Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
(GLFLyQSUHOLPLQDU
5009420-ES
Edición preliminar
BRP US Inc.
Publicaciones técnicas
P.O. Box 597
Sturtevant, Wisconsin 53177 (Estados Unidos)
www.evinrude.com o www.johnson.com
Las siguientes marcas comerciales son propiedad de BRP US Inc. o de sus filiales:
5009420-ES
Impreso en los Estados Unidos.
© 2015 BRP US Inc. Reservados todos los derechos.
TM y ® indican marcas comerciales y registradas de Bombardier Recreational Products Inc. o de sus filiales.
Manual de mantenimiento
Contenidos
1 Información del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Cubierta del motor y bastidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Sistemas de motor y control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5 Información del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6 Eléctrico y encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7 Información del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . 145
8 Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
9 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
10 Mandos de control remoto; Sistema de control
Evinrude ICON II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
11 Bloque motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
12 Caja de escape y adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
13 Popa y pivote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
14 Caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
S Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
T Problema verificar gráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
I Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
IMPORTANTE: Para obtener información acerca de las opciones de los sistemas de información de
pantalla para embarcaciones, consulte la Guía de instalación y preentrega del Evinrude E-TEC G2.
2
Información del sistema
Edición preliminar
3
Aviso de seguridad
Antes de trabajar en cualquier parte de la fueraborda, lea el apartado de SEGURIDAD al final de
este manual.
Este manual se ha redactado para técnicos NO efectúe ningún tipo de tarea hasta que haya
cualificados, que han recibido formación en leído y comprendido estas instrucciones
fábrica y ya están familiarizados con el uso de las íntegramente.
herramientas especiales de Evinrude. La
información incluida no pretende sustituir la Es necesario observar estrictamente las
experiencia que se adquiere con el trabajo. Es especificaciones de apriete con una llave
una guía sistemática de consulta para reparar y dinamométrica.
mantener los fuerabordas.
Si fuera necesario retirar algún dispositivo de
Este documento puede incluir los símbolos y bloqueo (por ejemplo, lengüetas, contratuercas o
términos siguientes: tornillos de interconexión), sustitúyalo siempre por
PELIGRO uno nuevo.
Indica una situación de riesgo que, si no se Cuando necesite piezas de repuesto, utilice
evita, provocará la muerte o lesiones graves. repuestos originales Evinrude o piezas con
características equivalentes en tipo, resistencia y
ADVERTENCIA material. El uso de piezas de calidad inferior
Indica una situación de peligro que, si no se puede dar lugar a lesiones o a un mal
evita, podría dar lugar a la muerte o a funcionamiento del producto.
lesiones graves.
Utilice siempre PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
CUIDADO Y GUANTES ADECUADOS cuando utilice
herramientas eléctricas.
Indica una situación de riesgo que, si no se
evita, puede provocar lesiones personales A menos que se indique lo contrario, el motor
leves o moderadas. debe estar APAGADO mientras se lleva a cabo
este trabajo.
AVISO
Tenga especial cuidado con las piezas móviles,
Hace referencia a los casos en que, si no se
sigue una instrucción, podrían dañarse tales como volantes magnéticos, hélices, etc.
gravemente los componentes del motor o
producirse otros daños materiales. Algunos componentes pueden estar muy
CALIENTES. Deje enfriar el motor antes de
Estos términos de alerta de seguridad significan realizar cualquier tarea.
lo siguiente: Si emplea procedimientos o herramientas de
¡ATENCIÓN! mantenimiento que no son los recomendados en
¡MANTÉNGASE ALERTA! este manual, SOLO USTED debe decidir si sus
¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO! acciones podrían provocar lesiones al personal o
dañar el fueraborda.
IMPORTANTE: Identifica información que
controla el montaje y el funcionamiento correcto Este documento puede estar traducido a varios
del producto.
idiomas. En caso de discrepancia, prevalecerá la
AVISO MEDIOAMBIENTAL versión en inglés.
Nota con consejos y recomendaciones para la
protección del medio ambiente.
Edición preliminar
1
PELIGRO
El contacto con una hélice que gira puede resultar en lesiones graves o incluso la muerte.
Asegúrese de que no haya personas ni objetos cerca del motor ni de la hélice antes de arrancar
el motor o de maniobrar con la embarcación. No permita que nadie se acerque a la hélice, ni
siquiera cuando el motor esté apagado. Las palas pueden estar afiladas y la hélice puede
continuar girando después de que se pare el motor. Desmonte la hélice antes de empezar una
revisión y cuando haga funcionar el fueraborda con un dispositivo de lavado.
NO haga funcionar el motor en un lugar cerrado o sin ventilación adecuada ni permita que los
gases de escape se acumulen en recintos cerrados. El escape del motor contiene monóxido de
carbono que, si se inhala, puede causar daños cerebrales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Lleve gafas de seguridad para evitar lesiones y regule la presión del aire comprimido por debajo
de 172 kPa.
La tapa del motor y la tapa del volante son protecciones de la maquinaria. Tenga mucha
precaución cuando lleve a cabo pruebas con motores fueraborda en marcha. NO LLEVE ni
adornos (como joyas) ni ropa suelta. Procure mantener alejado el cabello, las manos y la ropa
de las partes giratorias.
Durante la revisión, el motor fueraborda puede caerse de improviso. Evite las lesiones; durante
la revisión: aguante siempre el peso del fueraborda con una grúa adecuada o el soporte de
inclinación.
Para evitar un arranque accidental mientras realiza una revisión, desconecte los cables de la
batería de sus bornes. Retuerza y retire los conductores de todas las bujías.
El sistema eléctrico encierra un riesgo considerable de descargas eléctricas. NO TOQUE los
componentes de encendido primarios o secundarios mientras el fueraborda está en marcha o el
volante magnético está girando.
La gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva en ciertas condiciones. Tenga
mucha precaución al trabajar con cualquier componente del sistema de combustible.
Prevenga el rociado accidental de combustible. Antes de empezar con la revisión del sistema de
combustible, alivie con cuidado la presión del circuito.
No fume, ni permita que se produzcan llamas o chispas, ni use aparatos eléctricos, como
teléfonos móviles, en las cercanías de una fuga de combustible o cuando esté repostando o
llenando el depósito.
Mantenga limpias, apretadas y bien aisladas todas las conexiones eléctricas para evitar así
cortocircuitos o chispas y el consiguiente riesgo de explosión.
Trabaje siempre en una zona bien ventilada.
Cambie cualquier tornillo de fijación (contratuerca o tornillo de interconexión), si esa pieza ha
perdido su poder de apriete. Al emplear de nuevo algún tornillo de sujeción, debe notarse una
clara resistencia a la hora de apretar. Si hay que cambiar alguna pieza, emplee sólo repuestos
autorizados o equivalentes.
Información del sistema
Abreviaturas utilizadas en este manual
6
Información del sistema
Edición preliminar Especificaciones de pares de apriete estándar
Especificaciones Referencia e
1
de pares de apriete ilustraciones de
estándar productos
BRP US Inc. se reserva el derecho a realizar
Tamaño pulg. lbs. pies lbs. N·m cambios en cualquier momento sin previo aviso en
las especificaciones y modelos, así como a dejar
No. 6 7–10 0,58–0,83 0,8–1,1 de fabricar los modelos. También se reserva el
No. 8 15–22 1,25–1,83 1,7–2,5 derecho a cambiar cualquier especificación o pieza
en cualquier momento sin tener la obligación de
No. 10 24–36 2–3 2,7–4,0 equipar del mismo modo a los modelos fabricados
antes de la fecha de dicha modificación. Las
No. 12 36–48 3–4 4,0–5,4 especificaciones que se usan están basadas en la
1/4 pulg. 60–84 5–7 7-9,5 información más reciente del producto disponible
en el momento de la publicación.
5/16 pulg. 120–144 10–12 13,5–16,5
3/8 pulg. 216–240 18–20 24,5–27 No es posible garantizar la precisión continuada
de este manual.
7/16 pulg. 336–384 28–32 38–43,5
Todas las fotografías e ilustraciones de este
M3 15–22 1,25–1,83 1,7–2,5 manual pueden no representar modelos o
M4 24–35 2–2,9 2,7–4,0 equipos reales, ya que su única finalidad consiste
en ofrecer vistas representativas de referencia.
M5 35–60 2,9–5 4,0–6,8
M6 84–106 7–8,8 9,5–12 Algunas características o sistemas descritos en
este manual pueden no hallarse en todos los
M8 177–204 14,7–17 20–23 modelos o en todas las zonas de comercialización.
M10 310–336 25,8–28 35–38 Todos los técnicos de mantenimiento deben estar
IMPORTANTE: Estos valores se usan solo familiarizados con el posicionamiento naútico. En
cuando no se especifica un par de apriete este manual se suelen identificar piezas y
determinado para un dispositivo de sujeción procedimientos mediante el uso de los términos
específico en el apartado correspondiente. siguientes.
Cuando apriete uno o más tornillos de la misma
pieza uno a uno, NO apriete los tornillos
completamente.
ADVERTENCIA
Las especificaciones de apriete con llave
dinamométrica deben cumplirse
estrictamente. Cambie cualquier tornillo de
fijación (contratuerca o tornillo de
interconexión), si esa pieza ha perdido su
poder de apriete. Cuando se emplee otra vez
algún tornillo de sujeción, debe notarse una
clara resistencia a la hora de apretar.
Si está previsto o es necesario cambiar
dispositivos de sujeción debido a que se han
debilitado, use solo Repuestos originales
Evinrude aprobados.
Posicionamiento naútico 006411
7
Información del sistema
Instrucciones de instalaciones relacionadas con emisiones
Instrucciones de instalaciones
relacionadas con emisiones
No respetar estas instrucciones al instalar un motor homologado en una embarcación vulnera la
legislación federal estadounidense (40 CFR 1068.105 (b)) y puede comportar multas u otras
sanciones con arreglo a lo establecido en la ley de Aire Limpio (Clean Air Act).
El taller de reparación o la persona que elija el propietario pueden mantener, sustituir o reparar
dispositivos y sistemas de control de emisiones. Estas instrucciones no requieren componentes ni
servicios de BRP ni de los concesionarios o distribuidores autorizados de Evinrude. Aunque el
distribuidor autorizado de Evinrude cuenta con un profundo conocimiento técnico y con las herramientas
para realizar el servicio de los motores fueraborda Evinrude, la garantía relacionada con las emisiones
no está condicionada por el uso de un distribuidor autorizado de Evinrude ni ningún otro establecimiento
con el que BRP mantenga una relación comercial.
Para reclamaciones de la garantía relacionadas con las emisiones, BRP limita el diagnóstico y la
reparación de los componentes relacionados con las emisiones a los concesionarios y distribuidores
autorizados de Evinrude. Para obtener más información, consulte la GARANTÍA RELACIONADA CON
LAS EMISIONES DE LA NORMATIVA ESTADOUNIDENSE EPA que se encuentra en la Guía del
usuario. Es responsabilidad del usuario asegurar un mantenimiento adecuado. Puede denegarse una
reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha causado el problema debido
a un uso o mantenimiento inadecuado.
Deben respetarse las instrucciones acerca de los requisitos de combustible indicadas en el apartado
REQUISITOS DE COMBUSTIBLE de este manual. A pesar de que la gasolina que contiene más de un
10 % de etanol en volumen está fácilmente disponible, la EPA de los EE. UU. ha prohibido el uso de
gasolina con más de un 10 % de etanol en volumen en lo que respecta a este motor. El uso de gasolina
con más de un 10 % de etanol en volumen puede dañar el sistema de control de emisiones de este
motor.
La sustitución o la reparación de cualquier componente relacionado con las emisiones se debe realizar
de forma que los niveles de emisiones observen las normas de certificación prescritas.
Los distribuidores no deberán modificar el motor fueraborda en forma alguna que altere la potencia del
mismo, ni que provoque que los niveles de emisiones sobrepasen las especificaciones de fábrica.
Las excepciones incluyen los cambios indicados por el fabricante, tales como los ajustes por altitud, por
ejemplo.
8
Información del sistema
Edición preliminar Instrucciones de instalaciones relacionadas con emisiones
9
Información del sistema
Denominación del modelo
E 250 L HO AB B
CABALLAJE LONGITUD DEL EJE: El tercer carácter identifica
L 50,80 cm. Largo la revisión del modelo:
X 63,50 cm. Largo X AA A Primera revisión
Z 76,20 cm. Largo XX AA B Segunda revisión
Las revisiones posteriores
continúan en orden alfabético
(de la A a la Z).
* El prefijo “A” en el número de modelo de un Evinrude E-TEC G2 indica un modelo de Contrarrotación con
dirección asistida dinámica (DPS).
1 1
10
Información del sistema
Edición preliminar Modelos comprendidos
Modelos comprendidos
Este manual de mantenimiento comprende información para los siguientes modelos Evinrude E-TEC 1
G2, 210 pulgadas cúbicas (3,4 L), 74° V6, empezando por el número de serie 5410201.
200 E200LHAB_ 20 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
E200LHOAB_ 20 SLX 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
E200XHAB_ 25 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 H.O. Standard Digital EST 2 H.O.
SLX Counter
E200XHCAB_ 25 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic H.O. Standard Digital EST 2 H.O.
Rotation
SLX Counter CR/DPS 3,
A200XHCAFA 25 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Custom H.O. Digital EST 2
Rotation H.O.
225 E225XAB_ 25 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Standard Digital EST 2
SLX Counter
E225XCAB_ 25 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic Standard Digital EST 2
Rotation
225H E225LHAB_ 20 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
E225XHAB_ 25 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
SLX Counter
E225XCHAB_ 25 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
Rotation
E225LHOAB_ 20 SLX 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
1
250 E250XAB_ 25 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS Standard Digital EST 2
E250ZAB_ 30 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Standard Digital EST 2
SLX Counter
E250XCAB_ 25 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic Standard Digital EST 2
Rotation
SLX Counter
A250XCAFA 25 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Standard Digital EST 2 CR/DPS 3
Rotation
SLX Counter
E250ZCAB_ 30 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic Standard Digital EST 2
Rotation
SLX Counter
A250ZCABB 30 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Standard Digital EST 2 CR/DPS 3
Rotation
250H E250LHAB_ 20 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
E250XHAB_ 25 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
SLX Counter
E250XCHAB_ 25 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Custom H.O. Digital EST 2 H.O.
Rotation
E250LHOAB_ 20 SLX 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic Custom H.O. 2 H.O.
Digital EST
1
300 E300LUAB_ 20 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS Standard Digital EST 2
E300XUAB_ 25 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Standard Digital EST 2
E300ZUAB_ 30 SLX 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Standard Digital EST 2
SLX Counter
E300XCUAB_ 25 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic Standard Digital EST 2
Rotation
SLX Counter
A300XCUAFA 30 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Standard Digital EST 2 CR/DPS 3
Rotation
SLX Counter
E300ZCUAB_ 30 13:24/0.542/1.85:1 Hydraulic Standard Digital EST 2
Rotation
SLX Counter
A300ZCUAFA 30 13:24/0.542/1.85:1 DPS 1 Standard Digital EST 2 CR/DPS 3
Rotation
1. Dynamic Power Steering
2. Digital Electronic Shift & Throttle
3. Alternative Feature: Counter-Rotation model with DPS
11
Información del sistema
Especificaciones de mantenimiento
Especificaciones de mantenimiento
CV 200 225 250 250 H.O. 300
Motor
Pivote superior del cigüeñal Entre 41,15 y 41,16 mm (entre 1,6199 y 1,6204 pulg.)
Pivotes centrales del cigüeñal Entre 55,55 y 55,56 cm (entre 2,1870 y 2,1875 pulg.)
Pivote inferior del cigüeñal Entre 40,0 y 4,01 mm (entre 1,5747 y 1,5752 pulg.)
12
Información del sistema
Edición preliminar Especificaciones de mantenimiento
Sistema de combustible/aceite 1
Relación combustible/aceite Controlado por el EMM
Use gasolina sin plomo regular. No se recomienda el uso de gasolina sin plomo con
un contenido de alcohol superior al porcentaje especificado en la normativa
Combustible aceptable
gubernamental. NO use combustible con la identificación "E85". La normativa de la
EPA de EE.UU. prohíbe el uso de combustible con la identificación E15.
Sistema eléctrico
Sistema de refrigeración
13
Información del sistema
Especificaciones de mantenimiento
Sistema de encendido
Caja de engranajes
Índice de desmultiplicación Caja de engranajes del tipo “SLX”: 13:24 (0,542) (1,85:1)
Capacidad – Rotación estándar Solo caja de engranajes – 1.180 ml (38,9 fl. oz.)
Caja de engranajes, manguera de aireación y depósito de aceite 1.350 ml (45,6 fl. oz.)
– Rotación contraria Solo caja de engranajes – 1.154 ml (39 fl. oz.)
Caja de engranajes, manguera de aireación y depósito de aceite 1.324 ml (44,7 fl. oz.)
Sistema de dirección
Capacidad de líquido
(NO incluye las mangueras del timón o 300 ml (10 oz.) (aproximadamente)
hidráulicas)
14
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar
Mantenimiento rutinario
Tabla de contenido
2
Programa de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mantenimiento de abrazaderas Oetiker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lavado interno del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Eje de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Lubricante de la caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sistemas de combustible y aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Accesorio de presión de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Protección anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mantenimiento de pretemporada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Elevando el motor fueraborda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instalación de tapones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Información de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Verificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Hélices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Altura de montaje del motor y ajuste del soporte del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vacío del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Presión de agua del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Elevación e inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ajustes del límite de inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Calibración del indicador de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
i-Trim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dirección asistida dinámica (DPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Alineación de varios fuerabordas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Motores sumergidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Motor sumergido (apagado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Motor sumergido (apagado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Motor sumergido (en agua salada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Inmersión prolongada(agua dulce o agua salada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Líquido de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Estación individual / Instalaciones de dirección de un solo motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Estación individual / Instalaciones de varios motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Verificaciones del sistema de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tabla de abrazaderas Oetiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
15
Mantenimiento rutinario
Programa de inspección y mantenimiento
(1) Un uso comercial, un uso intenso, o un uso en sal o agua contaminada requiere una inspección y mantenimiento
más frecuente .
(2) Componente relacionado con las emisiones
(3) Anualmente cuando se utilice en aplicaciones de agua salada
16
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Mantenimiento
Conexiones de la batería 3
ADVERTENCIA 1 2
Mantenga las conexiones de la batería limpias,
ajustadas y aisladas eléctricamente para evitar
cortocircuitos o arcos eléctricos que pudieran Borne de batería estilo marino 009166
1. Arandela de estrella
causar una explosión. Si el sistema de montaje 2. Tuerca hexagonal
de la batería no cubre las conexiones, instale 3. Aislante de terminal
cubiertas protectoras. Revíselas a menudo
para asegurarse de que las conexiones Apriete todas las conexiones. Aplique grasa
permanezcan limpias y apretadas. Triple-Guard para prevenir la corrosión.
17
Mantenimiento rutinario
Mantenimiento
4 3
1. Números de identificación de la abrazadera 000093 5
3 1 4
Selección de abrazadera
2
Para seleccionar una abrazadera Oetiker del
tamaño adecuado, mida el diámetro exterior de la
manguera una vez instalada en el conector.
Elija una abrazadera de modo que el diámetro
exterior de la manguera esté aproximadamente
en el centro del margen de sujeción de la 1. extremo del bucle 009095
2. gancho del extremo
abrazadera. 3. Pestaña de alineación
4. Ranura de alineación
Consulte Tabla de abrazaderas Oetiker en la 5. Abrazadera ensamblada correctamente
p. 54.
18
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Mantenimiento
1
1
19
Mantenimiento rutinario
Mantenimiento
009071
Aplique grasa Triple-Guard a lo largo de todo el
eje de la hélice antes de instalar la hélice.
Abra el suministro de agua. Vuelva a instalar los accesorios de la hélice y la
hélice.
Arranque el fueraborda en ralentí sólo hasta que
se alcance la temperatura de funcionamiento
completo.
Lubricante de la caja de engranajes
Consulte Programa de inspección y
Deje el fueraborda en posición VERTICAL mantenimiento en la p. 16 para la frecuencia de
(HACIA ABAJO) el tiempo suficiente hasta que el mantenimiento.
bloque motor drene completamente.
Nivel de lubricante
Volver a instalar la hélice. Retire el panel lateral de estribor.
IMPORTANTE: Compruebe SIEMPRE el nivel
Lavado — Fueraborda apagado de llenado del lubricante de la caja de engranajes
Coloque el fueraborda en posición VERTICAL en el depósito de aceite antes de quitar el tapón de
(HACIA ABAJO). drenaje/llenado.
20
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Mantenimiento
• El nivel de lubricante debe encontrarse entre Retire las rejillas inferiores de las tomas de agua.
las marcas, como se muestra. Después, retire el tapón de drenaje/llenado de
lubricante Drene el lubricante de la caja de
engranajes en un recipiente adecuado.
1
38 mm
(1,5 pulg.) { 2
1
CUIDADO Inspección
El lubricante de la caja de engranajes puede Inspeccione el lubricante en busca de partículas
estar bajo presión o caliente si el fuera borda de metal. La presencia de ligeros residuos de
ha estado en funcionamiento recientemente metal puede indicar un desgaste normal de los
o si el lubricante de la caja de engranajes engranajes, cojinetes, o ejes dentro de la caja de
está por encima del nivel máximo. engranajes. Las partículas metálicas pueden
Utilice gafas de seguridad y tome las indicar un importante daño interno.
precauciones necesarias para evitar lesiones Inspeccione el lubricante en busca de agua
al retirar la manguera de ventilación de la contaminada. El agua puede hacer que el
conexión superior del depósito. lubricante tenga un aspecto lechoso. Sin
embargo, la ventilación normal también puede
AVISO MEDIOAMBIENTAL causar el mismo aspecto.
Deseche el aceite usado o los paños contaminados
con aceite de forma respetuosa con el medio Para comprobar la contaminación del agua,
ambiente, o según la normativa local. ponga lubricante en un recipiente transparente.
Deje que el aceite se asiente durante un mínimo
de una hora para determinar si hay una cantidad
Retire con cuidado la manguera de ventilación de anormal de agua en el aceite.
la conexión superior del depósito.
Si hay agua está presente, consulte Prueba de
fugas de la caja de engranajes en la p. 315.
El lubricante sobrecalentado tendrá un color
1 negro y un olor a quemado.
Se recomienda una inspección interna de la caja
de engranajes cuando el lubricante esté
contaminado o muestre signos de fallos.
Llenado
Consulte Especificaciones de mantenimiento
en la p. 12 para la capacidad del lubricante.
1. Conexión superior de la manguera de ventilación 009141
21
Mantenimiento rutinario
Mantenimiento
009244
22
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Mantenimiento
Aplique Ultra Lock a las roscas de los tornillos del Filtros de aceite y depósito de aceite
soporte de montaje de la bobina. Lleve a cabo inspecciones visuales para detectar
Instale la arandela y el tornillo. Apriete el tornillo fugas del sistema de lubricación. Asegúrese de
con un par de 9,5 a 12 N·m (84 a 106 pulg. lbs.). que el depósito de aceite esté lleno y el suministro
de combustible no está contaminado.
Aplique grasa dieléctrica, ref. 503243, a la
cubierta de la bobina de ignición. Instale el cable
de la bujía en la bobina de ignición.
23
Mantenimiento rutinario
Mantenimiento
24
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Mantenimiento
Limpieza
ADVERTENCIA 4
Utilice gafas de seguridad para evitar daños
personales, y ajuste la presión del aire
comprimido a menos de 172 kPa (25 psi).
2
Limpiar con el producto de mantenimiento Engine
Tuner puede disolver la acumulación de carbono.
25
Mantenimiento rutinario
Mantenimiento
26
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Mantenimiento
2
1
1
ICONO Touch 7.0 CTS 356596-36 Indicadores digitales I-Command de 3,5 pulgadas 008191
1. Menú/Ajustes 1. Botón menú
2. Pestaña de invernaje
Después de que el fueraborda se apague, gire la
llave a la posición de APAGADO, a continuación,
desconecte la manguera.
IMPORTANTE: Cuando haya terminado, deje el
fueraborda en posición vertical el tiempo suficiente
para vaciar completamente el bloque motor.
Recomendaciones adicionales
• Llene el depósito de aceite.
1
• Retire e inspeccione la hélice.
• Limpie y engrase el eje de la hélice.
ICONO 3.5C 216762-12 • Inspeccione el fueraborda, el sistema de
1. Seleccionar modo
dirección y los controles. Reemplace todos los
componentes dañados y desgastados.
• Retoque las superficies pintadas, según sea
necesario. Dele una capa de cera para
automóviles a las superficies exteriores
pintadas.
• Retire la/s batería/s del barco. Almacenar en un
lugar fresco y seco. Cargue periódicamente la/s
batería/s, mientras estén almacenadas.
Consulte las recomendaciones de
mantenimiento del fabricante cuando revise las
1 baterías.
• Almacene el fueraborda en posición vertical.
Indicador digital ICON Pro 5 pulgadas 008686 • Compruebe si existen fugas de combustible.
1. Botón de modo
ADVERTENCIA
Si no se realiza una inspección para
descartar que existan fugas de combustible,
una fuga podría pasar desapercibida y
causar un incendio o explosión.
27
Mantenimiento rutinario
Elevando el fueraborda
Verificaciones de funcionamiento 1
• Consulte Verificaciones de funcionamiento
en la p. 39
• Sistema de dirección
• Controles remotos
• Todos los demás accesorios e instrumentos
1. Seguro de bloqueo de la parte trasera 009099
Compruebe el tanque de inyección de aceite
• Inspeccione el depósito de aceite para Utilice la sujeción de elevación, ref. 357667, para
comprobar si hay fugas. elevar el fueraborda. La argolla de elevación
central se utiliza para levantar el motor completo.
Verificar el sistema de combustible
• Inspeccione todo el sistema de combustible
para comprobar si hay fugas antes de arrancar
el fueraborda.
• Repare todas las fugas.
Bomba de agua
28
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Elevando el fueraborda
2 1
2
29
Mantenimiento rutinario
Información de montaje
Centro de montaje
Los modelos Evinrude E-TEC 74° V6 utilizan un
1. Tapón del conducto de aire de 3,5 pulgadas 009103 centro de montaje central. Todos los cables bus,
mangueras de dirección hidráulica, mangueras de
3. Instale el tapón del bastidor central de combustible y aceite, y elementos de montaje
4,0 pulgadas, ref. 356050, y el tapón del relacionados, entran en el centro de montaje a
indicador de sincronización de 2,0 pulgadas,
través de una entrada de cable.
ref. 356468, para proporcionar un flujo de aire
correcto al motor. La entrada de cable está configurada para la
entrada de cables de estribor, pero se puede
adaptar para la entrada de cable de babor si es
necesario.
2
1. Tapón del bastidor central de 4 pulgadas 009104
2. Tapón del indicador de sincronización de 2 pulgadas
30
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Información de montaje
Retire los cuatro tornillos de la cubierta de la La entrada de cable está configurada para la
entrada de cables. Retire las cubiertas del centro entrada de cables de estribor, pero se puede
de montaje. adaptar para la entrada de cable de babor si es
necesario.
Para retirar el retén de la manguera de aparejo:
Gire el retén 90° tal y como se muestra. Tirar para
quitar de la entrada de cables. 2
2 1 Para quitar la tapa:
Gire la tapa un cuarto de vuelta, luego suelte las
pestañas de la parte interior de la entrada del
cables.
Instale el retén y la tapa en el lado deseado. Tras
instalar la tapa, asegúrese de girar la tapa un
cuarto de vuelta.
1. Cuatro tornillos 009106
2. Cubierta de la entrada de cables del centro de montaje
Requisito de la manguera
1
de aparejo 2
AVISO
SE NECESITA una manguera de 304,8 mm
(12 pulg.) o más, como la ref. 770392, o
ref. 770393 para evitar daños en los cables
bus, mangueras, arneses u otros cables que
entren en centro de montaje del fueraborda. 1. Retén de la manguera de aparejo 009117-2
2. Pestañas en la tapa
31
Mantenimiento rutinario
Información de montaje
8 6
4
7
9 10
1 2
0 5 10 15 20
Componente mm pulg. 254 508
1. Manguera de dirección de
267 10,5
estribor
2. Manguera de dirección de
305 12
babor
32
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Información de montaje
33
Mantenimiento rutinario
Información de montaje
34
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Información de montaje
4 5 2
12
7 8
13
10
9
11 6
1 2 3
35
Mantenimiento rutinario
Información de montaje
Conexión de presión del agua Conecte el cable del transductor al conector del
mazo de cables del motor.
Para enviar los datos de presión de agua al EMM,
junto con un display NMEA 2000, instale el kit del Instale la manguera al puerto de entrada del
transductor de presión de agua de 50 psi, centro de montaje. Instale la cubierta en su sitio
ref. 5008640. debajo de la entrada de cables.
1
1. Tapón de presión de agua accesorio 009119
36
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Información de montaje
Asegúrese de que la pinza de cada abrazadera Instale la cubierta en la entrada de cable con
Oetiker está colocada hacia adelante y no puede cuatro tornillos. Asegúrese de que los cables no
cortar ni rozar ningún otro cable o manguera. queden enganchados entre la cubierta de la
entrada del cables y la caja.
4
2
2
1
1
3
1. Holgura 009169
37
Mantenimiento rutinario
Antes de la puesta en marcha
1
38 mm
(1,5 pulg.) { 2
1. Tapón de llenado 009127
Nivel de lubricante 009141
1. Máximo
2. Mínimo
38
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Verificaciones de funcionamiento
Cambie a MARCHA ATRÁS. Apague el fueraborda I-Command: El sistema I-Command realiza una
mientras el control esté en MARCHA ATRÁS. comprobación automática o autoprueba, lo que se
indica mediante la pantalla de bienvenida de
Intente reiniciar el fueraborda. El fueraborda no Evinrude E-TEC seguida de la pantalla digital
debería arrancar. predeterminada.
39
Mantenimiento rutinario
Hélices
40
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Hélices
2 1
001992
1. Rotación a la derecha (en el sentido de las agujas 009079
del reloj) Instale la tuerca de la hélice. Apriétela a un par de
2. Rotación a la izquierda (en contra del sentido de
las agujas del reloj) 95 a 109 N·m (70 a 80 pies lbs.).
41
Mantenimiento rutinario
Ajustes
42
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Ajustes
ADVERTENCIA
Ajustar el límite de inclinación NO evitará que 1. Presione y mantenga pulsado durante al menos 3 009142
el fueraborda se incline por completo y entre segundos, ambos botones de inclinación (arriba y
en contacto con el depósito del motor si la abajo).
caja de engranajes choca contra un objeto a
gran velocidad. Un contacto semejante Revise el ajuste: incline el motor fueraborda
dañará el motor fueraborda y la embarcación completamente y vuelva a ajustarlo, si es necesario.
y causará lesiones a sus ocupantes. Efectúe una comprobación tras cada ajuste.
43
Mantenimiento rutinario
Ajustes
44
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Ajustes
45
Mantenimiento rutinario
Ajustes
009131
46
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Motores sumergidos
47
Mantenimiento rutinario
Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica
48
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica
2
1
1 2
49
Mantenimiento rutinario
Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica
50
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica
Método de purga Power Purge 3. Afloje ambas válvulas de purga media vuelta.
A continuación, ENCIENDA la unidad de
Un sistema de purga Teleflex Power Purge se
purga.
puede utilizar para purgar el sistema de dirección.
Asegúrese de que la unidad de purga tiene el Cuando ya no se vean más burbujas de aire:
líquido hidráulico correcto. Consulte Líquido de
dirección hidráulica en la p. 48. Purgue el 4. Gire el volante hacia la izquierda hasta que el
motor se gire completamente a BABOR y se
2
sistema de dirección manualmente si el líquido en
sienta resistencia.
la unidad de purga es un tipo de líquido no
recomendado por el fabricante o desconocido.
Consulte Método manual en la p. 48. 1
IMPORTANTE: Gire la llave de contacto a la
posición de ENCENDIDO, para aquellos modelos
con DPS.
Si instala dos motores fuerabordas, será
necesario un kit de purga de doble cilindro de 2
Teleflex (Teleflex Dual Cylinder Purging Kit).
1 2
1
1. Brazo de dirección 009112
2. Soporte de popa
1
6. Gire el volante a la derecha y a la izquierda
hasta que ya no se vean burbujas de aire.
7. Retire la herramienta de bloqueo de la
1. Válvulas de purga 009109
dirección.
51
Mantenimiento rutinario
Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica
8. Gire el volante hacia la derecha hasta que el 13.Desconecte la tubería de suministro de líquido
motor se gire completamente a ESTRIBOR y hidráulico de la unidad de purga del timón.
se sienta resistencia.
14.Instale el tapón de llenado en el timón, apriete
con firmeza.
1
15.Realice las verificaciones del sistema de
dirección.
52
Mantenimiento rutinario
Edición preliminar Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica
• Asegúrese de que la placa antiventilación de la Si el resultado excede esta dimensión, puede que
caja de engranajes esté más o menos nivelada. sea necesaria una purga adicional. Empuje la
• Haga una marca en el centro/parte trasera de la caja de engranajes a babor, hasta que el
placa antiventilación de la caja de engranajes. mecanismo de la dirección golpee el tope
• Centre un objeto inmóvil, como la longitud de mecánico. A continuación siga empujando
una vástago roscado en una placa, detrás de la
marca de la caja de engranajes, que sirva como
aplicando progresivamente más fuerza. Repita a
estribor. Debe sentirse una firme resistencia en
2
punto de referencia. ambas direcciones. Si la caja de engranajes
• Use dos dedos para empujar la caja de siguiera desplazándose en la dirección en la que
engranajes a babor. se ha empujado o se sintiera suelta o “floja” una
• Mida y anote la distancia entre la marca y el vez que ha golpeado el tope mecánico, repita el
punto de referencia.
proceso de purga.
3
1
2
Medida de la holgura mecánica 009427
1. Marca
2. Objeto del punto de referencia
3. Empuje hacia la caja de engranajes.
4. Medida
53
54
Tabla de abrazaderas Oetiker
346 351685
331 352335
316 349759
301 346153
256 346152
241 352703
226 353516
210 346151
185 346150
170 348839
157 346786
145 346785
140 346931
Llenado y purga del sistema de dirección hidráulica
138 347108
133 347107
113 349516
105 348838
95 346930
Diámetro 0 mm 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
de la 0 in. 1/8 1/4 3/8 1/2 3/4 1 1-1/4 1-1/2 1-3/4 2 2-1/4
manguera
55
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Gráficos de mantenimiento
Gráficos de mantenimiento
Cubierta superior y bastidor central
15 to 22 In. lbs.
62 to 79 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
(7 to 9 N·m)
18 to 30 In. lbs. (–)
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
26 to 28 Ft. lbs.
(+)
(35 to 38 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
56
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
X
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
57
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Gráficos de mantenimiento
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
58
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento
Centro de montaje
18 to 30 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
59
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Extracción de la cubierta
Extracción de la cubierta
Levante el seguro posterior para soltar Extraiga un tornillo de la parte superior de la
cubierta trasera. Desenrósquelo y retire el retén.
1
1
1. Tornillo 5008559_06
2. Retén
5008559_07
60
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Extracción de la cubierta
Afloje un cuarto de vuelta los tornillos de las Retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal
cubiertas laterales de babor y estribor.
5009420_03-11
5009420_03-09
61
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Instalación de la cubierta
5009420_03-10
62
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Instalación de la cubierta
5008559_07 5008559_05
5008559_05
1. Tornillo 5008559_06
2. Retén
63
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Extracción del bastidor
2
2
5008559_12
5008559_12A
5008559_16
64
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Extracción del bastidor
Extraiga los tornillos de la tapa de la cubierta del Extraiga los tornillos del bastidor de babor (6x).
escape de estribor (4x).
5008559_19
5008559_17
5008559_20
5008559_18
65
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Extracción del bastidor
Extraiga los tornillos de la tapa de la cubierta del Extraiga los tornillos de la cubierta delantera (6x).
escape de babor (4x).
5008559_23
5008559_21
Separe la cubierta frontal del bloque motor.
Extraiga la tapa de la cubierta del escape de Extraiga las arandelas de sujeción de la cubierta
babor. frontal. Retire la cubierta frontal
5008559_24
5008559_22
66
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Extracción del bastidor
Extracción del bastidor central Retire las abrazaderas superiores del cuerpo del
acelerador y las del tubo de llenado de aceite.
Utilice un destornillador Posi-drive #2 y extraiga
los tornillos del bastidor central (3x).
1
3
5008559_25
5008559_26
67
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Extracción del bastidor
2 3
1
4 5
6
7
8
9
10
16
11
12
13
14
15
68
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Extracción del bastidor
1
2
3 4
5 8
6
7 3
10 11
9
12
13
15 14
69
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Extracción del bastidor
3
2
4
70
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Instalación de bastidores
2
1
009297
Repetir en el lado de estribor.
71
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Instalación de bastidores
72
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Instalación de bastidores
5008559_24
5008559_25
5008559_23
5008559_26
73
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Instalación de bastidores
Ensamble la tapa de la cubierta del escape de Instale el bastidor de babor y la tapa de la cubierta
babor. del escape inferior de babor al fueraborda. Encaje
el bastidor en la ranura de la arandela del escape.
5008559_20
5008559_22
5008559_19
5008559_21
74
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Edición preliminar Instalación de bastidores
Ensamble la cubierta inferior del escape de estribor Conecte el conector de inclinación y elevación.
al bastidor de estribor. Apriete los cuatro tornillos Ensamble los conectores Deutsch a los soportes
con un par de 18 a 30 pulg. lbs. (2 a 3 N·m). en el interior del bastidor de estribor. Coloque el
bastidor de estribor en el fueraborda. Encaje el
bastidor en la ranura de la arandela del escape.
2
3 3
1
5008559_18
5008559_12
5008559_16
75
Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores
Instalación de bastidores
5008559_12A
76
Sistemas de motor y control
Edición preliminar
77
Sistemas de motor y control
Módulo de gestión del motor (Engine Management Module - EMM)
78
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Esquema de entradas y salidas del EMM
009289
79
Sistemas de motor y control
Sistemas de control de motor
Si el sensor lee menos de -55 °C (-67 °F) o más Sensor de presión barométrica
de 155 °C (311 °F), se detecta una avería del
Suministra al EMM con la lectura de la presión
circuito del sensor y el EMM:
barométrica para compensar los cambios en la
Almacena el código de avería 23 altitud y la densidad del aire.
80
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Sistemas de control de motor
Si el sensor de BP indica menos de 13 kPa o más de Si el valor del sensor de temperatura de AT está
119,0 kPa, o el sensor o circuito de falla, el EMM: por debajo de -30 °C (-22 °F), el EMM:
Almacena el código de avería 44 Almacena el código de avería 48
Monitor del motor: Pantalla TEMP ENCENDIDA
Si el sensor de BP indica menos de 70 kPa, el EMM:
Si el valor del sensor de temperatura de AT está
Almacena el código de avería 45 por encima de 70 °C (158 °F), el EMM:
Almacena el código de avería 49
Si el sensor de BP indica más de 105 kPa, el EMM:
Monitor del motor: Pantalla TEMP ENCENDIDA
Almacena el código de avería 46
Si el circuito del sensor de AT falla, el EMM:
Sensor de presión de escape Almacena el código de avería 47
El sensor de presión de escape monitorea la Monitor del motor: Pantalla TEMP ENCENDIDA
4
presión de escape durante todas las condiciones
de funcionamiento para compensar las cargas del
motor. Sensor de temperatura de escape
El sensor de temperatura de escape (EGT)
Si el sensor indica menos de -85 pulgadas de monitorea la temperatura del aire en el adaptador
agua, o más de 85 pulgadas de agua, o si el del escape.
sensor o circuito falla, el EMM:
Almacena el código de avería 87 Si el circuito del sensor EGT falla (la temperatura
de escape es inferior a 20 °C [60 °F] durante
5 segundos), el EMM:
Si la presión de escape es inferior a -40 pulgadas
Almacena el código de avería 134
de agua, el EMM:
Monitor del motor: Pantalla de
Almacena el código de avería 88 COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
81
Sistemas de motor y control
Sistemas de control de motor
Si la temperatura de la culata del cilindro supera Después de que se visualice ACEITE BAJO, el
los 100 ° C (212 ° F) por debajo de 3.500 r.p.m., el EMM cuenta otra vez los ciclos de pulsos de la
EMM: bomba de aceite. Cuando llega a 20.000 pulsos,
Activa el S.A.F.E. el EMM:
Almacena el código de avería 40 (sensor de Activa el S.A.F.E.
babor) Almacena el código de avería 117
Almacena el código de avería 70 (sensor de
estribor) Monitor del motor: Pantalla de ACEITE
ENCENDIDA
Monitor del motor: Pantalla TEMP ENCENDIDA
Si la temperatura de la culata supera los 115 ° C Para recuperarse del modo S.A.F.E.:
(239 ° F) durante 3 segundos, el EMM: • El nivel de aceite debe estar por encima del
25 %
Activa el APAGADO • El aviso se resetea después de tres ciclos de
Almacena el código de avería 31 pulsos de la bomba de aceite cuando el
Monitor del motor: Pantalla TEMP ENCENDIDA fueraborda se ha detenido y reiniciado.
Si el fueraborda ha estado en marcha durante
El fueraborda no volverá a encenderse hasta que
la temperatura del motor vuelva a su estado más de 5 horas sin averías de ACEITE (códigos
normal. Consulte Modo de parada en la p. 89. 34, 36 o 117), el EMM:
Si los valores del sensor indican menos de -25 °C Activa el APAGADO
(-13 °F), o más de 165 °C (329 °F), el EMM: Almacena el código de avería 33
Almacena el código de avería 41 (sensor de Monitor del motor: Pantalla de ACEITE
babor)
ENCENDIDA
Almacena el código de avería 67 (sensor de
estribor)
Sensor de nivel de aceite
Si los valores del sensor están por debajo de El sensor de nivel de aceite monitorea el nivel de
-20 °C (-4 °F), el EMM: aceite en el depósito de aceite y proporciona
Almacena el código de avería 42 (sensor de información a una pantalla de un medidor digital.
babor) Debido al contorno del depósito de aceite en el
Almacena el código de avería 68 (sensor de motor, la exactitud de nivel de aceite puede variar
estribor) hasta un 5 % a medida que el aceite se consume
del depósito.
Si la culata del cilindro no alcanza la temperatura
de funcionamiento (50 °C / 122 °F por debajo de Si la señal del sensor de nivel de aceite cae por
1.000 r.p.m.) en 10 minutos, el EMM: DEBAJO del rango, las señales EMM:
Almacena el código de avería 58 (sensor de Almacena el código de avería 112
babor)
Almacena el código de avería 59 (sensor de
estribor) Si la señal del sensor de nivel de aceite está por
ENCIMA del rango, las señales EMM:
Interruptor de bajo nivel de aceite Almacena el código de avería 113
El interruptor de aceite de bajo monitorea el nivel
de aceite en el depósito de aceite.
82
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Sistemas de control de motor
Sensor de posición del cigüeñal Si el EMM detecta que el circuito del sensor de
Las aristas espaciadas en el volante marcan la detonación está abierto, el EMM:
posición del cigüeñal. Cuando las aristas pasan el Almacena el código de avería 7 (sensor de
campo magnético del CPS, se genera una señal babor)
de tensión AC. El EMM utiliza esta señal para Almacena el código de avería 8 (sensor de
identificar la posición y la velocidad del cigüeñal, estribor)
para generar una señal de tacómetro, y para
Monitor del motor: Pantalla de
controlar la sincronización de combustible y
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
encendido.
83
Sistemas de motor y control
Sistemas de control del acelerador, cambio y dirección
Creación y almacenamiento de códigos de Cada TPS recibe una señal de tensión del EMM.
avería A medida que se gira la palanca del acelerador, el
EMM recibe una señal de tensión de retorno a
Consulte la tabla de códigos de avería al final de
través de un segundo cable. Un tercer cable
este manual para obtener una lista completa de
proporciona un circuito de masa de vuelta al
todos los códigos de avería del motor.
EMM.
Las tensiones del TPS A y el TPS B están
Sistemas de control del correlacionadas. A medida que se abre la placa
acelerador, cambio y del acelerador, la tensión del TPS A aumenta y la
tensión del TPS B disminuye. A medida que se
dirección cierra la placa del acelerador, la tensión del TPS
A disminuye y la tensión del TPS B aumenta.
La información del acelerador y cambios se
transmiten y se reciben entre los sistemas de El EMM supervisa las conexiones TPS y
control remotor del EMM y ICON II a través de tensiones en la red de control remoto.
una red de área de controladores(CANbus),
Si se pierde la comunicación del coprocesador al
conocida como la red de control remoto, o red
procesador durante más de 250 milisegundos, el
privada. Por motivos de seguridad, la información
EMM:
también se comparte en una red NMEA 2000
como copia de seguridad. Activa el S.A.F.E.
Almacena el código de avería 162
Las entradas de los sensores y los controladores
Monitor del motor: Pantalla de
internos del EMM se utilizan para controlar la
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
operación de las funciones de cambio y del
acelerador del fueraborda.
84
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Sistemas de control del acelerador, cambio y dirección
Si no se reciben los mensajes de seguridad del Si la tensión de referencia del sensor fluctúa, pero
coprocesador, o si el coprocesador no puede NO se detecta una avería en el sensor, el EMM:
desactivar el conductor, el EMM: Activa el S.A.F.E.
Activa el S.A.F.E. Almacena el código de avería 182
Almacena el código de avería 183 Monitor del motor: Pantalla de
Monitor del motor: Pantalla de COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
El EMM monitorea la posición de la palanca del
El EMM monitorea la tensión del TPS. Si la control remoto para valores fuera de rango. Si los
tensión del TPS A es inferior a 0,17 V, el EMM: valores de los mensaje de comunicación son
Almacena el código de avería 163 superiores a 1.000 o inferiores a 65.535, el EMM:
Activa el S.A.F.E. 4
Si la tensión del TPS A es inferior a 4,92 V, el Almacena el código de avería 172
EMM: Monitor del motor: Pantalla de
Almacena el código de avería 164 COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Si la tensión del TPS B es inferior a 0,07 V, el El EMM monitorea el circuito del motor ETC. Si el
EMM: EMM detecta que el circuito ETC está ABIERTO,
el EMM:
Almacena el código de avería 165
Activa el S.A.F.E.
Si la tensión del TPS B es superior a 4,82 V, el Almacena el código de avería 173
EMM: Monitor del motor: Pantalla de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Almacena el código de avería 166
85
Sistemas de motor y control
Sistemas de control del acelerador, cambio y dirección
86
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Sistemas de control del acelerador, cambio y dirección
87
Sistemas de motor y control
Sistema monitor del motor
Motor en marcha
Pantalla táctil digital 009062
Todos los circuitos de advertencia se activan
El EMM activa las bocinas de alarma y pantallas cuando el motor está en marcha. El circuito de la
de indicación de la siguiente manera: bocina se activa cuando la velocidad del motor es
• LOW OIL significa que el aceite del depósito superior a 500 r.p.m.
está en el nivel de reserva (aproximadamente
¼ de capacidad). Las advertencias del monitor del motor activan la
• NO OIL indica que el depósito de aceite está bocina durante 10 segundos y la luz del indicador
vacío, o que el sistema de aceite está dañado. adecuado durante un mínimo de 30 segundos. Si
• WATER TEMP o HOT, indica un calentamiento la avería es momentánea (por ejemplo, aceite que
excesivo de un motor o EMM. se mueve en el depósito), la luz permanecerá
• CHECK ENGINE o FAULT se usa para indicar ENCENDIDA durante 30 segundos completos
otras situaciones anómalas identificadas por el antes de apagarse. Si la avería continúa, la luz
EMM. permanecerá ENCENDIDA hasta que se la llave
Consulte la tabla de códigos de avería al final de se APAGUE o se corrija la avería. La advertencia
este manual para obtener una lista completa de volverá a aparecer en la próxima puesta en
todos los códigos de averías. marcha si el problema no se corrige.
88
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Sistema de alerta
89
Sistemas de motor y control
Funciones del software de diagnóstico
90
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Funciones del software de diagnóstico
Averías activas
La pantalla de averías activas muestra el número
de código, el número de veces que ocurre el
evento, y el número de ocurrencias.
Pantalla de identificación 009281
91
Sistemas de motor y control
Funciones del software de diagnóstico
92
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Funciones del software de diagnóstico
Pruebas estáticas
Las pruebas estáticas permiten pruebas de
diagnóstico de los componentes del sistema,
mientras que el fueraborda no esté funcionando.
Prueba de ignición
Esta prueba desactiva momentáneamente los
circuitos de encendido e inyección de combustible
a un cilindro. Desactivando un cilindro, se pueden
observar cambios en la calidad de las r.p.m. y
funcionamiento. Consulte Pruebas dinámicas en
Pantalla de pruebas (modo estático) 009225 la p. 108.
Prueba de ignición Prueba del inyector
Utilice el software de diagnósticos para probar Esta prueba desactiva momentáneamente un
cada circuito de ignición. Consulte Prueba circuito del inyector de combustible. Desactivando
estática del sistema de encendido en la p. 105. un cilindro, se pueden observar cambios en la
Prueba del inyector calidad de las r.p.m. y funcionamiento. Consulte
Pruebas dinámicas en la p. 108.
Utilice el software de diagnósticos para probar
cada circuito del inyector de combustible. Cebar aceite
Consulte Prueba estática del inyector de Esta prueba se utiliza para realizar un ciclo a la
combustible en la p. 106. bomba de inyección de aceite para cebar el
Bombas de aceite sistema de lubricación. Realice esta prueba con el
fueraborda en marcha para activar la bomba de
Utilice el software de diagnósticos para probar los aceite.
circuitos de la bomba de aceite. Consulte
Pruebas del sistema de aceite en la p. 194.
Bombas de combustible
Utilice el software de diagnósticos para probar los
circuitos de la bomba de alimentación de
combustible y de la bomba de circulación de
combustible. Consulte Prueba estática de la
bomba de combustible en la p. 105.
93
Sistemas de motor y control
Funciones del software de diagnóstico
1
Pantalla de información del inyector 009285
1. Reemplazar botón
94
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Funciones del software de diagnóstico
Software
Diversos softwares de gestión se cargan en el
EMM de fábrica.
95
Sistemas de motor y control
Mantenimiento del EMM
Extracción
La extracción e instalación del EMM requieren la extracción de las cubiertas del motor y bastidores.
• Consulte Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores en la p. 55.
Después de que se extraigan las cubiertas y los bastidores del motor, siga con el procedimiento en la
siguiente página.
Desconecte la manguera de presión del escape y las mangueras de refrigeración por agua del EMM.
96
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Mantenimiento del EMM
Quite los tornillos de montaje del EMM (2X). Gire hacia afuera el EMM del bastidor tal y como se
muestra.
97
Sistemas de motor y control
Mantenimiento del EMM
Instalación
Alinee las ranuras de la parte inferior de la caja del EMM con monturas de aislamiento en el bastidor.
Deslice el EMM a su posición.
98
Sistemas de motor y control
Edición preliminar Mantenimiento del EMM
Instale dos tornillos de sujeción del EMM. Apriete los tornillos con un par de 1,5 a 2 N·m (12 a 16 pulg. lbs.).
Instale la manguera de presión del escape y las mangueras de refrigeración por agua. Sujete cada
manguera con una abrazadera Oetiker de 15,7 mm, ref. 346786.
Después de instalar el EMM en el bastidor central, instale los bastidores y las cubiertas del motor.
• Consulte Mantenimiento de la cubierta del motor y bastidores en la p. 55.
99
Sistemas de motor y control
Observaciones
Observaciones
Observaciones del técnico Documentos relacionados
Boletines
Hojas de instrucciones
Otros
100
Análisis del sistema
Edición preliminar
101
Análisis del sistema
Procedimientos de diagnóstico
Inspecciones de software de
diagnóstico
Antes de poner en marcha el fueraborda, utilice el
software de diagnósticos de Evinrude, v 6.1 o
superior para revisar la información guardada en
el EMM.
Averías Perfiles
Compruebe la pantalla de averías. Pulse el botón Revise la información acerca de cómo se ha
de averías activas para ver las averías existentes. utilizado el fueraborda mediante las pantallas de
Perfiles
102
Análisis del sistema
Edición preliminar Procedimientos de diagnóstico
• Compruebe el perfil de r.p.m. durante largos • Pulse el botón Crear informe para crear un
períodos de funcionamiento a baja velocidad o nuevo informe (debe estar conectado
períodos de exceso de r.p.m. a/comunicado con el EMM del motor).
• Pulse Abrir carpeta de exportaciones para ver
los informes guardados.
• Pulse Mostrar informe seleccionado para ver un
informe seleccionado de la lista de registros del
historial del motor.
5
Perfil de r.p.m. 009290
Historial e informes
Ver el historial del motor y guardar informes de la
pantalla del Historial. Los informes guardan una
captura de pantalla de las condiciones del motor y
las condiciones de los sensores.
De la pantalla del historial:
• Pulse el botón Crear EDF para crear un archivo Últimos dos minutos 009295
de datos del motor. Se requieren archivos de
datos del motor cuando se sustituya un EMM.
• Pulse el botón Historial en funcionamiento para
ver los datos de los dos últimos minutos del
historial de funcionamiento del motor.
103
Análisis del sistema
Procedimientos de diagnóstico
104
Análisis del sistema
Edición preliminar Pruebas estáticas
105
Análisis del sistema
Pruebas estáticas
106
Análisis del sistema
Edición preliminar Pruebas estáticas
Utilice una luz de regulación inductiva para Si la luz no parpadea, consulte Pruebas
monitorizar el flujo de corriente a través del eléctricas de la bomba de aceite en la p. 194.
circuito de masa (cable azul) en el conector de la
bomba de aceite (clavija B). Dirección asistida dinámica (DPS)
Resultados: Utilice la pantalla de dirección asistida del
software de diagnósticos de Evinrude para
• Si la luz parpadea, el EMM y los circuitos de la observar las reacciones del sistema DPS
bomba de aceite no están averiados. mientras gira el volante.
• Si la luz no parpadea, consulte Pruebas
eléctricas de la bomba de aceite en la p. 194.
107
Análisis del sistema
Pruebas dinámicas
IMPORTANTE: NO
Pruebas dinámicas malinterprete pruebas
realizadas a ralentí. El controlador de ralentí en el
EMM compensa para mantener un ralentí
Pruebas de desactivación del constante. La pantalla de pruebas dinámicas
cilindro incluye una función para desactivar
temporalmente el controlador de ralentí.
Utilice las pruebas dinámicas del software de
diagnósticos de Evinrude para desactivar
momentáneamente un cilindro mientras el Ajustes de control de combustible
fueraborda está en funcionamiento. Utilice esta prueba para ayudar a identificar un
• La prueba dinámica de encendido desactiva los cilindro que pueda ser demasiado rico o
circuitos de encendido e inyección de demasiado pobre. Esta característica no debería
combustible a un cilindro. utilizarse por sí sola para idenfiticar un inyector
• La prueba dinámica de combustible desactiva averiado.
momentáneamente un circuito del inyector de
combustible. El software de diagnósticos de Evinrude permite
realizar ajustes temporales a las características
Desactivando un cilindro, se pueden comparar de flujo de combustible de los inyectores. Los
cambios en la calidad de las r.p.m. y ajustes del flujo de combustible se restauran de
funcionamiento para cada cilindro. fábrica cuando la potencia del EMM se vuelve a
apagar.
IMPORTANTE: Pruebe el fueraborda en las
r.p.m. en las que ocurre el problema. Utilice los Pruebe el fueraborda en las r.p.m. en las que
procedimientos de prueba para identificar ocurre el problema.
inconsistencias en la tensión y el rendimiento de
los cilindros. Una vez que el circuito se ha
identificado como un circuito de mal
funcionamiento, inspeccione todo el cableado y
las conexiones correspondientes. Revise todas las
entradas de tensión y masas; y lleve a cabo
pruebas de resistencia para todos los circuitos
antes de reemplazar cualquier componente
sospechoso.
Las pruebas dinámicas se pueden utilizar con:
• Una luz de sincronización para determinar
cómo otros cilindros se ven afectados por un
cilindro “eliminado”, o
• Un multímetro digital para comprobar los
cambios de tensión en circuitos eléctricos.
009294
108
Eléctrico y encendido
Edición preliminar
Eléctrico y encendido
Tabla de contenido
Gráficos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Conexiones del arnés eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Circuitos de masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Pruebas de sensor y circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Prueba del sensor de temperatura del aire (AT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Prueba del circuito del sensor de temperatura del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Prueba de funcionamiento del sensor de posición del cigüeñal (CPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Prueba de resistencia del sensor de posición del cigüeñal (CPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Prueba de circuito CPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Prueba del sensor de temperatura del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Prueba del circuito de temperatura del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Prueba del sensor de temperatura del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Prueba del circuito de temperatura del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Prueba del sensor de detonación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 6
Prueba del circuito del sensor de detonación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Sistema de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Sistemas requeridos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Diagrama de circuito del sistema de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Inspección del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Pruebas del sistema de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Pruebas de bobina de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Pruebas del circuito de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Pruebas del estátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Pruebas del sistema de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Circuito de arranque eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Diagrama del circuito de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Funcionamiento del circuito de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Pruebas de arranque eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Prueba de tensión de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Prueba de bajada de tensión del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Prueba de relé de elevación/inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Mantenimiento del volante y estátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Mantenimiento de la bobina de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Ajustes de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Indicador de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Verificación de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Mantenimiento del circuito de arranque eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Mantenimiento del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
109
Eléctrico y encendido
Gráficos de mantenimiento
Gráficos de mantenimiento
Módulos y sensores
L
Z 12 to 18 in. lbs. 84 to 106 in. lbs.
12 to 18 in. lbs. (2 to 3 N·m) (10 to 12 N·m)
(2 to 3 N·m)
18 to 30 in. lbs.
(2 to 3 N·m)
18 to 30 in. lbs.
(2 to 3 N·m)
35 to 60 in. lbs.
(4 to 6 N·m)
L
15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)
22 to 30 in. lbs.
(2.5 to 3 N·m)
35 to 60 in. lbs.
(4 to 6.7 N·m)
110
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento
Eléctrico y encendido
B
140 to 160 Ft. lbs.
(190 to 217 N·m)
15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m) X
60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)
F
24 to 36 In. lbs.
(3 to 4 N·m)
15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)
111
Eléctrico y encendido
Conexiones del arnés eléctrico
112
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Conexiones del arnés eléctrico
001876 004046
113
Eléctrico y encendido
Conexiones del arnés eléctrico
3011784 3011161
114
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Circuitos de masa
115
Eléctrico y encendido
Pruebas de sensor y circuito
116
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Pruebas de sensor y circuito
2
1
1
117
Eléctrico y encendido
Pruebas de sensor y circuito
Resistencia del circuito del sensor de Resistencia del circuito del sensor de
temperatura del motor temperatura del escape
Cable Clavija Resultado Cable Clavija Resultado
ROSA/NEGRO 2 1500 Ω ± 200 Ω ROSA/AMARILLO 2 430 Ω ± 100 Ω
NEGRO/BLANCO 1 <1Ω NEGRO/BLANCO 1 <1Ω
Resultados: Resultados:
• Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto. • Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
cableado y las conexiones. Repare o reemplace cableado y las conexiones. Repare o reemplace
el cableado defectuoso. el cableado defectuoso.
118
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Pruebas de sensor y circuito
Resistencia del
circuito de masa del sensor de detonación.
Cable Clavija Resultado
GRIS/NEGRO A <1Ω
119
Eléctrico y encendido
Sistema de encendido
Bateria
• Entrada de batería B+ conmutada para
encender el EMM
• Entrada de batería B+ al circuito de asistente
de arranque (SAC) del EMM
EMM
• Controla la activación de encendido, la
activación del inyector, y el tiempo de
encendido.
120
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Sistema de encendido
9
8
1. Bobinas de encendido
2. EMM
3. Circuito 55V
7 5 4. Condensador
5. Masas (Negativas)
6. Sensor de posición del
cigüeñal
7. Estator
6 8. Red privada de control
remoto (circuito de parada)
9. Masas del arnés principal
9
6
4
5
5
3
1 1
009330
121
Eléctrico y encendido
Sistema de encendido
Limpie o repare todos los circuitos de masa, Pantalla del monitor del motor, visualización del 009242
cableado y conexiones como sea necesario. sistema de tensión
Resultados:
Pruebas del sistema de encendido
• EMM ENCENDIDO (sin estar en
AVISO funcionamiento): 30 V ± 2, la tensión del
sistema es BUENA.
Utilice cables de prueba apropiados o • EMM ENCENDIDO (sin estar en
adaptadores como el Kit de puntas de funcionamiento): inferior a 30 V ± 2, comprobar
prueba, ref. 342677, cuando lleve a cabo la alimentación de 12 V al EMM. Reparar
pruebas eléctricas. conexión o cableado. Posible avería en el
NUNCA perfore el aislamiento del cableado circuito SAC del EMM.
del motor, ni utilice ninguna punta de prueba • EN FUNCIONAMIENTO: 55 V ± 2, la tensión del
que pueda perforar. Perforar el aislamiento sistema es BUENA.
daña el cable y puede causar otros • EN FUNCIONAMIENTO: inferior a 55 V ± 2,
problemas eléctricos no deseados. comprobar la salida del estátor al EMM.
Reparar conexión o cableado. Posible avería
Antes de continuar, asegúrese de que el CPS del estátor o del EMM. Consulte Pruebas del
está funcionando. Consulte Prueba de estátor en la p. 125.
funcionamiento del sensor de posición del IMPORTANTE: El EMM debe estar
cigüeñal (CPS) en la p. 117. Si la pantalla del ENCENDIDO para que la tensión esté presente en
monitor dice “Verificar sincronización CPS,” el circuito del sistema de tensión (55 V). La
consulte Prueba de resistencia del sensor de energía se suministra normalmente al EMM
posición del cigüeñal (CPS) en la p. 117. cuando la llave de contacto está ENCENDIDO. El
EMM también se ENCIENDE cuando empieza a
recibir corriente A/C del estátor mientras el
Prueba de tensión del sistema fueraborda está arrancando.
El sistema de encendido se alimenta por el
sistema de 55 V. Llevar a cabo pruebas de encendido
Utilice el software de diagnósticos de Evinrude
Utilice la pantalla del monitor del software de para monitorizar el sistema de tensión (55 V).
diagnóstico de Evinrude para comprobar la • Las lecturas de tensión a determinada
tensión del sistema: velocidad (r.p.m.) deberían ser estables.
• Consulte Prueba de tensión del sistema en la
p. 122.
Utilice una luz de regulación inductiva para
monitorizar las chispas a través de cada cable del
circuito secundario (cable de la bujía).
122
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Sistema de encendido
123
Eléctrico y encendido
Sistema de encendido
124
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Pruebas del estátor
125
Eléctrico y encendido
Pruebas del sistema de carga
2
1
126
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Pruebas del sistema de carga
127
Eléctrico y encendido
Pruebas del sistema de carga
• El amperímetro debería mostrar una salida Si hay alguna otra lectura, consulte Pruebas del
reducida. A medida que el consumo de corriente estátor en la p. 125. Inspeccione el cableado del
disminuye, la tensión de la batería debería estátor y las conexiones. Inspeccione el cableado
estabilizarse aproximadamente en 14,5 V. del condensador, conexiones y condensador.
• Si los resultados varían, compruebe el estátor Repare el cableado o reemplace un condensador
ANTES de reemplazar el EMM. Consulte averiado, estátor o EMM.
Pruebas del estátor en la p. 125.
128
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Circuito de arranque eléctrico
1 3
9 15
11
14
4 2
6 7
6
4
14
13
2 10 5
129
Eléctrico y encendido
Circuito de arranque eléctrico
130
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Pruebas de arranque eléctrico
+
1
6
131
Eléctrico y encendido
Prueba de relé de inclinación/elevación/
132
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Mantenimiento del volante y estátor
009333
133
Eléctrico y encendido
Mantenimiento del volante y estátor
Utilice la llave del volante, P/N 357717, para extractor del volante al volante con tres tornillos
quitar la tuerca del volante. Deseche la tuerca del del extractor.
volante.
1
2
3
1
1 AVISO
Utilice una nueva tuerca para instalar el
volante.
134
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Mantenimiento de la bobina de encendido
49623
2 2
1
135
Eléctrico y encendido
Ajustes de sincronización
AVISO
Asegúrese de que el indicador de 1
sincronización esté ajustado y de que el
fueraborda alcanza la temperatura de
funcionamiento ANTES de hacer ningún
ajuste de sincronización.
AVISO
El indicador de sincronización NO se viene
establecido de fábrica y se debe establecer
antes de hacer cualquier ajuste de 1. Herramienta de bloqueo del pistón 009361
sincronización
1. Gire el volante hacia la izquierda hasta que el
El indicador de sincronización debe ajustarse pistón número 1 haga contacto con la
para indicar el punto muerto superior (TDC) del herramienta. Mantenga la presión en el volante
pistón número 1. Esta referencia de la posición para colocar el pistón firmemente contra la
del pistón número 1 se utiliza para sincronizar la herramienta. NO es necesario forzar el pistón
temporización electrónica controlada por el EMM contra la herramienta.
con la posición mecánica del pistón número 1.
136
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Ajustes de sincronización
2. Registre los grados ATDC del volante justo en 6. Con el pistón contra la herramienta, ajuste el
el indicador. indicador para leer el resultado del paso 5.
7. – Gire el volante hacia la izquierda hasta que
el pistón haga contacto con la herramienta.
Registre los grados ATDC del volante.
– Gire el volante hacia la derecha hasta que el
2 pistón haga contacto con la herramienta.
Registre los grados BTDC del volante justo en
el indicador.
– El indicador de sincronización está
1 correctamente centrado cuando el pistón hace
contacto con la herramienta en el resultado del
Paso 5, tanto en la posición ATDC con en la
BTDC.
1. Indicador de sincronización 009365
2. Registre los grados en el volante 8. Gire el volante hacia la izquierda ligeramente
para liberar la herramienta, y luego retírela de
3. Gire el volante hacia la derecha hasta que el agujero de la bujía.
pistón haga contacto con la herramienta.
Instale las bujías. Consulte Bujías en la p. 22.
4. Registre los grados BTDC del volante justo en
el indicador. Instale el cable de sincronizacón, P/N 587316, a
la bobina del cilindro y bujía tal y como se indica.
6
Conecte el receptor de ritmo de la luz al cable de
sincronización.
IMPORTANTE: Mantenga separado el receptor
1 de ritmo de la luz un mínimo de 51 mm
(2 pulgadas) de la bobina de encendido durante el
procedimiento de verificación de sincronización.
137
Eléctrico y encendido
Mantenimiento del circuito de arranque eléctrico
3
Cuando el procedimiento de verificación de
sincronización se haya completado, retire el cable
de sincronización de la bujía y la bobina de
encendido del cilindro número 1. A continuación,
vuelva a instalar el cable de la bujía.
1 2
Reinstale los tapones en el volante, conducto de
aire y bastidor central. Consulte Instalación de 4
los tapones en la p. 29.
1. Terminal “B” 009175
2. Terminal “S”
3. Tornillos de montaje superior
4. Tornillos de montaje inferior
138
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Mantenimiento de los conectores
1
1
1. Seguro 42.079A
2. Retén
3 4
Desmontaje de terminales
2 Utilice el gancho del extremo de la herramienta de
1. Tornillos de montaje superior 009175
mantenimiento de los conectores, P/N 342667,
2. Tornillos de montaje inferior para extraer la cuña de retención del receptáculo.
3. Terminal “B” Utilice el otro extremo de la herramienta para
4. Terminal “S” extraer la cuña de retención del enchufe. Utilice
alicates de punta de aguja para extraer la cuña de
Recubra las conexiones de los terminales con retención del receptáculo de 3-clavijas.
grasa No-Ox, P/N 768230
1. Cuña 42327
139
Eléctrico y encendido
Mantenimiento de los conectores
Afloje el seguro del terminal y tire suavemente del el final del aislamiento más allá del área de
cable. remache del aislamiento. Ate bien todos los
filamentos en el remache; no deje filamentos
sueltos. Engarce bien el cable. No soldar.
Engarce el aislamiento en la muesca de calibre
1 14/16 de los alicates de prensado.
2 1
2
3 4
1. Seguro del terminal (receptáculo) 423293
2. Seguro del terminal (enchufe)
Conectar
Confirme que la junta está en su sitio Presione los
2 conectores hasta que se enganchen.
1. Cavidad de la cuña de retención 42330
2. Extremo del enchufe
1
Remachar terminales 2
Pele el aislamiento posterior 5 mm (3/16 pulg.).
Coloque el terminal en la muesca de calibre 18 de
los alicates de prensado, ref. 322696. Coloque el 1. Seguro 002448
extremo de los filamentos en los terminales más 2. Retén
allá del área de remache de los cables, y coloque
140
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Mantenimiento de los conectores
2
1
1 2
Desconectar
Presione ambos pestillos y tire del conector del
enchufe.
1 Conectar
Presione el conector hacia el enchufe hasta que
1. Pestaña de bloqueo, interruptor 002447
2. Pestaña de bloqueo, receptáculo los pestillos se enganchen.
141
Eléctrico y encendido
Mantenimiento de los conectores
2 2 2
1 1
1
1
1. Terminal 002454
1. Mecanimos de bloqueo/s 002455
SERIE DE TEMPORIZADOR DE ENERGÍA
Los conectores J2 y J4 del EMM son conectores
de la serie de temporizadores de energía AMP.
Desconectar
Utilice un destornillador para abrir el pestillo.
Saque el conector del enchufe.
142
Eléctrico y encendido
Edición preliminar Mantenimiento de los conectores
1
1
1. Seguro 002456
2. Terminal con junta 1. Pestaña DRC5940a
Conectar
Confirme que la junta está en su sitio Empuje el
conector hacia la carcasa hasta que quede
enganchado.
002304
Remachar terminales
Pele el aislamiento posterior 5 mm (3/16 pulg.).
Coloque el extremo de los filamentos en los
terminales más allá del área de remache de los
cables, y el final del aislamiento en el área de
009384
remache del aislamiento del terminal.
Desmontaje de terminales Ate bien todos los filamentos en el remache; no
Una pestaña en el lado posterior del terminal se deje filamentos sueltos. Remache el cable y el
acopla a un hombro en la carcasa del conector para aislante de forma segura utilizando alicates de
sujetar el terminal en su lugar. El terminal se extrae prensado.
143
Eléctrico y encendido
Observaciones
Observaciones
Observaciones del técnico Documentos relacionados
Boletines
Hojas de instrucciones
Otros
144
Sistema de combustible
Edición preliminar
Sistema de combustible
Tabla de contenido
Gráficos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Ensamblaje de la placa de lengüetas y cuerpo del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Bomba de combustible y separador de vapor, filtro de combustible y rieles de combustible . . . . . . . . . . 147
Inyectores de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Diagrama de flujo del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Diagrama de circuito del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Requisitos del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Normas y pautas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Tanques de combustible permanentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Tanques de combustible portátiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Requisitos de flujo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Requisitos del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Montaje de la bomba de combustible y separador de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Filtros de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Rieles de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Inyectores de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Cebado del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Cebado del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 7
Pruebas del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Pruebas de presión del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Pruebas eléctricas del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Mantenimiento de los componentes del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Eliminación de la presión del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Mantenimiento del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Mantenimiento del separador de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Mantenimiento del riel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Mantenimiento del inyector de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Mantenimiento de la válvula del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Mantenimiento del colector de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
145
Sistema de combustible
Gráficos de mantenimiento
Gráficos de mantenimiento
Ensamblaje de la placa de lengüetas y cuerpo del acelerador
E
35 to 60 In. lbs.
(4 to 6 N·m)
35 to 60 In. lbs.
(4 to 6 N·m)
Comience en el centro y
un patrón de un par de to
i l
84 to 106 In. lbs.
(10 to 12 N·m)
F
30 to 42 in. lbs.
(4 to 5 N·m)
146
Sistema de combustible
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento
009306
147
Sistema de combustible
Gráficos de mantenimiento
Inyectores de combustible
84 to 106 In. lbs.
(10 to 12 N·m)
Apretar en 3 pasos
60 to 84 In. lbs.
1 (7 to 10 N·m)
A, X
H
A Grasa Triple-Guard
H Lubricante del fueraborda
S Tratamiento de aceite STP
84 to 106 In. lbs.
(10 to 12 N·m) X Ver el procedimiento del manual de
009307 mantenimiento
148
Sistema de combustible
Edición preliminar Diagrama de flujo del sistema de combustible
11
6
17
16
10
12
1
3 13
15
14
8
5
7
2
Suministro de
combustible
7 Retorno de combustible
Vapor de combustible
009278
149
Sistema de combustible
Diagrama de circuito del sistema de combustible
12
8. Flotador de nivel de combustible 9
9. Bomba de levante de combustible
10. Bomba de combustible de alta presión
11. Filtro de combustible/separador de agua 8
12. Solenoide de ventilación del vapor de
1
2
combustible
10 7
12
4
6
20 21 22 23 24 25 26
14 15 16 17 18 19
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
J1-B
26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14
13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
J3
26 27 28 29 30 31 32 33 34
18 19 20 21 22 23 24 25
10 11 12 13 14 15 16 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9
J1-A
6 2
3
18 19
24 25 26 27 28 29
16 15 14 13 12 11 10 9
8 7 6 5 4 3 2 1
5 6 7 8 9 10
16 17
J4
J2
14 15
20 21 22 23
1 2 3 4
11 12 13
1
1
2 1
1
2 1
2
2 1
3
2 1
4
2 1
5
2 1
009279
150
Sistema de combustible
Edición preliminar Requisitos del sistema de combustible
151
Sistema de combustible
Requisitos del sistema de combustible
152
Sistema de combustible
Edición preliminar Componentes
Componentes
El sistema de combustible incluye los siguientes Bomba de alimentación de combustible
componentes: La bomba de alimentación de combustible es una
• Conjunto de la bomba de combustible y bomba de combustible eléctrica. Utiliza una
separador de vapor bomba de paletas para su fiabilidad.
• Filtro de combustible separador de agua
• Rieles de suministro de combustible Suministro de combustible
• Inyectores de combustible La bomba está montada dentro del separador de
• Rieles de retorno de combustible vapor y extrae combustible del tanque de
• Solenoide de ventilación del vapor de combustible combustible de la embarcación a través de un filtro
de 250 micras en línea. Bombea combustible a
Conjunto de la bomba de baja presión {48-103 kPa (7 a 15 psi)} a través de
una manguera al filtro de combustible separador
combustible y separador de vapor de agua y hacia el depósito de combustible.
El conjunto de la bomba de combustible y el
separador de vapor, alberga los siguientes Circuito eléctrico
componentes del sistema de combustible en un La bomba de alimentación está controlada por el
paquete: EMM y funciona en un circuito de 12 V. La bomba
• Bomba de alimentación eléctrica de de alimentación se activa durante 10 segundos
combustible cuando el EMM se enciende (supone que el sistema
• bomba de álabe de combustible está preparado, ver Cebado del
• funciona con modulación por ancho de sistema de combustible en la p. 157). La bomba
pulsos (PWM) de alimentación funciona de forma continua durante
• Montaje del separador de vapor el funcionamiento del motor.
• depósito de combustible refrigerado por agua
para acumular el combustible entrante de la 7
bomba de alimentación de combustible y del
riel de retorno de combustible
• micro interruptores de control de la
ventilación de los vapores de combustible
• regulador de Baja presión
• regulador de Alta presión 1
• Bomba eléctrica de circulación de combustible
• bomba impulsora de la turbina compuesta
• funciona al 100 % durante el ciclo operativo
• Filtro (conexión del riel de retorno del
combustible) 1. Bomba de levante de combustible 009185
153
Sistema de combustible
Componentes
Suministro de combustible
1. Depósito de combustible 009185
La bomba de circulación de combustible es una
2. Conducto de refrigeración
bomba de combustible eléctrica de alta presión.
Reguladores de presión Bombea combustible presurizado a través de un
Los reguladores de presión de combustible riel de un riel de suministro de combustible
ayudan a mantener una presión de combustible conectado a los inyectores de combustible.
constante en el sistema de combustible. Consulte
la Diagrama de flujo del sistema de Circuito eléctrico
combustible en la p. 149. La bomba de circulación está controlada por el
EMM y funciona en un circuito de 12 V. La bomba
de circulación se activa durante 10 segundos
2 cuando se enciende el EMM. La bomba de
circulación funciona de forma continua durante el
funcionamiento del motor.
Reguladores de presión
1. Regulador de baja presión
009185 1
2. Regulador de alta presión
154
Sistema de combustible
Edición preliminar Componentes
155
Sistema de combustible
Componentes
2 1 1
1 Inyectores de combustible
Los inyectores de combustible son de medición, los
2 actuadores de la bobina de voz eléctricos (55 V)
atornillados directamente a la culata del cilindro.
1. Filtro de combustible en línea 009186
2. Filtro de combustible separador de agua Circuito eléctrico
El EMM controla la activación de cada inyector
Circuito eléctrico conectando y desconectando la bobina interna
del inyector a masa.
El EMM monitorea el circuito eléctrico de la
bomba de circulación de combustible. Si el El EMM monitorea el circuito eléctrico del inyector
circuito está activo, el EMM: de combustible. Si se desconecta el inyector
(circuito abierto), el EMM:
Almacena el código de avería 37
Almacena código de avería 51 – 56
Indicación de COMPROBAR MOTOR del (el segundo dígito identifica el cilindro)
monitor del motor: ENCENDIDO
Indicación de COMPROBAR MOTOR del
monitor del motor: ENCENDIDO
Rieles de combustible
Los rieles de suministro y retorno de combustible Compensación de flujo de combustible
dirigen el combustible a través del lado de alta La tasa de flujo de cada inyector se mide como
presión del sistema de combustible. parte del proceso de fabricación. Esta información
se registra y se le asigna al inyector por número
Riel de suministro de combustible de serie.
El riel de suministro de combustible suministra
combustible presurizado al puerto de entrada de El EMM está programado para compensar las
cada inyector de combustible. Los rieles de variaciones en el flujo de combustible. Cada
combustible se pueden identificar por el dispositivo inyector y su ubicación en el fueraborda se
verde de bloqueo en cada accesorio conector. identifica por el EMM. NO instale un inyector sin
actualizar el software de compensación.
Riel de retorno de combustible Cada inyector incluye su información sobre el flujo
El riel de retorno de combustible proporciona una de combustible. Este software permite
ruta para que el combustible que pasa a través de reprogramar el EMM para las características de
los inyectores de combustible fluya otra vez al
flujo de combustible únicas de este inyector.
156
Sistema de combustible
Edición preliminar Cebado del sistema de combustible
AVISO ADVERTENCIA
Los inyectores de combustible NO DEBEN ser Los vapores del combustible son altamente
movidos de un cilindro a otro. La Programación inflamables. Lleve a cabo el siguiente
del EMM está asociada a la localización del procedimiento en un área bien ventilada.
cilindro de cada inyector. La instalación de un Apague todos los cigarrillos y asegúrese de
inyector en el cilindro erróneo puede provocar que no haya fuentes de ignición cerca.
un fallo en el bloque motor. No revisar las fugas de combustible podría
hacer que una fuga no se detectara, lo que
Suministro de combustible del inyector podría ocasionar incendios, explosiones y
lesiones personales o materiales.
El combustible se suministra a los inyectores
mediante la bomba de circulación y el riel de
suministro de combustible.
AVISO
Una bomba de cebado de combustible NO es
Cada inyector tiene conductos de combustible necesaria y NO se debe instalar en modelos
internos. Estos conductos están diseñados para: Evinrude E-TEC G2.
• Proporcionar combustible a la cámara de
Los modelos Evinrude E-TEC G2 están equipados
inyección del inyector con una bomba de aspiración de combustible
• Dirigir el combustible a través de la carcasa del eléctrica. La bomba eléctrica de alimentación de
inyector para refrigerar la bobina del inyector. combustible funciona continuamente hasta 1 minuto
cuando el interruptor de nivel bajo de combustible
separador de vapor está activo.
Asegúrese de que la batería está totalmente
cargada y lee un mínimo de 12 VDC. ENCIENDA
el interruptor general/llave de contacto para iniciar 7
el proceso de cebado.
Los circuitos y los inyectores de combustible de
alta presión se cebarán a medida que el motor se
arranque con el motor de arranque. Observe
todas las líneas de combustible, tanto en la
embarcación como en el fueraborda. Reparar
cualquier fuga de combustible.
157
Sistema de combustible
Pruebas del sistema de combustible
158
Sistema de combustible
Edición preliminar Pruebas del sistema de combustible
Baja presión
• Lleve a cabo el Prueba de vacío de la bomba
de alimentación de combustible en la p. 160.
Asegúrese de que no existen fugas o
restricciones de aire en la manguera de
suministro de combustible o en el sistema de
combustible de la embarcación.
• Compruebe el flujo de combustible a través de
1 la bomba de alimentación.
Sin presión
• Compruebe el flujo de combustible a través de
la bomba de alimentación.
1. Alicates de sujeción para mangueras 009201
Prueba de presión de la bomba de
circulación de combustible
Instale temporalmente un indicador de presión de
combustible, ref. 5006397 o similar de Instale el adaptador para pruebas de combustible
0 a 103 kPa (0 a 15 psi), y una T entre la salida de ref. 357713, en la bomba de combustible y en el
la bomba de alimentación de combustible y la conjunto del separador de vapor y al conector de
manguera de suministro de combustible hacia el combustible en el riel.
filtro de combustible con separador de agua.
Instale un indicador de presión de combustible,
ref. 5007100 o equivalente de 0 a 415 kPa
(0 a 60 psi) al conector del adaptador para
pruebas de presión de combustible.
1
7
2
1
2
1. Indicador de presión de combustible 009202
2. Conector en T
159
Sistema de combustible
Pruebas del sistema de combustible
160
Sistema de combustible
Edición preliminar Pruebas del sistema de combustible
161
Sistema de combustible
Pruebas del sistema de combustible
Resultados:
• No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito
abierto.
• Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
cableado y las conexiones. Repare o reemplace
el cableado defectuoso.
Utilice un multímetro digital con cables de puntas
de prueba apropiadas para medir la resistencia
del circuido de masa del solenoide de ventilación
de vapor. 009205
162
Sistema de combustible
Edición preliminar Pruebas del sistema de combustible
163
Sistema de combustible
Pruebas del sistema de combustible
tabla. Conecte el terminal de medición negativo a Prueba de diodo del circuito de la señal del
la masa del motor.
inyector de combustible
Resistencia del circuito de tierra del
Cable Clavija Resultado
interruptor del nivel de combustible
AZUL 2
Cable Clavija Resultado aproximadamente
VIOLETA 2
NEGRO 4 <1Ω 0,5 VDC
VERDE 2
Resultados:
Resultados:
• Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el • No hay lectura (OL o ∞) indica un circuito
cableado y las conexiones. Repare o abierto.
reemplace el cableado defectuoso. • Una lectura de cero (0) indica un cortocircuito.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
Prueba de resistencia de inyectores de cableado y las conexiones. Repare o reemplace
combustible el cableado defectuoso.
Desconecte los cables de la batería por la parte
de la batería. Retire el conector eléctrico del Utilice un multímetro digital con cables de puntas
inyector de combustible. de prueba apropiadas para medir la resistencia
del inyector de combustible del circuito de 55 V.
Utilice un multímetro digital con cables de puntas
de prueba apropiadas para medir la resistencia de Conecte el terminal de medición positivo al cable
la bobina del inyector. del conector del arnés del motor indicado en la
tabla. Conecte el terminal de medición negativo al
Resistencia de la bobina del inyector de
cable rojo/blanco de un buen circuito como una
combustible
bomba de aceite.
2 a 3 Ω a 22 °C (72 °F)
Resistencia del circuito de 55 V del inyector
de combustible
Cable Clavija Resultado
BLANCO/ROJO 1 <1Ω
Resultados:
• Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto.
Aísle el componente defectuoso. Compruebe el
cableado y las conexiones. Repare o reemplace
el cableado defectuoso.
009203
164
Sistema de combustible
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del combustible
165
Sistema de combustible
Mantenimiento de los componentes del combustible
Extracción
Instale los alicates de sujeción para mangueras
en la manguera corta entre el soporte del filtro de
combustible y el conjunto del separador de vapor.
Esto evitará que el combustible se escape fuera 1
del separador de vapor.
Instalación
Instale el filtro en las mangueras de suministro de
1 combustible. Tenga en cuenta la flecha que indica
la dirección del flujo del combustible en el filtro.
Fije los filtros con nuevas abrazaderas Oetiker.
Conecte los cables de la batería en la batería.
Ponga en marcha el fueraborda y compruebe si
1. Alicates de sujeción para mangueras 009201
hay fugas de combustible.
Utilice una llave de filtro apropiada para girar el
filtro en una dirección contraria a las agujas del
Mantenimiento del separador de
reloj. Retire el filtro cuidadosamente para evitar vapor
que se derrame su contenido. IMPORTANTE: Reemplace el filtro de
combustible con separador de agua cuando
Instalación sustituya un separador de vapor.
Lubrique el sello del filtro con lubricante para
fuerabordas y coloque el filtro en el tubo de Extracción
montaje enroscado del soporte del filtro. Tenga
cuidado de no dañar la sonda del sensor de agua ADVERTENCIA
en el combustible. Durante el mantenimiento del sistema de
combustible, coloque siempre el fueraborda
Apriete a mano hasta que la junta haga contacto en PUNTO MUERTO, apague el contacto de
con la carcasa del filtro. A continuación, apriete y llave y retire la llave, para que el fueraborda
dé media o una vuelta adicional. Retire los no se pueda arrancar accidentalmente.
alicates de sujeción para mangueras de la Alivie la presión del sistema de combustible.
manguera de combustible. Consulte Alivio de la presión del sistema
de combustible. en la p. 165.
Conecte los cables de la batería en la batería.
Desconecte los cables de la batería por la parte
Ponga en marcha el fueraborda y compruebe si de la batería.
hay fugas de combustible.
Extraiga la cubierta superior, la delantera y la
trasera. Retire el panel lateral de estribor. Extraiga
el bastidor de estribor Consulte Mantenimiento
de la cubierta del motor y bastidores en la
p. 55.
166
Sistema de combustible
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del combustible
Utilice un destornillador Posi-drive #2 para extraer • Quite los dos tornillos de montaje del filtro de
los tres tornillos que retienen el bastidor central combustible y las arandelas.
en las monturas de los bastidores. • Quite los dos tornillos de montaje del separador
Desconecte el conector eléctrico del separador de de vapor inferior y las arandelas.
vapor. • Retire el separador de vapor, el soporte del filtro
de combustible y las mangueras del motor.
Retire cuidadosamente las abrazaderas Oetiker de:
• las mangueras de refrigeración superiores e
inferiores.
• la manguera de salida de ventilación del
separador de vapor.
• la manguera de entrada de combustible del
centro de montaje. 2 2
1 1
1 2
167
Sistema de combustible
Mantenimiento de los componentes del combustible
• la manguera de entrada del filtro de Insta el separador de vapor, el soporte del filtro de
combustible con separador de agua combustible y las mangueras en el motor.
• Instale los dos tornillos de montaje del
separador de vapor inferior y las arandelas.
2 Apriete los tornillos con un par de 10 a 12 N·m
(84 a 106 pulg. lbs.).
• Instale los dos tornillos de montaje del filtro de
combustible y las arandelas. Apriete los tornillos
con un par de 10 a 12 N·m (84 a 106 pulg. lbs.).
3 1
3 1
168
Sistema de combustible
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del combustible
169
Sistema de combustible
Mantenimiento de los componentes del combustible
Utilice paños absorbentes para limpiar cualquier Compruebe el estado de las juntas tóricas de
derrame de combustible. sellado en las conexiones de los rieles de
combustible. Lubrique las juntas tóricas con
lubricante para fuerabordas.
Coloque los rieles de combustible en el motor.
Instale los acoplamientos de los rieles de
combustible en los acoplamientos de combustible
1 de los inyectores de combustible superiores.
• El riel de suministro de combustible utiliza
1 dispositivos de bloqueo verdes. Coloque el riel
de suministro de combustible en el
acoplamiento más cercano a la culata.
• El riel de retorno de combustible utiliza un
dispositivo de bloqueo rojo. Coloque el riel de
1. Accesorios para conectores rápidos 009216 retorno de combustible en el acoplamiento más
alejado de la culata.
Desbloquee los conectores rápidos de los Instale los acoplamientos de los rieles de
inyectores de combustible. combustible en los acoplamientos de combustible
del conjunto del separador de vapor y bomba de
Retire los conectores rápidos de los inyectores de combustible.
combustible. • El riel de suministro de combustible utiliza
Utilice paños absorbentes para limpiar cualquier dispositivos de bloqueo verdes. Coloque el riel
derrame de combustible, y luego retire los de suministro de combustible en el
conectores de los inyectores de combustible. acoplamiento trasero del separador de vapor.
• El riel de retorno de combustible utiliza un
AVISO MEDIOAMBIENTAL dispositivo de bloqueo rojo. Coloque el riel de
Deseche los paños contaminados con retorno de combustible en el acoplamiento
combustible respetando el medio ambiente o con delantero del separador de vapor.
arreglo a la normativa local. Asegúrese de que los acoplamientos estén bien
sujetos. Presione el dispositivo de bloqueo para
Retire los rieles de combustible del motor. bloquear los acoplamientos del conector rápido.
Asegúrese de que las pestañas están en la
posición de bloqueo.
009215
Instalación 009220
170
Sistema de combustible
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del combustible
171
Sistema de combustible
Mantenimiento de los componentes del combustible
4. Quite el tornillo superior del inyector • Tire con cuidado de cada inyector para
SUPERIOR. Aguante el conjunto de inyectores separarlo de los tubos de combustible.
en posición en la culata.
5. Siga aguantando el conjunto de inyectores en
posición mientras quita el tornillo inferior del
inyector INFERIOR.
009210
172
Sistema de combustible
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del combustible
1
1
Instalación
1. Agujero de rosca 1/4-20 008798
ADVERTENCIA
Gire la tuerca del extractor en sentido horario Tras el mantenimiento, el sistema de
hasta que haga contacto con la base del extractor. combustible busca posibles fugas. Si no se
realiza una inspección para descartar que
Utilice una llave de 1/2 pulgadas (13 mm) para existan fugas de combustible, una fuga
seguir girando la tuerca del extractor hacia la podría pasar desapercibida y causar un
derecha. incendio o explosión.
173
Sistema de combustible
Mantenimiento de los componentes del combustible
2
1. Ventana "Ver inyector" 009285
2. Botón "Reemplazar" 1
Utilice el menú desplegable para navegar hasta la
ubicación del archivo del coeficiente guardado.
174
Sistema de combustible
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del combustible
Monte el conjunto de inyectores: grasa Triple-Guard. Instale las arandelas (una por
• Instale las nuevas juntas tóricas en el tornillo) en los tornillos de retención del inyector.
acoplamiento de combustible, cada tubo de
combustible y acople del tapón.
• Aplicar aceite de motor de 2 tiempos a las
juntas tóricas.
• Instale el acoplamiento de combustible en el
inyector superior.
• Coloque el tornillo de sujeción y apriételo con
un par de 10 a 12 N·m (84 a 106 pulg. lbs.).
• Instale el acople del tapón en el inyector
inferior.
• Coloque el tornillo de sujeción y apriételo con
un par de 10 a 12 N·m (84 a 106 pulg. lbs.).
• Alinee los inyectores con los tubos de 002316
175
Sistema de combustible
Mantenimiento de los componentes del combustible
Instale los bastidores de babor o estribor. Utilice un destornillador Posi-drive #2 para instalar
los tornillos del bastidor central .
Instale la cubierta delantera, la superior y la IMPORTANTE: Gire tornillos de rosca hacia la
trasera del motor. Instale los paneles laterales. izquierda para aflojar las roscas y hacia la derecha
Consulte Mantenimiento de la cubierta del para apretar. No seguir este procedimiento podría
motor y bastidores en la p. 55. dañar las roscas de las monturas del bastidor
central.
176
Sistema de combustible
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del combustible
Retire:
• los espaciadores del bastidor central y las 1
monturas del plenum.
• La abrazadera Oetiker de la manguera del
solenoide de ventilación de vapor, y a
continuación retire la manguera de ventilación
del plenum. 1. Correas de sujeción y mangueras de recirculación 009191
(manguera de llenado de aceite retirada para una
• el conector eléctrico del sensor de temperatura mayor claridad)
del aire.
177
Sistema de combustible
Mantenimiento de los componentes del combustible
1
1. Nivel 009194
178
Sistema de combustible
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del combustible
1
1
179
Sistema de combustible
Mantenimiento de los componentes del combustible
3 3
1
180
Sistema de lubricación
Edición preliminar
Sistema de lubricación
Tabla de contenido
Gráficos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Montaje del depósito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Montaje del cilindro de la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Diagrama de circuito del sistema de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Diagrama de recirculación de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Diagramas del suministro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Modelos - Estribor: 200, 225, 250 HP, 250 H.O., 300 HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Modelos - Traseros: 200, 225, 250 HP, 250 H.O., 300 HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Requisitos de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Lubricantes recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Montaje del depósito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Bomba de aceite del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Bomba de aceite del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Sensor de nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Interruptor de NIVEL BAJO DE ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Sistema de alerta de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Cilindro y cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Sistema de recirculación de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Engrase del rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Cebado del suministro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Pruebas del sistema de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Pruebas eléctricas de la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
8
Pruebas del circuito de la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Prueba de resistencia de la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Prueba de funcionamiento de la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Prueba de flujo de los accesorios del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Prueba del interruptor de NIVEL BAJO DE ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Prueba del circuito del interruptor de NIVEL BAJO DE ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Prueba de resistencia del sensor de nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Prueba del circuito del sensor de nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Mantenimiento de los componentes del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Mangueras de distribución de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Mantenimiento del tanque de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Bomba de aceite del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Bomba de aceite del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
181
Sistema de lubricación
Gráficos de mantenimiento
Gráficos de mantenimiento
Montaje del depósito de aceite.
15 to 22 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
15 to 22 In. lbs.
(2 to 3 N·m)
60 to 84 In. lbs.
(7 to 9 N·m)
15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)
6 to 8 Ft. lbs.
(8 to 10 N·m)
15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)
009249
182
Sistema de lubricación
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento
35 to 60 In. lbs.
(4 to 6 N·m)
009250
183
Sistema de lubricación
Diagrama de circuito del sistema de aceite
009247
184
Sistema de lubricación
Edición preliminar Diagrama de recirculación de aceite
6 7
8
8
4
9
5 009248
185
Sistema de lubricación
Diagramas del suministro de aceite
15
13 14
3
12 2
186
Sistema de lubricación
Edición preliminar Diagramas del suministro de aceite
Modelos - Trasera: 200, 225, 250 HP, 250 H.O., 300 HP 186
187
Sistema de lubricación
Requisitos del aceite
188
Sistema de lubricación
Edición preliminar Componentes
189
Sistema de lubricación
Componentes
*Nota: Si está equipado con pantallas digitales La bomba de aceite del cilindro y el colector
ICON Touch, la unidad emisora en el depósito de proporcionan lubricación a cada cilindro. Cada
aceite envía una señal a la pantalla ICON Touch cilindro del cilindro/cárter, tiene una conexión
para que active la advertencia de ACEITE BAJO a apretada que está conectada a una manguera de
través de una red NMEA2000. distribución de aceite.
190
Sistema de lubricación
Edición preliminar Engrase del rodaje
191
Sistema de lubricación
Cebado del suministro de aceite
192
Sistema de lubricación
Edición preliminar Cebado del suministro de aceite
5. Revise si hay burbujas de aire en las 7. Revise si hay burbujas de aire en las mangueras
mangueras de distribución de aceite del cárter. de distribución de aceite del cilindro.
– Si HAY burbujas, proceda al – Si HAY burbujas, proceda al
paso 6. paso 8.
– Si NO hay burbujas, proceda al paso 7. – Si NO hay burbujas, el proceso de cebado de
la bomba de aciete se ha completado.
2
2
1
1
1
193
Sistema de lubricación
Pruebas del sistema de aceite
194
Sistema de lubricación
Edición preliminar Pruebas del sistema de aceite
195
Sistema de lubricación
Pruebas del sistema de aceite
Pantalla de pruebas
1. Botón de la bomba del cilindro
009225 Pruebas del circuito de la
bombade aceite
• La tensión en la clavija B debería variar (caer) a
medida que la bomba de aceite realiza ciclos. AVISO
Utilice cables de prueba apropiados o
Compruebe la señal de control, mientras que la adaptadores como el Kit de puntas de
prueba del inyector de aceite está en marcha. prueba, ref. 342677, cuando lleve a cabo
Establezca el multímetro digital en la escala Hertz pruebas eléctricas.
(Hz). NUNCA perfore el aislamiento del cableado
• El medidor debería leer 1150 a 170 Hz. del motor, ni utilice ninguna punta de prueba
que pueda perforar. Perforar el aislamiento
Lecturas aceptables de la prueba de la daña el cable y puede causar otros
bomba de aceite del cilindro problemas eléctricos no deseados.
Interruptor de aproximadamente La prueba de circuito de la bomba de aceite se
llave 30 VDC puede realizar ya sea en el cárter o la bomba de
ENCENDIDO aceite del cilindro.
Señal de control 150 a 170 Hz
Motor en marcha aproximadamente
IMPORTANTE: El circuito eléctrico completo de
la bomba de aceite incluye la salida del alternador
55 VDC
del EMM, el arnés del cableado del motor, el
Resultados: bobinado de la bomba y los conectores, y el
circuito de control del inyector de aceite del EMM.
• Si las lecturas de tensión y señal de control
Compruebe la continuidad de todo el cableado y
(Hz) en la clavija B están dentro del intervalo, el
conexiones.
EMM y el cableado no tienen ninguna avería.
• Si la tensión de la clavija B no está dentro del Desconecte los cables de la batería por la parte
rango, verifique la tensión en la clavija A (cable de la batería. Desconecte el conector eléctrico de
blanco/rojo) del conector eléctrico de la bomba la bomba de aceite.
de aceite.
Utilice un multímetro digital con cables de puntas
Conecte el terminal de medición positivo a la de prueba apropiadas para medir la resistencia
clavija A (cable blanco/rojo) del conector eléctrico del circuito de 55 V de la bomba de aceite.
de la bomba de aceite. Observe la tensión en la
clavija A. Conecte el terminal de medición positivo al cable
• La tensión en la clavija A debería ser de del conector del arnés del motor indicado en la
aproximadamente 30 V. tabla. Conecte el terminal de medición negativo al
196
Sistema de lubricación
Edición preliminar Pruebas del sistema de aceite
2 1
Resultados:
Conector de la bomba de aceite 009229
1. Terminal de medición negro a la clavija B, cable azul o cable • Una lectura infinita (∞) indica un circuito abierto
azul/naranja
2. Terminal de medición rojo a masa del bobinado de la bomba.
Reemplace la bomba averiada.
197
Sistema de lubricación
Pruebas del sistema de aceite
1. Manguera de distribución de acete retirada del 009315 ENCIENDA la llave de contacto. El sistema de
colector de aceite control del monitor del motor debería mostrar una
2. Manguera de aceite, ref. 778708
advertencia de NIVEL BAJO DE ACETE.
Prueba de funcionamiento Una vez confirmada la advertencia, rellene el
Inicie el fueraborda y observe el flujo de aceite depósito de aceite.
Confirme que una pequeña cantidad de aceite se
Arranque el motor. La advertencia de ACEITE
descarga mientras la bomba está activada.
BAJO debería detenerse cuando el nivel de aceite
exceda el 25 % de la capacidad del depósito de
Prueba estática
aceite y la bomba de aceite se active tres veces.
Utilice la prueba de la bomba de aceite del
software de diagnósticos de Evinrude para activar
la bomba de aceite. Confirme que una pequeña Prueba del circuito del interruptor
cantidad de aceite se descarga mientras la de NIVEL BAJO DE ACEITE
bomba está activada.
Retire el conector eléctrico del interruptor de
Resultados: NIVEL DE ACEITE BAJO.
• El aceite fluye desde la manguera de Utilice la función de prueba de diodos de un
distribución, en comparación con el flujo de multímetro digital para comprobar el circuito de la
aceite de otras mangueras de distribución. señal.
• Si una o más conexiones fracasan a la hora de
descargar aceite, reemplace el conjunto de la Conecte el terminal de medición NEGRO al cable
bomba de aceite. que aparece en la tabla, conecte el terminal de
medición ROJO a la masa del motor.
Tras completar las pruebas, retire temporalmente
la manguera de aceite, luego instale la/s Prueba de diodo del circuito del interruptor
manguera/s de distribución de aceite. de NIVEL BAJO DE ACEITE
Cable Clavija Resultado
Cebar el sistema de aceite. Consulte Cebado del TOSTADO/
suministro de aceite en la p. 192. 1 2,1 VDC ± 0,5 VDC
BLANCO
198
Sistema de lubricación
Edición preliminar Pruebas del sistema de aceite
199
Sistema de lubricación
Mantenimiento de los componentes del aceite
Mangueras de distribución
1
de aceite
AVISO MEDIOAMBIENTAL
Deseche el aceite usado o los paños contaminados 1. Soporte de la manguera 007333
con aceite de forma respetuosa con el medio
ambiente, o según la normativa local. Corte las correas de sujeción y retire las
mangueras de distribución de aceite de las
IMPORTANTE: Si reemplaza las mangueras de conexiones de suministro de aceite.
distribución, anote las rutas de las mangueras Instalación
antes de proceder a desmontarlas. Corte la manguera de aceite de repuesto,
ref. 778708, a la longitud adecuada. Inserte el
Las mangueras de distribución de aceite de cada soporte de la manguera en el extremo de la
colector DEBEN ser de la misma longitud. NO manguera del colector.
altere la longitud de ninguna manguera. IMPORTANTE: NO inserte mangueras de
Longitud de la manguera de distribución de distribución en el colector sin un soporte de
mangueras.
aceite
Asegúrese de que la manguera está totalmente
Colector de aceite del insertada en el colector. La profundidad de
508 mm
cárter a las conexiones del inserción es de 5/8 in. (16 mm). Inspeccione
(20 pulg.)
cárter visualmente los soportes de las mangueras.
Colector de aceite del Dirija las mangueras de distribución del colector
552,45 mm de aceite a las conexiones de suministro de
cilindro, a la conexión del
(21,75 pulg.) aceite tal y como estaban antes de extraerse.
bloque de cilindros
Consulte Diagramas del suministro de aceite
en la p. 186.
Extracción • Conecte las mangueras de aceite a las
conexiones de aceite del cárter, y fíjelas con
Suelte la manguera presionando el anillo exterior correas de sujeción.
del mecanismo de retención de la manguera. • Conecte las mangueras de aceite a las
conexiones de aceite del cilindro, y fíjelas con
correas de sujeción.
Cebar el sistema de aceite. Consulte Cebado del
1 suministro de aceite en la p. 192.
Compruebe el flujo de aceite a través de las
mangueras de distribución de aceite. Ponga en
marcha el fueraborda y compruebe si hay fugas.
Reparar fugas.
Instale el bastidor de estribor A continuación,
instale la cubierta superior del motor, la cubierta
trasera y el panel lateral de estribor. Consulte
Mantenimiento de la cubierta del motor
1. Mecanismo de retención 009228 y bastidores en la p. 55.
200
Sistema de lubricación
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del aceite
Extraiga el aceite del depósito de aceite Utilice Instalación del depósito de aceite
paños absorbentes para limpiar cualquier Coloque el depósito de aceite en sus pernos de
derrame de aceite. montaje. Instale las tres tuerca de sujeción y
apriételas con un par de 20 a 23 N·m (15 a
Desconecte los conectores eléctricos de: 17 pies lbs.).
• Bomba de aceite Instale el tubo de llenado de aceite, la manguera
• Interruptor de nivel bajo de aceite de llenado de aceite remota y la manguera de
• Sensor del nivel de aceite ventilación en sus conexiones. Fije las
mangueras con nuevas abrazaderas Oetiker.
Retire las abrazaderas Oetiker:
Instale las mangueras de distribución en el
• Del tubo de llenado de aceite.
• Manguera de llenado de aceite remoto
colector de aceite. Consulte Mangueras de
distribución de aceite en la p. 200.
8
• De la manguera de ventilación
Conecte los conectores eléctricos a:
Extraiga las mangueras de sus conexiones • Bomba de aceite
• Interruptor de nivel bajo de aceite
4 • Sensor del nivel de aceite
Llene el depósito de aceite con el aceite
3 recomendado. Cebar el sistema de aceite.
Consulte Cebado del suministro de aceite en la
p. 192.
1
Compruebe el flujo de aceite a través de las
mangueras de distribución de aceite. Compruebe
el funcionamiento del sistema de aceite y las rutas
2 de las mangueras de aceite. Ponga en marcha el
fueraborda y compruebe si hay fugas.
1. Bomba de aceite 009233
Repare las fugas de aceite y las mangueras
2. Interruptor de nivel bajo de aceite
3. Sensor del nivel de aceite enroscadas o mal encaminadas.
4. Abrazaderas y mangueras Oetiker
Instale el bastidor de estribor A continuación,
instale la cubierta superior del motor, la cubierta
Retire las mangueras de distribución del colector trasera y el panel lateral de estribor. Consulte
de aceite. Consulte Mangueras de distribución Mantenimiento de la cubierta del motor
de aceite en la p. 200. y bastidores en la p. 55.
201
Sistema de lubricación
Mantenimiento de los componentes del aceite
202
Sistema de lubricación
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes del aceite
3
1. Tornillo 009234
2. Conector eléctrico
3. Manguera de suministro de aceite y abrazadera Oetiker
203
Sistema de lubricación
Observaciones
Observaciones
Observaciones del técnico Documentos relacionados
Boletines
Hojas de instrucciones
Otros
204
Sistema de refrigeración
Edición preliminar
Sistema de refrigeración
Tabla de contenido
Diagramas del flujo de agua y del recorrido de las mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Flujo de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Diagrama del recorrido de la manguera de refrigeración - Babor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Diagrama del recorrido de la manguera de refrigeración - Estribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Diagrama del recorrido de la manguera de refrigeración - Trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Diagrama del recorrido de la manguera de refrigeración - Superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Bomba y tomas de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Tubo de suministro de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Adaptador de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Válvula de alivio de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Termostatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Bloqueo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Bloque de cilindros / Refrigeración de la culata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Refrigeración del EMM y del separador de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Comprobación de la temperatura del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Método de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Método del pirómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Solución de problemas de la temperatura de funcionamiento en ralentí (por debajo del rango) . . . . . . . 215
Mantenimiento de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Mantenimiento del sensor de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Mantenimiento del termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Mantenimiento de la válvula de alivio de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
205
Sistema de refrigeración
Diagramas del flujo de agua y del recorrido de las mangueras
El agua de refrigeración (1) fluye de las pantallas de las entradas de agua de la caja de engranajes a la
bomba de agua (2). De la bomba de agua, el agua de refrigeración fluye a través de un tubo de agua (3)
dentro de la carcasa del escape (4) al adaptador del escape (5).
Del adaptador del escape, el agua fluye al bloque del cilindros (6). Después de que los conductos de
agua del bloque de cilindros se hayan llenado, parte del agua sale a través de un filtro de agua (7) en la
parte superior del bloque y fluye a una conexión en T. Desde la conexión en T, el agua que enfría el
módulo DPS (8) fluye a través de una manguera y una conexión al adaptador del escape. Este agua
enfría el escape y después sale a través del núcleo de la hélice (24). El agua utilizada para enfriar el
EMM (9) y el separador de vapor (10), sale del indicador de borda (11).
Parte del agua del adaptador del escape también enfría el colector de escape (13 y 14†). Las rejillas de
ventilación (15) en la parte superior del colector de escape permite que el aire se purgue del sistema de
refrigeración. El aire y el agua que salga por las rejillas de ventilación fluye al indicador de borda (11).
El agua del bloque de cilindros (6) también enfría las mangas de los cilindros de estribor y babor (16 y 17†)
y después fluye a la parte inferior de las culatas de los cilindros (18 y 19†). Después de que se llenen las
culatas de los cilindros, el agua fluye a través de una conexión (21) en el lado izquierdo de cada culata. Un
conjunto de mangueras transporta el agua al lado izquierdo del adaptador del escape (5).
Cuando el motor alcanza la temperatura de funcionamiento, los termostatos (20 y 23†) se abren. El
agua de los termostatos fluye a través de un conjunto de mangueras a la parte posterior del adaptador
del escape (5).
Cuando el motor se acelera y la presión del agua alcanza aproximadamente 28 psi (193 kPa), la válvula
de alivio de presión de agua (22) se abre y el agua fluye fuera de la válvula y hacia la carcasa del
escape (4).
Toda el agua que fluya a la carcasa de escape y al adaptador del escape (4 y 5) sale a través de las
salidas de agua en la parte superior de la caja de engranajes.
†
NOTA: Colector del escape de babor, las mangas y las culatas de los cilindros NO se muestran. El
flujo de agua al colector del escape de babor, las mangas y las culatas de los cilindros siguen un camino
similar al del lado de estribor.
206
Sistema de refrigeración
E d i c i ó n p r e l i m i n a rDiagramas del flujo de agua y del recorrido de las mangueras
1
9 10
1
20
T
T
7
21
1
15
11
1
21
1
1
8
6
19
1
16 18
13
17
5
14
1 23
22
9
5 12
4
Agua entrante (fría)
3
Agua circulante (caliente)
Agua saliente (fría / caliente)
2 24
1 009254
207
Sistema de refrigeración
Diagramas del flujo de agua y del recorrido de las mangueras
2 1
3
10 9 5
208
Sistema de refrigeración
E d i c i ó n p r e l i m i n a rDiagramas del flujo de agua y del recorrido de las mangueras
3
2
209
Sistema de refrigeración
Diagramas del flujo de agua y del recorrido de las mangueras
1
4
210
Sistema de refrigeración
E d i c i ó n p r e l i m i n a rDiagramas del flujo de agua y del recorrido de las mangueras
5 8
9
6
1
6
3 9
4
211
Sistema de refrigeración
Componentes
212
Sistema de refrigeración
Edición preliminar Funcionamiento
1 2
1. Termostatos 009262
2. Montaje de la válvula de presión
Termostato 009261
Los termostatos y la válvula de presión controlan
Ventilación del bloque el flujo de agua que sale de los conductos de
Una conexión y una manguera de la parte agua de las culatas de los cilindros.
superior del colector del escape en el bloque de
cilindros permite un movimiento constante de
agua o aire del bloque. El agua que circula fluye a
través de una manguera y una conexión en T, y
que sale a través del indicador de la borda.
213
Sistema de refrigeración
Comprobación de la temperatura del motor
214
Sistema de refrigeración
Edición preliminar Comprobación de la temperatura del motor
215
Sistema de refrigeración
Comprobación de la temperatura del motor
009264
216
Sistema de refrigeración
Edición preliminar Mantenimiento de los componentes
1. 009265
009264
Limpie las roscas del sensor, el sensor, y la
cavidad del sensor Retire el resorte, el termostato, y la junta.
Instalación
Inspección
Aplique una pequeña cantidad de Compuesto
térmico para juntas, ref. 322170, en la parte Compruebe todas las piezas en busca de grietas,
inferior de la cavidad del sensor. daños por calor, o signos de corrosión. Remplace
Instale el sensor a mano. Extraiga el sensor y los componentes dañados. Limpie los residuos de 9
compruebe la cobertura de compuesto térmico la carcasa y las pieza.
para juntas en la sonda del sensor.
Compuesto térmico para juntas debería cubrir al
menos el 75% de la longitud de la sonda de sensor.
1 2
009267
Montaje
Montaje es lo contrario a desmontaje. Preste
especial atención cuando lleve a cabo las
1. Sensor de temperatura 009266 siguientes tareas adicionales.
2. Sensor de temperatura con compuesto térmico
para juntas
3. Compuesto térmico para juntas
217
Sistema de refrigeración
Mantenimiento de los componentes
1. Tornillos 009268
3
1
1. Tapa 009269
2. Montaje de la válvula de presión
3. Junta tórica
218
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Preliminary Edition
Tabla de contenido
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Controles remotos ICON II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Red de control remoto (privado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Red NMEA 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
EMM del fueraborda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Actuador de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Montaje de la válvula del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Ajustes y diagnósticos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Instanciación de varios motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Configuración del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Identificación del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Configuración del nivel de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Monitor del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Errores del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Software del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Detección de errores del sistema ICON II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
10
219
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Componentes
Componentes
El sistema de control remoto ICON II incluye los siguientes componentes:
• Control/es remoto/s ICON II • Hasta cuatro fuerabordas Evinrude E-TEC G2
• Red de control remoto (privada) 74° V6
• Red NMEA 2000
ON
OFF START
+ _
12.5 – 14.7 VDC
220
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Preliminary Edition Componentes
221
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Ajustes y diagnósticos del sistema
Estribor
Centro
Centro
Babor
Babor
222
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Preliminary Edition Ajustes y diagnósticos del sistema
223
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Ajustes y diagnósticos del sistema
224
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Preliminary Edition Ajustes y diagnósticos del sistema
10
225
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Ajustes y diagnósticos del sistema
226
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Preliminary Edition Detección de errores del sistema ICON II
Una avería crítica impedirá el funcionamiento normal y hará que el sistema entre en un estado fallido. El
control:
• enviará datos de “no disponible” en los mensajes del acelerador y del engranaje
• desactivará los modos SYNC, PUNTO MUERTO, y calentamiento del acelerador
• enviará el mensaje de avería y almacenará la avería en la memoria de control remoto
• parpadeará el/los LED/s adecuado/s del control remoto cinco veces por segundo.
Cuando el control detecta que el/los fueraborda/s está/n a ralentí en PUNTO MUERTO y que las
palancas están en PUNTO MUERTO, el sistema vuelve a su funcionamiento normal.
10
227
Sistema de control remoto Evinrude ICON II
Observaciones
Observaciones
Notas del técnico Documentos relacionados
Boletines
Hojas de instrucciones
Otros
228
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar
11
229
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Gráficos de mantenimiento
Gráficos de mantenimiento
Culata
X
47 to 49 ft. lbs.
A (64 to 66 N·m)
A
120 to 144 in. lbs.
(14 to 15 N·m) 15 to 17 ft. lbs.
(21 to 23 N·m)
X
Z
12 to 18 In. lbs.
(1.4 to 2 N·m)
E
35 to 60 In. lbs.
(4 to 6 N·m)
15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)
A Grasa Triple-Guard
E Ultra Lock rojo
X Ver el texto del manual de mantenimiento
Z Compuesto térmico para juntas
009270
230
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento
X
{1.} 11.5 to 13.5 Ft. lbs.
(15.5 to 18.3 N·m)
{2.} 28 to 30 Ft. lbs.
(37.9 to 40.6 N·m)
{3.} 41 to 43 to Ft. lbs.
(55.5 to 58 N·m)
L
84 to 106 In. lbs.
(10 to 12 N·m)
60 to 84 In. lbs.
L (7 to 9 N·m)
24 to 36 In. lbs.
(3 to 4 N·m) 009270
84 to 106 In. lbs.
(10 to 12 N·m)
L
20 to 22 Ft. lbs.
(27 to 29 N·m)
L
15 to 17 Ft. lbs.
(21 to 23 N·m)
11
L
20 to 22 Ft. lbs.
(27 to 29 N·m)
L
15 to 17 Ft. lbs.
(21 to 23 N·m)
L, X
231
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Gráficos de mantenimiento
L
20 to 22 Ft. lbs.
(27 to 29 N·m)
35 to 60 In. lbs.
L (4 to 6 N·m)
84 to 106 In. lbs. 15 to 17 Ft. lbs.
(10 to 12 N·m) (21 to 23 N·m) 84 to 106 In. lbs.
(10 to 12 N·m)
L
20 to 22 Ft. lbs. X
(27 to 29 N·m)
L
20 to 22 Ft. lbs.
(27 to 29 N·m)
X
L
84 to 106 In. lbs.
L (10 to 12 N·m)
24 to 36 In. lbs.
232
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento
X
22 to 24 ft. lbs.
(30 to 32 N·m)
11
009272
233
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Válvula de agua de escape
4
1
5
2
8
2
009469
234
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Válvula de agua de escape
Desconecte las mangueras de salida de la válvula Conecte el terminal de medición positivo al cable
de agua. del conector del arnés del motor indicado en la
tabla. Conecte el terminal de medición negativo al
Ponga en marcha el fueraborda. No debería salir cable rojo/blanco de un buen circuito como un
agua de las mangueras. Si hubiera agua, inyector de combustible.
compruebe si hay residuos en el conjunto de la Resistencia del circuito de 55 V de la válvula
válvula. de agua de escape
Con el estribor en ralentí, active la prueba de la Cable Clavija Resultado
válvula de agua test y compruebe el flujo de agua. BLANCO/ROJO A <1Ω
235
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Válvula de agua de escape
Circuito de señales
Utilice la función de prueba de diodos de un
multímetro digital para comprobar el circuito de la
señal.
Prueba de resistencia de la
válvula de agua
Desconecte los cables de la batería por la parte
de la batería. Desconecte el conector eléctrico de
la válvula de agua de escape.
236
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
E d i c i ó n p r e l i mMantenimiento
inar de los componentes de la válvula de agua de escape
11
1. Abrazadera de manguera 009471
2. Filtro de agua
237
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Pernos del bloque motor
1
Herramienta de instalación/extracción de pernos 009430
1
2
238
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Prueba de compresión
239
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Extracción del bloque motor
Estribor
Quite las siguientes abrazaderas y mangueras: 8. Sensor de nivel de aceite (depósito de aceite).
3. Abrazadera de 51,5 mm – Manguera de 9. Relé de elevación, tres conectores de
llenado de aceite (superior), quite la manguera amplificación y dos terminales de 2 anillos (1
del bastidor central (superior). de masa en el bloque y 1 en el solenoide de
arranque).
4. Abrazadera de 10,5 mm – Manguera de
ventilación del depósito de aceite, quite la 10.Solenoide de arranque (terminal de anillo
manguera del depósito de aceite. pequeño)
5. Abrazadera de 14,5 mm – Manguera de 11.Extraer las 6 mangueras de suministro de la
llenado de aceite remoto, quite la manguera bomba de aceite del cárter.
del depósito de aceite.
Quite los siguientes componentes:
Desconecte los conectores eléctricos de lo
siguiente: 12.El relé de elevación del depósito de aceite.
6. Bomba de aceite del cárter (depósito de 13.Las tres tuercas y arandelas de retención del
aceite). depósito de aceite. A continuación, extraiga el
depósito de aceite
7. Interruptor de nivel bajo de aceite (depósito de
aceite).
2, 3
10
11
6
9
11 11 009174
240
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Extracción del bloque motor
Babor
Quite las siguientes abrazaderas y mangueras: 7. Ate con una correa la manguera trasera de
presión del escape, quite la manguera del
3. Unión en T de 15,7 mm, manguera de la unión adaptador.
en T al módulo DPS, retire la manguera de la
unión en T. Desconecte los conectores eléctricos de lo
siguiente:
4. Manguera de 15,7 mm, módulo DPS al
adaptador, retire la manguera del accesorio 8. Sensor de temperatura de escape
adaptador
9. Actuador de cambios
5. Manguera en Y de 34,6 mm al adaptador, retire
la manguera de la unión en Y. 10.Módulo DPS
3
7
8 9
11
6
4
5
2
009175
241
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Extracción del bloque motor
Parte trasera
Quite las siguientes abrazaderas y mangueras: 4. Unión en T de 15,7 mm, manguera al indicador
de borda, retire la manguera de la unión en T.
3. Mangueras traseras de bomba/s de aceite de
10,5 mm, retire la manguera de suministro de
la bomba de aceite.
1
2
009176
242
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Extracción del bloque motor
Levantamiento del bloque motor Retire las 12 tuercas y arandelas que fijan el
bloque motor al adaptador del escape y a la
ADVERTENCIA cubierta del escape.
Para evitar lesiones corporales, asegúrese de
que la capacidad de carga del elevador es al En el lado de babor, hay cuatro tuercas y
menos dos veces el peso del fueraborda. arandelas en el adaptador del escape y cuatro
NO permita que el gancho o la cadena del tuercas y arandelas en la cubierta del escape.
elevador entre en contacto con cualquier
parte del motor durante la elevación.
1 2
Estribor 009179
1. Cuatro tuercas y arandelas en la cubierta del
escape 11
Levante cuidadosamente el bloque motor del
adaptador del escape. El bloque motor debería
levantarse con facilidad. Si el bloque motor no se
levanta fácilmente, compruebe si hay sujeciones
o conexiones de las mangueras que se puedan
1. Argolla de elevación central 009177
2. Argolla de elevación compensadora (en la parte
TRASERA del motor)
243
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Instalación del bloque motor
244
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Instalación del bloque motor
Asegúrese de que la argolla de elevación Baje lentamente el bloque motor a su sitio. Inserte
compensadora está en la parte TRASERA del con cuidado los pernos de montaje del bloque
motor. Fije el gancho adecuado de la cadena a la motor en el adaptador de escape y la cubierta del
argolla de elevación compensadora. escape.
009180
11
2
Babor 009178
1. Cuatro tuercas y arandelas en el adaptador del escape
2. Cuatro tuercas y arandelas en la cubierta del escape
245
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Instalación del bloque motor
Estribor 009179
1. Cuatro tuercas y arandelas en la cubierta del
escape
246
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Instalación del bloque motor
Parte trasera
Instale las siguientes mangueras y abrazaderas 4. Instale el indicador de borda a la unión en T, y
de manguera: fíjelo con una nueva abrazadera Oetiker de
15,7 mm.
3. Instale la manguera de suministro a la bomba
de aceite, y fíjela con una nueva abrazadera
Oetiker de 10,5 mm.
1
2
009176
11
247
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Instalación del bloque motor
Babor
Instale lo siguiente: 6. El adaptador en Y a la manguera del
adaptador del escape, y fíjelo con una nueva
3. Módulo DPS y conjunto de manguera de abrazadera Oetiker de 34,6 mm.
refrigeración.
7. La manguera del termostato al accesorio del
Instale las siguientes mangueras y abrazaderas adaptador del escape, y fíjela con una nueva
de manguera: abrazadera Oetiker de 21,0 mm.
4. La manguera de refrigeración del módulo DPS 8. La manguera de presión trasera del escape al
a la unión en T, y fíjela con una nueva accesorio del adaptador del escape, y fíjela
abrazadera Oetiker de 15,7 mm. con una nueva correa.
5. La manguera de refrigeración del escape Conecte los conectores eléctricos de lo siguiente:
(módulo DPS al adaptador del escape) al
accesorio adaptador, y fíjela con una nueva 9. Sensor de temperatura de escape
abrazadera Oetiker de 15,7 mm.
10.Actuador de cambios
11.Módulo DPS
4
7
9 1
5
6
3
009175
248
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Instalación del bloque motor
Estribor
Instale lo siguiente: 8. La manguera remota de llenado de aceite al
depósito de aceite, y fíjela con una nueva
3. El depósito de aceite. Instale las tres arandelas abrazadera Oetiker de 14,5 mm.
y tuercas de retención en el depósito de aceite.
Apriete el tornillo con un par de entre 20 y Conecte los conectores eléctricos de lo siguiente:
23 N·m (15 a 17 pies lbs.).
9. Bomba de aceite del cárter (depósito de
4. El relé de elevación en el depósito de aceite. aceite).
5. Las 6 mangueras de suministro del cárter a la 10.Interruptor de nivel bajo de aceite (depósito de
bomba de aceite. aceite).
Instale las siguientes mangueras y abrazaderas 11.Sensor de nivel de aceite (depósito de aceite).
de manguera:
12.Relé de elevación, tres conectores de
6. La manguera de llenado de aceite al bastidor amplificación y dos terminales de 2 anillos
central (superior), y fíjela con una nueva (1 de masa en el bloque y 1 en el solenoide de
abrazadera Oetiker de 51,5 mm. arranque).
7. La manguera de ventilación del depósito de 13.Solenoide de arranque (terminal de anillo
aceite al depósito de aceite, y fíjela con una pequeño)
nueva abrazadera Oetiker de 10,5 mm.
11
10
2 5, 6
1
11
9
3
1 1
009174
249
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Instalación del bloque motor
Instale las arandelas de sujeción a las mangueras Instale las cubiertas trasera.
y cables bus del bloque motor.
Conecte todos los cables, cables bus y
mangueras del motor. A continuación, instale la
cubierta frontal.
AVISO
Instale los tapones tal y como se indica. Los
tapones DEBEN instalarse para evitar la
entrada de agua o problemas de rendimiento
del motor.
Asegúrese de que los tapones estén bien
colocados con el fin de evitar que se aflojen
durante el funcionamiento del motor.
3
2
1
250
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Vistas del bloque motor
11
009406
251
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Vistas del bloque motor
009374
252
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Vistas del bloque motor
11
009407
253
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Vistas del bloque motor
009376
254
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Vistas del bloque motor
Estribor
11
009375
255
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Vistas del bloque motor
009379
256
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Edición preliminar Vistas del bloque motor
11
009378
257
Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Observaciones
Observaciones
Observaciones del técnico Documentos relacionados
Boletines
Hojas de instrucciones
Otros
258
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Edición preliminar
12
259
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Gráficos de mantenimiento
Gráficos de mantenimiento
Carcasa del sistema de escape
L
15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)
30 to 35 in. lbs.
(3 to 4 N·m)
6 to 8 Ft. lbs.
(8 to 10 N·m)
6 to 8 Ft. lbs.
(8 to 10 N·m)
24 to 26 Ft. lbs.
(33 to 35 N·m)
L
6 to 8 Ft. lbs.
(8 to 10 N·m)
40 to 42 Ft. lbs.
(55 to 57 N·m)
260
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento
Adaptador y silenciador
7 to 9 Ft. lbs.
(9.5 to 12 N·m)
L
72 to 96 In. lbs.
(8 to 11 N·m)
L
72 to 96 In. lbs.
(8 to 11 N·m)
L
60 to 84 in. lbs. 18 to 20 Ft. lbs.
(7 to 9.5 N·m) (25 to 27 N·m)
22 to 24 Ft. lbs.
L
72 to 96 In. lbs.
(30 to 32 N·m)
(8 to 11 N·m)
F
22 to 24 Ft. lbs.
(30 to 32 N·m)
7 to 9 Ft. lbs.
L (9.5 to 12 N·m)
18 to 20 Ft. lbs.
(25 to 27 N·m)
L
L 43 to 58 In. lbs.
18 to 20 Ft. lbs. (4.9 to 6.5 N·m)
(25 to 27 N·m)
L
72 to 96 In. lbs. L
(8 to 11 N·m) 15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)
30 to 35 In. lbs.
(3 to 4 N·m)
L
72 to 96 In. lbs.
(8 to 11 N·m)
12
F Contratuerca
L Compuesto sellador para roscas de tubo
X Ver el procedimiento del manual de
mantenimiento
009308
004117
261
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Mantenimiento de la carcasa del sistema de escape
009342
009352
262
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Edición preliminar Mantenimiento de la carcasa del sistema de escape
3
4
2
2
1
009342
1. Abrazadera de manguera 009343
Instale las dos tuercas y arandelas superiores de 2. Correas
montaje. Instale los dos tornillos inferiores de 3. Silenciador
montaje. 4. Junta de espuma
Apriete las tuercas superiores a un par de. Apriete Extraiga los dos tornillos del adaptador.
las tuercas inferiores a un par de.
1
1
263
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Mantenimiento de la carcasa del sistema de escape
009346
1
Tubo de escape 2
Haga una marca en el tubo de escape y en el
adaptador para marcar la posición de la conexión
de la manguera del escape. Retire el tubo de 3
escape del adaptador del escape.
4
1
5
1
1. Acoplamiento 009351
2. Abrazadera de manguera
3. Tubo flexible
4. Abrazadera Oetiker
5. Tubo
1. Marca 009350
264
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Edición preliminar Mantenimiento de la carcasa del sistema de escape
4
4
1
009346
265
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Mantenimiento de la carcasa del sistema de escape
1. Tornillos 009347
2. Placa
3. Montura superior y pernos
1 2
El procedimiento de instalación es el inverso al de
extracción. Lubrique la montura con agua
jabonosa y presione para poner en su lugar el
adaptador del escape. Instale la placa y los cuatro
tornillos.
Apriete los tornillos con un par de 30 a 32 N·m. 1. Tornillos de la montura frontal 009349
(22 a 24 pies lbs.). 2. Montura inferior
266
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Edición preliminar Mantenimiento de la carcasa del sistema de escape
2
3
1. Alivio de escape 009355
3 4
1. Arandela de alivio del escape 009356
2. Conjunto del silenciador
3. Manguera de alivio del escape
4. Tubo de escape
12
267
Carcasa del sistema de escape y adaptador
Observaciones
Observaciones
Observaciones del técnico Documentos relacionados
Boletines
Hojas de instrucciones
Otros
268
Popa y pivote
Edición preliminar
Popa y pivote
Tabla de contenido
Gráficos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Popa y pivote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Conjunto del colector del DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Conjunto del colector de elevación e inclinación (Modelos sin DPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Dirección asistida dinámica (DPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Modelos ABA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Modelos AFA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Pruebas del sistema DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Circuitos de masa de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Circuitos del suministro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Circuitos del motor de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Circuitos del sensor de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Circuito CANbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Pruebas del sensor de presión de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Prueba del sensor de posición de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Mantenimiento del módulo del DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Desmontaje de la cubierta y el bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Desmontaje del módulo del DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Instalación del módulo del DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Instalación del software del DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Calibración del sistema DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Instalación de la cubierta y el bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Mantenimiento del colector del DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Mantenimiento del colector de elevación e inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Soporte de la popa y pivote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Mantenimiento del sensor de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
13
269
Popa y pivote
Gráficos de mantenimiento
Gráficos de mantenimiento
Popa y pivote
36 to 60 In. lbs.
(4 to 6 N·m)
36 to 60 In. lbs.
(4 to 6 N·m)
36 to 60 In. lbs.
(4 to 6 N·m)
36 to 60 In. lbs.
009273
(4 to 6 N·m)
270
Popa y pivote
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento
22 to 30 in. lbs.
(2.5 to 3 N·m)
AA
18 to 24 in. lbs.
(2 to 2.7 N·m)
84 to 106 in. lbs.
(9.5 to 12 N·m)
35 to 60 in. lbs.
(4 to 6.7 N·m)
13
E Ultra Lock rojo
X Ver el texto del manual de mantenimiento
009273
AA Grasa No-Ox
271
Popa y pivote
Gráficos de mantenimiento
60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)
60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)
60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)
84 to 108 In. lbs.
(10 to 12 N·m)
60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)
1
2
X
18 to 20 Ft. lbs.
(24.4 to 27 N·m) 4 3
272
Popa y pivote
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento
60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)
AA
22 to 30 In. lbs.
(2.5 to 3 N·m)
60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)
60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)
18 to 20 Ft. lbs.
(24.4 to 27 N·m)
X
18 to 20 Ft. lbs.
(24.4 to 27 N·m)
2 1
4 3
59 to 70 Ft. lbs.
(80 to 94 N·m)
E
C 35 to 40 Ft. lbs.
(47.4 to 54 N·m)
13
E Ultra Lock rojo
X Ver el texto del manual de
mantenimiento
009273 AA Grasa No-Ox
273
Popa y pivote
Dirección asistida dinámica (DPS)
Si la corriente del motor del DPS excede el límite Si la tensión HPS es mayor a 4,6 V, el EMM:
permitido, el EMM: Almacena el código de avería 213
Almacena el código de avería 216 Monitor del motor: Pantalla de
Monitor del motor: Pantalla de COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Si la tensión HPS, o la tensión PPS es inferior a
Si la tensión de suministro del módulo del DPS es 0,12 V, el EMM:
inferior a 5 voltios, el EMM: Almacena el código de avería 214
Almacena el código de avería 217 Monitor del motor: Pantalla de
Monitor del motor: Pantalla de COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Si la tensión HPS, o la tensión PPS es inferior a
Si la temperatura del módulo del DPS supera los 4,6 V, el EMM:
176 ° F (80 ° C), el EMM: Almacena el código de avería 215
Almacena el código de avería 218 Monitor del motor: Pantalla de
Monitor del motor: Pantalla de COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Modelos AFA
Modelos ABA
El sistema DPS de los modelos de los motores
El sistema DPS de modelos de motores ABA AFA también incluye los sensores de presión del
también incluye un sensor de presión del timón de timón de babor y estribor de 10342 kPa (1500 psi)
3447 kPa (500 psi) y un sensor de presión de la y un sensor de posición de la dirección.
bomba de 13790 kPa (2000 psi).
A medida que se gira el volante, el líquido A medida que se gira el volante, el líquido
hidráulico en el timón empieza a moverse por el hidráulico en el timón empieza a moverse por el
sistema de dirección. sistema de dirección.
El sensor de presión del timón avisa al módulo del Un sensor de presión del timón avisa al módulo
DPS de un aumento de la presión hidráulica en la del DPS de un aumento de la presión hidráulica
274
Popa y pivote
Edición preliminar Pruebas del sistema DPS
Almacena el código de avería 212 Los circuitos del módulo del DPS se pueden
Monitor del motor: Pantalla de probar dentro o fuera del fueraborda
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA
Desconecte los cables de la batería por la parte
de la batería. Desconecte los conectores
Si la tensión PTPS es superior a 4,6 V, el EMM: eléctricos del módulo del DPS.
Almacena el código de avería 213
Monitor del motor: Pantalla de 1
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA 6
2
Si la tensión STPS es inferior a 0,12 V, el EMM:
Almacena el código de avería 214 3
Monitor del motor: Pantalla de
COMPROBACIÓN DE MOTOR ENCENDIDA 4
275
Popa y pivote
Pruebas del sistema DPS
276
Popa y pivote
Edición preliminar Pruebas del sistema DPS
Circuito CANbus
Utilice un multímetro digital con cables de puntas 1 2
de prueba apropiadas para medir la resistencia
del circuito del sensor.
277
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS
3
1
2
4
4
2
278
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del módulo del DPS
Instalación del módulo del DPS Instalación del software del DPS
Si se instala el módulo del DPS en un modelo de
motor ABA, instale el conjunto de conector y AVISO
junta, ref. 587328, en el conector del sensor de La instalación de un software del DPS
posición de la dirección. incorrecto causará:
• Códigos de averías 220 y 221 en los
modelos ABA
• Que la bomba del DPS funcione de forma
continua en modelos AFA
2 1
4
3
1
1
3
1. Controlador del motor 009392 13
1. Tornillos de montaje 009393 Cuando el programa de diagnóstico se conecte al
2. Tornillo de masa
3. Mangueras de refrigeración y abrazaderas Oetiker fueraborda, seleccione el botón de Software, y a
4. Conectores eléctricos
279
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS
2
1
280
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del módulo del DPS
281
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS
282
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del módulo del DPS
Conecte el cable MPI-2 y adaptador al ordenador 4. Luego, presione el botón de Configurar babor.
portátil y a la red NMEA 2000. Gire la llave de Este botón se desactivará durante el guardado
contacto a la posición de ENCENDIDO, y luego del punto final de BABOR. Espere a que el
inicie el programa de diagnóstico. botón se active ANTES de continuar.
Después de que el programa se conecte a la red, 5. Gire el volante despacio hasta que el
seleccione de la lista de dispositivos el fueraborda esté girado totalmente a
Controlador del motor (EMM) para el primer ESTRIBOR.
fueraborda de DPS. Después, seleccione el botón
de Dirección asistida. IMPORTANTE: Asegúrese de que los
fuerabordas no se tocan. Gire despacio el volante,
1. Seleccione Habilitar calibración. a bomba de la mientras un asistente mueve de forma manual los
dirección asistida se desactiva mientras está fuerabordas desconetados.
en el modo de calibración.
6. Luego, presione el botón de Configurar
1 estribor. Este botón se desactivará durante el
guardado del punto final de ESTRIBOR.
Espere a que el botón se active ANTES de
continuar.
2 7. Seleccione Deshabilitar calibración para
guardar la configuración y volver a activar la
bomba de la dirección asistida.
283
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS
8. Repita los pasos del 1 al 7 para el SEGUNDO desactivará durante la configuración del límite
fueraborda con DPS de giro de BABOR. Espere a que el botón se
active ANTES de continuar.
Tras completar los puntos finales de la
calibración, calibre los límites de giro. Consulte 3. Gire el volante hasta que los fuerabordas estén
Calibre los límites de giro en la p. 284. girados totalmente a ESTRIBOR. Luego,
presione el botón de Configurar estribor. Este
Calibre los límites de giro botón se desactivará durante la configuración
Antes de calibrar los límites de giro: del límite de giro de ESTRIBOR. Espere a que
el botón se active ANTES de continuar.
• conecte las barras de sujeción de los
fuerabordas 4. Seleccione Deshabilitar calibración para
• ajuste la alineación del fueraborda guardar la configuración y volver a activar la
• En instalaciones con 3 o 4 fuerabordas, bomba de la dirección asistida.
desconecte los cables de la batería de la
batería del SEGUNDO fueraborda de modelo
DPS.
3
Gire la llave de contacto a la posición de
ENCENDIDO, y luego inicie el programa de
diagnóstico. 1
284
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del módulo del DPS
Instalación de la cubierta y el 1
bastidor
1. Válvulas de purga 009396
Instale los bastidores delanteros y de babor.
Luego, instale la cubierta superior, de babor,
Retire las cubiertas del motor y los bastidores de
delantera y trasera. Consulte Mantenimiento de
babor, estribor y delantero. Consulte
la cubierta del motor y bastidores en la p. 55.
Mantenimiento de la cubierta del motor 13
y bastidores en la p. 55.
285
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS
1
1 1 1
1 2 1
1. Sensores de presión de la dirección 009393
2. Conector del motor del DPS
2
1. Tornillo 009433
2. Placa
286
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del módulo del DPS
Coloque un recipiente grande debajo del A continuación extraiga los cables del sensor de
fueraborda para recoger el aceite hidráulico que presión de la dirección y a continuación del cable
se derrame al extraer el conjunto del colector del del motor del DPS.
soporte del bloque motor.
AVISO MEDIOAMBIENTAL
Deseche el aceite usado o los paños
contaminados de forma respetuosa con el medio
1
ambiente, o según la normativa local.
Extraiga los dos tornillos de tapón y arandelas
2
que sujetan el colector del DPS y los cuatro
tornillos hexagonales que sujetan el colector de
elevación. Los colectores de elevación y del DPS
se extraen como un conjunto.
1
1
1. Cables del sensor de presión de la dirección 009433
2. Cable del motor del DPS
1
1. Tornillos 009433 1
13
1. Cuatro juntas tóricas del colector del DPS 009433
2. Cuatro juntas tóricas y filtros del colector de
elevación
287
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS
Extraiga los cuatro filtros del colector del DPS. El colector de elevación e inclinación usa:
• 4 filtros, ref. 356937, con una longitud de
22,4 mm (0,875 pulg.)
1 • 3 juntas tóricas, ref. 326956, con un diámetro
interior de 7,6 mm (0,299 pulg.), x 2,6 mm
1 (0,103 pulg.) de grosor.
• 1 junta tórica, ref. 318372, con un diámetro
interior de 7,8 mm (0,306 pulg.), x 4,5 mm
(0,179 pulg.) de grosor.
Coloque una junta tórica en cada filtro de aceite,
tal y como se muestra.
1. Filtros 009440
1. Filtros 009443
288
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del módulo del DPS
Coloque los cuatro filtros y juntas tóricas en el giratorio. A continuación, instale los cables del
colector del DPS. sensor de presión de la dirección.
1
1 2
1. Filtros 009444
13
289
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS
Coloque los dos tornillos de tapón y arandelas en Instale el sensor de elevación en el soporte de
el colector del DPS y los cuatro tornillos popa a babor. Consulte Mantenimiento del
hexagonales en el colector de elevación. sensor de elevación en la p. 307.
1
1 2 2
2
2
2 1 2
1. Placa 009433
2. Tornillos
1
2
1. Conector eléctrico del motor de elevación 009171
2. Conectores eléctricos del sensor de elevación
4 3
6 5
290
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del módulo del DPS
Conecte el sensor de presión de la dirección y los Extraiga el tapón del depósito del elevador y
conectores eléctricos del motor del DPS del llénelo con Líquido para elevador/inclinador
módulo del DPS (lado de babor). automático y RAVE, ref. 767969.
1
1
2 1
1. Sensores de presión de la dirección 009393 1. Tapón del depósito del elevador 009447
2. Conector del motor del DPS
291
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS
009456
1
Extraiga el tubo y las juntas tóricas de la parte
Parte inferior del colector de elevación 009454
inferior del colector del DPS. A continuación,
1. Dos tornillos y arandelas retire el filtro.
1 2
292
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del módulo del DPS
1 2 1
1. Filtro 009461
2. Tubo y juntas tóricas
3 3
4
293
Popa y pivote
Mantenimiento del módulo del DPS
1
1
1
1. Soporte de transporte 009458 1. Tornillos y arandelas (se muestran 3) 009459
Instale los sensores y apriete con un par de 17 a Extraiga el motor eléctrico, la junta tórica y el
19 N·m (144 a 168 pulg. lbs.). acoplamiento de la carcasa del colector.
2
1
1. Motor eléctrico 009460
2. Junta tórica
3. Acoplamiento
294
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del colector de elevación e inclinación
1. Tornillo 009448
2. Placa
1
Fueraborda instalado en la embarcación
ADVERTENCIA
1. Conector eléctrico del motor de elevación 009171 Use una grúa de motor para sujetar el
2. Conectores eléctricos del sensor de elevación
fueraborda hacia arriba. Mientras se extrae el
conjunto hidráulico, el fueraborda caerá
Coloque el cableado eléctrico en el lado de babor desde la posición inclinada. Evite las
del motor para su extracción. El cableado no lesiones; aguante siempre durante la revisión
debería atravesar el área que se muestra. NO el peso del fueraborda con una grúa
intente extraer el cableado en este momento. adecuada.
295
Popa y pivote
Mantenimiento del colector de elevación e inclinación
Coloque un recipiente grande debajo del Mientras extrae el colector, retire cuidadosamente
fueraborda para recoger el aceite hidráulico que los cables del motor y sensor de elevación por el
se derrame al extraer el conjunto del colector del lado de babor del soporte giratorio.
soporte del bloque motor.
AVISO MEDIOAMBIENTAL
Deseche el aceite usado o los paños
contaminados de forma respetuosa con el medio 1
ambiente, o según la normativa local.
Retire los cuatro tornillos hexagonales que 2
sujetan el colector de elevación.
1 1
1. Cables del sensor de elevación 009450
2. Cable del motor de elevación
1. Tornillos 009449
1 1
1 1
296
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del colector de elevación e inclinación
Extraiga los cuatro filtros de elevación e Coloque un filtro y una junta tórica en cada
inclinación del soporte giratorio. conducto de aceite. Siga empujando el filtro y la
junta tórica en el conducto de aceite hasta que la
junta tórica se expanda en la zona de la junta
empotrada. El filtro debería sobresalir ligeramente
de la brida para sujetar la junta tórica en su sitio.
1
1
3
1. Filtros 009441
Instalación
Los conjuntos de colectores de repuesto podrían
llevar filtros instalados, o incluidos en la caja.
Asegúrese de instalar los filtros y juntas tóricas
nuevos antes de instalar el conjunto del colector 4
de elevación e inclinación.
1. Filtro y junta tórica 009442
2. Conducto de aceite (vista seccionada)
IMPORTANTE: Identifique los filtros y juntas 3. Zona de la junta empotrada
tóricas y asegúrese de que se instalen en los
lugares correctos. Coloque los cuatro filtros y juntas tóricas en el
soporte giratorio. Coloque la junta tórica de
El colector de elevación e inclinación usa:
diámetro grande en la posición que se muestra.
• 4 filtros, ref. 356937, con una longitud de
22,4 mm (0,875 pulg.)
• 3 juntas tóricas, ref. 326956, con un diámetro
interior de 7,6 mm (0,299 pulg.), x 2,6 mm
(0,103 pulg.) de grosor.
• 1 junta tórica, ref. 318372, con un diámetro 1
interior de 7,8 mm (0,306 pulg.), x 4,5 mm
(0,179 pulg.) de grosor.
Coloque una junta tórica en cada filtro de aceite,
tal y como se muestra.
13
1. Filtros 009443
297
Popa y pivote
Mantenimiento del colector de elevación e inclinación
elevación a través del lado de babor del soporte Apriete los tornillos siguiendo la secuencia
giratorio. siguiente con un par de 24,4 a 27 N·m (18 a
20 pies lbs.).
2 1
4 3
3
2 2
2 1 2
2
1
1. Placa 009433
2. Tornillos
298
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del colector de elevación e inclinación
299
Popa y pivote
Mantenimiento del colector de elevación e inclinación
009465
1
Inspeccione el tubo y la junta tórica en el colector.
Sustituya el tubo y las juntas tóricas si las juntas
presentan signos de daño.
Parte inferior del colector de elevación 009464
1. Dos tornillos y arandelas
1
Parte superior del depósito del elevador 009463 Limpie y seque todas las partes cuidadosamente.
1. Tornillo y arandela
300
Popa y pivote
Edición preliminar Mantenimiento del colector de elevación e inclinación
2
Parte superior del depósito del elevador 009463
1 1. Tornillo y arandela
1
3 3 Apriete los tornillos con un par de 7 a 10 N·m
(60 a 84 pulg. lbs.).
4
301
Popa y pivote
Popa y pivote
Motor eléctrico
Retire los cuatro tornillos y arandelas que sujetan
Popa y pivote
el motor eléctrico a la carcasa del colector. Extracción
IMPORTANTE: Eleve el motor a la posición
vertical ANTES de comenzar con el proceso de
1 extracción de la popa y el pivote.
1
1
1. Tornillos y arandelas (se muestran 3) 009459
302
Popa y pivote
Edición preliminar Popa y pivote
tuerca en las conexiones de la manguera del Desconecte los conectores eléctricos del motor y
conjunto de la popa y del pivote. el sensor de elevación.
1 1
1. Conjunto de tapón y tapa 009423 1. Conector eléctrico del motor de elevación 009171
2. Conectores eléctricos del sensor de elevación
13
303
Popa y pivote
Popa y pivote
1 2
009274
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones corporales, asegúrese de 1
que la capacidad de carga del elevador es al 1
menos dos veces el peso del fueraborda.
NO permita que el gancho o la cadena del
elevador entre en contacto con cualquier
parte del motor durante la elevación.
1. Tuercas 009276
304
Popa y pivote
Edición preliminar Popa y pivote
Separe el motor apoyado del conjunto de popa y Aplique sellante marino bajo las cabezas
pivote. hexagonales de los pernos, en las placas de
montaje, y en los vástagos de los pernos.
Instale el conjunto de la popa y del pivote con
cuatro pernos de montaje. Installe todas las
arandelas y tuercas.
Apriete los pernos de montaje y las tuercas con
un par de apriete de 54 N·m (40 pies lbs.).
Alinee el conjunto del motor con el conjunto de
popa y pivote.
009277
305
Popa y pivote
Popa y pivote
Instale los cuatro tornillos inferiores de montaje. Pase los arneses para el motor de elevación y
sensor de elevación al lado de estribor del motor.
Conecte los conectores eléctricos.
1
2
1
1. Tornillos de montaje inferiores (lado de babor 009275
mostrado)
1
1. Tornillos (imagen de babor) 009424
306
Popa y pivote
Edición preliminar Popa y pivote
3
2 1. Conectores eléctricos del sensor de elevación 009171
1
Extraiga la tuerca, arandela y terminal del anillo
del tornillo inferior.
A continuación extraiga ambos tornillos y el
sensor de elevación del soporte giratorio.
3 1
Instale la cubierta superior.
Instalación
Colocación del sensor de elevación en el soporte
giratorio. Coloque sin apretar el tornillo superior
para sujetar al sensor de elevación en su sitio.
Coloque el tornillo inferior en el sensor de
elevación y a través del buje del soporte giratorio. 13
Aplique grasa No-Ox, ref. 768230 al terminal del
anillo. A continuación coloque el terminal del
307
Popa y pivote
Popa y pivote
2 4
308
Caja de engranajes
Edición preliminar
Caja de engranajes
Tabla de contenido
Gráficos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Caja de cambios de rotación estándar SLX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Caja de cambios de rotación contraria SLX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Tipo de caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Perfiles de carcasas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Mantenimiento de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Selección de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Instalación del equipo de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Prueba de fugas de la caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Instalación y desmontaje de la caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Mantenimiento de la bomba de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Actuador de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Pruebas del circuito de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Circuito de masa del actuador de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Circuito neutro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Mantenimiento del actuador de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Desmontaje del actuador de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Instalación del actuador de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Calibración del actuador de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
14
309
Caja de engranajes
Gráficos de mantenimiento
Gráficos de mantenimiento
Caja de cambios de rotación estándar SLX
B
D 106 to 127 In. lbs.
(12 to 14 N·m)
60 to 84 In. lbs.
(7 to 10 N·m)
A
144 to 168 In. lbs
(16 to 19 N·m)
D
A
A
A B
A G E
A
15 to 17 Ft. lbs.
B (20 to 23 N·m)
A
A B
15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m) 18 to 24 In. lbs.
(2 to 2.7 N·m)
X
B 18 to 24 In. lbs.
(2 to 2.7 N·m)
G
B 10 to 14 In. lbs.
(1.2 to 1.6 N·m)
A
100 to 110 Ft. lbs. 60 to 84 in. lbs.
(136 to 149 N·m) (7 to 10 N·m)
X
2 to 4 in. lbs.
A (0.25 to 0.45 N·m)
B
X
B
82 to 92 Ft. lbs.
(111 to 125 N·m)
A Grasa Triple-Guard A
B Compuesto de sellado de juntas A
A
D Moly Lube
84 to 106 In. lbs.
E Ultra Lock rojo (10 to 12 N·m)
310
Caja de engranajes
Edición preliminar Gráficos de mantenimiento
A 60 to 84 in. lbs.
(7 to 10 N·m)
A D
A
A
A G B
A
B E
A 15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)
A B
15 to 17 Ft. lbs.
(20 to 23 N·m)
18 to 24 In. lbs.
(2 to 2.7 N·m)
B X
G 18 to 24 In. lbs.
(2 to 2.7 N·m)
B
A 10 to 14 In. lbs.
(1.2 to 1.6 N·m)
100 to 110 Ft. lbs.
(136 to 149 N·m)
60 to 84 in. lbs.
(7 to 10 N·m)
X
2 to 4 in. lbs.
(0.25 to 0.45 N·m)
A B
B A
X
B
82 to 92 Ft. lbs.
(111 to 125 N·m)
A A
A
A Grasa Triple-Guard
B Compuesto de sellado de juntas 84 to 106 In. lbs.
(10 to 12 N·m)
D Moly Lube
E Ultra Lock rojo
G Grasa para rodamientos de aguja
X Ver el texto del manual de
mantenimiento 009312
14
311
Caja de engranajes
Tipo de caja de engranajes
Perfiles de carcasas
508,48 mm
(20,02 pug.). 126,20 mm
(4,97 pul.)
5008933-03
312
Caja de engranajes
Edición preliminar Mantenimiento de la hélice
la hélice Peak HP
+ 100%
ADVERTENCIA R 90%
U
Durante el mantenimiento de la hélice, V 80%
coloque siempre el fueraborda en PUNTO H 70%
MUERTO, apague el contacto de llave y retire S 60%
la llave, para que el fueraborda no se pueda R 50%
arrancar accidentalmente. Z 40%
H 30%
U
Inspección 2000 3000 4000 5000 6000
RPM
Examine cuidadosamente la hélice y el
009316
fueraborda para lo siguiente:
• Aspas dañadas y signos de cavitación de la
hélice (pintura quemada, etc.)
• Núcleo interno girado o sobrecalentado Cuando seleccione una hélice, considere lo
• Ranuras desgastadas o torcidas y lubricante siguiente:
inadecuado • Utilice un tacómetro preciso para determinar las
• Daño en áreas exteriores del núcleo r.p.m. a máxima potencia del motor.
• Arandela de empuje y el espaciador • El fueraborda debe recortarse para alcanzar la
desgastados, perdidos o incorrectos
• Corrija tamaño y estilo máxima velocidad.
• Compruebe que el eje de la hélice no esté • Seleccione una hélice que se adapte al uso del
dañado o torcido cliente y permita al motor funcionar cerca del
punto medio del margen de funcionamiento a
Consulte Instalación del equipo de la hélice en máxima velocidad cuando la embarcación tiene
la p. 314.
una carga normal.
• A veces, una hélice no cubrirá una amplia gama
Selección de la hélice de usos de la embarcación – navegación para
realizar esquí acuático a gran velocidad. En
AVISO estos casos, podría ser necesario disponer de
Seleccionar la hélice incorrecta podría una hélice para cada situación.
reducir la vida útil del motor, afectar al • Consulte el catálogo de repuestos y accesorios
rendimiento del barco, o causar graves originales de Evinrude/Johnson para ver los
daños al bloque motor.
diferentes estilos y tamaños de las hélices.
Si las aspas de la hélice tienen un paso
demasiado largo, el motor funcionará por • Las hélices dextrógiras se consideran como
debajo de su margen normal a máxima hélices de rotación estándar. Cuando se
velocidad. propulsa una embarcación en sentido de
Si las aspas de la hélice tienen un paso avance, la hélice gira hacia la derecha (en
demasiado corto, el motor funcionará por sentido horario), vista desde la parte trasera de
encima de su margen normal a máxima la embarcación.
velocidad. • Las hélices zurdas se consideran hélices de
Las pruebas de agua con diversos diseños y rotación contraria. Cuando se propulsa una
tamaños de hélices es la mejor forma de embarcación en sentido de avance, la hélice
seleccionar una hélice.
313
Caja de engranajes
Mantenimiento de la hélice
gira hacia la izquierda, vista desde la parte Cuando instale una hélice con un núcleo
trasera de la embarcación. intercambiable, siga las instrucciones que se
propircionan con la hélice.
1 2 3 4 5 6 7 8
314
Caja de engranajes
Edición preliminar Prueba de fugas de la caja de engranajes
4
2
3
Ensamble
Caja de engranajes
Medidor aquí
Ubicaciones de las correas (Modelo “L” de 20 5008933-07
pulgadasa mostrado)
1. Debajo del conector del cable del actuador de cambios
2. Cazoleta de la caja de escape
5008933-06 3. Retención de cable del actuador de cambio (todos los modelos)
4. Retención de cable del actuador de cambio (solo para los
modelos “L” de 20 pulgadas y “X” de 25 pulgadas)
14
315
Caja de engranajes
Instalación y desmontaje de la caja de engranajes
Desconecte el cable del actuador de cambio del Retire las ocho tuercas de montaje de la caja de
arnés del motor. engranajes.
NO
1 aplique
a la
supeficie
U BE
superior
L YL
MO
316
Caja de engranajes
Edición preliminar Instalación y desmontaje de la caja de engranajes
Instale el eje de transmisión superior al eje de Encamine la manguera de aceite y el cable del
transmisión inferior. actuador de cambios a través de la abertura en la
parte frontal de la carcasa del escape.
009326
1
1. El cable actuador de cambios está conectado 009172
temporalmente al arnés del motor
1
Después de cambiar la caja de engranajes al a
marcha de AVANCE, gire la llave de contacto a la
posición de APAGADO. Después, desconecte el
cable del actuador de cambio del arnés del motor.
14
317
Caja de engranajes
Instalación y desmontaje de la caja de engranajes
ADVERTENCIA
Si no se ajustan correctamente las tuercas de
la caja de engranajes con una llave de 1
torsión, se podría dañar o perder la caja de
engranajes, lo que resulta en la pérdida de
control y posibles lesiones personales.
El par de tuercas debe controlarse con
frecuencia, especialmente en usos de alta
velocidad, o si en cualquier momento se
produce algún daño de la hélice.
1
1
3
3
3
2
2
3
3
318
Caja de engranajes
Edición preliminar Mantenimiento de la bomba de agua
4 3
1. Manguer de ventilación del depósito de aceite 5008933-15
2. Abrazadera de sujeción
3. Conducto de aceite
4. Abrazadera Oetiker
10
11
3
9
8
7
1 5
2 4
3
2
319
Caja de engranajes
Mantenimiento de la bomba de agua
1 1
1. Superficie de la junta 5008933-18
Montaje
Aplique una gota de Adhesivo 847 en la ranura de
la junta tórica.
1. Pestañas de índice 5008933-21
320
Caja de engranajes
Edición preliminar Mantenimiento de la bomba de agua
Aplique compuesto de sellado de juntas a la junta agua por encima de la llave. Asegúrese de que la
de la carcasa e instálela en la carcasa del llave del impulsor no se salga de su sitio.
impulsor.
Rotación
Rotación
1
5008933-24
1. Retén 5008933-22
3 2
1
5008933-16
1. Placa del impulsor 5008933-23
2. Junta tórica
3. Llave
321
Caja de engranajes
Actuador de cambios
322
Caja de engranajes
Edición preliminar Mantenimiento del actuador de cambios
1. Retén 009319
1. Tornillos 009317
1
Golpee ligeramente el actuador de cambios con
un mazo suave para aflojarlo. A continuación,
deslice el actuador de cambios hacia adelante y
levantar para retirar.
1. Armazón de la caja de engranajes 009320
323
Caja de engranajes
Mantenimiento del actuador de cambios
2. Asegúrese de que el hexagonal de la palanca Aplique compuesto de sellado de juntas a una nueva
de cambios inferior se encuentra alineado junta del actuador de cambios e instale la junta.
directamente hacia adelante/atrás, tal y como
se muestra:
1. Retén 009319
009318
324
Caja de engranajes
Edición preliminar Mantenimiento del actuador de cambios
Gire el eje de la hélice mientras empuja con IMPORTANTE: Esto es una cámara de aire. NO
cuidado hacia abajo el actuador para cambiar la la rellene con aceite.
caja de engranajes al punto muerto. NO fuerce el
actuador. Instale un medidor de presión de la caja de
engranajes y presurice de 16 a 18 psi durante 5 a
2 10 minutos. Si el actuador de cambios no
mantiene la presión, repare las fugas.
1. Tornillos 009317
1. Tapón 009317
14
325
Caja de engranajes
Calibración del actuador de cambios
326
Seguridad
Edición preliminar Tabla de contenido
Seguridad
S
Tabla de contenido
Productos marinos y la seguridad de las personas que los utilizan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Sistemas de cambio del fueraborda y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Sistema de control de velocidad del fueraborda y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Sistema de control de dirección del fueraborda y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Combustible del fueraborda, sistema eléctrico y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Sistema de montaje del fueraborda y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Sistema de amortiguación y seguridad del sistema hidráulico de inclinación/elevación . . . . . . . . . . . . . 313
Sistema de parada de emergencia del fueraborda y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Productos marinos y la seguridad de las personas que los arreglan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Manejo de los fuerabordas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Manejo de baterías de plomo/ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Gasolina – ¡Manejar con cuidado! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Productos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Prueba de conocimientos en materia de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
S–327
S–328
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m i nProductos
ar marinos y la seguridad de las personas que los utilizan
Disfrutar de la navegación es el objetivo de las personas que diseñan y construyen productos marinos.
Para lograr este objetivo, los fabricantes se aseguran de que:
• El usuario del producto esté informado: y de que
• los productos sean seguros y fiables.
Depende de usted; la gente que...
• apareja barcos;
• arreglan las máquinas; y
• mantienen los equipos
... para mantener los productos seguros y fiables.
Esta sección habla sobre la navegación segura y sobre cómo puede contribuir usted a que sea segura.
Algunos de estos problemas de seguridad ya los conocerá, otros puede que no.
¡En primer lugar!
Unas palabras acerca de las piezas... Piezas planas;
piezas especiales; ¡todas las piezas!
NO SUSTITUYA LAS PIEZAS
"Parecen las mismas, ¿pero realmente lo son?"
• ¿Mismo tamaño?
• ¿Misma fuerza?
• ¿Mismo material?
• ¿Mismo tipo?
No las sustituya a menos que sepa que todas sus características son iguales.
¡En segundo lugar!
• A menudo se utilizan pernos de fijación especiales y tuercas para sostener los cables de la
dirección, del cambio, y del control remoto del acelerador al fueraborda.
• Cuando extrae cualquier fueraborda de una embarcación, no pierda de vista las tuercas y pernos
especiales. No los mezcle con otras piezas. Guárdelos en el fueraborda para que estén ahí cuando
los necesite.
Cuando el motor vuelva a la embarcación, utilice solo los pernos y tuercas especiales para sujetar los
cables remotos de la dirección, de los cambios y del acelerador al fueraborda.
S–329
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los utilizan
SI... SI...
PUNTO AVANCE
MUERTO
S–330
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m i nProductos
ar marinos y la seguridad de las personas que los utilizan
S–331
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los utilizan
El sistema de dirección:
• No debe separarse;
• No debe atascarse; y
• No debe estar descuidado o flojo.
S–332
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m i nProductos
ar marinos y la seguridad de las personas que los utilizan
S–333
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los utilizan
El sistema de
combustible empieza El sistema eléctrico empieza
aquí en el tanque de aquí en la batería...
combustible...
.. y finaliza aquí en el
nyector de combustible. ... y finaliza aquí en el bloque
motor.
GA
S
Recuerde:
S–334
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m i nProductos
ar marinos y la seguridad de las personas que los utilizan
Si las partes eléctricas se sustituyen o si incluso se quitan del fueraborda, compruebe lo siguiente:
Tubos de la bujía
• No están rasgados o
agrietados
• Totalmente encajado en
la bujía
Bujías
• Evite un manejo brusco
que pueda romper la parte
cerámica de la bujía.
(Pueden saltar chispas de
En el área del espejo: la bujía).
Todas las
Cable eléctrico
conexiones
• No frotar sobre objetos afilados
• Limpiar
• Holgura suficiente para permitir
• Apretar
un giro completo y sin cargas de
(Evita que salten
tracción en el cable (previene
chispas) chispas)
Baterías
• Seguro en una caja de batería o
bandeja de batería aprobadas
• Bornes de la batería aislados
• Sin tensión en los cables
S–335
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los utilizan
En funcionamiento:
El silenciador de admisión de
aire del carburador, cogerá y
mantendrá el combustible que
pueda inundar el motor si el
flotador del carburador se
pega.
• Asegúrese de que el silenciador y sus juntas están en el motor y la manguera de drenaje está
en su lugar.
• Los tornillos de montaje del silenciador de aire son tornillos especiales de seguridad. Utilice
solo los tornillos especiales.
S–336
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m i nProductos
ar marinos y la seguridad de las personas que los utilizan
S–337
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los utilizan
S–338
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m i nProductos
ar marinos y la seguridad de las personas que los utilizan
La embarcación
podría HUNDIRSE.
S–339
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los utilizan
Este sistema de
emergencia empieza
aquí, en el clip y cuerda
de seguridad...
• El sistema de parada de emergencia debe PARAR el motor cuando se quita el clip o se tira de la
cuerda de seguridad del interruptor de parada de emergencia.
Si el interruptor falla...
... el motor
seguirá
funcionando
cuando se haya
tirado del clip del
Si la cuerda de seguridad interruptor
se atasca...
S–340
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m i nProductos
ar marinos y la seguridad de las personas que los utilizan
Si la cuerda de seguridad
S
se corta o se desgasta...
S–341
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los utilizan
Resumen
Ahora ya sabe algunas de las cosas que podrían hacer de la navegación una experiencia
agradable.
Y asegurándose
• De que se sustituyan las piezas desgastadas y dañadas
• De que las piezas de repuesto sean iguales a las originales en todos los aspectos
• De que el cliente esté informado de todas las cosas que necesitan atención
S–342
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m iProductos
n a r marinos y la seguridad de las personas que los arreglan
S–343
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los arreglan
La manipulación de
piezas de alta tensión
como bujías y bobinas
puede darle descargas
a usted y puede
hacerle recular al
volante.
• Ambas personas que trabajen juntas en un fueraborda deben protegerse mutuamente. Nunca utilice
la llave para arrancar el fueraborda antes de avisar a su compañero. Puede que se esté asomando
por encima del fueraborda con las manos en el volante, manejando una parte eléctrica "caliente", o
junto a la hélice.
1) APAGUE la
llave de contacto
3) Cambie a
PUNTO
2) Gire y retire todos MUERTO
los cables de las
Compruvebe eje de la hélice. ¿El fueraborda
bujías
realmente está en PUNTO MUERTO?
S–344
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m iProductos
n a r marinos y la seguridad de las personas que los arreglan
S–345
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los arreglan
• Se pula • Se rocíen
limpiadores y
pinturas
• Se cincele
Sugerencia: Cuando sea acero
sobre acero, utilice martillos
plástico- o de tipo latón. No se
astillan tan fácilmente como los
martillos de acero.
Lleve
Seguridad
Gafas
Proteja • Ácido • Extremos de los
sus ojos cables
de:
S–346
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m iProductos
n a r marinos y la seguridad de las personas que los arreglan
Después de la carga:
NO revise la carga de la batería • Apague el cargador
mediante la colocación de • Saque el enchufe del cargador
objetos metálicos en los bornes. del enchufe de 110 V
Podría generar chispas y • Quite lkos cables del cargador
quemaduras graves. de los bornes de la batería
S–347
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los arreglan
• Siempre almacene la gasolina fuera en un depósito seguro (con un supresor de llama y una válvula
de alivio de presión en el pitorro).
• Rellene los tanques portátiles en el exterior de la embarcación. El derrame se acumula en la parte
inferior del barco.
• Utilice el combustible SOLO como combustible, y no como limpiador ni desengrasante.
• Si se huelen gases en el taller, sótano o garaje, inmediatamente:
– Apague llamas encendidas, cigarros o dispositivos chispeantes;
– Limpie el derrame o fuga;
– Consiga toallas y trapos fuera rápidamente;
– Abra las puertas y ventanas; y
– Compruebe el área más baja en busca de gases.
Sea consciente de los elementos de los alrededores del área de taller que puedan prender los gases.
Vigílelos si huele gases.
• Cerillas, cigarrillos, sopletes, soldadores
• Motores eléctricos (con carcasas sin sellado)
• Generadores eléctricos (con carcasas sin sellado)
• Interruptores
• Luces de los aparatos eléctricos (hornos, secadores, calentadores de agua)
• Cables sueltos de los fuerabordas en funcionamiento
• Otras variables que puedan prender gases
¿Cuántos de estos ejemplos se encuentran en tu área de taller?
S–348
Seguridad
E d i c i ó n p r e l i m iProductos
n a r marinos y la seguridad de las personas que los arreglan
Productos peligrosos
S
Averigüe cómo
pueden dañar a las
personas los
elementos de un
taller...
LEER
• “Cómo y dónde utilizarlos”
• “Cómo proporcionar primeros auxilios”. Tener materiales de primeros auxilios
recomendados a mano en caso de emergencia
• “Cómo desechar la lata”
S–349
Seguridad
Productos marinos y la seguridad de las personas que los arreglan
8) ¿Está listo para seguir las recomendaciones de este manual de mantenimiento antes
de reparar cualquier embarcación o fueraborda?
9) ¿Comprende usted que los accidentes relacionados con la seguridad pueden ser
causados por el descuido, la fatiga, la sobrecarga, la preocupación, la falta de
familiaridad del operario con el producto, las drogas y el alcohol, y sólo nombrando
unos pocos?
S–350
Problema verificar gráfico
Edición preliminar El fueraborda no arranca
El fueraborda no arranca T
OBSERVACIÓN CAUSA POSIBLE PROCEDIMIENTO
El interruptor de la batería no Compruebe el funcionamiento del interruptor de la
está encendido batería
Batería descargada Compruebe la batería, recargar o reemplazar
Cables de la batería y Limpie y apriete las conexiones Compruebe si hay
conexiones bajada de tensión en el circuito de arranque.
Conexión o masa defectuosa,
Compruebe todas las masas, conexiones y cables
arnés eléctrico dañado
Compruebe el cableado, luego reemplace
Fusible
aquellos fusibles defectuosos
El fueraborda no gira
Compruebe si hay 12 V en el terminal “B” de la
Mazo de cables
llave de contacto
Compruebe el funcionamiento del interruptor de la
Llave de contacto
llave
Solenoide de arranque Compruebe el cableado y pruebe el solenoide
Arranque o bendix/engranajes Comprobar arranque, inspeccionar bendix/
impulsores engranajes impulsores
Bloque motor o caja de
Comprobar y reparar según sea necesario
engranajes agarrotados
Batería descargada Compruebe la batería, recargar o reemplazar
Cables de la batería y Limpie y apriete las conexiones Compruebe la
conexiones bajada de tensión en el circuito de arranque.
Bloque motor hidrobloqueado Compruebe si hay agua en los cilindros
El fueraborda gira
lentamente Bloque motor o caja de
engranajes parcialmente Comprobar y reparar según sea necesario
agarrotados
Arranque o bendix/engranajes Comprobar arranque, inspeccionar bendix/
impulsores engranajes impulsores
T-351
Problema verificar gráfico
El fueraborda no arranca
El fueraborda no arranca
OBSERVACIÓN CAUSA POSIBLE PROCEDIMIENTO
Compruebe el cableado y el interruptor de parada
de emergencia. Compruebe que la cuerda de
Circuito de parada a masa
seguridad esté instalada y que el circuito de
parada no esté conectado a masa.
Compruebe si hay combustible en el tanque de
Sin combustible
combustible
Compruebe el filtro de combustible, obtenga una
Agua en combustible muestra de combustible del colector de retorno de
combustible.
Combustible contaminado o de Compruebe o reemplace el suministro de
baja calidad combustible
Compruebe la imprimación, la válvula antisifón, y
Suministro de combustible la recogida de combustible. Utilice un imprimador
restringido para rellenar el separador de vapor con
combustible.
Compruebe si hay aire en el colector del
Aire en el sistema de suministro de combustible, consulte Sistema de
combustible combustible (ventilación del separador de vapor
y el suministro de combustible)
Baja o ninguna presión de Revise la presión de colector de combustible,
combustible a los inyectores consulte Sistema de combustible
Bujías incorrectas, sucias o
Cambie las bujías
desgastadas
Inyectores de combustible no
Compruebe el voltaje en los inyectores
funcionan
El fueraborda se da la Compruebe si hay pérdidas en los inyectores,
vuelta Combustible o aceite excesivo, fugas en las bombas extractoras de combustible o
motor inundado de aceite, o fugas en la ventilación del separador
de vapor, consulte Análisis del sistema
Compruebe la tensión en el circuito de 55 V,
Salida baja o nula del
consulte Análisis del sistema y Análisis del
alternador de 55 V
sistema
Compruebe el condensador y los circuitos de
Condensador o cableado del
55 V, consulte Análisis del sistema y Análisis
circuito de 55 V
del sistema
Comprobar encendido, consulte Análisis del
Encendido
sistema y Análisis del sistema
Entrada de CPS al EMM, sin Compruebe la lectura de las r.p.m. mientras
sincronización arranca
No hay salida de tensión
primaria del sistema de Compruebe las r.p.m. de arranque (300 mínimo),
encendido del EMM a las consulte Análisis del sistema
bobinas de encendido
Compresión baja o nula Comprobar compresión
Agua en el motor Compruebe el estado de las bujías y cilindros
Daño interno del bloque motor Comprobar y reparar según sea necesario
Fugas del cilindro/cárter, del
colector de admisión, o de las Comprobar y reparar según sea necesario
válvulas laminares
Compruebe el programa y la sincronización del
Programa, sincronización, o
EMM; compruebe la información de los inyectores
funcionamiento del EMM
(por ubicación y número de serie)
T-352
Problema verificar gráfico
Edición preliminar Fueraborda difícil de arrancar
T-353
Problema verificar gráfico
El fueraborda no se apaga
El fueraborda no se apaga
OBSERVACIÓN CAUSA POSIBLE PROCEDIMIENTO
Compruebe la llave de contacto y la conexión a
Llave de contacto o conexión a
masa a la llave de contacto, consulte Análisis del
masa del arnés de cableado.
sistema y Eléctrico y encendido
El fueraborda arranca Cableado de circuitos de Compruebe los indicadores LED del EMM
y funciona, Compruebe el arnés de cableado (negro/amarillo)
parada
rendimiento normal y la llave decontacto/interruptor de parada.
en funcionamiento Compruebe los indicadores LED del EMM y
descarte el circuito de parada como posible
Fallo del EMM causa. El cable de parada (negro/amarillo) tiene
4,0 VDC del EMM con la llave puesta o el
fueraborda funcionando.
T-354
Problema verificar gráfico
Edición preliminar El fueraborda arranca, r.p.m. máximas bajas
Exceso de humo
OBSERVACIÓN CAUSA POSIBLE PROCEDIMIENTO
Combustible contaminado o Compruebe o reemplace el suministro de
pobre combustible
Consumo excesivo de Compruebe el sistema de combustible en busca de
combustible o aceite fugas de aire en el suministro de combustible, o con
fugas en los inyectores de combustible
Fuera de borda en el modo de Utilice el programa de diagnóstico para confirmar
Puede coincidir con un rodaje
aumento del consumo Fueraborda montado demasiado
del aceite Compruebe la altura de la instalación del fueraborda
(normal si ocurre tras el bajo
invernaje) Ventilación del separador de Compruebe el conjunto del separador de vapor para
vapor un funcionamiento correcto de la ventilación/válvula
de flotación
Inyector/es con fugas de Compruebe los inyectores, consulte Eléctrico y
combustible o averiado/s encendido
Bomba extractora de Compruebe si hay fugas internas
combustible dañada
T-355
Problema verificar gráfico
El fueraborda se sobecarga, funciona de manera irregular
T-356
Índice
Edición preliminar
Índice
A Verificación de continuidad 25
Abrazadera Oetiker Arneses eléctricos
Mantenimiento 18 Conector del EMM J1-A 112
Pinzas, ref. 787145 18 Conector del EMM J1-B 113
Tabla de selección de abrazaderas 54 Conector del EMM J2 113
Abreviaturas 6 Conector del EMM J3 114 I
Acabado de protección exterior 26 Conector del EMM J4 114
Conectores AMP 140
Accesorios
Conectores Deutsch 139
Kit auxiliar de carga de baterías, ref. 5009079
Conectores Packard 143
127
Conexión del transductor de presión de agua
Kit de depósito de aceite remoto, 3,0 gal. (11,3
36
litros), ref. 5008572 188
Mantenimiento de los conectores 139
Kit de depósito de aceite remoto, 6,81 l. (6,8
Ubicaciones de las clavijas 112
litros), ref. 5008571 188
Kit de filtro de combustible, ref. 174176 152 Averías del sistema ICON II
Kit recolector del depósito de aceite, ref. Detección de avería 227
767686, para un depósito de 10 Modo a prueba de fallos del sistema 226
galones (37,8 litros.). 188 Tabla de códigos de avería 220
Transductor de presión de agua, ref. 5008640 Utilizando el software de diagnóstico 226
36 Aviso de seguridad 4
Adaptador de escape 212
Extracción 263 B
Instalación 265 Baterías
Adaptador de presión de escape 24 Almacenamiento 27
Adaptador para pruebas de presión de Mantenimiento 17
combustible 159 Pruebas del sistema de carga 126
Requisitos 13, 17
Ajustes
Ajustes del límite de inclinación 43 Bloque motor (LAM: Cabeza motriz)
Alineación de múltiples fuerabordas 45 Extracción 239
Altura de montaje del motor 42 Gráficos de mantenimiento 230
Calibración del indicador de elevación 44 Levantamiento 243
Indicador de sincronización 136 Pernos 238
i-Trim 44 Prueba de compresión del cilindro 239
Límite de inclinación 43 Vistas 251
Niveles de dirección asistida 45 Bomba de aceite
Placa jack 42 Cárter 189
Sincronización 136 Cilindro 189
Transductor de presión de agua 36 Prueba de funcionamiento 198
Ajustes de sincronización Prueba de resistencia 197
Cable de sincronización, P/N 587316 137 Bomba de aceite, cárter
Indicador de sincronización 136 Circuito eléctrico 189
Verificación de sincronización 138 Extracción 202
Almacenamiento Instalación 202
Invernaje 26 Prueba del circuito eléctrico 196
Tratamiento del sistema de combustible 26 Pruebas eléctricas 194
Tratamiento interno del motor 26 Bomba de aceite, cilindro
Ánodos Circuito eléctrico 189
Anticorrosión 25 Extracción 203
I-357
Índice
I-358
Índice
Edición preliminar
Ajustes 92 E
Ajustes de la dirección asistida dinámica Eje de la hélice
(DPS) 45 Lubricación 20
Ajustes del límite de inclinación 44 Elevador/Inclinador (trim/tilt)
Ajustes i-Trim 44 Ajustes del límite de inclinación 43
Averías activas 91 Circuitos 132
Averías del control remoto 226 Mantenimiento del colector 295
Averías históricas 92 Mantenimiento del motor eléctrico 302
Averías ocurridas 92 Mantenimiento del sensor de elevación 307
Averías y códigos de averías 91 Prueba del circuito eléctrico 133
Cebado de la bomba de aceite 192 Tipo de líquido 38
I
Comunicación con el control remoto 222
Emisiones de escape
Comunicación con el fueraborda 90
Información sobre instalaciones relacionadas
Configuración de opciones del motor 224
con emisiones 8
Configuración del control remoto 225
Configuración del nivel de líquidos 225 EMM
Dirección asistida 107 Códigos de avería 91
Identificación 91 Conexiones 78
Información del monitor del motor 91 Diagnósticos 90, 102
Informes 94 Esquema de entradas y salidas 79
Instanciación de múltiples fuerabordas 223 Funciones 78, 83
Monitorización de sensores 116 Historial e informes 94
Programación del inyector de combustible 94 Mantenimiento 96
Programación del rodaje 92, 191 Mantenimiento del inyector de combustible 94
Prueba de encendido estática 105 Sensor del circuito de 12 V 80
Prueba de la bomba de aceite del cárter 106, Sensor del circuito de 5 V 80
194 Sensor del circuito de 55 V 80
Prueba de la bomba de aceite del cilindro 107 Sensores 80, 81
Prueba de la bomba de combustible 105 Software 95
Pruebas de desactivación del cilindro 108 Ubicaciones de las clavijas 112
Pruebas dinámicas 93 Verificación de sincronización 138
Pruebas estáticas 93 Encendido
Registro de datos 104 Circuitos eléctricos 121
Sensor de posición del cigüeñal 117 Herramientas especiales de sincronización
Software del control remoto 226 necesarias, P/N 587316 137
Tasa de engrase 92 Mantenimiento de la bobina de encendido 135
Transductor de presión de agua 36, 45 Orden de encendido 14
Verificación de sincronización 92, 138 Prueba de circuito de 55V de tensión 123
Visión general de los procedimientos de Prueba de encendido estática 105
diagnóstico 102 Prueba de resistencia del circuito de 55V 124
Diagramas del recorrido de la manguera de Prueba de resistencia del circuito de masa 124
Prueba de tensión del circuito de control 124
refrigeración
Prueba de tensión del sistema 122
Babor 208
Pruebas de bobina de encendido 123
Estribor 209
Pruebas dinámicas 122
Parte superior 211
Sincronización 92
Parte trasera 210
Sistemas requeridos 120
Dispositivo de arranque Especificaciones 12
Diagrama del circuito 129
Instalación 139 Especificaciones de pares de apriete
Mantenimiento 138 estándar 7
Prueba de caída de tensión 131 Estator
Mantenimiento 133
Prueba de resistencia 125
Prueba de salida de tensión 125
I-359
Índice
I-360
Índice
Edición preliminar
Método manual 223 Lubricante de la caja de engranajes 20
Interruptor de nivel BAJO DE ACEITE Mantenimiento de pretemporada 28
Descripción 190 Protección anticorrosión 25
Prueba del interruptor 198 Sistema de refrigeración 19
Pruebas de circuito 198 Mantenimiento de los componentes del
Interruptor del nivel de combustible combustible 165
Prueba del circuito eléctrico 163 Mantenimiento de los conectores AMP 140
Invernaje 26 Mantenimiento de los conectores Deutsch
Inyectores de combustible 139
Ajuste de resolución de problemas 108 Mantenimiento de los conectores Packard I
Compensación de flujo de combustible 156 143
Extracción 171 Mantenimiento de pretemporada 28
Instalación 173 Mantenimiento del tanque de aceite
Kit de extracción de inyectores 172 Extracción del depósito de aceite 201
Programación del EMM 94, 174 Instalación del depósito de aceite 201
Prueba del circuito eléctrico 164
Modelos
Repuesto de junta metálica 172
Denominación del modelo 10
i-Trim 44 Identificación del modelo 10
Anulación del interruptor de Modelos comprendidos 11
elevación/inclinación 45 Ubicación del número de serie 10
Funcionamiento 44
Modo de parada
Actuador de cambios 86
L Calibración de cambios 87
Lavado interno, sistema de refrigeración Código 29 o 31 90
19, 20 Código 33 90
Límites de r.p.m. Código 57 89, 90
En engranaje 14, 84 Códigos 199, 200, 201, 203, 204, 205, o 207:
En punto muerto 84 90
Lubricación Recuperación 90
Aceite de la caja de engranajes 38 Sin aceite 82, 190
Aceite del motor 188 Temperatura del EMM 80
Caja de engranajes 20 Temperatura del motor 82
Eje de la hélice 20 Monitor del motor
Advertencia de sobrecalentamiento 88
M Advertencia LOW OIL (bajo nivel de aceite)
Manguera de aparejo 190, 198
Opciones 31 Advertencia sin aceite 190
Manguera de aparejo y longitud de los Autoprueba del sistema 88
cables 32 Descripción 88
Mangueras Verificación de funcionamiento 39
Dirección hidráulica 33 Monturas del motor
Distribución de aceite 200 Mantenimiento de la montura inferior 266
Inspección 24 Mantenimiento de la montura superior 266
Sistema de combustible 149 Motores sumergidos 47
Sistema de recirculación de aceite 191 Múltiples fuerabordas
Sistema de refrigeración 208 Alineación 45
Mantenimiento 17 Calibre el sensor de posición de la dirección
Adaptador de presión de escape 24 282
Almacenamiento del motor 26 Calibre los límites de giro 284
Ánodos de sacrificio 25 Calibre los puntos finales 282
Baterías 17 Instancias 222
Eje de la hélice 20
I-361
Índice
I-362
Índice
Edición preliminar
Pruebas de circuito 119 Sistema de alerta de aceite
Sensor de posición del cigüeñal Advertencia LOW OIL (bajo nivel de aceite)
Descripción 83 190
Prueba de funcionamiento 117 Advertencia SIN ACEITE 190
Prueba de resistencia 117 Sistema de combustible
Sensor de presión barométrica 80 Aditivos 152
Sensor de temperatura Ajustes de control de combustible 108
Descripción 80 Alivio de la presión del sistema de
Servicio 217 combustible. 165
Bomba de alimentación de combustible 153
Sensor de temperatura de escape
Descripción 81 Bomba de circulación de combustible 154
I
Prueba de resistencia 118 Cebado 157
Pruebas de circuito 118 Colector de admisión 177
Sensor de temperatura del aire Combustibles recomendados 13
Conexiones 112 Depósito de combustible 154
Descripción 81 Descripción 153
Prueba de resistencia 116 Descripción del montaje de la bomba de
Pruebas de circuito 116 combustible y separador de vapor 153
Sensor de temperatura del motor Diagrama de circuito eléctrico 150
Descripción 81 Diagrama de flujo de combustible 149
Prueba de resistencia 118 Especificaciones de la presión de combustible
Pruebas de circuito 118 13
Sensor del nivel de aceite Filtro de combustible 23
Descripción 189 Filtros 165
Prueba de resistencia 199 Filtros de combustible 156, 165
Pruebas de circuito 199 Gráficos de mantenimiento 146
Inyectores de combustible 156
Sensores y pruebas de los sensores
Mantenimiento del inyector de combustible
Descripción 116
171
EMM 80
Mantenimiento del riel de combustible 169
Interruptor de bajo nivel de aceite 82
Mantenimiento del separador de vapor 166
Mantenimiento del sensor de temperatura del
Prueba dinámica 108
motor 217
Pruebas de presión 158
Nivel del aceite 82
Pruebas estáticas 105
Sensor de detonación 119
Refrigeración de combustible 154
Sensor de posición de la dirección 278
Reguladores de presión 154
Sensor de posición del cigüeñal 83, 117
Requisitos del combustible 152
Sensor de presión barométrica 80
Requisitos del sistema de combustible 151
Sensor de presión de escape 24, 81
Rieles de combustible 156
Sensor de presión de la dirección 277
Solución de problemas 157
Sensor de temperatura de escape 118
Sensor de temperatura del aire 81, 116 Sistema de control remoto ICON II
Sensor de temperatura del motor 81, 118 Actuador de cambios 221
Ajustes del sistema 222
Separador de vapor
Componentes 220
Regulación del nivel de combustible 155
Control remoto 220
Ventilación del vapor de combustible 155
Controlador electrónico de cambio (ESC) 221
Separador de vapor del combustible Controlador electrónico del acelerador (ETC)
Extracción 166 222
Instalación 168 Diagnostic Software (Software de diagnóstico)
Sistema de alerta 222
Activación 89 Diagnósticos del sistema 222
Descripción 89 EMM del fueraborda 221
Recuperación 89 Montaje de la válvula del acelerador 222
Recuperación del modo de apagado 90
I-363
Índice
I-364
Índice
Edición preliminar
Pruebas del sistema de carga 126 Operación de control remoto 39
Sistema de combustible 157 Pantallas digitales e indicadores 39
Sistema de lubricación 194 Prevención de arranque con marcha
engranada 39
T Rodaje 40
Tablas de pares de apriete Sistema de supervisión del motor 39
Especificaciones de pares de apriete estándar Temperatura de funcionamiento 40
7 Velocidad de ralentí 40
Tacómetro Volante
Por pulso (instrumentos analógicos) 39 Extracción 133
Tapón Instalación 134 I
Bastidor central, ref. 356050 30 Mantenimiento 133
Conducto de aire, ref. 357310 30
Indicador de sincronización 30
Rosca del volante, ref. 357323 29
Temperatura
Funcionamiento 40, 214
Sensores 81
Termostato
Descripción 213
Desmontaje 217
Inspección 217
Montaje 217
Temperatura 13
Tubo de suministro de agua 212
V
Válvula de agua de escape
Flujo de agua 234
Funcionamiento 235
Mantenimiento de las conexiones del agua de
escape 237
Mantenimiento de los componentes 237
Mantenimiento del filtro de agua 237
Prueba de resistencia de la válvula de agua
236
Prueba dinámica 235
Prueba estática 235
Pruebas 235
Pruebas de circuitos 235
Válvula de alivio de presión
Desmontaje 218
Inspección 218
Mantenimiento 218
Montaje 218
Verificaciones de funcionamiento
Dirección asistida dinámica (DPS) 45
Elevación e inclinación 43
Fugas 40
Indicador de la bomba de agua del fueraborda
40
Interruptor de encendido/parada de
emergencia 39
I-365
Índice
Observaciones
Observaciones
Observaciones del técnico Documentos relacionados
Boletines
Hojas de instrucciones
Otros
I-366
www.brp.com
® ® ®
SKI-DOO SEA-DOO CAN-AM
® ® ®
LYNX EVINRUDE ROTAX
*5009420*
3UHOLPLQDU