Está en la página 1de 39

La variación

gramatical
Variación: unidad y
diversidad
• El concepto de variación implica una relación entre unidad y
diversidad.
Unidad U

Diversidad A B C
[u+a] [u+b] u+c]

• Visión desde la unidad: la variación consiste en manifestaciones


diversas de la unidad, eso es, la unidad más una determinación
[u+a], [u+b], [u+c]
• Visión desde la diversidad: la variación se presenta como un
conjunto de realizaciones equivalentes de la unidad, esto es, las
variantes (A, B, C) se consideran co-variantes en cuanto representan
o manifiestan la unidad.
Gramatical: ‘relativo a la gramática’
¿Dónde está la gramática?
E. SAPIR:
El
labrador • ¿Qué se dice con esta frase?
mata al • ¿Cómo está organizado el
contenido de esta frase?
patito
El labrador mata al patito (I)
1. Aseveración de un hecho, expresada por la entonación, el
indicativo y el orden de palabras.
-¿Mata el labrador al patito?
-Labrador, mata al patito
2. Tiempo: presente, expresado por la falta de la característica de las
otras formas verbales y por la desinencia –a.
-Mató, matará…
El labrador mata al
patito (II)
3. Relaciones actanciales:
i. Subjetividad de el labrador: expresada por la terminación –a
de mata y por la anteposición de el labrador a mata
ii. Objetividad de al patito: expresada por la preposición a y
por la posición de al patito después de mata
-El patito es matado por el labrador / El labrador corre
El labrador mata al patito (III)
4. Actualidad (referencia)
i. Carácter actual del primer participante: expresado por el labrador.
ii. Carácter actual del segundo participante: expresado por el patito.
-Un labrador, un patito, este labrador, este patito, es labrador…

5. Número
i. Singularidad del primer participante: expresado por la falta de desinencia de
plural en labrador, y por la presencia de el que le precede y de la terminación –a
en el verbo que sigue.
ii. Singularidad del segundo participante: expresado por la falta de desinencia de
plural en patito y por el.
-Los labradores, los patitos
El labrador mata al patito (IV)
6. Tipos de realidad nombrados
1. Primer participante: labrador (/v/ carpintero, profesor…)
2. Segundo participante: patito (/v/ cerdito, gatito…)
3. Evento (actividad): matar (/v/ cebar, besar…)

7. Análisis de los tipos de realidad nombrados


i. Conceptos ‘radicales’
a. Verbo: labrar
b. Sustantivo: pato
c. Verbo: matar
ii. Conceptos ‘derivativos’
a. Agentivo: expresado por el sufijo –dor
b. Diminutivo: expresado por el sufijo –ito
• ¿El inglés, el alemán o el latín ‘dicen

¿DICEN lo mismo’ que el español?


• ¿La diferencia radica en ‘lo
todas organizado’ o ‘en los
procedimientos’ o en ‘lo organizado
las y en los procedimientos?

lenguas • The farmer kills the duckling


LO • Der Bauer tötet das Entelein
• Agricola anatem necat
MISMO?
Lo mismo: Lo referido o designado
(DESIGNATUM)
La realidad extralingüística (realidad experimentada, imaginada o pensada) a la que se aplica, en el acto
de hablar, un signo o una construcción de una lengua.
• realidad extralingüística como tal
• realidad considerada como pensada por un pensamiento lógico


• .

AGENTE -- ACCIÓN -- OBJETO (A>B)


El labrador mata al patito El labrador mata al patito SINÓNIMOS COGNITIVOS O EQUIVALENCIAS EN LA

The farmer kills the duckling. DESIGNACIÓN


Der Bauer tötet das Entelein
Agricola anatem necat
Lo dicho por la lengua (SIGNIFICATUM)

El contenido de un signo o de una construcción en cuanto dado en y por la lengua misma.


Método de análisis: establecer ‘lo organizado funcionalmente y sus procedimientos
materiales de expresión’ mediante la comparación con otras unidades de la lengua.
Lo dicho por la lengua
Procedimiento(s) material(es)

Niño /niños [plural]


®
L 1 L 2 Ln

LO COMÚN: la realidad extralingüística como tal o la


realidad considerada como pensada por un
pensamiento lógico
LO DIFERENTE: la estructurado por cada lengua

LÉXICO: Essen / fressen /vs/ comer


GRAMÁTICA: singular /plural /vs/ singular / dual / plural
LENGUAJE (creación
de significados,
fijación y
objetivación del
conocimiento
Variación: unidad y
mismo) diversidad
[OPERACIONES que,
en el lenguaje como
actividad, se
cumplen para decir COSAS
algo acerca de algo
con las “palabras” (a) cosas de la realidad ‘fuera del lenguaje’
de la lengua] (b) cosas de la realidad ‘perteneciente al lenguaje’

LENGUA:
objeto SIGNIFICADOS (LENGUA)
Para otros
cultural estructuración de a) por la lengua X, Y, Z
(alteridad)
existente en estructuración de b) por la lengua X, Y, Z
la conciencia
del hablante Materialización (exteriorización): expresión material de la lengua X, Y, Z
De la Lengua a la LENGUA

Lengua
Lengua

Actos de habla

Lo universal modos de hablar análogos


Lo histórico
Lo circunstancial proceso de formalización

LENGUA
Aprendizaje
Hablar
¿Existe LENGUA:

variación • Lengua interindividual o social


• Lengua tradicional (o histórica)
gramatic • (dia)sistema heterogéneo ordenado de acuerdo con
cuatro dimensiones: diacrónica, diatópica,

al
diastrática y diafásica.
• Variación en una lengua
• Diacrónica
también • Sincrónica
• Geográfica
en una • Social
• Estilística
lengua?
Actos de habla modos
análogos de hablar

COMPARACIÓN

Actos de habla modos análogos


de hablar
Variación intersistemática
1. Al niño le llevaron al hospital y le hicieron una radiografía. 1. Al niño lo llevaron al hospital y le hicieron una radiografía.
2. Al cerdo le clavan el cuchillo para matarle. 2. Al cerdo le clavan el cuchillo para matarlo.
3. El tractor hace tiempo que le vendimos para desguace porque 3. El tractor hace tiempo que lo vendimos para desguace
le hubiéramos tenido que cambiar el motor. porque le hubiéramos tenido que cambiar el motor.
4. A María la recoge un autobús para llevarla al trabajo y la dan 4. A María la recoge un autobús para llevarla al trabajo y le
de comer allí. dan de comer allí.
5. A la oveja hay que esquilarla teniendo cuidado de no darla 5. A la oveja hay que esquilarla teniendo cuidado de no darle
cortes. cortes.
6. A esa camisa la quité el cuello para arreglarla. 6. A esa camisa le quité el cuello para arreglarla.
7. El embutido se cura colgándolo para que le dé el aire.
7. El embutido se cura colgándolo para que lo dé el aire.
8. Según recogías la sangre del cerdo, la revolvías, ibas
8. Según recogías la sangre del cerdo, lo revolvías, ibas dándolo dándole vueltas.
vueltas.
9. El cerdo lo sujetamos entre varios y lo matan. Después lo
9. El cerdo le sujetamos entre varios y le matan. Después le limpiamos, lo colgamos y lo abrimos. Luego solo hay que
limpiamos, le colgamos y le abrimos. Luego solo hay que picarlo, adobarlo y embutirlo. Yo ya no lo pruebo porque
picarlo, adobarlo y embutirlo. Yo ya no lo pruebo porque me
lo ha prohibido el médico.
me lo ha prohibido el médico.

(Fernández-Ordóñez, 1999)
Estructuraciones del designatum

  Contable No contable neutro


singular plural   singular plural  
 
masculino feminino masculino feminino masculino feminino
masculin feminin masculino feminino neutro
o o
acusativo lo la los las lo
Acusa le la les(A) las lo lo
tivo los (B) dativo le les le

les/los
(C)
dativo le la les(A) las lo lo
los (B)
les/los
(C)
Comparación: LE
Continuidad Género Número Caso
Contable Masculino Singular Acusativo
No contable Femenino Plural Dativo
Neutro

LE LE
Áreas geográficas de los
sistemas pronominales
(Fernández-Ordóñez 2012: 81)
{LE} 1. Objeto acusativo 2. Objeto
dativo
Sistema A
Sistema B

Actos de habla
Actos de habla

HF = ‘hecho físico, material, sonidos, etc.


LE
HF

SIGNIFICADO1 SIGNIFICADO2
Significado1 Significado2
DESIGNATUM
Lo designado
  Madrid Malaga
  le(s) lo(s), la(s) Total le(s) lo(s), la(s) Total
  N % N %   N % N %  
Humano 413 41.1 592 58.9 1005 36 4.0 866 96.0 902
Animado 12 26.7 33 73.3 45 1 0.8 131 99.2 132
Inanimado 76 3.9 1883 96.1 1959 7 0.3 2450 99.7 2457
Total 501 16.7 2508 83.3 3009 44 1.3 3447 98.7 3491
  chi2 sig. 0.000; V: 0.471 chi2 sig. 0.000; V: 0.145

Uso de los clíticos según el rasgo [±animado]


.

Efecto del género y del número en el leísmo de persona


en Madrid y Málaga

    Madrid Malaga
    Singular Plural Total Singular Plural Total
    N % N % N % N % N % N %
Masculine Dative 270 68.5 94 41.8 364 58.8 31 8.2 2 0.8 33 0.8
  Accusative 124 31.5 131 58.2 255 41.2 349 91.8 262 99.2 611 99.2
  Total 394 100.0 225 100.0 619 100.0 380 100.0 264 100.0 644 100.0
Feminine Dative 37 11.9 12 16.0 49 12.8 3 1.3 0 0 3 0.0
  Accusative 274 88.1 60 84.0 334 87.2 221 98.7 34 100 255 100.0
  Total 311 100.0 72 100 383 100.0 224 100.0 34 100.0 258 100.0
Total   705 100.0 297 101 1002 100.0 604 100.0 298 200 902 100.0
Masc.: chi2 p= 0.000, Phi: 0.165
Masc.: chi2 p = 0.000; Phi: 0.261
Fem.: chi2 p> 0.05
Fem.: chi p>0.05
2
Sing.: chi2 p=0.000, Phi:0.143
Singular: chi2p = 0.000; Phi: 0.576;
Plur.: chi2 p>0.05
    Plural: ji2p= 0.000; Phi: 0.225
Influencia de los factores sociales en el leísmo de persona, con
masculino singular (N=394) y plural (N=225)

  Madrid
    Masculino singular Masculino plural
    le lo les los
    N % N % N % N %
Gender Male 104 64.6 57 35.4
47 49.5 48 50.5
Female 166 71.2 67 28.8 47 36.2 83 63.8
chi2: 1.951, p=0.162 chi2 4.004, p= 0.055 and 0.031; Phi: 0.133.
Age I Generation
52 65.0 28 35.0 31 51.7 29 48.3
II Generation
100 63.3 58 36.7 39 37.9 64 62.1
III Generation 118 75.6 38 24.4 24 38.7 38 61.3
chi2: 6.130, p=0.047; V: 0.125 chi2: 6.130. p= 0.192
Education Level Primary edu.
134 70.5 56 29.5 33 39.3 51 60.7
Secondary edu. 81 65.9 42 34.1 36 41.4 51 58.6
University edu. 78 74.3 27 25.7 47 58.0 34 42.0
chi2: 3.108, p= 0.211 chi2: 6.053, p=0.048; V: 0.164.
Total 270 68.5 124 31.5
94 41.8 131 58.2
Influencia de los factores sociales en el leísmo de
persona (N=380) masculino singular en Málaga

    Malaga
    le lo
    N % N %
Gender Male 21 9.3 206 90.7
Female 10 6.5 143 93.5
chi2: 0.899, p> 0.05
Age I Generation 15 9.0 152 91.0
II Generación 3 4.0 72 96.0
III Generación 13 9.4 125 90.6
chi2: 2.175, p> 0.05
Education Level Primary edu. 2 2.4 80 97.6
Secundary edu. 21 11.7 159 88.3
University edu. 8 6.8 110 93.2
chi2: 6.836, p = 0.033, V: 0.134
Total 31 8.2 349 91.8
El leísmo
en Málaga
y en
Madrid
Unidad
(significado + hecho material)

Variación variante1 variante2 varianten

intrasistemáti
ca: unidad y IMPERFECTO

uso Imperfecto
[-ba, -ía, era, iba]
-ba, -ia: ‘sinónimos’
(a) valor temporal
(b) valor modal

variante1 variante2 varianten


Imperfecto
• No actualidad temporal

1. María encontraba a Juan a menudo en la biblioteca.


2. *María encontraba una vez a Juan en la biblioteca.
3. En ese momento cenábamos en el jardín.
4. En verano cenábamos en el jardín.
5. Para nuestros antepasados el sol giraba alrededor de la tierra.
6. Galileo pensaba que la tierra giraba alrededor del Sol.
7. Al amanecer salió el regimiento, atravesó la montaña, y poco después
establecía contacto con el enemigo
Imperfecto (2)
1. Ya se iba deshaciendo la tarde. Los montes tenían un morado color de arcaica pintura; a lo lejos, el cielo y las aguas se cuajaban
tersamente; había una honda quietud en el aire, y todo estaba penetrado del ácido perfume de las magnolias (G. Miró, citado por
COSTE-REDONDO, 1965: 414). [Descripción de estados]
2. En esa época vivía de propinas. Cuando no tenía cigarrillos, ni plata para comprarlos se los robaba a mi hermano (…) Él hacía lo
mismo conmigo (…) Se trataba de un acuerdo tácito (J. R. Rybeiro, Cuentos, citado por GUTIÉRREZ (1995). [Acciones habituales]
3. Rius se rió como siempre, me apretó un brazo y se fue. Pero casi en seguida, mientras yo trataba de averiguar cuál era el caño roto
que goteaba en los lavatorios, se asomó para decirme […] (Onetti, Cuentos completos, 257, cit. GUTIÉRREZ (1995). [Acción
secundaria]
Imperfecto (3)
1. Ayer vino Gertru. No la veía desde antes del verano (C. Martín
Gaite).
2. Hacía siglos que no comía nada tan bien guisado (J. Goytisolo).
3. Vino corriendo. Dos pasos más y se precipitaba en el abismo.
4. ¡Que dice que se va a casar en abril!, ¿pero no dijo hace un mes que
se casaba en diciembre?
5. Le dije que al día siguiente salíamos de viaje.
Imperfecto (4)
• Valores modales
1. No sé si los voy a ver ... Hoy ... ¿Mañana es martes? Porque salían de viaje mañana. [...] Eso dijo...me dijo
ella (Reyes,1990: 50).
2. -Peor para él; tú y yo, con la mitad, nos hemos quedado en el mejor de los mundos. Es como ir en barco,
¿verdad, tú, que sí? Y el oleaje, ¿no sientes el oleaje? –se reía–. Tú hazte cuenta que vamos los dos en una
barca. Oye, ¡qué divertido! Tú eras el que iba remando; la mar estaba muy revuelta, muy revuelta; ¡era una
noche terrible y no veíamos la costa ni a la de tres!; yo tenía mucho miedo y tú entonces… Ya estoy diciendo
bobadas, ¿a que sí? Te estará dando risa. Digo muchas bobadas, ¿verdad, Tito? [R. Sánchez Ferlosio, El
Jarama, citado por Rojo].
3. [Se discute qué hacer al jubilarse] Pues yo me compraba una casita … no sé bien dónde, pero frente al mar, y
me instalaba allí todos los inviernos, que los veranos no … no creo que fuera, y esta la vendía, claro [Reyes,
65].
Imperfecto (5)
1. Yo era el ladrón y tú el policía, y tú me perseguías.
2. De buena gana me iba al cine.
3. [Al atender el teléfono:] En este momento salía de casa (Reyes, 64).
4. Yo necesitaba dos solicitudes de ingreso, por favor (Reyes, 69).
5. ¡Anda! Si eras tú… ¡Qué alegría!
6. ¡Así cocinaba de bien! [dicho con ironía].
7. ¿Qué te figurabas, Pablo? ¿Que era tonto?
8. --Yo que tú no la hacía, forastero.
Imperfecto (6)
(1)—¡Qué tonto eres! Pues vaya una novela, una en que figurase que El
era pelirrojo, qué cosa más desagradable. Todavía si lo era ella, tenía
un pasar. (El Jarama, 228; citado por Rojo (1974: 127).

(2) —Bueno, pues tú haces lo que quieras, pero una servidora a las diez
y cinco como un clavo sale de aquí. No tengo yo gana de exponerme a
perder el último tren y que además irá así de gente; atestadito, como
si lo viera.
—Pues no pasaba nada si lo perdías; todavía te quedaba otro a las
once y cuarto. (El Jarama, 276; citado por Rojo (1974: 127).
valores temporales
Imperfecto valores modales
Imperfecto {-ba, -ía, era, iba}

realizaciones fonéticas
-ba por –ía, -ía por -ba …

Lengua

Factores lingüísticos
Factores de hablante
Variación intrasistemática: libros, sofás, tabúes

Cuantificación numérica: la pluralidad


1. Salen niños de la escuela
2. Sale agua por el grifo
3. --¿Que desea? –Un café
4. Compró pan
5. Compró libros
6. Vino mucha gente  ??Vinieron muchas gentes
7. Vinieron muchas personas *Vinieron mucha persona
Variación intrasistemática. Plural: ‘sinonimia’ y
norma

‘PLURAL’ LENG. POP.: güisquises, cacahueses, cacahués (falso singular


*cacahué) cacahuates (América), cacahuetes (España)
NO USO ACTUAL: bajaes, rajaes, pachaes, jacarandaes,
-s -es -0 bongoes, dominoes.
MUY DESPRESTIGIADOS: Cafeses, sofases, parneses, papáses y
mamáses (áreas rurales de países americanos).
 Vocal átona, á, é, ó
SOLO –ÍS: cañís, gachís, pirulís, popurrís, recibís.
Casas, montes, libros, tribus, yanquis
Maravedís (trad.)/ maravedíes/ maravedises (pop)
Sofá, bebés, dominós. Abalaes, faralaes
Maní / maníes (preferida)/ manises (no recomendada)
SOLO –ÚS: champús, cucús, interviús, menús, tutús, vermús.
 Vocales í, ú
Rioplatense, andina y parte caribeña: champús /champúes,
Jabalí/jabalíes menús / menúes
Tabús/ tabúes Desprestigiada: vermuses
Tendencia variable, según los países, a dar preferencia en la lengua culta a las variantes
con -es
Variación intrasistemática:
unidad y uso

ARTÍCULO NEUTRO PRON PERS MASC SING ACUS PRON PERS NEUTRO
ACUS
lo lo lo

LO
Homofonía
Tú eres
formidable / Singular Plural

Ustedes son
(sois) Formal Usted es Ustedes son

formidables
Informal Tú eres Vosotros sois

Formal Usted es Ustedes {son – sois}

Informal Tú eres Ustedes {son- sois}


  Ustedes Vosotros  
  N % N %  
Hombre 253 71,1 103 28,9 356
Ustedes Mujer 218 53,2 192 46,8 410

{son-sois}   P= 0,000

formidabl
-30 160 56,5 123 43,5 283
30-60 201 55,2 163 44,8 364
es (Lara 60-
 
110 92,4 9 7,6 119

2015) No univ
P = 0,000
398 70,3 168 29,7 566
Univer 73 36,5 127 63,5 200
  P=0,000
  471   766    

También podría gustarte