Está en la página 1de 108

Manual de servicio

de LT-1650

INTEGRATED MINING SYSTEMS FOR THE WORLD

DRILLING, LOADING, HAULING, PROCESS ENGINEERING


AND COMPONENT SUPPORT SYSTEMS.

Innovative Technologies. Unparalleled Support.


Manual de servicio de LT-1650

Introducción 1

Objetivos del manual de servicio ..............................................................................................................1


Prerrequisitos del técnico de servicio .......................................................................................................1
Información de seguridad...........................................................................................................................2
Señales y calcomanías de seguridad...........................................................................................................2
Equipo de protección..................................................................................................................................3
Elementos presurizados..............................................................................................................................3
Acceso a la unidad .......................................................................................................................................4
Partes y fluidos calientes .............................................................................................................................4
Levantamiento..............................................................................................................................................4
Reparaciones.................................................................................................................................................4
Prevención de incendios.............................................................................................................................5
Lineamientos para la operación segura.....................................................................................................6

Sistemas 7

Sistema hidráulico ........................................................................................................................................7


Ajustes del sistema hidráulico .............................................................................................................7
Depósitos hidráulicos...........................................................................................................................8
Respiradero del depósito .....................................................................................................................8
Circuito de retorno ...............................................................................................................................9
Acumuladores hidráulicos ...................................................................................................................9
Prueba del acumulador.......................................................................................................................10
Cilindros hidráulicos...........................................................................................................................10
Bombas hidráulicas .............................................................................................................................10
Válvulas de dirección/volteo e izamiento.......................................................................................13
Circuito de detección de carga (izamiento/volteo/freno/dirección) .........................................14
Circuito del piloto hidráulico ............................................................................................................15
Circuito de dirección ..........................................................................................................................16
Circuito disyuntor de dirección - Hidráulico ..................................................................................16
Circuito de izamiento con opción de control de conducción......................................................17
Circuito de volteo................................................................................................................................19
Circuito de aplicación/liberación de los frenos .............................................................................20
Circuito de refrigeración de frenos...................................................................................................22
Sistema eléctrico.........................................................................................................................................23
Seguridad/Solución de fallas/Reparaciones ...................................................................................24
Circuito de encendido ........................................................................................................................25
Sistema de carga ..................................................................................................................................26
Circuito de iluminación......................................................................................................................26
Sistema de arranque............................................................................................................................27
Circuito del claxon ..............................................................................................................................28
Circuito de frenos - Eléctrico............................................................................................................28
Circuito de advertencia de freno inminente....................................................................................29
Liberación/aplicación de los frenos.................................................................................................29
Aplicación automática de frenos (ABA)..........................................................................................30

i
Manual de servicio de LT-1650

Circuitos de advertencia/monitoreo................................................................................................31
Interruptor de supresión de fuego ...................................................................................................31
Cambios de la transmisión.................................................................................................................31
Circuitos de opciones de la cabina ...................................................................................................32
Circuitos IQAN...................................................................................................................................33
Circuito disyuntor de dirección - Eléctrico.....................................................................................35
Procedimientos de mantenimiento eléctrico ..................................................................................35
Sistemas del tren motriz............................................................................................................................36
Sistema de admisión de aire...............................................................................................................36
Sistema de escape................................................................................................................................38
Circuito de transmisión/convertidor de par...................................................................................40
Sistema de combustible......................................................................................................................43

Procedimientos de mantenimiento 44

Prácticas de trabajo seguras......................................................................................................................44


Tablas de mantenimiento periódico........................................................................................................46
Período: Cada 8 horas de servicio (Diariamente)...........................................................................46
Período: Cada 250 horas de servicio................................................................................................47
Período: Cada 500 horas de servicio (3 meses) ..............................................................................51
Período: Cada 1000 horas de servicio (6 meses) ............................................................................52
Período: Cada 2000 horas de servicio (Anualmente) ....................................................................53
Período: Cada 4000 horas de servicio (2 años)...............................................................................54
Tablas de par de apriete de pernos..........................................................................................................54
Valores de par de apriete de pernos y tornillos para los ejes........................................................55
Accesorios de izamiento (Grilletes/ horquillas).............................................................................57
Cambio de la cubeta ..................................................................................................................................58
Prueba de la cubeta.............................................................................................................................59
Desmontaje/Instalación de la BARRA en Z.........................................................................................59
Cambio del cilindro de volteo..................................................................................................................61
Cambio de la pluma...................................................................................................................................62
Cambio de los cilindros de izamiento.....................................................................................................63
Cambio del cilindro de dirección.............................................................................................................65
Separación de los bastidores ....................................................................................................................67
Cambio de los pasadores de articulación ...............................................................................................68
Conjunto de pasadores de 4" ...................................................................................................................70
Conjunto de pasadores de 5-1/4" ...........................................................................................................72
Conjunto de pasadores de 8" ...................................................................................................................73
Cambio de la bomba hidráulica ...............................................................................................................74
Desmontaje de la bomba hidráulica.................................................................................................74
Instalación de la bomba hidráulica...................................................................................................75
Verifique el funcionamiento de la bomba.......................................................................................75
Cambio del acumulador ............................................................................................................................76
Desmontaje del acumulador..............................................................................................................76
Instalación del acumulador................................................................................................................76
Recarga del acumulador .....................................................................................................................77

ii
Manual de servicio de LT-1650

Verificación de la precarga del acumulador ....................................................................................78


Instalación del motor ................................................................................................................................78
Placas flexibles............................................................................................................................................80
Cambio del convertidor de par................................................................................................................80
Desmontaje del convertidor de par..................................................................................................80
Instalación del convertidor de par....................................................................................................81
Cambio de la transmisión .........................................................................................................................81
Desmontaje de la transmisión...........................................................................................................82
Instalación de la transmisión.............................................................................................................82
Cambio de cardanes ..................................................................................................................................83
Desmontaje del cardán.......................................................................................................................83
Instalación del cardán.........................................................................................................................83
Cambio de neumáticos..............................................................................................................................84
Cambio del eje delantero ..........................................................................................................................86
Cambio del eje trasero...............................................................................................................................88
Servicio del eje/freno................................................................................................................................89

Equipo opcional 90

Sistema de supresión de fuego Ansul .....................................................................................................90


Operación.............................................................................................................................................90
Opción de activación al detectar fuego Checkfire .........................................................................91
Inspección del sistema supresor de fuego.......................................................................................93
Respuesta a una emergencia de incendio ........................................................................................93
Mantenimiento del sistema supresor de fuego ...............................................................................95
Recarga del sistema supresor de fuego ............................................................................................96
Opción de liberación del freno remoto..................................................................................................98
Opción de control de telecomando ........................................................................................................99

iii
Manual de servicio de LT-1650

INTRODUCCIÓN

Mining Technologies International (MTI) ofrece una amplia gama de


cargadoras subterráneas en el mercado mundial, con características específicas
diseñadas alrededor de la aplicación, el rendimiento, la carga útil, los límites de
operación y la potencia del motor. Este manual se ha preparado de manera que
los técnicos de servicio comprendan los procedimientos adecuados de
mantenimiento y ajuste que se requieren para mantener correctamente la
máquina LT-1650 de arrastre, carga y volteo (LHD, por sus siglas en inglés).

Nota: Las reparaciones deben efectuarse únicamente por personal capacitado


y calificado.

OBJETIVOS DEL Luego de leer este manual, el lector podrá diagnosticar, desmantelar, reparar
MANUAL DE y solucionar problemas de la LHD LT-1650 de MTI, de manera segura. Este
SERVICIO manual está escrito de manera que le permita navegar rápidamente a la
sección que contiene la información que usted requiere. Este manual de
servicio está diseñado para proporcionar la información que necesita un
mecánico para el mantenimiento diario de las LHD LT-1650 bajo su control.

PRERREQUISITOS Se requiere un cierto nivel de competencia y comprensión de prácticas de


DEL TÉCNICO DE reparación de equipo pesado para llevar a cabo el mantenimiento y las
SERVICIO reparaciones de esta unidad con seguridad. La siguiente es una lista de los
prerrequisitos básicos que constituyen el mínimo indispensable para los
técnicos que realizan el servicio de la LT-1650:

» Conocimientos generales de seguridad industrial.

» Conocimiento de las normas y prácticas de su compañía.

» Conocimiento de los códigos y reglamentaciones gubernamentales.

» Reparación/conocimiento de sistemas mecánicos.

» Reparación/conocimiento de sistemas hidráulicos.

» Reparación/conocimiento de sistemas eléctricos.


Cualquier persona que intente reparar o mantener este equipo requiere de las
habilidades mencionadas. Es responsabilidad de la gerencia del sitio el
desarrollo de las habilidades necesarias.

MTI puede proporcionar capacitación para el desarrollo de las habilidades


requeridas. Póngase en contacto con el Departamento de servicio de MTI, para
obtener más información sobre los cursos de capacitación que están disponibles.

1
Manual de servicio de LT-1650

INFORMACIÓN DE Operar, mantener, lubricar o reparar incorrectamente este producto puede ser
SEGURIDAD peligroso y hasta llegar a causar lesiones o la muerte. Las calcomanías de
seguridad que presenta la unidad y las etiquetas de advertencia de este
documento ayudan a identificar situaciones que potencialmente pueden presentar
riesgos de seguridad tanto para la máquina como para el personal.
MTI no puede anticipar todas las posibles circunstancias que pueden involucrar
riesgos potenciales. Es por ello que en la máquina y en este documento no se
incluyen todas las posibles advertencias. Si utiliza alguna herramienta, método de
trabajo o técnica operativa que no haya sido específicamente recomendada por
MTI, deberá estar convencido de que no pone en riesgo su seguridad ni la de los
demás. También deberá cerciorarse de que los procedimientos que elija para la
operación, lubricación, mantenimiento o reparación del producto no causarán
daños o lo harán inseguro.
Nota: La información, las especificaciones y las ilustraciones de esta publicación se
basan en la información disponible al momento de imprimirse. Las
especificaciones, valores de par de apriete, presiones, mediciones, ajustes,
ilustraciones y demás elementos están sujetos a cambio, y dichos cambios
podrían afectar el servicio proporcionado a este producto. Es posible que los
componentes de su unidad no sean exactamente iguales a los mostrados en las
ilustraciones y fotografías del manual.
No opere ni realice tarea alguna de mantenimiento, lubricación o reparación en
este producto, hasta que haya leído y comprendido la información requerida para
ello. En este manual y en la máquina, se proporcionan precauciones y
advertencias de seguridad. Si hace caso omiso de estas precauciones, podrían
ocurrir lesiones o la muerte de usted u otras personas.
El símbolo de la izquierda le ayudará a identificar precauciones de seguridad
cuando se use junto con las palabras “¡Advertencia!”, “¡Peligro!” o
“¡Precaución!” en el texto. Puede suponerse que estas advertencias significan lo
siguiente:
» ¡Atención!
» ¡Manténgase alerta!
» ¡Se trata de su seguridad!
Es posible que el personal que opera esta unidad no esté familiarizado con los
procedimientos o sistemas involucrados. Esto hace que sea muy importante que
tenga precaución cuando opere estas máquinas. Familiarizarse con los controles,
sistemas y funciones de la unidad y seguir los procedimientos de operación
adecuados le ayudará a trabajar de forma segura y productiva.

SEÑALES Y Lea cuidadosamente todas las señales y calcomanías de advertencia en el producto y


CALCOMANÍAS en el manual antes de operar esta máquina. En cuanto detecte alguna placa, señal o
DE SEGURIDAD calcomanía de advertencia dañada, ilegible o faltante, reemplácela inmediatamente.
¡Su seguridad o la de sus compañeros de trabajo puede depender de ello!

2
Manual de servicio de LT-1650

EQUIPO DE Utilice siempre el equipo de


PROTECCIÓN protección requerido para las
condiciones del trabajo o por la
reglamentación del sitio de trabajo.

1 - Casco
2 - Protección auditiva
3 - Gafas de seguridad
4 - Tiras reflejantes
5 - Guantes
6 - Botas de seguridad

Advertencia: ¡Nunca use ropa suelta ni


joyas que potencialmente
pudieran atorarse en las
partes móviles de la
máquina!

ELEMENTOS Alivie la presión de las líneas y circuitos de aire, de agua o hidráulicos antes de
PRESURIZADOS desconectar cualquier manguera, conexión o elementos relacionados. Drene la
presión hidráulica del acumulador hacia el tanque, por medio de la válvula de
drenaje suministrada.
Asegúrese siempre de que todos los componentes levantados (plumas,
compuertas, etc.) se encuentren correctamente bloqueados o sujetos para evitar
que caigan, en caso de que ocurran pérdidas de presión mientras se repara el
circuito. Tenga en cuenta que puede haber alta presión (o puede generarse por un
peso que cae) en componentes como cilindros de soporte que utilizan válvulas de
retención con piloto o de compensación.
Esté alerta ante una posible alta presión de fluidos o gases al desconectar
componentes de un circuito que utiliza presión. Nunca rompa o retire un conector
para aliviar esta presión.
Las mangueras flojas o dañadas pueden causar incendios. Siempre revise
cuidadosamente los tubos, líneas y mangueras, por medio del método de control
aprobado.

Advertencia: NUNCA use las manos sin protección para inspeccionar las mangueras
en busca de fugas hidráulicas. Pequeños agujeros en las mangueras
pueden ocasionar fugas de fluido a alta velocidad y presión, que pueden
pasar desapercibidas fácilmente en una inspección visual. Si un fluido a
alta presión penetra en la piel, puede ocasionar una lesión. En caso de
producirse este tipo de lesión, busque atención médica de inmediato.

3
Manual de servicio de LT-1650

ACCESO A LA Utilice los escalones y pasamanos disponibles al entrar o salir de las áreas de
UNIDAD funcionamiento de la unidad. Mantenga su área de operación libre de
residuos, como lodo o rocas, en los escalones o puntos de acceso. Utilice
siempre las agarraderas/pasamanos disponibles al subir o bajar las escaleras.
Al hacer reparaciones, utilice el acceso designado para ello. Cuando esto no
sea posible, efectúe la tarea de manera segura, por ejemplo desde las
escaleras, la plataforma de trabajo o el andamio.

PARTES Y Para evitar la posibilidad de que ocurran quemaduras, tenga en cuenta que
FLUIDOS puede haber partes, líneas o mangueras extremadamente calientes en la
CALIENTES unidad cuando ésta ha estado funcionado durante largos periodos. Tenga
cuidado de no entrar en contacto con estos componentes hasta que hayan
alcanzado temperaturas aceptables.

LEVANTAMIENTO Consulte los requisitos de la reglamentación local del sitio de trabajo para
levantar componentes pesados. Para evitar lesiones potenciales de la espalda,
MTI recomienda utilizar una grúa al levantar componentes pesados.

Verifique siempre que todas las cadenas, ganchos, eslingas y dispositivos de


levantamiento se encuentren en buenas condiciones de funcionamiento y
tengan la capacidad adecuada para el trabajo requerido. Cerciórese siempre
de que los ganchos se encuentren colocados y asegurados correctamente en el
componente antes de levantarlos de la máquina.

REPARACIONES Los siguientes lineamientos generales no son necesarios para la operación


cotidiana de la máquina. Sin embargo, son lineamientos generales de seguridad
que debe seguir cualquier persona que proporcione servicio a la unidad.

» Coloque las etiquetas de advertencia correspondientes al trabajar en la


máquina.
» De ser posible, haga las reparaciones con la unidad sobre una superficie
estable y nivelada.
» Tenga cuidado al quitar cualquier cubierta de inspección.
» Utilice siempre herramientas que estén en buenas condiciones y sean
adecuadas para el trabajo.
» Reemplace siempre las conexiones hidráulicas por otras equivalentes o
mejores. Nunca utilice reemplazos de menor calidad.
» Tenga cuidado de no dañar el cableado eléctrico al desmontar
componentes. Nunca conecte el cableado a una línea o manguera que
contenga fluidos.
» Cerciórese de que todas las guardas o los dispositivos de seguridad se
encuentren instalados y funcionen correctamente. Si se ha desmontado un
protector o dispositivo de seguridad para efectuar una reparación, tenga
mayor precaución.

4
Manual de servicio de LT-1650

» Ajuste siempre las conexiones y pernos al par de apriete adecuado.


» Nunca opere la máquina si alguna pieza o componente se encuentra
dañado. Cerciórese siempre de que todos los protectores o guardas se
encuentren instalados y funcionen correctamente.

PREVENCIÓN DE El fuego puede ocasionar emergencias graves en las que pueden ocurrir
INCENDIOS pérdidas materiales y de personas. El fuego, aún estando confinado, puede
ocasionar daños muy caros al equipo. Los incendios pueden iniciarse en
cualquier momento; no solo cuando se está usando el equipo, sino también
cuando está desatendido entre los turnos de trabajo. Para ayudar a reducir el
riesgo de un incendio, siga las instrucciones preventivas indicadas a
continuación.

» Inspeccione la máquina diariamente para detectar riesgos potenciales de


incendio.

» Asegúrese siempre de limpiar inmediatamente el exceso de grasa o las


acumulaciones de aceite, incluidos los derrames que ocurran al llenar el
aceite.

» Utilice únicamente agentes limpiadores no inflamables para la limpieza


de la máquina o de sus componentes.

» Guarde todos los materiales combustibles en una ubicación a prueba de


incendios.

» Cerciórese de que el extintor de incendios local se encuentre cargado en


todo momento y conozca su uso correcto.

» Antes de efectuar cualquier trabajo de reparación, como soldadura, debe


limpiar el área que rodea la ubicación de la reparación y debe tener a
mano un extintor de incendios.

» El aceite hidráulico es inflamable. No realice soldaduras sobre los


tanques hidráulicos.

» Tenga cuidado si fuma alrededor de la máquina.

» Aprenda y obedezca todas las normas y procedimientos locales del sitio


de trabajo en caso de fuego.

5
Manual de servicio de LT-1650

LINEAMIENTOS La reparación de la LHD a veces requiere operar la unidad para asegurarse de


PARA LA que las reparaciones se hayan realizado correctamente. Al operar la LT-1650
OPERACIÓN o cualquier otro vehículo en áreas subterráneas, la seguridad siempre debe ser
SEGURA su consideración más importante. Es importante que el lector aprenda a
operar la máquina de manera segura y competente.

La mayoría de las compañías cuentan con normas que regulan el uso de


vehículos en áreas subterráneas. Estas normas reflejarán cualquier condición
local inusual, por lo que deberá obedecer dicha reglamentación. Sin embargo,
la siguiente lista de recomendaciones de seguridad puede complementar
dicha reglamentación:

» Antes de operar la máquina, estudie detenidamente los controles y


procedimientos de operación indicados en este manual.

» Familiarícese completamente con las normas de su compañía aplicables


a la operación del vehículo en el sitio de trabajo.

» Use siempre la ropa y dispositivos de seguridad requeridos. Evite usar


ropa suelta.

» Siempre esté atento a otras máquinas y compañeros de trabajo en su área.

» Observe frecuentemente los instrumentos e indicadores para comprobar


el correcto funcionamiento de todos los sistemas de la máquina.

¡También debe evitar completamente muchas prácticas no deseables! Los


ejemplos incluyen, entre otros:

» No opere la máquina bajo la influencia de drogas o alcohol.

» Nunca opere la máquina cuando se haya activado alguno de los sistemas


de advertencia o si alguno de ellos no funciona o se encuentra
deshabilitado.

Estas y otras prácticas pueden causar graves daños a la unidad. La unidad


puede reconstruirse, pero las prácticas no deseables pueden causarle graves
daños corporales a usted, el operador o a alguno de sus compañeros de trabajo.

Siempre esté consciente de sus acciones al operar cualquier vehículo


motorizado.

6
Manual de servicio de LT-1650

SISTEMAS

En esta sección del manual, se desglosarán los principales sistemas de


energía de la LT-1650 (hidráulico, eléctrico y tren motriz) en sus circuitos
individuales, a fin de explicar sus funciones y reparación. La comprensión de
sus funciones ayuda al técnico de servicio a diagnosticar y solucionar
cualquier problema que no esté explicado específicamente en este manual.
Los circuitos aquí detallados fueron diseñados y construidos por personal de
MTI. Para sistemas o circuitos relacionados con equipo de terceros, consulte
el manual de servicio correspondiente que se encuentra en una sección
separada, al final de este manual. Consulte “Equipo opcional” en la página 90
para conocer los circuitos relacionados con las opciones instaladas en su
unidad.

SISTEMA El sistema hidráulico de la LT-1650 se compone de dos sistemas independientes,


HIDRÁULICO cada uno con su propio depósito. El sistema hidráulico principal (volteo/
izamiento/dirección/freno) y el sistema de refrigeración de frenos. El sistema
hidráulico principal también suministra energía a los equipos opcionales. El
sistema del piloto y el sistema de detección de carga respaldan los principales
circuitos hidráulicos. Un par de bombas de pistón de desplazamiento variable
aportan energía a los circuitos hidráulicos estándar, y una bomba de engranajes
proporciona caudal al circuito de refrigeración de frenos.

Ajustes del sistema hidráulico

Ajustes de la bomba de dirección/ Presión en espera @ 300 psi


volteo*:Caudal: 75 gpm @ 3400 psi
Ajustes de la bomba de Presión en espera @ 300 psi
izamiento:* Caudal: 75 gpm @ 3400 psi
Puertos de alivio de la bomba de Dirección - 2755 psi A y B
dirección/volteo*: Volteo - 1500 psi puerto A
Retracción - 3045 psi puerto B
Puertos de alivio de izamiento:* Pluma arriba - 3625 psi puerto B
Pluma abajo - 1500 psi puerto A
Acumulador de control de Precarga de gas del acumulador de
conducción:* 1400 psi

*Los valores indicados en el esquema adjunto a la unidad siempre tienen


precedencia por sobre los valores indicados aquí.

Algunos de los principales componentes del sistema hidráulico se analizan en


mayor detalle en las secciones siguientes.

7
Manual de servicio de LT-1650

Depósitos hidráulicos
La LT-1650 utiliza dos tanques independientes para almacenar el aceite
hidráulico. El tanque de aceite hidráulico principal está ubicado en el lado
izquierdo del conjunto del bastidor trasero, y el tanque de aceite de
refrigeración de frenos, que es más pequeño, está ubicado en el lado derecho
del bastidor trasero, detrás del tanque de combustible. Cada tanque es
independiente.

Estos tanques almacenan aceite para los sistemas hidráulicos de la máquina.


Los tanques almacenan aceite adicional porque el volumen del sistema
cambia constantemente. Por ejemplo, los cilindros se extienden al levantar la
pluma, por lo que se requiere más aceite. Los depósitos también están
diseñados para funcionar como intercambiadores de calor entre el aceite y el
aire del ambiente, lo cual mantiene el sistema hidráulico a la temperatura
correcta. Es importante quitar toda suciedad acumulada del tanque, para que
el intercambio de calor a la atmósfera siga realizándose en forma eficiente.

Respiradero del depósito


El respiradero del depósito cumple varias
funciones. La primera función es impedir
que disminuya la presión en el depósito, lo
que causaría cavitación en las bombas
hidráulicas. El respiradero también filtra el
aire entrante para evitar que ingresen
contaminantes sólidos al sistema hidráulico.
Esto es muy importante, ya que la LT-1650
tiene componentes hidráulicos de alto costo.
La tercera función es mantener una presión
positiva en el depósito siempre que sea posible. La presión positiva ayuda a
forzar al aceite hacia el interior de la bomba para evitar la cavitación. La
presión en el depósito no puede aumentar demasiado gracias a que el
respiradero tiene una válvula de retención que reacciona ante la presión de
forma muy parecida a la de una válvula de alivio.

8
Manual de servicio de LT-1650

Circuito de retorno
El circuito de retorno de los sistemas hidráulicos utiliza un múltiple para
recoger el aceite de retorno y direccionarlo hacia el filtro de retorno o
directamente al tanque. El aceite de drenaje del cárter, de baja presión, se
envía directamente al depósito, sin ser filtrado. Las válvulas de control
principal y las válvulas de dirección devuelven el aceite directamente a los
filtros de retorno, dado que allí es donde se utiliza la mayor parte del caudal
hidráulico y, por lo tanto, es de suma importancia que se filtre al retornar.

Todos los demás circuitos que retornan al depósito se consideran líneas de


drenaje. Estas líneas requieren un retorno de muy baja presión para evitar
daños a los componentes que drenan. Esto es particularmente importante para
las bombas hidráulicas. Debido a la baja presión que se requiere, estas líneas
retornan directamente al depósito. Observe también que existen válvulas de
derivación incorporadas en los filtros de retorno. Dichas válvulas permiten
impedir que el aceite pase por el filtro en caso de que éste quede obstruido o
cuando el aceite esté frío. Los componentes del filtro de retorno deben
cambiarse cada 250 horas de operación.

Acumuladores hidráulicos
Los acumuladores funcionan tal como lo hace una batería en un sistema
eléctrico. Almacenan la presión del circuito y generan caudal para el circuito
en caso de que se requiera. El acumulador solo se debe llenar con gas
nitrógeno; cualquier otro tipo de gas puede hacer que explote si se mezclan
bajo presión el aceite y el gas.

Advertencia: ¡NUNCA llene un acumulador con aire comprimido o con oxígeno


puro!

Si llegara a ocurrir una falla del sistema hidráulico o del motor, la unidad
perdería toda su energía hidráulica. En una situación como esa, se aplicarían
los frenos gracias a la Activación automática de frenos (ABA) a prueba de
fallas. En caso de que el freno de estacionamiento no se accione, el operador
aún podrá aplicar el freno de servicio varias veces gracias al acumulador en el
circuito de frenos.

Precarga del acumulador


Un acumulador debe tener una precarga específica para el sistema en que se
encuentre instalado. Una carga demasiado baja ocasionará que la válvula de
carga y la bomba funcionen con una frecuencia excesiva, y una carga
demasiado alta puede ocasionar otros daños más graves al sistema. Consulte
los diagramas hidráulicos del manual de partes de la unidad, o “Ajustes del
sistema hidráulico” en la página 7 para obtener información sobre las
presiones de precarga específicas del acumulador.

9
Manual de servicio de LT-1650

Prueba del acumulador


Probar la presión de precarga de un
acumulador es muy sencillo y no se
requieren herramientas especiales. Si la
unidad está equipada con un indicador de
freno, simplemente haga funcionar la
unidad hasta que el indicador muestre la
presión correcta del sistema de freno (A).
Apague la máquina y abra el drenaje del
acumulador para lograr una disminución
lenta y gradual de la presión, o deje que el
circuito complete un ciclo para descargarla
con el pedal de freno de servicio. Observe
cómo disminuye la presión en el manómetro. Bajará lentamente hasta que el
acumulador alcance la presión de precarga (B). Una vez que se alcance esta
presión, el indicador bajará casi instantáneamente hasta cero psi (C). La presión
de precarga del acumulador es la última lectura mostrada por el indicador, justo
antes de que la presión baje hasta cero psi.

Cilindros hidráulicos
El diseño para trabajo pesado de todos los cilindros les permite resistir los
efectos del ambiente de una mina. Todos los cilindros son de tipo asimétrico,
de doble acción, y utilizan prensaestopas con perno para trabajo pesado. Los
cilindros también quedan protegidos contra cargas de choque cuando su
control se coloca en posición NEUTRAL mediante válvulas individuales de
alivio de puertos.

Bombas hidráulicas
El sistema hidráulico utiliza dos bombas de desplazamiento variable con
pistón axial, adecuadas para uso en aplicaciones de detección de carga de la
unidad. Las bombas suministran aceite a las válvulas de volteo/izamiento, y a
las válvulas de dirección y a sus circuitos de soporte. Se utilizan bombas de
desplazamiento variable debido a que ofrecen:

» Alta velocidad (rpm) de operación con bajas emisiones de ruido


» Buenas características de admisión de aceite
» Excelente selección de opciones de control

El caudal de la bomba se mide en galones por minuto (gpm) o en litros por


minuto (L/min) y es proporcional a la velocidad (rpm) y al desplazamiento de
la bomba. Las rpm dependen de la velocidad del motor y el desplazamiento
depende del ángulo de la placa oscilante. Se envía una línea de presión desde
cada bomba hasta el múltiple de presión para que actúe sobre un transductor
de presión. Esto permite que el módulo IQAN muestre las presiones del
circuito en el módulo de visualización.

10
Manual de servicio de LT-1650

Este tipo de sistema es eficiente y compacto. Al bombear la cantidad


necesaria de aceite, se genera menos calor y se gasta menos combustible.
Cuando el sistema está en espera, la bomba solo produce el caudal de aceite
suficiente para enfriamiento y lubricación. Al crear un caudal pequeño para
las funciones de enfriamiento y lubricación, se produce una presión baja en
espera. Sin embargo, la bomba está lista para producir el caudal completo con
toda la presión en cualquier momento.

Esta bomba también es adecuada para crear un caudal de aceite con presiones
de hasta 3600 psi con poca pérdida de volumen. A continuación, se muestra
una vista en corte de una típica bomba de desplazamiento variable con pistón.

1 Alojamiento de la bomba 8 Pistón de control


2 Barril del cilindro 10 Sello del eje
3 Pistón y zapatas deslizantes 11 Control de compensación
4 Placa terminal con puerto 12 Resorte
5 Eje de entrada 13 Émbolo de recorrido
6 Placa oscilante 14 Placa de la válvula

Operación
Cuando la bomba no está girando y no hay presión de control, la placa oscilante
es forzada hasta su máximo ángulo por el émbolo de recorrido operado por
resorte (13). A medida que la bomba empieza a girar, las zapatas deslizantes del
pistón (3) adquieren el ángulo de la placa oscilante (6), lo que ocasiona que los
pistones entren y salgan del barril del cilindro (2). A medida que un pistón
empieza a salir del barril del cilindro, crea un espacio o vacío entre éste y la placa
de la válvula (14).

Al mismo tiempo, la abertura opuesta al pistón en el barril (2) empieza a permitir


el paso de un puerto de admisión de la placa de la válvula con forma de riñón
(14), lo que permite que el aceite del depósito llene el vacío. La bomba continúa
girando y la placa de la válvula bloquea la abertura de ese pistón específico. El
ángulo de la placa oscilante fuerza el pistón hacia el interior del barril. Al mismo

11
Manual de servicio de LT-1650

tiempo, la abertura del barril para ese pistón empieza a alinearse con un puerto de
salida de la placa de la válvula en forma de riñón. El pistón ahora fuerza al aceite
fuera del barril, hacia la línea de descarga de la bomba.

La longitud de la carrera de cada pistón determina el desplazamiento de la


bomba. La longitud de la carrera de cada pistón en un momento dado está
determinada por el ángulo de la placa oscilante en ese instante. Por lo tanto, el
desplazamiento de la bomba está determinado por el ángulo de la placa
oscilante que, a su vez, está determinado por varios factores. En su máximo
desplazamiento, un émbolo accionado por resorte y la presión que el aceite
bombeado ejerce sobre el extremo de los pistones mantienen en su ángulo
máximo a la placa oscilante. En cualquier otro ángulo, el pistón de control (8)
empuja a la placa oscilante, forzándola hacia atrás a un ángulo menor.
El sistema hidráulico es del tipo detector de carga. Esto significa que las
bombas pueden responder a las demandas del sistema hidráulico y solo
suministran lo que necesita el sistema. El responsable de esto es el control de
compensación (11). Cuando se recibe una señal de presión del sistema, el
compensador ajusta la presión de aceite sobre la parte posterior del pistón de
control (8) de la placa oscilante. Esto hace que la placa oscilante cambie de
ángulo de acuerdo a la señal que el compensador reciba del sistema hidráulico.
Ubicación de la bomba y compensadores
Las bombas hidráulicas están montadas en las salidas del convertidor de par,
que se encuentra montado sobre el volante del motor. Los compensadores están
montados en la parte superior de las bombas (tal como se muestra debajo).

12
Manual de servicio de LT-1650

Válvulas de dirección/volteo e izamiento


Las válvulas de control de dirección/volteo (28) e izamiento (33) son bancos
de válvulas apiladas. Se usan carretes de control direccional con válvulas de
control de caudal incorporadas, para controlar las funciones de volteo e
izamiento de la pluma/cubeta.

Las válvulas están ubicadas en el bastidor central de la unidad, detrás de la


puerta de acceso del bastidor central (véase a continuación).

También se muestran los dos acumuladores del control de conducción (32).

13
Manual de servicio de LT-1650

Circuito de detección de carga (izamiento/volteo/freno/dirección)


Las válvulas de izamiento, de volteo/dirección y de carga de los frenos, junto con
las dos bombas hidráulicas/compensadores, se unen en el circuito de detección de
carga. Una serie de mangueras hidráulicas transmiten las señales de detección de
carga desde las válvulas de control hasta los compensadores de las bombas a
través de una serie de válvulas de cierre (8). La señal de detección de carga (desde
las válvulas de control o la válvula de carga de los frenos) se dirigen a través de
una válvula (HV91B) que cambia de posición durante la puesta en marcha del
motor. Esto impide la carga innecesaria en el sistema de arranque del motor
debido a la respuesta de las bombas a los pedidos de caudal.
Cuando los compensadores de la bomba reciben una señal de detección de carga,
cambia la posición del carrete de control en la válvula del compensador para
drenar el aceite del pistón de control. Esto permite que el resorte y émbolo
aumenten el ángulo de la bomba que esté produciendo mayor caudal y presión. El
circuito de detección de carga modula el caudal y la presión, al enviar señales
continuas a la bomba con requisitos cambiantes del circuito en uso. Un segundo
carrete de control en la válvula de compensación regula la presión máxima de
salida. Una vez que la bomba alcanza una presión predeterminada, el segundo
carrete deja de pulsar la bomba y no permite más aumentos de presión/caudal.

Válvula de izamiento

Compensadores

Bombas

Válvula de volteo/izamiento

Circuito de ejemplo

14
Manual de servicio de LT-1650

Circuito del piloto hidráulico


La presión del piloto se usa para cambiar la posición de los carretes de
control en las válvulas de dirección/volteo y de control direccional de
izamiento. El aceite a alta presión de la bomba de izamiento se envía a un
múltiple, donde parte del aceite se envía al circuito de presión del piloto a
través de una válvula de retención (47). Se usa una válvula de reducción/
alivio de presión, a fin de asegurarse de que la presión del piloto no supere las
500 psi. El aceite a presión del piloto se envía a los puertos "Pp" de las dos
válvulas de control. Se usa una línea externa en cada válvula, para
proporcionar presión del piloto sobre cada lado de los carretes de control.

Dentro de la válvula, la presión del piloto se envía a la válvula solenoide que


se utiliza para controlar la aplicación de presión del piloto al carrete de
control de la sección. Cuando se acciona la válvula solenoide, se aplica
presión del piloto para cambiar la posición del carrete y sobre los
compensadores internos y la válvula de alivio, a fin de impedir la
presurización excesiva de la sección de válvulas.

Circuito de ejemplo

15
Manual de servicio de LT-1650

Circuito de dirección
En posición neutral, la palanca de dirección no suministra energía a ninguna de
las válvulas solenoide del control del piloto, por lo que no se aplica presión del
piloto al carrete de control. La posición central del carrete de control bloquea el
ingreso o la salida del aceite de los cilindros y, de esta manera, mantiene la
posición de la dirección. En este momento la presión del sensor de carga también
es baja, por lo que la bomba deja de ser pulsada y produce presión en espera.

Cuando el operador mueve la palanca de dirección para articular la unidad, se


suministra energía a la correspondiente válvula solenoide del piloto. La válvula
dirige parte de la presión del aceite del piloto al carrete de control, que luego
cambiará de posición y conectará el aceite de alta presión a los cilindros de
dirección. El aceite de retorno se conecta a la línea de retorno del tanque. Esto
hace que el cilindro de dirección se extienda o retraiga, según lo deseado, y la
máquina se articulará.
Circuito disyuntor de dirección - Hidráulico
Dado que la unidad posee controles eléctricos/IQAN, las válvulas solenoides del
piloto no suministrarán energía si se encuentran activos los interruptores de
proximidad. Para obtener más información sobre el lado eléctrico de este
circuito, consulte “Circuito disyuntor de dirección - Eléctrico” en la página 35.

16
Manual de servicio de LT-1650

Circuito de izamiento con opción de control de conducción


Esta unidad está equipada con la opción de control de conducción, que admite
condiciones de conducción físicas menos ajetreadas al desplazarse con la cubeta
cargada. Además, reduce la tensión general sobre el chasis de la unidad; en especial,
en puntos como la articulación y el eje frontal. La función de control de conducción
se logra manteniendo levemente elevada la pluma, la cubeta y la carga, además de
mantener la altura de los topes de la pluma. Una vez que esta función se ha activado
y que la pluma se encuentra en la posición correcta, el operador no podrá descender
completamente la pluma hasta que se desactive esta función.
La altura del control de conducción se regula a través de la activación de la válvula
de izamiento de control de conducción, los acumuladores de control de conducción,
el interruptor de proximidad de la pluma y el programa de control IQAN. El
programa monitorea la posición de la pluma, para determinar cuándo se deben
cargar los acumuladores y enviar aceite a los cilindros de elevación a fin de evitar
que la pluma golpee los topes del bastidor.

(B2)

(B1)

(A)

17
Manual de servicio de LT-1650

La opción de control de conducción controla la carga/el drenaje de los


acumuladores de control de conducción y los cilindros de izamiento. La presión
ingresa en el puerto "P" (desde el puerto de salida de presión de la válvula de
dirección/volteo), alimenta las secciones de la válvula de control e ingresa a la
sección de control de conducción en la válvula de control de presión PC1. La
presión de la bomba de izamiento también se encuentra presente en la válvula de
control de presión.
La válvula PV1 bloquea la presión entrante, y solo cambiará de posición en
función de si se detecta o no una cantidad de presión suficiente en los
acumuladores. En caso de producirse baja presión, la válvula PV1 cambia de
posición y conecta el puerto "2" al puerto "1", enviando aceite a la válvula CV1.
La válvula CV1 cambia de posición cuando se activa el control de conducción.
Esto permite que la presión pase por la válvula de retención, pero no permite
que drene nuevamente al tanque a través de PV1 ni que envíe una señal de
detección de carga a través de la válvula de lanzadera. La señal de detección de
carga solo es enviada por la válvula PV1 cuando se detecta baja presión en el
acumulador.

Después de la válvula CV1, el aceite se envía a las válvulas de lanzadera


internas, que direccionan el aceite a la válvula de control de presión del piloto
(A). La presión del aceite también se envía a los dos puertos de salida de los
acumuladores, ACC1 y ACC2, y al puerto de presión del acumulador. La
válvula de control de la presión del piloto cambia de posición para aplicar o
drenar la presión del piloto a las dos válvulas lógicas de cierre del piloto (B1
y B2). Las válvulas lógicas se usan para controlar el caudal de aceite desde y
hacia los cilindros de izamiento. El aceite de B1 se envía desde los extremos
de los barriles de los dos cilindros de izamiento hasta las válvulas de alivio
internas de la sección de válvulas. B2 controla el aceite del lado de la biela de
los cilindros de izamiento.

Operación
Al activar el control de conducción, cuando la pluma desciende lo suficiente
como para activar el interruptor de proximidad, la válvula de control del
piloto recibe energía, drenando la presión del piloto a través de las dos
válvulas lógicas, lo que permite que éstas se abran. Con ambas válvulas
abiertas y una presión en los acumuladores mayor a la presión de los cilindros
de izamiento, el aceite fluye más allá de B1 (hacia el interior de los cilindros)
y B2 (desde los cilindros hasta el tanque). Los cilindros de izamiento se
extienden hasta que la pluma tenga la suficiente altura como para no afectar
el interruptor de proximidad, la válvula de control de la presión del piloto esté
desactivada, lo que vuelve a aplicar la presión del piloto a las válvulas lógicas
para bloquear el flujo de aceite hacia y desde los cilindros de izamiento.

Al desactivar el control de conducción, todas las válvulas retornan al estado


desactivado, lo que permite que la presión del aceite almacenado en los
acumuladores regrese al tanque mediante las válvulas SV1 y PV1.

18
Manual de servicio de LT-1650

Circuito de volteo
En la posición neutral, la palanca de volteo/izamiento no suministrará energía a
ninguna de las válvulas solenoide de la presión del piloto en la válvula de volteo/
dirección. Sin la acción de la presión del piloto, los carretes de control permanecerán
regulados por el resorte en la posición central y no se activará ninguno de los cilindros
de función. Cuando se selecciona una función, su válvula solenoide de presión del
piloto se activa, lo que hace que cambie de posición y permite que la presión del piloto
actúe sobre el carrete de control. El carrete de control de función cambia de posición y
conecta el aceite a alta presión con el lado correspondiente del cilindro de volteo, y
conecta el aceite de retorno al tanque, lo que hace que el cilindro se extienda o retraiga,
según se requiera. Al mismo tiempo, la presión de la señal de detección de carga se
envía desde la conexión de presión a los compensadores de la bomba, para aumentar la
salida de la bomba en respuesta a la demanda de función.
La posición central del carrete de control bloquea el ingreso o salida del aceite de los
cilindros y, de esta manera, mantiene la posición de la pluma. En este momento la
presión del sensor de carga también es baja, por lo que la bomba deja de ser pulsada y
produce baja presión en espera.

El aceite del retorno y la presión de la válvula de volteo/dirección se dirigen a través


del bastidor central y los múltiples de presión del bastidor central antes de llegar al
cilindro de volteo.

19
Manual de servicio de LT-1650

Circuito de aplicación/liberación de los frenos


El sistema de frenos de la LT-1650 puede detener la unidad de dos maneras:

» Bajo la guía del operador, el sistema controla la velocidad de la máquina


durante su operación normal mediante el uso de los frenos de servicio.
» Puede detener la máquina por completo y mantenerla en su sitio con el
sistema de Freno de emergencia/estacionamiento (EPB). Esto puede
suceder cuando el operador presiona el botón EPB o puede ocurrir
automáticamente mediante los sistemas de Activación automática de
frenos (ABA) integrados en la LT-1650.

La LT-1650 utiliza frenos de servicio, de discos múltiples húmedos, aplicados


por resorte, de liberación hidráulica y con enfriamiento forzado. Estos frenos se
utilizan para aplicaciones tanto de servicio como de emergencia/
estacionamiento.

Circuito de ejemplo

Presión

En el circuito, la bomba de dirección/volteo alimenta los frenos enviando


presión del aceite a la válvula de carga de frenos que, a su vez, carga el
acumulador de frenos a través del múltiple de los acumuladores. A partir de
allí, la presión se aplica a los frenos (o se quita de ellos) según el estado del
control de frenos de emergencia/estacionamiento.
Para ver detalles sobre el circuito de frenos eléctrico, consulte “Circuito de frenos -
Eléctrico” en la página 28 en la sección del sistema eléctrico.

20
Manual de servicio de LT-1650

Aplicación de los frenos de emergencia/estacionamiento


El diagrama esquemático muestra el sistema de frenos en el estado aplicado. Todas las
válvulas se encuentran sin energía, lo que permite que la totalidad de la presión hidráulica
regrese al tanque. Al no tener presión reteniendo los resortes de los frenos, se aplican los
frenos y la unidad se frena rápidamente. Este es el estado del sistema de frenos en
estacionamiento, sin suministro de energía eléctrica, o después de un evento ABA.
Liberación de los frenos de emergencia/estacionamiento
A fin de liberar los frenos, se debe jalar el botón de freno de emergencia/estacionamiento
hasta la posición RESET (restablecer). Esto suministrará energía a las válvulas HV2A y
HV2B. La válvula HV2B ahora dirige la presión del aceite desde el múltiple de los
acumuladores al pedal de freno. La válvula HV2A cambia de posición y bloquea el paso
del aceite al múltiple de retorno, lo que mantiene la presión dentro del circuito. El pedal
del freno electrohidráulico recibe energía ni bien se cierra el interruptor de encendido
(llave), independientemente del estado del botón EPB, y el carrete conecta el puerto "P"
al puerto "B"; la presión que haya en el circuito se envía a los pistones de freno a través
del múltiple de presión (14). Desde el múltiple de presión, el aceite se dirige a los ejes
delantero y trasero a través de las válvulas de prueba de frenos (HV3A y HV3B). La
presión del aceite actúa sobre los pistones de freno, que comprimen los resortes de los
frenos y permiten que la unidad se desplace libremente.
Aplicación de los frenos de servicio
Una vez que se liberan los frenos de emergencia/estacionamiento, los frenos de
servicio se controlan mediante el pedal de freno. La válvula del pedal de freno
electrohidráulico (21) responde a una señal de voltaje del pedal de freno en el área del
operador. Cuando el sistema eléctrico recibe energía (con el interruptor maestro y el
interruptor de encendido cerrados), se suministra energía a la válvula de freno, que
cambia de posición; la señal de voltaje del pedal desactiva la válvula en función de la
posición del pedal. Esto hace que el carrete de control de la válvula aplique presión de
aceite proporcionalmente inferior a los pistones de freno. Cuando el operador presiona
totalmente el pedal de freno, el voltaje que recibe la válvula del pedal de freno es cero,
y cambia de posición completamente hasta conectar la presión de liberación de frenos
al tanque. La unidad ahora se frena rápidamente una vez más, hasta que se deje de
accionar el pedal de freno.
Frenos húmedos aplicados hidráulicamente
Los extremos de las ruedas de la LT-1650 disponen de conjuntos de freno que se
aplican mediante resortes y se liberan hidráulicamente. Se componen de discos de
fricción giratorios estriados al cubo de la rueda y placas de acero estriadas al
alojamiento de los frenos. Los frenos son enfriados por aceite, para brindar un mejor
rendimiento y mayor duración. La presión del resorte fuerza a los discos a juntarse a
las placas para proporcionar la fuerza de frenado. Cuando se aplica la presión del
aceite, el resorte separa los discos de las placas, lo que libera los frenos.
Válvulas de prueba de frenos delanteros y traseros
Las dos válvulas de prueba de frenos se usan para aislar cada eje y permitir situaciones
de prueba de frenado por eje individual. Drenan la presión de los frenos de los frenos
del eje y permiten que el eje opuesto conserve la presión de freno.

21
Manual de servicio de LT-1650

Circuito de refrigeración de frenos


El circuito de refrigeración de frenos enjuaga en forma continua los frenos de
disco húmedo, mediante un circuito de aceite separado del accionamiento de
los frenos. La bomba de lavado en tándem (22) suministra agua al eje delantero
y trasero al mismo tiempo. Los circuitos delantero y trasero funcionan de la
misma manera. La salida de la bomba se envía a un filtro con desvío de alivio
(23). Desde el filtro, el aceite pasa por un enfriador de aceite (24) antes de
llegar a los frenos.

En cada eje, el caudal de aceite se divide para enviarse a los conjuntos de freno
derecho e izquierdo. Se usa una válvula de retención (25) para permitir que el
aceite se desvíe y no pase por los frenos en caso de producirse una obstrucción.

22
Manual de servicio de LT-1650

SISTEMA El sistema eléctrico de la unidad es un sistema de 24 voltios independiente,


ELÉCTRICO recargado por el alternador impulsado con diesel. Los principales circuitos
que conforman el sistema eléctrico son:

» El “Circuito de encendido” en la página 25


» El “Sistema de carga” en la página 26
» El “Sistema de arranque” en la página 27
» El “Circuito de iluminación” en la página 26
» El “Circuito de frenos - Eléctrico” en la página 28
» El “Circuitos de advertencia/monitoreo” en la página 31
» “Cambios de la transmisión” en la página 31

La LT-1650 tiene dos baterías diseñadas para no requerir mantenimiento. El


alternador recarga las baterías para mantener la fuente del sistema eléctrico
en buenas condiciones de funcionamiento.

El sistema eléctrico está equipado con un interruptor maestro que desconecta la


batería del sistema cuando no se utilice la máquina o en casos de emergencia.
El interruptor maestro debe estar apagado siempre que la unidad no se
encuentre en operación; esto evita que se descarguen las baterías.

Advertencia: El motor de esta unidad se controla electrónicamente. Es muy


importante que se abra el interruptor maestro y que se
desconecten los conectores acoplados al módulo electrónico del
motor antes de realizar cualquier soldadura en la unidad. Si no
está seguro de que el interruptor maestro esté desconectado,
deberá desconectar las baterías o hacer ambas cosas. Si no lo
hace, causará una falla fatal del módulo electrónico.

Nota: Si su unidad está equipada con un sistema de control remoto, consulte


“Equipo opcional” en la página 90 para obtener más información.

23
Manual de servicio de LT-1650

Seguridad/Solución de fallas/Reparaciones
El siguiente es un repaso de algunas recomendaciones de seguridad
importantes para trabajar en los sistemas o componentes eléctricos o cerca de
ellos. No son exhaustivas y no sustituyen a la reglamentación de seguridad
específica del sitio relativa a la solución de fallas, seguridad y mantenimiento
de sistemas eléctricos.
» Antes de realizar cualquier reparación eléctrica, abra el interruptor maestro de
desconexión y/o desconecte las baterías.
» Siga siempre los procedimientos correctos de "bloqueo" o "etiquetado" del
sitio de trabajo.
» Cuando trabaje en un sistema eléctrico, verifique que no tenga energía
conectada o potencial.
» Si el sistema debe recibir corriente para facilitar el diagnóstico y la solución de
fallas; tome las medidas necesarias para su propia protección y la de los demás.
» Nunca le hable a una persona que esté trabajando en equipos o sistemas
eléctricos, y evite distraerla.
» Únicamente las personas completamente capacitadas y calificadas deben
trabajar en sistemas eléctricos.
» Tenga cuidado al manipular las baterías, ya que el ácido que contienen en su
interior puede causar graves lesiones o la muerte.
» Siempre reemplace los componentes con artículos aprobados por el fabricante.
» Utilice las herramientas y los equipos de prueba adecuados para la tarea que
esté realizando.
» Nunca use herramientas o instrumentos magnéticos al trabajar con
componentes electrónicos, o cerca de éstos, especialmente PLC o ECM.
» Tenga cuidado si una unidad requiere "pasar corriente" desde otra unidad. Siga
los procedimientos adecuados para "pasar corriente" para eliminar los riesgos
de explosión o de daños al sistema.
» Asegúrese de que el interruptor maestro se encuentre abierto antes de efectuar
alguna soldadura en la unidad. También se recomienda que desconecte
físicamente cualquier PLC/ECM (en las conexiones del PLC/ECM) además de
mantener abierto el interruptor maestro, para garantizar que no pueda existir la
posibilidad de crear una trayectoria a tierra a través de equipo sensible.
» Únicamente técnicos capacitados y calificados deben efectuar reparaciones y
solucionar problemas.
» Desconecte siempre la energía antes de intentar hacer reparaciones.
» Un multímetro de buena calidad y una profunda comprensión del sistema
eléctrico (estudie el diagrama esquemático del sistema antes de intentar el
diagnóstico) son herramientas esenciales para el diagnóstico y la reparación de
un sistema eléctrico.
» Repare siempre los sistemas de acuerdo a las normas del OEM.
» Para diagnóstico/reparación de PLC/ECM, consulte el manual de servicio
correspondiente al componente en cuestión para obtener información técnica.
En la mayoría de los casos necesitará una herramienta de diagnóstico que
pueda comunicarse con el PLC o ECM.

24
Manual de servicio de LT-1650

Circuito de encendido
El circuito de encendido consta de:

» Interruptor maestro
» Cortacircuitos
» Regleta de terminales

La función del interruptor maestro es conectar las baterías al resto del sistema
eléctrico. Por esta razón, el operador debe apagar el interruptor maestro
cuando estacione la unidad al final del turno. El interruptor maestro también
es necesario por seguridad; en caso de emergencia, el operador puede apagar
el interruptor maestro para que se desconecte completamente la batería de la
máquina. El interruptor puede estar equipado con un dispositivo opcional de
bloqueo para facilitar el procedimiento de bloqueo/etiquetado.

Estando cerrado, un polo del interruptor conecta el lado positivo del circuito a
cada uno de los subcircuitos mediante los cortacircuitos. El polo central se
conecta al lado de tierra de los subcircuitos. El tercer polo conecta el interruptor
maestro a la tierra del vehículo.

Los cortacircuitos están diseñados para proteger los circuitos de la tensión


elevada. Se desconectan a un amperaje predeterminado y se restablecen
manual o automáticamente, dependiendo de su propósito. La tira y regleta de
terminales (dentro del tablero de instrumentos) contienen terminales aislados
que conectan varios circuitos a la misma fuente de alimentación.

25
Manual de servicio de LT-1650

Sistema de carga
El sistema de carga consta de un generador integral de CA (alternador),
cables para la batería y un regulador de voltaje. El alternador contiene un
regulador integral de estado sólido que está montado dentro del bastidor. El
regulador de voltaje viene predeterminado y no puede ajustarse. El generador
de CA utiliza un cable con un retorno a tierra adecuado para completar el
circuito eléctrico y cargar las baterías. Debe verificarse que la salida del
generador de CA sea el "Voltaje nominal" de 28 voltios.

Circuito de iluminación
El sistema de iluminación estándar consiste en cuatro o más luces, y está
dividido en dos circuitos separados: el circuito de las luces delanteras y el
circuito de las luces traseras. Cada circuito de iluminación consiste en:

» Un interruptor de luz
» Una o más luces en paralelo
» Un cortacircuitos de 20 Amp

Vea a continuación las luces de esta unidad.

26
Manual de servicio de LT-1650

Sistema de arranque
El sistema de arranque consiste en un motor de arranque de 24 voltios, el interruptor
de encendido, los contactos/relé de arranque (ST), el módulo de control del motor,
el relé de activación "ER" del sistema IQAN y un conjunto de contactos n/a
neutrales "N" que se cierran cuando la transmisión se fija en posición neutral. Para
poder arrancar el motor, deben cumplirse las siguientes condiciones:
» El interruptor maestro debe estar en la posición CLOSED (cerrado).
» El interruptor de encendido (llave) debe estar en la posición CLOSED
(cerrado).
» El motor debe estar detenido (presión de aceite del motor menor que 12 psi,
sin energía en el relé de activación).
» El botón de freno debe estar en la posición APPLIED (aplicado).
» La transmisión debe estar en la posición NEUTRAL (con contactos n/a "N"
cerrados)
El dispositivo de calentamiento prearranque se utiliza para calentar la cámara de
combustión y ayudar a arrancar el motor en condiciones de clima frío. También
ayuda a prevenir el humo blanco del escape en arranques en frío. Cuando el
operador cierra el interruptor principal (llave), el sensor activará las bujías de
precalentamiento durante un tiempo predeterminado si la temperatura se encuentra
por debajo de cierto punto. Cuando se activan las bujías de precalentamiento, una
luz indicadora en el tablero de instrumentos alertará al operador sobre esta
condición.
Nota: ¡El operador no debe intentar arrancar la unidad hasta que esta luz se apague!
Si se cumplen todas las condiciones de arranque y se cierra el interruptor Start
(arranque), se suministrará energía al relé de arranque (ST). Se cerrarán los
contactos n/a "ST" en el circuito de arranque y suministrarán al arrancador una
corriente de 24 V, lo que pondrá en marcha el motor.

27
Manual de servicio de LT-1650

Circuito del claxon


El circuito del claxon consiste en el botón de cancelación del claxon, el
claxon, los contactos del claxon "HR" y el disparador en la palanca de
dirección. El disparador se usa para accionar manualmente el claxon,
suministrando energía al relé del claxon (HR).

Al suministrar energía al relé (HR), se cerrarán los contactos n/a del "HR",
siempre que no esté presionado el botón de cancelación, que abrirá el
circuito. Se debe tener en cuenta que hay determinadas condiciones que
pueden hacer que el control de IQAN active el relé del claxon, como
advertencias sonoras en caso de niveles bajos del sistema.

Circuito de frenos - Eléctrico


El circuito de frenos de la LT-1650 consta de los siguientes componentes:

» Los contactos del relé de activación "ER" n/a (monitoreo de la presión


de transmisión, freno y motor del sistema IQAN)
» Los contactos y el relé del freno de estacionamiento (BR)
» Los solenoides del freno de estacionamiento (HV2A y HV2B)
» El botón del freno de estacionamiento/emergencia (EPB)

28
Manual de servicio de LT-1650

Circuito de advertencia de freno inminente


Este circuito monitorea las presiones de aceite del motor, la transmisión y el
acumulador, para advertir al operador que uno de estos sistemas está llegando a
un nivel inaceptable. El indicador de "Brake Impending" (Freno inminente) se
encenderá si una de estas presiones alcanza un nivel no seguro. Esto le da
oportunidad al operador de detener la unidad en forma controlada antes de que
pueda ocurrir una aplicación automática de los frenos (ABA). Los transductores
de presión transmiten una señal de voltaje al controlador de IQAN y el
programa IQAN inicia un evento ABA en base a los ajustes preprogramados.

Liberación/aplicación de los frenos


Deben cumplirse algunas condiciones para poder liberar los frenos:
» El motor debe estar en funcionamiento, y el aceite del motor, la presión de
transmisión y la presión del circuito de frenos deben ser suficientes para
suministrar energía al relé de activación (ER) desde el controlador A de
IQAN. Esto cerrará los contactos n/a "ER", enviando energía al circuito de
frenos, y abrirá los contactos n/c del circuito de arranque.
» Debe tirar del botón del freno de estacionamiento hasta la posición más alta
RESET (Restablecer) y después debe dejar que regrese a la posición central
RELEASED (LIBERADO) (la posición más alta tiene regreso con resorte).

Cuando se jala el botón EPB hasta la posición más alta RESET, se activa el
relé de frenos, lo que cierra los contactos "BR" del circuito de frenos, que
normalmente se encuentran abiertos. Después de que el resorte del botón de
EPB regresa a la posición RELEASED, los contactos "BR" siguen dando
energía al relé de frenos; esto mantiene con energía el circuito hasta que se
presiona el botón de EPB a la posición APPLIED (aplicado) nuevamente o
hasta que un evento ABA desactive el relé de activación, lo que hará que los
contactos "ER" se abran y corten el suministro de energía.
Cuando el circuito de freno recibe energía, se activan los solenoides de frenos,
desplazando la presión en el circuito hidráulico para liberar los frenos y permitir
que la unidad se mueva libremente.

29
Manual de servicio de LT-1650

Si el operador presiona el botón EPB, se corta la energía a los contactos


"BR", lo que a su vez desconecta la energía al relé (BR) y a los solenoides del
freno. En el circuito hidráulico del freno regresan los resortes del solenoide y
devuelven la presión hidráulica al tanque, permitiendo que los resortes de los
frenos detengan el giro de las ruedas.

Aplicación automática de frenos (ABA)


El diseño del sistema de frenos incluye una función conocida como Aplicación
automática de frenos o ABA. Bajo ciertas circunstancias, esta función puede
aplicar los frenos de emergencia/estacionamiento sin la participación del
operador. Esto protege tanto al operador como a la máquina de cualquier daño
en caso de que ocurra una falla en alguno de los sistemas vitales de la máquina.
El sistema ABA consiste en las entradas de presión de aceite del motor, la
transmisión y los acumuladores de frenos al controlador IQAN. En caso de que
alguna de las presiones alcance un valor predeterminado debido a la falla en un
sistema, se cortará la energía del relé (ER) y no llegará energía al circuito de
frenos. Al igual que si el operador hubiera presionado el botón EPB, se corta la
alimentación a los relés de frenos, por lo que se abren los contactos del relé de
frenos y se corta la energía de los solenoides del freno. Los solenoides cambian
a su posición normal, lo que causa que los frenos se apliquen automáticamente.

Este evento puede ocurrir en cualquier momento que la presión de aceite del
motor, transmisión o sistema hidráulico disminuya hasta un nivel inaceptable.

Advertencia: El indicador de "freno inminente" puede advertir al operador


que va a producirse un evento ABA. Sin embargo, en el caso
de una falla catastrófica, no se observará ninguna advertencia
y los frenos se aplicarán automáticamente, de forma
repentina y violenta.
Por esta razón, es importante que el operador siempre
permanezca cómodamente en su asiento y utilice el cinturón
de seguridad, si la unidad está equipada con este dispositivo.

30
Manual de servicio de LT-1650

Circuitos de advertencia/monitoreo
La LT-1650 está equipada con varios circuitos de advertencia/monitoreo, como:

» Circuitos de baja presión de aceite/alta temperatura del motor


» Un voltímetro
» Un manómetro y transmisor de presión de la transmisión
» Horómetro
» Circuito de filtro hidráulico obstruido (sucio)
» Circuito de baja presión del acumulador
» Circuito de freno inminente
» ABA (Aplicación automática de frenos), que brinda protección para las
siguientes fallas: baja presión del aceite del motor, baja presión de la
transmisión y baja presión del sistema de frenos.

Algunos de estos circuitos de advertencia pueden ser opcionales. La mayoría


de estos circuitos constan de un indicador y/o claxon de advertencia, y un
interruptor de presión a la unidad de control IQAN. Los indicadores de
advertencia se muestran en la sección apropiada del módulo de visualización.
Interruptor de supresión de fuego
La LT-1650 tiene un interruptor de presión instalado en el circuito accionador
de supresión de fuego, que se abrirá cuando se envíe la presión de nitrógeno
al depósito de propelente desde alguno de los accionadores. Al abrir este
interruptor, se desconectará la energía que alimenta el módulo de control del
motor, lo que causará que éste se apague. Es una característica de seguridad y
nunca debe desconectarla ni impedir su operación por ningún motivo.
Existen dos diseños de interruptores que pueden usarse en su unidad: uno se
restablece automáticamente después de ser accionado, mientras que el otro
tiene que restablecerse manualmente. Determine el tipo que está instalado en su
unidad para que, en caso de que se active la supresión de fuego, sepa si es
necesario restablecer el interruptor manualmente o no para volver a arrancar el
motor diesel. Observe también que el primer tipo, que se restablece
automáticamente, no puede regresar a su estado n/c sino hasta el momento en
que se elimine toda la presión del circuito de activación. Es necesario jalar el
anillo manual de alivio de seguridad, ubicado en el lado de activación del
depósito de propelente para supresión de fuego, para asegurarse de que se haya
aliviado toda la presión de las líneas de activación. Se recomienda que lleve a
cabo esta acción, sin importar el tipo de interruptor que se utilice en el circuito.
Cambios de la transmisión
La transmisión se controla mediante los botones de la palanca de la pluma/
cubeta. El controlador IQAN suministra energía a las válvulas solenoide que
controlan la presión del piloto hacia la válvula de control de transmisión. Se
debe tener en cuenta que, al elegir la marcha de avance o reversa, se
selecciona automáticamente la primera. Al seleccionar marchas más altas o
más bajas en movimiento, se mantendrá automáticamente la dirección actual
de la unidad.

31
Manual de servicio de LT-1650

Cuando se selecciona una marcha de avance o reversa, el controlador IQAN suministra


energía a los relés (F) o (R), respectivamente. Esto cierra los contactos n/o en los
escalones de dirección y activa las luces del indicador de dirección ubicados en la parte
delantera y trasera de la máquina. Las luces del indicador se encenderán, tal como se
muestra a continuación: si se selecciona la marcha de avance, se encenderá la luz roja
delantera y la luz verde trasera; si se selecciona la reversa, se encenderá la luz roja
trasera y la luz verde delantera. Además, cada escalón dará energía al solenoide de
cambio apropiado (HV8 o HV9). En el caso del circuito trasero, también se activarán la
luz estroboscópica de reversa y la alarma.

Circuitos de opciones de la cabina


Los circuitos de opciones de la cabina incluyen los controles de limpiaparabrisas, el
control del ventilador de presión, el asiento servoasistido opcional, el interruptor de
límite de la puerta de la cabina, las luces de la cabina y los controles de aire
acondicionado/calefacción.

32
Manual de servicio de LT-1650

Circuitos IQAN
Esta unidad está equipada con un sistema de control IQAN modular. Los
módulos IQAN son unidades de control programables robustas e
independientes, capaces de enviar y recibir señales para controlar los
componentes hidráulicos y eléctricos de los equipos móviles. Están diseñados
para entornos rigurosos, y cuentan con protección para aplicaciones donde se
use agua a alta presión y limpieza con chorro de vapor.

El sistema IQAN utiliza CAN-bus (CAN = Red de área de controladores)


para la comunicación entre los módulos y otros sistemas. El CAN-bus es un
protocolo de comunicación sólido de amplia utilización y de reconocimiento
comprobado en la industria automotriz.

A fin de cumplir con las más altas exigencias en materia de seguridad, el


sistema utiliza un sistema operativo en tiempo real para los sistemas
integrados de tolerancia a las fallas. El módulo de control posee una función
de vigilancia. Si el RTOS (sistema operativo en tiempo real) detecta un error
de software, se activan las precauciones necesarias, y la función de vigilancia
restablece el módulo.

El sistema IQAN ejecutará una autoevaluación durante la operación, para


verificar el hardware y el software. La evaluación incluye la verificación del
protocolo CAN-bus, la comprobación de la integridad de la memoria y la
verificación de señales internas. En caso de detectarse un error, se activarán
las precauciones apropiadas.

El sistema IQAN consiste en un módulo de visualización/control, y uno o


más módulos de expansión. El módulo de visualización/control está montado
en el tablero principal y se usa para mostrar la información proveniente de los
sistemas que monitorea. También se usa para ajustar determinados
parámetros dentro de límites predefinidos.

33
Manual de servicio de LT-1650

Energía y entrada/salida
La interfaz del módulo IQAN está representada por los rectángulos alargados del
diagrama eléctrico. Las entradas se muestran del lado izquierdo del rectángulo y
las salidas del lado derecho. Esta representación facilita la visualización de la
relación entre los dispositivos de entrada (por ejemplo, los transductores) y las
clavijas a las que envían las señales mediante el dispositivo IQAN.
Los módulos reciben energía en el +BAT. El -BAT está conectado a tierra con
24 V. Las clavijas +VREF y -VREF suministran un voltaje de referencia
estándar desde el regulador de voltaje interno del módulo.
Transductores e interruptores de presión/temperatura
Hay una serie de transductores e interruptores de presión o temperatura en la
unidad, que se utilizan para monitorear diversos sistemas. La mayoría están
conectados a los controladores del sistema IQAN, y se ven como medidores o
indicadores en el módulo de visualización, en lugar de enviarse a los
medidores típicos. Las designaciones VIN/DIN indican el tipo de entrada que
se envía al controlador IQAN. Una entrada de voltaje variable (VIN) puede
recibir una señal en el rango de 0-5 Vdc, que luego se puede visualizar como
un medidor de actualización dinámica en el módulo de visualización. Una
entrada digital DIN se utiliza por lo general para los interruptores u otras
entradas de tipo binario (encendido o apagado).
En el módulo de visualización, hay dos conectores: C1 y C2. Estos se
muestran en el diagrama esquemático como elementos separados. El módulo
de expansión (controlador A) posee entradas VIN y VIN/DIN adicionales que
se pueden utilizar cuando el módulo de visualización no posee suficientes
entradas. Comunica la información al módulo de visualización a través de las
clavijas CAN de salida.

El controlador IQAN también puede accionar válvulas solenoide o el relé,


según su programación. Esto le permite controlar la actuación de los frenos
ABA o del sistema de advertencia. El diagrama esquemático muestra las
clavijas que controlan los voltajes de salida.

34
Manual de servicio de LT-1650

Circuito disyuntor de dirección - Eléctrico


Se utiliza un par de interruptores de proximidad inductivos para detectar la
posición de los bastidores delantero y trasero, a fin de determinar el punto en
que se debe desactivar la presión del piloto de la palanca de dirección. Al
activar los interruptores de proximidad, envían una señal al control IQAN. El
programa IQAN corta la salida a los cilindros de dirección, a fin de impedir el
sobreviraje y un posible daño a los bastidores/componentes de dirección.

Para obtener información sobre el circuito hidráulico, consulte “Circuito


disyuntor de dirección - Hidráulico” en la página 16.

Nota: A fin de mantener la eficacia de los interruptores de proximidad,


asegúrese de que los interruptores, al igual que la zona que los rodea,
estén libres de suciedad.

Procedimientos de mantenimiento eléctrico


Inspección visual: (con el motor apagado)
Asegúrese de que el interruptor maestro se encuentre en la posición abierta y
después haga un recorrido alrededor de la unidad, poniendo atención a la
parte expuesta del arnés del cableado eléctrico y a la correcta operación de las
luces. Revise también el arnés para detectar daños o si está flojo o
desgastado. Preste especial atención al motor de arranque y al alternador.
Deben estar correctamente asegurados y en buenas condiciones, además de
que las conexiones eléctricas deben estar bien apretadas.

Revise las bandas en V


Antes de inspeccionar las bandas en V, cerciórese de abrir el interruptor
maestro y de colocar la etiqueta de protección correspondiente en la unidad
para evitar el arranque accidental del motor, ya que podría ocasionar graves
lesiones personales. Inspeccione visualmente todas las bandas en V, incluso
las del generador, para verificar que su estado y tensión sean adecuados,
además de detectar que no estén agrietadas, desgastadas ni tengan cuerdas
rotas. Si encuentra que alguna de las bandas está desgastada o dañada, deberá
reemplazarla para evitar que se descargue la batería o posibles daños a las
poleas. Al realizar estas inspecciones, asegúrese de que el interruptor maestro
esté en la posición de abierto para impedir que arranque el motor.

Nota: Las bandas en V nuevas y recién instaladas requieren que se vuelva a


ajustar su tensión al cabo de 15 a 30 minutos de operación.

35
Manual de servicio de LT-1650

SISTEMASDEL El tren motriz de la LT-1650 está diseñado para multiplicar el par de apriete
TREN MOTRIZ del motor y transmitirlo a través de una serie de cardanes y engranajes hasta
las ruedas de tracción. La potencia del motor se transmite directamente del
volante del motor al convertidor de par. La potencia del convertidor de par se
transfiere a la transmisión a través de un cardán. La transmisión proporciona
los engranes de avance y reversa que selecciona el operador. Estos dos
componentes transmiten la potencia del motor a los diferenciales a través de
los cardanes, desde donde se transmite a los extremos de las ruedas.

Sistema de admisión de aire


El sistema de admisión de aire consiste en el filtro de aire, generalmente un
filtro de aire de tipo seco con cartucho reemplazable. Dependiendo de la
aplicación de trabajo específica, algunos filtros de aire cuentan con un
prefiltro y un filtro de cartucho secundario. El sistema de admisión de aire
también involucra tuberías y codos/uniones de varios materiales para mover
el aire del filtro al motor. Algunos sistemas de admisión cuentan con
indicadores de servicio que ayudan a su mantenimiento y monitorean la
limpieza del filtro.

Servicio de los filtros de aire


Con un servicio adecuado al filtro de aire, el motor logrará un mayor tiempo
de funcionamiento libre de problemas, debido a que ingresa menos
contaminación al sistema. Los intervalos adecuados de servicio también
pueden ahorrarle tiempo y dinero, al aumentar la vida útil de los filtros. Dos
de los problemas más comunes en el servicio de los filtros de aire son: el
polvo que entra al sistema de admisión cuando se cambian los filtros y el
cambio demasiado frecuente de filtros. Un filtro que puede parecer sucio, en
realidad aún podría estar en buen estado. Utilice herramientas que miden la
filtración para determinar la vida útil del filtro.

Una baja eficiencia del prefiltro reduce considerablemente la vida útil de un


elemento del filtro. La baja eficiencia del prefiltro puede ser causada por una
cubierta de polvo con fugas, una válvula de evacuación dañada o faltante,
álabes del prefiltro obstruidos o con costras, o daños en el prefiltro.
Inspeccione siempre la tubería de transferencia de aire limpio para detectar
grietas y abrazaderas o uniones de bridas flojas. Verifique siempre el
alojamiento del filtro para detectar daños o agujeros, y verifique la admisión
del motor en busca de daños o pernos flojos.

36
Manual de servicio de LT-1650

Al dar servicio al filtro de aire, siga


estos pasos generales: 1
» Retire la cubierta (11) y el
deflector (22). 2
» Desatornille las tuercas de
mariposa para liberar los
elementos (3 y 4).
» Retire del alojamiento los
elementos usados (6) lo más
suavemente posible. Si no se
3
puede deslizar hacia afuera uno
de los elementos, muévalo
suavemente de lado a lado o
tuerza el elemento para ayudarlo
a soltarse.
» Una vez suelto, jale suavemente 4
el elemento para extraerlo del
cuerpo del filtro. Evite golpear
el elemento del filtro contra el
alojamiento al retirarlo. 5
» Siempre limpie cuidadosamente
el interior del alojamiento del
filtro.
» Siempre limpie el área de
sellado de la junta en el 6
alojamiento del filtro.
» Revise si existen diferentes
patrones de suciedad en los
elementos usados. Estos podrían
indicar la presencia de materiales extraños en los bordes del sello, que
ocasionan fugas alrededor de los elementos.
» Presione la junta nueva para asegurarse de que recupere su espesor
original. Inspecciónela para asegurarse de que esté libre de daños que
pudieran reducir su capacidad de sellar correctamente alrededor del
tubo de salida.
» Al instalar nuevos elementos, asegúrese de que la junta asiente
uniformemente. Aplique presión al borde exterior del elemento. No
aplique presión al área flexible del centro.
» Instale el elemento de seguridad de manera que selle el diámetro
interior del tubo de salida. Instale el elemento primario de manera que
selle el diámetro exterior del tubo de salida.
» Verifique que no haya fugas de aire en las conexiones y los ductos.

37
Manual de servicio de LT-1650

Sistema de escape
En un motor perfecto, habría una combustión completa que no produciría
emisiones tóxicas. Puesto que no existe un motor perfecto actualmente,
tenemos un sistema de escape que contiene emisiones. Las emisiones del
escape pueden incluir:
» Monóxido de carbono: un gas tóxico que puede causar dolor de cabeza,
náusea, pérdida del conocimiento y en cantidades suficientes, hasta la
muerte.
» Aldehídos/Acroleínas: en pequeñas cantidades, estos gases irritan los
ojos y la nariz.
» Combustible sin quemar: puede crear olores o causar riesgo potencial
de incendio.
Existen sistemas de control de emisiones para ayudar a reducir los gases
nocivos y tóxicos. Estos sistemas generalmente se agregan al sistema de
escape y se llaman purificadores catalíticos.
Los purificadores catalíticos utilizan una reacción catalítica para reducir
emisiones de monóxido de carbono e hidrocarburo del escape por el escape.
Estos purificadores tienen un catalizador con forma de panal que convierte
las emisiones del escape a dióxido de carbono y agua a la mayoría de las
temperaturas de escape. Los purificadores solo requieren un mantenimiento
limitado; la limpieza regular es el principal mantenimiento que necesitan. No
se suministra una reducción de ruido adecuada con los purificadores; por lo
tanto, el sistema típico también tiene un silenciador de escape instalado para
ayudar a reducir el ruido a un nivel aceptable.
Servicio del purificador del escape
El purificador se monta en el sistema de escape del vehículo. El purificador
trabaja haciendo reaccionar químicamente el monóxido de carbono y los
hidrocarburos con oxígeno por encima de una temperatura específica,
convirtiéndolos así en vapor de dióxido de carbono y agua inocuo. El purificador
debe estar montado lo más cerca posible al múltiple del escape, para poder
funcionar correctamente. El purificador debe estar caliente para funcionar
eficientemente. Tenga en cuenta que la mayoría de los motores diesel, al
funcionar en marcha mínima, tienen temperaturas del escape por debajo de las
temperaturas de operación del purificador.

El purificador no sustituye a un mantenimiento adecuado del motor, sino que es


un sistema que mejora la calidad del escape del motor. Puede ocurrir una pérdida
de eficiencia en el purificador cuando se usa en motores que producen una
excesiva cantidad de humo negro o azul. Otros problemas del motor, como fugas
en los inyectores o pérdida de compresión ocasionarán una temperatura más baja
en el escape y la pérdida de eficiencia del purificador. Durante las revisiones
periódicas de mantenimiento preventivo, debe verificarse y registrarse la
contrapresión del purificador. Esta lectura debe compararse con la contrapresión
registrada cuando se instaló el purificador por primera vez.

38
Manual de servicio de LT-1650

Si durante una verificación normal de la contrapresión, se encuentra una


presión de más de 3" de agua que la lectura limpia inicial, esto indica que el
purificador se está obstruyendo con hollín. Estas condiciones impedirán que los
gases entren en contacto con el revestimiento catalítico en el purificador, lo que
causa una muy baja eliminación de los gases nocivos del escape. El purificador
deberá desmontarse y limpiarse, y se deberá reparar cualquier problema del
motor o del sistema de escape, antes de instalar el purificador limpio.

Humo excesivo
Si durante el funcionamiento normal se observa que la máquina emite
cantidades excesivas de humo azul o negro, esto indica que el motor tiene un
problema de funcionamiento que debe repararse lo más pronto posible, antes de
que afecte el funcionamiento del purificador. El humo hará que se forme hollín
en el elemento del purificador, lo que impediría su operación y, por
consiguiente, aumentarán considerablemente las emisiones nocivas del escape.

Alto nivel de olores o irritación


Si se informa un alto nivel de olores o emisiones irritantes proveniente del
sistema de escape, esto podría indicar un rendimiento reducido del
purificador. El olor y la irritación son causados por emisiones que
normalmente elimina el purificador, si funciona correctamente. Si el
purificador se encuentra dañado, deberá limpiarse o reemplazarse.

Limpieza del purificador


Para limpiar el purificador del escape:

» Retire del escape del motor la sección central del purificador.


» Utilice aire comprimido en un área bien ventilada para eliminar la
mayor parte del hollín acumulado. 50 psi de aire sopleteado desde el
lado de la salida hacia el lado de la entrada deben eliminar la mayoría
del hollín acumulado.
» En ciertas situaciones, puede ser necesario sumergir el purificador en un
solvente limpiador. No utilice solventes que contengan cloro, azufre o
metales. Bajo ninguna circunstancia debe usar gasolina.
» Después de remojarlo por un máximo de dos horas y una vez que el
catalizador esté completamente seco, sopletee el elemento con aire
comprimido para eliminar cualquier residuo de limpiador.

39
Manual de servicio de LT-1650

Circuito de transmisión/convertidor de par


Cuando el motor está en marcha, la bomba de carga del convertidor toma
aceite del cárter de la transmisión a través de la malla de succión de aceite y
lo dirige a través del filtro y la válvula reguladora.

La válvula reguladora mantiene la presión en la cubierta del control de la


transmisión para accionar los embragues de dirección y velocidad. Esto
requiere una pequeña porción del volumen total de aceite utilizado en el
sistema. Esta válvula reguladora consiste en un carrete de válvula endurecido
que opera en un orificio muy bien ajustado. El carrete de la válvula cuenta
con un resorte para mantener la válvula en una posición cerrada. Cuando se
alcanza una presión específica, el carrete de la válvula empuja al resorte hasta
exponer un puerto en el lado del orificio. El aceite excedente regresa al cárter
de la transmisión.

Una vez que se han llenado los sistemas del circuito de control y del
embrague, el volumen sobrante de aceite se dirige al circuito del convertidor
de par, a través del enfriador de aceite, y regresa a la transmisión para una
lubricación positiva. Un transductor de temperatura envía una señal al control
IQAN para mostrar la temperatura de transmisión. La temperatura de
operación debe estar entre 180 y 200°F (82-93°C). La presión del sistema de
transmisión está monitoreada a través de un transductor de presión para el
control IQAN.

40
Manual de servicio de LT-1650

El cambio de transmisión se logra por medio del múltiple de la válvula


solenoide. Una parte del aceite presurizado se envía al múltiple para la
presión del piloto. Cuando una válvula solenoide recibe energía por medio de
la palanca, el aceite cambiará la válvula de control de la transmisión para
lograr un cambio de marcha.
Inspección preliminar
Puesto que el convertidor de par, la transmisión, las líneas de conexión y las
mangueras forman parte de un circuito completo, se los debe tener en cuenta
a todos al diagnosticar la causa de un problema y solucionarlo. La correcta
operación de cualquier componente depende en gran medida del estado y el
funcionamiento de los otros componentes.
El procedimiento de diagnóstico y solución de fallas para el tren motriz se
limita al sistema que proporciona el método de control: el hidráulico.
Antes de revisar las presiones y caudal de aceite del convertidor de par, de la
transmisión y del sistema hidráulico relacionado, es esencial que se hayan
realizado las siguientes verificaciones preliminares:
» Revisar el nivel de aceite en la transmisión. Esto debe realizarse con el
aceite a una temperatura de 180 a 200°F [82,2 a 93,3°C]. NO intente
estas pruebas con el aceite frío.
» Coloque la palanca de control de la dirección en posición FORWARD
(Avance), seleccione una velocidad alta y aplique los frenos. Acelere el
motor hasta la mitad o tres cuartos de la carrera del acelerador.
» Mantenga en calado hasta alcanzar la temperatura deseada a la salida
del convertidor.
Precaución: Las velocidades de calado con el acelerador a fondo durante un
tiempo excesivo sobrecalentarán el convertidor.
Servicio de la transmisión
Los sistemas hidráulicos del convertidor de par y de la transmisión son
eslabones importantes en el flujo de potencia del motor a las ruedas. Puesto
que los dos sistemas están interconectados, la operación de cualquiera de las
unidades depende del estado y el funcionamiento de la otra. Por lo tanto,
cuando se realice una reparación o reacondicionamiento en una de las
unidades, debe tenerse en cuenta el estado de todo el sistema y debe limpiarse
profundamente el enfriador de aceite en el radiador. Para la limpieza, utilice
aceite, aire comprimido y vapor. El enfriador de aceite de la transmisión debe
retrolavarse hasta que se retiren todos los materiales extraños. Lavar en la
dirección normal del caudal de aceite no limpiará adecuadamente el
enfriador. No use ningún tipo de compuestos de lavado para limpiar el
enfriador.
Revise el nivel de aceite DIARIAMENTE, con el motor funcionando de 500
a 600 rpm y el aceite de 180 a 200°F [73 a 93°C].

41
Manual de servicio de LT-1650

Cada 500 horas, cambie el elemento del filtro de aceite. Cada 1000 horas
drene y rellene el sistema de la siguiente manera: drene con aceite de 150 a
200°F [65 a 93°C].

Se recomienda que los elementos del filtro en el circuito de la transmisión se


cambien después de 50 a 100 horas de operación en las unidades nuevas y
reconstruidas o reparadas. El procedimiento para reemplazo es el siguiente:

» Drene la transmisión y retire la malla del cárter. Limpie la malla a fondo


y vuelva a colocar, con juntas nuevas.
» Drene el filtro de aceite; retire y deseche el elemento del filtro. Limpie
profundamente la carcasa del filtro e instale un nuevo elemento.
» Rellene la transmisión hasta la marca de nivel LOW (bajo).
» Haga funcionar el motor de 500 a 600 rpm para cebar el convertidor de
par y las líneas del circuito.
» Revise nuevamente el nivel con el motor funcionando de 500 a 600 rpm
y agregue aceite para llevar el nivel hasta la marca LOW (bajo).
» Haga una medición final del nivel de aceite cuando alcance la
temperatura de operación (180 a 200°F) [82 a 93°C].
» La temperatura del aceite a la salida del convertidor se mide en el lado
de la salida del convertidor de par. La temperatura de operación debe
estar entre 180 y 200°F [82 a 93°C], la transmisión debe estar en
NEUTRAL.

El sistema de filtración utilizado es un filtro de alta presión de caudal


completo con una válvula de desvío de seguridad integrada. También existe
una malla coladora en el cárter de la transmisión para evitar que entren
partículas grandes a la bomba. Los filtros deben cambiarse de acuerdo a los
programas de mantenimiento o con más frecuencia si se trabaja en
condiciones adversas. Si por cualquier razón el filtro se obstruye, debe
reemplazarlo de inmediato y localizar y reparar la causa del problema.

42
Manual de servicio de LT-1650

Sistema de combustible
El siguiente diagrama ilustra el circuito de combustible utilizado en la
unidad.

El depósito proporciona el área para almacenar el combustible necesario para


operar la unidad y le proporciona enfriamiento, después de que ha pasado a
través del circuito y ha absorbido calor del motor y la presurización. Las
paredes del depósito permiten que este calor se transfiera directamente hacia
la atmósfera. Por esta razón, el depósito debe mantenerse lo más limpio
posible, para permitir la transferencia de calor. El depósito también
proporciona puntos de conexión para los circuitos de succión y retorno. Es un
depósito no presurizado con un cuello de llenado que tiene un tapón con
cierre de broche para permitir que se recargue combustible. Un respiradero
permite que entre y salga aire del depósito, según sea necesario, para
asegurarse de que no se genere presión o vacío dentro del depósito.

El tubo de succión debe mantenerse en buenas condiciones para asegurarse


de que no pueda entrar aire al circuito de succión. Si se sospecha la presencia
de una fuga en la succión y no se puede encontrar ninguna falla en la parte
externa del depósito, será necesario realizar una prueba de presión desde el
punto de conexión de succión hasta el extremo de este tubo.

43
Manual de servicio de LT-1650

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Esta sección del manual proporciona un panorama general sobre el ensamble/


desensamble y mantenimiento de los principales componentes y conjuntos de
la LT-1650. En caso de que necesite información técnica adicional
(especialmente valores de par de apriete de conjuntos/sujetadores, por
ejemplo), comuníquese con su representante de MTI, quien podrá
proporcionarle los diagramas técnicos de los conjuntos que sea necesarios.

La información incluida en esta sección proporciona los procedimientos de


ensamble/desensamble y mantenimiento. Consulte “Información de
seguridad” en la página 2 y “Prácticas de trabajo seguras” en la página 44
para las recomendaciones de seguridad de MTI y aplíquelas según sea
necesario para reparación o mantenimiento de cualquier componente.

Algunos de los componentes principales tienen sus propios manuales de


mantenimiento y dichos procedimientos no se incluyen aquí. Puede encontrar
esos manuales en su propia sección, después del texto principal del Manual
de servicio MTI.

PRÁCTICAS DE La seguridad debe ser la consideración principal al realizar los


TRABAJO procedimientos listados en esta sección. Deben tenerse en cuenta los
SEGURAS siguientes lineamientos generales al reparar la LT-1650. Estos lineamientos
no son, en ningún caso, totalmente exhaustivos y deben ser aprobados por los
departamentos de mantenimiento o seguridad del sitio de trabajo.
» Siga el sistema de seguridad de cinco pasos en todo momento.
» Adopte prácticas de prevención de incendios específicas para su sitio.
» Existen muchos sistemas y componentes potencialmente calientes en la
unidad. Esté consciente de su presencia y cuídese de ellos en todo
momento. Tenga en cuenta que muchos de ellos (por ejemplo, los
circuitos hidráulicos) permanecen calientes durante algún tiempo
después de que se ha apagado la unidad. Debe tenerlo en cuenta antes
trabajar en algunos componentes/circuitos.
» Adopte prácticas de levantamiento de carga específicas para su sitio. No
levante manualmente ningún objeto de más de 40 lb (18 kg). En lugar
de ello, utilice un dispositivo de levantamiento autorizado con los
aparejos necesarios para efectuar el levantamiento.
» Muchos de los procedimientos enumerados aquí requieren de un
dispositivo de levantamiento móvil para realizarlos con seguridad.
Asegúrese de utilizar este tipo de dispositivo de levantamiento siempre
que se requiera para la tarea en cuestión.
» Inspeccione adecuadamente todos los dispositivos de levantamiento y
aparejos antes de usarlos. Nunca utilice aparejos dañados o desgastados.
Considérelos inútiles y deséchelos según sea necesario.

44
Manual de servicio de LT-1650

» Esté siempre atento a los puntos de pellizco y protéjase de ellos. Esto


incluye aquellos creados al levantar/maniobrar piezas durante el
ensamble/desensamble.
» Utilice únicamente las herramientas adecuadas y diseñadas para la tarea
que esté realizando. Nunca utilice herramientas eléctricas o manuales
que no hayan sido específicamente diseñadas para realizar una función,
incluyendo herramientas "hechas en casa", o herramientas cuyo diseño
original ha sido alterado.
» Utilice siempre el equipo de protección personal que se requiera para la
tarea a realizar, que incluye, entre otros: calzado de seguridad, casco,
protección auditiva, mangas/piernas de largo completo en las prendas
exteriores y guantes para proteger las manos. Pueden necesitarse
artículos adicionales.
» Nunca use ropa suelta ni joyas que pudieran atorarse en las partes
móviles de la unidad.
» Tenga precaución extrema al trabajar alrededor de piezas móviles o
giratorias.
» Realice las reparaciones a la unidad sobre terreno sólido y nivelado.
» Si es necesario levantar del piso una parte de la máquina, bloquéela
correctamente usando el método prescrito para su sitio.
» Nunca trabaje o pase directamente por debajo de una carga suspendida.
» Nunca suelde sobre depósitos de fluidos, ya que casi todos los líquidos
que contienen son inflamables.
» Bloquee/etiquete/pruebe todas las fuentes potenciales de energía antes
de iniciar una tarea de reparación.
» Agote/asegure todas las fuentes potenciales de energía antes de empezar
una tarea (por ejemplo, presión hidráulica acumulada o presión de aire,
soporte de cilindros que pueden moverse, etc.).
» Cerciórese de que sus acciones o métodos de trabajo no pongan en
riesgo al resto del personal.
» No permita que haya otro personal en el área de trabajo, a menos que
sea indispensable.
» No fume cuando trabaje con líquidos inflamables o cerca de ellos.
» Nunca opere ni repare la unidad a menos que esté totalmente capacitado
y calificado para hacerlo.
» Cuando sea necesario, solicite ayuda de otras personas para realizar una
tarea con seguridad.
» Ajuste todos los sujetadores, según la especificación correcta de par de
apriete. Las especificaciones de par de apriete de artículos especiales
pueden obtenerse a través de su representante de MTI, solicitando el
diagrama de ensamble apropiado.

¡Siempre tome el tiempo necesario para garantizar que una tarea se


realice de manera segura! ¡Nunca sacrifique su seguridad o la de los
demás por hacer la tarea más rápidamente!

45
Manual de servicio de LT-1650

TABLAS DE Esta sección describe las acciones recomendadas por MTI para el
MANTENIMIENTO mantenimiento periódico preventivo. Cada período de servicio tiene sus
PERIÓDICO objetivos descritos en la tabla para facilitar su revisión y lectura. Es
responsabilidad del cliente revisar y controlar estas verificaciones
recomendadas, según lo requieran las reglas y reglamentaciones del lugar de
trabajo.
Nota: Los intervalos de servicio recomendados se basan en las condiciones
de trabajo típicas. Las condiciones de trabajo del cliente pueden influir
en la frecuencia de estos intervalos (por ejemplo, con qué frecuencia
se deben cambiar los elementos del filtro).
Período: Cada 8 horas de servicio (Diariamente)
Fecha: ________ Máquina: ______________ N/S: __________________
Ubicación: _____________________ Horas: __________________________
Realizar la ‘"Verificación de prearranque" que figura en el Manual del operador
OK C/ Elemento Servicio
servicio
Aceite del motor - Revisar nivel / Agregar según sea necesario
Aceite de la transmisión - Revisar nivel / Agregar según sea necesario
Fluido de freno/hidráulico - Revisar nivel / Agregar según sea necesario
Sistema de enfriamiento - Revisar nivel / Agregar según sea necesario
Tanque de combustible - Revisar nivel / Agregar según sea necesario
Otros fluidos (opciones) - Revisar nivel / Agregar según sea necesario
Indicadores e - Inspeccionar para detectar defectos
instrumentos
Engrase - Engrasar todos los puntos de revisión
Recorrido de - Fugas / daños / componentes flojos
inspección - Luces
- Cubeta
- Desgaste de los neumáticos / presión (80 psi)
- Par de apriete de la rueda - 350 Nm [258
libras-pie]
Equipo de seguridad - Supresor de fuego y equipo relacionado
(si está instalado) - Alarma de reversa
- Cinturón de seguridad
- ROPS (Sistema de protección contra
volcaduras) y sujetadores
- Verificar el funcionamiento del claxon
Frenos de emergencia y - Probar funcionamiento antes de operar la
de servicio máquina

46
Manual de servicio de LT-1650

Instalaciones de pasadores de expansión


Si se ha reemplazado un pasador de expansión, se debe volver a revisar el par
de apriete después de 1 hora, 3 horas, 10 horas (o 1 día) y 40 horas (4 días) de
operación, independientemente del programa de servicio existente. Después
de este período de nueva revisión, puede volver a controlar el par de apriete
en los períodos de servicio regulares.

Período: Cada 250 horas de servicio


Orden de inspección de mantenimiento preventivo
FECHA: UNIDAD n.º:
EQUIPO: LT-1650 TIPO de MP: 250 horas
FECHA DE EMISIÓN: FECHA DE TERMINACIÓN:
UBICACIÓN: LECTURA DEL HORÓMETRO:
Antes de realizar este servicio, complete todos los servicios previamente programados.
LISTA DE FILTROS
NÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN CANTIDAD CANT. EN
EXISTENCIA
Consulte el Manual de Filtro de aceite del motor
partes
Consulte el Manual de Filtro de aire principal del
partes motor
Consulte el Manual de Filtro de aire secundario del
partes motor
Consulte el Manual de Elemento del filtro
partes hidráulico HP
Consulte el Manual de Elemento del filtro del
partes retorno hidráulico
Consulte el Manual de Prefiltro de combustible del
partes motor
Consulte el Manual de Elemento separador de
partes combustible/agua
Consulte el Manual de Filtro de la transmisión
partes
Consulte el Manual de Banda estriada en V
partes
Nota: La siguiente información puede provenir de los manuales de operación /
mantenimiento / servicio. Consulte esas publicaciones para obtener detalles sobre
los mensajes de seguridad, información adicional y procedimientos para realizar
estas funciones.
Utilizar procedimiento de bloqueo: instalar candado de dirección y cuñas en las ruedas.

47
Manual de servicio de LT-1650

Revisiones cada 250 horas Realizada OK o X


por: (Ver nota)
Registrar ubicación de fugas
Limpiar a vapor toda la unidad - quitar todas las cubiertas
Revisar cojines del asiento, suspensión y funcionamiento de
cinturones de seguridad
Revisar funcionamiento del acelerador, controles de la
transmisión, controles de volteo/izamiento y controles de
dirección
Funcionamiento del claxon
Todos los indicadores
Sistemas de advertencia
Realizar prueba de frenos y registrar resultados (2.º velocidad,
acelerador a fondo)
Funcionamiento del freno de servicio
Funcionamiento del freno de estacionamiento
Revisar estado de cilindros y pasadores de dirección
Revisar dirección, cubeta y topes de la pluma
Extintor de incendios y soportes
Defensas, cofre y parrilla
Revisar nivel de aceite en eje delantero
Revisar nivel de aceite en eje trasero
Revisar par de apriete en las tuercas de ruedas - todas:
Revisar estado de las llantas
Presión de llantas: _________ psi
Altura de neumáticos y profundidad del dibujo:
Izq./Del. Der./Del. Izq./Tra. Der./Tra.
Marca de neumático #5: Izq./Del. Der./Del. Izq./Tra. Der./Tra.
Aceite del motor psi: Marcha mín. Alta vel.:
Presión del embrague de transmisión (250 psi ±)
Sistema de frenos: entrada / salida, según esquema hidráulico
Elevación de la pluma y retracción de la cubeta - según esquema
hidráulico
Compensador (ambas bombas) - de acuerdo con el esquema
hidráulico
Presión en espera del sistema de piloto, de acuerdo con el
esquema hidráulico

48
Manual de servicio de LT-1650

BASTIDOR Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Inspeccionar todas las líneas y múltiples de engrase
Inspeccionar cofre y agarraderas para detectar daños
Revisar la carrocería para detectar daños, grietas
Inspeccionar cubeta y borde para detectar grietas y desgaste
Revisar estado y montaje de cortadores laterales
Registrar tamaño de cubeta (borde) y condiciones (n.º de cubeta)
L/I Centro L/D

Inspeccionar pluma para detectar grietas (registrar ubicación)


Inspeccionar pluma y cubeta - pasadores y bujes
Inspeccionar pasadores de articulación para controlar desgaste/apriete
Inspeccionar bastidor para detectar grietas (registrar ubicación)
TREN MOTRIZ Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Revisar niveles de aceite de eje (2)
Retirar y limpiar respiraderos del diferencial (2)
Revisar conj. eje para detectar posibles fugas
Revisar muñones del eje oscilante para detectar grietas, desgaste
y pernos flojos
Inspeccionar todas las juntas en U para detectar holgura y ajuste
de pernos
Revisar cojinetes colgantes para detectar holgura y ajuste de pernos
Engrasar todas las líneas de impulso y cojinetes colgantes
Revistar el nivel del aceite de transmisión
Revisar ajuste de pernos de montaje de transmisión
Retirar y limpiar respiradero de transmisión y convertidor de par
MOTOR Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Cambiar aceite y filtros del motor, y tomar muestra
Cambiar filtros de aire y revisar alojamiento
Revisar todos los tubos de admisión de aire para detectar fugas
Inspeccionar área del motor para detectar fugas de combustible o
de aceite

49
Manual de servicio de LT-1650

Revisar tensión y estado de las correas


Revisar campana/soporte del motor en el bastidor para detectar
grietas
Revisar par de apriete de pernos de montaje de bomba hidráulica
y detectar fugas
Revisar montaje, hules y pernos del motor
Revisar sistema de escape, montajes y fugas
SIST. ELÉCTRICO Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Revisar interior de tablero de instrumentos para detectar piezas
sueltas o faltantes
Revisar en busca de cables desgastados, sin aislante o flojos
Limpiar terminales y conexiones de la batería
Probar gravedad específica de la batería (si corresponde)
Inspeccionar todos los interruptores y las conexiones
Inspeccionar montajes y cableado del motor de arranque y
alternador
SIST. HIDRÁULICO Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Revisar todas las válvulas y los montajes para detectar fugas
Inspeccionar todos los cilindros y montajes para detectar fugas
Inspeccionar la protección contra explosión de mangueras del
cilindro de volteo (manguito de nylon/plástico)
Revisar conexiones del pivote del cilindro de volteo/dirección/
izamiento para detectar fugas
Pluma baja velocidad
GENERAL Realizada OK o X
por: (Ver nota)
Revisar apariencia general de la máquina
Recorrido de prueba

50
Manual de servicio de LT-1650

Período: Cada 500 horas de servicio (3 meses)


Fecha: ________ Máquina: ______________ N/S: __________________
Ubicación: _____________________ Horas: __________________________
Antes de realizar este servicio, complete todos los servicios previamente programados.
OK C/ Elemento Servicio
servicio
Motor - Bujías de - Verificar funcionamiento /
precalentamiento reemplazar si es necesario
Motor - Montajes y - Inspeccionar su estado, reajustar par
pernos del motor de apriete si es necesario
Motor- Juego de las - Revisar y ajustar según
válvulas especificaciones del fabricante
Sistema de monitoreo - Revisar correcto funcionamiento de
de motor y transmisión transmisores, luces, etc.
Montajes de - Inspeccionar su estado, reajustar par
transmisión y ejes de apriete si es necesario
Compresor de aire - Servicio/ cambiar filtros y lubricantes
Extintor portátil de - Inspección de la carga por personal
incendios calificado
Conjuntos de ejes - Engrasar cojinetes de semieje
Pernos de expansión - Reajustar par de apriete si es
de la junta de necesario
articulación
Sistema hidráulico - Reemplazar elementos del filtro

51
Manual de servicio de LT-1650

Período: Cada 1000 horas de servicio (6 meses)


Fecha: ________ Máquina: ______________ N/S: __________________
Ubicación: _____________________ Horas: __________________________
Antes de realizar este servicio, complete todos los servicios previamente programados.
OK C/ Elemento Servicio
servicio
Aceite de la - Cambiar aceite
transmisión - Limpiar filtro de succión
Fluido hidráulico - Cambiar fluido
- Cambiar elemento del filtro
Mangueras del sistema - Revisar todas las mangueras para
hidráulico detectar fugas, desgaste por
rozamiento o daños a la cubierta
Conjuntos de ejes - Cambiar lubricante
Frenos de servicio y - Revisar correcto estado y
estacionamiento funcionamiento
- Revisar para detectar desgaste o
daños
Bujes y cojinetes de - Revisar para asegurar lubricación
oscilación adecuada, detectar posible desgaste
de ejes
Llantas de las ruedas - Revisar para detectar daños o grietas
- Reajustar par de apriete de tuercas de
las ruedas
Cubeta - Revisar bordes de corte para detectar
desgaste, grietas, etc.
Sistema supresor de - Realizar inspección semestral de
fuego acuerdo a los procedimientos del
fabricante

52
Manual de servicio de LT-1650

Período: Cada 2000 horas de servicio (Anualmente)


Fecha: ________ Máquina: ______________ N/S: __________________
Ubicación: _____________________ Horas: __________________________
Antes de realizar este servicio, complete todos los servicios previamente programados.
OK C/ Elemento Servicio
servicio
Ejes y planetarios - Cambiar lubricante
Sistema de - Drenar y cambiar refrigerante
enfriamiento del motor
Motor - inyectores de - Desmontar y probar presión de
combustible agrietamiento, patrón de rociado
Motor - compresión - Medir y registrar la compresión
Motor - motor de - Desmontar motor de arranque,
arranque revisar estado y funcionamiento
Motor - alternador - Revisar estado y funcionamiento
Batería - Revisar estado y funcionamiento
- Desmontar, prueba de carga, limpiar
terminales
- Rellenar solo con agua destilada, si es
necesario
Sistema hidráulico - Revisar ajuste de todas las válvulas
de alivio, reajustar si es necesario
Acondicionador - Revisar condiciones de operación de
catalítico del escape acuerdo a las especificaciones del
fabricante
Pluma, cubeta, - Revisar contacto correcto. Reparar o
dirección, topes reemplazar si es necesario

53
Manual de servicio de LT-1650

Período: Cada 4000 horas de servicio (2 años)


Fecha: ________ Máquina: ______________ N/S: __________________
Ubicación: _____________________ Horas: __________________________
Antes de realizar este servicio, complete todos los servicios previamente programados.
OK C/ Elemento Servicio
servicio
Motor - compresión - Medir y registrar la compresión
- Realizar prueba de fugas
Motor - bomba de - Desmontar y probar en el taller la
inyección bomba de inyección
Sistema de - Drenar, lavar y dar servicio al sistema
enfriamiento del motor de enfriamiento
- Revisar funcionamiento del
termostato del motor
Transmisión - Revisar presiones del embrague
según especificaciones del fabricante
Enfriador de aceite de - Drenar y retrolavar
transmisión
Pasadores y bujes - Inspeccionar/reconstruir si es
centrales necesario
Convertidor de par - Verificar presión de carga
- Caudal de fuga
Depósito hidráulico - Drenar, desmontar, limpiar cubiertas
Colador de succión, retirar
contaminantes, limpiar y rellenar
Planetarios - Desensamblar, inspeccionar y reparar
si es necesario
Oscilación del eje - Inspeccionar/reconstruir si es
necesario
Bujes y cojinetes - Inspeccionar/reconstruir si es
necesario
Todos los miembros - Inspeccionar todas las soldaduras y
estructurales de la miembros para detectar grietas/daños
máquina

TABLAS DE PAR Las siguientes tablas de par de apriete son para sujetadores que tienen la rosca
DE APRIETE DE ligeramente lubricada. Si los sujetadores están recubiertos completamente
PERNOS con aceite, reste 10% de los valores de par de apriete en la tabla. Si los
sujetadores se van a instalar secos, agregue 10% a los valores de par de
apriete.

54
Manual de servicio de LT-1650

Valores de par de apriete de pernos y tornillos para los ejes

SUJETADOR TAMAÑO DE LA VALOR DE PAR DE APRIETE


ROSCA LB-PIE (N M)

3 Respiradero .58-18 20 mínimo (27 mínimo)

4 Tapón, Llenado de aceite (alojamiento) .75-14 35 mínimo (47,5 mínimo)

5 Tapón, Indicador de calor .50-14 25 mínimo (34 mínimo)

6 Tapón, Drenaje de aceite .50-14 25 mínimo (34 mínimo)

7 Tornillo, Carcasa del diferencial .38-16 35-50 (48-68)


.44-14 60-75 (81-102)
.50-13 85-115 (115-156)
.56-12 130-165 (176-224)
.62-11 180-230 (224-312)
Grado 10.9 Cabeza de brida M12 X 1.75 85-103 (115-140)
Grado 10.9 Cabeza Hexagonal estándar M12 X 1.75 74-96 (100-130)
Grado 12.9 Cabeza Hexagonal estándar M12 X 1.75 105-125 (143-169)
Grado 12.9 Cabeza de brida M16 X 2 203-251 (275-340)
Grado 12.9 Cabeza de brida M16 X2 220-310 (300-420)
8 Tuerca, Perno de la carcasa del .50-13 75-100 (102-136)
diferencial .50-20 85-115 (115-156)
.62-11 150-190 (203-258)
.62-18 180-230 (244-312)
M12 X 1.75 74-96 (100-130)
M16 X 2 220-310 (300-420)
9 Tuerca, Perno de la corona .50-13 75-100 (102-136)
.50-20 85-115 (115-156)
.62-11 150-190 (203-258)
.62-18 180-230 (244-312)
M12 X 1.25 66-81 (90-110)
M12 X 1.75 77-85 (104-115)
M16 X 1.5 192-214 (260-190)
M16 X 1.5 196-262 (265-355)
10 Tornillo, Taza de cojinete .56-12 110-145 (149-197)
.62-11 150-190 (203-258)
.75-10 270-350 (366-475)
.88-14 360-470 (488-637)
.88-9 425-550 (576-746)
M16 X 2 181-221 (245-300)
M20 X 2.5 347-431 (470-585)
M22 X 2.5 479-597 (650-810)
SUJETADOR TAMAÑO DE LA VALOR DE PAR DE APRIETE
ROSCA LB-PIE (N M)

55
Manual de servicio de LT-1650

SUJETADOR TAMAÑO DE LA VALOR DE PAR DE APRIETE


ROSCA LB-PIE (N M)

11 Tuerca, montante de alojamiento a .44-20 50-75 (68-102)


portador .50-20 75-115 (102-156)
.56-18 110-165 (149-224)
.62-18 150-230 (203-312)
12 Tornillo, Portador a alojamiento .44-14 50-75 68-102
.50-13 75-115 102-156
.56-12 110-165 149-224
.62-11 150-230 203-312
.75-10 270-400 366-542
M12 X 1.75 74-89 100-120
M16 X 2 181-221 245-300
13 *Contratuerca, Tornillo de empuje .75-16 150-190 (203-258)
.88-14 150-300 (203-407)
1.12-16 150-190 (203-258)
M22 X 1.5 148-210 (200-285)
M30 X 1.5 236-295 (320-400)
14 Tuerca, Piñón impulsor .88-20 200-275 (271-373)
1.0-20 300-400 (407-542)
1.25-12 700-900 (949-1220)
1.25-18 700-900 (949-1220)
1.50-12 800-1100 (1085-1491)
1.50-18 800-1100 (1085-1491)
1.75-12 900-1200 (1220-1627)
M32 X 1.5 738-918 (1000-1245)
M39 X 1.5 922-1132 (1250-1535)
M45 X 1.5 996-1232 (1350-1670)
15 Tornillo, Jaula del cojinete .38-16 30-50 (41-68)
.44-14 50-75 (68-102)
.50-13 75-115 (102-156)
.56-12 110-165 (149-224)
.62-11 150-230 (203-312)
M12 X 1.75 70-110 (90-150)
16 *Tapón, Llenado de aceite .75-14 25 mínimo (34 mínimo)
(portador) 1.5-11.5 120 mínimo (163 mínimo)
M24 X 1.5 35 mínimo (47 mínimo)
17 *Tornillo, Placa de bloqueo .31-18 20-30 (27-41)
M8 X 1.25 21-26 (28-35)
SUJETADOR TAMAÑO DE LA VALOR DE PAR DE APRIETE
ROSCA LB-PIE (N M)

56
Manual de servicio de LT-1650

Accesorios de izamiento (Grilletes/ horquillas)

DIÁMETRO ANCHO MÁX. CARGA DE TRABAJO


NORMAL INTERIOR EN EL SEGURA [ESTIRAMIENTO
(PULGADAS) PASADOR VERTICAL ÚNICO] (LIBRAS)
(PULGADAS)
.1875 .3750 665
.2500 .4688 1,000
.3125 .5313 1,500
.3750 .6563 2,000
.4375 .7188 3,000
.5000 .8125 4,000
.6250 1.0625 6,500
.7500 1.2500 9,500
.8750 1.4375 13,000
1.0000 1.6875 17,000
1.1250 1.8125 19,000
1.2500 2.0313 24,000
1.3750 2.2500 27,000
1.5000 2.3125 34,000
1.7500 2.8750 50,000
2.0000 3.2500 70,000
2.5000 4.1250 100,000
3.0000 5.0000 150,000
3.5000 5.7500 200,000
4.0000 6.5000 260,000

DIÁMETRO ANCHO MÁX. CARGA DE TRABAJO


NORMAL INTERIOR EN EL SEGURA [ESTIRAMIENTO
(MM) PASADOR VERTICAL ÚNICO] (KG)
(MM)
48 95 300
63 119 450
79 135 680
95 167 905
111 183 1360
127 206 1815
159 267 2950
190 318 4310
223 365 5900
254 430 7725
286 460 8635
318 515 10910
349 570 12275
381 585 15450
445 730 22725
508 825 31750
635 1045 45360
762 1270 68040
889 1460 90720
1016 1650 117935

57
Manual de servicio de LT-1650

CAMBIODE LA Advertencia: Antes de comenzar con este procedimiento, lea y comprenda


CUBETA totalmente la información que se encuentra en la primera
página de esta sección. Este procedimiento debe llevarse a cabo
sobre una superficie plana con espacio suficiente alrededor de
la unidad, de manera que los compañeros de trabajo se
mantengan alejados de los componentes pesados.

Es posible que sea necesario, aunque poco frecuente, utilizar un dispositivo/


equipo de levantamiento para realizar el siguiente procedimiento, de acuerdo
con la reglamentación específica del lugar de trabajo respecto de
procedimientos de desmontaje/instalación.

Desmontaje
1) Baje por completo la pluma de la unidad, y coloque cuñas y dispositivos de
bloqueo debajo de la parte trasera de la cubeta. Esto se realiza para
compensar el ángulo descendente de la cubeta. Aleje la cubeta hasta que el
borde entre en contacto con el suelo. NO ejerza una presión excesiva hacia
abajo sobre el borde de la cubeta. Asegúrese de que la cubeta esté estable y
no pueda moverse.

1A) Si su lugar de trabajo le exige que utilice un dispositivo de levantamiento


para desmontar componentes grandes, sujete un equipo/dispositivo apropiado
a la Barra de conexión de la cubeta en este momento.

2) Retire el pasador que conecta la Barra de conexión a la Cubeta. Colóquelo


sobre una superficie limpia y seca. Arranque la unidad y extienda ligeramente
el cilindro de volteo (hacia atrás), mientras sostiene la Barra de conexión de
la cubeta. Una vez que el orificio esté despejado, asegure la Barra de
conexión a la Barra en Z.

2A) Retire el equipo de levantamiento de la Barra de conexión de la cubeta y


sujételo a la Cubeta.

3) Retire los dos pasadores que conectan la Pluma a la Cubeta y colóquelos


sobre una superficie segura.

4) Arranque la unidad y muévala hacia atrás cuidadosamente, mientras un


asistente controla los Brazos de la pluma, para asegurarse de que se hayan
liberado de la Cubeta. Desplace la unidad hacia atrás, lo suficiente para poder
trabajar alrededor de la cubeta.

4A) Levante la Cubeta de los Brazos de la pluma y colóquela a un lado.

5) Limpie e inspeccione todos los orificios, pasadores y áreas circundantes.


Reemplace los componentes dudosos/dañados antes de la instalación de la
Cubeta nueva/reconstruida.

58
Manual de servicio de LT-1650

Instalación
La instalación es el procedimiento inverso al desmontaje en el que se deben
considerar los puntos detallados a continuación. - Debe tener cuidado al realinear
la Pluma a la Cubeta, y la Barra de conexión en la abertura de la Cubeta. Bajo
ninguna circunstancia debe colocar alguna parte de su cuerpo dentro de los
orificios durante la alineación. Además, asegúrese de que no se desplacen los
otros componentes durante la instalación, especialmente, si está "impulsando"
los Brazos de la pluma hacia adelante dentro de las aberturas de la Cubeta.

» Todos los componentes deben estar limpios y secos.


» Lubrique todos los pasadores, bujes y orificios con un compuesto
antiatascamiento, antes del ensamble.
» Siempre utilice las herramientas apropiadas para la instalación de
pasadores, a fin de evitar daños durante este procedimiento.
» Asegúrese de que todos los sellos de grasa estén en su sitio cuando
ensamble los componentes.
» Lubrique bien los puntos de pivote con una pistola de engrase ni bien
haya finalizado el ensamble.
» Una vez que haya finalizado la instalación, pruebe la unidad para
asegurarse de que los puntos de pivote funcionen correctamente sin
ruidos o atascamientos anormales.

Prueba de la cubeta
Una vez que haya vuelto a colocar la cubeta en la máquina:

» Pida a su compañero que arranque el motor.


» Levante la pluma hasta la mitad, incline y voltee la cubeta varias veces.
» Revise cuidadosamente para detectar fugas hidráulicas.
» Revise que la cubeta funcione correctamente (al igual que la Placa del
eyector, si está disponible).
» Retire la etiqueta de la máquina y anote las reparaciones en la bitácora.

DESMONTAJE/ Advertencia: Antes de comenzar con este procedimiento, lea y comprenda


INSTALACIÓN DE totalmente la información que se encuentra en la primera
LA BARRA EN Z página de esta sección. Este procedimiento debe llevarse a cabo
sobre una superficie plana con espacio suficiente alrededor de
la unidad, de manera que los compañeros de trabajo se
mantengan alejados de los componentes pesados.

Nota: Necesitará un dispositivo/equipo de levantamiento capaz de levantar/


mover la Barra en Z y todos los demás subensambles que se requieren
para llevar a cabo este procedimiento.

Antes de comenzar con el desmontaje de la Barra en Z, es necesario desmontar


la Cubeta según se describe en “Cambio de la cubeta” en la página 58.

59
Manual de servicio de LT-1650

Desmontaje
1) Coloque la pluma de manera que pueda acceder fácilmente a los siguientes
pasadores: Cilindro de volteo a la Barra en Z, Barra de conexión de la cubeta
a la Barra en Z y Barra en Z a la Pluma.

2) Primero sostenga la Barra de conexión de la cubeta con un dispositivo de


levantamiento y luego retire el pasador que sujeta la Barra de conexión de la
cubeta a la Barra en Z.

3) Sostenga el Cilindro de volteo con dispositivos de bloqueo y cuñas, u otro


medio. Sujete el dispositivo de levantamiento a la Barra en Z, de modo que esté
sostenida y no se mueva una vez que se haya retirado el pasador del cilindro de
volteo.

4) Retire cuidadosamente el pasador que sujeta el cilindro de volteo a la Barra


en Z y colóquelo sobre una superficie limpia y seca. Esté atento dado que uno
de estos dos componentes podría moverse sin advertencia. Manténgase alejado
de los puntos de pellizco para evitar lesiones personales o la muerte.

5) Retire cuidadosamente el pasador que sujeta la Barra en Z a la Pluma y


colóquelo sobre una superficie limpia y seca.

6) Levante la Barra en Z de la Pluma y colóquela sobre una superficie limpia


y seca.

7) Limpie e inspeccione todos los componentes, orificios y áreas circundantes


antes de reinstalar la Barra en Z. Reemplace los componentes dudosos.

Instalación
La instalación es el procedimiento inverso al desmontaje. En la instalación se
deben considerar los puntos detallados a continuación. Debe tener cuidado al
realinear todos los puntos de pivote. Esté atento a los puntos de pellizco y a
los peligros que estos originan. Bajo ninguna circunstancia debe colocar
alguna parte de su cuerpo dentro de los orificios durante la alineación.

» Todos los componentes deben estar limpios y secos.


» Lubrique todos los pasadores, bujes y orificios con un compuesto
antiatascamiento, antes del ensamble.
» Siempre utilice las herramientas apropiadas para la instalación de
pasadores, a fin de evitar daños durante este procedimiento.
» Asegúrese de que todos los sellos de grasa estén en su sitio cuando
ensamble los componentes.
» Lubrique bien los puntos de pivote con una pistola de engrase ni bien
haya finalizado el ensamble.
» Una vez que haya finalizado la instalación, pruebe la unidad para
asegurarse de que los puntos de pivote funcionen correctamente sin
ruidos o atascamientos anormales.

60
Manual de servicio de LT-1650

CAMBIO DEL Advertencia: Antes de comenzar con este procedimiento, lea y comprenda
CILINDRO DE totalmente la información que se encuentra en la primera
VOLTEO página de esta sección. Este procedimiento debe llevarse a cabo
sobre una superficie plana con espacio suficiente alrededor de
la unidad, de manera que los compañeros de trabajo se
mantengan alejados de los componentes pesados.

Necesitará un dispositivo/equipo de levantamiento capaz de levantar/mover el


Cilindro de volteo y todos los demás subensambles que se requieren para llevar a
cabo este procedimiento.
Desmontaje
1) Coloque la Pluma de manera que pueda acceder fácilmente a los siguientes
pasadores: pasador del extremo del barril del Cilindro de volteo y pasadores
que sujetan el Cilindro de izamiento a la Pluma.
2) Primero sostenga el Cilindro de volteo con un dispositivo de levantamiento y
luego retire el pasador que sujeta el Cilindro de volteo a la Barra en Z.
Colóquelo sobre una superficie limpia y seca.
3) Arranque la unidad y retraiga totalmente la varilla del cilindro de volteo.
4) Retire el pasador que sujeta el Cilindro de volteo al bastidor.
5) Levante el Cilindro de volteo de la máquina y colóquelo sobre una superficie
limpia y seca.
6) Limpie e inspeccione todos los componentes, orificios y áreas
circundantes antes de reinstalar el Cilindro de volteo. Reemplace los
componentes dudosos.
Instalación
La instalación es el procedimiento inverso al desmontaje. En la instalación se
deben considerar los puntos detallados a continuación. Debe tener cuidado al
realinear todos los puntos de pivote. Esté atento a los puntos de pellizco y a
los peligros que estos originan. Bajo ninguna circunstancia debe colocar
alguna parte de su cuerpo dentro de los orificios durante la alineación.
» Todos los componentes deben estar limpios y secos.
» Lubrique todos los pasadores, bujes y orificios con un compuesto
antiatascamiento, antes del ensamble.
» Siempre utilice las herramientas apropiadas para la instalación de
pasadores, a fin de evitar daños durante este procedimiento.
» Asegúrese de que todos los sellos de grasa estén en su sitio cuando
ensamble los componentes.
» Lubrique bien los puntos de pivote con una pistola de engrase ni bien
haya finalizado el ensamble.

61
Manual de servicio de LT-1650

» Una vez que haya finalizado la instalación, pruebe la unidad para


asegurarse de que los puntos de pivote funcionen correctamente sin
ruidos o atascamientos anormales.
Nota: Debe tener cuidado al mover por primera vez los cilindros que se
hayan desmontado o a los que se les hayan desconectado los
componentes hidráulicos. El aire atrapado puede causar movimientos
erráticos del conjunto. Mantenga a todo el personal alejado de la
unidad hasta que todas las funciones estén totalmente purgadas de aire.

CAMBIODE LA Advertencia: Antes de comenzar con este procedimiento, lea y comprenda


PLUMA totalmente la información que se encuentra en la primera
página de esta sección. Este procedimiento debe llevarse a cabo
sobre una superficie plana con espacio suficiente alrededor de
la unidad, de manera que los compañeros de trabajo se
mantengan alejados de los componentes pesados.

Necesitará un dispositivo/equipo de levantamiento capaz de levantar/mover


la Pluma y todos los demás subensambles que se requieren para llevar a cabo
este procedimiento.
Antes de comenzar con el desmontaje de la Pluma, es necesario desmontar la
Cubeta, el Cilindro de volteo y la Barra en Z, según se describe en esta
sección.
Desmontaje
1) Coloque la Pluma de manera que pueda acceder fácilmente a los siguientes
pasadores: pasadores de la pluma superior, pasador del extremo del barril del
Cilindro de volteo y pasadores que sujetan el Cilindro de izamiento a la Pluma.
2) Sostenga la Pluma principal con el dispositivo de levantamiento.
3) Sostenga los Cilindros de izamiento con dispositivos de bloqueo y cuñas, u
otro medio.
4) Retire los pasadores que sujetan la Pluma a los Cilindros de izamiento y
colóquelos sobre una superficie limpia y seca. Esté atento dado que este
componente (y los subsiguientes) podrían moverse sin advertencia. Manténgase
alejado de los puntos de pellizco para evitar lesiones personales o la muerte.
5) Luego retire los pasadores que sujetan la Pluma al Bastidor delantero.
6) Levante la Pluma del Bastidor delantero y colóquela sobre una superficie
limpia y seca.
7) Limpie e inspeccione todos los componentes, orificios y áreas
circundantes antes de reinstalar la Pluma. Reemplace los componentes
dudosos.

62
Manual de servicio de LT-1650

Instalación
La instalación es el procedimiento inverso al desmontaje. En la instalación se
deben considerar los puntos detallados a continuación. Debe tener cuidado al
realinear todos los puntos de pivote. Esté atento a los puntos de pellizco y a
los peligros que estos originan. Bajo ninguna circunstancia debe colocar
alguna parte de su cuerpo dentro de los orificios durante la alineación.
» Todos los componentes deben estar limpios y secos.
» Lubrique todos los pasadores, bujes y orificios con un compuesto
antiatascamiento, antes del ensamble.
» Siempre utilice las herramientas apropiadas para la instalación de
pasadores, a fin de evitar daños durante este procedimiento.
» Asegúrese de que todos los sellos de grasa estén en su sitio cuando
ensamble los componentes.
» Lubrique bien los puntos de pivote con una pistola de engrase ni bien
haya finalizado el ensamble.
» Una vez que haya finalizado la instalación, pruebe la unidad para
asegurarse de que los puntos de pivote funcionen correctamente sin
ruidos o atascamientos anormales.
Nota: Debe tener cuidado al mover por primera vez los cilindros que se hayan
desmontado o a los que se les hayan desconectado los componentes
hidráulicos. El aire atrapado puede causar movimientos erráticos del
conjunto. Mantenga a todo el personal alejado de la unidad hasta que
todas las funciones estén totalmente purgadas de aire.

CAMBIO DE LOS Advertencia: Antes de comenzar con este procedimiento, lea y comprenda
CILINDROS DE totalmente la información que se encuentra en la primera
IZAMIENTO página de esta sección. Este procedimiento debe llevarse a cabo
sobre una superficie plana con espacio suficiente alrededor de
la unidad, de manera que los compañeros de trabajo se
mantengan alejados de los componentes pesados.

Necesitará un dispositivo/equipo de levantamiento capaz de levantar/mover


los Cilindros de izamiento y todos los demás subensambles que se requieren
para llevar a cabo este procedimiento.
Si es necesario desmontar la Pluma, la Cubeta y la Barra en Z además del
Cilindro de izamiento, realice primero estas tareas, según se describe en esta
sección. Sin embargo, no será necesario hacerlo si los Cilindros de izamiento
son los únicos componentes que requieren reparación.
Desmontaje
1) Si el procedimiento se llevará a cabo sin desmontar ningún otro componente,
levante la pluma de manera que los pasadores que sujetan el Cilindro de
izamiento a la Pluma queden expuestos arriba del bastidor. Desplace la Cubeta
hasta que golpee los topes. Bloquee la Pluma para asegurarse de que no haya
posibilidades de movimiento.

63
Manual de servicio de LT-1650

2) Sostenga uno de los cilindros de izamiento con el dispositivo de


levantamiento y luego retire los pasadores que sujetan el Cilindro de
izamiento a la Pluma y colóquelos sobre una superficie limpia y seca. Repita
con el cilindro opuesto.
3) Arranque la unidad y retraiga los cilindros con el control Bajar pluma.
4) Sostenga uno de los cilindros con el dispositivo de levantamiento y luego
retire los pasadores que sujetan el Cilindro de izamiento al Bastidor y
colóquelos sobre una superficie limpia y seca.
5) Levante el cilindro del bastidor y colóquelo sobre una superficie limpia y seca.
6) Repita los pasos 4 y 5 con el cilindro opuesto.
7) Limpie e inspeccione todos los componentes, orificios y áreas
circundantes antes de reinstalar los Cilindros de izamiento. Reemplace los
componentes dudosos.
Instalación
La instalación es el procedimiento inverso al desmontaje. En la instalación se
deben considerar los puntos detallados a continuación. Debe tener cuidado al
realinear todos los puntos de pivote. Esté atento a los puntos de pellizco y a
los peligros que estos originan. Bajo ninguna circunstancia debe colocar
alguna parte de su cuerpo dentro de los orificios durante la alineación.
» Todos los componentes deben estar limpios y secos.
» Lubrique todos los pasadores, bujes y orificios con un compuesto
antiatascamiento, antes del ensamble.
» Siempre utilice las herramientas apropiadas para la instalación de
pasadores, a fin de evitar daños durante este procedimiento.
» Asegúrese de que todos los sellos de grasa estén en su sitio cuando
ensamble los componentes.
» Lubrique bien los puntos de pivote con una pistola de engrase ni bien
haya finalizado el ensamble.
» Una vez que haya finalizado la instalación, pruebe la unidad para
asegurarse de que los puntos de pivote funcionen correctamente sin
ruidos o atascamientos anormales.
Nota: Debe tener cuidado al mover por primera vez los cilindros que se
hayan desmontado o a los que se les hayan desconectado los
componentes hidráulicos. El aire atrapado puede causar movimientos
erráticos del conjunto. Mantenga a todo el personal alejado de la
unidad hasta que todas las funciones estén totalmente purgadas de aire.

64
Manual de servicio de LT-1650

CAMBIO DEL Advertencia: Antes de comenzar con este procedimiento, lea y comprenda totalmente
CILINDRO DE la información que se encuentra en la primera página de esta sección.
DIRECCIÓN Este procedimiento debe llevarse a cabo sobre una superficie plana con
espacio suficiente alrededor de la unidad, de manera que los compañeros
de trabajo se mantengan alejados de los componentes pesados.

Necesitará un dispositivo/equipo de levantamiento capaz de levantar/mover los


Cilindros de dirección. Asegure los bastidores al instalar la barra de bloqueo de
articulación antes de comenzar el procedimiento.
Desmontaje
1) Articule la máquina de modo que haya suficiente espacio para desmontar el cilindro
de dirección que desea reemplazar. Marque la posición de las mangueras sujetas al
cilindro que se desmontará y luego retírelas, asegurándose de tapar las mangueras y los
puertos.
2) Sujete el cilindro con el dispositivo de levantamiento.
3) Retire el pasador que conecta la varilla del cilindro a la parte trasera del bastidor.
4) Arranque la unidad y retraiga el cilindro con el control de dirección.
5) Retire el pasador del extremo del barril.
6) Levante el cilindro del bastidor central y colóquelo sobre una superficie limpia y
seca.
7) Limpie e inspeccione todos los componentes, orificios y áreas circundantes antes de
reinstalar los Cilindros de dirección. Reemplace los componentes dudosos.

65
Manual de servicio de LT-1650

Instalación
La instalación es el procedimiento inverso al desmontaje. En la instalación se
deben considerar los puntos detallados a continuación. Debe tener cuidado al
realinear todos los puntos de pivote. Esté atento a los puntos de pellizco y a
los peligros que estos originan. Bajo ninguna circunstancia debe colocar
alguna parte de su cuerpo dentro de los orificios durante la alineación.

» Todos los componentes deben estar limpios y secos.


» Lubrique todos los pasadores, bujes y orificios con un compuesto
antiatascamiento, antes del ensamble.
» Siempre utilice las herramientas apropiadas para la instalación de
pasadores, a fin de evitar daños durante este procedimiento.
» Asegúrese de que todos los sellos de grasa estén en su sitio cuando
ensamble los componentes.
» Lubrique bien los puntos de pivote con una pistola de engrase ni bien
haya finalizado el ensamble.
» Una vez que haya finalizado la instalación, pruebe la unidad para
asegurarse de que los puntos de pivote funcionen correctamente sin
ruidos o atascamientos anormales.

Nota: Debe tener cuidado al mover por primera vez los cilindros que se
hayan desmontado o a los que se les hayan desconectado los
componentes hidráulicos. El aire atrapado puede causar movimientos
erráticos del conjunto. Mantenga a todo el personal alejado de la
unidad hasta que todas las funciones estén totalmente purgadas de aire.

66
Manual de servicio de LT-1650

SEPARACIÓN DE Advertencia: Antes de comenzar con este procedimiento, lea y comprenda


LOS BASTIDORES totalmente la información que se encuentra en la primera página
de esta sección. Este procedimiento debe llevarse a cabo sobre
una superficie plana con espacio suficiente alrededor de la
unidad, de manera que los compañeros de trabajo se mantengan
alejados de los componentes pesados.

Este procedimiento abarcará la separación/unión de los bastidores delantero a


central y trasero a central. Necesitará un dispositivo/equipo de levantamiento
capaz de levantar/mover los Bastidores principales y todos los demás
subensambles que se requieren para llevar a cabo este procedimiento.
Si el Bastidor delantero se separa del Bastidor central, se recomienda (aunque
no es necesario) desmontar primero la Cubeta, según se describió anteriormente
en esta sección.
Separación
1) Coloque la unidad de manera que los bastidores estén derechos. Bloquee
correctamente todos los componentes, de manera que no se produzcan
movimientos imprevistos del bastidor.
2) Sostenga el Bastidor que se desmontará desde la parte central con el
dispositivo de levantamiento, y levante el extremo de la unidad lo suficiente
de manera que bloquee el Bastidor central. A fin de lograr una preparación
apropiada en este momento, el bastidor central debe estar bloqueado y
estable, el bastidor que desea separar debe estar sostenido por el dispositivo
de levantamiento de manera que permanezca en equilibrio mientras está
suspendido desde el dispositivo, una vez que se haya desmontado del
Bastidor central. Los neumáticos del Bastidor que desea separar no deben
tocar el suelo.
3) Desconecte el cardán, las mangueras y los cables (marque las posiciones,
conecte las mangueras, tape los puertos) que atraviesan el punto de
articulación que se separará.
4) Retire el pasador del Cilindro de dirección que sujeta la varilla del cilindro
al bastidor que se separará.
5) Retire los pasadores de articulación del punto de bisagra, primero la junta
inferior y luego la junta superior. Consulte la sección titulada Pasadores y
bujes para el ensamble de los puntos de bisagra.
6) Retire el Bastidor del Bastidor central y bloquéelo de manera que esté
completamente estable.
7) Limpie e inspeccione todos los componentes, orificios y áreas
circundantes antes de volver a sujetar el Bastidor. Reemplace los
componentes dudosos.

67
Manual de servicio de LT-1650

Instalación
La instalación es el procedimiento inverso al desmontaje en el que se deben
considerar los puntos detallados a continuación.

» Debe tener cuidado al realinear todos los puntos de pivote. Esté atento a
los puntos de pellizco y a los peligros que estos originan. Bajo ninguna
circunstancia debe colocar alguna parte de su cuerpo dentro de los
orificios durante la alineación.
» Todos los componentes deben estar limpios y secos.
» Lubrique todos los pasadores, bujes y orificios con un compuesto
antiatascamiento, antes del ensamble.
» Siempre utilice las herramientas apropiadas para la instalación de
pasadores, a fin de evitar daños durante este procedimiento.
» Asegúrese de que todos los sellos de grasa estén en su sitio cuando
ensamble los componentes.
» Lubrique bien los puntos de pivote con una pistola de engrase ni bien
haya finalizado el ensamble.
» Una vez que haya finalizado la instalación, pruebe la unidad para
asegurarse de que los puntos de pivote funcionen correctamente sin
ruidos o atascamientos anormales.

CAMBIO DE LOS Advertencia: El procedimiento a continuación requiere que el bastidor más


PASADORES DE pesado que desee unir esté sostenido de manera que el orificio
ARTICULACIÓN más bajo se encuentre como mínimo a dos pies por encima del
nivel del suelo. Debe estar sostenido de modo que sea seguro
trabajar debajo de él y no pueda moverse bajo ninguna
circunstancia. Se requerirá un dispositivo/accesorios de
levantamiento para levantar y mover el ensamble del otro bastidor
que se unirá. Nunca trabaje debajo de una carga suspendida. MTI
recomienda colocar el bastidor trasero (sección motriz) sobre
soportes y unir primero a este la sección del bastidor central,
luego unir la sección del bastidor delantero a la sección del
bastidor central.

Los cuatro puntos de pivote de articulación, superior e inferior, y bastidores


delantero y trasero al bastidor central están ensamblados de la misma manera.
Sin embargo, se debe tener en cuenta un punto al considerar las partes
superior e inferior del ensamble de articulación. La tapa que retiene los
cojinetes en su lugar es diferente, y se debe tener cuidado a fin de asegurar
que las tapas correctas estén instaladas en el ensamble superior o inferior.

Para ver las ilustraciones de referencia del ensamble de articulación, consulte


la segunda página siguiente.

1) Instale el manguito del bastidor (1) en el orificio central del bastidor.

68
Manual de servicio de LT-1650

2) Instale el cojinete y el cono (3, 4) en el manguito del bastidor (1) de modo


que esté bastante centrado en el orificio.

3) Instale las dos placas de las tapas (7) asegurándose de que sean las
correctas para la articulación superior o inferior que esté ensamblando.

4) Recubra los extremos de los cuatro pernos (11) con Loctite e instálelos con
las tuercas que retienen las placas de las tapas. Ajuste su par de apriete a 220
libras/pie (298 Nm).

5) Instale el manguito del bastidor (2) en el 75 % del recorrido en el orificio


inferior del bastidor delantero o trasero que esté ensamblando. No debe
sobresalir hacia el interior en dirección al centro de los dos orificios.

420 libras-pie

6) Lubrique el interior de los orificios y cojinetes con un compuesto


antiatascamiento.

7) Sujete el dispositivo de levantamiento al bastidor que se moverá, y coloque


el bastidor en su lugar en relación con el bastidor fijo, hasta que los orificios/
cojinetes superiores e inferiores estén alineados.

69
Manual de servicio de LT-1650

8) Instale el pasador (10) en los cojinetes/orificios. Asegúrese de que esté


completamente en su lugar.

9) Recubra los pernos de la tapa de retención (15) con Loctite de color rojo.
Instale la tapa de retención (9) y los pernos. Ajuste en secuencia hasta 100
libras/pie. Golpee la parte superior del pasador con un martillo apropiado y
luego revise nuevamente el par de apriete. Repita hasta que el par de apriete
no disminuya al golpear con el martillo.

10) Ajuste el par de apriete final de los pernos de la tapa de retención (15) a
420 libras/pie (569 Nm).

11) Repita los pasos seis a diez con el punto de conexión opuesto (superior o
inferior).

12) Vuelva a ajustar el par de apriete de los pernos de la tapa de retención


(15) después de 50, 100 y 150 horas de funcionamiento, vuelva a ajustar el
par de apriete cuando sea necesario.

CONJUNTO DE Este conjunto de pasadores se utiliza en la varilla y en los extremos del barril
PASADORES DE del Cilindro de dirección (cuatro sitios), en la varilla y en los extremos del
4" barril del Cilindro de izamiento (cuatro sitios) y en la Barra de conexión
central (dos sitios) que conecta los bastidores delantero y trasero (la barra de
conexión central no se conecta con el bastidor central). Retire los protectores
cuando vuelva a colocar los pasadores y asegúrese de que todos estén
correctamente reinstalados después del servicio.

1) Instale el manguito del bastidor (2) en el orificio esférico del cojinete en la


sección apropiada, asegurándose de que esté centrado en el orificio.

2) Instale el cojinete esférico (3) en el manguito.

3) Instale los manguitos cónicos (4) en los orificios del bastidor.

4) Instale los sellos de grasa (5) contra del cojinete. Es posible que sea
necesario aplicar grasa al sello para asegurarse de que permanezca en su lugar.

5) Mueva las dos secciones de modo que el cojinete esférico y la sección


externa estén alineados, teniendo precaución de que los sellos de grasa
permanezcan en el lugar.

6) Cubra el interior de los orificios con un compuesto antiatascamiento.

7) Instale el pasador (1) en el conjunto. Nota: el pasador sobresale más de un


lado del orificio que del otro. Esto asegura que el pasador se instale desde el
lado con menos separación.

70
Manual de servicio de LT-1650

8) Instale el collar (6) en el manguito y el pasador.

9) Instale el perno de retención (7) en el pasador y enrósquelo en el collar


cónico; ajuste el par de apriete a 1.020 libras/pie (1.383 Nm). Vuelva a ajustar
el par de apriete del perno a las 50, 100 y 150 horas.

71
Manual de servicio de LT-1650

CONJUNTO DE Este pasador se utiliza para sujetar las conexiones de: la varilla del Cilindro
PASADORES DE de volteo a la Barra en Z, la Pluma inferior a la Cubeta, la Barra en Z a la
5-1/4" Barra de conexión de la cubeta, la Pluma superior al Bastidor (dos sitios), el
Barril del cilindro de volteo al Bastidor y la Barra de conexión de la cubeta
con la Cubeta. Retire los protectores cuando vuelva a colocar los pasadores y
asegúrese de que todos estén correctamente reinstalados después del servicio.
1) Instale el Buje (2) en el orificio del componente apropiado.
2) Instale los sellos de grasa (3) en las bridas del buje.
3) Recubra el orificio del buje y los orificios de los componentes con un
compuesto antiatascamiento.
4) Mueva los dos componentes juntos hasta que los orificios se alineen.
5) Instale el pasador (1). Alinéelo de modo que esté centrado a lo largo.
6) Instale los dos collares (4) en los orificios del componente externo. Dé
golpecitos en el lugar hasta que estén completamente asentados en contra de
los pasadores cónicos. Precaución: asegúrese de que el pasador permanezca
centrado a lo largo en el conjunto. Mida la protuberancia/retroceso del
extremo con una cinta métrica para cerciorarse. La tolerancia permitida de un
lado a otro es una diferencia de 0,25" (0,635 cm) como máximo.
7) Recubra el perno del conjunto (5) con Loctite 271 (rojo).
8) Instale el perno del conjunto a través del pasador y los collares, y coloque
la tuerca/arandela de seguridad.
9) Ajuste el par de apriete del perno/tuerca a 1.820 libras/pie (2.468 Nm).
Nuevamente, asegúrese de que la alineación descrita anteriormente se
mantenga. Vuelva a ajustar el par de apriete del perno a las 50, 100 y 150
horas.

72
Manual de servicio de LT-1650

CONJUNTO DE Este conjunto de pasadores se utiliza solamente para sujetar la Barra en Z a la


PASADORES DE pluma.
8"
1) Instale los bujes (2) en los orificios de la Barra en Z.

2) Instale los sellos de grasa (3) en las bridas del buje.

3) Recubra los orificios del buje y la pluma con un compuesto antiatascamiento.

4) Mueva la Barra en Z dentro de la pluma hasta que los orificios estén alineados.

5) Instale el pasador (1). Alinéelo de modo que esté centrado a lo largo.

6) Instale los dos collares (4) en los orificios de la pluma. Dé golpecitos en el


lugar hasta que estén completamente asentados en contra de los pasadores
cónicos. Precaución: asegúrese de que el pasador permanezca centrado a lo
largo en el conjunto. Mida la protuberancia/retroceso del extremo con una
cinta métrica para cerciorarse. La tolerancia permitida de un lado a otro es
una diferencia de 0,25" (0,635 cm) como máximo.

7) Recubra los pernos del conjunto (5) con Loctite 271 (rojo).

8) Instale los pernos y arandelas de seguridad del conjunto a través de los


collares y enrósquelos en el pasador.

9) Ajuste el par de apriete de los pernos del conjunto (7) a 3.560 libras/pie
(4.827 Nm). Nuevamente, asegúrese de que la alineación descrita
anteriormente se mantenga. Vuelva a ajustar el par de apriete del perno a las
50, 100 y 150 horas.

73
Manual de servicio de LT-1650

CAMBIODE LA Prácticas de trabajo seguras


BOMBA En esta sección, se describe el procedimiento para desmontar e instalar una
HIDRÁULICA bomba hidráulica. Los procedimientos solo pretenden ser una guía, y las
políticas de su compañía pueden dictar un enfoque diferente para este
procedimiento de trabajo.

Para poder cambiar una bomba hidráulica, es muy importante que cumpla las
siguientes reglas básicas de seguridad:

» Estacione la unidad con la pluma y la cubeta al nivel del suelo.


» Apague el motor y gire el interruptor maestro a la posición de apagado.
» Etiquete la máquina, de acuerdo a los procedimientos del taller.
» Siempre utilice los dispositivos de levantamiento adecuados cuando
realice esta tarea.
» Asegúrese de haber bloqueado la máquina correctamente y de haber
aplicado las etiquetas correspondientes para advertir a los demás que la
unidad está recibiendo servicio.
» Siga los procedimientos de su compañía para bloquear y etiquetar el
equipo.

Desmontaje de la bomba hidráulica


Nota: Es posible que tenga que drenar los tanques hidráulicos para evitar que
el aceite se escape por la línea de retorno o admisión.

» Retire cualquier obstrucción que se encuentre alrededor de la bomba


hidráulica.
» Etiquete todas las mangueras que retirará alrededor de la bomba
hidráulica y tápelas.
» Tape todos los puertos para evitar que entre polvo al sistema.
» Etiquete todas las mangueras de supresión de fuego que necesite retirar
alrededor de la bomba hidráulica.
» Retire las mangueras de supresión de fuego alrededor de la bomba
hidráulica y tápelas.
» Tape los puertos del sistema de supresión de fuego para evitar que entre
polvo al sistema.
» Retire la admisión, salida y línea de drenaje de la bomba hidráulica.
» Tape las mangueras y los puertos de la bomba.
» Asegure la bomba hidráulica al dispositivo de levantamiento adecuado
usando la eslinga adecuada.
» Retire los pernos de montaje de la bomba hidráulica.
» Levante la bomba y retírela del convertidor de par (o de otro punto de
salida de energía).
» Limpie la superficie de montaje.
» Inspeccione la superficie de montaje/brida para detectar grietas o
cualquier señal de daños.

74
Manual de servicio de LT-1650

Nota: Tenga cuidado para no dañar la flecha al extraer la bomba del


convertidor de par. Esté atento a los puntos de pellizco. La bomba es lo
suficientemente pesada como para causar graves lesiones en las
manos.
Instalación de la bomba hidráulica
Para instalar la bomba hidráulica:
» Instale la bomba hidráulica en la posición correcta usando un sello
nuevo.
Nota: Tenga cuidado para no dañar la flecha al instalar la bomba sobre el
convertidor de par. Esté atento a los puntos de pellizco. La bomba es lo
suficientemente pesada como para causar graves lesiones en las
manos.
» Instale los pernos de montaje y ajuste su par de apriete a la especificación
correcta.
» Retire la bomba del dispositivo de levantamiento.
» Quite las tapas de las mangueras y de los puertos de la bomba.
» Llene la bomba con aceite.
» Instale la admisión, salida y línea de drenaje de la bomba hidráulica.
» Retire las tapas del puerto y mangueras del sistema de supresión de fuego.
» Instale las mangueras del sistema de supresión de fuego en su ubicación
correcta y retire las etiquetas.
» Quite las tapas de las mangueras hidráulicas y de los puertos.
» Instale las mangueras hidráulicas en su ubicación correcta y retire las
etiquetas.
» Instale los componentes que retiró durante la fase de desmontaje de la
bomba.
Verifique el funcionamiento de la bomba
Para verificar el correcto funcionamiento de la bomba hidráulica principal:
» Antes de operar la bomba, la carcasa debe estar llena de aceite.
Verifique que la carcasa de la bomba esté llena mediante la conexión de
drenaje de la carcasa.
» Abra la válvula de drenaje del acumulador para evitar que la bomba se
cargue durante el procedimiento de prueba.
» Si drenó el depósito hidráulico principal, limpie el área antes de
rellenarlo con aceite del tipo y grado apropiados.
» Pida a su compañero o a un operador que arranque el motor.
» Verifique inmediatamente si la bomba funciona silenciosamente.
» Opere la bomba sin carga y permita que bombee sin presión durante
unos cuantos segundos.
» Si la bomba no bombea aceite sin burbujas después de 60 segundos,
detenga el motor y vuelva a revisar el sistema.
» Si la bomba funciona correctamente, cierre la válvula de drenaje del
acumulador y verifique si hay fugas hidráulicas.
» Revise la temperatura del aceite.
» Retire su etiqueta de protección personal de la máquina.

75
Manual de servicio de LT-1650

CAMBIO DEL Prácticas de trabajo seguras


ACUMULADOR Para poder cambiar un acumulador, es muy importante que cumpla las
siguientes reglas básicas de seguridad:

» Estacione la unidad con la pluma y la cubeta al nivel del piso.


» Apague el motor y gire el interruptor maestro a la posición de apagado.
» Etiquete la máquina, de acuerdo a los procedimientos del taller.
» Siempre utilice los dispositivos de levantamiento adecuados cuando
realice esta tarea.
» Asegúrese de haber bloqueado la máquina correctamente y de haber
aplicado las etiquetas correspondientes para advertir a los demás que la
unidad está recibiendo servicio. Siga los procedimientos de su
compañía para bloquear y etiquetar el equipo.

Desmontaje del acumulador


Para desmontar un acumulador de la LT-1650:

» Alivie la presión hidráulica en los cilindros.


» Apague el motor y gire el interruptor maestro a la posición de apagado.
» Etiquete y coloque cuñas en la máquina de acuerdo con los
procedimientos del taller.
» Drene la presión hidráulica del acumulador abriendo la válvula de
drenaje de éste.
» Retire la tapa protectora de la válvula de servicio del acumulador.
» Descargue completamente el gas del acumulador presionando la válvula
de servicio con una herramienta sin punta afilada.
» Reinstale la tapa protectora de la válvula de servicio del acumulador.
» Desconecte la manguera hidráulica del acumulador.

Nota: Tenga cuidado al quitar la manguera. Es posible que aún tenga presión
hidráulica residual. Para quitar la manguera con seguridad, afloje la
conexión unas 2 vueltas y agite la manguera para dejar escapar la
presión en caso de que aún haya presión en el acumulador.

» Tape la manguera y el puerto del acumulador.


» Retire los pernos de montaje del acumulador.
» Retire el acumulador del soporte de montaje.

Instalación del acumulador


Para instalar un acumulador en la LT-1650:

» Instale el acumulador en su soporte de montaje.


» Instale los pernos de montaje y ajuste su par de apriete de acuerdo a
especificaciones.
» Retire la tapa protectora del puerto del acumulador.
» Retire la tapa protectora de la manguera e instale la manguera.
» Recargue el acumulador con gas nitrógeno seco.

76
Manual de servicio de LT-1650

Recarga del acumulador


Para recargar correctamente un
acumulador, necesitará una estación de
carga. Una estación de carga básica
consta de una botella de nitrógeno seco
(1) y un conjunto de medidores (2).
Tenga precaución al manipular botellas 1
de gas presurizadas. Para recargar el
acumulador: 2
» Acerque la estación de carga a un
lado de la unidad.
» Gire la manija de ajuste del conjunto
de medidores hacia la izquierda,
hasta liberar completamente la
tensión del resorte.
» Retire la tapa protectora de la
3
válvula de servicio.
» Instale el adaptador de la estación de carga en la válvula de servicio (3)
del acumulador.
» Gire la manija del adaptador completamente hacia la derecha. Esto
abrirá la válvula de servicio del acumulador.
» Abra la válvula de la botella de nitrógeno seco girándola hacia la
derecha. Antes de continuar, verifique en el conjunto de medidores si la
botella contiene suficiente gas.
» Gire lentamente la manija de ajuste del conjunto de medidores hacia la
derecha, hasta que el manómetro de la línea muestre la presión deseada.
» Gire la manija del adaptador completamente hacia la izquierda. Esto
cerrará la válvula de servicio del acumulador.
» Cierre la válvula de la botella de nitrógeno seco, girando la válvula
hacia la izquierda, hasta que esté apretada.
» Gire la manija de ajuste del conjunto de medidores hacia la izquierda,
hasta liberar completamente la tensión del resorte.
» El manómetro de la línea debe indicar 0 psi.
» Retire lentamente el adaptador de la válvula de servicio del acumulador.

Nota: Después de retirar el adaptador de la válvula de servicio del


acumulador, gire la manija del tornillo de ajuste del conjunto de
medidores hacia la derecha aproximadamente 1/2 vuelta, para aliviar
la presión de gas en el conjunto de medidores.

» Reinstale la tapa protectora de servicio en la válvula de servicio.


» Retire su etiqueta de la máquina.

77
Manual de servicio de LT-1650

Verificación de la precarga del acumulador


Para volver a probar la precarga de gas del
acumulador, siga este sencillo
procedimiento:

» Arranque el motor.
» Cargue el acumulador hasta su
máxima presión hidráulica (A).
» Apague el motor.
» Para verificar la precarga, observe el
manómetro del acumulador a medida
que abre la válvula de drenaje una
vuelta completa.
» La aguja del manómetro caerá lentamente hasta que se obtiene la
presión de precarga (B) y después caerá rápidamente a 0 psi (C).
» La última lectura antes de que la carga caiga rápidamente a cero (B) es
la precarga del nitrógeno.

INSTALACIÓN Advertencia: Antes de comenzar con este procedimiento, lea y comprenda


DEL MOTOR totalmente la información que se encuentra en la primera
página de esta sección. Este procedimiento debe llevarse a cabo
sobre una superficie plana con espacio suficiente alrededor de
la unidad, de manera que los compañeros de trabajo se
mantengan alejados de los componentes pesados.

Se recomienda realizar este procedimiento con el Motor FRÍO. Si no es


posible, debe tener cuidado al manipular fluidos o componentes calientes. Es
necesario desmontar/instalar la Caja de velocidades con el Motor como un
conjunto. Antes de comenzar con este procedimiento, desmonte el Radiador
según se describe en la parte Desmontaje/Instalación del radiador de esta
sección.

Si opta por desmontar el Motor sin desmontar primero el Radiador, siga los
siguientes tres pasos antes de comenzar con el procedimiento de Desmontaje
del motor que se describe a continuación.

A) Drene el refrigerante del Motor y el Radiador en un depósito apropiado. Si


no se volverá a utilizar, deséchelo de manera adecuada. Se recomienda
rellenar el componente nuevo/reparado con refrigerante limpio y nuevo.

B) Desconecte las mangueras que conectan el Motor al Radiador. Asegúrese


de que estén marcadas para colocarlas en la posición correcta cuando se
vuelvan a instalar.

C) Desmonte la cubierta y el conjunto del Ventilador.

78
Manual de servicio de LT-1650

Desmontaje del motor


1) Retire los cofres/soportes de cofres adicionales necesarios para retirar el
Motor/la Caja de velocidades.

2) Retire el protector del cardán de alta velocidad. Desconecte el cardán de


alta velocidad (entre la Caja de velocidades y la Conmutatriz) de la Caja de
velocidades y asegúrelo a un lado.

3) Drene el depósito hidráulico en un recipiente apropiado.

4) Drene el aceite del Motor en un depósito apropiado.

5) Marque la posición de las mangueras hidráulicas y luego desconéctelas de


las bombas conectadas a la Caja de velocidades, asegurándose de tapar tanto
las mangueras como el puerto correspondiente.

6) Marque la posición de todos los cables, las líneas de combustible y las


mangueras necesarios para desmontar el motor y luego desconéctelos.
Asegúrese de que todas las mangueras (para cualquier tipo de fluido) estén
conectadas y de que todos los puertos estén tapados.

7) Retire las tuberías de admisión de aire del Motor (rígidas o flexibles) que
interfieran con el desmontaje del Motor.

8) Desconecte y retire las Tuberías de escape necesarias para desmontar el


Motor.

9) Retire otros componentes/cubiertas/herrajes que puedan interferir con el


desmontaje del Motor.

10) Sostenga el Motor/Caja de velocidades con un dispositivo/equipo de


levantamiento apropiado.

11) Afloje y retire los pernos de montaje del Motor/Caja de velocidades.


Levante cuidadosamente el conjunto de modo que no toque el bastidor.

12) Baje el motor asegurándose de sostenerlo/almacenarlo de manera que no


sufra daños o no pueda moverse inadvertidamente y provocar daños a la
propiedad, lesiones personales o la muerte.

13) Limpie bien el área del bastidor y los herrajes de montaje antes de volver
a instalar el conjunto.

Instalación
La instalación es el procedimiento inverso al desmontaje en el que se deben
considerar las siguientes notas:

- Asegúrese de que el par de apriete de todos los sujetadores (pernos) esté


ajustado según las especificaciones correctas.

79
Manual de servicio de LT-1650

- Los componentes nuevos/reparados deben rellenarse con fluido limpio y nuevo.

- Asegúrese de que todas las mangueras/cables vuelvan a colocarse en su


posición original.

- Purgue todas las bombas hidráulicas para asegurar la presión total del aceite
antes de arrancar el motor. Siga los procedimientos típicos de arranque eléctrico.

- Una vez que haya finalizado la instalación y el Radiador, el Cárter del motor,
la Caja de velocidades y el Tanque hidráulico estén llenos, arranque el motor y
permita que se caliente hasta que el termostato se haya abierto, luego vuelva a
inspeccionar todos los niveles de fluido. Rellene según sea necesario.

- Compruebe que no haya ruidos u olores anormales, atascamientos o


interferencias mientras el Motor está en funcionamiento.

PLACAS FLEXIBLES En lugar de usar el antiguo método de impulso con un engrane de fibra para
impulsar el convertidor de par, la LT-1650 ha sido diseñada para usar placas
flexibles. En el estilo antiguo, si el engrane de fibra pierde el revestimiento,
se pierde la conexión de impulso entre el volante del motor y el convertidor
de par y, por lo tanto, la máquina dejaría de funcionar. Los engranes de fibra
fueron diseñados para ser el eslabón más débil (como un punto de ruptura) en
el tren motriz y fallarán antes de que ocurran daños graves a otras partes del
tren motriz. Con el desarrollo de nuevos diseños como el detector de carga, se
eliminó la necesidad de un eslabón débil en el tren motriz y el engrane de
fibra fue reemplazado por placas flexibles hechas de resorte de acero para
impulsar el convertidor de par.

CAMBIO DEL Esta sección describirá los procedimientos para desmontaje e instalación de
CONVERTIDOR un convertidor de par. Estos procedimientos solo pretenden ser una guía, y su
DE PAR compañía puede tener políticas que dicten un enfoque diferente para este
procedimiento.

Seguridad
Asegúrese de que la máquina en que va a trabajar se encuentre bloqueada,
etiquetada y asegurada de acuerdo a los procedimientos y políticas normales
de seguridad de su compañía. Siempre use eslingas y dispositivos de
levantamiento adecuados para levantar cualquier componente y nunca pase
por debajo de una carga suspendida.

Desmontaje del convertidor de par


Para desmontar el convertidor de par correctamente y con seguridad:

» Mida el juego en el cigüeñal y registre la medición.


» Drene el aceite de la transmisión en un depósito apropiado.
» Desconecte el cardán de alta velocidad del convertidor de par y retírelo.

80
Manual de servicio de LT-1650

» Retire todas las mangueras conectadas al convertidor de par, e instale


cubiertas y tapas marcadas para facilitar su reinstalación en el
convertidor. Retire las bombas hidráulicas del convertidor de par y deje
que cuelguen de sus mangueras.
» Retire del convertidor de par los adaptadores de impulso de la bomba.
» Retire la cubierta de inspección de la campana y retire las tuercas que
sujetan la placa flexible al volante.
» Asegure una eslinga adecuada al alojamiento del convertidor de par y
conéctela al dispositivo de levantamiento.
» Retire las tuercas que sujetan el convertidor de par al motor y haga
palanca lentamente en el convertidor. Retire el convertidor de par del
compartimiento con el dispositivo de levantamiento.

Instalación del convertidor de par


Invierta el procedimiento anterior de desmontaje para instalar el convertidor
de par y preste atención a lo siguiente:

» Quite las rebabas de la cara de montaje del volante y del orificio piloto.
Verifique la excentricidad del orificio piloto del volante y la planicidad
de la cara de montaje.
» Apriete todos los sujetadores a las especificaciones de par de apriete
recomendadas por el fabricante.
» Después de la instalación del convertidor de par, verifique el juego del
cigüeñal, que deberá estar dentro de 0,001" de la lectura anterior.
» Instale nuevas juntas y anillos en "O", si es necesario.
» Al instalar las mangueras hidráulicas, asegúrese de que no entre polvo
al sistema y apriete todas las conexiones según las especificaciones.
» Instale nuevos filtros y llene la transmisión con aceite, cebe la línea de
succión al par, cambie la bomba antes de arrancar la unidad.
» Arranque y haga funcionar la unidad para detectar fugas.

CAMBIODE LA La siguiente sección describirá un procedimiento para desmontar la


TRANSMISIÓN transmisión e instalarla en otra unidad. Estos procedimientos solo pretenden
ser una guía, y su compañía puede tener políticas requieren un enfoque
diferente para este procedimiento.

Seguridad
Asegúrese siempre de que la máquina en que esté trabajando se encuentre
correctamente etiquetada, bloqueada y asegurada, de acuerdo a los
procedimientos y políticas normales de seguridad de su compañía. Siempre
use eslingas y dispositivos de levantamiento adecuados para levantar
cualquier componente y nunca pase por debajo de una carga suspendida.
Cerciórese de que todos los protectores o dispositivos de seguridad se
encuentren correctamente instalados y funcionando.

81
Manual de servicio de LT-1650

Desmontaje de la transmisión
Para desmontar la transmisión:

» Drene el aceite del cárter de la transmisión.


» Retire los pernos de la junta en U del cardán de alta velocidad de la
transmisión.
» Retire el cardán de la flecha de salida de la transmisión.
» Desconecte las líneas de control hidráulico de la transmisión.
» Retire la línea de carga de la bomba y la línea de succión.
» Retire de la transmisión la línea de drenaje del convertidor de par.
» Asegure la transmisión con las eslingas de izamiento apropiadas antes
de retirar los pernos de montaje de la transmisión.
» Retire cualquier manguera y herraje que le impidan desmontar la
transmisión.
» Retire la transmisión del bastidor de la máquina usando un dispositivo
levantamiento.

Instalación de la transmisión
Invierta el procedimiento anterior de desmontaje para instalar la transmisión
y preste atención a lo siguiente:

» Retire las conexiones de la transmisión antigua e instálelas en la nueva


unidad.
» Ajuste todos los sujetadores según las especificaciones de par de apriete
recomendadas por el fabricante.
» Instale nuevas juntas y anillos en "O", si es necesario.
» Al instalar las mangueras y líneas hidráulicas, asegúrese de que no entre
polvo al sistema y apriete las conexiones según las especificaciones.
» Instale filtros nuevos y llene la unidad con aceite aprobado nuevo.
» Arranque y haga funcionar la unidad para detectar cualquier fuga.
» Vuelva a revisar los pernos de montaje después de unas cuantas horas
de operación.

82
Manual de servicio de LT-1650

CAMBIODE Esta sección describirá el procedimiento para desmontaje y reemplazo de un


CARDANES cardán. Los procedimientos solo pretenden ser una guía, y las políticas de su
compañía pueden dictar un enfoque diferente para este procedimiento de
trabajo.

Prácticas de trabajo seguras


» Siempre utilice los dispositivos de levantamiento adecuados cuando
realice esta tarea.
» Asegúrese de haber bloqueado la máquina correctamente y de haber
aplicado las etiquetas correspondientes para advertir a los demás que la
unidad está recibiendo servicio.
» Siga los procedimientos de su compañía para bloquear y etiquetar el
equipo.

Desmontaje del cardán


Para desmontar un cardán de la unidad:

» Antes de intentar desmontar alguno de los cardanes, asegúrese de que la


máquina se encuentre correctamente bloqueada, ya que desmontar un
cardán podría ocasionar un movimiento inesperado de la máquina.
» Retire los pernos de las juntas en U, un extremo a la vez. Baje cada lado
del cardán hasta el fondo de su recorrido.
» Si el cardán es una unidad de dos piezas, observe/marque las fases antes
de retirarlo de la máquina.

Instalación del cardán


Para instalar correctamente un cardán, invierta los procedimientos de
desmontaje anteriores y preste atención a lo siguiente:

» Revise las juntas en U para detectar desgaste o daños y reemplácelas si


es necesario.
» Revise las juntas estriadas para detectar desgaste o daños y
reemplácelas si es necesario.
» Al instalar un cardán de dos piezas, asegúrese de que la fase sea la
correcta.
» Apriete todos los sujetadores a las especificaciones de par de apriete
recomendadas.

83
Manual de servicio de LT-1650

CAMBIO DE Advertencia: Antes de comenzar con este procedimiento, lea y comprenda


NEUMÁTICOS totalmente la información que se encuentra en la primera página
de esta sección. Este procedimiento debe llevarse a cabo sobre
una superficie plana con espacio suficiente alrededor de la
unidad, de manera que los compañeros de trabajo se mantengan
alejados de los componentes pesados.

Necesitará un dispositivo/equipo de levantamiento capaz de levantar/mover


los neumáticos. Los neumáticos de la unidad son extremadamente grandes y
pesados. Además, no puede garantizarse que permanezcan estables si están
en posición vertical cuando no están colocados en la unidad. Siempre guarde,
traslade y desmonte/reinstale los neumáticos en posición horizontal.

Precaución: Se debe retirar toda la presión de aire de los neumáticos


(totalmente desinflados) antes de realizar algún trabajo en ellos, incluidos el
desmontaje y la instalación. Nunca permita que nadie se pare o camine en
frente de un neumático que se está inflando.

Desmontaje
1) Levante el bastidor de la máquina hasta que la parte inferior del neumático
no toque el suelo. En el caso de los neumáticos traseros, es necesario bloquear
el eje oscilante para impedir movimientos durante este procedimiento.

2) Desinfle totalmente el neumático.

3) Si se desmontará un neumático trasero, abra la cubierta con bisagras arriba


del neumático.

4) Conecte el dispositivo de levantamiento al neumático.

5) Retire todos menos dos de los pernos o tuercas de birlos de los neumáticos
y colóquelos sobre una superficie limpia y seca.
6) Afloje los dos últimos pernos o tuercas de birlos con 1-1/2 vuelta.

7) Con una barra o dispositivo Enerpac, afloje la llanta del eje.

8) Una vez que haya aflojado el neumático del eje, retire los pernos o tuercas
restantes y colóquelos con los demás.

9) Retire cuidadosamente el neumático del eje y colóquelo en un área de


almacenamiento segura.

10) Limpie el eje y los pernos y tuercas de birlos antes de instalar el


neumático auxiliar. Aproveche esta oportunidad para inspeccionar totalmente
todos los componentes visibles del eje, tuberías y componentes relacionados.
Reemplace/repare los componentes dudosos.

84
Manual de servicio de LT-1650

Instalación
La instalación es el procedimiento inverso al desmontaje en el que se deben
considerar los puntos detallados a continuación.

- Debe tener cuidado al reinstalar los neumáticos. Esté atento a los puntos de
pellizco que se originan.

- Tenga cuidado al mover el neumático, su peso le otorgará velocidad cuando


lo coloque en la posición deseada, que será "excesiva" cuando trate de
detenerlo mientras está en movimiento.

- Todos los componentes deben estar limpios y secos antes del ensamble.

- Ajuste el par de apriete de pernos o tuercas de birlos a 350 Nm [258 libras-


pie]. Vuelva a revisar el par de apriete diariamente.

- Asegúrese de que todos los sellos de grasa estén en su sitio cuando


ensamble los componentes.

- Solo infle el neumático cuando esté completamente asegurado en su sitio y


siga las precauciones descritas arriba.

85
Manual de servicio de LT-1650

CAMBIODEL EJE Advertencia: Antes de comenzar con este procedimiento, lea y comprenda
DELANTERO totalmente la información que se encuentra en la primera
página de esta sección. Este procedimiento debe llevarse a cabo
sobre una superficie plana con espacio suficiente alrededor de
la unidad, de manera que los compañeros de trabajo se
mantengan alejados de los componentes pesados.

Necesitará un dispositivo/equipo de levantamiento capaz de levantar/mover


el Eje delantero y todos los demás subensambles que se deben realizar en este
momento. Primero debe desmontar los neumáticos delanteros, siguiendo el
procedimiento descrito en esta sección.

Desmontaje
1) El bastidor delantero debe permanecer levantado y bloqueado del
procedimiento de desmontaje del neumático. Asegúrese de que la altura sea
la suficiente para facilitar que el eje se baje y se retire, considerando también
el dispositivo de levantamiento requerido para hacerlo.

2) Coloque un dispositivo de levantamiento, como un gato de patín, debajo


del eje para sostenerlo. Asegúrese de que el dispositivo utilizado sea capaz de
mover el eje desde abajo del bastidor de manera segura y eficaz.

3) Retire las cubiertas o herrajes requeridos para tener acceso al área del eje y
para permitir el desmontaje del eje del bastidor. Colóquelos sobre una superficie
limpia y seca.

4) Marque su posición para asegurarse de colocarlos en la ubicación correcta


durante la reconexión, y luego retire y conecte todas las mangueras requeridas
para facilitar el desmontaje del eje. También tape los puertos de los que se
extraen.

5) Desconecte el cardán de la horquilla de entrada del eje. Coloque los pernos


de retención sobre una superficie limpia y seca, y también asegúrese de que la
sección de la junta en U del cardán no pueda desmontarse inadvertidamente.
Asegure el cardán de manera que no estorbe.

6) Retire los pernos de retención del eje.

7) Baje el eje del bastidor y luego retírelo desde abajo de la sección del bastidor.

8) Limpie e inspeccione todos los componentes, orificios y áreas


circundantes antes de reinstalar el eje. Reemplace los componentes dudosos.

86
Manual de servicio de LT-1650

Instalación
La instalación es el procedimiento inverso al desmontaje en el que se deben
considerar los puntos detallados a continuación.

- Debe tener cuidado al realinear todos los puntos de pivote. Esté atento a los
puntos de pellizco y a los peligros que estos originan. Bajo ninguna
circunstancia debe colocar alguna parte de su cuerpo dentro de los orificios
durante la alineación.

- Todos los componentes deben estar limpios y secos.

- Asegúrese de que el par de apriete de los pernos de retención del eje esté
ajustado a 1.500 libras/pie (2.034 Nm), +/- 75 libras/pie, y recubra las roscas
con Loctite 271 (rojo).

- Lubrique todos los pasadores, bujes, pernos y orificios con un compuesto


antiatascamiento, antes del ensamble.

- Siempre utilice las herramientas apropiadas para la instalación de


pasadores, a fin de evitar daños durante este procedimiento.

- Asegúrese de que todos los sellos de grasa estén en su sitio cuando


ensamble los componentes.

- Una vez que haya finalizado la instalación, pruebe la unidad para asegurarse
de que funcione correctamente sin ruidos o atascamientos anormales.

- Purgue los cubos de los frenos de aire antes de volver a instalar los
neumáticos.

87
Manual de servicio de LT-1650

CAMBIODEL EJE Advertencia: Antes de comenzar con este procedimiento, lea y comprenda
TRASERO totalmente la información que se encuentra en la primera
página de esta sección. Este procedimiento debe llevarse a cabo
sobre una superficie plana con espacio suficiente alrededor de
la unidad, de manera que los compañeros de trabajo se
mantengan alejados de los componentes pesados.

Necesitará un dispositivo/equipo de levantamiento capaz de levantar/mover


el Eje trasero y todos los demás subensambles que se deben realizar en este
momento. Primero debe desmontar los neumáticos traseros, siguiendo el
procedimiento descrito en esta sección.

Desmontaje
1) El bastidor trasero debe permanecer levantado y bloqueado del
procedimiento de desmontaje del neumático. Asegúrese de que la altura sea
la suficiente para facilitar que el eje se baje y se retire, considerando también
el dispositivo de levantamiento requerido para hacerlo.

2) Coloque un dispositivo de levantamiento, como un gato de patín, debajo


del eje para sostenerlo. Asegúrese de que el dispositivo utilizado sea capaz de
mover el eje desde abajo del bastidor de manera segura y eficaz. También
cerciórese de que no interfiera con el desmontaje de las tapas del muñón.

3) Retire las cubiertas o herrajes requeridos para tener acceso al área del eje y
para permitir el desmontaje del eje del bastidor. Colóquelos sobre una superficie
limpia y seca.

4) Marque su posición para asegurarse de colocarlos en la ubicación correcta


durante la reconexión, y luego retire y conecte todas las mangueras requeridas
para facilitar el desmontaje del eje. También tape los puertos de los que se
extraen.
5) Desconecte el cardán de la horquilla de entrada del eje. Coloque los pernos
de retención sobre una superficie limpia y seca, y también asegúrese de que la
sección de la junta en U del cardán no pueda desmontarse inadvertidamente.
Asegure el cardán de manera que no estorbe.

6) Retire los pernos de retención del muñón del eje (trasero y delantero).

7) Baje el eje del bastidor y luego retírelo desde abajo de la sección del bastidor.

8) Limpie e inspeccione todos los componentes, orificios y áreas


circundantes antes de reinstalar el eje. Reemplace los componentes dudosos.

88
Manual de servicio de LT-1650

Instalación
La instalación es el procedimiento inverso al desmontaje en el que se deben
considerar los puntos detallados a continuación.

- Debe tener cuidado al realinear todos los puntos de pivote. Esté atento a los
puntos de pellizco y a los peligros que estos originan. Bajo ninguna
circunstancia debe colocar alguna parte de su cuerpo dentro de los orificios
durante la alineación.

- Todos los componentes deben estar limpios y secos.

- Asegúrese de que el par de apriete de los pernos de retención del muñón del
eje esté ajustado a 825 libras/pie (1.119 Nm), +/- 75 libras/pie, y recubra las
roscas con Loctite 271 (rojo).

- Lubrique todos los pasadores, bujes, pernos y orificios con un compuesto


antiatascamiento, antes del ensamble.

- Siempre utilice las herramientas apropiadas para la instalación de


pasadores, a fin de evitar daños durante este procedimiento.

- Asegúrese de que todos los sellos de grasa estén en su sitio cuando


ensamble los componentes.

- Una vez que haya finalizado la instalación, pruebe la unidad para asegurarse
de que funcione correctamente sin ruidos o atascamientos anormales.

- Purgue los cubos de los frenos de aire antes de volver a instalar los
neumáticos.

SERVICIO DEL Para obtener instrucciones completas sobre la instalación/desmontaje y


EJE/FRENO mantenimiento del eje y freno, consulte la bibliografía del manual de servicio
del eje/freno en una sección separada a continuación de este manual.

89
Manual de servicio de LT-1650

EQUIPO OPCIONAL

En este capítulo, encontrará información detallada acerca de algunas de las


principales opciones adquiridas con su unidad LT-1650 específica. Puede
consultar desgloses adicionales de piezas individuales en el Manual de partes
que acompaña a éste. Puede obtener instrucciones más detalladas en la
sección correspondiente del Manual del operador.

SISTEMA DE Esta unidad está equipada con un


SUPRESIÓN DE sistema de supresión de fuego capaz de
FUEGO ANSUL extinguir incendios que pudieran
iniciarse en la máquina. Cuando el
operador activa el sistema, éste
distribuye una sustancia química seca
en toda la unidad que suprime el fuego.
La distribución del supresor de fuego
se lleva a cabo a través de una serie de
mangueras, múltiples y boquillas. El
supresor se descarga cuando el
operador, o personal cercano, presiona
la palanca de un accionador en la
máquina. La ubicación de las boquillas
se ha diseñado para abarcar, en lo
posible, la mayor parte de la máquina
y de sus componentes principales. Se protegen las áreas que tradicionalmente
se consideran un riesgo de incendio. Dichas áreas incluyen el compartimiento
del motor, el área de los frenos de disco y alrededor de la transmisión.

Operación
El operador retira el pasador de seguridad del accionador remoto/tablero (1) y
oprime el botón del accionador para perforar el accionador del cartucho de gas.
Esto permite que el nitrógeno presurice el receptor/accionador del cartucho de
propelente (2). El receptor/accionador del cartucho de propelente perfora el
sello (4) del cartucho de propelente. Esto libera gas nitrógeno a alta presión
dentro del depósito (5) del supresor químico.

Esto provoca que el nitrógeno de alta presión se mezcle con el polvo supresor
y se haga suficientemente fluido para fluir por las mangueras. El disco de
ruptura en la unión de descarga (6) mantiene la mezcla en el tanque hasta que
la presión sea suficientemente alta para romper el disco. Esto permite que la
mezcla de supresor/propelente entre por las mangueras de distribución hacia
las boquillas (7). En las boquillas, la presión empuja los empaques de grasa o
tapones de plástico de las boquillas y dispersa el supresor químico de fuego
por toda la máquina.

90
Manual de servicio de LT-1650

Opción de activación al detectar fuego Checkfire


El sistema de activación al detectar fuego "Checkfire" proporciona la
activación automática del sistema de supresión de fuego mediante un terminal
de alambre que atraviesa las zonas de posibles peligros de la unidad. Si se
produce un incendio, el terminal enviará una señal al módulo de control, y el
módulo iniciará el sistema de supresión de fuego. Tenga en cuenta que también
puede activar el sistema manualmente, si así se requiere.
El módulo de control de Checkfire está ubicado en el área del operador, debajo
del tablero principal y junto al accionador manual del sistema de supresión de
fuego (se muestra debajo). Los botones de demora (delay) y restablecimiento
(reset) se encuentran en el frente del módulo de control.

El sistema Checkfire SC está equipado con un relé de apagado y tiempo de


demora. Si el botón de demora/restablecimiento (en la cubierta del módulo de
control) se presiona y libera antes de que finalice el tiempo de demora de
apagado, el tiempo de demora se restablecerá automáticamente. Esta demora
puede repetirse (con el botón de demora/restablecimiento) tantas veces como
sea necesario para detener el vehículo de manera segura antes de que se apague.
El botón de demora/restablecimiento también puede mantenerse presionado
indefinidamente para demorar el apagado; el tiempo de demora de apagado se
reiniciará después de que se haya liberado el botón.
Inspección diaria
Nota: Si el LED amarillo de la batería y la alarma de audio parpadean,
reemplace el módulo de la batería.
El operador debe revisar el sistema a diario, verificando visualmente que ningún
LED parpadee, excepto el LED verde de la batería una vez cada tres segundos.
Además, no deben sonar alarmas de audio. Si existen otras condiciones, consulte
la guía de solución de fallas en el manual Checkfire SC de Ansul.

91
Manual de servicio de LT-1650

Componentes principales
La mayoría de los sistemas de supresión de fuego son muy similares entre sí;
el sistema usado en la LT-1650 no es la excepción. Esta máquina cuenta con
el equipo estándar de supresión de fuego para una máquina de su tamaño. La
LT-1650 utiliza un sistema de activación manual o de activación automática
al detectar fuego. Los componentes que están instalados son:

» Tanque de polvo químico seco


» Cartucho de propelente (nitrógeno) principal
» Accionadores manuales (2)
» Boquillas
» Mangueras, líneas y conexiones en T
» Químico seco supresor de fuego (en polvo)
» Componentes opcionales de detección de fuego

Tanque principal del supresor


El polvo supresor de fuego se almacena en un tanque grande. Este tanque
normalmente se encuentra a presión atmosférica o cerca de esta presión. El
tanque solo se presuriza cuando el sistema está activo. Puesto que el supresor
es un polvo y se descarga del sistema bajo presión, el tanque se encuentra
sellado de la atmósfera por una tapa con rosca y un sello de anillo en O. El
tanque garantiza que el supresor se encuentre libre de humedad hasta que se
use. Existen solo dos puertos en el tanque; una entrada para el gas propelente
y un puerto grande de descarga en la parte inferior para permitir que el
supresor salga hacia las mangueras de distribución.

Accionadores
Este sistema de supresión utiliza tres accionadores. El accionador principal
rompe automáticamente el sello del cartucho principal de descarga cuando se
dispara un accionador manual. Los accionadores del tablero y remoto
funcionan de manera similar y son operados manualmente. El operador
oprime el botón encima del accionador y rompe el sello del cartucho del
accionador. El gas presurizado del cartucho opera el accionador principal.
Observe que los accionadores del tablero y remoto están protegidos por un
pasador de seguridad para no activarse accidentalmente. El pasador debe
retirarse antes de poder presionar el botón.

Boquillas
Las boquillas son responsables de dirigir el supresor a las áreas de alto riesgo
de fuego. Las boquillas producen un patrón de descarga en forma de abanico
que cubre la máquina eficazmente con supresor químico durante un evento de
fuego. Es muy importante mantener limpias las boquillas, y encontrará que
están empacadas con grasa especial o cubiertas con una tapa de plástico para
impedir la entrada de polvo. Consulte “Mantenimiento del sistema supresor
de fuego” en la página 95 para obtener más detalles.

92
Manual de servicio de LT-1650

Mangueras y líneas
Para garantizar el correcto desempeño del sistema de supresión de fuego,
deben utilizarse el tipo y tamaño correctos de mangueras. La LT-1650 está
equipada con una manguera especial de supresión de fuego, la cual es similar
a una manguera hidráulica. Las mangueras que se usan en el sistema de
supresión de fuego son de color rojo para su fácil identificación. Esto también
significa que es un tipo especial de manguera. Debe tener cuidado al
reemplazar o mover las mangueras para asegurarse de que tengan el radio
mínimo correcto para doblarse, no sean demasiado largas y no estén
aplastadas o con pliegues.

Inspección del sistema supresor de fuego


El sistema supresor de fuego debe inspeccionarse diariamente como parte del
recorrido preoperativo de inspección. Esto asegurará que el sistema esté en
condiciones de funcionar y pueda proporcionar una protección adecuada al
operador y a la máquina. La inspección es similar a una inspección quincenal
o mensual. ¡NO permita la operación de la LT-1650 si el sistema de supresión
de fuego no está en condiciones de funcionar!

Al inspeccionar el sistema supresor de fuego, tenga en cuenta los siguientes


puntos:

» Revise todos los componentes para detectar daños físicos.


» Revise las boquillas para detectar daños y obstrucciones.
» Revise la trayectoria de la manguera.
» Cerciórese de que los pasadores de seguridad se encuentren en su lugar
y puedan retirarse fácilmente.

Respuesta a una emergencia de incendio


En caso de incendio en la
unidad, el operador o técnico de
servicio debe reaccionar con la
mayor rapidez posible. La
rapidez con que usted reaccione
y ejecute el procedimiento de
actuación influirá en gran
medida en la cantidad de daños
a la máquina y la posible
prevención de lesiones al
personal.

El siguiente es un
procedimiento recomendado de
respuesta ante un incendio en la
máquina. Siga todos los
lineamientos o procedimientos descritos por su compañía o sitio de trabajo.

93
Manual de servicio de LT-1650

Si se inicia un incendio, siga estos pasos:


» Detenga la máquina por completo y apague las funciones de la máquina
lo más rápido posible. Aplique el freno de estacionamiento y apague el
motor. Esto evitará que se agregue combustible o aceite al área caliente, lo
cual podría avivar el fuego. Si la situación no permite este procedimiento,
simplemente apague la unidad, lo que causará una parada ABA de la
unidad. Tenga en cuenta que la unidad se detendrá repentina y
violentamente si sigue este curso de acción.
» Rompa el sello del pasador (1) y jale el pasador de seguridad (2) del
accionador más cercano.
» Golpee el botón del accionador (3) con fuerza suficiente para romper el
sello del cartucho de gas.
» Una vez que se haya descargado el sistema de supresión de fuego, salga
de la máquina con la mayor rapidez y seguridad posibles. Cuando salga
de la máquina y si es seguro hacerlo, llévese con usted el extintor portátil
de incendios (4) en caso de que se vuelva a encender el fuego.
» Una vez que se encuentre seguro y lejos de la unidad, siga los
procedimientos/reglamentos del sitio para combatir incendios de las
máquinas.
Si no se activa el supresor de fuego con el accionador que utilizó, solo es
permisible intentar con otro accionador si es seguro hacerlo. Recuerde: si se
está incendiando la máquina, si no puede alcanzar los accionadores o si falla el
sistema de supresión de fuego, no vale la pena arriesgar su vida para salvar la
máquina. Combata el incendio de manera segura con los métodos aprobados, o
deje que la unidad se queme. Cerciórese de iniciar el equipo de respuesta de
emergencia lo más rápidamente posible para asegurarse de que el fuego se
combata, contenga y aísle de manera correcta.
Al descargar el sistema de supresión de fuego en caso de un incendio, debe
estar al tanto de lo que va a ocurrir y con qué rapidez ocurrirá. Cuando apague
la máquina, esté preparado para la Aplicación automática de los frenos (ABA).
Si no está preparado, podría resultar lesionado. Cuando realmente descarga el
sistema de supresión de fuego, escuchará el sonido de que algo revienta,
seguido por un fuerte silbido a medida que el supresor es forzado a través de las
mangueras y boquillas.
Esté preparado para combatir el fuego con el extintor portátil tomado de la
máquina. Aunque es bastante improbable que ocurra la reignición o una falla
del sistema, esto es una posibilidad. Cuando el sistema descargue el supresor, lo
hará en forma de una nube amarillenta que rodeará a la máquina. Aunque el
supresor no es tóxico, evite inhalar más supresor del necesario, ya que está en
polvo y podría obstruir las vías respiratorias. Tenga en cuenta que nunca debe

94
Manual de servicio de LT-1650

intentar operar una máquina que acabe de sufrir un incendio, ya que el riesgo de
daños al equipo o lesiones personales será muy alto.
Limpieza de la máquina
Después de un incendio, la máquina debe limpiarse completamente y recibir
servicio. Recuerde que el polvo químico supresor es muy fino y permea casi
todo en la máquina. El supresor se elimina fácilmente de la LT-1650 con un
lavado a presión. Después de un incendio, asegúrese de reemplazar todos los
componentes dañados y de cambiar todos los fluidos afectados y sus
respectivos filtros. Asegúrese también de reemplazar el cartucho del filtro de
aire y de limpiar perfectamente el recipiente del filtro de aire.

Mantenimiento del sistema supresor de fuego


Al igual que cualquier otro componente importante de la máquina, se debe
realizar un mantenimiento regular del sistema supresor de fuego. Debido a la
naturaleza del entorno de las minas y a la naturaleza del sistema supresor de
fuego, se le debe efectuar un mantenimiento adecuado para asegurarse de que
funcione correctamente de acuerdo a su diseño, en caso de que alguna vez se le
necesite. Debe realizarse mantenimiento regular en las boquillas, el recipiente
del supresor, el cartucho principal de propelente y cartuchos accionadores.

Mantenimiento del recipiente del supresor


Debido a que el supresor químico de fuego es un polvo fino, está sujeto a
asentarse, comprimirse y a absorber humedad. Cuando la LT-1650 se
desplaza, el supresor se agita constantemente y se asienta formando una pasta
compacta en el fondo del recipiente. El mantenimiento del recipiente es
sencillo y debe hacerse al menos una vez cada dos semanas. Inspeccione
visualmente el recipiente para detectar daños. Retire la tapa y revise el sello
para detectar grietas u otros daños, y reemplace según sea necesario. Usando
una herramienta limpia y seca, rompa los trozos de supresor para convertirlo
en polvo. Asegúrese de que no haya grumos. Reemplace el supresor si no se
puede descomponer fácilmente en polvo. Vuelva a colocar la tapa para que
quede sellado pero no apriete en exceso.

Mantenimiento del propelente y de los cartuchos del accionador


Se necesita poco mantenimiento en los cartuchos de gas usados para los
accionadores y el propelente. Siempre que se de servicio al sistema supresor
de fuego, retire los cartuchos, límpielos y péselos. Si el peso medido es igual
al que está estampado en el cartucho, puede volver a utilizarlo. Si el peso es
menor que el indicado en el cartucho, debe reemplazarse. Tenga en cuenta
que deben utilizarse balanzas correctamente calibradas para pesar los
cartuchos, a fin de garantizar la exactitud. Inspeccione también el sello en el
accionador para detectar daños y asegúrese de que exista una ligera capa de
grasa de silicón sobre el sello.

95
Manual de servicio de LT-1650

Mantenimiento de las boquillas


Las boquillas deben mantenerse junto
con el resto del sistema. Para asegurarse
de que las boquillas se mantengan
limpias y desbloqueadas, las salidas
deben llenarse con una grasa especial o
cubrirse con una tapa de plástico. La
grasa está especialmente diseñada para
salir de las boquillas cuando se
descargue el sistema. Debe
inspeccionarse esta grasa para
asegurarse de que esté presente y de que no se haya endurecido.
Ocasionalmente, se la debe reemplazar con la grasa correcta de uso especial. Si
se utilizan tapas de plástico, asegúrese de que estén en su lugar y de que puedan
quitarse fácilmente. Limpie la boquilla y reemplace la tapa si es necesario.

También es una buena práctica desconectar la manguera principal de


descarga del recipiente del supresor, a intervalos regulares, y soplar aire
comprimido a través de todo el sistema de descarga (T de distribución,
mangueras y boquillas con tapas o grasa). Esto asegura que el sistema
funcionará correctamente. Asegúrese de que todas las boquillas expulsen las
tapas o grasa y de que se perciba un caudal uniforme en todas las boquillas.

Nota: Asegúrese de que al hacer la prueba de presión del sistema primero se


hayan retirado todos los cartuchos de gas comprimido (botellas de
nitrógeno) para evitar lesiones o que se descargue accidentalmente el
sistema de supresión.
Mantenimiento de las mangueras, líneas y conexiones
El sistema de supresión de fuego utiliza varias mangueras diferentes, líneas,
conexiones y válvulas de retención. Estas piezas requieren muy poco
mantenimiento. Realice una inspección visual general de estas piezas para
detectar daños, pliegues, torceduras, cortes, grietas, etc. Se recomienda hacer
una prueba de presión de los sistemas ocasionalmente. Revise todos los
componentes para comprobar que no haya fugas ni flujo. Si alguno de los
componentes está dañado, repárelo o reemplácelo según sea necesario.

Nota: Asegúrese de que al hacer la prueba de presión del sistema primero se


hayan retirado todos los cartuchos de gas comprimido (botellas de
nitrógeno) para evitar lesiones o que se descargue accidentalmente el
sistema de supresión.
Recarga del sistema supresor de fuego
Estos son los pasos para recargar el sistema de supresión de fuego:

» Abra la válvula de seguridad para aliviar la presión residual del sistema.

96
Manual de servicio de LT-1650

» Retire la unión del disco de ruptura y reemplace el disco de ruptura


(lado plano del recipiente de químico seco). Llene el recipiente de
supresor con la cantidad correcta de químico seco que figura en la
etiqueta de ID.

» Inspeccione la tapa, la junta y las roscas del recipiente. Coloque una


capa ligera de grasa resistente al calor sobre la junta y vuelva a instalar
la tapa apretándola a mano.

» Retire el protector del cartucho de propelente y el cartucho de


propelente. Asegúrese de que el pasador perforador accionado
neumáticamente se encuentre completamente retraído. Pese e instale un
nuevo cartucho y el protector del cartucho.

» Utilice aire comprimido para limpiar la manguera de descarga, desde la


conexión de descarga en el recipiente del supresor, hacia arriba hasta las
boquillas. Sopletee individualmente las boquillas y mangueras, si es
necesario, para asegurarse de que se ha retirado todo el supresor. Si
tiene dudas de que se haya retirado todo el supresor, reemplace la
manguera por una nueva. Esto debe hacerse antes de lavar la unidad
para reparación.

» Rellene los orificios de las boquillas con grasa especial de silicón o


reemplace las tapas protectoras, según sea necesario.

» Retraiga los pasadores perforadores con el accionador remoto y del


tablero según sea necesario e instale el pasador de seguridad. Pese e
instale nuevos cartuchos, según sea necesario. Pese el cartucho no
usado para determinar su funcionalidad y reinstálelo o reemplácelo
según sea necesario.

» Vuelva a revisar todo el sistema para asegurarse de que no se haya


omitido ningún paso.

Para obtener información completa sobre el servicio de los sistemas de


supresión de fuego Checkfire, consulte el "Manual de instalación, recarga,
inspección y mantenimiento de Checkfire SC".

97
Manual de servicio de LT-1650

OPCIÓN DE Si la unidad está desactivada y debe remolcarse, puede utilizarse la opción de


LIBERACIÓN DEL liberación del freno remoto. Para obtener instrucciones detalladas sobre el
FRENO REMOTO procedimiento de remolque con liberación del freno remoto, consulte el manual
del operador.
Al activar el sistema de liberación del freno, se proporcionará energía a la unidad
de energía hidráulica de la bomba/motor que permite la liberación y dirección del
freno. Además, se suministrará energía a la válvula de asiento accionada a
solenoide HV96A para permitir que el sistema utilice el acumulador del freno
existente del circuito de frenos estándar. El interruptor de presión alta/baja
funciona como válvula de carga, manteniendo la presión entre 1500 y 2500 psi.
Se instala una válvula de retención para asegurar que la presión de aceite no
regrese a la bomba.

La presión del circuito también se envía a la válvula de dirección a través de una


válvula de retención para permitir la función de dirección durante el remolque.
La línea de presión de dirección y liberación del freno se introduce en la
manguera del circuito de dirección estándar a través de un adaptador del puerto
del medidor.
Cuando el control remoto se utiliza para liberar los frenos de la LT-1650, la
interfaz remota energiza la válvula de asiento HV96B. Esto permite que la
presión almacenada en el circuito de libración del freno se aplique directamente a
las mangueras de liberación del freno normales. Una válvula de alivio
establecida en 1500 psi limitará la cantidad de presión en los componentes del
freno a fin de evitar daños. El botón de liberación del freno remoto es
momentáneo, de modo que la válvula HV96B solo permanecerá en otra posición
mientras el botón se mantenga presionado.

98
Manual de servicio de LT-1650

El interruptor maestro y el interruptor de encendido (tecla) deben estar


cerrados y enviar energía a los circuitos eléctricos de liberación del freno (se
muestra debajo). El interruptor de presión del freno activa el relé de la bomba
hidráulica (PR) y el solenoide HV96B cuando el sistema está activado. El
interruptor de presión del freno controla el relé de la bomba basándose en la
presión del circuito. Cuando se liberan los frenos, los solenoides HV96B y
HV3C se cambian. El solenoide HV96B aplica presión a las líneas del freno,
y los solenoides HV3C evitan que la presión regrese al tanque, dado que la
configuración de retorno al tanque de los circuitos normales del freno está
establecida a prueba de fallas.

OPCIÓN DE En las páginas siguientes, se explica la interacción entre nuestros circuitos


CONTROL DE estándar y el paquete de control remoto.
TELECOMANDO
Suministro de energía remoto
El modo remoto se activa a través de la pantalla principal en el monitor. Este
suministra energía al relé remoto (RM). Este modo cambiará el estado de
todos los contactos "RM". Cuando los contactos "RM" estén cerrados, se
encenderá la luz estroboscópica "Remote On" (Remoto activado) y la luz
"Receiver On" (Receptor activado).

Freno remoto
Cuando el operador selecciona la función de liberación del freno de
estacionamiento, se envía corriente a través de un diodo directamente al
circuito de liberación del freno de estacionamiento existente. Los solenoides
liberan los frenos y la unidad está libre para moverse. El relé abrirá/cerrará
los contactos según se describe en la sección de freno manual de este manual.
Sin embargo, debido a que el botón de liberación del freno está en la posición
aplicada, este no afectará el sistema. Cuando se seleccione el freno de
servicio remoto, el relé del freno de servicio recibirá energía y los contactos
"SBR" en el escalón de la placa accionadora del freno se abrirán, cortando la
energía a la válvula de freno electrohidráulica en el circuito de frenos. Esto
hace que la válvula descargue la presión de freno en el tanque y permite que
se apliquen los resortes del freno, deteniendo la unidad.

99
Manual de servicio de LT-1650

Supresión de fuego remota


La activación del sistema de supresión de fuego en forma remota suministrará
energía al relé del detonador (SR), cerrando el contacto del detonador que, a su
vez, le suministra energía para provocar la activación del sistema de supresión
de fuego.
Selección remota de avance/reversa
Nota: Por omisión, la unidad está en primera marcha cuando la interfaz remota
está activa. No es necesario ni es posible seleccionar otros rangos de
marcha. De lo contrario, los cambios de transmisión son los mismos que
en la operación normal.
Luces remotas
El circuito de iluminación remota solo pude activarse cuando el interruptor de
encendido (llave) está cerrado, el interruptor remoto/manual está en modo
remoto (suministra energía a la interfaz de la radio) y se recibe una señal activa
para suministrar energía a uno o a los dos relés de luces remotas.

Si se cumplen las condiciones mencionadas anteriormente, el operador podrá


seleccionar la función de iluminación deseada utilizando el control remoto de la
radio. De acuerdo con el diseño de la radio, las luces delanteras y traseras pueden
encenderse juntas o solo por conjunto. Consulte la información del proveedor de
la radio para determinar qué diseño está incorporado en el paquete individual de
su radio. Al suministrar energía al relé de la luz, se cerrará el contacto n/o en el
escalón de iluminación remota de cada circuito. Una vez más, los circuitos
estarán protegidos de condiciones de sobrecorriente por un cortacircuitos de 20 A.
Arranque remoto del motor
Deben cumplirse ciertas condiciones para arrancar la unidad de forma remota:
» Los interruptores maestro y de encendido (llave) deben estar cerrados
(encendido).
» El motor debe estar apagado (contactos "ER" cerrados en el circuito de
arranque).
» El selector manual/remoto debe estar en modo REMOTE (remoto).
» El botón de freno debe estar aplicado y la unidad debe estar en posición
NEUTRAL.

100
Manual de servicio de LT-1650

Tenga en cuenta que el cambio a modo remoto ha interrumpido el paso al


circuito de supresión de fuego del ECM. Al mismo tiempo, el relé de
seguridad remoto (RSR) suministrará energía al relé de combustible (FR) que
evitará los contactos "RM" abiertos y suministrará energía al ECM.

El arranque remoto suministrará energía al relé (RS) y cerrará los contactos


"RS" n/o que evitan el botón de arranque normal. De lo contrario, el circuito
de arranque funcionará de la misma manera que el circuito estándar.

Otras funciones remotas


Las funciones regulares de la cuchara (dirección, movimientos de la cubeta/
pluma, etc.) se activan simplemente al enviar energía al solenoide apropiado
a través de la radio remota y el controlador IQAN. Para obtener más
información sobre cada circuito, consulte la explicación del circuito activado
manualmente que corresponda.

Para obtener más información sobre el sistema de video portátil, consulte el


"Manual de instalación, operación y mantenimiento del Sistema de video
portátil CATTRON Theimeg".

Para obtener información sobre el control remoto, consulte la bibliografía del


fabricante del control remoto.

101
NOTAS
INTEGRATED MINING SYSTEMS FOR THE WORLD

DRILLING, LOADING, HAULING, PROCESS ENGINEERING


AND COMPONENT SUPPORT SYSTEMS.

Innovative Technologies. Unparalleled Support.

MTI - FIELDING MTI - MONTANA

Mailing: P.O. BOX 2845 Stn. A Shipping/Mailing: 1124 Main Street


Sudbury, Ontario, Canada Billings, Montana, USA
P3A 5J3 59105

Shipping: 25 Fielding Road Phone: 406-256-1179


Lively, Ontario, Canada Toll Free:888-909-4684
P3Y 1L7 (888-909-4MTI)
Fax: 406-256-2088
Phone: 705-692-3661
Main Fax: 705-682-4508
Toll Free: 800-772 3661
Parts: 888-682-1666
Parts Fax: 705-682-0024
Service: 705-692-6031
Service Fax: 705-682-4508

También podría gustarte