Está en la página 1de 15

Machine Translated by Google

N.º DE PIEZA DE GETZ EQUIPMENT


INNOVATORS: 3G58616 MODELO:
SV1 100 PR SISTEMA DE VACÍO
(Revisado el 16/8/17)
Machine Translated by Google

2320 Lakecrest Drive, Pekin, Illinois 61554


Teléfono: 888-747-4389 Fax: 309-495-0625
Sitio web: www.getzequipment.com

Garantía limitada
Los productos fabricados por Getz Equipment Innovators (con excepción de los productos o componentes eléctricos) estarán libres
de defectos durante un período de un año a partir de la fecha de envío. Los productos y/o componentes eléctricos utilizados en los productos
fabricados tendrán una garantía de (6) meses a partir de la fecha de envío.
Durante el período de garantía, los clientes que experimenten problemas de servicio relacionados con la fabricación con nuestros productos,
pueden devolver el producto para su reparación o reemplazo. El cliente debe comunicarse con Getz Equipment para obtener la aprobación
antes de cualquier devolución del producto. Sin perjuicio de lo anterior, la garantía limitada establecida se anulará de inmediato si el cliente
utiliza piezas de repuesto que no sean las proporcionadas por Getz Equipment Innovators. La garantía no cubre elementos de uso y
desgaste normal, defectos resultantes de modificaciones, alteraciones, mal uso, exposición a condiciones corrosivas, temperaturas
extremadamente altas, instalación o mantenimiento inadecuados. Las garantías de los elementos componentes no fabricados por Getz
Equipment Innovators son proporcionadas por terceros cuya garantía, evaluación y juicio serán definitivos.

Todas las garantías implícitas, incluidas, entre otras, las garantías de idoneidad para el propósito y comerciabilidad, se limitan a
los períodos de tiempo establecidos anteriormente. En ningún caso, Getz Equipment Innovators será responsable de daños incidentales o
consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita o las exclusiones o limitaciones de
daños incidentales o consecuentes, por lo que es posible que las limitaciones o exclusiones anteriores no se apliquen en su caso. Getz
Equipment Innovators no asume ni autoriza a ningún representante u otra persona a asumir en su nombre ninguna obligación o
responsabilidad que no sea la expresamente establecida en este documento.

Vehículos de servicio móvil: La


garantía no cubre: · Defectos en el
chasis y/o la unidad de potencia · Defectos en productos
fabricados por separado no producidos por Getz Equipment Innovators · Deterioro debido al desgaste normal, rotura y exposición
· Reparaciones necesarias por uso negligente, uso indebido, abuso, cargar el vehículo de servicio más allá de los límites de peso
bruto del vehículo, accidente, caso fortuito u otras contingencias fuera del control de Getz Equipment Innovators.

· Reparaciones que se consideren necesarias por no seguir los procedimientos ordinarios de mantenimiento.
· Reparaciones que se consideren necesarias debido a modificaciones realizadas sin autorización de Getz Equipment Innovators
aprobación por escrito.

Servicio de garantía: ·
Todas las reparaciones de garantía serán realizadas por Getz Equipment Innovators en Pekin, IL, a menos que Getz Equipment Innovators
autorice lo contrario.
Transporte:

· Getz Equipment Innovators no será responsable de los gastos de envío o transporte hacia o desde la ubicación del cliente.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. Para obtener el cumplimiento de la obligación
de la garantía, escriba a Getz Equipment Innovators, 2320 Lakecrest Drive, Pekin IL 61554, EE. UU. para obtener instrucciones.
Machine Translated by Google

SISTEMA DE LLENADO POR VACÍO GETZ SV1-100-PR

TABLA DE CONTENIDO

PÁGINA #

1 .............................. SISTEMA DE LLENADO GETZ SV1-100-PR

2 ............................... DIBUJO #1 - DISPOSICIÓN GENERAL

3 .............................. DIBUJO N.° 2: CONSOLA DE CONTROL, VISTA EXTERIOR

4 ............................... DIBUJO #3 – CONSOLA DE CONTROL, VISTA INTERIOR

5 ............................... DIBUJO #4 – CONJUNTO DE DESCARGA

6 ............................... DIBUJO #5 – MONTAJE DE LA LÍNEA DE LLENADO

7 ............................... DIBUJO #6 – MONTAJE DE LA TAPA

8 ............................... INSTRUCCIONES DE MONTAJE

9 ............................... PROCEDIMIENTO PARA DESCARGAR EXTINTOR DE INCENDIOS

10 ............................... PROCEDIMIENTO DE LLENADO DE EXTINTOR DE INCENDIOS.

11 .........................… SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y MANTENIMIENTO

12 .............................. KIT DE PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS


Machine Translated by Google

SISTEMA DE LLENADO POR VACÍO GETZ SV1-100-PR

FUENTE DE POTENCIA MOTRIZ

Compresor de aire
Aire comprimido
Nitrógeno
CO2 vapor

El cliente debe quitar el tubo sifón de la válvula de suministro del tanque de CO2 líquido para tener vapor.

Para obtener el máximo en su vacu-fill, la presión de entrada de operación puede variar de 50 a 65 PSI para configurar su regulador
para obtener los mejores resultados, saque la línea amarilla de vacío (#1C) del conector (#34) en la parte inferior izquierda consola
exterior. Encienda la válvula de cierre (#19) y saque su dedo sobre el conector (#34). Luego, ajuste el regulador hacia arriba o hacia
abajo, según sea necesario, para que tenga el máximo en su indicador.

TIEMPOS DE CICLO HASTA AGOTAR (O VACÍO)

EXTINTOR DE 5 LB (2,27 KG) = 15 SEGUNDOS EXTINTOR


DE 10 LB (4,50 KG) = 25 SEGUNDOS EXTINTOR DE 20 LB (9,00
KG) = 30 SEGUNDOS

TIEMPOS DE CICLO PARA LLENAR

EXTINTOR DE 5 LB (2,27 KG) = 20 SEGUNDOS EXTINTOR


DE 10 LB (4,50 KG) = 30 SEGUNDOS EXTINTOR DE 20 LB (9,00
KG) = 60 SEGUNDOS

TAMAÑO DE ENVÍO DEL CONTENEDOR Y PESO

SV1-100-PR - 16" X 16" X 30" - 55 LBS

ADVERTENCIA: DEBE UTILIZAR GAFAS DE SEGURIDAD

1
Machine Translated by Google

DIBUJO 1

DIBUJO 1
ARTÍCULO NO. NÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN CANT.

1 1G0014 SOPORTE DE ANILLO 1


2 1G0032 TUBERÍA ½ DI VINILO TRANSPARENTE POR PIE 6
3 1G0049 TUBO POLI 3/8 BLANCO 10
4 1G0243 CODO UNIÓN PTC 3/8 A 3/8 TUBO 1
5 1G51406 TOLVA CON SOPORTE 100# SV1 1
6 1G51428 CUBO MEYER ¾ HEMBRA X HEMBRA 1
7 1G51789 PANTALLA DE DESCARGA 1
8 1G54040 FILTRO PARA SISTEMA DE LLENADO METÁLICO DE 100/150 LB 1
9 3G0092 CONSOLA ROJA 1
10 3G58545 CONJUNTO DE DESCARGA 1
11 3G58553 MONTAJE DE LA LÍNEA DE LLENADO 1
12 3G58577 TAPA METÁLICA AMARILLA CON JUNTA 1

2
Machine Translated by Google

DIBUJO 2 – 3G0092 CONSOLA DE CONTROL

DIBUJO 2
ARTÍCULO NO. NÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN CANT.

1 1G0020 TARRO DE PLÁSTICO 1


2 1G0206 FILTER CAP 1
3 1G0067 FILTRO DE JARRA 1
4 1G0205 JUNTA DEL JARRO 1
5 N/A TORNILLOS DE SOPORTE DEL JARRO 2
6 1G0015 VÁLVULA 3 VÍAS TOGGLE 1
7 1G0125 CONSOLA DE CONTROL SOLO TAPA 1
8 1G0193 UNIÓN DE MAMPARO 3/8-1/4 TUBO,M20.OX1.5 1
9 1G0018 CALIBRE 30" VACÍO 2" DIAL 1
10 1G0207 MADRE 1
11 1G0197 UNIÓN MAMPARO TUBO 1/4-1/4 1
12 1G0065 UNIÓN MAMPARO PLÁSTICO ½” 1

3
Machine Translated by Google

DIBUJO 3 – 3G0092 CONSOLA DE CONTROL (VISTA INTERIOR)

DIBUJO 3
13 1G0011 MONTAJE DEL SOPORTE DEL JARRO 1
14 1G0047 TUBO POLI 1/4 AMARILLO 2
15 1G0198 CODO 90 VÁSTAGO 1/4” A TUBO 1/4” 2
dieciséis 1G0327 CODO 90 1/4 DE X 1/8 NPT” 2
17 3G0151 VENTURI COMPLETO 1
18 1G0041 ABRAZADERA 2 – ORILLA ¾” 1
19 1G0099 CODO POLI ESPINAS ½ X ½ 2
20 1G0032 TUBO ½ DI VINILO TRANSPARENTE POR PIE 1
21 1G0048 TUBERÍA POLI ¼ BLANCO POR PIE 1
22 1G0023 CAJA DE PLÁSTICO DE LA CONSOLA DE CONTROL 1
23 1G0200 ADAPTADOR EN T GIRATORIO DE TUBO DE ¼” DE A 1/8” 1
24 1G0017 CONJUNTO DE CARCASA DE FILTRO 1

4
Machine Translated by Google

DIBUJO 4 - 3G58545 CONJUNTO DE DESCARGA

DIBUJO 4
ARTÍCULO NO. NÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN CANT.

1 1G0028 ACOPLAMIENTO FMLE RECTO PASANTE ¼ 1

2 1G0033 TUBO ½ VINILO TRANSPARENTE REFORZADO 4


3 1G0041 ABRAZADERA 2 – ORILLA ¾” 2
4 1G0075 MANGUERA DE BARB ½ MNPT X ½ MANGUERA 1
5 1G0076 MANGUERA DE BARB ¼ MNPT X ½ MANGUERA 1
6 1G0077 CODO LATÓN 90 GRADOS ½ NPT 1
7 1G0078 CODO LATÓN 45 GRADOS CALLE ¼ 1

8 1G0084 VALVULA BOLA ½” LATÓN 1


9 1G51686 TUBO RDCR BR ¾ X ½ 1

Pida piezas de repuesto a:


Innovadores de equipos Getz
Pekín, IL 61554
Teléfono (888) 747-GETZ (4389)
Fax (309) 309-495-0625
www.getzequipment.com

5
Machine Translated by Google

DIBUJO 5: 3G58553: MONTAJE DE LA LÍNEA DE LLENADO

DIBUJO 5
ARTÍCULO NO. NÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN CANT.

1 1G0032 TUBERÍA ½ DI VINILO TRANSPARENTE POR PIE 11

2 1G0048 TUBERÍA POLI ¼ BLANCO POR PIE 7

3 1G51221 CONO DE LLENADO DE GOMA TUBO DE LLENADO DE LATÓN 1

4 3G58561 MONTAJE TUBO DE LLENADO LATÓN 1

Pida piezas de repuesto a:


Innovadores de equipos Getz
Pekín, IL 61554
Teléfono (888) 747-GETZ (4389)
Fax (309) 309-495-0625
www.getzequipment.com

6
Machine Translated by Google

DIBUJO 6 – MONTAJE DE LA TAPA

DIBUJO 6
ARTÍCULO NO. NÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN CANT.

1 1G51482 SÓLO TAPA METÁLICA – AMARILLA 1

2 1G52118 JUNTA DE TAPA 100/100 SISTEMA DE LLENADO METÁLICO 1

Pida piezas de repuesto a:


Innovadores de equipos Getz
Pekín, IL 61554
Teléfono (888) 747-GETZ (4389)
Fax (309) 309-495-0625
www.getzequipment.com

7
Machine Translated by Google

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

1. Unidad de ensamblaje según dibujo #1.

A) Instale la consola SV1 (Dibujo 1, artículo n.º 9) deslice los clips de la consola en el soporte, ajustando las cabezas de los pernos
en los agujeros del soporte.

B) Instale el soporte de anillo (Dibujo 1, artículo n.º 1) en los dos orificios provistos en el lado izquierdo delantero de la tolva y
pararse. * (Pernos y tuercas ubicados en el paquete en la tolva).

C) Instale el conjunto de descarga (Dibujo 1, artículo n.° 10) en el puerto de 3/4” central superior delantero, cubo meyer
(Dibujo 1, artículo n.º 6), provisto en el frente de la tolva.

D) Monte las mangueras en la consola haciendo coincidir los números de las mangueras con los números en el accesorio de la consola.

E) Ensamble la manguera transparente de 1/2” (Dibujo 1, Artículo #11) a la salida de la tolva de 45 grados en la parte inferior de la tolva.

Nota: le resultará mucho más fácil colocar la manguera en el fondo de la tolva si precalienta el extremo de la manguera en
una taza de agua muy caliente.

F) Conecte la pieza de 6' de tubería de 1/2” (Dibujo 1, artículo n.° 2) a la conexión de la manguera de ventilación, que es el niple de
plástico negro en la parte inferior de la consola; esta es una línea de ventilación.

G) Conecte la tubería blanca (Dibujo 1, Artículo n.° 3) al conector en la parte superior de la consola de control a su suministro de
aire regulado.

2. Ajuste el regulador para aproximadamente 50 a 65 PSI y encienda la presión de aire. (Consulte la página 1 para conocer la configuración
adecuada del regulador). Para operar la unidad, coloque el cono de aspiración en el cuello del extintor de incendios. Gire la válvula
adecuada a la posición "encendido". Esto creará vacío en el extintor y hará que se llene con el químico hasta el peso adecuado
predeterminado por la báscula. Si el producto químico fluye hacia el recipiente debajo de la consola, el cilindro se ha llenado. En este
momento, debe permitir que se asiente en el cilindro si no se ha alcanzado el peso adecuado. Golpear el cilindro con un martillo de goma
acelerará el fraguado del producto químico.

8
Machine Translated by Google

INSTRUCCIONES DE DESCARGA DEL EXTINTOR PORTÁTIL

1. Asegúrese de que el extintor portátil esté presurizado.

2. Si el extintor portátil no está presurizado y está lleno o parcialmente lleno de químicos, conecte el adaptador de recarga
y presurice a la presión recomendada de fábrica en el manómetro.

3. Conecte el adaptador de descarga adecuado con el acoplador rápido macho en el ensamblaje de la válvula del extintor.

4. Conecte el conjunto de descarga (Dibujo 1, artículo n.° 10) a su adaptador de descarga en el extintor.

5. Asegúrese de que la tapa de recuperación de polvo esté bien sujeta a la tolva.

6. Cierre la válvula (Dibujo 4, artículo n.° 8) y descargue parcialmente el extintor en la manguera de descarga (Dibujo 4, artículo n.° 8).
Artículo #2) para inspeccionar productos químicos.

7. Si el producto químico parece estar bien, puede abrir la válvula (Dibujo 4, Artículo n.° 8) que permitirá que el producto químico entre en la tolva y
permita que la presión de nitrógeno escape a través del filtro de recuperación de polvo.

8. Después de que el manómetro esté en cero, puede desconectar la manguera del conjunto de descarga y proceder a inspeccionar o
prueba hidrostática del extintor.

9. Retire la válvula del extintor y limpie:

A. Limpie todo el polvo de las roscas del cuello del extintor. (Utilice un cepillo).

B. Limpie el interior del conjunto de la válvula y el vástago de la válvula. (Esto es muy importante para asegurarse de que el extintor
no se derrama).

C. Limpie la rosca del conjunto de la válvula y limpie y lubrique la junta tórica.

D. Vuelva a colocar el conjunto de válvula y tubo de sifón en el cuello del extintor. (Apretar a mano).

E. Seleccione el adaptador de presurización correcto y colóquelo en el puerto de descarga.

F. Ajuste el regulador. Apriete la palanca y presurice a la lectura de presión de trabajo en el manómetro.

G. Una vez que alcance la lectura de presión adecuada en el manómetro, suelte la palanca.

H. Desconecte el adaptador de recarga y reemplace el pasador por seguridad.

I. Verifique que no haya fugas alrededor de la junta tórica del cuello y el puerto de descarga.

J. Haga un seguimiento con el ensamblaje de la manguera de retorno y la etiqueta al extintor.

9
Machine Translated by Google

LLENADO DE EXTINTORES QUÍMICOS SECOS VACÍOS

1. Asegúrese de que la báscula esté perfectamente configurada y balanceada a cero.

2. Asegúrese de que el extintor de polvo químico seco vacío se revise visualmente por dentro en busca de sequedad y corrosión
con luz de inspección.

3. Revise la etiqueta del extintor vacío para ver el tipo de producto químico que se va a llenar.

4. Coloque el extintor vacío en la báscula y verifique el peso adecuado para llenarlo en la etiqueta del extintor.

5. Una vez que se determina el químico apropiado, tome la línea de llenado y extiéndala hasta la parte superior del cilindro vacío para ser
lleno.

6. Tome el cono de goma del extremo de la línea de llenado (Dibujo 1, artículo n.° 11) y colóquelo en la parte superior del cuello del cilindro.
con 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj.

7. Balanza: Dos formas de pesar el extintor para su correcto llenado:

A) Con el extintor y la línea de llenado conectados a la báscula, regrese la báscula a cero y proceda a llenar hasta el peso recomendado.

B) Con el extintor y la línea de llenado conectados a la báscula, puede agregar el peso recomendado al peso
lectura de extintor y línea de llenado actualmente en escala.

8. Gire la válvula de palanca a la posición "encendido" hasta que el extintor alcance el peso recomendado. Luego gire la válvula a la posición de
"apagado" una vez que se llene el extintor. (Si el químico regresa al frasco de plástico antes de alcanzar el peso adecuado, deje que el
químico se asiente y luego vuelva a colocar la válvula en "encendido" para obtener el peso recomendado).

9. Retire la línea de llenado desde el cuello del extintor hasta el soporte del anillo de la línea de llenado.

10
Machine Translated by Google

Resolución de problemas del sistema de llenado

Para determinar si el problema está en la consola, quite la línea de vacío (blanca) (Dibujo 5, Artículo n.º 2) del conector del codo atornillado en el tubo de llenado. Encienda el interruptor
de palanca (Dibujo 2, Artículo #6) y coloque su dedo sobre la línea de vacío (blanca) (Dibujo 5, Artículo #2).
La succión debe estar presente y el manómetro debe indicar un mínimo de 15” de vacío para la consola portátil (23” de vacío para la consola de la unidad con ruedas). SI NO, asegúrese de
que la junta del vaso (Dibujo 5, artículo n.° 4) esté en su lugar y asegúrese de que el vaso esté apretado contra la junta.

NO sople aire a través de la consola o el ensamblaje de la jarra.

Si hay succión al final de la línea de vacío (blanca) (Dibujo 5, Artículo n.° 2), el problema NO está en la consola. La mayoría de los problemas suelen estar fuera de la consola, como:
productos químicos grumosos, productos químicos húmedos o una manguera de llenado obstruida.

Si la consola no funciona correctamente, se recomienda reemplazar el venturi (Dibujo 3, Artículo #17).

1. El producto químico no fluirá cuando:


un. El extintor no es hermético al vacío (es decir, un extintor de cartucho con un receptor de cartucho con fugas).
B. Hay una torcedura en una manguera.

C. La línea de llenado y/o la línea de vacío están obstruidas.


D. El conjunto del filtro de vaso en la consola no está sellado correctamente (debe estar apretado).
mi. El suministro de aire no está regulado y se mantiene a 50 – 65 PSI para consolas portátiles

2. Nunca se debe permitir que la jarra de desbordamiento ubicada debajo de la consola se llene más de la mitad antes de vaciarla.
un. El elemento del filtro en los frascos se puede limpiar semanalmente con una pistola de aire (o una herramienta
similar). B. Reemplace el filtro cada seis meses.

Mantenimiento recomendado

Getz Equipment Innovators ha diseñado sus sistemas de llenado de químicos secos para que sean los más libres de mantenimiento disponibles y para proporcionar la vida útil más larga
del equipo. Sin embargo, todos los equipos necesitan mantenimiento y se pueden realizar pasos simples para garantizar que su(s) sistema(s) de llenado continúe(n) funcionando con
un rendimiento óptimo. Para mantener un rendimiento óptimo del sistema de llenado, recomendamos los siguientes elementos de mantenimiento como mínimo. Estas
recomendaciones se basan en promedios, por lo que las frecuencias pueden variar según la cantidad de extintores a los que se les da servicio con los sistemas de llenado de químicos
secos.

A diario

- Vacíe el recipiente de desbordamiento de plástico cuando el producto químico seco alcance la línea marcada en el recipiente. Permitir que el químico seco sobrepase la línea del frasco
permitirá que el químico fluya de regreso a la tubería de la consola y cause daños al venturi, la válvula de encendido/apagado y el manómetro de vacío.

Semanal

- Limpiar el filtro de la tapa de la tolva. Aspira el interior del filtro. Si hay polvo químico seco adherido al filtro, es necesario reemplazarlo.
- Filtro Jarra Limpia. Use solo 10-15 psi para soplar y limpiar el filtro de vaso.
- Manguera de Descarga. Busque puntos quemados o blandos en el extremo del acoplamiento y reemplácelos cuando estén desgastados.

Anualmente

- Reemplazo del filtro de la tapa de la tolva: 1G54040


- Reemplazar filtro de vaso – 1G0067
- Reemplazo de la junta del vaso – 1G0205
- Limpiar/Reemplazar Venturi – 3G0151

11
Machine Translated by Google

KIT DE MANTENIMIENTO RECOMENDADO

Estimado cliente:

Su compra reciente de nuestro sistema de llenado al vacío le brindará muchos años de servicio confiable.

Tenga la seguridad de que ha adquirido el mejor sistema disponible en el mercado actual. La ingeniería avanzada y el avance tecnológico empleados
en el desarrollo de este producto de calidad lo han hecho sin igual en todo el mundo.

Si bien este sistema es quizás el que requiere menos mantenimiento de todos los que fabricamos, debe recordarse que cualquier cosa hecha por
el hombre es capaz de funcionar mal y puede requerir una reparación simple.

Por esta razón, hemos creado un kit de mantenimiento que eliminará la necesidad de demoras en caso de que su sistema falle. Lo más probable
es que no. Sin embargo, en ocasiones surgen problemas por una u otra razón. Llámalo una onza extra de seguridad.

Insto a su consideración y modesta inversión en lo siguiente. Si alguna vez experimenta un problema, es probable que esté equipado para
repararlo en el acto.

1 – 3G58900 - KIT DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO SV1 Y V1 VACU FL

Atentamente,

Innovadores de equipos Getz

Nota:
No modifique ningún componente dentro de este sistema. Cualquier uso de piezas que no sean componentes de Getz Equipment Innovators
excluye todas las responsabilidades escritas e implícitas.

12

También podría gustarte