Está en la página 1de 21

PR_SEG_001_R04

EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019


Constellation Brands, Obregón Son. Página 1 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

EXCAVACIONES
EXCAVATIONS

CONSTELLATION BRANDS INC.

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 2 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

HOJA DE AUTORIZACIONES & CONTROL DE CAMBIOS

ESTADO DE APROBACIÓN DEL DOCUMENTO

DOCUMENTO PUBLICADO PARA Uso interno Aprobación Información

FIRMADO FECHA
ESTADO DEL DOCUMENTO
(Iniciales, firma) DD/MM/AA

A– Aprobado sin comentarios. Proceder con las obras

Aprobado con comentarios como anotado. El contratista puede


B- continuar con las obras aplicando el comentario indicado por la
Compañía

NO APROBADO: Revisar y/o volver a presentar.


C–

D– Recibido sólo a título informativo y Revisado

05

04

03

02 EHS Site Manager EHS Manager EHS Director


20/03/2019 Revisión CBI-GAJV
GMC JCCH LJH

01 EHS Site Manager EHS Manager EHS Director


02/05/2018 Emisión para revisión y aprobación
GMC CDR LJH
Preparado Verificado Aprobado
Fecha
Rev. Descripción (Cargo e (Cargo e (Cargo e
DD/MM/AA
iniciales) iniciales) iniciales)

REVISIONES DEL DOCUMENTO

Grupo de Revisión a Procedimiento

Julio Cesar Chávez Gerente EHS CBI

Gonzalo Magaña C. Gerente de Sitio EHS CBI

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 3 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

Contenido

1. OBJETIVO Y ALCANCE / Purpose and scope ....................................................................................... 5

2. RESPONSABILIDADES / Resposibilities ............................................................................................... 5

3. DEFINICIONES / Definitions ................................................................................................................. 7

4. PROCEDIMIENTO / Procedures ........................................................................................................... 9

4.1 Requisitos Generales / General Requirements ............................................................................... 9

4.2 Separación de Servicios Públicos Subterráneos / Separation of Underground Public Services .... 10

4.3 Entrada y Salida / Entries and exits ............................................................................................. 10

4.4 Tareas Prohibidas por Condiciones de Peligro para la Salud / Tasks Prohibited by Conditions of

Danger to Health .................................................................................................................................... 11

4.5 Trabajo en Atmósferas Potencialmente Peligrosas / Working in potentially hazardous atmospheres

12

4.6 Acumulación de Agua / Water accumulation ................................................................................ 13

4.7 Estabilidad de Estructuras Adyacentes / Stability of Adjacent Structures ..................................... 13

4.8 Protección para los Empleados de Rocas o Suelo Sueltos / Protection for employees by rocks and

loose soil ................................................................................................................................................ 13

4.9 Protección contra Caídas / Fall Protection.................................................................................... 13

4.10 Clasificación de Suelos / Soil classification .................................................................................. 15

4.11.2 Sistemas de Respaldo y Protección (Apuntalamiento) / Systems of Backing and Protection (Shoring)

16

4.11.3 Materiales y Equipo / Equipment and materials ............................................................................ 17

4.12 Apuntalamiento de Madera / Shoring wood .................................................................................. 18


Seguridad por Convicción
PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 4 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

4.13 Inspección y Almacenamiento / Inspection and storage................................................................ 18

4.14 Capacitación / Training ................................................................................................................ 19

4.15 Ambiental / Environmental ........................................................................................................... 19

5. REFERENCIAS Y DOCUMENTOS RELACIONADOS / REFERENCES AND RELATED DOCUMENTS

20

6. FIGURA / FIGURE .............................................................................................................................. 20

Figura 1 / Figure 1....................................................................................................................................... 21

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 5 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

1. OBJETIVO Y ALCANCE / PURPOSE AND SCOPE

Este Procedimiento Corporativo de EHS establece los estándares mínimos a ser seguidos para hacer excavaciones
o realizar actividades que requieran la entrada a o trabajo alrededor de ellas. Se aplica a empleados y
subcontratistas que participen en operaciones cubiertas por el Programa de salud, seguridad y medio ambiente del
proyecto de la COMPAÑÍA CERVECERA DE OBREGON.
This EHS Corporate Procedure sets the minimum standards to be followed for digging or carrying out activities that
require entry into or work around them. It applies to employees and subcontractors who participate in operations
covered by the Health, Safety and Environment Program of the COMPAÑÍA CERVECERA DE OBREGON project.

2. RESPONSABILIDADES / RESPONSABILITIES

Las responsabilidades generales para la puesta en práctica del Programa EHS están establecidas en el plan de
salud, seguridad y medio ambiente. Las responsabilidades adicionales de la administración, personal, empleados
y subcontratistas que traten deberes específicos de este tema, se establecen en este procedimiento.
General responsibilities for the implementation of the EHS Program are set out in the health, safety and
environmental plan. The additional responsibilities of the administration, staff, employees and subcontractors that
deal with specific duties of this subject, are established in this procedure.

Director de construcción / Construction Director

• Responsable de asegurarse de que el Plan de salud, seguridad y medio ambiente sea implementado y se
cumpla, así como el anexo de Excavaciones.
• Responsible for ensuring that the Health, Safety and Environmental Plan is implemented and enforced, as
well as the Excavations Annex.

Superintendente / Supervisor de construcción. / Superintendent / Supervisor Construction

Responsable de que las excavaciones y los trabajos en excavaciones se realicen cumpliendo con el presente
procedimiento y los aplicables.
Deben:
 Asegurarse de que se hayan asignado a Personas Competentes para inspeccionar la seguridad de
excavaciones y monitorear el trabajo para cualquier situación peligrosa.
 Asegurarse de contar con el permiso de Excavaciones y Zanjas debidamente autorizado antes de iniciar
actividades de este tipo.
 Participar en la planeación de las actividades, en los análisis de identificación de peligros para la
elaboración de los permisos de trabajo y el ART de las actividades.
 Confirmar que cada trabajo de excavación sea evaluado y elaborado adecuadamente, trabajando en los
peligros y asegurándose de que los empleados estén protegidos.
 Asegurarse de que los empleados tengan conocimiento de cualquier peligro asociado con su trabajo y
que estén capacitados adecuadamente con respecto a este procedimiento y cualquier procedimiento de
excavación específico del sitio.
 Asegurarse de que los empleados cumplan con todos los requisitos de seguridad para los trabajos en
excavaciones y cualesquiera requisitos de tareas establecidos.
 Suspender los trabajos (parcial o totalmente) en caso de ser necesario si observa o detecta alguna
condición o acto inseguro que lo amerite.
 Realizar auditorías en campo y verificar el cumplimiento de este procedimiento. Verificar previo al inicio
de las actividades que el personal esté capacitado en la realización de sus actividades.
Seguridad por Convicción
PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 6 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

 Suspender la ejecución de las actividades cuando las condiciones en el frente de trabajo sean diferentes
a las especificadas en los permisos de trabajo y/o el ART hasta que se haga una reevaluación y se
realice el correcto análisis de las actividades.

Responsible that the excavations and the excavations work are done in compliance with the present procedure and
those applicable.
They must:
• Ensure that the assigned people are competent to inspect the aspects of safety in excavations and
monitoring the work about any dangerous situation
• Ensure that you have the permission of excavations and trenches duly authorized before starting activities
of this type.
• Participate in the planning of the activities, in the analyzes of identification of hazards for the elaboration of
work permits and the ART of the activities.
• Confirm that each excavation work is properly evaluated and worked out, working on hazards and ensuring
that employees are protected.
• Ensure employees are aware of any hazards associated with their work and are properly trained with
respect to this procedure and any site-specific excavation procedures.
• Ensure that employees meet all safety requirements for excavation work and any established job
requirements.
• Suspend the works (partially or totally) if necessary if you observe or detect any unsafe condition or act
that warrants it.
• Lead field audits and verify compliance with this procedure. Verify prior to the beginning of the activities
that the staff is trained in the performance of their activities.
• Suspend the execution of the activities when the conditions in the work front are different from those
specified in the work permits and / or the ART until a reevaluation is made and the correct analysis of the
activities is carried out.

Personas Competentes / Competent person

Las Personas Competentes asignadas a los sitios de excavación tienen la responsabilidad de:
 Capacitar a los empleados con respecto al contenido de este procedimiento y asegurarse de que sea
claramente entendido.
 Evaluar si la excavación también es un espacio confinado.
 Llevar a cabo inspecciones de excavaciones diarias, las áreas adyacentes y sistemas protectores antes
del inicio del trabajo cada día y según sea necesario a lo largo del turno.
 Se harán inspecciones adicionales después de cualquier lluvia o hecho que aumente el peligro.
 Cuando las evidencias indiquen un posible derrumbe, falla del sistema protector u otra condición
peligrosa, los empleados serán retirados hasta que se hayan tomado las precauciones correspondientes.
Competent Persons assigned to the excavation sites are responsible for:
• Train employees with respect to the content of this procedure and make sure it is clearly understood.
• Evaluate if the excavation is also a confined space.
• Conduct daily excavation inspections, adjacent areas and protective systems prior to beginning of work
each day and as needed throughout the shift.
• Additional inspections will be made after any rain or increased hazard.
Seguridad por Convicción
PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 7 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

• When evidence indicates a possible collapse, failure of the protective system or other dangerous condition,
employees will be removed until proper precautions have been taken.

Supervisor EHS / EHS Supervisor


• Verificar el cumplimiento del presente documento.
• Llevar a cabo el monitoreo de las condiciones atmosféricas en la excavación cuando sea necesario.
• Identificar actos y condiciones inseguras o agentes distintos bajo los cuales se autorizó el trabajo, tomando
las acciones preventivas y correctivas.
• Suspender los trabajos (parcial o totalmente) en caso de ser necesario si observa o detecta alguna
condición o acto inseguro que lo amerite.
• Verify the compliance of this document.
• Carry out monitoring of atmospheric conditions in the excavation when necessary.
• Identify unsafe acts and conditions or different agents under which work was authorized, taking
preventive and corrective actions.
• Suspend the works (partially or totally) if necessary if you observe or detect any unsafe condition or act
that warrants it.

3. DEFINICIONES / DEFINITIONS

Agujero de Pilar Acampanado Un tipo de excavación de pozo o cimentación cuyo fondo es hecho
más grande que el corte transversal anterior para hacer una forma de
campana.
A type of pit or foundation excavation whose bottom is made larger
Flared Pillar Hole
than the front cross-section to make a bell shape.

Escalonado Un método para proteger a empleados de derrumbes excavando los


costados de una excavación para formar uno o una serie de niveles o
escalones horizontales, habitualmente con superficies verticales o
casi verticales entre niveles.
Stepped A method to protect employees from landslides by digging the sides of
an excavation to form one or a series of horizontal levels or steps,
usually with vertical or nearly vertical surfaces between levels.
Derrumbe La separación de una masa de suelo o material rocoso desde el
costado de una excavación o la pérdida de suelo desde abajo de una
protección de zanja o sistema de respaldo y su movimiento repentino
en la excavación, ya sea cayéndose o deslizándose, en una cantidad
suficiente para atrapar, enterrar, lesionar o inmovilizar a una persona.
The separation of a mass of soil or rock material from the side of an
Collapse excavation or the loss of soil from below a trench guard or back-up
system and its sudden movement in the excavation, either by falling or
sliding, by a sufficient amount to trap, bury, injure or immobilize a
person.
Persona Competente Una persona que sea capaz de identificar peligros existentes y
predecibles en el ambiente de trabajo y que tenga la autoridad para
corregirlos. Para objetos de una Persona Competente para
actividades de excavación, esta persona debe recibir capacitación y

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 8 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

designación a través del Departamento Corporativo de Salud,


Seguridad y Ambiental.
Competent Person A person who is able to identify existing and predictable hazards in the
work environment and who has the authority to correct them. For
objects of a Competent Person for excavation activities, this person
must receive training and designation through the Corporate Health,
Safety and Environmental Department.
Excavación Un corte, cavidad, zanja o depresión hecho por el hombre en la
superficie de la tierra, formado por la remoción de tierra.
Excavation A cut, cavity, trench or depression made by man on the surface of the
earth, formed by the removal of soil.
Insuficiencia de Oxígeno Tener una concentración de oxígeno inferior a 19.5%.
Insufficiency of oxygen Have an oxygen concentration below 19.5%.
Sistema Protector Un método de protección para los empleados de derrumbes, de
material que pudiera caer o rodar desde un costado de la excavación
o dentro de una excavación. Los sistemas protectores incluyen:
sistemas de pendientes, sistemas de banqueo y sistemas de
apuntalamiento.
Protector System A method of protecting employees from landslides, from material that
could fall or roll from the side of the excavation or into an excavation.
Protective systems include: sloping systems, banking systems and
shoring systems.
Rampa Una superficie para caminar o de trabajo inclinada utilizada para tener
acceso a un punto desde otro punto y construida desde la tierra o con
materiales estructurales, tales como acero o madera.
A sloping walking or working surface used to access a point from
Ramp another point and constructed from the ground or with structural
materials, such as steel or wood.
Ingeniero Profesional Registrado Una persona que esté registrada como ingeniero profesional en el
estado donde se realizará el trabajo. Sin embargo, se considera
adecuado a un ingeniero profesional registrado en cualquier estado al
aprobar diseños para sistemas protectores previamente diseñados o
fabricados.
Registered Professional A person who is registered as a professional engineer in the state
Engineer where the work will be performed. However, a registered professional
engineer in any state is considered appropriate when approving
designs for protective systems previously designed or manufactured.

Escudo Una estructura que pueda soportar las fuerzas impuestas sobre la
misma por un derrumbe y con ello proteger a los empleados dentro de
las estructuras o que pueda estar diseñada para ser portátil y movida
a medida que el trabajo avance.
A structure that can withstand the forces imposed on it by a collapse
Shield and thereby protect the employees inside the structures or that can be
designed to be portable and moved as the work progresses.
Apuntalamiento Una estructura tal como un sistema de apuntalamiento de madera,
metal o concreto, lo cual se definirá después de llevado a cabo el
análisis de peligros de la actividad, el cual estará diseñado para
impedir derrumbes.
Shoring

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 9 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

A structure such as a timber, metal or concrete shoring system, which


will be defined after the hazard analysis of the activity, which is
designed to prevent landslides.
Talud Un método para proteger a los empleados de derrumbes, excavando
para formar los costados de una excavación que estén inclinados
alejándose de la excavación, para impedir derrumbes. El ángulo de la
inclinación varía con las diferencias en el tipo de suelo, condiciones
ambientales y aplicación de cargas impuestas.
Slope A method to protect employees from landslides by digging to form the
sides of an excavation that are tilted away from the excavation to
prevent landslides. The angle of inclination varies with differences in
soil type, environmental conditions and application of imposed loads.
Sistema de Apoyo Una estructura como sustentación, reforzamiento o apuntalamiento
que proporciona apoyo a una estructura adyacente, instalación
subterránea, o los costados de una excavación.
A structure such as support, reinforcement or shoring that provides
Support system support to an adjacent structure, underground installation, or the sides
of an excavation.
Zanja Una excavación estrecha, cuya profundidad excede normalmente su
ancho, el ancho no excede más de 4.5 m (15Ft).
Trench A narrow excavation, whose depth normally exceeds its width, the
width does not exceed more than 4.5 m (15Ft).

4. PROCEDIMIENTO / PROCEDURE

4.1 Requisitos Generales / General Requirements

Se debe emitir un permiso correspondiente antes de que inicie el trabajo de excavación. Normalmente este
permiso es emitido por el supervisor ejecutor del trabajo y revisado por el superintendente / supervisor de
construcción y un representante del Departamento de EHS.
Todos los empleados deben utilizar el equipo de protección personal para proteger la cabeza, ojos, sistema
respiratorio, manos, pies u otras partes del cuerpo, según se requiera y se defina en el ART.
Las excavaciones que reúnan los requisitos para ser consideradas espacios confinados cumpliendo alguno o
más de las siguientes características: 1.20m (4Ft) de profundidad o más con material suelto que puede ocasionar
que algún trabajador quede atrapado dentro de la excavación, que contenga alguna sustancia, deficiencia de
oxígeno, gases tóxicos, inflamables, etc. Deben seguir todos los pasos del procedimiento de excavación y
entrada a espacios confinados.
Las barricadas físicas deben colocarse alrededor de todas las excavaciones, de acuerdo a lo estipulado en el
procedimiento de barricadas.
Todo el trabajo de excavación debe realizarse con la previa aprobación del superintendente / supervisor de
construcción y del responsable EHS del frente de trabajo.
Antes de ingresar personal a las excavaciones de más de 1.20m. (4Ft) de profundidad cuando pueda esperarse
que existan atmosferas peligrosas (gases inflamables o tóxicos) o realizar trabajos en caliente, se deben
monitorear con un analizador de gases múltiple certificado y calibrado como lo menciona el procedimiento de
Trabajos en Caliente y Espacios confinados.
Todos los objetos superficiales que puedan representar un peligro para los empleados por rodadura o caída a
una excavación deben ser retirados como mínimo 2m. (6 Ft).

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 10 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

Para excavaciones mayores a 30cm. (1Ft), donde se tenga sospecha de la presencia de ductos eléctricos
enterrados o sistema de tierras instalado, el permiso de Excavación deberá contar con el visto bueno del
Supervisor Eléctrico.
Los operadores de vehículos de carga, deberán permanecer dentro de su unidad para su protección cuando se
estén cargando por la maquinaria pesada.
La maquinara de excavación debe mantener una distancia de la orilla de la excavación a su apoyo más próximo
de 60cm. (2Ft) como mínimo.
A corresponding permit must be issued prior to the start of the excavation work. This permit is normally
issued by the supervisor executing the work and reviewed by the superintendent / construction
supervisor and a representative of the EHS Department.
All employees must use personal protective equipment to protect the head, eyes, respiratory system,
hands, feet or other parts of the body, as required and defined in the ART.
Excavations that qualify as confined spaces complying with one or more of the following characteristics:
1.20m (4Ft) deep or more with loose material that may cause a worker to be trapped inside the
excavation, containing a substance, Deficiency of oxygen, toxic gases, flammable, etc. They must
follow all the steps of the procedure of excavation and entrance to confined spaces.
Physical barricades should be placed around all excavations, as stipulated in the barricade procedure.
All excavation work must be performed with the prior approval of the superintendent / construction
supervisor and the EHS leader of the work front.
Before entering personnel to the excavations of more than 1.20m. (4Ft) when hazardous atmospheres
(flammable or toxic gases) or hazardous work can be expected to be performed, should be monitored
with a calibrated multigas analyzer as described in the Hot Work and Confined Space procedure.
All surface objects that may pose a hazard to employees by rolling or falling to an excavation must be
removed at least 2m. (6 Ft).
For excavations with greater depth to 30cm. (1Ft), where there is a suspicion of the presence of buried
electric ducts or installed earth system, the Excavation permit must be approved by the Electrical
Supervisor.
Operators of cargo vehicles must remain inside their unit for protection when they are being loaded by
heavy machinery.
The excavation machinery must maintain a distance from the edge of the excavation to its closest
support of 60cm. (2Ft) minimum.

4.2 Separación de Servicios Públicos Subterráneos / Separation of Underground Public Services

Antes de abrir una excavación, se determinará la ubicación de instalaciones de servicios públicos que puedan
encontrarse. Cuando la excavación esté abierta, las instalaciones subterráneas serán protegidas, soportadas o
eliminadas para proteger a los empleados.
Before opening an excavation, the location of public service facilities that may be located will be determined. When
the excavation is open, underground facilities will be protected, supported or disposed of to protect employees.

4.3 Entrada y Salida / Entries and exits

Todas las excavaciones de cuatro pies o más de profundidad requieren un medio seguro de acceso y salida.
Tales accesos deberán de cumplir alguno o más de los siguientes requisitos:

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 11 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

• Proporcione escalinatas, escaleras, rampas u otros medios seguros para salir, en todas las zanjas de 4'
pies o más de profundidad.
• Coloque las salidas a un máximo de 7 metros (25 pies) de distancia lateral de donde se encuentra el
trabajador.
• Las rampas estructurales que se utilizan solamente para el acceso o salida de excavaciones tienen que
estar diseñadas y autorizadas por una persona competente.
• Cuando dos o más componentes forman una rampa o una ruta de escape, estos deben estar conectados
de manera segura para prevenir su desplazamiento y tener un espesor uniforme.
• Los medios para conectar los componentes de rutas de escape deben estar sujetos de manera que no
causen tropiezos (por ejemplo, que provocan caídas hasta el fondo de la estructura).
• Rampas estructurales usadas en lugar de peldaños deben tener una superficie que no sea resbalosa.
• Utilice rampas de tierra como medios de salida sólo si un trabajador puede recorrerlas en una posición
erguida y sólo si han sido evaluadas por una persona competente.
Se colocará una escalera, escalera de mano, rampa u otro medio de acceso y salida seguro en las excavaciones
de 1.20m. (4Ft) o más de profundidad y estas deben estar colocadas a no más 7 metros de donde se encuentre el
trabajador.
Las escaleras de mano deben extenderse 1m. (3Ft) por arriba del punto de apoyo en la parte superior de la
excavación.
Las rampas estructurales usadas únicamente por empleados serán diseñadas por una Persona Competente.
Las rampas estructurales usadas por el equipo serán diseñadas por una Persona Competente y Calificada en
diseño estructural y serán construidas de manera consistente con lo anterior.
All excavations of four feet or more in depth require a secure means of access and exit.
Such accesses must meet one or more of the following requirements:
• Provide stairways, stairs, ramps or other safe means to exit, in all trenches 4 feet or more in depth.
• Position the exits to a maximum of 7 meters (25 feet) of lateral distance from where the worker is located.
• Structural ramps used only for access or exit from excavations must be designed by a competent person.
• When two or more components form a ramp or escape route, they must be securely connected to prevent
displacement and have a uniform thickness.
• The ways to connect the components of the exhaust path must be secured in such a way that they do not
cause a trip (for example: causing falls to the bottom of the structure).
• Structural ramps used instead of rungs must have a surface that is not slippery.
• Use ground ramps as ways of exit only if a worker can walk upright and only if they have been evaluated
by a competent person.
A ladder, ramp or other ways of access and safe exit will be placed in the excavations of 1.20m. (4Ft) or more of
depth and these must be placed every 7 meters.
Ladders should extend 1m. (3Ft) above the fulcrum at the top of the excavation.
Structural ramps used only by employees shall be designed by a Competent Person.
Structural ramps used by the team will be designed by a Competent Person and qualified in structural design and
will be constructed in a manner consistent with the above.

4.4 Tareas Prohibidas por Condiciones de Peligro para la Salud / Tasks Prohibited by Conditions of
Danger to Health

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 12 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

Ningún trabajador entrará a un área de trabajo donde:


 Las concentraciones de oxígeno sean inferiores a 19.5% o superiores a 23.5%, o
 Las atmósferas sean mayores a 1% del Límite Explosivo Inferior, o
 Las atmósferas sean potencial o inmediatamente peligrosas para la Vida o la Salud (IDLH), o
 Exista una exposición no protegida a productos cancerígenos, mutagénicos o teratógenos humanos, o
 Exista una exposición no protegida a sensibilizadores químicos conocidos.
Cuando el trabajo en estos ambientes parezca ser absolutamente necesario, el Superintendente de construcción /
Supervisor de Construcción pedirá la aprobación escrita del Gerente HSE para proceder y para procedimientos
específicos de trabajo seguro.
No worker shall enter a work area where:
• Oxygen concentrations are less than 19.5% or greater than 23.5%, or
• The atmospheres are greater than 1% of the Lower Explosive Limit, or
• The atmospheres are potentially or immediately dangerous to Life or Health (IDLH), or
• Unprotected exposure to human carcinogenic, mutagenic or teratogenic products, or
• There is unprotected exposure to known chemical sensitizers.
When work in these environments appears to be absolutely necessary, the Superintendent / Construction Supervisor
construction will request written approval from the HSE Manager to proceed and for specific safe work procedures.

4.5 Trabajo en Atmósferas Potencialmente Peligrosas / Working in hazardous atmospheres

Cuando pudiera existir una insuficiencia de oxígeno o atmósferas inflamables o tóxicas, el aire será monitoreado
antes de que los empleados entren a las excavaciones.
Se tomarán precauciones adecuadas para impedir la exposición de los empleados a insuficiencia de oxígeno o
atmósferas peligrosas. Estas precauciones podrán incluir prever modificaciones de tareas, ventilación o, como
último recurso, protección respiratoria.
Se realizarán monitoreos periódicos para asegurarse de que las atmósferas potencialmente peligrosas sigan siendo
seguras (Ver procedimiento de entrada segura a espacios confinados).
Habrá equipos de rescate de emergencia, tales como aparatos de respiración autónomos y arneses de seguridad
y líneas de salvamento rápidamente disponibles cuando existan atmósferas peligrosas o éstas puedan
desarrollarse (Ver procedimiento de entrada segura a espacios confinados). Estos equipos serán mantenidos por
un asistente calificado.
Los empleados que entren a agujeros de pilar acampanados o excavaciones de cimentación profundas y confinadas
similares, utilizarán un arnés con una línea de salvamento sujetada firmemente. La línea de salvamento será
atendida individualmente en todo momento.
Where there may be insufficient oxygen or flammable or toxic atmospheres, the air will be monitored before
employees enter the excavations.
Adequate precautions shall be taken to prevent employee exposure to insufficient oxygen or hazardous
atmospheres. These precautions may include anticipating work modifications, ventilation or, as a last resource,
respiratory protection.
Periodic monitoring shall be carry out to ensure that potentially hazardous atmospheres remain safe (See Safe Entry
Procedure for Confined Spaces).
Emergency rescue equipment, such as self-contained breathing apparatus and safety harnesses and life-saving
lines, shall be available when hazardous atmospheres exist or may develop. These equipment will be maintained
by a qualified assistant.

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 13 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

Employees entering bell-shaped pillar holes or similar deep and confined foundation excavations shall use a harness
with a lifeline secured firmly. The lifeline will be serviced individually at all times.

4.6 Acumulación de Agua / Water accumulation

Los empleados no trabajarán en excavaciones en las que se haya acumulado agua, a menos que se hayan tomado
las precauciones adecuadas.
Las precauciones incluyen sistemas de apoyo o protección, apuntalamiento de la excavación, remoción de agua
para controlar el nivel, selección del EPP adicional requerido y un sistema de rescate. Al utilizarse, una Persona
Competente debe monitorear el equipo de remoción de agua. Se deberá de realizar un análisis de identificación de
peligros y establecer todos los controles en el permiso de trabajo y el ART.
Employees will not work in excavations where water has accumulated, unless adequate precautions have been
taken.
Precautions include support or protection systems, shoring of the excavation, removal of water to control the level,
selection of additional required EPP and a rescue system. When used, a Competent Person should monitor the
water removal equipment. A hazard identification analysis should be performed and all controls established on the
work permit and the ART.

4.7 Estabilidad de Estructuras Adyacentes / Stability of Adjacent Structures

Excepto en roca estable, la excavación por debajo del nivel o base de cimentación de cualquier cimiento o muro de
contención no será permitida a menos que el muro esté apuntalado o se hayan tomado otras precauciones para
garantizar la estabilidad de los muros adyacentes y la seguridad de los empleados que participen en el trabajo.
El apuntalamiento, reforzamiento o sustentación será inspeccionado a diario o con mayor frecuencia, según lo
requieran las condiciones, por una Persona Competente. La protección será mantenida de manera efectiva.
Except in stable rock, excavation below the foundation level or foundation of any foundation or retaining wall shall
not be permitted unless the wall is propped up or other precautions have been taken to ensure the stability of
adjacent walls and the safety of The employees involved in the work.
The shoring, reinforcement or support will be inspected daily or more frequently, as required by the conditions, by a
Competent Person. The protection will be maintained effectively.

4.8 Protección para los Empleados de Rocas o Suelo Sueltos / Protection for employees by rocks
and loose soil

El material producto de la excavación o de otro tipo, el equipo de excavación será mantenido a una distancia de
por lo menos 2 m (6Ft) desde el borde de las excavaciones o detrás de dispositivos de retención suficientes para
impedir que el material o equipo caiga o ruede a la excavación.
Si el operador de equipo móvil adyacente a o cercano al borde de una excavación no tiene una vista clara del borde
de la excavación, se usará un sistema de advertencia, como barricadas, vigas de cierre o señales de mano. De ser
posible, la pendiente debe estar alejada de la excavación.
Excavated material or other material, excavation equipment shall be maintained at a distance of at least 2 m (6 ft.)
from the edge of the excavations or behind restraints sufficient to prevent material or equipment Drop or roll to the
excavation.
If the mobile equipment operator adjacent to or near the edge of an excavation does not have a clear view of the
edge of the excavation, a warning system such as barricades, locking beams or hand signals shall be used. If
possible, the slope should be away from the excavation.

4.9 Protección contra Caídas / Fall protection

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 14 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

Deberán de colocarse delimitaciones y señalizaciones prohibitivas en todas las excavaciones, cortes temporales
que se realicen dentro de las zonas del proyecto, a fin de prevenir que personal ajeno a las actividades se acerque
a la zona de trabajo y pueda estar expuesto a los peligros presentes en las actividades.
Prohibitions and prohibitive signs should be placed in all excavations, temporary cuts within the project areas, to
prevent unauthorized personnel from approaching the work area and may be exposed to hazards present in the
activities.
El material para realizar las delimitaciones temporales en excavaciones deberá ser de patente, con cintas reflejantes
para visibilidad nocturna como se muestra a continuación:
The material to realize the temporary delimitations in excavations must be of patent, with reflective tapes for
nocturnal visibility as shown below:

El material con el que se realiza la delimitación deberá de contar con reflejantes para ser lo suficientemente visible
en trabajos nocturnos.
The material with which the delimitation is made must have reflectors to be visible enough in night work.

Nota: Queda prohibido realizar delimitaciones con varillas, rafia, cintas plásticas o cualquier otro material
diferente al mencionado anteriormente.
Note: It is prohibited to make delimitations with rods, twine, plastic tapes or any other material other than
the one mentioned above.
Cuando los empleados o equipo estén obligados o tengan permitido transitar por excavaciones, pasillos o puentes,
y/o para excavaciones que tengan una duración mayor a una semana, se proporcionarán barandales rígidos como
protección al personal que realice actividades en esa área de trabajo.
Características de la barrera rígida: Ser de un material firme capaz de obtener una resistencia de 150 Kg/m lineal.
When employees or equipment are obliged or allowed to transit through excavations, corridors or bridges, and / or
for excavations lasting more than a week, rigid railings shall be provided as protection to personnel performing
activities in that area of work.
Characteristics of the rigid barrier: Be of a firm material capable of obtaining a resistance of 150 kg / m linear

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 15 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

Todos los pozos, fosas, etc. que se tengan que dejar sin cubrir al final de la jornada serán señalizados y protegidos
con barricadas y cubiertos con un material rígido que impida la caída de personal
Todos los pozos, hoyos, etc. A dejar al descubierto al final del día se marcarán y se protegerán con barricadas y se
cubrirán con un material rígido que impida la caída de personal.

A la terminación de operaciones, los pozos, fosas temporales, etc. Serán rellenados de manera oportuna y
adecuada.
At the end of operations, wells, temporary graves, etc. They will be filled in a timely and appropriate manner.

4.10 Clasificación de Suelos / Soil Classification

Cada suelo o depósito de roca será clasificado por una Persona Competente como roca estable, tipo A, tipo B o
tipo C, de acuerdo con las definiciones establecidas en 29 CFR 1926.652 (Apéndice A) y documentado en la forma
de Inspección Diaria de Zanjas y Excavaciones.
La clasificación se basará por lo menos en un análisis visual y por lo menos en un análisis manual. Dicho análisis
será realizado por una Persona Competente que utilice las pruebas descritas en 29 CFR 1926.652.
Each soil or rock deposit shall be classified by a Competent Person as stable rock, type A, type B or type C, in
accordance with the definitions established in 29 CFR 1926.652 (Appendix A) and documented in the form of Daily
Trench and Excavations.
The classification will be based on at least a visual analysis and at least a manual analysis. Said analysis will be
performed by a Competent Person using the tests described in 29 CFR 1926.652.

4.11 Sistemas de Protección / System Protection

4.11.1 Taludes y Escalonado / Slopes and stepped


Una persona competente deberá ser la responsable de diseñar sistemas de taludes y escalonado para
excavaciones de más de 0.6m (2 Ft) de profundidad.
Para excavaciones de 0.6m (2Ft) de profundidad o menos, se podrá usar una de las siguientes opciones:
 Opción 1 - Las excavaciones tendrán una pendiente de uno y un medio horizontal a uno vertical (34
grados medidos desde la horizontal), a menos que utilice la Opción 2, 3 ó 4. Las pendientes serán
excavadas para formar configuraciones de acuerdo con las pendientes mostradas para Suelo Tipo C
en el Apéndice B, Máximas Pendientes Permitidas, de 29 CFR 1926.652.
 Opción 2 - Las pendientes y configuraciones para sistemas de escalonado y pendientes serán
determinados de acuerdo con las disposiciones de Clasificación de Suelos, establecidas en este
procedimiento, y con el Apéndice B, Máximas Pendientes Permitidas, de 29 CFR 1926.652.

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 16 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

 Opción 3 - Los diseños de sistemas de pendientes y escalonado serán hechos de acuerdo con los
datos y tablas tabulados que identifican parámetros, límites de uso y la información de explicación que
sea necesaria. Estos datos deben encontrarse en forma escrita en el sitio de trabajo y deben llevar el
sello del Ingeniero Profesional Registrado que los apruebe.
Cuando haya cargas excesivas de material o equipo almacenado, equipo de operación o tráfico presentes, la
Persona Competente determinará a qué grado se debe reducir la pendiente por debajo de la máxima pendiente
permitida.
A competent person should be responsible for designing slope and stepped systems for excavations more than
0.6m (2 feet) deep.
For excavations of 0.6m (2Ft) deep or less, one of the following options can be used:
• Option 1 - Excavations will have a slope of one and a half horizontal to a vertical one (34 degrees
measured from the horizontal), unless you use Option 2, 3 or 4. The slopes will be excavated to form
configurations according to the Slopes shown for Type C Soil in Appendix B, Allowed Permitted
Maximums, 29 CFR 1926.652.
• Option 2 - Slopes and configurations for step and slope systems shall be determined in accordance
with the Classification of Soils provisions in this procedure and with Appendix B, Permitted Permissible
Maximums, of 29 CFR 1926.652.
• Option 3 - Slope and step system designs shall be made in accordance with the data and tabulated
tables identifying parameters, usage limits and explanation information as necessary. These data must
be in written form on the job site and must bear the seal of the Registered Professional Engineer who
approves them.

4.11.2 Sistemas de Respaldo y Protección (Apuntalamiento) / Systems of Backing and Protection


(Shoring)

Para excavaciones de más de 6m (18Ft) de profundidad, un Ingeniero Profesional Registrado debe diseñar o
aprobar cualquier sistema de apoyo/protección utilizado.
Para sistemas de apoyo y protección en excavaciones de 6m (18Ft) o menos de profundidad, se podrá usar
una de las siguientes opciones.
 Opción 1 - Los diseños para apuntalamiento de madera serán determinados utilizando las tablas C1.3
o C2.3 (29 CFR 1926.652 Apéndice C) para suelo tipo C. Los diseños para apuntalamiento hidráulico
de aluminio serán hechos de acuerdo con los datos de los fabricantes o 29 CFR 1926.652 (Apéndice
D).
 Opción 2 - Los diseños para apuntalamiento de madera serán determinados de acuerdo con las
disposiciones establecidas en este procedimiento, de Clasificación de Suelos y de acuerdo con las
disposiciones de apuntalamiento de madera.
 Opción 3 - Los sistemas de apoyo prefabricados, tales como apuntalamiento hidráulico de aluminio u
otros sistemas protectores extraídos de los datos de los fabricantes, deben utilizarse de acuerdo con
todas las especificaciones y limitaciones emitidos por el fabricante.
 Opción 4 - Los diseños de sistemas de respaldo, escudo u otros sistemas protectores deben ser
consistentes con los datos tabulados y llevar el sello del Ingeniero Profesional Registrado que
apruebe.
For excavations more than 6m (18Ft) deep, a Registered Professional Engineer must design or approve any
support / protection system used.
For support and protection systems in excavations of 6m (18Ft) or less in depth, one of the following options
may be used.

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 17 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

• Option 1 - Timber shoring designs shall be determined using Tables C1.3 or C2.3 (29 CFR 1926.652
Appendix C) for type C soil. Designs for aluminum shoring shall be made in accordance with
manufacturers' data or 29 CFR 1926.652 (Appendix D).
• Option 2 - Designs for shoring of timber shall be determined in accordance with the provisions
established in this procedure, of Soil Classification and according to the provisions of wood shoring.
• Option 3 - Prefabricated support systems, such as aluminum hydraulic shoring or other protective
systems extracted from manufacturers' data, should be used in accordance with all specifications and
limitations issued by the manufacturer.
• Option 4 - The designs of backup systems, shields or other protective systems must be consistent with
the tabulated data and bear the seal of the Registered Professional Engineer that approves.

4.11.3 Materiales y Equipo / Materials and Equipment

Los materiales y equipo usados para los sistemas protectores estarán libres de daños o defectos que pudieran
afectar su correcto funcionamiento. Los materiales y equipo fabricados serán usados de manera consistente
con las recomendaciones del fabricante. El material o equipo dañado será retirado del uso.
The materials and equipment used for the protective systems will be free from damage or defects that could
affect its correct functioning. The materials and equipment manufactured shall be used in a manner consistent
with the manufacturer's recommendations. Damaged material or equipment will be removed from use.

4.11.4 Requisitos Generales de Apuntalamiento / General Shoring Requirements


Los componentes de los sistemas de apoyo se conectarán de manera segura para impedir deslizamientos,
caídas, disparos u otras fallas.
Los sistemas de apoyo serán instalados y removidos de manera que proteja a los empleados de derrames,
colapsos, o de ser golpeados por componentes de apoyo. La remoción comenzará en y avanzará desde el
fondo de la excavación. Los componentes serán liberados lentamente de modo que los cambios en la
estabilidad de la estructura o excavación puedan ser evaluados rápidamente.
Los componentes de sistemas prefabricados deben ser suministrados con sello o marcas de identificación del
fabricante. Estas marcas deben seguir siendo legibles.
La excavación de material de no más de 0.60m (2Ft) debajo del fondo de los sistemas de apoyo o protección
está permitida si el sistema está diseñado para resistir las fuerzas de la profundidad total.
Los empleados no tendrán permitido entrar a excavaciones cuando se estén instalando, retirando o moviendo
protecciones.
The components of the support systems will be securely connected to prevent slipping, falling, shooting or other
faults.
Support systems will be installed and removed in a manner that protects employees from spills, collapses, or
being struck by support components. Removal will begin at and advance from the bottom of the excavation. The
components will be released slowly so that changes in the stability of the structure or excavation can be quickly
evaluated.
The components of prefabricated systems must be supplied with a manufacturer's identification mark or
markings. These marks must remain legible.
Excavation of material no more than 0.60m (2Ft) below the bottom of the support or protection systems is
permitted if the system is designed to withstand the forces of full depth.
Employees will not be allowed to enter excavations when they are installing, removing or moving protections.

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 18 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

4.12 Apuntalamiento de Madera / Shoring of Wood

Se podrá utilizar apuntalamiento de madera en excavaciones que no excedan 6 m como medio de protección de
derrumbes.
Un Ingeniero Profesional Registrado debe diseñar el apuntalamiento de madera para excavaciones de más de 6m
(18Ft) de profundidad.
Para utilizar apuntalamiento de madera, el tipo de suelo debe ser determinado primero por una Persona
Competente utilizando los pasos establecidos en la Clasificación de Suelo, conforme a lo establecido en este
procedimiento.
Shoring of wood may be used in excavations not exceeding 6 m as a way of protection from landslides.
A Registered Professional Engineer must design wood shoring for excavations of more than 6m (18Ft) deep.
In order to use wood propping, the soil type must first be determined by a Competent Person using the steps
established in the Soil Classification, according to the established in this procedure.

Los componentes especificados en esta tabla no son suficientes cuando:


 El material almacenado adyacente a la excavación exceda la carga impuesta por una sobrecarga de
suelo de 2m.(6Ft)
 Cuando haya cargas de sobrecarga presentes de equipo que pese más 10 toneladas.
 Cuando las cargas verticales impuestas sobre puntales cruzados excedan una carga de gravedad de
100 kg distribuida en una sección de 0.30m (1Ft) del centro del puntal cruzado.
Cuando exista cualquiera de estas condiciones, se usará un sistema alterno de apuntalamiento o protector de
madera.
The components specified in this table are not sufficient when:
• The material stored adjacent to the excavation exceeds the load imposed by a ground overload of 2m (6Ft)
• When there are loads of overload present of equipment that weighs more 10 tons.
• When vertical loads imposed on cross struts exceed a gravity load of 100 kg distributed in a cross-section
of 0.30m (1Ft) from the center of the cross strut.
When any of these conditions exist, an alternate propping system or wood protector will be used.

4.13 Inspección y Almacenamiento / Inspection and Storage

Las Personas Competentes designadas harán inspecciones de las excavaciones, las áreas adyacentes, y los
sistemas protectores antes que los empleados o el equipo tengan permitido entrar a una excavación, antes del
inicio del trabajo cada día, y según sea necesario a lo largo del turno, utilizando la forma de inspección de
Zanja/Excavación Diaria que se encuentra en la Figura1.

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 19 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

La Persona Competente designada debe determinar si la excavación también es un espacio confinado y qué
requisitos adicionales se aplicarán.
Las inspecciones por parte de Personas Competentes serán hechas adicionalmente después de cada tormenta u
otro hecho que tenga el potencial de crear o aumentar el peligro.
Cuando haya constancia que indique un posible derrumbe, falla del sistema protector u otra condición
potencialmente peligrosa, los empleados serán retirados hasta que la Persona Competente pueda inspeccionar la
situación y se hayan tomado las precauciones correspondientes.
Designated Competent Persons shall conduct excavation inspections, adjacent areas, and protective systems
before employees or equipment are allowed to enter an excavation prior to commencement of work each day and
as necessary throughout the shift, Using the Daily Trench / Excavation inspection form found in Figure 1.
The designated Competent Person must determine whether the excavation is also a confined space and what
additional requirements will apply.
Inspections by Competent Persons shall be made additionally after each storm or other event that has the potential
to create or increase the hazard.
Where there is evidence of potential collapse, failure of the protective system or other potentially hazardous
condition, employees shall be removed until the Competent Person can inspect the situation and appropriate
precautions have been taken.

4.14 Capacitación / Training

Los empleados involucrados en zanjas y excavaciones serán capacitados adecuadamente de acuerdo con este
procedimiento y deberán de tener una constancia de la capacitación (DC-3).
La capacitación de los empleados será realizada y documentada por una persona competente.
Las Personas Competentes serán designadas por el Gerente de Sitio, únicamente después de terminar un curso
de excavación y zanja impartido por el personal EHS Corporativo u otro especialista calificado en la materia (con
registro DC-5).
Employees involved in trenches and excavations will be properly trained in accordance with this procedure and must
have a record of training (DC-3).
Employee training will be conducted and documented by a competent person.
Competent Persons will be designated by the Site Manager only after completing an excavation and trench course
given by EHS Corporate staff or other qualified specialist in the field (DC-5).

4.15 Ambiental / Environmental

La excavación de suelo en un área de contaminación conocida o sospechada puede requerir un permiso del distrito
de administración local de calidad de aire. Es probable que este permiso, como mínimo, requiera una prueba de
rutina del aire sobre el suelo para compuestos orgánicos volátiles y/u otros contaminantes. Para un proyecto de
excavación grande en un área de contaminación conocida, se podrá requerir la presentación de un plan de
mitigación específico del sitio.
Si la concentración de compuestos orgánicos volátiles emitidos por el suelo excede el nivel de acción reglamentario,
se deben tomar medidas de mitigación para controlar las emisiones y se debe notificar al distrito o dependencia.
Las medidas de mitigación potenciales incluyen cubrir la pila del suelo con una lona o rociándola con un supresor
de agua o vapor.
El suelo apilado que esté contaminado debe mantenerse cubierto para impedir emisiones y la cubierta debe ser
inspeccionada a diario. El suelo debe ser trasladado a un sitio de desecho reglamentado o unidad de tratamiento
dentro de los 30 días posteriores a la colocación.
El trabajo de excavación puede requerir un permiso de control de erosión de clima húmedo de los reguladores. El
objeto de este permiso es impedir el escurrimiento de sedimentos debido al impacto de la calidad de agua de

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 20 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

tormenta. Las mejores prácticas de administración incluyen cubrir el suelo apilado, colocación de sacos de arena
enfrente de las entradas de agua de tormenta, y lavado de camiones antes de que salgan del sitio.
Las excavaciones profundas pueden encontrar aguas subterráneas que deben ser retiradas del pozo. Estas aguas
pueden estar cargadas con sedimentos y su descarga directa al drenaje de calle o de tormenta puede estar
prohibida. Se puede usar un filtro de manga al extremo de la manguera de descarga para filtrar los residuos sólidos
o el agua puede ser bombeada a un pozo de asentamiento antes de la descarga.
No siempre es seguro asumir que el agua clara e inodora está libre de contaminantes dañinos. Se puede hacer una
prueba del agua si hay una preocupación. Se puede requerir la remoción de contaminantes antes de la descarga.
Los métodos de remoción comunes incluyen despejo del aire, tratamiento de carbón y desecho fuera del sitio.
Excavation of soil in a known or suspected contamination area may require a permit from the local air quality
management district. This permit is likely to require at least a routine soil air test for volatile organic compounds and
/ or other contaminants. For a large excavation project in a known contamination area, a site-specific mitigation plan
may be required.
If the concentration of volatile organic compounds emitted by the soil exceeds the level of regulatory action,
mitigation measures should be taken to control emissions and the district or dependency should be notified. Potential
mitigation measures include covering the soil with a tarpaulin or spraying it with a water or steam suppressant.
Stacked soil that is contaminated must be kept covered to prevent emissions and the roof must be inspected daily.
The soil should be moved to a regulated waste site or treatment unit within 30 days after placement.
Excavation work may require a moist climate erosion control permit from the regulators. The purpose of this permit
is to prevent sediment runoff due to the impact of stormwater quality. Best management practices include covering
stacked soil, placing sandbags in front of storm water inlets, and washing trucks before they leave the site.
Deep excavations can find underground water that must be removed from the well. These waters may be laden with
sediment and their direct discharge to storm or street drainage may be prohibited. A sleeve filter may be used at the
discharge hose end to filter the solid waste or the water may be pumped into a settling well prior to discharge.
It is not always safe to assume that clear, odorless water is free from harmful contaminants. You can do a water test
if there is a concern. Removal of contaminants may be required prior to discharge. Common removal methods
include air dump, coal treatment and off-site disposal.

5. REFERENCIAS Y DOCUMENTOS RELACIONADOS / REFERENCES AND RELATED DOCUMENTS

29 CFR 1926 Sub-parte P, Excavaciones


NOM-031-STPS-2011, Construcción-Condiciones de seguridad y salud en el trabajo.
29 CFR 1926 Subpart P, Excavations
NOM-031-STPS-2011, Construction-Safety and health conditions at work.

6. FIGURA / FIGURE

Figura 1.- Inspección Diaria de Zanjas/Excavaciones.


Figure 1.- Daily Inspection of Trenches / Excavations.

Seguridad por Convicción


PR_SEG_001_R04
EXCAVACIONES Fecha: Marzo 2019
Constellation Brands, Obregón Son. Página 21 de 21
ELABORA REVISA AUTORIZA
REV-2
Gonzalo Magaña Julio Cesar Chávez Luis Julián Hdez.

Figura 1 / Figure 1
Inspección Diaria de Zanjas/Excavaciones / Daily Trench / Excavation Inspection
Fecha / Date: Hora / Time: Nombre del Sitio / Name of the site:
Ubicación de la Excavación / Location of the excavation
Evaluación del Sitio
Afectaciones superficiales Sistema de advertencia para equipo móvil
/ Superficial affections / Warning system for mobile equipment
Instalaciones subterráneas Protección de acumulación de agua
/ Underground installations / Protection of water accumulation
Acceso y salida Estabilidad de estructuras adyacentes
/ Entries and exits / Stability of adjacent structures
Exposición a tráfico vehicular Protección de empleados - piedras/tierra suelta
/ Exposure to vehicular traffic / Protection of employees - stones / loose soil
Exposición a caídas de materiales Inspecciones
/ Exposure to material falls / Inspections
Atmósferas peligrosas Protección contra caídas
/ Hazardous atmospheres / Fall Protection
% de Oxígeno (O2) % de Límite Explosivo Inferior
/ _____% Oxygen (O2) / % Lower Explosive Limit
Nota: Las atmósferas en excavaciones superiores a cuatro pies deben ser probadas en cuanto a contenido de oxígeno y
concentraciones de gas inflamable antes de la entrada del personal. El equipo de rescate de emergencia deberá estar
disponible.Note: Atmospheres in excavations greater than four feet must be tested for oxygen content and flammable gas
concentrations prior to personnel entry. The emergency rescue team must be available.
Clasificación de Suelo / Soil Classification
La clasificación del suelo deberá hacerse en base a los resultados de por lo menos una prueba visual y una prueba manual.
_____Roca estable / Stable Rock _____Tipo A / Type A _____Tipo B / Type B _____Tipo C / Type C
Pruebas Visuales / Visual Testing Pruebas Manuales / Manual Testing
Inspeccionar el sitio de trabajo para / Inspect the job site for: Analizar suelo en cuanto a / Analyze soil in terms of:
_____ Terreno agrietado / Cracked ground _____ Plasticidad / Plasticity
_____ Suelo en capas / Layered flooring _____ Resistencia en seco / Dry strength
_____ Tierra previamente alterada / Previously altered earth _____ Penetración de pulgar / Thumb Penetration
_____ Filtración / Filtration _____ Penetrómetro de bolsillo / Pocket penetrometer
_____ Vibración / Vibration _____ Shearvane / ¿?????????????
_____ Drenaje deficiente / Poor drainage _____ Prueba de secado / Drying test
Sistemás de Protección de Soporte
Pendiente & Escalonado/Pending & Staggered Apuntalamiento y Protección/Shoring&Protection
_____ Roca estable: 90 grados / Stable rock: 90 degrees _____ Madera o hidráulico / Wood or hydraulic
_____ Cajas de Zanjas, protecciones de zanjas / Trench Boxes, trench protections
_____ Tipo B: 45 grados / Type B: 45 degrees _____ Diseño usando datos tabulados / Design using tabulated data
_____ Tipo C: 34 grados / Type C: 34 degrees _____ Diseño RPE / RPE Design
Comentarios o Información Adicionales / Comments or addicional information:
Inspección realizada por / Inspection realized by: __
Persona Competente Autorizada / Competent Person

Seguridad por Convicción

También podría gustarte