Está en la página 1de 2

第一单元 课文

Texto
-APRENDIENDO MODALES EN EL SUPERMERCADO
在超市中学习礼仪
-Hace algunos días, una amiga mía estaba haciendo cola delante de la caja de un supermercado. Era una hora punta y
había mucha gente. Cuando llego su turno, ella, que había vaciado su cesta sobre la cinta, dijo: “Buenas tardes”
-几天前,我的一个朋友正在一个超市的收银台前面排队。这是一个高峰时段,有很多人。轮到她时,她已经
把她的篮子倒在传送带上说:“下午好”。
-La cajera, una chica de aspecto andino, levantó sobresaltada la cabeza, “Ay, señora, perdone, buenas tardes”, contesto
con su suave acento ecuatoriano, “es que una termina perdiendo 以…方式作结 los modales”
- 收银员,一个看起来像安第斯地区的女孩,惊讶地抬起头。“啊呀,小姐,抱歉,下午好,”她用她温和的
厄瓜多尔口音说,“我怎么还是忘了礼貌呢”
-Y, mientras cobraba, le contó a mi amiga que llevaba cinco años en España y que, cuando llegó, se le habían saltado
las lágrimas en más de una ocasión por la rudeza del trato de la gente:
- 而且,在她收款的时候,她告诉我的朋友,她已经在西班牙待了五年,当她刚到时,由于人们的对待粗鲁,
她不止一次流泪:
-no pedían las cosas por favor, no daban las gracias, a menudo ni contestaban sus saludos. “Al principio pensaba que
estaban enfadados conmigo, pero luego ya vi que eran así”
-他们要东西的时候不说“请”,不说谢谢,也往往不回答她们的问候。“开始我以为他们因为我生气了,但
是之后我才发现他们就是这样的。”

-De todos es sabido que el español tiene modales de bárbaro. Aún peor: consideramos nuestra grosería un rasgo
idiosincrásico y hasta nos enorgullecemos de ella. “Somos ásperos 粗糙粗鲁 pero auténticos”, he oído decir a menudo
-众所周知,西班牙人具有野蛮人的风度.更糟糕的是:我们认为我们的粗鲁是一种本质特征,我们甚至为此感
到自豪。“我们粗鲁但真实”,我经常听到这种说法。sabido de todos 人尽皆知
- Y también: “Es mejor ser así que andarse con esas pamemas hipócritas y cursis que se gastan otros pueblos”. Y por
pamemas cursis nos estamos refiriendo pura y simplemente a la buena educación
- 而且也听说过:“与其他民族秉持的那些伪君子式的、造作的虚伪相比,这样更好”。关于这些做作的虚伪
做法,我们纯粹而简单地指的是良好的教养 。
- En muchas cosas, por desgracia, seguimos siendo un país de pelo en pecho al que le gusta alardear de ser muy
macho.
不幸的是,在很多事情上,我们仍然是一个很男子气概的国家,喜欢夸耀自己是大男子主义
- Resulta sorprendente que nos hayamos convertido en un pueblo tan áspero y tan zafio, porque, en mi infancia, a
los niños se nos enseñaba todavía a saludar, a dar las gracias, a ceder el asiento en el autobús a las embarazadas, a
sostener la puerta para dejar pasar a un incapacitado, por ejemplo.
-出人意料的是,我们已经变得如此粗鲁粗俗,因为在我童年时,我们仍然被教导和人问好,表达感谢,给巴
士上的孕妇让座,给残疾人撑门使其通过。
- Hoy todos esos usos corteses 复数, esas convenciones amables que las sociedades fueron construyendo a lo largo
de los siglos para facilitar la convivencia, parecen haber desaparecido en España, barridos 扫,驱逐 por el huracán del
desarrollo económico y de una supuesta modernización de las costumbres.
- 今天,所有那些礼貌的用法,几个世纪以来社会为促进共存而构建的良好风俗,似乎在西班牙已经消失了,
被经济发展的飓风和所谓的习俗等现代化所驱逐了。
- En no sé qué momento de nuestra reciente historia se llegó a la tácita conclusión de que ser educado era una
rémora, una práctica vetusta e incluso un poco de derechas.
- 在我不知道我们近期历史的哪一刻得出的默契结论是,有教养是一种障碍,一种老掉牙的习俗,甚至是保守
派的行为。
- Me temo que defender los buenos modales, como hago en este artículo, puede parecerles a muchos una
reivindicación casposa y obsoleta. Pero en realidad, los buenos modales no son sino una especie de gramática social
que nos enseña el lenguaje del respeto y de la ayuda mutua.
-我担心,正如我在本文中所做的那样,捍卫良好礼仪似乎对于很多人是一种过时且令人厌烦的要求。但实际
上,良好的举止只是一种社会的语法,它教会我们尊重和互助的语言
-Alguien cortés es alguien capaz de ponerse en el lugar del otro. Dentro de esta educación en la mala educación que
estamos llevando a cabo de modo tan eficiente, son los chicos más jóvenes quienes, como es natural, aprenden más
deprisa.
-有礼貌的人能够换位思考。在我们正在有效开展的这种劣质教育的环境下,自然而然,年轻人是学得更快的。
-No solo es bastante raro que un muchacho o una muchacha levanten sus posaderas del asiento para ofrecerle el sitio a
la ancianita más renqueante y temblorosa que imaginarse pueda,
- 男孩或者女孩抬起屁股给一个你能想象到的最步履蹒跚、颤颤巍巍的老妇人让座,不仅这是相当不常有的
-sino que además empieza a ser bastante común ver a una madre por la calle cargada hasta las cejas 到 极 限 de
paquetes y flanqueada por el gamberro de su hijo adolescente, un grandullón de pantalones caídos que va tocándose las
narices 游手好闲 con las manos vacías y tan campante.
- 而且这种现象也变得相当常见:大街上一个拿着好多东西的母亲旁边站着一个流里流气的青春期小伙子,一
个穿着松垮裤子游手好闲两手空空无所事事的傻大个。hasta las cejas: estoy de trabajo hasta las cejas
- Algunas de estas madres llenas de impedimenta y acompañadas de hijos caraduras son emigrantes, lo que
demuestra la inmersión cultural de la gente extranjera: las nuevas generaciones crecidas aquí, enseguida se hacen tan
maleducadas como nosotros.
- 在这样的满载着包裹,旁侧站着厚脸皮儿子的妈妈中,有些事移民,这说明了外国人的文化沉浸:他们的新
一代在这里成长,并很快就变得和我们一样没有礼貌。

- Pero, por fortuna, también sucede lo contrario. Quiero decir que, en los últimos años, muchos de los trabajos que
se realizan de cara al público, como los empleos de cajero o de dependiente en una tienda, han sido cubiertos por
personas de origen latinoamericano.
- 但是,幸运的是,相反的情况也会发生。我的意思是,近年来,许多面向公众服务的岗位,如在商店收银员
或售货员,已被来自拉丁美洲的人所覆盖。
- Dulces, amables y educados, esas mujeres y esos hombres siguen insistiendo en dar los buenos días, en pedir las
cosas por favor y en decir gracias.
- 这些男人女人们都很善良,友好,有礼貌。坚持说早上好,说“请”,并说谢谢。
- Algunos, sobre todo aquellos que vinieron hace años, como la cajera que se encontró mi amiga, tal vez hayan
relajado un poco su disciplina cortés, ¿contaminados diciendo? por nuestra rudeza.
- 有些人,特别是那些多年前来的人,就像我朋友遇到的的收银员一样,可能放松了他们的礼貌纪律,受到我
们粗鲁风气的污染。
- Pero la mayoría continúa siendo gentil con encomiable tenacidad, y así, poco a poco, están ayudando a desasnar al
personal celtíbero
- 但大多数人仍然保持温和,具有值得称赞的毅力,就这样,他们一点一点地帮助教化着这些西班牙的员工。
- ¿No se han dado cuenta de que estamos volviendo a saludar a las dependientas? Yo diría que en el último año la
situación parece haber mejorado.
- 人们没有意识到我们又开始和女售货员打招呼了吗?我感觉去年的情况似乎有所改善
- Las colas de los supermercados, con sus suaves y atentas cajeras latinoamericanas, son como cursillos acelerados
de educación cívica. Quién sabe, quizá los emigrantes consigan civilizarnos
- 超市的队列,以及其温和恭敬的拉丁美洲女收银员们,就像公民教育的加速课程一样。谁知道呢,也许移民
真的让我们变得文明了呢。

También podría gustarte