Está en la página 1de 244

MANUAL

DEL
OPERADOR

CARGADORES CONTROLADOS
DIGITALMENTE
MODELOS L-1350 / L-1850 / L-2350

LONGVIEW, TEXAS
2007© All Rights Reserved
OH-SP
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
TABLA DE CONTENIDOS GENERALES 1_2

LETOURNEAU TECHNOLOGIES
CARGADORES CONTROLADOS
DIGITALMENTE
MANUAL DEL OPERADOR
TABLA DE CONTENIDOS GENERALES

INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 1 - ESPECIFICACIÓNES
SECCIÓN 2 - REGLAS DE SEGURIDAD
SECCIÓN 3 - DESCRIPCIÓN DE CONTROLES
E INSTRUCCIÓNES DE
OPERACIÓN
SECCIÓN 4 - PROCEDIMENTO DE LA
NAVEGACIÓN DE LINCS™
SECCIÓN 5 – INSPECCIÓN DIATRIA DE P.M.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:10:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 000ABB001 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INTRODUCCIÓN 1_2

LETOURNEAU TECHNOLOGIES
CARGADORES CONTROLADOS
DIGITALMENTE
MANUAL DEL OPERADOR
INTRODUCCIÓN

ALCANCE DE ESTA PUBLICACION

El Manual de Operacion de Cargadores Controlados Digitalmente entrega una version


resumida de las especificaciones de la maquina, reglas de seguridad e instrucciones para
operar el cargador, obtenida del MANUAL DE SERVICIO.
Es obligatorio estar familiarizado con todas las instruciones de este manual antes de
operar el equipo.

Se requiere seguir los siguientes consejos para usar este manual de manera apropiada:

El Manual del Operador contiene solamente las


especificaciones de la maquina e instrucciones de operacion
y normativas de seguridad. La Informacion pertinente a
inspecciones y mantencion preventiva se encuentra en el
MANUAL DE SERVICIO. Existen serias preocupaciones por la
seguridad requerida para realizar labores de mantencion en
la maquina. Es IMPERATIVO leer y entender las instruciones
del MANUAL DE SERVICIO antes de proceder con las labores
de inspeccion y reparacion.

1. Las instrucciones contenidas en este manual no cubren todo el equipamiento


opcional que se pueda haber ordenado con la maquina. Es IMPERATIVO revisar el
MANUAL DE SERVICIO por la informacion que se necesite acerca del
equipamiento opcional no cubierto por este manual .
2. Lea el manual de operacion del motor Diesel (suministrado con los manuales
LeTourneau) antes de operar la maquina o hacerle mantencion al motor Diesel.
Cualquier problema que exista con el motor Diesel debe ser referido al distribuidor
del motor en su area.
3. Este manual no contiene literatura del equipamiento obtenido de otros fabricantes.
La información, (si la hubiera) se encuentra en el MANUAL DE SERVICIO.
CONSEJOS UTILES DE OPERACION Y SEGURIDAD

Las instrucciones contenidas en este manual sirven para opera el equipo en condiciones
normales de trabajo. Las condiciones de operacion varian de mina a mina, LeTourneau no
puede anticipar condiciones extremas de operacion que requieran medidas adicionales de

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:12:11 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 000BB001 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INTRODUCCIÓN 1_2

seguridad o alteraciones al modo de operar del equipo que no esten explicadas en este
manual. Por lo tanto, es imperativo familiarizarse con cualquiera condicion extrema de trabajo
que requiera un cambio de las instrucciones escritas en este manual. Si un cambio a las
instrucciones para operar o mantener la maquina es necesario, contacte un distribuidor
autorizado de productos LeTourneau o el Grupo de Apoyo en la fabrica ubicada en Longview,
Texas.

CONDICIONES DE OPERACION

Los cargadores frontales sobre neumaticos LeTourneau estan diseñados para ser
herramientas de carguio en todo tipo de climas para la industria minera y de canteras. Estan
clasificados como equipo fuera de carretera los cuales trabajan en minas a tajo abierto
ubicadas en lugares remotos del planeta. Debido al gran tamaño de la maquina, no deberian
trabajar en areas congestionadas con otro tipo de vehiculos o edificaciones que no sean
talleres de mantencion.

No operar el equipo a menos de 300 m de edificios o areas


residenciales porque se creara interferencia en la recepcion
radial o de television.

La funcion primaria del cargador es cargar material suelto (roca tronada, roca triturada, arena,
hierro, carbon, lastre, etc.) en equipos de acarreo como camiones o vagones de ferrocarril.
Una tipica aplicacion seria cargar roca tronada en camiones de 120 a 240 toneladas.

Los cargadores pueden soportar y trabajar en rangos de temperatura ambiente que varia
entre -40ºF a +122ºF (-40ºC a +50ºC), 0-100% humedad, y todo de precipitacion, dia y noche.
La operacion en altura esta solo limitada por las restricciones impuestas al motor Diesel pero
teoricamente, el cargador podria trabajar a mas de 4500 m (14,260 ft). El cargador puede
operar en pozas de aguas detenidas de profundidad no mayor al punto posicion 6 PM del aro
del neumatico.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:12:11 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 000BB001 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR DE CONTROL DIGITAL 1_2

ESPECIFICACIONES DE LA CARGADORA DE CONTROL DIGITAL


LeTourneau Inc. ha realizado todo tipo de esfuerzo para hacer que estas especificaciones
sean lo más precisas posible al momento de imprimirse. Sin embargo, nos reservamos el
derecho de realizar cambios y mejoras sobre los equipos, materiales y especificaciones en
cualquier momento, sin aviso previo. Para la confirmación de las informaciones más actuales,
favor de contactarse con su distribuidor representante. Los datos aquí mostrados
corresponden a los modelos L-1350, L-1850 y L-2350 a menos que se especifiquen
individualmente. Solo refiérase a los datos aplicables a su máquina cuando sean
especificados en forma individual.
PROPULSION Y CONTROL
MODELO MOTOR MODELO TIPO ENERGÍA CILINDROS DIAMETRO CILINDRADA
DE PONDERADA Y
MAQUINA CARRERA
Detroit Series Post enfriada/turbo 1725 HP 6.5 in. X 7.5 2975 cu. in.
Diesel 4000 asistida de cuatro (Caballos de in. (165 mm (48.75 litros)
L-1350 Doce (12)
tiempos Fuerza) (1193 X 190 mm)
kW @ 1980
ROM)
Cummins QSK 45 1600 HP 6.26 in. X 2746 cu. in.
(1193 kW @ 7.5 in. (159 (44.99 litros)
1980 RPM) mm X 190
mm)
Detroit Series Post enfriamiento 2000 HP 6.5 in. X 3967 cu. in.
Diesel 4000 de Baja (1492 kW @ 7.48 in. (65 litros)
L-1850
Temperatura/Turbo 1900 RPM) (165 mm X
Asistida de Cuatro Dieciséis 190 mm)
tiempos (16)
Cummins QSK 60 Post enfriada/turbo QSK 60 Etapa 6.26 in. X 3672 cu. in.
asistida de 4 Dual c/ Pre- 7.48 in. (60.2 litros)
tiempos lubricación (159 mm X
2000 HP 190 mm)
(1492 kW @
1900 RPM)
Detroit Series Post enfriada/turbo 6.5 in. X 7.5 3967 cu. in.
Diesel 4000 2300 HP Dieciséis in. (165 mm (65 litros)
L-2350 asistida de 4 (1715 kW @ (16) X 190 mm)
tiempos 1900 RPM)
Cummins QSK 60 6.26 in. X 3672 cu. in.
7.48 in. (60.2 litros)
(159 mm X
190 mm)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:12:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A017 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR DE CONTROL DIGITAL 1_2

RADIADOR/ENFRIADOR DE ACEITE
Modelo L & M MESABI de Tipo de Tubo Reemplazable, Flujo Dividido, Lado a Lado
Tipo Controlado por Termostato, Ventilador de Radiador Propulsado por Motor Hidráulico
Independiente
Velocidades de Variable
Ventilador
L-1350: 101 galones (382 litros)
Capacidad:
L-1850: 110 galones (416 litros)
L-2350: 120 galones (454 litros)

SISTEMA DE TUBO DE ESCAPE


Tubos de Escape de Baja Restricción con Descarga de Capó Trasera Superior

SISTEMA CC DE 24V
Baterias 4 de 12 volts de 200 amperes
Modelo 8D
Arranques Dos (2) Delco-Remy Series 50 MT Tipo 400
Alternador 175 amps con Regulador de Voltaje Integrado

CONTROL: Sistema de Control de Redes Integradas LeTourneau (LINCS)


Sistema Hidráulicos
Control y Monitoreo Digital usando Sistema Eléctricos
Microprocesador Sistema Motor
Sistema Propulsor de Tracción
Diseño Modular
Teclado y Monitor con Autodiagnósticos Incorporado
Sin Contactores,

Sistema de Estado Sólido para controlar Propulsión


Control Infinito de Velocidad
Control de Energía Standby Incorporado

RAZON DE PESO A CABALLO DE FUERZA


L-1350 L-1850 L-2350
244 lbs.(110 kgs) 252 lbs.(114 kgs) 252 lbs.(114 kgs.)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:12:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A017 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. 1_2

GENERADORES CA
MODELO
DE MODELO TIPO EXCITACION CARACTERISTICA
MAQUINA
L-1350 Generador 9B
Corriente Alterna, Estado Sólido Capacidad de
LeTourneau
3 Fases, 4 Polos Energía Standby
L-1850 Generador 12C
LeTourneau
L-2350 Generador 12C
LeTourneau

MOTORES DE TRACCION
MODELO DE MODELO TIPO NUMERO
MAQUINA
L-1350 Motor de Tracción M40
LeTourneau Corriente Continua, 4 Polos, Cuatro
Derivación (4)
L-1850 Motor de Tracción J2 LeTourneau
L-2350

MANDOS FINALES
Uno cambios de línea montados en el tren dentro del aro del neumático, transmiten fuerza
desde el motor de tracción al ensamble de neumático/aro. Cada unidad de actuador
consiste de un tren de cambios planetario, una estructura de masa, una estructura de
vástago, una caja de cambio principal y un ensamble porta rodamientos con filtración
independiente abordo.

MODELO DE MODELO REDUCCION FILTROS


MAQUINA MANDO FINAL
L-1350 51-B LeTourneau 92:1
10 Micron
L-1850 57 LeTourneau 99:1
L-2350

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:13:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A018 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. 1_2

NEUMATICOS
Neumáticos Estándar Clasificación de Capas del Neumático Estándar Aros Estándar
74 PR 36 x 51
49/75 x 51
L- Neumáticos Clasificación de Capas de Neumático Aros Opcionales
1350 Opcionales Opcionales
50/80 x 57 57 PR 36 x 57
52/80 x 57 57 PR 36 x 57
55/80 x 57 57 PR 44 x 57
Neumáticos Estándar Clasificación de Capas del Neumático Estándar Aros Estándar
L- 53.5/85 x 57 (L-5) 76 PR 44 x 57
1850 Neumático Opcional Clasificación de Capas de Neumático Aros
Opcionales Opcionales
55/80R X 57 (L-5) 76 PR 47 x 57
Neumáticos Estándar Clasificación de Capas del Neumático Estándar Aros Estándar
L-
2350 70/70 x 57 82 PR 60 x 57

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:13:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A018 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. ...SISTEMA HIDRAULICO 1_2

SISTEMA HIDRAULICO
BOMBAS
L-1350 L-1850 L-2350
Cucharón y Levantador Bombas de 375 500 GPM 500 GPM
Pistón GPM
Dirección 90 GPM 90 GPM 63 GPM
Propulsor del Ventilador 45 GPM 45 GPM 45 GPM
Ventilador 60 GPM 45 GPM 45 GPM
Accesorio N/A 14 GPM 14 GPM
Sistema de Enfriamiento Hidráulico Bomba de Paleta 110 110 GPM 100 GPM
Independiente GPM
CAJA DE ENGRANAJE (PTO)
Fabricado por LeTourneau Technologies
Razón 1:1

VALVULAS
MODELO DE PRINCIPAL DIRECCION
MAQUINA
L-1350 Tres 185 GPM Presión de 3300 PSI Una 90 GPM Presión de 3400 PSI
(3) (700 l/min) Alivio (22,754 kPa) (1) (341 l/min) Alivio (23,443 kPa)
L-1850 175 GPM 3300 PSI 80 GPM 3400 PSI
(663 l/min) (22,754 kPa) (303 l/min) (23,443 kPa)
L-2350 185 GPM 4000 PSI 63 GPM 3400 PSI
(700 l/min) (27,580 kPa) (238 l/min) (23,443 kPa)

CILINDROS
MODELO LEVANTADOR CUCHARON DIRECCION
DE
MAQUINA
L-1350 Diámetro y Carrera 13.5 in x 74.5 Diámetro y Carrera 10.0 in x 41.5 Diámetro y Carrera 7.5 in x
in (343 mm x 1892 mm) in (254 mm x 1054 mm) 30.0 in (190 mm x 762
mm)
L-1850 Diámetro y Carrera 15.0 in x 83.0 Diámetro y Carrera (Estándar y Diámetro y Carrera 7.5 in x
in (381 mm x 2108 mm) Elevación Alta) 12.5 in x 42.8 in 30.0 in (190 mm x 762
(318 mm x 1086 mm) mm)
L-2350 Diámetro y Carrera 16.0 in x 83.0 Diámetro y Carrera 12.5 in x 42.75 Diámetro y Carrera 6.5 in x
in (406 mm x 2108 mm) in (317 mm x 1086 mm) 30.0 in (165 mm x 762
mm)

FILTROS
Sistema Completo Flujo de Retorno 10 Micron
Caja de Cambios 10 Micron
Bomba (Drenaje de la Caja) 10 Micron

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:14:16 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A019 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. ...DATOS DE SERVICIO GENERAL 1_2

DATOS DE SERVICIO GENERALES

CAPACIDAD DE LIQUIDOS
CARTER
MODELO TANQUE DE TANQUE SISTEMA DE (INCLUYE FILTRO) CAJA DE AC
DE COMBUSTIBLE HIDRAULICO ENFRIAMIENTO DETROIT
CUMMINS CAMBIOS
MAQUINA DIESEL
A
L-1350 925 Gal. 375 Gal. 101 Gal. 48 Gal. 58 Gal. 7 Gal.
(3497 L.) (1418 L.) (382 L.) (182 L.) (219 L.) (26 L.)

L-1850 1050 Gal. 375 Gal. 110 Gal. 54 Gal. 50 Gal. 7 Gal. A
(3970 L.) (1,419 L.) (416 L.) (204 L.) (189 L.) (27 L.)
A
1200 Gal. 375 Gal. 120 Gal. 58 Gal. 60 Gal. 7 Gal.
L-2350
(4542 L.) (1418 L.) (454 L.) (219 L.) (227 L.) (26 L.)

REGISTRO DE CONSUMO DE COMBUSTIBLE NOMINAL –


GALONES/LITROS POR HORA
L-1350 L-1850 L-2350
32 – 42 Gal (121 – 159 Litros) 36 – 49 Gal (136 – 185Litros) 45 – 58 Gal (170 – 219 Litros)

AMBIENTE DEL OPERADOR

CABINA
Una cabina espaciosa y de diseño ergonómico, que entrega una
excelente visibilidad, se encuentra montada justo sobre el punto de
articulación central. La cabina está montada sobre goma en forma
independiente, separada de la estructura ROPS para así minimizar la
vibración y el ruido de la caja de cambios. A la cabina hermética sólo
entra aire filtrado, e incluye aire acondicionado como estándar, además
del calefactor / desempañador de alta potencia. Unas escotillas de
control climático se encuentran ubicadas estratégicamente por toda la
cabina. El asiento trae suspensión de aire ajustable, junto con cinturones
de seguridad. También se incluyen, como otras utilidades estándar, la
dirección por medio de una palanca de mando, vidrios oscuros, visera
para el sol y aislamiento completo para la amortiguación térmica y
acústica.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:14:43 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A020 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. ...DATOS DE SERVICIO GENERAL 1_2

MARCADORES E INDICADORES ESTANDAR


Marcador de Temperatura de Enfriamiento del Motor
Marcador de Aceite de Lubricación del Motor
Marcador de Nivel de Combustible
Marcador de Horas
Marcador de Velocidad
Marcador de Presión de Aire de Sistema

LUCES ESTANDAR DE AVISO Y ALARMAS SONORAS


Tres luces de advertencia y una alarma sonora avisan al operador de la
condición de los sistemas de motor, hidráulicos, eléctricos, y electrónicos
del cargador (ROJA, AMBAR Y AZUL). Además, el operador es
advertido de cualquier problema potencial a través de mensajes de texto
desplegados sobre la pantalla del computador.
La pantalla del computador también provee a los técnicos de reparación
con datos operacionales e históricos en caso de que el cargador no
funcionara bien.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:14:43 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A020 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. ...AMBIENTE DEL OPERADOR 1_2

SISTEMAS DE FRENOS
SISTEMA PRINCIPAL DE FRENOS
El Sistema de Frenos (de Retardo) está diseñado para ser el sistema de frenos principal.
Este puede ser controlado desde el acelerador o el pedal de freno / retardo. El sistema de
frenos que es de estado sólido y no posee piezas que puedan desgastarse, lleva al
cargador a detenerse sin la aplicación de los frenos de respaldo de aire.

SISTEMA DE SERVICIO, DE EMERGENCIA Y DE ESTACIONAMIENTO


Posee frenos de disco de velocidad de armazón, de descarga de aire accionados por
resorte (L-1350-L-1850) o de descarga hidráulica (L-2350) que actúan sobre todas las
cuatro ruedas en caso de pérdida de presión.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DE AIRE
La Admisión de Aire Filtrado enfría la Caja de Control, el Generador CA y
Funcción
los Motores de Tracción
Ventilador Ventilador de Aspas Inclinadas hacia atrás
Propulsor Motor Hidráulico
Marca del Auto limpieza, con Sistema KLENZ™
Filtro
ARMAZON
L-1350
Las estructuras de armazón son fabricadas de acero de baja aleación y de alta resistencia
con excelentes propiedades de soldadura y de baja temperatura en general. El eje
delantero fundido es una pieza íntegra y fija del armazón. El eje trasero fundido se permite
oscilar a un total de ±11 grados sobre el armazón trasero.
El sistema de montaje de módulo de energía independiente se acuna dentro del armazón
trasero a través de un sistema de aislamiento de tres puntos.

L-1850-L-2350
Las estructuras de armazón son fabricadas de acero de baja aleación y de alta resistencia
con excelentes propiedades de soldadura y de baja temperatura en general. El eje
delantero fundido es una pieza íntegra y fija del armazón. El eje trasero fundido se permite
oscilar a un total de ±11 grados sobre el armazón trasero.
El sistema de montaje de módulo de energía independiente se acuna dentro del armazón
trasero, por medio de un sistema de aislamiento de tres puntos.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:15:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A021 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. ...DIREC. INDEPENDIENTE Y SISTEMAS DE 1_2
LEVANTAMIENTO

SISTEMAS DE DIRECCION Y DE LEVANTAMIENTO


INDEPENDIENTE
DIRECCION HIDRAULICA ARTICULADA
Las funciones de control de levantamiento y del cucharón están incorporadas ambas en una sola
palanca de mando. El sistema de levantamiento medido, hidráulico y controlado por piloto, es
independiente del sistema de dirección y utiliza cilindros de doble acción y etapa única, y se
encuentra montado afuera del armazón frontal.

DIRECCION HIDRAULICA ARTICULADA


Armazón articulado controlado por una palanca de mando — Dirección hidráulica hidrostática
tiempo completo. El propulsor eléctrico, con sus RPM constantes, proveen una reacción de
dirección completa, sin importar la velocidad del vehículo.

MODELO DE PRESION ANGULO DE RADIO DE GIRO BASE


LA MAQUINA OPERACIONAL ARTICULACION LEVANTE LEVANTE
ESTANDAR ALTO
L-1350 3400 psi 42° cada lado 40’-6” N/A
(23,442 kPa)
L-1850 3400 psi 42º cada lado 43’-0” 44’-1”
(23,442 kPa)
L-2350 3400 psi 42° cada lado 40’-6” N/A
(23,442 kPa)

DATOS DE OPERACION
SISTEMA DE LEVANTAMIENTO INDEPENDIENTE
El sistema de levantamiento medido, hidráulico y controlado por piloto, es independiente del
sistema de dirección y utiliza cilindros de doble acción de etapa única, y se encuentra montado
afuera del armazón frontal.
MODELO DE LEVANTAMIENTO VERTEDERO FLOTACION TIEMPO
MAQUINA TOTAL
L-1350 13 segundos 3 segundos 5 segundos 21 segundos
L-1850 14 segundos 4 segundos 6 segundos 24 segundos
L-2350 15 segundos 3 segundos 5 segundos 23 segundos

VARIABLE INFINITA DE VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO


MODELO DE MAQUINA
L-1350 Marcha Adelante y Reversa 0-10 MPH (0-16.09 Kph)
L-1850
Marcha Adelante y Reversa 0-9 MPH (0-17.7 Kph)
L-2350

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:15:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A022 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
CAPACIDADES OPERACIONALES, PESOS Y DIMENSIONES DEL L-1350 1_2

CAPACIDADES DE OPERACIÓN L-1350, PESOS, Y DIMENSIONES

DIMENSION OPCIONES DE NEUMATICO


49/75-51 50/80-57 52/80-57 55/80R-57
Capacidad del Cucharón 26 yd3 26 yd3 26 yd3 26 yd3
(19.88 m3) (19.88 (19.88 m3) (19.88
m 3) m 3)
Carga Operacional 84,000 lbs.
(38,101 kgs)
Carga Operacional c/ Elevador Alto 78,000 lbs.
(35,380 kgs)
Ancho del Cucharón 20 ft., 7 in. 20 ft., 7 20 ft., 7 in. 20 ft., 7
(6.27 m) in. (6.27 m) in.
(6.27 m) (6.27 m)
Ancho del Cucharón con Deflectores 22 ft., 7 in. 22 ft., 7 22 ft., 7 in. 22 ft., 7
(6.88 m) in. (6.88 m) in.
(6.88 m) (6.88 m)
Alto del Pasador de Bisagra 27 ft., 6 in. 28 ft., 2 28 ft., 0 in. 28 ft., 4
(8.38 m) in. (8.53 m) in.
(8.59 m) (8.64 m)
Descarga de 45° de Despeje de Vertedero 20 ft., 10 21 ft., 6 21 ft., 4 in. 21 ft., 8
in. in. (6.50 m) in.
(6.35 m) (6.55 m) (6.60 m)
Despeje de Vertedero c/ Elevador Alto 23 ft.
(7.01 m)
Alcance a una Descarga de 45° de Levante 9 ft., 4 in. 8 ft., 8 in. 8 ft., 10 in. 8 ft., 6 in.
Máximo (2.84 m) (2.64 m) (2.69 m) (2.59 m)
Profundidad de Excavación 1 ft., 3 in. 0 ft., 7 in. 0 ft., 9 in. 0 ft., 6 in.
(0.38 m) (0.18 m) (0.23 m) (0.15 m)
Altura – Cucharón Completamente Levantado 35 ft., 6 in. 36 ft., 2 36 ft., 0 in. 36 ft., 4
(10.82 m) in. (10.97 m) in.
(11.02 m) (11.07 m)
Distancia de Despeje al Suelo 1 ft., 6 in. 2 ft., 2 in. 2 ft., 1 in. 2 ft., 4 in.
(0.46 m) (0.66 m) (0.64 m) (0.71 m)
Largo General Cuando el Cucharón Se 55 ft., 0 in. 55 ft., 0 55 ft., 0 in. 55 ft., 0
Encuentra Abajo (16.76 m) in. (16.76 m) in.
(16.76 m) (16.76 m)
Largo General en Posición de Transporte 54 ft., 0 in. 54 ft., 0 54 ft., 0 in. 54 ft., 0
(16.46 m) in. (16.46 m) in.
(16.46 m) (16.46 m)
Base de Ruedas 21 ft., 3 in. 21 ft., 3 21 ft., 3 in. 21 ft., 3
(6.48 m) in. (6.48 m) in.
(6.48 m) (6.48 m)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:15:58 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A025 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
CAPACIDADES OPERACIONALES, PESOS Y DIMENSIONES DEL L-1350 1_2

Huella 14 ft., 7 in. 14 ft., 7 14 ft., 7 in. 14 ft., 7


(4.45 m) in. (4.45 m) in.
(4.45 m) (4.45 m)
Ancho de Neumáticos de Afuera 18 ft., 9 in. 18 ft., 9 18 ft., 11 19 ft., 2
(5.72 m) in. in. in.
(5.72 m) (5.77 m) (5.84 m)
Altura Sobre la Cabina 19 ft., 3 in. 20 ft., 0 19 ft., 10 20 ft., 1
(5.87 m) in. in. in.
(6.10 m) (6.05 m) (6.12 m)
Cargas de Vaciado Recto 222,700 lbs. 231,000 lbs. 229,434 lbs. 235,273 lbs.
Estático (101,017 (104,782 (104,071 (106,720
kgs) kgs) kgs) kgs)
Giro 45° 187,130 lbs. 194,334 lbs. 192,950 lbs. 198,000 lbs.
Completo (84,882 (88,150 (87.522 (89,813
kgs) kgs) kgs) kgs)
Fuerza de desconexión 220,000 lbs. 220,000 lbs. 220,000 lbs. 220,000 lbs.
(99,792 (99,792 (99,792 (99.792
kgs) kgs) kgs) kgs)
Peso Operacional 390,000 lbs. 390,000 lbs. 390,000 lbs. 390,000 lbs.
(176,904 (176,904 (176,904 (176,904
kgs) kgs) kgs) kgs)
Peso Operacional c / Elevador Alto 395,000 lbs.
(179,168 kgs)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:15:58 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A025 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-1350 1_2

PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES L-1350


NOTA: Los siguientes pesos son sólo aproximaciones, que sirven como guía para determinar
los procedimientos y equipos adecuados de levantamiento. Estos pesos no incluyen los
líquidos y el hardware externo que van dentro o sobre los componentes.

ITEM/EQUIPO LBS. KGS.


MOTOR, CUMMINS 12,291 5575
MOTOR, DETROIT DIESEL 13,290 6028
EQUIPO DE ENERGIA (MOTOR / GENERADOR) CUMMINS 21,491 9,748
EQUIPO DE ENERGIA (MOTOR / GENERADOR) DETROIT DIESEL 24,500 11,113
CUCHARON, CON DIENTES Y PINES 34,000 15,422
ESTRUCTURA DE BRAZO DE LEVANTAMIENTO 42,000 19,051
PALANCA ANGULAR 3,850 1,746
ARTICULACIÓN A NIVEL 1,000 454
ARMAZON DELANTERO C/ CILINDRO DE LEVANTAMIENTO 65,000 29,484
ARMAZON TRASERO C/ MOTOR / GENERADOR / EJE TRASERO 102,200 45,449
CILINDRO DE LEVANTAMIENTO 2,725 1,236
CILINDRO DE CUCHARON 3,100 1,406
CILINDRO DE LA DIRECCION 940 426
ENSAMBLE DE NEUMATICO ARO, 50/80 - 57 16,100 7,303
NEUMATICO 9,100 4,128
ARO 7,000 3,175
ACTUADOR 9,100 4,128
MOTOR CON FRENO
M-40 4,650 2,109
B-40 4,600 2,087
MOTOR, ACTUADOR, FRENO
M-40 13,750 6,237
B-40 13,600 6,169

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:16:23 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A027 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-1350 1_2

ITEM/EQUIPO LBS. KGS.


GENERADOR 9,200 4,173
TANQUE HIDRAULICO 2,000 907
ESTRUCTURA DEL CAPO 4,000 1,814
CUBRETABLERO POSTERIOR 1,800 817
RADIADOR, ENSAMBLE DE ENFRIAMIENTO DE ACEITE 4,000 1,814
EJE TRASERO 10,000 4,536
CAJA DE CAMBIO DE LA BOMBA HIDRAULICA 3,000 1,361
VALVULA HUSCO 300 136
ENSAMBLE DE LIMPIADOR DE VENTILADOR / AIRE 2,200 998
TUBO DE ESCAPE 400 181
GABINETE DE CONTROL ELECTRICO 4,000 1,814
BARRA DE VOLCAMIENTO 8,000 3,629
CABINA 2,000 907
ESTRUCTURA DE REJILLA C/ REJILLAS 800 363
BATERIAS 150 68

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:16:23 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A027 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
CAPACIDADES OPERACIONALES, PESOS Y DIMENSIONES DEL L-1850 1_2

CAPACIDADES DE OPERACION, PESOS Y DIMENSIONES DEL L-


1850

Estándar Elevador Alto


Capacidad del Cucharón 33 yd3
(25.23 m3) 31 yd3 (23.70 m3)

Carga Operacional 100,000 (45,360 kgs) 94,000 lbs. (42.638 kgs)


lbs.

Ancho del Cucharón 21 ft 0 in. (6.40 m) 21 ft., 0 in. (6.40 m)

Ancho del Cucharón con Deflectores 22 ft., 0 in. (6.71 m) 22 ft., 0 in. (6.71 m)

Altura del Pasador de Bisagra 30 ft., 2 in. (9.20 m) 32 ft., 0 in. (9.75 m)

Espacio libre del cucharón con una Descarga de 45° 22 ft., 0 in. (6.71 m) 24 ft., 0 in. (7.32 m)

Alcance a una descarga de levante máximo de 45° 9 ft., 0 in. (2.74 m) 9 ft., 0 in. (2.74 m)

Profundidad de Excavación 0 ft., 6 in. (0.31 m) 0 ft., 8 in. (0.24 m)

Altura – Cucharón Completamente Levantado 39 ft., 2 in. (11.95 m) 40 ft., 8 in. (12.44 m)

Distancia de Despeje del Suelo 2 ft., 6 in. (0.79 m) 2 ft., 6 in. (0.79 m)

Largo General Cuando el Cucharón Se Encuentra 58 ft., 6 in. (17.83 m) 60 ft., 0 in. (18.29 m)
Abajo

Largo General en Posición de Transporte 56 ft., 10 in. (17.32 m) 58 ft., 2 in. (17.73 m)

Base de Ruedas 23 ft., 0 in. (7.01 m) 23 ft., 0 in. (7.01 m)

Huella 15 ft., 0 in. (4.57 m) 15 ft., 0 in. (4.57 m)

Ancho de Neumáticos de Afuera 19 ft., 2 in. (5.84 m) 19 ft., 2 in. (5.84 m)

Altura Sobre al Cabina 20 ft., 8 in. (6.34 m) 20 ft., 2 in. (6.15m)

Recto 225,000 (102,060 215,000 (97,524 kgs)


Cargas de Volteo Estático
lbs. kgs) lbs.

Giro de 42° Completo 200,000 (90,720 kgs) 190,000 (86,184 kgs)


lbs. lbs.

Fuerza de Desconexión 263,000 (119,297 266,000 (120,658


lbs. kgs) lbs. kgs)

Peso Operacional 506,000 (229,522 511,000 (231,790


lbs. kgs) lbs. kgs)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:16:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A029 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-1850 1_2

PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES L-1850


NOTA: Los siguientes pesos son sólo aproximaciones, que sirven como guía para determinar
los procedimientos y equipos adecuados de levantamiento. Estos pesos no incluyen los
líquidos y el hardware externo que van dentro o sobre los componentes. Siempre permita un
margen de seguridad por sobre estos pesos.

Estándar Elevador Alto


ITEM/EQUIPO LBS. KGS. LBS. KGS.
EQUIPO DE ENERGIA, 24,500 11,113 24,500 11,113
CUMMINS / DD

MOTOR, CUMMINS Y DD - DRY 20,210 9,162 20,210 9,162


21-YD. CUCHARON, CON DIENTES
Y PINES 45,000 20,412 45,000 20,412
28-YD. CUCHARON, CON 55,000 24,954 55,000 24,954
DIENTES Y PINES

ESTRUCTURA DE BRAZO DE 60,000 27,216 64,000 29,030


LEVANTAMIENTO

PALANCA ANGULAR 6,800 3,084 6,800 3,084

ARTICULACION A NIVEL 800 363 800 363

ARMAZON TRASERO C/ 74,000 33,566 74,000 33,566


MOTOR / GENERADOR / EJE
TRASERO

ARMAZON TRASERO C/ 144,500 65,545 144,500 65,545


MOTOR / GENERADOR / EJE
TRASERO

CILINDRO DE LEVANTAMIENTO 5,300 2,404 5,300 2,404

CILINDRO DE CUCHARON 2,300 1,044 2,700 1,225

CILINDRO DE LA DIRECCION 940 426 940 426

ENSAMBLE DE NEUMATICO 17,000 7,711 17,000 7,711


ARO, 53.5 X 57

NEUMATICO, 50/80 - 57 9,500 4,309 9,500 4,309

ARO, 34 X 57 OR 45 X 51 3,200 1,452 3,200 1,452

ARO, 44 X 57 5,000 2,268 5,000 2,268

ACTUADOR 13,000 5,897 13,000 5,897

MOTOR CON FRENO 5,800 2,630 5,800 2,630

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:17:12 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A031 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-1850 1_2

ITEM/EQUIPO LBS. KGS.


MOTOR, ACTUADOR, FRENO 18,800 8,527

GENERADOR 9,200 4,173

TANQUE HIDRAULICO 3,000 1,361

TANQUE DE COMBUSTIBLE 3,000 1,361

ESTRUCTURA DEL CAPO 4,000 1,814

CAPÓ TRASERO 1,800 817

RADIADOR, ENSAMBLE DE 3,000 1,361


ENFRIAMIENTO DE ACEITE

EJE TRASERO 9,200 4,173

CAJA DE CAMBIO 3,000 1,361

VALVULA DE CONTROL DEL 200 91


LEVANTADOR Y EL CUCHARON

VENTILADOR 400 181

TUBO DE ESCAPE 400 181

GABINETE DE CONTROL 4,000 1,814


ELECTRICO

BARRA DE VOLCAMIENTO 7,800 3,538

CABINA 2,000 907

ESTRUCTURA DE REJILLA C/ 800 363


REJILLAS

BATERIAS 150 68

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:17:12 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A031 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
CAPACIDADES OPERACIONALES, PESOS Y DIEMNSIONES DEL L-2350 1_2

CAPACIDADES DE OPERACION, PESOS Y DIMENSIONES DEL L-


2350

DIMENSION NEUMATICOS
70/70-57
Capacidad del Cucharón 53 yd3 40 m3
Carga Operacional 160,000 lbs. 72,574
Ancho del Cucharón 22 ft., 4 in. 6.81
Ancho del Cucharón con Deflectores 25 ft., 6 in. 7.78
Altura del Pasador de Bisagra 32 ft., 3 in. 9.83
Despeje de Vertedero de una Descarga de 45° 24 ft., 0 in. 7.32
Alcance a una Descarga de 45° de Levante 12 ft., 5 in. 3.78
Máximo
Profundidad de Excavación 9 in. 0.23
Altura – Cucharón Completamente Levantado 43 ft., 9 in. 13.33
Distancia de Despeje del Suelo 1 ft., 6 in. 0.46
Largo General Cuando el Cucharón Se 64 ft., 8 in. 19.71
Encuentra Abajo
Largo General en Posición de Transporte 62 ft., 0 in. 18.9
Base de Rueda 25 ft., 6 in. 7.77
Huella 16 ft., 4 in. 4.98
Ancho de Neumáticos de Afuera 22 ft., 2 in. 6.76
Altura Sobre al Cabina 21 ft. 6.45
Cargas de Volteo Estático Recto 320,000 lbs. 145,149 Kgs
Fuerza de Desconexión 266,000 lbs. 120,658 Kgs.
Peso Operacional 596,000 lbs. 270,340 Kgs.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:17:41 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A033 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-2350 1_2

PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES L-2350


NOTA: Estos pesos son sólo aproximaciones que sirven como guía para determinar los
procedimientos y equipos adecuados de levantamiento. Estos pesos no incluyen los líquidos y
el hardware externo que van dentro o sobre los componentes.

ITEM / EQUIPO LBS. KGS.


MOTOR, CUMMINS 17,550 7,961
MOTOR, DETROIT DIESEL 16,000 7,257
EQUIPO DE ENERGIA (MOTOR / GENERADOR) 27,450 12,451
CUMMINS
EQUIPO DE ENERGIA (MOTOR / GENERADOR) 25,900 11,748
DETROIT DIESEL
CUCHARON, CON DIENTES Y PINES 53-CU. YD. 70,250 31,865
ESTRUCTURA DE BRAZO DE LEVANTAMIENTO 63,500 28,803
PALANCA ANGULAR 7,200 3,266
ARTICULACION A NIVEL 850 386
ARMAZON DELANTERO C/ CILINDRO DE 81,000 36,741
LEVANTAMIENTO
ARMAZON TRASERO C/ MOTOR / 154,000 69,853
GENERADOR / EJE TRASERO
CILINDRO DE LEVANTAMIENTO 5,560 2,522
CILINDRO DE CUCHARON 5,900 2,676
CILINDRO DE LA DIRECCION 940 426
ENSAMBLE DE NEUMATICO Y ARO 22,000 9,979
NEUMATICO 70/70-57 15,300 6,940
ARO 60 X 57 6,700 3,039
ACTUADOR 13,000 5,897
MOTOR CON FRENO 5,800 2,630
MOTOR, ACTUADOR, FRENO 18,800 8,527

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:18:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A035 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-2350 1_2

ITEM/EQUIPO LBS. KGS.


GENERADOR 9,900 4,491
ESESTANQUE HIDRAULICO 2,000 907
ESTRUCTURA DEL CAPO 2,000 907
CAPÓ TRASERO 2,250 998
RADIADOR, ENSAMBLE DE ENFRIAMIENTO DE 4,000 1,814
ACEITE
EJE TRASERO 11,000 4,989
CAJA DE CAMBIO DE LA BOMBA HIDRAULICA 3,000 1,361
VALVULA HUSCO 300 136
ENSAMBLE DEL LIMPIADOR DEL 2,615 1,186
VENTILADOR / AIRE
TUBO DE ESCAPE 400 181
GABINETE DE CONTROL ELECTRICO 4,000 1,814
BARRA DE VOLCAMIENTO 7,800 3,538
CABINA 2,000 907
ESTRUCTURA DE REJILLA C/ REJILLAS 800 363
BATERIAS 150 68

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:18:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A035 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 13 1_2

REFIERASE A TA-9311A PARA ESTA ILUSTRACION

VISTA SUPERIOR DEL L-1350 CON INDICACIONES DE NEUMATICOS


NEUMATICOS 49/75 X 51 52/80 X 57 50/80 X 57 50/80 X 57
(A) 14 ft. 7 in. (4.45 m) 14 ft. 7 in. (4.45 m) 14 ft. 7 in. (4.45 m) 14 ft. 7 in. (4.45 m)
(B) 18 ft. 9 in. (5.72 m) 18 ft. 11 in. (5.77 m) 18 ft. 9 in. (5.72 m) 19 ft. 2 in. (5.84 m)
(C) 20 ft. 7 in. (6.27 m) 20 ft. 7 in. (6.27 m) 20 ft. 7 in. (6.27 m) 20 ft. 7 in. (6.27 m)

VISTA SUPERIOR DEL L-1850 CON NEUMATICOS 53.5/85 X 57


(A) 15 ft. 0 in. (4.57 m)
(B) 19 ft. 5 in. (5.92 m)
(C) 21 ft. 0 in. (6.40 m)

VISTA SUPERIOR DEL L-2350 CON NEUMATICOS 70/70 X 57


(A) 16 ft. 4 in. (4.98 m)
(B) 22 ft. 2 in. (6.76 m)
(C) 22 ft. 4 in. (6.81 m)

Las dimensiones aquí mostradas están sujetas a cambio y variación de


uso real por desviación del neumático. El dibujo de simplificación sólo
tiene una intención de referencia. Se debe realizar inspecciones y medidas
en terreno si se llegase a requerir las dimensiones exactas de la máquina.

REFIERASE A TA-9311B PARA ESTA ILUSTRACION

VISTA LATERAL DEL L-1350 CON INDICACIONES DE NEUMATICOS


NEUMATICOS 49/75 X 51 52/80 X 57 50/80 X 57 55/80R X 57
(A) 35 ft. 6 in. (10.82 36 ft. 0 in. (10.97 36 ft. 2 in. (11.02 36 ft. 4 in. (11.07
m) m) m) m)
(B) 27 ft. 6 in. (8.38 m) 28 ft. 0 in. (8.53 m) 28 ft. 2 in. (8.59 m) 28 ft. 4 in. (8.64 m)
(C) 20 ft. 10 in. (6.35 21 ft. 4 in. (6.50 m) 21 ft. 6 in. (6.55 m) 21 ft. 8 in. (6.60 m)
m)
(D) 9 ft. 4 in. (2.84 m) 8 ft. 10 in. (2.69 m) 8 ft. 8 in. (2.64 m) 8 ft. 6 in. (2.59 m)
(E) 1 ft. 3 in. (0.38 m) 0 ft. 9 in. (0.23 m) 0 ft. 7 in. (0.18 m) 0 ft. 6 in. (0.16 m)
(F) 1 ft. 6 in. (0.46 m) 2 ft. 1 in. (0.64 m) 2 ft. 2 in. (0.66 m) 2 ft. 4 in. (0.71 m)
(G) 21 ft. 3 in. (6.48 m) 21 ft. 3 in. (6.48 m) 21 ft. 3 in. (6.48 m) 21 ft. 3 in. (6.48 m)
(H) 55 ft. 0 in. (16.76 55 ft. 0 in. (16.76 55 ft. 0 in. (16.76 55 ft. 0 in. (16.76
m) m) m) m)
(I) 19 ft. 3 in. (5.87 m) 19 ft. 10 in. (6.05 20 ft. 0 in. (6.10 m) 20 ft. 1 in. (6.12 m)
m)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:18:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A041 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 13 1_2

VISTA LATERAL DEL L-1850 CON NEUMATICOS 53.5/85 X 57


NEUMATICO ESTANDAR ELEVACION ALTA
Cucharón de 33 yd3 (25.23 m3) Cucharón de 31 yd3 (23.70 m3)
(A) 39 ft. 2 in. (11.95 m) 40 ft. 8 in. (12.44 m)
(B) 30 ft. 2 i. (9.20 m) 32 ft. 0 in. ((9.75 m)
(C) 22 ft. 0 in. (6.71 m) 24 ft. 0 in. (7.32 m)
(D) 9 ft. 0 in. (2.74 m) 9 ft. 0 in. (2.74 m)
(E) 0 ft. 6 in. (0.15 m) 0 ft. 8 in. (0.24 m)
(F) 2 ft. 6 in. (0.79 m) 2 ft. 6 in. (0.79 m)
(G) 23 ft. 0 in. (7.01 m) 23 ft. 0 in. (7.01 m)
(H) 58 ft. 6 in. (17.83 m) 60 ft. 0 in. (18.29 m)
(I) 20 ft. 11 in. (6.68 m) 20 ft. 11 in. (6.68 m)

VISTA LATERAL DEL L-2350 CON NEUMATICOS 70/70 X 57


NEUMATICOS
(A) 43 ft. 4 in. (13.21 m)
(B) 32 ft. 3 in. (9.83 m)
(C) 24 ft. 0 in. (7.32 m)
(D) 12 ft. 5 in. (3.78 m)
(E) 0 ft. 9 in. (.23 m)
(F) 1 ft. 6 in. (.46 m)
(G) 25 ft. 6 in. (7.77 m)
(H) 64 ft. 8 in. (19.71 m)
(I) 21 ft. (6.4 m)

Figura 5. CONFIGURACION ESTANDAR DE LA CARGADORA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:18:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A041 ( d 2 )
...
TA-9311A

TA9311A
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 001A041 ( p1 )
TA-9311B

TA9311B
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 001A041 ( p2 )
...

MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1_2

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LETOURNEAU TECHNOLOGIES™
CARGADOR DE CONTROL DIGITAL
(LEA ANTES DE OPERAR O REALIZAR SERVICIO A LA
MAQUINA)
OSL-2

TABLA DE CONTENIDOS
ALCANCE DE ESTA PUBLICACION
ESTANDARES DE SEGURIDAD
LETREROS DE SEGURIDAD Y DE INSTRUCCION DE LA MAQUINA
LECTURA DE LOS LETREROS
MANTENIMIENTO
DIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL
PREPARESE ANTES DE HACER PARTIR
SUBIR Y BAJARSE DE LA MAQUINA
SEGURIDAD DE LA PARTIDA
MANEJO SEGURO DE LAS OPERACIONES DE MANIPULACION DE MATERIALES
SEGURIDAD DE FIN DEL PERIODO OPERACIONAL
SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION
PREPARACIONES Y PRECAUCIONES DE PRESERVICIO Y DE REPARACION
PRECAUCIONES DE SERVICIO GENERAL O DE REPARACIONES
SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR
ESTRUCTURA DE PROTECCION ANTI VOLCAMIENTO (ROPS) Y ESTRUCTURA DE
PROTECCION CONTRA OBJETOS QUE CAEN (FOPS)
REQUERIMIENTOS DE SERVICIO
INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA
OPERACION
ESPEJOS RETROVISORES
ESPEJOS RETROVISORES LATERALES
AJUSTES DE VISION
MANTENIMIENTO
CINTURONES DE SEGURIDAD
OPERACION Y AJUSTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD
ABROCHAMIENTO Y DESABROCHAMIENTO DEL CINTURON
AJUSTES
INSPECCION

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:21:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A001 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1_2

PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS


PREVENCION DE INCENDIOS
EXTINTOR MANUAL DE INCENDIOS
SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS – SISTEMAS AFEXä O ANSULä
(Opcionales)
PANEL DE MONITOREO DE LOS CIRCUITOS DEL SISTEMA DE DETECCION DE
INCENDIOS – SISTEMA ANSUL (Opcional)
PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO – SISTEMA AFEX
ACTIVACION MANUAL – SISTEMAS AFEX Y ANSUL
OPCION DE APAGADO DEL MOTOR POR DETECCION DE INCENDIO
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA Y BUSQUEDA DE AVERIAS
LIBRO DE PROTECCION CONTRA INCENDIOS DEL VEHICULO ANSUL
MANUAL DE INSTALACION, RECARGA, INSPECCION Y MANTENIMIENTO ANSUL
INFORMACION DE PRODUCTOS AFEX

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:21:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A001 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1_2

LISTA DE ILUSTRACIONES
Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD
Figura 2. PELIGROS DE SHOCKS ELECTRICOS
Figura 3. AREAS DE PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Figura 4. INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE MANTENIMIENTO (Opcional) E
INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA NIVEL SUELO
(Opcional)
Figura 5. CAJA DE INTERRUPTOR DEL CRONOMETRO DE DEPURACION DEL
FILTRO
Figura 6. VALVULA DE OLA DE LIBERACIÓN DE AIRE DEL ESTANQUE DE
COMPENSACIÓN DEL RADIADOR
Figura 7. SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA
Figura 8. TUERCA DE TORQUE TIPICA IGUAL QUE LA QUE SE USA EN ROPS
Figura 9. ENSAMBLE DE LA ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA
VOLCAMIENTO (ROPS) Y DE LA ESTRUCTURA DE PROTECCION
CONTRA OBJETOS QUE CAEN (FOPS)
Figura 10. INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA MONTADO EN LA PARED
DE LA CABINA
Figura 11. INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA (Opcional)
Figura 12. VALVULA DE ALIVIO DE AIRE DEL TANQUE HIDRAULICO
Figura 13. INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA – UBICACIONES
TIPICAS
Figura 14. RECOMENDACIONES DE AJUSTES DE ESPEJOS RETROVISORES
LATERALES Y LA VISION DE CAMPO APROXIMADA
Figura 14.1. TYPICAL "BLIND" AREAS ON LETOURNEAU EQUIPMENT
Figura 15. INSTALACION DE ESPEJOS RETROVISORES LATERALES
Figura 16. COMPONENTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD Y LOS
PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO/DESABROCHAMIENTO
Figura 17. EXTINTORES DE INCENDIOS PORTATILES
Figura 18. BOTELLAS DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS (SE
MUESTRA EL SISTEMA AFEX)
Figura 19. PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO DE DETECCION DE INCENDIOS
ANSUL (Opcional)
Figura 20. INTERRUPTORES ACTUADORES DEL SISTEMA DE SUPRESION DE
INCENDIOS, SISTEMAS AFEX Y ANSUL
Figura 21. PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO AFEX
Figura 22. LUBICACIONES DE LOS INTERRUPTORES ACTUADORES DEL SISTEMA
DE SUPRESION DE NCENDIOS (UBICACIONES TIPICAS – INSTALACION
ESTANDAR)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:21:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A001 ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ALCANCE DE ESTA PUBLICACION & ESTANDARES DE SEGURIDAD 1

ALCANCE DE ESTA PUBLICACION


Esta publicación contiene precauciones de seguridad específicas y generales. El personal de
operación y mantenimiento debe leer cuidadosamente estas precauciones de seguridad y,
comprenderlas antes de operar o desempeñar cualquier operación de mantenimiento sobre la
cargadora.

LeTourneau Technologies no puede anticipar cada circunstancia posible


que pueda involucrar un riesgo potencial. Las advertencias que se
encuentran en esta publicación y sobre el producto en sí no son
inclusivas. Estas reglas no se aplican a todas las situaciones. Si alguna
herramienta, procedimiento, método de trabajo, o técnica de operación que
se utilice, no es recomendada por LeTourneau Technologies en forma
específica, entonces el propietario se debe haber cerciorado que es segura
para todo el personal. También, asegúrese que el producto no vaya a ser
dañado o convertido en algo inseguro por algún procedimiento de
operación, lubricación, mantenimiento o de reparación que haya escogido.
La operación de la cargadora en diferentes faenas de trabajos y bajo varios
ambientes, puede generar riesgos de seguridad únicos a esa situación en
particular. Si se llegase a desarrollar alguna situación de riesgo bajo estas
circunstancias, entonces sólo el estado de alerta del operador y su eficacia
en la operación de la cargadora podrán lidiar con dicha emergencia.

ESTANDARES DE SEGURIDAD
LeTourneau Technologies se esmera para cumplir con los propósitos y los estándares de
seguridad y salud laborales aplicables y fijados por la Administración de Salud y Seguridad
Minera (MSHA), la Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE), el Instituto de Ingenieros
Electrónicos y Eléctricos (IEEE), y la Organización de Estándares Internacionales (ISO).

El cliente debe reconocer que el cumplimiento con las organizaciones aplicables descritas
anteriormente, es por ley, la responsabilidad de cada empleador, y el empleador debe tomar
todas las acciones necesarias para mantener y operar los equipos y accesorios LeTourneau
Inc., de acuerdo a los estándares aplicables. Revise cuidadosamente los procedimientos
entregados en este manual, junto a todos los operadores, TODOS LOS AÑOS. Es esencial
que todos los operadores estén familiarizados con las precauciones de seguridad y LAS
SIGAN. Se debe entregar las instrucciones operacionales a todas las personas que se
encuentren utilizando la máquina, antes de la operación o por lo menos una vez al año de ahí
en adelante.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:22:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A002 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
LETREROS DE SEGURIDAD Y DE INSTRUCCION DE LA MAQUINA 1

LA SEGURIDAD EN LA MAQUINA Y LOS LETREROS DE


INSTRUCCION
Existen letreros de seguridad y de instrucción que se encuentran pegados sobre la máquina
cerca de las áreas de riesgo específicas.
LECTURA DEL LETRERO
Los letreros de seguridad y de instrucción contienen información de dos niveles de riesgo y
utilizan las siguientes palabras para señalizarlos:

Información Importante de seguridad— un riesgo PODRIA ocasionar serias


lesiones o la pérdida de la vida.

Información importante que informa acerca de cómo prevenir daños a los


equipos, o cómo evitar una situación que PODRIA causar lesiones leves.

MANTENIMIENTO
Se debe seguir esta directriz durante el mantenimiento de los letreros de seguridad e
instrucción que se encuentran pegados por toda la máquina:
a. Estos letreros deben ser inspeccionados diariamente y cualquiera que se encuentre
dañado, deteriorado o que no se encuentre, debe ser reemplazado lo más pronto
posible. Asegúrese que todos los letreros de seguridad e instrucción puedan ser leídos.
Limpie o reemplace estos letreros si las palabras o las ilustraciones no sean legibles o
no se pueden visualizar.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:23:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A003 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
LETREROS DE SEGURIDAD Y DE INSTRUCCION DE LA MAQUINA 1

Se debe mantener los letreros de seguridad e instrucción ubicados sobre


la máquina, legibles por cuatro a cinco años bajo condiciones normales.
Los letreros utilizan un adhesivo acrílico #300 3M. Para reemplazar los
letreros de seguridad, siga las siguientes instrucciones:

• Limpie y seque la superficie y asegúrese que esté limpia del polvo, aceite,
huellas u óxido. Utilice alcohol de heptano o isopropílico para limpiar la
superficie.
• La temperatura de la superficie de montaje debe ser de 50°F o más.
• Aplique la etiqueta firme y equitativamente sobre al superficie y refriéguela
rigurosamente. Luego aplique un calor leve de 100° a 130°F (38° a 54°C) para
conseguir que pegue bien.

b. Al limpiar los letreros, use un trapo más agua y jabón. No utilice ningún tipo de químico,
bencina, o lavador de alta presión, etc.
c. Refiérase a las ilustraciones del "GRUPO DE ETIQUETAS DE IDENTIFICACION Y
SEGURIDAD" y obtenga información sobre la ubicación y el tipo de letreros que se
puede encontrar sobre la máquina.

Si un letrero de seguridad o de instrucciones se encuentra sobre una pieza


que haya sido reemplazada, asegúrese de instalar el letrero nuevo sobre la
pieza o repuesto nuevo.

d. Refiérase al CATALOGO DE REPUESTOS para obtener información sobre pedidos de


nuevos letreros de reemplazo.

Las etiquetas de reemplazo para la escalera mecánica trasera de acceso,


sólo están disponibles a través del fabricante de la escalera (disponible en
el sitio web del fabricante).

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:23:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A003 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 1 PAG. 1 DE 7 1_2

REFIERASE A TA-11424-6A PARA ESTA ILUSTRACION


ITEMS 1, 2, 3, 4, 5, 6 REFER TO SHEET 3 OF 7
ITEMS 7, 9, 10, 11, 12, 13 REFER TO SHEET 4 OF 7
ITEMS 14, 15, 16, 17, 18, 19 REFER TO SHEET 5 OF 7
ITEMS 20, 21, 22, 23, 24, 25 REFER TO SHEET 6 OF 7
ITEMS 26, 27, 28, 29, 30, 31 REFER TO SHEET 7 OF 7
Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD (HOJA 1 DE 7)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:23:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A005 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...
TA11424-6A

10

10

3 4 5 6

27
2

7 29 11

28
9
1
8

12

13
14

15

18

16

21 12

20 17

19

18
16

TA11424-6A
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A005 ( p1 )
MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de
servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 1 PAG. 2 DE 7 1_2

REFIERASE A TA-11424-6B PARA ESTA ILUSTRACION


ITEMS 1, 2, 3, 4, 5, 6 REFER TO SHEET 3 OF 7
ITEMS 7, 9, 10, 11, 12, 13 REFER TO SHEET 4 OF 7
ITEMS 14, 15, 16, 17, 18, 19 REFER TO SHEET 5 OF 7
ITEMS 20, 21, 22, 23, 24, 25 REFER TO SHEET 6 OF 7
ITEMS 26, 27, 28, 29, 30, 31 REFER TO SHEET 7 OF 7
Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD (HOJA 2 OF 7)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:25:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A007 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...
TA11424-6B

28

26

25

24
22
10 16
21

20

19 18 16

29
22
23
27

12

17

18 16

12

13

4
15

TA11424-6B
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A007 ( p1 )
MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de
servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 1 PAG. 3 DE 7 1_2

REFIERASE A ESTA ILUSTRACION


ITEMS 1, 2, 3, 4, 5
Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y
SEGURIDAD (HOJA 3 OF 7)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:26:19 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A009 ( d 1 )
...
TA9981-6C

TA9981-6C
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A009 ( p1 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 1 PAG. 4 DE 7 1_2

REFIERASE A ESTA ILUSTRACION


ITEMS 6,7, 9, 10, 11, 12
Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y
SEGURIDAD (HOJA 4 DE 7)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:27:37 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A010 ( d 1 )
...
TA9981-6D

10

11

12

TA9981-6D
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A010 ( p1 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 1 PAG. 5 DE 7 1_2

REFIERASE A ESTA ILUSTRACION


ITEMS 13, 14, 15, 16, 17, 18
Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y
SEGURIDAD (HOJA 5 DE 7)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:28:48 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A011 ( d 1 )
...
TA9981-6E

13

14

15

16

17

18

TA9981-6E
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A011 ( p1 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 1 PAG. 6 DE 7 1_2

REFIERASE A ESTA ILUSTRACION


ITEMS 19, 20, 21, 22, 23
Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y
SEGURIDAD (HOJA 6 DE 7)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:29:53 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A012 ( d 1 )
...
TA9981-6F

19

20

21

22

23

TA9981-6F
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A012 ( p1 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 1 PAG. 7 DE 7 1_2

REFIERASE A ESTA ILUSTRACION


ITEMS 24, 25, 26, 27, 28, 28, 29
Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD
(HOJA 7 DE 7)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:31:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A013 ( d 1 )
...
TA9981-6G

24

25

26

27

28 29

TA9981-6G
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A013 ( p1 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
DIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL 1

DIRECTRIZ DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL


PREPARESE ANTES DE COMENZAR
Se debe seguir esta directriz antes de intentar operar la máquina.
a. CONOZCA LOS EQUIPOS: Lea completamente todas las publicaciones de este
manual. ASEGURESE de comprender todas las funciones de control, las capacidades,
espacios libres, limitaciones y mantenimiento rutinario requerido para una operación
segura. El personal de apoyo también debería estar familiarizado con esta información.
Aprenda sobre la ubicación y función de TODOS los controles, indicadores, dispositivos
de advertencia e instrucciones de precaución. La operación inadecuada o el
mantenimiento inadecuado de la máquina pueden llevar a condiciones peligrosas.
b. Esta máquina debe ser operada de acuerdo con la información e instrucciones
contenidas en la DESCRIPCION DE LOS CONTROLES Y LAS INSTRUCCIONES
OPERACIONALES.

Las cargadoras LeTourneau Technologies están diseñadas como equipos


no aptos para la calle sino para ser utilizados en aplicaciones a tajo abierto
que se encuentran en lugares remotos. Debido a su gran tamaño, estos
deben ser utilizados en áreas con muy pocas máquinas, y su única
proximidad a edificios debe ser para realizar mantenimiento y reparaciones
rutinarias. No deben ser operados en lugares cerca de un edificio de
oficinas o en áreas residenciales.

c. Familiarizase con los dispositivos de seguridad de la máquina (si los posee) tales como:
1. Cinturones de seguridad
2. La estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y la estructura de protección
contra objetos que caen (FOPS)
3. Bloqueo de armazón de dirección articulatorio
4. Escudos y protectores
5. Dispositivos de advertencia sonoros y visuales
6. Extintor de incendios o sistema de supresión de incendios (opcional)
7. Interruptor de bloqueo de mantenimiento (opcional)
8. Interruptor de desconexión de batería
9. Botones de parada de emergencia
10. Espejos retrovisores
11. Salida de emergencia de la cabina
d. Conozca el área de trabajo; Limpie y despeje todo tipo de basura y escombros. Quite
todo objeto que pueda pinchar los neumáticos.
e. Revise los despejes de altura. Conozca los tamaños de las puertas y toldos. Conozca
cuánto espacio libre existe debajo de los cables de electricidad y telefónicos.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:32:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A015 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
DIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL 1

f. Realice la inspección caminando alrededor de la máquina y los servicios diarios. Realice


las inspecciones y mantenimiento como lo describe la PLANIFICACION DE
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DEL MODULO. Revísela completamente en
búsqueda de defectos visuales, como goteras, mangueras rotas, aislamiento gastado y
piezas sueltas.

MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MAQUINA


Se debe seguir esta directriz durante el montaje y desmontaje de la máquina:

No existen provisiones por parte de cualquier cargador construido por


LeTourneau Technologies que acomode el transporte de cualquier persona
adicional que no sea el operador solo. Las escaleras y pasarelas adheridas
a la máquina están diseñadas sólo para el servicio de la máquina mientras
ésta se encuentre detenida. NO están diseñadas para transportar gente
bajo ninguna situación. Esto podría resultar en lesiones serias y hasta la
muerte mientras se viaje sobre cualquier otro lugar de la máquina aparte
de la Cabina del Operador.

a. Siempre utilice el “apoyo de tres puntos” con la máquina, y siempre de frente a la


máquina mientras entre o salga. El “apoyo de tres puntos” significa que tres de cuatro
brazos o piernas están en contacto con la máquina en todo momento durante el montaje
y desmontaje.

b. Límpiese los zapatos y las manos antes de intentar escalar la máquina.


c. Utilice las barandas, escaleras o peldaños (como se proveen) al montarse y
desmontarse.
d. NUNCA intente montarse o desmontarse mientras la máquina se encuentre en
movimiento.
e. NUNCA salte de la máquina.
f. NUNCA intente escalar la máquina mientras esté llevando herramientas o suministros.
Utilice una cuerda para subir los equipos a bordo de la plataforma.
g. Observe que se haya cumplido los procedimientos de apagado adecuados antes de
bajarse.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:32:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A015 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
DIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL...CONT. ...SEGURIDAD DE LA PARTIDA 1

COMIENCE EN FORMA SEGURA


Se debe seguir esta directriz durante la operación normal de la máquina:
a. No utilice ropa suelta o joyas que se puedan quedar atascadas en los controles u otras
partes de la máquina.
b. Asegúrese que todos los escudos y tapas protectoras se encuentren seguros en su
lugar en la máquina.
c. Mantenga la máquina, especialmente las pasarelas, las plataformas y peldaños
despejados de cualquier material tales como escombros, aceite u otros ítems que no
sean parte de la máquina.
d. Asegure todos los ítems sueltos tales como cajas de colación, herramientas y otros
ítems que no sean parte de la máquina.

e. Hágala partir en forma segura. Toque la bocina antes de partir la máquina.


1. Permita por lo menos 30 segundos para que cualquier persona que se encuentre
trabajando alrededor de la máquina tenga la oportunidad de salir del área. El
operador también debe inspeccionar la máquina antes de su turno y después de los
descansos de trabajo para asegurarse que nadie esté alrededor de la máquina
antes de hacerla partir.
2. Determine visualmente que el área está despejada antes de mover la máquina.

No permita que nadie se pare sobre cualquier área de la máquina,


especialmente cerca de los peldaños en el área entre los neumáticos
mientras el motor se encuentre andando. No hay lugar de despeje para
personas en esta área mientras la máquina dobla.
Póngale el seguro de armazón antes de realizar cualquier trabajo de
servicio o levantar la máquina o transportarla sobre otro vehículo. Antes de
operarla, asegúrese que el seguro del armazón se haya sacado y haya sido
asegurado.

f. Siga los procedimientos de partida recomendados por el fabricante del motor.


Una vez que se le haya dado partida al motor, revise todos los marcadores e
instrumentos para asegurarse que todo esté operando correctamente.
g. Los gases de escape de petróleo pueden causar enfermedades. Si es necesario
hacer partir un motor dentro de un lugar cerrado, asegúrese de que haya ventilación
adecuada.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:32:30 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A016 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
DIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL...CONT. ...SEGURIDAD DE LA PARTIDA 1

h. Opere los controles del cucharón y de levantamiento dejando que pasen por sus
ciclos completos – revise y vea si existe alguna falla de alguna operación. Reporte
cualquier comportamiento flojo, traba, o sobre extensión de la máquina al capataz.
i. Para asegurarse que la dirección de marcha y la velocidad puedan ser
controladas, mueva el Interruptor de Control de Dirección hacia las posiciones
adelante y reversa, y presione el pedal del acelerador lentamente.
j. Pruebe los frenos antes de operar. Pruebe los FRENOS DE ESTACIONAMIENTO Y
DINAMICOS para asegurarse que la máquina vaya a ser capaz de detenerse y
quedarse detenida.
k. Revise nuevamente las luces, la alarma de respaldo u otros dispositivos de
advertencia y seguridad.
l. Siéntese apropiadamente, es posición de alerta. Revise los controles mientras se
encuentre en un área segura y moviéndose lentamente. MANEJE LA MAQUINA EN
AMBAS DIRECCIONES, DERECHA E IZQUIERDA y asegúrese que la dirección esté
operando en forma apropiada.
m. Nunca lleve un pasajero que no esté autorizado. La cabina del operador está
diseñada para una sola persona.

NUNCA utilice el cucharón o los brazos


levantadores para levantar a personal alguno.

n. Conozca dónde se encuentra el botiquín de primeros auxilios y cómo utilizarlo.


Inspecciónelo frecuentemente para asegurarse que todos los ítems se encuentren
presentes y en buenas condiciones.
o. Cuidado con los peligros de arriba. Mantenga una distancia segura de los cables de
electricidad de arriba.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:32:30 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A016 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
DIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL CONT. MANEJO SEGURO DE LAS OPERA. DE 1_2
MANIP. DE MATERIALES.

SEGURIDAD DURANTE LAS OPERACIONES DE MANIPULACION DE


MATERIALES
Recuerde estas reglas al trabajar con la máquina durante las operaciones mineras:
a. Conduzca despacio en las áreas congestionadas, cuando se encuentre pasando
por lugares de terreno duro y en subidas de cerros. Mantenga la velocidad de la
máquina lo suficientemente baja para ESTAR EN CONTROL TODO EL TIEMPO.
b. Ceda el paso para dar preferencia a los vehículos cargados. Siga las reglas de
tráfico fijadas para esa faena por el empleador. Tenga cuidado con los otros vehículos.
c. Posicione el cucharón tres o cuatro pies (un metro a un metro y medio) por sobre el
suelo y retraído, para que no bloquee su visión al desplazarse.
d. El cucharón no debe ser utilizado como un freno excepto en una emergencia
cuando todos los otros medios hayan fallado.
e. Cargue, transporte y descargue en forma segura. Al cargar, trate de estacionar la
máquina a nivel del suelo. Parta y pare suavemente cuando se encuentre llevando una
carga.
f. Manténgase lejos de los bordes de las quebradas y de los hoyos. Los bordes
pueden derrumbarse o la máquina puede perder su suelo base y deslizarse por sobre
algún borde.
g. Conozca las señas de mano del empleador. Es importante conocer exactamente el
significado de las señas de mano aplicables y utilizadas durante las operaciones. Si se
reacciona equivocadamente ante una seña de mano, esto podría resultar en lesiones
leves y hasta la muerte. Acepte señales operacionales de sólo una persona, pero
acepte una seña de apagado de emergencia de cualquier persona que se la esté
dando.
h. Esté alerta. Esté siempre al tanto de lo que está sucediendo alrededor de la máquina.
Mantenga una distancia operacional segura entre la máquina u otros equipos y el
personal.
i. Al encontrarse descargando una carga sobre un vehículo de carga, TENGA
CUIDADO DE NO PEGARLE AL VEHICULO con el brazo de levantamiento o el
cucharón del cargador.
j. Tenga cuidado en los cerros. Opere en forma recta hacia arriba y hacia abajo cuanto
más sea posible. Utilice extrema precaución durante cualquier operación de costado de
cerro. NUNCA DESCIENDA UN CERRO MAS RAPIDO DE LO QUE LA MAQUINA
PUEDA ESCALAR ESE MISMO CERRO. Consulte las SEÑALES DE VELOCIDADES
DE DESPLAZAMIENTO TIPICAS.
k. Mantenga el cucharón cerca del suelo para tener estabilidad. Si cualquier
sobrecarga llegase a causar que la máquina se volteara hacia adelante, QUE NO
CUNDA EL PANICO - - BAJE LA CARGA AL SUELO, y la máquina se volverá a
estabilizare.
l. Tenga cuidado cuando se encuentre dentro de un área de riesgo. Cuando sea
posible, dos personas deben trabajar juntas en áreas peligrosas – una para operar la
máquina y la otra para dirigir y buscar peligros.
1. NUNCA ingrese en una nube de polvo o en un área tal como debajo un paso
sobre nivel, o de un edificio, sin antes revisar si hay obstrucciones o peligros que

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:32:58 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A017 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
DIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL CONT. MANEJO SEGURO DE LAS OPERA. DE 1_2
MANIP. DE MATERIALES.

no se haya visto.
2. Cuidado con los peligros que vienen de arriba, tales como árboles salientes o
piedras de derrumbes. No corte camino por debajo de las quebradas.
Mantenga una distancia segura de los cables de electricidad colgantes – y busque
y vea si existen cables eléctricos y cables de servicios enterrados, antes de
comenzar a excavar.
m. Reporte si la máquina está mala. HASTA UN PROBLEMA MENOR SE PODRIA
CONVERTIR EN ALGO SERIO. Reporte cualquier problema serio a su supervisor.

La ventana del lado derecho de la cabina del operador sirve como una
salida de emergencia. Consulte la SALIDA DE EMERGENCIA DE LA
CABINA DEL OPERADOR y obtenga información adicional.

n. Si la máquina se tiene que quedar sola y sin el operador:


1. Primero, con el interruptor, ponga el FRENO DE ESTACIONAMIENTO.
2. Baje el cucharón al suelo.
3. Gire el interruptor de SELECCIÓN DE MOTOR a la posición LO. Deje que ande por
cuatro a cinco minutos.
4. Gire la llave de contacto a su posición OFF.
5. Ponga el letrero NO OPERAR, sobre los controles, si la máquina tiene que quedar
sola y si existen deficiencias de seguridad o mantenimiento.

FINALICE EL PERIODO DE OPERACION EN FORMA SEGURA


a. Estaciónese dentro de un área libre de obstrucciones y que sea plana.
b. APAGUE TODO EN FORMA APROPIADA. Primero, ponga el FRENO DE
ESTACIONAMIENTO con el interruptor.
c. Gire el interruptor de SELECCIÓN DE MOTOR a la posición LO. Deje que ande por
cuatro a cinco minutos.
d. Ponga todos los controles en su posición OFF y luego gire la llave de contacto a su
posición OFF.
e. Para prevenir que la máquina sea echada a andar sin autorización, quite la llave de
contacto.
f. Para prevenir contra todo tipo manipulación de los controles, cierre con pestillo la
puerta de la cabinar.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:32:58 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A017 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERAC. DE SERVICIO Y DE REPARACION & FIGURA 2 1_2

SEGURIDAD DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y


REPARACION
PREPARACIONES Y PRECAUCIONES DE PRESERVICIO Y DE
REPARACIONES
El enorme tamaño del cargador y su unidad de energía eléctrica petrolera hacen que sea
necesario tomar precauciones especiales para asegurar la seguridad del ambiente laboral.

Se debe adoptar las siguientes medidas de precaución y seguir los siguientes procedimientos
cada vez que el cargador sea ingresado para servicios o reparaciones:

Además de las siguientes instrucciones, cualquier persona que realice


operaciones de servicio sobre la cargadora debe familiarizarse con la
ubicación y operación de todos los interruptores y conexiones de servicio
como se describe en las INTERRUPTORES Y CONEXIONES DE SERVICIO.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:33:24 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A019 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERAC. DE SERVICIO Y DE REPARACION & FIGURA 2 1_2

NUNCA abra el gabinete de control eléctrico mientras el


motor esté andando. Hay presencia de alto voltaje cuando
la máquina se encuentra en aceleración alta.

Si la inspección y procedimientos
de servicio involucran un contacto
con cualquiera de los
componentes del sistema eléctrico,
la apertura del gabinete de control
eléctrico o quitar las tapas de
acceso, entonces el sistema
eléctrico DEBE ser bloqueado, y
puesto a tierra. Un contacto
accidental con los terminales
energizados podría conllevar a
serias lesiones y hasta la muerte.

NUNCA quite los paneles de acceso al eje a menos que el


sistema eléctrico se encuentre bloqueado y a tierra. Las
etiquetas de advertencia no se muestran en la foto de
arriba. Se encuentran paneles de acceso similares en el
eje trasero.

Figura 2. RIESGOS DE SHOCK ELECTRICO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:33:24 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A019 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 3 1_2

El pestillo del armazón


debe ser quitado y
llevado a su posición
cerrada en CUALQUIER
MOMENTO en que se
esté efectuando
operaciones de servicio
LA CARGADORA MANEJADA EN FORMA RECTA o reparación. Esto se
(Las flechas indican las áreas de riego de hace especialmente
aplastamiento) importante cuando se
está realizando pruebas
energizadas de
componentes, cuando se
esté realizando trabajos
sobre el área de pivote, o
si la máquina se está
levantando. No hay lugar
para una persona dentro
del área de pivote o del
área entre las ruedas
cuando la máquina gira.
El personal de servicio
debe ingresar a esta área
sólo cuando sea
absolutamente
necesario.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:37:22 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A020 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 3 1_2

El Sistema
Computacional LINCS®
provee medios para
alinear el armazón
delantero y trasero para
poder instalar el pestillo
de armazón sin que una
persona tenga que entrar
dentro del área de pivote
durante el proceso de
alineación. Para utilizar
este método, entre en el
Menú Principal en el
Sistema Computacional
LINCS® presionando el
número “1” sobre el
teclado del computador.
Escoja la opción #3,
“Examinador de Canal”.
Luego presione el “1” y
CARGADORA ARTICULADA A LA IZQUIERDA utilice las teclas de
(Las flechas indican áreas de peligro de flecha izquierda/derecha
aplastamiento) y escoja “Hidráulicos”.
Luego, ingrese el número
“2”, el cual habilitará los
datos para varias
EXISTE PELIGRO DE APLASTAMIENTO EN funciones hidráulicas.
AMBOS LADOS DE LA MAQUINA Utilice las teclas de
flecha derecha /
izquierda y seleccione
“Dirección”. Observe los
datos de ángulo de
dirección. Dirija la
cargadora hacia la
izquierda y derecha
hasta que el ángulo
llegue a “0”. Los
armazones delanteros y
traseros se encuentran
perfectamente alineados
y el pestillo del armazón
puede ahora ser llevado
a la posición de cierre.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:37:22 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A020 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 3 1_2

Una vez finalizadas las


operaciones de servicio y
reparación, es críticamente
importante que el pestillo
de armazón sea quitado de
la posición de cierre y
apropiadamente guardado
o se podría dañar la
máquina.

(LADO IZQUIERDO DE LA MAQUINA EN EL AREA DE PIVOTE)

Figura 3. AREAS DE RIESGO DE APLASTAMIENTO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:37:22 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A020 ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. & FIGURA 1_2
4

El interruptor DE
BLOQUEO DE
MANTENIMIENTO
(opcional) para
deshabilitar la función
de arranque de la
cargadora SIEMPRE
cuando la cargadora
esté bajo servicio o
reparación. El
INTERRUPTOR DE
BLOQUEO DE
MANTENIMIENTO está
montado en la caja de la
escalerilla izquierda, en
el lado izquierdo de la
máquina.
Si la cargadora no tiene
instalado el
INTERRUPTOR DE
BLOQUEO DE
MANTENIMIENTO, se
debe retirar la llave del
interruptor DE LLAVE
ubicado en los
controles del operador
y colocar un aviso NO
OPERAR adjunto a los
controles, antes de
comenzar cualquier
procedimiento de
inspección o servicio.
(MONTADO EN CAJA DE ESCALERILLA IZQUIERDA)
Figura 4. INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE MANTENIMIENTO (OPCIONAL) E
INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA A NOVEL DE PISO (OPCIONAL)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:38:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A021 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. & FIGURA 1_2
4

a. Uso del interruptor SHOP MODE. La máquina está equipada con un interruptor SHOP
MODE (vea la ilustración "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA" para conocer la
ubicación del interruptor SHOP MODE en la consola del operador) que le permite al
operador maniobrar la cargadora en el área de servicio, con una velocidad de motor de
1500 RPM. Para activar este modo, la máquina debe estar detenida y el interruptor
ENGINE SELECT en la posición HI. Cuando el interruptor SHOP MODE está en la
posición ON , el modo de taller estará activo, y la máquina se moverá a 5 MPH
(máximo). Al mover el interruptor a la posición OFF, se deshabilita el modo de taller y el
motor retornará a aceleración HI.
b. El operador debe tener ayuda al mover la máquina alrededor del área de servicio y al
entrar y salir de edificios.
c. ASEGURESE que las rampas, pisos y pasillos sean adecuados para resistir y dejar
espacio para la máquina, al moverse hacia adentro y hacia afuera de los edificios. Vea
ESPECIFICACIONES DE CONTROLADORAS CONTROLADAS DIGITALMENTE para
conocer las dimensiones y peso de la cargadora.
d. En lo posible, lleve a cabo todas las operaciones de servicio y reparación con la
máquina estacionada en una superficie plana y dura.

Si la máquina queda fuera de operación en terreno, se recomienda que


sólo se efectúe las reparaciones suficientes en el lugar en que falló la
cargadora, para permitir moverla. Luego, mueva la máquina a una área
segura de trabajo para completar las reparaciones. Pruebe la máquina
antes de devolverla al trabajo, de acuerdo a la naturaleza de las
reparaciones.

e. Bloquee la máquina, para evitar que se desplace mientras se trabaja en ella o bajo ella.
f. Baje el cucharón al suelo y use el "Ensamble de Válvulas de Sangrado Manual " para
sangrar la presión de los circuitos del huinche y cucharón antes de comenzar la
inspección, servicio o reparación. Vea ENSAMBLE DE VALVULAS DE SANGRADO
MANUAL en la página 018AD015 (d) para conocer información sobre como sangrar
presión en el circuito del huinche y cucharón en el circuito del huinche y cucharón. El
resto del sistema hidráulico permanece con presión. Tome precauciones extremas al
abrir accesorios, conectar acoplamientos rápidos, etc.
g. Ponga el freno de estacionamiento.
h. Ponga el interruptor FILTER PURGE TIMER en la posición OFF (vea la ilustración
"CAJA DEL INTERRUPTOR FILTER PURGE TIMER"). El interruptor FILTER PURGE
TIMER está ubicado en el costado izquierdo de la máquina en el área pivote. Vea
INTERRUPTORES Y CONECTORES DE SERVICIO para obtener más información
sobre el interruptor FILTER PURGE TIMER .
i. Considere el tamaño y peso de la máquina y de sus componentes al levantarla con una
gata o al retirar componentes y ensambles. ASEGURESE detener dispositivos de
levantamiento, herramientas y facilidades de apoyo adecuadas para acomodar el peso
de la máquina o de sus componentes.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:38:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A021 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. ... & 1_2
FIGURAS 5 & 6

(LADO IZQUIERDO DE LA MAQUINA EN EL AREA DE PIVOTE IZQUIERDA)


Figura 5. CAJA DEL INTERRUPTOR DEL TEMPORIZADOR DE PURGADO DEL FILTRO

La INFORMACION GENERAL provee los pesos de la cargadora y de los


componentes (L-1350, L-1850 y L-2350), y las instrucciones de
levantamiento con gata están en las INSTRUCCIONES DE
LEVANTAMIENTO CON GATA MECANICA DEL CARGADOR.
PRECAUCIONES GENERALES DE SERVICIO Y REPARACION
a. Utilice un casco, lentes de seguridad y otros equipos protectores según lo requieran las
condiciones de trabajo.

b. NUNCA utilice una llama para revisar si existen filtraciones en la batería, el


combustible, el líquido refrigerante, o para buscar filtraciones en cualquier lugar de la
máquina. Utilice las luces provistas, o una linterna.
c. NO REALICE ninguna modificación sobre la máquina que no esté autorizada. Estas
modificaciones pueden impedir la función y seguridad y afectar la vida útil de la
máquina.
d. NUNCA ponga líquidos de mantenimiento tales como aceites, solventes, petróleo, etc.,
en frascos de vidrio.
e. NUNCA use bencina para limpiar algo.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:38:42 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A022 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. ... & 1_2
FIGURAS 5 & 6

f. El aire comprimido puede causar lesiones personales. Si va a limpiar algo con aire
comprimido, utilice un protector de cara y ropa de seguridad.

g. Utilice caballetes o pisos para alcanzar los puntos donde se realiza el servicio o la
reparación.
h. TENGA CUIDADO con alguno de los sistemas de enfriamiento. Los sistemas de
enfriamiento con líquido acumulan presión a medida que el motor se calienta. Antes que
quitar una tapa de radiador, pare el motor y deje que el sistema se enfríe. Luego quite la
tapa del radiador sólo una vez que el líquido se haya enfriado y la presión haya sido
aliviada con la válvula de LIBERACION de presión. Refiérase a la ilustración del "BOLA
DE LIBERACION DE AIRE DEL ESTANQUE DE COMPRESION DEL RADIADOR".

(UBICADO ENCIMA DE LA UNIDAD DE REMOLQUE)


Figura 6. BOLA DE LIBERACION DE AIRE DEL ESTANQUE DE COMPRESION DEL
RADIADOR

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:38:42 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A022 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. ... & 1_2
FIGURAS 5 & 6

i. Manténgase lejos del alcance de todos los componentes giratorios. Si la ropa o los
miembros del cuerpo se llegaran a enredar, trabar, o ponerse en contacto con algo, esto
puede causar graves lesiones y hasta la muerte.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:38:42 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A022 ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. 1_2

NUNCA trabaje sobre el motor mientras esté funcionando a menos que sea
específicamente instruido por el fabricante del motor. Si se llegase a
enredar con los componentes giratorios podría posiblemente causar serias
lesiones y hasta la muerte.

j. Los componentes y el aceite caliente pueden causar lesiones personales. No permita


que los componentes y el aceite caliente toquen la piel.

k. Evite el contacto prolongado y repetido del aceite usado con la piel. El contacto
prolongado y repetido con el aceite usado puede causar el desarrollo de graves lesiones
a la piel y al cuerpo. Lávese bien después de haber estado en contacto.
l. TENGA CUIDADO con los líquidos que se encuentren bajo presión. El sistema
hidráulico se encuentra bajo presión cada vez que le motor está andando y mantendrá
su presión después de haber sido apagado.

El combustible de petróleo y los líquidos hidráulicos que se encuentran


bajo presión pueden penetrar la piel y causar lesiones personales graves,
ceguera y hasta la muerte. Si cualquier líquido es inyectado en la piel, éste
debe ser removido dentro de un par de horas por un doctor que esté
familiarizado con el tratamiento de lesiones de este tipo.
Las filtraciones de líquidos bajo presión pueden no verse a simple vista. Si
está buscando filtraciones, NUNCA utilice la mano; use un pedazo de
metal. Póngase guantes de seguridad y mantenga su mano a una distancia
considerable de la posible fuente de filtración. NO apriete o suelte ninguna
línea / cañería de combustible o hidráulica sin antes aliviar presiones.
Póngase lentes de seguridad para proteger sus ojos.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:39:15 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A023 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. 1_2

INCORRECTO
CORRECTO

Los bornes, terminales y partes relacionadas de la batería contienen plomo


y compuestos de plomo, químicos que en el estado de California se
conocen como posibles causantes del cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos.

m. Refiérase a las instrucciones de seguridad en el MONTAJE Y DESMONTAJE DE


NEUMATICOS Y AROS antes de inflar, desinflar o instalar las ruedas y neumáticos.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:39:15 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A023 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR & FIGURA 7 1_2

SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL


OPERADOR
La ventana del lado derecho de la Cabina del Operador sirve como salida de emergencia.
Para la salida de emergencia, tire del cordón, sáquelo completamente del marco de la
ventana y empuje la ventana hacia afuera. Refiérase a la Ilustración "SALIDA DE
EMERGENCIA DE LA CABINA-VENTANA DERECHA DE LA CABINA".

Utilice la ventana para salir de la cabina sólo en caso de emergencia.

Figura 7. SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA – VENTANA DE LA CABINA DEL


LADO DERECHO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:39:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A025 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ROPS Y FOPS & FIGURA 8 1

ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VUELCO


(ROPS) Y ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA
OBJETOS QUE CAEN (FOPS)
El cargador está equipado con una Estructura de Protección Contra Vuelco (ROPS) y una
Estructura de Protección Contra Objetos que Caen (FOPS). La ROPS provee al operador de
protección contra aplastamiento si se llegase a volcar y la FOPS provee de protección contra
objetos que caen que puedan llegar a la cabina desde arriba. La FOPS está apernada encima
del ROPS (ilustración "ENSAMBLE DE ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VUELCO
Y DE LA ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA OBJETOS QUE CAEN").

La estructura ROPS está certificada por las regulaciones del gobierno. Cualquier
modificación a la ROPS, tales como soldaduras o hacerle hoyos con taladro en
las partes estructurales pueden afectar la capacidad de la ROPS para entregar
una protección adecuada. Cualquier modificación o reparación a la ROPS sin la
aprobación específica de LeTourneau Technologies, anula su certificación.
Contáctese con su distribuidor LeTourneau Technologies antes de realizar
cualquier modificación o reparaciones para asegurarse que ésta no vaya a anular
la certificación.

REQUERIMIENTOS DE SERVICIO
Revise el torque de las tuercas de las tapas rosca ROPS después de las primeras 250 horas
de operación y cada 500 horas de ahí en adelante. El torque apropiado es de 114 pies libras
(154.6 N•m) lubricado por tuerca. Refiérase a las ilustraciones de una "TUERCA DE TORQUE
TIPICA COMO SE UTILIZA EN EL ROPS" y "ENSAMBLE DE ESTRUCTURA DE
PROTECCION CONTRA VUELCO Y LA ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA
OBJETOS QUE CAEN".

Los intervalos de servicio para el torque de las tuercas de las tapas rosca ROPS
están listados en la LISTA DE REVISION DE SERVICIO DESPUES DE ENTREGA y
la PLANIFICACION DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO MODULAR - POST
PERIODO DE RODAJE.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:40:10 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A027 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ROPS Y FOPS & FIGURA 8 1

Figura 8. TUERCA DE TORQUE TIPICA UTILIZADA


EN LA ROPS

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:40:10 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A027 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 9 1

REFIERASE A TA-9997-8 PARA ESTA


ILUSTRACION
1. ESTRUCTURA DE PROTECCION
CONTRA OBJETOS QUE CAEN (FOPS)
2. PERNO
3. GOLILLA DE PRESION
4. GOLILLA PLANA
5. ESTRUCTURA DE PROTECCION
CONTRA VUELCO (ROPS)
6. PERNO
7. PASADOR
8. PLACA CAUTIVA
9. GOLILLA
10. TUERCA DE TORQUE
11. TAPA ROSCA
12. TUERCA DE PRESION
13. PERNO
14. ESTRUCTURA DE TAPA
15. ESTRUCTURA DE ARMAZON
TRASERA
Figura 9. ENSAMBLE DE LA ESTRUCTURA
CONTRA VUELCO Y DE LA ESTRUCTURA
CONTRA OBJETOS QUE CAEN

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:40:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A028 ( d 1 )
...
1 TA9997-8

9 12
8 13

11
10

14

15

TA9997-8
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A028 ( p1 )
...

MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA & FIGURAS 10, 11 & 12 1_2

INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA


Un interruptor de apagado de emergencia, tipo botón, de palma, tipo gire y suelte, se provee
en la pared izquierda interior de la cabina en aplicaciones estándar (ilustración
"INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA MONTADO EN LA PARED DE LA
CABINA").
Se provee cuatro interruptores de apagado de emergencia a ras de piso como opción para la
cargadora. Estos interruptores son interruptor de apagado de emergencia, tipo botón, de
palma, con resorte, tipo gire y suelte. Dos de ellos están montados en cada lado de la
máquina. Refiérase a las ilustraciones "INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA A
RAS DEL PISO" para ver una foto del interruptor e "INTERRUPTORES DE APAGADO DE
EMERGENCIA" para ver las ubicaciones de montajes típicos sobre la cargadora. Las
ubicaciones de los montajes de los interruptores pueden variar dependiendo de las opciones
pedidas.

Figura 10. INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA MONTADO SOBRE LA


PARED DE LA CABINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:41:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A029 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA & FIGURAS 10, 11 & 12 1_2

Figura 11. INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA A RAS DE PISO


(OPCIONAL)
OPERACION
Cuando se presionan, estos interruptores desactivan el regulador del motor, que a la vez
apaga el motor. Todos los voltajes CA y la mayoría de los voltajes de control CC se
desactivan cuando se activa el circuito de parada de emergencia. El freno de emergencia se
activa inmediatamente.
Cuando el interruptor de parada de emergencia se restablece la energía también, a pesar que
el motor continuará apagándose debido a la configuración del regulador. Una vez que el motor
se haya detenido, se puede reiniciar la secuencia de partida.
Cuando se activa los sistemas de supresión de incendio de parada de emergencia, la válvula
de liberación de aire automática, ubicada en la parte de arriba del estanque hidráulico, liberará
automáticamente la presión del aire del estanque hidráulico. Una vez que se activa, la válvula
debe ser restablecida manualmente presionando el botón IN (HACIA ADENTRO) hacia la
posición cerrada (ver ilustración "VALVULA DE LIBERACION DE AIRE DEL ESTANQUE
HIDRAULICO").

Figura 12. VALVULA DE LIBERACION DEL ESTANQUE


HIDRAULICO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:41:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A029 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA & FIGURAS 10, 11 & 12 1_2

Lleve la máquina a su detención total antes de presionar los


INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA. El freno de
estacionamiento se aplicará de inmediato. La acción de parada será
inmediata y positiva.

Utilice los INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA, solamente


en un caso de emergencia. Podría surgir daños a los turbo cargadores y a
los motores de tracción.

Cada vez se active la función de apagado de emergencia, se debe


inspeccionar el motor y los motores de tracción por un técnico calificado y
experimentado antes de volver la cargadora a servicio. Se podría dañar los
rodamientos del turbo cargador y surgir chispas de los motores de
tracción.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:41:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A029 ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 13 1_2

REFIERASE A TA-9302 PARA ESTA ILUSTRACION

EL NUMERO DE INTERRUPTORES Y DE UBICACIONES PUEDE VARIAR


CON LAS ESPECIFICACIONES Y OPCIONES DE INSTALACION DE CADA
CLIENTE. REVISE SU MAQUINA Y NOTE CUALQUIER UBICACIÓN
ADICIONAL
1. PARTE TRASERA DERECHA CERCA DE LA CAJA DE LA BATERIA
2. LADO DERECHO DE LA MAQUINA SOBRE EL ESTANQUE HIDRAULICO
3. PARED IZQUIERDA DE LA CABINA
4. LADO IZQUIERDO DE LA MAQUINA EN LA CAJA DE ESCALERA
5. LADO IZQUIERDO DE LA MAQUINA CERCA DE LA CAJA DE LA BATERIA
Figura 13. INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA – UBICACIONES
TIPICAS

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:42:32 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A030 ( d 1 )
...
TA9302

2
1

4
5

TA9302
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A030 ( p1 )
...

MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ESPEJOS RETROVISORES 1

ESPEJOS RETROVISORES
ESPEJOS RETROVISORES LATERALES
Los espejos retrovisores laterales están montados en cada lado de la cabina del operador
para entregar una visión rectangular de cada costado de la máquina. El operador puede
utilizar los espejos retrovisores para revisar los puntos ciegos al RETROCEDER o al
MOVERSE DESPACIO para ver si hay gente, equipos, u otros obstáculos ubicados en una
posición peligrosa para la operación de la máquina.

¡Los espejos retrovisores laterales no eliminan todos los puntos ciegos


potenciales y al costado de la máquina. El operador debe estar
permanentemente al tanto de la ubicación del otro personal, vehículos y
objetos dentro del área de trabajo. Advierta al personal de apoyo de
SIEMPRE mantenerse a una distancia segura y de mantener contacto
visual con el operador mientras se encuentren dentro del área de
operación de la máquina. Si no está seguro de la ubicación del personal o
los vehículos dentro del área de trabajo, entonces ¡salga de la máquina y
mire!
AJUSTES DE VISION
El área de visión incluye el borde superior de la unidad de remolque y el área de contacto de
suelo y rueda. Los ángulos de visión son de aproximadamente 70º verticales y 48º
horizontales (refiérase a la ilustración de "AJUSTES DEL ESPEJO RETROVISOR LATERAL
RECOMENDABLES Y LA VISION DE CAMPO APROXIMADA").
Los espejos son convexos con un radio esférico de 30” (76 cm.) y son rectangulares de
20” (51 cm) de largo y 12” (30 cm) de ancho. El sistema de soporte y de montaje entrega
protección contra el contacto con la mayoría de los objetos. También, los objetos tienen una
tapa superior protectora que se abre de inmediato hacia un lado si es empujada por otro
objeto.
Los sub-ensambles del espejo, que consisten de placas, abrazaderas, anillos de fricción y
seguros sostenedores, están diseñados para desempeñar dos funciones (refiérase a la
ilustración de la "INSTALACION DEL ESPEJO RETROVISOR LATERAL"):
• La primera función permite un fácil y preciso ajuste del ángulo de posicionamiento del
soporte tubular y sus grapas lo suficientemente apretadas para mantener el brazo de
sostén en posiciones de prueba.
• La segunda función sirve para prevenir daños a los espejos provenientes de fuerzas
destructoras tales como el encuentro del espejo con objetos de obstrucción. Esto
requiere de un apretamiento adicional de las grapas como se describe aquí abajo. Las
grapas de tornillo en forma de U que conectan los espejos al brazo de sostén no
tienen la intención de deslizarse durante su uso y sólo se sueltan durante una
inclinación de prueba y ajustes del alcance de mano del espejo y el brazo de sostén.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:43:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A031 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ESPEJOS RETROVISORES 1

Ajustes de Alcance de Mano, de Panorámica, y de Inclinación


Para poder realizar ajustes de los espejos, el operador debe estar sentado en su posición
normal y postura de operación. Se debe ubicar una persona adicional sobre la plataforma
afuera de la cabina para que ajuste los espejos según las instrucciones del operador.
Refiérase a la ilustración de la "INSTALACION DEL ESPEJO RETROVISOR TRASERO
LATERAL" y obtenga la ubicación de los componentes descritos en las siguientes
instrucciones.
a. Suelte las abrazaderas y pernos en forma de U del poste lo suficiente para su
movimiento fácil pero lo suficientemente apretado para prevenir un cambio de posición
no deseado durante el ajuste.
b. Mueva el espejo hacia arriba y abajo (gire alrededor del brazo de sostén) para ajustar el
ángulo de inclinación vertical.
c. Deslice la carcasa del espejo hacia adentro y afuera sobre el sostén de soporte para
realizar ajustes de alcance de mano.
d. Balancee el poste de soporte para conseguir un ajuste de ángulo panorámico
horizontal.

El mejor ajuste de espejo posible va a producir una vista escénica que


incluye la parte superior trasera de la unidad de remolque y la parte de
abajo del neumático trasero, y sin perder mucho del costado de la unidad
de remolque y el neumático, tan grande sea posible el área de cada lado de
la máquina. Esto se debe conseguir el ajuste de alcance de mano ubicando
el espejo lo más cerca de la máquina posible.
e. Después que el espejo haya sido movido a la posición deseada, apriete completamente
las abrazaderas del tubo.
f. Apriete las cuatro grapas sobre el ensamble de fricción superior para que cuando se
presione sobre el extremo fuera de borda del tubo del brazo de sostén, sólo bastará con
una presión máxima del pulgar para balancear el brazo. Suelte estas cuatro grapas
girándolas exactamente dos veces.
g. Repita el Paso “f” con el ensamble de fricción inferior, excepto en este caso, después
de realizar una prueba de presión con el pulgar, deje tal cual se ajustó y vuelva a
apretar el ensamble de fricción superior girándolo exactamente dos veces de cada
grapa.
h. Revise el ajuste final con dos pulgares.
i. Si el brazo de sostén se extiende más de dos pulgadas fuera de borda del espejo,
entonces corte el exceso.
MAINTENIMIENTO
a. Reemplace las piezas dañadas cuando sea necesario. Refiérase al CATALOGO DE
REPUESTOS y realice un pedido de repuestos de reemplazo.
b. Mantenga el vidrio del espejo limpio utilizando un líquido para limpiar vidrios y frótelos
con una toalla de papel.
c. Si se requiere de retoques de pintura, utilice RUSTOLEUM #659.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:43:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A031 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 14 & 14.1 1

REFIÉRASE A TA-9536-8 PARA ESTA ILUSTRACIÓN

Figura 14. AJUSTE RECOMENDADO DE ESPEJO LATERAL RETROVISOR Y CAMPO


DE VISION APROXIMADO

Figura 14.1. ÁREAS TÍPICAS QUE NO SE PUEDEN VER CUANDO EN EL EQUIPO DE


LETOURNEAU.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:44:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A032 ( d 1 )
...
TA9536-8

VISTA DE PLANTA DEL CARGADOR

APROXIMADO 24º
(CADA ESPEJO) APROXIMACION LATERAL
LIMITE DE VISION

APROXIMACION SUPERIOR
LIMITE DE VISION

ESPEJO

APROXIMADO 70º
(CADA ESPEJO)

VISTA LATERAL DERECHA

APROXIMACION INFERIOR
LIMITE DE VISION TA9536-8
TA9536-8
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A032 ( p1 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 15 1_2

REFIERASE A TA-9550 PARA ESTA ILUSTRACION


Figura 15. INSTALACION DEL ESPEJO RETROVISOR LATERAL

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:45:14 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A033 ( d 1 )
...
TA9550

TA-9550
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A033 ( p1 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
CINTURONES DE SEGURIDAD & FIGURA 16 1

CINTURONES DE SEGURIDAD
La cargadora viene equipada con cinturones de seguridad ajustables para acomodarse a
operadores de varias estaturas. Los cinturones de seguridad están montados sobre el asiento
del operador.

El asiento del operador debe ser ajustado apropiadamente para conseguir


así una operación segura de todos los controles y el cinturón abrochado
antes de hacer partir el motor para operar la máquina. Las instrucciones
para ajustar la suspensión de aire del asiento del operador se encuentran
en los AJUSTES AUTOMATICOS Y MANUALES DEL ASIENTO.

Siempre revise la condición de los cinturones de seguridad y el hardware


de montaje antes de operar el cargador.

OPERACIONES Y AJUSTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD


La operación y el ajuste de los cinturones de seguridad están ilustrados en los
"PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO / DESABROCHAMIENTO Y LOS
COMPONENTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD".
ABROCHAMIENTO Y DESABROCHAMIENTO DEL CINTURON DE SEGURIDAD
Para abrocharse el cinturón:
Inserte la lengüeta adentro del broche. Escuche el sonido de “clic” que indica que el cinturón
está abrochado. Tire del cinturón para asegurarse que se han abrochado en forma segura
(ilustración "PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO / DESABROCHAMIENTO DEL
CINTURON DE SEGURIDAD").
Para desabrocharse el cinturón de seguridad:
Presione sobre el botón rojo en la parte superior de la hebilla y saque la lengüeta hacia fuera
de la hebilla (ilustración "COMPONENTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD Y LOS
PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO/DESABROCHAMIENTO").

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:46:11 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A035 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
CINTURONES DE SEGURIDAD & FIGURA 16 1

AJUSTES
El cinturón de seguridad debe sentirse cómodamente ajustado. Sólo el cinturón del lado
izquierdo es ajustable.
Para alargar el cinturón:
a. Teniendo el cinturón desabrochado, mueva la barra de broche hacia la hebilla
(ilustración "COMPONENTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD Y LOS
PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO / DESABROCHAMIENTO").
b. Tire de la hebilla hasta quitar el exceso de lazo de cinturón de afuera.
c. Reajuste el cinturón si no se siente que le queda bien ajustado.
Para acortar el cinturón:
a. Con el cinturón puesto, tire del lazo de cinturón de afuera para apretar el cinturón.
INSPECCION
a. Inspeccione y vea si existe desgaste o cincha deshilachada.
b. Revise y vea si existe una hebilla o barra de broche dañada. Reemplace el ensamble
por completo si éste se encuentra gastado o dañado.
c. Inspeccione el hardware de montaje de cinturón. Reemplace cualquier hardware que se
encuentre dañada o desgastada. Mantenga los pernos de montaje apretados.

1. ABRAZADERA DE MONTAJE
2. CINTURON
3. BARRA DE BLOQUEO
4. LENGÜETA
5. HEBILLA
Figura 16. COMPONENTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD Y LOS
PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO/DESABROCHAMIENTO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:46:11 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A035 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS & FIGURAS 17 & 18 1_2

FCONTROL DE PREVENCION DE INCENDIOSL


En caso de incendio, la máquina está equipada opcionalmente ya sea con un extintor de
incendios manual o con el sistema de supresión de incendios.

PREVENCION DE INCENDIOS
Una inspección y mantenimiento de máquina apropiada es DE IMPORTANCIA CRITICA para
prevenir un incendio desastroso. Se debe seguir la siguiente directriz para reducir las
posibilidades de incendios:
a. Una inspección diaria y mantenimiento preventivo en los puntos donde los incendios
son más factibles – el bloque del motor, el sistema eléctrico, los cargadores turbo, el
múltiple de escape, el sistema de frenos y el área de bomba / caja de cambio hidráulica
son críticamente importantes.
b. Es de importancia crítica una limpieza de las áreas donde existen materiales
inflamables tales como el combustible, aceite, grasa, líquido hidráulico y los restos de
combustible que se puedan acumular.

Refiérase a la LIMPIEZA E INSPECCION DE COMPONENTES y obtenga


consejos sobre cómo limpiar su máquina.

c. NUNCA fume mientras se encuentre revisando los niveles de combustible o mientras se


encuentre llenando el estanque. Se debe mantener toda luz, llama, o dispositivo que
produzca chispa que no tenga protección, a una distancia segura de la máquina
mientras se encuentre llenando el estanque. SIEMPRE detenga el motor antes de llenar
el estanque de la máquina.
d. Mantenga todo combustible y lubricante almacenado en contenedores protegidos y
marcados, lejos del personal no autorizado.
e. Almacene los trapos aceitosos u otros materiales inflamables dentro de un contenedor
protegido, en un lugar seguro.
f. Asegúrese que todas las abrazaderas, protectores y escudos contra el calor estén
correctamente instalados para prevenir una vibración, frotación contra otras piezas y
calentamiento excesivo durante la operación.
g. NO suelde o corte cañerías, tubos o estanques que contengan líquidos o grasas
inflamables.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:46:36 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A037 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS & FIGURAS 17 & 18 1_2

EXTINTOR MANUAL DE INCENDIOS


Inspeccione en forma regular los extintores de incendios portátiles manuales de la máquina y
lea y comprenda su operación. Este extintor contra incendios es capaz de apagar incendios
en los siguientes materiales: madera, papel, ropa, eléctricos, bencina, y aceite.

(SE ENCUENTRA MONTADO


SOBRE EL GABINETE DE
CONTROL ELECTRICO DETRÁS
DE LA CABINA DEL OPERADOR)
Figura 17. EXTINTOR PORTATIL DE INCENDIOS

(EXTINTORES MONTADOS (EXTINTORES MONTADOS


EN AMBOS LADOS DE LA ADENTRO DEL ARMAZON
UNIDAD DE REMOLQUE) DELANTERO)
Figura 18. EXTINTORES DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS – AQUÍ
SE MUESTRA EL SISTEMA AFEX
a. Si el extintor viene equipado con un medidor, asegúrese que la aguja se encuentre
dentro del área verde del marcador.
b. Asegúrese que el pasador se encuentre instalado y que el sello no haya sido roto.
c. Mande a inspeccionar el extintor de incendios y hágale un servicio por personal con
licencia en los intervalos requeridos o inmediatamente después de una descarga.
d. Lea y comprenda las políticas de su empleador con respecto a apagar incendios antes
de intentar extinguir cualquier incendio en forma manual.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:46:36 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A037 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS CONT. & FIGURA 19 1_2

SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS - AFEX™ o SISTEMAS ANSUL™


(Opcional)
El cargador viene equipado con un sistema de supresión de incendios de descarga manual.
La seguridad del operador mejora en forma considerable; si embargo, la cabina del operador
no está protegida. Es responsabilidad del propietario del equipo de asegurarse que los
operadores y los técnicos de servicio lean y comprendan el manual del propietario del
fabricante.

El sistema contra incendios provisto en la máquina consiste sólo en un


sistema de supresión y no fue diseñado ni se pretende que apague todos
los incendios, particularmente cuando existan cantidades inusuales de
material combustible y una amplia existencia de abastecimiento de
oxígeno. Es de extremada importancia que haya disponible un equipo
alternativo de lucha contra incendios en caso de que el sistema no pueda
extinguir el fuego por completo.
Utilice extremo cuidado al prevenir la acumulación de escombros,
materiales combustibles y líquidos que puedan intensificar el fuego o
causar que éste se propague hacia áreas donde antes no existía un
potencial de incendio.
Si se realiza modificaciones a la máquina, o si el sistema de supresión de
incendios se desconecta por cualquier razón, asegúrese que el equipo sea
inmediatamente inspeccionado y probado por el distribuidor autorizado del
fabricante del sistema.

Las boquillas de dispersión de químico seco del sistema de supresión de


incendios se encuentran estratégicamente ubicadas dentro de los
armazones delanteros y traseros. La cabina del operador NO ESTA
protegida. El sistema de supresión de incendios NO apaga los incendios
afuera de la máquina o adentro de la cabina del operador. Se recomienda
utilizar el extintor de portátil incendios y es útil cuando ocurre un
reencendido o cuando se originen incendios independientes sobre la
máquina o fuera de las áreas protegidas.

La descarga de un agente de supresión de incendio químico seco puede


generar riesgos personales tales como visión oscurecida o dificultades
temporales de respiración.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:47:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A038 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS CONT. & FIGURA 19 1_2

Lleve la máquina a su detención completa y apague el motor antes de


desplegar. La activación del sistema tendrá como efecto su descarga
inmediata, lo cual puede oscurecer su visión.

El sistema de supresión de incendio consiste en un sistema de


DESCARGA MANUAL. La detección de incendios se provee en forma
adicional, pero el sistema de supresión de incendios NO se descargará
automáticamente.
PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO DEL SISTEMA DE DETECCION DE INCENDIOS –
SISTEMA ANSUL (Opcional)
El panel de monitoreo de circuito del sistema de detección de incendio (opcional) se monta en
la parte trasera de la pared de la cabina (ilustración "PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO
DE DETECCION DE INCENDIO ANSUL"). La función del monitor del circuito es de
monitorear los circuitos de actuación manual y de detección eléctrica del sistema de supresión
de incendio y proveer al operador con advertencias de incendio tanto visuales como sonoras.
Indicadores visuales: El panel de monitoreo de circuito provee indicadores LED para la
batería, la alarma, detección, desprendimiento, y energía al panel. En caso de la detección de
un incendio, el indicador de Alarma LED es acompañado por una alarma sonora.
Controles: El panel frontal contiene un botón de “DELAY” y “RESET”. El botón de DELAY no
funciona por el momento.
El botón de RESET, al ser presionado, es utilizado para reiniciar el panel de control; éste
provee una indicación que significa que todos los LEDs y las alarmas sonoras están
funcionando.
Secuencia de Operación: Al momento de recibir una señal de entrada que indique un
incendio, el LED de la Alarma titilará y se oirá una alarma sonora pulsando a una razón de dos
veces por segundo. Refiérase a la ACTIVACION MANUAL.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:47:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A038 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS CONT. & FIGURA 19 1_2

Figura 19. PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO DE DETECCION DE


INCENDIO ANSUL (OPCIONAL)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:47:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A038 ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS...CONT. 1_2

PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO – SISTEMA AFEX


El panel de monitoreo de circuito se encuentra montado sobre la pared interior trasera de la
cabina. Refiérase a las ilustraciones de los "INTERRUPTORES DE ACTIVACION DEL
SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS" y "PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO
AFEX". La función del monitor de circuito es de monitorear los circuitos de detección y
activación eléctricos del sistema de supresión de incendios, inclusive la fuente de energía,
petardo, (una carga explosiva que activa la descarga del químico de supresión de incendio), y
la continuidad del cableado.

El sistema de supresión de incendio AFEX retiene sus capacidades de


descarga manual si llegase a fallar el panel de monitoreo de circuito o
cualquiera de sus circuitos internos. Si el panel de monitoreo de circuito se
tiene que quitar por cualquier razón, entonces el sistema de supresión de
incendio puede ser recableado para retener su función de activación
manual. Refiérase al manual del propietario del fabricante a través de su
sitio Web respectivo.
El panel de monitoreo de circuito provee indicadores sonoros y visuales de las condiciones de
la alarma. El operador puede monitorear los circuitos de detección y liberación y fuente de
poder. También se provee un botón de restablecimiento de sistema y de retraso de tiempo de
repartida.
Indicadores visuales:
• LED verde – Fuente de energía para el panel de monitoreo de circuito
• LED Roja – Alarma
• LED Ámbar – Silencio de alarma activado – Problemas con el petardo – Problemas con
el circuito de detección
Controles:
• Silencio de Alarma
• Presione para probar
• Restablecimiento del Sistema
• Operación Push-on, Push-off (instalado a ras detrás de la tapa del panel)
ACTIVACION MANUAL – SISTEMAS AFEX Y ANSUL
El cargador está equipado con tres mecanismos de descarga manual. Uno de los mecanismos
está ubicado en la cabina del operador (refiérase a la ilustración de "INTERRUPTORES DE
ACTIVACION DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS"). Los otros dos mecanismos
están ubicados a nivel de tierra / suelo, uno montado sobre el gabinete de control eléctrico en
el lado izquierdo del cargador y el otro montado sobre el estanque hidráulico en la parte
derecha del cargador (refiérase a la ilustración "UBICACIONES DE LOS INTERRUPTORES
DE ACTIVACION DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS"). Si el operador nota o
es alertado de un incendio, entonces se debe tomar las siguientes acciones:
1. Lleve la máquina rápidamente a su detención total y apague el motor.
2. Active manualmente el sistema de supresión de incendios tirando del pasador de
seguridad en el cuello de la cabina o del mecanismo de descarga remota y golpee
FUERTE hacia abajo sobre la palanca/perilla de presión (según corresponda).

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:48:01 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A039 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS...CONT. 1_2

3. Salga rápidamente de la máquina y diríjase a un lugar distante y seguro lejos de la


máquina.
4. Llame a los bomberos o al personal de seguridad de la mina para que extingan el
incendio.

Cuando el sistema de supresión de incendios se descarga manualmente,


entonces se activará la liberación de aire automático del estanque
hidráulico. Esto soltará la presión de aire dentro del estanque hidráulico y
dentro del resto del sistema hidráulico. La válvula de liberación de aire
automática se debe restablecer manualmente presionando la perilla HACIA
ADENTRO a su posición de cierre (refiérase a la ilustración de la
"VALVULA DE LIBERACION DE AIRE DEL ESTANQUE HIDRAULICO").
OPCION DE APAGADO DEL MOTOR POR DETENCION DE INCENDIO
El sistema computacional LINCS® viene equipado con una opción de apagado del motor que
parará la máquina y apagará el motor una vez que la sustancia de supresión de incendio sea
descargada. La opción de apagado del motor debe ser activada y desactivada a través del
sistema computacional LINCS® y requiere de un acceso de nivel de técnico de servicio.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:48:01 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A039 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS...CONT. 1_2

Los sistemas contra incendios, que se instalan en la fábrica LeTourneau


Technologies, son sistemas de descarga manual. El sistema
computacional LINCS® o el sistema contra incendios LeTourneau
Technologies, de instalación en fábrica, NO descargará el químico de
supresión de incendios en el evento de un incendio. Existe una opción de
detección electrónica contra incendios que está disponible a través de los
fabricantes del sistema contra incendios que alerta sonora y visualmente al
operador si hay un incendio. Sin embargo, la descarga del químico de
supresión y la activación de la Opción Apagado del Motor por Detección de
Incendio debe ser activada manualmente descargando el químico de
supresión de incendio con cualquiera de los interruptores de activación.
Se debe capacitar a todos los operadores de la máquina con respecto a las
operaciones y capacidades del sistema de supresión de incendios de la
máquina antes de operarla.
Si se activa la Opción Apagado del Motor por Detección de Incendio, entonces ocurrirá la
siguiente secuencia de eventos posterior a la descarga del químico de supresión de incendio:
1. La propulsión está desactivada.
2. El refuerzo del freno dinámico está activado.
3. La válvula de liberación aire automática soltará presión estanque hidráulico.
4. El motor se apaga cuando la velocidad del motor de rueda sea más baja que 100 rpm.
MANTENIMIENTO DE SISTEMA Y BUSQUEDA DE AVERIAS
El sistema de supresión contra incendios requiere de una inspección y mantenimiento regular.
La planificación de mantenimiento recomendada por el fabricante también se encuentra
ubicada dentro del manual del propietario, el cual puede ser obtenido del sitio Web del
fabricante. También se proveen dentro del manual, la búsqueda de averías y la información de
cableado como apéndices a esta publicación.

Sólo el personal capacitado por el fabricante del sistema debe realizar


servicios en el sistema. Ciertos componentes del sistema contienen cargas
explosivas que pueden causar lesiones personales serias si no se manejan
en forma adecuada. También, los componentes electrónicos del sistema se
pueden dañar si no se manejan en forma apropiada.

Antes de desarrollar operaciones de soldadura o de hacer partir la máquina


con cables, se debe quitar el fusible en línea del panel de monitoreo de
circuito. Si no lo hace, podría causar que el sistema se activara y/o dañar
los componentes de estado sólido del sistema. Reemplace el fisible en
línea después que la máquina se haya hecho partir o que las operaciones
de soldadura se hayan completado.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:48:29 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A040 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 20 1_2

MECANISMO AFEX DE DETONACION MECANISMO ANSUL DE DESCARGA DE


CON PANEL DE MONITOREO DE MONTAJE EN CABINA
CIRCUITO DE MONTAJE EN CABINA (NO SE MUESTRA LA BOTELLA DE CARGA)
(NO SE MUESTRA LA BOTELLA DE CARGA –
REFIERASE A ESTA ILUSTRACION "PANEL DE
MONITOREO DE CIRCUITO AFEX")

MECANISMO AFEX DE DETONACION MECANISMO ANSUL DE DETONACION


AFEX MANUAL DE NIVEL DE TERRENO MANUAL A NIVEL DE TERRENO
(MONTADO SOBRE EL GABINETE DE CONTROL (AMBOS LADOS DE LA MAQUINA – REFIERASE A
ELECTRICO EN EL COSTADO IZQUIERDO DE LA LA ILUSTRACION "UBICACIONES DE LOS
UNIDAD DE REMOLQUE – MECANISMO INTERRUPTORES DEL SISTEMA DE SUPRESION
ADICIONAL MONTADO SOBRE LA PARTE DE INCENDIOS")
DERECHA DEL ESTANQUE HIDRAULICO)
Figura 20. INTERRUPTORES DE ACTIVACION DEL SISTEMA DE SUPRESION DE
INCENDIOS – SISTEMAS AFEX Y ANSUL

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:48:57 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A041 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURAS 21 & 22 1

REFIERASE A TA9852 PARA ESTA ILUSTRACION


Figura 21. PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO AFEX

REFIERASE A TA9307 PARA ESTA ILUSTRACION


1. ESTANQUE HIDRAULICO
2. PARED TRASERA DE LA CABINA
3. CAJA DE ESCALERA

Se puede proveer interruptores de


activación adicional en otras ubicaciones
para cumplir con los requerimientos del
cliente. Revise su máquina y tome nota de
todas las ubicaciones de los interruptores..
Figura 22. UBICACIÓN DE LOS INTERRUPTORES DE
ACTIVACION DEL SISTEMA DE SUPRESION
DE INCENDIOS (UBICACIONES TIPICAS –
INSTALACION ESTANDAR)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:49:30 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A042 ( d 1 )
...
TA9852-8

AFEXFire Suppression System PN A725900


Circuit Monitor Panel

POWER TROUBLE

ALARM DETECTION HORN

DISCHARGE
SQUIB
WARNING

PUSH TO SYSTEM ALARM


TEST RESET SILENCE

TA9852

TA9852-8
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A042 ( p1 )
TA9307

3
TA9307

TA9307CG
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 002A042 ( p2 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
DESCRIPCION DE LOS CONTROLES & INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1

DESCRIPCION DE LOS CONTROLES Y LAS


INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
DE LA CARGADORA DE CONTROL DIGITAL
LETOURNEAU TECHNOLOGIES™
OSL-3

TABLA DE CONTENIDOS
ALCANCE DE ESTA PUBLICACION
VISTA GENERAL DE LOS CONTROLES E INSTRUMENTOS OPERACIONALES
CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO IZQUIERDA – CONTROL
DIRECCIONAL
INTERRUPTORES SE SEÑALIZACIÓN DE VIRAJE
INTERRUPTOR DE CONTROL DIRECCIONAL
CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO DERECHA – CONTROLES DE
LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON
CONTROLES DE LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON UTILIZANDO LA PALANCA
DE MANDO
CONTROLES DE LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON UTILIZANDO
INTERRUPTORES
BOTON DE LA BOCINA – BOTON INFERIOR
INTERRUPTOR ARRASTRE HACIA ATRAS– PARTE DERECHA DE LA PALANCA DE
MANDO
PANEL DE INSTRUMENTOS
MARCADOR DE PRESION DE ACEITE
MARCADOR DE TEMPERATURA DE AGUA
INDICADORES DE LOS SEÑALIZADORES DE VIRAJE
MARCADOR DE VELOCIDAD
MARCADOR DE COMBUSTIBLE
MARCADOR DE TIEMPO
SISTEMA COMPUTACIONAL LINCS Y EL PANEL DEL TECLADO DEL
COMPUTADOR
PANTALLA DE INICIO DEL SISTEMA
PANTALLA DE DATOS DE PRODUCCION
PANTALLAS DE AVISOS AL OPERADOR
PANTALLA DE MENU PRINCIPAL
PANTALLA DE ALARMA Y LA LUZ DE ALARMA ROJA
PANTALLA DE ADVERTENCIA Y LA LUZ DE ADVERTENCIA AMBAR
LUZ DE ALERTA DE PM – AZUL
INTERRUPTOR DE LLAVE DE CONTACTO
CONTROL DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:51:54 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A001 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
DESCRIPCION DE LOS CONTROLES & INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1

PANEL DE INTERRUPTORES DE SELECCIÓN DE CONSOLA DE CABINA


INTERRUPTOR DE NIVELACION AUTOMATICA DEL CUCHARON
INTERRUPTOR (LIMITE DE ALTURA ALTERNA) DE ALTURA DEL CUCHARON
INTERRUPTOR DE PRUEBA DE FALLAS DE TIERRA (Opcional)
INTERRUPTOR DE INYECCION DE ETER (Opcional)
INTERRUPTOR DE LUBRICACION MANUAL
INTERRUPTOR DE SELECCION DE MOTOR (ACELERADOR)
INTERRUPTOR DEL MODO TALLER
SISTEMA DE CONTROL CLIMATICO AUTOMATICO DE LA CABINA
OPERACIÓN DE CONTROLES CLIMATICOS
PANEL DE INTERRUPTORES DE BALANCIN SOBRE LA CABEZA
INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE VIAJE
INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE FOCO
INTERRUPTOR DE LA LUZ DE BALIZA
INTERRUPTOR DEL ATENUADOR DE LUZ DEL PANEL
INTERRUPTOR DE RELÉ DE LOS LIMPIAPARABRISAS
INTERRUPTOR DE LOS LIMPIAPARABRISAS DELANTEROS
INTERRUPTOR DE LOS LIMPIAPARABRISAS TRASEROS
INTERRUPTOR DEL LIQUIDO LIMPIAPARABRISAS
PUERTO DE ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS/FUENTE DE ENERGIA
RADIO AM/FM CON TOCA CD (Opcional)
INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA
LUCES DEL TECHO DE LA CABINA
FRENO AUXILIAR / SERVICIO Y PEDAL DE REFUERZO DE FRENO DINAMICO
SISTEMA DE DIRECCION (EMERGENCIA) AUXILIAR (Opcional)
FALLA DE POTENCIÓMETRO / LOCKOUT ALARMA
ASIENTO DEL OPERADOR - ACTUAL
MANTIENMIENTO
LUCES DE FOCO Y DE VIAJE
ILUMINACION DE LAS ESCALERAS Y DEL AREA DE TRABAJO
ESCALERA MECANICA DE ACCESO
OPERACIÓN NORMAL
OPERACIÓN DE EMERGENCIA
LIBERACION MANUAL
SERVICIO
INSPECCIONES DIARIAS
INSPECCIONES SEMANALES
SERVICIO ANUAL
LIMPIEZA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:51:54 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A001 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
DESCRIPCION DE LOS CONTROLES & INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1

INTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN


EL MONITOR Y EL PANEL DEL COMPUTADOR
INTERESES OPERACIONALES DEL MOTOR DIESEL
INTERESES DE MONITOREO DEL SISTEMA HIDRAULICO Y DE OPERACION
ENFRIADOR DE ACEITE AUXILIAR DEL SISTEMA HIDRAULICO (Opcional)
INTERESES OPERACIONALES DEL MOTOR DE PROPULSION
PREVENCION CONTRA SOBREVELOCIDAD
PREVENCIÓN CONTRA QUEMADURAS POR AHOGO
INSPECCION DE CAMINATA ALREDEDOR DE LA MAQUINA
FRENOS DINAMICOS
TOPES DE RETRAIMIENTO DEL CUCHARON Y TOPES DE LA PALANCA ANGULAR
INSTRUCCIONES BASICAS OPERACIONALES DE LA MAQUINA DE OPERACIONES
DE MANEJO SIN MATERIAL
PROCEDIMIENTOS DE PREPARTIDA
ENCENDIDO DEL MOTOR
ENCENDIDO DE LAS MAQUINAS EQUIPADAS CON MOTORES DETROIT
DIESEL
ENCENDIDO DE LAS MAQUINAS EQUIPADAS CON MOTORES CUMMINS
DESPUES DE ENCENDER DEL MOTOR
OPERACIÓN DEL CARGADOR (OPERACIONES DE MANEJO SIN MATERIAL)
CAMBIO DE DIRECCION (HACIA DELANTE Y ATRÁS)
PROCEDIMIENTOS DE APAGADO NORMAL
APAGADO DE EMERGENCIA
INSTRUCCIONES BASICAS OPERACIONALES DE LA MAQUINA DE OPERACIONES
DE MANEJO CON MATERIAL
OPERACIONES Y PRECAUCIONES GENERALES DE MANEJO DE MATERIAL
CARGADO DEL CUCHARON
OPERACIÓNES DE CARGUIO
POSICIONAMIENTO DE CAMIONES
CONTROL DEL TRAFICO
TEORIAS DE CARGUIO
OPERACIÓN
CARGA DEL BALDE
LEVANTE Y TRASLADO AL CAMION
VOLTEO DEL BALDE
BAJADA DEL BALDE Y REGRESO AL FRENTE DE CARGUIO
SITUACIONES DE SOBRECARGA DEL BLADE
QUE COSAS SE PUEDE HACER Y CUALES NO
ESCALERA MECÁNICA DE ACCESO – LITERATURA DEL VENDEDOR

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:51:54 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A001 ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
DESCRIPCION DE LOS CONTROLES & INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1

LISTA DE LAS ILUSTRACIONES


Figura 1. OPERACIÓN DE LA PALANCA DE MANDO
Figura 2. CONSOLA DE CONTROL DE CABINA
Figura 3. PANTALLAS DEL COMPUTADOR LINCS®
Figura 4. TECHO DE LA CABINA DEL OPERADOR – UBICACIÓN DE LOS
COMPONENTES
Figura 5. PANEL DE INTERRUPTORES SUPERIORES DE TIPO BALANCÍN
Figura 6. INTERRUPTOR DE DETENCION DE EMERGENCIA DE CABINA
Figura 7. VALVULAS DE LIBERACION DE AIRE DE ESTANQUE HIDRAULICO
Figura 8.1. ASIENTO DEL OPERADOR
Figura 9. LUCES DE INUNDACIÓN Y DE VIAJE
Figura 10. ILUMINACION DE LAS ESCALERAS Y DEL AREA DE TRABAJO
Figura 11. INTERRUPTORES DE ESCALERA
Figura 12. ESCALERA MECANICA DE ACCESO ("HEDWELD" - MODELO)
Figura 13. LIBERACION MANUAL DE ESCALERA
Figura 14. INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE LA ESCALERA Y EL VASO MEDIDOR
VISUAL DE LIQUIDOS
Figura 14.1. ESCALERA MECANICA DE ACCESO ("POWER STEP" - MODELO)
(FIGURAS 14.1 -- 14.5)
Figura 15. VALVULA DE BOLA DE AIRE DEL ESTANQUE DE COMPENSACION
DEL RADIADOR
Figura 16. SOQUETE DE PARTIDA (EMERGENCIA) OPCIONAL – DOS OPCIONES
DE MODELO
Figura 17. LETRERO TIPICO DE PRECAUCION DE VELOCIDAD DE VIAJE
Figura 18. INSPECCION DE LA RETRACCION DE CUCHARON Y DE BLOQUE DE
TOPE DE LA PALANCA ANGULAR
Figura 19. CARGADO DEL CUCHARON

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:51:54 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A001 ( d 4 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ALCANCE, VISTA DE LOS CONTROLES OPER. & CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO 1
IZQUIERDA

ALCANCE DE ESTA PUBLICACION


LA DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES Y LAS INSTRUCCIONES OPERACIONALES
contiene la identificación y la función de los controles, instrumentos e indicadores del panel
instrumental o tablero. Esta publicación también contiene las instrucciones básicas para las
operaciones de manejo sin y con material. Es esencial que el operador reciba las siguientes
instrucciones y capacitación antes de operar la máquina en operaciones de manejo de
material:
• Es esencial que el operador lea y entienda la información contenida en las
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD antes de operar la máquina.
• El operador debe adquirir un conocimiento acabado de las funciones de cada control y
de cada luz indicadora descrita en el MANUAL DE SERVICIO antes de operar la
máquina.
• El operador debe estar también entrenado en la operación completa de la máquina y
cualquier requerimiento especial de alguna faena en particular donde la máquina vaya a
estar trabajando, antes de operar la máquina en labores de manejo de material.
• El operador debe leer y comprender cualquier instrucción especial de partida, operación
y mantenimiento contenida en el manual del operador del fabricante del motor.

VISION GENERAL DE LOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


OPERACIONALES
Se entrega a continuación una visión general breve de los controles e instrumentos del
operador de la Cargadora:
• La cargadora está equipada con palanca de mando para controlar las funciones de
levantamiento, del cucharón y de la dirección. Los controles de la palanca de mando se
encuentran montados en el apoya brazo del asiento del operador.
• La velocidad en terreno y los frenos dinámicos se controlan a través de un pedal de
aceleración de pie. El pedal de aceleración se presiona para mover la máquina y se
suelta para accionar los frenos dinámicos. Se provee un pedal de freno de servicio para
mantener la máquina sobre pendientes o cuando se encuentra cerca de algún vehículo
de transporte.
• Los interruptores para controlar las diversas luces, accesorios y otras funciones de
servicio de la cargadora están montados en la consola y el panel superior del operador.
• Un panel de instrumentos análogos provee información pertinente tal como: velocidad
en terreno, marcador de horas, presión de aceite del motor, temperatura del líquido
refrigerante del motor, nivel de combustible y la presión del sistema de aire comprimido.
• Se alerta al operador acerca de algún problema potencial que pueda requerir apagar la
máquina o solicitar reparación a través de luces de advertencia, una alarma sonora y
mensajes de texto sobre el monitor del computador. El monitor del computador entrega
a los técnicos datos operacionales y mensajes de falla en caso de mal funcionamiento
mecánico, eléctrico o electrónico.
• La cabina del operador está presurizada y tiene un sistema automático de control
climático.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:52:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A003 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ALCANCE, VISTA DE LOS CONTROLES OPER. & CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO 1
IZQUIERDA

CONTROL DE PALANCA DE MANDO DE LA MANO IZQUIERDA-CONTROL


DE DIRECCION
(Refiérase a la ilustración "OPERACIÓN DE LA PALANCA DE MANDO")

El lado izquierdo y derecho de la cargadora se determinan cuando se está


parado detrás de ella o sentado en el asiento del operador – no parándose
en frente o dándole la cara. Los bancos izquierdo y derecho se determinan
mirando el motor desde el extremo del volante.
• Al mover el control de la palanca de mando direccional hacia la izquierda desde el
centro hace que la cargadora vire a la izquierda.
• Al mover el control de la palanca de mando direccional hacia la derecha desde el
centro hace que la cargadora vire a la derecha.
• La velocidad del viraje es proporcional a la distancia que se mueve la palanca de
mando desde su centro.
• El control de la palanca de mando direccional retorna automáticamente a su centro
cuando se suelta; sin embargo, solamente se detendrá la velocidad de la dirección y
la cargadora no volverá a avanzar en línea recta a menos que la palanca de mando
se mueva mas allá del centro, en la dirección opuesta.

INTERRUPTORES DE SEÑALIZACION DE VIRAJE


Dos interruptores de botón momentáneo se ubican en la parte superior izquierda de la palanca
de mando para accionar los señalizadores de viraje, en la parte delantera y trasera de la
cargadora. Estos interruptores tienen tapas amarillas.
• Al presionar el botón izquierdo se activan los señalizadores de viraje izquierdo rojos, de
la parte trasera de la cargadora, la luz señalizadora de viraje izquierda en la parte
delantera de la cargadora y las flechas indicadoras del tablero.
• Al presionar el botón derecho se activan los señalizadores de viraje derechos rojos de la
parte trasera de la cargadora, la luz señalizadora de viraje derecho en la parte delantera
de la cargadora y las flechas indicadoras del tablero.
• • Al presionar el botón una segunda vez apaga el señalizador de viraje. Cuando la
cargadora se vira para que vuelva a avanzar en línea recta, el señalizador de viraje
también se apagará. Refiérase al ítem 3 en la ilustración "CONSOLA DE CONTROL DE
LA CABINA".

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:52:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A003 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ALCANCE, VISTA DE LOS CONTROLES OPER. & CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO 1
IZQUIERDA

INTERRUPTOR DE CONTROL DIRECCIONAL


El interruptor de control direccional consiste en un interruptor estilo balancín sostenido de tres
posiciones, montado sobre el control de palanca de mando direccional. Se utiliza para
seleccionar la dirección del movimiento de la máquina, hacia delante o hacia atrás.
• Al presionar el interruptor hacia adelante, esto selecciona el movimiento de la máquina
HACIA ADELANTE.
• Al presionar el interruptor hacia atrás, esto selecciona el movimiento de la máquina
HACIA atrás. Cuando el interruptor direccional se mueve a la posición de reversa,
sonará la alarma y se encenderán las luces de retroceso. Se mantendrán encendidas
hasta que el interruptor se mueva a su posición neutra o marcha adelante.
• Las direcciones de la máquina, MARCHA ADELANTE O MARCHA ATRAS, se pueden
seleccionar sin soltar el acelerador. Una vez que el interruptor de control direccional se
mueve en la dirección opuesta, el sistema de control de la máquina automáticamente
aplica los frenos dinámicos, disminuye la velocidad de la cargadora hasta llegar a una
parada total, y luego cambia la dirección de la máquina. Mientras se procesa este
cambio de dirección por el sistema de control, el pedal del acelerador puede
mantenerse presionado. Esto asegurará que se maximicen los tiempos de ciclo y que no
se pierda tiempo seleccionando la dirección.
• La posición central es la posición neutra. El interruptor direccional debe estar en la
posición central antes de hacer partir el motor. Cuando el interruptor se encuentra en la
posición central, la cargadora no se moverá hacia ninguna dirección si se pisa el
acelerador.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:52:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A003 ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
VISTA DE LOS CONTROLES OPER. ...CONT. CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO 1
DERECHA

CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO DERECHA –


CONTROL DE LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON
(Refiérase a la ilustración de la "JOYSTICK OPERATION")
The dual-axis hoist control joystick has forward and backward positions for hoisting and
lowering the lift arms with side-to-side positions for bucket rollback and dumping. Hoisting and
floating down the lift arms and rollback and dumping the bucket can also be controlled by using
the pushbuttons and roller switch on top of the joystick. The horn button is also located on the
hoist control joystick.
CONTROL DE LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON UTILIZANDO LA PALANCA DE
MANDO
• Al mover la palanca de control del levantador hacia atrás desde su posición neutral
(centro), esto causa que los brazos de levantamiento se ELEVEN.
• Al mover la palanca de control del levantador hacia adelante desde su posición neutral
(centro), esto causa que los brazos de levantamiento se BAJEN (apagado). Para bajar
un cucharón cargado, la palanca de mando se debe mover hacia delante.
• La velocidad del movimiento del brazo de levantamiento y del cucharón es proporcional
a la distancia en que se mueve la palanca de mando desde su posición neutral (centro).
Mientras más adelante se mueve la palanca de mando del centro, más rápido se
mueven los brazos de levantamiento y el cucharón hacia la dirección comandada.
• La posición central es la posición neutral. Si uno mueve la palanca de mando de control
hacia la posición central, esto causará que el brazo disminuya la velocidad. Una vez
que la palanca de mando llega al centro, el brazo se detiene. La palanca de mando de
control de levantamiento se vuelve al centro automáticamente cuando es soltada.
• Si uno mueve la palanca de mando hacia la izquierda, mientras que la palanca se
encuentra en cualquiera de las tres posiciones descritas anteriormente, esto hará que el
cucharón se repliegue hacia atrás. La posición de repliegue hacia atrás se utiliza para
cargar el cucharón. Esta es la posición en la cual se debe encontrar el cucharón al
transportar la carga.
• Si uno mueve la palanca de mando hacia la derecha, mientras que la palanca se
encuentra en cualquiera de las tres posiciones descritas anteriormente, esto hará que el
cucharón se vierta.
CONTROL DEL LEVANTADOR Y DEL CUCHARON UTILIZANDO INTERRUPTORES
Los movimientos del levantador y del cucharón también se pueden controlar utilizando los dos
interruptores de tipo botón y el interruptor perilla del control de palanca de mando.

Los comandos de la palanca de mando se sobreponen a los comandos de


interruptor.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:52:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A004 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
VISTA DE LOS CONTROLES OPER. ...CONT. CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO 1
DERECHA

• INTERRUPTOR DE CONTROL DE LEVANTAMIENTO – Botón de Arriba: El interruptor


de control de levantamiento es un interruptor de tipo botón momentáneo que causa que
el levantador se eleve hacia la altura determinada por el interruptor de altura del
cucharón o a la altura máxima si el interruptor de altura de levantamiento está en la
posición OFF (apagado). Los brazos de levantamiento se elevarán a una velocidad
predeterminada. La velocidad del movimiento de levantamiento NO ES proporcional al
usar el interruptor de control de levantamiento. El interruptor de control de
levantamiento se restablecerá una vez que los brazos de levantamiento alcancen ya
sea la altura prefijada o la máxima, según corresponda. El interruptor de control de
levantamiento también se restablecerá si la palanca de levantamiento se mueve a la
posición de levantar o bajar el levantador.
• INTERRUPTOR DE CONTROL DE FLOTACION – Botón Central: El interruptor de
control de flotación es un interruptor de botón momentáneo. Si uno presiona este botón
mientras los brazos de levantamiento se encuentren por sobre la horizontal, con la
nivelación automática activada, causaría que el cucharón descienda al nivel del suelo.
El cucharón no realizará una caída libre bajo esta condición pero descenderá
rápidamente según lo permita el líquido emanado de los cilindros de levantamiento. Si
uno presiona este interruptor mientras los brazos de levantamiento se encuentren
debajo de la horizontal, con la nivelación automática activada, esto sólo nivela el
cucharón. Este interruptor se hace inoperable si se presiona mientras el cucharón se
encuentre con carga o si la nivelación automática se encuentra desactivada. Para bajar
un cucharón cargado, la palanca de mando se debe mover hacia adelante (apagado).
• POTENCIOMETRO PERILLA DE CONTROL DE CUCHARON: El potenciómetro perilla
de centralización por resorte controla los movimientos de repliegue y vertedero. Si uno
rueda el potenciómetro hacia atrás desde el centro, esto gira la boca del cucharón hacia
arriba (repliegue). La posición de repliegue se utiliza para cargar el cucharón. Esta es la
posición en la cual se debe dejar el cucharón cuando se transporta una carga. Si uno
rueda el potenciómetro hacia adelante desde el centro, esto gira la boca del cucharón
hacia abajo (vertedero). El repliegue del cucharón y los movimientos de vertedero son
proporcionales a qué tan lejos se ruede el potenciómetro hacia delante o hacia atrás,
desde su posición neutra (centro). Si uno suelta el potenciómetro esto causará que este
vuelva a su posición neutral (centro). El movimiento del cucharón se detendrá en la
posición donde el potenciómetro se suelte. Para mover el cucharón en la dirección
opuesta, el potenciómetro se debe rodar hacia delante o hacia atrás, según se requiera.
Si el interruptor de control de flotación se presionan o los brazos de levantamiento se
bajan con la palanca de mando (apagado) el cucharón se nivelará automáticamente.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 09:52:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A004 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 1 1

REFIERASE A TA-10076 PARA ESTA ILUSTRACION


Figura 1. OPERACIÓN DE LA PALANCA DE MANDO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:01:48 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A005 ( d 1 )
...
TA10076

TA10076
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 003A005 ( p1 )
MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de
servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
VISTA DE LOS CONTROLES OPERACIONALES...CONT. 1

BOTON DE LA BOCINA – BOTON INFERIOR


Si uno presiona el botón inferior momentáneamente esto causa que suene la bocina de aire.
Una vez que se suelta el interruptor, la bocina de aire se silencia.
INTERRUPTOR DE ARRASTRE HACIA ATRAS/NIVELACION DEL CUCHARON -
COSTADO DERECHO DE LA PALANCA DE MANDO
El interruptor de arrastre hacia atrás es un interruptor momentáneo de botón de contacto de
dos posiciones. Al presionar este interruptor cuando el cucharón está a menos de 4 pies, los
brazos de levantamiento se podrán mover hacia arriba y hacia abajo cuando el cucharón se
ponga en contacto con el fondo de la fosa al dar marcha atrás en la máquina. Si se presiona
este interruptor cuando el cucharón tiene una elevación de más de 4 pies, el cucharón se
nivelará.
PANEL DE INSTRUMENTOS
(Refiérase a la ilustración "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA")
MARCADOR DE PRESION DE ACEITE (1)
El marcador de presión del aceite indica la presión del aceite dentro del sistema de aceite de
lubricación del motor en unidades de EE.UU. y métricas. Cuando el motor se encuentra
caliente y operando a una velocidad de ralentí baja, no es anormal ver una indicación de
presión de aceite bajo los 30 psi (2 bars). Una vez que el interruptor de selección de motor se
mueve a la posición HI (alta), después de la partida y calentamiento del motor, la presión de
aceite podría indicar valores tan altos como 100 psi (7 bars) inmediatamente después de
haberse seleccionado la aceleración HI. La presión disminuirá a medida que el aceite se
caliente. Es normal ver una presión de aceite de 60 psi (4 bars) después que el aceite se haya
calentado

Cuando se encuentre operando en climas fríos, las indicaciones de la


presión de aceite serán más altas después de la partida, durante el
calentamiento del motor, y cuando se haya seleccionado el acelerador HI.
Tomará mucho más tiempo para que el aceite se caliente y para que la
presión del aceite alcance una temperatura de operacional normal.
MARCADOR DE LA TEMPERATURA DEL AGUA (2)
Este marcador indica la temperatura del líquido refrigerante del motor en unidades de
E.E.U.U. y métricas. La temperatura operacional normal es de un mínimo de 160ºF a un
máximo de 190ºF (71ºC a 88ºC).
INDICADORES DE LOS SEÑALIZADORES DE VIRAJE (3)
Los indicadores de los señalizadores de viraje son cortes en forma de flechas en cada
esquina del panel instrumental. La luz parpadeante destella detrás de las cortes para indicar
que los señalizadores de viraje están parpadeando. Las luces se apagan una vez que el
interruptor del intermitente se apaga o la señal se corta cuando el volante de la cargadora
vuelve a su posición recta.
MARCADOR DE VELOCIDAD (4)
El marcador de velocidad indica la velocidad de la cargadora en millas por hora (MPH) y en
kilómetros por hora (KPH) mientras la cargadora se encuentra desplazándose ya sea en la
dirección hacia delante o hacia atrás.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:15:41 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A007 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
VISTA DE LOS CONTROLES OPERACIONALES...CONT. 1

MARCADOR DE COMBUSTIBLE (5)


Este marcador indica la cantidad de combustible que queda en el estanque.
MARCADOR DE PRESION DE AIRE (6)
El marcador de presión de aire indica la presión de aire disponible para la operación de los
componentes que requieren de energía de aire tales como los frenos de servicio (L-1350-L-
1850), el sistema de filtración KLENZ™, la bocina, etc. El marcador despliega unidades de
E.E.U.U. y métricas. Durante la operación éste debe indicar uno 120 a 130 psi (8 a 9 bars).

Durante las operaciones normales, si el marcador de presión de aire


continúa mostrando una baja en la presión de aire (bajo 80 psi, activará la
alarma de la luz de advertencia ámbar y sonora), detenga la máquina y
revise la tapa del filtro sobre el depósito hidráulico.

Para revisar la tapa del filtro del depósito del aceite hidráulico, utilice el
siguiente procedimiento:
a. Libere la presión de aire del depósito moviendo la válvula de liberac
hacia su posición “abierta” (ventilar). la válvula de liberación de aire ma
ilustración de las "VALVULAS DE LIBERACION DE AIRE DEL DEPÓSITO
encuentra localizada encima del depósito de aceite hidráulico delant
retorno de aceite. La presión de aire en el depósito se liberará, y al
válvula encerrará la presión de aire en el resto del sistema.
b. Apriete la tapa del depósito con sus manos.
c. Mueva la manilla de la válvula de liberación de aire manual a su posic
presurizar el depósito.
d. Si aún existe una pizca de presión de aire, entonces pida una revisión de
OPERACION PARA MANTENERSE EN UNA COLINA
(SOLO MAQUINAS SR - MODELO L-1350)
VISION GENERAL
La función para mantenerse en una colina, disponible en las máquinas SR-drive L/D-950 y L-
1350 está diseñada para mantener la máquina en posición estacionaria dentro de las
especificaciones de la grilla de velocidades de la máquina, durante períodos cortos.
CONTROL DE PROPULSION SR
El sistema de propulsión SR es capaz de manejar dos modos, los modos de comando de
velocidad y torque.
En operación normal, el sistema de propulsión operará en modo de comando de torque.
Mientras esté en este modo, la combinación del control de velocidad, interruptor del pedal de
selección de velocidad comparada con la velocidad efectiva de la máquina generará un
comando de torque que se presenta al paquete de propulsión. También se provee un
comando de límite de torque al paquete de propulsión; este límite se alcanzará para ítems
tales como exceso de temperatura del motor, etc. La máquina funciona en un modo muy
similar a las máquinas de CC cuando están en modo de comando de torque.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:15:41 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A007 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
VISTA DE LOS CONTROLES OPERACIONALES...CONT. 1

Cuando los paquetes de propulsión se vuelven a dejar en modo comando de velocidad, se


lleva a cambio un cambio de operación. Los paquetes de propulsión ahora responden a una
entrada de comando de velocidad. los paquetes ahora controlarán internamente el torque
para mantener la velocidad comandada del motor. El límite del comado de torque sigue
siendo efectivo en este modo de operación y puede ser usado para limitar el torque
comandado por las mismas razones anteriores.
ACTIVACION DE LA OPERACION PARA MANTENERSE EN UNA COLINA
Esta operación se activará cuando se cumplan las siguientes condiciones:
• Almohadilla del pie a <0.1% comando durante 0.5 segundos (lo que significa que el
pedal de control de velocidad está completamente liberado.
• Torque de freno es <25% durante 0.1 segundos (esto indica que la máquina no está
bajo un freno fuerte.
Cuando se activa la operación para mantenerse en una colina, los paquetes de propulsión
pasan al modo de velocidad y se comandan a 0 RPM. Los paquetes de propulsión
comandarán el torque requerido para mantener los motores a 0 RPM, y el comando máximo
estará limitado por el parámetro de límite de torque.
OPERACION DE LA MAQUINA DURANTE LA OPERACION PARA MANTENERSE EN
UNA COLINA
El comando de límite de torque comenzará inicialmente cuando se aplique el torque de
frenado en el instante en que se active la operación. El límite de torque adoptará una rampa
(15%/seg) hasta 72% (máximo permitido). Esto permite la aplicación suave para mantenerse
en una colina.
Si se aplica la dirección, el límite de torque disminuirá rápidamente para permitirlo. Una vez
que se deje de aplicar la dirección, el torque nuevamente aumentará por la rampa. Una vez
más, el límite de torque restringirá el torque máximo permisible comandado por los paquetes
de propulsión.
DESACTIVACION DE LA OPERACION PARA MANTENERSE EN UNA COLINA
Esta operación se desactivará cuando se cumplan las siguientes condiciones:
• lmohadilla del pie a >0.1% comando durante 0.5 segundos (lo que significa que el
pedal de control de velocidad se ha presionado parcialmente).
En este punto, los paquetes de propulsión volverán al modo de torque y la máquina operará
en forma estándar.

MARCADOR DE TIEMPO/HORAS (7)


El propósito del marcador de tiempo/horas es de grabar un total acumulado del tiempo de
funcionamiento del motor. El marcado de tiempo opera cada vez que el motor se enciende.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:15:41 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A007 ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
VISTA DE LOS CONTROLES OPERACIONALES...CONT. 1

SISTEMA COMPUTACIONAL LINCS Y EL PANEL DEL TECLADO DEL


COMPUTADOR
(Refiérase a la ilustración de la "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA")
El monitor del computador (27) y el panel de teclado (11) están conectados al Sistema
Computacional LINCS® LeTourneau Technologies El panel de teclado del computador
contiene tres luces indicadoras (8, 9 y 10), el interruptor de llave de contacto (12) y el control
de freno de estacionamiento (13). El sistema computacional se activa cuando el interruptor de
la llave de contacto se gira a su posición ON (encendido). Se despliegan sobre el monitor del
computador mensajes de texto que entregan datos operacionales, advertencias y alarmas. El
operador puede acceder a varias utilidades del computador utilizando el teclado.

El sistema computacional LINCS® está programado para acomodar las


aplicaciones y necesidades del cliente; por ende, las siguientes
instrucciones son algo generales en su naturaleza y se basan en la
secuencia de configuración más común para las varias utilidades del
sistema. Las pantallas computacionales mostradas en la ilustración de las
"LINCS® COMPUTER SCREENS" sólo representan ejemplos y los textos de
pantalla reales pueden variar.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:15:41 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A007 ( d 4 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PANEL DE INSTRUMENTOS...CONT. 1

PANTALLA DE INICIALIZACION DEL SISTEMA


(Refiérase a la ilustración de la "PANTALLA DEL COMPUTADOR LINCS®" Item A)
Una pantalla de inicialización del sistema se despliega sobre el monitor del computador cada
vez que el interruptor de la llave de contacto se gira (refiérase a la ilustración de la
"CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA") desde su posición OFF (apagado) hacia ON
(encendido). La pantalla muestra el estado del proceso de inicialización LINCS®. El LINCS®
desarrolla una serie de auto diagnósticos al inicio para asegurar que toda la electrónica de la
máquina se encuentre actuando en forma correcta antes que se permita cualquier operación
de la máquina.

PANTALLA DE DATOS DE PRODUCCION


(Refiérase a la ilustración de la "PANTALLA DEL COMPUTADOR LINCS®" Item B)
Después del intervalo de “buteo”, la pantalla de datos de producción reemplaza la pantalla de
inicialización del sistema sobre el monitor. La pantalla de datos de producción se mantiene en
el monitor durante la operación de la cargadora y provee los datos operacionales pertinentes.
Se puede cambiar el formato de los datos sobre la pantalla de producción a tres
configuraciones diferentes sólo con acceder a la opción configuración (setup) del sistema del
menú principal, como se describe a continuación.

PANTALLAS DE AVISOS AL OPERADOR


(Refiérase a la ilustración de la "PANTALLA DEL COMPUTADOR LINCS®" Item C)
Las pantallas de aviso proveen al operador cualquier información adicional respecto a las
operaciones actuales de la máquina; por ejemplo, pantallas de aviso como “Cranking Disabled
by Forward Selected” (Arranque Desactivado por Selección de Marcha hacia Adelante),
“Propel Disabled by Ladder Down” (Propulsión Desactivada por Escalera Abajo) se
desplegarán cada vez que un comando del operador se prohíba por el requisito previo de
seguridad. El operador puede hacer reconocimiento de la pantalla de aviso presionando
cualquiera de las teclas del teclado (refiérase a la ilustración de la "CAB CONTROL
CONSOLE"). Esto suprimirá el aviso de la pantalla. Algunas pantallas de aviso también se
suprimen por sí mismas de la pantalla en forma automática.

PANTALLA DE MENU PRINCIPAL


(Refiérase a la ilustración de la "PANTALLA DEL COMPUTADOR LINCS®" Item D)
Se puede acceder a la pantalla del menú principal tocando el botón “1” sobre el teclado (vea la
barra de herramientas en la parte inferior izquierda de la pantalla en la ilustración "LINCS®
COMPUTER SCREEN", Item “D”). Una vez activada, la pantalla de menú principal aparecerá
sobre la pantalla de datos de producción. La pantalla de menú principal provee una lista de
varios datos que se pueden revisar por el operador y otras funciones del computador que
están disponibles al operador, como se describe a continuación:
1. VER BITACORA: La opción “ver bitácora” provee una lista de datos de producción
almacenados en el computador por los códigos de acceso individuales del operador.
El operador o el supervisor pueden ver estos datos utilizando las teclas de flecha
hacia arriba y abajo para pasar por varias pantallas de datos (no se muestran aquí).
2. VER ALARMAS ACTIVAS: La opción “ver alarmas activas” consiste en una lista de
las alarmas activas que activaron alguna luz de alarma roja, pantalla de alarma y
alarma sonora. Las alarmas son registradas en el orden que ocurrieron y si han sido
o no reconocidas por el operador (no se muestran aquí).

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:16:15 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A008 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PANEL DE INSTRUMENTOS...CONT. 1

3. VER ADVERTENCIAS ACTIVAS: La opción “ver advertencias activas” provee una


lista de advertencias activas que pueden haber activado alguna luz de alarma roja,
pantalla de alarma y alarma sonora. Las alarmas son registradas en el orden en que
ocurrieron y si han sido o no reconocidas por el operador (no se muestran aquí).
4. VER ALERTAS DE PM: La opción “ver alertas de PM” provee una lista de las
Alertas de PM que han activado la luz de alerta de PM azul. La luz de alerta de PM
azul no se acompaña por una pantalla de texto, y el operador o el personal de
mantenimiento debe acceder la pantalla de alertas de PM activas a través de la
pantalla de menú principal para hacer reconocimiento de la alerta. La luz azul
continuará iluminada hasta que la falta se quite y la luz sea apagada por el personal
de mantenimiento. Se registran las alertas en el orden que ocurrieron y si han sido o
no reconocidas por el operador o personal de mantenimiento (no se muestran aquí).

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:16:15 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A008 ( d 2 )
...
...
MANUAL DE SERVICIO
FIGURA 2

REFIERASE A TA-9928-8 PARA ESTA ILUSTRACION


1. MARCADOR DE PRESION DE ACEITE
2. INDICADORES DE TEMPERATURA DE AGUA
3. INDICADORES DE SEÑALIZADORES DE
VIRAJE
4. MARCADOR DE VELOCIDAD
5. MARCADOR DE COMBUSTIBLE
6. MARCADOR DE PRESION DE AIRE
7. MARCADOR DE TIEMPO/HORAS
8. LUZ DE ALARMA ROJA
9. LUZ DE ADVERTENCIA AMBAR
10. LUZ DE ALERTA DE PM AZUL
11. TECLADO
12. INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE CONTACTO
13. CONTROL DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
14. INTERRUPTOR DE NIVELACION AUTOMATICA
DEL CUCHARON
15. INTERRUPTOR DE ALTURA DEL CUCHARON
16. N/A
17. INTERRUPTOR DE PRUEBA DE FALLA DE
TIERRA
18. INTERRUPTOR DE INYECCION ETER
(OPCIONAL)
19. INTERRUPTOR DE LUBRICACION MANUAL
20. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MOTOR
(ACELERADOR)
21. INTERRUPTOR DEL MODO TALLER
22. TECLADO DEL CONTROL CLIMATICO
23. VISOR DIGITAL
24. MANILLA DE CONTROL DE VENTILACION DEL
DESEMPAÑADOR
25. MANILLA DE CONTROL DE VENTILACION DEL
TABLERO
26. MANILLA DE CONTROL DE VENTILACION DEL
PISO
27. MONITOR DEL COMPUTADOR
28. PUERTO DE ENCENDEDOR DE
CIGARRILLOS/FUENTE DE ENERGIA
29. CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DEL
LEVANTADOR Y EL CUCHARON
30. PEDAL DEL ACELERADOR
31. CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO
DIRECCIONAL
32. PEDAL DEL FRENO
Figura 2. CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o
Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y
comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Wed Sep 12 14:23:27 2007 LA SERIE 50 003A009 ( d 1 )

...
...

MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...
3 4
14 15 16 17

2 5 13

10

12

1 6

11 18 19 20 21

27

24

25
30 29

32

28
26

31

22 23 TA9928-8

TA9928-8
LeTourneau Technologies™ 2007 Todos los Derechos Reservados 003A009 ( p1 )
MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de
servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PANEL DE INSTRUMENTOS...CONT. 1

5,6,7 NAVEGAR E INSPECCIONAR CANALES: La opción navegar e inspeccionar


canales permite al operador o al personal de mantenimiento ver los parámetros
de los componentes mecánicos, eléctricos, electrónicos e hidráulicos a
monitorear. Los componentes a monitorear y otras funciones se despliegan en
grupos relacionados. Esta información es principalmente de interés para el
personal de mantenimiento y de reparaciones.
8. MENU DE MANTENIMIENTO: Normalmente se restringe al personal de
mantenimiento y reparaciones el acceso a la opción de menú de mantenimiento.
Varios componentes mecánicos, eléctricos, electrónicos e hidráulicos y otras
funciones de la máquina se pueden programar a través de esta opción para
acomodar los requerimientos del ambiente laboral de la cargadora (no se muestra
aquí).
9. SETUP DEL SISTEMA: La opción de configuración (setup) del sistema provee al
operador con la habilidad de cambiar varias funciones del formato en la pantalla
del computador tales como la fecha, hora, formato de la pantalla de datos de
producción, unidades métricas de medición Imperiales, SI u otras, etc. (no se
muestra aquí).
Para salir de la pantalla de menú principal y volver a la pantalla de datos de producción,
presione la tecla “0” sobre el teclado del computador (11).

Se provee información adicional sobre cómo utilizar las funciones del


menú principal en COMO ACCEDER Y NAVEGAR POR EL MENU
PRINCIPAL.

PANTALLA DE ALARMA Y LA LUZ DE ALARMA ROJA


(Refiérase a las ilustraciones de las "PANTALLAS DEL COMPUTADOR LINCS®" Item E
y la "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA" Item 8)
Si llegase a ocurrir algún problema serio que requiera que la máquina se apague de inmediato
para evitar daños, aparecerá una pantalla de alarma sobre el monitor del computador, se
iluminará la luz roja del indicador y sonará una alarma sonora. La máquina se detendrá
abruptamente. Si esto ocurre, APAGUE EL MOTOR lo más rápido posible.
La pantalla de alarma incluye un mensaje de texto breve para alertar al operador de la
naturaleza del problema. El operador puede silenciar la alarma sonora y quitar el mensaje de
texto de la pantalla si presiona cualquier tecla sobre el teclado del computador. Entonces la
pantalla de alarma dejará de aparecer pero la luz continuará iluminada hasta que el sistema
se intervenga por los técnicos de reparaciones y la falla sea eliminada.
El número de las advertencias activas actuales sobre la barra de estado aparece en la parte
inferior de la pantalla. Las alarmas son registradas en la opción de alarmas activas del menú
principal en el orden de ocurrencia.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:17:49 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A011 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PANEL DE INSTRUMENTOS...CONT. 1

PANTALLA DE ADVERTENCIA Y LA LUZ DE ADVERTENCIA AMBAR


(Refiérase a las ilustraciones de las "PANTALLAS DEL COMPUTADOR LINCS®" Item F
y la "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA" Item 9)

La pantalla de advertencia, la luz de advertencia ámbar y la alarma sonora indican que existe
algún problema que pueda no requerir un apagado inmediato del motor pero SI DEBE SER
INVESTIGADO y atendido inmediatamente.

La pantalla de advertencia incluye un mensaje de texto breve para alertar al operador de la


naturaleza del problema. El operador puede silenciar la alarma sonora y quitar el mensaje de
texto de la pantalla si presiona cualquier tecla sobre el teclado del computador. Entonces la
pantalla de alarma dejará de aparecer pero la luz continuará iluminada hasta que el sistema
se intervenga por los técnicos de reparaciones y la falla se elimine.

Se puede desplegar texto adicional sobre la pantalla de aviso (refiérase a la ilustración de las
"PANTALLAS DEL COMPUTADOR LINCS®") después de que todas las pantallas de
advertencias hayan sido reconocidas. Este texto entregará al operador de información
adicional acerca de la(s) pantalla(s) de advertencia y pueden sugerir acciones apropiadas
para corregir el problema. Por ejemplo, si la pantalla de advertencia dice “Alta Velocidad del
Motor 1”, luego la pantalla de advertencia diría “Disminuya la Velocidad de la Máquina”. El
texto adicional se registra junto con las advertencias asociadas para luego poder ser
revisadas.

El número de advertencias activas actuales aparece sobre la barra de estado ubicada en la


parte inferior de la pantalla. Las advertencias son registradas en la opción para ver las
advertencias activas del menú principal en orden de ocurrencia.

Es posible ver un mensaje de texto similar ya sea en una alarma o en una


pantalla de advertencia. Por ejemplo, presión alta del piloto de retracción
del cucharón, como lo demuestra la pantalla de advertencia en la
ilustración de las "PANTALLAS DEL COMPUTADOR LINCS®", también
puede ser vista sobre la pantalla de alarma si el problema se convierte en
lo suficientemente serio para sugerir un apagado inmediato de la máquina.

LUZ DE ALERTA DEL PM – AZUL (10)


(Refiérase a la ilustración de la "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA")

La luz azul de alerta del PM indica que existe algún problema que debe ser revisado durante
el próximo intervalo de servicio planificado. La máquina no requiere ser apagada
inmediatamente. Sonará la alarma y ningún mensaje de texto acompañará a la luz de alerta
del PM. Sin embargo, el número de alertas del PM se registra sobre la barra de estado en la
parte inferior de la pantalla y la naturaleza de las alertas es registrada en la opción de vista de
alertas del PM activas del menú principal en orden de ocurrencia.

El operador y el personal de mantenimiento pueden determinar la naturaleza de las alarmas

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:17:49 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A011 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PANEL DE INSTRUMENTOS...CONT. 1

del PM al acceder al menú principal y luego accediendo a la opción de vista de las alertas PM
activas. La luz azul continuará iluminándose hasta que el problema haya sido corregido por
los técnicos de mantenimiento y la falla haya sido eliminada.

Las luces indicadoras rojas, ámbar y azul se iluminarán cuando el


interruptor de la llave de contacto haya sido puesto en su posición ON
(encendido). Dentro de 50 segundos después de haber girado la llave de
contacto a la posición ON, las luces deberían apagarse a menos que exista
una falla.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:17:49 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A011 ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PANEL DE INSTRUMENTOS...CONT. 1

PANTALLAS DE AYUDA: Si el operador llegase a necesitar información adicional, entonces


se puede iniciar una pantalla de “HELP” (AYUDA) presionando el botón “?” del teclado (11).

INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE CONTACTO (12)


El interruptor de la llave de contacto tiene tres posiciones: OFF (APAGADO), ON
(ENCENDIDO), y START (PARTIR).
• La posición ON enciende la energía a los circuitos del panel instrumental, al Sistema
Computacional LINCS® y al director electrónico, permitiendo el flujo de combustible
hacia los inyectores.
• La posición START (PARTIR) es una posición momentánea.
Para partir el motor:
(1) Ponga el interruptor de selección de motor en su posición LO (BAJA),
(2) Active los frenos de estacionamiento,
(3) Mueva el interruptor direccional en su posición del centro (neutral),
(4) Gire el interruptor de la llave de contacto hacia la derecha hasta START. Suelte el
interruptor una vez que el motor haya partido. El Interruptor retornará a su
posición ON.

Los motores Cummins NO partirán inmediatamente después que el


interruptor haya sido girado a su posición START. Refiérase a la PARTIDA
DE LAS MAQUINAS EQUIPADAS CON MOTORES CUMMINS.
• Para detener el motor bajo condiciones normales:
(1) Detenga la máquina.
(2) Active el freno de estacionamiento.
(3) Ponga el interruptor de selección de motor en la posición LO.
(4) Gire el interruptor de la llave de contacto a la posición OFF. Cuando se activa el
interruptor de la llave de contacto a la posición OFF esto activa el temporizador
de ralentí si el motor ha estado funcionando por tres o más minutos. Toda
pantalla de advertencia, alarma o de aviso debe ser reconocida por el operador
antes de que se active el temporizador de ralentí. El temporizador de ralentí
permitirá que el motor funcione a una aceleración LO por cinco minutos para
enfriar las turbinas alimentadoras. El Sistema Computacional LINCS® se
mantendrá activo. Una vez que el temporizador de ralentí se active, el monitor
del computador proveerá una pantalla indicando que el temporizador de ralentí
está funcionando. Después de cinco minutos, el flujo de combustible de motor
hacia los inyectores cesará, lo cual detendrá el motor. El Sistema
Computacional LINCS® se mantendrá activo hasta unos 45 segundos
adicionales. Durante este intervalo de 45 segundos, el interruptor de la llave de
contacto puede ser vuelto a la posición ON y entonces el Sistema
Computacional LINCS® se mantendrá activo. Esta función ahorra la espera de
los dos minutos normales del tiempo de inicialización para completar el trabajo
de servicio, la transmisión de datos, etc. Si el interruptor de la llave de contacto
no es llevado de vuelta a su posición ON durante el intervalo de 45 segundos,
entonces el Sistema Computacional LINCS® se apagará y la energía hacia el
panel instrumental se cortará. Si el interruptor de la llave de contacto se vuelve a
la posición ON para mantener el Sistema Computacional LINCS® activo, el
devolverlo a su posición OFF cortaría la energía inmediatamente hacia el

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:18:18 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A012 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PANEL DE INSTRUMENTOS...CONT. 1

Sistema Computacional LINCS® y el panel instrumental.

El temporizador de ralentí puede ser circunvalado) presionando el “0”


sobre el teclado del computador. Esto apagará el motor y el Sistema
Computacional LINCS® y cortará inmediatamente la energía hacia el panel
instrumental. Se puede causar daños a las turbinas de alimentación si el
temporizador de ralentí es circunvalado. Sólo en situaciones de
emergencia se debe apagar el motor de manera inmediata.

CONTROL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO (13)


El interruptor del freno de estacionamiento consiste en un interruptor de estilo presionar/tirar
que posee una luz roja adentro. Los frenos de estacionamiento en los Modelos L-1350-L-1850
son de operación resorte/aire y en el Modelo L-2350, son de operación resorte/aceite.
• Si uno tira el control OUT (HACIA FUERA) el freno de estacionamiento se activa. La luz
roja en el interruptor destellará de color rojo cuando el interruptor se tira hacia fuera.
Cuando el control se tira hacia fuera, los frenos del motor de propulsión se activan y el
sistema de propulsión se inhibe.
• Si uno tira el control del Freno de Estacionamiento hacia ADENTRO los frenos de
estacionamiento se sueltan y el sistema de propulsión se activa. Mientras el control del
freno de estacionamiento se encuentra presionado (IN) y la presión de aire en los frenos
de estacionamiento está creciendo hacia un nivel que soltará los frenos, la luz roja
dentro del control de frenos de estacionamiento destellará. Una vez que la presión
alcanza un nivel que suelte los frenos por completo, la luz se apagará.
• El freno de estacionamiento debe ser activado antes que LINCS® permita que el motor
se haga girar.
• Si la escalera mecánica de acceso trasero (opcional) no se encuentra completamente
UP (ARRIBA) y asegurada en posición, entonces cuando los frenos de estacionamiento
se sueltan, se generará un mensaje de advertencia.

El operador nunca debe dejar la cabina si el freno de estacionamiento no


está puesto. Si uno sale de la cabina sin antes activar los Frenos de
Estacionamiento, esto podría resultar en movimientos de la máquina
inesperados e incontrolados. Esto podría causar pérdida de vidas, lesiones
serias o daños de propiedad.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:18:18 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A012 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PANEL DE INTERRUP. DE SELECCIÓN DE CONSOLA DE CABINA 1

PANEL DE INTERRUPTOR SELECTOR DE CONSOLA DE CABINA


(Refiérase a la ilustración de la "CONSOLA DE CONTROL DE CABINA")
INTERRUPTOR DE AUTO NIVELACION DEL CUCHARON (14)
El interruptor de auto nivelación del cucharón consiste en un interruptor de balancín de dos
posiciones. Este interruptor activa y desactiva la utilidad de auto nivelación del cucharón.
• Cuando se presiona la parte superior del interruptor, se activa la utilidad de auto
nivelación.
• Si se cambia la utilidad de auto nivelación desde la posición desactivada a activada
mientras el cucharón se encuentre dentro de ±10 grados del nivel del suelo, entonces
el ángulo actual del cucharón se grabará como el ángulo del cucharón al cual se auto
nivelará.
• Si se cambia la utilidad de auto nivelación desde la posición desactivada a activada
mientras el cucharón se encuentre dentro de 39 pulgadas (1 metro) del suelo,
entonces cuando el control de flotación se encuentre enganchado, la altura actual del
cucharón se grabará como la altura de flotación.
Se puede conseguir un alineamiento de vista manual al observar el marcador de ángulo del
cucharón sobre la pantalla de datos de producción y presionando el control del cucharón
según se requiera.

INTERRUPTOR DE ALTURA (LIMITE DE ALTURA ALTERNA) DEL CUCHARON (15)


El interruptor de altura (límite de altura alterna) del cucharón consiste en un interruptor de dos
posiciones de tipo balancín. Se provee de un transductor rotatorio en la cargadora que se
puede ser predeterminar para detener el flujo del líquido hidráulico hacia los cilindros del
cucharón una vez que éste haya llegado a una altura predeterminada. El interruptor está fijado
para detener el cucharón a la misma altura durante cada ciclo de levantamiento cuando la
cargadora se esté utilizando para cargar una flota de vehículos de una altura uniforme.
• Cuando se presiona la parte superior del interruptor, la función del límite de altura
alterna se activa y el cucharón se detendrá todas las veces a la altura alterna
seleccionada. Para fijar el límite de altura alterna, levante el cucharón a la posición
deseada y presione la parte superior del interruptor de altura del cucharón. Si los
brazos se encuentran sobre 25 grados, entonces la altura se grabará en el
computador de la cargadora y los brazos levantadores se detendrán automáticamente
a esta altura ya sea utilizando el interruptor de control de levantamiento o la palanca
de mando para desarrollar operaciones de levantamiento. Los brazos de
levantamiento pueden ser elevados a su posición máxima sin tener que restablecer el
límite de altura alterna, si uno devuelve la palanca de mando a su posición neutra
(centro) y luego tira la palanca de mando hacia atrás. Si se activa la función de límite
de altura alterna mientras que los brazos de levantamiento se encuentren bajo los 25
grados, entonces el último límite que fue programado durante un levantamiento, ya
sea con la palanca de mando o con el interruptor de control de levantamiento, se
convertirá en el límite de altura alterna.
• Cuando se activa la función de límite de altura ajustable, luego de verter el cucharón,
el operador debe empujar la palanca de mando hacia delante o presionar el
interruptor de flotación para bajar y nivelar geométricamente el cucharón.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:18:43 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A013 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PANEL DE INTERRUP. DE SELECCIÓN DE CONSOLA DE CABINA 1

• Con la parte inferior del interruptor presionada, la función de límite de altura ajustable
está desactivada. Cuando el interruptor se encuentra en esta posición, el interruptor
de límite predeterminado se circunvala, y el cucharón se eleva a su altura máxima
posible luego que el control de palanca de mando de levantamiento se mueve a su
posición máxima hacia atrás o el interruptor de control de levantamiento se encuentre
presionado. El interruptor de altura del cucharón también debe ser apagado (OFF)
mientras se encuentre cargando una flota de vehículos de tamaños variados.

Si el cucharón se carga a un 120% de su capacidad máxima, entonces la


acción de levantamiento es inhibida, la luz ámbar se ilumina, la alarma
sonará y la pantalla de texto que indica que hay una sobrecarga del
cucharón aparecerá sobre el monitor del computador. Se puede silenciar la
alarma sonora y quitar el mensaje de texto de la pantalla apretando
cualquier tecla sobre el teclado. Sin embargo, la luz ámbar continuará
iluminada.

INTERRUPTOR DE PRUEBA DE FALLA DE TIERRA (17) (OPCIONAL)


El interruptor de prueba de falla de tierra se utiliza para probar la habilidad de las máquinas de
apagarse en caso de una falla de tierra en las salidas del generador o el convertidor. Si una
falla llegase a ocurrir, la máquina debería comenzar el proceso de apagado en la siguiente
secuencia:
a. Un retraso de un segundo sucede para asegurarse que la falla es real. Luego se
enciende la luz de advertencia roja sobre el tablero, suena la alarma, la tracción se
desactiva y aparece una pantalla de alarma sobre el monitor del computador LINCS®
indicando que existe una falla de tierra.
b. Si la máquina se encuentra en movimiento ésta entra en un modo de freno dinámico.
c. Cuando la velocidad de la máquina se encuentra por debajo la ½ MPH, se desactiva
la salida del generador. El operador entonces debe activar los frenos de servicio,
apagar la máquina y pedir un servicio.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:18:43 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A013 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 3 1

TA-9936 TA-9934
ITEM #A ITEM #D

TA-9936 TA-9932
ITEM #B ITEM #E

TA-9933 TA-9937
ITEM #C ITEM #F

EL TEXTO Y FORMATO DE LA PANTALLA REAL PUEDE VARIAR UN TANTO CON RESPECTO A LOS
EJEMPLOS MOSTRADOS
Figura 3. PANTALLAS DEL COMPUTADOR LINCS™

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:19:10 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A014 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PANEL DE INTERRUP. DE SELECCIÓN DE CONSOLA DE CABINA...CONT. 1

INTERRUPTOR DE INYECCION DE ÉTER (18) (OPCIONAL)


Cuando se pide el apoyo de partida fría de éter opcional, se monta sobre la Consola de
Control, un interruptor temporal de balancín que lee “inyección de éter”. El propósito del éter
es facilitar la partida del motor durante operaciones en lugares de clima frío. Si uno presiona
este botón mientras el motor está partiendo, inyectará una carga medida de éter adentro del
múltiple de admisión de aire al hacer girar el motor para partir. Cuando el botón se suelta, éste
retorna a la posición OUT. Si la temperatura se encuentra bajo los 50°F (10°C), entonces
inyecte una carga de éter al hacer girar el motor para partir. Es posible inyectar otra carga
durante la secuencia de giro siguiente.

El éter es venenoso e inflamable. Si se aspira sus humos o si su piel se


vuelve en contacto repetido con el éter, puede causar lesiones personales
y hasta la muerte.
• Solo utilice éter en áreas con ventilación óptimas.
• Utilice el éter con cuidado para evitar incendios.
• NO FUME mientras se encuentre utilizando el éter o mientras
cargue los cilindros.
• NO almacene cilindros de éter en la cabina del operador o en las
áreas de estar.
• NO almacene los cilindros de éter a luz de sol directa o en
temperaturas sobre los 102°F (39°C).
• Deshágase de los cilindros de éter en forma apropiada. No
perfore o incinere los cilindros de éter; pueden explotar.
• Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance del personal no
autorizado.
• Utilice el éter SOLO para los propósitos de partida fría.

SOLO inyecte éter al hacer girar el motor para partir. El apoyo de partida de
éter se debe utilizar con discreción. El uso excesivo del apoyo de partida
puede causar presiones de combustión excesivas o daños al motor.

NUNCA use el apoyo de partida de éter adentro del múltiple de admisión


del sistema de filtración de aire KLENZ™. Podrían surgir serios daños a los
componentes.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:19:31 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A015 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PANEL DE INTERRUP. DE SELECCIÓN DE CONSOLA DE CABINA...CONT. 1

INTERRUPTOR DE LUBRICACION MANUAL (19)


El interruptor de lubricación manual consiste en un interruptor temporal de balancín de dos
posiciones que comienza el ciclo de lubricación del sistema automático de lubricación. El
sistema activará el ciclo cada vez que el interruptor se presione. Si llegase a haber un
problema con el sistema de lubricación, la luz de advertencia ámbar y la alarma sonora se
encenderán y aparecerá el mensaje de texto sobre la pantalla del computador.
L-1350: La presión del sistema de aire comprimido se debe encontrar a por lo menos 60 psi
para que se pueda operar el interruptor de lubricación manual.
L-1850-L-2350: El motor debe encontrarse funcionando para que se pueda operar el
interruptor de lubricación manual.
Se provee un interruptor con etiqueta ciclo de lubricación manual sobre la caja de
interruptores ubicada en el medio del área de pivote, en el costado izquierdo de la máquina.
Este interruptor desarrolla la misma función que el interruptor de lubricación manual.
INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MOTOR (ACELERACION) (20)
El interruptor de selección de motor consiste en un interruptor tipo balancín sostenido de dos
posiciones.
• Cuando la parte superior del interruptor se presiona, se selecciona la aceleración HI
(ALTA).
• Cuando la parte inferior del interruptor se presiona, se selecciona la aceleración LOW
(BAJA). La aceleración BAJA debe encontrarse seleccionada para darle partida y
calentar el motor.
• El interruptor de selección de motor debe encontrarse en la posición HI al operar la
cargadora.
• Durante la operación de la cargadora en operaciones de manejo de materiales, el
interruptor del modo taller debe estar apagado (OFF).
INTERRUPTOR DEL MODO TALLER (21)
El interruptor del modo taller consiste en un interruptor tipo balancín sostenido de dos
posiciones que permite al operador maniobrar la cargadora por el área de mantenimiento con
la velocidad del motor a unas RPM de aceleración HI reducida.
• El modo taller se enciende (ON) cuando la porción superior del interruptor se presiona.
• El modo taller está apagado (OFF) cuando la porción inferior del interruptor se presiona.
• La máquina debe estar detenida y el acelerador en HI para activar este modo. Cuando
el interruptor se encuentre en la posición ON, el modo taller se engancha y la máquina
se desplazará a una velocidad de ocho MPH (máximas).
• Si uno mueve el interruptor a su posición OFF esto desengancha el modo taller y el
motor vuelve a su aceleración HI.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:19:31 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A015 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
SIST. DE CONTROL CLIMATICO AUTOM. DE LA CABINA & PANEL DE INTERRUP. DE BALANCIN 1
SOBRE LA CABEZA

SISTEMA DE CONTROL CLIMATICO AUTOMATICO DE LA CABINA


(Refiérase a la ilustración de la "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA")
La cargadora se encuentra equipada con un sistema de control climático automático. Una vez
que el sistema se fija a los niveles de temperatura que se desea, la operación es automática
de ahí en adelante y la unidad no necesitará volver a reajustarse a menos que el operador
desee cambiar la temperatura para seleccionar un modo de operación diferente.
OPERACIÓN DE LOS CONTROLES CLIMATICOS
CONTROL ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) – Si uno presiona este control, la
unidad se enciende.

°C/°F CONTROL - Pressing this control selects either Celsius or Fahrenheit


scale of temperature displayed. A red LED glows to indicate the chosen scale.

CONTROL DE °C/°F – Al presionar este control uno


selecciona en qué escala se despliega la temperatura, en
grados Celsius o Fahrenheit. Se enciende un LED rojo para
indicar la escala escogida.
• INDICADOR LED DE LA TEMPERATURA REAL – La unidad desplegará la
temperatura real mientras se encuentre en modo de operación. Una LED roja se
despliega para indicar que la temperatura desplegada es la temperatura real. La
temperatura real es la temperatura del aire de retorno y de las condiciones mixtas del
aire exterior. Por ejemplo, 200 cfm de 70ºF que se mezcle con 100 cfm de 100ºF de
aire externo resultaría en una condición de aire mixta de 80ºF.
• INDICADOR LED DE TEMPERATURA FIJADA – Para ver momentáneamente la
temperatura fijada, presione los controles de fijación de temperatura ya sea up/down
(aumentar/disminuir). Una LED roja se encenderá para indicar que la temperatura
desplegada corresponde a la temperatura fijada.

CONTROL DE DESEMPAÑADOR / DESHUMIDIFICADOR /


VENTILADOR – Este control opera ambas válvulas, la del solenoide de
la calefacción y la del ciclo de enfriamiento para quitar la humedad del
aire. El compresor solo realizará un ciclo sobre el termostato de
descongelación del evaporador. Se encenderá una LED roja sobre la
esquina superior izquierda del control para indicar la selección de este
modo de operación. Mientras este control se encuentre seleccionado, el
aire de ventilación se puede controlar con la utilización de las tres
perillas, al costado derecho del panel del sistema de control automático,
para seleccionar y regular el flujo de aire a través de las escotillas de la
siguiente forma:
• El botón superior (24) controla el flujo hacia las escotillas del descongelador.
• La perilla del medio (25) controla el flujo hacia la escotilla del tablero.
• La perilla de abajo (26) controla el flujo hacia la escotilla del piso.
• Si uno gira las perillas hacia la derecha, esto aumenta el flujo de aire.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:19:55 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A016 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
SIST. DE CONTROL CLIMATICO AUTOM. DE LA CABINA & PANEL DE INTERRUP. DE BALANCIN 1
SOBRE LA CABEZA

• Si uno gira las perillas hacia la izquierda, esto disminuye el flujo de aire.

CONTROL MANUAL DE LA CALEFACCION – Este control opera la


calefacción a una temperatura que el operador haya fijado después de
presionar el control de fijación de temperatura up/down
(aumentar/disminuir). Cuando se activa este control, la unidad sólo
operará en modo de calefacción. Se encenderá una LED roja en la
esquina superior izquierda del control para indicar la selección de este
modo de operación.

CONTROL AUTOMÁTICO – Este control señala que la unidad se


encuentra en ciclo de calefacción o aire acondicionado automático fijado
antes por el operador cuando presionó las teclas de fijación de
temperatura de aumentar/disminuir. Se encenderá una LED sobre la
esquina izquierda superior del control para indicar la selección de este
modo de operación.

CONTROL MANUAL DEL A/C (AIRE ACONDICIONADO) – Este control


activa el ventilador del condensador y los relés del compresor para que
operen de acuerdo al termostato. Una vez que este control haya sido
activado, la unidad solo operará en el modo de aire acondicionado (frío). Se
encenderá una LED sobre la esquina izquierda superior del control para
indicar la selección de este modo de operación.

CONTROL DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR – Este control ajusta la


velocidad del ventilador a una de tres velocidades. Una LED roja indica la
velocidad escogida (Low (Baja), Medium (Media) o High (Alta).

PANEL DE INTERRUPTOR DE BALANCÍN SUPERIOR


(Refiérase a las ilustraciones del "PANEL DE INTERRUPTOR DE BALANCIN
SUPERIOR" y "UBICACIONES DE LOS COMPONENTES DEL TECHO DE LA
CABINA DEL OPERADOR")
INTERRUPTOR DE LUCES DE TRASLADO/VIAJE (1)
Este interruptor consiste en uno de tipo balancín sostenido de dos posiciones que opera las
luces del poste inferiores montadas delante de la cabina y las luces traseras de la máquina.
• Cuando la porción superior del interruptor se encuentra presionada hacia abajo, las
luces se encuentran ON (ENCENDIDAS).
• Cuando la porción inferior del interruptor se encuentra presionada hacia abajo, las luces
se encuentran OFF (APAGADAS).

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:19:55 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A016 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
SIST. DE CONTROL CLIMATICO AUTOM. DE LA CABINA & PANEL DE INTERRUP. DE BALANCIN 1
SOBRE LA CABEZA

Figura 4. TECHO DE LA CABINA DEL OPERADOR – UBICACIÓN DE LOS


COMPONENTES

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:19:55 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A016 ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PANEL DE INTERRUP. DE BALANCIN SOBRE LA CABEZA...CONT. & FIGURA 4 1

1. INTERRUPTOR DE LA LUZ DE TRASLADO/VIAJE


2. INTERRUPTOR DE LOS FOCOS
3. INTERRUPTOR DE LA LUZ BALIZA
4. INTERRUPTOR DEL ATENUADOR DEL PANEL
5. NO SE UTILIZA – ENCHUFADO
6. INTERRUPTOR DE RETRASO DEL LIMPIAPARABRISAS DELANTERO
7. INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS DE FLOTACION
8. INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS TRASERO
9. INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS
Figura 5. PANEL DE INTERRUPTOR DE BALANCÍN SUPERIOR
REFIERASE A LA ILUSTRACION "UBICACION DE LOS COMPONENTES DEL TECHO
DE LA CABINA DEL OPERADOR"

INTERRUPTOR DE LOS FOCOS (2)


La función de este interruptor se ha modificado para alternar entre los siguientes estados de
las luces (HV):
• Todas las luces encendidas
• Luces delanteras solamente
• Luces traseras solamente
• Todas las luces encendidas
Si se mueve rápidamente el interruptor de las luces entre las posiciones OFF/ON (más rápido
que una vez por segundo), se forzará un cambio de estado, como se describe arriba. Si se
deja el interruptor en la posición OFF durante 3 segundos, se apagarán todas las luces.
INTERRUPTOR DE LA LUZ BALIZA (3)
Este se trata de un interruptor de tipo de balancín sostenido de dos posiciones que opera la
luz baliza parpadeante que se encuentra montada sobre la cabina del operador.
• Si la parte superior del interruptor se encuentra presionada, los focos están encendidos
(ON).
• Si la parte inferior del interruptor se encuentra presionada, los focos están apagados
(OFF).

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:20:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A017 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PANEL DE INTERRUP. DE BALANCIN SOBRE LA CABEZA...CONT. & FIGURA 4 1

Encienda la luz de baliza CADA VEZ que la cargadora se


encuentre bajo operación.

A pedido, el interruptor de la luz de baliza se provee con el cableado


asociado para acomodar alguna luz de baliza que instale el cliente.
INTERRUPTOR ATENUADOR DEL PANEL (4)
El interruptor atenuador del panel consiste en un interruptor de tipo balancín momentáneo de
tres posiciones.
• Cada vez que se presiona y suelta rápidamente la parte superior del interruptor, esto
sube la intensidad de las luces del panel un nivel.
• Si se sostiene la parte superior del interruptor hacia abajo, esto incrementa la intensidad
hasta su máximo.
• Cada vez que se presiona y suelta rápidamente la parte inferior del interruptor, esto
disminuye la intensidad de las luces del panel un nivel.
• Si se sostiene la parte inferior del interruptor hacia abajo, esto atenúa la intensidad
hasta apagarse. Si se suelta el interruptor permite que vuelva a su centro, la posición
central.
INTERRUPTOR DE RETRASO DEL LIMPIAPARABRISAS DELANTERO (6)
El interruptor de retraso del limpiaparabrisas delantero consiste en un interruptor de tipo
balancín momentáneo de tres posiciones. Este interruptor sólo opera cuando el interruptor del
limpiaparabrisas delantero se encuentra en la posición LO (Baja).
• Si se presiona la parte superior del interruptor, esto activa la función de retraso de los
limpiaparabrisas delanteros.
• Si se presiona y suelta rápidamente la parte superior del interruptor, esto causa que el
tiempo de retraso del limpiaparabrisas disminuya, en intervalos “paso a paso”, hasta que
los limpiaparabrisas se encuentren limpiando a su retraso mínimo.
• Si uno presiona y suelta rápidamente la parte inferior del interruptor, esto causa que el
tiempo de retraso del limpiaparabrisas aumente, en intervalos “paso a paso”, hasta
alcanzar su mayor retraso.
• Si uno presiona y mantiene el interruptor en cualquier dirección, esto aumenta el
proceso de ajuste.
• La posición central es una posición neutra. La función del interruptor de retraso del
limpiaparabrisas delantero se desactiva cuando el interruptor del limpiaparabrisas
delantero se apaga (OFF). Cuando el interruptor del retraso del limpiaparabrisas
delantero se desactiva, los limpiaparabrisas limpian en forma continua si el interruptor
de los limpiaparabrisas delanteros se encuentra en su posición ON.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:20:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A017 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PANEL DE INTERRUP. DE BALANCIN SOBRE LA CABEZA...CONT. 1

INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS DELANTERO (7)


El interruptor del limpiaparabrisas delantero consiste en un interruptor de tipo balancín
sostenido de tres posiciones.
• Cuando se presiona la parte superior del interruptor, los limpiaparabrisas delanteros se
encienden (ON) y limpian en forma continua a velocidad alta (HI).
• Cuando se presiona la parte inferior del interruptor, los limpiaparabrisas delanteros se
encienden (ON) y limpian en forma continua a velocidad baja (LO). El interruptor debe
estar en su posición baja (LO) para que se pueda operar el interruptor de retraso del
limpiaparabrisas delantero.
• La posición central en la posición de apagado (OFF).
INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS TRASERO (8)
El interruptor del limpiaparabrisas trasero consiste en un interruptor de tipo balancín sostenido
de doble posición.
• Cuando se presiona la parte superior del interruptor, se encienden (ON) los
limpiaparabrisas traseros.
• Cuando se presiona la parte inferior del interruptor, se apagan (OFF) los
limpiaparabrisas traseros.
INTERRUPTOR DEL LIQUIDO LIMPIAPARABRISAS (9)
El interruptor del líquido limpiaparabrisas consiste en un interruptor de tipo balancín sostenido
de tres posiciones.
• Cuando se presiona la parte superior del interruptor, un chorro de líquido limpia vidrios
baña el parabrisas delantero y el limpiaparabrisas delantero se enciende (ON).
• Cuando se presiona la parte inferior del interruptor, un chorro de líquido limpia vidrios
baña el parabrisas trasero y el limpiaparabrisas trasero se enciende (ON).
• Cuando se suelta el interruptor de cualquiera de las dos posiciones, éste retorna al
centro, que es la posición de apagado (OFF). Una vez en la posición OFF, el líquido
limpia vidrios deja de salir y los limpiaparabrisas se detienen.
CONECTOR DE ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS/FUENTE DE ENERGIA
(Refiérase a la ilustración de la "CONSOLA DE CONTROL DE CABINA",
Item 28)
Se provee un conector de encendedor o de energía de 12V CC en la parte extrema del panel
del tablero. Para hacer funcionar el encendedor, empuje la perilla y suelte el encendedor. Una
vez que el encendedor alcanza una temperatura predeterminada, se suelta y vuelve a su
posición original. Esto indica que el encendedor se encuentra listo para ser utilizado. Una vez
que termine de usar el encendedor, reinsértelo en el receptáculo y empújelo a su primera
posición de detención. El receptáculo también se puede utilizar como conector de energía de
12 V CC, si se quita el elemento del encendedor y se inserta en el receptáculo el adaptador
del encendedor de cigarrillo del accesorio.
RADIO AM/FM CON TOCADOR DE CD (OPCIONAL)
(Refiérase a la ilustración de las "UBICACIONES DE LOS COMPONENTES
DEL TECHO DE LA CABINA DEL OPERADOR")
La radio AM/FM con CD se encuentra montada arriba al frente del asiento del operador. Los
parlantes estéreos se encuentran montados en la pared trasera de la cabina. La radio operará

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:20:52 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A018 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
PANEL DE INTERRUP. DE BALANCIN SOBRE LA CABEZA...CONT. 1

ya sea si la Llave de Contacto se encuentra en su posición ON u OFF.

INTERRUPTOR DE APAGADO AUTOMATICO


(Refiérase a la ilustración "INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA")
El interruptor de parada de emergencia consiste en un interruptor de tipo botón de palma, que
se presiona y queda enganchado en su posición (girar para liberar). El interruptor se monta en
la pared superior izquierda de la cabina. El interruptor de apagado de emergencia le quita la
energía hacia todos los dispositivos remotos, lo cual apaga el motor, sujeta la transmisión, y
apaga el generador CA. Cuando se presiona el interruptor, el freno de estacionamiento se
activa de inmediato. Se provee en forma opcional, interruptores de apagado de emergencia a
nivel del suelo. Refiérase a los INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA y
obtenga información adicional.

(MONTADO SOBRE LA PARED IZQUIERDA DE LA CABINA)


Figura 5. INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA DE CABINA

Sólo utilice los interruptores de parada de emergencia en caso de


emergencia. El apagado inmediato de la máquina puede producir daños a
los turbo cargadores del motor y a los motores de tracción.

Cuando se activa el circuito de apagado de emergencia, la válvula de


liberación del estanque hidráulico (ilustración "VALVULAS DE
LIBERACION DE AIRE DEL ESTANQUE HIDRAULICO") se activa, liberando
la presión del estanque hidráulico. Se debe restablecer esta válvula
empujando el botón reset hacia ADENTRO (IN) a su posición cerrada.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:20:52 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A018 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
LUCES DE INTERIOR DE LA CABINA 1

LUCES DE INTERIOR DE LA CABINA


(Refiérase a la ilustración "UBICACIONES DE LOS COMPONENTES DEL
TECHO DE LA CABINA DEL OPERADOR")
Se provee dos luces de techo de cabina en un panel superior. Las luces poseen dos
interruptores de botón de doble posición que se encuentran en una parte integral del panel de
luz. Las luces pueden ser dirigidas a la posición que se desea.

Figura 6. VALVULAS DE LIBERACIÓN DE


AIRE DEL ESTANQUE HIDRAULICO

APEDAL DEL ACELERADOR


(Refiérase a la ilustración "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA", Item
30)
El pedal derecho es el acelerador. El pedal del acelerador controla la velocidad de movimiento
de la cargadora. La velocidad es proporcional a la profundidad de pisado del acelerador. Al
contrario, a medida que se suelta el acelerador, la velocidad de la cargadora disminuye y
activa los frenos dinámicos, lo cual llevará a la cargadora a una detención completa, sobre
suelo plano. Si se detiene en una pendiente, la cargadora podría tener la tendencia a
arrastrarse. Si esto llegase a ocurrir, presione el pedal del freno con su pie izquierdo, y la
cargadora se detendrá abruptamente.

El pedal del acelerador no tiene que estar completamente suelto para


cambiar la dirección de desplazamiento (ADELANTE O ATRÁS). Refiérase
al INTERRUPTOR DE CONTROL DE DIRECCIÓN.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:21:16 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A019 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
LUCES DE INTERIOR DE LA CABINA 1

FRENO DE SERVICIO/AUXILIAR Y PEDAL DE REFUERZO DE FRENO


DINÁMICO
(Refiérase a la ilustración "CONSOLA DE CONTROL DE CABINA", Item 32)
El pedal izquierdo controla el freno de servicio/auxiliar y el refuerzo de freno dinámico. Estas
dos funciones se encuentran integradas dentro del pedal de doble acción.
• Cuando se presiona el pedal los primeros 10 grados de desplazamiento del pedal,
refuerza el comando de freno eléctrico. El refuerzo de freno dinámico se hace efectivo
cuando la máquina se encuentra desplazándose a una velocidad de tres a cuatro millas
por hora. No se hace efectiva cuando la máquina se desplaza a su velocidad máxima en
terreno.
• Presionar el pedal activa los frenos de disco en las cuatro ruedas.
• La función de freno auxiliar/servicio primaria debería ser sólo para DETENCIONES DE
EMERGENCIA. Sin embargo, cuando se requiera, los frenos auxiliar/servicio pueden
ser utilizados para prevenir el movimiento de la cargadora mientras se encuentre cerca
de un vehículo de transporte o para mantener la cargadora sobre una pendiente.

El freno auxiliar/servicio y el pedal de refuerzo de freno dinámico NUNCA


se debe utilizar en forma rutinaria para detener la cargadora durante una
operación normal. La cargadora debe ser detenida al soltar el pedal del
acelerador y utilizar el sistema de freno dinámico (regenerativo). El uso
rutinario del freno de servicio para detener la cargadora durante
operaciones de manejo de materiales culminará en un desgaste más
acelerado de las pastillas y rotores de disco.

SISTEMA (OPCIONAL) DE DIRECCION AUXILIAR (DE EMERGENCIA


El sistema de dirección auxiliar opcional se activa si la presión del sistema hidráulico de
dirección cae bajo 30 psi. El interruptor de selección de motor se debe encontrar en la
posición de aceleración HIGH (Alta). El sistema de dirección auxiliar emplea el uso de dos
bombas accionadas por motor, de 9 HP, 24VCC, utilizando las cuatro baterías de la máquina
como su fuente de energía de 24 VCC. El sistema computacional LINCS activará una luz de
advertencia ámbar, sonará una alarma, y un mensaje de texto indicará la activación del
sistema de dirección auxiliar, que aparecerá en el monitor de la cabina.

La dirección auxiliar es un sistema de emergencia (respaldo). Sólo debe


ser utilizado para trasladar la cargadora hacia el área de servicio. NUNCA
debe ser utilizado durante operaciones de manejo de material.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:21:16 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A019 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FALLA DE POTENCIÓMETRO/LOCKOUT ALARMA & FIGURA 7 1

ALARMA DE FALLA/BLOQUEO DE POTENCIOMETRO


Si las palancas de mando, el pedal de aceleración o el pedal de refuerzo del freno dinámico
no están funcionando bien, el sistema computacional LINCS™ activará la función de alarma
de falla/bloque de potenciómetro. Cuando se activa la función de alarma falla/bloqueo de
potenciómetro, se enciende la luz de advertencia ámbar, aparece una pantalla de aviso sobre
la pantalla del computador que indica la naturaleza del problema, suena la alarma y esa
función se desactiva. El operador puede silenciar la alarma sonora y quitar la pantalla de aviso
si toca cualquier tecla del teclado del computador. Sin embargo, la luz ámbar continuará
iluminada. Se debe apagar la cargadora y corregir el problema antes de continuar su
operación.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:21:40 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A020 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ASIENTO DEL OPERADOR-PRODUCCIÓN TEMPRANA 1

ASIENTO DEL OPERADOR


La cargadora viene equipada con un asiento del operador de suspensión de aire
completamente ajustable. Los controles de la palanca de mando para el control de
levantamiento y del cucharón y de la dirección se encuentran montados sobre ambos
costados del asiento. La operación de los controles de la palanca de cambio se provee en las
ilustraciones del "CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO IZQUIERDA –CONTROL
DIRECCIONAL" y "CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DERECHA – CONTROL DE
LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON".

Ajuste el asiento para tener acceso adecuado a todos los controles y


abróchese los cinturones de seguridad antes de operar la máquina.
AJUSTES DEL ASIENTO AUTOMATICOS Y MANUALES
(Refiérase a la ilustración del "ASIENTO DEL OPERADOR")
El asiento del operador posee los siguientes ajustes:
• (1) AJUSTE DEL PESO - El peso del conductor deberá ajustarse con el conductor
sentado en el asiento. Tire brevemente de la palanca de accionamiento del dispositivo
automático de ajuste del peso y de la altura (flecha). A fin de evitar daños para su
salud, antes de la puesta en servicio del vehículo debe controlarse y ajustarse el peso
individual del conductor.
• (2) AJUSTE DE LA ALTURA - El ajuste de la altura puede adaptarse automáticamente
de modo continuo. Tirando o presionando por completo la palanca de accionamiento
del dispositivo automático de ajuste del peso y la altura puede modificarse la altura del
asiento. Si entonces se alcanza el tope final superior o inferior del ajuste de altura, se
produce una adaptación automáca de la altura, aa fin de garantizar un recorrido minimo
del muelle. Para evitar daños no se debe activar el compresor durante más de 1
minuto.
• (3) REGULACIÓN DE LA INCLINACIÓN DEL PLANO DEL ASIENTO - La inclinatión
del plano de asiento puede ser ajustada individual. Levantar el mando de la izquierda
(flecha). Apretando hacia arriba o haca abajo el plano del asiento se puede ajustar a la
inclinación deseada.
• (4) REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD DEL PLANO DEL ASIENTO - La
profundidad del plano del asiento puede regularse de forma individual. Levantar la tecla
derecha (flecha). Al mismo tiempo se debe empujar hacia adelante o hacia atrás el
plano del asiento y se conseguirá fácilmente la posición deseada.
• (5) AMORTIGUACIÓN - La amortiguación del asiento se puede adaptar a la calzada o a
las caracteristicas del terreno. Se puede ajustar por tanto de modo individual la
suspensión más cómoda. Girar la palanca hasta alcanzar la posición deseada y soltaria
por suave o duro.
• (6) INCLINACIÓN DEL APOYABRAZOS - La inclinación longitudinal de los
apoyabrazos puede modificarse girando el volante (flecha).
• (7) APOYABRAZOS - Los apoyabrazos son plegables hicia arriba y la altura puede
regularse individualmente. Para regular la altura de los apoyabrazos retirar el tapón
redondo (flecha), aflojar el tornillo (llave de 13mm), ajustar a la posición deseada,
apretar el tornillo de nuevo. Y volver a poner el tapón.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:21:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A022.01 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ASIENTO DEL OPERADOR-PRODUCCIÓN TEMPRANA 1

• (8) APOYACABEZAS - El apoyacabezas puede ser ajustado individualmente en altura


tirando de él en varios incrementos hacia arriba hasta llegar al final. El ajuste individual
del ángulo del apoyacabezas se efectúa empujando hacia atrás o adelante. Para
quitarlo, tirar de él hacia arriba hasta dque llegue al final.
• (9) SOPORTE LUMBAR - La curva del amortiguador del respaldo puede ser ajustada
individualmente dando vuelta a la perilla en la parte posteriora del asiento.
• (10) AJUSTE DEL RESPALDO - EL respaldo se regula con la palanca de bloqueo
(flecha). La palanca de bloqueo tiene que encajar en la posición deseada. Tras el
bloque, el respaldo ya no se deber a otra posición.
• (11) SUSPENSIÓN HORIZONTAL - En determinadas condiciones de servicio (p.ej.
conducir con remolque), es conveniente conectar la susupensión horizontal. Des este
modo, el asiento puede amortiguar mejor las sacudidas bruscas en el sentido de
marcha. Posición 1 = suspensión horizontal puesta. Posición 2 = posición horizontal
quitada.
• (12) AJUSTE LONGITUDINAL - Levantando la palanca de bloqueo se puede cambiar el
ajuste lonitudinal. La palanca de bloqueo tiene que encajar en la posición deseada.
Tras el bloqueo, el asiento ya no se debe desplazar a otra posición.
• ASIENTE EL CALENTADOR - Un interruptor de eje de balancín está situado en el lado
izquierdo del asiento detrás, apenas sobre la perilla de la ayuda lumbar, para dar vuelta
al calentador del asiento por intervalos.
• ENTRADA Y SALIDA DEL OPERADOR - El asiento en máquinas no girará sobre un
eje. La vaina y los apoyabraos izquierdos de la palanca de mando girarán hacia arriba
a la ayuda en entrada y salida del operador. Si la máquina se enciende con la vaina
girada para arriba, el freno del parque no puede ser lanzado y se inhibe la tracción
hasta que se bajan.

Si la vaina se gira encima de mientras que la máquina está funcionano, se


inhibe la tracción y el freno del parque será aplicado. La máquina vendrá a
una parada immediata y precipitada. Esto podría hacer al operador ser
quitado el puesto si la correa de asiento no se sujeta correctamente.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:21:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A022.01 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ASIENTO DEL OPERADOR-PRODUCCIÓN TEMPRANA 1

MANTENIMIENTO
• La suciedad puede perjudicar et funcionamiento del asiento. Por tanto, mantenga limpio
asiento. Los acolchados pueden soltarase fácil y rápidamente del bastidor del asiento,
para así limpiarlos de una forma sencilla o para cambiarlos. Al limpiar la superficie de
los acolchados rocure evitar que se humedezca el interior de los mismos. Antes de
proceder a la limpieza, comprobar en una pequeña superficie poco visible que los
productos limpiadores de tapicerías y/o plásticos no sean agresivos.

Si se ha quitado el acolchado del repaldo, el dispositivo de ajuste de dicho


respaldo sólo deberá accionarse en el caso de que el respaldo se retenga
con la mano. Si no se tiene en cuenta esto, se ppuede lesionar al
desplazarse gruscamente hacia adelante el respaldo.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:21:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A022.01 ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 8.1 1

REFIERASE A TA14076 PARA ESTA ILUSTRACION


Figura 8.1. ASIENTO DEL OPERADOR - PRODUCCIÓN ACTUAL

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:22:43 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A022.02 ( d 1 )
...
TA14076

TA14076-SP
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 003A022.02 ( p1 )
...

MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
LUCES DE FOCO Y DE VIAJE & FIGURA 9 1

FOCOS Y LUCES DE DESPLAZAMIENTO


La cargadora viene equipada con focos de 500 Watts, de 110VAC (VCA), montados en cada
costado de la cabina en la barra de soporte del espejo retrovisor trasero, en cada uno de los
postes de cada lado del armazón delantero, y en cada lado de la parte trasera de la máquina,
arriba del radiador. Los focos se proveen para las operaciones del manejo nocturno de
materiales. Las luces de desplazamiento consisten en luces de 24VAC, de 35 Watts que van
montadas en los postes debajo de los focos. Las luces de desplazamiento están protegidas
por una rejilla metálica. Las luces de desplazamiento (ilustración de las "LUCES DE
DESPLAZAMIENTO Y FOCOS") se proveen para desplazar la máquina de un lugar a otro
después que haya oscurecido. Los interruptores que operan las luces se encuentran ubicados
en el panel superior de interruptores de balancín en la cabina del operador (refiérase a la
ilustración del "PANEL SUPERIOR DE INTERRUPTORES DE BALANCIN").

ASEGURESE que el motor no se encuentre funcionando y que el sistema


esté bloqueado antes de realizar servicios en las luces de desplazamiento
y los focos.

1. LUCES DE INUNDACION 1. LUCES DE INUNDACIÓN


2. LUCES DE RECORRIDO 2. LUCES DE RETROCESO
3. LUCES INDICADORAS DE VIRAJE 3. LUCES DE DETENCION-ROJO
LUCES INDICADORAS DE VIRAJE A LA
IZQUIERDA Y
4. A LA DERECHA-AMARILLO UBICACIÓN DE
LAS LUCES TRASERAS
UBICACIÓN DE LAS LUCES
DELANTERAS
(MONTADAS EN CADA LADO DE LA CABINA)
Figura 9. FOCOS Y LUCES DE DESPLAZAMIENTO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:24:38 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A023 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ILUMINACION DE LAS ESCALERAS Y DEL AREA DE TRABAJO & FIGURA 10 1

ILUMINACION DE LA ESCALA, ESCALERA, Y DEL AREA DE


TRABAJO
La cargadora está equipada con luces de 24 VDC (VCC) para iluminar la escala de acceso, la
escalera, y las áreas de servicio de trabajo (refiérase a la ilustración de la "ILUMINACION DE LA
ESCALA, LA ESCALERA Y EL AREA DE TRABAJO"). Las luces de la escala y de la escalera se
encuentran montadas encima de la unidad de remolque y encima de la cabina del operador. Se
proveen dos interruptores de 2 posiciones, tres vías para encender y apagar las luces. El interruptor
superior se encuentra montado dentro del gabinete de control eléctrico detrás de la cabina. El
interruptor inferior se encuentra montado a lado del interruptor de apagado de emergencia de nivel de
terreno y el interruptor de la escalera inferior, adentro del armazón de metal protector, en la parte
izquierda trasera de la unidad de remolque. Los interruptores están etiquetados con “INTERRUPTOR
DE LA LUZ DE LA ESCALA”. Las luces del área de trabajo se encuentran montadas en cada lado del
radiador, en la mitad de motor, cerca del generador CA, y en el armazón delantero. El interruptor de las
luces de trabajo se encuentra ubicado dentro de una caja de interruptor montada en el área de pivote
en la parte izquierda de la máquina. La llave de contacto no tiene que estar encendida en posición ON
para operar estas luces.

LUCES DE LA ESCALERA Y DEL AREA DE LA SUBIDA DE LA ESCALERA


(MONTADAS ENCIMA DE LA UNIDAD DE REMOLQUE Y ENCIMA DE LA CABINA DEL OPERADOR –
EXISTEN LUCES DE UN ESTILO SIMILAR MONTADAS EN EL AREA DE TRABAJO)

INTERRUPTOR DE LUZ SUPERIOR INTERRUPTOR DE LA LUZ INFERIOR


(MONTADO EN EL GABINETE DE CONTROL (MONTADO EN EL ARMAZON PROTECTOR –
ELECTRICO DETRÁS DE LA CABINAB) PARTE TRASERA IZQUIERDA DE LA UNIDAD DE
REMOLQUE)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:25:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A025 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ILUMINACION DE LAS ESCALERAS Y DEL AREA DE TRABAJO & FIGURA 10 1

INTERRUPTOR DE LA LUZ DE TRABAJO


(MONTADO EN EL AREA DE PIVOTE – PARTE IZQUIERDA DE LA MAQUINA)
Figura 10. ILUMINACION DE LA ESCALA, LA ESCALERA Y EL AREA DE TRABAJO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:25:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A025 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN 1

CONSIDERACIONES OPERACIONALES DE INDOLE


MECANICA
El operador debe estar siempre y continuamente al tanto de las luces indicadoras,
marcadores, alarmas sonoras y los mensajes de texto sobre la pantalla del computador. El
operador también debe estar alerta a cualquier ruido, vibraciones, humo, filtraciones de
líquidos u olores inusuales que puedan ser una señal de problemas con la cargadora o que
puedan convertirse en posibles peligros de incendios. A menudo se requiere de la acción
pronta y correcta por parte del operador en caso de problemas para prevenir reparaciones
costosas y tiempo fuera de servicio. También es esencial que el operador opere
correctamente la máquina para prevenir daños a los componentes. Solicitamos la atención
especialmente a los que refiere a las PREOCUPACIONES OPERACIONALES DE LOS
MOTORES DE PROPULSION.
EL MONITOR Y EL PANEL DEL COMPUTADOR
(Refiérase a la ilustración de la "CONSOLA DE CONTROL DE CABINA")
El computador LeTourneau Technologies del sistema de control del computador abordo
monitorea las variadas funciones de la cargadora por si surgen problemas y provee datos de
diagnóstico al personal de mantenimiento. Se provee tres luces – una roja (8), ámbar (9) y
azul (10) -- para alertar al operador de problemas con los sistemas del motor, eléctricos,
hidráulicos y electrónicos. Una alarma sonora acompaña a las luces rojas y ámbar.
La cargadora viene equipada ya sea con un motor Detroit Diesel o Cummins. El sistema de
diagnóstico y de advertencia Detroit Diesel o Cummins (según se aplique) se encuentra
integrado a las funciones del sistema de alarma y monitoreo generales de la máquina. Las
luces rojas y ámbar se activarán cuando reciban los mensajes apropiados de los diagnósticos
del motor. La pantalla del computador desplegará el mensaje de texto en particular que dice
“DETENGA EL MOTOR” o “REVISE EL MOTOR”.
• La luz de alarma roja (8) indica que existe un problema serio que requiere de
un apagado inmediato de la máquina. No se debe reiniciar su operación hasta
que se corrija el problema. Un problema de motor que cause que la luz roja de
advertencia se encienda resultará en que acelerador se haga inoperable y que
la máquina llegue a su detención completa. Un mensaje de texto “DETENGA EL
MOTOR” aparecerá sobre la pantalla del computador. La máquina debe ser
detenida y apagarse el motor de inmediato..
• La luz de advertencia ámbar (9) indica que el problema puede no requerir que el
motor se apague inmediatamente, pero que SE DEBE SER INVESTIGAR y corregir
inmediatamente. En caso que algún problema relacionado con el motor haga que la
luz ámbar se ilumine, aparecerá sobre la pantalla el mensaje de revisar el motor. El
motor solo se debe operar para llevar la máquina hacia el área de mantenimiento
para que su problema se diagnostique. También se podrá desplegar texto adicional
sobre una pantalla de aviso (vea la ilustración de las "PANTALLAS DEL
COMPUTADOR LINCS®", Item “C”) después que todas las pantallas de advertencia
hayan sido reconocidas. Este texto le entregará información adicional al operador
acerca de las pantallas de advertencia y pueden sugerir acciones apropiadas para la
corrección del problema.
• La luz de alerta de PM (10) indica que hay un problema que se debe corregir durante
el próximo período de servicio.
• Se activa una alarma sonora cuando se encienden las luces rojas y ámbar.
• Cuando se encienden las luces rojas y ámbar, un mensaje de texto de falla aparece

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:25:38 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A031 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN 1

sobre la pantalla del computador, para avisar al operador de la naturaleza de la falla


que activó la luz. El operador puede quitar el mensaje de texto de la pantalla y
silenciar la alarma sonora oprimiendo cualquier tecla sobre el teclado del
computador. El mensaje de texto de falla desaparecerá de la pantalla pero se
quedará en el sistema para ser acceso de los técnicos de reparaciones. La luz
continuará encendida hasta que un técnico de reparación acceda al sistema, y se
quite la falla.
• Las luces de advertencia se encenderán cuando se encienda el interruptor de la llave
de contacto a su posición ON. Dentro de 50 segundos después de haber girado la
llave de contacto a la posición ON, las luces deberían apagarse.

PREOCUPACIONES OPERACIONALES DEL MOTOR DIESEL


APAGADO NORMAL DEL MOTOR: Es críticamente importante permitir que el motor
funcione a una aceleración LO (BAJA) durante cinco minutos antes de apagarlo. Cuando un
motor turbo cargado se detiene en forma inmediata, los turbo cargadores continúan girando
sin suministro alguno de aceite a los rodamientos. Al permitir que el motor funcione a una
aceleración LO (BAJA) durante cinco minutos también enfría los rodamientos y sella los turbo
cargadores. Si el motor se detiene repentinamente, la temperatura del turbo cargador puede
elevarse tan alta como unos 100ºF (38ºC). Los resultados del calor extremo podrían ser unos
rodamientos fundidos o soltura de sellos de aceite.
Se ha programado un temporizador de ralentí automático dentro del Sistema Computacional
LINCS®. Cuando se gira la llave de contacto a la posición OFF para detener el motor, el
temporizador de ralentí se enganchará automáticamente si el motor ha estado funcionando
durante tres o más minutos. El operador debe hacer reconocimiento de toda pantalla de
advertencia, alarma o aviso antes que se active el temporizador de ralentí. El motor continuará
funcionando a una aceleración LO (BAJA) durante cinco minutos. El Sistema Computacional
LINCS® se mantendrá inicializado. Después de cinco minutos,

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:25:38 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A031 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. & FIGURA 15 1

APAGADO DE EMERGENCIA DEL MOTOR: Nunca utilice el sistema de apagado de


emergencia a menos que sea una emergencia. La utilización del sistema de apagado de
emergencia podría causar serios daños a los turbo cargadores del motor. Si se activa el
sistema de apagado de emergencia, debe ser revisado por un técnico calificado y con
experiencia para ver si existen daños en los turbo cargadores antes que la cargadora sea
devuelta a servicio.
PROBLEMAS MECANICOS EN EL MOTOR: Si se llegase a encender la luz roja de alarma y
la alarma sonora junto con un mensaje de texto de falla que indique un sobrecalentamiento,
sin o baja presión del aceite del motor o una presión excesiva del cárter, apague el
motor INMEDIATAMENTE. Hacer funcionar el motor con cualquiera de estos problemas
podría arruinar rápidamente el motor. Consiga servicio y no opere el motor hasta que el
problema se corrija y la luz se mantenga apagada.

No quite la tapa del estanque de compensación del radiador sin antes


purgar la presión utilizando la válvula de bola en la parte de arriba del
estanque o podrían surgir serias quemaduras. Utilice extrema precaución
al encontrarse trabajando con un radiador caliente. Refiérase a la
ilustración de la "VALVULA DE BOLA DE LIBERACION DEL AIRE DEL
ESTANQUE DE COMPENSACION DEL RADIADOR".

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:26:08 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A032 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. & FIGURA 15 1

(UBICADO EN LA PARTE SUPERIOR DE LA UNIDAD DE


REMOLQUET)
Figura 15. VALVULA DE BOLA DE
LIBERACION DEL AIRE DEL
ESTANQUE DE COMPENSACION
DEL RADIADOR
PARTIDA DE EMERGENCIA: Es posible dañar los controles electrónicos de estado sólido de
la cargadora y el motor si se conectan mal los cables de partida de emergencia o se generan
chispas. También existe una posibilidad de serias lesiones personales. Por ende, la empresa
LeTourneau Technologies recomienda que a la máquina sólo se le de partida de emergencia
a través del soquete opcional para partida de emergencia (refiérase a la ilustración del
"SOQUETE OPCIONAL DE PARTIDA DE EMERGENCIA – DOS OPCIONES DE MODELO").

(UBICADO EN LA PARTE TRASERA IZQUIERDA DE LA UNIDAD DE REMOLQUE)


Figura 16. SOQUETE OPCIONAL DE PARTIDA DE EMERGENCIA – DOS OPCIONES
DE MODELO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:26:08 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A032 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. & FIGURA 15 1

EVITE EL RALENTI INNECESARIO DEL MOTOR: Durante largos periodos de ralentí del
motor, la temperatura del líquido enfriador del motor bajará por debajo del rango normal de
operación. La combustión incompleta de combustible de un motor frío causará una dilución en
el cárter; una formación de laca o depósitos gomosos en las válvulas, los pistones y los anillos
y una rápida acumulación de residuos en el motor.
PROBLEMAS CON EL MOTOR – SEÑALES TEMPRANAS DE ADVERTENCIA: La mayoría
de los problemas del motor entregan una señal de advertencia temprana. Mire y escuche los
cambios en el rendimiento, los sonidos o la apariencia del motor que puedan indicar
necesidades de servicio o de reparaciones al motor. Algunos cambios que se deben buscar
son los siguientes:
• Problemas de encendido del motor
• Ruidos del motor inusuales
• Vibración excesiva
• Humo excesivo
• Filtraciones de combustible, aceite o de líquido refrigerante
• Cambios repentinos en las temperaturas o presiones de operación del motor
• Pérdida de energía
• Un incremento en la razón de consumo de combustible
• Un incremento en la razón de consumo de aceite

Para prevenir daños al sistema de control electrónico DDEC, desconecte lo


siguiente ANTES de soldar: la energía de la batería y los cables de tierra y
el conector de energía en el Módulo de Control Electrónico DDEC (ECM).
La falta de aislamiento del sistema DDEC de la corriente de alto voltaje
(que podría ocurrir producto de soldar) podría causarle serios daños al
ECM.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:26:08 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A032 ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. & FIGURA 16 1

CONSIDERACIONES ACERCA DEL MONITOREO Y OPERACION DEL


SISTEMA HIDRAULICO
Si una luz de advertencia y el mensaje de texto que la acompañan indican un problema en el
sistema hidráulico, ejecute los procedimientos siguientes:

Tome precauciones extremas al retirar válvulas o mangueras, o al intentar


conectar medidores a acoplamientos. El fluido hidráulico bajo presión
puede penetrar la piel y causar heridas serias, ceguera e incluso la muerte.
Use guantes de trabajo y mantenga sus manos bien apartadas de cualquier
posible fuente de escape de fluido. Use lentes de seguridad.

Antes de efectuar servicio o reparar cualquier cosa relativa al sistema


hidráulico, siempre se debe liberar la presión en los cables del huinche y
cucharón. Libere la presión en los cilindros usando el "Ensamble de
Válvulas Manuales de Sangrado". Vea el ENSAMBLE DE VALVULAS
MANUALES DE SANGRADO en la página 018AD015 (d).

a. Detenga la cargadora.
b. Baje el cucharón hasta el suelo.
c. Ponga el interruptor de selección del motor en la posición LO.
d. Ponga el freno de estacionamiento.
e. Gire inmediatamente el interruptor de llave a la posición OFF.

Los procedimientos normales de apagado requieren que el motor esté con


velocidad en LO, durante cinco minutos o más. Pero en este caso, una
emergencia, gire el interruptor de llave a la posición OFF inmediatamente.
Esto ayudará a prevenir la cavitación de las bombas hidráulicas.
f. Salga de la cargadora y revise la mirilla del depósito de aceite hidráulico.
1. Si la mirilla del depósito de aceite hidráulico muestra que la cantidad de aceite
hidráulico está en un nivel seguro, solicite una revisión de mantenimiento del
sistema de enfriamiento del aceite hidráulico.
2. Si el nivel hidráulico está bajo y hay que llenar el depósito, observe la advertencia
siguiente.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:26:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A033 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. & FIGURA 16 1

Libere siempre la presión de aire en el depósito de aceite hidráulico antes


de efectuar servicios o reparar cualquier cosa que requiera sacar la tapa
del llenador del depósito. La liberación de la presión de aire del depósito
se efectúa girando la válvula manual de liberación de aire a la posición
OPEN. La presión de aire en el depósito se liberará , y al mismo tiempo, la
válvula bloqueará la presión de aire en el resto del sistema. Luego de
efectuar servicio, reparar, o inspeccionar del depósito de aceite hidráulico,
asegúrese de girar la válvula manual de liberación de aire (Vea la
ilustración "VALVULAS DE LIBERACION DE AIRE DEL ESTANQUE
HIDRAULICO") a la posición CLOSED para dejar el depósito bajo presión.

Cuando haya una filtración hidráulica (tal como un O-ring o manguera),


libere la presión de aire del depósito hidráulico para evitar pérdidas
adicionales del fluido hidráulico.

Cuando se actúa la detención de emergencia o el sistema de supresión de


incendios, la válvula automática de liberación de aire (Vea la ilustración
"HYDRAULIC TANK AIR RELEASE VALVES"), ubicada en la parte superior
del depósito hidráulico, liberará automáticamente la presión de aire del
estanque hidráulico. Una vez disparada, se debe restablecer manualmente
la válvula presionando el botón IN a la posición cerrada.

ENFRIADOR AUXILIAR DE ACEITE DEL SISTEMA HIDRAULICO


(OPCIONAL)
Un enfriador auxiliar opcional de aceite se monta en el costado derecho posterior de la unidad
de remolque. El ventilador del enfriador se encenderá automáticamente cuando la
temperatura del aceite hidráulico alcance 120ºF. La velocidad del ventilador se puede forzar a
alta, cuando se requiera enfriamiento adicional para manejar temperaturas ambientales
extremadamente altas. La velocidad del ventilador se ajusta mediante el sistema
computacional LINCS™. El hecho de forzar temporalmente la velocidad del ventilador a alta
puede servir pata limpiar el polvo y suciedad acumuladas en el serpentín de enfriamiento.
Vea ENFRIADOR AUXILIAR DE ACEITE para obtener más información sobre el enfriador
auxiliar de aceite del sistema hidráulico.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:26:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A033 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. & FIGURA 17 1

CONSIDERACIONES DE INDOLE OPERACIONAL DEL ACTUADOR DEL


MOTOR
Algunos componentes de los motores y convertidores de propulsión son grabados por el
sistema de monitoreo de la máquina. Las señales relacionadas con la corriente del motor, el
voltaje, la temperatura u otros parámetros darán una indicación del estado del sistema. Se
debe atender a la luz adecuada (roja, ámbar, o azul), junto con el mensaje de texto del
computador.

PREVENCION CONTRA EXCESOS DE VELOCIDAD


La operación de la cargadora debe ser monitoreada para asegurarse que no ocurran excesos
de velocidades. El exceso de velocidad puede ocasionar desplazamiento de la barra del
conmutador en el conmutador, lo que conlleva a un desgaste excesivo de las escobillas y a
llamaradas con serios daños potenciales al motor. La velocidad excesiva puede ocasionar
movimiento de la bobina y/o fallas de bandas en las armaduras.

Recomendaciones para Prevenir el Exceso de Velocidad:


a. Observe las condiciones reales de la pendiente en comparación con la de especificación
de frenado tanto para las condiciones bajo carga como sin carga. La placa de
especificación de frenado se ubica en la parte interior de la pared de la cabina (refiérase
a la ilustración del "TIPICO LETRERO DE PRECAUCIONES DE VELOCIDADES DE
DESPLAZAMIENTO").
b. Reducir velocidad antes de descender una pendiente.
c. Como regla general, descienda una pendiente no más rápido de lo que la cargadora
podría subir la misma pendiente con la misma carga.
d. Aplique los frenos de servicio con anticipación para disminuir la velocidad de la
cargadora, por si llegase a ocurrir cualquier situación de sobre velocidad.
e. Reduzca velocidades si se encuentra operando con los tres motores. Nunca opere la
cargadora en una pendiente con menos de tres motores.
PREVENCION CONTRA QUEMADURAS POR AHOGO
Se debe evitar las Quemaduras por Ahogo. Las Quemaduras por Ahogo pueden ocurrir
cuando al operador se le detiene la cargadora en un acantilado mal detonado mientras
mantiene presionado el acelerador. Las Quemaduras por Ahogo también pueden ocurrir
mientras se mantiene la cargadora estacionaria en una pendiente ascendiente por un período
de tiempo, mientras se presiona el acelerador.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:27:01 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A034 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. & FIGURA 17 1

Debido a las variaciones de los componentes


del actuador, este podría o no ser el letrero de
precaución de velocidad de desplazamiento
correctos para su máquina. Refiérase al letrero
de precaución de velocidades de
desplazamiento que se encuentra montado en
la cabina del operador para obtener la
información precisa.
(UBICADO EN LA PARED LATERAL IZQUIERDA DE LA CABINA
DEL OPERADOR)
Figura 17. TIPICO LETRERO DE
PRECAUCION DE VELOCIDAD
DE DESPLAZAMIENTO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:27:01 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A034 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. 1

INSPECCIÓN DE CAMINATA ALREDEDOR DE LA MAQUINA


Es esencial que el operador realice una inspección de caminata alrededor de la cargadora
diariamente y antes de cada turno previo a la operación de la máquina, durante trabajos de
manejo de material. Cualquier persona que realice dicha inspección o servicio a la máquina,
deberá primero leer y comprender las instrucciones en este MANUAL DE SERVICIO, y el
manual del propietario del fabricante (disponible en el sitio web del fabricante de la máquina)
antes de intentar inspeccionar o dar servicio a la cargadora.
Se provee guías para desarrollar esta inspección de caminata alrededor de la máquina en el
PROGRAMA DE MANTENCIÓN Y PREVENCIÓN MODULAR. Se debe imprimir la sección de
CAMINATA DIARIA DEL OPERADOR O PREVIA AL TURNO ALREDEDOR DE LA MÁQUINA
desde el manual electrónico para usarse durante la inspección de la cargadora. Se debe
incorporar toda lubricación y limpieza programada en la inspección de caminata alrededor de
la máquina.

El personal de servicio debe prestar especial atención a la SEGURIDAD EN


LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO y a los INTERRUPTORES Y
CONEXIONES DE SERVICIO. Se debe seguir todas las instrucciones que se
entregan en estos artículos, si son aplicables..

FRENO DINAMICO
Los frenos de servicio y de estacionamiento consisten en sistemas de refuerzo para el sistema
de frenos dinámicos y de retardo, el cual es el sistema de frenos principal de la cargadora.
Cuando se pisa el pedal de freno de servicio los primeros 10 grados de recorrido del pedal,
éste refuerza el sistema de frenos dinámicos y de retardo. Al presionar aún más el pedal
activa los frenos de servicio de aire.

La función principal de los frenos de servicio es de mantener la máquina mientras se


encuentra en pendientes o cerca de vehículos trasladando materiales o para detenciones de
emergencia. No se espera que los frenos de servicio detengan a la cargadora en forma
rutinaria durante las operaciones de manejo de material. El uso de los frenos de servicio para
detener la cargadora en forma rutinaria durante operaciones de manejo de material resultaría
en un desgaste prematuro de las pastillas y rotores de disco.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:27:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A035 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN...CONT. 1

Es natural que el operador compare la detención de la cargadora con la


detención de un vehículo normal de calle, en el cual se requiere presionar
el pedal del freno para detenerlo. Por ende, es esencial entrenar al
operador en la función y habilidad del sistema de frenos dinámico de la
cargadora para evitar el desgaste acelerado de las pastillas y rotores de
disco.

La función del freno de estacionamiento es sostener a la cargadora mientras se encuentre


estacionada. El freno de estacionamiento se aplica con el interruptor montado en la consola,
Cuando se activa el freno de estacionamiento se inhibe el sistema de propulsión.

El operador no debería nunca abandonar la cabina sin antes activar


el freno de estacionamiento. Si llegase a bajarse de la cabina sin
antes activar el Freno de Estacionamiento, podría resultar que la
máquina se mueva en forma no intencional y sin control. Esto podría
causar pérdidas de vida, lesiones serias y daños a la propiedad..

TOPES DE REPLIEGUE DEL CUCHARON Y DE LA PALANCA ANGULAR


Es esencial que el operador inspeccione visualmente los topes de repliegue del cucharón y de
la palanca angular como parte de su inspección diaria de caminata alrededor de la máquina.
Si los topes están dañados, no existen o están excesivamente desgastados, éstos se deben
reemplazar de inmediato o podrían surgir daños a los brazos de levantamiento u otros
componentes (refiérase a la ilustración de la "INSPECCION DE LOS TOPES DE REPLIEGUE
DEL CUCHARON Y DE LA PALANCA ANGULAR" y a los procedimientos de reemplazo de
los topes de repliegue del cucharón y de la palanca angular).

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:27:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A035 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 18 1

REFIERASE A TA-9346 Y OBSERVE LA


ILUSTRACION
1. LAINA
2. LAINA
3. ALMOHADILLA
4. GOLILLA A PRESION
5. TAPA ROSCA
Figura 18. INSPECCION DEL REPLIEGUE
DEL CUCHARON Y DE LA
ALMOHADILLA DE LA
PALANCA ANGULAR

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:28:04 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A036 ( d 1 )
...
TA9346

1 2 3 4 5

TA-9346
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 003A036 ( p1 )
...

MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL 1

INSTRUCCIONES BASICAS DE OPERACIÓN DE LA


MAQUINA, OPERACIONES DE MANEJO SIN MATERIAL
Las siguientes instrucciones se indican para las operaciones básicas de los controles y la
partida y apagado del motor (operaciones de manejo sin material). Es ESENCIAL que el
operador de la cargadora lea y comprenda todas las instrucciones que contiene este MANUAL
DE SERVICIO, con respecto a la operación y seguridad de la máquina antes de operar la
cargadora. Queremos dirigir la atención del lector especialmente a las INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. El manual del propietario del fabricante del motor (disponible en el sitio Web del
mismo), también debe ser revisado para enterarse de cualquier instrucción especial con
respecto a la operación y mantenimiento del motor. Estas instrucciones cubren varias
opciones que pueden o no ser encontradas en su máquina.
Si surge CUALQUIER pregunta después de haber leído las instrucciones contenidas en
este MANUAL DE SERVICIO y el manual del propietario del fabricante, llame a su
distribuidor LeTourneau Technologies o al centro de servicio autorizado del fabricante
de la máquina para que le resuelvan el problema ANTES de operar la cargadora.

El uso de la cargadora durante operaciones de manejo de material se cubre


en las INSTRUCCIONES DE OPERACION BASICA DE LA MAQUINA –
OPERACIONES DE MANEJO DE MATERIAL.
PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA PARTIDA
Realice los siguientes procedimientos antes de darle partida al motor (refiérase a la ilustración
"CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA"):

Si la máquina se va a mover después de haberle dado partida al motor,


ASEGURESE de quitar y fijar el seguro del armazón antes de partir el
motor. Si se mueve la cargadora con el seguro del armazón puesto en su
posición asegurada, podría resultar en serios daños a la máquina.
a. Repliegue la escalera mecánica de acceso trasero a su posición de repliegue completo
y asegurada.
b. Ajuste el asiento del operador a una posición cómoda para que pueda operar los
controles en forma segura. Asegúrese que el asiento se encuentre ajustado de manera
que su pie derecho alcance el acelerador, y pueda SOLTAR COMPLETAMENTE el
pedal así como presionarlo hacia abajo.
c. Abróchese el cinturón de seguridad.
d. Ingrese el código de acceso de cuatro dígitos al computador (opcional). El motor partirá
sin que el código haya sido ingresado pero la propulsión de la máquina se encontrará
inhibida hasta que se cumpla con este requisito.
e. Ponga el interruptor direccional en su posición neutral (centro). El interruptor debe estar
en esta posición neutral para poder darle partida al motor.
f. Revise que el freno de estacionamiento se encuentre en la posición de frenado (tirado
hacia fuera).

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:29:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A037 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL 1

g. Ponga el interruptor de selección de motor a su posición LOW (baja).


h. Gire la llave de contacto a la posición ON. Sobre el monitor del computador aparecerá
una pantalla de inicio del sistema seguida por una pantalla de datos de producción. Si
no existen fallas presentes que puedan inhibir la función de partida, entonces el motor
se encuentra listo para partir. Si existe algún problema que pueda inhibir la función de
partida, entonces aparecerá una pantalla de aviso junto con un mensaje de texto que
indica la naturaleza del problema. Corrija el problema y haga reconocimiento de la
pantalla de aviso, tocando cualquier tecla sobre el teclado del computador.

Si el interruptor de la llave de contacto se encuentra en su posición ON, la


luz roja, ámbar, y azul deberían iluminarse. Dentro de 50 segundos
después de haber girado la llave de contacto a su posición ON, las luces
de advertencia deberían apagarse.
PARTIDA DEL MOTOR
Después que se haya tomado las medidas anteriores, el motor se encuentra listo para partir.

SIEMPRE toque la bocina durante 2 a 3 segundos antes de darle partida al


motor para alertar al personal sobre la máquina o cerca de ella, que se le
va a dar partida al motor. Permita que pasen por lo menos 30 segundos
para darles oportunidad a las personas de alejarse del área antes de darle
partida al motor. Revise los espejos laterales y todos los costados de la
máquina desde su asiento. Si la bocina no funciona (vea la siguiente
NOTA), bájese de la cargadora y realice una caminata alrededor de la
máquina para asegurarse que no haya alguien sobre o cerca de la máquina
antes de darle partida al motor.

La presión del sistema de aire comprimido alimenta a la bocina y al freno


de estacionamiento (L-1350-L-1850). La presión de aire puede,
ocasionalmente, purgarse después que la cargadora haya estado
estacionada durante la noche. Esto ocasionará que la bocina no funcione
hasta que se dé partida al motor, lo cual proveerá la presión al sistema de
aire comprimido.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:29:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A037 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. 1

PARTIDA DE LAS MAQUINAS EQUIPADAS CON MOTOR DETROIT DIESEL


Gire firmemente la llave de contacto hacia la posición START. Si el motor no parte dentro de
30 segundos, suelte la llave, y permita que el motor de partida se enfríe al menos 2 minutos,
antes de volver a intentarlo. Si el motor no enciende después de 4 intentos, se debería realizar
una inspección para determinar la causa. Refiérase a las PRECAUCIONES abajo.
PARTIDA DE LAS MAQUINAS EQUIPADAS CON MOTOR CUMMINS:

Los motores Cummins utilizan un sistema de pre-lubricación, el cual


levanta la presión de aceite del motor antes de darle partida. Se debe
mantener la llave de contacto en la posición START mientras el sistema de
pre-lubricación se encuentre en operación. Los Motores Cummins NO
partirán inmediatamente cuando se gire la llave de contacto a la posición
START.
Gire fuertemente la llave de contacto a la posición START. Esto energizará el solenoide del
temporizador de pre-lubricación que suministra los 24 VCC al motor de partida inferior. Este
suministro hace rotar el motor de partida sin enganchar el Bendix. Una vez que la presión de
aceite alcance 4 psi, el solenoide del temporizador de pre-lubricación apaga el motor de
partida de pre-lubricación y luego de un retraso de 3 segundos, permitirá que funcione el
circuito de partida normal.
Si el motor no parte dentro de 30 segundos, suelte la llave de contacto y permita que el motor
de partida se enfríe por lo menos 2 minutos antes de intentar darle partida nuevamente. Si el
motor no parte luego de 4 intentos, se debe realizar una inspección para determinar la causa.
Si viene equipado con ambos partidores, se puede presionar el botón para inyectar éter, pero
solamente durante la partida.

Para prevenir serios daños al motor de partida, si el motor no parte, NO


gire la llave de contacto a la posición START de nuevo mientras el motor
de partida se encuentre funcionando.

Observe el marcador de presión de aceite inmediatamente después de


darle partida al motor. Si no existe presión de aceite alguna, indicada
dentro de 10 a 15 segundos, detenga el motor y revise el sistema de
lubricación.
DESPUES DE DARLE PARTIDA AL MOTOR:
a. Haga funcionar el motor en la posición de aceleración LOW, sin carga alguna por un
período aproximado de 5 minutos, permitiendo así su calentamiento antes de aplicar
una carga.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:29:27 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A038 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. 1

Durante las partidas en clima frío, el motor se debería calentar al menos


por 10 minutos o hasta que el marcador de temperatura del motor indique
por lo menos +120ºF (49ºC). El rango de temperatura operacional normal
del refrigerante es +160ºF a +190ºF (71ºC a 88ºC).
b. Revise todos los instrumentos y luces de indicación. Los siguiente debe cumplirse para
la operación del motor y de la cargadora:
1. Todas las luces deben encontrarse apagadas.
2. El marcador de la temperatura del agua debería leer por lo menos +120º F (49º C).
3. El marcador de presión de aceite debería leer por lo menos 15 psi.
4. El marcador de presión de aire debería leer por lo menos 80 psi.
c. Mueva el interruptor de selección de motor a la posición HI (alta) y vuelva a revisar los
instrumentos y las luces de indicación.

En tiempos de clima frío, podría tomar más de 30 minutos de operación


para que el aceite hidráulico alcance su temperatura normal de operación
de 140ºF a 160ºF (60ºC a 71ºC).
OPERACIÓN DE LA CARGADORA (SIN MATERIAL)
Después que los procedimientos y observaciones de partida anteriores se hayan realizado, y
se determine que la cargadora se encuentra segura para operar, entonces se puede mover.

Las siguientes instrucciones cubren lo básico de lo que concierne al


movimiento y apagado de la cargadora. El uso de la cargadora en
operaciones de manejo de material está cubierto en detalle en las
INSTRUCCIONES OPERACIONALES BASICAS DE LA MAQUINA –
OPERACIONES DE MANEJO DE MATERIAL.
a. Tire la palanca de mando de control de levantamiento hacia atrás, para levantar el
cucharón del suelo.
b. Cuando el cucharón se eleve hasta una altura de 3 pies (90 cm. Aprox.), devuelva la
palanca de mando de control de levantamiento hacia la posición central para detener el
movimiento de los brazos de levantamiento.
c. Use el interruptor de rodillo de control del cucharón ubicado en la palanca de mando de
levantamiento o tire la palanca de mando de levantamiento hacia la izquierda para
replegar el cucharón. Suelte el interruptor de rodillo de control del cucharón o mueva la
palanca de mando de vuelta al centro una vez que el cucharón llegue a su posición de
repliegue máximo.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:29:27 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A038 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. 1

Se recomienda que el cucharón esté tres o cuatro pies sobre el suelo y


replegado cuando la máquina esté en movimiento. El ángulo del cucharón
se puede verificar revisando el medidor del ángulo del cucharón en la
pantalla de datos de producción, en el monitor de la computadora (vea la
ilustración "PANTALLAS DE LA COMPUTADORA LINCS®").
d. Libere el freno de estacionamiento, presionando su control a IN.

No se puede liberar el freno de estacionamiento hasta que la presión del


sistema de aire comprimido haya alcanzado 110 psi en el medidor de
presión de aire y se haya retraído totalmente la escalera (con energía) de
acceso trasera, hasta su posición de bloqueo.
e. Mueva el interruptor de control de dirección (vea la ilustración "OPERACIÓN DEL
CONTROL DE MANDO") a la posición deseada.
f. Presione LENTAMENTE el acelerador y vire la cargadora levemente a la izquierda y a
la derecha, para asegurarse que el sistema de viraje esté operando normalmente.

La velocidad de la cargadora es proporcional a la cantidad en que se


presione el acelerador.
g. Inmediatamente después de recorrer 10 a 15 pies, suelte el pedal del acelerador para
constatar que esté funcionando el frenado dinámico. La cargadora debería detenerse
completamente en suelo plano.
h. Pruebe el pedal de refuerzo del freno auxiliar/de servicio y de frenado dinámico.
Presione el acelerador para operar la máquina a aproximadamente 5 mph. Suelte
lentamente el acelerador. Presione el pedal del freno con su pie izquierdo y note el
mayor esfuerzo de frenado. Después que la máquina se detenga, puede balancearse
hacia adelante y hacia atrás mientras el pedal del freno se mantenga presionado. Este
movimiento es normal.

Siempre presione y suelte el pedal del acelerador lenta y suavemente. Un


movimiento abrupto del pedal del Acelerador originará una respuesta
repentina de los motores de propulsión de la cargadora. Si se suelta
repentina y completamente el pedal del acelerador, se aplicará el frenado
dinámico total. Cuando la cargadora esté en una pendiente, no se
detendrá por completo hasta que se presione el pedal del freno.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:29:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A039 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. 1

NO se debe usar en forma rutinaria el freno auxiliar/de ervicio ni el de


refuerzo del freno dinámico, para detener la cargadora durante la
operación normal. Se debe detener la cargadora soltando el pedal del
acelerador y usando el sistema dinámico (regenerativo) de frenado. El uso
de los frenos de servicio para detener la cargadora en forma rutinaria
durante las operaciones de manejo de material, originará un desgaste
acelerado de las zapatillas de los frenos y de los rotores.
Sin embargo, cuando sea necesario, los frenos auxiliares/servicio se
podrían usar para evitar el movimiento de la cargadora cuando esté cerca
de un vehículo de transporte o para mantener a la cargadora en una
pendiente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN (HACIA ADELANTE Y HACIA ATRAS)
La dirección de la máquina, FORWARD o REVERSE, se puede seleccionar sin soltar el
acelerador. Una vez que el interruptor de control de la dirección se mueva a la dirección
opuesta, el sistema de control de la máquina automáticamente aplica el frenado dinámico,
detiene la cargadora totalmente y luego cambia la dirección de la máquina. Mientras el
sistema de control está procesando este cambio de dirección, el pedal del Acelerador
permanece presionado hasta el fondo. Esto asegura la maximización de los tiempos de ciclo
y que no se pierda tiempo seleccionando la dirección.
PROCEDIMIENTOS NORMALES DE APAGADO
Luego de la operación de la cargadora, o si se le va a dejar sin personal, se debe seguir los
procedimientos siguientes para un apagado normal.
a. Mueva la cargadora a la ubicación deseada.
b. Coloque el nivel del cucharón en el suelo, presionando el botón de control de flotación.
c. Jale el control del freno de estacionamiento hacia afuera, para poner el freno de
estacionamiento.
d. Mueva el interruptor del control de la dirección a la posición neutra (central).
e. Ponga el interruptor de selección del motor en la posición LO.
f. Gire el interruptor de llave a la posición OFF. Esto activa el contador de tiempo en vacío
si el motor ha estado en funcionamiento durante tres minutos o más. Cualquier pantalla
de advertencia, alarma o debe ser aceptada por el operador antes que actúe el contador
de tiempo en vacío. Este contador permitirá que el motor opere en velocidad LO
durante cinco minutos para enfriar las turbinas de alimentación. El Sistema
Computacional LINCS® permanecerá buteado. Cuando se active el contador de tiempo
en vacío, el monitor del computador entregará una pantalla indicando que el contador de
vacío está en funcionamiento. Luego de cinco minutos, el flujo de combustible del motor
hacia los inyectores se detendrá, lo que hará que el motor se detenga. El sistema
Computacional LINCS® permanecerá buteado durante 45 segundos adicionales.
Durante este intervalo, se puede girar el interruptor de llave de vuelta a la posición ON y
el Sistema Computacional LINCS® permanecerá buteado. Esta función evita tener que
esperar los dos minutos normales de tiempo de buteo para que finalice cualquier trabajo
de servicio, transmisión de datos, etc. Si no se gira el interruptor de llave de vuelta a la
posición ON durante el intervalo de 45 segundos, el Sistema Computacional LINCS® se
apagará y se cortará la energía al panel de instrumentos. Si el interruptor de llave se
gira de vuelta a la posición ON para mantener buteado el Sistema Computacional
LINCS®, el hecho de girarlo de vuelta a la posición OFF cortará inmediatamente la
energía al Sistema Computacional LINCS® y al panel de instrumentos.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:29:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A039 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. 1

Se puede hacer bypass al contador de tiempo en vacío, presionando “0” en


el teclado de la computadora. Esto apagará el motor y el Sistema
Computacional LINCS® y cortará la energía al panel de instrumentos
inmediatamente. El bypass al contador de vacío puede causar daño a las
turbinas de alimentación. Un apagado inmediato del motor sólo se debe
efectuar en situaciones de emergencia.
APAGADO DE EMERGENCIA
La cabina del operador está equipada con un botón de detención de emergencia para usar en
situaciones de emergencia. También hay interruptores de apagado de emergencia ubicados a
nivel del suelo a cada lado de la cargadora. Estos interruptores NUNCA se deben usar para
el apagado rutinario del motor, ya que se podría dañar componentes. Sólo se deben usar en
situaciones de emergencia. Luego de su uso, un técnico calificado debe efectuar una
inspección completa del motor, para asegurar que no esté dañado. Cuando se actúa el
sistema de apagado de emergencia, la válvula automática de liberación de aire, ubicada en la
parte superior del depósito hidráulico, libera automáticamente la presión de aire en el depósito
hidráulico. Esta válvula se debe restablecer manualmente, presionando el botón en el
interruptor IN a la posición cerrada. Vea CONSIDERACIONES DE OPERACION MECANICA
PARA OBTENER información adicional.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:29:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A039 ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL 1_2_3

INSTRUCCIONES BASICAS DE OPERACION DE LA


MAQUINA – OPERACIONES DE MANEJO DE MATERIAL
OPERACIONES Y PRECAUCIONES GENERALES DE MANEJO DE
MATERIAL
Las siguientes instrucciones son para la operación de la cargadora en operaciones de manejo
de material. Estas instrucciones se entregan como una guía para operaciones seguras y
productivas. La operación de la cargadora bajo diferentes situaciones de trabajo podría
requerir medidas adicionales además de las descritas aquí.
Antes que se use la cargadora en operaciones de manejo de material, el operador
debería tener un buen entendimiento y habilidad demostrada en lo siguiente:
a. Todos los controles, advertencias y luces indicadoras, marcadores, pantallas de
computador y teclados y cualquier instrucción especial concerniente a la partida,
operación y apagado del motor, como se entrega en este MANUAL DE SERVICIO y en
el manual del propietario del fabricante del motor.
b. La operación básica de la cargadora con respecto a su maniobra, desplazamiento,
partida y detención, cambio de dirección (adelante/atrás) y las funciones de
levantamiento y del cucharón se describen en INSTRUCCIONES DE OPERACION
BASICAS DE LA MAQUINA – OPERACIONES DE MANEJO SIN MATERIAL.
c. La operación de la cargadora para asegurar que los componentes mecánicos se operen
y monitoreen de manera tal que entreguen una operación de manejo de material segura
y eficiente en cuanto a costos se describe en CONSIDERACIONES DE OPERACIÓN
MECANICA.
d. Las instrucciones de seguridad contenidas dentro de este MANUAL DE SERVICIO y el
conocimiento de las políticas de seguridad de la compañía con respecto a la operación
de la cargadora en trabajos de manejo de material.
e. El conocimiento del lugar de trabajo y el terreno para asegurar una operación segura de
la máquina y prevenir daños a la cargadora y a los vehículos que están siendo
cargados.
Es ESENCIAL observar las siguientes prácticas y precauciones para prevenir daños a la
cargadora y a los vehículos que están siendo cargados:
• Conozca el material que se está cargando. La sobrecarga del cucharón puede dañar los
brazos de levantamiento, la estructura principal y los equipos hidráulicos.
• NUNCA trate de levantar un cucharón sobrecargado a una altura adicional realizando
un movimiento de rebote.
• NUNCA deje que alguna parte de la cargadora toque cualquier parte del camión o tolva
que se esté cargando.
• NUNCA use la cargadora como una niveladora; no está diseñada como tal.
• NUNCA levante la cargadora usando como gata el cucharón y los brazos levantadores.
• Cuando se traslade de faena a faena, taller a faena, faena al taller, etc., el cucharón de
la cargadora debe ser llevado a 3 o 4 pies (90 cm. a 120 cm.) del suelo, en posición de
repliegue completo.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:30:19 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A041 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL 1_2_3

No cargue el cucharón esquinándolo. Pueden ocurrir daños a los brazos de


levantamiento. Dentro de todos los ciclos de carga del cucharón,
acérquese a la carga de frente con el cucharón en ángulo recto y con la
cargadora derecha (no articulada). El cucharón siempre debe ser cargado
cerca del suelo.

A medida que el cucharón de la cargadora entra y sale de un montón de


tierra, no haga patinar ni rebotar los neumáticos. El hacer patinar los
neumáticos puede causar serios daños a los actuadores y a los motores
CC.

NUNCA entre a un montón de tierra a velocidad máxima. Esto puede


causar serios daños a los motores de tracción, a los actuadores, a los
brazos de levantamiento y al cucharón.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:30:19 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A041 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y 1_2_3
Figuras 19 Y 20

OPERACIÓNES DE CARGUIO
SEGURIDAD
La operación segura de equipos LeTourneau ha sido siempre la primera prioridad. Asegúrese
de familiarizarse con los controles del cargador y acostúmbrese a operar el equipo con
confianza. Un operador competente es aquel que ha sido capacitado para operar el cargador
de manera segura y eficiente. Todos los operadores de equipos LeTourneau deben ser
capaces de concentrarse en la labor de carguio observando siempre los procedimientos de
trabajo y de seguridad. La seguridad es un hábito, no una excusa.
POSICIONAMIENTO DE CAMIONES

Figure 19. TRUCK PLACEMENT

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:31:04 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A042 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y 1_2_3
Figuras 19 Y 20

Hasta hace algunos años, la práctica de posicionar camiones en ángulos de 45° fue bastante
común. Esta práctica fue diseñada para permitir que los operadores de cargadores equipados
con volantes cambiaran de dirección (o marchas) en un lugar preciso durante el ciclo de
carguio. Debido a que ahora los cargadores están equipados con joysticks, esta práctica ya no
es necesaria debido a que los operadores jamás pierden el contacto con los controles del
equipo. Esto beneficia a los operadores de la serie 50 de cargadores puesto que ahora se
disminuye notablemente la distancia recorrida desde el frente de carguio hasta el camión. Los
camiones deberían ser posicionados a un Angulo de 70 a 90° respecto al frente de carguio,
esto asegura de que el cargador no cargue el balde detrás del camión y contribuye a
mantener la maquina derecha mientras se carga el balde.

CONTROL DEL TRAFICO

El tráfico de camiones debería entrar al área de trabajo de los cargadores por la izquierda. Sin
embargo, existen ocasiones en las cuales esto no se cumple. El operador del cargador debe
posicionar los camiones a su izquierda, esto permite que exista un modelo óptimo de carguio
y un tráfico de camiones fluido. Cuando el operador del cargador cambia el lado de carga del
camión de izquierda a derecha y viceversa, el tráfico de camiones se torna confuso y
desorientado demorando el posicionamiento de estos. Consistencia es la palabra clave en
labores de control de tráfico. Cuando el camión cargado abandona el área de carguio, el
camión vacío que lo sigue debe comenzar a moverse para posicionarse en el lugar que
ocupaba el camión anterior. Si esta maniobra es sincronizada de manera correcta, el camión
debería estar terminando de posicionarse justo cuando el cargador esta a punto de vaciar la
primera baldada en la tolva. Los operadores deberían estar SIEMPRE alertas de lo que esta
ocurriendo en los alrededores del área de carguio. Los operadores deben fijarse siempre en la
condición del frente de carguio, prestando especial atención y cuidado a sectores que podrían
desmoronarse en cualquier momento. El sentido común debe jugar un rol principal en las
labores diarias de carguio. NUNCA exponga el equipo o la persona a riesgos innecesarios.
SEGURIDAD ES NO TENER ACCIDENTES!

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:31:04 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A042 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y 1_2_3
Figuras 19 Y 20

TRUCK FLOW (RIGHT HAND TRUCK)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:31:04 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A042 ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y 1_2_3
Figuras 19 Y 20

Figure 20. TRUCK FLOW (LEFT HAND TRUCK)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:31:04 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A042 ( d 4 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y 1_2_3
Figuras 21-24

TEORIAS DE CARGUIO
Existen muchas teorías de carguio que han sido utilizadas y transformadas en protocolo, pero
la verdad es que cada operador desarrolla su propio estilo para enfrentar distintos escenarios.
Demasiadas variables distintas se encuentran al trabajar cada día, las cuales suprimen
cualquier teoría de operación perfecta. Sin embargo, existen teorías que tienen ventajas sobre
otras. La más común es aquella que dice que hay que mantener un frente de carguio
cuadrado. El problema más común en esta teoría es el que al cargar por la izquierda y la
derecha se ocasiona bastante stress a los brazos de levante debido a la resistencia que
oponen el frente de carguio y las paredes. Esta teoría también causa que se carguen las
tolvas de los camiones de manera desbalanceada y rompe la armonía y el balance del trafico
de camiones dentro del área de carguio, también pone al cargador directamente debajo de
paredes altas las cuales podrían colapsar y derrumbarse sobre la maquina con consecuencias
catastróficas para el operador y el equipo.

Figure 21. SQUARE DIG FACE


La teoría de carguio circular soluciona todos los problemas que presentaba la teoría de
carguio cuadrado y permite también que el tráfico de camiones dentro del área de carguio sea
fluido. También evita que los operadores trabajen en forma paralela a paredes altas y
derrames. El carguio circular también permite que las maquinas operen en áreas de trabajo
pequeñas ampliando y convirtiendo el frente de carguio en un arco, el cual es mas cómodo
para trabajar.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:31:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A043 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y 1_2_3
Figuras 21-24

Figure 22. CIRCULAR DIG FACE

OPERACIÓN
Cargar camiones es básicamente la repetición de 6 pasos:

1. Cargar el balde en frente de carguio.


2. Levantar el balde.
3. Viajar al destino (Camión, Hopper, etc.)
4. Voltear el balde.
5. Bajar el balde (Flotación).
6. Viajar de vuelta al frente de carguio.

Los operadores novatos en equipos LeTourneau deberían primero familiarizarse de manera


perfecta con cada uno de estos pasos para recién comenzar a mezclarlos (paso 1 con paso 2,
paso 2 con paso 3, etc.). Consistencia y suavidad de ejecución seguida de velocidad son las
metas a lograr. El cargador no debiera detenerse jamás ni tener movimientos bruscos, la
operación continua y suave es lo que debe buscarse siempre.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:31:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A043 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y 1_2_3
Figuras 21-24

CARGA DEL BALDE


El cargador debería aproximarse al frente de carguio con el balde a una altura de 1” del piso y
a una velocidad de 4 MPH. Al penetrar el material el balde debería comenzar a recogerse al
mismo tiempo que es levantado, esta acción simultanea de recoger y levantar el balde no solo
aprovechara la energía hidráulica de los cilindros de levante y balde sino que además le saca
provecho al momento de la maquina al estar esta moviéndose hacia adelante. La sección
hidráulica del balde tiene prioridad sobre la del levante de modo que cuando el balde se
recoge, la velocidad del levante disminuye. Use el pedal acelerador para generar suficiente
fuerza de penetración del balde pero SIN PERMITIR que los neumáticos patinen. El balde
siempre debería ser llenado a baja altura en el frente de carguio y siempre a capacidad, nunca
debería sobrecárgaselo. La protección contra rebalse del balde evita que el material en el
balde se derrame sobre el lado del balde que conecta a los brazos de levante y al balancín,
mientras la maquina se mueve hacia delante. Si esta área esta ya llena, el material será
desplazado sobre el área trasera del balde pudiendo causar daños severos al equipo y
heridas graves o la muerte al operador.

Figure 23. BUCKET LOADING

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:31:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A043 ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y 1_2_3
Figuras 21-24

LEVANTE Y TRASLADO AL CAMION


Estos dos “pasos” ocurren de manera simultanea en una operación eficiente. Una vez que el
balde ha sido llenado, debe retrocederse desde el frente de carguio. Tan pronto como el balde
ya no este en contacto con el frente de carguio comience a levantarlo mientras se retrocede.
Al estar lo suficientemente alejado del frente detenga la maquina suavemente y enganche
marcha hacia adelante. Comience a acelerar el equipo, sin dejar de levantar el balde y
aproxímese al camión lentamente asegurándose de que no haya ningún tipo de contacto de
los brazos del cargador o cualquiera otra parte de la maquina y el camión. Si se comenzó a
levantar el balde desde el momento que se lleno, una vez que se haya llegado al costado de
la tolva del camión ya el balde estará a altura máxima y listo para ser volteado de manera
segura y eficiente. Para lograr esto se requiere bastante practica y buena coordinación entre
hombre y maquina, esto hará que la operación sea fluida, eficiente y segura.

VOLTEO DEL BALDE


Una vez que el balde ha sido posicionado sobre la tolva del camión, comience a voltear la
primera baldada lentamente para evitar dañar las planchas del interior de la tolva. Esta
primera baldada servirá de cojín para las baldadas siguientes. Dependiendo de la relación de
tamaño cargador-camión puede que sea necesario nivelar el balde antes de retroceder para
evitar dañar el costado de la tolva del camión. No permita que haya ningún contacto de metal
a metal entre el cargador y el camión.

BAJADA DEL BALDE Y REGRESO AL FRENTE DE CARGUIO


Una vez que se ha retrocedido el balde de la tolva del camión, comience a bajarlo en posición
“flotación”, esto permite que el balde baje rápido al piso pero sin caer libremente. El sistema
LINCS® nivelara el balde de manera automática, si se ajusta correctamente la posición a la
cual se desea que se detenga el balde, este estará listo para penetrar el frente de carguio.
Este paso toma bastante practica, sobretodo a los operadores novatos. Nota: Si ocurre
derrame del balde sobre el piso en el área de carguio, esta deberá limpiarse antes de
continuar con la operación, jamás permita que los neumáticos pasen sobre derrames pues
estos podrían dañarse.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:31:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A043 ( d 4 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y 1_2_3
Figuras 21-24

LIMPIEZA DEL PISO EN EL AREA DE CARGUIO


Los operadores experimentados se ufanan de lo bien que mantienen el piso en el área de
carguio. Es fácil distinguir un buen operador de uno malo, simplemente hay que observar
como este mantiene el piso en el área de carguio. Una manera fácil y simple de limpiar el piso
y nivelarlo al mismo tiempo es comenzar en un lado del área de trabajo utilizando un
movimiento en forma de abanico con el balde. Esto mantendrá los derrames en la parte de
afuera del arco. Mientras que la parte interior del balde sigue el nivel de la pasada anterior, el
lado exterior corta y rellena según sea necesario. Puede que sean necesarias varias pasadas
para arreglar un piso que este malo pero si se tiene práctica esta tarea se puede llevar a cabo
mientras se cargan camiones.

Figure 24. PIT FLOOR MAINTENANCE

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:31:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A043 ( d 5 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSTRUC. BASICAS OPERAC. DE LA MAQUINA DE OPERAC. DE MANEJO SIN MATERIAL...CONT. Y 1_2_3
Figuras 21-24

SITUACIONES DE SOBRECARGA DEL BLADE


El operador debería observar el levante del primer balde del turno a medida que se aproxima
al caminon. Si el balde se detiene ANTES de llegar al altura maxima programada (leer
“LEVANTANDO LA CARGA”, mas abajo), o se detiene antes de alcanzar la tolva del camion,
el balde esta sobrecargado. Las sobrecargas son dañinas para la maquina.

Si el balde es cargado al 120% de su capacidad, esto causa que se detenga el


levante, la luz amarilla se encienda, la alarma Sonora se active, y que un mensaje
aparezca en la pantalla indicando una sobrecarga en el balde. La alarma sonora se
puede silenciar al igual que resetear la pantalla apretando cualquier tecla. Sin
embargo, la luz amarilla continuara encendida.

Si el balde se sobrecarga deteniendo el levante, el operador debe rapidamente mover el


joystick hacia adelante para bajar los brazos y usar la perilla en el joystick o el joystick mismo
para voltear el balde y botar la carga.
En el proximo ciclo de carguio, la cantidad cargada deberia ser la normal para la capacidad
del balde. Si el balde puede ser levantado a la altura maxima programada, NO esta
sobrecargado! Baldes cargados a capacidad (sin sobrecarga) reflejan practices de trabajo
adecuadas dcel operador y contribuyen al buen rendimiento del equipo.
La cantidad de material en el balde puede ser monitoreada en la pantalla de produccion. Ver
"PANTALLAS DEL COMPUTADOR LINCS™", Item “B” (página 003A014 (p).

Si un balde sobrecargado causa que la maquina se vaya de punta mientras se


levanta o transporta una carga, NO SE ASUSTE! Baje el balde al piso y la maquina
se estabilizara.

La capacidad del balde es la siguiente:


• L-950 – 54,000 lbs. (29,494 kgs.)
• L-1350 – 80,000 lbs. (36,287 kgs.)
• L-1850 – 100,000 (45,359 kgs.)
• L-2350 – 160,000 lbs. (72,574 kgs.)
Estas capacidades estan basadosen la norma SAE J742, la cual no usa la cantidad de
material acumulado en la proteccion contra rebalse del balde para el calculo de la capacidad.
NO cargue material en la proteccion de rebalse del balde pues este sera sobrecargado con el
consiguiente daňo a la maquina y a la seguridad del operador. El balde deberia ser cargado
solo hasta el borde de la proteccion contra rebalse. Ver "CARGA DEL BALDE".

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:31:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A043 ( d 6 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
QUE COSAS SE PUEDE HACER Y CUALES NO 1

COSAS PARA HACER Y NO HACER


Esta sección contiene algunos “HACER” y “NO HACER” que se aplican a las operaciones de
la cargadora. El cumplimiento de estos HACER y NO HACER resultará en una extensión de la
vida operacional útil de la cargadora. Si no se cumplen, podría generarse daños a la
cargadora y poner al operador en peligro. Estos HACER y NO HACER no cubren todas las
posibilidades, pero incluyen aquellas reglas que por lo general son ignoradas o quebrantadas.

HACER
HACER – caminar alrededor de la cargadora, para asegurarse que nada esté estorbando,
antes de comenzar a trabajar.
HACER – calentar el motor con el interruptor de selección de motor en la posición LO (baja)
hasta que el marcador de temperatura del agua indique que el líquido refrigerante del motor
está a por lo menos +120ºF (49ºC) antes de mover el interruptor de selección de motor a la
posición HI (alta). Esto aumentará la vida útil del motor (refiérase al manual del motor).
HACER – mover el interruptor de selección de motor a la posición LO, y dejar que el motor
funcione durante varios minutos antes de apagarlo. Esto estabilizará la temperatura del motor
y aumentará la vida útil de él (refiérase al manual del motor).
HACER – presionar lenta y suavemente el pedal del acelerador para aumentar la tracción y la
velocidad de desplazamiento. Suelte lenta y suavemente el pedal del acelerador hasta que los
neumáticos dejen de patinar, reduzca la tracción, o detenga la cargadora. El rápido soltar del
pedal aplicará completamente los frenos.
HACER – ingresar a un montón de tierra lentamente con el pedal del acelerador casi
completamente suelto. Presione el pedal hacia adentro, un poco a la vez, para mantener una
penetración adecuada hacia adentro del montón de tierra.
HACER – utilice lenta y suavemente los controles de la palanca de mando para activar el
cucharón y el levantador.
HACER – suelte el acelerador, si al excavar un montón de tierra el levantador no se eleva. Si
no se levanta significa que ha aplicado mucha tracción.
HACER – mueva suavemente la palanca de mando de la dirección, para girar. Si tironea la
palanca de mando causará que la cargadora se sacuda y derramará la carga.
HACER – notifique cualquier tipo de deficiencia o avería a su capataz.
HACER – tenga cuidado con cualquier otra persona o vehículos que se encuentren en el área.
HACER – reemplace inmediatamente aquellos dientes rotos o perdidos del cucharón para
prevenir que se arruinen los adaptadores.
HACER – llene el estanque de combustible después de cada turno. Esto prevendrá que la
condensación contamine el combustible. Un suministro de combustible adecuado prevendrá
posibles daños al motor por causa de rpms irregulares debido al funcionamiento con bajo
combustible.
HACER – sólo opere la cargadora desde el asiento del operador.
HACER – abróchese el cinturón de seguridad.
HACER – evite las detenciones súbitas con la carga.
HACER – mande a reparar los defectos de inmediato.
HACER – asegúrese que los espejos se encuentren adecuadamente ajustados y limpios.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:32:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A045 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
QUE COSAS SE PUEDE HACER Y CUALES NO 1

NO HACER
NO HACER – utilizar los frenos de servicio cuando se encuentre cambiando la dirección de
marcha o para la detención normal. Todo freno normal debe ser realizado soltando el pedal
del acelerador y utilizando el refuerzo de frenos dinámicos, si es necesario. Se puede utilizar
el freno de servicio para mantener la cargadora detenida, después de haber frenado con el
acelerador. Sólo se debe utilizar los frenos de servicio para detener la cargadora en casos de
emergencia.
NO HACER – chocar contra un montón de tierra. El chocar contra un montón de tierra causa
impactos innecesarios a las estructuras de la máquina.
NO HACER – utilizar el interruptor de control del cucharón desde ROLLBACK (REPLIEGUE)
hacia DUMP (VERTER) con la intención de cargar el cucharón. Esto logra muy poco, excepto
desgaste y rotura.
NO HACER – pegarle a los tapacubos del camión con los neumáticos o a las plataformas del
camión con los brazos levantadores o con el cucharón.
NO HACER – almacenar combustible dentro de un estanque galvanizado. El combustible de
petróleo reacciona químicamente con la capa de zinc y forma pelusas de polvo, las cuales
tapan rápidamente los filtros de combustible y los coladores y dañan los filtros de combustible,
los coladores, las bombas de combustible y los inyectores.
NO HACER – levantar las ruedas delanteras del suelo al bajar el cucharón para estacionar. El
freno de estacionamiento bloquea las ruedas.
NO HACER – operar la cargadora si la alarma de luz roja de la cargadora se enciende.
NO HACER – permitir que gente viaje en la cargadora durante la operación de ésta.
NO HACER – intentar levantar o transportar cargas que excedan la capacidad ponderada
(vea la INFORMACION GENERAL y obtenga información sobre capacidades).
NO HACER – caminar, pararse, o trabajar debajo de una carga elevada o un cucharón vacío.
NO HACER – nunca dejar la cargadora con el motor funcionando en aceleración HI (alta).
Primero, fije los frenos, ponga el interruptor de selección de motor en LO (bajo) antes de
bajarse.
NO HACER – dejar la cargadora con el cucharón elevado.
NO HACER – transportar una carga con el cucharón en una posición que pueda obstruir la
visón del operador.
NO HACER – operar la cargadora dentro de 10 pies (3 metros y medio app.) de cables de alto
voltaje.
NO HACER – realizar servicio en el estanque de combustible mientras el motor se encuentre
caliente o funcionando.
NO HACER – fumar mientras se encuentre realizando servicios al estanque de combustible.
NO HACER – quitar la tapa del estanque hidráulico sin antes purgar la presión de aire del
estanque.
NO HACER – levantar la máquina usando el cucharón o los brazos levantadores como gata.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:32:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A045 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
COMO ACCEDER Y NAVEGAR DENTRO DEL MENU
PRINCIPAL & FIG 7

COMO ACCEDER Y NAVEGAR DENTRO DEL MENU


PRINCIPAL
El sistema Computacional LINCS® se “butea” cuando la llave de encendido se gira a la
posición ON. Al pasar por el proceso de buteo, éste ejecuta procedimientos de diagnóstico
dentro del sistema. Durante este proceso aparece una Pantalla de Inicio del Sistema en el
monitor del computador. La Pantalla de Inicio del Sistema indica que el sistema está leyendo
la Configuración del Módulo Maestro, la Configuración del Módulo Remoto, los IDs Remotos
de Cálculo y el Reloj del Sistema de Calibración. Si no se detecta ningún problema, entonces
se permite la partida del motor. Si se llegase a detectar algún problema, entonces una pantalla
de AVISO advierte al operador la naturaleza del problema.
Una vez finalizado el proceso de buteo aparece en el monitor del computador una Pantalla de
Producción de Datos. Esta Pantalla de Producción de Datos se mantiene sobre el monitor
durante la operación de la máquina y entrega información operacional al operador. En el
extremo inferior izquierdo de la Pantalla de Datos de Producción existe un cuadro con un
número “1” y la palabra “Menú” a su lado. Si uno aprieta el “1” mientras la Pantalla de Datos
de Producción se está desplegando, esto causa que aparezca la pantalla del Menú Principal
sobre la Pantalla de Datos de Producción. Consulte la ilustración "SECUENCIA DE BUTEO
PARA EL MENU PRINCIPAL".

1. LUZ DE ALERTA PM (AZUL)


2. LUZ DE ADVERTENCIA (NARANJA)
3. LUZ DE ALERTA (ROJA)
4. TECLADO
5. CONTROL DE LUZ DE ESTACIONAMIENTO
6. INTERRUPTOR DE LLAVE
7. MONITOR
Figura 7. MONITOR DEL COMPUTADOR Y PANEL DEL
TECLADO DEL COMPUTADOR

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:40:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020 ( d 1 )
...
4

2 5

TA9918-8
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020 ( p1 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 8

Figura 8. SECUENCIA DE INICIALIZACION EL MENU PRINCIPAL

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:41:45 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020A ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ESTRUCTURA DE MENU DE LINCS 1_2

ESTRUCTURA DE MENU DE LINCS®


El nivel de seguridad requerido para acceder a cada característica se indica mediante el
código siguiente;
(O) – Acceso a nivel de Operador
(M) – Acceso a nivel de Mantenimiento
(S) – Acceso a nivel de Servicio
Los accesos a nivel de Mantenimiento y Servicio requieren un botón “I” . Para retornar al nivel
de Operador, vuelva a “Main Menu” y presione 1 y flecha hacia arriba 0.
Los números que aparecen más abajo como hiper-vínculos en azul se refieren a las áreas
indicadas en la Figura "ESTRUCTURA DE MENU DE LINCS" ubicada en la página 017A020j.
VISUALIZACION DE DATOS DE PRODUCCION (O) (1)
Le permite al Operador visualizar el total de toneladas movidas en este turno. Al presionar la
tecla #9 el total de toneladas movidas en este turno queda en cero. El total de toneladas
movidas es acumulativo y se almacena en memoria no-volátil. Si se cambia el módulo
maestro, el último valor registrado se puede ingrear manualmente como punto de inicio, bajo
el nivel de servicio en Load Weight.
VISUALIZACION DE BITACORAS (O) (2)
Le permite al Operador visualizar eventos activos e históricos. Se puede visualizar por tipo o
en orden de ocurrencia.
Alarmas – luces rojas
Advertencias – luces amarillas
Alertas – luces azules
Eventos – eventos sin luces
Producción– eventos de carga de peso
Secuencial – Muestra todas las grabaciones en orden de ocurrencia.
Los códigos activos siempre aparecertán en la parte superior de la lista sin marcas a su lado.
Si no hay códigos activos presentes, la lista queda ordenada de acuerdo a la cantidad de
ocurrencias . Una marca al lado del nombre indica que la condición ha desaparecido y ya no
está activa.
HOJEAR CANALES (O) (3)
Le permite al Operador mirar los canales (entrdas y salidas de LINCS®) en grupos dispuestos
previamente. Usando el teclado numérico para navegar al canal deseado, el Operador puede
mirar valores en tiempo real . Al presionar la tecla enter, la pantalla se cambia a una vista de
gráfico de grabación. Si se presion la tecla enter otra vez, se ve ahora un diagrama
esquemático del dispositivo cuando ingresa o sale del sistema LINCS®.
Recomendación: para visualizar múltiples canales que normalmente no están agrupados,
seleccione el primer canal y presione la tecla enter para cambiar la vista al gráfico de
grabación. Cuando aparezca la vista, al presionar el botón #9 el canal quedará en primer lugar
en la pantalla de producción (más a la izquierda) entre ocho canales que se puede visualizar.
Continúe este proceso hasta haber seleccionado los canales deseados (máximo 8). Cierre
todas las pantallas (presione 0); la pantalla de producción ahora tiene los gráficos
seleccionados en la parte inferior. Para retornar a la pantalla normal de producción, pase al
menú setup del Sistema y cambie la pantalla de producción de regreso a la pantalla #1 de
Producción.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:42:08 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020B ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
ESTRUCTURA DE MENU DE LINCS 1_2

MENU SETUP DEL SISTEMA (O/S) (4)


Le permite al Operador cambiar la forma en que se ve la pantalla de LINCS®. Se puede
modificar lo siguiente:
Lenguaje Actual. – Cambia el lenguaje desplegado de todo el texto. Si no hay una traducción
disponible para algún texto, se desplegará en Inglés.
Están disponibles Inglés, Español, Francés, y (otros) Portugués.
Sistema de Unidades Desplegadas - Cambia las unidades de medida desplegadas.
Están disponibles Imperial, Métrico, y SI .
Despliegue de Producción- Cambia el aspecto de la pantalla de producción (lo que ve el
Operador)
Están disponibles la Pantalla 1, Pantalla 2, Pantalla 3, y Producción con Gráficos.
Mostrar Avisos de Falla – Le entrega información “Por Qué No” al Operador . Si se quita la
marca, el aviso no aparecerá.
Mostrar Recomendacións – Le entrega información de “Paso Siguiente” al Operador . Si se
quita la marca, el texto de ayuda no aparecerá.
Mostrar Avisos de Estatus - Le entrega información de “Acción en Curso” al Operador. Si se
quita la marca, el aviso no aparecerá.
Recomendación: Si se efectúa cambios con acceso de nivel de servicio, se pueden guardar
como valores por defecto. De lo contrario, todo cambio efectuado se perderá cuando se
vuelva a butear LINCS®.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:42:08 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020B ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
MENU DE MANTENIMIENTO Y FIGURA 9 1_2

MENU DE MANTENIMIENTO (5)


El acceso al Menú de Mantenimiento del sistema computacional LINCS está restringido a
personal autorizado de mantenimiento que tenga la clave electrónica apropiada de acceso.
Para usar la función Maintenance Menu, el técnico debe presionar la tecla del receptáculo en
la consola del operador (vea la ilustración "RECEPTACULO DE ACCESO ELECTRONICO AL
MENU DE MANTENIMIENTO DE LINCS®"). Cada clave de acceso es única. Todo cambio
efectuado a la máquina queda almacenado en el sistema computacional LINCS® bajo el
número de identificación de la clave de acceso del técnico del sistema.

(MONTADO EN LA CONSOLA DEL OPERADOR)


Figura 9. RECEPTACULO DE ACCESO ELECTRONICO AL MENUDE MANTENIMIENTO
DE LINCS®
DESPLIEGUE DE INFORMACION DEL SISTEMA (M) (5a)
Permite que el personal de mantenimiento visualice el número de versión de la configuración
actualmente instalada en la máquina.
HOJEAR CANALES POR MODULO (M) (5b)
Permite que el personal de mantenimiento visualice canales, condiciones y voltajes internos
en cualquier módulo. El menú Browse Channels disponible para el Operador no muestra todos
los canales disponibles. La característica Browse by Module muestra todos los canales de
entrada y salida junto con todas las funciones monitoreadas internamente del módulo. Esto
incluye los canales del módulo maestro.
Recomendación: para visualizar múltiples canales que normalmente no están agrupados,
seleccione el primer canal y presione la tecla enter para cambiar la vista al gráfico de
grabación. Cuando aparezca la vista, al presionar el botón #9 el canal quedará en primer lugar
en la pantalla de producción (más a la izquierda) entre ocho canales que se puede visualizar.
Continúe este proceso hasta haber seleccionado los canales deseados (máximo 8). Cierre
todas las pantallas (presione 0); la pantalla de producción ahora tiene los gráficos
seleccionados en la parte inferior. Para retornar a la pantalla normal de producción, pase al
menú setup del Sistema y cambie la pantalla de producción de regreso a la pantalla #1 de
Producción.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:42:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020C ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
MENU DE MANTENIMIENTO Y FIGURA 9 1_2

ANULACIONES (5c)
ANULACIONES DE PROTECCION DE LA MAQUINA
Si no Hay Aire No Hay Partida (S)
Habilitación de Si no Hay Aire No Hay Partida - Habilita la función Si no Hay Aire No Hay
Partida que requiere > 3PSI de aire en el estanque hidráulico antes que se pueda hacer girar
el motor. El estado de esta función se almacena entre el apagado y el rebuteo.
Deshabilitación de Si no Hay Aire No Hay Partida - Habilita la función Si no Hay Aire No Hay
Partida que requiere > 3PSI de aire en el estanque hidráulico antes que se pueda hacer girar
el motor. Cuando este estado esté activo, el motor partirá independientemente de la presión
de aire en el estanque hidráulico. Este estado de esta función se almacena entre el apagado y
el rebuteo.
Bypass del Límite del Potenciómetro de Pie (S)
Bypass del Límite del Potenciómetro de Pie - Reemplaza el límite del potenciómetro de pie
con el freno de estacionamiento puesto, permitierndo probar la corriente de campo sin tener
que liberar el freno de estacionamiento.
Límite del Potenciómetro de Pie Normal - Retorna el Límite del Potenciómetro de Pie a la
condición normal que inhibe el comando potenciómetro de pie con el freno de estacionamiento
puesto.
Deshabilitación de Cebado del Generador (S)
Deshabilitación de Cebado del Generador - Inhibie el cebado del generador cuando se
selecciona alta velocidad. Este proceso permite pruebas mecánicas mientras el sistema de
tracción permanezca inactivo.
Cebado del Generador Normal - Retorna la inhibición del Cebado del Generador al estado
normal, en el cual el generador está cebado cuando se selecciona alta velocidad.
Limpieza de Rebuteo Requerida (S)
Limpieza de Rebuteo Requerida - Permite restablecer el requisito “limpieza de rebuteo
requerida” que deshabilita el arranque de la máquina cuando se ha activado el interruptor de
detención de emergencia. Esto permitirá probar las detenciones de emergencia sin tener que
rebutear entre cada prueba.
BYPASS DE LIMITES DE MOVIMIENTO (M):

Cuando se hace bypass a los límites de movimiento, se les debe reactivar


manualmente, o se deben restablecer automáticamente rebuteando LINCS®. El
retorno al nivel de acceso del operador, no restablecerá los límites de
movimiento.
Límites del Cilindro de Levantamiento (M)
Desactivación de Límites de Recorrido de Levantamiento - Anula los límites de recorrido de
levantamiento permitiendo que el recorrrido del cilindro sea máximo. También desactiva la
inhibición de la función de levantamiento del freno de estacionamiento.
Activación de Límites de Recorrido de Levantamiento - Retorna la máquina al modo de
operación normal, con límites de levantamiento activos y con el levantamiento desactivado
cuando el freno de estacionamiento está activado.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:42:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020C ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
MENU DE MANTENIMIENTO Y FIGURA 9 1_2

Límites del Cilindro del Cucharón (M)


Desactivación de Límites de Recorrido del Cucharón - Anula los límites de recorrido del
cucharón, permitiendo que el recorrrido del cilindro sea máximo. También desactiva la
inhibición de la función de levantamiento del freno de estacionamiento.
Activación de Límites de Recorrido del Cucharón - Retorna la máquina al modo normal de
operación con límites del cucharón activos y el movimiento del cucharón deshabilitado cuando
el freno de estacionamiento está activado.
Límites del Angulo de la Dirección (M)
Desactivación de Límites de Recorrido de la Dirección - Anula los límites de recorrido de la
dirección, permitiendo el recorrido completo de la dirección entre sus almohadillas de
detención.
Activación de Límites de Recorrido de la Dirección - Retorna la máquina al modo normal de
operación con límites de la dirección activos.
VELOCIDADES DEL VENTILADOR DEL RADIADOR (M)
Ventilador del Radiador del Motor
Velocidad Alta del Ventilador del Motor:
Forzar Ventilador del Motor a Alta - Fuerza el ventilador del motor a la velocidad máxima, de
acuerdo al ajuste de la presión de salida de la bomba. Esta velocidad del ventilador se
mantiene hasta que se deje de forzar o hasta que el sistema LINCS® se apague.
Volver Ventilador del Motor a Normal - Retorna el ventilador del motor a operación normal, de
temperatura controlada y velocidad variable .
Velocidad Baja del Ventilador del Motor:
Forzar Ventilador del Motor a Baja - Fuerza el ventilador del motor a la velocidad mínima, de
acuerdo al ajuste de la presión standby de la bomba. Esta velocidad del ventilador se
mantiene hasta que se deje de forzar o hasta que el sistema LINCS® se apague.
Volver Ventilador del Motor a Normal - Retorna el ventilador del motor a operación normal, de
temperatura controlada y velocidad variable.
VENTILADOR AUXILIAR DEL ENFRIADOR DE ACEITE
Velocidad Alta del Ventilador Auxiliar
Forzar Ventilador Auxiliar a Alta - El ventilador auxiliar es un dispositivo de dos velocidades,
controlado habitualmente por temperatura. Esta función fuerza el ventilador auxiliar a la
velocidad máxima.
Forzar Ventilador Auxiliar a Normal - Retorna el ventilador auxiliar a operación normal, de
temperatura controlada y de dos velocidades.
Velocidad Baja del Ventilador Auxiliar
Forzar Ventilador Auxiliar a Baja - Esta función fuerza el ventilador auxiliar a la velocidad
mínima.
Forzar Ventilador Auxiliar a Normal - Retorna el ventilador auxiliar a operación normal, de
temperatura controlada y de dos velocidades.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:42:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020C ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
MENU DE MANTENIMIENTO Y FIGURA 9 1_2

MODO DE BANCO DE CARGA (M) SR SOLAMENTE


Habilitación de Modo de Banco de Carga – Al estar habilitado con los frenos de
estacionamiento “puestos” el potenciómetro de pie controla el voltaje de salida del generador.
Al pasar inicialmente a alta velocidad, el voltaje del generador está limitado a 125 VCA. A
medida que se presiona el potenciómetro de pie, el voltaje del generador aumenta. A los 150
VCA, el interruptor rotatorio del freno se enciende completamente conectando el bus de CC a
las grillas de frenado. El voltaje del generador continuará aumentando proporcionalmente a la
posición del potenciómetro de pie, cargando el motor. Los interruptores de impulsión IGBT del
motor se mantienen en comando cero.Con el potenciómetro de pie completamente
presionado, registre el valor del canal “Total Horsepower”, que se puede encontrar en el
módulo maestro. Este canal representa el horsepower eléctrico incluyendo la eficiencia del
generador. Agregue a esta cifra las pérdidas parásitas mecánicas para obtener los
horsepower del motor. En el Modo Banco de Carga, se fuerza el ventilador de enfriamiento
del motor a alta para proveer enfriamiento máximo para las grillas de frenado. El tiempo de
Banco de Carga debiese estar limitado a 20 segundos con tiempo adecuado de enfriamiento,
antes de repetir.
Deshabilitación del Modo de Banco de Carga – Retorna la máquina a operación normal.
HABILITACION DE POTENCIA STAND BY (M) SR SOLAMENTE
Habilitación de Potencia Stand By – Al estar habilitada, el voltaje y frecuencia de salida del
generador se pueden ajustar en el menú Machine Settings.
Desabilitación de Potencia Stand By – Retorna la máquina a la operación normal.
CORTE DEL MOTOR (M) SR SOLAMENTE
Seleccione el motor apropiado para cortar. Esto deshabilitará el paquete de propulsión y
recalculará la base del control de deslizamiento en los motores restantes. Todos los límites de
torque y temperatura no se ven afectados para los motores restantes.
Cuando un motor se “Corta” se notifica al operador acerca de esta condición cada vez que se
libere el freno de estacionamiento.
Se recomienda retirar los fusibles de CA del motor aislado junto a este software de “Corte”.
OPCIONES
Apagado del Motor Ante Incendio (S)
Habilitación de apagado ante Incendio – Cuando se activa el sistema anti-incendio, la
máquina recibirá un comando de detención eléctrica. Cuando la velocidad del motor de las
ruedas sea menor a 100RPM, se comanda al motor para que se detenga.
Deshabilitación de apagado ante Incendio - Cuando se activa el sistema anti-incendio, la
máquina recibirá un comando de detención eléctrica. Cuando la velocidad del motor de las
ruedas sea menor a 100RPM, se comanda al motor para que alcance velocidad baja.
En los nuevos modelos de máquinas, los interruptores de presión (PS 27 y 28) deben
estar conectados al sistema de supresión de incendios para permitir que LINC® detecte
la activación del sistema anti-incendio.
ADVERTENCIAS DE SOBRECARGA CRITICA (S)
Habilitación de Sobrecarga Crítica – Al estar habilitada, una advertencia de “Sobrecarga
Crítica” detendrá la extensión del cilindro de levantamiento. Se debe volcar el cucharón o
bajarlo a tierra.
Deshabilitación de Sobrecarga Crítica - No aparecerá la advertencia de sobre carga crítica.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:42:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020C ( d 4 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
MENU DE MANTENIMIENTO Y FIGURA 9 1_2

SENSOR DE VELOCIDAD DEL SOPLADOR


Sensor de Velocidad del Soplador (S)
Sensor de Velocidad en la Carcasa del Soplador – Selecccione si el sensor de velocidad está
montado en la carcasa de la rueda del soplador.
Sensor de Velocidad del Motor del Soplador – Selecccione si el sensor de velocidad está
montado directamente en el motor del soplador.
Se debe seleccionar la ubicación correcta de montaje para que la velocidad del soplador se
despliegue correctamente en LINC®.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:42:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020C ( d 5 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
CALIBRACIONES Y FIGURAS 10 A 1_2
15

CALIBRACIONES (5d)
CALIBRACIONES DE MEDIDORES (M)
Velocímetro - calibración del velocímetro.
Medidor de Temperatura del Agua - calibración del medidor de temperatura del agua.
Medidor de Presión de Aceite - calibración del medidor de presión de aceite.
Medidor de Presión de Aire - calibración del medidor de presión de aire.
Medidor del Nivel de Combustible - calibración del medidor del nivel de combustible.
Calibraciones del control de Mando (M) - Calibra el rango de movimiento del control de
mando y potenciómetro de pie.
Potenciómetro de Pie del Acelerador - procedimiento de calibración del pedal de control
de la velocidad. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando.
Control de Mando de la Dirección - procedimiento de calibración del control de mando de
la dirección. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando.
Control de Mando de Levantamiento - procedimiento de calibración para la función de
control de mando del levantamiento. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no
está operando.
Control de Mando del Cucharón - procedimiento de calibración de la función de control de
mando del cucharón. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando.
Rueda del Cucharón - procedimiento de calibración de la función de la rueda del
cucharón. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando.
Calibraciones del Comando del Control de Mando (S) - Cambia la respuesta del comando
ante movimientos del control de mando y potenciómetro de pie.
Comando Potenciómetro de Pie del Acelerador - Modificación de la curva de respuesta del
potenciómetro de pie. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando.
Comando Virar a la Derecha - Modificación de la curva de respuesta del control de mando
para virar a la derecha. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando.
Comando Virar a la Izquierda - Modificación de la curva de respuesta del control de mando
para virar a la izquierda. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando.

Vea la ilustración TA14054


Figura 10. COMANDOS DE DIRECCION Y POTENCIOMETRO DE PIE
Comando Huinche Arriba - Modificación ode la curva de respuesta del control de mando
para huinche arriba. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando.
Comando Huinche Abajo - Modificación ode la curva de respuesta del control de mando
para huinche arriba. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando.
Comando Cucharón Atrás - Modificación de la curva de respuesta del control de mando para
repliegue del cucharón (comandos del control de mando y ruedas). Esta calibración sólo es
accesible cuando el motor no está operando.
Comando Cucharón Adelante - Modificación de la curva de respuesta del control de mando
para adelantamiento del cucharón (comandos del control de mando y ruedas). Esta
calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Wed Mar 28 08:29:07 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020D ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
CALIBRACIONES Y FIGURAS 10 A 1_2
15

Vea la ilustración TA14055


Figura 11. COMANDOS DEL HUINCHE Y CUCHARON

CALIBRACIONES DE SENSORES
Sensor de Viraje (M)
Sensor de Angulo de Viraje - procedimiento de calibración para el sensor del ángulo de
viraje. Esta calibración automáticamente desactiva los límites de viraje. Los límites se
reactivan automáticamente cuando la calibración ha finalizado o se ha cancelado.
Detención Blanda de Angulo Izquierdo de Viraje - procedimiento de calibración para la
detención blanda del viraje izquierdo. Esta calibración automáticamente desactiva los límites
de viraje. Los límites se reactivan automáticamente cuando la calibración ha finalizado o se ha
cancelado.
Detención Blanda de Angulo Derecho de Viraje - procedimiento de calibración para la
detención blanda del viraje derecho. Esta calibración automáticamente desactiva los límites de
viraje. Los límites se reactivan automáticamente cuando la calibración ha finalizado o se ha
cancelado.
Ajuste de Detención Blanda Izquierda - pantalla de ajuste manual para detención blanda de
viraje izquierdo. Esto permite cambios incrementales en el ángulo de detención blanda sin
efectuar una calibración completa.
Ajuste de Detención Blanda Derecha - pantalla de ajuste manual para detención blanda de
viraje derecho. Esto permite cambios incrementales en el ángulo de detención blanda sin
efectuar una calibracióncompleta.
Sensor de Posición del Huinche (M)
Sensor de Posición del Brazo de Levantamiento- procedimiento de calibración para el
sensor de posición del brazo de levantamiento. Esta calibración automáticamente desactiva
los límites del huinche y del cucharón. Los límites se reactivan automáticamente cuando
finaliza la calibración o cuando se cancela.
Sensor de la Palanca Angular (M)
Sensor del largo de la Palanca Angular - procedimiento pra entregarle a LINCS™ el largo
absoluto del sensor de la palanca angular en las posiciones de repliegue total y extensión
total. Esta calibración automáticamente desactiva los límites del huinche y del cucharón. Los
límites se reactivan automáticamente cuando finaliza la calibración o cuando se cancela.
Sensor de Posición de la Palanca Angular - procedimiento de calibración para calcular
correctamente el largo del cilindro del cucharón a partir del sensor lineal de la palanca
angular.
Ajuste Sensor de Posición de la Palanca Angular. - pantalla para permitir el registro/ajuste
manual de los valores del sensor de la palanca angular.
Sensor de Dientes a Tierra (M) - calibración del valor offset de la distancia de dientes a
tierra. Esto fija el despliegue del indicador de Altura del Cucharón al punto cero de la pantalla.
Pesaje de la Carga (M)/(S)
Peso del Cucharón Vacío (M) - calibración del peso del cucharón vacío para obtener un valor
offset de presión para el cálculo del peso de la carga.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Wed Mar 28 08:29:07 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020D ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
CALIBRACIONES Y FIGURAS 10 A 1_2
15

Peso Completo del Cucharón (M) - calibración del peso completo (conocido) del cucharón
para obtener el valor de ganancia para el cálculo del peso de la carga.
Ajuste del Cucharón Vacío (S) - pantalla para permitir el registro/ajuste manual del valor
offset del cucharón vacío.
Ajuste de Escala LW (S) - pantalla para permitir el registro/ajuste manual del valor de
ganancia del cucharón lleno.
Desaceleración de Viraje (S) - cambia el comienzo y el monto de la desaceleración de la
velocidad de viraje que ocurre cuando el ángulo deseado de detención se acerca.
Desaceleración de Viraje Izquierda - calibración de la razón de viraje de entrada a la lógica
de desaceleración de viraje para el viraje a la izquierda. Esta calibración sólo es accesible
cuando el motor no está en funcionamiento.
Desaceleración de Viraje Derecha - calibración de la razón de viraje de entrada a la lógica
de desaceleración de viraje para el viraje a la derecha. Esta calibración sólo es accesible
cuando el motor no está en funcionamiento.

Vea la ilustración TA14056


Figura 12. CONTROLES DE DESACELERACIÓN DE VIRAJE
Límites de Deslizamiento (S) - cambia el monto permisible de desplazamiento de las ruedas
a diferentes velocidades, durante la aceleración, y durante cambios de viraje.
Vea la ilustración TA14057
Figura 13. LIMITES DE DESPLAZAMIENTO DE LAS RUEDAS
Comandos de Auto Nivelación (S) - cambia la velocidad de auto-nivelación del cucharón
cuando se presiona el botón de flotación con el interruptor de auto nivelación en posición. Esto
se consigue cambiando los valores de los comandos de la presión piloto.
Comando Repliegue - calibración de la curva de desaceleración para el comando de auto
nivelación del cucharón al replegarse.
Command Adelantamiento - calibración de la curva de desaceleración para el comando de
auto nivelación del cucharón al adelantarse.
Comando Reculado - calibración de la curva de desaceleración para el comando reculado
(cuando se presiona el botón Back Drag por sobre los 4 pies) para el comando de repliegue
del cucharón.

Vea la ilustración TA14058


Figura 14. COMANDOS DE AUTO NIVELACION
Comandos Flotar Hasta (S) - cambia la velocidad con que descienden los brazos de
levantamiento cuando se oprime el botón float. Esto se consigue cambiando los valores de los
comandos de la presión piloto.
Apagado - calibración de la curva de desaceleración para el comando de apagado de la
función de flotación.
Apagado con Flotación - calibración de la curva de desaceleración para el comando de
apagado de la función de flotación en el comando float.

Vea la ilustración TA14059


Figura 15. COMANDOS FLOTAR HASTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Wed Mar 28 08:29:07 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020D ( d 3 )
...
ta14054

STEERING AND FOOT POT COMMANDS


LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020D ( p1 )
ta14055

HOIST AND BUCKET COMMANDS


LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020D ( p2 )
TA14056

STEERING DECELERATION CONTROLS


LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020D ( p3 )
TA14057

WHEEL SLIP LIMITS


LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020D ( p4 )
TA14058

AUTO LEVEL COMMANDS


LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020D ( p5 )
TA14059

FLOAT TO COMMANDS
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020D ( p6 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
AJUSTES DE LA MAQUINA Y 1_2
FIGURAS 16 Y 17

AJUSTES DE LA MAQUINA(5e)
Tiempo del Ciclo de Auto Lubricación (M) - Ajuste del retardo del tiempo del ciclo de auto
lubricación a 5, 10 o 15 minutos
TIEMPOS DEL SISTEMA KLENZ™ (S)
Contador de tiempo KLENZ™ de Baja Velocidad- Ajuste de la regulación KLENZ™ entre
pulsos del filtro cuando el motor está en baja velocidad.
Contador de tiempo KLENZ™ de Alta Velocidad - Ajuste de la regulación KLENZ™ entre
pulsos del filtro cuando el motor está en alta velocidad.
Contador de Tiempo del Suministro Auxiliar de Aire KLENZ™ - Ajuste de la regulación
KLENZ™ entre pulsos del filtro mientras el suministro auxiliar de aire está conectado a la caja
central de servicios Wiggins .
AJUSTES DE POTENCIA STAND-BY (M) (PROPULSOR SR SOLAMENTE)
Ajustes de Potencia Stand-By - Permite que el personal con acceso al nivel de
mantenimiento ajuste el voltaje y frecuencia de salida del generador. Los rangos se indican
más abajo.
Voltaje - 200 to 525VCA … Se deshabilita si el voltaje es más que ±50VCA del comando.
Frecuencia - 50 a 70 HZ … Se deshabilita si la frecuencia es menos del 85% o mayor que
110% del comando.
Recomendación: Esta característica debe estar habilitada bajo el menú Overrides para que
los ajustes afecten la salida del generador.
Ajustes de Flotación Hasta (S) Cambia el punto por defecto Flotar Hasta, almacenado en
LINCS®. El operador puede desviarse de este ajuste usando la característica set del
interruptor Auto Level . El ajuste retornará al valor por defecto ingresado aquí cuando se
rebutee LINCS® .
Meta de la Extension de Auto Nivel - Ajuste de la meta de extensión de auto nivel del
cilindro del cucharón por defecto, que permite el ajuste del auto nivel del ángulo del cucharón
por defecto. Coloque el cucharón en el ángulo deseado y registre el valor desplegado en
LINCS® para la Extensión del Cilindro del Cucharón. Ingrese este valor como la meta de la
extensión.
Meta del Angulo de Corte de Flotación - Ajuste del valor por defecto de la meta de
extensión del cilindro de levantamiento en la función de flotación, que permite ajustar el punto
de detención de los brazos de levantamiento al finalizar la función de flotación. Coloque los
brazos de levantamiento a la altura deseada de detención y registre el valor desplegado en
LINCS® para el Angulo del Brazo de Levantamiento. Ingrese este valor como la meta de corte
de flotación.

Vea la ilustración TA14060


Figura 16. AJUSTES DE FLOTAR HASTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:45:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020E ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
AJUSTES DE LA MAQUINA Y 1_2
FIGURAS 16 Y 17

Sistema de Pesaje de la Carga (S)


Total de Toneladas Movidas - Esta función permite modificar o restablecer el valor de las
toneladas totales movidas almacenadas en el maestro. Esto se usaría si un nuevo módulo
maestro se instalase en una máquina. La última descarga entregaría una cifra de “Total de
Toneladas Movidas” que se ingresaría manualmente al nuevo maestro como punto de inicio.
Sobrecarga de Peso de la Carga - Esta función permite ajustar el punto de alarma de
sobrecarga del sistema de pesaje de la carga . El rango del ajuste de la alarma de sobrecarga
está entre 100% y 110% de la carga nominal de la máquina.
Sobrecarga Crítica del Peso de la Carga - Esta función permite ajustar el punto crítico de
alarma de sobrecarga del sistema de pesaje de la carga. El rango de ajuste de la alarma de
sobrecarga crítica está entre 110% y 120% de la carga nominal de la máquina.
Control del Torque Motor (M) (PROPULSOR SR SOLAMENTE)
Control del Torque Motor - Permite que el personal con acceso a nivel de mantenimiento,
ajuste el torque máximo de tracción del motor para losmotores delanteros y traseros. Los
valores se pueden ajustar entre los niveles de 100% y 40%. Este ajuste sólo afecta el torque
de propulsión. El torque de frenado permanecerá en el nivel 100% . Este ajuste se memoriza
permanentemente y sólo tendrá que cambiarse si cambian las condiciones de tracción.
Límite de Velocidad de la Máquina (M) (PROPULSOR SR SOLAMENTE)
Límite de Velocidad de la Máquina - Permite que el personal con acceso a nivel de
mantenimiento ajuste la velocidad máxima de recorrido de la máquina. L-1350 = 10MPH máx
5MPH mín. Ajustable en intervalos de 1MPH .
L-950 = 12MPH máx 5MPH mín. Ajustable en intervalos de 1MPH .

Vea la ilustración TA14061


Figura 17. TORQUE MOTOR Y VELOCIDAD DE LA MAQUINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:45:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020E ( d 2 )
...
TA14060

FLOAT TO SETTINGS
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020E ( p1 )
TA14061

MOTOR TORQUE AND MACHINE SPEED


LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020E ( p2 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
CREACION DE CLAVE DE
SEGURIDAD -- ACCESO DE 1_2
SERVICIO Y FIGURAS 18 A 20

CREACION DE CLAVE DE SEGURIDAD(5f)


Esta característica permite la creación de un botón “I” con seguridad igual a la del creador. El
acceso de Mantenimiento puede crear hasta el acceso de Mantenimiento.
ACCESO DE SERVICIO (5g)
FORZAR SALIDAS
Esta característica permite forzar las salidas al personal con acceso al nivel de servicio
(solenoides, luces, etc.).
Hojee los remotos para encontrar el canal que desea forzar. Una vez encontrado, haga
resaltar el canal deseado. Usando los botones en la parte inferior de la pantalla, seleccione la
salida deseada.
1. Comanda 0% ciclo de trabajo (apagado).
2. Comanda 100% ciclo de trabajo (encendido).
3. Permite comandar un ciclo de trabajo entre 0 y 100%.

Cuando se fuerza una salida, ella queda enlazada con ese comando y no
responderá a las entradas normales del control de mando. Para retornar la
máquina a la operación normal, todo lo forzado se debe liberar. (Vea Liberación de
todo lo Forzado más abajo) o bien, se debe rebutear LINCS®. El retorno al nivel
deacceso del operador no libera lo forzado.

Al usar la salidas forzadas, se circunvala la lógica normal de operación para el


canal seleccionado.Si ocurre una respuesta no deseada, presione el botón al
frente del comando inicial o presione el botón de la detención de emergencia .

Vea la ilustración TA14062


Figura 18. FORZADO DE SALIDAS

AJUSTAR VELOCIDAD DE LA HERRAMIENTA DE SERVICIO EN BAUDIOS


Esta característica le permite al personal con acceso al nivel de servicio cambiar la velocidad
de comunicación de la conexión de la herramienta de servicio en la cabina. La velocidad de
comunicación en baudios se puede ajustar entre 9600 y 11500 baudios. El valor por defecto
debería ser 11500.

Vea la ilustración TA14063


Figura 19. VELOCIDAD EN BAUDIOS DE LA HERRAMIENTA DE SERVICIO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:46:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020F ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
CREACION DE CLAVE DE
SEGURIDAD -- ACCESO DE 1_2
SERVICIO Y FIGURAS 18 A 20

LIBERAR TODO LO FORZADO


Esta característica le permite al personal con acceso al nivel de servicio liberar las salidas
forzadas en el sistema.
DEPURAR CON LLAVE APAGADA
Esto se usó como un primer método para extraer ajustes de configuración y calibración de una
máquina. El nuevo software de la herramienta de servicio, junto con cambios en la
configuración de la máquina, permiten la creación de un punto de restauración que obtiene
los mismos resultados sin la necesidad de cables especiales.
CONFIGURACION DE MODULOS EN BUSES
Esta característica le permite al personal con acceso al nivel de servicio cambiar la ubicación
del bus CAN en los módulos remotos. Cuando se instala un nuevo módulo maestro
(dependiendo del software de revisión cargado) el software codificado en forma dura puede
advertir que un módulo remoto se deba localizar en un bus diferente en esta máquina. Esto se
puede corregir ahora, configurando el módulo remoto para que se le direccione en el bus
correcto.

Vea la ilustración TA14064


Figura 20. MAPA DE BUSES DEL MODULO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:46:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020F ( d 2 )
...
TA14062

FORCE OUTPUTS
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020F ( p1 )
TA14063

SERVICE TOOL BAUD RATE


LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020F ( p2 )
TA14064

MODULE BUS MAP


LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020F ( p3 )
MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de
servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
FIGURA 21 1_2

Vea lailustración TA14053


Figura 21. ESTRUCTURA DE MENU DE LINCS®

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:47:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020J ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...
1 2 3 4 5

5a 5b 5c 5d 5e 5f

5g

LINCS® MENU STRUCTURE


LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 017A020J ( p1 )
MANUAL DE SERVICIO
NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de
servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión.
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSPEC. Y SERVICIO DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

INSPECCION Y SERVICIO DIARIOS O ANTES DEL TURNO


ALREDEDOR DE LA MAQUINA, EFECTUADOS POR EL
OPERADOR, CORRESPONDIENTES AL PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO PREVENTIVO

La inspección que se efectúa caminando alrededor de la máquina


comienza en el costado izquierdo del área pivote y da vueltas alrededor de
la máquina, finalizando en el punto de partida. Refiérase a la Tabla de
Posición para los procedimientos de PM. Los números muestran la
ubicación general de los componentes a que se hace referencia. La
inspección alrededor de la máquina requiere casco de seguridad, anteojos
de protección y una linterna.
INSPECCIONES NO OPERACIONALES
Posición Servicio
en ITEM A VERIFICAR O INSPECCIONAR Verificado
Requerido
la tabla
1
1. Área pivote izquierda- cilindros de la dirección y
almohadilla de detención.
a. ¿Está intacta la tubería de grasa de los cilindros de
la dirección?
b. ¿Funciona correctamente el sistema de auto
lubricación, y hay aspecto de grasa fresca en las
orejas de la varilla de los cilindros?
c. ¿Hay filtraciones hidráulicas en los cilindros de la
dirección?
d. ¿Está en buen estado y segura la almohadilla de
detención de la dirección?
e. Drene humedad del estanque mojado y estanques
secundarios (2) (L-1350) del sistema de aire
comprimido, ubicados dentro de la unidad de remolque
(si está instalado el drenaje remoto opcional, véase el
paso siguiente). NOTA: La humedad excesiva indica
la necesidad de efectuar servicio al secador de
aire. Refiérase a SERVICIOS AL SISTEMA DE AIRE
COMPRIMIDO para obtener información adicional.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:34:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA001 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSPEC. Y SERVICIO DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

Verificado Servicio
Requerido
f. L-1350:Si hay drenajes opcionales remotos del
estanque instalados, drene humedad de los estanques
del sistema de aire comprimido instalados (válvulas de
bola). NOTA: La humedad excesiva indica la
necesidad de efectuar servicio al secador de aire.
Refiérase a SERVICIO DE MODELOS L-1350 y L-
1850; MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS
DE AIRE para obtener información adicional.
g. ¿Están dañados, o faltan los letreros de seguridad o
los que contienen instrucciones?
2. Interior de la armazón delantera (ingrese por lado
izquierdo del área pivote): Encienda las luces de servicio
mediante SERVICE LIGHT SWITCH en la Caja de
Servicio de Interruptores.
1 a. ¿Hay filtraciones de aceite?
b. ¿Está lleno el estanque de lubricación automática?
c. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o con nudos?
¿Están las mangueras y cables sin daños y
d.
asegurados?
¿Están asegurados los tubos y mangueras de
e.
enfriamiento?
¿Están dañados o deteriorados los letreros de
f. seguridad o los que contienen instrucciones, o
faltan?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:34:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA001 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

Posición ITEM A VERIFICAR O INSPECCIONAR Servicio


en la Verificado Requerido
tabla
1 3. Interior de la unidad de remolque (ingrese por el área
pivote)
a. ¿Hay filtraciones de aceite?
b. ¿Está el nivel de aceite de la Caja de Cambios
Hidráulica en el nivel especificado? (Verifique el
calibrador visual en la parte delantera de la caja de
cambios. Si está bajo, encuentre y repare la filtración y
rellene antes de comenzar la operación.)
c. ¿Están asegurados los montajes de la Caja de
Cambios Hidráulica?
d. ¿Hay pernos sueltos?
1 4. Bajo el armazón delantero y unidad de remolque.
a. ¿Se detectó filtraciones- ubicación – apariencia del
fluido?
2 5. Cilindro izquierdo del huinche.
a. ¿Están sueltos o faltan los pernos de retención de las
caperuzas de protección de las bolas?
b. ¿Están rotas, dobladas o con nudos las tuberías de
grasa?
c. ¿Está funcionando adecuadamente el sistema de auto
lubricación? ¿Se aprecia grasa fresca en la caperuza
de protección?
d. ¿Hay filtraciones hidráulicas?
e. ¿Están dañados o faltan los letreros de seguridad o los
que contienen instrucciones?
2/4 6. Brazos de levantamiento (inferiores)
a. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o con nudos?
b. ¿Funciona correctamente el sistema de auto
lubricación, y hay aspecto de grasa fresca en los
puntos de lubricación?
c. ¿Hay grietas en los brazos de levantamiento? NO
HAGA FUNCIONAR LA CARGADORA SI HAY
GRIETAS!

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:34:31 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA002 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

3 7. Actuador izquierdo delantero y rueda/neumático.


a. ¿Está sueltos los pernos de la estructura de protección
del actuador o faltan algunos?
b. ¿Hay filtración de aceite en el actuador (sistema de
filtrado de aceite del actuador, filtro, accesorios y
mangueras)?
c. ¿Hay pernos de retención de las ruedas sueltos o
faltantes?
d. ¿Hay daños en los neumáticos?
e. ¿Es correcta la presión de los neumáticos? Véase la
placa de datos de presión en el lado derecho del
armazón delantero en el área pivote. ADVERTENCIA:
REFIERASE A PRESION ADECUADA DE INFLADO
PARA CONOCER LA PRESION ADECUADA DE LOS
NEUMATICOS Y LAS PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD ANTES DE INFLAR.
f. ¿Hay daños en las llantas?
g. ¿Están dañados o faltan los letreros de seguridad o los
que contienen instrucciones?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:34:31 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA002 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

Posición ITEM A REVISAR O INSPECCIONAR Servicio


en la Verificado Requerido
tabla
4 8. Lado izquierdo, parte posterior del área del
cucharón/palanca angular.
a. ¿Están intactos los pasadores de retención
del cucharón?
b. ¿Están en buen estado las almohadillas de
detención de repliegue y vaciado?
c. ¿Están sueltos o faltan los pernos de pivote
de la palanca angular?
d. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o
con nudos?
e. ¿Funciona correctamente el sistema de
auto lubricación, y hay aspecto de grasa
fresca en los orificios de los pasadores?
f. ¿Están dañados o deteriorados los letreros
de seguridad o los que contienen
instrucciones, o faltan?
5 9. Cucharón
a. ¿Grietas?
b. ¿Daño?
c. ¿Dientes faltantes, dañados o sueltos o
piezas de la cubierta del labio?
6 10. Lado derecho, parte posterior del área del
cucharón/palanca angular.
a. ¿Están intactos los pasadores de retención
del cucharón?
b. ¿Están en buen estado las almohadillas de
detención de repliegue y vaciado?
c. ¿Están sueltos o faltan los pernos de pivote
de la palanca angular?
d. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o
con nudos?
e. ¿Funciona correctamente el sistema de
auto lubricación, y hay aspecto de grasa
fresca en los orificios de los pasadores?
f. ¿Están dañados o deteriorados los letreros
de seguridad o los que contienen
instrucciones, o faltan?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:34:56 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA003 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

6/7 11. Brazos de levantamiento (inferiores)


a. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o
con nudos?
b. ¿Funciona correctamente el sistema de
auto lubricación, y hay aspecto de grasa
fresca en los puntos de lubricación?
c. ¿Hay grietas en los brazos de
levantamiento? NO HAGA FUNCIONAR LA
CARGADORA SI HAY GRIETAS!
8 12. Eje Delantero
a. ¿Están las cubiertas de acceso del eje
delantero en su lugar y aseguradas?
b. ¿Hay pernos de retención sueltos o
faltantes del actuador al eje? ¿En qué
lado?
c. ¿Hay filtración de aceite del actuador
dentro del área de las ruedas?
d. ¿Están dañados o deteriorados los letreros
de seguridad o los que contienen
instrucciones, o faltan?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:34:56 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA003 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

Posición Servicio
en la ITEM A VERIFICAR O INSPECCIONAR Revisado Requerido
Tabla
8 13. Actuador delantero derecho y rueda/neumático.
a. Driver cover structure bolts loose or missing?
b. ¿Hay filtración de aceite en el actuador (sistema de
filtrado de aceite del actuador, filtro, accesorios y
mangueras)?
c. ¿Hay pernos de retención de las ruedas sueltos o
faltantes?
d. ¿Hay daños en los neumáticos?
e. ¿Es correcta la presión de los neumáticos? Véase la
placa de datos de presión en el lado derecho del
armazón delantero en el área pivote. ADVERTENCIA:
REFIERASE A PRESION ADECUADA DE INFLADO
PARA CONOCER LA PRESION ADECUADA DE LOS
NEUMATICOS Y LAS PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD ANTES DE INFLAR!
f. ¿Hay daños en las llantas?
9 14. Cilindro derecho del huinche.
a. ¿Están sueltos o faltan los pernos de retención de las
caperuzas de protección de las bolas?
b. ¿Están rotas, dobladas o con nudos las tuberías de
grasa?
c. ¿Está funcionando adecuadamente el sistema de auto
lubricación? ¿Se aprecia grasa fresca en la caperuza
de protección?
d. ¿Filtraciones Hidráulicas?
e. ¿Están dañados o faltan los letreros de seguridad o los
que contienen instrucciones?
15. Drene estanque mojado del sistema de aire comprimido.
12 16. Estanque hidráulico- suba la escala en el costado
derecho.
a. ¿Están las escalas limpias y aseguradas?
b. ¿Está el nivel del aceite en el calibrador visual acorde
con las especificaciones?
c. ¿Están intactos los montajes del estanque?
d. ¿Está en su lugar y apretada la tapa de relleno?
e. ¿Filtraciones hidráulicas?
f. ¿Está la válvula manual de liberación de aire en la
posición cerrada?
g. ¿Está presionado el botón de la Válvula de Liberación
Automática del Aire en la posición “cerrado”?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:35:19 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA004 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

Posición ITEM A REVISAR O INSPECCIONAR Servicio


en la Revisado Requerido
Tabla
12 17. Área delantera y trasera de la cabina/parte
superior de la unidad de remolque – suba la
escala en el costado derecho.
a. ¿Están las escalas, pasamanos y pasarelas
limpias y aseguradas?
b. ¿Están en buen estado las luces de trabajo?
c. ¿Está funcionando adecuadamente el
Transductor del nivel del Cucharón?
d. ¿Está funcionando adecuadamente el
Transductor de la Posición del Huinche?
e. ¿Está en su lugar y asegurada la cubierta de
la entrada del aire acondicionado?
f. ¿Hay ventanas sucias o rotas?
g. ¿Están en buen estado las plumillas del
limpiaparabrisas?
h. ¿Está lleno el estanque del líquido del
limpiaparabrisas?
i. Revise la entrada de aire del sistema de
filtración “KLENZ” para ver si se ha
acumulado polvo de carbón o suciedad.
13 18. Brazos de levantamiento (superiores) – inspección
visual de pie delante de la cabina.
a. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o con
nudos?
b. ¿Funciona correctamente el sistema de auto
lubricación, y hay aspecto de grasa fresca en
las caperuzas de protección de las bolas y
pasadores?
c. ¿Están en buena condición y aseguradas las
almohadillas de detención de vaciado?
d. ¿Hay grietas en los brazos de levantamiento?
NO HAGA FUNCIONAR LA CARGADORA SI
HAY GRIETAS!
14 19. Actuador trasero derecho y rueda/neumático.
a. ¿Está sueltos los pernos de la estructura de
protección del actuador o faltan algunos?
b. ¿Hay filtraciones de aceite en el actuador
(sistema de filtrado de aceite del actuador,
filtro, accesorios y mangueras)?
c. ¿Hay pernos de retención sueltos o faltantes
del actuador al eje?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:35:40 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA005 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

d. ¿Hay pernos de retención de las ruedas


sueltos o faltantes?
e. ¿Hay neumáticos dañados?
f. ¿Es correcta la presión de los neumáticos?
Véase la placa de datos de presión en el lado
derecho del armazón delantero en el área
pivote. ADVERTENCIA: REFIERASE A
PRESION ADECUADA DE INFLADO PARA
CONOCER LA PRESION ADECUADA DE
LOS NEUMATICOS Y LAS PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD ANTES DE INFLAR!
g. ¿Hay daños en las llantas?
15 20. Parte trasera derecha de la cargadora.
a. ¿Está intacta la caja de la batería y están
limpios y asegurados los extremos de los
cables?
b. ¿Está lleno el nivel del electrolito de las
baterías? ADVERTENCIA: USE ANTEOJOS
DE SEGURIDAD AL INSPECCIONAR
BATERIAS! NO USE LLAMAS AL
DESCUBIERTO NI PROVOQUE CHISPAS
AL INSPECCIONAR BATERIAS!

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:35:40 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA005 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

Posición ITEM A REVISAR / INSPECCIONAR Servicio


en la Revisado Requerido
Tabla
16/17 21. Compartimiento del motor (lado derecho).
a. ¿Existen filtraciones en el motor, las
mangueras, el radiador?
b. ¿Están dañadas las correas de propulsión?
(Si son visibles sin sacar los protectores)
c. ¿Hay filtraciones de combustible?
d. ¿Hay filtraciones de aceite de motor?
e. ¿Se encuentra el cableado dañado y
asegurado?
f. ¿Se encuentran el ventilador, la parrilla del
ventilador, y el enrejado del capó dañados y
asegurados
g. ¿Están los protectores en su lugar y
asegurados?
h. Revise el nivel de aceite del motor (si es que
la vara de medición se encuentra en este
costado).
i. ¿Se encuentran los conductos de aire
enfriador del generador en su lugar y
asegurados?
j. ¿Se encuentra el tubo de escape dañado y
asegurado?
k. ¿Se encuentran las botellas, los pitones, y las
mangueras dañadas? (opcional)
l. ¿Hay algo que pueda presentar un riesgo de
incendio?
m. ¿Se encuentran los letreros de seguridad y de
instrucción deteriorados, dañados o perdidos?
18 22. Parte trasera de la cargadora
a. Radiator and hydraulic oil cooler core clean?
b. ¿Se encuentran las rejillas de freno
aseguradas y limpias?
c. ¿Se encuentran las luces traseras y la alarma
de respaldo dañadas?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:36:45 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA006 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

19 23. Parte trasera izquierda de la cargadora


a. ¿Se encuentran la caja de la batería y los
terminales de los cables limpios y
asegurados?
b. Está lleno el nivel de electrolito de las
baterías? ADVERTENCIA: ¡UTILICE
LENTES DE SEGURIDAD MIENTRAS
REVISE LAS BATERIAS! ¡NO UTILICE
LLAMAS O GENERE CHISPAS MIENTRAS
INSPECCIONE LAS BATERIAS!
c. ¿Se encuentra el peldaño en posición UP
(hacia arriba)?
d. ¿Se encuentra la tapa del depósito de
combustible asegurada?
e. ¿Se encuentra el Sistema de Servicio Central
dañado y la tapa de la caja cerrada?
(opcional)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:36:45 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA006 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

Posición ITEM A REVISAR / INSPECCIONAR Servicio


en la Revisado Requerido
Tabla
20 24. Revise el nivel del líquido refrigerante del radiador por
el vaso visor sobre el estanque de compensación.
25. Compartimiento del motor (lado izquierdo).
a. ¿Existen filtraciones en el motor, las mangueras, el
radiador?
b. ¿Están dañadas las correas de propulsión? (Si son
visibles sin sacar los protectores)
c. ¿Hay filtraciones de combustible?
d. ¿Hay filtraciones de aceite de motor?
e. ¿Se encuentra el cableado dañado y asegurado?
f. ¿Se encuentran el ventilador, la parrilla del
ventilador, y el enrejado del capó dañados y
asegurados?
g. ¿Están los protectores en su lugar y asegurados?
h. Revise el nivel de aceite del motor (si es que la
vara de medición se encuentra en este costado).
i. ¿Se encuentran las botellas, los pitones, y las
mangueras dañadas? (opcional)
j. ¿Hay algo que pueda presentar un riesgo de
incendio?
k. ¿Se encuentran los letreros de seguridad y de
instrucción deteriorados, dañados o perdidos?
z Deterioro de la goma
o metal.
Revisar ductos y las
z Abrazaderas esten
abrazaderas del
apretadas.
l. sistema de admision
z Mangueras
de aire del motor
apretadas y que no
Diesel.
esten roando con los
tubos.
m. Revisar indicadores de restricción de los filtros de
aire. Cambiar filtros primarios y secundarios si
fuese necesario.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:37:22 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA007 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

21 26. Actuador trasero izquierdo y la rueda / neumático.


a. ¿Están sueltas o faltan tuercas en la
estructura del protector del actuador?
b. ¿Hay filtraciones de aceite (sistema de filtrado
de aceite del actuador, filtro, accesorios y
mangueras)?
c. ¿Están sueltas o faltan tuercas de retención
del eje al actuador?
d. ¿Están sueltas o faltan tuercas de retención
de la rueda?
e. ¿Hay daños en los neumáticos?
f. ¿Están inflados los neumáticos
apropiadamente? Vea los datos de inflado de
neumáticos en la placa ubicada en la parte
derecha del armazón delantero en el área del
pivote. ADVERTENCIA: ¡REFIERASE A LA
PRESION DE INFLADO APROPIADA Y
OBTENGA LA PRESION APROPIADA DE
LOS NEUMATICOS Y LAS PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD ANTES DE INFLARLOS!
g. ¿Existen daños en los aros?
h. ¿Está el conducto de enfriamiento del eje
trasero en su lugar y asegurado?
22 27. Encasillados de escalera y el acceso a la cabina.
a. ¿Están las escaleras, barandas, y las
pasarelas limpias y aseguradas?
b. ¿Están las puertas de gabinete cerradas y
selladas?
23 28. Parte superior de la unidad de remolque.
a. ¿Se encuentran los tubos de escape y las
abrazaderas en buen estado y aseguradas?
b. ¿Se encuentra el enrejado y las barandas en
buen estado y aseguradas?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:37:22 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA007 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSPECCIONES OPERACIONALES

Posición ITEM A REVISAR / Servicio


en la Tabla INSPECCIONAR Revisado Requerido
INSPECCIONES OPERACIONALES

Las partes restantes de esta inspección requieren que la máquina se


haga partir y sea operada en operaciones de baja velocidad. Quite el
pestillo del armazón de la posición cerrada y asegúrelo en la posición
abierta. Quite el cierre de la capacidad de partida de la máquina usando
el Interruptor de Cierre de Mantenimiento (si éste viene instalado). Gire
el interruptor del CRONOMETRO DE DEPURACION DEL FILTRO a su
posición ON.
24 29. Al Interior de la cabina.
a. ¿Se encuentran los pestillos, las
bisagras y las gomas del contorno de la
puerta en buen estado y funcionando
bien?
b. ¿Se encuentran las luces del interior de
la cabina funcionando apropiadamente?
c. ¿Se encuentran los limpiaparabrisas
funcionando bien?
d. ¿Se encuentran las luces de trabajo
operando bien?
e. ¿Se encuentran los pestillos de la
ventana de salida de emergencia en
buen estado y funcionando?
f. ¿Se encuentran los asientos y los
cinturones de seguridad funcionando
bien?y?
g. ¿Se encuentra la calefacción y el aire
acondicionado funcionando bien?
h. ¿Se encuentran los letreros de
seguridad y de instrucción deteriorados,
dañados o perdidos?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:37:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA008 ( d 1 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSPECCIONES OPERACIONALES

Revisado Servicio
Requerido
24 30. Pruebas operacionales.
a. ¿Existe algún objeto en la cabina que
pueda presentar un riesgo de seguridad
(asegure todos estos objetos antes de
hacer partir la máquina)?
b. Haga partir el motor como lo indican las
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
BASICAS DE LA MAQUINA –
OPERACIONES QUE NO REQUIEREN
DE MANIPULACION DE MATERIALES
y el manual del propietario del
fabricante del motor, y si las
inspecciones anteriores indican que es
seguro realizarlo. Haga sonar la
bocina una vez bien fuerte y espere
30 segundos antes de hacer partir el
motor.
c. ¿Se encuentra la pantalla de despliegue
LINCS® funcionando bien?
d. ¿Existe algún mensaje de “alarma” o de
“advertencia” (especialmente de
códigos de notas de motor)?
e. ¿Se encuentran los marcadores en sus
niveles adecuados?
f. ¿Se encuentran los frenos funcionando
apropiadamente?
g. ¿Se encuentra el interruptor de
selección de dirección de la palanca de
mando y de los pedales, libre de
obstrucciones y funcionando bien?
h. ¿Se encuentra la alarma de respaldo
funcionando bien?
i. ¿Se encuentra la dirección operando
bien?
j. Opere todos los controles a través de la
operación en velocidad baja.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:37:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA008 ( d 2 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
INSPECCIONES OPERACIONALES

Revisado Servicio
Requerido
24 (1) ¿Existe algún interruptor de límite mal
ajustado? Si nota algún problema, no
continúe con la operación y corríjala
antes de comenzar las operaciones de
manipulación de materiales.
(2) ¿Existe alguna traba, soltura,
funcionamiento flojo, o ruido inusual?
Si nota algún problema, no continúe con
la operación y corríjala antes de
comenzar las operaciones de
manipulación de materiales
k. ¿Se encuentra la palanca de mando del
levantador y el cucharón funcionando
bien?

Si nota algún problema mecánico o de seguridad que pueda causar


daños al cargador o al vehículo de apoyo o lesiones personales, NO
opere el cargador. Cierre la capacidad de partida de la máquina con el
Interruptor de Cierre de Mantenimiento (ubicado en la caja de escalera
izquierda, si viene equipado) o si la máquina no está equipada con el
Interruptor de Cierre de Mantenimiento, ponga un letrero que diga NO
OPERAR sobre los controles de la máquina, quite la llave y notifique al
personal de mantenimiento acerca del/los problema(s).

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:37:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA008 ( d 3 )
...
...

MANUAL DE SERVICIO-OH
POSICION PARA LOS PROCEDIMIENTOS
DE PM

REFIÉRASE A TA-9546-4 PARA


ESTA ILUSTRACION
TABLA DE POSICION PARA LOS
PROCEDIMIENTOS DE PM

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos
relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros
documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es
de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos
de la operación específica en cuestión.
Tue Mar 27 10:38:53 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA010 ( d 1 )
...
TA9546-4

6
7
12 10
11

8
17
9
16
18

15
14

19
23
24

20

15
13
1

21
22

4 3
5 TA-9546-4

TA9546-4
LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados 004AJA010 ( p1 )

También podría gustarte