Está en la página 1de 446

Excavadoras hidráulicas

sobre neumaticos
WX150, WX170 y WX200
Desde el número de serie; WX150: CGG0228401
WX170: CGG0232601
WX200: CGG0233301

Manual del operador

Cre 6-36300 SP
ESTE SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD INDICA QUE ESTE MANUAL CONTIENE
MENSAJES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. AL VER ESTE SIMBOLO, LEA CUIDADO-
SAMENTE EL MENSAJE QUE SIGUE Y ESTE ATENTO A LA POSIBILIDAD DE GRAVES
LESIONES CORPORALES O DE MUERTE.

Las palabras Peligro, Atención o Precaución usadas en los adhesivos de seguridad tienen el siguiente sig-
nificado:
• PELIGRO: Indica una situación de riesgo inmediato que, si no se evita, puede provocar lesiones graves e
incluso la muerte. El color asociado con Peligro es ROJO.
• ATENCION: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones graves.
El color asociado con Atención es NARANJA.
• PRECAUCION: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones
leves. Se utiliza también para advertir contra prácticas no seguras. El color asociado con Precaución es AMA-
RILLO.
Algunos adhesivos, de acuerdo con el estándar ISO, se encuentran en varias partes. Se les debe interpretar
de esta manera:
• El panel superior indica la naturaleza del peligro.
• El panel inferior indica cómo evitar el peligro como corresponde.
• El color de fondo es AMARILLO.
• Los símbolos de prohibición tales como si se utilizan, son de color ROJO.

ATENCION
LA UTILIZACION INCORRECTA DE ESTA MAQUINA PUEDE CAUSAR LESIONES CORPORALES O LA
MUERTE. ANTES DE UTILIZAR ESTA MAQUINA, ASEGURESE DE QUE CADA OPERADOR:
• Tenga los conocimientos necesarios para utilizar esta máquina de manera segura y correcta.
• Lea y entienda el (los) manual(es) correspondientes a la máquina.
• Lea y entienda TODOS los adhesivos de seguridad de la máquina.
• Aleje las otras personas del área de trabajo.
• Aprenda y practique el uso seguro de los mandos de la máquina en un área segura y despejada antes de utili-
zarla en un lugar de trabajo.
El respeto de las leyes y reglamentaciones correspondientes y de las instrucciones de CASE en cuanto al funcio-
namiento y mantenimiento de la máquina forma parte de su responsabilidad.

La reproducción o traducción, incluso parcial, está prohibida sin la autorización por escrito de la Compañía CNH France S.A.

Cre 6-36300 SP
Copyright  2003 CNH France S.A. Edición Enero 2003
MANUAL DEL OPERADOR

WX150
WX170
WX200
Esta página se deja blanca a propósito
GUIA RAPIDA DE SECCION
DE REFERENCIA
Son mostradas las secciones contenidas en éste libro.

1 - Al propietario

2 - Números de identificación/Organos de la
máquina

3 - Seguridad/Adhesivos/Gestos de mando

4 - Mandos/Instrumentos/Accesorios

5 - Instrucciones de utilización

6 - Conducción en el trabajo y en carretera

7 - Periodicidad de mantenimiento

8 - Engrase/Filtros/Fluidos

9 - Mantenimiento/Regulación

10 - Sistema eléctrico

11 - Almacenamiento

12 - Especificaciones

13 - Indice alfabético
Esta página se deja blanca a propósito
INDICE

SECCION 1 - AL PROPIETARIO ............................................................................................................... 1-1


Excavadoras hidráulicas sobre neumáticos series WX150, WX170 y WX200 tipo P .............................. 1-1
Documentos de certificación .................................................................................................................... 1-3
Derecha, izquierda, delante y detrás de la máquina ................................................................................ 1-4
SECCION 2 - NUMEROS DE IDENTIFICACION/ORGANOS DE LA MAQUINA ...................................... 2-1
Tipo, número de serie y año de fabricación de la máquina ..................................................................... 2-1
Componentes de la máquina (versión P2AL) .......................................................................................... 2-4
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO .............................................................. 3-1
Normas de seguridad ............................................................................................................................... 3-1
Antes de utilizar la máquina ..................................................................................................................... 3-2
Prevención de riesgos asociados con vibraciones .................................................................................. 3-3
Utilización de la máquina ......................................................................................................................... 3-4
Uso de la rompedora hidráulica ............................................................................................................... 3-5
Estacionamiento de la máquina ............................................................................................................... 3-6
Mantenimiento y ajuste ............................................................................................................................ 3-6
Rompedora hidráulica .............................................................................................................................. 3-7
Area de seguridad .................................................................................................................................... 3-8
Retiro de ruedas gemelas ........................................................................................................................ 3-8
Prevención de incendios o explosiones ................................................................................................... 3-9
Prevención de quemaduras ..................................................................................................................... 3-9
Adhesivos ............................................................................................................................................... 3-10
Gestos de mando ................................................................................................................................... 3-19
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS ....................................................................... 4-1
Puerta de la cabina .................................................................................................................................. 4-1
Estribos y empuñaduras de acceso ......................................................................................................... 4-2
Inclinación de la columna de dirección .................................................................................................... 4-3
Tablero de instrumentos .......................................................................................................................... 4-6
Panel de control ..................................................................................................................................... 4-20
Mandos del puesto de conducción ......................................................................................................... 4-22
Asiento del operador .............................................................................................................................. 4-40
Parabrisas .............................................................................................................................................. 4-44
Calefacción y ventilación ........................................................................................................................ 4-46
Espejo previsor y espejos retrovisores .................................................................................................. 4-48
Caja de control electrónica ..................................................................................................................... 4-48
Cofres eléctricos .................................................................................................................................... 4-49
Anillo de remolque ................................................................................................................................. 4-49
Depósito de carburante .......................................................................................................................... 4-50
Cajas de herramientas ........................................................................................................................... 4-51
Herramientas .......................................................................................................................................... 4-52
Válvula selectora de los estabilizadores y la cuchilla de nivelación (dependiendo de la versión) ......... 4-52
Capós del motor térmico ........................................................................................................................ 4-53
Trampas de acceso ................................................................................................................................ 4-56
Capó delantero derecho ......................................................................................................................... 4-57
INDICE

Mandos/Instrumentos/Accesorios (continuación)
Bandeja bajo el puesto del operador ......................................................................................................4-58
Toma de corriente ..................................................................................................................................4-58
Patines de los estabilizadores ................................................................................................................4-59
Estabilizadores plegables (series WX150 y WX170) .............................................................................4-60
Marcadores de reflexión .........................................................................................................................4-62
Válvula de cierre del depósito hidráulico ................................................................................................4-63
Cortabaterías ..........................................................................................................................................4-64
Punto de enganche de la manipulación de carga ..................................................................................4-64
Capó del tabique de distribución ............................................................................................................4-66
Iluminación del motor térmico .................................................................................................................4-66
Bloques de ruedas ..................................................................................................................................4-67
Válvulas de bloqueo de la pluma ............................................................................................................4-67
Válvula de bloqueo del balancín .............................................................................................................4-68
Válvula de selección cuchara/bivalva .....................................................................................................4-69
Válvulas de seguridad ............................................................................................................................4-69
Bomba de llenado del depósito de carburante .......................................................................................4-70
Luz giratoria ............................................................................................................................................4-72
Punto máximo de apertura y punto máximo de fuerza ...........................................................................4-74
Enganche rápido ....................................................................................................................................4-74
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION ................................................................................... 5-1
Antes de utilizar la máquina .....................................................................................................................5-1
Utilización de la máquina ..........................................................................................................................5-2
Período de rodaje .....................................................................................................................................5-3
Arranque del motor térmico ......................................................................................................................5-4
Arranque del motor térmico en condiciones climáticas frías ....................................................................5-8
Código de protección antiarranque ........................................................................................................5-10
Protección antiarranque con llave electrónica ........................................................................................5-12
Parada del motor térmico .......................................................................................................................5-13
Utilización de la máquina en condiciones climáticas frías ......................................................................5-15
Instalación del tapón del depósito de carburante ...................................................................................5-16
Manipulación de cargas ..........................................................................................................................5-17
Manipulación de una carga con el enganche rápido ..............................................................................5-18
Gráficos de manipulación de carga máxima ..........................................................................................5-19
Manipulación de la rompedora hidráulica ...............................................................................................5-20
Técnicas de rompimiento con la rompedora hidráulica ..........................................................................5-21
Selección de útiles en una rompedora hidráulica ...................................................................................5-21
Condiciones especiales para el uso de la rompedora hidráulica ...........................................................5-21
Transporte de la máquina .......................................................................................................................5-22
Manipulación de la máquina ...................................................................................................................5-28
Desmontaje y montaje de la cabina .......................................................................................................5-30
Remolcado de la máquina ......................................................................................................................5-34
INDICE

Instrucciones de utilización (continuación)


Remolcado de la máquina en caso de emergencia ............................................................................... 5-38
Utilización de la máquina en el agua ..................................................................................................... 5-38
Control eléctrico de desplazamiento ...................................................................................................... 5-39
Utilización de los estabilizadores/cuchilla de nivelación desde el puesto de conducción (versión P2AL)
(con estabilizadores/cuchilla de nivelación independiente, si está equipado) ................................... 5-41
Instalación y desinstalación rápidas de la herramienta .......................................................................... 5-44
Estacionamiento de la máquina ............................................................................................................. 5-51
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA ...................................................... 6-1
Instrucciones de utilización ...................................................................................................................... 6-1
Desplazamiento por carretera .................................................................................................................. 6-2
Fijación de la bivalva CASE para desplazamiento por carretera (tipo P) ............................................... 6-15
Fijación de la bivalva corta para desplazamiento por carretera
(serie WX200 tipo PM, específico para Alemania) ............................................................................ 6-19
Desplazamiento en la obra .................................................................................................................... 6-21
Instrucciones de trabajo ......................................................................................................................... 6-23
Manipulación de cargas ......................................................................................................................... 6-29
SECCION 7 - PERIODICIDAD DE MANTENIMIENTO .............................................................................. 7-1
Instrucciones de servicio .......................................................................................................................... 7-1
Cuentahoras ............................................................................................................................................. 7-2
Tabla de intervalos de servicio ................................................................................................................. 7-3
Intervalos para la rompedora hidráulica ................................................................................................... 7-6
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS ........................................................................................... 8-1
Ingredientes ............................................................................................................................................. 8-1
Medio ambiente ........................................................................................................................................ 8-3
Componentes plásticos y de resinas ....................................................................................................... 8-3
Capacidades y especificaciones de los ingredientes ............................................................................... 8-4
Puntos de engrase ................................................................................................................................... 8-5
Engrase de la rompedora hidráulica ...................................................................................................... 8-42
Niveles de fluido ..................................................................................................................................... 8-43
Motor térmico (WX150) .......................................................................................................................... 8-47
Motor térmico (WX170 y WX200) .......................................................................................................... 8-50
Enfriamiento ........................................................................................................................................... 8-53
Circuito de carburante (WX150) ............................................................................................................. 8-56
Circuito de carburante (WX170 y WX200) ............................................................................................. 8-61
Descompresión del circuito hidráulico .................................................................................................... 8-65
Circuito hidráulico ................................................................................................................................... 8-66
Filtro de aire ........................................................................................................................................... 8-74
Reductor de rotación .............................................................................................................................. 8-80
Ejes y engranajes reductores ................................................................................................................. 8-82
Caja de engranajes ................................................................................................................................ 8-88
INDICE

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION ....................................................................................... 9-1


Filtro del depósito de carburante ..............................................................................................................9-1
Cilindros de bloqueo del puente delantero ...............................................................................................9-1
Ruedas y neumáticos ...............................................................................................................................9-2
Cambio de las ruedas gemelas ................................................................................................................9-3
Filtro del aparato de calefacción .............................................................................................................9-13
Correa del alternador ..............................................................................................................................9-17
Ajuste del juego de los volcadores .........................................................................................................9-17
Inspección y limpieza de la máquina ......................................................................................................9-18
Inspección de la corona de rotación .......................................................................................................9-18
Comprobación y mantenimiento del enganche rápido ...........................................................................9-19
Comprobación de la apertura del gancho de bloqueo del enganche rápido ..........................................9-20
Acumuladores .........................................................................................................................................9-21
Reemplazo de una punta de diente de cuchara retro ............................................................................9-22
Limites de desgaste de los dientes y de las puntas de diente ...............................................................9-23
Sustitución de una cuchilla lateral de la cuchara retro ...........................................................................9-23
Reemplazo de una cuchara retro ...........................................................................................................9-24
Reemplazo de un diente de bivalva .......................................................................................................9-31
Sustitución de una bivalva y pivote ........................................................................................................9-31
Reemplazo de una cuchara retro con una bivalva .................................................................................9-34
Reemplazo de la cuchara eyectora ........................................................................................................9-37
Regulación de la pluma ajustable con bloqueo hidráulico ......................................................................9-41
Reemplazo de una herramienta en una rompedora hidráulica ..............................................................9-43
Reemplazo de un manguito de herramienta en una rompedora hidráulica ............................................9-45
Reemplazo de una rompedora hidráulica ...............................................................................................9-47
Limites de desgaste de la rompedora hidráulica ....................................................................................9-48
Manguitos para pasadores roscados .....................................................................................................9-49
Reemplazo de un flexible .......................................................................................................................9-49
Reemplazo de los pasadores estándar por pasadores "Expander" .......................................................9-50
Control de la estanqueidad de los cilindros ............................................................................................9-51
Calado de los equipos ............................................................................................................................9-52
Climatización ..........................................................................................................................................9-54
Detección de las averías en el motor térmico ........................................................................................9-57
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO ..................................................................................................... 10-1
Fusibles y relés .......................................................................................................................................10-1
Baterías ..................................................................................................................................................10-4
Baterías auxiliares ..................................................................................................................................10-7
Alternador ...............................................................................................................................................10-8
Dispositivo de arranque ..........................................................................................................................10-8
Caja de control electrónica .....................................................................................................................10-9
Sondas de temperatura ........................................................................................................................10-11
Lámparas ..............................................................................................................................................10-12
Reemplazo de una lámpara .................................................................................................................10-12
INDICE

SECCION 11 - ALMACENAMIENTO ....................................................................................................... 11-1


Almacenamiento de la máquina ............................................................................................................. 11-1
Almacenamiento de la rompedora hidráulica ......................................................................................... 11-2
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES ....................................................................................................... 12-1
Motor térmico ......................................................................................................................................... 12-1
Circuito hidráulico ................................................................................................................................... 12-2
Sistema eléctrico .................................................................................................................................... 12-3
Bastidor de torreta .................................................................................................................................. 12-3
Cabina .................................................................................................................................................... 12-3
Funcionamiento ...................................................................................................................................... 12-4
Chasis portador (dependiendo de la versión) ........................................................................................ 12-4
Neumáticos ............................................................................................................................................ 12-4
Frenos .................................................................................................................................................... 12-5
Dispositivos de seguridad ...................................................................................................................... 12-5
Desplazamiento ..................................................................................................................................... 12-5
Equipos .................................................................................................................................................. 12-6
Niveles sonoros ...................................................................................................................................... 12-6
Nivel de vibración dentro de la cabina ................................................................................................... 12-6
Pesos ..................................................................................................................................................... 12-7
Cucharas .............................................................................................................................................. 12-11
Bivalvas ................................................................................................................................................ 12-14
Rompedora hidráulica .......................................................................................................................... 12-17
Dimensiones totales de la máquina ..................................................................................................... 12-25
Dimensiones exteriores del enganche rápido ...................................................................................... 12-34
Alcances ............................................................................................................................................... 12-36
Dimensiones generales de transporte ................................................................................................. 12-46
Dimensiones generales de desplazamiento por carretera ................................................................... 12-50
Configuraciones de los equipos ........................................................................................................... 12-51
Tabla de manipulación/densidad de materiales (equipo retro) ............................................................ 12-53
Tabla de manipulación/densidad de materiales (equipo bivalva) ......................................................... 12-58
Densidad de diferentes suelos y materiales ........................................................................................ 12-61
SECCION 13 - INDICE ALFABETICO ...................................................................................................... 13-1
INDICE

Esta página se deja blanca a propósito


SECCION 1 4

AL PROPIETARIO

EXCAVADORAS HIDRAULICAS SOBRE NEUMATICOS


SERIES WX150, WX170 Y WX200 TIPO P

CT02E019

1
Tipo presentado: WX170
Sello del Distribuidor

CNH France S.A.


18 place des Nymphéas
ZI Paris Nord II
93420 VILLEPINTE
FRANCE

1-1
SECCION 1 - AL PROPIETARIO

Su máquina ha sido diseñada y fabricada según las Antes de permitir que un nuevo operador utilice esta
normas más estrictas de calidad. Cumpliendo todas máquina, cerciórese de que:
las regulaciones de seguridad aplicables. Ver "Docu-
1. El operador haya recibido la formación nece-
mentos de certificación". Sin embargo, esto no puede
saria para utilizar la máquina de manera
excluir completamente el riesgo de accidente. Es por
correcta y sin peligro, en uno de nuestros cen-
esta razón que resulta indispensable observar las
tros de formación o de parte de un organismo
reglas de seguridad y adoptar precauciones elemen-
autorizado.
tales.
2. El operador haya leído y entendido las instruc-
Lea atentamente este manual y respete estrictamente
ciones contenidas en este manual.
las consignas de seguridad, de conducción y de man-
tenimiento, para evitar los riesgos de lesión durante la Antes de permitir que un operador retire las ruedas
utilización y mantenimiento de la máquina. gemelas, asegúrese de que haya recibido la forma-
ción necesaria para realizar este tipo de trabajo y de
Los equipos y herramientas estándar a utilizar con
que haya leído y comprendido las instrucciones des-
esta máquina están destinados a efectuar todos los
critas en este manual.
tipos de trabajos de movimiento de tierras, recogida,
etc. Si desea utilizar esta máquina para manipular car- Conserve siempre este manual en el compartimento
gas (tubos, toberas, cofres, etc.), cerciórese de que del operario. Cerciórese de que está siempre com-
esté correctamente equipada para efectuar ese tipo pleto y en buen estado. Si desea obtener otros
de trabajo. Para este tipo de aplicaciones, la máquina manuales suplementarios o manuales en otro idioma,
debe estar equipada con válvulas de seguridad, un consulte a su Distribuidor CASE.
indicador de sobre carga, un tablero de manipulación
Los Distribuidores CASE están a su entera disposi-
de cargas que corresponda al tipo de máquina y a su
ción, si se requieren informaciones complementarias.
herramienta, y un punto de fijación de carga. También,
Igualmente, los Distribuidores CASE podrán efectuar
se deben respetar estrictamente todos los requisitos
los servicios de posventa que pudieren necesitarse y
legales.
suministrar las piezas de repuesto originales, única
Utilizar esta máquina únicamente para las aplicacio- garantía de intercambiabilidad y de calidad.
nes y utilizaciones descritas en este manual. Si se uti-
liza esta máquina para trabajos que requieran equipos
o herramientas especiales, consulte a su Distribuidor
CASE para estar seguro de que las adaptaciones o
modificaciones aportadas están de conformidad con
las especificaciones técnicas de la máquina y respon-
dan a la reglamentación en vigor en materia de segu-
ridad.
Cualquier modificación o adaptación no autorizada
por el fabricante puede invalidar la conformidad inicial
de la máquina con las reglamentaciones en materia
de seguridad.
La máquina debe someterse a inspecciones regula-
res; la frecuencia de éstas varía en función del tipo de
utilización. Dirigirse al Distribuidor CASE.

1-2
SECCION 1 - AL PROPIETARIO

DOCUMENTOS DE CERTIFICACION
Un certificado de definición del peso indicado en la
placa del constructor
- Indica que el peso indicado en la placa del cons-
tructor es un valor basado en la configuración más
pesada y no siempre corresponde a la configura-
ción que se esté conduciendo.
Certificado de examen del tipo
- Nivel de ruido (2000/14/EC)
(una copia separada del certificado o impreso en el
reverso del certificado de conformidad "CE")
Un certificado "CE" de conformidad
- Para una máquina de obra nueva y de producción
de serie, de tipo homologado, diseñada y fabricada
de conformidad con los requisitos de la Directiva
Europea 98/37/EC, sobre la seguridad de las máqui-
nas, y principalmente con:
1 - Las siguientes directivas:
- 2000/14/EC: Niveles sonoros
- 89/336/EC: Compatibilidad electromagnética
2 - Los siguientes estándares europeos:
- EN 474-1: Requisitos generales de seguri-
dad
- EN 474-5: Seguridad - Excavadoras hidráuli-
cas que incluyen levantamiento de carga
IMPORTANTE: Un original del certificado "CE" se
provee con cada máquina y debe ser cuidadosamente
guardado por el propietario.
IMPORTANTE: El propietario debe conservar los
documentos justificativos entregados con la máquina,
para poder presentarlos a la autoridad de control que
los solicite.

Algunas máquinas no cumplen los estándares


requeridos para justificar la conformidad CE.
En este caso, las máquinas no llevan la MARCA
CE y LA FECHA DE FABRICACION.
La información relativa a la conformidad CE con-
tenida en este manual (marcas, documentos ofi-
ciales, detalles de especificaciones, etc.) no se
aplica a estas máquinas.

1-3
SECCION 1 - AL PROPIETARIO

DERECHA, IZQUIERDA, DELANTE Y DETRAS DE LA MAQUINA


Los términos "derecha", "izquierda", "delante" y
"detrás" indican en este manual los lados de la A
máquina vistos desde el asiento del operador,
cuando la cabina se encuentra encima de las rue-
das delanteras.
La siguiente ilustración representa la máquina en posi-
ción normal de DESPLAZAMIENTO, con el puesto del E E
conductor encima de las ruedas delanteras (máquina
en posición de desplazamiento por carretera).
A. DELANTE
B. ATRAS
C. LADO DERECHO
D. LADO IZQUIERDO
E. RUEDAS DELANTERAS
D C

B
CS97K015

1-4
SECCION 2 6

NUMEROS DE IDENTIFICACION/ORGANOS DE LA MAQUINA

TIPO, NUMERO DE SERIE Y AÑO DE FABRICACION DE LA MAQUINA


Indicar siempre el tipo y número de serie de su
máquina y accesorios a su Distribuidor CASE cuando
realice el pedido de piezas o solicite información o
asistencia.
Cumplimentar los siguientes datos en los espacios
que aparecen a continuación: el tipo, el número de
serie y el año de fabricación de su máquina, los
accesorios y los números de serie de los diversos
componentes hidráulicos y mecánicos.
MAQUINA

CT02C128

1
Con marca CE
1
(1) Tipo ...........................................................................
(2) Número de serie.......................................................
(3) Año de fabricación ...................................................

3
2

CS02B600

2
Sin marca CE
1
(1) Tipo ...........................................................................
(2) Número de serie.......................................................

CS02B601

2-1
SECCION 2 - NUMEROS DE IDENTIFICACION/ORGANOS DE LA MAQUINA

Específico para Alemania


1
(1) Tipo ...........................................................................
(2) Número de serie.......................................................
(3) Año de fabricación....................................................

3
2

CS02B602

4
Específico para Italia
1
(1) Tipo ...........................................................................
(2) Número de serie.......................................................
(3) Año de fabricación.................................................... 2

CS02B603

5
MOTOR TERMICO
Marca y tipo....................................................................
........................................................................................
Número de serie ............................................................
........................................................................................

CT02J072

6
NUMEROS DE SERIE DE LOS COMPONENTES
Bomba hidráulica ...........................................................
Eje delantero..................................................................
Eje trasero......................................................................
Reductor de rotación .....................................................
Motor hidráulico de traslación........................................
........................................................................................
Distribuidor de equipo....................................................
Distribuidor de rotación..................................................

2-2
SECCION 2 - NUMEROS DE IDENTIFICACION/ORGANOS DE LA MAQUINA

ENGANCHE RAPIDO (opcional)


4 1
(1) Número de serie.......................................................
(2) Peso..........................................................................
(3) Presión de funcionamiento ...................................... 2
(4) Tipo ...........................................................................
(5) Número de pieza...................................................... 5
(6) Fecha de fabricación................................................
(7) Fuerza de elevación ................................................
CS97A032
7 6 3
7
ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)
4 1
(1) Número de serie.......................................................
(2) Peso..........................................................................
(3) Presión de funcionamiento ...................................... 2
(4) Tipo ...........................................................................
(5) Número de pieza...................................................... 5
(6) Fecha de fabricación................................................
(7) Caudal de funcionamiento.......................................
CS99C624
7 6 3
8

2-3
SECCION 2 - NUMEROS DE IDENTIFICACION/ORGANOS DE LA MAQUINA

COMPONENTES DE LA MAQUINA (versión P2AL)


Las WX150, WX170 y WX200 son máquinas completamente hidráulicas. Están compuestas por un chasis tipo P
(5 versiones diferentes para las series WX150 y WX170: P, PL, P2A, P2AL o P2A+2A), (3 versiones diferentes
para las series WX200: P2A, P2AL o P2A+2A y el tipo PM (especial para Alemania) del modelo PM2A, PM2AL o
PM2A+2A). El chasis portador recibe los componentes de desplazamiento y la corona de rotación a la cual se fija
el bastidor de torreta. El marco del chasis de torreta sostiene el accesorio, en el extremo delantero de la máquina,
más el motor, la hidráulica y la cabina. Cuando el operario utiliza los controles, la bomba accionada por el motor
suministra fluido hidráulico a las válvulas de control. Las válvulas de control distribuyen el fluido hidráulico a los
diversos cilindros o motores implicados. Un sistema de enfriamiento que incluye un enfriador de aceite mantienen
la temperatura del fluido a la temperatura normal de funcionamiento.
DESCRIPCION DE LOS PRINCIPALES COMPONENTES

CT02D483A

2-4
SECCION 2 - NUMEROS DE IDENTIFICACION/ORGANOS DE LA MAQUINA

1. Cabina
2. Tablero de instrumentos/Tablero de mandos
3. Depósito de carburante
4. Motorreductor de rotación
5. Junta giratoria
6. Chasis portador
7. Cuchilla de nivelación
8. Eje delantero
9. Motor hidráulico de traslación
10. Caja de engranajes
11. Reductores de eje
12. Neumáticos
13. Eje trasero
14. Estabilizadores
15. Corona de rotación
16. Bastidor de torreta
17. Puesto de conducción
18. Distribuidor de rotación (WX200)
19. Distribuidor de equipo
20. Tabique de distribución
21. Filtro del circuito de freno
22. Baterías (WX170, WX200)
23. Filtros hidráulicos
24. Bomba hidráulica
25. Depósito hidráulico
26. Filtro de aire
27. Contrapeso
28. Capó del motor térmico
29. Radiador y refrigerante
30. Motor térmico
31. Capó del tabique de distribución
32. Baterías (WX150)
33. Filtro del circuito del bloque de selección
34. Distribuidor de rotación (WX150, WX170)

2-5
SECCION 2 - NUMEROS DE IDENTIFICACION/ORGANOS DE LA MAQUINA

NOTAS

2-6
SECCION 3 22

SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

NORMAS DE SEGURIDAD
Su seguridad y la de las personas en su entorno
depende de Usted. Es importante que entienda el con-
tenido de este manual para el uso, inspección,
engrase y mantenimiento correctos de la máquina.
Lea con atención este manual y cerciórese de que:
- Haya entendido completamente la simbolización
de los órganos de mando y de las señales de segu-
ridad utilizadas en el presente manual y sobre la
máquina.
- Haya entendido perfectamente las características
de velocidad, estabilidad, frenos y dirección de la
máquina. Si se tiene alguna duda, consulte con el
Distribuidor CASE.
Los mensajes de seguridad contenidos en esta sec-
ción se refieren a posibles situaciones durante el uso y
el mantenimiento de la máquina. Estos mensajes de
seguridad también indican las posibles maneras de
tratar estas situaciones. Se emplean en el manual
otros mensajes de seguridad que indican riesgos
específicos.
Cualquiera sea el tipo de trabajo (movimiento de tierra,
manipulación, etc.), las disposiciones de seguridad
aplicables a las obras privadas o públicas deben ser
conformes a las reglamentaciones en vigor en el país
y en el tipo de profesión en cuestión (por ejemplo:
minas, canteras, trabajos subterráneos).
Las reglas de seguridad contenidas en este manual
constituyen un resumen de las reglas que se deben
respetar en cualquier momento y no lo eximen de res-
petar las disposiciones del código de circulación, ni las
exigencias de las compañías de seguros.
Conserve constantemente este manual en la guantera
prevista a este efecto. Cerciórese de que está siempre
completo y en buen estado. Si desea obtener otros
manuales suplementarios o manuales en otro idioma,
consulte a su Distribuidor CASE.

3-1
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA 11. Cerciórese de que la columna de dirección esté


inclinada hacia el conductor y bloqueada de
1. Evite vestir vestimentas sueltas, cabello largo
manera segura.
descubierto o suelto, pieza de joyería o cualquier
otro artículo que pueda quedar atrapado en la 12. Antes de cualquier operación de desplazamiento
máquina. asegúrese que todas las puertas y capós estén
correctamente cerrados y asegurados.
2. Trabajos diferentes requerirán equipos de protec-
ción diferentes. Pueden requerirse artículos como 13. Cerciorarse de que ninguna herramienta u objeto
cascos, guantes gruesos, zapatos de protección, se encuentre sobre la máquina (chasis portador o
chaquetas de tipo reflectora, respiradores, protec- chasis de torreta) ni en el puesto de conducción.
ción para los oídos y para los ojos. Antes de
14. El operador debe ser la única persona a bordo de
comenzar un trabajo, determine qué equipo de
la máquina. Cerciórese de que no haya nadie
protección será necesario. Use este equipo en
sobre o alrededor de la máquina.
todo momento.
15. Al subir o bajar del puesto de condución, el chasis
3. No intente utilizar esta máquina a menos de
de torreta debe estar alineado con el chasis por-
haber leído y entendido primero los mensajes y
tador, y preferiblemente en posición de desplaza-
advertencias de seguridad contenidos en el pre-
miento por carretera.
sente manual.
16. Póngase siempre frente a la máquina y utilice los
4. La utilización de la máquina requiere que se
estribos y empuñaduras de acceso al subir o
preste toda la atención. El cuidado que tenga el
bajar del puesto de conducción.
operador puede ayudar a evitar accidentes.
Conozca las capacidades y límites de la máquina 17. Conozca bien el emplazamiento y la función de
y el espacio de trabajo necesario. Hay áreas de cada mando. Una maniobra incorrecta de los
poca visibilidad en la zona de trabajo de la mandos puede ocasionar graves lesiones corpo-
máquina. Solicite la ayuda de otra persona para rales.
todo trabajo en que deba efectuarse en condicio-
18. Controle el buen funcionamiento de todos los
nes de poca visibilidad.
mandos y de todos los dispositivos de seguridad
5. La presencia de grasa, de aceite, de lodo o de en un área segura y libre antes de comenzar el
hielo (invierno) puede ocasionar accidentes. Man- trabajo.
tener constantemente limpia la máquina.
19. Manténgase alejado de las zonas peligrosas tales
6. Antes de iniciar la jornada de trabajo, examine la como fosas, voladizos, zonas de desprendimien-
máquina y verifique si hay fugas de aceite o fluido tos, etc. Recorra el lugar de trabajo e identifique
hidráulico. Apretar y reemplazar, si fuere necesa- todos los peligros antes de iniciar el trabajo.
rio.
20. Examine e identifique todos los peligros posibles
7. Retirar todo lo que pudiere obstaculizar la visibili- antes de utilizar la máquina en una nueva zona
dad. Limpie el parabrisas, los espejos retroviso- de trabajo. Los huecos, obstáculos, escombros y
res y los cristales. otros riesgos de peligro en el lugar de trabajo
pueden causar graves lesiones corporales.
8. Controle el funcionamiento correcto del limpiapa-
rabrisas. 21. Esté preparado para los casos de emergencia.
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios y,
9. Cerciórese de estar familiarizado perfectamente
de ser posible, un extintor de incendios al alcance
con los gestos de mandos utilizados en el lugar
de la mano. Cerciórese de que el extintor esté
de trabajo, de tal manera que pueda obtener
mantenido regularmente de conformidad con las
ayuda en caso de maniobras delidadas o cuando
instrucciones del fabricante.
haya poca visibilidad.
22. Verificar si los componentes principales están
10. Antes de conducir o de utilizar la máquina de
bien sujetos: contrapeso, corona, ejes, ruedas y
noche, cerciorarse de que las luces y el equipo de
puesto de conducción. En caso de problemas,
señalización estén en estado de funcionamiento.
ponerse en contacto con su Distribuidor CASE.

3-2
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

23. Conozca bien la simbolización de los adhesivos PREVENCION DE RIESGOS


de seguridad que figuran en la máquina. Cerció- ASOCIADOS CON VIBRACIONES
rese de que los adhesivos estén siempre limpios
y legibles. Las vibraciones de la máquina provocan incomodidad
al operario y, en algunos casos, pueden poner en
24. Familiarícese con las salidas de emergencia de la riesgo su salud y su seguridad. Con el fin de reducir
máquina (salida de emergencia a través del para- estos riesgos al mínimo:
brisas) en caso de que la puerta de la cabina esté
atascada o la máquina esté volcada. 1. Verificar que la máquina, el equipo y la herra-
mienta son adecuados para el tipo de trabajo que
25. Asegúrese que se esté perfectamente familiari- se va a llevar a cabo.
zado con las reglamentaciones de tráfico y los
requisitos especiales de seguridad del equipo 2. Verificar que la máquina está en buenas condicio-
antes de conducir esta máquina en una carretera nes y que se han llevado a cabo correctamente
o autopista. las labores de entretenimiento con los intervalos
de tiempo previstos.
26. Antes de emprender un desplazamiento por
carretera, cerciórese de que la carga sobre cada 3. Verificar la presión de los neumáticos, los siste-
eje, en función de la configuración de la máquina, mas de dirección y frenado y el juego de la articu-
esté de conformidad con las reglamentaciones en lación del equipo.
materia de tráfico por carretera del país concer- 4. Verificar que al asiento del operario y los contro-
nido. les de ajuste están en buenas condiciones y, a
27. Antes de emprender el desplazamiento por carre- continuación, ajustar el asiento para adecuarlo al
tera, cerciórese de que la puerta de la cabina peso y el tamaño del operario. El asiento es con-
esté cerrada y correctamente sujetada. forme a ISO 7096, 2000 Clase EM3 ó EM4
(dependiendo del modelo).
28. Antes de emprender un desplazamiento por
carretera, bloquear los equipos e instalar los sis- En la obra:
temas de seguridad que las reglamentaciones 1. Utilizar todos los controles de forma progresiva
exijan. Levantar completamente los estabilizado- con el fin de que la máquina funcione con suavi-
res (si estuvieren equipados) y la cuchilla de nive- dad.
lación (si estuviere equipada) e inmovilizarlos
mediante los sistemas de seguridad suministra- 2. Modificar la conducción para adecuarse a las
dos. condiciones de trabajo.

29. Verifique regularmente el estado y la presión de 3. Durante el desplazamiento, ajustar la velocidad y


los neumáticos. reducirla si es necesario.

30. Si la máquina está equipada con un enganche 4. Verificar que la máquina se halla sobre terreno
rápido (opcional), resulta fundamental verificar si firme, sin agujeros ni obstáculos.
el pasador y el eje de seguridad están correcta-
mente instalados en el enganche rápido.

3-3
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

UTILIZACION DE LA MAQUINA 11. Utilizar todos los controles de forma progresiva


con el fin de que la máquina funcione con suavi-
1. Durante una obra en la vía pública, utilice la seña-
dad.
lización reglamentaria de tráfico y teniendo en
cuenta la zona de evolución del bastidor de 12. Al trabajar con una carga o al conducir la
torreta y de los equipos. La reglamentación nacio- máquina sobre un remolque, utilice siempre la
nal o local define el número, tipo y emplazamiento palanca de mando de traslación para seguir con-
de las cintas retrorreflejantes. trolando plenamente la velocidad de la máquina.
2. Evite poner en funcionamiento el motor en un 13. Para todos los desplazamientos, el eje delantero
lugar cerrado. Si no hay ninguna alternativa, cer- debe estar desbloqueado.
ciorarse de que siempre haya una ventilación
14. El eje delantero debe estar desbloqueado al car-
adecuada.
gar o descargar la máquina en o de un remolque
3. No autorice a otra persona a subir a la máquina. de transporte.
Este pasajero puede caer o provocar un acci-
15. Las operaciones de manutención de cargas
dente.
siempre deben realizarse respetando entera-
4. Utilizar los mandos de trabajo y traslación sólo mente las instrucciones contenidas en el pre-
cuando se esté sentado en el asiento del opera- sente manual y en la legislación en vigor.
dor.
16. Las operaciones de manutención de cargas
5. Antes de arrancar el motor, verifique la dirección deben llevarse a cabo con el eje delantero blo-
de desplazamiento (en marcha de avance, el queado y la máquina en posición de trabajo.
volante debe estar en el frente de la máquina).
17. Si la máquina está equipada con un enganche
6. Al trabajar cerca de líneas eléctricas de alta ten- rápido (opcional), no manipular nunca cargas utili-
sión, se debe mantener una distancia de trabajo zando los puntos de anclaje delantero o trasero
de seguridad con respecto a estas líneas. Las del enganche rápido.
distancias mínimas que se deben respetar son
18. En ciertas configuraciones, una rotación del
las siguientes:
equipo puede causar interferencia entre la herra-
Menos de 57 000 voltios: 3 metros.
mienta y el puesto de conducción. Respetar
Más de 57 000 voltios: 5 metros.
siempre una distancia de trabajo de seguridad
7. Conocer el emplazamiento de todos los tubos y entre la herramienta y el puesto de conducción
conductos subterráneos antes de iniciar el tra- (en caso de balanceo o de movimientos acciden-
bajo. Los cables eléctricos, los conductos de gas, tales de la herramienta).
las canalizaciones de agua y otras instalaciones
19. Se prohibe usar la máquina para realizar tareas
subterráneas pueden ocasionar graves lesiones
distintas a aquellas para las que fue diseñada. En
corporales.
ningún caso se autoriza barrer el suelo con el
8. Adapte su manera de conducir en función de las equipo para nivelar los escombros o empujar
condiciones de trabajo (terreno en pendiente o objetos (esfuerzos transversales sobre el equipo).
accidentado), del estado de la carretera y de las
20. Pare el motor térmico y retire la llave de arranque
condiciones meteorológicas.
incluso para paradas de corta duración.
9. No permitir que alguien se encuentre en la zona
21. Nunca salga del puesto de conducción mientras
de trabajo de la máquina. Puede ocurrir un acci-
que el motor esté funcionando.
dente si el operador acciona accidentalmente el
mando de rotación o un mando del equipo. Inte- 22. El brazo de mando izquierdo debe estar levan-
rrumpir todo movimiento hasta que dicha persona tado cuando el operador entre o salga del puesto
se aleje. de conducción. No incumpla nunca con esta
norma de seguridad.
10. Asegúrese de que nadie se encuentre en la zona
operativa de los estabilizadores o de la cuchilla de
nivelación (si estuviere equipado) antes de accio-
narlos.

3-4
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

23. Al subir o bajar del puesto de condución, el chasis USO DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA
de torreta debe estar alineado con el chasis por- (opcional)
tador, y preferiblemente en posición de desplaza-
miento por carretera. 1. Protéjase a sí mismo y a las personas que se
encuentren cerca contra esquirlas de las rocas.
24. El polvo, el humo o la neblina pueden reducir la
visibilidad y ocasionar un accidente. Reducir la 2. Utilice una protección auricular contra el ruido
velocidad o parar completamente la máquina cuando trabaje con la máquina con la puerta y las
hasta que mejore la visibilidad. ventanas abiertas.

25. Nunca salte de la máquina. Pongase siempre 3. No utilice la rompedora hidráulica si una persona
frente a la máquina y utilice los estribos y empu- se encuentra a proximidad.
ñaduras de acceso al bajar de la cabina o del 4. Nunca sumerja la rompedora hidráulica en el
chasis de torreta. agua puesto que se pueden causar daños.
26. Si hay un fallo de funcionamiento o si la máquina 5. Nunca utilice la rompedora hidráulica para barrer
resulta averiada, mueva la máquina hasta un el piso, distribuir escombros, empujar objetos o
lugar seguro y baje la herramienta al suelo. Parar realizar operaciones de levantamiento.
el motor térmico y retirar la llave de arranque.
Identificar el problema, indicarlo y, si fuere nece- 6. No utilice la rompedora hidráulica con los gatos
sario, advertir a los otros para que no intenten uti- de accesorio hasta el extremo de su carrera
lizar la máquina. (extendidos o contraídos).

27. Todo desplazamiento por carretera debe empren- 7. No utilice la romperda hidráulica si la herramienta
derse en marcha hacia delante, con el puesto de está en contacto con alguna pieza de la máquina.
conducción sobre las ruedas delanteras. 8. Coloque la herramienta contra el objeto en un
28. Durante los desplazamientos por carretera está ángulo de 90 grados. Evite las pequeñas irregula-
estrictamente prohibido utilizar el control eléctrico ridades en el objeto que se romperán fácilmente y
de traslación (si está equipado). que den lugar a carreras sin carga o a un ángulo
de trabajo incorrecto.
29. Los desplazamientos por carretera que requieran
la utilización de señales direccionales o faros 9. Al demoler estructuras verticales (por ejemplo:
bajos (noche, túneles, condiciones atmosféricas, paredes de ladrillo), coloque la herramienta con-
etc.) sólo deben efectuarse si la configuración del tra la pared en un ángulo de 90 grados.
equipo (desplazamiento en posición de carretera) 10. Utilice la pantalla de seguridad para protegerse
utilizan herramientas (cuchara, bivalva) con una de los pedazos que saltan. Durante la operación,
anchura inferior a: 1,05 m con el fin de satisfacer mantenga cerradas la ventanas de la cabina.
los requisitos estándar de luminosidad.
11. Oiga el ruido que hace la rompedora hidráulica
30. Para todas las operaciones de traslación, el cua- mientras la utiliza. Si el tono del ruido aumenta y,
dro del bastidor de torreta debe estar bloqueado. al mismo tiempo, la fuerza del impacto disminuye,
31. Cuando se estaciona sobre una pendiente, use esto significa que la herramienta no está correcta-
los bloqueantes de ruedas para inmovilizar la mente alineada con respecto al material y/o que
máquina (específicos para algunos países). no hay suficiente fuerza hacia abajo en la herra-
mienta. Vuelva a alinear la herramienta y presió-
32. (WX200 Tipo PM, específico para Alemania), nela con firmeza contra el material.
todas las máquinas equipadas con cucharas
1200 L o bivalvas CASE deberán realizar los des- 12. No golpee en un punto durante más de
plazamientos por carretera sin estas herramien- 15 segundos a la vez. Si el objeto no se rompe, o
tas. Es primordial que se retiren antes de si la herramienta no penetra, pare la rompedora y
emprender un desplazamiento por carretera. cambie la posición de la herramienta.
13. Para que la rompedora hidráulica sea más eficaz
al romper rocas grandes, trabaje de manera gra-
dual a pasos pequeños desde el borde exterior
hacia el medio.

3-5
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

14. Al romper un suelo duro o congelado, utilice el 11. Apague el sistema eléctrico utilizando la llave del
método de banqueta. Limpie primero un área cortabaterías.
pequeña trabajando desde el borde. Continúe 12. Cerciorarse de que las puertas, capós y paneles
después rompiendo el material hacia el área de acceso estén bloqueados de manera segura o
abierta. asegurados.
15. No utilice la rompedora hidráulica en el aire, sin 13. Verificar que no haya ninguna parte de la
tener nada que golpear. Las carreras sin carga máquina que bloquee la calzada. Si esto no
frecuentes tienen un efecto de deterioración pudiere evitarse, instale las señales de tráfico
sobre la rompedora hidráulica. necesarias requeridas por las reglamentaciones
16. Al romper hormigón, suelos duros o congelados, en vigor.
nunca golpee y haga palanca con la herramienta
al mismo tiempo. La herramienta puede rom-
MANTENIMIENTO Y AJUSTE
perse. Puede plegarse a causa de las piedras 1. No intente efectuar una intervención de servicio
que puede haber en los suelos duros o congela- en esta máquina antes de haber leído y enten-
dos. Tenga cuidado y deje de golpear si encuen- dido los mensajes de seguridad y advertencias
tra una resistencia repentina debajo de la contenidas en este manual.
herramienta.
2. Al efectuar una intervención de servicio en esta
17. Mantenga siempre la herramienta en un ángulo máquina, utilice siempre una indumentaria ade-
de 90 grados. Si el objeto se mueve o si su super- cuada. Evite los vestidos holgados.
ficie se rompe, corrija inmediatamente el ángulo.
3. Liberar totalmente la presión del sistema hidráu-
Mantenga la fuerza hidráulica y la herramienta ali- lico antes de desconectar las tuberías hidráulicas.
neada. El fluido hidráulico que escapa debido a la pre-
18. Durante la utilización, debe mantenerse bien sión puede provocar lesiones graves.
engrasado el vástago de herramienta. Durante la 4. Antes de efectuar una intervención de servicio en
utilización deben efectuarse verificaciones visua-
la máquina, coloque una etiqueta "No utilizar" en
les regulares.
el brazo de control derecho.
ESTACIONAMIENTO DE LA MAQUINA 5. Lleve siempre una protección para los ojos al utili-
Cuando se estaciona la máquina, proceda de la zar una herramienta que pueda proyectar partícu-
siguiente manera: las metálicas. Utilice un martillo con una cara
blanda, como de cobre, para montar los ejes.
1. Estacionar la máquina sobre un suelo plano y
6. Un mantenimiento o ajustes mal efectuados pue-
horizontal, alejado de una zona blanda, de una
den causar graves lesiones corporales. Si no se
excavación o de una cavidad mal apuntalada.
entiende un procedimiento de mantenimiento o
2. Alinear la torreta con respecto al bastidor, meter de ajuste, diríjase al Distribuidor CASE.
el accesorio y anclar la cuchara o la bivalva en el
7. Inspeccionar periódicamente si los componentes
suelo.
principales están bien sujetos, como parte del
3. Levante completamente los estabilizadores e programa de mantenimiento de la máquina: con-
inmovilícelos mediante los pasadores de bloqueo trapeso, corona, ejes, ruedas y puesto del opera-
y los pasadores hendidos. rio. En caso de problemas, ponerse en contacto
4. Levante la cuchilla de nivelación (si está equi- con su Distribuidor CASE.
pado) e inmovilícela mediante el pasador de blo- 8. El equipo en posición levantada o los movimien-
queo y el pasador hendido. tos incontrolados de la máquina debidos a un
5. Poner la palanca de mando de traslación en posi- operador pueden causar graves lesiones corpora-
ción neutra. les. Antes de efectuar cualquier trabajo de servi-
cio, se debe seguir este procedimiento:
6. Introducir el pasador de bloqueo de rotación de la
torreta. 1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y
horizontal.
7. Utilice el conmutador de mando del freno de esta-
cionamiento/trabajo para inmovilizar la máquina. 2. Baje el equipo hasta que repose sobre el
suelo.
8. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que. 3. Parar el motor térmico y retirar la llave de
arranque.
9. El brazo de mando izquierdo debe estar levan-
tado antes de que el operador salga del puesto 4. Bloquee las ruedas para evitar todo movi-
de conducción. miento de la máquina.
10. Cerrar con llave la puerta del puesto de conduc-
ción.
3-6
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

9. Las modificaciones no autorizadas en la máquina 15. Nunca se ponga enfrente del neumático al verifi-
pueden causar graves lesiones corporales. No car la presión o al inflarlo. Pongase siempre
haga ninguna modificación en esta máquina sin enfrente de la banda de rodadura. Utilice siempre
tener una previa autorización de su Distribuidor una jaula de inflado si se ha extraído la rueda de
CASE. Todas las modificaciones deben estar de la máquina. Mantenga alejadas a todas las perso-
conformidad con las especificaciones técnicas de nas del área de trabajo.
la máquina y respetar las reglamentaciones
16. Nunca solde cerca de un neumático. Se debe
actuales en materia de seguridad.
retirar el neumático para todas las operaciones
10. Algunos de los componentes de la máquina debe de soldadura.
estar de conformidad con las normas aprobadas.
Al reemplazarlos tales componentes, es necesa-
ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)
rio cerciorarse que estén de conformidad con las 1. La rompedora hidráulica consta de un acumula-
reglamentaciones. Como medida de seguridad, dor. Este acumulador está constantemente bajo
utilice piezas originales CASE. presión, incluso cuando se ha retirado la rompe-
dora hidráulica de la máquina. No intente efectuar
11. Si el fluido hidráulico bajo presión penetra la piel,
intervenciones de servicio en el acumulador.
puede causar graves lesiones. Tome las medidas
Todas las intervenciones de servicio en el acumu-
de seguridad necesarias (indumentaria de seguri-
lador deben ser efectuadas por su Distribuidor
dad y elementos de protección para la cara y las
CASE.
manos) para evitar tales riesgos. Además, antes
de utilizar estos productos, lea las instrucciones 2. Antes de efectuar cualquier intervención de servi-
del fabricante para la utilización. Si el fluido cio en la rompedora hidráulica, cerciórese de
hidráulico penetra la piel, se debe consultar inme- haber liberado correctamente toda la presión,
diatamente a un médico. para evitar cualquier movimiento incontrolado.
12. Al efectuar una operación de soldadura, autori-
zada por el constructor y de acuerdo con sus
especificaciones, en el chasis portador o en el
chasis de torreta, desconecte las baterías, los
hilos B+ y D+ del alternador, retire la caja de con-
trol electrónico y conecte el cable de tierra del
aparato de soldadura en el elemento en el cual se
debe efectuar la soldadura. Nunca conecte el
cable de tierra al chasis portador al soldar en el
chasis de torreta (o viceversa). Nunca conecte el
cable de tierra de un aparato de soldadura a un
elemento del circuito hidráulico.
13. Siempre lleve un dispositivo de protección para la
cara cuando utilice aire comprimido.
14. El estallido de un neumático puede causar graves
lesiones. Verifique regularmente el estado de los
neumáticosy mantenga siempre la presión de
inflado recomendada.

3-7
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

AREA DE SEGURIDAD
El área de seguridad es el espacio que necesita la
máquina para funcionar con la herramienta entera-
mente extendida y en una rotación completa (360°) 1
más dos metros.
(1) Area de trabajo.
(2) Zona de seguridad.

2
CS97M018

RETIRO DE RUEDAS GEMELAS


IMPORTANTE: Desinfle ambos neumáticos comple-
tamente antes de realizar cualquier trabajo de des-
montaje de las ruedas gemelas y en cualquier otro
caso.
1. Utilice herramientas adecuadas y de calidad para
desmontar los distintos componentes de las rue-
das. Nunca utilice un martillo. Utilice un mazo de
caucho, plástico o cobre.
2. Nunca extraiga la extensión de la válvula interior
del neumático, ya que después se necesitará
para inflar y desinflar el neumático.
3. En el caso de que ya no se tenga acceso a la
extensión de la válvula o a la válvula, se tiene que
pinchar el neumático, por lo que se deben tomar
previamente las precauciones necesarias.
4. Utilice la grasa adecuada para facilitar la instala-
ción y extracción del neumático.
5. Nunca vuelva a inflar un neumático que haya sido
utilizado a una presión inferior de 5,6 bar.
6. Verifique las diferentes piezas: neumáticos, llan-
tas, respaldo, aro de retención (llanta de 3 pie-
zas), sustituya todas las piezas defectuosas.
7. (Llanta de 3 piezas) No utilice nunca un anillo de
retención distorsionado u oxidado.

3-8
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

8. Cuando se infle el neumático de una rueda que


se haya extraído de la máquina, coloque siempre
la rueda en una jaula de inflado y asegúrese de
inflar el neumático a la presión especificada por
CASE.
9. Al inflar un neumático, no se ponga nunca
enfrente del neumático sino enfrente de la banda
de rodadura.

CS99C617

2
7. Limpie regularmente la máquina, retire todos los
PREVENCION DE INCENDIOS O residuos y materiales que pudieren inflamarse.
EXPLOSIONES
8. Verifique si hay fugas y reemplace cualquier flexi-
1. El carburante del motor térmico puede ocasionar
ble, tubería o conector que estuviese dañado.
una explosión o un incendio.
Después de cualquier reparación, limpie la
- Nunca llene el depósito de carburante cuando
máquina antes de utilizarla.
el motor térmico esté en marcha.
- Nunca fume durante las operaciones de lle- PREVENCION DE QUEMADURAS
nado.
1. El electrólito de las baterías pueden causar que-
- Tome todas las medidas de seguridad necesa-
maduras graves. Las baterías contienen ácido
rias al soldar, afilar o al trabajar cerca de una
sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los ojos o la
llama abierta.
indumentaria.
2. Utilice siempre un disolvente de limpieza no infla- Antídoto:
mable para limpiar las piezas. EXTERNO: enjuagar con agua.
INTERNO: beba grandes cantidades de agua
3. Una chispa o una llama pueden ocasionar la
o leche. Beba a continuación leche de magne-
explosión del hidrógeno de una batería. Para evi-
sia, un huevo batido o aceite vegetal. Llame
tar el riesgo de explosión, siga estas instruccio-
inmediatamente a un médico.
nes:
OJOS: enjuague con agua durante 15 minutos
- Al desconectar los cables de una batería, des-
y consulte con el médico de inmediato.
conecte siempre primero el cable negativo (-).
- Al volver a conectar los cables de una batería, 2. Cuando el electrolito está congelado, puede
conecte siempre como último el cable nega- explotar si se intenta cargar la batería o saltar el
tivo (-). arranque del motor. Para impedir que se congele
- Nunca ponga los bornes de una batería en el electrólito, mantenga siempre cargadas las
cortocircuito con objetos metálicos. baterías.
- No suelde, rectifique con una muela ni fume
3. Si se retira el tapón del radiador cuando el sis-
cerca de una batería.
tema todavía está caliente, puede escaparse
4. Guarde siempre las baterías en un lugar seguro, líquido de enfriamiento hirviente. Para quitar el
lejos del alcance de los niños. tapón, espere a que se enfríe el circuito, gire el
tapón hasta la primera muesca y espere a que se
5. El sistema eléctrico o el escape del motor térmico
libere toda la presión. Luego retire el tapón.
pueden liberar chispas. Antes de utilizar la
máquina en un área en que pudiera haber vapo-
res inflamables, asegúrese de que haya una ven-
tilación adecuada.
6. Tenga siempre un extintor al alcance en la
máquina. Cerciórese de que el extintor esté man-
tenido regularmente de conformidad con las ins-
trucciones del fabricante.

3-9
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

ADHESIVOS

! ATENCION !
Un adhesivo ilegible o inexistente puede tener con-
secuencias imprevisibles. Compruébelas cada día.

! ATENCION !
Cerciórese de que todos los adhesivos sean per-
fectamente legibles. Límpielos periódicamente, y
cámbielos por nuevos adhesivos si estos se
encuentran estropeados, faltan o pintados por
encima. Si hay un adhesivo sobre una pieza que se
va a recambiar, asegúrese que se coloca otro
adhesivo en la nueva pieza.

NOTA: Cuando se limpian los adhesivos, utilice sólo un


paño, agua y jabón. No use disolventes, gasolina, etc.

NOTA: Este capítulo contiene únicamente los adhesi-


vos relacionados con la seguridad, la utilización y el
servicio de la máquina. Para mayor información sobre
todos los adhesivos de la máquina, consulte el catá-
logo de piezas de repuestos.
EMPLAZAMIENTO DE LOS ADHESIVOS
Para las funciones de los adhesivos, ver "Ilustraciones
de los adhesivos".
Al reemplazar un adhesivo, respete el emplaza-
miento definido en la siguiente ilustración.

CT02D368A

3-10
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

ILUSTRACIONES DE LOS ADHESIVOS

No permanezca en la zona de trabajo del basti-


dor de torreta 1
Número de pieza: K4051597
Este adhesivo indica que el operador no debe tolerar
la presencia de otras personas en la zona de trabajo
del bastidor de torreta cuando el motor térmico esté en
marcha.

CS95M062

4
No permanezca en la zona de trabajo del equipo
2
Número de pieza: L4051598
Este adhesivo indica que el operador no debe tolerar
la presencia de otras personas en la zona de trabajo
del bastidor de torreta cuando el motor térmico esté en
marcha.

CS95M063

5
Bloqueo del chasis de torreta
3
Número de pieza: X2247581
Este adhesivo muestra la ubicación de la palanca de
bloqueo del chasis de torreta.
Ver "Palanca de bloqueo del chasis de torreta" en la
sección 4.

PDG0081

3-11
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

Puntos de no eslingado
4
Número de pieza: X351599
Este adhesivo muestra los puntos de no eslingado en
los componentes de la máquina. Nunca utilice estos
puntos para manipular la máquina.

PDE0769

7
Manipulación de la máquina
5
Número de pieza:
Serie WX150: U2216574
Serie WX170: T2216573
Serie WX200P: R2216571
Serie WX200PM: S2216572
Este adhesivo indica el centro de gravedad de la
máquina en relación al eje de las ruedas traseras, en
función de las tres configuraciones posibles de mani-
pulación. Ver "Manipulación de la máquina" en la
sección 5.
PDH1147

8
Llenado del depósito hidráulico
6
Número de pieza: T1451593
Este adhesivo indica la ubicación del agujero de lle-
nado del depósito hidráulico.

PDE0774

9
Interferencia de herramientas
7
Número de pieza: W2651575
Este adhesivo indica que, en ciertas configuraciones,
una rotación del equipo puede causar interferencia
entre la herramienta y el puesto de conducción. Res-
petar siempre una distancia de trabajo de seguridad
entre la herramienta y el puesto de conducción (en
caso de balanceo o de movimientos accidentales de la
herramienta).

PDH0029

10

3-12
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

Compartimiento de entrada de aire


8
Número de pieza: N1751577
Este adhesivo indica que no se debe dejar herramien-
tas u otros objetos en el compartimiento de entrada de
aire.

PDE0772

11
Nivel sonoro exterior
9
Número de pieza:
Serie WX150: N6051541 104 Lwa
Serie WX170: P6051543 105 Lwa
Serie WX200: Q6051544 106 Lwa
Este adhesivo señala el valor del nivel de ruido en
decibelios fuera de la máquina garantizado por el
fabricante. De acuerdo con la enmienda de la Direc-
tiva Europea 2000/14/EC.

CS01M512

12
Funciones de los mandos
10
Número de pieza: F4051547
Este adhesivo indica las funciones de las palancas de
mando derecha e izquierda.
Ver "Manipulador izquierdo para rotación del balancín
y del bastidor de torreta" y "Manipulador derecho para
pluma y herramienta" en la sección 4.

PDH1145

13

Protector de gráfica de capacidad máxima de


manipulación de carga

11 Número de pieza: G4647501


Este protector está provisto para proteger la capacidad
máxima de manipulación de carga de la herramienta
que se ha instalado en la máquina. Ver "Manipulación
de carga" en la sección 5.

3-13
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

Herramientas del chasis portador


12
Número de pieza: H2651585
Este adhesivo muestra las tres posiciones posibles de
la válvula selectora estabilizador/cuchilla de nivelación
(dependiendo de la versión de la máquina). Ver "Vál-
vula selectora estabilizador/cuchilla de nivelación" en
la sección 4.
Los estabilizadores delanteros o la cuchilla de nivela-
ción (en función de la versión) y los estabilizadores tra-
seros se accionan mediante la palanca de mando del
puesto de operador.
Ver "Palanca de mando de estabilizador/cuchilla de PDG0073

nivelación" en la sección 4. 14

Apertura del capó del motor (WX170, WX200)


13
Número de pieza: M4051599
Este adhesivo indica que debe empujar y soltar el aire
antes de cerrar el capó del motor.

CS95M064

15
Bomba de llenado del depósito de carburante
(opcional) 14
Número de pieza: L2651565
Este adhesivo indica que es necesario remitirse a este
manual antes de utilizar la bomba de llenado del depó-
sito de carburante para llenar este depósito de la
máquina. Ver "Bomba de llenado del depósito de car-
burante" en la sección 4.

PDF0357

16
Aire acondicionado (opcional)
15
Número de pieza: H3651510
Este adhesivo indica las especificaciones relativas a la
climatización. Ver "Climatización" en la sección 9.

PDH0384

17
3-14
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

Operaciones de manipulación (específico para


Alemania) 16
Número de pieza: J1651523
Este adhesivo indica que se debe utilizar el indicador
de sobrecarga para todas las operaciones de manipu-
lación. Ver "Indicador de sobrecarga" en la sección 5.

PDE0776

18
Apertura del capó del motor (específico para
Alemania) 17
Número de pieza: N9247599
Este adhesivo indica que se debe apagar el motor tér-
mico antes de abrir el capó.

PDE0777

19
Apriete de tuercas de ruedas (específico para
Alemania) 18
Número de pieza: V251501
Este adhesivo indica que después de haber efectuado
una intervención de servicio en una rueda, se deben
volver a apretar las tuercas de las ruedas después de
5 horas de funcionamiento.

PDG0076

20
Velocidad máxima (específico para Alemania)
19
Número de pieza: L1751552
Este adhesivo indica que la velocidad máxima autori-
zada en carretera es 20 km/h.

PDG0077

21

3-15
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

Retiro de ruedas gemelas


20
Número de pieza para francés, alemán, inglés y holan-
dés: R5851514
Número de pieza para italiano, español y portugués:
S5851515
Número de pieza para danés, finlandés, noruego y
sueco: T5851516
Este adhesivo advierte que se deben desinflar com-
pletamente ambos neumáticos antes de retirar las rue-
das gemelas de la máquina. Ver "Cambio de las
ruedas gemelas" en la sección 5. CS99J512

22
Control eléctrico de traslación (opcional)
21
Número de pieza: H5451559
Este adhesivo muestra el funcionamiento del control
eléctrico de traslación. Ver "Control eléctrico de des-
plazamiento" en la sección 5.

CS98K510

23
Selección del control eléctrico de traslación
(opcional) 22
Número de pieza: Z5451574
Este adhesivo concierne la selección del control eléc-
trico de traslación. Ver "Control eléctrico de desplaza-
miento" en la sección 5.

CS98K551

24
Bloqueo del chasis de torreta (especifico para
algunos países) 23
Número de pieza: A5451575
Este adhesivo advierte que es obligatorio bloquear el
chasis de torreta antes de emprender un desplaza-
miento por carretera.

CS99D503

25

3-16
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

Bloqueo del cilindro de pluma (específico para


algunos países) 24
Número de pieza: B5451576
Este adhesivo advierte que es obligatorio bloquear el
cilindro de pluma antes de emprender un desplaza-
miento por carretera.

CS99D504

26
Bloqueo del cilindro de balancín (específico
para algunos países) 25
Número de pieza: C5451577
Este adhesivo advierte que es obligatorio bloquear el
cilindro de balancín antes de emprender un desplaza-
miento por carretera.

CS99D505

27

3-17
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

Enganche rápido (opcional)


Este adhesivo muestra las precauciones que hay que
tomar para enganchar correctamente la herramienta
sobre el enganche rápido. Ver "Instalación y desmon-
taje del útil mediante el enganche rápido" en la sec-
ción 5.

CP02J001

28
Rompedora hidráulica (opcional)
Estos adhesivos muestran el lugar de los acumulado-
res (de acuerdo con el tipo); indican que los acumula-
dores están bajo presión cualquiera que sea la
intervención de servicio, consulte con su Distribuidor
CASE.

CT02C028

29
Estos adhesivos advierten que hay un riesgo de que
salten pedazos de roca, etc. y que se debe instalar
un equipo de protección especial antes de utilizar la
máquina.

CT02C029

30

3-18
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

GESTOS DE MANDO
Cuando se maniobre la máquina, tanto usted como el señalero deberán usar gestos de mando para la comu-
nicación para que pueda ayudarle en las maniobras complicadas o cuando haya poca visibilidad. Cerciorarse
de que ambos entienden los gestos que utilizarán.
ARRANQUE EL MOTOR AVANCE HACIA MI
Mueva las manos hacia delante y hacia atrás (con las
palmas hacia dentro).

PDE0002A

31
PARE EL MOTOR PDE0003A

33
ALEJESE DE MI
Mueva las manos hacia delante y hacia atrás (con las
palmas hacia afuera).

PDE0002

32

PDE0003

34

3-19
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

DESPLACESE ESTA DISTANCIA PARADA DE EMERGENCIA


Mueva ambas manos hacia atrás y adelante.

PDE0004A

35 PDE0005
PARE POR COMPLETO Y ESPERE
38
LEVANTE LA CARGA O HERRAMIENTA

PDE0004

36 PDE0006A
PARE
39
Mueva una mano hacia atrás y adelante. BAJE LA CARGA O HERRAMIENTA

PDE0005A PDE0006

37 40

3-20
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

LEVANTE LENTAMENTE LA CARGA GIRE LA MAQUINA HACIA LA DERECHA (gire la


O HERRAMIENTA carga hacia la derecha)
Para detener el movimiento, deje de mover la mano y
cierre el puño.

PDE0007A

41
BAJE LENTAMENTE LA CARGA PDE0008
O HERRAMIENTA
44
LEVANTE LA HERRAMIENTA

PDE0007

42 PDE0009A
GIRE LA MAQUINA HACIA LA IZQUIERDA (gire la
45
carga hacia la izquierda)
BAJE LA HERRAMIENTA
Para detener el movimiento, deje de mover la mano y
cierre el puño.

PDE0009

46
PDE0008A

43

3-21
SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

LEVANTE LA PLUMA EXTIENDA EL BALANCIN

PDE0010A PDE0011

47 50
BAJE LA PLUMA EXCAVE CON LA HERRAMIENTA

PDE0010 PDE0012A

48 51
RECOJA EL BALANCIN DESCARGUE LA HERRAMIENTA

PDE0011A PDE0012

49 52

3-22
SECCION 4 74

MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

PUERTA DE LA CABINA
Para abrir la puerta, utilizar la empuñadura (1) desde
el exterior y la empuñadura (2) del interior.

1 3

CT02C130

CT02C129

2
Se puede mantener la puerta en posición abierta
mediante el pestillo (3). Para desbloquear la puerta,
tirar la palancia hacia arriba (4).
NOTA: Para condenar la apertura de la puerta, utilizar
la llave del contactor de arranque.
4
IMPORTANTE: Al conducir por carretera, la puerta de
la cabina debe estar correctamente cerrada y asegu-
rada.

! ATENCION !
CT02C131
No deje las puertas entreabiertas. Enclávelas en
una posición de bloqueo. 3

! ATENCION !
Al estar sentado en el asiento del conductor con el
motor en marcha, tenga cuidado de no accionar por
descuido la palanca de mando izquierda al abrir la
puerta. Para evitar cualquier problema, coloque en
posición levantada el brazo de mando izquierdo.

4-1
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

ESTRIBOS Y EMPUÑADURAS DE ACCESO


PUESTO DE CONDUCCION
Utilizar los estribos y empuñaduras de acceso para
entrar o salir del puesto de conducción.

! ATENCION !
Al subir o bajar del puesto de condución, el chasis
de torreta debe estar alineado con el chasis porta-
dor, y preferiblemente en posición de desplaza-
miento por carretera.

CT02D482

4
Al subir o bajar del puesto del operador, es esencial
que el brazo de mando izquierdo se encuentre en
posición levantada.
La columna de dirección puede inclinarse hacia
delante para acceder mejor al puesto de conducción.
Ver "Inclinación de la columna de dirección".

! ATENCION !
Nunca utilice el volante, la palanca de mando
izquierda, el brazo de mando izquierdo, las empu-
ñaduras de bloqueo del parabrisas ni la empuña-
CT02C132
dura de la puerta como soporte para entrar o salir
de la cabina. 5

BASTIDOR DE TORRETA
El acceso a la superestructura se realiza a través de la
puerta lateral izquierda, la puerta debe estar sostenida
por el soporte provisto con ese fin.
NOTA: Para condenar la apertura de la puerta, utilizar
la llave del contactor de arranque.

! ATENCION !
Antes de emprender un desplazamiento, cerciórese
de que la puerta esté bloqueada de manera segura.
CT02D480

4-2
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

Utilizar los estribos y empuñaduras de acceso para


entrar o salir del bastidor de torreta.

! ATENCION !
Limpie los estribos y empuñaduras de acceso elimi-
nando todo rastro de grasa, aceite, lodo o hielo (en
invierno).

! ATENCION !
Nunca salte de la máquina. Pongase siempre frente CT02D481
a la máquina y utilice los estribos y empuñaduras 7
de acceso al bajar de la cabina o del chasis de
torreta.

INCLINACION DE LA COLUMNA DE DIRECCION


La columna de dirección puede inclinarse hacia
delante para despejar el camino de acceso o salida
del puesto de conducción.
IMPORTANTE: Al utilizar la máquina, la columna de
dirección siempre debe estar inclinada hacia el opera-
dor y completamente bloqueada.
Para inclinar la columna de dirección, girar la
palanca para desenclavar el sistema de bloqueo.

CT02C133

8
Inclinar la columna de dirección hacia delante o
hacia atrás.

CT02C134

4-3
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

Girar la palanca para conectar el sistema de blo-


queo.

CT02C133

10
La palanca puede colocarse en posición en un radio
de 360°. Para ello:
- Sujetar la palanca y apretar con el pulgar sobre la
moleta para soltar la palanca.
- Girar la palanca a la posición deseada y retirar el
pulgar.
IMPORTANTE: En la posición bloqueada, la palanca
no debe nunca bloquear el acceso al puesto de con-
ducción.

CT02C135

11

4-4
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

Esta página se deja blanca a propósito

4-5
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

TABLERO DE INSTRUMENTOS

2 7

8 6

CT02D370

12

4-6
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

1. PILOTO ROJO DE ALARMA STOP - Este piloto 6. PILOTO ROJO DE ALARMA DE PRESION
de alarma se enciende cuando hay un problema MINIMA DE DIRECCION - Este piloto de alarma
importante (temperatura del fluido hidráulico, tem- se enciende y se oye la alarma sonora cuando la
peratura del refrigerante del motor, presión de presión de alimentación del circuito es demasiado
aceite del motor, presión de la espiga guía y pre- baja. Si el piloto de alarma se enciende durante el
sión del freno) y trabaja junto con la alarma funcionamiento, poner la máquina en un lugar
sonora y la visualización del mensaje cuando se seguro, parar el motor, retirar la llave del conmu-
produce un problema de temperatura. Si el piloto tador de arranque y localizar la causa del pro-
de alarma se enciende durante el funciona- blema.
miento, poner la máquina en un lugar seguro,
7. PILOTO ROJO DE ALARMA DE PRESION
parar el motor, retirar la llave del conmutador de
MINIMA DE FRENO - Este piloto de alarma y el
arranque y localizar la causa del problema.
piloto rojo de alarma de STOP (1) se encienden y
2. PILOTO ROJO DE ALARMA DE CARGA DE se oye la alarma sonora cuando la presión de ali-
BATERIA - Este piloto se enciende cuando se ha mentación del circuito de freno es demasiado
roto la correa del alternador/ventilador o cuando baja. Si el piloto de alarma se enciende durante el
el alternador no carga las baterías. Si el piloto de funcionamiento, poner la máquina en un lugar
alarma se enciende durante el funcionamiento, seguro, parar el motor, retirar la llave del conmu-
poner la máquina en un lugar seguro, parar el tador de arranque y localizar la causa del pro-
motor, retirar la llave del conmutador de arranque blema.
y localizar la causa del problema.
8. PILOTO ROJO DE ALARMA DEL FRENO DE
3. PILOTO ROJO DE ALARMA DE PRESION DEL ESTACIONAMIENTO/TRABAJO - Este piloto de
ACEITE DEL MOTOR TERMICO - Este piloto y el alarma se enciende cuando se acciona el conmu-
piloto de alarma de STOP (1) se encienden y se tador de mando del freno estacionamiento/tra-
oye la alarma sonora cuando la presión de aceite bajo. Ver control Nº 18.
del motor térmico es demasiado baja. Si el piloto
NOTA: Cuando la llave del conmutador de arranque
de alarma se enciende durante el funciona-
se encuentra en posición "ON", se encienden todos
miento, poner la máquina en un lugar seguro,
los pilotos durante treinta segundos. Si estos pilotos
parar el motor, retirar la llave del conmutador de
no se encienden, sustituir todo el panel de control.
arranque y localizar la causa del problema.
4. PILOTO NARANJA DE DESBLOQUEO DEL
PUENTE DELANTERO - Este piloto se enciende
cuando el puente delantero está desbloqueado.
Para bloquear y desbloquear el eje delantero, ver
el control Nº 16.
5. PILOTO ROJO DE ALARMA DE PRESION
MINIMA DE LA ESPIGA GUIA - Este piloto y el
piloto rojo de alarma de STOP (1) se encienden y
se oye la alarma sonora cuando la presión de la
espiga guía es demasiado baja. Si el piloto de
alarma se enciende durante el funcionamiento,
poner la máquina en un lugar seguro, parar el
motor, retirar la llave del conmutador de arranque
y localizar la causa del problema.

4-7
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

10

11 14

12
13

CT02D370

13

4-8
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

9. LAMPARA INDICADORA VERDE DE DESPLA- 14. CONMUTADOR DEL CONTROL DEL INDICA-
ZAMIENTO HACIA DELANTE (opcional) - Esta DOR DE SOBRECARGA (opcional) - Pulsar el
lámpara se enciende cuando se selecciona el botón para accionar el conmutador de control del
control eléctrico de desplazamiento en la direc- indicador de sobrecarga. El diodo situado en la
ción hacia delante. parte superior izquierda del botón se ilumina
cuando se activa el control de sobrecarga.
10. LAMPARA INDICADORA ROJA DE DESPLA-
El diodo situado en la parte superior derecha del
ZAMIENTO HACIA ATRAS (opcional) - Esta
botón parpaderará si la carga que se está mani-
lámpara se enciende cuando se selecciona el
pulando es superior al límite autorizado en los
control eléctrico de desplazamiento en la direc-
valores del sistema. Ver "Manipulación de carga"
ción hacia atrás.
en la sección 5.
Para activarla, ver control Nº 19. Pulsar de nuevo el conmutador para desactivar el
control indicador de sobrecarga. El diodo situado
IMPORTANTE: Durante los desplazamientos por
en el extremo superior izquierdo del botón se
carretera está estrictamente prohibido utilizar el con-
apaga cuando se desactiva el control de sobre-
trol eléctrico de traslación (si está equipado).
carga.
11. CONMUTADOR DEL LAVAPARABRISAS -
Cuando el conmutador se pulsa y sostiene en
esa posición, se ponen en funcionamiento el lava-
parabrisas y limpiaparabrisas. Una vez que se ha
soltado el conmutador, el limpiaparabrisas conti-
núa funcionando durante algunos instantes.
Al pulsar este control se activa el limpiaparabrisas
durante 2 segundos.
IMPORTANTE: Nunca accionar el lavaparabrisas
cuando el depósito esté vacío, dado que se puede
dañar la bomba eléctrica.
NOTA: Cuando se acciona el conmutador, se
enciende el diodo ubicado en la parte superior
izquierda del conmutador.
12. CONMUTADOR DE CIERRE DEL DISPOSITIVO
DE ADVERTENCIA SONORA - Pulsando este
conmutador se interrumpe el dispositivo de
alarma sonora.
13. CONMUTADOR DE BLOQUEO Y DESBLO-
QUEO DEL ENGANCHE RAPIDO (opcional) -
Para activar el control de desbloqueo, mantener
pulsado el interruptor durante 5 segundos, se
oirá la alarma sonora. El diodo situado en la
parte superior derecha del botón se iluminará
después de transcurridos los cinco primeros
segundos. En esta posición se puede retirar el
útil.
Para bloquear el enganche rápido, seguir el
mismo procedimiento que para el desbloqueo.
Ver "Instalación y desmontaje del útil mediante el
enganche rápido" en la sección 5.

4-9
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

15

16

CT02D370

14

4-10
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

15. CONMUTADOR DEL LIMPIAPARABRISAS - Sistema automático


Pulsar una vez para que opere de manera inter-
Para accionar el control de desbloqueo del eje
mitente. Volver a pulsar el conmutador otra vez
delantero automático mantener el conmutador
para que el limpiaparabrisas funcione de manera
presionado durante 2 segundos. El diodo situado
continuada. Hacer una tercera vez y cesará su
en el extremo superior derecho del conmutador
operación. El diodo situado en el extremo supe-
se enciende cuando se opera el control automá-
rior izquierdo del conmutador se enciende
tico de desbloqueo del eje delantero.
cuando el limpiaparabrisas opera de manera
intermitente. El diodo situado en el extremo dere- En esta posición, cuando se acciona el pedal de
cho lo hace cuando el limpiaparabrisas opera de traslación o la palanca de los estabilizadores/
manera continuada cuchilla de nivelación (si está equipado), se des-
bloquea automáticamente el eje delantero y se
NOTA: Cerciorarse de que el parabrisas quede
enciende su piloto de desbloqueo (4) en el panel
correctamente enclavado en posición vertical, si no el
de control.
limpiaparabrisas no funcionará. Ver "Parabrisas".
Versiones P2AL y PM2AL (si se equipan
16. CONMUTADOR DE BLOQUEO/DESBLOQUEO
independientemente con cuchilla de nivela-
DEL EJE DELANTERO -
ción/estabilizadores)
Sistema manual
En esta posición, cuando se acciona el pedal de
Pulsar el conmutador para desbloquear el eje traslación, se desbloquea automáticamente el eje
delantero. El diodo situado sobre el extremo delantero y se enciende su piloto de desbloqueo
izquierdo del conmutador y el piloto naranja de (4) en el tablero de instrumentos. Cuando se
desbloqueo del eje delantero (4) se encienden acciona la palanca de mando del estabilizador y
cuando se opera el conmutador de desbloqueo de la cuchilla de nivelación, el eje delantero
del eje delantero. queda bloqueado.
Volver a pulsar este conmutador para desactivar
! ATENCION ! el control automático de desbloqueo del eje
delantero.
Para todos los desplazamientos, el eje delantero
debe estar desbloqueado.

! ATENCION !
El eje delantero debe estar desbloqueado al cargar
o descargar la máquina en o de un remolque de
transporte.

Pulsar el conmutador una vez para bloquear el


eje delantero. El diodo situado sobre el extremo
izquierdo del conmutador y el piloto naranja de
desbloqueo del eje delantero (4) se extinguen
cuando se opera el conmutador de bloqueo del
eje delantero.

! ATENCION !
El eje delantero debe estar bloqueado y la máquina
debe estar en la posición de trabajo para todas las
operaciones de manipulación de carga.

4-11
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

18

17

CT02D370

15

4-12
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

17. CONMUTADOR DE MANDO DE ANULACION Sistema automático


DEL SISTEMA DE PILOTAJE - Pulsar el conmu-
Para accionar el freno automático de estaciona-
tador para accionar el control de anulación del
miento/trabajo mantener pulsado el conmutador
sistema de pilotaje; el diodo situado en el extremo
durante dos segundos.
superior derecho del conmutador se enciende
cuando se acciona el control. El diodo situado en el extremo superior derecho
Este control se utiliza cuando se transita por del conmutador se enciende cuando se opera el
carretera. Cuando se activa este control, todos control automático del freno de estacionamiento/
los circuitos de la espiga guía están inactivos, trabajo
con excepción de los circuitos de traslación de la
Pulsar el conmutador de nuevo para desactivar
espiga guía.
este control.
18. CONMUTADOR DE MANDO DEL FRENO DE
NOTA: El freno automático de estacionamiento es
ESTACIONAMIENTO/TRABAJO -
una función que se debe utilizar en el sitio de trabajo.
Sistema manual Sólo se le puede utilizar en la primera marcha.
Pulsar el conmutador para accionar el control del NOTA: Las cuatros ruedas se liberan automática-
freno de estacionamiento/trabajo. mente del freno en cuanto se pulsa el pedal de des-
plazamiento.
Con el motor en marcha: el freno de estaciona-
miento y el freno de trabajo (cuatro ruedas de la
máquina) están en posición de frenado.
Con el motor parado: únicamente el freno de
estacionamiento está en posición de frenado.
El diodo situado en el extremo superior izquierdo
del conmutador y el piloto rojo del freno de esta-
cionamiento/trabajo (8) se encienden cuando se
acciona el control.
Pulsar de nuevo el conmutador para desactivar el
control de freno de estacionamiento/trabajo. El
diodo ubicado en el extremo superior izquierdo
del conmutador y el piloto rojo del freno de esta-
cionamiento/trabajo (8) se apagan cuando se
desactiva el control.
En esta posición, el freno de estacionamiento y el
de trabajo (las cuatro ruedas de la máquina) se
encuentran en la posición de freno liberado.

4-13
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

27

26

25

24

19 23

20 22
21

CT02D370

16

4-14
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

19. CONTROL ELECTRICO DE DESPLAZA- 25. CONMUTADOR DE LA LUZ DE TRABAJO


MIENTO (opcional) - Inclinar el mando hacia TRASERA DE LA CABINA - Cuando el conmuta-
delante para activar el circuito de control eléctrico dor está inclinado hacia adelante, se enciende la
de desplazamiento. Ver "Control eléctrico de des- luz de trabajo trasera de la cabina.
plazamiento" en la sección 5.
26. CONMUTADOR DE LA LUZ DE TRABAJO
NOTA: El piloto verde (9) se enciende y el desplaza- DELANTERA DE LA CABINA - Cuando el con-
miento hacia delante está seleccionado automática- mutador está inclinado hacia adelante, se
mente. enciende la luz de trabajo delantera de la cabina.
20. CONTROL DE LA VENTILACION - Inclinar el 27. CONMUTADOR DE LA LUZ DE TRABAJO -
mando hacia delante en primera: velocidad baja, Cuando el conmutador está inclinado hacia ade-
en segunda: velocidad alta. En ambas posicio- lante, se enciende la luz de trabajo en el acceso-
nes, la temperatura del aire dependerá de la posi- rio.
ción del mando del calentador. Ver "Calefacción y
NOTA: Para cambiar las lámparas de aviso y de con-
ventilación".
trol, ver "Cambiar una lámpara" en la sección 10.
21. CONMUTADOR DE LA LUZ ANTINEBLINA TRA-
SERA - Cuando el conmutador está inclinado
hacia delante, se encienden la luz trasera antine-
blina y el piloto (22) del tablero de instrumentos.
NOTA: Este control sólo puede activarse si el interrup-
tor de iluminación está en posición de luz de cruce.
22. PILOTO NARANJA DE LA LUZ ANTINEBLINA
TRASERA - Este piloto se enciende cuando se
acciona el conmutador de la luz antineblina trasera
(21).
23. PILOTO NARANJA DE LA LUZ GIRATORIA - Este
piloto se enciende cuando se acciona el conmuta-
dor de la luz giratoria (24).
24. CONMUTADOR DE LA LUZ GIRATORIA -
Cuando el conmutador está inclinado hacia ade-
lante, se encienden la luz giratoria y el piloto (23)
del tablero de instrumentos.

4-15
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

29

28

CT02D370

17

4-16
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

28. INDICADOR DE LA TEMPERATURA DEL 29. INDICADOR DE LA TEMPERATURA DEL


REFRIGERANTE DEL MOTOR - FLUIDO HIDRAULICO -
Cuando se arranca, con el motor detenido por un Cuando se arranca, con el motor detenido por un
tiempo, se enciende el segmento azul. tiempo, se enciende el segmento azul.
El rango operativo normal se halla entre el El rango operativo normal se halla entre el
segundo segmento verde y el segmento naranja. segundo segmento verde y el segmento naranja.
Cuando se enciende el segmento rojo, hay Cuando se enciende el segmento rojo, el líquido
sobrecalentamiento de la solución refrigerante. hidráulico está sobrecalentado. La lámpara del
La lámpara del piloto rojo de alarma STOP (1) se piloto rojo de alarma STOP (1) se enciende,
enciende, suena el dispositivo de alarma audible suena el dispositivo de alarma audible y se
y se muestra el mensaje "¡SOBRECALENTA- muestra el mensaje "¡SOBRECALENTA-
MIENTO!" en la consola, el sistema electrónico MIENTO!" en la consola, el sistema electrónico
cambia automáticamente la velocidad del motor cambia automáticamente la velocidad del motor
a la modalidad "LIFT". a la modalidad "LIFT".
A los pocos minutos, la temperatura tiene que Llevar la máquina a una ubicación segura, parar
haber bajado y se enciende el segmento naranja. el motor, sacar el conmutador de contacto y
Se pueden volver a seleccionar todos los regíme- determinar la causa del sobrecalentamiento.
nes del motor.
NOTA: El motor no regresará a su velocidad inicial.
Se debe volver a seleccionar el modo de trabajo
deseado.
IMPORTANTE: Si se produce otra vez un sobreca-
lentamiento, dejar que el motor funcione durante algu-
nos instantes en modo "LIFT" y después, parar el
motor y examinar el circuito de enfriamiento. Ver "Sis-
tema de refrigeración" en la sección 8. Verificar con
frecuencia el rango operativo del indicador.

4-17
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

31

30

32

33

CT02D370

18

4-18
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

30. INDICADOR DEL NIVEL DE CARBURANTE - El - Mensaje "¡FILTRO DE AIRE!": este mensaje
nivel de carburante está normal mientras el seg- aparece automáticamente cuando se debe lim-
mento verde esté encendido. Si se enciende el piar o sustituir el cartucho primario del filtro de
segmento rojo, ubicado en la base, el nivel de aire. Ver "Filtro de aire" en la sección 8.
carburante está en su nivel más bajo (reserva).
- Mensaje "¡FILTRO DE ACEITE!": este mensaje
Se debe volver a llenar el depósito de carburante.
aparece automáticamente cuando se deben
31. PANTALLA DE MENSAJES - La pantalla mues- cambiar los filtros del fluido hidráulico. Ver
tra permanentemente la información referente a "Reemplazo de los filtros del depósito hidráu-
la operación de la máquina y mensajes de lico" en la sección 8.
alarma.
- Mensaje "¡SOBRECALENTAMIENTO!": este
- Mensaje "CASE": este mensaje aparece tan mensaje aparece automáticamente cuando la
pronto como se gira la llave de contacto. temperatura del líquido hidráulico o refrigerante
es demasiado alta. El piloto rojo de alarma
- Mensaje "PRECALENTAMIENTO": este men-
STOP (1) se enciende y suena el dispositivo de
saje aparece durante el período de calenta-
advertencia acústica, ver indicaciones (28) y
miento del motor y el fluido hidráulico.
(29).
- Mensaje "LOW": este mensaje aparece cuando
- Mensaje "¡FALLO. ELEC.!": este mensaje apa-
se selecciona el modo LOW en el panel de con-
rece automáticamente cuando existe un fallo
trol.
éléctrico en la máquina. Apagar el motor para
- Mensaje "LEVANTAMIENTO": este mensaje determinar la fuente de la avería.
aparece cuando se selecciona el modo LIFT en
32, 33. MENU DE DESPLAZAMIENTO - Estos dos
el panel de control.
conmutadores ayudan a desplazar los mensajes
- Mensaje "ECO": este mensaje aparece cuando por la pantalla durante el funcionamiento de la
se selecciona el modo ECO en el panel de con- máquina. Sólo los cuatro mensajes de alarma se
trol. muestran automáticamente. Si se superponen
varios mensajes, se los muestra uno después del
- Mensaje "MAX": este mensaje aparece cuando
otro.
se selecciona el modo MAX en el panel de con-
trol. CAMBIO DEL IDIOMA
- Mensaje "REGIMEN AUTOMATICO": este men- Están disponibles cinco idiomas en la pantalla de
saje aparece cuando la máquina se sitúa auto- mensajes: inglés con unidades métricas, inglés con
máticamente en modo ralentí (selección unidades imperiales o el idioma del país. En el
"AUTO" en el panel de control). momento de la entrada de la máquina se define la
pantalla en el idioma local.
- Mensaje "BOOST": este mensaje aparece
cuando la máquina utiliza automáticamente el Seguir el procedimiento que se da a continuación
POWER BOOST. para cambiar el idioma de la pantalla.
- Mensaje "MOTOR XXXX RPM": este mensaje 1. Encender el arranque.
indica la velocidad de rotación del motor.
2. Pulsar el conmutador "Indicador de sobrecarga"
- Mensaje "AGUA XXX GRADOS C": este men- (14) durante diez segundos.
saje indica la temperatura del refrigerante en
3. Aparece el menú de idiomas. Utilizando los boto-
grados Celsius.
nes de desplazamiento por el menú (32, 33),
- Mensaje "ACEITE XXX GRADOS C": este men- seleccionar el idioma deseado (0: Inglés, unida-
saje indica la temperatura del aceite en grados des métricas, 1: Francés, 2: Alemán, 3: Italiano,
Celsius. 4: Español, 5: Inglés con unidades imperiales).
NOTA: La pantalla también puede indicar la tempera- 4. Para validar su elección, pulsar el conmutador
tura en Fahrenheit (ver "Cambio del idioma"). "Indicador de sobrecarga" (14) durante
cinco segundos. Suena un pitido para confirmar
su validación.
5. Para que el nuevo idioma sea efectivo en el sis-
tema, apagar y encender el encendido.

4-19
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

PANEL DE CONTROL

1 2 3 4

5 6 7

CT02D369

19

1. BOTON PULSADOR DE SELECCION "LOW" 3. BOTON PULSADOR DE SELECCION "ECO"


(REGIMEN MINIMO) - Cuando se acciona este (REGIMEN ECONOMICO) - Cuando se selec-
pulsador, se enciende el indicador situado a la ciona este pulsador, se ilumina el indicador
izquierda del pulsador. situado a su derecha. Este modo de trabajo se
utiliza para los trabajos económicos corrientes
2. BOTON PULSADOR DE SELECCION "LIFT"
(excavaciones).
(REGIMEN DE LEVANTAMIENTO) - Cuando se
acciona este pulsador, el indicador ubicado a la 4. BOTON PULSADOR DE SELECCION "MAX"
izquierda del pulsador se enciende. Este modo (REGIMEN MAXIMO) - Cuando se acciona este
de trabajo se utiliza para los trabajos que necesi- pulsador se ilumina el indicador situado a su
tan extrema precisión (manipulación). derecha. Este modo de trabajo se utiliza para los
trabajos pesados (potencia máxima).

4-20
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

5. BOTON PULSADOR DE SELECCION "AUTO"


(REGIMEN AUTOMATICO) - Cuando se pulsa
este botón, la lámpara situada a la derecha del
pulsador se enciende y la velocidad del motor
retorna automáticamente a régimen medio
cuando no se operan las palancas o pedales de
control. Esto se aplica a los tres modos de tra-
bajo: "LIFT", "ECO" o "MAX". Durante el período
de régimen automático, el indicador del modo de
trabajo seleccionado "LIFT", "ECO" o "MAX" per-
manece encendido y el piloto situado a la dere-
cha del pulsador "AUTO" titila. En cuanto se
vuelven a accionar las palancas o pedales de
control, el motor vuelve al modo de trabajo selec-
cionado anteriormente ("LIFT", "ECO" o "MAX").
6. PILOTO INDICADOR DE PRECALENTA-
MIENTO - Este piloto parpadea durante el
período de calentamiento del motor. Se apaga
una vez que el motor térmico haya alcanzado la
temperatura normal de funcionamiento.
7. BOTON PULSADOR DE SELECCION DE LA
GAMA DE VELOCIDADES (TRASLACION) -
Este botón pulsador permite seleccionar entre
dos gamas de velocidades de traslación.
"Posición 1", velocidad del sitio de trabajo (se
enciende el piloto izquierdo).
"Posición 2", velocidad de carretera (se enciende el
piloto derecho).
Ver "Cucharas" en la sección 12.
IMPORTANTE: Se debe esperar que la máquina se
detenga completamente antes de presionar el botón
pulsador.
Para cambiar de una velocidad a otra, presionar el
pedal de freno y el botón pulsador para obtener el
modo de velocidad deseado.
IMPORTANTE: La gama de velocidad se puede
modificar liberando el pedal de traslación y presio-
nando el pedal de freno.
IMPORTANTE: Si la máquina no cambia a la gama
de velocidad deseada, desplazar la máquina un poco
hacia delante, liberar el pedal de traslación y presionar
el pedal de freno. Esperar a que la máquina se
detenga completamente y volver a seleccionar la posi-
ción de la gama de velocidad deseada.
NOTA: Estos tres modos de trabajo, "LIFT", "ECO" y
"MAX", utilizan automáticamente el POWER BOOST.

4-21
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

MANDOS DEL PUESTO DE CONDUCCION

! ATENCION !
Antes de poner en funcionamiento el motor, cerció-
rese de conocer bien el emplazamiento y la función
de cada mando. Una maniobra incorrecta de los
mandos puede ocasionar graves lesiones corpora-
les.

BRAZO DE MANDO IZQUIERDO


La forma del brazo de mando izquierdo ha sido
diseñada para impedir que el conductor abandone
el puesto de conducción sin haber levantado pri-
mero este manipulador.
Se utiliza el brazo de mando izquierdo para anular los
mandos hidráulicos. En la posición levantada, todos
los mandos hidráulicos se interrumpen.
Cuando el brazo de mando izquierdo está bajado y
bloqueado, todos los mandos hidráulicos están en
estado de funcionamiento.

CT02C136

20
Para levantar el brazo de mando izquierdo, tirar del
asa situada debajo de la parte delantera del brazo y,
después, levantarla ligeramente para ayudar al
brazo en su movimiento hacia arriba.
NOTA: Cerciorarse de que el cenicero esté cerrado
antes de levantar el brazo.
Antes de comenzar el trabajo, bajar el brazo y cercio-
rarse de que esté correctamente encerrojado.

! ATENCION !
El brazo de mando izquierdo debe estar levantado CT02C137
cuando el operador entre o salga del puesto de 21
conducción. Jamás se debe intentar evitar este
requisito básico.

4-22
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

CONMUTADOR DE ARRANQUE
El conmutador de arranque se encuentra sobre el
brazo de mando derecho.
Hay tres posiciones:
2 3
1. PARADA
2. CONTACTO
1
3. ARRANQUE
NOTA: Esta llave sirve también para condenar la
apertura de la puerta de la cabina, la puerta lateral
derecha, las puertas de cajas de herramientas, el
capó del motor y el tapón del depósito de carburante.
CT02D367

22

MANIPULADOR IZQUIERDO PARA ROTACION


DEL BALANCIN Y DEL BASTIDOR DE TORRETA
La velocidad del movimiento del balancín o de rota-
ción del bastidor de torreta depende del ángulo de
inclinación del manipulador. En posición intermedia, 2
se obtienen dos movimientos simultáneos.
1

3 4

CT02D366

23
1. El balancín sale.
2. La torreta gira hacia la izquierda. 4 2
3. El balancín se recoge.
4. El bastidor de torreta gira a la derecha.
NOTA: El adhesivo de "Funciones de control" situado 1
3
en la ventana derecha de la cabina le recuerda estas
funciones y sus movimientos. Ver "Adhesivos" en la
sección 3.

PDG0066

24

4-23
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

MANIPULADOR DERECHO PARA PLUMA Y


HERRAMIENTA
La velocidad del movimiento de la pluma o de la 5
herramienta depende del ángulo de inclinación del
manipulador. En posición intermedia, se obtienen
dos movimientos simultáneos. 8
5. La pluma baja.
6. La herramienta se cierra (llenado).
7. La pluma sube. 6
8. La herramienta se abre (vertido).
NOTA: El adhesivo de "Funciones de control" situado 7
en la ventana derecha de la cabina le recuerda estas CT02D365
funciones y sus movimientos. Ver "Adhesivos" en la 25
sección 3.

PALANCA DE MARCHA ATRAS Y MANDO DE 7


TRASLACION
Esta palanca, que se encuentra a la izquierda del
asiento del operador, se utiliza para controlar con pre-
cisión la velocidad y la dirección de traslación de la 5
máquina. Cuando se utilice el pedal de mando de tras-
lación, la máquina se desplazará a una velocidad más
o menos rápida, en función del ángulo de inclinación
de la palanca de mando de traslación.
Esta palanca dispone de tres posiciones (máquina en 8 6
posición de desplazamiento por carretera): PDG0067

Palanca en posición neutra (1): resulta imposible 26


mover la máquina hacia delante ni hacia atrás.
Palanca en posición inclinada hacia delante (2): la
máquina puede desplazarse hacia delante.
La palanca en posición (3), inclinada hacia detrás:
la máquina puede desplazarse hacia atrás.
NOTA: Una inclinación gradual de la palanca aumen-
tará la velocidad de desplazamiento de la máquina. 3 1 2
Para parar la máquina de forma gradual, bajar la
palanca hacia la posición neutral hasta que se
detenga completamente la máquina.
IMPORTANTE: La máquina debe detenerse comple-
tamente antes de que se pueda utilizar la palanca para
cambiar la dirección.
IMPORTANTE: Si el bastidor de torreta se encuentra
CT02C138
a 180° con respecto al chasis portador, las ruedas que
controlan la dirección están la parte trasera (posición 27
de trabajo). En este caso, tirar la palanca hacia atrás
para desplazar la máquina hacia delante y viceversa.
También se debe girar el volante en la dirección
inversa a la dirección de desplazamiento deseada.
IMPORTANTE: Al parar la máquina, poner la palanca
en la posición neutra.

4-24
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

PEDAL DE MANDO DE TRASLACION


La velocidad de traslación de la máquina depende
del ángulo de inclinación de este pedal.
NOTA: La velocidad de desplazamiento también
depende del rango de velocidades seleccionado en el
panel de control (ver "Panel de control") y del posicio-
namiento de la palanca de inversión de traslación y de
mando.
Al manipular cargas o al conducir la máquina sobre un
remolque de transporte, poner la palanca en la posi-
ción neutra, presionar completamente el pedal de
mando de traslación y, después, inclinar gradualmente
la palanca hacia delante o hacia atrás para obtener la CT02C139
velocidad de traslación deseada. 28
PEDAL DE FRENO
La presión de freno depende de la fuerza aplicada
en el pedal de freno.

CT02C140

29
PEDAL DE OPCION

3
CT02C141

30

4-25
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

En función de la opción instalada:


2
1. Las funciones del martillo hidráulico. 2 3
2. La bibalva gira a la derecha o el componente
móvil de la pluma retro-descentrada gira a la
derecha. 3
3. La bivalva gira a la derecha o el componente
móvil de la pluma retro-descentrada regresa a la
posición en línea.
1

PDG0069

31

CONMUTADOR DE LUZ DE EMERGENCIA


Este conmutador, que se encuentra en el brazo de
mando izquierdo, sirve para accionar simultánea-
mente todos los indicadores de dirección. El piloto
(1) en el tablero de instrumentos se encenderá
intermitentemente a la misma velocidad que los
indicadores de dirección.

CT02E020

32

CENICERO
El cenicero se encuentra en el extremo del brazo de
mando izquierdo. Para vaciar el cenicero, presionar
sobre la parte superior y después hacerlo girar.

CT02C142

33

4-26
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

PALANCA DE LOS INDICADORES DE DIRECCION,


CONMUTADOR SELECTOR DE ILUMINACION Y
CLAXON
Este mando, situado a la izquierda del volante, tiene
ocho posiciones. 7
En la posición (1), el control es neutro.
3 4
En la posición (2), se encienden las luces de posición. 6
En la posición (3), se encienden las luces de posición
o faros bajos así como el indicador (A). 5 2
En la posición (4), se encieden las luces de carretera y
los faros bajos como el indicador (B). 1
En la posición (5), (control momentáneo de la acción).
Los faros bajos parpadean. 8
CT02C143
En la posición (6), (control momentáneo de la acción). 34
Suena el claxon.
En la posición (7), se encieden intermitentemente las
luces a la derecha y el indicador (C) a la misma veloci-
dad.
En posición (8), se encienden intermitentemente las D
luces a la izquierda y el indicador (D) a la misma velo-
C
cidad.
NOTA: Cuando se acciona este mando, se encienden
todos los mandos del tablero de instrumentos y el
panel de control. B

CT02C145
A
35

4-27
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

PALANCA DE MANDO DEL ESTABILIZADOR/


CUCHILLA DE NIVELACION (si se equipa)
Este mando, situado a la izquierda del volante, tiene
tres posiciones. Cuando la palanca se encuentra
inclinada hacia abajo, los estabilizadores y/o la
cuchilla de nivelación bajarán (dependiendo de la
versión de la máquina). Cuando la palanca se
inclina hacia arriba, los estabilizadores y/o la cuchi-
lla de nivelación subirán (dependiendo de la versión
de la máquina).
Cuando se suelta, esta palanca regresa a la posición
de parada.
El funcionamiento de los estabilizadores y de la cuchi-
lla de nivelación depende de la posición de la válvula CT02C144
de selección estabilizadores/cuchilla de nivelación. Ver 36
"Válvula de selección estabilizador/cuchilla de nivela-
ción".

! ATENCION !
Antes de utilizar los estabilizadores y/o la cuchilla
de nivelación, cerciórese de que no haya nadie en
su área de trabajo.

IMPORTANTE: Al conducir en carretera, los estabili-


zadores deben estar completamente levantados e
inmovilizados mediante los pasadores de bloqueo y
los pasadores hendidos que se encuentran en la caja
de herramientas. La cuchilla de nivelación debe estar
levantada e inmovilizada mediante el pasador de blo-
queo y el pasador hendido que se encuentran en la
caja de herramientas. Ver "Desplazamiento por
carretera" en la sección 6.

4-28
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

TOMA DE TENSION DE 12 VOLTIOS


Una toma eléctrica de 12 voltios se encuentra en el
lado izquierdo del asiento del operador, en la parte
posterior. Este punto de alimentación eléctrica está 1
equipado con un conector macho (1).

CT02C146

37

TOMA DE ELECTRICIDAD DE LA CABINA


Esta toma se encuentra en la parte trasera del
asiento y sirve para alimentar los equipos eléctricos
del puesto de conducción.

CT02C147

38
Para poder acceder a este enchufe eléctrico, en pri-
mer lugar hay que retirar el panel protector tirando
de él hacia uno mismo y utilizando los dos orificios
proporcionados a tal fin.

CT02C148

39

4-29
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

PALANCA DE BLOQUEO DE LA TORRETA


Esta palanca, situada en el lado derecho delantero
del asiento del operador, controla el pasador de blo-
queo de la torreta. Utilizar este dispositivo de blo-
queo para inmovilizar la rotación del bastidor de
torreta.

CT02C150

40

Bloqueo
1. Girar la torreta hacia delante para alinear el pasa-
dor de bloqueo con respecto al soporte de blo-
queo.

CT02C152

41

CT02C149

42

4-30
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

2. Levantar y mover la palanca hacia la apertura


exterior y bajarla lentamente para enganchar el
pasador en su lugar.
NOTA: Utilizar el control de rotación para colocar el
pasador.

! ATENCION !
Para todas las operaciones de traslación, el cuadro
del bastidor de torreta debe estar bloqueado.

CT02C153

43

Desbloqueo
Subir y colocar la palanca sobre la apertura interior.

CT02C150

44

4-31
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

INTERRUPTOR ANTIARRANQUE CON LLAVE


ELECTRONICA (opcional)
Ubicado en el lado derecho trasero del asiento del
operador, este interruptor permite la desactivación
del sistema de antiarranque del motor mediante la
llave electrónica diseñada para ese propósito. Ver
"Protección antiarranque con llave electrónica" en la
sección 5.
NOTA: Se recomienda tener juntas la llave electrónica
junto con la llave del conmutador de arrranque.

CT02C157

45

LAMPARA DE ALARMA ANTIARRANQUE CON


LLAVE ELECTRONICA (opcional)
Ubicado por encima del contactor, este indicador
titila y se enciende o apaga continuamente, depen-
diendo del procedimiento de arranque del motor.
Ver "Protección antiarranque con llave electrónica"
en la sección 5.

CT02C158

46

ENCENDEDOR DE CIGARROS
El encendedor de cigarros se encuentra en la parte
derecha trasera del asiento del operador.
IMPORTANTE: No mantener presionado el encende-
dor de cigarros, dado que se puede dañar.

CT02C159

47

4-32
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

EMPLAZAMIENTO PARA EL AUTORRADIO


Este emplazamiento preequipado se encuentra en
la parte trasera derecha del asiento y está previsto
para montar un autorradio de 12 voltios.

CT02C160

48

GUANTERA
Este compartimiento se encuentra en la parte dere-
cha trasera del asiento y, entre otras, se utiliza para
conservar la documentación técnica y los certifica-
dos de conformidad de la máquina.

CT02N001

49

DEPOSITO DEL LAVAPARABRISAS


Este depósito de una capacidad de dos litros, se
encuentra en la parte trasera izquierda del asiento
del operador y está equipado con una bomba eléc-
trica controlada desde el tablero de instrumentos.
NOTA: En condiciones climáticas frías, agregar un
producto anticongelante al agua del lavaparabrisas.
IMPORTANTE: Nunca utilizar el mando del lavapara-
brisas del tablero de instrumentos cuando el depósito
esté vacío, dado que se puede dañar la bomba eléc-
trica.

CT02C154

50

4-33
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

GANCHO DE HANGAR DE CUBIERTA


Situado en el pilar trasero izquierdo de la cabina.

CT02C155

51

LUZ DEL PUESTO DE CONDUCCION


Esta luz se encuentra a la izquierda del asiento del
operador y está controlada por un conmutador en la
base de luz.
NOTA: Para reemplazar las lámparas, ver "Reem-
plazo de una lámpara" en la sección 10.

CT02C156

52

MANDO DEL CLAXON


Para accionar el claxon, presionar el extremo supe-
rior de la palanca de mando izquierda.

CT02D366

53

4-34
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

CUENTAHORAS
El cuentahoras se encuentra a la izquierda dela
siento del operador y calcula cuando se deben reali-
zar las operaciones de servicio. Sus indicaciones
horarias son iguales a aquellas de un reloj, cuando
el motor térmico está en marcha. Ver "Cuentahoras"
en la sección 7.

CT02C163

54
BANDEJAS

CT02C162

55

CT02E008

56

CT02E009

57

4-35
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

BOMBA DE SOCORRO
Si el motor se para accidentalmente, para bajar el
equipo hasta el suelo, accionar la bomba y utilizar
la(s) palanca(s) de mando para controlar el movi-
miento de descenso.
La bomba de socorro se utiliza también para descom-
primir el circuito hidráulico durante una intervención.
Ver "Descompresión del circuito hidráulico" en la sec-
ción 8.

CT02C151

58

PARASOL
El parasol está fijado al parabrisas y puede colo-
carse fácilmente en posición, si fuera necesario.

CT02D371

59

VENTANA CORREDIZA DE LA PUERTA DE LA


CABINA
Para abrir o cerrar el cristal, presionar y mantener el
pestillo de bloqueo y después hacer correr el cristal.

CT02C165

60

4-36
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

PARASOL DE COMPUERTA DE TECHO


El toldo parasol se desenrolla hacia la parte delan-
tera de la cabina. Sujetarlo utilizando las lengüetas
de bloqueo para protegerse del sol.

CT02D372

61

CONMUTADOR DE ARRANQUE EN FRIO


(opcional)
Este mando se encuentra sobre el brazo de mando
izquierdo. Ver "Arranque del motor térmico en condi-
ciones climáticas frías" en la sección 5.

CT02E006

62

EXTINTORES (opcional)
Situado en la caja de herramientas que se encuen-
tra bajo el chasis; tan pronto como reciba la
máquina, compruebe el modo en que se utiliza el
extintor. Cuando reciba la máquina, revise las ins-
trucciones de funcionamiento del extintor.

! ATENCION !
El extintor debe ser revisado por un técnico cada
año.

CT02D341

63

4-37
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

VENTILADOR DEL PUESTO DE CONDUCCION


(opcional)
El ventilador se encuentra en la parte de atrás dere-
cho del asiento del operador y está controlado por
un conmutador de tres posiciones (bajo, apagado,
alto), que está sobre el soporte. Para utilizar el ven-
tilador, es necesario conectar la toma del cable
eléctrico en lugar del encendedor de cigarros.

CT02C166

64

CONTROL DE AJUSTE PARA LA PLUMA


ARTICULADA, LA PLUMA AJUSTABLE O LA
PLUMA AJUSTABLE A DISTANCIA (si está
equipado)
Situado en el extremo de la palanca de mando dere-
cha, este pulsador mueve la pluma articulada, la
pluma ajustable o la pluma ajustable a distancia
(dependiendo de la que esté colocada).

Pluma articulada
Pulsar el lado derecho del botón, y la pluma se abre.
Pulsar el lado izquierdo del botón, y la pluma se cierra.

Pluma ajustable
Ver "Ajuste de la pluma ajustable con bloqueo hidráu-
CT02D365
lico" en la sección 9.
65
Pluma ajustable a distancia (serie WX150)
Al pulsar el botón hacia la derecha, se extenderá el
componente móvil de la pluma ajustable a distancia.
Al pulsar el botón hacia la izquierda,se retraerá el
componente móvil de la pluma ajustable a distancia.

4-38
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

MANDOS DE CLIMATIZACION (opcional)


Los mandos del dispositivo de climatización se
encuentren en la parte de atrás derecha del asiento.
Utilizar este mando para seleccionar la velocidad
deseada del soplador.
Posición "0": Pare
Posición "1": Primera
Posición "2": Segunda
Posición "3": Tercera
CT02D012

66
Utilizar este mando para ajustar la temperatura.
Girar el botón de tal manera que se obtenga la tem-
peratura deseada.
IMPORTANTE: Cuando se utiliza la climatización,
todas las ventanas de la cabina, el parabrisas y la
puerta de la cabina deben estar cerradas.

CT02D013

67
Los difusores permiten orientar el flujo de aire.
IMPORTANTE: Al utilizar el dispositivo de climatiza-
ción, los difusores deben estar en posición abierta.

CT02D014

68
Para acceder al filtro de polvo, retirar las dos tuercas
de mariposa y, después, retirar el panel delantero.
NOTA: Con miras a garantizar un funcionamiento
correcto y la eficacia total del dispositivo de climatiza-
ción, es indispensable utilizarlo al menos una vez por
semana, e incluso siquiera sea por un corto periodo.
Para el mantenimiento de los componentes del aire
acondicionado, ver "Climatización" en la sección 9.

CT02D015

69

4-39
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

CONTROL ELECTRICO DE DESPLAZAMIENTO


(opcional)
Este mando se encuentra en la parte superior de la
palanca de mando derecha y se utiliza para selec-
cionar la dirección de desplazamiento. Ver "Control
eléctrico de desplazamiento" en la sección 5.

CT02C237

70

ASIENTO DEL OPERADOR


Para obtener el máximo confort, eficiencia y control,
ajustar correctamente el asiento con el fin de que
resulte adecuado para el peso y el tamaño del opera-
rio.

NOTA: El asiento es conforme a ISO 7096, 2000


Clase EM3 ó EM4 (dependiendo del modelo).

6
3
5

1
2 4

CT02D373

71

4-40
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

REGULADOR COMBINADO DE PESO Y ALTURA


(Versión mecánica)
Girar el mando (1). El indicador (2) debe estar verde
cuando el operador está sentado en el asiento.
2

CT02C167

72

(Versión neumática)
Bajar la palanca (1) para reducir la rigidez de la
supensión. Subir la palanca para aumentar la rigi-
dez de la suspensión. El indicador (2) debe estar
verde cuando el operador está sentado en el
asiento.
2

1
CT02C169

73

REGULACION DE LA POSICION DE LOS BRAZOS


DE MANDO
Mantener levantada la palanca de mando (3), desli-
zar el asiento a la posición deseada y liberar la 3
palanca de mando.

CT02C168

74

4-41
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

AJUSTE DE LA POSICION DELANTE/ATRAS


Mantener arriba la palanca de mando (4), deslizar el
asiento y la palanca de mando a la posición que se
desea y soltar la palanca de mando.

CT02C171

75

AJUSTE DEL ANGULO DEL RESPALDO DEL


ASIENTO
Para inclinar el respaldo del asiento, mantener
levantada la palanca (5). Mover el respaldo del
asiento a la posición deseada y liberar la palanca.

CT02C170

76

REGULACION DEL SOPORTE LUMBAR


Girar la moleta (6) para obtener un buen apoyo de la
espalda sobre el respaldo.

CT02C172

77

4-42
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

REGULACION DE LA INCLINACION DE LOS


REPOSABRAZOS
Levantar el reposabrazos, y ajustar al ángulo
deseado mediante el botón (7). Después, bajar el
reposabrazos.

CT02C174

78

AJUSTE DE APOYO DE CABEZA


Para ajustar el apoyo de cabeza (8), levantarlo
hasta la posición deseada.

CT02C173

79

CINTURON DE SEGURIDAD DE TIPO INERCIA


(si está equipado)
Sentarse confortablemente en el asiento del opera-
dor, tirar una longitud suficiente del cinturón y ase-
gurarlo. Dejar que el carrete recupere la parte floja.

! ATENCION !
Ajuste siempre su cinturón de seguridad antes de
arrancar la máquina. El cinturón del asiento puede
ayudar a garantizar su seguridad, si está correcta-
mente abrochado y si siempre lo utiliza. Nunca uti-
lice de manera floja el cinturón del asiento. Nunca
lleve puesto el cinturón cuando éste se encuentre
trenzado o atrapado entre los componentes de la CT02C175
estructura del asiento. 80

4-43
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

PARABRISAS
IMPORTANTE: Antes de abrir el parabrisas, cercio-
rarse de que el limpiaparabrisas está bien apoyado en
el parabrisas y que el retrovisor y el previsor no están
plegados sobre el parabrisas.
APERTURA
1. Accionar los dos pasadores (1) de los sistemas
de bloqueo de cada lado del parabrisas para des-
bloquearlo, luego tirar hacia atrás.
2. Mediante las empuñaduras, llevar el parabrisas a
la posición horizontal.

CT02H012

81
3. Llevar el parabrisas totalmente hacia atrás con el
fin de bloquearlo en posición.
IMPORTANTE: Asegurarse de que el parabrisas se
encuentra perfectamente cerrado.

CT02H014

82

CIERRE
1. Accionar el pasador del sistema de bloqueo para
desbloquear el parabrisas, luego tirar hacia ade-
lante.
2. Bajar el parabrisas.

CT02H015

83

4-44
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

3. Para bloquear el parabrisas tirar hacia adelante


con la manija.
IMPORTANTE: Asegurarse de que el parabrisas se
encuentra perfectamente cerrado.

! ATENCION !
En determinadas configuraciones, el desplaza-
miento del equipo puede ocasionar interferencias
entre la herramienta (por ejemplo, una cuchara) y el
parabrisas. Respete siempre una distancia de tra-
bajo de seguridad entre la herramienta del equipo y
CT02H013
el parabrisas (en caso de balanceo o de movimien-
tos accidentales de la herramienta). 84

AJUSTE DEL PARABRISAS EN POSICION


ABIERTA
Estos topes están diseñados para impedir que el
parabrisas vibre.

CT02D377

85
Si es necesario, aflojar la tuerca y, a continuación,
girar la parada excéntrica a la posición deseada.
Ajustar la tuerca.

CT02D376

86

4-45
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

CALEFACCION Y VENTILACION
El calentador y el ventilador se accionan mediante el
conmutador del tablero de instrumentos.
MANDO DE CALEFACCION
Este mando se encuentra debajo de la parte delan-
tera del asiento, ajustar la temperatura del aire
moviendo el mando a la izquierda (calor) o a la
derecha (frío). La temperatura está determinada por
la posición del mando.

CT02C176

87

DIFUSORES
Utilizar el mando para ajustar el flujo de aire.

CT02C177

88

CT02D378

89

4-46
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

CT02C164

90
Los difusores se utilizan para dirigir, ajustar o parar
el flujo de aire.
NOTA: La temperatura del aire dependerá de la posi-
ción del mando de la calefacción.

CT02C214

91

ENTRADA DE RECICLAJE DE AIRE


La aspiración se efectúa mediante la abertura que
se encuentra debajo del asiento del conductor.
IMPORTANTE: Asegúrese que la entrada nunca esté
bloqueada.

CT02C178

92

4-47
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

ESPEJO PREVISOR (específico para algunos países) Y ESPEJOS RETROVISORES


Antes de efectuar un desplazamiento, cerciorarse
de que los espejos previsor y retrovisores estén
correctamente ajustados.
IMPORTANTE: Nunca plegar completamente los
espejos previsor y retrovisores contra el parabrisas,
dado que puede dañarse el limpiaparabrisas cuando
se le active.

CT02C179

93

CT02H007

94

CAJA DE CONTROL ELECTRONICA


La caja de control electrónica se encuentra a la
derecha del asiento del operador y supervisa varias
funciones de la máquina.
IMPORTANTE: No intervenir nunca en la caja electró-
nica, salvo durante una operación de soldadura en la
máquina. Ver "Caja de control electrónica" en la sec-
ción 10.

CT02D016

95

4-48
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

COFRES ELECTRICOS
Situadas en la parte posterior del asiento del con-
ductor, las cajas eléctricas prorpocionan acceso a
los fusibles y los relés. Ver "Fusibles y relés" en la
sección 10.

CT02N002

96

ANILLO DE REMOLQUE
El anillo de remolque se utiliza para remolcar la
máquina. Ver "Remolcado de la máquina" en la sec-
ción 5.

! ATENCION !
Nunca utilice el aro de remolcado para remolcar
otro vehículo.

! ATENCION !
El remolcado es una maniobra delicada. Siempre
existe cierto riesgo para el operario. La garantía del
constructor no se aplica a los incidentes o proble-
mas que puedan producirse durante el remolcado.

EN LA VIGA DE LOS ESTABILIZADORES (si está


equipado)

CT02C219

97

4-49
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

EN LA CUCHILLA DE NIVELACION (si está


equipada)

CT02C218

98

DEPOSITO DE CARBURANTE
La capacidad del depósito es de 249 litros (series
WX150 y WX170) o de 338 litros (serie WX200),
proporcionando, aproximadamente, 15 horas de tra-
bajo antes de volver a llenarlo.
NOTA: Durante las operaciones de llenado, limpiar el
borde del tapón y no retirar el filtro situado en el agu-
jero. Ver "Filtro del depósito de carburante" en la sec-
ción 9.
NOTA: En condiciones climáticas frías, utilizar siem-
pre carburante adaptado a la temperatura ambiente.
Ver "Ingredientes" en la sección 8.
CT02C220
IMPORTANTE: En condiciones climáticas frías, llenar
siempre completamente el depósito de carburante al 99
final de la jornada para evitar la condensación en el
depósito.
NOTA: Cuando se instale el tapón, cerciorarse de que
está posicionada correctamente sobre las lengüetas
de bloqueo. Ver "Instalación del tapón del depósito de
carburante" en la sección 5.
NOTA: Para condenar la apertura del tapón, utilizar la
llave del contactor de arranque.
IMPORTANTE: Se puede retirar la llave cuando la
tapa esté bloqueada sobre su base o cuando se haya
retirado de ésta. Se puede girar la llave a "Abierto"
antes de retirar o de colocar la tapa en su base.

! ATENCION !
Nunca llene el depósito cuando el motor térmico
esté en marcha. No fume durante las operaciones
de llenado.

4-50
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

CAJAS DE HERRAMIENTAS
BASTIDOR DE TORRETA
Situado en el lado delantero derecho del bastidor de
torreta, la caja de herramientas permite almacenar
las piezas de repuesto de emergencia y herramien-
tas requeridas para operaciones de servicio. Ver
"Herramientas".
NOTA: La caja de herramientas en el bastidor de
torreta permite acceder a las baterías (serie WX150) y
a la bomba de llenado del depósito de carburante. Ver
"Bomba de llenado del depósito de carburante".

CT02D379

100

CHASIS PORTADOR
Situado en el lado izquierdo del chasis portador, la
caja de herramientas permite almacenar las piezas
de repuesto de emergencia y herramientas requeri-
das para operaciones de servicio. Ver "Herramien-
tas".

CT02C221

101

NOTA: Utilizar la llave de contacto para cerrar las


puertas de las cajas de herramientas.

! ATENCION !
Antes de cualquier operación de desplazamiento
asegúrese que todas las puertas y capós estén
correctamente cerrados y asegurados.

4-51
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

HERRAMIENTAS
La máquina está equipada con varias herramientas
necesarias para efectuar las operaciones de servicio.
Estas herramientas se encuentran en la caja de herra-
mientas del chasis portador.
- Una bomba de grasa.
- Un flexible de bomba de grasa.
- Un embudo.
- Una extensión de flexible de purga.
- Un triángulo de advertencia.
- Una llave de 32 mm y de 33 mm para hexágonos
exteriores (para las tuercas de las ruedas).
- Una palanca de válvula de selección.
- Dos tuercas de ruedas.
- Una llave de 8 mm para hexágonos huecos.

VALVULA SELECTORA DE LOS ESTABILIZADORES Y LA CUCHILLA DE NIVELACION


(dependiendo de la versión)
Situada en la caja derecha del chasis, esta válvula
corta o permite el funcionamiento de los estabiliza-
dores y la cuchilla de nivelación (dependiendo de la
versión).

PDG0073

102

SELECCION DE LOS ESTABILIZADORES


DELANTEROS O DE LA CUCHILLA DE
NIVELACION (dependiendo de la versión)
Poner la palanca de la válvula en posición (1). En
esta posición, sólo se pueden utilizar los estabiliza-
dores delanteros o la cuchilla de nivelación
mediante la palanca que se encuentra en el puesto
de conducción.

CT02C222

103

4-52
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

SELECCION DE LOS ESTABILIZADORES


TRASEROS SOLAMENTE
Poner la palanca de la válvula en posición (2). En
esta posición, solamente se pueden utilizar los esta-
bilizadores traseros utilizando la palanca del puesto
de conducción.

CT02C223

104

SELECCION DE LOS ESTABILIZADORES


DELANTEROS O CUCHILLA DE NIVELACION Y
ESTABILIZADORES TRASEROS (dependiendo de
la versión)
Poner la palanca de la válvula en posición (1) + (2).
En esta posición, se pueden utilizar simultánea-
mente los estabilizadores delanteros o la cuchilla de
nivelación y los estabilizadores traseros mediante la
palanca que se encuentra en el puesto de conduc-
ción.
NOTA: En la versión P2AL, si está equipada para un
funcionamiento independiente de la cuchilla de nive-
lación/estabilizadores, para utilizar sólo la cuchilla de
nivelación o la cuchilla de nivelación y los estabiliza-
dores simultáneamente, desde el puesto de conduc-
ción, ver "Configuración de la cuchilla de nivelación/ 1 2
CT02C224
estabilizadores desde el puesto de conducción" en la
sección 5. 105

CAPOS DEL MOTOR TERMICO


CAPO SUPERIOR
Utilizar la empuñadura y levantar al máximo el capó.
NOTA: Para condenar la apertura del capó, utilizar la
llave del contactor de arranque.

CT02C247

106

4-53
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

SERIE WX150
Para mantener el capó en posición abierta, sacar el
soporte de su alojamiento y colocarlo en el agujero
previsto para este efecto.
Cuando cierre el capó, volver a colocar el soporte de
nuevo en su alojamiento.

! ATENCION !
Fije siempre el soporte de retención cuando se
abre el capó.
CT02D308

107
SERIES WX170 Y WX200
El puntal de gas derecho está provisto de un sistema
de bloqueo.

! ATENCION !
Después de abrir completamente el capó, asegú-
rese que el sistema de bloqueo está colocado per-
fectamente.

Para cerrar el capó, pulsar el dispositivo de desblo-


queo e incline el capó hacia abajo.
CT02C248
IMPORTANTE: Nunca cerrar el capó sin desencerro- 108
jar el compás de gas, puesto que puede deteriorarse.
PANEL LATERAL
Para acceder a las baterías (series WX170 y
WX200) y a determinados componentes del motor,
se deberá desmontar el panel lateral.

CT02D307

109

4-54
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

Desbloquear los pasadores a ambos lados del


panel y tirar hacia arriba.

CT02C226

110
Cuando se quite el panel, colocarlo a lo largo del
tabique de distribución. Después de haber efec-
tuado la intervención, volver a colocar en su sitio el
panel lateral.

CT02D288

111

PANEL LATERAL DERECHO


El panel lateral derecho proporciona acceso al
radiador y al refrigerador de aceite. Se mantiene
abierto mediante un soporte.

CT02H004

112

4-55
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

TRAMPAS DE ACCESO
Para efectuar el mantenimiento, es necesario retirar
las trampas de acceso.
Para obtener un mejor acceso a los componentes,
colocar el bastidor de la torreta perpendicularmente al
chasis portador.

CT02D380

113

TRAMPA CENTRAL
La trampa central proporciona el acceso principal-
mente a los órganos del motor térmico. Para des-
montar la trampa central, soltar los tornillos (1),
deslizar los bloques de muelle hacia el interior y tirar
de la trampa hacia atrás.

1 1

CT02D283

114

TRAMPA DE INSPECCION
Retirar los tornillos (1) y luego la trampa tirando
hacia atrás.

CT02D284

115

4-56
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

TRAMPAS LATERALES
Las trampas izquierdas permiten acceder a la vál-
vula antisobrecarga y a la válvula de cierre y a los
tapones de pura del depósito hidráulico.

CT02C249

116
Para retirar las trampas laterales, retirar los tornillos
de retención.
IMPORTANTE: No utilizar la máquina si se han reti-
rado las trampas de acceso.

! ATENCION !
Antes de efectuar un desplazamiento, asegúrese
que las trampas de acceso están correctamente
ajustadas.

CT02D286

117

CAPO DELANTERO DERECHO


El capó derecho permite acceder a las baterías
(WX150) y a la bomba de llenado de carburante
(opcional).

! ATENCION !
Antes de efectuar un desplazamiento, cerciórese
de que el capó está perfectamente asegurado en
su sitio.

El capó se sostiene por un puntal a gas.


NOTA: Para condenar la apertura del capó, utilizar la
llave del contactor de arranque. CT02D381

118

4-57
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

BANDEJA BAJO EL PUESTO DEL OPERADOR


Aflojar los tornillos (1) luego deslizar los bloques de
muelle hacia adentro.

CT02D338

119
Deslizar la bandeja hacia el exterior para sacarla.

CT02D339

120

TOMA DE CORRIENTE
Situada en el depósito de carburante del lado de la
pasarela, la toma de corriente (24 voltios, 15 ampe-
rios) puede utilizarse, durante una intervención en la
máquina, para conectar una lámpara móvil o cual-
quier otro accesorio eléctrico de 24 voltios.

CT02D018

121

4-58
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

PATINES DE LOS ESTABILIZADORES (si se montó)


La posición de los patines de los estabilizadores
puede cambiarse para adaptarlos a la superficie del
suelo. Pueden estar en posición fija en los estabiliza-
dores o pivotante.
POSICION FIJA
1. Levantar completamente los estabilizadores,
parar el motor y retirar la llave del conmutador de
arranque.

CT02D052

122
2. Tirar manualmente el patín hacia el exterior y des-
pués colocar el pasador de bloqueo y el pasador
hendido.
3. Repetir el procedimiento para los otros patines.
IMPORTANTE: Si se requiere retirar un patín de esta-
bilizador, cerciorarse de que se le coloca después en
la posición inicial. No instalar jamás en otra posición.

CT02D053

123

POSICION PIVOTANTE
1. Levantar completamente los estabilizadores,
parar el motor y retirar la llave del conmutador de
arranque.

CT02D052

124

4-59
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

2. Retirar el pasador hendido y extraer el pasador de


bloqueo.
3. Repetir el procedimiento para los otros patines.
4. Colocar los pasadores hendidos y los pasadores
de bloqueo en la caja de herramientas.
NOTA: Durante los desplazamientos por carretera y al
conducir la máquina sobre un remolque, los patines de
los estabilizadores deben estar en posición articulada.

CT02D054

125

ESTABILIZADORES PLEGABLES (series WX150 y WX170) (opcional)


La posición del conjunto viga y estabilizadores pueden
modificarse para adecuarse al ambiente.
Las diferentes posiciones pueden determinarse de
acuerdo como se inmovilize el estabilizador derecho o
el izquierdo mediante los pasadores de bloqueo.
PASADORES DE BLOQUEO DE LOS
ESTABILIZADORES
Las posiciones de bloqueo del estabilizador se
obtienen situando el pasador (1) en (2). La posición
desbloqueada del estabilizador se obtiene situando
el pasador (1) en (3).
NOTA: En cada posición, instalar el pasador de reten-
ción en el pasador. 3

1
2
CT02C270

126

POSICION DE ESTABILIZACION MAXIMA


Colocar los pasadores de bloqueo derecho e
izquierdo (1) en posición (3).

CT02J043

127

4-60
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

POSICION BLOQUEADA DEL ESTABILIZADOR


DERECHO O IZQUIERDO
Pasador de bloqueo derecho o izquierdo (1) en (2).

CT02J044

128

POSICION BLOQUEADA DE LOS


ESTABILIZADORES DERECHO Y IZQUIERDO
Pasador de bloqueo derecho y izquierdo (1) en (2).

! ATENCION !
Antes de accionar los estabilizadores, asegúrese
que nadie esté parado en la zona de trabajo.

CT02J045

129

POSICION DE DESPLAZAMIENTO POR


CARRETERA
Antes de realizar un desplazamiento por carretera,
levantar la viga por completo y retraer los estabiliza-
dores completamente e inmovilizarlos por medio de
los sistemas de seguridad que se proporcionan.

CT02C244

130

4-61
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

MARCADORES DE REFLEXION
Durante el desplazamiento en carretera, los marcado-
res de reflexión deben estar instalados en la máquina.
La posición de los marcadores de reflexión depende
de la versión y de las distintas configuraciones de la
máquina.
CON VIGA ESTABILIZADORA
Sin instalación, las vigas traseras se equipan direc-
tamente con marcadores de reflexión.

CT02C268

131

CON CUCHILLA DE NIVELACION TRASERA


Instalar los marcadores de reflexión en los pasado-
res situados a cada extremo de la cuchilla de nivela-
ción y fijarlos con pasadores de retención.

CT02C265

132

VERSION P
1. Instalar el marcador de reflexión (1) en la barra (2)
y bloquear utilizando el pasador de retención (3). 5
3
2. Instalar la barra (2) en la línea (4) ubicada en el
chasis portador y bloquearlo con el pasador de 2
retención (5).
3. Repetir estas operaciones para el otro marcador
de reflexión.
4
1

CT02C269

133

4-62
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

CON ESTABILIZADORES PLEGABLES (opcional)


Instalar los marcadores de reflexión en los pasado-
res ubicados bajo el conjunto del estabilizador y blo-
quearlos mediante los pasadores de retención.

CT02C266

134

VALVULA DE CIERRE DEL DEPOSITO HIDRAULICO


Esta válvula se encuentra debajo del depósito
hidráulico. Se le acciona manualmente y se utiliza
para cerrar el depósito hidráulico.
Se debe retirar el pasador hendido para abrir o cerrar
la válvula.
Retirar la trampilla de acceso izquierda.
Válvula abierta: posición (1).
1
Válvula cerrada: posición (2)
2
IMPORTANTE: Después de cualquier operación que
requiera que se cierre la válvula, nunca poner en funcio-
CT02C250
namiento el motor sin verificar que la válvula se haya
vuelto a abrir. 135
.

4-63
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

CORTABATERIAS
SERIE WX150
El cortabaterías está situado bajo la pasarela a la
derecha.
SERIES WX170 Y WX200
El cortabaterías está situado bajo la pasarela a la
izquierda.

CT02D286

136

El cortabaterías se utiliza para desconectar completa-


mente las baterías del circuito eléctrico.
Llave cortabaterías en posición vertical: el circuito
está desactivado; en posición horizontal: el circuito
está activado.

! ATENCION !
El cortabaterías debe estar en la posición desco-
nectada al final de cada jornada, durante las inter-
venciones de servicio en la máquina y para
cualquier trabajo efectuado en el sistema eléctrico.

CT02C292

137

PUNTO DE ENGANCHE DE LA MANIPULACION DE CARGA


SERIES WX150 Y WX170
Cuando se levantan cargas, las cadenas y ganchos
de eslinga deben estar fijos sobre el eje de la articu-
lación biela/cuchara. Ver "Manipulación de carga"
en la sección 5.

CT02C252

138

4-64
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

ANILLO DE MANIPULACION DE CARGA


(serie WX200)
Cuando se manipula una carga, las eslingas y cade-
nas deben estar enganchadas al anillo de la barra
de conexión. Ver "Manipulación de carga" en la sec-
ción 5.

! ATENCION !
Está prohibida la soldadura de ganchos y anillos a
la placa inferior de la cuchara con fines de manipu-
lación de carga. Los únicos puntos de enganche
que pueden utilizarse se indican más arriba.

CT02C255

139
! ATENCION !
Nunca utilice el anillo de la barra de conexión si se
ha quitado la cuchara.

IMPORTANTE: El punto de manipulación de carga


solamente puede soportar las cargas que se muestran
en el gráfico de cargas de la máquina en cuestión. Ver
"Gráficos de manipulación de carga máxima" en la
sección 5.
ANILLO DE MANIPULACION DE CARGA EN EL
ENGANCHE RAPIDO (opcional) (series WX150 y
WX170)
Al manipular una carga, se deben acoplar las eslin-
gas y las cadenas al anillo de manipulación de
carga del enganche rápido. Ver "Manipulación de
carga" en la sección 5.

CT02J001

140

4-65
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

CAPO DEL TABIQUE DE DISTRIBUCION


SERIES WX150 Y WX170

CT02D024

141
SERIE WX200

CT02D025

142

Retirar los tornillos de fijación y luego el capó.

! ATENCION !
Antes de realizar un desplazamiento, cerciórese de
que el capó está perfectamente asegurado en su
sitio.

ILUMINACION DEL MOTOR TERMICO (opcional)


El capó superior está equipado con una luz. Un con-
mutador la acciona.
NOTA: Para remplazar la lámpara, ver "Reemplazo de
una lámpara" en la sección 10.

CT02D063

143

4-66
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

BLOQUES DE RUEDAS (específico para algunos países)


Situados en las cajas de herramientas del chasis
portador. Girar los pasadores de retención en sen-
tido contrario a las agujas del reloj y retirarlos, retirar
los bloques de las ruedas y colocar un bloque bajo
la rueda derecha y otro bajo la izquierda.

CT02D382

144
Instalar el pasador en su alojamiento.

! ATENCION !
Al estacionar en una pendiente, utilice los bloques
de rueda para inmovilizar la máquina.

CT02D383

145

VALVULAS DE BLOQUEO DE LA PLUMA


Esta válvula se encuentra sobre el distribuidor de
mando del equipo y se utiliza para inmovilizar la
pluma durante los desplazamientos por carretera.
Ver "Desplazamiento por carretera" en la sección 6.
Puede accederse a la palanca de válvula desde
debajo del capó del tabique de distribución.
Cuando la palanca está hacia abajo, se puede mover
la pluma.
Cuando la palanca está hacia arriba, la pluma está
inmovilizada.

CT02C238

146

4-67
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

Si la máquina está equipada con válvulas de seguri-


dad, una válvula adicional ubicada en el depósito de
carburante se utilizará para inmovilizar la pluma.
Cuando la palanca de la válvula está hacia abajo, se
puede mover la pluma.
Cuando la palanca de la válvula está hacia arriba, la
pluma está inmovilizada.

! ATENCION !
Antes de emprender cualquier desplazamiento por
carretera, asegúrese que la palanca de la válvula CT02C271
está levantada (pluma inmovilizada). 147
NOTA: Antes de iniciar un trabajo, girar la palanca
hacia abajo (se puede mover la pluma).

VALVULA DE BLOQUEO DEL BALANCIN (específico para algunos países)


Esta válvula se encuentra sobre el distribuidor de
mando del equipo, es de color rojo y se utiliza para
inmovilizar el balancín durante los desplazamientos
por carretera. Ver "Desplazamiento por carretera"
en la sección 6. Se puede acceder a la palanca de
la válvula desde debajo del capó del tabique de dis-
tribución.
Cuando la palanca de la válvula está hacia abajo, se
puede mover el balancín.
Cuando la palanca está hacia arriba, el balancín está
inmovilizado.
CT02C239

! ATENCION ! 148

Antes de conducir por carretera, cerciórese de que


la palanca de la válvula está en la posición levan-
tada (balancín inmovilizado).

NOTA: Antes de iniciar un trabajo, girar la palanca de


válvula hacia abajo (se puede mover el balancín).

4-68
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

VALVULA DE SELECCION CUCHARA/BIVALVA


Situada en la parte superior del balancín, esta vál-
vula se va a utilizar a la hora de sustituir la cuchara
retro por una bivalva o viceversa, ver "Sustitución de
una cuchara retro por una bivalva (o viceversa)" en
la sección 9 y para el desplazamiento por carretera,
ver "Desplazamiento por carretera" en la sección 6.
Al utilizar una cuchara retro, la palanca de válvula 1
debe estar siempre en posición (1).
2
Al utilizar una bivalva, la palanca de válvula debe estar
siempre en posición (2).
NOTA: Sacar la palanca de la caja de herramientas,
CT02C230
colocarla sobre la válvula y girar completamente en la
dirección deseada, y después retirar la palanca y vol- 149
ver a ponerla en la caja de herramientas.

VALVULAS DE SEGURIDAD (opcional)


El objetivo de las válvulas de seguridad es impedir que
el equipo caiga debido a fugas de la corredera de la
válvula en posición neutra o si se rompe accidental-
mente una línea o manguera. Si se produce una fuga
de este tipo, también permitirán bajar lentamente el
equipo al suelo. Ver "Manipulación de carga" en la sec-
ción 6.

CT02C229

150

4-69
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

BOMBA DE LLENADO DEL DEPOSITO DE CARBURANTE (opcional)

! ATENCION !
Nunca llene el depósito cuando el motor térmico
esté en marcha. No fume durante las operaciones
de llenado.

IMPORTANTE: Esta bomba está situada en la caja


de herramientas del bastidor de torreta y debe utili-
zarse únicamente para el carburante.
1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-
zontal y luego parar el motor térmico y retirar la
llave de arranque.
2. Retirar el tubo de aspiración de la caja de herra-
mientas derecha bajo el chasis portador.

CT02H001

151
3. Conectar el tubo de aspiración a la bomba de
llenado.

CT02H002

152

4-70
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4. Medir la altura del bidón y colocar el collar de


marca (1) del tubo de aspiración a una longitud 1
ampliamente inferior a aquélla de la altura del
bidón.

PDF0361

153
5. Cerciorarse de que la alcachofa de extremo del
tubo de aspiración esté correctamente fijada y
después introducir el tubo de aspiración en el
bidón.

PDF0362

154
6. Retirar el tapón de llenado del depósito de carbu-
rante.

! ATENCION !
El tapón de llenado debe retirarse antes de llenar el
depósito. Esto evitará el riesgo de accidentes
cuando se abra el tapón de llenado después del lle-
nado.

CT02C220

155
7. Presionar el botón de arranque verde (1) de la
bomba. El llenado comenzará. 1
2
NOTA: Se puede interrumpir en todo momento las
operaciones de llenado por una razón cualquiera
(bidón vacío, por ejemplo) pulsando el botón rojo (2)
situado sobre la bomba.
8. La bomba interrumpirá el llenado cuando el depó-
sito de carburante esté lleno.
9. Dejar que la bomba funcione durante unos
momentos, con el tubo de aspiración fuera del
barril para vaciarla.
CT02H003

156

4-71
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

10. Desconectar el tubo de aspiración. Asegurar que


la línea está vacía, secar y volverla a colocar en la
caja de herramientas.
11. Volver a colocar el tapón de llenado del depósito
de carburante.
NOTA: Cuando se instale el tapón, cerciorarse de que
está posicionada correctamente sobre las lengüetas
de bloqueo. Ver "Instalación del tapón del depósito de
carburante" en la sección 5.

CT02C220

157
NOTA: La bomba está equipada con un fusible de
10 amperios.

CT02H002

158

LUZ GIRATORIA
La luz giratoria debe estar instalada para los desplaza-
mientos por carretera. Ver "Desplazamiento por carre-
tera" en la sección 6.
1. Tirar el capuchón de protección del extremo del
tubo situado en la parte superior de la cabina.

CT02C231

159

4-72
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

2. Colocar la luz giratoria en el extremo de la línea y


ajustar la tuerca.
3. La luz giratoria se enciende y apaga con el
mando que se encuentra en el panel de control.
IMPORTANTE: La luz giratoria debe estar encendida
durante el desplazamiento por carretera.
IMPORTANTE: A la hora de quitar la luz giratoria,
verificar que se vuelve a colocar el tapón en el extremo
del tubo.
NOTA: Para reemplazar la lámpara, ver "Reemplazo
de la lámpara" en la sección 10. CT02C232

160
Algunas máquinas están equipadas con una luz
giratoria situada en un soporte acoplado al depósito
de combustible.

CT02C233

161
Algunas máquinas están equipadas con una luz
giratoria con una extensión utilizada para aumentar
la altura de la luz giratoria.

CT02C234

162

4-73
SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

PUNTO MAXIMO DE APERTURA Y PUNTO MAXIMO DE FUERZA


CUCHARA RETROEXCAVADORA
La posición y el enlace de la cuchara sobre el balancín
puede adaptarse al trabajo que se ha de efectuar.
SERIE WX150
1

CT02C260

163
SERIES WX170 Y WX200

1
CT02C261

164
Posición de alcance máximo (1).
Posición de esfuerzo máximo (2).
NOTA: Durante el desplazamiento de carretera, la
cuchara retroexcavadora debe estar en la posición de
fuerza máxima. Ver "Desplazamiento por carretera" en
la sección 6.

ENGANCHE RAPIDO (opcional)


La posición de la conexión entre el enganche rápido
y la biela puede ajustarse con el fin de que resulte
adecuada para el trabajo que se va a llevar a cabo.
Posición de alcance máximo (1).
Posición de esfuerzo máximo (2). 1
2
Para cambiar el punto de enganche, quitar el eje y
accionar el control de la cuchara para llevar la biela
al otro punto y, a continuación, volver a instalar el
eje.

CT02H031

165

4-74
SECCION 5 52

INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA


10. Asegurar la puerta de la cabina en posición
cerrada o abierta.
! ATENCION !
11. Retirar todo lo que pudiere obstaculizar la visibili-
No intente utilizar esta máquina a menos de haber dad. Limpiar el parabrisas, los cristales, los espe-
leído y entendido primero los mensajes y adverten- jos previsor y retrovisores.
cias de seguridad contenidos en el presente
manual. 12. Cerciorarse de que ninguna herramienta u objeto
se encuentre sobre la máquina (chasis portador o
Antes de utilizar la máquina, seguir estas instruccio- chasis de torreta) ni en el puesto de conducción.
nes:
13. Familiarizarse con las salidas de emergencia de
1. Verificar el nivel de todos los fluidos (aceite del la máquina (salida de emergencia a través del
motor, fluido hidráulico y refrigerante) y cercio- parabrisas) en caso de que la puerta de la cabina
rarse de que convengan para las condiciones de esté atascada o de que la máquina se haya vol-
utilización. Ver "Funcionamiento de la máquina en cado. Ver "Parabrisas" en la sección 4.
condiciones climáticas frías" y sección 8, "Ingre-
dientes". 14. Cerciorarse de que no haya nadie sobre o debajo
de la máquina. El operador debe ser la única per-
2. Efectuar las operaciones de servicio diarias. Ver sona a bordo de la máquina.
sección 7.
15. Cerciorarse de que nadie se encuentre en el área
3. Examinar la máquina, verificar si hay fugas y con- de trabajo de la máquina.
trolar los flexibles. Apretar y reemplazar, si fuere
necesario. Ver sección 9. 16. Familiarizarse con las medidas de seguridad utili-
zadas en la obra.
4. Antes de emprender un desplazamiento por
carretera, bloquear los equipos e instalar los sis-
temas de seguridad que las reglamentaciones
exijan. Levantar completamente los estabilizado-
res (si estuvieren equipados) y la cuchilla de nive-
lación (si estuviere equipada) e inmovilizarlos
mediante los sistemas de seguridad suministra-
dos. Ver "Desplazamiento por carretera" en la
sección 6.
5. Antes de conducir o de utilizar la máquina de
noche, cerciorarse de que las luces y el equipo de
señalización estén en estado de funcionamiento.
6. Verificar el estado y la presión de los neumáticos.
Ver "Ruedas y neumáticos" en la sección 9.
7. Limpiar los estribos y empuñaduras de acceso.
La presencia de grasa, de aceite, de lodo o de
hielo (invierno) puede ocasionar accidentes. Man-
tener constantemente limpia la máquina.
8. Limpiar o reemplazar cualquier adhesivo ilegible.
Ver "Adhesivos" en la sección 3.
9. Cerciorarse que todos los capós, trampas de
acceso y las puertas laterales están perfecta-
mente cerradas y aseguradas.

5-1
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

UTILIZACION DE LA MAQUINA
12. Ver "Utilización de la máquina en el agua", si se
debe utilizar la máquina en el agua.
! ATENCION !
13. Todo desplazamiento por carretera debe empren-
Controle el buen funcionamiento de todos los man- derse en marcha hacia delante, con el puesto de
dos y de todos los dispositivos de seguridad en un conducción sobre las ruedas delanteras, el eje
área segura y libre antes de comenzar el trabajo. delantero desbloqueado y el bastidor de torreta
bloqueado.
Al utilizar la máquina, seguir estas instrucciones:
14. Al desplazarse con una carga, utilizar siempre la
1. Al poner en funcionamiento el motor, tomar en palanca de mando de traslación para seguir con-
cuenta las condiciones meteorológicas prevale- trolando plenamente la velocidad de la máquina.
cientes. Ver "Puesta en funcionamiento del motor 15. Ver "Transporte de la máquina" para obtener ins-
térmico". trucciones sobre la conducción de la máquina
2. Verificar regularmente el cuentahoras, para cer- sobre un remolque.
ciorarse de que todas las operaciones de servicio 16. Ver "Manipulación de la máquina" para obtener
se efectúen puntualmente. Ver sección 7. instrucciones de elevación de la máquina.
3. Si se utiliza la máquina en condiciones particular- 17. Ver "Remolcado de la máquina" para obtener ins-
mente rudas (medio polvoriento, corrosivo, etc.) trucciones de remolcado de la máquina.
reducir el intervalo de las periodicidades.
18. Las operaciones de manutención de cargas
4. Ver "Periodo de rodaje", si esta máquina es nueva siempre deben realizarse respetando entera-
o si el motor térmico ha sido renovado. mente las instrucciones contenidas en el pre-
5. Conocer el emplazamiento de todos los tubos y sente manual y en las reglamentaciones en vigor.
conductos subterráneos antes de iniciar el tra- Ver "Manipulación de carga".
bajo. 19. En ciertas configuraciones, una rotación del
6. No trabajar cerca de líneas de electricidad de alta equipo puede causar interferencia entre la herra-
tensión sin controlar de antemano que se toma- mienta y el puesto de conducción. Respetar
ron todas las medidas necesarias para respetar siempre una distancia de trabajo de seguridad
las distancias mínimas: entre la herramienta y el puesto de conducción
Menos de 57 000 voltios: 3 metros. (en caso de balanceo o de movimientos acciden-
Más de 57 000 voltios: 5 metros. tales de la herramienta).
7. Durante una obra en la vía pública, utilizar la 20. En ningún caso se autoriza barrer el suelo con el
señalización reglamentaria teniendo en cuenta la equipo para nivelar los escombros o empujar
zona de evolución del bastidor de torreta y de los objetos (esfuerzos transversales sobre el equipo).
equipos. La reglamentación nacional o local 21. Evite poner en funcionamiento el motor en un
define el número, tipo y emplazamiento de las lugar cerrado. Si no hay ninguna alternativa, cer-
cintas retrorreflejantes. ciorarse de que siempre haya una ventilación
8. Utilizar los mandos de trabajo y traslación sólo adecuada.
cuando se esté sentado en el asiento del opera- 22. El polvo, el humo o la neblina pueden reducir la
dor. visibilidad y ocasionar un accidente. Reducir la
9. Siempre tomar en cuenta las condiciones de tra- velocidad o parar completamente la máquina
bajo al utilizar la máquina. Ver "Instrucciones de hasta que mejore la visibilidad.
funcionamiento" en la sección 6. 23. En el caso que se produzca un fallo operativo o
10. No permitir que alguien se encuentre en la zona que la máquina resulte averiada, mover la
de trabajo de la máquina. Interrumpir todo movi- máquina a un lugar seguro y bajar la herramienta
miento hasta que dicha persona se aleje. hasta el suelo. Parar el motor térmico y retirar la
11. Utilizar todos los mandos con progresividad, de llave de arranque. Identificar el problema, indi-
tal manera que la máquina funcione lentamente. carlo y, si fuere necesario, advertir a los otros
para que no intenten utilizar la máquina.
24. Al parar el motor, tomar en cuenta las condicio-
nes meteorológicas prevalecientes. Ver "Parada
del motor térmico".
25. Ver "Estacionamiento de la máquina" para obte-
ner instrucciones sobre el estacionamiento de la
máquina.

5-2
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

PERIODO DE RODAJE
Se puede obtener un periodo de vida más largo, mejo-
res características y un funcionamiento más eficiente
prestando una mayor atención al motor térmico
durante las primeras 20 horas de servicio.
Durante este período:
Comprobar regularmente el tablero de intrumentos.
Comprobar regularmente los niveles de aceite y de
refrigerante.
Durante el periodo de rodaje, se deben efectuar los
siguientes controles y operaciones de mantenimiento
además de las operaciones previstas en el programa
de mantenimiento:
AL CABO DE LAS PRIMERAS 10 HORAS
Verificar el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
Ver "Ruedas y neumáticos" en la sección 9.
AL CABO DE LAS PRIMERAS 50 HORAS
Comprobar el apriete de la corona de rotación tanto
visualmente como manualmente. Verificar en el lado
del bastidor de torreta y en el lado del chasis portador.
En caso que aparezca algún problema en esta área,
ponerse rápidamente en contacto con el Distribuidor
CASE. Ver "Inspección de la corona de rotación" en la
sección 9.
AL CABO DE LAS PRIMERAS 250 HORAS
Purgar y reemplazar el aceite del reductor de rotación.
Ver "Reductor de rotación" en la sección 8.
AL CABO DE LAS PRIMERAS 500 HORAS
Purgar y reemplazar el aceite en los ejes delantero y
trasero y en los engranajes reductores. Ver "Ejes y
engranajes reductores" en la sección 8.
Vaciar y reemplazar el aceite de la caja de engranajes.
Ver "Caja de engranajes" en la sección 8.

5-3
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

ARRANQUE DEL MOTOR TERMICO


NOTA: En condiciones climáticas frías, ver capítulo
"Arranque del motor térmico en condiciones climáticas
frías".

NOTA: Si la máquina estuvo fuera de servicio por


algún tiempo, ver "Puesta en funcionamiento después
del almacenamiento" en la sección 11.

NOTA: Si tiene que arrancar el motor mediante bate-


rías auxiliares, ver "Baterías auxiliares" en la
sección 10.
1. Establecer el circuito eléctrico mediante la llave
del cortabaterías.

CT02D027

1
2. Dejar el brazo de mando izquierdo en posición
levantada.

CT02C136

2
3. Cerciorarse que la palanca de mando de trasla-
ción está en punto muerto.

CT02C138

5-4
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

4. Si la máquina está equipada con sistema antia-


rranque de llave electrónica, ver "Protección antia-
rranque con llave electrónica".

CT02C157

4
5. Girar la llave del dispositivo de arranque para que
quede en posición de contacto. La alarma sonara
resonara durante algunos segundos y luego
cesará.
Si se requiere, introducir el código de protección
antiarranque, ver "Protección antiarranque".

CT02D367

5
6. Todos los pilotos del tablero de instrumentos se
encienden durante un periodo de 5 segundos y
después se apagan. De esta manera se verifica
que todos los sistemas funcionen correctamente.
Únicamente los pilotos "ECO" (1) y "Selección
velocidad" (2) quedan encendidos.

NOTA: En condiciones climáticas frías, esperar a que


los pilotos "LIFT", "MAX", "LOW" y "AUTO" se apa-
guen antes de arrancar el motor.

CT02D384A

2
CT02D369

5-5
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

7. Después de cinco segundos, se escucha la alarma


sonora, aparece el mensaje "*** CASE ***" en la
pantalla y los pilotos del panel de control se apa-
gan, con la excepción de los siguientes pilotos:
Piloto de presión de aceite del motor (1).
Piloto de carga de las baterías (2).
Piloto de alarma de presión mínima de dirección
(3).
Piloto indicador STOP (4).

NOTA: No es necesario esperar que los pilotos del


tablero se hayan apagado para arrancar el motor tér-
mico. Cuando aparece el mensaje "*** CASE ***", se CT02D384
puede poner en marcha el motor. 8
8. Colocar la llave en posición de arranque. Soltar la
llave en cuanto el motor esté encendido.
Si el motor se para, esperar durante aproximada-
mente un minuto y repetir el procedimiento.
IMPORTANTE: No accionar el arrancador durante
más de treinta segundos consecutivos. Ni tampoco
accionar el arrancador mientras que el motor esté
encendido.

CT02D367

9
9. Cuando el motor está en marcha, el piloto "LOW"
se apaga y el piloto de calentamiento (1) se
enciende intermitentemente.

NOTA: Durante el periodo de puesta en temperatura


automática de la máquina la selección de los modos
de trabajo "LIFT", "ECO" y "MAX" es imposible. Espe-
rar hasta que se apague el piloto de calentamiento
antes de seleccionar uno de estos modos de trabajo.

CT02D369
1
10

5-6
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

10. Colocar el brazo de mando izquierdo abajo y veri-


ficar que esté en posición encerrojada.

CT02D038

11
IMPORTANTE: Con el motor funcionando, controlar
regularmente los pilotos, las luces y los mensajes en
el tablero de instrumentos.

CT02D384A

12

5-7
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

ARRANQUE DEL MOTOR TERMICO EN CONDICIONES CLIMATICAS FRIAS


Si la máquina está equipada con un dispositivo de
ayuda para el arranque en frío (opcional), se debe utili-
zar este sistema si la temperatura ambiente es inferior
a -5°C.
1. Realizar las Etapas 1 a 7 del procedimiento de
arranque normal.
2. Pulsar el conmutador de arranque en frío durante
10 segundos y girar la llave de contacto a la posi-
ción de arranque. Soltar la llave y el conmutador
de arranque en frío tan pronto como el motor
empiece a funcionar.

CT02E006

13

CT02D367

14
3. Realizar las Etapas 9 y 10 del procedimiento de
arranque normal.

5-8
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

Esta página se deja blanca a propósito

5-9
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

CODIGO DE PROTECCION ANTIARRANQUE

33
32

3
2

5 8

CT02D370

15

5-10
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

Con el fin de impedir el uso no autorizado de la 4. Usar los ocho botones del tablero de instrumen-
máquina, ésta está equipada de serie con un sistema tos convertido en un teclado numérico (ver ilustra-
antiarranque codificado. Esto significa que hay que ción, números de 1 a 8) para ingresar el código
introducir un código de acceso para poder utilizar la de acceso (numérico, de 4 a 8 dígitos, máximo).
máquina. Si el código está equivocado o si es distinto del
registrado, aparece el mensaje "CODE NOK" y se
IMPORTANTE: En cuanto se registre el código, ase-
debe recomenzar la operación.
gurarse de no olvidarlo, ya que no se puede cambiar
Girar la llave de arranque a "OFF" (apagar) y
por otro; de lo contrario, contactar con su Distribuidor
repetir las Etapas 1 a 4.
CASE.
Si el código fue introducido correctamente, apa-
REGISTRO DEL CODIGO rece el mensaje "CODE OK" por unos segundos
y la consola retorna la pantalla normal. Se puede
1. Pulsar los botones 32 y 33 simultáneamente,
arrancar el motor.
colocar la llave del contactor de arranque en la
posición "ON", esperar que el mensaje NOTA: Cuando la máquina sale de fábrica, la protec-
"Código nuevo" aparezca en la consola antes de ción antiarranque no está activada.
soltar los botones 32 y 33.
CANCELACION O CAMBIO DEL CODIGO
2. Sonará la alarma acústica. Cerrar el dispositivo
1. Pulsar los botones 32 y 33 simultáneamente,
de advertencia acústico mediante el botón en el
colocar la llave de contacto en la posición "ON" y
tablero de instrumentos.
esperar que el mensaje "New code"
3. La pantalla muestra "Código: 00000000". Para (Código nuevo) aparezca en la consola antes de
registrar el código, utilizar los ocho botones del soltar los botones 32 y 33.
panel de control, que puede usarse como teclado
2. Sonará la alarma acústica. Cerrar el dispositivo
numérico (ver ilustración, números 1 a 8). Teclear
de advertencia acústico mediante el botón en el
el código elegido (numérico, de 4 a 8 dígitos
tablero de instrumentos.
máximo).
Si se comete un error al introducir el código, can- 3. La pantalla muestra "Código: 00000000". Intro-
celar el registro pulsando el botón (32) durante ducir el código de acceso antiguo (ver "Introduc-
2 segundos y, a continuación, volver a iniciar el ción del código de acceso").
registro.
4.a La pantalla muestra "Código nuevo" y, a conti-
4. Validar el registro del código pulsando el botón nuación, "Código: 00000000". Para cancelar el
(33) durante cinco segundos, el mensaje "Nuevo código, registrar este código pulsando el botón
código OK" aparece y la consola retorna su pan- (33) durante cinco segundos; aparece el men-
talla normal. saje "Código nuevo OK" y, posteriormente, la con-
Cada vez que se apaga el interruptor del arran- sola regresa a la pantalla normal.
que, se debe ingresar el código de acceso.
NOTA: Para cancelar la protección antiarranque, vali-
IMPORTANTE: Tratar de memorizar el código ya que dar el código "00000000".
si se olvida no se puede registrar uno nuevo, se debe
4.b La pantalla muestra "Código nuevo" y, a conti-
contactar con su Distribuidor CASE.
nuación, "Código: 00000000". Introducir el
INTRODUCCION DEL CODIGO DE ACCESO código de acceso nuevo (ver "Introducción del
código de acceso "), registrar este código nuevo
El código debe ser introducido antes de volver a
pulsando el botón (33) durante cinco segundos.
encender el motor.
Aparece el mensaje "Código nuevo OK" y, poste-
1. Girar la llave del dispositivo de arranque para que riormente, la consola regresa a su pantalla nor-
quede en posición "ON". mal.
2. Cerrar el dispositivo de advertencia acústico
mediante el botón en el tablero de instrumentos.
3. Aparece el mensaje "*** CASE ***" y, a continua-
ción, el mensaje "Código: 00000000".

5-11
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

PROTECCION ANTIARRANQUE CON LLAVE ELECTRONICA (opcional)


Para impedir el uso no autorizado de la máquina, ésta
está equipada (opcionalmente) con un sistema antia-
rranque con llave electrónica.
Es imposible arrancar el motor sin usar una llave elec-
trónica personalizada.
1. Asegurar que la lámpara del indicador de antia-
rranque esté en intermitencia. De lo contrario,
controlar el fusible, reemplazarlo en caso de
necesidad o contactar con su Distribuidor CASE.

CT02C158

16
2. Insertar la llave electrónica en el interruptor, con el
indicador (1) encendido continuamente, el código 1
fue reconocido y el sistema de antiarranque se
desactiva.

CT02D039

17
3. Sacar la llave electrónica, la lámpara del indicador
se apaga. Tiene 30 segundos para arrancar el
motor.
4. Cuando el motor se detiene, con la llave de con-
tacto en posición de apagado, la lámpara indica-
dora (1) permanece apagada durante
30 segundos, el período durante el que es posible
volver a arrancar el motor sin utilizar la llave elec-
trónica. Pasados 30 segundos, la lámpara indica-
dora (1) parpadea y el sistema antiarranque
codificado se activa.
NOTA: Antes de dejar el puesto del operador tras CT02C157
apagar el motor, esperar a que la lámpara indicadora 18
(1) parpadee para verificar que se ha activado el sis-
tema antiarranque.

5-12
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

PARADA DEL MOTOR TERMICO


1. Pulsar el botón pulsador "LOW" (ralentí lento) y
dejar el motor encendido durante un minuto
aproximadamente.
IMPORTANTE: En climas fríos, dejar el motor térmico
encendido en posición "LOW" (régimen lento) durante
unos tres o cinco minutos, lo cual va a permitir la dis-
minución de la temperatura del motor térmico antes de
que se detenga por completo.

CT02D369

19
2. Poner la palanca de mando de traslación en posi-
ción neutra.

CT02C138

20
3. Pulsar el botón del freno de estacionamiento/tra-
bajo.

CT02D370

21

5-13
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

4. Girar la llave de arranque para que quede en posi-


ción de parada.

CT02D367

22
5. Si la máquina está equipada con el sistema antia-
rranque codificado, esperar hasta que el indicador
(1) titile.
IMPORTANTE: Si se debe dejar de utilizar la
máquina durante algún tiempo, ver "Estacionamiento
1
de la máquina".

CT02C158

23

5-14
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

UTILIZACION DE LA MAQUINA EN CONDICIONES CLIMATICAS FRIAS


Seguir estas recomendaciones:
BATERIAS
Cerciorarse de que las baterías estén plenamente car-
gadas.
CARBURANTE
a) Para impedir que haya condensación y de que entre
agua en el circuito de carburante, llenar el depósito de
carburante después de cada jornada de trabajo y
sacar el agua antes de cada jornada de trabajo.
b) Para evitar la formación de cristales a -2°C, utilizar
un carburante adecuado para la temperatura ambiente
o añadir un producto de protección contra el frío al car-
burante. Ver "Ingredientes" en la sección 8.
ACEITE PARA MOTORES
Utilizar un aceite con la viscosidad correcta para la
temperatura ambiente. Ver "Ingredientes" en la sec-
ción 8.
FLUIDO HIDRAULICO
Utilizar un fluido con la viscosidad correcta para la
temperatura ambiente. Ver "Ingredientes" en la sec-
ción 8.
LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
Debe ser el adecuado para la temperatura ambiente y
contener un mínimo de solución de etilenoglicol al
50%. Ver "Ingredientes" en la sección 8.

5-15
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

INSTALACION DEL TAPON DEL DEPOSITO DE CARBURANTE


POSICION INCORRECTA

2
CS96N004

24
POSICION CORRECTA

CS96N003

25

La llave del tapón del depósito de carburante puede


retirarse del tapón si éste está bloqueado en su base o
si se ha retirado de esta última.
Para instalar correctamente el tapón en la base del
depósito de carburante, cerciorarse de que la llave
esté en posición "Abierto".
El tapón del depósito de carburante se bloquea
mediante tres lengüetas de bloqueo indexadas. Si las
lengüetas de bloqueo (2) no están en la posición
correcta, no se puede instalar el tapón en la base del
depósito de carburante.
Para instalar correctamente el tapón en la base del
depósito de carburante, cerciorarse de que las lengüe-
tas de bloqueo (2) estén en la posición correcta.
La posición de las lengüetas de bloqueo (2) puede
corregirse girando completamente la placa (1) hasta el
tope.

5-16
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

MANIPULACION DE CARGAS
4. Verificar el buen funcionamiento de las válvulas
de seguridad. Se debe verificar el ajuste de la
! ATENCION ! presión cada 6 meses, de acuerdo con las ins-
Las operaciones de manutención de cargas siem- trucciones del fabricante. Ponerse en contacto
pre deben realizarse respetando enteramente las con el Distribuidor CASE.
instrucciones contenidas en el presente manual y 5. Verificar que el tablero de manipulación de cargas
en la legislación en vigor. esté en la bolsa que corresponda al tipo de
máquina y a su equipo. Ver "Gráficos de manipu-
lación de carga máxima".
! ATENCION !
6. No exceder los límites indicados en el tablero de
El eje delantero debe estar bloqueado cuando se manipulación de carga. Para obtener un tablero
manipule una carga. de manipulación de carga, consultar a su Distri-
buidor CASE, indicando el tipo de máquina, el
Para toda manipulación de carga (tubos, conexiones
peso del contrapeso, y la longitud y el tipo de
de tubos de hormigón, materiales de consolidación,
pluma y balancín.
etc.), la máquina debe estar obligatoriamente equi-
pada con válvulas de seguridad, con un indicador de 7. Asegurar que se selecciona el modo "LIFT". Ver
sobrecarga, con un punto de enganche de carga, así "Panel de control" en la sección 4.
como con un tablero de manipulación de carga corres-
8. Cerciorarse de que el mando del indicador de
pondiente al tipo de la máquina y al de su equipo. Ver
sobrecarga esté accionado. Ver "Control del indi-
"Gráficos de manipulación de carga máxima".
cador de sobrecarga" en la sección 4.
IMPORTANTE: Al manipular una carga, ningún otro
9. No permitir que alguien se encuentre en la zona
sistema o dispositivo puede reemplazarse para las
de trabajo de la máquina.
válvulas de seguridad.
10. Asegurar que la lámpara del indicador de desblo-
Al manipular cargas, seguir estas instrucciones:
queo del eje delantero está apagada. Ver "Panel
1. Estacionar la máquina sobre un suelo plano, de instrumentos" en la sección 4, punto 16.
firme y horizontal, y después bajar los estabiliza-
11. Utilizar los mandos sin sobresaltos para conser-
dores y la cuchilla de nivelación (si está equi-
var el pleno control del equipo y de la máquina.
pado) hasta el suelo.
Ver "Manipulación de carga" en la sección 6.
2. Utilizar el punto de fijación de la carga (punto de
12. Nunca colocar las válvulas de bloqueo de la
fijación o anillo de manipulación de carga), ver
pluma y del balancín (específico para algunos
"Punto de fijación de la manipulación de carga"
países) en la posición de desplazamiento por
en la sección 4, o en el extremo de la excavadora
carretera cuando se manipule o mueva una
sin herramientas y sin congtrol de cuchara, ver
carga.
"Gráficos de manipulación de carga máxima".
Está prohibida la soldadura de ganchos u oreje-
tas en la placa inferior de la cuchara o la fijación
de una eslinga en la bivalva.
3. Utilizar eslingas y cadenas que estén en perfecto
estado, adaptadas a la carga que se debe levan-
tar y equipadas con un dispositivo de seguridad
para evitar una apertura accidental.

5-17
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

MANIPULACION DE UNA CARGA CON EL ENGANCHE RAPIDO (opcional)


1. La manipulación de una carga con el enganche
rápido (dependiendo del modelo) debe realizarse
con el vástago de cilindro de la cuchara completa-
mente extendido.
IMPORTANTE: Mantener esta posición durante toda
la operación de manipulación de la carga.

CT02J003

26
2. El anillo de manipulación debe ser visible desde el
puesto del operador durante toda la operación de
manipulación de carga.
Queda estrictamente prohibido manipular cargas
utilizando los puntos de anclaje delantero o tra-
sero (1) del enganche rápido. 1

NOTA: El peso que puede soportar el anillo de mani-


pulación del enganche rápido (dependiendo del
modelo) es de 5 toneladas.

CT02J002

27

NOTA: La manipulación de cargas en las máquinas


CASE está de conformidad con la norma EN 474-1 y
la norma EN 474-5 relativa a la directiva 98/37/EC.

5-18
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

GRAFICOS DE MANIPULACION DE CARGA MAXIMA


El tablero de manipulación de cargas muestra las
diferentes cargas autorizadas que se pueden levan-
tar a diferentes alturas, en función del tipo de equipo
instalado en la máquina.
La máquina debe estar sobre un suelo plano, firme y
horizontal con el eje delantero bloqueado.
Los estabilizadores y la cuchilla de nivelación (si está
equipado) deben reposar sobre el suelo.
Las cargas están indicadas en daN (1 daN = 1,02 kg)
para una máquina sin útiles, con el vástago del cilindro
de la cuchara totalmente retraído y total oscilación del
bastidor de torreta, con un factor de margen de seguri-
dad incorporado:
- del 33%, con base en la estabilidad
- del 15% con base en la capacidad hidráulica
con el extremo del balancín como punto de enganche
de la carga.
Si el punto de anclaje es el punto de articulación de la
cuchara/biela o el anillo de manipulación del enganche
rápido (si está equipado) (series WX150 y WX170) o el CS98F554
anillo de manipulación de la biela de la cuchara 28
(serie WX200), el peso del enganche rápido (si lo
equipa) y el peso de la cuchara si está instalada en la
máquina o en el enganche rápido, debe restarse de los
valores proporcionados (valor mostrado en la placa de
identificación). Ver "Cucharas" en la sección 12.

! ATENCION !
(WX200) Nunca utilice el anillo de la biela de la
cuchara si ésta ha sido quitada.

El alcance está dado desde el eje de rotación de la


máquina y la altura se toma desde el punto de engan-
che de la carga.
NOTA: Las cargas son válidas en toda la altura del
desplazamiento, a la distancia considerada.

5-19
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

MANIPULACION DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)


El equipo de elevación debe ser lo suficientemente
fuerte para tomar el peso de la rompedora hidráulica.
Ver "Rompedora hidráulica" en la sección 12.
1. Utilizar eslingas, correas, fijaciones y cadenas
que estén en perfecto estado y equipadas con
ganchos de seguridad que no se abran acciden-
talmente.
2. Utilizar un medio de guía al manipular y utilizar
equipo de manutención conforme a las reglamen-
taciones en vigor.
3. No permitir que otra persona se encuentre en el
área de maniobra de la rompedora hidráulica
mientras se esté manipulando ésta.
4. Fijar las eslingas y cadenas tal como se muestra
más abajo.
TIPO CB 1150

CS99C626

29
TIPOS CB 1450, CB 2850 Y CB 3750
1
NOTA: Es obligatorio retirar el anillo de elevación (1) y
colocar un tapón en el agujero del anillo antes de utili-
zar la rompedora hidráulica.

CS99C627

30
.

5-20
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

TECNICAS DE ROMPIMIENTO CON LA SUPER DESPUNTADO


ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional) - Cuando el desgaste de la herramienta es extensivo
Para aumentar la vida de la rompedora hidráulica, en rocas ígneas (por ejemplo: granito) y metamórfi-
prestar una atención particular a los métodos de cas duras (por ejemplo: gneiss) en las que la herra-
trabajo correctos y a la correcta elección de la mienta no penetra
herramienta para el trabajo. Existen fundamental- - Ruptura de rocas grandes (rocas muy abrasivas)
mente dos maneras de romper un material con una
- No utilizar para trabajos con penetración o en rocas
rompedora hidráulica.
no abrasivas
RUPTURA POR PENETRACION (O CORTE)
ASFALTO
En esta forma de ruptura se fuerza un punto de tra-
- Asfalto cerrado en grano congelado o tierra
bajo o herramienta de cincel al interior del material.
Este método es más eficaz en un material blando, PLACA COMPACTA
formado de varias capas o de plástico, poco abra-
- Para compactar la tierra
sivo. La elevada velocidad de impacto de las rompe-
doras pequeñas hace que sean ideales para las Es importante elegir una herramienta, que con-
rupturas por penetración. venga a su rompedora y para la aplicación
deseada. La elección de la herramienta depende
RUPTURA POR IMPACTO del modelo de rompedora hidráulica. Ver "Rompe-
En la ruptura por impacto, el material se rompe dora hidráulica" en la sección 12.
transfiriendo ondas de fuerza mecánica muy fuertes CONDICIONES ESPECIALES PARA EL
de la herramienta al material. La mejor transferen-
cia de energía posible de la herramienta al objeto
USO DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA
se logra con una herramienta despuntada. (opcional)
La ruptura por impacto es más eficaz en materiales Si se debe utilizar la rompedora en condiciones de
duros, frágiles y muy abrasivos. La utilización de trabajo diferentes del rompimiento o demolición nor-
una herramienta de cincel en un material duro hará males, enumeradas a continuación, y que pudieran
que el borde cortante se desgaste muy rápido. La requerir modificaciones del equipo, técnicas de utili-
elevada energía de impacto de las rompedoras zación especiales, mayor mantenimiento o una
grandes hace que sean ideales para las rupturas indumentaria especial.
por impacto. - Perforaciones subterráneas
SELECCION DE UTILES EN UNA - Limpieza de fundiciones
ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional) - Operaciones subacuáticas
Existe una gama de herramientas estándar y espe- - Operaciones a temperaturas extremadamente bajas
ciales para cada aplicación. Se debe elegir el tipo o altas
de herramienta correcto para lograr los mejores
- Utilización de fluidos hidráulicos especiales
resultados en el trabajo y el periodo de vida más
largo posible de la herramienta. La elección del - Operaciones de la rompedora hidráulica en la
mejor tipo de herramienta para una aplicación máquina con herramienta especial (pluma extra
puede necesitar algunas pruebas. Ponerse en con- larga, etc.)
tacto con el Distribuidor CASE. - Otras condiciones especiales
CINCEL Y BURIL En caso de condiciones especiales de utilización,
- Para rocas sedimetarias (por ejemplo: areniscas) y consulte a su Distribuidor CASE.
metamórficas frágiles en las que penetra la herra-
mienta
- Hormigón
- Apertura de zanjas y agujeros
HERRAMIENTA DESPUNTADA
- Para rocas ígneas (por ejemplo: granito) en contacto
con metamórficas duras (por ejemplo: gneiss) en las
que la herramienta no penetra
- Hormigón
- Rompimiento de rocas

5-21
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

TRANSPORTE DE LA MAQUINA
SOBRE VAGON DE FERROCARRIL
Dado que el transporte ferroviario requiere consignas
específicas, diríjase a un organismo autorizado.
SOBRE REMOLQUE

! ATENCION !
Esta máquina se puede deslizar y caer de un
remolque o de una rampa provocando graves lesio-
nes corporales. Cerciórese que el remolque y las
rampas estén limpias. Antes de la carga, la
máquina debe estar alineada con respecto al
remolque.

Se deben conocer las reglas y reglamentaciones en


materia de seguridad antes de transportar esta
máquina. Cerciorarse de que el remolque y la
máquina lleven el equipo de seguridad adecuado.
CARGA
1. Colocar cuñas detrás de las ruedas del remolque.
Instale los complementos del remolque (si se
equipan).

CT02C196

31
2. Levantar completamente los estabilizadores y la
cuchilla de nivelación (si se equipan).

CT02D052

32

5-22
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

3. Bloquear los estabilizadores utilizando los pasa-


dores de bloqueo y los pasadores hendidos. Si es
necesario, colocar los patines del estabilizador en
la posición articulada, ver "Patines estabilizado-
res" en la sección 4.

CT02D055

33
(Máquina con equipo)
4. Alinear la máquina con el remolque, con las rue-
das traseras hacia las rampas. Levantar la herra-
mienta y colocarla aproximadamente a 20 cm por
encima del remolque.
IMPORTANTE: En esta posición, los mandos de tras-
lación y la dirección están invertidos.

PDH0088

34
(Máquina sin equipo)
4. Alinear la máquina con el remolque, con las rue-
das traseras hacia las rampas. Girar el bastidor de
torreta de tal manera que el puesto de conducción
quede encima de las ruedas delanteras.

PDH1142

35
5. Pulsar el botón de desbloqueo del eje delantero
(indicador iluminado en el panel de control).

! ATENCION !
Al cargar la máquina, el eje delantero debe estar
desbloqueado.

CT02D370

36

5-23
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

(Máquina con equipo)


6. Presionar el pedal de traslación y utilizar la
palanca de mando de traslación para ajustar la
velocidad de desplazamiento. Desplazar la
máquina lentamente hacia delante (velocidad de
la obra) sobre las rampas, manteniendo el equipo
a aproximadamente veinte centímetros por
encima de la plataforma del remolque.

(Máquina sin equipo)


6. Presionar el pedal de traslación y utilizar la
palanca de mando de traslación para ajustar la CT02C138
velocidad de desplazamiento. Desplazar lenta- 37
mente la máquina hacia atrás (velocidad de la
obra) sobre las rampas.
IMPORTANTE: Para las máquinas sin equipo, es muy
importante conducir la máquina sobre el remolque en
marcha hacia atrás, en caso contrario la máquina
puede volcarse.

(Máquina con equipo)


7. Una vez que la máquina esté enteramente car-
gada sobre el remolque, levantar ligeramente el
equipo y girar el bastidor de torreta de tal manera
que el equipo quede hacia las rampas.

PDH0089

38
(Máquina con equipo)
8. Traer la máquina hasta la parte delantera del
remolque y bajar la herramienta sobre el piso del
remolque.

PDH0090

39

5-24
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

(Máquina sin equipo)


8. Traer la máquina hasta la parte delantera del
remolque.

PDH1143

40
9. Colocar la palanca de mando de traslación en
posición neutra y enclavar la palanca de bloqueo
del bastidor de torreta. Inmovilizar la máquina
mediante el conmutador de control de los frenos
de estacionamiento/trabajo.

CT02C149

41
(Máquina con equipo)
10. Parar el motor térmico. Liberar la presión de los
cilindros del equipo accionando simultáneamente
la bomba de socorro y las palancas de mando
derecha e izquierda.
11. Retirar la llave del conmutador de arranque y apa-
gar el circuito eléctrico mediante la llave del corta-
baterías.
12. Cerciorarse de que las puertas, capós y paneles
de acceso estén bloqueados de manera segura o
asegurados.
13. Plegar los espejos previsor y retrovisor hacia el CT02C151

interior. 42

CT02D365

43

5-25
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

(Máquina con equipo)


14. Utilizar bloques y cadenas para sujetar la
máquina.

(Máquina sin equipo)


14. Utilizar calzos y cadenas para inmovilizar la
máquina.

PDG0091

44

(Máquina con equipo)


Máquina lista para el transporte

PDH0090A

45

(Máquina sin equipo)


Máquina lista para el transporte

PDH1144

46

15. Medir la distancia entre el suelo y el punto más


alto de la máquina. Es esencial conocer la altura
total. Ver "Dimensiones totales de transporte" en
la sección 12.

5-26
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

DESCARGA
1. Retirar los bloques y las cadenas de fijación.
2. Establecer el circuito eléctrico mediante la llave
del cortabaterías.
3. (Máquina con equipo) Levantar el equipo para
llevarlo a algunos centimetros por encima de la
plataforma del remolque.
4. Soltar la palanca de bloqueo de la torreta.
5. Liberar los frenos mediante el conmutador de
control de los frenos de estacionamiento/trabajo.
6. Cerciorarse que el indicador de desbloqueo del
eje delantero está encendido en el panel de con-
trol.

! ATENCION !
Al cargar la máquina, el eje delantero debe estar
desbloqueado.

7. Presionar el pedal de traslación y utilizar la


palanca de mando de traslación para ajustar la
velocidad de desplazamiento.
8. (Máquina con equipo) Desplazar lentamente
hacia delante (velocidad de obra) mientras que
se levanta el equipo de tal manera que queda a
algunos centímetros por encima del suelo.
(Máquina sin equipo) Desplazar la máquina len-
tamente hacia delante (velocidad de obra).
9. Girar los espejos previsor y retrovisor hacia atrás
para ponerlos en posición correcta.

5-27
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

MANIPULACION DE LA MAQUINA
Este adhesivo indica la posición del centro de gra-
vedad en relación con el eje de las ruedas traseras. 1 2 3
La distancia (D) desde el centro de gravedad varía
de acuerdo con tres configuraciones de manipula-
ción posibles.
(1) Máquina sin pluma, cabina o contrapeso.
(2) Máquina sin pluma con cabina y contrapeso.
(3) Máquina con pluma monobloque, cabina y contra-
peso.

! ATENCION !
Los puntos de eslinga que se muestran en el adhe- PDH1147
sivo deben utilizarse para el levantamiento de la 47
máquina.

SERIE WX150
Versión P2A
Distancia (D) Peso de la máquina
(1).............................................................................700 mm .................................................................9102 kg
(2).............................................................................318 mm .............................................................. 12 584 kg
(3).............................................................................587 mm .............................................................. 13 836 kg

SERIE WX170
Versión P2A (excepto para Alemania) (configuración de 4 ruedas 18-19.5 XF)
Distancia (D) Peso de la máquina
(1).............................................................................754 mm .............................................................. 10 402 kg
(2).............................................................................312 mm .............................................................. 14 288 kg
(3).............................................................................687 mm .............................................................. 15 958 kg

Versión P2A (especial para Alemania) (configuración de 8 ruedas 10.00x20)


Distancia (D) Peso de la máquina
(1).............................................................................774 mm .............................................................. 10 802 kg
(2).............................................................................399 mm .............................................................. 14 046 kg
(3).............................................................................771 mm .............................................................. 15 716 kg

SERIE WX200
Versión P2A (configuración de 4 ruedas 18-22.5 XF)
Distancia (D) Peso de la máquina
(1).............................................................................844 mm .............................................................. 11 287 kg
(2).............................................................................319 mm .............................................................. 15 412 kg
(3).............................................................................716 mm .............................................................. 17 325 kg

Versión PM2A (configuración de 8 ruedas 11.00-20)


Distancia (D) Peso de la máquina
(1).............................................................................824 mm .............................................................. 11 587 kg
(2).............................................................................381 mm .............................................................. 15 012 kg
(3).............................................................................758 mm .............................................................. 17 902 kg

5-28
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

NOTA: Para otras versiones, ponerse en contacto


con el Distribuidor CASE para obtener la distancia
(D). Para el peso de la máquina, ver "Pesos" en la
sección 12.

! ATENCION !
Está prohibido el levantamiento de la máquina con
el balancín instalado.

PUNTOS DE ESLINGADO DEL CONTRAPESO


Se deben utilizar los puntos de eslingado para mani-
pular el contrapeso.
Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE para
quitar el contrapeso.
Peso del contrapeso
Serie WX150................................................3150 kg
Serie WX170................................................3550 kg
Serie WX200................................................3800 kg
Tipo PM .......................................................3100 kg
CT02D059

48
PUNTOS DE ESLINGADO DE LA CABINA
Se deben utilizar los puntos de eslingado para
manipular la cabina.
Para retirar la cabina, ver "Desmontaje y montaje de
la cabina".
Peso de la cabina ..........................................295 kg

CT02D079

49

BALANCIN
Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE para
quitar el contrapeso. Para el peso del balancín, ver
"Pesos" en la sección 12.
PLUMA
Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE para
quitar la pluma. Para el peso de la pluma, ver "Pesos"
en la sección 12.

5-29
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA CABINA


DESMONTAJE

NOTA: El peso de la cabina es 295 kg.


1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-
zontal.
2. Retirar la guarnición situada detrás del asiento.

CT02C148

50
3. Desconectar la toma eléctrica de su base. Instalar
la tapa de protección en la base. Desconectar el
flexible del lavaparabrisas y la antena de la radio.

CT02D060

51
4. Retirar los dos tapones plásticos del techo de la
cabina y luego instalar un equipo de elevación
apropiado.

CT02D079

52

5-30
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5. Retirar los cuatro tornillos de fijación de la cabina.

CT02D061

53

CT02D062

54
NOTA: Para acceder a los tornillos en la parte delan-
tera de la cabina, se debe levantar el tapiz del piso.
6. Levantar la cabina con precaución hasta que esté
completamente liberada de la máquina.
7. Bajar la cabina hasta el suelo y soportarla con
bloques de madera.
8. Retirar el equipo de elevación y luego colocar los
dos tapones de plástico en el techo de la cabina.

CT02D079

55

5-31
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

MONTAJE
1. Retirar los dos tapones plásticos del techo de la
cabina y luego instalar un equipo de elevación
apropiado.

CT02D079

56
2. Levantar la cabina con precaución e instalarla
correctamente sobre el piso de la cabina.
IMPORTANTE: Cerciorarse de que la junta situada
en la parte trasera de la cabina esté correctamente en
su sitio.

CT02D061

57
3. Colocar y apretar los cuatro tornillos de fijación de
la cabina aplicando un par de apriete de 120 Nm y
después volver a colocar correctamente el tapiz
de suelo en la parte delantera del puesto de con-
ducción.

CT02D062

58

5-32
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

4. Volver a conectar el punto de alimentación eléc-


trica a su base después de haber retirado la tapa
de protección. Volver a conectar el flexible del
lavaparabrisas. Volver a conectar la antena de la
radio.

CT02D179

59
5. Instalar la guarnición.

CT02C148

60
6. Retirar el equipo de elevación y colocar los dos
tapones de plástico en el techo de la cabina.

CT02D079

61

5-33
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

REMOLCADO DE LA MAQUINA

! ATENCION !
El remolcado es una maniobra delicada. Siempre
existe cierto peligro para el operario. La garantía
del constructor no se aplica a los incidentes o pro-
blemas que puedan producirse durante el remol-
cado.

! ATENCION !
Nunca utilice el aro de remolcado para remolcar
otro vehículo.

! ATENCION !
La máquina debe remolcarse muy lentamente, a
distancias cortas y sólo si no hay otra alternativa.

! ATENCION !
Utilice una barra de remolcado para todas las ope-
raciones de remolcado.

IMPORTANTE: Antes de remolcar, se deben instalar


los pasadores de bloqueo de los estabilizadores y la
cuchilla de nivelación (si está equipado). Ver "Despla-
zamiento por carretera" en la sección 6.
Para todas las operaciones de remolcado, las juntas
universales de los ejes delantero y trasero deben estar
desacopladas.
1. Colocar bloques debajo de las ruedas de la
máquina.
DESACOPLE DE LAS UNIONES UNIVERSALES
2. Marcar ambas piezas antes de desacoplarlas.
NOTA: Hacerlo facilitará su ensamblaje ulterior.
3. Soportar la junta universal del eje delantero con
una eslinga fijada al chasis portador.

5-34
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

4. Retirar los cuatro tornillos de la junta universal del


eje delantero.
5. Repetir las Etapas 2 a 4 para la junta universal del
eje trasero.

CT02D064

62

REMOLCADO
6. Enganchar una barra de remolcado de capacidad
adecuada a la viga de los estabilizadores o a la
cuchilla de nivelación (en función de la versión de
la máquina).

CT02C219

63

CT02C218

64

5-35
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

7. Instalar la luz giratoria y accionar el interruptor


desde el tablero de instrumentos.
8. Retirar los bloques de las ruedas.

CT02C232

65
9. Encender la luz de peligro.

CT02E020

66
LIMITES DE REMOLCADO DIRECCIONAL

30°

30°

PDH0092

67

5-36
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

INSTALACION DE LAS JUNTAS UNIVERSALES


10. Retirar la eslinga de la junta universal del eje tra-
sero y alinear las dos marcas con respecto a las
piezas previamente marcadas.
11. Instalar los cuatro tornillos de la junta universal del
eje trasero. Aplicación de un par de apriete:
10 daNm.
12. Repetir las Etapas 10 y 11 para la junta universal
del eje delantero.

CT02D065

68

5-37
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

REMOLCADO DE LA MAQUINA EN CASO DE EMERGENCIA


El remolcado de emergencia sólo debe realizarse
cuando la máquina está inmovilizada en un lugar peli-
groso (por ejemplo: vía de ferrocarril). Sólo debe reali-
zarse en una corta distancia, parar llevar la máquina a
un lugar seguro.
1. Aflojar los ocho tornillos de la cubierta del freno
de estacionamiento unas pocas vueltas, con la
llave 8 mm para tornillos hexagonales suministra-
dos con la máquina.
2. Desplazar la máquina hasta un emplazamiento
seguro.
3. Volver a apretar los ocho tornillos de la cubierta
del freno de estacionamiento.
4. Si no puede repararse la máquina en el sitio,
remolcarla. Ver "Remolcado de la máquina".
CT02D067

69

UTILIZACION DE LA MAQUINA EN EL AGUA


1. Cerciorarse de que el lecho del agua pueda
soportar el peso de la máquina.
2. Sólo se puede sumergir en el agua el chasis por-
tador. La profundidad máxima del agua debe ser
la altura de las ruedas.
IMPORTANTE: Nunca trabajar en aguas más profun-
das que la parte superior de las ruedas.
3. Antes de sumergir la máquina, inyectar una canti-
dad abundante de grasa nueva en las articulacio-
nes del equipo, la corona de rotación y sus
dientes.
PDH0093
IMPORTANTE: Nunca trabajar con fuertes corrientes. 70

5-38
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

CONTROL ELECTRICO DE DESPLAZAMIENTO (opcional)


IMPORTANTE: Durante los desplazamientos por
carretera, está estrictamente prohibido utilizar el
mando eléctrico de traslación.
1. Inclinar hacia delante la palanca de mando de
traslación.
NOTA: La velocidad de desplazamiento aumenta gra-
dualmente a medida que se empuja la palanca hacia
delante.

CT02C138

71
2. Inclinar el conmutador (1) hacia delante. El piloto
verde (2) se enciende. La dirección de avance
hacia adelante se selecciona automáticamente. 2 3

CT02D370

72

SELECCION DE LA DIRECCION DE
DESPLAZAMIENTO
3. Pulsar el interruptor (4) para seleccionar el des-
plazamiento hacia delante. El piloto verde (2) se
enciende. 5
4. Pulsar el interruptor (5) para seleccionar el des-
plazamiento hacia atrás. El piloto verde (3) se
enciende.
4
NOTA: En posición de desplazamiento normal, el
puesto de conducción se encuentra sobre las ruedas
delanteras.
IMPORTANTE: Si las ruedas de dirección se encuen-
tran atrás (en posición de trabajo), se invertirá la direc-
CT02C237
ción de desplazamiento.
73

5-39
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5. El pedal de mando de traslación controla el des-


plazamiento de la máquina. La velocidad de tras-
lación de la máquina depende del ángulo de
inclinación de este pedal.
NOTA: La velocidad de desplazamiento también
depende de la gama de velocidad seleccionada en
el panel de control. Ver "Panel de control" en la sec-
ción 4.
IMPORTANTE: Se debe obligatoriamente esperar a
que la máquina se detenga por completo antes de
cambiar la dirección de desplazamiento.
CT02C139

74

5-40
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

UTILIZACION DE LOS ESTABILIZADORES/CUCHILLA DE NIVELACION DESDE EL


PUESTO DE CONDUCCION (versión P2AL) (con estabilizadores/cuchilla de
nivelación independiente, si está equipado)
UTILIZACION DE LA CUCHILLA DE NIVELACION
SOLAMENTE
1. Poner la palanca de la válvula del selector en
posición vertical.

CT02C224

75
2. Asegurar que el eje delantero está desbloqueado
(la lámpara del indicador se ilumina en el panel de
instrumentos).

CT02D370

76
3. La palanca sólo controla la elevación y el des-
censo de la cuchilla de nivelación.

CT02C144

77

5-41
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

UTILIZACION SIMULTANEA DE LA CUCHILLA DE


NIVELACION Y DE LOS ESTABILIZADORES
1. Poner la palanca de la válvula del selector en
posición vertical.

CT02C224

78
2. Pulsar el botón de desbloqueo del eje delantero
(la lámpara indicadora se apaga en el panel de
control).

CT02D370

79
3. La palanca controlará ahora la elevación y el des-
censo de la cuchilla de nivelación y de los estabili-
zadores.

CT02C144

80

5-42
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

GUIA DE REFERENCIA DEL CONTROL DE LA


CUCHILLA DE NIVELACION/ESTABILIZADORES

CT02C222

81

CT02C223

82

Movimiento de la cuchilla Movimiento de los


Posición de la palanca Eje
de nivelación estabilizadores

Bloqueado Arriba/Abajo Arriba/Abajo


Vertical
Desbloqueado Arriba/Abajo Imposible

Bloqueado Arriba/Abajo Imposible


Posición (1)
Desbloqueado Arriba/Abajo Imposible

Bloqueado Imposible Arriba/Abajo


Posición (2)
Desbloqueado Imposible Imposible

NOTA: El dispositivo automático de bloqueo/desblo-


queo permite bloquear el eje mientras está inmóvil y
después lo desbloquea cuando se inicia cualquier des-
plazamiento. De esta manera, solo se puede utilizar la
cuchilla de nivelación durante un desplazamiento y se
pueden utilizar la cuchilla de nivelación y los estabiliza-
dores cuando la máquina está inmóvil.

5-43
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

INSTALACION Y DESINSTALACION RAPIDAS DE LA HERRAMIENTA (opcional)

! ATENCION !
No colocar jamás las manos en el interior del
enganche rápido cuando el motor esté en marcha.

INSTALACION
IMPORTANTE: A la hora de instalar el sistema
hidráulico en el enganche rápido, resulta fundamental
que la biela esté instalada en el punto del rango.
1. Instale el enganche rápido en el balancín y en la
biela utilizando los pasadores CASE (1) suminis-
trados y, a continuación, conecte las conexiones
de abastecimiento.
2. Verifique que la herramienta que se va a instalar
está colocada con seguridad sobre una superficie
plana y horizontal y que está equipada con los
pasadores CASE originales.

1
CT02H016

83
3. Verifique que el pasador de anclaje de la herra-
mienta está situado en la posición de rango
máximo.
IMPORTANTE: Es esencial que el pasador esté
situado en la posición de rango máximo, ya que de
otro modo es imposible acoplar el enganche rápido.

CT02H017

84
4. Quitar el pasador y el eje de seguridad.

CT02H018

85

5-44
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5. Utilizar la palanca de mando del balancín para


situar el gancho del enganche rápido alrededor
del pasador de la herramienta.

CT02H019

86
6. Utilizar el mando para desbloquear el enganche
rápido.
Ver "Mando para el bloqueo y el desbloqueo del
enganche rápido" en la sección 4.

CT02H020

87
7. Utilizar la palanca de mando de la cuchara para
introducir completamente el pasador en el gancho
del enganche rápido.

CT02H021

88

5-45
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

8. Subir el balancín y retraer la cuchara hasta que


los dientes se hallen en posición vertical.

CT02H022

89
9. Utilizar el mando para bloquear el enganche
rápido.
Ver "Mando para el bloqueo y el desbloqueo del
enganche rápido" en la sección 4.

CT02H020

90
IMPORTANTE: Verifique que el enganche rápido está
correctamente enganchado en los pasadores de la
herramienta.
El paso del pasador debe quedar libre.

CT02H023

91
10. Instale el pasador y el eje de seguridad.
IMPORTANTE: Es esencial que el pasador y el eje de
seguridad estén en su posición correcta.

CT02H024

92

5-46
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

DESMONTAJE
1. Colocar la herramienta sobre una superficie plana
y horizontal.
2. Quitar el pasador y el eje de seguridad.

CT02H026

93
3. Utilizar el mando para desbloquear el enganche
rápido.
Ver "Mando para el bloqueo y el desbloqueo del
enganche rápido" en la sección 4.

CT02H020

94
4. Esperar de cinco a diez segundos para dejar que
el gancho se retraiga. Utilizar el mando de la
cuchara para desenganchar el pasador.

CT02H021

95

5-47
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5. Utilizar la palanca del mando del balancín para


desenganchar la cuchara.

CT02H019

96

MONTAJE COMO CARGADOR


El enganche rápido posibilita la utilización de la
cuchara en la posición del cargador.

CT02H025

97

MONTAJE DE UNA CUCHARA EYECTORA


Instalar la cuchara eyectora en el enganche rápido.
Ver "Instalación y desinstalación rápidas de la herra-
mienta". 1
NOTA: Al utilizar este sistema, es necesario cambiar
la biela (1) (mando del eyector). Póngase en contacto
con el Distribuidor CASE.

CT02H038

98

5-48
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

MONTAJE DE LA BIVALVA
1. Instalar la superficie de contacto de la biela en el
enganche rápido. Verificar que la superficie de
contracto de la bivalva está correctamente orien-
tada (la lengüeta del pasador debe hallarse en el
lado izquierdo).

CT02H027

99
2. Retraer completamente el vástago del cilindro de
la cuchara. Parar el motor térmico y retirar la llave
de arranque.

CT02H028

100
3. Sacar de la caja de herramientas las palancas de
la válvula de selección de cuchara/bivalva y colo-
carlas sobre la válvula.

CT02H029

101

5-49
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

4. Girar las palancas de la válvula a la izquierda a la


posición de cerrado y, a continuación, quitar las
planacas y volver a colocarlas en la caja de herra-
mientas.
NOTA: El enganche rápido puede utilizarse de forma
eficaz con las rompedoras hidráulicas; no obstante,
esto no debe llevarse a cabo durante períodos de
tiempo prolongados. Cuando se utilice una rompedora
hidráulica, siempre debe orientarse hacia la máquina y
jamás debe usarse como palanca, ya que toda la
fuerza se aplicaría sobre el cilindro del enganche
rápido. Los enganches rápidos no están diseñados
CT02H030
para soportar una vibración excesiva prolongada. Por
lo tanto, recomendamos retirar el engache con el fin 102
de reducir el riesgo de desgaste, fallo o rotura prema-
turos.

5-50
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

ESTACIONAMIENTO DE LA MAQUINA
Estacionar la máquina sobre un suelo plano y horizon-
tal, alejado de una zona blanda, de una excavación o
de una cavidad mal apuntalada.
Alinear la torreta con respecto al bastidor, meter el
accesorio y anclar la cuchara o la bivalva en el suelo.
Levantar completamente los estabilizadores e inmovili-
zarlos mediante los pasadores de bloqueo y los pasa-
dores hendidos que se encuentran en la caja de
herramientas.
Levantar la cuchilla de nivelación (si está equipado) e
inmovilizarla mediante los pasadores de bloqueo y los
pasadores hendidos que se encuentran en la caja de
herramientas.
Poner la palanca de mando de traslación en posición
neutra.
Introducir el pasador de bloqueo de rotación de la
torreta.
Inmovilizar la máquina mediante el conmutador de
control de los frenos de estacionamiento/trabajo.
Apagar el motor y quitar la llave de contacto, esperar
hasta que el indicador del sistema antiarranque con
llave electrónica (si está equipado) parpadee.
Se debe levantar el brazo de mando izquierdo antes
de salir del puesto de conducción.
Inclinar la columna de dirección hacia el parabrisas.
Cerrar con llave la puerta del puesto de conducción.
Desconectar el circuito eléctrico utilizando la llave del
cortabaterías.
Cerciorarse de que las puertas, capós y paneles de
acceso estén bloqueados de manera segura o asegu-
rados.
Verificar que no haya ninguna parte de la máquina que
bloquee la calzada. Si esto no pudiere evitarse, insta-
lar las señales de tráfico necesarias requeridas por las
reglamentaciones en vigor.

! ATENCION !
Nunca salte de la máquina. Pongase siempre frente
a la máquina y utilice los estribos y empuñaduras
de acceso al bajar de la cabina o del chasis de
torreta.

5-51
SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

NOTAS

5-52
SECCION 6 30

CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
9. Antes de conducir la máquina en la obra, levantar
completamente los estabilizadores y la cuchilla
! ATENCION ! de nivelación (si está equipado).
Siga las instrucciones de utilización contenidas en 10. Estar atento y siempre conocer la ubicación de
esta sección. No utilice esta máquina para ninguna todos los otros trabajadores que se encuentren
otra aplicación o finalidad antes de haber obtenido en su área de trabajo. Alejar completamente a
la previa aprobación del fabricante. todas las otras personas de la máquina. El no
1. Antes de emprender un desplazamiento por respeto de estas instrucciones puede ocasionar
carretera, bloquear los equipos e instalar los sis- graves lesiones corporales.
temas de seguridad que las reglamentaciones 11. Conocer el emplazamiento de todos los tubos y
exijan. Levantar completamente los estabilizado- conductos subterráneos antes de iniciar el tra-
res e inmovilizarlos mediante los pasadores de bajo. Los cables eléctricos, los conductos de gas,
bloqueo y los pasadores hendidos que se las canalizaciones de agua y otras instalaciones
encuentran en la caja de herramientas. Los pati- subterráneas pueden ocasionar graves lesiones
nes de los estabilizadores deben estar en posi- corporales.
ción de pivote. Levantar la cuchilla de nivelación
(si está equipado) e inmovilizarla mediante los 12. Adaptar su manera de conducir en función de las
pasadores de bloqueo y los pasadores hendidos condiciones de trabajo (terreno en pendiente o
que se encuentran en la caja de herramientas. accidentado), del estado de la carretera y de las
Las dimensiones totales de la máquina deben condiciones meteorológicas.
estar en los límites especificados en las regla- 13. En un terreno con una elevada pendiente, mante-
mentaciones locales de circulación. ner el motor térmico al régimen máximo.
2. Antes de emprender un desplazamiento por 14. Durante un desplazamiento perpendicular a la
carretera, cerciórese de que la carga sobre cada pendiente, orienta el equipo hacia abajo de la
eje, en función de la configuración de la máquina, pendiente manteniendo la cuchara cerca del
esté de conformidad con las reglamentaciones en suelo.
materia de tráfico por carretera del país concer-
nido. 15. Al conducir la máquina en la misma dirección de
la pendiente, desplazarse a la velocidad de la
3. (Específico para Alemania) Todas las máquinas obra y ajustar la velocidad de desplazamiento
equipadas con cucharas 1200 L (serie WX200) o mediante la palanca de mando de traslación.
bivalvas CASE deberán realizar los desplaza- Nunca reducir el régimen del motor térmico en las
mientos por carretera sin estas herramientas. Es bajadas.
primordial que se retiren antes de emprender un
desplazamiento por carretera. 16. Los huecos, obstáculos, escombros y otros ries-
gos de peligro en el lugar de trabajo pueden cau-
4. Verificar que las luces y el equipo de señalización sar graves lesiones corporales. Examinar e
estén en buen estado. identificar todos los peligros posibles antes de uti-
5. Verificar que los frenos y la dirección funcionen lizar la máquina en una nueva zona de trabajo.
correctamente. 17. No trabajar cerca de líneas de electricidad de alta
6. Verificar el estado y la presión de los neumáticos. tensión sin controlar de antemano que se toma-
ron todas las medidas necesarias para respetar
7. Cualquier desplazamiento por carretera debe las distancias mínimas:
emprenderse en marcha hacia delante, con el Inferior a 57 000 voltios: 3 metros.
puesto de conducción sobre las ruedas delante- Superior a 57 000 voltios: 5 metros.
ras, con el bastidor de torreta bloqueado y la
puerta de la cabina cerrada y asegurada.
8. Durante el viaje, el eje delantero debe estar des-
bloqueado.

6-1
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

DESPLAZAMIENTO POR CARRETERA

! ATENCION !
Antes de emprender un desplazamiento por carre-
tera, bloquee los equipos e instale los sistemas de
seguridad que las reglamentaciones exijan.
Levante completamente los estabilizadores e inmo-
vilícelos mediante los pasadores de bloqueo y los
pasadores hendidos. Los patines de los estabiliza-
dores deben estar en posición de pivote. Levante
completamente la cuchilla de nivelación (si está
equipado) e inmovilícela mediante el pasador de
bloqueo y el pasador hendido.

! ATENCION !
Antes de emprender un desplazamiento por carre-
tera, cerciórese de que la carga sobre cada eje, en
función de la configuración de la máquina, esté de
conformidad con las reglamentaciones en materia
de tráfico por carretera del país concernido.

! ATENCION !
Todo desplazamiento por carretera se debe hacer
en marcha hacia delante.

! ATENCION !
Durante los desplazamientos por carretera está
estrictamente prohibido utilizar el control eléctrico
de traslación (si está equipado).

! ATENCION !
(Especial para Alemania), cuando se desplazan por
carretera, las máquinas equipadas con cucharas
1200 L (serie WX200) o bivalvas CASE, deben des-
plazarse sin estas herramientas. Es primordial que
se retiren antes de emprender un desplazamiento
por carretera.

6-2
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

1. Levantar completamente los estabilizadores.

CT02C268

1
2. Inmovilizar los estabilizadores mediante los pasa-
dores de bloqueo y los pasadores hendidos que
se encuentran en la caja de herramientas.

CT02D055

2
3. Si es necesario, sacar los pasadores de bloqueo y
los pasadores hendidos de los patines estabiliza-
dores para que se encuentren en la posición arti-
culada, luego colocar los pasadores de bloqueo y
hendido en la caja de herramientas.

CT02D076

3
4. Levantar la cuchilla de nivelación (si está equi-
pado) e inmovilizarla, utilizando el pasador de blo-
queo y de hendido (dependiendo de la
disposición del montaje) ubicados en la caja de
herramientas.

CT02D090

6-3
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

5. Introducir el pasador de bloqueo de rotación de la


torreta.

CT02C149

5
6. El punto de articulación de la cuchara debe estar
en la posición de fuerza máxima. Ver "Punto de
desplazamiento y punto de esfuerzo" en la sec-
ción 4. De lo contrario, cambiar la posición de
enganche. Ver "Reemplazo de una cuchara retro"
en la sección 9.

CT02D077

6
7. Extender completamente el vástago del cilindro
de la cuchara y detener la cuchara enfrente de la
máquina.
(Máquina con cuchara)

CT02D080

7
Series WX150 y WX170

CT02D289

6-4
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

Serie WX200
(Máquina sin cuchara)
Retraer el vástago del cilindro de la cuchara por
completo y luego montar la varilla bloqueante
(opcional), los pasadores de bloqueo y de reten-
ción situados en la caja de herramientas. A conti-
nuación, detener el balancín frente a la máquina.

CT02D084

9
8. Sacar de la caja de herramientas la palanca de la
válvula de selección de cuchara/bivalva e insta-
larla en la válvula. Girar hacia abajo la palanca de
la válvula, a la posición cerrada, y después reti-
rarla y volverla a poner en la caja de herramien-
tas.

CT02D082

10
9. Sacar el vástago del cilindro de la cuchara. Insta-
lar el sistema de bloqueo utilizando las tuercas de
mariposa y después retraer el vástago del cilindro
de la cuchara sobre el tope del sistema de blo-
queo (específico para algunos países).

CT02D083

11

6-5
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

PREAJUSTE DE LA LONGITUD DE LA ESLINGA


(específico para algunos países)
10. Instalar la eslinga (1) en el trinquete de toma (2),
cerciorarse de que la medida (L) sea correcta (ver 2
la tabla). Pasar la eslinga alrededor del punto de 1
elevación. Poner el anillo (3) al interior de la argo-
lla (4). A continuación, se debe fijar la argolla al
aro de remolque del chasis portador. Enganchar
la eslinga en el anillo (3) y apretarla.
3
4

CS99D501

12

Serie WX150 Serie WX170 Serie WX200


L L L
(longitud (longitud (longitud
Pluma
total de la total de la total de la
Versiones Pluma Balancín Versiones Pluma Balancín Versiones monoblo- Balancín
eslinga que eslinga que eslinga que
que
debe utili- debe utili- debe utili-
zarse) zarse) zarse)
1,50 m 5,40 m 2,10 m 5,90 m 1,70 m 7,60 m
Monoblo- Monoblo- 4,80 m
que 2,10 m 5,60 m que 2,70 m 4,00 m 2,20 m 3,50 m
4,30 m 5,20 m
2,65 m 4,10 m 3,10 m P2A 1,70 m 8,80 m
P
PL 1,50 m 5,60 m P 2,10 m 5,40 m 2,20 m 4,90 m
P2A Descen- PL Descen-
2,10 m 4,40 m P2A 2,70 m 2,80 m 2,96 m
trada trada
2,65 m 3,50 m 3,10 m 2,50 m 1,70 m 3,30 m
4,80 m
Articulada 2,10 m 4,80 m Articulada 2,70 m 3,30 m 2,20 m 4,70 m
P2A
1,50 m 4,10 m Manipulación 3,22 m + 1,70 m 7,30 m
Monoblo-
2A
que 2,10 m 4,20 m Monoblo- 5,40 m 2,20 m 2,60 m
4,30 m 2,65 m 2,20 m que 2,80 m 1,60 m
P2A
5,20 m
+ 1,50 m 4,10 m 3,10 m 3,30 m 1,70 m 4,90 m
2A Descen- 4,80 m
2,10 m 2,90 m P2A 2,10 m 3,70 m 2,20 m 3,60 m
trada + Descen-
2,65 m 1,80 m 2A 2,70 m 1,90 m P2A 1,70 m 7,60 m
trada
Articulada 2,10 m 3,30 m 3,10 m 5,40 m 2,20 m 5,50 m
1,50 m 3,70 m Articulada 2,70 m 2,80 m 2,80 m 1,80 m
Monoblo-
que 2,10 m 4,00 m Manipulación 1,90 m
4,30 m 2,65 m 2,30 m 2,10 m
Monoblo-
P2AL 1,50 m 3,90 m que 2,70 m 3,80 m
Descen- 5,20 m
2,10 m 2,80 m 3,10 m 2,30 m
trada
2,65 m 2,20 m 2,10 m
P2AL Descen-
Articulada 2,10 m 3,30 m 2,70 m 2,10 m
trada
3,10 m
Articulada 2,70 m 3,70 m
Manipulación 1,70 m

6-6
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

11. Colocar en posición la pluma de tal manera que la


marca de índice del vástago quede alineada con
respecto a la marca del cilindro de la pluma. Esta
posición garantiza una altura aprobada para la
conducción por carretera (específico para algunos
países).

CT02D092

13
(Pluma ajustable)
Retraer completamente la sección móvil de la
pluma ajustable (específico para algunos países).
(Pluma articulada)
Colocar la pluma con los vástagos del cilindro
extendidos al máximo y los del cilindro del ajuste
retraídos al máximo y traer el balancín o la
cuchara a la parte delantera de la máquina.
(Tipo PM, específico para Alemania)
Colocar el balancín de forma que la marca en la
pluma esté mirando a la marca en el balancín.

CT02D087

14
12. Girar hacia arriba la palanca de la válvula (posi-
ción cerrada) para inmovilizar la pluma.

CT02C238

15

6-7
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

13. Si la máquina está equipada de válvulas de segu-


ridad, colocar la válvula hacia abajo (posición
cerrada) para que la pluma quede inmovilizada.

CT02C271

16
14. Girar hacia arriba la palanca de la válvula (posi-
ción cerrada) para inmovilizar el balancín (especí-
fico para algunos países).

CT02C239

17
15. Instalar la luz de marcador en el balancín.

CT02D088

18
(Específico para Alemania)
(Series WX150 y WX170)
Para una máquina equipada con un balancín de
2,65 m sin cuchara, la luz de la señal debe colo-
carse en la línea de alimentación en el lado del
pie del cilindro.

CT02D096

19

6-8
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

Conectar el cable eléctrico en lugar de la luz de


trabajo del equipo situada detrás de la cabina y, a
continuación, girar el interruptor de iluminación del
puesto de conducción a luces de posición (espe-
cífico para algunos países).

CT02H008

20
16. Colocar placas marcadoras de día y fíjarlas al
balancín mediante los pasadores hendidos (espe-
cífico para algunos países).

CT02D086

21
17. Instalar la luz giratoria y encenderla desde el
tablero de instrumentos (específico para algunos
países).

CT02C232

22
18. Colocar la cubierta de la luz de trabajo del equipo
(específico para algunos países).

CT02D094

23

6-9
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

19. Instalar la placa de matrícula (específico para


algunos países).

CT02D101

24
20. Si se requiere, instalar el tríangulo de advertencia
(específico para algunos países).
NOTA: Verificar la limpieza de la licencia y el triángulo
de advertencia antes de viajar por carretera.

CT02D102

25
21. Ajustar correctamente los espejos previsor y
retrovisores.

CT02C179

26

22. Colocar en posición el equipo, en función de la


configuración y del país correspondiente. Ver
"Dimensiones generales para desplazamiento
por carretera" en la sección 12.

6-10
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

MAQUINA CON BIVALVA CASE


IMPORTANTE: (Especial para Alemania) Es obligato-
rio quitar la bivalva antes de emprender un desplaza-
miento por carretera.
23. Colocar la bivalva sobre el soporte del chasis por-
tador o sobre los estabilizadores o la cuchilla de
nivelación (dependiendo de la versión).
Ver "Fijación de la bivalva CASE para un despla-
zamiento por carretera".

(Versiones P, P2A)

CT02D107

27
(Versiones PL, P2AL)

CT02D105

28
(Versión P2A+2A)

CT02D106

29

6-11
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

24. Instalar el sistema de bloqueo de la bivalva (especí-


fico para algunos países).

CT02D108

30
25. Presionar el pedal de freno y seleccione la veloci-
dad de carretera "Posición 2" en el panel de con-
trol (se enciende la lámpara del indicador
derecho).

CT02D369

31
26. Accionar el conmutador de control de anulación
del sistema de pilotaje.

CT02D370

32
27. Pulsar el botón "MAX" del panel de control.

CT02D369

33

6-12
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

28. Liberar los frenos mediante el conmutador de


control del freno de estacionamiento/trabajo (el
indicador se apaga en el panel de instrumentos).

CT02D370

34
29. Mover completamente hacia delante la palanca
de control de traslación.

CT02C138

35
30. Accionar el control de desbloqueo del eje delan-
tero (indicador iluminado en el panel de control).

CT02D370

36
31. Cerrar la puerta de la cabina y cerciorarse de que
está asegurada.
32. Controlar la velocidad de traslación mediante el
pedal de control de traslación.

CT02C139

37

6-13
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

! ATENCION !
Para todos los desplazamientos, el eje delantero
debe estar desbloqueado.

! ATENCION !
Al desplazarse, consulte con frecuencia los indica-
dores y pilotos del tablero de instrumentos.

! ATENCION !
Al desplazarse con la rompedora hidráulica (opcio-
nal), cerciórese de que ésta no apunte hacia la
cabina ni esté demasiado cerca de ella.

! ATENCION !
Un desplazamiento por carretera que requiera la uti-
lización de faros (desplazamiento nocturno, en un
túnel o en condiciones meteorológicas difíciles, etc.)
sólo debe emprenderse con los equipos en posición
de desplazamiento por carretera y con las herra-
mientas (cuchara o bivalva) a menos de 1,05 m, para
respetar las reglamentaciones en materia de ilumi-
nación.

NOTA: El sistema de dirección de la máquina incluye


un sistema de dirección de emergencia. Si la alimenta-
ción falla, esta función se activa automáticamente, el
piloto rojo de presión mínima de dirección se enciende
en el panel de control y la fuerza necesaria para girar
el volante será superior.

6-14
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

FIJACION DE LA BIVALVA CASE PARA DESPLAZAMIENTO POR CARRETERA (tipo P)


IMPORTANTE: (Específico para Alemania), las máqui-
nas equipadas con bivalvas CASE deberán emprender
los desplazamientos por carretera sin estas herramien-
tas. Es primordial que se retiren antes de emprender un
desplazamiento por carretera.
Versión P2A+2A
1. Girar la bivalva de tal manera que los dientes de
ésta queden paralelos con respecto a la cara del
brazo del estabilizador. Instalar el soporte de
bivalva (1) en las fijaciones proporcionadas para
ese efecto en el balancín. Colocar los cuatro ejes
(2) y sus pasadores de retención. 1
2

PDH1082

38
2. Levantar la bivalva y abrirla de manera que esté
encima del soporte.

PDH1083

39
3. Mediante la pluma y el balancín, poner en con-
tacto la mitad de la bivalva con el soporte delan-
tero del chasis portador.

PDH1084

40

6-15
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

4. Con pluma ajustable


Hacer que la bivalva gire alrededor del soporte
maniobrando los cilindros de la pluma y el balan-
cín simultáneamente. El equipo se encontrará en
la posición de dimensión máxima para transporte
por carretera cuando coincidan las marcas del
cilindro de la pluma, coincidan las marcas de posi-
ción del balancín y el eje de la bivalva esté en
contacto con el brazo del estabilizador.
Con pluma articulada
Extender los cilindros de la pluma y hacer girar
la bivalva alrededor del soporte, accionando
simultáneamente los cilindros de la pluma arti- PDH1085
culada y el cilindro del balancín. El equipo se 41
encontrará en la posición de dimensión máxima
para transporte por carretera cuando la pluma y
los cilindros de articulación de la pluma se
encuentren completamente extendidos y
cuando el brazo de la bivalva esté en contacto
con el brazo del estabilizador.
5. Bloquear la posición de la pluma y del balancín
mediante las válvulas de bloqueo de pluma y
balancín, ver "Válvulas de bloqueo de la pluma"
y "Válvulas de bloqueo del balancín" en la sec-
ción 4.
6. Quitar los ejes (1) para la posición de trabajo e
inclinar el soporte hacia delante. Bloquear el 1
soporte mediante uno de los ejes.

PDH1086

42

6-16
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

Versión P2AL
1. Girar la bivalva de tal manera que los dientes de
ésta queden paralelos con respecto a la cara de
la cuchilla. Instalar el soporte sobre la cuchilla
después de haber retirado los pasadores de
retención de las varillas de soporte de la cuchilla.
Volver a poner los pasadores y los pasadores
hendidos en su posición inicial.

PDH1087

43
2. Levantar la bivalva y abrirla de tal manera que
esté encima del soporte.

PDH1088

44
3. Mediante la pluma y el balancín, poner el brazo
de media bivalva, que se encuentra hacia el
puesto de conducción, en el alojamiento previsto
para él en el soporte.

PDH1089

45

6-17
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

4. Con pluma ajustable


Hacer que la bivalva gire alrededor del soporte
maniobrando los cilindros de la pluma y el balan-
cín simultáneamente. El equipo se encontrará en
la posición de dimensión global máxima para
transporte por carretera cuando coincidan las
marcas del cilindro de la pluma y cuando el brazo
de la bivalva esté en posición en la caja sobre el
soporte.
Con pluma articulada
Extender los cilindros de la pluma y hacer girar la
bivalva alrededor del soporte, accionando simultá-
neamente los cilindros de la pluma articulada y el PDH1090
cilindro del balancín. El equipo se encontrará en 46
la posición de dimensión máxima para transporte
por carretera cuando los cilindros de la pluma y
los cilindros de la pluma articulada estén comple-
tamente extendidos y el brazo de la bivalva esté
en posición en la caja sobre el soporte.
5. Bloquear la posición de la pluma y del balancín
mediante las válvulas de bloqueo de pluma y
balancín, ver "Válvulas de bloqueo de la pluma"
y "Válvulas de bloqueo del balancín" en la sec-
ción 4.
6. Inclinar el soporte hacia el chasis portador para la
posición de trabajo para que esté completamente
apoyado contra los vástagos de la cuchilla.

PDH1091

47

6-18
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

FIJACION DE LA BIVALVA CORTA PARA DESPLAZAMIENTO POR CARRETERA


(serie WX200 tipo PM, específico para Alemania)
1. Colocar el soporte de la bivalva en posición ele-
vada.
2. Bajar la cuchilla de nivelación (versión P2AL).

PDH0182

48
3. Colocar la bivalva descansando sobre el suelo,
con las garras orientadas hacia la parte delantera
del chasis portador.

CS98E511

49
4. Pasar una eslinga alrededor del brazo superior de
la bivalva y alrededor del pasador de la articula-
ción de la pluma/balancín y alabear la eslinga
mediante una abrazadera.

CS98E511A

50

6-19
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

5. Levantar la pluma de forma que los dientes de la


bivalva queden en el lado contrario del soporte de
la bivalva.

PDH0186

51
6. Enganchar los dientes de ambas coquillas sobre
la barra (1) maniobrando simultáneamente los 1
mandos de la pluma, articulación de la pluma,
balancín y cierre de la bivalva. El equipo se
encontrará en la posición de dimensión máxima
para transporte por carretera cuando la pluma y
los cilindros de articulación de la pluma se
encuentren completamente extendidos. A conti-
nuación levantar la cuchilla de nivelación (versión
P2AL).
7. Bloquear la posición de la pluma y del balancín
mediante las válvulas de bloqueo de pluma y
PDH0187
balancín, ver "Válvulas de bloqueo de la pluma"
y "Válvulas de bloqueo del balancín" en la sec- 52
ción 4.

6-20
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

DESPLAZAMIENTO EN LA OBRA

! ATENCION !
Antes de maniobrar en la obra, los estabilizadores y
la cuchilla de nivelación deberán encontrarse com-
pletamente levantados (si se equipan).

NOTA: Después de un desplazamiento por carretera,


retirar los dispositivos de seguridad para carretera
antes de desplazarse por la obra.
1. Poner en funcionamiento el motor térmico. Presio-
nar el pedal de freno y seleccionar la velocidad de
obra "Posición 1" en el panel de control (se
enciende el piloto izquierdo).

CT02D369

53
2. Pulsar el botón "MAX" del panel de control.

CT02D369

54
3. Liberar los frenos mediante el conmutador de
control del freno de estacionamiento/trabajo (el
indicador se apaga en el panel de instrumentos).

CT02D370

55

6-21
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

4. Accionar el control de desbloqueo del eje delan-


tero (indicador iluminado en el panel de control).

CT02D370

56
5. Mover la palanca de mando de traslación a la
posición deseada.

CT02C138

57
6. Presionar el pedal de control de traslación.
NOTA: Controlar la velocidad de traslación mediante
el pedal de control de traslación.
IMPORTANTE: Esperar a que la máquina se detenga
completamente antes de cambiar de sentido de des-
plazamiento.

! ATENCION !
Para todos los desplazamientos, el eje delantero
debe estar desbloqueado. CT02C139

58

6-22
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

INSTRUCCIONES DE TRABAJO
IMPORTANTE: En la posición de trabajo, las ruedas
de dirección debe estar en la parte posterior. En esta
posición, los controles de dirección y desplazamiento
se invierten.
EQUIPO DE RETROEXCAVACION
Para las líneas dobles, se pueden excavar dos zan-
jas paralelas a diferente profundidad (por ejemplo:
agua y gas). Se recomienda mover la excavadora
de lado para excavar una zanja y después la otra,
mientras está perfectamente alineada. Dos canali-
zaciones pueden entrar en la misma zanja, aunque
no sea a la misma profundidad.
El trabajo se realizará alternativamente, como se
indica a continuación en el diagrama.
Desplazar la máquina una distancia equivalente al
ancho de la cuchara con el fin de evitar que el descen-
trado de la cuchara y poder abrir una zanja que sea PDE0027
perfectamente rectilínea. 59
Para excavar zanjas con una profundidad superior a
1,00 m e inferior a 1,30 m (superando estos límites, se
consolidarán), con el fin de impedir la excación, los
requisitos de seguridad requieren que se abran en
secciones en forma de V. Para hacer esto, abrir en pri-
mer lugar a lo largo del eje y, a continuación, propor-
cionar a la zanja una sección en forma de V mediante
un escalonamiento gradual.

PDE0028

60
Al abrir una zanja, dejar a un lado el espacio necesario
para depositar las herramientas o el material. Descar-
gar los residuos al otro lado, dejando un espacio de
0,40 m entre el residuo y el borde de la zanja. Si la
profundidad de la zanja está entre 1,00 y 1,30 m,
aumentar este espacio a 0,80 m, para abrir la zanja en
forma de V.

PDE0029

61

6-23
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

Para excavar (por ejemplo, un sótano), hacer primero


las esquinas. Seguir la secuencia indicada en el
diagrama. Terminar el lado final y la última esquina al
final, al salir de la excavación.

PDE0030

62
(A) INCORRECTO
(B) CORRECTO
Es importante colocar correctamente los dientes. Para
lograr el mejor rendimiento y evitar la rotura de los
dientes, cortar el suelo sin desgarrarlo.

A B
PDE0031

63
Para lograr el mejor rendimiento en retroexcavación,
comenzar colocando correctamente los dientes.
Cerrar la cuchara apenas comience a desplazarse,
para poner los dientes en posición horizontal. Los
dientes, no la cuchara, deben quedar sobre el suelo
para evitar saltos y garantizar que toda la fuerza se
aplica en los dientes.

PDE0032

64
Para los terraplenados, la cuchara debe llenarse
sobre una longitud de suelo igual a la longitud del
balancín. Se perderá tiempo al trabajar sobre una
distancia mayor o menor. Es lo mismo si se trabaja
sobre una distancia menor.

PDH0101

65

6-24
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

Se obtendrán mejores resultados, si retiran capas


sucesivas. Cerciorarse de que los dientes están en la
posición correcta desde el comienzo. El espesor de
las capas dependerá de la solidez del suelo.
Es importante sincronizar los movimientos de la
pluma, del balancín y de la cuchara para lograr exca-
vaciones y fondos de zanjas perfectamente horizonta-
les. Apenas comiencen a desplazarse, extender el
balancín y baje la pluma.
Cerrar la cuchara y retirar el balancín, mientras que
controla la posición de los dientes para evitar que la
cuchara frote con el suelo. PDH0102

Mantener levantada la pluma hasta que el balancín 66


esté en posición vertical. Una vez el balancín esté en
posición vertical, abrir la cuchara gradualmente para
que siempre esté en posición plana y baje la pluma.
Para facilitar el movimiento de tierras de la retro, resulta
útil tener presentes los siguientes dos puntos: Situar
siempre el puesto de conducción en el lado del camión
que se va a cargar o de cualquier obstáculo (para
mejorar la visibilidad el trabajo). Después, comenzar a
trabajar al lado del camión para despejar el suelo para
los movimientos de giro que seguirán. El ciclo será
más corto dado que no se tendrá que levantar la
cuchara sobre el suelo que todavía está en el sitio.
EQUIPO DE BIVALVA
La bivalva tiene la característica especial de ser capaz
de penetrar el suelo mientras que se cierra. Esto signi-
fica que el cilindro que acciona las mitas de la bivalva
impide que se levante al cerrar. De esta manera el lle-
nado es rápido y completo.

PDE0035

67
Para excavar un sótano (o cualquier otro tipo de exca-
vación), es importante comenzar por las esquinas,
pero como la bivalva, a diferencia de la retroexcava-
dora, puede girar, no se requiere excavar el área en
una secuencia definida. La secuencia que se muestra
en el diagrama sólo debe utilizarse como guía. Es
posible que el operador deba adoptar otros métodos
de trabajo, en función de la posición del camión, de si
hay o no una pendiente que conduzca a un garage, y
del tamaño y forma de la excavación que deba reali-
zarse.

PDE0036

68
6-25
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

Existen dos métodos para excavar una zanja en un


ángulo situado detrás de un árbol o un poste: Si existe
una distancia suficiente en el suelo a cada lado de la
zanja que se va a excavar, el trabajo es sencillo. Colo-
car la excavadora a horcajadas sobre la zanja y
comenzar el trabajo por el ángulo.

PDE0037

69
Si hubiera un obstáculo (muro, cerca, etc.) cerca de
la zanja, el operador colocará la máquina como se
muestra en el siguiente diagrama y excavará detrás
del obstáculo. Se utilizará plenamente el giro de la
bivalva para trabajar detrás del obstáculo.
Cuando se trabaja con un equipo de retroexcavación,
la tierra extraída de la zanja se deposita al menos a
una distancia de 0,40 m del borde de la zanja.

PDH0103

70
Cuando la obra exige la apertura de una zanja con
ángulos, la máquina podrá efectuar el trabajo sin cam-
biar de sitio siempre y cuando el alcance del equipo
corresponda con la dimensión de la zanja. Utilizar el
giro de la bivalva para seguir la carrera marcada.

PDE0039

71
Al trabajar cerca de un obstáculo, como se muestra en
el diagrama, y antes de comenzar el trabajo, es impor-
tante colocar correctamente la excavadora para que el
contrapeso no golpee el obstáculo cuando el bastidor
de torreta gire. Si fuera posible, también se deben
colocar los camiones de tal manera que se reduzca al
mínimo los movimientos del equipo durante las opera-
ciones de carga.

PDE0040

72

6-26
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

La bivalva permite trabajar por encima de un obstá-


culo. Verificar sin embargo que la altura del mismo no
impida que el equipo pueda bajar hasta el fondo de la
zanja a efectuar. Si el obstáculo fuera demasiado alto,
utilizar una extensión de montaje largo y hágase guiar
por alguien del otro lado del obstáculo.

PDH0103

73
Al trabajar en zanjas consolidadas, cerrar completa-
mente la bivalva para evitar que los dientes queden
atascados en las consolidaciones cuando se baje la
bivalva.

PDE0042

74
La máquina puede ser usada para trabajar en una
zanja colocándola perpendicular a la zanja. Este es el
caso de cañerías en puntos especiales (comparti-
mientos de soldadores, por ejemplo) o para tuberías
para recuperar la excavación. Sólo la bivalva puede
hacer este trabajo pasando por encima de la tubería
se se requiere.

PDH0105

75
La bivalva no es un martillo hidráulico. No la haga gol-
pear el suelo para que penetre. Utilizar la fuerza com-
binada de los cilindros para obtener una buena
penetración.

PDE0044

76

6-27
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

En terreno duro, un corto vaivén de las mitades de la


bivalva junto con el apoyo del suelo, facilita la penetra-
ción. Esto facilita también el llenado completo de la
bivalva.

PDE0045

77
No cierrar por completo la bivalva cuando se trabaje
con materias pegajosas. Se facilitará la descarga. No
dudar, si le fuera posible, en utilizar las bivalvas para
zanjas con válvulas eyectoras.
Para girar la bivalva, cerrarla un poco (sólo 2 a 3 cm)
para desbloquearla. Dejar los dientes sobre el suelo,
retraer el balancín y al mismo tiempo levantar la
pluma, ponga en movimiento la rotación, levantar la
bivalva y bloquearla, abrirla inmediatamente esté en la
posición deseada.

PDE0046

78
Nunca dejar que otra persona guíe la bivalva con la
mano, dado que se pueden causar graves lesiones en
los dedos.

PDE0047

79
Cuando se realiza una operación de terraplenado con
la bivalva, colocar el mayor número de dientes hacia el
exterior de la excavación y el menor número de dien-
tes hacia la continuación del trabajo.

PDE0048

80

6-28
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

MANIPULACION DE CARGAS

! ATENCION !
Al utilizar esta máquina para elevar una carga, cer-
ciórese de que esté equipada de manera adecuada
para ese tipo de trabajo. Para este tipo de trabajo,
la máquina debe estar equipada con válvulas de
seguridad, con un indicador de sobre carga, un
cuadro de manipulación de cargas que corres-
ponda al tipo de equipo instalado en la máquina, y
con un punto de fijación de carga.

! ATENCION !
Maniobre siempre sobre suelo liso y firme lejos de
cualquier obstáculo.

Comprobar que la carga resulta estable a unos centí-


metros del suelo antes de proceder a levantarlo a cual-
quier altura.
Cuando se manipulen las cargas los movimientos
deberán ser suaves y seguros. Mover rápido no signi-
fica mover a golpes.
Cuando se realice un desplazamiento con carga,
siempre seguir las instrucciones siguientes:
- Colocar el bastidor de torreta en línea con el chasis
portador (posición de trabajo).
IMPORTANTE: En la posición de trabajo, las ruedas
de dirección debe estar en la parte posterior. En esta
posición, los controles de dirección y desplazamiento
se invierten.
- Poner la carga lo más cerca posible del chasis porta-
dor y del suelo.
- Es primordial circular a baja velocidad, utilizando la
palanca de desplazamiento y con el eje delantero des-
bloqueado.
Qué hacer en el caso de fallo del circuito hidráu-
lico
Parar inmediatamente el motor. Mantener la palanca o
las palancas en la posición necesaria para bajar el
equipo según corresponda y utilizar la bomba de
emergencia hasta que la carga repose sobre el suelo.

6-29
SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

NOTAS

6-30
SECCION 7 6

PERIODICIDAD DE MANTENIMIENTO

INSTRUCCIONES DE SERVICIO
Respetar las periodicidades de mantenimiento con- Al efectuar una intervención de servicio en la
sultando todos los días el cuentahoras. Antes de ini- máquina, colocar una etiqueta "No utilizar" en el
ciar cualquier intervención de servicio, estacionar la tablero de instrumentos. Nunca abandonar el puesto
máquina sobre un suelo plano, firme, libre de todo de conducción cuando el motor térmico esté en mar-
obstáculo, con el balancín retraído y la herramienta cha.
sobre el suelo. Para facilitar el mantenimiento y dis-
Cualquier modificación a esta máquina sin autoriza-
minuir el tiempo de inmovilización, colocar la torreta
ción previa podría causar lesiones severas. No reali-
perpendicularmente al chasis portador y, después
zar modificaciones sin autorización. Ponerse en
retirar las trampillas inferiores. Salvo especificacio-
contacto con el Distribuidor CASE.
nes contrarias, todas las operaciones de manteni-
miento deben efectuarse con el motor térmico IMPORTANTE: Si se utiliza la máquina en condicio-
parado, después de haber retirado la llave del nes particularmente rudas (medio polvoriento, corro-
arrancador. Resulta preferible esperar que los cir- sivo, etc.) reducir el intervalo de las periodicidades.
cuitos se enfríen antes de comenzar a trabajar.
IMPORTANTE: Respetar los intervalos de servicio
Limpiar los engrasadores antes de engrasar. Lim- para todos los filtros de la máquina. De la limpieza de
piar alrededor de los tapones y orificios de llenado los filtros depende la vida del motor térmico.
antes de añadir aceite. Cerciorarse de que no entre
IMPORTANTE: No derramar el aceite usado sobre el
polvo o suciedad en los componentes o circuitos.
suelo. Deben ser almacenados y retirados por una
Verificar todos los días que las mangueras del cilin- compañía a cargo de su reciclado o eliminación.
dro del enganche rápido (si está equipado) están
correctamente situadas.
NOTA: Tras engrasar, poner en su sitio, en los engra-
sadores, los capuchones de plástico de protección
coloreados.

! ATENCION !
Si el mantenimiento o las reparaciones no se efec-
túan correctamente, hay riesgos de graves lesio-
nes. Si no se entienden los procedimientos de
mantenimiento, pongase en contacto con su Distri-
buidor CASE.

! ATENCION !
El equipo en posición levantada o los movimientos
incontrolados de la máquina debidos a un operador
pueden causar graves lesiones corporales. Antes
de realizar cualquier mantenimiento, proceda como
sigue:
1. Estacione la máquina sobre un suelo plano y
horizontal, y después baje los estabilizadores y la
cuchilla de nivelación (si está equipado) hasta que
queden sobre el suelo.
2. Baje el equipo hasta que repose sobre el suelo.
3. Apague el motor y quite la llave de contacto.
4. Bloquee las orugas para evitar todo movimiento
de la máquina.

7-1
SECCION 7 - PERIODICIDAD DE MANTENIMIENTO

CUENTAHORAS
El cuentahoras permite determinar la periodicidad
de las operaciones de mantenimiento. Sus indica-
ciones horarias son iguales a aquellas de un reloj,
cuando el motor térmico está en marcha.
Los periodos de mantenimiento han sido definidos
para garantizar una utilización segura y eficaz de la
máquina.
Efectuar correctamente todas las operaciones defi-
nidas en el presente manual.

CT02C163

7-2
SECCION 7 - PERIODICIDAD DE MANTENIMIENTO

TABLA DE INTERVALOS DE SERVICIO

INTERVALOS EN HORAS

Nº DE PUNTOS

REEMPLAZAR

ENGRASAR
PAGINA

VERIFICAR

PURGAR
LIMPIAR
PUNTOS DE SERVICIO

7-6 Apriete de todas las conexiones flojas de la - 2


rompedora hidráulica (opcional)
7-6 Rompedora hidráulica (opcional) - 2
8-42 Eje de la herramienta de la rompedora 2 2
hidráulica (opcional)
7-6 Pasadores de retención de la rompedora - 10
hidráulica (opcional)
7-6 Engrasado de la herramienta de la rompedora - 10
hidráulica (opcional)
8-8 Estabilizadores 6 10
8-15 Pluma monobloque/balancín 12 10
8-18 Balancín/pluma ajustable a distancia 14 10
8-24 Balancín/pluma retro desplazamiento 17 10
8-27 Pluma articulada/balancín 18 10
8-33 Equipo de manipulación 12 10
8-38 Articulación de la cuchara 8 10
8-38 Cilindro de la cuchara 2 10
8-40 Mando de la cuchara eyectora 2 10
8-40 Cuchara eyectora 2 10
8-40 Bivalva 13 10
8-40 Acoplamiento universal de la bivalva 2 10
8-41 Pivote de bivalva 2 10
8-41 Pivote de rotación hidráulica 4 10
8-47 Nivel de aceite del motor térmico 1 10
8-53 Nivel de líquido de enfriamiento 1 10
8-56 Purga del deposito de carburante 1 10
8-56 Purga del filtro de carburante (WX150) 1 10
8-56 Purga de sedimentos del prefiltro 1 10
8-66 Nivel de fluido del depósito hidráulico 1 10
9-14 Radiadores y refrigerante - 10
9-17 Correa de transmisión del alternador 1 10
7-6 Rompedora hidráulica (opcional) 1 50
8-5 Corona de rotación 3 50
8-5 Dentadura corona de rotación 1 50
8-8 Pasadores inferiores de los cilindros de los 2 50
estabilizadores
8-11 Cuchilla de nivelación (si se equipan) 12 50
8-41/9-20 Enganche rápido (opcional) 1 (11) 50
9-54 Compresor de aire acondicionado (opcional) 1 50
9-54 Condensador de aire acondicionado 1 50
(opcional)
8-5 Tensores de dirección 4 100
8-5 Enganche del eje delantero 1 100
8-5 Articulación de pivote superior/inferior 4 100
8-80 Reductor de rotación 1 100
8-82 Niveles de fluido del engranaje reductor del eje 4 100
8-82 Niveles de fluido de los ejes delantero y 2 100
trasero
8-88 Junta universal del eje trasero 1 100
9-3 Presion de los neumaticos 4/8 100

7-3
SECCION 7 - PERIODICIDAD DE MANTENIMIENTO

INTERVALOS EN HORAS

Nº DE PUNTOS

REEMPLAZAR

ENGRASAR
PAGINA

VERIFICAR

PURGAR
LIMPIAR
PUNTOS DE SERVICIO

9-54 Correa del ventilador de aire acondicionado 1 200


(opcional)
8-5 Junta universal del eje delantero 3 250
8-5 Junta universal del eje trasero 3 250
8-53 Abrazaderas, tubos de goma circuito de - 250
enfriamiento
9-3 Par de la tuerca de la rueda (NOTA C) 40 250
9-13 Filtro del aparato de calefacción 1 250
9-14 Radiadores y refrigerante - 250
8-47 Aceite del motor térmico (NOTA E) 1 500
8-47 Filtro de aceite del motor térmico 1 500
8-56 Filtro de combustible 1/2 500
8-56 Filtro previo al filtro 1 500
8-66 Filtro del selector de temporización 1 500
8-66 Filtro del circuito de freno 1 500
8-66 Filtro del circuito del bloque de selección 1 500
8-66 Filtro circuito de retorno 1 500
8-66 Filtro del circuito hidráulico 1 500
8-80 Reductor de rotación (NOTA A) 1 500
7-6 Rompedora hidráulica (opcional) - 600 (9)
9-17 Correa de transmisión del alternador 1 1000
9-18 Inspección de la máquina 1 1000 1000
9-18 Fijaciones de la corona de orientación - 1000 (10)
(NOTA D)
10-8 Alternador 1 1000
10-8 Dispositivo de arranque 1 1000
10-11 Sonda de temperatura 2 1000
9-17 Correa de transmisión del alternador 1 1500
8-53 Enfriamiento 1 2000
8-66 Tapón de respiradero/llenado 1 2000
8-66 Circuito hidráulico 1 2000
8-82 Ejes delantero y trasero (NOTA B) 2 2000
8-82 Engranajes de reducción de los ejes (NOTA B) 4 2000
8-88 Caja de cambios (NOTA B) 1 2000
9-19 Acumuladores 2 2000
9-17 Juego de los volcadores - 3000
8-88 Arandelas de resorte de la caja de 1 5000
engranajes
4-37 Extintores (opcional) 2 (1)
8-66 Filtros en depósito hidráulico 2 (2)
8-74 Elemento principal del filtro de aire 1 (3) (3)
8-74 Elemento secundario del filtro de aire 1 (4)
9-1 Filtro del deposito de carburante 1 (5)
9-51 Cilindros - (6)
9-54 Filtro de polvo del aire acondicionado 1 (7) (7)
(opcional)
9-54 Receptor/secador de aire del aire 1 (1)
acondicionado (opcional)
10-4 Nivel del electrólito de las baterías 2 (8)

7-4
SECCION 7 - PERIODICIDAD DE MANTENIMIENTO

(1) Un especialista debe verificarlo cada año.


(2) Cambiar cuando aparezca en el panel de control
el mensaje "FILTRO DE ACEITE" o, en cualquier
caso, cada 2000 horas.
(3) Limpiar cuando aparezca en el panel de control el
mensaje "FILTRO DE AIRE" o una vez al año o
después de 6 limpiezas.
(4) Reemplazar una vez por año o después de 3 lim-
piezas del cartucho primario.
(5) Limpiar cada semana.
(6) Controlar la estanqueidad.
(7) Controlar y limpiar periódicamente.
(8) Controlar el nivel una vez por año.
(9) O una vez por año, hacer que lo verifique el Distri-
buidor CASE.
(10) Comprobar el apriete de la corona de rotación
tanto visualmente como manualmente. Verificar
en el lado del bastidor de torreta y en el lado del
chasis portador. Si se produce algún problema en
esta área, ponerse en contacto rápidamente con
el Distribuidor CASE.
(11) Verificar la apertura del gancho de bloqueo todas
las semanas y cada vez que se monte el engan-
che rápido.

NOTA A: Purgar y reemplazar al cabo de las primeras


250 horas del periodo de rodaje.

NOTA B: Purgar y reemplazar al cabo de las primeras


500 horas del periodo de rodaje.

NOTA C: O después de 10 horas si se ha cambiado la


rueda o durante el periodo de rodaje.

NOTA D: Inspeccionar después de las primeras


50 horas durante el periodo de rodaje.

NOTA E: Drenar cada 250 horas en máquinas que tra-


bajen a temperaturas inferiores a -12°C.

7-5
SECCION 7 - PERIODICIDAD DE MANTENIMIENTO

INTERVALOS PARA LA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)


ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
CADA 2 HORAS
1. Engrasar la barra y el manguito de la herra-
mienta.
2. Apretar cualquier conexión que estuviere floja.
3. Verificar la eficiencia de impacto y la uniformidad
del funcionamiento.
CADA 10 HORAS O UNA VEZ A LA SEMANA
1. Retirar los pasadores de retención de la herra-
mienta y verificar su estado. Si fuere necesario,
retirar las rebabas. Ver "Reemplazo de una herra-
mienta en una rompedora hidráulica" en la sec-
ción 9.
2. Verificar que la herramienta haya recibido sufi-
ciente grasa. Engrasar con mayor frecuencia, si
fuere necesario.
CADA 50 HORAS O UNA VEZ AL MES
IMPORTANTE: Es preferible que el primer servicio a
las 50 horas sea efectuado por el Distribuidor CASE.
1. Verificar la barra y el manguito de la herramienta
para determinar su desgaste. Ver "Reemplazo de
una herramienta en una rompedora hidráulica" y
"Remplazo del manguito de una herramienta de
una rompedora hidráulica" en la sección 9.
2. Comprobar los flexibles hidráulicos (sustituirlos si
es necesario).
3. Cerciorarse de que la rompedora hidráulica se
mueve libremente en su alojamiento y que los
componentes antivibración (amortiguadores y
almohadillas) están en buen estado.
4. Verificar el estado de las placas de desgaste
moviendo la rompedora hidráulica de un lado a
otro del alojamiento con una palanca. El juego
máximo aceptable es de aproximadamente
10 mm.
CADA 600 HORAS O UNA VEZ AL AÑO
Hacer que el Distribuidor CASE verifique entera-
mente la rompedora hidráulica.
MANTENIMIENTO PARA APLICACIONES
ESPECIALES
Los intervalos entre las puestas a punto son mucho
más frecuentes para las siguientes aplicaciones:
construcción de túneles utilizando una rompedora
hidráulica, desincrustaciones, limpieza de funde-
rías, operaciones bajo el agua, etc. Para aplicacio-
nes especiales, consultar al Distribuidor CASE.

7-6
SECCION 8 90

ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

INGREDIENTES
Utilizar el lubricante o fluido adecuado para cada ACEITE DE LOS ORGANOS DE TRANSMISION
aplicación.
El aceite para presión extrema se utiliza para los com-
ponentes de transmisión incluidos.
! ATENCION ! CASE/AKCELA : GEAR 135H EP
Respete obligatoriamente las condiciones de utili- (SAE 80W-90. API GL 5. MIL-L-2105 D. MS 1316.
zación de los diferentes ingredientes. ZF TE-ML 05A)

FLUIDO HIDRAULICO GRASA

El fluido hidráulico CASE/AKCELA está adaptado Grasa "Presión extrema" para múltiples fines con
especialmente a la alta presión y al circuito hidráulico jabón de litio y bisulfuro de molibdeno.
de la marca CASE. El tipo de fluido que se ha de utili- CASE/AKCELA : MULTIPURPOSE GREASE 251H EP
zar depende de la temperatura ambiente. (251H EP. NLGI 2) ó
Países templados CASE/AKCELA : PREMIUM GREASE EP2
(NLGI 2)
-20°C a +40°C
CASE/AKCELA : HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID Rompedoras hidráulicas
(MS 1230. ISO VG 46. DIN 51524 PART 2 HV) Grasa "Presión extrema" para múltiples fines con
Países calientes jabón de litio.

0°C a +60°C CASE/AKCELA : PREMIUM GREASE EP2 (única-


CASE/AKCELA : HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID mente).
"HOT CLIMATE" (NLGI 2)
(MS 1230. ISO VG 100. DIN 51524 PART 2 HV)
Países fríos
-40°C a +20°C
CASE/AKCELA : HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID
"COLD CLIMATE"
(MS 1230. ISO VG 22. DIN 51524 PART 2 HV)
Fluido biodegradable:
-30°C a +40°C
Este fluido de color amarillo, puede mezclarse con
el fluido estándar. Si se elige este fluido, se reco-
mienda purgar completamente el circuito hidráulico.
CASE/AKCELA : HYDRAULIC EXCAVATORS FLUID
BIO
(MS 1230. ISO VG 46. DIN 51524 PART 2 HV)

8-1
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

ACEITE PARA MOTORES


CASE/AKCELA "NΟ. 1 ENGINE OIL" es el aceite
recomendado para su motor. Este aceite garantiza
la lubricación adecuada del motor en todas las con-
diciones de trabajo.
Si no se puede conseguir CASE/AKCELA "NΟ. 1
ENGINE OIL" utilizar el aceite correspondiente a una
de las siguientes categorías:
ACEA E5. MS 1121. API CH-4.

CP02N001

RANGO DE USO DEL ACEITE

1
2
2
3
3

CT02M001 2
(1) Base mineral
(2) Base semisintética
(3) Base sintética

8-2
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

CARBURANTE MEDIO AMBIENTE


El carburante que se utiliza debe estar de conformidad Pensar siempre en el medio ambiente antes de reali-
con la norma D975 de la American Society for Testing zar alguna intervención en la máquina y de desechar
and Materials (ASTM). los fluidos utilizados. Nunca verter aceite o fluidos
sobre el suelo o en contenedores que presenten
Utilizar carburante grado Nº 2. El uso de otros tipos de
fugas.
carburante puede provocar la pérdida de potencia del
motor y causar un gran consumo de combustible. Consultar a su centro de reciclaje ecológico local o a
su Distribuidor CASE para conocer el procedimiento
En condiciones climáticas frías, puede utilizarse tem-
adecuado de eliminación de estos materiales.
poralmente una mezcla de carburante Nº 1 y Nº 2.
Consultar al vendedor de carburante. COMPONENTES PLASTICOS Y DE
Si la temperatura desciende por debajo del punto de RESINAS
nube del carburante (punto en el que comienza a for- Al limpiar las ventanas de policarbonato, la consola, el
marse la cera) los cristales de cera harán que el motor panel de control, los indicadores, etc., evitar utilizar
pierda potencia o impedirán que arranque. gasolina, parafina, disolventes de pintura, etc. Utilizar
IMPORTANTE: En condiciones climáticas frías, llenar solamente agua, jabón y un trapo suave.
el depósito de carburante al final de la jornada de tra- La utilización de gasolina, parafina, disolventes de pin-
bajo para evitar la condensación. tura o productos similares, causará decoloración, fisu-
Almacenamiento del carburante ras o deformación de estas piezas.

Los largos periodos de almacenamiento pueden con-


ducir a la acumulación de impurezas o a la formación
de condensación en el depósito de almacenamiento.
Muchas averías del motor se deben a la presencia de
agua en el carburante.
El depósito de almacenamiento debe encontrarse al
exterior y el carburante debe mantenerse a una tem-
peratura tan baja como posible. Purgar regularmente
el agua.
ANTICONGELACION/ANTICORROSION
Utilizar el producto anticongelante en todas las esta-
ciones para proteger el sistema de enfriamiento contra
todos los riesgos de corrosión y congelación.
CASE/AKCELA : PREMIUM ANTI-FREEZE LDR
- 25 °C
En entornos con temperaturas hasta -25°C, no
mezclar con agua.
CASE/AKCELA : PREMIUM ANTI-FREEZE
(MS 1710)
En entornos con temperaturas hasta -38°C, utilizar
con agua, en una proproción del 50%.
IMPORTANTE: No mezclar con productos de origen
ni de marca diferentes.
El sistema debe llenarse con el mismo producto.

8-3
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

CAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES DE LOS INGREDIENTES

WX150 WX170 WX200


MOTOR TERMICO
Tipo de aceite Aceite para motor "NO. 1 ENGINE OIL"
Capacidad con reemplazo del filtro 13 litros 17 litros
CIRCUITO DE ENFRIAMIENTO
Capacidad del sistema 23 litros 31 litros
CIRCUITO DE CARBURANTE
Capacidad del depósito 249 litros 338 litros
CIRCUITO HIDRAULICO
Tipo de fluido Fluido hidráulico "HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID"
Capacidad total del sistema 187 litros 288 litros
Capacidad del depósito 115 litros 180 litros
REDUCTOR DE ROTACION
Tipo de aceite Aceite para presión extrema "GEAR 135H EP"
Capacidad 2,1 litros 5 litros
EJES Y ENGRANAJES REDUCTORES
Tipo de aceite Aceite para presión extrema "GEAR 135H EP"
Capacidad eje delantero 15 litros 17 litros
Capacidad eje trasero 20 litros 22 litros
Capacidad por engranaje de reducción del eje 2,5 litros
delantero
Capacidad por engranaje de reducción del eje 2,7 litros 2,4 litros
trasero
CAJA DE ENGRANAJES
Tipo de aceite Aceite para presión extrema "GEAR 135H EP"
Capacidad 2,3 litros

8-4
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

PUNTOS DE ENGRASE
Utilizar las grasas:
MULTIPURPOSE GREASE 251H EP ó
PREMIUM GREASE EP2

NOTA: Las cifras mencionadas entre paréntesis indi-


can el número de puntos de engrase.
MAQUINA

1
2

3 7
4

5 3

5
CT02D125

3
Cada 50 horas
1
Corona de rotación .................................................. (3)
Volver a engrasar a 180°

CT02D126

8-5
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Dientes de corona de rotación ................................ (1)


2
Engrasar otra vez a 90°

CT02D127

5
Cada 100 horas
3
Varillas de dirección .................................................. (4)

CT02D129

6
Eje delantero............................................................. (1)
4

CT02D130

7
Articulación de los pivotes superior e inferior .......... (4)
5

CT02D131

8-6
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Cada 250 horas


6
Junta universal de eje delantero .............................. (3)

CT02D132

CT02D133

10
Junta universal de eje trasero .................................. (3)
8

CT02D134

11

CT02D135

12

8-7
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

ESTABILIZADORES (si está equipado)

3
2

PDH0106

13
Cada 10 horas
1
Pasadores superiores de los cilindros
del estabilizador ................................................... (2)

CT02D136

14
Pivotes de los estabilizadores .................................. (2)
2

CT02D140

15

8-8
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pivotes de los patínes de los estabilizadores.......... (2)


3

CT02D139

16
Cada 50 horas
4
Pasadores inferiores de los cilindros
de los estabilizadores .......................................... (2)
NOTA: Se accede a los puntos de engrase a través de
dos aberturas frontales en la viga de los estabilizado-
res.
NOTA: Las cifras indicadas entre paréntesis muestran
el número de puntos de engrase en las máquinas
equipadas con dos estabilizadores.

CT02D137

17

ESTABILIZADORES PLEGABLES (si está equipado)


(Series WX150 y WX170)

3
2
3

PDH0607

18

8-9
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Cada 50 horas
1
Cabeza del cilindro de la viga................................... (1)

CT02D143

19
Base del cilindro de la viga....................................... (2)
2

CT02D144

20
Articulación de la viga............................................... (2)
3
NOTA: Las cifras indicadas entre paréntesis muestran
el número de puntos de engrase en las máquinas
equipadas con dos estabilizadores.

CT02D145

21

8-10
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

CUCHILLA DE NIVELACION (si se equipan)


(Series WX150 y WX170)

1 5
2 1

1
1

PDH0110

22
Cada 50 horas
1
Pivotes de cuchilla............................................... (4)

CT02D146

23
Pivotes de cuchilla.................................................... (2)
2

CT02D147

24

8-11
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pivotes de cuchilla .................................................... (2)


3

CT02D148

25
Pasadores inferiores del cilindro
de la cuchilla......................................................... (2) 4

CT02D144

26
Pasador superior del cilindro
de la cuchilla......................................................... (1) 5

CT02D149

27

8-12
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

(Serie WX200)

3
1
3

1
1

4 1

2 4
PDH0107

28
Cada 50 horas
1
Pivotes de cuchilla.................................................... (6)

CT02D150

29
Pivotes de cuchilla.................................................... (2)
2

CT02D151

30

8-13
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pasadores inferiores de los cilindros


de la cuchilla......................................................... (2) 3

CT02D152

31
Pasadores superiores de los cilindros
de la cuchilla......................................................... (2) 4

CT02D153

32

8-14
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

PLUMA MONOBLOQUE/BALANCIN
Para facilitar el acceso a los diferentes puntos de
engrase, colocar el equipo en la posición indicada
en el diagrama.

CT02D385

33

5
4

2 1

PDH0091

34

NOTA: Para engrasar la articulación de la cuchara, ver


"Balancín/Cuchara retro".

8-15
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Cada 10 horas
1
Base de la pluma ...................................................... (2)

CT02D157

35
Pasadores inferiores de los cilindros
de la pluma........................................................... (2) 2

CT02D128

36
Pasadores inferiores de los cilindros
de la pluma........................................................... (2) 2

CT02D154

37
Pasadores superiores de los cilindros
de la pluma........................................................... (2) 3

CT02D159

38

8-16
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pasador inferior del cilindro del balancín................. (1)


4

CT02D160

39
Pasador superior del cilindro del balancín............... (1)
5

CT02D161

40
Articulación de pluma/balancín ................................ (2)
6

CT02D162

41

8-17
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

PLUMA REGULABLE/BALANCIN
(Serie WX150)

5 4

6
7 3

1
2
PDG0112

42

NOTA: Para engrasar la articulación de la cuchara, ver


"Balancín/Cuchara retro".

Cada 10 horas
1
Base de la pluma ...................................................... (2)

CT02D157

43

8-18
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pasadores inferiores de los cilindros


de la pluma........................................................... (2) 2

CT02D128

44
Pasadores inferiores de los cilindros
de la pluma........................................................... (2) 2

CT02D154

45
Pasadores superiores de los cilindros
de la pluma........................................................... (2) 3

CT02D163

46
Pasador inferior del cilindro del balancín................. (1)
4

CT02D164

47

8-19
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pasador superior del cilindro del balancín............... (1)


5

CT02D161

48
Articulación de pluma/balancín ................................ (2)
6

CT02D162

49
Superficies deslizantes............................................. (2)
7

CT02D165

50

8-20
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

(Serie WX200)

4
5

6 3

1
2

PDH0109

51

NOTA: Para engrasar la articulación de la cuchara, ver


"Balancín/Cuchara retro".

Cada 10 horas
1
Base de la pluma...................................................... (2)

CT02D157

52

8-21
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pasadores inferiores de los cilindros


de la pluma........................................................... (2) 2

CT02D128

53
Pasadores inferiores de los cilindros
de la pluma........................................................... (2) 2

CT02D154

54
Pasadores superiores de los cilindros
de la pluma........................................................... (2) 3

CT02D386

55
Pasador inferior del cilindro del balancín ................. (1)
4

CT02D170

56

8-22
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pasador superior del cilindro del balancín............... (1)


5

CT02D161

57
Articulación de pluma/balancín ................................ (2)
6

CT02D162

58
Superficies deslizantes............................................. (2)
7

PDH0109

59

8-23
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

PLUMA RETRO DECENTRADA/BALANCIN


(Series WX150 y WX170)

7
4
5
3

6 8
7

1
2

PDG0113

60
NOTA: Para engrasar la articulación de la cuchara, ver
"Balancín/Cuchara retro".

Cada 10 horas
1
Base de la pluma ...................................................... (2)

CT02D157

61

8-24
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pasadores inferiores de los cilindros


de la pluma........................................................... (2) 2

CT02D128

62
Pasadores inferiores de los cilindros
de la pluma........................................................... (2) 2

CT02D154

63
Pasadores superiores de los cilindros
de la pluma........................................................... (2) 3

CT02D166

64
Pasador inferior del cilindro del balancín................. (2)
4

CT02D167

65

8-25
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pasador superior del cilindro del balancín............... (1)


5

CT02D161

66
Articulación de pluma/balancín ................................ (2)
6

CT02D162

67
Cilindro compensación ............................................. (2)
7

CT02D168

68
Pasador de pivote fijo y componentes móviles ....... (2)
8

CT02D169

69

8-26
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

PLUMA ARTICULADA/BALANCIN
(Series WX150 y WX170)

5
4
9
8

6
7
3

PDG0114

70

NOTA: Para engrasar la articulación de la cuchara, ver


"Balancín/Cuchara retro".

Cada 10 horas
1
Base de la pluma...................................................... (2)

CT02D157

71

8-27
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pasadores inferiores de los cilindros


de la pluma........................................................... (2) 2

CT02D128

72
Pasadores inferiores de los cilindros
de la pluma........................................................... (2) 2

CT02D154

73
Pasadores superiores de los cilindros
de la pluma........................................................... (2) 3

CT02D171

74
Pasador inferior del cilindro del balancín ................. (1)
4

CT02D174

75

8-28
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pasador superior del cilindro del balancín............... (1)


5

CT02D161

76
Articulación de pluma/balancín ................................ (2)
6

CT02D162

77
Pasadores inferiores de los cilindros
de la articulación de la pluma .............................. (2) 7

CT02D172

78
Pasadores superiores de los cilindros
de la articulación de la pluma .............................. (2) 8

CT02D175

79

8-29
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pasadores de la articulación
de la prepluma/pluma .......................................... (2) 9

CT02D173

80

(Serie WX200)

4
3
5 9

6 7

CS95K027

81

NOTA: Para engrasar la articulación de la cuchara, ver


"Balancín/Cuchara retro".

8-30
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Cada 10 horas
1
Base de la prepluma................................................. (2)

CT02D157

82
Pasadores inferiores de los cilindros
de la prepluma ..................................................... (2) 2

CT02D128

83
Pasadores inferiores de los cilindros
de la prepluma ..................................................... (2) 2

CT02C154

84
Pasadores superiores de los cilindros
de la prepluma ..................................................... (2) 3

CT02C182

85

8-31
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pasador inferior del cilindro del balancín ................. (1)


4

CT02D183

86
Pasador superior del cilindro del balancín............... (1)
5

CT02D161

87
Articulación de pluma/balancín ................................ (2)
6

CT02D162

88
Pasadores inferiores de los cilindros
de la articulación de la pluma .............................. (2) 7

CT02D185

89

8-32
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pasadores superiores de los cilindros


de la articulación de la pluma .............................. (2) 8

CT02D186

90
Pasadores de la articulación
de la prepluma/pluma ......................................... (2) 9

CT02D184

91

EQUIPO DE MANIPULACION
(Serie WX170)

5
4

6
3

CS00C528

92

8-33
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Cada 10 horas
1
Base de la pluma ...................................................... (2)

CT02D157

93
Pasadores inferiores de los cilindros
de la pluma........................................................... (2) 2

CT02D128

94
Pasadores inferiores de los cilindros
de la pluma........................................................... (2) 2

CT02D154

95
Cabezas de los cilindros de la pluma .............. (2)
3

CT02D188

96

8-34
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pasadores inferiores de los cilindros


de la pluma........................................................... (2) 4

CT02D189

97
Articulación de pluma/balancín ................................ (2)
5

CT02D190

98
Cabezas de los cilindros de balancín ...................... (2)
6

CT02D191

99

8-35
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

(Serie WX200)

2 1

PDH0108

100
Cada 10 horas
1
Base de la pluma ...................................................... (2)

CT02D157

101
Pasadores inferiores de los cilindros
de la pluma........................................................... (2) 2

CT02D128

102

8-36
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pasadores inferiores de los cilindros


de la pluma........................................................... (2) 2

CT02D154

103
Pasadores superiores de los cilindros
de la pluma........................................................... (2) 3

CT02D192

104
Pasador inferior del cilindro del balancín................. (1)
4

CT02D193

105
Articulación de pluma/balancín ................................ (2)
5

CT02D162

106

8-37
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pasador superior del cilindro del balancín............... (1)


6

CT02D194

107

BALANCIN/CUCHARA RETRO

PDG0115

108
Cada 10 horas
Articulaciones de la cuchara..................................... (6)
1

CT02196

109

8-38
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Articulaciones de la cuchara .................................... (2)


2

CT02D198

110
Pasador superior del cilindro de la cuchara............. (1)
3

CT02D197

111
Pasador inferior del cilindro de la cuchara............... (1)
4

CT02D199

112

8-39
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

HERRAMIENTAS VARIAS
Cada 10 horas
Control de cuchara eyectora .................................... (2)

CT02D236

113
Cuchara eyectora ..................................................... (2)

CT02D237

114
Bivalva..................................................................... (13)

CT02D238

115
Acoplamiento universal de bivalva........................... (2)

CT02D239

116

8-40
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Pivote de bivalva....................................................... (2)

CT02D240

117
Pivote oscilante hidráulico........................................ (4)

CT02D241

118
Cada 50 horas
Enganche rápido....................................................... (1)

CT02D242

119

8-41
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

ENGRASE DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)


INTERVALOS DE ENGRASE
1. El vástago de la herramienta debe estar bien
lubricado antes de la instalación.
2. Presionar la pistola de grasa entre 5 a 10 veces, a
intervalos regulares, para engrasar el manguito
de herramienta y la herramienta.
3. Adaptar los intervalos y la cantidad de grasa a la
velocidad de desgaste de la herramienta y a las
condiciones de trabajo. Estos intervalos pueden ir
de dos horas a una vez por día, en función del tipo
de material que se rompa (roca/hormigón).
Un engrase insuficiente o una grasa inadecuada pue-
den causar:
- Desgaste anormal del casquillo del útil.
- Ruptura de la herramienta.
ENGRASE CORRECTO
Durante las operaciones de engrase, la rompedora
hidráulica debe estar verticalmente, resposando sobre
la herramienta, para que la grasa penetre hacia abajo
entre la herramienta y el manguito.
No llenar con grasa el espacio entre el pistón y la
herramienta. Puede producirse un fallo de la junta infe-
rior del pistón, lo que tendrá eventualmente como con-
secuencia una fuga de aceite en la rompedora
hidráulica.
PUNTOS DE ENGRASE
Utilizar las grasas:
PREMIUM GREASE EP2 (únicamente).

Cada 2 horas
Vástago de la herramienta ....................................... (1)
Manguito de la herramienta...................................... (1)

CT02D243

120

8-42
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

NIVELES DE FLUIDO
Utilizar el aceite para motor, el anticongelante, el
fluido hidráulico y el aciete para la transmisión
especificados en el capítulo "Ingredientes".

1
2
3

5
7

8
5
5

6 5
CT02D125

121
NOTA: Las cifras mencionadas entre paréntesis indi-
can el número de puntos de verificación de nivel.

Cada 10 horas
1
(Serie WX150)
Aceite del motor........................................................ (1)

CT02J050

122

8-43
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

(Series WX170 y WX200)


1
Aceite del motor ........................................................ (1)

CT02J048

123
(Serie WX150)
2
Depósito de refrigerante ........................................... (1)

CT02N003

124
(Series WX170 y WX200)
2
Depósito de refrigerante ........................................... (1)

CT02J057

125
Depósito hidráulico ................................................... (1)
3

CT02D290

126

8-44
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

Cada 100 horas


4
(Serie WX150)
Reductor de rotación ................................................ (1)

CT02D327

127
(Series WX170 y WX200)
4
Reductor de rotación ................................................ (1)

CT02D249

128
Reductores de los ejes............................................. (4)
5

CT02D250

129
(Series WX150 y WX170)
6
Eje delantero............................................................. (1)

CT02D255

130

8-45
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

(Serie WX200)
6
Eje delantero............................................................. (1)

CT02D252

131
(Series WX150 y WX170)
7
Eje trasero................................................................. (1)

CT02D256

132
(Serie WX200)
7
Eje trasero................................................................. (1)

CT02D253

133
Caja de engranajes................................................... (1)
8

CT02D258

134

8-46
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

MOTOR TERMICO (WX150)


ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificar el nivel de aceite del motor ........................................................................... Cada 10 horas o todos los días
Cambio de aceite................................................................................................................................... Cada 500 horas
o cada 250 horas en máquinas que trabajen a temperaturas inferiores a -12°C
Cambio del filtro de aceite..................................................................................................................... Cada 500 horas
Tipo de aceite......................................................................................................................................Ver "Ingredientes"
Capacidad de aceite: - sin cambio del filtro..................................................................................................12 litros
- con cambio del filtro.................................................................................................13 litros
NIVEL
1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-
zontal y luego parar el motor térmico y retirar la
llave de arranque.
2. Una vez que transcurran quince minutos después
de parar la máquina, sacar la varilla del nivel y lim-
piarla con un trapo limpio, volverla a poner en el
tubo guía introduciéndola hasta el tope y sacán-
dola de nuevo para verificar el nivel del aceite.

CT02J050

135
3. Si el nivel del aceite está por debajo de la marca
(mín.), quitar el tapón de llenado y añadir aceite
hasta la marca (máx.) de la varilla indicadora.
NOTA: El nivel no debe exceder la marca (máximo)
del indicador.

CT02J049

136

8-47
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

4. Colocar el tapón.

CT02J051

137

VACIADO, CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE Y


LLENADO

NOTA: Drenar el aceite mientras que el motor todavía


esté caliente. El aceite fluirá con mayor facilidad.
Utilizar el flexible de purga de la caja de herramientas.
1. Estacionar la máquina sobre un suelo plano y
horizontal, parar el motor, retirar la llave del con-
mutador de arranque y después quitar el panel de
acceso central.
2. Quitar la tapa de protección de la válvula de
vaciado del cárter del motor.

CT02J055

138
3. Atornillar el extremo del flexible de purga en la vál-
vula de vaciado del cárter. Colocar el otro extremo
en un contenedor adecuado y dejar que salga el
aceite.
NOTA: Utilizar un contenedor de capacidad apro-
piada.
4. Retirar el flexible de purga e instalar la tapa de
protección en la válvula de drenaje del cárter.
Colocar el flexible de purga en la caja de herra-
mientas.

CT02J056

139

8-48
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

5. Limpiar el borde del filtro y retirarlo utilizando una


llave para filtro.
6. Aplicar aceite limpio sobre la junta del filtro nuevo.
7. Colocar el filtro nuevo. Girar el filtro hasta que la
junta quede en contacto con la cabeza del filtro y
después apretar con la mano dando 3/4 de vuelta
suplementaria.
IMPORTANTE: Para montar el filtro, no utilizar la llave
para filtro puesto que un apriete excesivo puede dañar
la junta y el filtro.
8. Instalar el panel de acceso central. CT02J054

140
9. Sacar la tapa de llenado, llenar con aceite nuevo
(13 litros) e instalar el tapón.
10. Poner el motor en marcha durante unos minutos y
comprobar la existencia de fugas y verificar de
nuevo el nivel del aceite.
NOTA: Esperar siempre 15 minutos para que el aceite
regrese al cárter del motor térmico antes de controlar
su nivel.

CT02J051

141

8-49
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

MOTOR TERMICO (WX170 Y WX200)


ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificar el nivel de aceite del motor ............................................................................ Cada 10 horas o todos los días
Cambio de aceite...................................................................................................................................Cada 500 horas
o cada 250 horas en máquinas que trabajen a temperaturas inferiores a -12°C
Cambio del filtro de aceite .....................................................................................................................Cada 500 horas
Tipo de aceite......................................................................................................................................Ver "Ingredientes"
Capacidad de aceite: - sin cambio del filtro .............................................................................................. 14,3 litros
- con cambio del filtro............................................................................................. 15,3 litros
NIVEL
1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-
zontal. Parar el motor térmico y retirar la llave de
arranque.
2. Una vez que transcurran quince minutos después
de parar la máquina, sacar la varilla del nivel y lim-
piarla con un trapo limpio, volverla a poner en el
tubo guía introduciéndola hasta el tope y sacán-
dola de nuevo para verificar el nivel del aceite.

CT02J048

142
3. Si el nivel del aceite está por debajo de la marca
(mín.), quitar el tapón de llenado y añadir aceite
hasta la marca (máx.) de la varilla indicadora.
NOTA: El nivel no debe exceder la marca (máximo)
del indicador.

CT02J049

143

8-50
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

4. Colocar el tapón.

CT02J052

144

VACIADO, CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE Y


LLENADO

NOTA: Drenar el aceite mientras que el motor todavía


esté caliente. El aceite fluirá con mayor facilidad.
Utilizar el flexible de purga de la caja de herramientas.
1. Estacionar la máquina sobre un suelo plano y
horizontal, parar el motor, retirar la llave del con-
mutador de arranque y después quitar el panel de
acceso central.
2. Quitar la tapa de protección de la válvula de
vaciado del cárter del motor.

CT02J055

145
3. Atornillar el extremo del flexible de purga en la vál-
vula de vaciado del cárter. Colocar el otro extremo
en un contenedor adecuado y dejar que salga el
aceite.
NOTA: Utilizar un contenedor de capacidad apro-
piada.
4. Retirar el flexible de purga e instalar la tapa de
protección en la válvula de drenaje del cárter.
Colocar el flexible de purga en la caja de herra-
mientas.

CT02J056

146

8-51
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

5. Limpiar el borde del filtro y retirarlo utilizando una


llave para filtro.
6. Aplicar aceite limpio sobre la junta del filtro nuevo.
7. Colocar el filtro nuevo. Girar el filtro hasta que la
junta quede en contacto con la cabeza del filtro y
después apretar con la mano dando 3/4 de vuelta
suplementaria.
IMPORTANTE: Para montar el filtro, no utilizar la llave
para filtro puesto que un apriete excesivo puede dañar
la junta y el filtro.
8. Instalar el panel de acceso central. CT02J053

147
9. Sacar la tapa de llenado, llenar con aceite nuevo
(17 litros) e instalar el tapón.
10. Poner el motor en marcha durante unos minutos y
comprobar la existencia de fugas y verificar de
nuevo el nivel del aceite.

NOTA: Esperar siempre 15 minutos para que el aceite


regrese al cárter del motor térmico antes de controlar
su nivel.

CT02J052

148

8-52
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

ENFRIAMIENTO
ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificar el nivel de aceite del motor ........................................................................... Cada 10 horas o todos los días
Verificar el apriete de las abrazaderas y flexibles ................................................................................ Cada 250 horas
Vaciado ....................................................................................................................Cada 2000 horas o cada dos años
Capacidad del sistema .......................................................................23 litros (WX150); 31 litros (WX170 y WX200)
Variación termostato ........................................................................................................................ 83°C a 98°C
Presión de tapa del depósito..............................................................................................................................1,03 bar

! ATENCION !
Si se retira el tapón del radiador cuando el sistema
todavía está caliente, puede escaparse líquido de
enfriamiento hirviente. Para quitar el tapón, espere
a que se enfríe el circuito, gire el tapón hasta la pri-
mera muesca y espere a que se libere toda la pre-
sión. Luego retire el tapón.

! ATENCION !
Controle y proceda al mantenimiento del circuito de
enfriamiento según las instrucciones descritas en
este manual.

LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
Utilizar sólo una solución refrigerante de etilenoglicol y
agua en el sistema de enfriamiento. Utilizar un etileno-
glicol de buena calidad con un punto de ebullición ele-
vado, sin aditivos para impedir los escapes. No utilizar
aditivos antióxido no autorizados. Puede ocurrir que
los aditivos antioxidación y el etilenoglicol se mezclen
y se destruyan mutuamente, lo que disminuiría la pro-
tección anticorrosión, puesto que forman depósitos en
el sistema de enfriamiento y dañan el circuito y el
radiador.
Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE, quien
le suministrará el líquido refrigerante apropiado.
NIVEL
El control del nivel de líquido de enfriamiento debe
efectuarse con el motor térmico frío.
Verificar el nivel sobre un suelo plano y horizotal
antes de utilizar la máquina (mientras que el motor
esté todavía frío). El nivel en el depósito de refrige-
rante debe estar en la mitad del cristal de la mirilla.
Si no, ver "Llenado".

CT02J057

149

8-53
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

VACIADO
1. Retirar el tapón del tanque de expansión.

! ATENCION !
No retire la tapa del tanque mientras que el motor
esté caliente. El sistema de enfriamiento todavía
está bajo presión y puede quemarse.

CT02J058

150
2. Mover el mando de calentamiento hacia la
izquierda (abierto).

CT02C176

151
3. Retirar el cajón inferior bajo el compartimiento del
operador.

CT02D339

152
4. Desconectar el tubo de goma del aparato de cale-
facción y dejar que el líquido fluya.
NOTA: Utilizar un contenedor de capacidad apro-
piada.

CT02D349

153

8-54
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

(Series WX170 y WX200)


5. Desatornillar el tornillo de purga de la manguera.
6. Después de haber vaciado completamente el cir-
cuito, volver a conectar el tubo de goma del apa-
rato de calefacción y apretar la abrazadera.
7. Efectuar un enjuague del circuito con agua clara.
Vaciar otra vez, volver a conectar el flexible a la
unidad de calentamiento y apretar la abrazadera.
Llenado del sistema.

CT02J077

154
LLENADO
1. Llenar el depósito de refrigerante con líquido de
enfriamiento hasta que desborde.
IMPORTANTE: Utilizar el líquido de enfriamiento ade-
cuado.

CT02J058

155
2. Aflojar el tornillo de purga del aparato de calefac-
ción, dejar que el aire salga hasta que fluya el
líquido refrigerante. Después, volver a apretar el
tornillo.

CT02D349

156
(Series WX170 y WX200)
3. Volver a apretar el tornillo de purga de la man-
guera tan pronto como el líquido refrigerante
comience a fluir.
4. Poner en funcionamiento el motor durante algu-
nos minutos y verificar después otra vez el nivel
en el depósito de refrigerante. Añadir solución de
liquido refrigerante, si fuera necesario.
5. Volver a colocar el tapón del tanque de expansión.
6. Colocar el cajón inferior que se encuentra debajo
del puesto de conducción. CT02J077

157

8-55
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

CIRCUITO DE CARBURANTE (WX150)


ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Purga del depósito de carburante................................................................................ Cada 10 horas o todos los días
Purga del filtro de carburante ....................................................................................... Cada 10 horas o todos los días
Cambio del filtro del carburante ............................................................................................................Cada 500 horas
o cuando haya una pérdida de potencia
Eliminación del sedimento del prelimpiador ................................................................ Cada 10 horas o todos los días
Cambio del elemento filtrante del prelimpiador ....................................................................................Cada 500 horas
o cuando haya una pérdida de potencia
Capacidad del depósito de carburante ........................................................................................................... 249 litros
Tipo de carburante..............................................................................................................................Ver "Ingredientes"
CAMBIO DEL FILTRO DEL CARBURANTE
1. Limpiar el borde de la cabeza del filtro. Colocar un
recipiente de capacidad adecuada debajo del fil-
tro y retirar el filtro mediante la llave de filtro.

CT02J066

158
2. Aplicar una capa fina de aceite o de grasa en la
junta del filtro nuevo.
NOTA: No llenar el filtro nuevo con carburante antes
de montarlos.

CT02D301

159
3. Colocar el filtro nuevo. Girar el filtro hasta que la
junta quede en contacto con la cabeza del filtro y
después apretar con la mano dando media vuelta
suplementaria.
IMPORTANTE: No utilizar una llave para filtros. El
sobreajuste del filtro puede dañar la junta y el filtro.
4. Cebar el sistema.

CT02J066

160

8-56
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

CEBADO DEL SISTEMA DE CARBURANTE


1. Aflojar el racor de purga dos o tres vueltas.

CT02J067

161
2. Accionar la bomba de cebado hasta que el carbu-
rante fluya sin burbujas de aire. Luego, volver a
apretar el tapón de purgado.
3. Continuar cebando usando la bomba hasta que
se advierta una resistencia, lo que demuestra que
el sistema está bajo presión.
4. Poner en marcha el motor, ver "Arranque del
motor" en la sección 5.
NOTA: La bomba de inyección tiene ventilación auto-
mática, no es necesario purgarla.
NOTA: Nunca utilizar el motor de arranque durante CT02J068
más de treinta segundos a la vez. Esperar dos minu- 162
tos antes volver intentar un nuevo arranque.
El motor deberá funcionar suavemente. Si no es así,
repitir el procedimiento.
Si el problema continúa, es debido a que el aire sigue
entrando al circuito. En este caso, controlar la estan-
queidad de todos los racores.
PURGA DEL DEPOSITO DE CARBURANTE
Antes de empezar el trabajo, colocar un recipiente de
capacidad apropiada bajo el depósito, aflojar los dos
tapones de purga situados bajo el depósito de carbu-
rante en una o dos vueltas y dejar fluir el carburante
sucio, apretando luego los tapones. Después, volver a
apretar los tapones.

CT02D356

163

8-57
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

PURGA DEL FILTRO DE CARBURANTE


Colocar un recipiente de capacidad apropiada debajo
del filtro y aflojar manualmente el tapón de purga
situado debajo de la cubeta del filtro, una o dos vuel-
tas, y dejar fluir el carburante sucio, apretando luego
los tapones. A continuación, volver a apretar el tapón.

CT02J069

164

PRELIMPIADOR DEL COMBUSTIBLE CON


SEPARADOR DE AGUA

Eliminación del sedimento del prelimpiador


1
Colocar un recipiente de una capacidad adecuada
debajo del prelimpiador. Soltar el tornillo de purgado
(1), destornillar la válvula (2) dando unas pocas
vueltas para dejar que fluya el carburante sucio y, a
continuación volver a atornillar la válvula. Volver a
apretar el tornillo de purga.
NOTA: Para aflojar y volver a apretar los tornillos de
purga, puede usarse una moneda.
2
CT02D355

165
Cambio del elemento filtrante
IMPORTANTE: Sólo se debe cambiar el elemento fil-
trante cuando el depósito de carburante esté casi
vacío, para evitar que salga demasiado carburante.
1. Limpiar el borde de la cabeza del prelimpiador.
Colocar un recipiente de capacidad adecuada
debajo del prelimpiador y retirar el elemento fil-
trante girando el manguito moleteado.

CT02D355

166

8-58
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

2. Limpiar el borde de la cubeta de sedimento, retirar


esta cubeta del elemento filtrante destornillarla
con la mano.

CT02D355

167
3. Retirar el tornillo de purga y su junta, entregada
con el nuevo elemento filtrante. Comprobar el
estado de la junta del recipiente de sedimento,
sustituir si es necesario, aplicar una capa fina de
aceite a la junta, luego montar el receptáculo en el
nuevo elemento del filtro ajustando a mano.

CT02D355

168
4. Eliminar el polvo de la junta de la cabeza del pre-
limpiador. Instalar el filtro nuevo equipado con su
cubeta. Mantener la orientación alineando la
marca vertical con el tornillo de purga. Articular el
elemento del filtro ejerciendo leve presión hacia
arriba. Girar el manguito moleteado hasta que se
produzca un "clic".

CT02D355

169

8-59
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

5. Destornillar el tornillo de purga dando unas vuel-


tas.

CT02D355

170
6. Accionar la bomba de cebado hasta que el carbu-
rante fluya sin burbujas de aire y, después, volver
a apretar el tornillo de purga.
IMPORTANTE: Si el motor térmico no ha recuperado
su potencia después de haber reemplazado el ele-
mento filtrante, purgar el circuito.

CT02J068

171

8-60
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

CIRCUITO DE CARBURANTE (WX170 Y WX200)


ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Purga del depósito de carburante................................................................................ Cada 10 horas o todos los días
Eliminación del sedimento del prelimpiador ................................................................ Cada 10 horas o todos los días
Cambio de filtros ................................................................................................................................... Cada 500 horas
o cuando haya una pérdida de potencia
Cambio del elemento filtrante del prelimpiador .................................................................................... Cada 500 horas
o cuando haya una pérdida de potencia
Capacidad del depósito de combustible ......................................................... 249 litros (WX170); 338 litros (WX200)
Tipo de carburante..............................................................................................................................Ver "Ingredientes"
CAMBIO DE FILTROS
1. Limpiar el borde de la cabeza de los filtros. Colo-
car un recipiente de capacidad adecuada debajo
del filtro y retirar el filtro mediante la llave de filtro.

CT02J063

172
2. Aplicar una capa fina de aceite o de grasa en las
juntas de los filtros nuevos.
NOTA: No llenar los filtros nuevos con carburante
antes de montarlos.

CT02D301

173
3. Colocar los filtros nuevos. Girar los filtros hasta
que las juntas entren en contacto con las cabezas
de los filtros y, después, girarlos media vuelta más
con la mano para apretarlos.
IMPORTANTE: No utilizar una llave para filtros. Un
apriete excesivo puede dañar las juntas y los filtros.
4. Cebar el sistema.

CT02J063

174

8-61
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

CEBADO DEL CIRCUITO DE CARBURANTE


1. Aflojar el racor de purga dos o tres vueltas.

CT02J064

175
2. Accionar la bomba de cebado hasta que el carbu-
rante fluya sin burbujas de aire. Luego, volver a
apretar el tapón de purgado.
3. Continuar cebando usando la bomba hasta que
se advierta una resistencia, lo que demuestra que
el sistema está bajo presión.
4. Poner en marcha el motor, ver "Arranque del
motor" en la sección 5.
NOTA: La bomba de inyección se ventila automática-
mente, no es necesario purgarla.
NOTA: Nunca utilizar el motor de arranque durante CT02J065
más de treinta segundos a la vez. Esperar dos minu- 176
tos antes volver intentar un nuevo arranque.
El motor deberá funcionar suavemente. Si no es así,
repitir el procedimiento.
Si el problema continúa, es debido a que el aire sigue
entrando al circuito. En este caso, controlar la estan-
queidad de todos los racores.
PURGA DEL DEPOSITO DE CARBURANTE
Antes de empezar el trabajo, colocar un recipiente de
capacidad apropiada bajo el depósito, aflojar los dos
tapones de purga situados bajo el depósito de carbu-
rante en una o dos vueltas y dejar fluir el carburante
sucio, apretando luego los tapones. Después, volver a
apretar los tapones.

CT02D356

177

8-62
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

PRELIMPIADOR DEL COMBUSTIBLE CON


SEPARADOR DE AGUA
Eliminación del sedimento del prelimpiador
Destornillar el tornillo de purga (2) dando unas vueltas.
2
Colocar un contenedor de capacidad adecuada
debajo del prelimpiador y abrir la tapa de purga (1)
unas vueltas para que salga el combustible sucio.
Luego, cierre la llave. Volver a apretar el tornillo de
purga.
1
NOTA: Se puede utilizar una moneda para aflojar y
apretar el tornillo de purga. CT02J070

178
Cambio del elemento filtrante
IMPORTANTE: Sólo se debe cambiar el elemento fil-
trante cuando el depósito de carburante esté casi
vacío, para evitar que salga demasiado carburante.
1. Colocar un contenedor de capacidad adecuada
bajo el prelimpiador y abrir la tapa de purga unas
vueltas para que el combustible sucio salga, luego
retirar el elemento del filtro girando el casquillo (en
la dirección de la flecha).

CT02J070

179
2. Limpiar el borde de la cubeta de sedimento, retirar
esta cubeta del elemento filtrante destornillándola
con la mano.

CT02J070

180
3. Controlar el estado de la junta y reemplazarla si
fuera necesario. Retirar definitivamente el tornillo
de purga y la junta plana del elemento nuevo. Ins-
talar otra vez la cubeta de sedimento sobre el
nuevo elemento filtrante, apretando con la mano.

CT02J070

181

8-63
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

4. Eliminar el polvo de la junta de la cabeza del pre-


limpiador. Instalar el nuevo filtro equipado con su
cubeta. Respetar la orientación. Articular el ele-
mento del filtro ejerciendo leve presión hacia
arriba. Insertar el elemento filtrante ejerciendo
una ligera presión hacia arriba. Girar el manguito
moleteado hasta que se produzca un "clic".

CT02J070

182
5. Destornillar el tornillo de purga dando unas vuel-
tas.

CT02J070

183
6. Accionar la bomba de cebado hasta que el carbu-
rante fluya sin burbujas de aire y, después, volver
a apretar el tornillo de purga.
NOTA: Si el motor térmico no ha recuperado su
potencia después de haber reemplazado el elemento
filtrante, purgar el circuito.

CT02J065

184

8-64
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

DESCOMPRESION DEL CIRCUITO HIDRAULICO


Antes de efectuar cualquier trabajo en el circuito
hidráulico, cerciorarse de que no haya presión en nin-
guno de los circuitos.
1. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que.

CT02D367

185
2. Accionar la bomba de emergencia y al mismo
tiempo la(s) palanca(s) de mando en todas las
posiciones para liberar la presión en todos los cir-
cuitos.

CT02C151

186

CT02D365

187

8-65
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

CIRCUITO HIDRAULICO
ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Control del nivel de aceite del depósito ....................................................................... Cada 10 horas o todos los días
Reemplazo de los filtros del depósito .................................... Cuando se muestra el mensaje "FILTRO DE ACEITE"
en el panel de instrumentos o cada 2000 horas obligatorio
Reemplazo del filtro de la válvula antisobrecarga................................................................................Cada 500 horas
Reemplazo del filtro del sistema de frenado.........................................................................................Cada 500 horas
Reemplazo del filtro del circuito del bloque de selección.....................................................................Cada 500 horas
Reemplazo del filtro del circuito de retorno...........................................................................................Cada 500 horas
Reemplazo del filtro del circuito hidráulico............................................................................................Cada 500 horas
Reemplazo del tapón respiradero/llenado..........................................................................................Cada 2000 horas
Purgar el circuito ..................................................................................................................................Cada 2000 horas
Capacidad del depósito....................................................................115 litros (WX150); 180 litros (WX170 y WX200)
Capacidad total del sistema ............................................................................................................................. 288 litros
Tipo de aceite......................................................................................................................................Ver "Ingredientes"
NIVEL EN EL DEPOSITO
1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-
zontal.
2. Retraer completamente el vástago de los cilindros
de la cuchara y del balancín.
3. Levantar los estabilizadores y la cuchilla de nive-
lación (si se equipan).
4. Colocar el equipo en el suelo.
5. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que.
El aceite debe encontrarse entre las marcas del
indicador. Si no, añadir fluido. Ver "Llenado".

CT02D290

188
REEMPLAZO DEL TAPON RESPIRADERO/
LLENADO
Retirar la cadeneta de sujeción y después retirar el
tapón respiradero/llenado del depósito. Colocar una
junta y un tapón respiradero/llenado nuevos. Volver a
colocar la cadeneta.

CT02D388

189

8-66
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

REEMPLAZO DE LOS FILTROS DEL DEPOSITO


1. Aflojar el tapón de alivio de presión del depósito
dos o tres vueltas y volver a apretar.

CT02D389

190
2. Limpiar el borde de la cabeza de los filtros.
3. Colocar un recipiente de capacidad adecuada
debajo de los filtros. Soltar los filtros utilizando una
llave de filtro, y destornillándolas manualmente.
4. Aplicar una capa fina de aceite sobre la junta de
los filtros nuevos.
5. Colocar los filtros nuevos. Girar los filtros hasta
que las juntas entren en contacto con las cabezas
de los filtros y, después, girarlos media vuelta más
con la mano para apretarlos.
IMPORTANTE: No utilizar una llave para filtros. Un CT02D306
apriete excesivo puede dañar las juntas y los filtros. 191
6. Una vez que los filtros han sido reemplazados,
poner en marcha el motor a régimen bajo (modo
"LOW") y asegurar que desaparece el mensaje
"FILTRO DE ACEITE" en el tablero de instrumen-
tos.
NOTA: Después de utilizar la máquina, comprobar la
existencia de fugas.

CT02D384A

192

REEMPLAZO DEL FLUIDO HIDRAULICO


El reemplazo del fluido hidráulico CASE consiste en
vaciar sistemáticamente el aceite de los principales
componentes (depósito, bombas, cilindros, distribui-
dores, motores hidráulicos, refrigerante).
Le recomendamos que se ponga en contacto con su
Distribuidor CASE.

8-67
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

VACIADO
1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-
zontal y luego parar el motor térmico y retirar la
llave de arranque.
2. Aflojar el tapón de descompresión del depósito 2
ó 3 vueltas.
3. Retirar la trampilla de acceso izquierda.

CT02D389

193
4. Desmontar el tapón de vaciado del depósito y
dejar chorrear el aceite.
NOTA: Utilizar un contenedor de capacidad apro-
piada.
5. Vaciar los demás componentes soltando las fija-
ciones de la toma de suministro y de retorno.
Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE.

NOTA: Ver "Cambio de los filtros del depósito hidráu-


lico", si se deben cambiar los filtros.

CT02D309

194
LLENADO
1. Limpiar el borde del tapón y retirar el tapón respi-
radero/llenado.

CT02D390

195
2. Volver a colocar y apretar el tapón de vaciado del
depósito.

CT02D309

196

8-68
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

3. Colocar el embudo, que se encuentra en la caja


de herramientas, y llenar el depósito con el fluido
hidráulico adecuado.

CT02D391

197
4. El aceite debe encontrarse entre las marcas del
indicador.

CT02D290

198
5. Retirar el embudo, volver a retirar el tapón respira-
dero/llenado y apretar el tapón de descompre-
sión.
6. Poner en funcionamiento el motor térmico y efec-
tuar los movimientos de equipo, rotación y trasla-
ción.
7. Retraer completamente el vástago de los cilindros
de la cuchara y del balancín.
8. Bajar la herramienta hasta el suelo y cerciorarse
que la cuchilla de nivelación (si se equipan) y los
estabilizadores se encuentran completamente
CT02D392
levantados.
199
9. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que.

8-69
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

10. Verificar el nivel de aceite. El aceite debe encon-


trarse entre las dos marcas del indicador, llenar si
es necesario.
11. Volver a colocar la trampilla de acceso izquierda.

CT02D290

200
REEMPLAZO DEL FILTRO DEL SELECTOR DE
TEMPORIZACION
1. Liberar la presión en el circuito hidraúlico. Ver
"Descompresión del circuito hidráulico".
2. Retirar la trampilla de acceso izquierda.

CT02C151

201
3. Colocar un recipiente de capacidad apropiada
bajo el filtro y retirar luego el tapón del selector de
temporización.

CT02D340

202
4. Desmontar el resorte (1) y el filtro (2).
5. Colocar un filtro (2) nuevo.
2
6. Volver a colocar el resorte (1) y ajustar el tapón.
7. Volver a colocar la trampilla de acceso izquierda. 1
NOTA: Después de utilizar la máquina, comprobar la
existencia de fugas.

CT02D310

203

8-70
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

REEMPLAZO DE LOS FILTROS DEL SISTEMA DE


FRENADO Y DEL BLOQUE DE SELECCION
1. Liberar la presión en el circuito hidraúlico. Ver
"Descompresión del circuito hidráulico".

CT02C151

204
2. Estos filtros se encuentran situados en la parte
posterior del suelo de la cabina. Colocar un conte-
nedor de capacidad apropiada debajo de uno de
los filtros.

CT02D311

205
3. Soltar la camisa (1) utilizando la llave, y quitar
manualmente la camisa y el filtro (2).
4. Limpiar la camisa e instalar un nuevo filtro.
5. Apretar manualmente la camisa hasta el tope y
luego aflojarla en un cuarto de vuelta. 2

1
CT02D312

206
6. Repetir las Etapas 2 a 5 para el otro filtro.
NOTA: Después de utilizar la máquina, comprobar la
existencia de fugas.

CT02D311

207

8-71
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

REEMPLAZO DEL FILTRO DEL CIRCUITO DE


RETORNO
1. Liberar la presión en el circuito hidraúlico. Ver
"Descompresión del circuito hidráulico".

CT02C151

208
(Serie WX150)
2. Abrir el capó del motor, mantenerlo abierto
mediante el soporte provisto con tal fin.

CT02D316

209
(Series WX170 y WX200)
2. Quitar la tapa de plástico.

CT02D315

210
3. Retirar los tornillos (1) y la cubierta (2). Después,
retirar el filtro (3). 2
1
4. Colocar un filtro (3) nuevo.
5. Verificar el estado de la junta (4) y reemplazarla,
si fuere necesario.
4 3
6. Colocar la tapa (2) y el tornillo (1).
7. Colocar la tapa de plástico.

NOTA: Después de utilizar la máquina, comprobar la


existencia de fugas.
CT02D317

211

8-72
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

REEMPLAZO DEL FILTRO DEL CIRCUITO


HIDRAULICO
1. Liberar la presión en el circuito hidraúlico. Ver
"Descompresión del circuito hidráulico".

CT02C151

212
2. Este filtro se encuentra en la parte inferior de la
partición del distribuidor. Colocar un recipiente de
capacidad apropiada bajo el filtro y retirar luego el
tapón del filtro.

CT02D313

213
3. Desmontar el resorte (1) y el filtro (2).
4. Colocar un filtro nuevo (2), volver a colocar el
resorte (1) y apretar el tapón. 2
NOTA: Después de utilizar la máquina, comprobar la
existencia de fugas. 1

CT02D310

214

8-73
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

FILTRO DE AIRE
CONTROL VISUAL
Se debe verificar regularmente el filtro de aire, el
colector de admisión, las juntas y los flexibles. Al
mismo tiempo, verificar los tornillos del colector de
admisión y los sujetadores de los flexibles en cuanto al
apriete.
Los tubos de goma deben reemplazarse antes de que
se deterioren.
PILOTO DE OBSTRUCCION
Si aparece el mensaje "FILTRO DE AIRE" en el
tablero de instrumentos cuando el motor está en mar-
cha, es necesario comprobar todos los elementos del
filtro de aire.

CT02D384A

215
CARTUCHOS DE FILTRO DE AIRE
Su máquina está equipada con un sistema de filtrado
de dos etapas, que consta de un cartucho primario de
alta capacidad, diseñado para proporcionar una
óptima protección al motor y de un cartucho secunda-
rio para una protección suplementaria.
El cartucho primario puede limpiarse. El cartucho
secundario no debe limpiarse, sino reemplazarse.

CT02D314

216

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Intervalo de servicio del cartucho primario ........................................................................................Limpiar o cambiar
cuando el mensaje "FILTRO DE AIRE" aparece en el panel de instrumentos
Cambio del cartucho primario .............................................................................................................. Una vez por año
al cabo de 6 limpiezas
Cambio del cartucho secundario.......................................................................................................... Una vez por año
o al cabo de 3 limpiezas del cartucho primario
IMPORTANTE: Respetar la periodicidad de manteni-
miento del filtro de aire. De la limpieza de los filtros
depende la vida del motor térmico.

8-74
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

RETIRO DE LOS CARTUCHOS


(Serie WX150)
1. Sacar el panel lateral del lado del motor.
2. Sacar los tres bulones rápidos que ajustan la
cubierta, luego sacar la cubierta.

CT02D318

217
3. Retirar el cartucho primario.

CT02D319

218
4. Retirar el cartucho secundario, si se debiera cam-
biarlo.
IMPORTANTE: No debe limpiarse el cartucho secun-
dario. Reemplazarlo una vez por año o al cabo de tres
limpiezas del cartucho primario.

CT02D320

219
RETIRO DE LOS CARTUCHOS
(Series WX170 y WX200)
1. Sacar el panel lateral del lado del motor.
2. Tirar de la lengüeta de bloqueo, girar la cubierta
en el sentido contrario a las agujas del reloj y
sacarla.

CT02D321

220

8-75
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

3. Retirar el cartucho primario.

CT02D322

221
4. Retirar el cartucho secundario, si se debiera cam-
biarlo.
IMPORTANTE: No debe limpiarse el cartucho secun-
dario. Reemplazarlo una vez por año o al cabo de tres
limpiezas del cartucho primario.

CT02D323

222
LIMPIEZA DEL CARTUCHO PRIMARIO
IMPORTANTE: Al utilizar aire comprimido, se debe
utilizar un dispositivo para proteger la cara.
Si el elemento está seco:
Soplar aire comprimido al interior a una presión muy
baja. El conducto de aire comprimido debe encon-
trarse al menos 3 cm de la pared del cartucho prima-
rio. Las operaciones de limpieza terminan cuando no
haya más impurezas que salgan del cartucho primario.
IMPORTANTE: La presión de aire comprimido no
debe exceder 7 bar. CT02D324

223
NOTA: No emplear aire comprimido si hay aceite o
grasa en el cartucho primario.
Si el cartucho primario tiene grasa:
Limpiarlo con agua utilizando un detergente apropiado
(consultar al Distribuidor CASE). El modo de utiliza-
ción del detergente está impreso sobre el embalaje.

8-76
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

IMPORTANTE: Dejar que el cartucho primario se


seque completamente antes de instalarlo. Recomen-
damos tener otro cartucho primario limpio e instalarlo
sobre el filtro de aire mientras que el cartucho primario
que se ha limpiado se seca.
IMPORTANTE: Reemplazar el cartucho primario al
cabo de 6 limpiezas.
INSPECCION DEL CARTUCHO PRIMARIO
Verificar el cartucho primario para detectar daños,
colocando una lámpara de inspección al interior del
cartucho.
IMPORTANTE: Reemplazar el cartucho primario si la
luz pasa a través de un agujero, incluso si es pequeño.
INSTALACION DE LOS FILTROS
(Serie WX150)
1. Instalar el cartucho secundario, empujándolo
completamente en su alojamiento.

CT02D320

224
2. Instalar el cartucho primario empujándolo com-
pletamente en su alojamiento.

CT02D319

225

8-77
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

3. Instalar la cubierta y montar los tres bulones rápi-


dos.

CT02D318

226
4. Verificar el buen funcionamiento del expulsor de
polvo.
5. Instalar el panel lateral.

CT02D326

227
6. Arrancar y hacer funcionar el motor a régimen
bajo (modo "LOW") y asegurar que el mensaje
"FILTRO DE AIRE" en el panel de instrumentos
está apagado.

CT02D384A

228
INSTALACION DE LOS FILTROS
(Series WX170 y WX200)
1. Instalar el cartucho secundario, empujándolo
completamente en su alojamiento.

CT02D323

229

8-78
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

2. Instalar el cartucho primario empujándolo com-


pletamente en su alojamiento.

CT02D322

230
3. Instalar la cubierta rotándola en el sentido contra-
rio a las agujas del reloj y empujar la lengüeta de
bloqueo.

CT02D325

231
4. Verificar el buen funcionamiento del expulsor de
polvo.
5. Instalar el panel lateral.

CT02D326

232
6. Arrancar y hacer funcionar el motor a régimen
bajo (modo "LOW") y asegurar que el mensaje
"FILTRO DE AIRE" en el panel de instrumentos
está apagado.

CT02D384A

233

8-79
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

REDUCTOR DE ROTACION
ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificación del nivel de aceite ..............................................................................................................Cada 100 horas
Cambio de aceite...................................................................................................................................Cada 500 horas
(al cabo de las primeras 250 horas del periodo de rodaje)
Capacidad de aceite.............................................................................. (WX150) 2,1 litros; (WX170 y WX200) 5 litros
Tipo de aceite......................................................................................................................................Ver "Ingredientes"
NIVEL
1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-
zontal y luego parar el motor térmico y retirar la
llave de arranque.

(Serie WX150)

CT02D327

234
(Series WX170 y WX200)

CT02D249

235
2. Retirar el indicador. El nivel debe estar entre las
marcas "Máx." y "Mini.". Añadir aceite a través de
este orificio, si fuere necesario.
3. Instalar la varilla indicadora.

CT02D328

236

8-80
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

CAMBIO DE ACEITE Y LLENADO


1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-
zontal y luego parar el motor térmico y retirar la
llave de arranque.

(Serie WX150)

CT02D327

237
(Series WX170 y WX200)
2. Retirar el indicador.

CT02D249

238
3. Colocar un recipiente de capacidad adecuada
debajo del bastidor de torreta y retirar el tapón de
purga.
4. Dejar que el aceite fluya.
NOTA: El tiempo que se demora en chorrear el aceite
es relativamente largo.
5. Volver a colocar el tapón de vaciado.
6. Llenar con aceite por el agujero del indicador
hasta obtener el nivel correcto.
Instalar la varilla indicadora.
CT02D329

239

8-81
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

EJES Y ENGRANAJES REDUCTORES


ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificación del nivel de aceite ..............................................................................................................Cada 100 horas
Cambio de aceite.................................................................................................................................Cada 2000 horas
(al cabo de las primeras 500 horas del periodo de rodaje)
Capacidad aceite eje delantero............................................................(WX150 y WX170) 15 litros; (WX200) 17 litros
Capacidad aceite eje trasero................................................................(WX150 y WX170) 20 litros; (WX200) 22 litros
Capacidad de aceite por engranaje reductor del puente delantero................................................................. 2,5 litros
Capacidad de aceite por engranaje reducción eje trasero ...............(WX150 y WX170) 2,7 litros; (WX200) 2,4 litros
Tipo de aceite......................................................................................................................................Ver "Ingredientes"
NIVEL EJES TRASERO Y DELANTERO
1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-
zontal y luego parar el motor térmico y retirar la
llave de arranque.

(Series WX150 y WX170)

CT02D255

240
(Serie WX200)

CT02D252

241

8-82
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

(Series WX150 y WX170)

CT02D256

242
(Serie WX200)
2. Retirar el tapón de cada uno de los puentes. El
aceite debe estar a nivel con el borde del orificio
de llenado. Añadir aceite a través de este orificio,
si fuere necesario.
3. Instalar el tapón en cada uno de los puentes.

CT02D253

243

8-83
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

NIVEL DE LOS ENGRANAJES REDUCTORES


1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-
zontal.
2. Versión P. Utilizar el equipo para levantar ligera-
mente la parte delantera de la máquina, de tal
manera que las ruedas delanteras ya no estén en
contacto con el suelo, y colocar bloques debajo
del eje delantero. Efectuar una rotación del basti-
dor de torreta. Utilizar el equipo para levantar lige-
ramente la parte trasera de la máquina, de tal
manera que las ruedas delanteras ya no estén en
contacto con el suelo, y colocar bloques debajo
del puente trasero.

Versión PL. Utilizar la cuchilla de nivelación para


levantar las ruedas delanteras del suelo. Utilizar el
CT02D335
equipo para levantar ligeramente la parte trasera
de la máquina, de tal manera que las ruedas 244
delanteras ya no estén en contacto con el suelo, y
colocar bloques debajo del puente trasero.
Versiones P2A y PM2A. Utilizar los estabilizado-
res para levantar ligeramente la parte trasera de
la máquina, de tal manera que las ruedas traseras
ya no estén en contacto con el suelo. Utilizar el
equipo para levantar ligeramente la parte delan-
tera de la máquina, de tal manera que las ruedas
delanteras ya no estén en contacto con el suelo, y
colocar bloques debajo del puente delantero.
Versiones P2AL y PM2AL. Utilizar la cuchilla de
nivelación y los estabilizadores para levantar la
máquina, de tal manera que las ruedas ya no estén
en contacto con el suelo. Después, bajar el equipo
hasta que la cuchara repose sobre el suelo.
Versiones P2A+2A y PM2A+2A. Utilizar los
estabilizadores delanteros y traseros para levan-
tar la máquina, de tal manera que las ruedas ya
no estén en contacto con el suelo. Después, bajar
el equipo hasta que la cuchara repose sobre el
suelo.
3. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que.
4. Girar manualmente la rueda hasta que el orificio
de llenado esté en posición horizontal a la dere-
cha y retirar el tapón.
5. El aceite debe estar a nivel con el borde del orifi-
cio. Añadir aceite a través de este orificio, si fuere
necesario.
6. Colocar el tapón.
7. Repetir la Etapas 4 a 6 para los otros engranajes
reductores.

CT02D250

245

8-84
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

PURGA Y LLENADO DE LOS PUENTES


DELANTERO Y TRASERO
1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-
zontal y luego parar el motor térmico y retirar la
llave de arranque.

(Series WX150 y WX170)

1
CT02D333

246

2
CT02D334

247

CT02D255

248

8-85
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

(Serie WX200)

1
CT02D331

249

3 2

CT02D332

250
2. Colocar un recipiente de capacidad adecuada
debajo de los tapones de purga (1) y (2), y des-
pués retirar los tapones (1), (2) y (3), y dejar que
el aceite fluya.
3. Instalar los tapones de purga (1) y (2).
4. Llenar con aceite a través del orificio de llenado
(3) hasta que el aceite esté a nivel del borde del
orificio.
5. Instalar el tapón (3).

8-86
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

PURGA Y LLENADO DE LOS ENGRANAJES


REDUCTORES
1. Girar manualmente la rueda hasta que el orificio
de llenado esté en la posición más baja.
2. Colocar un recipiente de capacidad adecuada
debajo del engranaje reductor, retirar el tapón y
dejar que el aceite fluya.

CT02D330

251
3. Girar manualmente la rueda hasta que el orificio
de llenado esté en posición horizontal, a la dere-
cha, y llenar a través de este orificio hasta que el
aceite quede a nivel del borde del orificio.
4. Colocar el tapón.
5. Repetir la Etapas 1 a 4 para los otros engranajes
reductores.
6. Colocar la máquina en la tierra.

CT02D250

252

8-87
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

CAJA DE ENGRANAJES
ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificación del nivel de aceite ..............................................................................................................Cada 100 horas
Cambio de aceite.................................................................................................................................Cada 2000 horas
(al cabo de las primeras 500 horas del periodo de rodaje)
Reemplazo de las arandelas de resorte .............................................................................................Cada 5000 horas
Capacidad de aceite.......................................................................................................................................... 2,3 litros
Tipo de aceite......................................................................................................................................Ver "Ingredientes"
NIVEL
1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-
zontal y luego parar el motor térmico y retirar la
llave de arranque.
2. Retirar el tapón. El aceite debe estar a nivel con el
borde del orificio de llenado. Añadir aceite a tra-
vés de este orificio, si fuere necesario.
3. Colocar el tapón.

CT02D258

253
CAMBIO DE ACEITE Y LLENADO
1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-
zontal y luego parar el motor térmico y retirar la
llave de arranque.
2. Colocar un recipiente de capacidad adecuada 2
debajo del tapón (1), retirar los tapones (1) y (2), y
dejar que el aceite fluya.
1
3. Colocar el tapón de purga (1) y llenar a través del
orificio de llenado (2), hasta que el aceite esté a
nivel con el orificio.
4. Colocar el tapón de llenado (2). CT02D336

254

8-88
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

COLOCACION DE LAS ARANDELAS DE RESORTE

2
3

CT02D337

255
Desmontaje
1. Retirar los tornillos (1), la cubierta (2) y la junta
(3).

NOTA: Tener cuidado para no dañar la junta (3).


Reemplazarlo si fuere necesario.
2. Retirar la arandela de empuje (4).
3. Retirar las ocho arandelas de resorte (5).

Montaje
1. Colocar ocho arandelas de resorte nuevas.
IMPORTANTE: Las arandelas deben estar apiladas
como se muestra en el siguiente esquema.
2. Colocar la arandela de empuje (4).
3. Colocar la tapa (2) y el junta (3). Cambiar la junta,
si fuera necesario.

PDG0136

256

8-89
SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

4. Instalar los 8 tornillos y ajustarlos a un par de: 73


a 87 Nm.

CT02D067

257

8-90
SECCION 9 60

MANTENIMIENTO/REGULACION

FILTRO DEL DEPOSITO DE CARBURANTE


ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Limpieza del filtro...................................................................................................................................... Cada semana
Retirar el filtro y limpiarlo con gas oil.
NOTA: Para llenar el depósito de carburante, ver
"Ingredientes" en la sección 8.

CD01G131
CT02D394

CILINDROS DE BLOQUEO DEL PUENTE DELANTERO


Si se presenta alguna de las siguientes situaciones, se
debe purgar los cilindros de bloqueo del puente delan-
tero:
- El puente se mueve cuando está en posición
bloqueada.
- El puente en posición bloqueada produce un
ruido de golpeteo durante la traslación.
1. Poner en funcionamiento el motor a la velocidad
máxima (modo "MAX").

(Series WX150 y WX170)

CT02D395

9-1
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

(Serie WX200)
2. Aflojar una o dos vueltas el tornillo de purga. Vol-
ver a apretar el tornillo de purga cuando el aceite
comience a fluir sin burbujas de aire.
3. Repetir la Etapa 2 para el el otro cilindro de blo-
queo del puente delantero.

CT02D396

RUEDAS Y NEUMATICOS

! ATENCION !
El estallido de un neumático puede causar graves
lesiones. Verifique regularmente el estado de los
neumáticos y mantenga siempre la presión de
inflado recomendada en función del tipo de neumá-
tico y del tipo de suelo.

! ATENCION !
Nunca se ponga enfrente del neumático al verificar
la presión o al inflarlo. Pongase siempre enfrente
de la banda de rodadura. Utilice siempre una jaula
de inflado si se ha extraído la rueda de la máquina.
Mantenga alejadas a todas las personas del área
de trabajo.

! ATENCION !
Nunca solde cerca de un neumático. Se debe reti-
rar el neumático para todas las operaciones de sol-
dadura.

9-2
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

PRESION DE LOS NEUMATICOS


Especificaciones de servicio
Verificar la presión ................................................................................................................................. Cada 100 horas
Verificar el par de apriete de las tuercas de las ruedas ....................................................................... Cada 250 horas
(al cabo de 10 horas si se han cambiado las ruedas
o durante el periodo de rodaje)

Configuración de las Presión recomendada de inflado


ruedas y tipo de
neumáticos Ruedas delanteras Ruedas traseras

4 ruedas 18 x 19.5 XF 6 bar 6,5 bar


Series WX150 y WX170
8 ruedas 11.00-20 PR16 7 bar 7 bar
4 ruedas 18 x 22.5 XF 6 bar 6,5 bar
Serie WX200
8 ruedas 11.00-20 7 bar 7 bar

TUERCAS DE RETENCION DE LAS RUEDAS


1
Las tuercas de retención son diferentes para las confi-
guraciones con 4 ruedas y 8 ruedas.
Para evitar que se aflojen las tuercas de las ruedas, se
deben instalar los siguientes números de pieza:
Número de pieza de tuerca:
(1) Configuración 4 ruedas: W2434501.
(2) Configuración 8 ruedas: C1734501.

2
PDG0141

CAMBIO DE LAS RUEDAS GEMELAS

! ATENCION !
Desinfle ambos neumáticos completamente antes
de realizar cualquier trabajo de desmontaje de las
ruedas gemelas y en cualquier otro caso.

DESINFLADO Y EXTRACCION
1. Elevar la máquina y colocar bloques de soporte
debajo del eje de transmisión delantero o trasero,
según sea necesario.
2. Desinflar completamente los neumáticos, incluso
si estuvieren pinchados, retirando el núcleo de la
válvula (dispositivo de retención de aire). Destor-
nillar el núcleo de la válvula utilizando la herra-
mienta de extracción ref. B842606.

9-3
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

IMPORTANTE: En caso de que ya no se tenga


acceso a la extensión de la válvula o a la válvula,
tomar las precauciones necesarias y después obliga-
toriamente cortar la válvula o pinchar el neumático.

! ATENCION !
Nunca se sitúe de frente al neumático, póngase
siempre de frente a la banda de rodadura. Espere a
que el neumático esté completamente desinflado
(cuando ya no se oiga aire saliendo del neumático).

3. Soltar la extensión de la válvula de su abrazadera.


Extraer 8 de las 10 tuercas de montaje de la
rueda con una llave de cabeza hexagonal de
33 mm dejando apretadas y en su sitio 2 tuercas
diametralmente opuestas.
Comprobar que no se aplique ningún tipo de pre-
sión sobre esas dos tuercas al desatornillarlas. Si
sucediera esto, comprobar una vez más que
ambos neumáticos están completamente desin-
flados, aflojar, a continuación, las dos tuercas
unas cuantas vueltas y aflojar la llanta si fuera
necesario.
CS01A514
4. Con las ruedas exteriores e interiores completa-
mente libres, extraer las dos tuercas restantes y, a 5
continuación, extraer las ruedas y el anillo separa-
dor de caucho. Recordar en qué sentido está
montado el neumático en la aro (por ejemplo: rea-
lizar una cruz en la cara del neumático situada
frente al aro de retención).
5. Comprobar las marcas en el aro para identificar-
las.

! ATENCION !
Nunca se sitúe de frente al neumático, póngase
siempre de frente a la banda de rodadura. Espere a
que el neumático esté completamente desinflado
(cuando ya no se oiga aire saliendo del neumático).

6. Ver la tabla a continuación antes de desmontar


los neumáticos.
CS99F506

Tipo de tamaño Tipo de aro Desmontaje y montaje de los neumáticos


MEFRO Dos partes Ver "Desmontaje y montaje de los aros de neumáticos en dos partes"
NS ----- Tres partes Ver "Desmontaje y montaje de los aros de neumáticos en tres partes"

9-4
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LOS AROS EN DOS PARTES

Desmontaje

NOTA: Usar el gato adecuado y dos palancas (des-


montadores de neumáticos) para sacar los neumáti-
cos. 1
1. Articular el gato entre el neumático (1) y el aro (2)
y avanzar gradualmente golpeando suavemente
en el gato para aflojar el neumático.

CS01A510

7
2. Enganchar una de las palancas (desmontadoras
de neumático) en el puerto (A) para desmontar el
aro de reserva y luego desmontar el extremo del
aro de su alojamiento. Llevar las palancas de los
neumáticos gradualmente hacia adelante y man-
tenerlas juntas para sacar el aro.
3. Sacar el neumático (1). A

CT02D074

8
Montaje
IMPORTANTE: La contrallanta que recibe el aro debe
estar limpia y prolija.
1. Limpiar la contrallanta (2) y la llanta (3) con un
cepillo duro. Eliminar cualquier residuo de óxido si
es necesario.
2. Comprobar el estado del aro (3) y la contrallanta
(2) para identificar roturas, rastros de oxidación o
posibles deformaciones y si es necesario, sustituir 3
el conjunto de la contrallanta/aro con una pieza
2
idéntica de las mismas especificaciones CASE.
CS01A510
3. Inspeccionar el neumático (1) con cuidado. Si 9
fuera necesario, pedir un neumático nuevo con
las mismas especificaciones indicadas por CASE
o consultar con su Distribuidor CASE para obte-
ner información sobre otras variantes.
4. Inflar ligeramente el tubo interior hasta que tome
forma, aplicar polvos de talco e instalarlo en el
interior del neumático.

9-5
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

5. Instalar la aleta de caucho (5) que protege el tubo


interior (4).
6. Aplicar grasa adecuada a los talones del neumá- 6
tico (6).
7. Seguir la dirección de la instalación del neumático
en el aro, referirse a las marcas hechas en la 8 8
Etapa 4 en el capítulo "Desmontaje de ruedas
gemelas".
4 2
IMPORTANTE: Para neumáticos con diseño asimé-
trico, seguir la dirección de instalación de los neumáti- 1 5 7 3
cos en los aros.
CS01A510

10
NOTA: La flecha a un lado del neumático indica la
dirección de rotación de la huella.

A A

CS99K549

11
8. Instalar el neumático (1), tubo interno (4) y la aleta
de caucho (5) en el aro (3) y asegurar que la vál- A
vula (7) esté equipada con su tapón en posición
correcta de acuerdo a lo siguiente:
- Rueda interior: la válvula debe señalar hacia el
disco de la rueda.
- Rueda exterior: la válvula debe señalar una
dirección diferente a la del disco de la rueda.
IMPORTANTE: Nunca destornillar una válvula para
garantizar la orientación correcta (riesgo de fuga).
CI99K512

12
9. Pedirle a un asistente que le ayude a instalar la
contrallanta (2) en su aro (3), usar un martillo con
caucho, plástico o bronce para ubicar la contra-
llanta en su muesca.
IMPORTANTE: Es imperativo que la contrallanta se
fije exactamente dentro de su muesca a lo largo de la
circunferencia.
10. Asegurar antes de inflar que las líneas de fijación
(8) del neumático (1) estén concéntricos al aro (3)
y la contrallanta (2).

CT02D075

13

9-6
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

11. Instalar la rueda en una jaula de inflado (9) e inflar


el neumático a una presión de 2 bar.

CS99C617

14
12. Comprobar que:
- Caso 1: la contrallanta (2) está correctamente
centrada en su alojamiento alrededor de toda
8
su circunferencia.
- Caso 2: las líneas de fijación (8) del neumático
se mantienen concéntricas al aro (3) y la contra- 3
llanta (2).
Si falla alguno de los casos 1 ó 2, la instalación es
incorrecta. Realizar estas operaciones: 2
- Desinflar el neumático (1) por completo.
CS01A514
- Sacar la contrallanta (2).
15
- Repetir todas las Etapas 9 a 12.
Si el caso 1 sigue sin cumplirse, el aro o la contra-
llanta no responden a las especificaciones, susti-
tuir el conjunto de la contrallanta/aro con uno
idéntico de las mismas especificaciones de
CASE.
13. Inflar el neumático a la presión recomendada por
CASE (7 bar).
14. Sacar la rueda de la jaula de inflado.

9-7
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA CORONA DE NEUMATICO DE TRES PARTES

Desmontaje

NOTA: Utilizar los asideros y palancas apropiados


para extraer el neumático.
1. Retirar el sistema de bloqueo del anillo de reten-
ción.

CS99F515

16
2. Insertar las palancas debajo del aro de retención
(1) y, manteniendo las palancas juntas, desplazar-
las progresivamente alrededor de la circunferen-
cia del aro de retención (1) hasta que esté
completamente suelto. 2
IMPORTANTE: No distorsionar el anillo de retención
(1) forzándolo.
3. Retirar el reborde (2) y el neumático (3).

1
3
CS99C616

17
Montaje e inflado
NOTA: Utilizar los asideros y palancas apropiados
para instalar el neumático.
1. Limpiar la contrallanta (2) y la llanta (4) con un 2
cepillo duro. Eliminar cualquier residuo de óxido si
es necesario.
IMPORTANTE: Se debe prestar especial atención
para asegurarse de que la ranura del anillo de reten-
ción en la llanta esté limpia y uniforme. 4 1
5 3
2. Verificar el estado de la llanta (4) y de la contra-
llanta (2) cerciorándose de que no haya signos de CS99C616
fisuras, distorsión o de graves daños debidos al 18
óxido.

9-8
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

3. Verificar el estado del anillo de retención de tipo


seguridad y de su sistema de bloqueo.

! ATENCION !
Deseche cualquier pieza defectuosa o que esté en
un estado dudoso y cambiela por piezas originales
de CASE.

4. Examinar detenidamente el neumático. Si fuera


necesario, pedir un neumático nuevo con las mis-
mas especificaciones indicadas por CASE o con-
sultar con su Distribuidor CASE para obtener CS99F515
información sobre otras variantes. 19
5. Inflar ligeramente el tubo interior hasta que tome
forma, aplicar polvos de talco e instalarlo en el
interior del neumático.
6. Instalar la aleta de caucho (5) que protege el tubo
interior (3).
7. Aplicar grasa adecuada a los talones del neumá- 8
tico (8).
8. Seguir la dirección de la instalación del neumático
en el aro, consultar las marcas hechas en la 7
7
Etapa 4 en el capítulo "Desmontaje de ruedas
gemelas". 2
3
IMPORTANTE: Para neumáticos con diseño asimé-
trico, seguir la dirección de instalación de los neumáti-
4 5 6 1
cos en los aros.
CS99C616

20
NOTA: La flecha a un lado del neumático indica la
dirección de rotación de la huella.

A A

CS99K549

21

9-9
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9. Instalar el neumático, conjunto de tubo interior (3)


y de aleta (5) sobre la llanta (4), cerciorarse de A
que la válvula (6) esté correctamente posicionada
de acuerdo con las siguientes indicaciones.
- Rueda interior: la válvula debe señalar hacia el
disco de la rueda.
- Rueda exterior: la válvula debe señalar en
dirección diferente a la del disco de la rueda.
IMPORTANTE: Nunca destornillar una válvula para
garantizar la orientación correcta (riesgo de fuga).
10. Instalar correctamente la contrallanta (2) sobre la CI99K512
llanta (4). 22
11. Instalar el anillo de retención de tipo seguridad,
colocándolo gradualmente en su ranura con una
palanca y haciendo que se apoye correctamente
en el fondo de la ranura.
IMPORTANTE: Es imprescindible que el anillo de
retención se haya encajado firmemente en la ranura
alrededor de la rueda.
12. Presionar la contrallanta (2) en su lugar contra el
anillo de retención después de asegurarse que
está en la posición correcta.
13. Antes de inflar los neumáticos, cerciorarse de que
las líneas de montaje (7) de los neumáticos estén
centradas con respecto a la llanta (4) y a la con-
trallanta (2).
14. Instalar la rueda en una jaula de inflado (9) e inflar
el neumático a una presión de 2 bar.

CS99C617

23

9-10
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

15. Instalar la placa (14) sobre las 2 lengüetas,


teniendo cuidado de montarla correctamente
(posición de los agujeros, encorvando la guía
derecha).
IMPORTANTE: La placa debe salir fácilmente,
dejando sólo un pequeño juego.
16. Verificar entonces que todas las piezas estén en
su sitio y correctamente instaladas.
- Caso 1: la placa está libremente instalada con 14
un ligero juego.
- Caso 2: el aro de retención está correctamente CS99F507
centrado en su ranura en toda la longitud de la 24
circunferencia.
- Caso 3: las líneas de fijación (7) están centra-
das y concéntricas con el aro y la contrallanta.
Si uno de los casos 1, 2 o 3 no se cumplen, el
montaje es incorrecto. Realizar estas operacio-
nes:
- Retirar la placa (14).
- Desinflar el neumático.
- Retirar el anillo de retención de tipo seguridad
(1) y la contrallanta (2).
- Repetir todas las Etapas 10 a 16.
Si todavía no se satisface cualquiera de los casos
1 ó 2, la llanta no cumple entonces con las especi-
ficaciones. Reemplazar la llanta por otra nueva.
17. Bloquear firmemente el anillo de retención de tipo
seguridad en su sitio utilizando un pasador de
seguridad (15).
18. Inflar el neumático a la presión recomendada por
CASE (7 bar).
19. Verificar que el anillo de retención esté correcta-
mente montado en su ranura (es obligatorio que
el anillo encaje perfectamente en la ranura, al
rededor de toda la rueda). Todos los intervalos 15
que aparezcan entre el anillo y el borde de la
ranura o de la contrallanta son absolutamente
inadmisibles. Si se detectan intervalos, dejar la CS99F513
rueda en la jaula de inflado, desinflar el neumático 25
por completo y repetir las Etapas 10 a 19. Si no se
detectan intervalos en el anillo y el borde de la
muesca o la contrallanta, sacar la rueda de la
jaula de inflado.

9-11
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

INSTALACION DE LAS RUEDAS EN LA MAQUINA


IMPORTANTE: Se debe respetar la dirección de ins-
talación de las ruedas (B siempre es mayor o igual
que A).

A B
CS01A524

26
1. Instalar la rueda interior (10), el anillo gemelo de
caucho (12) y luego la rueda exterio (11). Centrar
la extensión de la válvula (13) en su muesca. Fijar 10 11
la extensión de la válvula en su soporte. 13
2. Centrar el anillo gemelo de caucho (12). Lubricar
e instalar las diez tuercas. Utilizando la llave de
33 mm para tornillos de cabeza hexagonal, apre-
tar las tuercas aplicando un par de apriete de
54 ± 8 daNm.
3. Retirar los bloques de soporte situados debajo de
los ejes de transmisión delantero y trasero y bajar 12
la máquina al suelo. CS99C625

27

9-12
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

FILTRO DEL APARATO DE CALEFACCION


ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Limpiar ................................................................................................................................................... Cada 250 horas
LIMPIEZA
1. Retirar el cajón inferior bajo el compartimiento del
operador.

CT02D338

28
2. Desenclavar mediante el botón y hacer girar un
cuarto de vuelta.

CT02D397

29
3. Tirar el soporte y retirar el filtro.
IMPORTANTE: Al utilizar aire comprimido, se debe
utilizar un dispositivo para proteger la cara.
4. Si el filtro está seco, soplarlo con aire compro-
miso. Si está dañado reemplazarlo.
IMPORTANTE: El filtro tiene caras de colores diferen-
tes (rojo y blanco). La cara blanca debe estar dirigida
hacia el lado exterior.

CT02D398

30

9-13
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

5. Colocar el filtro en su marco.


6. Bloquear girando el botón un cuarto de vuelta
hasta que se enclave.
7. Montar el cajón inferior y reajustar los tornillos.

CT02D398

31

REFRIGERADOR DE FLUIDO HIDRAULICO Y RADIADOR DE REFRIGERANTE


ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificar para detectar fugas......................................................................................... Cada 10 horas o todos los días
Limpiar....................................................................................................................................................Cada 250 horas
LIMPIEZA
1. Abrir el panel del lado derecho tirando de él, luego
mantenerlo abierto mediante el soporte provisto
con ese fin.

CT02H004

32
2. Limpiar el radiador y el refrigerante:
- Polvo seco: utilizar aire comprimido.
- Lodo: utilizar un chorro de agua.
- Polvo grasiento: utilizar percloroetileno.
IMPORTANTE: Al utilizar aire comprimido, se debe
utilizar un dispositivo para proteger la cara.
IMPORTANTE: La utilización de tricloretileno está
estrictamente prohibida.

! ATENCION !
Antes de todo desplazamiento, cerciórese de que la CT02H005

puerta lateral esté correctamente encerrojada. 33

9-14
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

Volver a colocar el soporte en su lugar y cerrar el


panel con un golpecito.

! ATENCION !
Antes de realizar un desplazamiento, cerciórese de
que el panel está perfectamente asegurado en su
sitio.

CT02H006

34

RADIADOR DE AIRE
ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificar el apriete de las abrazaderas y manguitos ............................................................................ Cada 250 horas
Limpiar ................................................................................................................................................... Cada 250 horas
LIMPIEZA
1. Quitar el capó superior derecho.

(Serie WX150)

CT02N004

35
(Series WX170 y WX200)

CT02J061

36

9-15
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

2. Limpiar el radiador:
- Polvo seco: utilizar aire comprimido.
- Lodo: utilizar un chorro de agua.
- Polvo grasiento: utilizar percloroetileno.
IMPORTANTE: Al utilizar aire comprimido, se debe
utilizar un dispositivo para proteger la cara.
IMPORTANTE: La utilización de tricloretileno está
estrictamente prohibida.

(Serie WX150)

CT02N005

37
(Series WX170 y WX200)

CT02J062

38

3. Instalar el capó superior derecho.

9-16
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

CORREA DEL ALTERNADOR


ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificación visual ......................................................................................................... Cada 10 horas o todos los días
Verificación del sistema de accionamiento.........................................................................................Cada 1000 horas
Cambio de la correa de transmisión ..................................................................................................Cada 1500 horas

1. Aflojar el rodillo tensor y retirar la correa. Verificar


que el rodillo de tensión y la polea estén en condi-
ciones adecuadas de trabajo (la polea debe
moverse libremente).

CT02J059

39
2. Verificar el estado de la correa. Cambiar si está
desgastada o deteriorada y colocar la correa.

CT02J060

40

AJUSTE DEL JUEGO DE LOS VOLCADORES


ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificar ................................................................................................................................................Cada 3000 horas
NOTA: Haga que lo compruebe su Distribuidor CASE.

9-17
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

INSPECCION Y LIMPIEZA DE LA MAQUINA


ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Inspección y limpieza...........................................................................................................................Cada 1000 horas
O, si se hubiere derramado aceite o grasa sobre la
máquina, limpiar utilizando vapor o un chorro de agua
de alta presión.
Durante la operación de inspección o limpieza, exami-
nar todos los componentes soldados (para detectas
posibles fisuras), las articulaciones del equipo, los
dientes y sus adaptadores para detectar desgaste y
comprobar que estén correctamente sujetados. Locali-
zar cualquier posible fuga y verificar el estado de las
tuberías y flexibles.

INSPECCION DE LA CORONA DE ROTACION


ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificar.................................................................................................................................................Cada 1000 horas
(al cabo de las primeras 50 horas del periodo de rodaje)
Comprobar el apriete de la corona de rotación tanto
visualmente como manualmente. Verificar en el lado
del bastidor de torreta y en el lado del chasis portador.
Si se produjera algún problema en esta área, ponerse
en contacto inmediatamente con el Distribuidor CASE.

9-18
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

COMPROBACION Y MANTENIMIENTO DEL ENGANCHE RAPIDO (opcional)


SE RECOMIENDA UNA COMPROBACION SEMANAL
Comprobar el gancho con el fin de detectar cualquier
desgaste en la cara de contacto con el pasador, lo que
aumentaría la dimensión del paso del pasador (des-
gaste máximo 2 mm). Si el desgaste es superior,
ponerse en contacto con el Distribuidor CASE.
Comprobar que el pasador de seguridad no está
dañado y que está firmemente sujeto en su posición.
Cambiarlo si es necesario.
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL ENGANCHE RAPIDO
IMPORTANTE: Verificar que el equipo está en pleno
contacto con el suelo antes de llevar a cabo cualquiera
de las siguientes comprobaciones.
Si el enganche rápido no funciona adecuadamente,
verificar los siguientes componentes:
- Ninguno de los pasadores/ejes está roto, doblado o
falta.
- El cilindro no está dañado ni doblado.
- La manguera hidráulica no presenta fugas, etc.
Después de todas estas comprobaciones, si no se
encuentra el problema, ponerse en contacto con el
Distribuidor CASE.

! ATENCION !
Si el mantenimiento o las reparaciones no se efec-
túan correctamente, hay riesgos de graves lesio-
nes. Si no se entienden los procedimientos de
mantenimiento, pongase en contacto con su Distri-
buidor CASE.

La modificación del engache rápido sin autorización


previa puede provocar graves lesiones corporales. No
realizar ninguna modificación sin autorización del Dis-
tribuidor CASE.
IMPORTANTE: Si se utiliza el engache rápido en con-
diciones particularmente rudas (medio polvoriento,
corrosivo, etc.) reducir el intervalo de las periodicida-
des.

9-19
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

COMPROBACION DE LA APERTURA DEL GANCHO DE BLOQUEO DEL ENGANCHE


RAPIDO (opcional)
ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificar.................................................................................Todas las semanas y siempre que se utilice el enganche
IMPORTANTE: Es esencial llevar a cabo esta verifi-
cación todas las semanas y siempre que se utilice el
enganche.
1. Comprobar que el eje de seguridad está situado
firmemente en su posición.
2. Utilizar el mando para desbloquear el enganche
rápido. Sonorá la alarma.
Ver "Mando de bloqueo y desbloqueo del engan-
che rápido" en la sección 4.

CT02H020

41
3. Utilizar la palanca de mando de la cuchara para
retraer por completo el vástago de cilindro y man-
tener la presión hidráulica para posibilitar la
retracción del gancho y su contacto con el eje de
seguridad.

CT02H037

42
4. Comprobar la dimensión de apertura del gancho
de bloqueo (S).

CT02H036

43

9-20
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

En ninguna circunstancia la dimensión (S) debe


ser superior a:
- 50 mm (series WX150 y WX170),
- 60 mm (serie WX200).
Si no fuera éste el caso, ponerse en contacto con
el Distribuidor CASE.
Comprobar que el eje de seguridad no está
dañado y que está firmemente situado en su posi-
ción. Cambiar si es necesario.
S
! ATENCION ! CS02J500

Si la dimensión (S) es superior al máximo autori- 44


zado, dejar de utilizar el enganche rápido y ponerse
en contacto con el Distribuidor CASE.

ACUMULADORES
ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificar la presión ............................................................................................................................... Cada 2000 horas
1. Retirar el cajón inferior bajo el compartimiento del
operador.

CT02D338

45
2. Hacer que el Distribuidor CASE verifique la pre-
sión de cada acumulador.

! ATENCION !
Sólo utilice nitrógeno para inflar los acumuladores.
Está estrictamente prohibido utilizar aire u oxígeno.
Sólo el Distribuidor CASE debe efectuar esta ope-
ración.

CT02D403

46

9-21
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

REEMPLAZO DE UNA PUNTA DE DIENTE DE CUCHARA RETRO


DESMONTAJE
Retirar el conjunto de llave del adaptador golpeando
alternativamente sobre la parte trasera (1) y la delan-
tera (2) hasta que se eyecte.

CT02D205

47
MONTAJE
1. Introducir la punta en su soporte respetando la
orientación de las marcas de la punta y de su
soporte.

CT02D207

48
2. Instalar el conjunto de llave utilizando un martillo,
como se muestra en la figura.

CT02D208

49

9-22
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

3. Golpear la parte delantera (2) del conjunto de


llave y después alternativamente las partes tra-
1
sera (1) y delantera (2) hasta que encaje en el 2
adaptador.
4. Verificar que el conjunto de llave (1) esté en la
posición correcta. La parte delantera (2) debe
estar completamente insertada en la punta del
adaptador.

CT02D206

50

LIMITES DE DESGASTE DE LOS DIENTES Y DE LAS PUNTAS DE DIENTE


El grado de desgaste de los dientes o de las puntas
de diente puede evaluarse de manera visual.
Es posible prolongar la vida de los dientes o de las
puntas de diente que se desgasten de manera no uni-
forme.
Girar e intercambiar regularmente las puntas. Girar
también el conjunto de llave.
NOTA: No esperar a que los dientes o las puntas de
diente estén completamente desgastadas para cam-
biarlos.
IMPORTANTE: Nunca intentar trabajar cuando falta CT02D209
una punta de diente o con una punta de diente entera- 51
mente desgastada. La punta del adaptador puede
dañarse gravemente.

SUSTITUCION DE UNA CUCHILLA LATERAL DE LA CUCHARA RETRO (opcional)


1. Desmontar las fijaciones.
2. Limpiar el borde de la cuchara y los agujeros de
fijación.
3. Instalar una cuchilla nueva y apretar la tornillería
de retención

CT02D407

52

9-23
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

REEMPLAZO DE UNA CUCHARA RETRO


(SERIE WX150)

Desmontaje
1. Dejar la cuchara aproximadamente a 20 cm por
encima del suelo (con la barra de unión en posi-
ción vertical).
2. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que.

CT02D408

53
3. Sacar los pasadores de retención de la cuchara
con un destornillador.

CT02D408

54
4. Sacar el pasador de conexión balancín/cuchara y
colocar un tubo (de una longitud mayor a la
cuchara y una resistencia que puede sostener el
peso de la cuchara) en su lugar.
5. Arrancar el motor y extender el vástago del cilin-
dro de la cuchara de tal manera que se repose la
cuchara sobre el tubo.
6. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que.

CT02D409

55

9-24
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

7. Sacar el pasador de enlace biela/cuchara y los


espaciadores de manipulación de carga.
8. Poner en funcionamiento el motor térmico y
retraer el vástago del cilindro de cuchara. Hacer
que la cuchara repose sobre el suelo, de tal
manera que el peso del balancín no esté sobre el
tubo.
9. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que.
10. Retirar el tubo.
CT02D410

56
11. Poner en funcionamiento el motor térmico. Accio-
nar los mandos del equipo de tal manera que se
desenclave el balancín de la cuchara.

CT02D411

57
Montaje
1. Poner en funcionamiento el motor térmico. Accio-
nar los mandos del equipo para llevar el balancín
hasta su alojamiento. Parar el motor térmico y reti-
rar la llave de arranque.
2. Colocar un tubo (de una longitud mayor a la
cuchara y una resistencia que puede sostener el
peso de la cuchara) en el pasador del balancín/
cuchara.
3. Poner en funcionamiento el motor térmico. Levan-
tar el equipo de tal manera que la cuchara quede
CT02D412
a 20 cm por encima del suelo.
58
4. Accionar los mandos de la cuchara para llevar la
barra de unión hasta su alojamiento. Parar el
motor térmico y retirar la llave de arranque.

CT02D413

59

9-25
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

5. Montar los espaciadores de manipulación de


carga, el eje y el pasador de enlace biela/cuchara.
6. Poner en funcionamiento el motor y retraer el vás-
tago del cilindro de la cuchara, de tal manera que
el peso de la cuchara no repose sobre el tubo.
Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que.

CT02D410

60
7. Retirar el tubo. Comprobar el intervalo lateral
entre la cabeza del balancín y la cuchara. Ver
"Rebaje del accesorio".

CT02D414

61
8. Colocar el pasador de articulación balancín/
cuchara y el pasador hendido.
9. Arrancar el motor y bajar la cuchara a tierra.
10. Engrasar los pasadores de articulación.

CT02D415

62
(SERIES WX170 Y WX200)
Desmontaje
1. Dejar la cuchara aproximadamente a 20 cm por
encima del suelo (con la barra de unión en posi-
ción vertical).
2. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que.

CT02D408

63

9-26
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

3. Quitar la contratuerca (1) y el tornillo (2) del pasa-


dor de articulación de la cuchara/balancín, y luego
quitar el anillo de bloqueo (3).

CT02D416

64
4. Quitar los tornillos (1), la tapa (2) y las arandelas
de calado.

CT02D417

65
5. Soltar las juntas tóricas situadas a ambos lados
de las orejetas de la cuchara y colocarlas sobre
los rebordes. A continuación, sacar el pasador de
articulación.

CT02D418

66
6. Colocar un tubo (de una longitud mayor a la
cuchara y una resistencia que puede sostener el
peso de la cuchara) en lugar del pasador.
7. Arrancar el motor y extender el vástago del cilin-
dro de la cuchara para que la cuchara quede suje-
tada por el tubo, luego parar el motor y quitar la
llave de contacto.

CT02D409

67

9-27
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

8. Sacar la tornillería de retención de bloqueo (1) del


pasador de articulación de la biela/cuchara, sacar
el casquillo (2), sacar el pasador (3) y los espacia-
dores de manipulación de carga (serie WX170).
9. Poner en funcionamiento el motor térmico y
retraer el vástago del cilindro de cuchara. Hacer
que la cuchara repose sobre el suelo, de tal
manera que el peso del balancín no esté sobre el
tubo.
10. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que.
CT02D419
11. Retirar el tubo.
68
12. Poner en funcionamiento el motor térmico. Accio-
nar los mandos del equipo de tal manera que se
desenclave el balancín de la cuchara.

CT02D411

69
Montaje
1. Poner en funcionamiento el motor térmico. Accio-
nar los mandos del equipo para llevar el balancín
hasta su alojamiento. Parar el motor térmico y reti-
rar la llave de arranque.
2. Colocar un tubo (de una longitud mayor a la
cuchara y una resistencia que puede sostener el
peso de la cuchara) en el pasador de articulación.
3. Poner en funcionamiento el motor térmico. Levan-
tar el equipo de tal manera que la cuchara quede
a 20 cm por encima del suelo.
CT02D412

70
4. Accionar los mandos de la cuchara para llevar la
barra de unión hasta su alojamiento. Parar el
motor térmico y retirar la llave de arranque.

CT02D413

71

9-28
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

5. Instalar el pasador de enlace biela/cuchara y los


espaciadores de manipulación de carga (serie
WX170).

CT02D410

72
6. Montaje del anillo de retención (1) y la tornillería
de retención (2).
7. Colocar las juntas tóricas en los rebordes de cada
casquillo de la cuchara.
2
8. Poner en funcionamiento el motor y retraer el vás-
tago del cilindro de la cuchara, de tal manera que
el peso de la cuchara no repose sobre el tubo.
Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que.
9. Quitar el tubo y colocar el pasador de articulación
del balancín/cuchara.
CT02D420
10. Colocar la cuchara en el suelo. 73
11. Verificar el juego lateral entre la cabeza del balan-
cín y los casquillos de la cuchara. El juego debe
tener entre 0,5 y 1 mm.

CT02D421

74
12. Utilizando un martillo y un botador de cobre o de
bronce, empujar el casquillo entre 0,5 y 1 mm
desde la parte superior del balancín.

CT02D422

75

9-29
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

13. Medir el saliente del casquilllo con respecto a la


orejeta de la cuchara y colocar tantas arandelas
de 1 mm como mílimetros tenga el saliente.
Ejemplo:
Dimensiones elevadas: 8 mm
Número de arandelas de separación: 8

CT02D423

76
14. Colocar la tapa (2) y los tornillos (1).

CT02D417

77
15. Colocar el anillo de bloqueo (3), el tornillo (2) y la
tuerca (1).

CT02D416

78
16. Colocar las juntas tóricas en sus ranuras.
17. Engrasar los pasadores de articulación.

CT02D418

79

9-30
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

REEMPLAZO DE UN DIENTE DE BIVALVA


1. Levantar la bivalva unos pocos centímetros por
encima del suelo en posición abierta.
2. Desmontar la tuerca.
3. Limpiar el alojamiento del diente.
4. Introducir el diente nuevo, con la cara inclinada de
la punta hacia el interior de la bivalva.
5. Volver a colocar la tuerca.

CT02D424

80

SUSTITUCION DE UNA BIVALVA Y PIVOTE


DESMONTAJE
1. Colocar la bivalva sobre su costado en posición
enteramente abierta, sobre un suelo plano y hori-
zontal.
2. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que. Liberar la presión en el circuito del cilindro de
la bivalva. Ver "Descompresión del circuito hidráu-
lico" en la sección 8.
3. Retirar el equipo de retención (éste puede variar
en función de la disposición del montaje).

CT02D425

81
4. Retirar el pasador de enlace biela/cuchara.

CT02D426

82

9-31
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

5. Retirar el pasador de la articulación balancín/


cuchara y la bieleta de bloqueo.
6. Desconectar los flexibles de alimentación del cilin-
dro de bivalva y del motor de orientación (si se
equipan), y luego taponar.
7. Poner en funcionamiento el motor térmico. Accio-
nar los mandos de equipo de tal manera que se
libere la bivalva.

CT02D427

83
COLOCACION DE LA BIVALVA EN POSICION
VERTICAL (si es necesario)
1. Colocar un tubo (de una longitud superior al
entreeje de las orejas del cardán y de una resis-
tencia que puede soportar el peso de la bivalva)
en el pasador del acoplador universal/balancín.

CT02D428

84
2. Poner en funcionamiento el motor y accionar los
mandos del equipo para levantar verticalmente la
bivalva.

CT02D429

85

9-32
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

MONTAJE
1. Verificar que la bivalva esté colocada correcta-
mente. La letra (O) grabado sobre el vástago del
cilindro debe estar orientada hacia la cabina.
2. Accionar los mandos del equipo para llevar el
balancín hasta el acoplamiento universal de la
bivalva.
3. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que. Liberar la presión en el circuito del cilindro de
la bivalva. Ver "Descompresión del circuito hidráu-
lico" en la sección 8. O
CT02D430

86
4. Colocar la bieleta de bloqueo y el pasador de la
articulación balancín/cuchara.
5. Conectar los flexibles de alimentación del cilindro
de bivalva y del motor de orientación (si se equi-
pan).

CT02D427

87
6. Montar el vástago de conexión de bloqueo, espa-
ciadores de manipulación de carga (series
WX150 y WX170) y el pasador de enlace biela/
cuchara.
7. Colocar los soportes del pasador.
8. Engrasar los pasadores de articulación.

CT02D431

88

9-33
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

REEMPLAZO DE UNA CUCHARA RETRO CON UNA BIVALVA (o viceversa)


MONTAJE DE LA BIVALVA
1. Retirar la cuchara retro. Ver "Reemplazo de una
cuchara retro".
2. Retraer completamente el vástago del cilindro de
la cuchara. Parar el motor térmico y retirar la llave
de arranque.
3. Sacar de la caja de herramientas la palanca de la
válvula de selección de cuchara/bivalva y colo-
carla en la válvula.
4. Poner la palanca de válvula en posición vertical
de cierre. CT02D082

89
(Series WX150 y WX170)

CT02D289

90
(Serie WX200)

CT02D084

91

5. Instalar el sistema de inmovilización de la biela.

9-34
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

6. Retirar los tapones de alimentación de la bivalva.


7. Montar la bivalva. Ver "Reemplazo de una bivalva
y de su acoplamiento universal".

CT02D434

92
8. Poner la palanca en una de la válvulas situadas
en el extremo del balancín (si está equipado),
girarla a la posición horizontal (abierto). Después,
hacer lo mismo con la otra válvula.
IMPORTANTE: Cuando se utiliza la bivalva, la válvula
selectora cuchara/bivalva debe estar siempre en la
posición cerrada.
9. Retirar la palanca de válvula y volver a ponerla en
la caja de herramientas.

CT02D433

93
MONTAJE DE LA CUCHARA RETRO
1. Sacar la palanca de válvula selectora cuchara/
bivalva de la caja de herramientas y ponerla en
una de las válvulas situadas en el extremo del
balancín (si está equipado). Girarla a la posición
vertical (cerrado).
2. Retirar la bivalva. Ver "Reemplazo de una bivalva
y de su acoplamiento universal".

CT02D433

94
3. Colocar los obturadores de alimentación de la
bivalva.

CT02D434

95

9-35
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

(Series WX150 y WX170)

CT02D289

96
(Serie WX200)

CT02D084

97

4. Retirar el conjunto de bloqueo de la barra de


unión.
5. Colocar la palanca de válvula en posición horizon-
tal de apertura.
6. Poner en funcionamiento el motor térmico y des-
pués sacar el vástago del cilindro de cuchara.
7. Montar la cuchara retro. Ver "Reemplazo de una
cuchara retro".
IMPORTANTE: Al utilizar la cuchara retro, la palanca
de válvula selectora cuchara/bivalva debe estar siem-
pre en posición horizontal de apertura.
8. Retirar la palanca de válvula y volver a ponerla en
la caja de herramientas. CT02D432

98

9-36
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

REEMPLAZO DE LA CUCHARA EYECTORA


DESMONTAJE
1. Bloquear el eyector con un tubo de 30 mm diáme-
tro (de una longitud mayor al ancho de la cuchara
y una resistencia que puede soportar el peso del
eyector), estirar el accesorio y luego apoyar la
cuchara en tierra.
2. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que.

CT02D435

99
3. Poner un bloque de madera debajo del cárter del
cilindro de la cuchara.

CT02D436

100
4. Retirar el pasador roscado, examinar los yugos.
Inclinar los yugos hacia atrás.

CT02D437

101

9-37
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

5. Poner en funcionamiento el motor térmico y


retraer el cilindro de la cuchara.
6. Subir el equipo de modo que se estabilice la
cuchara. Dejar la cuchara en el suelo. Parar el
motor térmico y retirar la llave de arranque.

CT02D438

102
7. Mediante el destornillador, retirar los pasadores
hendidos del pasador de articulación cuchara/
balancín. Después, retirar el pasador de articula-
ción cuchara/balancín.

CT02D439

103
8. Poner en funcionamiento el motor térmico. Accio-
nar los mandos del equipo de tal manera que se
desenclave el balancín de la cuchara.

! ATENCION !
Nunca se debe retirar el tubo instalado para bloquear
el eyector de la cuchara cuando la cuchara esté alma-
cenada.

IMPORTANTE: El eyector debe estar bloqueado


cuando se transporte o manipule la cuchara.
CT02D440

104

9-38
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

MONTAJE
1. Poner en funcionamiento el motor térmico. Accio-
nar los mandos del equipo para llevar el balancín
hasta su alojamiento. Parar el motor térmico y reti-
rar la llave de arranque.

CT02D440

105
2. Colocar el pasador de articulación balancín/
cuchara y el pasador hendido.

CT02D439

106
3. Articular el pasador después de alinear los orifi-
cios del compensador con el vástago de
conexión.
4. Poner en funcionamiento el motor térmico.

CT02D441

107
5. Sacar el vástago del cilindro de la cuchara. Ali-
near los orificios de la cabeza del cilindro con la
biela. Apagar el motor y sacar el interruptor de
arranque.

CT02D442

108

9-39
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

6. Instalar el pasador después de alinear los orificios


del compensador con el vástago de conexión.

CT02D437

109
7. Retirar el tubo para liberar el eyector.
8. Engrasar los pasadores de articulación.

CT02D435

110

9-40
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

REGULACION DE LA PLUMA AJUSTABLE CON BLOQUEO HIDRAULICO


(SERIE WX200)
1. Colocar la pluma en paralelo con el suelo y anclar
los dientes de la cuchara al suelo.

CT02D443

111
2. Pulsar el pulsador que se encuentra en el extremo
de la palanca de control derecha para librar las
boquillas hidráulicas.

CT02D365

112
3. Mover la máquina lentamente hacia delante o
hacia atrás mediante la palanca de traslación.

CT02D443

113

9-41
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

4. Mover la palanca de control de la pluma para des-


lizar correctamente la prepluma por las superfi-
cies deslizantes de la pluma.

CT02D443

114
5. Cuando la prepluma se encuentre en la posición
adecuada, soltar el pulsador y continuar suave-
mente el movimiento deslizante hasta que las
boquillas hidráulicas se acoplen en los agujeros
de la pluma.
NOTA: La pluma puede ajustarse en la prepluma en
tres posiciones diferentes.
IMPORTANTE: La prepluma debe deslizarse en una
posición completamente horizontal para evitar que se
atasque en las superficies deslizantes.
NOTA: El ajuste puede llevarse a cabo utilizando
CT02D443
simultáneamente las palancas de control de la pluma
y el balancín. 115

IMPORTANTE: Nunca retraer la pluma levantando el


equipo para que pueda deslizar por su propio peso ya
que se podría producir una interferencia con el capó
del motor.

9-42
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

REEMPLAZO DE UNA HERRAMIENTA EN UNA ROMPEDORA HIDRAULICA


(opcional)
DESMONTAJE
1. Colocar la rompedora hidráulica sobre un suelo
duro y plano.
2. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que.

CT02D444

116
3. Empujar la placa de caucho hacia arriba (si está
equipado). Retirar los pasadores de retención y
los tapones de ambos lados de la rompedora
hidráulica.

CT02D445

117
4. Sacar los pasadores con un punzón de bronce o
cobre.

CT02D446

118

9-43
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

5. Retirar la herramienta. Utilizar un dispositivo de


elevación, si fuere necesario.
NOTA: Si la rompedora hidráulica todavía estuviere
en la máquina, puede ser más fácil clavar la herra-
mienta en el suelo y retirar la rompedora hidráulica de
la herramienta. Cerciorarse de que la herramienta no
pueda caer.

CT02D447

119
MONTAJE
1. Verificar el manguito de herramienta y la junta de
aceite para detectar trazas de desgaste, y si fuere
necesario, reemplazar estas piezas. Ver "Reem-
plazo de un manguito de herramienta en una rom-
pedora hidráulica".
2. Limpiar y recubrir con grasa la herramienta y los
pasadores de montaje.

CT02D448

120
3. Insertar la herramienta, alineando las ranuras de
la herramienta con los agujeros de los pasadores
de montaje.
4. Instalar los pasadores de montaje y cerciorarse
de que la herramienta esté asegurada.

CT02D449

121
5. Colocar los tapones y los pasadores de retención.
Volver a colocar la placa de caucho (si está equi-
pada) en el fondo.

CT02D450

122

9-44
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

REEMPLAZO DE UN MANGUITO DE HERRAMIENTA EN UNA ROMPEDORA


HIDRAULICA (opcional)
DESMONTAJE
1. Retirar la herramienta. Ver "Reemplazo de una
herramienta en una rompedora hidráulica".

CT02D451

123
2. Extraer los pasadores de montaje y los tapones.
3. Retirar el manguito de herramienta.

CT02D452

124
MONTAJE
1. Verificar el estado de las juntas y reemplazarlas,
si fuere necesario.
2. Lubricar las superficies de contacto del manguito
de herramienta y su alojamiento.

CT02D453

125

9-45
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

3. Instalar el manguito de herramienta y después


colocar los pasadores de montaje y los tapones.
4. Instalar la herramienta. Ver "Reemplazo de una
herramienta en una rompedora hidráulica".

CT02D452

126

9-46
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

REEMPLAZO DE UNA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)


DESMONTAJE
1. Colocar la rompedora hidráulica sobre un suelo
duro y plano.
2. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que. Liberar toda la presión del sistema hidráulico.
Ver "Descompresión del circuito hidráulico" en la
sección 8.

CT02D444

127
3. Colocar un recipiente de capacidad adecuada
debajo de las tuberías hidráulicas. Cerrar las vál-
vulas de cierre (para abrir o cerrar el circuito)
situadas en las tuberías, si estuvieren instaladas.
Desconectar los flexibles de los tubos. Colocar
tapones, si fuere necesario.
4. Retirar el equipo de retención (éste puede variar
en función de la disposición del montaje).
5. Retirar el pasador de articulación de la varilla/rom-
pedora hidráulica y el pasador de articulación
bivalva/rompedora hidráulica.
6. Accionar los controles de la máquina para liberar
la rompedora hidráulica.
7. Sacar el anillo e instalar el anillo de levantamiento. CT02D444
Ver "Manipulación de la rompedora hidráulica" en
128
la sección 5.
MONTAJE
1. Utilizar los controles del accesorio para meter la
bivalva en la rompedora hidráulica.
2. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-
que. Liberar toda la presión del sistema hidráulico.
Ver "Descompresión del circuito hidráulico" en la
sección 8.
3. Instalar el pasador de articulación bivalva/rompe-
dora hidráulica. Colocar un recipiente de capaci-
dad adecuada debajo de las tuberías hidráulicas.
Conectar los flexibles a la rompedora hidráulica.
4. Accionar el control de la varilla de acoplamiento
de tal manera que encaje en la rompedora hidráu-
lica, y después parar el motor y retirar la llave del
contactor de arranque.
5. Instalar el pasador de articulación varilla de aco-
plamiento/rompedora hidráulica y después colo-
car el equipo de retención (éste puede variar en
función de la disposición del montaje) en los
pasadores de articulación.
6. Abrir las válvulas de cierre (para abrir o cerrar el
circuito) situadas en las tuberías, si estuvieren ins-
taladas.
7. Retirar el anillo de elevación y colocar tapones en
el agujero del anillo de elevación.
8. Engrasar los pasadores de articulación.
9. Para el control de la rompedora hidráulica, ver
"Pedal opcional" en la sección 4.

9-47
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

LIMITES DE DESGASTE DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)


MANGUITOS DE HERRAMIENTA (tipo CB 1150)
La medición del límite de uso es:
Tipo CB 1150 ..................................................... 97 mm

CT02D456

129
MANGUITOS DE HERRAMIENTA (tipos CB 1450,
CB 2850 y CB 3750)
La primera ranura está desgastada (1), pero la
segunda (2) todavía puede verse. Se puede utilizar el
manguito de herramienta. Girar el manguito de herra-
mienta 90 grados para utilizar la superficie que todavía
no se ha desgastado.
Efectuar la misma operación para la segunda ranura
(2), utilizando la ranura (3) del pasador de montaje.
Se debe reemplazar el manguito de herramienta
cuando ambas ranuras (1) y (2) estén desgastadas.
CT02D454
Ver "Reemplazo de un manguito de herramienta en
una rompedora hidráulica". 130

HERRAMIENTAS
Tipo Nuevo Límite de desgaste
CB 1150......................Ø 95 mm.................... Ø 93 mm
CB 1450 ....................Ø 106 mm................. Ø 104 mm
CB 2850 ....................Ø 115 mm................. Ø 113 mm
CB 3750 ....................Ø 130 mm................. Ø 128 mm
Para el reemplazo, ver "Reemplazo de una herra-
mienta en una rompedora hidráulica".

CT02D455

131

9-48
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

MANGUITOS PARA PASADORES ROSCADOS


Los manguitos se utilizan para retirar los pasadores
roscados. No se suministran estos manguitos con la
máquina pero pueden pedirse a nuestro servicio de
piezas de repuesto.
Diámetro A Número de pieza
55 mm ...........................................................H1844492
60 mm .............................................................D144466
70 mm ........................................................... L1944430
75 mm .............................................................C144465

PDE0077

132

REEMPLAZO DE UN FLEXIBLE
DESMONTAJE
1. Liberar la presión en el circuito hidraúlico. Ver
"Descompresión del circuito hidráulico" en la sec-
ción 8.
2. Aflojar los tornillos dos vueltas.
3. Manipular el flexible y dejar circular el aceite.
4. Destornillar completamente los tornillos y las tuer-
cas.
5. Destornillar la otra parte y desmontar el flexible.
6. Cerrar los orificios con los tapones y obturadores
suministrados para ese propósito.
MONTAJE
1. Retirar los tapones y los obturadores.
2. Cambiar el flexible por un flexible nuevo de la
misma longitud.
IMPORTANTE: No torcer el flexible nuevo.
3. Colocar correctamente las juntas.
4. Colocar los tornillos y las tuercas.

9-49
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

REEMPLAZO DE LOS PASADORES ESTANDAR POR PASADORES "EXPANDER"


Los pasadores "Expander" se utilizan para compensar
un juego excesivo resultado del desgaste o de una
compresión de las superficies de soporte fijas. No se
suministran estos pasadores con la máquina pero
pueden pedirse a nuestro servicio de piezas de
repuesto. Pedir las piezas necesarias dependiendo del
punto de articulación en cuestión y del juego que se
tiene que compensar. Ver catálogo "Piezas de recam-
bio".
INSTALACION DE LOS PASADORES
"EXPANDER"
NOTA: Para la articulación inferior de la pluma, se
debe retirar la cabina. Ver "Desmontaje y montaje de
la cabina" en la sección 5.
1. Retirar el pasador original de la articulación en
cuestión.
2. Volver a colocar los manguitos (1) en la articula-
ción en cuestión.
3. Montar el pasador "Expander" (2) desnudo.
4. Colocar los manguitos (3), las arandelas (4)
(reborde del lado del manguito) y los tornillos (5).
5. Apretar los tornillos simultáneamente y de forma
progresiva mientras se va centrando el conjunto
(L1 = L2). Apretar los tornillos aplicando un par de
apriete de 500 Nm.
IMPORTANTE: Verificar el par de apriete de los torni-
llos durante las primeras 50 horas de funcionamiento.

CT02D457

133

9-50
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD DE LOS CILINDROS


Un vástago de cilindro debe estar ligeramente engra-
sado. Verificar para detectar fugas al cabo de cierto
tiempo de trabajo, cuando todo el circuito hidráulico
esté a temperatura normal de funcionamiento.
1. Limpiar el vástago y el cojinete del cilindro que se
deba verificar.
2. Trabajar normalmente durante 5 a 10 minutos.
3. Sacar el vástago del cilindro.
4. Controlar la estanqueidad.

ASPECTO DEL
PRUEBA CONCLUSION
VASTAGO
Ligeras trazas de aceite cuando se frota una hoja de
Seca Normal
papel sobre 20 centímetros de vástago.
Ligeramente El papel queda pegado sobre el vástago después de
Normal
engrasado haberlo frotado.
Grasoso El papel puesto sobre el vástago queda pegado. Normal
Después de cada salida del vástago del cilindro,
Muy grasiento
presencia de un anillo de aceite visible sobre el
o goteando Ponerse en contacto con
vástago.
el Distribuidor CASE
Cada vez que se mete el vástago del cilindro, el
Fugas
exceso de aceite fluye del cojinete.

9-51
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

CALADO DE LOS EQUIPOS


El objetivo del calado de los equipos es reducir y
repartir el juego lateral en las articulaciones y mante-
ner los diferentes componentes alineados correcta-
mente. El juego se define como la extensión del
posible movimiento lateral entre un componente y otro
en su punto de articulación. El calado se obtiene
mediante arandelas de acero.
IMPORTANTE: El juego mínimo para todos los pun-
tos de articulación nunca puede ser menor de 0,5 mm.
ARANDELAS DE CALADO

WX170
WX200
WX150
Ref. (1) Ref. (2) Ref. (3) Ref. (1) Ref. (2) Ref. (3)
1 mm L3145352 M3145353 N3145354 N3145354 P3145355 Q3145356
2 mm L745347 H3415326 D745341 D745341 G3415325 E745342
4 mm U45443 - L745440 L745440 - M745441

CABEZA DE PLUMA/PIE DE BALANCIN


Medir el juego total. Si el juego es igual o superior a
2 mm, intercalar arandelas (1) de tal manera que se
obtenga un juego mínimo de 0,5 mm.
NOTA: El calce debe ser simétrico entre la cabeza de
pluma y el pie de balancín.
1
A
IMPORTANTE: No intercalar arandelas del lado inte-
rior del pie de balancín (A).

PDG0142

134
CABEZA DE BALANCIN/CUCHARA
Medir el juego total. Si el juego es igual o superior a
2 mm, intercalar arandelas (2) de tal manera que se
obtenga un juego mínimo de 0,5 mm. 2
Para retirar el pasador, remitirse a "Reemplazo de una
cuchara retro".
NOTA: El calado debe ser simétrico entre la cabeza
del balancín y las orejas de la cuchara.

PDG0143

135

9-52
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

CABEZA DE CILINDRO DE LA CUCHARA Y


CILINDRO DEL BALANCIN
Medir el juego en (J). Si es igual o mayor a 2 mm,
insertar arandelas hasta obtener un juego mínimo de 1 3 1 3
0,5 mm.
Insertar arandelas (3) (series WX170 y WX200) para
el cilindro del balancín y arandelas (1) para el de la
cuchara.
Para retirar el pasador, remitirse a "Reemplazo de una
cuchara retro".
PDG0147

136
PIE DE CILINDRO DE CUCHARA Y CILINDRO DE
BALANCIN
Medir el juego total. Si es igual o mayor a 2 mm, inser-
tar arandelas hasta obtener un juego mínimo de
0,5 mm.
Insertar arandelas (3) (series WX170 y WX200) para
el cilindro del balancín y arandelas (1) para el de la 1 3 1 3
cuchara.
Para retirar el pasador, remitirse a "Reemplazo de una
cuchara retro".
NOTA: El calado debe ser simétrico entre el pie de PDG0147
cilindro y las lengüetas. 137
PASADORES DE YUGOS/BARRA DE UNION Y
YUGOS/BALANCIN
Mediante la tuerca, poner en contacto los yugos con la
barra de unión y el balancín y después aflojar hasta
poder montar el pasador hendido en la tuerca. El
juego en (J1) debe estar comprendido entre:
Juego mínimo ................................................... 0,5 mm
Juego máximo .................................................. 0,7 mm

PDF0054

138

9-53
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

CLIMATIZACION (opcional)
Los componentes del sistema de climatización requie-
ren intervenciones de servicio regulares. Respetar
estos intervalos de servicio para garantizar un funcio-
namiento correcto y una entera eficacia del sistema de
climatización. El circuito de climatización contiene un
gas regido por reglamentaciones estrictas. Cualquier
fallo del sistema debe repararse lo más rápidamente
posible.

! ATENCION !
Nunca realice ningún tipo de servicio en el circuito
de climatización. Consultar a un especialista autori-
zado para cualquier trabajo de servicio que se
requiriera.

NOTA: Utilizar el sistema de climatización al menos


una vez por semana, incluso durante un breve
periodo. Ver "Controles del aire acondicionado" en la
sección 4.
ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Engrase del compresor ..................................................................................... Una vez por semana o cada 50 horas
Limpiar el condensador ..................................................................................... Una vez por semana o cada 50 horas
Examinar la correa del compresor ........................................................................................................Cada 200 horas
Examinar y limpiar el filtro de polvo....................................................................................................... Periódicamente
Receptor/secador .........................................................................................Un especialista debe verificarlo cada año
ENGRASE DEL COMPRESOR
Mediante los mandos de climatización que se encuen-
tran en la cabina, poner en funcionamiento el compre-
sor para engrasar la junta interna. Ver "Controles del
aire acondicionado" en la sección 4.
NOTA: En condiciones climáticas frías, hacer funcio-
nar el motor térmico algunos minutos y después poner
en funcionamiento el compresor.
IMPORTANTE: Nunca destornillar el tapón situado en
la parte superior del compresor, dado que el sistema
puede descargarse.
CT02D458

139

9-54
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

LIMPIEZA DEL CONDENSADOR


Para acceder al condensador, se debe retirar el panel
delantero con los ventiladores.
1. Retirar los tornillos de retención y después desen-
clavar el panel delantero.

CT02D460

140
2. Desconectar los ventiladores y después retirar el
panel delantero.
3. Limpiar el condensador
- Polvo seco: utilizar aire comprimido.
- Lodo: utilizar un chorro de agua.
- Polvo grasiento: utilizar percloroetileno.
IMPORTANTE: La utilización de tricloretileno está
estrictamente prohibida.
IMPORTANTE: Cerciorarse de llevar un dispositivo
de protección para la cara cuando utilice aire compri- CT02D462
mido. 141
INSPECCION DE LA CORREA DEL COMPRESOR
Verificar el estado de la correa del compresor. Reem-
plazarla si estuviera desgastada o dañada. Ajustar la
tensión de la correa.
IMPORTANTE: Después de haber reemplazado la
correa, efectuar un ajuste al cabo de 30 minutos de
funcionamiento.
Verificar la tensión de la correa. Ajustar, si fuera necesa-
rio. Soltar los sujetadores (1), apretar la correa y volver
a apretar los sujetadores (1).
IMPORTANTE: La tensión de la correa no debe ser CT02D459
demasiado alta (ya que podría resultar en un desgaste 142
prematuro de los cojinetes) o demasiado floja (lo que
podría derivar en un desgaste prematuro de la correa).

9-55
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

INSPECCION Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE POLVO


Verificar regularmente el estado del filtro de polvo. Si
fuera necesario, limpiarlo con un detergente ade-
cuado. Reemplazarlo, si estuviera dañado.

CT02D461

143
RECEPTOR/SECADOR
El receptor/secador está localizado bajo la placa de
protección.
Nunca realizar ningún tipo de servicio en el receptor/
secador. Consultar con un especialista autorizado si el
filtro necesita alguna labor de entretenimiento.

CT02D463

144

9-56
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

DETECCION DE LAS AVERIAS EN EL MOTOR TERMICO

PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES


El circuito no tiene corriente eléctrica Conectar el cortabaterías
Recargar o reemplazar las
Baterías descargadas o defectuosas
baterías
Mal contacto en los bornes, cables cortados Limpiar las conexiones o reparar
Ponerse en contacto con el
Calado incorrecto de la bomba de inyección
Distribuidor CASE
Purgar y limpiar el circuito de
El motor no arranca. Carburante contaminado
carburante
Depósito de carburante vacío Llenar el depósito de carburante
Ponerse en contacto con el
Sin suministro de carburante
Distribuidor CASE
Aire en el circuito de carburante Purgar el circuito de carburante
Ponerse en contacto con el
Motor de arranque defectuoso
Distribuidor CASE
Sistema de carburante bloqueado por la Purgar y llenar con carburante
formación de cristales provocada por la adecuado. Cambiar los filtros de
El motor no arranca con utilización de carburante de escasa calidad carburante
temperaturas bajas.
Funcionamiento incorrecto del dispositivo de Ponerse en contacto con el
arranque en frío Distribuidor CASE
Régimen mínimo demasiado bajo
Ponerse en contacto con el
Flujo irregular desde la bomba de Distribuidor CASE
combustible
Purgar y limpiar el circuito de
Carburante contaminado
carburante
Filtros de carburante obstruidos Cambiar los filtros de carburante
El motor se obtura. Aire en el circuito de carburante Purgar el circuito de carburante
Mandos defectuosos de la bomba de
inyección
Juego anormal entre los empujadores de Ponerse en contacto con el
válvula y las levas del árbol de levas Distribuidor CASE
Válvulas atacadas por carbono, corrosión o
desgaste
Bomba de agua defectuosa
Mal funcionamiento del termostato Ponerse en contacto con el
Orificios de refrigeración obstruidos en la Distribuidor CASE
cabeza del cilindro y el bloque del cilindro
Correa de transmisión de la bomba de agua Verificar y cambiar el tensor de
floja la correa
El motor se sobrecalienta.
Levantar el tapón, verificar si hay
Nivel de refrigerante demasiado bajo
fugas
Calado incorrecto del motor
Ponerse en contacto con el
Calibración incorrecta de la bomba de Distribuidor CASE
inyección
Filtro de aire obstruido Limpiar/cambiar el filtro de aire

9-57
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES


Calado incorrecto de la bomba de inyección
Funcionamiento incorrecto del dispositivo de
arranque en frío
Desgaste excesivo de los pistones Ponerse en contacto con el
Calibración incorrecta del regulador de Distribuidor CASE
velocidad
Inyectores parcialmente obstruidos o
defectuosos
El motor funciona de forma
irregular y con potencia Purgar y limpiar el circuito de
Carburante contaminado
insuficiente. carburante
Separación incorrecta entre las levas del eje
de levas y los empujadores de válvula Ponerse en contacto con el
Distribuidor CASE
Turboalimentador defectuoso
Filtro de aire obstruido Limpiar/cambiar el filtro de aire
Dispositivo L.D.A. defectuoso
Ponerse en contacto con el
Las bielas motoras entre el acelerador y la Distribuidor CASE
palanca del regulador están mal ajustadas
Ponerse en contacto con el
Inyectores defectuosos
Distribuidor CASE
Soplar aire comprimido a través
Tuberías de combustible o filtros obstruidos de las tuberías, cambiar los
filtros de carburante
Bomba de inyección incorrectamente
ajustada
Los golpes del cigüeñal provocan un juego
excesivo en uno o más cojinetes del cigüeñal
Golpes en el motor.
o en los aros del cojinete
Cigüeñal desequilibrado Ponerse en contacto con el
Roscas del volante flojas Distribuidor CASE
Bielas dobladas
Ruido por el exceso de juego entre el
pasador del pistón y el cojinete de la biela.
Casquillo de cojinete de cigüeñal desgastado
Calado ruidoso

9-58
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES


Flujo máximo de la bomba excesivo
Dispositivo de arranque en frío
incorrectamente calibrado o defectuoso
Retraso excesivo en la bomba de inyección Ponerse en contacto con el
La bomba de inyección está demasiado Distribuidor CASE
avanzada
Orificios de la tobera del inyector bloqueados
o parcialmente bloqueadas
Grandes emisiones de humo Limpiar, cambiar los elementos
Filtro de aire obstruido
negro o gris oscuro. del filtro
Pérdida de comprensión debida a: aros de
pistón agarrotados o desgastados;
camisas desgastadas;
válvulas dañadas o mal ajustadas
Ponerse en contacto con el
Inyectores incorrectos, tipo diferente o
Distribuidor CASE
calibración incorrecta
Diámetro interno del tubo de inyección
incorrecto, extremos reducidos debido a
bloqueos repetidos
Retraso excesivo en la bomba de inyección
Mal funcionamiento del dispositivo de
arranque en frío
Inyector defectuoso
Pérdida de aceite en los aros del pistón
Humo azul, gris/azul, provocada por aros obstruidos o Ponerse en contacto con el
volviéndose blanco. desgastados o camisas desgastadas Distribuidor CASE
Paso de aceite a través de las guías o
válvulas de entrada debido a desgaste en las
guías/vástagos de válvula
Motor demasiado frío (termostato agarrotado
o ineficaz)

9-59
SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

NOTAS

9-60
SECCION 10 18

SISTEMA ELECTRICO

FUSIBLES Y RELES
Los fusibles y relés se encuentran en la parte de
atrás del asiento del operador, en los compartimien-
tos izquierdo y derecho.
IMPORTANTE: Antes de cambiar los fusibles, colocar
la llave del cortabaterías en la posición desconectada
(corte de la electricidad en el sistema).
IMPORTANTE: Nunca reemplazar un fusible por otro
de amperaje diferente.

CT02N002

CT02M002

10-1
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

FUSIBLES (compartimento izquierdo)


F1 Solenoide, arranque, asistencia de arranque en frío (opcional)........................................................... 30 Amp
F2 Contacto de arranque ...............................................................................................................................5 Amp
F4 Solenoide de encendido/apagado del motor (inyección)...................................................................... 40 Amp
F5 Solenoide de encendido/apagado del motor (inyección).........................................................................5 Amp
F6 Calentador de carburante (si está equipado)........................................................................................ 10 Amp
F7 Panel de instrumentos, cuentahoras........................................................................................................5 Amp
F8 Luz giratoria............................................................................................................................................ 10 Amp
F9 Luz de trabajo del equipo....................................................................................................................... 10 Amp
F10 Luz de trabajo trasera de la cabina ..........................................................................................................5 Amp
F11 Luces de trabajo delantera de la cabina ............................................................................................... 10 Amp
F12 Limpiaparabrisas, lavaparabrisas.......................................................................................................... 10 Amp
F13 Limpiaparabrisas (retorno automático).................................................................................................. 10 Amp
F14 Iluminación de la cabina, bocina (botón)
iluminación de compartimiento de motor (opcional) ................................................................................5 Amp
F15 Bocina..................................................................................................................................................... 10 Amp
F16 Toma eléctrica del bastidor de torreta, bomba de llenado de combustible (opcional)......................... 15 Amp
F17 Transformador/Autorradio (opcional)..................................................................................................... 10 Amp
F18 Freno de estacionamiento/trabajo ........................................................................................................ 7,5 Amp
F20 Sistema de iluminación .......................................................................................................................... 15 Amp
F21 Luz de freno derecha ................................................................................................................................5 Amp
F22 Luz de freno izquierda...............................................................................................................................5 Amp
F23 Luces de posición derecha delantera y trasera e iluminación del balancín............................................5 Amp
F24 Luces delanteras y traseras de posición izquierdas ...............................................................................5 Amp
F25 Faro delantero, derecho corto ..................................................................................................................5 Amp
F26 Faro delantero, izquierdo corto.................................................................................................................5 Amp
F27 Luz antineblina trasera..............................................................................................................................5 Amp
F28 Faro delantero, derecho largo ..................................................................................................................5 Amp
F29 Faro delantero, izquierdo largo.................................................................................................................5 Amp
F30 Indicadores de dirección, luz de emergencia....................................................................................... 7,5 Amp
F31 Pluma ajustable..................................................................................................................................... 7,5 Amp
F32 Cambio del sentido de dirección (si se equipa) .......................................................................................5 Amp
F33 Calefacción............................................................................................................................................. 15 Amp
F34 Climatización (si se equipa) ................................................................................................................... 15 Amp
F35 Encendedor de cigarrillos, ventilación de la cabina (opcional)............................................................ 7,5 Amp
F36 Presostato..................................................................................................................................................5 Amp
F37 Cancelación del sistema piloto .................................................................................................................5 Amp
F38 Desbloqueo del eje ............................................................................................................................... 7,5 Amp
F39 Alimentación a la caja de control electrónico ........................................................................................ 15 Amp
F40 Alimentación a la caja de control electrónico ...........................................................................................3 Amp
F41 Alimentación a la caja de control electrónico ........................................................................................ 15 Amp

10-2
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

RELES (compartimento izquierdo)


K1 Motor de arranque
K2 Baterías
K3 Baterías (calefacción - aire acondicionado)
K4 Alimentación de la caja de control electrónico
K5 Alimentación de la caja de control electrónico
K7 Termostato
K8 Alternador
K10 Temporizador limpiaparabrisas
K11 Bocina
K12 Freno
K13 Luz de trabajo del equipo
K14 Luz de titile central
K15 Limitador de altura levantado de la pluma ajustable (si está equipado)
K16 Retracción de la pluma ajustable (si está equipado)
K17 Desplazamiento en avance
K18 Desplazamiento en marcha atrás
K19 Compresor de climatización (si está equipado)
K20 Climatización, condensador (si se equipa)
K21 Seguridad del sistema piloto
K23 Desbloqueo del eje
K24 Alimentación bi-velocidad
FUSIBLE Y RELES (compartimento derecho)
(1) Fusible - 150 Amp 1
calentador de aire de entrada (opcional)
(2) Relé del calentador del aire de entrada (opcio-
nal) 2
(3) Relé del calentador de combustible diésel
(opcional)

CT02N006

10-3
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

BATERIAS
ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificar el nivel del electrolito .............................................................................................. Al menos una vez por año

! ATENCION !
Antes de efectuar una intervención de servicio del sis-
tema eléctrico, ponga la llave del cortabaterías en la
posición desconectada (corte de la electricidad en el
sistema).

ACCESO A LAS BATERIAS


(Serie WX150)
Abrir el capó delantero derecho.

CT02D464

4
(Series WX170 y WX200)
Quitar el panel lateral, y quitar los protectores. Ver
"Reemplazo de una batería".

CT02D466

5
COMPROBACION DE NIVEL DE ELECTROLITOS
(Serie WX150)

CT02D484

10-4
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

(Series WX170 y WX200)


Retirar los tapones y después verificar el nivel de elec-
trolito en cada celda de la batería. El nivel debe
situarse entre 10 y 15 mm por encima de los separa-
dores.
Añadir agua destilada, si fuera necesario.
Cerciorarse de que los terminales de la batería estén
limpios y revestidos de grasa y que los cables estén
bien apretados.

CT02D467

! ATENCION !
El electrólito de las baterías pueden causar quemadu-
ras graves. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la indumenta-
ria.
Antídoto:
EXTERNO: enjuague con agua.
INTERNO: beba grandes cantidades de agua o
leche. Beba a continuación leche de
magnesia, un huevo batido o aceite
vegetal. Llame inmediatamente a un
médico.
OJOS: enjuague con agua durante 15 minutos
y recurra a una rápida asistencia
médica.

! ATENCION !
Una chispa o una llama pueden ocasionar la explo-
sión del hidrógeno de una batería. Para evitar el
riesgo de explosión, siga estas instrucciones:
- Al desconectar los cables de una batería, desco-
necte siempre primero el cable negativo (-).
- Al volver a conectar los cables de una batería,
conecte siempre como último el cable negativo (-).
- Nunca ponga los bornes de una batería en corto-
circuito con objetos metálicos.
- No suelde, rectifique con una muela ni fume cerca
de una batería.

! ATENCION !
El gas de la batería es explosivo. Mantenga las lla-
mas, chispas y cigarrillos lejos de la batería. Se
deberá disponer de la ventilación adecuada durante la
carga de la batería o cuando se utilice una batería en
un recinto cerrado. Utilice siempre gafas de protec-
ción cuando se trabaje cerca de las baterías.

10-5
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

REEMPLAZO DE UNA BATERIA

(Serie WX150)

CT02D465

8
(Series WX170 y WX200)

CT02D468

Desmontaje
Soltar la mariposa (1), quitar las arandelas (2) y el
resorte (3) y quitar la placa (4).
Retirar las tapas de protección de los terminales, des-
conectar los cables (terminales negativos) y después
los cables (terminales positivos). Quitar las pastillas de
anti-sulfato y retirar la batería vieja.
Montaje
Colocar una batería nueva.
Limpiar los cables y los terminales y cubrirlos de
grasa.
Colocar nuevos plomos antisulfato, volver a conectar
los extremos de los cables positivos en los terminales
positivos y después los extremos de los cables negati-
vos en los terminales negativos. Colocar las tapas de
protección de los terminales.
Colocar la placa (4), las arandelas (2) y el resorte (3).
Colocar y apretar la tuerca de mariposa (1).

! ATENCION !
No invierta los terminales de la batería. Conecte los
extremos de los cables positivos en los terminales
positivos (+) y los extremos de los cables negativos en
los terminales negativos (-).

10-6
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

BATERIAS AUXILIARES

! ATENCION !
Una conexión incorrecta de los cables auxiliares o un
cortocircuito entre los terminales de las baterías
puede causar graves lesiones. Conecte los cables
auxiliares de acuerdo con las siguientes instruccio-
nes.

(Serie WX150)

CT02D469

10
(Series WX170 y WX200)
Verificar que la tensión de las baterías auxiliares sea
compatible con el sistema eléctrico de la máquina
(24 voltios).

(Serie WX150)
1. Abrir el capó delantero derecho.
(Series WX170 y WX200)
1. Quitar el panel lateral del motor y quitar las pla-
cas. Ver "Reemplazo de una batería".
CT02D470
2. Quitar las tapas de los terminales.
11
3. Conectar el cable auxiliar positivo (+) (1) en el ter-
minal positivo (+) de la primera batería de la
máquina.
4. Conectar el cable auxiliar negativo (-) (2) en el ter-
minal negativo (-) de la segunda batería de la
máquina.
5. Poner en funcionamiento el motor térmico.
6. Desconectar el cable auxiliar negativo (-) (2) de la
batería auxiliar y después el cable auxiliar positivo
(+) (1).
7. Colocar las tapas de los terminales.
8. Colocar las placas, y montar el panel lateral del
motor.

10-7
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

ALTERNADOR
ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificar.................................................................................................................................................Cada 1000 horas

! ATENCION !
Antes de efectuar una soldadura en la máquina (como
lo autoriza el fabricante y de conformidad con sus ins-
trucciones) o de reparar el sistema eléctrico, desco-
necte las baterías, los hilos B+ y D+ del alternador y
retire la caja de control electrónica. Identifique correc-
tamente los hilos antes de volver a conectarlos.

IMPORTANTE: No utilizar un aparato de limpieza con


vapor ni disolventes para limpiar el alternador.
Hacer controlar el alternador por su Distribuidor
CASE.
NOTA: Cerciorarse que los protectores de los termina-
les están correctamente colocados.

CT02J074

12

DISPOSITIVO DE ARRANQUE
ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificar.................................................................................................................................................Cada 1000 horas
Haga revisar el dispositivo de arranque por su Distri-
buidor CASE.

CT02J071

13

10-8
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

CAJA DE CONTROL ELECTRONICA

! ATENCION !
Antes de efectuar una soldadura en la máquina (como
lo autoriza el fabricante y de conformidad con sus ins-
trucciones) o de reparar el sistema eléctrico, desco-
necte las baterías, los hilos B+ y D+ del alternador y
retire la caja de control electrónica. Identifique correc-
tamente los hilos antes de volver a conectarlos.

IMPORTANTE: No intervenir nunca en la caja electró-


nica, salvo durante una operación de soldadura en la
máquina.
DESMONTAJE
1. Retirar los dos tornillos.

CT02D016

14
2. Mediante la empuñadura, extraer la caja de con-
trol electrónica de su alojamiento y, después,
empujar la lengüeta para desenclavar el conector
eléctrico.

CT02D472

15

10-9
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

MONTAJE
1. Conectar el conector eléctrico en la caja de con-
trol electrónica.

CT02D472

16
2. Colocar los dos tornillos.

CT02D016

17

10-10
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

SONDAS DE TEMPERATURA
ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Verificar ................................................................................................................................................Cada 1000 horas
Haga revisar las sondas de temperatura por su Dis-
tribuidor CASE.

CT02D473

18
SERIE WX150

CT02J075

19
SERIES WX170 Y WX200

CT02J076

20

10-11
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

LAMPARAS
Número de pieza
Indicadores y mandos del panel de control (1,2 W) .......................................................................................E1140505
Luz de cabina (2 x 10 W).................................................................................................................................F1140506
Faros de cruce y de carretera (70/75 W)........................................................................................................ L1140511
Luces de posición de los faros del bastidor de torreta (4 W)........................................................................ G1140507
Indicador de dirección delantero (21 W)
Indicador de dirección trasero (21 W)............................................................................................................. J1140509
Luces de freno y de cola (21/5 W) ................................................................................................................. U1140519
Luz de trabajo del equipo (70 W) ..................................................................................................................... K340501
Indicadores laterales de dirección (4 W)........................................................................................................ G1140507
Luces delanteras de la cabina (70 W)
Luz trasera de la cabina (70 W) ....................................................................................................................... K340501
Luz del compartimiento del motor (70 W)........................................................................................................ K340501
Luz rotatoria (70 W) ............................................................................................................................................ H40533
Luz antineblina trasera (21 W) ........................................................................................................................ J1140509
Luces del marcador del balancín (específico para algunos países) (5 W)................................................... H1140508
Luz de la placa de matrícula (específico para algunos países) (5 W).............................................................. S40565

REEMPLAZO DE UNA LAMPARA


LAMPARAS DE INDICADORES Y MANDOS DEL
PANEL DE CONTROL
1. Sacar y desconectar el indicador o el mando.

CT02H009

21
2. Quitar el soporte de la lámpara.

CT02H010

22

10-12
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

3. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de la


misma potencia (1,2 W).
4. Instalar el soporte de la lámpara y, a continuación,
instalar el indicador o el mando.

CT02H011

23
LUZ DEL PUESTO DE CONDUCCION
1. Quitar la tapa de vidrio con un destornillador.
2. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de la
misma potencia (10 W).
3. Poner el cabujón.

CT02C156

24
FAROS DEL BASTIDOR DE TORRETA Y
INDICADOR DE DIRECCION DELANTERO
1. Retirar el conjunto de la luz.

CT02J004

25

10-13
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

(Faros)
2. Desconectar la toma de alimentación de la lám-
para.

CT02E013

26
3. Retirar el protector de caucho.
4. Girar hacia el interior los sujetadores, retirar la
lámpara y reemplazarla por otra de la misma
potencia (70/75 W).
IMPORTANTE: Nunca tocar una lámpara halógena
con los dedos.
5. Colocar los sujetadores y el protector de caucho.
6. Volver a conectar la toma de alimentación en la
lámpara.

CT02E014

27
LUCES DE POSICION DE LOS FAROS DEL
BASTIDOR DE TORRETA
1. Extraer la lámpara de su alojamiento, retirarla y
reemplazarla por otra de la misma potencia (4 W).

CT02E015

28
INDICADORES DE DIRECCION DELANTEROS
1. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de la
misma potencia (21 W).

CT02E016

29

10-14
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

2. Colocar el conjunto de la luz.

CT02E012

30
LUCES TRASERAS
1. Retirar los tornillos y el cabujón.

CT02D474

31
2. Retirar las lámparas e instalar otras de la misma
potencia.
1 - Luces de freno y de cola (21/5 W).
2 - Luces de los indicadores de dirección (21 W).
3 - Luz trasera antineblina (21 W).
3. Colocar los tornillos y el cabujón.

CT02D479

32
INDICADORES DE DIRECCION LATERALES
1. Quitar el conjunto del faro para poder acceder al
indicador de dirección y, a continuación, quitar la
lámpara desde el interior.
2. Reemplazarla por otra de la misma potencia
(4 W).
3. Colocar la lámpara desde el interior.
4. Colocar el conjunto de la luz.

CT02J005

33

10-15
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

LUZ DE TRABAJO DEL EQUIPO


1. Retirar el conjunto de la luz.
2. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de la
misma potencia (70 W).
3. Colocar el conjunto de la luz.

CT02D477

34
LUCES DELANTERAS
1. Desconectar y desmontar la luz.

CT02D475

35
2. Sacar el cabujón.

CT02E017

36
3. Desbulonar la lámpara y extraerla.
4. Reemplazarla por otra de la misma potencia
(70 W).
5. Montar la luz, instalarla y reconectarla.

CT02E018

37

10-16
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

LUZ TRASERA DE LA CABINA


1. Retirar los tornillos y el cabujón.
2. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de la
misma potencia (70 W).
3. Colocar la luz de trabajo y los tornillos.

CT02D476

38
LAMPARA GIRATORIA (específico para algunos
países)
1. Girar y retirar el cabujón.
2. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de la
misma potencia (70 W).
3. Poner el cabujón.

CT02C232

39
ILUMINACION DEL MOTOR TERMICO (opcional)
1. Retirar el cabujón.
2. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de la
misma potencia (70 W).
3. Poner el cabujón.

CT02D063

40
LUZ DE LA PLACA DE MATRICULA (específico
para algunos países)
1. Retirar el cabujón.
2. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de la
misma potencia (5 W).
3. Poner el cabujón.

CT02D101

41

10-17
SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

LUZ DEL MARCADOR DE BALANCIN (específico


para algunos países)
1. Retirar el cabujón.
2. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de la
misma potencia (5 W).
3. Poner el cabujón.

CT02D088

42

10-18
SECCION 11 2

ALMACENAMIENTO

ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA CONTROLES PERIODICOS


El siguiente procedimiento se aplica cuando se Controlar cada mes:
debe almacenar la máquina durante un mes o más.
1. La carga de las baterías.
PREPARACION PARA EL ALMACENAMIENTO 2. La lubricación de los vástagos de los cilindros.
1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori- 3. El nivel de combustible en el depósito de combus-
zontal. tible y de aceite anticorrosión en el motor. Añadir
2. Lubricar la máquina en todos los puntos de si fuere necesario.
engrase. 4. El estado de las tuberías y flexibles, abrazaderas
3. Retraer completamente el vástago del cilindro de y conectores (para verificar si hay óxido). Lubricar
la cuchara. si fuere necesario.
4. Lubricar las superficies expuestas de los vásta- 5. El estado de la pintura. Aplicar una nueva capa
gos de los cilindros o protegerlas aplicando una de producto antióxido, si fuere necesario.
película de protección (pulverizador de aerosol, PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DESPUES DEL
pieza número: S1403568). ALMACENAMIENTO

NOTA: Al utilizar la máquina tras un periodo de alma- 1. Lubricar la máquina en todos los puntos de
cenamiento, la película de protección se eliminará engrase.
naturalmente. 2. Instalar todas las piezas que se hubieren des-
5. Liberar la presión en el circuito hidraúlico. montado para el almacenamiento.

6. Limpiar todos los componentes exteriores del 3. Desobturar el orificio de admisión del filtro de aire
motor con gasoil. y la salida del tubo de escape.

7. Con el motor térmico caliente, drenar el aceite del 4. Vaciar el aceite de almacenamiento.
cárter y llenar con aceite anticorrosión hasta la 5. Reemplazar los filtros de aceite y de carburante.
marca MAX de la varilla. 6. Llenar con aceite el cárter del motor.
8. Vaciar el depósito de carburante y llenarlo con 7. Vaciar el depósito de combustible y llenarlo con
una solución de 90% de gasoil y 10% de aceite gasoil limpio.
anticorrosión.
8. Limpiar los vástagos de los cilindros.
9. Poner en marcha el motor al régimen mínimo
durante cinco minutos hasta que el aceite antico- 9. Verificar el estado y la presión de los neumáticos.
rrosión haya alcanzado las tuberías y flexibles, los 10. Poner en funcionamiento el motor térmico.
filtros, la bomba, el turbocompresor y los inyecto-
res.
! ATENCION !
10. Retirar las tapas de los volcadores. Pulverizar
una solución de 90% de gasoil y 10% de aceite Verifique la máquina para detectar fugas y cerciórese
anticorrosivo en la cámara de los volcadores. Ins- de que no haya piezas rotas, defectuosas o que falta-
talar las tapas de los volcadores. ren.
11. Obturar el orificio de admisión del filtro de aire y la
salida del tubo de escape.
12. Desconectar el sistema eléctrico utilizando el inte-
! ATENCION !
rruptor maestro de la batería. Antes de poner en funcionamiento el motor, cerció-
13. Retirar las baterías. Almacenar las baterías en un rese de que todos los mandos se encuentren en el
lugar seguro. punto neutro. De esta manera se evitará cualquier
movimiento repentino de la máquina o que un equipo
eléctrico cualquiera se ponga en funcionamiento.

! ATENCION !
Evite poner en funcionamiento el motor en un lugar
cerrado. Cerciórese siempre de que haya una ventila-
ción adecuada.

11-1
SECCION 11 - ALMACENAMIENTO

ALMACENAMIENTO DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)


Se debe seguir el siguiente procedimiento para alma-
cenar la rompedora hidráulica durante un periodo de
un mes o más.
PREPARACION PARA EL ALMACENAMIENTO
1. Almacenar la rompedora hidráulica en un área
limpia y seca.
2. Se debe retirar y engrasar la herramienta.
3. Engrasar perfectamente todos los componentes
utilizados para montar la herramienta (pasadores,
manguito de herramienta, etc.).
4. Tapar los conectores hidráulicos para evitar fugas
de aceite y contaminación.
5. La rompedora hidráulica debe almacenarse en
posición vertical. Cerciorarse de que esté asegu-
rada y de que no se caiga.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DESPUES DEL
ALMACENAMIENTO
1. Engrasar perfectamente todos los componentes
utilizados para montar la herramienta.
2. Examinar las juntas del manguito de herramienta
y cambiarlas, si fuere necesario.
3. Instalar todas las piezas que se hubieren des-
montado para el almacenamiento.
4. Retirar los tapones de los conectores.

! ATENCION !
Verifique que no haya piezas que presenten fugas,
estén rotas, defectuosas o que falten.

11-2
SECCION 12 64

ESPECIFICACIONES

MOTOR TERMICO
Marca y tipo ............................................................................................... (WX150) NEF 4CYL, 2VAL, TAA VE Pump
(WX170); (WX200) NEF 6CYL, 2VAL, TAA IL Pump
Diésel 4 carrera......................................................................................................... aire turbocargado/aire refrigerado
Cilindrada..........................................................................................................................................(WX150) 3920 cm3
(WX170); (WX200) 5880 cm3
Diámetro interno .................................................................................................................................................102 mm
Carrera ................................................................................................................................................................120 mm
Enfriamiento.......................................................................................................................................................por agua
Arranque con dos baterías de 12 voltios ..................................................................................(WX150) 24 V, 100 A/h
(WX170); (WX200) 24 V, 120 A/h
ESPECIFICACIONES DE UTILIZACION
Velocidad.................................................................................................................(WX150); (WX170) 2000 rpm
(WX200) 2150 rpm
Potencia:

WX150 WX170 WX200

DIN 70020 - DIN 6271 87 kW (118 CV) 105 kW (142 CV) 118 kW (160 CV)

Especificaciones establecidas hasta altitudes de 2000 m para una temperatura de 25°C.


Capacidades:
Cárter de aceite ......................................................................................................................................... (WX150) 12 L
(WX170); (WX200) 16 L
Depósito de carburante .......................................................................................................... (WX150); (WX170) 249 L
(WX200) 338 L
Bomba eléctrica de llenado de depósito de carburante....................................................................................opcional
Consumo medio horario...................................................................................................................... (WX150) 15,7 L/h
(WX170) 18,4 L/h
(WX200) 21,7 L/h
Bloque motor y bomba montados sobre soportes de goma.
Filtrado en medio pulverulento.

12-1
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

CIRCUITO HIDRAULICO
Circuito de caudal variable con independencia y simultaneidad en todas sus funciones.
Regulación electrónica "Ecopower" de la potencia hidráulica para una utilización óptima de la potencia del
motor.
3 modos de regulación:
"LIFT" (ELEVACION): Para trabajos que requieren mucha precisión.
"ECO" (ECONOMIA): Para trabajos cotidianos.
"MAX" (MAXIMO): En esta posición, el conductor dispone de toda la potencia de la máquina.
La máquina vuelve automáticamente al ralentí si el operador así lo desea.
Presión de trabajo ....................................................................................................................................... 350/380 bar
Capacidad total del depósito hidráulico ..................................................................................................(WX150) 115 L
(WX170); (WX200) 180 L
Capacidad total del sistema ................................................................................................................... (WX150) 187 L
(WX170); (WX200) 288 L
Bombas:
Una bomba de doble cuerpo con cilindrada variable para la alimentación de los motores de traslación y de los
equipos.
Caudal.............................................................................................................................................. (WX150) 210 L/min
(WX170); (WX200) 320 L/min
Una bomba de cilindrada fija que alimenta la función de rotación del bastidor de torreta.
Caudal................................................................................................................................................ (WX150) 44 L/min
(WX170) 56 L/min
(WX200) 88 L/min
Potencia hidráulica instalada................................................................................................ (WX150) 71,1 kW (97 CV)
(WX170) 86,3 kW (117,3 CV)
(WX200) 109 kW (148 CV)

Presión de trabajo Presión de trabajo


a 350 bar a 380 bar (modo "LIFT")
WX150
Potencia de arranque (en daN)............................... 9700 10 600
Potencia de carga (en daN)
(utilizando balancín 1,50 m)................................ 7300 8000
(utilizando balancín 2,10 m)................................ 5800 6300
(utilizando balancín 2,65 m)................................ 4900 5300
WX170
Potencia de arranque (en daN)............................... 12 350 13 400
Potencia de carga (en daN)
(utilizando balancín 1,60 m)................................ 10 700 11 650
(utilizando balancín 2,10 m)................................ 8900 9650
(utilizando balancín 2,70 m)................................ 7400 8050
(utilizando balancín 3,10 m)................................ 6700 7250
WX200
Potencia de arranque (en daN)............................... 14 900 16 150
Potencia de carga (en daN)
(utilizando balancín 1,70 m)................................ 12 850 13 950
(utilizando balancín 2,20 m)................................ 10 750 11 700
(utilizando balancín 2,50 m)................................ 9850 10 650
(utilizando balancín 2,80 m)................................ 9050 9850
(utilizando balancín 3,40 m)................................ 7800 8500

12-2
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

Bombas de caudal fijo para los servosistemas.


Distribuidores de equipo y traslación de tipo paralelo, de centro cerrado.
Caudales por sección, independientes de las presiones.
Sistema de refrigeración de aceite independiente del motor, accionado por un motor hidráulico.
Manguitos multiespirales de alta presión
factor mínimo de seguridad ................................................................................... 2 a 4 veces la presión de trabajo
Junta giratoria hidráulica autolubricada.

SISTEMA ELECTRICO
Tensión del sistema .........................................................................................................................24 V, tierra negativa
Baterías que requieren poco mantenimiento ......... dos de 12 voltios: (WX150) 100 Ah, (WX170 y WX200) 120 Ah
Todas las funciones de seguridad del sistema eléctrico están agrupadas en el cofre eléctrico mediante un cir-
cuito impreso.
Panel de control con pantalla de cristal líquido (en múltiples idiomas).
Cuentahoras.
Dos niveles de señalización de alarma.
Toma en el bastidor de torreta (24 voltios, 15 amperios).
Toma en la cabina (12 voltios, 10 amperios).
Cortabaterías.

BASTIDOR DE TORRETA
BASTIDOR MECANOSOLDADO
Estructura modular.
Pasarela transversal de acceso a los distintos componentes.
Capó insonorizado que responde a las normas en vigor y con llave de cierre.
Cajas de herramientas.
ROTACION
Motor hidráulico con reductor y freno estático automático.
Velocidad de rotación ......................................................................................................... (WX150); (WX170) 7,7 rpm
(WX200) 8,5 rpm
Corona de rotación ..........................................................................rodillos alternados y dientes de engranaje interior
Lubricación de superficie de contacto y engranaje .....................................................................................centralizada

CABINA
Desmontable, insonorizada, montada sobre bloques elásticos.
Inclinación de la columna de dirección.
Parabrisas replegable.
Cristales teñidos.
Visera de parabrisas.
Cristal corredizo en la puerta.
Preinstalación de radio.
Parasol de compuerta de techo .........................................................................................................................opcional
Cristales de policarbonato..................................................................................................................................opcional
Guarda de seguridad de la cabina................................................................................................ disponible a solicitud
Elevación de la cabina................................................................................................................... disponible a solicitud
Cabina antivandalismo .......................................................................................................................................opcional

12-3
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

FUNCIONAMIENTO
Asiento extremadamente cómoco con reposabrazos, ajuste en múltiples posiciones y reposacabeza (vibración
clase III/ISO 7096, 2000 Clase EM 3 ó 4, dependiendo del modelo).
Controles hidráulicos que utilizan dos palancas de mando con contactos eléctricos (mandos opcionales).
Panel de control con indicadores que muestran la comprobación constante de las funciones de la máquina y reali-
zan un diagnóstico directo en caso de problemas.
Comprobaciones de la temperatura del líquido refrigerante del motor, la temperatura del fluido hidráulico, el
nivel de carburante.
Dispositivo de alarma con zumbador para la carga de la batería, presión del aceite del motor, presión de la
espiga guía, sistema de dirección y sistema de frenado.
Lámpara indicadora para la posición de bloqueo del eje delantero, dirección de desplazamiento, freno de
estacionamiento.
Protección antiarranque codificada.
Dirección asistida hidráulicamente........................................................................................................Sistema Orbitrol
Limpiaparabrisas de una velocidad, más modo intermitente, lavaparabrisas, calefacción, descongelación,
ventilación de dos velocidades, luz de cabina, encendedor de cigarros, parasol.
Luces de cruce/trabajo:
En el bastidor de torreta ........................................................................................................................2 x 70/75 W
En el equipo ......................................................................................................................................................70 W
Delante (en la cabina).......................................................................................................................................70 W
Detrás (en la cabina) ........................................................................................................................................70 W
Climatización.......................................................................................................................................................opcional
Ventilador de cabina ...........................................................................................................................................opcional

CHASIS PORTADOR (dependiendo de la versión)


Diseño modular que permite la instalación de una cuchilla o de estabilizadores en la parte delantera o estabilizado-
res en la parte posterior (WX150); (WX170).
Elección de 2 tipos de estabilizadores "Mariposa" o "Ciudad".
Oscilación del eje delantero + ó - 7° bloqueable automática o manualmente.
Bloqueo automático de la cuchilla de nivelación y de los estabilizadores con las válvulas anti-retorno.
Dos árboles de accionamiento con engranajes reductores planetarios.
Caja de herramientas con juego de herramientas.

NEUMATICOS
(WX150); (WX170)
4 ruedas : 18-19.5 XF
8 ruedas : 10.00x20 (con aros de acoplamiento)
(WX200)
4 ruedas : 18-22.5 XF
8 ruedas : 11.00x20 (con aros de acoplamiento)
(tipo PM, especial para Alemania) 8 ruedas: 11.00x20 (con aros de acoplamiento)

12-4
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

FRENOS
Multidiscos, frenos de baño de aceite.
Frenos de servicio: sistema dual delantero y posterior con control hidráulico al pie.
Freno de estacionamiento/trabajo: con control automático o manual desde el tablero de instrumentos que
actúa sobre las 4 ruedas.
Freno hidrostático del motor.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Para el desplazamiento o para el transporte, el bastidor de torreta puede bloquearse desde el puesto de conduc-
ción.
Bloqueo de los controles de las funciones hidráulicas (equipo/rotación) para los desplazamientos por carre-
tera.
En caso de parada del motor térmico, se pueden bajar de manera controlada los equipos hasta el suelo.
Anulación de los mandos mediante levantamiento del brazo de mando izquierdo.
Cristales de seguridad teñidos, claxon, luz marcadora intermitente, cinturón de seguridad tipo inercia, luz girato-
toria.
Guarda de seguridad de la cabina................................................................................................ disponible a solicitud
Válvulas de seguridad con indicador de sobrecarga ........................................................................................opcional
Extinguidores ......................................................................................................................................................opcional

DESPLAZAMIENTO
Transmisión hidromecánica con cilindrada variable de motor hidráulico y selector de rango proporcionando una
variación de velocidad continua:
(WX150)
Rango en obra ............................................................................................................................................. 0 a 7,5 km/h
Rango de carretera....................................................................................................................................... 0 a 25 km/h
Rango de carretera (especial para Alemania)............................................................................................. 0 a 20 km/h
(WX170)
Rango en obra ............................................................................................................................................. 0 a 7,6 km/h
Rango de carretera.................................................................................................................................... 0 a 25,3 km/h
Rango de carretera (especial para Alemania)............................................................................................. 0 a 20 km/h
(WX200)
Rango en obra ............................................................................................................................................. 0 a 7,3 km/h
Rango en obra (especial para Alemania)...................................................................................................... 0 a 6 km/h
Rango de carretera ................................................................................................................................... 0 a 24,5 km/h
Rango de carretera (especial para Alemania)............................................................................................. 0 a 20 km/h
Cambio de rango en el panel de control y mediante la utilización del pedal del freno.
Velocidad y dirección del control de traslación utilizando el inversor gradual "Inching" (velocidad de desplazamiento
independiente de la velocidad del motor y de la configuración del terreno (subida, bajada o en llano).
La dirección del desplazamiento puede cambiarse con la palanca de mando derecha.
Graduabilidad - continua .......................................................................................................................... (WX150) 40%
(WX170) 47%
(WX200) 45%
Radio exterior de viraje........................................................................................................................ (WX150) 6,50 m
(WX170) 7,28 m
(WX200) 9,02 m
(WX200, tipo PM, específico para Alemania) 8,60 m
Dirección hidráulicamente asistida con sistema de seguridad.

12-5
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

EQUIPOS
Articulaciones selladas, engrase posible de todas las articulaciones desde el suelo y la pasarela, cilindros de doble
acción equipados con amortiguadores de choques en los fines de carrera.
Articulación de cuchara con sistema de recogida lateral (WX170; WX200).

NIVELES SONOROS
Garantizados por el fabricante.
De acuerdo con la enmienda de la Directiva Europea 2000/14/EC.
Nivel sonoro interno (LpA)...........................................................................................................(WX150) 77 decibeles
(WX170) 80 decibeles
(WX200) 79 decibeles
Nivel sonoro externo (LwA) .....................................................................................................(WX150) 104 decibeles
(WX170) 105 decibeles
(WX200) 106 decibeles

NIVEL DE VIBRACION DENTRO DE LA CABINA


Extremidades superiores........................................................................................................ nivel menor que 2,5 m/s2
Abdomen................................................................................................................................. nivel menor que 0,5 m/s2
Clase de espectro (conforme al estándar europeo)............................................................................................ xxxxxx
Factor de transmisión ........................................................................................................................................... xxxxxx

12-6
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

PESOS
(WX150)
MAQUINA

Versiones
Plumas Balancines
P PL P2A P2AL P2A+2A
1,50 m 13 575 14 240 14 830 15 490 16 080
Monobloque 2,10 m 13 590 14 250 14 840 15 505 16 090
2,65 m 13 645 14 305 14 895 15 560 16 145
1,50 m 13 810 14 470 15 060 15 725 16 310
Ajustable 2,10 m 13 825 14 485 15 075 15 735 16 325
2,65 m 13 880 14 540 15 130 15 790 16 380
1,50 m 13 940 14 600 15 190 15 850 16 440
Descentrada 2,10 m 13 950 14 615 15 200 15 865 16 455
2,65 m 14 005 14 670 15 265 15 920 16 510
1,50 m 13 910 14 570 15 160 15 825 16 410
Articulada 2,10 m 13 925 14 585 15 175 15 835 16 425
2,65 m 13 980 14 640 15 230 15 890 16 480

NOTA: Estos valores están indicados en kg, para máquina con cuchara retroexcavadora 560 L y la configuración
18-19.5 XF de 4 ruedas (para la configuración 10.00x20 de 8 ruedas: añadir 355 kg).
EQUIPOS
Plumas (con cilindro de balancín)
Monobloque .................................................................................................................................................. 1035 kg
Ajustable ........................................................................................................................................................ 1270 kg
Descentrada .................................................................................................................................................. 1395 kg
Articulada....................................................................................................................................................... 1370 kg
Balancín (con palanca, biela y cilindro de cuchara)
1,50 m .............................................................................................................................................................. 545 kg
2,10 m .............................................................................................................................................................. 560 kg
2,65 m .............................................................................................................................................................. 615 kg
Enganche rápido (opcional) ................................................................................................................................. 195 kg
CONTRAPESO
3150 kg
CABINA
295 kg

12-7
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX170)
MAQUINA

Versiones
Plumas Balancines
P PL P2A P2AL P2A+2A
1,60 m 15 795 16 455 17 145 17 810 18 500
Monobloque 2,10 m 15 840 16 505 17 195 17 855 18 545
4,80 m 2,70 m 15 965 16 625 17 315 17 975 18 665
3,10 m 16 000 16 660 17 350 18 010 18 700
1,60 m 15 870 16 535 17 225 17 885 18 575
Monobloque 2,10 m 15 915 16 580 17 270 17 930 18 620
5,20 m 2,70 m 16 040 16 700 17 390 18 055 18 745
3,10 m 16 075 16 735 17 425 18 090 18 780
1,60 m 16 340 17 000 17 690 18 355 19 045
Descentrada
2,10 m 16 385 17 045 17 735 18 400 19 090
1,60 m 16 465 17 125 17 815 18 480 19 170
2,10 m 16 510 17 175 17 865 18 525 19 215
Articulada
2,70 m 16 635 17 295 17 985 18 645 19 335
3,10 m 16 670 17 330 18 020 18 680 19 370

NOTA: Estos valores están indicados en kg, con la cuchara retroexcavadora 760 L (575 kg) y la configuración
18-19.5 XF de 4 ruedas (para la configuración 10.00x20 de 8 ruedas: añadir 400 kg).

Versiones
Pluma Balancín
P PL P2A P2AL P2A+2A
Manipulación 4,50 m 15 405 16 070 16 760 17 420 18 110
NOTA: Estos valores están indicados en kg, (sin bivalva) para la configuración 18-19.5 XF de 4 ruedas (para la
configuración 10.00x20 de 8 ruedas: añadir 355 kg).
NOTA: Para excavadoras alemanas, restar 6,50 kg.
EQUIPOS
Plumas (con cilindro de balancín)
Monobloque 4,80 m..................................................................................................................................... 1300 kg
Monobloque 5,20 m..................................................................................................................................... 1375 kg
Descentrada................................................................................................................................................. 1840 kg
Articulada ..................................................................................................................................................... 1970 kg
Manipulación................................................................................................................................................ 1530 kg
Balancín (con palanca, biela y cilindro de cuchara)
1,60 m............................................................................................................................................................. 690 kg
2,10 m............................................................................................................................................................. 735 kg
2,70 m............................................................................................................................................................. 860 kg
3,10 m............................................................................................................................................................. 895 kg
Balancín de manipulación .................................................................................................................................... 645 kg
Enganche rápido (opcional) ................................................................................................................................. 240 kg
CONTRAPESO
3550 kg
CABINA
295 kg

12-8
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX200)
MAQUINA
Tipo P

Versiones
Plumas Balancines
P2A P2AL P2A+2A
1,70 m 19 125 19 775 20 600
2,20 m 19 125 19 775 20 605
Monobloque 4,80 m
2,80 m 19 240 19 895 20 720
3,40 m 19 245 19 895 20 720
1,70 m 19 260 19 910 20 735
2,20 m 19 260 19 910 20 740
Monobloque 5,40 m
2,80 m 19 375 20 030 20 855
3,40 m 19 380 20 030 20 855
1,70 m 20 100 20 750 21 580
2,20 m 20 105 20 755 21 580
Articulada
2,80 m 20 220 20 870 21 695
3,40 m 20 220 20 870 21 700
1,70 m 19 805 20 455 21 280
2,20 m 19 805 20 455 21 280
Ajustable
2,80 m 19 920 20 570 21 400
3,40 m 19 925 20 575 21 400
Manipulación
Manipulación 17 885 18 535 19 360
(sin bivalva)

NOTA: Estos valores están indicados en kg, para máquinas con la cuchara retro 970 L y la configuración 18-22.5 XF
de 4 ruedas (para la configuración 11.00-20 de 8 ruedas: añadir 360 kg).
Tipo PM, específico para Alemania

Versiones
Pluma Balancines
PM2A PM2AL PM2A+2A
2,20 m 19 705 20 355 21 180
Articulada 2,50 m 19 760 20 410 21 235
2,80 m 19 820 20 470 21 295

NOTA: Estos valores están indicados en kg, con cuchara retroexcavadora 970 L y configuración 11.00-20 de
8 ruedas.

12-9
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

EQUIPOS
Plumas (con cilindro de balancín)
Monobloque 4,80 m (tipo P) ........................................................................................................................ 1575 kg
Monobloque 5,40 m (tipo P) ........................................................................................................................ 1710 kg
Ajustable (tipo P).......................................................................................................................................... 2250 kg
Articulada (tipos P y PM) ............................................................................................................................. 2590 kg
Pluma de manipulación de 5,90 m (con cilindro de balancín) (tipo P) ............................................................. 1530 kg
Balancín (con palanca, biela y cilindro de cuchara)
1,70 m (tipo P).............................................................................................................................................. 1020 kg
2,20 m (tipos P y PM) .................................................................................................................................. 1020 kg
2,50 m (tipo PM) .......................................................................................................................................... 1075 kg
2,80 m (tipos P y PM) .................................................................................................................................. 1140 kg
3,40 m (tipo P).............................................................................................................................................. 1140 kg
Balancín de manipulación 4,30 m (tipo P) ........................................................................................................... 600 kg
Enganche rápido (opcional) ................................................................................................................................. 295 kg
CONTRAPESO
3800 kg (tipo P)
3100 kg (tipo PM)
CABINA
295 kg

12-10
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

CUCHARAS
NOTA: La selección de la capacidad de las cucharas en función de la densidad de los materiales (ver "Densidad
de diferentes suelos y materiales") y de la composición del equipo, así como la compacidad y estructura del
terreno.
(WX150)
CUCHARAS DE TERRAPLENADO (PROPOSITO GENERAL)
Ancho Capacidad CECE Peso
0,60 m.......................................................................370 L ...................................................................... 390 kg
0,75 m.......................................................................480 L ...................................................................... 420 kg
0,85 m.......................................................................560 L ...................................................................... 445 kg
0,95 m.......................................................................630 L ...................................................................... 475 kg
1,05 m.......................................................................710 L ...................................................................... 520 kg
1,20 m.......................................................................820 L ...................................................................... 600 kg
NOTA: Cortadores laterales opcionales (añadir 8 cm al ancho mostrado).
CUCHARAS DE TERRAPLENADO (TRABAJOS DUROS)
Ancho Capacidad CECE Peso
0,60 m.......................................................................370 L ...................................................................... 415 kg
0,75 m.......................................................................480 L ...................................................................... 450 kg
0,85 m.......................................................................560 L ...................................................................... 480 kg
0,95 m.......................................................................630 L ...................................................................... 520 kg
1,05 m.......................................................................710 L ...................................................................... 560 kg
1,20 m.......................................................................820 L ...................................................................... 650 kg
NOTA: Todas las cucharas de terraplenado están equipadas con dientes de puntas desmontables y con pasado-
res con sistema de compensación de juego lateral.
CUCHARAS ZANJAS CON EYECTOR
Ancho Capacidad CECE Peso
0,35 m.......................................................................195 L ...................................................................... 375 kg
0,45 m.......................................................................270 L ...................................................................... 410 kg
NOTA: Cortadores laterales opcionales (añadir 8 cm al ancho mostrado).
CUCHARAS LIMPIAZANJAS CON DIENTES
Ancho Capacidad CECE Peso
1,25 m (2) .................................................................420 L ...................................................................... 350 kg
1,80 m (2) .................................................................620 L ...................................................................... 465 kg
2,40 m (1) .................................................................280 L ...................................................................... 400 kg
CUCHARAS LIMPIAZANJAS EQUIPADAS CON CORTADOR REVERSIBLE (REBAJADO O SUAVE)
Ancho Capacidad CECE Peso
1,25 m (2) .................................................................420 L ...................................................................... 385 kg
1,80 m (2) .................................................................620 L ...................................................................... 510 kg
2,20 m (1) .................................................................260 L ...................................................................... 485 kg
2,40 m (1) .................................................................280 L ...................................................................... 455 kg
(1) Perfil pequeño
(2) Perfil grande
CUCHARAS EN FORMA DE V
Ancho Capacidad CECE Peso
0,35 - 2,10 m ............................................................340 L ...................................................................... 335 kg
0,50 - 2,60 m ............................................................400 L ...................................................................... 400 kg

12-11
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX170)
CUCHARAS DE TERRAPLENADO (PROPOSITO GENERAL)
Ancho Capacidad CECE Peso
0,60 m ...................................................................... 420 L....................................................................... 450 kg
0,75 m ...................................................................... 540 L....................................................................... 510 kg
0,85 m ...................................................................... 630 L....................................................................... 535 kg
0,90 m ...................................................................... 670 L....................................................................... 545 kg
1,00 m ...................................................................... 760 L....................................................................... 575 kg
1,15 m ...................................................................... 880 L....................................................................... 625 kg
1,30 m ..................................................................... 1000 L...................................................................... 675 kg
NOTA: Cortadores laterales opcionales (añadir 8 cm al ancho mostrado).
CUCHARAS DE TERRAPLENADO (TRABAJOS DUROS)
Ancho Capacidad CECE Peso
0,60 m ...................................................................... 420 L....................................................................... 480 kg
0,75 m ...................................................................... 540 L....................................................................... 540 kg
0,85 m ...................................................................... 630 L....................................................................... 570 kg
0,90 m ...................................................................... 670 L....................................................................... 580 kg
1,00 m ...................................................................... 760 L....................................................................... 620 kg
1,15 m ...................................................................... 880 L....................................................................... 670 kg
1,30 m ..................................................................... 1000 L...................................................................... 735 kg
NOTA: Todas las cucharas de terraplenado están equipadas con dientes de puntas desmontables y con pasado-
res con sistema de compensación de juego lateral.
CUCHARAS PARA ZANJAS CON EYECTOR
Ancho Capacidad CECE Peso
0,35 m ...................................................................... 225 L....................................................................... 465 kg
0,45 m ...................................................................... 310 L....................................................................... 470 kg
CUCHARAS LIMPIAZANJAS CON DIENTES
Ancho Capacidad CECE Peso
2,20 m ...................................................................... 310 L....................................................................... 560 kg
2,40 m ...................................................................... 340 L....................................................................... 540 kg
1,80 m ...................................................................... 800 L....................................................................... 570 kg
CUCHARAS LIMPIAZANJAS EQUIPADAS CON CORTADOR REVERSIBLE (REBAJADO O SUAVE)
Ancho Capacidad CECE Peso
2,40 m ..................................................................... 340 L....................................................................... 595 kg
1,80 m ..................................................................... 800 L....................................................................... 610 kg
CUCHARA EN FORMA DE V
Ancho Capacidad CECE Peso
0,50 - 3,00 m............................................................ 670 L....................................................................... 520 kg

12-12
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX200)
CUCHARAS DE TERRAPLENADO (PROPOSITO GENERAL)
Ancho Capacidad CECE Peso
0,60 m.......................................................................460 L ...................................................................... 585 kg
0,75 m.......................................................................590 L ...................................................................... 615 kg
0,85 m.......................................................................680 L ...................................................................... 645 kg
0,90 m.......................................................................730 L ...................................................................... 690 kg
1,05 m.......................................................................870 L ...................................................................... 745 kg
1,15 m.......................................................................970 L ...................................................................... 775 kg
1,25 m......................................................................1060 L ..................................................................... 845 kg
1,40 m......................................................................1200 L ..................................................................... 890 kg
NOTA: Cortadores laterales opcionales (añadir 8 cm al ancho mostrado).
CUCHARAS DE TERRAPLENADO (TRABAJOS DUROS)
Ancho Capacidad CECE Peso
0,60 m.......................................................................460 L ...................................................................... 595 kg
0,75 m.......................................................................590 L ...................................................................... 655 kg
0,85 m.......................................................................680 L ...................................................................... 690 kg
0,90 m.......................................................................730 L ...................................................................... 730 kg
1,05 m.......................................................................870 L ...................................................................... 805 kg
1,15 m.......................................................................970 L ...................................................................... 835 kg
1,25 m......................................................................1060 L ..................................................................... 915 kg
1,40 m......................................................................1200 L ..................................................................... 965 kg
NOTA: Todas las cucharas de terraplenado están equipadas con dientes de puntas desmontables y con pasado-
res con sistema de compensación de juego lateral.
CUCHARA PARA ZANJAS CON EYECTOR
Ancho Capacidad CECE Peso
0,45 m.......................................................................310 L ...................................................................... 755 kg
CUCHARA LIMPIAZANJAS CON DIENTES
Ancho Capacidad CECE Peso
2,00 m.......................................................................900 L ...................................................................... 780 kg
CUCHARAS LIMPIAZANJAS EQUIPADAS CON CORTADOR REVERSIBLE (REBAJADO O SUAVE)
Ancho Capacidad CECE Peso
2,00 m.......................................................................900 L ...................................................................... 825 kg
2,20 m......................................................................1000 L ..................................................................... 815 kg
CUCHARA EN FORMA DE V
Ancho Capacidad CECE Peso
0,50 - 3,00 m ............................................................670 L ...................................................................... 625 kg

12-13
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

BIVALVAS
(WX150)
BIVALVAS PARA ZANJAS CON EYECTORES
Ancho Apertura Capacidad Peso
0,32 m ............................................... 1,45 m.....................................100 L ............................................. 435 kg
0,47 m ............................................... 1,45 m.....................................145 L ............................................. 495 kg
0,65 m ............................................... 1,45 m.....................................210 L ............................................. 665 kg
BIVALVAS DE TERRAPLENADO
Ancho Apertura Capacidad Peso
0,79 m ............................................... 1,36 m.....................................250 L ............................................. 545 kg
0,96 m ............................................... 1,48 m.....................................400 L ............................................. 640 kg
BIVALVAS DE MANIPULACION
Ancho Apertura Capacidad Peso
0,97 m ............................................... 1,40 m.....................................400 L ............................................. 535 kg
1,08 m ............................................... 1,47 m.....................................550 L ............................................. 540 kg
1,22 m ............................................... 1,64 m.....................................800 L ............................................. 610 kg
BIVALVA DE EXCAVACION CILINDRICA
Diámetro de abertura Capacidad Peso
1,23 m ................................................................................................175 L ............................................. 575 kg
BIVALVAS DE EXCAVACION RECTANGULAR
Ancho Apertura Capacidad Peso
0,43 m ............................................... 0,69 m......................................70 L .............................................. 435 kg
0,60 m ............................................... 1,11 m.....................................130 L ............................................. 475 kg
BIVALVA DE REMOLACHA AZUCARERA
Ancho Apertura Capacidad Peso
1,33 m ............................................... 2,50 m....................................1450 L .......................................... 1205 kg
5 GARRAS PARA PIEDRAS CON PUNTAS EXTRAIBLES
Diámetro de abertura Peso
1,55 m ................................................................................................................................................................... 830 kg
1,56 m (1).............................................................................................................................................................. 950 kg
(1) Garras tipo corazón
MADERA
Ancho Apertura Capacidad Peso
0,72 m ............................................... 2,30 m................................ 0,1 - 0,9 m2 ........................................ 675 kg

12-14
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX170)
BIVALVAS PARA ZANJAS CON EYECTORES
Ancho Capacidad Peso
0,45 m.......................................................................180 L ...................................................................... 680 kg
0,65 m.......................................................................240 L ...................................................................... 750 kg
BIVALVAS DE TERRAPLENADO
Ancho Capacidad Peso
0,85 m.......................................................................400 L ...................................................................... 640 kg
1,05 m.......................................................................550 L ...................................................................... 715 kg
BIVALVAS DE MANIPULACION
Ancho Capacidad Peso
1,34 m.......................................................................800 L ...................................................................... 830 kg
1,34 m......................................................................1000 L ..................................................................... 930 kg
BIVALVA DE PERFORACION
Diámetro de abertura Capacidad Peso
1,20 m.......................................................................160 L ...................................................................... 775 kg
BIVALVAS DE REMOLACHA AZUCARERA
Ancho Capacidad Peso
1,57 m......................................................................1750 L ................................................................... 1250 kg
1,81 m......................................................................2050 L ................................................................... 1360 kg
2,05 m......................................................................2350 L ................................................................... 1440 kg
5 GARRAS PARA PIEDRAS CON PUNTAS EXTRAIBLES
Diámetro de abertura Peso
1,90 m ..................................................................................................................................................................1120 kg
1,90 m (1)............................................................................................................................................................ 1215 kg
(1) Garras tipo corazón
PINZA DE 5 GARRAS DE HIERRO
Diámetro de abertura Peso
2,00 m ................................................................................................................................................................. 1030 kg
MADERA
Ancho Capacidad Peso
0,70 m..................................................................... 1,20 m2 .................................................................. 1000 kg

12-15
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX200)
BIVALVA PARA ZANJAS CON EYECTORES
Ancho Capacidad Peso
0,55 m ...................................................................... 350 L..................................................................... 1180 kg
BIVALVAS DE TERRAPLENADO
Ancho Capacidad Peso
0,92 m ...................................................................... 500 L.....................................................................1270 kg
1,02 m ...................................................................... 650 L.....................................................................1300 kg
1,27 m ...................................................................... 850 L.....................................................................1395 kg
BIVALVA DE MANIPULACION
Ancho Capacidad Peso
1,03 m ..................................................................... 1000 L....................................................................1240 kg
BIVALVAS PARA ORIFICIOS
Diámetro de abertura Capacidad Peso
1,18 m ...................................................................... 180 L.....................................................................1025 kg
1,48 m ...................................................................... 350 L..................................................................... 1175 kg
BIVALVAS DE REMOLACHA AZUCARERA
Ancho Capacidad Peso
1,81 m ..................................................................... 2050 L....................................................................1440 kg
2,05 m ..................................................................... 2350 L....................................................................1625 kg
2,29 m ..................................................................... 2600 L....................................................................1705 kg
5 GARRAS PARA PIEDRAS CON PUNTAS EXTRAIBLES
Diámetro de abertura Peso
2,12 m ................................................................................................................................................................. 1815 kg
PINZA DE 5 GARRAS DE HIERRO
Diámetro de abertura Peso
2,00 m ................................................................................................................................................................. 1300 kg

12-16
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)


Tipo CB 1150 (WX150)
Peso (con herramienta estándar de 44 kg) ......................................................................................................... 830 kg
Fuerza de impacto (método CIMA).......................................................................................................................1152 J
Frecuencia de impacto ...........................................................................................................500 - 1000 golpes/minuto
Presión de funcionamiento........................................................................................................................ 125 - 150 bar
Ajuste mínimo de la válvula de alivio ........................................................................................................ 175 - 200 bar
Ajuste máximo de la válvula de alivio .................................................................................................................220 bar
Límites del caudal de aceite.....................................................................................................................60 - 120 L/min
Potencia de entrada ................................................................................................................................ 30 kW (41 CV)
Temperatura del aceite................................................................................................................................+40 a +60°C
Límites máximos autorizados de la temperatura de aceite ........................................................................-20 a +80°C
Nivel sonoro garantizado por el fabricante.
De conformidad con la Directiva Europea 2000/14/EC.............................................................. 85 dB(A) 30 - 50 m
Herramientas

CS99C631

Tipo Longitud (mm) Peso (kg) Diámetro (mm)


A = Cincel .......................................................................... 900............................. 46 ..................................... 95
A = Cincel largo ................................................................ 1050............................ 55 ..................................... 95
B = Punta de trabajo.......................................................... 900............................. 44 ..................................... 95
B = Punta de trabajo largo................................................ 1050............................ 53 ..................................... 95
C = Herramienta despuntada ............................................ 800............................. 39 ..................................... 95
D = Placa de compactación............................................... 800............................. 95 ................................... 350
E = Espada de asfalto paralela ......................................... 900............................. 87 ........................ ancho 250
F = Espada de asfalto transversal ..................................... 900............................. 87 ........................ ancho 250

12-17
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

Tipo CB 1450 (WX150, WX170)


Peso (con herramienta estándar de 68 kg) ....................................................................................................... 1020 kg
Fuerza de impacto (método CIMA)...................................................................................................................... 1481 J
Frecuencia de impacto .............................................................................................................400 - 700 golpes/minuto
Presión de funcionamiento........................................................................................................................ 125 - 145 bar
Ajuste mínimo de la válvula de alivio ..................................................................................................................185 bar
Ajuste máximo de la válvula de alivio .................................................................................................................220 bar
Límites del caudal de aceite.....................................................................................................................70 - 130 L/min
Potencia de entrada.................................................................................................................................31 kW (42 CV)
Temperatura del aceite ............................................................................................................................... +40 a +60°C
Límites máximos autorizados de la temperatura de aceite........................................................................ -20 a +80°C
Nivel sonoro garantizado por el fabricante.
De conformidad con la Directiva Europea 2000/14/EC:
sin insonorización .................................................................................................................. 85 dB(A) 22 - 34 m
con insonorización ................................................................................................................. 85 dB(A) 13 - 20 m
Herramientas

CS99C632

Tipo Longitud (mm) Peso (kg) Diámetro (mm)


A = Cincel ......................................................................... 1050 ............................68 ...................................106
A = Cincel largo ................................................................ 1150 ............................74 ...................................106
B = Punta de trabajo ......................................................... 1050 ............................68 ...................................106
B = Punta de trabajo largo ................................................ 1150 ............................74 ...................................106
C = Herramienta despuntada............................................. 850 .............................55 ...................................106
C = Herramienta despuntada larga................................... 1050 ............................67 ...................................106
D = Punta piramidal .......................................................... 1050 ............................66 ...................................106

12-18
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

Tipo CB 2850 (WX170, WX200)


Peso (con herramienta estándar de 77 kg) ....................................................................................................... 1310 kg
Fuerza de impacto (método CIMA)...................................................................................................................... 2884 J
Frecuencia de impacto .............................................................................................................360 - 650 golpes/minuto
Presión de funcionamiento........................................................................................................................ 125 - 145 bar
Ajuste mínimo de la válvula de alivio ..................................................................................................................190 bar
Ajuste máximo de la válvula de alivio .................................................................................................................220 bar
Límites del caudal de aceite...................................................................................................................100 - 170 L/min
Potencia de entrada ................................................................................................................................ 40 kW (54 CV)
Temperatura del aceite................................................................................................................................+40 a +60°C
Límites máximos autorizados de la temperatura de aceite ........................................................................-20 a +80°C
Nivel sonoro garantizado por el fabricante.
De conformidad con la Directiva Europea 2000/14/EC:
sin insonorización ...................................................................................................................... 85 dB(A) 26 - 38 m
con insonorización..................................................................................................................... 85 dB(A) 19 - 24 m
Herramientas

CS99C632

Tipo Longitud (mm) Peso (kg) Diámetro (mm)


A = Cincel ......................................................................... 1050............................ 77 ................................... 115
A = Cincel largo .................................................................1150............................ 85 ................................... 115
B = Punta de trabajo......................................................... 1050............................ 77 ................................... 115
B = Punta de trabajo largo.................................................1150............................ 85 ................................... 115
C = Herramienta despuntada ............................................ 850........................... 66,5.................................. 115
C = Herramienta despuntada larga .................................. 1050............................ 82 ................................... 115
D = Punta piramidal .......................................................... 1050............................ 76 ................................... 115

12-19
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

Tipo CB 3750 (WX200)


Peso (con herramienta estándar de 103 kg) ..................................................................................................... 1700 kg
Fuerza de impacto (método CIMA)...................................................................................................................... 3740 J
Frecuencia de impacto .............................................................................................................330 - 580 golpes/minuto
Presión de funcionamiento........................................................................................................................ 125 - 145 bar
Ajuste mínimo de la válvula de alivio ..................................................................................................................190 bar
Ajuste máximo de la válvula de alivio .................................................................................................................220 bar
Límites del caudal de aceite...................................................................................................................120 - 200 L/min
Potencia de entrada.................................................................................................................................48 kW (65 CV)
Temperatura del aceite ............................................................................................................................... +40 a +60°C
Límites máximos autorizados de la temperatura de aceite........................................................................ -20 a +80°C
Nivel sonoro garantizado por el fabricante.
De conformidad con la Directiva Europea 2000/14/EC:
sin insonorización......................................................................................................... 85 dB(A) 26 - 38 m
con insonorización........................................................................................................ 85 dB(A) 16 - 22 m
Herramientas

CS99E535

Tipo Longitud (mm) Peso (kg) Diámetro (mm)


A = Cincel ......................................................................... 1100 ...........................104 ..................................130
A = Cincel largo ................................................................ 1250 ...........................120 ..................................130
A = Cincel duro ................................................................. 1050 ...........................104 ..................................130
A = Cincel suave............................................................... 1050 ............................91 ...................................140
B = Punta de trabajo ......................................................... 1100 ...........................103 ..................................130
B = Punta de trabajo largo ................................................ 1250 ...........................120 ..................................130
C = Herramienta despuntada............................................. 900 .............................90 ...................................130
C = Herramienta despuntada larga................................... 1100 ........................... 111...................................130
D = Herramienta super despuntada................................... 900 .............................97 ...................................140
E = Punta piramidal .......................................................... 1100 ...........................104 ..................................130

12-20
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES TOTALES DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (WX150)

CS99C634

5
Tipo CB 1150
A ........................................................................................................................................................................2167 mm
B ........................................................................................................................................................................1380 mm
C.......................................................................................................................................................................... 327 mm
D.......................................................................................................................................................................... 540 mm
E .......................................................................................................................................................................... 610 mm
F ........................................................................................................................................................................ Ø 95 mm

12-21
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES TOTALES DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (WX150, WX170)

CS99C635

6
Tipo CB 1450
Series WX150 WX170
A............................................................................ 2342 mm................................................................2332 mm
B............................................................................ 1605 mm................................................................1605 mm
C ............................................................................ 327 mm...................................................................317 mm
D ............................................................................ 550 mm...................................................................550 mm
E............................................................................. 358 mm...................................................................358 mm
F............................................................................. 610 mm...................................................................570 mm
G ............................................................................ 176 mm...................................................................176 mm
H ............................................................................ 252 mm...................................................................252 mm
J ........................................................................... Ø 106 mm............................................................. Ø 106 mm

12-22
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES TOTALES DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (WX170, WX200)

CS99C635

7
Tipo CB 2850
Series WX170 WX200
A ............................................................................2457 mm ............................................................... 2467 mm
B ............................................................................1763 mm ............................................................... 1763 mm
C .............................................................................317 mm .................................................................. 327 mm
D .............................................................................630 mm .................................................................. 630 mm
E .............................................................................389 mm .................................................................. 389 mm
F .............................................................................570 mm .................................................................. 610 mm
G.............................................................................194 mm .................................................................. 194 mm
H .............................................................................266 mm .................................................................. 266 mm
J............................................................................ Ø 115 mm..............................................................Ø 115 mm

12-23
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES TOTALES DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (WX200)

CS99C635

8
Tipo CB 3750
A ........................................................................................................................................................................2603 mm
B ........................................................................................................................................................................1863 mm
C ..........................................................................................................................................................................327 mm
D ..........................................................................................................................................................................630 mm
E ..........................................................................................................................................................................434 mm
F...........................................................................................................................................................................610 mm
G..........................................................................................................................................................................217 mm
H ..........................................................................................................................................................................295 mm
J.......................................................................................................................................................................Ø 130 mm

12-24
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES TOTALES DE LA MAQUINA


(WX150, WX170) Versión P

CS02D837

9
Series WX150 WX170
A ..............................................................................2,51 m ..................................................................... 2,51 m
B ..............................................................................3,22 m ..................................................................... 3,26 m
C ..............................................................................0,34 m ..................................................................... 0,33 m
D ..............................................................................2,47 m ..................................................................... 2,47 m
E (radio)...................................................................2,05 m ..................................................................... 2,45 m
F ..............................................................................2,71 m ..................................................................... 2,71 m
G..............................................................................1,26 m ..................................................................... 1,29 m
H ..............................................................................0,95 m ..................................................................... 1,13 m
J...............................................................................2,30 m ..................................................................... 2,60 m
K ..............................................................................4,01 m ..................................................................... 4,53 m
L...............................................................................3,55 m ..................................................................... 4,11 m

12-25
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX150, WX170) Versión PL

CS02D838

10
Series WX150 WX170
A.............................................................................. 2,51 m......................................................................2,51 m
B.............................................................................. 3,22 m......................................................................3,26 m
C ............................................................................. 0,34 m......................................................................0,33 m
D ............................................................................. 2,47 m......................................................................2,48 m
E (radio) .................................................................. 2,05 m......................................................................2,45 m
F.............................................................................. 2,71 m......................................................................2,71 m
G ............................................................................. 1,26 m......................................................................1,29 m
H ............................................................................. 0,52 m......................................................................0,49 m
J .............................................................................. 0,18 m......................................................................0,18 m
K.............................................................................. 0,95 m......................................................................1,13 m
L .............................................................................. 2,30 m......................................................................2,60 m
M ............................................................................. 1,23 m......................................................................1,23 m
N ............................................................................. 4,14 m......................................................................4,53 m
P.............................................................................. 4,23 m......................................................................4,81 m

12-26
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX150, WX170) Versión P2A

CS02D839

11
Series WX150 WX170
A ..............................................................................2,51 m ..................................................................... 2,51 m
B ..............................................................................3,22 m ..................................................................... 3,26 m
C ..............................................................................0,34 m ..................................................................... 0,33 m
D ..............................................................................2,49 m ..................................................................... 2,49 m
E ..............................................................................3,71 m ..................................................................... 3,71 m
F (radio) ...................................................................2,05 m ..................................................................... 2,45 m
G..............................................................................2,71 m ..................................................................... 2,71 m
H ..............................................................................1,26 m ..................................................................... 1,29 m
J...............................................................................0,95 m ..................................................................... 1,13 m
K ..............................................................................2,30 m ..................................................................... 2,60 m
L...............................................................................1,07 m ..................................................................... 1,08 m
M..............................................................................4,01 m ..................................................................... 4,53 m
N ..............................................................................4,07 m ..................................................................... 4,66 m

12-27
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX200) Versión P2A

CS02D842

12
A ............................................................................................................................................................................2,51 m
B (ruedas 11.00-20) ..............................................................................................................................................3,35 m
B (ruedas 18-22.5 XF) ..........................................................................................................................................3,40 m
C ............................................................................................................................................................................0,32 m
D ............................................................................................................................................................................2,48 m
E ............................................................................................................................................................................3,71 m
F (radio)................................................................................................................................................................. 2,68 m
G (ruedas 11.00-20)..............................................................................................................................................2,82 m
G (ruedas 18-22.5 XF)..........................................................................................................................................2,87 m
H (ruedas 11.00-20)..............................................................................................................................................1,34 m
H (ruedas 18-22.5 XF)..........................................................................................................................................1,39 m
J............................................................................................................................................................................. 1,15 m
K ............................................................................................................................................................................3,00 m
L............................................................................................................................................................................. 1,11 m
M............................................................................................................................................................................5,07 m
N ............................................................................................................................................................................4,94 m

12-28
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX150, WX170, WX200) Versión P2A+2A

CS02D841

13
Series WX150 WX170 WX200
A ........................................................2,51 m ................................... 2,51 m............................................ 2,51 m
B ........................................................3,22 m ................................... 3,26 m
B (ruedas 11.00x20) ............................................................................................................................................. 3,35 m
B (ruedas 18-22.5 XF).......................................................................................................................................... 3,40 m
C ........................................................0,34 m ................................... 0,33 m............................................ 0,32 m
D ........................................................2,49 m ................................... 2,48 m............................................ 2,48 m
E ........................................................3,71 m ................................... 3,71 m............................................ 3,71 m
F (radio) .............................................2,05 m ................................... 2,45 m............................................ 2,68 m
G........................................................2,71 m ................................... 2,71 m
G (ruedas 11.00x20)............................................................................................................................................. 2,82 m
G (ruedas 18-22.5 XF).......................................................................................................................................... 2,87 m
H ........................................................1,26 m ................................... 1,29 m
H (ruedas 11.00x20) ............................................................................................................................................. 1,34 m
H (ruedas 18-22.5 XF).......................................................................................................................................... 1,39 m
J.........................................................0,95 m ................................... 1,13 m............................................ 1,15 m
K ........................................................2,30 m ................................... 2,60 m............................................ 3,00 m
L.........................................................1,07 m ................................... 1,08 m............................................ 1,11 m
M........................................................4,55 m ................................... 4,86 m............................................ 5,32 m
N ........................................................4,57 m ................................... 5,09 m............................................ 5,73 m

12-29
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX150, WX170, WX200) Versión P2AL

CS02D840

14
Series WX150 WX170 WX200
A........................................................ 2,51 m....................................2,51 m ............................................2,51 m
B........................................................ 3,22 m....................................3,26 m
B (ruedas 11.00x20) .............................................................................................................................................3,35 m
B (ruedas 18-22.5 XF) ..........................................................................................................................................3,40 m
C ....................................................... 0,34 m....................................0,33 m ............................................0,32 m
D ....................................................... 2,49 m....................................2,48 m ............................................2,48 m
E........................................................ 3,71 m....................................3,71 m ............................................3,71 m
F (radio) ............................................ 2,05 m....................................2,45 m ............................................2,68 m
G ....................................................... 2,71 m....................................2,71 m
G (ruedas 11.00x20) .............................................................................................................................................2,82 m
G (ruedas 18-22.5 XF)..........................................................................................................................................2,87 m
H ....................................................... 1,26 m....................................1,29 m
H (ruedas 11.00x20) .............................................................................................................................................1,34 m
H (ruedas 18-22.5 XF)..........................................................................................................................................1,39 m
J ........................................................ 0,95 m....................................1,13 m ............................................1,15 m
K........................................................ 2,30 m....................................2,60 m ............................................3,00 m
L ........................................................ 1,07 m....................................1,08 m ............................................ 1,11 m
M ....................................................... 4,71 m....................................5,01 m ............................................5,20 m
N ....................................................... 4,73 m....................................5,25 m ............................................5,61 m
P........................................................ 0,52 m....................................0,49 m ............................................0,48 m
Q ....................................................... 0,18 m....................................0,18 m ............................................0,14 m

12-30
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX200) Versión PM2A

CS02D842

15
A ............................................................................................................................................................................ 2,51 m
B ............................................................................................................................................................................ 3,35 m
C............................................................................................................................................................................ 0,32 m
D............................................................................................................................................................................ 2,48 m
E ............................................................................................................................................................................ 3,71 m
F (radio)................................................................................................................................................................. 2,68 m
G............................................................................................................................................................................ 2,82 m
H............................................................................................................................................................................ 1,34 m
J............................................................................................................................................................................. 1,15 m
K ............................................................................................................................................................................ 2,80 m
L............................................................................................................................................................................. 1,11 m
M............................................................................................................................................................................ 4,89 m
N............................................................................................................................................................................ 4,95 m

12-31
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX200) Versión PM2AL

CS02D840

16
A ............................................................................................................................................................................2,51 m
B ............................................................................................................................................................................3,35 m
C ............................................................................................................................................................................0,32 m
D ............................................................................................................................................................................2,48 m
E ............................................................................................................................................................................3,71 m
F (radio)................................................................................................................................................................. 2,68 m
G............................................................................................................................................................................2,82 m
H ............................................................................................................................................................................1,34 m
J............................................................................................................................................................................. 1,15 m
K ............................................................................................................................................................................2,80 m
L............................................................................................................................................................................. 1,11 m
M............................................................................................................................................................................5,00 m
N ............................................................................................................................................................................5,41 m
P ............................................................................................................................................................................0,48 m
Q............................................................................................................................................................................0,14 m

12-32
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX200) Versión PM2A+2A

CS02D841

17
A ............................................................................................................................................................................ 2,51 m
B ............................................................................................................................................................................ 3,35 m
C............................................................................................................................................................................ 0,32 m
D............................................................................................................................................................................ 2,48 m
E ............................................................................................................................................................................ 3,71 m
F (radio)................................................................................................................................................................. 2,68 m
G............................................................................................................................................................................ 2,82 m
H............................................................................................................................................................................ 1,34 m
J............................................................................................................................................................................. 1,15 m
K ............................................................................................................................................................................ 2,80 m
L............................................................................................................................................................................. 1,11 m
M............................................................................................................................................................................ 5,12 m
N............................................................................................................................................................................ 5,54 m

12-33
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES EXTERIORES DEL ENGANCHE RAPIDO

C D

B
A

CS02J501

18
Series WX150 WX170 WX200
A....................................................... 840 mm..................................836 mm .................................................... -
B............................................................. -..............................................- ...............................................735 mm
C ...................................................... 570 mm..................................513 mm .........................................528 mm
D ...................................................... 348 mm..................................368 mm .........................................429 mm

12-34
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

Esta página se deja blanca a propósito

12-35
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

ALCANCES
(WX150, WX170)

CS02D846

19
A. Altura máxima
B. Altura de descarga
C. Alcance máximo
D. Alcance máximo en el suelo
E. Profundidad máxima en las puntas de los dientes
F. Profundidad máxima de zanja con fondo plano
G. Longitud máxima de zanja con fondo plano

12-36
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

EQUIPO RETRO (WX150)

Plumas Balancines A B C D E F G
1,50 m 8,20 5,60 7,40 7,15 4,15 3,80 2,44
Monobloque 2,10 m 8,60 6,00 7,95 7,70 4,75 4,45 2,44
2,65 m 8,90 6,30 8,45 8,25 5,30 5,05 2,44
1,50 m 8,05 5,60 7,40 7,15 4,20 3,80 2,44
Ajustable 2,10 m 8,35 5,85 7,90 7,65 4,80 4,45 2,44
2,65 m 8,65 6,10 8,35 8,15 5,35 5,00 2,44
1,50 m 8,70 6,05 7,70 7,50 4,40 4,30 2,44
Articulada 2,10 m 9,10 6,45 8,20 8,05 5,00 4,90 2,44
2,65 m 9,45 6,80 8,70 8,55 5,50 5,40 2,44

EQUIPO RETRO (WX170)

Plumas Balancines A B C D E F G
1,60 m 8,90 6,00 8,10 7,90 4,45 4,15 2,44

Monobloque 2,10 m 9,15 6,25 8,55 8,35 4,95 4,65 2,44


4,80 m 2,70 m 9,50 6,60 9,10 8,90 5,55 5,25 2,44
3,10 m 9,70 6,80 9,45 9,25 5,95 5,65 2,44
1,60 m 9,20 6,35 8,55 8,30 4,85 4,55 2,44

Monobloque 2,10 m 9,45 6,60 9,00 8,75 5,35 5,05 2,44


5,20 m 2,70 m 9,80 6,95 9,55 9,35 5,95 5,65 2,44
3,10 m 10,05 7,25 9,90 9,70 6,35 6,05 2,44
1,60 m 9,00 6,15 8,30 8,05 4,85 4,75 2,44
2,10 m 9,25 6,45 8,70 8,45 5,30 5,20 2,44
Articulada
2,70 m 9,65 6,80 9,25 9,05 5,90 5,80 2,44
3,10 m 9,85 7,00 9,60 9,40 6,30 6,20 2,44

NOTA: Estos valores están indicados en metros.

12-37
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX200)

CS02D846

20
A. Altura máxima
B. Altura de descarga
C. Alcance máximo
D. Alcance máximo en el suelo
E. Profundidad máxima en las puntas de los dientes
F. Profundidad máxima de zanja con fondo plano
G. Longitud máxima de zanja con fondo plano

12-38
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

EQUIPO RETRO (WX200)


Tipo P

Plumas Balancines A B C D E F G
1,70 m 9,10 6,15 8,25 8,05 4,55 4,20 2,44

Monobloque 2,20 m 9,45 6,40 8,70 8,55 5,05 4,80 2,44


4,80 m 2,80 m 9,80 6,80 9,25 9,10 5,65 5,45 2,44
3,40 m 10,15 7,15 9,80 9,65 6,25 6,05 2,44
1,70 m 9,65 6,65 8,90 8,70 5,10 4,85 2,44

Monobloque 2,20 m 9,95 6,95 9,35 9,15 5,60 5,40 2,44


5,40 m 2,80 m 10,30 7,30 9,90 9,75 6,20 6,00 2,44
3,40 m 10,70 7,70 10,50 10,30 6,80 6,60 2,44
1,70 m 10,25 7,25 8,85 8,60 4,70 4,60 2,44
2,20 m 10,65 7,60 9,35 9,10 5,10 5,00 2,44
Articulada
2,80 m 11,15 8,15 9,95 9,70 5,70 5,60 2,44
3,40 m 11,60 8,60 10,55 10,30 6,30 6,20 2,44
1,70 m 9,80 6,80 8,70 8,50 4,50 4,30 2,44
2,20 m 10,15 7,15 9,20 9,00 5,00 4,80 2,44
Ajustable
2,80 m 10,60 7,55 9,70 9,55 5,60 5,40 2,44
3,40 m 11,00 7,95 10,30 10,10 6,20 5,95 2,44

(WX200) Tipo PM

Pluma Balancines A B C D E F G
2,20 m 10,65 7,60 9,35 9,10 5,10 5,00 2,44
Articulada 2,50 m 10,90 7,85 9,65 9,40 5,40 5,30 2,44
2,80 m 11,15 8,15 9,95 9,70 5,70 5,60 2,44

NOTA: Estos valores están indicados en metros.

12-39
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX150, WX170)

CS02D848

21
A. Altura máxima
B. Alcance máximo en el suelo
C. Profundidad máxima

12-40
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

EQUIPO DE BIVALVA (WX150)

Plumas Balancines A B C
2,10 m 4,85 7,25 5,85
Monobloque
2,65 m 5,20 7,80 6,40
2,10 m 4,70 7,20 5,90
Ajustable
2,65 m 5,00 7,70 6,45
2,10 m 5,35 7,60 6,15
Articulada
2,65 m 5,70 8,10 6,65

EQUIPO DE BIVALVA (WX170)

Plumas Balancines A B C
2,10 m 5,20 7,90 6,05
Monobloque 4,80 m 2,70 m 5,60 8,45 6,65
3,10 m 5,75 8,80 7,05
2,10 m 5,50 8,35 6,45
Monobloque 5,20 m 2,70 m 5,90 8,95 7,05
3,10 m 6,05 9,30 7,45
2,10 m 5,35 9,05 6,40
Articulada 2,70 m 5,70 8,60 7,00
3,10 m 5,90 8,95 7,40

NOTA: Estos valores están indicados en metros.


NOTA: La conversión de retroexcavadora a bivalva se realiza mediante el acoplamiento de junta universal que se
monta en lugar de la cuchara.
Si se va a utilizar la bivalva durante un periodo prolongado de tiempo, se recomienda quitar el control de la
cuchara.

12-41
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX200)

CS02D848

22
A. Altura máxima
B. Alcance máximo en el suelo
C. Profundidad máxima

12-42
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

EQUIPO DE BIVALVA (WX200)


Tipo P

Plumas Balancines A B C
2,20 m 4,60 8,10 6,80
Monobloque 4,80 m 2,80 m 5,00 8,65 7,40
3,40 m 5,30 9,20 8,00
2,20 m 5,15 8,75 7,40
Monobloque 5,40 m 2,80 m 5,45 9,30 8,00
3,40 m 5,95 9,85 8,60
2,20 m 5,80 8,75 6,90
Articulada 2,80 m 6,30 9,35 7,50
3,40 m 6,80 9,90 8,10
2,20 m 5,35 8,60 6,75
Ajustable 2,80 m 5,75 9,10 7,35
3,40 m 6,15 9,70 7,95

(WX200) Tipo PM

Pluma Balancines A B C
2,20 m 5,80 8,75 6,90
Articulada 2,50 m 5,85 9,05 7,30
2,80 m 6,30 9,35 7,50

NOTA: Estos valores están indicados en metros.


NOTA: La conversión de retroexcavadora a bivalva se realiza mediante el acoplamiento de junta universal que se
monta en lugar de la cuchara.
Si se va a utilizar la bivalva durante un periodo prolongado de tiempo, se recomienda quitar el control de la
cuchara.

12-43
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX150, WX170)

CS02D850

23
Zanja con paredes verticales (compensación máxima)

Rango de trabajo máximo (cero compensación)

PDG0160

24

12-44
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX150)

Pluma Balancines A B C D E
1,50 m 7,25 6,40 4,15 1,35 2,40
Descentrada
2,10 m 7,80 6,90 4,75 1,95 2,40

(WX170)

Pluma Balancines A B C D E
1,60 m 7,90 7,20 4,30 1,60 2,40
Descentrada
2,10 m 8,30 7,65 5,00 2,10 2,40

NOTA: Estos valores están indicados en metros.


A. Alcance máximo en el suelo
B. Alcance máximo en el suelo
C. Profundidad máxima en las puntas de los dientes
D. Profundidad máxima en las puntas de los dientes
E. Compensación derecha/izquierda

12-45
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES GENERALES DE TRANSPORTE


(WX150)

CS02D843

25
NOTA: Desde la parte superior de la cabina hasta el suelo, ver "Dimensiones generales".

Plumas Balancines A B
1,50 m 2,75 7,70
Monobloque 2,10 m 3,05 7,55
2,65 m 3,40 7,55
1,50 m 3,00 7,80
Ajustable a distancia
2,10 m 3,30 7,65
(extendido)
2,65 m 3,60 7,65
1,50 m 2,80 7,70
Descentrada 2,10 m 3,00 7,55
2,65 m 3,45 7,55
1,50 m 2,95 7,90
Articulada (extendida) 2,10 m 3,10 7,85
2,65 m 3,35 7,85

NOTA: Estos valores están indicados en metros.

12-46
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX170)

CS02D843

26
NOTA: Desde la parte superior de la cabina hasta el suelo, ver "Dimensiones generales".

Plumas Balancines A B
1,60 m 3,10 8,95
2,10 m 3,20 8,60
Monobloque 4,80 m
2,70 m 3,65 8,60
3,10 m 3,90 8,55
1,60 m 3,05 9,45
2,10 m 3,10 9,05
Monobloque 5,20 m
2,70 m 3,40 9,05
3,10 m 3,75 9,00
1,60 m 3,10 9,05
Descentrada
2,10 m 3,75 8,95
1,60 m 3,35 9,20
2,10 m 3,30 8,80
Articulada (extendida)
2,70 m 3,55 8,85
3,10 m 3,85 8,80
Manipulación (1) 4,50 m 2,70 9,60

NOTA: Estos valores están indicados en metros.


(1) Sin herramientas

12-47
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX200)

CS02D843

27
NOTA: Desde la parte superior de la cabina hasta el suelo, ver "Dimensiones generales".

Versiones Plumas Balancines A B


1,70 m 3,20 9,30
2,20 m 3,30 8,85
P2A Monobloque 4,80 m
2,80 m 3,85 8,85
3,40 m 4,20 8,60
1,70 m 3,40 10,05
2,20 m 3,30 9,55
P2A Monobloque 5,40 m
2,80 m 3,45 9,50
3,40 m 4,25 9,25
1,70 m (P2A) 3,15 9,60
2,20 m 3,15 9,55
P2A Articulada
2,50 m (PM2A) 3,25 9,35
PM2A (posición extendida)
2,80 m 3,35 9,35
1,70 m (P2A) 3,65 9,20
1,70 m 3,35 9,55

Ajustable 2,20 m 3,30 9,00


P2A (posición extendida) 2,80 m 3,60 8,90
3,40 m 4,75 8,35
Manipulación 2,95 9,20

NOTA: Estos valores están indicados en metros.

12-48
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

Versiones Plumas Balancines A B


1,70 m 3,45 9,45

P2AL 2,20 m 3,70 9,00


Monobloque 4,80 m
P2A+2A 2,80 m 4,05 8,70
3,40 m 4,35 8,40
1,70 m 3,40 10,05

P2AL 2,20 m 3,30 9,55


Monobloque 5,40 m
P2A+2A 2,80 m 3,80 9,45
3,40 m 4,90 8,85
1,70 m (P2AL/P2A+2A) 2,90 9,80
P2AL 2,20 m 3,20 9,55
P2A+2A Articulada
2,50 m (PM2AL/PM2A+2A) 3,25 9,35
PM2AL (posición extendida)
PM2A+2A 2,80 m 3,45 9,25
3,40 m (P2AL/P2A+2A) 4,10 9,05
1,70 m 3,35 9,55

P2AL 2,20 m 3,55 9,10


Ajustable
P2A+2A 2,80 m 3,90 8,75
3,40 m 5,20 8,15
P2AL
Manipulación 2,95 9,20
P2A+2A

NOTA: Estos valores están indicados en metros.

12-49
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES GENERALES DE DESPLAZAMIENTO POR CARRETERA

CS02D844

28
A ............................................................................................................................................................................3,95 m
NOTA: Este valor es un valor máximo. Consultar el tipo de certificado oficial de homologación para cada configura-
ción y para cada país tal y como se suministra en la máquina.
ESPECIFICO PARA ALGUNOS PAISES
Máquina equipada con una pluma articulada o ajustable (WX200) o ajustable a distancia (WX150)

CS02D845

29
A ............................................................................................................................................................................3,98 m
B ............................................................................................................................................................................3,50 m
NOTA: Estos valores son valores máximos. Consultar el tipo de certificado oficial de homologación para cada con-
figuración y para cada país tal y como se suministra en la máquina.
NOTA: Cuando se realice un desplazamiento por carretera en Alemania, todas las máquinas equipadas con
cucharas 1200 L (WX200) o bivalvas CASE deberán circular sin estas herramientas. Es primordial que se retiren
antes de emprender un desplazamiento por carretera. En lo que respecta a la instalación de equipos no originales
de CASE, consulte el documento de homologación del país correspondiente.

12-50
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

CONFIGURACIONES DE LOS EQUIPOS


Esta tabla muestra las distintas configuraciones posibles de los equipos dependiendo de la versión de la máquina.
(WX150)

Versiones Plumas Balancines Herramientas (1)


Retro 1,50 m Todas las cucharas descentradas
Monobloque Retro 2,10 m Todas las cucharas descentradas
P Ajustable Retro 2,65 m Todas las bivalvas
PL Articulada
Bivalva 2,10 m
P2A Todas las bivalvas
Bivalva 2,65 m
P2AL
P2A+2A Retro 1,50 m Todas las cucharas descentradas
Descentrada Todas las cucharas descentradas
Retro 2,10 m
Todas las bivalvas

(WX170)

Versiones Plumas Balancines Herramientas (1)


Retro 1,60 m Todas las cucharas descentradas
Retro 2,10 m
Todas las cucharas descentradas
Retro 2,70 m
Monobloque Todas las bivalvas
P Retro 3,10 m
Articulada
PL
Bivalva 2,10 m
P2A
Bivalva 2,70 m Todas las bivalvas
P2AL
Bivalva 3,10 m
P2A+2A
Retro 1,60 m Todas las cucharas descentradas
Descentrada Todas las cucharas descentradas
Retro 2,10 m
Todas las bivalvas
P2AL
Manipulación Manipulación Todas las bivalvas
P2A+2A

12-51
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX200)
Tipo P

Versiones Plumas Balancines Herramientas (1)


Retro 1,70 m Todas las cucharas descentradas
Retro 2,20 m
Todas las cucharas descentradas
P2A Monobloque Retro 2,80 m
Todas las bivalvas
P2AL Ajustable Retro 3,40 m
P2A+2A Articulada
Bivalva 2,20 m
Bivalva 2,80 m Todas las bivalvas
Bivalva 3,40 m
P2AL
Manipulación Manipulación Todas las bivalvas
P2A+2A

Tipo PM

Versiones Pluma Balancines Herramientas (1)


Retro 2,20 m
Todas las cucharas descentradas
Retro 2,50 m
PM2A Todas las bivalvas
Retro 2,80 m
PM2AL Articulada
PM2A+2A Bivalva 2,20 m
Bivalva 2,50 m Todas las bivalvas
Bivalva 2,80 m

(1) Los equipos a instalar también dependen de los materiales que se van a manipular. Ver "Tabla de manipula-
ción/densidad de materiales".
IMPORTANTE: Es obligatorio observar esta tabla a la hora de instalar equipos. No instalar jamás equipos con una
configuración diferente a la mostrada en esta tabla.

12-52
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

TABLA DE MANIPULACION/DENSIDAD DE MATERIALES (equipo retro)


Estas tablas permiten la selección del accesorio más adecuado dependiendo de la densidad de los materiales a
manipular. Ver "Densidad de los diferentes tipos de suelos y materiales".
Las cifras que se muestran en esta tabla muestran la densidad máxima de los materiales que se pueden manejar
dependiendo del equipo seleccionado.
NOTA: Las densidades representadas están basadas en los siguientes criterios:
- Para los ajustes de presión normal.
- En rotación total del bastidor de torreta.
- Para cualquier posición del equipo.
- Para una máquina colocada sobre un suelo plano y horizontal, con los estabilizadores y la cuchilla de nive-
lación completamente abajo (si está equipada).
Las casillas sin números indican que la densidad es superior a 3.
(WX150)

Cucharas
Plumas Balancines Versiones
370 L 480 L 560 L 630 L 710 L 820 L
P 2,9 2,5 2,1 1,8
PL 2,9 2,5 2,1
1,50 m P2A 2,7
P2AL
P2A+2A
P 2,9 2,5 2,1 1,8 1,5
PL 2,8 2,5 2,1 1,7
Monobloque 2,10 m P2A 2,8 2,3
P2AL
P2A+2A
P 2,5 2,1 1,8 1,6 1,3
PL 2,9 2,5 2,1 1,8 1,5
2,65 m P2A 2,8 2,4 2,0
P2AL 2,8
P2A+2A 2,8
P 2,6 2,2 1,9 1,6
PL 2,6 2,3 1,9
1,50 m P2A 2,5
P2AL
P2A+2A
Descentrada
P 2,6 2,2 1,9 1,6 1,3
PL 2,6 2,2 1,9 1,6
2,10 m P2A 2,6 2,1
P2AL
P2A+2A

12-53
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

Cucharas
Plumas Balancines Versiones
370 L 480 L 560 L 630 L 710 L 820 L
P 2,8 2,5 2,1 1,7
PL 2,8 2,4 2,0
1,50 m P2A 2,7
P2AL
P2A+2A
P 2,9 2,4 2,1 1,8 1,5
PL 2,8 2,5 2,1 1,7
Ajustable
2,10 m P2A 2,8 2,3
a distancia
P2AL
P2A+2A
P 2,5 2,1 1,8 1,6 1,3
PL 2,9 2,5 2,1 1,8 1,5
2,65 m P2A 2,8 2,4 2,0
P2AL 2,8
P2A+2A 2,8
P 2,6 2,3 1,9 1,6
PL 2,6 2,3 1,9
1,50 m P2A 2,5
P2AL
P2A+2A
P 2,7 2,3 2,0 1,7 1,4
PL 2,6 2,3 2,0 1,6
Articulada 2,10 m P2A 2,6 2,1
P2AL
P2A+2A
P 2,3 1,9 1,7 1,4 1,1
PL 2,7 2,3 2,0 1,7 1,4
2,65 m P2A 2,6 2,3 1,9
P2AL 2,9
P2A+2A 2,9

12-54
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX170)

Cucharas
Plumas Balancines Versiones
570 L 670 L 710 L 810 L 960 L 1100 L
P 3,1 2,7 2,5 2,2 1,8 1,5
PL 3,6 3,0 2,8 2,5 2,1 1,8
1,60 m
P2A 4,6 3,9 3,6 3,2 2,7 2,3
P2AL 7,2 6,2 5,8 5,1 4,3 3,7
P 2,8 2,4 2,2 1,9 1,6 1,3
PL 3,2 2,7 2,5 2,2 1,8 1,6
2,10 m
P2A 4,1 3,5 3,2 2,8 2,4 2,0

Monobloque P2AL 6,5 5,5 5,2 4,5 3,8 3,3


4,80 m P 2,4 2,0 1,8 1,6 1,3 1,1
PL 2,7 2,3 2,1 1,8 1,5 1,3
2,70 m
P2A 3,5 3,0 2,8 2,4 2,0 1,7
P2AL 5,6 4,7 4,4 3,9 3,3 2,8
P 2,1 1,8 1,7 1,4 1,2 1,0
PL 2,5 2,1 1,9 1,7 1,4 1,2
3,10 m
P2A 3,2 2,7 2,5 2,2 1,8 1,6
P2AL 5,1 4,4 4,1 3,6 3,0 2,6
P 2,8 2,3 2,2 1,9 1,6 1,3
PL 3,1 2,7 2,5 2,2 1,8 1,5
1,60 m
P2A 4,0 3,4 3,2 2,8 2,3 2,0
P2AL 6,4 5,5 5,1 4,5 3,8 3,3
P 2,5 2,1 1,9 1,7 1,4 1,2
PL 2,8 2,4 2,2 1,9 1,6 1,4
2,10 m
P2A 3,6 3,1 2,9 2,5 2,1 1,8

Monobloque P2AL 5,8 4,9 4,8 4,0 3,4 3,0


5,20 m P 2,1 1,7 1,6 1,4 1,1 0,9
PL 2,4 2,0 1,9 1,6 1,3 1,1
2,70 m
P2A 3,1 2,6 2,5 2,1 1,8 1,5
P2AL 5,0 4,3 4,0 3,5 2,9 2,5
P 1,9 1,6 1,5 1,3 1,0 0,9
PL 2,2 1,8 1,7 1,5 1,2 1,0
3,10 m
P2A 2,9 2,4 2,3 2,0 1,6 1,4
P2AL 4,6 3,9 3,7 3,2 2,7 2,3

12-55
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

Cucharas
Plumas Balancines Versiones
570 L 670 L 710 L 810 L 960 L 1100 L
P 2,8 2,4 2,2 1,9 1,6 1,4
PL 3,2 2,7 2,5 2,2 1,8 1,6
1,60 m
P2A 4,2 3,6 3,4 2,9 2,5 2,1
P2AL 6,8 5,8 5,4 4,8 4,1 3,5
Descentrada
P 2,5 2,1 1,9 1,7 1,4 1,2
PL 2,9 2,4 2,3 2,0 1,6 1,4
2,10 m
P2A 3,8 3,2 3,0 2,6 2,2 1,9
P2AL 6,1 5,2 4,9 4,3 3,6 3,1
P 3,0 2,5 2,4 2,1 1,7 1,5
PL 3,4 2,9 2,7 2,4 2,0 1,7
1,60 m
P2A 4,4 3,7 3,5 3,1 2,6 2,2
P2AL 7,0 6,0 5,6 4,9 4,2 3,6
P 2,7 2,3 2,1 1,8 1,5 1,3
PL 3,1 2,6 2,4 2,1 1,7 1,5
2,10 m
P2A 4,0 3,4 3,1 2,7 2,3 2,0
P2AL 6,3 5,4 5,0 4,4 3,7 3,3
Articulada
P 2,3 1,9 1,8 1,5 1,3 1,1
PL 2,6 2,2 2,0 1,8 1,5 1,2
2,70 m
P2A 3,4 2,9 2,7 2,3 2,0 1,7
P2AL 5,5 4,7 4,4 3,8 3,2 2,8
P 2,1 1,7 1,6 1,4 1,1 0,9
PL 2,4 2,0 1,9 1,6 1,3 1,1
3,10 m
P2A 3,1 2,7 2,5 2,2 1,8 1,5
P2AL 5,1 4,3 4,0 3,5 3,0 2,6

12-56
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX200)

Cucharas
Plumas Balancines Versiones
680 L 730 L 870 L 970 L 1060 L 1200 L
P2A 2,8 2,5 2,2 1,9
1,70 m P2AL
P2A+2A
P2A 2,5 2,2 2,0 1,7
2,20 m P2AL 2,7

Monobloque P2A+2A
4,80 m P2A 2,8 2,6 2,1 1,9 1,6 1,4
2,80 m P2AL 3,0 2,6 2,3
P2A+2A 2,9
P2A 2,5 2,3 1,9 1,6 1,4 1,2
3,40 m P2AL 3,0 2,6 2,3 2,0
P2A+2A 2,9 2,5
P2A 2,8 2,3 2,0 1,9 1,8
1,70 m P2AL 2,9 2,5
P2A+2A
P2A 2,5 2,5 2,1 1,8 1,6 1,4
2,20 m P2AL 2,9 2,6 2,2

Monobloque P2A+2A 2,8


5,40 m P2A 2,4 2,2 1,7 1,5 1,3 1,1
2,80 m P2AL 2,8 2,5 2,2 1,9
P2A+2A 2,8 2,4
P2A 2,1 1,9 1,5 1,3 1,2 1,0
3,40 m P2AL 3,0 2,5 2,2 1,9 1,7
P2A+2A 2,8 2,5 2,1
P2A 2,9 2,6 2,1 1,9 1,7 1,4
1,70 m P2AL 2,7 2,4
P2A+2A 2,8
P2A 2,5 2,3 1,9 1,7 1,4 1,2
2,20 m P2AL 2,7 2,4 2,1
P2A+2A 2,9 2,5
Articulada
P2A 2,2 2,0 1,6 1,4 1,2 1,0
2,80 m P2AL 2,6 2,3 2,0 1,8
P2A+2A 2,8 2,5 2,1
P2A 1,8 1,7 1,3 1,2 1,0 0,8
3,40 m P2AL 2,7 2,2 2,0 1,7 1,5
P2A+2A 2,7 2,4 2,1 1,8

12-57
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

TABLA DE MANIPULACION/DENSIDAD DE MATERIALES (equipo bivalva)


Estas tablas permiten la selección del accesorio más adecuado dependiendo de la densidad de los materiales a
manipular. Ver "Densidad de los diferentes tipos de suelos y materiales".
Las cifras que se muestran en esta tabla muestran la densidad máxima de los materiales que se pueden manejar
dependiendo del equipo seleccionado.
NOTA: Las densidades representadas están basadas en los siguientes criterios:
- Para los ajustes de presión normal.
- En rotación total del bastidor de torreta.
- Para cualquier posición del equipo.
- Para una máquina colocada sobre un suelo plano y horizontal, con los estabilizadores y la cuchilla de nive-
lación completamente abajo (si está equipada).
Las casillas sin números indican que la densidad es superior a 3.
(WX150)

Bivalvas
Plumas Balancines Versiones
250 L 400 L 550 L 800 L
P 2,3 1,5
PL 2,6 1,7
2,10 m P2A 2,2
P2AL
P2A+2A
Monobloque
P 2,7 2,0 1,3
PL 2,3 1,5
2,65 m P2A 2,0
P2AL 2,7
P2A+2A 2,7
P 2,2 1,4
PL 2,6 1,7
2,10 m P2A 2,2
P2AL
Ajustable P2A+2A
a distancia P 2,7 2,0 1,2
PL 2,3 1,5
2,65 m P2A 2,0
P2AL 2,7
P2A+2A 2,7
P 2,9 2,1 1,3
PL 2,4 1,6
2,10 m P2A 2,1
P2AL
P2A+2A
Articulada
P 2,5 1,8 1,2
PL 2,9 2,1 1,4
2,65 m P2A 2,8 1,8
P2AL 2,8
P2A+2A 2,8

12-58
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX170)

Bivalvas
Plumas Balancines Versiones
400 L 550 L 800 L 1000 L
P 3,4 2,4 1,5 1,1
PL 3,9 2,7 1,7 1,3
2,10 m
P2A 5,0 3,5 2,3 1,7
P2AL 8,0 5,7 3,8 2,9
P 2,9 2,0 1,2 0,9
PL 3,4 2,3 1,5 1,1
Monobloque 4,80 m 2,70 m
P2A 4,4 3,1 2,0 1,5
P2AL 7,0 4,9 3,3 2,5
P 2,7 1,8 1,1 0,8
PL 3,1 2,1 1,3 1,0
3,10 m
P2A 4,1 2,8 1,8 1,3
P2AL 6,5 4,6 3,0 2,3
P 3,0 2,1 1,3 0,9
PL 3,5 2,4 1,5 1,1
2,10 m
P2A 4,5 3,2 2,0 1,5
P2AL 7,2 5,1 3,4 2,6
P 2,6 1,7 1,1 0,7
PL 3,0 2,0 1,3 0,9
Monobloque 5,20 m 2,70 m
P2A 3,9 2,7 1,7 1,3
P2AL 6,3 4,5 2,9 2,2
P 2,4 1,6 0,9 0,7
PL 2,7 1,9 1,1 0,8
3,10 m
P2A 3,6 2,5 1,6 1,2
P2AL 5,9 4,1 2,7 2,1
P 3,3 2,3 1,4 1,0
PL 3,8 2,6 1,6 1,2
2,10 m
P2A 4,9 3,4 2,2 1,7
P2AL 7,8 5,5 3,6 2,8
P 2,8 4,3 3,0 1,9

Articulada PL 3,2 7,0 4,9 3,2


2,70 m
P2A 4,3 3,0 1,9 1,4
P2AL 6,8 4,8 3,2 2,4
P 2,6 1,7 1,0 0,7
PL 3,5 2,4 1,5 1,1
3,10 m
P2A 3,9 2,7 1,7 1,3
P2AL 6,3 4,5 2,9 2,0

12-59
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

(WX200)

Bivalvas
Plumas Balancines Versiones
500 L 650 L 850 L 1000 L
P2A 2,8 2,0 1,9
2,20 m P2AL 2,9
P2A+2A
P2A 2,3 1,7 1,6
Monobloque 4,80 m 2,80 m P2AL 2,8 2,5
P2A+2A
P2A 2,7 2,0 1,4 1,4
3,40 m P2AL 2,4 2,2
P2A+2A 2,7
P2A 2,8 2,0 1,9
2,20 m P2AL 2,9
P2A+2A
P2A 2,3 1,7 1,6
Monobloque 5,40 m 2,80 m P2AL 2,8 2,5
P2A+2A
P2A 2,7 2,0 1,4 1,4
3,40 m P2AL 2,4 2,2
P2A+2A 2,7
P2A 2,7 2,0 1,4 1,4
2,20 m P2AL 3,4 2,5 2,2
P2A+2A 2,7
P2A 2,3 1,7 1,2 1,2
Articulada 2,80 m P2AL 2,9 2,1 1,9
P2A+2A 2,5 2,3
P2A 1,8 1,4 0,9 0,9
3,40 m P2AL 2,4 1,7 1,6
P2A+2A 2,9 2,1 1,9

12-60
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

DENSIDAD DE DIFERENTES SUELOS Y MATERIALES

Factor de carga
Esponjamiento
Densidad Densidad
media media
in situ esponjada

t/m3 % t/m3
Seca 1,48 40 0,72 1,10
Mojada 2,10 40 0,72 1,65
Arcilla Natural 1,90 40 0,72 1,40
Con grava seca 1,65 40 0,72 1,20
Con grava húmeda 1,85 40 0,72 1,65
Seca 1,50 20 0,83 1,25
Lodo
Húmeda 1,95 20 0,83 1,60
Seca 1,75 12 0,89 1,60
Arena Humedecida 1,90 14 0,88 1,70
Materiales
Húmeda 2,10 14 0,88 1,85
de miga
Vegetal, común 1,70 33 0,75 1,20
Seca 1,65 25 0,80 1,30
Húmeda 1,75 25 0,80 1,40
Tierra Mojada 1,90 20 0,83 1,60
Arena + grava 1,85 18 0,85 1,60
Arcilla húmeda 2,10 10 0,90 1,90
Compacta, seca 2,30 25 0,80 1,85
Seca, tierra vegetal 0,85 40 0,72 0,60
Turba
Húmeda 1,10 20 0,83 0,90
Basalto 2,90 50 0,66 1,95
Dura 2,60 65 0,60 1,60
Caliza Blandas 2,20 50 0,66 1,50

Materiales Creta, piedra calcárea 1,55 40 0,72 1,10


rocosos Diorita-gabbro 2,90 50 0,66 1,95
Granito 2,75 65 0,60 1,70
Seca 1,90 12 0,89 1,75
Grava
Húmeda 2,25 15 0,87 1,95

12-61
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

Factor de carga
Esponjamiento
Densidad Densidad
media media
in situ esponjada

t/m3 % t/m3
Gneis 2,70 75 0,57 1,55
Dura 2,55 60 0,63 1,60
Arenisca
Blandas 2,35 54 0,65 1,55
Yeso 2,35 50 0,67 1,60
Mármol 2,75
Marga Húmeda 2,40 40 0,72 1,75
Porfiro 2,75 65 0,60 1,70
Materiales
rocosos Pudinga 2,70 55 0,65 1,75
(continúa)
Esquistos 2,65 55 0,65 1,75
Sílex 2,60 50 0,67 1,75
Capa basáltica 2,70 65 0,60 1,65
Compactas 2,50 40 0,72 1,80
Blandas 2,30 45 0,67 1,55
Rocas
Alteradas 2,10 35 0,74 1,55
50% roca 50% tierra 2,20 33 0,75 1,65
Antracita 1,35 30 0,78 1,05
Bauxita 1,90 35 0,74 1,40
Caliche 1,25 40 0,72 0,90
Cenizas 0,65
Carbón de leña 0,25

Carbones y Carbón todo uno 1,15 25 0,80 0,90


minerales Coque (fino) 0,50
Cobre (mineral) 2,25 35 0,74 1,70
Hematita 4,50 80 0,55 2,50
Hierro
Taconita 2,80 40 0,72 1,95
Clinker 1,55
Residuo 3,05 70 0,59 1,80

12-62
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

Factor de carga
Esponjamiento
Densidad Densidad
media media
in situ esponjada

t/m3 % t/m3
Hormigón para vertido 2,60
Remolacha 0,6/1,2
Bitumen 1,25
Cemento Portland 1,50
Varios
Escombros (demolición) 1,60
Mortero de cal 1,85
Nieve 0,55
Sal 2,00
Caoba-Abedul 0,70
Acacia-haya 0,80
Castaño - Plátano 0,65
Roble blanco-tilo 0,60
Roble verde 0,98
Maderas Fresno 0,85
Nogal verde 0,90
Nogal seco 0,65
Alamo 0,40
Abeto 0,45
Corcho 0,24

12-63
SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

NOTAS

12-64
SECCION 13 5

INDICE ALFABETICO
A C
Acumuladores ................................................... 9-21 Cabina............................................................... 12-3
Adhesivos ......................................................... 3-10 Caja de control electrónica .......................4-48, 10-9
Ajuste del juego de los volcadores .................... 9-17 Caja de engranajes ........................................... 8-88
Al propietario ....................................................... 1-1 Cajas de herramientas ...................................... 4-51
Alcances ......................................................... 12-36 Calado de los equipos ....................................... 9-52
Almacenamiento ............................................... 11-1 Calefacción y ventilación ................................... 4-46
Almacenamiento de la máquina ........................ 11-1 Cambio de las ruedas gemelas ........................... 9-3
Almacenamiento de la rompedora Cambio del idioma............................................. 4-19
hidráulica ...................................................... 11-2 Capacidades y especificaciones
Alternador ......................................................... 10-8 de los ingredientes .......................................... 8-4
Anillo de manipulación de carga........................ 4-65 Capó del tabique de distribución........................ 4-66
Anillo de manipulación de carga Capó delantero derecho .................................... 4-57
en el enganche rápido .................................. 4-65 Capós del motor térmico.................................... 4-53
Anillo de remolque ............................................ 4-49 Cenicero............................................................ 4-26
Antes de utilizar la máquina ................................ 5-1 Chasis portador ................................................. 12-4
Arranque del motor térmico ................................. 5-4 Cilindros de bloqueo del puente delantero........... 9-1
Arranque del motor térmico Circuito de carburante ..............................8-56, 8-61
en condiciones climáticas frías........................ 5-8 Circuito hidráulico .....................................8-66, 12-2
Asiento del operador ......................................... 4-40 Climatización ..................................................... 9-54
Código de protección antiarranque.................... 5-10
B
Cofres eléctricos................................................ 4-49
Bandeja bajo el puesto del operador ................. 4-58 Componentes plásticos y de resinas ................... 8-3
Bandejas........................................................... 4-35 Comprobación de la apertura del gancho
Bastidor de torreta............................................. 12-3 de bloqueo del enganche rápido ................... 9-20
Baterías ............................................................ 10-4 Comprobación y mantenimiento
Baterías auxiliares............................................. 10-7 del enganche rápido...................................... 9-19
Bivalvas .......................................................... 12-14 Condiciones especiales para el uso
Bloques de ruedas ............................................ 4-67 de la rompedora hidráulica ............................ 5-21
Bomba de llenado del depósito Conducción en el trabajo y en carretera .............. 6-1
de carburante................................................ 4-70 Configuraciones de los equipos....................... 12-51
Bomba de socorro............................................. 4-36 Conmutador de arranque .................................. 4-23
Botón pulsador de selección "Auto" Conmutador de arranque en frío........................ 4-37
(régimen automático) .................................... 4-21 Conmutador de bloqueo y desbloqueo
Botón pulsador de selección "Eco" del enganche rápido........................................ 4-9
(velocidad económica) .................................. 4-20 Conmutador de bloqueo/desbloqueo
Botón pulsador de selección "Lift" del eje delantero............................................ 4-11
(velocidad de levantamiento) ........................ 4-20 Conmutador de cierre del dispositivo
Botón pulsador de selección "Low" de advertencia sonora..................................... 4-9
(régimen mínimo).......................................... 4-20 Conmutador de la luz antineblina trasera........... 4-15
Botón pulsador de selección "Max" Conmutador de la luz de trabajo........................ 4-15
(velocidad máxima)....................................... 4-20 Conmutador de la luz de trabajo delantera
Botón pulsador de selección de la gama de la cabina................................................... 4-15
de velocidades (traslación) ........................... 4-21 Conmutador de la luz de trabajo trasera
Brazo de mando izquierdo ................................ 4-22 de la cabina................................................... 4-15
Conmutador de la luz giratoria........................... 4-15
Conmutador de luz de emergencia.................... 4-26

13-1
SECCION 13 - INDICE ALFABETICO

C E
Conmutador de mando de anulación Engrase de la rompedora hidráulica .................. 8-42
del sistema de pilotaje................................... 4-13 Engrase/Filtros/Fluidos........................................ 8-1
Conmutador de mando del freno Equipos ............................................................. 12-6
de estacionamiento/trabajo ........................... 4-13 Especificaciones................................................ 12-1
Conmutador del control del indicador Espejo previsor y espejos retrovisores .............. 4-48
de sobrecarga ................................................. 4-9
Estabilizadores plegables .................................. 4-60
Conmutador del lavaparabrisas ........................... 4-9
Estacionamiento de la máquina......................... 5-51
Conmutador del limpiaparabrisas ...................... 4-11
Estribos y empuñaduras de acceso..................... 4-2
Control de ajuste para la pluma articulada,
Extintores .......................................................... 4-37
la pluma ajustable o la pluma ajustable
a distancia..................................................... 4-38
F
Control de la estanqueidad de los cilindros........ 9-51
Control de la ventilación .................................... 4-15 Fijación de la bivalva CASE
para desplazamiento por carretera................ 6-15
Control eléctrico
de desplazamiento ......................4-15, 4-40, 5-39 Fijación de la bivalva corta
para desplazamiento por carretera................ 6-19
Correa del alternador......................................... 9-17
Filtro de aire ...................................................... 8-74
Cortabaterías..................................................... 4-64
Filtro del aparato de calefacción ........................ 9-13
Cucharas......................................................... 12-11
Filtro del depósito de carburante ......................... 9-1
Cuentahoras...............................................4-35, 7-2
Frenos............................................................... 12-5
D Fusibles y relés ................................................. 10-1

Densidad de diferentes suelos G


y materiales................................................. 12-61
Depósito de carburante ..................................... 4-50 Gancho de hangar de cubierta .......................... 4-34
Depósito del lavaparabrisas............................... 4-33 Gestos de mando .............................................. 3-19
Derecha, izquierda, delante y detrás Gráficos de manipulación de carga máxima ...... 5-19
de la máquina.................................................. 1-4 Guantera ........................................................... 4-33
Descompresión del circuito hidráulico................ 8-65
H
Desmontaje y montaje de la cabina ................... 5-30
Desplazamiento................................................. 12-5 Herramientas..................................................... 4-52
Desplazamiento en la obra ................................ 6-21
I
Detección de las averías
en el motor térmico........................................ 9-57 Iluminación del motor térmico............................ 4-66
Dimensiones exteriores Inclinación de la columna de dirección ................ 4-3
del enganche rápido.................................... 12-34 Indicador de la temperatura
Dimensiones generales de desplazamiento del fluido hidráulico ....................................... 4-17
por carretera................................................ 12-50 Indicador de la temperatura del refrigerante
Dimensiones generales de transporte ............. 12-46 del motor....................................................... 4-17
Dimensiones totales de la máquina ................. 12-25 Indicador del nivel de carburante....................... 4-19
Dispositivo de arranque ..................................... 10-8 Ingredientes ........................................................ 8-1
Dispositivos de seguridad.................................. 12-5 Inspección de la corona de rotación .................. 9-18
Inspección y limpieza de la máquina ................. 9-18
E Instalación del tapón del depósito
Ejes y engranajes reductores ............................ 8-82 de carburante................................................ 5-16
Emplazamiento para el autorradio ..................... 4-33 Instalación y desinstalación rápidas
Encendedor de cigarros..................................... 4-32 de la herramienta .......................................... 5-44
Enfriamiento ...................................................... 8-53 Instrucciones de servicio ..................................... 7-1
Enganche rápido ............................................... 4-74 Instrucciones de trabajo .................................... 6-23
Instrucciones de utilización...........................5-1, 6-1

13-2
SECCION 13 - INDICE ALFABETICO

I P
Interruptor antiarranque Palanca de bloqueo de la torreta ....................... 4-30
con llave electrónica ..................................... 4-32 Palanca de los indicadores de dirección,
Intervalos para la rompedora hidráulica............... 7-6 conmutador selector de iluminación
y claxon......................................................... 4-27
L Palanca de mando del estabilizador/cuchilla
Lámpara de alarma antiarranque de nivelación ................................................. 4-28
con llave electrónica ..................................... 4-32 Palanca de marcha atrás
Lámpara indicadora roja de desplazamiento y mando de traslación ................................... 4-24
hacia atrás ...................................................... 4-9 Panel de control ................................................ 4-20
Lámpara indicadora verde de desplazamiento Pantalla de mensajes ........................................ 4-19
hacia delante .................................................. 4-9 Parabrisas ......................................................... 4-44
Lámparas........................................................ 10-12 Parada del motor térmico .................................. 5-13
Límites de desgaste de la rompedora Parasol .............................................................. 4-36
hidráulica ...................................................... 9-48 Parasol de compuerta de techo ......................... 4-37
Límites de desgaste de los dientes Patines de los estabilizadores ........................... 4-59
y de las puntas de diente .............................. 9-23 Pedal de freno ................................................... 4-25
Líquido de enfriamiento..................................... 8-53 Pedal de mando de traslación ........................... 4-25
Luz del puesto de conducción ........................... 4-34 Pedal de opción................................................. 4-25
Luz giratoria ...................................................... 4-72 Periodicidad de mantenimiento............................ 7-1
Periodo de rodaje ................................................ 5-3
M
Pesos ................................................................ 12-7
Mando del claxon .............................................. 4-34 Piloto indicador de precalentamiento ................. 4-21
Mandos de climatización ................................... 4-39 Piloto naranja de desbloqueo
Mandos del puesto de conducción .................... 4-22 del puente delantero ....................................... 4-7
Mandos/Instrumentos/Accesorios ....................... 4-1 Piloto naranja de la luz antineblina trasera ........ 4-15
Manguitos para pasadores roscados................. 9-49 Piloto naranja de la luz giratoria......................... 4-15
Manipulación de cargas ........................... 5-17, 6-29 Piloto rojo de alarma de carga de batería ............ 4-7
Manipulación de la máquina.............................. 5-28 Piloto rojo de alarma de presión del aceite
Manipulación de la rompedora hidráulica .......... 5-20 del motor térmico ............................................ 4-7
Manipulación de una carga Piloto rojo de alarma de presión mínima
con el enganche rápido................................. 5-18 de dirección..................................................... 4-7
Manipulador derecho para pluma Piloto rojo de alarma de presión mínima
y herramienta................................................ 4-24 de freno........................................................... 4-7
Manipulador izquierdo para rotación Piloto rojo de alarma de presión mínima
del balancín y del bastidor de torreta ............ 4-23 de la espiga guía............................................. 4-7
Mantenimiento/Regulación.................................. 9-1 Piloto rojo de alarma del freno
Marcadores de reflexión.................................... 4-62 de estacionamiento/trabajo ............................. 4-7
Medio ambiente................................................... 8-3 Piloto rojo de alarma stop .................................... 4-7
Menú de desplazamiento .................................. 4-19 Protección antiarranque
Motor térmico .................................. 8-47, 8-50, 12-1 con llave electrónica...................................... 5-12
Puerta de la cabina.............................................. 4-1
N Punto de enganche de la manipulación
de carga........................................................ 4-64
Neumáticos ....................................................... 12-4
Punto máximo de apertura y punto máximo
Nivel de vibración dentro de la cabina ............... 12-6
de fuerza ....................................................... 4-74
Niveles de fluido................................................ 8-43
Puntos de engrase .............................................. 8-5
Niveles sonoros................................................. 12-6
Normas de seguridad.......................................... 3-1
Números de identificación/
Organos de la máquina................................... 2-1

13-3
SECCION 13 - INDICE ALFABETICO

R T
Radiador de aire ................................................ 9-15 Tabla de intervalos de servicio ............................ 7-3
Reductor de rotación ......................................... 8-80 Tabla de manipulación/densidad
Reemplazo de la cuchara eyectora.................... 9-37 de materiales ...................................12-53, 12-58
Reemplazo de los pasadores estándar Tablero de instrumentos...................................... 4-6
por pasadores "Expander"............................. 9-50 Técnicas de rompimiento
Reemplazo de un diente de bivalva ................... 9-31 con la rompedora hidráulica .......................... 5-21
Reemplazo de un flexible .................................. 9-49 Tipo, número de serie y año de fabricación
Reemplazo de un manguito de herramienta de la máquina ................................................. 2-1
en una rompedora hidráulica......................... 9-45 Toma de corriente ............................................. 4-58
Reemplazo de una cuchara retro....................... 9-24 Toma de electricidad de la cabina ..................... 4-29
Reemplazo de una cuchara retro Toma de tensión de 12 voltios........................... 4-29
con una bivalva (o viceversa) ........................ 9-34 Trampas de acceso........................................... 4-56
Reemplazo de una herramienta Transporte de la máquina.................................. 5-22
en una rompedora hidráulica......................... 9-43
Reemplazo de una lámpara............................. 10-12 U
Reemplazo de una punta de diente Utilización de la máquina..................................... 5-2
de cuchara retro ............................................ 9-22 Utilización de la máquina
Reemplazo de una rompedora hidráulica .......... 9-47 en condiciones climáticas frías...................... 5-15
Refrigerador de fluido hidráulico Utilización de la máquina en el agua ................. 5-38
y radiador de refrigerante .............................. 9-14 Utilización de los estabilizadores/cuchilla
Regulación de la pluma ajustable de nivelación desde el puesto
con bloqueo hidráulico .................................. 9-41 de conducción............................................... 5-41
Remolcado de la máquina ................................. 5-34
Remolcado de la máquina V
en caso de emergencia ................................. 5-38 Válvula de bloqueo del balancín ........................ 4-68
Rompedora hidráulica ..................................... 12-17 Válvula de cierre del depósito hidráulico............ 4-63
Ruedas y neumáticos .......................................... 9-2 Válvula de selección cuchara/bivalva ................ 4-69
Válvula selectora de los estabilizadores
S
y la cuchilla de nivelación.............................. 4-52
Seguridad/Adhesivos/Gestos de mando.............. 3-1 Válvulas de bloqueo de la pluma ....................... 4-67
Selección de útiles en una rompedora Válvulas de seguridad ....................................... 4-69
hidráulica....................................................... 5-21 Ventana corrediza de la puerta de la cabina...... 4-36
Sistema eléctrico ......................................10-1, 12-3 Ventilador del puesto de conducción ................. 4-38
Sondas de temperatura ................................... 10-11
Sustitución de una bivalva y pivote .................... 9-31
Sustitución de una cuchilla lateral
de la cuchara retro ........................................ 9-23

NOTA: CNH France S.A. se reserva el derecho de modificar sin previo aviso las características y el diseño de la
máquina, sin obligación de proceder a ellos en la máquina ya vendida.

La descripción de los modelos presentados en este manual ha sido hecha con base en las características técnicas
que se conocían en la fecha en que se diseñó este documento.

13-4
MANUALES TECNICOS CASE
Se pueden obtener manuales acerca del funcionamiento, el mantenimiento y la reparación de la máquina ante los
Distribuidores CASE. Para obtener un servicio rápido y eficaz, diríjase a un Distribuidor CASE que le ayudará a
pedir los manuales correspondientes a sus máquinas.
Su Distribuidor CASE puede hacer los pedidos de manuales del operador, catálogos de piezas y manuales de
servicio.
Indique siempre el tipo y el número de serie de la máquina de tal manera que el Distribuidor CASE pueda suminis-
trar los manuales adaptados a ella.
Impreso en Francia

También podría gustarte