Está en la página 1de 71

American Diagnostic Corporation

Adview ™ estación de diagnóstico modular

Dispositivo de la presión arterial para la


medición automática y manual

Manuale Utente
ii
Ace r ca de e ste Man u al
Este manual describe las funciones y usos de la American Diagnostic Corporation Adview ™ un
dispositivo automático no invasivo, de grado clínico para medir la presión sanguínea, el pulso y la
presión arterial media. Los módulos opcionales para medir la temperatura y la saturación funcional de
oxígeno están disponibles, y su uso también se describe en este manual.

• Este manual acompaña a todas las versiones del Adview:

Adview Versiones *

Nombre del artículo Descripción del producto

Adview batería: BP Dispositivo de BP con la batería


recargable

Adview batería: BP & Temperatura Dispositivo de BP con la


temperatura y la batería recargable

Adview batería: BP & spo2 Dispositivo con la batería BP SpO2


y recargables

Adview batería: BP, temperatura y Dispositivo de BP con SpO2,


spo2 temperatura, y la batería recargable

* Todas las versiones anteriores están disponibles con una opción de comunicación inalámbrica Bluetooth.

Este documento está diseñado para ayudarle a familiarizarse rápidamente con su Adview, y
posteriormente, para usarlo en todo su potencial. Dispersos por todo el cuerpo del manual son
sugerencias, observaciones y advertencias para permitir el uso de su Adview fácil, segura y eficaz.

Cambios y r eediciones
Este manual ha sido identificada como Número de pieza: 93 - 9000SM -00. Los cambios que se
producen entre los temas de este documento se abordan a través de las hojas de cambio de información,
adiciones, o páginas de sustitución. Si ninguno de estos se acompañan a este manual, el manual es
correcta impreso.
Si detecta errores u omisiones en este manual, por favor háganoslo saber a:
American Diagnostic Corporation
55 Commerce Drive
Hauppauge, New York 11788
USA
Teléfono: 631.273.9600 Fax: 631.273.9659 Email: info@adctoday.com

Inf or mación de copyr ight

iii
Todo el contenido de este manual es la información de propiedad de la Corporación Americana de
diagnóstico y se proporciona únicamente con fines de operación, mantenimiento o servicio del Adview.
Este manual y el Adview en él se describe están protegidos bajo la ley de derechos de autor en las que
no pueden copiarse, en su totalidad o en parte, sin el consentimiento por escrito de ADC.
Adview es una marca registrada de ADC. Todos los demás nombres de marcas son marcas comerciales
de sus respectivos propietarios.
La información contenida en este manual se ofrece a título indicativo, está sujeta a cambios sin previo
aviso y no debe interpretarse como un compromiso por parte de ADC. ADC no asume ninguna
responsabilidad por los errores o imprecisiones que puedan aparecer en este manual.
© 2010 ADC. Todos los derechos reservados.

iv
LLAVES Y SIGLAS

Sigla s
Siglas utilizadas en el documento incluyen:

APC Un acrónimo propietaria ADC para "All Purpose Cuff "

BP presión arterial

HR La frecuencia del pulso

K- sonido sonido Korotkoff


MAP La presión arterial media
NIBP La presión arterial no invasiva

EMR/EHR Electronic Medical Records/Registros electrónicos de salud

Cla v e del docum ento


Este manual utiliza los siguientes símbolos para llamar la atención a las instrucciones o directrices
específicas.

CONSEJO: Un paso o proceso que facilita o mejora el uso de su dispositivo


Adview.

NOTA: Indica algo que debe hacer para utilizar el dispositivo de forma correcta y
eficaz.

ATENCIÓN: Le advierte que no seguir estas instrucciones puede causar


lesiones, daños o un daño grave.

Indicaciones de uso

El Adview NIBP, temperatura, y el dispositivo de oxímetro de pulso está indicado para su uso en la
medición y visualización de presión arterial sistólica y diastólica, el pulso, la temperatura y la

v
saturación de oxígeno funcional (SpO2) de pacientes adultos y pediátricos en hospitales, centros
médicos, clínicas, médicos oficinas y otros entornos sub - agudos.

Responsabilidad del usuar io


Su producto Adview está diseñado para funcionar de acuerdo con la descripción contenida en este
manual y las etiquetas y prospectos adjuntos, cuando está montado, operado, mantenido y reparado de
acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Es su responsabilidad:
• Revise la calibración del dispositivo de cada año.
• Nunca conscientemente utilizar un dispositivo defectuoso.
• Reemplace inmediatamente las piezas que se rompen, desgastadas, faltantes, incompletos,
dañados o contaminados.
• Comuníquese con la fábrica más cercana centro de servicio autorizado debe reparar o
reemplazar llegar a ser necesario. Una lista de los centros de servicio autorizados aparece en
las páginas 45 a 47 o en nuestro sitio web en www.adctoday.com.
Además, el usuario del dispositivo es el único responsable de cualquier mal funcionamiento que resulte
de un uso inadecuado, mantenimiento inadecuado, reparación inadecuada, daños o alteración por
cualquiera que no sea ADC o el personal de servicio autorizado.

Advertencias y contraindicaciones

Por favor, lea atentamente este manual antes de empezar a usar su Adview. Sólo los médicos entrenados
para medir, registrar e interpretar los signos vitales deben utilizar este aparato.

No utilice este dispositivo en pacientes pediátricos menores de 3 años de edad,


lactantes o neonatos.

El Adview se debe cargar antes de usarlo por primera vez..

Para las mediciones precisas de la presión de sangre, asegúrese de que la


circunferencia del brazo se ajusta dentro de las marcas de rango en el manguito.

vi
El Adview no está destinado para la monitorización continua. Aunque el manguito
de presión arterial y el cable son a prueba de desfibrilador, la sonda de temperatura y
SpO2 sensor no lo son. No deje el aparato sin vigilancia mientras esté tomando
mediciones en un paciente.

Sólo utilice accesorios como se recomiendan para su uso con este dispositivo. Una
lista de los accesorios recomendados está en las páginas 61-66.

No utilice el Adview cerca de anestésicos inflamables o vapores volátiles. Puede


producirse una explosión.

La compresión de la tubería neumática puede causar errores en el sistema.

No utilice el dispositivo si se ha fallado en su autoprueba de diagnóstico o si muestra


una presión mayor que cero, sin manguito unido o un valor de la saturación
funcional de oxígeno o la temperatura sin sensor conectado..

Evite que el agua u otros líquidos entren en los puertos ni las rejillas de ventilación
del dispositivo. Si esto ocurre, todos los conectores se deben secar con aire caliente.
A continuación, compruebe la calibración del dispositivo y las funciones de
operación antes de volver a usarlas.

No hacer las reparaciones usted mismo. El equipo debe ser devuelto a la ADC o
personal de servicio autorizado para su reparación. La sustitución de un componente
diferente del suministrado puede dar lugar a errores de medición.

vii
Si el Adview se cae o se manipula indebidamente, por favor, haga que sea revisado
por un centro de servicio autorizado antes de traerlo de nuevo en uso.

El Adview no está indicado para pacientes conectados a una máquina de derivación


cardiopulmonar.

Por lo menos cada tres meses, inspeccione las sondas, cables y accesorios de desgaste
u otros daños mecánicos. Reemplace según sea necesario.

Compruebe la calibración del Adview al menos una vez al año.

Si se utilizan conectores Luer Lock en las construcciones de tubo, hay una


posibilidad de que puedan ser inadvertidamente conectados a los sistemas de fluidos
intravasculares, permitiendo que el aire se bombea en un vaso sanguíneo.

viii
Ta bella Dei Contenuti

INFORMAZIONI SU QUESTO MANUALE ..... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.


Informazioni sul copyright..................................................Error! Bookmark not defined.

CHIAVI E ACRONIMI .............................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.


Acronimi ................................................................................ Error! Bookmark not defined.
Documento Chiave ................................................................. Error! Bookmark not defined.
Indicazioni per l'uso............................................................Error! Bookmark not defined.
Responsabilità dell'utente ..................................................................................................... v
Avvertenze e controindicazioni .........................................Error! Bookmark not defined.
TABELLA DEI CONTENUTI .............................................................. IX
CONOSCERE LA ADVIEW ................................................................ 1
Contenuto della confezione .................................................... Error! Bookmark not defined.
Il kit Adview .......................................................................Error! Bookmark not defined.
Moduli Accessori ................................................................Error! Bookmark not defined.
Altri accessori ....................................................................Error! Bookmark not defined.

Una Vista aérea ...................................................................... Error! Bookmark not defined.


Modulo BP ............................................................................................................................. 3
Display BP ............................................................................................................................ 5
Temperatura opzionale e display pulsossimetria ...............Error! Bookmark not defined.

Icone e Cues ........................................................................... Error! Bookmark not defined.


Segnali uditivi.....................................................................Error! Bookmark not defined.
Indicazioni visive - Battery Icon .........................................Error! Bookmark not defined.
Indicazioni visive - Modulo pressione sanguigna ................Error! Bookmark not defined.
Indicazioni visive - Modulo Temperatura ............................Error! Bookmark not defined.
Indicazioni visive - modulo per pulsossimetria ...................Error! Bookmark not defined.

GUIDA RAPIDA ..................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.


Misurazione della pressione sanguigna e della frequenza del polso automatico ...... Error!
Bookmark not defined.
Misurazione della pressione del sangue, grazie alla SphygmodeError! Bookmark not defined.
Misurazione della temperatura ............................................... Error! Bookmark not defined.
Misurazione della saturazione di ossigeno................................................................. 14
IMPOSTAZIONE DELLA ADVIEW .................................................... 15
Precauzioni di sicurezza ......................................................... Error! Bookmark not defined.
Proteggersi ........................................................................Error! Bookmark not defined.
Protezione del Adview ........................................................................................................ 15

ix
Montaggio del dispositivo ....................................................... Error! Bookmark not defined.
Montaggio del dispositivo su una parete ........................................................................... 16
Apposizione del dispositivo a un supporto mobile............................................................. 16
Posizionare il dispositivo su un tavolo ............................................................................... 16

Configurazione iniziale .......................................................... Error! Bookmark not defined.


Ricarica della batteria.......................................................................................................... 17
Collegamento del dispositivo .............................................Error! Bookmark not defined.

Accensione ............................................................................. Error! Bookmark not defined.


Selezione di temperatura dell'unità di misura ....................Error! Bookmark not defined.
Comunicazione Wireless Bluetooth ....................................Error! Bookmark not defined.

MISURAZIONE DELLA PRESSIONE CON IL ADVIEW ........................... 19


Preparare la paziente .............................................................. Error! Bookmark not defined.
Selezione del bracciale destro............................................Error! Bookmark not defined.

Facendo una misurazione ....................................................... Error! Bookmark not defined.


Prendendo una misura automatizzata................................Error! Bookmark not defined.
Facendo una Sphygmode Manuale di Misurazione..............Error! Bookmark not defined.

K- Suoni: A Primer ................................................................. Error! Bookmark not defined.


MISURAZIONE TEMPERATURA CON IL ADVIEW ...... ERROR! BOOKMARK NOT
DEFINED.
Unità di misura della temperatura ......................................Error! Bookmark not defined.
Utilizzando la sonda di temperatura e coprisonda .............Error! Bookmark not defined.

Prendendo la temperatura orale .............................................. Error! Bookmark not defined.


Prendendo una temperatura ascellare ...................................................................... 26
Facendo una temperatura rettale ............................................ Error! Bookmark not defined.
MISURAZIONE SATURAZIONE DI OSSIGENO CON IL ADVIEW ........ ERROR!
BOOKMARK NOT DEFINED.
Durante la preparazione del paziente ...................................... Error! Bookmark not defined.
Selezione del sensore giusto..............................................Error! Bookmark not defined.
Proteggere i vostri Pulsossimetria Sensori.........................Error! Bookmark not defined.
Linee guida per l'uso ..........................................................Error! Bookmark not defined.

Misurazione della saturazione di ossigeno con sensore a dito .. Error! Bookmark not defined.
LETTURE GESTIONE ............................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
Ricordando l'ultima serie delle Letture ................................... Error! Bookmark not defined.
Cancellare l' ultimo set di letture ........................................... Error! Bookmark not defined.
Bluetooth trasmissione senza fili delle Letture ........................ Error! Bookmark not defined.
MANTENERE LA ADVIEW .............................................................. 31
Manutenzione ordinaria ......................................................Error! Bookmark not defined.
Pulizia .................................................................................Error! Bookmark not defined.

x
Controllo della calibrazione del dispositivo ........................Error! Bookmark not defined.
Sostituzione della batteria ricaricabile ...............................Error! Bookmark not defined.
Montaggio del modulo di temperatura...............................Error! Bookmark not defined.
Collegamento del modulo per pulsossimetria.....................Error! Bookmark not defined.

Stoccaggio, Shutdown, Trasporto ............................................ Error! Bookmark not defined.


Stoccaggio .........................................................................Error! Bookmark not defined.
Spostamento del dispositivo..............................................Error! Bookmark not defined.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.


Risoluzione dei problemi - Modulo di pressione sanguigna.Error! Bookmark not defined.
Risoluzione dei problemi - Modulo di Temperatura ............Error! Bookmark not defined.
Risoluzione dei problemi - modulo per pulsossimetria .......Error! Bookmark not defined.

Faqs ....................................................................................... Error! Bookmark not defined.


Risorse Web ............................................................................................................. 43
Centri di servizio ................................................................... Error! Bookmark not defined.
Per i clienti in America .......................................................Error! Bookmark not defined.
Per i clienti in Europa, Medio Oriente e Africa....................Error! Bookmark not defined.
Per i clienti in Asia e il Pacifico...........................................Error! Bookmark not defined.

SITUAZIONI SPECIALI ........................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.


SITUAZIONI SPECIALI .......................................................... Error! Bookmark not defined.
Misurazione della pressione sanguigna nei bambini............Error! Bookmark not defined.
Misurazione della pressione sanguigna nei pazienti obesi ..Error! Bookmark not defined.
Selezione di un bracciale appropriato per i pazienti obesi: Error! Bookmark not defined.
Misurazione della pressione sanguigna in presenza di aritmia............ Error! Bookmark not
defined.
Misurazione della pressione sanguigna durante la gravidanza ........... Error! Bookmark not
defined.
Misurazione della pressione sanguigna negli anziani ..........Error! Bookmark not defined.
Misurazione della pressione sanguigna in Pronto SoccorsoError! Bookmark not defined.
Misurazione della pressione sanguigna in presenza di ipotensione ortostatica............. Error!
Bookmark not defined.

ALLEGATI ........................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.


Specificazioni ......................................................................... Error! Bookmark not defined.
Compliance .............................................................................................................. 48
Requisiti di sicurezza..........................................................Error! Bookmark not defined.
Dichiarazione EMC ..............................................................Error! Bookmark not defined.

Simboli .................................................................................. Error! Bookmark not defined.


Le dichiarazioni di UE e FCC .................................................. Error! Bookmark not defined.
Garanzia limitata .................................................................... Error! Bookmark not defined.
Parti Acquisti e Accessori ....................................................... Error! Bookmark not defined.

xi
CONOCER LA Adview
Su Adview es un modelo de funcionalidad, que ofrece mediciones consistentes presión arterial junto
con la temperatura fiable y lecturas de la saturación de oxígeno funcionales.

Contenido del pa quete

Al abrir el equipo, asegúrese de que todos los contenidos mencionados están


incluidos. Si cualquier contenido falta o está dañado, póngase en contacto con ADC.

El Kit Adview

El kit contiene Adview su dispositivo alimentado por batería recargable. El kit también contiene:
• Una manguera de presión arterial de 8 pies
• tamaño adulto Adulto y grandes todos los manguitos de uso
• Un kit de montaje en la pared o el kit de soporte de sobremesa (Soporte móvil envía en caja
aparte)
• Una fuente de alimentación de CA de 9V
• Un cable de alimentación específico geografía
• Un CD con el manual
• Una guía de inicio rápido

Para registrar su producto, visite www.adctoday.com/Adview y seguir los enlaces.

El Adview debe estar conectado y se carga antes del primer uso.

1
Accesorios de los módulos

Módulos accesorios que usted puede comprar en su distribuidor o ADC para mejorar la usabilidad de su
Adview incluyen:
• Un módulo de temperatura que incluye la sonda vía oral/axilar y una caja de cubiertas de
sonda desechables. Una opción de sonda rectal está disponible por separado.
• Un módulo de oximetría de pulso con un sensor de dedo reutilizable adulto y cable de
extensión del sensor de 6 pies.

Otros Accesorios

Muchos otros accesorios y fuentes para la compra de ellos se enumeran en el Apéndice en las páginas
59-66. Algunos señalar son:
• Un paquete Adulto APC (contiene uno cada uno de los siguientes tamaños de brazalete:
Adulto pequeño, Adulto y Adulto Grande)
• Un paquete de manguito pediátrico APC (contiene uno cada uno de los siguientes tamaños de
brazalete: Niño, Adulto pequeño y adulto)
• Un kit de temperatura rectal compatible con el módulo de temperatura

2
De v ista de pá ja ro

Módulo BP

botón
automático
botón de
encendido
botón
(empotrado)
manual
sphygmode

conector de conector de la
alimentación (panel manguera de la
trasero) presión arterial

Conectores en el módulo principal de BP


• Energía: Se conecta a la fuente de alimentación.
• Presión arterial manguera de conexión: Se conecta a la manguera de presión de 8 pies.
Botones
Los botones se utilizan para todas las acciones en la interfaz, y proporcionan retroalimentación táctil
cuando se presiona.

3
conector de la manguera de la presión arterial

Funciones del botón para el módulo de BP


botón Estado del acción resultar
dispositivo
Seleccionar por menos Empezar una medición
de 2 segundos automática BP.
Seleccione de 2 a 5 Volver a mostrar los últimos valores
inactivo
segundos de medición para todos los módulos.
Seleccionar por más de 5 Borrar los valores de medición
segundos últimos de todos los módulos.
Tomando un seleccionar Aborta la medición de la PA en
automático o curso.
automático Sphygmode BP
En el modo de seleccionar Dispositivo salidas Modo de
comprobación de la calibración Comprobar y está listo
calibración para tomar las medidas.
inactivo seleccionar Infla el brazalete mientras se
selecciona el botón.
Tomar una seleccionar Re - infla el manguito, siempre y
Sphygmode BP cuando se selecciona el botón.
Tomar un BP seleccionar Aborta la medición de la PA en
Sphygmode
automático curso.
manual
En el modo de seleccionar Dispositivo salidas Modo de
comprobación de la calibración Comprobar y está listo
calibración para tomar las medidas.
Apague seleccionar Apaga el dispositivo.

potencia Encendido seleccionar Enciende el dispositivo.

Automatic + Apague Mantenga pulsado el Dispositivo entra en el modo de


Power botón automático comprobación de la calibración.
mientras selecciona el
botón de encendido.
Sphygmode Apague Mantenga pulsado el Dispositivo activa/desactiva el modo
Manual + botón Sphygmode MAP.
Power mientras selecciona el
botón de encendido.

4
pantalla BP

la presión
la columna arterial sistólica
de presión
la presión arterial
diastólica

significa iconos icono de la


presión arterial frecuencia del
pulso
pulso/
presión arterial
media/
icono de Indicador de código de estado
icono de error
advertencia manguito/tubo nivel de
potencia
La información sobre la pantalla del módulo BP
• La presión arterial sistólica: Al final de una medición o cuando la última medición se recuerda,
se muestra la presión arterial sistólica del paciente. Durante una medición, se muestra la
presión del manguito.
• Presión arterial diastólica: Al final de una medición o cuando la última medición se recuerda,
se muestra BP diastólica del paciente.
• La frecuencia del pulso/presión arterial media (MAP): Al final de una medición o cuando la
última medición se recuerda, se visualiza la frecuencia del pulso del paciente. Cuando la
función está activada, MAPA MAPA alterna con la frecuencia del pulso. Si se encienden el
error manguito/tubo y los iconos de alerta, un código de estado puede aparecer en este espacio.
Consulte la página 40 para más detalles.
• El icono del pulso: Cuando se muestra, el valor por debajo es la frecuencia del pulso del paciente.
• Media icono de la presión arterial: Cuando se muestra, el valor por debajo es MAP del paciente.
• Indicador de nivel de energía: Muestra la conexión a la red eléctrica o el nivel de carga de la batería.
• El icono del manguito/tubo: Cuando se muestra, indica que el brazalete y/o manguera
neumática deben ser revisados y ajustados con el fin de realizar una medición. Consulte la
página 39 para más detalles.
• El icono de advertencia: Cuando se muestra, indica que el sistema necesita ser comprobada.
Consulte la página 39 para más detalles.
• Columna de Presión: Muestra la presión en el brazalete. Cada segmento representa
aproximadamente 10 mmHg.

5
Temper atur a opcional y módulos de oximetr ía de pulso

Selección de las unidades


de temperatura
(empotrado)

Selección del modo de


temperatura

SpO2
conector del
sensor

Botones en el módulo opcional de temperatura


• Unidades de temperatura seleccione: Interruptor momentáneo empotrable que se cambia la
pantalla entre ° F y ° C.
• El modo de selección de temperatura (símbolo de botón:): Interruptor momentáneo que
selecciona las mediciones orales vs axilar para la sonda de temperatura oral, y selecciona a los
métodos de medición predictivos vs directa para todas las sondas.

Conectores en el módulo opcional de temperatura


• Conector de la unidad de temperatura: Se encuentra en el
módulo de temperatura, se conecta a la sonda de
temperatura ubicado en la sonda de temperatura también.

conector de la sonda de temperatura

conector de la unidad de temperatura (no mostrado)

6
Botones en el módulo de oximetría de pulso opcional: Ninguno
Conectores en el módulo de oximetría de pulso opcional
• SpO2 conector del sensor: Se conecta a un cable de extensión SpO2 o sensor. Consulte la
página 61 para los accesorios compatibles.

7
Temperatura opcional y muestra la oximetría de pulso

celcius icono

farenheit icono temperatura

icono de advertencia

calidad de la señal SpO2

icono de
advertencia

La información sobre la pantalla del módulo opcional de temperatura


• Temperatura: Al final de una medición, se muestra la temperatura del paciente. Durante una
medición, se muestra el tipo de sonda y la información relacionada. Si se enciende el icono de
advertencia, muestra el código de estado. Consulte la página 40 para más detalles.
• Icono Celsius: Cuando está encendido, el valor por debajo se muestra en grados Celsius.
• Fahrenheit icono: Cuando está encendido, el valor se muestra en grados Fahrenheit.
• El icono de advertencia: Cuando se muestra, indica que el sistema necesita ser comprobada.
Consulte la página 40 para más detalles.

8
La información sobre la pantalla del módulo de oximetría de pulso opcional
• SpO2: Al final de una medición, se muestra la saturación de oxígeno funcional del paciente. Si
se enciende el icono de advertencia, muestra el código de estado. Consulte la página 41 para
más detalles.
• La calidad de señal: Durante una medición, indica la calidad de la señal del sensor de oxímetro
de pulso.
• El icono de advertencia: Cuando se muestra, indica que el sistema necesita ser comprobada.
Consulte la página 41 para más detalles.

Iconos y Cues
Su Adview está diseñado para proporcionar señales visuales y auditivas inequívocos antes, durante y
después de una medición. Para facilitar la consulta, todas las señales se tabulan en este capítulo.
• señales audibles o sonidos, identificar las etapas del ciclo de medición.
• Los iconos iluminados en la pantalla de un módulo indican los modos de medición, procesos o
advertencias.

señales auditivas

Los módulos de temperatura y BP del Adview se programan con señales auditivas. Una lista de estas
señales aparece a continuación.

Número de pitidos... INDICA...

El dispositivo está encendido y


Un pitido corto después del encendido o
listo para su uso o el dispositivo
antes de apagar
está a punto de apagarse.

Un pitido corto después tomar una


Éxito - medida tomada.
medición

Error de medición de la PA. Por


Tres pitidos cortos favor, active o tomar otra
medida.

Se ha producido un error del


sistema. Por favor refiérase a la
Tres pitidos largos
página 40 para la resolución de
problemas.

Un pitido corto seguido de un pitido Usted ha abortado esta medida


largo de la PA.

9
Señales visuales - icono de la batería

El icono de la batería indica el estado de la fuente de alimentación de la siguiente manera.

ICONO/PANTALLA INDICA...

Batería completamente cargada

La batería se está cargando (segmentos animados)

Estado de apagado

Como cae el nivel de carga, los segmentos se


apagan en secuencia desde la derecha hacia la
izquierda.

La carga de la batería es muy bajo. Recarga antes


de usar. (parpadeando segmento)

Señales visuales - Módulo de la presión arterial

Iconos y pantallas numéricas en el dispositivo le ayudará en la toma de lecturas rápidas y precisas.

ICONO/PANTALLA INDICA...

La presión arterial sistólica, leída en mmHg,


aparece inmediatamente debajo de este símbolo.

La presión arterial diastólica, leída en mmHg,


aparece inmediatamente debajo de este símbolo.

Unidad de medida de la SYS, DIA, y MAP

La frecuencia del pulso en latidos por minuto,


aparece inmediatamente debajo de este símbolo.

Si este icono se ilumina durante el encendido, el


modo MAP está habilitada. Después de la
medición, este icono se ilumina cuando se muestra
MAP en el espacio de abajo.

10
ICONO/PANTALLA INDICA...

Estas letras se muestran en el área de visualización


de la frecuencia del pulso cuando se está
comprobando la calibración del dispositivo.

Indica un problema asociado con la banda, su


posición, o la conexión. Por favor, consulte el
manguito y la manguera y vuelva a intentarlo.
Además, consulte la página 39 para obtener más
información de solución de problemas.

¡Advertencia! El dispositivo no es capaz de tomar


una lectura válida. Consulte la página 39 para
obtener más información de solución de
problemas.

Una medición está en curso. Si la columna está


aumentando, se infla el manguito, si la columna se
está cayendo, el brazalete se desinfla. Cada
segmento de encendido es aproximadamente
equivalente a 10 mmHg.

Señales Visuales - Módulo de temperatura

ICONO/PANTALLA INDICA...

Temperatura se muestra en grados Fahrenheit.

Temperatura que se muestran en grados Celsius.

La unidad está realizando una medición en el


modo de medición predictiva.
"Viajar guión" en la pantalla de la temperatura

¡Advertencia! Hay un error en la medición o módulo.


Por favor, compruebe el código de estado en la
sección de solución de problemas en la página 40 para
obtener más información y soluciones.

El dispositivo está configurado para medir la


temperatura oral.

El dispositivo está configurado para medir la


temperatura axilar.

11
ICONO/PANTALLA INDICA...

El dispositivo está configurado para medir una


temperatura rectal.

La unidad está realizando una medición en el modo


de medición directa. La pantalla de suplentes con la
temperatura de la sonda de corriente.

La unidad está realizando una medición en el


Valor de temperatura parpadea modo de medición directa, pero la lectura se
encuentra actualmente fuera de rango.

Valor de temperatura parpadea en una dirección Medición final es mayor que 109,4 ° F/43.0 ° C.
ascendente

Valor de temperatura parpadea en una dirección Medición final es inferior a 86 ° F/30.0 ° C.


hacia abajo

Valor de temperatura es constante (sin flash) Este es el valor final de la temperatura.

Señales visuales - Módulo de oximetría de pulso

ICONO/PANTALLA INDICA...

La unidad está realizando una medición.

"Guión Viajando" en pantalla SpO2

¡Advertencia! Indica un error en el módulo de


oximetría de pulso opcional. Por favor, consulte la
sección de solución de problemas en la página 41.

Indica la intensidad de la señal y la calidad del


sensor de oxímetro de pulso. Si no hay una
medición y la calidad de la señal es baja, pruebe
con un sitio o un sensor diferente.

Indica la saturación funcional de oxígeno. Esta


área también muestra el código de estado cuando
el valor de SpO2 se enciende el símbolo de advertencia. Quest'area
visualizza anche il codice di stato quando la spia di
allarme si accende.

12
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Si el dispositivo está apagado, enciéndalo presionando el botón de encendido en el lado derecho.

Medir la presión a rteria l y la frecuencia del pulso


a utom á tica m ente
1. Envuelva un manguito de tamaño apropiado (tamaños están tabulados en la página 20)
cómodamente alrededor de la mitad superior del brazo, entre el codo y el hombro.
2. Pida al paciente a permanecer quieto y en silencio antes de tomar la medición.

3. Pulse el botón automático en la unidad. El manguito comienza a inflarse y la presión del


manguito se muestra en la pantalla sistólica.
4. En cerca de 30 a 40 segundos, dependiendo del tamaño del puño, se oye un pitido para indicar
la finalización del ciclo. Los valores sistólico y diastólico se muestran en sus respectivos
lugares. Si el modo MAP está activada, la frecuencia del pulso y la PAM se alternarán.

Medición de la presión a rteria l utiliz a ndo


Sphygm ode
1. Envuelva un manguito de tamaño apropiado (tamaños están tabulados en la página 20)
cómodamente alrededor de la mitad superior del brazo, entre el codo y el hombro.
2. Pida al paciente que se quede quieto y tranquilo.

3. Mantenga pulsado el botón manual Sphygmode para inflar el brazalete. Mira la presión
indicada y suelte el botón para iniciar desinflar el brazalete a 3 mmHg/seg. Coloque el
estetoscopio sobre la arteria braquial para realizar una medición Sphygmode.

Si usted ve el manguito y/o icono de advertencia , sted tendrá que


tomar otra medida. Por favor, consulte la sección de solución de problemas en la
página 39.

13
m edición de la Tem pera tura
1. Para medir la temperatura oral, retire la sonda azul de su soporte y asegurar una funda
desechable sobre ella. La pantalla muestra el tipo de medida, .

2. Esperar a que el dispositivo para que suene antes de la


colocación de la sonda con cuidado debajo de la lengua del
paciente como se indica mediante los bolsillos de calor que
se muestran a la derecha. Se prefiere el bolsillo sublingual
posterior medial para la exactitud. Mantenga la sonda en su
lugar para que la punta mantiene contacto con el tejido.
Cerca de la boca del paciente. Durante la medición, se
muestra un "guión de viajar " . En aproximadamente 10 a
15 segundos, se oye un pitido largo y la lectura de la
temperatura se mostrará.

3. Retire la sonda de la boca del paciente, desechar la cubierta de la sonda pulsando el botón en
el extremo del mango de la sonda y vuelva a colocar la sonda en su soporte, listo para la
siguiente medición.

Medición de la saturación de oxígeno


1. Para el sensor de dedo reutilizable, incluya el dígito, el índice
del paciente más preferible, en el sensor. Usted verá un "guión
viajar " hasta una lectura válida está disponible, por lo general
en 10-20 segundos. Esta lectura se muestra junto con la fuerza
de la señal.

Al seleccionar un sitio de sensor, dar prioridad a una extremidad libre de un catéter,


manguito de presión arterial o infusión intravascular.

2. Separe el sensor con cuidado y vuelva a colocarlo en la canasta. Al final de la medición, la


última lectura válida parpadeará durante 8 segundos y, a continuación se mostrará durante
dos minutos o hasta que la siguiente medición.

14
CONF IGURACIÓN DEL Adview

Preca uciones de segurida d


Como profesional clínico entrenado con el Adview, sus responsabilidades incluyen la protección de sus
pacientes, a usted ya su equipo. Muchas funciones de configuración se realizan ya sea una sola vez o
muy de vez en cuando, y es importante que preste mucha atención. Antes de configurar su Adview, por
favor revise estas directrices de seguridad.

Protección de su paciente
• Mientras el Adview está diseñado para preciso, medición fiable signos vitales para los adultos
y los niños, no se debe utilizar en pacientes conectados a máquinas de circulación
extracorpórea, pacientes que necesitan supervisión continua, o los pacientes menores de tres
años de edad.
• Si usted cree que una lectura de presión arterial en particular es cuestionable, use el Adview y
el estetoscopio para tomar un segundo, la lectura Sphygmode. Si desea confirmar una lectura
SpO2 o la temperatura, utilice un dispositivo alternativo. Después de tomar las lecturas de
confirmación, compruebe el dispositivo para el buen funcionamiento.
• Organizar la fuente de alimentación y el cableado de manera que no constituya un peligro
para el paciente, sus compañeros de trabajo o usted mismo.

protegerse

• Extracción de la cubierta o de la parte posterior del dispositivo puede provocar descargas


eléctricas. No intente reparar su Adview menos que esté autorizado.

Protección de su Adview

• No utilice el Adview alrededor sustancias inflamables.


• Utilice sólo los accesorios aprobados ADC para alimentar su Adview. Una lista de éstos está en
el Apéndice en la página 59.
• Utilice únicamente las baterías suministradas por el ADC o un representante del servicio
técnico autorizado.
• El Adview debe colocarse sobre una superficie estable, antideslizante superficie resistente.
Sólo hardware recomendada debe ser utilizado para montar el dispositivo en un soporte de
pared, poste o de mesa.
• En ningún momento debe el contenido de la cesta del almacenaje de más de 5 libras. en peso.
• No sumerja el aparato en agua ni intente esterilizar gas o autoclave ella.
• La fiabilidad de su Adview depende de conformidad con la operación y las instrucciones de
mantenimiento que se detallan en este manual.

15
Monta je del dispositiv o
Para mayor comodidad, puede montar la unidad en la pared o colocar en un soporte móvil o un soporte
de sobremesa. Una cesta de almacenamiento está incluido y se puede utilizar para mantener los puños,
cajas de cubiertas de sonda para el módulo opcional de temperatura, y sensores de SpO2 para el módulo
de oximetría de pulso opcional. Todos los accesorios compatibles para montar su Adview se pueden
encontrar en la lista que comienza en la página 59. Todas las versiones de la Adview se pueden montar
en las siguientes maneras:

Montaje del dispositivo en una pared

Monte el Adview en la pared en lugar de un manómetro


aneroide. Para fijar su Adview a la pared:

1. Fije el soporte a la pared mediante 4 tornillos de pared, y la canasta con 2 tornillos.


2. Conecte el adaptador de montaje de pared a la parte posterior del dispositivo de BP con los 3
tornillos.
3. Coloque el adaptador en los remaches del soporte de pared y deslice el dispositivo hacia abajo
hasta que encaje en su lugar.

El peso de los contenidos de la cesta del almacenaje de pared no debe exceder de


cinco libras. Por favor, no almacene objetos pesados en la canasta.

Fijar el dispositivo a un soporte móvil

Colocación de la Adview a un soporte móvil facilita la portabilidad. Para


montar el Adview al soporte móvil:
1. Montar el soporte móvil de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
2. Utilizando los tres tornillos, asegure el panel posterior del equipo BP
en el soporte.

La colocación del dispositivo en una mesa

Utilice la Adview con el soporte de sobremesa para que sea más fácil de
llevar con usted. Para montar el Adview al soporte de sobremesa:
1. Utilizando los tres tornillos, asegure el panel posterior del equipo
BP en el soporte.

16
C on f igu r ación in icial

El Adview debe estar conectado y se carga antes del primer uso.

Carga de la batería

La batería Adview es alimentado por una batería recargable de plomo-ácido de 6V o por alimentación
de CA. Para encender el dispositivo por primera vez, conecte el dispositivo a la fuente de alimentación,
la fuente de alimentación a una fuente de alimentación de CA. Déjelo conectado durante 8 a 12 horas
para cargar completamente la batería.
El estado de carga se indica mediante la secuencia de rotación de segmentos iluminados en el
icono de la batería. Cuando la batería está completamente cargada, se encenderán todos los segmentos
. Una batería completamente cargada proporciona suficiente energía para el dispositivo para
hacer al menos 200 mediciones en un plazo de 12 horas. La batería está garantizado para durar 200
lecturas en un periodo de 8 horas por carga.

Conexión del dispositivo

Para mantener la legibilidad fácil y fachada simplificada de su Adview, todas las conexiones se realizan
a través de la parte posterior o en los laterales de la caja.
Conectores de la caja BP son para:
• Manguera de presión arterial
• Fuente de alimentación
Conectores de los módulos opcionales para:
• Un sensor de oximetría de pulso en el módulo de oximetría de pulso
• Una sonda de temperatura en el módulo de temperatura
Para conectar el Adview:
1. Para las mediciones de la presión arterial, la manguera de presión de la sangre ya debe estar
conectada al dispositivo de BP. Si no, empuje el extremo abierto de la manguera de presión de
la sangre (una sin el conector de plástico) sobre el conector de manguera de presión de la
sangre en el módulo. Asegure el extremo con el conector de plástico a un manguito de tamaño
apropiado por torsión de los dos conectores de acoplamiento juntos.
2. Para las mediciones de temperatura, retire la cinta que sujeta la sonda de temperatura en el
pozo, y coloque la caja de la sonda cubre en el pozo junto a la sonda.
3. Para las mediciones de SpO2, conecte el sensor de oximetría de pulso para el cable de
extensión. Da la vuelta al clip de retención hacia adelante. A continuación, conecte el otro
extremo del cable de extensión al conector del módulo. Por último, presione el clip hacia atrás
sobre el conector de SpO2 para mantener el conector en el módulo.

17
4. Conectar el suministro de energía al módulo principal de BP. A continuación, conecte la
fuente de alimentación a una fuente de alimentación de CA. El dispositivo se encenderá
automáticamente.

Encendido
1. Presione el botón de encendido situado en el lado derecho de la carcasa principal. Comienza
la secuencia de encendido. Todos los segmentos de la pantalla se encienden durante tres
segundos. Un pitido corto indica que el Adview está listo.
2. Compruebe el estado del indicador de nivel de potencia. Si el indicador de nivel de potencia
muestra un parpadeo segmento, conecte el dispositivo a la fuente de alimentación antes de
usar. Ahora está listo para usar su Adview.

Selección de la unidad de medida de temperatura

Con el dispositivo encendido, seleccione la unidad de medida para la temperatura presionando el botón
al lado del módulo de temperatura para alternar entre el ° C y ° F. iconos. El icono seleccionado se
encenderá en la pantalla y se convierte en la selección por defecto.

Bluetooth Wireless Communication

Si su Adview tiene la capacidad de comunicación inalámbrica Bluetooth opcional, póngase en contacto


con su administrador de TI para la configuración con la EMR/HER sistema o red de comunicación.

18
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL CON EL Adview
Su dispositivo Adview está diseñado para tomar lecturas precisas de la presión arterial por el método
oscilométrico. Presiones sistólica 60-270 mmHg y diastólica 30 a 170 mm Hg se encuentran dentro del
alcance de su dispositivo. En la mayoría de los casos, usted será capaz de tomar la presión arterial
precisa (BP) y de frecuencia de pulso (HR) dentro de 30 a 40 segundos.
Pasos para realizar una medición de BP son:
• Preparar al paciente y colocar el brazalete
• Tomar la medida

Prepa ra ndo Su Pa ciente


Asegúrese de que el paciente:
• no está usando la ropa de constricción en el brazo seleccionado.
• No tiene una lesión o daño en el tejido en el brazo seleccionado.
• Mantiene el brazo con el brazalete al nivel del corazón.
• Mantiene el brazo con el brazalete de movimiento libre y relajado, sin tensión muscular en el
bíceps y tríceps durante la medición.
• No cruzar sus/sus piernas para la medición.
Mantener al tanto de las prácticas actuales, según lo recomendado por la American Heart Association,
la Sociedad Británica de Hipertensión y otras asociaciones de la práctica médica.

Listo el paciente en una, , de pie , o sentado en posición supina . Recuerde que BP de


un paciente pueden variar con la posición.

El estrés de estar en una situación clínica a menudo hace que los pacientes se
sometan a " hipertensión de bata blanca", dando lugar a lecturas más altas de lo
normal. Ayude a su paciente a relajarse mientras se prepara para tomar la medida.

19
Selección del puño derecho

El dispositivo viene con durable de dos piezas Todos los puños Propósito (APC) de ADC. Puños están
disponibles en una gama de tamaños, desde infantil hasta el muslo. Tenga en cuenta que su Adview
funciona óptimamente con puños APC.
Usando la tabla de abajo, seleccione un puño a estimar para ser parte de la circunferencia a la derecha:

1. Envuelva el manguito alrededor mitad superior del brazo del paciente entre el codo y el
hombro.
2. Asegúrese de que la flecha es la arteria sobre la arteria braquial, entre los músculos bíceps y
tríceps en el interior del brazo.
3. Utilice el indicador de distancia y la línea de índice en el interior del manguito para
comprobar que la circunferencia del brazo cae dentro del rango especificado de la banda. Si el
brazo está dentro del rango, el tamaño del manguito es correcta para su paciente. Si la medida
está fuera del indicador RANGE, utilizar la apropiada manguito más grande o más pequeña y
re -check.

El uso de un brazalete es muy pequeño, comúnmente llamado undercuffing, puede


dar lugar a sobreestimación de BP de los pacientes. El uso de un manguito que es
demasiado grande, o overcuffing, puede dar como resultado una subestimación de
BP de un paciente. Para obtener resultados más precisos, tener cuidado en la
selección del manguito de tamaño apropiado para su paciente.

4. Asegúrese de que la manguera de presión BP está conectado al manguito. Confirme que la


manguera no es ni comprimido ni retorcido.
5. Pida al paciente a permanecer quieto y en silencio antes de tomar la medición.

No coloque el brazalete en el brazo que se utiliza actualmente para otros


procedimientos como infusiones intravenosas o las lecturas de oximetría.

20
Cóm o tom a r una m edición
El Adview le permite tomar mediciones de la PA de forma automática, como un monitor o
manualmente como un esfigmomanómetro usando el manual Sphygmode ™.
En el modo automático, el brazalete se infla y desinfla automáticamente. La inflación inicial alcanza
una presión del manguito de 160 mm de Hg ; el manguito se infla a continuación, volver a como sea
necesario para obtener una lectura. La deflación está optimizado para reducir el tiempo de medición y
obtener un resultado preciso.
En Sphygmode manual, se infla el manguito de forma manual mediante el botón Sphygmode MAN en
lugar de una pera de inflado de un esfigmomanómetro. Cuando suelte el botón Sphygmode MAN, el
brazalete se desinfla automáticamente a la velocidad recomendada AHA de 3mmHg/sec. Sólo tiene que
utilizar su estetoscopio para determinar la presión arterial de su paciente.

Tomar una medición automatizada

1. Con el paciente prepped como se ha descrito anteriormente (página 19), y el dispositivo de


encendido, presione el botón automático que se encuentra en la parte frontal del módulo BP y

denotado por el icono de brazo con el brazalete . El manguito se infla hasta


aproximadamente 160 mm de Hg, tal como se indica en el área sistólica de la pantalla.
2. Una vez que la presión del brazalete alcanza su objetivo, el dispositivo controla la deflación y,
en algunos casos, el re-inflado del manguito con el fin de medir con precisión BP. Las
pantallas de presión del manguito en el área sistólica y también está indicado por la barra de
LED vertical a la izquierda. Cuando escuche un pitido corto, que indica el final del ciclo de
medición, leer la presión sistólica y diastólica, que se muestra en las SYS y símbolos de la DIA,
y la frecuencia del pulso, aparece bajo el símbolo .

forma predeterminada, el Adview mide sistólica y diastólica, y de recursos


humanos. Para obtener una lectura de presión arterial media (MAP), mantenga

pulsado el botón manual Sphygmode Según avanza encendido en ON. Al


encenderse, el mapa del icono se ilumina en la pantalla LED. Ahora, una vez
Quieres una
finalizada la medición, la pantalla alternará entre HR y MAP. Para salir del modo
lectura MAP?
MAP, apague el dispositivo y de nuevo mantenga pulsado el botón manual
NOTA: MAP
disponible fuera Sphygmode Según avanza encendido en ON. Durante el encendido, el icono
de EE.UU. sólo MAP parpadeará y desaparecerá. Ya no se mostrará MAP.

3. Si hay un error en la obtención de una medida, indicada por tres pitidos, consulte las
sugerencias para solucionar problemas en la página 39 y tomar la medida correctiva adecuada.

Tomar una medición en cada brazo ayuda a descartar aneurismas disecantes,


coartación de la aorta, obstrucción vascular y los posibles errores en la medición.
Puede encontrar más consejos como este en el estado científico actual de la
American Heart Association en las recomendaciones para la medición de la presión

21
arterial.

Cómo tomar una medición Sphygmode Manual

1. Con el paciente prepped como se ha descrito anteriormente (página 19), y el dispositivo de


encendido, palpar la arteria braquial en la fosa antecubital. Coloque el estetoscopio sobre este
espacio.

2. Mantenga pulsado el botón manual Sphygmode hasta que infle el brazalete a un nivel de
al menos 30 mmHg por encima de la presión sistólica del paciente.
3. Una vez que la banda se ha inflado hasta el nivel deseado, suelte el botón manual Sphygmode.
El brazalete comienza a desinflarse en aproximadamente 3mmHg/sec y el dispositivo muestra
la presión del manguito.
4. Mientras escucha el estetoscopio, tenga en cuenta las presiones sistólica y diastólica
correspondiente a los primeros y últimos sonidos Korotkoff (sonidos K ) oído.

Pulse el botón manual Sphygmode para volver a inflar el brazalete.

Pulse el botón automático si necesita liberar rápidamente todo el aire del


brazalete.

22
K- Sonidos: Una ca rtilla
Sonidos Korotkoff, comúnmente llamados sonidos K , son los sonidos a detectar a través de su
estetoscopio cuando se mide la presión arterial con un esfigmomanómetro aneroide o un dispositivo.
Llamado así por el médico ruso que los identifica, hay cinco fases de los sonidos K , cada fase se
caracteriza por un volumen claramente diferenciado y calidad de sonido.
K- sonidos se escuchan a través del estetoscopio como presión arterial brazalete se desinfla. El primer
sonido, K - 1, se escucha cuando la presión del manguito es igual a la presión sistólica. K- 1 es una, la
grabación de sonido agudo.
La fase K - 2 se caracteriza por un sonido silbante, causada por los remolinos que se forman en la sangre
como el flujo a través de los aumentos de la arteria.
En la fase de K - 3, hay una reanudación de sonidos autorroscantes nítidas, similares a los que se
escuchan durante la fase 1.
Una amortiguación de sonido abrupto identifica K - 4, la cuarta fase.
La fase final o quinto es el punto en el que los sonidos dejan de ser oído por completo.
La presión sistólica se ha registrado en el K -1 y diastólica en K- 5.

K - 4 o K - 5? Existe cierto debate sobre si K -4 o K- 5 debe registrarse como la PA


diastólica. En la mayoría de los casos, K - 5 es preferido. Sin embargo, si el ruido
persiste incluso después de que el brazalete se desinfla por completo, se recomienda
que el K - 4 pueden grabar como la presión arterial diastólica.
Puede encontrar más consejos como este en las actuales directrices de la British
Hypertension la Sociedad para la gestión de la hipertensión.

23
MEDICIÓN DE TEMPERATURA CON EL Adview
Su dispositivo Adview puede medir la temperatura con el módulo opcional de temperatura. Este
módulo le permite tomar mediciones de temperatura rápidas y precisas que van desde 86 ° F- 109.4 ° F.
Típicamente, las lecturas de predicción se obtienen dentro de los diez a quince segundos, y las lecturas
directas dentro de los dos minutos. El módulo está equipado con la sonda de temperatura para la
medición vía oral/axilar, de color azul. Una sonda rectal que es de color rojo con código de color está
disponible opcionalmente.

Unidades de temperatura de medición

El dispositivo muestra la medición de temperatura en:


• Celsius
• Fahrenheit
Para seleccionar una unidad de medida, presione el botón empotrado en el lado izquierdo del módulo
de temperatura. El icono de la unidad seleccionada se ilumina. Esta es ahora la selección
predeterminada.

Modos de medición de temperatura


El dispositivo puede medir la temperatura a través de tres modos:

• oral, indicado por en la pantalla y medido usando la sonda azul


• axilar, indicado por en la pantalla y medido usando la sonda azul
• rectal, indicado por en la pantalla y medido usando la sonda roja
Todos los tres modos se pueden utilizar para la medición tanto predictivo y directa. En el modo de
predicción por defecto, su Adview predice la temperatura en 10-15 segundos con una precisión de +/- 0,2
° C (+/- 0,1 ° C). Cuando se detecta una fiebre, la medición puede durar más tiempo. En el modo directo, la
pantalla actualiza continuamente hasta que se alcanza una lectura estable. Este modo se utiliza en ciertas
condiciones difíciles, cuando una lectura predictivo no es preferida o posible.

Se prefieren los modos axilar y rectal para los niños y los pacientes comprometidos.

Uso de la sonda de temperatura y cubiertas de sonda

Además de las instrucciones de seguridad para su Adview, he aquí algunos consejos adicionales sobre el
uso de la sonda y cubiertas de sonda para el módulo opcional de temperatura:
• Utilice sólo ADC por la sonda suministrada SunTech cubre con este dispositivo.
• El dispositivo y la sonda cubiertas no son estériles. No lo use en el tejido desgastado.
• Para limitar la contaminación cruzada, utilice sondas azules para tomar la temperatura oral y
axilar solamente. Usar sondas rojas para sólo temperaturas rectales.
• Deseche la sonda utilizada cubre conforme a las prácticas médicas actuales o regulaciones
locales relacionadas con la eliminación de los residuos médicos infecciosos, biológicos.

24
• Tenga en cuenta que la colocación correcta de la sonda es esencial para la exactitud de la
medición.

Cóm o tom a r la tem pera tura ora l


1. Retire la sonda azul de su soporte y asegurar una funda desechable sobre ella. El proceso de
pre - calefacción de la sonda comienza con la pantalla parpadeando el tipo de medición.
2. Después de unos segundos, el dispositivo emitirá un pitido para indicar que la sonda está lista
para su colocación. Después de la señal, coloque la sonda cuidadosamente bajo la lengua del
paciente como se indica mediante las bolsas de calor que se muestran a la derecha. Se prefiere
el bolsillo sublingual posterior medial para la exactitud. Mantenga la sonda en su lugar para
que la punta mantiene contacto con el tejido. Cerca de la boca del paciente. Durante la
medición, se muestra un "guión de viajar " .
3. Después de 10-15 segundos, un pitido largo señala el final del ciclo de medición. La
temperatura se mostrará durante dos minutos o hasta que se inicie una nueva medición.
4. 4. Retire la sonda del paciente, desechar la cubierta de la sonda presionando el extremo del
mango de la sonda, y devolver la sonda al soporte de la sonda. Observe la lectura de la
temperatura.

De forma predeterminada, se selecciona el método predictivo. Para seleccionar la


medición directa desde el principio, pulse el botón de selección de modo de
temperatura situada en el lado izquierdo del módulo de temperatura durante tres
segundos o hasta que escuche dos pitidos cortos y rápidos. Cuando se utiliza la
medición directa, la pantalla alternará mostrar "dir " y la temperatura de la sonda de
corriente. Un pitido largo indica el resultado final de la temperatura.

25
C óm o tom ar la te m pe r atu r a axilar
1. Retire la sonda azul de su soporte y asegurar una funda
desechable sobre ella. El proceso de pre - calefacción de la
sonda comienza con la pantalla parpadeando el tipo de
medición, .
2. En pocas palabras (menos de 2 segundos), pulse el botón de
selección de modo de temperatura hasta que se muestre para
axilar .
3. Después de unos segundos, el dispositivo emitirá un pitido para indicar que la sonda está lista
para su colocación. Después de la señal, levante el brazo del paciente y colocar la sonda de alta
bajo la axila del paciente. Presione suavemente para asegurar un buen contacto entre la sonda
y la axila, y asegúrese de que no hay interferencia, tales como prendas de vestir. Mantenga la
sonda en su lugar para que la punta mantiene contacto con el tejido. Coloque el brazo por el
lado del paciente. Durante la medición, se muestra un "guión de viajar" .

Tenga en cuenta que la colocación correcta de la sonda es esencial para la exactitud


de la medición.

4. Después de 10-15 segundos, un pitido largo señala el final del ciclo de medición. La
temperatura se mostrará durante dos minutos o hasta que se inicie una nueva medición.
5. Retire la sonda, deseche la cubierta de la sonda y colocar de nuevo en el soporte de la sonda.
Observe la lectura de la temperatura.

Cóm o tom a r la tem pera tura recta l


1. Retire la sonda azul y así deslizando las piezas hacia arriba hasta que se desprenden.
2. Coloque la sonda roja en el soporte del pozo rojo y el conector de la sonda en el espacio con
muescas como se muestra a la derecha (véase la página 36 para obtener instrucciones
detalladas). Deslice la roja vertical en la parte trasera del módulo sustituyendo así el azul
también.
3. Ayudar al paciente en posición de decúbito prono (boca abajo) y asegurarse de que el paciente
está relajado.
4. Retire la sonda roja de su soporte y asegurar una funda desechable sobre ella. El proceso de
pre - calefacción de la sonda comienza con la pantalla parpadeando de .

26
5. Después de unos segundos, el dispositivo emitirá un pitido para indicar que la sonda está lista
para su colocación. Después de la señal, separe las nalgas del paciente y aplique una capa fina
de lubricante a base de agua para la entrada sin problemas de la sonda. Introduzca la sonda
suavemente 1 cm dentro del esfínter. Incline la sonda para mantenerla en su lugar y
mantenerlo en su posición para asegurar el contacto del tejido. Durante la medición, se
muestra un "guión de viajar" .

Tenga en cuenta que la colocación correcta de la sonda es esencial para la exactitud


de la medición.

6. Después de 10-15 segundos, un pitido largo señala el final de la medición. El resultado se


mostrará durante dos minutos o hasta que se inicia una nueva medición.
7. Retire la sonda, deseche la cubierta de la sonda y colocar de nuevo en el soporte de la sonda.
Anote la lectura.

Si la lectura de la temperatura está fuera de rango, el dispositivo emitirá una señal


sonora y el flash del límite que se ha excedido. Por lo tanto, si la lectura es superior
a 109.4 ° F (43.0 ° C), " 109.4 " o " 43.0 " parpadea en la pantalla, seguido por una
secuencia de aumento LED. Si la lectura es inferior a 86,0 ° F (30,0 ° C), " 86.0 " o "
30.0 " parpadea en la pantalla, seguido por una secuencia de caída de LED.

27
Medir la sa tura ción de oxígeno con el Adview
El módulo de oxímetro de pulso opcional Adview mide la saturación de oxígeno funcional que van
desde 40 % a 100 %. Una pantalla de intensidad de la señal ayuda al médico en la colocación apropiada
del sensor.

El Adview es un dispositivo de control sobre el terreno y no se utiliza para la


monitorización del paciente. Por lo tanto, no hay alarmas de SpO2.

Pasos para la medición de la saturación de oxígeno funcional:


• Preparar al paciente y la colocación del sensor
• Tomando una lectura

Prepa ra r a l pa ciente

Selección del sensor derecho

La elección del sensor se ve afectado por muchos factores, entre ellos:


• peso corporal del paciente
• La actividad del paciente
• Problemas de control de infecciones

Para la mayoría de los pacientes de más de 30 kg, utilice un sensor de adultos; para
los pacientes 10 - 50kg, un sensor pediátrico puede proporcionar un mejor ajuste.

La protección de sus sensores de oximetría de pulso

Además de las instrucciones de seguridad para su Adview, he aquí algunos consejos adicionales sobre el
cuidado del sensor del módulo opcional de oximetría de pulso:
• Para evitar daños, no autoclave o sumerja el sensor en líquido.
• Para obtener un rendimiento máximo y las medidas exactas, no exponga el sensor a un exceso
de luz ambiental, interferencias electromagnéticas, la hemoglobina disfuncional, baja
perfusión, colorantes intravasculares, esmalte de uñas y los dedos largos y uñas artificiales.
• No utilice un sensor dañado ya que puede causar lesiones en el paciente o del equipo.
• El uso de este sensor está contraindicado en pacientes con alergias a cinta adhesiva.

Pautas para el uso

• Al seleccionar un sitio de sensor, dar prioridad a una extremidad libre de un catéter, el manguito
de presión arterial o de la línea de infusión intravascular.

28
• Los sensores reutilizables limpios después de usarlos.
• Asegúrese de que los componentes ópticos del sensor están fijados
adecuadamente al paciente y alineados.
• Las uñas artificiales, o las cortinas oscuras de esmalte de uñas, pueden
reducir la transmisión de la luz y afectar a la precisión de oximetría de pulso.
Limpie el esmalte de uñas o separar las uñas artificiales antes de aplicar los
sensores.
• Cable sensor Secure firmeza pero suavemente en la base del dedo.
• Inspeccionar el sitio de aplicación del sensor por lo menos cada 6 a 8 horas para asegurar la
alineación correcta del sensor y la integridad de la piel. La sensibilidad del paciente puede
variar debido a la condición médica o enfermedad de la piel. Suspender el uso de tiras de cinta
adhesiva si el paciente presenta una reacción alérgica a los materiales adhesivos.

Medición de la saturación de oxígeno con el sensor en el


dedo

Para obtener los mejores resultados, sujete el sensor en el índice, medio o anular,
evitando el dedo meñique o el pulgar.

1. Para el sensor de dedo reutilizable, incluya el dígito, el índice del


paciente más preferible, en el sensor. Asegúrese de que la punta del
dedo toca los postes de guía traseras del sensor y el cable del sensor
se extiende a lo largo de la parte superior de la mano del paciente.
Sensor Secure con papel, cinta o vendaje.

Medición de SpO2 comenzará automáticamente. Una vez que comienza la determinación


SpO2, se mostrará un "guión viajar" hasta que se determine una medición, por lo general
en 10 segundos. Esta lectura se actualiza una vez por segundo. SpO2 puede medirse sin
interrupción durante un máximo de 10 minutos. Junto con el valor de saturación de oxígeno
funcional, la fuerza de la señal también mostrará.
2. Cuando se quita el sensor del dedo del paciente, la pantalla mostrará la última medición durante 8
segundos. La medición se mostrará durante 2 minutos o hasta que se tome otra medición. Nota
lectura del paciente y confirmar el retorno venoso normal.

Después de 10 minutos de medición continua, la medición se termina


automáticamente y el código de estado se muestra " 01". Para ver la última medición
antes de la terminación automática, presione y mantenga presionado el botón

automático durante más de dos segundos (vea la página 31 para más detalles).

29
LECTURAS DE GESTIÓN

Recorda ndo la últim a serie de lectura s

Para volver a mostrar la última serie de lecturas, oprima el botón automático en el módulo de BP
por más de dos segundos hasta que aparezca la última lectura. Si su Adview tiene temperatura y/o
módulos de la oximetría de pulso, la última serie de lecturas incluye estas lecturas también. Si el último
intento de lectura produjo un error y/o advertencia, entonces éste será mostrado. El dispositivo
mostrará guiones si no hay lectura está en la memoria, una lectura fue abortado o, la BP anterior era
una medida Sphygmode.
Para el módulo de oximetría de pulso: En el caso de la medición de tiempo de espera de 10 minutos, el
módulo terminará la medición y el código de estado "01 " se mostrará en el módulo principal. La última
lectura válida registrada al final del período de diez minutos será la lectura recuperada.

Borra do de la últim a serie de lectura s


Para borrar los valores de la última medición BP automático y los accesorios, presione y mantenga

presionado el botón automático de más de 5 segundos. Los valores anteriores se mostrarán


momentáneamente. A continuación, los espacios en blanco de la pantalla. En redisplay verá guiones
para todos los valores que han sido despejadas.

Su Adview muestra el conjunto más reciente de lecturas durante dos minutos. Si la


privacidad del paciente es una preocupación, usted puede borrar las lecturas de la
pantalla antes de recoger los signos vitales de otro paciente.

Bluetooth de tra nsm isión ina lá m brica de Lectura s


Si su Adview tiene la capacidad de comunicación inalámbrica Bluetooth opcional que puede ser capaz
de transmitir las lecturas en su EMR/EHR sistema o red de comunicación. Póngase en contacto con su
administrador de TI o EMR/EHR proveedor de apoyo sobre la configuración Adview para la
comunicación inalámbrica Bluetooth.

30
MANTENIMIENTO DEL Adview
Mantenimiento de rutina

El establecimiento de directrices simples para su cuidado ayuda a proteger el rendimiento y la vida útil de
su Adview. En forma rutinaria, se debe inspeccionar los dispositivos, cables y mangueras neumáticas para
detectar grietas, desgaste o torceduras y reemplazar inmediatamente las piezas dañadas.
Recuerde revisar la calibración del módulo BP anualmente. Si es posible, un técnico biomédico puede
ayudar en el mantenimiento de sus equipos.

Limpieza

Limpieza del dispositivo

1. Limpie el aparato con un paño suave y húmedo para eliminar el polvo y la suciedad.

El dispositivo Adview no se puede esterilizar.

Nunca sumerja el dispositivo en ningún líquido ni intente emplear líquidos de


limpieza o disolventes.

Limpieza de los puños

1. Entre cada uso, limpie las mangas del manguito y el interior de los puños con un producto de
limpieza de grado médico.
2. Periódicamente, quite las cámaras y un equipo de lavado de los puños en agua fría.
3. Línea seca.
Limpieza del sensor SpO2

1. Limpie el sensor y clips con un paño suave humedecido con agua, una solución de jabón suave
o alcohol isopropílico.
2. Quite todos los residuos de cinta frotando apagado.
3. Sensor y clips seque completamente antes de volver a usarla.

Nunca sumerja el sensor y clips en los fluidos. No vierta ni pulverice líquidos sobre
ellos tampoco. Limpiadores cáusticos o abrasivos causan daño permanente.

Prying el sensor digital a un ángulo mayor de 90 ° puede dañar permanentemente


su carcasa.

31
Comprobación de la calibración del dispositivo

Se recomienda que compruebe la calibración de BP de la Adview una vez al año. Para comprobar la
calibración:

1. Comience con el dispositivo apagado. Mientras mantiene presionado el botón automático


en la parte frontal del módulo BP, cambiar el botón de encendido en el lado derecho de la caja
principal. El mensaje " CAL " se visualiza en la pantalla la frecuencia del pulso para indicar
que el sistema está en el modo de calibración. Durante este modo, la presión del sistema se
muestra en el área de visualización de la presión sistólica.
2. El uso de un conector en T, conectar una referencia y control de la presión calibrada, tal como
un manómetro y la pera de insuflación, al conector de manguera de presión de la Adview.
Póngase en contacto con atención al cliente ADC para información sobre el pedido del kit de
calibración que incluye un conector en T.
3. Compare la presión de referencia a la Adview en todo el rango de presión, de 0 a 270mmHg.
Si la diferencia entre la referencia de presión y la Adview no es mayor que 2 mmHg, la
Adview está calibrado correctamente para la operación. Si el Adview necesita calibración,
póngase en contacto con un centro de servicio autorizado en la página 45.

4. Salga de la verificación de la calibración pulsando de nuevo el botón automático . Una


vez que la pantalla muestra guiones como la presión sistólica, que ahora está listo para realizar
una medición.

Se recomienda que compruebe la calibración de la temperatura del módulo de temperatura Adview


anualmente. A Plug calibración (consulte la página 59 para más detalles) está disponible para
comprobar la precisión de la tecnología. Se reemplaza la sonda regular y verifica la exactitud de la
electrónica de temperatura. Vuelva a colocar el módulo de temperatura si el error es mayor de +/-0,1 C.
Para comprobar la calibración:
1. Retire la temperatura bien desde el módulo de temperatura.
2. Vuelva a colocar la sonda de temperatura con el Plug calibración.
3. Vuelva a colocar la temperatura bien.
4. Iniciar una medición mediante la inserción y extracción de la sonda de temperatura del pozo.
5. Verificar la exactitud de la medición.

Precisión de la sonda se puede comprobar mediante el termómetro como lo haría en un paciente en


cualquier modo con una cubierta, pero lo coloca en un baño de agua calibrada. El modo directo es una
precisión de +/- 0.1 C de la temperatura del baño de agua calibrado. Exactitud el modo predictivo es
precisión de +/- 0.2 C de la temperatura del baño de agua calibrado.

Sustitución de la batería recargable

Reemplace la batería:
• De acuerdo con el programa de mantenimiento regular.
• Cuando la batería ya no se carga.
• Después de un uso intensivo, si es necesario.

32
Para reemplazar la batería:
1. Retire los cuatro tornillos que fijan la puerta del compartimento de la batería.
2. Retire con cuidado la batería del compartimento de la batería, teniendo cuidado de no
tirar de los cables conectados a los terminales de la batería.
3. Desconecte los cables de los terminales de la batería.
4. La batería contiene plomo. Deshágase de las baterías usadas.
5. Conecte los cables a los terminales de la batería de repuesto, garantizando el cable rojo está
conectado al terminal rojo y el cable negro al terminal negro. Si los cables se invierten, no
se producirá ningún daño, sin embargo, el Adview no funcionará. Asegúrese de utilizar
ADC Número del artículo 9000BAT para el reemplazo de la batería con el fin de mantener
un rendimiento óptimo.
6. Vuelva a fijar la puerta del compartimento de la batería con los cuatro tornillos que quitó
en el paso 1.
7. Conecte la fuente de alimentación para encender el dispositivo y cargar la batería de
repuesto completamente antes de usar.

Si la batería se desconecta por cualquier razón, el dispositivo debe estar conectado a


la red eléctrica de CA a través de la fuente de alimentación antes de que la unidad
se enciende, lo que se requiere incluso si la batería ha sido correctamente
reconectado.

disposición
Este símbolo indica que el dispositivo contiene materiales (tales como los
componentes eléctricos) que son peligrosos. Por favor vuelva a ADC para su
eliminación.
Colocación del módulo de temperatura
Si necesita fijar o quitar el módulo de temperatura, las instrucciones siguientes proporcionan una visión
general de su fijación al módulo BP. El módulo de temperatura se une a la parte superior del módulo de
BP. Se compone de los siguientes dos piezas:

• Parte A con la pantalla. A

• En la Parte B, el soporte de la sonda, que tiene la sonda de


temperatura y caja cubierta de la sonda.

1. Utilizando el botón de encendido en el lado derecho del módulo BP, asegúrese de que el
Adview está apagado.

33
2. Retire la placa de cubierta de la parte superior del módulo de BP.

3. Slide parte A del módulo de temperatura a lo largo de las guías de la parte


A
superior del módulo BP de adelante hacia atrás hasta que encaje en su
lugar. Todos los segmentos de la pantalla del módulo de temperatura se
iluminarán cuando los módulos se han conectado correctamente.

4. Una el conector de la sonda de temperatura a la parte B de la siguiente manera: con la superficie de


color negro que mira hacia abajo, mantenga el extremo conector de la sonda contra las muescas del
soporte de la sonda, como se muestra en rojo (paso 1 se muestra a continuación).

5. Gire el conector hacia arriba hasta que encaje en su lugar (paso 2 se muestra arriba). La
superficie de color negro se enfrenta hacia el exterior y el cable se extiende hacia arriba.

6. Deslice la parte B a la parte A como se muestra (esto se conecta al conector


de la sonda de temperatura en el conector de la unidad de temperatura), e
inserte la sonda de temperatura en el pozo.
B
7. Encienda el dispositivo usando el botón de encendido en el lado derecho del
módulo BP. Al final de la secuencia de puesta en marcha, la pantalla del módulo
de temperatura estará en blanco excepto por el icono de la unidad de Conector de la unidad
temperatura adecuada (° F o ° C). Un pitido corto indica que el Adview está A de temperatura (no
listo. mostrado)

34
Nota: Si el módulo de temperatura no parece estar funcionando correctamente, apagar y encender
varias veces usando el botón de encendido en el lado derecho del módulo BP. Esto " sincronizar "
todos los módulos. Los módulos se sincronizan cuando, después de activar la alimentación, todos
los segmentos de todos los módulos monitores se iluminan simultáneamente durante 3 a 5
segundos, seguido de un pitido corto, y todas las pantallas van a su estado "ready " (BP: icono de la
batería y el medio segmentos del valor sistólico se encienden ; temperatura: apropiada icono
unidades de temperatura se ilumina, oximetría de pulso: el "% SpO2 " icono está encendido).

Colocación del módulo de oximetría de pulso

Si necesita conectar o extraer el módulo de oximetría de pulso, las instrucciones siguientes


proporcionan una visión general de su fijación al módulo BP. El módulo de oximetría de pulso se
adhiere a la parte inferior del módulo de BP.
1. Utilizando el botón de encendido en el lado derecho del módulo BP, asegúrese de que el
Adview está apagado.
2. Retire la placa de cubierta de la parte inferior del módulo principal BP.

3. Deslice el módulo de oximetría de pulso a lo largo de las guías en la parte


inferior del módulo principal de BP de adelante hacia atrás hasta que encaje
en su lugar. Todos los segmentos de la pantalla del módulo de oximetría de
pulso se ilumina cuando los módulos se han conectado correctamente.

4. Encienda el dispositivo usando el botón de encendido en el lado derecho del módulo BP. Al
final de la secuencia de puesta en marcha, la pantalla del módulo de oximetría de pulso estará
en blanco a excepción de la "% SpO2 " símbolo.
5. Apague el dispositivo. Conecte el sensor reutilizable adulto al cable de extensión de 6 'y luego
el cable al conector del módulo. Asegure el cable al dispositivo usando el clip de retención.

6. Encienda el dispositivo. Todos los segmentos de la pantalla se encienden durante tres a cinco
segundos. Un pitido corto indica que el Adview está listo.
Nota: Si el módulo de oximetría de pulso no parece estar funcionando correctamente, apagar y
encender varias veces usando el botón de encendido en el lado derecho del módulo BP. Esto "
sincronizar " todos los módulos. Los módulos se sincronizan cuando, después de activar la alimentación,
todos los segmentos de todos los módulos monitores se iluminan simultáneamente durante 3 a 5
segundos, seguido de un pitido corto, y todas las pantallas van a su estado "ready " (BP: icono de la
batería y el medio segmentos del valor sistólico se encienden ; temperatura: apropiada icono unidades
de temperatura se ilumina, oximetría de pulso: el "% SpO2 " icono está encendido).

35
Alm a cena m iento, a pa ga do, Tra nsporte

almacenamiento

El Adview se debe almacenar entre -20 º C (-4 º F) y 55 ° C (131 ° F). La humedad relativa debe ser
inferior al 90 %.
Si va a guardar la batería Adview durante 30 días o más, se recomienda que desconecte la batería del
dispositivo.

Moviendo su dispositivo

Para embalar el dispositivo para su reparación o transporte:


1. Retire el manguito, sonda de temperatura, sensor SpO2, fuente de alimentación, y otros
productos auxiliares del dispositivo.
2. Desconecte la batería y retírela del dispositivo.
3. Coloque el aparato en la caja de embalaje original, preferiblemente con su embalaje original.
4. Asegúrese de que se mantendrá el dispositivo de entre -20 ° C (-4 ° F) y 55 ° C (131 ° F) y una
humedad relativa inferior al 90% durante el transbordo.

36
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La tabla de solución de problemas proporciona indicaciones sobre el diagnóstico de los problemas
asociados con los códigos de error o de estado.

Problema: El ADvew no se enciende.


Soluciones:
1. El Adview debe ser enchufado para cargar antes del primer uso.

Problema: Mi Adview no se está comunicando con mi sistema o red EMR/EHR


Soluciones:
1. Asegúrese de que su Adview está equipado con la opción Bluetooth.
2. Su Adview y sistema inalámbrico debe estar configurado para comunicarse.
Consulte la EMR/EHR Manual del operador o póngase en contacto con el
administrador de TI o EMR/EHR proveedor.
3. Es posible que tenga que mover el Adview más cerca del sistema inalámbrico.
Mientras que la conexión Bluetooth en el Adview ha sido valorado hasta una
distancia máxima de 100 m, asegúrese de minimizar las paredes, estructuras y otros
obstáculos que pueden impedir la conectividad inalámbrica.

Resolución de problemas - Módulo de presión arterial

Problema: Wrong manguito de tamaño, manguito fuera de lugar, o la arteria braquial


Bloqueado
Soluciones:
1. Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
2. Compruebe que el brazalete esté debidamente apretada.
3. Compruebe que no hay exceso de ropa entre el brazo y el manguito.
4. Compruebe que el brazalete aplicado es del tamaño correcto.
5. El paciente puede haber estado moviendo demasiado.
6. Tome otra lectura de PA.

Problema: Demasiado paciente o entorno de movimiento o condiciones que causan


temblores
Soluciones:
1. Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
2. El paciente puede haber estado moviendo demasiado.
3. Tome otra lectura de PA.

37
Problema: Fuga de aire, manguito suelto o bloqueados o manguera pellizcado
Soluciones:
1. Compruebe que la manguera no tiene curvas cerradas o se pellizca.
2. Asegúrese de que el paciente no está mintiendo en el brazalete.
3. Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
4. Compruebe que la manguera está conectada al sistema y el manguito.
5. Compruebe que el brazalete esté debidamente apretada.
6. Compruebe que se está aplicando el manguito de tamaño correcto.
7. Compruebe que el brazalete no tiene fugas de aire.
8. Compruebe que las conexiones de las mangueras no estén dañadas o sueltas.
9. Tome otra lectura de PA.

Códigos de estado: 800, 900, 910, 970, 980 o 990


Problema: Error de sistema
Soluciones:
1. Tome otra medición.
2. Si esto no funciona, apague y vuelva a encender la unidad con el botón de encendido
en el lado derecho de la unidad. Si el error no se repita inmediatamente, tome otra
medición.
3. Si se repite el error, eliminar el poder de la unidad (desconecte cualquier fuente de
alimentación y retire la batería, si es que existe), a continuación, vuelva a conectar la
alimentación. Si el error no se repita inmediatamente, tome otra medición.
4. Si el error persiste, póngase en contacto ADC o un centro de servicio autorizado.

Resolución de problemas - Temperatura del módulo

Código de estado: 5
Problema: Sonda di temperatura mancante oppure al di fuori del bene
Soluciones:
1. Retire y vuelva a colocar la sonda en el pozo.
2. 2. Asegúrese de que la temperatura así (la parte posterior del módulo de temperatura)
está bien asentado en la pantalla. A lo largo de la parte superior del módulo, el borde
del pozo debe estar nivelada con la pantalla. Retire y deslice con cuidado el bien en la
pantalla.
Cuando está correctamente fijada, ya no debe aparecer el error. Tome una nueva
medición.

38
Código de estado: 10
Problema: La sonda de temperatura defectuoso
Soluciones:
1. Retire y vuelva a colocar la sonda en el pozo.
2. Asegúrese de que la temperatura así (la parte posterior del módulo de temperatura)
está bien asentado en la pantalla. A lo largo de la parte superior del módulo, el borde
del pozo debe estar nivelada con la pantalla. Retire y deslice con cuidado el bien en la
pantalla.

Cuando está correctamente fijada, ya no debe aparecer el error. Apague el dispositivo.


Después de que se ha apagado, enciéndalo. Ya no debe aparecer el error. Tome una nueva
medición.

Código de estado: 15
Problema: Botón Stuck

Solución: Presionar las unidades de temperatura botón y/o el botón de selección de modo de
temperatura seleccione hasta que el botón se despega. Cuando el botón se despega, ya no
aparece el error. Si no se puede desmarcar a pegar el botón, ponerse en contacto con ADC o
un centro de servicio autorizado.

Código de estado: 20
Problema: Error de hardware
Soluciones:
1. Tome otra medición.
2. Si esto no funciona, apague y vuelva a encender la unidad con el botón de encendido
en el lado derecho de la unidad. Si el error no se repita inmediatamente, tome otra
medición.
3. Si se repite el error, eliminar el poder de la unidad (desconecte cualquier fuente de
alimentación y retire la batería), a continuación, vuelva a conectar la alimentación. Si
el error no se repita inmediatamente, tome otra medición.
4. Si el error persiste, póngase en contacto ADC o un centro de servicio autorizado.

Resolución de problemas - Módulo de oximetría de pulso

Código de estado: 01
Problema: La medición de tiempo de espera. El tiempo de medición supera el 10 – minutos
límite de tiempo.
Solución: Retire el sensor del paciente. Volver a mostrar la última medición antes del tiempo
de espera, o tomar una nueva medición colocando el sensor en el paciente.

Código de estado: 02
Problema: Mala posición del sensor (la señal no es adecuada para una medición fiable)

Solución: Ajuste la posición del sensor en el paciente mediante la colocación de sensores en


la mano contraria o el oído o en el sitio alternativo. Evite que sus dedos con uñas esmaltadas
o artificiales.

39
Código de estado: 05
Problema: El sensor se ha desconectado del dispositivo.

Solución: Vuelva a conectar el sensor. Si lo desea, puede dejar el sensor desconectado ya que
este código sólo aparece una vez en el momento en que el sensor está desconectado.

Código de estado: 10
Problema: Sensor defectuoso
Solución: Vuelva a colocar el sensor y tome una nueva medición.

Código de estado: 20
Problema: Error de hardware
Soluciones:
1. Tome otra medición.
2. Si esto no funciona, apague y vuelva a encender la unidad con el botón de encendido
en el lado derecho de la unidad. Si el error no se repita inmediatamente, tome otra
medición.
3. Si se repite el error, eliminar el poder de la unidad (desconecte cualquier fuente de
alimentación y retire la batería), a continuación, vuelva a conectar la alimentación. Si
el error no se repita inmediatamente, tome otra medición.
4. Si el error persiste, póngase en contacto ADC o un centro de servicio autorizado.

Problema: La intensidad de la señal inadecuada


Solución: Si no hay ninguna medida y la calidad de la señal es baja, pruebe con un sitio o un
sensor diferente. Evite que sus dedos con uñas esmaltadas o artificiales. Si no hay mejoría en la
calidad de la señal, a continuación, deje de utilizarlos.

40
F AQs

¿Puedo obtener una copia de reemplazo del CD y el manual Adview?

Copias del manual Adview están disponibles a través del área de Servicio al Cliente de nuestro sitio
web. Para descargar el manual, por favor visite www.adctoday.com/Adview. Para un CD de reemplazo,
comuníquese con el Servicio al Cliente de correo electrónico a info@adctoday.com

¿Cómo puedo limpiar el dispositivo Adview?

El Adview sólo requiere una limpieza mínima. Limpie hacia abajo de vez en cuando con un paño suave
y húmedo. Nunca sumerja el dispositivo ni aplique líquidos o disolventes de limpieza.

¿Cómo instalar la batería recargable en el Adview?

Retire la tapa del compartimento de la batería y coloque la batería en el interior, asegurando la


alineación correcta de las polaridades. Vuelva a colocar la tapa firmemente y conecte el dispositivo a la
red eléctrica de CA a través de la fuente de alimentación para encender el dispositivo. Asegúrese de que
la batería esté completamente cargada antes de su uso. (Consulte la página 34 para obtener
instrucciones detalladas.)

¿Con qué frecuencia debo calibrar el módulo de BP para el Adview?

Usted debe verificar la calibración una vez al año. Si hay una diferencia de más de 2 mmHg en contra
de la presión de referencia, a continuación, ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado
en la página 46.

¿Qué tan exacto es el dispositivo de presión arterial Adview?

El Adview, diseñado para la precisión, ha sido fabricado para cumplir con el protocolo de AAMI SP10,
y ha sido validado de forma independiente tanto para la Sociedad Británica de Hipertensión (BHS) y la
Sociedad Europea de (ESH) Hipertensión normas de exactitud clínica.

¿Qué método de medición de la presión arterial se utiliza en el Adview?

El Adview toma mediciones de la PA automatizados utilizando el método oscilométrico. Complementa


esto con la capacidad de tomar medidas como lo haría si estuviera usando un esfigmomanómetro
mecánica.

41
¿Puedo actualizar mi versión actual de Adview en una fecha posterior?

Para actualizar su dispositivo Adview, revise la lista de accesorios en la página 59 o en nuestro sitio
web. Póngase en contacto con su distribuidor local para más detalles.

¿Puedo usar el Adview para medir la presión arterial durante una prueba de esfuerzo?

A pesar de su Adview es un dispositivo robusto que ha sido fabricado con tolerancia al movimiento, no
es la intención para su uso durante las pruebas de estrés.

¿Debo esperar entre mediciones de la temperatura?

Sí. La medición de temperatura precisa requiere que la sonda sea a temperatura ambiente normal.
Después de tomar una medición, espere a que la sonda de volver a la temperatura ambiente o limpie la
sonda con un algodón con alcohol antes de tomar una medición posterior.

¿Necesito calibrar la temperatura o los módulos de oximetría de pulso?

Para la calibración o servicio de la temperatura Adview y módulos del pulsioxímetro, póngase en


contacto con un centro de servicio autorizado en la página 46.

¿Con qué precisión tiene el módulo de temperatura miden la temperatura Adview?

El módulo de temperatura Adview tiene una precisión de +/- 0,2 ° C (+/-0,1 ° C).

¿Cuál es la exactitud del módulo de oximetría de pulso Adview?

El módulo de oximetría de pulso Adview es de +/- 2 % en el rango de 70 a 100 % para ningún


movimiento y la perfusión normal. Para el movimiento o baja perfusión, la precisión es de +/- 3 %.

¿Cuándo comienza el período de garantía?

La garantía para su Adview comienza en la fecha de envío de su dispositivo.

42
¿Cómo puedo hacer un reclamo de garantía para el Adview?

Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado en las páginas 46-47.

¿Cómo hago para que mi Adview para comunicarse con mi EMR/EHR sistema de software?

Debe tener la capacidad opcional de Bluetooth para permitir la comunicación con cualquier sistema
EMR/EHR. Por favor, póngase en contacto con su administrador de TI o proveedor de sistemas
EMR/EHR sobre la configuración de su Adview para la comunicación. Kits de desarrollo de software
están disponibles en ADC para EMR/EHR proveedores de apoyo a la comunicación con el Adview.

Recursos Web
Www.adctoday.com/Adview

43
Centros de serv icio

Para los clientes en las Américas

American Diagnostic Corporation


Service Department
55 Commerce Drive
Hauppauge, NY 11788
USA
Tel: 631.273.9600
Fax: 631.273.9659

Para los clientes de Europa, Oriente Medio y África

American Diagnostic Corporation


Oakfield Estate
Eynsham, Oxfordshire
England
Tel: +44 (0) 1865.884.234
Fax: +44 (0) 1865.884.235

Para los clientes de Asia y el Pacífico

American Diagnostic Corporation


Level 19, Two, International Finance Centre
8, Finance Street, Central
Hong Kong
Tel: +852.2251.1949
Fax: +852.2251.1950

44
SITUACIONES ESPECIALES

SITUACIONES ESPECIALES
Circunstancias únicas, tales como la edad del paciente o alteraciones fisiológicas, requieren que usted
tome especial cuidado al medir la presión arterial o los signos vitales. Los ejemplos más comunes de
tales circunstancias se describen a continuación, para ayudarle a utilizar su Adview óptimamente en
tales condiciones. Puede encontrar recomendaciones sobre el tratamiento de cada una de estas
situaciones especiales en la declaración científica actual de la American Heart Association en las
recomendaciones para la medición de la presión arterial o las directrices actuales de la Sociedad
Británica de Hipertensión de la gestión de la hipertensión.

Medir la presión arterial en los niños

Por lo general, los niños presentan una mayor variabilidad de la presión arterial que los adultos. Ellos
son más propensos a estar llorando, comer o agitado en una situación clínica, aumentando aún más el
potencial de variabilidad.

Medir la pr esión ar ter ial en pacientes obesos


Parece que hay una correlación positiva entre la obesidad y la hipertensión. Debido al aumento de la
circunferencia del brazo de los pacientes obesos, el uso de un brazalete de "estándar " puede hacer que
su presión arterial es elevada erróneamente - una condición conocida como "hipertensión puño. "

Selección de un manguito adecuado par a los pacientes obesos:


• Para los brazos más grandes de lo normal, use un manguito más ancho y más largo que el que
utilizaría lo contrario.
• Bíceps prominentes en la parte superior del brazo musculoso requieren un gran brazalete.

Medir la pr esión ar ter ial en pr esencia de ar r itmias


Ritmos cardíacos irregulares pueden dar lugar a una gran variación en la presión arterial de latido a
latido. Si está utilizando el Adview en un paciente con arritmia conocida, le recomendamos que siga
con un BP lectura Sphygmode como un acto confirmatorio.
En pacientes con bradicardia severa regulares, en lugar de tomar Sphygmode lecturas automáticas.

Medición de la pr esión ar ter ial dur ante el embar azo


La hipertensión es un trastorno médico común del embarazo, que ocurre en aproximadamente el diez
por ciento de los embarazos. La detección de la presión arterial elevada es esencial para la atención
prenatal óptimo.
Para la hipertensión clínicamente relevante en el embarazo, utilice el Adview para realizar una
medición Sphygmode.

45
Medir la pr esión ar ter ial en el anciano
En los ancianos, la combinación de la hipertensión y el envejecimiento puede manifestarse como una
disminución de la distensibilidad arterial. La variabilidad de la presión arterial puede conducir a una
serie de patrones circadianos de presión arterial que se identifican mejor con medición de la presión
arterial ambulatoria. La consecuencia clínica de la variabilidad de la presión arterial es lecturas
inexactas.

Medir la pr esión ar ter ial en la sala de emer gencias


Medición de la presión arterial en la sala de emergencias se puede hacer a través de mediciones de
presión arterial automatizados. Para los pacientes críticamente enfermos o heridos, la presión arterial
debe ser medida a través del método de la presión arterial invasiva.

Medir la pr esión ar ter ial en pr esencia de hipotensión or tostática


La hipotensión ortostática se define como una disminución de la presión arterial sistólica de 20 mmHg
o más o la presión arterial diastólica de 10 mmHg o más, medida después de tres minutos de pie desde
una posición supina. La ingestión de alimentos, hora del día, la edad, y la hidratación pueden afectar
esta forma de hipotensión, al igual que una historia de parkinsonismo, la diabetes, o el mieloma
múltiple.

46
ANEXOS

Especifica ciones
Población de pacientes: Pacientes adultos y pediátricos (3 años o más).
Método de medición: oscilométrico
Presión de inflado inicial: 160 mmHg +/- 20 mmHg
Rango de presión arterial (mmHg): 60 < PA sistólica < 270 30 < BP diastólica < 170
Precisión de la presión arterial: Medidas determinadas con este dispositivo son equivalentes a los
obtenidos por un observador entrenado por el método de auscultación con brazalete/estetoscopio,
dentro de los límites establecidos por la Norma Nacional Americana, Manual, esfigmomanómetros
electrónicos o automatizados.
Tiempo de determinación de la presión arterial: 30-40 segundos típicos para el brazalete Adulto
Rango de frecuencia del pulso: 30-200 latidos por minuto +/- 2 % o +/- 3 ppm, la que sea mayor
Rango de temperatura: 86 ° F (30.0 ° C) - 109,4 ° F (43,0 ° C)
Exactitud de la temperatura: +/- 0.2 ° F (+/-0,1 ° C)
Funcional rango de saturación de oxígeno: 40-100 %
Funcional exactitud la saturación de oxígeno: 70-100 % +/- 2 dígitos
(Nota:. Porque las mediciones de los oxímetros de pulso se distribuyen estadísticamente, se puede
esperar que sólo alrededor de dos tercios de las mediciones de los oxímetros de pulso para caer dentro
de ± 2 dígitos del valor medido por un CO- oxímetro)
Condiciones de funcionamiento: 10 ° C (50 ° F) a 40 ° C (104 ° F) Menos del 90 % de humedad relativa
Condiciones de almacenamiento: -20 ° C (-4 ° F) a 55 ° C (131 ° F) Menos del 90 % de humedad relativa
Alimentación: Fuente de alimentación externa, adaptador de CA (ADC número de artículo 9000AC9V)
Calibración: Controle una vez por año para BP y temperatura
Sistemas de seguridad: circuito sobrepresión hardware independiente y redundante algoritmo
sobrepresión software para limitar la presión del manguito a menos de 330 mmHg. Circuito de
temporización de hardware independiente y algoritmo de temporizador de software redundante para
limitar la duración de un ciclo de presión arterial a menos de 180 segundos.
Dimensiones: Longitud = 5,5 pulgadas, Altura = 11,5 cm, Anchura = 3,8 pulgadas, longitud = 14.0 cm,
altura = 29,2 cm, Anchura = 9,7 cm
Normas: UL60601 - 1, CAN/CSA C22.2 601-1
IEC 60601-1, IEC 60601-1-2 (EMC), IEC 60601-1-4, ISO 9919, AAMI SP10: 2002, ASTM E 1112, EN
12470-3
Cumple la norma EN -1060 -1, Especificación para esfigmomanómetros no invasivos - Parte 1:
Requisitos generales y EN 1060-3, esfigmomanómetros no invasivos - Parte 3. Requisitos
complementarios para los sistemas de medición de PA Electro - mecánicos "

47
Clasificación: Protección contra descargas eléctricas: Clase II (de la versión sin batería), Equipo de
alimentación interna (para la versión de batería) ; partes Aplicada: Tipo BF ; Modo de funcionamiento:
Continuo
Índice IP: IPX0

Conform ida d

American Diagnostic Corporation


Oakfield Industrial Estate
Eynsham, Oxfordshire OX29 4TS
UK
Tel: +44. 1865.884.234
Fax: +44. 1865.884.235

Requisitos de seguridad

Exactitud de medición BP grado clínico definido por cumplir plenamente los requisitos de:
• AAMI SP-10 2002
• EN 1060-4

Declaración EMC
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para dispositivos médicos a IEC60601 -1-2: 2001.
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias
perjudiciales en una instalación médica típica. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias
perjudiciales a otros dispositivos cercanos. Este equipo no debe utilizarse adyacente o apilado con otros
equipos. Si esto es necesario, el equipo deberá ser observado para verificar su funcionamiento normal
en la configuración en la que se va a utilizar. Sin embargo, incluso si se utiliza correctamente, no hay
garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo provoca
interferencias perjudiciales a otros dispositivos, lo que puede determinarse encendiendo y apagando el
equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar el dispositivo receptor
• Aumentar la separación entre el equipo
• Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente de aquel al que el otro
dispositivo (s) se conectan
• Consulte con el fabricante o el técnico de servicio para obtener ayuda
Utilice sólo los cables y accesorios aprobados por ADC con este dispositivo. El uso de cables o accesorios
no autorizados puede provocar un aumento de emisiones o disminución de la inmunidad. Equipos de
comunicaciones RF portátiles y móviles pueden afectar a los equipos médicos eléctricos.

48
Sím bolos
Los siguientes símbolos están asociados con el Adview:

SÍMBOLO DESCRIPCIÓN

Fabricado por

certificación ETL

Fuente de alimentación contiene materiales que


son peligrosos. Debe ser dispuesto correctamente.

Ninguna alarma SpO2

Atención, consulte los documentos adjuntos.

Equipos de aislamiento Clase II

la aprobación del CE
o

Componente reconocido certificado por UL a los


requisitos tanto de Estados Unidos y Canadá

TUV Canadá y la aprobación en EE.UU.

Aprobación TUV Internacional

Conexión a tierra

Configuración de la conexión de salida - voltaje


positivo ; escudo negativo

49
D e clar acion e s de la UE y FC C

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

El Adview está destinado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o el usuario del Adview deben asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
prueba de conformidad Entorno electromagnético - guía
emisiones
Las emisiones de Grupo 1
El Adview usa energía de RF sólo para su funcionamiento
radiofrecuencia
interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y
CISPR 11
no es probable que causen interferencias en los equipos
electrónicos cercanos.
Las emisiones de Clase B
El Adview es adecuado para su uso en todos los
radiofrecuencia
establecimientos, incluidos los establecimientos domésticos
CISPR 11
y aquellos conectados directamente a la red de suministro
Emissioni armoniche Clase A
eléctrico de baja tensión que alimenta a edificios empleados
IEC 61000-3-2
con fines domésticos.
Fluctuaciones de Cumple
voltaje/emisiones de
parpadeo IEC 61000-3-
3

50
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

El Adview está destinado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o el usuario del Adview deben asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
prueba de IEC 60601 nivel nivel de Entorno electromagnético
inmunidad de prueba cumplimiento - guía
La descarga ±6 kv contacto ±6 kv contacto
Los pisos deben ser de madera,
electrostática ±8 kv aire ±8 kv aire
hormigón o cerámica. Si los
(ESD) IEC 61000-
suelos están cubiertos con
4-2
material sintético, la humedad
relativa debe ser de al menos el
30 %.
Transitorios ±2 kv para ±2 kv para
Calidad de la energía eléctrica
eléctricos alimentación alimentación
debe ser la de un entorno
rápidos/ráfagas ±1 kv para líneas de ±1 kv para líneas de
comercial u hospitalario típico.
IEC 61000-4-4 entrada/salida entrada/salida
Sobretensión IEC ±1 kv modo ±1 kv modo
Calidad de la energía eléctrica
61000-4-5 diferencial diferencial
debe ser la de un entorno
±2 kv en modo ±2 kv en modo
comercial u hospitalario típico.
común común
Caídas de tensión, < 5 % UT (> 95 % en < 5 % UT (> 95 % en
Calidad de la energía eléctrica
interrupciones UT durante 0, 5 ciclos UT) durante 0, 5 ciclos
debe ser la de un entorno
breves y variaciones
comercial u hospitalario típico.
de tensión en líneas 40 % UT (60 % caída 40 % UT (60 % caída
Si el usuario del Adview
de alimentación de UT) durante 5 ciclos de UT) durante 5 ciclos
necesita un funcionamiento
eléctrica IEC 61000-
continuo durante las
4-11 70 % UT (30 % caída 70 % UT (30 % caída
interrupciones del suministro
de UT) durante 25 de UT) durante 25
eléctrico, se recomienda que el
ciclos ciclos
Adview sea alimentado por una
fuente de alimentación
< 5 % UT (> 95 % en < 5 % UT (> 95 % en
ininterrumpida o una batería.
UT) durante 5 UT) durante 5
segundos segundos
Frecuencia de red
Campos magnéticos de
(50/60 Hz) Campo
frecuencia industrial deben
magnético IEC
3 A/m 3 A/m tener los niveles característicos
61000-4-8
de un entorno comercial u
hospitalario.
NOTA: UT es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba
En el caso de una pérdida de potencia al dispositivo, todos los ajustes de usuario se guardan. El
dispositivo se encenderá con la misma configuración que antes de la pérdida de potencia. El dispositivo
no almacena los datos del paciente.

51
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

El dispositivo Adview está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o el usuario del dispositivo Adview deben asegurarse de que se utiliza en dicho
entorno.
prueba de IEC 60601 nivel de Entorno electromagnético - guía
inmunidad nivel de prueba cumplimiento
Los equipos portátiles y móviles de
comunicaciones por radiofrecuencia deben
utilizarse más cerca de ninguna parte de la
Adview, incluyendo cables, que la distancia
de separación recomendada, calculada a partir
de la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.
Radiofrecuencia 3 Vrms Distancia de separación recomendada
conducida IEC 150 khz à 80 mhz, 3V D = [3.5/V1] √P
61000-4-6
3V/m 3 V/m D = [3.5/E1] √P 80mhz to 800mhz
RF radiada IEC 80 mhz à 2,5 ghz D = [7/E1] √P 800mhz to 2.5ghz
61000-4-3 donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W) según el fabricante
del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de transmisores de
RF fijos, determinadas por un estudio
electromagnético a, debe ser menor que el
nivel de cumplimiento en cada rango de
frecuencia b.
Se pueden producir interferencias en las
proximidades de los equipos marcados con el
siguiente símbolo:

NOTA 1: 80 MHz y 800 MHz, se aplica el valor más alto.


NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión
de estructuras, objetos y personas.
A Las intensidades de campo de transmisores fijos, tales como estaciones base de radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres,
equipos de radioaficionados, emisiones de radio AM y FM y transmisión de TV no pueden predecirse teóricamente con exactitud. Para evaluar el
entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, debe considerarse un estudio electromagnético. Si el medidointensidad de campo en el
lugar en el que se utiliza el dispositivo Adview excede el nivel de conformidad de RF aplicable anterior, elDispositivo Adview deberá ser observado para
verificar su funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, las medidas adicionales que sean necesarias, tales como la reorientación
o reubicación del dispositivo Adview.
B
En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

52
Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de
comunicaciones por radiofrecuencia y el dispositivo Adview

El dispositivo Adview es para uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF


están controladas. El cliente o el usuario del dispositivo Adview pueden ayudar a prevenir la
interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos de
comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y el dispositivo Adview como se recomienda
a continuación, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Potencia máxima de Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
salida del M
transmisor 150 khz to 80 mhz 80 mhz to 800 mhz 800mhz to 2,5ghz
W D = [3,5/V1] √P D = [3,5/V1] √P D = [7/E1] √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,10 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para transmisores con una potencia máxima de salida no mencionado anteriormente, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) puede estimarse utilizando la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según
el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación para el rango de frecuencia más alta se aplica.
NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

53
Para las unidades que están habilitados con Bluetooth, los siguientes UE y FCC
información reglamentaria se aplica:

Información normativa de la UE

El módulo transmisor fabricado por Mitsumi e incorporado en el módulo BP Adview


marcado por ha sido aprobado de conformidad con la directiva R & TTE.

Información sobre normativas FCC

FCC Declaración de interferencia de RF:


Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de acuerdo con la Parte 15 de las normas FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias
perjudiciales en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y emite energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin
embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse apagándolo y encendiéndolo, se recomienda al usuario que intente corregir la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
- Reorientar o reubicar la antena receptora.
- Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
- Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente de aquel al que está
conectado el receptor
- Consulte al distribuidor oa un técnico de radio/televisión para obtener ayuda.
La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar
interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado. Este dispositivo contiene
FCC -ID P00WML - C40.

FCC Declaración de exposición a RF:


Este dispositivo cumple con los límites de exposición a radiación de la FCC establecidos para
un entorno no controlado. Los usuarios finales deben seguir las instrucciones de operación específicas
para satisfacer el cumplimiento de la exposición a RF. Este transmisor no debe ubicarse o funcionar
conjuntamente con ninguna otra antena o transmisor.
Este transmisor modular móvil debe tener una distancia de separación de al menos 20 cm entre
la antena y el cuerpo del usuario o de personas cercanas. Con una distancia de separación de 20 cm o
más, los límites de MPE están muy por encima del potencial de este módulo es capaz de producir.

Nota: Las modificaciones no autorizadas anularán la autorización para utilizar este


equipo.

54
Gar an tía L im itada
Dispositivo Adview
American Diagnostic Corporation proporciona al comprador original la siguiente garantía limitada
desde la fecha de factura.

BP, Temp y SPO2 Módulos: 2 años piezas y mano de obra

Puños: 2 años

Montaje en pared, mesa Caddy y Soporte móvil: 2 años

Batería: 1 año (añadido)


Cables y todos los demás accesorios: 90 días

American Diagnostic Corporation garantiza que cada instrumento está libre de defectos en materiales y
mano de obra. La responsabilidad bajo esta garantía cubre la reparación del instrumento cuando regresó
desde las instalaciones del cliente dentro de los Estados Unidos a portes pagados a la fábrica. ADC
reparará cualquier componente (s) o parte (s) que encuentra que es defectuoso durante el período de
esta garantía limitada. En caso de un defecto manifiesto, el comprador original debe primero notificar
ADC del supuesto defecto. El instrumento debe ser cuidadosamente embalado y enviado prepagado a:
Para los clientes en las Américas:
American Diagnostic Corporation
Service Department
55 Commerce Drive
Hauppauge, NY 11788
USA
Tel: 631.273.9600
Fax: 631.273.9659
O
Para los clientes de Europa, Oriente Medio, África, Asia y el Pacífico:
American Diagnostic Corporation
Service Department
Oakfield Industrial Estate
Eynsham, Oxfordshire OX29 4TS
UK
Tel: +44. 1865.884.234
Fax: +44. 1865.884.235
El instrumento será reparado en el menor tiempo posible y regresó pagado por el mismo método de
envío que se recibieron por la fábrica. Esta garantía limitada es nula si el instrumento ha sido dañado
por accidente, mal uso, negligencia, acto de Dios o reparado por una persona no autorizada por ADC.
Esta garantía limitada contiene todas las obligaciones de la ADC y no hay otras garantías expresas,
implícitas o legales se dan. Ningún representante o empleado de ADC está autorizado a asumir
cualquier otra responsabilidad u otorgar garantías adicionales, salvo que el presente documento.

55
C om pr ar pie zas y acce sor ios
Le recomendamos que compre repuestos y accesorios para su Adview de su distribuidor autorizado
Adview. Una lista global de repuestos y accesorios aparece a continuación.

Adview Sistemas

Artículo # Nombre del artículo Descripción del producto

9000BPSTO Adview móvil de la Dispositivo de BP con SpO2, temperatura,


batería del sistema, batería recargable y soporte móvil y cesta
9000M
presión arterial,
temperatura y SpO2

9000BP Adview móvil de la Dispositivo de BP con la batería recargable y


batería del sistema, BP el soporte móvil y cesta
9000M

9000BPTO Adview móvil de la Dispositivo de BP con Temp, batería


batería del sistema, recargable y soporte móvil y cesta
9000M
presión arterial y
temperatura

9000BPS Adview móvil de la batería Dispositivo de BP con SpO2, batería


del sistema, BP y SpO2 recargable y soporte móvil y cesta
9000M

9000BPSTO Adview Wall System, Dispositivo de BP con SpO2, temperatura,


BP, temperatura y SpO2 batería recargable, y el kit de montaje en
9000W
pared y cesta

9000BP Adview Wall System, BP Dispositivo de BP con la batería recargable y


el kit de montaje en pared y cesta
9000W

9000BPTO Adview Wall System, BP Dispositivo de BP con Temp, batería


y temperatura recargable, y el kit de montaje en pared y
9000W
cesta

9000BPS Adview Wall System, BP Dispositivo de BP con SpO2, batería recargable,


y SpO2 y el kit de montaje en pared y cesta
9000W

9000BPSTO Adview sistema de Dispositivo de BP con SpO2, temperatura,


sobremesa de batería, batería recargable y sobremesa pie
9000D
presión arterial,
temperatura y SpO2

56
9000BP Adview sistema de Dispositivo de BP con la batería recargable y
sobremesa de batería, BP el soporte de sobremesa
9000D

9000BPTO Adview sistema de Dispositivo de BP con Temp, batería


sobremesa de batería, BP recargable y soporte de sobremesa
9000D
y temperatura

9000BPS Adview sistema de Dispositivo de BP con SpO2, batería


sobremesa de batería, BP recargable y soporte de sobremesa
9000D
y SpO2

Accesorios Adview

Artículo # Nombre del artículo Descripción del producto

9000TO Temperatura del módulo Módulo Termometría para Adview BP con la


Adview, Oral sonda azul

9000TR Temperatura del módulo Módulo Termometría para Adview BP con la


Adview, rectal sonda roja

9000S Módulo SpO2 Adview Módulo de SpO2 para Adview BP

9000BPCAP Top/cubierta inferior Cubre la parte superior o inferior de un


para Adview BP dispositivo de BP Adview

Multiuso - Uso
General Puños
clínicos

Artículo # Nombre del artículo Descripción del producto

9000CK Todo el paquete Purpose Incluye Niño, Adulto pequeño, Adulto, Adulto
Cuff, todos los tamaños Grande, y los puños del muslo con conectores de
tipo tornillo roscados

9000ACK Todo el paquete Cuff Incluye Adulto, Adulto Large y muslo puños
Propósito, Adulto con conectores de tipo tornillo roscados

9000PCK Todo el paquete Cuff Incluye Niño, Adulto pequeño, redondo y las
Propósito, Pediatría mangas adultos con conectores de tipo
tornillo roscados

57
850-9000-9CGR Todos Purpose Cuff, Medidor de presión sanguínea con el tornillo
Niño roscado tipo de conector, rango: 12-19 cm, Color:
verde

850-9000-10SARB Todos Purpose Cuff, Medidor de presión sanguínea con el tornillo


Adulto pequeño roscado tipo de conector, rango: 17 a 25 cm,
Color: azul real

850-9000-11AN Todos Purpose Cuff, Medidor de presión sanguínea con el tornillo


Adulto roscado tipo de conector, rango: 23-33 cm,
Color: Azul marino

850-9000-12XBD Todos Purpose Cuff, Medidor de presión sanguínea con conector tipo
Adulto Grande tornillo roscado, Rango: 31-40 cm, Color: Borgoña

850-9000-13TBR Todos Purpose Cuff, Medidor de presión sanguínea con el tornillo


muslo roscado tipo de conector, rango: 38 a 50 cm, Color:
Marrón

Accesorios Pulso
oximetría

Artículo # Nombre del artículo Descripción del producto

9000SP Sensor de oximetría Cable y DB- 9M sensor de dedo reutilizable


reusable dígitos Adultos con 36 " (0,91 m) Conector para adultos y
(2010) pediatría > 88 libras (> 40 kg) ; sensor
compatible Nellcor DS -100A

9000SPC cable de extensión de 6 Cables reutilizables con DB- 9 M &


pies (2411) conectores F

Accesorios
Termometría

Artículo # Nombre del artículo Descripción del producto

9000TR-01 Kit temperatura rectal Incluye sonda rectal, bueno, y la caja de la


rojo sonda abarca

9000TOP Sonda oral/axilar Azul Sonda oral/axilar con 9 pies (2,7 m), cable de
extensión

9000TWB Azul oral/axilar Bueno Pieza posterior del módulo de temperatura


que mantiene la sonda vía oral/axilar y caja de
cubiertas de sonda

58
9000TRP Sonda Rectal Rojo Sonda rectal con 9 pies (2.7 m) cable de
extensión

9000TWR Rojo rectal Bueno Pieza posterior del módulo de temperatura


que mantiene la sonda rectal y caja de
cubiertas de sonda

9000TP Sonda desechable Cubre (500 cubiertas de sonda)/caja


25 cajas

Otros accesorios

Artículo # Nombre del artículo Descripción del producto

9000M Kit Soporte móvil Incluye base, poste, soporte de la fuente de


alimentación, cesta de almacenamiento, el
mango, y las instrucciones de montaje

9000D Kit de soporte de sobremesa Incluye soporte de fuente de alimentación

9000W Kit de montaje en pared Incluye la pared de la canasta montable

952-025 Cesta montaje de pared

9000AC9V Fuente de alimentación Entrada: 100-240 V, 50-60 Hz; Salida: 9 V,


de la batería Adview grado médico

9000PCEU Cable de alimentación de Alimentación o cable de alimentación con el


la UE Tipo E y F híbrido, CEE 7/7, dos plug pin, 8,2
pies (2,5 m) de longitud

9000PCUK Cable de alimentación Alimentación o cable de alimentación con el


Reino Unido tipo G, BS1363, Enchufe de tres contactos, 8,2
pies (2,5 m) de longitud

9000PC Cable de alimentación de Alimentación o cable de alimentación con el


EE.UU. tipo B, NEMA 5-15. enchufe de tres pines, 8,2
pies de largo (2,5 m)

9000BPC Manguera de BP Manguera de BP con el compañero para conector


tipo tornillo roscado, 8 pies (2,4 m) de longitud

9000BAT batería recargable Batería de plomo ácido 6V, sellada

93-9000SM-00 Manual de servicio

59
American Diagnostic Corporation
www.adctoday.com/Adview

American Diagnostic Corporation


55 Commerce Drive
Hauppauge, NY 11788
USA
Tel: 631.273.9600
1.800.232.2670
Fax: 631.273.9659

Suntech Medical, Ltd.


Level 19, Two, International Finance Centre
8, Finance Street, Central
Hong Kong
Tel: +852.2251.1949
Fax: +852.2251.1950

Suntech Medical, Ltd.


Service Department
Oakfield Industrial Estate
Eynsham, Oxfordshire OX29 4TS
UK
Tel: +44. 1865.884.234
Fax: +44. 1865.884.235

IB p/n: 93-9000UM-00

60

También podría gustarte