Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MANUAL TÉCNICO
DHG 0800 A – REV: B / 2012.NOV
REANIBEX 800
MANUAL TÉCNICO
REANIBEX 800
Es un producto de:
OSATU S.Coop
Edificio Zearrekobuelta
Subida de Areitio Nº 5
48260 Ermua (Bizkaia) – SPAIN
Tlf : +34 943 17 02 20
Fax : +34 943 17 02 27
e-mail: osatu@bexencardio.com
www.bexencardio.com
Hoja en blanco
TABLA DE CONTENIDOS
1 INTRODUCCIÓN.................................................................................................................. 1
1.1 VISIÓN GENERAL ...................................................................................................................... 1
1.2 USO PREVISTO ......................................................................................................................... 2
1.3 CONSIDERACIONES SOBRE SEGURIDAD ............................................................................. 3
1.4 DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN..................................................................................................... 9
1.5 MANTENIMIENTO PREVENTIVO .............................................................................................. 9
1.6 INFORMACIÓN SOBRE RECICLADO DEL PRODUCTO ......................................................... 9
1.7 GARANTÍA ................................................................................................................................ 10
1.8 REPARACIONES Y REVISIONES ........................................................................................... 10
2 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO ........................................................................................... 11
2.1 ORIENTACIÓN BÁSICA ........................................................................................................... 11
2.1.1 VISTA FRONTAL................................................................................................................ 11
2.1.2 VISTA POSTERIOR ........................................................................................................... 13
2.1.3 VISTAS LATERALES ......................................................................................................... 14
2.1.4 VISTA SUPERIOR ............................................................................................................. 15
2.2 PANTALLA ................................................................................................................................ 15
2.3 CONTROLES ............................................................................................................................ 16
2.3.1 SELECTOR DE TERAPIA .................................................................................................. 16
2.3.2 TECLA DE SUCESOS ....................................................................................................... 17
2.3.3 TECLAS PROGRAMABLES .............................................................................................. 18
2.3.4 OPCIONES DE MENÚ ....................................................................................................... 18
2.4 FUENTE DE ALIMENTACIÓN Y BATERÍAS ........................................................................... 19
3 MANTENIMIENTO ............................................................................................................. 21
3.1 ACCESO AL MODO MANTENIMIENTO .................................................................................. 21
3.2 VERSIONES ............................................................................................................................. 22
3.3 MODIFICAR LA CLAVE DE ACCESO AL MODO MANTENIMIENTO .................................... 22
3.4 MODO DEMO ........................................................................................................................... 23
3.5 LICENCIAS ............................................................................................................................... 24
3.6 MÓDULO DE PNI ..................................................................................................................... 25
3.6.1 VERIFICACIÓN Y CALIBRACIÓN ..................................................................................... 25
3.6.2 TEST DE FUGA.................................................................................................................. 26
3.6.3 TEST DE SOBRE-PRESIÓN ............................................................................................. 28
3.7 MÓDULO DE EtCO2 ................................................................................................................. 28
3.7.1 COMPROBACIÓN DE LA CALIBRACIÓN ......................................................................... 29
3.7.2 CALIBRACIÓN ................................................................................................................... 30
3.8 PROGRAMACIÓN DEL MÓDULO DE CO-OXIMETRÍA .......................................................... 30
3.9 TEST DE CALIBRACIÓN DE BATERÍA ................................................................................... 31
4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS........................................................................................... 32
4.1 INTRODUCCIÓN ...................................................................................................................... 32
4.2 INDICADOR DE ESTADO ........................................................................................................ 32
4.3 COMPROBACIONES ............................................................................................................... 33
4.4 TESTS MANUALES .................................................................................................................. 33
4.4.1 RESULTADOS DE LOS ÚLTIMOS TEST .......................................................................... 33
4.5 METODOLOGÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................... 34
4.6 TABLAS DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................. 35
4.6.1 PROBLEMAS GENERALES .............................................................................................. 35
4.6.2 PROBLEMAS DE MONITORIZACIÓN DEL ECG.............................................................. 38
4.6.3 PROBLEMAS DE MONITORIZACIÓN DE LA CO-OXIMETRÍA ....................................... 39
4.6.4 PROBLEMAS DE MONITORIZACIÓN DE LA PNI ............................................................ 41
4.6.5 PROBLEMAS DE MONITORIZACIÓN DEL CO2 .............................................................. 42
FIGURAS
Hoja en blanco
1 INTRODUCCIÓN
Este manual técnico proporciona la información necesaria para reparar con éxito el Monitor/Desfibrilador
REANIBEX 800. En este manual se proporciona además información sobre la solución de problemas,
reparación y realización de las pruebas de verificación y seguridad del REANIBEX 800. También se
proporciona información sobre los principios de operación, los procedimientos de mantenimiento y los
procedimientos de cambio de componentes.
En modo Desfibrilador Manual la descarga de desfibrilación se puede aplicar mediante las palas externas
o internas o los electrodos desechables multifunción. Este modo permite realizar además la
cardioversión sincronizada. Mediante las opciones de configuración se puede restringir el acceso a este
modo de funcionamiento.
Cuando trabaja en modo Desfibrilador Automatizado, el REANIBEX 800 analiza el electrocardiograma
(ECG) del paciente, y determina si el ritmo analizado es desfibrilable, en cuyo caso requiere de la
actuación del usuario para suministrar la descarga. Durante todo el proceso, el equipo guía al usuario en
su actuación mediante mensajes de texto que se muestran en la pantalla e indicaciones audibles,
proporcionado mediante un altavoz situado en la parte frontal del equipo. En el modo DEA, el REANIBEX
800 dispone, por configuración, de la posibilidad de registrar el audio producido durante el incidente.
El modo Marcapasos (opcional) proporciona una terapia de estimulación transcutánea no invasiva
suministrando los pulsos mediante electrodos desechables multifunción.
El REANIBEX 800 puede funcionar con baterías recargables de NiMH, conectado a la red eléctrica o
conectado a batería de coche. La capacidad remanente de la(s) batería(s) se visualiza constantemente
en la parte superior de la pantalla del equipo. Así mismo cuando el equipo se encuentra conectado a una
fuente de alimentación externa (red o batería de coche) se realiza la carga de la batería mediante un
cargador interno, independientemente de si el equipo está encendido o apagado.
El REANIBEX 800 dispone de un registrador de alta resolución, que permite la impresión de las formas
de onda y de las anotaciones relativas a la actuación. El funcionamiento del registrador es configurable
por el usuario.
Adicionalmente a estos modos de funcionamiento con paciente, el REANIBEX 800 dispone de una forma
de encendido especial que da acceso al modo Configuración, desde donde se permite configurar y
adaptar los parámetros que controlan el funcionamiento del equipo a las necesidades de los distintos
usuarios y realizar diferentes auto-verificaciones a petición del usuario.
En el encendido y durante la actuación, el REANIBEX 800 realiza una serie de auto-verificaciones que
permiten detectar cualquier avería o condición anómala que ocurra en el mismo y que origine que el
equipo no pueda ser utilizado de manera segura. La indicación de las condiciones de error que se
detectan se realiza por medio de un indicador de estado situado en la parte frontal del equipo, tanto con
el equipo encendido como apagado, y mediante mensajes de error en pantalla cuando el equipo está
encendido.
Por último, el REANIBEX 800 dispone de la opción de almacenar automáticamente en una tarjeta de
memoria extraíble del tipo Compact Flash los datos de las actuaciones realizadas con el equipo. Estos
datos incluyen la señal ECG del paciente, los eventos producidos durante la actuación y opcionalmente
el audio tanto del equipo como el sonido ambiente siempre y cuando el equipo trabaje en modo
Desfibrilador Semiautomático. Adicionalmente a esta información, se almacenan los 100 últimos
eventos/incidencias producidos durante la actuación, agrupados en función de la actuación a la cual
pertenecen y todos los informes de 12 derivaciones realizados durante la actuación con el equipo (sólo
para los equipos con esta opción). Toda esta información puede ser descargada, visualizada y
almacenada mediante el programa de aplicación PC "REANIBEX DATA MANAGER".
entornos hospitalarios y extra-hospitalarios que cumplan con las características ambientales indicadas en
este manual.
Funcionando en modo Desfibrilador Semiautomático, el REANIBEX 800 está indicado para ser utilizado
por personal médico formado en soporte vital básico que incluya el uso de un DEA. El modo de
funcionamiento Desfibrilador Semiautomático, está indicado para pacientes con edad superior a 8 años.
Funcionando en modo Monitor, Desfibrilador Manual y Marcapasos, el equipo es adecuado para ser
utilizado por personal médico formado en soporte vital avanzado. Estos modos de funcionamiento están
indicados para ser utilizados con pacientes tanto adultos como pediátricos.
Para obtener más información sobre uso previsto del equipo, e información sobre las indicaciones de uso
y contraindicaciones de las funciones de monitorización y terapia, consulte el Manual de Usuario
proporcionado con el equipo.
ADVERTENCIA
El REANIBEX 800 debe ser utilizado en un único paciente a la vez.
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE USUARIO DEL EQUIPO ANTES DE UTILIZARLO. Mantenga
el manual de usuario cerca del equipo para poder consultarlo siempre que sea necesario, ya que la
información relevante relativa al funcionamiento del equipo se encuentra en dicho manual.
ADVERTENCIA
• Las reparaciones del REANIBEX 800 deben realizarse sólo por personal del Servicio Técnico
autorizado. Para realizar las reparaciones se deben seguir las indicaciones proporcionadas en este
manual técnico.
• PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. El equipo deberá ser manipulado únicamente por personal
técnico debidamente cualificado. No intente quitar los tornillos de montaje. En caso necesario, póngase
en contacto con personal del Servicio Técnico Autorizado.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA O INCENDIO. No desmonte el desfibrilador, ya que pueden aparecer altas
tensiones peligrosas. Para las reparaciones contacte con personal de servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIA
Antes de abrir el equipo asegúrese de que se han desconectado todas las fuentes de alimentación
(CA, CC ó batería). De lo contrario, podría permitir que el equipo cargase la energía sin previo aviso, lo
cual puede resultar en lesiones graves o la muerte.
PELIGRO
PELIGRO DE EXPLOSIÓN. Posible peligro de explosión si se utiliza el REANIBEX 800 en presencia
de mezclas con concentraciones de oxígeno superiores al 25% o de productos anestésicos
inflamables.
ADVERTENCIA
• Instale el equipo en un lugar de forma que no esté expuesto al agua.
• Instale el equipo en un lugar de forma que no se vea afectado de forma desfavorable por la presión
atmosférica, la temperatura, la humedad, la ventilación, la luz solar, y el aire que contenga polvo, sal,
componentes sulfúricos u otros.
• Mantenga el equipo en una posición estable protegiéndolo de movimientos bruscos, vibraciones,
golpes y otros factores desestabilizantes.
ADVERTENCIA
La utilización incorrecta del equipo puede causar lesiones. Siga las instrucciones del Manual de
Usuario para su correcta utilización.
ADVERTENCIA
• Evite conectar el paciente a varios dispositivos a la vez, ya que podrían superarse los límites de
corriente de fuga.
• Evite tocar los electrodos de monitorización y otros dispositivos de medida cuando estén colocados
en el paciente, ya que podría afectar a la seguridad y a los resultados.
ADVERTENCIA
Evite que las partes conductoras de los electrodos y los conectores asociados a las partes aplicadas,
incluyendo el electrodo neutro entren en contacto con otras partes conductoras, incluyendo la tierra.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA O INCENDIO. El desfibrilador puede suministrar hasta 360 Julios de
energía. Si el equipo no se utiliza de forma adecuada, tal y como se describe en el Manual de Usuario,
esta energía puede causar daños serios o la muerte. Antes de la utilización del equipo asegúrese de
que se ha familiarizado con la utilización del mismo.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA O INCENDIO
• No utilice nunca el REABNIEX 800 sobre agua estancada. No sumerja el equipo ni ninguna parte del
mismo en agua u otro líquido. Evite derramar líquidos sobre el equipo o sus accesorios. Si el equipo se
moja, séquelo con una toalla.
• No limpie el equipo con agentes inflamables como acetonas.
• No esterilice el equipo en autoclave ni de ninguna otra manera.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA. Limpie y seque bien las palas externas reutilizables después de cada uso.
El gel de desfibrilación (húmedo o seco) acumulado tanto en los mangos como en sus receptáculos
puede interferir en la monitorización con las palas y causar una descarga al usuario durante la
desfibrilación.
ATENCIÓN
DESCARGA ELÉCTRICA PELIGROSA. El REANIBEX 800 no está diseñado para su uso por
personal sin una formación apropiada. Su uso por personal no formado puede causar lesiones o la
muerte. El equipo debe ser utilizado únicamente por personal médico que haya sido específicamente
cualificado mínimamente en las siguientes áreas:
− Reanimación Cardio-Pulmonar (RCP)
− Utilización de un Desfibrilador/Monitor según las recomendaciones de la Asociación
Estadounidense de Cardiología (American Heart Association- AHA) o del Consejo Europeo de
Reanimación (European Resuscitation Council- ERC)
− Utilización del REANIBEX 800
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA PELIGROSA.
• El desfibrilador puede proporcionar hasta 360 Julios de energía durante una descarga. Cuando se
está produciendo la descarga no toque al paciente ni los electrodos de desfibrilación.
• Durante la desfibrilación, evite el contactos entre partes del cuerpo del paciente (piel descubierta de
la cabeza y miembros), y líquidos conductores tales como gel, sangre o suero, y/u objetos metálicos
tales como la camilla, los cuales pueden provocar caminos no deseados para la corriente de
desfibrilación.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA PELIGROSA.
• Mantenga las manos y los pies alejados de los bordes de los electrodos de las palas. Para realizar la
desfibrilación con palas externas, utilice los pulgares para presionar los botones de descarga situados
del asa de la pala.
• Durante la desfibrilación, no toque nunca al paciente o cualquier equipo conectado al mismo (incluida
la cama o camilla).
ADVERTENCIA
• Las cavidades de aire formadas entre los electrodos de desfibrilación y la piel del paciente, pueden
causar quemaduras durante la desfibrilación. Asegúrese de que los electrodos de desfibrilación están
perfectamente adheridos a la piel del paciente. Una vez adheridos, si la posición de los electrodos
debe ser cambiada, retire los electrodos y reemplácelos por unos nuevos.
• No permita que los electrodos de desfibrilación se toquen entre sí, ni que toquen alguna parte de
material conductor durante la desfibrilación. Dicho contacto puede producir un arco eléctrico y
quemaduras en la piel del paciente, y podrían desviar la corriente lejos del corazón.
ADVERTENCIA
• Siga cuidadosamente las instrucciones indicadas en las etiquetas de los electrodos de desfibrilación y
de los electrodos de monitorización.
• Los electrodos de desfibrilación y los de monitorización deben ser utilizados antes de la fecha de
caducidad indicada en la etiqueta de los mismos. Si los electrodos están resecos o dañados pueden
causar arcos eléctricos y quemaduras durante su utilización.
• No abra los paquetes de los electrodos de desfibrilación hasta justo el momento de su utilización.
• No reutilice los electrodos de desfibrilación y de monitorización. Deseche tanto los electrodos de
desfibrilación como los de monitorización una vez que han sido utilizados.
ADVERTENCIA
• Durante la desfibrilación vigile atentamente al paciente. Un retraso en el suministro de la descarga
puede originar que un ritmo analizado y susceptible de ser desfibrilado se convierta espontáneamente
en un ritmo susceptible de no ser desfibrilado, dando lugar al suministro inadecuado de una descarga.
ATENCIÓN
POSIBLE DAÑO AL EQUIPO. Antes de utilizar el desfibrilador, desconecte del paciente todos los
equipos que no estén protegidos frente a desfibrilación.
ADVERTENCIA
POSIBLE INTERFERENCIA ELÉCTRICA.
• La presencia de fuentes emisoras de radiofrecuencia (RF) cerca del REANIBEX 800 y los picos de
tensión repentinos, continuos y repetitivos de la red eléctrica de alimentación, pueden originar un
funcionamiento incorrecto del equipo. Se debe evaluar la compatibilidad electromagnética con los
equipos adyacentes antes de utilizar el REANIBEX 800.
• Evite utilizar el REANIBEX 800 adyacente o sobre otros equipos. En caso de que necesite utilizar el
equipo adyacente o sobre otros equipos, verifique que el equipo funciona de forma normal antes de su
utilización con paciente.
• El REANIBEX 800 está destinado a ser utilizado únicamente por personal médico. El equipo puede
originar interferencias de radio o puede perturbar el funcionamiento de los equipos adyacentes. Puede
ser necesario tomar medidas de mitigación como por ejemplo reorientar o recolocar el REANIBEX 800
ó apantallar la localización.
• La utilización de cables, electrodos o accesorios no especificados en este manual para ser utilizados
con el REANIBEX 800 puede dar lugar a un incremento de las emisiones o un decremento de la
inmunidad frente a interferencias electromagnéticas o de radio, lo cual podría afectar al funcionamiento
del desfibrilador o de equipos situados en sus proximidades.
• El REANIBEX 800 debe ser instalado y puesto en marcha según la información sobre Compatibilidad
Electromagnética (EMC) que parece en el apartado “A.7 – Guía de Compatibilidad electromagnética”.
ADVERTENCIA
• El REANIBEX 800 y sus accesorios pueden ser sensibles a las interferencias procedentes de fuentes
emisoras.
ATENCIÓN
RESTRICCIONES DE USO. Los artefactos del ECG y de las formas de onda de los parámetros
monitorizados causados por interferencias electromagnéticas, deben ser evaluados por un médico o
por personal autorizado por un médico para determinar si pueden influir negativamente en el
diagnóstico o en el tratamiento del paciente.
ATENCIÓN
POSIBLE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL EQUIPO
• La utilización de cables, electrodos o baterías de otros fabricantes puede originar que el equipo
funcione de forma incorrecta, e invalidan las certificaciones de seguridad. Use sólo los accesorios
especificados en este manual.
• La utilización del REANIBEX 800 o de sus accesorios fuera de las condiciones ambientales
especificadas, podría dar lugar a un funcionamiento incorrecto del equipo o de los accesorios. Antes
de utilizar el REANIBEX 800 debe permitir que el equipo se estabilice en el rango de temperaturas de
funcionamiento.
ADVERTENCIA
POSIBLE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL EQUIPO. El cambio de la configuración del equipo
a los valores por defecto de fabricación, cambia el funcionamiento del equipo. Los cambios a la
configuración por defecto sólo deberán realizarse por personal autorizado.
PRECAUCIÓN
POSIBLE DAÑO AL EQUIPO
• Tenga cuidado con los cables de paciente, incluido el equipo de monitorización del ECG, cuando lo
utilice con equipo quirúrgico de alta frecuencia.
• El equipo puede dañarse por abuso mecánico o físico, como inmersión en agua ó caídas que
excedan 0.75 m.
• Los componentes del equipo pueden dañarse si el equipo se sitúa cerca de fuentes de vibración.
PELIGRO
PELIGRO DE FUEGO O DESCARGA ELÉCTRICA: Asegúrese de que los accesorios y todo el
equipamiento estén correctamente conectados. Los equipos o accesorios no conectados
adecuadamente unos con otros pueden ser una fuente de ignición o causar una descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN
El REANIBEX 800 es apto para utilizarse en presencia de equipamiento quirúrgico de alta frecuencia.
Tras las interferencias producidas por el electro-bisturí, el equipo retorna a su modo de operación
previo en 10 segundos, sin perder los datos almacenados. La precisión de la medición puede verse
afectada temporalmente mientras se realiza electrocirugía o desfibrilación. Esto no afectará a la
seguridad del paciente ni del equipo. Consultar las Instrucciones de Uso del electro-bisturí para
reducir los riesgos de quemaduras en caso de un defecto en dicho equipo.
ADVERTENCIA
El REANIBEX 800 no dispone de capacidad de rechazar los pulsos de los marcapasos internos. El
equipo puede detectar los pulsos de los marcapasos internos como complejos QRS dando lugar a una
indicación de frecuencia cardiaca incorrecta. No se fíe de la indicación de frecuencia cardiaca
proporcionada por el equipo para pacientes con marcapasos internos.
ADVERTENCIA
Funcionando en modo Desfibrilador Automatizado (DEA), el REANIBEX 800 no está pensado para el
tratamiento de paro cardíaco en pacientes pediátricos. No utilice el REANIBEX 800 en modo DEA en
pacientes con edad inferior a ocho años.
ADVERTENCIA
La calidad de la señal ECG se ve afectada si la instalación eléctrica a la que está conectado el equipo
no tiene toma de tierra.
PELIGRO
PELIGRO DE EXPLOSIÓN. No intente abrir ni manipular la batería. No incinere la batería. Evite el
contacto eléctrico entre los terminales de la batería.
ADVERTENCIA
• Siga las indicaciones locales, regionales o nacionales de su país a la hora de tirar o reciclar las
baterías gastadas.
• No exponga las baterías a temperaturas superiores a 40 ºC durante períodos extensos de tiempo, ya
que se reduce su vida útil.
• Mantenga las baterías lejos de llamas y otras fuentes de calor.
ADVERTENCIA
• No utilice las baterías en entornos con un alto grado de humedad. Evite mojar las baterías.
• No aplaste, golpee, abolle ni deforme las baterías.
• No utilice ni conecte baterías de otras químicas.
• Evite golpes y vibraciones extremas y las descargas electrostáticas en la batería.
ADVERTENCIA
En modo AED, coloque los electrodos desechables multifunción en posición antero-anterior, tal y como
se indica en el paquete de los electrodos.
ADVERTENCIA
Para garantizar la seguridad del paciente, no coloque el REANIBEX800 en cualquier posición que
pueda originar que caiga sobre el paciente.
PRECAUCIÓN
La instalación eléctrica de la habitación o del edificio en el que se va a utilizar el equipo debe cumplir
con las normas especificadas por el país en el que el equipo se va a utilizar.
ADVERTENCIA
• Conecte el equipo en una toma de corriente de tres hilos con tierra de grado hospitalario. El conector
de tres-hilos debe insertarse en una toma de corriente.
• En ningún caso elimine el conector de tierra del enchufe de alimentación. No utilice cables de
extensión ni adaptadores de ningún tipo.
• El cable de alimentación y el enchufe deben estar intactos y en buen estado.
PRECAUCIÓN
No toque, presione o raye la pantalla del equipo con objetos duros ya que podría deteriorarse.
ADVERTENCIA
• Para asegurar el correcto funcionamiento tanto del REANIBEX 800 como de sus accesorios deben
realizarse verificaciones periódicas. Realice al menos una vez al mes los Test manuales tal y como se
describe en el apartado MANTENIMIENTO de este manual.
ADVERTENCIA
Siga las indicaciones locales, regionales o nacionales de su país a la hora de reciclar los distintos
elementos del REANIBEX 800, o envíelos a OSATU S.Coop.
1.7 GARANTÍA
Consulte la declaración de garantía suministrada con el REANIBEX 800.
La utilización de electrodos desechables multifunción, o de otras partes y suministros no recomendados
por BEXEN, puede dar lugar a un funcionamiento inadecuado del equipo.
Los fallos del equipo producidos por la utilización de suministros no recomendados por BEXEN, anulan la
garantía.
PRECAUCIÓN
Utilice sólo los accesorios especificados en este manual y que han sido recomendados por BEXEN. El
uso de accesorios no recomendados por BEXEN, pueden originar un funcionamiento inadecuado del
equipo e invalidan las certificaciones de seguridad y la garantía.
CONTROL DESCRIPCIÓN
INDICADOR DE ALIMENTACIÓN EXTERNA. Se enciende cuando el equipo
está conectado a una fuente de alimentación externa (en continua o en
alterna).
INDICADOR DE EQUIPO ENCENDIDO. Se enciende indicando que el equipo
está encendido en modo de funcionamiento con paciente o en modo
configuración.
INDICADOR DE ESTADO. Indica el estado general del REANIBEX 800 (Ver
apartado 2.3.4 INDICADOR DE ESTADO).
Conector de
alimentación CC
Alojamiento
B: fuente CA/
CC ó batería
Alojamiento
A: batería
CONTROL DESCRIPCIÓN
MÓDULO DE Permite la conexión del equipo a la red de alimentación en alterna.
ALIMENTACIÓN
CA/CC
BATERÍA Batería de NiMH de 12V y capacidad 3 Amp/h.
CONECTOR DE Permite la conexión del equipo a una fuente de alimentación en continua entre
ALIMENTACIÓN 10 y 16 VDC, 10 A.
CC
ALOJAMIENTO Permite la conexión del módulo de alimentación CA/CC o de una batería de
B NiMH.
ALOJAMIENTO Permite la conexión de una batería de NiMH.
A
Conector
Multifunción
CONTROL DESCRIPCIÓN
CONECTOR DE Puerto para la conexión del tubo neumático para la medida de Presión no
PNI invasiva.
CONECTOR DE Puerto para la conexión de los diferentes sensores de la opción de co-oximetría
CO-OXIMETRÍA
CONECTOR DE Puerto para la conexión del FilterLine® para la medida de Dióxido de Carbono
ENTRADA DE (CO2).
CO2
SALIDA DE Puerto de salida del CO2.
CO2
TARJETA DE Ranura para la colocación de la tarjeta de memoria donde se almacenan los
MEMORIA datos registrados durante la actuación
CONECTOR DE Puerto de entrada para el cable de ECG de 3, 5 o 10 latiguillos.
ENTRADA DE
ECG
CONECTOR Puerto para la conexión de las palas externas reutilizables, las palas internas o
MULTIFUNCIÓN los electrodos desechables multifunción.
2.2 PANTALLA
La distribución de la pantalla del REANIBEX 800 se muestra en la figura siguiente:
2.3 CONTROLES
Los controles de funcionamiento del REANIBEX 800 se organizan por funciones, con los controles de
desfibrilación y marcapasos situados a la derecha de la pantalla y las teclas programables situadas
debajo de la pantalla. Además dispone de una serie de controles generales, situados en la parte
izquierda de la pantalla.
predefinidos. Para ello existe, en el panel frontal, una tecla denominada SUCESOS . Esta tecla es
activa en cualquiera de los modos de funcionamiento y al pulsarla se muestra superpuesta a la pantalla
principal una pantalla con la siguiente información:
la tabla, mientras que con la tecla se incluye el evento. Para salir de esta opción se utiliza
la tecla SUCESOS .
En el reportaje de la actuación se mostrará el suceso introducido junto con la hora de introducción. Así
mismo en la información registrada en la tarjeta de memoria Compact Flash se registrará por un lado el
evento dentro del registro de la señal ECG, y por otro los 8 segundos anteriores y posteriores a la
inclusión de este evento.
NOTA: Para más información sobre el significado de los sucesos consultar el ANEXO "A3. Lista de
Sucesos".
NOTA: En modo Desfibrilador Manual durante la carga de energía y con el condensador cargado,
se mostrará la tecla programable DESARMAR que permite descargar internamente la energía.
• Modo Marcapasos
En el modo Marcapasos, las teclas programables permiten cambiar las ondas a visualizar en los
diferentes canales, cambiar el tamaño de las derivadas, cambiar el modo de estimulación del
marcapasos e iniciar/ parar la estimulación en modo marcapasos.
configurar determinados parámetros. La tecla MENÚ del panel frontal permite acceder a dichas
opciones. Las teclas programables situadas bajo la pantalla adquieren un significado que varía en
función del modo en el cual se está trabajando:
• Modo Monitor
Las opciones que se muestran en las teclas programables, cuando se pulsa la tecla MENÚ en este
modo, permiten acceder al reportaje, configurar el módulo de co-oximetría (opcional), modificar los
parámetros de funcionamiento del registrador y de la interfaz de usuario y cambiar el tipo de
paciente configurado:
CAPACIDAD DE LA BATERÍA
Una batería nueva y completamente cargada, funcionando a 25ºC proporciona aproximadamente 90
descargas a 360 Julios, unos 140 minutos de monitorización con ECG, SpO2, CO2 y presión no
invasiva medida cada 15 minutos, y unos 150 minutos de estimulación en modo Marcapaso a 100 mA y
100 ppm.
DURACIÓN DE LA BATERÍA
La duración de la batería depende de la frecuencia y uso de la misma. Cuando se utiliza y mantiene
correctamente la vida útil de la batería es de 3 años ó 500 ciclos de carga /descarga. Para optimizar el
rendimiento, debe descargarse la batería completamente o casi completamente en cuanto sea posible.
ATENCIÓN
Utilice sólo baterías suministradas por BEXEN o por sus distribuidores autorizados. La utilización de
otro tipo de baterías puede originar que el equipo no funcione correctamente.
ADVERTENCIA
Si el REANIBEX 800 no se va a utilizar durante períodos prolongados de tiempo, las baterías deben
extraerse del equipo.
ADVERTENCIA
Siga las indicaciones locales, regionales o nacionales de su país a la hora de reciclar las baterías del
REANIBEX 800, o envíelas a OSATU S.Coop.
ADVERTENCIA
El almacenamiento de las baterías a temperaturas superiores a 30 ºC reduce significativamente la vida
de las mismas.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE EXPLOSIÓN.
• No intente abrir ni manipular la batería.
• No incinere la batería.
• Evite el contacto eléctrico entre los terminales de la batería.
• No recargue las baterías del REANIBEX 800 fuera del equipo, ya que podrían explotar.
ADVERTENCIA
En caso de que se produzca un corte de alimentación de duración superior o igual a 30 segundos,
cuando se restaura la alimentación los ajustes del equipo volverán a los valores establecidos en la
configuración. Si el corte de alimentación tiene una duración inferior a 30 segundos se mantendrán los
valores de los parámetros configurados por el usuario durante la actuación.
3 MANTENIMIENTO
Los usuarios del REANIBEX 800 son los responsables de realizar la mayoría de la rutina de
mantenimiento del equipo. Esto incluye, entre otras actividades:
• Realizar las verificaciones funcionales
• Mantener la batería recargable
• Limpieza del equipo
• Sustitución del papel del registrador
Para más información sobre los procedimientos anteriores, consulte el Manual de Usuario del
REANIBEX 800.
El personal del servicio técnico autorizado, es el responsable de la realización de las siguientes
actividades de mantenimiento:
• Calibración del módulo de medida de presión no invasiva (PNI)
• Calibración del módulo de medida del dióxido de carbono espirado al final de las vías aérea
(CO2ef)
El REANIBEX 800 dispone, dentro del modo Configuración, de una opción que permite acceder a las
funciones de mantenimiento.
ATENCIÓN
Asegúrese del que el REANIBEX 800 no está conectado a ningún paciente cuando realice funciones
de mantenimiento.
Para moverse por las diferentes opciones se utilizan las teclas programables situadas bajo la pantalla del
equipo. El significado que adquiere cada una de estas teclas programables a lo largo de las diferentes
pantallas del modo configuración se indica en la parte inferior de la pantalla justo encima de cada tecla.
3.2 VERSIONES
Para poder ver las versiones del software instaladas en el equipo, seleccione la opción VERSIONES del
menú de mantenimiento:
Test Mantenimiento
Hardware Versiones
Descarga Int. Clave
Accesorios Modo DEMO (No)
Interfaz Usuario Licencias
Test Batería EtCO2
Mantenimiento NIBP
Programación Co-Ox
Test Calibración Batería
Si
.
4. Retroceda al menú principal.
5. En ese momento, se mostrará una pantalla solicitando la confirmación de los cambios realizados.
ATENCIÓN
Cuando la opción MODO DEMO del REANIBEX 800 está activada, el equipo no puede ser utilizado
sobre paciente. Toda la información que se muestra en pantalla es simulada.
Para activar el modo DEMO del REANIBEX 800, realice los siguientes pasos:
1. Seleccione la opción MODO DEMO del menú de mantenimiento.
2. Mediante las teclas programables, establezca como valor del parámetro SI.
3. Una vez modificado el parámetro salga de esta opción mediante la tecla programable
.
4. Retroceda al menú principal.
5. En ese momento, se mostrará una pantalla solicitando la confirmación de los cambios realizados.
3.5 LICENCIAS
La opción LICENCIAS del menú Mantenimiento del REANIBEX 800 permite la activación de aquellas
opciones que están protegidas mediante licencia. En concreto, mediante esta opción se puede activar el
Marcapasos y la opción de 12 derivadas.
La activación de cada una de estas opciones, requiere de un número de licencia compuesto por 16
caracteres. Se requerirá de un número de licencia por cada una de las opciones. Este número será
proporcionado por OSATU S.Coop.
Una vez disponga del número de licencia, para activar la opción deseada realice los siguientes pasos:
1. Seleccione la opción LICENCIAS del menú de mantenimiento.
2. Seleccione la opción que desea activar (Marcapasos ó 12-ECG).
Test Mantenimiento
Hardware Versiones
Descarga Int. Clave
Accesorios Modo DEMO (No)
Interfaz Usuario Licencias Marcapasos
Test Batería EtCO2 12-ECG
Mantenimiento NIBP
Programación Co-Ox
Test Calibración Batería
0 000000000000000
Si
CRITERIO DE PASO
Las normas internacionales para los equipo de PNI automáticos requieren que la máxima precisión de la
presión estática sea de ± 3 mmHg. Es importante comprobar la calibración del módulo antes de
cambiarlo. La experiencia ha demostrado que raramente es necesario volver a calibrar los transductores,
a pesar de lo cual se sugiere que la calibración se verifique anualmente.
MATERIAL NECESARIO
El material necesario para realizar la calibración del módulo de PNI:
• Manómetro calibrado
• Adaptadores neumáticos en “T”
• Volumen (se sugiere una botella de 500 ml ó un brazalete de tamaño regular envuelto alrededor
de un objeto sólido)
• Bomba de mano
• Tubo de conexión
NOTA: El volumen se añada al sistema neumático para que el usuario tenga más control de los
incrementos de presión cuando se utiliza la bomba de mano. Si no hay volumen, es muy fácil provocar
errores no deseado de sobre-presión con la bomba de mano.
PROCEDIMIENTO
1. Conecte el manómetro, el volumen y la bomba de mano al módulo de PNI del equipo utilizando
los adaptadores en “T”, tal y como se indica en la figura.
CRITERIO DE PASO
Las normas internacionales para los equipos de PNI automáticos requieren que las fugas de aire en el
sistema neumático no superen los 6 mmHg/minuto. Durante la fabricación del módulo, las fugas de aire
aceptables son inferiores a 3 mmHg/minuto cuando se utiliza un volumen rígido de 500 ml. Cualquiera de
estos dos criterios de paso no afectan al rendimiento o a la exactitud del módulo de PNI, por lo que se
sugiere que se utilice el criterio de paso de 6 mmHg/minuto con un volumen rígido de 500 ml.
MATERIAL NECESARIO
NOTA: El volumen se añade al sistema neumático para que el usuario tenga más control de los
incrementos de presión cuando se utiliza la bomba de mano. Si no hay volumen, es muy fácil provocar
con la bomba de mano errores no deseado de sobre-presión. Además las tasas de fuga son exageradas
con volúmenes muy pequeños.
NOTA2: Los brazaletes de presión sanguínea tienen grandes variaciones en tamaño y materiales lo cual
puede originar una gran variación en los resultados de los tests de fuga. Para limitar este efecto, se
recomienda utilizar sólo volúmenes rígidos de 500 ml.
PROCEDIMIENTO
Los pasos que se describen a continuación permiten realizar el test de fugas de forma manual:
1. Conecte el manómetro, el volumen y la bomba de mano al módulo utilizando los adaptadores en
“T”, tal y como se indica en la figura 15.
2. Acceda al modo Mantenimiento, tal y como se explica al comienzo de este apartado.
3. Mediante las teclas programables, seleccione la opción PNI.
4. Seleccione y acceda a la opción TEST DE FUGA.
5. Si utiliza una bomba de mano, asegúrese de que la válvula de escape está cerrada.
CRITERIO DE PASO
Las normas internacionales para los equipos de PNI automáticos requieren la presión no debe exceder
los 300 mmHg en adultos y pediátricos y los 150 mmHg en pacientes neonatos, con una tolerancia del ±
10%. Los criterios de paso para el módulo de PNI del REANIBEX 800 son:
• 300 mmHg ± 10% para pacientes adultos y pediátricos
• 150 mmHg ± 10% para pacientes neonatos
MATERIAL NECESARIO
El material necesario para realizar el test de sobre-presión:
• Manómetro calibrado
• Adaptadores neumáticos en “T”
• Volumen (botella rígida de 500 ml ó brazalete de presión)
• Bomba de mano
• Tubo de conexión
PROCEDIMIENTO
1. Conecte el manómetro, el volumen y la bomba de mano al módulo utilizando los adaptadores en
“T”, tal y como se indica en la figura 15.
2. Acceda al modo Mantenimiento, tal y como se explica al comienzo de este apartado.
3. Mediante las teclas programables, seleccione la opción PNI.
4. Seleccione y acceda a la opción TEST DE SOBRE-PRESIÓN.
5. Asegúrese de que la válvula de escape de la bomba de mano está cerrada.
CRITERIO DE PASO
La concentración del gas de calibración utilizada es del 5% (CO2), con lo cual el valor medido por el
módulo debe estar entre el 4.7% y el 5.3%. Si se obtiene un valor en estos rangos, no se requiere
calibración.
MATERIAL NECESARIO
El material necesario para realizar la comprobación de la calibración del módulo de capnografía:
• Conector en forma de “T”
• Gas de calibración (5% CO2, 21% O2, Nitrógeno balanceado. El cilindro debe disponer de una
precisión de 0.03% absoluta, humedad máxima de 10 ppm)
• FilterLine de calibración
PROCEDIMIENTO
1. Conecte el FilterLine al gas de calibración y al módulo de EtCO2 del equipo utilizando el conector
en “T”, tal y como se indica en la figura.
3.7.2 CALIBRACIÓN
CRITERIO DE PASO
Con el fin de asegurar la precisión en las lecturas realizadas por el módulo de EtCO2, la calibración se
debe realizar una vez al año o cada vez que aparezca en la pantalla del equipo junto al valor numérico,
cuando se enciende el equipo en modo de funcionamiento con paciente, el mensaje “CAL”.
MATERIAL NECESARIO
El material necesario para realizar la comprobación de la calibración del módulo de capnografía:
• Conector en forma de “T”
• Gas de calibración (5% CO2, 21% O2, Nitrógeno balanceado. El cilindro debe disponer de una
precisión de 0.03% absoluta, humedad máxima de 10 ppm)
• FilterLine de calibración
PROCEDIMIENTO
1. Conecte el FilterLine al gas de calibración y al módulo de EtCO2 del equipo utilizando el conector
en “T”, tal y como se indica en la figura 16.
2. Acceda al modo Mantenimiento, tal y como se explica al comienzo de este apartado.
3. Mediante las teclas programables, seleccione la opción “EtCO2”.
4. Seleccione y acceda a la opción CALIBRACIÓN.
ADVERTENCIA
El Test de Calibración de Batería finalizará si se desconecta la fuente de alimentación externa o la
batería antes de que termine el proceso de calibración.
4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
4.1 INTRODUCCIÓN
El REANIBEX 800 dispone de diferentes métodos para indicar que se ha detectado un error o problema
durante la ejecución de las autoverificaciones que realiza el equipo en el encendido, durante el
funcionamiento o por acción del usuario.
Dependiendo de la severidad del problema, los indicadores podrán ser luminosos, en pantalla, mensajes
audibles o pitidos.
ADVERTENCIA
La reparación del REANIBEX 800 debe ser realizada únicamente por personal del Servicio Técnico
Autorizado.
• : El equipo está listo para utilizarse, es decir que todos los modos de funcionamiento son
operativos y se dispone de una o dos baterías con capacidad suficiente para utilizar el equipo.
• : El equipo está en situación de batería baja (capacidad de la(s) batería(s) inferior al 20%),
con lo cual el tiempo de funcionamiento del equipo en estas circunstancias es limitado. Se
recomienda conectar el REANIBEX 800 a una fuente de alimentación externa para que se
recarguen la(s) batería(s).
• : El equipo ha detectado un fallo que no permitirá la utilización del equipo en uno o varios
de sus modos de funcionamiento. Al encender el equipo en los diferentes modos, se mostrará en
caso necesario el código de error correspondiente.
4.3 COMPROBACIONES
El REANIBEX 800 realiza de forma autónoma durante el funcionamiento y bajo petición del usuario una
serie de comprobaciones de la funcionalidad crítica del equipo para comprobar el estado general del
mismo.
Estas comprobaciones no verifican los cables de terapia, las palas, las teclas e indicadores ni la pantalla.
La verificación de todos estos componentes, requiere de la intervención del usuario y de la realización de
los diferentes tests interactivos disponibles en el modo Configuración.
4. Se mostrará una pantalla con los resultados de las últimas auto-verificaciones realizadas por el
equipo. Para cada una de las auto-verificaciones se indica, la fecha y hora en la que se realizó,
el tipo (TEST) y el resultado de la misma.
Los valores que puede tomar la columna TEST son:
• FUNC – Test realizado durante el funcionamiento con paciente
• HW – Test Hardware realizado a petición del usuario mediante las opciones de
Configuración.
• IDISCH – Test de Descarga interna realizado a petición del usuario mediante las
opciones de Configuración
En la columna RESULTADO se muestra el resultado de la auto-verificación: OK significa que el
test se superó de forma correcta mientras que E- seguido de in código numérico, indica que se
detectó algún tipo de error. El código numérico indica el error detectado.
Para acceder al Modo Configuración, es necesario mantener pulsada la tecla MENÚ del panel
frontal mientras se enciende el equipo en la posición ON-MONITOR.
cable de paciente se muestra del cable de paciente latiguillos del cable de paciente
una línea discontinua y aparece están correctamente colocados.
El cable de paciente está • Sustituya el cable de paciente.
el icono estando todos los defectuoso
latiguillos correctamente
Problemas con los cables de • Compruebe las conexiones
conectados
conexión interna entre el conector del cable de
paciente, el módulo de
adquisición de ECG y la tarjeta
CPU.
Fallo en el módulo de • Reemplace el módulo de
adquisición de ECG adquisición de ECG.
En la señal adquirida mediante Cortocircuito en el cable de • Reemplace el conector
el cable de desfibrilación, no paciente multifunción.
aparece ni señal ECG ni línea
discontinua Fallo en el módulo de • Reemplace la tarjeta CPU.
adquisición de ECG de palas
La señal adquirida mediante los Fallo en el módulo de • Reemplace la tarjeta CPU.
electrodos de desfibrilación o adquisición de ECG de palas
palas es de mala calidad
Problemas con los cables de • Compruebe las conexiones
conexión interna entre el conector multifunción y
la tarjeta CPU.
• Reemplace el conector
multifunción.
• Reemplace la tarjeta CPU.
Existen interferencias de • Mueva el equipo o apague el
radiofrecuencia (RF) que equipo que puede provocar las
distorsionan la señal interferencias.
El cable de los electrodos o de • Sustituya el cable de
las palas está defectuoso electrodos o de palas.
Se tiene seleccionado el ancho • Aplique el filtro muscular a la
de banda de diagnóstico señal.
Al seleccionar la derivada de Fallo en el módulo de • Reemplace la tarjeta CPU.
PALAS se muestra línea adquisición de ECG de palas
discontinua pese a estar
Problemas con los cables de • Compruebe las conexiones
conectada una impedancia
conexión interna entre el conector multifunción y
la tarjeta CPU.
muestra el icono
En pantalla se muestra el El cable o el sensor están • Reemplace el sensor.
mensaje “CO-OX: dañados • Reemplace el cable alargador.
COMPRUEBE SENSOR”
Fallo en el módulo de co- • Reemplace el módulo de co-
oximetría oximetría.
En pantalla se muestra el Se ha conectado un sensor • Reemplace el sensor.
mensaje “CO-OX: SENSOR que no ha sido aprobado por • Reemplace el cable alargador.
DESCONOCIDO” BEXEN
En pantalla se muestra el Si la calidad de la señal es • Reemplace el sensor.
mensaje “CO-OX: CALIDAD baja la precisión de los • Reemplace el cable alargador.
DE LA SEÑAL BAJA” resultados puede verse
comprometida
Fallo en el módulo de co- • Reemplace el módulo de co-
oximetría oximetría.
En pantalla se muestra el Se están utilizando sensores • Reemplace el sensor.
mensaje “CO-OX: SENSOR que no miden el parámetro • Reemplace el cable alargador.
INCOMPATIBLE” seleccionado
MANGUITO” y el símbolo
El manguito no se desinfla Fallo en las válvulas internas • Reemplace el manguito y/o el
símbolo
conjunto FilterLine®.
Fallo en el módulo de • Reemplace el módulo de
capnografía capnografía.
Los valores de CO2 son La conexión del FilterLine® • Gire el conector del FilterLine®
erráticos con el equipo está suelta en sentido de las agujas del reloj
hasta que quede ajustado.
Fuga en el conjunto del • Revise si hay fugas en la
FilterLine® conexión o en la línea con el
paciente y corríjalas en caso
necesario.
Los valores de CO2 son Problemas con las conexiones • Compruebe y reemplace en
sistemáticamente superiores a de los tubos internos caso necesario las conexiones
lo esperado de los tubos inernos
El módulo no está calibrado • Calibre el módulo de
capnografía según lo explicado
en los apartados anteriores.
Fallo en el módulo de • Reemplace el módulo de
capnografía capnografía.
Los valores de CO2 son Problemas con las conexiones • Compruebe y reemplace en
sistemáticamente inferiores a lo de los tubos internos caso necesario las conexiones
esperado de los tubos inernos
El módulo no está calibrado • Calibre el módulo de
capnografía según lo explicado
en los apartados anteriores.
Fallo en el módulo de • Reemplace el módulo de
capnografía capnografía.
En la zona de monitorización El módulo de CO2 deberá • Calibre el módulo de
calibrarse una vez al año o capnografía según lo explicado
después de 4000 horas de en los apartados anteriores.
del CO2 se muestra funcionamiento
Aumento súbito extremo en el Ha entrado fluido dentro del • Reemplace el módulo de
CO2 módulo de CO2 capnografía.
En la zona de monitorización Fallo en el FilterLine® • Compruebe la conexión del
del CO2 se muestra el icono FilterLine®.
• Compruebe que los tubos no
tienen nudos, vueltas ni
pinzamientos.
• Reemplace el FilterLine®.
Fallo en el módulo de • Reemplace el módulo de
capnografía capnografía.
En pantalla se muestra el Fallo en el módulo de • Reemplace el módulo de
mensaje “CO2: SERVICIO capnografía capnografía.
REQUERIDO” y en la zona de
monitorización del CO2 el
símbolo
calibración de la EEPROM
158 No se detecta paciente
159 La presión del manguito es demasiado alta
160 Error en las comunicaciones con el módulo de presión no invasiva
161 Error en la activación del módulo de presión no invasiva
180 El módulo de capnografía no está inicializado
181 El módulo de capnografía está duplicado (existen dos módulos instalados
en el equipo)
182 No se detecta el módulo de capnografía
183 Error en el tiempo máximo de comunicación con el módulo de
capnografía
184 Error en las comunicaciones con el módulo de capnografía
185 Error en el auto-test del módulo de capnografía
186 El módulo de capnografía necesita calibración
190 No se detecta el registrador
191 El registrador no está inicializado
192 No se puede inicializar el registrador
193 La puerta del registrador está abierta
194 El registrador no dispone de papel
195 Error en el registrador – La temperatura del cabezal de impresión es
demasiado alta
196 Error en el registrador – La tensión del cabezal de impresión es superior
al valor máximo
197 Error en el registrador – La tensión del cabezal de impresión es inferior al
valor mínimo
198 Error de comando en el registrador
199 Error en el registrador – Se ha detectado un fallo
200 Error en las comunicaciones con el registrador
210 No se detecta el módulo de grabación de audio
211 Error en el fichero binario del DSP
212 Error en la memoria del compresor de audio
213 El tipo del compresor de audio no es el correcto
214 La versión software del compresor de audio no es la correcta
215 Error en el CODEC de audio
216 Error en el compresor
217 Error en la interfaz con el grabador de audio
218 Error en el grabador de audio – trama de comunicación no esperada
219 Error en el grabador de audio – tamaño no esperado de la trama de
comunicación
220 Fallo en el emparejamiento con el dispositivo remoto
11. Se comprueba que existen todos los recursos (textos, fuentes, imágenes y audio) en la memoria
FLASH del equipo. Si hay algún error con los recursos se devuelven los códigos de error E-0020,
E-0021, E-0022, E-0023 o E-0024.
12. A continuación se configuran los canales de la pantalla, y si se detecta algún error se devuelve el
código E-0025.
13. Se procede a cargar el fichero de configuración de la FPGA. Se comprueba el tamaño del fichero
de configuración y en caso de que se detecte algún error se devuelve el código E-0030. Se
inicializa la FPGA y si se detecta algún error se devuelve el código E-0031.
14. Se escribe y se lee un registro de test en la FPGA y si de detecta algún error en esta operación
se devuelve el código E-0032.
15. Se inicializa el circuito de emisión de audio. Si se detecta algún error en esta operación se
devuelve el código E-0040. Se comprueba además que los mensajes de audio están en
memoria y que son correctos. En caso de error se devuelve el código E-0041.
16. Durante el test hardware del modo configuración se emite un mensaje de audio y se le pregunta
al usuario si lo oye. En caso de que el usuario indique que no ha oído el mensaje se considera
que el circuito de emisión de audio está en error y se devuelve el código E-0043.
NOTA: El código E-0042 (la cola de mensajes está llena) sólo puede aparecer en
funcionamiento con paciente, y se manifiesta porque el equipo no emite ningún mensaje de
audio.
• STG_2 a 1
• STG_3 a 0
• STG_CAL a 1
16. Se monitoriza la descarga del pulso y si se ha producido algún error puede devuelven los
códigos de error E-0112, E-0114, E-0115 o E-0116 y se termina el test.
17. Si se no ha producido ningún error, se realiza el test de corto-circuito, para lo cual se carga el
condensador a una tensión equivalente a 10 J (unos 350 V).
18. Se cortocircuita y se comprueba que se produce la alarma de sobre-corriente
(DEF_OVC_FLAG#).
19. Si se ha producido algún error, es decir no salta la alarma de sobre-corriente, devuelve código
E-0107 y se termina el test.
20. Si no se ha producido ningún error, se descarga la tensión del condensador hasta 0 Voltios por
medio de los relés y a través de la resistencia de descarga interna.
21. Después de cada descarga de desfibrilación, si se ha detectado que ha producido una
sobrecorriente y ha saltado la alarma, el equipo muestra el código E-0113.
• Se verifica que no pasa corriente a través del paciente en el flanco de subida del pulso.
En caso contrario se devuelve el código E-0123 y termina el test.
• Se activa el pulso y se hace la lectura de la corriente en los dos SENSE-s (SENSE_IP_H
y SENSE_IP_L). Si entre las dos medidas hay una desviación fuera de un margen se
devuelve el código E-0124 y termina el test. Si las dos medidas son iguales, se compara
una de ellas con el valor programado. Si hay una desviación fuera de un margen se
devuelve código E-0124 y termina el test.
NOTA: El código E-0125 (No se detecta paciente), es un error que se indica en modo de
funcionamiento con paciente, dándose el mensaje “CONECTE ELECTRODOS”.
2. Se comprueba el compresor de audio y en función del error detectado se pueden devolver los
siguientes códigos de error: E-0212, E-0213 o E-0214.
3. Se pone en marcha el grabador de audio, y se comprueba que funciona correctamente. En esta
comprobación se pueden detectar los siguientes códigos de error: E-0215, E-0216, E-0217, E-
0218 o E-0219.
NOTA: Los códigos de error E-0220 (fallo en el emparejamiento con el dispositivo remoto) y E-226
(fallo en la obtención del nombre del dispositivo remoto) se indican sólo en modo Configuración
cuando se está realizando el emparejamiento del REANIBEX 800 con el dispositivo remoto.
NOTA 2: El código de error código E-0222 (fallo en la conexión con el dispositivo remoto) se indica
sólo en modo de funcionamiento con paciente mostrándose el mensaje “ERROR DE CONEXIÓN”.
5 REPARACIÓN
5.1 INTRODUCCIÓN
La apertura del chasis del equipo, el cambio de componentes o la realización de ajustes sólo deben
realizarse por personal del Servicio Técnico Autorizado. Este personal ha sido entrenado por Osatu
S.Coop para reparar y mantener de forma adecuada y segura el REANIBEX 800.
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA. Las reparaciones del REANIBEX 800 deben realizarse sólo por personal
del Servicio Técnico Autorizado. Este equipo puede disponer de forma accesible en cualquier
momento, descargas eléctricas potencialmente mortales.
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA. Quite todas las fuentes de energía (AC/DC, batería(s), o DC) antes de
abrir el equipo. De lo contrario, puede ocurrir que el equipo realice una carga de energía sin previo
aviso dando lugar a lesiones graves o muerte.
ATENCIÓN
No intente reemplazar componentes individuales. No se recomienda la reparación a nivel de
componente debido a la utilización de tecnología de montaje superficial y a la alta densidad de
componentes en las placas de los circuitos impresos.
La utilización de componentes no homologados por Osatu S.Coop para realizar las reparaciones
puede afectar al rendimiento y funcionamiento del REANIBEX 800.
• El equipo sólo debe ser reparado por personal Técnico debidamente cualificado
• Antes de la manipulación de los componentes del equipo, asegúrese de que el elemento de
almacenamiento de energía se encuentre descargado:
o Para desarmar el desfibrilador, pulse la tecla programable DESARMAR.
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA. El condensador de almacenamiento de energía contiene alta tensión.
Algunos componentes electrónicos pueden verse dañados por descargas de electricidad estática. Estas
descargas estáticas ocurren habitualmente cuando el operador está utilizando ropas sintéticas. Para
prevenir las descargas estáticas tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:
• Realice siempre las reparaciones o el mantenimiento sobre una superficie disipativa de la
electricidad estática conectada a tierra.
• Utilice siempre una muñequera conductora, conectada a la superficie disipativa y a tierra, excepto
cuando el condensador de alta tensión tenga almacenada una energía; en este caso descargue
primero dicha energía.
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA. Quítese la muñequera cuando el condensador de alta tensión tenga
almacenada una energía; en este caso descargue primero dicha energía.
5.3.2 ETIQUETAS
El REANIBEX 800 dispone de varias etiquetas:
1. Etiqueta de instrucciones. Está localizada en la parte superior del equipo.
2. Etiqueta del número de serie. Está localizada en la parte posterior del equipo.
3. Etiqueta del conector multifunción. Está localizada en la parte lateral derecha del equipo.
4. Etiqueta del conector de cable de paciente. Está localizada en la parte lateral izquierda del
equipo.
5. Presione firmemente para asegurarse de que el selector de terapia queda colocado en su lugar.
6. Compruebe que el selector gira correctamente y que apunta a las marcas correctas del panel
frontal.
7. Una vez instalado el selector de terapia, realice un test de interfaz de usuario para comprobar
que funciona correctamente.
5.3.4 REGISTRADOR
El REANIBEX 800 dispone de la posibilidad de funcionar con dos registradores, uno de 50 mm de ancho
de papel y otro de 100 mm de ancho de papel, los cuales pueden ser reemplazados sin necesidad de
abrir el equipo.
Para reemplazar el registrador:
1. Apague el equipo.
2. Desconecte todas las fuentes de alimentación y quite las baterías.
3. Espere un minuto para asegurarse de que todas las fuentes de alimentación internas han
descargado la energía almacenada.
4. Abra la puerta del registrador y quite el papel.
5. Retire la pegatina.
6. Si tiene instalado el registrador de 100 mm, retire la pieza de plástico situada bajo el registrador,
alojando los tornillos.
7. Para retirar el registrador, afloje los dos tornillos situados en la parte posterior del registrador.
Cierre un poco la puerta del registrador para mejorar el acceso a los tornillos. Tenga cuidado en
no dañar los cables.
8. Retire la impresora, sujetando el interior y tirando de ella hacia fuera.
9. Si desea sustituir el registrador de 50 mm por el de 100 mm, retire la pieza de plástico que sirve
de alojamiento para el registrador de 50 mm.
10. Coloque el registrador, deslizándolo en su alojamiento. Asegúrese de que los topes circulares
situados tras el registrador quedan perfectamente colocados.
11. Empuje suavemente hasta que quede completamente asentada.
12. Apriete los tornillos. Para ello, abra la puerta del registrador y apriete los tornillos situados en la
parte posterior del mismo.
13. Para el registrador de 100 mm, vuelva a colocar la pieza de plástico apretando para ello los
tornillos.
14. Coloque de nuevo la pegatina.
8. Para colocar de nuevo la bandeja de palas, coloque las placas sobre la bandeja de palas.
9. Sostenga las placas sobre bandeja de palas, y realice la conexión de los cables internos y las
placas a través de los agujeros de la bandeja de palas.
10. Coloque la bandeja de palas sobre el equipo.
11. Alinee los agujeros de las placas de palas con los agujeros de los tornillos de la bandeja de
palas. Tenga cuidado en no pellizcar los cables
12. Vuelva a colocar los tornillos.
13. Una vez instalada la bandeja de palas, realice un Test de descarga interna para comprobar que
se ha colocado correctamente.
ATENCIÓN
No instale dos módulos del mismo tipo en el equipo. Si en el encendido, el REANIBEX 800 detecta que
tiene dos módulos del mismo tipo instalados, dará un aviso de error y dejará dicha opción fuera de
servicio.
1. Apague el equipo.
2. Desconecte todas las fuentes de alimentación y quite las baterías.
3. Retire los módulos necesarios para instalar la nueva opción:
o Si va a instalar un módulo simple (bluetooth ó co-oximetría) retire la pegatina que cubre
los tornillos de cualquiera de los módulos simples libres, a continuación retire el módulo
simple aflojando el tornillo de dicho módulo y extraiga el módulo del equipo.
o Si va a sustituir un módulo simple, repita el paso anterior pero con el módulo que desea
sustituir.
o Si va a instalar un módulo doble (presión no invasiva o capnografía) retire la pegatina
que cubre los tornillos de dos módulos simples libres consecutivos, a continuación retire
los módulos simples aflojando los tornillos de dichos módulos y extraiga dichos módulos
del equipo.
o Si va a sustituir un módulo doble, retire la pegatina que cubre los tornillos del módulo
doble que desea sustituir, retire el tornillo inferior, a continuación retire el módulo doble
aflojando el tornillo superior dicho módulo y extraiga el módulo del equipo.
ADVERTENCIA
Desconecte todas las fuentes de alimentación (AC, DC ó baterías) antes de abrir el equipo. De lo
contrario, puede permitirse que el equipo cargue la energía sin ningún aviso, pudiendo dar lugar a
lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIA
Durante el desmontaje del equipo, en los componentes y en las conexiones expuestas pueden estar
presentes tensiones peligrosas. Extreme el cuidado mientras el chasis del equipo esté abierto.
ATENCIÓN
Asegúrese de que trabaja en un ambiente libre de electricidad estática. Utilice una muñequera anti-
estática. La superficie de trabajo y el área que la rodea debe estar libre de electricidad estática.
ADVERTENCIA
Extreme la precaución cuando descargue el condensador de terapia. En los componentes y
conexiones pueden aparecen tensiones peligrosas. No toque los componentes ni las conexiones hasta
que esté seguro de que el condensador de terapia está descargado.
6. Desconecte los cables que unen las dos mitades del chasis. Cuando desconecte los cables,
etiquete dichos cables y las conexiones de tal forma que facilite después el ensamblaje.
6 DIAGRAMAS
Los siguientes diagramas muestran la interconexión de los diferentes componentes del REANIBEX 800.
7 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
En este apartado se describe la funcionalidad de cada una de los componentes que forman parte del
REANIBEX 800.
Compresor
Indicardor Expander
HV Audio
Estado
XG34 XG20 XG40 XE10
TºC Interfaz
Generic
Sensor Interfaz con Compresor i2C +
Audio
I-O ports
TºC HV 9 x UART
Sensor
+12V Amplificador
HV CPU Glue Logic R-C
Audio
XG60 Speaker
La detección del tipo de palas conectadas se realiza testeando los pines del bus i2C que se codifican en
el propio conector del accesorio.
El diagrama completo del Front-end analógico:
Acondicionamiento señal
Protecciones cicuitos &
Para la medida de impedancia se utiliza una fuente de corriente que inyecta una forma de onda senoidal
de 28,8 KHz generada a partir parte de una señal digital sigma-delta que se filtra en un filtro paso-bajo
con una frecuencia de corte a la frecuencia fundamental (Fc=28,8 KHz).
7.2 TARJETA HV
La tarjeta HV (High Voltage) del REANIBEX 800 realiza las siguientes funciones:
• Relés de aislamiento y de conexión entre los diferentes circuitos de suministro de terapias y el
paciente
• Carga del condensador de almacenamiento de energía y mantenimiento del nivel de energía
• Suministro de la onda bifásica al paciente
• Descarga interna del condensador de almacenamiento de energía
• Generación de los pulsos de marcapasos
CPU
Fuentes alimentación
PSM
XP1 XE12 Batería NiMH
(Gestor de Alimentaciones)
Batería NiMH ó
XE11 Módulo AC/DC
Cargador de Batería
Live Part
Interfaz CPU
Desfibrilador
CPU
XT1 XT3
XT2 XT4
XG20
Live Part
Marcapasos
XT7
XT3
Condensador
XT4
XE3 Alojamiento
XE4 Palas
Reles
CPU
XE1 Conector MFC
XG21 Partes Aplicadas
Partes Aplicadas
7.2.1 DESFIBRILACIÓN
Los apartados siguientes describen las funciones relacionadas con la desfibrilación.
El requisito básico de este módulo es el suministro de pulsos bifásicos de desfibrilación programables en
energía (1 hasta 360 julios) sobre pacientes cuya impedancia transtorácica puede oscilar entre 15 y 300
ohms. El almacenamiento de la energía se realizará en un condensador de 195 uFaradios y una tensión
nominal de 2300 voltios.
DESFIBRILADOR
XT3 Isolated area for Active part
XT4
Bus para el condensador
XT1
XT2
Puente en H
Medidor DC-DEF
Circuito de Medidor
de Circuito de carga
descarga de tensión
corriente +
+ Fuente de alimentación
Alarma de Fly-Back aislada
Alarma de Control de los IGBT
sobre-tensión
sobre-corriente Over-Voltage Alarm Set-Point
Ip Vc
4 ch
LPF LPF
A/D
DEF_OVCH_FLAG #
DEF_OVC_FLAG #
DEF_iGBT_1
DEF_OVCH_SP #
DEF_OVCH_ACK
DEF_CHC_SP #
DEF_iGBT_2
DEF_CHC_ON
DEF_CSAD #
DEF_ON DEF_iGBT_3
HV_DOUT
DEF_iGBT_4
HV_CLK
HV_DIN
+5VD +3,3VD
DEF_iGBT_P
DEF_iGBT_N
SPI Bus
Desde la GROUND
XG20 CPU
El módulo de desfibrilación se compone de un circuito de carga del condensador principal formado por
una fuente Fly-back y de un circuito de descarga en base a un puente en “H”. Por medio de un
convertidor A/D de 4 canales se monitoriza la tensión del condensador y la corriente que circula por el
paciente cuando se suministra el pulso. A través de estas medidas se computa la energía que se
suministra al paciente.
Dispone además de una serie de elementos de seguridad en base a alarmas de sobre-tensión
(monitorización de la tensión de carga del condensador) y de sobre-corriente (monitorización de la
corriente que pasa por el paciente durante el suministro del pulso bifásico).
Todos estos circuitos forman partes activas, razón por la que se aislarán del resto del equipo
PROCESO DE CARGA
La tensión de carga del condensador de almacenamiento de energía, se obtiene en función de la energía
que ha seleccionado el usuario (mediante el selector de terapia en modo Desfibrilador Manual o
mediante configuración para el modo Desfibrilador automatizado) y de la impedancia del paciente
obtenida por el equipo.
Los eventos que pueden iniciar la carga del condensador son básicamente:
• En modo Desfibrilador Manual
o pulsación de la tecla de carga del panel frontal cuando se trabaja con electrodos
desechables, palas externas reutilizables o palas interns
o pulsación la tecla de carga situada en las propias palas externas reutilizables
• En modo Desfibrilador Automatizado se ha detectado un ritmo desfibrilable
Antes de comenzar la carga y una vez finalizada la misma, se monitoriza la impedancia del paciente para
determinar el nivel de carga:
• Con electrodos desechables multifunción si la impedancia medida antes de comenzar la carga es
mayor de 300 Ω (electrodos sin conectar o mal conectados) o menor de 20 Ω (cortocircuito), no
se dejará cargar la energía dándose un mensaje en pantalla para que se revisen los electrodos.
Una vez cargada la energía y antes de proceder a la descarga sobre el paciente, si el valor de la
impedancia medida es mayor de 300 Ω o menor de 20 Ω, se descarga la energía internamente
dando un aviso de lo ocurrido.
• Con palas reutilizables externas, el equipo permitirá la carga de la energía sin tener paciente
conectado, sin embargo si se detecta un cortocircuito en las mismas no se permitirá la carga de
la energía.
Una vez cargada la energía, sólo se permitirá descargar sobre el paciente si el valor de la
impedancia medida está entre 20 y 300 Ω.
La carga del condensador se realiza mediante un tren de pulsos que permite alcanzar al condensador la
energía necesaria para la desfibrilación. La frecuencia de dicho tren es función de la tensión de carga del
condensador (señal entre 0 y 5 Voltios).
Durante todo el proceso de carga, se monitoriza la tensión de carga mediante un circuito de medida de
tensión. Cuando se detecta algún error durante el proceso de carga (el nivel de tensión monitorizado no
concuerda con el seleccionado), se para la carga y se descarga internamente el condensador, dándose
una indicación de error.
Una vez cargado el condensador, el REANIBEX 800 mantiene la carga del condensador durante 15
segundos en modo Desfibrilador Automatizado o 60 segundos en modo Desfibrilador Manual.
Transcurrido dicho tiempo, si no se ha realizado la DESCARGA sobre el paciente, se produce una
descarga interna de dicha energía sobre la resistencia de descarga interna.
PROCESO DE DESCARGA
Los eventos que pueden iniciar la descarga del condensador sobre el paciente son:
• pulsación de la tecla de descarga del panel frontal cuando se trabaja con electrodos desechables
o palas internas.
• pulsación simultánea de las dos teclas de descarga situadas en la pala ápex y en la pala
esternón
Antes de comenzar la descarga de la energía sobre el paciente, se comprueba si la impedancia de
paciente monitorizada está dentro del rango de descarga (de 20 Ω a 300 Ω).
A partir de los valores de tensión y corriente monitorizados, durante los primeros 4 milisegundos de la
onda bifásica, se obtiene de nuevo la impedancia del paciente. En base a este dato, se ajusta en caso es
necesario la onda bifásica descargada a fin de suministrar la energía correcta.
La descarga de la energía sobre el paciente se abortará si se produce alguna de las siguientes
circunstancias:
• Se de detecta un corto-circuito o un circuito-abierto durante el suministro de la onda bifásica
• Se detecta que la impedancia de paciente está fuera de los límites de descarga (entre 20 Ω y
300 Ω)
En cualquiera de los casos anteriores, se detiene el suministro de terapia descargándose la energía
remanente sobre la resistencia de descarga interna,
Se compone de una fuente de corriente programable cuya salida se fija en base a una consigna
generada a partir de una señal Sigma-Delta (con filtrado paso-bajo).
Por medio de un convertidor A/D de 4 canales se monitoriza la corriente que circula por el paciente y una
serie de tensiones que sirven para testear la funcionalidad del módulo. En este convertidor se miden los
siguientes parámetros:
• Corriente por el paciente (medida en una resistencia de Sense-H)
• Corriente por el paciente (medida en una resistencia de Sense-L)
• Retorno del valor de consigna
• Fuente de tensión de +125 volts.
Todos los circuitos que forman parte de la fuente de corriente entran en contacto con el paciente a la
hora de suministrar los pulsos y por tanto son consideradas partes activas, razón por la que se aislarán
del resto del equipo.
Los pulsos de corriente se generan conectando la fuente de tensión a la fuente de corriente (señal
PMK_PULSE) durante los intervalos de tiempo establecidos (40 mseg) y a la frecuencia programada por
el usuario.
baterías y con una serie de puertos de comunicación con otros módulos desde los que recibe comandos
de encendido y apagado del equipo y envía ordenes para mostrar el estado de alimentaciones.
El cargador de baterías realizará en caso necesario la carga de la(s) batería(s) tanto con el equipo
encendido como apagado.
Como se muestra en el diagrama de la figura, el gestor se ha diseñado en torno a un microcontrolador
que se encuentra activo siempre que hay una fuente de alimentación conectada, independientemente de
la naturaleza de la misma. Este hecho, unido a que dicha fuente puede ser una batería, hace que todo el
diseño se haya realizado tratando de minimizar el consumo del gestor y alargar así el ciclo operativo de
la batería.
HDQ_1
XE12 Controlador de
Vbatt_1
carga de la batería
HDQ_2
Vbatt_2
XE11
Vdc (from AC/DC)
INHIBIT
LED #
XH1
Regulator de
corriente
Ultra-Low Power Microcontroller
Gestor de alimentaciones
PSM_3,3VD
PSM_INT #
PSM_PF #
PSM_SDA
PSM_RxD
PSM_SCL
PSM_TxD
Además el diseño permite que el cargador de baterías pueda conmutar entre ambas baterías para cargar
indistintamente una u otra. Cuando estén presentes las dos baterías y la alimentación de coche
conectada, se cargará en primer lugar una de las baterías, de forma que cuando se complete el ciclo de
carga de ambas baterías, se entra en una fase de mantenimiento conmutando entre ambas baterías.
• Filtro anti-diatermia
• Protección del la entrada de cable de paciente frente a descargas de desfibrilación externas de
5000V
Este módulo dispone de las siguientes características:
• Alta impedancia de entrada
• Alto rechazo en modo común
• Bajo Offset de entrada
SpO2
MOD_SDA i2C
I/O MOD_SD
expander
MOD_RST # MOD_RST #
UART_LOOP #
Bus de expansión
Aislador
iCoupler
i2C Address as
Module Identifier [...]
XM1
TxD Conexión con el
MOD_TX 2:1 Mux módulo de SpO2
(Loop Test)
RxD
MOD_RX XM2
MOD_SD
DC/DC
DC_MAIN Aislado
+5VD
GROUND
Bus expansión
(*) Esta función sólo se tendrá en cuenta en el caso del REANIBEX 800 disponga de esta opción.
A.2 SÍMBOLOS
Este anexo suministra información sobre los símbolos que se utilizan tanto en este manual
como en el equipo REANIBEX 800, sus accesorios y embalajes.
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Equipo o interfaz de usuario
Teclas programables
Tecla MENÚ
Tecla de TRANSMISIÓN
Marcador de SINCRONISMO
Error en el registrador
Equipo clase CF
Sin protección frente a desfibrilación.
Equipo clase CF
Protegido frente a desfibrilación.
Adaptador de CA a CC
Batería recargable
Accesorios
Marcas de rango del manguito de PNI (la línea del índice debe caer
dentro de estas líneas)
No reutilizar
Riesgo de fuego
Sólo Rx
Embalaje
Frágil / Rompible.
Manéjelo con cuidado
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Protección Eléctrica Entrada protegida contra pulsos de desfibrilación de alta
tensión (EN 60601-1:1990 + A1:1993 + CORR:1994 + A2:1995)
Clasificación de Seguridad EN 60601-1:1990 + A1:1993 + CORR:1994 + A2:1995, tipo CF.
Clase I, alimentado internamente. Modo de funcionamiento
continúo.
MONITOR
ECG Se monitoriza por medio de cable de 3, 5 y 10 latiguillos, palas
reutilizables externas y electrodos desechables multifunción
Derivadas • Cable 3 latiguillos: PALA, I, II y III
• Cable 5 latiguillos: PALA, I, II, III, aVR, aVL, aVF y V
• Cable 10 latiguillos: PALA, I, II, III, aVR, aVL, aVF y V1 a V6
Indicación latiguillo suelto En pantalla aparece un icono cuando algún latiguillo está suelto
o mal conectado.
La corriente aplicada a paciente para la detección de latiguillo
suelto tiene una amplitud inferior a 0.5 uA.
Tamaño del ECG 2.5, 5, 10, 20 y 40 mm/mV seleccionable.
25 mm/seg para la señal ECG y la curva de SpO2 y 6.25 ó 12.5
Velocidad del ECG en pantalla
mm/s (seleccionable en configuración) para el CO2.
Respuesta en frecuencia • Filtro de RED (50/60 Hz).
• Diagnóstico: 0.05 - 150 Hz (sólo en registrador)
• Filtro muscular: 0.67 - 40 Hz (sólo en registrador) ó 1 -30 Hz
• Respuesta en pantalla: 0.05 - 40 Hz, 0.67 - 40 Hz ó 1 -30 Hz
dependiendo del filtro seleccionado
Frecuencia Cardiaca 30-300 lpm ± 10 % representada en la pantalla del equipo
Precisión de frecuencia cardiaca y Cumple la norma EN 60601-2-27:2006 para bigeminismo
respuesta a ritmo irregular ventricular (FC=40 lpm),
Promediado de la frecuencia Se utilizan los 8 intervalos R-R más recientes para el
cardiaca promediado de la frecuencia cardiaca.
Tiempo de respuesta de frecuencia • De 80 a 40 lpm: 8 segundos
cardiaca • De 80 a 120 lpm: 5 segundos
Tiempo para alarma de taquicardia • 206 lpm (1 mV): 3 segundos
• 206 lpm (amplitud la mitad): 3 segundo
• 206 lpm (amplitud doble): 3 segundos
• 195 lpm (2 mV): 3 segundos
• 195 lpm (amplitud la mitad): 3 segundos
• 195 lpm (amplitud doble): 3 segundo
Capacidad de rechazo de la onda T Rechaza ondas T de amplitud máxima 1.17 mV
Alarmas Todos los tonos de alarma son generados internamente por el
DESFIBRILADOR
Forma de onda Bifásica exponencial truncada, con compensación de energía
en función de la impedancia del paciente
Precisión Energía de salida
± 15 % ó ± 3 J el mayor, en todo el rango.
(sobre 50 Ω)
Rango de impedancia de paciente • Mínimo: 25 Ohm para desfibrilación externa
• Máximo: 300 Ohmios
DESFIBRILADOR MANUAL
Energía de salida
Palas externas 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 15 - 20 - 30 - 50 - 70 - 100
- 125 - 150 - 175 - 200 - 250 - 300 - 360 Julios.
Palas internas 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 15 - 20 - 30 - 50 Julios
Opciones de Palas • Palas externas reutilizables
• Palas internas
• Electrodos desechables multifunción
Selección Energía Selector de terapia del panel frontal
Control de Carga Botón del panel frontal y botón de las palas externas
Indicación de Carga Tono de cargando, tono de fin de carga, LED en el botón de
carga y botón de descarga del panel frontal parpadeante
para electrodos desechables multifunción y palas internas
Control de Descarga Botones de las palas externas, botón del panel frontal para
electrodos desechables multifunción y palas internas
Tiempo de carga • Menos de 5 segundos a 200 J con un pack de baterías de
NiMH nuevo y completamente cargado, a 25 ºC.
• Menos de 7 segundos a 360 J con un pack de baterías de
NiMH nuevo y completamente cargado, a 25 ºC.
• Menos de 10 segundos, sin pack de baterías, y conectado
a una tensión de red del 90 -100 % del valor nominal.
• Menos de 10 segundos con un pack de baterías de NiMH
nuevo y completamente cargado, agotada después de
suministrar 15 descargas a 360 J y a 25 ºC.
Tiempo máximo desde la conexión de • Menos de 10 segundos desde el encendido inicial con un
alimentación inicial hasta el estado de pack de baterías de NiMH nuevo y completamente
preparado para la descarga cargado.
• Menos de 15 segundos desde el encendido inicial, sin
pack de baterías, y conectado a una tensión de red del 90
-100 % del valor nominal.
• Menos de 15 segundos desde el encendido inicial con un
pack de baterías de NiMH nuevo y completamente
cargado, agotada con 15 descargas a 360 J y a 25 ºC.
Sincronización Botón del panel frontal. Indicación en pantalla y en el
registro impreso de los puntos de sincronización
Tiempo máximo de retraso entre el El suministro de energía se realiza dentro de los 60 ms
Fase 1
V1
Fase 2
V2
El tiempo de conmutación entre la fase 1 y la fase 2 de la onda es de 600 µseg. Se cumple además que
la tensión negativa (V2) coincide con la positiva (V1) en el cambio de polaridad.
La energía suministrada durante ambas fases depende de la impedancia del paciente, maximizando con
ello la eficacia de la desfibrilación.
El equipo suministra descargas con impedancias que varían entre los 25 Ω (15 Ω cuando se utilizan
palas internas) y los 300 Ω. Si la impedancia es menor de 25 Ω (ó 15 Ω con palas internas) considera
que existe un cortocircuito entre los electrodos de desfibrilación. Para impedancia superiores a 300 Ω
considerará o bien que los electrodos se encuentran mal conectados al paciente o que no existe un
paciente conectado, emitiendo los mensajes correspondientes.
La energía suministrada en cada una de las fases de la onda se ajusta dinámicamente basándose en la
impedancia del paciente:
Impedancia de paciente: 25 Ω
Impedancia de paciente: 50 Ω
Impedancia de paciente: 75 Ω
La validación del algoritmo se hace en función de la sensibilidad (Se) y especificidad (Sp) del mismo. La
sensibilidad y especificidad así como los valores predictivos positivos (VPP), negativos (VPN) y la tasa
de falsos positivos (TFP) se definen de la forma descrita en siguiente que resume las decisiones del
algoritmo para la base de validación.
RITMO
DECISIÓN DEL ALGORITMO DESFIBRILABLE NO DESFIBRILABLE
Desfibrilable a = verdaderos positivos b = falsos positivos
No desfibrilable c = falsos negativos d = verdaderos negativos
a d a d b
Se = Sp = VPP = VPN = TFP =
a+c b+d a+b c+d b+d
NO VPP /
RITMOS DESFIBRILABLE Se / Sp (%) TFP(%) IC (%)
DESFIBRILABLE VPN (%)
Desfibrilables 390 4 99.5 99.0 - 98.1
FV gruesas 244 3 - 98.9 - 98.0
TV rápidas 146 1 - 99.3 - 96.7
No 2 1129 99.7 99.8 0.2 99.5
Desfibrilables
RSN 0 458 - 100 0.0 99.5
TSV 2 246 - 99.2 0.8 98.0
Otros * 0 169 - 100 0.0 98.8
Asistolia 0 256 - 100 0.0 99.2
Intermedios 31 88 - 26.1 (Se) - -
VF fina 28 39 - 42.8 (Se) - -
TV lenta 3 49 - 5.8 (Se) - -
ADVERTENCIA
POSIBLE INTERFERENCIA ELÉCTRICA.
La utilización de cables, electrodos, transductores o accesorios no especificados en este manual para
ser utilizados con el REANIBEX 800 puede dar lugar a un incremento de las emisiones o un
decremento de la inmunidad frente a interferencias electromagnéticas o de radio, lo cual podría afectar
al funcionamiento del desfibrilador o de equipos situados en sus proximidades.
El REANIBEX 800 está destinado a ser utilizado los ambientes electromagnéticos especificados en las
tablas siguientes. El utilizador del equipo debe asegurarse de que el equipo se reutiliza en dichos
ambientes.
Las tablas siguientes indican las distancias de separación mínimas recomendadas entre el REANIBEX
800 y los equipos portátiles y móviles de comunicaciones.
INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El REANIBEX 800 está concebido para su uso en ambientes electromagnéticos como los especificados
en las tablas siguientes. El cliente o el utilizador del REANIBEX 800 debe asegurarse de que el equipo
es utilizado en ese ambiente.
Test de Nivel de test Nivel de Ambiente electromagnético- guía
Inmunidad IEC 60601 cumplimiento
Descarga ± 6 kV contacto ± 6 kV contacto Los suelos deben ser de madera,
electrostática ± 8 kV aire ± 8 kV aire hormigón, o cerámica. Si los suelos
(ESD) se cubren con material sintético la
IEC 61000-4-2 humedad relativa debe ser de al
menos el 30%.
Transitorios ± 2 kV para las Cumple La calidad de la red de alimentación
eléctricos líneas de debe ser la típica de un ambiente
rápidos/ráfagas alimentación comercial u hospitalario.
IEC 61000-4-4 ± 1 kV para las No aplicable
líneas de
entrada/salida
Impulsos (Surges) ± 1 kV modo Cumple La calidad de la red de alimentación
IEC 61000-4-5 diferencial debe ser la típica de un ambiente
comercial u hospitalario.
± 2 kV modo Cumple
común
Caídas de <5% UT (>95% de Cumple La calidad de la red de alimentación
tensión, caída en UT) debe ser la típica de un ambiente
interrupciones durante 0.5 ciclos comercial u hospitalario.
cortas y 40% UT (60% de Cumple Si el REANIBEX 800 requiere
variaciones de caída en UT) funcionamiento continuo durante las
tensión en las durante 5 ciclos interrupciones de la tensión de red, se
líneas de recomienda que el REANIBEX 800
alimentación de 70% UT (30% de Cumple funcione desde una fuente de
entrada caída en UT) alimentación ininterrumpida o desde
IEC 61000-4-11 durante 25 ciclos batería.
>5% UT (<95% de Cumple
caída en UT) para
5 segundos
Campo magnético 3 A/m Cumple Los campos magnéticos deben ser de
a frecuencia de los niveles característicos de una
red (50/60Hz) localización típica en un ambiente
IEC 61000-4-8 comercial u hospitalario severo
NOTA: UT es la tensión a.c de red antes de la aplicación del nivel del test
INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El REANIBEX 800 está concebido para su uso en ambientes electromagnéticos como los especificados
en las tablas siguientes. El cliente o el utilizador del REANIBEX 800 debe asegurarse de que es
utilizado en ese ambiente.
Test de Nivel de test Nivel de Ambiente electromagnético- guía
Inmunidad IEC 60601 cumplimiento
Los equipos RF de comunicaciones
móviles y portátiles no deben ser
utilizados cerca de ninguna parte del
REANIBEX 800, incluyendo los
cables, a distancias de separación
inferiores a las calculadas de la
ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.
Distancias de separación
recomendadas
RF Conducidas 3 Vrms 1 3 Vrms d =1.2 √ P
IEC 61000-4-6 50 kHz a 80 MHz
fuera de las bandas
ISMa
10 Vrms 150 kHz a 10 Vrms d =1.2 √ P
80 MHz en las
bandas ISMa
RF Radiadas 10 V/m 20 V/m d =1.2 √ P de 80MHz a 800MHz
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2.5 GHz d =2.3 √P de 800MHz a 2.5GHz
P es el grado de potencia de salida
máximo del transmisor en Vatios (W)
según el fabricante del transmisor y d
es la distancia de separación
recomendada en metros (m)b
La intensidad de campo de los
transmisores RF fijos, según se
determina con una medición de la
perturbación electromagnética en el
sitioC, debe ser menor que el nivel de
cumplimiento en cada rango de
frecuenciad.
Pueden ocurrir interferencias en la
proximidad de equipos marcados con
el siguiente símbolo:
a
Las bandas ISM (Industria, scientific and medical) entre 150 KHz y 80 MHz son de 6.75 MHz a 6.795
MHz; de 13.553 MHz a 13.567 MHz; de 26.975 MHz a 27.283 MHz; y de 40.66 MHz a 40.70 MHz.
b
El grado de cumplimiento en las bandas de frecuencia ISM entre 150 KHz y 80 MHz y en el rango de
frecuencias de 80 MHz a 2.5 GHz está concebido para disminuir la probabilidad de que el equipo de
comunicaciones móvil/portátil pueda causar interferencia, si es inadvertidamente llevado a áreas de
pacientes. Por esta razón, se utiliza un factor adicional de 10/3 en el cálculo de la distancias de
separación recomendadas en esos rangos de frecuencia.
c
La intensidad de campo de los transmisores fijos, como estaciones base para radio (celulares e
inalámbricas), teléfonos y radios móviles terrestres y aficionados, difusión de radio AM y FM, difusión
de TV, no pueden ser predichas teóricamente con exactitud. Para evaluar el ambiente
electromagnético debido a los transmisores RF fijos, se debe considerar una medición en el sitio. Si la
intensidad de campo medida en la localización utilizando REANIBEX 800 excede el nivel de
cumplimiento RF aplicable, se deberá observar el REANIBEX 800 para verificar el funcionamiento
normal. Si se observa funcionamiento anormal, serán necesario medidas adicionales así como una
reorientación o recolocación del REANIBEX 800.
d
Sobre el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser menor
que (V1) V/m