Está en la página 1de 116

{

STIHL MS 260 Manual de instrucciones


Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 55
P Instruções de serviço
56 - 111
español

Índice

Notas relativas a este manual de Ajustar el carburador 40 Distinguidos clientes:


instrucciones 2 Rejilla parachispas en el Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la silenciador 41 su confianza en un producto de calidad
seguridad 3 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Catalizador de gases de escape 41


Fuerzas de reacción 8 Bujía 42 Este producto se ha confeccionado con
Técnica de trabajo 10 Guardar la máquina 43 modernos procedimientos de
Equipo de corte 19 fabricación y amplias medidas para
Comprobar y cambiar el piñón de
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Montar la espada y la cadena cadena 43
servicio

todo lo posible para que usted esté


(tensado lateral de la cadena) 20 Cuidados y afilado de la cadena 44 satisfecho con este producto y pueda
Montar la espada y la cadena Instrucciones de mantenimiento y trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

(tensado rápido de la cadena) 21 conservación 48


En el caso de que tenga usted alguna
Tensar la cadena (tensado lateral Minimizar el desgaste y evitar pregunta sobre este producto, diríjase a
de la cadena) 23 daños 50 su distribuidor STIHL o directamente a
Tensar la cadena (tensado rápido Componentes importantes 51 nuestra empresa de distribución.
de la cadena) 23
Datos técnicos 52 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Comprobar la tensión de la cadena 24


Adquisición de piezas de repuesto 53
Combustible 24
Indicaciones para la reparación 54
Repostar combustible 25
Gestión de residuos 54
que el papel es reciclable.

Aceite lubricante de cadena 29


Declaración de conformidad UE 54
Repostar aceite de lubricación para
la cadena 29 Dr. Nikolas Stihl
Comprobar la lubricación de la
cadena 30
Freno de cadena 30
Servicio de invierno 31
Calefacción eléctrica de
empuñadura 32
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Arrancar / parar el motor 33


Indicaciones para el servicio 36
Ajustar el caudal de aceite 37
0458-172-8421. VA2.H18.

Mantenimiento de la espada 38
0000000222_022_E

Sistema de filtro de aire 38


Limpiar el filtro de aire 39

{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

MS 260, MS 260 C 1
español

Tensar la cadena Perfeccionamiento técnico


Notas relativas a este
manual de instrucciones
STIHL trabaja permanentemente en el
Este manual de instrucciones se refiere perfeccionamiento de todas las
Conducción del aire de
a una motosierra STIHL, llamada máquinas y dispositivos; por ello, nos
admisión: servicio de
también máquina a motor en este reservamos los derechos relativos a las
invierno
manual de instrucciones. modificaciones del volumen de
Conducción del aire de suministro en la forma, técnica y
Símbolos gráficos admisión: servicio de equipamiento.
verano De los datos e ilustraciones de este
Los símbolos gráficos existentes en la manual de instrucciones no se pueden
Calefacción de deducir por lo tanto derechos a
máquina están explicados en este
empuñadura reclamar.
manual de instrucciones.
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los Accionar la válvula de
siguientes símbolos gráficos en la descompresión
máquina.
Depósito de combusti-
ble; mezcla de Accionar la bomba
combustible compuesta manual de combustible
por gasolina y aceite de
motor
Depósito para aceite
lubricante para cadenas; Marcación de párrafos de texto
aceite lubricante para
cadenas
Bloquear el freno de ADVERTENCIA
cadena y desactivarlo Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
Freno de funcionamiento
por inercia
INDICACIÓN

Sentido de funciona- Advertencia de daños de la máquina o


miento de la cadena de diferentes componentes.

Ematic; regulación del


cauda de aceite de lubri-
cación para cadenas

2 MS 260, MS 260 C
español

Los menores de edad no deberán Aplicación para trabajos apropiados


Indicaciones relativas a la trabajar con este analizador – a
seguridad excepción de jóvenes de más de 16
años que estén aprendiendo bajo tutela. La motosierra se ha de emplear sólo
Será necesario observar para serrar leña y objetos leñosos.
medidas de seguridad No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores. No se deberá utilizar la motosierra para
especiales al trabajar con
otros fines – ¡peligro de accidente!
esta motosierra porque El usuario es el responsable de los
se trabaja a una veloci- accidentes o peligros que afecten a No realizar modificaciones en la
dad muy alta de la otras personas o sus propiedades. motosierra – ello puede ir en perjuicio de
cadena y los dientes de la seguridad. STIHL excluye cualquier
corte están muy afilados. Prestar o alquilar la motosierra responsabilidad ante daños personales
únicamente a personas que estén y materiales que se produzcan al
Antes de ponerla en ser- familiarizadas con este modelo y su emplear equipos de acople no
vicio por primera vez, leer manejo – entregarles siempre también autorizados.
con atención todo el el manual de instrucciones.
manual de instrucciones
Quien trabaje con esta motosierra Ropa y equipo
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores deberá estar descansado, encontrarse
consultas. La inobservan- bien y estar en buenas condiciones. Ponerse la ropa y el equipo
cia del manual de Quien por motivos de salud no pueda reglamentarios.
instrucciones puede realizar esfuerzos, debería consultar a
tener consecuencias su médico sobre la posibilidad de La ropa deberá ser apro-
mortales. trabajar con una máquina a motor. piada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida con
Tras haber ingerido bebidas
Tener en cuenta en general elemento protector anti-
alcohólicas, medicamentos que
cortes – ningún abrigo de
disminuyan la capacidad de reacción, o
trabajo.
drogas, no se deberá trabajar con esta
Observar las normas de seguridad del
motosierra. No ponerse ropa que se pueda
país, de p. ej. las Asociaciones
enganchar en la madera, arbustos o
Profesionales del ramo, organismos En caso de condiciones meteorológicas
piezas de la motosierra que estén en
sociales y autoridades competentes desfavorables (lluvia, nieve, hielo,
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
para asuntos de prevención de viento), aplazar el trabajo – ¡alto peligro
ni artículos de joyería. Recogerse el
accidentes en el trabajo y otras. de accidente!
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
El uso de motosierras que emitan ruidos Sólo para implantados con marcapasos: gorra, casco, etc.).
puede estar limitado temporalmente por el sistema de encendido de esta
disposiciones nacionales o también motosierra genera un campo Ponerse calzado apro-
comunales. electromagnético muy pequeño. No se piado – con protección
puede excluir por completo que influya anticortes, suela adhe-
Al trabajar por primera vez con esta rente y protección de
en algunos tipos de marcapasos. Para
motosierra: dejar que el vendedor o un acero.
evitar riesgos sanitarios, STIHL
experto le muestre cómo se maneja con
recomienda que lo consulte con su
seguridad – o tomar parte en un cursillo
médico y el fabricante del marcapasos.
apropiado.

MS 260, MS 260 C 3
español

iguales que estén autorizados por


ADVERTENCIA STIHL para esta motosierra. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a un
Para reducir el peligro de
distribuidor especializado. Emplear sólo
lesiones oculares,
herramientas o accesorios de gran
ponerse unas gafas pro-
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo
tectoras ceñidas según la

001BA115 KN
de que se produzcan accidentes o
norma EN 166 o un pro-
daños en la motosierra.
tector de la cara. Prestar
atención a que asienten STIHL recomienda emplear
correctamente las gafas Llevar la motosierra sólo por el asidero herramientas, espadas, cadenas,
protectoras y la protec- tubular – el silenciador caliente, piñones de cadena y accesorios
ción de la cara. apartado del cuerpo; la espada, originales STIHL. Las propiedades de
orientada hacia atrás. No tocar piezas éstos armonizan óptimamente con el
Ponerse un protector acústico
calientes de la máquina, en especial la producto y las exigencias del usuario.
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
superficie del silenciador – ¡peligro de
Llevar casco protector si existe el peligro quemaduras! Repostaje
de que caigan objetos.
En vehículos: asegurar la motosierra
Llevar guantes de trabajo para que no vuelque, se dañe ni se La gasolina se enciende
robustos de material derrame combustible y aceite para con muchísima facilidad
resistente (p. ej. de cadenas. – guardar distancia res-
cuero). pecto de llamas – no
Limpiar derramar combustible –
STIHL ofrece una extensa gama de no fumar.
equipamiento para la protección Limpiar las piezas de plástico con un Parar el motor antes de repostar.
personal. paño. Los detergentes agresivos
No repostar mientras el motor está aún
pueden dañar el plástico.
caliente – el combustible puede rebosar
Transporte
Limpiar de polvo y suciedad la máquina – ¡peligro de incendio!
– no emplear disolventes de grasa.
Abrir con cuidado el cierre del depósito
Antes de transportar la máquina – aun Limpiar las hendiduras de aire de para que se reduzca lentamente la
en trayectos cortos – parar siempre la refrigeración si fuera necesario. presión y no despida combustible.
motosierra, bloquear el freno de cadena
y colocar el protector de cadena. De No emplear hidrolimpiadoras de alta Repostar combustible sólo en lugares
esta manera, la cadena no puede presión para limpiar la motosierra. El bien ventilados. Si se ha derramado
arrancar accidentalmente. chorro de agua duro puede dañar piezas combustible, limpiar inmediatamente la
de la motosierra. motosierra. Tener cuidado de que la
ropa no se manche de combustible – si
Accesorios se diera el caso, cambiársela
inmediatamente.
Acoplar únicamente herramientas, Las motosierras pueden estar
espadas, cadenas, piñones de cadena, equipadas de serie con los cierres de
accesorios o piezas técnicamente depósito siguientes:

4 MS 260, MS 260 C
español

Cierre de depósito con estribo plegable – Cadena, correctamente tensada La motosierra la maneja una sola
(cierre de bayoneta) persona. No permitir la presencia de
– El acelerador y el bloqueo del
otras personas en la zona de trabajo –
Colocar correctamente el mismo tienen que funcionar con
tampoco al arrancar.
cierre de aleta plegable suavidad – el acelerador tienen que
(cierre de bayoneta), volver por sí mismo a la posición de No arrancar la motosierra, si la cadena
girarlo hasta el tope y salida al soltarlo se encuentra dentro de un corte.
plegar el estribo. – La palanca del mando unificado se Poner en marcha el motor al menos a
Así se reduce el riesgo de que se afloje puede poner con facilidad 3 m de distancia del lugar en que se ha
el cierre del depósito por las vibraciones en STOP, 0 o † repostado y no hacerlo en locales
del motor y que salga combustible. cerrados.
– Comprobar que esté firme el
Prestar atención a las enchufe del cable de encendido – si Antes de ponerla en marcha, bloquear el
fugas. Si sale combusti- está flojo, pueden producirse freno de cadena – existe peligro de
ble, no arrancar el motor chispas que enciendan la mezcla lesiones al estar la cadena en
– ¡peligro de muerte por de combustible y aire que salga – funcionamiento
quemaduras! ¡peligro de incendio!
No arrancar el motor con la máquina
– No modificar los dispositivos de suspendida de la mano – hacerlo tal
Antes del trabajo mando ni los de seguridad como se describe en el manual de
instrucciones.
– Las empuñaduras tienen que estar
Comprobar que el estado de la limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para Durante el trabajo
motosierra reúna condiciones de
seguridad – tener en cuenta los manejar la motosierra de forma
capítulos correspondientes del manual segura Adoptar siempre una postura estable y
de instrucciones: – Suficiente combustible y aceite de segura. Prestar atención si la corteza
– Comprobar el sistema de lubricación para cadenas en los del árbol está húmeda – ¡peligro de
combustible en cuanto a depósitos resbalar!
estanqueidad, especialmente las La motosierra sólo se deberá utilizar en
piezas visibles como p. ej. el cierre estado seguro para el trabajo – ¡peligro
del depósito, las uniones de tubos de accidente!
flexibles, la bomba manual de
combustible (sólo en caso de
Arrancar la motosierra
motosierras con bomba manual de

001BA087 LÄ
combustible). En caso de fugas o
daños, no arrancar el motor – Sólo sobre una base llana. Fijarse en
¡peligro de incendio! Antes de poner que la postura sea estable y segura. Al
en marcha la motosierra, llevarla a hacerlo, sujetar la motosierra de forma
un distribuidor especializado para segura – el equipo de corte no debe Sujetar la motosierra siempre con
su reparación tocar ningún objeto ni el suelo – peligro ambas manos: la mano derecha, en la
de lesiones originadas por la cadena en empuñadura trasera – también los
– Freno de cadena y protector zurdos. Para guiarla de forma segura,
salvamanos delantero, operativos movimiento.
asir firmemente el asidero tubular y la
– Espada, correctamente montada empuñadura con los pulgares.

MS 260, MS 260 C 5
español

Parar inmediatamente el motor en el No fumar trabajando con la motosierra véase también "Repostar aceite
caso de peligro inminente o bien de ni en el entorno inmediato de la misma – lubricante para la cadena" y "Comprobar
emergencia – accionar la palanca del ¡peligro de incendio! Del sistema de la lubricación de la cadena".
mando unificado hacia STOP, 0 o †. combustible pueden salir vapores de
En el caso de que la motosierra haya
gasolina inflamables.
No dejar nunca la motosierra en marcha sufrido percances para los que no está
sin vigilancia. Comprobar la cadena de aserrado, a prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
intervalos breves y hacerlo de verificar sin falta que funcione de
Atención al estar el suelo helado,
inmediatamente si se percibe algún forma segura antes de seguir
mojado, nevado o si hay placas de hielo,
cambio: utilizándola – véase también "Antes del
en pendientes, en terreno irregular,
trabajo".
sobre madera recientemente pelada o – Parar el motor, esperar a que se
corteza – ¡peligro de resbalar! detenga la cadena Comprobar en especial la estanqueidad
del sistema de combustible y la
Cuidado con tocones, raíces y fosas – – Comprobar el estado y el asiento
operatividad de los dispositivos de
¡peligro de tropezar! firme
seguridad. No seguir utilizando la
No trabajar solo – observar una – Fijarse en el estado de afilado motosierra en ningún caso si no reúne
distancia apropiada respecto de otras condiciones de seguridad. En caso de
No tocar la cadena estando el motor en
personas que estén instruidas para dudas, consultar a un distribuidor
marcha. Si la cadena se bloquea con
casos de urgencias y que presten especializado.
algún objeto, parar inmediatamente el
auxilios en caso de emergencia. Si hay
motor – quitar sólo entonces el objeto – Prestar atención a que el ralentí sea
ayudantes en la zona de trabajo, éstos
¡peligro de lesiones! perfecto, a fin de que se pare la cadena
deberán llevar también ropa protectora
Antes de ausentarse de la motosierra, al soltar el acelerador. Controlar el
(casco) y no deberán encontrarse
parar el motor. ajuste del ralentí o bien corregirlo si es
debajo de las ramas a cortar.
necesario. Si pese a ello se mueve la
Al llevar un protector para los oídos, hay Para cambiar la cadena, parar el motor cadena en ralentí, encargar la
que prestar más atención y tener más ¡Peligro de lesiones! – por un arranque reparación a un distribuidor
precaución – se perciben peor las accidental del motor especializado.
señales de aviso de peligro (gritos, Mantener apartados materiales
señales acústicas y similares). La motosierra produce
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de gases de escape tóxicos
Hacer siempre oportunamente pausas madera, cortezas de árbol, hierba seca, en cuanto el motor está
en el trabajo para prevenir el cansancio combustible) del chorro caliente de en marcha. Estos gases
y el agotamiento – ¡peligro de accidente! gases de escape y de la superficie del puede que sean inodoros
silenciador caliente – ¡peligro de e invisibles, pero pueden
Los polvos que se generan durante el
incendio! Los silenciadores con contener hidrocarburos y
aserrado (p. ej. polvo de madera), la
catalizador pueden alcanzar benceno sin quemar. No
neblina y el humo pueden ser nocivos
temperaturas especialmente altas. trabajar nunca con la
para la salud. En caso de generarse
mucho polvo, ponerse una mascarilla de No trabajar nunca sin engrase de la motosierra en locales
protección contra el mismo. cadena; tener en cuenta el nivel del cerrados o mal ventilados
depósito de aceite. Parar – tampoco con máquinas
Si el motor está en marcha: la cadena de catalizador.
inmediatamente los trabajos, si el nivel
sigue funcionando aún un momento tras
del depósito de aceite es demasiado
haber soltado el acelerador – efecto de
bajo y añadir aceite para cadenas –
funcionamiento por inercia.

6 MS 260, MS 260 C
español

Al trabajar en zanjas, fosas o espacios El tiempo de uso se prolonga: STIHL recomienda encargar los
reducidos, se ha de procurar que haya trabajos de mantenimiento y las
– Protegiendo las manos (guantes
siempre suficiente ventilación – ¡peligro reparaciones siempre a un distribuidor
calientes)
de muerte por intoxicación! especializado STIHL. Los distribuidores
– Haciendo pausas especializados STIHL siguen
En caso de malestar, dolores de
El tiempo de uso se acorta por: periódicamente cursillos de instrucción
cabeza, dificultades de visión (p. ej.
y tienen a su disposición las
reducción del campo visual), La predisposición personal a una
– informaciones técnicas.
disminución de la audición, mareos y mala circulación sanguínea
pérdida de concentración, dejar de (síntomas: dedos fríos con Emplear sólo repuestos de gran calidad.
trabajar inmediatamente – estos frecuencia, hormigueo) De no hacerlo, existe el riesgo de que se
síntomas se pueden producir, entre produzcan accidentes o daños en la
otras causas, por la alta concentración – Bajas temperaturas motosierra. Si tiene preguntas al
de gases de escape – ¡peligro de – Magnitud de la fuerza de sujeción respecto, consulte a un distribuidor
accidente! (la sujeción firme dificulta el riego especializado.
sanguíneo) No realizar modificaciones en la
Después de trabajar motosierra – ello puede ir en perjuicio de
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y la seguridad – ¡peligro de accidente!
Parar el motor, bloquear el freno de manifestarse repetidamente tales Estando desacoplado el enchufe del
cadena y poner el protector de la síntomas (p. ej. hormigueo en los cable de encendido o con la bujía
cadena. dedos), se recomienda someterse a un desenroscada, poner en movimiento la
examen médico. motosierra únicamente si la palanca del
Almacenamiento mando unificado se encuentra
Mantenimiento y reparaciones en STOP, 0 o † – ¡peligro de incendio!
por chispas de encendido fuera del
Si no se utiliza la motosierra, se deberá
cilindro
colocar de forma que nadie corra Parar siempre el motor ante
peligro. Asegurar la motosierra para que cualesquiera trabajos de limpieza y No realizar trabajos de mantenimiento
no tengan acceso a la misma personas mantenimiento, así como trabajos en el en la máquina ni guardar ésta cerca de
ajenas. equipo de corte. ¡Peligro de lesiones! – fuego abierto – peligro de incendio
por un arranque accidental de la cadena debido al combustible.
Guardar la motosierra de forma segura
en un local seco. Excepción: ajuste del carburador y el Comprobar periódicamente la
ralentí. estanqueidad del cierre del depósito.
Vibraciones Emplear únicamente bujías en perfecto
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la motosierra. estado, autorizadas por STIHL – véase
La utilización prolongada de la máquina Efectuar únicamente trabajos de "Datos técnicos".
puede provocar trastornos circulatorios mantenimiento y reparaciones que Inspeccionar el cable de encendido
en las manos ("enfermedad de los estén descritos en el manual de (aislamiento perfecto, conexión firme).
dedos blancos") originados por las instrucciones. Encargar todos los
vibraciones. demás trabajos a un distribuidor Comprobar con regularidad el
especializado. silenciador en cuanto a perfecto estado.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.

MS 260, MS 260 C 7
español

No trabajar estando dañado el lesiones! Acudir a un distribuidor


silenciador ni sin éste – ¡peligro de especializado – no utilizar la motosierra Fuerzas de reacción
incendio y daños en los oídos! hasta que esté subsanada la anomalía –
véase "Freno de cadena". Las fuerzas de reacción que con mayor
No tocar el silenciador si está caliente –
¡peligro de quemaduras! frecuencia se producen son: el rebote, el
golpe de retroceso y el tirón hacia
El estado de los elementos
delante.
antivibradores influye en el
comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos. Peligro por rebote

Examinar el guardacadenas – cambiarlo


si está dañado. El rebote puede ocasio-
nar cortes mortales.
Parar el motor
– Para comprobar la tensión de la
cadena
– Para retensar la cadena
– Para cambiar la cadena
– Para subsanar averías
Tener en cuenta las instrucciones de
afilado – para manejar la máquina de
forma segura y correcta, mantener
siempre la cadena y la espada en
perfecto estado, la cadena afilada y
tensada correctamente, y bien
lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la
espada y el piñón de cadena.
Comprobar con regularidad el tambor
del embrague en cuanto a perfecto

001BA036 KN
estado.
Almacenar combustible y aceite
lubricante de cadena únicamente en
recipientes homologados para ello y Al producirse un rebote (kickback), la
correctamente rotulados. Almacenarlos sierra es lanzada repentinamente y de
en un lugar seco, fresco y seguro, forma incontrolable hacia el operario.
protegidos contra la luz y el sol.
En caso de un funcionamiento anómalo
del freno de cadena, parar
inmediatamente el motor – ¡peligro de

8 MS 260, MS 260 C
español

Un rebote se produce, p. ej. si – No serrando con la punta de la Tirón hacia delante (A)
espada
– Teniendo cuidado con ramas
pequeñas y resistentes, monte bajo
y vástagos – la cadena puede
trabarse en ellos
– No cortando nunca varias ramas a
la vez

001BA037 KN
001BA257 KN
– No agachándose demasiado al
trabajar A
– La cadena entra en contacto – No serrando a más altura de los Cuando, al cortar con el lado inferior de
involuntariamente con madera u hombros la espada – corte normal – la cadena se
otro objeto sólido por el sector del – Introduciendo la espada sólo con el traba o roza un objeto sólido en la
cuarto superior de la punta de la máximo cuidado en un corte ya madera, la motosierra puede ser
espada – p ej. si se toca empezado absorbida repentinamente hacia el
involuntariamente otra rama al tronco – para evitarlo, aplicar siempre
desramar – Trabajando en el "corte de punta" de forma segura el tope de garras.
únicamente si se está familiarizado
– La cadena queda aprisionada con esta técnica de trabajo Golpe de retroceso (B)
brevemente en el corte por la punta
de la espada – Prestando atención a la posición del
tronco y a fuerzas que puedan
cerrar el corte y aprisionar la
Freno de cadena QuickStop:
cadena
– Trabajando únicamente con la
Con este freno se reduce el peligro de cadena correctamente afilada y
lesiones en determinadas situaciones – tensada – la distancia del limitador
no se puede impedir el rebote mismo. Al

001BA038 KN
de profundidad no debe ser
activarse el freno de cadena, ésta se demasiado grande
detiene en una fracción de segundo – B
véase el apartado "Freno de cadena" en – Empleando una cadena de baja
este manual de instrucciones. tendencia al rebote y una espada de Cuando, al cortar con el lado superior de
cabeza pequeña la espada – corte del revés – la cadena
Disminuir el riesgo de rebote se aprisiona o topa en un objeto sólido
en la madera, la motosierra puede
retroceder de golpe hacia el operario –
– Trabajando con prudencia y para evitarlo:
correctamente
– No aprisionar el lado superior de la
– Sujetando firmemente la motosierra espada
bien empuñada con ambas manos
– No retorcer la espada en el corte
– Trabajando sólo a pleno gas
– Fijándose en la punta de la espada

MS 260, MS 260 C 9
español

Prestar la máxima atención


Técnica de trabajo
– A troncos colgantes
Los trabajos de aserrado y talado, así
– A troncos que estén bajo tensión como todos los trabajos relacionados
por haber caído desfavorablemente con ellos (corte de punta, desrame, etc.)

001BA082 KN
entre otros árboles sólo deberán realizarlos quienes hayan
– Al trabajar en troncos tumbados por sido formados e instruidos para ello. No
el viento deberán realizar ninguno de estos
trabajos quienes no tengan experiencia No poner ninguna parte del cuerpo en el
En estos casos, no trabajar con la alguna con las técnicas de trabajo – ¡alto sector de giro prolongado de la cadena.
motosierra – sino utilizar mordazas, un peligro de accidente!
torno de cable o un tractor. Retirar la motosierra de la madera sólo
Al tratarse de trabajos de talado, se han estando la cadena en funcionamiento.
Sacar troncos sueltos y desramados. de tener en cuenta sin falta las normas
Efectuar los trabajos de corte en lugares específicas de los países relativas a la Emplear la motosierra únicamente para
abiertos. técnica de talado. serrar – no hacerlo para apalancar o
apartar ramas o raíces adventicias.
La madera muerta (madera seca,
podrida o muerta) representa un peligro Serrar No cortar desde abajo ramas que estén
considerable y difícil de calcular. La colgando.
detección del peligro resulta dificultosa o
No trabajar en la posición de gas de Tenga precaución al cortar matorrales y
prácticamente imposible. Emplear
arranque. En esta posición del arboleda joven. La cadena puede
recursos como tornos de cable o
acelerador, no se puede regular el enganchar brotes delgados y lanzarlos
tractores.
número de revoluciones del motor. hacia el usuario.
Al talar cerca de carreteras, carriles,
Trabajar con tranquilidad y prudencia – Tener cuidado al cortar madera astillada
cables de corriente eléctrica, etc.
sólo en buenas condiciones de luz y – ¡peligro de lesiones por trozos de
trabajar con especial precaución. En
visibilidad. No dañar a otros – trabajar madera arrastrados!
caso necesario, informar a la policía, a
las empresas de abastecimiento público con prudencia. No dejar que la motosierra toque
o a la del ferrocarril. A los principiantes les recomendamos cuerpos extraños: las piedras, clavos,
practicar el corte de madera redonda en etc. pueden salir despedidos y dañar la
un caballete – véase "Serrar madera cadena. La motosierra puede rebotar –
delgada". ¡peligro de accidente!
Emplear en lo posible una espada corta: Si una cadena en pleno giro topa en una
la cadena, la espada y el piñón de piedra u otro objeto duro, pueden
cadena tienen que armonizar entre sí y generarse chispas por lo que, en
con la motosierra. determinadas circunstancias pueden
encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las
plantas y maleza en estado seco son
fácilmente inflamables, especialmente
en condiciones meteorológicas de
mucho calor y sequedad. Si existe

10 MS 260, MS 260 C
español

peligro de incendio, no emplear la Aplicar la motosierra al corte a pleno gas


motosierra cerca de sustancias y aplicar firmemente el tope de garras –
fácilmente inflamables, plantas secas o no serrar hasta entonces. 1
maleza. Preguntar sin falta a la
No trabajar nunca sin tope de garras, ya
autoridad forestal competente si existe
que la sierra puede arrastrar al operario
peligro de incendio.
hacia delante. Aplicar siempre de forma 2

001BA151 KN
segura el tope de garras.
Al final del corte, la motosierra ya no se
apoya en el corte por medio del equipo
de corte. El usuario tiene que absorber
la fuerza del peso de la motosierra –
¡peligro de pérdida del control! 2
Cortar madera delgada:
– Utilizar un dispositivo de fijación 1

001BA152 KN
firme y estable – un caballete
– No sujetar la madera con el pie
– No permitir que otras personas N Hacer un corte de descarga en el
sujeten la madera ni que ayuden lado de presión (1)
Desramar: N Realizar el corte de tronzado en el
001BA033 KN

– Utilizar una cadena de baja lado de tracción (2)


tendencia al rebote En el corte de tronzado desde abajo
– Apoyar la motosierra en lo posible hacia arriba (corte del revés) – ¡peligro
Al trabajar en pendientes, colocarse de golpe de retroceso!
siempre en la parte superior o al lado del – No desramar estando de pie sobre
tronco o del árbol tumbado. Prestar el tronco
INDICACIÓN
atención a troncos que rueden. – No serrando con la punta de la
espada La madera tumbada no debe tocar el
Al efectuar trabajos en lo alto:
suelo por el punto donde se haga el
– Emplear siempre una plataforma – Prestar atención a ramas que estén corte – de lo contrario, se dañaría la
elevadora bajo tensión cadena.
– No trabajar nunca sobre una – No cortando nunca varias ramas a
escalera o estando de pie en el la vez
árbol Madera tumbada o parada bajo tensión:
– Ni sobre objetos inestables Cortar sin falta en el orden correcto
– No trabajar a una altura superior a (primero el lado de presión (1), luego el
la de los hombros. lado de tracción (2); de no hacerlo, la
motosierra puede quedar aprisionada o
– Ni con una mano sola rebotar en el corte – ¡peligro de lesiones!

MS 260, MS 260 C 11
español

Corte longitudinal:

B
001BA088 LÄ
1 1/ 2 1 45°
21/2

La distancia hasta el próximo lugar de


A
trabajo debe ser de al menos 2 veces 45°
y 1/2 la longitud del árbol.
Establecer el sentido de talado y la ruta
de escape
Elegir el espacio del arbolado en el que

001BA040 KN
B
se pueda talar el árbol.
001BA189 KN

Al hacerlo, tener en cuenta:


– La inclinación natural del árbol A Sentido de talado
Técnica de aserrado sin utilizar el tope – Extensión de ramas B Ruta de escape (análogamente, vía
de garras – peligro de tirón hacia delante extraordinariamente fuerte, de retirada)
– aplicar la espada en un ángulo lo más crecimiento asimétrico, daños en la – Establecer rutas de escape para
plano posible – proceder con especial madera todos los participantes en los
cuidado – ¡peligro de rebote! – Sentido y velocidad del viento – no trabajos – en un ángulo de unos 45°
talar si el viento sopla fuerte en diagonal en dirección contraria a
Preparativos para el talado la de caída
– Sentido de la pendiente
– Limpiar las rutas de escape, apartar
– Árboles contiguos los obstáculos
En la zona de talado sólo deberán
encontrarse personas que participen en – Carga de nieve – Dejar las herramientas y máquinas
los trabajos de talado. – Tener en cuenta el estado de salud a una distancia segura – pero no en
Controlar que nadie corra peligro por la del árbol – tener especial cuidado las rutas de escape
caída del árbol talado – las llamadas de con los daños en el tronco o madera – Al talar, situarse sólo en el lateral
advertencia pueden pasar inadvertidas muerta (madera seca, podrida o del tronco que vaya a caer, y
por el ruido del motor. muerta) retroceder sólo lateralmente hacia
la ruta de escape

12 MS 260, MS 260 C
español

– En pendientes pronunciadas, Muesca de caída Establecer el sentido de talado – con


establecer las rutas de escape marca de talado en la cubierta y en la
caja del ventilador
– Al retroceder, prestar atención a las Preparar la muesca de caída
ramas que caigan y fijarse en la
zona de la copa
Preparar la zona de trabajo en el tronco
– Quitar las ramas, la maleza y los
obstáculos que molesten de la zona
C

001BA153 KN
de trabajo en torno al tronco –
postura estable para todos los
ocupados
– Limpiar a fondo el pie del tronco Esta motosierra está provista de una
(p. ej. con el hacha) – la arena, marca de talado en la cubierta y la caja
piedras y otros cuerpos extraños del ventilador. Emplear esta marca de
hacen que la cadena se vuelva talado.
roma
C Establecer la muesca de caída
Al cortar la muesca de caída, alinear la

001BA271 KN
motosierra de manera que la muesca de
caída quede en ángulo recto respecto
del sentido de talado.

La muesca de caída (C) determina el En la forma de proceder para trazar la


001BA146 KN

sentido de talado. muesca de caída con un corte inferior


horizontal (corte horizontal) y corte
Importante: superior biselado (corte oblicuo) se
– Trazar la muesca de caída, en admiten varias secuencias – tener en
– Cortar las raíces adventicias
ángulo recto respecto del sentido cuenta las normas específicas de los
grandes: primero la más grande –
de talado países relativas a la técnica de talado.
proceder primero en sentido vertical
y luego en sentido horizontal – sólo – Serrar lo más cerca posible del N Trazar el corte inferior horizontal
al tratarse de madera sana suelo (corte horizontal)
– Cortar 1/5 hasta un máx. de 1/3 del N Realizar el corte superior biselado
diámetro del tronco (corte oblicuo) unos 45°- 60°
respecto del corte inferior horizontal

MS 260, MS 260 C 13
español

Comprobar el sentido de talado Cortes de albura Fundamentos relativos al corte de


talado

Medidas del tronco

001BA153 KN
C
N Acercar la motosierra a la base de 1/10
la muesca de caída por la espada. D
La marca de talado tiene que estar
orientada hacia el sentido de talado
establecido – en tanto sea
necesario, corregir el sentido de
talado recortando
correspondientemente la muesca

001BA150 KN
C E
de caída

001BA259 KN
G
Los cortes de albura impiden que se
desgarre la albura al talar el tronco en
maderas de fibras largas – cortar en
La muesca de caída (C) determina el
ambos lados del tronco a la altura de la
sentido de talado.
base de la muesca de caída hasta
aprox. 1/10 del diámetro del tronco – al La arista de ruptura (D) hace el papel de
tratarse de troncos de cierto grosor, bisagra en la caída del árbol.
cortar hasta el ancho de la espada,
– Ancho de la arista de ruptura:
como máximo.
aprox. 1/10 del diámetro del tronco
Al tratarse de madera enferma, no hacer
– No cortar de ninguna manera la
cortes de albura.
arista de ruptura al efectuar el corte
de talado – de hacerlo, el sentido de
caída puede divergir del previsto –
¡peligro de accidente!
– Al tratarse de troncos podridos,
dejar una arista de ruptura más
ancha

14 MS 260, MS 260 C
español

Con el corte de talado (E) se tala el


árbol.
– Exactamente horizontal
– 1/10 (3 cm, como mín.) del ancho
de la arista de ruptura (D) por

001BA270 KN
encima de la parte inferior de la
muesca de caída (C)
La banda de retención (F) o la banda de
seguridad (G) apoya el árbol y lo Si es posible, emplear una marca para
asegura contra la caída prematura. el corte de punta. La marca para el corte
– Ancho de la banda: aprox. 1/10
1. de punta y el lado superior o el inferior
hasta 1/5 del diámetro del tronco de la espada son paralelos.

– No cortar de ningún modo la banda


3. En el corte de punta, la marca para
al efectuar el corte de talado dicho corte ayuda a conformar la arista
2.

001BA269 KN
de rotura en paralelo, es decir, del
– Al tratarse de troncos podridos, mismo grosor en todos los puntos. Para
dejar una franja más ancha ello, poner la marca para el corte de
Corte de punta punta en paralelo con la muesca de
N Utilizar cadenas de baja tendencia
caída.
– Como corte de descarga al trocear al rebote y trabajar con especial
cuidado Cuñas de talado
– En trabajos de talla de madera
1. Aplicar la espada por el lado inferior Colocar la cuña de talado lo antes
de la punta – no hacerlo por el lado posible, es decir, hacerlo en cuanto deje
superior – ¡peligro de rebote! Serrar de esperarse obstáculos para el corte.
a pleno gas hasta que la espada se Aplicar la cuña al corte de talado e
haya introducido el doble de su introducirla mediante herramientas
ancho en el tronco apropiadas.
2. Girar lentamente a la posición de Emplear sólo cuñas de aluminio o
corte de punta – ¡peligro de rebote o plástico – no emplear cuñas de acero.
golpe de retroceso! Las cuñas de acero pueden dañar la
cadena y pueden provocar un rebote
3. Efectuar con cuidado el corte de
peligroso.
punta – ¡peligro de golpe de
retroceso! Elegir cuñas de talado apropiadas en
función del diámetro del tronco y del
ancho del intersticio de corte
(análogamente, corte de talado (E)).
Para elegir la cuña de talado (longitud,
ancho y altura apropiados), acudir a un
distribuidor especializado STIHL.

MS 260, MS 260 C 15
español

Elegir un corte de talado apropiado

La elección del corte de talado


apropiado depende de los mismos
aspectos que se han de tener en cuenta
al establecer el sentido de talado y las
rutas de escape.
1.
3.
Se distinguen varios modelos diferentes 2.

de estos aspectos. En este manual de


instrucciones se describen sólo los dos
modelos que aparecen con mayor
frecuencia:

001BA261 KN

001BA273 KN
001BA260 KN

Antes de iniciar el corte de talado, avisar N Poner una cuña de talado (3)
a los demás en voz alta con "¡atención!".
Inmediatamente antes de caer el árbol,
N Hacer de punta un corte de avisar por segunda vez con "¡atención!".
Izquierda: Árbol normal – árbol en talado (E) – al hacerlo, insertar la
N Cortar desde fuera la banda de
posición vertical con copa espada por completo
seguridad, horizontalmente al nivel
uniforme N Aplicar el tope de garras detrás de del corte de talado con los brazos
Derecha: Árboles que cuelguen la arista de ruptura y utilizarlo como extendidos
hacia delante – la copa punto de giro – cambiar lo menos
B) Troncos gruesos
está orientada en el sentido posible la posición de la motosierra
de talado Realizar este corte de talado si el
N Conformar el corte de talado hasta
diámetro del tronco es más grande que
la arista de ruptura (1)
Corte de talado con banda de seguridad la longitud de corte de la motosierra.
(árbol normal) – Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura

A) Troncos delgados N Conformar el corte de talado hasta


la banda de seguridad (2)
Realizar este corte de talado si el
diámetro del tronco es más pequeño – Al hacerlo, no cortar la banda de
que la longitud de corte de la motosierra. seguridad

16 MS 260, MS 260 C
español

El corte de talado se continúa realizando Corte de talado con banda de retención


desde el lado opuesto del tronco. (árboles que cuelguen hacia delante)
Prestar atención a que el segundo corte
1. esté al mismo nivel que el primero. A) Troncos delgados
2.
3. N Realizar de punta el corte de talado Realizar este corte de talado si el
N Conformar el corte de talado hasta diámetro del tronco es más pequeño
la arista de ruptura (4) que la longitud de corte de la motosierra.

– Al hacerlo, no cortar la arista de


ruptura
N Conformar el corte de talado hasta
la banda de seguridad (5)
4. 5.
– Al hacerlo, no cortar la banda de
seguridad 1. 2.
001BA263 KN

Antes de iniciar el corte de talado, avisar


a los demás en voz alta con "¡atención!".
N Aplicar el tope de garras a la altura
del corte de talado y utilizarlo como
punto de giro – cambiar lo menos

001BA265 KN
posible la posición de la motosierra 6.

N Introducir la punta de la espada en


la madera delante de la arista de
ruptura (1) – sostener la motosierra N Introducir de punta la espada en el
en posición absolutamente tronco hasta que salga por el otro
horizontal y girarla lo máximo lado del mismo
posible N Conformar el corte de talado (E)
001BA274 KN

N Conformar el corte de talado hasta hacia la arista de ruptura (1)


la arista de ruptura (2) – Exactamente horizontal
– Al hacerlo, no cortar la arista de N Poner una cuña de talado (6) – Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura ruptura
Inmediatamente antes de caer el árbol,
N Conformar el corte de talado hasta avisar por segunda vez con "¡atención!". N Conformar el corte de talado hacia
la banda de seguridad (3) la banda de retención (2)
N Cortar desde fuera la banda de
– Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad, horizontalmente al nivel – Exactamente horizontal
seguridad del corte de talado con los brazos – Al hacerlo, no cortar la banda de
extendidos retención

MS 260, MS 260 C 17
español

B) Troncos gruesos N Conformar el corte de talado hasta


la banda de retención (3)
– Al hacerlo, no cortar la banda de
retención

1. El corte de talado se continúa realizando


2. 3. desde el lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte
esté al mismo nivel que el primero.
N Aplicar el tope de garras detrás de
la arista de ruptura y utilizarlo como
punto de giro – cambiar lo menos
posible la posición de la motosierra
N Introducir la punta de la espada en
5. 6.
la madera delante de la banda de
001BA266 KN

4. retención (4) – sostener la

001BA267 KN
motosierra en posición
absolutamente horizontal y girarla
Inmediatamente antes de caer el árbol, lo máximo posible
avisar por segunda vez con "¡atención!". N Conformar el corte de talado hasta
Realizar este corte de talado si el
N Cortar desde fuera la banda de diámetro del tronco es más grande que la arista de ruptura (5)
retención, oblicuamente desde la longitud de corte de la motosierra. – Al hacerlo, no cortar la arista de
arriba, con los brazos extendidos ruptura
N Aplicar el tope de garras detrás de
la banda de retención y utilizarlo N Conformar el corte de talado hasta
como punto de giro – cambiar lo la banda de retención (6)
menos posible la posición de la
motosierra – Al hacerlo, no cortar la banda de
retención
N Introducir la punta de la espada en
la madera delante de la arista de
ruptura (1) – sostener la motosierra
en posición absolutamente
horizontal y girarla lo máximo
posible
– Al hacerlo, no cortar la banda de
retención ni la arista de ruptura
N Conformar el corte de talado hasta
la arista de ruptura (2)
– Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura

18 MS 260, MS 260 C
español

Protector de la cadena
Equipo de corte

La cadena, la espada y el piñón de


cadena forman el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el
volumen de suministro está armonizado
óptimamente con la motosierra.

001BA244 KN
1
2 El volumen de suministro contiene un
protector de cadena apropiado para el
equipo de corte.

001BA248 KN
3 Si se emplean espadas de diferente
001BA268 KN

a
longitud en una motosierra, se ha de
utilizar siempre un protector de cadena
– El paso (t) de la cadena (1), del apropiado que cubra la espada por
Inmediatamente antes de caer el árbol, piñón de cadena y de la estrella de completo.
avisar por segunda vez con "¡Atención!". inversión de la espada Rollomatic En el lateral del protector de cadena se
N Cortar desde fuera la banda de tienen que coincidir ha grabado la indicación relativa a la
retención, oblicuamente desde – El grosor del eslabón impulsor (2) longitud de la correspondiente espada
arriba, con los brazos extendidos de la cadena (1) tiene que apropiada.
armonizar con el ancho de ranura Para espadas que superan los 90 cm,
de la espada (3) se requiere una prolongación del
En el caso de emparejar componentes protector de cadena. Para espadas que
que no armonicen entre sí, el equipo de superan los 120 cm, se requieren dos
corte se podrá dañar irreparablemente prolongaciones del protector de cadena.
ya tras un breve tiempo de servicio. Según el equipamiento, la prolongación
del protector de cadena forma parte del
volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.

MS 260, MS 260 C 19
español

Montar la prolongación del protector de Desactivar el freno de cadena


cadena Montar la espada y la cadena
(tensado lateral de la
cadena)
1 Desmontar la tapa del piñón de cadena

001BA186 KN
001BA245 KN
1
N Tirar del protector salvamanos
N Unir la prolongación del protector hacia el asidero tubular hasta que

143BA034 KN
de cadena y el protector de cadena se oiga hacer clic – el freno de
– los salientes de enclavamiento (1) cadena está desactivado
tienen que encastrar en el protector
de cadena N Desenroscar las tuercas y quitar la Colocar la cadena
tapa del piñón de cadena

143BA003 KN
2

001BA185 KN
N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
hasta que la corredera de ADVERTENCIA
sujeción (2) esté aplicada al lado Ponerse guantes protectores – peligro
izquierdo del rebaje de la caja de lesiones por los dientes de corte
afilados.
N Colocar la cadena, comenzando
por la punta de la espada

20 MS 260, MS 260 C
español

Montar el disco tensor


Montar la espada y la cadena
(tensado rápido de la
3 1 1 cadena)
2 4 Desmontar la tapa del piñón de cadena 1

001BA187 KN

172BA007 KN
N Colocar la espada sobre los
tornillos (1) – las aristas de corte de
la cadena tienen que estar
orientadas hacia la derecha N Quitar el disco tensor (1) y darle la
vuelta
N Colocar el orificio de fijación (2)
sobre el pivote de la corredera
tensora – al mismo tiempo, colocar
la cadena sobre el piñón (3)
1 2
N Girar el tornillo (4) hacia la derecha
hasta que la cadena cuelgue ya

172BA008 KN
sólo un poco por la parte inferior – y 3
los salientes de los eslabones 2
impulsores penetren en la ranura de

133BA026 KN
la espada
N Desenroscar la tuerca (2)
N Volver a colocar la tapa del piñón de
cadena – y apretar las tuercas a 1
mano sólo ligeramente
N Desplegar el asidero (1) (hasta que
N Para continuar, véase "Tensar la encastre) 4
cadena"
N Girar la tuerca de aletas (2) hacia la 3
izquierda, hasta que cuelgue floja
5

172BA009 KN
N en la tapa del piñón de cadena (3)
N Quitar la tapa del piñón de cadena
N Posicionar el disco tensor (1) y la
espada (3) entre sí, de manera que
la espiga roscada (4) sobresalga
por el orificio superior de la espada
y el pivote de guía superior (5)
penetre en el orificio inferior de la
espada

MS 260, MS 260 C 21
español

Colocar la cadena

2 3
2

172BA010 KN

172BA012 KN
N Aplicar la tuerca (2) y enroscarla a N Colocar la cadena sobre el piñón de
mano hasta el tope en la espiga cadena (2)
roscada
N Aplicar la espada – el tornillo con
collar (3) sobresale del orificio del
Desactivar el freno de cadena disco tensor – las cabezas de los
dos tornillos con collar cortos
penetran en el orificio oblongo de la
espada

172BA011 KN
1
001BA186 KN

ADVERTENCIA

172BA013 KN
Ponerse guantes protectores – peligro
N Tirar del protector salvamanos de lesiones por los dientes de corte
hacia el asidero tubular hasta que afilados.
se oiga hacer clic – el freno de N Colocar la cadena – empezar por la N Colocar el eslabón impulsor en la
cadena está desactivado punta de la espada – fijarse en la ranura de la espada (véase la
posición de la arandela tensora y flecha) y girar la arandela tensora
las aristas de corte hacia la izquierda hasta el tope
N Girar el disco tensor (1) hacia la
derecha hasta el tope
N Girar la espada, de manera que la
arandela tensora esté orientada
hacia el usuario

22 MS 260, MS 260 C
español

Tensar la cadena (tensado Tensar la cadena (tensado


lateral de la cadena) rápido de la cadena)
3

172BA014 KN
1

1 2

133BA024 KN

001BA112 KN
N Aplicar la tapa del piñón de cadena;
al hacerlo, el tornillo com collar (3)
penetra en el centro de la tuerca de
aletas
Para el retensado durante el trabajo: Para el retensado durante el servicio:
N Parar el motor N Parar el motor
4 N Aflojar las tuercas N Desplegar el asidero de la tuerca de
aletas y aflojar dicha tuerca
5 N Elevar la espada por la punta
N Girar la rueda tensora (1) hacia la
N Girar el tornillo (1) hacia la derecha
derecha hasta el tope
172BA015 KN

con un destornillador hasta que la


cadena quede aplicada al lado N Apretar firmemente la tuerca de
inferior de la espada aletas (2) a mano
Al aplicar la tapa del piñón de cadena, N Seguir levantando la espada y N Plegar el asidero de la tuerca de
tienen que engranar entre sí los dientes apretar firmemente las tuercas aletas
de la rueda tensora y los de la arandela N Para continuar, véase "Comprobar N Para continuar, véase "Comprobar
tensora; si es necesario, la tensión de la cadena de la tensión de la cadena de
N Girar un poco la rueda tensora (4) aserrado" aserrado"
hasta que se pueda aplicar la tapa Una cadena nueva se ha de retensar Una cadena nueva se ha de retensar
del piñón de cadena contra la con más frecuencia que otra que lleve con más frecuencia que otra que lleve
carcasa del motor más tiempo en servicio. más tiempo en servicio.
N Desplegar el asidero (5) (hasta que N Controlar con cierta frecuencia la N Controlar con cierta frecuencia la
encastre) tensión de la cadena - véase tensión de la cadena – véase
N Aplicar la tuerca de aletas y "Indicaciones para el servicio" "Indicaciones para el servicio"
apretarla ligeramente
N Para continuar, véase "Tensar la
cadena"

MS 260, MS 260 C 23
español

Gasolina
Comprobar la tensión de la Combustible
cadena Emplear solo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo
El motor se ha de alimentar con una – con o sin plomo.
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor. La gasolina con una proporción de
alcohol superior al 10% puede provocar
anomalías de funcionamiento en
ADVERTENCIA motores con ajuste manual del
carburador, por lo que no se deberá

143BA007 KN
Evitar el contacto cutáneo con la
gasolina y la inhalación de vapores de la emplear para alimentar estos motores.
misma. Los motores equipados con M-Tronic
suministran plena potencia empleando
N Parar el motor STIHL MotoMix gasolina con una proporción de alcohol
N Ponerse guantes protectores de hasta 25% (E25).
N La cadena tiene que estar aplicada STIHL recomienda emplear Aceite de motor
al lado inferior de la espada - y, STIHL MotoMix. Este combustible
estando desactivado el freno de mezclado ya está exento de benceno y Si mezcla el combustible uno mismo,
cadena, se tiene que poder mover plomo, se distingue por un alto índice solo se puede usar un aceite de motor
sobre la espada tirando de aquella octano y tiene siempre la proporción de de dos tiempos STIHL u otro aceite de
con la mano mezcla correcta. motor de alto rendimiento de las clases
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-
N De ser necesario, retensar la El STIHL MotoMix está mezclado para EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
cadena obtener la máxima durabilidad del motor
con el aceite de motor de dos tiempos STIHL prescribe el aceite de motor de
Una cadena nueva se ha de retensar dos tiempos STIHL HP Ultra o un aceite
HP Ultra STIHL.
con más frecuencia que otra que lleve de motor de alto rendimiento similar
más tiempo en servicio. MotoMix no está disponible en todos los para poder garantizar los valores límite
mercados. de emisiones durante toda la vida útil de
N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena - véase la máquina.
"Indicaciones para el servicio" Mezclar combustible
Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos
INDICACIÓN STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de
aceite + 50 partes de gasolina
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla
no corresponde a la norma se pueden
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de
combustible.

24 MS 260, MS 260 C
español

Ejemplos N Limpiar de vez en cuando a fondo el


depósito de combustible y el bidón Repostar combustible
Cantidad de Aceite de dos tiempos
gasolina STIHL 1:50 Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y
Litros Litros (ml)
llevarlos a los puntos limpios.
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200) Preparar la máquina
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
N En un bidón homologado para
combustible, echar primero aceite
de motor, luego gasolina, y
mezclarlos bien

001BA229 KN
Guardar la mezcla de combustible

N Antes de repostar combustible,


Sólo en bidones homologados para limpiar el cierre y sus alrededores, a
combustible, guardándolos en un lugar fin de que no penetre suciedad en el
seco, fresco y seguro, protegidos contra depósito
la luz y el sol.
N Posicionar la máquina, de manera
La mezcla de combustible envejece – que el cierre esté orientado hacia
mezclar sólo la cantidad que se necesite arriba
para algunas semanas. No guardar la
mezcla de combustible durante más de
Diferentes marcaciones en los cierres
30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
de depósito
o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de
combustible. Los cierres de depósito y los depósitos
Sin embargo, la STIHL MotoMix se de combustible pueden estar marcados
puede almacenar 2 años sin problemas. de forma diferente.

N Antes de repostar, agitar con fuerza Según la ejecución, el cierre de depósito


el bidón con la mezcla y el depósito de combustible pueden
carecer de marcación.

ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión –
abrirlo con cuidado.

MS 260, MS 260 C 25
español

Cerrar

001BA219 KN
001BA240 KN

001BA220 KN
Izquierda: cierre de depósito – sin N Girar el cierre del depósito en
marcaciones sentido antihorario
(aprox. 1/4 de vuelta) El estribo está en posición vertical:
Derecha: cierre de depósito – con
N Aplicar el cierre del depósito – las
marcaciones en el cierre y
marcas de posición en el cierre del
en el depósito
depósito y en la boca de llenado
tienen que estar alineadas entre sí
Cierre de depósito sin marcación
N Presionar el cierre del depósito
hacia abajo hasta el tope

001BA224 KN
Abrir

N Quitar el cierre del depósito

Repostar combustible

001BA221 KN
Al repostar, no derramar combustible ni
001BA218 KN

llenar el depósito hasta el borde.


STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible N Mantener el cierre del depósito
N Abrir el estribo hasta que se (accesorio especial). presionado y girarlo en sentido
encuentre en posición vertical horario hasta que encastre
N Repostar combustible

001BA222 KN
N Abatir el estribo hasta el tope

26 MS 260, MS 260 C
español

Comprobar el enclavamiento Cierre de depósito con marcación

Abrir

001BA227 KN
001BA223 KN
Izquierda: parte inferior del cierre del

001BA236 KN
– El saliente del estribo tiene que depósito, girada
encontrarse por completo en el Derecha: parte inferior del cierre del
rebaje (flecha) depósito, en posición
001BA225 KN correcta N Desplegar el estribo

001BA232 KN
001BA226 KN
N Agarrar el cierre del depósito – éste
está correctamente enclavado, si N Aplicar el cierre del depósito y N Girar el cierre del depósito
no se deja mover ni quitar girarlo en sentido antihorario hasta (aprox. 1/4 de vuelta)
que encaje en el asiento de la boca
Si el cierre del depósito no se deja de llenado
mover o quitar
N Seguir girando el cierre del depósito
La parte inferior del cierre del depósito en sentido antihorario
está girada respecto de la parte (aprox. 1/4 de vuelta) – así se gira la
superior: parte inferior del cierre del depósito

001BA234 KN
a la posición correcta
N Girar el cierre del depósito en
sentido horario y cerrarlo – véase
los apartados "Cerrar" y Las marcas en el cierre del depósito y
"Comprobar el enclavamiento" en el depósito de combustible tienen
que estar alineadas entre sí

MS 260, MS 260 C 27
español

001BA237 KN

001BA233 KN

001BA241 KN
N Quitar el cierre del depósito N Mantener el cierre del depósito El cierre del depósito está enclavado
presionado y girarlo en sentido
Repostar combustible horario hasta que encastre Si el cierre del depósito no se puede
Al repostar, no derramar combustible ni enclavar con el depósito de combustible
llenar el depósito hasta el borde. La parte inferior del cierre del depósito
STIHL recomienda utilizar el sistema de está girada respecto de la parte
llenado STIHL para combustible superior.
(accesorio especial). N Quitar el cierre del depósito de
combustible y observarlo desde la

001BA231 KN
N Repostar combustible
parte superior
Cerrar

Entonces quedan alineadas entre sí las


marcas en el cierre del depósito y en el
depósito de combustible
1

001BA238 KN
001BA234 KN

Izquierda: Parte inferior del cierre del


El estribo está en posición vertical: depósito, girada – la marca
001BA235 KN

del interior (1) está ali-


N Aplicar el cierre del depósito – las neada con la marca del
marcas en el cierre del depósito y exterior
en el depósito de combustible N Cerrar el estribo
tienen que estar alineadas entre sí Derecha: Parte inferior del cierre del
depósito, en la posición
N Presionar el cierre del depósito correcta – la marca del
hacia abajo hasta el tope interior se encuentra
debajo del estribo. Ésta no
queda alineada con la
marca del exterior

28 MS 260, MS 260 C
español

Aceite lubricante de cadena Repostar aceite de


lubricación para la cadena
Para la lubricación automática y
duradera de la cadena y la espada –
emplear sólo aceite lubricante para

001BA239 KN
cadenas de calidad – utilizar
preferentemente el STIHL BioPlus que
Preparar la máquina
es rápidamente biodegradable.
N Aplicar el cierre del depósito y
girarlo en sentido antihorario hasta
INDICACIÓN
que encaje en el asiento de la boca
de llenado El aceite biológico para la lubricación de
la cadena tiene que tener suficiente
N Seguir girando el cierre del depósito
resistencia al envejecimiento (p. ej.
en sentido antihorario
STIHL BioPlus). El aceite con escasa
(aprox. 1/4 de vuelta) – así se gira la

001BA158 KN
resistencia al envejecimiento tiende a
parte inferior del cierre del depósito
resinificarse rápidamente. Como
a la posición correcta
consecuencia, se forman depósitos
N Girar el cierre del depósito en sólidos, difíciles de limpiar,
sentido horario y cerrarlo – véase el especialmente en el sector del N Limpiar a fondo el cierre del
apartado "Cerrar" accionamiento de la cadena y en la depósito de aceite y su entorno, a
fin de que no penetre suciedad en el
cadena – que incluso provocan el
bloqueo de la bomba de aceite. depósito

La duración de la cadena y la espada N Posicionar la máquina, de manera


que el cierre del depósito esté
depende en gran manera de la
naturaleza del aceite lubricante – orientado hacia arriba
emplear por ello sólo aceite lubricante N Abrir el cierre del depósito
especial para cadenas.
Repostar aceite de lubricación para la
ADVERTENCIA cadena
¡No emplear aceite usado! El aceite
usado puede provocar cáncer de piel si N Echar aceite lubricante para
el contacto cutáneo es prolongado y cadenas – cada vez que se haya
repetido y daña el medio ambiente repostado combustible
Al repostar, no derramar aceite
INDICACIÓN lubricante ni llenar el depósito hasta el
borde.
El aceite usado no posee las
propiedades lubricantes necesarias y no STIHL recomienda utilizar el sistema de
es apropiado para la lubricación de la llenado STIHL para aceite lubricante
cadena. para cadenas (accesorio especial).

MS 260, MS 260 C 29
español

N Cerrar el cierre del depósito


Comprobar la lubricación de Freno de cadena
Al vaciarse el depósito de combustible, la cadena
tiene que quedar todavía un resto de
aceite lubricante de cadena en el
depósito.
Si no baja el nivel de aceite en el
depósito, podrá existir una irregularidad
en el suministro de aceite lubricante: Bloquear la cadena
comprobar la lubricación de la cadena,
limpiar los canales de aceite, acudir
eventualmente a un distribuidor
especializado. STIHL recomienda
encargar los trabajos de mantenimiento
y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL.

143BA024 KN
La cadena tiene que despedir siempre
un poco de aceite.

143BA011 KN
INDICACIÓN
¡No trabajar nunca sin lubricación de la
cadena! Si la cadena funciona en seco,
se destruye irreparablemente el equipo – En caso de emergencia
de corte en breve tiempo. Antes de
– Al arrancar
empezar a trabajar, controlar siempre la
lubricación de la cadena y el nivel de – En ralentí
aceite en el depósito.
Oprimir el protector salvamanos hacia la
Todas las cadenas nuevas necesitan un punta de la espada con la mano
tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos. izquierda – o automáticamente debido al
rebote de la sierra: la cadena se bloquea
Tras el rodaje, comprobar la tensión de
– y se para.
la cadena y corregirla si es necesario –
véase "Comprobar la tensión de la
cadena".

30 MS 260, MS 260 C
español

Desactivar el freno de cadena hacia la punta de la espada – aun


cuando la mano izquierda no se Servicio de invierno
encuentre en el asidero tubular, detrás
del protector salvamanos, como p. ej. en
el corte de talado.
El freno de cadena funciona
únicamente, si no se ha modificado
nada en el protector salvamanos. Con temperaturas inferiores a +10 °C

Controlar el funcionamiento del freno de


cadena

Siempre antes de empezar a trabajar:


bloquear la cadena estando el motor en
ralentí (oprimir el protector salvamanos

138BA005K
contra la punta de la espada) y acelerar
a fondo brevemente (máx. 3 seg.) – la
cadena no deberá moverse. El protector
143BA012 KN

salvamanos deberá estar limpio y


moverse con facilidad. N Girar la palanca existente sobre la
empuñadura trasera 90° hacia la
Tirar del protector salvamanos izquierda
N Mantenimiento del freno de cadena
hacia el asidero tubular N Retirar la tapa de la caja del
carburador hacia arriba
El freno de cadena está sometido a
INDICACIÓN desgaste por fricción (desgaste natural).
Antes de dar gas (excepto al controlar el Para que pueda cumplir sus funciones,
funcionamiento) y antes de serrar, se ha deberá ser sometido con regularidad a
de desactivar el freno de cadena. un mantenimiento y cuidados por
personal instruido. STIHL recomienda 1
Un número de revoluciones del motor encargar los trabajos de mantenimiento

138BA006K
elevado con el freno de cadena y las reparaciones siempre a un
bloqueado (la cadena permanece distribuidor especializado STIHL. Se
parada) provoca daños ya tras un breve han de observar los siguientes
tiempo en el motor y el accionamiento intervalos:
de la cadena (embrague, freno de N Sacar la tapa (1) de la tapa de la
cadena). Aplicación a jornada caja del carburador apalancando
completa: cada 3 meses
El freno de cadena se activa
automáticamente al producirse un Aplicación a tiempo
rebote de la sierra lo suficientemente parcial: cada 6 meses
fuerte – por la inercia de masas del Aplicación ocasional: anualmente
protector salvamanos: el protector
salvamanos se mueve rápidamente

MS 260, MS 260 C 31
español

Estando montado el juego de


precalentamiento del aire de admisión, Calefacción eléctrica de
2 poner la tapa en la posición para empuñadura
"Servicio de invierno" para precalentar
el carburador. Conectar la calefacción de empuñadura
En caso de haberse enfriado mucho la (según la ejecución)

138BA007K
motosierra (formación de escarcha) –
tras el arranque, hacer llegar el motor a
la temperatura de servicio en régimen
N Colocar la tapa en el alojamiento (2) de ralentí elevado (¡desactivar el freno
del extremo inferior de la tapa de la de cadena!).
caja del carburador Al trabajar con precalentamiento del aire
de admisión, puede originarse un
INDICACIÓN ensuciamiento más acentuado del filtro
de aire – acortar los intervalos de
Por encima de +20 °C: volver a poner limpieza.
sin falta la tapa en la posición de
"servicio de verano" Peligro de En caso de producirse perturbaciones
perturbaciones del funcionamiento del del funcionamiento del motor, verificar
motor – ¡sobrecalentamiento! primero si es necesario emplear el
precalentamiento del aire de admisión
N Asentar nuevamente la tapa de la
caja del carburador y bloquearla
con la palanca

138BA012 LÄ
Ahora, además de aire frío, se aspira
también aire caliente del entorno del
cilindro – no se congela el carburador.
N Poner el interruptor del asidero
Con temperaturas inferiores a -10 °C tubular en F – para desconectar,
ponerlo otra vez en 0
Está excluido que se caliente
En condiciones extremadamente
excesivamente en servicio permanente.
invernales (temperaturas inferiores a -
El sistema de calefacción está exento
10 °C, nieve polvorosa o volátil), se
de mantenimiento.
recomienda el juego de acople
"Precalentamiento del aire de admisión"
(accesorio especial).
El juego de acople tiene por
consecuencia que ya sólo se aspire aire
caliente del entorno del cilindro – impide
que se congelen el filtro de aire y el
carburador.

32 MS 260, MS 260 C
español

Ajustar la palanca del mando unificado Posición de gas de arranque n


Arrancar / parar el motor
– Con el motor caliente (en cuanto el
Para ajustar la palanca del mando motor haya funcionado aprox. un
unificado de la posición de minuto)
Posiciones de la palanca del mando
unificado funcionamiento F a mariposa de – Tras el primer encendido
arranque cerrada l, oprimir al mismo
tiempo el bloqueo del acelerador y éste – Tras ventilar la cámara de
y retenerlos – ajustar la palanca del combustión, si el motor se había
mando unificado. ahogado
Para el ajuste a gas de arranque n,
STOP Sujetar la motosierra
poner primero la palanca del mando
unificado en mariposa de arranque
cerrada l, oprimir luego dicha palanca Hay dos formas posibles de sujetar la
a la posición de gas de arranque n. motosierra para realizar el arranque.
0
El cambio a la posición de gas de
arranque n sólo es posible desde la
posición de mariposa de arranque
cerrada l.
Oprimiendo el bloqueo del acelerador y
pulsando al mismo tiempo el acelerador,
la palanca del mando unificado salta de
la posición de arranque n a la posición
001BA140 KN

de funcionamiento F.
Para desconectar el motor, poner la
palanca del mando unificado en Stop 0.
Stop 0 – Motor parado – el encendido
está desconectado Posición de mariposa de arranque
Posición de funcionamiento F – el motor cerrada l
está en marcha o puede arrancar – Con el motor frío
Gas de arranque n – en esta posición – Si el motor se para al dar gas tras el
se arranca el motor caliente – la palanca arranque
del mando unificado salta a la posición
de funcionamiento al accionar el – Si el depósito se ha vaciado
acelerador estando el motor en marcha (el
motor se ha parado)
Mariposa de arranque cerrada l – en
esta posición se arranca el motor frío

MS 260, MS 260 C 33
español

En el suelo Entre las rodillas o los muslos Arrancar

143BA019 KN
143BA018 KN

143BA020 KN
N Depositar la motosierra de forma N Aprisionar la empuñadura trasera
segura en el suelo – adoptar una entre las rodillas o los muslos N Con la mano derecha, tirar
postura estable – la cadena no N Sujetar firmemente el asidero lentamente de la empuñadura de
deberá tocar objeto alguno ni tubular con la mano izquierda – el arranque hasta percibir una
tampoco el suelo pulgar, por debajo de dicho asidero resistencia – y luego tirar con
rapidez y fuerza – al hacerlo,
N Presionar firmemente la motosierra
presionar el asidero tubular hacia
contra el suelo por el asidero tubular
abajo – no extraer el cordón hasta el
con la mano izquierda – el pulgar
extremo del mismo – ¡peligro de
por debajo de dicho asidero
rotura! No dejar retroceder
N Con el pie derecho, pisar la bruscamente la empuñadura de
empuñadura trasera arranque – guiarla verticalmente
hacia atrás, para que el cordón se
enrolle correctamente
Siendo el motor nuevo o tras un período
de inactividad considerable, en
máquinas que no equipen una bomba
manual de combustible adicional puede
que sea necesario accionar varias
veces el cordón de arranque – hasta que
se suministre suficiente combustible.

34 MS 260, MS 260 C
español

Arrancar la motosierra Tras el primer encendido

STOP
Sólo ejecuciones con válvula de
descompresión 0 STOP

1 0
1

550BA002 SC
N Poner la palanca del mando
2 unificado (1) en la posición de gas
4 de arranque n
3

550BA001 SC
N Pulsar el botón de la válvula de
descompresión (según el
equipamiento)
N Oprimir el protector salvamanos (1) N Sujetar la motosierra y ponerla en
hacia delante – la cadena queda marcha
133BA001 K

bloqueada
Una vez que el motor esté en marcha
N Oprimir al mismo tiempo el bloqueo
del acelerador (2) y el
acelerador (3) y retenerlos – ajustar
N Oprimir el botón, la válvula de
la palanca del mando unificado (4)
descompresión se abre STOP
Posición de mariposa de arranque
Con el primer encendido, se cierra
cerrada l
automáticamente la válvula de
0
descompresión. Por ello, oprimir el – Con el motor frío (también si el 1

550BA003 SC
botón siempre antes de cada operación motor se ha parado tras el arranque
de arranque al dar gas) 2
En todas las ejecuciones Posición de gas de arranque n
– Con el motor caliente (en cuanto el N Oprimir el bloqueo del acelerador y
motor haya funcionado aprox. un éste (2), la palanca del mando
ADVERTENCIA unificado (1) salta a la posición de
minuto)
En el sector de giro de la motosierra no funcionamiento F, y el motor pasa a
deberá encontrarse ninguna otra N Sujetar la motosierra y ponerla en ralentí
persona. marcha

MS 260, MS 260 C 35
español

Si no arranca el motor
Indicaciones para el servicio
Tras el primer encendido, no se habrá
pasado a tiempo la palanca del mando Durante el primer tiempo de servicio
unificado de la posición de mariposa de
arranque cerrada l a la de gas de

001BA186 KN
arranque n, el motor posiblemente Siendo la máquina nueva de fábrica, no
esté ahogado. se deberá hacer funcionar sin carga en
un margen elevado de revoluciones
N Poner la palanca del mando
N Tirar del protector salvamanos hasta haber llenado por tercera vez el
unificado en la posición de parada 0
hacia el asidero tubular depósito de combustible, a fin de que no
N Desmontar la bujía – véase "Bujía" se produzcan esfuerzos adicionales
El freno de cadena queda desactivado –
durante la fase de rodaje. Durante este
la motosierra está lista para el trabajo. N Secar la bujía
fase se tienen que adaptar las piezas
N Accionar varias veces el móviles entre sí – en el motor se da una
INDICACIÓN mecanismo de arranque – para elevada resistencia de fricción. El motor
ventilar la cámara de combustión alcanza su potencia máxima tras 5
Acelerar sólo estando desactivado el
Volver a montar la bujía – véase hasta 15 llenados del depósito.
freno de cadena. Un número de N
revoluciones del motor elevado con el "Bujía"
freno de cadena bloqueado (la cadena Durante el trabajo
N Poner la palanca del mando
permanece parada) provoca daños ya unificado en la posición de gas de
tras un breve tiempo en el embrague y el arranque n – también al estar frío
freno de cadena. el motor INDICACIÓN

Con temperaturas muy bajas N Pulsar el botón de la válvula de No ajustar el carburador a un valor de
descompresión (según el mezcla más pobre para conseguir una
equipamiento) potencia aparentemente mayor –
N Dejar calentarse brevemente el podrían producirse daños en el motor –
motor dando poco gas N Arrancar de nuevo el motor
véase "Ajustar el carburador".
N Si es necesario, ajustar el servicio
de invierno, véase "Servicio de INDICACIÓN
invierno"
Acelerar sólo estando desactivado el
freno de cadena. Un número de
Parar el motor
revoluciones del motor elevado con el
freno de cadena bloqueado (la cadena
N Poner la palanca del mando permanece parada) provoca daños ya
unificado en la posición de parada 0 tras un breve tiempo en el motor y el
accionamiento de la cadena (embrague,
N Si es necesario, ajustar el servicio
freno de cadena).
de invierno, véase "Servicio de
invierno"

36 MS 260, MS 260 C
español

Controlar con frecuencia la tensión de la Después del trabajo


cadena Ajustar el caudal de aceite
Una cadena nueva se ha de retensar N Destensar la cadena si se había
con más frecuencia que otra que lleve tensado durante el trabajo a La bomba de aceite regulable es
más tiempo en servicio. temperatura de servicio opcional.
Las longitudes de corte, los tipos de
Estando fría
INDICACIÓN madera y técnicas de trabajo diferentes
La cadena tiene que estar aplicada al requieren caudales diferentes de aceite.
lado inferior de la espada, pero se tiene Al terminar el trabajo, volver a destensar
que poder desplazar todavía sobre la sin falta la cadena. Al enfriarse, la
espada tirando de aquélla. Si es cadena se encoge. Una cadena sin
necesario, retensar la cadena – véase destensar puede dañar el cigüeñal y los
"Tensar la cadena". cojinetes.

A temperatura de servicio En el caso de una parada breve

001BA157 KN
1
La cadena se dilata y cuelga. Los Dejar enfriarse el motor. Guardar la
eslabones impulsores no deben salirse máquina con el depósito de combustible
de la ranura en el lado inferior de la lleno, en un lugar seco que no esté
espada – de hacerlo, podría salirse la cerca de fuentes de ignición, hasta el Con el perno de ajuste (1) (en la parte
cadena. Retensar la cadena – véase siguiente servicio. inferior de la máquina) se puede ajustar
"Tensar la cadena". el caudal de aceite a suministrar según
En el caso de una parada de cierta las necesidades.
duración
Posición Ematic (E), caudal de aceite a
INDICACIÓN
Véase "Guardar la máquina". suministrar medio -
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una
N girar el perno de ajuste a „E“
cadena sin destensar puede dañar el
(posición Ematic)
cigüeñal y los cojinetes.
Aumentar el caudal de aceite a
Tras un funcionamiento a plena carga suministrar -
de cierta duración
N girar el perno de ajuste en sentido
Dejar funcionando el motor en ralentí horario
todavía durante un breve tiempo, hasta
Reducir el caudal de aceite a suministrar
que la corriente de aire de refrigeración
-
haya extraído el calor excesivo, con el
fin de que los componentes del motor N girar el perno de ajuste en sentido
(sistema de encendido, carburador) no antihorario
sufran una carga extrema originada por
la acumulación de calor.
INDICACIÓN
La cadena deberá estar siempre
humectada de aceite lubricante.

MS 260, MS 260 C 37
español

Mantenimiento de la espada Tipo de Paso de Profundidad Sistema de filtro de aire


cadena cadena mínima de la
ranura
Picco 1/4" P 4,0 mm El sistema de filtro de aire se puede
Rapid 1/4“ 4,0 mm adaptar a distintas condiciones de
servicio montando filtros diferentes. Los
Picco 3/8“ P 5,0 mm
reequipamientos resultan sencillamente
2 Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm posibles.
Rapid 0.404“ 7,0 mm
Según el equipamiento, la máquina está
Si la ranura no tiene como mínimo esta equipada con un filtro de tejido o uno de
profundidad: vellón.
N Sustituir la espada
Filtro de tejido
De no hacerlo, los eslabones impulsores
rozan en el fondo de la ranura – la base
del diente y los eslabones de unión no Para condiciones de servicio normales y
se apoyan en la superficie de para el servicio de invierno
deslizamiento de la espada.
143BA026 KN

Filtro de vellón
1 3
Para el trabajo en zonas secas y muy
polvorientas
N Dar la vuelta a la espada – tras cada
operación de afilado y cada cambio
de la cadena – con el fin de evitar un
desgaste unilateral, en especial en
la zona de inversión y en el lado
inferior
N Limpiar regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el canal de
salida de aceite (2) y la ranura de la
espada (3)
N Medir la profundidad de la ranura –
con el medidor de la plantilla de
limado (accesorios especiales) – en
el sector donde mayor es el
desgaste de la superficie de
deslizamiento

38 MS 260, MS 260 C
español

Montar el filtro de aire


Limpiar el filtro de aire

Si disminuye perceptiblemente la
potencia del motor

Quitar la tapa de la caja del carburador

4
3
5
2
1
138BA000 KN

165BA004 KN

165BA005 KN
N Poner la palanca del mando
unificado (1) en la posición de N Desenroscar el tornillo (4)
parada 0 N Quitar el filtro y separar entre sí las N Fijarse en que esté correctamente
N Girar la palanca (2) existente sobre mitades del mismo colocada la mariposa de
la empuñadura trasera 90° hacia la arranque (5) con resorte
Limpiar el filtro de aire
izquierda N Volver a montar el filtro
N Sacudir el filtro o soplarlo desde
N Retirar la tapa de la caja del N Montar la tapa de la caja del
dentro hacia fuera con aire
carburador (3) hacia arriba carburador
comprimido
Desmontar el filtro de aire En el caso de suciedad resistente:
N Eliminar la suciedad más N Lavar el filtro con detergente
importante de los alrededores del especial STIHL (accesorio especial)
filtro o con un líquido detergente limpio,
no inflamable (p. ej. agua jabonosa
caliente) y secarlo

INDICACIÓN
No cepillar el filtro de vellón
N Sustituir sin falta los filtros que
estén dañados

MS 260, MS 260 C 39
español

Ajustar el carburador ADVERTENCIA


Si la cadena no se para en ralentí tras
H L realizar el ajuste, encargar la reparación
Informaciones básicas de la motosierra a un distribuidor
H L
especializado.

133BA052 KN
3/4 1
El carburador se ha ajustado en fábrica
a valores estándar. LA Régimen de ralentí, irregular;
aceleración deficiente (pese al tornillo
Este ajuste del carburador está de ajuste del ralentí = ajuste estándar)
N Girar el tornillo regulador
armonizado, de manera que el motor
principal (H) en sentido antihorario El ajuste del ralentí es demasiado
recibe una mezcla óptima de
hasta el tope (3/4 de vuelta, pobre.
combustible y aire en cualesquiera
como máx.)
estados operativos. N Girar el tornillo de ajuste del
N Girar con sensibilidad el tornillo de ralentí (L) en sentido antihorario
Con el ajuste del tornillo regulador
ajuste del ralentí (L) en sentido hasta que el motor funcione con
principal se influye en la potencia y el
horario – hasta el tope – girarlo regularidad y acelere bien
régimen máximo del motor sin carga.
luego 1 vuelta en sentido contrario
Tras cada corrección efectuada en el
Ajuste estándar tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser
Ajustar el ralentí
necesario modificar también el ajuste
del tornillo de tope del ralentí (LA).
N Parar el motor
El motor se para en ralentí
N Controlar el filtro de aire – limpiarlo Corrección del ajuste del carburador
o sustituirlo si es necesario N Realizar el ajuste estándar en el para servicios a gran altura
tornillo de ajuste del ralentí (L)
N Controlar la rejilla parachispas
(montada según qué países) en el N Girar el tornillo de tope del Si el motor no funciona
silenciador – limpiarla o sustituirla si ralentí (LA) en sentido horario hasta satisfactoriamente, podrá resultar
es necesario que empiece a moverse la cadena – necesaria una pequeña corrección:
girarlo luego 1/4 de vuelta en
sentido contrario N Realizar el ajuste estándar
N Dejar calentarse el motor en
La cadena se mueve en ralentí
marcha
N Realizar el ajuste estándar en el
N Girar muy poco el tornillo regulador
tornillo de ajuste del ralentí (L)
principal (H) en sentido horario
N Girar el tornillo de tope de (empobrecer la mezcla) – hasta el
ralentí (LA) en sentido antihorario tope, como máx.
hasta que se pare la cadena –
seguir girándolo luego 1/4 de vuelta
INDICACIÓN
en el mismo sentido
Tras bajar de gran altitud, se ha de
reposicionar de nuevo el ajuste del
carburador al ajuste estándar.

40 MS 260, MS 260 C
español

Si el ajuste es demasiado pobre, existe


el peligro de que se produzcan daños en Rejilla parachispas en el Catalizador de gases de
el motor por falta de lubricación y por silenciador escape
sobrecalentamiento.
El silenciador está equipado en algunos Las máquinas con catalizador de gases
países con una rejilla parachispas. de escape (según el equipamiento) sólo
deberán funcionar con combustible sin
N Si disminuye la potencia del motor,
plomo y con aceites de motor de dos
controlar la rejilla parachispas en el
tiempos STIHL o con aceites de motor
silenciador
de dos tiempos equivalentes en una
N Dejar enfriarse el silenciador proporción de mezcla de 1 : 50 – véase
"Combustible".
El catalizador, que está integrado en el
silenciador, reduce la proporción de
sustancias nocivas en los gases de
escape.
1

143BA036 KN
El ajuste correcto del carburador (en
tanto sea ajustable) y la observancia
exacta de la proporción de la mezcla y
aceite de motor de dos tiempos resulta
N Desenroscar el tornillo (1) de gran importancia para obtener una
proporción muy baja de sustancias
nocivas en los gases de escape y una
larga vida útil del catalizador.

143BA037 KN
N Extraer la rejilla parachispas (2)
N Limpiar la rejilla parachispas si está
sucia, sustituirla si está dañada o
muy coquizada
N Volver a colocar la rejilla
parachispas
N Enroscar el tornillo

MS 260, MS 260 C 41
español

Bujía 3
1
N Si la potencia de motor es
insuficiente, el arranque es
deficiente o el ralentí es irregular,

000BA045 KN
133BA058 KN
comprobar primero la bujía
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy N Retirar el enchufe de la bujía (3)
ADVERTENCIA
quemados – emplear sólo bujías N Desenroscar la bujía
autorizadas por STIHL y que estén En caso de no estar apretada la tuerca
desparasitadas – véase "Datos Examinar la bujía de conexión (1) o si esta falta, pueden
técnicos" producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o
Desmontar la bujía explosivo se pueden provocar incendios
o explosiones. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o se pueden
N Poner la palanca del mando producir daños materiales.
unificado en la posición de parada 0
N Emplear bujías desparasitadas con

000BA039 KN
tuerca de conexión fija
2 A
Montar la bujía
1 N Limpiar la bujía si está sucia
Enroscar la bujía y presionar
133BA007 KN

N
N Comprobar la distancia entre firmemente el enchufe de la misma
electrodos (A) y reajustarla si es
necesario – para el valor de la N Montar la tapa de la caja del
distancia, véase "Datos técnicos" carburador
N Girar la palanca (1) existente sobre
N Subsanar las causas del
la empuñadura trasera 90° hacia la
izquierda ensuciamiento de la bujía

N Retirar la tapa de la caja del Causas posibles:


carburador (2) hacia arriba – Exceso de aceite de motor en el
combustible
– Filtro de aire sucio
– Condiciones de servicio
desfavorables

42 MS 260, MS 260 C
español

Guardar la máquina Comprobar y cambiar el


5
piñón de cadena
En pausas de servicio a partir de unos N Quitar la tapa del piñón de cadena,
3 meses la cadena y la espada 6
2
N Vaciar y limpiar el depósito de N Desactivar el freno de cadena – tirar 1
combustible en un lugar bien del protector salvamanos hacia el
ventilado asidero tubular
N Llevar el combustible a los puntos 4
limpios Renovar el piñón de cadena

N Dejar que se vacíe el carburador 3


con el motor en marcha; en otro
caso, se pueden pegar las 6
2
membranas del carburador
1

001BA122 KN
N Quitar la cadena y la espada,
limpiarlas y rociarlas con aceite
protector

001BA121 KN
N Limpiar a fondo la máquina, N Separar presionando la arandela de
especialmente las láminas del retención (1) utilizando un
cilindro y el filtro de aire destornillador
– Tras haber gastado dos cadenas o
N En el caso de emplear aceite antes N Quitar la arandela (2)
lubricante biológico para la cadena – Si las huellas de rodadura (flechas) N Retirar el piñón de cadena (3)
(p. ej. STIHL BioPlus), llenar por superan la profundidad de 0,5 mm –
completo el depósito de aceite N Examinar el perfil de arrastre en el
de no hacerlo, se reduce la tambor del embrague (4) – en el
lubricante durabilidad de la cadena – para la caso de existir huellas de desgaste
N Guardar la máquina en un lugar comprobación, emplear un calibre pronunciadas, sustituir también el
seco y seguro. Protegerla contra el apropiado (accesorio especial) tambor del embrague
uso por personas ajenas (p. ej. por El piñón de la cadena se desgasta
niños) N Retirar del cigüeñal el tambor del
menos, si se trabaja alternando dos embrague o el piñón de cadena
cadenas. perfilado (5) junto con la jaula de
STIHL recomienda emplear piñones de agujas (6) – oprimir antes el
cadena originales STIHL, a fin de que bloqueo del acelerador si está
quede garantizado el funcionamiento montado el sistema de freno de
óptimo del freno de cadena. cadena QuickStop Super

MS 260, MS 260 C 43
español

Montar el piñón de cadena Paso de cadena


perfilado/anular Cuidados y afilado de la
cadena
N Limpiar el muñón del cigüeñal y la Serrar sin esfuerzo con una cadena
jaula de agujas y engrasarlos con
correctamente afilada
grasa lubricante STIHL (accesorio
a
especial)
Una cadena correctamente afilada
N Calar la jaula de agujas en el muñón

689BA027 KN
penetra sin esfuerzo en la madera
del cigüeñal
incluso con poca presión de avance.
N Tras montar el tambor del
No trabajar con una cadena de filos
embrague o bien el piñón de
romos o que esté dañada – ello La marca (a) del paso de cadena está
cadena perfilado, girarlos 1 vuelta,
provocaría grandes esfuerzos físicos, estampada en la zona del limitador de
a fin de que encastre el elemento de
una fuerte exposición a vibraciones, un profundidad de cada diente de corte.
arrastre para el accionamiento de la
rendimiento de corte insatisfactorio y un
bomba de aceite – con sistema de Marca (a) Paso de cadena
alto desgaste.
freno de cadena QuickStop Super,
Pulga- mm
oprimir antes el bloqueo del N Limpiar la cadena
das
acelerador
N Controlar la cadena en cuanto a 7 1/4 P 6,35
N Montar el piñón de cadena anular – fisuras y remaches dañados
1 ó 1/4 1/4 6,35
los espacios huecos, orientados
N Renovar las piezas dañadas o 6, P o PM 3/8 P 9,32
hacia fuera
desgastadas de la cadena y
2 ó 325 0.325 8,25
N Volver a colocar la arandela y la adaptarlas a las demás en la forma
arandela de retención en el y el grado de desgaste – repasarlas 3 ó 3/8 3/8 9,32
cigüeñal correspondientemente 4 ó 404 0.404 10,26
Las cadenas de aserrado equipadas La asignación del diámetro de la lima se
con metal duro (Duro) son realiza según el paso de la cadena –
especialmente resistentes al desgaste. véase la tabla "Herramientas de afilar".
Para obtener un resultado óptimo de Al reafilar, deberán observarse los
afilado, STIHL recomienda acudir a un ángulos del diente de corte.
distribuidor especializado STIHL.

ADVERTENCIA
Deberán observarse sin falta los
ángulos y las medidas que figuran a
continuación. Una cadena afilada
erróneamente – especialmente si los
limitadores de profundidad están
demasiado bajos – puede originar un
aumento de la tendencia al rebote de la
motosierra – ¡peligro de lesiones!

44 MS 260, MS 260 C
español

Ángulo de afilado y de la cara de ataque Portalimas diente, la profundidad de la ranura y


para limpiar la ranura y los orificios de
entrada de aceite.

A Afilar correctamente

N Elegir las herramientas de afilar con


arreglo al paso de cadena

689BA025 KN
689BA021 KN
B N Fijar la espada si es necesario
N Bloquear la cadena – el protector
salvamanos, hacia delante
A Angulo de afilado N Utilizar un portalimas
N Para desplazar la cadena, tirar del
Las cadenas STIHL se afilan con un Afilar a mano las cadenas solamente
protector salvamanos hacia el
ángulo de 30°. Las excepciones de ello con la ayuda de un portalimas
asidero tubular: el freno de cadena
son las cadenas de corte longitudinal, (accesorio especial, véase la tabla
queda desactivado Con el sistema
con un ángulo de afilado de 10°. Las "Herramientas de afilar"). Los portalimas
de freno de cadena Quickstop
cadenas de corte longitudinal llevan una tienen marcas para el ángulo de afilado.
Super, oprimir adicionalmente el
X en su denominación.
Utilizar únicamente limas especiales bloqueo del acelerador
B Ángulo de la cara de ataque para cadenas de aserrado. Otras limas
N Afilar con frecuencia, quitar poco
no son adecuadas por su forma y el
En caso de emplear el portalimas y el material – para un simple reafilado
picado.
diámetro de lima prescritos, se obtiene suelen ser suficientes dos o tres
automáticamente el ángulo correcto de pasadas con la lima
la cara de ataque. Para el control de los ángulos

Formas de los dientes Ángulo (°)


A B
Micro = dientes en semicin- 30 75
cel p. ej. 63 PM3, 26 RM3,
36 RM
Super = dientes en cincel 30 60
001BA203 KN

pleno p. ej. 63 PS3, 26 RS,


36 RS3
Cadena de corte longitudi- 10 75
nal p. ej. 63 PMX, 36 RMX Plantilla de limado STlHL (accesorio
Los ángulos tienen que ser iguales en especial, véase la tabla "Herramientas
todos los dientes de la cadena. Con de afilar") – una herramienta universal
ángulos desiguales: funcionamiento para el control del ángulo de afilado y el
áspero e irregular, alto desgaste de la de la cara de ataque, la distancia del
cadena – hasta incluso la rotura de la limitador de profundidad, la longitud de
misma.

MS 260, MS 260 C 45
español

Todos los dientes de corte tienen que 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
tener la misma longitud.
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
En caso de ser desiguales las 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
longitudes de los dientes, difieren
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
también las alturas de los mismos,
90° causando una marcha áspera de la

689BA018 KN
Repasar el limitador de profundidad
cadena y fisuras en la misma.
N Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo La distancia del limitador de profundidad
mejor es encargárselo a un se reduce al afilar el diente de corte.
distribuidor especializado que tenga N Comprobar la distancia del limitador
una afiladora eléctrica de profundidad tras cada afilado

689BA043 KN Distancia del limitador de profundidad

2
Manejo de la lima: horizontalmente 1

689BA061 KN
N a
(en ángulo recto respecto de la
superficie lateral de la espada),
según los ángulos indicados –

689BA023 KN
siguiendo las marcas en el N Colocar la plantilla de limado (1)
portalimas – colocar el portalimas apropiada para el paso de cadena
sobre el techo del diente y el sobre ésta – si el limitador de
limitador de profundidad El limitador de profundidad determina el profundidad sobresale de dicha
grado de penetración en la madera, y plantilla, se ha de repasar el
N Limar únicamente desde dentro
con ello, el grosor de las virutas. limitador
hacia fuera
a Distancia nominal entre el limitador Cadenas con eslabones impulsores de
N La lima muerde solamente en la
de profundidad y el filo de corte corcova (2) – la parte superior del
carrera de avance – alzar la lima en
eslabón impulsor de corcova (2) (con
la carrera de retroceso Al cortar madera blanda fuera del marca de servicio) se repasa
N No limar los eslabones de unión ni período de las heladas, puede simultáneamente con el limitador de
los eslabones impulsores aumentarse la distancia hasta en 0,2 profundidad del diente de corte.
mm (0.008").
N Girar un poco la lima a intervalos
regulares, para evitar que se Paso de cadena Limitador de ADVERTENCIA
desgaste por un solo lado profundidad El sector restante del eslabón impulsor
N Quitar las rebabas de afilado con un Distancia (a) de corcova no se deberá repasar, pues
trozo de madera dura Pulgadas (mm) mm (Pulg.) de lo contrario, podría incrementarse la
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) tendencia al rebote de la motosierra.
N Controlar los ángulos con la plantilla
de limado 1/4 (6,35) 0,65 (0.026)

46 MS 260, MS 260 C
español

689BA051 KN

689BA044 KN

689BA052 KN
N Repasar el limitador de N A continuación, repasar N Colocar la plantilla de limado sobre
profundidad, de manera que quede oblicuamente el techo del limitador la cadena – el punto más alto del
enrasado con la plantilla de limado de profundidad en paralelo respecto limitador de profundidad tiene que
de la marca de servicio (véase la estar enrasado con la plantilla
flecha) con la lima – en esta
N Tras el afilado, limpiar a fondo la
operación, no rebajar más el punto
cadena, quitar las virutas de limado
más alto del limitador de
o el polvo de abrasión adheridos –
profundidad
lubricar intensamente la cadena

ADVERTENCIA N En caso de interrumpir la actividad


por un período prolongado, limpiar
Los limitadores de profundidad la cadena y guardarla untada de
demasiado bajos aumentan la aceite
tendencia al rebote de la motosierra
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado 1)
^
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado

MS 260, MS 260 C 47
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tra-
tarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse

Tras cada llenado del


correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden pro-
longar correspondientemente los intervalos.

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Acelerador, bloqueo del acelerador, palanca de


"Choke", palanca de la mariposa de arranque,
Comprobación del funcionamiento X X
interruptor de parada, palanca del mando unifi-
cado (según el equipamiento)

Comprobación del funcionamiento X X


Freno de cadena
comprobar por un distribuidor especializado1) X

Bomba manual de combustible (en caso de estar comprobar X


disponible) reparar por un distribuidor especializado1) X

comprobar X
Cabezal de aspiración/filtro en el depósito de
limpiar, sustituir el elemento filtrante X X
combustible
sustituir X X X

Depósito de combustible limpiar X

Depósito de aceite lubricante limpiar X

Lubricación de la cadena comprobar X

comprobar, fijarse también en el estado de


X X
afilado
Cadena de aserrado
comprobar la tensión de la cadena X X

afilar X

comprobar (desgaste, daños) X

limpiarla y darle la vuelta X


Espada
desbarbar X

sustituir X X

Piñón de cadena comprobar X

48 MS 260, MS 260 C
español

Antes de comenzar el trabajo


Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tra-
tarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse

Tras cada llenado del


correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden pro-
longar correspondientemente los intervalos.

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
limpiar X X
Filtro de aire
sustituir X

comprobar X X
Elementos antivibradores
sustituir por un distribuidor especializado1) X

Afluencia de aire en la caja del ventilador limpiar X X X

Aletas del cilindro limpiar X X X

controlar el ralentí, la cadena no deberá moverse X X

Carburador ajustar el ralentí; dado el caso, llevar la motosie-


rra a un distribuidor especializado1) para X
repararla

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
sustituir tras 100 horas de servicio en cada caso

Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos de


reapretar2) X
ajuste)

comprobar X
Guardacadenas
sustituir X

descoquizar tras 139 horas de servicio; a conti-


Canal de escape nuación, cada 150 horas de servicio en cada X
caso
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X

1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia), apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber
funcionado de 10 a 20 horas

MS 260, MS 260 C 49
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – La cadena, la espada
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Las piezas de accionamiento
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o (embrague centrífugo, tambor del
Todos los daños originados por la embrague, piñón de cadena)
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de
pueden producirse daños que serán – El filtro (para aire, aceite,
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. De combustible)
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para: – Dispositivo de arranque
– Daños en el motor como
– Modificaciones del producto no – Bujía
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o – Elementos amortiguadores del
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y sistema antivibrador
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

50 MS 260, MS 260 C
español

Componentes importantes

1 Cierre de la tapa de la caja del


carburador
2 Enchufe de la bujía
3 Tornillos de ajuste del carburador
4 Interruptor calefacción de
empuñadura (según el
2 equipamiento)
5 Tapa del piñón de cadena
1 # 6 Piñón de cadena
3 11 7 Freno de cadena
4 7 8
8 Rueda tensora para tensado rápido
6 9 de la cadena (según el
12 equipamiento)
5 9 Dispositivo tensor de la cadena,
lateral (según el equipamiento)
13
10 Guardacadenas
10 11 Tope de garras
12 Espada
13 Cadena Oilomatic
17 14 Cierre del depósito de aceite
16 15 Silenciador (según qué países, con
rejilla parachispas)
18 16 Protector salvamanos delantero
17 Empuñadura delantera (asidero
tubular)
19 18 Válvula de descompresión (según
15 23 el equipamiento)
21 19 Empuñadura de arranque
24 20 Cierre del depósito de combustible
22 21 Palanca del mando unificado
14 25 22 Acelerador
20
23 Bloqueo del acelerador
172BA004 KN

24 Empuñadura trasera
25 Protector salvamanos trasero
# Número de máquina

MS 260, MS 260 C 51
español

Lubricación de la cadena Cadenas .325"


Datos técnicos
Rapid Micro 3 (26 RM3), modelo 3634
Bomba de aceite completamente
Rapid Micro (26 RM) modelo 3629
Motor automática en función del número de
revoluciones con émbolo alternativo – Rapid Super (26 RS) modelo 3639
adicionalmente, regulación manual del Paso: .325" (8,25 mm)
Motor monocilíndrico de dos caudal de aceite Espesor del eslabón
tiempos STIHL impulsor: 1,6 mm
Cabida depósito de
MS 260, MS 260 C aceite: 290 cm3 (0,29 l) Piñón de cadena
Cilindrada: 50,2 cm3 Peso 7 dientes para .325"
Diámetro: 44,7 mm Velocidad máx. de la cadena
Carrera: 32 mm según ISO 11681: 24,4 m/s
Depósitos vacíos, sin equipo de corte
Potencia según 2,6 kW (3,5 CV) Velocidad de la cadena a
ISO 7293: a 9500 rpm MS 260: 4,8 kg máxima potencia: 19,3 m/s
Régimen de ralentí:1) 2800 rpm MS 260 Con calefacción de
empuñadura: 5,0 kg Espadas Rollomatic E 3/8"
1) Según ISO 11681 +/- 50 rpm MS 260 Con calefacción de Longitudes de corte: 37, 40, 45 cm
empuñadura y
catalizador: 5,2 kg Ancho de ranura: 1,6 mm
Sistema de encendido
MS 260 C con tensado rápido Cadenas de aserrado 3/8"
de la cadena: 4,9 kg
Encendido por magneto, de control
MS 260 C Con calefacción de Rapid Micro (36 RM) modelo 3652
electrónico
empuñadura y ten- Rapid Super (36 RS), modelo 3621
Bujía Bosch WSR 6 F, sado rápido de la Rapid Super 3 (36 RS3), modelo 3626
(desparasitada): NGK BPMR 7 A cadena 5,0 kg Paso: 3/8" (9,32 mm)
Distancia entre Espesor del eslabón
electrodos: 0,5 mm Equipo de corte
impulsor: 1,6 mm
Sistema de combustible La longitud de corte real puede ser Piñón de cadena
inferior a la longitud de corte indicada.
7 dientes para 3/8"
Carburador de membrana
Espadas Rollomatic E .325" Velocidad máx. de la cadena
independiente de la posición con bomba
según ISO 11681: 27,5 m/s
de combustible integrada Longitudes de corte Velocidad de la cadena a
Cabida depósito de (paso de .325") 32, 37, 40, 45 cm máxima potencia: 21,7 m/s
combustible: 460 cm3 (0,46 l) Ancho de ranura: 1,6 mm

52 MS 260, MS 260 C
español

Valores de sonido y vibraciones Para informaciones para cumplimentar


la ordenanza REACH (CE) núm. Adquisición de piezas de
1907/2006, véase www.stihl.com/reach repuesto
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal Al encargar piezas de repuesto, anote la
Valor de emisiones de gases de escape designación de venta de la motosierra,
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib el número de máquina y los números de
El valor de CO2 medido en el la espada y la cadena en la tabla
Nivel de intensidad sonora Lpeq según procedimiento de sistema de existente abajo. De esta manera facilita
ISO 22868 homologación de la UE se indica en la compra de un nuevo equipo de corte.
www.stihl.com/co2 en los datos técnicos La espada y la cadena son piezas de
MS 260: 99 dB(A)
específicos del producto. desgaste. Al comprar las piezas, es
MS 260 C: 99 dB(A)
El valor calculado de CO2 se determina suficiente si se indican la designación de
MS 260 Con calefacción de venta de la motosierra, el número de
en un motor representativo según un
empuñadura y pieza y la denominación de las piezas.
procedimiento de comprobación
catalizador: 101 dB(A)
normalizado en condiciones de
Modelo de la máquina
Nivel de potencia sonora Lw según laboratorio y no representa una garantía
ISO 22868 explícita o implícita de la potencia de un
motor concreto. Número de serie de la máquina
MS 260: 113 dB(A) Con el uso y mantenimiento previstos
MS 260 C: 113 dB(A) estipulados en este manual de
MS 260 Con calefacción de instrucciones se cumplen los Referencia de la espada
empuñadura y requerimientos correspondientes de las
catalizador: 114 dB(A) emisiones de gases de escape. En el
caso de modificaciones del motor se Referencia de la cadena
Valor de vibraciones ahv,eq según suspende el permiso de
ISO 22867 funcionamiento.

Empuñadura izquierda: 3,6 m/s2


Empuñadura derecha: 4,1 m/s2
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².

REACH

REACH designa una ordenanza CE


para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.

MS 260, MS 260 C 53
español

Indicaciones para la Gestión de residuos Declaración de


reparación conformidad UE
Los usuarios de esta máquina sólo En la gestión de residuos, observar las ANDREAS STIHL AG & Co. KG
deberán realizar trabajos de normas correspondientes específicas Badstr. 115
mantenimiento y conservación que de los países. D-71336 Waiblingen
estén especificados en este manual de
Alemania
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar comunica bajo su exclusiva
únicamente distribuidores responsabilidad, que
especializados.
Tipo: Motosierra
STIHL recomienda encargar los
Marca de fábrica: STIHL

000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor Modelo: MS 260
especializado STIHL. Los distribuidores MS 260 C
especializados STIHL siguen MS 260 C-B
Los productos STIHL no deben echarse
periódicamente cursillos de instrucción MS 260 C-B W
a la basura doméstica. Entregar el
y tienen a su disposición las
producto STIHL, el acumulador, los MS 260-DW
informaciones técnicas.
accesorios y el embalaje para reciclarlos MS 260-N
En casos de reparación, montar de forma ecológica.
MS 260-W
únicamente piezas de repuesto
El distribuidor especializado STIHL le MS 260-VW
autorizadas por STIHL para esta
proporcionará informaciones actuales
máquina o piezas técnicamente Identificación de serie: 1121
relativas a la gestión de residuos.
equivalentes. Emplear sólo repuestos Cilindrada: 50,2 cm3
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes corresponde a las prescripciones
o daños en la máquina. habituales de las
directrices 2006/42/CE, 2014/30/UE y
STIHL recomienda emplear piezas de 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y
repuesto originales STIHL. fabricado en cada caso conforme a las
Las piezas originales STlHL se versiones válidas en la fecha de
reconocen por el número de pieza de producción de las normas siguientes:
repuesto STlHL, por el logotipo EN ISO 11681-1, EN 55012,
{ y, dado el caso, el anagrama EN 61000-6-1
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este Para determinar los niveles de potencia
anagrama también solo). sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la
directriz 2000/14/CE, anexo V,
aplicándose la norma ISO 9207.

54 MS 260, MS 260 C
español

Nivel de potencia sonora medido

Todas las MS 260: 113 dB(A)


Excepto
MS 260-DW: 114 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado

Todas las MS 260: 114 dB(A)


Excepto
MS 260-DW: 115 dB(A)
La comprobación de modelo CE se ha
realizado en
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt

Núm. de certificación
K-EG-2009/3390
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente

Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios

MS 260, MS 260 C 55
português

Índice

Referente a estas Instruções de Sistema de filtros de ar 94 Estimado(a) cliente,


serviço 57 Limpar o filtro de ar 94 muito obrigado por ter adquirido um

Instruções de serviço originais


Indicações de segurança 58 Regular o carburador 95 produto de qualidade da empresa
Forças de reacção 63 STIHL.
Grade pára-chispas no silenciador 97
Técnica de trabalho 65 Catalisador para os gases de Este produto foi fabricado graças a
Conjunto de corte 74 escape 97 modernos processos de produção e
recorrendo a extensas medidas de
Montar a guia e a corrente Vela de ignição 97
garantia de qualidade. Estamos
(dispositivo de esticamento lateral Guardar o aparelho 98 empenhados em fazer tudo para que
para as correntes) 75
Controlar e substituir o carreto 99 fique satisfeito com este aparelho e
Montar a guia e a corrente

reciclável.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
Manter e afiar a corrente 100 possa trabalhar sem quaisquer
(dispositivo de esticamento rápido inconvenientes.
para as correntes) 76 Indicações de manutenção e de
conservação 104 Se tiver perguntas referentes ao seu
Esticar a corrente (dispositivo de
Minimizar o desgaste, e evitar os aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
esticamento lateral para as
danos 106 diretamente à nossa sociedade de
correntes) 78
Peças importantes 107 vendas.
Esticar a corrente (dispositivo de
esticamento rápido para as Dados técnicos 108 Atenciosamente seu,
correntes) 78 Aprovisionamento de peças de
Controlar o esticamento da reposição 109
corrente 78 Indicações de reparação 110
Combustível 79 Eliminação 110
Meter combustível 80 Declaração de conformidade CE 110 Dr. Nikolas Stihl
Óleo lubrificante para as correntes 84
Meter óleo lubrificante para as

0000000222_022_P
0458-172-8421. VA2.H18.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
correntes 85
Controlar a lubrificação da corrente 85
Travão da corrente 86
Serviço no inverno 87
Aquecimento eléctrico do cabo 88
Arrancar / Parar o motor 88
Indicações de serviço 92
Regular a quantidade de óleo 93
Manter a guia em ordem 93

{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

56 MS 260, MS 260 C
português

Esticar a corrente Aperfeiçoamento técnico


Referente a estas Instruções
de serviço
A STIHL trabalha permanentemente no
Estas Instruções de serviço referem-se aperfeiçoamento de todas as máquinas
Condução do ar de aspi-
a uma moto-serra da STIHL, chamada e de todos os aparelhos. Por esse
ração: Serviço no inverno
também aparelho a motor nestas motivo, reservamo-nos o direito a
Instruções de serviço. alterações na forma, técnica e
Condução do ar de aspi- equipamento do material fornecido.
Símbolos ilustrados ração: Serviço no verão Por esta razão, não podem ser feitas
reivindicações com base nas indicações
Os símbolos ilustrados aplicados no e ilustrações deste manual de
Aquecimento do cabo instruções.
aparelho são explicados nestas
Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes
podem ser aplicados no aparelho, Accionar a válvula de
dependentemente do aparelho e do descompressão
equipamento.
Depósito de combustí-
vel; mistura de Accionar a bomba
combustível de gasolina manual de combustível
e óleo para motores
Depósito para óleo lubrifi-
cante para as correntes;
óleo lubrificante para as Marcação de secções no texto
correntes
Bloquear e desbloquear
o travão da corrente AVISO
Aviso! Perigo de acidentes e de
ferimentos em pessoas e danos
Travão de marcha materiais graves.
continuada

INDICAÇÃO
Direcção de marcha da
corrente Aviso! Perigo de danos no aparelho ou
em componentes individuais.

Ematic; regulação da
quantidade de óleo lubri-
ficante para as correntes

MS 260, MS 260 C 57
português

competente como se trabalha Utilização conforme o previsto


Indicações de segurança seguramente com a máquina – ou
participar num curso especial.
Utilizar a moto-serra unicamente para
Medidas de segurança Menores não devem trabalhar com a cortar madeira e objectos de madeira.
especiais são necessá- moto-serra – com a excepção dos
jovens maiores a 16 anos vigiados para A moto-serra não deve ser utilizada para
rias durante o trabalho
a sua formação profissional. outras finalidades – perigo de acidentes!
com a moto-serra por-
que se trabalha com uma Não efectuar alterações na moto-serra –
Manter afastados crianças, animais e
velocidade muito ele- a segurança pode ser posta em perigo
espectadores.
vada da corrente e por isto. A STIHL exclui qualquer
porque os dentes de O utilizador é responsável por acidentes responsabilidade por danos de pessoas
corte são muito bem ou perigos que se apresentam perante e de objectos que se apresentam
afiados. outras pessoas ou a sua propriedade. durante o emprego de aparelhos de
Só passar ou emprestar a moto-serra a anexo não autorizados.
Ler com atenção as Ins-
truções de serviço pessoas que conhecem o seu manuseio
– e entregar sempre também as Vestuário e equipamento
completas antes de colo-
car o aparelho pela Instruções de serviço.
primeira vez em funcio- Quem trabalha com a moto-serra tem Usar o vestuário e o equipamento
namento, e guardá-las que estar descansado, de boa saúde e prescritos.
num lugar seguro para o num bom estado físico. Quem não deve
uso ulterior. A não-obser- O vestuário tem que ser
esforçar-se por razões da sua saúde,
vação das Instruções de adequado e não deve
deveria contactar o seu médico, e
serviço pode ser muito dificultar os movimentos.
perguntá-lo se é possível trabalhar com
perigosa para a vida. Vestuário justo ao corpo
uma moto-serra.
com proteção interior
A observar de uma maneira geral Não se deve trabalhar com a moto-serra contra cortes – sem
depois de ter bebido álcool, de ter casaco de trabalho.
tomado medicamentos que prejudicam
Não usar vestuário que possa prender-
Observar as prescrições de segurança o poder de reacção, nem drogas.
se em madeira, no mato ou nas peças
referentes aos diferentes países,
Adiar o trabalho com um tempo em movimento da motosserra. Também
por exemplo das cooperativas
desvantajoso (chuva, neve, gelo, vento) não devem ser usados xailes, gravatas
profissionais, caixas sociais,
– maior perigo de acidentes! nem joias. Prender os cabelos
autoridades para a protecção de
compridos e protegê-los (com lenço de
trabalho e outros. Só para os portadores de pacemakers:
cabeça, boné, capacete, etc.).
O sistema de ignição desta moto-serra
A utilização de moto-serras que emitem
produz um campo electromagnético Usar calçado adequado –
ruidos também pode ser limitada
muito pequeno. Uma influência sobre com proteção contra cor-
temporariamente por prescrições
alguns tipos de pacemakers não pode tes, solas
nacionais como também locais.
ser excluída completamente. A STIHL antiderrapantes e biquei-
Quem trabalha pela primeira vez com a recomenda consultar o médico ras de aço.
moto-serra: Fazer-se explicar pelo respectivo e o fabricante do pacemaker
vendedor ou por uma outra pessoa para evitar riscos para a saúde.

58 MS 260, MS 260 C
português

Acessórios
AVISO
Para reduzir o perigo de Aplicar unicamente as ferramentas, as
ferimentos nos olhos, guias, as correntes, os carretos, os
usar óculos de proteção acessórios ou as peças similares
justos conforme a norma tecnicamente que foram autorizados

001BA115 KN
EN 166 ou proteção pela STIHL para esta moto-serra.
facial. Certificar-se de Dirija-se a um revendedor especializado
que os óculos de prote- no caso de ter perguntas sobre a
ção e a proteção facial Só transportar a moto-serra no tubo do matéria. Utilizar unicamente
assentam corretamente. punho – com o silenciador quente ferramentas ou acessórios de alta
Usar proteção antirruído "individual"– afastado do corpo, com a guia para trás. qualidade. Senão pode existir o perigo
por ex. cápsulas para proteger os Não tocar nas peças quentes da de acidentes ou de danos na
ouvidos. máquina, particularmente na superfície moto-serra.
do silenciador – perigo de queimar-se!
Usar capacete de proteção quando A STIHL recomenda utilizar as
houver risco de queda de objetos. Em veículos: Proteger a moto-serra ferramentas, as guias, as correntes, os
para que não bascule para o lado, que carretos e os acessórios originais da
Usar luvas de trabalho não seja danificada, e que nem STIHL. Estes são adaptados
robustas de material combustível, nem óleo para as optimamente nas suas características
resistente (por exemplo correntes seja derramado. ao produto e às exigências do utilizador.
couro).
Limpar Meter gasolina
A STIHL tem uma vasta gama de
equipamento de proteção individual. Limpar as peças plásticas com um A gasolina é extrema-
pano. Detergentes ácidos podem mente fácil de
Transporte danificar o material plástico. inflamar-se – manter-se
Limpar a moto-serra de pó e sujidade – afastado do fogo aberto –
não utilizar agentes dissolvendo a não derramar combustí-
Antes do transporte – também em
gordura. vel – não fumar.
trajectos mais curtos – parar sempre a
moto-serra, bloquear o travão da Limpar as fendas do ar de refrigeração Parar o motor antes de abastecer o
corrente, e colocar a protecção da em caso de necessidade. depósito.
corrente. Por isto não há um arranque
Não utilizar lavadoras de alta pressão Não abastecer o depósito enquanto que
involuntário da corrente.
para limpar a moto-serra. O jacto de o motor ainda esteja quente – o
água duro pode danificar peças da combustível pode transbordar – perigo
moto-serra. de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do
depósito para que uma sobrepressão
existente possa decompor-se
lentamente, e que não saia combustível.

MS 260, MS 260 C 59
português

Só abastecer o depósito em locais bem combustível manual). Não arrancar Arrancar a moto-serra
ventilados. Quando foi derramado o motor no caso de fugas ou
combustível, limpar imediatamente a danificações – perigo de incêndio!
moto-serra. Não deixar entrar os fatos Mandar reparar a moto-serra pelo Só num subsolo plano. Observar para
em contacto com o combustível, senão revendedor especializado antes de estar numa posição sólida e segura.
mudar-se imediatamente. colocá-la em funcionamento. Segurar bem a moto-serra ao mesmo
tempo – o conjunto de corte não deve
As moto-serras podem estar equipadas – Travão da corrente em plenas tocar em objectos, nem no chão – perigo
em série com as tampas dos depósitos condições operacionais, protecção de ferir-se pela corrente a circular.
seguintes: da mão dianteira
A moto-serra só é manejada por uma
Tampa do depósito com arco – Guia correctamente montada pessoa. Não tolerar outras pessoas na
basculante (fecho de baioneta) zona de trabalho – também não durante
– Corrente esticada correctamente
o arranque.
Inserir correctamente a – O acelerador e o bloqueio do
tampa do depósito com o acelerador têm que funcionar Não arrancar a moto-serra quando a
arco basculante (fecho facilmente – o acelerador tem que corrente se encontra numa fenda de
de baioneta), girá-la até voltar para a posição inicial depois corte.
ao encosto, e fechar o de ter sido largado Arrancar o motor a uma distância de
arco.
– A alavanca combinada pode ser pelo menos 3 m do lugar do
Assim é reduzido o risco de que a tampa colocada com facilidade abastecimento do depósito, e não em
do depósito se solte devido à vibração em STOP, 0 resp. † espaços fechados.
do motor, e que saia combustível.
– Controlar se o conector da linha de Bloquear o travão da corrente antes de
Observar as fugas! ignição está bem apertado – com o efectuar o arranque – perigo de ferir-se
Quando sai combustível, conector solto podem produzir-se pela corrente a circular!
não arrancar o motor – faíscas que podem inflamar a Não arrancar o motor a partir da mão –
perigo de vida por mistura de combustível e de ar a arrancar como descrito nas Instruções
queimaduras! sair – perigo de incêndio! de serviço.

Antes do trabalho – Não efectuar alterações nos


equipamentos de serviço e de Durante o trabalho
segurança
Verificar se a moto-serra está num Adotar sempre uma postura firme e
– Os cabos da mão têm que estar
estado seguro para o serviço – observar segura. Cuidado quando a casca da
limpos e secos, sem óleo nem
os capítulos respectivos nas Instruções árvore está húmida – perigo de
sujidade – isto é importante para
de serviço: derrapagem!
uma condução segura da
– Verificar se o sistema de moto-serra
combustível veda bem,
– Combustível e óleo lubrificante para
particularmente as peças visíveis,
as correntes em quantidade
como por exemplo a tampa do
suficiente no depósito
depósito, as uniões das
mangueiras, a bomba de A moto-serra deve unicamente ser
combustível manual (unicamente accionada num estado seguro para o
nas moto-serras com bomba de serviço – perigo de acidentes!

60 MS 260, MS 260 C
português

Prestar maior atenção e cuidado com a Parar o motor para substituir a corrente.
proteção antirruído colocada – porque a Perigo de ferimentos pelo arranque
perceção de ruídos avisando o perigo involuntário do motor!
(gritos, sinais e outros) fica limitada.
Manter materiais facilmente inflamáveis
Fazer atempadamente pausas de (por exemplo aparas de madeira, casca

001BA087 LÄ
trabalho para evitar o cansaço e a fadiga da árvore, ervas secas, combustível)
extrema – perigo de acidentes! afastados do fluxo quente de gases de
escape e do silenciador quente – perigo
Os pós (por exemplo pó de madeira), a
de incêndio! Os silenciadores com
névoa e o fumo podem ser nocivos para
Segurar a motossera sempre com as catalisadores podem ficar
a saúde. Usar uma máscara para
duas mãos: A mão direita no cabo da particularmente quentes.
produtos pulverulentos no caso de
mão traseiro – também adequado para desenvolvimento de pó. Nunca trabalhar sem lubrificação da
canhotos. Abranger bem o tubo do corrente, observando o nível de óleo no
punho e o cabo da mão com os Quando o motor está a funcionar: A
depósito de óleo. Interromper
polegares para conseguir uma corrente continua ainda a movimentar-
imediatamente o trabalho quando o
condução segura. se durante algum tempo depois de o
nível de óleo no depósito de óleo for
acelerador ser largado – efeito de
Em caso de perigo iminente ou de demasiado baixo, e abastecê-lo com
marcha em inércia.
emergência, parar imediatamente o óleo lubrificante para correntes –
motor – colocar a alavanca combinada/o Não fumar durante a utilização nem na consultar também "Abastecer óleo
interruptor de paragem no proximidade da motosserra – perigo de lubrificante para correntes" e "Verificar a
sentido STOP, 0 ou †. incêndio! Do sistema de combustível lubrificação da corrente".
podem libertar-se vapores de gasolina
Nunca deixar a motosserra a funcionar Se a motosserra for submetida a um
inflamáveis.
sem vigilância. esforço não conforme o previsto (por
Verificar regularmente a corrente, em exemplo uma influência de força por
Cuidado em superfícies muito lisas, em curtos intervalos e imediatamente se golpe ou queda), é imprescindível
caso de humidade, neve, gelo, em forem sentidas alterações: verificar se esta está num estado seguro
encostas, num terreno acidentado ou para o serviço antes de continuar a
em madeira ou casca descascada há – Parar o motor e aguardar até que a
corrente pare trabalhar – consultar também "Antes do
pouco tempo – perigo de derrapagem! trabalho".
Cuidado com tocos, raízes e valas – – Verificar o estado e o assentamento
firme Verificar particularmente a
perigo de tropeçamento! estanqueidade do sistema de
Não trabalhar sozinho – manter sempre – Prestar atenção ao estado de combustível e a operacionalidade dos
uma distância de voz para outras afiação equipamentos de segurança. Não
pessoas, as quais receberam formação Não tocar na corrente com o motor a continuar a utilizar, de forma nenhuma,
sobre medidas para casos de funcionar. Se a corrente for bloqueada uma motosserra insegura para o
emergência, e que podem ajudar num por um objeto, parar imediatamente o serviço. Em caso de dúvida, contactar
caso de emergência. Quando há motor – só então eliminar o objeto – um revendedor especializado.
ajudantes no local de utilização, estes perigo de ferimentos! Assegurar uma marcha em vazio
também têm de usar vestuário de impecável do motor, para que a corrente
proteção (capacete!), e não devem Parar o motor antes de abandonar a
motosserra. deixe de se movimentar depois de largar
permanecer diretamente por baixo dos o acelerador. Controlar regularmente a
ramos que serão cortados. regulação da marcha em vazio, ou

MS 260, MS 260 C 61
português

corrigi-la, se possível. Se, mesmo Armazenagem repetidamente os sinais respectivos


assim, a corrente se movimentar na (por exemplo a irritação dos dedos),
marcha em vazio, esta deverá ser recomendam-se análises medicinais.
enviada para p revendedor Se a moto-serra não for utilizada,
especializado para ser reparada. pará-la de tal modo que ninguém seja
Manutenção e reparações
posto em perigo. Proteger a moto-serra
A moto-serra produz contra o emprego não autorizado.
gases de escape tóxi- Parar sempre o motor antes de efetuar
Guardar a moto-serra num espaço
cos, logo que o motor qualquer trabalho de reparação,
seguro e seco.
esteja a funcionar. Estes limpeza e manutenção assim como
gases podem ser inodo- trabalhos no conjunto de corte. Perigo
ros e invisíveis, e conter Vibrações
de ferimentos devido ao arranque
hidrocarbonetos não involuntário da corrente!
queimados e benzol. Um período de utilização mais longo do
Nunca trabalhar em Exceção: Regulação do carburador e da
aparelho pode conduzir à má circulação marcha em vazio.
locais fechados nem mal de sangue nas mãos condicionada
ventilados com a pelas vibrações ("Doença dos dedos Fazer uma manutenção regular à
moto-serra – também brancos"). motosserra. Só executar trabalhos de
não com máquinas com manutenção e reparações descritos no
catalisadores. Um período válido geralmente para a manual de instruções. Todos os
utilização não pode ser fixo porque este restantes trabalhos devem ser
Procurar sempre uma troca suficiente depende de vários factores de
de ar durante o trabalho em fossos, executados por um revendedor
influência. especializado.
baixadas ou num espaço limitado –
perigo de vida pela intoxicação! O período de utilização é prolongado: A STIHL recomenda que os trabalhos
Parar imediatamente o trabalho quando – Pela protecção das mãos (luvas de manutenção e as reparações sejam
quentes) realizados unicamente no revendedor
sente uma náusea, dores de cabeça,
quando tem problemas visuais (por especializado da STIHL. Aos
– Por intervalos
exemplo um campo visual cada vez revendedores especializados da STIHL
O período de utilização é reduzido: são oferecidas regularmente
mais pequeno), problemas de audição,
vertigem, capacidade de concentração formações, e são postas à disposição
– Por uma disposição pessoal
informações técnicas.
a diminuir – estes sintomas podem ser particular à má circulação de
causados entre outros por sangue (característica: Dedos frios Utilizar unicamente peças de reposição
concentrações demasiado altas dos com muita frequência, irritação) de alta qualidade. Caso contrário,
gases de escape – perigo de acidentes! poderá ocorrer perigo de acidentes ou
– Por baixas temperaturas ambientes
danos na motosserra. Em caso de
Depois do trabalho – Pelo tamanho das forças de pegar dúvidas, consultar um revendedor
(um acesso sólido impede a especializado.
circulação de sangue)
Parar o motor, bloquear o travão da Não efetuar alterações na motosserra –
corrente, e aplicar a protecção da Ao utilizar o aparelho regularmente e a segurança pode ser posta em risco –
corrente. durante um período de utilização perigo de acidentes!
prolongado, e quando se apresentam
Só colocar a motosserra em movimento
com o conector da linha de ignição
retirado ou com a vela de ignição

62 MS 260, MS 260 C
português

desatarraxada quando a alavanca guia sempre em bom estado, a corrente


combinada estiver em STOP, 0 ou † – corretamente afiada, esticada e bem Forças de reacção
perigo de incêndio devido a faíscas de lubrificada.
ignição fora do cilindro! As forças de reação mais frequentes
Substituir a corrente, a guia e o carreto
Não fazer a manutenção nem guardar a atempadamente. são: ressalto, recuo e puxar para dentro.
motosserra perto de um fogo aberto –
Verificar regularmente se o tambor da
perigo de incêndio devido ao Perigo devido a ressalto
embraiagem está em bom estado.
combustível!
Guardar o combustível e o óleo
Verificar regularmente se a tampa do O ressalto pode provo-
lubrificante para correntes unicamente
depósito veda bem. car ferimentos por corte
em recipientes prescritos e
Utilizar unicamente uma vela de ignição devidamente marcados. mortais.
impecável e autorizada pela STIHL – Armazenamento num lugar seco, fresco
consultar o capítulo "Dados técnicos". e seguro, protegido da luz e do sol.
Verificar os cabos de ignição Em caso de perturbação da função do
(isolamento impecável, conexão firme). travão da corrente, parar imediatamente
o motor – perigo de ferimentos!
Verificar se o silenciador está em bom
Consultar um revendedor especializado
estado.
– não utilizar a motosserra até que seja
Não trabalhar com um silenciador eliminada a avaria – consultar "Travão
defeituoso nem sem silenciador – perigo da corrente".
de incêndio! – Danos na audição!
Não tocar no silenciador quente – perigo
de queimaduras!
O estado dos elementos antivibratórios
influencia o comportamento de vibração
– verificar regularmente os elementos
antivibratórios.
Verificar o apanha-correntes – substituí-

001BA036 KN
lo no caso de estar danificado.
Parar o motor
– para verificar a tensão da corrente Durante um ressalto (kickback), a serra
– para reesticar a corrente é lançada de forma repentina e
descontrolada na direção do utilizador.
– para substituir a corrente
– para eliminar avarias
Respeitar as instruções de afiação –
para conseguir um manuseamento
seguro e correto manter a corrente e a

MS 260, MS 260 C 63
português

Um ressalto ocorre, por exemplo, – observar a ponta da guia Puxar para dentro (A)
quando
– não cortar com a ponta da guia
– cuidado com pequenos ramos
oleosos, mato de corte baixo e
rebentos – a corrente pode prender-
se
– nunca cortar vários ramos ao

001BA037 KN
mesmo tempo

001BA257 KN
– nunca trabalhar com as costas A
demasiado inclinadas para frente
– não cortar acima da altura dos Se, durante o corte com o lado inferior
– a corrente toca involuntariamente ombros da guia – corte dianteiro – a corrente
em madeira ou num objeto sólido emperrar ou tocar num objeto sólido na
– introduzir a guia unicamente com madeira, a motosserra pode ser puxada
em redor do quarto superior da
ponta da guia – por exemplo extremo cuidado num corte iniciado aos solavancos em direção do tronco –
quando toca involuntariamente num – só "entalhar" quando se conhece para evitar, colocar o encosto de garras
outro ramo durante a desramação esta técnica de trabalho sempre em segurança.
– a corrente fica presa durante pouco – observar a posição do tronco e as
Recuo (B)
tempo na ponta da guia durante o forças que podem fechar a fenda de
corte corte, e entalar a corrente
– trabalhar unicamente com a
Travão da corrente QuickStop: corrente corretamente afiada e
esticada – com uma distância dos
Com ele reduz-se o perigo de limitadores de profundidade não
ferimentos em determinadas situações demasiado grande
– o ressalto em si mesmo não pode ser

001BA038 KN
– utilizar uma corrente redutora do
evitado. A corrente para na fração de ressalto e uma guia com uma
um segundo quando o travão da pequena cabeça da guia B
corrente é ativado –
consultar o capítulo “Travão da Se, durante o corte com o lado superior
corrente“ neste manual de instruções. da guia – corte de revés – a corrente
emperrar ou tocar num objeto sólido na
Reduzir o perigo causado pelo ressalto madeira, a motosserra pode ser puxada
para trás na direção do utilizador para
evitar isto:
– com um trabalho correto e prudente
– Não emperrar o lado superior da
– segurar a motosserra firmemente guia
com as duas mãos
– Não torcer a guia no corte
– só cortar na potência máxima

64 MS 260, MS 260 C
português

Tomar o máximo cuidado


Técnica de trabalho
– com árvores inclinadas
Só quem tiver a formação profissional
– com troncos que estão sob tensão apropriada e tiver recebido as
devido à queda desfavorável entre instruções adequadas pode executar os

001BA082 KN
outras árvores trabalhos de corte de madeira e de
– durante trabalhos em zonas com abate e todos os trabalhos relacionados
desenraizamentos provocados pelo (entalhe, desramagem, etc.). Quem não
vento tiver experiência com a moto-serra ou Nenhuma parte do corpo deve estar na
as técnicas de trabalho, não deveria zona giratória prolongada da corrente.
Não trabalhar com a motosserra nesses executar estes trabalhos – maior perigo
casos – utilizar a tração de garra, o de acidentes! Só tirar a motosserra da madeira com a
guincho ou o trator. corrente em movimento.
Durante os trabalhos de abate devem
Puxar os troncos na horizontal e ser observadas imprescindivelmente as Só utilizar a motosserra para serrar –
cortados livremente para fora. Acabá- prescrições específicas nos diferentes não para levantar ou tirar ramos ou
los em lugares livres, se for possível. países referentes à técnica de abate. raízes.
Madeira morta (madeira seca, podre ou Não cortar por baixo os ramos
morta) representa um perigo Serrar suspensos.
considerável e difícil de calcular. Um
Cuidado durante o corte de mato e de
reconhecimento do perigo é muito difícil
Não trabalhar na posição de aceleração árvores jovens. Os rebentos de
ou praticamente impossível. Utilizar
de arranque. Não é possível regular o pequeno diâmetro podem ser
meios auxiliares tais como o guincho ou
número de rotações do motor nesta apanhados pela corrente, e ser
o trator.
posição do acelerador. lançados na direção do utilizador.
Trabalhar com extremo cuidado no caso
Trabalhar com calma e concentração – Cuidado ao cortar madeira fragmentada
de quedas próximo de estradas, vias
só com boas condições de luz e de – perigo de ferimentos devido ao
férreas, redes elétricas etc. Se
visibilidade. Não colocar outras pessoas arrastamento de pedaços de madeira!
necessário, informar a polícia, as
empresas de alimentação de energia ou em perigo – trabalhar com prudência. Não deixar entrar elementos estranhos
as autoridades dos caminhos de ferro. Recomenda-se aos utilizadores que na motosserra: Pedras, pregos,
utilizam esta máquina pela primeira vez etc. podem ser lançados para fora, e
ensaiar o corte de madeira redonda num danificar a corrente. A motosserra pode
cavalete de corte – consulte "Cortar ressaltar para cima – perigo de
madeira de pequeno diâmetro". acidentes!
Usar uma guia o mais curta possível: A Se uma corrente em rotação tocar numa
corrente, a guia e o carreto têm que pedra ou num outro objeto duro, pode
coincidir entre si e com a motosserra. formar faísca que pode fazer com que
materiais facilmente inflamáveis
peguem fogo em determinadas
circunstâncias. Plantas e mato secos
também são facilmente inflamáveis,
particularmente em condições

MS 260, MS 260 C 65
português

atmosféricas quentes e secas. Quando Introduzir a motosserra na potência tração (2)), caso contrário o conjunto de
há risco de incêndio, não utilizar a máxima no corte, e colocar firmemente corte pode emperrar no corte ou
motosserra perto de materiais o encosto de garras – só então cortar. ressaltar – perigo de ferimentos!
facilmente inflamáveis, plantas ou mato
Nunca trabalhar sem encosto de garras,
secos. Perguntar sem falta aos serviços
a serra pode puxar o utilizador para a
florestais competentes se existe perigo
frente. Colocar o encosto de garras 1
de incêndio.
sempre em segurança.
A motosserra deixa de ser apoiada no
fim do corte através do conjunto de corte 2

001BA151 KN
no corte. O utilizador tem de absorver a
força do peso da motosserra – perigo
devido à perda do controlo!
Cortar madeira de pequeno diâmetro:
– utilizar um dispositivo de fixação 2
estável e sólido – cavalete de corte
– não prender a madeira com o pé
1

001BA152 KN
– outras pessoas não devem segurar
a madeira nem ajudar de outra
forma
Desramação: N Efetuar o corte de descompressão
001BA033 KN

– utilizar uma corrente com pouco no lado de pressão (1)


ressalto N Efetuar o corte de separação no
– apoiar a motosserra o mais possível lado de tração (2)
Em encostas, ficar sempre por cima ou Perigo de ressalto durante o corte de
lateralmente ao toro ou à árvore deitada. – não desramar enquanto estiver em
pé no tronco separação de baixo para cima (corte de
Prestar atenção a toros em rolamento. revés)!
Durante os trabalhos em altura: – não cortar com a ponta da guia

– utilizar sempre uma plataforma de – prestar atenção aos ramos que INDICAÇÃO
trabalho elevada estão sob tensão
A madeira na horizontal não deve tocar
– nunca trabalhar em pé num – nunca cortar vários ramos ao no chão no sítio de corte – caso
escadote nem em cima da árvore mesmo tempo contrário a corrente ficará danificada.
– nunca em locais instáveis Madeira na vertical ou na horizontal sob
tensão:
– nunca trabalhar acima da altura dos
ombros É imprescindível respeitar a sequência
correta dos cortes (primeiro o lado de
– nunca trabalhar com uma só mão pressão (1), a seguir o lado de

66 MS 260, MS 260 C
português

Corte longitudinal:

B
001BA088 LÄ
1 1/ 2 1 45°
21/2

Distância ao próximo lugar de trabalho


A
de pelo menos 2 1/2 comprimentos de 45°
uma árvore.
Fixar a direcção de abate e os caminhos
de recuo
Escolher a abertura na qual pode ser

001BA040 KN
B
abatida a árvore.
001BA189 KN

Observar ao mesmo tempo:


– a inclinação natural da árvore A Direcção de abate
Técnica de corte sem utilização do – ramos excepcionalmente fortes, um B Caminhos de recuo (analogamente
encosto de garras – perigo de ser crescimento assimétrico, danos na caminhos de fuga)
puxado para dentro – colocar a guia madeira – Preparar caminhos de recuo para
num ângulo o mais aberto possível – – a direcção do vento e a velocidade cada trabalhador – aprox. 45°
proceder com extremo cuidado – maior do vento – não abater com um vento obliquamente na direcção oposta à
risco de ressalto! forte direcção de abate
– a direcção da encosta – Limpar os caminhos de recuo,
Preparar o abate
eliminar os obstáculos
– as árvores vizinhas
– Depositar as ferramentas e os
Unicamente as pessoas que efectuam o – a carga de neve aparelhos numa distância segura –
abate devem encontrar-se na zona de – Considerar o estado de saúde da mas não nos caminhos de recuo
abate. árvore – um cuidado particular no – Durante o abate, só permanecer
Controlar para que ninguém seja posto caso de danos no tronco ou de lateralmente do tronco a cair, e só
em perigo pela árvore a cair – os gritos madeira morta (madeira seca, voltar lateralmente para o caminho
podem muito bem não ser ouvidos por podre ou morta) de recuo
causa do ruido dos motores.

MS 260, MS 260 C 67
português

– Preparar o caminho de recuo na Entalhe direccional Fixar a direcção de abate – com ripa de
escarpa paralelamente aos abate na cobertura e na caixa do
barrancos ventilador
Preparar o entalhe direccional
– Observar os ramos a cair e o
espaço da copa enquanto voltar
para trás
Preparar a zona de trabalho no tronco
– Limpar a zona de trabalho no tronco
C

001BA153 KN
de ramos, brenhas e obstáculos
embaraçosos – uma posição
segura para todos os trabalhadores
– Limpar cuidadosamente o pé do Esta moto-serra é dotada de uma ripa
tronco (por exemplo com o de abate na cobertura e na caixa do
machado) – areia, pedras e outros ventilador. Utilizar esta ripa de abate.
corpos estranhos fazem com que a
corrente fique embotada Preparar o entalhe direccional
C
Ao preparar o entalhe direccional,
ajustar a moto-serra de tal modo que o

001BA271 KN
entalhe direccional esteja no ângulo
recto à direcção de abate.
No modo de procedimento para
O entalhe direccional (C) determina a preparar o entalhe direccional com o
001BA146 KN

direcção de abate. corte de sola (corte horizontal) e o corte


de telhado (corte oblíquo) são
Importante: autorizadas diferentes sequências –
– Preparar o entalhe direccional no observar as prescrições específicas nos
– Eliminar as grandes saliências de
ângulo recto à direcção de abate diferentes países referentes à técnica
raízes: Primeiro a maior raíz
de abate.
saliente – cortar primeiro – Cortar o mais perto do solo
verticalmente, a seguir N Preparar o corte de sola (corte
horizontalmente – só com madeira – Cortar aprox. 1/5 a 1/3 no máximo horizontal)
sã do diâmetro do tronco
N Preparar o corte de telhado (corte
oblíquo) de aprox. 45°- 60° ao corte
de sola

68 MS 260, MS 260 C
português

Controlar a direcção de abate cortar nos dois lados do tronco na altura O filete de ruptura (D) conduz a árvore
da superfície do entalhe direccional como uma charneira para o chão.
aprox. 1/10 do diâmetro do tronco – nos
– Largura do filete de ruptura:
troncos mais grossos no máximo até à
aprox. 1/10 do diâmetro do tronco
largura da guia.
– Não cortar, de maneira nenhuma, o
Renunciar a cortes de cunha em
filete de ruptura durante o corte de
madeira doente.
abate – senão apresentar-se-á uma

001BA153 KN
diferença da direcção de abate
Bases referentes ao corte de abate prevista – perigo de acidentes!
– Deixar um filete de ruptura mais
N Colocar a moto-serra com a guia na Medidas do tronco largo nos troncos podres
sola do entalhe direccional. A ripa
de abate tem que indicar em A árvore é abatida com o corte de
direcção da direcção de abate fixa – abate (E).
se necessário, corrigir a direcção de – Numa posição exactamente
abate por um novo corte respectivo horizontal
do entalhe direccional
C – 1/10 (pelo menos 3 cm) da largura
1/10
Cortes de cunha D do filete de ruptura (D) em cima da
sola do entalhe direccional (C)
A fita de suporte (F) ou a fita de
segurança (G) apoia a árvore, e
protege-a contra uma queda
antecipada.
C E – Largura da fita: aprox. 1/10 a 1/5 do
diâmetro do tronco
– Não cortar, de maneira nenhuma, a

001BA259 KN
G
fita durante o corte de abate
– Deixar ficar uma fita mais larga nos
troncos podres
O entalhe direccional (C) determina a
direcção de abate. Entalhe
– como corte de compensação
durante o traçamento
– durante trabalhos de escultura em
001BA150 KN

madeira

Os cortes de cunha evitam em madeiras


de fibra longa que o alburno seja
rachado durante a queda do tronco –

MS 260, MS 260 C 69
português

Seleccionar um corte de abate


adequado

A escolha do corte de abate adequado


depende das mesmas características
que têm que ser observadas durante a

001BA270 KN
fixação da direcção de abate e dos
caminhos de recuo.
São diferenciados vários diferentes
Se possível, utilizar uma ripa de entalhe.
valores destas características. Nestas
A ripa de entalhe e o lado superior resp.
Instruções de serviço só são descritas
1. o lado inferior da guia são paralelos.
as duas características mais frequentes:
A ripa de entalhe ajuda, durante o
3. entalhe, de formar o filete de ruptura
paralelamente, quer dizer com a mesma
2.
001BA269 KN

espessura em todos os sítios. Conduzir


para isto a ripa de entalhe
paralelamente à corda do entalhe
direccional.

001BA260 KN
N utilizar uma corrente pobre em
rebate, e proceder com um cuidado Cunhas de abate
particular Se possível, inserir a cunha de abate o
1. Colocar a guia com o lado inferior mais cedo possível, quer dizer logo que à Árvore normal – árvore
da ponta – não com o lado superior já não se espera um impedimento da esquerda: numa posição vertical com
– perigo de rebate! Entrar à plena condução do corte. Colocar a cunha de copa uniforme
aceleração na madeira até que a abate no corte de abate, e introduzí-la à
à direita: Parte saliente – a copa
guia esteja encostada no tronco na força mediante ferramentas adequadas.
indica na direcção de abate
largura dupla Utilizar unicamente cunhas de alumínio
2. girar lentamente para a posição de ou cunhas plásticas – não utilizar Corte de abate com fita de segurança
entalhe– perigo de rebate ou de cunhas de aço. As cunhas de aço (árvore normal)
recuo! podem danificar gravemente a corrente,
e causar um rebate perigoso.
3. entalhar cuidadosamente – perigo A) Troncos de pequeno diâmetro
de recuo! Seleccionar as cunhas de abate
adequadas dependentemente do Executar este corte de abate quando o
diâmetro do tronco e da largura da diâmetro do tronco é mais pequeno que
ranhura de corte (analogamente o corte o comprimento de corte da moto-serra.
de abate (E)).
Dirija-se ao revendedor especializado
da STIHL para seleccionar a cunha de
abate (comprimento, largura e altura
apropriados).

70 MS 260, MS 260 C
português

1.
2.
3.

1.
3.
2.

4. 5.
001BA261 KN

001BA273 KN

001BA263 KN
Fazer um grito de alarme "Atenção!" N Colocar a cunha de abate (3) Fazer um grito de alarme "Atenção!"
antes de iniciar o corte de abate. antes de iniciar o corte de abate.
Fazer um segundo grito de alarme
N Entalhar o corte de abate (E) – "Atenção!" directamente antes da queda N Colocar o encosto de garras na
entalhar completamente a guia ao da árvore. altura do corte de abate, e utilizá-lo
mesmo tempo como centro de rotação – pós-por a
N Cortar a fita de segurança em dois a
moto-serra o menos possível
N Colocar o encosto de garras atrás partir do exterior, horizontalmente
do filete de ruptura, e utilizá-lo como no nível do corte de abate com N A ponta da guia entra em frente do
centro de rotação – pós-por a braços estendidos filete de ruptura na madeira (1) –
moto-serra o menos possível conduzir a moto-serra de modo
B) Troncos de grande diâmetro
absolutamente horizontal, e girá-la
N Formar o corte de abate até ao filete
Executar este corte de abate quando o até muito longe
de ruptura (1)
diâmetro do tronco é maior que o
N Formar o corte de abate até ao filete
– Não cortar o filete de ruptura ao comprimento de corte da moto-serra.
de ruptura (2)
mesmo tempo
– Não cortar o filete de ruptura ao
N Formar o corte de abate até à fita de
mesmo tempo
segurança (2)
N Formar o corte de abate até à fita de
– Não cortar a fita de segurança ao
segurança (3)
mesmo tempo
– Não cortar a fita de segurança ao
mesmo tempo
O corte de abate é continuado a partir
do lado oposto do tronco.

MS 260, MS 260 C 71
português

Observar para que o segundo corte Corte de abate com fita de suporte – numa posição exactamente
esteja no mesmo nível que o primeiro (parte saliente) horizontal
corte.
– Não cortar a fita de suporte ao
N Entalhar o corte de abate A) Troncos de pequeno diâmetro mesmo tempo
N Formar o corte de abate até ao filete Executar este corte de abate quando o
de ruptura (4) diâmetro do tronco é mais pequeno que
– Não cortar o filete de ruptura ao o comprimento de corte da moto-serra.
mesmo tempo
N Formar o corte de abate até à fita de
segurança (5)
– Não cortar a fita de segurança ao
mesmo tempo
1. 2.

001BA266 KN
6.

001BA265 KN
Fazer um segundo grito de alarme
"Atenção!" directamente antes da queda
da árvore.

N Entalhar a guia no tronco até sair no N Separar cortando a fita de suporte a


outro lado partir do exterior, obliquamente em
cima, com os braços estendidos
001BA274 KN

N Formar o corte de abate (E) em


direcção do filete de ruptura (1)
– numa posição exactamente
N Colocar a cunha de abate (6) horizontal

Fazer um segundo grito de alarme – Não cortar o filete de ruptura ao


"Atenção!" directamente antes da queda mesmo tempo
da árvore. N Formar o corte de abate em
N Cortar a fita de segurança em dois a direcção da fita de suporte (2)
partir do exterior, horizontalmente
no nível do corte de abate com
braços estendidos

72 MS 260, MS 260 C
português

B) Troncos de grande diâmetro – Não cortar a fita de suporte ao


mesmo tempo
O corte de abate é continuado a partir
do lado oposto do tronco.

1. Observar para que o segundo corte


2. 3. esteja no mesmo nível que o primeiro
corte.
N Colocar o encosto de garras atrás
do filete de ruptura, e utilizá-lo como
centro de rotação – pós-por a
moto-serra o menos possível
N A ponta da guia entra em frente da
fita de suporte na madeira (4) –
5. 6. conduzir a moto-serra de modo

001BA268 KN
4.
absolutamente horizontal, e girá-la
até muito longe
001BA267 KN

N Formar o corte de abate até ao filete


de ruptura (5) Fazer um segundo grito de alarme
– Não cortar o filete de ruptura ao "Atenção!" directamente antes da queda
Executar este corte de abate quando o
mesmo tempo da árvore.
diâmetro do tronco é maior que o
comprimento de corte da moto-serra. N Formar o corte de abate até à fita de N Separar cortando a fita de suporte a
suporte (6) partir do exterior, obliquamente em
N Colocar o encosto de garras atrás
cima, com os braços estendidos
da fita de suporte, e utilizá-lo como – Não cortar a fita de suporte ao
centro de rotação – pós-por a mesmo tempo
moto-serra o menos possível
N A ponta da guia entra em frente do
filete de ruptura na madeira (1) –
conduzir a moto-serra de modo
absolutamente horizontal, e girá-la
até muito longe
– Não cortar a fita de suporte e o filete
de ruptura ao mesmo tempo
N Formar o corte de abate até ao filete
de ruptura (2)
– Não cortar o filete de ruptura ao
mesmo tempo
N Formar o corte de abate até à fita de
suporte (3)

MS 260, MS 260 C 73
português

Protecção da corrente Enfiar o prolongamento da protecção da


Conjunto de corte corrente

A corrente, a guia e o carreto formam o


conjunto de corte.
1
O conjunto de corte incluído no volume
de fornecimento é optimamente
adaptado à moto-serra.

001BA244 KN

001BA245 KN
1 1
2 Uma protecção da corrente apropriada
para o conjunto de corte está incluída no N Juntar o prolongamento da
001BA248 KN volume de fornecimento. protecção da corrente e a protecção
da corrente – os narizes de engate
a 3 Quando são utilizadas guias de
(1) têm que engatar na protecção
diferentes comprimentos numa moto-
da corrente
serra, tem sempre que ser utilizada uma
– O passe (t) da corrente (1), do protecção adequada da corrente que
carreto e da estrela de retorno da cobre a guia completa.
guia Rollomatic têm que coincidir Na protecção da corrente é marcada
– A espessura do elo de lateralmente a indicação referente ao
accionamento (2) da corrente (1) comprimento das guias adequadas.
tem que ser adaptada à largura da Nas guias maiores a 90 cm é necessário
ranhura da guia (3) um prolongamento da protecção da
Ao emparelhar componentes que não corrente. Nas guias maiores a 120 cm
harmonizam, o conjunto de corte já são necessários dois prolongamentos
pode ser danificado irreparavelmente da protecção da corrente.
depois de pouco tempo. Consoante o equipamento, o
prolongamento da protecção da
corrente está incluído no volume de
fornecimento ou pode ser adquirido
como acessório especial.

74 MS 260, MS 260 C
português

Desbloquear o travão da corrente


Montar a guia e a corrente
(dispositivo de esticamento
lateral para as correntes) 3 1 1
Desmontar a tampa do carreto 2 4

001BA187 KN
001BA186 KN
N Colocar a guia sobre os
parafusos (1) – os gumes da
corrente têm que indicar para a
N Puxar a protecção da mão em direita
direcção do tubo do punho até que
143BA034 KN clique audivelmente – o travão da N Colocar o furo de fixação (2) sobre
corrente está desbloqueado o bujão da corrediça tensora –
colocar ao mesmo tempo a corrente
N Desatarraxar as porcas, e retirar a Colocar a corrente sobre o carreto (3)
tampa do carreto N Girar o parafuso (4) para a direita
até que a corrente forme ainda um
pouco flecha em baixo – e que os
1 narizes dos elos de accionamento
se coloquem na ranhura da guia
N Colocar novamente a tampa do
carreto – e só apertar manualmente

143BA003 KN
2
001BA185 KN

um pouco as porcas
N Continuação pelo capítulo "Esticar
a corrente"
N Girar o parafuso (1) para a
esquerda até que a corrediça AVISO
tensora (2) esteja encostada à Pôr luvas de protecção – perigo de
esquerda no entalhe da caixa ferir-se pelos dentes de corte bem
afiados
N Colocar a corrente a começar pela
ponta da guia

MS 260, MS 260 C 75
português

Aplicar a arruela tensora


Montar a guia e a corrente
(dispositivo de esticamento
rápido para as correntes) 2

Desmontar a tampa do carreto 1

172BA010 KN
172BA007 KN
N Colocar a porca (2), e atarraxá-la
manualmente no pino roscado até
estar apertada
N Retirar a arruela tensora (1), e
virá-la
Desbloquear o travão da corrente

1 2

172BA008 KN
3
2

001BA186 KN
133BA026 KN

N Desatarraxar a porca (2)


N Puxar a protecção da mão em
1 direcção do tubo do punho até que
N Bascular o cabo (1) para fora (até clique audivelmente – o travão da
que engate) 4 corrente está desbloqueado
N Girar a porca de orelhas (2) para a 3
esquerda até que esteja suspensa
5
172BA009 KN

solta na
N tampa do carreto (3)
N Retirar a tampa do carreto N Posicionar a arruela tensora (1) e a
guia (3) de tal modo uma em
direcção da outra que o pino
roscado (4) se erga através do furo
superior da guia, e que o bujão de
guia curto (5) se erga para dentro
do furo inferior da guia

76 MS 260, MS 260 C
português

Colocar a corrente

3 3
2

172BA014 KN
172BA012 KN
N Colocar a corrente sobre o N Colocar a tampa do carrreto, o
carreto (2) parafuso com colar (3) ergue-se ao
mesmo tempo para dentro do
N Colocar a guia – o parafuso com
centro da porca de orelhas
colar (3) ergue-se através do furo
da arruela tensora – as cabeças dos
dois parafusos com colar curtos
erguem-se para dentro do buraco 4
comprido da guia
5
172BA011 KN

172BA015 KN
AVISO
Os dentes da roda tensora e da arruela

172BA013 KN
Pôr luvas de protecção – perigo de tensora têm que engrenar uns nos
ferir-se pelos dentes de corte bem outros ao colocar a tampa do carreto,
afiados
N torcer eventualmente a roda
N Colocar a corrente – começar pela N Conduzir o elo de accionamento tensora (4) até que a tampa do
ponta da guia – observar a posição para dentro da ranhura da guia carreto possa ser puxada
da arruela tensora e os gumes (vide a seta), e girar a arruela completamente contra o cárter do
tensora para a esquerda até ao motor
N Girar a arruela tensora (1) para a
direita até ao encosto encosto N Bascular o cabo (5) para fora (até
engate)
N Girar a guia de tal modo que a
arruela tensora indique em direcção N Colocar a porca de orelhas, e
do utilizador apertá-la levemente
N Continuação pelo capítulo "Esticar
a corrente"

MS 260, MS 260 C 77
português

Esticar a corrente Esticar a corrente Controlar o esticamento da


(dispositivo de esticamento (dispositivo de esticamento corrente
lateral para as correntes) rápido para as correntes)

143BA007 KN
1 2

133BA024 KN

001BA112 KN
N Parar o motor
Para reesticar durante o serviço: Para reesticar durante o serviço: N Calçar luvas de proteção
N Parar o motor N Parar o motor N A corrente tem que estar encostada
N Soltar as porcas N Bascular para fora o cabo da porca ao lado inferior da guia – e tem que
de orelhas, e soltar a porca de ser possível puxá-la manualmente
N Levantar a guia na ponta sobre a guia com o travão da
orelhas
N Girar o parafuso (1) com a chave de corrente desbloqueado
N Girar a roda tensora (1) para a
fenda para a direita até que a Se necessário, reesticar a corrente
direita até ao encosto N
corrente esteja encostada no lado
inferior da guia N Apertar bem manualmente a porca Uma corrente nova tem que ser
de orelhas (2) reesticada com mais frequência do que
N Continuar a levantar a guia, e uma que já está em serviço há mais
apertar bem as porcas N Bascular para dentro o cabo da tempo.
porca de orelhas
N Continuação: Vide o capítulo N Verificar a tensão da corrente com
"Controlar o esticamento da N Continuação: vide o capítulo mais frequência – consultar
corrente" "Controlar o esticamento da "Instruções de operação"
corrente"
Uma nova corrente tem que ser
reesticada com mais frequência que Uma nova corrente tem que ser
uma que já está em serviço há mais reesticada com mais frequência que
tempo! uma que já está em serviço há mais
tempo!
N Controlar o esticamento da corrente
com mais frequência – vide o N Controlar o esticamento da corrente
capítulo "Indicações de serviço" com mais frequência – vide o
capítulo "Indicações de serviço"

78 MS 260, MS 260 C
português

Gasolina Quantidade de Óleo para motores de


Combustível
Utilizar unicamente gasolina de marca gasolina dois tempos STIHL 1:50
com um índice de octanas mínimo de Litros Litros (ml)
O motor tem de funcionar com uma 90 ROZ – sem chumbo ou com chumbo. 15 0,30 (300)
mistura de combustível composta de
Gasolina com um teor de álcool superior 20 0,40 (400)
gasolina e óleo do motor.
a 10% pode causar perturbações na 25 0,50 (500)
marcha em motores com carburadores
AVISO de regulação manual e, por isso, não N Numa lata autorizada para
deve ser usada com estes motores. combustível encher primeiro o óleo
Evitar um contacto direto da pele com o do motor, depois a gasolina, e
combustível e a inalação de vapores de Motores com M-Tronic debitam a misturar muito bem
combustível. potência máxima com uma gasolina
com até 25% de álcool (E25). Guardar a mistura de combustível
STIHL MotoMix
Óleo do motor
Guardar apenas em recipientes
A STIHL recomenda a utilização do Caso o combustível seja misturado por
autorizados para combustível num local
STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de si, deve ser usado apenas um óleo para
seguro, fresco e seco, protegido da luz e
combustível não contém benzeno nem motores de dois tempos da STIHL ou
do sol.
chumbo, distingue-se por um elevado um outro óleo do motor de alto
índice de octanas, e oferece sempre a desempenho das classes JASO FB, A mistura de combustível envelhece –
relação de mistura adequada. JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO- usar apenas para necessidades de
L-EGC ou ISO-L-EGD. algumas semanas. Não guardar a
O STIHL MotoMix é misturado com o mistura de combustível durante mais de
óleo para motores de dois tempos HP A STIHL prescreve o óleo para motores
30 dias. A ação da luz, do sol, de
Ultra da STIHL para alcançar a máxima de dois tempos STIHL HP Ultra ou um
temperaturas baixas ou altas pode
durabilidade do motor. óleo do motor de alto desempenho
inutilizar mais rapidamente a mistura de
equivalente, de forma garantir os limites
O MotoMix não está disponível em combustível.
de emissões relativos à durabilidade da
todos os mercados. máquina. O STIHL MotoMix, pelo contrário, pode
ser guardado sem problemas até
Misturar o combustível Relação de mistura 2 anos.
no óleo para motores de dois tempos N Agitar vigorosamente a lata com a
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + mistura de combustível antes de
INDICAÇÃO 50 partes de gasolina abastecer
Combustíveis não apropriados ou uma Exemplos
relação de mistura diferente da prescrita AVISO
podem causar graves danos no Quantidade de Óleo para motores de Abrir com cuidado, pois a lata pode ter
mecanismo propulsor. Gasolina ou óleo gasolina dois tempos STIHL 1:50 acumulado pressão.
do motor de baixa qualidade podem Litros Litros (ml)
danificar o motor, os anéis de vedação, N Limpar muito bem e periodicamente
as tubagens e o depósito de 1 0,02 (20) o depósito de combustível e a lata
combustível. 5 0,10 (100)
10 0,20 (200)

MS 260, MS 260 C 79
português

O resto do combustível e o líquido


utilizado para a limpeza têm que ser Meter combustível
eliminados conforme as prescrições e
de forma ambientalmente correta!

001BA240 KN
Preparar o aparelho

à esquerda: Tampa do depósito – sem


marcações
à direita: Tampa do depósito – com
marcações na tampa e no
depósito de combustível

001BA229 KN
Tampa do depósito sem marcação

Abrir
N Limpar a tampa e a zona à volta
antes de abastecer o depósito para
que não caia sujidade para dentro
do depósito de combustível
N Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito indique
para cima

001BA218 KN
Marcações diferentes nas tampas dos
depósitos
N Bascular o arco para fora até que
esteja numa posição vertical
As tampas dos depósitos e os depósitos
de combustível podem ser marcados
diferentemente.
A tampa do depósito e o depósito de
combustível podem ser existentes com
ou sem marcações, consoante a
execução.

80 MS 260, MS 260 C
português

Fechar Controlar o bloqueio

001BA219 KN

001BA220 KN

001BA223 KN
N Girar a tampa do depósito no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio (aprox. 1/4 volta) O arco está na posição vertical: – O nariz do arco tem que estar
colocado completamente no
N Colocar a tampa do depósito – as
entalhe (seta)
marcações de posição na tampa do
depósito e na tubuladura de
enchimento têm que estar em
alinhamento
N Puxar a tampa do depósito para
001BA224 KN

baixo até estar encostada

001BA225 KN
N Retirar a tampa do depósito

Meter combustível N Pegar na tampa do depósito – a


tampa do depósito está
Não derramar combustível durante o correctamente bloqueada quando

001BA221 KN
abastecimento do depósito, nem encher não pode ser movimentada, nem
o depósito a transbordar. ser retirada
A STIHL recomenda o sistema de
abastecimento da STIHL para N Manter a tampa premida, e girá-la Quando a tampa do depósito pode ser
combustível (acessório especial). no sentido dos ponteiros do relógio movimentada ou retirada
até que engate
N Meter combustível A parte inferior da tampa do depósito é
torcida em comparação com a parte
superior:
001BA222 KN

N Fechar o arco até estar encostado

MS 260, MS 260 C 81
português

Tampa do depósito com marcação

Abrir

001BA237 KN
001BA227 KN
à esquerda: Parte inferior da tampa do N Retirar a tampa do depósito

001BA236 KN
depósito torcida
Meter combustível
à direita: A parte inferior da tampa
do depósito está na posi- Não derramar combustível durante o
ção correcta N Abrir basculando o arco abastecimento do depósito, nem encher
o depósito a transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de
abastecimento da STIHL para
combustível (acessório especial).
N Meter combustível

001BA232 KN
001BA226 KN

Fechar

N Colocar a tampa do depósito, e N Girar a tampa do depósito


girá-la tanto tempo no sentido (aprox. 1/4 volta)
contrário aos ponteiros do relógio
até que engrene no assento da

001BA234 KN
tubuladura de enchimento
N Continuar a girar a tampa do
depósito no sentido contrário aos
ponteiros do relógio O arco está na posição vertical:
001BA234 KN

(aprox. 1/4 volta) – a parte inferior


da tampa do depósito é girada por N Colocar a tampa do depósito – as
consequência para a posição marcações na tampa do depósito e
correcta no depósito de combustível têm que
As marcações na tampa do depósito e estar em alinhamento
N Girar a tampa do depósito no no depósito de combustível têm que
sentido dos ponteiros do relógio, e estar em alinhamento N Puxar a tampa do depósito para
fechá-la – vide os capítulos baixo até estar encostada
"Fechar" e "Controlar o bloqueio"

82 MS 260, MS 260 C
português

001BA233 KN

001BA238 KN
001BA241 KN
N Manter a tampa do depósito A tampa do depósito está bloqueada à esquerda: A parte inferior da tampa
premida, e girá-la no sentido dos do depósito é torcida – a
ponteiros do relógio até que engate Quando a tampa do depósito não pode marcação no interior (1)
ser bloqueada com o depósito de está em alinhamento com
combustível a marcação exterior
A parte inferior da tampa do depósito é à direita: A parte inferior da tampa
torcida em comparação com a parte do depósito está na posi-
superior. ção correcta – a
marcação no interior
Tirar a tampa do depósito do
001BA231 KN

N encontra-se por baixo do


depósito de combustível, e olhá-la a arco. Não está em alinha-
partir do lado superior mento com a marcação
exterior
As marcações na tampa do depósito e
no depósito de combustível estão então
em alinhamento

001BA239 KN
001BA235 KN

N Colocar a tampado depósito, e


girá-la tanto tempo no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
N Fechar o arco até que engrene no assento da
tubuladura de enchimento
N Continuar a girar a tampa do
depósito no sentido contrário aos
ponteiros do relógio
(aprox. 1/4 volta) – a parte inferior

MS 260, MS 260 C 83
português

da tampa do depósito é girada por


consequência para a posição Óleo lubrificante para as INDICAÇÃO
correcta correntes
O óleo usado não tem as características
N Girar a tampa do depósito no Utilizar unicamente o óleo lubrificante de lubrificação necessárias, e não está
sentido dos ponteiros do relógio, e ecológico para as correntes de apropriado para a lubrificação da
fechá-la – vide o parágrafo "Fechar" qualidade para uma lubrificação corrente.
automática e durável da corrente e da
guia – de preferência o STIHL BioPlus
biodegradável rapidamente.

INDICAÇÃO
O óleo lubrificante biológico para as
correntes tem que ter uma resistência
suficiente ao envelhecimento (por
exemplo o STIHL BioPlus). O óleo com
uma resistência demasiado pequena ao
envelhecimento tem tendência de
resinificar-se rapidamente. A
consequência são depósitos sólidos
que podem ser retirados com
dificuldade, particularmente no sector
do accionamento da corrente e na
corrente – até ao bloqueio da bomba de
óleo.
A durabilidade da corrente e da guia é
influenciada particularmente pela
qualidade do óleo lubrificante – por isto,
utilizar unicamente um óleo lubrificante
especial para as correntes.

AVISO
Não utilizar óleo usado! O óleo usado
pode causar o cancro da pele no caso
de um contacto prolongado e repetido
com a pele, e é nocivo para o meio
ambiente!

84 MS 260, MS 260 C
português

A STIHL recomenda o sistema de


Meter óleo lubrificante para enchimento para óleo lubrificante para Controlar a lubrificação da
as correntes correntes da STIHL (acessório corrente
especial).
N Fechar a tampa do depósito
Quando o depósito de combustível ficar
vazio deverá restar ainda algum óleo
Preparar o aparelho lubrificante para correntes no depósito
de óleo.
Se a quantidade de óleo não diminuir no
depósito de óleo, poderá existir uma
avaria no transporte de óleo lubrificante:
Verificar a lubrificação da corrente,
limpar os canais de óleo, e consultar
event. um revendedor especializado. A
001BA158 KN

STIHL recomenda que os trabalhos de


manutenção e as reparações sejam
realizados unicamente no revendedor

143BA024 KN
especializado da STIHL.
N Limpar cuidadosamente a tampa do
depósito e a zona em redor para
que não caia sujidade para dentro
do depósito de óleo A corrente tem que deitar sempre um
pouco de óleo.
N Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito fique
virada para cima INDICAÇÃO
N Abrir a tampa do depósito Nunca trabalhar sem lubrificação da
corrente. O conjunto de corte é
Encher com óleo lubrificante para destruído irreparavelmente dentro de
correntes pouco tempo se a corrente funcionar a
seco. Controlar sempre a lubrificação da
corrente e o nível de óleo no depósito
N Encher com óleo lubrificante para antes de iniciar o trabalho.
correntes – sempre que se
abastece combustível Cada nova corrente precisa de um
período de rodagem de 2 a 3 minutos.
Não derramar óleo lubrificante para
correntes durante o abastecimento do Depois da rodagem, controlar o
depósito, nem encher o depósito até esticamento da corrente, e corrigí-lo em
transbordar. caso de necessidade – vide o capítulo
"Controlar o esticamento da corrente".

MS 260, MS 260 C 85
português

Desbloquear o travão da corrente A protecção da mão salta para frente em


Travão da corrente direcção da ponta da guia – mesmo
quando a mão esquerda não está no
tubo do punho atrás da protecção da
mão, como por exemplo durante o corte
de abate.
O travão da corrente funciona
unicamente quando nada é alterado na
Bloquear a corrente
protecção da mão.

Controlar a função do travão da corrente

Cada vez antes de iniciar o trabalho:


Bloquear a corrente na marcha em vazio
do motor (a protecção da mão contra a
ponta da guia), e dar plena aceleração
durante pouco tempo (no máx.
3 segundos) – a corrente não deve

143BA012 KN
movimentar-se ao mesmo tempo. A
protecção da mão tem que estar livre de
sujidade, e ser fácil de movimentar.
N Puxar a protecção da mão em
direcção do tubo do punho Manter o travão da corrente

INDICAÇÃO O travão da corrente está submetido a


143BA011 KN

O travão da corrente tem que ser um desgaste pela fricção (desgaste


desbloqueado antes de acelerar (com a natural). Para que possa cumprir a sua
excepção do controlo do função, tem que ser mantido e
– no caso de emergência funcionamento) e antes de cortar conservado regularmente por um
madeira. pessoal formado. A STIHL recomenda
– durante o arranque mandar efectuar os trabalhos de
– na marcha em vazio Um maior número de rotações do motor manutenção e as reparações
com o travão da corrente bloqueado (a unicamente pelo revendedor
Puxar a protecção da mão com a mão corrente está parada) conduz já depois especializado da STIHL. Os intervalos
esquerda em direcção da ponta da guia de pouco tempo a danos no mecanismo seguintes têm que ser conservados:
– ou automaticamente pelo rebate da propulsor e no accionamento da
serra: A corrente é bloqueada – e está corrente (embreagem, travão da Utilização a tempo todos os três
parada. corrente). completo: meses
O travão da corrente é activado Utilização a tempo todos os seis
automaticamente com um rebate parcial: meses
suficientemente forte da serra – pela Utilização ocasional: uma vez por
inércia de massa da protecção da mão: ano

86 MS 260, MS 260 C
português

O jogo de anexo faz com que seja


Serviço no inverno aspirado unicamente o ar ainda quente
2 da zona à volta do cilindro – evita a
congelação do filtro de ar e do
carburador.
Com o préaquecimento do ar de

138BA007K
aspiração aplicado, colocar a tampa
Com temperaturas inferiores a +10 °C para préaquecer o carburador na
posição para o "serviço no inverno".
N Enfiar a tampa no assento (2) na Com a moto-serra fortemente arrefecida
extremidade inferior da tampa da (formação de geada) – colocar o motor
caixa do carburador depois do arranque sob um maior
número de rotações da marcha em
INDICAÇÃO vazio (desbloquear o travão da
corrente!) na temperatura de serviço.
Com temperaturas superiores a +20°C:
138BA005K

É imprescindível colocar a tampa Durante o emprego com o


novamente na posição para o "serviço préaquecimento do ar de aspiração
no verão"! Perigo de uma perturbação pode apresentar-se um ensujamento
da marcha do motor – mais forte do filtro de ar – reduzir os
N Girar a alavanca em cima do cabo
sobreaquecimento! intervalos de limpeza.
da mão traseiro de 90° para a
esquerda N Colocar novamente a tampa da Controlar primeiro a necessidade do
caixa do carburador, e bloqueá-la emprego do préaquecimento de ar de
N Retirar a tampa da caixa do
com a alavanca aspiração quando se apresentam
carburador
perturbações no motor.
Além do ar frio é aspirado agora
também ar quente da zona à volta do
cilindro – nenhuma congelação do
carburador.
1
Com temperaturas inferiores a -10 °C
138BA006K

A utilização do jogo de anexo


"Préaquecimento do ar de aspiração"
N Fazer sair a tampa (1) da tampa da (acessório especial) é recomendada
caixa do carburador sob condições extremamente invernais
(temperaturas inferiores a -10 °C, neve
pulverolenta ou neve movediça).

MS 260, MS 260 C 87
português

Regular a alavanca combinada


Aquecimento eléctrico do Arrancar / Parar o motor
cabo
Para mudar a alavanca combinada da
Posições da alavanca combinada posição de serviço F para a posição
Ligar o aquecimento do cabo
Válvula de arranque fechada l, premir
(consoante o equipamento)
e segurar simultâneamente o bloqueio
do acelerador e o acelerador – regular a
alavanca combinada.
Para a regular em gás de arranque n,
STOP colocar primeiro a alavanca combinada
em Válvula de arranque fechada l,
puxar a seguir a alavanca combinada
para a posição de gás de arranque n.
0
A mudança para a posição de gás de
arranque n só é possível a partir da
posição Válvula de arranque
fechada l.
A alavanca combinada salta da posição
de gás de arranque n para a posição
de serviço F ao premir o bloqueio do
acelerador e ao tocar simultâneamente

001BA140 KN
no acelerador.
138BA012 LÄ

Colocar a alavanca combinada


em Stop 0 para desligar o motor.
Stop 0 – motor desligado – a ignição
N Colocar o interruptor no tubo do está desligada Posição Válvula de arranque
punho em F – para o desligar, Posição de serviço F – o motor está a fechada l
colocá-lo novamente em 0 funcionar ou pode arrancar – com o motor frio
Um sobreaquecimento no serviço Gás de arranque n – o motor quente é
contínuo é excluído. A instalação de – quando o motor se desliga depois
arrancado nesta posição – a alavanca do arranque durante a aceleração
aquecimento dispensa manutenção. combinada salta para a posição de
serviço quando o acelerador é – quando o depósito tem sido
accionado esvaziado (o motor desligou-se)

Válvula de arranque fechada l – o


motor frio é arrancado nesta posição

88 MS 260, MS 260 C
português

Posição de gás de arranque n No chão Entre o joelho ou a coxa


– com o motor quente (logo que o
motor tenha funcionado durante
aprox. um minuto)
– depois da primeira ignição
– depois da ventilação da câmara de
combustão quando o motor tem
sido afogado

Segurar a moto-serra

Existem duas possibilidades para


segurar a moto-serra durante o
arranque.

143BA019 KN
143BA018 KN
N Colocar a moto-serra numa posição N Emperrar o cabo da mão traseiro
segura no chão – procurar uma entre o joelho ou a coxa
posição segura – a corrente não N Segurar o tubo do punho com a
deve tocar em objectos, nem no mão esquerda – com o polegar por
chão baixo do tubo do punho
N Puxar a moto-serra com a mão
esquerda no tubo do punho
firmemente para o chão – com o
polegar por baixo do tubo do punho
N Entrar com o pé direito no cabo da
mão traseiro

MS 260, MS 260 C 89
português

Arranque Arrancar a moto-serra

STOP
Só as execuções com a válvula de
descompressão 0

2
4
3

550BA001 SC
143BA020 KN

N Puxar a protecção da mão (1) para


frente – a corrente está bloqueada

133BA001 K
N Premir e segurar ao mesmo tempo
N Puxar o cabo de arranque
o bloqueio do acelerador (2) e o
lentamente com a mão direita para
acelerador (3) – regular a alavanca
fora até ao encosto – e puxá-lo
combinada (4)
depois rápida e fortemente – puxar N Premir o botão, a válvula de
ao mesmo tempo o tubo do punho descompressão é aberta Posição Válvula de arranque
para baixo – não puxar a corda de fechada l
A válvula de descompressão é fechada
arranque para fora até à automaticamente com a primeira – com o motor frio (mesmo quando o
extremidade – perigo de rotura! Não ignição. Por isto, premir o botão antes motor se tem desligado depois do
deixar recuar o cabo de arranque – de qualquer outro processo de arranque durante a aceleração)
reconduzí-lo verticalmente para que arranque.
a corda de arranque se enrole Posição de gás de arranque n
correctamente Em todas as execuções – com o motor quente (logo que o
Com um motor novo ou depois de uma motor tenha funcionado durante
paragem prolongada podem ser AVISO aprox. um minuto)
necessárias várias puxadas da corda de N Segurar e arrancar a moto-serra
arranque nas máquinas sem bomba Nenhuma outra pessoa não deve
manual de combustível adicional – até permanecer na zona giratória da
que seja transportado bastante moto-serra.
combustível.

90 MS 260, MS 260 C
português

Depois da primeira ignição Quando o motor não arranca

A alavanca combinada não foi mudada


a tempo da posição Válvula de arranque
STOP fechada l para o gás de arranque n
depois da primeira ignição, o motor

001BA186 KN
0 afogou-se eventualmente.
1 N Colocar a alavanca combinada na

550BA002 SC
posição de paragem 0
N Puxar a protecção da mão em
direcção do tubo do punho N Desmontar a vela de ignição – vide
o capítulo "Vela de ignição"
N Colocar a alavanca combinada (1) O travão da corrente está desbloqueado
na posição de gás de arranque n – a moto-serra está pronta para entrar N Secar a vela de ignição
em funcionamento.
N Premir o botão da válvula de N Puxar várias vezes o dispositivo de
descompressão (consoante o arranque – para ventilar a câmara
equipamento) INDICAÇÃO de combustão
N Segurar e arrancar a moto-serra Só acelerar com o travão da corrente N Aplicar novamente a vela de ignição
desbloqueado. Um número elevado de – vide o capítulo "Vela de ignição"
Logo que o motor esteja a funcionar rotações do motor com o travão da N Colocar a alavanca combinada no
corrente bloqueado (a corrente está gás de arranque n – também com
parada) conduz já depois de pouco o motor frio
tempo a danos na embreagem e no
travão da corrente. N Premir o botão da válvula de
STOP
descompressão (consoante o
Com uma temperatura muito baixa equipamento)
0 N Arrancar novamente o motor
1
550BA003 SC

N Deixar aquecer o motor durante


2 pouco tempo ao acelerar pouco
N Regular eventualmente o serviço no
N Premir o bloqueio do acelerador, e inverno, vide o capítulo "Serviço no
tocar brevemente no acelerador (2), inverno"
a alavanca combinada (1) salta
para a posição de serviço F, e o Parar o motor
motor passa para a marcha em
vazio
N Colocar a alavanca combinada na
posição de paragem 0
N Regular eventualmente o serviço no
inverno, vide o capítulo "Serviço no
inverno"

MS 260, MS 260 C 91
português

Controlar o esticamento da corrente Depois do trabalho


Indicações de serviço com mais frequência
Uma nova corrente tem que ser N Afrouxar a corrente quando esta
Durante o primeiro período de serviço reesticada com mais frequência que tem sido esticada durante a
uma que já está em serviço há mais temperatura de serviço
tempo.
Não accionar o aparelho recém-saído
da fábrica sem carga até ao terceiro No estado frio INDICAÇÃO
enchimento do depósito no alto sector A corrente tem que estar apertada no Afrouxar imprescindivelmente de novo a
do número de rotações para que, lado inferior da guia, mas ainda deve ser corrente depois do trabalho! A corrente
durante a fase de rodagem, não se possível puxá-la manualmente sobre a contrai-se durante o arrefecimento.
apresentem cargas adicionais. As guia. Se necessário, reesticar a corrente Uma corrente não afrouxada pode
peças movimentadas têm que – vide o capítulo "Esticar a corrente". danificar a cambota e os mancais.
adaptar-se uma à outra durante a fase
de rodagem – no mecanismo propulsor Com a temperatura de serviço No caso de uma curta paragem
existe uma maior resistência de fricção.
A corrente estende-se, e forma flecha. Deixar arrefecer o motor. Guardar o
O motor atinge a sua máxima potência
Os elos de accionamento no lado aparelho com o depósito de combustível
depois de um período de funcionamento
inferior da guia não devem sair da cheio num local seco, não na
de 5 a 15 enchimentos do depósito.
ranhura – senão, a corrente pode saltar proximidade de fontes de ignição, até
para fora – vide o capítulo "Esticar a utilizá-lo a próxima vez.
Durante o trabalho
corrente".
No caso de uma paragem mais longa
vide o capítulo "Guardar o aparelho"
INDICAÇÃO
INDICAÇÃO
A corrente contrai-se durante o
Não regular o carburador de modo mais
arrefecimento. Uma corrente não
magro para atingir uma potência
afrouxada pode danificar a cambota e
supostamente maior – o motor poderia
os mancais.
ser danificado senão – vide o capítulo
"Regular o carburador". Depois de um serviço prolongado de
plena carga
INDICAÇÃO Deixar funcionar o motor ainda durante
Só acelerar com o travão da corrente pouco tempo até que o maior calor seja
desbloqueado. Um número elevado de transportado pela corrente de ar de
rotações do motor com o travão da refrigeração para que as peças no
corrente bloqueado (a corrente está mecanismo propulsor (sistema de
parada) conduz já depois de pouco ignição, carburador) não sejam
tempo a danos no mecanismo propulsor carregadas extremamente por uma
e no accionamento da corrente acumulação de calor.
(embreagem, travão da corrente).

92 MS 260, MS 260 C
português

Regular a quantidade de INDICAÇÃO


Manter a guia em ordem
óleo
A corrente tem que estar humedecida
A bomba de óleo regulável é um sempre com óleo lubrificante para as
equipamento especial. correntes.
Diferentes comprimentos de corte, tipos
de madeira e técnicas de trabalho
exigem diferentes quantidades de óleo.
2

001BA157 KN

143BA026 KN
A quantidade de transporte de óleo
pode ser regulada consoante as 1 3
necessidades com o perno de regulação
(1) (no lado inferior da máquina).
Posição Ematic (E), quantidade média N Virar a guia – depois de cada
de transporte de óleo – afiação da corrente e cada
substituição da corrente – para
N Girar o perno de regulação para „E“ evitar um desgaste unilateral,
(posição Ematic) particularmente na reversão e no
Aumentar a quantidade de transporte de lado inferior
óleo – N Limpar regularmente o furo de
N Girar o perno de regulação no entrada de óleo (1), o canal de
sentido dos ponteiros do relógio saída de óleo (2) e a ranhura da
guia (3)
Reduzir a quantidade de transporte de
óleo – N Medir a profundidade da ranhura –
com a vareta de nível no calibrador
N Girar o perno de regulação no de limas (acessório especial) – no
sentido contrário aos ponteiros do sector no qual o desgaste da
relógio superfície interna for o mais
elevado

MS 260, MS 260 C 93
português

Tipo de Passe da Profundi- Sistema de filtros de ar Limpar o filtro de ar


corrente corrente dade mínima
da ranhura
Picco 1/4" P 4,0 mm O sistema de filtros de ar pode ser
Quando a potência está a diminuir
Rapid 1/4“ 4,0 mm adaptado a diversas condições de
serviço pela aplicação de diferentes sensivelmente
Picco 3/8“ P 5,0 mm
filtros. É muito simples efectuar
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm transformações.
Retirar a tampa da caixa do carburador
Rapid 0.404“ 7,0 mm
O aparelho a motor está equipado com
Se a ranhura não tiver pelo menos esta um filtro de tecido ou com um filtro de
profundidade: tosão, consoante o equipamento.
3
N Substituir a guia
Filtro de tecido
Senão, os elos de accionamento 2
1

138BA000 KN
deslizam no fundo da ranhura – o pé do
dente e os elos de união não estão Para condições de serviço normais e o
encostados na superfície interna da serviço no inverno
guia.
Filtro de tosão N Colocar a alavanca combinada (1)
na posição de paragem 0
Para o emprego em zonas secas com N Girar a alavanca (2) em cima do
muito pó cabo da mão traseiro de 90° para a
esquerda
N Retirar a tampa da caixa do
carburador (3) para cima

Desmontar o filtro de ar
N Limpar a zona à volta do filtro da
sujiade grossa

94 MS 260, MS 260 C
português

Aplicar o filtro de ar
Regular o carburador

Informações de base

O carburador é dotado ex-fábrica da


regulação standard.
Esta regulação do carburador é
4 efectuada de tal modo que seja
transportada uma óptima mistura de
5 combustível e de ar ao motor em todos
os estados operacionais.
A potência e o número máximo de
rotações do motor não carregado são
165BA004 KN

influenciados pela regulação do

165BA005 KN
parafuso regulador principal.

N Desaparafusar o parafuso (4) Regulação standard


N Retirar o filtro, e separar as N Observar para que a válvula de
metades do filtro arranque (5) com mola seja inserida N Parar o motor
correctamente
Limpar o filtro de ar n N Controlar o filtro de ar – limpá-lo ou
N Aplicar novamente o filtro substituí-lo em caso de
N Bater o filtro ou soprá-lo com ar necessidade
comprimido do interior para o N Montar a tampa da caixa do
exterior carburador N Controlar a grade pára-chispas (só
existe dependentemente do país)
No caso de uma sujidade agarrada: no silenciador – limpá-la ou
N Lavar o filtro num produto de substituí-la em caso de
limpeza especial da STIHL necessidade
(acessório especial) ou num
detergente limpo, não inflamável
(por exemplo água de sabão
quente), e secá-lo

INDICAÇÃO
Não escovar o filtro de tosão!
N Substituir imprescindivelmente os
filtros danificados

MS 260, MS 260 C 95
português

até que a corrente fique parada –


continuar a seguir a girá-lo 1/4 volta INDICAÇÃO
no mesmo sentido
Depois de ter voltado de uma grande
H L altitude, repor a regulação do
AVISO carburador novamente na regulação
H L
standard.

133BA052 KN
3/4 1 Se a corrente não ficar parada depois de
LA ter efectuado a regulação na marcha em No caso de uma regulação demasiado
vazio, mandar reparar a moto-serra pelo magra existe o perigo de danos no
revendedor especializado. mecanismo propulsor devido à falta de
N Girar o parafuso regulador
lubrificantes e ao sobreaquecimento.
principal (H) no sentido contrário O número de rotações é irregular na
aos ponteiros do relógio até ao marcha em vazio; má aceleração
encosto (no máx. 3/4 volta) (apesar do parafuso regulador da
N Girar o parafuso regulador da marcha em vazio = regulação standard)
marcha em vazio (L) sensivelmente A regulação da marcha em vazio é
no sentido dos ponteiros do relógio demasiado magra.
– até ao encosto – voltar girando a
seguir 1 volta N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) no sentido
Regular a marcha em vazio contrário aos ponteiros do relógio
até que o motor funcione
regularmente, e que acelere bem
O motor fica parado na marcha em Na maioria dos casos também é
vazio necessária uma alteração do parafuso
N Efectuar a regulação standard no de encosto da marcha em vazio (LA)
parafuso regulador da marcha em depois de qualquer correcção no
vazio (L) parafuso regulador da marcha em
vazio (L).
N Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido Correcção da regulação do carburador
dos ponteiros do relógio até que a durante empregos numa grande altitude
corrente comece a movimentar-se –
e voltar girando a seguir 1/4 volta
Uma pequena correcção pode ser
A corrente movimenta-se na marcha em necessária quando o motor não
vazio funciona de modo satisfatório:
N Efectuar a regulação standard no N Efectuar a regulação standard
parafuso regulador da marcha em
N Deixar aquecer o motor
vazio (L)
N Girar o parafuso regulador
N Girar o parafuso de encosto da
principal (H) um pouco no sentido
marcha em vazio (LA) no sentido
dos ponteiros do relógio (mais
contrário aos ponteiros do relógio
magro) – no máx. até ao encosto

96 MS 260, MS 260 C
português

Grade pára-chispas no Catalisador para os gases de Vela de ignição


silenciador escape
O silenciador está equipado em alguns Os aparelhos a motor com catalisadores N Controlar primeiro a vela de ignição
países com uma grade pára-chispas. para os gases de escape (consoante o quando a potência do motor é
equipamento) devem unicamente ser insuficiente, quando o motor
N Controlar a grade pára-chispas no
accionados com combustível sem arranca mal ou quando há
silenciador quando a potência do
chumbo e com os óleos para motores a perturbações na marcha em vazio
motor está a diminuir
dois tempos da STIHL ou os óleos para N Substituir a vela de ignição depois
N Deixar arrefecer o silenciador motores a dois tempos equivalentes na de aprox. 100 horas de serviço –
proporção de mistura de 1 : 50 – vide o
com os eléctrodos fortemente
capítulo "Combustível". queimados já mais cedo – utilizar
O catalisador para os gases de escape unicamente velas de ignição
integrado no silenciador diminui a desparasitadas e autorizadas pela
percentagem de substâncias nocivas STIHL – vide o capítulo "Dados
1 nos gases de escape. técnicos"
143BA036 KN

A regulação correcta do carburador (se


for regulável) e a observação exacta da Desmontar a vela de ignição
proporção de mistura da gasolina e do
N Desaparafusar o parafuso (1) óleo para motores a dois tempos é muito N Colocar a alavanca combinada na
importante para uma pequena posição de paragem 0
porcentagem de substâncias nocivas
nos gases de escape e uma longa
durabilidade do catalisador. 2
2
143BA037 KN

133BA007 KN
N Retirar a grade pára-chispas (2)
N Limpar a grade pára-chispas suja, N Girar a alavanca (1) em cima do
substituí-la no caso de estar cabo da mão traseiro de 90° para a
danificada ou fortemente esquerda
coqueificada N Retirar a tampa da caixa do
N Enfiar novamente a grade carburador (2) para cima
pára-chispas
N Aparafusar o parafuso

MS 260, MS 260 C 97
português

3 Guardar o aparelho
1
Com intervalos de serviço a partir de
aprox. 3 meses

000BA045 KN
133BA058 KN
N Esvaziar o depósito de combustível
num local bem ventilado, e limpá-lo
N Reciclar o combustível de acordo
N Retirar o encaixe da vela de com as prescrições e com o meio
ignição (3) AVISO ambiente
N Desatarraxar a vela de ignição Podem ocorrer faíscas se uma porca de N Esvaziar o carburador, senão, os
ligação (1) não estiver bem apertada ou diafragmas no carburador podem
Verificar a vela de ignição estiver ausente. Se o trabalho for colar-se
realizado num ambiente facilmente N Retirar a corrente e a guia,
inflamável ou explosivo, podem ocorrer limpá-las, e pulverizá-las com óleo
incêndios ou explosões. Pessoas de protecção
podem ferir-se com gravidade ou podem
ocorrer danos materiais. N Limpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as nervuras
N Usar velas de ignição cilíndricas e o filtro de ar
desparasitadas com porcas de
000BA039 KN

ligação fixas. N Encher completamente o depósito


A de óleo lubrificante se utilizar óleo
Montar a vela de ignição lubrificante biológico para correntes
(por exemplo o STIHL BioPlus)
N Limpar a vela de ignição suja
N Atarraxar a vela de ignição, e puxar N Guardar o aparelho num local seco
N Verificar a distância dos firmemente o encaixe da vela para e seguro. Protegê-lo contra a
elétrodos (A) e reajustá-la em caso dentro utilização não autorizada (por
de necessidade, consultar o valor exemplo por crianças)
da distância no capítulo "Dados N Montar a tampa da caixa do
técnicos" carburador
N Eliminar as causas da sujidade na
vela de ignição
As causas possíveis são:
– Demasiado óleo para motores no
combustível
– Filtro de ar sujo
– Condições de serviço
desfavoráveis

98 MS 260, MS 260 C
português

Montar o carreto perfilado / anelar


Controlar e substituir o
5
carreto
N Limpar o munhão da cambota e a
N Retirar a tampa do carreto, a gaiola de agulhas, e untá-los com a
corrente e a guia 6 massa lubrificante da STlHL
2
N Desbloquear o travão da corrente – (acessório especial)
1
puxar a protecção da mão contra o N Puxar a gaiola de agulhas sobre o
tubo do punho munhão da cambota
4 N Girar o tambor da embreagem resp.
Substituir o carreto
o carreto perfilado aprox. 1 volta
3 depois de tê-lo enfiado para que o
arrastamento para o accionamento
6 da bomba de óleo engate – premir
2 antes o bloqueio do acelerador no
1 sistema do travão da corrente

001BA122 KN
QuickStop Super
N Enfiar o carreto anelar – os espaços
001BA121 KN

ocos para fora


N Fazer sair a arruela de aperto (1)
com a chave de fenda N Colocar novamente a arruela e a
arruela de segurança na cambota
– Depois de ter gasto duas correntes N Retirar a arruela (2)
ou mais cedo N Retirar o carreto anelar (3)
– Quando os vestígios de rodagem N Examinar o perfil de arrastamento
(setas) são mais profundos que no tambor da embreagem (4) –
0,5 mm – senão, a durabilidade da substituir também o tambor da
corrente é prejudicada – utilizar um embreagem no caso de fortes
calibrador de controlo (acessório vestígios de desgaste
especial) para efectuar o controlo
N Tirar o tambor da embreagem ou o
O carreto é poupado quando duas carreto perfilado (5) em conjunto
correntes são accionadas com a gaiola de agulhas (6) da
alternadamente. cambota – premir antes o bloqueio
A STIHL recomenda utilizar os carretos do acelerador no sistema do travão
originais da STIHL para que seja da corrente QuickStop Super
garantida a óptima função do travão da
corrente.

MS 260, MS 260 C 99
português

Passo da corrente Ângulo de afiação e ângulo de corte


Manter e afiar a corrente

Cortar com facilidade com uma corrente A


corretamente afiada
a
Uma corrente corretamente afiada entra

689BA027 KN

689BA021 KN
facilmente na madeira mesmo com uma
pequena pressão de avanço.
B
Não trabalhar com uma corrente gasta
nem danificada – isso provoca um A marcação (a) do passo da corrente A Ângulo de afiação
grande esforço físico, um elevado grau está gravada na zona do limitador de
As correntes STIHL são afiadas com um
de vibração, um resultado de corte profundidade de cada dente de corte.
ângulo de afiação de 30°. As exceções
insatisfatório e um desgaste elevado.
Marcação (a) Passo da corrente consistem nas correntes de corte
N Limpar a corrente longitudinal com um ângulo de afiação
Polega- mm
Verificar se a corrente apresenta de 10°. As correntes de corte
N das
fendas e rebites danificados longitudinal apresentam um X na
7 1/4 P 6,35 denominação.
N Substituir as peças danificadas ou 1 ou 1/4 1/4 6,35
gastas da corrente, e adaptar estas B Ângulo de corte
6, P ou PM 3/8 P 9,32
peças à forma e ao grau de O ângulo de corte correto é conseguido
2 ou 325 0.325 8,25
desgaste das restantes peças – automaticamente com a utilização do
recondicionar em conformidade 3 ou 3/8 3/8 9,32 porta-limas e do diâmetro prescrito da
4 ou 404 0.404 10,26 lima.
As correntes dotadas de metal duro
(Duro) são particularmente resistentes A atribuição do diâmetro da lima realiza- Formas dos dentes Ângulo (°)
ao desgaste. A STIHL recomenda o se consoante o passo da corrente –
consulte a tabela "Ferramentas para a A B
revendedor especializado da STIHL
para obter um ótimo resultado de afiação". Micro = dente de meio cin- 30 75
afiação. zel, por exemplo 63 PM3,
Os ângulos no dente de corte têm que 26 RM3, 36 RM
ser respeitados durante a reafiação.
AVISO Super = dente de cinzel 30 60
completo, por exemplo
É imprescindível respeitar os ângulos e 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
as medidas indicados a seguir. Uma
Corrente de corte longitudi- 10 75
corrente incorretamente afiada – nal, por exemplo 63 PMX,
sobretudo limitadores de profundidade
36 RMX
demasiado baixos – pode aumentar a
tendência de ressalto da motosserra –
perigo de ferimentos!

100 MS 260, MS 260 C


português

Os ângulos têm que ser iguais em todos Para controlar os ângulos adicionalmente o bloqueio do
os dentes da corrente. No caso de acelerador no sistema do travão da
ângulos diferentes: Marcha agitada, corrente Quickstop Super
irregular, maior desgaste – até à rotura
N Afiar muitas vezes, tirar pouco –
da corrente.
para a reafiação simples bastam,
na maioria dos casos, duas a três
Porta-limas passagens com a lima

001BA203 KN
Calibrador de limas STIHL (acessório
especial, consulte a tabela 90°

689BA018 KN
689BA025 KN "Ferramentas para a afiação") – uma
ferramenta universal para controlar o
ângulo de afiação e o ângulo de corte, a
distância dos limitadores de
N Utilizar o porta-limas profundidade, o comprimento dos
dentes, a profundidade da ranhura e
Afiar manualmente as correntes apenas para limpar a ranhura e os furos de
com a ajuda de um porta-limas entrada de óleo.
(acessório especial, consulte a tabela
"Ferramentas para a afiação"). Os
Afiar corretamente

689BA043 KN
porta-limas apresentam marcações
para o ângulo de afiação.
N Selecionar as ferramentas de
Utilizar unicamente limas especiais para
afiação de acordo com o passo da Conduzir a lima: Colocar o porta-
correntes! As outras limas não estão N
corrente limas na horizontal (no ângulo reto à
apropriadas nem em forma nem no tipo
de picado. N Event. esticar a guia superfície lateral da guia) de acordo
com os ângulos indicados –
N Bloquear a corrente – proteção da segundo as marcações no porta-
mão para frente limas – no topo do dente e no
N Para continuar a puxar a corrente, limitador de profundidade
puxar a proteção da mão na direção N Limar unicamente do interior para o
do tubo do punho: Travão da exterior
corrente desbloqueado. Premir
N A lima agarra unicamente no
sentido do avanço – para
reconduzir, levantar a lima
N Não limar os elos de união nem os
elos de acionamento

MS 260, MS 260 C 101


português

N Girar um pouco a lima em intervalos Ao cortar em madeira macia fora do calibrador de limas, o limitador de
regulares, para evitar um desgaste período de geada, a distância pode ser profundidade tem que ser
unilateral aumentada até 0,2 mm (0,008"). recondicionado
N Retirar a rebarba com um pedaço Passo da corrente Limitador de Correntes com elo de acionamento com
de madeira dura profundidade saliência (2) – a parte superior do elo de
acionamento com saliência (2) (com
N Verificar o ângulo com o calibrador Distância (a)
marcação de serviço) é trabalhada ao
de limas Polegadas (mm) mm (Polega- mesmo tempo que o limitador de
Todos os dentes de corte têm de das) profundidade do dente de corte.
apresentar o mesmo comprimento. 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
Se os dentes tiverem comprimentos 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) AVISO
desiguais, as alturas dos dentes 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026) O restante setor do elo de acionamento
também são diferentes, o que provoca 0.325 (8,25) 0,65 (0.026) com saliência não deve ser trabalhado,
uma marcha agitada e fendas na caso contrário a tendência de ressalto
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
corrente. da motosserra poderá aumentar.
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
N Limar todos os dentes de corte para
trás ao longo do comprimento do Relimar os limitadores de profundidade
dente de corte mais curto – o melhor
será enviar ao revendedor
especializado que utilizará um A distância dos limitadores de
afiador elétrico profundidade diminui durante a afiação
do dente de corte.

689BA051 KN
Distância dos limitadores de N Verificar a distância dos limitadores
profundidade de profundidade depois de cada
afiação
N Recondicionar o limitador de
profundidade para o mesmo nível
do calibrador de limas
a
2
1
689BA023 KN

689BA061 KN

689BA044 KN
O limitador de profundidade determina a N Colocar um calibrador de limas (1)
profundidade de penetração na adequado ao passo da corrente na
madeira, e, por consequência, a corrente, e apertá-lo no dente de
espessura das aparas. corte a examinar – se o limitador de N Em seguida, reafiar obliquamente o
profundidade sobressair do topo do limitador de profundidade
a Distância nominal entre o limitador paralelamente à marcação de
de profundidade e o gume

102 MS 260, MS 260 C


português

serviço (veja a seta) – não colocar o N Limpar cuidadosamente a corrente


ponto mais alto do limitador de depois de ter efetuado a afiação,
profundidade ainda mais para trás retirar as aparas ou a serragem
adesivas – lubrificar a corrente de
AVISO forma intensiva
N Limpar a corrente e guardá-la num

689BA052 KN
Limitadores de profundidade demasiado
baixos aumentam a tendência de banho de óleo no caso de
ressalto da motosserra. interrupções prolongadas de
trabalho
N Colocar o calibrador de limas na
corrente – o ponto mais alto do
limitador de profundidade tem que
estar ao mesmo nível do calibrador
de limas
Ferramentas para a afiação (acessórios especiais)
Passo da corrente Lima redonda Lima redonda Porta-limas Calibrador de Lima chata Conjunto de afia-
^ limas ção 1)
Polega- (mm) mm (Polega- Número de Número de Número de Número de Número de
das das) referência referência referência referência referência
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) composto por porta-limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas

MS 260, MS 260 C 103


português

Indicações de manutenção e de conservação

Os trabalhos que se seguem referem-se às condições de utilização normais. No caso de condições

antes do início do trabalho


mais difíceis (pó em grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tem-

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
após qualquer abasteci-
pos de trabalho diários mais prolongados, os intervalos indicados têm que ser reduzidos em
conformidade. Os intervalos apenas podem ser prolongados esporadicamente.

mento do depósito

no caso de avaria

no caso de danos
ou diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlo visual (estado, impermeabilidade) X X
Máquina completa
Limpar X

Acelerador, bloqueio do acelerador, alavanca do


estrangulador (Choke), alavanca da válvula de
Controlo do funcionamento X X
arranque, interruptor de paragem, alavanca com-
binada (consoante o equipamento)

Controlo do funcionamento X X
Travão da corrente
Verificação pelo revendedor especializado1) X

Verificar X
Bomba manual de combustível (se existente)
Reparação pelo revendedor especializado1) X

Verificar X
Cabeçote de aspiração/filtro no depósito de
Limpar, substituir o elemento filtrante X X
combustível
Substituir X X X

Depósito de combustível Limpar X

Depósito de óleo lubrificante Limpar X

Lubrificação da corrente Verificar X

Verificar, observar também o estado de afiação X X

Corrente Verificar a tensão da corrente X X


Afiar X

Verificar (desgaste, danos) X

Limpar e virar X
Guia
Rebarbar X

Substituir X X

Carreto Verificar X

104 MS 260, MS 260 C


português

Os trabalhos que se seguem referem-se às condições de utilização normais. No caso de condições

antes do início do trabalho


mais difíceis (pó em grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tem-

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
após qualquer abasteci-
pos de trabalho diários mais prolongados, os intervalos indicados têm que ser reduzidos em
conformidade. Os intervalos apenas podem ser prolongados esporadicamente.

mento do depósito

no caso de avaria

no caso de danos
ou diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Limpar X X
Filtro de ar
Substituir X

Verificar X X
Elementos antivibratórios
Substituição pelo revendedor especializado1) X

Alimentação de ar na caixa do ventilador Limpar X X X

Nervuras cilíndricas Limpar X X X

Controlar a marcha em vazio, a corrente não


X X
deve movimentar-se ao mesmo tempo
Carburador Regular a marcha em vazio, event. enviar a
motosserra para reparação no revendedor X
especializado1)
Reajustar a distância dos elétrodos X
Vela de ignição Substituir após cada 100 horas de
funcionamento

Parafusos e porcas acessíveis (com a excepção


Reapertar2) X
dos parafusos reguladores)

Verificar X
Apanha-correntes
Substituir X

Descoqueificar após 139 horas de funciona-


Canal de saída mento, a seguir após cada 150 horas de X
funcionamento

Autocolante de segurança Substituir X

1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Apertar bem os parafusos do pé cilíndrico durante a primeira colocação em funcionamento das motosserras profissionais (a partir de uma potência de 3,4 KW)
depois de um período de funcionamento de 10 a 20 horas

MS 260, MS 260 C 105


português

estes trabalhos de manutenção, tem Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e que encarregar um revendedor
evitar os danos especializado.
Algumas peças do aparelho a motor são
A observação das prescrições destas A STIHL recomenda mandar efectuar os submetidas a um desgaste normal
Instruções de serviço evita um desgaste trabalhos de manutenção e as mesmo quando são utilizadas conforme
excessivo e danos no aparelho. reparações unicamente no revendedor o previsto, e têm que ser substituídas a
especializado da STIHL. Aos tempo, consoante o tipo e o período de
A utilização, a manutenção e a
revendedores especializados da STIHL emprego. Entre outros trata-se das
armazenagem do aparelho têm que ser
são oferecidas regularmente instruções, peças seguintes:
efectuadas com tanto cuidado como
e são postas à sua disposição
descrito nestas Instruções de serviço. – Corrente, guia
informações técnicas.
O próprio utilizador responsabiliza-se – Peças de accionamento
Se estes trabalhos não forem
por todos os danos causados pela (embreagem centrífuga, tambor da
efectuados ou efectuados
não-observação das indicações de embreagem, carreto)
impropriamente, podem apresentar-se
segurança, manejo e manutenção. Isto
danos pelos quais o próprio utilizador – Filtro (para ar, óleo, combustível)
é sobretudo válido para:
tem de responsabilizar-se.Trata-se
As modificações no produto não – Dispositivo de arranque
– entre outros dos danos seguintes:
autorizadas pela STIHL – Vela de ignição
– Danos no mecanismo propulsor
– A utilização de ferramentas ou devido a uma manutenção não – Elementos de amortecimento do
acessórios que não são realizada a tempo ou realizada sistema anti-vibratório
autorizados, nem apropriados para insuficientemente (por exemplo o
o aparelho ou que são de menor filtro de ar e o filtro de combustível),
qualidade a uma falsa regulação do
– A utilização não conforme o carburador ou a uma limpeza
previsto do aparelho insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
– A utilização do aparelho durante nervuras cilíndricas)
competições de desporto ou de
concursos – Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
– Os danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada
utilização do aparelho com peças
defeituosas – Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio

106 MS 260, MS 260 C


português

Peças importantes

1 Fecho da tampa da caixa do


carburador
2 Encaixe da vela de ignição
3 Parafusos reguladores do
carburador
4 Interruptor do aquecimento do cabo
2 (consoante o equipamento)
5 Tampa do carreto
1 # 6 Carreto
3 11 7 Travão da corrente
4 7 8
8 Roda tensora para o esticamento
6 9 rápido para as correntes
12 (consoante o equipamento)
5 9 Dispositivo de esticamento lateral
para as correntes (consoante o
13 equipamento)
10 10 Apanha-correntes-
11 Encosto de garras
12 Guia
17 13 Corrente Oilomatic
16 14 Tampa do depósito de óleo
15 Silenciador (dependentemente do
18 país com grade pára-chispas)
16 Protecção da mão dianteira
17 Cabo da mão dianteiro (tubo do
19 punho)
15 23 18 Válvula de descompressão
21 (consoante o equipamento)
24 19 Cabo de arranque
22 20 Tampa do depósito de combustível
14 25 21 Alavanca combinada
20
22 Acelerador
172BA004 KN

23 Bloqueio do acelerador
24 Cabo da mão traseiro
25 Protecção da mão traseira
# Número da máquina

MS 260, MS 260 C 107


português

Lubrificação da corrente Correntes de .325"


Dados técnicos
Rapid Micro 3 (26 RM3) tipo 3634
Bomba de óleo dependente do número
Rapid Micro (26 RM) tipo 3629
Mecanismo propulsor de rotações, completamente
automática, com êmbolo elevador – Rapid Super (26 RS) tipo 3639
adicionalmente uma regulação manual Passe: .325" (8,25 mm)
Motor a dois tempos, monocilíndrico, da quantidade de óleo Espessura do elo de
da STIHL accionamento: 1,6 mm
Conteúdo do depó-
MS 260, MS 260 C sito de óleo: 290 c.c.(0,29 l) Carreto
Cilindrada: 50,2 c.c. Peso de 7 dentes para .325"
Diâmetro do cilindro: 44,7 mm Velocidade máx. da corrente
Curso do êmbolo: 32 mm segundo ISO 11681: 24,4 m/s
não abastecido, sem conjunto de corte
Potência segundo 2,6 KW (3,5 CV) Velocidade da corrente na
ISO 7293: com 9500 1/min MS 260: 4,8 kg potência máxima:: 19,3 m/s
Número de rotações MS 260 com aquecimento
do cabo: 5,0 kg Guias Rollomatic E 3/8"
da marcha em
vazio:1) 2800 1/min MS 260 com aquecimento Comprimentos de
do cabo e corte: 37, 40, 45 cm
1)
segundo ISO 11681 +/- 50 1/min catalisador: 5,2 kg
Largura da ranhura: 1,6 mm
MS 260 C com dispositivo de
Sistema de ignição esticamento rápido Correntes 3/8"
para as correntes: 4,9 kg
MS 260 C com aquecimento Rapid Micro (36 RM) tipo 3652
Volante magnético manobrado
electronicamente do cabo e estica- Rapid Super (36 RS) tipo 3621
mento rápido para Rapid Super 3 (36 RS3) tipo 3626
Vela de ignição Bosch WSR 6 F, as correntes 5,0 kg Passe: 3/8" (9,32 mm)
(desparasitada): NGK BPMR 7 A
Espessura do elo de
Distância dos Conjunto de corte
accionamento: 1,6 mm
eléctrodos: 0,5 mm
O comprimento de corte real pode ser Carreto
Sistema de combustível mais pequeno que o comprimento de
de 7 dentes para 3/8"
corte indicado.
Velocidade máx. da corrente
Carburador de diafragma, insensível à
Guias Rollomatic E .325" segundo ISO 11681: 27,5 m/s
posição, com bomba de combustível
integrada Velocidade da corrente na
Comprimentos de potência máxima: 21,7 m/s
Conteúdo do depó- corte (passe
sito de combustível: 460 c.c. (0,46 l) de .325") 32, 37, 40, 45 cm
Largura da ranhura: 1,6 mm

108 MS 260, MS 260 C


português

Valores sonoros e valores de vibração Informações para cumprir o decreto


REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site Aprovisionamento de peças
www.stihl.com/reach de reposição
As demais indicações para cumprir a
norma da entidade patronal referente à Ao fazer uma encomenda de peças de
Valor das emissões de gases de escape reposição, indiquem por favor a
vibração 2002/44/CE vide no site
www.stihl.com/vib denominação de venda da moto-serra, o
O valor de CO2medido no processo de número de referência da máquina e os
Nível da pressão sonora Lpeq segundo homologação UE encontra-se indicado números de referência da guia e da
ISO 22868 nos dados técnicos específicos do corrente na tabela em baixo. Facilita-se
produto em www.stihl.com/co2. assim a compra de um novo conjunto de
MS 260: 99 dB(A) corte.
MS 260 C: 99 dB(A) O valor de CO2medido foi apurado num
motor representativo de acordo com um A guia e a corrente são peças de
MS 260 com aquecimento desgaste. Para comprar estas peças
método de ensaio normalizado em
do cabo e basta indicar a denominação de venda
condições laboratoriais e não
catalisador: 101 dB(A) da moto-serra, o número de referência
representa qualquer garantia expressa
ou implícita do desempenho de um das peças e a denominação das peças.
Nível da potência sonora Lw segundo
ISO 22868 determinado motor.
Denominação de venda
Ao respeitar a utilização prevista e a
MS 260: 113 dB(A) manutenção descritas neste manual de
MS 260 C: 113 dB(A) instruções é possível satisfazer os Número de referência da máquina
MS 260 com aquecimento requisitos aplicáveis relativamente às
do cabo e emissões de gases de escape. A
catalisador: 114 dB(A) autorização de funcionamento extingue- Número de referência da guia
se caso o motor seja alterado.
Valor de vibração ahv,eq segundo
ISO 22867 Número de referência da corrente

Cabo da mão à esquerda: 3,6 m/s2


Cabo da mão à direita: 4,1 m/s2
O valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para
o nível da pressão sonora e o nível da
potência sonora; o valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o
valor de vibração.

REACH

REACH designa um decreto CE para


registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.

MS 260, MS 260 C 109


português

Indicações de reparação Eliminação Declaração de conformidade


CE
Os utilizadores deste aparelho devem Observar as prescrições específicas ANDREAS STIHL AG & Co. KG
unicamente efectuar os trabalhos de nos diferentes países para a eliminação. Badstr. 115
manutenção e de conservação D-71336 Waiblingen
descritos nestas Instruções de serviço.
Alemanha
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos Declaramos, sob nossa
revendedores especializados. responsabilidade que
A STIHL recomenda mandar efectuar os Construção: Moto-serra

000BA073 KN
trabalhos de manutenção e as
Marca de fábrica: STIHL
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL. Tipo: MS 260
Aos revendedores especializados da MS 260 C
Os produtos da STIHL não devem ser
STIHL são oferecidas regularmente MS 260 C-B
deitados no lixo doméstico. Fazer com
instruções, e são postas à disposição MS 260 C-B W
que os produto da STIHL, a bateria, os
Informações técnicas.
acessórios e a embalagem sejam MS 260-DW
Durante as reparações, aplicar reutilizados ecologicamente. MS 260-N
unicamente as peças de reposição
As informações actuais referentes à MS 260-W
autorizadas pela STIHL para este
eliminação podem ser adquiridas no MS 260-VW
aparelho, ou as peças tecnicamente
revendedor especializado da STIHL.
similares. Utilizar unicamente as peças Identificação de série: 1121
de reposição de alta qualidade. Senão Cilindrada: 50,2 c.c.
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho. está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das
A STIHL recomenda utilizar as peças de Diretivas 2006/42/CE, 2014/30/CE
reposição originais da STIHL. e 2000/14/CE, e foi desenvolvida e
As peças de reposição originais da fabricada de acordo com as versões
STlHL podem ser reconhecidas pelo válidas na data de fabrico das seguintes
número da peça de reposição da STIHL, Normas:
pelo emblema { e EN ISO 11681-1, EN 55012,
eventualmente pelo símbolo para as EN 61000-6-1
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em Para averiguar o nível da potência
pequenas peças). sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
ao aplicar a norma ISO 9207.

110 MS 260, MS 260 C


português

Nível da potência sonora medido

todas as MS 260: 113 dB(A)


com a excepção de
MS 260-DW: 114 dB(A)
Nível da potência sonora garantido

todas as MS 260: 114 dB(A)


com a excepção de
MS 260-DW: 115 dB(A)
O controlo CE dos modelos foi
efectuado no
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt

No. de certificação
K-EG-2009/3390
Depósito da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da
máquina são indicados no aparelho.
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício

Thomas Elsner
Diretor da gestão de produtos e serviços

MS 260, MS 260 C 111


português

112 MS 260, MS 260 C


0458-172-8421
spanisch / portugiesisch
EP

www.stihl.com

*04581728421*
0458-172-8421

También podría gustarte