Está en la página 1de 368

0DQXDOGHVHUYLFLR

(GLFLyQSUHOLPLQDU

Evinrude E-TEC G2


200, 225, 250, 300 &9, 74°V6 (34 L)

5009420-ES
Edición preliminar
BRP US Inc.
Publicaciones técnicas
P.O. Box 597
Sturtevant, Wisconsin 53177 (Estados Unidos)
www.evinrude.com o www.johnson.com

† AMP, Superseal 1.5, Super Seal, Power Timer y Pro-Crimper II


son marcas registradas de Tyco International, Ltd.
† Amphenol es una marca registrada de The Amphenol Corporation.
† BEP es una marca registrada de Actuant Corporation.
† Champion es una marca registrada de Federal-Mogul Corporation.
† Deutsch es una marca registrada de The Deutsch Company.
† Dexron es una marca registrada de The General Motors Corporation.
† Fluke es una marca registrada de The Fluke Corporation.
† GE es una marca registrada de The General Electric Company.
† GM es una marca registrada de The General Motors Corporation.
† Locquic y Loctite son marcas registradas de The Henkel Group.
† Lubriplate es una marca registrada de Fiske Brothers Refining Company.
† NMEA es una marca registrada de National Marine Electronics Association.
† Oetiker es una marca registrada de Hans Oetiker AG Maschinen.
† Packard es una marca registrada de Delphi Automotive Systems.
† Permatex es una marca registrada de Permatex.
† STP es una marca registrada de STP Products Company.
† Snap-on es una marca registrada de Snap-on Technologies, Inc.

Las siguientes marcas comerciales son propiedad de BRP US Inc. o de sus filiales:

Evinrude® Acondicionador de combustible 2+4 ®


Evinrude ® E-TEC ® Grasa Triple-Guard ®
Evinrude ® ICON™ Lubricante para caja de engranajes HPF PRO™
Evinrude ®
ICON II ™ Líquido Power Trim/Tilt™ y RAVE
Evinrude ® ICON-Touch™ Lubricante DPL™
®
Evinrude i-Dock™ Gel-Seal II™
Aceite para fueraborda Evinrude® XD50™ Nut Lock™
®
Aceite para fueraborda Evinrude XD100™ Screw Lock™
I-Command™ Ultra Lock™
S.A.F.E.™ Moly Lube™
SystemCheck™

5009420-ES
Impreso en los Estados Unidos.
© 2015 BRP US Inc. Reservados todos los derechos.
TM y ® indican marcas comerciales y registradas de Bombardier Recreational Products Inc. o de sus filiales.
Manual de mantenimiento
Contenidos
1 Información del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Cubierta del motor y bastidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Sistemas de motor y control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5 Información del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6 Eléctrico y encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7 Información del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . 145
8 Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
9 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
10 Mandos de control remoto; Sistema de control
Evinrude ICON II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
11 Bloque motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
12 Caja de escape y adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
13 Popa y pivote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
14 Caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
S Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
T Problema verificar gráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
I Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357

IMPORTANTE: Para obtener información acerca de las opciones de los sistemas de información de
pantalla para embarcaciones, consulte la Guía de instalación y preentrega del Evinrude E-TEC G2.

2
Información del sistema
Edición preliminar

Información del sistema


1
Tabla de contenido
Aviso sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Abreviaturas utilizadas en este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Lista de abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Especificaciones de pares de apriete estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Referencia e ilustraciones de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instrucciones de instalación relacionados con las emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Responsabilidad del distribuidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Responsabilidad del propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Normativas de Emisiones de la EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sitio web de la EPA: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Designación del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modelos comprendidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Especificaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3
Aviso de seguridad
Antes de trabajar en cualquier parte de la fueraborda, lea el apartado de SEGURIDAD al final de
este manual.
Este manual se ha redactado para técnicos NO efectúe ningún tipo de tarea hasta que haya
cualificados, que han recibido formación en leído y comprendido estas instrucciones
fábrica y ya están familiarizados con el uso de las íntegramente.
herramientas especiales de Evinrude. La
información incluida no pretende sustituir la Es necesario observar estrictamente las
experiencia que se adquiere con el trabajo. Es especificaciones de apriete con una llave
una guía sistemática de consulta para reparar y dinamométrica.
mantener los fuerabordas.
Si fuera necesario retirar algún dispositivo de
Este documento puede incluir los símbolos y bloqueo (por ejemplo, lengüetas, contratuercas o
términos siguientes: tornillos de interconexión), sustitúyalo siempre por
 PELIGRO uno nuevo.
Indica una situación de riesgo que, si no se Cuando necesite piezas de repuesto, utilice
evita, provocará la muerte o lesiones graves. repuestos originales Evinrude o piezas con
características equivalentes en tipo, resistencia y
 ADVERTENCIA material. El uso de piezas de calidad inferior
Indica una situación de peligro que, si no se puede dar lugar a lesiones o a un mal
evita, podría dar lugar a la muerte o a funcionamiento del producto.
lesiones graves.
Utilice siempre PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
 CUIDADO Y GUANTES ADECUADOS cuando utilice
herramientas eléctricas.
Indica una situación de riesgo que, si no se
evita, puede provocar lesiones personales A menos que se indique lo contrario, el motor
leves o moderadas. debe estar APAGADO mientras se lleva a cabo
este trabajo.
AVISO
Tenga especial cuidado con las piezas móviles,
Hace referencia a los casos en que, si no se
sigue una instrucción, podrían dañarse tales como volantes magnéticos, hélices, etc.
gravemente los componentes del motor o
producirse otros daños materiales. Algunos componentes pueden estar muy
CALIENTES. Deje enfriar el motor antes de
Estos términos de alerta de seguridad significan realizar cualquier tarea.
lo siguiente: Si emplea procedimientos o herramientas de
¡ATENCIÓN! mantenimiento que no son los recomendados en
¡MANTÉNGASE ALERTA! este manual, SOLO USTED debe decidir si sus
¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO! acciones podrían provocar lesiones al personal o
dañar el fueraborda.
IMPORTANTE: Identifica información que
controla el montaje y el funcionamiento correcto Este documento puede estar traducido a varios
del producto.
idiomas. En caso de discrepancia, prevalecerá la
AVISO MEDIOAMBIENTAL versión en inglés.
Nota con consejos y recomendaciones para la
protección del medio ambiente.
Edición preliminar

1
 PELIGRO
El contacto con una hélice que gira puede resultar en lesiones graves o incluso la muerte.
Asegúrese de que no haya personas ni objetos cerca del motor ni de la hélice antes de arrancar
el motor o de maniobrar con la embarcación. No permita que nadie se acerque a la hélice, ni
siquiera cuando el motor esté apagado. Las palas pueden estar afiladas y la hélice puede
continuar girando después de que se pare el motor. Desmonte la hélice antes de empezar una
revisión y cuando haga funcionar el fueraborda con un dispositivo de lavado.
NO haga funcionar el motor en un lugar cerrado o sin ventilación adecuada ni permita que los
gases de escape se acumulen en recintos cerrados. El escape del motor contiene monóxido de
carbono que, si se inhala, puede causar daños cerebrales graves o incluso la muerte.

 ADVERTENCIA
Lleve gafas de seguridad para evitar lesiones y regule la presión del aire comprimido por debajo
de 172 kPa.
La tapa del motor y la tapa del volante son protecciones de la maquinaria. Tenga mucha
precaución cuando lleve a cabo pruebas con motores fueraborda en marcha. NO LLEVE ni
adornos (como joyas) ni ropa suelta. Procure mantener alejado el cabello, las manos y la ropa
de las partes giratorias.
Durante la revisión, el motor fueraborda puede caerse de improviso. Evite las lesiones; durante
la revisión: aguante siempre el peso del fueraborda con una grúa adecuada o el soporte de
inclinación.
Para evitar un arranque accidental mientras realiza una revisión, desconecte los cables de la
batería de sus bornes. Retuerza y retire los conductores de todas las bujías.
El sistema eléctrico encierra un riesgo considerable de descargas eléctricas. NO TOQUE los
componentes de encendido primarios o secundarios mientras el fueraborda está en marcha o el
volante magnético está girando.
La gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva en ciertas condiciones. Tenga
mucha precaución al trabajar con cualquier componente del sistema de combustible.
Prevenga el rociado accidental de combustible. Antes de empezar con la revisión del sistema de
combustible, alivie con cuidado la presión del circuito.
No fume, ni permita que se produzcan llamas o chispas, ni use aparatos eléctricos, como
teléfonos móviles, en las cercanías de una fuga de combustible o cuando esté repostando o
llenando el depósito.
Mantenga limpias, apretadas y bien aisladas todas las conexiones eléctricas para evitar así
cortocircuitos o chispas y el consiguiente riesgo de explosión.
Trabaje siempre en una zona bien ventilada.
Cambie cualquier tornillo de fijación (contratuerca o tornillo de interconexión), si esa pieza ha
perdido su poder de apriete. Al emplear de nuevo algún tornillo de sujeción, debe notarse una
clara resistencia a la hora de apretar. Si hay que cambiar alguna pieza, emplee sólo repuestos
autorizados o equivalentes.
Información del sistema
Abreviaturas utilizadas en este manual

Abreviaturas utilizadas en este manual


Unidades de medida Lista de abreviaturas
A Amperios ABYC American Boat & Yacht Council
amp-h Amperios hora ATDC Después del punto muerto superior
AT Sensor de temperatura del aire
fl. oz. Onza líquida
BPS Sensor de presión barométrica
ft. lb. Pies libra
BTDC Antes del punto muerto superior
CV Caballos de vapor CCA Amperaje de arranque en frío
pulg. Pulgadas CFR Código de Reglamentos Federales
pulg. Hg Pulgadas de mercurio CPS Sensor de posición del cigüeñal
pulg. lb. Pulgadas libra ETB Cuerpo electrónico del acelerador
ETC Controlador electrónico del acelerador
kPa Kilopascales
EGT Temperatura del gas de escape
ml Mililitros EMM Módulo de gestión del motor
mm Milímetros EPA Agencia estadounidense de
N·m Newton metro protección del medio ambiente
Ref. Número de pieza (referencia) ESC Controlador electrónico de cambio
HPS Sensor de presión del timón
psi Libras por pulgada cuadrada
ICOMIA Consejo Internacional de
r.p.m. Revoluciones por minuto Asociaciones de Industrias Náuticas
°C Grados centígrados ID Dimensión interior
°F Grados Fahrenheit MCA Amperaje de arranque en mar
ms Milisegundos MWS Sistema modular de cableado
NMEA Asociación Estadounidense de
μs Microsegundos
Electrónica Marina
Ο Ohmios PPS Sensor de presión de la bomba
V Voltios ROM Memoria de solo lectura
V CA Voltios de corriente alterna S.A.F.E. Sistema electrónico de seguridad con
V CC Voltios de corriente continua ajuste de velocidad
SAC Circuito del asistente de arranque
SAE Asociación de Ingenieros del
Automóvil
SPS Sensor de posición del cambio
STS Sensor de posición de la dirección
SYNC Sincronización
PMS Punto muerto superior
TPS Throttle Position Sensor (Sensor de
posición del acelerador)
USCG Guardia Costera de los Estados
Unidos
WOT Acelerador a todo gas
WTS Sensor de temperatura del agua

6
Información del sistema
Edición preliminar Especificaciones de pares de apriete estándar

Especificaciones Referencia e
1
de pares de apriete ilustraciones de
estándar productos
BRP US Inc. se reserva el derecho a realizar
Tamaño pulg. lbs. pies lbs. N·m cambios en cualquier momento sin previo aviso en
las especificaciones y modelos, así como a dejar
No. 6 7–10 0,58–0,83 0,8–1,1 de fabricar los modelos. También se reserva el
No. 8 15–22 1,25–1,83 1,7–2,5 derecho a cambiar cualquier especificación o pieza
en cualquier momento sin tener la obligación de
No. 10 24–36 2–3 2,7–4,0 equipar del mismo modo a los modelos fabricados
antes de la fecha de dicha modificación. Las
No. 12 36–48 3–4 4,0–5,4 especificaciones que se usan están basadas en la
1/4 pulg. 60–84 5–7 7-9,5 información más reciente del producto disponible
en el momento de la publicación.
5/16 pulg. 120–144 10–12 13,5–16,5
3/8 pulg. 216–240 18–20 24,5–27 No es posible garantizar la precisión continuada
de este manual.
7/16 pulg. 336–384 28–32 38–43,5
Todas las fotografías e ilustraciones de este
M3 15–22 1,25–1,83 1,7–2,5 manual pueden no representar modelos o
M4 24–35 2–2,9 2,7–4,0 equipos reales, ya que su única finalidad consiste
en ofrecer vistas representativas de referencia.
M5 35–60 2,9–5 4,0–6,8
M6 84–106 7–8,8 9,5–12 Algunas características o sistemas descritos en
este manual pueden no hallarse en todos los
M8 177–204 14,7–17 20–23 modelos o en todas las zonas de comercialización.
M10 310–336 25,8–28 35–38 Todos los técnicos de mantenimiento deben estar
IMPORTANTE: Estos valores se usan solo familiarizados con el posicionamiento naútico. En
cuando no se especifica un par de apriete este manual se suelen identificar piezas y
determinado para un dispositivo de sujeción procedimientos mediante el uso de los términos
específico en el apartado correspondiente. siguientes.
Cuando apriete uno o más tornillos de la misma
pieza uno a uno, NO apriete los tornillos
completamente.

 ADVERTENCIA
Las especificaciones de apriete con llave
dinamométrica deben cumplirse
estrictamente. Cambie cualquier tornillo de
fijación (contratuerca o tornillo de
interconexión), si esa pieza ha perdido su
poder de apriete. Cuando se emplee otra vez
algún tornillo de sujeción, debe notarse una
clara resistencia a la hora de apretar.
Si está previsto o es necesario cambiar
dispositivos de sujeción debido a que se han
debilitado, use solo Repuestos originales
Evinrude aprobados.
Posicionamiento naútico 006411

7
Información del sistema
Instrucciones de instalaciones relacionadas con emisiones

Instrucciones de instalaciones
relacionadas con emisiones
No respetar estas instrucciones al instalar un motor homologado en una embarcación vulnera la
legislación federal estadounidense (40 CFR 1068.105 (b)) y puede comportar multas u otras
sanciones con arreglo a lo establecido en la ley de Aire Limpio (Clean Air Act).
El taller de reparación o la persona que elija el propietario pueden mantener, sustituir o reparar
dispositivos y sistemas de control de emisiones. Estas instrucciones no requieren componentes ni
servicios de BRP ni de los concesionarios o distribuidores autorizados de Evinrude. Aunque el
distribuidor autorizado de Evinrude cuenta con un profundo conocimiento técnico y con las herramientas
para realizar el servicio de los motores fueraborda Evinrude, la garantía relacionada con las emisiones
no está condicionada por el uso de un distribuidor autorizado de Evinrude ni ningún otro establecimiento
con el que BRP mantenga una relación comercial.
Para reclamaciones de la garantía relacionadas con las emisiones, BRP limita el diagnóstico y la
reparación de los componentes relacionados con las emisiones a los concesionarios y distribuidores
autorizados de Evinrude. Para obtener más información, consulte la GARANTÍA RELACIONADA CON
LAS EMISIONES DE LA NORMATIVA ESTADOUNIDENSE EPA que se encuentra en la Guía del
usuario. Es responsabilidad del usuario asegurar un mantenimiento adecuado. Puede denegarse una
reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha causado el problema debido
a un uso o mantenimiento inadecuado.
Deben respetarse las instrucciones acerca de los requisitos de combustible indicadas en el apartado
REQUISITOS DE COMBUSTIBLE de este manual. A pesar de que la gasolina que contiene más de un
10 % de etanol en volumen está fácilmente disponible, la EPA de los EE. UU. ha prohibido el uso de
gasolina con más de un 10 % de etanol en volumen en lo que respecta a este motor. El uso de gasolina
con más de un 10 % de etanol en volumen puede dañar el sistema de control de emisiones de este
motor.

Responsabilidad del fabricante


A partir de los modelos fueraborda de 1999, los fabricantes de motores fueraborda deben determinar los
niveles de emisiones de los motores de cada categoría de potencia y homologarlos con la Agencia
Estadounidense de Protección Medioambiental (EPA). Se debe colocar una etiqueta de información de
control de emisiones y de especificaciones en cada motor fueraborda en el momento de su fabricación.

Responsabilidad del distribuidor


Cuando se realicen operaciones de servicio técnico en un motor fueraborda Evinrude de modelo 1999 o
más reciente con una etiqueta de información de control de emisiones, todos los ajustes deberán
cumplir con las especificaciones publicadas por la fábrica.

La sustitución o la reparación de cualquier componente relacionado con las emisiones se debe realizar
de forma que los niveles de emisiones observen las normas de certificación prescritas.

Los distribuidores no deberán modificar el motor fueraborda en forma alguna que altere la potencia del
mismo, ni que provoque que los niveles de emisiones sobrepasen las especificaciones de fábrica.

Las excepciones incluyen los cambios indicados por el fabricante, tales como los ajustes por altitud, por
ejemplo.

8
Información del sistema
Edición preliminar Instrucciones de instalaciones relacionadas con emisiones

Responsabilidad del propietario


El propietario/usuario deberá asegurarse de mantener el motor en consonancia con las normas de
certificación prescritas en relación con el niveles de emisiones.
1
El propietario/usuario no realizará ni permitirá que otros realicen en el motor ningún tipo de modificación
que altere la potencia o los niveles de emisiones con el fin de exceder sus especificaciones
predeterminadas de fábrica.
Si se altera el sistema de combustible para cambiar la potencia o modificar los niveles de emisiones
más allá de los valores de fábrica o de las especificaciones se anulará la garantía del producto.

Normativa de emisiones de la EPA


Todos los motores fueraborda Evinrude de 1999 y más recientes han sido certificados por la EPA por
cumplir la normativa sobre control de la contaminación del aire de motores de encendido por chispa
para embarcaciones. Esta certificación depende de determinados ajustes establecidos según normas
de fábrica. Por este motivo, es necesario seguir estrictamente los procedimientos de fábrica para el
mantenimiento del producto y, siempre que sea factible, dejarlo como originalmente se diseñó. Las
responsabilidades indicadas anteriormente son de carácter general y no constituyen una relación
completa de las reglas y normas pertinentes de la EPA en cuanto a emisiones de escape de productos
marinos. Si desea obtener más detalles sobre este tema, póngase en contacto con las ubicaciones
siguientes:

U.S. Environmental Protection Agency


Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
Sitio web de la EPA:
www.epa.gov/otaq

9
Información del sistema
Denominación del modelo

Denominación del modelo


Identificación del motor
CARACTERÍSTICAS: IDENTIFICACIÓN DEL MODELO
C Rotación contraria Los dos primeros caracteres identifican
la versión del modelo:
D Evinrude E-TEC
AA A Primera variante principal
G Pintura de grafito
AB A Segunda variante principal
H Alto rendimiento
AF A Tercera variante principal
O Dirección hidráulica
(no asistida) • siga la identificación del modelo mostrada
U Sin RAVE (solo 300 HP) arriba.
PREFIJO:
• las versiones posteriores siguen el orden
A Característica alfabético, como AG, AH, etc.
alternativa* • no se utilizarán las letras de la palabra
E Evinrude INTRODUCES para identificar modelos.

E 250 L HO AB B
CABALLAJE LONGITUD DEL EJE: El tercer carácter identifica
L 50,80 cm. Largo la revisión del modelo:
X 63,50 cm. Largo X AA A Primera revisión
Z 76,20 cm. Largo XX AA B Segunda revisión
Las revisiones posteriores
continúan en orden alfabético
(de la A a la Z).

* El prefijo “A” en el número de modelo de un Evinrude E-TEC G2 indica un modelo de Contrarrotación con
dirección asistida dinámica (DPS).

Los números de modelo y serie se encuentran en el soporte giratorio y el bloque motor.

1 1

1. Número de modelo y de serie 009146 1. Número de serie 009147

10
Información del sistema
Edición preliminar Modelos comprendidos

Modelos comprendidos
Este manual de mantenimiento comprende información para los siguientes modelos Evinrude E-TEC 1
G2, 210 pulgadas cúbicas (3,4 L), 74° V6, empezando por el número de serie 5410201.

Model Shaft Gearcase Standard Special


HP Number Length Style Gear Ratio Steering Graphics Features Features

200 E200LHAB_ 20 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
E200LHOAB_ 20 SLX 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
E200XHAB_ 25 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 H.O. Standard Digital EST 2 H.O.
SLX Counter
E200XHCAB_ 25 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic H.O. Standard Digital EST 2 H.O.
Rotation
SLX Counter CR/DPS 3,
A200XHCAFA 25 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Custom H.O. Digital EST 2
Rotation H.O.
225 E225XAB_ 25 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Standard Digital EST 2
SLX Counter
E225XCAB_ 25 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic Standard Digital EST 2
Rotation
225H E225LHAB_ 20 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
E225XHAB_ 25 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
SLX Counter
E225XCHAB_ 25 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
Rotation
E225LHOAB_ 20 SLX 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
1
250 E250XAB_ 25 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS Standard Digital EST 2
E250ZAB_ 30 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Standard Digital EST 2
SLX Counter
E250XCAB_ 25 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic Standard Digital EST 2
Rotation
SLX Counter
A250XCAFA 25 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Standard Digital EST 2 CR/DPS 3
Rotation
SLX Counter
E250ZCAB_ 30 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic Standard Digital EST 2
Rotation
SLX Counter
A250ZCABB 30 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Standard Digital EST 2 CR/DPS 3
Rotation
250H E250LHAB_ 20 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
E250XHAB_ 25 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
SLX Counter
E250XCHAB_ 25 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
Rotation
E250LHOAB_ 20 SLX 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic Custom H.O. 2 H.O.
Digital EST
1
300 E300LUAB_ 20 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS Standard Digital EST 2
E300XUAB_ 25 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Standard Digital EST 2
E300ZUAB_ 30 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Standard Digital EST 2
SLX Counter
E300XCUAB_ 25 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic Standard Digital EST 2
Rotation
SLX Counter
A300XCUAFA 30 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Standard Digital EST 2 CR/DPS 3
Rotation
SLX Counter
E300ZCUAB_ 30 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic Standard Digital EST 2
Rotation
SLX Counter
A300ZCUAFA 30 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Standard Digital EST 2 CR/DPS 3
Rotation
1. Dynamic Power Steering
2. Digital Electronic Shift & Throttle
3. Alternative Feature: Counter-Rotation model with DPS

11
Información del sistema
Especificaciones de mantenimiento

Especificaciones de mantenimiento
CV 200 225 250 250 H.O. 300

Motor

5.400-6.000 5.400-6.000 5.400-6.000 5.400-6.000 5.400-6.000


Régimen de trabajo a pleno gas
r.p.m. r.p.m. r.p.m. r.p.m. r.p.m.

147,1 kW 165,5 kW 183,9 kW 183,9 kW 220,6 kW


(200 CV) (225 CV) (250 CV) (250 CV) (300 CV)
Potencia
a 5.500 a 5.500 a 5.500 a 5.750 a 5.750
r.p.m. r.p.m. r.p.m. r.p.m. r.p.m.

Régimen (r.p.m.) a ralentí, en


500 ± 50 r.p.m.
PUNTO MUERTO

Régimen del motor al ralentí, con


500 ± 50 r.p.m.
marcha engranada

20 pulg. Modelos (L) 537 pulg. (244 kg)


Peso (puede variar dependiendo del modelo) 25 pulg. Modelos (X) 558 lbs. (253 kg)
30 pulg. Modelos (Z) 570 lbs. (259 kg)

Lubricante – Lubricante preferido Evinrude XD100, Evinrude XD50


–Lubricante aceptable Sintético TC-W3 aceite con certificación NMMA

de aceite 7,5 litros

Tipo de motor Loop Charged 6 cilindros V 74°

Cilindrada 3,4 L, 3.441 cm³ (210 pulg.³)

Diámetro interior 97,89 cm (3,854 pulg.)

Carrera 76 cm (3,000 pulg.)

de 3,8535 a 3,8550 pulg. (de 97,87 a 97.90 mm)


Diámetro estándar Para sobremedir el diámetro, añada la dimensión sobremedida del pistón al
diámetro estándar

Pivote superior del cigüeñal Entre 41,15 y 41,16 mm (entre 1,6199 y 1,6204 pulg.)

Pivotes centrales del cigüeñal Entre 55,55 y 55,56 cm (entre 2,1870 y 2,1875 pulg.)

Pivote inferior del cigüeñal Entre 40,0 y 4,01 mm (entre 1,5747 y 1,5752 pulg.)

Pasador de la biela Entre 38,09 y 38,106 mm (entre 1,4995 y 1,5000 pulg.)

Tapa del extremo del segmento del


Entre 0,57 y 0,72 mm (entre 0,022 y 0,028 pulg.)
pistón, ambas

12
Información del sistema
Edición preliminar Especificaciones de mantenimiento

CV 200 225 250 250 H.O. 300

Sistema de combustible/aceite 1
Relación combustible/aceite Controlado por el EMM

Enriquecimiento del arranque Controlado por el EMM

Combustible preferido Gasolina normal sin plomo

Use gasolina sin plomo regular. No se recomienda el uso de gasolina sin plomo con
un contenido de alcohol superior al porcentaje especificado en la normativa
Combustible aceptable
gubernamental. NO use combustible con la identificación "E85". La normativa de la
EPA de EE.UU. prohíbe el uso de combustible con la identificación E15.

Octanaje mínimo 87 AKI (R+M)/2 o 90 RON

Presión de combustible (mínima)


– Elevar bomba 41 kPa (6 psi) a ralentí
–Bomba de alta presión Entre 179 y 220 kPa (entre 26 y 32 psi) a 5.500

Presión de combustible (máxima)


– Elevar bomba 21 kPa (3 psi) a 5.500 r.p.m.
–Bomba de alta presión Entre 234 y 275 kPa (entre 34 y 40 psi) a r.p.m. al ralentí

Vacío de entrada de combustible


13,5 kPa (4 pulg. Hg.)
máximo

Filtros de combustible – En línea Ref. 357797


– Separadores de agua Ref. 502906

2+4 Acondicionador de combustible, limpiador de sistema de combustible.


Aditivos de combustible
El uso de otros aditivos podría causar daños al motor.

Sistema eléctrico

675 A de arranque en frío (845 A de arranque para uso marino), o 750 A de


Requisitos mínimos de la batería arranque en frío (940 A de arranque para uso marino) por debajo de 0 °C (32 °F)
(Use una batería de 107 amp-hr para aplicaciones extremas).

Tensión dual de 50 amperios con regulador de tensión y aislamiento de la batería.


Alternador
Consulte las aplicaciones múltiples de la batería en la Guía de preentrega e instalación.

Ajuste del tacómetro análogo 6 pulso (12 polo)

Aislador de recarga Integral, Terminal en el arnés de cableado del motor

MINIFUSIBLE de 3 amperios, ref. 3011805, MINIFUSIBLE de 5 amperios, ref. 514764,


Fusibles del motor
MINIFUSIBLE de 10 amperios, ref. 514766, MINIFUSIBLE de 30 amperios, ref. 3011729

Relés del motor – Arranque 12 V 35 A SPDT, ref. 3011790


– B+ a sistema de 55 V 12 V 35 A SPDT, ref. 3011790

Sistema de refrigeración

Termostato 62 °C (143 °C)

Temperatura máxima 95 °C (205 °F)

Presión del agua – Ralentí Entre 34 y 55 kPa (entre 5 y 8 psi)


– a 5.500 r.p.m. > 172 kPa (>25 psi)

Válvula de descarga de presión 193 kPa (28 psi) (aproximadamente)


(abierta)

13
Información del sistema
Especificaciones de mantenimiento

CV 200 225 250 250 H.O. 300

Sistema de encendido

Tipo Descarga inductiva

Orden de encendido 1-2-3-4-5-6

Características del encendido Controlado por el EMM

Límite de r.p.m. (en engranaje) 6.250 r.p.m.

Espacio de aire del sensor de


Fijo
posición del cigüeñal

Bujía Champion† Q C 8 W E P I a 0,71 mm (0,028 ± 0,003 pulg.)

Caja de engranajes

Índice de desmultiplicación Caja de engranajes del tipo “SLX”: 13:24 (0,542) (1,85:1)

Lubricante Lubricante para caja de engranajes HPF Pro

Capacidad – Rotación estándar Solo caja de engranajes – 1.180 ml (38,9 fl. oz.)
Caja de engranajes, manguera de aireación y depósito de aceite 1.350 ml (45,6 fl. oz.)
– Rotación contraria Solo caja de engranajes – 1.154 ml (39 fl. oz.)
Caja de engranajes, manguera de aireación y depósito de aceite 1.324 ml (44,7 fl. oz.)

Altura de la varilla de cambio N/A

Sistema de elevación e inclinación

Lubricación Líquido Power Trim/Tilt™ y RAVE, ref. 767969

Capacidad de líquido 710 ml (24 fl. oz.)

Intervalo de elevación Entre -6° y 15° (entre 0° y 21°)

Intervalo de inclinación Entre 16° y 75° (entre 22° y 81°)

Sistema de dirección

Líquido de dirección hidráulica Líquido hidráulico SeaStar, ref. 770891

Capacidad de líquido
(NO incluye las mangueras del timón o 300 ml (10 oz.) (aproximadamente)
hidráulicas)

Rango de la dirección (bloqueo a


Entre –32° y +32°, total 64° (consulte el diagrama del perfil del motor)
bloqueo)

14
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar

Mantenimiento rutinario
Tabla de contenido
2
Programa de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mantenimiento de abrazaderas Oetiker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lavado interno del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Eje de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Lubricante de la caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sistemas de combustible y aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Accesorio de presión de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Protección anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mantenimiento de pretemporada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Elevando el motor fueraborda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instalación de tapones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Información de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Verificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Hélices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Altura de montaje del motor y ajuste del soporte del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vacío del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Presión de agua del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Elevación e inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ajustes del límite de inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Calibración del indicador de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
i-Trim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dirección asistida dinámica (DPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Alineación de varios fuerabordas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Motores sumergidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Motor sumergido (apagado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Motor sumergido (apagado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Motor sumergido (en agua salada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Inmersión prolongada(agua dulce o agua salada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Líquido de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Estación individual / Instalaciones de dirección de un solo motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Estación individual / Instalaciones de varios motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Verificaciones del sistema de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tabla de abrazaderas Oetiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

15
Mantenimiento rutinario
Programa de inspección y mantenimiento

Programa de inspección y mantenimiento


Las operaciones periódicas de inspección y mantenimiento son necesarias para prolongar la vida del
fueraborda. La siguiente tabla proporciona pautas para que la inspección y el mantenimiento se efectúe
por un distribuidor autorizado.
IMPORTANTE: Los fuerabordas de alquiler, de uso comercial u otras de uso intensivo requieren
revisiones y mantenimiento con mayor frecuencia. Ajuste el programa según las condiciones de
funcionamiento y ambientales.
Cada 500 horas o cada 5 años(1)
Inspección rutinaria
Producto de
Descripción del mantenimiento mantenimiento del motor
Ánodos (anticorrosión), comprobar el estado 3 3
Sonda de presión posterior, reemplazar 3
Baterías, verificar las conexiones y estado 3 3
Sistema de refrigeración, verificar indicador de la bomba de agua / presión del agua 3 3
Pantallas e indicadores, autotest/bocina, verificar funcionamiento 3 3
Interruptor/es de corte de emergencia y cable de sujeción, verificar funcionamiento 3 3
Tornillos de montaje del motor al soporte, reajustar (40 ft. lbs.) 3
Sistemas de combustible y aceite, inspeccionar y reparar fugas (2) 3 3
Filtros de combustible, reemplazar 3
Pantallas de la caja de engranajes y de la entrada de agua, comprobar estado 3 3
Lubricante la caja de engranajes, revisar el nivel A 3
Lubricante de la caja de engranajes, cambiar A 3
Puntos de engrase, lubricar (3) C 3
Filtro de aceite, reemplazar 3
Sistema de elevación/inclinación, verificar funcionamiento B 3
Hélice, comprobar su estado 3 3
(3)
Estrías del eje de la hélice, inspeccionar y lubricar C 3
Sistema de control remoto e interruptores (START/STOP, elevación, etc.) verificar funcionamiento
Códigos de avería, acceder a información EMM, resolver cualquier código de avería 3
Bujías, reemplazar (2) 3
Sistema de dirección, inspeccionar el nivel del líquido, comprobar estado de mangueras
hidráulicas, verificar funcionamiento
D 3
Termostatos, inspeccionar y verificar funcionamiento (2) 3
Bomba de agua, sustituir (con más frecuencia si se produce una pérdida de presión del agua o un
calentamiento excesivo)
3

(1) Un uso comercial, un uso intenso, o un uso en sal o agua contaminada requiere una inspección y mantenimiento
más frecuente .
(2) Componente relacionado con las emisiones
(3) Anualmente cuando se utilice en aplicaciones de agua salada

Productos de mantenimiento del motor


Los productos de mantenimiento del motor que figuran en la siguiente tabla se mencionan en este
manual de mantenimiento, y se recomiendan para el uso con motores fueraborda Evinrude E-TEC G2.
A Lubricante para caja de engranajes HPF Pro D Líquido hidráulico, ref. 770891.
B Líquido para sistema elevador/inclinador y RAVE
Spray anticorrosión
ref. 767969
C Grasa Triple-Guard “6 in 1” Lubricante multiuso

16
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Mantenimiento

Mantenimiento Revise las conexiones de la batería con


frecuencia. Retire periódicamente la batería para
limpiar y suministrar las conexiones.
Baterías • Confirme que la batería cumple los requisitos
mínimos del motor.
 ADVERTENCIA • Las conexiones deben estar limpias y
El electrólito de la batería es acídico:
manéjelo con cuidado. Si el electrólito entra
apretadas.
• Observe todas las conexiones del cableado
2
en contacto con alguna parte del cuerpo, antes del desmontaje.
lávela inmediatamente con agua y busque
asistencia médica. Desconexión de la batería
Desconecte el cable negativo (–) de la batería
Cada fueraborda necesita su propia batería de primero y el cable positivo de la batería (+) por
arranque. Seleccione una batería que cumpla o último.
supere los requisitos mínimos.
Limpie todos los terminales, bornes de la batería
Recomendaciones sobre la batería y los conectores con una solución de bicarbonato
de sodio y agua. Utilice un cepillo de alambre o
Modelo de Clasificación de la batería una herramienta de terminal de la batería para
fueraborda eliminar la acumulación de corrosión. Enjuague y
limpie todas las superficies.
200-300 CV 675 CCA (845 MCA), o
800 CCA (1000 MCA) bajo 0 °C Conexión de la batería
(32 °F) 107 amp-hr bajo uso extremo AVISO
No utilice tuercas de mariposa para fijar
Ubicación de la batería NINGÚN cable de la batería. Las tuercas de
Una instalación adecuada evitará que la batería mariposa pueden aflojarse y causar daños en
se mueva durante la navegación. el sistema eléctrico que no están cubiertos
• Coloque de forma segura todas las baterías en por la garantía.
lugares protegidos
• Coloque la batería tan cerca del fueraborda IMPORTANTE: Conecte el cable positivo de la
como sea posible. batería (+) al polo positivo de la batería PRIMERO.
• La ubicación de la batería debe facilitar el Conecte el cable negativo de la batería (–) al polo
acceso para el mantenimiento periódico. negativo de la batería por ÚLTIMO.
• Utilice bandejas para montaje de baterías o Instale una arandela de estrella en la rosca del
cajas para baterías en todas las instalaciones borne de la batería. Apile los cables del
de baterías fueraborda, y luego los cables de los accesorios.
• Las conexiones y los terminales deben cubrirse Finalice esta conexión con una tuerca hexagonal.
con aislante.
• Las conexiones de la batería deben estar
limpias y libres de corrosión.
• Lea y comprenda la información de seguridad
proporcionada con la batería antes de la
instalación.

Conexiones de la batería 3

 ADVERTENCIA 1 2
Mantenga las conexiones de la batería limpias,
ajustadas y aisladas eléctricamente para evitar
cortocircuitos o arcos eléctricos que pudieran Borne de batería estilo marino 009166
1. Arandela de estrella
causar una explosión. Si el sistema de montaje 2. Tuerca hexagonal
de la batería no cubre las conexiones, instale 3. Aislante de terminal
cubiertas protectoras. Revíselas a menudo
para asegurarse de que las conexiones Apriete todas las conexiones. Aplique grasa
permanezcan limpias y apretadas. Triple-Guard para prevenir la corrosión.

17
Mantenimiento rutinario
Mantenimiento

Mantenimiento de las abrazaderas Instalación de la abrazadera


Oetiker Se debe aplicar una tensión constante para cerrar
las abrazaderas de oreja. Este método asegura
 ADVERTENCIA una tensión positiva en la manguera y no da lugar
a una compresión excesiva o expansión del
NO reutilice las abrazaderas Oetiker. La fuga material de la goma.
de combustible podría contribuir a un
incendio o una explosión. IMPORTANTE: Utilice solo herramientas
Oetiker recomendadas para cerrar abrazaderas
Consulte la Tabla de abrazaderas Oetiker en la Oetiker de ajuste continuo.
p. 54. Las pinzas Oetiker, ref. 787145, están disponibles
en el catálogo de repuestos y accesorios
Identificación de abrazaderas originales de Evinrude.
Utilice abrazaderas Oetiker para realizar
conexiones de mangueras. Estas abrazaderas
proporcionan resistencia a la corrosión, minimizan
el potencial de abrasión de los componentes de
un aparejo, y proporcionan conexiones sólidas y
permanentes.
La selección y la instalación de una abrazadera
Oetiker es esencial para un sellado correcto de
las conexiones de la manguera.
Los números de identificación aparecen en el
lateral de la abrazadera, cerca de la parte
superior de la oreja. Consulte la Tabla de
abrazaderas Oetiker en la p. 54 tabla para 787145
comprobar las dimensiones de la abrazadera.
• Coloque el tamaño correcto de abrazadera
sobre la manguera.
• Instale la manguera en la conexión.
1 Las abrazaderas de mayor tamaño de Oetiker
pueden separarse durante su manipulación. Para
volver a montar la abrazadera, conecte el extremo
del bucle con el gancho del extremo. Asegúrese
de que la pestaña de alineación se ha introducido
en la ranura de alineación.

4 3
1. Números de identificación de la abrazadera 000093 5
3 1 4
Selección de abrazadera
2
Para seleccionar una abrazadera Oetiker del
tamaño adecuado, mida el diámetro exterior de la
manguera una vez instalada en el conector.
Elija una abrazadera de modo que el diámetro
exterior de la manguera esté aproximadamente
en el centro del margen de sujeción de la 1. extremo del bucle 009095
2. gancho del extremo
abrazadera. 3. Pestaña de alineación
4. Ranura de alineación
Consulte Tabla de abrazaderas Oetiker en la 5. Abrazadera ensamblada correctamente
p. 54.

18
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Mantenimiento

• Cierre del todo la oreja de la abrazadera con las Sistema de refrigeración


pinzas Oetiker (alicates).
Compruebe el estado de los componentes del
sistema de refrigeración con frecuencia:
• Rejillas de las tomas de agua
• Bomba de agua
• todos los conductos internos de agua 2
• termostatos
• todas las mangueras de agua y conexiones
externas
1 2 • separador de vapor, conductos refrigerantes y
conexiones
• Conductos refrigerantes EMM y conexiones
• indicador de presión de agua por la borda.
1. Abrazadera abierta 000092
2. Abrazadera cerrada Rejillas de las tomas de agua
Inspeccione el estado de las rejillas de entrada de
agua. Limpie o reemplace según sea necesario.
Desmontar abrazadera
Método 1: Coloque las pinzas Oetiker a través de Confirme que el indicador de presión de
la oreja de la abrazadera y corte la abrazadera. circulación de agua funciona.

1
1

000108 1. Rejillas de las tomas de agua 009041

Método 2: Levante el extremo de la la Lavado interno del motor


abrazadera continua con el destornillador.
Lave el fueraborda con agua dulce después de
cada uso en agua salobre, sal o agua
contaminada para reducir al mínimo la
acumulación de depósitos de cal y sedimentos en
los conductos del sistema de refrigeración.
El fueraborda se puede lavar en el remolque o en
el muelle; en marcha o apagado.
IMPORTANTE: El fueraborda debe colocarse
en un lugar bien ventilado y con un desagüe
apropiado en el suelo durante el proceso de
lavado.
000090
Mantenga la presión de entrada de agua entre
Utilice las tenazas Oetiker (alicates) para sujetar 140-275 kPa (20-40 psi).
la la abrazadera. Saque la abrazadera de la
conexión y deséchela.

19
Mantenimiento rutinario
Mantenimiento

Lavado — Fueraborda en marcha Eje de la hélice


 ADVERTENCIA Pueden quedarse residuos del agua alrededor del
Para evitar lesiones debido al contacto con la eje de la hélice. Su inspección frecuente puede
hélice en movimiento, retire la hélice antes minimizar el potencial riesgo de daños de la caja
del lavado. de engranajes.
 ADVERTENCIA
Coloque el fueraborda en posición VERTICAL
(HACIA ABAJO) en un lugar bien ventilado. Durante el mantenimiento de la hélice,
coloque siempre el fueraborda en PUNTO
Enrosque la manguera a la conexión de lavado. MUERTO, apague el contacto de llave y retire
la llave, para que el fueraborda no se pueda
arrancar accidentalmente.

Retire la hélice Consulte Instalación del equipo


de la hélice en la p. 314.
Inspeccione el casquillo y las superficies de las
palas. Reemplace las hélices dañadas o
desgastadas.
Limpie el eje de la hélice. Inspeccione las juntas
del eje de la hélice. Reemplace las juntas
dañadas o desgastadas.

009071
Aplique grasa Triple-Guard a lo largo de todo el
eje de la hélice antes de instalar la hélice.
Abra el suministro de agua. Vuelva a instalar los accesorios de la hélice y la
hélice.
Arranque el fueraborda en ralentí sólo hasta que
se alcance la temperatura de funcionamiento
completo.
Lubricante de la caja de engranajes
Consulte Programa de inspección y
Deje el fueraborda en posición VERTICAL mantenimiento en la p. 16 para la frecuencia de
(HACIA ABAJO) el tiempo suficiente hasta que el mantenimiento.
bloque motor drene completamente.
Nivel de lubricante
Volver a instalar la hélice. Retire el panel lateral de estribor.
IMPORTANTE: Compruebe SIEMPRE el nivel
Lavado — Fueraborda apagado de llenado del lubricante de la caja de engranajes
Coloque el fueraborda en posición VERTICAL en el depósito de aceite antes de quitar el tapón de
(HACIA ABAJO). drenaje/llenado.

Enrosque la manguera a la conexión de lavado.

Abra el suministro de agua.

Enjuague el fueraborda al menos durante


5 minutos.

Cierre el suministro de agua y retire la manguera. 1


Deje el fueraborda en posición VERTICAL
(HACIA ABAJO) el tiempo suficiente hasta que el
bloque motor drene completamente.
1. Depósito de lubricante 009140

20
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Mantenimiento

• El nivel de lubricante debe encontrarse entre Retire las rejillas inferiores de las tomas de agua.
las marcas, como se muestra. Después, retire el tapón de drenaje/llenado de
lubricante Drene el lubricante de la caja de
engranajes en un recipiente adecuado.

1
38 mm
(1,5 pulg.) { 2
1

Nivel de lubricante 009141


1. Máximo
2. Mínimo 1. Drenaje del lubricante/tapón de llenado 009165

Si el nivel de lubricante es bajo, consulte Prueba


Eleve el motor ligeramente para drenar
de fugas de la caja de engranajes en la p. 315. completamente el lubricante de la caja de
engranajes. Utilice paños absorbentes para
Drenaje limpiar cualquier derrame de aceite.

 CUIDADO Inspección
El lubricante de la caja de engranajes puede Inspeccione el lubricante en busca de partículas
estar bajo presión o caliente si el fuera borda de metal. La presencia de ligeros residuos de
ha estado en funcionamiento recientemente metal puede indicar un desgaste normal de los
o si el lubricante de la caja de engranajes engranajes, cojinetes, o ejes dentro de la caja de
está por encima del nivel máximo. engranajes. Las partículas metálicas pueden
Utilice gafas de seguridad y tome las indicar un importante daño interno.
precauciones necesarias para evitar lesiones Inspeccione el lubricante en busca de agua
al retirar la manguera de ventilación de la contaminada. El agua puede hacer que el
conexión superior del depósito. lubricante tenga un aspecto lechoso. Sin
embargo, la ventilación normal también puede
AVISO MEDIOAMBIENTAL causar el mismo aspecto.
Deseche el aceite usado o los paños contaminados
con aceite de forma respetuosa con el medio Para comprobar la contaminación del agua,
ambiente, o según la normativa local. ponga lubricante en un recipiente transparente.
Deje que el aceite se asiente durante un mínimo
de una hora para determinar si hay una cantidad
Retire con cuidado la manguera de ventilación de anormal de agua en el aceite.
la conexión superior del depósito.
Si hay agua está presente, consulte Prueba de
fugas de la caja de engranajes en la p. 315.
El lubricante sobrecalentado tendrá un color
1 negro y un olor a quemado.
Se recomienda una inspección interna de la caja
de engranajes cuando el lubricante esté
contaminado o muestre signos de fallos.

Llenado
Consulte Especificaciones de mantenimiento
en la p. 12 para la capacidad del lubricante.
1. Conexión superior de la manguera de ventilación 009141

21
Mantenimiento rutinario
Mantenimiento

IMPORTANTE: El lubricante de engranaje Bujías


recomendado está formulado para aplicaciones
marinas. No utilice lubricante de engranajes de Las bujías deben extraerse y examinarse
automóviles, aceites de motor, o cualquier otro periódicamente. Reemplace las bujías
tipo de aceite o grasa.
desgastadas, sucias o dañadas.
Coloque de forma segura la caja de engranajes
en posición vertical. Tan solo utilice bujías recomendadas con el ajuste
Utilice el rellenador de la caja de engranajes, de separación correcto.
ref. 501882, para rellenar lentamente la caja de Bujía, Champion
engranajes con el lubricante HPF PRO hasta que
el nivel de lubricante en el depósito esté entre las Q C 8 W E P I a 0,76 mm (0,028 ± 0,003 pulg.)
marcas como se muestra en Nivel de lubricante
en la p. 20. Extracción
IMPORTANTE: Rellenar la caja de engranajes Retire los paneles de la cubierta del motor. Retire
demasiado rápido, puede causar bolsas de aire y las bujías e inspeccione su estado.
puede que no se llene completamente.
Limpie la zona de sellado e instale el tapón de Bujías de estribor
drenaje/llenado de lubricante y un nuevo sello. Retire los cables de las bujías de las bujías.
Apriete el tapón con un par de 7 a 9,5 N·m (60 a
84 pulg. lbs.). Utilice un dado para bujías, una extensión y una
Instale las rejillas Apriete el tornillo con un par de llave para retirar las bujías.
1,2 a 1,6 N·m (10 a 14 pulg. lbs.).
Bujías de babor
Retire los cables de las bujías de las bobinas de
ignición.

Utilice un dado de 8mm para quitar el tornillo y la


arandela de los soportes de montaje de la bobina
de ignición.
1
Mueva la bobina de ignición y los conjuntos de
soporte a un lado tal y como se muestra.

1. Drenaje del lubricante/tapón de llenado 009165

Instale la manguera de ventilación de la conexión


superior del depósito.

009244

Retire los cables de las bujías de las bujías.

Utilice el dado para bujías y una llave combinada


para retirar las bujías.
1. Conexión superior de la manguera de ventilación 009141

Instale el panel lateral de estribor.

22
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Mantenimiento

Instalación Sistemas de combustible y aceite


Las culatas de los cilindros de los modelos
Evinrude E-TEC G2 están fabricadas con roscas  ADVERTENCIA
de bujía indexadas. L a s b u j í a s Q C 8 W E P I Si no se realiza una inspección para
NO necesitan que se indexe la bujía. descartar que existan fugas de combustible,
Establecer espacio de la bujía en las bujías
una fuga podría pasar desapercibida y
causar un incendio o explosión.
2
nuevas, de repuesto.
La sustitución periódica de los filtros reduce la
Aplicar grasa Triple-Guard a la superficie de la posibilidad de que material extraño bloquee los
junta de la bujía. suministros entrantes de combustible o aceite.
Los repuestos del filtro están disponibles en los
Utilice un dado para bujías para instalar la bujía accesorios originales de Evinrude.
apretada a mano. Asegúrese de que la junta de la
bujía esté en contacto con la culata.
Filtro de combustible
Instale una arandela en el dado para bujías y Los modelos E-TEC G2 de los fuerabordas de
continúe apretando una nueva bujía 180 grados, Evinrude están equipados con un filtro de
o bien una bujía reutilizada aproximadamente 45 combustible en línea y con un filtro de
grados. combustible de detección y separador de agua.
Consulte Mantenimiento de los componentes
Aplique grasa dieléctrica, ref. 503243 a la parte del combustible en la p. 165.
acanalada de la cerámica de la bujía y a la
apertura de la tapa de la bujía para evitar la
corrosión.

Instale los cables de las bujías en las bujías.

Pasos adicionales para las bujías de babor


Limpie todos los viejos Ultra Lock de las roscas
1
de los tornillos del soporte de montaje de la
bobina.
2
Empezando por la parte inferior, mueva la bobina
de ignición y los soportes a su lugar. Asegúrese 1. Filtro de combustible en línea 009186
de que el cable de la bujía sea accesible. 2. Filtro de combustible separador de agua

Aplique Ultra Lock a las roscas de los tornillos del Filtros de aceite y depósito de aceite
soporte de montaje de la bobina. Lleve a cabo inspecciones visuales para detectar
Instale la arandela y el tornillo. Apriete el tornillo fugas del sistema de lubricación. Asegúrese de
con un par de 9,5 a 12 N·m (84 a 106 pulg. lbs.). que el depósito de aceite esté lleno y el suministro
de combustible no está contaminado.
Aplique grasa dieléctrica, ref. 503243, a la
cubierta de la bobina de ignición. Instale el cable
de la bujía en la bobina de ignición.

Repita los pasos anteriores para instalar la bobina


de ignición y los conjuntos de soporte centrales y
luego superiores.

Instale los paneles de la cubierta del motor de


estribor y babor.

23
Mantenimiento rutinario
Mantenimiento

Un filtro de aceite útil se encuentra en la línea de Prueba de funcionamiento


suministro de aceite entre el depósito de aceite Utilice la pantalla del monitor del software de
del motor y la bomba de aceite trasera. diagnóstico de Evinrude para confirmar:
• lectura de la presión barométrica; y
• cambios en la lectura de la presión del escape.
Con el contacto puesto, y el fueraborda
APAGADO, asegúrese de que la lectura de la
presión barométrica refleja las condiciones
atmosféricas reales.
1
Si la lectura de la presión barométrica es
inexacta, retire la manguera de presión de
escape/barométrica del EMM. Repita la prueba y
observe la pantalla del monitor del motor. Si la
1. Filtro de aceite en línea 009238
lectura de la presión barométrica es precisa con
la manguera quitada, vuelva a colocar la
Mangueras y conexiones manguera y el conjunto del diafragma, e
Compruebe el estado de todas las mangueras y inspeccione los conectores del tubo de escape
conexiones, tanto en el sistema de combustible para restringirla.
como en el de aceite:
• Compruebe todos los componentes. Con el contacto puesto, y el fueraborda
• Observe todas las abrazaderas, mangueras y APAGADO, la lectura del sensor de presión de
conexiones, mientras que el fueraborda está en escape debe estar casi a cero. Con el fueraborda
marcha. en marcha, asegúrese de que la lectura de la
• Reemplace todos los componentes dañados. presión de escape cambie con la aceleración.
• Repare todas las fugas. Esta lectura variará, según las condiciones reales
de presión de escape del fueraborda.
Adaptador de presión de escape Si las lecturas de la presión de escape no son
El accesorio de presión del escape está como se describen, limpie o sustituya los
conectado en la caja del adaptador y sobresale conectores de la presión de escape.
hacia el adaptador de escape.

1. Conector de presión de escape 005026

Pantalla del monitor del motor 009242


Una manguera está dirigida desde este conector 1. Lecturas de presión barométrica y de escape
al EMM. Debido a la acumulación de carbono en
el escape, este accesorio se debe descarbonizar
o reemplazar.

24
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Mantenimiento

Limpieza
 ADVERTENCIA 4
Utilice gafas de seguridad para evitar daños
personales, y ajuste la presión del aire
comprimido a menos de 172 kPa (25 psi).
2
Limpiar con el producto de mantenimiento Engine
Tuner puede disolver la acumulación de carbono.

Rocíe con Engine Tuner el conector y déjelo 5


actuar entre cuatro y seis horas.
4. Ánodo de la carcasa del sistema de 009241
Utilice aire comprimido para soplar a través del elevación/inclinación
conector Limite la presión del aire a 170 kPa 5. Ánodo del soporte de popa

(25 psi). Confirme el movimiento de aire a través


del conector. Inspeccione los ánodos y componentes de metal
debajo del nivel del agua. La erosión de los
IMPORTANTE: El conector restringe el ánodos es normal e indica que los ánodos están
movimiento del aire. funcionando correctamente
IMPORTANTE: Los ánodos que no se
Reemplace los conectores del escape que erosionen, puede que no estén bien conectados.
estén bloqueados y no puedan ser Los ánodos y los tornillos de montaje deben estar
descarbonizados. limpios y ajustados para que la protección
anticorrosiva sea eficaz.
Protección anticorrosión Para un mejor rendimiento de los ánodos:
• Reemplace todos los ánodos que se hayan
Ánodos de sacrificio erosionado o desintegrado hasta dos tercios de
su tamaño original.
La corrosión galvánica se produce en agua dulce • No pinte ni aplique capas protectoras a los
o salada. Las aguas saladas, salobres o ánodos o a los fijadores de ánodos
contaminadas pueden acelerar la corrosión. Los • Evite el uso de pinturas antiincrustantes a base
ánodos de sacrificio están destinados a proteger de metal en la embarcación o fueraborda.
los componentes de metal bajo el agua del
fueraborda contra la corrosión galvánica. Procedimiento de prueba - Continuidad
Conecte los cables del ohmímetro entre la masa
Los fuerabordas están equipados con cinto del motor y la superficie del ánodo.
ánodos de sacrificio.
El medidor debe mostrar poca o ninguna
resistencia. Si la resistencia es alta, compruebe lo
3 siguiente:
• Retire el ánodo y limpie el área donde está
instalado
• Limpie los tornillos de montaje
2 1 • Instale el ánodo y haga la prueba otra vez.

Protección de componentes metálicos


Proteja los componentes metálicos de los
fuerabordas de la corrosión. Utilice los siguientes
1. Ánodo del eje de la hélice 009240 productos para minimizar la corrosión:
2. Ánodo del alojamiento del cojinete • Spray anticorrosión
3. Ánodo del alojamiento de la caja de engranajes
• “6 in 1” Lubricante multiuso

25
Mantenimiento rutinario
Mantenimiento

Acabados de exterior 7. El control remoto enviará el mensaje de


Mantenga el acabado exterior del fuera borda invernaje a cada fueraborda. Solo los
para prevenir la corrosión y reducir la oxidación: fueraborda(s) en funcionamiento entrarán en
invernaje.
• Utilice cera para automóviles para proteger el
acabado exterior del fueraborda de la oxidación 8. Los fuerabordas se apagarán
• Limpie con regularidad utilizando agua limpia y automáticamente una vez completado el
jabón detergente suave proceso.
• Retoque los daños de las superficies pintadas
rápidamente. IMPORTANTE: Durante el proceso de
• Proteja los componentes móviles con invernaje, el control remoto ignorará todas las
lubricantes apropiados. operaciones de aceleración, cambio de marcha e
interruptores. El control SÍ reconocerá los
comandos de retirada de llave o parada de
Almacenamiento emergencia.

IMPORTANTE: NO arranque el fueraborda sin Método de control de software


un suministro de agua al sistema de refrigeración El invernaje también se puede ejecutar mediante
del motor. Se podría dañar el sistema de el software de diagnóstico de Evinrude (Evinrude
refrigeración o el bloque motor. Diagnostics software) v 6.1 o superior. Con el
fueraborda en marcha, empiece el proceso en la
Tratamiento del sistema de combustible pantalla de Ajustes y siga las instrucciones.
Estabilice el suministro de combustible de la
embarcación con el acondicionador de
combustible Evinrude 2+4 Fuel Conditioner
siguiendo las instrucciones del envase.

Tratamiento interno del motor


Retire la hélice, conecte la manguera a la
conexión de lavado y abra el agua.
Los modelos Evinrude E-TEC G2 han sido
diseñados para el invernaje utilizando uno de los
siguientes métodos: 1
Método de control del acelerador
1. Con el contacto APAGADO, mueva la/s
palanca/s de control a la posición de
1. Botón de inicio del invernaje 009243
aceleración a fondo.
2. Coloque la llave de contacto en la posición Método de indicador digital
de ENCENDIDO y luego espere al menos Los indicadores digitales ICON Touch 7,0 CTS,
3 segundos. 4,3 CTS, 3,5C, Pro de 5 pulgadas y el I-Command
3. Trate de arrancar el fueraborda tres veces en de 3,5 pulgadas proporcionan una característica
tres segundos (el motor de arranque no hará de invernaje en los modelos Evinrude E-TEC G2.
girar el fueraborda). Consulte la guía del indicador digital para obtener
4. Coloque la palanca de cambios en PUNTO las instrucciones completas.
MUERTO y arranque el fueraborda o
fuerabordas. Para acceder a la característica de invernaje,
utilice:
5. Mantenga el fueraborda a ralentí durante un • “Menú”, y luego “Ajustes” (ICON Touch
mínimo de tres segundos. 7,0 CTS, o ICON Touch 4,3 CTS)
• “Seleccionar modo” (ICON 3,5C)
6. Con el fueraborda en marcha, trate de arrancar • Botón “Modo” (ICON Pro 5 pulgadas)
el fueraborda tres veces en tres segundos (el • Botón “Menú” (I-Command 3,5 pulgadas)
motor de arranque no hará girar el fueraborda).

26
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Mantenimiento

2
1
1
ICONO Touch 7.0 CTS 356596-36 Indicadores digitales I-Command de 3,5 pulgadas 008191
1. Menú/Ajustes 1. Botón menú
2. Pestaña de invernaje
Después de que el fueraborda se apague, gire la
llave a la posición de APAGADO, a continuación,
desconecte la manguera.
IMPORTANTE: Cuando haya terminado, deje el
fueraborda en posición vertical el tiempo suficiente
para vaciar completamente el bloque motor.

Recomendaciones adicionales
• Llene el depósito de aceite.
1
• Retire e inspeccione la hélice.
• Limpie y engrase el eje de la hélice.
ICONO 3.5C 216762-12 • Inspeccione el fueraborda, el sistema de
1. Seleccionar modo
dirección y los controles. Reemplace todos los
componentes dañados y desgastados.
• Retoque las superficies pintadas, según sea
necesario. Dele una capa de cera para
automóviles a las superficies exteriores
pintadas.
• Retire la/s batería/s del barco. Almacenar en un
lugar fresco y seco. Cargue periódicamente la/s
batería/s, mientras estén almacenadas.
Consulte las recomendaciones de
mantenimiento del fabricante cuando revise las
1 baterías.
• Almacene el fueraborda en posición vertical.
Indicador digital ICON Pro 5 pulgadas 008686 • Compruebe si existen fugas de combustible.
1. Botón de modo
 ADVERTENCIA
Si no se realiza una inspección para
descartar que existan fugas de combustible,
una fuga podría pasar desapercibida y
causar un incendio o explosión.

27
Mantenimiento rutinario
Elevando el fueraborda

Mantenimiento de pretemporada Elevando el fueraborda


 ADVERTENCIA  ADVERTENCIA
Si no se realiza una inspección para Para evitar lesiones corporales, asegúrese de
descartar que existan fugas de combustible, que la capacidad de carga del elevador es al
una fuga podría pasar desapercibida y menos dos veces el peso del fueraborda.
causar un incendio o explosión. NO permita que el gancho o la cadena del
elevador entre en contacto con cualquier
Si el fueraborda ha sido extraído del barco para parte del motor durante la elevación.
almacenarse, asegúrese de volverlo a instalar con
las herramientas especificadas por el fabricante.
Consulte la guía de preentrega e instalación.  ADVERTENCIA
Para evitar lesiones corporales, o daños en el
Pernos de montaje del fueraborda motor, la embarcación o cualquier otra
propiedad, instale el elevador completamente
• Comprobar y reapretar los pernos de montaje en el volante
del fueraborda con un par de 54 N·m Para instalar la sujeción adecuadamente,
(40 pies lbs). enrósquela cuidadosamente en las roscas del
volante dando al menos 6 vueltas completas.
Lubricante de la caja de engranajes No la enrosque ni apriete demasiado.
• Comprobar el nivel del lubricante. Una vez instalado el elevador, gire el volante
• Inspeccionar la caja de engranajes para ver si hacia la derecha, hasta que la argolla de
hay fugas. Si hay fugas aparentes, pruebe a elevación compensadora esté alineada con la
parte trasera del motor.
presionar y aspirar la caja de engranajes.
• Repare la caja de engranajes según sea Suelte el seguro posterior para retirar la tapa
necesario. superior de la cubierta del motor.
Batería/s
• Reemplace las baterías que no se puedan
cargar.

Verificaciones de funcionamiento 1
• Consulte Verificaciones de funcionamiento
en la p. 39
• Sistema de dirección
• Controles remotos
• Todos los demás accesorios e instrumentos
1. Seguro de bloqueo de la parte trasera 009099
Compruebe el tanque de inyección de aceite
• Inspeccione el depósito de aceite para Utilice la sujeción de elevación, ref. 357667, para
comprobar si hay fugas. elevar el fueraborda. La argolla de elevación
central se utiliza para levantar el motor completo.
Verificar el sistema de combustible
• Inspeccione todo el sistema de combustible
para comprobar si hay fugas antes de arrancar
el fueraborda.
• Repare todas las fugas.
Bomba de agua

Asegúrese de que fluya agua constantemente a


través del indicador del fueraborda.

28
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Elevando el fueraborda

La argolla de elevación compensadora se utiliza Fije el gancho adecuado de la cadena a la argolla


para quitar e instalar el bloque motor. de elevación central de la herramienta.

2 1
2

Accesorio de elevación, ref. 357667 357667 1. Argolla de elevación central 009100


1. Argolla de elevación central
2. Argolla de elevación compensadora
Instalación de los tapones
IMPORTANTE: Enrosque la sujeción
cuidadosamente en las roscas del volante dando AVISO
al menos 6 vueltas completas. No pase de rosca
las roscas del accesorio de elevación en las Instale los tapones tal y como se indica. Los
tapones DEBEN instalarse para evitar la
roscas del volante. entrada de agua o problemas de rendimiento
del motor.
Instale el accesorio de elevación por completo en
el volante. Si fuera necesario, gire el volante Instale los siguientes tapones del Kit del usuario:
hasta que las argollas de elevación estén
alineadas con la parte delantera y trasera tal y 1. Aplique grasa Triple Guard a las tuercas del
como se indica. volante. Después, instale el tapón de la rosca
del volante, ref. 357323 para proteger las
roscas de la corrosión.
Atrás Delante
1

1. Accesorio alineado con la parte delantera y trasera 009100

1. Protector de rosca del volante 009102

29
Mantenimiento rutinario
Información de montaje

2. Instale el tapón del conducto de aire de


3,5 pulgadas, ref. 357310, para ayudar a
Información de montaje
refrigerar el estátor. La información relativa al montaje en esta sección
admite la reinstalación tras completar los
procedimientos de mantenimiento.
Utilice la guía actual de instalación y
1 preentrega del Evinrude E-TEC G2 para obtener
información detallada de instalación si se instala
un nuevo paquete de motor.

Centro de montaje
Los modelos Evinrude E-TEC 74° V6 utilizan un
1. Tapón del conducto de aire de 3,5 pulgadas 009103 centro de montaje central. Todos los cables bus,
mangueras de dirección hidráulica, mangueras de
3. Instale el tapón del bastidor central de combustible y aceite, y elementos de montaje
4,0 pulgadas, ref. 356050, y el tapón del relacionados, entran en el centro de montaje a
indicador de sincronización de 2,0 pulgadas,
través de una entrada de cable.
ref. 356468, para proporcionar un flujo de aire
correcto al motor. La entrada de cable está configurada para la
entrada de cables de estribor, pero se puede
adaptar para la entrada de cable de babor si es
necesario.

Retire los dos tornillos inferiores, a continuación,


1 retire los dos tornillos superiores (delanteros) que
2 retienen la cubierta del motor.

2
1. Tapón del bastidor central de 4 pulgadas 009104
2. Tapón del indicador de sincronización de 2 pulgadas

1. Tornillos inferiores 009105


2. Tornillos superiores (delanteros)

Retire la cubierta delantera del motor para


acceder al centro de montaje.

30
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Información de montaje

Retire los cuatro tornillos de la cubierta de la La entrada de cable está configurada para la
entrada de cables. Retire las cubiertas del centro entrada de cables de estribor, pero se puede
de montaje. adaptar para la entrada de cable de babor si es
necesario.
Para retirar el retén de la manguera de aparejo:
Gire el retén 90° tal y como se muestra. Tirar para
quitar de la entrada de cables. 2
2 1 Para quitar la tapa:
Gire la tapa un cuarto de vuelta, luego suelte las
pestañas de la parte interior de la entrada del
cables.
Instale el retén y la tapa en el lado deseado. Tras
instalar la tapa, asegúrese de girar la tapa un
cuarto de vuelta.
1. Cuatro tornillos 009106
2. Cubierta de la entrada de cables del centro de montaje

Requisito de la manguera
1
de aparejo 2

AVISO
SE NECESITA una manguera de 304,8 mm
(12 pulg.) o más, como la ref. 770392, o
ref. 770393 para evitar daños en los cables
bus, mangueras, arneses u otros cables que
entren en centro de montaje del fueraborda. 1. Retén de la manguera de aparejo 009117-2
2. Pestañas en la tapa

Opciones de la manguera La longitud de las mangueras y cables se miden


desde la entrada de cables hasta el punto de
de aparejo conexión en el centro de montaje. Consulte
Permitir una manguera de aparejo por motor. La Manguera de aparejo y longitud de los cables
en la p. 32.
manguera de aparejo puede entrar desde el lado
de estribor o babor. Dirija todas las mangueras de dirección, cables
de baterías, mangueras de combustible y aceite,
cables bus, y accesorios opcionales como cables
Cable bus, mangueras, trazado de carga de baterías auxiliares, o mangueras de
del cableado y conexiones depósitos de aceite remotos del barco a través de
un conducto protector a la entrada de cables del
centro de montaje.
AVISO
Después de la instalación, asegúrese de que Cuando instale las mangueras y cables a través
haya suficiente espacio para todos los cables de un tubo flexible, instálelos en este orden:
para evitar que se enreden o rocen con la 1. mangueras de dirección
dirección del motor y ángulos de inclinación.
2. cables de batería
Todas las mangueras de dirección hidráulica, 3. manguera de combustible
cables de batería, cables bus, mangueras de 4. mangueras opcionales de aceite o lavado
combustible y aceite, y elementos de montaje 5. cables bus
relacionados, entran en el centro de montaje a
6. conexiones de accesorios opcionales
través de una entrada de cable.

31
Mantenimiento rutinario
Información de montaje

Manguera de aparejo y longitud de los cables

8 6
4
7
9 10

1 2

0 5 10 15 20
Componente mm pulg. 254 508
1. Manguera de dirección de
267 10,5
estribor
2. Manguera de dirección de
305 12
babor

3. Cables de batería 546 21,5

4. Red NMEA 2000 337 13,25

5. Red de control 305 12

6. Manguera de lavado 330 13

7. Conector del depósito de


305 12
aceite remoto

8. Conector de la batería auxiliar 368 14,5

9. Manguera de combustible 267 10,5

10. Manguera del depósito de


229 9 009137
aceite remoto

32
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Información de montaje

Mangueras de dirección • el retén antiretorcimientos debe estar colocado


de forma que evite que la manguera hidráulica
hidráulica roce con el centro de montaje.
 ADVERTENCIA
Una conexión incorrecta de las mangueras
hidráulicas hará que el motor se dirija en la 2
dirección opuesta a la entrada del timón. 1
Esto podría resultar en la pérdida de control
de la embarcación y lesiones de los
ocupantes.

Encaminamiento de las mangueras


hidráulicas
Primero, instale las mangueras de la dirección 1. Retén antiretorcimientos 009108

hidráulica a través de un conducto flexible.


Después, encamine las mangueras de dirección
AVISO hidráulica a través del centro de montaje tal y
como se muestra. Tenga cuidado de no retorcer
Instale el retén antiretorcimientos de la
manguera de dirección, ref. 357893 del kit del las mangueras durante la instalación.
usuario para evitar daños en la manguera
hidráulica.
Conexiones de las mangueras hidráulicas
Después, instale el retén antiretorcimientos de la Conecte la manguera hidráulica de BABOR
manguera de dirección en la: desde el timón hasta el conector de dirección
• manguera hidráulica de BABOR SI se utiliza la hidráulica de BABOR en el soporte de popa.
entrada de cables de babor. Apriete la tuerca a mano hasta que el conector
• manguera hidráulica de ESTRIBOR SI se utiliza quede bien colocado.
la entrada de cables de estribor (como se
muestra). Conecte la manguera hidráulica de ESTRIBOR
desde el timón hasta el conector de dirección
IMPORTANTE: Asegúrese de que el retén hidráulica de ESTRIBOR en el soporte de popa.
antiretorcimientos de la manguera de dirección Apriete la tuerca a mano hasta que el conector
está instalado en la manguera hidráulica como se quede bien colocado.
muestra:
• el retén antiretorcimientos debe tocar el Apriete los dos conectores de la manguera
conector aliviador de tensión en la manguera hidráulica con un par de 20,3 N·m (15 ft. lbs).
hidráulica.

33
Mantenimiento rutinario
Información de montaje

Conexiones Para ensamblar los conectores:


• Utilice las pestañas para alinear con cuidad los
Ver también Conexiones del centro de montaje conectores de cable bus.
en la página siguiente. • Observe las pestañas para asegurar la
alineación del conector antes de hacer la
1. Instale el cable positivo (+) de la batería en el conexión. No gire conectores hasta que queden
borne positivo en el lado de estribor del alineados. Esto podría hacer que la conexión
bastidor superior. Apriete la tuerca con un par no coincida. Es posible que cada patilla entre
de 13,5 a 16,5 N·m (de 120 a 144 pulg. lb.). en una de las tomas, aunque las pestañas no
2. Instale el cable negativo (+) de la batería en el estén alineadas.
borne negativo en el lado de estribor del • Alinee cuidadosamente las patillas y las tomas
bastidor superior. Apriete la tuerca con un par de los conectores. NO fuerce los conectores.
de 7 a 9,5 N·m (de 60 a 84 pulg. lb.).
3. Conecte la manguera de suministro de
combustible del tanque de combustible al 1
conector de la manguera en el fueraborda. Fije
1
la manguera con una abrazadera Oetiker.
4. Si instala un depósito de aceite remoto opcional,
conecte la manguera de suministro de aceite del
depósito de aceite al conector del fueraborda.
Fije la manguera con una abrazadera Oetiker.
1. Lengüetas 009138
5. Conecte el cable de red bus de control remoto
al cable bus del fueraborda. Consulte • Tire hacia atrás el enganche del conector de
Conexiones de red en la p. 34. bus hembra cuando se unan los conectores.
6. Conecte el cable bus NMEA 2000 desde una T NO fuerce los conectores.
en la embarcación al cable bus NMEA 2000
del fueraborda.
7. Si instala un depósito de aceite remoto 1
opcional, retire la cubierta protectora del arnés
en el fueraborda. Conecte el conector eléctrico
del depósito de aceite al conector en el
fueraborda.
2
8. Si va a instalar el kit opcional de carga de la
batería auxiliar, retire el tapón del arnés del
fueraborda y deseche el tapón. Conecte el 1. Conector hembra de red troncal 009139
cable de carga de la batería auxiliar al conector 2. Acoplamiento
del fueraborda.
• Suelte el enganche para bloquear los
conectores.
Conexiones de red • Trate de separar los conectores para
asegurarse de que están bloqueados.
IMPORTANTE: No fuerce los conectores o los
anillos de bloqueo. Los conectores debidamente
alineados se ensamblan fácilmente.

No utilice grasa dieléctrica en los conectores de


cable bus.

34
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Información de montaje

Conexiones del centro de montaje

4 5 2
12
7 8

13
10
9

11 6

1 2 3

Centro de montaje 009118


1. Conducto flexible
2. Manguera de dirección de estribor
3. Manguera de dirección de babor
4. Borne positivo (+) de la batería
5. Borne negativo (–) de la batería
6. Cable de red NMEA 2000
7. Cable de red de control remoto
8. Manguera de lavado de motor (opcional)
9. Conector eléctrico del depósito de aceite remoto (opcional)
10. Conector de carga de la batería auxiliar (opcional)
11. Manguera de suministro de combustible
12. Manguera de aceite del depósito de aceite remoto (opcional)

35
Mantenimiento rutinario
Información de montaje

Conexión de presión del agua Conecte el cable del transductor al conector del
mazo de cables del motor.
Para enviar los datos de presión de agua al EMM,
junto con un display NMEA 2000, instale el kit del Instale la manguera al puerto de entrada del
transductor de presión de agua de 50 psi, centro de montaje. Instale la cubierta en su sitio
ref. 5008640. debajo de la entrada de cables.

Es posible obtener lecturas de la presión del agua


superiores a 275 kPa (40 psi) a velocidades de
más de 80 km/h / 43 nudos (50 mph).

Extraiga el tapón de presión de agua accesorio


del motor. Consulte las instrucciones de
1
2
instalación suministradas con el kit del transductor
de presión de agua.
IMPORTANTE: Use los adaptadores y la
manguera suministrados con el kit. NO instale el
transductor directamente en el bloque.
1. Instalación de la manguera de aparejo 009094
2. Tapa

Si se ha extraído, instale la tapa de la entrada de


cables. Gire la tapa 90º para bloquearla en su
sitio.

1
1. Tapón de presión de agua accesorio 009119

Utilice la pantalla de configuración del softare de


diagnóstico Evinrude v6.1 para establecer el
transductor de presión del agua.
1. Tapa del centro de montaje 009391

Clips de mangueras y cables


Después de realizar las conexiones, vuelva a
colocar los dos clips, ref. 352531, de las
1 mangueras de combustible y aceite tal y como se
indica:
• Fije un clip a la manguera de combustible y a la
manguera de suministro de aceite.
• Fije el segundo clip a la manguera de
suministro de aceite y al cable positivo de la
batería.

1. Transductor de presión de agua 009237

36
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Información de montaje

Asegúrese de que la pinza de cada abrazadera Instale la cubierta en la entrada de cable con
Oetiker está colocada hacia adelante y no puede cuatro tornillos. Asegúrese de que los cables no
cortar ni rozar ningún otro cable o manguera. queden enganchados entre la cubierta de la
entrada del cables y la caja.
4
2
2

1
1
3

1. Clips 009168 1. Cables libres 009170


2. Manguera de combustible
3. Manguera de suministro de aceite Instale la cubierta frontal del motor. Instale los dos
4. Cable positivo de la batería tornillos superiores (delanteros) primero y, a
Asegúrese de que haya holgura en todas las continuación, instale los dos inferiores.
mangueras y cables.
• Si se utiliza la entrada del cable de babor, debe
haber holgura en la entrada de cables de
1
estribor.
• Si se utiliza la entrada del cable de estribor,
debe haber holgura en la entrada de cables de
babor (como se muestra más abajo).
2

1. Tornillos superiores (delanteros) 009105


1 2. Tornillos inferiores

1. Holgura 009169

Las mangueras y los cables NO deben amarrarse


o estirarse cuando el motor está a máxima
potencia.

37
Mantenimiento rutinario
Antes de la puesta en marcha

Antes de la puesta en Líquido del sistema de elevación e


marcha inclinación
Lubricante de la caja de engranajes  CUIDADO
Con el fueraborda en posición vertical, verifique el Se debe mantener un nivel correcto de
nivel del lubricante de la caja de engranajes: líquido para garantizar el funcionamiento de
• Inspeccione el nivel del lubricante en el la protección contra impactos incorporada en
la unidad.
depósito del lubricante.
El sistema de elevación e inclinación se llena,
prueba y sella en la fábrica. NO es necesario
verificar el nivel de líquido.

Verifique el nivel de líquido SOLO si el sistema de


elevación e inclinación NO está funcionando con
normalidad:
1 • Incline el fueraborda a la posición más ALTA.
• Retire la tapa del depósito de llenado y revise el
nivel de líquido.
• Añada el líquido Power Trim/Tilt and RAVE
1. Depósito de lubricante 009140 Fluid, ref. 767969, según sea necesario, hasta
que el nivel llegue a la parte inferior de las
• El nivel de lubricante debe encontrarse entre roscas del tapón de llenado.
las marcas, como se muestra.

1
38 mm
(1,5 pulg.) { 2
1. Tapón de llenado 009127
Nivel de lubricante 009141
1. Máximo
2. Mínimo

Añada lubricante de caja de engranajes HPF


PRO si fuera necesario.

Nivel de aceite del motor de 2 tiempos


Asegúrese de que el fueraborda está en posición
vertical cuando verifique el nivel de aceite Utilice
el indicador digital o el display para verificar el
nivel de aceite. Asegúrese de que el depósito de
aceite de a bordo contiene un suministro
adecuado del lubricante correcto para el
fueraborda. Consulte Recommended Lubricants
on p. 71.

38
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Verificaciones de funcionamiento

Verificaciones de Operación de control remoto


Asegúrese de que el control se puede mover con
funcionamiento facilidad a todas las marchas y ajustes de
aceleración.
 PELIGRO
NO haga funcionar el motor en un lugar Interruptor de encendido/parada 2
cerrado o sin ventilación adecuada ni permita de emergencia
que los gases de escape se acumulen en
recintos cerrados. El escape del motor Verifique la función de parada de emergencia Con el
contiene monóxido de carbono que, si se fueraborda en ralentí, tire de la cuerda de seguridad
inhala, puede causar daños cerebrales del interruptor de parada de emergencia. El
graves o incluso la muerte. fueraborda debería pararse inmediatamente. Si lo
tiene, asegúrese de revisar la función de parada de
emergencia de la segunda estación.
 ADVERTENCIA
El contacto con una hélice que gira puede Pantallas digitales e indicadores
resultar en lesiones graves o incluso la Completar la configuración básica de la pantalla
muerte. Asegúrese de que no haya personas digital o indicadores. Configurar los tanques de
ni objetos cerca del motor ni de la hélice motor y combustible, establecer la capacidad del
antes de arrancar el motor o de maniobrar tanque, etc. Consultar la guía de usuario.
con la embarcación. No permita que nadie se
acerque a la hélice, ni siquiera cuando el Ajustes del tacómetro por pulsos
motor esté apagado. Las palas pueden estar (SystemCheck)
afiladas y la hélice puede continuar girando
después de que se pare el motor. Confirme la exactitud de la lectura del tacómetro.
• Ajuste el dial en la parte posterior del tacómetro
al ajuste requerido (el fueraborda no debe estar
 CUIDADO en marcha).
NO utilice el fueraborda sin un suministro de Modelo de fueraborda Ajuste del tacómetro
agua al sistema de refrigeración del motor. Se
podría dañar el sistema de refrigeración o el 15-300 CV 6 pulsos o 12 polos
bloque motor.
Sistema de supervisión del motor
Prevención de arranque con Amarrar cuerda de parada de emergencia.
marcha engranada Gire la llave de contacto a la posición de
ENCENDIDO.
 ADVERTENCIA
Pantalla táctil Evinrude Touch: el equipo de la
Asegúrese de que el arranque no funcionará pantalla táctil efectuará una secuencia de inicio y
cuando el motor tenga una marcha puesta. La luego mostrará la página de bienvenida de
Guardia Costera de Estados Unidos requiere Evinrude. Cuando se complete la secuencia de
la función de arranque con marcha engranada inicio, aparecerá la pantalla digital por defecto.
para ayudar a prevenir lesiones personales.
ICON: El sistema de supervisión ICON realiza una
Arranque el fueraborda y cambie a AVANCE. comprobación automática o autoprueba, lo que se
Apague el fueraborda mientras el control está en indica mediante un pitido. Las pantallas LCD del
AVANCE. tacómetro y del velocímetro ICON muestran SELF
TEST MODE IN OPERATION (Modo de
Intente reiniciar el fueraborda. El fueraborda no autoprueba en curso). Una vez completada la
debería arrancar. comprobación automática, los indicadores emitirán
Cambie de nuevo a PUNTO MUERTO, y reinicie un pitido final y mostrarán el mensaje SELF TEST
el fueraborda. COMPLETE! (Autoprueba completada).

Cambie a MARCHA ATRÁS. Apague el fueraborda I-Command: El sistema I-Command realiza una
mientras el control esté en MARCHA ATRÁS. comprobación automática o autoprueba, lo que se
indica mediante la pantalla de bienvenida de
Intente reiniciar el fueraborda. El fueraborda no Evinrude E-TEC seguida de la pantalla digital
debería arrancar. predeterminada.

39
Mantenimiento rutinario
Hélices

SystemCheck: El sistema de supervisión Rodaje


SystemCheck realiza una comprobación automática
o autoprueba, lo que se indica mediante un pitido de Los fuerabordas Evinrude E-TEC no precisan rodaje.
medio segundo de duración. En la autoprueba de los Cuando se entrega el fueraborda, debe remitirse al
indicadores SystemCheck se encienden las luces cliente a la información sobre el sistema de
del dispositivo simultáneamente y después se lubricación que se describe en la Guía del Usuario.
apagan según una secuencia.

Indicador de la bomba de agua del Hélices


fueraborda Selección de la hélice
Un flujo constante de agua debe fluir desde el
indicador del fueraborda.
 CUIDADO
Seleccionar la hélice incorrecta podría
reducir la vida útil del motor, afectar al
rendimiento del barco, o causar graves daños
al bloque motor.
Las pruebas de agua con diversos diseños y
tamaños de hélices es la mejor forma de
seleccionar una hélice.
1
La hélice correcta, en condiciones normales de
carga, permitirá que el motor funcione a la mitad
dentro del margen operativo de r.p.m. a máxima
aceleración. Consulte ESPECIFICACIONES DE
SERVICIO en el Manual de mantenimiento para
1. Indicador de la bomba de agua del fueraborda 009128 consultar el margen de RPM.
Operating Range
Temperatura de funcionamiento Peak HP
Un fueraborda en ralentí debería alcanzar una H 100%
temperatura basada en el control termostático del o 90%
motor. En general, la temperatura del bloque r
s 80%
motor debería alcanzar al menos 40 °C (104 °F) e 70%
tras cinco minutos en ralentí. Compruebe que el p 60%
bloque motor alcanza la temperatura de ralentí. o 50%
w 40%
e 30%
Fugas r
Efectúe verificaciones de funcionamiento de la 2000 3000 4000 5000 6000
siguiente forma: RPM
• Arranque el fueraborda. 008329
• Inspeccione todas las mangueras de combustible
y conexiones. AVISO
• Inspeccione todas las mangueras y conexiones.
Si las palas de la hélice tiene un paso
• Inspeccione todas las mangueras de refrigeración demasiado largo, el motor funcionará por
y conexiones. debajo de su margen normal a máxima
• Repare cualquier fuga o manguera mal velocidad. Se perderá potencia, y el bloque
encaminada inmediatamente. motor podría dañarse. Si las palas de la hélice
tiene un paso demasiado corto, el motor
Velocidad de ralentí funcionará por encima de su margen normal
a máxima velocidad.
Asegúrese de que el fueraborda funciona a ralentí
dentro del margen de RPM especificado. Si el
fueraborda se pone en funcionamiento en un
dispositivo de lavado, la velocidad de ralentí y la
calidad puede que no sea representativa del uso
en agua.

40
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Hélices

Cuando seleccione una hélice, considere lo Instalación del equipo de la hélice


siguiente:
• Utilice un tacómetro preciso para determinar las  ADVERTENCIA
r.p.m. a máxima potencia del motor.
• El fueraborda debe recortarse para alcanzar la Durante el mantenimiento de la hélice,
coloque siempre el fueraborda en PUNTO
máxima velocidad.
• Seleccione una hélice que se adapte al uso del
MUERTO, apague el contacto de llave y retire
la llave, para que el fueraborda no se pueda
2
cliente y permita al motor funcionar cerca del arrancar accidentalmente.
punto medio del margen de funcionamiento a
máxima velocidad cuando la embarcación tiene IMPORTANTE: Los motores Evinrude E-TEC
una carga normal. G2 REQUIEREN el kit de ejes de hélices,
• A veces, una hélice no cubrirá una amplia gama ref. 767683, y el kit tuerca hélice, ref. 5008966.
de usos de la embarcación — navegación para
realizar esquí acuático a gran velocidad. En Aplique grasa Triple Guard a todo el eje de la
estos casos, podría ser necesario disponer de hélice antes de instalar la hélice.
una hélice para cada situación.
• Consulte el catálogo de repuestos y accesorios Instale el buje de propulsión en el eje de la hélice
originales de Evinrude para ver los diferentes para que coincida de forma cónica con el eje.
estilos y tamaños de las hélices.
Instale el buje y el manguito a la hélice.
• Las hélices dextrógiras se consideran como
hélices de rotación estándar. Cuando se Alinee las estrías de la hélice y el eje. Empuje la
propulsa una embarcación en sentido de hélice hasta que esté colocada en el buje de
avance, la hélice gira hacia la derecha (en
propulsión
sentido horario), vista desde la parte trasera de
la embarcación. Instale el espaciador sobre las estrías del eje de
• Las hélices zurdas se consideran hélices de la hélice.
rotación contraria. Cuando se propulsa una
embarcación en sentido de avance, la hélice Inserte un bloque de madera entre la pala de la
gira hacia la izquierda, vista desde la parte hélice y la placa antiventilación.
trasera de la embarcación.

2 1

001992
1. Rotación a la derecha (en el sentido de las agujas 009079
del reloj) Instale la tuerca de la hélice. Apriétela a un par de
2. Rotación a la izquierda (en contra del sentido de
las agujas del reloj) 95 a 109 N·m (70 a 80 pies lbs.).

Instale el kit tuerca hélice, luego instale un


 ADVERTENCIA
pasador hendido nuevo.
Para varias instalaciones de fuerabordas,
asegúrese siempre de que las hélices están
instaladas en los motores correctos antes de
poner en marcha bruscamente la
embarcación.

41
Mantenimiento rutinario
Ajustes

Coloque el ánodo y atornille el eje de la hélice.


Apriete el tornillo con un par de 20 a 23 N·m.
Ajustes
Se requiere una prueba en agua para asegurar
que el/los fueraborda/s y la embarcación están
bien montados, que la selección de la hélice es
correcta y que todos los accesorios funcionan
correctamente.
Preste especial atención a lo siguiente, sobre
todo si la embarcación se reimpulsa con
fueraborda/s nuevo/s.
• Altura de montaje del motor
• Ajuste de la placa jack
1. Buje de propulsión 009129 • Selección de la hélice correcta y RPM a
2. Buje de torsión máxima aceleración
3. Buje y manguito
4. Tuerca hélice
• Vacío del sistema de combustible
5. Fijador • Presión de agua del motor/pantallas de agua
6. Clavija hendida opcionales
7. Ánodo
8. Tornillo
Realice todos los ajustes necesarios o arreglos y
IMPORTANTE: Tras la instalación, asegúrese vuelva a probarlo antes de la entrega.
de que el fueraborda está en PUNTO MUERTO y
Cuando esté listo para la entrega, se deberán
gire la hélice con cuidado La hélice debe girar entregar todas las hojas de instrucciones,
libremente y no debe girar fuera del centro. Si la instrucciones de funcionamiento y guías de uso
hélice parece tambalearse, puede que el eje de la suministradas con accesorios para el propietario.
hélice esté doblado. Avise al propietario de cualquier información
especial sobre el funcionamiento o mantenimiento
que se encuentre en las instrucciones.
IMPORTANTE: Complete la lista de verificación
previa a la entrega y obtenga la firma del
propietario en el momento de la entrega. La lista
de verificación previa a la entrega debe
permanecer archivada durante 7 años.

Altura de montaje del motor y


ajuste de la placa jack
Los objetivos incluyen:
• RPM del motor dentro del rango de
funcionamiento del acelerador al máximo.
• Mejor aceleración y velocidad máxima
• Sin ventilación excesiva cuando la embarcación
hidroplanee.
Comience con el motor más bajo del espejo.
Haga una prueba de funcionamiento, tomando
nota de las RPM del motor, la presión del agua, el
nivel de elevación y la velocidad de la
embarcación.
Levante el motor o la placa de jack y repita el
proceso hasta que se logre la mejor aceleración y
velocidad de la embarcación.

42
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Ajustes

Vacío del sistema de combustible AVISO


Probar vacío del sistema de combustible Consulte Los ajustes del límite de inclinación no
Prueba de vacío de la bomba de alimentación evitarán que el fueraborda anule los ajustes si
de combustible en la p. 160. La presión máxima el fueraborda se inclina de forma manual.
del vacío de entrada de combustible no debe
superar las 13,5 kPa (4 pulg. Hg.) en la entrada
de la bomba de aspiración de combustible, en
Compruebe el límite de inclinación en todas las 2
instalaciones de fuerabordas nuevas.
ningún régimen de funcionamiento (desde ralentí
hasta a todo gas). Compruebe la separación entre el/los fueraborda/s
y el depósito del motor de la embarcación y el área
Un vacío mayor indica una restricción excesiva en del espejo. Incline el/los fueraborda/a al mayor
el suministro de combustible. Lleve a cabo las punto de separación y gire el sistema de bloqueo de
reparaciones necesarias. la dirección para bloquearlo.

Presión de agua del motor Si el fueraborda entra en contacto con el depósito


del motor de la embarcación cuando esté totalmente
Comprobar la presión de agua del motor Confirme inclinado, establezca el límite de inclinación para
que la presión de agua es la adecuada en todas reducir la posición de inclinación máxima.
las velocidades del motor y en los giros.
Si la presión del agua cae bajo los niveles Para evitar los daños en los equipos, proporcione
aceptables, ajuste la alineación del fueraborda una separación adicional al depósito del motor
(instalaciones de varios motores) cuando sea necesario. Considere ya sea cambiar
la posición de montaje del fueraborda o modificar
la embarcación si existe la posibilidad de
Elevación e inclinación interferencia y daños.
Las funciones de inclinación y elevación de los
fuerabordas Evinrude E-TEC G2 las controla el Método manual
motor EMM.
DEBE utilizar el interruptor de elevación situado
IMPORTANTE: Activar un botón de elevación con en el lado de estribor del motor para configurar el
la llave de contacto en la posición de APAGADO sistema de elevación con este método.
encenderá el sistema brevemente. La bomba
eléctrica del combustible se pondrá en marcha, al Incline el motor hasta la posición máxima
igual que el control remoto y cualquier pantalla o deseada.
indicador. El sistema de elevación tardará un poco
en funcionar. Esto es normal. El sistema se apagará A continuación, presione y mantenga
tras unos pocos segundos sin utilizarse. simultáneamente y durante al menos 3 segundos,
ambos botones de inclinación (arriba y abajo).
Ajustes del límite de inclinación
 ADVERTENCIA
Si el fueraborda no despeja todas las partes de 1
la embarcación cuando se inclina totalmente o
se gira de lado, las piezas de seguridad
podrían dañarse durante este movimiento del
fueraborda. La pérdida de control de la
embarcación podría provocar lesiones.

 ADVERTENCIA
Ajustar el límite de inclinación NO evitará que 1. Presione y mantenga pulsado durante al menos 3 009142
el fueraborda se incline por completo y entre segundos, ambos botones de inclinación (arriba y
en contacto con el depósito del motor si la abajo).
caja de engranajes choca contra un objeto a
gran velocidad. Un contacto semejante Revise el ajuste: incline el motor fueraborda
dañará el motor fueraborda y la embarcación completamente y vuelva a ajustarlo, si es necesario.
y causará lesiones a sus ocupantes. Efectúe una comprobación tras cada ajuste.

43
Mantenimiento rutinario
Ajustes

Para cambiar o anular este ajuste, incline el motor


hasta la posición inferior máxima.

A continuación, presione y mantenga


simultáneamente y durante al menos 3 segundos,
ambos botones de inclinación (arriba y abajo).
1
Método con software de diagnóstico
Su distribuidor debe utilizar el software de
diagnóstico Evinrude Diagnostic v 6.1 o superior
para limitar la inclinación máxima.

1. Calibrar el sensor de elevación 009237


1
i-Trim
Los fuerabordas Evinrude E-TEC G2 están
equipados con i-Trim, una función de elevación
asistida automática. Esta función viene
desactivada de fábrica por defecto.

Utilice el Evinrude ICON-Touch o la pantalla digital


ICON CS para habilitar i-Trim. Si la embarcación no
está equipada con una pantalla digital ICON, utilice
1. Establecer límite de inclinación 009143 la pantalla de Configuración del software de
Revise el ajuste: incline el motor fueraborda diagnóstico Evinrude Diagnostics v 6.1 o superior
completamente y vuelva a ajustarlo, si es para habilitar el asistente de elevación.
necesario. Efectúe una comprobación tras cada
ajuste.
Repita este procedimiento hasta que el límite de
inclinación detenga la trayectoria del fueraborda
hacia arriba antes de que entre en contacto con el
depósito del motor.

Calibración del indicador de


elevación
1
Observar el indicador de elevación. Si fuera
necesario, utilice el software de diagnóstico
Evinrude Diagnostics software v 6.1 o superior 1. Asistente de elevación 009237
para calibrar el rango de elevación más alto y más
bajo del indicador. Para activar i-Trim:
• el contacto debe estar en posición de
ENCENDIDO
• Utilice el interruptor de elevación/inclinación
para bajar el motor hasta la posición INFERIOR
máxima.

44
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Ajustes

Durante el funcionamiento, el fueraborda se Todos los niveles de dirección asistida


elevará o bajará automáticamente hasta un proporcionan la misma tasa de asistencia a
ángulo de elevación aceptable según parámetros velocidades de motor por debajo de 4.500 r.p.m.
preprogramados.
Utilice el interruptor de elevación/inclinación de la A medida que la velocidad supera las
palanca de control para ajustar el ángulo de 4.500 r.p.m., los niveles de asistencia se reducen
elevación óptimo. progresivamente.
2
IMPORTANTE: El uso del interruptor de El nivel de asistencia predeterminado de fábrica
elevación/inclinación para ajustar manualmente el es el “Mínimo”. Use la pantalla digital Evinrude
ángulo de elevación del fueraborda desactivará ICON-Touch o ICON CS para modificar el nivel de
temporalmente el i-Trim. dirección asistida.
Para reactivar i-Trim: Consulte la Guía del Usuario de Evinrude ICON-
• utilice el interruptor de elevación/inclinación Touch o ICON CS.
para bajar el motor hasta la posición inferior
máxima. Si la embarcación no está equipada con una
• ponga el motor al ralentí. pantalla digital ICON, utilice la pantalla de
Configuración del software de diagnóstico
Evinrude Diagnostics v 6.1 o superior para
Dirección asistida dinámica (DPS) cambiar el nivel del asistente de elevación.
 ADVERTENCIA
El sistema DPS de los fuerabordas nuevos o
AFA REQUIERE calibración cuando:
• se instalen varios fuerabordas
(instalación inicial)
• se reemplace un módulo del DPS
• se reemplace un sensor de presión de la
dirección
• se reemplace un sensor de posición de la
dirección 1
Si no se completa la calibración del sistema
de DPS, se podrían causar daños a la/s
barra/s de sujeción y/o al espejo de la
embarcación debido a una sobrecarga.
Consulte Calibración del sistema DPS en la
1. Asistencia DPS 009237
p. 280.

La mayoría de los modelos Evinrude E-TEC G2 Alineación de múltiples


están equipados con un sistema dinámico de fuerabordas
dirección asistida (DPS). El DPS ofrece tres
niveles de dirección asistida. AVISO
Niveles de dirección asistida La instalación de múltiples fuerabordas
utilizando fuerabordas nuevos y AFA,
 ADVERTENCIA REQUIEREN la calibración del sensor de
posición de la dirección.
La selección del nivel de asistencia de la
dirección asistida se establece según la Consulte Calibración del sensor de presión
preferencia del usuario. de la dirección (Solo modelos AFA y más
nuevos) en la p. 281.
Tenga en cuenta que cambiar el nivel de la
dirección asistida puede afectar a la Si no se completa la calibración del sensor de
conducción de la embarcación. dirección en múltiples aplicaciones del
Después de cambiar el nivel de la dirección motor, esto podría causar daños a la/s barra/s
asistida, conduzca la embarcación con de sujeción o al espejo de la embarcación
cuidado para familiarizarse con los cambios debido a una sobrecarga.
en las características de control.

45
Mantenimiento rutinario
Ajustes

En el caso de que existan varios fuerabordas, Ajuste de alineación


estos deben conectarse mediante una barra de Las diversas combinaciones de embarcación/motor
sujeción y ajustarse para alinear los fuerabordas responden de manera diferente a las alineaciones
ya que el agua fluya correctamente a la caja de de dos fuerabordas. Cada aplicación debe ser
engranajes y hélices. probada exhaustivamente hasta que se encuentre
Una alineación incorrecta de los fuerabordas la combinación ideal de rendimiento, dirección y
podría causar uno o varios de los siguientes enfriamiento.
problemas:
• Ventilación de las hélices Una práctica común es instalar los fuerabordas en
• Reducción de la velocidad máxima paralelo, o con una pequeña “divergencia”, y
ajustar hacia adentro hasta que se logren mejores
• Seguimiento inadecuado de la embarcación resultados.
• Sobrecalentamiento del motor y daños del • Una instalación típica, con los fuerabordas
bloque motor montados directamente en el espejo, a veces
Siga las instrucciones proporcionadas por el funciona mejor con una cierta “convergencia”.
fabricante de la barra de sujeción para instalar y • Los fuerabordas instalados detrás del espejo en
ajustar la barra de sujeción. soportes de motor, normalmente requieren una
alineación paralela o “divergente”.
Medir alineación
La “convergencia” (los bordes delanteros de la Ajuste las alineaciones de los fuerabordas
caja de engranajes más juntos que los centros del ajustando la barra de sujeción. Siga los
eje de la hélice) o “divergencia” (los bordes procedimientos indicados por el fabricante de la
delanteros de la caja de engranajes más barra de sujeción.
separados que los centros del eje de la hélice) se Compruebe el funcionamiento de la dirección.
determina de la siguiente manera: Asegúrese de que el sistema de dirección
• Coloque los fuerabordas rectos con las placas funciona correctamente en diferentes ángulos de
antiventilación de forma paralela a la parte elevación.
inferior de la embarcación.
• Mida entre los ejes centrales del a hélice. Confirmar alineación
Para confirmar una alineación adecuada, siga los
siguientes pasos:
• Pruebe la embarcación en el agua.
• Monitoree la presión del agua de ambos
fuerabordas.
• Utilice la embarcación con diferentes ángulos
de elevación.
• Realice maniobras de dirección y varíe los
ajustes de aceleración.
• Controle el rendimiento de la embarcación y del
fueraborda.
009130
Una pérdida repentina de la presión del agua o
• Mida entre los bordes delanteros de la caja de exceso de ventilación de la hélice en uno o ambos
engranajes. fuerabordas, puede indicar una falta de alineación
de las cajas de engranajes. Restablezca la
alineación del fueraborda y repita la prueba.

009131

46
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Motores sumergidos

Motores sumergidos Sistema de aceite principal y sistema de


combustible. Consulte Cebado del sistema de
Una vez que un fueraborda se ha sumergido, combustible en la p. 157 y Cebado del
debe realizarse su mantenimiento dentro de las suministro de aceite en la p. 192. Asegúrese de
tres (3) horas de recuperación. Un mantenimiento que todas las mangueras de inyección están
inmediato puede minimizar el impacto corrosivo limpias y llenas de aceite.
que puede tener el aire sobre las superficies Asegúrese de que el sistema de combustible de 2
pulidas del cigüeñal, bielas, y rodamientos alta presión no contiene agua. Enjuagar según
internos del bloque motor. sea necesario.
IMPORTANTE: Si el fueraborda no se puede Inyecte una pequeña cantidad del lubricante del
arrancar o revisar inmediatamente, debe fueraborda o los huecos de las bujías e instale
sumergirse en agua dulce para evitar la exposición nuevas bujías. Consulte bujías Instalación en la
a la atmósfera. p. 23.
Volver a instalar todas las partes desinstaladas o
Motor sumergido (apagado) desconectadas previamente .
Desconecte los cables de la batería por la parte Utilice el software de diagnósticos de Evinrude
de la batería. para:
Enjuagar el bloque motor con agua dulce. • Empezar el engrase del rodaje
• Comprobar el funcionamiento de la bomba de
Retire los cables de las bujías y las bujías. combustible
Coloque el fueraborda en posición horizontal • Verifique el funcionamiento del inyector
(culatas de los cilindros hacia abajo). Gire (combustible y aceite)
lentamente el volante hacia la derecha para sacar • Compruebe la sincronización (una vez que el
todo el agua del bloque motor. fueraborda está en marcha a máxima
temperatura)
IMPORTANTE: Si le ha podido entrar arena o
sedimentos al fueraborda, NO intente iniciarlo. Mantenga el fueraborda por debajo de las 1500
Desmontar y limpiar. RPM durante media hora.
Desmonte todos los conectores eléctricos. Limpie
los conectores y los terminales, y trátelos con un Motor sumergido (en marcha)
spray eléctrico para desplazar el agua. Aplique Siga los mismos procedimientos que Motor
grasa dieléctrica, ref. 503243, a los terminales sumergido (apagado). Sin embargo, si se atasca
antes de volverlos a montar. Dele una capa de con algo cuando se gire el volante, podría indicar
Black Neoprene Dip a todos los terminales que hay una barra de conexión doblada y no se
solenoides y masas de motor expuestos. deberá intentar arrancar el fueraborda. El bloque
Limpie e inspeccione todos los componentes motor se debe desmontar y revisar inmediatamente.
eléctricos. Reemplace todos los componentes
dañados o corroídos antes de devolver el Motor sumergido (en agua salada)
fueraborda para revisión. Los arrancadores
eléctricos deben desmontarse, limpiarse, Siga los mismos procedimientos que utilizó para
enjuagarse con agua dulce, y tratarse con un Motor sumergido (apagado) y Motor
spray eléctrico para desplazar el agua antes de sumergido (en marcha). Desmonte y limpie los
volverlos a montar. fuerabordas que se hayan sumergido en agua
salada durante un periodo prolongado. Limpie o
Desconecte la manguera de suministro de reemplace los componentes eléctricos según sea
combustible del fueraborda. Drene y limpie todas necesario.
las mangueras de combustible, filtros y tanques
de combustible. Inmersión prolongada
Desconecte la manguera de suministro de aceite y la (agua dulce o agua salada)
manguera de retorno de aceite del fueraborda.
Drene y limpie todas las mangueras de aceite, filtros Los fuerabordas que se hayan caído por la borda
y ensamblajes del depósito de aceite. y no se recuperen inmediatamente, deberán
revisarse en las tres horas siguientes a su
Rellene el tanque de combustible con combustible recuperación. Siga los mismos procedimientos
nuevo y el depósito de aceite con el aceite que utilizó para Motor sumergido (apagado) y
recomendado. Motor sumergido (en marcha).

47
Mantenimiento rutinario
Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica

Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica


Líquido de dirección hidráulica 4. Gire el volante hacia la derecha hasta que el
motor se gire completamente a ESTRIBOR y
 ADVERTENCIA se sienta resistencia. Asegúrese de mantener
Utilice SOLO líquidos hidráulicos indicados el nivel de líquido en el timón/depósito.
por el fabricante.
Los líquidos no indicados por el fabricante
pueden dañar el sistema de dirección, o
reducir el control de la dirección.
Esto podría resultar en la pérdida de control
de la embarcación y lesiones de los
ocupantes.
Utilice SOLO Líquido hidráulico, ref. 770891.

Estación individual / Instalaciones


de dirección de un solo motor
Las instrucciones siguientes describen el proceso
009110
de llenado y purga para una instalación de un solo
motor Para instalaciones de varios motores 5. Gire el volante hacia la izquierda hasta que el
consulte el Estación individual / Instalaciones motor se gire completamente a BABOR y se
de varios motores en la p. 50 sienta resistencia. Asegúrese de mantener el
nivel de líquido en el timón/depósito.
Método manual
Consulte también las instrucciones suministradas
con la bomba del timón de la dirección hidráulica.
IMPORTANTE: Gire la llave de contacto a la
posición de ENCENDIDO, para aquellos modelos
con DPS.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el motor se
recorta hasta la posición más BAJA antes de
comenzar este procedimiento. El aire NO saldrá
por completo del sistema de dirección si el motor
se eleva ligeramente.
1. Retire el tapón del depósito de llenado del
timón. 009111

2. Instale el extremo con rosca del tubo de


llenado (suministrado con el timón) en el timón.
3. Llene el timón con el líquido recomendado. El
líquido debe estar siempre visible en el tubo de
llenado. Utilice tantos botes de líquido
adicionales como sea necesario. NO proceda
con el siguiente paso hasta que el timón esté
lleno de líquido.

48
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica

6. Instale la herramienta de bloqueo de la – Mantenga el nivel de líquido del


dirección, ref. 357717, para mantener el motor timón/depósito.
a máxima potencia a BABOR.

2
1

1. Válvula de purga inferior 009109


Herramienta de bloqueo de la dirección, ref. 357717
357717 9. Cierre la válvula de purga INFERIOR.
7. Utilice un tornillo de soporte de transporte para 10.A continuación, retire la herramienta de
fijar el extremo largo de la herramienta de bloqueo de la dirección.
bloqueo de la dirección al brazo de dirección.
Conecte el extremo corto de la herramienta al 11.Gire el volante hacia la derecha hasta que el
soporte de popa con la tuerca y arandela motor se gire completamente a ESTRIBOR y
suministradas. se sienta resistencia. Asegúrese de mantener
el nivel de líquido en el timón/depósito.

1 2

1. Brazo de dirección 009112


2. Soporte de popa

Conecte un trozo de manguera transparente a la


válvula de purga INFERIOR. Utilice un recipiente 009110

adecuado para recoger el líquido que emane de la


válvula de purga.
8. Abra la válvula de purga INFERIOR media
vuelta. A continuación, gire el volante hacia la
derecha.
– Siga girando el volante de dirección en
sentido horario hasta que no haya burbujas de
aire en el caudal de líquido vertido por la
válvula de purga.

49
Mantenimiento rutinario
Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica

12.Instale la herramienta de bloqueo de la Estación individual / Instalaciones


dirección, ref. 357717, para mantener el motor
a máxima potencia a ESTRIBOR. de varios motores
El llenado y la purga de múltiples instalaciones de
motor son parecidos a la instalación de un único
motor.

Siga las instrucciones empezando por la


página 48 en este orden:

2 1 • Complete los pasos del 1 al 7.


• Empezando por el motor de ESTRIBOR, lleve a
cabo los pasos 8 y 9.

1. Brazo de dirección 009113 • Deje la herramienta de bloque de la dirección en


2. Soporte de popa su sitio.
Conecte el trozo de manguera transparente a la • Repita los pasos 8 y 9 en cada motor:
válvula de purga SUPERIOR. – Purgue un motor a la vez.
13.Abra la válvula de purga SUPERIOR media – Trabaje en los motores de estribor a babor
vuelta. A continuación, gire el volante hacia la hasta que la válvula de purga INFERIOR de
todos los motores se haya purgado.
izquierda.
– Siga girando el volante de dirección en sentido • Proceda con los pasos del 10 al 12.
antihorario hasta que no haya burbujas de aire en
el caudal de líquido vertido por la válvula de • Empezando por el motor de estribor, lleve a cabo
purga. los pasos 13 y 14.
– Mantenga el nivel de líquido del timón/depósito. • Deje la herramienta de bloque de la dirección en
su sitio.
• Repita los pasos 13 y 14 en cada motor:
– Purgue un motor a la vez.
1
– Trabaje en los motores de estribor a babor
hasta que la válvula de purga INFERIOR de
todos los motores se haya purgado.
• Complete el proceso con los pasos del 15 al 17.

1. Válvula de purga superior 009109

14.Cierre la válvula de purga SUPERIOR.


15.Apriete ambas válvulas de purga con un par de
84 a 120 in.lb. (de 9,5 a 13,5 N·m).
16.Retire la herramienta de bloqueo de la
dirección.
17.Retire el tubo de llenado del timón. Instale el
tapón de llenado en el timón, apriete con firmeza.
18.Proceda a Verificaciones del sistema de
dirección en la p. 52.

50
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica

Método de purga Power Purge 3. Afloje ambas válvulas de purga media vuelta.
A continuación, ENCIENDA la unidad de
Un sistema de purga Teleflex Power Purge se
purga.
puede utilizar para purgar el sistema de dirección.
Asegúrese de que la unidad de purga tiene el Cuando ya no se vean más burbujas de aire:
líquido hidráulico correcto. Consulte Líquido de
dirección hidráulica en la p. 48. Purgue el 4. Gire el volante hacia la izquierda hasta que el
motor se gire completamente a BABOR y se
2
sistema de dirección manualmente si el líquido en
sienta resistencia.
la unidad de purga es un tipo de líquido no
recomendado por el fabricante o desconocido.
Consulte Método manual en la p. 48. 1
IMPORTANTE: Gire la llave de contacto a la
posición de ENCENDIDO, para aquellos modelos
con DPS.
Si instala dos motores fuerabordas, será
necesario un kit de purga de doble cilindro de 2
Teleflex (Teleflex Dual Cylinder Purging Kit).

1. Tubería de suministro de líquido hidráulico 009116


2. Tuberías de retorno de líquido hidráulico

5. Instale la herramienta de bloqueo de la


dirección, ref. 357717, para mantener el motor
a máxima potencia a BABOR.
6. Utilice un tornillo de soporte de transporte para
fijar el extremo largo de la herramienta de
bloqueo de la dirección al brazo de dirección.
Teleflex Power Purge Jr. 009114 Conecte el extremo corto de la herramienta al
soporte de popa con la tuerca y arandela
1. Retire la tapa del depósito de llenado del suministradas.
timón. Conecte la tubería de suministro de
líquido hidráulico de la unidad de purga al
timón.
2. Conecte las tuberías de retorno de líquido
hidráulico de la unidad de purga a las dos
válvulas de purga del sistema de dirección.

1 2

1
1. Brazo de dirección 009112
2. Soporte de popa
1
6. Gire el volante a la derecha y a la izquierda
hasta que ya no se vean burbujas de aire.
7. Retire la herramienta de bloqueo de la
1. Válvulas de purga 009109
dirección.

51
Mantenimiento rutinario
Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica

8. Gire el volante hacia la derecha hasta que el 13.Desconecte la tubería de suministro de líquido
motor se gire completamente a ESTRIBOR y hidráulico de la unidad de purga del timón.
se sienta resistencia.
14.Instale el tapón de llenado en el timón, apriete
con firmeza.
1
15.Realice las verificaciones del sistema de
dirección.

Verificaciones del sistema de


dirección
2
1. Gire el volante a BABOR. Después de girar el
motor completamente a BABOR, aplique
fuerza suficiente en el volante para exceder la
presión de la válvula de alivio de presión del
1. Tubería de suministro de líquido hidráulico 009115 timón.
2. Tuberías de retorno de líquido hidráulico
2. Mientras se mantiene la presión en el timón,
9. Instale la herramienta de bloqueo de la verifique todas las tuberías y conectores de
dirección, ref. 357717, para mantener el motor BABOR para comprobar si existen fugas.
a máxima potencia a ESTRIBOR.
3. Gire el volante a ESTRIBOR. Después de girar
Utilice un tornillo de soporte de transporte para a máxima potencia el motor a ESTRIBOR,
fijar el extremo largo de la herramienta de bloqueo aplique fuerza suficiente en el volante para
de la dirección al brazo de dirección. exceder la presión de la válvula de alivio de
Conecte el extremo corto de la herramienta al presión del timón.
soporte de popa con la tuerca y arandela 4. Mientras se mantiene la presión en el timón,
suministradas. verifique todas las tuberías y conectores de
ESTRIBOR para comprobar si existen fugas.
5. Repare todas las fugas. Repita los pasos 1 al 4
antes de continuar.
6. Ponga a máxima potencia el sistema de
dirección de BABOR a ESTRIBOR varias
veces. Se debe sentir una resistencia
1 determinada cuando el volante se gira
2 completamente a BABOR o completamente a
ESTRIBOR.
IMPORTANTE: Si no se siente una resistencia
1. Brazo de dirección 009113 determinada, o si la dirección parece floja o
2. Soporte de popa “suave”, espere 15 minutos y repita el proceso de
10.Gire el volante a la derecha y a la izquierda purga.
hasta que ya no se vean burbujas de aire. 7. Compruebe el nivel del líquido de la bomba del
11.Apriete ambas válvulas de purga con un par de timón y llénelo según las recomendaciones del
9,5 a 13,5 N·m (de 84 a 120 in.lb.). A fabricante.
continuación, APAGUE la unidad de purga. 8. Compruebe la holgura mecánica.
12.Desconecte las tuberías de retorno de la
Es normal que haya algo de desplazamiento en el
unidad de purga de las dos válvulas de purga
del sistema de dirección. sistema de la dirección. Para comprobar la
holgura mecánica:

52
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica

• Asegúrese de que la placa antiventilación de la Si el resultado excede esta dimensión, puede que
caja de engranajes esté más o menos nivelada. sea necesaria una purga adicional. Empuje la
• Haga una marca en el centro/parte trasera de la caja de engranajes a babor, hasta que el
placa antiventilación de la caja de engranajes. mecanismo de la dirección golpee el tope
• Centre un objeto inmóvil, como la longitud de mecánico. A continuación siga empujando
una vástago roscado en una placa, detrás de la
marca de la caja de engranajes, que sirva como
aplicando progresivamente más fuerza. Repita a
estribor. Debe sentirse una firme resistencia en
2
punto de referencia. ambas direcciones. Si la caja de engranajes
• Use dos dedos para empujar la caja de siguiera desplazándose en la dirección en la que
engranajes a babor. se ha empujado o se sintiera suelta o “floja” una
• Mida y anote la distancia entre la marca y el vez que ha golpeado el tope mecánico, repita el
punto de referencia.
proceso de purga.

3
1

2
Medida de la holgura mecánica 009427
1. Marca
2. Objeto del punto de referencia
3. Empuje hacia la caja de engranajes.
4. Medida

• Use dos dedos para empujar la caja de


engranajes a estribor.

Medida de la holgura mecánica 009428


1. Empuje hacia la caja de engranajes.
2. Medida

• Mida y anote la distancia entre la marca y el


punto de referencia.
Sume las medidas. El resultado no debería
exceder aproximadamente 15 mm (0,59 pulg.).

53
54
Tabla de abrazaderas Oetiker

I.D. P/N Gama de sujeción


560 356360
515 357516
455 358005
440 352110
410 349729
Mantenimiento rutinario

346 351685
331 352335
316 349759
301 346153
256 346152
241 352703
226 353516
210 346151
185 346150
170 348839
157 346786
145 346785
140 346931
Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica

138 347108
133 347107
113 349516
105 348838
95 346930
Diámetro 0 mm 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
de la 0 in. 1/8 1/4 3/8 1/2 3/4 1 1-1/4 1-1/2 1-3/4 2 2-1/4
manguera

Abrazaderas extra grandes


I.D. P/N Gama de sujeción
995 356019 96.3 to 99.5 mm (3.79 to 3.92 in.)
695 352868 66.3 to 69.5 mm (2.61 to 2.73 in.)
605 351159 57.3 to 60.5 mm (2.25 to 2.38 in.)
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar

Mantenimiento de la cubierta del motor


y bastidores
Tabla de contenido
Gráficos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cubierta superior y bastidor central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3
Cubierta trasera, cubierta de estribor y bastidor de estribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cubierta y bastidor de babor, cubierta y bastidor delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Centro de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Desmontaje de la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Instalación de la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Desmontaje del bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Extracción del bastidor de estribor, de babor y delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Extracción del bastidor central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Instalación del bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Instalación del bastidor central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Instalación del bastidor delantero, de babor y de estribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

55
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Gráficos de mantenimiento

Gráficos de mantenimiento
Cubierta superior y bastidor central

88 to 106 In. lbs.


(10 to 12 N·m)

15 to 22 In. lbs.
62 to 79 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
(7 to 9 N·m)
18 to 30 In. lbs. (–)
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

26 to 28 Ft. lbs.
(+)
(35 to 38 N·m)

124 to 141 In. lbs.


(14 to 16 N·m)

18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

25.8-28 Ft. lbs.


(35-38 N·m)

18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

56
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento

Cubierta trasera, cubierta de estribor y bastidor de estribor

18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
X

18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

X Ver el procedimiento del manual de mantenimiento

57
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Gráficos de mantenimiento

Cubierta y bastidor de babor, cubierta y bastidor delanteros


X

18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

X Ver el procedimiento del manual de


mantenimiento

58
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento

Centro de montaje

84 to 106 In. lbs.


(10 to 12 N·m)

84 to 106 In. lbs.


(10 to 12 N·m)

18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

59
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Extracción de la cubierta

Extracción de la cubierta
Levante el seguro posterior para soltar Extraiga un tornillo de la parte superior de la
cubierta trasera. Desenrósquelo y retire el retén.

1
1

1. Seguro posterior 5008559_04

Retire la cubierta superior.

1. Tornillo 5008559_06
2. Retén

Retire la cubierta trasera.


5008559_05

5008559_07

60
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Extracción de la cubierta

Afloje un cuarto de vuelta los tornillos de las Retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal
cubiertas laterales de babor y estribor.

Tornillos (ampliados para mostrar detalles) 5009420_03-10

Retire la cubierta frontal


Imagen del lado de babor 5008559_08
(tornillos ampliados para mostrar detalles)

Retire las cubuiertas laterales.

5009420_03-11

5009420_03-09

61
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Instalación de la cubierta

Instalación de la cubierta Instale las cubiertas de babor y estribor.

Instale la cubierta frontal. Instale los tornillos


superiores primero. Apriete el tornillo con un par
de 2 a 3 N·m. (de 18 a 30 pulg. lbs.).

5009420_03-10

Aplique spray de silicona, P/N 775630, en un


trapo y aplique abundantemente sobre las juntas 5009420_03-09
de goma de babor y estribor.
Apriete un cuarto de vuelta los tornillos de las
cubiertas laterales de babor y estribor.

1. Junta de goma 5008559_19

Imagen del lado de babor 5008559_08

62
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Instalación de la cubierta

Instale la cubierta trasera. Instale la cubierta superior.

5008559_07 5008559_05

Instale un tornillo en la parte superior de la Presione en la parte trasera de la cubierta


cubierta trasera. Apriete el tornillo con un par de 2 superior para asegurar el seguro.
a 3 N·m. (de 18 a 30 pulg. lbs.). Instale el retén.

5008559_05

1. Tornillo 5008559_06
2. Retén

63
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Extracción del bastidor

Extracción del bastidor


Extracción del bastidor de Desconecte el conector del interruptor de
elevación e inclinación. Retire los dos conectores
estribor, de babor y delantero Deutsch de sus tapas protectoras.
Extraiga los tornillos del lado de estribor (17x).

2
2

1. Conector del sistema de elevación e 5008559_17


inclinación
2. Tapas protectoras

Extraiga el bastidor de estribor y la tapa inferior de


la cubierta del escape.

5008559_12

Utilice un destornillador Posi-drive #2 y extraiga


los tornillos de rosca (2x) que retienen el depósito
de aceite de la caja de engranajes.

5008559_12A
5008559_16

Separe ligeramente el bastidor de estribor del


bastidor central.

64
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Extracción del bastidor

Extraiga los tornillos de la tapa de la cubierta del Extraiga los tornillos del bastidor de babor (6x).
escape de estribor (4x).

5008559_19

Extraig el bastidor de babor y la tapa de la


cubierta del escape de babor.

5008559_17

Extraiga la tapa de la cubierta del escape de


estribor.

5008559_20

5008559_18

65
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Extracción del bastidor

Extraiga los tornillos de la tapa de la cubierta del Extraiga los tornillos de la cubierta delantera (6x).
escape de babor (4x).

5008559_23
5008559_21
Separe la cubierta frontal del bloque motor.
Extraiga la tapa de la cubierta del escape de Extraiga las arandelas de sujeción de la cubierta
babor. frontal. Retire la cubierta frontal

5008559_24

5008559_22

66
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Extracción del bastidor

Extracción del bastidor central Retire las abrazaderas superiores del cuerpo del
acelerador y las del tubo de llenado de aceite.
Utilice un destornillador Posi-drive #2 y extraiga
los tornillos del bastidor central (3x).

1
3

1. Abrazadera del cuerpo del acelerador 009173


2. Abrazadera del tubo de llenado de
aceite.

5008559_25

Retire el tapón de llenado de aceite.

5008559_26

67
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Extracción del bastidor

Desconecte los conectores eléctricos del lado de estribor y las mangueras:

2 3
1
4 5

6
7

8
9
10
16
11
12
13

14

15

1. Conectores de la bobina de encendido (3X) 009174


2. Conector de ensamblaje del separador de vapor y bomba de combustible (retirar clip del riel de combustible)
3. Cable positivo de la batería
4. Manguera de refrigeración del separador de vapor
5. Conector del solenoide de ventilación del separador de vapor
6. Conector del sensor de temperatura
7. Conector del sensor de agua en el combustible
8. Conexiones a masa del motor
9. Conector del sensor de elevación
10. Conector del interruptor de elevación
11. Conector del sensor de presión de agua (si el sensor opcional está instalado)
12. Conector del relé de elevación
13. Conector del sensor de nivel de aceite
14. Conector de la bomba de aceite del cárter
15. Conector de interruptor de aceite bajo
16. Conectores de los inyectores de combustible (3X)

68
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Extracción del bastidor

Desconecte los conectores eléctricos del lado de babor y las mangueras:

1
2
3 4

5 8
6
7 3

10 11
9

12

13

15 14

1. Cable de masa del arranque 009175


2. Conector del estator
3. Conector del cuerpo del acelerador (retire el conjunto del cuerpo del acelerador para tener acceso)
4. Manguera de refrigeración del EMM
5. Caja de fusibles ((quitar del soporte - retire el conector de la parte posterior de la caja)
6. Conector del sensor de temperatura del aire
7. Conexiones a masa del motor
8. Conectores de la bobina de encendido (3X)
9. Conector del actuador de cambios
10. Conector del sensor de detonación
11. Conector del sensor de temperatura
12. Conector del módulo de la dirección asistida dinámica (conector inferior solamente)
13. Conectores de los inyectores de combustible (3X)
14. Conector del sensor de temperatura del escape
15. Manguera de presión de escape posterior

69
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Extracción del bastidor

Desconecte los conectores eléctricos traseros

3
2
4

1. Conector de la bomba de aceite del cilindro 009176


2. Conector de la válvula de agua
3. Conector del sensor de posición del cigüeñal
4. Conector del sensor de detonación (estribor)

70
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Instalación de bastidores

Empuje el conducto de aire hacia el interior para


sacarlo del bastidor central.
Instalación de bastidores
Instalación de la instalación del
1 bastidor central
Sitúe el bastidor central en las monturas del
bloque motor.
Alinee la apertura de la extensión del conducto de
aire con la abertura del bastidor central. 3

1. Conducto de aire 009296

Retire la correa de amarre de cada soporte de la


bobina de encendido.
1

1. Monturas del marco central (lado de babor 009298


mostrado)

Alinee el marcador de cinta roja en el lado de


babor del arnés al soporte superior de la bobina
2 de encendido tal y como se muestra. Fije el arnés
1 a cada soporte de la bobina de encendido con
una correa de amarre, P/N 320107.
1. Correa de amarre 009299
2. Monturas del inyector de combustible IMPORTANTE: Apriete a mano la correa de
amarre. No utilice una pistorla para atar.
Retirar bastidor central (el arnés de cableado no
se muestra).

2
1

1. Cinta roja 009299


2. Monturas del inyector de combustible

009297
Repetir en el lado de estribor.

71
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Instalación de bastidores

Instale la manguera de llenado de aceite a la • Conectores de la bobina de encendido (3X)


estructura central. • Conectores de los inyectores de combustible
• Sujétela con una abrazadera de 51,5 mm de (3X)
Oetiker si la manguera de llenado de aceite • Manguera de refrigeración EMM
está clara. (fije con una abrazadera de 15,7 mm de
• Sujétela con una abrazadera de 56,0 mm de Oetiker).
Oetiker si la manguera de llenado de aceite • Conector del actuador de cambios
está oscura.
Conecte todos los conectores eléctricos y las
mangueras de estribor: Consulte la sección del
bloque motor para obtener puntos de referencia
de estribor.
1 IMPORTANTE: Coloque y asegure todas las
conexiones y mangueras para evitar roces y el
contacto con superficies afiladas.
• Conectores de la bobina de encendido (3X)
• Conector de ensamblaje del separador de
vapor y bomba de combustible (instale el clip al
riel de combustible)
1. Manguera de llenado de aceite 009173 • Conexiones de cable positivo de la batería
(arranque, carga de la batería y los cables de
Ensamble todos los conectores eléctricos y alimentación DPS)
mangueras de babor. Consulte la sección del • Conector de la bomba de aceite del cárter
bloque motor para obtener puntos de referencia • Conector del sensor de nivel de aceite
de babor.
• Manguera de refrigeración del separador de
IMPORTANTE: Coloque y asegure todas las vapor
conexiones y mangueras para evitar roces y el • Conector del solenoide de ventilación del
contacto con superficies afiladas. separador de vapor
• Conector del estator • Conector del sensor de temperatura
• Conector del sensor de posición del cigüeñal • Conector del sensor de agua en combustible
• Cable de masa del arranque (encaje el clip en los tubos corrugados)
• Conector del cuerpo del acelerador - coloque el • Masa deñ bloque de estribor
cable en el clip (ensamble el cuerpo del • Conector de la bomba de aceite del cilindro
acelerador a la cámara de aire, fíjelo con una • Conector del sensor de elevación
abrazadera de 99,5 mm de Oetiker. • Conector del interruptor de elevación
• Conector del sensor de temperatura del aire • Conector de la válvula de agua
• Masas del motor (apriete el tornillo de masa de • Conector del sensor de presión del agua (si el
9,5 a 12 N·m [84 a 106 pulg.lb.]) sensor opcional no está instalado, coloque el
• Conector del módulo de la dirección asistida conector debajo del relé de elevación)
dinámica (conector inferior solamente) • Conector del relé de elevación
• Manguera de presión de escape posterior • Bomba de aceite del cilindro
• Conector del sensor de temperatura del • Conector de interruptor de aceite bajo
silenciador • Conectores de los inyectores de combustible
• Conector del sensor de detonación (3X)
• Conector de la caja de fusibles (ensamble la • Conector del sensor de detonación
caja de fusibles al soporte)
• Conector del sensor de temperatura

72
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Instalación de bastidores

Utilice un destornillador Posi-drive #2 a instale los Instalación del bastidor delantero,


tornillos del bastidor central .
de babor y de estribor
IMPORTANTE: Gire tornillos de rosca hacia la Coloque el bastidor en la parte delantera del
izquierda para aflojar las roscas y hacia la bloque motor. inserte las arandelas de sujeción en
derecha para apretar. No seguir este el bastidor.
procedimiento podría dañar las roscas de las
monturas del bastidor central.

Apriete bien los tornillos.


3

5008559_24

Instale los tornillos del bastidor delantero (6X);


apriételos de 2 a 3 N·m (18 a 30 pulg. lbs.).

5008559_25

Instale el tapón de llenado de aceite.

5008559_23

5008559_26

73
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Instalación de bastidores

Ensamble la tapa de la cubierta del escape de Instale el bastidor de babor y la tapa de la cubierta
babor. del escape inferior de babor al fueraborda. Encaje
el bastidor en la ranura de la arandela del escape.

5008559_20
5008559_22

Apriete los seis tornillos del bastidor de babor con


Apriete los cuatro tornillos de la tapa con un par un par de 2 a 3 N·m (18 a 30 pulg. lbs.).
de 2 a 3 N·m (18 a 30 pulg. lbs.).

5008559_19

5008559_21

74
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Instalación de bastidores

Ensamble la cubierta inferior del escape de estribor Conecte el conector de inclinación y elevación.
al bastidor de estribor. Apriete los cuatro tornillos Ensamble los conectores Deutsch a los soportes
con un par de 18 a 30 pulg. lbs. (2 a 3 N·m). en el interior del bastidor de estribor. Coloque el
bastidor de estribor en el fueraborda. Encaje el
bastidor en la ranura de la arandela del escape.

2
3 3
1

1. Conector del sistema de elevación e 5008559_17


inclinación
2. dos soportes del conector Deutsch

Coloque los 17 tornillos del bastidor; apriételos


con un par de 2 a 3 N·m (18 a 30 pulg. lbs.).

5008559_18

Coloque el bastidor de estribor y la tapa de la


cubierta del escape de estribor en el lado de
estribor del fueraborda. Alinee el bastidor con la
ranura en la arandela del escape.

5008559_12

Montar el depósito de aceite de la caja de


engranajes en el interior del bastidor de estribor.
Utilice un destornillador Posi-drive #2 para apretar
los tornillos de rosca.

5008559_16

75
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Instalación de bastidores

IMPORTANTE: Gire tornillos de rosca hacia la


izquierda para aflojar las roscas y hacia la
derecha para apretar. No seguir este
procedimiento podría dañar las roscas del
depósito de aceite de la caja de engranajes.

Apriete bien los tornillos.

5008559_12A

76
Sistemas de motor y control
Edición preliminar

Sistemas de motor y control


Tabla de contenido
Módulo de gestión del motor (Engine Management Module - EMM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Esquema de entradas y salidasEMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Sistemas de control de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Sensores internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Sensor de temperatura del EMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Sensor de circuito de 55 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Sensor de circuito de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sensor de circuito de 5 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
80
4
Sensor de presión barométrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Sensor de presión de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sensores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sensor de temperatura del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sensor de temperatura de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sensor de temperatura del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Interruptor de bajo nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Sensor de nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Sensor de posición del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Sensor de detonación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Funciones Internas EMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Verificación ROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Circuito del asistente de arranque (Start Assist Circuit - SAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Controlador del ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Controlador electrónico del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Controlador electrónico del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Dirección asistida dinámica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Limitador de r.p.m. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Limitador neutral de r.p.m. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Monitor del motor y sistemas de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Creación y almacenamiento de códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Sistemas de control del acelerador, cambio y dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Controlador electrónico del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Controlador electrónico del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Sistemas de control del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Sistema de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Funciones del software de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Mantenimiento del EMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

77
Sistemas de motor y control
Módulo de gestión del motor (Engine Management Module - EMM)

Asegúrese de que todas las conexiones del EMM


Módulo de gestión del motor estén limpias y apretadas
(Engine Management • Arnés de cableado del motor a los conectores
del EMM ; J1-A, B-J1, J2, J3, J4.
Module - EMM) • Estátor a las conexiones del EMM; una AMP de
6 clavijas y conector J2.
El módulo de gestión del motor (EMM) es un
controlador de enfriado por agua. Controla la
gestión del motor y las funciones de control 3 1 2
remoto relacionados con el motor.
Esta sección trata sobre las funciones del EMM y
sus diversos sensores internos y externos.
También se describe el uso de software de
diagnósticos de Evinrude para recuperar y ajustar
la información de servicio guardada en el EMM.

Funciones del EMM


5 4
El EMM controla los siguientes procesos y
funciones: 1. Conector J1-A 009332
• Salida del alternador; 55 V y 12 V 2. Conector J1-B
3. Conector J2
• Subida de tensión del circuito del asistente de 4. Conector J3
arranque (Start Assist Circuit - SAC) 5. Conector J4
• Sincronización y duración del encendido y
alimentación Esquema de entradas y salidas del
• Activación del inyector de combustible
• Activación de la bomba de aceite EMM
• Activación de la válvula RAVE 1. EMM
• Control de la bomba de alimentación eléctrica 2. Batería 12 VDC
• Control de la bomba de combustible de alta 3. Separador de vapor del combustible
presión eléctrica 4. Cuerpo electrónico del acelerador
• Control de ralentí 5. Actuador de cambios
6. Sensor de detonación (2)
• Limitador de r.p.m. 7. Sensor de temperatura del motor (2)
• Monitoreo del circuito eléctrico 8. Sensor de temperatura de escape
• Creación y almacenamiento de códigos de avería 9. Sensor del nivel de aceite del motor
• Activación del sistema de alerta 10.Sensor de elevación
• Verificación ROM, autoprueba 11. (reservado para un uso futuro)
• Arranque en frío 12.Sensores de presión DPS
• Salida de datos de diagnóstico 13.Control remoto digital
• Señal del tacómetro 14.Sensor de temperatura del consumo de aire.
• Perfil de RPM del motor y horas 15.Sensor de posición del cigüeñal
• Activación de la bomba de aceite 16.Sensor de agua en combustible
• Compensación antidetonante 17.Estator
18.Interruptor de aceite bajo
• Control electrónico de acelerador 19.Interruptor de elevación
• Control electrónico de cambio 20.(reservado para un uso futuro)
• Dirección asistida dinámica 21.Inyectores de combustible (6)
22.Bobina de encendido (6)
Conexiones del EMM 23.Válvula de agua
24.Pantallas digitales e indicadores
IMPORTANTE: Las conexiones del EMMy el 25.Módulo de dirección asistida dinámica
cableado deben estar limpios y apretados. Unas 26.Bombas de aceite
conexiones eléctricas inadecuadas pueden dañar 27.Solenoide del arrancador y motor
el EMM. NO ponga en marcha el motor con cables 28.Elevación e inclinación
sueltos o desconectados. 29.Solenoide de ventilación del vapor

78
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Esquema de entradas y salidas del EMM

Esquema de entradas y salidas del EMM

009289

79
Sistemas de motor y control
Sistemas de control de motor

Sistemas de control Sensor de circuito de 55 V


Monitorea el circuito alternador de 55 V del EMM:
de motor
Las entradas de los sensores y los controladores Si la tensión del sistema excede los 57 voltios, el
internos del EMM se utilizan para controlar el EMM:
funcionamiento del motor del fueraborda. Activa el S.A.F.E.
Utilice el software de diagnósticos de Evinrude Almacena el código de avería 18
para solucionar los problemas en los sensores. Monitor del motor: Pantalla de
Consulte la tabla de códigos de avería para COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
obtener una lista completa de todos los códigos
de avería del motor.
Si la tensión del sistema es menor de 45 V entre
Sensores internos 500 y 1.000 r.p.m., o es inferior a 52 V por encima
de 1.000 r.p.m., el EMM:
Los sensores internos no se pueden reparar. La
reprogramación o sustitución pueden ser Activa el S.A.F.E.
necesarios para resolver los problemas Almacena el código de avería 17
relacionados con el EMM. Monitor del motor: Pantalla de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Sensor de temperatura del EMM
Monitorea la temperatura de los circuitos de
mando del inyector de combustible. Sensor de circuito de 12 V
Monitorea el circuito alternador de 12 V del EMM:
Si la temperatura del EMM supera los 80 °C
(176 °F) o si el circuito falla, el EMM: Si la tensión de la batería supera los 15,5 voltios,
Activa el S.A.F.E. el EMM:
Almacena el código de avería 25 Almacena el código de avería 27
Monitor del motor: Pantalla TEMP ENCENDIDA Monitor del motor: Pantalla de la BATERÍA
ENCENDIDA
Si la temperatura del EMM supera los 100 °C
(212 °F) o si el circuito falla, el EMM: Si la tensión de la batería es menor de 12 V por
Activa el APAGADO debajo de 2.000 r.p.m., o es inferior a 12,5 V por
Almacena el código de avería 29 encima de 2.000 r.p.m., el EMM:
Monitor del motor: Pantalla TEMP ENCENDIDA Almacena el código de avería 26
Monitor del motor: Pantalla de la BATERÍA
IMPORTANTE: El fueraborda no se volverá a ENCENDIDA
arrancar hasta que el motor se enfríe por debajo
de 100 °C (212 °F) y la temperatura del EMM Sensor de circuito de 5 V
vuelva a la normalidad. Consulte Modo de parada
en la p. 89. Monitorea el sensor del circuito de 5 V del EMM:

Si la temperatura del EMM supera los -30 °C Si la tensión de la batería es inferior a


(-22 °F) o si el circuito falla, el EMM: 4,75 voltios, el EMM:
Almacena el código de avería 24 Almacena el código de avería 78

Si el sensor lee menos de -55 °C (-67 °F) o más Sensor de presión barométrica
de 155 °C (311 °F), se detecta una avería del
Suministra al EMM con la lectura de la presión
circuito del sensor y el EMM:
barométrica para compensar los cambios en la
Almacena el código de avería 23 altitud y la densidad del aire.

80
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Sistemas de control de motor

Si el sensor de BP indica menos de 13 kPa o más de Si el valor del sensor de temperatura de AT está
119,0 kPa, o el sensor o circuito de falla, el EMM: por debajo de -30 °C (-22 °F), el EMM:
Almacena el código de avería 44 Almacena el código de avería 48
Monitor del motor: Pantalla TEMP ENCENDIDA
Si el sensor de BP indica menos de 70 kPa, el EMM:
Si el valor del sensor de temperatura de AT está
Almacena el código de avería 45 por encima de 70 °C (158 °F), el EMM:
Almacena el código de avería 49
Si el sensor de BP indica más de 105 kPa, el EMM:
Monitor del motor: Pantalla TEMP ENCENDIDA
Almacena el código de avería 46
Si el circuito del sensor de AT falla, el EMM:
Sensor de presión de escape Almacena el código de avería 47
El sensor de presión de escape monitorea la Monitor del motor: Pantalla TEMP ENCENDIDA
4
presión de escape durante todas las condiciones
de funcionamiento para compensar las cargas del
motor. Sensor de temperatura de escape
El sensor de temperatura de escape (EGT)
Si el sensor indica menos de -85 pulgadas de monitorea la temperatura del aire en el adaptador
agua, o más de 85 pulgadas de agua, o si el del escape.
sensor o circuito falla, el EMM:
Almacena el código de avería 87 Si el circuito del sensor EGT falla (la temperatura
de escape es inferior a 20 °C [60 °F] durante
5 segundos), el EMM:
Si la presión de escape es inferior a -40 pulgadas
Almacena el código de avería 134
de agua, el EMM:
Monitor del motor: Pantalla de
Almacena el código de avería 88 COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA

Si la presión de escape es superior a 80 pulgadas Si el valor de la temperatura del sensor EGT


de agua, el EMM: supera:
• 50 °C (122 °F), menos de 1.500 r.p.m.
Almacena el código de avería 89
• 50 a 65 °C (122 ta 149 °F), menos de 2.500 r.p.m.
• 65 a 90 °C (149 ta 194 °F), menos de 3.750 r.p.m.
Sensores externos • 90 °C (194 °F), más de 3.750 r.p.m.
Las entradas de los sensores y los controladores el EMM:
internos del EMM se utilizan para controlar el Activa el S.A.F.E. (limitado a 1.000 r.p.m.)
funcionamiento del fueraborda. Utilice el software
de diagnósticos de Evinrude para solucionar los Almacena el código de avería 136
problemas en los sensores. Consulte la tabla de Monitor del motor: Pantalla de
códigos de avería al final de este manual para COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
obtener una lista completa de todos los códigos
de avería del motor.
Sensor de temperatura del motor
El EMM proporciona una señal de 5 V DC para Monitorea la temperatura la culata del cilindro
circuitos de sensores. Monitorea todas las
entradas de tensión del sensor y los compara con Si la temperatura de la culata supera los
los rangos aceptables predeterminados. Las 90 ° ± 1.6 °C (194 ° ±3 °F) por encima de
entradas que se encuentran fuera del rango 3.500 r.p.m. durante 3 segundos, el EMM:
aceptable general códigos de avería.
Almacena el código de avería 43 (sensor de
babor)
Sensor de temperatura del aire
Almacena el código de avería 69 (sensor de
El sensor de temperatura del aire monitorea la
temperatura del aire en plenum. estribor)
Monitor del motor: Pantalla TEMP ENCENDIDA

81
Sistemas de motor y control
Sistemas de control de motor

Si la temperatura de la culata del cilindro supera Después de que se visualice ACEITE BAJO, el
los 100 ° C (212 ° F) por debajo de 3.500 r.p.m., el EMM cuenta otra vez los ciclos de pulsos de la
EMM: bomba de aceite. Cuando llega a 20.000 pulsos,
Activa el S.A.F.E. el EMM:
Almacena el código de avería 40 (sensor de Activa el S.A.F.E.
babor) Almacena el código de avería 117
Almacena el código de avería 70 (sensor de
estribor) Monitor del motor: Pantalla de ACEITE
ENCENDIDA
Monitor del motor: Pantalla TEMP ENCENDIDA

Si la temperatura de la culata supera los 115 ° C Para recuperarse del modo S.A.F.E.:
(239 ° F) durante 3 segundos, el EMM: • El nivel de aceite debe estar por encima del
25 %
Activa el APAGADO • El aviso se resetea después de tres ciclos de
Almacena el código de avería 31 pulsos de la bomba de aceite cuando el
Monitor del motor: Pantalla TEMP ENCENDIDA fueraborda se ha detenido y reiniciado.
Si el fueraborda ha estado en marcha durante
El fueraborda no volverá a encenderse hasta que
la temperatura del motor vuelva a su estado más de 5 horas sin averías de ACEITE (códigos
normal. Consulte Modo de parada en la p. 89. 34, 36 o 117), el EMM:
Si los valores del sensor indican menos de -25 °C Activa el APAGADO
(-13 °F), o más de 165 °C (329 °F), el EMM: Almacena el código de avería 33
Almacena el código de avería 41 (sensor de Monitor del motor: Pantalla de ACEITE
babor)
ENCENDIDA
Almacena el código de avería 67 (sensor de
estribor)
Sensor de nivel de aceite
Si los valores del sensor están por debajo de El sensor de nivel de aceite monitorea el nivel de
-20 °C (-4 °F), el EMM: aceite en el depósito de aceite y proporciona
Almacena el código de avería 42 (sensor de información a una pantalla de un medidor digital.
babor) Debido al contorno del depósito de aceite en el
Almacena el código de avería 68 (sensor de motor, la exactitud de nivel de aceite puede variar
estribor) hasta un 5 % a medida que el aceite se consume
del depósito.
Si la culata del cilindro no alcanza la temperatura
de funcionamiento (50 °C / 122 °F por debajo de Si la señal del sensor de nivel de aceite cae por
1.000 r.p.m.) en 10 minutos, el EMM: DEBAJO del rango, las señales EMM:
Almacena el código de avería 58 (sensor de Almacena el código de avería 112
babor)
Almacena el código de avería 59 (sensor de
estribor) Si la señal del sensor de nivel de aceite está por
ENCIMA del rango, las señales EMM:
Interruptor de bajo nivel de aceite Almacena el código de avería 113
El interruptor de aceite de bajo monitorea el nivel
de aceite en el depósito de aceite.

Si el nivel de aceite cae por debajo de la


capacidad del 25 %, el EMM:
Monitor del motor: Pantalla de ACEITE
ENCENDIDA

82
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Sistemas de control de motor

Sensor de posición del cigüeñal Si el EMM detecta que el circuito del sensor de
Las aristas espaciadas en el volante marcan la detonación está abierto, el EMM:
posición del cigüeñal. Cuando las aristas pasan el Almacena el código de avería 7 (sensor de
campo magnético del CPS, se genera una señal babor)
de tensión AC. El EMM utiliza esta señal para Almacena el código de avería 8 (sensor de
identificar la posición y la velocidad del cigüeñal, estribor)
para generar una señal de tacómetro, y para
Monitor del motor: Pantalla de
controlar la sincronización de combustible y
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
encendido.

Si el sensor está dañado o si la señal es Funciones Internas del EMM


intermitente:
Verificación ROM
• Por debajo de 2.000 r.p.m. 5 ocurrencia
• Por encima de 2.000 r.p.m. 1 ocurrencia El EMM realiza una autoprueba de programación 4
el EMM: cada vez que se ENCIENDE. El código de avería 15
indica un problema de programación (software).
Almacena el código de avería 16 Vuelva a programar el EMM con el programa de
software correcto para corregir el problema.
El espacio de aire aproximado entre el CPS y las
aristas del codificador del volante es de 1,85 mm Circuito de asistente de arranque
(0,073 pulg.) (Start Assist Circuit - SAC)
Utilice la pantalla del monitor del software de Cuando la llave de encendido está ENCENDIDA, el
diagnóstico de Evinrude para comprobar el Circuito de asistente de arranque (Start Assist Circuit
funcionamiento del CPS. El software debería - SAC) del EMM aumenta la tensión de la batería
mostrar una lectura de las r.p.m. mientras que el (12 V) a 30 V en el sistema (55 V) del circuito.
fueraborda está girando. Si el CPS o su circuito
Si la corriente del circuito SAC supera los
falla, no se mostrará ninguna lectura de r.p.m. y el
2 amperios, o si la tensión SAC es inferior a 20 V,
motor no puede funcionar.
el EMM:
Sensor de detonación Almacena el código de avería 77
Los sensores de detonación (una por culata)
detectan la presencia de detonación Controlador de ralentí
(preencendido o detonación) durante el ciclo de El controlador de ralentí reacciona a las
combustión. condiciones de funcionamiento del motor. La
sincronización del combustible y del encendido se
Cuando se detecta una detonación, el EMM alteran para mantener unas r.p.m. específicas
aumenta temporalmente el flujo de combustible y cuando el motor está frío o caliente. El
controlador está inactivo cuando el TPS se
retarda el tiempo de encendido para el cilindro avanza de la posición de ralentí.
afectado.

Si la detonación continúa, el EMM: Controlador electrónico del acelerador


Consulte Controlador electrónico del
Activa el S.A.F.E. acelerador en la p. 84.
Almacena las averías 1-6 (código indica cil)
Monitor del motor: Pantalla de Controlador electrónico de cambio
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA Consulte Controlador electrónico de cambio en
la p. 86.

Dirección asistida dinámica


Consulte Dirección asistida dinámica (DPS) en
la p. 274.

83
Sistemas de motor y control
Sistemas de control del acelerador, cambio y dirección

Limitador de r.p.m. Consulte la tabla de códigos de avería para


Esta característica de la programación del EMM obtener una lista completa de todos los códigos
evita daños en el motor debido a r.p.m. excesivas. del sistema de control.

En 6.250 r.p.m., el combustible y el encendido de La reprogramación o sustitución pueden ser


los cilindros se apagan. El funcionamiento normal necesarios para resolver los problemas
se reanuda cuando las r.p.m. del motor vuelven al relacionados con el EMM.
rango especificado.
Controlador electrónico del
Limitador neutral de r.p.m. acelerador
Esta función evita daños en el motor debido a
r.p.m. excesivas si se acelera en PUNTO El EMM recibe entradas desde el control remoto a
MUERTO. La velocidad del punto muerto del través de la red de control remoto. El EMM
motoro se limita a 1.100 r.p.m. transmite las señales de entrada al controlador
electrónico del acelerador (ETC). El ETC procesa
Monitor de motor y sistemas de alerta las entradas y envía señales al cuerpo del
acelerador electrónico (ETB). El ETB convierte las
Consulte Sistema monitor del motor en la p. 88.
señales de la placa del acelerador en movimiento.
Consulte S.A.F.E. en la p. 89. El ETB consiste en un conjunto de motor, placa y
dos sensores de posición del acelerador (TPS),
Consulte Modo de parada en la p. 89. “TPS A” y “TPS B”.

Creación y almacenamiento de códigos de Cada TPS recibe una señal de tensión del EMM.
avería A medida que se gira la palanca del acelerador, el
EMM recibe una señal de tensión de retorno a
Consulte la tabla de códigos de avería al final de
través de un segundo cable. Un tercer cable
este manual para obtener una lista completa de
proporciona un circuito de masa de vuelta al
todos los códigos de avería del motor.
EMM.
Las tensiones del TPS A y el TPS B están
Sistemas de control del correlacionadas. A medida que se abre la placa
acelerador, cambio y del acelerador, la tensión del TPS A aumenta y la
tensión del TPS B disminuye. A medida que se
dirección cierra la placa del acelerador, la tensión del TPS
A disminuye y la tensión del TPS B aumenta.
La información del acelerador y cambios se
transmiten y se reciben entre los sistemas de El EMM supervisa las conexiones TPS y
control remotor del EMM y ICON II a través de tensiones en la red de control remoto.
una red de área de controladores(CANbus),
Si se pierde la comunicación del coprocesador al
conocida como la red de control remoto, o red
procesador durante más de 250 milisegundos, el
privada. Por motivos de seguridad, la información
EMM:
también se comparte en una red NMEA 2000
como copia de seguridad. Activa el S.A.F.E.
Almacena el código de avería 162
Las entradas de los sensores y los controladores
Monitor del motor: Pantalla de
internos del EMM se utilizan para controlar la
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
operación de las funciones de cambio y del
acelerador del fueraborda.

Utilice el software de diagnósticos de Evinrude


para solucionar los problemas en los sensores.

84
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Sistemas de control del acelerador, cambio y dirección

Si no se reciben los mensajes de seguridad del Si la tensión de referencia del sensor fluctúa, pero
coprocesador, o si el coprocesador no puede NO se detecta una avería en el sensor, el EMM:
desactivar el conductor, el EMM: Activa el S.A.F.E.
Activa el S.A.F.E. Almacena el código de avería 182
Almacena el código de avería 183 Monitor del motor: Pantalla de
Monitor del motor: Pantalla de COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
El EMM monitorea la posición de la palanca del
El EMM monitorea la tensión del TPS. Si la control remoto para valores fuera de rango. Si los
tensión del TPS A es inferior a 0,17 V, el EMM: valores de los mensaje de comunicación son
Almacena el código de avería 163 superiores a 1.000 o inferiores a 65.535, el EMM:
Activa el S.A.F.E. 4
Si la tensión del TPS A es inferior a 4,92 V, el Almacena el código de avería 172
EMM: Monitor del motor: Pantalla de
Almacena el código de avería 164 COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA

Si la tensión del TPS B es inferior a 0,07 V, el El EMM monitorea el circuito del motor ETC. Si el
EMM: EMM detecta que el circuito ETC está ABIERTO,
el EMM:
Almacena el código de avería 165
Activa el S.A.F.E.
Si la tensión del TPS B es superior a 4,82 V, el Almacena el código de avería 173
EMM: Monitor del motor: Pantalla de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Almacena el código de avería 166

Si el EMM detecta una bajada excesiva de


Si las tensiones del las TPS correlacionadas
tensión, el EMM:
están fuera del rango, el EMM:
Activa el S.A.F.E.
Activa el S.A.F.E.
Almacena el código de avería 174
Almacena el código de avería 167
Monitor del motor: Pantalla de
Monitor del motor: Pantalla de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA

El EMM monitorea la posición de la placa del


Si la tensión TPS A está fuera de 0,25 V - 1,47 V o
acelerador. La posición de la placa del acelerador
la tensión del TPS B está fuera de 3,53 V - 4,75 V
se compara a la posición ordenada. Si la
con la llave puesta, el TPS está fuera del rango de
diferencia es superior a un 7 %, mientras que la
ralentí. El EMM:
posición ordenada no esté cambiando, el EMM:
Almacena el código de avería 168
Activa el S.A.F.E.
Almacena el código de avería 179
Monitor del motor: Pantalla de
Si la señal del TPS A y TPS B se pierden, el COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
EMM:
Activa el S.A.F.E.
Almacena el código de avería 175
Monitor del motor: Pantalla de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA

85
Sistemas de motor y control
Sistemas de control del acelerador, cambio y dirección

El EMM monitorea la cantidad de esfuerzo que El EMM monitorea el sensor de cambio de


se requiere para mover la placa del acelerador. posición (SPS).
Cuando la suma del ciclo de trabajo de 20 ms es
mayor que 5500, la placa del acelerador requiere Si la tensión del SPS es inferior a 0,25V, el EMM:
demasiado esfuerzo para moverse. El EMM: Activa el S.A.F.E.
Activa el S.A.F.E. Almacena el código de avería 195
Almacena el código de avería 180 Monitor del motor: Pantalla de
Monitor del motor: Pantalla de COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Si la tensión del SPS es superior a 4,75 V, el
Si la llave se enciende pero el motor no se pone EMM:
en marcha de inmediato, el EMM comprueba Activa el S.A.F.E.
movimiento de las placas del acelerador. Si la Almacena el código de avería 196
placa del acelerador no se puede cerrar menos Monitor del motor: Pantalla de
de o igual a un 10 %, o si no se puede abrir más COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
que o igual a un 80 %, significa que la placa del
acelerador no está funcionando correctamente.
Si el actuador de cambios no puede alcanzar el
El EMM:
engranaje solicitado, el EMM:
Activa el S.A.F.E.
Activa el S.A.F.E.
Almacena el código de avería 191
Activa APAGADO
Monitor del motor: Pantalla de (si no se puede lograr el PUNTO MUERTO)
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Almacena el código de avería 204
Monitor del motor: Pantalla de
El EMM controla la tensión del controlador ETC,
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
la temperatura y la corriente. Si alguno de estos
valores está fuera del rango, el EMM:
Si la posición del SPS difiere de la posición del
Activa el S.A.F.E. interruptor de PUNTO MUERTO, el EMM:
Almacena el código de avería 181
Activa el APAGADO
Monitor del motor: Pantalla de
Almacena el código de avería 201
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Monitor del motor: Pantalla de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Controlador electrónico de
cambio El EMM monitorea los movimientos indeseados
El EMM recibe entradas desde el control remoto a del actuador cuando el actuador está en
través de la red de control remoto. El EMM AVANCE, PUNTO MUERTO, o MARCHA ATRÁS.
transmite las señales de entrada al controlador Si se detecta movimiento, el EMM:
electrónico de cambio (ESC). El ESC procesa las Activa el APAGADO
entradas y transmite señales al actuador de Almacena el código de avería 205
cambios. El actuador de cambios está compuesto Monitor del motor: Pantalla de
por un conjunto de motor, un sensor de cambio de COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
posición (SPS), y un interruptor de PUNTO
MUERTO. El conjunto del motor impulsa el
El EMM monitorea el interruptor de PUNTO
mecanismo de cambio mecánico, mientras que el
MUERTO del actuador.
SPS y el interruptor PUNTO MUERTO envían la
posición de la marcha real de nuevo al EMM.

86
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Sistemas de control del acelerador, cambio y dirección

Si la tensión del interruptor de PUNTO MUERTO


es inferior a 0,5 V, el EMM:
Activa el S.A.F.E.
Almacena el código de avería 197
Monitor del motor: Pantalla de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA

Si la tensión del interruptor de PUNTO MUERTO


es superior a 4,5 V, el EMM:
Activa el S.A.F.E.
Almacena el código de avería 198
Monitor del motor: Pantalla de 4
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA

El EMM monitorea la calibración de cambios. Si la


calibración del AVANCE o MARCHA ATRÁS
supera los límites guardados en el EMM, el EMM:
Activa el APAGADO
Almacena el código de avería 199
Monitor del motor: Pantalla de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA

El EMM monitorea la corriente del conductor del


ESC. Si la corriente supera los 50 A, el EMM:
Activa el APAGADO
Almacena el código de avería 200
Monitor del motor: Pantalla de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA

El EMM monitorea el circuito del motor del ESC.

Si el EMM detecta que el circuito ESC está


ABIERTO, el EMM:
Activa el APAGADO
Almacena el código de avería 203
Monitor del motor: Pantalla de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA

Si la corriente del motor del ESC supera los 8 A


cuando se cambia a PUNTO MUERTO, el EMM:
Activa el APAGADO
Almacena el código de avería 207
Monitor del motor: Pantalla de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA

87
Sistemas de motor y control
Sistema monitor del motor

Sistema monitor del motor Autoprueba del sistema


Todos los fueraborda con mando a distancia, 40 HP Durante el arranque del motor, deje la llave de
y superiores, deben estar equipados con un sistema contacto en la posición de ENCENDIDO. Los
de control del motor para advertir al operador de
indicadores y pantallas digitales se
condiciones que podrían dañar el fueraborda.
autocomprobarán como sigue:
El sistema de control del motor incluye sensores
en el fueraborda y en el depósito de aceite, una Evinrude ICON Touch 7,0 y 4,3 CTS — La
bocina de alarma, una pantalla montada en el pantalla táctil muestra una pantalla de “arranque”,
tablero, y el cableado correspondiente. seguido por el logotipo de Evinrude y luego la
página de inicio predeterminada.
El EMM del fueraborda envía información acerca
de las funciones monitoreadas a: ICON — El indicador ICON emite un bip. Las
• Pantallas digitales e indicadores pantallas LCD del tacómetro y del velocímetro
• Medidores analógicos SystemCheck muestran SELF TEST MODE IN OPERATION
(Modo de autoprueba en curso). Cuando la
IMPORTANTE: Poner en funcionamiento el
motor sin un monitor del motor anulará la garantía autoprueba se ha completado, los indicadores
de las averías relacionadas con las funciones pitarán por última vez y, a continuación, mostrará:
monitoreadas. Para obtener información acerca de ¡AUTOPRUEBA COMPLETADA!
las opciones de los sistemas de información de
pantalla para embarcaciones, consulte la Guía de I-Command — El sistema I-Command muestra la
instalación y preentrega del Evinrude E-TEC G2. pantalla de bienvenida de Evinrude E-TEC,
seguida por la pantalla del tacómetro.
Nota: La bocina de alarma NO suena en una
instalación
I-Command.
SystemCheck — El monitor SystemCheck emite
un bip. Las luces indicadoras del SystemCheck
se ncienden simultáneamente, y a continuación
se apagan en secuencia.

Motor en marcha
Pantalla táctil digital 009062
Todos los circuitos de advertencia se activan
El EMM activa las bocinas de alarma y pantallas cuando el motor está en marcha. El circuito de la
de indicación de la siguiente manera: bocina se activa cuando la velocidad del motor es
• LOW OIL significa que el aceite del depósito superior a 500 r.p.m.
está en el nivel de reserva (aproximadamente
¼ de capacidad). Las advertencias del monitor del motor activan la
• NO OIL indica que el depósito de aceite está bocina durante 10 segundos y la luz del indicador
vacío, o que el sistema de aceite está dañado. adecuado durante un mínimo de 30 segundos. Si
• WATER TEMP o HOT, indica un calentamiento la avería es momentánea (por ejemplo, aceite que
excesivo de un motor o EMM. se mueve en el depósito), la luz permanecerá
• CHECK ENGINE o FAULT se usa para indicar ENCENDIDA durante 30 segundos completos
otras situaciones anómalas identificadas por el antes de apagarse. Si la avería continúa, la luz
EMM. permanecerá ENCENDIDA hasta que se la llave
Consulte la tabla de códigos de avería al final de se APAGUE o se corrija la avería. La advertencia
este manual para obtener una lista completa de volverá a aparecer en la próxima puesta en
todos los códigos de averías. marcha si el problema no se corrige.

88
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Sistema de alerta

Sistema de alerta Activación


Cuando ocurre una de estas condiciones, el EMM
S.A.F.E. interrumpe el inyector de combustible y la
operación de encendido, lo que reduce la
El sistema de alerta S.A.F.E. (Speed Adjusting velocidad del motor a 1.200 r.p.m. Suena la
Failsafe Electronics) avisa al operador y protege bocina de alerta y se visualiza un mensaje en el
contra daños en el motor de las siguientes monitor del motor. Cuando el S.A.F.E. esté activo,
condiciones anormales: el motor funcionará normalmente por debajo de
1.200 r.p.m. Por encima de 1.200 r.p.m., el motor
Code Descripción temblará en exceso.
(Código)
1–6 se ha detectado un exceso de detonaciones Recuperación
17 Alternador de 55 V debajo del rango esperado El motor funcionará en modo S.A.F.E. mientras
18 Alternador de 55 V por encima del rango perdure la avería. Para recuperar el
esperado funcionamiento normal, se deben cumplir dos 4
25 Temperatura EMM por encima del rango condiciones:
esperado • Las lecturas del sensor o interruptor deben
34 Circuito ABIERTO de la bomba de aceite del volver dentro de los límites
cárter • El EMM debe restablecerse–pararse y volver a
36 Circuito ABIERTO de la bomba de aceite del arrancarse
cilindro
40 Temperatura del cabezal del cilindro por
encima del rango esperado–baja velocidad Modo de parada
43 Temperatura del cabezal del cilindro de El fueraborda se “apagará” si el EMM detecta
BABOR por encima del rango espera.
ciertas averías.
69 Temperatura del cabezal del cilindro de
ESTRIBOR por encima del rango espera.
70 Temperatura del cabezal del cilindro por Condiciones que inician el apagado
encima del rango esperado–baja velocidad
Code Descripción
117 ACEITE MUY BAJO detectado (Código)
132 Circuito ABIERTO del interruptor superior del
separador de vapor 15 Error checksum ROM
133 Circuito ABIERTO del interruptor inferior del 29 Temperatura excesiva del EMM
separador de vapor 31 Temperatura excesiva del motor
136 Temperatura de escape por encima del límite 33 Condición excesiva de NO OIL
137 Nivel bajo de combustible del separador de 57 Altas r.p.m. con ajuste bajo de TPS
vapor detectado
162 Apagado del ETC 199 Calibración de CAMBIOS no válida.
167 ETC TPS Señal OOC 200 Indicador del estado del conductor del ESC
172 Posición de la palanca ETC fuera del rango 201 Sensores OOC de posición del ESC
173 Circuito ABIERTO del motor del ETC 203 Circuito ABIERTO del motor del ESC
174 Corriente excesiva del motor del ETC 204 El ESC no puede lograr el engranaje
175 Rendimiento de estabilidad del ETC TPS deseado
179 Avería de error de funcionamiento del ETC 205 Avería crítica del sistema ESC
180 Avería por esfuerzo de funcionamiento del 207 Corriente excesiva del motor del ESC
ETC
181 Avería del estado de la unidad ETC
182 Avería crítica del sistema ETC El código 57 se produce cuando el EMM detecta
183 Error de monitoreo del nivel del controlador de forma anormal r.p.m. altas en relación a la
posición TPS. Esta condición podría ser causada
191 Fracaso de respuesta del paso de ETC
por una entrada descontrolada de combustible en
204 El ESC no puede lograr el engranaje deseado el ciclo de combustión. Antes de quitar el código y
ARRANCAR el fueraborda, encuentre y repare la
causa.

89
Sistemas de motor y control
Funciones del software de diagnóstico

• Compruebe si hay fugas de combustible interno


de un inyector de fugas o manguera de
Funciones del software
ventilación del separador de vapor.
de diagnóstico
 ADVERTENCIA
El EMM guarda información valiosa sobre el
Si el motor se apaga y la luz de verificación fueraborda y su historial de funcionamiento. Esta
del motor “CHECK ENGINE” parpadea, el
motor no se puede volver a arrancar. Una información se puede utilizar para solucionar
condición peligrosa de combustibles podría problemas, para comprobar información de
existir, lo que podría provocar un incendio o piezas, y para realizar ajustes de mantenimiento
una explosión. en el motor.

Recuperación Utilice el software de diagnósticos de Evinrude,


Para recuperarse de modo de apagado, el EMM versión 6.1 o superior, y un ordenador portátil
NO debe detectar la avería relacionada en el para acceder a la información del programa.
arranque.
IMPORTANTE: Para obtener ayuda sobre el
Después de que se desactive cualquier código software, consulte el menú de “Ayuda” en el
con ayuda del software de diagnósticos, el EMM software.
se debe APAGAR y ENCENDER de nuevo.
Apagado relacionado al código 29 y 31: Comunicación
• El motor NO volverá a arrancar hasta que el
EMM o la temperatura del motor vuelvan a la Los modelos E-TEC G2 de Evinrude transmiten la
normalidad. información de diagnóstico a través de la red
• Corregir el problema de refrigeración. NMEA 2000 . Se requiere un adaptador MPI-2,
• Utilice el software de diagnósticos de Evinrude ref. 767994.
para desactivar los códigos de avería 29 o 31.
Apagado relacionado con el código 33: Conecte el conector NMEA 2000 a una T,
• El motor volverá a arrancar y funcionar durante ref. 764151, en la red NMEA 2000. Conecte el
1 minuto antes de que se vuelva a apagar. conector USB de la tarjeta de interfaz MPI-2
• Para corregir el problema, rellene el depósito directamente al puerto USB del ordenador.
de aceite y cebe el sistema de aceite. Consulte
Cebado del suministro de aceite en la p. 192.
• Utilice el software de diagnósticos de Evinrude
para desactivar el código de avería 33.
Apagado relacionado con el código 57:
• El motor NO volverá a arrancar hasta que se 2
corrija el problema.
• Encuentre y corrija el problema que causó la
avería ANTES de desactivar el código del error
ocurrido.
• Requiere la eliminación del código del error 1
ocurrido. Utilice el software de diagnósticos de
Evinrude para desactivar el código de avería 57.
Adaptador MPI-2, ref. 767994 766690
1. Conector de red NMEA 2000
Apagado relacionado a los códigos 199, 200, 201, 2. Conector USB
203, 204, 205, o 207:
• El motor NO volverá a arrancar hasta que se El EMM debe encender antes de que se pueda
corrija el problema. comunicar con el equipo.
• Encuentre y corrija el problema que causó la
avería ANTES de desactivar el código del error La energía se suministra normalmente al EMM
ocurrido. cuando la llave de contacto está ENCENDIDA.
Nota: El motor volverá a arrancar después de que B+ conmutada (12 V) entra alEMM en la clavija 21
la llave de contacto complete un ciclo, siempre y (violeta/negro) del conector J1-B del EMM.
cuando la avería no esté activa.

90
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Funciones del software de diagnóstico

Identificación Averías y códigos de averías


La pantalla de identificación muestra el modelo de Una condición anormal que ocurre se conoce
motor y números de serie, así como otra como una avería. Existen tres tipos de averías:
información de fabricación. El modelo del • Avería activa – Una avería que todavía existe.
fueraborda y los números de serie que aparecen Las averías activas se convierten en averías
en la pantalla de identificación deben coincidir con ocurridas sólo si el fueraborda está en marcha.
la etiqueta de identificación en el soporte giratorio • Avería ocurrida – Una avería que ha ocurrido
del fueraborda. mientras el motor estaba en marcha en algún
momento.
• Avería Histórica – Un registro histórico de las
averías ocurridas. Las averías históricas no se
pueden borrar.
Un código de avería y el número del código de
4
avería correspondiente se generan para las
condiciones monitoreadas. Consulte la tabla de
códigos de avería para obtener una lista
completa de todos los códigos de avería.

Averías activas
La pantalla de averías activas muestra el número
de código, el número de veces que ocurre el
evento, y el número de ocurrencias.
Pantalla de identificación 009281

Información del monitor del motor


La pantalla del monitor del motor muestra
información dinámica mientras el motor está en
marcha. Los cambios en los datos, como
tensiones o temperaturas, se muestran a medida
que ocurren.

Pantalla de averías activas 009283

Pantalla del monitor del motor 009242

91
Sistemas de motor y control
Funciones del software de diagnóstico

Averías ocurridas duración de dos horas operativas del fueraborda,


por encima de las 2.000 r.p.m.
La pantalla de averías ocurridas muestra el
número de código, el número de veces que ha
ocurrido el evento, y las horas de la primera y la
última ocurrencia.

Pantalla de ajustes 009243


1. Ajustes de aceite del rodaje

Puesta a punto del encendido


Pantalla de revisión de las averías ocurridas 009282
Utilice la pantalla de verificación de sincronización
para comprobar y ajustar la sincronización del
EMM. La sincronización del EMM debe
Averías históricas sincronizarse con la posición del cigüeñal.
La pantalla de Averías históricas muestra el
historial de todos los códigos ocurridos Consulte Ajustes de sincronización en la
p. 136.
anteriormente, incluyendo el número del código,
el número de veces que ha ocurrido el evento, y
las horas de la última ocurrencia.

Pantalla de ajustes 009423


1. Verificación de sincronización

Comprobar sincronización después de


Pantalla de averías históricas 009288
reemplazar el bloque motor, el cigüeñal o el
volante de inercia.
Ajustes IMPORTANTE: Asegúrese de que el indicador
de sincronización esté ajustado y de que el
Rodaje del bloque motor fueraborda alcanza la temperatura de
Utilice el software de diagnósticos para iniciar el funcionamiento antes de hacer ningún ajuste.
engrase del rodaje Rodaje es un programa
predeterminado de engrase que tiene una

92
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Funciones del software de diagnóstico

Pruebas Pruebas dinámicas


Las pantallas de pruebas muestran ambas Pruebas dinámicas se realizan con el motor en
pruebas estáticas y dinámicas. Los botones marcha.
correspondientes están activos en función de si el
fueraborda está en marcha o parado.

Pruebas estáticas
Las pruebas estáticas permiten pruebas de
diagnóstico de los componentes del sistema,
mientras que el fueraborda no esté funcionando.

Pantalla de pruebas (modo dinámico) 009124

Prueba de ignición
Esta prueba desactiva momentáneamente los
circuitos de encendido e inyección de combustible
a un cilindro. Desactivando un cilindro, se pueden
observar cambios en la calidad de las r.p.m. y
funcionamiento. Consulte Pruebas dinámicas en
Pantalla de pruebas (modo estático) 009225 la p. 108.
Prueba de ignición Prueba del inyector
Utilice el software de diagnósticos para probar Esta prueba desactiva momentáneamente un
cada circuito de ignición. Consulte Prueba circuito del inyector de combustible. Desactivando
estática del sistema de encendido en la p. 105. un cilindro, se pueden observar cambios en la
Prueba del inyector calidad de las r.p.m. y funcionamiento. Consulte
Pruebas dinámicas en la p. 108.
Utilice el software de diagnósticos para probar
cada circuito del inyector de combustible. Cebar aceite
Consulte Prueba estática del inyector de Esta prueba se utiliza para realizar un ciclo a la
combustible en la p. 106. bomba de inyección de aceite para cebar el
Bombas de aceite sistema de lubricación. Realice esta prueba con el
fueraborda en marcha para activar la bomba de
Utilice el software de diagnósticos para probar los aceite.
circuitos de la bomba de aceite. Consulte
Pruebas del sistema de aceite en la p. 194.

Bombas de combustible
Utilice el software de diagnósticos para probar los
circuitos de la bomba de alimentación de
combustible y de la bomba de circulación de
combustible. Consulte Prueba estática de la
bomba de combustible en la p. 105.

93
Sistemas de motor y control
Funciones del software de diagnóstico

Mantenimiento del inyector de Historial e informes


combustible El historial del motor y los informes proporcionan
Todos los inyectores de combustible E-TEC utilizan registros del mantenimiento y se pueden utilizar
la programación de software para compensar las para documentar el historial del funcionamiento
variaciones en el flujo de combustible. Cada de un fueraborda. Revisando esta información
inyector y su ubicación en el fueraborda se puede ayudar a identificar o resolver algunos
identifica por el EMM. NO instale un inyector sin problemas de mantenimiento.
actualizar el software de compensación.
De la pantalla del historial:
Para instalar un inyector de repuesto, haga clic en
• Pulse el botón Crear EDF para crear un archivo
el botón “Reemplazar” en la pantalla Información
de datos del motor. Se requieren archivos de
del inyector y seleccione el archivo para el
datos del motor cuando se sustituya un EMM.
inyector de sustitución. Consulte Mantenimiento
del inyector de combustible en la p. 171. • Pulse el botón Historial en funcionamiento para
ver los datos de los dos últimos minutos.
• Pulse el botón Crear informe para crear un
nuevo informe (debe estar conectado
a/comunicado con el EMM del motor).
• Pulse Abrir carpeta de exportaciones para ver
los informes guardados.
• Pulse Mostrar informe seleccionado para ver un
informe seleccionado de la lista de registros del
historial del motor.

1
Pantalla de información del inyector 009285
1. Reemplazar botón

El número de serie y la ubicación del cilindro que


aparece en la pantalla de coeficientes del inyector
debe coincidir con la ubicación del cilindro real de
cada inyector.

Pantalla de historial 009292

Pantalla de información del inyector 009285


1. Número de serie del inyector

94
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Funciones del software de diagnóstico

Software
Diversos softwares de gestión se cargan en el
EMM de fábrica.

Regularmente, un nuevo programa puede estar


disponible para mejorar el funcionamiento de un
fueraborda. Seleccionar de:
• Actualizar EMM para actualizar el software de
gestión del motor
• Cargue el firmware del coprocesador para
actualizar el coprocesador del EMM
• Cargue el firmware de la dirección para
actualizar un módulo de DPS 4
• EMM Transfer para guardar y transferir datos
del historial del motor cuando el EMM se deba
reemplazar
Siga las instrucciones que vienen con el
programa.

Pantalla del software 009287

95
Sistemas de motor y control
Mantenimiento del EMM

Mantenimiento del EMM


IMPORTANTE: Si un nuevo EMM se va a instalar, consulte Software en la p. 95.

Extracción
La extracción e instalación del EMM requieren la extracción de las cubiertas del motor y bastidores.
• Consulte Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores en la p. 55.
Después de que se extraigan las cubiertas y los bastidores del motor, siga con el procedimiento en la
siguiente página.

Desconecte la manguera de presión del escape y las mangueras de refrigeración por agua del EMM.

Manguera de refrigeración por agua

Manguera de refrigeración por agua


Manguera de presión de escape

96
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Mantenimiento del EMM

Quite los tornillos de montaje del EMM (2X). Gire hacia afuera el EMM del bastidor tal y como se
muestra.

No hace falta quitar estos 4


dos tornillos.

Desconecte los conectores J1-A, J1-B, J2, J3 y J4 del EMM.

97
Sistemas de motor y control
Mantenimiento del EMM

Extraiga el EMM del bastidor.

Instalación
Alinee las ranuras de la parte inferior de la caja del EMM con monturas de aislamiento en el bastidor.
Deslice el EMM a su posición.

Instale los conectores J1-A, J1-B, and J2, J3, y J4

98
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Mantenimiento del EMM

Instale dos tornillos de sujeción del EMM. Apriete los tornillos con un par de 1,5 a 2 N·m (12 a 16 pulg. lbs.).

Instale la manguera de presión del escape y las mangueras de refrigeración por agua. Sujete cada
manguera con una abrazadera Oetiker de 15,7 mm, ref. 346786.

Después de instalar el EMM en el bastidor central, instale los bastidores y las cubiertas del motor.
• Consulte Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores en la p. 55.

99
Sistemas de motor y control
Observaciones

Observaciones
Observaciones del técnico Documentos relacionados
Boletines

Hojas de instrucciones

Otros

100
Análisis del sistema
Edición preliminar

Análisis del sistema


Tabla de contenido
Procedimientos de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Inspecciones visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Inspecciones de software de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Inspecciones operativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Pruebas estáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Prueba estática del sistema de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Pruebas estáticas del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Pruebas estáticas del sistema de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Pruebas dinámicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Pruebas de desactivación del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Ajustes de control de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5

101
Análisis del sistema
Procedimientos de diagnóstico

La pantalla de averías activas muestra los


Procedimientos de códigos de averías que existen actualmente. Una
diagnóstico avería activa se convierte en avería ocurrida sólo
si el fueraborda está en marcha.
Inspecciones visuales
Inspeccionar el cableado y las conexiones
eléctricas. Desmontar y limpiar todas las 1
conexiones corroídas Reemplazar cableado
dañado, conectores o terminales. Reparar
cualquier corto circuito eléctrico.
• Consulte Conexiones del arnés eléctrico en
la p. 112.
• Consulte el DIAGRAMA DE CABLEADO en la
parte de atrás de este manual.
• Consulte Mantenimiento de los conectores
2
en la p. 139.
Asegúrese de que todas las conexiones de masa
estén limpias y apretadas. Consulte Circuitos de Pantalla de averías activas 009282
masa en la p. 115. 1. Botón de averías activas
2. Information

Inspeccione las bujías desgastadas, el


Pulse el botón de averías ocurridas para ver
ensuciamiento de aceite o daños. Una condición
información detallada acerca de las condiciones
de funcionamiento rica o pobre, o una evidencia
de funcionamiento del motor en el momento en
de daños en el motor interno podrían ser
que se establece el código de la avería.
identificados por la apariencia de las bujías.
Compruebe los fusibles y el interruptor de parada
de emergencia. 1

Inspecciones de software de
diagnóstico
Antes de poner en marcha el fueraborda, utilice el
software de diagnósticos de Evinrude, v 6.1 o
superior para revisar la información guardada en
el EMM.

Corrija cualquier problema y borre los códigos de 2


avería antes de solucionar más problemas.
Consulte Averías y códigos de averías en la Pantalla de averías ocurridas 009282
p. 91. 1. Botón de averías ocurridas
2. Información detallada

Averías Perfiles
Compruebe la pantalla de averías. Pulse el botón Revise la información acerca de cómo se ha
de averías activas para ver las averías existentes. utilizado el fueraborda mediante las pantallas de
Perfiles

102
Análisis del sistema
Edición preliminar Procedimientos de diagnóstico

• Compruebe el perfil de r.p.m. durante largos • Pulse el botón Crear informe para crear un
períodos de funcionamiento a baja velocidad o nuevo informe (debe estar conectado
períodos de exceso de r.p.m. a/comunicado con el EMM del motor).
• Pulse Abrir carpeta de exportaciones para ver
los informes guardados.
• Pulse Mostrar informe seleccionado para ver un
informe seleccionado de la lista de registros del
historial del motor.

5
Perfil de r.p.m. 009290

• Compruebe el perfil de la temperatura del motor


para pruebas sobre el funcionamiento en frío o
el calor excesivo. Pantalla de historial 009292

• El informe de los dos últimos minutos se


genera y se guarda como parte del informe del
motor. Los valores del tiempo de ejecución del
motor durante los últimos dos minutos de
funcionamiento por encima de 1.500 r.p.m. se
recogen una vez por segundo. El registro más
nuevo es el primero de la lista. A medida que se
añade un nuevo registro, el antiguo se elimina.

Perfil de temperatura del motor 009291

Historial e informes
Ver el historial del motor y guardar informes de la
pantalla del Historial. Los informes guardan una
captura de pantalla de las condiciones del motor y
las condiciones de los sensores.
De la pantalla del historial:
• Pulse el botón Crear EDF para crear un archivo Últimos dos minutos 009295
de datos del motor. Se requieren archivos de
datos del motor cuando se sustituya un EMM.
• Pulse el botón Historial en funcionamiento para
ver los datos de los dos últimos minutos del
historial de funcionamiento del motor.

103
Análisis del sistema
Procedimientos de diagnóstico

Inspecciones de funcionamiento • Utilice la pantalla de averías ocurridas del software


de diagnósticos de Evinrude para comprobar los
Ponga en marcha el fueraborda para confirmar códigos de averías actuales. Si hay varios códigos
los síntomas verdaderos antes de realizar de sensores que han ocurrido, inspeccione todos
cualquier procedimiento innecesario. La los circuitos de sensores de 5 V en busca de
inspección debería incluir lo siguiente: cableado roto o conectado a masa.
• Asegúrese de que el fueraborda puede • Realice una prueba estática de encendido
manejarse fácilmente, sin trabas mecánicas. utilizando el software de diagnósticos de
Evinrude y una luz de regulación inductiva.
Registro de datos Consulte Prueba estática del sistema
de encendido en la p. 105.
Ejecute el fueraborda en el agua en todas las • Si la prueba de encendido indica un parpadeo
velocidades. Asegúrese de ejecutar el motor a constante, consulte Pruebas estática del
todas las velocidades registradas en el informe sistema de combustible en la p. 105.
para confirmar los síntomas reales. La inspección
debería incluir lo siguiente:
Fueraborda funciona, poca potencia, fallos
• Utilice la función de Registro del software de de encendido:
diagnósticos para guardar los datos del motor
mientras ocurre un problema. • Utilice la pantalla del monitor del software de
diagnóstico de Evinrude para comprobar los
tensiones del sistema (55 V) y TPS La tensión
del sistema debe ser estable, y la tensión del
TPS debe estar entre 0,2 y 4,85 V.
IMPORTANTE: Utilice un multímetro digital para
comprobar la tensión en los circuitos externos sólo
cuando sea necesario. Todas las corrientes de
salida del EMM son de corriente continua.
• Utilice las pruebas dinámicas del software de
diagnósticos para aislar un cilindro defectuoso.
Consulte Pruebas dinámicas en la p. 108.
• Utilice una luz de regulación inductiva para
comprobar los circuitos de encendido y los
inyectores de combustible. Consulte Llevar a
cabo pruebas de encendido en la p. 122 y
Pruebas del sistema de combustible en
Pantalla de registro 009293 marcha en la p. 158.
• Utilice la prueba de ajustes de control de
Solución de problemas combustible del software de diagnósticos para
ayudar a identificar un cilindro que pueda ser
El fueraborda no arranca, el motor de demasiado rico o demasiado pobre. Consulte
arranque no funciona: Ajustes de control de combustible en la
• Compruebe la condición de la batería y del p. 108.
cableado (interruptor de la batería principal y • Utilice un amperímetro inductivo para
los cables). Asegúrese de que los cables no monitorear la corriente del circuito del inyector.
están invertidos. Compare las lecturas de todos los circuitos para
• Confirme que la B+ conmutada está presente identificar posibles fallos.
en el terminal “A” (cable violeta) del solenoide • Compruebe la calidad del combustible y que el
de arranque con la llave de contacto en la combustible esté presente en los inyectores.
posición de ENCENDIDO. • Después de todas las inspecciones anteriores,
• Consulte Pruebas de arranque eléctrico en la si la causa de un problema de calidad de
p. 131. Reparar motor de arranque o circuito de funcionamiento todavía no se puede identificar,
arranque según sea necesario. realice una prueba de compresión para revisar
daños internos en el bloque motor.
Fueraborda intenta arrancar, no se pone en IMPORTANTE: Extraiga una culata o desmonte
marcha: el motor sólo como último recurso.
• Compruebe el interruptor de parada de
emergencia.

104
Análisis del sistema
Edición preliminar Pruebas estáticas

Pruebas estáticas Resultados:


No hay parpadeos en uno o más cilindros:
Prueba estática del sistema • Inspeccionar o reemplazar bujías
• Consulte Pruebas del circuito de encendido
de encendido en la p. 123
Realice la prueba de encendido estática • Consulte Pruebas de bobina de encendido en
utilizando el software de diagnósticos de Evinrude la p. 123.
y una luz de regulación inductiva.
Parpadeo constante en todos los cilindros:
IMPORTANTE: NO UTILICE una herramienta • Consulte Llevar a cabo pruebas de
de comprobación de chispa. La interferencia de encendido en la p. 122 y Pruebas dinámicas
radio frecuencia (RFI) generada por la corriente de en la p. 108.
arco puede provocar un funcionamiento errático
del EMM.
El fueraborda NO debe estar en marcha y el
Pruebas estática del sistema de
interruptor de parada de parada de emergencia combustible
debe estar instalado.
Prueba estática de la bomba de
combustible
Utilice la prueba de la bomba de combustible del 5
software de diagnósticos de Evinrude para activar
la bomba de combustible eléctrica. Si la bomba
funciona, el EMM y el circuito de la bomba de
combustible no están averiados.

Pruebas, pantalla de prueba estática 009225

Conecte el receptor de luz en el circuito secundario


(cable de la bujía) del cilindro que se está probando.
Active la prueba y observe el ritmo de la luz
estroboscópica en busca de un parpadeo constante.
IMPORTANTE: Puede que tenga que quitar el Pantalla de pruebas estáticas 009225

aislamiento del cable si el receptor no lee la señal.


Si la bomba no funciona:
• El EMM controla la potencia a la bomba de
combustible (cable violeta/negro). Compruebe
1 la tensión en la clavija 1 del conector de la
bomba de combustible. La tensión debería ser
de 12 V cuando la llave está por primera vez
ENCENDIDA, cuando se activa la prueba de la
2 bomba de combustible, o cuando el fueraborda
está arrancando o funcionando.
• Utilice un ohmímetro para comprobar la
continuidad entre la clavija 2 de la bomba de
combustible y masa.
• Consulte Prueba de resistencia de la bomba
de circulación de combustible en la p. 163.
1. Receptor del ritmo de la luz 009363
2. Cable de la bujía

105
Análisis del sistema
Pruebas estáticas

Si la bomba funciona: Todos los inyectores se accionan:


• Consulte Pruebas de presión del sistema de • Consulte Pruebas del sistema de
combustible en la p. 158. combustible en marcha en la p. 158.
• Consulte Pruebas del sistema de
combustible en marcha en la p. 158.
Prueba estática del sistema
Prueba estática del inyector de combustible de aceite
Utilice la prueba estática del inyector de combustible
del software de diagnósticos de Evinrude para Prueba estática de la bomba de aceite del
activar cada inyector de combustible. Escuchará un cárter
clic de cada inyector cuando se accione. Si el IMPORTANTE: Las pruebas estáticas hacen
inyector se activa, el EMM y los circuitos de los funcionar los inyectores con 30 V en el circuito de
inyectores no están averiados. tensión del sistema (55 V). El circuito de asistente
de arranque (SAC) del EMM convierte la tensión
de la batería (12 V) en 30 V de tensión del
sistema. La batería DEBE estar completamente
cargada y las conexiones deben estar limpias y
apretadas.
La activación de la bomba de aceite debe
confirmarse con cuidado. Escuchará un clic de la
bomba de aceite cuando se active.
Prueba estática de la bomba de aceite del
cárter
El EMM controla la bomba proporcionando masa
a través de la clavija 20 (cable azul) del conector
J1-B y de la clavija B (cable azul) del conector de
la bomba de aceite.
Pantalla de pruebas estáticas 009225 Utilice la prueba de la bomba del cárter de la
pantalla de pruebas del software de diagnósticos
IMPORTANTE: Esta prueba está haciendo de Evinrude para activar la bomba de aceite. Esta
funcionar los inyectores con 30 V en el circuito de prueba activa la función de control del EMM para
tensión del sistema (55 V). El circuito de asistente de la bomba de aceite.
arranque (SAC) del EMM convierte la tensión de la
batería (12 V) en 30 V de tensión del sistema. La
batería debe estar completamente cargada y las
conexiones deben estar limpias y apretadas. La
activación del inyector debe confirmarse con cuidado.
Resultados:
No se accionan inyectores:
• Utilice la pantalla del monitor del software de
diagnóstico para asegurarse de que la tensión
está presente en el circuito de tensión del sistema.
• Consulte Pruebas del sistema de
combustible en marcha en la p. 158. 1
Algunos inyectores se accionan; otros no:
• Para aquellos inyectores que no funcionan,
pruebe la resistencia de los circuitos de los
Pantalla de pruebas 009225
inyectores individuales entre el conector del 1. Botón de la bomba del cárter
inyector y el cable de control del inyector en el
EMM.
• Consulte Prueba de resistencia de
inyectores de combustible en la p. 164.

106
Análisis del sistema
Edición preliminar Pruebas estáticas

Utilice una luz de regulación inductiva para Si la luz no parpadea, consulte Pruebas
monitorizar el flujo de corriente a través del eléctricas de la bomba de aceite en la p. 194.
circuito de masa (cable azul) en el conector de la
bomba de aceite (clavija B). Dirección asistida dinámica (DPS)
Resultados: Utilice la pantalla de dirección asistida del
software de diagnósticos de Evinrude para
• Si la luz parpadea, el EMM y los circuitos de la observar las reacciones del sistema DPS
bomba de aceite no están averiados. mientras gira el volante.
• Si la luz no parpadea, consulte Pruebas
eléctricas de la bomba de aceite en la p. 194.

Prueba estática de la bomba de aceite del


cilindro
El EMM controla la bomba proporcionando masa
a través de la clavija 10 (cable azul/naranja) del
conector J3 y de la clavija B (cable azul/naranja)
del conector de la bomba de aceite. 5
Utilice la prueba de la bomba del cilindro de la
pantalla de pruebas del software de diagnósticos
de Evinrude para activar la bomba de aceite. Esta
prueba activa la función de control del EMM para
la bomba de aceite.
Pantalla de dirección asistida 009401

Pantalla de pruebas 009225


1. Botón de la bomba del cilindro

Utilice una luz de regulación inductiva para


monitorizar el flujo de corriente a través del
circuito de masa (cable azul) en el conector de la
bomba de aceite (clavija B).
Resultados:
• Si la luz parpadea, el EMM y los circuitos de la
bomba de aceite no están averiados.

107
Análisis del sistema
Pruebas dinámicas

IMPORTANTE: NO
Pruebas dinámicas malinterprete pruebas
realizadas a ralentí. El controlador de ralentí en el
EMM compensa para mantener un ralentí
Pruebas de desactivación del constante. La pantalla de pruebas dinámicas
cilindro incluye una función para desactivar
temporalmente el controlador de ralentí.
Utilice las pruebas dinámicas del software de
diagnósticos de Evinrude para desactivar
momentáneamente un cilindro mientras el Ajustes de control de combustible
fueraborda está en funcionamiento. Utilice esta prueba para ayudar a identificar un
• La prueba dinámica de encendido desactiva los cilindro que pueda ser demasiado rico o
circuitos de encendido e inyección de demasiado pobre. Esta característica no debería
combustible a un cilindro. utilizarse por sí sola para idenfiticar un inyector
• La prueba dinámica de combustible desactiva averiado.
momentáneamente un circuito del inyector de
combustible. El software de diagnósticos de Evinrude permite
realizar ajustes temporales a las características
Desactivando un cilindro, se pueden comparar de flujo de combustible de los inyectores. Los
cambios en la calidad de las r.p.m. y ajustes del flujo de combustible se restauran de
funcionamiento para cada cilindro. fábrica cuando la potencia del EMM se vuelve a
apagar.
IMPORTANTE: Pruebe el fueraborda en las
r.p.m. en las que ocurre el problema. Utilice los Pruebe el fueraborda en las r.p.m. en las que
procedimientos de prueba para identificar ocurre el problema.
inconsistencias en la tensión y el rendimiento de
los cilindros. Una vez que el circuito se ha
identificado como un circuito de mal
funcionamiento, inspeccione todo el cableado y
las conexiones correspondientes. Revise todas las
entradas de tensión y masas; y lleve a cabo
pruebas de resistencia para todos los circuitos
antes de reemplazar cualquier componente
sospechoso.
Las pruebas dinámicas se pueden utilizar con:
• Una luz de sincronización para determinar
cómo otros cilindros se ven afectados por un
cilindro “eliminado”, o
• Un multímetro digital para comprobar los
cambios de tensión en circuitos eléctricos.
009294

Si la calidad del funcionamiento del fueraborda


mejora con un ajuste de control de combustible,
descarte otras posibilidades antes de reemplazar
un inyector:
• Consulte Pruebas del sistema de
combustible en la p. 157.
• Consulte Pruebas del sistema de
combustible en marcha en la p. 158.
IMPORTANTE: NO malinterprete pruebas
realizadas a ralentí. El controlador de ralentí en el
EMM compensa para mantener un ralentí
constante.
Pantalla de pruebas dinámicas 009124

108
Eléctrico y encendido
Edición preliminar

Eléctrico y encendido
Tabla de contenido
Gráficos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Conexiones del arnés eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Circuitos de masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Pruebas de sensor y circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Prueba del sensor de temperatura del aire (AT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Prueba del circuito del sensor de temperatura del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Prueba de funcionamiento del sensor de posición del cigüeñal (CPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Prueba de resistencia del sensor de posición del cigüeñal (CPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Prueba de circuito CPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Prueba del sensor de temperatura del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Prueba del circuito de temperatura del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Prueba del sensor de temperatura del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Prueba del circuito de temperatura del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Prueba del sensor de detonación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 6
Prueba del circuito del sensor de detonación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Sistema de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Sistemas requeridos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Diagrama de circuito del sistema de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Inspección del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Pruebas del sistema de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Pruebas de bobina de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Pruebas del circuito de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Pruebas del estátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Pruebas del sistema de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Circuito de arranque eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Diagrama del circuito de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Funcionamiento del circuito de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Pruebas de arranque eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Prueba de tensión de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Prueba de bajada de tensión del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Prueba de relé de elevación/inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Mantenimiento del volante y estátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Mantenimiento de la bobina de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Ajustes de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Indicador de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Verificación de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Mantenimiento del circuito de arranque eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Mantenimiento del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

109
Eléctrico y encendido
Gráficos de mantenimiento

Gráficos de mantenimiento
Módulos y sensores
L
Z 12 to 18 in. lbs. 84 to 106 in. lbs.
12 to 18 in. lbs. (2 to 3 N·m) (10 to 12 N·m)
(2 to 3 N·m)

18 to 30 in. lbs.
(2 to 3 N·m)

18 to 30 in. lbs.
(2 to 3 N·m)

35 to 60 in. lbs.
(4 to 6 N·m)

L
15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)
22 to 30 in. lbs.
(2.5 to 3 N·m)

84 to 106 in. lbs.


(10 to 12 N·m)

35 to 60 in. lbs.
(4 to 6.7 N·m)

144 to 168 in. lbs.


(17 to 19 N·m)
L Compuesto sellador para roscas de tubo
Z Compuesto térmico para juntas
009300
AA Grasa No-Ox

110
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento

Eléctrico y encendido

B
140 to 160 Ft. lbs.
(190 to 217 N·m)

15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m) X

60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)

F
24 to 36 In. lbs.
(3 to 4 N·m)

84 to 106 In. lbs.


(10 to 12 N·m)
AA

15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)

84 to 106 In. lbs.


(10 to 12 N·m)

84 to 106 In. lbs.


A Grasa Triple-Guard (10 to 12 N·m)
B Compuesto de sellado de juntas
F Tuerca de seguridad azul A, X
I Grasa dieléctrica 15 to 22 Ft. lbs.
(21 to 30 N·m)
X Ver el procedimiento del manual
de mantenimiento I, X
AA Grasa No-Ox 009301

111
Eléctrico y encendido
Conexiones del arnés eléctrico

Conexiones del arnés Conector del EMM J1-A


eléctrico
Inspeccionar el cableado y las conexiones
eléctricas. Desmontar y limpiar todas las
conexiones corroídas Reemplazar cableado
dañado, conectores o terminales. Reparar cualquier
corto circuito eléctrico. Consulte los diagramas del
cableado y los gráficos de referencia para detalles
específicos sobre el cableado.

Consulte Mantenimiento de los conectores en 001875


la p. 139.
Nº de Color del
Descripción del circuito
clavija. cable
Arnés del motor al conector del 1 Transmisión de elevación: Entrada Blanco/Tostado
2 Conector de fabricación Rojo
estátor 3 Conector de fabricación Blanco
4 Unión del sensor de elevación Verde oscuro
5 Conector de fabricación Negro
6 Sensor de posición del cigüeñal Amarillo
1 (CPS)
7 Masa, CPS (digital) Amarillo/Blanco
8 Llave de contacto (Bootstrap) Negro/Naranja
9 Circuito de parada Negro/Amarillo
10 ETB, +5 V Rojo/Blanco
11 ETB, Masa (analógica) Negro/Blanco
12 Sensor de temperatura del motor, Rosa/Negro
babor
13 Masa (analógica) Negro/Blanco
14 Actuador de cambios, Masa Negro/Blanco
009175 (analógica)
15 Presión de agua, +5 V Rosa
Nº de 16 Masa (analógica) Negro/Blanco
Descripción del circuito Color del cable
clavija.
17 Sensor de temperatura del motor, Negro/Blanco
1 Bobinado del estátor (1S) Amarillo masa de estribor (analógica)
2 Bobinado del estátor (3S) Naranja 18 TPS A Verde/Amarillo
3 Bobinado del estátor (2S) Marrón 19 Sensor de temperatura del motor, Rosa/Negro
4 Bobinado del estátor (1F) Amarillo/Blanco estribor
5 Bobinado del estátor (3F) Naranja/Blanco 20 Sensor de temperatura del aire Rosa/Azul
6 Bobinado del estátor (2F) Marrón/Blanco 21 Agua en combustible Rosa/Verde
22 Sensor del nivel de aceite Rosa
23 Con fusible +12 V Rojo/Violeta
24 vacío
25 vacío
26 TPS B Verde/Naranja
27 Actuador de cambios +5 V Rojo/Blanco
28 Presión de agua +5 V Rojo/Blanco
29 Actuador de cambios positivo Amarillo/Negro
30 Sensor de elevación +5 V Rojo/Blanco
31 vacío
32 vacío
33 vacío
34 vacío

112
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Conexiones del arnés eléctrico

Conector del EMM J1-B Conector del EMM J2

001876 004046

Nº de Color del Nº de Color del


Descripción del circuito Descripción del circuito
clavija. cable clavija. cable
1 Inyector, cilindro 3 Violeta 1 B+ Rojo
2 Inyector, cilindro 5 Verde 2 B+ Rojo
3 Con fusible B+ (12 V) Rojo/Violeta 3 B+ aislado Rojo/Negro
4 Elevar señal para elevar relé Azul/Blanco 4 Masa de la batería Negro
5 Ajustar la señal para ajustar el relé Verde/Blanco 5 Masa de la batería Negro 6
6 Ignición, cilindro 3 Naranja/Violeta 6 vacío
7 vacío 7 Bobinado 1S Amarillo
8 Inyector, cilindro 1 Azul 8 Bobinado 2S Marrón
9 Interruptor de elevación, ARRIBA Azul/Negro 9 Inyector, masa del generador Negro
10 Interruptor de elevación, ABAJO Verde/Negro 10 Bobinado 3S Naranja
11 Actuador de cambio, feedback Amarillo/Rojo 11 B+ Rojo
neutral 12 B+ Rojo
12 vacío 13 B+ aislado Rojo/Negro
13 vacío 14 Masa de la batería Negro
14 Señal EMM para iniciar relé Amarillo/Rojo 15 Masa de la batería Negro
15 vacío 16 Masa de la batería Negro
16 vacío 17 Bobinado 1F Amarillo/Blanco
17 Presión RAVE, alta Canela 18 Bobinado 3F Naranja/Blanco
18 Con fusible B+ (12 V) a relé 55 V Violeta/Amarillo 19 +55 V Blanco/Rojo
19 Ignición, cilindro 1 Naranja/Azul 20 vacío
20 Bomba de aceite, cárter Azul 21 B+ aislado Rojo/Negro
21 B+ conmutada (12 V), activación Violeta/Negro 22 B+ aislado Rojo/Negro
22 vacío 23 Masa de la batería Negro
23 Interruptor de nivel bajo de aceite Tostado/Blanco 24 Masa de la batería Negro
24 Nivel de combustible, superior Marrón/Naranja 25 Masa de la batería Negro
25 Ignición, cilindro 5 Naranja/Verde 26 libre
26 Nivel de combustible, inferior Marrón/Azul 27 Inyector, masa del generador Negro
28 Bobinado 2F Marrón/Blanco
29 +55 V Blanco/Rojo

113
Eléctrico y encendido
Conexiones del arnés eléctrico

Conector del EMM J3 Conector del EMM J4

3011784 3011161

Nº de Color del Nº de Color del


Descripción del circuito Descripción del circuito
clavija. cable clavija. cable
1 CAN bajo (NMEA 2000) Azul oscuro 1 vacío
2 CAN alto (NMEA 2000) Blanco 2 vacío
3 CAN bajo (red de control remoto) Azul oscuro 3 vacío
4 CAN alto (red de control remoto) Blanco 4 Solenoide de ventilación del vapor Marrón/Amarillo
5 Sensor de temperatura de escape Rosa/Amarillo de combustible
6 vacío 5 vacío
7 Suministro CAN + (NMEA 2000) Rojo 6 +12 V Violeta/Blanco
8 Masa CAN (NMEA 2000) Negro 7 Actuador de cambios, masa Amarillo/Verde
9 Válvula de agua (Solo 250 H.O., Azul/Amarillo 8 Actuador de cambios + Amarillo/Azul
300 HP) 9 vacío
10 Bomba de aceite, cilindro Azul/Naranja 10 vacío
11 Inyector, cilindro 6 Verde oscuro 11 vacío
12 Inyector, cilindro 4 Violeta 12 Bomba de levante de combustible Marrón/Blanco
13 Inyector, cilindro 2 Azul oscuro 13 Bomba de circulación de Marrón
14 Sensor de detonación +, estribor Gris/Rojo combustible
15 Sensor de detonación +, babor Gris/Naranja 14 Bomba de aceite remota Azul
oscuro/Rojo
16 Sensor de detonación, masa digital Gris/Negro
15 Cuerpo electrónico del acelerador, Gris/Azul
17 vacío
motor+
18 Ignición, cilindro 6 Naranja/Verde
16 Cuerpo electrónico del acelerador, Gris/Blanco
19 Ignición, cilindro 4 Naranja/Violeta masa del motor
20 Ignición, cilindro 2 Naranja/Azul
21 vacío
22 vacío
23 vacío
24 vacío
25 CAN alto, dirección asistida Marrón/Naranja
26 CAN bajo, dirección asistida Naranja/Negro

114
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Circuitos de masa

Circuitos de masa Fusibles


Todos los circuitos de masa son esenciales para un Los circuitos de arnés del motor están protegidos
rendimiento fiable del fueraborda. Asegúrese de por minifusibles parecidos a los de automoción y
que todas las conexiones de masa estén limpias y relés.
apretadas. Consulte los diagramas del cableado
para detalles específicos sobre el cableado. Se coloca un panel de fusibles en el lado de babor
del bloque motor, asegurado a un soporte cerca
de la parte frontal del cabezal de potencia.
Pruebas de masa del EMM
Desconecte los cables de la batería por la parte
de la batería.
Utilice un ohmímetro para comprobar la continuidad
de los circuitos de masa. Calibre el ohmímetro en la 1
escala de ohmios alta. Las lecturas de la resistencia
de todos los circuitos de masa deberían ser 0 Ω.
Consulte los diagramas de cableado.

Pruebas de masa adicionales


Compruebe las conexiones y la continuidad en las
siguientes ubicaciones:
• Terminal masa de la batería principal.
1. Panel de fusibles 009147
6
• Compruebe la continuidad entre los terminales IMPORTANTE: Si los fusibles fallan en
masa en babor y las principales masas de los repetidas ocasiones, esto podría deberse a
arneses de estribor. conexiones o accesorios defectuosos. El circuito
de 12 V (cable morado de la terminal “A” de la llave
de contacto) se utiliza a menudo para alimentar los
accesorios.

1. Masa del arnés principal (Estribor) 009174


Situado detrás del filtro de combustible en línea

1. Masa del arnés principal (Babor) 009175

115
Eléctrico y encendido
Pruebas de sensor y circuito

Pruebas de sensor y Prueba del circuito del sensor de


temperatura del aire
circuito Retire el conector eléctrico del sensor de
AVISO temperatura del aire.
Utilice cables de prueba apropiados o Utilice un multímetro digital con cables de puntas
adaptadores como el Kit de puntas de de prueba apropiadas para medir la resistencia
prueba, ref. 342677, cuando lleve a cabo del circuito del sensor.
pruebas eléctricas.
NUNCA perfore el aislamiento del cableado Asegúrese de que la llave de contacto está en la
del motor, ni utilice ninguna punta de prueba posición de APAGADO. Conecte el terminal de
que pueda perforar. Perforar el aislamiento
daña el cable y puede causar otros medición positivo al cable del conector del arnés
problemas eléctricos no deseados. del motor indicado en la tabla. Conecte el terminal
de medición negativo a la masa del motor.
Todos los circuitos de sensores dependen de
cableado y de conexiones, de resistencia de
sensores, y, excepto el CPS, de un suministro de
corriente EMM (5 V). La corriente suministrada
fluye a través del circuito de cableado y del 1
sensor antes de volver al EMM.
Las pruebas del circuito comprueban la integridad
del arnés del motor principal y circuitos EMM
utilizando pruebas de resistencia o diodo. Las
pruebas de continuidad comprueban la integridad
de los circuitos de masa o el circuito de 55V.
1. Conector del arnés del motor (sensor AT) 009362
Estas pruebas eliminan la necesidad de
desconectar el arnés del motor del EMM, o de
quitar el EMM. Resistencia del
circuito del sensor de temperatura del aire
IMPORTANTE: Utilice el software de
Cable Clavija Resultado
diagnóstico Evinrude Diagnostics software para
monitorear la tensión y los valores de los circuitos ROSA/AZUL A 9700 Ω ± 200 Ω
de sensores. NEGRO/BLANCO B <1Ω
Resultados:
Prueba del sensor de temperatura • Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto.
del aire (AT) Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
Retire el conector eléctrico del sensor de cableado y las conexiones. Repare o reemplace
temperatura del aire. el cableado defectuoso.
Utilice un multímetro digital con cables de puntas
de prueba apropiadas para medir la resistencia
del sensor.
Resistencia del sensor AT
680 Ω ± 5,25 % a 100 °C (212 °F)
10000 Ω ± 1,5 % a 25 °C (77 °F)
32654 Ω ± 3,0 % a 0 °C (32 °F)

116
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Pruebas de sensor y circuito

Prueba de funcionamiento del Prueba de circuito CPS


sensor de posición del cigüeñal Retire el conector eléctrico del CPS.
(CPS) Utilice un multímetro digital con cables de puntas
Utilice el software de diagnóstico Evinrude de prueba apropiadas para medir la resistencia
Diagnostics software CPS Sync y las pantallas de del circuito del sensor.
visualización de r.p.m. del motor para confirmar
una señal CPS válida mientras el fueraborda está Asegúrese de que la llave de contacto está en la
arrancando o en marcha. Una visualización de posición de APAGADO. Conecte el terminal de
r.p.m. superior a cero indica una señal de CPS al medición al cable del arnés CPS del motor
EMM. indicado en la tabla. Conecte el terminal de
medición negativo a la masa del motor.

2
1
1

1. Manguera de agua de refrigeración 009353


2. Conector del arnés del motor (CPS)

Pantalla del monitor del motor, visualización de las 009242


r.p.m. del motor Resistencia del circuito CPS
Cable Clavija Resultado
Prueba de resistencia del sensor AMARILLO 1 2000 Ω ± 300 Ω
de posición del cigüeñal (CPS) AMARILLO/BLANCO 2 <1Ω
Desconecte el sensor de posición del cigüeñal. El Resultados:
conector CPS se sujeta a la manguera de agua
de refrigeración (ver imagen a continuación). • Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
Utilice un multímetro digital con cables de puntas
cableado y las conexiones. Repare o reemplace
de prueba apropiadas para medir la resistencia
el cableado defectuoso.
del sensor entre los cables amarillo y blanco.
.

Resistencia del sensor


560 Ω ± 10 % a 25 °C (77 °F)

El CPS se monta en el bloque de cilindros y no


requiere ajuste. Se deja un espacio de aire o
separación en el volante de aproximadamente
1,85 mm (0,073 pulg.). El espaciado aceptable es
de entre 1 y 2,8 mm (entre 0,036 y 0,110 pulg.).

117
Eléctrico y encendido
Pruebas de sensor y circuito

Prueba del sensor de temperatura Prueba del sensor de temperatura


del motor del escape (EGT)
Retire el conector eléctrico del sensor de Retire el conector eléctrico del sensor de
temperatura del motor. temperatura del aire.
Utilice un multímetro digital con cables de puntas Utilice un multímetro digital con cables de puntas
de prueba apropiadas para medir la resistencia de prueba apropiadas para medir la resistencia
del sensor. del sensor.
Resistencia del sensor de temperatura Resistencia del sensor AT
del motor
680 Ω ± 5,25 % a 100 °C (212 °F)
680 Ω ± 5 % a 100 °C (212 °F)
10000 Ω ± 1,5 % a 25 °C (77 °F)
10000 Ω ± 1 % a 25 °C (77 °F)
32654 Ω ± 2,5 % a 0 °C (32 °F) 32654 Ω ± 3,0 % a 0 °C (32 °F)

Prueba del circuito de Prueba del circuito de


temperatura del motor temperatura del escape (EGT)
Retire el conector eléctrico del sensor de Retire el conector eléctrico del sensor de
temperatura del motor. temperatura del escape.
Utilice un multímetro digital con cables de puntas Utilice un multímetro digital con cables de puntas
de prueba apropiadas para medir la resistencia de prueba apropiadas para medir la resistencia
del circuito del sensor. del circuito del sensor.
Asegúrese de que la llave de contacto está en la Asegúrese de que la llave de contacto está en la
posición de APAGADO. Conecte el terminal de posición de APAGADO. Conecte el terminal de
medición positivo al cable del conector del arnés medición positivo al cable del conector del arnés
del motor indicado en la tabla. Conecte el terminal del motor indicado en la tabla. Conecte el terminal
de medición negativo a la masa del motor. de medición negativo a la masa del motor.

1. Conector del arnés del motor (sensor de 009357


temperatura del motor) 1. Conector del arnés del motor (sensor EGT) 009359

Resistencia del circuito del sensor de Resistencia del circuito del sensor de
temperatura del motor temperatura del escape
Cable Clavija Resultado Cable Clavija Resultado
ROSA/NEGRO 2 1500 Ω ± 200 Ω ROSA/AMARILLO 2 430 Ω ± 100 Ω
NEGRO/BLANCO 1 <1Ω NEGRO/BLANCO 1 <1Ω

Resultados: Resultados:
• Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto. • Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
cableado y las conexiones. Repare o reemplace cableado y las conexiones. Repare o reemplace
el cableado defectuoso. el cableado defectuoso.

118
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Pruebas de sensor y circuito

Prueba del sensor de detonación


No hay pruebas para el sensor de detonación. Si
el software de diagnósticos de Evinrude informa
de los códigos de averías 7 u 8, reemplace con un
nuevo sensor.

Asegúrese de que el tornillo de retención del


sensor se aprieta con un par de 19 a 22 N·m (14 a
16 pies lbs.).

Prueba del circuito del sensor de


detonación
No hay pruebas para los cables de señal del
sensor de detonación. Utilice un multímetro digital
con cables de puntas de prueba apropiadas para
medir la resistencia del sensor del circuito de
masa.

Asegúrese de que la llave de contacto está en la


posición de APAGADO. Conecte el terminal de
6
medición positivo al cable del conector del arnés
del motor indicado en la tabla. Conecte el terminal
de medición negativo a la masa del motor.

1. Conector del arnés del motor (sensor de 009354


detonación)

Resistencia del
circuito de masa del sensor de detonación.
Cable Clavija Resultado
GRIS/NEGRO A <1Ω

119
Eléctrico y encendido
Sistema de encendido

Sistema de encendido • Circuito de asistente de arranque (Start Assist


Circuit - SAC) convierte la tensión de la batería
(12 V) a 30 V para el circuito del sistema (55 V).
 PELIGRO
El sistema eléctrico encierra un riesgo Sensor de posición del cigüeñal
considerable de descargas eléctricas.
Permita que el fueraborda repose durante • Proporciona EMM con entrada.
dos minutos tras estar en funcionamiento, • La velocidad de arranque del fueraborda
antes de manipular el condensador o los excede las 75 r.p.m. y genera una señal CPS
componentes eléctricos de 55 V. El no estable.
manejar adecuadamente el condensador
puede provocar una descarga eléctrica Salida del alternado/Tensión del sistema
incontrolada y una posible descarga eléctrica
en seres humanos. NO TOQUE los • La tensión del sistema del EMM (blanco/rojo)
componentes de encendido primarios o proporciona 55 VDC a las bombas de aceite,
secundarios mientras el fueraborda está en inyectores de combustible, y los circuitos de
marcha o el volante magnético está girando. encendido del EMM.

Utilice el software de diagnósticos de Evinrude Condensador


para comprobar los códigos de avería antes de
• Conectado al circuito de 55 V (blanco/rojo) para
resolver problemas. Corrija cualquier problema y
estabilizar la corriente en el circuito de 55 V
aclare los códigos PRIMERO.
• Terminal negativo del condensador debe estar
conectado a la masa.
Sistemas requeridos
A continuación se muestra una lista completa de Bobina de encendido
los circuitos necesarios para la salida de • Los circuitos primarios están alimentados por la
encendido: tensión del sistema (55 V)
• El EMM proporciona una señal de control a la
Circuito de parada bobina de encendido
• Salida del bobinado secundario de la bobina de
• El cable negro/amarillo NO tiene toma de masa encendido y cable de alta tensión de la bujía.
(existe una cuerda de parada de emergencia en
su lugar).

Bateria
• Entrada de batería B+ conmutada para
encender el EMM
• Entrada de batería B+ al circuito de asistente
de arranque (SAC) del EMM

Tensión de salida del estátor


• Proporciona corriente A/C al conector J2 EMM:
El intervalo típico del arranque del fueraborda
es de 20-40 VAC (la corriente de salida AC está
relacionado con las r.p.m. del arranque);
Fueraborda en funcionamiento
aproximadamente 55 VAC.

EMM
• Controla la activación de encendido, la
activación del inyector, y el tiempo de
encendido.

120
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Sistema de encendido

Diagrama de circuito del sistema de encendido

9
8
1. Bobinas de encendido
2. EMM
3. Circuito 55V
7 5 4. Condensador
5. Masas (Negativas)
6. Sensor de posición del
cigüeñal
7. Estator
6 8. Red privada de control
remoto (circuito de parada)
9. Masas del arnés principal

9
6
4

5
5
3

1 1
009330

121
Eléctrico y encendido
Sistema de encendido

Inspección del cableado


Inspeccione visualmente todos los cables,
conexiones y masas.

Utilice un ohmímetro digital para probar la


resistencia en todos los circuitos y conexiones de
masa. Las lecturas del ohmímetro deben ser de
aproximadamente 0,0 Ω. 1
Compruebe que todas las masas del arnés de
cableado del motor continúan hacia el
cilindro/cárter Consulte Circuitos de masa en la
p. 115.

Limpie o repare todos los circuitos de masa, Pantalla del monitor del motor, visualización del 009242
cableado y conexiones como sea necesario. sistema de tensión

Resultados:
Pruebas del sistema de encendido
• EMM ENCENDIDO (sin estar en
AVISO funcionamiento): 30 V ± 2, la tensión del
sistema es BUENA.
Utilice cables de prueba apropiados o • EMM ENCENDIDO (sin estar en
adaptadores como el Kit de puntas de funcionamiento): inferior a 30 V ± 2, comprobar
prueba, ref. 342677, cuando lleve a cabo la alimentación de 12 V al EMM. Reparar
pruebas eléctricas. conexión o cableado. Posible avería en el
NUNCA perfore el aislamiento del cableado circuito SAC del EMM.
del motor, ni utilice ninguna punta de prueba • EN FUNCIONAMIENTO: 55 V ± 2, la tensión del
que pueda perforar. Perforar el aislamiento sistema es BUENA.
daña el cable y puede causar otros • EN FUNCIONAMIENTO: inferior a 55 V ± 2,
problemas eléctricos no deseados. comprobar la salida del estátor al EMM.
Reparar conexión o cableado. Posible avería
Antes de continuar, asegúrese de que el CPS del estátor o del EMM. Consulte Pruebas del
está funcionando. Consulte Prueba de estátor en la p. 125.
funcionamiento del sensor de posición del IMPORTANTE: El EMM debe estar
cigüeñal (CPS) en la p. 117. Si la pantalla del ENCENDIDO para que la tensión esté presente en
monitor dice “Verificar sincronización CPS,” el circuito del sistema de tensión (55 V). La
consulte Prueba de resistencia del sensor de energía se suministra normalmente al EMM
posición del cigüeñal (CPS) en la p. 117. cuando la llave de contacto está ENCENDIDO. El
EMM también se ENCIENDE cuando empieza a
recibir corriente A/C del estátor mientras el
Prueba de tensión del sistema fueraborda está arrancando.
El sistema de encendido se alimenta por el
sistema de 55 V. Llevar a cabo pruebas de encendido
Utilice el software de diagnósticos de Evinrude
Utilice la pantalla del monitor del software de para monitorizar el sistema de tensión (55 V).
diagnóstico de Evinrude para comprobar la • Las lecturas de tensión a determinada
tensión del sistema: velocidad (r.p.m.) deberían ser estables.
• Consulte Prueba de tensión del sistema en la
p. 122.
Utilice una luz de regulación inductiva para
monitorizar las chispas a través de cada cable del
circuito secundario (cable de la bujía).

122
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Sistema de encendido

Inicie el fueraborda y observe el ritmo de la luz Pruebas de bobina de encendido


estroboscópica. Busque un destello constante y
solo un destello por revolución. El estroboscópico No hay pruebas de bobinas de encendido
de la luz de sincronización debe ser el mismo disponibles. Antes de reemplazar una bobina de
para cada cilindro. encendido, asegúrese de lo siguiente:
• Se suministra una corriente de 55 V al cable
blanco/rojo del conector de la bobina de
encendido.
1 • Hay señal de control en el cable naranja del
conector de la bobina de encendido. Consulte
Pruebas del circuito de encendido en la
2 p. 123.
• El cable negro del conector de la bobina de
encendido proporciona continuidad con masa.
• El cable de bujía secundario proporciona
continuidad.
Si todas las pruebas anteriores son buenas, y el
cilindro no tiene chispa, reemplace la bobina de
1. Receptor del ritmo de la luz 009363
2. Cable de la bujía encendido con una buena bobina.

Resultados: Pruebas del circuito de encendido


Tensión estable y estroboscópico, fallos de
arranque del motor:
Prueba del circuito de encendido de 55 V 6
• Inspeccionar o reemplazar bujías de tensión
• Consulte Pruebas estáticas en la p. 105. Utilice un multímetro digital calibrado a una escala
• Comprobar daños internos del motor que lea 55 V (DC) para medir la tensión entre el
conector eléctrico de la bobina de encendido y la
Tensión estable, estroboscópico irregular, fallos masa del motor.
de arranque del motor: Desenchufe el conector de la bobina de
• Inspeccionar o reemplazar bujías encendido.
• Comprobar la resistencia del CPS.
• Consulte Pruebas del circuito de encendido Conecte el terminal de medición negativo a la
en la p. 123. masa. Utilice una punta de prueba adecuada para
• Consulte Pruebas de bobina de encendido en conectar el terminal de medición positivo a la
la p. 123. clavija 3 (cable blanco/rojo) del conector eléctrico
del arnés del motor.
Fluctuaciones de la tensión, fallos de arranque del Gire la llave de contacto a la posición de
motor: ENCENDIDO. Observe la tensión en la clavija 3
• Inspeccionar batería y conexiones • La tensión debería ser de aproximadamente
• Probar condensador y todas las conexiones de 30 V.
masa.
• Consulte Prueba de tensión del sistema en la Arranque el motor. Observe la tensión en la
p. 122 clavija 3
• Consulte Pruebas del circuito de encendido • La tensión en la clavija 3 debería ser de
en la p. 123. aproximadamente 55 V.
• Consulte Pruebas de bobina de encendido en
la p. 123. Nota: Esto dará lugar a un código de avería de la
bobina de encendido del circuito ABIERTO.
IMPORTANTE: Si se produce un problema de
funcionamiento a 1.200 r.p.m., el fueraborda Resultados:
puede estar en S.A.F.E. (sistema de información y • Si no hay lectura de la tensión, se confirma la
alarma). Consulte S.A.F.E. en la p. 89. resistencia de 55V del circuito Consulte
Prueba de resistencia del circuito de
encendido de 55 V en la p. 124.
• Si no hay lectura de la tensión, consulte Prueba
de tensión del sistema en la p. 122.

123
Eléctrico y encendido
Sistema de encendido

Prueba de resistencia del circuito de Conecte el terminal de medición positivo al cable


encendido de 55 V del conector del arnés del motor indicado en la
Desconecte el conector eléctrico de la bobina de tabla. Conecte el terminal de medición negativo a
encendido. la masa del motor. Gire la llave de contacto a la
posición de ENCENDIDO.
Utilice un multímetro digital con cables de puntas
de prueba apropiadas para medir la resistencia
del circuito de 55 V.
Asegúrese de que la llave de contacto está en la
posición de APAGADO. Conecte el terminal de
medición positivo al cable del conector del arnés
del motor indicado en la tabla. 1
Conecte el terminal de medición negativo al cable
rojo/blanco de un buen circuito como un inyector
de combustible.
Resistencia del circuito de encendido de 55V
Cable Clavija Resultado
1. Conector del arnés del motor (bobina de encendido)
BLANCO/ROJO 3 <1Ω 009358

Resultados: Tensión del circuito de encendido


• Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto. Cable Clavija Resultado
NARANJA/AZUL
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el 2
cableado y las conexiones. Repare o reemplace (cilindro superior)
el cableado defectuoso. NARANJA/VIOLETA
2 5 a 7 VDC
(cilindro central)
Prueba de resistencia del circuito de masa NARANJA/VERDE
de encendido 2
(cilindro inferior)
Utilice un multímetro digital con cables de puntas
de prueba apropiadas para medir la resistencia Prueba de condensador
del circuito de masa.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el
Asegúrese de que la llave de contacto está en la condensador está descargado antes de realizar
posición de APAGADO. Conecte el terminal de pruebas.
medición positivo al cable del conector del arnés
del motor indicado en la tabla. Conecte el terminal Desconecte el condensador del arnés eléctrico.
de medición negativo a la masa del motor. Utilice un ohmímetro configurado en una escala
Resistencia del circuito de masa de alta de ohmios para probar el condensador.
encendido Conecte los terminales de medición a los
Cable Clavija Resultado terminales del condensador:
NEGRO 1 <1Ω • Si el condensador funciona correctamente,
almacenará la energía del medidor. La lectura
Resultados: de la resistencia aumentará hasta que llegue
(casi) a infinito.
• Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto. • Si el condensador está cortocircuitado, la lectura
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el mostrará inmediatamente continuidad total.
cableado y las conexiones. Repare o reemplace • Si hay un circuito abierto en el condensador, el
el cableado defectuoso. medidor no mostrará ninguna continuidad.
Si la lectura de la resistencia empieza como un
Prueba de tensión del circuito de control número negativo, o si la lectura disminuye su
de encendido valor, el condensador ya mantendrá algo de
Desconecte el conector eléctrico de la bobina de energía almacenada. Conecte a masa el
encendido. condensador y haga la prueba otra vez.
Utilice un multímetro digital con cables de puntas
de prueba apropiadas para medir la tensión del
circuito de la señal.

124
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Pruebas del estátor

Pruebas del estátor


Resistencia del bobinado del estátor
AVISO Cable Clavija Resultado
Utilice cables de prueba apropiados o AMARILLO 1 0,512 ± 0,020 Ω
adaptadores como el Kit de puntas de AMARILLO/BLANCO 4 a 23 °C (73 °F)
prueba, ref. 342677, cuando lleve a cabo
pruebas eléctricas. NARANJA 2 0,512 ± 0,020 Ω
NUNCA perfore el aislamiento del cableado NARANJA/BLANCO 5 a 23 °C (73 °F)
del motor, ni utilice ninguna punta de prueba MARRÓN 3 0,512 ± 0,020 Ω
que pueda perforar. Perforar el aislamiento MARRÓN/BLANCO 6 a 23 °C (73 °F)
daña el cable y puede causar otros
problemas eléctricos no deseados. IMPORTANTE: Una lectura de menos de
3 ohms es aceptable. Asegúrese de que el
El estátor consta de 3 bobinados (6 polos cada
medidor está calibrado para leer 1 ohm o menos.
uno) en un núcleo de 7 pulgadas de diámetro y
genera una tensión de salida de 55 VAC Compruebe si hay un bobinado conectado a
(1700 vatios como máximo). Esta tensión es masa. Conecte un terminal de medición a masa y
convertida por el EMM y proporciona 55 VDC para conecte alternativamente el otro terminal de
el funcionamiento del inyector de combustible, y medición a cada cable del estátor. El medidor no
para la bomba de combustible y la bomba de debería indicar ninguna continuidad. Si el medidor
aceite. El módulo de encendido del EMM también indica continuidad, reemplace el estátor. 6
se alimenta a través de la salida de 55 VDC.
Prueba de salida de tensión
Pruebas de resistencia del estátor del estátor
Utilice un multímetro digital con cables de puntas
de prueba apropiadas para comprobar la  ADVERTENCIA
resistencia de los bobinados del estátor. Para evitar el arranque accidental del
fueraborda, desconecte el sensor de
Desconecte el conector del estátor (6 clavijas) del posición del cigüeñal (CPS).
conector del arnés del motor (6 clavijas).
Utilice un voltímetro para comprobar la tensión de
salida del estátor. Ajuste el medidor para que lea
1 una salida de 110 VAC. Desconecte el CPS.

Desconecte el conector del estátor (6 clavijas) del


conector del arnés del motor (6 clavijas).

Conecte el adaptador de prueba del estátor,


ref. 5006211, al conector del estátor
Conecte los terminales de medición a los
terminales del adaptador.
1. Conector del estator 009175
Con una batería completamente cargada,
Utilice un adaptador adecuado para conectar los arranque el fueraborda (100 r.p.m. mínimo) y
terminales de medición a las siguientes clavijas observe la lectura del medidor:
del conector del estátor: • 20 VAC a 100 r.p.m.
• 30 VAC a 150 r.p.m.
• 42 VAC a 200 r.p.m.
• 52 VAC a 250 r.p.m.

125
Eléctrico y encendido
Pruebas del sistema de carga

• 62 VAC a 300 r.p.m. Pruebas del sistema


1 de carga
El sistema de carga proporciona 12 VDC para la
carga de baterías. La salida total del alternador, o
la salida BRUTA es:
• 10 A a 500 r.p.m.
• 50 A de 2.000 r.p.m. a WOT.
La salida disponible para la batería del sistema de
carga, o la salida NETA se muestra en el gráfico
1. Adaptador de prueba del estátor 009360 siguiente:

Corriente de carga de la batería (neta) @ 14 VDC 009339

Utilice el software de diagnósticos de Evinrude


para monitorear la tensión de la batería y la
corriente de carga BRUTA.

2
1

Pantalla del monitor del motor 009242


1. Visualización de la tensión de la batería principal y
auxiliar
2. Visualización de la corriente de carga principal y
auxiliar

126
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Pruebas del sistema de carga

Utilice un amperímetro inductivo para controlar la Cada salida es de aproximadamente 20 A


corriente de carga NETA en la batería. Fluke †, (NETOS). La salida combinada es de
Snap-On † u otros medidores digitales deberían aproximadamente 40 A (NETOS).
estar disponibles en distribuidores locales de
Siguiendo las instrucciones del fabricante,
herramientas.
conecte el probador de carga variable a través de
Conecte un amperímetro inductivo al cable los terminales de la batería.
positivo (B+) de la batería.
Arranque y ponga en marcha el fueraborda a
2.000 r.p.m. aproximadamente. Utilice el probador
3 de carga variable para disminuir la batería a una
velocidad equivalente a la salida total del estátor.
• El amperímetro debería indicar casi la salida
1 máxima, aproximadamente 40 A (o 20 A si se
ha instalado la carga de la batería auxiliar).
2 Disminuir la carga de la batería hacia 0 A.
• El amperímetro debería mostrar una salida
reducida. A medida que el consumo de corriente
disminuye, la tensión de la batería debería
estabilizarse aproximadamente en 14,5 V.
Diagrama de prueba de carga variable
1. Probador de carga variable
009340
• Si los resultados varían, compruebe el estátor 6
2. Amperímetro inductivo (opcional) ANTES de reemplazar el EMM. Consulte
3. Cable de batería (B+)
Pruebas del estátor en la p. 125.
Circuito de carga de 12 V
Circuito de carga de la batería
 ADVERTENCIA auxiliar
Un ritmo de descarga excesivo de la batería La función de carga de la batería auxiliar requiere
podría causar que esta se sobrecaliente,
causando el gaseado del electrolito. Esto el Kit auxiliar de carga de baterías, ref. 5009079
podría crear una atmósfera explosiva. (o equivalente) y debe estar protegido por un
Trabaje siempre en una zona bien ventilada. fusible de 50 A o un disyuntor en la batería.

Para probar el funcionamiento del regulador en el Utilice el software de diagnósticos de Evinrude


EMM, y el amperaje de salida del sistema de para monitorear la tensión de la batería y la
carga, debe ser capaz de ejecutar el fueraborda corriente de carga.
de forma continua a aproximadamente IMPORTANTE: Desconecte todos los
2.000 r.p.m., ya sea en un depósito de prueba o accesorios de la batería auxiliar. La batería auxiliar
en un dinamómetro marino. debe leer un mínimo de 8,5 V al principio de estas
Monitoree la respuesta del sistema de carga de pruebas y permanecer conectado al fueraborda
una batería parcialmente descargada. Utilice un durante las pruebas.
probador de carga variable (pila de carbono) para Arranque y ponga en marcha el fueraborda a
descargar la batería. 2.000 r.p.m. aproximadamente. Utilice el probador
IMPORTANTE: El regulador requiere tensión de carga variable para disminuir la batería a una
para funcionar. Antes de continuar, asegúrese de velocidad equivalente a la salida total del estátor.
que hay al menos 7 V en el terminal positivo del • El amperímetro debería indicar casi la salida
solenoide de arranque. máxima, aproximadamente 20 A sobre 1.500 r.p.m.

IMPORTANTE: Este fueraborda tiene carga de Disminuir la carga de la batería hacia 0 A.


salida dual. Cada salida está aislada y regulada.

127
Eléctrico y encendido
Pruebas del sistema de carga

• El amperímetro debería mostrar una salida Si hay alguna otra lectura, consulte Pruebas del
reducida. A medida que el consumo de corriente estátor en la p. 125. Inspeccione el cableado del
disminuye, la tensión de la batería debería estátor y las conexiones. Inspeccione el cableado
estabilizarse aproximadamente en 14,5 V. del condensador, conexiones y condensador.
• Si los resultados varían, compruebe el estátor Repare el cableado o reemplace un condensador
ANTES de reemplazar el EMM. Consulte averiado, estátor o EMM.
Pruebas del estátor en la p. 125.

Circuito del alternador de 55 V


Verifique que existe continuidad comprobando el
cable de masa de la batería.
Con la llave de contacto ENCENDIDA,
compruebe la tensión de la batería en la batería
(12 V).

A continuación, utilice el Kit de puntas de prueba


eléctrico, ref. 342677, y un multímetro digital para
leer 55 VDC para comprobar la tensión en los
cables blanco/rojo de una bobina de encendido o
de un conector eléctrico del inyector de
combustible.

1. Circuito de 55V (conector de la bobina de 009370


encendido)

Lecturas de pruebas aceptables del


circuito del alternador
Interruptor de llave aproximadamente
ENCENDIDO 30 VDC
Motor en marcha aproximadamente
55 VDC

Con el fueraborda funcionando a 1.000 r.p.m., la


tensión en los cables blanco/rojo debería
aumentar a 55 V. Las lecturas de la tensión a una
velocidad específica (r.p.m.) deberían ser
constante.

128
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Circuito de arranque eléctrico

Circuito de arranque eléctrico


Diagrama del circuito de arranque

1 3
9 15

11
14
4 2

6 7

6
4

14
13
2 10 5

1. Cable negativo de la batería 12


2. Masas del arnés principal
3. Cable positivo de la batería
4. Cable rojo: 12 voltios al EMM y al panel de fusibles
5. Cable rojo/violeta: Con fusible B+
6. Fusible (solenoide del arranque)
7. Relé de arranque
8. Cable rojo/amarillo: Con fusible de 12V al control remoto
9. Cable negro/blanco: Señal de "activación" del sistema
10. Cables blanco y azul: Señales CANbus (señal de arranque del timón)
11. Cable amarillo/rojo: Señal neutral del actuador de cambios
12. EMM
13. Cable amarillo/rojo: Señal de arranque del EMM al relé de arranque
14. Cable rojo/tostado: Señal de arranque del relé de arranque al solenoide
del arranque
15. Solenoide del arranque y montaje del motor de arranque
009331

129
Eléctrico y encendido
Circuito de arranque eléctrico

Funcionamiento del circuito de • El terminal 14 del conector J1-B del EMM,


proporciona la señal de arranque del EMM al
arranque relé de arranque.
El arranque debe funcionar y hacer girar el Cables rojos/tostados:
volante El fueraborda debe arrancar a un mínimo • Proporciona la tensión de la señal de arranque
de 100 r.p.m. para ponerse en marcha. La del terminal 8A del panel de fusibles del relé de
velocidad normal de arranque es de arranque al solenoide de arranque.
aproximadamente 175 r.p.m.
El rendimiento del arranque depende de lo Arnés CANbus de control remoto
siguiente: Contiene los siguientes circuitos:
• Batería y capacidad el cableado adecuadas. Cable rojo/amarillo:
• Conexiones de cableado limpias y ajustadas • Proporciona 12 V del fusible del TIMÓN
• La activación del solenoide a través del (terminal 2B) al control remoto.
interruptor de arranque, y el EMM.
Cable negro:
Consulte la Guía de instalación y preentrega • Proporciona masa del TIMÓN.
del Evinrude E-TEC G2 para ver los requisitos de Cable negro/amarillo:
la batería, terminales y cables. • Circuito de PARADA del motor.
Cableado Cables azules y blancos:
El cable positivo (B+) de la batería se conecta al
• Proporciona señal de datos CANbus (baja y
perno positivo del terminal en centro de montaje alta) a/desde el EMM.
del motor. Cable negro/blanco:
El perno positivo del terminal: • ENCIENDE el EMM.
• Se conecta un cable al terminal grande del
solenoide de arranque. Posición de ENCENDIDO de la llave
• Proporciona 12 V al arnés del motor (cable rojo) de contacto
y a los terminales 1C y 1D del panel del fusible. Cuando la llave de contacto se coloca en la
El cable negativo (B-) de la batería se conecta al posición de ENCENDIDO, el cable negro/blanco
perno negativo del terminal en centro de montaje del control remoto proporciona 12 V al cable
del motor. Un cable conecta este terminal a un violeta/negro (Terminal 21 del conector EMM
terminal masa en el motor de arranque. La masa J1-B) y ENCIENDE el EMM.
principal del arnés se proporciona a través de los
tornillos de montaje del arranque.
Comando de arranque
Arnés de cableado del motor 1. Interruptor de llave (Bootstrap): Conecta a
Contiene los siguientes circuitos: masa el terminal S de la llave de contacto, que
Cables rojo/violeta: emite señal de control remoto para que transmita
• El terminal 2C del panel de fusibles proporciona la señal de ARRANQUE al EMM del motor.
un fusible de 12 V a la bobina de relé de
arranque (terminal 8B) y al terminal del 2. Interruptores del botón de arranque: Envía una
conector 3 del EMM J1-B. señal digital al control remoto para que transmita la
• El terminal 23 del conector J1A del EMM, señal de ARRANQUE al EMM del motor.
proporciona 12 V al fusible del TIMÓN A continuación:
(terminal 1B). Este circuito siempre está • Si el control remoto está en la posición
“ENCENDIDO”.
NEUTRAL, el comando de ARRANQUE se
Cables rojo/amarillo: transmite a través del control remoto y el NMEA
• El terminal 2B del panel de fusibles, 2000 se conecta en red con el EMM.
proporciona 12 V al control remoto. • El EMM comprueba que exista una señal
• El terminal 2D del panel de fusibles, NEUTRAL del actuador de cambios. Si el EMM
proporciona 12 V de alta tensión al relé de detecta la señal NEUTRAL, conecta a masa el
arranque. cable amarillo/rojo (Terminal 14 del conector EMM
Cables amarillos/rojos: J1-B). Esto activa el RELÉ DE ARRANQUE,
• El terminal 11 del conector J1-B del EMM, proporcionando 12 V al solenoide de arranque.
proporciona una señal NEUTRAL del actuador
de cambios al EMM.

130
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Pruebas de arranque eléctrico

Pruebas de arranque Resultados:


• Tensión registrada de la batería ± 0.5 V: Las
eléctrico lecturas son BUENAS:
• Menos que la tensión registrada de la batería:
Compruebe las conexiones positivas y
 ADVERTENCIA negativas del cableado en el motor de
Para evitar el arranque accidental del arranque, bastidor central y en la batería.
fueraborda, desconecte el sensor de
posición del cigüeñal (CPS). Conecte el terminal de medición positivo al
terminal de arranque (S) en el motor de arranque.
Confirme lo siguiente ANTES de empezar Conecte el terminal de medición negativo al
terminal masa de la caja del motor de arranque.
ninguna prueba en el sistema de arranque: Arranque el motor.
• La tensión de la batería en la batería es de un
mínimo de 12 V. Resultados:
• Gire la llave de contacto a la posición de • Tensión registrada de la batería ± 0.5 V: Las
ENCENDIDO. ¿Funciona la bomba de lecturas son BUENAS:
combustible? • Menos que la tensión registrada de la batería:
•Sí, el control remoto y el EMM están Revise el fusible de 30 A e inicie el relé.
ENCENDIDOS.
•No, el EMM está APAGADO. Compruebe la
red de control remoto y las conexiones. Prueba de bajada de tensión del
Compruebe que el cable de sujeción está arranque 6
atado al interruptor de parada de emergencia
(segunda estación en una estación dual). Utilice un voltímetro digital para medir la caída de
• Compruebe los LEDs del indicador de marchas tensión en cada sección del circuito de arranque.
del control remoto. El control remoto debe estar
en PUNTO MUERTO, el motor no arrancará si PASO 1: Conecte el cable positivo (+) del
tiene una marcha puesta. voltímetro al borne para el negativo (–) de la
batería en el motor de arranque. Conecte el cable
negativo (–) del voltímetro al borne negativo (–)
Prueba de tensión de arranque de la batería.
• Active el motor de arranque y registre la lectura
Utilice un multímetro digital para comprobar la de la tensión.
tensión de la batería en la batería. Arranque el
motor y registre la tensión.
4
Utilice un multímetro digital para comprobar las
tensiones en el motor de arranque. 2
Conecte el terminal de medición positivo al
terminal de la batería (B) en el motor de arranque. V– 3 1
Conecte el terminal de medición negativo al V
terminal masa de la caja del motor de arranque.

+
1
6

1. Cable negativo de la batería (batería a centro de 009338


montaje)
2. Cable negativo de la batería (centro de montaje a la caja del
motor de arranque)
3. Cable positivo de la batería (batería a centro de montaje)
4. Cable positivo de la batería (centro de montaje al terminal
solenoide “B”)
1. Terminal masa en la caja del motor de arranque 009380
5. Terminal solenoide “S”
6. Cable del motor de arranque

131
Eléctrico y encendido
Prueba de relé de inclinación/elevación/

PASO 2: Conecte el cable positivo (+) al borne


positivo (+) de la batería. Conecte el cable negativo
Prueba de relé de
(–) al terminal del solenoide de arranque “B”.
• Active el motor de arranque y registre la lectura
inclinación/elevación/
de la tensión. El módulo de inclinación/elevación/ (TNT)
contiene los circuitos y relés necesarios para el
PASO 3: Conecte el cable positivo (+) al terminal funcionamiento de los sistemas de elevación e
del solenoide del dispositivo de arranque. inclinación.
Conecte el cable negativo (–) al terminal contrario
del solenoide del dispositivo de arranque.
• Active el motor de arranque y registre la lectura
de la tensión.
PASO 4: Conecte el cable positivo (+) al terminal
del solenoide del cable del motor de arranque.
Conecte el cable negativo (–) al terminal del
motor de arranque.
• Active el motor de arranque y registre la lectura 1
de la tensión.
Resultados:
1. Módulo de inclinación y elevación 009186
Si la lectura de la tensión de cualquier paso es
superior a 0,5 VDC, compruebe que las El interruptor de inclinación y elevación
conexiones estén limpias, ajustadas y libres de proporciona una entrada de B+ a los cables
corrosión. Limpie o sustituya los cables o verde/blanco o azul/blanco del módulo TNT.
conexiones corroídos o dañados.
Funcionamiento
El relé se activa cuando se suministra la entrada
de B+ del interruptor al terminal 86 de los relés
internos.

El terminal 87a conecta a masa (B–).

El terminal 87 conecta a B+.

El terminal 30 conecta al motor TNT.

Los terminales 87a y 30 se conectan cuando el


relé no está activado. Esto le proporciona
conexión a masa (B–) al motor TNT.

Los terminales 87 y 30 están normalmente


abiertos. B+ se aplica al terminal 30 cuando se
activa el relé. Esto le proporciona conexión de B+
al motor TNT.
Consulte Diagrama del módulo de inclinación y
elevación.

132
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Mantenimiento del volante y estátor

Procedimiento de prueba Mantenimiento del


Asegúrese de que los cables rojo y negro estén
conectados a la fuente de alimentación de 12 V
volante y estátor
de la batería.
AVISO
Ajuste el voltímetro a escala de 12 VDC. Conecte Lleve a cabo el procedimiento de verificación
las puntas de prueba a los terminales “A” y “B” del de sincronización después de la sustitución
conector del motor TNT. del volante.
Consulte Ajustes de sincronización en la
Utilice un cable para puentes para conectar p. 136.
alternativamente la B+ a los terminales “1” y “2”
IMPORTANTE: Unos imanes débiles del
del conector del interruptor de inclinación y volante pueden causar una salida baja del
elevación. alternador y podría afectar al rendimiento del
fueraborda.
El medidor debe indicar la tensión de la batería
(12 V) con la B+ conectada a cualquiera de los Una prueba precisa de la salida del alternador
terminales. puede ayudar a determinar el estado del volante.
Consulte Pruebas del sistema de carga en la
p. 126.
4 3
Extracción del volante 6
 ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental mientras
realiza una revisión, desconecte los cables
de la batería de la batería.
1
2 La extracción e instalación requieren la extracción
de las cubiertas del motor y bastidores.
• Consulte Extracción de la cubierta en la p. 60.
• Consulte Extracción del bastidor en la p. 64.
• Consulte Extracción del bastidor central en la
p. 67.
5 6
Utilice un destornillador #2 Posi-Drive para quitar
los seis tornillos de la cubierta del conducto de
aire. A continuación, retire la cubierta del
Diagrama del módulo de inclinación y elevación 002063
1. Cable verde/blanco: conducto de aire.
2. Cable azul/blanco:
3. B+, cable rojo
4. B–, cable negro
5. Conector del motor TNT
6. Conector del interruptor TNT

009333

133
Eléctrico y encendido
Mantenimiento del volante y estátor

Utilice la llave del volante, P/N 357717, para extractor del volante al volante con tres tornillos
quitar la tuerca del volante. Deseche la tuerca del del extractor.
volante.

1
2
3
1

Extractor del volante, P/N 357714 009335


1. Plato de unión del extractor
1. Llave del volante, P/N 357717 009334
2. Cuerpo extractor
3. Tornillos del extractor (3)
Utilice el extractor del volante, P/N357714, para
quitar el volante. Aplique grasa Moly Lube a las Sujete el cuerpo extractor con una llave y apriete
roscas del extractor del tornillo de presión y al el tornillo de presión hasta que se suelte del
orificio central del cigüeñal. volante. Gire el tornillo central y levante el volante
del cigüeñal.
Instale el cuerpo extractor en las roscas de
55 mm del volante y gírelo al menos 6 vueltas
completas. Instalación del volante de inercia
 CUIDADO
Para evitar lesiones, mantenga las manos y
los dedos alejados de la parte inferior del
volante. El volante puede pegarse al estátor
con gran fuerza magnética.

1 AVISO
Utilice una nueva tuerca para instalar el
volante.

Instale el borde exterior de la llave del volante en


Extractor del volante, P/N 357714 009335
paralelo a la linea central del cigüeñal.
1. Cuerpo extractor

Si las roscas de 50 mm del volante están


dañadas, instale el plato de unión del extractor en
el cuerpo extractor. A continuación, conecte el

1. Llave del volante DRC2116

134
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Mantenimiento de la bobina de encendido

Limpie a fondo las cabezas del cigüeñal y del


volante con disolvente de limpieza y deje secar.
Mantenimiento de la
bobina de encendido
Extracción de las bobinas de
encendido
Retire el cable de la bujía de las bujía.
Desconecte el conector eléctrico de la bobina de
encendido.
Extraiga el tornillo y la arandela que fija el soporte
de la bobina de encendido.

49623

Aplique una capa fina y uniforme de Nut Lock al


interior de la cabeza del volante.
IMPORTANTE: NO aplique demasiado Nut 1
Lock en la cabeza del volante. Esto evitará que el
Nut Lock penetre en el sellado superior del 6
cigüeñal.
Alinee el chavetero del volante e instale el
volante. Cubra las roscas de la nueva tuerca del
1. Tornillo y arandela 009369
volante con el compuesto de sellado de juntas.
Instale la tuerca y apriétela con un par de 190 a
217 N·m (140 a 160 pies lbs.). Tome nota del recorrido del cableado antes de
retirar la bobina del soporte de montaje. Extraiga
los dos tornillos.
Mantenimiento del estátor
Retire los seis tornillos de cabeza allen para 1
extraer el estátor.

2 2
1

1. Recorrido del cableado 007207


2. Tornillos

Instalación de bobina de encendido


1. Tornillos del estátor 009337
El procedimiento de instalación es el inverso al de
extracción.
Para instalar el estátor, coloque el estátor en el
bloque de cilindros. Aplique Nut Lock a las roscas Apriete los tornillos con un par de 10 a 12 N·m
de los tornillos. Instale los tornillos y apriételos de (84 a 106 in. lb.). Instale el cable de la bujía en la
bobina de encendido y la bujía. Conecte el
forma cruzada con un par de 3 a 4 N·m (de 24 a conector eléctrico de la bobina de encendido.
36 pulg. lbs.).

135
Eléctrico y encendido
Ajustes de sincronización

Ajustes de Utilice la llave de la tuerca del volante,


P/N 357715, para girar el volante hacia la derecha
sincronización más allá de la marca de 28° ATDC en el volante.

AVISO
Asegúrese de que el indicador de 1
sincronización esté ajustado y de que el
fueraborda alcanza la temperatura de
funcionamiento ANTES de hacer ningún
ajuste de sincronización.

La sincronización de encendido viene establecida


de fábrica y NO requiere ningún ajuste rutinario.
Compruebe la sincronización de encendido tras
llevar a cabo los siguientes procedimientos: 1. Llave de la tuerca del volante, P/N 357715 009368

• Reemplazo del bloque motor


• Reemplazo del cigüeñal Instale la herramienta de bloqueo del pistón
• Reemplazo del volante de inercia P/N 342679, completamente en el orificio de la
bujía del cilindro número 1.
Indicador de sincronización
 ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental mientras
realiza una revisión, extraiga la llave del
interruptor Desconecte los cables de la 1
batería por la parte de la batería.

AVISO
El indicador de sincronización NO se viene
establecido de fábrica y se debe establecer
antes de hacer cualquier ajuste de 1. Herramienta de bloqueo del pistón 009361

sincronización
1. Gire el volante hacia la izquierda hasta que el
El indicador de sincronización debe ajustarse pistón número 1 haga contacto con la
para indicar el punto muerto superior (TDC) del herramienta. Mantenga la presión en el volante
pistón número 1. Esta referencia de la posición para colocar el pistón firmemente contra la
del pistón número 1 se utiliza para sincronizar la herramienta. NO es necesario forzar el pistón
temporización electrónica controlada por el EMM contra la herramienta.
con la posición mecánica del pistón número 1.

Compruebe siempre el indicador de


sincronización antes de usar el procedimiento de
verificación de sincronización del software de
diagnósticos de Evinrude.

Desconecte los cables de la batería por la parte


de la batería.

Retire los tapones del bastidor central, del


conducto de aire y del volante. Extraiga las bujías.

136
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Ajustes de sincronización

2. Registre los grados ATDC del volante justo en 6. Con el pistón contra la herramienta, ajuste el
el indicador. indicador para leer el resultado del paso 5.
7. – Gire el volante hacia la izquierda hasta que
el pistón haga contacto con la herramienta.
Registre los grados ATDC del volante.
– Gire el volante hacia la derecha hasta que el
2 pistón haga contacto con la herramienta.
Registre los grados BTDC del volante justo en
el indicador.
– El indicador de sincronización está
1 correctamente centrado cuando el pistón hace
contacto con la herramienta en el resultado del
Paso 5, tanto en la posición ATDC con en la
BTDC.
1. Indicador de sincronización 009365
2. Registre los grados en el volante 8. Gire el volante hacia la izquierda ligeramente
para liberar la herramienta, y luego retírela de
3. Gire el volante hacia la derecha hasta que el agujero de la bujía.
pistón haga contacto con la herramienta.
Instale las bujías. Consulte Bujías en la p. 22.
4. Registre los grados BTDC del volante justo en
el indicador. Instale el cable de sincronizacón, P/N 587316, a
la bobina del cilindro y bujía tal y como se indica.
6
Conecte el receptor de ritmo de la luz al cable de
sincronización.
IMPORTANTE: Mantenga separado el receptor
1 de ritmo de la luz un mínimo de 51 mm
(2 pulgadas) de la bobina de encendido durante el
procedimiento de verificación de sincronización.

1. Registre los grados en el volante 009366 2


5. Añada el número de grados registrados en el 1
paso número 2, al número de grados
registrados en el pasó número 4 para obtener
el intervalo de grados.
A continuación, divida el intervalo en 2 para
obtener el resultado.
Ejemplo: 1. Cable de sincronización, P/N 587316 009364
14° ATDC 2. Receptor del ritmo de la luz situado a un mínimo de 51 mm
(2 pulgadas) de la bobina de encendido
+16° BTDC
Intervalo 30°
÷ 2
Resultado 15°

137
Eléctrico y encendido
Mantenimiento del circuito de arranque eléctrico

Verificación de sincronización Mantenimiento del circuito


Utilice el software de diagnósticos de Evinrude de arranque eléctrico
para sincronizar la temporización mecánica del
fueraborda con la temporización electrónica del Desmontaje del dispositivo de
EMM. arranque
Ponga en marcha el fueraborda. IMPORTANTE: No limpie la unidad de
arranque, mientras que el motor de arranque y la
Utilice la pantalla de Ajustes/Sincronización de
unidad estén instalados en el bloque motor. El
encendido del software de diagnósticos y siga las
agente de limpieza puede drenar hacia el motor de
instrucciones de la pantalla.
arranque; lave la suciedad de la unidad en los
cojinetes de arranque y el conmutador.

Desconecte los cables de la batería por la parte


de la batería.

Retire el cable rojo/tostado del terminal “S” en el


solenoide. Retire el cable positivo (+) del terminal
“B” en el solenoide.

Retire los dos tornillos de montaje del motor de


arranque superiores y los dos inferiores. Levante
y retire el motor de arranque.

Retire el cable de masa de la caja del arranque.

Pantalla de ajustes de sincronización 009367

3
Cuando el procedimiento de verificación de
sincronización se haya completado, retire el cable
de sincronización de la bujía y la bobina de
encendido del cilindro número 1. A continuación,
vuelva a instalar el cable de la bujía.
1 2
Reinstale los tapones en el volante, conducto de
aire y bastidor central. Consulte Instalación de 4
los tapones en la p. 29.
1. Terminal “B” 009175
2. Terminal “S”
3. Tornillos de montaje superior
4. Tornillos de montaje inferior

138
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Mantenimiento de los conectores

Instalación del dispositivo de Mantenimiento de los


arranque
Instale el cable de masa a la caja del arranque.
conectores
Apriete el tornillo con un par de entre 7 y 10 N·m Conectores DEUTSCH
(60 a 84 pulg. lbs.).
IMPORTANTE: Se recomienda grasa
Aplique Locquic Primer y Nut Lock a las roscas de dieléctrica, ref. 503243. Una aplicación incorrecta
los cuatro tornillos de montaje del arranque. de la grasa podría causar problemas o alertas en
el sistema eléctrico.
Coloque el motor de arranque e instale los
tornillos y arandelas de seguridad. Para desconectar el conector, presione el seguro
y separe los conectores.
Primero, apriete los dos tornillos superiores, y a Para conectar el conector, asegúrese de que la
continuación, los dos tornillos inferiores. Apriete los junta esté en su sitio. Quite cualquier resto de
tornillos con un par de 20 a 23 N·m ( a 17 pies lbs.). grasa antigua y suciedad de los conectores.
Aplique una fina capa de Grasa dieléctrica, P/N
Conecte el cable positivo (+) al terminal “B” en el 503243, únicamente a la junta. Presione los
solenoide con una arandela de seguridad y una conectores hasta que se enganchen.
tuerca; apriete bien.

Conecte el cable rojo/tostado al terminal “S” en el


solenoide con una arandela de seguridad y una 2
6
tuerca; apriete bien.

1
1

1. Seguro 42.079A
2. Retén
3 4
Desmontaje de terminales
2 Utilice el gancho del extremo de la herramienta de
1. Tornillos de montaje superior 009175
mantenimiento de los conectores, P/N 342667,
2. Tornillos de montaje inferior para extraer la cuña de retención del receptáculo.
3. Terminal “B” Utilice el otro extremo de la herramienta para
4. Terminal “S” extraer la cuña de retención del enchufe. Utilice
alicates de punta de aguja para extraer la cuña de
Recubra las conexiones de los terminales con retención del receptáculo de 3-clavijas.
grasa No-Ox, P/N 768230

1. Cuña 42327

139
Eléctrico y encendido
Mantenimiento de los conectores

Afloje el seguro del terminal y tire suavemente del el final del aislamiento más allá del área de
cable. remache del aislamiento. Ate bien todos los
filamentos en el remache; no deje filamentos
sueltos. Engarce bien el cable. No soldar.
Engarce el aislamiento en la muesca de calibre
1 14/16 de los alicates de prensado.

2 1

2
3 4
1. Seguro del terminal (receptáculo) 423293
2. Seguro del terminal (enchufe)

Instalación del terminal


Presione el terminal a través de la junta hasta que 1. Extremo de los filamentos DRC6205
2. Aislamiento del área de remache
encaje en su sitio. Rellene la cavidad de la cuña 3. Extremo del aislante
de retención hasta el tapón (aproximadamente 4. Área de remache del cable
0,8 mm {1/32 pulgadas}), con grasa dieléctrica,
P/N 503243.
Conectores AMP
IMPORTANTE: Siempre utilice puntas de
1 prueba y adaptadores adecuados cuando pruebe
los componentes conectados con estos
terminales. La grasa dieléctrica NO se utiliza en
los conectores AMP
2 SUPERSEAL 1.5
Desconectar
1 Levantar el seguro. Separe los conectores

Conectar
Confirme que la junta está en su sitio Presione los
2 conectores hasta que se enganchen.
1. Cavidad de la cuña de retención 42330
2. Extremo del enchufe
1

Presione la cuña de retención hasta que se


enganche. La cuña en el receptáculo de 2 clavijas
no es simétrica; la posición engancha los
hombros junto a los terminales.

Remachar terminales 2
Pele el aislamiento posterior 5 mm (3/16 pulg.).
Coloque el terminal en la muesca de calibre 18 de
los alicates de prensado, ref. 322696. Coloque el 1. Seguro 002448
extremo de los filamentos en los terminales más 2. Retén
allá del área de remache de los cables, y coloque

140
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Mantenimiento de los conectores

Desmontaje de terminales Alinee el dispositivo anti-retroceso con la carcasa


Utilice la herramienta de bloqueo secundario, P/N del conector y los terminales. Utilice el instalador
777078, para liberar el dispositivo anti-retroceso del bloqueo secundario, P/N 777079, para
de la carcasa del conector A continuación, utilice encajar el dispositivo en el conector
la herramienta de bloqueo principal, P/N 777077,
para liberar la pestaña de bloqueo de la carcasa Remachar terminales
del conector. Libere la pestaña de bloqueo y tire Remachar los terminales Superseal 1.5
del cable para retirarlo de la carcasa del conecto. requierela herramienta de remache AMP con
matrices, P/N 777281.

2
1

1 2

1. Dispositivo anti-retroceso, interruptor 002449


2. Dispositivo anti-retroceso, receptáculo 002450
1. Terminal
2. Retén
002452
6
2 SUPER SEAL
Los conectores J1-A, J1-B y J3 del EMM son
conectores AMP Super Seal

Desconectar
Presione ambos pestillos y tire del conector del
enchufe.

1 Conectar
Presione el conector hacia el enchufe hasta que
1. Pestaña de bloqueo, interruptor 002447
2. Pestaña de bloqueo, receptáculo los pestillos se enganchen.

Instalación del terminal


Alinee el terminal con la carcasa del conector.
Presione el conecto y la junta en la carcasa hasta
que se encaje.
1 1
1

Conectores J1A y J1B 009382


1. Seguro

1. Terminal y junta 002451

141
Eléctrico y encendido
Mantenimiento de los conectores

Desmontaje de terminales Conectar


Abra el mecanismo de bloqueo y retire el terminal Empuje el conector hasta que esté encajado en el
de la carcasa del conector. enchufe. Cierre el pestillo completamente.

2 2 2

1 1

1. Seguro 002453 1. Conector J2 002120


2. Bloquear mecanismo 2. Pestillo (cerrado)

Instalación del terminal Desmontaje de terminales


Empuje el terminal a través de la junta hasta que Utilice la herramienta de liberación de terminales,
encaje en la carcasa del conector. Cerrar P/N 351413, para liberar AMBOS mecanismos de
mecanismo de bloqueo. bloqueo del conector. Extraiga el terminal de la
carcasa.

1
1

1. Terminal 002454
1. Mecanimos de bloqueo/s 002455
SERIE DE TEMPORIZADOR DE ENERGÍA
Los conectores J2 y J4 del EMM son conectores
de la serie de temporizadores de energía AMP.

Desconectar
Utilice un destornillador para abrir el pestillo.
Saque el conector del enchufe.

1. Herramienta de liberación de terminales 002313

142
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Mantenimiento de los conectores

Instalación del terminal liberando la pestaña y luego empujando el terminal


Alinee el terminal con la carcasa del conector y y el cable a través de la carcasa del conector.
empuje el terminal con la junta hacia la carcasa
Inserte una herramienta fina en el conector sobre
del conecto hasta que quede enganchado.
el terminal para liberar la pestaña.

1
1

1. Seguro 002456
2. Terminal con junta 1. Pestaña DRC5940a

Conectores Packard Instalación del terminal


Instale la junta del cableado en los cables y
alimente los cables a través de la posición correcta
6
IMPORTANTE: Siempre utilice puntas de prueba
y adaptadores adecuados cuando pruebe los del terminal de la carcasa del conector. El terminal
componentes conectados con estos terminales. está engarzado al cable y después recogido en la
carcasa del conector hasta que se acopla una
Desconectar pestaña de bloqueo y el terminal se engancha.
Levantar seguro/s. Retirar conector.

Conectar
Confirme que la junta está en su sitio Empuje el
conector hacia la carcasa hasta que quede
enganchado.

002304

Remachar terminales
Pele el aislamiento posterior 5 mm (3/16 pulg.).
Coloque el extremo de los filamentos en los
terminales más allá del área de remache de los
cables, y el final del aislamiento en el área de
009384
remache del aislamiento del terminal.
Desmontaje de terminales Ate bien todos los filamentos en el remache; no
Una pestaña en el lado posterior del terminal se deje filamentos sueltos. Remache el cable y el
acopla a un hombro en la carcasa del conector para aislante de forma segura utilizando alicates de
sujetar el terminal en su lugar. El terminal se extrae prensado.

143
Eléctrico y encendido
Observaciones

Observaciones
Observaciones del técnico Documentos relacionados
Boletines

Hojas de instrucciones

Otros

144
Sistema de combustible
Edición preliminar

Sistema de combustible
Tabla de contenido
Gráficos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Ensamblaje de la placa de lengüetas y cuerpo del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Bomba de combustible y separador de vapor, filtro de combustible y rieles de combustible . . . . . . . . . . 147
Inyectores de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Diagrama de flujo del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Diagrama de circuito del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Requisitos del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Normas y pautas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Tanques de combustible permanentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Tanques de combustible portátiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Requisitos de flujo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Requisitos del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Montaje de la bomba de combustible y separador de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Filtros de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Rieles de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Inyectores de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Cebado del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Cebado del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 7
Pruebas del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Pruebas de presión del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Pruebas eléctricas del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Mantenimiento de los componentes del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Eliminación de la presión del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Mantenimiento del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Mantenimiento del separador de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Mantenimiento del riel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Mantenimiento del inyector de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Mantenimiento de la válvula del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Mantenimiento del colector de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

145
Sistema de combustible
Gráficos de mantenimiento

Gráficos de mantenimiento
Ensamblaje de la placa de lengüetas y cuerpo del acelerador

84 to 106 In. lbs.


(10 to 12 N·m)

E
35 to 60 In. lbs.
(4 to 6 N·m)

35 to 60 In. lbs.
(4 to 6 N·m)

Comience en el centro y
un patrón de un par de to
i l
84 to 106 In. lbs.
(10 to 12 N·m)

F
30 to 42 in. lbs.
(4 to 5 N·m)

84 to 106 In. lbs.


(10 to 12 N·m)

E Ultra Lock rojo


F Tuerca de seguridad azul 009305

146
Sistema de combustible
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento

Bomba de combustible y separador de vapor, filtro de combustible y


rieles de combustible

84 to 106 In. lbs.


(10 to 12 N·m)

84 to 106 In. lbs.


(10 to 12 N·m)

84 to 106 In. lbs.


(10 to 12 N·m)

Apriete a mano hasta que la junta haga contacto con la


carcasa del filtro. A continuación, apriete de media a una
vuelta más.

009306

147
Sistema de combustible
Gráficos de mantenimiento

Inyectores de combustible
84 to 106 In. lbs.
(10 to 12 N·m)

Apretar en 3 pasos

60 to 84 In. lbs.
1 (7 to 10 N·m)

120 In. lbs.


2 (14 N·m) H
S
24 to 26 Ft. lbs.
3 (33 to 35 N·m) A

A, X

H
A Grasa Triple-Guard
H Lubricante del fueraborda
S Tratamiento de aceite STP
84 to 106 In. lbs.
(10 to 12 N·m) X Ver el procedimiento del manual de
009307 mantenimiento

148
Sistema de combustible
Edición preliminar Diagrama de flujo del sistema de combustible

Diagrama de flujo del sistema de combustible

11
6

17
16
10

12
1
3 13
15
14
8
5

7
2

Suministro de
combustible

7 Retorno de combustible

Vapor de combustible
009278

1. Suministro de combustible del sistema de 10. Inyector/es de combustible


2. combustible de la embarcación 11. Vía de retorno de combustible
3. Filtro de combustible en línea (250 micras) 12. (conector rojo)
4. Montaje de la bomba de combustible y 13. Filtro de retorno de combustible
5. separador de vapor 14. Regulador de presión (alta presión)
6. Conducto interno 15. Regulador de presión (baja presión)
7. Bomba de alimentación eléctrica de 16. Flotador de nivel de combustible
8. combustible 17. Solenoide de ventilación del vapor de
9. Manguera de suministro de combustible al filtro combustible
de separación de combustible y agua Manguera de ventilación del vapor de
Filtro de combustible separador de agua combustible al plenum
(10 micras)
Bomba eléctrica de circulación de combustible
Vía de suministro de combustible
(conector verde)

149
Sistema de combustible
Diagrama de circuito del sistema de combustible

Diagrama de circuito del sistema de combustible


1. Inyectores
2. EMM
3. Circuito de 55 V (blanco/rojo)
4. Condensador
5
5. Masa (neg)
6. Masas inyectoras de combustible
7. Bomba de combustible/Separador 11
de vapor

12
8. Flotador de nivel de combustible 9
9. Bomba de levante de combustible
10. Bomba de combustible de alta presión
11. Filtro de combustible/separador de agua 8
12. Solenoide de ventilación del vapor de

1
2
combustible
10 7
12





4
6
20 21 22 23 24 25 26
14 15 16 17 18 19
1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13
J1-B
26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14

13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

J3

26 27 28 29 30 31 32 33 34
18 19 20 21 22 23 24 25
10 11 12 13 14 15 16 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9
J1-A

6 2
3
18 19

24 25 26 27 28 29
16 15 14 13 12 11 10 9

8 7 6 5 4 3 2 1

5 6 7 8 9 10

16 17
J4

J2

14 15

20 21 22 23
1 2 3 4

11 12 13

1
1
2 1

1
2 1

2
2 1

3
2 1

4
2 1

5
2 1

009279

150
Sistema de combustible
Edición preliminar Requisitos del sistema de combustible

Requisitos del sistema de combustible


Normas y pautas Requisitos de flujo de
El fabricante de buques, o el instalador de un combustible
fueraborda certificado por la EPA, debe cumplir
200 – 300 CV
con las especificaciones mínimas para los
sistemas de combustible de barco establecidos Tubo recolector del 9,5 mm (3/8 in.)
por: tanque de
• Agencia de Protección Ambiental de EE.UU. combustible; I.D.
(U.S. Environmental Protection Agency - EPA) mínimo.
– 40 CFR 1045.112 Acoplamientos de 7,1 mm (9/32 pulg.)
– 40 CFR 1060 combustible;
• Guardia Costera de EE.UU. (U.S. Coast Guard I.D. mínimo
- USCG) Mangueras de 9,5 mm (3/8 in.)
– 33 CFR 183 suministro de
• Asociación Americana de Barcos y Yates combustible; I.D.
(American Boat & Yacht Council - ABYC) mínimo
– Standard H-24
– Standard H-25. Pantalla del 100 de malla, cable de
recolector del alambre de acero
tanque de inoxidable de grado
Tanques de combustible combustible 304, 0,0045 in.,
permanentes diámetro del alambre,
Los tanques de combustible permanentes deben 25 mm (1 in.) de largo 7
estar debidamente ventilados fuera del casco. Válvula antisifón 63,5 mm (2,5 in.) Hg
caída de presión
Los rellenos de gas de los tanques de máxima a 114 l/h de
combustible deben estar conectados a masa. caudal (30 gph)
Filtro de combustible 0,4 in. Hg caída de
Los recolectores de los tanques de combustible
remoto presión máxima a 76 l/h
deben incluir una válvula antisifón para evitar el
(20 gph) de caudal,
flujo de combustible si ocurre una fuga en el
1290 cm2 (150 in.2) de
sistema de distribución de combustible.
área de filtro
Altura máxima de La bomba de
Tanques de combustible elevación de la combustible no debería
portátiles bomba de estar ubicada en una
combustible altura de más de
AVISO 76,2 cm (30 in.) sobre el
No utilice tanques de combustible portátiles fondo del tanque de
para fuerabordas más grandes de 115HP. Un combustible
flujo inadecuado de combustible a
fuerabordas de mayor potencia podría causar
graves daños en el bloque motor.

151
Sistema de combustible
Requisitos del sistema de combustible

Requisitos del combustible • Corrosión de las piezas metálicas


• Daños en piezas internas del motor
 ADVERTENCIA • Inspeccione si hay fugas de combustible u otras
anormalidades en el sistema de combustible si
La gasolina es extremadamente inflamable y sospecha que la presencia de alcohol en la
altamente explosiva en ciertas condiciones. gasolina supera los límites establecidos por la
Una manipulación incorrecta del combustible normativa vigente.
puede causar daños materiales, lesiones
graves o incluso la muerte. Uso en Norteamérica
Apague siempre el fueraborda antes de
repostar. AVISO
No permita nunca que un menor llene el NO utilice combustible de bombas de
depósito. combustible E85. No experimente nunca con
No llene el depósito de combustible por otros combustibles.
completo, pues el combustible podría
expandirse hasta rebosar al ser calentado No se recomienda el uso de gasolina sin plomo
por el sol. con un contenido de alcohol superior al porcentaje
Retire los depósitos de combustible especificado en la normativa gubernamental.
portátiles de la embarcación antes de La normativa de la EPA de EE.UU. prohíbe el uso
llenarlos de combustible. de combustible con la identificación E15.
Limpie siempre cualquier derrame de
combustible. El uso de un filtro de combustible separador de
No fume, no permita llamas activas o agua en la embarcación, como el Kit de filtro de
chispas, no utilice dispositivos eléctricos combustible, ref. 174176, es muy recomendable.
tales como teléfonos móviles en las
proximidades de una fuga de combustible o Uso fuera de Norteamérica
mientras reposta combustible. No se recomienda el uso de gasolina sin plomo con
un contenido de alcohol superior al porcentaje
especificado en la normativa gubernamental local.
Combustible recomendado
Use gasolina sin plomo con un AKI (R+M)/ 2 El uso de un filtro de combustible separador de
octanajes de 87, o un octanaje RON de 90. agua en la embarcación, como el Kit de filtro de
combustible, ref. 174176, es muy recomendable.
La mezcla del combustible puede variar según el
país y la región. El motor fueraborda ha sido Aditivos
diseñado para funcionar con los combustibles
recomendados; sin embargo, se debe tener en IMPORTANTE: Los únicos aditivos de
cuenta lo siguiente: combustible aprobados para su uso en
• El sistema de combustible de la embarcación fuerabordas de Evinrude son el acondicionador de
puede presentar requisitos diferentes en cuanto combustible 2+4 ® y el limpiador del sistema de
al uso de combustibles con alcohol. Consulte el combustible 'Evinrude Fuel System Cleaner'. El
manual de usuario de la embarcación. uso de otros aditivos de combustible puede
• Los combustibles mezclados con alcohol atraen afectar al rendimiento o incluso dañar el motor.
y retienen la humedad. Esto puede dar lugar a El Acondicionador de combustible 2+4 Evinrude
la separación de fases del combustible y causar 2+4 ayuda a prevenir la formación de depósitos
problemas de rendimiento del motor o dañar el gomosos y de barniz en los componentes del
motor. sistema de combustible, así como a eliminar la
• El uso de combustible con un contenido de humedad. Puede emplearse de modo continuo y
alcohol superior al porcentaje especificado en debe usarse en los períodos en los cuales el
la normativa gubernamental puede ocasionar fueraborda no se está usando con regularidad. Su
los problemas siguientes en los motores uso reduce la contaminación de las bujías, la
fueraborda y los componentes del sistema de formación de hielo en el sistema de combustible y
combustible: el deterioro de sus componentes.
• Bloqueo de vapor o insuficiencia de combustible
• Dificultades durante el arranque y el El Limpiador de sistemas de combustible
funcionamiento Evinrude mantendrá los inyectores de combustible
• Deterioro de las piezas de goma o plástico en estado óptimo para el funcionamiento.

152
Sistema de combustible
Edición preliminar Componentes

Componentes
El sistema de combustible incluye los siguientes Bomba de alimentación de combustible
componentes: La bomba de alimentación de combustible es una
• Conjunto de la bomba de combustible y bomba de combustible eléctrica. Utiliza una
separador de vapor bomba de paletas para su fiabilidad.
• Filtro de combustible separador de agua
• Rieles de suministro de combustible Suministro de combustible
• Inyectores de combustible La bomba está montada dentro del separador de
• Rieles de retorno de combustible vapor y extrae combustible del tanque de
• Solenoide de ventilación del vapor de combustible combustible de la embarcación a través de un filtro
de 250 micras en línea. Bombea combustible a
Conjunto de la bomba de baja presión {48-103 kPa (7 a 15 psi)} a través de
una manguera al filtro de combustible separador
combustible y separador de vapor de agua y hacia el depósito de combustible.
El conjunto de la bomba de combustible y el
separador de vapor, alberga los siguientes Circuito eléctrico
componentes del sistema de combustible en un La bomba de alimentación está controlada por el
paquete: EMM y funciona en un circuito de 12 V. La bomba
• Bomba de alimentación eléctrica de de alimentación se activa durante 10 segundos
combustible cuando el EMM se enciende (supone que el sistema
• bomba de álabe de combustible está preparado, ver Cebado del
• funciona con modulación por ancho de sistema de combustible en la p. 157). La bomba
pulsos (PWM) de alimentación funciona de forma continua durante
• Montaje del separador de vapor el funcionamiento del motor.
• depósito de combustible refrigerado por agua
para acumular el combustible entrante de la 7
bomba de alimentación de combustible y del
riel de retorno de combustible
• micro interruptores de control de la
ventilación de los vapores de combustible
• regulador de Baja presión
• regulador de Alta presión 1
• Bomba eléctrica de circulación de combustible
• bomba impulsora de la turbina compuesta
• funciona al 100 % durante el ciclo operativo
• Filtro (conexión del riel de retorno del
combustible) 1. Bomba de levante de combustible 009185

El EMM monitorea el circuito eléctrico de la


bomba de alimentación de combustible.
• Si se desconecta la bomba de alimentación
1 (circuito abierto), el EMM:
Almacena el código de avería 157
Indicación de COMPROBAR MOTOR del
monitor del motor: ENCENDIDO

• Si la corriente del circuito está por debajo del


intervalo especificado (cortocircuito), el EMM:
1. Montaje de la bomba de combustible y separador 009186
Almacena el código de avería 158
de vaporMontaje de la bomba de combustible y
separador de vapor Indicación de COMPROBAR MOTOR del
monitor del motor: ENCENDIDO

153
Sistema de combustible
Componentes

Depósito de combustible Cuando la presión del combustible en el depósito


El separador de vapor acumula el combustible en excede el ajuste del regulador de presión, el
un depósito de combustible interno y suministra regulador se abre. Cuando la presión del
combustible a la bomba de circulación eléctrica. combustible en el depósito excede el ajuste del
Se enfría por agua para mejorar la capacidad de regulador de presión, el regulador se abre. Así, el
separación de vapor. combustible fluye a través del regulador y un
Sistema de refrigeración conducto interno a la bomba de alimentación de
Se utiliza el agua para enfriar el combustible a combustible.
medida que fluye a través del separador de vapor.
El conducto de refrigeración del separado se Regulador de alta presión
drena automáticamente cuando el fueraborda se El combustible que vuelve de los inyectores, entra
almacena en vertical. en el depósito de combustible del separador de
vapor a través de un regulador de combustible. El
regulador de presión mantiene aproximadamente
165 a 234 kPa (24 a 34 psi) de presión de
combustible a los inyectores de combustible en el
lado de alta presión del sistema de combustible.

1 2 Bomba de circulación de combustible


La bomba de circulación de combustible es una
bomba de combustible eléctrica de alta presión.

Suministro de combustible
1. Depósito de combustible 009185
La bomba de circulación de combustible es una
2. Conducto de refrigeración
bomba de combustible eléctrica de alta presión.
Reguladores de presión Bombea combustible presurizado a través de un
Los reguladores de presión de combustible riel de un riel de suministro de combustible
ayudan a mantener una presión de combustible conectado a los inyectores de combustible.
constante en el sistema de combustible. Consulte
la Diagrama de flujo del sistema de Circuito eléctrico
combustible en la p. 149. La bomba de circulación está controlada por el
EMM y funciona en un circuito de 12 V. La bomba
de circulación se activa durante 10 segundos
2 cuando se enciende el EMM. La bomba de
circulación funciona de forma continua durante el
funcionamiento del motor.

Reguladores de presión
1. Regulador de baja presión
009185 1
2. Regulador de alta presión

Regulador de baja presión


Un regulador de baja presión mantiene
aproximadamente 48-103 kPa (7 a 15 psi) de 1. Bomba de circulación de combustible 009185
presión de combustible en el lado de baja presión
del sistema de combustible.

154
Sistema de combustible
Edición preliminar Componentes

El EMM monitorea el circuito eléctrico de la Nivel de combustible


bomba de circulación de combustible. El nivel de combustible en el depósito se regula por
• Si se desconecta la bomba de circulación el solenoide de ventilación de vapor de combustible.
(circuito abierto), el EMM:
Almacena el código de avería 91
Indicación de COMPROBAR MOTOR del
monitor del motor: ENCENDIDO
1
2
• Si la corriente del circuito está por debajo del 3
intervalo especificado (cortocircuito), el EMM:
Almacena el código de avería 92
Indicación de COMPROBAR MOTOR del
monitor del motor: ENCENDIDO
1. Micro interruptor superior del nivel de combustible 009185
Ventilación del vapor de combustible (ubicación aproximada)
2. Flotador de nivel de combustible
El solenoide de ventilación del vapor de combustible 3. Micro interruptor inferior del nivel de combustible
(ubicación aproximada)
regula el nivel de combustible en el depósito.
Circuito eléctrico
El EMM monitorea los micro interruptores del
nivel de combustible.
1 Cuando el micro interruptor inferior se cierra, el
EMM abre el solenoide de ventilación de vapor de 7
combustible, permitiendo que el vapor se escape
mientras la bomba de alimentación agrega
combustible al depósito.
Si el micro interruptor permanece cerrado más allá
del intervalo especificado (5 segundos) {supone
que el sistema de combustible se ceba}, el EMM:
1. Solenoide de ventilación del vapor 009199 Activa el S.A.F.E.
Almacena el código de avería 137
El EMM controla el funcionamiento del solenoide
Indicación de COMPROBAR MOTOR del
de ventilación de vapor basado en las entradas de monitor del motor: ENCENDIDO
los micro interruptores del nivel de combustible.

Circuito eléctrico Si se desconecta la tensión del circuito del micro


interruptor inferior (circuito abierto), el EMM:
El EMM monitorea el circuito eléctrico del Almacena el código de avería 133
solenoide de ventilación del vapor de combustible.
Indicación de COMPROBAR MOTOR del
• Si se desconecta el solenoide de ventilación monitor del motor: ENCENDIDO
(circuito abierto), el EMM:
Almacena el código de avería 159 Cuando el micro interruptor superior se cierra, el
Indicación de COMPROBAR MOTOR del EMM cierra el solenoide de ventilación de vapor
del combustible, evitando que se escape el vapor
monitor del motor: ENCENDIDO y el combustible.
Si se desconecta la tensión del circuito del micro
• Si la corriente del circuito está por debajo del interruptor superior (circuito abierto), el EMM:
intervalo especificado (cortocircuito), el EMM: Activa el S.A.F.E.
Almacena el código de avería 160 Almacena el código de avería 132
Indicación de COMPROBAR MOTOR del Indicación de COMPROBAR MOTOR del
monitor del motor: ENCENDIDO monitor del motor: ENCENDIDO

155
Sistema de combustible
Componentes

Filtros de combustible conjunto del compartimento de combustible de la


bomba de combustible y al separador de vapor.
Los filtros protegen la bomba de alimentación de Los rieles de retorno de combustible se pueden
combustible, el separador de vapor y los identificar por el dispositivo rojo de bloqueo en
componentes de alta presión del sistema de cada accesorio conector.
combustible de elementos contaminantes.
Un filtro en línea y un filtro de combustible separador
de agua están instalados. Un sensor de agua en el 2
combustible está instalado en la carcasa del filtro de
combustible separador de agua.
Consulte Programa de inspección y 2
mantenimiento en la p. 16 para la frecuencia de 1
mantenimiento.

2 1 1

1. Riel de suministro de combustible 009197


2. Riel de retorno de combustible

1 Inyectores de combustible
Los inyectores de combustible son de medición, los
2 actuadores de la bobina de voz eléctricos (55 V)
atornillados directamente a la culata del cilindro.
1. Filtro de combustible en línea 009186
2. Filtro de combustible separador de agua Circuito eléctrico
El EMM controla la activación de cada inyector
Circuito eléctrico conectando y desconectando la bobina interna
del inyector a masa.
El EMM monitorea el circuito eléctrico de la
bomba de circulación de combustible. Si el El EMM monitorea el circuito eléctrico del inyector
circuito está activo, el EMM: de combustible. Si se desconecta el inyector
(circuito abierto), el EMM:
Almacena el código de avería 37
Almacena código de avería 51 – 56
Indicación de COMPROBAR MOTOR del (el segundo dígito identifica el cilindro)
monitor del motor: ENCENDIDO
Indicación de COMPROBAR MOTOR del
monitor del motor: ENCENDIDO
Rieles de combustible
Los rieles de suministro y retorno de combustible Compensación de flujo de combustible
dirigen el combustible a través del lado de alta La tasa de flujo de cada inyector se mide como
presión del sistema de combustible. parte del proceso de fabricación. Esta información
se registra y se le asigna al inyector por número
Riel de suministro de combustible de serie.
El riel de suministro de combustible suministra
combustible presurizado al puerto de entrada de El EMM está programado para compensar las
cada inyector de combustible. Los rieles de variaciones en el flujo de combustible. Cada
combustible se pueden identificar por el dispositivo inyector y su ubicación en el fueraborda se
verde de bloqueo en cada accesorio conector. identifica por el EMM. NO instale un inyector sin
actualizar el software de compensación.
Riel de retorno de combustible Cada inyector incluye su información sobre el flujo
El riel de retorno de combustible proporciona una de combustible. Este software permite
ruta para que el combustible que pasa a través de reprogramar el EMM para las características de
los inyectores de combustible fluya otra vez al
flujo de combustible únicas de este inyector.

156
Sistema de combustible
Edición preliminar Cebado del sistema de combustible

AVISO  ADVERTENCIA
Los inyectores de combustible NO DEBEN ser Los vapores del combustible son altamente
movidos de un cilindro a otro. La Programación inflamables. Lleve a cabo el siguiente
del EMM está asociada a la localización del procedimiento en un área bien ventilada.
cilindro de cada inyector. La instalación de un Apague todos los cigarrillos y asegúrese de
inyector en el cilindro erróneo puede provocar que no haya fuentes de ignición cerca.
un fallo en el bloque motor. No revisar las fugas de combustible podría
hacer que una fuga no se detectara, lo que
Suministro de combustible del inyector podría ocasionar incendios, explosiones y
lesiones personales o materiales.
El combustible se suministra a los inyectores
mediante la bomba de circulación y el riel de
suministro de combustible.
AVISO
Una bomba de cebado de combustible NO es
Cada inyector tiene conductos de combustible necesaria y NO se debe instalar en modelos
internos. Estos conductos están diseñados para: Evinrude E-TEC G2.
• Proporcionar combustible a la cámara de
Los modelos Evinrude E-TEC G2 están equipados
inyección del inyector con una bomba de aspiración de combustible
• Dirigir el combustible a través de la carcasa del eléctrica. La bomba eléctrica de alimentación de
inyector para refrigerar la bobina del inyector. combustible funciona continuamente hasta 1 minuto
cuando el interruptor de nivel bajo de combustible
separador de vapor está activo.
Asegúrese de que la batería está totalmente
cargada y lee un mínimo de 12 VDC. ENCIENDA
el interruptor general/llave de contacto para iniciar 7
el proceso de cebado.
Los circuitos y los inyectores de combustible de
alta presión se cebarán a medida que el motor se
arranque con el motor de arranque. Observe
todas las líneas de combustible, tanto en la
embarcación como en el fueraborda. Reparar
cualquier fuga de combustible.

Pruebas del sistema de


combustible
 ADVERTENCIA
Tenga precaución cuando trabaje con un
sistema de combustible a presión. Lleve gafas
de seguridad y trabaje siempre en una zona
009187 bien ventilada. Apague todos los materiales
humeantes y cerciórese de que no hay llamas
ni fuentes de ignición que puedan inflamar el
Cebado del sistema de combustible. Antes de empezar con la revisión
del sistema de combustible, alivie con cuidado
combustible la presión del circuito. Si no se elimina
correctamente la presión del sistema de
Cebado del sistema de combustible combustible, esto podría ocasionar un rastro
de combustible o derrame excesivo de
combustible durante el mantenimiento. El
combustible es inflamable y puede explotar en
determinadas condiciones.

157
Sistema de combustible
Pruebas del sistema de combustible

Pruebas de presión del sistema de • Compruebe la entrada del estátor al EMM,


funcionamiento del CPS, y todas las
combustible conexiones a tierra y de cableado.
 ADVERTENCIA • Elimine todas las demás posibilidades para
aislar un EMMdefectuoso.
Prevenga el rociado accidental de
combustible. Antes de empezar con la Una luz irregular o ninguna activación de luz en
revisión del sistema de combustible, alivie algunos cables de los inyectores:
con cuidado la presión del circuito. • Pruebe la resistencia de los circuitos de los
inyectores individuales entre el conector del
Alivie la presión del sistema de combustible. inyector y el cable de control del inyector en el
Consulte Alivio de la presión del sistema EMM.
de combustible. en la p. 165. • Compruebe las conexiones de cable de la
batería.
Compruebe la pantalla de averías ocurridas del
software de diagnósticos de Evinrude para • Asegúrese de que todas las tomas estén
comprobar las averías actuales antes de resolver limpias y apretadas.
problemas. Corrija cualquier problema y aclare los • Consulte Prueba de resistencia de
códigos PRIMERO. inyectores de combustible en la p. 164.
Inspeccione todas las mangueras de combustible, Activación de luz constante en todos los
filtros y conexiones. Compruebe la calidad del inyectores y lecturas constantes de tensión, la
suministro de combustible función de control del inyector EMM es buena:
• Utilice las pruebas dinámicas de combustible
Utilice paños absorbentes para limpiar cualquier del software de diagnósticos para aislar un
derrame de combustible. cilindro defectuoso. Consulte Pruebas
AVISO MEDIOAMBIENTAL dinámicas en la p. 108.
Deseche los paños contaminados con
combustible respetando el medio ambiente o con
arreglo a la normativa local.

Pruebas del sistema de combustible en


marcha
Ponga en funcionamiento o arranque el fueraborda.
Utilice la pantalla del monitor del software de
diagnóstico de Evinrude para comprobar la
tensión del sistema: Si la tensión es baja, o baja a
medida que las r.p.m. aumentan, consulte Prueba
de salida de tensión del estátor en la p. 125.
Utilice una luz de sincronización inductiva para
monitorear el cable de control del inyector (clavija 2
del conector) de cada inyector. Asegúrese de que Pantalla de pruebas dinámicas 008115
el recolector está conectado a un solo cable. Los
parpadeos en la luz de sincronización indican que
el EMM está conmutando la corriente en el circuito. Consulte Pruebas de presión del sistema de
La pantalla de Pruebas dinámicas permite apagar combustible en la p. 158.
la señal de control en un inyector en concreto.
IMPORTANTE: Algunas luces de sincronización Prueba de presión de la bomba de
puede que no parpadeen de forma constante en alimentación de combustible
velocidades de arranque. Compruebe siempre la Instale los alicates de sujeción para mangueras
orientación del recolector de la luz de sincronización en la manguera corta entre el soporte del filtro de
y el funcionamiento de la luz de sincronización.
combustible y el conjunto del separador de vapor.
Resultados: Esto evitará que el combustible se escape fuera
No hay activación de luz en los cables de ningún del separador de vapor.
inyector (el fueraborda se pone en marcha y el
arranque gira el volante):

158
Sistema de combustible
Edición preliminar Pruebas del sistema de combustible

Baja presión
• Lleve a cabo el Prueba de vacío de la bomba
de alimentación de combustible en la p. 160.
Asegúrese de que no existen fugas o
restricciones de aire en la manguera de
suministro de combustible o en el sistema de
combustible de la embarcación.
• Compruebe el flujo de combustible a través de
1 la bomba de alimentación.
Sin presión
• Compruebe el flujo de combustible a través de
la bomba de alimentación.
1. Alicates de sujeción para mangueras 009201
Prueba de presión de la bomba de
circulación de combustible
Instale temporalmente un indicador de presión de
combustible, ref. 5006397 o similar de Instale el adaptador para pruebas de combustible
0 a 103 kPa (0 a 15 psi), y una T entre la salida de ref. 357713, en la bomba de combustible y en el
la bomba de alimentación de combustible y la conjunto del separador de vapor y al conector de
manguera de suministro de combustible hacia el combustible en el riel.
filtro de combustible con separador de agua.
Instale un indicador de presión de combustible,
ref. 5007100 o equivalente de 0 a 415 kPa
(0 a 60 psi) al conector del adaptador para
pruebas de presión de combustible.

1
7
2
1

2
1. Indicador de presión de combustible 009202
2. Conector en T

Quite los alicates de sujeción para mangueras.


1. Adaptador para pruebas de presión de 009200
Cebe el sistema de combustible y compruebe si combustible, ref. 357713
hay fugas. INICIE el fueraborda y póngalo en 2. Indicador de presión de combustible
marcha a ralentí. Mantenga el nivel del indicador
de presión de combustible con la conexión de Fueraborda en funcionamiento
entrada de combustible y monitoree el indicador INICIE el fueraborda y compruebe la presión. La
para la lectura de la presión. presión del sistema debería ser de 165 a 234 kPa
La presión debería estabilizarse y el indicador no (24 a 34 psi) en las r.p.m. a ralentí.
indicar menos de 44 kPa (6 psi).
APAGUE el fueraborda. Monitoree el indicador de
Resultados: presión.
Presión normal
• Lleve a cabo el Prueba de vacío de la bomba Fueraborda que no funciona
de alimentación de combustible en la p. 160. Si el fueraborda no funciona, ponga la llave de
Asegúrese de que no existen fugas o contacto en la posición de ENCENDIDO para
restricciones de aire en la manguera de cebar el sistema de combustible. Arranque el
suministro de combustible o en el sistema de fueraborda; compruebe el funcionamiento de la
combustible de la embarcación. bomba de circulación; compruebe la presión del
sistema de combustible.

159
Sistema de combustible
Pruebas del sistema de combustible

Resultados: Prueba de vacío de la bomba de


Presión normal alimentación de combustible
• Observe la lectura de presión después de Confirme que haya suministro de combustible
APAGAR el fueraborda. La presión no debería hacia la bomba de alimentación.
caer por debajo de 103 kPa (15 psi).
Instale temporalmente un medidor de vacío, una
La presión sigue cayendo por debajo de 103 kPa conexión en T, y 20,3 cm (8 pulg.) de manguera
(15 psi) después de que el fueraborda se de vinilo transparente entre la manguera de
APAGUE. suministro de combustible y la bomba de
• Compruebe si hay fugas en el inyector de alimentación (entrada). Asegure las conexiones
combustible. para evitar fugas de combustible o aire.
• Compruebe si hay pérdidas en el regulador de AVISO
presión.
• Compruebe si hay fugas externas en el sistema No utilice una pera de cebado de
de combustible. combustible, o un cebador manual, o un
cebador de bomba de combustible eléctrica
Alta presión: para reiniciar el fueraborda. Una presión
• Compruebe si están restringidos el filtro o la positiva en el suministro de combustible
conexión de retorno de combustible del podría dañad alguno medidores de vacío.
separador de vapor, si el reguador de presión
del separador de vapor está dañado, o si el riel
de retorno del combustible está restringido.
Baja presión
• Compruebe el suministro de combustible a la
bomba de alimentación. Consulte Prueba de
vacío de la bomba de alimentación de
combustible en la p. 160. Lecturas de vacío
más alta indican una restricción excesiva en el
suministro de combustible. Repare o reemplace
según sea necesario.
• Filtro de combustible en línea restringido.
• Filtro de combustible/conjunto del separador de
vapor restringidos. 000243
• La bomba de alimentación no suministra el
combustible adecuado al separador de vapor. INICIE el fueraborda y póngalo a funcionar a
Consulte Prueba de presión de la bomba de ACELERACIÓN MÁXIMA durante al menos dos
alimentación de combustible en la p. 158. minutos. Monitoree la manguera de vinilo
• Si las pruebas anteriores están bien y el transparente para detectar la presencia de aire.
separador de vapor permanece lleno de Las burbujas de aire indican que la manguera,
combustible, compruebe que la bomba de conexiones o recolector del tanque de
circulación no esté dañada. Reemplace el combustible están defectuosos. Reparar, si es
conjunto del separador de vapor. necesario, antes de continuar.
Sin presión No deberían haber burbujas de aire o vapor
• Compruebe el circuito eléctrico y las visibles en la manguera transparente. La presión
conexiones a tierra de la bomba de circulación. máxima del vacío de entrada de combustible no
• Si hay tensión y la bomba no funciona, repare debe superar las 4 pulg. Hg. (13,5 kPa) en la
la conexión o reemplace el conjunto del entrada de la bomba de aspiración de
separador de vapor. combustible, en ningún régimen de
funcionamiento (desde ralentí hasta a todo gas).
Alivie la presión del sistema de combustible antes Un vacío mayor indica una restricción excesiva en
de extraer el indicador de presión. Consulte el suministro de combustible. Lleve a cabo las
Alivio de la presión del sistema reparaciones necesarias. Consulte Requisitos
de combustible. en la p. 165. del sistema de combustible en la p. 151 para
los requisitos de los componentes de suministro
de combustible.

160
Sistema de combustible
Edición preliminar Pruebas del sistema de combustible

Prueba de la válvula antisifón de cableado y de los componentes antes de


Retire la válvula antisifón del tanque de combustible. volver al EMM.
Instale las conexiones del adaptador y 91,4 cm
(36 pulg.) de manguera transparente en el lado de la Las pruebas del circuito comprueban la integridad
entrada (extremo del tanque) de la válvula. del arnés del motor principal y circuitos EMM
utilizando una prueba de diodo. Las pruebas de
continuidad comprueban la integridad de los
circuitos de masa o el circuito de 55 V. Estas
pruebas eliminan la necesidad de desconectar el
arnés del motor del EMM, o de quitar el EMM.
3
Prueba de resistencia del solenoide de
50,80 cm ventilación de vapor
(29 pulg.) Desconecte los cables de la batería por la parte
2 de la batería. Retire el conector eléctrico del
solenoide de ventilación de vapor.
Utilice un multímetro digital con cables de puntas
de prueba apropiadas para medir la resistencia de
la bobina del solenoide.
1 Bobina de resistencia del solenoide de
ventilación de vapor
1. Válvula antisifón DR2277
2. Conexión del adaptador 17 a 23 Ω @ 22 °C (72 °F)
3. Manguera limpia

Llene la manguera transparente con agua a una


altura de 20 pulgadas (500 mm). El agua NO 7
debe fluir a través de la válvula. Un goteo
ocasional es aceptable. Reemplace la válvula si el
agua gotea constantemente.
Aumente la altura del agua a 630mm (25 pulgadas).
El agua debería fluir a través de la válvula a medida
que el nivel de agua lleva a las 630mm
(25 pulgadas). Reemplace la válvula antisifón si los
resultados de las pruebas son diferentes.
009203

Pruebas eléctricas del sistema de


combustible Prueba del circuito del solenoide de
ventilación de vapor
AVISO Retire el conector eléctrico del solenoide de
Utilice cables de prueba apropiados o ventilación de vapor.
adaptadores como el Kit de puntas de
prueba, ref. 342677, cuando lleve a cabo Utilice la función de prueba de diodos de un
pruebas eléctricas. multímetro digital con cables de puntas de prueba
NUNCA perfore el aislamiento del cableado apropiadas para comprobar el circuito de la señal.
del motor, ni utilice ninguna punta de prueba Conecte el terminal de medición negativo al cable
que pueda perforar. Perforar el aislamiento que aparece en la tabla, conecte el terminal de
daña el cable y puede causar otros medición positivo a la masa del motor.
problemas eléctricos no deseados.
Prueba de diodo del circuito del solenoide de
Los circuitos eléctricos del sistema de ventilación de vapor
combustible dependen del cableado y de las Cable Clavija Resultado
conexiones, de la corriente suministrada del EMM
y de la resistencia de los componentes. La aproximadamente
MARRÓN/AMARILLO 1
corriente suministrada fluye a través del circuito 0,5 VDC

161
Sistema de combustible
Pruebas del sistema de combustible

Resultados:
• No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito
abierto.
• Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
cableado y las conexiones. Repare o reemplace
el cableado defectuoso.
Utilice un multímetro digital con cables de puntas
de prueba apropiadas para medir la resistencia
del circuido de masa del solenoide de ventilación
de vapor. 009205

Conecte el terminal de medición positivo al cable


del conector del arnés del motor indicado en la Prueba del circuito de la bomba de
tabla. Conecte el terminal de medición negativo a alimentación de combustible
la masa del motor. Extraiga el conector eléctrico de la bomba de
combustible y del conjunto del separador de vapor.
Resistencia del circuito de masa
del solenoide de ventilación de vapor Utilice la función de prueba de diodos de un
multímetro digital con cables de puntas de prueba
Cable Clavija Resultado apropiadas para comprobar el circuito de la señal.
NEGRO 2 <1Ω
Conecte el terminal de medición negativo al cable
Resultados: que aparece en la tabla, conecte el terminal de
medición positivo a la masa del motor.
• Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el Prueba de diodo del circuito de la bomba de
cableado y las conexiones. Repare o reemplace alimentación de combustible
el cableado defectuoso. Cable Clavija Resultado
aproximadamente
Prueba de resistencia de la bomba de MARRÓN/BLANCO 3
0,5VDC
alimentación de combustible
Desconecte los cables de la batería por la parte Resultados:
de la batería. Extraiga el conector eléctrico de la • No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito
bomba de combustible y del conjunto del abierto.
separador de vapor.
• Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito.
Utilice un multímetro digital con cables de puntas Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
de prueba apropiadas para medir la resistencia de cableado y las conexiones. Repare o reemplace
la bobina de la bomba de combustible. el cableado defectuoso.
Conecte el terminal de medición negro al cable Utilice un multímetro digital para medir la
negro, conecte el terminal de medición rojo al resistencia de la bomba de combustible y del
cable rojo. conector eléctrico del conjunto del separador de
vapor y de la masa del motor.
Resistencia de la bomba de alimentación de
Resistencia del circuito de tierra de la
combustible
bomba de alimentación de combustible
<10 Ω a 25 °C (77 °F)
Cable Clavija Resultado
NEGRO 2 <1Ω
Resultados:
Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
cableado y las conexiones. Repare o reemplace
el cableado defectuoso.

162
Sistema de combustible
Edición preliminar Pruebas del sistema de combustible

Prueba de resistencia de la bomba de Aísle el componente defectuoso. Compruebe el


circulación de combustible cableado y las conexiones. Repare o reemplace
Desconecte los cables de la batería por la parte de el cableado defectuoso.
la batería. Extraiga el conector eléctrico de la
bomba de combustible y del conjunto del separador Utilice un multímetro digital con cables de puntas
de vapor. de prueba apropiadas para medir la resistencia
del circuito de masa de la bomba de combustible
Utilice un multímetro digital con cables de puntas y el separador de vapor.
de prueba apropiadas para medir la resistencia de
la bobina de la bomba de combustible. Conecte el terminal de medición positivo al cable
del conector del arnés del motor indicado en la
Conecte el terminal de medición negro al cable tabla. Conecte el terminal de medición negativo a
negro, conecte el terminal de medición rojo al la masa del motor.
cable azul. Resistencia del circuito de tierra de la
Resistencia de la bomba de circulación bomba de circulación de combustible
de combustible Cable Clavija Resultado
<10 Ω a 25 °C (77 °F) NEGRO 2 <1Ω
Resultados: Una lectura infinita (∞) indica un
circuito abierto. Aísle el componente defectuoso.
Compruebe el cableado y las conexiones. Repare
o reemplace el cableado defectuoso.

Prueba del circuito del interruptor del nivel


de combustible
Extraiga el conector eléctrico de la bomba de
combustible y del conjunto del separador de vapor. 7
Utilice la función de prueba de diodos de un
009204 multímetro digital con cables de puntas de prueba
apropiadas para comprobar el circuito de la señal.
Prueba del circuito de la bomba de Conecte el terminal de medición negativo al cable
circulación de combustible que aparece en la tabla, conecte el terminal de
medición positivo a la masa del motor.
Extraiga el conector eléctrico de la bomba de
combustible y del conjunto del separador de vapor. Prueba de diodo del circuito del interruptor
del nivel de combustible
Utilice la función de prueba de diodos de un
multímetro digital con cables de puntas de prueba Cable Clavija Resultado
apropiadas para comprobar el circuito de la señal. MARRÓN/VERDE 6
1,5 a 3,0 VDC
MARRÓN/NARANJA 5
Conecte el terminal de medición negativo al cable
que aparece en la tabla, conecte el terminal de Resultados:
medición positivo a la masa del motor.
• No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito abierto.
Prueba de diodo del circuito de la bomba de • Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito.
circulación de combustible
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
Cable Clavija Resultado cableado y las conexiones. Repare o reemplace
aproximadamente el cableado defectuoso.
MARRÓN 1
0,5 VDC Utilice un multímetro digital con cables de puntas
Resultados: de prueba apropiadas para medir la resistencia
del circuito de masa del interruptor del nivel de
• No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito combustible.
abierto.
• Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito. Conecte el terminal de medición positivo al cable
del conector del arnés del motor indicado en la

163
Sistema de combustible
Pruebas del sistema de combustible

tabla. Conecte el terminal de medición negativo a Prueba de diodo del circuito de la señal del
la masa del motor.
inyector de combustible
Resistencia del circuito de tierra del
Cable Clavija Resultado
interruptor del nivel de combustible
AZUL 2
Cable Clavija Resultado aproximadamente
VIOLETA 2
NEGRO 4 <1Ω 0,5 VDC
VERDE 2
Resultados:
Resultados:
• Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el • No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito
cableado y las conexiones. Repare o abierto.
reemplace el cableado defectuoso. • Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
Prueba de resistencia de inyectores de cableado y las conexiones. Repare o reemplace
combustible el cableado defectuoso.
Desconecte los cables de la batería por la parte
de la batería. Retire el conector eléctrico del Utilice un multímetro digital con cables de puntas
inyector de combustible. de prueba apropiadas para medir la resistencia
del inyector de combustible del circuito de 55 V.
Utilice un multímetro digital con cables de puntas
de prueba apropiadas para medir la resistencia de Conecte el terminal de medición positivo al cable
la bobina del inyector. del conector del arnés del motor indicado en la
tabla. Conecte el terminal de medición negativo al
Resistencia de la bobina del inyector de
cable rojo/blanco de un buen circuito como una
combustible
bomba de aceite.
2 a 3 Ω a 22 °C (72 °F)
Resistencia del circuito de 55 V del inyector
de combustible
Cable Clavija Resultado
BLANCO/ROJO 1 <1Ω
Resultados:
• Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
cableado y las conexiones. Repare o reemplace
el cableado defectuoso.
009203

Prueba del circuito del inyector de


combustible
Retire el conector eléctrico del inyector de
combustible.

Utilice la función de prueba de diodos de un


multímetro digital con cables de puntas de prueba
apropiadas para comprobar el circuito de la señal.

Conecte el terminal de medición negativo al cable


que aparece en la tabla, conecte el terminal de
medición positivo a la masa del motor.

164
Sistema de combustible
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del combustible

Mantenimiento de los componentes del combustible


 ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente inflamable y
altamente explosiva en ciertas condiciones.
Tenga mucha precaución al trabajar con
cualquier componente del sistema de
combustible.
Prevenga el rociado accidental de combustible.
Antes de empezar con la revisión del sistema
de combustible, alivie con cuidado la presión
del circuito. Consulte cómo aliviar la presión
del sistema de combustible.
Siempre desconecte los cables de la batería
antes de revisar el sistema de combustible a 1
menos que se indique lo contrario.
Trabaje siempre en un área bien ventilada y
1. Botón del separador de vapor 009225
limpie con trapos cualquier derrame de
combustible.
NO fume y asegúrese de que no haya llamas Mantenimiento del filtro del
activas o cuentes de ignición cerca. combustible
Tras el mantenimiento, el sistema de
combustible busca posibles fugas. Si no se Desconecte los cables de la batería por la parte
realiza una inspección para descartar que de la batería.
existan fugas de combustible, una fuga podría
pasar desapercibida y causar un incendio o Retire los filtros de combustible cuidadosamente 7
explosión. para evitar que se derrame el contenido de los
filtros.
Alivio de la presión del sistema Utilice paños absorbentes para limpiar cualquier
de combustible. derrame de combustible.

IMPORTANTE: Minimice la presión del sistema AVISO MEDIOAMBIENTAL


de combustible antes de desmontarlo. Deseche los paños contaminados con
combustible respetando el medio ambiente o con
Retire la hélice del fueraborda. A continuación, arreglo a la normativa local.
desconecte el conector eléctrico de la bomba de
combustible y del conjunto del separador de vapor. Inspeccione el contenido del filtro de combustible
en busca de la presencia de agua. Si hay agua,
Inicie y ponga en funcionamiento el fueraborda a identifique la fuente y corrija el problema. Tome
RALENTÍ durante varios segundo y PARE el muestras adicionales de combustible y vacíe
fueraborda. Si el fueraborda no se pone en el/los tanque/s de combustible si fuera necesario.
marcha, arránquelo durante 10 segundos.

Desconecte los cables de la batería por la parte


de la batería.

Utilice la pantalla de pruebas del software de


diagnósticos de Evinrude, v 6.1 o superior.
Seleccione el botón del separador de vapor para
activar el solenoide de ventilación de vapor del
combustible.

165
Sistema de combustible
Mantenimiento de los componentes del combustible

Filtro de combustible separador de agua Filtro de combustible en línea


IMPORTANTE: Reemplace el filtro de Extracción
combustible con separador de agua cuando
sustituya un separador de vapor.

Extracción
Instale los alicates de sujeción para mangueras
en la manguera corta entre el soporte del filtro de
combustible y el conjunto del separador de vapor.
Esto evitará que el combustible se escape fuera 1
del separador de vapor.

1. Filtro de combustible en línea 009186

Instalación
Instale el filtro en las mangueras de suministro de
1 combustible. Tenga en cuenta la flecha que indica
la dirección del flujo del combustible en el filtro.
Fije los filtros con nuevas abrazaderas Oetiker.
Conecte los cables de la batería en la batería.
Ponga en marcha el fueraborda y compruebe si
1. Alicates de sujeción para mangueras 009201
hay fugas de combustible.
Utilice una llave de filtro apropiada para girar el
filtro en una dirección contraria a las agujas del
Mantenimiento del separador de
reloj. Retire el filtro cuidadosamente para evitar vapor
que se derrame su contenido. IMPORTANTE: Reemplace el filtro de
combustible con separador de agua cuando
Instalación sustituya un separador de vapor.
Lubrique el sello del filtro con lubricante para
fuerabordas y coloque el filtro en el tubo de Extracción
montaje enroscado del soporte del filtro. Tenga
cuidado de no dañar la sonda del sensor de agua  ADVERTENCIA
en el combustible. Durante el mantenimiento del sistema de
combustible, coloque siempre el fueraborda
Apriete a mano hasta que la junta haga contacto en PUNTO MUERTO, apague el contacto de
con la carcasa del filtro. A continuación, apriete y llave y retire la llave, para que el fueraborda
dé media o una vuelta adicional. Retire los no se pueda arrancar accidentalmente.
alicates de sujeción para mangueras de la Alivie la presión del sistema de combustible.
manguera de combustible. Consulte Alivio de la presión del sistema
de combustible. en la p. 165.
Conecte los cables de la batería en la batería.
Desconecte los cables de la batería por la parte
Ponga en marcha el fueraborda y compruebe si de la batería.
hay fugas de combustible.
Extraiga la cubierta superior, la delantera y la
trasera. Retire el panel lateral de estribor. Extraiga
el bastidor de estribor Consulte Mantenimiento
de la cubierta del motor y bastidores en la
p. 55.

166
Sistema de combustible
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del combustible

Utilice un destornillador Posi-drive #2 para extraer • Quite los dos tornillos de montaje del filtro de
los tres tornillos que retienen el bastidor central combustible y las arandelas.
en las monturas de los bastidores. • Quite los dos tornillos de montaje del separador
Desconecte el conector eléctrico del separador de de vapor inferior y las arandelas.
vapor. • Retire el separador de vapor, el soporte del filtro
de combustible y las mangueras del motor.
Retire cuidadosamente las abrazaderas Oetiker de:
• las mangueras de refrigeración superiores e
inferiores.
• la manguera de salida de ventilación del
separador de vapor.
• la manguera de entrada de combustible del
centro de montaje. 2 2
1 1
1 2

1. Tornillos de montaje y arandelas del soporte del filtro de 009207


combustible.
2. Tornillos de montaje y arandelas del separador de vapor

Coloque el conjunto en una bandeja grande u otro


recipiente adecuado para coger el combustible del
separador de vapor. Un conjunto completo puede
contener más de 1 L (32 oz.) de combustible. 7
1

1. Mangueras de refrigeración superiores e inferiores. 009217


2. Manguera de salida de ventilación del separador de
vapor.

Coloque paños absorbentes para recoger


cualquier derrame de combustible. A
continuación, retire las siguientes mangueras: 009206
• las mangueras de refrigeración superiores e
AVISO MEDIOAMBIENTAL
inferiores.
• la manguera de salida de ventilación del Deseche el combustible y los paños
separador de vapor. contaminados con combustible respetando el
• la manguera de entrada de combustible de la medio ambiente o con arreglo a la normativa local.
manguera de suministro de combustible de la
embarcación. Lleve el conjunto a un banco de trabajo o a otra
superficie de trabajo adecuada.
Desconecte los rieles de combustible del
separador de vapor. Consulte Accesorios de Retire cuidadosamente las abrazaderas Oetiker de:
bloqueo para conectores rápidos en la p. 169. • la manguera de entrada del filtro de
combustible en línea
Utilice paños absorbentes para limpiar cualquier
derrame de combustible. • la manguera de salida de la bomba de
alimentación de combustible
Retire el separador de vapor, el soporte del filtro
de combustible y las mangueras restantes como
un conjunto:

167
Sistema de combustible
Mantenimiento de los componentes del combustible

• la manguera de entrada del filtro de Insta el separador de vapor, el soporte del filtro de
combustible con separador de agua combustible y las mangueras en el motor.
• Instale los dos tornillos de montaje del
separador de vapor inferior y las arandelas.
2 Apriete los tornillos con un par de 10 a 12 N·m
(84 a 106 pulg. lbs.).
• Instale los dos tornillos de montaje del filtro de
combustible y las arandelas. Apriete los tornillos
con un par de 10 a 12 N·m (84 a 106 pulg. lbs.).
3 1

1. Manguera de entrada del filtro de combustible en línea 009218 1 1


2. Manguera de salida de la bomba de alimentación de
combustible 2 2
3. Manguera de entrada del filtro de combustible con
separador de agua

A continuación, retire las mangueras.


1. Tornillos de montaje y arandelas del separador de vapor 009207
Instalación 2. Tornillos de montaje y arandelas del soporte del filtro de
combustible.
 ADVERTENCIA Conecte los rieles de combustible al separador de
Tras el mantenimiento, el sistema de vapor. Consulte Accesorios de bloqueo para
combustible busca posibles fugas. Si no se conectores rápidos en la p. 169.
realiza una inspección para descartar que Instale las siguientes mangueras con nuevas
existan fugas de combustible, una fuga abrazaderas Oetiker:
podría pasar desapercibida y causar un • las mangueras de refrigeración superiores e
incendio o explosión. inferiores
• la manguera de salida de ventilación del
Instale las siguientes mangueras con nuevas separador de vapor
abrazaderas Oetiker: • la manguera de entrada de combustible del
• la manguera de entrada del filtro de centro de montaje
combustible en línea
• la manguera de salida de la bomba de
alimentación de combustible
• la manguera de entrada del filtro de 1 2
combustible con separador de agua

3 1

1. Manguera de entrada del filtro de combustible en línea 009218


2. Manguera de salida de la bomba de alimentación de
combustible
3. Manguera de entrada del filtro de combustible con 1. Mangueras de refrigeración superiores e inferiores. 009217
separador de agua 2. Manguera de salida de ventilación del separador de vapor.

168
Sistema de combustible
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del combustible

Conecte el conector eléctrico al separador de Presione el dispositivo de bloqueo para bloquear


vapor. los acoplamientos del conector rápido. Asegúrese
de que las pestañas están en la posición de
Utilice un destornillador Posi-drive #2 para instalar
bloqueo.
los tornillos del bastidor central .
IMPORTANTE: Gire tornillos de rosca hacia la
izquierda para aflojar las roscas y hacia la derecha
para apretar. No seguir este procedimiento podría
dañar las roscas de las monturas del bastidor 2
central.
Conecte los cables de la batería en la batería. 1
Cebe el sistema de combustible y compruebe si
hay fugas de combustible. Repare todas las
fugas.
1. Presione el dispositivo de bloqueo 009196
2. Pestaña en posición bloqueada
Suministre agua al motor. Arranque y ponga en
funcionamiento el fueraborda y compruebe si hay
fugas de combustible. Repare todas las fugas Extracción
antes de devolver el fueraborda a revisión. Alivie la presión del sistema de combustible.
Consulte Alivio de la presión del sistema
Instale el bastidor de estribor Instale la cubierta
de combustible. en la p. 165.
superior, la delantera y la trasera del motor.
Instale el panel lateral de estribor. Consulte  ADVERTENCIA
Mantenimiento de la cubierta del motor
y bastidores en la p. 55. Durante el mantenimiento del sistema de
combustible, coloque siempre el fueraborda
7
en PUNTO MUERTO, apague el contacto de
Mantenimiento del riel de llave y retire la llave, para que el fueraborda
no se pueda arrancar accidentalmente.
combustible
Desconecte los cables de la batería por la parte
Accesorios de bloqueo para conectores
de la batería.
rápidos
Los rieles de combustible están equipados con Extraiga la cubierta superior, la delantera y la
accesorios de bloqueo para conectores rápidos. trasera. Extraiga los paneles laterales de estribor
Levante las dos pestañas del dispositivo de y babor.
bloqueo y presione para desbloquear los
acoplamientos de los conectores rápidos. Extraiga el bastidor de estribor A continuación,
retire el bastidor de babor, y luego retire el
bastidor frontal.

Utilice un destornillador Posi-drive #2 para extraer


los tres tornillos que retienen el bastidor central
en las monturas de los bastidores.

Extraiga el bastidor central. Consulte


Mantenimiento de la cubierta del motor
2 y bastidores en la p. 55.

1 Desbloquee y retire los conectores rápidos de la


bomba de combustible y del conjunto del
1. Levante las pestañas 009195
2. Presione las pestañas para desbloquear
separador de vapor.

169
Sistema de combustible
Mantenimiento de los componentes del combustible

Utilice paños absorbentes para limpiar cualquier Compruebe el estado de las juntas tóricas de
derrame de combustible. sellado en las conexiones de los rieles de
combustible. Lubrique las juntas tóricas con
lubricante para fuerabordas.
Coloque los rieles de combustible en el motor.
Instale los acoplamientos de los rieles de
combustible en los acoplamientos de combustible
1 de los inyectores de combustible superiores.
• El riel de suministro de combustible utiliza
1 dispositivos de bloqueo verdes. Coloque el riel
de suministro de combustible en el
acoplamiento más cercano a la culata.
• El riel de retorno de combustible utiliza un
dispositivo de bloqueo rojo. Coloque el riel de
1. Accesorios para conectores rápidos 009216 retorno de combustible en el acoplamiento más
alejado de la culata.
Desbloquee los conectores rápidos de los Instale los acoplamientos de los rieles de
inyectores de combustible. combustible en los acoplamientos de combustible
del conjunto del separador de vapor y bomba de
Retire los conectores rápidos de los inyectores de combustible.
combustible. • El riel de suministro de combustible utiliza
Utilice paños absorbentes para limpiar cualquier dispositivos de bloqueo verdes. Coloque el riel
derrame de combustible, y luego retire los de suministro de combustible en el
conectores de los inyectores de combustible. acoplamiento trasero del separador de vapor.
• El riel de retorno de combustible utiliza un
AVISO MEDIOAMBIENTAL dispositivo de bloqueo rojo. Coloque el riel de
Deseche los paños contaminados con retorno de combustible en el acoplamiento
combustible respetando el medio ambiente o con delantero del separador de vapor.
arreglo a la normativa local. Asegúrese de que los acoplamientos estén bien
sujetos. Presione el dispositivo de bloqueo para
Retire los rieles de combustible del motor. bloquear los acoplamientos del conector rápido.
Asegúrese de que las pestañas están en la
posición de bloqueo.

009215

Instalación 009220

Instale el bastidor central. Utilice un destornillador


 ADVERTENCIA
Posi-drive #2 para instalar los tornillos del bastidor
Tras el mantenimiento, el sistema de central
combustible busca posibles fugas. Si no se
realiza una inspección para descartar que IMPORTANTE: Gire tornillos de rosca hacia la
existan fugas de combustible, una fuga izquierda para aflojar las roscas y hacia la derecha
podría pasar desapercibida y causar un para apretar. No seguir este procedimiento podría
incendio o explosión. dañar las roscas de las monturas del bastidor central.

170
Sistema de combustible
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del combustible

A continuación, instale el bastidor delantero Extracción


Conecte los cables de la batería en la batería.  ADVERTENCIA
Cebe el sistema de combustible y compruebe si hay Durante el mantenimiento del sistema de
fugas de combustible. Repare todas las fugas.
combustible, coloque siempre el fueraborda
Suministre agua al motor. Arranque y ponga en en PUNTO MUERTO, apague el contacto de
funcionamiento el fueraborda y compruebe si hay llave y retire la llave, para que el fueraborda
fugas de combustible. Repare todas las fugas no se pueda arrancar accidentalmente.
antes de devolver el fueraborda a revisión.
Alivie la presión del sistema de combustible.
Instale el bastidor de babor, seguido del bastidor Consulte Alivio de la presión del sistema
de estribor.
de combustible. en la p. 165.
Instale los paneles laterales de babor y estribor, la
cubierta frontal, superior y trasera del motor. Desconecte los cables de la batería por la parte
Consulte Mantenimiento de la cubierta del de la batería.
motor y bastidores en la p. 55. Extraiga la cubierta superior, la delantera y la
trasera. Extraiga los paneles laterales de estribor
Mantenimiento del inyector y babor.
de combustible Utilice un destornillador Posi-drive #2 para extraer
Marque los inyectores de combustible para los tres tornillos que retienen el bastidor central
mostrar la ubicación de los cilindros. en las monturas de los bastidores.
AVISO Retire los bastidores de babor y estribor según
Los inyectores de combustible deben estar sea necesario.
instalados en la ubicación correcta de los Retire las bobinas de encendido:
cilindros. Utilice el software de diagnósticos • Desconecte los conectores eléctricos de cada
de Evinrude para asegurarse de que la
programación del EMM concuerda con las
bobina de encendido.
• Quite los tornillos de retención y arandelas del
7
posiciones de los inyectores. La pantalla de soporte de la bobina de encendido.
los coeficientes de los inyectores muestra
los números de serie de los inyectores. Desconecte el conector eléctrico de cada inyector
de combustible.
Extraiga los rieles de combustible del conjunto de
inyectores de combustible. Consulte
Mantenimiento del riel de combustible en la
p. 169.
Utilice paños absorbentes para recoger cualquier
derrame de combustible.
AVISO MEDIOAMBIENTAL
Deseche los paños contaminados con
combustible respetando el medio ambiente o con
arreglo a la normativa local.
Retire los inyectores de combustible de la culata
de la siguiente manera:
Pantalla de los coeficientes de los inyectores 009285
1. Inyector INFERIOR de combustible: retire
Tenga cuidado al manipular los inyectores de completamente el tornillo superior, luego afloje
el tornillo inferior varias vueltas (NO quitar el
combustible. Evite que la suciedad y los residuos tornillo inferior).
entren en los puertos de entrada y salida de
combustible de los inyectores o los rieles de 2. Inyector CENTRAL: retire AMBOS tornillos.
combustible. Cubra el puerto de la boquilla de la 3. Inyector SUPERIOR: retire completamente el
culata del cilindro para evitar la contaminación de tornillo inferior, luego afloje el tornillo superior
la cámara de combustión. varias vueltas (NO retirar el tornillo superior).

171
Sistema de combustible
Mantenimiento de los componentes del combustible

4. Quite el tornillo superior del inyector • Tire con cuidado de cada inyector para
SUPERIOR. Aguante el conjunto de inyectores separarlo de los tubos de combustible.
en posición en la culata.
5. Siga aguantando el conjunto de inyectores en
posición mientras quita el tornillo inferior del
inyector INFERIOR.

009210

• Retire el tornillo que sujeta el acoplamiento de


combustible al inyector superior. A continuación,
retire el acoplamiento del inyector.
• Retire el tornillo que sujeta el acoplamiento de
009209
combustible al inyector inferior. Luego, retire el
acople del tapón del inyector.
Después de que el tornillo inferior se separe del • Retire las juntas tóricas del acoplamiento de
cilindro, retire el conjunto de inyectores de combustible, cada tubo de combustible y acople
combustible de la culata. del tapón.

Utilice un recipiente adecuado para drenar el Repuesto de junta metálica


combustible de los inyectores.
AVISO
Las juntas metálicas de los inyectores se
deben reemplazar si el inyector se instala en
otra culata o cilindro.

Utilice el Kit de extracción de inyectores, ref.


356461, para extraer el inyector de la copa de
montaje.
Gire la tuerca del extractor de los inyectores de
combustible en sentido contrario a las agujas del
reloj varias vueltas. Coloque el extractor de los
inyectores de combustible en la carcasa del
009208 inyector de combustible.

Lleve el conjunto de inyectores a un banco de


trabajo o a otra superficie de trabajo adecuada. 1
Retire los aislantes de los inyectores de
combustible de la culata.

Desmontaje del conjunto de inyectores de


combustible
Separe los inyectores del conjunto de inyectores.
2

Para separar los inyectores: 1. Tuerca del extractor 008795


2. Carcasa del inyector de combustible

172
Sistema de combustible
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del combustible

Alinee los bordes angulares de ambos lados de la


base de la herramienta con el borde de la carcasa
del inyector de combustible tal y como se
muestra.

1
1

1. Inyector de combustible extraído de carcasa del 008799


inyector de combustible

Retire el extractor del inyector de combustible del


inyector. Retire la junta metálica y las juntas
tóricas del inyector. Inspeccione y limpie el filtro
del inyector. Instale nuevas juntas metálicas y
juntas tóricas.
Lubrique las juntas tóricas con el tratamiento de
1. Borde angular de la base de la herramienta 008796
aceite STP † Oil Treatment. Instale el inyector en
008797
la carcasa de montaje. Presione la cara del
inyector hasta que inyector quede fijado en la
carcasa de montaje.
Enrosque el tornillo en el agujero de rosca 1/4-20
del extractor del inyector de combustible hasta
que quede fijado.
1 7
1

1 1. Juntas tóricas 002317


2. Junta metálica

Instalación
1. Agujero de rosca 1/4-20 008798
 ADVERTENCIA
Gire la tuerca del extractor en sentido horario Tras el mantenimiento, el sistema de
hasta que haga contacto con la base del extractor. combustible busca posibles fugas. Si no se
realiza una inspección para descartar que
Utilice una llave de 1/2 pulgadas (13 mm) para existan fugas de combustible, una fuga
seguir girando la tuerca del extractor hacia la podría pasar desapercibida y causar un
derecha. incendio o explosión.

Gire la tuerca del extractor hasta que el inyector AVISO


de combustible se extraiga de la carcasa. Todos los inyectores deben estar instalados
en la ubicación correcta de los cilindros por
número de serie. Una instalación incorrecta
del inyector puede resultar en un fallo del
bloque motor.

173
Sistema de combustible
Mantenimiento de los componentes del combustible

La instalación de un inyector de repuesto requiere Seleccione el botón Abrir.


que se cargue la información del coeficiente del
nuevo inyector en el EMM.
La información de los coeficientes se puede
descargar de la página web del distribuidor de
Evinrude. Consulte las instrucciones 1
suministradas con el kit del inyector.

Cargar archivos del coeficiente al EMM 2


Utilice la pantalla de ajustes del software de
diagnósticos de Evinrude, v6.1 o superior para
cargar el archivo del coeficiente al EMM. 3
Seleccione la pestaña de los inyectores.

Desde la ventana Ver inyector, seleccione el 1. Menú desplegable 009213


cilindro para el inyector reemplazado. Después, 2. Archivo del coeficiente del inyector
3. Botón "Abrir"
seleccione el botón de Reemplazar.
Tas completar la carga, el programa volverá a la
pestaña Inyector.
Asegúrese de que el número de serie que se
visualiza en la pantalla coincide con el número de
1 serie impreso en la etiqueta del número de serie
del inyector de repuesto.

2
1. Ventana "Ver inyector" 009285
2. Botón "Reemplazar" 1
Utilice el menú desplegable para navegar hasta la
ubicación del archivo del coeficiente guardado.

El nombre del archivo del coeficiente debe


coincidir con el número de serie del inyector.
1. Número de serie del inyector 009285

Seleccione el archivo adecuado del inyector.


Instale el inyector
AVISO
Confirme la ubicación del inyector cuando
monte el conjunto de inyectores. Consulte
las marcas de la ubicación del cilindro
hechas anteriormente. Una instalación
incorrecta del inyector puede resultar en un
fallo del bloque motor.

174
Sistema de combustible
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del combustible

Monte el conjunto de inyectores: grasa Triple-Guard. Instale las arandelas (una por
• Instale las nuevas juntas tóricas en el tornillo) en los tornillos de retención del inyector.
acoplamiento de combustible, cada tubo de
combustible y acople del tapón.
• Aplicar aceite de motor de 2 tiempos a las
juntas tóricas.
• Instale el acoplamiento de combustible en el
inyector superior.
• Coloque el tornillo de sujeción y apriételo con
un par de 10 a 12 N·m (84 a 106 pulg. lbs.).
• Instale el acople del tapón en el inyector
inferior.
• Coloque el tornillo de sujeción y apriételo con
un par de 10 a 12 N·m (84 a 106 pulg. lbs.).
• Alinee los inyectores con los tubos de 002316

combustible y presiónelos hasta que queden


totalmente encajados. Instale los tornillos y las arandelas a través de la
brida de montaje del inyector y hacia la culata.

Coloque los aislantes sobre los inyectores y los


tornillos.
Coloque el conjunto de inyectores en posición en
la culata.
1. Aguante el conjunto de inyectores en posición 7
en la culata.
2. Instale el tornillo inferior en el inyector
009210 INFERIOR y la culata EN PRIMER LUGAR.

Los siguientes artículos y sus correspondientes


superficies se deben limpiar antes de volverlos a
montar:
• Inyector
• Culata
• Tornillos
• Áreas roscadas
 CUIDADO
Todos los componentes de los inyectores
009209
deben estar limpios para garantizar las
especificaciones de par de apriete correctas.
Para evitar las fugas de combustible, siga 3. Instale el tornillo superior en el inyector
cuidadosamente las siguientes SUPERIOR y la culata en SEGUNDO LUGAR.
instrucciones:
4. A continuación, instale los tornillos restantes.
IMPORTANTE: Tenga cuidado de no pellizcar
Apriete los tornillos por fases, empezando por el
ningún cable o mangueras durante el montaje.
tornillo inferior.
Lubrique las roscas de los tornillos de montaje y • El primer apriete es de 7 a 9 N·m
bajo la cabeza del tornillo con una fina capa de (60 a 84 pulg. lbs.)
• El segundo apriete es de 14 N·m
(120 pulg. lbs.)

175
Sistema de combustible
Mantenimiento de los componentes del combustible

• El último apriete es de 33 a 35 N·m (24 a Mantenimiento de la válvula del


26 pies lbs.).
acelerador
Extracción
Desconecte los cables de la batería por la parte
de la batería.
Extraiga la cubierta superior, la delantera y la
trasera. Extraiga los paneles laterales de estribor
y babor.
Retire los bastidores de babor y estribor. A
continuación, extraiga el bastidor frontal. Consulte
Mantenimiento de la cubierta del motor
y bastidores en la p. 55.
Apriete los tornillos por fases 009214
Utilice un destornillador Posi-drive #2 para extraer
Instale los rieles de combustible. Consulte los tres tornillos que retienen el bastidor central
Mantenimiento del riel de combustible en la en las monturas de los bastidores.
p. 169. Retire la abrazadera de 99,5 mm de Oetiker que
Conecte los conectores eléctricos a los inyectores fija la válvula de aceleración al plenum.
de combustible.
Instale las bobinas de encendido:
• Coloque la bobina de encendido y los conjuntos
de sopores en cada inyector.
• Instale las arandelas y tornillos de retención del 1
soporte de la bobina de encendido.
• Conecte los conectores eléctricos a las bobinas
de encendido.
Utilice un destornillador Posi-drive #2 para instalar
los tornillos del bastidor central .
IMPORTANTE: Gire tornillos de rosca hacia la 1. Abrazadera Oetiker de 99,5 mm. 009188
izquierda para aflojar las roscas y hacia la derecha
para apretar. No seguir este procedimiento podría
dañar las roscas de las monturas del bastidor Retire la válvula de aceleración del plenum. Retire
central. el arnés de la válvula de aceleración de su retén y
desconecte el conector eléctrico.
Conecte los cables de la batería en la batería.
Instalación
Cebe el sistema de combustible y compruebe si
hay fugas de combustible. Repare todas las Conecte el conector eléctrico a la válvula de
fugas. aceleración. A continuación, instale el arnés del
acelerador acelerador en su retén.
Suministre agua al motor. Arranque y ponga en
funcionamiento el fueraborda y compruebe si hay Instale la válvula de aceleración al plenum. Fije la
fugas de combustible. Repare todas las fugas válvula de aceleración al plenum con una
antes de devolver el fueraborda a revisión. abrazadera nueva de 99,5 mm de Oetiker.

Instale los bastidores de babor o estribor. Utilice un destornillador Posi-drive #2 para instalar
los tornillos del bastidor central .
Instale la cubierta delantera, la superior y la IMPORTANTE: Gire tornillos de rosca hacia la
trasera del motor. Instale los paneles laterales. izquierda para aflojar las roscas y hacia la derecha
Consulte Mantenimiento de la cubierta del para apretar. No seguir este procedimiento podría
motor y bastidores en la p. 55. dañar las roscas de las monturas del bastidor
central.

176
Sistema de combustible
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del combustible

Instale el bastidor delantero. A continuación,


instale los bastidores de babor y estribor.

Instale la cubierta delantera, la superior y las 3 3


traseras del motor. Instale los paneles laterales de 1
estribor y babor. Consulte Mantenimiento de la
cubierta del motor y bastidores en la p. 55.

Conecte los cables de la batería en la batería. 2

Mantenimiento del colector de


admisión 1. Abrazadera Oetiker y manguera de ventilación 009189
2. Conector eléctrico
Extracción 3. Espaciadores del bastidor central y monturas

Desconecte los cables de la batería por la parte


de la batería. Retire 18 tornillos de retención del plenum, y a
continuación, retire el plenum y la junta.
Extraiga la cubierta superior, la delantera y la
trasera. Extraiga los paneles laterales de estribor
y babor.

Retire los bastidores de babor y estribor.

Desconecte todos los cables y mangueras en el 1


motor. 7
A continuación, extraiga el bastidor frontal.
Consulte Mantenimiento de la cubierta del
motor y bastidores en la p. 55.
1. 18 tornillos de retención 009190
Retire los cuatro tornillos de retención de la
carcasa del aparejo y retire la carcasa. Retire las correas de sujeción y las mangueras de
Utilice un destornillador Posi-drive #2 para extraer recirculación de aceite del conjunto de la placa de
los tres tornillos que retienen el bastidor central lengüetas.
en las monturas de los bastidores.

Retire la válvula de aceleración del plenum, vea


Mantenimiento de la válvula del acelerador en 1
la p. 176.

Retire:
• los espaciadores del bastidor central y las 1
monturas del plenum.
• La abrazadera Oetiker de la manguera del
solenoide de ventilación de vapor, y a
continuación retire la manguera de ventilación
del plenum. 1. Correas de sujeción y mangueras de recirculación 009191
(manguera de llenado de aceite retirada para una
• el conector eléctrico del sensor de temperatura mayor claridad)
del aire.

177
Sistema de combustible
Mantenimiento de los componentes del combustible

Extraiga los 5 tornillos de retención del conjunto Inspección


de la placa de lengüetas, y a continuación, retire Inspeccione el conjunto de placas de lengüetas
la placa de lengüetas y la junta del cárter. en busca de daños o contaminación:
• Las placas de lengüetas no deben estar
distorsionadas.
• Las válvulas laminares no deben estar partidas
1 o astilladas.
1 • Los topes de las placas de lengüetas debe
estar limpio.
1 • El conjunto de placas de lengüetas debe estar
1 limpio.
1 Inspeccione el colector de admisión. Todas las
superficies de las juntas deben estar limpias,
suaves y libre de muescas. Utilice un nivel
1. 5 tornillos 009192
profesional y una galga de espesores para
comprobar la nivelación en todas las direcciones.
Desmontaje La superficie debe ser llana, ±0,10 mm (0,004 in.).
El conjunto de la placa de lengüetas y de las
válvulas laminares debe limpiarse antes de
volverse a montar. NO utilice un limpiador de
carburador fuerte o el método de remojo en 1
caliente para su limpieza

Extraiga los tornillos de retención de la válvula


laminar y retire el conjunto.

1
1. Nivel 009194

1. Tornillos de retención de la válvula laminar 009193

Tenga cuidado para evitar dañar los conjuntos de


válvulas laminares.
AVISO
NO desmonte los conjuntos de válvulas
laminares. Las placas de lengüetas dañadas
no se pueden reparar y se sustituye todo el
conjunto.

178
Sistema de combustible
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del combustible

Montaje Instale las mangueras de recirculación de aceite


Retire el adhesivo viejo de los tornillos de en el conjunto de la placa de lengüetas. Fíjelas
retención de las válvulas laminares. con nuevas correas de sujeción, ref. 317893.

Cebe las tuercas de los tornillos con Locquic Primer


y déjelo secar. Aplique Nut Lock a las roscas.
Coloque la válvula laminar en la placa de lengüetas 1
e instale los tornillos. Apriete los tornillos con un par
de 3,5 a 4,7 N·m (30 a 42 pulg. lbs.).

1
1

1. Correas de sujeción y mangueras de recirculación 009191


(manguera de llenado de aceite retirada para una
mayor claridad)

Coloque una nueva junta en el plenum. Instale el


plenum en la placa de lengüetas e instale
18 tornillos.
1. Tornillos de retención de la válvula laminar 009193

Apriete los tornillos centrales primero y vaya hacia


Instalación el exterior. El último apriete es de 10 a 12 N·m
Instale la junta en el conjunto de la placa de (84 a 106 pulg. lbs.). 7
lengüetas. NO utilice sellante en la junta.

Coloque el conjunto de la placa de lengüetas en


el cilindro7cárter.

Instale todos los tornillos.


1
Apriete los tornillos centrales primero y vaya hacia
el exterior. Apriete en etapas con un par final de
10 a 12 N·m (84 a 106 pulg. lbs.).

1. 18 tornillos de retención 009190


1
1 Instale los espaciadores del bastidor central y las
monturas en el plenum.
1
1 Apriete los espaciadores con un par de 4 a 6 N·m
(35 a 60 pies lbs.).
1
Conecte el conector eléctrico al sensor de
temperatura del aire.
1. 5 tornillos 009192
Instale la manguera de ventilación en el plenum, y
fíjela con una nueva abrazadera Oetiker de
15,7 mm.

179
Sistema de combustible
Mantenimiento de los componentes del combustible

Instale la válvula de aceleración en el plenum, vea


Mantenimiento de la válvula del acelerador en
la p. 176.

3 3
1

1. Abrazadera Oetiker y manguera de ventilación 009189


2. Conector eléctrico
3. Espaciadores del bastidor central y monturas

Utilice un destornillador Posi-drive #2 para instalar


los tornillos del bastidor central .
IMPORTANTE: Gire tornillos de rosca hacia la
izquierda para aflojar las roscas y hacia la derecha
para apretar. No seguir este procedimiento podría
dañar las roscas de las monturas del bastidor
central.

Instale el bastidor delantero


Instale la carcasa de montaje con cuatro tornillos
de retención.

Instale los bastidores de babor y estribor.


Conecte todos los cables y mangueras en el
motor. Consulte la guía de instalación y
preentrega del Evinrude E-TEC G2.
Instale la cubierta delantera, la superior y las
traseras del motor. Instale los paneles laterales de
estribor y babor.

Consulte Mantenimiento de la cubierta del


motor y bastidores en la p. 55.

Conecte los cables de la batería en la batería.

180
Sistema de lubricación
Edición preliminar

Sistema de lubricación
Tabla de contenido
Gráficos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Montaje del depósito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Montaje del cilindro de la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Diagrama de circuito del sistema de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Diagrama de recirculación de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Diagramas del suministro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Modelos - Estribor: 200, 225, 250 HP, 250 H.O., 300 HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Modelos - Traseros: 200, 225, 250 HP, 250 H.O., 300 HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Requisitos de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Lubricantes recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Montaje del depósito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Bomba de aceite del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Bomba de aceite del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Sensor de nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Interruptor de NIVEL BAJO DE ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Sistema de alerta de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Cilindro y cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Sistema de recirculación de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Engrase del rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Cebado del suministro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Pruebas del sistema de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Pruebas eléctricas de la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
8
Pruebas del circuito de la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Prueba de resistencia de la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Prueba de funcionamiento de la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Prueba de flujo de los accesorios del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Prueba del interruptor de NIVEL BAJO DE ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Prueba del circuito del interruptor de NIVEL BAJO DE ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Prueba de resistencia del sensor de nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Prueba del circuito del sensor de nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Mantenimiento de los componentes del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Mangueras de distribución de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Mantenimiento del tanque de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Bomba de aceite del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Bomba de aceite del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

181
Sistema de lubricación
Gráficos de mantenimiento

Gráficos de mantenimiento
Montaje del depósito de aceite.

15 to 22 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

15 to 22 In. lbs.
(2 to 3 N·m)

60 to 84 In. lbs.
(7 to 9 N·m)

15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)

6 to 8 Ft. lbs.
(8 to 10 N·m)

15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)
009249

182
Sistema de lubricación
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento

Conjunto de la bomba de aceite del cilindro

35 to 60 In. lbs.
(4 to 6 N·m)

84 to 106 In. lbs.


(10 to 12 N·m)

84 to 106 In. lbs.


(10 to 12 N·m)

84 to 106 In. lbs.


(10 to 12 N·m)

009250

183
Sistema de lubricación
Diagrama de circuito del sistema de aceite

Diagrama de circuito del sistema de aceite

009247

1. Estator 8. Bomba de aceite del cilindro


2. EMM 9. Control de la bomba de aceite del cilindro
3. Condensador (AZUL/NARANJA)
4. Circuito de 55 V (BLANCO/ROJO) 10. Interruptor de nivel BAJO DE ACEITE
5. Masas, NEG (NEGRO) 11. Señal de nivel BAJO DE ACEITE
6. Bomba de aceite del cárter 12. (TOSTADO/BLANCO)
7. Control de la bomba de aceite del cárter Sensor del nivel de aceite
(AZUL) 13. Señal del nivel de aceite (ROSA)
14. Conector eléctrico de la bomba de aceite remoto

184
Sistema de lubricación
Edición preliminar Diagrama de recirculación de aceite

Diagrama de recirculación de aceite


Vista completa

6 7

8
8
4
9
5 009248

1. Cojinete principal superior de la conexión de entrada de aceite


2. Compruebe la válvula de salida (cilindro #2 de la placa de lengüetas)
3. Compruebe la válvula de salida (cilindro #4 de la placa de lengüetas)
4. Cojinete principal inferior de la conexión de entrada de aceite
5. Cojinete principal inferior de la conexión de salida de aceite
6. Compruebe la válvula de salida (cilindro #6 de la placa de lengüetas) al cojinete principal inferior
7. Compruebe la válvula del área interior del plenum al cojinete principal inferior
8. Compruebe la válvula de salida (cilindro #5 de la placa de lengüetas) al cojinete principal inferior
9. Compruebe la válvula del cojinete principal inferior al cojinete principal superior

185
Sistema de lubricación
Diagramas del suministro de aceite

Diagramas del suministro de aceite


Modelos - Estribor: 200, 225, 250 HP, 250 H.O., 300 HP 186
1

15
13 14

3
12 2

1. Tapa de llenado de aceite


2. Manguera de llenado de aceite remoto
7 3. Manguera de ventilación del depósito de
aceite
4. Ensamblaje del depósito de aceite.
4 5. Bomba de aceite del cárter
6. Interruptor de nivel BAJO DE ACEITE
5 7. Sensor del nivel de aceite
8. Mangueras de distribución de aceite del
cárter
6
9. Conexiones del aceite del cárter
11 10. Montaje de la manguera de aceite (a la
bomba de aceite del cilindro)
11. Filtro de aceite
12. Bomba de aceite del cilindro
13. Mangueras de distribución de aceite del
10 cilindro
14. Conexiones del aceite del cilindro
15. Tapón de ventilación (Retirar si se utiliza el
009251 llenado de aceite remoto)

186
Sistema de lubricación
Edición preliminar Diagramas del suministro de aceite

Modelos - Trasera: 200, 225, 250 HP, 250 H.O., 300 HP 186

1. Ensamblaje del depósito de aceite. 3


2. Montaje de la manguera de aceite (a la
bomba de aceite del cilindro)
3. Filtro de aceite
4. Bomba de aceite del cilindro
5. Mangueras de distribución de aceite del
6. cilindro 2
Conexiones del aceite del cilindro 009252

187
Sistema de lubricación
Requisitos del aceite

Requisitos del aceite Componentes


El sistema de aceite está compuesto por los
AVISO
siguientes componentes:
Si el motor se pondrá en funcionamiento a • Depósito de aceite
temperaturas bajo cero (32 °F, 0 °C), utilice el
Evinrude XD100. • Conjunto de la bomba de aceite del cárter y el
colector
Lubricantes recomendados • Circuito eléctrico
• Sensor del nivel de aceite
AVISO
• Interruptor de nivel BAJO DE ACEITE
Si no sigue estas recomendaciones, la • Sistemas de aviso de nivel BAJO DE ACEITE o
garantía del fueraborda podría quedar
anulada si se produce un fallo relacionado SIN ACEITE.
con la lubricación. • Conjunto de la bomba de aceite del cilindro y el
colector
Se recomienda utilizar el aceite para fuerabordas • Sistema de recirculación de aceite
Evinrude XD100 o XD50 en los fuerabordas
EvinrudeE-TEC G2. Si estos aceites no están Montaje del depósito de aceite.
disponibles, utilice un aceite SINTÉTICO
certificado por TC-W3. El depósito de acepte está ubicado en el lado de
estribor el motor y el nivel de aceite se debe
El aceite para fuerabordas Evinrude XD100 está monitorear.
especialmente indicado para todas las
condiciones y aplicaciones. Componentes del depósito de aceite.

Comprobar el nivel de aceite 5


Asegúrese de que el fueraborda está en posición 4
vertical cuando verifique el nivel de aceite Utilice 2 1
el indicador digital o el display para verificar el
nivel de aceite.
3
Kits de depósitos de aceite
remoto opcionales
Los siguientes kits de accesorios opcionales
están disponibles pasa usarse en los modelos Montaje del depósito de aceite. 009226
1. Tanque, capacidad 2,0 galones
Evinrude E-TEC G2: 2. Conjunto de recolector de aceite y filtro
• Kit de depósito de aceite remoto, 6,8 litros 3. Interruptor de nivel BAJO DE ACEITE
4. Sensor del nivel de aceite
(1,8 galones), ref. 5008571 5. Mangueras de distribución de aceite
• Kit de depósito de aceite remoto, 11,3 litros
(3,0 galones), ref. 5008572
• Kit recolector del depósito de aceite,
ref. 767686, para un depósito de 37,8 litros
(10 galones) de capacidad.

188
Sistema de lubricación
Edición preliminar Componentes

Bomba de aceite del cárter suministra aceite presurizada al colector de


aceite.
La bomba de aceite del cárter es una bomba del
estilo de un actuador eléctrico. El EMM suministra
55 V y controla la activación de la bomba. La 2
bomba extrae aceite del depósito de aceite y
suministra aceite presurizada al colector de
aceite.
1

1 1. Bomba de aceite 009227


2. Colector de aceite

El colector de aceite distribuye el aceite


suministrado por la bomba de aceite al cárter a
las mangas del cilindro.
1. Bomba de aceite 009226
2. Colector de aceite Circuito eléctrico (55 V)
La bomba de aceite del cilindro se alimenta del
El colector de aceite distribuye el aceite circuito eléctrico de 55 V. El EMM controla el
suministrado por la bomba de aceite al cárter. funcionamiento de la bomba conectando y
desconectando rápidamente la conexión de la
Circuito eléctrico (55 V) bobina interna de la bomba a masa.
El sistema de encendido se alimenta por
sistema de 55 V. El EMM controla
el
el El EMM monitorea el circuito eléctrico de la 8
funcionamiento de la bomba conectando y bomba de aceite. Si el circuito está abierto, el
desconectando rápidamente la conexión de la EMM:
bobina interna de la bomba a masa. Activa el S.A.F.E.
El EMM monitorea el circuito eléctrico de la Almacena el código de avería 36
bomba de aceite. Si el EMM detecta un circuito Indicación de SIN ACEITE del monitor del
abierto en el arnés o en la bomba de aceite, el motor: ENCENDIDO
EMM:
Activa el S.A.F.E. Sensor del nivel de aceite
Almacena el código de avería 34
Un transmisor de nivel de aceite montado en el
Indicación de SIN ACEITE del monitor del depósito de aceite monitoriza el nivel de aceite y
motor: ENCENDIDO transmite la información de nivel de aceite a una
red NMEA 2000 .
Bomba de aceite del cilindro Si está equipado con pantallas digitales ICON
La bomba de aceite del cilindro es una bomba del Touch, el sensor del nivel de aceite envía una
estilo de un actuador eléctrico. El EMM suministra señal a la pantalla ICON Touch para que active
55 V y controla la activación de la bomba. La Advertencia LOW OIL (bajo nivel de aceite) a
bomba extrae aceite del depósito de aceite a través de una red NMEA2000. Consulte
través de un conjunto de una manguera y filtro, y Advertencia LOW OIL (bajo nivel de aceite) en
la p. 190.

189
Sistema de lubricación
Componentes

Interruptor de nivel BAJO DE Cilindro y cárter


ACEITE El colector de aceite del cárter proporciona la
Un interruptor de nivel de aceite en el conjunto del lubricación de cárter a través de mangueras de
depósito de aceite monitorea el nivel de aceite en distribución de aceite y conexiones apretadas en
el depósito de aceite. la parte delantera del cárter, en el lado de estribor.

Sistema de alerta de aceite


Advertencia LOW OIL (bajo nivel de aceite)
Si el nivel de aceite cae por debajo de la
capacidad del 25 %, el EMM envía: 1
Indicación de NIVEL DE ACEITE BAJO del
monitor del motor: ENCENDIDO*

Activación aproximada de la reserva de aceite


con NIVEL DE ACEITE BAJO es de 1,9 l (2,0 qt.). 1. Conexión apretada 009222

*Nota: Si está equipado con pantallas digitales La bomba de aceite del cilindro y el colector
ICON Touch, la unidad emisora en el depósito de proporcionan lubricación a cada cilindro. Cada
aceite envía una señal a la pantalla ICON Touch cilindro del cilindro/cárter, tiene una conexión
para que active la advertencia de ACEITE BAJO a apretada que está conectada a una manguera de
través de una red NMEA2000. distribución de aceite.

Advertencia SIN ACEITE


Cuando el nivel de aceite cae por debajo de 25 %,
el EMM empieza a contar ciclos de pulsos de la
bomba de aceite. Cuando alcanza:
• 20.000 pulsos 1
el EMM:
Activa el S.A.F.E.
Almacena el código de avería 117
Indicación de SIN ACEITE del monitor del
motor: ENCENDIDO
1. Conexiones de aceite de las mangas del cilindro - 009223
babor/trasera
Para recuperarse del modo S.A.F.E.:
• El nivel de aceite debe estar por encima del 25 %
• El aviso se resetea después de tres ciclos de
pulsos de la bomba de aceite cuando el
fueraborda se ha detenido y reiniciado.
1
Si el fueraborda ha estado en marcha durante
más de 5 horas sin averías de SIN ACEITE
(codes 34 y 117), el EMM:
Activa el APAGADO
Almacena el código de avería 33
Indicación de SIN ACEITE del monitor del 1. Conexiones de aceite de las mangas del cilindro - 009222
motor: INTERMITENTE estribor

190
Sistema de lubricación
Edición preliminar Engrase del rodaje

Sistema de recirculación de aceite Engrase del rodaje


Mangueras y conexiones externas, conductos de
cilindro/cárter internos, y conductos de colector
AVISO
de admisión se utilizan para recircular cualquier El operador debe monitorear el nivel del
acumulación de petróleo de varios lugares del depósito de aceite para confirmar el
consumo de aceite. Esto puede requerir
bloque motor. El movimiento del aceite está varias horas de funcionamiento por encima
controlado por válvulas de retención. del ralentí.

Recirculación el cárter/cojinete principal IMPORTANTE: NO agregue aceite al tanque de


El movimiento del aceite a través de los cojinetes combustible en los modelos Evinrude E-TEC.
principales está controlado por conductos
El EMM suministra automáticamente aceite extra
internos, conexiones externas y mangueras, y
al motor para las primeras dos horas por encima
una válvula de retención en línea.
de 2.000 r.p.m.
Ambos cojinetes centrales principales reciben el
Siga estos pasos para instalar el fueraborda:
aceite a través conductos ranurados en el cárte.
• Utilice el software de diagnósticos de Evinrude,
Aceite se desplaza a los cojinetes de las áreas del
v 6.1 o superior para asegurarse de que el
cárter de los cilindros superiores.
programa de rodaje ha arrancado.
El cojinete principal inferior recibe el aceite a • Utilice el software de diagnósticos para
través de: arrancar el engrase del rodaje después de
• una válvula de retención y un conducto interno reconstruir el bloque motor.
del área del interior del plenum
• una válvula de retención y una manguera
externa de la placa de lengüetas del cilindro
número 4
• una válvula de retención y un conducto interno
1
8
de la placa de lengüetas del cilindro número 5
• una válvula de retención y un conducto interno
de la placa de lengüetas del cilindro número 6

El cojinete principal superior recibe aceite através


de una válvula de retención y una manguera
externa de la placa de lengüetas del cilindro
número 2.

Flujo de aceite del cojinete principal inferior al Pantalla de ajustes 009224


superior 1. Ajustes de aceite del rodaje

El aceite se mueve desde la cavidad del cojinete


principal inferior a través de un conducto interno
del cárter a una conexión externa. Las mangueras
externas con una válvula de retención en línea se
conectan a una conexión en el cojinete principal
superior, lo que conduce al cojinete principal
superior a través de un conducto interno del
cárter.

191
Sistema de lubricación
Cebado del suministro de aceite

Cebado del suministro de


aceite 1
 ADVERTENCIA
3 2
Siempre tenga cuidado cuando trabaje
alrededor de maquinaria con partes móviles.
Los siguientes procedimientos requieren la
ejecución de pruebas que se realizan con la 1. Manguera de distribución de aceite 004398
2. Burbujas pequeñas
tapa del motor del fueraborda quitado. 3. Burbujas grandes

El circuito de aceite del fueraborda Evinrude 1. Ponga en marcha el fueraborda.


E-TEC G2 viene cebado de fábrica. 2. Utilice el botón de Cebar todos de la pantalla
El cebado del sistema de aceite solo se requiere de pruebas para empezar la secuencia de
si: cebado de aceite.
• El depósito de aceite se queda sin aceite; o
• El circuito de aceite se desmonta para repararlo
o sustituir piezas.

Después de rellenar un depósito de aceite vacío o


de revisar el sistema de aceite, el aire DEBE
retirarse del sistema antes de poner en
funcionamiento el fueraborda.
1
Utilice el software de Diagnósticos de Evinrude
v6.1 o superior para cebar el sistema de aceite.

Cebado de la bomba de aceite


AVISO Pantalla de pruebas
1. Botón Cebar todos
009124

Para evitar que el motor sufra daños debido a


una falta de lubricación, DEBE cebarse el IMPORTANTE: El fueraborda debe estar
sistema de aceite. funcionando durante el proceso de cebado para
evitar bombear mucho aceite al cárter, ya que si no,
Utilice la función Pruebas/Cebar bombas de podría generar una condición de arranque difícil.
aceite en el software de diagnósticos de Evinrude
para asegurarse de que el aire está 3. Observe que el aceite fluya a través de todos
completamente purgado del sistema de aceite. los tubos de distribución. Es necesario purgar
el aire durante el proceso de cebado.
Proceso de cebado 4. Después de que la secuencia Cebar todas las
Observe el flujo de aceite a través de TODAS las bombas de aceite se haya completado,
mangueras de distribución de aceite durante el inspeccione todas las mangueras de
proceso de cebado Pequeñas burbujas de aire distribución para:
son aceptables. Las burbujas grandes de aire – la bomba de aceite del cárter
– bomba de aceite del cilindro
deben eliminarse mediante el cebado continuo.
IMPORTANTE: Inspeccione el filtro de aceite
para asegurarse de que está lleno de aceite. Debe
eliminarse todo el aire del filtro de aceite durante el
procedimiento de cebado.

192
Sistema de lubricación
Edición preliminar Cebado del suministro de aceite

5. Revise si hay burbujas de aire en las 7. Revise si hay burbujas de aire en las mangueras
mangueras de distribución de aceite del cárter. de distribución de aceite del cilindro.
– Si HAY burbujas, proceda al – Si HAY burbujas, proceda al
paso 6. paso 8.
– Si NO hay burbujas, proceda al paso 7. – Si NO hay burbujas, el proceso de cebado de
la bomba de aciete se ha completado.

2
2
1

1. Bomba de aceite del cárter 009119


2. Mangueras de distribución de aceite
1. Bomba de aceite del cilindro 009125
2. Mangueras de distribución de aceite (azul)
6. Utilice el botón de la bomba del cárter de la
pantalla de pruebas para cebar la bomba de 8. Utilice el botón de la bomba del cilindro de la
aceite del cárter. pantalla de pruebas para cebar la bomba de
aceite del cilindro.

1
1

Pantalla de pruebas 009124


1. Botón de la bomba del cárter
Pantalla de pruebas 009124
1. Botón de la bomba del cilindro
Observe el flujo de aceite a través de las
mangueras de distribución de aceite del cárter. Observe el flujo de aceite a través de las mangueras
Repita los pasos 5 y 6 hasta purgar todo el aire de distribución de aceite del cilindro Repita los
de las mangueras de distribución de aceite del pasos 7 y 8 hasta purgar todo el aire de las
cárter. mangueras de distribución de aceite de los cilindros.

Siga con el siguiente paso. Reparar fugas.

El sistema de aceite en estos modelos también se


puede cebar utilizando la función de
autoinvernaje si el software de diagnósticos no
está disponible. Consulte la Guía del usuario

193
Sistema de lubricación
Pruebas del sistema de aceite

Pruebas del sistema de aceite


IMPORTANTE: Siempre lleve a cabo clavija B (cable azul) del conector eléctrico de la
inspecciones visuales para detectar fugas del bomba de aceite.
sistema de lubricación. Asegúrese de que el
depósito de aceite esté lleno y el suministro de
combustible no está contaminado.

Pruebas eléctricas de la bomba de


aceite 2 1
AVISO
Utilice cables de prueba apropiados o
adaptadores como el Kit de puntas de
prueba, ref. 342677, cuando lleve a cabo
pruebas eléctricas. 1. Bomba de aceite 009245
NUNCA perfore el aislamiento del cableado 2. Clavija B (cable azul)
del motor, ni utilice ninguna punta de prueba
que pueda perforar. Perforar el aislamiento Gire la llave de contacto a la posición de
daña el cable y puede causar otros ENCENDIDO. Observe la tensión en la clavija B.
problemas eléctricos no deseados. • La tensión en la clavija B debería ser de
Los circuitos eléctricos del sistema de aceite aproximadamente 30 V.
dependen del cableado y de las conexiones, de la Utilice el botón de la bomba del cárter de la
corriente suministrada del EMM y de la pantalla de pruebas del software de diagnósticos
resistencia de los componentes. La corriente de Evinrude para activar la bomba de aceite.
suministrada fluye a través del circuito de
cableado y de los componentes antes de volver al
EMM.

Las pruebas del circuito comprueban la integridad


del arnés del motor principal y circuitos EMM
utilizando pruebas de resistencia o diodo. Las
pruebas de continuidad comprueban la integridad
de los circuitos de masa o el circuito de 55 V.
Estas pruebas eliminan la necesidad de
desconectar el arnés del motor del EMM, o de
quitar el EMM. 1

Bomba de aceite del cárter


Utilice un multímetro digital calibrado a una escala
Pantalla de pruebas 009225
que lea 55 V (DC) para medir la tensión entre el 1. Botón de la bomba del cárter
conector eléctrico de la bomba de aceite y la
masa del motor. Observe la tensión en la clavija B.
Conecte el terminal de medición negativo a la • La tensión en la clavija B debería caer a medida
masa. que la bomba de aceite realiza ciclos.

Utilice una punta de prueba adecuada para


conectar el terminal de medición positivo a la

194
Sistema de lubricación
Edición preliminar Pruebas del sistema de aceite

Compruebe la señal de control, mientras que la Bomba de aceite del cilindro


prueba del inyector de aceite está en marcha. El EMM controla la bomba proporcionando masa
Establezca el multímetro digital en el ajuste de la a través de la clavija 10 (cable azul/naranja) del
frecuencia o en la escala Hertz (Hz). conector J3 y de la clavija B (cable azul/naranja)
• El medidor debería leer 130 a 150 Hz. del conector de la bomba de aceite.
Lecturas aceptables de la prueba de la
Utilice un multímetro digital calibrado a una escala
bomba de aceite
que lea 55 V (DC) para medir la tensión entre el
Interruptor de llave aproximadamente conector eléctrico de la bomba de aceite y la
ENCENDIDO 30 VDC masa del motor.
Señal de control 130 a 150 Hz
Motor en marcha aproximadamente Conecte el terminal de medición negativo a la
55 VDC masa.

Resultados: Utilice una punta de prueba adecuada para


conectar el terminal de medición positivo a la
• Si las lecturas de tensión y señal de control en clavija B (cable azul/naranja) del conector
la clavija B están dentro del intervalo, el EMM y eléctrico de la bomba de aceite.
el cableado no tienen ninguna avería.
• Si la tensión de la clavija B no está dentro del
rango, verifique la tensión en la clavija A (cable
blanco/rojo) del conector eléctrico de la bomba 2
de aceite.

Conecte el terminal de medición positivo a la 1


clavija A (cable blanco/rojo) del conector eléctrico
de la bomba de aceite. Observe la tensión en la
clavija A.
• La tensión en la clavija A debería ser de 8
aproximadamente 30 V.
1. Bomba de aceite 009246
Arranque el motor. Observe la tensión en la 2. Clavija B (cable azul/naranja)
clavija A.
• La tensión en la clavija A debería ser de Gire la llave de contacto a la posición de
aproximadamente 55 V. ENCENDIDO. Observe la tensión en la clavija B.
• La tensión en la clavija B debería ser de
Resultados: aproximadamente 30 V.
• Si la tensión no está dentro del intervalo,
consulte Pruebas del circuito de la bombade
aceite en la p. 196, y Prueba de resistencia
de la bomba de aceite en la p. 197.
• Ninguna lectura de tensión debe dar lugar a un
código 34; circuito abierto de la bomba de
aceite del cárter. Consulte Prueba de tensión
del sistema en la p. 122.

Utilice la función de la bomba del cilindro de la


pantalla de pruebas del software de diagnósticos
de Evinrude para activar la bomba de aceite.

195
Sistema de lubricación
Pruebas del sistema de aceite

Arranque el motor. Observe la tensión en la


clavija A.
• La tensión en la clavija A debería ser de
aproximadamente 55 V.
Resultados:
• Si la tensión de la clavija A se encuentra entre
el intervalo, consulte Prueba de resistencia de
la bomba de aceite en la p. 197.
• Ninguna lectura de tensión debe dar lugar a un
1 código 36; circuito abierto de la bomba de
aceite del cilindro. Consulte Prueba de tensión
del sistema en la p. 122.

Pantalla de pruebas
1. Botón de la bomba del cilindro
009225 Pruebas del circuito de la
bombade aceite
• La tensión en la clavija B debería variar (caer) a
medida que la bomba de aceite realiza ciclos. AVISO
Utilice cables de prueba apropiados o
Compruebe la señal de control, mientras que la adaptadores como el Kit de puntas de
prueba del inyector de aceite está en marcha. prueba, ref. 342677, cuando lleve a cabo
Establezca el multímetro digital en la escala Hertz pruebas eléctricas.
(Hz). NUNCA perfore el aislamiento del cableado
• El medidor debería leer 1150 a 170 Hz. del motor, ni utilice ninguna punta de prueba
que pueda perforar. Perforar el aislamiento
Lecturas aceptables de la prueba de la daña el cable y puede causar otros
bomba de aceite del cilindro problemas eléctricos no deseados.
Interruptor de aproximadamente La prueba de circuito de la bomba de aceite se
llave 30 VDC puede realizar ya sea en el cárter o la bomba de
ENCENDIDO aceite del cilindro.
Señal de control 150 a 170 Hz
Motor en marcha aproximadamente
IMPORTANTE: El circuito eléctrico completo de
la bomba de aceite incluye la salida del alternador
55 VDC
del EMM, el arnés del cableado del motor, el
Resultados: bobinado de la bomba y los conectores, y el
circuito de control del inyector de aceite del EMM.
• Si las lecturas de tensión y señal de control
Compruebe la continuidad de todo el cableado y
(Hz) en la clavija B están dentro del intervalo, el
conexiones.
EMM y el cableado no tienen ninguna avería.
• Si la tensión de la clavija B no está dentro del Desconecte los cables de la batería por la parte
rango, verifique la tensión en la clavija A (cable de la batería. Desconecte el conector eléctrico de
blanco/rojo) del conector eléctrico de la bomba la bomba de aceite.
de aceite.
Utilice un multímetro digital con cables de puntas
Conecte el terminal de medición positivo a la de prueba apropiadas para medir la resistencia
clavija A (cable blanco/rojo) del conector eléctrico del circuito de 55 V de la bomba de aceite.
de la bomba de aceite. Observe la tensión en la
clavija A. Conecte el terminal de medición positivo al cable
• La tensión en la clavija A debería ser de del conector del arnés del motor indicado en la
aproximadamente 30 V. tabla. Conecte el terminal de medición negativo al

196
Sistema de lubricación
Edición preliminar Pruebas del sistema de aceite

cable rojo/blanco de un buen circuito como un Circuito de señal de la bomba de aceite


inyector de combustible. (prueba de diodo)
Cable Clavija Resultado
AZUL
(Bomba de aceite B
del cárter) aproximadamente
AZUL/NARANJA 0,5 VDC
(Bomba de aceite B
del cilindro)
2
Resultados:
1
• No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito
abierto.
Conector de la bomba de aceite 009230 • Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito.
1. Clavija A, 55 V, cable rojo/blanco
2. Buen circuito (imagen del inyector de combustible) Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
cableado y las conexiones. Repare o reemplace
el cableado defectuoso.
Resistencia del circuito de 55V de la bomba
de aceite
Cable Clavija Resultado Prueba de resistencia de la bomba
BLANCO/ROJO A <1Ω de aceite
Resultados: Desconecte los cables de la batería por la parte
de la batería. Desconecte el conector eléctrico de
• Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto. la bomba de aceite.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe la
continuidad del cableado y las conexiones. Utilice un multímetro digital con cables de puntas de
Repare o reemplace el cableado defectuoso. prueba apropiadas para medir la resistencia entre 8
las clavijas y el conector de la bomba de aceite.
Utilice la función de prueba de diodos de un
multímetro digital para comprobar el circuito de la
señal.
Conecte el terminal de medición NEGRO al cable
que aparece en la tabla, conecte el terminal de
medición ROJO a la masa del motor.

2 1

1. Conector de la bomba de aceite 009231

Resistencia de la bomba de aceite


1 20 a 22 Ω

Resultados:
Conector de la bomba de aceite 009229
1. Terminal de medición negro a la clavija B, cable azul o cable • Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto
azul/naranja
2. Terminal de medición rojo a masa del bobinado de la bomba.
Reemplace la bomba averiada.

197
Sistema de lubricación
Pruebas del sistema de aceite

Prueba de funcionamiento de la Prueba de flujo de los accesorios


bomba de aceite del aceite
Retire la manguera de distribución de aceite del Asegúrese de que las conexiones de aceite del
colector de aceite Consulte Mangueras de conjunto del cilindro y el cárter permiten que el
distribución de aceite en la p. 200. Instale líquido fluya.
temporalmente una manguera de aceite,
ref. 778708. Retire la manguera de distribución de aceite de la
conexión del cárter. Instale temporalmente una
manguera de aceite en esta conexión.

Utilice una jeringa, ref. 346936, llena de alcohol


1 isopropílico para forzar el líquido a través de la
manguera y la conexión.
2
Prueba del interruptor de NIVEL
BAJO DE ACEITE
Extraer aceite del depósito de aceite

1. Manguera de distribución de acete retirada del 009315 ENCIENDA la llave de contacto. El sistema de
colector de aceite control del monitor del motor debería mostrar una
2. Manguera de aceite, ref. 778708
advertencia de NIVEL BAJO DE ACETE.
Prueba de funcionamiento Una vez confirmada la advertencia, rellene el
Inicie el fueraborda y observe el flujo de aceite depósito de aceite.
Confirme que una pequeña cantidad de aceite se
Arranque el motor. La advertencia de ACEITE
descarga mientras la bomba está activada.
BAJO debería detenerse cuando el nivel de aceite
exceda el 25 % de la capacidad del depósito de
Prueba estática
aceite y la bomba de aceite se active tres veces.
Utilice la prueba de la bomba de aceite del
software de diagnósticos de Evinrude para activar
la bomba de aceite. Confirme que una pequeña Prueba del circuito del interruptor
cantidad de aceite se descarga mientras la de NIVEL BAJO DE ACEITE
bomba está activada.
Retire el conector eléctrico del interruptor de
Resultados: NIVEL DE ACEITE BAJO.
• El aceite fluye desde la manguera de Utilice la función de prueba de diodos de un
distribución, en comparación con el flujo de multímetro digital para comprobar el circuito de la
aceite de otras mangueras de distribución. señal.
• Si una o más conexiones fracasan a la hora de
descargar aceite, reemplace el conjunto de la Conecte el terminal de medición NEGRO al cable
bomba de aceite. que aparece en la tabla, conecte el terminal de
medición ROJO a la masa del motor.
Tras completar las pruebas, retire temporalmente
la manguera de aceite, luego instale la/s Prueba de diodo del circuito del interruptor
manguera/s de distribución de aceite. de NIVEL BAJO DE ACEITE
Cable Clavija Resultado
Cebar el sistema de aceite. Consulte Cebado del TOSTADO/
suministro de aceite en la p. 192. 1 2,1 VDC ± 0,5 VDC
BLANCO

198
Sistema de lubricación
Edición preliminar Pruebas del sistema de aceite

Resultados: Prueba del circuito del sensor del


• No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito nivel de aceite
abierto.
• Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito. Retire el conector eléctrico del sensor del nivel de
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el aceite
cableado y las conexiones. Repare o reemplace Utilice la función de prueba de diodos de un
el cableado defectuoso. multímetro digital para comprobar el circuito de la
Utilice un multímetro digital con cables de puntas señal.
de prueba apropiadas para medir la resistencia
Conecte el terminal de medición NEGRO al cable
del circuito del interruptor de masa de NIVEL
que aparece en la tabla, conecte el terminal de
BAJO DE ACEITE.
medición ROJO a la masa del motor.
Conecte el terminal de medición positivo al cable
Prueba de diodo del circuito del sensor del
del conector del arnés del motor indicado en la
nivel de aceite
tabla. Conecte el terminal de medición negativo a
la masa del motor. Cable Clavija Resultado
aproximadament
Resistencia del circuito de masa del ROSA 1
e 0,5VDC
interruptor de
NIVEL BAJO DE ACEITE Resultados:
Cable Clavija Resultado • No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito
NEGRO 2 <1Ω abierto.
• Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito.
Resultados:
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
• Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto. cableado y las conexiones. Repare o reemplace
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el el cableado defectuoso.
cableado y las conexiones. Repare o reemplace
el cableado defectuoso. Utilice un multímetro digital con cables de puntas 8
de prueba apropiadas para medir la resistencia
del circuito de masa del sensor del nivel de aceite.
Prueba de resistencia del sensor
Conecte el terminal de medición positivo al cable
de nivel de aceite del conector del arnés del motor indicado en la
Retire el conector eléctrico del sensor del nivel de tabla. Conecte el terminal de medición negativo a
aceite Utilice un multímetro digital con cables de la masa del motor.
puntas de prueba apropiadas para medir la
Resistencia del circuito de masa del sensor
resistencia del sensor del nivel de aceite.
del nivel de aceite
Resistencia del sensor de nivel de aceite Cable Clavija Resultado
Posición de Clavija Resultado NEGRO/BLANCO 2 <1Ω
flotación
Arriba (lleno) – 30 Ο Resultados:
Abajo (vacío) – 240 Ο • Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
Resultados:
cableado y las conexiones. Repare o reemplace
• Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto. el cableado defectuoso.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
cableado y las conexiones. Repare o reemplace
el cableado defectuoso.

199
Sistema de lubricación
Mantenimiento de los componentes del aceite

Mantenimiento de los Después de extraer la manguera del colector,


asegúrese de que el soporte de la manguera está
en el extremo de la manguera.
componentes del aceite
 ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental mientras 1
realiza una revisión, desconecte los cables
de la batería de sus bornes.

Mangueras de distribución
1
de aceite
AVISO MEDIOAMBIENTAL
Deseche el aceite usado o los paños contaminados 1. Soporte de la manguera 007333
con aceite de forma respetuosa con el medio
ambiente, o según la normativa local. Corte las correas de sujeción y retire las
mangueras de distribución de aceite de las
IMPORTANTE: Si reemplaza las mangueras de conexiones de suministro de aceite.
distribución, anote las rutas de las mangueras Instalación
antes de proceder a desmontarlas. Corte la manguera de aceite de repuesto,
ref. 778708, a la longitud adecuada. Inserte el
Las mangueras de distribución de aceite de cada soporte de la manguera en el extremo de la
colector DEBEN ser de la misma longitud. NO manguera del colector.
altere la longitud de ninguna manguera. IMPORTANTE: NO inserte mangueras de
Longitud de la manguera de distribución de distribución en el colector sin un soporte de
mangueras.
aceite
Asegúrese de que la manguera está totalmente
Colector de aceite del insertada en el colector. La profundidad de
508 mm
cárter a las conexiones del inserción es de 5/8 in. (16 mm). Inspeccione
(20 pulg.)
cárter visualmente los soportes de las mangueras.
Colector de aceite del Dirija las mangueras de distribución del colector
552,45 mm de aceite a las conexiones de suministro de
cilindro, a la conexión del
(21,75 pulg.) aceite tal y como estaban antes de extraerse.
bloque de cilindros
Consulte Diagramas del suministro de aceite
en la p. 186.
Extracción • Conecte las mangueras de aceite a las
conexiones de aceite del cárter, y fíjelas con
Suelte la manguera presionando el anillo exterior correas de sujeción.
del mecanismo de retención de la manguera. • Conecte las mangueras de aceite a las
conexiones de aceite del cilindro, y fíjelas con
correas de sujeción.
Cebar el sistema de aceite. Consulte Cebado del
1 suministro de aceite en la p. 192.
Compruebe el flujo de aceite a través de las
mangueras de distribución de aceite. Ponga en
marcha el fueraborda y compruebe si hay fugas.
Reparar fugas.
Instale el bastidor de estribor A continuación,
instale la cubierta superior del motor, la cubierta
trasera y el panel lateral de estribor. Consulte
Mantenimiento de la cubierta del motor
1. Mecanismo de retención 009228 y bastidores en la p. 55.

200
Sistema de lubricación
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del aceite

Mantenimiento del tanque de Retire las tuercas que retienen el depósito de


aceite. A continuación, retire el depósito de aceite
aceite de los pernos de montaje.
AVISO MEDIOAMBIENTAL
Deseche el aceite usado o los paños contaminados 1
con aceite de forma respetuosa con el medio
ambiente, o según la normativa local.
Extracción del depósito de aceite
Desconecte los cables de la batería por la parte
de la batería.
Extraiga la cubierta superior del motor, la cubierta 1 1
trasera y el panel lateral de estribor. Extraiga el
bastidor de estribor Consulte Mantenimiento de
la cubierta del motor y bastidores en la p. 55. 1. Tuercas de sujeción 009233

Extraiga el aceite del depósito de aceite Utilice Instalación del depósito de aceite
paños absorbentes para limpiar cualquier Coloque el depósito de aceite en sus pernos de
derrame de aceite. montaje. Instale las tres tuerca de sujeción y
apriételas con un par de 20 a 23 N·m (15 a
Desconecte los conectores eléctricos de: 17 pies lbs.).
• Bomba de aceite Instale el tubo de llenado de aceite, la manguera
• Interruptor de nivel bajo de aceite de llenado de aceite remota y la manguera de
• Sensor del nivel de aceite ventilación en sus conexiones. Fije las
mangueras con nuevas abrazaderas Oetiker.
Retire las abrazaderas Oetiker:
Instale las mangueras de distribución en el
• Del tubo de llenado de aceite.
• Manguera de llenado de aceite remoto
colector de aceite. Consulte Mangueras de
distribución de aceite en la p. 200.
8
• De la manguera de ventilación
Conecte los conectores eléctricos a:
Extraiga las mangueras de sus conexiones • Bomba de aceite
• Interruptor de nivel bajo de aceite
4 • Sensor del nivel de aceite
Llene el depósito de aceite con el aceite
3 recomendado. Cebar el sistema de aceite.
Consulte Cebado del suministro de aceite en la
p. 192.
1
Compruebe el flujo de aceite a través de las
mangueras de distribución de aceite. Compruebe
el funcionamiento del sistema de aceite y las rutas
2 de las mangueras de aceite. Ponga en marcha el
fueraborda y compruebe si hay fugas.
1. Bomba de aceite 009233
Repare las fugas de aceite y las mangueras
2. Interruptor de nivel bajo de aceite
3. Sensor del nivel de aceite enroscadas o mal encaminadas.
4. Abrazaderas y mangueras Oetiker
Instale el bastidor de estribor A continuación,
instale la cubierta superior del motor, la cubierta
Retire las mangueras de distribución del colector trasera y el panel lateral de estribor. Consulte
de aceite. Consulte Mangueras de distribución Mantenimiento de la cubierta del motor
de aceite en la p. 200. y bastidores en la p. 55.

201
Sistema de lubricación
Mantenimiento de los componentes del aceite

Bomba de aceite del cárter Instalación


Aplique una gota de lubricante de fuerabordas a
AVISO MEDIOAMBIENTAL una nueva junta tórica de la bomba de aceite.
Deseche el aceite usado o los paños Instale la junta tórica en la brida de la bomba de
contaminados con aceite de forma respetuosa con aceite.
el medio ambiente, o según la normativa local.
Extracción
Desconecte los cables de la batería por la parte
de la batería.
Extraiga la cubierta superior del motor, la cubierta
trasera y el panel lateral de estribor. Extraiga el
bastidor de estribor Consulte Mantenimiento de
la cubierta del motor y bastidores en la p. 55. 1
Extraiga el aceite del depósito de aceite Utilice
paños absorbentes para limpiar cualquier
derrame de aceite.
1. Junta tórica 009422
Desconecte el conector eléctrico de la bomba de
aceite. Instale los tornillos de retención en la bomba de
Retire las mangueras de distribución del colector aceite Apriételos bien.
de aceite. IMPORTANTE: Gire tornillos de rosca hacia la
IMPORTANTE: Si reemplaza las mangueras de izquierda para aflojar las roscas y hacia la derecha
distribución, anote las rutas de las mangueras para apretar. No seguir este procedimiento podría
antes de proceder a desmontarlas. Consulte dañar las roscas del depósito de aceite.
Mangueras de distribución de aceite en la
p. 200. Vuelva a conectar el conector eléctrico.
Extraiga los tornillos de retención del conjunto de Instale las mangueras de distribución en el
la bomba de aceite. Gire y tire hacia arriba de la
bomba de aceite para extraerla del depósito. NO colector de aceite. Consulte Mangueras de
tire hacia arriba en el colector de aceite. distribución de aceite en la p. 200.
Llene el depósito de aceite con el aceite
recomendado. Cebar el sistema de aceite.
2 2 Consulte Cebado del suministro de aceite en la
p. 192.

Compruebe el flujo de aceite a través de las


1 mangueras de distribución de aceite. Compruebe
el funcionamiento del sistema de aceite y las rutas
de las mangueras de aceite. Ponga en marcha el
fueraborda y compruebe si hay fugas.

Repare las fugas de aceite y las mangueras


1. Conector eléctrico 009232
2. Tornillos de fijación enroscadas o mal encaminadas.

Retire el conjunto de la bomba de aceite Instale el bastidor de estribor A continuación,


instale la cubierta superior del motor, la cubierta
IMPORTANTE: La bomba de aceite y el colector trasera y el panel lateral de estribor. Consulte
es un conjunto y no pueden arreglarse como Mantenimiento de la cubierta del motor
componentes individuales. y bastidores en la p. 55.

202
Sistema de lubricación
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del aceite

Bomba de aceite del cilindro Retire el conjunto de la bomba de aceite


IMPORTANTE: La bomba de aceite del cilindro
AVISO MEDIOAMBIENTAL y el colector es un conjunto y no pueden arreglarse
Deseche el aceite usado o los paños como componentes individuales.
contaminados con aceite de forma respetuosa con
el medio ambiente, o según la normativa local. Instalación
Extracción Instale la bomba de aceite en el soporte Instale el
tornillo y apriételo con un par de 4 a 6 N·m
Desconecte los cables de la batería por la parte (35 a 60 pies lbs.).
de la batería.
Conecte el conector eléctrico.
Extraiga la cubierta superior del motor, la cubierta
trasera y el panel lateral de estribor. Extraiga el Conecte la manguera de suministro de aceite a la
bastidor de estribor Consulte Mantenimiento de conexión de entrada de la bomba de aceite. Fíjela
la cubierta del motor y bastidores en la p. 55.
con una nueva abrazadera Oetiker.
Desconecte el conector eléctrico de la bomba de
aceite del cilindro.
Extraiga la abrazadera Oetiker y la manguera de
suministro de aceite de la conexión de entrada de 1
la bomba de aceite. Retire las mangueras de
distribución de la bomba de aceite del cilindro.
Utilice paños absorbentes para limpiar cualquier
derrame de aceite.
2
IMPORTANTE: Si reemplaza las mangueras de
distribución, anote las rutas de las mangueras
antes de proceder a desmontarlas. Consulte
Mangueras de distribución de aceite en la
p. 200.
Extraiga el tornillo que retiene el depósito de aceite.
8
3

3
1. Tornillo 009234
2. Conector eléctrico
3. Manguera de suministro de aceite y abrazadera Oetiker

1 Conecte los cables de la batería en la batería.


Cebar el sistema de aceite. Consulte Cebado del
suministro de aceite en la p. 192.
Compruebe el flujo de aceite a través de las
mangueras de distribución de aceite. Ponga en
marcha el fueraborda y compruebe si hay fugas.
2
Reparar fugas.
Instale el bastidor de estribor A continuación,
instale la cubierta superior del motor, la cubierta
1. Conector eléctrico 009234 trasera y el panel lateral de estribor. Consulte
2. Abrazadera Oetiker y manguera de suministro Mantenimiento de la cubierta del motor
3. Tornillo
y bastidores en la p. 55.

203
Sistema de lubricación
Observaciones

Observaciones
Observaciones del técnico Documentos relacionados
Boletines

Hojas de instrucciones

Otros

204
Sistema de refrigeración
Edición preliminar

Sistema de refrigeración
Tabla de contenido
Diagramas del flujo de agua y del recorrido de las mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Flujo de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Diagrama del recorrido de la manguera de refrigeración - Babor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Diagrama del recorrido de la manguera de refrigeración - Estribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Diagrama del recorrido de la manguera de refrigeración - Trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Diagrama del recorrido de la manguera de refrigeración - Superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Bomba y tomas de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Tubo de suministro de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Adaptador de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Válvula de alivio de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Termostatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Bloqueo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Bloque de cilindros / Refrigeración de la culata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Refrigeración del EMM y del separador de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Comprobación de la temperatura del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Método de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Método del pirómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Solución de problemas de la temperatura de funcionamiento en ralentí (por debajo del rango) . . . . . . . 215
Mantenimiento de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Mantenimiento del sensor de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Mantenimiento del termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Mantenimiento de la válvula de alivio de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

205
Sistema de refrigeración
Diagramas del flujo de agua y del recorrido de las mangueras

Diagramas del flujo de agua y del


recorrido de las mangueras
Flujo de agua
Consulte al diagrama del flujo de agua en la página siguiente.

El agua de refrigeración (1) fluye de las pantallas de las entradas de agua de la caja de engranajes a la
bomba de agua (2). De la bomba de agua, el agua de refrigeración fluye a través de un tubo de agua (3)
dentro de la carcasa del escape (4) al adaptador del escape (5).

Del adaptador del escape, el agua fluye al bloque del cilindros (6). Después de que los conductos de
agua del bloque de cilindros se hayan llenado, parte del agua sale a través de un filtro de agua (7) en la
parte superior del bloque y fluye a una conexión en T. Desde la conexión en T, el agua que enfría el
módulo DPS (8) fluye a través de una manguera y una conexión al adaptador del escape. Este agua
enfría el escape y después sale a través del núcleo de la hélice (24). El agua utilizada para enfriar el
EMM (9) y el separador de vapor (10), sale del indicador de borda (11).

Parte del agua del adaptador del escape también enfría el colector de escape (13 y 14†). Las rejillas de
ventilación (15) en la parte superior del colector de escape permite que el aire se purgue del sistema de
refrigeración. El aire y el agua que salga por las rejillas de ventilación fluye al indicador de borda (11).

El agua del bloque de cilindros (6) también enfría las mangas de los cilindros de estribor y babor (16 y 17†)
y después fluye a la parte inferior de las culatas de los cilindros (18 y 19†). Después de que se llenen las
culatas de los cilindros, el agua fluye a través de una conexión (21) en el lado izquierdo de cada culata. Un
conjunto de mangueras transporta el agua al lado izquierdo del adaptador del escape (5).

Cuando el motor alcanza la temperatura de funcionamiento, los termostatos (20 y 23†) se abren. El
agua de los termostatos fluye a través de un conjunto de mangueras a la parte posterior del adaptador
del escape (5).

Cuando el motor se acelera y la presión del agua alcanza aproximadamente 28 psi (193 kPa), la válvula
de alivio de presión de agua (22) se abre y el agua fluye fuera de la válvula y hacia la carcasa del
escape (4).

Toda el agua que fluya a la carcasa de escape y al adaptador del escape (4 y 5) sale a través de las
salidas de agua en la parte superior de la caja de engranajes.

NOTA: Colector del escape de babor, las mangas y las culatas de los cilindros NO se muestran. El
flujo de agua al colector del escape de babor, las mangas y las culatas de los cilindros siguen un camino
similar al del lado de estribor.

206
Sistema de refrigeración
E d i c i ó n p r e l i m i n a rDiagramas del flujo de agua y del recorrido de las mangueras

1
9 10
1

20

T
T

7
21
1
15
11
1
21
1

1
8
6

19
1
16 18
13
17
5

14
1 23

22
9
5 12

4
Agua entrante (fría)
3
Agua circulante (caliente)
Agua saliente (fría / caliente)

2 24
1 009254

207
Sistema de refrigeración
Diagramas del flujo de agua y del recorrido de las mangueras

Diagrama del recorrido de la manguera de refrigeración - Babor


Diagramas de la manguera de refrigeración

2 1

3
10 9 5

1. Suministro de agua del filtro al EMM, separador


de vapor, módulo DPS y refrigeración de escape
2. Suministro de agua alEMM y al separador de
vapor
3. Agua para refrigeración del escape (modelos sin 7
DPS)
4. Agua a módulo DPS y refrigeración del escape
5. Agua del EMM, del separador de vapor y del
bloque de ventilación al indicador de borda
6. Agua del adaptador del escape (delantero)
a la carcasa del escape
7. Agua del adaptador del escape (posterior) a la
carcasa del escape
8. El agua del cilindro se dirige a la válvula de alivio
de presión
9. Agua de los termostatos al adaptador del escape
10. Puerto de descarga (entrada de agua) 009255

208
Sistema de refrigeración
E d i c i ó n p r e l i m i n a rDiagramas del flujo de agua y del recorrido de las mangueras

Diagrama del recorrido de la manguera de refrigeración - Estribor


1
5

3
2

1. Agua del EMM, al separador de vapor


7 2. Separador de vapor
3. Agua de las rejillas de ventilación del bloque
4. Agua del EMM, del separador de vapor y de la
rejilla de ventilación del bloque al indicador de
borda
5. Agua de los termostatos al adaptador del escape
6. Agua de los termostatos al adaptador del escape
(manguera inferior)
7. Agua del adaptador del escape (posterior) a la
009256
carcasa del escape

209
Sistema de refrigeración
Diagramas del flujo de agua y del recorrido de las mangueras

Diagrama del recorrido de la manguera de refrigeración - Trasera


4
7
1

1
4

3 1. Agua de los termostatos al adaptador del


2. escape
El agua del cilindro se dirige a la válvula de
3. alivio de presión
Agua del adaptador del escape (posterior) a
4. la carcasa del escape
5. Agua de las rejillas de ventilación del bloque
6. Agua del EMM, y del separador de vapor
Agua del EMM, del separador de vapor y del
7. bloque de ventilación al indicador de borda
009257
Suministro de agua del filtro al EMM,
d

210
Sistema de refrigeración
E d i c i ó n p r e l i m i n a rDiagramas del flujo de agua y del recorrido de las mangueras

Diagrama del recorrido de la manguera de refrigeración - Superior

5 8

9
6

1
6

3 9
4

1. Suministro de agua del filtro al EMM, separador


de vapor, y módulo DPS.
2. Suministro de agua alEMM y al separador de
vapor
3. Agua para refrigeración del escape (modelos sin
DPS)
4. Agua a módulo DPS y refrigeración del escape
5. Agua del EMM al separador de vapor
6. Rejilla de ventilación del bloque
7. Agua del EMM, del separador de vapor y de las
rejillas de ventilación del bloque al indicador de 10
borda
8. Agua de los termostatos al adaptador del escape
9. El agua del cilindro se dirige a la válvula de alivio
de presión
009258
10. Puerto de descarga (entrada de agua)

211
Sistema de refrigeración
Componentes

Componentes Tubo de suministro de agua


La salida de la bomba de agua se conecta con un
Bomba de agua y entradas de agua conjunto de tubo de agua y de manguera situado
Las entradas de agua externas montadas en la en la zona intermedia del fueraborda. Las juntas
carcasa de la caja de engranajes recogen el agua
y deben suministrar el lado de entrada de la tóricas sellan el tubo del agua a la carcasa de la
bomba de agua con un suministro de agua sin bomba del agua. Las abrazaderas aseguran la
restricciones y no aireado. El agua es arrastrada manguera de suministro de agua al tubo de agua
a la bomba de agua a través de un agujero en la y a una conexión en el adaptador del escape.
placa inferior del conjunto de la bomba de agua.
Toda el agua de refrigeración que va al bloque El agua suministrada al tubo de agua proporciona
motor lo suministra la bomba de agua.
• Una cuña de nylon (llave del impulsor) se utiliza toda el agua de refrigeración al el bloque de
para enganchar el casquillo y el eje de cilindros.
transmisión del impulsor.
• La carcasa del impulsor de nylon con un
revestimiento debe sellar contra una placa Adaptador de escape
separada de la bomba de agua. • Adapta el conjunto de cilindro/cárter (bloque
• La placa inferior DEBE sellarse con la caja de motor) a la carcasa del escape y al tubo de
engranajes. agua.
• La bomba funciona como una bomba de • Proporciona conductos de agua que encaminan
desplazamiento positivo a BAJA velocidad
(menos de 1.500 r.p.m.) y como una bomba el agua de refrigeración entrante y saliente .
centrífuga a velocidades MÁS ALTAS. • Proporciona conductos de escape que
conectan con la caja de engranajes.
Consulte Mantenimiento de la bomba de agua
en la p. 319 para el mantenimiento de la bomba
de agua.
1

1. Adaptador de escape 009259

Válvula de alivio de presión


Una válvula de alivio de presión se utiliza para
controlar el flujo de agua y la temperatura de
funcionamiento a velocidades altas (por encima
5 de 2.500 a 3.000 r.p.m. aproximadamente). La
1 válvula de alivio de presión se abre a medida que
la presión del agua aumenta. La tensión del
4 resorte establece la presión de apertura.

Sobrecalentamiento: Una válvula restringida o


(Llave del impulsor retirada para mayor claridad) 000697 defectuosa normalmente tiene como
1. Entrada de agua DSC02328
2. Salida de agua consecuencia un sobrecalentamiento MUY
3. Retén RÁPIDO.
4. Placa
5. Junta tórica

212
Sistema de refrigeración
Edición preliminar Funcionamiento

Enfriamiento excesivo: Los residuos pueden


hacer que la válvula no se cierre completamente. Funcionamiento
Todos los modelos utilizan un diseño de sistema
Émbolo
de refrigeración de dos etapas. El sistema de
refrigeración depende de la presión de la bomba
de agua y está controlado por el funcionamiento
del termostato y por la presión de la válvula.
AVISO
Un flujo de agua restringido o inadecuado a
través del fueraborda reduce el rendimiento
del sistema de refrigeración y puede
desembocar en daños importantes al bloque
motor.
Válvula de alivio de presión 009260

Termostatos Bloque de cilindros /


Los termostatos controlan el flujo de agua y la Refrigeración de la culata
temperatura de funcionamiento a velocidades El flujo de agua a través del sistema de
bajas (por debajo de 2.500 r.p.m.). enfriamiento está controlado por dos termostatos
Sobrecalentamiento: Un termostato restringido o y una válvula de presión. La válvula de presión
defectuoso normalmente tiene como está conectada por dos mangueras en la parte
consecuencia un sobrecalentamiento MUY superior de cada culata.
LENTO.
Enfriamiento excesivo: Los residuos pueden 1
hacer que el termostato no se cierre 1
completamente.

1 2

1. Termostatos 009262
2. Montaje de la válvula de presión
Termostato 009261
Los termostatos y la válvula de presión controlan
Ventilación del bloque el flujo de agua que sale de los conductos de
Una conexión y una manguera de la parte agua de las culatas de los cilindros.
superior del colector del escape en el bloque de
cilindros permite un movimiento constante de
agua o aire del bloque. El agua que circula fluye a
través de una manguera y una conexión en T, y
que sale a través del indicador de la borda.

213
Sistema de refrigeración
Comprobación de la temperatura del motor

A baja velocidad, la válvula de presión se cierra


y los termostatos regulan el flujo de agua para Comprobación de
mantener una temperatura de aproximadamente
143 °F (62 °C). la temperatura del
El agua del termostato fluye fuera de las culatas
de los cilindros a través de una manguera, al motor
adaptador del escape, a la carcasa del escape y
luego fuera del fueraborda. IMPORTANTE: Las temperaturas del motor que
figuran en este apartado se basan en una
A velocidades más altas, la presión del agua temperatura de entrada de agua de 21 ° ± 3°C
abre la válvula de presión a aproximadamente (70 ° ± 10 °F).
2.500 a 3.000 r.p.m. El agua pasa por los
termostatos y luego fluye a través de la válvula de Instale la hélice de prueba adecuada y coloque el
presión. El agua de la válvula de presión fluye a fueraborda en un tanque de prueba o en el agua.
través de conductos internos del adaptador del Arranque el fueraborda y póngalo en 3.000 r.p.m.
escape a la carcasa del escape y luego sale a en la marcha AVANCE durante al menos cinco
través de las salidas de agua de la caja de minutos. Recuerde, ejecutar fuerabordas a altas
engranajes. velocidades en los tanques de prueba puede
interrumpir el flujo de agua a las entradas de agua
Este circuito de salida de agua con control de de la caja de engranajes. Asegúrese de que el
presión, proporciona una flujo alto de agua de fueraborda tenga un flujo de agua adecuado.
descarga durante el funcionamiento a alta
velocidad.  CUIDADO
Durante el mantenimiento de la hélice,
Refrigeración del EMM y del coloque siempre el fueraborda en PUNTO
MUERTO, apague el contacto de llave y retire
separador de vapor la llave, para que el fueraborda no se pueda
arrancar accidentalmente.
El agua de refrigeración se dirige desde la parte
superior del bloque de cilindros, a través de un
Reduzca la velocidad a ralentí durante cinco
filtro de agua a la conexión de entrada de la
minutos. Revise la temperatura de
cavidad de agua del EMM. El enfriamiento del
funcionamiento a ralentí.
EMM ayuda a estabilizar las temperaturas de los
componentes internos. Aumente la velocidad a 5.000 r.p.m. y compruebe
IMPORTANTE: Una refrigeración inadecuada la temperatura.
del EMM activará los códigos de avería 25 y 29 y Compruebe la temperatura a ambos lados del
el sistema de alerta del monitor del motor. bloque motor.
Consulte la tabla de códigos de avería del EMM en
la parte trasera de este manual para obtener Si la temperatura del motor no está dentro del
información específica sobre los códigos de intervalo, solucione los problemas del sistema de
avería. refrigeración.

El agua de refrigeración del EMM se dirige a la


conexión de entrada de agua de la cavidad de
agua del separador de vapor. El enfriamiento de
la cámara de combustible del separador de vapor
minimiza la evaporación de combustible.

El agua de refrigeración del separador de vapor


se dirige al indicador de la borda.

214
Sistema de refrigeración
Edición preliminar Comprobación de la temperatura del motor

Método del software


Utilice la pantalla del Monitor del software de 1
diagnósticos de Evinrude, v 6.1 o superior, para
1
leer los indicadores de temperatura.

1. Parte superior del bloque de cilindros 004339

Las lecturas típicas del pirómetro a velocidad de


RALENTÍ deberían ser de 60 °C ± 6 °C (140 °F
± 10 °F)
IMPORTANTE: Si obtiene lecturas bajas o
inexactas con un pirómetro digital, cubra la
Pantalla del monitor del motor 009242 ubicación de la sonda con el compuesto térmico
para juntas, P / N 322170.
Las pantallas típicas de la temperatura a
velocidad de RALENTÍ deberían ser de 60 °C ± 6 Solución de problemas de la
°C (140 °F ± 10 °F)
temperatura de funcionamiento en
Las pantallas típicas de la temperatura a ralentí (por debajo del rango)
velocidad de ACELERACIÓN MÁXIMA deberían
ser de 66 °C ± 6 °C (150 °F ± 10 °F) Si la temperatura del motor en RALENTÍ está por
debajo del intervalo de 60 °C ± 6 °C (140 °F ± 10 °F),
La temperatura de funcionamiento no debe compruebe el funcionamiento del termostato y de la
exceder de 95 °C (203 °F). válvula de alivio de presión.
9
Método del pirómetro Válvula de alivio de presión
La válvula de alivio de presión debe cerrarse en
Utilice una pistola de temperatura, ref. 772018, o RALENTÍ. El agua no debe fluir más allá del
un pirómetro digital para medir las temperaturas émbolo y la superficie de sellado en el adaptador
de funcionamiento del fueraborda. de escape.
Mida la temperatura en la parte superior del
bloque de cilindros, al lado de la carcasa del Émbolo
termostato y la culata del cilindro. Compruebe la
temperatura a ambos lados del bloque motor.

Válvula de alivio de presión 009260

215
Sistema de refrigeración
Comprobación de la temperatura del motor

Inicie el fueraborda y compruebe la temperatura Termostatos


de funcionamiento a RALENTÍ. Retire la cubierta del/de los termostato/s e
Si la temperatura a RALENTÍ es muy baja, evite el inspeccione el/los termostato/s.
paso de la manguera de agua procedente de las
culatas a la válvula de alivio de presión.

009264

1. Manguera de salida 009263 Compruebe la posición de la junta del termostato


y cómo se sella el termostato contra la culata del
Utilice los alicates de sujeción para mangueras cilindro. La junta debe estar correctamente
(adquiridos a través de la fuente local de instalada en la pestaña del termostato.
herramientas) para evitar daños en la manguera.

1. Junta, termostato 009261

Alicates de sujeción para mangueras 009253


Compruebe termostato en busca de grietas,
Inicie el fueraborda y compruebe la temperatura de daños por calor, o signos de corrosión.
funcionamiento a RALENTÍ utilizando el software Compruebe el funcionamiento correcto. El
de diagnósticos de Evinrude, v 6.1 o superior. termostato se abre a 62 °C (143 °F).
Si aumenta la temperatura de RALENTÍ a un
intervalo de funcionamiento específico, 60 °C
± 6 °C (140 °F ± 10 °F), después de pellizcar las
mangueras y eliminar el flujo de agua a la válvula
de alivio de presión, la válvula de alivio de presión
tiene fugas. Limpie o reemplace la válvula de
alivio de presión, según sea necesario.
Si la temperatura a RALENTÍ sigue por debajo del
intervalo de funcionamiento con las mangueras
pellizcadas, inspeccione los termostatos y las
juntas del termostato.

216
Sistema de refrigeración
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes

Mantenimiento de Apriete DESPACIO el sensor de temperatura con


un par de 1,35 a 2,0 N·m (12 a 18 pulg. lbs.).
Espere 10 minutos para que el aire atrapado se
los componentes purgue de la cavidad. El compuesto térmico
puede filtrarse por las roscas. Reajuste el sensor.
Mantenimiento del sensor de
temperatura Mantenimiento del termostato
Extracción
Desmontaje
Afloje el sensor y extráigalo con la mano. Tenga
Retire la cubierta del termostato y la junta tórica
cuidado de no romper las roscas.
de la culata del cilindro.

1. 009265
009264
Limpie las roscas del sensor, el sensor, y la
cavidad del sensor Retire el resorte, el termostato, y la junta.
Instalación
Inspección
Aplique una pequeña cantidad de Compuesto
térmico para juntas, ref. 322170, en la parte Compruebe todas las piezas en busca de grietas,
inferior de la cavidad del sensor. daños por calor, o signos de corrosión. Remplace
Instale el sensor a mano. Extraiga el sensor y los componentes dañados. Limpie los residuos de 9
compruebe la cobertura de compuesto térmico la carcasa y las pieza.
para juntas en la sonda del sensor.
Compuesto térmico para juntas debería cubrir al
menos el 75% de la longitud de la sonda de sensor.

1 2
009267

Montaje
Montaje es lo contrario a desmontaje. Preste
especial atención cuando lleve a cabo las
1. Sensor de temperatura 009266 siguientes tareas adicionales.
2. Sensor de temperatura con compuesto térmico
para juntas
3. Compuesto térmico para juntas

217
Sistema de refrigeración
Mantenimiento de los componentes

Cubra las roscas de cada cubierta del termostato Inspección


de las culatas con el compuesto de sellado de Compruebe todas las piezas en busca de grietas,
juntas. Instale y apriete la cubierta con un par de daños por calor, o signos de corrosión. Remplace
13,5 a 16,5 N·m (120 a 144 pulg. lbs.). los componentes dañados. Limpie los residuos
del adaptador del escape y de otras piezas.
Mantenimiento de la válvula de
Montaje
alivio de presión Montaje es lo contrario a desmontaje. Preste
El conjunto de la válvula de alivio de presión debe especial atención cuando lleve a cabo las
ser reparado al mismo tiempo que los siguientes tareas adicionales.
termostatos. Instale la válvula en el bloque motor. Apriete los
tornillos con un par de 7 a 9,5 N·m (60 a
Desmontaje 84 pulg. lbs.).
NO es necesario retirar las abrazaderas de las
mangueras y las mangueras del adaptador del
escape.

Retire los tornillos que fijan la cubierta de la


válvula de presión al adaptador del escape.

1. Tornillos 009268

Retire la tapa de la válvula de presión, el conjunto


de la válvula de presión y la junta tórica del
adaptador del escape.

3
1

1. Tapa 009269
2. Montaje de la válvula de presión
3. Junta tórica

218
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Preliminary Edition

Sistema de control remoto


Evinrude ICON II

Tabla de contenido
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Controles remotos ICON II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Red de control remoto (privado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Red NMEA 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
EMM del fueraborda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Actuador de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Montaje de la válvula del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Ajustes y diagnósticos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Instanciación de varios motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Configuración del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Identificación del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Configuración del nivel de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Monitor del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Errores del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Software del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Detección de errores del sistema ICON II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

10

219
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Componentes

Componentes
El sistema de control remoto ICON II incluye los siguientes componentes:
• Control/es remoto/s ICON II • Hasta cuatro fuerabordas Evinrude E-TEC G2
• Red de control remoto (privada) 74° V6
• Red NMEA 2000

ON
OFF START

+ _
12.5 – 14.7 VDC

Instalación típica 009373


Sistema de un solo fueraborda con una bitácora de una sola palanca de control remoto mostrado

Control remoto ICON II


Los controles remotos del ICON II son sistemas obtener una lista completa de todos los códigos
de control remoto de cambio y aceleración del sistema de control.
electrónicos que manejan todas las funciones de
control del motor a través de una red de datos Los controles remotos del ICON II están
digital y de baja tensión. disponibles en las siguientes configuraciones:
• Montura de bitácora de una sola palanca, para
Las entradas de los sensores y los controladores uso en un único fueraborda, instalaciones de
internos del EMM se utilizan para controlar la una o dos estaciones
operación de las funciones de cambio y del • Montaje lateral oculto, utilizado en instalaciones
acelerador del fueraborda. de un solo fueraborda Se puede usar con un
acelerador de pie opcional.
Utilice el software de diagnósticos de Evinrude • Montura de bitácora de doble palanca, para uso
para solucionar los problemas en los sensores. en fuerabordas múltiples (hasta 4), instalación
Consulte la tabla de códigos de avería para de estaciones individuales o dobles

220
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Preliminary Edition Componentes

Red de control remoto (privada) Actuador de cambios


La información del acelerador y cambios se El actuador de cambio convierte las señales
transmiten y se reciben entre los sistemas de electrónicas del controlador electrónico de cmabio
control remotor del EMM y ICON II a través de (ESC) en el EMM al movimiento mecánico
una red de área de controladores(CANbus), requerido para cambiar las marchas del
conocida como la red de control remoto, o red fueraborda.
privada.
Consulte también Actuador de cambios en la
La red de control remoto se alimenta directamente p. 322.
de la batería. La red puede incluir cables de bus
troncales, cables de extensión troncales, uno o más
concentradores de 6 puertos, o accesorios.
Consulte la guía de instalación y preentrega del
Evinrude E-TEC G2. 1

Red NMEA 2000


Por motivos de seguridad, la información del
control remoto también se comparte en una red
NMEA 2000 como copia de seguridad.

EMM del fueraborda


1. Actuador de cambios 009372

El EMM recibe el cambio, aceleración y cualquier


otra información del control remoto del ICON II. Si el actuador de cambio no puede meter la
marcha solicitada, el indicador LED de AVANCE,
Los controladores de cambio y aceleración PUNTO MUERTO O MARCHA ATRÁS
internos del EMM activan el actuador de cambios parpadeará para indicar qué marcha está
y el conjunto del cuerpo del acelerador electrónico afectada. El EMM:
a las posiciones enviadas por el control remoto.
Activa el S.A.F.E.
Ver también Controlador electrónico de cambio
en la p. 86 y Controlador electrónico del Almacena el código de avería 204 del EMM
acelerador en la p. 84. Monitor del motor: Pantalla de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Si el control remotor del ICON II no se puede 10
comunicar con el EMM, todos los indicadores
El fueraborda se apagará si no se puede meter el
LED del control remoto parpadearán hasta que
PUNTO MUERTO.
las palancas de control y actuadores de cambio
estén en PUNTO MUERTO.

Después, el indicador LED de PUNTO MUERTO


del fueraborda que tenga una avería, parpadeará.
El EMM:
Activa el modo de ralentí en PUNTO MUERTO
Almacena los códigos de avería del control
remoto: 21, 24, 27, o 30.

221
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Ajustes y diagnósticos del sistema

Montaje de la válvula del Ajustes y


acelerador
El cuerpo del acelerador electrónico convierte las
diagnósticos del
señales electrónicas enviadas desde el
controlador electrónico del acelerador (ETC) en el sistema
EMM al movimiento mecánico necesario para
mover la placa del acelerador. Utilice el software de Diagnósticos de Evinrude
v 6.1 o superior para comunicarse con el control
Consulte también Controlador electrónico del remoto. Consulte Comunicación en la p. 90.
acelerador en la p. 84.
El software de diagnósticos puede cambiar los
ajustes de la configuración, ver información de
identificación y averías guardadas, monitorear
funciones de control o actualizar el software.

1 Instanciación de varios motores


Las instalaciones de varios fuerabordas requieren
identificar la posición de cada fueraborda en el
espejo de popa.

La identificación de los motores se establece y


guarda en el EMM de cada fueraborda. Por
1. Montaje de la válvula del acelerador 009173
defecto, el EMM de todos los fuerabordas se
establece en instancia cero (0) de fábrica. Los
Si el ETC no puede comunicarse con el cuerpo
fuerabordas se identifican como Instancia de 0 a 3,
del acelerador electrónico durante más de 250
de babor a estribor, de hasta cuatro fuerabordas.
milisegundos, el EMM:
Activa el S.A.F.E. La identificación de cada fueraborda se debe
Almacena el código de avería 162 del EMM establecer manualmente o con el software de
diagnósticos de Evinrude v 6.1 o superior. Utilice
Monitor del motor: Pantalla de
la siguiente tabla para asignar el número de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
instancia de cada motor a la posición del
fueraborda en el espejo.
Si la placa del acelerador no puede alcanzar la
Tabla de números de identificación
posición solicitada, el EMM:
Posición del espejo
Activa el S.A.F.E.
Estribor

Estribor

Almacena el código de avería 179 del EMM


Centro

Centro

Centro
Babor

Babor

Monitor del motor: Pantalla de Número de


COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA fuerabordas
1 0
2 0 1
3 0 1 2
4 0 1 2 3

Si se detectan números de identificación del


motores duplicados, el indicador LED del PUNTO
MUERTO del fueraborda afectado parpadeará
rápidamente.

222
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Preliminary Edition Ajustes y diagnósticos del sistema

Método de instanciación manual Si la instalación comprende más de tres


fuerabordas, vaya al paso 6. Si se trata de una
 ADVERTENCIA instalación de tres fuerabordas, vaya al paso 7.
NO varíe de este procedimiento. 6. Después de establecer la instancia en el
Al pulsar cualquier botón del control remoto fueraborda nº 3, desconecte el cable de la red
o de los paneles de interruptores que no sean privada del fueraborda nº 3. Conecte el cable
el interruptor de PARADA o la APAGAR el de la red privada al fueraborda nº 4. A
continuación, pulse el botón STOP del
contacto, se saldrá de este proceso.
fueraborda nº 4.
Esto puede hacer que el sistema reaccione de
forma inesperada. Si se pulsa 7. Después de establecer la instancia en el último
accidentalmente cualquier otro botón, fueraborda, APAGUE el contacto. Conecte el
APAGUE la llave de contacto y empiece de cable de la red privada a todos los
fuerabordas. Después, ENCIENDA la llave de
nuevo el procedimiento.
contacto para completar el proceso de
instanciación.
Al configurar manualmente la instancia del motor,
comience con el fueraborda de babor y vaya
Método con software de diagnóstico
hacia el fueraborda de estribor. Siga
EXACTAMENTE estos pasos: Antes de empezar, anote el número del modelo y
el número de serie de la etiqueta del número de
1. Con la llave de contacto apagada, desconecte serie de cada fueraborda. Anote la posición que
los cables de la red de control remoto (privada) ocupa cada fueraborda en el espejo.
de todos los fuerabordas.
Utilice el software de Diagnósticos de Evinrude
2. Mantenga pulsado el botón SYNC mientras
enciende la llave de contacto. Siga v 6.1 o superior para establecer las instancias de
manteniendo pulsado el botón SYNC durante los motores.
al menos 2 segundos. 1. Conecte el PC a la red NMEA 2000.
3. Conecte el cable de la red de control remoto ENCIENDA la llave de contacto.
(privada) al primer fueraborda (babor), que Abra el programa del software de diagnósticos
alimenta el EMM. Luego presione el botón de de Evinrude .
PARADA para ese fueraborda. El control 2. Seleccione de la lista de dispositivos el EMM
enviará un mensaje de instancia con la
para el primer fueraborda.
instancia adecuada al EMM.
4. Después de establecer la instancia en el
fueraborda n.º 1, desconecte el cable de la red 10
privada del fueraborda nº 1. Conecte el cable
de la red privada al fueraborda nº 2. A
continuación, pulse el botón STOP del
fueraborda nº 2. 1
Si la instalación comprende más de dos
fuerbordas, vaya al paso 5. Si se trata de una
instalación de dos fuerabordas, vaya al paso 7.
5. Después de establecer la instancia en el
fueraborda nº 2, desconecte el cable de la red
privada del fueraborda nº 2. Conecte el cable
de la red privada al fueraborda nº 3. A
continuación, pulse el botón STOP del
1. Lista de dispositivos 009161
fueraborda nº 3.

223
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Ajustes y diagnósticos del sistema

3. Seleccione la pantalla de identificación y anote 6. A continuación, seleccione la posición del


el número del modelo y el número de serie del motor en el espejo de la lista de Selección de
fueraborda. motor disponible.

Configuración de opciones del motor 009237


Pantalla de identificación 009281

7. Cierre la pantalla de Configuración. A


Compare la información de la pantalla de continuación, cierre la pantalla de Ajustes.
identificación con la etiqueta del número de
serie para determinar la posición del espejo y 8. En la Lista de dispositivos, seleccione
la instancia del motor del fueraborda. Consulte Desconectar dispositivo.
la Tabla de números de identificación en la 9. Seleccione de la lista de dispositivos el EMM
p. 222. para el siguiente fueraborda.
Cierre la pantalla de identificación.
4. A continuación, seleccione la pantalla de
Ajustes. Después, seleccione el botón de
Configurar.

Lista de dispositivos 009161

10.Repita los pasos del 3 al 9 para cada


fueraborda:
11.Después de haber establecido la identificación
Pantalla de ajustes 009243 para cada fueraborda, APAGUE la llave de
contacto y vuélvala a ENCENDER para
5. Debajo de Configuración de opciones del completar el proceso.
motor, seleccione el número total de motores.
Conecte con cada EMM y confirme que la
instancia para cada fueraborda corresponde con
su posición en el espejo.

224
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Preliminary Edition Ajustes y diagnósticos del sistema

Configuración del control remoto Identificación del control remoto


Seleccione el botón de Config para realizar Seleccione el botón de identificación para ver la
cambios en las configuraciones por control información de identificación.
remoto o para calibrar la/s palanca/s del control
remoto.

Después de hacer la selección de ajustes,


asegúrese de pulsar el botón deGuardar cambios.

Para calibrar la/s palanca/s de control remoto,


pulse el botón de Iniciar para iniciar el proceso.

Siguiendo las indicaciones de la pantalla, mueva


la palanca de control a la posición deseada, y a
continuación, pulse el botón Establecer posición.

Pantalla de identificación de control remoto 009389

Configuración del nivel de


2 3 líquidos
Seleccione el botón de Niveles de líquidos para
configurar los sensores de combustible o de nivel
de aceite conectados a la red de control remoto.
1
Después de realizar las selecciones, asegúrese
de pulsar el botón Guardar configuración del
canal del líquido seleccionado.
Pantalla de configuración del control remoto 009385
1. Botón de guardar cambios
2. Botón de iniciar calibración
3. Botón de establecer posición

10

Pantalla de configuración de los niveles de 009386


líquidos del control remoto
1. Botón de guardar configuración

Si dispone de ella, los niveles de líquidos también


se pueden configurar mediante una pantalla táctil
digital Evinrude ICON Touch . Consulte la Guía
del usuario de la pantalla digital.

225
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Ajustes y diagnósticos del sistema

Monitor del control remoto Modo ralentí en PUNTO MUERTO del


sistema ICON II
Seleccione el botón Monitor para ver algunas Las siguientes condiciones harán que el sistema
averías de potencia y funciones de control del ICON II entre en modo ralentí en PUNTO
remoto. Los indicadores en pantalla se encienden MUERTO:
cuando se activa la función correspondiente en el • Fallo en el sensor de la palanca de control
control remoto. remoto
• Fallo del sensor del acelerador de pie
• Pérdida de comunicación con el EMM
El EMM:
Activa el modo de ralentí en PUNTO MUERTO
Guarda los códigos de avería del control
remoto entre
1 y 12; o, 21, 24, 27, o 30.
Monitor del motor: Pantalla de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA

Software del control remoto


Seleccione el botón de Software para cargar
Pantalla del monitor del control remoto
software al control remoto. Pulse el botón Cargar
009388

software y siga las instrucciones que aparecen en


Averías del control remoto pantalla.
Seleccione el botón de Averías para ver cualquier
código de averías del control remoto.

Pantalla de software del control remoto 009390

Pantalla de averías del control remoto 009387

226
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Preliminary Edition Detección de errores del sistema ICON II

Detección de errores del sistema ICON II


Tipo Descripción Respuesta Indicación
Una avería condicional que
requiera medidas de
actuación para corregirla no
afecta al funcionamiento Respuesta basada en la
Código de condición o de normal. condición - tras la resolución,
advertencia el sistema retomará el
Ejemplo: Intente arrancar rendimiento completo. Aparece un mensaje de
el/los fueraborda/s sin la/s advertencia de condición
palanca/s de control en específica en la pantalla
PUNTO MUERTO. digital.
Averías que permiten una
acción correctora totalmente
controlable.
Controlable Solo información
Ejemplo: Voltaje de la batería
bajo.
Los LEDs de control
parpadean cinco veces por
Averías que resultan en la segundo.
incapacidad para determinar
con precisión los comandos La palanca solicitada y las
críticos del fueraborda. posiciones de las marchas
Crítica cambian a no disponible.
Ejemplo: Comunicación entre Fuerabordas ajustados en
el control y el/los EMM(s) modo S.A.F.E..
del/de los fueraborda/s
perdida.
Un mensaje de advertencia
aparece en la pantalla digital.

Una avería crítica impedirá el funcionamiento normal y hará que el sistema entre en un estado fallido. El
control:
• enviará datos de “no disponible” en los mensajes del acelerador y del engranaje
• desactivará los modos SYNC, PUNTO MUERTO, y calentamiento del acelerador
• enviará el mensaje de avería y almacenará la avería en la memoria de control remoto
• parpadeará el/los LED/s adecuado/s del control remoto cinco veces por segundo.
Cuando el control detecta que el/los fueraborda/s está/n a ralentí en PUNTO MUERTO y que las
palancas están en PUNTO MUERTO, el sistema vuelve a su funcionamiento normal.
10

227
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Observaciones

Observaciones
Notas del técnico Documentos relacionados
Boletines

Hojas de instrucciones

Otros

228
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar

Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)


Tabla de contenido
Gráficos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Culata del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Cilindro y cárter (Babor, estribor, parte delantera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Cilindro y cárter (Parte inferior, superior, trasera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Cilindro y cárter al adaptador de escape y caja de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Válvula de agua de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Flujo de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Funcionamiento de la válvula de agua de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Pruebas de la válvula de agua de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Prueba estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Prueba dinámica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Pruebas del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Prueba de resistencia de la válvula de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Mantenimiento de los componentes de la válvula de agua de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Válvula de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Conexiones del agua de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Filtro de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Pernos del bloque motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Pruebas de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Desmontaje del bloque motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Instalación del bloque motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Vistas del bloque motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Babor – Modelos no DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Babor – Modelos DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Parte trasera – Modelos 200, 225, 250 HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Parte trasera – Modelos 250 H.O., 300 HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Estribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Parte delantera – Bastidor retirado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Parte delantera – Bastidor instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257

11

229
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Gráficos de mantenimiento

Gráficos de mantenimiento
Culata

X
47 to 49 ft. lbs.
A (64 to 66 N·m)
A
120 to 144 in. lbs.
(14 to 15 N·m) 15 to 17 ft. lbs.
(21 to 23 N·m)

X
Z
12 to 18 In. lbs.
(1.4 to 2 N·m)

E
35 to 60 In. lbs.
(4 to 6 N·m)

15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)

A Grasa Triple-Guard
E Ultra Lock rojo
X Ver el texto del manual de mantenimiento
Z Compuesto térmico para juntas
009270

230
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento

Cilindro y cárter (Babor, estribor, parte delantera)

X
{1.} 11.5 to 13.5 Ft. lbs.
(15.5 to 18.3 N·m)
{2.} 28 to 30 Ft. lbs.
(37.9 to 40.6 N·m)
{3.} 41 to 43 to Ft. lbs.
(55.5 to 58 N·m)

84 to 106 In. lbs.


(10 to 12 N·m)

L
84 to 106 In. lbs.
(10 to 12 N·m)

60 to 84 In. lbs.
L (7 to 9 N·m)
24 to 36 In. lbs.
(3 to 4 N·m) 009270
84 to 106 In. lbs.
(10 to 12 N·m)

L
20 to 22 Ft. lbs.
(27 to 29 N·m)

L
15 to 17 Ft. lbs.
(21 to 23 N·m)

11
L
20 to 22 Ft. lbs.
(27 to 29 N·m)
L
15 to 17 Ft. lbs.
(21 to 23 N·m)
L, X

E Ultra Lock rojo


L Compuesto sellador para roscas de tubo
X Ver el texto del manual de mantenimiento 009271

231
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Gráficos de mantenimiento

Cilindro y cárter (Parte inferior, superior, trasera)

84 to 106 In. lbs.


(10 to 12 N·m)
L
84 to 106 In. lbs.
(10 to 12 N·m)
s.
)
L
15 to 17 Ft. lbs.
(21 to 23 N·m)
)
s.

L
20 to 22 Ft. lbs.
(27 to 29 N·m)

35 to 60 In. lbs.
L (4 to 6 N·m)
84 to 106 In. lbs. 15 to 17 Ft. lbs.
(10 to 12 N·m) (21 to 23 N·m) 84 to 106 In. lbs.
(10 to 12 N·m)

L
20 to 22 Ft. lbs. X
(27 to 29 N·m)
L
20 to 22 Ft. lbs.
(27 to 29 N·m)

X
L
84 to 106 In. lbs.
L (10 to 12 N·m)
24 to 36 In. lbs.

E Ultra Lock rojo L, X (3 to 4 N·m)

L Compuesto sellador para roscas de tubo 009271


X Ver el texto del manual de mantenimiento

232
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento

Cilindro y cárter al adaptador de escape y caja de escape

X
22 to 24 ft. lbs.
(30 to 32 N·m)
11

009272

233
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Válvula de agua de escape

Válvula de agua de escape


Flujo de agua
1. Filtro de agua (bloquear salida)
2. Manguera de suministro de agua a la
válvula de agua de escape
3. Válvula de agua de escape
4. Accesorio y tubo de agua
5. Accesorio de agua de escape (estribor)
6. Conexión en t y tubo de agua
7. Manguera de agua
8. Accesorio de agua de escape (babor)

4
1
5
2

8
2
009469

234
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Válvula de agua de escape

Funcionamiento de la válvula de Mientras se realiza la prueba, debería surgir de la


manguera un flujo constante de agua.
agua de escape
Durante una aceleración rápida, el EMM abre una
válvula que inyecta agua al escape. Este agua
cambia la optimización del escape, aumentando
la potencia media a medida que la embarcación
hidroplanea.

Si la válvula está conectada o no funciona, el


operador podría no notar un problema durante
una aceleración suave. Durante una aceleración
rápida, el estribor tendrá poca potencia alrededor
de 3.200 r.p.m., dependiendo de la embarcación y
la carga.
1
Si la válvula se quedara atorada en la posición de
abierta, el estribor podría ser bajo a una velocidad 1. Prueba de la válvula de agua 009124

máxima (por encima de 4.600 r.p.m.).


Comprobar la presión de agua del motor A 34 kPa
Pruebas de la válvula de agua de (5 psi), el agua debería fluir a una tasa de 550 a
750 cc/minuto (64 a 128 onzas/minuto).
escape
Resultados:
Prueba estática • Sin flujo de agua–compruebe si hay residuos
Utilice el software de diagnóstico Evinrude para en la línea de suministro de agua y el filtro de
probar el circuito eléctrico del solenoide de la agua del conjunto de la válvula. Consulte
válvula de agua. La válvula de agua es una Pruebas de circuitos en la p. 235.
bobina de 55 voltios. La prueba estática, que se Surge agua–asegúrese de que las conexiones
realiza a 12 V de CC, no activará la válvula de con los conductos del escape estén limpias.
agua.

Supervise la tensión en la patillla B (cable Pruebas de circuitos


azul/amarillo) del conector de la válvula de agua
La tensión debería caer mientras está activa la Circuito de 55 V
prueba estática. Utilice un multímetro digital con cables de puntas
de prueba apropiadas para medir la resistencia
Prueba dinámica del circuito de 55 V de la válvula de agua de
escape.
Use el programa de diagnóstico para realizar una
prueba dinámica de la válvula de agua con el Asegúrese de que la llave esté en la posición de
11
estribor en funcionamiento. apagado (OFF).

Desconecte las mangueras de salida de la válvula Conecte el terminal de medición positivo al cable
de agua. del conector del arnés del motor indicado en la
tabla. Conecte el terminal de medición negativo al
Ponga en marcha el fueraborda. No debería salir cable rojo/blanco de un buen circuito como un
agua de las mangueras. Si hubiera agua, inyector de combustible.
compruebe si hay residuos en el conjunto de la Resistencia del circuito de 55 V de la válvula
válvula. de agua de escape
Con el estribor en ralentí, active la prueba de la Cable Clavija Resultado
válvula de agua test y compruebe el flujo de agua. BLANCO/ROJO A <1Ω

235
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Válvula de agua de escape

Resultados: entre las clavijas y el conector de la válvula de


• Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto. agua de escape.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe la
continuidad del cableado y las conexiones.
1
Repare o reemplace el cableado defectuoso.

Circuito de señales
Utilice la función de prueba de diodos de un
multímetro digital para comprobar el circuito de la
señal.

Asegúrese de que la llave esté en la posición de


apagado (OFF).
1. Conector de la válvula de agua de escape 009468
Conecte el terminal de medición NEGRO al cable
que aparece en la tabla, conecte el terminal de
medición ROJO a la masa del motor. Resistencia de la válvula de agua de escape
16 a 18 Ω
Circuito de señales de la válvula de agua de
escape (Prueba del diodo) Resultados:
Cable Clavija Resultado • Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto
aproximadamente del bobinado de la bomba.
AZUL AMARILLO B
0,5VDC
Sustituya las válvulas de agua de escape
Resultados: defectuosas.
• No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito
abierto.
• Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
cableado y las conexiones. Repare o reemplace
el cableado defectuoso.

Prueba de resistencia de la
válvula de agua
Desconecte los cables de la batería por la parte
de la batería. Desconecte el conector eléctrico de
la válvula de agua de escape.

Utilice un multímetro digital con cables de puntas


de prueba apropiadas para medir la resistencia

236
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
E d i c i ó n p r e l i mMantenimiento
inar de los componentes de la válvula de agua de escape

Mantenimiento de los Babor: Retire la abrazadera de la manguera del


conducto de agua de escape. Extraiga la conexión
del agua de escape del conducto del escape.
componentes de la válvula
de agua de escape
Válvula de agua
Extraiga las abrazaderas de la manguera de la
válvula de agua. Retire los dos tornillos de 1
sujeción de la parte inferior de la válvula de agua
y extraiga a continuación la válvula de la
abrazadera.
2

1. Abrazadera de manguera 009472


1 2. Conexión del agua de escape
1
El procedimiento de instalación es el inverso al de
2 extracción. Aplique Compuesto sellador para
roscas de tubo, ref. 764806, or equivalente, a las
roscas de las conexiones del agua de escape.
Apriete bien las conexiones de agua. Asegúrese
de que las sujeciones de la manguera o el tubo de
agua de las conexiones del agua de escape estén
1. Abrazaderas de la manguera 009470 orientadas HACIA ARRIBA.
2. Tornillos
Filtro de agua
El procedimiento de instalación es el inverso al de
extracción. Extraiga la abrazadera de la manguera de
suministro de agua. A continuación, retire el filtro
Coloque primero los dos tornillos y apriételos con de agua del bloque.
un par de 4 a 7 N·m. (36 a 60 pulg. lbs.). Coloque
nuevas abrazaderas de la manguera.

Conexiones del agua de escape


Estribor: Afloje la conexión del tubo de agua de la
conexión del agua de escape. Extraiga la conexión 2
del agua de escape del conducto del escape. 1

11
1. Abrazadera de manguera 009471
2. Filtro de agua

1 El procedimiento de instalación es el inverso al de


2 extracción. Aplique Compuesto sellador para
roscas de tubo, ref. 764806, or equivalente, a las
roscas del filtro de agua. Apriete con un par de 10
a 12 N·m (84 to 106 In. lbs.); asegure la
1. Conexión del tubo de agua 009471 manguera de suministro de agua con una
2. Conexión del agua de escape abrazadera nueva.

237
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Pernos del bloque motor

Pernos del bloque motor Instalación


Extracción Use una herramienta de instalación/extracción de
pernos (obtener localmente) para colocar los
Use una herramienta de instalación/extracción de
pernos. Si no contara con una herramienta de
pernos (obtener localmente) para extraer los
instalación/extracción de pernos, se pueden usar
pernos.
dos tuercas de sujeción del bloque motor como
método alternativo para la instalación.

Coloque ocho pernos – M10 x 170 mm, y cuatro


pernos – M10 x 60 mm, en los lugares que se
muestran:

1
Herramienta de instalación/extracción de pernos 009430

Si no contara con una herramienta de


instalación/extracción de pernos, se pueden usar 2
dos tuercas de sujeción del bloque motor como
método alternativo para la extracción. Ubicación de los pernos 009183
1. M10 x 170 mm
Acabe de colocar una tuerca de sujeción del 2. M10 x 60 mm
bloque motor en el perno. A continuación coloque
una segunda rosca y apriétela contra la primera. Instale los pernos en el bloque en las
Coloque una llave en la primera tuerca y gírela en dimensiones que se muestran:
el sentido contrario al de las agujas del reloj para
retirar el perno.

1
2

Instalación de los pernos 009184


1. M10 x 170 mm, 148,24 mm (5,83 pulg.)
2. M10 x 60 mm, 38,24 mm (1,5 pulg.)
1. Tuercas de sujeción del bloque motor 009429

238
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Prueba de compresión

Prueba de compresión Extracción


Arranque y ponga en marcha el fueraborda hasta IMPORTANTE: Antes de quitar el bloque motor,
que alcance la temperatura de funcionamiento, eleve el motor a la posición vertical.
después APÁGUELO
Desconecte el conector del sensor de posición del
cigüeñal (CPS) Extraiga todas las bujías.

Avanzar el varillaje del acelerador a la máxima


aceleración.

Instalar el accesorio de la manguera de


compresión ene l orificio de la bujía (roscas de
14 mm).

Mientras arranca el fueraborda con el arranque,


tenga en cuenta la lectura de presión máxima en Motor en posición vertical 009167
el indicador. Repita el procedimiento en cada
cilindro. Retire la cubierta superior del motor. A
Si el motor presenta una variación superior a continuación, retire el tapón de 4 pulgadas del
15 psi (100 kPa) entre los cilindros, revise si hay: bastidor central. A continuación, quite el tapón de
• culata dañada 3,5 pulgadas del conducto de aire y el protector
• pistones dañados de rosca de las roscas del volante.
• anillos de pistones rotos o atascados
1
• paredes de cilindros rayadas
Vuelva a poner el acelerador en posición de 2
ralentí y vuelva a conectar el conector de CPS. 3
Cambiar las bujías.

Extracción del bloque


motor
 ADVERTENCIA 1. Tapón de 4 pulgadas
2. Tapón de 3,5 pulgadas
009168

Prevenga el rociado accidental de 3. Protector de roscas


combustible. Antes de empezar con la
revisión del sistema de combustible, alivie Retire la cubierta frontal Después, desconecte 11
con cuidado la presión del circuito. Consulte todos los cables, cables bus, y mangueras y del
Alivio de la presión del sistema motor.
de combustible. en la p. 165.
Para evitar un arranque accidental mientras Extraiga toda la cubierta trasera, y los bastidores
realiza una revisión, gire y retire los cables de estribor, babor y frontal. Consulte
de las bujías. Mantenimiento de la cubierta del motor
y bastidores en la p. 55.

Retire las arandelas de sujeción del bloque motor.

239
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Extracción del bloque motor

Estribor
Quite las siguientes abrazaderas y mangueras: 8. Sensor de nivel de aceite (depósito de aceite).
3. Abrazadera de 51,5 mm – Manguera de 9. Relé de elevación, tres conectores de
llenado de aceite (superior), quite la manguera amplificación y dos terminales de 2 anillos (1
del bastidor central (superior). de masa en el bloque y 1 en el solenoide de
arranque).
4. Abrazadera de 10,5 mm – Manguera de
ventilación del depósito de aceite, quite la 10.Solenoide de arranque (terminal de anillo
manguera del depósito de aceite. pequeño)
5. Abrazadera de 14,5 mm – Manguera de 11.Extraer las 6 mangueras de suministro de la
llenado de aceite remoto, quite la manguera bomba de aceite del cárter.
del depósito de aceite.
Quite los siguientes componentes:
Desconecte los conectores eléctricos de lo
siguiente: 12.El relé de elevación del depósito de aceite.

6. Bomba de aceite del cárter (depósito de 13.Las tres tuercas y arandelas de retención del
aceite). depósito de aceite. A continuación, extraiga el
depósito de aceite
7. Interruptor de nivel bajo de aceite (depósito de
aceite).

2, 3
10
11

6
9

11 11 009174

240
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Extracción del bloque motor

Babor
Quite las siguientes abrazaderas y mangueras: 7. Ate con una correa la manguera trasera de
presión del escape, quite la manguera del
3. Unión en T de 15,7 mm, manguera de la unión adaptador.
en T al módulo DPS, retire la manguera de la
unión en T. Desconecte los conectores eléctricos de lo
siguiente:
4. Manguera de 15,7 mm, módulo DPS al
adaptador, retire la manguera del accesorio 8. Sensor de temperatura de escape
adaptador
9. Actuador de cambios
5. Manguera en Y de 34,6 mm al adaptador, retire
la manguera de la unión en Y. 10.Módulo DPS

6. Unión en T de 21,0 mm/manguera del Quite los siguientes componentes:


termostato al adaptador, retire la manguera de 11.Las tres tuercas y arandelas que retienen el
la unión del adaptador. módulo DPS A continuación, retire el módulo
DPS y mangueras de refrigeración como un
conjunto.

3
7

8 9

11
6

4
5
2
009175

241
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Extracción del bloque motor

Parte trasera
Quite las siguientes abrazaderas y mangueras: 4. Unión en T de 15,7 mm, manguera al indicador
de borda, retire la manguera de la unión en T.
3. Mangueras traseras de bomba/s de aceite de
10,5 mm, retire la manguera de suministro de
la bomba de aceite.

1
2

009176

242
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Extracción del bloque motor

Levantamiento del bloque motor Retire las 12 tuercas y arandelas que fijan el
bloque motor al adaptador del escape y a la
 ADVERTENCIA cubierta del escape.
Para evitar lesiones corporales, asegúrese de
que la capacidad de carga del elevador es al En el lado de babor, hay cuatro tuercas y
menos dos veces el peso del fueraborda. arandelas en el adaptador del escape y cuatro
NO permita que el gancho o la cadena del tuercas y arandelas en la cubierta del escape.
elevador entre en contacto con cualquier
parte del motor durante la elevación.

Utilice el accesorio de levantamiento de motor, 1


P/N 357667, para levantar el bloque motor del
adaptador. Utilice la argolla de elevación central
para levantar el motor completo. Utilice la argolla
de elevación compensadora para quitar e instalar
el bloque motor, o para apoyar el motor y quitar e 2
instalar el conjunto de soportes de popa y
giratorio.
IMPORTANTE: Enrosque la sujeción Babor 009178
cuidadosamente en las roscas del volante dando 1. Cuatro tuercas y arandelas en el adaptador del
escape
al menos 6 vueltas completas. No pase de rosca 2. Cuatro tuercas y arandelas en la cubierta del
las roscas del accesorio de elevación en las escape
roscas del volante.
En el lado de estribor, hay cuatro tuercas y
Instale el accesorio de elevación por completo en arandelas en la cubierta del escape.
el volante. Si fuera necesario, gire el volante
hasta que las argollas de elevación estén
alineadas con la parte delantera y trasera tal y
como se indica.

Asegúrese de que la argolla de elevación


compensadora está en la parte TRASERA del
motor. Fije el gancho adecuado de la cadena a la
argolla de elevación compensadora.
1

1 2
Estribor 009179
1. Cuatro tuercas y arandelas en la cubierta del
escape 11
Levante cuidadosamente el bloque motor del
adaptador del escape. El bloque motor debería
levantarse con facilidad. Si el bloque motor no se
levanta fácilmente, compruebe si hay sujeciones
o conexiones de las mangueras que se puedan
1. Argolla de elevación central 009177
2. Argolla de elevación compensadora (en la parte
TRASERA del motor)

243
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Instalación del bloque motor

haber pasado por alto durante los procesos de


extracción.
Instalación del bloque
motor
Instale las 12 nuevas juntas tóritas en el
adaptador del escape.

Juntas tóricas 009181

Retire el bloque motor de sustitución de su


009180
embalaje.
Retire las antiguas juntas tóricas del adaptador  ADVERTENCIA
del escape. Para evitar lesiones corporales, asegúrese de
que la capacidad de carga del elevador es al
menos dos veces el peso del fueraborda.
NO permita que el gancho o la cadena del
elevador entre en contacto con cualquier
parte del motor durante la elevación.

Utilice la sujeción de elevación del motor, ref.


357667, para elevar el fueraborda. Utilice la
argolla de elevación compensadora para levantar
el bloque motor.
IMPORTANTE: Enrosque la sujeción
Juntas tóricas 009181 cuidadosamente en las roscas del volante dando
al menos 6 vueltas completas. No pase de rosca
Limpie el adaptador con disolvente. las roscas del accesorio de elevación en las
roscas del volante.

Instale el accesorio de elevación por completo en


el volante. Si fuera necesario, gire el volante
hasta que las argollas de elevación estén
alineadas con la parte delantera y trasera tal y
como se indica.

244
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Instalación del bloque motor

Asegúrese de que la argolla de elevación Baje lentamente el bloque motor a su sitio. Inserte
compensadora está en la parte TRASERA del con cuidado los pernos de montaje del bloque
motor. Fije el gancho adecuado de la cadena a la motor en el adaptador de escape y la cubierta del
argolla de elevación compensadora. escape.

Juntas tóricas 009182

Aplique una capa de 6 mm (1/4 pulg.) de espesor


de silicona RTV de alta temperatura, como
Permatex #26BR alrededor de las zonas de paso
del escape.

009180

Instale las 12 arandelas y tuercas para fijar el


bloque motor al adaptador del escape y a la
cubierta del escape.
1
En el lado de babor, hay cuatro arandelas y
tuercas en el adaptador del escape y cuatro
1 arandelas y tuercas en la cubierta del escape.

1. Aplique RTV de alta temperatura 009236


1

11
2

Babor 009178
1. Cuatro tuercas y arandelas en el adaptador del escape
2. Cuatro tuercas y arandelas en la cubierta del escape

245
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Instalación del bloque motor

En el lado de estribor, hay cuatro arandelas y


tuercas en la cubierta del escape.

Estribor 009179
1. Cuatro tuercas y arandelas en la cubierta del
escape

Apriete las tuercas en la secuencia que se


muestra a continuación con un par de
30 a 32 N·m. (22 a 24 pies lbs.).

Secuencia de par de apriete 009235

Espere 5 minutos, a continuación vuelva a apretar


las tuercas. Utilice la misma secuencia y apriete
con un par de 30 a 32 N·m. (22 a 24 pies lbs.).

Retire el anillo de elevación del bloque motor.

246
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Instalación del bloque motor

Parte trasera
Instale las siguientes mangueras y abrazaderas 4. Instale el indicador de borda a la unión en T, y
de manguera: fíjelo con una nueva abrazadera Oetiker de
15,7 mm.
3. Instale la manguera de suministro a la bomba
de aceite, y fíjela con una nueva abrazadera
Oetiker de 10,5 mm.

1
2

009176

11

247
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Instalación del bloque motor

Babor
Instale lo siguiente: 6. El adaptador en Y a la manguera del
adaptador del escape, y fíjelo con una nueva
3. Módulo DPS y conjunto de manguera de abrazadera Oetiker de 34,6 mm.
refrigeración.
7. La manguera del termostato al accesorio del
Instale las siguientes mangueras y abrazaderas adaptador del escape, y fíjela con una nueva
de manguera: abrazadera Oetiker de 21,0 mm.
4. La manguera de refrigeración del módulo DPS 8. La manguera de presión trasera del escape al
a la unión en T, y fíjela con una nueva accesorio del adaptador del escape, y fíjela
abrazadera Oetiker de 15,7 mm. con una nueva correa.
5. La manguera de refrigeración del escape Conecte los conectores eléctricos de lo siguiente:
(módulo DPS al adaptador del escape) al
accesorio adaptador, y fíjela con una nueva 9. Sensor de temperatura de escape
abrazadera Oetiker de 15,7 mm.
10.Actuador de cambios
11.Módulo DPS

4
7

9 1

5
6
3
009175

248
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Instalación del bloque motor

Estribor
Instale lo siguiente: 8. La manguera remota de llenado de aceite al
depósito de aceite, y fíjela con una nueva
3. El depósito de aceite. Instale las tres arandelas abrazadera Oetiker de 14,5 mm.
y tuercas de retención en el depósito de aceite.
Apriete el tornillo con un par de entre 20 y Conecte los conectores eléctricos de lo siguiente:
23 N·m (15 a 17 pies lbs.).
9. Bomba de aceite del cárter (depósito de
4. El relé de elevación en el depósito de aceite. aceite).
5. Las 6 mangueras de suministro del cárter a la 10.Interruptor de nivel bajo de aceite (depósito de
bomba de aceite. aceite).
Instale las siguientes mangueras y abrazaderas 11.Sensor de nivel de aceite (depósito de aceite).
de manguera:
12.Relé de elevación, tres conectores de
6. La manguera de llenado de aceite al bastidor amplificación y dos terminales de 2 anillos
central (superior), y fíjela con una nueva (1 de masa en el bloque y 1 en el solenoide de
abrazadera Oetiker de 51,5 mm. arranque).
7. La manguera de ventilación del depósito de 13.Solenoide de arranque (terminal de anillo
aceite al depósito de aceite, y fíjela con una pequeño)
nueva abrazadera Oetiker de 10,5 mm.

11

10

2 5, 6
1
11
9
3

1 1
009174

249
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Instalación del bloque motor

Instale las arandelas de sujeción a las mangueras Instale las cubiertas trasera.
y cables bus del bloque motor.
Conecte todos los cables, cables bus y
mangueras del motor. A continuación, instale la
cubierta frontal.

Consulte Mantenimiento de la cubierta del


1 1 motor y bastidores en la p. 55.

1. Arandelas de sujeción 009173

AVISO
Instale los tapones tal y como se indica. Los
tapones DEBEN instalarse para evitar la
entrada de agua o problemas de rendimiento
del motor.
Asegúrese de que los tapones estén bien
colocados con el fin de evitar que se aflojen
durante el funcionamiento del motor.

Aplique grasa Triple Guard en las roscas del


volante, luego instale los protectores de las
roscas en las roscas del volante. A continuación,
instale el tapón de 3,5 pulgadas en el conducto de
aire, y por último instale el tapón de 4 pulgadas en
el bastidor central.

3
2
1

1. Protector de roscas 009425


2. Tapón de 3,5 pulgadas
3. Tapón de 4 pulgadas

Inserte las arandelas en el bastidor frontal, luego


instale el bastidor frontal.

Instale los bastidores de babor y estribor.

250
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Vistas del bloque motor

Vistas del bloque motor


Babor – Modelos no DPS

11

009406

251
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Vistas del bloque motor

Babor – Modelos DPS

009374

252
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Vistas del bloque motor

Parte trasera – Modelos 200, 225, 250 HP

11

009407

253
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Vistas del bloque motor

Parte trasera – Modelos 250 H.O., 300 HP

009376

254
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Vistas del bloque motor

Estribor

11

009375

255
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Vistas del bloque motor

Parte delantera – Bastidor retirado

009379

256
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Vistas del bloque motor

Parte delantera – Bastidor instalado

11

009378

257
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Observaciones

Observaciones
Observaciones del técnico Documentos relacionados
Boletines

Hojas de instrucciones

Otros

258
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Edición preliminar

Carcasa del sistema de escape y


adaptador
Tabla de contenido
Gráficos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Carcasa del sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Adaptador y silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Mantenimiento de la carcasa del sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Desmontaje de la carcasa del sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Limpieza e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Instalación de la carcasa del sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Extracción del adaptador de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Instalación del adaptador de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Mantenimiento de la montura superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Mantenimiento de la montura inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Montaje del silenciador del alivio de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

12

259
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Gráficos de mantenimiento

Gráficos de mantenimiento
Carcasa del sistema de escape

L
15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)

30 to 35 in. lbs.
(3 to 4 N·m)

6 to 8 Ft. lbs.
(8 to 10 N·m)

6 to 8 Ft. lbs.
(8 to 10 N·m)

24 to 26 Ft. lbs.
(33 to 35 N·m)

L
6 to 8 Ft. lbs.
(8 to 10 N·m)

40 to 42 Ft. lbs.
(55 to 57 N·m)

L Compuesto sellador para roscas


tubo
28 to 30 Ft. lbs. X Ver el procedimiento del manual
6 to 8 Ft. lbs.
009309 (38 to 40 N·m)
(8 to 10 N·m) mantenimiento

260
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento

Adaptador y silenciador

7 to 9 Ft. lbs.
(9.5 to 12 N·m)

L
72 to 96 In. lbs.
(8 to 11 N·m)

L
72 to 96 In. lbs.
(8 to 11 N·m)

L
60 to 84 in. lbs. 18 to 20 Ft. lbs.
(7 to 9.5 N·m) (25 to 27 N·m)

22 to 24 Ft. lbs.
L
72 to 96 In. lbs.
(30 to 32 N·m)
(8 to 11 N·m)
F
22 to 24 Ft. lbs.
(30 to 32 N·m)

7 to 9 Ft. lbs.
L (9.5 to 12 N·m)
18 to 20 Ft. lbs.
(25 to 27 N·m)

L
L 43 to 58 In. lbs.
18 to 20 Ft. lbs. (4.9 to 6.5 N·m)
(25 to 27 N·m)

L
72 to 96 In. lbs. L
(8 to 11 N·m) 15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)

30 to 35 In. lbs.
(3 to 4 N·m)

L
72 to 96 In. lbs.
(8 to 11 N·m)
12

F Contratuerca
L Compuesto sellador para roscas de tubo
X Ver el procedimiento del manual de
mantenimiento
009308
004117

261
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Mantenimiento de la carcasa del sistema de escape

Mantenimiento de la carcasa del sistema de escape


Desmontaje de la carcasa del Limpieza e inspección
sistema de escape
Antes de retirar la carcasa del sistema de escape,  ADVERTENCIA
extraiga: Lleve gafas de seguridad para evitar lesiones
• Caja de engranajes. Consulte Desmontaje de y regule la presión del aire comprimido por
la caja de engranajes empezando en la debajo de 172 kPa.
p. 315.
• Bloque motor Consulte Extracción del bloque Limpie todas las piezas con disolvente y séquelas
con aire comprimido. Todas las tuercas y roscas
motor empezando en la p. 239. de los tornillos revestidas con un fijador para
• Montaje del tanque de aceite. Consulte roscas, deberán limpiarse cuidadosamente antes
Extracción del depósito de aceite del montaje.
empezando en la p. 201.
Examine las monturas superiores e inferiores, y
Retire y deseche los cuatro tornillos de montaje reemplácelas si están deterioradas o dañadas.
inferiores Retire las dos tuercas y arandelas
Antes de comprobar distorsiones en la carcasa
superiores de montaje del sistema de escape:
• Retire el adaptador del escape.
2 • Quite los pernos de retención de la caja de
engranajes.
• Limpie a fondo las superficies superior e inferior
de contacto y retire todo el sellador y la
corrosión.
Compruebe la carcasa del sistema de escape en
1 busca de distorsiones: Coloque la carcasa en una
superficie llana. Utilizando un indicador de
cuadrante, compruebe la planitud midiendo el
desgaste en el borde superior de la carcasa. El
desgaste máximo permitido es de 0,228 mm
1. Cuatro tornillos inferiores de montaje 009341 (0,009 pulg.). Si no tiene acceso a un indicador de
2. Dos tuercas y arandelas superiores de montaje cuadrante y a una superficie llana, solicite los
servicios de un taller. NO intente aplanar una
Retire la carcasa del sistema de escape y el carcasa distorsionada. Reemplácelo.
adaptador del conjunto de los soportes de popa y IMPORTANTE: Una carcasa de escape
pivote. distorsionada, hará que las ranuras del eje de
transmisión superiores se desgasten
excesivamente y puede dañar las ranuras del
cigüeñal.

009342

009352

262
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Edición preliminar Mantenimiento de la carcasa del sistema de escape

Instalación de la carcasa del Retire una abrazadera de la manguera y dos


correas de sujeción. Después, retire las
sistema de escape mangueras de las conexiones de la manguera.
Alinee la carcasa del sistema de escape y el
adaptador al conjunto de los soportes de popa y A continuación, retire el silenciador y la manguera
pivote. del tubo de escape. Después, retire con cuidado
la junta de espuma del adaptador

3
4

2
2

1
009342
1. Abrazadera de manguera 009343
Instale las dos tuercas y arandelas superiores de 2. Correas
montaje. Instale los dos tornillos inferiores de 3. Silenciador
montaje. 4. Junta de espuma

Apriete las tuercas superiores a un par de. Apriete Extraiga los dos tornillos del adaptador.
las tuercas inferiores a un par de.
1
1

1. Dos tornillos del adaptador 009344


1. Dos tuercas y arandelas superiores de montaje 009341
2. Cuatro tornillos inferiores de montaje
Desde el fondo de la carcasa del sistema de
escape, empuje hacia adelante el tubo de agua
Instale el: para liberarlo de la pieza fundida.
• Bloque motor Consulte Instalación del bloque
motor empezando en la p. 244.
• Caja de engranajes. Consulte la caja de
engranajes Instalación y desmontaje de la
caja de engranajes empezando en la p. 315.
• Montaje del tanque de aceite. Consulte
12
Instalación del depósito de aceite
empezando en la p. 201. 1

Extracción del adaptador


de escape
Retire la manguera del escape y el adaptador del
1. Tubo de agua 009345
conjunto del soporte giratorio. Consulte.

263
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Mantenimiento de la carcasa del sistema de escape

Levante el adaptador y el tubo de escape de la Manguera de refrigeración y tubo


carcasa del sistema de escape. Retire las abrazaderas de la manguera para
revisar el conjunto de la manguera y el tubo.

La instalación es al revés que el desmontaje. Si


se quita la conexión, aplique sellador de tuberías
a las roscas de la conexión.

Apriete la conexión con un par de 20 a 23 N·m


(15 a 17 pies lbs.).

Conecte la manguera a la conexión con una


nueva abrazadera de mangueras. Apriete la
abrazadera de la manguera con un par de
3 a 4 N·m (30 a 35 pies lbs.).

Conecte el tubo a la manguera con una


abrazadera nueva Oetiker.

009346
1
Tubo de escape 2
Haga una marca en el tubo de escape y en el
adaptador para marcar la posición de la conexión
de la manguera del escape. Retire el tubo de 3
escape del adaptador del escape.

4
1

5
1

1. Acoplamiento 009351
2. Abrazadera de manguera
3. Tubo flexible
4. Abrazadera Oetiker
5. Tubo
1. Marca 009350

El procedimiento de instalación es el inverso al de


extracción. Lubrique las juntas con agua
jabonosa. Alinee la marca en el tubo de escape
con la marca del adaptador e inserte el tubo de
escape en el adaptador.

264
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Edición preliminar Mantenimiento de la carcasa del sistema de escape

Instalación del adaptador de dos mangueras en las conexiones de la


manguera. Fije con correas de sujeción.
escape
Instale el adaptador y el tubo de escape en la 2
carcasa del sistema de escape. 1

4
4

1. Junta de espuma 009343


2. Silenciador
3. Abrazadera de manguera
4. Correas

Instale los dos tornillos del adaptador. Apriete a


un par de 30 a 32 N·m (22 a 24 pies lbs.).

1
009346

Desde el fondo de la carcasa de escape, alinee el


tubo de agua con la abertura grande. A
continuación, empuje hacia atrás para instalarlo
en la pieza fundida.
009344

1. Abertura grande 009345 12


Instale con cuidado la junta de espuma en el
adaptador A continuación, instale el silenciador y
la manguera del tubo de escape. Fije la manguera
del silenciador al tubo de escape con una
abrazadera nueva Oetiker. Después, instale las

265
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Mantenimiento de la carcasa del sistema de escape

Mantenimiento de la montura Extraiga los cuatro tornillos y las cubiertas


inferiores de la montura e inspeccione las
superior monturas inferiores.
Retire la carcasa del sistema de escape y el
adaptador del soporte giratorio, consulte
Desmontaje de la carcasa del sistema de
escape empezando en la p. 262.
2
Retire los cuatro tornillos de la placa superior de
montaje y retire la placa. Lubrique la montura con
agua jabonosa y saque con cuidado de ambos
lados para extraerla.
1

1 1. Cuatro tornillos 009348


2. Caja de la montura
2
Si es necesario reemplazar, quite los dos tornillos
3 de la parte delantera de la montura inferior.
Lubrique la montura con agua jabonosa y saque
con cuidado de ambos extremos para extraerla.

1. Tornillos 009347
2. Placa
3. Montura superior y pernos
1 2
El procedimiento de instalación es el inverso al de
extracción. Lubrique la montura con agua
jabonosa y presione para poner en su lugar el
adaptador del escape. Instale la placa y los cuatro
tornillos.
Apriete los tornillos con un par de 30 a 32 N·m. 1. Tornillos de la montura frontal 009349
(22 a 24 pies lbs.). 2. Montura inferior

El procedimiento de instalación es el inverso al de


Mantenimiento de la montura extracción. Lubrique las monturas inferiores con
inferior agua jabonosa y presione en la carcasa de
escape con la marca “OUTSIDE” hacia afuera.
Nota: NO es necesario quitar la carcasa del
escape y el adaptador del soporte giratorio para Instale los dos tornillos en la parte delantera de la
revisar las monturas inferiores. montura. Instale la cubierta de la montura y los
cuatro tornillos. Apriete los dos tornillos
delanteros con un par de 55 a 57 N·m.
(40 a 42 pies lbs.).

Apriete los cuatro tornillos de la cubierta de la


montura con un par de 6 a 8 ft. lbs.
(8 a 60 pies lbs.).

266
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Edición preliminar Mantenimiento de la carcasa del sistema de escape

Montaje del silenciador del alivio El indicador del fueraborda y el puerto de


descarga en la arandela de alivio del escape se
del escape conectan a una manguera de agua.
El silenciador del alivio del escape está ubicado Una T distribuye el agua a dos mangueras. Una
en la parte trasera de la carcasa del adaptador, y manguera suministra agua corriente al separador
oculto por las cubiertas del motor y los bastidores. de vapor, al EMM y al módulo DPS, y sale al
adaptador del escape. Una segunda manguera
suministra agua corriente a una conexión en la
parte superior del bloque. Consulte Diagramas
de la manguera de refrigeración empezando en
la p. 208.

2
3
1. Alivio de escape 009355

La arandela del alivio del escape se conecta 1


directamente al silenciador. El silenciador se
conecta a la manguera de alivio del escape desde
el tubo de escape. 1. Indicador de borda y puerto de descarga 009356
2. Manguera de agua
3. Conexión en T

Revise periódicamente las mangueras y las


conexiones para comprobar su estado.
2 Reemplace el silenciador o las mangueras según
sea necesario
1

3 4
1. Arandela de alivio del escape 009356
2. Conjunto del silenciador
3. Manguera de alivio del escape
4. Tubo de escape

12

267
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Observaciones

Observaciones
Observaciones del técnico Documentos relacionados
Boletines

Hojas de instrucciones

Otros

268
Popa y pivote
Edición preliminar

Popa y pivote
Tabla de contenido
Gráficos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Popa y pivote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Conjunto del colector del DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Conjunto del colector de elevación e inclinación (Modelos sin DPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Dirección asistida dinámica (DPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Modelos ABA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Modelos AFA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Pruebas del sistema DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Circuitos de masa de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Circuitos del suministro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Circuitos del motor de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Circuitos del sensor de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Circuito CANbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Pruebas del sensor de presión de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Prueba del sensor de posición de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Mantenimiento del módulo del DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Desmontaje de la cubierta y el bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Desmontaje del módulo del DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Instalación del módulo del DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Instalación del software del DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Calibración del sistema DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Instalación de la cubierta y el bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Mantenimiento del colector del DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Mantenimiento del colector de elevación e inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Soporte de la popa y pivote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Mantenimiento del sensor de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307

13

269
Popa y pivote
Gráficos de mantenimiento

Gráficos de mantenimiento
Popa y pivote

Esta manguera solo se utiliza en modelos


de rotación contraria sin DPS.

180 to 204 In. lbs.


67 to 69 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)
(91 to 93 N·m)

36 to 60 In. lbs.
(4 to 6 N·m)

84 to 120 In. lbs.


X (10 to 14 N·m)
84 In. lbs.
(10 N·m)

40 to 42 Ft. lbs. 15 to 23 Ft. lbs.


(55 to 57 N·m) (20 to 23 N·m)

84 to 106 In. lbs.


(10 to 12 N·m)
15 to 23 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)

36 to 60 In. lbs.
(4 to 6 N·m)
36 to 60 In. lbs.
(4 to 6 N·m)

36 to 60 In. lbs.
009273
(4 to 6 N·m)

270
Popa y pivote
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento

22 to 30 in. lbs.
(2.5 to 3 N·m)
AA

18 to 24 in. lbs.
(2 to 2.7 N·m)
84 to 106 in. lbs.
(9.5 to 12 N·m)

84 to 106 in. lbs.


(9.5 to 12 N·m)

84 to 106 in. lbs.


36 to 60 in. lbs. (9.5 to 12 N·m)
(4 to 6.7 N·m)

35 to 60 in. lbs.
(4 to 6.7 N·m)

13
E Ultra Lock rojo
X Ver el texto del manual de mantenimiento
009273
AA Grasa No-Ox

271
Popa y pivote
Gráficos de mantenimiento

Conjunto del colector del DPS

60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)
60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)

84 to 108 In. lbs.


(10 to 12 N·m)

144 to 168 In. lbs.


(17 to 19 N·m)

60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)
84 to 108 In. lbs.
(10 to 12 N·m)
60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)

1
2

X
18 to 20 Ft. lbs.
(24.4 to 27 N·m) 4 3

E Ultra Lock rojo


X Ver el texto del manual de
6 5 mantenimiento
009273 AA Grasa No-Ox

272
Popa y pivote
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento

Conjunto del colector de elevación e inclinación (Modelos sin DPS)

60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)

AA
22 to 30 In. lbs.
(2.5 to 3 N·m)

60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)

60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)

18 to 20 Ft. lbs.
(24.4 to 27 N·m)

X
18 to 20 Ft. lbs.
(24.4 to 27 N·m)

2 1

4 3
59 to 70 Ft. lbs.
(80 to 94 N·m)

E
C 35 to 40 Ft. lbs.
(47.4 to 54 N·m)

13
E Ultra Lock rojo
X Ver el texto del manual de
mantenimiento
009273 AA Grasa No-Ox

273
Popa y pivote
Dirección asistida dinámica (DPS)

Dirección asistida dirección del giro. A continuación, el módulo del


DPS ENCIENDE la bomba del
proporcionando asistencia en la dirección.
DPS

dinámica (DPS) A medida que el fueraborda se aproxima a la


El sistema DPS consta de un timón de dirección parada del sistema de dirección, el sensor de
hidráulica, mangueras hidráulicas, líquido presión de la bomba le indica al módulo del DPS
hidráulico, el módulo del DPS, y un conjunto de que hay un aumento de la presión hidráulica
bomba de dirección hidráulica DPS. superior a la carga normal de la dirección. A
continuación, el módulo del DPS APAGA la
El módulo del DPS monitorea y controla el bomba del DPS para maximizar la eficiencia del
sistema DPS. El EMM monitorea el módulo del sistema.
DPS, almacena los códigos de avería y activa el
monitor del motor cuando se genera un código de El módulo del DPS monitorea la tensión del
avería. sensor de presión del timón (HPS) y la tensión del
sensor de presión de la bomba (PPS).
Si el circuito del motor del DPS está ABIERTO, el
EMM: Si la tensión HPS es inferior a 0,12 V, el EMM:
Almacena el código de avería 211 Almacena el código de avería 212
Monitor del motor: Pantalla de Monitor del motor: Pantalla de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA

Si la corriente del motor del DPS excede el límite Si la tensión HPS es mayor a 4,6 V, el EMM:
permitido, el EMM: Almacena el código de avería 213
Almacena el código de avería 216 Monitor del motor: Pantalla de
Monitor del motor: Pantalla de COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Si la tensión HPS, o la tensión PPS es inferior a
Si la tensión de suministro del módulo del DPS es 0,12 V, el EMM:
inferior a 5 voltios, el EMM: Almacena el código de avería 214
Almacena el código de avería 217 Monitor del motor: Pantalla de
Monitor del motor: Pantalla de COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Si la tensión HPS, o la tensión PPS es inferior a
Si la temperatura del módulo del DPS supera los 4,6 V, el EMM:
176 ° F (80 ° C), el EMM: Almacena el código de avería 215
Almacena el código de avería 218 Monitor del motor: Pantalla de
Monitor del motor: Pantalla de COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Modelos AFA
Modelos ABA
El sistema DPS de los modelos de los motores
El sistema DPS de modelos de motores ABA AFA también incluye los sensores de presión del
también incluye un sensor de presión del timón de timón de babor y estribor de 10342 kPa (1500 psi)
3447 kPa (500 psi) y un sensor de presión de la y un sensor de posición de la dirección.
bomba de 13790 kPa (2000 psi).
A medida que se gira el volante, el líquido A medida que se gira el volante, el líquido
hidráulico en el timón empieza a moverse por el hidráulico en el timón empieza a moverse por el
sistema de dirección. sistema de dirección.
El sensor de presión del timón avisa al módulo del Un sensor de presión del timón avisa al módulo
DPS de un aumento de la presión hidráulica en la del DPS de un aumento de la presión hidráulica

274
Popa y pivote
Edición preliminar Pruebas del sistema DPS

en la dirección del giro. El módulo del DPS


detecta entonces un diferencial de presión entre Pruebas del
los dos sensores de presión y enciende la bomba
DPS prestando asistencia en la dirección. sistema DPS
El módulo del DPS también monitorea el sensor
de posición de la dirección. A medida que el AVISO
fueraborda se aproxima al sistema de parada de Utilice cables de prueba apropiados o
la dirección, el DPS APAGA la bomba del DPS adaptadores como el Kit de puntas de
para maximizar la eficiencia del sistema. prueba, ref. 342677, cuando lleve a cabo
pruebas eléctricas.
El módulo del DPS monitorea la tensión del NUNCA perfore el aislamiento del cableado
sensor de presión de babor (PTPS) y la tensión del motor, ni utilice ninguna punta de prueba
del sensor de presión de estribor (STPS). que pueda perforar. Perforar el aislamiento
daña el cable y puede causar otros
Si la tensión PTPS es inferior a 0,12 V, el EMM: problemas eléctricos no deseados.

Almacena el código de avería 212 Los circuitos del módulo del DPS se pueden
Monitor del motor: Pantalla de probar dentro o fuera del fueraborda
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Desconecte los cables de la batería por la parte
de la batería. Desconecte los conectores
Si la tensión PTPS es superior a 4,6 V, el EMM: eléctricos del módulo del DPS.
Almacena el código de avería 213
Monitor del motor: Pantalla de 1
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA 6
2
Si la tensión STPS es inferior a 0,12 V, el EMM:
Almacena el código de avería 214 3
Monitor del motor: Pantalla de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA 4

Si la tensión del STPS es superior a 4,6 V, el 5


EMM:
Almacena el código de avería 215 Conectores del módulo del DPS 009402
1. Posición de la dirección
Monitor del motor: Pantalla de 2. Presión del timón 2
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA 3. Presión del timón 1
4. Motor de dirección
5. CANbus (comunicación)
Si la tensión del Sensor de dirección (STS) es 6. Masa (al tornillo de masa del motor de babor)
inferior a 0,12 V, el EMM:
Almacena el código de avería 220 Circuitos de masa de la dirección
Monitor del motor: Pantalla de Utilice un multímetro digital con cables de puntas
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA de prueba apropiadas para medir la resistencia
del circuito del sensor.
Si la tensión STS es superior a 4,88 V, el EMM: 13
Conecte el terminal de medición positivo al
Almacena el código de avería 221 conector/cable del módulo del DPS indicado en la
Monitor del motor: Pantalla de tabla.
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA

275
Popa y pivote
Pruebas del sistema DPS

Conecte el terminal de medición negativo a la Circuitos del motor de dirección


masa del motor.
Circuitos de masa del módulo del DPS Utilice la función de prueba de diodos de un
Conector/cable Clavija Resultado multímetro digital para comprobar el circuito del
Posición de la dirección/ motor de dirección.
3
Negro
Presión del timón 2/
C <1Ω
Negro 2
Presión del timón 1/
C
Negro
Resultados:
3
• Las lecturas tal y como se enumeran en tabla
indican que el circuito es bueno. 1
• No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito
abierto.
• Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito.
Conector del motor de dirección 009403
1. Clavija 1 (inferior, Módulo B+)
Reemplace el módulo averiado. 2. Clavija 2 (superior, Módulo B+)
3. Clavija 3 (central, cable negro)
Circuitos del suministro de
dirección Conecte los terminales de medición tal y como se
Utilice la función de prueba de diodos de un indica en la siguiente tabla
multímetro digital para comprobar los circuitos de Circuito del motor del DPS (prueba de diodo)
suministro.
Terminal de
Clavija Resultado
Conecte el terminal de medición NEGRO al cable medición
que aparece en la tabla, conecte el terminal de Terminal de medición
medición ROJO a la masa del motor. 2
positivo a: aproximadamente
Circuito de suministro de dirección del
Terminal de medición 0,5 VDC
módulo del DPS (Prueba de diodo) 1
negativo a:
Conector/cable Clavija Resultado
Posición de la Terminal de medición
1 2
dirección/ Rojo negativo a:
abrir carga
Presión del timón 2/ aproximadamente Terminal de medición
A 1
Rojo 0,5 VDC positivo a:
Presión del timón 1/ Terminal de medición
A 3
Rojo negativo a:
Motor de la Terminal de medición 2,43 VDC
2 1,2 a 1,4 VDC
dirección/ Rojo
positivo a: Conexión a –
Motor de la masa del motor
1 1,4 a 1,55 VDC
dirección/ Rojo
Resultados:
Resultados:
• Las lecturas tal y como se enumeran en tabla
• Las lecturas tal y como se enumeran en tabla indican que el circuito es bueno.
indican que el circuito es bueno.
• No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito
• No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito abierto.
abierto.
• Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito.
• Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito.
Reemplace el módulo averiado.
Reemplace el módulo averiado.

276
Popa y pivote
Edición preliminar Pruebas del sistema DPS

Circuitos del sensor de dirección Resultados:


• No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito
Utilice la función de prueba de diodos de un abierto.
multímetro digital para comprobar el circuito de la • Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito.
señal.
Reemplace el módulo averiado.
Conecte el terminal de medición NEGRO al cable
que aparece en la tabla, conecte el terminal de
medición ROJO a la masa del motor. Pruebas del sensor de presión de
Circuitos del sensor de dirección del módulo la dirección
del DPS (Prueba de diodo)
Utilice el software de diagnóstico de Evinrude
Conector/cable Clavija Resultado
v 6.1 or superior para observar la presión de
Posición de la babor y la presión de estribor.
2
dirección/ Azul
Presión del timón 2/ aproximadamente Gire el volante completamente a BABOR.
B Mientras sostiene el volante hasta el tope,
Verde 0,5 VDC
Presión del timón 1/ observe la presión de babor. A continuación, gire
B el volante completamente a ESTRIBOR. Mientras
Blanco
sostiene el volante hasta el tope, observe la
Resultados: presión de estribor.
• Las lecturas tal y como se enumeran en tabla
indican que el circuito es bueno. La presión deberá ser de aproximadamente
• No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito 6895 kPa (1000 psi) para un timón estándar, o
abierto. 10342 kPa (1500 psi) para un timón Pro-Series o
• Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito. SVS-Series.

Reemplace el módulo averiado.

Circuito CANbus
Utilice un multímetro digital con cables de puntas 1 2
de prueba apropiadas para medir la resistencia
del circuito del sensor.

Conecte el terminal de medición positivo al


conector/cable del módulo del DPS indicado en la
tabla.

Conecte el terminal de medición negativo a la


masa del motor.
1. Presión de babor 009401
Prueba de resistencia del circuito CANbus 2. Presión de estribor
Conector/cable Clavija Resultado
CAN (naranja/negro) 1
120 Ο
CAN (marrón/naranja) 2
CAN (violeta/blanco) 3 N/A 13
CAN (negro) 4 <1Ω

277
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS

Prueba del sensor de posición de


la dirección
Mantenimiento del
Utilice el software de diagnósticos de Evinrude
v 6.1 or superior para observar el ángulo de la
módulo del DPS
dirección cuando gire el volante. Desmontaje de la cubierta y el
bastidor
Extraiga la cubierta superior, de babor, delantera
y trasera. A continuación, extraiga el bastidor de
babor 4y el frontal. Consulte Mantenimiento de
1 la cubierta del motor y bastidores en la p. 55.

Desmontaje del módulo del DPS


Desconecte los conectores eléctricos del módulo
del DPS.

Extraiga las abrazaderas Oetiker de las


mangueras de refrigeración superior e inferior, y
después extraiga las mangueras del módulo del
1. Ángulo de dirección 009401 DPS.

Retire el cable de masa del tornillo de masa en el


bloque motor.

Retire los tres tornillos y arandelas de montaje del


módulo del DPS.

3
1
2

4
4
2

1. Conectores eléctricos 009393


2. Abrazaderas y mangueras de refrigeración Oetiker
3. Tornillo de masa
4. Tornillos de montaje

Retire el módulo del DPS del motor.

278
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del módulo del DPS

Instalación del módulo del DPS Instalación del software del DPS
Si se instala el módulo del DPS en un modelo de
motor ABA, instale el conjunto de conector y AVISO
junta, ref. 587328, en el conector del sensor de La instalación de un software del DPS
posición de la dirección. incorrecto causará:
• Códigos de averías 220 y 221 en los
modelos ABA
• Que la bomba del DPS funcione de forma
continua en modelos AFA

Suba el software correcto para módulos del DPS


2 de repuesto después de instalar el módulo del
DPS en el motor. Consulte la siguiente tabla.

Modelo del motor Versión Revisión


1
ABA 3030541 34025
1. Conector y junta 009394
2. Conector del sensor de posición de la dirección AFA y más 3030559 35139 o superior
recientes
Instale el módulo del DPS al motor.
Utilice el software de Diagnósticos de Evinrude
Instale las tres arandelas y tornillos de montaje v 6.1 o superior para subir el software del DPS.
del módulo del DPS. Apriete los tornillos con un
par de 10 a 12 N·m (84 a 106 pulg. lbs.). Conecte el cable MPI-2 y adaptador al ordenador
Instale el cable de masa al tornillo de masa del portátil y a la red NMEA 2000. Gire la llave de
bloque motor. Apriete el tornillo con un par de 9,5 contacto a la posición de ENCENDIDO, y luego
a 12 N·m (84 a 106 pulg. lbs.). inicie el programa de diagnóstico.
Instale las mangueras de refrigeración en el Después de que el programa se conecte a la red,
módulo del DPS. Fije las mangueras con nuevas seleccione de la lista de dispositivos el
abrazaderas Oetiker de 15,7 mm.
Controlador del motor (EMM).
Conecte los conectores eléctricos al módulo del
DPS.

2 1
4
3

1
1
3
1. Controlador del motor 009392 13
1. Tornillos de montaje 009393 Cuando el programa de diagnóstico se conecte al
2. Tornillo de masa
3. Mangueras de refrigeración y abrazaderas Oetiker fueraborda, seleccione el botón de Software, y a
4. Conectores eléctricos

279
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS

continuación, seleccione el botón de Cargar • se reemplace un módulo del DPS


firmware de dirección. • se reemplace un sensor de presión de la
dirección
1
Conecte un trozo de tubo a cada válvula de
purga. Inserte el extremo abierto del tubo en un
contenedor adecuado para recoger líquido de la
dirección hidráulica.

2
1

1. Botón de software 009287 1


2. Botón de cargar firmware de dirección

Aparecerá una ventana emergente Seleccione el 1. Válvulas de purga 009396


software adecuado de la lista. Después, siga las
instrucciones en pantalla para instalar el software Abra los dos válvulas de purga al menos media
en el módulo del DPS. vuelta para aliviar la presión en el sistema de
dirección hidráulica.
Después de que el software se instale, apague la
llave de contacto y luego enciéndala para Limpie cualquier líquido de la dirección
completar el proceso. derramado con paños.
AVISO MEDIOAMBIENTAL
Calibración del sistema DPS Deseche los paños contaminados de acuerdo
con las regulaciones medioambientales locales.
 ADVERTENCIA
El sistema DPS de los fuerabordas nuevos o Utilice el software de Diagnósticos de Evinrude
AFA REQUIERE calibración cuando: v6.1 o superior para calibrar los sensores de
• se instalen varios fuerabordas presión de la dirección.
(instalación inicial)
Conecte el cable MPI-2 y adaptador al ordenador
• se reemplace un módulo del DPS
portátil y a la red NMEA 2000. Gire la llave de
• se reemplace un sensor de presión de la
contacto a la posición de ENCENDIDO, y luego
dirección
inicie el programa de diagnóstico.
• se reemplace un sensor de posición de la
dirección Después de que el programa se conecte a la red,
Si no se completa la calibración del sistema seleccione de la lista de dispositivos el
DPS, esto podría causar daños a la/s barra/s Controlador del motor (EMM). Después,
de sujeción o al espejo de la embarcación
debido a una sobrecarga. seleccione el botón de Dirección asistida.

Calibración del sensor de presión de la


dirección (Solo modelos AFA y más nuevos)
IMPORTANTE: Calibre en sensor de presión
cuando:

280
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del módulo del DPS

1. Seleccione Habilitar calibración, La bomba de Calibración del sensor de presión de la


la dirección asistida se desactiva mientras está dirección (Solo modelos AFA y más nuevos)
en el modo de calibración.
IMPORTANTE: Calibre en sensor de posición
1 de la dirección cuando:
• se reemplace un módulo del DPS
• se reemplace un sensor de posición de la
dirección
2
Utilice el software de Diagnósticos de Evinrude
v6.1 o superior para calibrar el sensor de posición
de la dirección.

Instalación de un fueraborda individual


La instalación de un fueraborda individual
requiere la calibración del End Point (punto
final) solo.
1. Habilitar calibración 009397 Conecte el cable MPI-2 y adaptador al ordenador
portátil y a la red NMEA 2000. Gire la llave de
2. Seleccione Sensores de presión cero. Este contacto a la posición de ENCENDIDO, y luego
botón se desactivará durante el ajustedel inicie el programa de diagnóstico.
punto CERO. Espere a que el botón se active
ANTES de continuar. Después de que el programa se conecte a la red,
3. Seleccione Deshabilitar calibración para seleccione de la lista de dispositivos el
guardar la configuración y volver a activar la Controlador del motor (EMM). Después,
bomba de la dirección asistida. seleccione el botón de Dirección asistida.
1. Seleccione Habilitar calibración. a bomba de la
dirección asistida se desactiva mientras está
2 en el modo de calibración.
1
1

1. Sensores de presión cero 009398


2. Deshabilitar calibración

Purgue el sistema de dirección: Consulte


1. Habilitar calibración 009397
Llenado y purga del sistema de dirección
hidráulica en la p. 48. 13

281
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS

2. Presione Resetear límites. A continuación, Instalaciones múltiples de fuerabordas


asegúrese de seleccionar los puntos finales. (Solo modelos AFA y más nuevos)
AVISO
Si no se completa la calibración del sensor de
dirección en múltiples aplicaciones del
motor, esto podría causar daños a la/s barra/s
de sujeción o al espejo de la embarcación
debido a una sobrecarga.
2
Para instalaciones con dos fuerabordas
1 equipados con DPS:
• Las bombas de dirección asistida de
ambos motores no debe funcionar durante
el proceso de calibración.
• El software de diagnósticos deshabilitará la
bomba de aquellos fuerabordas que se
estén calibrando.
• Desconecte los cables de la batería en la
1. Resetear límites 009399
batería para el segundo fueraborda
2. Puntos finales
equipado con DPS.
3. Gire el volante hasta que el fueraborda esté Si no se desactiva la bomba de dirección
girado totalmente a BABOR. Luego, presione asistida del segundo fueraborda, se podría
el botón de Configurar babor. Este botón se dañar el fueraborda o las barras de sujeción.
desactivará durante la configuración del punto
final de BABOR. Espere a que el botón se IMPORTANTE: Calibre los sensores de la
active ANTES de continuar. posición de la dirección en varias instalaciones de
4. Gire el volante hasta que el fueraborda esté motores cuando:
girado totalmente a ESTRIBOR. Luego, • Instale los fuerabordas por primera vez
presione el botón de Configurar estribor. Este • se reemplace un módulo del DPS
botón se desactivará durante la configuración • se reemplace un sensor de posición de la
del punto final de ESTRIBOR. Espere a que el dirección
botón se active ANTES de continuar.
5. Seleccione Deshabilitar calibración para La instalación de múltiples fuerabordas
guardar la configuración y volver a activar la REQUIERE la calibración de cada fueraborda
bomba de la dirección asistida. equipado con DPS. Calibre el punto final de
ambos fuerabordas PRIMERO. A continuación,
calibre el límite de giro de ambos fuerabordas.
Calibre los puntos finales
3 AVISO
La calibración de los puntos finales requiere
1 desconectar la/s barra/s de sujeción. Durante
este proceso,l os fuerabordas podrían entrar en
contacto y dañar las cubiertas de los motores.
Haga que un asistente mueva manualmente los
2 fuerabordas para evitar daños.

Antes de calibrar los puntos finales:


• desconecte las barras de sujeción de los
fuerabordas
1. Configurar babor 009399
• En instalaciones con dos fuerabordas de DPS,
2. Configurar estribor desconecte los cables de la batería de la
3. Deshabilitar calibración batería del segundo fueraborda de DPS.
Pruebe el sistema de dirección: Consulte Prueba
del sistema de dirección en la p. 285.

282
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del módulo del DPS

Conecte el cable MPI-2 y adaptador al ordenador 4. Luego, presione el botón de Configurar babor.
portátil y a la red NMEA 2000. Gire la llave de Este botón se desactivará durante el guardado
contacto a la posición de ENCENDIDO, y luego del punto final de BABOR. Espere a que el
inicie el programa de diagnóstico. botón se active ANTES de continuar.
Después de que el programa se conecte a la red, 5. Gire el volante despacio hasta que el
seleccione de la lista de dispositivos el fueraborda esté girado totalmente a
Controlador del motor (EMM) para el primer ESTRIBOR.
fueraborda de DPS. Después, seleccione el botón
de Dirección asistida. IMPORTANTE: Asegúrese de que los
fuerabordas no se tocan. Gire despacio el volante,
1. Seleccione Habilitar calibración. a bomba de la mientras un asistente mueve de forma manual los
dirección asistida se desactiva mientras está fuerabordas desconetados.
en el modo de calibración.
6. Luego, presione el botón de Configurar
1 estribor. Este botón se desactivará durante el
guardado del punto final de ESTRIBOR.
Espere a que el botón se active ANTES de
continuar.
2 7. Seleccione Deshabilitar calibración para
guardar la configuración y volver a activar la
bomba de la dirección asistida.

1. Habilitar calibración 009397

2. Presione Resetear límites. A continuación, 2


asegúrese de seleccionar los puntos finales.

1. Configurar babor 009399


2. Configurar estribor
3. Deshabilitar calibración
2
1 Antes de calibrar el SEGUNDO fueraborda con DPS:
• Gire la llave de contacto a la posición de
APAGADO.
• desconecte los cables de la batería en la
batería para el PRIMER fueraborda equipado
con DPS.
• conecte los cables de la batería en la batería para
el SEGUNDO fueraborda equipado con DPS.
• Gire la llave de contacto a la posición de
1. Resetear límites 009399
2. Puntos finales
ENCENDIDO.
Inicie el programa de diagnóstico Después de que
3. Gire el volante despacio hasta que el
fueraborda esté girado totalmente a BABOR. el programa se conecte a la red, seleccione de la 13
lista de dispositivos el Controlador del motor
IMPORTANTE: Asegúrese de que los
fuerabordas no se tocan. Gire despacio el volante, (EMM) para el SEGUNDO fueraborda con DPS.
mientras un asistente mueve de forma manual los Después, seleccione el botón de Dirección
fuerabordas desconetados. asistida.

283
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS

8. Repita los pasos del 1 al 7 para el SEGUNDO desactivará durante la configuración del límite
fueraborda con DPS de giro de BABOR. Espere a que el botón se
active ANTES de continuar.
Tras completar los puntos finales de la
calibración, calibre los límites de giro. Consulte 3. Gire el volante hasta que los fuerabordas estén
Calibre los límites de giro en la p. 284. girados totalmente a ESTRIBOR. Luego,
presione el botón de Configurar estribor. Este
Calibre los límites de giro botón se desactivará durante la configuración
Antes de calibrar los límites de giro: del límite de giro de ESTRIBOR. Espere a que
el botón se active ANTES de continuar.
• conecte las barras de sujeción de los
fuerabordas 4. Seleccione Deshabilitar calibración para
• ajuste la alineación del fueraborda guardar la configuración y volver a activar la
• En instalaciones con 3 o 4 fuerabordas, bomba de la dirección asistida.
desconecte los cables de la batería de la
batería del SEGUNDO fueraborda de modelo
DPS.
3
Gire la llave de contacto a la posición de
ENCENDIDO, y luego inicie el programa de
diagnóstico. 1

Después de que el programa se conecte a la red,


seleccione de la lista de dispositivos el 2
Controlador del motor (EMM) para el primer
fueraborda de DPS. Después, seleccione el botón
de Dirección asistida.
1. Seleccione Habilitar calibración. a bomba de la
dirección asistida se desactiva mientras está 1. Configurar babor 009400
en el modo de calibración. 2. Configurar estribor
3. Deshabilitar calibración
2. A continuación, ASEGÚRESE de seleccionar
los límites de giro. Antes de calibrar el SEGUNDO fueraborda con
DPS:
• Gire la llave de contacto a la posición de
APAGADO.
• desconecte los cables de la batería en la
batería para el PRIMER fueraborda equipado
con DPS.
1 • conecte los cables de la batería en la batería
para el SEGUNDO fueraborda equipado con
DPS.
• Gire la llave de contacto a la posición de
ENCENDIDO.
4. Repita los pasos del 1 al 5 para el SEGUNDO
fueraborda con DPS

1. Límites de giro 009400 conecte los cables de la batería en la batería, y


luego pruebe el sistema de dirección. Ver Prueba
2. Gire el volante hasta que los fuerabordas estén del sistema de dirección abajo.
girados totalmente a BABOR. Luego, presione
el botón de Configurar babor. Este botón se

284
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del módulo del DPS

Prueba del sistema de dirección


Gire el volante completamente a BABOR. La
Mantenimiento del
bomba de la dirección asistida se debe poner en
marcha, después se APAGARÁ cuando el motor
módulo del DPS
se gire completamente a BABOR.
Extracción
Gire el volante completamente a ESTRIBOR. La Desconecte los cables de la batería por la parte
bomba de la dirección asistida se debe poner en de la batería.
marcha, después se APAGARÁ cuando el motor
se gire completamente a ESTRIBOR. Instale un soporte de transporte con dos tornillos
para evitar que el motor se gire y derrame más
En algunas instalaciones podría ser difícil líquido de la dirección hidráulica.
escuchar el funcionamiento de la bomba de
dirección asistida. Utilice la pantalla de dirección
asistida del software de diagnósticos de Evinrude
para monitorear la corriente de la bomba y el ciclo
de trabajo.

1 2 1. Soporte de transporte 009439

Afloje las válvulas de purga medio giro para


descargar presión del sistema de dirección. Utilice
paños absorbentes para limpiar el líquido de la
dirección hidráulica.

1. Corriente de la bomba 009401


2. Ciclo de trabajo 1
Estos valores deben estar en cero cuando la
bomba NO está en funcionamiento.

Instalación de la cubierta y el 1
bastidor
1. Válvulas de purga 009396
Instale los bastidores delanteros y de babor.
Luego, instale la cubierta superior, de babor,
Retire las cubiertas del motor y los bastidores de
delantera y trasera. Consulte Mantenimiento de
babor, estribor y delantero. Consulte
la cubierta del motor y bastidores en la p. 55.
Mantenimiento de la cubierta del motor 13
y bastidores en la p. 55.

285
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS

Desconecte el sensor de presión de la dirección y Fueraborda extraído de la embarcación


los conectores eléctricos del motor del DPS del
módulo del DPS (lado de babor). Si se extrae el fueraborda de la embarcación,
retire los cuatro tornillos que sujetan la placa a los
soportes de la popa. A continuación, retire la
placa.

1
1 1 1

1 2 1
1. Sensores de presión de la dirección 009393
2. Conector del motor del DPS

Desenchufe los conectores eléctricos del motor y


sensor de elevación (lado de estribor).

2
1. Tornillo 009433
2. Placa

1 Fueraborda instalado en la embarcación


 ADVERTENCIA
Use una grúa de motor para sujetar el
1. Conector eléctrico del motor de elevación 009171
fueraborda hacia arriba. Mientras se extrae el
2. Conectores eléctricos del sensor de elevación
conjunto hidráulico, el fueraborda caerá
desde la posición inclinada. Evite las
Coloque el cableado eléctrico en el lado de babor lesiones; aguante siempre durante la revisión
del motor para su extracción. El cableado no el peso del fueraborda con una grúa
debería atravesar el área que se muestra. NO adecuada.
intente extraer el cableado en este momento.
Si el motor está instalado en la embarcación,
incline el motor completamente hacia arriba. Use
una grúa de motor para sujetar el fueraborda
hacia arriba.
1 Extraiga el sensor de elevación del soporte de
popa a babor. NO extraiga los cables del sensor
de elevación en este momento. Consulte
Mantenimiento del sensor de elevación en la
p. 307.

1. Área de paso del cableado 009446

286
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del módulo del DPS

Coloque un recipiente grande debajo del A continuación extraiga los cables del sensor de
fueraborda para recoger el aceite hidráulico que presión de la dirección y a continuación del cable
se derrame al extraer el conjunto del colector del del motor del DPS.
soporte del bloque motor.
AVISO MEDIOAMBIENTAL
Deseche el aceite usado o los paños
contaminados de forma respetuosa con el medio
1
ambiente, o según la normativa local.
Extraiga los dos tornillos de tapón y arandelas
2
que sujetan el colector del DPS y los cuatro
tornillos hexagonales que sujetan el colector de
elevación. Los colectores de elevación y del DPS
se extraen como un conjunto.

1
1
1. Cables del sensor de presión de la dirección 009433
2. Cable del motor del DPS

Extraiga las cuatro juntas tóricas del colector del


1 1 DPS del soporte giratorio.
Extraiga las cuatro juntas tóricas del colector de
elevación del soporte giratorio.
1 1

1
1. Tornillos 009433 1

Retire con cuidado el conjunto del colector del


fueraborda. Utilice paños absorbentes para
limpiar cualquier derrame de aceite hidráulico.

Mientras extrae el colector, retire cuidadosamente


el cable del motor y sensor de elevación por el 2 2
lado de babor del soporte giratorio. 2 2

13
1. Cuatro juntas tóricas del colector del DPS 009433
2. Cuatro juntas tóricas y filtros del colector de
elevación

287
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS

Extraiga los cuatro filtros del colector del DPS. El colector de elevación e inclinación usa:
• 4 filtros, ref. 356937, con una longitud de
22,4 mm (0,875 pulg.)
1 • 3 juntas tóricas, ref. 326956, con un diámetro
interior de 7,6 mm (0,299 pulg.), x 2,6 mm
1 (0,103 pulg.) de grosor.
• 1 junta tórica, ref. 318372, con un diámetro
interior de 7,8 mm (0,306 pulg.), x 4,5 mm
(0,179 pulg.) de grosor.
Coloque una junta tórica en cada filtro de aceite,
tal y como se muestra.

1. Filtros 009440

Extraiga los cuatro filtros de elevación e


inclinación del soporte giratorio.

1. Filtros 009443

1 Coloque un filtro y una junta tórica en cada


conducto de aceite del colector del DPS y el
soporte giratorio. Siga empujando el filtro y la
junta tórica en el conducto de aceite hasta que la
junta tórica se expanda en la zona de la junta
1. Filtros 009441 empotrada. El filtro debería sobresalir ligeramente
de la brida de contacto para sujetar la junta tórica
Instalación en su sitio.

Los conjuntos de colectores de repuesto podrían 2


llevar filtros instalados, o incluidos en la caja.
Asegúrese de instalar los filtros y juntas tóricas 1
nuevos antes de instalar el DPS y el conjunto del
colector de elevación e inclinación. 3
IMPORTANTE: Identifique los filtros y juntas
tóricas y asegúrese de que se instalen en los
lugares correctos.

El colector del DPS usa:


• 4 filtros, ref. 357367, con una longitud de
25,4 mm (1 pulg.)
• 4 juntas tóricas, ref. 326956, con un diámetro
interior de 6 mm (0,237 pulg.), x 2,6 mm 4
(0,103 pulg.) de grosor. 1. Filtro y junta tórica 009442
2. Conducto de aceite (vista seccionada)
3. Zona de la junta empotrada
4. Brida de contacto

288
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del módulo del DPS

Coloque los cuatro filtros y juntas tóricas en el giratorio. A continuación, instale los cables del
colector del DPS. sensor de presión de la dirección.

1
1 2

1. Filtros 009444

Coloque los cuatro filtros y juntas tóricas en el


soporte giratorio. Coloque la junta tórica de
diámetro grande en la posición que se muestra.

1. Cable del motor del DPS 009433


2. Cables del sensor de presión de la dirección

1 A continuación instale el cable del sensor y motor


de elevación a través del lado de babor del
soporte giratorio.

Coloque cuidadosamente el conjunto del colector


en su sitio en el soporte giratorio. Tenga cuidado
de mantener las juntas tóricas en su sitio en el
1. Junta tórica grande 009433 colector y el soporte giratorio.

Coloque el conjunto del colector cerca del soporte


giratorio. Instale primero el cable del motor del
DPS a través del lado de babor del soporte

13

289
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS

Coloque los dos tornillos de tapón y arandelas en Instale el sensor de elevación en el soporte de
el colector del DPS y los cuatro tornillos popa a babor. Consulte Mantenimiento del
hexagonales en el colector de elevación. sensor de elevación en la p. 307.

Si se extrae, instale la placa en los soportes de


popa con cuatro tornillos. Apriete los tornillos con
3 un par de 2 a 2,7 N·m (18 a 24 pulg. lbs.).

1
1 2 2

2
2
2 1 2

1. Placa 009433
2. Tornillos

Enchufe los conectores eléctricos del motor y


1. Dos tornillos de tapón y arandelas 009433 sensor de elevación (lado de estribor).
2. Cuatro tornillos hexagonales

Apriete los tornillos siguiendo la secuencia


siguiente con un par de 24,4 a 27 N·m (18 a
20 pies lbs.).
2

1
2
1. Conector eléctrico del motor de elevación 009171
2. Conectores eléctricos del sensor de elevación

4 3

6 5

Secuencia de apriete 009433

290
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del módulo del DPS

Conecte el sensor de presión de la dirección y los Extraiga el tapón del depósito del elevador y
conectores eléctricos del motor del DPS del llénelo con Líquido para elevador/inclinador
módulo del DPS (lado de babor). automático y RAVE, ref. 767969.

1
1

2 1

1. Sensores de presión de la dirección 009393 1. Tapón del depósito del elevador 009447
2. Conector del motor del DPS

ENCIENDA la llave de contacto. Use el interruptor


Conecte los cables de la batería en la batería. del elevador para que la elevación pase de arriba
Retire el soporte de transporte y los dos tornillos a abajo.
del fueraborda. Cuando el sistema de elevación e inclinación
empiece a moverse, incline el fueraborda
completamente hacia arriba para comprobar el
nivel de líquido o añadirlo.

Repita el procedimiento y compruebe el nivel de


líquido. Añada líquido si es preciso.

1 Instale las cubiertas del motor y los bastidores de


babor, estribor y delantero. Consulte
Mantenimiento de la cubierta del motor
y bastidores en la p. 55.
1. Soporte de transporte 009439

Llene y purgue el sistema de dirección.

Consulte Llenado y purga del sistema de


dirección hidráulica en la p. 48

Calibre los sensores de presión de la dirección en


los modelos AFA y más nuevos.

Consulte Calibración del sensor de presión de


la dirección (Solo modelos AFA y más nuevos)
en la p. 280.
13

291
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS

Desmontaje Separe cuidadosamente los colectores.

La revisión del colector del DPS requiere su


extracción del fueraborda. Consulte Desmontaje
del módulo del DPS en la p. 278.

Extraiga el colector del DPS del colector de


elevación:
• Retire dos tornillos y arandelas de la parte
inferior del colector de elevación.
• Retire un tornillo de la parte superior del
colector del DPS.

009456

1
Extraiga el tubo y las juntas tóricas de la parte
Parte inferior del colector de elevación 009454
inferior del colector del DPS. A continuación,
1. Dos tornillos y arandelas retire el filtro.

1 2

1. Tubo y juntas tóricas 009457


Parte superior del colector del DPS 009455 2. Filtro
1. Tornillo
Limpie y seque todas las partes cuidadosamente.

292
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del módulo del DPS

Montaje Monte los colectores:


• Coloque dos tornillos y arandelas de la parte
Coloque un filtro nuevo en el colector. Aplique una inferior del colector de elevación.
gota de Líquido para elevador/inclinador • Coloque un tornillo de la parte superior del
automático y RAVE, ref. 767969, a las juntas colector del DPS.
tóricas un tubo nuevo o conjunto de juntas.
Coloque el tubo y las juntas tóricas en el colector.

1 2 1

Parte inferior del colector de elevación 009454


1. Dos tornillos y arandelas

1. Filtro 009461
2. Tubo y juntas tóricas

Alinee los manguitos, y el tubo y juntas tóricas del


colector del DPS, con los bujes de los tornillos y el
conducto de líquido del colector de elevación. 1

2 Parte superior del colector del DPS 009455


1. Tornillo

1 1 Apriete los tornillos con un par de 7 a 10 N·m


(60 a 84 pulg. lbs.).

3 3
4

1. Mangas largas 009462


2. Tubo y juntas tóricas
3. Bujes de tornillos de sujeción
4. Conducto de líquido 13

293
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS

Sensores de presión de la dirección Motor eléctrico


Extraiga los sensores de presión de la dirección Retire los cuatro tornillos y arandelas que sujetan
conforme sea preciso para su sustitución. el motor eléctrico a la carcasa del colector.

1
1

1
1. Soporte de transporte 009458 1. Tornillos y arandelas (se muestran 3) 009459

Instale los sensores y apriete con un par de 17 a Extraiga el motor eléctrico, la junta tórica y el
19 N·m (144 a 168 pulg. lbs.). acoplamiento de la carcasa del colector.

Coloque una correa de amarre, ref. 320107 para


sujetar el cable al sensor, tal y como se muestra.
1
3

2
1
1. Motor eléctrico 009460
2. Junta tórica
3. Acoplamiento

1. Correa de amarre 009455


Limpie y seque todas las partes cuidadosamente.
Asegúrese de calibrar los sensores de presión de Montaje es lo contrario a desmontaje.
la dirección cuando se vuelva a instalar el colector
del DPS en el fueraborda. Apriete los tornillos con un par de 7 a 10 N·m
(60 a 84 pulg. lbs.).
Consulte Calibración del sensor de presión de
la dirección (Solo modelos AFA y más nuevos)
en la p. 280.

294
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del colector de elevación e inclinación

Mantenimiento del Fueraborda extraído de la embarcación


Si se extrae el fueraborda de la embarcación,
colector de elevación retire los cuatro tornillos que sujetan la placa a los
soportes de la popa. A continuación, retire la
placa.
e inclinación
Extracción
Desconecte los cables de la batería por la parte 1 1
de la batería.

Retire las cubiertas del motor y los bastidores de


babor, estribor y delantero. Consulte
Mantenimiento de la cubierta del motor 1 2 1
y bastidores en la p. 55.

Desenchufe los conectores eléctricos del motor y


sensor de elevación (lado de estribor).

1. Tornillo 009448
2. Placa
1
Fueraborda instalado en la embarcación
 ADVERTENCIA
1. Conector eléctrico del motor de elevación 009171 Use una grúa de motor para sujetar el
2. Conectores eléctricos del sensor de elevación
fueraborda hacia arriba. Mientras se extrae el
conjunto hidráulico, el fueraborda caerá
Coloque el cableado eléctrico en el lado de babor desde la posición inclinada. Evite las
del motor para su extracción. El cableado no lesiones; aguante siempre durante la revisión
debería atravesar el área que se muestra. NO el peso del fueraborda con una grúa
intente extraer el cableado en este momento. adecuada.

Si el motor está instalado en la embarcación,


incline el motor completamente hacia arriba. Use
una grúa de motor para sujetar el fueraborda
hacia arriba.
1
Extraiga el sensor de elevación del soporte de
popa a babor. NO extraiga los cables del sensor
de elevación en este momento. Consulte
Mantenimiento del sensor de elevación en la
p. 307.
13
1. Área de paso del cableado 009446

295
Popa y pivote
Mantenimiento del colector de elevación e inclinación

Coloque un recipiente grande debajo del Mientras extrae el colector, retire cuidadosamente
fueraborda para recoger el aceite hidráulico que los cables del motor y sensor de elevación por el
se derrame al extraer el conjunto del colector del lado de babor del soporte giratorio.
soporte del bloque motor.
AVISO MEDIOAMBIENTAL
Deseche el aceite usado o los paños
contaminados de forma respetuosa con el medio 1
ambiente, o según la normativa local.
Retire los cuatro tornillos hexagonales que 2
sujetan el colector de elevación.

1 1
1. Cables del sensor de elevación 009450
2. Cable del motor de elevación

Extraiga las cuatro juntas tóricas del colector de


elevación del soporte giratorio.
1 1

1. Tornillos 009449

Retire con cuidado el conjunto del colector del


fueraborda. Utilice paños absorbentes para
limpiar cualquier derrame de aceite hidráulico.

1 1
1 1

1. Cuatro juntas tóricas y filtros del colector de 009451


elevación

296
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del colector de elevación e inclinación

Extraiga los cuatro filtros de elevación e Coloque un filtro y una junta tórica en cada
inclinación del soporte giratorio. conducto de aceite. Siga empujando el filtro y la
junta tórica en el conducto de aceite hasta que la
junta tórica se expanda en la zona de la junta
empotrada. El filtro debería sobresalir ligeramente
de la brida para sujetar la junta tórica en su sitio.

1
1
3

1. Filtros 009441

Instalación
Los conjuntos de colectores de repuesto podrían
llevar filtros instalados, o incluidos en la caja.
Asegúrese de instalar los filtros y juntas tóricas
nuevos antes de instalar el conjunto del colector 4
de elevación e inclinación.
1. Filtro y junta tórica 009442
2. Conducto de aceite (vista seccionada)
IMPORTANTE: Identifique los filtros y juntas 3. Zona de la junta empotrada
tóricas y asegúrese de que se instalen en los
lugares correctos. Coloque los cuatro filtros y juntas tóricas en el
soporte giratorio. Coloque la junta tórica de
El colector de elevación e inclinación usa:
diámetro grande en la posición que se muestra.
• 4 filtros, ref. 356937, con una longitud de
22,4 mm (0,875 pulg.)
• 3 juntas tóricas, ref. 326956, con un diámetro
interior de 7,6 mm (0,299 pulg.), x 2,6 mm
(0,103 pulg.) de grosor.
• 1 junta tórica, ref. 318372, con un diámetro 1
interior de 7,8 mm (0,306 pulg.), x 4,5 mm
(0,179 pulg.) de grosor.
Coloque una junta tórica en cada filtro de aceite,
tal y como se muestra.

1. Junta tórica grande 009433

Coloque el conjunto del colector cerca del soporte


giratorio. Instale el cable del sensor y motor de

13

1. Filtros 009443

297
Popa y pivote
Mantenimiento del colector de elevación e inclinación

elevación a través del lado de babor del soporte Apriete los tornillos siguiendo la secuencia
giratorio. siguiente con un par de 24,4 a 27 N·m (18 a
20 pies lbs.).

2 1

4 3

1. Cable del motor de elevación 009450


2. Cables del sensor de elevación Secuencia de apriete 009449

Coloque cuidadosamente el conjunto del colector Instale el sensor de elevación en el soporte de


en su sitio en el soporte giratorio. Tenga cuidado popa a babor. Consulte Mantenimiento del
de mantener las juntas tóricas en su sitio en el sensor de elevación en la p. 307.
soporte giratorio.
Si se extrae, instale la placa en los soportes de
Retire los cuatro tornillos hexagonales en el popa con cuatro tornillos. Apriete los tornillos con
colector de elevación. un par de 2 a 2,7 N·m (18 a 24 pulg. lb.).

3
2 2

2 1 2
2
1
1. Placa 009433
2. Tornillos

1. Cuatro tornillos hexagonales 009433

298
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del colector de elevación e inclinación

Enchufe los conectores eléctricos del motor y


sensor de elevación (lado de estribor).

1. Conector eléctrico del motor de elevación 009171


2. Conectores eléctricos del sensor de elevación

Conecte los cables de la batería en la batería.

Extraiga el tapón del depósito del elevador y


llénelo con Líquido para elevador/inclinador
automático y RAVE, ref. 767969.

1. Tapón del depósito del elevador 009453

ENCIENDA la llave de contacto. Use el interruptor


del elevador para que la elevación pase de arriba
a abajo.

Cuando el sistema de elevación e inclinación


empiece a moverse, incline el fueraborda
completamente hacia arriba para comprobar el
nivel de líquido o añadirlo.

Repita el procedimiento y compruebe el nivel de


líquido. Añada líquido si es preciso.

Instale las cubiertas del motor y los bastidores de 13


babor, estribor y delantero. Consulte
Mantenimiento de la cubierta del motor
y bastidores en la p. 55.

299
Popa y pivote
Mantenimiento del colector de elevación e inclinación

Desmontaje Extraiga cuidadosamente el depósito del colector.

La revisión del colector de elevación e inclinación


requiere su extracción del fueraborda. Consulte
Mantenimiento del colector de elevación e
inclinación en la p. 295.

Extraiga el depósito de líquido del colector de


elevación:
• Retire dos tornillos y arandelas de la parte
inferior del colector de elevación.
• Retire un tornillo y arandela de la parte superior
del depósito del elevador.

009465

1
Inspeccione el tubo y la junta tórica en el colector.
Sustituya el tubo y las juntas tóricas si las juntas
presentan signos de daño.
Parte inferior del colector de elevación 009464
1. Dos tornillos y arandelas
1

1. Tubo y juntas tóricas 009465

Parte superior del depósito del elevador 009463 Limpie y seque todas las partes cuidadosamente.
1. Tornillo y arandela

300
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del colector de elevación e inclinación

Montaje Monte los colectores:


• Coloque dos tornillos y arandelas de la parte
Aplique una gota de Líquido para inferior del colector de elevación.
elevador/inclinador automático y RAVE, • Coloque un tornillo y arandela de la parte
ref. 767969, a las juntas tóricas un tubo nuevo o superior del depósito del elevador.
conjunto de juntas. Coloque el tubo y las juntas
tóricas en el colector. 1

Parte inferior del colector de elevación 009464


1. Dos tornillos y arandelas

1. Tubo y juntas tóricas 009465

Alinee los bujes de tornillos, el conducto de


líquido del depósito del elevador con los bujes, y
el tubo y las juntas tóricas del colector de
elevación. 1

2
Parte superior del depósito del elevador 009463
1 1. Tornillo y arandela
1
3 3 Apriete los tornillos con un par de 7 a 10 N·m
(60 a 84 pulg. lbs.).
4

1. Bujes de tornillos de sujeción (depósito) 009462


2. Conducto de líquido
3. Bujes de tornillos de sujeción (colector)
4. Tubo y juntas tóricas 13

301
Popa y pivote
Popa y pivote

Motor eléctrico
Retire los cuatro tornillos y arandelas que sujetan
Popa y pivote
el motor eléctrico a la carcasa del colector. Extracción
IMPORTANTE: Eleve el motor a la posición
vertical ANTES de comenzar con el proceso de
1 extracción de la popa y el pivote.
1

1
1. Tornillos y arandelas (se muestran 3) 009459

Extraiga el motor eléctrico, la junta tórica y el


acoplamiento de la carcasa del colector.
Motor en posición vertical 009167

Retire la cubierta superior del motor. Retire la


1 cubierta frontal
3 Desconecte los cables de la batería por la parte
de la batería. Después, desconecte todos los
cables, cables bus, y mangueras y del motor.

2 Extraiga toda la cubierta trasera, y los bastidores


de estribor, babor y frontal. Consulte
Mantenimiento de cubiertas y bastidores del
1. Motor eléctrico 009460 motor.
2. Junta tórica
3. Acoplamiento Desconecte con cuidado las mangueras de
dirección hidráulica de babor y de estribor de la
Limpie y seque todas las partes cuidadosamente. popa y el pivote.
Montaje es lo contrario a desmontaje. Utilice paños absorbentes para limpiar el líquido
Apriete los tornillos con un par de 7 a 10 N·m de la dirección. Instale el conjunto de tapón y
(60 a 84 pulg. lbs.).

302
Popa y pivote
Edición preliminar Popa y pivote

tuerca en las conexiones de la manguera del Desconecte los conectores eléctricos del motor y
conjunto de la popa y del pivote. el sensor de elevación.

1 1

1. Conjunto de tapón y tapa 009423 1. Conector eléctrico del motor de elevación 009171
2. Conectores eléctricos del sensor de elevación

Instale los tapones en las conexiones de la


manguera hidráulica para evitar fugas del líquido Fíjese en la colocación de los arneses del motor y
hidráulico. el sensor de elevación. Tire de los arneses de
nuevo al soporte de popa y pivote.
Limpie todo el líquido de la dirección derramado.
Si lo lleva, desconecte los conectores eléctricos
AVISO MEDIOAMBIENTAL del módulo del DPS.
Deseche el aceite usado o los paños
contaminados con aceite de forma respetuosa
con el medio ambiente, o según la normativa
local.
Retire los cuatro tornillos de sujeción del centro
de montaje. A continuación, extraiga el centro de
montaje.
1

1. Conectores eléctricos del módulo del DPS 009172


1
Fíjese en la colocación de los arneses del motor y
el sensor del DPS. Tire de los arneses de nuevo
al soporte de popa y pivote.

Retire el tapón de 4 pulgadas del bastidor central.


A continuación, retire el tapón de 3,5 pulgadas del
1. Tornillos (imagen de babor) 009424

13

303
Popa y pivote
Popa y pivote

conducto de aire. Luego, retire el protector de Asegúrese de que la argolla de elevación


rosca de las roscas del volante. compensadora está alineada con la parte
TRASERA del motor.
1 Utilice la argolla de elevación compensadora para
apoyar el motor Fije un gancho adecuado de la
2 cadena a la argolla de elevación compensadora.
3

1 2

1. Tapón de 4 pulgadas 009425


2. Tapón de 3,5 pulgadas
3. Protector de roscas

Instale la sujeción de elevación del motor, ref.


1. Argolla de elevación central 009177
357667, completamente en el volante. Si fuera 2. Argolla de elevación compensadora (en la parte
necesario, gire el volante hasta que las argollas TRASERA del motor)
de elevación estén alineadas con la parte
delantera y trasera tal y como se indica. Extraiga los cuatro tornillos inferiores de montaje.

IMPORTANTE: Enrosque la sujeción


cuidadosamente en las roscas del volante dando
al menos 6 vueltas completas. No pase de rosca
las roscas del accesorio de elevación en las
roscas del volante. 1

1. Tornillos de montaje inferiores (lado de babor 009275


mostrado)

Retire las dos tuercas de fijación y las arandelas


de los pernos de montaje superiores.

009274

 ADVERTENCIA
Para evitar lesiones corporales, asegúrese de 1
que la capacidad de carga del elevador es al 1
menos dos veces el peso del fueraborda.
NO permita que el gancho o la cadena del
elevador entre en contacto con cualquier
parte del motor durante la elevación.
1. Tuercas 009276

304
Popa y pivote
Edición preliminar Popa y pivote

Separe el motor apoyado del conjunto de popa y Aplique sellante marino bajo las cabezas
pivote. hexagonales de los pernos, en las placas de
montaje, y en los vástagos de los pernos.
Instale el conjunto de la popa y del pivote con
cuatro pernos de montaje. Installe todas las
arandelas y tuercas.
Apriete los pernos de montaje y las tuercas con
un par de apriete de 54 N·m (40 pies lbs.).
Alinee el conjunto del motor con el conjunto de
popa y pivote.

009277

Apoye el conjunto de la popa y pivote.


Extraiga los cuatro tornillos de montaje. A
continuación, extraiga el conjunto de la popa y
pivote.
Limpie todo el sellante marino viejo del espejo de
la embarcación.
009277
Instalación
Instale las dos arandelas y tuercas de retención
 ADVERTENCIA en los pernos de montaje superiores.
Si cualquiera de los lados del espejo de popa
se deforma o se agrieta cuando se aprieten
los pernos con su par de apriete
recomendado, la construcción del espejo de
popa puede no ser adecuada o puede estar
deteriorada.
El fallo estructural del espejo podría resultar 1 1
en la pérdida de control de la embarcación y
lesiones de los ocupantes.
IMPORTANTE: Utilice un sellante marino
clasificado para su uso por encima o por debajo de
la línea de flotación. La silicona RTV no está 13
aprobada para su uso por debajo de la línea de 1. Tuercas 009276

flotación. Los sellantes de poliuretano no se quitan


fácilmente y pueden dañar las superficies de
montaje del fueraborda o de la embarcación.

305
Popa y pivote
Popa y pivote

Instale los cuatro tornillos inferiores de montaje. Pase los arneses para el motor de elevación y
sensor de elevación al lado de estribor del motor.
Conecte los conectores eléctricos.

1
2

1
1. Tornillos de montaje inferiores (lado de babor 009275
mostrado)

1. Conector eléctrico del motor de elevación 009171


Apriete el tornillo con un par de entre 91 y 93 N·m 2. Conectores eléctricos del sensor de elevación
(67 a 69 pies lbs.).
Instale el centro de montaje con cuatro tornillos.
Apriete los pernos de montaje inferiores con un Apriete los tornillos con un par de 10 a 12 N·m
par de 55 to 57 N·m (40 a 42 pies lbs.). (84 a 106 pulg. lb.).
Si los lleva, guíe los arneses de DPS al módulo
del DPS. Conecte los conectores eléctricos.

1
1. Tornillos (imagen de babor) 009424

Instale el bastidor frontal, y los bastidores de


1. Conectores eléctricos del módulo del DPS 009172
estribor, babor y la cubierta trasera. Consulte
Mantenimiento de cubiertas y bastidores del
motor.

Después, vuelva a conectar todos los cables,


cables bus, y mangueras y del motor. Consulte
Cables bus, mangueras, y enrutamiento de
cableado y conexiones en la guía de
instalación y preentrega del Evinrude E-TEC
G2.

Instale la cubierta frontal del motor.

306
Popa y pivote
Edición preliminar Popa y pivote

Retire la sujeción de elevación, ref. 357667, del Mantenimiento del sensor


volante.
de elevación
AVISO
Extracción
Instale los tapones tal y como se indica. Los
tapones DEBEN instalarse para evitar la Desenchufe el conector eléctrico del sensor de
entrada de agua o problemas de rendimiento elevación.
del motor.
Asegúrese de que los tapones estén bien
colocados con el fin de evitar que se aflojen
durante el funcionamiento del motor.
1
Instale el protector de rosca en as roscas del
volante. A continuación, instale el tapón de 3,5
pulgadas en el conducto de aire. Después, instale
el tapón de 4 pulgadas en el bastidor central.

3
2 1. Conectores eléctricos del sensor de elevación 009171
1
Extraiga la tuerca, arandela y terminal del anillo
del tornillo inferior.
A continuación extraiga ambos tornillos y el
sensor de elevación del soporte giratorio.

1. Protector de roscas 009425 3


2. Tapón de 3,5 pulgadas
3. Tapón de 4 pulgadas

3 1
Instale la cubierta superior.

Llene y purgue el sistema de dirección hidráulica 2


Consulte Llenado y purga del sistema de
dirección hidráulica en la guía de instalación y
preentrega del Evinrude E-TEC G2.
1. Tuerca y arandela 009466
2. Terminal del anillo
3. Tornillos

Instalación
Colocación del sensor de elevación en el soporte
giratorio. Coloque sin apretar el tornillo superior
para sujetar al sensor de elevación en su sitio.
Coloque el tornillo inferior en el sensor de
elevación y a través del buje del soporte giratorio. 13
Aplique grasa No-Ox, ref. 768230 al terminal del
anillo. A continuación coloque el terminal del

307
Popa y pivote
Popa y pivote

anillo en el tornillo inferior. Coloque la arandela y


la tuerca en el tornillo inferior.

Apriete ambos tornillos con un par de 2,5 a 3 N·m


(22 a 30 pulg. lbs.).

Aplique grasa No-Ox, ref. 768230 al terminal del


anillo, la arandela y la tuerca.

2 4

1. Tornillo superior 009466


2. Tornillo inferior
3. Terminal del anillo
4. Arandela y tuerca

308
Caja de engranajes
Edición preliminar

Caja de engranajes
Tabla de contenido
Gráficos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Caja de cambios de rotación estándar SLX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Caja de cambios de rotación contraria SLX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Tipo de caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Perfiles de carcasas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Mantenimiento de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Selección de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Instalación del equipo de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Prueba de fugas de la caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Instalación y desmontaje de la caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Mantenimiento de la bomba de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Actuador de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Pruebas del circuito de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Circuito de masa del actuador de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Circuito neutro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Mantenimiento del actuador de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Desmontaje del actuador de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Instalación del actuador de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Calibración del actuador de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326

14

309
Caja de engranajes
Gráficos de mantenimiento

Gráficos de mantenimiento
Caja de cambios de rotación estándar SLX
B
D 106 to 127 In. lbs.
(12 to 14 N·m)

60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)
A
144 to 168 In. lbs
(16 to 19 N·m)

D
A
A

A B
A G E
A
15 to 17 Ft. lbs.
B (20 to 23 N·m)
A

A B
15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m) 18 to 24 In. lbs.
(2 to 2.7 N·m)
X
B 18 to 24 In. lbs.
(2 to 2.7 N·m)
G

B 10 to 14 In. lbs.
(1.2 to 1.6 N·m)
A
100 to 110 Ft. lbs. 60 to 84 in. lbs.
(136 to 149 N·m) (7 to 10 N·m)

X
2 to 4 in. lbs.
A (0.25 to 0.45 N·m)

B
X
B
82 to 92 Ft. lbs.
(111 to 125 N·m)

A Grasa Triple-Guard A
B Compuesto de sellado de juntas A
A
D Moly Lube
84 to 106 In. lbs.
E Ultra Lock rojo (10 to 12 N·m)

G Grasa para rodamientos de aguja


X Ver el texto del manual de
mantenimiento 009311

310
Caja de engranajes
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento

Caja de cambios de rotación contraria SLX


D B
106 to 127 In. lbs.
(12 to 14 N·m)

A 60 to 84 in. lbs.
(7 to 10 N·m)

144 to 168 In. lbs.


(16 to 19 N·m)

A D
A

A
A G B
A
B E
A 15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)

A B
15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)

18 to 24 In. lbs.
(2 to 2.7 N·m)
B X
G 18 to 24 In. lbs.
(2 to 2.7 N·m)
B

A 10 to 14 In. lbs.
(1.2 to 1.6 N·m)
100 to 110 Ft. lbs.
(136 to 149 N·m)
60 to 84 in. lbs.
(7 to 10 N·m)

X
2 to 4 in. lbs.
(0.25 to 0.45 N·m)

A B

B A
X

B
82 to 92 Ft. lbs.
(111 to 125 N·m)

A A
A
A Grasa Triple-Guard
B Compuesto de sellado de juntas 84 to 106 In. lbs.
(10 to 12 N·m)
D Moly Lube
E Ultra Lock rojo
G Grasa para rodamientos de aguja
X Ver el texto del manual de
mantenimiento 009312
14

311
Caja de engranajes
Tipo de caja de engranajes

Tipo de caja de engranajes


Modelo de Tipo de Índice de
Descripción de las características
fueraborda carcasa desmultiplicación
Tomas de agua frontal y paneles rectos de
borde, prensados en la carcasa de rodamiento
Rotación estándar
del eje de la hélice con una tuerca de retención y
20 pulg.
un anillo de bloqueo, juego de engranajes de 13:24 (.542)
25 pulg.
rotación estándar de alta resistencia,
30 pulg.
presionados en la carcasa de rodamiento
frontal.
“SLX”
Tomas de agua frontal y paneles rectos de
borde, prensados en la carcasa de rodamiento
del eje de la hélice con una tuerca de retención y
Rotación contraria
un anillo de bloqueo, ejes “CR”, rodamientos y 13:24 (.542)
25 pulg. / 30 pulg.
juego de engranajes de rotación contraria de
alta resistencia, presionados en la carcasa de
rodamiento frontal.

Perfiles de carcasas

508,48 mm
(20,02 pug.). 126,20 mm
(4,97 pul.)

5008933-03

312
Caja de engranajes
Edición preliminar Mantenimiento de la hélice

Mantenimiento de mantenimiento en la p. 12.

la hélice Peak HP
+ 100%
 ADVERTENCIA R 90%
U
Durante el mantenimiento de la hélice, V 80%
coloque siempre el fueraborda en PUNTO H 70%
MUERTO, apague el contacto de llave y retire S 60%
la llave, para que el fueraborda no se pueda R 50%
arrancar accidentalmente. Z 40%
H 30%
U
Inspección 2000 3000 4000 5000 6000
RPM
Examine cuidadosamente la hélice y el
009316
fueraborda para lo siguiente:
• Aspas dañadas y signos de cavitación de la
hélice (pintura quemada, etc.)
• Núcleo interno girado o sobrecalentado Cuando seleccione una hélice, considere lo
• Ranuras desgastadas o torcidas y lubricante siguiente:
inadecuado • Utilice un tacómetro preciso para determinar las
• Daño en áreas exteriores del núcleo r.p.m. a máxima potencia del motor.
• Arandela de empuje y el espaciador • El fueraborda debe recortarse para alcanzar la
desgastados, perdidos o incorrectos
• Corrija tamaño y estilo máxima velocidad.
• Compruebe que el eje de la hélice no esté • Seleccione una hélice que se adapte al uso del
dañado o torcido cliente y permita al motor funcionar cerca del
punto medio del margen de funcionamiento a
Consulte Instalación del equipo de la hélice en máxima velocidad cuando la embarcación tiene
la p. 314.
una carga normal.
• A veces, una hélice no cubrirá una amplia gama
Selección de la hélice de usos de la embarcación – navegación para
realizar esquí acuático a gran velocidad. En
AVISO estos casos, podría ser necesario disponer de
Seleccionar la hélice incorrecta podría una hélice para cada situación.
reducir la vida útil del motor, afectar al • Consulte el catálogo de repuestos y accesorios
rendimiento del barco, o causar graves originales de Evinrude/Johnson para ver los
daños al bloque motor.
diferentes estilos y tamaños de las hélices.
Si las aspas de la hélice tienen un paso
demasiado largo, el motor funcionará por • Las hélices dextrógiras se consideran como
debajo de su margen normal a máxima hélices de rotación estándar. Cuando se
velocidad. propulsa una embarcación en sentido de
Si las aspas de la hélice tienen un paso avance, la hélice gira hacia la derecha (en
demasiado corto, el motor funcionará por sentido horario), vista desde la parte trasera de
encima de su margen normal a máxima la embarcación.
velocidad. • Las hélices zurdas se consideran hélices de
Las pruebas de agua con diversos diseños y rotación contraria. Cuando se propulsa una
tamaños de hélices es la mejor forma de embarcación en sentido de avance, la hélice
seleccionar una hélice.

La hélice correcta, en condiciones normales de


carga, permitirá que el motor funcione a la mitad
dentro del margen operativo de r.p.m. a máxima 14
aceleración. Consulte Especificaciones de

313
Caja de engranajes
Mantenimiento de la hélice

gira hacia la izquierda, vista desde la parte Cuando instale una hélice con un núcleo
trasera de la embarcación. intercambiable, siga las instrucciones que se
propircionan con la hélice.

1 2 3 4 5 6 7 8

1. Tornillo del ánodo 5008933-05


2. Ánodo
3. Clavija hendida
Contrario Estándar 4. Fijador
Rotación Rotación 5. Tuerca
5008933-04 6. Buje de propulsión
7. Buje de torsión
8. Arandela de empuje

 ADVERTENCIA IMPORTANTE: Tras la instalación, asegúrese


Para varias instalaciones de fuerabordas, de que el fueraborda está en PUNTO MUERTO y
asegúrese siempre de que las hélices están gire la hélice con cuidado La hélice debe girar
instaladas en los motores correctos antes de libremente y no debe girar fuera del centro. Si la
poner en marcha bruscamente la
embarcación. hélice parece tambalearse, puede que el eje de la
hélice esté doblado.

Instalación del equipo de la hélice


 ADVERTENCIA
Durante el mantenimiento de la hélice,
coloque siempre el fueraborda en PUNTO
MUERTO, apague el contacto de llave y retire
la llave, para que el fueraborda no se pueda
arrancar accidentalmente.
IMPORTANTE: Dependiendo del estilo de la
hélice, se utilizan diferentes bujes de empuje,
espaciadores, y protectores de chavetas. Consulte
el catálogo de repuestos y accesorios originales
de Evinrude/Johnson para obtener componentes
adecuados para la hélice.

Aplique grasa Triple Guard a las ranuras del eje


de la hélice antes de instalar la hélice.

314
Caja de engranajes
Edición preliminar Prueba de fugas de la caja de engranajes

Prueba de fugas de la Instalación y desmontaje


caja de engranajes de la caja de engranajes
Quite el drenaje y tornillo de llenado y drene el Desmontaje de la caja de
lubricante antes de realizar la prueba. Consulte engranajes
Lubricante de la caja de engranajes en la p. 38.
 ADVERTENCIA
Instale el medidor de presión de la caja de
Durante la revisión, el motor fueraborda
engranajes, ref. 507977, a la caja de engranajes. puede caerse de improviso. Evite lesiones
personales; siempre apoye el peso del
Presurizar de 21 a 42 kPa (3 a 6 psi). fueraborda con un elevador adecuado o con
el remolque durante el mantenimiento.
Si medidor de presión indica fuga, sumerja la caja
de engranajes en el agua para determinar la IMPORTANTE: Asegúrese de que la caja de
fuente de la fuga. engranajes se cambia a PUNTO MUERTO.
Si el medidor no indica fugas, aumente la presión Extraiga los paneles y bastidores de babor y
de 110 a 124 kPa (16 a 18 psi). Compruebe si hay estribor. Consulte Mantenimiento de la cubierta
fugas. del motor y bastidores en la p. 55.
Haga las reparaciones necesarias y repita la Retire todas las correas que retienen el actuador
prueba. de cambios y las siguientes posiciones:
Instale el medidor de vacío de la caja de
engranajes, ref. 507982. Aplique de 76 a 127 mm
(3 a 5 pulg.) de vacío Hg. con la bomba.
1
Si el medidor de vacío indica fuga, aplique aceite
alrededor de la junta sospechosa. Si la fuga se
detiene o el aceite se cuela, la junta está
defectuosa.

Repita la prueba, la caja de engranajes debe tener


un mínimo de 381 mm de vacío (15 pulg.) Hg.

4
2
3
Ensamble
Caja de engranajes
Medidor aquí
Ubicaciones de las correas (Modelo “L” de 20 5008933-07
pulgadasa mostrado)
1. Debajo del conector del cable del actuador de cambios
2. Cazoleta de la caja de escape
5008933-06 3. Retención de cable del actuador de cambio (todos los modelos)
4. Retención de cable del actuador de cambio (solo para los
modelos “L” de 20 pulgadas y “X” de 25 pulgadas)

14

315
Caja de engranajes
Instalación y desmontaje de la caja de engranajes

Desconecte el cable del actuador de cambio del Retire las ocho tuercas de montaje de la caja de
arnés del motor. engranajes.

1. Tuercas de montaje de la caja de engranajes 5008933-12


5008933-10 (lado de babor mostrado)

Retire el conjunto de la caja de engranajes y el eje


 CUIDADO de transmisión superior. Si el eje de transmisión
El lubricante de la caja de engranajes puede superior no se desprende con la caja de
estar bajo presión o caliente si el fuera borda engranajes, extráigalo de la carcasa del escape.
ha estado en funcionamiento recientemente
o si el lubricante de la caja de engranajes Instalación de la caja de engranajes
está por encima del nivel máximo.
Utilice gafas de seguridad y tome las  ADVERTENCIA
precauciones necesarias para evitar lesiones Durante la revisión, el motor fueraborda
al retirar la manguera de ventilación de la puede caerse de improviso. Evite lesiones
conexión superior del depósito. personales; siempre apoye el peso del
fueraborda con un elevador adecuado o con
Gire horizontalmente el depósito con los el remolque durante el mantenimiento.
accesorios de la manguera hacia arriba como se
muestra. A continuación, retire la manguera de AVISO
ventilación del accesorio superior para aliviar la
presión de la caja de engranajes. Utilice el software de diagnósticos de
Evinrude (versión 6.1 o superior) para
Retire la abrazadera de la manguera del depósito calibrar el actuador de cambios cuando
de aceite de la caja de engranajes. Después, instale una nueva caja de engranajes o un
retire la manguera del depósito de aceite de la nuevo actuador de cambios. No lograr
caja de engranajes. Drene el aceite a un depósito calibrar el actuador de cambios puede dar
adecuado. Tape el extremo de la manguera del lugar a daños en el actuador de cambios
depósito de aceite.
Cubra las ranuras de los ejes de transmisión
superior e inferior con Moly Lube.

NO
1 aplique
a la
supeficie
U BE
superior
L YL
MO

Depósito de aceite de la caja de engranajes 5008933-11


1. Retire la manguera de ventilación de la conexión superior.
2. Retire la manguera del depósito de aceite de la caja de
engranajes. 5008933-13

316
Caja de engranajes
Edición preliminar Instalación y desmontaje de la caja de engranajes

Instale el eje de transmisión superior al eje de Encamine la manguera de aceite y el cable del
transmisión inferior. actuador de cambios a través de la abertura en la
parte frontal de la carcasa del escape.

009326

Cambie la caja de engranajes a la marcha de


avance:
1. Abertura
14

• Conecte temporalmente el cable del actuador 5008933-14A

de cambio all arnés del motor.


• Gire la llave de contacto a la posición de Instale la caja de engranajes en el fueraborda.
ENCENDIDO. NO encienda el motor. Deslice la caja de engranajes a su sitio,
• Gire el eje de la hélice mientras un ayudante asegurándose de que:
cambia el control remoto a la marcha de • Eje de transmisión se acopla al cigüeñal.
AVANCE. • El tubo de agua accede a la bomba de agua.
• La carcasa del escape interior inferior se instala
correctamente.

Coloque las ocho tuercas de montaje de la caja


de engranajes.
1 • Apriete las tuercas negras a 39 N·m
(29 lbs·pie).
• Apriete las tuercas plateadas a 52 N·m
(38 lbs·pie).

1
1. El cable actuador de cambios está conectado 009172
temporalmente al arnés del motor

1
Después de cambiar la caja de engranajes al a
marcha de AVANCE, gire la llave de contacto a la
posición de APAGADO. Después, desconecte el
cable del actuador de cambio del arnés del motor.

1. Tuercas de montaje de la caja de engranajes 5008933-12


(lado de babor mostrado)

14

317
Caja de engranajes
Instalación y desmontaje de la caja de engranajes

 ADVERTENCIA
Si no se ajustan correctamente las tuercas de
la caja de engranajes con una llave de 1
torsión, se podría dañar o perder la caja de
engranajes, lo que resulta en la pérdida de
control y posibles lesiones personales.
El par de tuercas debe controlarse con
frecuencia, especialmente en usos de alta
velocidad, o si en cualquier momento se
produce algún daño de la hélice.

Consulte las siguientes imágenes para el


enrutamiento correcto del cable del actuador de
cambios. 3
Pase el cable y el actuador de cambios y
conéctelo al arnés del motor.
3
2
IMPORTANTE: Instale una correa para
asegurar el cable del actuador de cambios y la 3
manguera de ventilación a la carcasa del escape.
No pellizque la manguera de ventilación apretando Modelos “X” de 25 pulgadas 5008933-08
la correa excesivamente. 1. Conector del cable del actuador de cambios
2. Manguera de ventilación y cable de actuador de cambios
3. Cable actuador de cambios
Instale las correas restantes para retener el cable
del actuador de cambios.

1
1

3
3

3
2
2
3
3

Modelos “X” de 30 pulgadas 5008933-09


Modelos “L” de 20 pulgadas 5008933-07 1. Conector del cable del actuador de cambios
1. Conector del cable del actuador de cambios 2. Manguera de ventilación y cable de actuador de cambios
2. Manguera de ventilación y cable de actuador de cambios 3. Cable actuador de cambios
3. Cable actuador de cambios

Instale la manguera de ventilación del depósito de


aceite a la parte superior del depósito de aceite, y

318
Caja de engranajes
Edición preliminar Mantenimiento de la bomba de agua

asegúrelo con una abrazadera de resorte. Instale


la manguera de aceite a la parte inferior del Mantenimiento de la
depósito, y fíjelo con una nueva abrazadera
Oetiker de 15,7 mm. bomba de agua
Desmontaje
2 Retire los cuatro tornillos de la carcasa del
1
impulsor.

4 3
1. Manguer de ventilación del depósito de aceite 5008933-15
2. Abrazadera de sujeción
3. Conducto de aceite
4. Abrazadera Oetiker

Dirija la manguera de depósito de aceite de la 5008933-16


caja de engranajes al depósito de aceite con un
aumento continuo directo como se muestra. NO
permita los puntos bajo Cualquier punto bajo Deslice la bomba de agua de la transmisión.
podría evitar que la caja de engranajes se Retire la llave del impulsor, la junta tórica, la placa
ventilara correctamente. del impulsor, y la junta. Deseche la junta. Extraiga
todas las piezas de la cubierta.

10
11
3
9

8
7

1 5
2 4
3
2

1. Manguera del depósito de aceite 009328 1


2. Incremento continuo
3. Depósito de aceite 1. Junta 7. Copa 5008933-17
2. Placa 8. Junta de sellado
Asegúrese de calibrar el actuador de cambios si 3. Junta de la carcasa 9. Alojamiento
instala una nueva caja de engranajes o actuador 4. Llave 10. Juntas tóricas de los
de cambios. 5. Junta tórica tubos de agua
6. Impulsor 11. Tornillos (4X)
Instale las carcasas y bastidores. Consulte
Mantenimiento de la cubierta del motor 14
y bastidores en la p. 55.

319
Caja de engranajes
Mantenimiento de la bomba de agua

Inspección Instale la junta tórica en la carcasa del impulsor.

Compruebe el calentamiento excesivo del


impulsor, la separación del núcleo y otro desgaste
o daño.

Compruebe el revestimiento y la placa de


desgaste en busca de marcas, distorsiones y 1
transferencias de material del impulsor.

Inspeccione la carcasa para detectar grietas o


derretimientos.

Asegúrese de que la superficie de la junta esté


1. Junta tórica 5008933-20
limpia y lisa.
Cubra ligeramente el borde exterior de la copa del
impulsor con grasa Triple Guard. Instale la copa
en la carcasa del impulsor. La copa queda
bloqueada en su sitio en la carcasa con dos
pestañas de índice cuadrado.

1 1
1. Superficie de la junta 5008933-18

Montaje
Aplique una gota de Adhesivo 847 en la ranura de
la junta tórica.
1. Pestañas de índice 5008933-21

No permita que el sellador entre en la ranura de


purga de aire en la carcasa del impulsor. Si esta Cubra ligeramente la de las aletas del impulsor
ranura está bloqueada por adhesivo, la bomba con grasa Triple-Guard. Con un giro hacia la
perderá su imprimación y no bombeará de agua. izquierda, instale el impulsor en el revestimiento
con la ranura para la llave del impulsor hacia
afuera.

1. Ranura de la junta tórica 5008933-19


2. Ranura de purga de aire

320
Caja de engranajes
Edición preliminar Mantenimiento de la bomba de agua

Aplique compuesto de sellado de juntas a la junta agua por encima de la llave. Asegúrese de que la
de la carcasa e instálela en la carcasa del llave del impulsor no se salga de su sitio.
impulsor.
Rotación
Rotación

1
5008933-24
1. Retén 5008933-22

Aplique compuesto de sellado de juntas en AVISO


ambos lados de una nueva junta de la placa del Asegúrese de que el impulsor se acopla a la
impulsor. Instale la junta y la placa del impulsor. llave del impulsor. Pueden ocurrir daños
Cubra ligeramente el borde superior de la placa graves en el bloque motor si la llave del
impulsor no está en su sitio.
del impulsor con grasaTriple Guard.
Alinee el impulsor con la caja de engranajes.
Aplique grasa Triple-Guard a una nueva junta
Aplique compuesto de sellado de juntas a las
tórica del impulsor. Deslice la junta tórica por el
tuercas de los cuatro tornillos del impulsor. Instale
eje de transmisión y a mitad de la llave instalada
los tornillos y apriételos con un par de 12 a
del impulsor para mantener la llave
14 N·m (106 a 127 In. lbs.).
temporalmente en su lugar.

3 2
1

5008933-16
1. Placa del impulsor 5008933-23
2. Junta tórica
3. Llave

El lado afilado del a llave es el borde principal de


rotación hacia la derecha.

Deslice la bomba de agua por la transmisión.


Alinee la ranura del impulsor con la llave del
impulsor. Gire el eje de transmisión para acoplar
la llave con el impulsor, y deslice la bomba de
14

321
Caja de engranajes
Actuador de cambios

Actuador de cambios Prueba de diodo del circuito del actuador de


cambios
Pruebas del circuito de control Cable Clavija Resultado
AVISO Amarillo/Azul aproximadamente
1
0,5 VDC
Utilice cables de prueba apropiados o
adaptadores como el Kit de puntas de Amarillo/Verde aproximadamente
2
prueba, ref. 342677, cuando lleve a cabo 0,5 VDC
pruebas eléctricas. Rojo/Blanco 3 1,1 a 1,25 VDC
NUNCA perfore el aislamiento del cableado Amarillo/Negro 4 2,1± 0,5 VDC
del motor, ni utilice ninguna punta de prueba
que pueda perforar. Perforar el aislamiento Resultados:
daña el cable y puede causar otros
problemas eléctricos no deseados. • No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito
abierto.
Las pruebas del circuito comprueban la integridad • Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito.
del arnés del motor principal y circuitos EMM Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
utilizando pruebas de resistencia o diodo. Las cableado y las conexiones. Repare o reemplace
pruebas de continuidad comprueban la integridad el cableado defectuoso.
de los circuitos de masa o el circuito de 55 V.
Estas pruebas eliminan la necesidad de
desconectar el arnés del motor del EMM, o de
Circuito de masa del actuador de
quitar el EMM. cambio
Utilice un multímetro digital con cables de puntas
Retire el conector eléctrico del actuador de de prueba apropiadas para medir la resistencia
cambios. del circuito de masa. Conecte el terminal de
medición positivo al cable del conector del arnés
Asegúrese de que la llave esté en la posición de
del motor indicado en la tabla. Conecte el terminal
apagado (OFF).
de medición negativo a la masa del motor.
Utilice la función de prueba de diodos de un Resistencia del circuito de masa del actuador
multímetro digital para comprobar los circuitos del de cambio
actuador de cambios. Utilice un cable de punta de Cable Clavija Resultado
prueba apropiado para conectar el cable negativo
Negro/Blanco 5 <1Ω
del medidor al cable que aparece en la tabla,
conecte el cable positivo del medidor a masa del Resultados:
motor.
Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
cableado y las conexiones. Repare o reemplace
el cableado defectuoso.
1
Circuito neutral
No hay pruebas para el circuito neutro

1. Conector del arnés del motor (actuador de 009377


cambios)

322
Caja de engranajes
Edición preliminar Mantenimiento del actuador de cambios

Mantenimiento del Retire la junta del actuador de cambios y


deséchela.
actuador de cambios
Desmontaje del actuador de
cambios
Quite la caja de engranajes, consulte
Desmontaje de la caja de engranajes en la
p. 315.
1
Retire los seis tornillos que sujetan el actuador de
cambios a la carcasa de la caja de engranajes.

1. Retén 009319

Retire todo el compuesto de sellado de juntas


antiguo del actuador de cambios y la carcasa de
la caja de cambios.
1

1. Tornillos 009317
1
Golpee ligeramente el actuador de cambios con
un mazo suave para aflojarlo. A continuación,
deslice el actuador de cambios hacia adelante y
levantar para retirar.
1. Armazón de la caja de engranajes 009320

Instalación del actuador de


2 cambios
1 AVISO
Utilice el software de diagnósticos de
Evinrude (versión 6.1 o superior) para
calibrar el actuador de cambios cuando
instale una nueva caja de engranajes o un
actuador de cambios. No lograr calibrar el
actuador de cambios puede dar lugar a
009318 daños en el actuador de cambios

IMPORTANTE: La caja de engranajes DEBE


estar en la marcha de AVANCE y el actuador de
cambio DEBE estar en PUNTO MUERTO:
1. Compruebe que la caja de engranajes está en la
marcha de avance. Gire el eje de la hélice
mientras levanta la palanca de cambios inferior. 14

323
Caja de engranajes
Mantenimiento del actuador de cambios

2. Asegúrese de que el hexagonal de la palanca Aplique compuesto de sellado de juntas a una nueva
de cambios inferior se encuentra alineado junta del actuador de cambios e instale la junta.
directamente hacia adelante/atrás, tal y como
se muestra:

1. Retén 009319

Hexagonal de la palanca de cambios inferior 009321 Baje el actuador de cambios a la cavidad de la


caja de engranajes y, a continuación, deslice
3. Compruebe que el actuador de cambios está hacia atrás para capturar la palanca de cambios
en PUNTO MUERTO: inferior.
4. Conecte temporalmente el cable del actuador
de cambio all arnés del motor.
5. Gire la llave de contacto a la posición de 1
ENCENDIDO. NO encienda el motor.
6. Cambie el control remoto a PUNTO MUERTO.
2

009318

1. El cable actuador de cambios está conectado 009172


temporalmente al arnés del motor

Después de comprobar que el actuador de


cambios está en PUNTO MUERTO, gire la llave
de contacto a la posición de APAGADO. Después, 1 2
desconecte el cable del actuador de cambio del
arnés del motor. 1. Actuador de cambios 009322
2. Palanca de cambios inferior

IMPORTANTE: Compruebe que el actuador de


cambios esté conectado a la palanca de cambios
inferior levantndo el actuador de cambios.

324
Caja de engranajes
Edición preliminar Mantenimiento del actuador de cambios

Gire el eje de la hélice mientras empuja con IMPORTANTE: Esto es una cámara de aire. NO
cuidado hacia abajo el actuador para cambiar la la rellene con aceite.
caja de engranajes al punto muerto. NO fuerce el
actuador. Instale un medidor de presión de la caja de
engranajes y presurice de 16 a 18 psi durante 5 a
2 10 minutos. Si el actuador de cambios no
mantiene la presión, repare las fugas.

Después de confirmar que no hay fugas, retire el


medidor de presión de la caja de engranajes.
AVISO
Asegúrese de que la junta instalada en el
1 tapón y el tapón estén apretados firmemente.
La entrada de agua en la cavidad del
actuador de cambios dañará el actuador de
cambios.
009323

Vuelva a instalar el tapón en la parte superior del


Aplique Ultra Lock a los tornillos de retención del actuador de cambios. Apriete el tapón con un par
actuador de cambios. Coloque los seis tornillos y de 7 a 9,5 N·m (60 a 84 pulg. lbs.).
apriételos con un par de 9,5 a 12 N·m (84 a
106 pulg. lbs.).

1. Tornillos 009317

Retire el tapón de la parte superior del actuador


de cambios.

1. Tapón 009317
14

325
Caja de engranajes
Calibración del actuador de cambios

Calibración del actuador Después de completar la calibración, gire la llave


de contacto a la posición de APAGADO.
de cambios IMPORTANTE: Si se extrae la caja de
engranajes del fueraborda, deberá cambiarse a la
Calibre el actuador de cambios:
marcha de AVANCE, antes de instalarlo.
1. Si la caja de engranajes se extrae del ReviseInstalación de la caja de engranajes en la
fueraborda, conecte temporalmente el cable p. 316, luego desconecte el cable del actuador de
del actuador de cambios al arnés del motor. cambio del arnés del motor.

2. Gire la llave de contacto a la posición de Instale la caja de engranajes, consulte


ENCENDIDO. NO encienda el motor. Instalación de la caja de engranajes en la
p. 316.

1. El cable actuador de cambios está conectado 009172


temporalmente al arnés del motor

2. Utilice el software de Diagnósticos de Evinrude


v 6.1 o superior para calibrar el actuador de
cambios.
· Seleccione la pantalla Regulador de cambios
(Shift Throttle).
· Gire el eje de la hélice hasta que haya
completado el procedimiento de calibración.
· Seleccione el botón Calibrar actuador de
cambios (Calibrate Shift Actuator).

1. Botón de calibración del actuador de 009325


cambios

326
Seguridad
Edición preliminar Tabla de contenido

Seguridad
S

Tabla de contenido
Productos marinos y la seguridad de las personas que los utilizan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Sistemas de cambio del fueraborda y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Sistema de control de velocidad del fueraborda y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Sistema de control de dirección del fueraborda y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Combustible del fueraborda, sistema eléctrico y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Sistema de montaje del fueraborda y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Sistema de amortiguación y seguridad del sistema hidráulico de inclinación/elevación . . . . . . . . . . . . . 313
Sistema de parada de emergencia del fueraborda y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Productos marinos y la seguridad de las personas que los arreglan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Manejo de los fuerabordas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Manejo de baterías de plomo/ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Gasolina – ¡Manejar con cuidado! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Productos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Prueba de conocimientos en materia de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324

S–327
S–328
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m i nProductos
ar marinos y la seguridad de las personas que los utilizan

Productos marinos y la seguridad de las


S
personas que los utilizan
 ADVERTENCIA
Esta sección de seguridad contiene información relacionada con la seguridad de los
navegantes y las personas que llevan a cabo las tareas de mantenimiento de las
embarcaciones. Por favor, lea atentamente esta sección y compártala con todos los técnicos.
Siga siempre las prácticas habituales de taller en materia de seguridad. Si no ha recibido
formación relacionada con las prácticas de seguridad comunes del taller, debería hacerlo no
sólo por su propia protección, sino también para proteger a las personas que le rodean.
Es imposible que este manual cubra todos las posibles situaciones de riesgo con las que se
puede encontrar. Sin embargo, su comprensión y adhesión a las recomendaciones contenidas
en este manual y el uso de su buen juicio durante las tareas de mantenimiento de los
fuerabordas ayudarán a promover la seguridad. Manténgase siempre alerta y sea prudente: un
buen fundamento para la seguridad.

Disfrutar de la navegación es el objetivo de las personas que diseñan y construyen productos marinos.
Para lograr este objetivo, los fabricantes se aseguran de que:
• El usuario del producto esté informado: y de que
• los productos sean seguros y fiables.
Depende de usted; la gente que...
• apareja barcos;
• arreglan las máquinas; y
• mantienen los equipos
... para mantener los productos seguros y fiables.
Esta sección habla sobre la navegación segura y sobre cómo puede contribuir usted a que sea segura.
Algunos de estos problemas de seguridad ya los conocerá, otros puede que no.
¡En primer lugar!
Unas palabras acerca de las piezas... Piezas planas;
piezas especiales; ¡todas las piezas!
NO SUSTITUYA LAS PIEZAS
"Parecen las mismas, ¿pero realmente lo son?"
• ¿Mismo tamaño?
• ¿Misma fuerza?
• ¿Mismo material?
• ¿Mismo tipo?
No las sustituya a menos que sepa que todas sus características son iguales.
¡En segundo lugar!
• A menudo se utilizan pernos de fijación especiales y tuercas para sostener los cables de la
dirección, del cambio, y del control remoto del acelerador al fueraborda.
• Cuando extrae cualquier fueraborda de una embarcación, no pierda de vista las tuercas y pernos
especiales. No los mezcle con otras piezas. Guárdelos en el fueraborda para que estén ahí cuando
los necesite.
Cuando el motor vuelva a la embarcación, utilice solo los pernos y tuercas especiales para sujetar los
cables remotos de la dirección, de los cambios y del acelerador al fueraborda.

S–329
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los utilizan

Sistemas de cambio del fueraborda y seguridad


El sistema de cambio del
cambio del empieza aquí
fueraborda
fueraborda
en la palanca de control
empieza aquí
remoto...

... y finaliza aquí


en la hélice.

¿Qué es lo más importante? Cuando la palanca de


control está en AVANCE,
PUNTO MUERTO, o
MARCHA ATRÁS...

... la articulación del


cambio debe coincidir
con la posición de la
palanca de control.

¿Qué podría pasar?

SI... SI...
PUNTO AVANCE
MUERTO

... la hélice sigue


funcionando
(girando) y el AVANCE o
... la embarcación
operario no lo sabe, o MARCHA
se moverá hacia
si el fueraborda ATRÁS
la dirección
ARRANCA con una RETROCESO
marcha, y la embarcación
contraria que el
se mueve de repente. operario desea.

¿Cómo se puede minimizar la pérdida de control de cambio?


Lea, comprenda y siga las instrucciones del fabricante
Durante el • Siga las advertencias marcadas “ ” de cerca.
montaje o • Monte las piezas con cuidado.
después • Realice los ajustes cuidadosamente.
del • Pruebe su trabajo. No adivine. Asegúrese de que la hélice hace exactamente lo que el
manteni- operario quiere y nada más.
miento • No cambie de velocidad en un fueraborda parado. Se pueden perder los ajustes y las
piezas se podrían debilitar.

S–330
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m i nProductos
ar marinos y la seguridad de las personas que los utilizan

Sistema de control de velocidad del fueraborda y seguridad


El sistema de control de velocidad del fueraborda
S
empieza aquí en la palanca de control remoto ...
(control remoto de una sola palanca)

... y finaliza aquí en el


bloque motor.

¿Qué es lo más importante?

Cuando la palanca de control se


mueve de AVANCE (o MARCHA
ATRÁS) a PUNTO MUERTO...
La velocidad del bloque motor debe
ralentizarse para permitir al operario
cambiar a PUNTO MUERTO.

El operario debe ser capaz de


PARAR la hélice.

¿Qué podría pasar?

Si el operario no pudiera ralentizar el fueraborda o cambiar a PUNTO MUERTO (parar la hélice), el


operario podría tener un ataque de pánico y perder el control de la embarcación.

¿Cómo se puede minimizar la pérdida de control de la velocidad?


Lea, comprenda y siga las instrucciones del fabricante
Durante el • Siga las advertencias marcadas “ ” de cerca.
montaje o • Monte las piezas con cuidado.
después • Realice los ajustes cuidadosamente.
del • Pruebe su trabajo. No adivine. Asegúrese de que el sistema de control de velocidad
manteni- hace exactamente lo que el operario quiere y nada más.
miento • Asegúrese de que se puede obtener la aceleración máxima de manera operario no
sobrecargue las piezas.

S–331
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los utilizan

Sistema de control de dirección del fueraborda y seguridad


El sistema de dirección del
fueraborda empieza aquí en el
volante...

... y termina aquí, en la


aleta compensadora del
fueraborda.

¿Qué es lo más importante?

El sistema de dirección:
• No debe separarse;
• No debe atascarse; y
• No debe estar descuidado o flojo.

¿Qué podría pasar?

• Si el sistema de dirección se separase, la embarcación podría darse la vuelta de repente y girar en


círculos. Las personas que cayeran al agua podrían darse un golpe.

• Si la dirección se atasca, el operario puede


que no logre evitar obstáculos. El operario
podría entrar en pánico.

• Si la dirección está floja, la embarcación podría


serpentear mientras el operario trata de seguir un
camino recto. Con algunos aparejos (a alta
velocidad), una dirección floja puede conducir a la
pérdida de control de la embarcación.

S–332
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m i nProductos
ar marinos y la seguridad de las personas que los utilizan

¿Cómo se puede minimizar la pérdida de control de la dirección?


• Utilice un sistema de dirección recomendado por el fabricante del fueraborda y que S
cumpla con las normas de seguridad de la industria marina (Marine Industry Safety
Durante el Standards - ABYC).
montaje o • Lea, comprenda y siga las instrucciones del fabricante
después • Siga las advertencias marcadas “ ” de cerca.
del
• Monte las piezas con cuidado.
• Realice los ajustes cuidadosamente.
manteni- • Deje que las piezas se muevan libremente. Lubrique las piezas tal y como se indica en
miento el manual.
• Utilice los pernos, tuercas y arandelas suministradas con el kit de fijación de la dirección–
son de un tipo especial de bloqueo que no se afloja, no se oxida ni se debilita.

Sistemas de dirección montados en el espejo – ¡Compruébelo para destapar un posible


problema!
Incline el fueraborda hacia la embarcación, luego gírela.

Durante este proceso, las piezas de la


dirección:
• No deben juntarse; y
• No deben tocar otras embarcaciones,
fuerabordas, o piezas en el espejo.
¿Por qué? Un duro golpe a la caja de
engranajes del motor puede provocar daños
Dirección en las piezas de la dirección.
montada en el
espejo parar parar
a

Tenga en cuenta que subir o bajar el fueraborda en


el espejo puede cambiar una puesta a punto que
estaba bien antes. Si lo ha movido hacia arriba o
hacia abajo incluso una pulgada y media, ejecute la
prueba de nuevo para asegurarse de que las
piezas de la dirección estén libres y despejadas.
Compruebe si hay piezas dañadas. Golpes en el fueraborda
como este

o este pueden sobrecargar las piezas de la dirección. Busque lo


siguiente:
• Las piezas agrietadas, incluyendo las piezas de la dirección, los
soportes de la conexión giratoria y los soportes del espejo;
• Piezas dobladas; y
• Tuercas y pernos sueltos.
Remplace los componentes dañados. Si están debilitadas,
las piezas podrían fallar más tarde en el agua en el momento menos esperado.

S–333
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los utilizan

Combustible del fueraborda, sistema eléctrico y seguridad

El sistema de
combustible empieza El sistema eléctrico empieza
aquí en el tanque de aquí en la batería...
combustible...

.. y finaliza aquí en el
nyector de combustible. ... y finaliza aquí en el bloque
motor.

¿Qué es lo más importante?

• Se debe eliminar la fuga de combustible.


• Se deben evitar las chispas eléctricas de fugas.

¿Qué podría pasar?


• Cuando no navegue, las fugas de combustible en el maletero de un coche o camioneta, o el lugar
donde se almacene el tanque portátil (sótano o casa de campo), podría encenderse por una llama o
chispa (llama de la caldera, etc.).
• Cuando navegue, las fugas de combustible debajo de la cubierta del motor pueden encenderse
por una pieza eléctrica dañada o deteriorada o por una conexión de un cable suelto soltando
chispas.

¿Cómo se puede miniminzar un fuego y una explosión?


• Lea, comprenda y siga las instrucciones del fabricante
• Siga las advertencias marcadas “ ” de cerca.
• No sustituya las piezas de los sistemas de combustible o eléctrico con otras piezas que puedan ser
parecidas. Algunas piezas eléctricas, como los motores de arranque, tienen un diseño especial para
evitar las chispas fuera de sus carcasas.
• Reemplace los cables, mangas, y tubos que esté agrietados o rotos, o que estén en malas condiciones.
Cuando mezcle y reposte, siempre mezcle Siempre llene el tanque
el gas y el aceite en el exterior...
GA
fuera de la embarcación
S

GA
S

Los humos son difíciles


de controlar. Se juntan y
se esconden en el fondo
de la embarcación.

Recuerde:

No utilice dispositivos eléctricos, tales


como teléfonos móviles en las Para evitar esas
proximidades de una fuga de combustible chispas de
o mientras reposta combustible. electricidad
estática, conecte
Si utiliza un embudo, que tiene que ser (toque) el pitorro
metal para conectar el pitorro al tanque.
contra el tanque.

S–334
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m i nProductos
ar marinos y la seguridad de las personas que los utilizan

Si las partes eléctricas se sustituyen o si incluso se quitan del fueraborda, compruebe lo siguiente:

El cableado y enrutamiento de los cables de alta tensión S


• Son tal y como se indica en el manual de mantenimiento
• Están lejos de las piezas móviles que puedan cortar los cables o el aislamiento del cable
• Están lejos de cierres de la tapa del motor que puede atrapar y cortar el aislamiento de los cables de
alta tensión de las bujías

Mangas, fuelles, protectores


• Están en su posición (para evitar el riesgo de descarga)
• No están rasgados o agrietados
Abrazaderas metálicas – Correas
• Están en la posición que se indica en
el manual.
Tornillos, tuercas y arandelas
• Apriete firmemente–éstos
mantienen las abrazaderas en su
sitio y evitan chispas en los
extremos de los cables
• Cuando las arandelas de
seguridad sean necesarias,
utilícelas

Tubos de la bujía
• No están rasgados o
agrietados
• Totalmente encajado en
la bujía

Bujías
• Evite un manejo brusco
que pueda romper la parte
cerámica de la bujía.
(Pueden saltar chispas de
En el área del espejo: la bujía).

Todas las
Cable eléctrico
conexiones
• No frotar sobre objetos afilados
• Limpiar
• Holgura suficiente para permitir
• Apretar
un giro completo y sin cargas de
(Evita que salten
tracción en el cable (previene
chispas) chispas)

Baterías
• Seguro en una caja de batería o
bandeja de batería aprobadas
• Bornes de la batería aislados
• Sin tensión en los cables

S–335
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los utilizan

Después de cualquier reparación del sistema de combustible,haga una prueba de presión en la


parte del sistema de combustible del motor tal y como se indica:
Al almacenar:
Apriete hasta que la
perilla esté dura

Compruebe que no haya


fugas debajo de la cubierta

Cuando sea posible, retire la


manguera del fueraborda y
del tanque.
Si la tapa del tanque tiene una
válvula de ventilación, asegúrese
de que esté cerrada. Guarde la manguera
alrededor de las asas
del tanque De esta
manera, la gasolina
queda atrapada en el
Si el tanque de gasolina se tanque y no en la
guarda en interior, no lo manguera, donde podría
coloque en un cuarto donde gotear sobre el suelo si
existan aparatos inflamables o la manguera se
eléctricos, o donde se vayan a deteriora.
utilizar interruptores (que
puedan soltar chispas).

En funcionamiento:

El silenciador de admisión de
aire del carburador, cogerá y
mantendrá el combustible que
pueda inundar el motor si el
flotador del carburador se
pega.

• Asegúrese de que el silenciador y sus juntas están en el motor y la manguera de drenaje está
en su lugar.
• Los tornillos de montaje del silenciador de aire son tornillos especiales de seguridad. Utilice
solo los tornillos especiales.

S–336
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m i nProductos
ar marinos y la seguridad de las personas que los utilizan

Sistema de montaje del fueraborda y seguridad


El sistema de montaje incluye:
S

• piezas del fueraborda

• pernos, tuercas y arandelas


• espejo de la embarcación

¿Qué es lo más importante?

• El fueraborda debe permanecer en su sitio en el espejo de la embarcación.

¿Qué podría pasar?

El fueraborda puede El fueraborda puede


I.N.C.L.I.N.A.R.S.E en
D.E.S.L.I.Z.A.R.S.E por el espejo el espejo
La embarcación puede La embarcación
girar y ser difícil de puede girar y ser
difícil de controlar la
dirección
• Si el fueraborda choca contra algo sólido y no se queda en el
espejo, los ocupantes del barco podrían lesionarse con el
fueraborda o con las piezas que entren a la embarcación.
El fueraborda podría caerse por
El espejo del barco podría partirse. la borda. La embarcación podría
HUNDIRSE.

¿Cómo se puede minimizar la pérdida del sistema de montaje?


• Lea, comprenda y siga las instrucciones del fabricante
• Siga las advertencias marcadas “ ” de cerca.

S–337
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los utilizan

Si están debilitadas, las piezas podrían fallar más tarde en el agua


cuando no se espere
Si la placa de la
embarcación
indica...
Utilice solo

cuando monte o arregle


cualquier embarcación, si
el espejo parece flojo,
hágaselo saber al
propietario.
Si el espejo está Montar únicamente en una
curvado, el superficie llana.
fueraborda podría Utilice cuñas para hacer llana la
aflojarse. superficie.

Utilice pernos, tuercas y arandelas


suministradas con el fueraborda.
Normalmente son especiales, y no
se oxidan ni se debilitan.

Si el dueño le dice “le dí a algo muy duro...”

Compruebe si hay un golpe importante de O...


velocidad en la unidad inferior.

“Yo estaba retrocediendo y creo que


el fueraborda pudo haber golpeado
un árbol o algo así.”

Compruebe si hay indicios de un


aplastamiento lento y pesado en el
fueraborda.
• Busque piezas dañadas y tuercas
y pernos aflojados tanto en el
sistema de dirección como de
montaje. Remplace los
componentes dañados.

S–338
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m i nProductos
ar marinos y la seguridad de las personas que los utilizan

Sistema de amortiguación y seguridad del sistema hidráulico de


inclinación/elevación S
¿Qué es lo más importante?

• El sistema de amortiguación siempre debe estar preparado para absorber


algunos golpes en las partes inferiores del fueraborda.
• El fueraborda no se debe trimar demasiado rápido

¿Qué podría pasar?


Sin la protección de choques, un golpe como este podría causar graves daños al fueraborda y los
ocupantes podrían lesionarse con el fueraborda o con las piezas que entren a la embarcación. El espejo
podría romperse y el fueraborda caerse por la borda.

La embarcación
podría HUNDIRSE.

A gran velocidad, un trimado


repentino podría hundir la
embarcación bajo el agua o
darle la vuelta.

¿Cómo pueden minimizarse estas posibles condiciones?


Asegúrese de que la
• Lea, comprenda y siga las válvula de descarga
instrucciones del fabricante manual esté cerrada
• Siga las advertencias marcadas “ ” firmemente. Apriete los
de cerca. tornillos con un par de
• Pruebe su trabajo siempre que sea 5,1 a 6,2 N·m (45 a
posible. 55 pulg. lbs.).
• Si se observan fugas de aceite en las Si se deja abierto, el
áreas de mantenimiento, especifique
la fuente. Mantenga el depósito lleno. fueraborda no tendrá
ninguna protección
• Si el fueraborda es un modelo de contra golpes.
inclinación/elevación hidráulica,
siempre devuelva la barra a la Un trimado excesivo puede
posición determinada por el operario ocurrir cuando la barra de
de la embarcación y asegúrese de ajuste del ángulo no está en
que la barra de ajuste de ángulo está el hueco adecuado o no está
en una posición bloqueada. en ningún hueco (perdida).

S–339
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los utilizan

Sistema de parada de emergencia del fueraborda y seguridad

Este sistema de
emergencia empieza
aquí, en el clip y cuerda
de seguridad...

... y termina aquí, en el sistema de


encendido del cbloque motor.

¿Qué es lo más importante?

• El sistema de parada de emergencia debe PARAR el motor cuando se quita el clip o se tira de la
cuerda de seguridad del interruptor de parada de emergencia.

¿Qué podría pasar?

Si el interruptor falla...

... el motor
seguirá
funcionando
cuando se haya
tirado del clip del
Si la cuerda de seguridad interruptor
se atasca...

... el motor seguirá


funcionando.

S–340
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m i nProductos
ar marinos y la seguridad de las personas que los utilizan

¿Qué podría pasar?

Si la cuerda de seguridad
S
se corta o se desgasta...

... la cuerda de seguridad o el clip pueden romperse cuando se tire de ellos.

Si el motor NO se detiene cuando se


tira de la cuerda de seguridad, el
operario que se caiga de la
embarcación podría recibir un impacto
debido a los giros de la embarcación.
O, la embarcación puede que no se
gire pero que abandone el área fuera
de control. El operario se podría
ahogar y la embarcación CHOCARÁ
contra algo.

¿Cómo se puede minimizar el fallo del sistema de parada de emergencia?



Lea, comprenda y siga las instrucciones del fabricante

Siga las advertencias marcadas “ ” de cerca.
Durante el •
Monte las piezas con cuidado.
montaje o •Inspeccione la cuerda en busca de cortes o deshilaches; arreglar para usar.
después Reemplazar con piezas originales. No lo sustituya.
del • Localice la caja de control y otros artículos en la zona para evitar que la cuerda quede
manteni- atrapada.
miento • PRUEBE SIEMPRE EL SISTEMA DE PARADA DE EMERGENCIA. TIRE DE LA
CUERDA DE EMERGENCIA. EL MOTOR DEBE PARARSE. SI NO, REPÁRELO
ANTES DEL PRÓXIMO USO.

S–341
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los utilizan

Resumen

Ahora ya sabe algunas de las cosas que podrían hacer de la navegación una experiencia
agradable.

Sin duda alguna–¡una seguridad adecuada lleva su tiempo!


• Leer y comprender las instrucciones
• Vuelva a leer los avisos marcados con “ ”
• Ensamblando piezas correctamente
• Realizando ajustes adecuados
• Probando su trabajo.

Y asegurándose
• De que se sustituyan las piezas desgastadas y dañadas
• De que las piezas de repuesto sean iguales a las originales en todos los aspectos
• De que el cliente esté informado de todas las cosas que necesitan atención

Pero, ¿realmente quiere la alternativa?

S–342
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m iProductos
n a r marinos y la seguridad de las personas que los arreglan

Productos marinos y la seguridad de las


S
personas que los arreglan
La primera parte de est sección de seguridad hablaba sobre la seguridad en la nagecación y cómo
usted, el técnico, puede ayudar a que sea algo seguro para el navegante. ¿Pero, y usted? Los técnicos
pueden resultar heridos mientras:
• Montan las embarcaciones
• Solucionan los problemas
• Fijan componentes
• Prueban su trabajo.
Algunos de estos problemas de seguridad ya los conocerá, otros puede que no.

Manejo de los fuerabordas


Cuando se levanta un fueraborda
Algunos fuerabordas tienen un soporte de elevación fijo atornillado al bloque motor.
Porque el fueraborda querrá colgar de esta manera cuando no esté en el suelo...

Centro de gravedad ¡Permaneza


atento! Podría
Si el motor no tiene fijado el soporte de golpearle
elevación y usted utiliza un extractor mientras oscila.
universal, ref. 378103, y la argolla de
elevación, ref. 321537, o un conjunto con
una argolla de elevación y un adaptador,
ref. 396748...
...utilice sólo los tornillos y
arandelas endurecidas Los tornillos normales no son
especiales del conjunto. suficientemente fuertes. Los
tornillos se podrían romper y el
fueraborda desprenderse de
El fueraborda se 136,1 kg repente.
puede (300 lbs.)
desprender de
repente si el
elevador o el
soporte del motor
están en mal V6
estado, o son 206,4 kg
demasiado 455 lbs.
pequeños para la
tarea.

• Asegúrese de que las ayudas del taller tienen capacidad adicional, y


manténgalas en buen estado.

S–343
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los arreglan

Fueraborda en funcionamiento con la cubierta del motor quitada


La cubierta del motor es un protector. Cuando retira la cubierta/protector para trabajar en el
fueraborda recuerde: llevar ropa holgada (polos con mangas y cuellos holgados), pelo, joyas
(anillos, relojes, pulseras); las manos y brazos podrían quedar atrapados al girar el volante.

La manipulación de
piezas de alta tensión
como bujías y bobinas
puede darle descargas
a usted y puede
hacerle recular al
volante.

• Ambas personas que trabajen juntas en un fueraborda deben protegerse mutuamente. Nunca utilice
la llave para arrancar el fueraborda antes de avisar a su compañero. Puede que se esté asomando
por encima del fueraborda con las manos en el volante, manejando una parte eléctrica "caliente", o
junto a la hélice.

Fuerborda arrancando en el momento erróneo


Cuando hace cosas que hacen cambian el volante a:
• Lubricación del fueraborda durante el
almacenamiento de fuera de temporada;
• Extracción de la hélice con una herramienta
motorizada;
• Verificaciones del sistema eléctrico;
• Mantenimiento del volante; o
• Para cualquier otra acción SIEMPRE...

1) APAGUE la
llave de contacto
3) Cambie a
PUNTO
2) Gire y retire todos MUERTO
los cables de las
Compruvebe eje de la hélice. ¿El fueraborda
bujías
realmente está en PUNTO MUERTO?

SIN CHISPAS SIN ARRANQUE SIN SORPRESAS

S–344
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m iProductos
n a r marinos y la seguridad de las personas que los arreglan

Poner en marcha el fueraborda demasiado rápido (velocidad excesiva)


• "Demasiado rápido" significa que está yendo a más velocidad de la normal en una embarcación.
S
Ir demasiado rápido puede ocurrir
cuando:
1) se utiliza un dispositivo de
descarga...

Se enciende el agua antes de arrancar


el fueraborda Mantenga la velocidad
del motor por debajo de las
2.000 r.p.m. Sin carga, los fuerabordas
funcionarán muy rápido de forma muy
sencilla. Lleve gafas protectoras

2) Funcionando con Utilice el


el volante de volante de
prueba
prueba
equivocado...
derecho.
Esto puede ocurrir si
el fueraborda va
demasiado rápido.

Fuerabordas en funcionamiento Gasesdel escape


 PELIGRO
NO haga funcionar el motor en un lugar cerrado o sin ventilación adecuada ni permita que los
gases de escape se acumulen en recintos cerrados. El escape del motor contiene monóxido de
carbono que, si se inhala, puede causar daños cerebrales graves o incluso la muerte.
• Cada vez que se ponga en marcha el motor, asegúrese que haya una ventilación adecuada para
evitar la acumulación de monóxido de carbono (CO), que es inodoro, incoloro e insípido y puede
producir pérdida del conocimiento, daño cerebral o la muerte si se inhala en altas concentraciones. La
acumulación de CO puede producirse mientras la embarcación está atracada en el muelle, fondeada
o navegando, en recintos tales como la cabina, la bañera, la plataforma de baño y el lavabo. Puede
originarse o empeorar por las condiciones climáticas, de atraque y de funcionamiento, así como por
otras embarcaciones. Evite los gases de escape del motor y otras embarcaciones, proporcionar una
ventilación adecuada, apague el motor cuando no sea necesario, y sea conscientes de los riesgos de
los efectos y condiciones que crea la acumulación de CO. En altas concentraciones, el CO puede ser
mortal en cuestión de minutos. Las concentraciones más bajas también son letales durante períodos
más largos.

S–345
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los arreglan

Fuerabordas en funcionamiento Hélices


 PELIGRO
El contacto con una hélice que gira puede resultar en lesiones graves o incluso la muerte.
Asegúrese de que no haya personas ni objetos cerca del motor ni de la hélice antes de arrancar
el motor o de maniobrar con la embarcación. No permita que nadie se acerque a la hélice, ni
siquiera cuando el motor esté apagado. Las palas pueden estar afiladas y la hélice puede
continuar girando después de que se pare el motor. Pare siempre el motor cuando se encuentre
cerca de bañistas.

Protección para los ojos


Los ojos necesitan protección cuando:

• Se pula • Se rocíen
limpiadores y
pinturas
• Se cincele
Sugerencia: Cuando sea acero
sobre acero, utilice martillos
plástico- o de tipo latón. No se
astillan tan fácilmente como los
martillos de acero.

Lleve
Seguridad
Gafas
Proteja • Ácido • Extremos de los
sus ojos cables
de:

S–346
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m iProductos
n a r marinos y la seguridad de las personas que los arreglan

Manejo de baterías de plomo/ácido


S
una solución fuerte Si se derrama o
de ácido (ácido salpica en cualquier
sulfúrico) parte del cuerpo ...
Si la solución entra en contacto
con los ojos, lave y póngase en
contacto con su médico
Enjuague con
abundante
agua.

Carga de baterías de plomo/ácido


1) Coloque y retire estos cables con el
cargador desenchufado de la toma de
corriente de 110 V de la pared. (Esto
evita sacudidas si el cargador está
defectuoso).
2) Observe la polaridad correcta al
conectar estos cables más grandes.
3) Cargar siempre en un lugar bien
ventilado. La carga hace que la solución
ácida libere hidrógeno a través de la
ventilación en las tapas Asegúrese de
que las ventilaciones están abiertas.
Si está obstruido, se puede generar
presión en el interior. La batería podría
EXPLOTAR.

¡El gas de la batería es explosivo!


Cuando cargue o descargue, Nunca extraiga los cables del
recuerde: cargador de los bornes de la
• No fume batería. Es una forma de generar
• Evite las llamas muchas chispas en un área
• Evitar chispas rodeada de gas.

Después de la carga:
NO revise la carga de la batería • Apague el cargador
mediante la colocación de • Saque el enchufe del cargador
objetos metálicos en los bornes. del enchufe de 110 V
Podría generar chispas y • Quite lkos cables del cargador
quemaduras graves. de los bornes de la batería

S–347
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los arreglan

Gasolina – ¡Manejar con cuidado!


El vapor de gasolina y las mezclas del
aire podrían explotar con facilidad y 1 parte de gasolina
violencia cuando se mezclan de esta
manera...
20
partes Por
de aire volumen

Si respira CUALQUIER olor a gasolina,


existe riesgo de explosión. Gases

Si el aire que le rodea


está en calma, la llama
Los gases de la gasolina son pesados del calentador podría
y se hundirán al punto más bajo en la prender los gases
embarcación o habitación, y se pesados antes de que
su nariz llegue a oler
QUEDARÁN ahí, ESPERANDO.... los gases.

¿Qué puede hacer?

Almacene la gasolina en un depósito robusto, aprobado y


sellado y manténgalo en el exterior.

• Siempre almacene la gasolina fuera en un depósito seguro (con un supresor de llama y una válvula
de alivio de presión en el pitorro).
• Rellene los tanques portátiles en el exterior de la embarcación. El derrame se acumula en la parte
inferior del barco.
• Utilice el combustible SOLO como combustible, y no como limpiador ni desengrasante.
• Si se huelen gases en el taller, sótano o garaje, inmediatamente:
– Apague llamas encendidas, cigarros o dispositivos chispeantes;
– Limpie el derrame o fuga;
– Consiga toallas y trapos fuera rápidamente;
– Abra las puertas y ventanas; y
– Compruebe el área más baja en busca de gases.
Sea consciente de los elementos de los alrededores del área de taller que puedan prender los gases.
Vigílelos si huele gases.
• Cerillas, cigarrillos, sopletes, soldadores
• Motores eléctricos (con carcasas sin sellado)
• Generadores eléctricos (con carcasas sin sellado)
• Interruptores
• Luces de los aparatos eléctricos (hornos, secadores, calentadores de agua)
• Cables sueltos de los fuerabordas en funcionamiento
• Otras variables que puedan prender gases
¿Cuántos de estos ejemplos se encuentran en tu área de taller?

S–348
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m iProductos
n a r marinos y la seguridad de las personas que los arreglan

Productos peligrosos
S
Averigüe cómo
pueden dañar a las
personas los
elementos de un
taller...

LEER
• “Cómo y dónde utilizarlos”
• “Cómo proporcionar primeros auxilios”. Tener materiales de primeros auxilios
recomendados a mano en caso de emergencia
• “Cómo desechar la lata”

Todo la información se puede encontrar en la etiqueta trasera de la lata o bote.

Y recuerde: Los niños son muy curiosos e intentarán probar


todo, ¡así que mantenga los recipientes alejado de los niños!

S–349
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los arreglan

Prueba de conocimientos en materia de seguridad


Prueba de principios de seguridad del técnico...
1) ¿Ha leído esta sección de seguridad desde la página S–1 a la página S–24?

2) ¿Está listo para asumir la responsabilidad de las prácticas seguras de


mantenimiento y procedimientos de su taller de reparación, compañeros de trabajo,
y técnicos?

3) ¿Entiende todas las precauciones de seguridad y las instrucciones contenidas en el


manual de mantenimiento?

4) ¿Seguirá todas las advertencias de seguridad, precauciones, instrucciones y


recomendaciones descritas en este manual de mantenimiento?

5) ¿Entiende usted que el manual de mantenimiento, así como esta sección de


seguridad general en particular, contiene información esencial para ayudar a evitar
lesiones personales y daños al equipo y sus clientes?

6) ¿Ha recibido formación relacionada con las prácticas comunes de seguridad en el


taller para protegerse y proteger a los que te rodean?

7) Cuando se necesiten repuestos, ¿utilizará piezas originales de Evinrude ®/Johnson ®


o piezas con características equivalentes, incluyendo el tipo, la fuerza y el material?

8) ¿Está listo para seguir las recomendaciones de este manual de mantenimiento antes
de reparar cualquier embarcación o fueraborda?

9) ¿Comprende usted que los accidentes relacionados con la seguridad pueden ser
causados por el descuido, la fatiga, la sobrecarga, la preocupación, la falta de
familiaridad del operario con el producto, las drogas y el alcohol, y sólo nombrando
unos pocos?

S–350
Problema verificar gráfico
Edición preliminar El fueraborda no arranca

Problema verificar gráfico

El fueraborda no arranca T
OBSERVACIÓN CAUSA POSIBLE PROCEDIMIENTO
El interruptor de la batería no Compruebe el funcionamiento del interruptor de la
está encendido batería
Batería descargada Compruebe la batería, recargar o reemplazar
Cables de la batería y Limpie y apriete las conexiones Compruebe si hay
conexiones bajada de tensión en el circuito de arranque.
Conexión o masa defectuosa,
Compruebe todas las masas, conexiones y cables
arnés eléctrico dañado
Compruebe el cableado, luego reemplace
Fusible
aquellos fusibles defectuosos
El fueraborda no gira
Compruebe si hay 12 V en el terminal “B” de la
Mazo de cables
llave de contacto
Compruebe el funcionamiento del interruptor de la
Llave de contacto
llave
Solenoide de arranque Compruebe el cableado y pruebe el solenoide
Arranque o bendix/engranajes Comprobar arranque, inspeccionar bendix/
impulsores engranajes impulsores
Bloque motor o caja de
Comprobar y reparar según sea necesario
engranajes agarrotados
Batería descargada Compruebe la batería, recargar o reemplazar
Cables de la batería y Limpie y apriete las conexiones Compruebe la
conexiones bajada de tensión en el circuito de arranque.
Bloque motor hidrobloqueado Compruebe si hay agua en los cilindros
El fueraborda gira
lentamente Bloque motor o caja de
engranajes parcialmente Comprobar y reparar según sea necesario
agarrotados
Arranque o bendix/engranajes Comprobar arranque, inspeccionar bendix/
impulsores engranajes impulsores

T-351
Problema verificar gráfico
El fueraborda no arranca

El fueraborda no arranca
OBSERVACIÓN CAUSA POSIBLE PROCEDIMIENTO
Compruebe el cableado y el interruptor de parada
de emergencia. Compruebe que la cuerda de
Circuito de parada a masa
seguridad esté instalada y que el circuito de
parada no esté conectado a masa.
Compruebe si hay combustible en el tanque de
Sin combustible
combustible
Compruebe el filtro de combustible, obtenga una
Agua en combustible muestra de combustible del colector de retorno de
combustible.
Combustible contaminado o de Compruebe o reemplace el suministro de
baja calidad combustible
Compruebe la imprimación, la válvula antisifón, y
Suministro de combustible la recogida de combustible. Utilice un imprimador
restringido para rellenar el separador de vapor con
combustible.
Compruebe si hay aire en el colector del
Aire en el sistema de suministro de combustible, consulte Sistema de
combustible combustible (ventilación del separador de vapor
y el suministro de combustible)
Baja o ninguna presión de Revise la presión de colector de combustible,
combustible a los inyectores consulte Sistema de combustible
Bujías incorrectas, sucias o
Cambie las bujías
desgastadas
Inyectores de combustible no
Compruebe el voltaje en los inyectores
funcionan
El fueraborda se da la Compruebe si hay pérdidas en los inyectores,
vuelta Combustible o aceite excesivo, fugas en las bombas extractoras de combustible o
motor inundado de aceite, o fugas en la ventilación del separador
de vapor, consulte Análisis del sistema
Compruebe la tensión en el circuito de 55 V,
Salida baja o nula del
consulte Análisis del sistema y Análisis del
alternador de 55 V
sistema
Compruebe el condensador y los circuitos de
Condensador o cableado del
55 V, consulte Análisis del sistema y Análisis
circuito de 55 V
del sistema
Comprobar encendido, consulte Análisis del
Encendido
sistema y Análisis del sistema
Entrada de CPS al EMM, sin Compruebe la lectura de las r.p.m. mientras
sincronización arranca
No hay salida de tensión
primaria del sistema de Compruebe las r.p.m. de arranque (300 mínimo),
encendido del EMM a las consulte Análisis del sistema
bobinas de encendido
Compresión baja o nula Comprobar compresión
Agua en el motor Compruebe el estado de las bujías y cilindros
Daño interno del bloque motor Comprobar y reparar según sea necesario
Fugas del cilindro/cárter, del
colector de admisión, o de las Comprobar y reparar según sea necesario
válvulas laminares
Compruebe el programa y la sincronización del
Programa, sincronización, o
EMM; compruebe la información de los inyectores
funcionamiento del EMM
(por ubicación y número de serie)

T-352
Problema verificar gráfico
Edición preliminar Fueraborda difícil de arrancar

Fueraborda difícil de arrancar


OBSERVACIÓN CAUSA POSIBLE PROCEDIMIENTO
Batería floja Compruebe la batería, recargar o reemplazar
Limpie y apriete las conexiones, compruebe la
Cables de la batería y
conexiones
bajada de tensión en un circuito de un amperaje T
alto
Arranque o bendix/engranajes Comprobar arranque, inspeccionar bendix/
impulsores engranajes impulsores
Compruebe el separador de agua/filtro de
Agua en el sistema de combustible, obtenga una muestra de
combustible combustible del puerto de prueba del colector de
retorno de combustible.
Combustible contaminado o de Compruebe o reemplace el suministro de
baja calidad combustible
Compruebe si hay aire en el colector del
Aire en el sistema de suministro de combustible, consulte Sistema de
combustible combustible (ventilación del separador de vapor
y el suministro de combustible)
Bujías incorrectas, sucias o
Cambie las bujías
desgastadas
Compruebe la presión, consulte Sistema de
Presión de combustible baja
combustible
Compruebe la perilla de cebado, la válvula
Suministro de combustible antisifón, y el recolector de combustible,
Fueraborda restringido compruebe si hay fugas de aire en el sistema de
finalmente arranca, combustible
puede o no puede Compruebe la tensión en el circuito de 55 V,
que funcione Salida del alternador (55 V)
consulte Análisis del sistema y Análisis del
correctamente una baja o nula
sistema
vez arrancado
Compruebe el condensador y el circuito de 55 V
Condensador o cableado del
(blanco/rojo), consulte Análisis del sistema y
circuito de 55 V
Eléctrico y encendido
Inyector/es restringido/s o con Compruebe los inyectores, consulte Eléctrico y
fugas encendido
Operación de encendido débil Comprobar encendido, consulte Análisis del
o errática sistema y Análisis del sistema
Sensor de posición del Compruebe el espaciado de aire del CPS y los
cigüeñal (CPS) indicadores LED del EMM
Compruebe si hay pérdidas en los inyectores,
Combustible o aceite excesivo, fugas en las bombas extractoras de combustible o
motor inundándose de aceite, o fugas en la ventilación del separador
de vapor. Consulte Análisis del sistema.
Compruebe el programa y la sincronización del
Programa, sincronización, o EMM; compruebe los coeficientes de los
funcionamiento del EMM inyectores; y monitoree los circuitos del inyector y
salidas primarias de encendido
Daño interno del bloque motor Comprobar y reparar según sea necesario
Compresión baja Comprobar compresión
Fugas del cilindro/cárter, del
colector de admisión, o de las Comprobar y reparar según sea necesario
válvulas laminares

T-353
Problema verificar gráfico
El fueraborda no se apaga

El fueraborda no se apaga
OBSERVACIÓN CAUSA POSIBLE PROCEDIMIENTO
Compruebe la llave de contacto y la conexión a
Llave de contacto o conexión a
masa a la llave de contacto, consulte Análisis del
masa del arnés de cableado.
sistema y Eléctrico y encendido
El fueraborda arranca Cableado de circuitos de Compruebe los indicadores LED del EMM
y funciona, Compruebe el arnés de cableado (negro/amarillo)
parada
rendimiento normal y la llave decontacto/interruptor de parada.
en funcionamiento Compruebe los indicadores LED del EMM y
descarte el circuito de parada como posible
Fallo del EMM causa. El cable de parada (negro/amarillo) tiene
4,0 VDC del EMM con la llave puesta o el
fueraborda funcionando.

El fueraborda arranca y se cala


OBSERVACIÓN CAUSA POSIBLE PROCEDIMIENTO
Cableado, conexiones o masas Compruebe todas las masas, conexiones y
defectuosos cableado
Bujías incorrectas, sucias o
Cambie las bujías
desgastadas
Compruebe la tensión en los circuitos de 55 V,
Salida del alternador (55 V)
consulte Análisis del sistema y Análisis del
baja o nula
sistema
Condensador o cableado del Compruebe el condensador y el circuito de 55 V,
circuito de 55 V consulte v y Eléctrico y encendido
Combustible contaminado o de Compruebe o reemplace el suministro de
baja calidad combustible
Compruebe la presión, consulte Sistema de
Presión de combustible baja
combustible
Compruebe si hay aire en el colector del
Aire en el sistema de suministro de combustible, consulte Sistema de
El fueraborda solo
funciona unos
combustible combustible (ventilación del separador de vapor
y el suministro de combustible)
segundos
Compruebe la perilla de cebado, la válvula
Suministro de combustible antisifón, y el recolector de combustible,
restringido compruebe si hay fugas de aire en el sistema de
combustible
Función del circuito eléctrico Compruebe la tensión de los inyectores, consulte
del inyector o función de control Análisis del sistema
Inyector/es restringido/s o con Compruebe los inyectores, consulte Eléctrico y
fugas encendido
Compruebe el programa y la sincronización del
Programa, sincronización, o EMM; compruebe los coeficientes de los
funcionamiento del EMM inyectores; y monitoree los cables de control del
inyector y salidas primarias de encendido
Potencia de salida de Comprobar encendido, consulte Análisis del
encendido débil o errática sistema y Análisis del sistema
Daño interno del bloque motor Comprobar y reparar según sea necesario

T-354
Problema verificar gráfico
Edición preliminar El fueraborda arranca, r.p.m. máximas bajas

El fueraborda arranca, r.p.m. máximas bajas


OBSERVACIÓN CAUSA POSIBLE PROCEDIMIENTO
Luz SystemCheck Fueraborda en S.A.F.E. Acceda a los códigos de avería del EMM y compruebe
el aviso de SystemCheck

Cambio de Hélice incorrecta


Consulte las especificaciones, compruebe las r.p.m. a
máxima potencia recomedadas; pruebe en agua e
T
configuración o instale la hélice de paso correcta
montaje Altura de montaje del
fueraborda incorrecta Consulte las pautas de instalación
Apertura de la placa del Compruebe la placa del acelerador y la apertura a
acelerador máxima potencia
Bujías incorrectas, sucias o Cambie las bujías
desgastadas
Combustible contaminado o de Compruebe o reemplace el suministro de combustible
baja calidad
Suministro de combustible Compruebe la perilla de cebado, la válvula antisifón, y
restringido el recolector de combustible, compruebe si hay fugas
de aire en el sistema de combustible
Compruebe la tensión en los circuitos de 55 V,
Salida del alternador (55 V) baja consulte Análisis del sistema y Análisis del
El rendimiento del sistema
motor a velocidades Operación de encendido débil o Comprobar encendido, consulte Análisis del
más bajas parece errática sistema y Análisis del sistema
normal Función del circuito eléctrico del Compruebe la tensión de los inyectores, consulte
inyector de combustible o Análisis del sistema
función de control
Inyectores restringidos o con Compruebe los inyectores, consulte Eléctrico y
fugas encendido
Presión de combustible baja Compruebe el funcionamiento de la bomba de
circulación, consulte Sistema de combustible
Compruebe el programa y la sincronización del EMM;
Programación, sincronización, o compruebe los coeficientes de los inyectores; y
funcionamiento del EMM monitoree los circuitos del inyector y salidas primarias
de encendido
Escape del motor restringido Comprobar y reparar según sea necesario

Exceso de humo
OBSERVACIÓN CAUSA POSIBLE PROCEDIMIENTO
Combustible contaminado o Compruebe o reemplace el suministro de
pobre combustible
Consumo excesivo de Compruebe el sistema de combustible en busca de
combustible o aceite fugas de aire en el suministro de combustible, o con
fugas en los inyectores de combustible
Fuera de borda en el modo de Utilice el programa de diagnóstico para confirmar
Puede coincidir con un rodaje
aumento del consumo Fueraborda montado demasiado
del aceite Compruebe la altura de la instalación del fueraborda
(normal si ocurre tras el bajo
invernaje) Ventilación del separador de Compruebe el conjunto del separador de vapor para
vapor un funcionamiento correcto de la ventilación/válvula
de flotación
Inyector/es con fugas de Compruebe los inyectores, consulte Eléctrico y
combustible o averiado/s encendido
Bomba extractora de Compruebe si hay fugas internas
combustible dañada

T-355
Problema verificar gráfico
El fueraborda se sobecarga, funciona de manera irregular

El fueraborda se sobecarga, funciona de


manera irregular
OBSERVACIÓN CAUSA POSIBLE PROCEDIMIENTO
1.200 r.p.m. y más S.A.F.E. Acceda a los códigos de avería del EMM
Bujías incorrectas, sucias o
Cambie las bujías
desgastadas
Compruebe el separador de agua/filtro de
Agua en el sistema de combustible, obtenga una muestra de
combustible combustible del puerto de prueba del colector de
retorno de combustible.
Combustible contaminado o de Compruebe y reemplace el suministro de
baja calidad combustible
Presión baja o irregular de Compruebe la presión, consulte Sistema de
combustible combustible
Compruebe si hay aire en el colector del
Aire en el sistema de suministro de combustible, consulte Sistema de
combustible combustible (ventilación del separador de vapor
y el suministro de combustible)
Compruebe la perilla de cebado, la válvula
Suministro de combustible antisifón, y el recolector de combustible,
restringido compruebe si hay fugas de aire en el sistema de
combustible
Puede ser errático o Inyector/es restringido/s o con Compruebe los inyectores, consulte Eléctrico y
inconsistente fugas encendido
Cableado, conexiones, masas Compruebe todas las masas, conexiones y
o espaciado de aire del CPS cableado. Compruebe el espaciado de aire del
defectuosos CPS.
Compruebe la tensión en el circuito de 55 V,
Salida del alternador (55 V)
consulte Análisis del sistema y Análisis del
baja
sistema
Compruebe el programa y la sincronización del
Programa, sincronización, o EMM; compruebe los coeficientes de los
funcionamiento del EMM inyectores; y monitoree los circuitos del inyector y
salidas primarias de encendido
Operación de encendido débil Comprobar encendido, consulte Análisis del
o errática sistema y Análisis del sistema
Compruebe el condensador y el circuito de 55 V
Condensador o cableado del
(blanco/rojo), consulte Análisis del sistema y
circuito de 55 V
Eléctrico y encendido
Escape del motor restringido Comprobar y reparar según sea necesario
Cambie el tipo o tamaño de la hélice según sea
Entibación
necesario
Daño interno del bloque motor Comprobar y reparar según sea necesario
Ruido perceptible
Caja de engranajes dañada Inspeccionar caja de engranajes y lubricar

T-356
Índice
Edición preliminar

Índice
A Verificación de continuidad 25
Abrazadera Oetiker Arneses eléctricos
Mantenimiento 18 Conector del EMM J1-A 112
Pinzas, ref. 787145 18 Conector del EMM J1-B 113
Tabla de selección de abrazaderas 54 Conector del EMM J2 113
Abreviaturas 6 Conector del EMM J3 114 I
Acabado de protección exterior 26 Conector del EMM J4 114
Conectores AMP 140
Accesorios
Conectores Deutsch 139
Kit auxiliar de carga de baterías, ref. 5009079
Conectores Packard 143
127
Conexión del transductor de presión de agua
Kit de depósito de aceite remoto, 3,0 gal. (11,3
36
litros), ref. 5008572 188
Mantenimiento de los conectores 139
Kit de depósito de aceite remoto, 6,81 l. (6,8
Ubicaciones de las clavijas 112
litros), ref. 5008571 188
Kit de filtro de combustible, ref. 174176 152 Averías del sistema ICON II
Kit recolector del depósito de aceite, ref. Detección de avería 227
767686, para un depósito de 10 Modo a prueba de fallos del sistema 226
galones (37,8 litros.). 188 Tabla de códigos de avería 220
Transductor de presión de agua, ref. 5008640 Utilizando el software de diagnóstico 226
36 Aviso de seguridad 4
Adaptador de escape 212
Extracción 263 B
Instalación 265 Baterías
Adaptador de presión de escape 24 Almacenamiento 27
Adaptador para pruebas de presión de Mantenimiento 17
combustible 159 Pruebas del sistema de carga 126
Requisitos 13, 17
Ajustes
Ajustes del límite de inclinación 43 Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Alineación de múltiples fuerabordas 45 Extracción 239
Altura de montaje del motor 42 Gráficos de mantenimiento 230
Calibración del indicador de elevación 44 Levantamiento 243
Indicador de sincronización 136 Pernos 238
i-Trim 44 Prueba de compresión del cilindro 239
Límite de inclinación 43 Vistas 251
Niveles de dirección asistida 45 Bomba de aceite
Placa jack 42 Cárter 189
Sincronización 136 Cilindro 189
Transductor de presión de agua 36 Prueba de funcionamiento 198
Ajustes de sincronización Prueba de resistencia 197
Cable de sincronización, P/N 587316 137 Bomba de aceite, cárter
Indicador de sincronización 136 Circuito eléctrico 189
Verificación de sincronización 138 Extracción 202
Almacenamiento Instalación 202
Invernaje 26 Prueba del circuito eléctrico 196
Tratamiento del sistema de combustible 26 Pruebas eléctricas 194
Tratamiento interno del motor 26 Bomba de aceite, cilindro
Ánodos Circuito eléctrico 189
Anticorrosión 25 Extracción 203

I-357
Índice

Instalación 203 Silenciador del alivio del escape 267


Prueba del circuito eléctrico 196 Tubo de escape 264
Pruebas eléctricas 195 Carcasa del sistema de escape y adaptador
Bomba de agua Gráficos de mantenimiento 260
Descripción 212 Cebado
Desmontaje 319 Sistema de combustible 157
Inspección 320 Sistema de lubricación 192
Montaje 320 Centro de montaje 35
Bomba de alimentación de combustible Circuitos eléctricos
Prueba de presión 158 Circuito de arranque 129
Prueba de resistencia 162 Circuitos de masa 115
Prueba del circuito eléctrico 162 Fusible 115
Bomba de circulación de combustible Pruebas de masa 115
Prueba de presión 159 Ubicaciones de las clavijas del EMM 112
Prueba de resistencia 163 Clips
Prueba del circuito eléctrico 163 Manguera y cable 36
Bujías Clips de mangueras y cables 36
Indexación 23 Colector de admisión
Instalación 23 Desmontaje 178
Programa de mantenimiento 16 Extracción 177
Recambio 22 Inspección 178
Recomendación 22 Instalación 179
Separación 22 Montaje 179
Servicio 22 Comprobación de la temperatura del motor
214
C Conexiones del centro de montaje
Caja de engranajes Cable de batería 34
Calibración del actuador de cambios 326 Carga de la batería auxiliar 34
Extracción 315 Depósito de aceite externo 34
Gráficos de mantenimiento 310 Manguera de combustible 34
Identificación de carcasas 312 Red 34
Instalación 316 Controlador de ralentí 83
Lubricante 20 Controlador electrónico de cambio
Mantenimiento del actuador de cambios 323 Descripción 86
Perfil de carcasa 312
Controlador electrónico del acelerador
Tipo de caja de engranajes 312
Descripción 84
Calibración Cubierta del motor y bastidores
Actuador de cambios 326
Extracción de la cubierta 60
ensor de posición de la dirección (motor
Extracción del bastidor 64
individual) 281
Extracción del bastidor central 67
Indicador de elevación 44
Extracción del depósito de aceite de la caja de
Palanca/s de control remoto 225
engranajes 64
Sensor de posición de la dirección (varios
Gráficos de mantenimiento 56
motores) 282
Instalación de bastidores 73
Sensor de presión de la dirección 280
Instalación de la cubierta 62
Sistema DPS 280
Instalación del bastidor central 71
Carcasa del sistema de escape Instalación del depósito de aceite de la caja de
Extracción 262 engranajes 75
Extracción del adaptador de escape 263
Instalación 263
Instalación del adaptador de escape 265
D
Limpieza e inspección 262 Diagnostic Software (Software de
Manguera de refrigeración y tubo 264 diagnóstico)

I-358
Índice
Edición preliminar
Ajustes 92 E
Ajustes de la dirección asistida dinámica Eje de la hélice
(DPS) 45 Lubricación 20
Ajustes del límite de inclinación 44 Elevador/Inclinador (trim/tilt)
Ajustes i-Trim 44 Ajustes del límite de inclinación 43
Averías activas 91 Circuitos 132
Averías del control remoto 226 Mantenimiento del colector 295
Averías históricas 92 Mantenimiento del motor eléctrico 302
Averías ocurridas 92 Mantenimiento del sensor de elevación 307
Averías y códigos de averías 91 Prueba del circuito eléctrico 133
Cebado de la bomba de aceite 192 Tipo de líquido 38
I
Comunicación con el control remoto 222
Emisiones de escape
Comunicación con el fueraborda 90
Información sobre instalaciones relacionadas
Configuración de opciones del motor 224
con emisiones 8
Configuración del control remoto 225
Configuración del nivel de líquidos 225 EMM
Dirección asistida 107 Códigos de avería 91
Identificación 91 Conexiones 78
Información del monitor del motor 91 Diagnósticos 90, 102
Informes 94 Esquema de entradas y salidas 79
Instanciación de múltiples fuerabordas 223 Funciones 78, 83
Monitorización de sensores 116 Historial e informes 94
Programación del inyector de combustible 94 Mantenimiento 96
Programación del rodaje 92, 191 Mantenimiento del inyector de combustible 94
Prueba de encendido estática 105 Sensor del circuito de 12 V 80
Prueba de la bomba de aceite del cárter 106, Sensor del circuito de 5 V 80
194 Sensor del circuito de 55 V 80
Prueba de la bomba de aceite del cilindro 107 Sensores 80, 81
Prueba de la bomba de combustible 105 Software 95
Pruebas de desactivación del cilindro 108 Ubicaciones de las clavijas 112
Pruebas dinámicas 93 Verificación de sincronización 138
Pruebas estáticas 93 Encendido
Registro de datos 104 Circuitos eléctricos 121
Sensor de posición del cigüeñal 117 Herramientas especiales de sincronización
Software del control remoto 226 necesarias, P/N 587316 137
Tasa de engrase 92 Mantenimiento de la bobina de encendido 135
Transductor de presión de agua 36, 45 Orden de encendido 14
Verificación de sincronización 92, 138 Prueba de circuito de 55V de tensión 123
Visión general de los procedimientos de Prueba de encendido estática 105
diagnóstico 102 Prueba de resistencia del circuito de 55V 124
Diagramas del recorrido de la manguera de Prueba de resistencia del circuito de masa 124
Prueba de tensión del circuito de control 124
refrigeración
Prueba de tensión del sistema 122
Babor 208
Pruebas de bobina de encendido 123
Estribor 209
Pruebas dinámicas 122
Parte superior 211
Sincronización 92
Parte trasera 210
Sistemas requeridos 120
Dispositivo de arranque Especificaciones 12
Diagrama del circuito 129
Instalación 139 Especificaciones de pares de apriete
Mantenimiento 138 estándar 7
Prueba de caída de tensión 131 Estator
Mantenimiento 133
Prueba de resistencia 125
Prueba de salida de tensión 125

I-359
Índice

F Extractor del volante, P/N 357714 134


Filtros de combustible Herramienta de bloqueo de la dirección, ref.
Filtro de combustible separador de agua 166 357717 49, 50, 51, 52
Números de piezas 13 Herramienta de bloqueo del pistón, P/N
Repuesto de filtro de combustible en línea 166 342679 136
Funcionamiento del circuito de arranque Herramienta de bloqueo principal, P/N 777077
Descripción 130 141
Herramienta de bloqueo secundario, P/N
Fusibles 115
777078 141
Herramienta de liberación de terminales, P/N
G 351413 142
Gráficos de mantenimiento Herramienta de mantenimiento de los
Adaptador y silenciador 261 conectores, P/N 342667 139
Caja de cambios de rotación contraria SLX 311 Herramienta de remache, AMP, P/N 777281
Caja de cambios de rotación estándar SLX 310 141
Carcasa del sistema de escape 260 Indicador de presión de combustible, ref.
Centro de montaje 59 5006397 159
Cilindro y cárter (Babor, estribor, parte Indicador de presión de combustible, ref.
delantera) 231 5007100 159
Cilindro y cárter (Parte inferior, superior, Instalador del bloqueo secundario, P/N
trasera) 232 777079 141
Cilindro y cárter al adaptador de escape y caja Jeringa, ref. 346936 198
de escape 233 Kit de extracción de inyectores, ref. 356461
Conjunto de soporte de popa y soporte 172
giratorio 270 Kit de puntas de prueba eléctrico, ref. 342677
Cubierta superior y bastidor central 56 128
Cubierta trasera, cubierta de estribor y bastidor Llave de la tuerca del volante, P/N 357715 136
de estribor 57 Llave del volante, P/N 357717 134
Cubierta y bastidor de babor, cubierta y Medidor de presión de la caja de engranajes,
bastidor delanteros 58 ref. 507977 315
Culata 230 Medidor de vacío de la caja de engranajes, ref.
Eléctrico y encendido 111 507982 315
Módulos y sensores 110 Pinzas Oetiker, ref. 787145. 18
Sistema de combustible 146 Pistola de temperatura, ref. 772018 215
Sistema de lubricación 182 Rellenador de la caja de engranajes, ref.
501882. 22
H Sujeción de elevación del motor, ref. 357667
Hélice 28, 243, 244, 304
Inspección 313 T, ref. 764151 90
Instalación 41, 314
Selección 40, 313 I
Herramienta de bloqueo de la dirección, Identificación del motor
ref. 357717 49, 50, 51, 52 Denominaciones del número de modelo 10
Herramientas Ubicación del número de motor 10
Adaptador de prueba del estátor, ref. 5006211 Ubicación del número de serie 10
125 Información de montaje
Adaptador MPI-2, ref. 767994 90 Guía de instalación y preentrega del Evinrude
Adaptador para pruebas de presión de E-TEC G2 30
combustible, ref. 357713 159 Instalación del motor
Alicates, P/N 322696 140 Guía de instalación y preentrega del Evinrude
Cable de sincronización, P/N 587316 137 E-TEC G2 30
Compuesto térmico para juntas, ref. 322170 Instanciación (varios fuerabordas)
215 Método con software de diagnóstico 223

I-360
Índice
Edición preliminar
Método manual 223 Lubricante de la caja de engranajes 20
Interruptor de nivel BAJO DE ACEITE Mantenimiento de pretemporada 28
Descripción 190 Protección anticorrosión 25
Prueba del interruptor 198 Sistema de refrigeración 19
Pruebas de circuito 198 Mantenimiento de los componentes del
Interruptor del nivel de combustible combustible 165
Prueba del circuito eléctrico 163 Mantenimiento de los conectores AMP 140
Invernaje 26 Mantenimiento de los conectores Deutsch
Inyectores de combustible 139
Ajuste de resolución de problemas 108 Mantenimiento de los conectores Packard I
Compensación de flujo de combustible 156 143
Extracción 171 Mantenimiento de pretemporada 28
Instalación 173 Mantenimiento del tanque de aceite
Kit de extracción de inyectores 172 Extracción del depósito de aceite 201
Programación del EMM 94, 174 Instalación del depósito de aceite 201
Prueba del circuito eléctrico 164
Modelos
Repuesto de junta metálica 172
Denominación del modelo 10
i-Trim 44 Identificación del modelo 10
Anulación del interruptor de Modelos comprendidos 11
elevación/inclinación 45 Ubicación del número de serie 10
Funcionamiento 44
Modo de parada
Actuador de cambios 86
L Calibración de cambios 87
Lavado interno, sistema de refrigeración Código 29 o 31 90
19, 20 Código 33 90
Límites de r.p.m. Código 57 89, 90
En engranaje 14, 84 Códigos 199, 200, 201, 203, 204, 205, o 207:
En punto muerto 84 90
Lubricación Recuperación 90
Aceite de la caja de engranajes 38 Sin aceite 82, 190
Aceite del motor 188 Temperatura del EMM 80
Caja de engranajes 20 Temperatura del motor 82
Eje de la hélice 20 Monitor del motor
Advertencia de sobrecalentamiento 88
M Advertencia LOW OIL (bajo nivel de aceite)
Manguera de aparejo 190, 198
Opciones 31 Advertencia sin aceite 190
Manguera de aparejo y longitud de los Autoprueba del sistema 88
cables 32 Descripción 88
Mangueras Verificación de funcionamiento 39
Dirección hidráulica 33 Monturas del motor
Distribución de aceite 200 Mantenimiento de la montura inferior 266
Inspección 24 Mantenimiento de la montura superior 266
Sistema de combustible 149 Motores sumergidos 47
Sistema de recirculación de aceite 191 Múltiples fuerabordas
Sistema de refrigeración 208 Alineación 45
Mantenimiento 17 Calibre el sensor de posición de la dirección
Adaptador de presión de escape 24 282
Almacenamiento del motor 26 Calibre los límites de giro 284
Ánodos de sacrificio 25 Calibre los puntos finales 282
Baterías 17 Instancias 222
Eje de la hélice 20

I-361
Índice

N Circuitos de tensión de suministro del DPS 276


Nivel del aceite Circuitos del módulo del DPS 275
Interruptor de nivel BAJO DE ACEITE 190 Circuitos del motor de dirección del DPS 276
Sensor del nivel de aceite 189 Circuitos del sensor de dirección del DPS 277
Verificación 38, 188 Descripción 116
Interruptor de nivel BAJO DE ACEITE 198
P Interruptor del nivel de combustible 163
Inyector de combustible 164
Placas jack Sensor de detonación 119
Ajuste 42 Sensor de posición del cigüeñal 117
Popa y pivote Sensor de temperatura de escape 118
Extracción 302 Sensor de temperatura del aire 116
Gráficos de mantenimiento 270 Sensor de temperatura del motor 118
Instalación 305 Sensor del nivel de aceite 199
Presión del agua 36 Solenoide de ventilación del vapor 161
Conexión del transductor de presión de agua
36 R
Kit de transductor de presión de agua, ref.
Redes
5008640 36
Conexiones de red del fueraborda 34
Procedimiento previo a la entrega Control/es remoto/s ICON II 220
Ajustes 42 Controlador electrónico de cambio (ESC) 86
Antes de la puesta en marcha 38 Controlador electrónico del acelerador (ETC)
Guía de instalación y preentrega del Evinrude 84
E-TEC G2 30 Diagnostic Software (Software de diagnóstico)
Hélices 40 90
Nivel de aceite del motor 38 Funcionamiento del circuito de arranque 130
Nivel de lubricante de la caja de engranajes 38 Red de control remoto (privada) 221
Nivel del líquido del sistema de elevación e Red NMEA 2000 84
inclinación 38 Sensor del nivel de aceite 189
Procedimientos de diagnóstico Sistemas de control del acelerador, cambio y
Estrategia 102 dirección 84
Inspecciones de funcionamiento 103 Referencia e ilustraciones de productos 7
Pruebas de encendido 124
Rejillas de las tomas de agua 19
Pruebas dinámicas 108
Inspección 19
Pruebas estáticas 105
Registro de datos 104 Relés
Dispositivo de arranque 13, 129, 130
Programa de inspección y mantenimiento
Elevador/Inclinador (trim/tilt) 132
16 Motor 115
Protección contra la corrosión Sistema de 55 V 13
Almacenamiento de larga duración 26 Rodaje
Ánodos anticorrosión 25 Engrase 191
Tratamiento interno del motor 26 Procedimiento 92
Protección de arranque con marcha Programación del EMM 191
engranada 39
Prueba de caída de tensión 131 S
Prueba de circuito del alternador 128 S.A.F.E.
Prueba de condensador 124 Activación 89
Pruebas de circuitos Códigos de avería que se activan 89
Bomba de alimentación de combustible 162 Recuperación 89
Bomba de circulación de combustible 163 Seguridad de la hélice 5, 20, 39, 41, 214, 314
Bombas de aceite 196 Sensor de detonación
Circuitos de masa 115 Descripción 83
Circuitos de masa del DPS 275 Prueba 119

I-362
Índice
Edición preliminar
Pruebas de circuito 119 Sistema de alerta de aceite
Sensor de posición del cigüeñal Advertencia LOW OIL (bajo nivel de aceite)
Descripción 83 190
Prueba de funcionamiento 117 Advertencia SIN ACEITE 190
Prueba de resistencia 117 Sistema de combustible
Sensor de presión barométrica 80 Aditivos 152
Sensor de temperatura Ajustes de control de combustible 108
Descripción 80 Alivio de la presión del sistema de
Servicio 217 combustible. 165
Bomba de alimentación de combustible 153
Sensor de temperatura de escape
Descripción 81 Bomba de circulación de combustible 154
I
Prueba de resistencia 118 Cebado 157
Pruebas de circuito 118 Colector de admisión 177
Sensor de temperatura del aire Combustibles recomendados 13
Conexiones 112 Depósito de combustible 154
Descripción 81 Descripción 153
Prueba de resistencia 116 Descripción del montaje de la bomba de
Pruebas de circuito 116 combustible y separador de vapor 153
Sensor de temperatura del motor Diagrama de circuito eléctrico 150
Descripción 81 Diagrama de flujo de combustible 149
Prueba de resistencia 118 Especificaciones de la presión de combustible
Pruebas de circuito 118 13
Sensor del nivel de aceite Filtro de combustible 23
Descripción 189 Filtros 165
Prueba de resistencia 199 Filtros de combustible 156, 165
Pruebas de circuito 199 Gráficos de mantenimiento 146
Inyectores de combustible 156
Sensores y pruebas de los sensores
Mantenimiento del inyector de combustible
Descripción 116
171
EMM 80
Mantenimiento del riel de combustible 169
Interruptor de bajo nivel de aceite 82
Mantenimiento del separador de vapor 166
Mantenimiento del sensor de temperatura del
Prueba dinámica 108
motor 217
Pruebas de presión 158
Nivel del aceite 82
Pruebas estáticas 105
Sensor de detonación 119
Refrigeración de combustible 154
Sensor de posición de la dirección 278
Reguladores de presión 154
Sensor de posición del cigüeñal 83, 117
Requisitos del combustible 152
Sensor de presión barométrica 80
Requisitos del sistema de combustible 151
Sensor de presión de escape 24, 81
Rieles de combustible 156
Sensor de presión de la dirección 277
Solución de problemas 157
Sensor de temperatura de escape 118
Sensor de temperatura del aire 81, 116 Sistema de control remoto ICON II
Sensor de temperatura del motor 81, 118 Actuador de cambios 221
Ajustes del sistema 222
Separador de vapor
Componentes 220
Regulación del nivel de combustible 155
Control remoto 220
Ventilación del vapor de combustible 155
Controlador electrónico de cambio (ESC) 221
Separador de vapor del combustible Controlador electrónico del acelerador (ETC)
Extracción 166 222
Instalación 168 Diagnostic Software (Software de diagnóstico)
Sistema de alerta 222
Activación 89 Diagnósticos del sistema 222
Descripción 89 EMM del fueraborda 221
Recuperación 89 Montaje de la válvula del acelerador 222
Recuperación del modo de apagado 90

I-363
Índice

Red CANbus de control remoto (privada) 221 Funcionamiento 213


Red NMEA 2000 221 Limpieza con chorro de agua 19
Sistema de dirección asistida dinámica Mantenimiento de la válvula de alivio de
(DPS) presión 218
Ajustes 45 Refrigeración del EMM y del separador de
Calibración del límite de giro 284 vapor 214
Calibración del sensor de posición de la Rejillas de las tomas de agua 19
dirección (motor individual) 281 Separador de vapor 154
Calibración del sensor de posición de la Temperaturas de funcionamiento 40
dirección (varios motores) 282 Termostatos 213, 217
Calibración del sensor de presión de la Ventilación del bloque de cilindros 213
dirección 280 Sistemas de control de motor 80
Calibración del sistema DPS 280 Controlador de ralentí 83
Descripción 88, 274 Interruptor de BAJO nivel de aceite 82
Instalación de múltiples fuerabordas 282 Limitadores de r.p.m. 84
Mantenimiento de los sensores de presión de Módulo de gestión del motor (Engine
la dirección 294 Management Module - EMM) 78
Mantenimiento del colector 285 Sensor de detonación 83
Mantenimiento del módulo del DPS 278 Sensor de nivel de aceite 82
Mantenimiento del motor eléctrico 294 Sensor de posición del cigüeñal 83
Niveles de dirección asistida 45 Sensor de presión barométrica 80
Pruebas del sistema 275 Sensor de presión de escape 81
Software del módulo del DPS 279 Sensor de temperatura de escape 81
Sistema de dirección hidráulica Sensor de temperatura del aire 81
Conexiones de las mangueras hidráulicas 33 Sensor de temperatura del EMM 80
Llenado y purga 48 Sensor de temperatura del motor 81
Tipo de líquido 48 Sistemas de control del acelerador,
Sistema de lubricación cambio y dirección 84
Cebado 192 Controlador de cambios 86
Componentes 188 Controlador del acelerador 84
Diagrama de circuito eléctrico 184 Dirección asistida dinámica 274
Filtros de aceite 23 Sistemas de información en pantalla
Gráficos de mantenimiento 182 Ajuste del tacómetro 39
Lubricante de motor 188 Solución de problemas
Mantenimiento 200 Ajustes de control de combustible 108
Montaje del depósito de aceite. 188 Circuito de carga de 12 V 127
Prueba del interruptor de NIVEL BAJO DE Circuito de carga de la batería auxiliar 127
ACEITE 198 El fueraborda arranca y se cala 354
Pruebas 194 El fueraborda arranca, r.p.m. máximas bajas
Recirculación de aceite 185, 191 355
Suministro de aceite y distribución 186 El fueraborda no arranca 351
Sustitución de la manguera de distribución de El fueraborda no se apaga 354
aceite 200 El fueraborda se sobecarga, funciona de
Tasa de engrase 92 manera irregular 356
Sistema de refrigeración Encendido 122
Bloque de cilindros / Refrigeración de la culata Estrategia 104
213 Exceso de humo del fueraborda 355
Componentes 212 Fueraborda difícil de arrancar 353
Comprobación de la temperatura del motor Problema verificar gráfico 351
214 Procedimientos de diagnóstico 102
Descripción de la válvula de alivio de presión Prueba de amperímetro inductivo 127
212 Prueba de sincronización de luz 108
Flujo de agua 206 Pruebas de desactivación del cilindro 108

I-364
Índice
Edición preliminar
Pruebas del sistema de carga 126 Operación de control remoto 39
Sistema de combustible 157 Pantallas digitales e indicadores 39
Sistema de lubricación 194 Prevención de arranque con marcha
engranada 39
T Rodaje 40
Tablas de pares de apriete Sistema de supervisión del motor 39
Especificaciones de pares de apriete estándar Temperatura de funcionamiento 40
7 Velocidad de ralentí 40
Tacómetro Volante
Por pulso (instrumentos analógicos) 39 Extracción 133
Tapón Instalación 134 I
Bastidor central, ref. 356050 30 Mantenimiento 133
Conducto de aire, ref. 357310 30
Indicador de sincronización 30
Rosca del volante, ref. 357323 29
Temperatura
Funcionamiento 40, 214
Sensores 81
Termostato
Descripción 213
Desmontaje 217
Inspección 217
Montaje 217
Temperatura 13
Tubo de suministro de agua 212

V
Válvula de agua de escape
Flujo de agua 234
Funcionamiento 235
Mantenimiento de las conexiones del agua de
escape 237
Mantenimiento de los componentes 237
Mantenimiento del filtro de agua 237
Prueba de resistencia de la válvula de agua
236
Prueba dinámica 235
Prueba estática 235
Pruebas 235
Pruebas de circuitos 235
Válvula de alivio de presión
Desmontaje 218
Inspección 218
Mantenimiento 218
Montaje 218
Verificaciones de funcionamiento
Dirección asistida dinámica (DPS) 45
Elevación e inclinación 43
Fugas 40
Indicador de la bomba de agua del fueraborda
40
Interruptor de encendido/parada de
emergencia 39

I-365
Índice
Observaciones

Observaciones
Observaciones del técnico Documentos relacionados
Boletines

Hojas de instrucciones

Otros

I-366
www.brp.com

® ® ®
SKI-DOO SEA-DOO CAN-AM
® ® ®
LYNX EVINRUDE ROTAX

*5009420*
3UHOLPLQDU

‹%RPEDUGLHU5HFUHDWLRQDO3URGXFWV,QF %53 5HVHUYDGRVWRGRVORVGHUHFKRVŠ70\HOORJRWLSRGH%53VRQPDUFDVFRPHUFLDOHVGH%53RGHVXVILOLDOHV

También podría gustarte