Está en la página 1de 40

1

00:00:28,910 --> 00:00:32,457


Heme aquí en un jacuzzi, cabeza abajo.

2
00:00:33,932 --> 00:00:38,634
Quieren tal vez saber lo
ocurrido, toda la verdad.

3
00:00:39,073 --> 00:00:41,225
Si ese es el caso...

4
00:00:41,384 --> 00:00:44,931
Se encontró el cuerpo de
un joven en un jacuzzi.

5
00:00:45,728 --> 00:00:50,750
Se trata de un prostituto que
había filmado alguna porno.

6
00:00:51,547 --> 00:00:52,863
Pobre culito.

7
00:00:53,221 --> 00:00:57,963
Quería tener un jacuzzi.
Fíjate tú, ¡ya lo tiene!

8
00:00:58,601 --> 00:01:01,033
Pero lo pagó un poco caro, ¿no?

9
00:01:02,428 --> 00:01:05,178
Volvamos dos meses antes,

10
00:01:05,337 --> 00:01:08,764
cuando un presunto escritor, Jürgen,

11
00:01:08,924 --> 00:01:10,478
llega a la ciudad.

12
00:02:15,241 --> 00:02:18,310
BUSCAVIDAS BLANCO

13
00:02:43,338 --> 00:02:45,570
Avanza.

14
00:02:46,089 --> 00:02:47,602
Apártate.

15
00:03:15,500 --> 00:03:18,170
Era un día cualquiera.
16
00:03:18,331 --> 00:03:20,562
No tenía ni idea que nuestro encuentro

17
00:03:20,721 --> 00:03:22,794
iba a cambiarlo todo.

18
00:03:31,043 --> 00:03:35,348
Debes ser taladrador,
bestia. Me perforaste el culo.

19
00:03:55,002 --> 00:03:56,356
La puerta.

20
00:03:58,748 --> 00:04:00,741
¡Vamos! ¡Vamos!.

21
00:04:09,589 --> 00:04:11,223
¡Qué polvo!

22
00:04:14,570 --> 00:04:16,444
Hoy ya nadie sabe meterla.

23
00:04:17,121 --> 00:04:21,425
En los tiempos de Easy Rider,
cuando cabalgábamos en moto.

24
00:04:21,584 --> 00:04:24,693
Entonces si que se
arrimaba bien el pito.

25
00:04:25,371 --> 00:04:26,965
Ácidos, alcohol, culitos apretados,

26
00:04:27,204 --> 00:04:29,077
jeringas, pistolas, hierba...

27
00:04:40,954 --> 00:04:42,508
Hace calor.

28
00:04:43,226 --> 00:04:45,059
pero, se está bien.

29
00:04:45,258 --> 00:04:47,091
No te estaba hablando.

30
00:04:51,395 --> 00:04:52,471
¿Jürgen Anger?

31
00:04:52,751 --> 00:04:54,664
¿Algo que ver con Kenneth?

32
00:04:56,258 --> 00:04:57,374
No.

33
00:04:58,529 --> 00:04:59,964
¿Puedo fumar?

34
00:05:00,124 --> 00:05:01,638
Negativo.

35
00:05:04,269 --> 00:05:05,903
¿Su primera vez en Hollywood?

36
00:05:06,700 --> 00:05:09,290
¿Te puedes callar nene?

37
00:05:10,924 --> 00:05:14,311
Esa señora cargosa de la universidad

38
00:05:14,472 --> 00:05:17,182
me tenía que conseguir un chofer,

39
00:05:17,341 --> 00:05:19,015
no a una cacatúa con
incontinencia verbal.

40
00:05:20,011 --> 00:05:23,876
Hagamos como si hubiera
un cristal entre nosotros.

41
00:05:24,037 --> 00:05:25,431
¿Me escuchas?

42
00:05:26,268 --> 00:05:27,862
Lo siento, sólo intentaba...

43
00:05:28,021 --> 00:05:29,695
Demasiada información.

44
00:05:45,939 --> 00:05:48,011
¿Podrías acelerar?

45
00:06:04,431 --> 00:06:05,867
H como Hollywood,

46
00:06:06,026 --> 00:06:09,293
Desde ahí arriba, Peg
Enthwhistle se arrojó al vacío,

47
00:06:09,493 --> 00:06:13,000
despachurrándose contra los cactus,

48
00:06:13,239 --> 00:06:15,432
para morir tres días después,

49
00:06:15,591 --> 00:06:19,815
sus llamadas de socorro ahogadas
en el ruido de la ciudad,

50
00:06:21,808 --> 00:06:24,558
es mi ciudad favorita,

51
00:06:24,717 --> 00:06:27,148
y el punto de partida
de mis investigaciones:

52
00:06:27,546 --> 00:06:29,978
Santa Mónica Boulevard,

53
00:06:54,887 --> 00:06:55,803
¡Mierda!

54
00:07:13,618 --> 00:07:16,169
¡Socorro! ¡Mi pie!

55
00:07:20,194 --> 00:07:21,549
¡Mi pie!

56
00:07:31,672 --> 00:07:33,744
Según mis cálculos,

57
00:07:33,904 --> 00:07:37,969
este es el lugar de
los paseos en automóvil.

58
00:07:39,085 --> 00:07:42,393
En fin, eso es lo que
dice mi guía Damron 2000...

59
00:07:43,469 --> 00:07:44,943
¿Homo o hetero?

60
00:07:45,303 --> 00:07:47,335
¿Eres homo o hetero?

61
00:07:47,734 --> 00:07:50,842
Ya oiste. Me llamo Monti.

62
00:07:51,001 --> 00:07:52,955
Montgomery Ward. ¿Qué tal?

63
00:07:54,349 --> 00:07:56,741
Conoces a ese tal Peter Festus?

64
00:07:58,852 --> 00:08:00,686
No. ¿Debería?

65
00:08:02,878 --> 00:08:05,270
Su automóvil desapareció.

66
00:08:06,944 --> 00:08:10,769
No, no lo conozco. Tomé su automóvil.

67
00:08:12,244 --> 00:08:16,668
Se lo tomé en broma. Tenía
una carrera para hacer, ya ves.

68
00:08:17,943 --> 00:08:22,048
Decimos también que Plummer
Park, a donde nos acercamos,

69
00:08:22,247 --> 00:08:26,312
es un lugar conocido para encontrarse.

70
00:08:26,710 --> 00:08:30,497
Encontramos su automóvil
abandonado en Plummer Park,

71
00:08:30,657 --> 00:08:32,330
manchado de sangre.

72
00:08:34,482 --> 00:08:36,395
No sé nada de eso.

73
00:08:39,464 --> 00:08:41,019
Hénos aquí.

74
00:09:08,996 --> 00:09:13,420
Jürgen considera esa
mirada furtiva un signo,

75
00:09:13,659 --> 00:09:15,492
un golpe de rayo.

76
00:09:17,166 --> 00:09:20,793
La mirada fija y helada del chico

77
00:09:20,993 --> 00:09:24,140
ignorado, acorralado, de un cliente

78
00:09:24,301 --> 00:09:27,767
entre miles de clientes posibles.

79
00:09:29,920 --> 00:09:31,514
¿No es bastante dinero para Ud.?

80
00:09:37,332 --> 00:09:38,528
¡Me encanta!

81
00:10:03,038 --> 00:10:04,154
¡Estaciona, imbécil!

82
00:10:04,911 --> 00:10:05,987
¡Estaciona, pendejito!

83
00:10:06,227 --> 00:10:09,375
No te escucho: ¡Hay un cristal!

84
00:10:10,331 --> 00:10:11,806
¡Estudiante!

85
00:10:17,546 --> 00:10:21,132
¡Necio! Estás despedido. ¡Largo!

86
00:10:21,292 --> 00:10:23,324
Virgen, ¡Amigo!

87
00:10:24,799 --> 00:10:25,835
¡Estudiante de pacotilla!

88
00:11:08,718 --> 00:11:10,592
¿aquí estamos en su casa?

89
00:11:10,751 --> 00:11:13,819
¿En casa de quién?
Pertenece a Palm Springs.

90
00:11:16,450 --> 00:11:19,280
-Te besó, ¿no?
-No.

91
00:11:20,276 --> 00:11:23,584
Y si me dieras un besito ¿por favor?
92
00:11:24,301 --> 00:11:27,649
Y si me comieras todo el pito, ¡A tirar!

93
00:11:52,199 --> 00:11:53,435
Buenísimo.

94
00:12:19,818 --> 00:12:20,894
¡Cerdito tirador!

95
00:12:37,872 --> 00:12:40,702
¡Puta, que te joda un pez!

96
00:12:42,974 --> 00:12:45,125
¡Qué mierda haces!

97
00:13:04,255 --> 00:13:08,560
Yo no beso, ¡idiota! Me
dan ganas de ahorcarte.

98
00:13:10,712 --> 00:13:14,299
¡Te avisé! ¿Qué quieres, pajero?

99
00:13:14,458 --> 00:13:18,444
Estás enfermo, imbécil. Joder,
se te va el cerebro. Pajero.

100
00:13:21,991 --> 00:13:25,458
Basta de esta mierda.
Estás enfermo, loco.

101
00:13:26,614 --> 00:13:28,766
¿Conoces a Eigil Vesti?

102
00:13:45,305 --> 00:13:46,541
¿Verdad?

103
00:13:46,740 --> 00:13:50,566
¿Cómo es? Nada sé
sobre eso. Solo lo rocé.

104
00:13:53,316 --> 00:13:54,552
Se puso a gritar

105
00:13:54,711 --> 00:13:56,824
como un loco.

106
00:13:59,174 --> 00:14:01,606
Sé que no tenía nada.
107
00:14:10,938 --> 00:14:12,732
¿Después cuando saliste?

108
00:14:12,931 --> 00:14:17,156
Hace tiempo. Algunos años.
Me parece un embrollo.

109
00:14:17,315 --> 00:14:20,503
Después que esa puta

110
00:14:20,663 --> 00:14:24,369
se largara dejando al enano en mi casa.

111
00:14:24,887 --> 00:14:27,637
Pero estupendo. Eres un enano bellísimo.

112
00:14:29,431 --> 00:14:31,623
¿Eres tú, el padre?

113
00:14:33,057 --> 00:14:35,449
Sinceramente: ni idea.

114
00:14:42,463 --> 00:14:44,256
Es todo para mí.

115
00:14:46,409 --> 00:14:48,202
Y soy todo para él.

116
00:15:05,379 --> 00:15:07,850
Dame el sombrero, Rock.

117
00:15:08,129 --> 00:15:09,444
Dámelo.

118
00:15:12,194 --> 00:15:14,745
Gracias, es un gorro muy bonito.

119
00:15:32,161 --> 00:15:34,114
Vamos, vamos allá.

120
00:16:18,671 --> 00:16:20,106
¿Me llamaste?

121
00:16:20,265 --> 00:16:22,378
Tu número estaba en el periódico,

122
00:16:22,577 --> 00:16:23,932
Tengo poco tiempo.
123
00:16:24,091 --> 00:16:27,279
¿Recibes? Debo ser muy discreto,

124
00:16:27,798 --> 00:16:31,424
Es imperativo: soy bastante conocido,

125
00:16:31,583 --> 00:16:33,855
¿Reconoces mi voz?

126
00:16:34,015 --> 00:16:35,888
Trabajo en una serie de la TV,

127
00:16:36,047 --> 00:16:37,203
¿Tienes dinero?

128
00:16:37,402 --> 00:16:40,472
Tengo lo que hace
falta, ¿Nos encontramos?

129
00:16:40,631 --> 00:16:41,985
En cinco minutos.

130
00:16:42,145 --> 00:16:45,094
Muy bien, ¿dónde es?

131
00:16:46,967 --> 00:16:49,518
En la Yukon Mining
Company, en diez minutos

132
00:16:49,677 --> 00:16:51,750
-Yo soy modelo profesional…
-cinco minutos no más.

133
00:16:52,109 --> 00:16:53,822
Tengo prisa.

134
00:17:05,938 --> 00:17:08,330
Aquí Roger V. Deem,

135
00:17:08,569 --> 00:17:10,043
Un segundo,

136
00:17:10,920 --> 00:17:11,757
¿Si?

137
00:17:11,916 --> 00:17:13,271
¿Audiciona?
138
00:17:13,470 --> 00:17:15,822
Ven para un porno, enseguida,

139
00:17:16,380 --> 00:17:19,528
Bvd. Sta. Mónica 5118, en una hora,

140
00:17:19,688 --> 00:17:22,796
Súper. Comprendido. Gracias.

141
00:17:30,927 --> 00:17:35,151
He aquí la infame Yukon
Mining Co. primer lugar

142
00:17:35,311 --> 00:17:37,343
del fenómeno prostitución

143
00:17:37,542 --> 00:17:42,006
Memo personal: posible
lugar para mis oficinas.

144
00:18:13,172 --> 00:18:14,766
Querido muchacho.

145
00:18:15,882 --> 00:18:19,349
Tú debes ser el de la cita.

146
00:18:20,784 --> 00:18:24,371
Ambrose Sapperstein.
Segurísimo me conoces.

147
00:18:27,360 --> 00:18:28,875
La verdad que no.

148
00:18:29,592 --> 00:18:34,374
¿No ves la TV? trabajo
en Hospital Central,

149
00:18:35,769 --> 00:18:38,718
¿Tú eres el Doctor... no se qué?

150
00:18:39,157 --> 00:18:41,429
Fíjate, no ves como si me reconoces.

151
00:18:41,588 --> 00:18:43,899
¡No, pero tú eres el enlace!

152
00:18:45,813 --> 00:18:50,316
Dime, conoces las
publicidades de Gianni Versace,
153
00:18:50,476 --> 00:18:55,019
¿Estos modelos deliciosos
que se mecen en las cuerdas?

154
00:18:55,218 --> 00:18:58,048
¡Soy yo mismo! Posé para Versace.

155
00:18:58,566 --> 00:19:00,679
¿Cuando? ¿En 1945?

156
00:19:04,464 --> 00:19:06,816
Aquí tengo algunas fotitos

157
00:19:06,975 --> 00:19:11,918
variadas utilizaciones de
las que mi cuerpo fue objeto.

158
00:19:13,431 --> 00:19:15,823
Tu tiempo ha pasado.

159
00:19:16,022 --> 00:19:20,127
Pero tengo un amigo
que podrías enganchar.

160
00:19:32,561 --> 00:19:35,152
Recuerdos de Jürgen, sigue.

161
00:19:35,311 --> 00:19:36,945
Ah, el Centro Beverly,

162
00:19:37,145 --> 00:19:38,899
el centro artístico,

163
00:19:39,098 --> 00:19:41,210
Visiblemente todavía cerrado

164
00:19:41,369 --> 00:19:43,721
a causa de las ratas.

165
00:19:44,478 --> 00:19:48,703
aquí, las ratas anidan
en las palmeras secas.

166
00:19:48,862 --> 00:19:52,170
Es porque se las corta sin cesar.

167
00:19:52,967 --> 00:19:57,232
Imagino estas ratas cayendo
del cielo como la peste.

168
00:19:59,902 --> 00:20:03,010
Me llamo Ambrose Sapperstein.

169
00:20:03,169 --> 00:20:06,039
Un amigo común me habló de ti.

170
00:20:06,199 --> 00:20:10,144
Debes reconocer mi voz, salgo en la TV.

171
00:20:11,141 --> 00:20:14,528
¿Miras las comedias? También soy modelo.

172
00:20:31,864 --> 00:20:33,220
¿Me llamó?

173
00:20:33,379 --> 00:20:36,129
Soy Roger V. Deem, Estoy
en el reparto de un porno,

174
00:20:36,288 --> 00:20:37,484
Yo no hago eso.

175
00:20:37,644 --> 00:20:40,673
¿Y "preparar" a los
actores? Son 200 dólares,

176
00:20:40,832 --> 00:20:42,984
¿Qué dirección? Voy ya.

177
00:20:43,143 --> 00:20:46,053
Bvd. Santa Mónica 5118,

178
00:20:47,647 --> 00:20:48,922
¿Ganas mucho?

179
00:20:51,354 --> 00:20:53,625
No está mal. No estoy muerto de hambre.

180
00:20:55,897 --> 00:20:57,491
¿Eres homo o hetero?

181
00:21:05,849 --> 00:21:08,877
Discúlpame, ¿te puedo
hablar un instante?

182
00:21:09,396 --> 00:21:10,790
¿De qué?
183
00:21:11,388 --> 00:21:13,261
De algo que te pertenece.

184
00:22:30,380 --> 00:22:31,615
Hola Bud. ¿estás ahí?

185
00:22:38,390 --> 00:22:39,985
Me tengo que ir. Chao tío.

186
00:22:42,217 --> 00:22:46,122
Me persiguen por el
delito de fuga, creo.

187
00:22:46,760 --> 00:22:48,593
Puedes quedarte aquí.

188
00:22:48,752 --> 00:22:52,100
Tengo un proyecto caliente
que llega: un modelo Versace.

189
00:22:52,260 --> 00:22:53,296
¡Caliente!

190
00:23:20,038 --> 00:23:21,792
¿Qué haces?

191
00:23:21,951 --> 00:23:23,704
Me pago el alquiler.

192
00:23:23,903 --> 00:23:25,777
¿Y cuánto es?

193
00:23:25,937 --> 00:23:27,531
Es negociable.

194
00:23:28,287 --> 00:23:29,882
Entonces, monta.

195
00:23:37,215 --> 00:23:38,650
Fíjate tú, un verdadero cow-boy.

196
00:23:41,639 --> 00:23:43,990
¡Temita folclórico!

197
00:24:16,112 --> 00:24:19,740
Desde hace casi quince días

198
00:24:21,494 --> 00:24:25,439
la cosa más querida, la
más bella cosa que poseo

199
00:24:26,116 --> 00:24:29,424
es una foto de los pies de Luke Perry

200
00:24:29,623 --> 00:24:34,884
que recorté de una vieja Rolling Stone,

201
00:24:36,558 --> 00:24:38,710
Esta foto de papel glasé

202
00:24:39,626 --> 00:24:41,739
de los pies de Luke Perry

203
00:24:41,898 --> 00:24:46,801
me ayuda a tenerme en pie,

204
00:25:03,140 --> 00:25:05,812
¡Jesús es mi amigo, si!

205
00:25:05,971 --> 00:25:08,401
Jesús es mi amigo,

206
00:25:08,561 --> 00:25:13,383
Lo veo por todas partes
donde voy, Jesús es mi amigo,

207
00:25:21,673 --> 00:25:25,778
Hasta estuve casado
casi dos años y medio.

208
00:25:28,727 --> 00:25:30,839
Fui militar

209
00:25:31,835 --> 00:25:33,670
durante casi diez años.

210
00:25:36,738 --> 00:25:39,726
Amaba a mi mujer. Tengo una niñita.

211
00:25:41,042 --> 00:25:42,557
Tiene dos años.

212
00:25:45,386 --> 00:25:46,861
Fue muy duro

213
00:25:48,814 --> 00:25:50,408
perderlas.

214
00:25:51,166 --> 00:25:52,202
Pero...

215
00:25:54,393 --> 00:25:57,701
Creo que es así a veces

216
00:26:02,244 --> 00:26:03,679
Eso me hizo madurar.

217
00:26:05,751 --> 00:26:09,578
A veces necesitamos pruebas.

218
00:26:10,335 --> 00:26:14,042
Fue tan duro, la soledad.

219
00:26:16,074 --> 00:26:20,418
Qué historia, sobrino.
Me destrozó el corazón.

220
00:26:20,897 --> 00:26:23,408
¿Quieres dar otra vuelta?

221
00:26:24,762 --> 00:26:26,197
Será más caro.

222
00:26:26,356 --> 00:26:29,426
Está bien. ¡Vamos!

223
00:26:31,219 --> 00:26:32,454
¡Genial!

224
00:26:38,592 --> 00:26:40,903
¡Adelante!

225
00:27:07,885 --> 00:27:10,674
¿Conoces a Ambrose Sapperstein?

226
00:27:12,030 --> 00:27:14,700
Si, de hecho, si.

227
00:27:16,852 --> 00:27:19,004
Es un tipo raro.

228
00:27:26,815 --> 00:27:29,645
Delicioso, querido chico. Delicioso.

229
00:27:32,275 --> 00:27:34,946
Tienes gustos bastante viciosos.

230
00:27:38,254 --> 00:27:39,928
Exquisito.

231
00:27:42,199 --> 00:27:45,308
Se lo envié a mi amigo,

232
00:27:45,467 --> 00:27:47,340
Bud Cockram.

233
00:27:51,406 --> 00:27:53,079
Es muy severo.

234
00:27:53,279 --> 00:27:55,430
Lle gustan estos proyectos de mierda.

235
00:27:59,336 --> 00:28:01,408
Querido...

236
00:28:13,604 --> 00:28:15,916
No tan fuerte, querido.

237
00:28:32,256 --> 00:28:34,686
Córtame el culito.

238
00:29:31,279 --> 00:29:34,110
Jamás vi tantas palmeras.

239
00:29:34,788 --> 00:29:39,808
Ironía: la capital del cine tiene
el aire de un decorado de película

240
00:29:40,088 --> 00:29:42,758
de papel maché.

241
00:29:43,675 --> 00:29:45,109
Espero que sea allí

242
00:29:45,269 --> 00:29:48,896
y que no sea una de esas
indicaciones al azar.

243
00:29:53,160 --> 00:29:54,435
¿Roger?

244
00:31:00,076 --> 00:31:03,383
Aquí estoy en un verdadero rodaje porno,
245
00:31:03,742 --> 00:31:06,452
invitado por mi amigo Roger V. Deem,

246
00:31:06,969 --> 00:31:10,158
para vivir esta experiencia en directo.

247
00:31:15,021 --> 00:31:19,006
Roger es un verdadero profesional.

248
00:31:30,907 --> 00:31:34,971
Espero que mi presencia aquí no moleste

249
00:31:35,131 --> 00:31:36,645
el delicado equilibrio

250
00:31:36,804 --> 00:31:38,120
que rige en cada...

251
00:31:39,435 --> 00:31:42,544
¡Alex afloja! Traigan
al "calienta-pitos".

252
00:31:43,142 --> 00:31:46,250
Momento de tensión:
uno de los actores falla

253
00:31:46,450 --> 00:31:49,319
a sus obligaciones contractuales.

254
00:31:49,876 --> 00:31:52,427
Que traigan al "calienta-pitos".

255
00:31:54,859 --> 00:31:56,851
¡Rápido! El tiempo es dinero.

256
00:32:00,797 --> 00:32:02,750
¡No tenemos el día!

257
00:32:09,883 --> 00:32:11,318
¡Es él!

258
00:32:19,209 --> 00:32:22,955
Plano siguiente, ¡rápido no
va estar excitado siempre!

259
00:32:23,235 --> 00:32:26,702
Todos en posición
mientras que todavía tira.
260
00:32:33,637 --> 00:32:35,908
Toma 30, segunda.

261
00:32:36,228 --> 00:32:37,542
¡Acción!

262
00:32:53,525 --> 00:32:54,720
¡Corta!

263
00:33:03,607 --> 00:33:06,517
Estoy desolado.

264
00:33:35,411 --> 00:33:37,722
Perdón. Perdón a todo el mundo.

265
00:33:40,513 --> 00:33:42,386
¡Es fácil disculparse!

266
00:33:49,997 --> 00:33:52,229
¿Dónde esta el "calienta"?

267
00:33:52,428 --> 00:33:54,142
Cómo diablos se llamaba?

268
00:33:55,138 --> 00:33:56,892
Monti. Muy profesional.

269
00:33:57,848 --> 00:33:59,643
Haz el favor de encontrarlo.

270
00:35:05,985 --> 00:35:07,898
Heme aquí de nuevo en el trabajo

271
00:35:08,057 --> 00:35:09,731
en la puerta del cementerio

272
00:35:09,891 --> 00:35:12,482
para intentar pagar las facturas.

273
00:35:13,039 --> 00:35:14,514
Un tullido con la cabeza rapada

274
00:35:14,673 --> 00:35:16,467
ahí enfrente prostituyéndose.

275
00:35:16,626 --> 00:35:18,220
Ya lo había visto antes
276
00:35:18,539 --> 00:35:21,050
pero no me interesa.

277
00:35:21,409 --> 00:35:22,524
No a causa de su pierna,

278
00:35:22,684 --> 00:35:26,151
sino por su bulto prepotente.

279
00:35:27,586 --> 00:35:29,938
Me domina para atracarme,

280
00:35:30,097 --> 00:35:34,282
como si no estuviera
aquí para ganarme la vida.

281
00:35:34,481 --> 00:35:35,119
¿ Eso muerde?

282
00:35:35,597 --> 00:35:37,509
No, es mortal.

283
00:35:38,267 --> 00:35:39,702
Te conozco, ¿no?

284
00:35:40,020 --> 00:35:41,694
Yo no.

285
00:35:47,114 --> 00:35:50,821
Eso no me morderá,
ahí. ¿Tenemos un cuento?

286
00:35:52,774 --> 00:35:56,241
No pienso así, no me dan ganas.

287
00:35:59,629 --> 00:36:01,940
Ahí mismo, veo un cliente que

288
00:36:02,180 --> 00:36:04,491
llega y me digo:

289
00:36:06,005 --> 00:36:08,157
"El desayuno"...

290
00:36:08,357 --> 00:36:10,469
"Adiós desayuno."

291
00:36:13,060 --> 00:36:17,205
Me adelanto y se va por el cojo.

292
00:36:20,990 --> 00:36:22,664
El palomo quiere hacerse el pata-loca.

293
00:36:25,096 --> 00:36:25,853
el rapado, sube,

294
00:36:26,132 --> 00:36:27,726
y heme yo aquí parado.

295
00:36:28,005 --> 00:36:29,639
Entretanto,

296
00:36:29,798 --> 00:36:32,867
otro rapado llega,
pero él, está caliente.

297
00:36:38,128 --> 00:36:40,320
lo miro, pero tiene los ojos

298
00:36:40,480 --> 00:36:43,987
puestos en pata de madera,
y parte con el Sr. Fetiche.

299
00:36:44,146 --> 00:36:47,454
Soy testarudo, y le grito:

300
00:36:48,012 --> 00:36:49,447
¡Hey, hey, caliente rapado, calor!

301
00:36:53,990 --> 00:36:56,501
Ven, quiero hablarte.

302
00:36:57,776 --> 00:36:59,051
Y luego digo:

303
00:36:59,290 --> 00:37:00,526
¿Cómo te llamas?

304
00:37:01,284 --> 00:37:02,080
Cochinillo jabalín.

305
00:37:02,399 --> 00:37:06,384
Entonces canto: Cochinillo
es un maravilloso cerdo,

306
00:37:08,656 --> 00:37:10,370
¡Ven, quiero hablarte!

307
00:37:10,529 --> 00:37:11,964
Después de mi serenata,

308
00:37:12,163 --> 00:37:16,587
Sale como así, en el cementerio.

309
00:37:16,906 --> 00:37:20,254
¡Oh, puta, la vida, esto mata!

310
00:37:47,833 --> 00:37:49,149
Buenos días, joven.

311
00:37:58,793 --> 00:38:00,865
¿Te pasa algo?

312
00:38:01,064 --> 00:38:02,937
Solo pienso en algo.

313
00:38:04,532 --> 00:38:06,166
¿Lloras por un ser querido?

314
00:38:07,321 --> 00:38:08,597
Casi.

315
00:38:09,673 --> 00:38:11,307
Lo siento.

316
00:38:11,705 --> 00:38:13,459
¿A menudo vienes aquí?

317
00:38:15,093 --> 00:38:17,047
No aquí, pero si en el barrio.

318
00:38:18,162 --> 00:38:21,191
Estás a menudo en el Bvd. Santa Mónica

319
00:38:24,499 --> 00:38:25,934
Trabajas aquí,

320
00:38:26,093 --> 00:38:27,368
¿En cualquier parte?

321
00:38:29,202 --> 00:38:30,996
Si, por todas partes

322
00:38:31,832 --> 00:38:33,386
¿Trabajas ahora?

323
00:38:34,104 --> 00:38:35,259
Quizá.

324
00:38:36,933 --> 00:38:39,962
¿Me permites preguntarte

325
00:38:41,078 --> 00:38:42,951
si puedo alquilar tus servicios?

326
00:38:43,111 --> 00:38:46,100
-¿Eres policía?
- ¿Perdón?

327
00:38:46,538 --> 00:38:49,368
La ley te obliga a decir
si eres de la policía.

328
00:38:49,527 --> 00:38:50,963
Escucha, muchachito.

329
00:38:51,122 --> 00:38:53,712
No soy policía, soy enterrador.

330
00:38:55,266 --> 00:38:56,940
Esta bien, entonces vamos.

331
00:39:18,780 --> 00:39:20,813
El cementerio de Hollywood.

332
00:39:20,972 --> 00:39:23,603
Última morada de
Valentino, Clifton Webb,

333
00:39:24,639 --> 00:39:27,907
Peter Lorre, Douglas Fairbanks Jr.,

334
00:39:28,066 --> 00:39:29,740
Jayne Mansfield, Joan Hackett,

335
00:39:30,617 --> 00:39:33,367
Virginia Rappe, y la lista continúa.

336
00:39:34,323 --> 00:39:36,196
El hotel Knickerbocker,

337
00:39:36,356 --> 00:39:39,744
donde la vestuarista Irene
se lanzó por la ventana

338
00:39:40,023 --> 00:39:43,450
por el amor desconsolado
a Elizabeth Taylor.

339
00:39:43,968 --> 00:39:45,363
Eso es triste.

340
00:39:45,522 --> 00:39:46,359
En nuestros días,

341
00:39:46,518 --> 00:39:51,182
Hollywood está invadido
por los cultos religiosos.

342
00:39:56,721 --> 00:39:58,515
Muéstrame.

343
00:39:58,994 --> 00:40:01,185
Aquello en lo que pensabas.

344
00:40:01,424 --> 00:40:03,576
Es la talla perfecta.

345
00:40:07,482 --> 00:40:09,076
Bromeaba.

346
00:40:10,392 --> 00:40:13,779
Voy a prepararme. Haz como en tu casa.

347
00:40:38,369 --> 00:40:40,282
Es solo un momento.

348
00:40:40,561 --> 00:40:42,952
Solo un minuto.

349
00:40:59,651 --> 00:41:01,086
¿Estás bien hombre?

350
00:41:02,641 --> 00:41:05,032
Paciencia, ya casi estoy.

351
00:41:11,767 --> 00:41:13,122
¿Estás listo?

352
00:42:17,909 --> 00:42:20,738
No quiero asustarte,
353
00:42:21,935 --> 00:42:24,126
pero mejor si te pones un condón.

354
00:42:24,325 --> 00:42:28,830
Esta bien, pero no te inquietes es sexo seguro

355
00:42:29,586 --> 00:42:31,460
Nunca se sabe.

356
00:42:35,166 --> 00:42:37,916
Espero que tengas de los grandes.

357
00:42:40,586 --> 00:42:42,618
Tenía ganas de encontrar
alguien como tú.

358
00:42:42,778 --> 00:42:46,644
Los tengo anchos y extra anchos.

359
00:42:46,803 --> 00:42:49,195
A mi me hacen falta los extra anchos.

360
00:42:53,738 --> 00:42:55,611
¿Te gusta el sado?

361
00:42:58,002 --> 00:42:59,875
Espero que sepas que vas a hacer.

362
00:43:04,778 --> 00:43:08,444
Tranquilo, voy a llenarte el culo.

363
00:45:00,634 --> 00:45:02,946
¿Qué tal?

364
00:45:32,900 --> 00:45:35,491
Entonces, veamos... Monti.

365
00:45:35,650 --> 00:45:38,320
Diez en todos los cuadros:

366
00:45:38,599 --> 00:45:42,983
Espíritu, cuerpo cara, alma y dientes.

367
00:45:51,312 --> 00:45:52,907
Te pareces a alguien.

368
00:45:55,258 --> 00:45:56,613
¿Necesitas compañía?
369
00:45:57,171 --> 00:45:58,965
No, muchas gracias.

370
00:45:59,522 --> 00:46:01,196
¿Qué haces allí, entonces?

371
00:46:02,989 --> 00:46:03,826
Te lo juro por Snoopy,

372
00:46:04,026 --> 00:46:07,015
Estoy aquí por razones antropológicas.

373
00:46:07,174 --> 00:46:10,124
Hago investigaciones para un libro.

374
00:46:11,080 --> 00:46:12,316
Esta bien, Memé.

375
00:46:36,388 --> 00:46:38,978
¿Puedo hablarte en privado?

376
00:46:39,776 --> 00:46:41,569
¡Convídame una copa!

377
00:46:41,768 --> 00:46:43,203
En ese caso,

378
00:46:43,442 --> 00:46:45,076
¡tú tendrás que pagar!

379
00:46:47,148 --> 00:46:50,057
Espera, tengo algo para tí.

380
00:46:53,645 --> 00:46:54,522
Mierda.

381
00:46:55,039 --> 00:46:57,908
No, yo sólo quiero devolvértelo.

382
00:47:06,278 --> 00:47:08,032
pensaba que eras un policía de mierda.

383
00:47:09,108 --> 00:47:10,145
¿Cómo?

384
00:47:11,061 --> 00:47:12,018
No, olvídalo.
385
00:47:12,495 --> 00:47:16,919
Yo lo encontré en tu pequeño
gimnasio al aire libre,

386
00:47:19,390 --> 00:47:20,785
Gracias de nuevo.

387
00:48:15,625 --> 00:48:18,015
Tú conoces a Jürgen Anger?

388
00:48:20,327 --> 00:48:21,922
Un bicho raro.

389
00:48:24,073 --> 00:48:25,110
Pero es tranquilo.

390
00:48:25,787 --> 00:48:28,578
-¿Te gusta mucho?
- Si, está muy bueno.

391
00:48:28,737 --> 00:48:30,291
¿Dónde lo conociste?

392
00:48:32,284 --> 00:48:35,312
Me estuvo buscando durante un tiempo.

393
00:48:35,512 --> 00:48:37,425
¿Por qué?

394
00:48:41,091 --> 00:48:43,762
Había encontrado una
musculosa con sangre.

395
00:48:44,798 --> 00:48:47,030
-¿A quién pertenecía?
-A mi.

396
00:49:57,293 --> 00:49:58,966
¿Qué haces?

397
00:49:59,723 --> 00:50:01,517
Destruyo las pruebas.

398
00:50:02,433 --> 00:50:03,988
¿Las pruebas de qué?

399
00:50:04,586 --> 00:50:05,741
De nada.
400
00:50:07,614 --> 00:50:11,242
No nos presentamos. Yo soy Jürgen Anger.

401
00:50:11,481 --> 00:50:13,274
¿Algo que ver con Kenneth?

402
00:50:13,433 --> 00:50:15,306
No lo creo.

403
00:50:16,503 --> 00:50:18,096
¿Y ahora qué?

404
00:50:23,756 --> 00:50:27,024
Tengo una proposición
para hacerle Sr. Ward.

405
00:50:27,821 --> 00:50:31,567
Escucha, tú estás
buenísimo, pero no eres

406
00:50:31,727 --> 00:50:32,963
exactamente lo que busco.

407
00:50:33,162 --> 00:50:34,596
Falta que se venda bien.

408
00:50:34,875 --> 00:50:37,665
Me has comprendido mal, Montgomery.

409
00:50:38,184 --> 00:50:42,647
Quiero solo que tú me hables
de la prostitución, aquí.

410
00:50:43,723 --> 00:50:44,759
Es decir

411
00:50:44,918 --> 00:50:47,788
que en coche, me muestres los lugares...

412
00:50:47,948 --> 00:50:49,183
Eso no me interesa.

413
00:50:49,461 --> 00:50:51,694
Puedo pagarte $ 1000.

414
00:51:14,849 --> 00:51:16,682
Por culpa de las redadas de la policía,
415
00:51:16,842 --> 00:51:19,313
el centro se desplazó de Pershing Square

416
00:51:19,472 --> 00:51:21,385
hacia Bvd. Hollywood,

417
00:51:21,544 --> 00:51:25,091
luego hacia la Avda.
Selma, devino en bastión

418
00:51:25,251 --> 00:51:28,120
de la prostitución a
fines de los años 70.

419
00:51:46,135 --> 00:51:47,489
Si , escucho,

420
00:51:47,888 --> 00:51:50,359
Habla, tengo poco tiempo,

421
00:51:50,718 --> 00:51:52,511
¿Los jóvenes acompañantes
de Los Ángeles?

422
00:51:53,746 --> 00:51:56,496
¿Podrías tener una entrevista?

423
00:51:56,696 --> 00:51:58,011
¿Una entrevista?

424
00:51:59,127 --> 00:52:01,080
¿Eres experimentado?

425
00:52:01,717 --> 00:52:03,710
Podemos arreglar esto,

426
00:52:03,870 --> 00:52:06,779
Bvd. Santa Mónica 9442,

427
00:52:08,015 --> 00:52:10,365
Es posible pero apúrate,

428
00:52:10,565 --> 00:52:11,402
Gracias.

429
00:52:11,601 --> 00:52:13,076
Apresúrate, ya,

430
00:53:03,954 --> 00:53:07,620
Debí equivocarme. Vengo
por una entrevista.

431
00:53:08,617 --> 00:53:11,088
No, es aquí.

432
00:53:11,845 --> 00:53:14,515
Tu harás muy bien el asunto.

433
00:53:20,214 --> 00:53:24,001
No es el lugar. Mejor será que me vaya.

434
00:53:24,160 --> 00:53:25,116
Espera un poco.

435
00:53:25,435 --> 00:53:29,261
Creo que hay un lugar para ti, aquí.

436
00:54:01,782 --> 00:54:03,337
Solo un momento.

437
00:54:03,575 --> 00:54:06,086
Haz como en tu casa.

438
00:54:07,202 --> 00:54:09,514
Dame tu culito.

439
00:54:11,387 --> 00:54:15,134
Te huele bien, me hace llorar los ojos.

440
00:54:16,051 --> 00:54:19,518
Tú eres una puta de Keebler, tú.

441
00:54:21,391 --> 00:54:23,423
Aparta. Muestra tus
huevos llenos de leche.

442
00:54:24,779 --> 00:54:26,372
Voy a abrirte.

443
00:54:27,329 --> 00:54:30,199
Gatito blanco de mierda.

444
00:54:30,756 --> 00:54:32,390
Gatito de mierda.

445
00:54:36,217 --> 00:54:38,328
¡Mete al menos un condón!
446
00:54:40,321 --> 00:54:43,629
¿Ah, te gusta así? ¡Tómala!

447
00:54:45,024 --> 00:54:46,738
Estás bueno.

448
00:54:48,132 --> 00:54:49,727
Guapito.

449
00:55:04,075 --> 00:55:06,984
El itinerario principal del
atraque sobre el boulevard

450
00:55:07,183 --> 00:55:11,886
tiene la forma de un ocho, del
Circus of Books a la morgue.

451
00:55:14,317 --> 00:55:17,505
Los chicos la llaman "el rizo".

452
00:55:17,664 --> 00:55:19,020
Los dos estacionamientos

453
00:55:19,179 --> 00:55:21,292
marcan los límites del ocho.

454
00:55:21,451 --> 00:55:25,356
Al este, encontramos
los negros prostituídos.

455
00:55:25,516 --> 00:55:27,229
Al oeste, está más mestizado.

456
00:55:27,390 --> 00:55:29,939
En Spaulding, estamos en zona libre,

457
00:55:30,139 --> 00:55:32,530
más bien "atraque" que "prostitución".

458
00:55:32,810 --> 00:55:36,197
Allí, se puede encontrar
un gatito virgen,

459
00:55:36,356 --> 00:55:38,030
con mucha suerte.

460
00:55:38,190 --> 00:55:42,135
En el Circus of Books, no prostituídos,
461
00:55:42,295 --> 00:55:45,842
exaltados fuera de lugar
bamboleándose contentos.

462
00:55:46,758 --> 00:55:48,273
Interesante.

463
00:55:49,827 --> 00:55:52,657
No des más vueltas por pitos.

464
00:55:53,453 --> 00:55:54,968
Esto lo hacía hace mucho tiempo.

465
00:55:55,207 --> 00:55:57,081
Dame tu gata de muchacho.

466
00:56:09,435 --> 00:56:11,109
No des más vueltas por pitos.

467
00:56:13,501 --> 00:56:15,015
Esos huevos, están buenos.

468
00:56:46,961 --> 00:56:48,954
¿Qué debo hacer?

469
00:56:49,273 --> 00:56:50,747
Ponte esto.

470
00:57:02,982 --> 00:57:05,533
De este a oeste sobre el Boulevard,

471
00:57:05,732 --> 00:57:09,280
vamos del negro al blanco y al arco iris

472
00:57:09,439 --> 00:57:12,707
Como la bandera gay, hasta Santa Mónica.

473
00:57:12,867 --> 00:57:14,700
Y al final,

474
00:57:15,138 --> 00:57:16,533
está la Luz Estúpida,

475
00:57:16,971 --> 00:57:19,482
-¡La librería!
-¿Quieres decir la Luz Diferente?

476
00:57:20,319 --> 00:57:21,714
¿Cuáles son las tarifas?

477
00:57:21,874 --> 00:57:26,019
Verdaderos desesperados: $5,
un techo o un plato de comida.

478
00:57:26,178 --> 00:57:30,442
Conozco un tipo tan
desesperado que por $1.

479
00:57:30,641 --> 00:57:33,790
Perdidos: $20, tarifa de base.

480
00:57:34,029 --> 00:57:38,015
Máximo: $300. Depende
del coche del tipo.

481
00:57:38,294 --> 00:57:39,688
¿Qué hacen?

482
00:57:41,083 --> 00:57:43,355
Una siestecita.

483
00:57:44,192 --> 00:57:46,225
Seamos inconscientes.

484
00:57:50,529 --> 00:57:53,318
Jamás vi a un muchachito tan blanco.

485
00:57:56,227 --> 00:57:58,062
¿Es el mío?

486
00:58:01,090 --> 00:58:02,923
Está mi teléfono, allí?

487
00:58:03,203 --> 00:58:04,478
¿Es el teléfono de quién?

488
00:58:05,633 --> 00:58:08,184
El mío. ¿Tienes un teléfono?

489
00:58:20,898 --> 00:58:22,532
Es Roger V. Deem,

490
00:58:22,890 --> 00:58:25,640
-Tengo un proyecto nuevo,
-Estoy allí en media hora.

491
00:58:25,799 --> 00:58:27,793
Tú estarás con un modelo Versace,

492
00:58:27,952 --> 00:58:29,785
Genial. Adiós.

493
00:58:32,734 --> 00:58:33,851
El siguiente.

494
00:58:38,115 --> 00:58:41,781
De hecho, los tipos
trabajan sobre todo de día.

495
00:58:42,299 --> 00:58:43,774
El mediodía es frecuentado

496
00:58:43,933 --> 00:58:45,727
por hombres de negocios casados.

497
00:58:45,887 --> 00:58:49,474
Vimos a tipos trabajar
desde las ocho de la mañana.

498
00:58:49,673 --> 00:58:50,828
He aquí el Tomkat,

499
00:58:51,027 --> 00:58:52,502
el cine porno gay.

500
00:58:52,661 --> 00:58:56,926
Observarás las huellas de las
estrellas pornos sobre el cemento

501
00:58:57,085 --> 00:58:58,838
Como en Hollywood.

502
00:58:59,039 --> 00:59:00,632
Parecido.

503
00:59:00,792 --> 00:59:03,183
¿Piensas que fuiste violado?

504
00:59:03,383 --> 00:59:05,694
Querido mío, no era una violación.

505
00:59:05,853 --> 00:59:08,962
era un ejercicio de Black Power.

506
00:59:10,238 --> 00:59:12,628
De hecho, estoy impresionado.

507
00:59:13,984 --> 00:59:17,212
Nueve dotados negros en media hora.

508
00:59:17,411 --> 00:59:21,117
Es bastante para el culo
de un paliducho gatito.

509
00:59:21,316 --> 00:59:24,903
Un millón de hombres no te asustarían.

510
00:59:27,215 --> 00:59:29,806
Estás en buena dirección.

511
00:59:30,324 --> 00:59:33,154
Aquí la verdadera silla del Black Power.

512
00:59:34,628 --> 00:59:35,864
¡De rodillas!

513
01:00:41,944 --> 01:00:44,534
¿El jacuzzi te refrescó?

514
01:00:49,914 --> 01:00:52,864
Debes estar agotado
después de nuestro paseo.

515
01:00:54,219 --> 01:00:56,690
Nuestra pequeño paseo...

516
01:01:05,577 --> 01:01:08,207
¿Sabes qué, Jürgen?

517
01:01:10,758 --> 01:01:14,265
Verdaderamente tú me agradaste.

518
01:01:18,969 --> 01:01:20,204
Sabes,

519
01:01:20,842 --> 01:01:23,631
ya que colaboras en todo esto,

520
01:01:28,414 --> 01:01:31,801
puedes hacerme lo que
quieres, si quieres.

521
01:01:34,153 --> 01:01:36,186
Para mi, gratis.
522
01:01:39,773 --> 01:01:41,366
¿En serio?

523
01:01:42,841 --> 01:01:43,957
¿Por qué no?

524
01:01:45,432 --> 01:01:46,707
Por supuesto.

525
01:01:48,062 --> 01:01:50,294
Es fantástico.

526
01:01:50,812 --> 01:01:54,080
Tal vez podemos servirnos un vaso.

527
01:01:54,239 --> 01:01:57,269
Podemos cenar, hago lasañas locas.

528
01:01:59,261 --> 01:02:00,776
Si, ¿por qué no?

529
01:02:00,975 --> 01:02:04,402
Voy a servir dos margaritas.

530
01:02:04,601 --> 01:02:05,877
Con o sin sal?

531
01:02:07,391 --> 01:02:08,547
Saladita.

532
01:02:09,862 --> 01:02:13,210
Saladita, Esta bien. ponte cómodo lindo.

533
01:02:13,369 --> 01:02:16,439
Vuelve al jacuzzi, está para eso.

534
01:02:16,677 --> 01:02:19,109
Y no pinches nada.

535
01:02:19,906 --> 01:02:22,695
Bromeaba. Vuelvo en seguida.

536
01:03:19,952 --> 01:03:22,342
Es aquí donde uds. llegaron.

537
01:03:22,503 --> 01:03:25,810
El jacuzzi, el que siempre quise.
538
01:03:25,970 --> 01:03:28,521
Me sacó de él tan delicadamente.

539
01:03:29,078 --> 01:03:31,788
La gente es tan delicada
con los cuerpos muertos.

540
01:03:36,889 --> 01:03:39,361
¿Por qué los prostituídos
visten de blanco?

541
01:03:39,879 --> 01:03:41,154
La pureza.

542
01:03:43,864 --> 01:03:45,538
¿Vistes de blanco?

543
01:03:48,407 --> 01:03:49,524
¿Ves?

544
01:03:53,190 --> 01:03:55,182
¿Eres homo o hetero?

545
01:03:59,606 --> 01:04:01,320
Soy buscavidas.

546
01:04:51,736 --> 01:04:55,322
Encontramos un cuerpo quemado
a la mitad en el crematorio.

547
01:04:57,316 --> 01:05:00,863
Allí, en el cementerio. Y ese
cuerpo no tenía nada que hacer allí.

548
01:05:01,460 --> 01:05:06,084
Quisimos desembarazarnos.
Puta, ¿te lo imaginas?

549
01:05:06,442 --> 01:05:09,431
El lugar estalló. Cuerpos
por todas partes ¡Jarr!.

550
01:05:09,591 --> 01:05:10,945
¡No puedo creer!

551
01:05:11,543 --> 01:05:15,808
Todo quemaba. Está metido.

552
01:05:16,007 --> 01:05:17,920
Eso estalla, y todo.

553
01:05:18,119 --> 01:05:19,235
Y además:

554
01:05:19,634 --> 01:05:20,790
el tipo

555
01:05:20,989 --> 01:05:22,743
tenía un pierna de menos.

556
01:05:27,764 --> 01:05:30,474
Y llevaba una máscara de cuero.

557
01:05:33,344 --> 01:05:36,014
Una capucha en la cabeza.

558
01:05:36,173 --> 01:05:37,010
¡Caliente!

559
01:05:39,362 --> 01:05:40,756
Es asqueroso.

560
01:05:40,956 --> 01:05:43,825
Exactamente. Es la mierda.

561
01:05:44,024 --> 01:05:45,738
Un enterrador en guardia a la vista.

562
01:05:47,691 --> 01:05:49,285
Van a arrinconarlo.

563
01:05:52,872 --> 01:05:55,742
Está hecho para él, creo.

564
01:06:11,125 --> 01:06:15,151
Yo te lo dije "trapo
alzado, ¿quién te folla?"

565
01:06:58,632 --> 01:07:00,944
¿Conoces a Jürgen Anger?

566
01:07:06,004 --> 01:07:09,392
Te planteas cuestiones, ves.

567
01:07:09,910 --> 01:07:11,346
Cuando te habla
568
01:07:12,939 --> 01:07:14,692
fija tu mirada.

569
01:07:16,088 --> 01:07:17,483
Si plantea una cuestión

570
01:07:17,682 --> 01:07:19,993
Verdaderamente espera la respuesta.

571
01:07:20,153 --> 01:07:22,265
Qué bueno.

572
01:07:22,903 --> 01:07:24,257
¿Te gusta?

573
01:07:24,418 --> 01:07:26,131
Si, me gusta.

574
01:07:28,283 --> 01:07:31,472
¿Te gusta, cómo? ¿Eres amoroso?

575
01:07:35,337 --> 01:07:37,131
No, nos enamoramos así.

576
01:07:41,077 --> 01:07:42,351
Pero es bastante.

577
01:07:43,906 --> 01:07:45,141
Es lindo.

578
01:09:24,936 --> 01:09:27,008
Me gusta mucho este lugar.

579
01:09:32,907 --> 01:09:35,338
Podemos quedarnos sentados,

580
01:09:35,537 --> 01:09:37,450
si quieres.

581
01:09:41,516 --> 01:09:43,628
Apuesto que amabas la playa.

582
01:09:53,631 --> 01:09:57,258
Hay una cosa que quería decirte,

583
01:10:00,526 --> 01:10:02,320
no tuve la oportunidad para esto.
584
01:10:04,073 --> 01:10:08,497
Estoy enamorado de tí desde
que te ví en el Bulevard.

585
01:10:10,012 --> 01:10:12,084
Desde ese mismo instante.

586
01:10:53,652 --> 01:10:55,405
Tengo frío.

587
01:10:57,119 --> 01:10:59,112
Debes tener frío también.

588
01:11:05,130 --> 01:11:07,282
Dejé mi abrigo en el coche.

589
01:11:07,521 --> 01:11:10,869
Voy a buscarlo. Quédate
aquí. No te muevas cariño.

590
01:11:11,028 --> 01:11:12,981
Y no pinches nada.

591
01:11:50,763 --> 01:11:52,436
¡Vives!

592
01:11:53,034 --> 01:11:54,788
¿Qué es lo que pasó?

593
01:11:55,426 --> 01:11:59,929
Tu cabeza golpeó el borde
del jacuzzi. Te creí muerto.

594
01:12:01,005 --> 01:12:03,636
Iba a tirar tu cuerpo al océano.

595
01:12:14,715 --> 01:12:16,908
Quiero decirte una cosa.

596
01:12:17,944 --> 01:12:20,095
Creo que maté a alguien.

597
01:12:22,487 --> 01:12:24,161
¡No quiero oír eso!

598
01:12:27,269 --> 01:12:31,932
Me serví de la musculosa
para borrar el delito de fuga.
599
01:12:32,370 --> 01:12:33,965
¡Para!

600
01:12:35,718 --> 01:12:36,754
Hace falta que escuches.

601
01:12:42,772 --> 01:12:46,001
Te habría hecho falta
un auto para hacer eso.

602
01:12:47,116 --> 01:12:48,472
Lo robé.

603
01:12:51,780 --> 01:12:53,972
¡Y luego me lo tomo en broma!

604
01:12:54,609 --> 01:12:56,562
Esas cosas no tienen importancia.

605
01:12:56,721 --> 01:12:59,631
Estás vivo. Eso es lo que cuenta.

606
01:12:59,910 --> 01:13:03,218
Si, demonios. Es la vida.

607
01:13:09,833 --> 01:13:11,308
Pero es la mía.

608
01:18:40,953 --> 01:18:42,866
Relájate. Ve allá.

609
01:18:43,304 --> 01:18:46,373
Vaya tipo, relájate, ¡Vaya!

También podría gustarte