Está en la página 1de 10

El corazón lastrado por la rutina,

En casa nadie puede entrar en la rueda libre

Así que nos damos la vuelta, hicimos pamplina,

Debido a la evidencia que todos mueren.

el tiempo para llegar al equipo motivado,

calcetines llenos, la radio del coche inferior, el trigo cubierta del pase, en la despedida a los
contras ... Todo

hacia fuera para un solo viaje, más al amor que el amor de los tulipanes.

vamos en camino, vamos en camino a Amsterdam,

Cuando la llama se reavivó , tengo el cerebro que resulta

Cuando nos sentimos aburridos, los gatos son pardos,

que s'retrouve en el camino.

conducimos, nos dirigimos a Amsterdam

Cuando se reaviva la llama, tengo el cerebro que resulta

Cuando nos sentimos aburridos, los gatos son pardos,

que s'retrouve en la carretera .

en la mano por una noche para pasar el fin de semana

Ser capaz de dejar fuera de límites,

los que están en el presupuesto que cortan un pat-pat, < br /> Champagne tiene 4 patas, 4 × 4
coches.

los menos afortunados son la madera de 20 centavos,

p'tites furgonetas de 2000 centavos,

Pero carece de exotismo, se puede cruzar el vecino

Así ca 400 km n'mange hay vino

Si la vida es cara, las niñas se convierten querida,

la policía es menos nervioso, no busca s'qu'on él.


conducimos, nos dirigimos a Ámsterdam,

Cuando se reaviva la llama, tengo el cerebro que resulta

cuando nos sentimos aburridos, los gatos son pardos,

que s'retrouve en el camino.

no se pierda Bélgica, convirtiéndole en el ring, buscando la periféri '

en el camino ... si aceleramos t'propose mercancía,

en el camino se abre esta ventana, que trata a nuestros suspiros,

volver de Ámsterdam hablamos de ella hasta el próximo viaje.

vamos en camino, vamos en camino a Amsterdam,

Cuando se reaviva la llama, tengo el cerebro que resulta

Cuando nos sentimos aburridos, los gatos son pardos,

que s'retrouve en el camino.

vamos en camino, vamos en camino a Amsterdam,

Cuando revive la la llama, que yo tener el cerebro que resulta

Cuando nos sentimos aburridos, los gatos son pardos,

que s'retrouve en el camino.

vamos en camino, vamos en camino a Amsterdam

vamos en camino, vamos en camino a Amsterdam

Primera aproximación

Ámsterdam tiene una estructura muy fuerte formada por 4 coplas en 4 grupos de 4 líneas cada
uno. Los versos son regulares y tienen 6 sílabas. Esta mítica canción tiene, por tanto, 384 sílabas.
Esto demuestra que la concisión no impide la potencia y viceversa.

El verso 1 sitúa el escenario: el puerto de Ámsterdam, y el protagonista, el héroe: los marineros,


que cantan sus sueños, duermen, mueren y nacen. Todos estos procesos se presentan como
fenómenos ordinarios de este mundo: un poco como la lluvia o el sol, hay marineros en
Ámsterdam que viven una renovación cíclica en un presente intemporal.
El verso 2 los muestra esta vez comiendo y luego abandonando la mesa, bon vivants y vulgares.
Todavía no hay acción dramática, esta acción sigue siendo habitual y estática. Simbólicamente,
corresponde a la mitad de la vida adulta percibida como un simple funcionamiento orgánico,
normal, constante y repetitivo.

El verso 3 les hace bailar con mujeres al son del acordeón, luego el verso 4 convierte a estas
mujeres en putas con las que los marineros follan antes de ir a mear al cielo.

Está claro que todos estos acontecimientos en secuencia, que retratan un día ordinario en la vida
de un marinero, sólo tienen una fuerza dramática limitada.

No hay drama, no hay suspense, no hay necesidad de decir o saber más, no hay estructura de
personajes – de hecho hay muy pocos personajes: marineros anónimos y mujeres prostituidas, eso
es todo.

De hecho, esta canción no es dramática (como Comme toi o Le vent nous portera entre otras).
Cuenta una historia que no tiene otro horizonte que la vida cotidiana de sus personajes. No hay un
objetivo importante ni un antagonista ni un problema, todo sucede como debería.

Y sin embargo, esta es la canción épica que todos conocemos.

Su fuerza proviene del estilo arremolinado, repetitivo y tempestuoso que imita el típico vaivén de
un barco o el oleaje, las mismas estructuras gramaticales que vuelven a completar en oleadas el
mismo retrato cíclico de la vida de un marinero, y el lado burlesco de esta saga de pequeñas cosas
que adquieren dimensiones universales y poéticas.

Toda la poesía y, por tanto, la belleza de la canción se encuentra en las metáforas y otras
expresiones estilísticas que amplían los temas, el tiempo y el espacio: esos sueños frente a la costa
de Ámsterdam, que ya nos alejan de la escena inicial, esos estandartes que remiten a la Edad
Media y nos hacen viajar en el tiempo, esos marineros que mueren románticamente en la miseria,
ese misterio exótico de la niebla, esa cocina típica del pescado, el mundo de los barcos y las
tormentas, sus fiestas un tanto bárbaras y crudas, sus borracheras y su sexualidad primaria.

Análisis detallado

Ahora reproduzcamos la canción y veamos con más detalle lo que ocurre en ella.
1

En el puerto de Ámsterdam

Información sobre el espacio, ambientación: en el puerto – la preposición en nos sitúa en un


entorno, mientras que en la realidad los marineros están en el muelle, en el puerto, al calor de una
taberna. La elección ligeramente incorrecta de la preposición en en lugar de a tiene el efecto de
intensificar la identificación.

Ámsterdam: cuando se pronuncia el nombre de esta ciudad, el primero de una larga serie de
repeticiones que le seguirán, conlleva varias connotaciones. La canción resonará en algunos de
ellos y olvidará a otros.

Hay marineros que cantan

Los sueños que los persiguen

Cantar y atormentar riman, pero son antónimos (palabras con significados opuestos) porque
cantar suena positivo y atormentar suena negativo. Así que armonía y contraste simultáneos para
una máxima tensión dramática.

Además, cantar los sueños es una metáfora con metonimia: en realidad se cantan palabras que
expresan los sueños. La compactación hace que la imagen sea explosiva e impactante.

Frente a la costa de Ámsterdam

A continuación, la imaginación nos aleja de este punto de vista que acabamos de instalar, cuando
estábamos en el puerto de Ámsterdam. Este movimiento, sorprendente y llamativo, resume la
psicología del marinero, que tiende siempre hacia el mar y el mar abierto, la distancia.

Desde el principio, esta forma de ver nos muestra tanto el mundo del marinero con una supuesta
omnisciencia, una distancia -el narrador es capaz de ver dentro y fuera del mar- pero al mismo
tiempo desde dentro de una subjetividad. Una especie de omnisciencia personal…
En el puerto de Ámsterdam

Hay marineros durmiendo

Como las pancartas

A lo largo de las lúgubres orillas

Los juegos de rimas continúan en los contrastes extravagantes: Ámsterdam, una ciudad
considerada más bien pacífica, rima con oriflamme, mientras que dorment se completa con
comme des oriflammes, lo que al principio se resiste a ser comprendido porque un oriflamme (una
bandera medieval, de colores vivos y vistosos) no puede dormir. Se entiende que se visten con
colores brillantes y, por tanto, se parecen vagamente a los oriflamas cuando duermen al aire libre
por la noche.

Toda la imagen retrata a los marineros de forma paradójica. Al mismo tiempo, la comparación con
las banderas medievales las ennoblece, las hace tradicionales, nostálgicas, portadoras de la
riqueza de una cultura antigua. Al mismo tiempo, se les muestra dormidos porque están
demasiado borrachos, por lo tanto débiles, inconscientes, vulnerables, en una situación
degradante.

En el puerto de Ámsterdam

Hay marineros que mueren

Lleno de cerveza y drama

A primera hora

La acción sigue un orden continuo, bastante lógico: cantamos, soñamos, dormimos, ahora
morimos al amanecer. La curva de la vida de cada ser humano aparece en el fondo.

Pero en el puerto de Ámsterdam

Hay marineros que nacen

En el espeso calor

De languidez oceánica
Por el contrario, volvemos a una acción más positiva, que hace que nuestra experiencia emocional
se balancee agradablemente.

Los dos versos en el calor espeso / languideces oceánicas describen de nuevo el escenario, como
en una nueva exposición.

Al final de este primer verso, pues, hemos repasado tanto la vida sencilla del marinero como una
serie de grupos indefinidos de personajes que se dedican a alguna acción sencilla, al tiempo que se
sitúa el momento de la acción en la madrugada.

En el puerto de Ámsterdam

Hay marineros comiendo

En manteles demasiado blancos

Peces chorreando agua

Continuamos con una nueva acción situada temáticamente en lo trivial y lo corpóreo.

Te enseñan los dientes

Para hacer crujir la fortuna

Para disminuir la luna

Para comer mortajas

Esta cuarteta, por el contrario, ha pasado de lo más concreto a lo más abstracto, con varias
transgresiones y figuras retóricas en el proceso:

Doble sentido de ils vous montrent des dents (te enseñan los dientes + te señalan)

Neologismo en décroisser la lune

Y la metáfora de comer mortajas (en el sentido de «subir los cables que estiran el mástil a fuerza
de brazos»)
Y huele a bacalao

Justo en el corazón de las patatas fritas

Que sus grandes manos invitan

Para volver una y otra vez

Al pasar de la escala de Ámsterdam y luego de la luna a la del corazón de las patatas fritas, nos
acercamos a un ritmo vertiginoso, acompañados por la evocación, tan sensual como vulgar, del
doble aroma de las patatas fritas y del bacalao.

Luego se levantan riendo

Con un ruido tormentoso

Cierra su bragueta

Y salir eructando

Volvemos a la pura trivialidad en el tema y alcanzamos un pico negativo en tres etapas: tempête
(con su juego de palabras resonante: un bruit de t’en pètes…), zip (el sexo es tabú) y eructos (es
grosero).

En el puerto de Ámsterdam

Hay marineros bailando

Frotando sus vientres

En los vientres de las mujeres

Con la llegada de los temas de la danza y la mujer, cambiamos de universo, se vuelve sensual.

Con el término vientre, estamos temáticamente en el animal.


Y giran y bailan

Como soles que escupen

En el sonido desgarrado

De un acordeón rancio

Una vez más, esta segunda parte del verso traslada lo concreto a la poesía abstracta, con adjetivos
en fuerte contraste u oxímoron con el sustantivo que califican. (Oxímoron = figura retórica que
asocia una cosa con su opuesto exacto. El ejemplo clásico de un oxímoron es la expresión tomada
de Charles Baudelaire: el sol negro de la melancolía).

Esta vez el acordeón llama al oído, tras el sabor de las patatas fritas y el bacalao, los diversos
ruidos, los colores vivos. Un elemento más en la lista de sensualidades de esta pieza tan fuerte.

Se retuercen el cuello

Todo lo mejor para escuchar la risa del otro

Hasta que de repente

El acordeón exhala

Encontramos un patrón de alternancia de vida y muerte.

También es una bonita metáfora que asimila la torsión del cuello de los risueños marineros a la
torsión del acordeón que les hace bailar y alegrarse.

Entonces el gesto serio

Entonces la mirada orgullosa

Traen su acorazado

A plena luz

La expresión «plena luz» tras el término vulgar «su batavia» recuerda el antónimo «los bajos
fondos». La escena muestra la paradoja de la gloria en el fondo de la escala social, que es una
forma simbólica de oxímoron.
4

En el puerto de Ámsterdam

Hay marineros bebiendo

Otro verso basado en la acción trivial y corporal, en total contraste temático con la poesía sublime.
Es un alma de poeta la que nos habla de este libertinaje.

Y beber y volver a beber

Y vuelve a beber

La repetición de boivent imita de forma graciosa el beber estúpido y desagradable. De hecho, la


canción avanza 3 líneas gracias a esta broma.

Beben a la salud

A las putas de Ámsterdam

Desde Hamburgo o cualquier otro lugar

Finalmente brindan por las damas

La falsa cortesía (beber a la salud de alguien) también suena a broma y realza una propiedad
temática de estos personajes: su supuesta fachada correcta.

Que les dan sus bonitos cuerpos

Que les dan su virtud

Por una moneda de oro

Y cuando han tomado un buen trago

Esta pequeña escena es una simple paráfrasis ya que la palabra «puta» ya ha sido utilizada y la
hemos adivinado antes.
Pongan sus narices en el cielo

Suenan sus narices a las estrellas

Y orinan como yo lloro

Sobre las mujeres infieles

Terminamos la lista de acciones vulgares con se mouchent y pisser que hacen 2 picos en el
negativo de la curva temática.

Mientras lloro por las mujeres infieles es un final conmovedor y muy inesperado, porque hasta
ahora el narrador nunca había revelado su identidad. Entendemos que ha venido a emborracharse
para ahogar un dolor de corazón…

En el puerto de Ámsterdam

En el puerto de Ámsterdam…

Conclusión

Como vemos, Ámsterdam es una canción muy escrita que acumula figuras retóricas y de estilo.

Su entramado dramático muestra un cuadro vívido, desarrollado lo justo para conformar un marco
sencillo y sólido, sobre el que Brel enlaza los efectos poéticos. Estas metáforas, comparaciones y
repeticiones dinamizan la historia y la enriquecen con matices, comentarios, bromas y efectos de
choque, sin relatar ningún «viaje del héroe».

La presencia de un narrador personificado -un poeta de temperamento triste que necesita una
orgía para levantar el ánimo- y el profundo contraste entre la bajeza del tema y de los personajes,
y la grandeza de la letra y del narrador, dan a la canción su fuerza esencial.

También podría gustarte