Está en la página 1de 74

DC93

DC103
Segadora de discos con acondicionador

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Parte número 48164718


1ª edición Español (LA)
Agosto 2018
Contenido

1 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad y definiciones de palabras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

2 INFORMACIÓN GENERAL
Instrucciones básicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Especificaciones de par – Valores de par de apriete nominal para el montaje normal . . . . 2-2
Par de apriete - Datos sobre los pares de apriete estándar para las conexiones hidráulicas 2-7
Aspectos generales del producto - Máquinas embaladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Instrucciones de desembalaje - Solo unidades de 7 discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Instrucciones de desembalaje - Solo unidades de 8 discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Protección trasera - Solo máquinas con acondicionador de mayales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Contenido de la caja de embalaje - Solo unidades de 7 discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Contenido de la caja de embalaje - Solo unidades de 8 discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Contenido del conjunto de enganche - Contenido del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17

3 PREENSAMBLADO
PREPARACIÓN PARA MONTAJE
Articulación mecánica - Sólo unidades de 7 discos (según equipamiento) . . . . . . . . . . . 3-1
Descenso de la máquina embalada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Extracción de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Desmontaje del soporte de transporte - Solamente máquinas con lanza giratoria . . . . 3-6

4 MONTAJE
INSTRUCCIONES
Cilindro oscilante de la lengüeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
INSTALE EL SOPORTE DE GATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Máquinas con conector estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Máquina con enganche giratorio de dos puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Máquina con enganche giratorio de la barra de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
MONTAJE ESTÁNDAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Contrapesos de las ruedas traseras - Solo unidades de mayal de 7 discos . . . . . 4-10
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Posición de pivote de hileras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Protecciones de hileras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Soportes de envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Parachoques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Soporte del muelle de flotación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Soporte de la toma de fuerza (TDF) - Solo unidades de 7 discos . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Soporte de la toma de fuerza (TDF) - Máquinas con enganche de dos puntos y engan-
che giratorio de la barra de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Cilindro de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Conjunto de la toma de fuerza (TDF) delantera / homocinético (CV) - Solo unidades
de 7 discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22

ES
Conjunto de la toma de fuerza (TDF) delantera / homocinético (CV) - Solo unidades
de 8 discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Conjunto de toma de fuerza (TDF) secundaria - Solo unidades de 7 discos . . . . . 4-28
Conjunto de toma de fuerza (TDF) secundaria - Máquinas con lanza estándar de 8
discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Conjunto de toma de fuerza (TDF) secundaria - Máquinas con enganche de dos puntos
y enganche giratorio de la barra de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Extensiones del protector (solo máquinas con lanza estándar). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Protección del mayal - Solo máquinas con acondicionador de mayales . . . . . . . . . 4-34
Cortina trasera - Solo máquinas con acondicionador de mayales . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Protección central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Indicación de vehículo lento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Caja de herramientas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Luces del remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Cadena de seguridad – Máquinas con lanza estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40

5 POST-ENSAMBLADO
COMPROBACIÓN FINAL
Informe de inspección previa a la entrega (PDI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

ES
ES
1 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

1 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Normativa de seguridad y definiciones de palabras

Seguridad personal

Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.

En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas, encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones
se han diseñado para salvaguardar su integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.

Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.

El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado al PELIGRO es el color ROJO.

El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría provocar muertes o
lesiones graves. El color asociado a la ADVERTENCIA es el color NARANJA.

El término PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría causar lesiones corporales
menores o moderadas. El color asociado a la PRECAUCIÓN es el color AMARILLO.

EL INCUMPLIMIENTO DE LOS MENSAJES DE PELIGRO, ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN


PUEDE PROVOCAR MUERTES O LESIONES PERSONALES GRAVES.

Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos. El color asociado al término "aviso" es AZUL.

El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.

Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.

El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.

1-1
ES
1 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

1-2
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

2 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Instrucciones básicas

Lea atentamente las instrucciones antes de iniciar el montaje.

Las referencias de derecha e izquierda deben entenderse como si estuviésemos de pie detrás de la máquina,
mirando en el sentido de la marcha.

NOTA: Utilizando la Tabla de pares de apriete de tornillería, apretar la tornillería al par de apriete especificado, a
menos que se especifique lo contrario en las instrucciones.

NOTA: Utilizando la Tabla de pares de apriete de los acoplamientos hidráulicos, apretar los acoplamientos al par de
apriete especificado, a menos que se especifique lo contrario en las instrucciones.

AVISO: No apriete la tornillería hasta que se indique en las instrucciones de montaje.

AVISO: Utilice la tornillería especificada, ya que intentar instalar un perno métrico en una rosca de calibre en pulgadas
o viceversa, se dañarán las roscas.

NOTA: Instale arandelas planas en los orificios con ranuras, a menos que se utilicen pernos con cabeza de refuerzo
o alomados. Instale una arandela de bloqueo en todos los pernos, a menos que se especifique una contratuerca o
una tuerca autoblocante.

NOTA: Instale arandelas endurecidas especiales donde se especifique.

2-1
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

Especificaciones de par – Valores de par de apriete nominal para


el montaje normal
NOTA: En las tablas de unidades métricas, las especificaciones de par de la tornillería de las medidas de M4 a M8
aparecen en metros Newton (libras/pulgadas).
Las medidas nominales M10 de M24 las características técnicas del par de apriete de la tornillería se muestran como
un valor numérico de metros newton (libras/pies).

Tornillería de pernos de cabeza hexagonal (sin brida) en sistema métrico


Simple (PLN) – un acabado sin chapar de la tornillería con aceites de fabricación residuales
Dicromato de zinc (ZND) – una fórmula de chapado químico en color amarillo aplicado a la tornillería

Perno de clase Contratuerca Contratuerca


Perno de clase
(CL) 10.9 y CL8 CL10
Medida nominal (CL) 8.8 y tuerca
tuerca de clase con perno CL con perno CL
de clase (CL) 8
(CL) 10 8.8 10.9
PLN y ZND PLN y ZND ZND ZND
N·m (lb pulg.) N·m (lb pulg.) N·m (lb pulg.) N·m (lb pulg.)
M4 3.5 (31) 5.0 (44) 1.4 (13) 2.8 (25)
M5 7.0 (62) 10 (88) 2.9 (26) 5.5 (49)
M6 11.8 (104) 17 (150) 4.9 (43) 9.4 (83)
M8 28.8 (255) 41.3 (366) 11.9 (105) 23 (204)
N·m (lb pies) N·m (lb pies) N·m (lb pies) N·m (lb pies)
M10 57 (42) 82 (60) 24 (17) 45 (33)
M12 100 (74) 143 (105) 41 (30) 79 (38)
M14 159 (117) 227 (168) 66 (48) 125 (92)
M16 248 (183) 354 (261) 102 (75) 195 (144)
M18 352 (260) 487 (359) 145 (107) 268 (198)
M20 500 (369) 690 (509) 206 (152) 380 (280)
M24 865 (638) 1195 (882) 357 (263) 657 (485)

Tornillería de pernos de cabeza con brida (en sistema métrico)


Simple (PLN) – un acabado sin chapar de la tornillería con aceites de fabricación residuales
Dicromato de zinc (ZND) – una fórmula de chapado químico en color amarillo aplicado a la tornillería

Contratuerca de Contratuerca de
Perno de clase
Perno de clase brida brida
(CL) 10.9 y
Medida nominal (CL) 8.8 y tuerca CL8 CL10
tuerca de clase
de clase (CL) 8 con perno CL con perno CL
(CL) 10
8.8 10.9
PLN y ZND PLN y ZND ZND ZND
N·m (lb pulg.) N·m (lb pulg.) N·m (lb pulg.) N·m (lb pulg.)
M4 3.8 (34) 5.5 (49) 4.2 (37) 6.1 (54)
M5 7.7 (68) 11 (97) 8.5 (75) 12 (106)
M6 13 (115) 18.7 (166) 14.3 (127) 20.6 (182)
M8 31.7 (281) 45.5 (403) 35 (310) 50 (443)
N·m (lb pies) N·m (lb pies) N·m (lb pies) N·m (lb pies)
M10 63 (47) 90 (66) 69 (51) 99 (73)
M12 110 (81) 157 (116) 121 (89) 173 (128)
M14 175 (129) 250 (184) 193 (142) 275 (202)
M16 272 (201) 389 (287) 299 (221) 428 (316)
M18 387 (286) 535 (395) 426 (315) 589 (435)
M20 550 (406) 759 (560) 605 (447) 835 (616)
M24 951 (702) 1315 (970) 1046 (772) 1447 (1067)

2-2
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

Marcas identificativas

Pernos de cabeza métrica hexagonal, de brida hexagonal y alomados, clases (CL) 5.6 y
superiores

NHIL14RB00662AA 1
Marcas identificativas de los pernos métricos

1. Identificación del fabricante


2. Clase

Tuercas y contratuercas métricas hexagonales, clases (CL) 05 y superiores

NHIL14RB00663AA 2
Marcas identificativas de las tuercas métricas hexagonales

• (1) - Identificación del fabricante


• (3) - Clase
• (2) – La separación entre las marcas en el sentido de las agujas del reloj indican la clase y pueden incluir la iden-
tificación del fabricante (si procede).
Ejemplo: las marcas con una separación de 240°, en la posición de las ocho en punto, indican la clase 8 y las
marcas con una separación de 300°, en la posición de las diez en punto, indican la clase 10.

2-3
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

NOTA: En las tablas de las unidades imperiales, las medidas nominales, las especificaciones de pares de apriete
de la tornillería de 1/4 (0.25) in (pulgadas) y 5/16 (0.3125) in (pulgadas) se muestran como un valor numérico en
Newton·metro (libras/pulgadas).
Las medidas nominales de 3/8 (0.375) in (pulgadas) de las características técnicas del par de apriete de la tornillería
de 1 (1.0) in (pulgadas) se muestran como un valor numérico de metros newton (libras/pies).

Tornillería de pernos de cabeza hexagonal (sin brida) en pulgadas


Simple (PLN) – un acabado sin chapar de la tornillería con aceites de fabricación residuales
Dicromato de zinc (ZND) – una fórmula de chapado químico en color amarillo aplicado a la tornillería

SAE grado SAE grado Contratuerca Contratuerca


Medida nominal (GR) 5 (GR) 8 GR B GR C
Perno y tuerca Perno y tuerca con perno GR 5 con perno GR 8
PLN y ZND PLN y ZND ZND ZND
N·m (lb pulg.) N·m (lb pulg.) N·m (lb pulg.) N·m (lb pulg.)
1/4 (0.25) in 13 (115) 18 (159) 7.2 (64) 10 (89)
5/16 (0.3125) in 27 (239) 38 (336) 14.9 (132) 21 (186)
N·m (lb pies) N·m (lb pies) N·m (lb pies) N·m (lb pies)
3/8 (0.375) in 47 (35) 67 (49) 26 (19) 37 (27)
7/16 (0.4375) in 76 (56) 107 (79) 42 (31) 59 (44)
1/2 (0.50) in 116 (85) 164 (121) 64 (47) 90 (67)
9/16 (0.5625) in 167 (123) 236 (174) 92 (68) 130 (96)
5/8 (0.625) in 231 (170) 326 (240) 127 (94) 179 (132)
3/4 (0.75) in 410 (302) 578 (426) 226 (166) 318 (234)
7/8 (0.875) in 660 (486) 931 (687) 363 (267) 512 (378)
1 (1.0) in 989 (729) 1396 (1030) 544 (401) 768 (567)

Tornillería de pernos de cabeza con brida (en pulgadas)


Simple (PLN) – un acabado sin chapar de la tornillería con aceites de fabricación residuales
Dicromato de zinc (ZND) – una fórmula de chapado químico en color amarillo aplicado a la tornillería

Contratuerca de Contratuerca de
SAE grado SAE grado
brida brida
Medida nominal (GR) 5 (GR) 8
GR F GR G
Perno y tuerca Perno y tuerca
con perno GR 5 con perno GR 8
PLN y ZND PLN y ZND ZND ZND
N·m (lb pulg.) N·m (lb pulg.) N·m (lb pulg.) N·m (lb pulg.)
1/4 (0.25) in 14 (124) 20 (177) 15.4 (136) 22 (195)
5/16 (0.3125) in 29 (257) 42 (372) 32 (283) 46 (407)
N·m (lb pies) N·m (lb pies) N·m (lb pies) N·m (lb pies)
3/8 (0.375) in 52 (38) 74 (54) 57 (42) 81 (9)
7/16 (0.4375) in 84 (62) 118 (87) 92 (68) 130 (96)
1/2 (0.50) in 127 (94) 180 (133) 140 (103) 198 (146)
9/16 (0.5625) in 184 (136) 259 (191) 202 (150) 285 (210)
5/8 (0.625) in 254 (187) 358 (264) 279 (206) 394 (290)
3/4 (0.75) in 450 (332) 636 (469) 495 (365) 700 (516)
7/8 (0.875) in 725 (535) 1024 (755) 798 (589) 1126 (831)
1 (1.0) in 1088 (802) 1536 (1133) 1197 (882) 1690 (1246)

2-4
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

Marcas identificativas

Grados de pernos y tuercas locas en pulgadas


Identificación del grado de las cabezas de los pernos y las tuercas SAE (J995)

Marcas identificativas de grado Grado


Descripción de la marca

Grado 2
Sin líneas

Grado 5
Tres líneas

Grado 8
Seis líneas

Grado 2
Sin líneas concéntricas

Grado 5
Dos líneas concéntricas con 120° de separación

Grado 8
Dos líneas concéntricas con 60° de separación

Grado 2
Sin líneas concéntricas

Grado 5
Dos líneas concéntricas con 120° de separación

Grado 8
Dos líneas concéntricas con 60° de separación

2-5
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

Grados de las contratuercas autoblocantes en pulgadas, metálicas (tres métodos de mar-


cado comunes)
En las contratuercas autoblocantes, el grado de la tuerca se identifica mediante uno de los tres conjuntos diferentes
de marcas que designan el nivel de resistencia y el fabricante.

Marcas identificativas comunes del grado de las contratuercas autoblocantes

Marcas identificativas de grado Grado


Descripción de la marca

Grado A
Sin marcas

Grado B (tuerca hexagonal) y Grado F


(tuerca de brida)
Tres marcas de puntos elevados o dentados
(Las marcas no tienen por qué estar en las esquinas.)
Grado C (tuerca hexagonal) y Grado F
(tuerca de brida)
Seis marcas de puntos elevados o dentados
(Las marcas no tienen por qué estar en las esquinas.)

Grado A
Sin letra en sus caras planas

Grado B
Letra B en una cara plana

Grado C
Letra C en una cara plana

Grado A
Sin muescas

Grado B
Una muesca circular en cada una de las seis esquinas

Grado C
Dos muescas circulares en cada una de las seis
esquinas

2-6
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

Par de apriete - Datos sobre los pares de apriete estándar para las
conexiones hidráulicas
Información general
• Las conexiones hidráulicas requieren un par de apriete mínimo con el fin de proporcionar un nivel nulo de fugas
a presión nominal con una resistencia al desgaste adecuada. Un apriete excesivo de una conexión hidráulica
también puede provocar fugas o fallos. Para algunas conexiones, CNH Industrial requiere un valor de par distinto
a los que aparecen en las normas ISO y SAE.
• Los valores de pares de apriete de este documento se deben utilizar siempre que sea posible o aplicable.
AVISO: Siga siempre las instrucciones de este manual sobre valores de par específicos al realizar tareas de man-
tenimiento de los componentes. La información contenida en esta sección se ofrece a título orientativo solo si hay
un procedimiento que no contiene un valor de par específico.

Tolerancia
• La tolerancia de todos los pares de apriete es de ± 10%. Esta tolerancia debe incluir toda la variación del montaje,
no solo la capacidad de repetición de la llave de apriete.

Lubricación
Se debe evitar aplicar grasa u otros lubricantes en los conectores hidráulicos. Si ya hay aceite hidráulico en la
conexión, no es necesario eliminar el aceite. Normalmente, con la aplicación de grasa:
• Se puede provocar un cambio significativo en el par necesario para apretar correctamente la conexión.
• Se puede reducir la resistencia a las vibraciones de la conexión.
• Un exceso de grasa puede desplazar una junta de elastómeros durante el apriete.
• Si sale grasa al apretar la conexión, podría confundirse con una fuga.

Los productos de CNH Industrial utilizan por lo general conectores ORB que tienen juntas tóricas recubiertas de
Teflon™ para eliminar la necesidad de lubricar la junta tórica durante la instalación. Para las conexiones que se
realizan en colectores de aluminio o con conectores de acero inoxidable, es posible que deba aplicarse un lubricante
para prevenir el agarrotamiento.

Está prohibido el uso de LOCTITE® y otros compuestos de bloqueo de roscas. Con estos compuestos:
• Se puede provocar un cambio significativo en el par necesario para apretar correctamente las conexiones.
• Se reduce la capacidad de reparación de la junta.
• Se puede impedir que la junta tórica selle correctamente si el compuesto entra en la junta tórica.

2-7
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

Valores de pares de apriete para las conexiones de puertos con junta tórica (ORB) en pulgadas no ajustables
Serie S * Serie L **
Diámetro Material Material no Material Material no
Módulo UN/UNF exterior del ferroso ferroso ferroso ferroso
SAE tamaño de tubo en N·m (lb ft) N·m (lb ft) N·m (lb ft) N·m (lb ft)
nom. rosca pulg. ± 10% ± 10% ± 10% ± 10%
mm (pulg.)
2 5/16-24 3.18 (0.125) – – 8.5 (6.3) 5 (3.7)
3 3/8-24 4.76 (0.187) 15.5 (11.4) 9.3 (6.9) 10.5 (7.7) 6.3 (4.6)
4 7/16-20 6.35 (0.250) 37 (27.3) 22 (16.2) 19 (14) 11.5 (8.5)
5 1/2-20 7.94 (0.313) 42 (31) 25 (18.4) 26 (19.2) 15.5 (11.4)
6 9/16-18 9.52 (0.375) 47 (34.7) 28 (20.7) 32 (23.6) 19 (14)
8 3/4-16 12.7 (0.500) 89 (65.6) 53 (39.1) 53 (39.1) 32 (23.6)
10 7/8-14 15.88 (0.625) 121 (89.2) 73 (53.8) 63 (46.5) 38 (28)
12 1-1/16-12 19.05 (0.750) 178 (131.3) 107 (78.9) 100 (73.8) 60 (44.3)
14 1-3/16-12 22.22 (0.875) 225 (166) 135 (99.6) 131 (96.6) 79 (58.3)
16 1-5/16-12 25.4 (1.000) 283 (208.7) 170 (125.4) 156 (115.1) 94 (69.3)
20 1-5/8-12 31.75 (1.250) 300 (221.3) 180 (132.8) 210 (154.9) 126 (92.9)
24 1-7/8-12 38.1 (1.500) 388 (286.2) 233 (171.9) 220 (162.3) 132 (97.4)
32 2-1/2-12 50.8 (2.000) 388 (286.2) 233 (171.9) 315 (232.3) 189 (139.4)

* Los conectores de la serie S se utilizan con juntas tóricas de superficie plana (ORFS).

** Los conectores de la serie L se utilizan con un ángulo de 37°.

Valores de pares de apriete para las conexiones de puertos con junta tórica (ORB) en pulgadas ajustables
Serie S * Serie L **
Diámetro Material Material no Material Material no
Módulo UN/UNF exterior del ferroso ferroso ferroso ferroso
SAE tamaño de tubo en N·m (lb ft) N·m (lb ft) N·m (lb ft) N·m (lb ft)
nom. rosca pulg. ± 10% ± 10% ± 10% ± 10%
mm (pulg.)
2 5/16-24 3.18 (0.125) – – 8.5 (6.3) 5 (3.7)
3 3/8-24 4.76 (0.187) 10.5 (7.7) 9.3 (6.9) 10.5 (7.7) 6.3 (4.6)
4 7/16-20 6.35 (0.250) 21 (15.5) 21 (15.5) 19 (14) 11.5 (8.5)
5 1/2-20 7.94 (0.313) 42 (31) 25 (18.4) 26 (19.2) 15.5 (11.4)
6 9/16-18 9.52 (0.375) 47 (34.7) 28 (20.7) 32 (23.6) 19 (14)
8 3/4-16 12.7 (0.500) 89 (65.6) 53 (39.1) 53 (39.1) 32 (23.6)
10 7/8-14 15.88 (0.625) 121 (89.2) 73 (53.8) 63 (46.5) 38 (28)
12 1-1/16-12 19.05 (0.750) 178 (131.3) 107 (78.9) 100 (73.8) 60 (44.3)
14 1-3/16-12 22.22 (0.875) 225 (166) 135 (99.6) 131 (96.6) 79 (58.3)
16 1-5/16-12 25.4 (1.000) 285 (210.2) 170 (125.4) 156 (115.1) 94 (69.3)
20 1-5/8-12 31.75 (1.250) 300 (221.3) 180 (132.8) 210 (154.9) 126 (92.9)
24 1-7/8-12 38.1 (1.500) 388 (286.2) 233 (171.9) 220 (162.3) 132 (97.4)
32 2-1/2-12 50.8 (2.000) 388 (286.2) 233 (171.9) 315 (232.3) 189 (139.4)

* Los conectores de la serie S se utilizan con juntas tóricas de superficie plana (ORFS).

** Los conectores de la serie L se utilizan con un ángulo de 37°.

2-8
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

Valores de pares de apriete para los tapones con junta tórica (ORB) en pulgadas
Material ferroso Material no
ferroso
Hexagonal Hexagonal
Módulo SAE UN/UNF interna externa N·m (lb ft)
nom. tamaño de rosca N·m (lb ft) N·m (lb ft) ± 10%
± 10% ± 10%
2 5/16-24 7.5 (5.5) 12.5 (9.2) 7.5 (5.5)
3 3/8-24 14.5 (10.7) 21 (15.5) 12.5 (9.2)
4 7/16-20 21 (15.5) 37 (27.3) 22 (16.2)
5 1/2-20 28 (20.7) 42 (31) 25 (18.4)
6 9/16-18 47 (34.7) 47 (34.7) 28 (20.7)
8 3/4-16 89 (65.6) 89 (65.6) 53 (39.1)
10 7/8-14 116 (85.6) 116 (85.6) 70 (51.6)
12 1-1/16-12 176 (129.8) 176 (129.8) 106 (78.2)
14 1-3/16-12 247 (182.2) 247 (182.2) 148 (109.2)
16 1-5/16-12 284 (209.5) 284 (209.5) 170 (125.4)
20 1-5/8-12 357 (263.3) 357 (263.3) 214 (157.8)
24 1-7/8-12 441 (325.3) 441 (325.3) 265 (195.5)
32 2-1/2-12 536 (395.3) 536 (395.3) 322 (237.5)

Apriete de conexiones de rosca cónica


Tamaño de rosca (pulgadas)
Tamaño de rosca (pulgadas)
según la normativa
según la normativa británica Vueltas desde el apriete a
norteamericana sobre
sobre conexión de tubos mano
conexiones cónicas para
cónicos (BSPT)
tubos de combustible (NPTF)
1/8-28 1/8-27 2 - 3
1/4-19 1/4-18 2 - 3
3/8-19 3/8-18 2 - 3
1/2-14 1/2-14 2 - 3
3/4-14 3/4-14 2 - 3
1-11 1-11 1/2 1.5 - 2.5
1-1/4-11 1-1/4-11 1/2 1.5 - 2.5
1-1/2-11 1-1/2-11 1/2 1.5 - 2.5
2-11 2-11 1/2 1.5 - 2.5

2-9
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

Valores de pares de apriete para las conexiones con juntas tóricas de superficie plana (ORFS)
* **
Tubo en Métrico Par de Par de
Mó- Tamaño hex.
UN/UNF pulgadas Tubo de apriete de apriete de
dulo (mm)
tamaño de diámetro diámetro la tuerca la tuerca
SAE (Solo como
rosca exterior exterior giratoria giratoria
nom. referencia)
(mm) (mm) N·m (lb ft) N·m (lb ft)
± 10% ± 10%
4 9/16-18 6.35 6 17 27 (19.9) 27 (19.9)
5 5/8-18 7.94 8 19 34 (25.1) 34 (25.1)
6 11/16-16 9.52 10 22 44 (32.5) 44 (32.5)
8 13/16-16 12.7 12 24 65 (47.9) 65 (47.9)
10 1-14 15.88 16 30 100 (73.8) 100 (73.8)
12 1-3/16-12 19.05 20 36 150 (110.6) 131 (96.6)
14 1-5/16-12 22.23 22 41 163 (120.2) 131 (96.6)
16 1-7/16-12 25.4 25 41 210 (154.9) *** 131 (96.9)
20 1-11/16-12 31.75 30 50 280 (206.5) *** 178 (131.3)
24 2-12 38.1 38 60 375 (276.6) *** 210 (154.9)

* Aplicaciones de alta/media presión > 50 bar (725 psi).

** Aplicaciones de baja presión < 50 bar (725 psi).

*** Se recomienda utilizar una conexión de brida de cuatro pernos en lugar de las juntas tóricas de superficie plana
(ORFS) de tamaño "16" o superior.

Valores de pares de apriete para las conexiones en ángulo de 37° - Conferencia Conjunta de la Industria (JIC)
Métrico
Módulo Tubo en pulgadas Par de apriete de la
UN/UNF Tubo de
SAE diámetro exterior tuerca giratoria
tamaño de rosca diámetro exterior
nom. (mm) N·m (lb ft) ± 10%
(mm)
2 5/16-24 – 3.18 8.25 (6.1)
3 3/8-24 – 4.76 11.5 (8.5)
4 7/16-20 6 6.35 15.5 (11.4)
5 1/2-20 8 7.94 20 (14.8)
6 9/16-18 10 9.52 25 (18.4)
8 3/4-16 12 12.7 52 (38.4)
10 7/8-14 16 15.88 81 (59.7)
12 1-1/16-12 20 19.05 112 (82.6)
14 1-3/16-12 – 22.22 133 (98.1)
16 1-5/16-12 25 25.4 155 (114.3)
20 1-5/8-12 30/32 31.75 180 (132.8)
24 1-7/8-12 38 38.1 225 (166)
32 2-1/2-12 50 50.8 348 (256.7)

2-10
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

Aspectos generales del producto - Máquinas embaladas


Se muestra segadora de discos con sistema de acondicionamiento en la posición de transporte.
Máquinas con lanza estándar Máquinas con conector giratorio

930900468 2
93100144 1

Máquinas con acondicionamiento de rodi- Máquinas con acondicionamiento de maya-


llos les

NHIL12HT 00959A 3 NHIL12HT 00960A 4

2-11
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

Instrucciones de desembalaje - Solo unidades de 7 discos


DC93

PRECAUCIÓN
Evite las lesiones y los daños de la máquina.
El conjunto de la toma de fuerza (TDF) y del embrague de deslizamiento es pesado y resulta difícil
de manejar. Tenga cuidado al retirar el conjunto de la TDF y del embrague de deslizamiento de la
posición de transporte.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0087C

Corte las cinchas y retire las piezas sueltas y los kits de la caja antes de voltear la unidad hacia abajo a su posición
normal. Monte el mecanismo de inclinación tal y como se menciona en "Articulación mecánica - Solo unidades de 7
discos (según equipamiento)" (3-1).

Estas figuras muestran las piezas extraídas de la caja de envío y se ilustran para fines de identificación.

Compruebe el contenido de todos los kits para confirmar que ha recibido todas las piezas.

Unidad con acondicionamiento de rodillos Unidad con acondicionamiento de mayales

50042032 1 98-200 2

Elemento Descripción Cantidad


(1) Conjunto de llantas y neumáticos 2
(2) Caja de embalaje 1
(3) Toma de fuerza (TDF) principal 1
(4) TDF secundaria con embrague deslizante 1
(5) Protección 1
(6) Soportes y cortina de mayal (solo unidades con acondicionador de mayales) 1

2-12
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

Instrucciones de desembalaje - Solo unidades de 8 discos


DC103

PRECAUCIÓN
Evite las lesiones y los daños de la máquina.
El conjunto de la toma de fuerza (TDF) y del embrague de deslizamiento es pesado y resulta difícil
de manejar. Tenga cuidado al retirar el conjunto de la TDF y del embrague de deslizamiento de la
posición de transporte.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0087C

Corte las cinchas y retire las piezas sueltas y los kits de la caja antes de voltear la unidad hacia abajo a su posición
normal.

Estas figuras muestran las piezas extraídas de la caja de envío y se ilustran para fines de identificación.

Compruebe el contenido de todos los kits para confirmar que ha recibido todas las piezas.

Unidades de rodillo con lanza estándar o Máquinas con acondicionamiento de


giratoria mayales

NHIL18HT00097AA 1 76100110 2

Unidad de rodillo Unidad de mayal


Ele- Canti- Unidad Unidad Unidad Unidad
Descripción
mento dad con lanza con lanza con lanza con lanza
estándar giratoria estándar giratoria
(1) Conjunto de llantas y 2 2
neumáticos
(2) Caja de embalaje 1 1
(3) Toma de fuerza (TDF) principal 1 fijada a caja fijada a caja fijada a caja fijada a caja
540 RPM o 1000 RPM* principal de enganche principal de enganche

Elemento Descripción Cantidad


(4) TDF secundaria con embrague deslizante 1
(5) Protección 1
(6) Cilindro hidráulico 1
(7) Cadena de seguridad * 1
(8) Gato * 1
(9) Soportes y cortina de mayal (solo unidades con acondicionador de mayales) 1
No se muestra
Parachoques trasero izquierdo 1
Parachoques trasero derecho 1
Adaptador de enganche de caja de transmisión basculante 1

* Solo unidades con lanza estándar. (Para las unidades con lanza giratoria, estas piezas, o sus equivalentes, se
incluyen con el conjunto de enganche).

2-13
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

Protección trasera - Solo máquinas con acondicionador de mayales

NHIL18HT00275FA 1

Elemento Descripción Cantidad


1 Soporte, lado izquierdo 1
2 Protección, centro 1
3 Soporte, lado izquierdo 1
4 Soporte derecho 1
5 Refuerzo 1
6 Soporte derecho 1
7 Protección, lado derecho 1
8 Refuerzo 1
9 Protección, lado izquierdo 1
No se muestra
Perno, alomado, cuello cuadrado corto, 3/8 ipulg.-16 x 1 pulg., completo,
grado 5 10
Arandela, Belleville, bloqueo, M10 27
Tuerca, brida, 3/8 pulgadas, grado 5 27
Perno, alomado, 3/8 pulg.-16 x 3/4 pulg., completo, grado 5 17
Perno, cuello cuadrado corto, 1/2 pulg.-13 x 1-1/4 pulg., completo, grado 5 4
Arandela, bloqueo, Belleville, 1/2 pulgada 8
Tuerca, brida, 1/2 pulg., grado 5 4
Perno, 1/2 pulg.-13 x 1/4 pulg., completo, grado 5 4

2-14
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

Contenido de la caja de embalaje - Solo unidades de 7 discos


DC93

Se muestran las piezas suministradas en la caja de embalaje para su identificación.

Ele- Descripción Canti-


mento dad
(1) Manguera 2
(2) Topes amortiguadores del cabezal 2
(3) Bolsa de tornillería 1
(4) Cilindro de giro 1
(5) Gato 1
(6) Soportes * 1
(7) Varillas de protección de hileras 2
(8) Soporte de la TDF 1
(9) Señal de vehículo lento (SMV), 1
soporte y tornillería
NHIL18HT00816AA 1
(10) Bolsa de tornillería de la cadena de 1
seguridad
(11) Caja de herramientas 1

* Solo unidades con acondicionador de mayales.


Inclinación mecánica (según equipamiento)
Ele- Descripción Canti-
mento dad
(1) Conjunto de articulación mecánica 1
(2) Casquillo 2
(3) Indicador 1
(4) Separador 4

NOTA: Para las unidades adquiridas con inclinación hi-


dráulica, consulte la lista de piezas del kit.

10041420 2

Ele- Descripción Canti-


mento dad
(1) Conjunto de la luz izquierda 1
(2) Conjunto de la luz derecha 1
Bolsa de tornillería (no se muestra) 1

NHIL18HT00209AA 3

2-15
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

Contenido de la caja de embalaje - Solo unidades de 8 discos


DC103

Se muestran las piezas suministradas en la caja de em-


balaje para su identificación.

Refe- Descripción Canti-


rencia dad
(1) Parachoques del cabezal 2
(2) Bolsa de tornillería 1
(3) Caja de herramientas 1
(4) Varillas de protección de hileras 2
(5) Señal de vehículo lento (SMV), 1
soporte y tornillería
(6) Soportes * 2
(7) Soportes del muelle de flotación 2
76100109 1
* Solo unidades con acondicionador de mayales.

NHIL18HT00237AA 2

Ele- Descripción Canti-


mento dad
(1) Conjunto de la luz izquierda 1
(2) Conjunto de la luz derecha 1
Bolsa de tornillería (no se muestra) 1

NHIL18HT00209AA 3

2-16
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

Contenido del conjunto de enganche - Contenido del enganche


Contenido del enganche de dos puntos
Referen- Descripción Cantidad
cia
(1) Conjunto de enganche, dos 1
puntos
(2) Conjunto de toma de fuerza 1
(TDF), principal
(3) Soporte, gato 1
(4) Protección, TDF secundaria 1
(5) Soporte, TDF 1
(6) Soporte, manguera y mazo de 1
cables 930900484 1
(7) Caja de tornillería 1
(8) Protección 1

Contenido de la caja de tornillería


Descripción Cantidad Descripción Cantidad
Respiradero, 3/8 in gas 2 Pasador, Lynch 2
Perno, 3/8 in -16 x 2-1/2 in, grado 5 1 Pasador, ranura, 3/16 in x 1-1/4 in 1
Perno alomado, 3/8 in -16 x 1 in 3 Pasador, horquilla, 3/16 in x 1-1/4 in 1
completo, Grado 5
Casquillo 2 Perno, M16 x 45, grado 8 8
Cadena, 17 eslabones 1 Grillete, cadena 2
Abrazadera 1 Arandela, bloqueo de muelle, M16 8
Codo, 90° 3/8 in gas 2 Arandela, 50.80 mm DE x 16.76 mm DI 16
Eslabón, cadena 2 Arandela, 2-1/8 in DE x 49/64 in DI 1
Contratuerca, brida, 3/8 in, Grado F 1 Arandela de bloqueo Belleville, M16 1
Tuerca, brida, 3/8 in, Grado 5 3 Arandela, 63.5 mm DE x 30.2 mm DI x 2
6.4 mm
Pasador, 124.7 mm 2 Arandela, 0.798 in x 1.25 in x 0.135 in 2
Pasador de aletas, horquilla, 7/32 in x 2 Arandela de bloqueo Belleville, M10 3
2.75 in x 0.148 in
Pasador, cierre de bloqueo 1

2-17
ES
2 - INFORMACIÓN GENERAL

Contenido del enganche de la barra de tiro


Referencia Descripción Cantidad
(1) Conjunto de enganche, 1
barra de tiro
(2) Soporte, soporte de gato 1
(3) Soporte, mazo de cables y 1
manguera
(4) Soporte, TDF principal 1
(5) Protección, TDF 1
secundaria
(6) Gato 1
(7) TDF, principal 1 930900485 2
(8) Caja de tornillería 1
(9) Protección 1

Contenido de la caja de tornillería


Descripción Cantidad Descripción Cantidad
Respiradero, 3/8 in gas 2 Pasador de aletas, horquilla, 7/32 in x 1
2.75 in x 0.148 in
Perno alomado, 3/8 in -16 x 1 in 3 Pasador, horquilla, 3/16 in x 1-1/4 in 1
completo, Grado 5
Perno, 3/8 in -16 x 2-1/2 in, grado 5 1 Pasador, ranura, 3/16 in x 1-1/4 in 2
Perno, 5/8 in -11 x 1-3/4 in, grado 5 4 Pasador, 175 mm 1
Perno, 5/8 in -11 x 4-1/2 in, grado 5 2 Pasador, ranurado, 1/4 in x 3 in 1
Perno, 5/8 in -11 x 5 in, grado 5 2 Pasador, cierre de bloqueo 1
Perno, 5/8 in -11 x 5-1/2 in, grado 5 1 Pasador, Linch, 3/16 in 1
Perno, 3/4 in -10 x 2-1/2 in, grado 8 2 Pasador, 190 mm 1
Conjunto de cadena, seguridad 1 Pasador con cabeza 1
Abrazadera 1 Perno, M16 x 45, grado 8 8
Codo, 90° 3/8 in gas 2 Perno, cabeza hueca hexagonal, 3/8 in 1
x 2-1/2 in
Bucle, cadena de seguridad 1 Separador, 28.6 mm DE x 20.6 mm largo 1
Tuerca, 5/8 in, grado 5 4 Soporte, placa de fijación 1
Tuerca, brida, 3/8 in, Grado 5 3 Soporte, superior 1
Contratuerca, brida, 3/8 in, Grado F 1 Arandela de bloqueo Belleville, M10 3
Tuerca, contratuerca, 3/4 in -10, grado 2 2 Arandela, bloqueo de muelle, M16 8
Contratuerca, 3/8 in, Grado C 1 Arandela, SAE, 5/8 in 4
Contratuerca, 5/8 in, grado B 4 Arandela de bloqueo, 5/8 in 4
Contratuerca, 5/8 in, Grado C 1 Arandela, 0.656 in x 1.25 in x 0.1 in 4
Trinquete 1 Arandela, 69.85 mm DE x 16.66 mm DI 1
Pasador, grillete 1 Arandela, 0.798 in x 1.25 in x 0.135 in 2
Pasador, horquilla, 1/4 in x 1-1/4 in 1 Arandela, 50.80 mm DE x 16.76 mm DI 16

2-18
ES
3 - PREENSAMBLADO

3 - PREENSAMBLADO
PREPARACIÓN PARA MONTAJE

Articulación mecánica - Sólo unidades de 7 discos (según


equipamiento)
DC93

ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Incline o desembale la máquina solo después de que se haya instalado la articulación de inclinación
mecánica o hidráulica.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0979A

Para la instalación de la articulación hidráulica, siga las instrucciones del kit.

1. Retire la cincha de transporte (1). Vuelva a utilizar la


tornillería para instalar la articulación.

10041417 1

3-1
ES
3 - PREENSAMBLADO

NHIL18HT00098FA 2
Monte la articulación mecánica en el bastidor

1. Monte la articulación mecánica (7) en el bastidor (3) 2. Instale la palanca (8) con el perno de retención de
con un casquillo (6) y dos separadores (5). Utilice un 3/8 x 3 pulg. (11) y la contratuerca (9).
perno de retención de 3/4 x 5-1/2 pulgadas (4) con 3. Fije la palanca con la horquilla (10).
arandela de bloqueo (2) y contratuerca (1).

3-2
ES
3 - PREENSAMBLADO

NHIL18HT00099FA 3
Monte la articulación mecánica en el cabezal

1. Monte la articulación mecánica (5) en el cabezal 2. Instale los tapones de plástico (4) en los demás
(8) con un casquillo (6), dos separadores (2) y un orificios de la articulación de inclinación.
indicador (3). Utilice un perno de retención de 3/4
x 5-1/2 pulgadas (7) con arandela de bloqueo (9) y
contratuerca (1).

3-3
ES
3 - PREENSAMBLADO

Descenso de la máquina embalada


PELIGRO
¡Objetos pesados!
Levante y manipule todos los componentes pesados utilizando equipo de elevación con capacidad
adecuada. Sujete siempre las unidades o las piezas con eslingas o ganchos apropiados. Asegúrese
de que no haya personas en la zona de trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0076A

1. Coloque la caja de envío de la segadora de discos con


sistema de acondicionamiento en una superficie nive-
lada adecuada para su montaje. Se puede utilizar un
polipasto, una carretilla elevadora o un cargador delan-
tero para bajar la unidad para preparar el desembalaje
y la instalación las piezas sueltas.
AVISO: El peso total es aproximadamente de 1891 kg
(4170 lb).

20100145 1

76071255 2

2. Coloque una carretilla elevadora tal como se muestra


y, a continuación, conecte una eslinga de elevación al-
rededor la lanza entre el poste de almacenamiento del
gato y la caja de herramientas. Enrolle la eslinga alre-
dedor de la lanza al menos una vuelta para evitar que
se deslice a lo largo de la lengüeta cuando la unidad se
incline. Mantenga una distancia mínima de 1 m (3 ft)
entre la lanza y las horquillas de la carretilla elevadora
para asegúrese de que la unidad no choca contra la
carretilla elevadora mientras se inclina.

3927-9 3

3-4
ES
3 - PREENSAMBLADO

PELIGRO
¡Peligro de vuelco!
No apoye la barra en un borriquete todavía, ya
que la máquina podría volcar.
Si no se cumplen estas instrucciones, se pro-
ducirán muertes o graves lesiones.
D0107A

3. Retroceda lentamente y baje las horquillas según sea


necesario para darle la vuelta a la unidad, tal y como
se muestra. Descienda la unidad hasta que la lanza
esté en posición horizontal. Pare en este momento y
continúe sujetando la lanza con la carretilla elevadora. 76071256 4

Extracción de la caja
1. Inserte una carretilla elevadora u otro dispositivo de
elevación por debajo la caja y levante la parte trasera
de la unidad lo bastante alto para que se puedan colo-
car bloques de madera (1) debajo de cada lado de la
máquina y las ruedas una vez retirada la caja.
2. Coloque los bloques delante de cada eje de ruedas
bajo los brazos de elevación, como se ilustra, para apo-
yar la parte trasera de la unidad.

NHIL18HT00188AA 1

3. Con la caja apoyada por una carretilla elevadora u otro


dispositivo de elevación adecuado, retire la tornillería
(1) que fija cada uno de los soportes de envío del bas-
tidor de remoque a la caja. Retire las correas (2) de
alrededor de los husillos de las ruedas. Retire las ca-
jas como un conjunto completo de la parte trasera de
la unidad.

NHIL18HT00216AA 2

4. Retire la tornillería (2) que fija cada uno de los soportes


de envío del bastidor de remoque (1) a las torres de
protección de las hileras.
5. Vuelva a instalar la tornillería (2) después de retirar los
soportes de transporte.

NHIL18HT00417AA 3

3-5
ES
3 - PREENSAMBLADO

Desmontaje del soporte de transporte - Solamente máquinas con


lanza giratoria
1. En el lado derecho de las máquinas con lanza giratoria,
hay un soporte de transporte (1) que hay que quitar.

NHIL18HT00238AA 1

2. Desde la parte inferior de la máquina, retire la tornillería


(1) que fija el soporte de transporte (2). Deseche la
tornillería y el soporte.

NHIL18HT00239AA 2

3-6
ES
4 - MONTAJE

4 - MONTAJE
INSTRUCCIONES

Cilindro oscilante de la lengüeta


Extracción
1. Retire las cinchas (1) de la lanza quitando los dos pa-
sadores.
2. Retroceda lentamente con la carretilla elevadora para
sacar la lanza hasta la posición de transporte.
NOTA: Guarde ambos pasadores para la instalación del
cilindro de oscilación.
NOTA: Guarde las cinchas para usarlas en caso de que la
unidad se vaya a transportar en un remolque.

10001766 1

Instalación
NOTA: Para facilitar la instalación, instale los racores del cilindro de oscilación antes de instalar el cilindro en la
máquina.
3. Asegúrese de que se han retirado los tapones de los
puertos del cilindro (2) y (3) y que los racores están
instalados.
NOTA: Use cinta de teflón en todas las conexiones que no
sean juntas tóricas ni racores de compresión.
4. Instale y asegure los siguientes racores hidráulicos en
el cilindro de oscilación de la lanza, como se ilustra:
• Pase por el orificio (1) el extremo de la varilla (2) del
cilindro.
• Enrosque el racor de 90° (8) en el puerto del extremo
de la varilla (2) del cilindro.
NHIL18HT00214AA 2
• Enrosque el extremo saliente de la junta tórica del
adaptador (7) en el conjunto de la válvula (6).
• Enrosque el racor de 90° (5) en el conjunto de la
válvula (6).
• Enrosque el racor de 90° (8) en el adaptador (7).
• Enrosque el adaptador (4) en el extremo cilíndrico
(3) del cilindro.

4-1
ES
4 - MONTAJE

5. Instale el extremo cilíndrico (3) del cilindro de oscila-


ción en el bastidor principal usando un pasador de se-
guridad (4) y fijando con una horquilla (5).
6. Instale el extremo del vástago del cilindro de oscilación
(2) en la lengüeta introduciendo un pasador de seguri-
dad (1) a través de la parte superior de la horquilla del
cilindro y la placa de la lengüeta tal como se muestra.
Fije con una horquilla (5).
NOTA: Puede que sea necesario aliviar la presión del ci-
lindro para que llegue hasta la longitud deseada para ali-
nearlo con el orificio de la placa de la lengüeta. Esto puede
realizarse retirando el tapón del puerto del extremo del vás-
tago y tirando del cilindro. (El tapón está retirado en esta NHIL18HT00213AA 3

imagen). Tenga un cubo de drenaje disponible para reco-


ger los líquidos.
7. Conecte la manguera (4) al racor de 90° (1).
8. Conecte la manguera (3) al adaptador (2).
NOTA: Coloque las mangueras por encima y delante del
tope parachoques del cabezal (5). Cuando se fijen, las
mangueras no se quedarán enganchadas bajo el paracho-
ques. Se incluye una brida para asegurar las mangueras.

NHIL18HT00215AA 4

20053232 5

4-2
ES
4 - MONTAJE

10. Guarde las mangueras y el mazo de cables de luces


de remolque en el soporte (1).
NOTA: Las unidades se entregan de fábrica con la man-
guera para el cilindro de elevación, las dos mangueras
para la oscilación de la lanza y el mazo de cables de las
luces de remolque ya instalados.

20053232 6

11. En las unidades de 7 discos, instale las


mangueras de la forma siguiente:
A. Inserte las mangueras en la lanza hasta que lle-
guen a la parte delantera. Extraiga las mangue-
ras del orificio delantero (1) de la lanza y páse-
las por la brida delantera (2). Coloque las man-
gueras del cilindro de oscilación en un lado de la
brida, y la manguera del cilindro de elevación y
el mazo de cables de la luces de remolque en el
otro lado de la brida.
NOTA: Las unidades se entregan de fábrica con
la manguera para el cilindro de elevación y el
mazo de cables de las luces de remolque ya ins-
talados. 50031962 7
B. Apriete las bridas de las mangueras trasera y de-
recha. Guarde las mangueras en el soporte (3)
y el mazo de cables de las luces de remolque en
el soporte de conectores (4).
NOTA: No permita que las mangueras entren en
contacto con la TDF giratoria.

4-3
ES
4 - MONTAJE

INSTALE EL SOPORTE DE GATO

Máquinas con conector estándar


Monte el borriquete en el poste de soporte como se
muestra antes de retirar la carretilla elevadora y la es-
linga de elevación.

10001767 1

4-4
ES
4 - MONTAJE

Máquina con enganche giratorio de dos puntos


1. Sujete la lanza giratoria con un dispositivo de elevación
adecuado o un soporte de gato (no se muestra).

93098052 1

2. Retire el tapón del orificio de llenado de la caja de trans-


misión superior e instale el racor acodado de 90° (1)
en la caja de transmisión superior en el lugar que se
muestra.
NOTA: Antes de instalar el racor del respiradero/boca de
llenado y el codo de 90°, aplique sellador a las roscas.
3. Instale el racor del respiradero/boca de llenado (2) en
el codo en ángulo, tal como se muestra, de modo que
quede accesible para el llenado.

930900472 2

4. Retire el tapón del orificio de llenado de la caja de trans-


misión inferior e instale el racor acodado de 90° (1) en
la caja de transmisión inferior en el lugar que se mues-
tra.
NOTA: Antes de instalar el racor del respiradero/boca de
llenado y el codo de 90°, aplique sellador a las roscas.
5. Instale el racor del respiradero/boca de llenado (2) en
el codo.
NOTA: Las cajas de transmisión vienen de fábrica llenas
de aceite. Con la lanza y la caja de transmisión a ni-
vel, quite el tapón de comprobación (3) para comprobar el
aceite y rellene con TUTELA HYPOIDE EP GEAR LUBE SAE 930900473 3
80W-90.
6. Con ayuda de un dispositivo de elevación adecuado,
coloque el conjunto del enganche de dos puntos (1)
hacia arriba en la caja de transmisión inferior y fíjelo
con ocho pernos de cabeza hexagonal M16 x 45 mm,
ocho arandelas de bloqueo Belleville M16 y dieciséis
arandelas grandes (2) (dos por cada perno).
7. Apriete la tornillería a 248 N·m (183 lb ft).

93098053 4

4-5
ES
4 - MONTAJE

8. Instale el soporte de gato del enganche de dos puntos


(1) como se muestra y fíjelo con dos pasadores y dos
horquillas (2).
9. Baje la lanza hasta que el gato entre en contacto con
el suelo y retire el dispositivo de elevación/borriquete
(no se muestra) de debajo de la lanza giratoria.

93098054 5

10. Monte la cadena de seguridad de la articulación infe-


rior (1) enganchando un eslabón (2) en cada extremo.
Fije cada eslabón con un grillete (3).
11. Fije un extremo de la articulación en el lado dere-
cho del bastidor del enganche de dos puntos con una
arandela plana grande, una arandela de bloqueo Be-
lleville M16 y un perno de brida de 5/8 in -11 x 1-1/4 in
(4). Apriete el perno a un par de 248 N·m (183 lb ft).

93098063 6

12. Instale un distanciador (1), una arandela (2) y un pa-


sador de seguridad (3) en cada lado del enganche de
dos puntos como preparación para instalar las articu-
laciones de dos puntos de tractores estrechos de ca-
tegoría 2 o 3.
13. Continúe con el proceso de montaje en 4-10.

93098063 7

4-6
ES
4 - MONTAJE

Máquina con enganche giratorio de la barra de remolque


1. Sujete la lanza giratoria con un dispositivo de elevación
adecuado o un soporte de gato (no se muestra).

93098052 1

2. Fije el soporte de gato (1) al soporte de la lanza girato-


ria (2). Fíjelo con cuatro pernos de 5/8 in -11 x 1-3/4 in,
cuatro arandelas planas de 5/8 in, cuatro arandelas de
bloqueo de 5/8 in y cuatro tuercas de 5/8 in (3).
3. Instale el soporte de gato (4) en el soporte del soporte
de gato y fíjelo con el pasador (5).
4. Retire el dispositivo de elevación o gato (no se mues-
tra) desde debajo de la lanza giratoria.

930900471 2

5. Retire el tapón del orificio de llenado de la caja de trans-


misión superior e instale el racor acodado de 90° (1)
en la caja de transmisión superior en el lugar que se
muestra.
NOTA: Antes de instalar el racor del respiradero/boca de
llenado y el codo de 90°, aplique sellador a las roscas.
6. Instale el racor del respiradero/boca de llenado (2) en
el codo en ángulo, tal como se muestra, de modo que
quede accesible para el llenado.

930900472 3

7. Retire el tapón del orificio de llenado de la caja de trans-


misión inferior e instale el
racor acodado de 90° (1) en la caja de transmisión
inferior en el lugar que se muestra.
NOTA: Antes de instalar el racor del respiradero/boca de
llenado y el codo de 90°, aplique sellador a las roscas.
8. Instale el racor del respiradero/boca de llenado (2) en
el codo.
AVISO: Las cajas de transmisión vienen de fábrica llenas
de aceite. Con la lanza y la caja de transmisión a ni-
vel, quite el tapón de comprobación (3) para comprobar el
aceite y rellene con TUTELA HYPOIDE EP GEAR LUBE SAE 930900473 4
80W-90.

4-7
ES
4 - MONTAJE

9. Utilice un dispositivo de elevación adecuado para ele-


var el conjunto de enganche de la barra de remolque
(1) a su posición. Fije el soporte de montaje en la caja
de transmisión con ocho pernos de cabeza hexagonal
M16 x 45 mm, ocho arandelas de bloqueo Belleville
M16 y dieciséis arandelas grandes (2) (dos por cada
perno).
10. Apriete la tornillería a 248 N·m (183 lb ft).

930900474 5

11. Fije la cadena de seguridad (1) en la parte trasera de


la barra de remolque, como se muestra, con un perno
de 5/8 in -11 x 5-1/2 in (2), una arandela plana grande
(3), un espaciador (dentro de la argolla grande de la
cadena) (4) y una contratuerca de grado C de 5/8 in
(5). Apriete la tornillería a 190 N·m (140 lb ft).

930900477 6

12. Monte el trinquete (1) de la barra de remolque en el


segundo orificio de la barra de remolque (2) con un
pasador de seguridad (3). Fije el pasador de seguri-
dad con un pasador de aletas de 1/4 in x 1-1/4 in (no
se muestra).

200900478 7

13. Antes de instalar el pasador de bloqueo del trinquete


(1), instale el pasador de aletas de 1/4 in x 3 in (2) y
el pasador ranurado de 3/16 in x 1-1/4 in (3). Fije el
pasador con un pasador de seguridad (no se mues-
tra).

200900479 8

4-8
ES
4 - MONTAJE

Acoplamiento del soporte de la barra de remolque al tractor


AVISO: Utilice el enganche giratorio sólo en las barras de remolque de las categorías 2 o 3 (tamaño mínimo de la
barra de remolque 40 mm x 60 mm ( 1.5 in x 2.375 in).
NOTA: Este enganche se ha diseñado de forma que el soporte sólo necesita ajustarse una vez para cualquier barra
de tiro y se puede retirar e instalar simplemente extrayendo el pasador del enganche vertical. Los ajustes incluidos
en las instrucciones son directrices que se deben seguir en la mayor medida posible, aunque se pueda retirar el
accesorio rápidamente sin utilizar herramientas, de forma que la barra de remolque del tractor se pueda utilizar para
otras aplicaciones.
14. Instale el soporte (1) a la barra de tiro del tractor. In-
serte el pasador con cabeza vertical (2) a través del
soporte (1), la barra de tiro del tractor (3) y la placa
inferior (4). Fije el pasador con un pasador de aletas
(no se muestra).
15. Instale dos pernos de 5/8 in -11 x 4-1/2 in, dos aran-
delas planas de 5/8 in y dos contratuercas de grado
B de 5/8 in (5) en el lateral derecho del soporte. No
apriete de momento.
16. Fije el soporte de la cadena de seguridad (6) al so-
porte del lateral izquierdo con dos pernos de 5/8 in
-11 x 5 in, dos arandelas planas de 5/8 in y dos con-
200900480 9
tratuercas de grado B de 5/8 in (7). No apriete de
momento.
17. Ahora, SÓLO debe apretar las cuatro tuercas de
5/8 in.
18. Instale el pasador transversal grande (1) en el soporte
(2) y fíjelo con un tornillo de cabeza hexagonal de
3/8 in x 2-1/2 in y una contratuerca de grado C de
3/8 in (3). Apriete a un par de 35 N·m (26 lb ft).
19. Coloque una contratuerca de 3/4 in en cada perno de
3/4 in (4) y otra a cada lado del soporte de apoyo.
20. Ajuste las contratuercas y los pernos uniformemente
de forma que el soporte quede centrado en la barra
de tiro. No apriete las tuercas todavía.

200900481 10

21. Compruebe que haya holgura entre la placa inferior


(1) y que la barra de tiro del tractor (2) no sea superior
a los 0.794 mm (1/32 in). Para comprobar la holgura,
presione sobre el pasador transversal de la barra de
tiro (3) y, con una galga de espesores, compruebe la
holgura entre la placa inferior y la barra de tiro. Ajuste
el espacio apretando o soltando los cuatro pernos de
montaje (4).
22. Compruebe que la holgura de lado a lado no sea su-
perior a los 0.397 mm (1/64 in). Para comprobar esta
medición, presione en la parte trasera del soporte ha-
cia un lado y, con una galga de espesores, compruebe
la holgura entre el perno del lado opuesto (5) y el lado 200900481 11
de la barra de tiro. Ajuste el espacio apretando o sol-
tando los pernos de 3/4 in (5).
23. Apriete las contratuercas de 3/4 in.

4-9
ES
4 - MONTAJE

24. Si las holguras están ajustadas correctamente, el


operario debe poder retirar el pasador de enganche
(1) y mover el soporte de la barra de remolque (2) de
la barra de remolque del tractor (3).
25. Continúe con el proceso de montaje en 4-10.

930900482 12

MONTAJE ESTÁNDAR

Contrapesos de las ruedas traseras - Solo unidades de mayal de 7


discos
DC93

Para las unidades de 7 discos con acondicionador de


mayal, instale el conjunto de contrapesos de rueda
orientable en el tubo del eje izquierdo según se indica
a continuación.
A. Monte los suplementos (1) alrededor del eje del
husillo.
B. Monte los contrapesos de rueda (2) alrededor de
los suplementos.
C. Monte los pernos (3) y las tuercas (4) por los con-
trapesos de rueda con los pernos orientados hacia
la dirección opuesta.
D. Centre el contrapeso de rueda entre el cubo de NHIL17HT00135AA 1
rueda y el canal de la pata para evitar interferir con
el conjunto del neumático.
E. Apriete las tuercas de los contrapesos de rueda a
68 N·m (50 lb ft).

Ruedas
1. Instale las ruedas en la unidad con el lado embutido
lejos del brazo de la rueda.
2. Apriete los seis pernos de las ruedas a un par de
156 N·m (115 lb ft).
3. Deje la unidad apoyada sobre el bloque hasta retirar
los soportes de transporte del cabezal.
NOTA: Retire la pintura de los orificios de los pernos de
las ruedas y los biseles de las ruedas antes de instalar las
ruedas.

4-10
ES
4 - MONTAJE

Posición de pivote de hileras


Compruebe que la posición de articulación de la protección de hileras es correcta. Si hay que cambiar la posición de
articulación de la protección de hileras, sigas estos pasos.

Posiciones de la protección de hileras:


• Maya 7 discos - Exterior (1)
• Rodillo 7 discos - Exterior (1)
• Maya 8 discos - Exterior (1)
• Rodillo 8 discos - Interior (2)

NHIL18HT00220AA 1

NHIL18HT00221AA 2

1. Sujete la protección con un dispositivo de elevación


tipo pórtico y retire la tornillería (1) que asegura el co-
llarín (2). Retire el collar.

NHIL18HT00222AA 3

2. Retire la tornillería (1) que asegura el soporte de arti-


culación (2) al bastidor del remolque.

NHIL18HT00223AA 4

4-11
ES
4 - MONTAJE

3. Deslice el soporte de articulación (1) hacia arriba para


extraerlo del tubo de articulación (2) y voltee el soporte
de articulación 180°.

NHIL18HT00224AA 5

4. Deslice el soporte de articulación (1) hacia abajo por


el tubo (2) y vuelva a colocar el tubo y el conjunto del
soporte, como se ilustra.

NHIL18HT00225AA 6

5. Asegure el soporte de articulación (4) al bastidor del re-


molque con la tornillería (1) que se retiró anteriormente.
6. Vuelva a instalar el collarín (3) y asegure la tornillería
(2) que se retiró anteriormente. Vuelva a colocar la
varilla de la protección de hileras (no se ilustra) para
admitir la nueva ubicación.
7. Repita los pasos del 1 al 6 en el otro lado.

NHIL18HT00221AA 7

4-12
ES
4 - MONTAJE

Protecciones de hileras
1. Retire los cables de retención y extienda las proteccio-
nes de hileras hasta la posición de campo.
NOTA: La imagen es sólo de referencia.
2. Coloque las protecciones de hileras como se indica:
• Maya 7 discos - Exterior (2)
• Rodillo 7 discos - Exterior (2)
• Maya 8 discos - Exterior (2)
• Rodillo 8 discos - Interior (1)

NHIL18HT00227AA 1

3. Inserte el extremo largo de las varillas de protección de


hileras en los soportes (1) sobre el bastidor principal y
asegure con arandelas y horquillas.
4. Instale el extremo abridado corto (2) en un orificio de
la protección de hileras y sujete con horquillas.
AVISO: Retire los cables de retención y extienda las pro-
tecciones de hilera antes de subir o bajar el cabezal, para
evitar daños en las protecciones.

NHIL18HT00226AA 2

4-13
ES
4 - MONTAJE

Soportes de envío
PRECAUCIÓN
Evite las lesiones.
La tapa que se utiliza para proteger el extremo de la manguera hidráulica durante su envío podría
estar presurizada. Utilice protección ocular y ropa protectora.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0086A

1. Retire el tapón del extremo de la manguera del cilindro


de elevación para evitar una acumulación de presión
alta en el sistema hidráulico después de retirar los so-
portes de transporte y coloque el extremo de la man-
guera en un recipiente o un cubo para recoger el aceite.
2. Abra la protección izquierda (2) para acceder a la tor-
nillería del soporte de transporte (1).
NOTA: Puede que sea necesario retirar la brida (3) para
abrir la protección. La brida (si la hubiera) fija el pestillo
para evitar la apertura de la protección durante el trans-
porte.

NHIL18HT00420AA 1

3. Retire los soportes de transporte del cabezal (1) y (2)


que conectan el cabezal al bastidor principal.
4. Levante la máquina y retire los bloques (3) de debajo
de cada lado.
AVISO: Asegúrese de que el cabezal está completamente
apoyado sobre bloques debajo de la barra de corte o el
cabezal se caerá al retirar los soportes de transporte.
5. Baje la máquina y déjela sobre las ruedas.
6. Retire todos los cables de transporte utilizados para
fijar los faldones.
NHIL18HT00190AA 2

4-14
ES
4 - MONTAJE

Parachoques
1. Fije los topes de goma del cabezal derecho e izquierdo
(4) en la extensión (1) usando dos pernos con brida de
1/2 in -13 x 2 in (2) y dos contratuercas con brida de
1/2 in -13 (3).
NOTA: Inserte los pernos por el extremo rebajado del tope
del parachoques y hacia arriba en el soporte, y fije con las
contratuercas con brida.

NHIL18HT00248AA 1

NHIL18HT00449AB 2

2. Asegúrese de que los extremos de la manguera hidráu-


lica (7) están orientados hacia abajo.
3. Asegúrese de que las mangueras hidráulicas (5) están
detrás del canal de tope del cabezal, como se muestra
en la figura 2 y no se pinzan en ningún punto del rango
de movimiento del cabezal y la lanza.

NHIL18HT00451AA 3

4. Fije las mangueras hidráulicas (5) del cilindro de os-


cilación en las mangueras hidráulicas del circuito de
elevación del cabezal con una brida (6) para evitar el
contacto con el tope del cabezal. Vuelva a comprobar,
para asegurarse de que las mangueras no se pinzan
en ningún punto del rango de movimiento del cabezal
y la lanza.

NHIL18HT00450AA 4

4-15
ES
4 - MONTAJE

Soporte del muelle de flotación


NOTA: Los pasos del 1 al 7 muestran el montaje del soporte del muelle de flotación del lado derecho y la tornillería
utilizada para fijar las mangueras hidráulicas. La instalación del soporte del muelle de flotación y la abrazadera en
forma de P es simétrica en el lado izquierdo.
1. Afloje la contratuerca (1) del muelle de flotación.

NHIL18HT00423AA 1

2. Retire del muelle la varilla de ajuste del muelle de flo-


tación (1).

NHIL18HT00421AA 2

3. Retire los cuatro pernos alomados de 1/2 pulgada, las


cuatro arandelas de bloqueo Belleville de 1/2 pulgada
y las cuatro tuercas de brida de 1/2 pulgada (1) que
fijan el soporte de transporte (2) al bastidor.

NHIL18HT00424AA 3

4-16
ES
4 - MONTAJE

4. Instale el nuevo soporte del muelle de flotación (2) y


fíjelo con los cuatro pernos alomados de 1/2 pulgada,
las cuatro arandelas de bloqueo Belleville de 1/2 pul-
gada y las cuatro tuercas de brida de 1/2 pulgada (1)
del paso 3.
5. Instale la varilla del muelle de flotación y la tornillería
a través del orificio (3) en el nuevo soporte del muelle
de flotación. Mantenga las mangueras hidráulicas por
detrás de la varilla del muelle de flotación.

NHIL18HT00425AA 4

6. Fije las mangueras del cilindro de elevación (3) y el


mazo de cables de las luces traseras (2) en el nuevo
soporte del muelle de flotación con una abrazadera en
forma de P (1). Fije la abrazadera en forma de P con
un perno de brida de 5/16 x 1 pulgadas, una arandela
de bloqueo Belleville M8 y una tuerca de brida de 5/16
pulgadas.
7. Si fuera necesario, afloje los racores hidráulicos y
oriente las mangueras tal como se muestra.
• El racor superior de la manguera (4) debe orientarse
con un ángulo de 90° del cuerpo del cilindro, apun-
tando al centro de la máquina.
NHIL18HT00442AA 5
• El racor inferior de la manguera (5) debe orientarse
con un ligero ángulo hacia el centro de la máquina.
AVISO: Asegúrese de que las mangueras del cilindro de
elevación no entren en contacto con el muelle de flotación
ni los bordes afilados del bastidor del remolque. La abra-
zadera en forma de P se debe instalar, como se muestra,
en la superficie más próxima a la las protecciones de for-
mación de hileras.
8. Repita los pasos del 1 al 6 en el soporte de flotación
izquierdo (1) y en la abrazadera en forma de P (2) que
fija la manguera hidráulica. Cuando instale la varilla
del muelle de flotación, asegúrese de que coloca la
manguera hidráulica individual (3) delante del muelle.
AVISO: Asegúrese de que las mangueras del cilindro de
elevación no entren en contacto con el muelle de flotación
ni los bordes afilados del bastidor del remolque. La abra-
zadera en forma de P se debe instalar, como se muestra,
en la superficie más próxima a la las protecciones de for-
mación de hileras.

NHIL18HT00441AA 6

4-17
ES
4 - MONTAJE

9. Ajuste la flotación según se describe en el manual del


operario. Después de ajustar la flotación, apriete la
contratuerca (1) de cada muelle de flotación.
10. Después de ajustar la flotación:
A. Asegúrese de que las mangueras hidráulicas no
entren en contacto con el muelle ni los bordes
afilados del bastidor del remolque.
B. Mientras se elevan y descienden, observe las
mangueras y el mazo de cables para asegurarse
de que no hay contacto con bordes afilados ni los
muelles de flotación. Si entran en contacto, afloje
las abrazaderas de las mangueras en la lanza y
NHIL18HT00441AA 7
tire de las mangueras un poco más a través de
la lanza y el bastidor del remolque para evitar el
contacto.

NHIL18HT00442AA 8

4-18
ES
4 - MONTAJE

Soporte de la toma de fuerza (TDF) - Solo unidades de 7 discos


DC93

NHIL18HT00100FA 1

1. Instale el soporte del tapón (1) en el canal (3) y 3. Deslice el pestillo (8) en el soporte (9).
fíjelo con dos pernos de 1/4 x 3/4 pulgadas (2) y 4. Instale un perno de 1/4 x 1 pulg. (11) con una
contratuercas (5). arandela plana en cada lado del soporte y una
2. Fije el canal en la lanza con cuatro pernos de contratuerca para impedir que el pestillo se deslice
carrocería de 3/8 x 1 pulgadas (4), arandelas de hacia abajo. En el otro lado del pestillo, instale un
bloqueo Belleville (6) y tuercas de brida (7). pasador de anilla (10) para impedir que el pestillo
se salga del soporte.

4-19
ES
4 - MONTAJE

NHIL18HT00100FA 2

5. Instale el pestillo (3) en el lado del canal (4) con dos 6. Instale el soporte (2) a través del orificio en el pestillo
pernos de carrocería de 5/16 x 3/4 pulgadas (7), (3). En el interior del soporte de la TDF, fíjelo con
arandelas de bloqueo Belleville (8) y tuercas de brida un muelle (6), una arandela de 5/8 y un pasador de
(1). aletas de 3/16 x 1 pulgadas (5).

4-20
ES
4 - MONTAJE

Soporte de la toma de fuerza (TDF) - Máquinas con enganche de


dos puntos y enganche giratorio de la barra de remolque
1. Instale el soporte de manguera y mazo de cables en
los orificios de montaje situados sobre la caja de trans-
misión superior. Instale un pasador de aletas (1) en el
orificio interior del soporte.
2. Instale una arandela en ambos lados (2) del orificio de
montaje, tal y como se muestra.
3. Fije el soporte con un pasador de aletas de 3/16 in x
1-1/4 in (3).

93098059 1

4. Tire de las mangueras y el mazo de cables ya instala-


dos en la lanza y fíjelos al soporte (1) con un perno de
3/8 in x 2-1/2 in, una abrazadera y una tuerca de brida
de 3/8 in (2).
5. Instale el soporte de la TDF principal (3) y fíjelo con
una horquilla de bloqueo (4).

930900475 2

6. Instale la protección de la TDF principal (1) y el con-


junto de la TDF principal (2). Coloque el extremo de
la TDF en el soporte (3), como se muestra, cuando no
esté en uso.
NOTA: Retire la TDF principal de la lanza durante el trans-
porte si no está conectada al tractor.

930900476 3

4-21
ES
4 - MONTAJE

Cilindro de inclinación
1. Retire el pasador de bloqueo de inclinación de la posi-
ción de inclinación mínima.
2. Instale el pasador a través de las ranuras de la placa
y el orificio del vástago del cilindro delantero (1), tal y
como se muestra.
3. Eleve y baje la unidad para asegurarse de que el sis-
tema de elevación está completamente cargado de
aceite.

NHIL18HT00276AA 1

Conjunto de la toma de fuerza (TDF) delantera / homocinético (CV) -


Solo unidades de 7 discos
DC93

1. Repliegue totalmente la protección de goma (1). Retire


el protector del eje de la caja de engranajes y aplique
una fina capa de grasa a las ranuras.
2. Los distanciadores y los suplementos que se encuen-
tran en el eje deben permanecer en su lugar. Instale
el eje de la toma de fuerza (TDF) y compruebe si los
orificios están alineados con la ranura del eje. Añada o
quite suplementos según sea necesario para eliminar
la holgura innecesaria.
3. Instale el perno de 1/2 x 3 pulgadas (2) y la contra-
tuerca. Apriétela a 145 N·m (107 lb ft).
NOTA: No apriete en exceso, ya que puede producirse una
avería en el componente.
20050969 1

Recogida de la TDF principal


4. Guarde siempre el conjunto de la TDF principal en el
soporte de suspensión (1), tal y como se muestra.

10041422 2

4-22
ES
4 - MONTAJE

Conjunto de la toma de fuerza (TDF) delantera / homocinético (CV) -


Solo unidades de 8 discos
DC103

Máquinas con lanza estándar


Antes de instalar los conjuntos de la toma de fuerza
(TDF) principal o secundaria, es importante averiguar
si la unidad se ha configurado como una unidad de
540 RPM o una unidad de 1000 RPM. Si la unidad se va
a equipar con una TDF de 1000 RPM, la caja de trans-
misión multiplicadora debe retirarse e invertirse antes
de instalar el eje de transmisión.

Unidades de 540 RPM


1. Retire la protección de la TDF delantera quitando dos
pernos de brida de 5/16 in x 3/4 in en (1). Retire la
protección del eje de la caja de transmisión y aplique
una fina capa de grasa a las ranuras.

3657-7 1

2. Instale el eje de la TDF principal (1) en el fondo de la


caja de transmisión multiplicadora. Instale un perno de
1/2 in x 3 in (2) y una contratuerca; apriete la contra-
tuerca a un par de 145 N·m (107 lb ft).
AVISO: No apriete en exceso, ya que puede producirse
una avería en el componente.
3. Compruebe que el nivel de aceite de la caja de transmi-
sión es correcto, en (3) y rellene con TUTELA HYPOIDE
EP GEAR LUBE SAE 80W-90 en caso necesario.

3657-6 2

4-23
ES
4 - MONTAJE

Para las TDF que usan un dispositivo de fijación de pasador cónico roscado,
siga las instrucciones que se indican a continuación.
1. Retire el pasador cónico (1) de la horquilla de la TDF
principal (2).
2. Deslice la horquilla por el eje de entrada de la caja de
transmisión hasta que el orificio del pasador se alinee
con la ranura (3) con el eje de la caja de transmisión.

40013486 3

3. Coloque el pasador cónico (1) en el interior del lateral


no mecanizado del orificio de la horquilla. Coloque el
pasador en la horquilla con la parte cónica del pasador
hacia la ranura del eje.
4. Golpee suavemente el extremo del pasador hasta que
la cabeza esté a 0.6 cm (0.25 in) de la horquilla y el
extremo roscado sobresalga de la horquilla.
5. Coloque una arandela (2) y una tuerca (3) en el pasa-
dor.
6. Apriete la tuerca a un par de 145 N·m (107 lb ft).
7. Golpee la cabeza del pasador con un martillo y vuelva
a apretar la tuerca. 40020925 4

NOTA: Se recomienda volver a apretar la tuerca tras las


primeras 50 horas de uso.
8. Compruebe que el nivel de aceite de la caja de transmi-
sión es correcto, en (1) y rellene con TUTELA HYPOIDE
EP GEAR LUBE SAE 80W-90 en caso necesario.
9. Vuelva a colocar la protección de la TDF delantera uti-
lizando la tornillería que retiró anteriormente.

56065237 5

4-24
ES
4 - MONTAJE

Unidades de 1000 RPM


1. Retire la protección de la TDF delantera quitando los
pernos en (1).
AVISO: La caja de transmisión debe retirarse e invertirse
para que la TDF de 1000 RPM funcione, para alinear co-
rrectamente el eje de la TDF con el tractor y evitar que el
eje de la TDF se salga por abajo o se desencaje al pasar
por terreno ondulado.

3657-7 6

2. Retire la protección de la TDF trasera apretando los la-


terales hasta que se salgan los pasadores de retención
y tirando de la protección firmemente hacia abajo para
extraerla del pasador de retención superior.
3. Retire el soporte de la protección de la TDF trasera
extrayendo dos pernos de brida de 1/2 in x 1 in, las
arandelas de bloqueo cóncavas y las tuercas en (1)
(se ilustran ya extraídos).
4. Retire los cuatro pernos de brida de 5/8 in x 1-1/2 in
en (2) que sujetan la caja de transmisión a la lanza.
5. Incline la caja de transmisión hacia delante, y retírela
de la lanza.

3657-12 7

6. Retire el respiradero (1) de la parte superior de la caja


de transmisión.

3657-14 8

4-25
ES
4 - MONTAJE

7. Coloque la caja de lado y retire el tapón del tubo de


1/8 in (1) del centro del tapón de drenaje.
8. Vuelva a colocar el respiradero en el tapón de drenaje y
el tapón del tubo de 1/8 in en el orificio del respiradero.
9. Incline la caja de transmisión multiplicadora boca abajo
y levántela hacia la lanza.
AVISO: Será necesario instalar primero la parte superior
de la caja de transmisión para seguidamente oscilar el
fondo hasta colocarlo en el bastidor para no dañar así el
respiradero.

3657-16 9

10. Instale los cuatro pernos de fijación en (1); apriete los


pernos a un par de 224 N·m (165 lb ft).
11. Instale la protección de la TDF trasera en (2) con la
tornillería retirada anteriormente.

3657-17 10

12. Limpie minuciosamente el eje de la caja de transmi-


sión.
13. Aplique una fina capa de grasa a las ranuras.
14. Instale el eje de la TDF principal (1) en el eje inferior
de la caja de transmisión. Instale el perno 1/2 in x
3 in (2) y la contratuerca. Apriete la contratuerca a
145 N·m (107 lb ft).
AVISO: No apriete en exceso, ya que puede producirse
una avería en el componente.
15. Compruebe que el nivel de aceite de la caja de
transmisión es correcto, en (3) y rellene con TUTELA
HYPOIDE EP GEAR LUBE SAE 80W-90 en caso nece-
sario.
3657-22 11

4-26
ES
4 - MONTAJE

16. Vuelva a colocar la protección de la TDF delantera


con dos pernos (1).

3657-7 12

Almacenamiento de la toma de fuerza (TDF) delantera


Guarde siempre el conjunto de la TDF delantera en el
soporte de suspensión, tal y como se muestra. Fije un
extremo de la cincha de goma al soporte de suspen-
sión enganchando el gancho alrededor del rollo de la
manguera (1). Use la cincha de goma para asegurar el
conjunto de la TDF en el soporte de suspensión.

1411-03 13

4-27
ES
4 - MONTAJE

Conjunto de toma de fuerza (TDF) secundaria - Solo unidades de 7


discos
DC93

PRECAUCIÓN
Evite las lesiones y los daños de la máquina.
El conjunto de la toma de fuerza (TDF) y del embrague de deslizamiento es pesado y resulta difícil
de manejar. Tenga cuidado al retirar el conjunto de la TDF y del embrague de deslizamiento de la
posición de transporte.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0087C

AVISO: Al instalar el eje de la toma de fuerza (TDF) secundaria, alinee las orejetas de la horquilla delantera con las
orejetas de la horquilla de la mitad trasera del eje de la TDF delantera. Esta alineación equilibrará la transmisión,
impidiendo las vibraciones y el desgaste prematuro.
1. Deslice la protección (1) sobre el eje de la TDF secun-
daria.
2. Retire el protector del eje y aplique una fina capa de
grasa a las ranuras.
3. Los distanciadores y los suplementos que se encuen-
tran en el eje deben permanecer en su lugar. Instale el
eje de la TDF y compruebe si los orificios están alinea-
dos con la ranura del eje. Añada o quite suplementos
según sea necesario para eliminar la holgura innece-
saria.
4. Instale el eje de la TDF secundaria (2) deslizando el
extremo de la horquilla en el eje de salida. Instale
un perno de 1/2 x 3 pulgadas (3) y una contratuerca; 50050005 1
apriete a 142 N·m (105 lb ft).
NOTA: No apriete en exceso, ya que puede producirse una
avería en el componente.
5. Instale la protección trasera (1) en los dos pasadores
de fijación (4).
6. Abra la puerta del lado izquierdo (1) para acceder a la
caja de engranajes.

NHIL18HT00235AA 2

4-28
ES
4 - MONTAJE

7. Retire el protector del eje de la caja de engranajes y


aplique una fina capa de grasa a las ranuras. Deslice
el extremo del embrague deslizante del conjunto de la
TDF (1) en el eje de entrada de la caja de engranajes
cónicos hasta que los pernos de brida estén alineados
con la ranura del eje de la caja de engranajes.
8. Apriete los dos pernos de 1/2 x 3-1/2 pulgadas (2) y las
contratuercas de las bridas a 142 N·m (105 lb ft) para
fijar el embrague al eje.
NOTA: No apriete en exceso, ya que puede producirse una
avería en el componente.

40033836 3

4-29
ES
4 - MONTAJE

Conjunto de toma de fuerza (TDF) secundaria - Máquinas con lanza


estándar de 8 discos
DC103

PRECAUCIÓN
Evite las lesiones y los daños de la máquina.
El conjunto de la toma de fuerza (TDF) y del embrague de deslizamiento es pesado y resulta difícil
de manejar. Tenga cuidado al retirar el conjunto de la TDF y del embrague de deslizamiento de la
posición de transporte.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0087C

No instale el eje de la TDF secundaria hasta que la caja de transmisión multiplicadora esté correctamente colocada
para el eje de la TDF principal.

1. Limpie a fondo el eje de la caja de transmisión y aplique


una fina capa de grasa a las ranuras.
2. Instale el eje de la TDF secundaria (2) deslizando el
extremo de la horquilla en el eje de salida de la caja
de transmisión multiplicadora hasta que los orificios de
los pernos queden alineados con la ranura.
3. Instale la tornillería (1), tal como se muestra, y apriete
a 145 N·m (107 lb ft).

NHIL18HT00232AA 1

4. Instale la protección (1) sobre el extremo de la TDF


presionando juntos los laterales de los pasadores de
retención (2).

NHIL18HT00234AA 2

5. Abra la puerta del lado izquierdo (1) para acceder a la


caja de engranajes.

NHIL18HT00235AA 3

4-30
ES
4 - MONTAJE

6. Limpie a fondo el eje de la caja de transmisión y aplique


una fina capa de grasa a las ranuras.
7. Deslice la horquilla por el eje de entrada de la caja
de transmisión hasta que los orificios de los pernos
queden alineados con la ranura con el eje de la caja
de transmisión.
8. Instale la tornillería (1), tal como se muestra, y apriete
a 145 N·m (107 lb ft).

NHIL18HT00233AA 4

4-31
ES
4 - MONTAJE

Conjunto de toma de fuerza (TDF) secundaria - Máquinas con


enganche de dos puntos y enganche giratorio de la barra de
remolque
1. Antes de instalar la TDF secundaria, deslice la cubierta
metálica de la TDF y la protección de plástico (no se
muestra) sobre el conjunto de la TDF.
2. Limpie cuidadosamente el eje y aplique grasa en las
ranuras del eje de entrada. Deslice la horquilla en el eje
de entrada hasta que los orificios de los pernos queden
alineados con la ranura.
3. Instale la tornillería (1), tal como se muestra, y apriete
a 145 N·m (107 lb ft).

NHIL18HT00236AA 1

4. Deslice la cubierta de metal (1) por el eje de la TDF y


fíjela con tres pernos de carrocería de 3/8 in x 1 in, tres
arandelas de bloqueo Belleville M10 y tres tuercas de
brida de 3/8 in (2).

93098056 2

5. Instale la cubierta de plástico de la TDF (1) sobre los


pasadores de la cubierta de metal de la TDF, como se
muestra.
NOTA: La imagen es sólo de referencia.

93098057 3

6. Abra la puerta del lado izquierdo (1) para acceder a la


caja de engranajes.

NHIL18HT00235AA 4

4-32
ES
4 - MONTAJE

7. Limpie a fondo el eje de la caja de transmisión y aplique


una fina capa de grasa a las ranuras.
8. Deslice la horquilla por el eje de entrada de la caja
de transmisión hasta que los orificios de los pernos
queden alineados con la ranura con el eje de la caja
de transmisión.
9. Instale la tornillería (1), tal como se muestra, y apriete
a 145 N·m (107 lb ft).

NHIL18HT00233AA 5

Extensiones del protector (solo máquinas con lanza estándar)


1. Retire los pernos de brida de 1/2 in x 1-1/2 in y las
arandelas Belleville de los dos orificios superiores (1)
del lado izquierdo y derecho de la lanza y conserve la
tornillería.
2. Retire los pernos largos y las tuercas de los dos orifi-
cios inferiores (2) de la lanza y conserve la tornillería.

NHIL12HT00209AA 1

3. Fije la parte superior de la extensión del protector iz-


quierda (1) a la lanza en (2) con los pernos de brida de
1/2 in x 1-1/2 in y las arandelas Belleville que se reti-
raron previamente.
4. Fije la parte inferior de la extensión del protector iz-
quierda a la lanza con un perno alomado de 5/8 in, una
arandela y una tuerca hexagonal de 5/8 in -11 por ori-
ficio (3).
5. Instale la extensión del protector derecha (4) del
mismo modo que la extensión del protector izquierda
utilizando una tornillería idéntica.

NHIL12HT00206AA 2

4-33
ES
4 - MONTAJE

Protección del mayal - Solo máquinas con acondicionador de


mayales
PRECAUCIÓN
¡Piezas pesadas!
Sujete los componentes indicados con el equipo de elevación adecuado.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0166A

1. Monte los soportes izquierdo (2) y derecho (3) en el


bastidor del remolque con cuatro pernos alomados de
1/2 pulg.-13 x 1-1/2 (4), cuatro arandelas de bloqueo
Belleville de 1/2 pulg. (5) y cuatro tuercas de brida de
1/2 pulg. (1).

NHIL18HT00218AA 1

2. Fije el soporte izquierdo (2) en la protección de ma-


yal izquierda (3) con cuatro pernos alomados de 3/8
pulg.-16 x 3/4 pulg. (1), cuatro arandelas de bloqueo
Belleville M10 (5) y cuatro tuercas de brida de 3/8 pulg.
(4).
3. Repita el paso 2 en la protección del lado derecho.

NHIL18HT00195AA 2

4. Conecte las protecciones de mayal izquierda (1) y de-


recha (4) al soporte (3) con cuatro pernos alomados
de 3/8 pulg.-16 x 3/4 pulg. (2), cuatro arandelas de
bloqueo Belleville M10 y cuatro tuercas de brida de 3/8
pulg. (6) por protección.
NOTA: Si se instala en una máquina de 7 discos, mueva
la protección derecha e izquierda hasta el próximo grupo
de orificios (5).

NHIL18HT00196AA 3

4-34
ES
4 - MONTAJE

5. Instale la protección de mayal central (1) como se


ilustra y asegure cada protección lateral (3) y (5) con
cuatro pernos alomados de 3/8 pulg.-16 x 3/4 pulg.
(2), cuatro arandelas de bloque Belleville M10 y cuatro
tuercas de brida de 3/8 pulg. (4).
6. Fije el centro de la protección al soporte (6) con cuatro
pernos alomados de 3/8 pulg.-16 x 3/4 pulg. (7), cuatro
arandelas de bloqueo Belleville M10 y cuatro tuercas
de brida de 3/8 pulg. (8).

NHIL18HT00198AA 4

NHIL18HT00197AA 5

7. Con ayuda de otras personas o un equipo de elevación


adecuado, instale el conjunto de la protección de mayal
(2) como se ilustra.
8. Fije el conjunto de protección de mayal (2) en el basti-
dor del remolque con los pernos de 1/2 pulg.-13 x 1-1/4
y las arandelas planas (1).

NHIL18HT00199AA 6

NHIL18HT00200AA 7

4-35
ES
4 - MONTAJE

9. Coloque la placa de refuerzo (1) en el centro de la


protección, en la ubicación indicada.
10. Inserte dos pernos alomados de cuello cuadrado
corto de 3/8 pulg.-16 x 1 pulg. (2) y un perno alomado
de 3/8 pulg.-16 x 3/4 pulg. (3) a través de la placa de
refuerzo y de la protección tal y como se muestra.

NHIL18HT00199AA 8

NHIL18HT00272AA 9

11. Fije la placa de refuerzo en los soportes de apoyo iz-


quierdo (3) y derecho (1) con tres arandela de bloqueo
Belleville M10 (2) y tres tuercas de brida de 3/8 pul-
gadas (4).

NHIL18HT00273AA 10

4-36
ES
4 - MONTAJE

Cortina trasera - Solo máquinas con acondicionador de mayales


1. Retire los pernos y las arandelas de bloqueo de cada
soporte de la articulación de la protección de hileras,
no se muestra.
2. Conecte y oriente los soportes izquierdo y derecho (2)
a cada soporte de articulación, tal y como se muestra,
utilizando la tornillería retirada (3) en el paso 1.
3. Monte los raíles laterales del soporte de la cortina (1)
en el bastidor del remolque con dos pernos de 5/8 in
x 3-1/2 in, arandelas de bloqueo y tuercas (4) en cada
lado.
4. Utilice los orificios (5) para instalar la cortina en la po-
sición inferior. NHIL18HT00201AA 1

NOTA: Es más fácil instalar la cortina en la posición de


funcionamiento.
AVISO: Apriete la tornillería para que los raíles laterales
de la cortina queden bien sujetos entre los soportes, pero
no los apriete a la especificación de par máximo de los
pernos.
5. Fije un soporte en forma de L (2) en la cortina izquierda
y derecha tal y como se muestra con dos pernos alo-
mados de cuello corto de 5/16 pulg.-18 x 3/4 pulg. (1)
y dos tuercas dentadas de 5/16 pulg.-18 (3).

NHIL18HT00274AA 2

6. Instale la cortina trasera en los raíles laterales del so-


porte de la cortina con dos pernos de brida de 3/8 in x
2 in y contratuercas (2).
7. Instale un perno de carrocería de 5/16 in x 1-1/2 in (4) y
una tuerca de brida para fijar la cortina (1) en los raíles
laterales (3).

NHIL18HT00210AA 3

4-37
ES
4 - MONTAJE

Protección central
La protección central está atornillada en su sitio para el
transporte. Retire el perno de 5/16 in x 1 in, la arandela
plana y la contratuerca de (1), a cada lado, y abra la
protección central. Vuelva a instalar los pernos a través
de las arandelas planas, las tiras de gomaespuma y el
bastidor, y fije con contratuercas.

1411-50 1

Indicación de vehículo lento


Coloque la señal de vehículo lento (SMV) en el soporte
de horquilla con dos tornillos de cabeza reforzada #10 x
1/2 in y tuercas de brida. Inserte la señal en el soporte
del bastidor (1).

NHIL18HT00194AA 1

Caja de herramientas
Para instalar la caja de herramientas, coloque el borde
de la parte posterior de la caja de herramientas sobre
del soporte e incline la caja herramientas sobre el clip
de enganche. Abra la tapa de la caja de herramientas e
instale un pasador de horquilla (1) a través del soporte
para sujetar la caja de herramientas.

19982106 1

4-38
ES
4 - MONTAJE

Luces del remolque


1. Instale los cuatro pernos de 1/4 pulg.-20 x 1 pulg. (3)
en el conjunto de las luces de remolque (2) antes de
instalar el conjunto.
2. Introduzca el mazo de cables (4) por el soporte (1) y
conéctelo al mazo de cables del bastidor (5) situado
dentro del soporte del muelle de flotación.

NHIL17HT01649AA 1

3. Fije el conjunto de luces de remolque en el soporte con


cuatro arandelas de bloqueo (1) y cuatro tuercas de 1/4
pulg. (2).

NHIL18HT00212AA 2

4. Fije el mazo de cables al soporte del muelle de flotación


(1) con una abrazadera en P (2), un perno de brida
de 5/16 pulg. - 18 x 1 pulg., una arandela de bloqueo
Belleville M8 y una tuerca de brida de 5/16 pulg. - 18
(3) en el lugar que se muestra.
5. Repita los pasos 1 a 4 en el lado opuesto.

NHIL18HT00211AA 3

4-39
ES
4 - MONTAJE

Cadena de seguridad – Máquinas con lanza estándar


DC103

El objetivo de la cadena de seguridad (1) es mantener


la máquina bajo control en caso que se pierda o se
averíe el pasador del enganche.
Al conectar la cadena de seguridad (1) al tractor, sos-
tenga la cadena a medio camino entre la máquina y el
tractor. Instale una horquilla en la barra de tiro para su-
jetar la cadena de seguridad.
La cadena de seguridad se monta en una ubicación
diferente del enganche, en función del tamaño de la
máquina.
• En máquinas de 7 discos, la cadena de seguridad se
monta en la parte superior de la horquilla. Consulte
la imagen 2.
• En máquinas de 8 discos, la cadena de seguridad se
monta en la parte inferior de la horquilla. Consulte 1411-01 1

la imagen 3.
Para acoplar la cadena de seguridad:
1. Instale la arandela redonda grande (2) y el espa-
ciador largo de 1 in (3) por el perno de 5/8 in x
2-3/4 in (1).
2. Coloque el eslabón angulado grande (4) en el ex-
tremo de la cadena de seguridad sobre el separa-
dor.
3. Instale el perno a través del orificio del enganche
de horquilla.
4. Fije el perno con la contratuerca (5).
5. Apriete la contratuerca a 190 N·m (140 lb ft).
NHIL17HT01654AA 2

Lanza estándar de 7 discos

NHIL17HT01653AA 3

Lanza estándar de 8 discos

4-40
ES
5 - POST-ENSAMBLADO

5 - POST-ENSAMBLADO
COMPROBACIÓN FINAL

Informe de inspección previa a la entrega (PDI)


Es muy recomendable realizar una inspección exhaustiva previa a la entrega, ya que así se evitarán posteriores
llamadas al servicio postventa.

Nombre del concesionario _________________________________________________

Dirección ______________________________________________________

Modelo _________________________

Número de identificación del producto ___________________________________


Una vez terminado el montaje, utilice la siguiente lista de comprobación para examinar exhaustivamente la máquina.
Realice los ajustes y las correcciones necesarios y vaya tachando los elementos de la lista.

Lubricación
Máquina bien lubricada, según lo recomendado en el manual del operario, y exceso de grasa o aceite limpiado.
Nivel de aceite de la caja de cambios comprobado. Si es necesario, llene el depósito con TUTELA HYPOIDE EP
GEAR LUBE SAE 80W-90 o CNH HYPOIDE SSL SYNTHETIC GEAR LUBE 75W-90 hasta el tapón de comproba-
ción, según se describe en el manual del operario.
Todos los piñones están correctamente alineados.
Nivel de aceite del módulo de la barra de corte comprobado, según se describe en el manual del operario. Si es
necesario, llene el depósito con TUTELA HYPOIDE EP GEAR LUBE SAE 80W-90 o CNH HYPOIDE SSL SYNTHETIC
GEAR LUBE 75W-90 hasta la varilla de nivel, según se describe en el manual del operario.

Neumáticos y ruedas
Presión de los neumáticos a 166 kPa (24 psi).
Pernos apretados a 156 N·m (115 lb ft).

Cabezal
Todas las cadenas tienen la tensión adecuada.
Correa de transmisión de los rodillos de acondicionamiento debidamente tensada, como se describe en el ma-
nual del operario.
Ajuste los muelles de flotación del cabezal para un peso aproximado de 45 kg (100 lb) en cada extremo del
cabezal.
NOTA: No superar los 68 kg (150 lb) de peso en cada extremo del cabezal.
Todas las correas tienen la tensión adecuada.
Todos los embragues de deslizamiento (según equipamiento) se deslizan correctamente y están correctamente
ajustados.
Toda la tornillería está correctamente montada y apretada.
Todos los rótulos de seguridad pueden leerse con claridad.
Toda la iluminación (luces de emergencia y seguridad e intermitentes) funciona correctamente.
Todas las protecciones de seguridad se han instalado.
La máquina incluye un manual del operario.

5-1
ES
5 - POST-ENSAMBLADO

Rodaje
Ciclo de giro de la lanza, llenar los cilindros de elevación e inclinación del cabezal con aceite y purgar el aire.
Poner en marcha la unidad durante 15 minutos a la mitad de la velocidad nominal de la TDF.
Desactivar la TDF y el motor del tractor. Comprobar si los cojinetes, las cajas de transmisión y la barra de corte
se sobrecalientan.
Poner en marcha la unidad durante 15 minutos a la velocidad nominal de la TDF.
Desactivar la TDF y el motor del tractor. Comprobar los pernos de brida de la horquilla de la TDF de acciona-
miento del rodillo superior en la conexión del eje del rodillo. Apretar a un par de 52 N·m (38 lb ft). Comprobar si
están correctamente apretados los pernos de brida de la parte trasera y delantera del conjunto de la TDF. Apretar
a un par de 142 N·m (105 lb ft). Volver a comprobar si los cojinetes, las cajas de transmisión y la barra de corte
se sobrecalientan. Volver a comprobar si la correa de transmisión de los rodillos tiene la tensión adecuada.
Comprobar si están correctamente apretados los pernos de montaje de la caja de transmisión multiplicadora.
Apriete a un par de 224 N·m (165 lb ft).

Se ha realizado el servicio previo a la entrega anteriormente indicado y se han tomado


medidas correctoras cuando ha sido necesario.

Firma del representante del concesionario ________________________________________

El concesionario debe retirar el informe previo a la entrega y conservarlo para futuras con-
sultas.

5-2
ES
5 - POST-ENSAMBLADO

5-3
ES
Impreso en EE.UU.
© 2018 CNH Industrial America LLC. Reservados todos los derechos.
Case IH es una marca registrada en Estados Unidos y muchos
otros países, cuyo propietario o licenciatario es CNH Industrial N.V.,
sus sociedades filiales o sus asociadas.
Todas las marcas mencionadas en el presente documento relacionadas con
productos y/o servicios de sociedades, cuyo propietario o licenciatario es una
sociedad distinta a CNH Industrial N.V., sus filiales o sus asociadas,
son propiedad de dichas sociedades.

También podría gustarte