.

3
Si la resistencia

4
•Cerrar la apertura en el
cuello del balón. durante la compre-
•Dejar el agarre sobre el sión es razonable-
balón. mente forzada, ésto
Una rápida expansión del confirma un buen
balón conferma una aguante de la
aspiración de aire eficaz. v á l v u l a d e
•Cerrar con la palma de la aspiración durante
mano la apertura en el la fase de introduc-
cuello del balón. ción de aire.

• Test Válvula Sobrepresión

5
•Cerrar la salida de la válvula paciente;
•Comprimir varias veces el balón con fuerza y efectuar los test siguientes: en posición
"Adult" la mano debe sentir una resistencia aceptable y no debe salir aire de la válvula
de sobrepresión en posición "Infant" el aire debe salir de la válvula y debe producir un
ruido.

5
4.4 FUNCIONAMIENTO
• Después de haber colocado el paciente en posición de seguridad, poner la mascarilla en la cara del paciente en corre-
spondencia de la boca y nariz, manteniendola fija con el índice y el pulgar.
• Con la otra mano ventilar el paciente comprimiendo ritmicamente el balón, como previsto por los protocolos de las autoridades
locales.

Liberar la vías aéreas limpiándolas, si es necesario, de vómito, líquidos o cuerpos extraños que las obstruyan.

Los resucitadores manuales pueden ser conectados a una fuente fija o móvil de oxígeno.

Para enriquecer de oxígeno la mezcla de gas suministrada al paciente:


• Conectar con un tubo anti-aplastamiento el conector sobre la válvula reservorio y el conector que está sobre el flujíme-
tro de la bomba de oxígeno o del implante centralizado de oxígeno.
• Arreglar el flujo de manera que durante la fase de introducción de aire (inspiración del paciente) el reservorio se llene
completamente y se derrote durante la fase de espiración (paciente).

• Si el enriquecimiento de oxígeno no se necesita o no hay disponibles fuentes de alimentación de oxígeno, qui


tar el reservorio.
• Cuando se conecta el resucitador a la alimentación de oxígeno verificar que la bolsa reservorio se expanda.
• En presencia de ambientes contaminados uasr sólo oxígeno para la reani mación del paciente.
• Verificar las condiciones del paciente en cada momento.
Para seleccionar la válvula de sobrepresión (si incluida) pinchar y voltear (como
demonstrado en la figura).
• Si la válvula sin retorno fuera contaminada por sangre, vómito, o secre-
ciones, desconectar el resucitador del paciente y continuar la ventilación con
una válvula unidireccional boca a boca.
• Antes de utilizar válvulas boca a boca se recomienda, después de haber
desconectado el resucitador del paciente, comprimir con fuerza el balón para
eliminar los fluidos extraños de la válvula sin retorno.
• Controlar por tanto si la misma válvula está limpia: en este caso continuar la
ventilación con el resucitador.
Después de haber completado la resucitación, limpiar, esterilizar (cuando posible)
y testar el resucitador como descrito en el manual.

4.5 TABLA GESTION AVERIAS


PROBLEMA CAUSA REMEDIO
Obstrucción de las vias aéreas por la Eliminar los cuerpos extraños manual-
presencia de cuerpos extraños u otros mente y lieberar las vias aéreas
La cabeza no está extendida adecuada- Colocar de manera correcta la cabe-
El tórax no se expande za del paciente
correctamente durante la mente al máximo
ventilación La mascarilla no se une perfectamente a Colocar otra vez la mascarilla siguiendo
la cara las instrucciones y ejercer la justa presión
para hacerla adherir mejor
Pérdida de aire en los componentes Verificar que los componentes del
conectados al resucitador resucitador esten bien ajustados
Poner de inmediato fuera de servicio
Uno de los componente está dañado
el producto y contactar el Centro de
Asistencia

La mascarilla pierde aire no En caso de piel sudada probar a lim-


La cara del paciente presenta bosos o
obstante su correcto poci- piar la cara del paciente, en caso de
barba o la piel está sudada
sionamiento bosos o barba, probar a ejercer una
mayor presión sobre la mascarilla

6
5 MANUTENCION Y LIMPIEZA
5.1 LIMPIEZA
Para limpiar y montar las protecciones, usar dispositivos de protección individual (DPI).
Lavado de los resucitadores
Después del uso, limpiar y desinfectar los resucitadores B-LIFE, ECO B-LIFE, PRO B-LIFE e CO B-LIFE como explica-
do a continuación.
Desencajar el resucitador de la mascarilla, lavar todas las partes del resucitador con agua y detergente lijero. Asegurarse
que el detergente sea compatible con los materiales del resucitador. Enjuagar con agua tibia corriente y asegurarse que
no quede nigun rastro de.
No desmontar la válvula de sobrepresión, se pueden causar daños irreparables.
El reservorio es un producto de un solo uso y no puede ser esterilizado, botar después del uso.

Lavado de los resucitadores B-LIFE ECO B-LIFE PRO B-LIFE CO B-LIFE


(silicona) (goma) (PVC) monouso (PVC) monouso
Hervor por 6 minutos Sì No No No
Autoclave máximo Rif.UNI EN 554 Sì No No No
Autoclave Ciclo Goma Rif.UNI EN 554 Sì Sì No No
Oxído de etileno Rif.UNI EN 550 Sì No No No
Líquido esterilizador Sì Sì Sì Sì
La falta de ejecución de las operaciones de limpieza puede causar el riesco de infecciones cruzadas debidas a la
presencia de secretos y/o residuos encima del dispositivo.
5.2 Manutención ordinaria
El dispositivo no necesita ser revisado de manera programada.
5.3 Manutención extraordinaria
La manutención extraordinaria puede ser efectuada sólo por el fabricador o centros autorizados por el mismo
fabricador.

El dispositivo, si viene utilizado como indicato en las presentes instrucciones, tiene un tiempo de vida de 5 años.

6 ACCESORIOS Y RECAMBIOS

Spencer Mask Mascarillas con almohadilla inflable recomendadas para resucitadores B-LIFE

Spencer Mask polisulfonato negra med. 0 soft RM20400A


Spencer Mask polisulfonato negra med. 0 RM20800A
Spencer Mask polisulfonato negra med. 2 RM20802A
Spencer Mask polisulfonato negra med. 4 RM20804A
Spencer Mask polisulfonato negra med. 5 RM20805A
Spencer Mask Kit cuatro medidas polisulfonato negra RM20810B
Spencer Mask policarbonato negra med. 0 soft RM20400A
Spencer Mask policarbonato negra med. 0 RM20700A
Spencer Mask policarbonato negra med. 2 RM20702A
Spencer Mask policarbonato negra med. 4 RM20704A
Spencer Mask policarbonato negra med. 5 RM20705A
Spencer Mask Kit cuatro medidas policarbonato negra RM20710B
Spencer Mask policarbonato azul med. 0 soft RM20400A
Spencer Mask policarbonato azul med. 0 RM20900A
Spencer Mask policarbonato azul med. 2 RM20902A
Spencer Mask policarbonato azul med. 4 RM20904A
Spencer Mask policarbonato azul med. 5 RM20905A
Spencer Mask Kit cuatro medidas policarbonato azul RM20910B

B-life Mascarillas en silicona recomendadas para resucitadores B-LIFE y ECO B-LIFE

B-life med. 0 RM20400B


B-life med. 1 RM20401B
B-life med. 2 RM20402B
B-life med. 3 RM20403B
B-life med. 4 RM20404B
B-life med. 5 RM20405B
B-life Kit sei medidas RM20410B

7
Eco B-life Mascarillas de goma recomendadas para resucitadores ECO B-LIFE, PRO B-LIFE y CO B-LIFE

Eco B-life med. 0 RM20504B


Eco B-life med. 1 RM20503B
Eco B-life med. 2 RM20502B
Eco B-life med. 3 RM20510B
Eco B-life med. 4 RM20501B
Eco B-life med. 5 RM20500B
Eco B-life Kit sei medidas RM20511B

Air Cuffed Mask Mascarillas monouso en PVC recomendadas para resucitadores PRO B-LIFE y CO B-LIFE

Air Cuffed Mask sin válvula med. 0, conf. 10 pcs RM10860A


Air Cuffed Mask sin válvula med. 1, conf. 10 pcs RM10861A
Air Cuffed Mask sin válvula med. 2, conf. 10 pcs RM10862A
Air Cuffed Mask sin válvula med. 3, conf. 10 pcs RM10863A
Air Cuffed Mask sin válvula med. 4, conf. 10 pcs RM10864A
Air Cuffed Mask sin válvula med. 5, conf. 10 pcs RM10865A
Air Cuffed Mask con válvula med. 0, conf. 10 pcs RM10870A
Air Cuffed Mask con válvula med. 1, conf. 10 pcs RM10871A
Air Cuffed Mask con válvula med. 2, conf. 10 pcs RM10872A
Air Cuffed Mask con válvula med. 3, conf. 10 pcs RM10873A
Air Cuffed Mask con válvula med. 4, conf. 10 pcs RM10874A
Air Cuffed Mask con válvula med. 5, conf. 10 pcs RM10875A

EVX 30 Válvula PEEP autoclavable EV60030C


EVX 32 Válvula PEEP desechable EV60032C
EVX 10 Válvula sin retorno desechable EV50010C
EVX 12 Válvula sin retorno autoclavable EV50012C
EVX 07 Válvula sin retorno autoclavable ped./neonatal 40 cmH2O EV50007C
EVX 08 Válvula sin retorno desechable ped./neonatal 40 cmH2O EV50008C
EVX 09 Válvula sin retorno desechable adulto 60 cmH2O EV50009C
EVX 11 Válvula sin retorno autoclavable adulto 60 cmH2O EV50011C
OX V/R Válvula aspiración oxígeno y resevorio adulto/ped. autoclavable para B-LIFE BG03094A
OX V/R Válvula aspiración oxígeno y resevorio adulto/ped. desechable para ECO B-LIFE BG06016A
OX V/R Válvula aspiración oxígeno y resevorio adulto/ped. desechable para PRO B-LIFE y CO B-LIFE BG02032A
OX V/R Válvula aspiración oxígeno y resevorio neonatal autoclavable para B-LIFE BG03095A

En caso de repuestos especificar exactamente si son para resucitadores neonatal , pediátrico o adulto

© Copyright Spencer Italia S.r.l.


Todos los derechos son reservados. Ninguna parte del documento puede ser fotocopiada, reproducida o traducida en otro idioma sin previa aprobación escrita
de parte de Spencer Italia S.r.l. 8

También podría gustarte