Está en la página 1de 85

 

Pbro. Ricardo M. Román 

SINOPSIS 
DE LA GRAMÁTICA DEL 

HEBREO BÍBLICO 
basada en la Gramática de
Thomas O. Lambdin 
(INTRODUCTION TO BIBLICAL HEBREW ) 


 

7ª edición 

Buenos Aires
2007

 
 

 Al padre Santiago retón , S.J., excelente profesor


 y amigo del Pontificio Instituto Bíblico de Roma,
que con increíble paciencia, cariño y buen humor
acometió año tras año la tarea de guiar al pueblo
elegido por el desierto de la gramática hasta
introducirlo en la tierra prometida de la exégesis.

Y a to dos los amigos y alumnos que “con paciencia


incansable y afán de enseñar” me fueron indicando
los errores de las ediciones precedentes.

 
 

A MODO DE PRÓLOGO 
Esto no es una traducción de la gramática de Lambdin 1. No contiene tampoco todos los
temas (basta ver el número de páginas para que ello sea evidente). No pretende reemplazarla
en el estudio, pues uno de los grandes méritos de la obra de Lambdin es precisamente su
pedagógica unión de temas, vocabularios y ejercicios.

¿Qué es entonces esta “Sinopsis” ?


1) Un subsidio para aquellos que, habiendo estudiado los temas en Lambdin, desean te-
nerlos agrupados, ya sea para repasar antes de un examen, o bien para consultar en medio de
un trabajo, sin tener que buscar frenéticamente por toda la gramática: (“¿Dónde era que
estaba eso del šewa compuesto...?”).  Antes que nada, por tanto, es una sinopsis: los temas que
Lambdin ha desglosado en varias lecciones, aquí están reunidos como tema aparte.

2) Una organización sintética de los temas: Lambdin trata los v erbos “irregulares”, p. ej., a
medida que va estudiando los tiempos verbales. Aquí están tratados por paradigmas.

3) Un complemento, al añadir los utilísimos paradigmas que se encuentran al final de la


gramática de Gesenius 2  y la tabla de acentos de la BHS 3, en un tamaño legible que no
requiera una lupa para descifrarlos.

4) Finalmente, un descanso para mis compañeros de habla hispana del Bíblico, para que
puedan leer una gramática –o parte de ella–  en la hermosa lengua de Cervantes,
abandonando al menos por un momento el dialecto calpense de Lambdin. 4 

Cuando preparaba por mi cuenta el examen de precalificación en un ardiente  ferragosto 


romano de 1991, no me hubiera venido mal una síntesis así. Ojalá que ahora esta “Sinopsis” 
pueda ayudar a otros a superar más fácilmente las dificultades iniciales del hebreo bíblico. Y
si hay errores (que los habrá, sin duda), sepan disculparlos... y corregirlos.

hfkÄ  r:  b  U {Olf$   

Ricardo M. Román  

1 TH. O. L AMBDIN, Introduction to Biblical Hebrew  (New York 1971).


2 W. GESENIUS - E. K  AUTZSCH, Hebrew Grammar  (Oxford 1960).
3 K. ELLIGER - W. RUDOLPH, Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart 19873).
4 Calpense  (adj.): de Calpe o Gibraltar.

  1
 

EL ALEFATO 
I.- LAS CONSONANTES.

NOMBRE  A. CUADRADO A. CURSIVO Transcripción  Valor num.


Inic.-Med. Finales Inic.-Med. Finales

)álef ) t ) 1

 bêt bB c  b 2

gîmel gG d g 3

dálet dD s d 4

hé h v h 5

wáw w u w 6

zayin z z z 7

xét x  j x 8

+ét +  y + 9

yód y h y 10

kaf kK | f l k 20

lámed l k l 30

mém m { n o m 40

nûn n }  b i n 50

sámek s x s 60

(ayin (  g ( 70

 péh pP V p ;  p 80

cádéh c  j m . c 90

qóf q e q 100

ré$ r r r 200

&în &   oa  & 300

$în $  a o  $
táw tT , t 400

  3
 

1.  - El hebreo se escribe de derecha a izquierda.


2.  - Cinco letras tienen una forma especial a fin de palabra: k, m, n, p y c. 
3.  - En las inscripciones hebreas y fenicias más antiguas (s. X aC) no se indicaba ninguna vocal
en la escritura. Entre los siglos IX y VI aC (antes del exilio Babilónico –587 aC–), se
comenzaron a usar las consonantes  y, w  y h al fin de una palabra para indicar las vocales
finales. La y indicaba una “î” y la w una “û”; la h servía para indicar las restantes vocales.
4.  - En el período postexílico la  y  y la w comenzaron a usarse como indicadores vocálicos
también dentro de una palabra, con valores un poco distintos a los anteriores: la w pasó a
indicar “û” y “ô” y la y pasó a indicar “î” y “ê”. La letra h permaneció sólo al final de la palabra
para indicar cualquier vocal menos las indicadas previamente.
5.  Estas tres letras  y w h
    en  su  función  de  indicadores  vocálicos  son  llamadas matres lectionis  
(madres de la lectura). 

II.- LAS VOCALES.
SONIDO  NOMBRE  ESCRITURA  TRANSCRIPCIÓN
[Qámec-Yód] yf)   â
 A   Qámec )f   á
Patax )a   a
Xá+éf-Patax A) à
[Cérê-Yód] y")   ê
Cérê )"   é
E  [Sºgól-Yód] ye)   ë
Sºgól )e   e
Xá+éf-Sºgól )E   è
I [Xîreq-Yód] yi)   î
Xîreq )i   i
Xólem-Wáw O) ô
O Xólem  o)  ó
Qámec-Xá+ûf )f   o
Xá+éf-Qámec )F   ò
U Šûreq  U) û
Qibbûc )u   u
Šºwá)  s:  sº

  4
 

III.- ALGUNAS PARTICULARIDADES.
1) Notas sobre el dageš:  
En el interior de algunas consonantes suele aparecer un puntito, llamado “dageš”. El dageš
puede ser de dos tipos:
a) Dageš forte  : Reduplica la consonante que lo lleva. Así M  se transcribirá “mm”, S  se
transcribirá “ss”, etc. 
b) Dageš lene  (o suave) : Lo usan sólo algunas consonantes (bgdkpt), llamadas
consensualmente “BeGaD-KeFaT”, cuando no están precedidas de vocal. Esto afecta la
pronunciación de las mismas. Las BeGaDKeFa T con el dageš lene tienen una pronunciación
“oclusiva” : B G D K P T. Si están precedidas de vocal, suenan “aspiradas” : V G D J F Z. De
hecho, nosotros sólo hacemos distinción entre la K / J y la P / F. Cuando sea necesario,
transcribiremos la K aspirada ç ( = j ) y la P aspirada  f  .
c) Una BGDKPT precedida de vocal, si lleva dageš, es un dageš forte  que la reduplica. La
BGDKPT reduplicada es siempre oclusiva.
hæN Ti"  T  
 = titténnáh  )Êrf  Bé  y 
=  yibbáré)   pero )Ärf  B   = bárá)   )Ärf  bU = ûbárá)  
xase  Pñ   = pe< sax  Vese  Kñ   = ke< sef (la transcripción correcta , no obstante, es kesep  ).
d) La h final a veces lleva un dageš especial, llamado mappîq, que indica : a) que la he es una
auténtica consonante, no una mater lectionis ; b) y que por lo tanto se pronuncia. hfK:   l  am   (reina 
= malkáh) pero HfK:   l  am   (su  –de ella–  rey   = malkáH ). Notar la forma de transcribir la he   con
mappiq  (no hay un signo propio, éste es convencional).
U
e) Puede surgir inicialmente alguna confusión entre el šureq  (  = û ) y la waw con dageš forte  (
U = ww ). Pero si hay alguna vocal, es una waw  reduplicada (es muy raro encontrar dos vocales
seguidas).

2) Silabación.
Con muy pocas excepciones, una sílaba debe comenzar con una consonante simple seguida
de al menos una vocal. Esta única regla debería bastar para dividir con precisión una palabra en
sílabas. Consideren los siguientes ejemplos:
rfBÍ  di  m midbár mid-bár desierto
wyibf  )   )ábîw )á-bîw su padre
{yÌrf  bÍ  D   dñbárîm dñ-bá-rîm palabras
yéN Mie  m mimmennî mim-men-nî de mí
{yÌrOBé
   G  gibbôrîm gib-bô-rîm guerreros
yén "xl:f  $  éy   yi$láxénî yi$-lá-xé-nî él me enviará
!:K  :l  am malkñçá mal-kñ-çá tu rey
{eky"
   k:  l  am malçêçem mal-çê-çem vuestros reyes

En ninguno de estos ejemplos hay otra división posible sin violar la regla básica.

  5
 

Las sílabas son de dos clases: abiertas y cerradas. Una sílaba es abierta  si termina en vocal; es
cerrada  si termina en consonante.
 Al dividir en sílabas hay que tener en cuenta que una consonante reduplicada, como bb o
mm, siempre debe dividirse en dos. Esto no indica que haya que hacer una pausa en la
pronunciación. Una consonante reduplicada simplemente es más larga que una simple. Ver la
diferencia entre connatural y conato (en español). Algunos ejemplos:
!:B  il   libbñçá  lib-bñ-çá tu corazón
!:M  mi   mimmñçá  mim-mñ-çá  de ti
{éy mfa  <a  h ha$$ámayim   ha$-$á-ma-yim  los cielos

3) Acento.
Normalmente las palabras en hebreo son agudas (acento en la última sílaba). Algunas
palabras son graves (acento en la penúltima). No hay palabras esdrújulas. Cuando aparezcan
palabras graves, indicaremos su acentuación con el signo   . ñ  

La sílaba acentuada se llama tónica; la anterior se llama pretónica y la tercera propretónica o 
antepretónica.

4) Reducción vocálica.
a) Reducción propretónica . Las vocales á  y é  regularmente se reducen a  $ºwa en sílabas
propretónicas abiertas. Esto es, cuando en el curso de una inflexión el acento se corre de modo
que estas dos vocales han quedado en posición propretónica, se realiza este reemplazo. Por
ejemplo, cuando se agrega la terminación del plural masculino îm a la palabra nábî) (profeta), el
acento está en la última sílaba, dejando la á en posición propretónica.
 Así:
{yi   )yibæ  n
+   nábî)  + îm    * ná-bî)-îm *     nñ-bî)-îm {yi)yi
   bº  n 
profetas
tO + bfb"  l    lébáb + ôt   *  lé-bá-bôt *   tObfbl:    lñ-bá-bôt corazones
Este tipo de reducción es más común en los sustantivos que en la conjugación verbal.
b) Reducción pretónica. Las vocales á y é se reducen a  $ewa  también en sílabas pretónicas
abiertas. En la inflexión del sustantivo, esto ocurre sobre todo cuando la vocal propretónica no
puede reducirse (por ser una vocal larga incambiable o la sílaba es cerrada).
{yi  + +"po $   $ófé+  + îm    {yi+:  p  o$   $ó-fñ-+îm   jueces 
La reducción pretónica es muy frecuente en los verbos, independientemente de la vocal:
U + bOT:k  éy    yiçtób + û    Ub:T  k:  yé    yiç-tñ-bû  ellos escribirán
U + }"Té  y    yittén + û    Un:T  yé    yit-tñ-nû  ellos darán
U + (am:  $  éy    yi$ma(  + û    U(:m  $:  yé    yi$-mñ-(û  ellos oirán
Le damos importancia a este punto porque la redución vocálica aparece prácticamente en
todas las inflexiones a estudiar. Lamentablemente, no es siempre posible predecir qué tipo de
reducción va a aplicarse, por lo que hay que estudiar con cuidado cada paradigma.

  6
 

c) La regla del  $ñwá)  : El hebreo no tolera dos sílabas seguidas con šewa a principio de palabra.
Cuando se da esta secuencia, se realiza este reemplazo:
  si el primer šewa es un šewa simple, pasa a i. 
  si el primer šewa es un šewa compuesto, desaparece el šewa dejando la vocal
breve correspondiente.
  el segundo šewa se vuelve un šewa medio  (desaparece en la transcripción y
cierra la sílaba, pero no altera las BGDKPT).
{yi)yi
   bº  n   + :l      {yi)yi
   bnº li   (no  {yi)yi
   Bº  n li   ) 
lñ + nñbî)îm para unos profetas    linbî)îm  (no lñnñbî)îm ni linºbbî)îm ni linbî)îm )

5) Las guturales y la reš (GR). 


a) Las guturales ( ) h x ( ) y la r no se reduplican.
b) Las guturales nunca llevan šewa móvil simple . En su reemplazo usan las “vocales
reducidas”, xá+éf - patax, xá+éf-sºgól  y xá+éf -qámec   ( à è ò ), que son vocales breves compuestas
con el šewa ( A) E)   F) ).
 ( x H
c) Cuando una palabra termina en   o  o   (he consonántica) precedidas por î, é, û, ô, se
le agrega un  patax  eufónico, llamado  patax furtifo.  Este patax  furtivo va colocado bajo la
consonante gutural, pero se pronuncia antes.  Así    xUr
À  
 se pronunciará rûªx. Nótese la forma
peculiar de transcribir el patah furtivo: una pequeña “a” exponencial. El patax  furtivo no es una
 verdadera  vocal (rûªx es una sola sílaba).

6) Un no pequeño problema.
La vocal larga “á” y la vocal breve “o”  tienen ambas el mismo signo en hebreo. Esto produce
una dificultad no pequeña para la lectura: ¿cuándo debe leerse “a” y cuándo “o”?
Lamentablemente, a pesar de las indicaciones que daremos, la solución última en algunos casos
sólo puede darla la traducción: si leo con “a” me da esta palabra; si leo con “o” me da esta otra;
por el contexto decido que la primera no va y por tanto debe ser “o”. Dicho de otro modo, hay
que saber traducir para poder leer (al revés que en la mayoría de las lenguas, donde primero leo
 y después me pongo a traducir). Ejemplos: hfm:  k  fx  
 puede leerse xoçmáh   y significa sabiduría, o
puede leerse xáçºmáh  y significará ella fue sabia. hfl:   k  f)   puede leerse  )oçláh  y significa comida, o
puede leerse )áçºláh  y significará ella comió.
Reglas:
  El qámec-xá+ûf   (“o”)  aparece siempre en sílabas cerradas no acentuadas (nunca   lleva el
acento). La única excepción sería una sílaba abierta no acentuada  cuando la sílaba siguiente
lleva la vocal “ò”. 
  El qámec  (“á”)  va en todos los demás casos (sílaba abierta, acentuada o no; sílaba cerrada
acentuada).
  En los casos dudosos, los masoretas indican que es “á”  con una pequeña línea vertical
colocada a la izquierda del qámec, llamada meteg. 
la+:  q  fh  
 (hoq+al   no háqñ+al  ) Ul:+  ¦q  
(qá+ñlû  no qo+lû ) hfl:  k  ª)
  ()áçºláh )
   

  7
 

7) El maqqef.
 Algunas palabras suelen unirse por medio de un pequeño guión, llamado maqqef . Cuando
están así unidas, la primera palabra se vuelve proclítica, es decir, cede su acento a la siguiente.
Esto produce a veces un acortamiento de la vocal (redución propretónica).
Ejemplos:
téy Baña  h-la
   (  
  (al-habba< yit sobre la casa 
téy Baña  h-le
   )    )el-habba< yit hacia la casa 
l")Ä  r:  &  yé  loK  / l")r:Ä  &yé -lfK    kól yi&rá)él / kol-yi&rá)él todo Israel.

8) Resumiendo...
Hemos visto muchas palabras nuevas, que suelen confundirse fácilmente: dageš, mappîq,
meteg, maqqef . Este esquema ayudará en caso de duda:
Dageš:  un punto en el interior de una consonante, que indica que está reduplicada:   M
 en las BGDKPT: - si precedidas de vocal, indica que están reduplicadas.
- si no precedidas de vocal, indica el sonido “duro” u “oclusivo”. 
Mappîq:   un punto dentro de la hé final que indica que es verdadera consonante y se
pronuncia:   H
Méteg :   una rayita (por desgracia casi invisible) colocada a la izquierda del qámec  para
indicar que se lee “a” y no “o”:  ª)  
Maqqef :  un guión elevado que une dos palabras: hwhy-rabÍ  D
 

EL ŠEWA 
1) En cuanto a su función, puede ser:

a) Quiescente: Cierra una sílaba. No se pronuncia ni se transcribe.


 A fin de palabra: |ele  mñ  
me<leç 5
 El primero de dos šewas consecutivos: Ul:+  q:  éy    yiq+ºlû 
 Debajo de la consonante que cierra una sílaba: lo+   q:  yé   yiq+ól  
 Normalmente , cuando la vocal anterior es breve: hfK:   l  am  malkáh 
! Después de un šewa quiescente, las BGDKPT llevan dageš lene.
b) Móvil: Siempre en sílaba abierta. Se pronuncia y se transcribe.

5  Sólo cuando sea necesario para mayor claridad usaremos el signo ç   para indicar el sonido “j” de la   kaf
aspirada.
  8
 

 Al principio de palabra: {yikf  l:  m mºláçîm 


Excepción: {éyT:ña  $    $ta< yim  y"T:  $     $tê  (es un šewa quiescente) 
 El segundo de dos šewas consecutivos (menos a fin de palabra): 
Ul:+  :q  yé    yiq+ºlû  T:  l:  a+f  q   qá+alt  
 Cuando la vocal anterior es larga : hfl:   +  qf   qá+ºláh 
 O bajo la primera de dos consonantes idénticas (no importa -qué vocal preceda):  
y"l:  li c    cilºlê 
! Después de un šewa móvil, las BGDKPT no llevan dageš lene.

c) Medio: Aparece en verbos y sustantivos ante algunos sufijos, en el plural masculino


constructo y cuando hay dos šewas consecutivos en medio de palabra (cf. nº 3).  
 Cierra la sílaba (como si fuera un šewa quiescente). 
 No se pronuncia 6 ni se tra nscribe (como si fuera un šewa quiescente). 
!  Después de un šewa medio, las BGDKPT no llevan dageš lene   (como si fuera un šewa
móvil).
{ekÍ  ra  bÍ  D  
  dºbarçem   (no dºbarºçem ) yib:  t  Kf  
  kotbî   (no kátºbî )
y"k:  la m  malçê  (no malºçê ) !:m  $i   $imçá (no $imºçá ni $imká)
2) En cuanto a su pronunciación, puede ser:
  Simple: mº
 m:   

  Compuesto: Toma el “color” de otra vocal breve (a, e, o)  


à = Xá+éf patax  mà Am
è = Xá+éf sºgól  mE    mè
ò = Xá+éf qámec  mF    mò
El acento  NUNCA puede ir en una sílaba con šewa, ya sea simple o compuesto.  

3) Una palabra no puede comenzar por dos šewas.


  Si a una palabra que comienza con šewa simple  se le agrega una partícula con šewa, el
primero se vocaliza “i” y el segundo se vuelve medio.
l")Um:
   $   :l  l")Um:
 +  =    $  li  
  li$mû)él +  = !:b  fb: l  :B     !:b  fb:  l  iB 
  bilbábºçá>    
  Si la sílaba inicial es ºy  , se vocaliza “î” y el segundo šewa desaparece. 
{éy lfña  $Urº
   y  + :B  = {éy lfña  $Uryi
   B      bîrû$ála< yim 
  Pero si la palabra comienza con šewa compuesto, la partícula toma la vocal breve
correspondiente.
{OlAx + :B  = {OlAxaB   baxàlôm  temE  )   + :B  = temE  )e  B 
    be)èmet  
  Si hay un šewa simple en medio de palabra, y ante él debe ir un šewa compuesto, el šewa
simple se vuelve medio y el šewa compuesto toma sólo la vocal breve correspondiente.
damF  (hf    *hÄD:  m  F(f  h*  hÄd:  m(ff  h    ho(òmad   *ho(òmdáh*   ho(omdáh

6 Seguimos en esto a Lambdin, pro pace in domo, el cual ni menciona al šewa medio. Joüon, en cambio, sostiene
que el šewa medio se pronuncia [c fr. P. JOÜON, Grammaire de l'Hébreu Biblique  (Roma 1923), §8d ]. Ciertamente afecta
la pronunciación de las BGDKPT.
  9
 

EL ARTÍCULO 
En hebreo no hay artículo indefinido.  $yi)   = hombre, un hombre. 
Para todos los géneros y números, el artículo definido es  ah   
1) Regla general: El artículo se une a la palabra, reduplicando su consonante inicial.
|ele  mñ    ah    |ele  Mañ  h  
 +  =  hamme<leç  

2) Excepciones a esto:
ha  
a)  sin reduplicación posterior (aumento virtual):
 Ante h y x: bÈrñxe  ha    haxe<reb lfky"    ha  h    hahêçál  
 Ante yº   y m :   (partícula):
{yÌdf  lº  y ah    hayládîm  {yilº  G Âr:  m  ha    hamraggºlîm 7 
Excepción: Cuando la segunda consonante es h  o ( 
{yÌdUhº
   Yha   hayyºhûdîm 
b) hf   sin reduplicación posterior (aumento compensatorio), ante ) r ( 
$yi)f  h    há)î$ bf(Ä  rf  h    hárá(áb ryi(f  h    há(îr  
c) h
e   sin reduplicación posterior:
 Ante ( f   o hf    no acentuadas. {yÌr(ef  h he(árîm {yÌrf  he  h   hehárîm 
 Ante x f   , acentuada o no. {fkf  xe  h   hexáçám 
3) Aprenderse estas irregularidades:

jÈre  ñ)   )e<rec jÈrf  )fñ  h   há)á>rec tierra raP    par rfPa  h   happár novillo
rah   har rfhf  h háhár montaña gax   xag gfxe  h   hexág fiesta
{a(   (am {f(f  h   há(ám pueblo }OrA) )àrôn }Orf)f  h   há)árôn arca
}áG   gan }æG ah haggán  jardín

7 Esta es una exquisitez de Lambdin que puede causar estupor, pues se aplicaría sólo a aquellos sustantivos con
el prefijo m:    provenientes de participios Piel o Pual, como en el ejemplo señalado. Los sustantivos “normales” no
 
siguen esta regla: {yikf  
  l:  m   con artículo es y será {yikf  l:  M  ah    hammºlakîm.
  10
 

LA CONJUNCIÓN “ Y” 
Normalmente se agrega ºw a la palabra, sin ulteriores cambios.
rep"  ñs     rep"  sºñ  w  wºsé> per rep"  Sañ  h     rep"  Sañ  hº  w  wºhassé> per  
Excepciones :
U
a) Vocaliza    ante MiPiBa „bpm– 
he$o  m  U ho(  Íra  pU
ûmó$eh      ûpar(óh la(a  bU
     ûba(al  
 ante šewa inicial {yimÄ  r:  k  U  ûkºrámîm 
b) Vocaliza yéw   ante yº   {a
i  lf  $Urº
   y   + wº   = {ai  lf  $Uryé
   w   wîrû$ála<im 
c) Ante šewa compuesto toma la vocal correspondiente {yÌdf   bA(wá   wa(àbádîm 
d) En palabras “en yunta” y   si la segunda palabra está acentuada en la primera sílaba,
vocaliza   wæ 
Día y noche  hflº  y alæñ  w  {Oy   yôm wála< yláh ( pero {Oyºw  hflº  y alñ   )
Oro y plata  Vese  kæñ  w  bfhæ  z    záháb wáke< sep  ( pero bahæ  z wº  Vese  Kñ   )

LA PREPOSICIÓN }im    (DESDE)


1) Normalmente cae la nûn  y se une a la palabra siguiente, vocalizando mi    y reduplicando la
consonante inicial:
|ele  ñm   }im  
 +       mimme<lek   |ele  Miñ  m  
2) Ante el artículo, vocaliza "m   o bien -}im    :
|ele  Mañ  h"  m   o |ele  Mañ  h-}i
   m    méhamme<lek o min-hamme<lek  
3) Ante GR,8 vocaliza m"   (sin reduplicación):
ryi("  m    mé(îr   $)or  m"   méró)$  

4) ...Yim   vocaliza ...yim   :


hÄdUhyi
   m   mîhûdáh (por *hÄdUhº
   Y m*
i    miyyºhûdáh )
5) Esta preposición se usa para expresar el comparativo “más... que”:
ra(á  N¾ h"a  m   {fkf  x   $yi)f  h  
el hombre es más sabio que el joven.

 Y también la relación “demasiado... para” :


UNeMiñ  m hÄdObA
   (hf   hf$qf  
  la tarea es demasiado difícil para nosotros. 

8 O sea las consonantes que no pueden reduplicarse: las guturales y la   r


  11
 

6) La preposición }im   se une a los sufijos personales de esta manera:

SINGULAR  PLURAL 
1c yén Miñe  m    mimme<nî de mí UNeMiñ  m    mimme<nnû de nosotros
2m !:M  mi    mimmºçá de ti {eKi  m    mikkem de vosotros
2f |"Mi  m    mimméç de ti }eKmi    mikken de vosotras
3m UNeMiñ  m  mimme<nnû de él {eh"  m    méhem de ellos
3f hæN ñMie  m  mimme<nnáh de ella hæN ñh""  m   ,}eh"  m   méhen, méhé>nnáh de ellas

Notar que UNeMi ñ  m   es idéntico en la 3ms y la 1cp (de él = de nosotros). !

SER - ESTAR - HABER


En hebreo hay varias maneras de expresar el predicado nominal. Si la acción se desarrolla en
el presente, lo normal es recurrir a una forma predicativa sin el verbo “ser”.  Esto puede darse
por medio de:
1) Adverbios:
$yi)f  h   h¢Y a)    ¿Dónde está el hombre?  {f$   $yi)f  h   El hombre está allá. 

2) Preposiciones:
téy aBa  B   $yi)f  h   El hombre está en la casa.  bele  k:ñ  K  $yi)f  h   El hombre es como un perro. 

3) Adjetivos en función predicativa, sin el artículo:


bO+ $yi)f  h   / $yi)f  h   bO+
El hombre es bueno. 

4) Participios:
  En función atributiva (con el artículo):
b"to  K  ha   $yi)hf  
  El hombre escribiente o el hombre que está escribiendo. 
  En función predicativa (sin el artículo):
b"to  K  $yi)f  h  
  El hombre está  escribiendo.

5) Sustantivos:
bO+ |ele  mñ   déw ÄD   / )Uh bO+ |ele  mñ   déw ÄD    David es un buen rey.

6) Pronombres:
$yi)f  h   hfTa)  ¡Tú eres el hombre! (Tú eres ese hombre) 
{yÌrf  bÍ  Da  h   heL")ñ    Estas son  las palabras... 

  12
 

7) La palabra $¢y  :
  Normalmente con el sentido de “hay ”: $yi)   $¢y  Hay un hombre. 
  Se niega con }y")   : $yi)   }y")    No hay un hombre. 
  Con la preposición :l    significa “tener” :
Vese  ñK   yil   $¢y   Hay plata para mí. Tengo plata. 
Vese  Kñ   yil   }y")    No hay dinero para mí. No tengo dinero. 
8) Finalmente, si se quiere indicar que la acción ocurre en otro tiempo que el presente, se usará
el verbo hæy fh  
(ser).

bO+ $yi)f  h   hæy fh    El hombre era bueno.


téy aBBa   $yi)f  h hæy fh    El hombre estuvo en la casa.
Vese  ñk   hæy fh  Hubo plata. 

Vese  kñ   yil hæy hf    Tuve plata.

bO+ |ele  mñ   hæy fh   déw DÄ    David fue un buen rey.

  La negación se hace con hyh + )ol    en todos los casos.


bO+ $yi)f  h   hæy fh   )ol    El hombre no era bueno.
téy aBBa   $yi)f  h hæy fh   )ol    El hombre no estuvo en la casa.
Vese  kñ   hæy hf   )ol    No hubo plata.
Vese  kñ   yil hæy hf   )ol    No tuve plata.
bO+ |ele  mñ   hyfh   )ol  déwÄD    David no fue un buen rey.
  Notar que el verbo hæy fh    se conjuga, y deberá por tanto concordar con su sujeto en persona,
género y número. En español el verbo haber se va fosilizando en la 3ª persona singular.
hfbO+ hf <i )f  h hftº  yhf    La mujer era buena. 
gfxe  B   tOpæy  tOrf(º  n Uyfh   )ol    No hubo chicas lindas en la fiesta. (¡Qué desastre!) 

  El verbo hæy fh se combina también con las preposiciones :l  y K:  con otros matices:
  Con l :    significa “llegar a ser”:
bO+ |ele  m:ñ  l  déw Äd hæy fh    David llegó a ser un buen rey.
hf<i  ):  l  {fhÄ  r:  b  ):a  l  hÄrf  &   hftº  y hf    Sara llegó a ser esposa para Abraham
Sara fue la esposa de Abraham.
  Con :K  significa “ser como”, “llegar a ser como” (es decir, sin serlo realmente):
bf):  K  ra(á  N¾ la   $yi)hf   hæy fh    El hombre fue como un padre para el joven. 

  13
 

LA NEGACIÓN (FORMAS MÁS COMUNES) 


1) )ol   
  con perfecto e imperfecto = negación simple.
batf  k   )ol
no escribió  boT  k:  yé  )ol 
no escribirá
  con la 2ª persona del imperfecto, indica una prohibición permanente.
bon ºg ti   )ol 
no robarás
  en una oración nominal, con más énfasis que }y")   
b¢ Za kyé
   w l")   $yi) )ol  Dios no es un hombre, para mentir
   „-la)  – 
2)  la)
  con la 2ª persona del imperfecto, indica una prohibición puntual.
boT  k:  iT   la)  
¡no escribas! (ahora) 
  en poesía se usa a veces con el imperfecto para indicar la negación simple ( = )ol   )
3) }éy ña)   / }y")   
  Es la negación de $¢y  
{exe  lñ   yil   $¢y 
tengo pan  {exe  lñ   yil   }y")
no tengo pan
  Se usa a menudo con los sufijos personales, normalmente negando un participio
("À  mo  $  yén A)
estoy escuchando   ("À  mo  $  yéN ån¾ y")
no estoy escuchando 

4) yiT:  l  ib:  l  niega el infinitivo constructo. (Cfr. pág. 45)

EL SUFIJO DE DIRECCIÓN hf  


  El sufijo -áh añadido a un sustantivo indica dirección hacia. El sustantivo puede ser común o
nombre propio, llevar artículo o no. Atender a que este sufijo nunca está acentuado.
   Algunos sustantivos cambian su vocalización original, al agregarle el sufijo direccional.
 Véanse los siguientes ejemplos:
jÈre  ñ)   )e<rec hfcÍ  ra  )ñ   )a<rcáh Hacia la tierra
rah    har hÄre  hñ    he<ráh Hacia una montaña
rfBÍ  di  m    midbár hÄrf  BÍñ  di m   midbá>ráh Hacia el desierto
{éy Âr:ñ  c  mi    micra< yim hfmº  y Âr:ñ  c  mi    micra< ymáh Hacia Egipto
båg ¾nå   ne< geb hfBº  g n¾å   ne< gbáh Hacia el Néguev
téy aBañ  h  habba< yit hfté  y aBañ  h    habba< yitáh Hacia la casa
  Nótese su uso en los siguientes adverbios direccionales:
hæn f)ñ    )á>náh ¿A dónde? ¿A qué lugar? (Comparar con h¢Y )a   ) 
hfMf  $ñ    $á>mmáh Hacia allá (Comparar con {f$   ) 
hæN ñh"    hé>nnáh Hacia acá (Comparar con hoP  )
  14
 

LA PARTÍCULA INTERROGATIVA   Ah 


1) Se une directamente a una palabra, sin reduplicación de la consonante siguiente,
transformándola en una pregunta:
T:f  b  tfa  kAh
¿escribiste? 

2) Ante guturales y no guturales con šewa , vocaliza ha  


l"ko  )  ah {eT:  b  t:a  k  ha  
¿está comiendo?  ¿escribisteis?

3) Ante guturales con cérê o qámec vocaliza h e   


T:f  l  akf  )e  h   ¿comiste?
4) A veces aparece la reduplicación de la consonante siguiente:
{eT:  b  t:a  K  ah  
¿escribisteis?

EL INDICADOR DEL COMPLEMENTO DIRECTO -te)


    

  Cuando el complemento directo de un verbo es un sustantivo definido (con artículo o sufijos)


o un nombre propio, suele ser precedido por la partícula o, -sin el maqqef -, . -te)   t")  
hÄrOTa
   h-te
   )   r"mo  $  $yi)f  h    El hombre observa la Ley

déw D-te
Ä   ) b"ho  )  {f(f  h    El pueblo ama a David
  Si el sustantivo es indefinido, no lleva la partícula.
rfbÄ  D   b"to  K  $yi)f  h    El hombre escribe una palabra 
  Este indicador debe repetirse para cada uno de los objetos que componen el complemento
directo
tO:c  Mai  h-te
   )º  w  hÄrOTa
   h-te
   )   {yÌr:  m  o$  {yi$æ  n A)fh  
Los hombres observan la Ley y los mandamientos 
  Cuando el complemento es un pronombre, se suele utilizar el indicador -te)   unido a los
sufijos personales, del modo siguiente:

SINGULAR   PLURAL 
1c yito  )    )ótî a mí Unftoñ  )    )ótá>nû a nosotros
2m !:t  )o    )ótºçá>  a ti {ek:  t  )e    )etçem a vosotros
2f |fto  )    )ótáç a ti }ek:  t  )e    )etçen a vosotras
3m Oto)    )ótô a él [{eh:  t)]
e   {fto  )    )ótám {)ethem} a ellos
3f Hfto  )    )ótáH a ella [}eht:  )]
e   }fto  )    )ótán {)ethen} a ellas

ryi(f  h-le
   )   Oto)  Àx"  lo  $  |ele  Mañ  h  El rey lo envía a la ciudad (envía a él... ) 

  15
 

loK  -lfK   
  La palabra loK  precediendo al sustantivo determinado (con artículo o nombre propio)
significa “todo”. Si el sustantivo es indeterminado significa “cada”. loK  puede existir como
palabra independiente o unirse al sustantivo con el maqqef  y será entonces -lfK
   . Véanse los
siguientes ejemplos:
l")Ä  r:  &  éy loK  kól yi&rá)él todo Israel
{Oy-lfK  kol-yôm cada día
{OYah-lf
   K  kol-hayyôm todo el día, el día entero
{yimæ  Y ah-lf
   K  kol-hayyámîm todos los días
ryi(-lfK  kol-(îr cada ciudad
ryi(f  h-lf
   K  kol-há(îr toda la ciudad, la ciudad entera
{yÌrf  (e  h-lf
   K  kol-he(árîm todas las ciudades

  La expresión re$A   )-lfK   significa “todo lo que”. Si es complemento directo de un verbo


estará precedida por la partícula -te)    .
hæn qf   re$A  )-lfK-te)   Ol }atæ  n   Le dio todo lo que había ganado 
  Con un adjetivo, -lfK    tiene un sentido pronominal indefinido: $Ädf  x-lf    K   cualquier novedad. 

EL SUSTANTIVO 
I.- GÉNERO. 
  En hebreo hay sólo género masculino y femenino.
  El femenino suele tener la terminación áh, at, et. 
hfK:  l  am  
malkáh reina  taB  
bat   hija 
ta(  Dñ   da<(at   conocimiento  tÈre  ñ):  p  Ti   tip)e<ret   gloria 
  Sustantivos con otra terminación suelen ser masculinos. Notar sin embargo estas
excepciones:
}ebe  )ñ  
)e<ben  piedra (fem.)   ryi(  
(îr   ciudad (fem.)  
  )e<rec  tierra (fem.) jÈre  )ñ  

II.- NÚMERO.
  En hebreo encontramos sustantivos en singular, dual  y plural. El dual y el plural se indican
por terminaciones especiales, el singular no.
  El dual  se usa poco, generalmente para las partes del cuerpo que son dobles y en algunos
números. La terminación normal es -áyim : [ {éy a ] {éy Âdæñ  y 
 yáda< yim  (dos) manos. 

  16
 

  El plural se indica por las terminaciones -îm  y -ôt   ( ót  ).  Casi siempre la terminación -îm
corresponde a un sustantivo masculino y la terminación -ôt   a un sustantivo femenino. Hay
algunas excepciones interesantes como:
bf)  )áb  padre  plural    tObf)   
)ábôt   (masculino)  
hf<i  )  
)i$$áh  mujer   plural    {yi$æ
  n   ná$îm  (femenino)
(Notar en estos casos que el género  permanece el mismo, independientemente de la
terminación del plural).

EL ADJETIVO 
I. GENERALIDADES.
  Los adjetivos concuerdan en género y número con el sustantivo que modifican. Las
terminaciones son uniformes: -áh  para el femenino singular, -îm para el masculino plural y -
ôt   para el femenino plural.
bO+  +ôb  bueno        +ôbáh  buena 
hfbO+
     +ôbîm  buenos 
{yibO+ tObO+   +ôbôt   buenas 
  Los adjetivos de dos sílabas con á  en la primera sílaba tienen la reducción propretónica   al
agregarle las desinencias: el á  se reemplaza por º .
lOdæG   gádôl   grande     G   {yilOdº
hflOdº    G  tOlOdºG  
{fkf  x    xákám  sabio  hfmf  kA  x  {yimf  kA  x  tOmfkA  x 
  Los adjetivos monosilábicos (son muy pocos) reduplican la consonante final ante las desi-
nencias. Si esto no pudiera hacerse por ser GR, se alarga la vocal anterior (aumento compen-
satorio).
bÂr    rab mucho  hfB r   {yiB  r    tOBÂr   
ram    mar amargo   hÄrf  m    {yÌrf  m    tOrfm   
(Âr    ra( malo   hf(Ä  r    {yi(Ä  r    tO(Är   
za(    (az fuerte  hæ Za (    {yé Za (    tOZa( 
yax    xay viviente  hæY xa    {yéY ax  tOYax   
lÂD    dal pobre  hfL  D    {yiL  D    tOLÂD   
  Los adjetivos terminados en -eh tienen las formas siguientes:
hepæ  y   yápeh bello  hfpæ  y   {yipæ  y   tOpæy  
he$f  q    qá$eh difícil  hf$f  q  {yi$f  q    tO$fq 
  Otras formas son irregulares, como qá+ôn  (pequeño). Se verán a medida que aparezcan.
}o+  fq hæN+:a  q  {yéN +:a  q  tONa+:  q   

  17
 

II. USO DEL ADJETIVO.


  El adjetivo tiene dos funciones: atributiva  y predicativa. En la función atributiva   el adjetivo
modifica al sustantivo y forma con él una unidad dentro de la oración. Ejemplo:  yo leo un
buen libro.El adjetivo en función atributiva sigue al sustantivo y concuerda con él en género,
número y definición (esto es, si el sustantivo lleva artículo, el adjetivo lo llevará también).
bO+ $yi)    )î$ +ôb (un) hombre bueno
bO=ah   $yi)f  h    há)î$ ha++ôb el hombre bueno
   {yi$æ  n A)  )àná$îm +ôbîm
{yibO+ (unos) hombres buenos
   h   {yi$æ  n A)fh    há)àná$îm ha++ôbîm
{yibO=a los hombres buenos

   hf<i  )    )i$$áh +ôbáh


hfbO+ (una) mujer buena
   h   hf<i  )f  h    há)i$$áh ha++ôbáh
hfbO=a la mujer buena
tObO+ {yi$æ  n  ná$îm +ôbôt (unas) mujeres buenas
tObO=ah   {yi$æ  N ha    hanná$îm ha++ôbôt las mujeres buenas

   G  ryi(    (îr gºdôláh


hflOdº (una) ciudad grande
   G ha   ryi(f  h    há(îr haggºdôláh
hflOdº la ciudad grande
tOlOdº G {yÌrf  (    (árîm gºdôlôt (unas) ciudades grandes
tOlOdºG ha   {yÌrf  (e  h    he(árîm haggºdôlôt las ciudades grandes

  En la función predicativa , el adjetivo cumple la función de predicado nominal. Al traducirlo


deberemos usar el verbo ser   en el tiempo y modo que el contexto nos dé a entender. El
adjetivo en función predicativa nunca lleva artículo  y puede ir antes o después del
sustantivo, con quien concuerda en género y número.
bO+ $yi)f  h   o $yi)f  h   bO+  el hombre es (fue, era, será) bueno
hfbO+      la mujer es (fue, era, será) buena 
   hf<i  )hf   o hf<i  )f  h   hfbO+
{yibO+      los hombres son (...) buenos
   {yi$æ  n A)fh o {yi$æ  n A)hf   {yibO+
tObO+ {yi$æ  N ha   o {yi$æ  N ha   tObO+  las mujeres son (...) buenas
  Los adjetivos pueden concatenarse en cualesquiera de sus funciones.
hfbO=a    G ha   ryi(f  h    há(îr haggºdôláh wºha++ôbáh
   hº  w  hflOdº la ciudad grande y buena.  
hfbO+º
   w  hflOdº
   G  ryi(f  h    há(îr gºdôláh wº+ôbáh la ciudad es grande y buena. 
hflOdº
   G ha   ryi(f  h   hfbO+
      +ôbáh há(îr haggºdôláh la ciudad grande es buena.
  Si el sustantivo regente es indeterminado (sin artículo), se produce una ambigüedad que sólo
el contexto puede resolver: bO+ $yi)  
)î$ +ôb un hombre bueno o bien algún hombre es bueno.
  Los adjetivos pueden llevar el artículo y ser usados como sustantivos, normalmente con el
sentido “el que es...”:  {fkf  xe  h  
hexákám el (que es) sabio, el sabio;  o con el sentido más abs-
tracto “lo que es...”: hf(Ä  rf  h   o (Ârf  h    hára( o hárá(áh lo (que es) malo, la maldad, el mal .

  18
 

EL ORDEN DE LAS PALABRAS EN LA ORACIÓN  


  El orden normal es: verbo, sujeto, complemento directo, otros complementos.
rep"  Sañ  B   hå Za h   rfbÄ  Da  h-te
   )   $yi)f  h   batf  K    El hombre escribió esta palabra en el libro  
  Si la oración comienza con otra palabra que no sea el verbo, normalmente es para darle
énfasis a esa palabra o para formar una oración disyuntiva (el waw   inicial habrá que
traducirlo por “pero...”).

{exe  lñ   hæy fh {éy Âr:ñ  c  mi   jÈre  )-lf


ñ   k:  bU tOcÄrA  )fh-lf
   k:  B  bf(Ä  R   yihº  y áU 
Hubo hambre en todas las tierras, pero en toda la tierra de Egipto hubo pan. 
  Dado que el verbo en su flexión indica persona, género y número, es común omitir el sujeto si
el verbo en sí mismo no da lugar a ambigüedad.
   ) rakzæ  
{yÌrf  bÍ  Da  h-te Él recordó las palabras
{yÌrf  bÍ  Da  h-te
   )   hÄr:  kzæ   Ella recordó las palabras
  El perfecto se niega con )ol   , ubicado siempre inmediatamente antes del verbo.
  El orden de los complementos es: 1) directo; 2) indirecto ( lº- ). Pero si el complemento
indirecto es pronominal, precede al complemento directo. Si ambos complementos son
pronominales, vale la regla general enunciada.
|ele  Mañ  l   bfhæz  $¢y   El rey tiene oro
bfhæ z Hfl   $¢y   Ella tiene oro
Hfl   Ol $¢y  Ella lo tiene

LAS PREPOSICIONES BACALAO 


  Hay tres preposiciones que se unen directamente a la palabra siguiente:
(en) B: 
(como) K: 
(para)  l: 
|ele  mñ    me<leç un rey  |ele  m:ñ  K    kºme<leç como un rey 
|ele  m:ñ  B    bºme<leç en un rey  |ele  ñm:  l    lºme<leç para un rey 
  Cuando el sustantivo lleva artículo, estas tres preposiciones se combinan con el artículo
llevando la misma vocal que éste.
  hamme<leç el rey 
|ele  Mañ  h     kamme<leç como el rey 
|ele  Mañ  K  
    bamme<leç en el rey 
|ele  Mañ  B  |ele  Mañ  l    lamme<leç para el rey 
  Con {yiho  l  E)   vocalizan {yiho  l  )"B   ,{yiho  l  )"K   ,{yiho  l  )"l   

  19
 

  Muchas veces se encuentran estas preposiciones (y adverbios de lugar, o partículas


interrogativas) formando oraciones predicativas sin verbo. En los ejercicios supondremos el
verbo ser / estar  en presente indicativo. En los textos bíblicos hay que ver según el contexto.
téy Baña  B   ra(á  N¾ ha   .ra(á  N¾ ha   h¢Y a)  ¿Dónde está el muchacho? El muchacho está en la casa.
{f$   }"qæ  Za  h   .}"qæ  Za  h   h¢Y a)  ¿Dónde está el anciano? El anciano está allá.
Om:$  ham    ¿Cuál es su nombre?
  Cuando el objeto de las preposiciones es un pronombre, se une a ellas como un sufijo. Las
l:   B:   
preposiciones   y    lo hacen de un modo prácticamente idéntico.

SINGULAR  PLURAL 
1c yil   para mí yiB 
  
  en mí Unflñ   para nosotros UnfBñ   en nosotros
2m !:l  para ti !:B  en ti {ekf  l   para vosotros {ekf  B   en vosotros
2f |fl   para ti |fB   en ti }ekf  l   para vosotras }ekf  B   en vosotras
3m Ol para él OB en él {ehf  l   para ellos {fB   ,{ehf  B   en ellos
3f Hfl   para ella HfB   en ella }ehf  l   para ellas }ehf  B   en ellas
{ex¿  lñe   Unflñ   }"to  n  $yi)hf   El hombre nos da pan (El hombre da a nosotros pan) 
Vese  Kñ   yil   }y")   No tengo dinero (No hay para mí dinero) 
hfK:  l  am   }ehf  l   $¢y wº  |ele  mñ   {ehf  l   $¢y  Ellos tienen un rey y ellas tienen una reina
(Hay para ellos un rey y hay para ellas una reina) 

  La preposición K:    es algo diferente:


SINGULAR  PLURAL 
1c yén OñmKf   como yo UnOñmf  K   como nosotros
2m !Oñmf  K   como tú {ekf  K   como vosotros
2f |OmfK   como tú }ekf  K   como vosotras
3m UhOñmf  K   como él {ehKf   como ellos
3f hOñ
f   mf  K   como ella }ehf  K   como ellas
{éy aMa  B   yén Oñmf  K   }y")   No hay ( nadie ) como yo en el agua 

  20
 

EL PRONOMBRE 
I.- DEMOSTRATIVO.
  El adjetivo demostrativo y el pronombre demostrativo son idénticos en hebreo (por el
contrario, en español, “aquel” es adjetivo y “aquél” es pronombre; no son idénticos).

SINGULAR  PLURAL 
MASC. håz  este, éste heL)"ñ  estos, éstos
FEM. t)oz  esta, ésta heL)"ñ   estas, éstas
MASC. )Uh ese / aquel, ése / aquél {"h   esos / aquellos, ésos / aquéllos
FEM. )yih   esa / aquella, ésa / aquélla hæN ñ"h   esas / aquellas, ésas / aquéllas

  El adjetivo demostrativo se comporta como cualquier adjetivo en función atributiva (lleva el


artículo y sigue al sustantivo). Si hay otros adjetivos, el demostrativo ocupa el último lugar de
la serie.
hå Za h   $yi)f  h  
Este hombre
t)o Za h   hf<i  )a  h Esta mujer
hå Za h   bO=ah $yi)f  h   Este hombre bueno
t)oZha   hfpæ  Y ahº  w  hfbO=a
   h   hf<i  )f  h Esta mujer buena y bonita

  Sin artículo y precediendo al sustantivo, tiene el sentido de un pronombre y equivale a un


predicado nominal.
$yi)f  h   )Uh
Ese es el hombre
{yi$æ  N ha   hæN "hñ   Esas son las mujeres
{yÌrf  bÍ  Da  h   heL"  )ñ   Estas son las palabras

II.- PERSONAL.
  La forma independiente del pronombre personal se usa normalmente como sujeto, casi
siempre en oraciones sin verbo. Indica un cierto énfasis en el sujeto.

SINGULAR  PLURAL 
1ªc yiko  n )f   / yén A) yo „Unxá¾n  / UnA)– Unxá¾n A) nosotros
2ªm hfTa  )   tú {eTa) vosotros
2ªf „yiT)– a    :T  )a   tú hæN Tañ"  )   / }eT)
   vosotras
3ªm )Uh él hfM"  hñ   / {"h   ellos
3ªf )yih   ella hæN hñ"   ellas

  21
 

bO+ yén A) Yo soy bueno $yi) yén A) Yo soy un hombre


|"lo  h  yén A) Yo estoy   caminando téy Baña  b   yén A) Yo estoy en la casa

III.- INTERROGATIVO.
  yim   ¿Quién? Sin variación de género o número.
hå Za h   rfbÄ  Da  h-te
   )   hf&f  (   yim   ¿Quién hizo esta cosa?
{"Ta  )   yim   ¿Quiénes sois vosotros?
T:  )a   yim   taB   ¿De quién eres hija?
Vese  Kañ  h-te
   )   fTa  tæñ  n  yim:  l  ¿A quién diste el dinero?
  ham    ¿Qué? Sin variación de género o número, aunque varía su vocalización según la letra
inicial de la palabra siguiente, más o menos como el artículo:
  Normalmente vocaliza ham   más la reduplicación de la consonante siguiente.
   Ante ) h r  vocaliza hfm    
   Ante x (  vocaliza hem
   
  Cualquiera de los dos pronombres puede unirse a la palabra siguiente con el maqqef. 
  yim  y ham  
  se unen a veces a un pronombre demostrativo, que no es necesario traducir,
como en
f   &f  (   t)o Z  ham  
tyi ¿Qué hiciste? (¿Qué es esto que hiciste?) 
)Uh håz  yim   ¿Quién es él?

IV.- RELATIVO:  re$A  )
  Nuestro relativo “que” se expresa con la palabra re$A) , que no es afectada por el género o el
número de su antecedente.  
ryi(f  B   re$A  ) $yi)f  h   El hombre que está  en la ciudad
téy ñaB  Ba   re$A  ) hf<i  )f  h   La mujer que está  en la casa
|ele  Mañ  h   xalf  $   re$A  ) {yikf  ):  l  aMa  h   Los mensajeros que envió el rey
rep"  Sañ  h-te
   )   Ub:t  fK re$A  ) tOrf(º  N ha   Las jóvenes que escribieron el libro

  re$A  ) no se usa normalmente delante de adjetivos o participios. Así, el hombre que es sabio 
será simplemente {fkf   xe  h $yi)f   h o sólo {fkf  xe  h   , no  {fkf  x   re$A  ) $yi)f   h  . El hombre que
está sentado se dirá b"$o
  Y ha   $yi)f  h   , no  b"$o  y  re$A) $yi)f  h   .
  En español unimos “que” a diversas preposiciones (al que, con el que, en que, etc. ). En hebreo
esto se logra usando un pronombre personal, un pronombre demostrativo o un adverbio
dentro de la oración de relativo.   Esto da unas frases un tanto extrañas, que deben ser
traducidas no a la letra sino según el sentido correcto. Véanse estos ejemplos:

  22
 

Vese  Kañ  h-te
   )   Ol yiTa  tæñ  n  re$A) $yi)f  h   El hombre al que di el dinero
hæN ñMie  m   U):cyæ  re$A  ) ryi(f  h   La ciudad de la que salieron
OTi)   Ub:$  yæ  re $A ) $yi)f  h   El hombre con el que se sentaron
{f$   ba$æ  y  re$A  ) ryi(f  h   La ciudad en la que habitó
hfMf  $ñ   |alhf   re$A  ) ryi(f  h   La ciudad a la que fue

  Cuando   re$A  ) se refiere al objeto directo del verbo, puede omitirse este pronombre: el
hombre que envié puede ser Oto)  yi T: k  lfña  $   re $A ) $yi)f  h   o bien simplemente $yi)f  h yiT:  k  alfñ  $
re$A  ) .
   A pesar de lo dicho antes, a veces re$A  ) se une a algunas preposiciones, con un sentido
particular. Las formas más usuales son:
re$A  ) }a(á  ¾y  Porque (lit.: A causa de que ) 
re$A  ) yÊrA  xa)   Después que
re$A  )aK   Como, según, del modo que, cuando

  re$A  ) suele introducir una frase completa, con un sentido levemente causal: “El hecho de
que...”, “a causa de...”, “cuando...”. No pocas veces se deja caer en la traducción. Véase por
ejemplo Jer 14,1:
;tOrfCa  Bha   yÊr:  b  D-la
Ì   (   Uhæy m:  réÍ  y -le)   hwhy-rabdÍ   hæy fh re$A  )
(???) Vino la palabra de YHWH a Jeremías sobre la gran sequía. 

  La clasificación exhaustiva de estos y otros usos de re$A  )


es compleja y muy apropiada para
una noche de insomnio: J OÜON  le dedica al asunto varias páginas (156k ;  157abcef ;
158aefghijklmnopqrs ; 167 j ; 168 f ; 169; 170ef ) y GESENIUS  muchas más. Videant consules. 

  23
 

EL PLURAL DEL SUSTANTIVO  

I.- PLURAL MASCULINO
 Se agrega   {yi   ( Ì{    )
 La primera sílaba vocaliza en šewa  
 Las guturales toman šewa compuesto 
 prefieren sonido “a” (  A  )
rfbÄ  D   {yÌrf  bÍ  D  
{Ädf  )     {yimÄ  dA  )
lOdæG    {yilOdº
   G 
dyisf  x      {yÌdyi
   sAx
1) Monosílabos.

a) Vocalizados U O yi   [ f ]  no cambia nada.


{yisUs
   {yÌryi$    {yimÄ  D  
b) Vocalizados  a   a   “ ”

 Normalmente permanece el  a    y se reduplica la consonante final

{a(      {yiMa  (  
 Si la consonante final es GR, alargan en  f   “á”  (aumento compensatorio) 

rah      {yÌrf  h   
c) Vocalizados  "   “é”  
 Algunos no cambian j"(      {yic"  (   
 Otros  el  "   pasa a  i   “i” 

 reduplican la consonante final j"x     {yiCi  x   


d) Vocalizados  o  “ó”  

  el  o  pasa a  u   “u” 

  reduplican la consonante final qox    {yiQu  x   


2) Bisílabos.

a) Con 1ª sílaba cerrada , agregan {yi  sin más problemas.


+fP:  $  mi     {yi+f  P:  $  mi  
|f):  l  am      {yikf  ):  l  am  

  24
 

b) Con 1ª sílaba abierta  con una vocal larga incambiable y  f   o  "   en la 2ª sílaba


 la 1ª sílaba no cambia

 en la 2ª  el  "   pasa a šewa 

 el  f   se mantiene

b¢y )o   {yibº  y )o 
}"ho  K    {yén AhoK 
    {yibf  kOK
bfkOK   
lfky"
   h       {yilf  ky"
   h  
c) Vocalizados yé a   hacen y"    téy zá   {yity¢    z 
Excepción:  téy Ba     {yiT×  fB  
d) Vocalizados he   cambian por tO hÈdf  &   
    tOdf&    
II.- PLURAL FEMENINO 
Se cambia el final por  hf   tO
 Normalmente no hay más cambios (notar que no se agrega  un sufijo,
que es lo que causa las metafonías, sino que se cambia uno por otro).
hÄrOT
    tOrOT
hfkÄ  r:  B   
    tOkÄr:  B 
 Nota: Hay algunas “complicaciones” que se comprenderán (?) al estudiar los segolados: 
 Los femeninos que provienen de una raíz qatl - qitl - qutl hacen  (x ºx áx ôt) tO0f0:  0 
hfK:  l  am   (malk = qatl)    tOkfl:  m 
III.- PLURALES IRREGULARES 
 Algunas palabras de uso muy frecuente tienen plurales irregulares, ya sea porque toman en el
plural una raíz diferente de la del singular, o porque toman una forma distinta a la del género del
sustantivo (plural femenino para un sustantivo masculino, plural masculino para un sustantivo
femenino). Las más comunes son:
SINGULAR  PLURAL 
ba) )ab padre (m.) tObf)   )ábôt
$yi)   )î$ hombre (m.) {yi$æ  n A) )àná$îm
hf<i  )   )i$$áh mujer (f.) {yi$æ  n  ná$îm
}"B   bén hijo (m.) {yén Bf   bánîm
{Oy  yôm día (m.) {yimæ  y   yámîm
ryi(   (îr ciudad (f.) {yÌrf  (   (árîm
$)or  ró)$ cabeza (m.) {yi$)Ä
   r   rá)$îm

  25
 

LOS SUFIJOS POSESIVOS 


SINGULAR  PLURAL 

1c yi   Un
2m !  {ek  
2f |  }ek  
3m O [Uh] {æ  {eh  
3f Hæ  hf   }æ  }eh  
Ligeros Pesados

FORMACIÓN DEL POSESIVO:


1) Estos sufijos se agregan al sustantivo en estado constructo.
2) Si el sustantivo termina en consonante y el sufijo empieza también con consonante, se
recurre a una vocal de unión que es normalmente un  cérê (cf. # 4). 
!
Excepción:   se une con šewa móvil  y los sufijos pesados se unen con šewa medio. 
3) Si el sustantivo (en singular) termina en vocal, los sufijos de 3ª persona singular son Uh en
O
vez de  para el masculino y hf   en vez de Hæ  para el femenino.
4) El constructo masculino:
  En el singular, ante los sufijos ligeros la sílaba final se abre y reaparece la vocal original;
ante los sufijos pesados  la sílaba permanece cerrada y se mantiene la vocal breve del
constructo (cf. # 6).
abs.  rfbÄ  D  
  cst.  rabÍ  D  
  c/suf. lig.  yÌrf  bÍ  D
  c/suf. pes.   {ekÍ  ra  bÍ  D  
  En el plural, la vocal de unión es la vocal del estado constructo, que
  vuelve al estado primitivo de y
en 1cs [áy], 2fs [áyik = âik] y 3ms [âw] ;
  se abrevia en  sºgól yód  ye  ) con acento tónico ante el sufijo de 2ms y 3fs ; 
(
  permanece invariable delante de los sufijos del plural .
5) El constructo femenino  (  ta  / tO
 ) :
  En el singular, ante los sufijos ligeros la sílaba final se abre y reaparece el qámec original;
ante los sufijos pesados  la sílaba permanece cerrada y se mantiene la forma del
constructo ta  
( cf. # 6).
  En el plural, a la terminación tO  se agrega la forma del constructo plural masculino
( y"  / ye  ) como vocal de unión y los sufijos correspondientes.9 
6) El šewa  antes de los sufijos pesados de la 2m y 2f   es un šewa medio: la sílaba es cerrada pero
la kaf  siguiente permanece aspirada (sin dageš lene ). (En el caso de sUs
 , por tener una vocal
larga incambiable, debe “abrirse” la sílaba y el šewa será móvil:  sû-sº-çem / sû-sº-çen. En

9 En la práctica, esto equivale a considerar el constructo femenino plural como si fuera un masculino singular
(horribile dictu!) y agregarle las terminaciones propias del mismo.
Ej: sUs  {eky"    sUs
   [{eky"
      ] tOsUs  {eky"
   tOsUs
   [{eky"
     ]
  26
 

palabras que tengan una vocal permutable, ésta se acorta, la sílaba permanece cerrada y el
šewa es un šewa  medio: dábár  dºbar  dº-bar-çem / dº-bar-çen ).
7) Notar finalmente que todo sustantivo con el sufijo posesivo es definido. Por tanto:
  Nunca lleva artículo.
  El adjetivo en función atributiva lo lleva siempre. bO=ah   yisUs 
  Si es objeto directo, lleva el -te)
   . Vi mi caballo = yisUs-te
   )   yityi    )Äñ  r   
  Excepción: Las partes del cuerpo no llevan -te)    . Vi su mano =  Odæy  yityi    )Äñ  r   

Pferdanschauung:

MASCULINO :  sUs 
SINGULAR  PLURAL 
S 1cs yisUs
    sûsî yasUs
    sûsay
I
N
2ms !:s  Us  sûsºçá !yesUs
ñ    sûsë> çá
G
U
2fs |"sUs     sûséç |éysUs
ñ a    sûsa< yiç
L
A
3ms OsUs  sûsô wyfsUs
    sûsâw
R  3fs HfsUs     sûsáH hye
f   sUs
ñ    sûsë>há

P 1cp Un"ñsUs
    sûsé>nû Uny"sUs
ñ    sûsê>nû
L
U
2mp {ek:  s  Us  sûsñçem {eky"
   sUs
    sûsêçem
R 2fp }ek:  s  Us  sûsñçen }eky"
   sUs
    sûsêçen
A
L
3mp {fsUs     sûsám {ehy"
   sUs
    sûsêhem
3fp }fsUs    sûsán }ehy"
   sUs
    sûsêhen

FEMENINO :  hfsUs
    
SINGULAR  PLURAL 
S 1cs yitf  sUs
    sûsátî yatOsUs
    sûsôtay
I
N
2ms !:t  sUsf    sûsátºçá !yetOsUs
ñ    sûsôtë> çá
G
U
2fs |"tf  sUs    sûsátéç |éy atOsUs
ñ    sûsôta< yiç
L
A
3ms OtfsUs     sûsátô wyftOsUs
    sûsôtâw
R  3fs Hftf  sUs    sûsátáH fhyetOsUs
ñ    sûsôtë>há

P 1cp Un"tfñ  sUs
    sûsáté>nû Uny"tOsUs
ñ    sûsôtê>nû
L
U
2mp {ekt:  sUs
a    sûsatçem {eky"
   tOsUs
    sûsôtêçem
R 2fp }ek:  t  sUs
a    sûsatçen }eky"
   tOsUs
    sûsôtêçen
A
L
3mp {ftf  sUs    sûsátám {ehy"tOsUs
    sûsôtêhem
3fp }ftf  sUs
    sûsátán }ehy"
   tOsUs
    sûsôtêhen

  27
 

8)  El modelo sUs


  es cómodo porque tiene una sola vocal que permanece inalterada durante
toda la flexión del sustantivo. Sin embargo, cuando los sufijos se unen a una palabra bisílaba
ocurren algunos cambios vocálicos en ésta:
  Frente a los sufijos ligeros, tanto en el singular como en el plural, reaparece la vocal
original del sustantivo (la sílaba se abre).
  Frente a los sufijos pesados, tanto en el singular como en el plural, se mantiene la
vocalización del constructo.

SINGULAR  PLURAL 
rfbDÄ    rabÍ  D   
 cstr. {yÌrf  bÍ  D    yÊr:  b  ÌD  
cstr.
S 1cs yÌrf  bÍ  D   dºbárî yÂrf  bÍ  D   dºbáray
I
N 2ms !Ír×bÍf  D   dºbárºçá !yÈrfñ  bÍ  D   dºbárë> çá
G
U
2fs |Êrf  bÍ  D   dºbáréç |éy Ârf  bÍ  D   dºbárayiç
L
 A
3ms OrfbÍ  D   dºbárô wyÄrbÍf  D   dºbárâw
R 3fs HÄrf  bÍ  D   dºbáráH f   rfñ  bÍ  D   dºbárë>há
hyÈ
P
1cp UnÊrfñ  bÍ  D   dºbáré>nû UnyÊrfñ  bÍ  D   dºbárê>nû
L 2mp {ekÍ  ra  bÍ  D dºbarçem {ekyÊ
   rb:  DÌ   dibrêçem
U
R
2fp }ekÍ  ra  bÍ  D   dºbarçen }ekyÊ
   r:  b  DÌ   dibrêçen
 A
L
3mp {Ärf  bÍ  D   dºbárám {ehyÊ
   r:  bDÌ   dibrêhem
3fp }Ärf  bDÍ   dºbárán }ehyÊ
   rb:  DÌ   dibrêhen

LOS SUSTANTIVOS SEGOLADOS 


1) Nota filológica:
   Antiguamente existían tres tipos de sustantivos: en a , en i , en u .
  Se designan según el modelo “q+l” en tipo “ qatl ”,  “qitl”  o “qutl” .
(Para nuestro propósito, utilizaremos un hipotético “ malk” para el tipo qatl, un “ sipr ” para el tipo qitl y un “ qudš”
para el tipo qutl.) 

  Posteriormente se introduce en estos sustantivos una vocal eufónica, que es siempre una e
breve (sºgól). Quedan así málek , síper, qúdeš.  Notar que el acento permanece en la vocal
principal. 
  Por último, la vocal principal se mimetiza con el sºgól eufónico, de esta manera:
  tipo qatl = el patax pasa a sºgól. malk    ma<lek    me<lek  [   ]   |ele  mñ  
  tipo qitl = el xireq pasa a cérê. sipr    sí  per    sé>per [ rep"
  sñ  ] 
 y en algunos pocos casos a sºgól. cidq   cí deq   ce<deq [ qÈde   cñ   ] 
  tipo qutl = el qibbuc pasa a xólem. qud$   qu<de$   qó>de$ [ $Èdo   qñ  ] 

  28
 

  La vocal original reaparecerá en los compuestos (plural constructo, sustantivo + sufijos, etc.)
 y en la formación del femenino. Por ejemplo: hará ; |ele  ñm  
 hará  ; yiKl:  am   rep"  sñ  
   yÌr:  p  is  &Èdqño  
hará yi$doÍ  q  [la “u” no reaparece o lo hace muy raramente]. En los femeninos tendremos,
por ejemplo: hfK:   l  am (de |ele  mñ   ), hÄD:  b  a( (de debe  (ñ   ), etc.
  Notar que en la formación del femenino:
  Reaparece la vocal original en lugar del primer sºgól.
  El segundo sºgól cae y aparece un šewa quiescente (¡sílaba cerrada!).
  Se añade la terminación del femenino . hf  
me<leç   *ma<leç *    *malk *    malkáh 

2) Los segolados guturales: 

  Si son de I-G, los qitl vocalizan normalmente, mas luego cambian el xireq por un sºgól.
Ej: rÈd"  (ñ  
 (rebaño); mi rebaño = yÌrÍ  de  (  
 (no  ); pl. cst.yÌrÍ  di  (  
 (no  ). yÊrÍ  de  (   yÊrÍ  di  (  
  Si son de II-G, vocalizan  aa    Ej: ra(á   ¾n  (joven).
  Si son de III-G, vocalizan  ea    Ej: (a$e   Pñ   (pecado).
! Esto último crea no pocos problemas, pues no es posible deducir por la forma del
absoluto singular si es un segolado qatl  o qitl. Por ejemplo, (Ârå  ¾z   es un qatl  que hará el
constructo plural y"(Í   rzá , pero (a$e  Pñ    es un qitl, que hará el constructo plural y"($:  iP  .
 Agreguemos a esto que, como vimos (#1), algunos segolados qitl  también vocalizan  ee   
[ qÈde
  cñ   , |Ère  Bñ   (rodilla), etc. ], y tendremos un panorama absolutamente desolador.
Consejo: Aprenderse en cada caso a qué tipo de segolado pertenece el sustantivo en cuestión:
el diccionario nos da las pautas necesarias para deducirlo.

3) Formación del plural.


  Los segolados en plural siguen todos el esquema  – º – f – 
  îm   para el masculino y  – º – f – 
  ôt  para
el femenino.
|ele  mñ    {yikf  l:  m  hfK:  l  am    tOkfl:  m 
  Los segolados de I-G toman šewa compuesto, normalmente à
debe  (ñ    {yÌdbAf  ( hÄD:  b  a(     tOdfbA  ( jÈre  )ñ      tOcÄrA  )
  Los segolados qutl mantienen la vocalización en “o”, tomando el hatef qames   ò

vd<  oqñ  ~yvid"q\  xr<a ño  tAxr"a \ vr<v  o ñ  ~yvirv" \ 


(pero l[;  o
pñ  ~yli[p' .  ) ? 

  29
 

4) Los segolados con sufijos posesivos.


  Masculino y femenino retoman la vocalización primitiva en el singular (SS y SP).  10 
  El masculino  usa la forma del constructo plural regular en el PS y el PP con sufijos ligeros
(1cp). En el resto del plural (PP con sufijos pesados) retoma la vocalización primitiva.
 
 El femenino plural utiliza una única raíz para todos los sufijos ( cf.  ). tOk:lma  
  El šewa de la 2ª consonante del sustantivo es quiescente en todo el singular y medio en todo
el plural (tanto masculino como femenino) yKilm. ;Ã ytiK'l.m; Ÿ ~k,ykelm. ;Ã yt;Akl.m ; .

MASCULINO  SINGULAR : |ele  m PLURAL :  {yikl:f  m 


S 1cs yiK:  l  am mi rey yakf  l:  m  mis reyes
I
N 2ms !:K  :l  am   tu rey !yeñk  l:f  m  tus reyes
G
U
2fs |"K:  l  am   tu rey |éy ñak  l:f  m  tus reyes
L
A
3ms OK:l  am   el rey de él wyfkf  l:  m  los reyes de él
R  3fs HfK:  l  am   el rey de ella f   ñk  l:f  m 
hye los reyes de ella

P 1cp Un"K:  l  am   nuestro rey Uny"ñk  l:f  m  nuestros reyes


L
U
2mp {ek:  K  :l  am   el rey de vosotros {eky"kl:  am   los reyes de vosotros
R 2fp }ek:  K  l:  am   el rey de vosotras    k:  l  am  
}eky" los reyes de vosotras
A
L 3mp {fK:  l  am   el rey de ellos {ehy"
   k:  l  am   los reyes de ellos
3fp }fK:  l  am   el rey de ellas    k:  l  am  
}ehy" los reyes de ellas
FEMENINO SINGULAR : hfK:  l  am PLURAL :  tOkfl:  m 
S 1cs yitf  K:  l  am   mi reina yatOk:
   l  am   mis reinas
I
N 2ms !:t  K:f  l  am   tu reina !yetOk:
ñ   l  am   tus reinas
G
U
2fs |"tf  K:  l  am tu reina |éy atOk:
   l  am   tus reinas
L
A
3ms OtfK:  l  am   la reina de él wyftOk:
   l  am   las reinas de él
R  3fs Hftf  K:  l  am la reina de ella f   tOk:
hye ñ   l  am   las reinas de ella

P
1cp Un"tfñ  K:  l  am   nuestra reina Uny"tOk:
ñ   l  am   nuestras reinas
L
U
2mp {ek:  t  K:a  l  am   la reina de vosotros {eky"
   tOk:
   l  am   las reinas de vosotros
R 2fp }ek:  t  aKl:  am la reina de vosotras }eky"
   tOk:
   l  am   las reinas de vosotras
A
L 3mp {ftf  K:  l  am   la reina de ellos    tOk:
{ehy"    l  am   las reinas de ellos
3fp }ftf  K:  l  am   la reina de ellas    tOk:
}ehy"    l  am   las reinas de ellas

10 Estas siglas indican: la primera, el número del sustantivo ; la segunda, el número del pronombre . SS y PP no
traen problemas: “mi rey” (SS), “nuestros reyes” (PP). SP  (singular del sustantivo, plural del pronombre) será “nuestro
rey”; PS (plural del sustantivo, singular del pronomb re) será “mis reyes”. Las siglas siguen el orden de las palabras en 
hebreo. 
  30
 

EL ESTADO CONSTRUCTO 
El estado constructo expresa en hebreo la relación entre dos sustantivos, correspondiente a lo
que en español indica la preposición “de” (no en el sentido de “desde”) . El estado constructo
modifica la parte con relación al todo, inversamente al caso genitivo que modifica al todo con
relación a la parte.

I.- REGLAS GENERALES:

1.- La forma normal se llama “estado absoluto”. En la cadena del constructo, el primer
sustantivo es el regente   y va en estado constructo: el o los siguientes (regidos) van en estado
absoluto.
2.- La palabra en estado constructo normalmente pierde el acento, “apoyándose” en la pala bra
en estado absoluto. Esto causará modificaciones vocálicas, que se verán en el punto II.

3.- a) Una palabra en estado constructo es siempre definida , y por lo tanto nunca llevará
artículo, pero un adjetivo referido al sustantivo en estado constructo siempre llevará artículo. El
sustantivo siguiente (absoluto) puede llevar artículo o no, según el sentido.

b) La relación “un X de Y”, donde “Y” es definido (p.ej. un nombre propio) no puede expre-
sarse con el estado constructo. Para ello se emplea la preposición l:   
|ele  Mañ  h   rabÍ  D   la palabra del rey
)yibæ  N ha   lOq la voz del profeta
l")Um:
   $  lwOq  la voz de Samuel
)yibnæ  lOq la voz de un profeta, voz de profeta
   $  li   rb'D " una palabra de Samuel
l")Um:
déw d:Ä  l  rOmºz mi   un salmo de David
{yi)yibº  Nha   rabÍ  D   la palabra de los profetas
)yibæ  N ha   yÊr:  b  DÌ   las palabras del profeta
{yi)yi
   bº  N ha   yÊr:  b  DÌ   las palabras de los profetas

4.- El adjetivo debe seguir a toda la cadena de sustantivos, aunque se refiera al primero
(constructo). Esto puede dar lugar a alguna ambigüedad si ambos sustantivos son del mismo
género, pero normalmente el contexto aporta luz suficiente. Nunca se usan dos adjetivos, uno
para el constructo y otro para el absoluto.
(Ârf  h   )yibæ  Nha   rabÍ  D la palabra del profeta malvado
la mala palabra del profeta
{yi(Ä  rf  h   {yi)yi    bº  N ha   rabÍ  D la palabra de los profetas malvados
{yi(Ä  rf  h   )yibæ  N ha   yÊr:  b  DÌ   las malas palabras del profeta
{yi(Ä  rf  h   {yi)yi   bº  N ha   yÊr:  b  DÌ   las palabras de los profetas malvados
las malas palabras de los profetas

  31
 

bO+ $yi)   te$"  )ñ   la esposa de un hombre bueno


bO=ah   $yi)f  h te$"  )ñ   la esposa del hombre bueno
hfbO=a
   h   $yi)f  h te$"  )ñ   la buena esposa del hombre
tObO=ah   $yi)f  h   y"$º  n  las buenas esposas del hombre
{yibO=a
   h {yi$æ  n A)hf   y"$º  n  las esposas de los hombres buenos

5.- Los participios pueden funcionar como verbos (normalmente llevarán artículo) o como
sustantivos en estado constructo. Como verbos indicarán una acción concreta, como
sustantivos una actitud general.
hÄrOTa
   h-te
   )   r"mo  <  ah el que observa la Ley (aquí y ahora)
hÄrOTa
   h   r"mo  $  el que observa la Ley (siempre)

II.- FORMACIÓN DEL CONSTRUCTO.

1.- Reglas generales.


a)  La palabra en estado constructo normalmente “pasa” el acento a la palabra siguiente. En
consecuencia, la última sílaba será pretónica  y la anterior, propretónica. 
b)  Qámec y cérê pretónicas se cambian en  patax.
c)  Qámec y cérê propretónicas se cambian en $ewa.

2.- Formación del masculino singular.


a)  El constructo masculino singular se distingue del absoluto sólo por el cambio vocálico.
b)  Los sustantivos derivados de participios [vocalización x óx éx] y los segolados no varían. (Los
segolados mantienen el acento tónico en la penúltima sílaba]
c)  Particularidades:
 Los monosílabos en cérê no cambian  j"(    j"(  
Única excepción:  }"B  -}eB   
 Sustantivos en he   vocalizan h"    hÈdf  &    hÊd:  &   
 El diptongo yai     vocaliza  y"    y el diptongo åw  f   vocaliza O 

téy aBñ    ty"B tåw mñf    tOm 


  bf)
    y xf)   agregan una  yi   en el constructo.
bf)    yibA  ) xf)     yixA  )
d)  Algunos ejemplos:
Absoluto Constructo Absoluto Constructo
mano dæy     dáy  anciano }"qæ  z     }aqº  z 
lugar {Oqfm      {Oq:m   juez +"po  $      +"po  $ 
profeta )yibæ  n    )yi bº n  corazón bfb"  l      bab:  l 
estrella        bakOK
bfkOK    corazón b"l      b"l  
  32
 

Absoluto Constructo Absoluto Constructo


templo lfky"h      laky"    h   rey |ele  mñ      |ele  mñ  
precepto  
+fP: $im   +aP:  $  mi   libro rep"  sñ      rep"  sñ  
ladrón bæN áG     báN Gá   joven ra(á  ¾n     ra(á  n¾ 
palabra rfbÄ  D      rabÍ  D   camello lfmæ  G     lamº  G

3.- Formación del femenino singular.


a)  El constructo femenino singular cambia la terminación   en   con los cambios vocálicos hf   ta  
 ya indicados.
b)  Variantes las hay a montones. El eterno femenino es impredecible. 
c)  Algunos ejemplos:

Absoluto Constructo Absoluto Constructo


año hæn $f      tán $:  cadáver hfl"  bº  n     tal:  b  né 
consejo hfc("      tacA  ( guerra hfmf  x:  l  im      teme  x:ñ  l  im   !
reina hfK:  l  am    taK:  l  am   familia hfxf  P:  $mi      taxa  P:ñ  $  mi   !
resultado    T      ta)Ub:
hf)Ub:    T  alberca hfkÊ  r:  B      takÊ  r:  B  ?
oración hfLi  p:  T      taLi  p: T pena hÄrf  c      tÂrf  c   ?
bendición hfkÄ r: B      taKÍ  ri  B 
  11  mujer hf<i  )      te$"  )ñ   ?

4.- Formación del plural.


a)  Los masculinos cambian la terminación   en  {yi     y"  
con los cambios vocálicos ya indicados.
(Hay algunos irregulares que no reducen la propretónica).
b)  Los femeninos conservan la terminación tO „to–   con los cambios vocálicos ya indicados.
c)  Los segolados retoman su vocalización original (qatl qitl qutl ).

5.- Ejemplos.
a) Para formar el contructo plural (se procede de izquierda a derecha):
{yÌrf  bÍ  D    yÊrf  bDÍ  
 :   (4a)   yÊr:  b  ÍD  
 (1b)   yÊr:  b  DÌ  
 (regla del $ewa ).
{yikf  l:  m   :   y"kf  l:  m   (4a)  y"k:  l  :m   (1b)  y"k:
  l  am   (4c).
{yi$æ  n A) :  y"$æ  n A) (4a)  y"$º  n A) (1b)  y"$º
  n )a   (regla del $ewa ).
tOkÄr:  B    :  tOkÍrB:    (4b-1b)  tOkÍri   B 
   (regla del $ewa ).
tOdf& :  tOd:&   (4b-1b).

11  Notar el dageš irregular. Lo normal sería takÍ  ri  B   . 


  33
 

b) Algunos ejemplos útiles. 


 Nota: Se han elegido los sufijos de 1cs y 2mp y se han mantenido en todos los sustantivos para
mayor claridad, aunque no figuren todos ellos en el texto bíblico.

Absoluto Constructo c/suf. ligeros c/suf. pesados


S día {Oy  {Oy  yimOy
     {ek:  m  Oy 
P {yimæ  y  y"mº  y   yamyº   {eky"
   mº  y  
S padre bf)    yibA  )  yibf  )  {ekyi
   bA  ) 
P tObf)    tObA)  yato  b  A)  {eky"
   to  b  A) 
S hijo }"B 
    -}eB      yénB:    {ekº  n B 
i   
P {yén fB     y¢n :B    yánB:    {eky¢
   n B:   
S hija taB      taB      yiTi  B     {ek:  T  B  i   
P tOnfB      tOn:B    yato  n :B  {eky"
   tOn:
   B   
S pueblo {a(    {a(    yiMa  (    {ek:  M  a(   
P {yiMa  (    y"Ma  (    yaMa  (    {eky"
   Ma  (   
S hombre $yi)    $yi)    yi$yi
   )    {ek:  $  yi)   
P {yi$æ  n A)  y"$º  n a)    ya$æ  n A)  {eky"$nº )a   
S mujer hf<i  )    te$"  )ñ    yiT:  $  )i    {ekT:  $:  )i   
P {yi$æ  n  y"$º  n   ya$æ  n   {eky"
   $º  n  
S cabeza $)or    $)or    yi$)o
   r    {ek$:  )or   
P {yi$)Ä
   r    y"$)Är    ya$)Ä
   r    {eky"
   $)Ä
   r   
S ciudad ryi(    ryi(    yÌryi
   (    {ekÍ  ryi
   (   
P {yÌrf  (    yÊrf  (    yÂrf  (    {ekyÊ
   rf  ( 
S montaña rah    rah    yÌrÍ  ra  h   / yÌrÄ  rA  h  {ekÍ  ra  h   
P {yÌrf  h  yÊrf  h   / yÊrraÍ  h    yÂrf  h    {ekyÊ
   rÍ  ra  h   
S nombre {"$    [{e$]
   {"$    yim:  $    {ek:  m  $i   
P tOm"$    tOm:$    yatOm:
   $    {eky"to  m$:   
S flecha j"x    j"x    yiCi  x    {ek:  C  ix   
P {yiCi  x    y"Ci  x  yaCi  x    {eky"
   Ci  x   
S palabra rfbÄ  D    rabÍ  D    yÌrbÍf  D    {ekÍ  ra  bÍ  D   
P {yÌrbÍf  D    yÊr:  b  DÌ    yÂrbÍf  D    {ekyÊ
   r:  b  ÌD 
S anciano }"qæ  z   }aqº  z   yén "qº  z   {ekº  n aqº  z  
P {yén "qzº   y¢n q:  éz   yán "qº  z   {eky¢
   n q:  zé  
S casa téy aB 
ñ   ty"B      yity"
   B      {ekt:  y"B     
P {yiT×  fB     y"T×  fB 
    yaT×  fB     {eky"
   T×  fB 
  34
 

Absoluto Constructo c/suf. ligeros c/suf. pesados


S olivo téy z¾á   ty¢z   yity¢
   z   {ek:  t  y¢z  
P {yity¢
   z   y"ty¢
   z  yaty¢
   z   {eky"   ty¢
   z  
S enemigo b¢y o)    b¢y )o    yibyº o)  {ek:  b  yé o)   
P {yibº  y )o    y"bº  y )o    yabyº o)  {eky"
   bº  y)o   
S rey |ele  mñ    |ele  mñ    yiK:  l  am    {ek:  K  l:  am   
P {yikl:f  m    y"k:  l  am    yakf  l:  m    {eky"
   k:  la m  
S siervo debe  (ñ    debe  (ñ    yÌD:  b  a(    {ekÍ  D:  b  a(   
P {yÌdf  bA  (  yÊd:  b  a(  yÂdf  bA  (  {ekyÊ
   d:  b  a(   
S alma $epå  ¾n   $epå  ¾n   yi$:  p  ná   {ek:  $  :p  ná  
P tO$fpº  n   tO$:p  ná   ya$f  pº  n   {eky"
   to  $  :pná  
S  joven ra(á  ¾n  ra(n¾á   yÌrA  (án  {ekraÍ  (á  n  
P {yÌrf  (º  n   yÊrA  (ná   yÂrf  (º  n   {ekyÊ
   rA  (án  
S libro rep"  sñ    rep"  sñ    yÌr:  psi    {ekÍ  r:  p  si   
P {yÌrf  ps:    yÊr:  p  is    yÂrf  ps:    {ekyÊ
   r:  p  si   
S tumba rebe  qñ    rebe  qñ    yÌr:  b  iq    {ekÍ  r:  b  iq   
P {yÌrf  b:  q    yÊr:  b  iq    yÂrf  b:  q    {ekyÊ
   r:  b  qi   
S raíz $Èro  $ñ    $Èro  $ñ    yi$Í  r$f    {ek:  $  Írf  $   
P {yi$Ä  rF  $    y"$Í  rf  $    ya$Ä  r$F    {eky"
   $Í  rf  $   
S obra la(o  Pñ    la(o  ñP    yilF  (f  P    {ek:  l  f(f  P   
P {yilf  (:  P    y"lF  (f  P    yalf  (:  P    {eky"
   lF(Pf   
S camino xÂro  )ñ   xÂro  )ñ    yixÍ  rf  )  {ekAxrfÍ  )   
P tOxÄrF  )  tOxÍrf  )    yatOxÍ
   rf  )    {eky"
   tOxÍ
   rf  )   
S campo hÈdf  &    hÊd: &  yÌdf  &  {ekdaÍ  & 
P tOdf&    tOd:&  yatOd:
   &    {eky"tOd:   &   
S reina hfK:  l  am    taK:  l  am    yitf  K:  la m   {ek:  t  K:a  l  am 
P tOkfl:  m    tOk:l  am    yatOk:
   l  am  {eky"
   tOk:
   l  am   
S bendición hfkÄ  r:  B    taKriÍ  B      yita  kÍ  ri  B 
    {ek:  t  kÍa  ri  B 
   
P tOkÄr:  B    tOkÍri  B      yatOkÍri  B      {eky"
   tOkÍ
   ri  B  

  35
 

EL PRONOMBRE PERSONAL Y LOS SUFIJOS  


Pronombres l:  B:  t")   t")   {i(   }im   K:  le)   la(   Sufijos
personales (para)   (en)   (Acus.)  (con)  (con)  (desde)   (como)   (hacia)   (sobre)  verbales
1cs yén A) yil    yiB 
    yito  )    yiTi  )    yiMi  (   yén eMiñ  m    yén OmfK    yal)"    yalf  (  yén  ,yén  ña  ,yén ñe  
„yiko  n A)–  „yÌdf  Mi  (–
    
2ms hfTa  )    !:l    !:B    !:t  )o    !:T  )i    !:M i(   !:M  im    !OmfK    !yel)"    !yelf  (  ! ,!:  ,!eñ  ,f Þe ñ   
2fs :T)a   „yiTa  )– ñ     |fl    |fB      |fto  )    |fTi  )    |fM i(   |"Mi  m    |OmfK    |éy al)"    |éy alf  (  | ,|f  ,|"  ,|e  
3ms )Uh  Ol  OB   Oto)    OTi)    OMi(    UneMiñ  m    UhOmfK    wyal"  )    wyflf  (    Uh ,w ,Uhfñ  ,O ,Uh" ñ   
3fs )yih   „)wih–      Hfl    HfB      Hfto  )    HfTi  )    HfM i(   hæN Miñe  m    hOmf
f   K    f   l)"   
hye hye
f   lf  (  hf   ,Hf  ,fhe   ñ  
1cp Un:x  á¾n A) „Un:x  n¾á –  Unflñ    UnfB  ñ    Unfñt  )o    UnfTiñ  )    UnfMiñ  (    UneMiñ  m    UnOñmf  K    Uny"l"ñ  )    Uny"lfñ  (    Un ,Unf ñ  ,Un" ñ   
2mp {eT a)   {ekf  l    {ekf  B 
    {ek:  t  e)    {ek:  T  i)    {ekf  Mi  (    {eKi  m  {ekf  K    {eky"lA  )  {eky"
   lA  (  {ek   ,{ek :
2fp }eT a)  }ekf  l    }ekf  B 
    }ek:  t)e    }ek:  T  i)    }ekf  Mi  (    }eKi  m    }ekf  K    }eky"
   lA  )  }eky"
   lA  (  }ek   ,}ek:   
„hæN ñ"T  )– a    
3mp {"h   {ehf  l  {ehf  B   {fto  )    {fTi  )    {ehf  Mi  (   {eh"  m    {ehf  K    {ehy"    lA  )  {ehy"
   lA  (  ,Omfñ  ,Om" ñ   
„hfM"  ñh–      „{fB   –  „{fMi  (–     { ,{f  ,{a  ,{"  
3fp hæN hñ"    }ehf  l    }ehf  B 
    }fto  )    }fTi  )    }ehf  Mi  (  }eh"  m   }ehf  K    }ehy"lA  )  }ehy"
   lA  (  } ,}a  ,}f  
„hæN "h"ñ  m–
    
 

LOS NÚMEROS 
“Esto... es seguramente una artimaña urdida por Israel   a fin de
 confundir al pueblo palestino”. 
Yasser Arafat (1929-2004)  

I.- LAS UNIDADES.
a) Del 1 al 10 hay masculino y femenino, absoluto y constructo, cardinal y ordinal.
b) 1 y 2 concuerdan en género con el sustantivo regente.
c) Del 3 al 10 se usa el cardinal femenino para un sustantivo masculino y el cardinal
masculino para un sustantivo femenino. Los ordinales concuerdan con el género del
sustantivo.
d) Del 2 al 10 el sustantivo regente va en plural. Los sustantivos colectivos pueden ir en
singular.
e) El número en estado absoluto normalmente precede al sustantivo. En estado constructo
siempre.
f) Un sustantivo indefinido puede usar un numeral en estado absoluto o constructo. Un
sustantivo definido (con artículo, o en estado constructo, etc.) debe usar el numeral en
constructo.
{yi$æ  n A)hf   te$o  l:ñ  $ 
  : los tres hombres; )yibNæ ha   y¢n B:  te$o  ñl  $: 
  : los tres hijos del profeta. 

g) El dual aplicado a un sustantivo significa 2 (no se utiliza el número): {éy dæñ  y   dos manos .
 Aplicado a un número indica “veces” : {éy T:ña  (  aBÍ  ra  )   cuatro veces , {éyñtfa  (:  b  i$   siete veces .
C ARDINALES  ORDINALES 
Regente Regente Regente Regente
masculino femenino masculino femenino
Absoluto Constructo Absoluto Constructo
1 )  dfxe  )    daxa  )  taxa  )    taxa  )    }O$)Ìr    hæn O$)Ìr
2 b   {éy án¾ $:    y¢n $:    {éy aT:ñ  $    y"T:  $    yén $"    tyén $"  
3 g  hf$o  l  :$    te$o  l:ñ  $    $ol  f$    $ol  :$    yi$yi
   l:  $    tyi$yi
   l:  $ 
4 d  hf(f  BÍ  ra  )    ta(a  BÍñ  r)a   (aBÍ  ra  )    (aBÍ  ra  )    yi(yi
   bÍ  r    tyi(yi
   bÍ  r
5 h  hf<i  mA  x  te$e  ñm  Ax  $"mf  x    $"mA  x  yi$yi
   mA  x  tyi$yi
   mA  x
6 w  hf<i  $    te$"  $ñ    $"$    $"$    yi<yi
   $    tyi<yi
   $  
7 z  hf(:  b  $i    ta(:  b  $i    (fbe $ñ     (ab:  $  12  yi(yi
   b$:    tyi(yi
   b:  $ 
8 x  hæn mo  :$    tán om$:    hån mo  :$  hån mo  :$    yén yim:  $    tyén yim:  $ 
9 +  hf(:  $  iT  ta($:  iT    (a$"  Tñ    (a$:  T  12  yi(yi
   $:  T    tyi(yi
   $:  T 
10 y  hÄrf  &A(  tÈre  &Añ  (  re&e  (ñ    re&e  ñ(    yÌryi&A  (  tyÌryi
   &A  (

12  Estas formas se usan solamente para los números 17, 19, 700 y 900. En todos los demás casos, el cons-
tructo es igual al absoluto.
37
 

II.- DEL 11 AL 19.

a) Se antepone al 10 la unidad respectiva, sin la conjunción “y”. 

b) El 10 tiene una forma diferente a la vista en el párrafo anterior.


masculino: rf&f  (  
  femenino: hÊr:  &(e  
 
c) 11 y 12:
 concuerdan con el género del sustantivo regente en la unidad y la decena.
 11 tiene dos formas diversas. En ambas la unidad va en estado constructo.
 12 tiene absoluto y constructo.

d) En los restantes (13 a 19):


 el 10 concuerda con el género del sustantivo regente.
 si el sustantivo regente es masculino las unidades van en femenino absoluto.
 si el sustantivo regente es femenino las unidades van en masculino constructo.

e) El sustantivo regente va normalmente en plural.


$yi),
   hæn f$,
   {Oy, $epå  n¾   +eb"  $ñ  
  y    prefieren el singular.

f) En la notación hebrea, en los números compuestos el mayor precede (a la derecha), así


)y   = 11, )kq w+
  = 121. Pero 15 se escribe   (9+6), no hy
  (por ser las primeras letras de  
hwhy ); similarmente 16 se escribe z+  (9+7), no wy  (que en los nombres propios, como l")Oy
   ,
equivale también a hwhy).
Regente masculino Regente femenino
11 )y  rf&f  (   daxa  )    hÊr:  &  e( taxa  )  
rf&f  (   y"T:  &  (a    hÊr:  &  (e   y"T:  $  a(
12 by  rf&f  ( {y¢n :$    hÊr:  &  e(   {y"T$: 
rf&f  (   y¢n $:    hÊr&:  (e   y"T:  $ 
13 gy  rf&f  (   hf$o  l  :$    hÊr:  &  (e   $ol  :$ 
14 dy  rf&f  (   hf(f  BÍ  ra  )    hÊr:  &  (e   (aBÍ  ra  )  
15 w+  rf&f  (   hf<i  mA  x  hÊr:  l(e   $"mA  x
16 z+  rf&f  (   hf<i  $    hÊr:  &  e(   $"$
17 zy  rf&f  (   hf(:  b  i$    hÊrl:  e(   (ab: $
18 xy  rf&f  (   hæn om  :$    hÊr:  &(e   hån mo  :$ 
19 +y  rf&f  (   hf(: $iT    hÊr:  &  e(   (a$:  T 
Ejs.: $yi)   rf&f  (   hf (f BÍ  ra  )   14 hombres
$epå  n¾  hÊr:  &  e(   $"$   16 personas
{yisUs rf&f  (   hæn om  :$  18 caballos
tOsUs hÊr:  &  (e   (a$:  T  19 yeguas

38
 

III.- LAS DECENAS.

a) Las decenas son el plural de la unidad correspondiente, con la excepción de 20, que es el
plural de 10.

b) Si el sustantivo sigue al número, va siempre en singular; si lo precede, puede ir también en


plural.

c) Se utilizan también como ordinales, de tal modo que, p. ej.,  {yi(f  BÍ  ra  )   tán :$  B 
i    puede
significar o “en el año cuarto” o “en el año cuarenta” (cfr. 2 Sam 15,7)

d) Las decenas son de género común y van siempre en estado absoluto.

e) En los números compuestos, la unidad se une a la decena con la conjunción “y”,


vocalizada
ºw 
 por lo general
æw  ante numerales con acento en la penúltima
áw  ante A
U ante šewa simple 
f) En los números compuestos, generalmente la unidad precede a la decena (uno y treinta),
pero también se puede usar el orden inverso (treinta y uno).

g) La unidad va en estado absoluto. 1 y 2 concuerdan con el género del sustantivo; de 3 a 9


llevan el género opuesto.  
20 k  {yÌr:  &  (e  
30 l  {yi$yi
   l:  $ 
40 m  {yi(f  BÍ  ra  )  
50 n  {yi<i  mA  x
60 s  {yi<yi
   $  
70 (  {yi(:  b  i$  
80 p  {yén om$: 
90 c  {yi(:  $  iT  
Ejs.: sUs dfxe  )wº  {yi$yi
   l:  $    o sUs {yi$yi    l:  $  U dfxe  )   31 caballos
sUs hf<i  mA  xwá  {yi$yi
   l:  $    o sUs {yi$yi    l:  $  U hf<i  mA  x 35 caballos

o {yi$yi
   l:  $U hf<i  mA  x {yisUs/sUs...
  
hfsUs
   taxa  )º  w  {yÌr:  &  e(   o hfsUs    {yÌr:  &  e(º  w  tax)a   21 yeguas
hfsUs
   (f$tæñ"  w  {yi(:  $  iT   o hfsUs    {yi(:  $  itº  w  (a$"  Tñ   99 yeguas

o {yi(:   $  tºi  w (a$"  Tñ   tOsUs/hfsUs...


39
 

IV.- LAS CENTENAS Y EL MILLAR.


a) Se antepone la unidad en constructo a la palabra correspondiente, sin la conjunción “y”. 

Singular Dual Plural


Absoluto Constructo Absoluto Constructo
100 hf)m"    ta):  m  {éy t)fña   m    tO)"m    tO):m 
1000 Vele  )ñ    Vele  )ñ    {éyP:ña  l  a)  {yipf  lA  )  y"p:  l  a)  
10000 hfbf  bÍ  r   „OBÌr–      {éy toña  B  Ìr    tO)oBrÌ   
b)hf)"  m  
 es femenino, así que las unidades irán en masculino. Vele  )ñ   es masculino, así que las
unidades irán en femenino.
c) En la notación hebrea, 100-400 se indican con las letras q-t , los números de 500 a 900
con t
  (=400) y la adición de las centenas faltantes. El millar se suele indicar con la
consonante que indica la unidad, con dos puntos encima.

100 q  hf)"  m   1000 )§   Vele ñ) 


200 r  {éy at)f
ñ   m   2000 §b  {éy aP:ñ  l  a)  
300 #  tO)"m   $ol  :$  3000 g̈  {yipf  lA  ) te$o  l  :$ 
400 t  tO)"m   (aBÍ  ra  )   4000 §d  {yipf  lA  ) ta(a  BÍñ  ra  )  
500 qt  tO)"m   $"mA  x 5000 §h  {yipf  lA  ) te$"  mAñ  x
600 rt  tO)"m   $"$   6000 ẅ  {yipf  lA  ) te$"  $ñ  
700 #t  tO)"m   (ab:  $  7000 z̈  {yipf  lA  ) ta(:  b  $i  
800 tt  tO)"m   hån mo  :$  8000 §x  {yipf  lA  ) tán mo  :$ 
900 qtt  tO)"m   (a$:  T  9000 +§   {yipf  lA  ) ta(:  $  Ti  
d) En los números mayores, Vele  )ñ   suele ir al final en singular.
13000 Vele
  )ñ   rf&f  (   te$l:ño  $  70000 Vele
  )ñ   {yi(:  b  i$
20000 Vele
  )ñ   {yÌr:  &  (e   100000 Vele
  )ñ   ta)m: 
25000 Vele
  )ñ   hf<mAi  xáw  {yÌr:  &  e(   200000 Vele
  )ñ   {éy t)f
ña   m
e) Lo más normal es que a estos números siga el sustantivo en singular.  hf)e  m    puede usarse
en absoluto o constructo.
hæn $f   hf)"  m   hæn $f   ta):  m 
 o  : cien años

f) Los números compuestos normalmente   siguen este orden: a (fem.)-mil  y   b(masc.)-cientos  y   c 
(unidades) [ y   decenas (20-90) si las hay] . Sólo el elemento “c” (unidades) es afectado por el
género del sustantivo.
40
 

g) Algunos ejemplos tomados del libro de los Números (¿qué mejor?):

Nu 1,21  46.500 tO)"m   $"mAxwá  vele  )   {yi(f  BÍ  ra  )º  w  hf<i  $   


Nu 1,23 59.300 tO)"m   $ol  :$  U vele  )   {yi<mAi  xáw  hf(:  $  iT   
Nu 1,25 45.650 {yi<i  mA  xáw tO)"m   $"$º  w  vele  )   {yi(f  BÍ ra )º  w  hf<mAi  x 
Nu 1,27 74.600 tO)"m   $"$º  w  vele  )   {yi(:  b  i$º  w  hf(f  BÍ ra )   
Nu 1,29 54.400 tO)"m   (aBraÍ  )wº  vele  )   {yi<i  mA  xáw  hf(f  BÍ ra )   
Nu 1,46 603.550 {yi<mAi  xáw  tO)"m $"mA  xwá  {yipf  lA  ) te$o  l  : $U vele  )   tO)"m-$"    $ 
Nu 3,43 22.273 {éyt)f
f   mU
   {yi(:  b  i$wº  hf$o  l  :$  vele  )   {yÌr:  &  (ºe  w {éy ná¿ : $ 
Nu 3,50 1.365 !  vele  )wæ  tO)"m   $ol  :$  U {yi<i  $º  w  hf<i  mAx vesf  Ka  h-te
   )   xÂqlf   
Nu 7,17 2, 5, 5 hf<i  mA  x {yÌdUTa
   ( hf<i  mA  x {ily"    )   {éy ná $:  rÄ qf B     
Nu 7,88 24, 60, 60 {yi<i  $   {yÌdu  T(a   {yi<i  $   {ily"
   )   {yÌrf  P   hf(f  BÍ  ra  )º  w  {yÌr:  &  e( 
Nu 26,7 43.730 {yi$o  l$:  U tO)"m   (ab:  $  U vele  ) {yi(f  BÍ  ra  )º  w  hf$o  l  :$   
Nu 26,37 32.500 tO)"m   $"mA  xáw vele  )   {yi$lo  :$  U {éy ¿ná  $:  
Nu 26,51 601.730 {yi$lo  :$  U tO)"m   (ab:  $  vel)æf  w  vele  )   tO)"m-$"    $
O esta selección del libro de los Jueces...:

Jue 2,8 110 años {yén $f   re&e  (æ  w  hf)"  M-}e


   B 
Jue 3,14 18 años hæn $f   hÊr:  &  (e   hån Om:$   
Jue 4,6 10.000 hombres $yi) {yipf  lA  ) tÈre  &A  ( 
Jue 4,13 900 carros de hierro låz Íra  B   bekÈ  r   tO)"m   (a$:  T   
Jue 7,3 22.000 Vele )  {éy án $:  U {yÌr:  &  e(   
Jue 7,6 300 hombres $yi)   tO)"m   $ol  :$   
Jue 8,10 15.000 (¡este femenino constructo es irregular !) Vele  )   rf&f  (   te$"  mA  x
120.000 hombres $yi)   Vele  )   {yÌr:  &  (ºe  w  hf)"  m   
Jue 8,26 1.700 tO)"m-(ab:  $  U Vele  )   
Jue 10,2 23 años hæn$f   $ol  f$º  w {yÌr:  &  e(   
Jue 10,3 22 años hæn f$ {éy án $:  U {yÌr:  &  e(   
Jue 12,6 42.000 Velf  )   {éy ná :$  U {yi(f  BÍ  ra  )   
Jue 16,5 1.100 siclos cada uno Vesf  K   hf)"  mU    Vele  )   $yi)   
Jue 20,25 10.000 hombres (¡este femenino constructo es irregular !) $yi)   Vele  )   rf&f  (   tánmo  :$   
Jue 20,35 25.100 hombres $yi)   hf)"  mU
   Vele  )   hf<i  mA  xáw  {yÌr:  &  e( 
Jue 20,47 600 hombres $yi)   tO)"m   $"$  
4 meses {yi$Ä  df  x   hf(fBÍ  ra  )   
Jue 21,12 400 jóvenes doncellas „h¢Y a)   h¢Y )a     hflUt:
   b hÄrA  (án  tO)"m   (aBr) Í  
41
 

EL PARTICIPIO ACTIVO  
  El participio es similar al adjetivo en su sintaxis e inflexión. Tendrá masculino y femenino,
singular y plural.
 Veamos el participio activo de  b$y  (estar sentado, habitar).
SINGULAR  PLURAL 
masc. b"$o  y   yó$éb {yib:  $yo   yó$ºbîm 
fem. „hfb:  $  yo – tebe  $oñ  y   yó$e<bet {yó$ºbáh} tOb:$  yo   yó$ºbôt  
  El participio, como el adjetivo, puede ser usado en forma atributiva   (con artículo) o en
forma predicativa  (sin artículo).
   Atributiva : b"to  K  ha   $yi)f  h  
  há)î$ hakkótéb  el hombre escribiente
el hombre que está escribiendo
  Predicativa : b"to  K $yi)f  h  
  há)î$ kótéb el hombre está escribiendo, el hombre escribe 
  El sentido  del participio es una acción continuada o en progreso. El tiempo  en que se
desarrolla la acción debe tomarse del contexto, pero normalmente será o el presente o el
futuro inmediato. Si la acción es pasada, se suele usar el verbo   como auxiliar.  hæy fh  
hfL  Da  l   {exe  lñ   }"to  n  $yi)f  h   El hombre está dando pan a la mendiga
El hombre da pan a la mendiga
El hombre va a dar pan a la mendiga
tebe  toñ  K  hftº  y fh   hf<i  )f  h   La mujer solía escribir, escribía
 Cuando la segunda consonante del participio es una gutural, toma šewa compuesto ( à ).
q"(o  c   có(éq  clamando {yiqA  (oc  có(àqîm 
teqe  (oñ  c   có(e<qet   tOqA(co   có(àqôt  
  Cuando la tercera consonante del participio es una gutural, puede suceder lo siguiente:
  Si la consonante es   o    ( x
- En el masculino singular aparece un  patax furtivo. 
- En el femenino singular aparecen dos patax. 
ÀxÊ  ro  B 
bóréªx huyendo  bórºxîm  {yixÍ  ro  B 
tax  roñ  B  bóra<xat   tOxÍro  B  bórºxôt  

  Si la consonante es ) , el femenino singular lleva é  


)Êro  q qóré) llamando  {yi)Í  ro  q  qórº)îm
t)Êro  q qóré)t tO)Íro  q  qórº)ôt
  h
Si la consonante es   , se trata de una mater lectionis , no de una consonante del
verbo, que en este aspecto se comporta como bilítero. Las terminaciones propias del
participio serán:
hån oB  bóneh  construyendo  {yén Bo  bónîm
„hæY én oB– hæn oB  bónáh {bóniyyáh} tOnoB bónôt

42
 

EL VERBO 
I.- VERBOS ACTIVOS Y ESTATIVOS.
1) Los verbos activos  (vocalizados qá+al   ) indican una acción; pueden ser transitivos o
intransitivos.

2) Los verbos estativos  (vocalizados qá+él   o qá+ól   ) indican un modo de ser, más que una
acción. En castellano utilizamos normalmente el verbo ser y un adjetivo.
}"qæ  z 
  ser viejo, envejecer ser pesado d"bf  K  
  ser pequeño  }o+  qf  
Son casi todos intransitivos.

II.- LOS TIEMPOS.
1) EL PERFECTO se traduce por 
a) Pasado, con todos los verbos. Es el sentido más normal.
yiT:  b  tfña  K  
  yo escribí (o escribía, he/hube/había escrito)
b) Presente (opcional)
 Con verbos que indican percepción, actitud anímica y estado físico o mental.
yiT:  (  Âdæñ  y  
yo sé (o sabía, o supe, he/hube/había sabido) 
yiT:  b  hfña  )    yo amo (o amaba, o amé, he/hube/había amado)  
yiTº  n qæña  z  
yo soy viejo (o envejecía, o envejecí, he/hube/había envejecido)
 Raramente en prosa, pero más común en poesía y proverbios, indicando una acción
habitual.
Prov 3,13: hæn Ub:T  qyipæ  y  {Ädf  )º  w  hfm:  k  fx   )fcf  m   {Ädf  )   yÊr:  $)a   
Prov 14,6: lfqæ  n  }Obæn l:  ta(dºÂ  w  }éy f)wæ  hfm:  k  fx   j"l-$e
   Qi  B  
2) EL IMPERFECTO se traduce por
a) Futuro. Es el sentido más normal.
boT  k:  E)  
 yo escribiré
b) Presente, cuando indica una acción habitual.
boT  k:  E)  
 yo escribo (habitualmente escribo, soy escritor) 
c) Potencial, según el contexto.
boT  k:  éy 
  él escribiría, es posible/probable que escriba, etc.

III.- LOS MODOS.
1) EL PARTICIPIO indica una acción continuada, en el presente o en el futuro inmediato.
b"to  K $yi)f  h  
  el hombre está escribiendo / el hombre está por escribir
El participio puede ser activo (  b" to K 
  escribiendo) o pasivo (   plantado). Coincide con el lUtf$  
sujeto en género y número, como un adjetivo. El femenino activo suele tener una forma
segolada:
ms: b"$yo  mp: {yib:  $  yo  fs: tebe  $oñ  y fp: tOb:$  oy 
43
 

2) EL IMPERATIVO.
a) En general.
 Se usa sólo con la 2ª persona.
 Para indicar un deseo u orden en 3ª persona, se usa el  Yusivo (= imperfecto, a veces
abreviado).
 Para la 1ª persona se usa el Cohortativo (= imperfecto, a veces con el sufijo   ). La hfñ  
vocal del imperfecto normalmente se reduce a šewa ante este sufijo (reducción
pretónica).
bot  K:    ¡escribe! 
boT  k:  yé   que él escriba  
hfb:ñ  T  k:  én   ¡escribamos!
 Se suele utilizar la partícula  )æn  „)æn -–  para dar énfasis al imperativo.
)æn  bot  K:  , )æn -bft:  K    ¡escribe! 
 El imperativo se niega con el imperfecto + la)    o )ol   
b) El imperativo en cadena.  
 Imperativo + w e + imperativo: no hay problema.
rom  E)å  w... |"lºw ... lo kE)  
  come... y vé... y di 
 Imperativo + w e  + perfecto: indica una continuidad.
TÍf  ra  mf  )º  w ... fT:  k  alf  hº w... lok  E)
  come primero y luego vete y di 
 Imperativo / yusivo / cohortativo + w e  + imperfecto (yusivo / cohortativo): indica una
consecuencia  o finalidad (“para que...”) 
ram)o
   t  ºw... |"lEtºñ  w ... lo kE)  
  ( come para que vayas y para que digas) 
come para que puedas ir y decir...

3) EL INFINITIVO.
a) El infinitivo absoluto.
 Enfatiza un verbo finito.
Ex 3,7: yityi)Äñ  r ho)  Är  
  (ver he visto) ciertamente he visto... 
 Complementa otro infinitivo absoluto.
Jue 14,9: lok  f)º  w  |Olfh   |el¢  Y áw 
  (y marchó marchar y comer) 
y se fue, caminando y comiendo... 
 Sustituye un verbo finito (generalmente un imperativo).
Ex 20,8: tfBa  <a  h   {Oy-te)   rOkæz   
  (Recordar el día sábado...) Acuérdate del día sábado...

b) El infinitivo constructo.
 Sobre todo se usa con las preposiciones  :B  K:    para indicar una situación temporal 
(cuando...) y con  :l    para indicar finalidad (para...).
Ux:m  ª& lok  )eE  bU
   lok  E)le   U)fB   Vinieron para comer y cuando comieron se alegraron 
  El sujeto  de la acción se indica en el infinitivo constructo por medio de los sufijos
personales.

44
 

 Al añadir los sufijos se intercambian las vocales del infinitivo constructo (metátesis):
el šewa (que estaba en primer lugar) pasa al segundo puesto (casi siempre quiescente) y el
holem pasa al primer lugar, como “o” [  æ ]  .
Perfecto Inf. cstr. + sufijos
la+f  q   lo+  q:  (mi matar) qo+lî yiñl  +:  qf  
lakf  )   lok  E)   (nuestro comer) )oklénû Un"l:ñ  k  f)
ramf  )    rom  )E   (tu hablar) )omrºká ½!rmf Í   )
 El infinitivo constructo se niega con yiTl:  ib: l „yiT:  l  B–
i    
yÌr:  P  h-te
a   )   lok  E)   yiT:  l  ib:  l  no comer el fruto 
hfLé  g M:  h-te
a   )   Vor&:  yiT:  l  ib:  l    no quemar el rollo 
IV.- LAS CONJUGACIONES.

Activo Pasivo Reflexivo


Simple Q AL  (Qal Pasivo)  NIFAL 
Intensivo PIEL  PUAL 
(Factitivo)  HITPAEL 
Causativo HIFIL  HOFAL 

1) EL Q AL Y EL Q AL P ASIVO.


a) El Qal indica la acción simple en voz activa.
b) Quedan algunas formas arcaicas de un antiguo Qal Pasivo, que se asemejan a un
perfecto Pual y a un imperfecto Hofal. Es tema de discusión de los gramáticos y los
diccionarios las indican.
c) Algunos ejemplos:
xql     xaQu  l ,xa Qõ y 
  ser tomado
dly   daLõ  y   ser engendrado
}tn    }aTõ  y   ser dado
2) EL NIFAL.
a) El Nifal corresponde al reflexivo o medio-pasivo del Qal.
b) Matices. De hecho sólo el contexto permitirá decidir cuál es el matiz de traducción
más apropiado, y en la mayoría de los casos – y muy especialmente con el matiz resultativo– 
se empleará un verbo diferente en español.
 Pasivo: “La ventana fue rota”.  
 Impersonal: “La ventana se rompió”.  
 Reflexivo: “Juan se lavó”. 
 Resultativo: “La ventana está rota”.  
hf)Ä  r
  (Qal: ver )   hf)Í  rné 
  ser visto, ser visible, aparecerse 
lakf  )    (Qal: comer )   lakE  )å  n   ser comido, ser comestible 
)Êræ  y   (Qal: temer )   )ÄrOn
     ser temido, ser temible o terrible 

45
 

3) EL PIEL Y EL PUAL.

a) El Piel es la forma activa y el Pual es su equivalente en voz pasiva.


b) Generalmente se llama a estas conjugaciones “Formas Intensivas” , pero ese matiz de
intensidad no es siempre discernible.
c) Matices principales:
 Factitivo: El Piel hace transitivos verbos que en Qal son intransitivos o estativos.
lÂdæ  G 
(Qal: ser grande)    lÊDé  G 
agrandar
dabf  )   (Qal: perecer)   daBi
  )   destruir
ra(f  B   (Qal: arder)   r"(i
  B   quemar
damf  l  
(Qal: aprender)   daMi
enseñar     l  
 Denominativo: Deriva de un sustantivo más que de una forma Qal.
rfbÄ  D  
(palabra)     hablar r"BÌ  D  
rep"  sñ   (libro)   r"Pi   s    relatar  
 Intensivo: la+f  q   (Qal: matar)   l"=i  q   masacrar

4) EL HIFIL Y EL HOFAL.


a) El Hifil es el causativo activo del Qal y el Hofal es su equivalente en voz pasiva.
b) Matices principales:
 Causativo: )fcæ  y 
(Qal: salir)   )yicOh
  
 hacer salir  
 Denominativo: Deriva de un sustantivo, como el Piel.
}åz o)ñ  
  (oído)   }yéz E)he  
prestar oído, escuchar
bÈr(ñe    (tarde)   byÌrE  (he   hacer algo por la tarde

5) EL HITPAEL.

a) Es el reflexivo de los intensivos y causativos (participa del Piel en la reduplicación y del


Hifil por la preformativa).
b) El Hitpael es siempre intransitivo.
c) Matices principales:
 Reflexivo o intencional: Hacerse algo o hacer algo en provecho propio.
$ÊDa  q:  t  hi  
 santificarse $ÊDá  G t:  hi  
 agrandarse }¢N x:a  t  hi  
 pedir misericordia 
 Recíproco: r"BÂ   Di  h   conversar hf)Ä  r:  t  hi   mirarse 
 Repetitivo: |"La   h:  t  hi   ir y venir continuamente 
 Denominativo: )yibæ   n  (profeta)   )"Bá  Nhi   profetizar
:t  hi   suele sufrir transformaciones:
d) La preformativa
   Ante d + k n t  (NaDie   + eToKa) la t desaparece, reduplicándose la consonante
siguiente: 
)"Bá  N hi   por *)"Ba  n: t  ih*  r"B  Di  h   por *r"Ba  D:  t  h*
i    
46
 

   Ante las sibilantes s z & $ c  normalmente se produce una metátesis entre esta
consonante y la del prefijo: *r"Ma
  $:  th*
i     *r"Ma  T:  $  ih*
   . A veces se produce otra
asimilación posterior, donde zt  zd  y  ct  c+.  Así, por ejemplo, el verbo zkr  hará el
Hitpael *hitzakkér*   *hiztakkér*   hizdakkér ; el verbo  cdq hará el Hitpael
*hitcaddéq*  *hictaddéq*  hic+addéq. 

V.- LA SECUENCIA NARRATIVA: wayyiq+ól  y  wºqá+altî. 


El hebreo une complementariamente el perfecto y el imperfecto en los textos narrativos. Si
el primer verbo de la oración está en perfecto, los siguientes irán en imperfecto; si el primer
verbo de la oración está en imperfecto, los siguientes irán en perfecto. Todos estos verbos –
salvo el primero– van precedidos de la conjunción “y” ( ) : wº 
  Si el verbo secundario está en imperfecto, se le une la conjunción   y se reduplica la áw 
consonante siguiente. Solemos decir que se trata de un “imperfecto convertido” o un
wayyiq+ól   . Normalmente si la primera vocal del imperfecto es un šewa, la reduplicación se
omite (ver la diferencia entre  y rem)o
   Y áw  yihº  y wá 
  ). Si la primera consonante es GR  (no
áw 
reduplicables),  se alarga en  . æw 
  Si el verbo secundario está en perfecto, se le une la conjunción ºw y el acento se desplaza
normalmente a la última sílaba en la 1ªcs y la 2ªms : yiT:ñ  l  a+f  qº w ,f ñT: l  a+f  qº  w 
, sin ninguna otra
metafonía. Solemos decir que se trata de un “perfecto convertido” o un wºqá+altî  .
  Hablamos de “perfecto / imperfecto convertido” porque de hecho hay que traducir
cambiando el sentido del tiempo. Si el primer verbo es perfecto, el sentido del perfecto
domina toda la oración, que ocurrirá en el pasado, y los imperfectos con wa-  no deberán
traducirse como acción futura, sino como acción pasada. Si el primer verbo es imperfecto,
toda la sección tendrá sentido de futuro o acción habitual / durativa, y los perfectos con
wº-  deberán traducirse concordantemente. Por eso esa waw se llama waw conversiva o 
waw consecutiva. 
  El perfecto / imperfecto convertido puede aparecer en docenas de oraciones, todas
dependientes de un verbo inicial que puede estar muy lejano. De hecho, es tan común el
uso del wayyiq+ól   que suele iniciar directamente la secuencia narrativa, sin ningún
perfecto de “apoyo”. 

$or  Ídé  Ywá  $yi)f  h   {fq   Se levantó el hombre y buscó 


)Är:  q  Yé áw  dam(f   Se paró y gritó 
...{flOq-le
   )   )am$é    Y áw {f(f  h   U)Írq:  Yé áw  lfky"ha  h le c" )ñ   ba$æ  y 
Se sentó cerca del templo y clamó el pueblo y escuchó su voz...
Vese  Kañ  h-te
   )   Ol }atæ  n ºw Oto)  )fcmé
   y Lo encontrará y le dará el dinero
{f(f  h-te)   Ud:k  ªlwº  ryi(f  h-te   ) UpÍr:  &yé  Quemarán la ciudad y llevarán cautivo al pueblo
...ramf  )º  w )yibNæ h-te
a   )   )Är:  q  yé  Acostumbraba llamar  al profeta y decir ...

47
 

VERBOS FUERTES 
Son los verbos que tienen una gutural (o más) en la raíz.
)
Los verbos que tienen un   en la primera consonante [)®p] y los que tienen un )  o una h 
en la última [)®l ,h®l] se estudian aparte (verbos débiles).

Reglas generales:
  Las guturales (y la r ) no se reduplican.
  Las guturales (raramente la r ) toman šewa compuesto. 

  Prefieren sonido “a”   a   o próximo  e  

I.- VERBOS I-G. 
 Verbos modelos: dam(f   (pararse),  qáz xf   (ser fuerte). Ejs.: {eTÍ  da  mA  ( ,{eT:  q  zá Ax (šewa compuesto). 
1) El xireq  en el imperfecto Qal es
  a   para los verbos activos.      lo+  q:  yé    dom  A(áy  
„damf  (–
   e   para los verbos estativos. „qázx–f     daB:  k  éy    qáz Exå  y 
2) En los otros casos (perfectos Nifal y Hifil) es siempre sºgól .
NI = la+:  q  né 
   damE  (å  n 
  HI =  lyi+:  q  ih     dyimE  (e  h  
3) En el imperfecto (y derivados) Nifal, al no poderse reduplicar la gutural, se alarga en  "  
imperfecto = d"mf  (¢  y  imperativo = d"mf  ("  h    inf. cstr. = d"mf  ("  h  
4) El šewa compuesto de la gutural, ante un šewa simple retoma la vocal correspondiente y el
šewa simple pasa a ser un šewa medio. Ver los siguientes ejemplos:

Impf. Qal  Perf. Nifal  Perf. Hofal 13  Impf. Hofal 13 
yÌd:m(aa  T   yiqº  z exe T  hÄd:  m  (åe  n  *hÄdm:  F(h*
f   hÄd:  m  (ff  h   *Ud:m  (fF  T*
   Ud:m  f(f  T  
Ud:m  a(á  y  Uqºz xåe  y  Ud:m  e(å  n   *Ud: mF(h* f     Ud:m  (ff  h    *Ud:m  F(yæ * Ud:m  f(æ  y 
Ud:m  a(a  T    Uqºz exe  T    *Ud:m  T* F     Ud:m  f(f  T   

13 Believe it or not,  esto se lee ho(omdáh, ho(omdû, yo(omdû, to(omdû. 


48
 

II.- VERBOS II-G. 
 Verbo modelo: qa(æ  z  (clamar)
1) La vocal “ó” del imperfecto e imperativo Qal casi siempre es reemplazada por patax.
lo+  :q  yé  *qo(  ºz yé *
         qa(º  z yé  lo+  q:  *qo(zº * qa(º  z 
    

2) Las GR toman šewa compuesto.14 

3) El problema se presenta en las formas intensivas Piel, Pual (y   Hitpael).  Al no poder
reduplicar la GR  toman  aumento  compensatorio:  el patax  alarga  en  qámec, el xireq en cérê y  el 
qibbuc en xólem.

a   á i   é u   ó

PI = perfecto l"=i  q    |Êr"  B 


   imperfecto l"=a  qº  y   |Êrf  byº  
PU = perfecto la=u
  q    |Âro  B    imperfecto la=u  qº  y   |Âro  byº  
HIT = perfecto l"=a
  q:  t  hi    |Êrf  B:  t  hi   
  Algunos verbos tienen sólo aumento virtual: r"(i   B 
   (quemar)

III.- VERBOS III-G.
 Verbo modelo: xalf  $   (enviar) 
1) Las vocales permutables cambian en patax.
lo+  q:  yé 
    *xœl$:  éy *
  xal:  $  éy 
2) Si la vocal permanece aparece furtivamente un  patax furtivo.  
Part. Qal = Àx"  ñl  $o 
 
Perf. Hifil = xyi
À   l:ñ  $  ih   ; Impf. Hifil = xyi
À   l:ñ  $  áy  
3) En todos los perfectos, la 2fs reemplaza el primer šewa por un  patax no acentuado . Notar
que se mantiene el dageš del sufijo. 
Qal :T  l:  a+f  q     T:  xaa  lfñ  $  NI  Tla+:   q  én    T:  xaa  l:ñ  $né  
PI  T:  l:  a=i  q     T:  xaa  Liñ  $  PU  T :  l:  a=u  q     T:  xaa  Luñ  $   
HI  T:  l:  a+:  q  ih     :Txaa  ñl  $:  ih    HO  T :  l:  a+:  q  fh     T:  xaa  l:ñ  $  hf   
HIT  T:  l:  a=a  q:  t  hi     *:T  xaa  Lañ  $:  t  h*
i     T:  xaa  Lañ  T:  $  hi    !

14  La r  tiene un comportamiento errático. Normalmente toma šewa simple, pero en el imperfecto Piel  (y
derivados) y en todo el Hitpael  toma šewa compuesto, salvo en la 3mp y 2mp del imperfecto y en la 2mp del
f  t  ih    será perfecto HIT y UkÍrf  B:  t  ih  será imperativo HIT. ! 
imperativo. Así resulta que UkÇrB:
49
 

VERBOS DÉBILES 
Son los que tienen una consonante débil (permutable) en la raíz.
Se clasifican según la posición que ocupa esta consonante:
Si en primer lugar:)®p }®p „w–y®p  
Si en segundo lugar: „y–w®( (®( 
Si en tercer lugar: )®l h®l 

)''p
Normalmente se comportan como verbos I-G.
Los verbos propiamente dichos )®p
 son cinco nomás: db) (morir), *hb) (querer),
lk) (comer), rm) (decir), *hp) (cocinar). (* hb)  y hp) son además h®l)
Cuando comió lo que había cocinado dijo: “¡Quiero morir!”  

1) En el imperfecto Qal 
)
 el  se vuelve quiescente (sin vocal y mudo).
 la preformativa vocaliza en “ó” que deriva de la “a” primitiva. 
 la segunda vocal es un patax que puede alterarse en un cérê o un sºgól.
) ) )
   +   =   (1cs).

ram)o
   y  Ur:m  )oy 
„r"m)oT  – ram)o    T  hæn raÍ  m)o
   T 
ram)o    T  Ur:m  )oT 
yÌr:  m  )oT  hæn raÍ  m)o
   T 
ramo  )  ram)o    n 

2) Con el  waw conversivo normalmente (no ante pausa) ram)o


   y ,ram)o
    T    y ram)o
   n 
desplazan el acento y vocalizan en sºgól: rem)o
   Y¾ wá  ,rem)o
   Táñ  w  ,re m)o
  N¾ áw .
3) El imperativo es regular (con )E   )
(atar) ros  E)   rom  E)  
yÌr:  s  i)   yÌr:  m  i)  
Ur:s  i)   Ur:m  i)  
hæn roÍ  s  E)  hænroÍ  m  )E   

50
 

4) En el infinitivo constructo     el )  permanece fuerte y vocalizado después de B: 


„lok  E)–
K:  l:  „lok  E)e  B   ,dob  E)e  l–
    . La excepción es rm)  que vocaliza rom)"l   .
5) Todos los otros tiempos son regulares como verbos I-G.

}''p
n
Como regla general, recordar que la   con šewa quiescente cae  y reduplica la consonante
siguiente.
El verbo }tn
 (dar) modifica también la segunda nûn. Lo veremos aparte.
El verbo xql (tomar) se comporta como }®p (asimila el l).

1) La asimilación de la nûn ocurre en el imperfecto Qal, en el perfecto Nifal, en todo el Hifil y


en todo el Hofal, que vocaliza en “u”  [u  ]
Qal = lpn (caer)  *loP   ºn yé *  loP  yé  ,loP  Ti   ,yil:  P  iT   ,loPe)...     
NI = *laPº  n né *  laPé  n  ,hfl:  P  én ,fT:  l  aPé  n  ,:T  l:  aPé  n  ,yiT:  l  aPé  n ... 
HI = dgn (narrar, contar. Sólo en H I)    *dyéG nº ih*     dyéG hi   ,hÄdyé    ¾G hi   ,fTÍ  dá  G h...
i  
*dyéG nº yá *  dyéG yá  ,dyéG aT...  Yusivo: d¢G ha   ; Inf. cstr.: dyéG ha   ; Inf. abs.: d¢G ha  
Imperativo: d¢Gh a   ,yÌdyé    ¾G ha   ,Udyé¾ Gha   ,hæ nÍd¢  ¾G ha    ; Participio: dyéG ma  
HO = *dáG nº fh* u    
    dáG hu   ,hÄdº  G hu   ,fTÍ  dá  G h...
*dáG nº æy *   dáG yõ  ,dáG uT... Inf. abs.: d¢G hu  ; Participio: dáG mu  
2) Los verbos que tienen imperfecto en “a”  hacen un imperativo corto (sin nûn) y un
infinitivo constructo regular, si bien prefieren otro de tipo segolado (sin nûn y con   final) t
Ejs.: (gn (golpear) y $gn (aproximarse) 
Impf. Impv. Inf. cstr.
(áG yé  (áG  t(ñáG  „À(o  g nº – 
$áG éy   $áG   te$å  ¾G  „$og nº – 

3) El verbo xql se asimila a los }®p en el imperfecto y derivados.


Imperfecto = xaQé  y ,xaQi  T... 
Imperativo = xaq    ,yix:  q  ,Ux:q  ,hæ n:x  aqñ   
Infinitivo constructo = taxa   qñ   

51
 

4) El verbo }tn asimila también la segunda nûn y tiene un imperfecto en é  :  

Perfecto Imperfecto Imperativo


}atæ  n Un:t  næ  }"Té  y  Un:T  yé 
hæn t:  æn }"TTi   hæNTi"  T  
Taf  tnæ  {eTa  tº  n  }"TTi   Un:T  Ti   }"T   Un:T 
T:  atnæ  }eTa  tº  n  yén :TTi   hæNTi"  T   yén T:    hæN "T  
yiTa  tá  n  UNatæ  n   }"Te  )    }"Té  n  
Infinitivo constructo: t"T    
5) l:  vocaliza lf   ante el infinitivo constructo: ta(á  ¾g lf   ,te$å  g¾ fl   ,t"tf  l   ,taxa  ñq  lf   .

„w–y''p
Son verbos que ahora   comienzan con y  pero que antes comenzaban con w  (son los más
numerosos). Otros comenzaban originalmente con y (verbos propiamente y®p ).

w''p
1) La waw primitiva   reaparece en las preformativas del Nifal, Hifil  y Hofal, que
originalmente eran na, ha y hu.
Esto produce las siguientes contracciones: na + w = nô   [On]
ha + w = hô [Oh] 
hu + w = hû [Uh] 

 Verbo modelo: ba$æ  y  „ba$æ  w – 


NI = Perf.: *ba$wá
   n *  ba$On...    ; Impf.: b"$æ  U éy  ; Participio: bf$On
    
HI = Perf.: *byi$wa
   h*  byi$Oh...    ; Impf.: *byi$wá    y *  byi$Oy...
  
 Yusivo: b"$Oy
    ; con waw conversivo: be$OYá   w  ; Participio: byi$Om 
HO = Perf.: *ba$wu
   h*
    ba$Uh...     ; Impf.: *ba$yõ *  ba$Uy...    ; Participio: bf$Um
    
2) La yod se impone cuando es inicial y vocalizada.
Perf. Qal: *ba$æ  w *  ba$æ  y ...
 ; Inf. abs.: ba$æ  y 
; Part. act.: b"$o  y  ; Part. pas.: bU$æy  
3) La yod/waw cae  si es inicial con šewa. 
Imperativo Qal:   b"$   ,yib:  $  ,Ub:$  ,hæn b:  "$ñ   „*be$º  y * etc.– 

52
 

4) Hay dos clases de imperfecto Qal con estos verbos:

Activos „b$y–  Estativos „$ry– 


b"$¢  y  Ub:$  y¢  $Âryé
   y  U$Íryé   y 
b"$"  T   hæn :b  $"ña  T   $Âryi    T   hæn :$  ryi
ñ   T  
b"$"  T   Ub:$  "T   $Âryi    T   U$Íryi    T  
yib:  $  "T   hæn :b  $"ña  T   yi$Í  ryi    T hæn :$  ryi
ñ   T  
b"$"  )   b"$¢  n   $Âryi   )       n 
$Âryé
Inf. cstr.: te ñÈ  be  $ñ   ,te$r    ; con waw conversivo: be$¢  Y¾ wá 
 (Âdæ
  y (conocer) mantiene el patax en el imperfecto [(Âd¢  y  ,(Âd"  T...]     por ser III-G. !

5) El verbo  |alf  h    (ir, marchar) [*|lw*]  se asimila a los w®p .


Qal: impf.: |"l¢  y  , impv.: |"l   , inf. cstr.: teklñe   ; Hifil: perf.: |yilOh
    , impf.: dyilOy
    , etc. 
6) El verbo  lok  æy   (ser capaz de; prevalecer [+ :l  ] ) agrega una U a la preformativa del imperfecto.
lakUy
   ,lakUT
   ,yil:  k  UT... , etc. 

y''p
  Son siete nomás y todos estativos; por tanto no tienen Hofal.
  Conservan la yod inicial en todos los casos.
 Verbo modelo: ba+æ  y 
  (estar bien).

Imperfecto Qal Perfecto Hifil Imperfecto Hifil


ba+yé
   y  Ub:+  yéy  byi+y"   h   Ubyi+y" ñ   h   byi+y¢    y  Ubyi+y¢ ñ   y 
ba+yi    T hæn b:  a+yiñ   T   hfbyi    +y"
ñ   h   byi+y"T   hæn b:  "+y" ñ   T  
ba+yi    T Ub:+  yiT   T:f  b  ña+  y"h   {eT:  b  +y"
a   h byi+y"T   Ubyiñ+  y"T  
yib:  +  yiT   hæn b:  a+yi
ñ   T   T:  b:  a+y"h   }eT:  b+y" a   h   yibyi
   +y"
ñ   T   hæn b:  "+y"ñ   T  
ba+yi   )    ba+yé    n   yiT:  b  +y"
ña   h    Un:b  a+y" ñ   h    byi+y"    )    byi+y¢    n 
Inf. cstr.: bo+ºy  Imperativo Hifil Inf. cstr.: byi+y"
   h   
Inf. abs.: bO+æy   b"+y"    h   Ubyi+y" ñ   h   Inf. abs.: b"+y"   h  
 Waw conv.: ba+yYá    w  yibyi
   +y" ñ   h    hæn b:  "+y"
ñ   h    Yusivo: b"+á  y  
Part. act.: b"+o   y   Waw conv.: be+¢   Y¾ wá  
Part. pas.: bU+æ y Part.act.: byi+y"
   m 

53
 

)''l
 Verbo modelo: )fcf  m   (encontrar) para los activos y )"lf  m   (estar lleno) para los estativos.
La conjugación de estos verbos se asimila a la de los h®l  , con estas particularidades:

1) El ) pierde su valor de consonante y la sílaba precedente permanece abierta.


2) Tienen el imperfecto en “á” tanto activos como estativos.
3) Tienden a sustituir la “a” por “é” ante los sufijos: ft)"
   c:  m  én  [fT:  l  a+:ñ  q  én ] 
4) Tienen el Hofal con la vocalización antigua hu   / õy  
Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael

Perfecto )fcf  m   )fcm:  én   )"Ci  m   )fCmu   )yic:  m  ih    )fc:  m  uh    )"Ca  m:  t  hi  
)"lmf   [)fKÌ  D]
     [)Äro  q] 
Imperfecto )fc:  m  éy  )"cf  Mé  y   )"Ca  mº  y   )fCu  myº   )yic:  m  áy  )yic:  myõ   )"Ca  m:  t  yé 
)fl:  m  éy  

h''l
  Primitivamente eran  . y®l
  No hacen distinción entre verbos activos y estativos.
  Hay gran similitud entre las diversas formas.
 Verbo modelo: hflæ  G 
  (descubrir, revelar). 

y
1) Suprimen la  primitiva ante terminación vocálica.
Ej.: Ul:+  qf    *UylæG *  UlæG  
y
2) Mantienen la  primitiva ante los sufijos que comienzan con consonante. En esos casos la
vocal de unión es xireq o cérê. Muchas veces es optativa (ver el paradigma).
Ejs.: Tf   ‚ hflæ  G 
  Tf   ‚ yilæ  G 
   ftyi
   læñ  G 
Tf   ‚ hflº  g né    T f   ‚ yilº  g né   fty"
   lºñ  g én  
3) Hay que notar la 3fs del perfecto con un final en hftñ   
hft:  l  æG  ,hftl:  ºgné  ,hft:  L  éG  ,hft:  L  õG  ,hft:  l  ºg hi   ,hft:  l  ºg hf   ,hft:  L  æG t:  hi  

54
 

y
4) La  primitiva final es reemplazada por una h que no es sino una mater lectionis  que lleva
la vocal.
Esta vocal es la misma en todas las formas.

TODOS LOS  Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael


...perfectos en  f  
hflæ  G  hflº  g né   hfLé  G   hfLõ  G   hflº  g ih    hflº  g hf    hfLá  G t:  hi  
...imperfectos en  e   helº
  g éy   helæ  G yé   heLá  g y:   heLõ  g yº   helº  g áy   helº  g æy  heLá  G t:  yé 
...imperativos en  "   h"Lº
  G   h"læ  Ghi    h"Lá  G   h"lº  g ah    h"Lá  G t:  hi  
...participios en  e   helo  G   helº  g né   heLá  g :m    heLõ  g m:    helº  g am    helº  g mf    heLá  G t:  mi  
...constructos en tO  tOlºG  tOlæG hi    tOLáG   tOLõG   tOlºg ah    tOLáG t:  hi  
5) En el participio pasivo Qal reaparece inesperadamente esta  final: yUlæG  ,yUnfB   y
6) Hay formas abreviadas, que pierden la h y la vocal. Ej.: Imperativo PI : h"Lá
  G  o láG 
  Entre estas formas abreviadas, destaca el  Yusivo  (forma breve del imperfecto), que es el
que normalmente se usa con el waw conversivo. La pérdida del final ha producido en he  
algunos casos una vocalización impredecible. Se recomienda leer la útil lista de Lambdin #
122, reproducida (y aumentada) en la página siguiente.
Importante: El Hifil con waw conversivo difiere del Qal “convertido” sólo en la primera
vocal, normalmente xîreq o cérê en el Qal, y sºgól en el Hifil. Por ser algo regular, se dan
sólo dos ejemplos en la página siguiente.
7) Mención aparte merece el verbo hwx (reverenciar, prosternarse), que normalmente aparece en
la forma Hištafel   hæw AxaT$:  ih 15.

Las formas más comunes de este verbo son:

Perfecto Imperfecto Imperativo


3ms hæw AxT:a  $  ih    håw AxaT:  $  éy  
2ms f   ¾w AxaT:  $  hi   
tyé
2fs yéw AxaT$:  ih
3mp UwAxT:a  $  hi    UwAxT:a  $  yé  
2mp UwAxaT$:  ih
2fp f   ¾ wAxT:a  $  éy  
 }yå
Inf. cstr. Waw conversivo Participio
tow AxT:a  $  hi    UxaT:ñ  $  Yé áw   håw AxaT:  $  im  

15  Antiguamente se creía que era la forma Hitpalel de una raíz hx$ .
55
 

VERBOS h®l - Yusivo y Waw conversivo


PERFECTO  IMPERFECTO  YUSIVO  WAW 
3ms 3ms 3ms 3fs 1cs 1cp CONVERSIVO 
2ms
construir   hæn fB   hån b:  yé   }ebé  ¾y  }ebé  ¾Y wá 
[HI: }ebå  Y¾ wá ]
despreciar hæz fB 
    håz b:  éy   zebé  y¾   zebi  Tñ    zebé  Y¾ wa  
llorar hfkf  B 
    heK:  b  yé   ÿ:b  ¢¾y   ÿ:b" Tñ    ÿ:b  Y¾¢ áw 
revelar hflæ  G   helº  g yé   låg ¾yé   låg Yé¾ áw 
prostituirse hæn zæ   hån zº iT    }åz Tñi    }åzTáñi  w 
acabar hflf  K    hel:  k  éy   leké  ¾y   lek"  ñT    leké Y¾ áw 
girar hæn fP  hån p:  éy   }epé  ¾y   }ep"  Tñ    }ep"  )ñ    }ep¢  ¾n   }epé  ¾Y wá 
comprar hæn fq  hån q:  yé   }eqé  y¾   }eqé  Y¾ wá 
multiplicarse hfbÄ  r    heBÍ  ré  y   bÈré  y¾   bÈr"  Tñ   bÈr"  Táñ  w 
[HI: bÈrñTe  wá ] 
beber hftf  $    heT:  $  yé   :T  $:  ¾y¢   T:  $:  "Tñ    :T  $:  ")ñ    T:  $:  ¢¾Y wá 
capturar hfbf  $    heB: $éy   B:  $:  yé   B:  $:  éY wá 
II-G
apacentar hf(Ä  r    he(Í  ré  y   (Âr¢  y¾   (Âr¢  ¾Y wá 
ver hf)Ä  r    he)Í  ré  y   )Èr¢  y¾   )Èr"  Tñ    )Èr"  )ñ    )Írá  Y áw 
perderse hf(f  T    he(:  t  yé   (at"  Tñ    (at"  Táñ  w 
I-G
responder hæn (f    hånA(yá   }a(á  ¾y   }a(a  Tñ    }a(a  )ñ    }a(á  Y¾ wá 
subir hflf  (  helA  (áy   la(á  y¾   la(a  Tñ    la(a  )ñ    la(á  n¾   la(á  Y¾ áw 
hacer hf&f  (    he&A  (áy   &a(á  y¾   &a(a  Tñ    &a(a  ñ)    &a(á  n¾   &a(á  Y¾ áw
concebir hÄrf  h    raha  Tñ    raha  Táñ  w 
acampar hænxf    hån Axáy   }axé  ¾y   }ax¾Yé áw 
enojarse hÄrf  x    hÈrxåE  y   raxé  y¾   raxé  Y¾ wá 
}®p 
extender hf+æ  n  he=é  y   +¢y   +"T    +¢Y áw 
Irregulares
ser hæy fh    håy h:  éy   yihº  y   yih:  T  yihE  )  yihº  n   yihº  ywá 
vivir hæy fx    håy x:  éy   yixº  y   yixº  ywá 

56
 

w''Œ  
 Verbo modelo: {Uq (surgir)
No se designan por el perfecto Qal  [{fq   ,{f&]
    sino por el Infinitivo constructo [{Uq ,{yi&]
   . 
twm (morir) tiene un perfecto Qal irregular (ver el paradigma en la página 72).
1) La waw SE MANTIENE:
U
  En el imperfecto Qal, con vocalización  (salvo )wb  que vocaliza O) que se mantiene en
todas las formas, aún recurriendo a vocales de unión.
  En la 3fp del imperfecto hay una forma abreviada optativa:
hæn m:  oqfñ  T  
por hæn yemUq:
ñ   T 
  En todo el Nifal, con vocalización   O „U– que se mantiene en todas las formas, aún
recurriendo a vocales de unión. [La preformativa del perfecto Nifal vocaliza næ  „ºn –] 
{Oqæn  ,hfmOñ
   qæ  n  ,ftOñ
   mUqº
   n  ,{OQéy  ,{OQih   ,{Oqæn  
  En todo el Hofal, donde la waw pasa a la preformativa y vocaliza U

{aqUh
   ,{aqUy   ,{fqUm   
  En todo el Pôlel y todo el Pôlal.

2) La waw NO SE MANTIENE:
  En  el  perfecto  Qal,  donde  hay   una  vocalización  debilitada  en  a  tónica (característica
del Qal), que es
  qámec en la 3ª persona singular y plural: {fq ,hamf  qñ   ,Umfqñ   
  patax en los demás casos: T:f  m  aqñ   ,:T  :mqa   ,yiT:  m  aqñ   ,{eT:  m  aq   ,}e T: mqa   ,Un:m  ñaq   
  En el participio activo Qal, que es igual al perfecto Qal 3ms: {fq    
  En todo el Hifil, donde vocaliza en “î” o “é”: {yiq"   h   ,{yiqæ  y  ,{"qhf   ,{yiqf  h   ,{yiq"  m   
  En la 3fp del imperfecto hay una forma abreviada optativa:
hæn m:  "qfñ  T  
por hæn yemyi
  ñ   q:  T 
  En el imperfecto Qal y derivados de los pocos verbos y®( : }yÌdyæ  [}Êdæ  y ] ,}yÌD  
3) Delante de las desinencias que empiezan por consonante, la vocal de unión es
  “ë”  ye   para los imperfectos Qal, Nifal y Hifil :  hæn yemUq:
ñ   T   ,hæn yeñm  OQiT   ,hænyemyi
ñ   q:  T
  “ô”  O para los perfectos Nifal y Hifil: f   mUqº
tOñ    n  ,ftOñ
   myi
   qA  h 
4) Como formas intensivas estos verbos tienen el Pôlel y el Pôlal. ?
  O
El   se mantiene constante.
  La consonante final se duplica (esto elimina el dageš forte  tradicional).

57
 

  En la primera de estas consonantes el šewa es  siempre A


hfmA  mOq ,UmAmOq ,UmAmOqº y
 
  Hay gran similitud entre estas dos formas: los perfectos son idénticos salvo la 2ª
vocal de la 3ms; en el imperfecto coinciden la 2fs y todo el plural salvo la 2ª vocal
de la 1cp.

Œ''Œ  
 Verbo modelo: babf s 
(rodear) 
Son los verbos más locos. Aquí pasa de todo.
 Algunas reglas (sólo algunas) para sobrevivir en el Uhob  wæ  UhoT  : 
I.- LAS CONSONANTES: 
Las dos últimas tienden a fundirse. Pueden darse tres casos:

1) Estado trilítero (raro).
Esto sucede cuando no hay fusión, porque las vocales son características o
necesarias para evitar ambigüedades (sin-fusión no hay con-fusión), y ocurre en:
  Participio activo: b"bo  s 
 
  Participio pasivo: bUbfs   
  Infinitivo absoluto: bObfs   
  3ª persona del perfecto Qal: babf  s   ,hfbA  bsf   ,UbAbfs   
2) Estado bilítero con reduplicación.
Es lo más frecuente y se trata de mantener aún usando vocales de unión.
Ej.: Perf. Qal: tOñ
f   Bsa   ,tOBas   ,yitOñ
   Bsa   ,{etOBa
   s   ,}etOBas ,UnOñBa  s
 

3) Estado bilítero sin reduplicación.


Cuando la consonante no es seguida de ninguna vocal y por tanto no puede redu-
plicarse.
Ejs.: Perf. Ni: basæ  n
; Impf. Qal: ; Impv.: bos  æy
 ; Inf. cstr.: bos  bos 
II.- LAS VOCALES: 
1) En cuanto a los estados bilíteros la vocal que se conserva es habitualmente la segunda
del verbo regular.
  “a” para el perfecto Nifal: babf  s  
  y perfecto e imperfecto Hofal:   basUh
   ,basUy
  
(El Qal mantiene el sonido “a” tomando šewa compuesto à )
  “ó” para los imperfectos Qal  y derivados: bos  yæ  
  “é” para todo el Hifil:  b"s"
  h   ,b"sæy  ,b"sf  h   ,b"s"  m  

58
 

2) Las vocales de unión del estado bilítero reduplicado son (como en los verbos  w®( )
 ye   en el imperfecto: hæn yeBuñ  s:  T 
  O en el perfecto: tOñ
f   Ba  s   

III.- ADEMÁS...:
1) En los imperfectos aparece otra forma que reduplica la 1ª consonante, como en los
verbos }®p  
Qal: boS
  éy ,boS  T...
i    ; Hifil: b"Sá  y  ; Hofal: baSõ  y  
2) Otras formas recuerdan los verbos w®( 
a) La primera vocal se vuelve “u”  ?
  en los femeninos plural del impf. Qal: hæn yeñ B s:u  T 
  en el impf. Qal con sufijos: yén Buñ"  syº 
b) Tiene un perfecto Nifal en “ná” 
basæ  n  ,hfBasæñ  n  ,UBasæñ  n 
c) La preformativa del Hifil es
  he [Ah]
 en el perf.: b"s"  h ,ftOñ
   Byi
   sA  h
  yæ  ,fT
   [:T  ] en el impf.: b"sæ  y [b"Sá  y ] ,b"sf  T   ,hæn yebiñ  s:  T   
d) El Hofal vocaliza en U 
Perf.: basUh    ,hfBa  sUhñ   ,ftOñ   BsUh...
a  
Impf.: basUy    [baSõ  y ] ,basUT
   ,yiBa  sUT...
ñ    
Part.: basUm     
e) Como formas intensivas tienen el Pôel y el Pôal, que
O
 mantienen el  en todas las formas
  no reduplican la segunda consonante

  en la cual toman šewa compuesto A


  tienen formas muy parecidas.  
Qal Nifal Hifil Hofal Poel Poal
Perfecto babf  s    basæ  n   b"s"  h    basUh
     b"bOs      babOs  
Imperfecto bos  yæ   boS  yé   baSé  y   b"sæ  y   b"Syá   basUy
     baSõ  y   b"bOsºy   b"bOsº
   y 
Imperativo bos    baSi  h    b"sf  h    b"bOs
    

59
 

LOS SUFIJOS VERBALES 


  Cuando un verbo lleva como complemento directo un pronombre personal, se puede
utilizar t")  
con el sufijo correspondiente, o unir en forma directa el sufijo personal al
verbo.
  Esto ocasionará cambios en la acentuación y vocalización de la forma verbal.  
Después de consonante, con vocal de unión Después
acentuada no acentuada de
Perfecto Imperfecto Perfecto vocal
1cs
yén  ña   yén ñe   yén "ñ    yén   yén 
2ms
!:  Þeñ    !  !
2fs
|"    |"ñ    |e    |
3ms
Uhf ñ   O  UNe ñ   Uh" ñ   Uh U  Uh w
3fs
Hf    hæN e ñ   hef   ñ   hf    hf  
1cp
Unf ñ   UNeñ   Un" ñ   Un  Un
2mp
{ek    {ek    {ek    {ek  
2fp
}ek    }ek    }ek    }ek
3mp
{f    {"    {a    {
3fp
}f    }"    }a    }

1) En cuanto a la vocal de unión:


 Si la forma verbal termina en consonante y el sufijo comienza en consonante, se recurre
a una vocal de unión, que es normalmente
  “a / á” en el perfecto: yén ñal  +:f  q  ,Hflf  +:  q  ,{f lf +:  q 
  “e / é” en el imperfecto: yén l:ñ"  +  q:  éy  ,fhe  l:ñ  +  q:  éy  ,{"l+:  q:  éy  
2) En cuanto al acento:
 Cae  siempre  sobre  los  sufijos  pesados  „{ek   }ek  –  y sobre la 2ms „!– cuando precedida
de šewa. 
 Excepción: la 3fs con sufijo de 2ms acentúa !:t  lfña  +:  q 
 Si el verbo termina en sílaba tónica el acento cae normalmente sobre la vocal de unión.
yén "l:ñ  +  q:  yé  ,½!:  l  f+:  +  q:  yé  ,|"l:ñ  +  q:  yé  ,Uh"l:ñ  +  :qyé  ,fhe  l:ñ  +  q:  yé  ,Un"ñl:  +  q:  yé  ,{"l:  +  q:  éy 
3) En cuanto a la forma verbal:
 Hay caída de vocales, por reducción pretónica:
lo+  q:  yé   *yén loñ"  +  q:  éy *  yén ñl:"  +  q:  éy
l"=i  q    yén ñal
  =:  iq   ,!:le=i  q  

60
 

  Reaparece la forma femenina antigua en ta   , lo que produce contracciones con los
sufijos:
*hflf  +:  q  *  talf  +:  q   Uh:t  lfña  +:  q 
   
*hflf  +:  q  *  *fh:  t  lfña  +:  q  *  hfTa  lfñ  +:  q 
*hflf  +:  q  *  *Uh:t  lfña  +:  q  *  UTalfñ  +:  q 
 Algunas formas verbales se confunden:
UhyiT:ñ  l  a+:  q   (2fs + 3ms = 1cs + 3ms)
hyi
f   T:ñ  l+:a  q   (2fs + 3fs = 1cs + 3fs)
 Los verbos que tienen imperfecto en “ó” o “é” pierden esa vocal ante la vocal de unión
de los sufijos; los verbos que tienen imperfecto en “a” no la reducen sino que la alargan en
“á”  antes de la vocal de unión.
lo+  q:  yé 
  yén "l:ñ  +:qé y
d"l"  Tñ    UhÊd: ñ  l  ×T"¿  
(am:  $  yé   yén "(f
ñ  m:  $  yé 
  La primera vocal del verbo debe reducirse a šewa por ser antepretónica. Si esto no es
posible (p.ej. en el Piel), se reduce la segunda:
la+f  q    yén alfñ  +:q, !: lf+:  q 

l"=i  q    yén al:ñ  =  iq,
   !:l  e=i  q  
 Los verbos h®l unen los sufijos a la raíz bilítera (sin la terminación h o he    ):

hæn Bf    yén n¾á Bf   (aquí no hay reducción propretónica; ¿por qué? ).16 


hån b:  éy   yén ¢n¾ b:  yé  
  bahf
  )    (amar), dalæ  y   (engendrar), $Âræ  y   (heredar)  y la)$f    (preguntar)  tienen formas irregulares,
con la inserción de una t antes de la vocal de unión, que también es peculiar.

|etf  b"  hA  ), !yiTÍñ  di  lº  y , HfT:  $  Ìryº , {eT:  l  e):  $ 


 Otras irregularidades deberán verse sobre la marcha. "Neither paradigm is complete in itself"  
(Lambdin # 192).

16 Porque no hay ninguna propretónica para reducir, por supuesto. Si a esta altura del asunto se había
percatado de ello, signo es de una envidiable salud mental. bO+-yiK   hwhyal   UdOh 

61
 

PARADIGMA DEL VERBO REGULAR


Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
Activos  Estativos

P
3ms la+f  q   d"bf  K   la+:  q  én  l"=i  q   la=qu   lyi+:  q  ih   la+:  q  fh   l"=a  q:  ti h 

3fs hfl:  +  ¦q hÄd:  b  ªK   hfl:  +  q:  én  hfl:  =  iq   hfl:  =  uq   hflyi+:ñ  q  ih   hfl:  +  q:  fh   hfl:  =  aq:  t  hi  
  2ms
R  T:f  l  +fña  q TÍf  da  bfñ  K T:f  l  a+:ñ  q  én  T:f  l  =iañ  q   fT:  l  =uañ  q   T:f  l  +:ña  q  ih T:f  l  +:ña  q  fh   T:f  l  =aña  q:  t  hi  

2fs :T  :l  +fa  q   :T  daÍ  bf  K   T:  l:  a+:  q  én  T:  :l  a=i  q   :T  :l  a=u  q   T:  :l  +:a  q  ih   T:  :l  +:a  q  fh   T:  :l  =aa  q:  ti h 
E  1cs yiT:  l+fñ a  q   yiTÍ  da  bfñ  K   yiT:  l  añ+:  q  én  yiT:  l  ña=  qi   yiT:  l  ña=  qu   yiT:  l  +:ña  qhi   yiT:  l  a+:ñ  q  fh   yiT:  l  ñ=aa  qt:  hi  
C  3cp
Ul:+  ¦q Ud:b  ªK   Ul:+  q:  én  Ul:=  iq   Ul:=qu   Ulyi+:ñ  q  ih   Ul:+  q:  fh   Ul:=  aq:  ti h 
T  2mp
{eT:  l  +:a  q {eTÍ  da  b:  K  {eT:  l  a+:  q  én  {eT: la=qi   {eT: la=qu   {eT:  l  +:a  qhi   {eT:  l+:a  q  fh   {eT:  l  =aa  q:  t  hi  
O  2fp
}eT:  l  +:a  q  }eTÍ  da  b:  K  }eT:  l  a+:  q  én  }eT:  l  a=qi   }eT:  l  a=qu   }eT:  l  +:a  q  ih   }eT:  l+:a  q  fh   }eT:  l  =aa  qt:  ih  
1cp
Un:l  a+fñ  q    UnÍda  bfñ  K    Un:l  añ+:  q  én   Un:l  =iña  q    Un:l  =uña  q    Un:l  a+:ñ  qhi    Un:l  a+:ñ  q  fh    Un:l=aña  q:  ti h 
I 3ms lo+  :qyé  daB:  k  yé  l"+f  Qé  y  l"=a  qº  y  la=u  qº  y  lyi+q:  áy  la+:  q  æy  l"=a  q:  t  éy 
 M   3fs lo+  :q  iT   daB:  k  iT   l"+f  Qi  T   l"=a  q:  T  la=u  q:  T  lyi+:  q  aT   la+:  q  fT   l"=a  qt:  iT  
P 2ms lo+  :q  iT   daB:  k  iT   l"+f  Qi  T   l"=a  q:  T  la=u  q:  T  lyi+:  q  aT   la+:  q  fT   l"=a  qt:  iT  
E  2fs
yil:  +  :q  iT   yÌd:  B  :k  iT   yil:  +  Qif  T   yil:  =  q:a  T  yil:  =  q:u  T  yilyi    +:ñ  q  aT   yil:  +  q:  fT   yil:  =  aqt:  iT  
  1cs

lo+  q:  e)   daB:  k  e)   l"+f  Qe  )   l"=a  qA  ) la=qAu  ) lyi+:  q  a) la+:  q)f   l"=a  q:  t  )e  
F  3mp
Ul:+  :qyé  Ud:B  :k  yé  Ul:+  fQé  y  Ul:=qºa  y  Ul:=  uqº  y  Ulyi+:ñ  q  áy  Ul:+  :q  æy  Ul:=  q:a  t  éy 
E  3fp

C  2mp
hæn :l  ño+  q:  iT   hæn Ída  B:ñ  k  iT   hæn l:  a+fñ  Qi  T   hæn l:  "=añ  q:  T  hæn l:  a=uñ  q:  T  hæn l:  "=:ñ  q  aT   hænl:  a+:ñ  q  fT   hæn l:  "=añ  q:  t  iT  

Ul:+  :q  iT   Ud:B  :k  iT   Ul:+  Qif  T   Ul:=  q:a  T  Ul:=  q:u  T  Ulyi+:ñ  q  aT   Ul:+  q:  fT   Ul:=  q:a  t  iT  
2fp

hæn :l  ño+  q:  iT   hæn Ída  B:ñ  k  iT   hæn l:  a+fñ  Qi  T   hæn l:  "=añ  q:  T  hæn l:  a=uñ  q:  T  hæn l:  "+:ñ  q  aT   hænl:  a+:ñ  q  fT   hæn l:  "=añ  q:  t  iT  
1cp
lo+  :q  én   daB:  k  én   l"+f  Qé  n   l"=a  qº  n   la=u  qº  n   lyi+:  q  án   la+:  q  æn   l"=a  qt:  én 
I 2ms lo+  q:  dab:  K  l"+f  Qi  h   l"=a  q   l"+:  qha   l"=a  q:  ti h 
 M   2fs yil:  +  qi   yÌd:  bKi   yil:  +  Qif  h   yil:  =  aq   yilyi+:ñ  q  ah   yil:  =  aq:  t  hi  
P  2mp Ul:+  qi   Ud:b  iK Ul:+  Qif  h   Ul:=  aq   Ulyi+:ñ  q  ah   Ul:=  aq:  ti h 
 V   2fp hæn l:  o+:ñ  q    hæn daÍ  biñ  K    hæn l:  a+fñ  Qi  h    hæn :l  ñ"=  qa    hæn l:  "+:ñ  q  ah    hæn :lñ=a"  qt:  ih  
Yusivo: l"+q:  áy  
W conv.: lo+  :q  éY áw 
Inf. abs.: lO+fq dObfK lo+  Qif  h   lo=  aq   lo=qu    l"+:  qha   l"+:  q  fh    l"=a  q:  ti h 
Inf. cstr.: lo+  q:    dob  :K    l"+f  Qi  h    l"=a  q    lyi+:  q  ah    l"=a  q:  ti h 
Part. act.: l"+o  q  d"bf  K    lf+:  q  én   l"=a  q:  m    lyi+:  q  am    l"=a  q:  t  im   
Part. pas.: lU+fq    lf=u  q:  m    lf+:  q  fm   
  La 3cp del perfecto y la 3mp y 2mp del imperfecto suelen agregar una  } a la U  final (nûn paragógica): 
}Ul:+¦q , }Ul:+  q:  éy  , }Ul:+  q:  iT  .
   A veces, también la 2fs del imperfecto agrega la nûn paragógica a la yi  : }yil:   +  q:  iT   

62
 

  PARADIGMA DEL VERBO REGULAR CON SUFIJOS 


Sufijos 1cs 2ms 2fs 3ms 3fs 1cp 2mp 2fp 3mp 3fp

3ms yén lfña  +:  q    !:lª+q:    |"l+:f  q  Uhflfñ  +:  q  Hflf  +:  q    Unflfñ  +:   q {flf  +:  q  }flf  +:  q 


Olf+:  q    {f$"  b:l 
3fs yén t:  alfñ  +:  q    !:t alfñ  +:  q    |etf  lfñ  +:  q    Uh:t  añ  f+:  q  hfTa  lfñ  +:  q    Un:t  alfñ  +:   q {atf  lfñ  +:  q 
UTalfñ  +:  q   
PERFECTO  2ms yén T:ña  l  a+:  q  UhfT:ñ  l  a+:  q  HfT:  l  a+:  q    UnfT:ñ  l  +:a   q {fT:  l  a+q: 
OT:l  a+:  q   
Q AL  2fs yén yiT:ñ  l  a+q:  UhyiT:ñ  l  a+q:    fhyi
   T:ñ  l  a+:  q    UnyiT:ñ  l  +:a  q {yi T:l  a+:  q   
1cs !yiT:ñ  l  a+:  q    |yiT:  l  +:a  q    wyiT:  l  a+:  q  f   T:ñ  l  a+:  q   
hyi {ekyi
   Tl:  a+:  q    {yiT:  l  a+:  q    }yiT:  l  a+:  q 
UhyiT:ñ  l  a+q:   
3cp yén Uñlf  +:  q    !Uñ f
+:  q  |Ulf+:  q    UhUñlf  +:  q    hUñ
f   lf  +:  q    UnUñlf  +:q  {Ulf+:   q  }Ulf+:  q 
!Uñb"  xA  ) 
2mp yén UñT:  l  a+:  q    UhUñTl:  a+:  q    UnUñT:  l  +:a   q
1cp !U¾n l:  a+:  q    |Un:l  +:a  q  UhU¾n l:  a+:  q    fhU¾
   n l:  a+:  q    {ekUn:
   l  a+:  q    {Un:l  +:a   q
3ms yén l:ñ"  +  :q  yé   !:l  f+:  q  éy  |"l:  +  : qyé  Uh"l:ñ  +  :q  yé  hef  ñl  +:  :q  éy  Un"ñl:  +  : qyé  {ek:  l  f+:  q  éy  {"l:  +  :q  yé  
IMPERFECTO  !:$  ªB:  l  éy   |"$f  B:  l  éy   Uh"$fñ  B:  l  yé   Hfl:  +  :q  éy   Un"$fñ  Bl:  éy  
Q AL  + nûn enérg.   yéN l: ñe  +  :q  yé   fÞl:ñe  +  :q  éy   UNel:ñ  +  :q  yé  hæN l:ñe  +  :q  éy   UNeñl:  +  : qyé  
3mp yén Uñ +::   q  yé   !Uñ :+:  q  éy   |U +:  : qyé   UhUñ +::   q  yé   f   :+:  q  éy  
hUñ UnUñ +::   q  yé   {ekU
   +:  :q  éy  {U +:  :q  yé  
IMPERATIVO 
Q AL  yén l:ñ"  +  fq    Uh"l:ñ  +  fq    hef  ñl:  +  fq   Un¿l:"ñ  +  f q   {"l:  +  fq   
Hfl:  +  fq   
INFINITIVO 
Q AL 
yil:  +  fq   !:B  :t  fK   |"l+:  fq  Ol:+  fq    Hfl:  +  fq    Un"l:ñ  +  f q   {ek:  l  f+:  q  {fl:  +  fq    }fl:  +  fq  
yén l:ñ"  +  fq    !:l  f+:  q    {ek:  B  :t  fK 
PERF. PIEL  3ms yén l:ña  =  iq    !:l  e=i  q    |"l=:  iq  Ol:=  iq    Hfl:  =  iq    Unfl:ñ  =  i q   {fl:  =  iq    }fl:  =  iq  
 

PARADIGMA DE LOS VERBOS I-G  


Qal Nifal Hifil Hofal

P
3ms damf  (   damE  (å  n  dyimE  (e  h   damF  (f  h  

3fs hÄd:  m  ª( hÄd:  m  (åe  n  hÄdyi    mEñ  (e  h   hÄd:  m  (ff  h  
 

2ms TÍf  da  mfñ  (   TÍf  da  mEñ  (å  n 
TÍf  da  mEñ  (e  h   TÍf  da  mFñ  (f  h  

2fs T:  daÍ  mf  (   T:  daÍ  mE  (å  n T:  daÍ  mE  (e  h   T:  daÍ  mF  (f  h  

1cs yiTÍ  da  mfñ  (   yiTÍ  da  mEñ  (å  n 
yiTÍ  da  mEñ  (e  h   yiTÍ  da  mFñ  (f  h  

3cp Ud:m  ª( Ud:m  (åe  n  UdyimEñ  (e  h   Ud:m  f(f  h  

2mp {eTÍ  da  mA  ( {eTÍ  da  mE  (å  n 
{eTÍ  da  mE  (e  h   {eTÍ  dmFa  (f  h  

2fp
}eTÍ  da  mA  ( }eTÍ  da  mE  (å  n }eTÍ  da  mE  (e  h   }eTÍ  da  mF  (f  h  
1cp
UnÍda  mfñ  (   UnÍda  mEñ  (å  n  UnÍda  mEñ  (e  h    UnÍda  mFñ  (f  h  
I 3ms dom  A(áy qáz Exå y d"m(¢f  y dyimA  (áy  damF  (æ  y 
 
 M  3fs dom  A(aT   qáz xeE  T   d"mf  ("  T   dyimA  (aT damF  (f  T  
P  2ms dom  A(aT   qáz xeE  T   d"mf  ("  T   dyimA  (aT damF  (f  T  
E  2fs yÌd:  m  (aa  T   yiqº  z xee  T   yÌd:  m  ª("T   yÌdyi
   mAñ  (Ta   yÌd:  m  (ff  T  
 
R  1cs dom  E()e   qáz Exe )  d"m("f  ) dyimA  (a)   damF  (f  )  
F  3mp Ud:m  a(yá  Uqºz exå y Ud:m  ª(y¢  UdyimAñ  (áy  Ud:m  f(æ  y 
E  3fp hæn ÍdmAño  (aT   hæn q:  áz¾ xeE  T   hæn daÍ  mfñ  (T"   hæn d"Í  mAñ  (aT   hæn daÍ  mFñ  (f  T  
C  2mp
Ud:m  (aa  T   Uqºz xee  T   Ud:m  ª("T   UdyimAñ  (Ta   Ud:m  f(f  T  
T  2fp
hæn ÍdmAño  (aT   hæn q:  áz¾ xeE  T   hæn daÍ  mfñ  (T"   hæn d"Í  mAñ  (aT   hæn daÍ  mFñ  (f  T  
O  1cp
dom  A(án   qáz Exå  n   d"mf  (¢  n   dyimA  (ná   dam(æF  n
I 2ms dom  A( qáz Ax d"mf  (h"   d"mA  (ah  
 
 M  2fs yÌd:  m  i(   yiqº  z xi   yÌd:  m  ª("h   yÌdyi
   mAñ  (ah
P  2mp Ud:m  i(   Uqºz xi   Ud:m  ª("h   UdyimAñ  (ah  
 
 V  2fp
hæn ÍdmAño  (  hæn q:  áz¾ Ah  hæn Ída  ñm  ("f  h   
hæn d"Í  mAñ  (ah  
Yusivo: d"mA  (áy 
Inf. abs.: dOmf(   dOmA(án  d"mA  (ah   d"mF  (f  h  
Inf. cstr.: dom  A( d"mf  (h"    dyimA  (ah   
Part. act.: d"mo  (  dfmE  (å  n   dyimA  (ma   
Part. pas.:
 
dUmf( dfmF  (f  m  

64 
 

PARADIGMA DE LOS VERBOS II-G  


Qal Nifal Piel Pual Hitpael

P
3ms +axf  $   +ax: $én  „|Êr"  B–     |Âr"  B   |ÂrBo  |Êrf  Bt:  hi  

3fs hf+A  x$f   hf+Ax: $én  hfkÍ r" B   hfkÍ  ro  B  hfkÇ  rfBt:  hi  
 

2ms T:f  +  xfña  $   fT+:  x:añ  $  én  T:f  k  r"ñ  B   fT:  k  Âroñ  B  fT:  k  rfñ  B:  t  hi  

2fs T:  +:  xfa  $   :T+:  ax: $én  T:  k:  r"  B   T:  k:  Âro  B  T:  k:  rf  Bt:  hi  

1cs yiT:  +  xfña  $   yiT:  +  x:ña  $  én  yiTk:  r"ñ  B   yiT:  k  ñÂr  Bo  yiT:  k  rfñ  Bt:  hi  

3cp U+Ax$f   U+Ax$:  én  UkÍr"  B   UkÍro  B  UkÇrB:f  t  hi  

2mp {eT:  +  x:a  $  {eT:  +  x:a  $  én  {eT:  k  r"  B   {eT:  k  Âro  B  {eT:  k  rf  B:  t  hi  

2fp
}eT:  +  x:a  $  }eT:  +ax: $én  }eT:  k  r"  B   }eT:  k  Âro  B  }eT:  k  Ârf  B: thi  
1cp
Un:+  xfña  $    Un:+  ax:ñ  $  én   Un:k  r"ñ  B      Un:k  Âroñ  B    Un:k  ñÂr  fBt:  hi  
I 3ms +ax:  $  éy +"xf  <é  y  |Êrf  bº  y  |Âro  b  ºy  |Êrf  B:  t  yé 
 
 M  3fs +ax:  $  Ti   +"xf  <Ti   |Êrf  b:  T  |Ârbo  T:  |Êrf  B:  t  Ti  
P  2ms +ax:  $  Ti   +"xf  <Ti   |Êrf  b:  T  |Ârbo  T:  |Êrf  B:  t  Ti  
E  2fs yitA  x:$Ti   yi+A  x<if  T   yikÇ  rb:f  T  yikÍ  ro  b  T:  UkÇrB:f  t  Ti  
 
R  1cs +ax:  $  e) +"xf  <e  )   |ÊrbAf  ) |Âro  b  A) |Êrf  B:  t  )e  
F  3mp U+Ax$:  éy  U+Ax<éf  y  UkÇrfbyº  UkÍro  b  ºy  UkÍrf  B:  t  yé 
E  3fp hæn +:  x:ña  $  Ti   hæn :+  xfña  <i  T   hæn :k  rfñÊ  b:  T  hæn k:  Âroñ  b  T:  hæn :k  rfñÊ  B:  t  Ti  
C  2mp
U+Ax$:  Ti   U+Ax<if  T   UkÇrb:f  T  UkÍro  b  T:  UkÍrf  B:  t  Ti  
T  2fp
hæn +:  x:ña  $  Ti   hæn :+  xfña  <i  T   hæn :k  rfñÊ  b:  T  hæn k:  Âroñ  b  T:  hæn :k  rfñÊ  B:  t  Ti  
O  1cp
+ax:  $né   +"xf <é  n  |Êrf  bº  n   |Âro  bnº   |Êrf  B:  t  né 
I 2ms +ax:  $  +"xf  <i  h   |Êrf  B   |Êrf  Bt:  hi  
 
 M  2fs yi+A  x$a   yi+A  x<if  h   yikÇ  rBf   UkÇrB:f  t  hi  
P  2mp U+Ax$a   U+Ax<if  h   UkÇrBf   UkÍrf  B:  t  hi  
 
 V  2fp
hæn +:  x:ña  $    hæn+:  xfña  <i  h    hæn :k  rfñÊ  B      hænk:  Êrfñ  B: thi  
C/sufijos: Uh"+fñ  x:  $  yé  
Inf. abs.: +Oxf$   +Ox:$  én  |Êrf  B   |Êrf  Bt:  hi  
Inf. cstr.: +ox  :$    +"xf  <i  h    |Êrf  B     
Part. act.: +"xo  $  +fx: $én   |Êrf  b:  m    |Êrf  B:  t  mi  
Part. pas.: +Uxf$    |Äro  b  m:   

65 
 

PARADIGMA DE LOS VERBOS III-G  


Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael

P
3ms xalf  $   xal:  $né  xaLi  $   xaLu$ xyi
À   l:ñ  $  ih xal: $fh   xaLa  T:  $  hi  

3fs hfx:  lª$ hfx:  l  :$né  hfx:  L  i$   hfx:  Lu$ hfxyi    l:ñ  $  ih   hfx:  l: $fh   hfx:  L  aT:  $  hi  
 

2ms T:f  x  alfñ  $   T:f  x  al:ñ  $  né  T:f  x  aLiñ  $   T:f  x  aLuñ  $   fTx:  ñal  $:  ih   T:f  x  al:ñ  $  hf   T:f  x  aLañ  T:  $  hi  

2fs T:  xaa  lfñ  $   T:  xaa  l:ñ  $né  T:  xaa  Liñ  $   T:  xaa  Luñ  $   :Txaa  ñl  $:  ih   T:  xaa  l:ñ  $  hf   T:  xaa  Lañ  T:  $  hi  

1cs yiT:  x  alfñ  $ yiT:  x  al:ñ  $  né  yiT:  x  aLiñ  $   yiT:  x  aLuñ  $   yiT:  xl:ña  $  ih   yiT:  x  al:ñ  $  hf   yiT:  x  aLañ  T:  $  hi  

3cp Ux:lª$ Ux:l  :$né  Ux:L  i$   Ux:Lu$ Uxyil:ñ  $  ih Ux:l$:  fh   Ux:L  aT:  $  hi  

2mp {eT:  x  al:  $  {eT:  x  al:  $  né  {eT:  x  aLi  $   {eT:  x  aLu  $   {eT:  x  al: $ih   {eT:  x  al:  $  hf   {eT:  x  aLa  T:  $  hi  

2fp
}eT:  x  al: $ }eT:  x  al:  $  né  }eT:  x  aLi  <   }eT:  x  aLu  $   }eTx:  l:a  $  ih   }eT:  x  al:  $hf   }eT:  x  aLa  T:  $  hi  
1cp
Un:x  ñal  $f    Un:x  al:ñ  $  né   Un:x  aLiñ  $    Un:x  aLuñ  $    Un:xl:ñ a  $  ih    Un:x  al:ñ  $hf    Un:x  aLañ  T:  $  hi  
I 3ms xal:  $  yé  xalf  <é  y  xaLa  $º  y  xaLu  $º  y  xyi
À   ñl  $:  áy  xal:  $  yæ  xaLa  T:  $  yé 
  3fs
 M  xal:  $  iT   xalf  <i  T xaLa  $:a  T  xaLu$T:  xyi
À   l:ñ  $  Ta   xal:  $  fT   xaLa T: $Ti  
P  2ms xal:  $  iT   xalf  <i  T xaLa  $:  T  xaLu$T:  À   l:ñ  $  Ta  
xyi xal:  $  fT   xaLa T: $Ti  
E  2fs yix:  l  :$  iT   yix:  l  f<i  T   yix:  L  a$:  T  yix:  Lu$T:  yixyi
   l:ñ  $  Ta   yixl:  :$  fT   yix:  L  aT:  $Ti  
  1cs
R  xal:  $  )e   xalf  <e  )   xaLa  $A   ) xaLu  $A  ) À   ñl  $:  a)  
xyi xal:  $  )f   xaLa  T:  $  )e  
F  3mp Ux:l  :$  yé  Ux:l  ª<éy Ux:L  a$º  y  Ux:L  u$º  y  Uxyiñl  $:  áy  Ux:l  :$yæ  Ux:L  aT:  $  yé 
E  3fp
hæn :x  al:ñ  $Ti   hæn x:  alfñ  <i  T   hæn x:  aLañ  $:  T  hæn :x  aLuñ  $:  T  hæn x:  al:ñ  $  Ta   hæn :x  ñal  $:  fT   hæn :x  aLañ  T:  $  Ti  
C  2mp
Ux:l  :$  iT   Ux:l  fª < Ti   Ux:L  a$:  T  Ux:Lu$T:  Uxyiñl:  $  Ta   Ux:l  :$  fT   Ux:L  aT:  $Ti  
T  2fp
hæn :x  al:ñ  $Ti   hæn x:  alfñ  <i  T   hæn x:  aLañ  $:  T  hæn :x  aLuñ  $:  T  hæn x:  al:ñ  $  Ta   hæn :x  ñal  $:  fT   hæn :x  aLañ  T:  $  Ti  
O  1cp
xal:  $  én   xalf  <né   xaLa  $º  n   xaLu  $º  n   Àxyil:ñ  $  ná   xal:  $  æn   xaLa  T:  $  én 
I 2ms xal:  $  xalf  <i  h   xaLa  $   xal:  $  ah   xaLa  T:  $  hi  
  2fs
 M  yix:  l  i$   yix:  l  f<i  h   yix:  L  a$   yix:  l  :$  ah   yix:  L  aT:  $  hi  
P  2mp Ux:l  i$   Ux:l  f<i  h   Ux:L  a$   Ux:l  :$  ah   Ux:L  aT:  $  hi  
  2fp
 V 
hæn :x  ñal  $:    hæn x:  alfñ  <i  h  hæn x:  aLañ  $   hæn :xl:ña  $  ah   hænx:  aLañ  T:  $  hi   
Yusivo: xal:  $  áy  
C/sufijos: yén xañ"  l:  $  yé  
Inf. abs.: À   $   ÀxOl:
xOlf    $né  x"À  La  $   Àxl:"  $  ah   x"À  l:  $hf   
Inf. cstr.: xoÀ  l: $  xalf  <i  h    xaLa  $    À   l:ñ  $  ah 
xyi xaLa  T:  $  hi  
Part. act.: x"À  lo $ xfl:  $né   Àx"  La  $:  m    À   l:ñ  $  ma   
xyi x"À  LaT:$mi  
Part. pas.:
 
À   $   
xUlf xfLu  $:  m    xfl:  $  fm   

66 
 

PARADIGMA DE LOS VERBOS )®p  


Qal Nifal Hifil Hofal

PERFECTO 
lakf )  lakE  )å  n  lyikE  )e  h   lakF  )f  h
       

I 3ms [l"k']
   lak)o    y  l"kf  )¢  y  lyikA  )yá  lakF  )æ  y 
     
 M  3fs lak)o    T 
P 2ms lak)o    T 
E 2fs yil:  k  )oT 
R  1cs lako  ) 
F 3mp
Ul:k  )oy 
E 3fp
hæn l:  ak)o
ñ   T 
C 2mp
Ul:k  )oT 
2fp
T
hæn l:  ak)o
ñ   T 
O  1cp
lak)o
   n  
I 2ms lok  E)   l"kf )" h   l"kA  )ah  
   
 M  2fs yil:  k  i)  
P 2mp Ul:k  i)  
 
 V  2fp hæn l:  okEñ  )   
Inf. abs.: lOkf)   lok  f)h"   lyikA  )ha   
Inf. cstr.: lok  A), lok  E)    l"kf  )h"    lakF  )f  h
Part. act.: l"ko  )  lfkE  )å  n   lyikA)ma   
Part. pas.: lUkf)    lfkF  )f  m  
W cons.: lak)oYwá , rem)o    Y¾ wá 
 Regular como verbo I-G 

67 
 

PARADIGMA DE LOS VERBOS }®p  

Qal Nifal Hifil Hofal

P 3ms $ág næ  lapæ  n $áG né  $yéG hi   $áG uh  


E 3fs hf$º  G né  hf$yé   G¾ hi   hf$º  G uh  
R  2ms (Regular)   (Regular)  T:f  $  á¾G né fT:$G¾ á hi   T:f  $  ¾áG hu  
F 2fs T:  $:  áG né  :T:$Gá hi   T:  $:  Gá uh  
E 1cs yiT:  $  áG¾ né  yiT:  $  áG¾ hi   yiT:  $  G¾á uh  
C 3cp
U$ºG én  U$yéG¾ hi   U$ºG uh  
T 2mp
{eT:  $  áG né  {eT$:  Gá hi   {eT:  $  áGhu  
O 2fp
}eT:  $  áG né  }eT:  $Gá hi   }eT:  $  Gá uh  
1cp
Un:$  áG¾ né   Un:$  áG¾ hi    Un:$  G¾á uh  
I 3ms $áGyé  loP  éy  $¢g Næ éy  $yéG yá  $áG õy 
 M  3fs $áG iT   loP  iT   $yéG Ta   $áG uT  
P 2ms $áG iT   loP  iT   (Regular)  $yéG Ta   $áG uT  
E 2fs yi$º  G Ti   yil:  P  iT   yi$yéG¾ Ta   yi$º  G Tu  
R  1cs $áG)e   loP  e)   $yéG )a   $áG u)  
F 3mp
U$ºGyé  Ul:P  éy  U$yéG¾ yá  U$ºG õy 
E 3fp
hæn :$  G¾á Ti   hæn l:  oPiñ  T   hæn $:  ¢G¾ Ta   hæn :$  ¾Gá Tu  
C 2mp
U$ºG iT   Ul:P  iT   U$yéG¾ Ta   U$ºG uT  
2fp
T
hæn :$  G¾á Ti   hæn l:  oPiñ  T   hæn $:  ¢G¾ Ta   hæn :$  ¾Gá Tu  
O  1cp
$áG én  loP  né   $yéG án   $áG nõ 
I 2ms $áG  lop  nº  $¢g Næ ih   $¢G ha  
 M  2fs yi$º  G  yil:  p  né  yi$º  g Næ hi   yi$yé
   G¾ ha  
P 2mp U$ºG  Ul:p  né  U$ºg Næ ih U$yéG¾ ha  
  2fp
 V  hæn$:  G¾á   hæn l:  opºñ  n   hæn $:  á¾g Næ hi   hæn $:  ¢G¾ ha  
Yusivo: $¢G áy
Inf. abs.: $Ogæn  $OGén  $¢G ha   $¢G uh  
Inf. cstr.: te$å  ¾G   lop  nº   $¢g Næ ih    $yéG ha    $áG uh  
Part. act.: $¢g on  $æG né   $yé Gma   
Part. pas.: $Ugæn  $áG um  

68 
 

PARADIGMA DE LOS VERBOS y®p  

VERBOS  w®p   VERBOS y®p 


Qal Nifal Hifil Hofal Qal Hifil

P
3ms ba$æ  y  $Âræ  y ba$On   byi$Oh   ba$Uh    ba+æ  y   byi+y"   h  
3fs hfb:  $  On hfbyi ñ   hfb:  $Uh
   $Oh hfbyi    +y"
ñ   h
E


2ms (Regular)   (Regular)   T:f  b  $On
ña   T:f  b  $Oh
ña   T:f  b  $Uh
ña   (Regular)  T:f  b  +y"
ña   h  
F
2fs T:  b:  $On
a   T:  b:  $Oh
a   T:  b:  $Uha   T:  b:  +y"
a   h  
E
1cs yiT:  b$Onña   yiT:  b  $Oh
ña   yiTb:  $Uh ña   yiT:b+y" ñ a   h
C
3cp Ub:$  On Ubyi$Oh
ñ   Ub:$  Uh Ubyi+y"ñ   h
T
2mp
{eT:  b  $Ona   {eT:  b  $Oha   {eT:  b  $Uh a   {eT:  b  +y"a   h  

2fp
}eTb:  $On a   }eT:  b  a$Oh
   }eT:  b  $Uh a   }eTb:  +y" a   h
1cp
Un:b$On ñ a    Un:b  $Oh añ     Un:b  $Uh añ     Un:b+y" ñ a   h
I 3ms b"$¢  y  $Âryé    y  b"$æ  U éy  byi$Oy    ba$Uy   ba+yé
   y  byi+y¢    y 
 M  3fs b"$"  T   $Âryi    T   b"$æ  U Ti   byi$OT    ba$UT    ba+yi
   T byi+y"    T  
P 2ms b"$"  T   $Âryi    T   b"$æ  U Ti   byi$OT    ba$UT    ba+yi
   T byi+y"    T  
E 2fs yib:  $  "T   yi$Í  ryi
   T   yib:  $  «UTi   yibyi
   $OTñ   yib:  $  UT yib:  +  yiT   yibyi    +y" ñ   T  
R  1cs b"$"  )   $Âryi    )   b"$æ  U i)   byi$O)    ba$U)    ba+yi
   )   byi+y"    )  
F 3mp Ub:$  y¢  U$Íryé    y  Ub:$  «Uéy Ubyi$Oy ñ   Ub:$  Uy Ub:+  yéy  Ubyi+y¢ ñ   y 
E 3fp
hænb:  ña$  T"   hæn :$ryiñ   T   hæn :b  $æña  U Ti  
hæn :b  $OT ñ"   hæn b:  a$UT ñ   hæn :b+yi
ña   T hæn b:  "+y" ñ   T  
C 2mp
Ub:$  "T   U$Íryi    T   Ub:$  «UTi   Ubyi$OT ñ   Ub:$  UT Ub:+  yiT Ubyi+y" ñ   T  
2fp
T
hænb:  ña$  T"   hæn :$ryiñ   T   hæn :b  $æña  U Ti  
hæn :b  $OT ñ"   hæn b:  a$UT ñ   hæn :b+yi
ña   T hæn b:  "+y" ñ   T  
O  1cp
b"$¢  n  $Âryén  b"$æ  U én   byi$On      ba$Un      ba+yé    n   byi+y¢    n 
I 2ms (ÂD,
   b" $  b"$Uæ hi   b"$Oh b"+y"   h  
 M  2fs yib:  $  yib:  $  «Uhi   yibyi
   $Oh
ñ   yibyi
   +y"
ñ   h  
P 2mp Ub:$  Ub:$  «Uhi   Ubyi$Oh
ñ   Ubyi+y"ñ   h
  2fp
 V  hænb:  ñ"$   hænb:  a$æñ  U hi   
hænb:  "$Oh ñ   hæn :b+y" ñ"   h
Yusivo: b"$Oy    b"+y¢    y 
W cons.: be$¢  Y¾ wá   $Âryé
   Y wá  be$O¾    Y wá  ba+yé
   Ywá   be+y¢    Y¾ áw 
Inf. abs.: bO$æy  b"$Oh bO+æy  b"+y"   h  
Inf. cstr.: tebe  $ñ   b"$Uæ hi    byi$Oh      ba$Uh      bo+  yº   byi+y"    h  
Part. act.: b"$o  y  bf$On
     byi$Om      b"+o  y  byi+y"m  
Part. pas.: bU$æy  bf$Um      bU+æ y 

69 
 

PARADIGMA DE LOS VERBOS ) l 


 

Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael

P  3ms )fcf  m   )"lf  m   )fc:  m  én  )"Ci  m   )fCu  m   )yic:  m  ih )fc:  m  uh   )"Ca  m:  t  hi   
E  3fs
hf):  c  ªm hf):  l  ªm hf):  cm:  én  hf):  C  mi   hf):  C  mu   hf)yi    c:ñ  m  ih   hf):  c  :m  uh   hf):  C  m:a  t  hi   
 

2ms ft)fcfñ  m   hft)"    lfñ  m   t)"f   c:ñ  m  én  t)" f   ñCi  m   ft)"Cuñ  m   ft)"c:ñ  m  ih t)" f   c:ñ  m  uh   ft)"Cañ  m:  thi   

2fs t)fcf  m   t)"lf  m   t+"c:  m  én  t)"Ci  m   t)"Cu  m   t)"c:  m  hi   t)"c:  m  uh   t)"Ca  m:  t  hi   

1cs yit)f
   cfñ  m   yit)"    lfñ  m   yit)"
   c:ñ  m  én  yit)"    Ciñ  m   yit)"    c:ñ  m  ih   yit)"
   Cuñ  m   yit)"    ñc  m:  uh   yit)"
   Cañ  m:  t  ih 

3cp U):c  ªm U):l  ªm U):c  m:  én  U):C  mi   U):C  mu   U)yic:ñ  m  hi   U):c  :m  hu   {et)"    Ca  m:  thi   
2mp    c:  m  {et)"
{et)f    l:  m  {et)"    c:  m  én  {et)"    Ci  m   {et)"   Cu  m   {et)"c:  m  ih {et)"    c:  m  uh   }et)"
   Ca  m:  t  hi   

2fp    c:  m  }et)"
}et)f    l:  m  }et)"    c:  m  én  }et):C  mi   }et):    C  mu   }et)"    c:  m  hu   Un)"Cañ  m:  t  hi   
   c:  m  hi   }et)"

1cp Un)fcfñ  m    Un)ñlf"  m    Un)"c:ñ  m  én   Un)"Ciñ  m    Un)"Cuñ  m    Un)"c:ñ  m  ih    Un)"c:ñ  m  uh   
I 3ms )fc:  myé  )"cf  Mé  y  )"Ca  mº  y  )fCu  myº  )yic:  myá  )fc:  m  õy  )"Ca  m:  t  hi   
  3fs
 M  )fc:  m  Ti   )"cf  Mi  T )"Ca  m:  T  )fCu  m:  T  )yic:  m  aT   )fc:  mTu   )"Ca  m:  t  hi   
P  2ms )fc:  m  Ti   )"cf  Mi  T )"Ca  m:  T  )fCu  m:  T  )yic:  m  aT   )fc:  mTu   )"Ca  m:  t  hi   
E  2fs yi):  c  m:  Ti   yi):  c  Mif  T   yi):  C  m:a  T  yi):  C  m:u  T yi)yic:ñ  m  aT   yi):  c  :mTu   yi):  C  m:a  t  hi   
  1cs
R  )fc:  m)e   )"cf  Me  )   )"CmAa  ) )fCu  mA  ) )yic:  m)a   )fc:  m  u)   )"Ca  m:  t  )e   
F  3mp U):c  m:  éy  U):c  fMé  y  U):C  amº  y  U):C  umyº  U)yic:ñ  m  yá  U):cm:  õy  U):C  m:a  téy 
E  3fp hæn )ec:ñ  m  Ti   hæn )ecfñ  Mi  T   hæn )eCañ  m:  T  hæn )eCuñ  m:  T  hæn )ec:ñ  m  Ta   hæn )ec:ñ  mTu   hæn )eCañ  m:  t  hi   
C  2mp U):c  m:  Ti   U):c  Mif  T   U):C  m:a  T  U):C  m:u  T  U)yic:ñ  m  Ta   U):c  :mTu   U):C  m:a  t  hi   
T  2fp hæn )ec:ñ  m  Ti   hæn )ecfñ  Mi  T   hæn )eCañ  m:  T  hæn )eCuñ  m:  T  hæn )ec:ñ  m  Ta   hæn )ec:ñ  mTu   hæn )eCañ  m:  t  hi   
O  1cp
)fcm:  én  )"cf  Mé  n   )"Ca  mº  n   )fCu  mº  n   )yic:  m  ná   )fc:  m  õn   )"Ca  m:  t  né  
I 2ms )fc:  m  )"cf  Mhi   )"Ca  m   )"c:  m  ah   )"Ca  m:  t  hi   
  2fs
 M  yi):  c  mi   yi)c:  Mif  h   yi):  C  ma   yi)yi
   c:ñ  m  ha   yi):  C  m:a  t  hi   
P  2mp U):c  mi   U):c  Mif  h   U):C  ma   U)yic:ñ  m  ha   U):C  m:a  t  hi   
  2fp
 V  hæn )ec:ñ  m  hæn )ecfñ  Mi  h  hæn )eCañ  m   hæn )ec:ñ  m  ha   hæn )eCañ  m:  t  hi   
Yusivo: )"c:  m  áy 
Inf. abs.: )Ocfm   )oc  m:  én  )oC  ma   )"c:  m  ah  
Inf. cstr.: )oc  m:  )"cf  Mhi    )"Ca  m   )yic:  m  ah )"Ca  m:  t  hi     
Part. act.: )"co  m  )fcmé
   n   )"Ca  m:  m    )yi c: m  ma    )"Ca  m:  t  mi   
Part.pas.: )Ucfm    )fCu  m:  m    )fcmu
   m   

70 
 

PARADIGMA DE LOS VERBOS h®l  


Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael

P
3ms hflæ  G  hflº  gné  hfLé  G  hfLõ  G  hflº  g hi   hflº  g fh   hfLáGt:  hi  
E
3fs hft:  l  «G hft:  l  ºg né  hft:  L  éG  hft:  L  õG  hft:  l  ºg hi   hft:  l  ºg hf   hftL:  áG t:  hi  

2ms f   læñ  G 
tyi  fty"
   lºñ  gné  tyi
f   Léñ  G  ty"
f   Lõñ  G   ftyi
   lºñ  g hi   f   lºñ  g fh  
ty" f   ñL  áGt:  hi  
tyi
F
2fs tyilæ  G  ty"lº  gné  tyiLé  G  ty"Lõ  G   ty"lº   g hi   ty"lº  g hf   tyiLáGt:  hi  
E
1cs yityi
   læñ  G  yity"
   ñl  gº én   yityi   Léñ  G  yity"
   Lõñ  G   yity"
   lºñ  g hi  
  yity"lºñ  g fh yity"
   Láñ  G :t  hi  
C
3cp
UlæG  Ulºgné  ULéG  ULõG  Ulºg hi   Ulºg fh   ULáGt:  hi  
T
2mp
{etyi   lº  G  {ety"
   lº  gné  {etyi
   Lé  G  {ety"   Lõ  G   {ety"lº
    g hi   {ety"
   lº  g fh   {etyi
   LáGt:  hi  

2fp
}etyi   lº  G  }ety"
   lgº né  }etyi
   Lé  G  }ety"   Lõ  G     lº  g hi  
}ety" }ety"
   lº  g hf   }etyi
   Lá  G t:  hi  
1cp
Unyilæñ  G   Uny"lºñ  g né   UnyiñL  éG  Uny"ñL  õG  Unyilºñ  g hi    Uny"lºñ  g hf    UnyiLáñ  G t:  hi  
I 3ms helº  gyé  helæ  G éy  heLá  g yº  heLõ  g yº  helº  g áy helº  g æy  heLá  G t:  yé 
 M  3fs helº  g iT   helæ  G Ti   heLá  g :T  heLõ  g :T  helº  g Ta   helº  g Tfa   heLá  G :t  Ti  
P 2ms helº  g iT   helæ  G Ti   heLá  g :T  heLõ  g :T  helº  g Ta   helº  g Tf   heLá  G :t  Ti  
E 2fs yilº  g Ti   yilæ  G Ti   yiLá  g :T yiLõ  g :T yilº  g Ta   yilº  g Tf   yiLá  G :tTi  
R  1cs helº  g)e   'i),
   helæ  G e)  
  heLá  g A) heLõ  g A) helº  g a) helº  g f)   heLá  G t:  )e  
F 3mp
Ulºgyé  UlæG éy  ULág yº  ULõg yº  Ulºg áy Ulºg æy  ULáG t:  yé 
E 3fp
hæn yelºñ  g iT hæn yelæñ  G Ti   hæn yeñ L ágT:  hæn yeñ L õgT:  hæn yelºñ  g Ta   hæn yelºñ  g Tf   hænyeñL  áGt:  Ti  
C 2mp
Ulºg iT   UlæG Ti   ULág :T  ULõg :T  UlºgTa   Ulºg Tf   ULáG :t  Ti  
2fp
T
hæn yelºñ  g iT hæn yelæñ  G Ti   hæn yeñ L ágT:  hæn yeñ L õgT:  hæn yelºñ  g Ta   hæn yelºñ  g Tf   hænyeñL  áGt:  Ti  
O  1cp
helº  g én  helæ  Gné   heLá  g nº   heLõ  g nº   helº  g án   helº  g næ   heLá  G t:  né 
I 2ms h"lº  G  h"læ  G ih   láG , h"Lá  G  h"lº  g ha   heLáGt:  hi  
 M  2fs yilº  G  yilæ  G hi   yiLá  G  yilº  g ha   yiLáGt:  hi  
P 2mp UlºG  UlæG ih   ULáG  Ulºg ha   ULáGt:  hi  
  2fp
 V  hæn yelºñ  G   hæn yelæñ  G hi    hæn yeñ L áG hæn yelºñ  g ha   hæn yeLáñ  G t:  hi  
Yusivo: låg ¾yé   læG éy   lágyº  låg yå¾  láGt:  yé 
Inf. abs.: hol  æG  hol  ºgné  h" ,   hoL  áG  h"lº  g ha   h"lº  g fh 
Inf. cstr.: tOlºG   tOlæG ih  tOLáG   tOLõG   tOlº gha    tOLáG :t  hi  
Part. act.: helo  G  helº  gné   heLá  g me    helº gam    heLá  G t:  im
Part. pas.: yUlæG   heLõ  g m:    helº  g mf   
 Posibilidad de vocalizar yi    o y"   

71 
 

PARADIGMA DE LOS VERBOS w®( 


Qal Nifal Hifil Hofal Polel Polal

P
3ms {fq   t"m   {Oqæn  {yiq"  h   {aqUh    {"mOq    {amOq  

3fs hfmqñf   hft"  mñ   hfmOñ
   qæ  n  hfmyiq"ñ  h   hfmq:  Uh hfmA  mOq hfmAmOq
 

2ms fT:  m  aqñ   hfTa  mñ   tOñ
f   mUqºn     qA  h
ftOñmyi fT:  m  aqUh
ñ   T:f  m  amOq
ñ   T:f  mmOqña  

2fs T:  m:  qa   T:  ma   tOmUqºn  tOmyiqA  h T:  m:  qUh
a   T:  m:  mOq
a   T:  :mmOq a  

1cs yiTm:  aqñ   yiTa  mñ   yitOñ
   mUqº
   n  yitOmyi
   qA  h yiTm:  aqUh ñ   yiT:  m  amOq
ñ   yiT:  m  amOq
ñ  

3cp Umfqñ   Ut"mñ   UmOñqæ  n  Umyiq"ñ  h   Um:q  Uh UmAmOq UmAmOq

2mp {eT:  m  qa   {eTa  m   {etOmOqºn  {etOmyi    qAh {eT:  m  qUh a   {eT:  m  mOq a   {eTm:  mOq a  

2fp
}eT:  m  aq   }eTa  m   }etOmOqº
    n }etOmyi    qA  h }eT:  m  aqUh    }eT:  m  amOq    }eT:  m  amOq   
1cp
Un:mqña    Un:t  mña    UnOñmUqºn   UnOñmyi    qA  h  Un:mqUh ña     Un:m  amOqñ     Un:m  amOq ñ  
I 3ms {Uqæy  }yÌdæ  y  {OQéy  {yiqyæ  {aqUy   {"mOqº
   y  {"mOqº
a   y 
  3fs
 M  {UqfT   }yÌdf  T   {OQiT   {yiqf  T   {aqUT    {"mOq:   T  {"mOq:
   T
P  2ms {UqfT   }yÌdf  T   {OQiT   {yiqf  T   {aqUT    {"mOq:   T  {"mOq:
   T
E  2fs    qf  T   yén yÌdfñ  T  
yimUñ yimOñ
   Qi  T   yimyiqfñ  T   yim:  qUT yimA  mOq:T  yimAmOq:T 
  1cs
R  {Uqf)   }yÌdf  )   {OQe)   {yiq)f   {aqU)    {"mOqA) {"mOqA
   )
F  3mp UmUñqæ  y  UnyÌdæñ  y UmOñQé  y  Umyiqæñ  y  Um:q  Uy UmAmOqºy  UmAmOqºy 
E  3fp
 hæn yemUq:
ñ   T  hæn yån¾ yÌd:  T  hæn yemOQi
ñ   T    hæn yeñ m yiq:  T  hæn m:  aqUT ñ   hæn :m  amOq:
ñ   T  ñ   T 
hæn m:  amOq:
C  2mp
UmUñqf  T   UnyÌdfñ  T   UmOñQi  T   Umyiqfñ  T   Um:q  UT UmAmOq:T  UmAmOq:T
T  2fp
hæn yemUq:
ñ   T  hæn yån¾ yÌd:  T  hæn yemOQi
ñ   T   hæn m:  "qfñ  T   hæn m:  aqUT ñ   hæn :m  amOq:
ñ   T  hæn m:  amOq:
ñ   T 
O  1cp
{Uqæn   }yÌdæ  n   {OQén   {yiqæ  n   {aqUn      {"mOqº
   n   {"mOqº
   n 
I 2ms {Uq }yÌD {OQih   {"qf  h   {"mOq   
  2fs
 M 
yimUñ
   q   yényÌDñ   yimOñ
   Qi  h      qfñ  h  
yimyi yimA  mOq
P  2mp

  2fp
 V 
UmUñq   UnyÌDñ   UmOñQhi   Umyiqfñ  h   UmAmOq
hæn :mqño    [ ]  [ ]  Hhæn m:  "qfñ  h   hæn :m  mOq ñ"  
Yusivo: {oq  æy  }Êdæ  y  {"qæ  y 
W cons.: {fqæ  Y¾ áw  }Èdæ  Y¾ áw  {eqæ  Y¾ wá 
C/ sufijos: yén pU$º
ñ"   y   yén ¢n¾ yÌdyº  yén myi
ñ"   qyº 
Inf. abs.: {Oq }OD {OQih   {"qf  h  
Inf. cstr.: {Uq  }UD, }yÌD    {OQih    {yiqf  h    {aqUh
     {"mOq
  
Part. act.: {fq   }ÄD {Oqæn   {yiq"  M    {"mOq:
   m   
Part. pas.: {Uq  }yÌD  {fqUm  {fmOq:m 
 También  hæn m:  oqfñ  T     También  hæn m:  ñ"qf  T   
72 
 

PARADIGMA DE LOS VERBOS (®(  


Qal Nifal Hifil Hofal Poel Poal

P
3ms {aT   babf  s   basæ  n  bas"  h,
   b"s"  h   basUh    b"bOs babOs
    

3fs hfMa  Tñ   hfbA  bsf   hfBa  sæñ  n  hfB" s"ñ  h   hfBa ñsUh   hfbA  bOs hfbA  bOs 
 

2ms f   Ba  s   tOñ
tOñ f   Ba  sº  n  ftOñBi  sA  h tOñ f   BsUh a   T:f  b  bOs
ña   T:f  b  bOs
ña    

2fs tOBas   tOBasº  n  tObisA  h tOBasUh    T:  b:  bOs
a   T:  b:  bOs
a    

1cs yitOñ
   Ba  s   yitOñ
   Ba  sº  n    Bi  sA  h yitOBa
yitOñ    sUh    yiT:  b  bOsña   yiT:bbOs ñ a    

3cp UMaTñ    UbAbsf   UBasæñ  n  UBas"ñ  h   UBasUhñ   UbAbOs UbAbOs 

2mp {etOBa
   s   {etOBa    sº  n  {etOBi    sA  h {etOBa    sUh    {eT:  b  bOs a   {eT:  b  bOs a    

2fp
}etOBa
   s   }etOBa    sº  n  }etOBi
   sA  h }etOBa    sUh    }eT:  b  bOs a   }eTb:  bOs a    
1cp
UnOñBa  s    UnOñBa  sº  n   UnOñBi  sA  h  UnOñBsUh a     Un:b  bOs ña     Un:bbOs ñ a    
I 3ms bos  yæ  boS  éy  baSé  y  b"Sá  y , b"sæ  y  basõ  y , basUy    b"bOsº
   y  babOsºy 
  3fs
 M  bos  Tf   boS  Ti   baSi  T   b"sf  T   basUT    b"bOs:   T  babOs:    T   
P  2ms bos  Tf   boS  Ti   baSi  T   b"sf  T   basUT    b"bOs:   T  babOs:    T   
E  2fs yiBo  ñs  Tf   yib:  S  Ti   yiBa  Siñ  T   yiB"  sfñ  T   yiBa  sUT
ñ   yibA  bOs:T  yibA  bOs:T   
  1cs
R  bos  )f   boS  )e   baSe  )   b"s)f   basU)    b"bOsA
   ) babOsA    ) 
F  3mp UBoñsæ  y  Ub:S  yé  UBaSéñ  y  UB"Sáñ  y , UB"sæñ  y UBasUy ñ   UbAbOsºy  UbAbOsºy  
E  3fp
hæn yeBuñ  s:  T  hæn b:  oSiñ  T   hæn yeñ B Sia  T   hæn yeñ B s:i  T  hæn yeñBa  sUT    hæn :b  bOs:
ñ"   T  hæn :bbOs:ña   T   
C  2mp
UBoñsf  T   Ub:S  Ti   UBaSiñ  T   UB"sfñ  T   UBasUT ñ   UbAbOs:T  UbAbOs:T   
T  2fp
hæn yeBuñ  s:  T  hæn b:  oSiñ  T   hæn yeñ B Sia  T   hæn yeñ B s:i  T  hæn yeñ B sUT a   hæn :b  bOs:
ñ"   T  hæn :bbOs:ña   T   
O  1cp
bosnæ   boS  né   baSé  n   b"sæ  n   basUn      b"bOsº    n   babOsº    n  
I 2ms bos  baSi  h   b"sf  h   b"bOs
  2fs
 M  yiBo  s  yiBSiñ a  h   yiBsfñ "  h   yibA  bOs
P  2mp UBos  UBaSiñ  h   UB"sfñ  h   UbAbOs
  2fp
 V  hæn yeBuñ  s   Hæn yeBañ  Si  h    Hæn yeBiñ  sA  h hæn :b  bOs ñ"  
W conv.: bfsæ  Y¾ áw  besæ  Y¾ áw 
C/sufijos: yén "Buñ  sº  y  yén "Biñ  sº  y yén bAñ"  bOsºy 
Inf. abs.: bObfs   bOSih   b"sf  h   b"bOs babOs
    
Inf. cstr.: bos  b"Si  h    b"sf  h   b"bOs 
Part. act.: b"bo  s  bfsæ  n  b"s"  m    b"bOs:
   m   
Part. pas.: bUbfs   (f) hfBa   sº  n   bfsUm      bfbOs:   m   

73 
 

CUADRO COMPARATIVO DE LOS VERBOS  


Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
REG. la+f  q    d"bKf    la+:  q  né   l"=i  q    la=u  q    lyi+:  q  hi    la+:  q  hf    l"=a  q:  t  ih  
I-G damf  (    damE  (nå  ® ® dimE  (e  h    dam(fF  h ®
II-G +axf  $  +ax:  $  né   |Âr"  B      |Âro  B  ® |Êrf  Bt:  ih  
 
   O III-G
xal f$   xal:  $ én  xfLi  $    xaLu  $    Àxyi
   l:  $  ih    xal:  $  hf    xaLa  T:  $  ih  
   T
   C
)®p  lakf  )    lakE  )nå  ® ® lyikE  )e  h  lakF  )f  h   ®
   E
   F
}®p  $ág æn   lapæ  n   $áG én  ® ® $yéG ih    $áG uh   ®
   R y®p  ba$æ  y   $Âræ  y   ba$On
   ® ® byi$Oh
     byi+y"    h    ba$Uh
   ®
   E
   P )®   )fcf  m    )"lf  m    )fc:  m  én   )"Ci  m    )fCu  m    )yic:  m  ih    )fc:  m  uh    )"Ca  m:  t  ih
h®   hflæ  G   hfl ºgén   hfLé  G  hfL õG  hflº  g ih    hflº  g fh   hfLá  G :t  ih  
w®(  {fq    t"m    {Oqæn   {"mOq      {amOq      {yiq"  h    {aqUh
   ®
(®(  babf  s    {aT    basæ  n   b"bOs
     babOs  b"sh"    basUh
   ®
REG. lo+  q:  éy   daB:  kyé   l"+f  Qé  y   l"=a  qº  y   la=uqyº   lyi+:  q  áy   la+q:  æy   l"=a  q:  t  éy 
I-G dom  A(áy   qáz Exå  y   d"mf  (¢  y  ® ® dyimA  (áy   damF  (æ  y  ®
 
II-G +ax:  $  éy   +"x<éf  y  ® ® |Êrf  bº  y  |Âro  b  yº   |Êrf  B:  t  éy 
   O
   T
III-G xal:  $  éy   xalf  <é  y   xaLa  $º  y   xaLu  $º  y   À   l:  $  áy 
xyi xal:  $  æy   xaLa  T:  $  yé 
   C
   E
)®p  lak)o
   y   l"kf  )¢  y  ® ® lyikA  )áy   lakF  )æ  y  ®
   F }®p  $áG éy   loP  yé   $¢g æN éy  ® ® $yéG áy   $áG õy  ®
   R
   E y®p  b"$¢  y   $Âryé
   y   b"$æ  U éy  ® ® byi$Oy
     byi+y¢
   y   ba$Uy   ®
   P
 
   M )®   )fc:  m  éy   )"cMéf  y   )"Ca  mº  y   )fCu  mº  y   )yic:  m  áy   )fc:  m  õy   )"Ca  mt:  éy 
   I
h®   helº  g éy   helæ  G éy   heL ágºy   heLõ  g ºy   helº  g áy   helº  g æy   heLá  G :t  éy
w®(  {Uqæy   }yÌdæ  y   {OQéy   {"mOqº
   y   {amOqºy   {yiqæ  y   {aqUy   ®
(®(  bosyæ   boS  yé   baSé  y   b"bOsºy   babOsº   y   b"sæ  y   basUy   ®
REG. lO+fq    dObfK    lo+  Qif  h    lo=  qa    lo=  qu    l"+:  q  ah    l"+:  q  hf    l"=a  q:  t  ih  
  I-G dOmf(    dOmA(ná  ®  ®  d"mA  (ah    dam(fF  h ® 
   O
   T II-G +Oxf$  +Ox:$  né   |Êrf  B      ®  ®  |Êrf  Bt:  ih  
   U
  III-G
   L À   $   
xOlf xOl:
À   $né   x"À  La  $   ®  x"À  l:  $  ah    x"À  l:  $  hf   ® 
   O
   S )®p  lOkf)    lok  )"f  h   ®  ®  ® 
   B
   A
}®p  $Ogæn   $OGén  ®  ®  $¢G ah    $¢G uh   ® 
   O y®p 
 
bO$æy   ®  ®  b"$Oh
     ®  ® 
   V
   I
   T )®  
   I
)Ocfm    )oc  m:  én   )oC  ma    )"c:  m  ah    ® 
   N
   F h®   hol  æG   hol ºgén   hoL  Gá ®  h"lº  g ah    h"lº  g fh 
   I
® 
   N
   I
w®(  {Oq  }OD  {OQih    {"mOq      {amOq      {"qf  h    ® 
(®(  bObf s   bOSih    b"bOs      babOs  b"shf    ® 

74 
 

CUADRO COMPARATIVO DE LOS VERBOS  


Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
  REG. lo+  q:    dob  K:    l"+f  Qi  h  l"=a  q    lyi+:  q  ah    l"=a  q:  t  ih  
   O
   T
I-G dom  A(  d"mA  ("h   ®  dyimA  (ah    ® 
   C
   U
II-G +ox  $:    +"xf  <i  h    |ÊrB  f    ®  ® 
   R III-G xoÀ  l  :$    xalf  <i  h  xaLa  $    xyi
À   l:  $  ah    xaLa  T:  $hi  
   T
   S
   N
)®p  lok  )E    lok  A)  l"kf  )"  h   ®  lyikA  )ah  lak)fF  h   ® 
 
   O }®p  te$å  G¾   lop  ºn  $¢g æN ih   ® $yéG ah    $áG uh   ®
   C
 
y®p  tebe  $ñ    bo+  yº   b"$æ  U ih ®  byi$Oh
     byi+y"    h    ba$Uh
   ® 
   O )®   )oc  :m    )"cf  Mi  h    )"Ca  m    )yic:  m  ah    )"Ca  m:  t  ih  
   V
   I
   T
   I
   N
   I
h®   tOlºG   tOlæG hi    tOLáG   tOLõG  tOlºg ah    tOLáG :t  ih  
   N w®( 
   F
   I
{Uq }yÌD   {OQih {"mOq
   {yiqhf   {aqUh
   ® 
(®(  bos    b"Si  h    b"bOs
     b"sf  h    ® 
REG. l"+o  q    d"bf  K    lf+:  q  én   l"=a  q:  m    lyi+:  q  ma    l"=aqt:  im  
I-G d"mo  (    dfmE  (å  n  ®  dyimA  (am  ® 
 
   O II-G +"xo  $    +fx:  $  én   |Êrf  b:  m    ®  |Êrf  B:  t  im  
   V
   I III-G
   T
x"À  lo  $    xfl:  $  én   x"À  La  $:  m    Àxyi
   l:  $  ma    ÀxLa"  T:  $  im  
   C
   A
)®p  l"ko  )    lfkE  )å  n  ®  lyikA  )am    ® 
 
   O
   I
}®p  $¢g on   $æG én  ®  $yéG am    ® 
   P
   I
   C
y®p  b"$o  y   b"+o  y   bf$On    ®  byi$Om
     byi+y"    m    ® 
   I
   T
   R
)®   )"co  m    )fc:  m  én   )"Cm:a  m    )yic:  mma    )"Ca  m:  t  im  
   A
   P h®   helo  G   helº  g én   heLá  g :m    helº  g ma    heLá  G :t  im  
w®(  {fq    }ÄD    {Oqæn   {"mOq:
   m    {yiq"  m    ® 
(®(  b"bo  s    bfsæ  n   b"bOs:
   m    b"s"  m    ® 
REG. lU+fq    lf=u  q:  m    lf+:  q  mf   
I-G dUmf(    ®  dfm(fF  m 
 
   O II-G +Uxf$    |Äro  b  m:    ® 
   V
   I III-G
   S
À   $   
xUlf xfLu  $ :m  xfl:  $  mf   
   A
   P
)®p  lUkf)    ®  lfkF  )f  m   
 
   O
   I
}®p  $Ugæn   ®  $æG um   
   P
   I
   C
y®p  bU$æy   bU+æy   ®  bf$Um
    
   I
   T
   R
)®l  lUkf)    )fCu  m:  m    )fc:  m  um   
   A
   P h®l  yUlæG   heLõ  g :m    helº  g fm  
w®(  {Uq  {fmOq:
   m    {fqUm
    
(®(  bUbfs    bfbOs:
   m    bfsUm
    

75 
 

Tabula Accentuum
 qui in Biblia Hebraica Stuttgartensia inveniuntur
I.- Accentus communes (in libris XXI) 25 Telišá) par  fum  (postpositivus)   ûrfbÄ  D  
 A.- Distinctivi vel domini 26 Galgal   vel Yerax  rÔbÄf  D  
1 Sillûq  Semper notat finem versus
( Sof pasûq ) 
;rªbDÄ   27  Máyelá)   xoÀ  n -)acø  ¢Y wá 
2 )À+náx  rÕbÄf  D   II.- Accentus poëtici
3 Sºgoltá)  (postpositivus)   þrfbÄ  D   (in libris Psalmorum, Iob, Proverbiorum)
4 Šal$elet   úrëbÄf  D    A.- Distinctivi vel domini
5  Záqép parfum  rêbÄf  D   1 Sillûq  ;rªbDÄ  
  vel  
6  Záqép magnum  râbÄf  D   2 mahpakatum ( Mêrºká)  cum mahpák )  rÛfbñ  DÄ  

Ô l
  eh wºyôred   Mêrñká) 

7  Rºbîª(   r¿bÄf  D   3 )À+náx  rÕbÄf  D  


8  +ipxá) (ante )À+náx et Sillûq)  røbÄf  D   4  Rºbîª( magnum r¿bÄf  D  
9  Zarqá) (postpositivus; ante Segoltá) )   ýr  fbÄ  D   5  Rºbîª( mugra$ ( R. cum Gereš )  r¿bÄf  Dð  
10  Pa$+á)   (postpositivus);   írbÄf  D   6 Šal$elet magnum  úrëbÄf  D  
si sonus apud pænultimam   í|líe  me   7 Cinnôr   vel  Zarqá) (postpositivus)   ýr  fbÄ  D  
11 Yºtîb  |ele  mù    8  Rºbîª( parfum rèbÄf  D  
12 Tºbîr   rÖbÄf  D   9  Dºhî    vel  +ipxá) præpositivum
(præpositivus) 
rfbÄ  Dø   
13 Gereš   vel  + ereš   rðbÄf  D   10  Pázér   räbÄf  D  
14 Garšáyim  rîbÄf  D   11  Mºhuppák lºgarméh ( M. cum Páséq )  úrùbÄf  D  
15  Pázér   räbÄf  D   12 )Àzlá) lºgarméh ()Àzlá)  cum Páséq )  úróbÄf  D  
16  Pázér magnum vel Qarnê párá)   rfbÄ  D   B.- Conjunctivi vel servi
17 Tºlišá) magnum  (præpositivus)  rfbÄ  D   13  Mûnax  rØbÄf  D  
18  Lºgarméh  ( Mûnax cum Páséq)  úrØbÄf  D   14  Mêrºká)   rÛbÄf  D  
B.- Conjunctivi vel servi 15 (Illûy  rìbÄf  D  
19  Mûnax rØbÄf  D   16  +arxá)   røbÄf  D  
20  Mahpák   vel  Mºhuppák   rÜbÄf  D   17 Galgal   vel Yerax  rÔbÄf  D  
21  Mêreká) rÛbÄf  D   18  Mºhuppák   vel  Mahpák   rùbÄf  D  
22  Mêrºká) kepûlá)   ( Mêreká)  duplex)  rÚbÄf  D   19 )Àzlá) vel Qadmá)   róbÄf  D  
23  Dargá) rÓfbÄ  D   20 Šal$elet par  fum  rëbÄf  D  
Cinnôrît   (ante Mêrºká)   et
24 )Àzlá) (cum Gereš : Qadmá) )  róbÄf  D   21  Mahpák    in syllaba aperta) 
rÛbÄf  Dç   „rùfbÄ  D–
ç    

76 
 

INDICE 
 A modo de prólogo ............................................................................................... 1
El Alefato ................................................................................................................ 3
I.- Las consonantes .......................................................................................... 3
II.- Las vocales .................................................................................................. 4
III.- Algunas particularidades:
1) El dageš ....................................................................................................  5
2) Silabación ................................................................................................ 5
3) Acento ...................................................................................................... 6
4) Reducción vocálica ................................................................................ 6
5) Las guturales y la re$ ............................................................................. 7
6) Un no pequeño problema (el qámec-xátûf ) ..................................... 7
7) El maqqef ................................................................................................ 7
8) Resumiendo ............................................................................................ 8
El šewa ....................................................................................................................  8
El artículo ............................................................................................................... 10
La conjunción "y" ................................................................................................. 11
La preposición  }im   
.........................................…...................................................  11
Ser - Estar - Haber ................................................................................................ 12
La negación (formas más comunes) .................................................................. 14
El sufijo de dirección  hf  
................................….................................................  14

La partícula interrogativa Ah .............................................................................. 15

El indicador del complemento directo -te)    ................................................... 15

loK  -lfK   .............................................................................................................. 16


El sustantivo .......................................................................................................... 16
El adjetivo .............................................................................................................. 17
El orden de las palabras en la oración .............................................................. 19
Las preposiciones BaCaLao ................................................................................. 19
El pronombre ........................................................................................................ 21
I.- Demostrativo ............................................................................................... 21
II.- Personal ...................................................................................................... 21
III.- Interrogativo ............................................................................................. 22
IV.- Relativo ...................................................................................................... 22
El plural del sustantivo ........................................................................................ 24
I.- Plural masculino ......................................................................................... 24
II.- Plural femenino ......................................................................................... 25
III.- Plurales irregulares .................................................................................. 25
Los sufijos posesivos ............................................................................................ 26
Los sustantivos segolados .................................................................................... 28
El estado constructo ............................................................................................. 31
I.- Reglas generales .......................................................................................... 31
II.- Formación del constructo ........................................................................ 32
El pronombre personal y los sufijos .................................................................. 36
Los números .......................................................................................................... 37
I.- Las unidades ................................................................................................ 37
II.- Del 11 al 19 ................................................................................................. 38
III.- Las decenas ............................................................................................... 39
IV.- Las centenas y el millar ........................................................................... 40
El participio activo ................................................................................................ 42

76 
 

El verbo .................................................................................................................. 43
I.- Verbos activos y estativos .......................................................................... 43
II.- Los tiempos ................................................................................................ 43
III.- Los modos ................................................................................................. 43
IV.- Las conjugaciones .................................................................................... 45
 V.- La secuencia narrativa: wayyiq+ól  y wºqá+altî ................................... 47
 Verbos fuertes ........................................................................................................ 48
I-G ....................................................................................................................... 48
II-G .....................................................................................................................  49
III-G ....................................................................................................................  49
 Verbos débiles ....................................................................................................... 50
)®p  ................................................................................................................... 50

}®p ..................................................................................................................... 51

„w–y®p ..................…........................................................................................  52

)®l ...................................................................................................................  54

h®l ............................................................................................................ 54

 Yusivo y waw conversivo de los verbos h®l ................................ 56

w®( .................................................................................................................... 57

(®( ................................................................................................................... 58
Los sufijos verbales ............................................................................................... 60
Paradigma del verbo regular ............................................................................... 62
Paradigma del verbo regular con sufijos ........................................................... 63
Paradigma de los verbos I-G ............................................................................... 64
Paradigma de los verbos II-G .............................................................................. 65
Paradigma de los verbos III-G ............................................................................. 66
Paradigma de los verbos )®p  ........................................................................... 67

Paradigma de los verbos }®p ............................................................................ 68

Paradigma de los verbos y®p ............................................................................ 69

Paradigma de los verbos )®l ........................................................................... 70

Paradigma de los verbos h®l .......................................................................... 71

Paradigma de los verbos w®( ............................................................................ 72

Paradigma de los verbos (®( ........................................................................... 73


Cuadro comparativo de los verbos .................................................................... 74
Tabula accentuum ................................................................................................ 76
Índice ...................................................................................................................... 77

77 
 

Se terminó de imprimir en Buenos Aires


(REPÚBLICA A RGENTINA )
el día 26 de marzo de 2007 

Todo esto se escribió con  W ORD 2000 


– en el tremendum et fascinans  Windows 2000 – 
utilizando los siguientes tipos de letra:
 Arial
Arial Narrow
Brush Script
 Courier New

Frankenstein
dgb)  (RHebrew2)
Formal Script
Medusa
Monotype Corsiva
Utopía
Vivaldi
 Wide Latin
 W INDINGS  
 y la Transcript Roman, 
(creación del autor) para las trasliteraciones.
 No tratéis, hermanos, de escribir letras como 
XçC% x+c& áéíóú àèò 
con una tipografía normal porque no lo conseguiréis ... 
Si desea obtener esta Fuente, o hacer algún comentario
sobre esta Sinopsis, puede escribir a:
Ricardo Miguel Román 
Salta 1629 - 4º A
(1137) Buenos Aires
REPÚBLICA ARGENTINA 
rmroman@fibertel.com.ar  


 

También podría gustarte