Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de uso
RECOMENDACIONES
Ha optado usted por un tractor CLAAS, le agradecemos su compra.
Hallará usted en esta guía las instrucciones de utilización y mantenimiento que es imprescindible conocer para obtener de su
tractor el mejor rendimiento.
Este documento no puede considerarse como un documento contractual. CLAAS, preocupado por la evolución técnica de sus
productos, se reserva el derecho de modificar sin previo aviso y en todo momento los datos contenidos en esta libreta.
Si algunos conceptos permanecen oscuros, los técnicos de la Red CLAAS le proporcionarán con sumo gusto todos las
informaciones cumplementarias que desee obtener.
La descripción de los modelos que se da en este manual fue definida a partir de las características técnicas conocidas en la
fecha de elaboración del presente documento. El manual abarca el conjunto de los equipos (de serie u opcionales) que existen
para estos modelos, su presencia efectiva en el tractor depende de la versión, las opciones elegidas y el país de
comercialización.
IMPORTANTE: Se debe leer el capítulo 'M' que indica las condiciones de garantía. Las revisiones durante el período
de garantía son obligatorias so pena de perder el beneficio de la garantía contractual.
El incumplimiento de las instrucciones de uso y mantenimiento descritas en el presente manual excluye definitivamente toda
posibilidad de recurso al sistema de garantía de CLAAS.
PARA SU SEGURIDAD
Antes de arrancar la máquina, leer atentamente el manual de utilización y respetar las prescripciones generales de seguridad
Triángulo de señalización
En este manual de utilización, hemos mencionado todos los párrafos relativos a la seguridad con esta señal. Indicar las
consignas de seguridad a todos los usuarios.
Las placas de indicación y de advertencia colocadas en el tractor proporcionan informaciones importantes sobre los
eventuales riesgos de utilización. Respetar estas indicaciones garantiza la seguridad
UTILIZACIÓN CONFORME A LA AFECTACIÓN
Este tractor ha sido diseñado con objeto de ser utilizado exclusivamente para los trabajos agrícolas habituales (utilización
conforme).
Toda utilización diferente de la definida seguidamente será considerada como inconforme a la afectación y liberará al
constructor de todas las responsabilidades en caso de perjuicio; el utilizador soportará solo los riesgos que resulten de dicha
utilización.
La utilización conforme a la afectación supone también la observación de las reglas de uso, de mantenimiento y reparación
estipuladas por el constructor.
El tractor no debe utilizarse, ni ser mantenido o reparado mas que por personas que tengan un perfecto conocimiento del
vehículo y estén informadas de los riesgos eventuales.
Hay que respetar las consignas particulares de prevención de accidentes, así como las reglas generales en el campo de la
seguridad técnica, de medicina laboral y de legislación vial.
Nota: El constructor declina toda responsabilidad en caso de perjuicio que resulte de una modificación aportada al
tractor sin su consentimiento.
MODELO TIPO
Arion 510 1804
Arion 520 1814
Arion 530 1824
Arion 540 1834
Arion 610 1904
Arion 620 1914
Arion 630 1924
Arion 640 1934
HOMOLOGATION ACCORDÉE AU
IDENTIFICACIÓN - HOMOLOGACIÓN TYPE/VERSION R ANNÉE
PAR LE MINISTÈRE DE L’AGRICULTURE
SOUS LE NUMÉRO
SEGURIDAD
B CABINA
C ELECTRICIDAD
D MOTOR
E TRANSMISIÓN
F PUENTE DELANTERO
I ORDENADOR DE A BORDO
J RUEDAS Y NEUMÁTICOS
K mm
l
L MANTENIMIENTO
B - PUESTO DE CONDUCCIÓN
ENTORNO DE CONDUCCIÓN Y TRABAJO ....................................................................................................... B.2
MANDOS E INSTRUMENTOS (PUESTO DE PILOTAJE) .................................................................................................. B.2
MANDOS E INSTRUMENTOS (SALPICADERO)................................................................................................................ B.4
ALOJAMIENTOS Y ACCESORIOS...................................................................................................................................... B.5
ALUMBRADO, SEÑALIZACIÓN Y SEGURIDAD ................................................................................................ B.6
DESCRIPCIÓN..................................................................................................................................................................... B.6
LUCES DE CONDUCCIÓN Y AVISADOR ACÚSTICO ....................................................................................................... B.9
FAROS DE TRABAJO Y FARO GIRATORIO .................................................................................................................... B.11
LUZ DE TECHO ................................................................................................................................................................. B.11
RETROVISORES ............................................................................................................................................................... B.12
CONTACTOR GENERAL DE LLAVE................................................................................................................. B.13
DESCRIPCIÓN................................................................................................................................................................... B.13
REPOSABRAZOS MULTIFUNCIÓN .................................................................................................................. B.14
REGLAJE ........................................................................................................................................................................... B.14
ASIENTO ............................................................................................................................................................. B.15
UTILIZACIÓN ..................................................................................................................................................................... B.15
VOLANTE ............................................................................................................................................................ B.18
REGLAJE ........................................................................................................................................................................... B.18
CUADRO DE A BORDO ..................................................................................................................................... B.19
DESCRIPCIÓN................................................................................................................................................................... B.19
FUNCIONAMIENTO ........................................................................................................................................................... B.22
UTILIZACIÓN ..................................................................................................................................................................... B.25
CALIBRACIÓN ................................................................................................................................................................... B.26
VISUALIZADOR .................................................................................................................................................. B.27
VISUALIZADOR TRANSMISIÓN (DIGITAL) ..................................................................................................................... B.27
AERACIÓN NATURAL Y CRISTALES............................................................................................................... B.28
UTILIZACIÓN ..................................................................................................................................................................... B.28
CALEFACCIÓN - VENTILACIÓN - CLIMATIZACIÓN MANUAL ....................................................................... B.31
DESCRIPCIÓN................................................................................................................................................................... B.31
UTILIZACIÓN ..................................................................................................................................................................... B.31
CALEFACCIÓN/VENTILACIÓN CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA................................................................... B.32
DESCRIPCIÓN................................................................................................................................................................... B.32
UTILIZACIÓN ..................................................................................................................................................................... B.33
SUSPENSIÓN DE LA CABINA........................................................................................................................... B.35
REGLAJE ........................................................................................................................................................................... B.35
D - MOTOR
CARACTERÍSTICAS .............................................................................................................................................D.2
VISUALIZADORES................................................................................................................................................D.4
DESCRIPCIÓN.....................................................................................................................................................................D.4
SEGURIDAD ..........................................................................................................................................................D.5
SEGURIDAD: PROTECCIÓN MECÁNICA ..........................................................................................................................D.5
MANDO DEL MOTOR ...........................................................................................................................................D.7
ARRANQUE DEL MOTOR ...................................................................................................................................................D.7
MANDOS DEL ACELERADOR ..........................................................................................................................................D.10
PARADA DEL MOTOR.......................................................................................................................................................D.13
CLAAS POWER MANAGEMENT .......................................................................................................................D.14
FUNCIONAMIENTO ...........................................................................................................................................................D.14
COMBUSTIBLE ...................................................................................................................................................D.15
RECOMENDACIONES.......................................................................................................................................................D.15
E - TRANSMISIÓN
CARACTERÍSTICAS DE TRANSMISIÓN.............................................................................................................E.2
CAJA DE VELOCIDADES .................................................................................................................................................... E.2
VELOCIDAD DE AVANCE ................................................................................................................................................... E.2
PUENTE TRASERO........................................................................................................................................................... E.14
PDF..................................................................................................................................................................................... E.15
VISUALIZADORES..............................................................................................................................................E.17
VISUALIZADOR TRANSMISIÓN (DIGITAL) ...................................................................................................................... E.17
CUADRO DE A BORDO..................................................................................................................................................... E.18
F - PUENTE DELANTERO
CARACTERÍSTICAS............................................................................................................................................. F.2
PROTECCIÓN MECÁNICA................................................................................................................................... F.5
FUNCIONAMIENTO............................................................................................................................................................... F.5
CUADRO DE A BORDO....................................................................................................................................................... F.5
ENGRANE DEL PUENTE DELANTERO.............................................................................................................. F.6
FUNCIONAMIENTO............................................................................................................................................................... F.6
MODO AUTOMÁTICO.......................................................................................................................................................... F.6
MODO PERMANENTE......................................................................................................................................................... F.7
SUSPENSIÓN PROACTIV .................................................................................................................................... F.8
FUNCIONAMIENTO............................................................................................................................................................... F.8
MODO FIJO.......................................................................................................................................................................... F.8
MODO AUTOMÁTICO.......................................................................................................................................................... F.9
I - ORDENADOR DE A BORDO
CLAAS INFORMATION SYSTEM .......................................................................................................................... I.2
DESCRIPCIÓN...................................................................................................................................................................... I.2
UTILIZACIÓN......................................................................................................................................................................... I.3
J - RUEDAS Y NEUMÁTICOS
NEUMÁTICOS ....................................................................................................................................................... J.2
RECOMENDACIONES..........................................................................................................................................................J.2
PRESIÓN DE INFLADO ........................................................................................................................................................J.3
EMPAREJAMIENTO DE LAS RUEDAS................................................................................................................................J.4
VÍAS ....................................................................................................................................................................... J.5
CARACTERÍSTICAS: PUESTA EN VIA................................................................................................................................J.5
VIAS DELANTERAS..............................................................................................................................................................J.7
VIAS TRASERAS ................................................................................................................................................................J.26
COMBINACIONES DE LOS NEUMÁTICOS .......................................................................................................................J.33
L - MANTENIMIENTO
GENERALIDADES ................................................................................................................................................ L.3
RECOMENDACIONES......................................................................................................................................................... L.3
PERIODICIDAD ..................................................................................................................................................... L.4
TABLA RECAPITULATIVA................................................................................................................................................... L.3
OPERACIONES ................................................................................................................................................................... L.5
PURGA DEL AIRE DEL CIRCUITO DE INYECCIÓN......................................................................................... L.40
DESCRIPCIÓN................................................................................................................................................................... L.40
LIBRO DE A BORDO DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO .......................................................... L.41
RECOMENDACIONES....................................................................................................................................................... L.41
TIPO: 1
841msn44
N° DE SERIE:
A – Tipo de tractor.
CLAAS KGaA mbH
B – Número de identificación del tractor (este número también Type A
está estampillado en el lado derecho del chasis delantero). No CEE C
No identification
C – Número de homologación CEE (n° de homologación B
alemán para los tractores de versión 50 km/h). Masse totale admissible (kg)
(suivant pneumatiques)
D – Masa total máxima admisible en carga según los D
neumáticos (en kg). Essieu AV E
F
Essieu AR
E – Masa máxima en carga sobre el eje delantero según los Masse remorquable admissible
TIPO:
3
101msn07
N° DE SERIE:
101hsn00
CARGADOR
implement
......
......
.........kgs
3
504 303
4 1
A
TIPO:
431msn00
N° DE SERIE:
841hsn49
Los tractores CLAAS han sido diseñados y fabricados para proporcionar a los usuarios los máximos servicios durante largos
años. Han sido estudiados también para que las condiciones de trabajo sean las mejores, tanto en cuanto al confort como a la
seguridad. Sin embargo, en las faenas agrícolas, las posibilidades de accidentes son múltiples. Por lo tanto conviene
conocerlas y comportarse consecuentemente. Por tanto, nos permitimos llamar su atención sobre cierto número de puntos que
reclaman toda su vigilancia (cuya lista no es exhaustiva).
La garantía queda anulada de inmediato si las normas, las instrucciones, el mantenimiento del cargador previsto en las
instrucciones de montaje y en las instrucciones de uso no se respectan. La garantía no tiene ninguna validez para los daños
que resulten del uso de componentes o piezas que no provengan de Claas o que no estén homologados por Claas.
La modificación de los parámetros de los calculadores libera totalmente de su responsabilidad a Claas.
Cargador
El montaje de un cargador frontal está prohibido en un tractor con arco sin protección contra las caídas.
La intervención en los fusibles conlleva la anulación de la responsabilidad de CLAAS sobre el conjunto del suministro.
Todo montaje del cargador CLAAS que no respecte las recomendaciones de tarifa CLAAS vigentes en la fecha de compra,
anula la garantía de CLAAS sobre el conjunto del suministro.
Toda modificación de una parte del material CLAAS o uso de una herramienta o de un elemento instalado en el cargador que
no proceda de CLAAS anula la garantía CLAAS para el conjunto del material.
No modifique usted mismo ni haga modificar por otra persona su cargador sin haber solicitado el acuerdo previo escrito de
CLAAS. El incumplimiento de estas reglas puede hacer que su cargador sea peligroso. En caso de daño o lesión, CLAAS
queda libre de toda responsabilidad.
nadie cerca.
Aflojar completamente el freno de mano antes de arrancar.
No empezar un trabajo si el estado del tractor no es correcto.
001hsn26
001hsn28
001hsn29
001hsn30
001hsn31
Hidráulico
Aceite de transmisión: El aceite de transmisión se utiliza como líquido hidráulico para la elevación y los servomecanismos
exteriores.
El aceite que se escapa de una canalización bajo presión puede tener la fuerza suficiente para penetrar en la piel. En caso de
herida provocada por el aceite bajo presión consultar inmediatamente con un médico. Si no se cura rápidamente la herida,
puede declararse una infección grave.
Por consiguiente, para detectar un escape en un conducto bajo presión, utilizar un trozo de madera o de cartón, ¡y no las
manos!
En regla general: Antes de poner el circuito bajo presión, cerciorarse de que los empalmes están bien apretados y que las
canalizaciones están en buen estado.
No aflojar nunca un empalme si el circuito está bajo presión.
Para cualquier intervención en el circuito hidráulico, parar el motor y bajar la herramienta hasta que se apoye en el suelo.
Dejar enfriar el aceite antes de intervenir en el circuito para evitar cualquier riesgo de quemadura por derrame de aceite.
Mantenimiento - engrase: Parar siempre el motor.
El circuito hidráulico del cargador ha sido diseñado para soportar una presión de servicio máxima de 200 bar. No modificar
nunca la conexión de los latiguillos hidráulicos.
herramienta enganchada.
• Neaj ms.No "chapucear" nunca los circuitos eléctricos.
No sustituir nunca un fusible "quemado" por otro de intensidad
jamasi d'ince.
Combustible
Llenado
Antes de efectuar un llenado, limpiar cuidadosamente los alrededores del orificio del depósito con el fin de eliminar todos los
residuos de paja, heno, ramillas, que pueden favorecer en ciertos casos el inicio y seguidamente la propagación de un incendio.
Además:
– No efectuar nunca el llenado de los depósitos cuando el motor funciona o cerca de una llama.
– No fumar nunca durante esta operación.
Líquido refrigerante
Auc ne No se debe intervenir nunca en el circuito de refrigeración mientras el motor esté caliente.
REGLA GENERAL
En regla general, utilizar siempre herramientas en buen estado, adaptadas a la potencia del tractor y al trabajo que se ha de
realizar.
La carga admisible sobre el eje no debe superar la carga dada por el constructor del tractor. Consultar con un reparador
homologado CLAAS.
Cargador
Utilizar el cargador frontal CLAAS sin las masas adicionales del tractor (riesgo de interferencia).
Cada herramienta ha sido diseñada para un uso específico y posee sus propios límites de resistencia.
El desbroce y la escarificación están prohibidos. No están al alcance del cargador CLAAS.
Para limitar los riesgos de vuelco, utilizar siempre la distancia máxima entre ruedas permitida para el trabajo que se ha de
P.
realizar.
No subir ni bajar del tractor en marcha. Cuidado con los riesgos de vuelco.
No girar bruscamente durante los trabajos en pendiente. Inclinación máxima tolerada para el trabajo: Referirse al capítulo K .
En caso de parada, incluso momentánea, del trabajo, detener el motor, apretar el freno de mano. Si el terreno tiene pendiente,
poner una velocidad. Bajar la herramienta hasta que se apoye en el suelo.
Cargador
El uso de mandos que pongan en movimiento el cargador sin que el conductor controle la palanca está prohibido y la instalación
incumplirá con las normas.
Privilegiar el uso de la motricidad del tractor para penetrar la materia al impulso, ya que somete el cargador y el tractor a
limitaciones importantes.
No insistir sobre los elementos hidráulicos cuando la carga es demasiado importante ni cuando los gatos estén en fin de
carrera.
Nota: Trabaje con destreza y prudencia.
Controlar el cargador exclusivamente desde el asiento del conductor.
No abandone el asiento sin haber impedido cualquier movimiento de los mandos.
Apartar obligatoriamente a toda persona de la zona de avance del cargador.
Prestar atención a las líneas eléctricas, aéreas, etc. durante las maniobras del cargador en posición elevada.
Después de utilizar el cargador, aparque el tractor con el cargador bajado al suelo.
Si el tractor debe funcionar en puesto fijo (utilización de herramientas estáticas), calzar las ruedas del tractor, apretar el freno
de mano y asegurar una vigilancia permanente.
estar en su sitio.
En caso de intervención durante el trabajo en la herramienta
E
001hsn37
001hsn38
ESTRUCTURA DE SEGURIDAD
001hsn33
MANUAL DE USO
ATENCIÓN:
– Leer atentamente el manual de utilización
antes de utilizar el tractor.
– Tener en consideración las instrucciones,
reglas de seguridad, y utilizar siempre el tractor
prudentemente. WARNING
Carefully read
(según destino) operator's manual
before using tractor.
Observe instructions
and safety rules and
always operate the
tractor safety.
781msn09 781msn25
ATENCIÓN:
Este tractor no debe rodar a una velocidad
superior a 30 km/h en las vías públicas.
WARNING
This tractor MUST
ATENCIÓN: NOT be driven at
speeds in excess of
Está prohibido llevar a un niño de menos de 30km/Hr on the
public highway.
13 años como pasajero en las máquinas
agrícolas.
WARNING
(según destino) It is prohibited for
children under 13
years of age to ride on
agricultural machines.
781msn10 781msn25
CLIMATIZACIÓN
ATENCIÓN:
– La climatización del tractor está cargada con
WARNING
freón R 134 , que resulta tóxico cuando está
The air conditioning
puesto al aire libre. system on this tractor
is charged with R134A
– No descargar nunca el sistema sin el equipo FREON which forms a
adaptado. poisonous gas when in
contact with a naked
(según destino) flame.
DO NOT VENT
THE SYSTEM
WITHOUT THE
CORRECT
EQUIPEMENT
781msn11 781msn26
ATENCIÓN:
AT ENTOI N:
781msn12 781msn27
ATENCIÓN:
Para evitar los accidentes, desconectar los
flexibles hidráulicos (del gancho de recogida) de
los distribuidores del tractor inmediatamente
después de haber bloqueado la herramienta.
WARNING
(según destino) TO PREVENT ACCIDENTS,
DISCONNECT HYDRAULIC RELEASE
HOSE PIPE (ON PICKUP HITCH)
FROM TRACTOR’S HYRAULIC
SYSTEM, IMMEDIATELY AFTER
LATCHING THE IMPLEMENT.
781msn13 781msn28
ATENCIÓN:
AT ENTION:
781msn14 781msn29
ARRANQUE
781msn17 781msn31
BATERÍA
Pb
781msn18 781msn31
781msn06 781msn22
781msn20 781msn33
781msn19 781msn32
781msn34 781msn35
CARGADOR
– Antes de utilizar o intervenir en el cargador, leer
las reglas de seguridad de las instrucciones.
Mettre dessin du tracteur + chargeur
1 Mettre dessin du tracteur + chargeur
Mettre
Mettre
Mettre
Mettre
Mettre
Mettre dessin
Mettre dessin
Mettre dessin
dessin
dessin
du
dessin
dessin du
du tracteur
dessin du
du tracteur
tracteur
du tracteur
du tracteur +
du tracteur tracteur +
tracteur
+ chargeur
chargeur
+ chargeur
+ chargeur
+ chargeur+ chargeur
+ chargeur chargeur
Type
N°
de
Serial
/Model
Poids number
Weightdu
/
série Typ
/ Seriennumme
chargeur
Schwingegewi
of
the
loadersans
outil
cht without
r
implement
...............
......
......
.........kgs
504 303
4 1
del cargador.
1
3
504 303
4 2
431bsn05 431bsn06
1 Type
Mettre
Mettre
Mettre
/Model
Mettre dessin
Mettre
Mettre dessin
Mettre dessin
dessin du
N°
Mettre dessin du tracteur de /
Serial série Typ
dessin dessin du tracteur
dessin du tracteur
du tracteur +
du du tracteur chargeur
du tracteur tracteur ++ chargeur
Poids number
tracteur chargeur
+ chargeur
+
+ chargeur+ chargeur
chargeur
+ chargeur
Weightdu / Seriennumme
chargeur
Schwingegewi
of
the
loadersans
r ...............
outil
cht without
implement
......
......
.........kgs
3
504 303
4 1
431bsn08
431bsn07
Mettre
Mettre
Mettre
Mettre
Mettre
Mettre dessin
Mettre dessin
Mettre dessin
dessin
dessin
du
dessin du
dessin du tracteur
dessin du tracteur
du tracteur
du tracteur
du tracteur + chargeur
du tracteur tracteur +
tracteur
+
+ chargeur
chargeur
chargeur
+ chargeur
+ chargeur
+ chargeur
+ chargeur
Type
N°
de
Serial
/Model
Poids number
Weightdu
/
série Typ
/ Seriennumme
chargeur
Schwingegewi
of
the
loadersans
outil
cht without
r
implement
...............
......
......
.........kgs
504 303
4 1
431bsn09
431bsn10
1
11
3
2
23 4
22
21 10 5
20
9
19
18 8
43
7
27
17
28
29
42 26
25 6
16 24
15
31
14
13 30
12
44
41
4 32
3
2
1 33
40
39 38 37 36 35
34
761hsn09
2 2
13
12
4
11
5
10 9 8 7
761hsn08
cabina.
841hsn37
841hsn46
1 – Luces de cruce.
2 – Luces de carretera. 5
3 – Intermitentes, luces de emergencia y luces de posición.
4 – Luces de trabajo.
4 4
5 – Luces cortas o luces de trabajo (según equipo y destino). 3 3
5 5
1 1
5 5
2
601msn75
EN LA TRASERA
10 10
10
601hsn76
841hsn54
1
841hsn43
1 – Luz de techo.
841hsn35
601msn58
601msn57
LÁMPARAS
Faros de trabajo 55 W H9
Faro giratorio 55 W H1
A
C
B
601msn59
601msn55
= luces de posición
B
601msn56
841hsn37
3 6
4 5
601hsn73
Nota: pulsar directamente uno de los faros de trabajo deseados activa el panel de control conforme a su última
configuración.
Cuando se desactiva el panel mediante la tecla on/off (1) o se corta el contacto, la configuración del alumbrado es registrada.
Si el panel no se pone fuera de servicio mediante la tecla on/off (1) y el contacto se ha cortado, hay una temporización de
90 segundos ante de que se apague todo el alumbrado de trabajo. Durante este periodo, el indicador on/off (1) parpadea.
– Faro giratorio: pulsar la tecla (8).
LUZ DE TECHO
UTILIZACIÓN
Antes de incorporarse a la carretera, verifique el ajuste y la limpieza de los retrovisores. Por razones de seguridad,
efectuar este ajuste del tractor en parada
841hsn36
601hsn0d
601hsn96
Nota: En posición parking (P), el contacto está cortado, sólo la radio, el reloj digital y el encendedor están alimentados.
1 – Reglaje longitudinal.
841msn42
Las modalidades de homologación de la utilización del cinturón de seguridad son fijadas por el código de
circulación. Conformarse con el código de circulación del país.
No abandone el vehículo con la llave de contacto puesta y dejando un niño (o animal) dentro. En efecto, éstos
podrían arrancar el motor o hacer funcionar los equipos eléctricos o hidráulicos.
ASIENTO CONFORT
10
9
791hsn02
2 1 3
791hsn00
Ubicado a la izquierda del asiento del conductor, es indispensable para el transporte de un pasajero.
Para desplegar el asiento pasajero:
841hsn40
841hsn39
841hsn53
841hsn06
841hsn10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11
12
13
14
25
15
24
16
23 22 21 20 19 18 17
601hsn0b
1 – Cuentarrevoluciones. 14 – Testigo de activación del puente delantero suspendido.
2 – Testigo de precalentamiento. 15 – No utilizado.
3 – Testigo de alarma secundaria. 16 – No utilizado.
4 – Visualizador transmisión del panel de instrumentos. 17 – Testigo de memoria régimen motor.
5 – Testigo de alarma primaria (parada de emergencia). 18 – No utilizado.
6 – Testigo de los proyectores carretera. 19 – Testigo de freno de mano
7 – Testigo de intermitentes tractor. 20 – Testigo de enclavamiento de la gama rampante.
8 – Testigo de intermitentes 1er remolque. 21 – Testigo de enclavamiento del puente delantero.
9 – Testigo de intermitentes 2° remolque. 22 – Visualizador CLAAS Information System.
10 – Testigo de toma de fuerza trasera. 23 – Indicador del nivel de combustible.
11 – Testigo de toma de fuerza delantera. 24 – Indicador de la temperatura del líquido de refrigeración
12 – Testigo de automatismo de toma de fuerza. del motor.
13 – Testigo de enclavamiento del (o de los) diferencial(es). 25 – Testigo de carga batería.
1 – Horámetro total
2 – Horámetro parcial 1 2 3 4
5
3 – Enclavamiento de la toma de fuerza trasera
6
4 – Enclavamiento de la toma de fuerza delantera
5 – Régimen motor (rpm) 13 %
6 – Visualización de la relación de patinaje 540 1000 ECO
12
7 – Marcha adelante mph
km/h
8 – Inversor neutro 11 7
9 – Marcha atrás
10 8
10 – Velocidad embragada o neutro transmisión
11 – Velocidad de avance del tractor 9
12 – Régimen de toma de fuerza seleccionado 601hsn0c
1 14:59
601msn77
km/h
1
601hsn79
mph
km/h
15:0125°C
14:58
601msn78
7 3 2 1 6
761hsn10
Si este símbolo aparece en el visualizador (2) Cuando el nivel del líquido del freno es
detener inmediatamente el motor y verificar el demasiado escaso, el testigo en enciende. "Parar
nivel de aceite. Si el nivel es demasiado bajo, por inmediatemente" y consultar con un reparador
debajo de la marca de mínimo, añadir aceite. Si homologado CLAAS.
el testigo permanece encendido y si el nivel de
aceite es normal, consultar con un reparador
homologado CLAAS.
La aparición de este símbolo durante el uso Cuando la presión de servicio del acumulador no
indica que la presión de pilotaje o de lubricación es correcta, el indicador aparece encendido fijo.
del puente trasero es insuficiente. Consultar con "Parar inmediatemente" y consultar con un
un reparador homologado CLAAS. reparador homologado CLAAS.
Nota: El testigo puede aparecer parpadeante tras
la puesta en marcha del motor hasta que el
acumulador alcance la presión de servicio
(máximo 1 minuto) o cuando la presión de
servicio es demasiado importante. En este caso
consulte a su reparador autorizado CLAAS.
TEMPERATURA DE ACEITE DE TESTIGO DE FRENO DE MANO (6)
TRANSMISIÓN
Este símbolo aparece cuando la temperatura del Cuando este testigo está encendido, señala que
aceite de transmisión e hidráulico es demasiado el freno de mano está en servicio. Si la palanca
elevada. Verificar la limpieza del refrigerador de del inversor está puesta en marcha hacia delante
aceite en la parte delantera del tractor y limpiar si o hacia atrás con el freno de mano apretado, el
fuera necesario. Arrancar de nuevo si el testigo zumbador se pone en marcha.
vuelve a encenderse (enfriador limpio), "Parar
inmediatamente" el motor. Tomar contacto con un
Reparador Homologado CLAAS.
PRESIÓN DE FRENO DE REMOLQUE TESTIGO DE CARGA BATERIA (5)
Este símbolo aparece cuando la presión del freno Si el testigo de carga se enciende, verificar el
de remolque es insuficiente, en el caso de un estado y la tensión de la correa del alternador. Si
frenado de remolque neumático o CUNA(según su estado es normal, hay presunción de avería en
equipamiento). el alternador o en el regulador. Hacer verificar
estos aparatos por el reparador homologado
CLAAS.
PRESENCIA DE AGUA EN EL FILTRO DE
GASOIL
El parpadeo de este testigo con los símbolos que Cuando aparece este símbolo, limpiar el
aparecen en el visualizador (2) le indica un fallo. elemento filtrante principal o reemplazar los
elementos filtrantes si han llegado al término de
su vida útil. Para realizar estas operaciones,
remítase al capítulo L .
TESTIGO DE OBTURACIÓN DEL
CIRCUITO HIDRÁULICO (1)
OTRAS ALARMAS
mph 6
km/h
8
14:5825°C
601hsn0f
761hsn11
2 – Horámetro total.
3 – Horámetro parcial.
4 – Régimen toma de fuerza trasera (rpm).
5 – Régimen toma de fuerza delantera (rpm).
6 – Régimen motor (rpm).
7 – Tasa de patinaje
001hsn01
1 – Transmisión neutra.
2 – Velocidad puesta. 13
14
3 – Límite de velocidades. 12
4 – Relación de maniobra.
1
11
5 – Modo "Hexactiv".
2 N
6 – Modo relación de arranque hexactiv transporte. 10
7 – Conducción en modo trabajo. 3
9
8 – Conducción en modo transporte.
4
9 – Marcha atrás. 8
START
10 – Punto muerto (o desembragado). 7
11 – Marcha adelante. 5 6
12 – Anomalías de funcionamiento (Código de error). 326msn35
841hsn15
841hsn34
5 3
841msn36
1
841hsn33
CORTINAS PARASOL
1
2
841hsn18
601hsn0e
B
C
841msn34
841msn35
841bsn18
UTILIZACIÓN
El filtre de aire de la cabina es exclusivamenteunfiltrode polvo. No protege contra las emanaciones (gas o niebla) de
productos de tratamiento.
El aislamiento del habitáculo (reciclado) no es en ningún caso una protección contra las emanaciones (gas y niebla)
de los productos de tratamiento.
4 5 6 7 8 9 10 11
641msn07
1 – Aumenta la cantidad de aire expulsado. 7 – Botón marcha/paro del cuadro de mando.
2 – Aumenta la temperatura del habitáculo. 8 – Modo climatización automática.
3 – Diminuye la temperatura del habitáculo. 9 – Puesta en función de la climatización.
4 – Diminuye la cantidad de aire expulsado. 10 – Modo deshielo.
5 – Modo caliente. 11 – Modo reciclado.
6 – Modo frío.
El filtre de aire de la cabina es exclusivamenteunfiltrode polvo. No protege contra las emanaciones (gas o niebla) de
productos de tratamiento.
El aislamiento del habitáculo (reciclado) no es en ningún caso una protección contra las emanaciones (gas y niebla)
de los productos de tratamiento.
MODO DESHIELO
MODO RECICLADO
841hsn13
C B A
C B A
841hsn14
601msn60
601hsn88
601msn61
601hsn67
IMPORTANTE: Para conocer la compatibilidad entre la toma de la herramienta y la del tractor, contactar con la red
CLAAS.
4
3
2
1
601msn65
IMPORTANTE: Para conocer la compatibilidad entre la toma de la herramienta y la del tractor, contactar con la red
CLAAS.
1
4
3
2
1
601msn64
1 – Velocidad real.
2 – Velocidad teórica.
3 – Régimen de toma de fuerza.
4 – Posición alta TCE (elevación).
5 – No utilizado. 4 3
6 – + después del contacto.
5 7 2
7 – Masa.
6 1
581hsn00
IMPORTANTE: Para conocer la compatibilidad entre la toma de la herramienta y la del tractor, contactar con la red
CLAAS.
841hsn42
PASO DE CABLES
UTILIZACIÓN
– En la esquina inferior derecha del portón hay una trampilla
que permite pasar los cables.
– Abrir el portón trasero. 1
– Retirar el bloque (1).
– Recortar el bloque (1) en función del volumen de cable a
encaminar.
– Introducir los cables de la caja de mando y reintegrar el
bloque.
– Cerrar el portón trasero.
841hsn32
3 – Interruptor de batería.
Coupebaterie
4 – Caja de fusibles.
Boîteàfusible
5 – Batería.
Baterie
1 3 2
601msn81
601msn82
0 – Parada.
Arêt.
1 – Alimentación.
Almi entaoi n.
601msn18
Nota: El reloj se corta en posición (0). En esta posición, una presión y una rotación en el sentido antihorario permiten
retirar el botón.
fundir, buscar la causa y eliminarla. No utilizar un fusible con una intensidad superior. Tomar contacto con un
Reparador Homologado CLAAS.
601hsn85
Fuse test
F27
S197
F26
RL13 F15 30A
F30
F21
F23
F24
F19
F16
F33
F29
F17
F13
F7
F3
F1
F4
F5
F6
F9
RL3
15A 15A 15A 15A 15A 15A 15A 15A 5A 15A 10A 10A 15A 5A 15A
25A 25A
F28
F20
F25
F22
F18
F14
F40
F10
F12
F11
F31
F2
F8
25A
60fhsm07
RELÉS CONCEPTO
RL1 Feuxdertav ilarière(alies)Faros de trabajo traseros (alas)
RL2 Feuxdestop Luces de stop
RL3 Luces de posición
RL4 Ventilación(Climatización manual)
vential tion
RL5 Climatización
Climatisationation
FUSIBLES
Fusbi le CONCEPTO
Désignation INTENSIDAD
F1 Feuxdetravilarière(aiel s) Faros de trabajo traseros (alas) 15A
F2 Acesoirescabine Accesorios cabina 15A
F3 Feuxdestop Luces de stop 15A
F4 Feuxdepositongauche Luces de posición izquierda 10A
F5 Feuxdepositondroit Luces de posición derecha 10A
F6 Clignotantefeuxdedétrese Intermitentes y luces de peligro 15A
F7 Siègepneumatique tsèi gechaufant Asiento neumático y asiento calentado 10A
F8 Alumecigare Encendedor 5A
F9 Toma herramienta (cabina)
Priseoutil(cabni e) 25A
F10 Toma herramienta (cabina)
Priseoutil(cabni e) 5A
F11 Com ande sui-vtreavnt Mando limpiaparabrisas delantero 10A
F12 Arêtfixe sui-vtreavnt Paro fijo y limpiaparabrisas delantero 10A
F13 Ventliation(clmi atisationmanuel )Ventilación (climatización manual) 25A
F14 Climatización / Reciclado
Climatisation/recy al ge 15A
F15 Ventilación (climatización automática)
Ventliation(clmi atisationautomatique) 30A
F16 FreinCUNA Freno Cuna 5A
F17 Toma diagnóstico 5A
F18 Tabel audebord(+APC) Cuadro de a bordo 5A
F19 Reposabrazos multifunción/terminal Cebis
Acoudori multfionctoi n/Termni al CEBIS(+APC) 5A
F20 Reposabrazos multifunción/terminal Cebis
Acoudori multfionctoi n/Termni al CEBIS(+AVC) 5A
F21 CalculateurTR1/TR2/TR3,Prisediagnostique Calculador de transmisión 15A
F22 CalculateurSFA(+APC) Calculador SFA 15A
F23 CalculateurSFA(+AVC) Calculador SFA 15A
F24 CalculateurREH(+AVC) Calculador REH 15A
F25 CalculateurREH(+APC) Calculador REH 15A
F26 Testeurmni fusibles Probador mini fusibles
F27 TesteurfusiblesATO Probador de fusibles ATO
F28 Fusibles de repuesto 15A
F29 Fusibles de repuesto 15A
F30 Sansafectaion Sin afectación
F31 Sansafectaion Sin afectación
F32 Platni eservitudeprimaire Módulo fusible servicio primario 15A
F33 Com andefeuxdecroisementetroute Mando luces de cruce y de carretera 15A
F40 Caja de fusibles de servicio primario 15A
601msn52
605msn09
RELÉS CONCEPTO
R1 Faros rotativos
R2 Luces de trabajo laterales (en el montante de la cabina)
R3 Luces de trabajo frontales techo de cabina (interior y exterior)
R4 Luces de trabajo posteriores techo de cabina (interior y exterior)
R5 Sin afectación
R6 Deshielo cristal trasero y retrovisores eléctricos
R7 Sin afectación
601msn84
1
2
601msn83
+ AVC PSP
Prechauffage
J056 J59
F5 F4 F17 F1 R2 50 A F7
R1 25 A 25 A 25 A 25 A
30 A F6
F12
15 A F11 10 A
1
3
1
F16
3
1
3
F2
10 A 10 A
+ AVC Cabine
F13
10 A F14 10 A
F15
F3
10 A 10 A
Masse
F9
P64
5A
P62
P65
P61
P63
PSP ISOBUS
Masse + AVC
F10
5A Masse
D1
J58
J57
cabine
F8
10 A
21
19
19
21
19
21
21
19
21
19
R5 R4 R3
60fhsm06
RELÉS CONCEPTO
R1 Inversor
Inverseur
R2 Démarage Arranque
R3 Luces de trabajo (en el capó)
Feuxdetravali (capot)
FUSIBLES
Fusible CONCEPTO
Désignation INTENSIDAD
Intensité
Ficha características motor Arion 510 Arion 520 Arion 530 Arion 540 Arion 540
(avec boost)
Tipo 4045HRT80A 4045HRT80B 4045HRT80C 4045HRT81A 4045HRT81A
Aspiración Turbo enfriado
Tipo de inyección Common rail
Cantidad de válvulas por cilindro 4
Refrigeración Líquido refrigerante
Número de cilindros 4
Cilindrada (cm 3 ) 4500
Régimen
Ralentí (rpm) 850 ± 10
Par máximo (rpm) (rango de 1 500/1650 1 400/1650 1 400/1650 1 200/1650 1 500/1700
régimen a par constante)
Potencia máxima (rpm) 2000
Nominal (rpm) 2 200
Normalizados de la toma de Referirse al capítulo E
fuerza
Máximo de vacío (rpm) 2 325 ± 10
Potencia nominal
Según norma ISO TR 14 396 en 81 (110) 88 (120) 95 (130) 99 (135) 114 (155)
kV (Cv)
Según norma ECE R 24 en kV 77 (105) 84 (115) 92 (125) 95 (130) 110 (150)
(Cv)
Potencia máxima
Según norma ISO TR 14 396 en 86 (117) 93 (127) 98 (133) 103 (140) 117 (160)
kV (Cv)
Par máximo
Según norma ISO TR 14 396 47,7 52,6 54,0 58,6 61,9
(daN.m)
Consumo específico
Óptimo (g/kWh) Según norma 206 204 205 205 205
ISO TR 14 396 (daN.m)
Regímenes motor 1400 1300 1300 1500 1400
correspondientes (rpm)
Capacidades Referirse al capítulo 'K'
Ficha características motor Arion 610 Arion 620 Arion 630 Arion 640 Arion 640
(avec boost)
Tipo 6068 HRT 83D 6068 HRT 83C 6068 HRT 83B 6068 HRT 83A 6068 HRT 83A
Aspiración Turbo enfriado
Tipo de inyección Common rail
Cantidad de válvulas por cilindro 4
Refrigeración Líquido refrigerante
Número de cilindros 6
Cilindrada (cm 3 ) 6068
Régimen
Ralentí (rpm) 850 ± 10
Par máximo (rpm) (rango de 1300/1650 1 200/1650 1000/1650 1200/1650 1400/1650
régimen a par constante)
Potencia máxima (rpm) 2000
Nominal (rpm) 2 200
Normalizados de la toma de Referirse al capítulo E
fuerza
Máximo de vacío (rpm) 2 325 ± 10
Potencia nominal
Según norma ISO TR 14 396 en 88 (120) 99 (135) 106 (145) 114 (155) 128 (175)
kV (Cv)
Según norma ECE R 24 en kV 84 (115) 95 (130) 103 (140) 110 (150) 125 (170)
(Cv)
Potencia máxima
Según norma ISO TR 14 396 en 96 (130) 103 (140) 114 (155) 118 (160) 132 (180)
kV (Cv)
Par máximo
Según norma ISO TR 14 396 53,4 58 63,3 65,7 71,8
(daN.m)
Consumo específico
Óptimo (g/kWh) Según norma ISO 212 212 209 208 206
TR 14 396 (daN.m)
Regímenes motor 1600 1300 1300 1300 1300
correspondientes (rpm)
Capacidades Referirse al capítulo 'K'
CUADRO DE A BORDO
Funcionamiento
Chivatos de alerta señalan en el tablero de instrumentos los fallos relativos a la presión de aceite, la temperatura del líquido de
refrigeración. Referirse al capítulo B .
RECOMENDACIONES
Generalidades
Para no sobrepasar la velocidad máxima en carretera en el país de destino, elija una velocidad adecuada.
El motor del tractor está diseñado específicamente para usos agrícolas. Responde a la norma Tier III . El respeto de algunas
reglas sencillas permitirá obtener una total satisafacción del motor.
Rodaje
Las 100 primeras horas de funcionamiento son importantes ya que determinan en gran parte el futuro comportamiento del
motor.
Recomendaciones:
– Evitar los trabajos en subcarga y los funcionamientos duraderos a marcha lenta durante las 100 primeras horas.
– Evitar los trabajos en sobrecarga con uso de una relación de transmisión demasiado elevada y un régimen motor de
aproximadamente 1 600 ó 1 800 rpm (acelerador al máximo).
– Vigilar particularmente los niveles (aceite y líquido de enfriamiento), así como la temperatura del motor.
Temperatura de utilización
El motor está concebido para funcionar constantemente a una carga cercana al máximo. Sin embargo, no se debe solicitar un
esfuerzo máximo del motor mientras no haya alcanzado su temperatura de funcionamiento. Para ello, respetar un tiempo de
caldeo de 10 minutos a medio régimen.
Si durante el trabajo el indicador de temperatura pasa a la zona roja: en estas condiciones no seguir trabajando. Proceder a
las verificaciones indicadas en el capítulo 'L' .
Regímenes de uso
La marcha lenta no es el régimen de funcionamiento idóneo de un motor. Por lo tanto se recomienda parar el motor cuando no
se utiliza el tractor.
Se alcanza el régimen máximo de vacío cuando la palanca del acelerador está en posición máxima, con la transmisión en
posición neutra. Se recomienda no hacer girar el motor con este régimen cuando el tractor está parado y, especialmente,
cuando está frío.
Consumo específico
Se trata del consumo del motor necesario para abastecer 1 kW durante 1 hora. El consumo se expresa en gramos (un litro de
gasóleo pesa aproximadamente 850 gramos.
Antes de arrancar el tractor, cerciorarse de que se efectuaron todas las operaciones previas descritas abajo y
cerciorarse de que no hay nadie alrededor.
1
601hsn90
%
540 1000 ECO
mph
km/h
3
14:5825°C
1 2
601msn68
Asegúrese de que no hay nadie alrededor del tractor. Para arrancar, el inversor bajo par (1) debe estar en posición
neutra.
Poner siempre el motor en marcha a partir del puesto de pilotaje. No arrancar nunca el motor cortocircuitando las
bornas del arranque. No dejar que gire el motor en un local cerrado, los gases de escape acumulados pueden
provocar la asfixia.
– Poner la palanca del inversor (1) en posición neutra.
601msn66
601hsn95
101msn00
101hsn13
Nota: El régimen motor tomado en cuenta corresponde al valor de consigna más elevada entre los diferentes
aceleradores disponibles.
Utilización
601msn67
ACELERADOR MANUAL
Utilización
101msn06
Utilización
B
101msn05
1000
km/h
1
101msn04
Reglaje: Manual
Uso de los botones de ajuste del reposabrazos del asiento
Es necesario que una de las memorias del motor sea activa.
Ajustar el régimen del motor utilizando los botones de régimen
+ (C) y régimen – (D).
Nota: El ajuste se efectúa por incrementos de 10 rpm.
Ajuste directo de las memorias del régimen motor C
– Alcanzar el régimen motor deseado con uno de los mandos
de aceleración (pedal o de mano). D
– Pulsar más de 2 segundos en el botón de memorización A
ó B para registrar el régimen A
Antes de la parada del motor, bajar los equipamiento al suelo y apretar el freno de mano. No dejar que gire el motor
en un local cerrado, los gases de escape acumulados pueden provocar la asfixia.
– Inmovilizar el tractor y poner la palanca de cambios y la
palanca del inversor bajo par en posición neutra, apretar el
freno de mano.
– Dejar funcionar el motor al ralentí durante 1 ó 2 minutos,
luego acompañar de nuevo la llave de contacto (1) a la
posición "stop".
601hsn95
Nota: Cuando se para el motor, algunos testigos del combinado y del visualizador transmisión se quedan encendidos
durante unos segundos y luego se apagan.
EXIGENCIA CUALIDAD
La cualidad del combustible es un factor esencial, tanto para los resultados del motor como para su duración de vida. Utilizar
imperativamente un gasóleo que respeta las exigencias de cualidad de la norma EN 590 .
Esta norma define los imperativos aplicables como los contenidos de azufre, que tienen un impacto en la frecuencia de las
operaciones de mantenimiento. Cuando el contenido de azufre supera un 0,2 %, se deben reducir los intervalos de
mantenimiento (consultar el capítulo 'L' "Mantenimiento"). Para estar seguro de que un gasóleo respeta dicha norma, consultar
con su proveedor de combustible.
Los biocombustibles diesel pueden utilizarse únicamente si están en conformidad con la norma DIN 51606 . El biocombustible
debe utilizarse únicamente mezclado con gasóleo a razón de 5 %, como máximo.
IMPORTANTE: Los aceites vegetales brutos no deben utilizarse, sea cual sea su concentración.
Además de la noción de norma de "cualidad", el combustible debe estar en conformidad con la norma ISO 12156.2 , en lo que
se refiere al poder de lubrificación.
IMPORTANTE: Se prohibe toda mezcla del gasóleo con otros combustibles diferentes del biocombustible. Para un uso
a temperaturas negativas, emplear un gasóleo de tipo "gran frío" que le proponga su proveedor.
641hsn03
VELOCIDAD DE AVANCE
CARACTERÍSTICAS
Las velocidades de avance indicadas son velocidades teóricas.
Los cálculos se elaboran con diámetros de neumáticos "normalizados". Las relaciones traseras son sensiblemente iguales a
las relaciones delanteras.
Nota: Estos valores se proporcionan a título indicativo. Tres parámetros hacen variar estos valores:
– El inflado de los neumáticos.
– El desgaste de los neumáticos.
– El coeficiente de patinaje.
Sólo una medición en el terreno en las condiciones de trabajo puede dar un valor justo. Las velocidades se indican en km/h y
en millas/h, sabiendo que:
– 1 km/h = 0,621 milla/h.
– 1 milla/h = 1,609 km/h.
Arion 510-520-530-540-610-620 (GPA 22) (versión 40 km/h)
Gama Relación Velocidades de avance a 2 200 rpm motor con los siguientes
neumáticos traseros:
20,8R38 18.4R38 16.9R38
520/85 R 38 460/85 R 38 420/85 R 38
580/70 R 38 600/65 R 38 480/70 R 38
650/65 R 38 520/70 R 38 540/65 R 38
km/h mph km/h mph km/h mph
Lenta A 1 0,44 0.28 0,42 0.26 0,41 0.25
2 0,53 0.33 0,50 0.31 0,49 0.30
3 0,63 0.39 0,59 0.37 0,57 0.36
4 0,75 0.47 0,71 0.44 0,69 0.43
5 0,89 0.55 0,84 0.52 0,81 0.50
6 1,10 0.66 1,00 0.63 0,98 0.61
B 1 1,20 0.75 1,10 0.70 1,10 0.68
2 1,40 0.90 1,40 0.85 1,30 0.82
3 1,70 1.05 1,60 0.99 1,60 0.96
4 2,00 1.27 1,90 1.20 1,90 1.16
5 2,40 1.49 2,30 1.41 2,20 1.36
6 2,90 1.79 2,70 1.69 2,60 1.64
Gama Relación Velocidades de avance a 2 200 rpm motor con los siguientes
neumáticos traseros:
20,8R38 18.4R38 16.9R38
520/85 R 38 460/85 R 38 420/85 R 38
580/70 R 38 600/65 R 38 480/70 R 38
650/65 R 38 520/70 R 38 540/65 R 38
km/h mph km/h mph km/h mph
Lenta A 1 0,44 0.28 0,42 0.26 0,41 0.25
2 0,53 0.33 0,50 0.31 0,49 0.30
3 0,63 0.39 0,59 0.37 0,57 0.36
4 0,75 0.47 0,71 0.44 0,69 0.43
5 0,89 0.55 0,84 0.52 0,81 0.50
6 1,10 0.66 1,00 0.63 0,98 0.61
B 1 1,20 0.75 1,10 0.70 1,10 0.68
2 1,40 0.90 1,40 0.85 1,30 0.82
3 1,70 1.05 1,60 0.99 1,60 0.96
4 2,00 1.27 1,90 1.20 1,90 1.16
5 2,40 1.49 2,30 1.41 2,20 1.36
6 2,90 1.79 2,70 1.69 2,60 1.64
* Según equipamiento
Tractor ARION 610 ARION 620 ARION 630 ARION 630 ARION 640 ARION 640
(con árboles (con árboles
de ruedas de ruedas
lisas) lisas)
Puente trasero GPA 22 GPA 22+ GPA 23 GPA 23 GPA 23+ GPA 23+
Vías (en mm) (G) Ver tabla de las vías
Entre los platos (en mm) (H) 1775 1835 Árbol liso (2) 1835 Árbol liso (2)
ø de implantación de los 203 335 275 335
espárragos (en mm) (I)
ø de centrado del velo (en mm) (J) 150 281 221 281
ø de los espárragos (en mm) (K) 20 23 24 23
Número de espárragos (L) 8 10 8 10
Bloqueo de diferencial Multidiscos con accionamiento hidráulico
Freno de servicio (40 km/h) Freno Freno monodisco con booster (3) Freno de alta presión
monodisco
con booster
* Según equipamiento
(1) Freno multidisco con booster opcional.
(2) Árbol liso de 2,5 o 3 m (árbol liso de 3 m únicamente para las versiones 40 km/h).
(3) Freno multidiscos alta presión opcional para los Arion 620 y 630.
K I J
343msn22 343msn23
TOMAS DE FUERZA
CARACTERÍSTICAS
1 – Transmisión neutra.
2 – Velocidad puesta. 13
14
3 – Límite de velocidades. 12
4 – Relación de maniobra. 1
11
5 – Modo "Hexactiv".
2 N
6 – Modo relación de arranque hexactiv transporte. 10
7 – Conducción en modo trabajo. 3
9
8 – Conducción en modo transporte.
4
9 – Marcha atrás. 8
START
10 – Punto muerto (o desembragado). 7
11 – Marcha adelante. 5 6
12 – Anomalías de funcionamiento (Código de error). 326msn35
8 9 11 12 13
18 14
10 15
17 1
%
16
540 1000 ECO 2
mph
km/h 3
14:5825°C
7 6 5
326msn49
1 – Testigo de toma de fuerza trasera. 8 – Enclavamiento de la toma de fuerza trasera.
2 – Testigo de toma de fuerza delantera. 9 – Enclavamiento de la toma de fuerza delantera.
3 – Testigo de automatismo de toma de fuerza. 10 – Engrane de la toma de fuerza 540 rpm.
4 – Testigo de enclavamiento del (o de los) diferencial(es). 11 – Engrane de la toma de fuerza 1000 rpm.
5 – Testigo de enclavamiento de la gama rampante. 12 – Engrane de la toma de fuerza económica.
6 – Testigo de enclavamiento del puente delantero. 13 – Marcha adelante.
7 – Visualizador CLAAS Information System. 14 – Inversor neutro.
15 – Marcha atrás.
16 – Velocidad embragada o neutro transmisión.
17 – Velocidad de avance del tractor.
18 – Régimen de la toma de fuerza.
El visualizador CLAAS Information System (7) permite que se advierta un fallo y que se parametricen ciertas funcionalidades
de la transmisión. Para más informaciones, remítase al capítulo "Ordenador de a bordo".
326msn52
START
326msn48
%
540 1000 ECO
mph
km/h
14:5825°C
601hsn0j
START
326hsn47
%
540 1000 ECO
mph
km/h
14:5825°C
601hsn0k
326hsn55
START
326msn47
%
540 1000 ECO
mph
km/h
14:5825°C
601hsn0i
326hsn55
FUNCIONAMIENTO
En la puesta en marcha o movimiento del tractor si la persona no se encuentra sobre el asiento del conductor la transmisión
se pone automáticamente en posición neutra.
Esta puesta en neutro automática está señalada por un "N" en el visualizador de transmisión. Después de una puesta en neutro
del inversor, con el motor en marcha, superior a 2 minutos, la transmisión también se pone en posición neutra. En este caso
basta con que el conductor esté sentado en su asiento y desplace el inversor hacia adelante o hacia atrás para salir de la
posición neutra.
PROTECCIÓN MECÁNICA
FUNCIONAMIENTO
Durante el trabajo, los calculadores de la transmisión controlan permanentemente el buen funcionamiento de la transmisión.
En caso de anomalía, aparece un código de error al conductor.
Según la gravedad de la anomalía, los calculadores de la transmisión pueden, en ciertas situaciones, colocar la transmisión en
posición neutra.
Para cerciorarse de que no se trata de una avería momentánea, apagar el contacto, esperar más de 20 segundos y volver a
arrancar el motor. Si la avería persiste, apuntar el código de error visualizado y consultar con el reparador homologado CLAAS.
CUADRO DE A BORDO
Funcionamiento
Un símbolo de alarma aparece en el visualizador Claas Information System del cuadro de a bordo durante un fallo. Para más
información, remítase al sub-capítulo "Funcionamiento del cuadro de a bordo".
START
326msn46
START
326msn45
326msn44
14:5825°C
326msn0k
326msn52
Recomendaciones
Si se solicita invertir el sentido de progresión mientras el tractor está desplazándose a una velocidad elevada (ej. : 30 km/h), el
calculador de la transmisión acepta la solicitud y engrana la marcha hacia atrás.
La inversión del sentido de marcha con estas condiciones no es normal y un calado del motor se producirá. Es necesario por
eso reducir suficientemente la velocidad del tractor (velocidad inferior a 10 km/h) antes de realizar la maniobra de inversión.
Progresividad del inversor
Utilización
El reglaje de la progresividad de la inversión permite ajustar independientemente la agresividad de los embragues de marcha
hacia adelante y de marcha hacia atrás.
Procedimiento con Claas Information System
Reglaje
– En el menú "Transmisión" (1), seleccionar el submenú
"Ajustar la progresividad de la inversión" (2) con el botón
rotativo .
Nota: Se visualizan los ajustes actuales de la
progresividad de la inversión para los embragues de C1
marcha hacia adelante y de marcha hacia atrás.
1 ON
C4
– Validar pulsando en el botón rotativo . 14:53
326msn64
0
2
-1
326msn67
el botón rotativo .
– Marcha adelante (1) 0
– Marcha atrás (2) 1
% -1
0
2
% -1
326msn66
326msn65
1 ON
– Validar pulsando en el botón rotativo .
C4
14:53
326msn64
2 ON
OFF
14:53
326msn69
Funcionamiento
El diferencial entre la relación de marcha adelante y la de marcha atrás se conserva en el interior de la gama puesta hasta
alcanzar las velocidades extremas en esta gama.
En un cambio de gama, el diferencial vuelve a pasar a 1/1 . Entonces es necesario modificar nuevamente el diferencial
adelante/atrás con el Drivestick.
Nota: En este modo, el automatismo Hexactiv está desactivado en marcha atrás.
Después de corte motor superior a 20 segundos, el acoplamiento/desacoplamiento de las velocidades adelante/atrás vuelve a
pasar a modo "OFF".
326HSN62
Palanca de inversor
Utilización
326msn51
326hsn05
Funcionamiento
Si el tiempo de parada del motor es inferior a 20 segundos, cuando se vuelva a arrancar, se engranará la última relación
seleccionada (excepto si, antes de la parada, la última relación era superior al D1 , en este caso, se engranará entonces la
relación D1 ).
Si el tiempo de parada del motor supera 20 segundos, cuando se vuelva a arrancarlo, se engranará la relación de arranque
programada por defecto.
Nota: La relación de arranque programada por defecto es (C1).
Procedimiento con Claas Information System
Funcionamiento
Se memoriza la relación de arranque como relación de arranque por defecto.
C4
14:53
326msn64
C1
2 ON 3
C4
Clock
326msn57
C1
1 ON
C4
Clock
326msn58
rotativo .
Nota: La relación de arranque (1) puede ser regulada sobre
las relaciones de A1 a D1.
– Emplear la tecla de escape (ESC) para volver a la pantalla
anterior. C1
1
Clock
326msn60
C1
1 ON
C4
Clock
326msn59
ON
1
C4
Clock
326msn61
START
1
326msn63
326msn62
MODO TRABAJO
Utilización
IMPORTANTE: Este modo debe utilizarse para cualquier
trabajo que exija una fuerza de tracción importante.
Este modo aparece en el visualizador con el símbolo arado 1.
Trabajo
1
N
326msn72
326hsn01
MODO TRANSPORTE
Obligaciones
Se debe emplear este modo únicamente durante el transporte, durante el trabajo dificultaría la utilización.
Nota: Durante el cambio de gamas la transmisión sufre una ruptura de par, en ciertas condiciones de conducción
utilizar los frenos si es necesario.
Utilización
Carretera
326msn70
326hsn01
326hsn05
326hsn50
Funcionamiento
El cambio de relación Powershift se efectúa cada 2 segundos después del engrane de la gama superior.
Durante los cambios de gamas, se selecciona automáticamente la velocidad Powershift mejor adaptada.
326msn51
326hsn55
Funcionamiento
El calculador de la transmisión selecciona la relación mejor adaptada en función del régimen del motor.
RELACIÓN DE MANIOBRA
Utilización
326msn54
START
326msn42
START
326msn43
Reglaje
326msn54
Funcionamiento
El calculador de la transmisión efectúa un engrane sucesivo de las velocidades (cada 0,5 segundos en fase de descenso en
las relaciones y cada 1,4 segundos en fase de subida en las relaciones) hasta alcanzar la relación de maniobra.
La parada del motor provoca la salida del modo relación de maniobra.
Se memoriza la relación de maniobra antes que se pare el motor.
El engrane de la relación de maniobra desengrana el automatismo Hexactiv . Cuando se quita la relación de maniobra, se
reengrana el automatismo Hexactiv .
En modo trabajo, la relación de maniobra funciona únicamente en la gama en curso de utilización. Si se efectúa una acción
Gama + o Gama – se quita inmediatamente la relación de maniobra.
En modo transporte, funciona en la gama en curso o en otra gama.
START
2
326msn56
Funcionamiento
Modo transporte
Se puede subir o descender de manera automática en todas las relaciones de (A1) à (D6).
Ejemplo: Relación de arranque en (A1), acelerador al máximo en línea recta, subida de todas las relaciones hasta (D6).
Modo trabajo
Subida o descenso automático en las relaciones de una gama ((A1) a (A6) o (B1) a (B6) etc.). El engrane de una gama superior
o inferior se efectúa obligatoriamente con una acción Gama + o Gama – en el Drivestick.
Ejemplo: Relación de arranque en (B1), acelerador al máximo en trabajo, subida de todas las relaciones hasta (B6).
Sea cual sea el modo activado, el automatismo Hexactiv se desactiva cuando el régimen del motor es inferior a 1 200 rpm.
5
14:53
326msn55
START
326msn40
START
326msn41
Funcionamiento
Cada cambio de gama provoca la supresión del deslinde anterior.
El engrane de la relación de maniobra desengrana el automatismo Hexactiv . Cuando se quita la relación de maniobra, se
reengrana el automatismo Hexactiv .
1. Según opción
N B
START
326msn39
GAMA REDUCIDA
UTILIZACIÓN
326hsn04
reducida.
14:5825°C 1
326msn38
FUNCIONAMIENTO
El calculador de la transmisión imposibilita la utilización de las gamas (C) y (D) cuando la gama lenta está engranada.
FUNCIONAMIENTO
El bloqueo del diferencial del puente delantero se enclava simultáneamente con el bloqueo del diferencial trasero. Durante el
desbloqueo del diferencial, el puente delantero queda bloqueado.
MODO AUTOMÁTICO
Utilización
341hsn07
mph
km/h
2
14:5825°C
326msn37
326hsn59
MODO PERMANENTE
Utilización
341hsn07
%
540 1000 ECO
mph
km/h
2
14:5825°C
326msn37
326hsn59
FRENADO TRACTOR
FRENO DE SERVICIO
Utilización
326hsn59
FRENO DE APARCAMIENTO
Obligaciones
El freno de mano permite inmovilizar el tractor (y sólo el tractor). Si se debe aparcar el tractor en un terreno inclinado,
apoyar la herramienta enganchada en la tierra o apretar el freno de estacionamiento (en las herramientas que
ruedan).
361msn00
mph
km/h
15:0125°C
14:58
601msn86
FRENADO REMOLQUE
FRENO HIDRÁULICO
Utilización
Conectar el flexible del remolque a la toma de presión (1).
El frenado del remolque es proporcional al esfuerzo ejercido en
los pedales de freno (pedales acoplados).
391msn00
Con el motor parado, apretar el freno de mano y el freno de estacionamiento del remolque.
371hsn02
No intervenir en el árbol articulado o en la herramienta enganchada cuando la toma de fuerza está desembrgada por
medio del automatismo de toma de fuerza. Efectuar sistemáticamente una presión en el botón de parada
emergencial (1) antes de intervenir en la toma de fuerza.
341htn00
341hsn01
341hsn02
B A
341htn02
341hsn17
15:0125°C
601msn73
FUNCIONAMIENTO
Nota: Para proteger la herramienta en régimen económico, el calculador de la transmisión desengrana la toma de
fuerza cuando el régimen motor supera 1 900 rpm.
IMPORTANTE: Para operar la palanca de selección de los regímenes toma de fuerza, se debe desengranar la toma de
fuerza trasera.
mph
automatismo. 2
14:5825°C
326msn36
341hsn12
Reglaje
IMPORTANTE: Antes de cada utilización del automatismo
de toma de fuerza, es imperativo cerciorarse de que la
parametrización del automatismo permite un buen
funcionamiento de la toma de fuerza, sin riesgo de
deteriorar la conexión tractor / herramienta.
1
– Poner el motor en marcha.
– Ajustar la posición de la elevación para que el árbol
articulado se sitúe en la posición en la que se desea
desengranar la toma de fuerza.
– Efectuar una presión de más de 2 segundos en el
contactor (1) para validar la altura de desengrane de la toma
de fuerza. Un sonido señala la memorización del nuevo
ajuste.
341hsn16
Nota: Cuando la toma de fuerza está engranada, con o sin
el automatismo, es posible modificar el ajuste del
automatismo efectuando una presión de más de
2 segundos en la posición de elevación en curso.
Evitar llevar ropa amplia que correría el riesgo de engancharse en las piezas en movimiento. Para conectar o
desconectar el árbol cardán de una herramienta, el motor debe estar parado. Durante el trabajo, todos los
dispositivos de seguridad deben estar en su sitio. En caso de intervención durante el trabajo en la herramienta
(reparación, reglaje, engrase...), poner la toma de fuerza en punto muerto y parar el motor. Cuando no se utilizan,
poner los mandos en punto muerto.
Sacar el manguito de protección (1) sólo para unir una herramienta arrastrada por la toma de fuerza. Volver a colocar
el manguito en cuanto la herramienta haya sido desenganchada.
Cuando no se utiliza la toma de fuerza, el fiador (2) y el protector (1) siempre deben estar colocados.
343hsn20
Utilización
341hsn21
326hsn57
326msn50
326hsn61
* Según la legislación vigente, ciertos tractores están provistos con un calzo de rueda (1) en el ala trasera derecha o bajo la caja de la batería (pulsar en el calzo (1) y
tirar hacia arriba).
Tractor Arion 510 Arion 520 Arion Arion 610 Arion 620 Arion
530/540 630/640
Puente delantero fijo (1) 2019-9 2022-7 2022-7 2029-13
Ángulo de giro interior 55°
(Y1)
Ángulo de giro exterior 42°
(Y2)
Ángulo de caída de las 10°
ruedas (Y3)
Radio de giro (medido 4 400 4 500 4 800 4 900
en mm en el centro del (Neumáticos: (Neumáticos: 13.6R28) (Neumáticos: (Neumáticos: 16.9R28)
neumático) (R) 13.6R28) (Vía: 1 950 mm) 14.9R28) (Vía: 2 050 mm)
(Vía: 1 950 (Vía: 1 950
mm) mm)
Vías delanteras (en Ver tabla de las vías delanteras
mm) (A)
Entre los platos (en mm) 1 900 1 850
(B)
ø de implantación de los 275 335
espárragos (C)
ø de centrado del velo 221 281
(en mm) (D)
ø de los espárragos (en 20
mm) (E)
Número de espárragos 8 10
(F)
Relación de sincronismo 1,335 1,3232
Bloqueo de diferencial Autobloqueante
Capacidad de carga 18 000
máxima en dinámica
(vía 1600 mm) (en kg)
Capacidad de carga 10 000 11 900
máxima en dinámica
(vía 2100 mm) (en kg)
Tractor Arion 510 Arion 520 Arion Arion 610 Arion 620 Arion
530/540 630/640
Puente delantero 2025SI-1C 2029SI-15-50
PROACTIV (1)
Ángulo de giro interior 50°
(Y1)
Ángulo de giro exterior 41° 39°
(Y2)
Ángulo de caída de las 8° 10°
ruedas (Y3)
Radio de giro (medido 4 750 5 000 5 400 5 700 5 850
en mm en el centro del (Neumáticos: (Neumáticos: 14.9R28) (Neumáticos: (Neumáticos: (Neumáticos:
neumático) (R) 13.6R28) (Vía: 1812 mm) 14.9R28) 16.9R28) 16.9R28)
(Vía: 1812 (Vía: 1812 (Vía: 1812 (Vía: 1812
mm) mm) mm) mm)
Vías delanteras (en Ver tabla de las vías delanteras
mm) (A)
Entre los platos (en mm) 1 850 1 900
(B)
ø de implantación de los 335
espárragos (C)
ø de centrado del velo 281
(en mm) (D)
ø de los espárragos (en 20
mm) (E)
Número de espárragos 10
(F)
Relación de sincronismo 1,335 1,3232
Bloqueo de diferencial Autobloqueante
Capacidad de carga 16 250 20 000
máxima en dinámica
(vía 1600 mm) (en kg)
Capacidad de carga 12 500 14 800
máxima en dinámica
(vía 2100 mm) (en kg)
(+) Y3
B
(–) Y3
451msn10 451msn11
451msn12
CUADRO DE A BORDO
FUNCIONAMIENTO
Un símbolo de alarma aparece en el visualizador Claas Information System del cuadro de a bordo durante un fallo. Para más
información, remítase al sub-capítulo "Funcionamiento del cuadro de a bordo".
MODO AUTOMÁTICO
UTILIZACIÓN
1
451htn01
1000
km/h
1
14:58
453msn00
FUNCIONAMIENTO
El puente delantero se enclava automáticamente cuando la velocidad baja a menos de 14 km/h.
Se desengrana automáticamente el puente delantero cuando la velocidad supera 14 km/h.
Se obtiene por:
– Un impulso en el interruptor (1) cuando la velocidad es
superior a 14 km/h.
– Un impulso de más de 2 segundos en el interruptor (1)
cuando la velocidad es inferior a 14 km/h.
1
451htn01
1000
km/h
1
14:58
453msn00
FUNCIONAMIENTO
El puente delantero está enclavado permanentemente.
MODO FIJO
UTILIZACIÓN
451htn02
%
540 1000 ECO
mph
km/h
3
14:5825°C
453msn01
FUNCIONAMIENTO
El puente delantero alcanza su posición baja y se bloquea. Se desactiva entonces la suspensión.
451htn02
%
540 1000 ECO
mph
km/h
3
14:5825°C
453msn01
FUNCIONAMIENTO
El puente delantero suspendido alcanza su posición mediana y garantiza la suspensión del puente delantero, sea cual sea la
carga.
Nota: Si la carga es excesiva en el puente delantero para que pueda alcanzar su posición mediana, se pone de nuevo
en modo fijo.
Descripción
391msn18
Código de señalización
Mandos Acopladores toma de presión
Negro
Blanco
2
1
1 2
2
1
391hsn79 391msn23
3
2
1
1 2 3
3
2
1
391hsn78 391msn21
4
3
2
1
1 2 3 4
4
3
2
1
391hsn77 391msn22
Descripción
2 distribuidores electrohhidráulicos están situados sobre la trompeta derecha del puente trasero. 1
Se pueden utilizar para alimentar equipos adicionales hidráulicos en la parte delantera del tractor :
– Elevación delantera.
– Cargador frontal.
IMPORTANTE: Para instalar cualquier nuevo equipamiento en su tractor, sírvase tomar contacto con el concesionario
autorizado CLAAS.
1 – Distribuidor 1
2 – Distribuidor 2
4
3 – Tomas de presión del distribuidor 1
4 – Tomas de presión del distribuidor 2 3
2 1
391msn16
391msn20
1. Según opción.
Recomendaciones
4
3
2
1
391msn05
Mantener siempre los empalmes hidráulicos limpios para evitar que penetren suciedades durante el acoplamiento o
desacoplamiento.
Utilización
391msn17
Descripción
Mandos internos
4
3
2
1
5 3 4 2
391htn06
1 – Botón y chivato de puesta en marcha de los distribuidores 4 – Botón de activación de la función complementaria F4 .
electrohidráulicos. 5 – Mando en cruz "Electropilot" de los distribuidores.
2 – Botón y chivato de puesta en marcha del mando en cruz. 6 – Palancas de mando de los distribuidores auxiliares.
3 – Botón de activación de la función complementaria F3 .
SEGURIDAD
Protección mecánica
Funcionamiento
Durante el trabajo, los calculadores controlan permanentemente el buen funcionamiento del motor. En caso de anomalía,
aparece un código de error al conductor.
Según la gravedad de la anomalía, los calculadores pueden, en ciertas situaciones, ponerse en modo degradado.
Para cerciorarse de que no se trata de una avería momentánea, apagar el contacto, esperar más de 20 segundos y volver a
arrancar el motor. Si la avería persiste, apuntar el código de error visualizado y consultar con el reparador homologado CLAAS.
Terminal CLAAS Information System
Funcionamiento
Referirse al capítulo I .
Utilización
– Pulsar el interruptor (1).
– El piloto (1) se enciende.
4
3
2
1
391msn05
4
3
2
1
391msn08
391msn07
4
3
2
1
391msn05
PALANCAS DE MANDO
Utilización
391msn19
Nota: Para mayores datos informativos sobre la asociación de cada distribuidor, referirse al párrafo sobre los
distribuidores hidráulicos del presente capítulo.
MANDO EN CRUZ
Utilización
391htn12
Alimentación continua
Referirse al párrafo sobre el ajuste del minutero hidráulico más arriba en este capítulo.
Nota: Para mayores datos informativos sobre la asociación de cada distribuidor, referirse al párrafo sobre los
distribuidores hidráulicos del presente capítulo.
Función complementaria
Los botones (1) y (2) ubicados en el mando en cruz permiten
controlar eventualmente una 3a y 4a funciones (en el cargador
delantero por ejemplo). Se pueden parametrizar estas
funciones por medio del terminal Cebis. 1
391htn11
Reglaje
– Regular el caudal de cada distribuidor auxiliar mediante la
rotación de la moleta (1).
391msn13
Utilización
Procedimiento mediante el terminal CLAAS Information System
Este procedimiento sólo es válido para los distribuidores electrohidráulicos situados sobre la trompeta derecha del puente
trasero.
– En el menú "Circuito hidráulico" (1) seleccionar el
distribuidor que hay que ajustar (2) con el botón rotativo
. 2
391msn09
xxx
% xxx
3 14:58 xx
391msn10
xxx
4
% xxx
14:58 xx
391msn11
5 xxx
Sec xxx
14:58 xx
391msn12
391msn11
– Validar pulsando en el botón rotativo . El nuevo ajuste
del flujo de la toma de presión de color blanco es activo.
– Emplear la tecla de escape (ESC) para volver a la pantalla
anterior.
Minutero hidráulico
Reglaje
D E B A C
391hsn21
continuo.
P
LS
391msn15
Nota: Las tomas de presión del Power Beyond se ensamblan en el momento de la entrega del tractor.
UTILIZACIÓN
El circuito de alimentación hidráulica de caudal elevado 'Power Beyond' permite emplear el caudal hidráulico del tractor en un
grupo hidráulico exterior limitando las pérdidas de carga (motores hidráulicos, centrales hidráulicas, etc.).
– Con el motor apagado, conectar la toma de retorno de la alimentación y de la señal de detección de carga 'Load Sensing' .
– Arrancar el tractor y utilizar luego el circuito hidráulico de la herramienta enganchada.
FUNCIONAMIENTO
La bomba hidráulica del tractor adaptará su caudal según la demanda de la herramienta.
El caudal hidráulico máximo disponible y la prioridad de alimentación hidráulica dependen de la demanda de los demás
servicios del tractor (dirección, circuito de presión baja, elevación, etc.). Por consiguiente, el 'Power Beyond' no es prioritario
sobre los demás servicios hidráulicos.
Mandos internos
7 3 13
12
5
4
11
10
6
4 8
3 2
2
1
1
382msn01
1 – Botón de selección de los modos 8 – Botón de reglaje del tope alto.
(parada/subida/descenso). 9 – Tecla de ajuste de la sensibilidad del control de esfuerzos
2 – Moleta de consigna para el ajuste de / posición.
posición/profundidad. 10 – Botón de ajuste del límite de control del patinaje.
3 – Señales indicadoras de la elevación (subida/bajada). 11 – Tecla de activación y chivato de gestión activa de
4 – Palancas de mando de los distribuidores auxiliaresLeviers patinaje.
de commande des distributeurs auxiliaires. 12 – Tecla de activación y chivato del modo de
5 – Botón de bloqueo de transporte. amortiguamiento durante el transporte.
6 – Botón de reglaje de la velocidad de bajada. 13 – Chivatos de los modos de elevación
7 – Chivato de puesta en seguridad de la caja e indicación de (parada/subida/descenso).
anomalía.
1 2
391htn04
SEGURIDAD
PROTECCIÓN MECÁNICA
Funcionamiento
Durante el trabajo, los calculadores controlan permanentemente el buen funcionamiento del motor. En caso de anomalía,
aparece un código de error al conductor.
Según la gravedad de la anomalía, los calculadores pueden, en ciertas situaciones, ponerse en modo degradado.
Para cerciorarse de que no se trata de una avería momentánea, apagar el contacto, esperar más de 20 segundos y volver a
arrancar el motor. Si la avería persiste, apuntar el código de error visualizado y consultar con el reparador homologado CLAAS.
Piloto de seguridad
Funcionamiento
382htn12
Utilización
382hsn39
382htn10
382hsn40
382htn05
CONTROL DE ESFUERZOS
REGLAJE
382htn00
382htn09
10
382htn11
382hsn41
382htn07
AMORTIGUADOR DE TRANSPORTE
UTILIZACIÓN
– Para mejorar la comodidad de conducción con las
herramientas pesadas, el conductor puede, bajo solicitud,
activar el amortiguador de transporte. La elevación absorbe 1
todas las oscilaciones ocasionadas por el peso de la 2
herramienta llevada.
– Para activar la función amortiguador, pulsar en el botón de
subida (1) y en la tecla (2). El piloto (2) se enciende.
– Para desactivar la función amortiguador pulsar en la
tecla (2).
Nota: En carretera, activar esta función para mantener una
buena adherencia de las ruedas delanteras y conservar la
eficiencia de la dirección.
382htn01
382htn03
B- Con el amortiguador.
B
382htn04
382htn06
1
%
540 1000 ECO
2 mph
km/h
14:5825°C
601msn85
REGLAJE
– Ajustar la sensibilidad del control de patinaje con el botón
de ajuste (1).
La relación de patinaje instantáneo visualizada en el terminal
Cebis debe servir de referencia para ajustar la sensibilidad.
– Una rotación hacia la derecha (sentido horario) aumenta la
sensibilidad del control de patinaje.
– Una rotación hacia la izquierda (sentido antihorario) reduce
la sensibilidad del control de patinaje.
Nota: La gama de ajuste se extiende del 0 al 50 %.
1
382hsn43
FUNCIONAMIENTO
El calculador de la elevación actuará en la posición de la elevación para dar más adherencia al tractor cuando la relación de
patinaje alcance el límite de patinaje deseado.
Nota: El desplazamiento de carga provocado por la subida de la herramienta permite al tractor obtener la adherencia
necesaria para salir de una situación de hundimiento.
MANDOS EXTERIORES
UTILIZACIÓN
Al proceder a la operación de enganche o al utilizar el mando exterior de la elevación, el operario debe mantenerse
imperativamente fuera del marco de enganche.
382htn12
541hsn11
MECANISMOS DE FIJACIÓN
REGLAJE
– Para aumentar la altura de elevación, acortar los
mecanismos de fijación.
– Para obtener mayor profundidad de trabajo, alargar los
mecanismos de fijación.
– Para obtener una posición lateral de la herramienta, ajustar
los mecanismos de fijación derechos o izquierdos.
Todos estos reglajes se efectúan mediante unas empuñaduras
(1). A
B
541hsn12
451msn04
BIELA SUPERIOR
BIELA SUPERIOR MECÁNICA
Reglaje
– Mantener el extremo superior de la biela.
– Levantar la empuñadura de reglaje (1) y girar el cuerpo
central para ajustar la longitud de la biela.
A A
1
B
541hsn14
Comprobar que las longitudes fileteadas descubiertas (A) están de igual dimensión (diferencia máxima 5 mm). El
entreeje(B) de la biela superior no debe sobrepasar 850 mm. Una vez terminado el reglaje, abatir la empuñadura de
reglaje (1) en el cuerpo central y fijar la biela a la pluma de la herramienta.
ESTABILIZADORES MECÁNICOS
Reglaje
Reglaje
541hsn16
541msn02
541hsn19
541hsn21
541hsn22
541hsn20
1 2
544msn21
ENGANCHE RECOLECTOR
UTILIZACIÓN
– A partir del puesto de conducción, levantar completamente
los brazos de elevación.
– Colocar la válvula (1) en la posición (A).
B
1
391msn25
D E B A C
391hsn19
B
1
391msn25
4
C
2 1
5
A
3
431bsn11 432hsn02
Carga al suelo en m
(B) 1.18
Altura máxima bajo pala horizontal (1) en m 3.60 3.75 3.90 4.35
Altura máxima con pala inclinada (2) en m 3.05 3.20 3.35 3.80
432hsn01
1a función
Siguiendo el eje Y X Y
4a función
Botón (E) oprimido y movimiento del manipulador según el eje
X
Esta operación debe ser efectuada por el conductor que abandonará su asiento prohibiendo toda maniobra con el
tractor.
Nota: En posición desenganchada, El cargador debe estar
siempre acoplado a una herramienta (1) para
desengancharlo.
– Colocar el tractor en un suelo plano y horizontal.
– Poner la herramienta (1) a ras de suelo.
– Llenar los gatos de elevación de la parte de descenso del
modo siguiente (facilitará el enganche).
– Descender en posición doble efecto para levantar la parte
delantera del tractor (ruedas suspendidas).
Únicamente para Flexpilot. 1
– Poner la palanca de control en posición flotante o efecto
simple.
– Volver al neutro. 432msn02
431bsn16
431bsn17
10 – 30 mm
431bsn18
431bsn19
431bsn21
431bsn22
1
431bsn23
431bsn41
432msn06
431bsn42
432msn05
431bsn28
431bsn29
431bsn30
432msn03
Esta operación debe ser efectuada por el conductor que abandonará su asiento prohibiendo toda maniobra con el
tractor.
431bsn32
431bsn33
ELECTROPILOT
– Posicionarse en posición flotante (Eje X). x
– Oprimir el botón de la 3º función. y
– Oprimir el botón de la 4º función.
– Parar el motor
432msn08
431bsn43
Esta operación debe ser efectuada por el conductor que abandonará su asiento prohibiendo toda maniobra con el
tractor.
– Colocar el tractor en un suelo plano y horizontal.
– Bajar la herramienta en posición horizontal a 0.30 m del
suelo (1).
– Poner el freno de mano y parar el motor.
– Descomprimir solamente las líneas hidráulicas a
desconectar.
Nota: Si el cargador está equipado de una electroválvula,
descomprimir, con el contacto puesto, pulsando los
botones y manejando la palanca de control.
1
432msn00
431bsn36
INDICADOR DE NIVEL
UTILIZACIÓN
431bsn37
431bsn38
431bsn39
2
ESC
588msn02
1 – Visualizador Claas Information System. 3 – Botón ESC del Claas Information System.
2 – Botón rotativo del Claas Information System. 4 – Palanca de mando multifunción (reglaje del reloj del Claas
Information System).
Visualizador Claas Information System.
1 14:59
601msn77
km/h
1
601hsn79
mph
km/h
15:0125°C
14:58
601msn78
UTILIZACIÓN
588msn01
Esc
2’’ 14 : 58
8
1 14:58
ESC
…
ESC
…
ESC
…
ESC
…
ESC
…
ESC
…
ESC
588msn00
1 – Visualización inicial (reloj). 7 – Menú configuración.
2 – Menú Circuito hidráulico. 8 – Reglaje del reloj (para más información remítase al
3 – Menú ordenador de a bordo. capítulo cabina).
4 – Menú Transmisión.
5 – Menú consumo.
6 – Menú mantenimiento.
xxx
xxx
xxx
14:58 ESC
14:58 xx ESC
% xxx
ESC % xxx
14:58 xx
1 2
14:58
4
7
A
xxx
ESC
% xxx ESC % xxx
14:58 xx 14:58
5 8
A
xxx
0 ª 59
ESC Sec xxx
ESC xx C
14:58 xx
14:58
6 9
A
xxx
xxx …
ESC
14:58 xx ESC
588msn06
1 – Menú Circuito hidráulico (cargador). 7 – Reglaje del caudal de la toma blanca (El margen de ajuste
2 – Distribuidor N° 1. permite variar el caudal entre un 0 % y el 100 % de todo el
disponible).
3 – Distribuidor N° 2.
8 – Reglaje del caudal de la toma negra (El margen de ajuste
4 – Menú reglaje de caudal de la toma blanca.
permite variar el caudal entre un 0 % y el 100 % de todo el
5 – Menú reglaje de caudal de la toma negra. disponible).
6 – Menúu reglaje del minutero hidráulico. 9 – Reglaje del minutero:
– Reglaje entre 0 y 59 segundos.
– C : caudal continuo.
A – Validación con registro de los nuevos parámetros.
Para más informaciones referidas a los reglajes, remítase al capítulo "Hidráulica".
m X.XXX m X.XXX
14:58 ESC 14:58 ESC
14:58
2 7
A
B
2’’
ESC X.XXX X.XXX 0.000
m P m P m
X.XXX X.XXX ESC X.XXX
14:58 ESC 14:58 14:58
3 8 9
A
P
T A
2’’
X.XXX X.XXX
T m T m
X.XXX ESC 0.000
14:58 14:58
ESC 10 11
ESC
X.XXX
…
ha
X.XXX
B
14:58 ESC
X.XXX
ESC …
h
X.XX
B
14:58 ESC
ESC X.XXX
ha/h
X.XX
… B
14:58 ESC
588msn04
1
AUTO
2 6
A
C1 C1
ESC ON C1
ON
14:58 C4 ESC 14:58 C4 ESC 14:58
3 7 8
A
C1
ON
ON ON
C4 ESC C4
14:58 14:58 ESC 14:58
ESC 9 10 11
A
ON
C4 C4
14:58 ESC 14:58
ESC 12 13
A
0 0
ESC 0
% %
-1 -1
ESC 14:58 ESC 14:58
4 14 15
A
0
% %
-1
-1
14:58 ESC 14:58
ESC
16 17
A
ESC ON ON
OFF
14:58 ESC 14:58
5 18
A
588msn03
MENÚ CONSUMO
l/h
XXX
14:58 ESC 14:58
ESC h XXX
14:58
588msn07
1 – Menú consumo. 3 – Cantidad de horas que restan antes del llenado del
2 – Consumo (en litro/hora). depósito.
1
2’’
h 500 h 000
14:58 ESC 14:58
ESC 14:58
2 6
A
2’’
3 7
A
2’’
ESC
h XXX h 000
14:58 ESC 14:58
4 8
A
Id1122h Id1122h
Id2233h Id2233h
ESC 14:58 Id3344h ESC 14:58 Id3344h
5 9
588msn05
1 – Menú mantenimiento. 6 – Puesta a cero del contador de mantenimiento 500 h.
2 – Contador de mantenimiento (periodicidad 500h). 7 – Puesta a cero del contador de mantenimiento 1000 h.
3 – Contador de mantenimiento (periodicidad 1000h). 8 – Puesta a cero del contador de mantenimiento regulable.
4 – Contador de mantenimiento (periodicidad regulable). 9 – Menú desplegable de los códigos de error activos.
5 – Visualización de códigos errores (únicamente durante un A – Validación para tomar en cuenta la puesta a cero del
fallo).* contador.
* Tome contacto con su reparador autorizado Claas para informarlo sobre el código de error visualizado.
50 50
14:58
ESC 14:58 ESC 14:58
2 5
A
ESC
14:58 ESC 14:58
3 6
A
ESC
14:58 ESC 14:58
4 7
A
588msn08
1 – Menú configuración. 5 – Reglaje del contraste del visualizador.
2 – Menú contraste del visualizador. 6 – Elección del tipo de visualización del reloj (12 o 24 horas).
3 – Menú reloj. 7 – Elección de las unidades de medida (litro/metro/hectárea
4 – Menú unidad de medida. o galón/yarda/acre).
A – Validación con registro de los nuevos parámetros.
Nota: Los tractores de la versión50 km/h requieren un juego de neumáticos idénticos. Tomar contacto con un
Reparador Homologado CLAAS.
CASO PARTICULAR DE LOS TRACTORES DE CUATRO RUEDAS MOTRICES: RELACIÓN DE SINCRONISMO
Las ruedas delanteras y traseran son motrices pero no son iguales. Las ruedas delanteras deben girar por tanto más rápido
para producir la misma velocidad de avance que las ruedas traseras. Existe para ello una relación mecánica constante entre
la rotación de las ruedas traseras y la rotación de las ruedas delanteras : es la relación de sincronismo (por ejemplo, con una
relación de 1,3439 , cuando una rueda trasera efectúa una revolución, una rueda delantera efectúa 1,3439 revoluciones). Para
las relaciones de sincronismo, remitirse al capítulo F . La dimensión de los neumáticos deben tener cuenta obligatoriamente
esta relación de sincronismo.
Aoj uteràal findunotaci-desouslaphrase"Votrerépar teuragré CLA Ss'asureaquel montagedespneumatiques atisfaitauxspécifcatoi nscitéesci-des us."
Nota: Para la adaptación de neumáticos diferentes recomendamos contactar con un reparador exclusivo CLAAS. Su
reparador autorizado CLAAS verificará que el montaje de los neumáticos respete las especificaciones que figuran más
arriba.
Durante el inflado de un neumático, se recomienda respetar les presiones especificadas por los fabricantes y no
superar las presiones máximas: ¡ Riesgo de reventón!. Reemplazar cualquier neumático desgastado o defectuoso
(cortes, grietas, ...).
Nota: La presión máxima está generalmente indicada en el flanco del neumático.
Una exposición de los neumáticos cerca de una fuente de calor o una radiación solar aumenta la presión.
Para poner un neumático en la presión correcta es necesario tener cuenta de:
– La marca y del tipo.
– Las dimensiones.
– El equipamiento del tractor.
– El tipo de trabajo.
Subinflado Subinflado
Adherencia reducida par falta de Desgaste rápido, a veces
penetración. Deterioro de la carcasa bajo irregular. Inestabilidad de
el esfuerzo de tracción. rodadura.
Sobreinflado Sobreinflado
Adherencia reducida par falta de limpieza. Falta de confort. Sensibilidad
Sensibilidad a los coques y a los cortes, de la carcasa a los choques y
deterioro de los suelos, asentamiento. cortes.
– El lastre del tractor no debe superar los valores indicados en el capítulo 'K' .
– La presión de los neumáticos debe ser igual a la presión mínima indicada por los fabricantes.
– Por lo general la velocidad de trabajo en emparejamiento es relativamente rápida; no obstante, si debe Ud. trabajar a
menos de 6 km/h, proceda a la prueba preliminar indicada más abajo.
Montaje en Arion
343msn19
IMPORTANTE: Emparejamiento delantero - Cuando las ruedas delanteras del tractor están emparejadas, ajustar los
topes de giro antes de utilizar el tractor (riesgo de interferencias). Para eso, consulte el procedimiento de reglaje de
los topes de giro en este capítulo.
Ensayo preliminar
– Seleccionar una velocidad que permita obtener con el régimen normal del motor, una velocidad de avance como mínimo
igual a 6 km/h.
– Ajustar la velocidad de avance haciendo bajar el régimen del motor sin llegar no obstante por debajo de las 1 500 rpm.
– Si el trabajo es realizable en estas condiciones (régimen del motor estable, patinaje aceptable), seleccionar una relación
que permita trabajar a la velocidad de avance deseada para un régimen del motor comprendido entre 1 800 rpm y el
régimen nominal.
– Si el trabajo no es realizable (el motor cala o el patinaje es elevado) disminuir el resistente de la herramienta reduciendo la
profundidad o el hecho de trabajo.
Efectuar esta operación en un suelo plano horizontal y suficientemente firme. Utilice puntales adaptados a la carga.
el s.
Para esta operación, enterarse del peso trasero y delantero del tractor en el capítulo 'K' . Tractor de 4 ruedas
motrices: Si el puente trasero está sobre elevadores, no arrancar el motor (Riesgo de desplazamiento del tractor). Si
se debe arrancar el motor, es obligatorio poner el puente delantero también sobre elevadores.
Durante la puesta en vía, tomar todas las precauciones necesarias para el elevación del tren delantero, con el fin de
s
evitar cualquier riesgo de aplastamiento de una persona. Después de 10 horas de funcionamiento, comprobar el
apriete de las tuercas de fijación de las ruedas (ver el capítulo 'L' ).
Las diferentes vías obtenidas ya sea por:
– Giro del disco de la rueda.
Retournementduvoiledelaroue.
elevadores.
– Desmontar las ruedas delanteras o traseras.
Déposerlesrouesavntouarière.
511hsn00
451hsn07
CARACTERÍSTICAS
Puente delantero rígido
Arion Arion
Tractor Arion 510 Arion 520 Arion 610 Arion 620
530/540 630/640
Puente delantero fijo (1) 2019-9 2022-7 2022-7 2029-13
Ángulo de giro interior (Y1) 55
Ángulo de giro exterior (Y2) 42
Ángulo de caída de las ruedas
10
(Y3)
Radio de giro (medido en mm en 4 400 4 800
el centro del neumático) (R) (Neumáticos 4 500 (Neumáticos 4 900
: 13.6R28) (Neumáticos: 13.6R28) : 14.9R28) (Neumáticos: 16.9R28)
(Vía: 1 950 (Vía: 1 950 mm) (Vía: 1 950 (Vía: 2 050 mm)
mm) mm)
Vías delanteras (en mm) (A) Ver tabla de las vías delanteras
Entre los platos (en mm) (B) 1 900 1 850
ø de implantación de los
275 335
espárragos (C)
ø de centrado del velo (en mm)
221 281
(D)
ø de los espárragos (en mm) (E) 20
Número de espárragos (F) 8 10
Relación de sincronismo 1,335 1,3232
Bloqueo de diferencial Autobloqueante
Capacidad de carga máxima en
18 000
dinámica (vía 1600 mm) (en kg)
Capacidad de carga máxima en
10 000 11 900
dinámica (vía 2100 mm) (en kg)
Arion Arion
Tractor Arion 510 Arion 520 Arion 610 Arion 620
530/540 630/640
Puente delantero PROACTIV
2025SI-1C 2029SI-15-50
(1)
Ángulo de giro interior (Y1) 50
Ángulo de giro exterior (Y2) 41 39
Ángulo de caída de las ruedas
8 10
(Y3)
Radio de giro (medido en mm 4 750 5 400 5 700 5 850
en el centro del neumático) (R) (Neumáticos 5 000 (Neumáticos (Neumáticos (Neumáticos:
: 13.6R28) (Neumáticos: 14.9R28) : 14.9R28) : 16.9R28) 16.9R28)
(Vía: 1812 (Vía: 1812 mm) (Vía: 1812 (Vía: 1812 (Vía: 1812
mm) mm) mm) mm)
Vías delanteras (en mm) (A) Ver tabla de las vías delanteras
Entre los platos (en mm) (B) 1 850 1 900
ø de implantación de los
335
espárragos (C)
ø de centrado del velo (en mm)
281
(D)
ø de los espárragos (en mm)
20
(E)
Número de espárragos (F) 10
Relación de sincronismo 1,335 1,3232
Bloqueo de diferencial Autobloqueante
Capacidad de carga máxima en
dinámica (vía 1600 mm) (en 16 250 20 000
kg)
Capacidad de carga máxima en
dinámica (vía 2100 mm) (en 12 500 14 800
kg)
(+) Y3
B
(–) Y3
451msn10 451msn11
451msn12
CARACTERÍSTICAS
511hsn07
511hsn10 511hsn11
511hsn10 511hsn11
Reglaje
Los topes de giro (1) están ajustados para el montaje de origen. Comprobar regularmente que no hay ninguna interferencia
entre el neumático y el tractor.
Verificación
– Levantar con un gato la delantera del tractor.
– Girar a fondo hacia la derecha y efectuar un movimiento de
balancín completo.
– Comprobar que hay una distancia de 50 mm entre el
neumático y el punto más cercano al tractor.
– Efectuar la misma verificación girando a la izquierda.
– Si la distancia neumática/tractor es diferente a 50 mm,
efectuar el ajuste de los topes.
451msn04
451msn22
451msn21
CARACTERÍSTICAS
* Según equipamiento
Tractor ARION 610 ARION 620 ARION 630 ARION 630 ARION 640 ARION 640
(con árboles (con árboles
de ruedas de ruedas
lisas) lisas)
Puente trasero GPA 22 GPA 22+ GPA 23 GPA 23 GPA 23+ GPA 23+
Vías (en mm) (G) Ver tabla de las vías
Entre los platos (en mm) (H) 1775 1835 Árbol liso (2) 1835 Árbol liso (2)
ø de implantación de los 203 335 275 335
espárragos (en mm) (I)
ø de centrado del velo (en 150 281 221 281
mm) (J)
ø de los espárragos (en mm) 20 23 24 23
(K)
Número de espárragos (L) 8 10 8 10
Bloqueo de diferencial Multidiscos con accionamiento hidráulico
Freno de servicio (40 km/h) Freno Freno multidiscos con booster (3) Freno multidiscos alta
multidiscos presión
con booster
* Según equipamiento
(1) Freno multidisco con booster opcional.
(2) Árbol liso de 2,5 o 3 m (árbol liso de 3 m únicamente para las versiones 40 km/h).
(3) Freno multidiscos alta presión opcional para los Arion 620 y 630.
K I J
343msn22 343msn23
CARACTERÍSTICAS
511hsn12
511hsn09 511hsn08
Reglaje
No engrasar en ningún caso el arco de los conos. Los tornillos (1) y (2) deben ser reemplazados obligatoriamente
después de 5 cambios de vía. La retirada de un semicono, el uno con respecto al otro, no debe exceder 2 mm.
– Quitar la parte trasera del tractor para liberar las ruedas del
suelo y calzar el tractor. 4
– Desapretar 2 tornillos de fijación en oposición (1) del cubo 3
de aproximadamente 3 giros. 2
– Destornillar completamente los otros dos tornillos en
oposición (2).
1
– Atornillar estos 2 tornillos M20 en los orificios
perforados (3) y apretarlos alternativamente hasta conseguir
liberar el cubo fijo.
2
– Posicionar la rueda en el árbol liso para obtener la vía 1
deseada respetando los valores mínimos y máximos
indicados en la tabla de vías. 3
– Quitar los dos tornillos de los orificios (3) y volver a
341hpn12
colocarlos en los orificios (2).
– A continuación apretar los 4 tornillos M20 a un par
comprendido entre 35 y 46 daN.m.
COMBINACIONES DE LOS NEUMÁTICOS
CARACTERÍSTICAS
Arion 500
mm
l
K – DIMENSIONES, PESOS,
CAPACIDADES Y LASTRADO
mm
l
DIMENSIONES Y PESOS
DESCRIPCIÓN
G H
B
A D D
001msn06
Dimensiones (en mm) - Peso (en kg) Arion 510 Arion 520 Arion 530 Arion 540
Neumáticos delanteros (monta de base) 13.6R28 14.9R28 14.9R28 14.9R28
Neumáticos traseros (monta de base) 16.9R38 18.4R38 18.4R38 18.4R38
Longitud total con masas delanteras y enganche trasero (A) 4889
Distancia entre ruedas (B) 2564
Anchura cabina total con/sin ensanchadores de alas traseras (C) 2510/2210
Ancho máximo total delantero 2560 2592
Ancho máximo total trasero 2568 2606
Altura cabina a partir del cuerpo del eje trasero (E) 2156
Distancia al suelo bajo el puente delantero (G) 491 516
Distancia al suelo bajo el puente trasero (sin barra oscilante) (H) 483 508
Peso con un puente delantero fijo cabina Z 5200 5300
Peso con un puente delantero PROACTIV cabine Z 5400 5500
Repartición de pesos delanteros/traseros cabina Z (con puente
2160/3040 2200/3100 2280/3100 2200/3100
delantero fijo)
Repartición de pesos delanteros/traseros cabina Z (con puente
2340/3060 2380/3120
delanteroo PROACTIV)
Tractor con freno multidisco (versión 40 km/h)
Peso total autorizado en carga máxima (en kg) 8000
Capacidad de carga en el eje delantero máx. (en kg)* 3800
Capacidad de carga en el eje trasero máx. (en kg)* 6900
Tractor con freno multidisco y booster (versión 40 km/h)
Peso total autorizado en carga máxima (en kg) 8800
Capacidad de carga en el eje delantero máx. (en kg)* 3800
mm
l
Dimensiones (en mm) - Peso (en kg) Arion 510 Arion 520 Arion 530 Arion 540
Capacidad de carga en el eje trasero máx. (en kg)* 6900
Tractor con freno multidisco alta presión (versión 50 km/h)
Peso total autorizado en carga máxima (en kg) - 8800
Capacidad de carga en el eje delantero máx. (en kg)* - 3800
Capacidad de carga en el eje trasero máx. (en kg)* - 6900
Inclinación máxima admitida en trabajo en sentido longitudinal y
22.5°
transversal
* Tomar en consideración las capacidades de carga de los neumáticos.
mm
l
Dimensiones (en mm) - Peso (en kg) Arion 610 Arion 620 Arion 630 Arion 640
Neumáticos delanteros (monta de base) 14.9R28 16.9R28 16.9R28 16.9R28
Neumáticos traseros (monta de base) 18.4R38 20.8R38 20.8R38 20.8R38
Longitud total con masas delanteras y enganche trasero (A) 5155
Distancia entre ruedas (B) 2820
Anchura cabina total con/sin ensanchadores de alas traseras (C) 2510/2210
Ancho máximo total delantero 2592 2490
Ancho máximo total trasero 2606 2721 2781
Altura cabina a partir del cuerpo del eje trasero (E) 2180
Distancia al suelo bajo el puente delantero (G) 516 541
Distancia al suelo bajo el puente trasero (sin barra oscilante) (H) 508 535 549 549
Peso con un puente delantero fijo cabina Z 5560 5800 6000 6000
Peso con un puente delantero PROACTIV cabine Z 5900 6130 6380 6500
Repartición de pesos delanteros/traseros cabina Z (con puente
2300/3260 2400/3400 2450/3550 2450/3550
delantero fijo)
Repartición de pesos delanteros/traseros cabina Z (con puente
2490/3410 2580/35500 2680/3700 2700/3800
delanteroo PROACTIV)
Tractor con freno multidisco y booster (versión 40 km/h)
Peso total autorizado en carga máxima (en kg) 8800 9250 11000
Capacidad de carga en el eje delantero máx. (en kg)* 3800 3800 4400
Capacidad de carga en el eje trasero máx. (en kg)* 6900 7700 7750 7750
Tractor con freno multidisco alta presión (versión 40 km/h)
Peso total autorizado en carga máxima (en kg) - 10250 11000 -
Capacidad de carga en el eje delantero máx. (en kg)* - 4400 -
Capacidad de carga en el eje trasero máx. (en kg)* - 7750 -
Tractor con freno multidisco alta presión (versión 50 km/h)
Peso total autorizado en carga máxima (en kg) 8800 9250
Capacidad de carga en el eje delantero máx. (en kg)* 3800 3800
Capacidad de carga en el eje trasero máx. (en kg)* 6900 7750
Inclinación máxima admitida en trabajo en sentido longitudinal y
22.5°
transversal
* Tomar en consideración las capacidades de carga de los neumáticos.
mm
l
CAPACIDADES
DESCRIPCIÓN
La tabla siguiente indica las cantidades de lubrificante y de fluido a utilizar para cada órgano.
Emplear exclusivamente los lubrificantes y los fluidos recomendados.
Al volver a llenar, es obligatorio no cambiar de categoría de aceite o de fluido.
La regularidad de los cambios de aceite es esencial.
4 6
5 1 2 3
001msn07
mm
l
mm
l
LASTRADO
DESCRIPCIÓN
IMPORTANTE: La utilización de un cargador frontal necesita un lastrado en el enganche trasero del tractor. Utilizar
una caja de contracarga de 900 a 1 500 kg en función del cargador utilizado. No lastrar la parte delantera del tractor.
Consultar con un reparador homologado CLAAS.
IMPORTANTE: No hacer variar el lastrado de origen hasta que se está seguro de que las instrucciones de enganche
han sido respetadas.
LASTRADO EN LA PARTE DELANTERA DEL TRACTOR
En la salida de la cadena, los tractores se lastran a fin de comportarse normalmente en la mayoría de los casos de utilización.
Sin embargo, según las condiciones de trabajo, el lastrado puede modificarse.
561hsn07
mm
l
Notas
LIMPIEZA GENERAL
Cada vez que resulte necesario, efectuar una limpieza general, seguida por una inspección detallada. Se detectarán así con
mayor facilidad eventuales anomalías y se podrá prevenir a tiempo incidentes siempre desagradables.
IMPORTANTE: No proyectar nunca agua fría sobre la bomba de inyección cuando el motor esté en funcionamiento:
Riesgo de agarrotamiento de la cabeza hidráulica.
INTERVENCIONES CORRIENTES
El usuario está habilitado para intervenir en sectores que nos reclaman competencias profundas, en particular las operaciones
de mantenimiento periódicas, a condición de respetar como es debido las periodicidades y las indicaciones inscritas en este
manual.
RETOQUES DE PINTURA
Si el metal queda desnudo, aconsejamos proceder a retoques de pintura para evitar cualquier corrosión. La red CLAAS tiene
a su disposición bombas aerosoles del color preciso de su tractor.
SOLDADURAS
Cualquier forma de soldadura eléctrica (por puntos o al arco), arriesga provocar daños en los equipos eléctricos del tractor. Por
eso, es formalmente desaconsejado soldar en el tractor (incluso en una herramienta enganchada al tractor).
IMPORTANTE: En caso de soldadura eléctrica en el tractor, acudir a un reparador CLAAS.
AVERIAS O DISFUNCIONAMIENTOS
– En caso de avería franca.
– En caso de disfuncionamiento.
– En caso de ruido anormal.
Acudir a la red CLAAS. Es la única que posee la competencia necesaria para intervenir eficazmente en el tractor. Le
aconsejamos también recurrir a nuestros servicios en caso de que reglajes sencillos, efectuados por ud., no hubieran dado los
resultados esperados.
BAJA DE NIVEL
En caso de baja de nivel de un líquido (aceite, líquido de refrigeración etc.) proceder a un relleno tal y como está descrito en
la parte "Operación de mantenimiento". En caso de persistencia del fenómeno (aguja en zona roja) o si el nivel baja de nuevo,
tomar contacto con un reparador homologado CLAAS.
CALIDAD DE GRASA
Para las operaciones que necesiten un engrase: Ver capítulo 'K' .
Engrase
n
Periodicid Operación Limpieza de
Operaciones de mantenimiento
ad n Control pági
na
Cambio
1 Filtro de aire cabina (principal y de reciclaje) X L.6
2 Nivel de líquido limpiacristales X L.6
621msn00
621hsn00
OPERACIÓN N 2
841msn45
201msn07
201msn06
201msn08
y el depósito principal.
– Aflojar los collares para liberar la alcachofa de los tubos.
Des ererel scol ierspourilbére al crépni edestuyaux.
1
– Recuperar el gasóleo restante en el tubo de alimentación.
Récupére el gasoil restantdansel tuyaud'ailmentaion.
161msn10
– Remontar el conjunto.
Remonter'lensemble.
161hsn15
OPERACIÓN N 5
452msn11
OPERACIÓN N 7
El incumplimiento de las consignas de control del nivel de aceite hidráulico puede provocar la pérdida de funciones
de seguridad (direcciones, etc.).
IV
max
III
II
min
343msn26
1
163msn06
No abrir el tapón del vaso de desgasificación antes de que la temperatura del líquido de enfriamiento haya bajado. No
se debe intervenir nunca en el circuito de refrigeración mientras el motor esté caliente.
255msn02
OPERACIÓN N 11
362hsn03
373msn10
OPERACIÓN N 13
373msn09
OPERACIÓN N 14
431bsn02
621msn00
OPERACIÓN N 16
621hsn00
OPERACIÓN N 17
761msn10
Limpieza: Refrigeradores
IMPORTANTE: Tomar todas las precauciones necesarias
para no estropear los refrigeradores. La limpieza con un
dispositivo de alta presión está prohibido. Un haz o un
radiador estropeado debe sustituirse inmediatamente.
– Desatornillar los tornillos (1).
– Colocar la muleta (2).
1
– Limpiar con aire comprimido (máximo 5 bares) los alveolos
de los refrigeradores, del interior hacia el exterior. Respetar
el orden siguiente:
– Refrigerador motor (3).
– Refrigerador de aceite (4). 2
– Intercooler (5).
– Condensador de refrigeración (6). 681msn09
3
4
6
681msn10
OPERACIÓN N 19
451msn19
451msn12
452msn09
OPERACIÓN N 20
1
544msn19
544msn20
Enganche recolector
Limpiar los engrasadores (1) y efectuar el engrase.
1
544hsn00
OPERACIÓN N 21
1
452msn02
1
451msn14
451msn16
511hsn21
OPERACIÓN N 24
511msn02
451hsn26
OPERACIÓN N 26
451msn17
452msn07
1
452msn01
1
452msn06
452msn08
452hsn11
452msn05
452msn10
Desatornillar el tapón (1) en posición alta para evitar cualquier proyección debida a una sobrepresión
– Colocar el tractor en un suelo plano y horizontal.
– Colocar la inscripción "OIL LEVEL" horizontalmente.
– Aflojar el tapón (1).
– El nivel de aceite debe aflorar el borde del orificio,
completar si procede.
– Volver a apretar el tapón (1) con un par de 7 daN.m.
1
511hsn22
OPERACIÓN N 28
223msn02
111msn05
Maniobrar la batería con precaución ya que contiene ácido sulfúrico que no debe entrar en contacto con los ojos ni la
piel. Si este contacto se produce, enjuagar abundantemente con agua. Mantener alejada toda llama, todo punto
incandescente y cualquier chispilla con respecto a la batería: Hay riesgos de explosión.
901msn04
OPERACIÓN N 32
Control: Correas
Control
– Controlar los topes moldeados (1) y (2) que se encuentran
en el tensor de correa (3).
– Si el tope (1) del brazo tensor giratorio golpea el tope
fijo (2), comprobar el estado de las diferentes poleas por 2 3
donde pasa la correa. Si no se detecta nada anormal,
proceder a la sustitución de la correa.
Cambio
– Soltar la tensión de la correa por medio de una llave
colocada en la polea (4).
– Retirar la antiguada correa de las poleas.
1 4
– Deslizar la correa nueva entre el ventilador (5) y la boquilla
de enfriamiento (6). 253hsn01
5
6
251hsn00
2 3 4 2 3 4 2 3 4
253msn01
OPERACIÓN N 33
Antes de pasar bajo el tractor para efectuar esta operación, detener el motor, apretar el freno de mano y retirar la llave
de contacto. Atención al riesgo de quemadura por flujo de aceite.
Circuito hydráulico LS 110 l/min
Los filtros hidráulicos alta presión (A) y baja presión (B) están
situados en el lado derecho de la transmisión.
A C B
395msn15
395hsn02
3 1
395hsn03
OPERACIÓN N 34
361msn00
451hsn25
OPERACIÓN N 36
451msn16
2
451msn15
1
452msn02
2
451msn13
1
451msn14
451msn03
OPERACIÓN N 37
1
2
621msn00
621hsn00
OPERACIÓN N 39
343msn29
OPERACIÓN N 40
395msn16
3
2
4
1
391hsn42
394msn09
343msn27
343msn24
343msn25
OPERACIÓN N 43
OPERACIÓN N 44
451msn18
452msn00
452msn04
OPERACIÓN N 45
No abrir en ningún caso el circuito de climatización (tornillo de compresor, tuberías) ya que esto provocaría la
pérdida completa del líquido frigorígeno (peligro para el medioambiente).
– Controlar la carga del circuito de climatización.
– Se debe sustituir el deshidratador si es necesario recargar
el circuito de climatización.
Nota: También se debe sustituir el deshidratador durante
las intervenciones en el circuito de climatización.
Esta operación debe efectuarse por un reparador homologado
CLAAS.
641hsn00
201msn07
201msn06
161hsn15
OPERACIÓN N 48
Reglaje: Balancines
– Ajuste de los balancines.
Esta operación debe efectuarse por un reparador homologado
CLAAS.
OPERACIÓN N 50
362hsn04
OPERACIÓN N 52
201msn07
201msn06
OPERACIÓN N 53
841msn46
161msn11
Nota: Si la palanca de cebado de la bomba de alimentación no ofrece ninguna resistencia, hacer funcionar el motor
con el arranque para colocar correctamente la leva de mando de la bomba sobre el árbol de levas. No hacer funcionar
el motor nunca sin estar seguros de que la alimentación de combustible es correcta. Si el motor sigue sin arrancar,
consultar a su reparador homologado CLAAS.
Entrega al cliente
Al entregarle el tractor, su proveedor debe entregarle también la guía de uso y mantenimiento. Debe comentarle este
documento y efectuar con Vd. una prueba sobre el terreno, con el fin de familiarizarle con su nuevo tractor y contestar a todas
sus preguntas.
Las fichas "Acuse de recibo", "Inspección antes de la entrega" y "Entrega al cliente" (presentes en el carné de mantenimiento)
deben ser rellenadas y firmadas por el técnico encargado de realizar las prácticas, así como por el usuario.
Uno de los ejemplares del acuse de recibo permanecerá en el carné de mantenimiento entregado al usuario.
Cargador frontal
Verificar el ajuste de la adaptación del cargador frontal según la clase de tornillos y el diámetro del roscado luego de 10 y 50
horas (para más informaciones, remítase a la operación "Control: Ajuste de la adaptación del cargador frontal" del capítulo L)
Nota: Para continuar las operaciones de mantenimiento, referirse a los cuadros de las operaciones de mantenimiento
de este manual, capitulo 'L' .
MOTOR
– Vaciado - Llenado de aceite motor.
– Reemplazo del cartucho filtrante.
– Apretado de los colectores.
– Apretado de los collares de la durita del filtro de aire.
– Verificación del funcionamiento del testigo de obturación del filtro de aire seco.
– Verificación de las canalizaciones - empalmes del circuito de inyección.
– Evacuación de los depósitos de la cuba del filtro de gasóleo.
– Verificación de la hermeticidad del sistema de enfriamiento.
– Apretado de las duritas de calefacción y de los empalmes del circuito de enfriamiento.
– Verificación de nivel del radiador.
– Sustitución de la alcachofa de gasóleo.
CIRCUITO HIDRÁULICO
– Verificación de la hermeticidad del conjunto de los circuitos.
– Sustitución de los filtros hidráulicos.
DIRECCIÓN HIDROSTÁTICA
– Verificación del funcionamiento correcto.
RUEDAS Y NEUMÁTICOS
– Verificación del estado de los neumáticos, presión de inflado.
CIRCUITO ELÉCTRICO
Batería:
– Limpieza y engrase de los terminales.
– Verificación del indicador luminoso de carga.
Cuadro de a bordo:
– Comprobación del funcionamiento del combinado (señales, alarmas, visualizadores digitales).
Alumbrado:
– Verificación de las lámparas e indicadores.
Calefacción, ventilación, refrigeración:
– Verificación del funcionamiento.
Fusibles:
– Verificación.
OBLIGACIONES: VISITA OBLIGATORIA AL CABO DE LAS 500 PRIMERAS HORAS ENTRE EL OCTOVO Y EL DÉCIMO
MES
Al cabo de las 500 primeras horas o entre el 8º y el 10º mes, debe contactar con su proveedor CLAAS para prever la segunda
visita técnica.
MOTOR
– Vaciado y llenado de aceite del motor (2º vaciado).
– Reemplazo del cartucho filtrante.
– Apretado de los colectores.
– Apretado de los collares de la durita del filtro de aire.
– Verificación del funcionamiento del testigo de obturación del filtro de aire seco.
– Verificación de las canalizaciones - empalmes del circuito de inyección.
– Sustitución de los filtros de gasóleo.
– Verificación de la hermeticidad del sistema de enfriamiento.
– Apretado de las duritas de calefacción y de los empalmes del circuito de enfriamiento.
– Verificación de nivel del radiador.
DIRECCIÓN HIDROSTÁTICA
– Verificación del funcionamiento correcto.
TRANSMISIÓN - ELEVACIÓN
– Vaciado - Llenado de la transmisión.
– Verificación de la hermeticidad.
– Verificación - ajuste:
– Embrague de avance
– Freno de servicio
– Freno de aparcamiento.
– Verificación del nivel del líquido de frenos.
– Verificación de la eficacia del frenado.
RUEDAS Y NEUMÁTICOS
– Verificación del estado de los neumáticos, presión de inflado.
CIRCUITO ELÉCTRICO
Batería:
– Limpieza y engrase de los terminales.
– Verificación del indicador luminoso de carga.
Cuadro de a bordo:
– Comprobación del funcionamiento del combinado (señales, alarmas, visualizadores digitales).
Alumbrado:
– Verificación de las lámparas e indicadores.
Calefacción, ventilación, refrigeración:
– Verificación del funcionamiento.
Fusibles:
– Verificación.
ARION 510 . 520 . 530 . 540 – ARION 610 . 620 . 630 . 640 ? ES ? 10.07
ARION 510 . 520 . 530 . 540
ARION 610 . 620 . 630 . 640
Manual de uso