Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Contenido
I. INTRODUCCION .......................................................................................................... 3
1
8.1 ACCESORIOS CÁMARA REPARTIDORA TIPO Y DISTRIBUCIÓN (GLB) .......................................... 96
8.2 CONSTRUCCIÓN E INSTALACIÓN DE PASOS QUEBRADAS Y PUENTES COLGANTES [GLB]
98
8.3 CONSTRUCCION CAMARA TIPO ..................................................................................................................... 100
9. MEDIDAS DE MITIGACIÓN ....................................................................................... 101
2
ESPECIFICACIONES TECNICAS
PROYECTO:CONSTRUCCIÓN SISTEMA DE RIEGO
PRESA CAWALLICAHUA (HUAYLLAMARCA)
I. INTRODUCCION
Las "Especificaciones Técnicas Generales para Proyectos de Riego y Microriego" son parte de un
conjunto de instrumentos normativos sectoriales que tienen por objetivo el mejorar la calidad de
las obras de riego y microriego que se ejecutan en el país, y convertirse en un instrumento de
apoyo a los proyectistas, supervisores y contratistas.
Estas especificaciones técnicas consideran los requisitos, condiciones y normas técnicas que
deben cumplir los contratistas durante la ejecución de las obras, y al mismo tiempo permitan a los
supervisores controlar la calidad y correcta ejecución de las obras.
Los ítems desarrollados en el presente documento son los usualmente empleados en el sector, y
de acuerdo a los ítems utilizados en el presente proyecto agrupados por afinidad y similitud como
se detalla en las paginas siguientes.
Construcción de una presa de material compuesto (material del lugar para los espaldones y
núcleo de arcilla), con una longitud de coronamiento de 119 m , ancho de coronamiento de
5.0 m. y una altura de 20.00 m., para el almacenamiento de un volumen total de 0.75 Hm3 y
un volumen útil de 0,65 Hm3.
Construcción de una obra de toma, constituida por una tubería de Fierro Fundido de 300
mm. de diámetro, una cámara de ingreso de hoao protegida por rejillas, una caseta de
válvulas que alojará dos válvulas tipo compuerta de Dn= 300 mm.
El control de todo el sistema de tubería principal, será efectuado mediante llaves de control en
progresivas adecuadas, estas llaves se hallan en cámaras de control construidas de hormigón
ciclópeo, y para la distribución mediante puntos de derivación para riego también accionado
Fortalecer la organización de riego para que asuma las actividades de la gestión de agua de
manera autogestionaria y sostenible.
3
Los trabajos y actividades que se realizarán, serán efectuados conforme a estas Especificaciones
Técnicas, que se mencionan a continuación:
El planteamiento de diseño del sistema parte principalmente del aspecto topográfico y de relieve
de la zona, ya que se plantea un sistema de riego mediante conducción cerrada y por gravedad.
Los aspectos más importantes para plantear el sistema de riego son:
Para lograr un adecuado manejo del agua de riego, el modelamiento de la presa, cuyo
diseño se basa en la operación simulada del embalse, funcionara adecuadamente
garantizando el requerimiento de agua para el área incremental determinada. El diseño
cubre el volumen de sedimento arrastrado en el periodo de vida útil y prevé la evaporación
del espejo de agua que van en desmedro del volumen ideal inicial.
Llega a ser importante los estudios de orden geológico, geotécnico del sitio de la presa
que confirman su elección, ante otras alternativas de sistema de riego.
Otro aspecto importante es que debido a la distancia a la que se hallan los terrenos
disponibles, la conducción y distribución secundaria, debido al factor económico se
prefiere no plantear tubería, los beneficiarios abrirán canales de tierra a partir de los
puntos de derivación de la matriz principal.
1. OBRAS PRELIMINARES
Este ítem comprende las actividades que el CONTRATISTA realice por la movilización y
desmovilización de equipo, maquinaria y personal necesario para cumplir con el alcance
del trabajo objeto del contrato.
4
2. Materiales, herramientas y equipo
3. Método constructivo
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido
de acuerdo a lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario
establecido en el contrato.
Este Ítem se refiere a la provisión y colocación de uno o más Letreros referentes a la construcción
de obras, de acuerdo a diseño establecido en los planos de detalles y formulario de presentación
de propuestas, los que deberán ser instalados en los lugares que sean definidos por el
SUPERVISOR DE OBRA.
Estos letreros deberán permanecer durante todo el tiempo que duren las obras y será de exclusiva
responsabilidad del CONTRATISTA el resguardar, mantener y reponer en caso de deterioro y
sustracción de los mismos.
En caso de especificarse la ejecución de letreros en muros de adobe o ladrillo, los mismos serán
realizados en las dimensiones y utilizando el tipo de cimentación establecidos en el formulario de
presentación de propuestas y/o planos de construcción.
3. Método constructivo
5
Se deberán cortar las tablas de madera, de acuerdo a las dimensiones señaladas en los planos de
detalle, cuyas caras donde se pintaran las leyendas deberán ser afinadas con lijas de madera, a
objeto de obtener superficies lisas y libres de astillas.
Sobre las caras afinadas se colocarán las capas de pintura blanca y amarilla, según lo establecido
en los planos de detalle, hasta obtener una coloración homogénea y uniforme.
Una vez secas las capas de pintura, se procederá al pintado de las leyendas, mediante viñetas y
pintura negra, cuyos tamaños de tetras serán los especificados en los planos de detalle. Las
tablas debidamente pintadas y con las leyendas correspondientes, serán fijadas mediante tornillos
a columnas de madera, las mismas que luego serán empotradas en el suelo, de tal manera que
queden perfectamente firmes y verticales.
Los letreros serán medidos por pieza instalada y/o en forma global, debidamente aprobada por el
SUPERVISOR DE OBRA, de acuerdo a lo señalado en el formulario de presentación de
propuestas.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos de detalle y las presentes
especificaciones, medido según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR DE OBRA, será
cancelado al precio unitario de la propuesta aceptada.
Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra herramientas, equipo y
otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos, ya sea
que se emplee letreros de madera en muros de adobe o ladrillo.
Este ítem se refiere a la provisión y colocación de una placa recordatoria, la misma que se
instalará a la conclusión de la obra en el lugar que sea determinado por el SUPERVISOR DE
OBRA y/o representante del CONTRATISTA.
En el caso de que la obra sea ejecutada bajo suelo, como ser obras de agua potable y
alcantarillado, se deberá construir un pedestal de hormigón ciclópeo, donde se colocará la placa
recordatoria.
6
La placa deberá ser de aleación de estaño y zinc y llevará las leyendas en alto relieve y fabricada
en fundiciones especializadas para el efecto.
3. Método constructivo
La placa deberá fabricarse respetando las dimensiones, detalles y las leyendas señaladas en los
planos de detalle.
Este pedestal deberá ser de forma tronco piramidal, con una base’ de 80 x 80 centímetros,
acabando en la parte superior en una cara de 50 x 50 centímetros y altura de 1.50 metros, a partir
del piso, debiendo estar empotrada una parte de ella en el suelo.
La placa de entrega de obra se medirá por pieza debidamente instalada y aprobada por el
SUPERVISOR DE OBRA.
Este ítem ejecutado en un toda de acuerdo con los planos de detalle y las presentes
especificaciones medidos según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR DE OBRA, será
cancelado al precio unitario de la propuesta aceptada.
Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramienta, equipo y
otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos
(incluyendo el pedestal descrito anteriormente).
Este ítem comprende la construcción o alquiler de instalaciones mínimas provisionales que sean
necesarias para el buen desarrollo de las actividades de la construcción.
3. Método constructivo
7
El SUPERVISOR tendrá cuidado de que la superficie cubierta por las construcciones esté de
acuerdo con lo presupuestado, así como el lugar de ubicación de las edificaciones.
El CONTRATISTA usará los métodos de construcción que le permitan ejecutar el ítem de acuerdo
al cronograma previamente aprobado.
Al concluir la obra, las construcciones contempladas en este ítem, deberán ser entregadas en
forma completa y funcional al CONTRATANTE, a menos que el SUPERVISOR o los documentos
contractuales indiquen lo contrario, en cuyo caso deberán ser retiradas, limpiándose
completamente las áreas ocupadas.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido de
acuerdo a lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario establecido
en los documentos contractuales.
Dicho precio será la compensación total por todos los materiales, mano de obra, herramientas,
equipo y otros que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
Los equipos deben ser manejados por personal especializado en topografía que tenga
experiencia en trabajos similares. Asimismo, el CONTRATISTA deberá proporcionar el
material de escritorio necesario para la correcta ejecución de los trabajos.
3. Método constructivo
8
El CONTRATISTA verificará los bancos de nivel (BMs) y replanteará sobre el terreno en
forma precisa, los ejes de construcción, niveles y dimensiones de los elementos más
representativos de la obra. En caso de que los BMs hubieran desaparecido, deberán ser
repuestos por el CONTRATISTA, previa aprobación del SUPERVISOR.
El CONTRATISTA preparará los planos de obra construida (planos As Built), los cuales
deberán mostrar detalladamente todos los elementos en la forma como han sido
construidos o instalados, tales como planos de ubicación, planta, perfil, vista frontal,
cortes y detalles constructivos, dimensiones, cotas y cualquier detalle que sea necesario,
a escalas adecuadas. Los planos “as built” deberán ser presentados obligatoriamente
junto con la última planilla de pago, y deberán ser aprobados por el SUPERVISOR para
dar curso a la misma.
9
4. Medición y forma de pago
Este ítem no cuenta con unidad de medida y pago, siendo parte del análisis de precios
unitarios de cada una de las obras o módulos como ser: canales, obras de toma, obras
de arte, presas, ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes
especificaciones aprobadas por el SUPERVISOR.
Este ítem se refiere al replanteo de líneas de tuberías, de acuerdo con los planos de
construcción, formulario de presentación de propuestas o instrucciones del
SUPERVISOR de Obra.
Todos los materiales, herramientas y equipo necesarios para la realización de este ítem,
deberán ser provistos por el CONTRATISTA y empleados en obra, previa autorización
del SUPERVISOR de Obras.
3. Método constructivo
En caso de no ser posible una alineación rectilínea del eje de la zanja, se efectuará una
desviación, intercalando curvas amplias, con la misma tubería y dándole deflexiones no
mayores a cinco grados.
Este ítem ejecutado de acuerdo con las presentes especificaciones, medido de acuerdo a
lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR de Obra, será pagado al precio unitario de
la propuesta aceptada.
10
Dicho precio será compensación total por todos los materiales, mano de obra,
herramientas, equipo y otro gasto que sean necesarios para la adecuada y correcta
ejecución de los trabajos.
Este ítem comprende todos los trabajos de excavación manual para la ubicación de las
diferentes estructuras diseñadas, como ser obra de toma, canales, tanques y obras de
arte, hasta los niveles establecidos en los planos y/o instrucciones del SUPERVISOR.
Comprende además el transporte fuera del área de la construcción del material excavado
inservible, o al sitio que designe el SUPERVISOR dentro de un radio máximo de 1000 m.
3. Método constructivo
Una vez que el replanteo haya sido aprobado por el SUPERVISOR, se dará inicio a las
excavaciones del terreno en los lugares demarcados.
El material excavado que vaya a ser utilizado posteriormente para rellenar zanjas o
excavaciones, se apilará convenientemente a los lados de las mismas, a una distancia
prudencial que no cause presiones sobre sus paredes, ni perjudique el desarrollo de los
trabajos. Los materiales sobrantes de la excavación serán trasladados y acumulados en
los lugares indicados por el SUPERVISOR.
El fondo de las excavaciones será horizontal y en los sectores donde el terreno destinado
a fundar sea inclinado, se dispondrá de escalones de base horizontal.
11
En caso de excavarse por debajo del límite inferior especificado en los planos de
construcción o indicados por el SUPERVISOR, el CONTRATISTA rellenará el exceso,
compactándolo como mínimo hasta su densidad original, por su cuenta y costo.
3.1. Clasificación
a) Excavación común
Suelos compuestos por materiales como arcilla compacta, arena o grava, roca suelta,
conglomerados y en realidad cualquier terreno que requiera previamente un
ablandamiento con ayuda de pala y picota.
Correrá por cuenta del CONTRATISTA cualquier volumen adicional que hubiera
excavado para facilitar su trabajo o por cualquier otra causa no justificada y no aprobada
debidamente por el SUPERVISOR.
Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas
y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los
trabajos.
Este ítem comprende todos los trabajos de excavación para tuberias, tomas, presas,
obras de arte y muros de contención que requieran el uso de retroexcavadora, tractor u
otro equipo similar, hasta la profundidad indicada en los planos y/o instrucciones del
12
SUPERVISOR. Comprende además el transporte fuera del área de la construcción del
material excavado inservible, o al sitio que designe el SUPERVISOR, dentro de un radio
máximo de 1000 metros.
3. Método constructivo
Por ningún motivo deberá depositarse material en cursos de agua, que pueda obstruir el
libre paso de la corriente. Caso contrario, deberá ser retirado según ordene el
SUPERVISOR y por cuenta exclusiva del CONTRATISTA.
La variación máxima permitida para la excavación con maquinaria será de más o menos
3 cm con relación a las cotas de diseño a nivel vertical y de más o menos 10 cm a nivel
horizontal. Esta precisión podrá ser alcanzada mediante excavación manual, pero la
misma será considerada como parte de la excavación con equipo.
Las excavaciones con maquinaria serán medidas en metros cúbicos, tomando en cuenta
únicamente el volumen neto del trabajo ejecutado. Para el cómputo de los volúmenes se
13
tomarán las dimensiones y profundidades indicadas en los planos y/o instrucciones
escritas del SUPERVISOR.
Correrá por cuenta del CONTRATISTA cualquier volumen adicional que se hubiera
excavado para facilitar su trabajo o por cualquier otra causa no justificada y no aprobada
debidamente por el SUPERVISOR.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes
especificaciones, medido de acuerdo a lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR,
será pagado al precio unitario establecido en los documentos contractuales.
Para la excavación en roca se podrá utilizar equipo como ser compresora, barrenos de
perforación, barretas, cinceles, combos para fracturar las rocas, palas cargadoras y
volquetas.
3. Método constructivo
De acuerdo a los estudios previos, puede observarse que debe tenerse especial cuidado
en esta, parte, particularmente en las excavaciones de las fundaciones del cuerpo de la
presa El CONTRATISTA deberá presentar al SUPERVISOR un plan de excavaciones de
la roca Andesita, considerando sus características, en base a los siguientes criterios:
- Durante de la excavación de roca y después de esta debe humedecerse
constantemente la roca descubierta, para que esta no pierda drásticamente su
humedad natural.
- Debe planificarse la excavación por tramos, estos deberán ser de máximo 20
metros, una vez concluida la excavación de un tramo hasta el nivel definido en
planos, deberá inmediatamente rellenarse con el material cohesivo del núcleo
impermeable en las capas recomendadas y de los paramentos o espaldones del
núcleo, de acuerdo a lo previsto en el punto 4 de estas especificaciones.
14
- Por ningún motivo debe dejarse expuesto la roca excavada hasta los niveles de
fundación por más de 48 horas y durante este tiempo deberá mantenerse su
humedad natural.
- El dejar expuesto a la intemperie por más del tiempo recomendado será
responsabilidad exclusiva del Contratista.
La excavación de rocas por voladura se aplicará a todo macizo rocoso que no se pueda
retirar con la maquinaria establecida en el ítem “excavación con maquinaria”, hasta que
se obtenga el tamaño adecuado y se suelte por medio de voladura, barrenado o
acuñado.
15
El barrenado y voladura se harán de modo tal que se asegure que la roca se parta por las
líneas de inclinación deseadas. Las rocas removidas y resquebrajadas por las
operaciones de voladura que se encuentren fuera de los límites de excavación, serán
retiradas y limpiadas para su posterior relleno con hormigón u otro material aprobado por
el SUPERVISOR hasta los niveles establecidos en los planos.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes
especificaciones, medido según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será
pagado al precio unitario establecido en los documentos contractuales. Dicho precio será
la compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros
gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución del trabajo.
Este ítem comprende todos los trabajos de relleno y compactación de las zanjas y
excavaciones ejecutadas para alojar tuberías y pequeñas estructuras, de acuerdo a lo
establecido en el formulario de presentación de propuestas, planos y /o instrucciones del
Supervisor de Obra. Esta actividad se iniciará una vez concluido y aceptados los trabajos
de tendido de tuberías y otras obras.
16
el empleo de otro material o de préstamo, el mismo deberá ser aprobado y autorizado por
el Supervisor de Obra.
3. Método constructivo
La compactación efectuada deberá alcanzar una densidad relativa no menor al 90% del
ensayo Proctor Modificado. Los ensayos de densidad en sitio deberán ser efectuados en
cada tramo a diferentes profundidades.
Una vez tendida la tubería, deberá efectuarse el relleno con suelo seleccionado,
compactable y fino. Este material se colocará a lo largo de la tubería en capas no
mayores a 15 cm. Cada una de dichas capas deberá ser humedecida u oreada, si fuera
necesario, para alcanzar el contenido óptimo de humedad y ser compactada con pisones
manuales (no se aceptará el compactado mecánico en este tipo de relleno, para no
ocasionar daños a la tubería).
Se debe tener especial cuidado para compactar el material completamente debajo de las
partes redondeadas del tubo y asegurarse que el material de relleno quede en intimo
contacto con los costados del tubo. Además el material de relleno deberá colocarse
uniformemente a ambos costados del tubo y en toda la longitud requerida hasta una
altura no menor a 20 cm sobre la clave del tubo o como lo indiquen los planos
constructivos.
17
3.2. Relleno común con plancha vibradora
El grado de compactación para vías con tráfico vehicular deberá ser del orden del 95%
Proctor Modificado.
Las pruebas de compactación serán llevadas a cabo por el Contratista o podrá solicitar
la realización de este trabajo a un laboratorio especializado, quedando a su cargo el
costo de las mismas. En caso de no haber alcanzado el porcentaje requerido, se deberá
exigir el grado de compactación indicado.
En caso que por efecto de las lluvias, reventón de tuberías de agua o cualquier otra
causa, las zanjas rellenadas o sin rellenar, si fuera el caso, fuesen inundados, el
Contratista deberá remover todo el material afectado y reponer el material de relleno con
el contenido de humedad requerido líneas arriba, procediendo según las presentes
especificaciones. Este trabajo será ejecutado por cuenta y riesgo del Contratista.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes
especificaciones, medido de acuerdo a lo señalado y aprobado por el Supervisor de
Obra, será pagado al precio unitario de la propuesta aceptada.
Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas,
equipo, pruebas o ensayos de densidad y otros gastos que sean necesarios para la
adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
No será motivo de pago adicional alguno los gastos que demanden el humedecimiento u
oreo del material para alcanzar la humedad apropiada o los medios de protección que
18
deben realizarse para evitar el humedecimiento excesivo por lluvias, por lo que el
Contratista deberá considerar estos aspectos en su precio unitario.
3. HORMIGONES
Los áridos, cemento y agua deben cumplir con los requisitos establecidos en el ítem
hormigones. Asimismo el acero a utilizar debe cumplir con los requisitos establecidos en
el ítem acero estructural.
a) Ensayos de consistencia
b) Ensayos de resistencia
19
Al iniciar la obra durante los primeros días del vaciado se tomarán cuatro probetas
diarias, dos para ser ensayadas a los 7 días y dos a los 28 días, según NB 639. Los
ensayos a los 7 días permitirán corregir la dosificación en caso necesario. Durante el
transcurso de la obra se tomarán por lo menos tres probetas en cada vaciado y cada vez
que así lo exija el SUPERVISOR, pero en ningún caso el número de probetas deberá ser
menor a tres por cada 25 metros cúbicos de concreto.
3. Método constructivo
Este ítem será ejecutado de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,
medido según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio
unitario establecido en los documentos contractuales.
Dicho precio será la compensación total por los materiales utilizados en la fabricación de
la mezcla, transporte, colocación, vibrado, protección y curado, mano de obra,
20
herramientas y equipos y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta
ejecución de los trabajos.
Unidad de
Item
medida
Hormigón Armado Tipo H21.5 m3
Zapatas de HºAº Tipo H21.5 m3
Columnas de HºAº Tipo H21.5 m3
HºAº Columna Circular Hueca m3
HºAº vigas T m3
Zapatas de Hormigón Armado m3
Columnas de Hormigón Armado m3
Las piedras serán resistentes y durables, estar libres de arcilla y presentar una estructura
homogénea. Estarán libres de defectos que alteren su estructura, sin grietas y sin planos
de fractura o desintegración y sus dimensiones serán tales que las de mayor dimensión
queden en la base y las menores en la parte superior.
El desgaste en el ensayo Los Ángeles (NB 302, o ASTM C-131; C-535), para fragmentos
triturados de la piedra no deberá exceder del 50% y la capacidad de absorción de agua
por el ensayo según ASTM C-127 será inferior a 4,5% de su volumen.
La dimensión mínima de las piedras a ser utilizadas como desplazadoras será de 20 cm.
de diámetro, para el caso de espesores mayores a 30 cm. Para el caso de canales, el
diámetro máximo deberá ser 2/3 partes del ancho de los muros o de solera.
21
Los áridos, cemento y agua deben cumplir con los requisitos establecidos en el ítem
hormigón. Asimismo el material a utilizar en los encofrados debe cumplir con los
requisitos establecidos en el ítem encofrado.
3. Método constructivo
Luego se procederá al armado del encofrado en todas las caras donde se vaciará el
hormigón ciclópeo.
El acabado de los muros que no estén en contacto con el encofrado deberá ser
frotachado o enlucido de acuerdo a lo señalado en los documentos contractuales y/o
instrucciones del SUPERVISOR.
La remoción de los encofrados se podrá realizar como mínimo recién a las cuarenta y
ocho horas de haberse efectuado el vaciado.
Las obras de hormigón ciclópeo se medirán en metros cúbicos, tomando en cuenta las
dimensiones de obra especificadas en planos, o las instrucciones del SUPERVISOR.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes
especificaciones, medido según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será
pagado al precio unitario de la propuesta aceptada. Dicho precio será la compensación
total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que sean
necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
4. PRESA DE TIERRA
Este ítem se refiere a los trabajos de relleno y compactado de presas de tierra mediante
los equipos necesarios para extraer, clasificar, transportar, colocar y compactar
debidamente los materiales destinados a la construcción de terraplenes de presas de
tierra, según los planos o de acuerdo a las instrucciones dadas por el SUPERVISOR.
Pertenecen también a este ítem los trabajos preparatorios, las medidas de seguridad, los
ensayos correspondientes para la extracción y el relleno del material, así como todos los
demás trabajos necesarios para completar el ítem a la entera satisfacción del
SUPERVISOR.
2.1. Materiales
Los materiales de construcción para las presas deberán extraerse de los bancos de
préstamo indicados en los planos o de otros bancos autorizados por el SUPERVISOR. El
CONTRATISTA tomará las medidas necesarias para garantizar en cada zona la
homogeneidad del material correspondiente que tendrá que ser verificado por medio de
ensayos de laboratorio y de campo.
Las distancias entre los bancos de préstamo y el sitio de la presa son estimadas y
servirán de referencia para el cálculo del precio unitario. No se aceptarán reajustes de los
precios unitarios si las distancias varían entre más o menos 500 m de las distancias
indicadas en los planos o documentos contractuales.
3. Método constructivo
Todo material que a juicio del SUPERVISOR sea deficiente, como materiales orgánicos,
limos puros u otros, que se encuentre en el terreno de fundación, se excavará y eliminará
hasta alcanzar un material que cumpla con las condiciones asumidas para el diseño. El
material inservible y excavado se transportará a los lugares que designe el
SUPERVISOR. La dimensiones de la excavación se fijarán de acuerdo a los planos o
según instruya el SUPERVISOR.
Los materiales serán depositados en capas cuyo espesor no debe sobrepasar los 30 cm.
Sin embargo, si los resultados obtenidos en ensayos de campo así lo requieren, el
SUPERVISOR podrá autorizar otros espesores. No está permitida la compactación con
vehículos de transporte. La compactación debe ser conseguida con equipos específicos
para este trabajo como vibrocompactadoras y patas de cabra, que deberán ser
24
aprobados por el SUPERVISOR. En los lugares de acceso difícil se emplearán pisones
mecánicos, efectuando un control más intenso de densidad.
3.4. Ejecución
El CONTRATISTA no podrá reclamar pagos adicionales por lograr una densidad mayor a
la especificada ni por los ensayos de compactación realizados.
La inclinación de los taludes en cada una de las zonas de la presa, en caso de presas
zonificadas, se regirá estrictamente a los planos o a las instrucciones del SUPERVISOR.
El CONTRATISTA no tendrá derecho a exigir pagos adicionales a causa de
modificaciones por trabajos defectuosos que impliquen la modificación del proyecto
original.
25
Debido a que en el presente caso de construcción del a presa, en la que la roca madre
fue definida como Roca Andesita, cuyas características geológicas y estructurales son
bastante peculiares.
Este material rocoso, presenta un comportamiento especial, en contacto directo con los
elementos naturales como agua y aire tiende a alterar su estructura, alterando
notoriamente su grado de cohesión, tal es así que muestras expuestas totalmente a la
humedad y en contacto directo con el medio ambiente llegan a meteorizarse rápidamente
dejando dicha muestra como arena.
Estas recomendaciones deberán ser tomadas bien en cuenta debido a las características
de la roca Andesita.
Todos los trabajos descritos en este ítem exigen un constante y detallado control de los
parámetros de mecánica de suelos. Es por esta razón que el CONTRATISTA queda
obligado a suministrar, instalar y mantener en el lugar de las obras un laboratorio para
realizar los ensayos mínimos de clasificación y verificación de las características de los
materiales y de la calidad de ejecución.
26
• Comprobación de densidades (método del cono de arena o globo de agua)
(ASTM D 1556 ASTM D 2167).
Como mínimo se hará 1 ensayo cada 1.000 m3 o 3 ensayos cada capa de 30 cm. y cada
tercer ensayo Proctor Standard una curva granulométrica completa y límites de Atterberg.
27
Unidad de
Item
medida
Conf. Terraplén zona impermeable (núcleo) m3
Conf. Terraplén zona permeable m3
1. Tanto la arena como la grava deberán cumplir con los requisitos exigidos para los
agregados para concreto estipulados en estas especificaciones o establecidos en
la Norma ASTM-C-33.
2. En general, los materiales consistirán en partículas duras, fuertes, durables y
limpias, exentas de partículas alargadas, blandas, materia orgánica y otras
sustancias perjudiciales.
3. Excepto donde se estipula algo diferente, el relleno deberá compactarse con
equipo vibratorio aprobado por EL SUPERVISOR para cada parte de la obra,
hasta que se obtenga una densidad relativa no inferior al 80%.
• El filtro debe tener una permeabilidad mayor que el material que lo
circunda para que pueda actuar como un drenaje efectivo.
• Deberá ser suficientemente fino, para evitar que las partículas del subsuelo
y terraplén sean removidas y transportadas a sus vacíos.
4. En caso de ser necesario cambiar el material de relleno, la granulometría de los
materiales del filtro deberá corresponder a las exigencias establecidas en los
párrafos siguientes, según criterios de diseño recomendados por Terzaghi.
a. La permeabilidad del filtro debe ser como mínimo 30 veces mayor que la del
material que lo circunda. (Kfiltro > 30 Ksuelo). Esta condición se cumple cuando el
tamaño D15 del filtro es mayor a 5 veces el tamaño D15 del suelo o material
envolvente (D15(filtro) > 5 D15(suelo)).
b. El filtro debe retener las partículas gruesas del suelo circundante, para que estas
retengan las partículas finas del suelo. Esta condición se cumple cuando el
28
tamaño D15 del filtro es menor a 5 veces el tamaño D85 del suelo (D15(filtro) < 5
D85(suelo)).
c. La curva granulométrica del filtro debe aproximadamente tener un trazo paralelo a
la curva granulométrica del suelo protegido.
d. El filtro debe ser diseñado en base a la curva granulométrica del porcentaje de
material de suelo a proteger más fino que 1 pulgada.
e. El filtro no debe contener más del 5% de finos que pasen la malla Nº 200, los
cuales además deben ser “no cohesivos”.
a) Límites de la curva granulométrica para el material del filtro fino en porcentaje en peso
acumulado que pasa
Abertura mm 1 2 5 10 20 40 50
Máxima % 8 20 40 60 80 100 100
Mínima % 0 7 20 40 65 95 100
3. Método constructivo
29
El CONTRATISTA deberá colocar y compactar los filtros según las instrucciones del
SUPERVISOR, si los planos no dieran información específica.
Como mínimo se hará 1 ensayo de densidad cada 1.000 m3 o 3 ensayos cada capa de
30 cm. En caso de que el SUPERVISOR así lo estime, se podrán ordenar otros ensayos
de suelo para comprobar las características respectivas. Estos ensayos se podrán
ejecutar en cualquier laboratorio. Los costos están a cargo del CONTRATISTA.
En caso de utilizarse geotextil, antes de iniciar la construcción del filtro deberá verificarse
el correcto emplazamiento y empalme del geotextil y procederse a continuación a
depositar los materiales de filtro para su posterior compactación hasta obtener la
densidad especificada. En esta labor el CONTRATISTA deberá tener especial cuidado en
la colocación de la primera capa de material, para no dañar el geotextil; en caso de que
esto ocurriera, será de entera responsabilidad del CONTRATISTA el retiro, cambio y
compactado de todo el material de filtro y la sustitución total o parcial del geotextil, no
reconociéndose pago adicional por ninguna de las actividades antes mencionadas.
Todos los gastos recurrentes de la ejecución de esta obra, tales como la provisión del
material de drenaje, clasificación, compactación, pruebas de densidad, equipo, etc. serán
suministradas por el CONTRATISTA y no serán sujetas a pago adicional.
El volumen de los filtros se determinará con éstos en su estado compactado según los
planos aprobados o según las instrucciones del SUPERVISOR, que se pagará de
acuerdo a los precios contratados.
Estarán incluidos todos los costos de personal, empleo de maquinaria, equipos, ensayos,
materiales de servicio y trabajos auxiliares de todo tipo, incluyendo aquellos necesarios
para colocar y compactar tanto filtros horizontales como filtros verticales.
Los pagos se harán por unidad de metro cúbico terminado y al precio unitario establecido
en los términos contractuales.
30
Las cantidades de material de filtro compactado serán medidas en metros cúbicos,
tomando en cuenta únicamente aquel trabajo aprobado y aceptado por el SUPERVISOR.
Este ítem se aplicará para la protección de los taludes de las presas de tierra, así como
en zonas con peligros de erosión, especificadas en los planos y/o instrucciones del
SUPERVISOR.
El material tipo rip-rap consistirá en bloques de roca colocados en forma ordenada dentro
de las líneas y pendientes mostradas en los planos o indicadas por EL SUPERVISOR, en
forma tal que reduzcan a un mínimo posible los espacios entre los bloques y que se logre
una superficie uniforme, de acuerdo con las tolerancias indicadas por EL SUPERVISOR.
El material para la protección de taludes con rip-rap deberá ser piedra resistente,
duradera, libre de rajaduras, grietas u otros defectos naturales, lo que se comprobará con
el ensayo de abrasión de los Ángeles (NB 302 o ASTM C-131), que no deberá exceder el
35% de pérdida. Se cuidará de que las piedras que se acomoden a mano tengan
aproximadamente la forma rectangular. No se aceptará el uso exclusivo de materiales
con cantos rodados provenientes del lecho del río, con excepción de casos donde los
planos indiquen el empleo de material rodado.
Según el espesor del rip rap, se debe colocar piedras de los siguientes tamaños:
30 25 x 25 x 25 10 x 10 x 10
40 30 x 35 x 30 10 x 15 x 10
50 50 x 40 x 40 30 x 30 x 30
Los bloques deberán ser mayores de 25 cm y hasta 50 cm, con una longitud de aristas
de 30 cm hasta 50 cm., de las cuales 50% deben tener una longitud de arista igual o
mayor a 20 cm.
31
El Contratista debe desarrollar un procedimiento constructivo de colocación bloque por
bloque, asegurando que las rocas queden entrelazadas.
2.2. Tepes
Los tepes son trozos de tierra cubiertos de césped, muy trabado por las raíces, cortados
en forma prismática cuadrada o rectangular que se van extrayendo de campos naturales
y se disponen en toda la superficie a proteger.
Se deberá tener cuidado de que los tepes sean frescos y no se almacenen mucho
tiempo, puesto que se amarillean y las raíces se secan.
3. Método constructivo
En todos los casos el rip-rap se colocará sobre una capa preparada de arena/grava que a
la vez sirve como filtro, de un espesor mínimo de 0.10 m. Los vacíos que queden entre
las piedras mayores deberán ser rellenados con piedras de menor tamaño a mano, de
acuerdo a las instrucciones del SUPERVISOR.
3.2. Tepes
Los tepes se colocarán en forma de mosaicos sobre una capa de arena que sirve como
filtro, las juntas se pueden rellenar con arena. Los tepes normalmente tienen una forma
cuadrada y son instalados de una manera muy sencilla. Una vez colocados los tepes se
debe regar diariamente al menos por dos semanas hasta asegurar el enraizado en la
tierra y quede constituido como elemento protector. Si el SUPERVISOR lo considera
necesario, las áreas cubiertas por tepes deberán abonarse.
32
personal y todo gasto necesario para completar el trabajo a entera satisfacción del
SUPERVISOR.
Este Ítem se refiere a la provisión y colocado de grava o ripio natural compactado, sobre
la corona de la presa, según los planos generales y de detalle y/o como indique el
Supervisor de Obra. Además comprende todos los trabajos y operaciones necesarios
para completar adecuada y satisfactoriamente el ítem.
3. Método constructivo
La capa de protección para corona, será medida por metro cúbico colocado sobre la
corona, en las dimensiones y espesores especificados en planos, en concordancia con el
formulario de propuesta y aprobado por el Supervisor de Obra.
1 Definición
1.1 Descripción
Este ítem se refiere a todos los trabajos de perforaciones que sean necesarias para la
impermeabilización de los terrenos de fundación de presas, así como inyecciones de
contacto entre fundaciones y subsuelo, entre estructuras o en cualquier otra parte de la
obra, según perforaciones exploratorios o lo instruido por el SUPERVISOR.
33
El trabajo comprende la provisión de todos los materiales, equipos, herramientas y mano
de obra, así como la ejecución de todos los trabajos auxiliares necesarios en conformidad
con esta especificación, los planos correspondientes y las instrucciones del
SUPERVISOR.
1.2 Definiciones
Las palabras siguientes que se usen en este ítem tendrán el siguiente significado:
1.3 Prohibiciones
Perforar en cualquier sitio del área de la presa, sin haber terminado todas las
excavaciones de esta parte de la obra, dentro de una distancia de quince metros entre
los sitios de inyección y de excavación. Si es necesario hacer excavaciones después de
haber efectuado las inyecciones en cualquier sitio, se deberán tener en cuenta la
distancia, carga máxima y retardos de las voladuras con el objeto de no dañar las
34
cortinas de inyección ya construidas; el SUPERVISOR aprobará los esquemas de
voladura establecidos en el ítem Excavación en Roca de estas especificaciones.
El uso de grasa o cualquier otro lubricante diferente del agua, como una ayuda en la
perforación de huecos de inyección, huecos de exploración, huecos de chequeo, huecos
de drenaje y lagrimales. En caso de que el CONTRATISTA proponga el empleo de
espumas químicas como ayuda para la perforación, deberá proporcionar al
SUPERVISOR información técnica detallada del producto que demuestre que no es
incompatible con el cemento de inyección al largo plazo, así como documentación de su
uso en otros proyectos de inyecciones similares.
2 Personal y equipo
2.1 Personal
2.2 Equipo
35
En los huecos para inyección se usarán perforadoras de rotación, que garanticen buenos
acabados en las paredes del hueco a fin de permitir una obturación adecuada en
cualquier parte del mismo. Las perforadoras deberán tener una capacidad suficiente para
perforar huecos con cualquier inclinación y de los diámetros y profundidades que se
muestran en los planos.
SUPERVISOR.
Los equipos deberán tener la potencia adecuada para perforar con facilidad huecos hasta
las longitudes indicadas en el proyecto. El CONTRATISTA deberá disponer de todos los
implementos del sistema de perforación y organizar los trabajos de tal manera que se
asegure un rendimiento de perforación por equipo, no inferior a 15 m por día calendario.
3 Método constructivo
3.1 Perforación
3.1.1 Generalidades
Los huecos de inyección, los huecos de drenaje, los huecos donde se vayan a instalar los
instrumentos y los huecos para la ejecución de ensayos de mecánica de rocas se
deberán perforar en los sitios, a las profundidades, a las inclinaciones y con los diámetros
mostrados en los planos o indicados por el SUPERVISOR.
El diámetro de los huecos para inyección de lechada o mortero deberá ser como mínimo
de 50 mm. El diámetro de los huecos de exploración y de chequeo deberá ser mínimo 76
mm.
36
El CONTRATISTA deberá mantener registros de todas las desviaciones en formatos
aprobados por el SUPERVISOR y suministrar copia de tales registros de manera
inmediata al SUPERVISOR para que éste compruebe el porcentaje de desviación del
hueco y pueda ordenar, si fuere el caso, la perforación e inyección adicional, en caso de
que la desviación del hueco no esté dentro del rango de tolerancia especificado. En caso
de que ocurran desviaciones entre 0% y 10%, tal hueco deberá ser inyectado
normalmente por el sistema de empaques; en caso de que el hueco presente una
desviación mayor al 10%, tal hueco deberá ser rellenado con lechada y reemplazado por
el CONTRATISTA, a su costa, por otro hueco perforado dentro de la tolerancia
especificada y a satisfacción del
SUPERVISOR.
El CONTRATISTA deberá contar con equipo de lavado de alta presión para remover el
relleno arcilloso presente en las diaclasas maestras y cizallas en superficie o en
excavaciones subterráneas. Cuando se haya completado la perforación de cualquier
hueco hasta su profundidad final o hasta la profundidad indicada por el SUPERVISOR,
deberá lavarse tal hueco para remover rebabas de taladro, sedimentos, lodos o cualquier
otro material extraño, hasta que el agua de retorno salga clara por la boca del hueco.
37
En todo momento durante el progreso de la obra, el CONTRATISTA tomará las
precauciones del caso para asegurar que los huecos no se tapen o se obstruyan en
cualquier forma. Si cualquier hueco se tapa u obstruye por cualquier motivo durante la
ejecución de la obra, deberá limpiarse o reemplazarse por cuenta del CONTRATISTA y a
satisfacción del SUPERVISOR. Cuando un hueco sea rechazado por haberse obstruido,
se deberá proceder a inyectarlo a presión hasta la profundidad donde se encuentra
obstruido. Los extremos exteriores de todos los huecos deberán protegerse
adecuadamente contra la entrada de agua de lluvia o superficial o de materiales extraños
a satisfacción del
SUPERVISOR.
Todo hueco para inyección, drenaje, exploración o chequeo deberá ser identificado y
referenciado de acuerdo con las indicaciones del SUPERVISOR. Las perforaciones se
deberán identificar a medida que se vayan ejecutando.
El CONTRATISTA deberá tomar todas las precauciones necesarias para mantener lisas
las paredes del hueco perforado con el fin de que los empaques puedan colocarse en
cualquier sitio indicado por el SUPERVISOR.
Una vez que se haya perforado e inyectado un área determinada, el SUPERVISOR podrá
ordenar la perforación de huecos adicionales para inyección hasta lograr el cierre de
vacíos deseado, o la perforación de huecos para la ejecución de pruebas con agua a
presión para determinar el grado de estanqueidad del área, o huecos de chequeo con
recobro de esta misma área, para determinar la efectividad de las inyecciones
ejecutadas.
Los huecos para inyecciones de contacto entre las superficies de roca y concreto
deberán penetrar por lo menos 10 cm en la roca. El CONTRATISTA deberá dejar
tubería empotrada al colocar el concreto, para pasar a través de ella la broca de
perforación, si se requiere inyectar a través de concreto reforzado o donde haya
elementos metálicos empotrados. En el caso de concreto sin refuerzo, se permitirá
perforar el concreto. Los huecos dejados por trabajos de inyección a través de
concreto, deberán rellenarse con concreto o mortero, de acuerdo con lo indicado por
el SUPERVISOR, y la superficie del concreto deberá ser reparada por hormigón.
39
Antes de iniciar la perforación, cada taladro deberá contar con la aprobación del
SUPERVISOR para lo cual será necesario que el equipo tenga los elementos
requeridos para perforar, en forma tal que se obtenga un recobro lo más completo
posible.
Las perforaciones en roca deben hacerse en avances cortos; es decir, se debe cuidar
de extraer la barrena a intervalos no mayores a 1,5 m a menos que se esté
atravesando roca lo suficientemente sana y fresca, en la cual el porcentaje de recobro
sea superior al 90%, en cuyo caso la longitud de cada avance puede ser igual a la
longitud de la barrena que se esté utilizando. Si ocurre bloqueo, acuñamiento o
atascamiento en el frente de corte de la broca de perforación o dentro de la barrena,
se debe extraer la barrena, así el avance haya sido demasiado corto, para evitar que
ocurra desajuste o movimiento del testigo.
Este ítem será ejecutado a los precios unitarios establecidos en los documentos
contractuales, consistirá en la ejecución de todo lo requerido para llevar a cabo las
perforaciones y deberá incluir el suministro de todos los materiales, instalaciones, equipo
40
y mano de obra necesarios para completar esta parte de la obra y todos los trabajos
relacionados con la misma, que no tendrán medida ni pago por separado.
No habrá medida ni pago por separado por las siguientes partes de la obra relacionadas
con las trabajos de perforación cuyo costo deberá estar incluido en los precios unitarios
de los ítems cotizados por el CONTRATISTA.
- El suministro de equipos adicionales que pudieran ser necesarios para ejecutar las
perforaciones para inyecciones y drenajes.
- Todos los huecos que sufran desviaciones mayores que las especificadas en este
ítem o aquellos que deban abandonarse por taponamientos, derrumbes o cualquier
otra causa
imputable al CONTRATISTA.
- Huecos de drenaje que sea necesario reperforar o reemplazar por haberse obstruido
por trabajos de inyección realizados en las vecindades de huecos de drenaje
perforados previamente.
- Todos los trabajos necesarios para evacuar las aguas, mezclas o lodos que retornen
de las perforaciones durante el proceso mismo de la perforación o durante las
pruebas de agua a presión o el lavado de los huecos.
- Todos los demás trabajos que deberá ejecutar el CONTRATISTA para cumplir lo
especificado en este ítem y que no son objeto de ítems separados de pago.
4.3 Medida
41
La perforación de huecos para inyecciones con equipo de rotación será medida por el
número de metros lineales perforados a satisfacción del SUPERVISOR.
- Entre 0 m a 15 m se pagan 15 m.
- Entre 15 m a 40 m se pagan como 25 m.
- Entre 40 m a 75 m se pagan como 35 m.
4.4 Aclaraciones
El pago por la perforación de huecos para inyección con las longitudes y dirección
indicados por el SUPERVISOR, deberá incluir la preformaleteada de huecos para
inyecciones en concreto donde sea práctico, el lavado, la limpieza, el rotulado y la
protección de los huecos, tal como se especifica. Queda establecido que la perforación
de huecos para inyecciones de contacto no se paga por separado.
DESCRIPCION UNIDAD
1 Definición
1.1 Descripción
Este ítem se refiere a todos los trabajos de inyecciones a presión que sean necesarias
para la impermeabilización de los terrenos de fundación de presas, así como inyecciones
42
de contacto entre fundaciones y subsuelo, entre estructuras o en cualquier otra parte de
la obra, según pozos exploratorios o lo instruido por el SUPERVISOR.
El CONTRATISTA ejecutará las inyecciones requeridas para la obra, de acuerdo con las
instrucciones del SUPERVISOR, quien estará a cargo de la supervisión de todas las
operaciones de inyección. El orden de inyección de huecos, las mezclas que se deben
usar para la inyección, el tiempo de espera entre etapas de inyección, las profundidades
a las cuales se debe inyectar la mezcla serán determinadas por el SUPERVISOR y
dependerán de la naturaleza de la roca que aparezca a medida que se realicen las
excavaciones y de los resultados de las operaciones de perforación e inyecciones
ejecutadas por el CONTRATISTA. El SUPERVISOR llevará a cabo el control de calidad
de los materiales y mezclas de inyección y el CONTRATISTA deberá ejecutar, sin costo
adicional todas las modificaciones y ajustes que se deriven de dicho control.
1.2 Definiciones
Las palabras siguientes que se usen en este ítem tendrán el siguiente significado:
43
plastificantes, fluidificantes, acelerantes de fraguado u otros que ordene el
SUPERVISOR.
Relación agua - cemento: La proporción en la lechada entre el peso del agua y el peso de
cemento más cualquier aditivo que se agregue.
44
Inyecciones empleando el método GIN (Grouting Intensity Number):1 Las inyecciones en
la fundación de la presa y en otras estructuras y obras que ordene el SUPERVISOR,
hechas con una mezcla de lechada rica en cemento para lograr el grado de
impermeabilidad de diseño de la fundación de la presa y otras obras, y garantizar la
durabilidad a largo plazo de las cortinas de inyección. Las características principales del
método del Número de Intensidad de Inyección o Grouting Intensity Number (GIN) son:
- Uso de una sola mezcla estable para todo el proceso (relación agua-cemento en
peso entre 0.6:1.0 a 0.8:1.0) con un aditivo superplastificante para incrementar la
penetrabilidad.
Viscosidad: La viscosidad se define como la resistencia interna al flujo que exhibe una
lechada y constituye el parámetro que gobierna la velocidad de flujo durante el proceso
de inyección.
45
Lechada estable: Una lechada estable es aquella que exhibe en dos horas, una
decantación menor o igual a 5% medida en una probeta de 1000 ml.
1.3 Prohibiciones
e. Inyectar en cualquier sitio del área de la presa, sin haber terminado todas las
excavaciones de esta parte de la obra, dentro de una distancia de quince metros
entre los sitios de inyección y de excavación.
2 Materiales, personal y
equipo 2.1 Materiales
2.1.1 Generalidades
Para las inyecciones se usará lechada o mortero a las cuales podrá adicionarse un
aditivo, según lo autorice el SUPERVISOR.
Los materiales que proponga utilizar el CONTRATISTA deberán cumplir con todo lo
estipulado en estas especificaciones. La verificación de la calidad de los materiales
que se utilicen en las operaciones de inyección, será llevada a cabo por el
SUPERVISOR y los resultados de estos ensayos serán concluyentes para aceptar o
rechazar los materiales.
2.1.2 Cemento
El cemento que se utilice para inyecciones deberá cumplir con los requisitos
especificados en el ítem de hormigones para el cemento destinado a la fabricación
del concreto convencional.
El cemento para inyecciones será Portland, con una finura Blaine superior a 3500
cm2/gr y un pasante en malla No 325 no mayor a 5%.
46
Se podrá usar cemento empacado en bolsas para la preparación de las mezclas para
inyecciones o cemento a granel siempre y cuando el CONTRATISTA emplee
métodos satisfactorios de dosificación, manejo, transporte y almacenamiento.
Se deberá tener almacenada una cantidad de cemento cerca del sitio de trabajo, de
tal modo que en ningún momento se suspendan las actividades de inyección por falta
de cemento. El sitio de almacenamiento y la cantidad de cemento almacenado
deberán ser planeados por el CONTRATISTA de acuerdo con los requerimientos de
la obra.
2.1.3 Agua
El agua que se utilice para preparación de las mezclas para inyección deberá cumplir
con los requisitos especificados en el ítem hormigón.
2.1.4 Arena
La arena para las inyecciones deberá cumplir con lo especificado en el ítem hormigón
para la arena utilizada en las mezclas de concreto, además de las limitaciones en cuanto
a granulometría que se especifican en el cuadro 1.
Además de cumplir con estos límites de gradación, toda la arena que se utilice en el
trabajo deberá tener un módulo de finura entre 1,5 y 2,0.
2.1.5 Aditivos
47
aditivos no deben causar corrosión al acero o afectar desfavorablemente el desarrollo
de la resistencia, o sea al endurecimiento de la pantalla de inyección.
SUPERVISOR.
Las tuberías y accesorios que se utilicen para las inyecciones deberán ser capaces
de resistir la presión máxima especificada para cada tipo de inyección.
2.2 Personal
SUPERVISOR.
2.3 Equipo
El equipo para inyección que se suministre para la obra deberá incluir, pero no
limitarse a los siguientes componentes:
- Una mezcladora
- Un agitador
- Una bomba de inyección en funcionamiento
- Una bomba de inyección de reserva
- Un medidor de agua, graduado en litros
- Manómetros para las líneas de provisión de agua y mezcla de inyección.
- Válvulas de regulación, de retención y de alivio regulable a la presión de
inyección.
- Línea de inyección (múltiple) y retorno
- Todas las cañerías, accesorios y mangueras necesarias, las cuales deberán
estar aisladas para evitar las influencias climáticas.
- Tapones de cierre de perforaciones de inyección de un tamaño adecuado a su
sección y a las presiones que deban resistir.
- Obturadores, consistentes en anillos expansibles de goma u otro material aprobado
de acción mecánica o neumática cuyo diseño deberá estar sujeto a la revisión previa
de la Inspección o SUPERVISOR.
Todo este equipo inclusive la mezcladora, equipo para agitación, bomba y equipo para
inyectar con los empaques, debe haber sido diseñados especialmente para este tipo de
trabajo.
Una bomba para operación y otra auxiliar, cada una con capacidad para operar a una
presión máxima y caudales establecidos en el proyecto, sin fluctuaciones bruscas de la
presión de inyección. Las bombas serán impulsadas por aire, serán del tipo de doble
acción o su equivalente aprobado, tendrán aberturas grandes para válvulas y asiento de
válvula removible. Las bombas deberán tener una capacidad para operar a bajo caudal
con una variación en la presión no mayor del 5 % de la presión de inyección
especificada. En caso de que se requiera y el SUPERVISOR así lo ordene, el
CONTRATISTA deberá estar preparado para bombear e inyectar mortero hasta una
49
proporción de tres partes de arena por una de cemento. Se deberá instalar en la toma de
las bombas una conexión para agua con el fin de facilitar el lavado del sistema y la
inyección de agua dentro de los huecos.
Un agitador mecánico con capacidad para agitar y mantener en suspensión todos los
materiales sólidos contenidos en la mezcla. Los sumideros agitados mecánicamente
tendrán una capacidad de agitar y mantener en suspensión material sólido contenido en
la lechada de cemento. Sus volúmenes mínimos alcanzarán por lo menos tres veces más
que el rendimiento de las bombas por minuto en caso de que éstas estén operando con
sus descargas máximas especificadas. El agitador deberá estar equipado con tamices
que permitan remover de las mezcladoras y del tubo de retorno al mezclador, cualquier
mezcla endurecida o cualquier material extraño que sea retenido por el tamiz N° 100 U.S.
Standard cuando se utilicen lechadas o por un tamiz No. 8 ó 16 si es una mezcla con
arena. La capacidad del agitador no deberá ser menor que la del mezclador. El agitador
deberá estar graduado en litros de modo que se facilite la medición manual aproximada
del volumen inyectado de mezcla.
Todas las válvulas, medidores del flujo de agua, medidores de mezcla, mangueras de
presión, manómetros de presión, tuberías, manguitos, tapones, conexiones y
herramientas necesarias para garantizar un suministro continuo de inyección y un control
exacto de presión de acuerdo con lo especificado. El CONTRATISTA deberá proveer
válvulas y reguladores de presión máxima y de caudales de inyección con el objeto de
evitar la posibilidad de sobre-presiones.
La distribución del equipo de inyección deberá ser tal que provea un viaje continuo de
una mezcla de consistencia uniforme a través del sistema y que permita un control exacto
de la presión en la entrada del hueco sometido a inyección. El CONTRATISTA podrá
implementar una línea de retorno para mantener la lechada en circulación continua
dentro del circuito de inyección. El diámetro interior de todas las líneas del sistema de
circulación no deberá ser mayor de 25 mm. El cabezal de inyección para alimentar la
lechada o mortero dentro del hueco, deberá incluir una conexión de suministro, una
50
conexión con válvula al hueco y una válvula de purga para alivio de presiones. La
longitud máxima de cañerías y mangueras entre mezclador y boca de inyección no debe
exceder de 100 m.
El sistema deberá tener dos manómetros con glicerina, con el rango apropiado de
presiones, uno de los cuales deberá estar localizado a la salida de la bomba y el otro en
el caballete de inyección, de modo que se pueda visualizar y verificar en todo momento la
presión de suministro de la mezcla y la presión de inyección de la etapa. Se mantendrá
un manómetro de presión como instrumento de medición de alta precisión para el
chequeo periódico de todos los medidores de presión utilizados en los trabajos de
inyecciones. Los medidores de presión se revisarán en intervalos regulares y serán
recalibrados cuidadosamente, garantizando así que la máxima presión especificada no
sea sobrepasada.
La mezcladora estará equipada con un instrumento capaz de medir hasta una décima
parte de metro cúbico.
3 Método constructivo
3.3 Inyecciones a
Presión
3.3.1 Generalidades
El SUPERVISOR podrá exigir al CONTRATISTA que use las técnicas de inyección por
etapas o de inyección con empaques, dependiendo de las condiciones de la roca o de
los resultados de inyecciones realizadas anteriormente en una zona dada.
51
Las inyecciones de la cortina profunda y de las inyecciones de consolidación de la
presa, se efectuarán empleando preferentemente el método GIN (Grouting Intensity
Number) tal como se describe en el numeral respectivo.
En este caso, el criterio de terminación o número GIN para las inyecciones será el
indicado por el SUPERVISOR después de efectuar las pruebas iniciales y podrá variar
durante las operaciones de inyección. En general, la inyección de un hueco o etapa
será considerada terminada cuando la trayectoria de inyección del gráfico Presión vs
Volumen alcance la curva GIN especificada para la etapa con un caudal de bombeo
menor a 5,0 l/min, correspondiente a la mínima velocidad práctica del equipo de
bombeo. Sin embargo, se podrán presentar condiciones especiales que requieran ser
inyectadas con mezclas, presiones o volúmenes diferentes a los establecidos en el
criterio general GIN, para lo cual el SUPERVISOR indicará al CONTRATISTA en el
sitio los parámetros a utilizar para estos casos especiales. Igualmente, si el
SUPERVISOR lo estima conveniente, podrá ordenar la suspensión temporal de la
inyección hasta el fraguado de la lechada, sin que esta situación sea motivo de
reclamo del CONTRATISTA.
Proporción de mezclas
52
Las mezclas a inyectar cumplirán los requisitos de calidad que indique el SUPERVISOR.
Para cada mezcla, el CONTRATISTA suministrará las muestras y realizará los
ensayos que sean requeridos para determinar la composición, verificación de
segregación, endurecimiento, etc. Al inicio de la ejecución de las inyecciones, el
CONTRATISTA deberá efectuar ensayos con la mezcla, que incluyan lo siguiente:
- límites de sedimentación
- resistencia a la compresión
b. El tiempo de mezclado será por lo menos de 1,5 minutos a partir del momento en
que se hayan colocado todos los materiales en el mezclador. La mezcla se deberá
mantener permanentemente en suspensión homogénea mediante el uso de
agitadores mecánicos hasta que termine la inyección. La proporción de mezcla para
la lechada variará en general entre 0,6:1,0 y 0,8:1,0 (agua:cemento por peso) y para
el mortero entre 1:1:1 y 1:1:3 (agua:cemento:arena). De acuerdo con los resultados
obtenidos en las pruebas ejecutadas para la evaluación y comportamiento de las
mezclas de inyección, el SUPERVISOR definirá la necesidad o no de emplear
aditivos en las mezclas seleccionadas.
En las inyecciones por etapas, el CONTRATISTA deberá limpiar la primera etapa del
hueco para inyección, lavando o reperforando nuevamente tan pronto como la mezcla
en la roca adyacente al hueco haya fraguado suficientemente como para que no se
lave con el agua de perforación. Toda reperforación que se necesite para despejar una
etapa en el hueco antes de perforar la siguiente etapa deberá ser hecha por el
CONTRATISTA a su propio costo y a satisfacción del SUPERVISOR, salvo en los
casos en que se deje fraguar la lechada por orden del SUPERVISOR.
En general los huecos para las inyecciones de la cortina profunda y las cortinas de
consolidación de la presa se inyectarán con una sola mezcla empleando en lo posible
el método GIN.
Para todas las etapas, la inyección debe iniciarse a caudales bajos, entre 5,0 l/min y
10 l/min. Si se obtienen presiones altas desde el principio, la inyección deberá
continuarse a bajo ritmo de bombeo hasta alcanzar la curva GIN límite. Si por el
contrario, se observa un registro bajo de presión desde el principio, el CONTRATISTA
podrá aumentar gradualmente el ritmo de bombeo hasta valores máximos de 20 l/min.
En ningún caso deberá aumentarse el ritmo de bombeo cuando se observe aumento
de presión. Cuando la trayectoria de inyección del gráfico Presión vs Volumen indique
que se aproxima el fin de la aplicación de mezcla en la etapa, el CONTRATISTA
deberá reducir el ritmo de bombeo de tal forma que la terminación automática de la
inyección se produzca a caudales de 5,0 l/min o según lo indique el SUPERVISOR,
quien definirá las condiciones en las que se debe esperar el fraguado de una etapa
terminada antes de continuar con la siguiente. Por lo general, la aplicación de lechada
en la siguiente etapa podrá iniciarse una vez se verifique que no hay contrapresión de
la etapa recientemente inyectada.
En general las intensidades GIN variarán entre 1000 bar-l/m y 5000 bar-l/m y las
presiones máximas no excederán 30 bares. Los consumos límites variarán por lo
general entre 200 l/m y 1000 l/m pero el SUPERVISOR podrá ordenar la continuación
de las inyecciones que estime conveniente.
Durante la inyección el CONTRATISTA deberá tomar todas las precauciones para evitar
que el equipo y los circuitos de inyección se obstruyan inyectando periódicamente agua
al sistema.
- La inyección se sugiere efectuar de abajo hacia arriba en tramos no mayores a tres (3)
metros en roca; y de acuerdo a los parámetros determinados en la prueba de
inyectabilidad.
- La presión máxima se sugiere que podrá llegar hasta cinco (5) kg/cm2, manteniendo la
misma en un lapso de al menos 10 - 15 minutos.Si la absorción es menor de 200 litros
en
• Se inyectará cemento
10 minutos, se continúa hasta que esa absorción sea menor de 30 litros en 10 minutos se
pasa a la mezcla inmediata más espesa, es decir 1:1.
• Con la mezcla 1:1; 1:1,25, se opera de la misma forma que para la mezcla
2:1.
56
- El criterio de cierre para la terminación de las inyecciones en un sector
determinado de la fundación será indicado por el SUPERVISOR y podrá variar
durante las operaciones de la inyección.
por el SUPERVISOR.
Las inyecciones de contacto se realizarán con el objeto de llenar todos los espacios
vacíos existentes entre el concreto y la superficie de roca, o entre el concreto de
primera etapa y el concreto de segunda etapa o entre el concreto y el acero en
zonas de blindaje. En los sitios previamente establecidos durante las operaciones
de colocación del concreto de revestimiento y de acuerdo con lo mostrado en los
planos y con las indicaciones del SUPERVISOR se colocarán tubos para aplicar las
inyecciones.
57
localizados en los sitios más bajos y con los huecos restantes abiertos y libres de
obstrucciones.
Las inyecciones de consolidación se llevarán a cabo usando una mezcla única cuya
relación agua-cemento será la que indique el SUPERVISOR. Los parámetros de las
inyecciones de consolidación en las obras subterráneas serán definidos por el
SUPERVISOR.
58
CONTRATISTA no tendrá derecho a compensación adicional o prórroga de los
plazos por causa de este requerimiento.
3.4 Registros
El CONTRATISTA deberá proporcionar los medios adecuados para evacuar y retirar toda
la mezcla sobrante en las operaciones de inyección y deberá limpiar y restaurar a su
estado inicial todas las superficies de concreto por las cuales haya corrido la mezcla.
Este ítem será ejecutado a los precios unitarios establecidos en los documentos
contractuales, consistirá en la ejecución de todo lo requerido para llevar a cabo las
inyecciones a presión y los huecos de drenaje, de exploración y de chequeo y deberá
incluir el suministro de todos los materiales, instalaciones, equipo y mano de obra
necesarios para completar esta parte de la obra y todos los trabajos relacionados con la
misma, que no tendrán medida ni pago por separado.
No habrá medida ni pago por separado por las siguientes partes de la obra relacionadas
con las inyecciones a presión cuyo costo deberá estar incluido en los precios unitarios de
los ítems cotizados por el CONTRATISTA.
59
- Todo el equipo, materiales y mano de obra requeridos para la elaboración de las
mezclas de prueba y los ensayos de campo establecidos en el numeral respectivo
para el diseño de las mezclas de lechada y mortero.
- Todos los trabajos para calafatear adecuadamente las fugas de lechada que se
produzcan a través de fisuras en la roca o en el concreto neumático o de juntas de
construcción en el concreto convencional o terreno natural, en superficies en corte
abierto o subterráneos.
- Todos los demás trabajos que deberá ejecutar el CONTRATISTA para cumplir lo
especificado en este ítem y que no son objeto de ítems separados de pago.
4.3 Medida
La arena para inyecciones será medida por el número de toneladas de arena seca
utilizada para inyecciones de acuerdo con las órdenes del SUPERVISOR.
Las inyecciones a presión serán medidas por el número de litros realmente inyectados en
la roca a través de los huecos de inyección, según el volumen registrado en el sistema de
control, pero convertido a sacos de cemento de 0,5 kN (50 kgf) de peso, de acuerdo con
el peso específico del cemento utilizado.
4.4 Aclaraciones
60
El suministro de arena para inyecciones incluirá el suministro de arena para mortero
como lo exija el SUPERVISOR y deberá incluir: muestreo, ensayos, transporte,
protección y almacenamiento de la arena de acuerdo con las especificaciones. Queda
establecido que la arena para las inyecciones de contacto no será pagada por separado.
Las inyecciones a presión consistirán en inyectar mezcla en los huecos para inyecciones
a las presiones y en las etapas que indique el SUPERVISOR, suministrar cemento, hacer
conexiones para inyecciones de juntas, hacer circular agua a través de las juntas
adyacentes donde sea necesario sellar filtraciones en las superficies de concreto y de
roca, reparar y limpiar las superficies de fundación y de concreto, todo como se
específica.
1. Alcance de trabajo
Este ítem se refiere a la provisión y colocación de compuertas deslizantes, utilizadas
para descarga horizontal del agua, bajo presión atmosférica, instaladas en las obras
de toma y de desfogue de presas de almacenamiento. En general, las obras de toma
constan de dos compuertas, una de operación y otra de emergencia, incluyendo sus
equipos complementarios. Ambas compuertas, serán en general operadas mediante
vástagos alargados, desde la plataforma de operación de las torres de toma.
El equipo de cierre se montará listo para el servicio en forma completa con las
dimensiones indicadas en los planos y de acuerdo a las especificaciones e
instrucciones de montaje del fabricante, incluyendo los marcos necesarios,
dispositivos de accionamiento, conexiones, amarres, suspensiones, anclajes,
materiales de impermeabilización, dispositivos de guía y demás accesorios.
Todos los materiales deben ser nuevos y adecuados para el fin a que han sido
destinados, debiendo tomarse en cuenta su resistencia, durabilidad y las exigencias
de las técnicas actuales. Los materiales deben mantener sus características en forma
indefinida bajo el efecto de las condiciones climáticas donde serán instalados.
61
El CONTRATISTA debe presentar al SUPERVISOR las principales características de
las compuertas que se propone instalar, incluyendo la siguiente información
certificada por el fabricante:
Las compuertas permitirán una regulación exacta del caudal, pudiendo cerrarse o
abrirse completamente bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad.
Las compuertas deberán sujetarse a las normas ASTM o similar, para las exigencias
de operación con la máxima presión de trabajo.
62
Cada compuerta será medida y pagada por pieza y constituirá la compensación total
por concepto de compuerta, mano de obra, equipos, materiales, herramientas e
imprevistos necesarios para efectuar el trabajo. Solo se autorizará su pago una vez
realizada la instalación y prueba in situ, corroborada por el SUPERVISOR, de que la
compuerta ha sido colocada correctamente y cumple con las funciones del caso,
además de contar con las dimensiones y proporciones especificadas en planos.
Este ítem comprende el desvío del río, riachuelos y arroyos que perjudiquen los trabajos
permanentes y provisionales a realizar. Cuando corresponda, también comprenderá la
construcción de ataguías y el mantenimiento de las mismas durante la ejecución de las
obras mayores y de las obras de protección aguas abajo.
3. Método constructivo
El agua desviada o bombeada será descargada a una distancia adecuada del área de
trabajo, de forma tal que en ningún momento se provoque erosiones o daños a terceros.
63
Las instalaciones para el bombeo deberán dimensionarse con suficiente margen de
seguridad para evitar problemas durante el agotamiento. La capacidad de las bombas
será variable de acuerdo al tipo de proyecto, y podrán ser superficiales o sumergibles.
Las obras de desvío y control de aguas con gaviones serán medidos y pagados por
metro cúbico de gavión efectivamente implementado.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, será la
compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros
gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
64
5. TRABAJOS COMPLEMENTARIOS DE ESTRUCTURAS DE RIEGO
Se define como juntas de dilatación a todos los trabajos necesarios que se debe realizar
durante la construcción de los canales de hormigón ciclópeo, para separar el hormigón en forma
transversal y uniforme al canal, para que en el sector se produzca la contracción y dilatación del
hormigón durante el período de curado y de servicio de una estructura.
2. Herramientas y Equipo
Todos las herramientas y equipo adecuado a la ejecución de este ítem serán proporcionados
por el Contratista y aprobados por el Supervisor de Obras, tales como: badilejos, sopletes, etc.
3. Método constructivo
Las juntas de dilatación deberán construirse como se indica en los planos. A menos que se
especifique de otro modo; los canales de hormigón ciclópeo bajo el extremo de expansión de
los mismos deberá acabarse verticalmente, y la superficie de contacto entres secciones y la
superficie de contacto deberá separarse con plastoformo o láminas asfálticas prensadas (asfalto
con aserrín), no mayor a 10 mm. de espesor y ancho el espesor de las paredes del canal, la
junta mencionada, deberá ser recubierta con asfalto líquido y arena fina.
Todas las juntas, a ser dejadas sin relleno o a rellenarse posteriormente, deberán construirse
utilizando encofrados adaptables que puedan ser extraídos sin dañar el hormigón de las
paredes y solera del canal, tan pronto como sea posible, después que el hormigón haya
fraguado suficientemente.
En Contratista construirá juntas de dilatación en los canales cada 2.00 metros y las mismas
tendrán una abertura de 10 mm., espacio que después que las paredes de hormigón ciclópeo
hayan endurecido, serán rellenadas con mastic de asfalto de las proporciones 1:1.
66
El mastic para cada junta se preparará, calentando un cuarto Kg. de asfalto y mezclando con
arena fina del mismo peso, cuya mezcla será colocada en la abertura que ha quedado después
de haber retirado el plastoformo.
Antes del vaciado de las paredes el Contratista cada 2.00 metros tomará previsiones para las
juntas, es decir, antes del vaciado colocará una placa de plastoformo del mismo espesor y
altura de las paredes, la misma que una vez endurecido el hormigón ciclópeo será rellenada
con el mastic de dosificación señalada.
ASFALTO, deberá ser homogéneo, libre de agua y no formar espuma al ser calentado a 200ºC.
COMPOSICION PARA SELLO DE JUNTAS (compuesto de goma para vaciado en caliente), las
composiciones para sellado de juntas deberán llenar los siguientes requisitos:
El material utilizado deberá derretirse a una consistencia propia para el vaciado y solidificarse al
enfriarse a temperaturas atmosféricas corrientes. Debe tener la propiedad de adherirse a las
paredes laterales de las juntas y quebraduras por fallas de hormigón. No deberá resquebrajarse
o quebrarse cuando sea expuesto a bajas temperaturas.
El material al ser ensayado no presentará resquebrajamiento del material o fractura en la
ligazón del material y los pedazos de mortero.
5 Medición y Forma de Pago
Este ítem se medirá por pieza de junta ejecutada, volumen que será determinada a partir de la
cuantificación en obra que realice la Supervisión.
No serán medidos para fines de pago, juntas que hayan sido ejecutadas sin mantener un
estricto control de las distancias autorizadas.
El precio y pago serán compensación total por toda la mano de obra, equipo, herramientas e
imprevistos para completar el trabajo de transporte de material excedente, así como para todo
gasto directo e indirecto.
67
5.3 GAVIONES Y COLCHONETAS
Tanto los gaviones como las colchonetas deben ser flexibles, en red de alambre a fuerte
galvanización en los tipos y dimensiones indicados más adelante.
Cada gavión y/o colchoneta puede ser dividido por diafragmas en celdas cuya largura no
deberá ser superior a una vez y media el ancho del gavión.
2.2. Alambre
Todo alambre usado en la fabricación de los gaviones y/o colchonetas, y para las operaciones
de amarre y atirantamiento durante la colocación en obra, deben cumplir con la norma ASTM
856, debiendo soportar el alambre una carga de ruptura de 38 a 50 kg/mm2.
El alambre usado en la fabricación de los gaviones y/o colchonetas, así como para las
operaciones de amarre y atirantamiento durante la colocación en obra, debe ser galvanizado, el
peso mínimo de revestimiento de zinc debe obedecer a la tabla siguiente:
La adherencia del revestimiento de zinc al alambre deberá ser tal que después de haber
envuelto el alambre 6 veces alrededor de un mandril que tenga diámetro igual a 4 veces el del
68
alambre, el revestimiento de zinc no deberá escamarse o rajarse de manera que pueda ser
quitado con las uñas.
2.3. Red
La red debe ser de malla hexagonal a doble torsión, y las torsiones serán obtenidas
entrecruzando dos hilos por tres medios giros.
Las medidas de la malla deberán estar de acuerdo con las especificaciones de fabricación.
Las formas y dimensiones de los gaviones y/o colchonetas serán señaladas en los planos.
2.5. Piedra
El relleno para gavión y/o colchoneta Reno deberá consistir en piedra resistente y durable, que
no sufra alteraciones cuando sea sumergida en agua o sea expuesta a condiciones climáticas
severas. Las piedras por lo general deberán ser bolones o cantos rodados de río de tamaño
uniforme y dimensiones apropiadas como para ser retenidas por la malla del gavión. Ninguna
piedra deberá ser de un tamaño menor de 15 cm y mayor de 35 cm.
El desgaste en el ensayo de Abrasión Los Angeles (ASTM C-131 ó ASTM C-535), para
fragmentos triturados de la piedra no deberá exceder del 50% y la capacidad de absorción de
agua por el ensayo según ASTM C-127 será inferior a 4,5% de su volumen.
3. Método constructivo
La base de fundación debe tener una adecuada capacidad portante. En caso necesario debe
efectuarse una buena compactación, previa nivelación del plano de fundación, hasta lograr que
la base quede lo más homogénea posible. Debe evitarse la presencia de agua durante la
construcción.
3.2. Colocación
Se recomienda siempre el uso de diafragmas en todas las estructuras ya que estos dan mayor
estabilidad y menor probabilidad de deformación de los muros.
69
Los gaviones y/o colchonetas sin diafragmas pueden ser empleados en aquellos sectores de
obras que queden confinados o bajo el nivel de la tierra, donde las deformaciones del gavión no
sean posibles por su confinamiento.
3.3. Amarre
Se tendrá que prever, junto con los gaviones, una cantidad suficiente de alambre de amarre y
atirantamiento para la construcción de la obra. La cantidad estimada de alambre es de 8% para
los gaviones de 1,0 m de altura, y de 6% para los de 0,5 m, en relación al peso de los gaviones
suministrados. El diámetro del alambre de amarre debe ser como mínimo de 2,2 mm. El
alambre utilizado en los bordes reforzados mecánicamente debe tener un diámetro mayor que
el usado en la fabricación de la malla, o sea de 3,4 mm.
Conforme lo mencionado, el amarre debe ser ejecutado entre todos los gaviones y/o
colchonetas que componen la estructura con un alambre de las mismas características del
alambre que compone la malla de los gaviones, el cual pasará por las aristas de las cajas con
vueltas simples y dobles a cada 10 cm. alternadamente.
Además deberán colocarse tirantes con la finalidad de conservar las formas iniciales de los
gaviones cuando se proceda al llenado de las piedras.
3.4. Relleno
El relleno de piedra para los lados expuestos de las estructuras de gaviones deberá ser
cuidadosamente seleccionado, a fin de obtener uniformidad en el tamaño; cada pieza deberá
ser colocada manualmente a fin de lograr un aspecto agradable y que sea aprobado por EL
SUPERVISOR. Los vacíos deben reducirse al máximo (menor a 30% del volumen útil),
colocando las piedras por planos y rellenando los huecos con piedras de menor dimensión.
Si fuera necesario en los gaviones de grandes dimensiones se sujetarán las caras mayores por
medio de un entablonado para evitar deformaciones durante el relleno.
Las juntas verticales de gaviones tipo cajón en muros y estructuras no deberán ser continuas y
deberán, más bien, alternarse en la misma forma que las juntas verticales en construcciones de
ladrillo.
Con la finalidad de formar una estructura monolítica, deben acomodarse las piedras
cuidadosamente dentro de los gaviones, por capas, a manera de disminuir los vacíos
existentes.
3.5. Tolerancias
70
Se admite una tolerancia en el diámetro del alambre galvanizado de + 2,5%.
El trabajo de gaviones y/o colchonetas, será medido en metros cúbicos y metros cuadrados
respectivamente, comprendiéndose para la medición el total de metros cúbicos de gaviones y
metros cuadrados de colchoneta de alambre llenado con piedras, como indiquen los planos o
como haya sido ordenado por el SUPERVISOR.
El ítem comprende para su pago los trabajos de provisión de los gaviones, transporte de piedra,
colocación del gavión, llenado de piedra en la obra, y la remoción de escombros fuera de los
límites de la estructura según las especificaciones impartidas por EL SUPERVISOR.
Los ítems considerados son los siguientes:
Este ítem comprende la provisión y/o el tendido de tuberías de policloruro de vinilo (PVC) no
plastificado, de acuerdo a los planos de construcción y de detalle, formulario de presentación de
propuestas y/o instrucciones del SUPERVISOR.
Las tuberías, juntas o piezas especiales serán de PVC, del tipo, clase, espesor y resistencia
especificada en los planos de construcción o en el formulario de presentación de propuestas.
71
a presión, o NB 1070 para tuberías a conducción por gravedad, u otras normas equivalentes a
las anteriores.
Las superficies externas e internas de los tubos deberán ser lisas y estar libres de grietas,
ondulaciones y otros defectos que alteren su calidad. Los extremos deben estar
adecuadamente cortados y ser perpendiculares al eje del tubo. Los tubos deberán ser de color
uniforme.
Las tuberías y accesorios (codos, tes, niples, reducciones, etc.) procederán de fábrica por
inyección de molde, no aceptándose el uso de piezas especiales obtenidas mediante cortes o
unión de tubos cortados en sesgo.
Asimismo en ningún caso las tuberías deberán ser calentadas y luego, dobladas debiendo para
este objeto utilizarse codos de diferentes ángulos, según lo requerido.
Las juntas serán del tipo de campana-espiga de rosca o elástica, según se especifique en el
proyecto.
Las juntas tipo campana-espiga se efectuarán utilizado el tipo de pegamento recomendado por
el fabricante para tuberías de PVC.
Las tuberías y accesorios de PVC por ser livianas son fáciles de manipular, sin embargo se
deberá tener sumo cuidado cuando sean descargadas y no deberán ser lanzadas sino
colocadas en el suelo.
El material de PVC deberá cumplir las especificaciones establecidas en las Normas Bolivianas
NB 213, NB 888, NB 1069, NB 1070, de acuerdo al sistema de conducción a aplicar (presión o
gravedad). Este aspecto deberá ser verificado por el SUPERVISOR antes de su uso, mediante
la certificación del cumplimiento de los requisitos indicados de la norma a aplicar. Los
muestreos y criterios de aceptación también serán los indicados en las mismas normas.
72
El CONTRATISTA será el único responsable de la calidad, transporte, manipuleo y
almacenamiento de la tubería y sus accesorios, debiendo reemplazar antes de su utilización en
obra todo aquel material que presente daños y no cumpla con las normas y especificaciones
señaladas, sin que se le reconozca pago adicional alguno.
Si la provisión fuera de responsabilidad del CONTRATISTA, sus precios deberán incluir el costo
que demande la ejecución de los ensayos necesarios exigibles por el SUPERVISOR de
acuerdo a las Normas Bolivianas.
Las llaves de paso deben ser de aleación altamente resistente a la corrosión con rosca interna
(hembra). En cuanto a su acabado deberá presentar superficies lisas y de aspecto uniforme,
tanto externa como internamente, sin porosidad, rugosidades o cualquier otro defecto de
fabricación.
Estas llaves de paso tipo cortina deberán ser de vástago desplazable y deberán ajustarse a las
Normas ASTM B-584.
La rosca interna, en ambos lados de las llaves de paso será de fundición de bronce tipo cortina,
y ser compatible con la rosca de las tuberías.
3. Método constructivo
Las tuberías deberán ser cortadas a escuadra, utilizando para ese fin una sierra o serrucho de
diente fino y eliminando las porciones de material que sobresale en los bordes o las superficies
que pudieran quedar por dentro y por fuera del tubo luego del cortado.
Una vez efectuado el corte del tubo se procederá al biselado esto se efectuará mediante el
empleo de una lima o escofina (dependiendo del diámetro del tubo) y a un ángulo de
aproximadamente 15 grados para cualquiera de los sistemas de unión de las tuberías.
73
Podrán presentarse casos donde un tubo dañado ya tendido debe ser reparado, aspecto que se
efectuará cortando y desechando la parte dañada, sin que se reconozca pago adicional alguno
al CONTRATISTA.
Se deja claramente establecido que este trabajo de cortes, no deberá ser considerado como
ítem independiente, debiendo estar incluido en el precio unitario del tendido.
Las partes a unirse se limpiarán con un paño limpio y seco y se impregnarán de un limpiador
especial para el efecto (consultar con el proveedor de la tubería), a fin de eliminar todo rastro de
grasa o cualquier otra impureza.
Los sistemas de unión para las tuberías PVC serán fundamentalmente los siguientes:
La tubería deberá ser cortada de tal forma que la sección de corte quede perpendicular al eje de
la tubería. A continuación se efectuará un biselado en la punta de la espiga con inclinación de
15º y un largo de dos veces el espesor de la pared del tubo. El espesor del extremo biselado
deberá quedar en la mitad aproximadamente del espesor de la pared original y no menor.
Se deberá tener cuidado de que la inserción no se haga hasta el fondo de la campana ya que la
unión opera también como junta de dilatación.
74
Es conveniente que las uniones se efectúen con dos o más operarios (dependiendo del
diámetro del tubo) con objeto de que mientras uno sostiene el extremo del tubo con campana, el
otro u otros efectúen la inserción a la campana, cuidando la alineación del tubo.
Es de suma importancia observar que los tubos se inserten de forma recta cuidando la
alineación.
El lubricante en ningún caso será derivado del petróleo, debiendo utilizarse solamente
lubricantes vegetales.
La tubería deberá instalarse de tal manera, que las campanas queden dirigidas pendiente arriba
o contrarias a la dirección del flujo.
b) Unión soldable
Consiste en la unión de dos tubos, mediante un pegamento que disuelve lentamente las
paredes de ambas superficies a unir, produciéndose una verdadera soldadura en frío.
Este tipo de unión es muy seguro, pero se requiere mano de obra calificada y ciertas
condiciones especiales de trabajo, especialmente cuando se aplica en superficies grandes tales
como tubos superiores a tres pulgadas.
Antes de proceder con la unión de los tubos se recomienda seguir estrictamente las
instrucciones de cortado, biselado y limpieza, de esta operación dependerá mucho la eficiencia
de la unión.
Se medirá la profundidad de la campana marcándose el extremo del otro tubo, esto con el fin de
verificar la profundidad de la inserción.
Se aplicará el pegamento con una brocha, primero en las partes internas de la campana y
solamente en un tercio de su longitud y en el extremo biselado del otro tubo en una longitud
igual a la profundidad de la campana.
La brocha deberá tener un ancho igual a la mitad del diámetro del tubo y estar siempre en buen
estado, libre de residuos de pegamento seco.
Cuando se trate de tuberías de diámetros grandes se recomienda el empleo de dos operarios o
más para limpieza, colocado del pegamento y ejecución de la unión.
75
Mientras no se use el pegamento y el limpiador, los recipientes deberán mantenerse cerrados, a
fin de evitar que se evapore el solvente y se seque el pegamento.
Se introducirá la espiga biselada en la campana con un movimiento firme y parejo, girando un
grado de vuelta para distribuir mejor el pegamento y hasta la marca realizada.
Esta operación deberá realizarse lo más rápido posible, debido a que el pegamento es de
secado rápido y una operación lenta implicaría una deficiente soldadura. Se recomienda que la
operación desde la aplicación del pegamento y la inserción no dure más de un minuto.
Una unión correctamente realizada, mostrará un cordón de pegamento alrededor del perímetro
del borde de la unión, el cual deberá limpiarse de inmediato, así como cualquier mancha que
quede sobre o dentro del tubo o accesorio. La falta de este cuidado causaría problemas en las
uniones soldadas
Se recomienda no mover las piezas soldadas durante los tiempos indicados en
relación con la temperatura ambiente:
De 15 a 40º C: 30 minutos sin mover
De 5 a 15º C: 1 hora sin mover
De 1 a 5º C 2 horas sin mover
c) Unión Rosca
Este sistema de unión es el menos adecuado para instalaciones con tuberías de PVC y peor
aún en diámetros grandes, dada la fragilidad en la parte roscada.
76
Los extremos de los tubos deberán estar con cortes a escuadra y exentos de porciones de
material que sobresale en los bordes o la superficie.
Se fijará el tubo en la prensa, evitando el exceso de presión, que pudiera causar la deformación
del tubo y en consecuencia el defecto de la rosca.
Para hacer una rosca perfecta, es recomendable preparar tarugos de madera con los diámetros
correspondientes al diámetro interno del tubo. Este tarugo introducido en el interior del tubo y en
el punto donde actúa la presión de la tarraja, sirve para evitar la deformación del tubo.
Se encajará la tarraja, girando una vuelta entera para la derecha y media vuelta para la
izquierda.
Se repetirá esta operación hasta lograr la rosca deseada, siempre manteniendo la tarraja
perpendicular al tubo.
Para garantizar una buena unión y evitar el debilitamiento del tubo, la longitud del roscado
deberá ser ligeramente menor que la longitud de la rosca interna del accesorio.
Antes de proceder a la colocación de las coplas, deberán limpiarse las partes interiores de éstas
y los extremos roscados de los tubos y luego aplicarles una capa de cinta teflón o colocación de
una capa de pintura para una mejor adherencia e impermeabilidad de la unión.
Se procederá a la instalación de la junta con herramientas adecuadas.
Se apretará lo suficiente para evitar filtraciones de agua, pero no al extremo de ocasionar
grietas en las tuberías o accesorios.
El ajustado del tubo con el accesorio deberá ser manual y dar una vuelta mas con la llave será
suficiente.
No se permitirá el uso de pita impregnada con pinturas para sellar la unión ni se deberá exceder
en la aplicación de la cinta teflón.
Se deberán evitar instalaciones expuestas al sol, a la intemperie y a tracciones mecánicas.
El tendido se efectuará cuidando que la tubería se asiente en toda su longitud sobre el fondo de
la zanja y su colocación se ejecutará de la siguiente manera:
• Si el lecho es algo compresible, se tenderá sobre una cama de tierra cernida, arena o
grava de ½ pulgada de diámetro y de aproximadamente 10 cm de espesor en todo el ancho,
autorizado previamente por el SUPERVISOR.
• En casos especiales, deberá consultarse al SUPERVISOR.
Para calzar la tubería deberá emplearse solo tierra cernida o arena.
Se recomienda al CONTRATISTA verificar los tubos antes de ser colocados, puesto que no se
reconocerá pago adicional alguno por concepto de reparaciones o cambios.
77
Si las tuberías sufrieren daños o destrozos, el CONTRATISTA será el único responsable.
En el transporte, traslado y manipuleo de los tubos, deberán utilizarse métodos apropiados para
no dañarlos.
En general la unión de los tubos entre sí se efectuará de acuerdo a especificaciones y
recomendaciones dadas por el fabricante del material.
Para asegurar que los tubos colocados estén siempre limpios, se deberá jalar por el interior de
los mismos una estopa que arrastre consigo cualquier material extraño. En caso de interrupción
o conclusión de la jornada de trabajo, se deberán taponar convenientemente las bocas libres
del tendido, para evitar la entrada de cuerpos extraños.
El CONTRATISTA pondrá a disposición el equipo necesario y dispositivos para el tendido y el
personal con amplia experiencia en instalaciones.
La tubería llevará nervios y orificios especialmente diseñados por el fabricante con el objeto de
utilizar esta tubería como elemento de filtro de acuerdo al diseño en planos. La clase de
material deberá ceñirse estrictamente a los requerimientos establecidos en estas
especificaciones.
Los cortes destinados a lograr empalmes o acoplamientos de tubería deberán ser ejecutados
necesariamente con cortatubos de discos.
Una vez efectuado el corte, se alisarán los extremos por medio de lima o esmeril para eliminar
las asperezas. Los extremos a unirse deberán ser limpiados cuidadosamente, empleando para
ello un líquido aprobado por el fabricante de tubería. Se deberá eliminar de este modo cualquier
materia extraña que pudiera existir en la superficie del tubo.
Las uniones se efectuarán por medio de rosca. Los extremos a unirse deberán ser limpiados
cuidadosamente, empleando un líquido aprobado por el fabricante de tubería.
78
Las uniones no deberán someterse a ningún esfuerzo durante las 24 horas siguientes a su
ejecución.
No se permitirá el doblado de los tubos de filtro de PVC debiendo lograrse la instalación por
medio de piezas especiales.
Durante la ejecución del trabajo, los extremos libres deberán cerrarse por medio de tapones
adecuados para evitar el ingreso de materias extrañas.
La provisión y tendido de tubería de PVC se medirá por metro lineal ejecutado y aprobado por
el SUPERVISOR.
En caso de que exista en bodega o alguna institución haga entrega de este material, podrán
separarse los ítems en “provisión de tubería PVC” y/o “tendido de tubería PVC” respetando las
características de calidad de los materiales según las normas y los métodos constructivos.
Si en los documentos de presentación de propuestas se señalara en forma separada el ítem
accesorios, el mismo se medirá en forma global o por pieza, según lo establecido, caso
contrario el proponente deberá incluirlos dentro de su oferta en el ítem provisión y tendido de
tubería de PVC.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,
será cancelado al precio unitario de la propuesta aceptada.
Dicho precio será la compensación total de los materiales, mano de obra, herramientas, equipo
y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos
(incluyendo todos los accesorios, salvo que este ítem estuviera señalado de manera separada).
Unidad de
Item
medida
Provicion y tendido tubería PVC SDR41 Ø=12” glb.
Provicion y tendido tubería PVC SDR41 Ø=10” glb.
Provicion y tendido tubería PVC SDR41 Ø=8” glb.
Provicion y tendido tubería PVC SDR41 Ø=6” glb.
Provicion y tendido tubería PVC SDR35 Ø=4” glb.
79
Este ítem comprende la provisión y el tendido de tubería de Hierro Galvanizado (FG) más
accesorios, de acuerdo a los planos de construcción para el cruce de camino, documentos
contractuales y/o instrucciones del SUPERVISOR.
Las tuberías deberán ser fabricadas de hierro galvanizado con superficies interior y exterior
completamente lisas, de acuerdo a la Norma ISO-TC-17 y con coeficiente de rugosidad de
diseño de Hazen Williams C=100. La presión de prueba debe ser igual a 1,5 veces la presión
de trabajo admisible de acuerdo a lo especificado para cada diámetro. Las tolerancias en el
peso y espesor de los tubos deberán cumplir con la norma ISO-R- 65. Las tuberías serán de
extremos roscados según Norma ISO-R-7.
Las coplas o uniones tendrán una longitud mínima de acuerdo a la Norma ISO-R-50. Las
longitudes de los tubos deberán ser preferentemente de 6 metros.
Los accesorios como ser codos, uniones patentes, niples, reducciones, coplas, tes, cruces,
serán también de hierro galvanizado con sus extremos compatibles con las uniones de las
tuberías.
Las deflexiones de las tuberías se lograrán mediante el empleo de codos del mismo material
(45º a 90º). Se rechazarán todas las piezas y tuberías que presenten grietas, burbujas o
filtraciones cuando sean sometidas a pruebas hidráulicas y las que presenten cavidades
porosas con profundidades mayores a 0,1 mm.
Las características del material de FG deben ser avaladas mediante un certificado de calidad,
emitido por el fabricante o la entidad responsable del control de calidad, certificándose este
aspecto en el Libro de órdenes por el SUPERVISOR.
3. Método constructivo
80
3.1. Cortado y tarrajado de las tuberías
Los cortes deberán ser ejecutados empleando prensas de banco y cortatubos de discos y
deberán ser perpendiculares al eje del tubo. Una vez realizado el corte, los bordes deberán ser
alisados con lima o esmeril.
El CONTRATISTA deberá contar con un equipo completo para efectuar las roscas (tarrajado)
en todos los diámetros requeridos. El tubo deberá sujetarse mediante prensas de banco
(cuando menos dos, si la longitud es mayor a 2,5 m) y durante el proceso de tarrajado se
utilizará aceite para la lubricación del corte.
Todo acople entre tubos, o entre tubos y accesorios, deberá ser ejecutado limpiando
previamente las limaduras y colocando cinta teflón en el lado macho de la unión y utilizando
pintura especial apropiada para este trabajo.
Al ejecutar uniones roscadas en piezas a unir, deberá garantizarse la penetración del tubo en
porciones iguales dentro del acople. La longitud roscada del extremo del tubo deberá ser
cuando menos igual al 65% de la longitud de la pieza de acople.
Al fin de la jornada y toda vez que el extremo de una tubería tenga que dejarse al descubierto
por un tiempo mayor a 6 horas, el CONTRATISTA deberá, en forma obligatoria, colocar un
tapón metálico roscado para garantizar la limpieza interior del tubo. En ningún caso se permitirá
la colocación de los tapones hechizos o de otros materiales.
El tendido se efectuará cuidando que la tubería se asiente en todo su largo sobre el fondo de la
zanja.
81
Para el transporte, traslado y manipuleo de los tubos, deberán utilizarse métodos apropiados
para no dañarlos. En general la unión de los tubos entre sí, se efectuará de acuerdo a
especificaciones y recomendaciones dadas por el fabricante del material.
Para asegurar que los tubos colocados estén siempre limpios, se deberá jalar por el interior de
los mismos una estopa que arrastre consigo cualquier material extraño. En caso de interrupción
o conclusión de la jornada de trabajo, se deberá taponar convenientemente las bocas libres del
tendido, para evitar la entrada de cuerpos extraños.
Si el lecho es algo compresible, la tubería deberá colocarse sobre una cama de tierra cernida,
arena o grava de ½ pulgada de diámetro y de aproximadamente 10 cm de espesor en todo el
ancho, autorizado previamente por el SUPERVISOR.
Previa la localización de cada uno de los nudos de la red, el CONTRATISTA, con la aprobación
del SUPERVISOR, procederá a la instalación de los accesorios, respetando los diagramas de
nudos, donde se representan todas las piezas que deberán ser instaladas.
Antes de proceder a la instalación de los accesorios, estos deberán ser verificados. En el caso
de las válvulas, estas deberán maniobrarse repetidas veces y su cierre deberá ser hermético.
Cualquier fuga que se presentara durante la prueba de presión, será reparada por cuenta del
CONTRATISTA.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo a los planos y las presentes especificaciones, será
cancelado al precio unitario contratado. Dicho precio será la compensación total por los
materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la
82
adecuada y correcta ejecución de los trabajos, incluyendo todos los accesorios, salvo que este
ítem estuviera señalado de manera separada en los documentos contractuales.
2 Materiales
La tubería de Fierro Fundido DN 300 (diámetro 12plg.) que se utilizará para el conducto de la
obra de toma de la presa, y la tubería en Cruce de camino FF 6” y 8” deberá satisfacer los
requisitos de las Normas, NB 645-07, ASTM o similar y debe ser aprobado por la
SUPERVISION.
Las dimensiones de las tuberías de fierro fundido dúctil deberán cumplir con la Norma ISO 2531
o similar y tendrán preferentemente una longitud útil de 6 m.
El interior de la tubería deberá ser necesariamente revestido con mortero de cemento, según la
norma ISO 4179 o similar y el exterior con material bituminoso anti-corrosivo de color negro.
La clase de la tubería será la señalada en los planos o en los documentos contractuales y
deberán resistir las presiones de fábrica, de servicio y de prueba que se encuentren
especificadas para esta clase de tubería.
Las juntas podrán ser elásticas con aro o anillo de goma, espiga-campana y del tipo standard,
según esté especificado en los planos. Los aros de goma deberán ser suministrados con cada
pieza.
Los accesorios o piezas especiales para estas tuberías deberán ser también de fierro fundido
dúctil, de dimensiones conforme a la Norma ISO 2531 y juntas elásticas tipo standard.
Algunas piezas especiales, para unir válvulas y otros elementos, deberán ser con bridas, cuyas
especificaciones dimensiones y tolerancias, deberán estar de acuerdo a la norma ISO 2531 e
ISO 7005 Parte 2. Todos los accesorios, arandelas de goma, bulones y tuercas de acero
revestidos de zinc, serán suministrados conjuntamente las piezas.
El espesor de las paredes de las piezas especiales, deberán cumplir con la Norma ISO 2541 y
en función al diámetro nominal (DN) y al valor del coeficiente K de la pieza respectiva.
Las características del material de FFD deben ser avalados mediante un certificado de calidad
emitido por el fabricante ó la entidad responsable del control de calidad, certificándose éste
aspecto en el Libro de Ordenes por el SUPERVISOR.
83
El CONTRATISTA será el único responsable de la calidad, transporte, manipuleo y
almacenamiento de la tubería y sus accesorios, debiendo reemplazar antes de su utilización en
obra todo aquel material que presentara daños o que no cumpla con las normas y
especificaciones señaladas, sin que se le reconozca pago adicional alguno.
3 Método constructivo
3.2 Protección
Los tubos de fierro fundido serán protegidos contra daños por golpes u otros en todo
momento. Cuando se coloquen en obra, estarán libres de suciedad, u otras substancias
extrañas.
No se permitirá a los trabajadores que suban sobre los tubos o que den un mal trato a
estos, ya que podrían sufrir daños en su estructura. Cualquier daño ocasionado por mal
manejo de la tubería, correrá a cargo del CONTRATISTA, sin ningún tipo de
reconocimiento económico.
84
Para asegurar que los tubos colocados estén siempre limpios, se deberá jalar por el
interior de los mismos una estopa que arrastre consigo cualquier material extraño. En
caso de interrupción o conclusión de la jornada de trabajo, se deberá taponar
convenientemente las bocas libres del tendido, para evitar la entrada de cuerpos
extraños.
Si el lecho es algo compresible, se asentará sobre una cama de arena o grava de 1/4
pulgada una altura aproximada de 10 cm en todo el ancho, el mismo que debe ser
autorizado previamente por el SUPERVISOR.
El CONTRATISTA pondrá a disposición el equipo necesario y dispositivos para el
tendido y el personal con amplia experiencia en instalaciones.
85
2. Materiales, herramientas y equipo
Las válvulas serán provistas por el CONTRATISTA junto con el material complementario que
pudiera ser requerido, ajustándose a los requerimientos de calidad contenidos en las presentes
Especificaciones Técnicas.
El material usado será según lo estipulado en planos en cámaras repartidoras que manejan
diámetros de 3” los mismos serán en accesorios FG con válvulas de bronce como se detalla en
los planos, en las cámaras de distribución y control será en FG y válvula de bronce solo los que
tienen un diámetro de 4”, accesorios en diámetros a partir de 6” serán en FF.
Las válvulas permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse
completamente bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad.
El CONTRATISTA proveerá todos los materiales y equipos necesarios para la provisión e
instalación de las válvulas, de acuerdo a las dimensiones y características detalladas en los
planos.
El CONTRATISTA deberá además suministrar toda la mano de obra, incluyendo la mano de
obra no calificada, herramientas y equipos, así como el material necesario para el montaje de
las válvulas y realización de las pruebas.
El CONTRATISTA debe presentar al SUPERVISOR con un mínimo de 30 días de anticipación,
la información detallada, certificada por fábrica, de las válvulas propuestas para su instalación,
incluyendo los cálculos técnicos, planos de fabricación, montaje de fábrica, revisión y control de
todas las piezas de construcción, pinturas de protección, tanto de base como pintura final de
todas las piezas y equipos complementarios.
3. Método constructivo
El método a seguirse para el montaje e instalación de las válvulas debe ser presentado al
SUPERVISOR para su aprobación previa.
86
El alineamiento de las válvulas con la tubería deberá efectuarse uniendo sus extremidades al
conducto por medio de bridas.
Las tuercas deben quedar completamente roscadas en los pernos. Los torques recomendados
para apretar los pernos están comprendidos entre 8,5 kgm y 12,5 kgm. Su tipo y dimensión
serán especificados en los planos de fabricación y suministrados junto con las bridas, no siendo
permitida ninguna alteración en este sentido.
La tensión de los pernos debe ser ajustada después de que la línea esté en servicio. El
apretado final deberá ser dado, preferentemente con llave, torquímetro o cualquier otro medio
que asegure una presión correcta.
Los pernos de las bridas deberán ser apretados en secuencia de dos cada vez, diametralmente
opuestos, graduando la presión en por lo menos dos ciclos completos. Para el montaje de las
juntas mecánicas, necesarias a la instalación de los equipamientos se aplicará lo anteriormente
dispuesto.
La posición de las piezas apernadas deberá efectuarse preliminarmente por medio de chavetas
de montaje. Sólo después de la colocación de la pieza y el control de nivel y alineamiento, las
chavetas de montaje deberán ser sustituidas, una a una, alternadamente, por los pernos de
conexión.
Las válvulas deberán ser montadas totalmente abiertas en líneas de juntas soldadas, y
totalmente cerradas en las demás; las válvulas montadas abiertas sólo podrán ser accionadas
después de la limpieza previa.
Durante el montaje de las válvulas, el operador deberá protegerlas contra eventuales daños y
suciedades.
87
Las válvulas se instalarán en los lugares indicados en los planos y de conformidad con las
instrucciones del SUPERVISOR.
El CONTRATISTA suministrará el equipo completo para las pruebas hidráulicas, los recipientes
de agua, tuberías, uniones y demás dispositivos que sean necesarios para la ejecución correcta
de las pruebas, además, el agua necesaria para llenar la tubería, que deberá ser limpia, libre de
partículas sueltas y de sustancias orgánicas.
Cada válvula será medida y pagada según el ítem ejecutado, la compensación total por
concepto de mano de obra, equipos, materiales, herramientas e imprevistos necesarios para
efectuar el trabajo. Solo se autorizará su pago una vez realizada la instalación y prueba in situ,
corroborada por el SUPERVISOR, de que la válvula de compuerta ha sido colocada
correctamente, es completamente estanca según normas y cumple con las funciones del caso,
además de contar con las dimensiones y características especificadas en planos.
88
Item Unidad de medida
Prov. y Colocado Acces. Cámara Repartidora glb
Acc. Cámara de Control y Distribución glb
Acc. Cámara de Salida Toma m2
Este ítem se refiere a la ejecución de las pruebas hidráulicas en las tuberías, accesorios,
válvulas, piezas especiales, a objeto de verificar y certificar la correcta ejecución de los trabajos,
de acuerdo a lo señalado en los planos, formulario de presentación de propuestas y/o
instrucciones del SUPERVISOR de obra.
Todos los materiales, herramientas y equipo para la ejecución de este ítem deberán ser
provistos por el Contratista.
El Contratista deberá disponer de bombas y manómetros en la cantidad necesaria y durante
todo el tiempo que duren las pruebas hidráulicas.
3. Método constructivo
Previa autorización del SUPERVISOR de obra se rellenarán parcialmente las zanjas con tierra
cernida debidamente compactada, dejando libres las juntas y los accesorios de los tubos.
El Contratista deberá además asegurar en el terreno, los accesorios, codos, tees, válvulas, etc,
de tal manera que el tendido resista la presión hidráulica sin provocar dificultades.
89
El Contratista no podrá efectuar las pruebas sin la presencia del SUPERVISOR.
La prueba hidráulica se realizará con una presión 1.5 veces mayor a la presión nominal
(máxima) de servicio. La presión nominal de servicio es aquella establecida por el fabricante de
acuerdo al tipo y clase de tubería a emplearse.
El llenado de la tubería deberá efectuarse lentamente y por el punto más bajo del tramo a
probar, permitiendo la purga del aire por el punto más alto de la misma.
EL agua necesaria para el llenado de la tubería, podrá tomarse de la red de servicio, si esto es
posible, caso contrario deberá ser suministrado por el Contratista corriendo por su cuenta el
costo de la misma.
Las bombas y manómetros con precisión de 0.1 Kg/cm2, debidamente calibrados, se instalarán
en el punto más bajo y en el extremo libre de la tubería.
Se bloqueará el circuito o tramos a probar mediante tapones, abriendo completamente todas las
válvulas que se encuentran en el tramo, para luego introducir el agua, en ningún caso se
admitirá la realización de las pruebas contra válvulas y grifos cerrados.
Enseguida se elevará la presión mediante una bomba manual o motobomba, tomando el agua
necesaria de un tanque auxiliar hasta alcanzar en el manómetro la presión de prueba exigida.
Todos los tubos, juntas, campanas, válvulas, accesorios, etc, que presentasen fugas, serán
cambiados o reacondicionados por cuenta del Contratista.
Una vez efectuadas las reparaciones se realizará la prueba nuevamente hasta que esta sea
satisfactoria, sin pago adicional alguno por las reparaciones o sustituciones de estas nuevas
pruebas. En ningún caso se aceptarán tramos sin la respectiva prueba.
Tampoco, bajo ningún pretexto el Contratista podrá continuar con los trabajos, mientras no
complete totalmente y a satisfacción el tramo sometido a prueba.
90
El Contratista es el único responsable por la ejecución de las pruebas hidráulicas y por los
daños que pudieran ocasionar las mismas, debiendo tomar medidas de seguridad
especialmente en el caso de que la tubería o junta reventasen.
El tiempo de ensayo no será menor a 6 horas, se observará que al cabo de los primeros 15
minutos de la prueba, no se observe una disminución de la prueba mayor a 0.1 Kg/cm2, en una
hora esta presión no deberá haber disminuido en más de 0.3 Kg/cm2 y al final de la prueba no
deberá haber una disminución de la presión en más de 0.4 Kg/cm2. Los resultados de las
pruebas hidráulicas deberán ser certificados obligatoriamente en el Libro de Ordenes.
Las pruebas hidráulicas a presión serán medidas en metros lineales, tomando en cuenta
únicamente los tramos de tuberías sometidos a pruebas y aprobadas por el SUPERVISOR DE
OBRA.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,
medido según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR DE OBRA, será cancelado al precio
unitario de la propuesta aceptada.
Dicho precio será compensación total por los materiales (agua y otros), mano de obra,
herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución
de los trabajos.
Este ítem comprende la mano de obra, materiales y equipos necesarios para la fabricación,
suministro, instalación y pruebas de las piezas metálicas previstas para las diferentes obras de
riego especificadas en los planos. Todas las piezas deberán suministrarse, fabricarse e
91
instalarse de acuerdo con los detalles y especificaciones mostrados en los planos de
construcción.
Las piezas metálicas consideradas en este ítem son las siguientes: rejillas metlicas, tapas de
cámaras, barandados , escaleras, pequeñas estructuras metálicas para pasos de quebrada y
cualquier otra pieza metálica no estructural incluida en el proyecto.
El tipo, cantidad, forma y ubicación, así como las características y detalles constructivos, es
mostrado en los planos de licitación.
A no ser que se indique otra cosa, todas las construcciones de acero se fabricarán con
largueros, secciones, viguetas, placas y barras de acero al carbono que cumplan las
condiciones de la norma ASTM A-36.
Junto al suministro de las piezas metálicas se deberán incluir los diseños técnicos, planos de
ejecución, fabricación, tratamiento desoxidante, pinturas de base y final, embalaje, transporte y
almacenaje en el sitio de las obras. Para las piezas de fábrica, se deberá presentar además el
certificado original y la garantía del fabricante, así como los manuales de operación y
mantenimiento.
2.1. Generalidades
92
El CONTRATISTA podrá proponer al SUPERVISOR para su aprobación, normas,
especificaciones y materiales que cumplan con todos los puntos de las especificaciones
anteriores. Si por cualquier motivo se propusiera normas distintas que no concuerden con las
normas mencionadas, el CONTRATISTA deberá indicar la naturaleza exacta de las diferencias
y el motivo para efectuar el cambio, quedando obligado a entregar al SUPERVISOR
especificaciones completas de los materiales, elementos metálicos, etc., que propone utilizar.
En caso de ser necesaria la utilización de anclajes o armazones fijos, estos se afirmarán sobre
el cuerpo del hormigón, y estarán conformados por perfiles o planchas de acero que cumplan la
norma ASTM A-36 (o EN 10025). La construcción complementaria será soldada o empernada,
según el caso lo requiera y de acuerdo a las indicaciones del SUPERVISOR.
a) Aceros
La calidad de los aceros a emplear deberá corresponder a la norma ASTM A-36 (o similares).
Para las uniones se usarán pernos o remaches de características similares a las del acero.
b) Hierro galvanizado
Será de la calidad especificada y debe contar con la aprobación del SUPERVISOR para su
empleo respectivo. Se emplearán tubos, perfiles o planchas de dimensiones y características
señalada en los planos, y serán soldados o empernados, según el caso lo requiera.
c) Hierro negro
d) Soldaduras
Todos los trabajos de soldadura deberán ser realizados por personal experimentado, utilizando
el método de arco protegido tal como se describe en el “Manual de Soldadura” de la Sociedad
Americana de Soldadura (AWS).
Las varillas para la soldadura serán del tipo de revestimiento pesado, diseñado para todas las
soldaduras de posición y el SUPERVISOR deberá dar su aprobación previa al tamaño, tipo y
marca de dichas varillas.
93
Todos los aplanamientos o enrasamientos a nivel de los materiales se realizarán tal como se
indica en los planos de construcción y las piezas metálicas recibirán un acabado superficial para
que queden lisas y completamente planas con la ayuda de un cortador automático de gas o una
muela de esmerilar. Para utilizar los cortadores manuales de gas, el CONTRATISTA deberá
solicitar la aprobación del SUPERVISOR.
La superficie de los materiales de trabajo deberá estar libre de escorias, escamas, humedad,
óxido, grasas o aceites, pintura y otras impurezas. Las escamas de fundición que no se puedan
retirar con un cepillo de alambre duro, se dejarán en el metal.
La superficie de soldadura deberá ser lisa y formar una costura uniforme de gotas de soldadura.
El tamaño y espesor de la costura de soldadura no deberá ser menor de lo indicado en planos,
ni tampoco deberá existir un amontonamiento excesivo de material de soldadura o
irregularidades pronunciadas en la superficie.
Los agujeros de soplo o golpe, las escorias, las superposiciones, depresiones y fundición
insatisfactoria de las juntas de soldadura se retirarán con esmeril o por cualquier otro método y
se volverán a soldar. Se deberá poner mucha atención para proteger las piezas de alrededor
contra cualquier daño o desperfecto.
Las uniones de hierro galvanizado serán tratadas con soldadura de calidad especificada y en
caliente.
Todas las superficies metálicas, visibles en las estructuras de acero, obligatoriamente deben ser
protegidas contra la corrosión aplicando la pintura correspondiente o galvanizándolas; lo que se
definirá en los planos. Excepcionalmente, en dependencia del tipo de la estructura o del medio
donde la misma se encuentra, puede requerirse en los planos algún otro tipo de protección.
El trabajo de pintado debe ser ejecutado con cuidado, no debiendo quedar en las superficies
pintadas huella alguna de brocha, o manchas; es decir que las superficies deben presentar un
aspecto uniforme. Las superficies tratadas no deben borrarse ni tampoco exfoliarse. En caso de
alguna imperfección en el material utilizado o en las superficies por pintarse, estas deberán
detectarse oportunamente y ser eliminadas.
• Eliminación de herrumbres
• Enmasillado y esmerilado
• Aplicación de una mano de minio
• Primera mano de pintura
94
• Segunda mano de pintura
El desherrumbrado consiste en eliminar, con todo esmero, el óxido de hierro de las superficies
metálicas con el papel de esmeril hasta obtener superficies pulidas y de color metálico. De
requerirlo, deberán utilizarse también otros medios de pulido, tales como cepillo de acero y
otros similares.
Después de la imprimación, la pieza metálica recibirá dos manos más de pintura de dos
componentes con base epóxica, cada una de las cuales tendrá un espesor de película seca no
menor de 0,08 mm. El espesor teórico total de la pintura aplicada, incluyendo las manos de
imprimación, deberá ser de por lo menos de 0,22 mm.
Antes de la aplicación de cada capa de pintura, será necesario pulir previamente, frotando
superficial y levemente con el papel de esmeril más fino, la capa anterior con el fin de asegurar
la mejor adhesión posible. Por supuesto, la capa anterior deberá estar seca.
Las pinturas deberán ser aptas para aplicarlas en ambientes donde la humedad relativa puede
llegar al 80% o más. El CONTRATISTA presentará muestras de todas las pinturas que se
proponga utilizar para que el SUPERVISOR las apruebe.
b) Fijaciones
Las fijaciones para las diversas piezas metálicas, tales como pernos, bulones de cabeza
redonda y tuercas deberán ser de acero inoxidable, salvo que en los planos se indique otra
cosa.
3. Método constructivo
95
3.1. Rejillas metálicas de 1”
Las tapas metálicas serán fabricadas de acuerdo al diseño y dimensiones establecidas en los
planos, en general con planchas de acero y perfiles L (angulares); bisagras apropiadas en el
número suficiente para permitir un sistema de cierre adecuado en el extremo opuesto.
El ítem será medido en forma unitaria, debiendo el CONTRATISTA prever en sus costos la
instalación de toda la carpintería metálica en los sitios indicados en los planos. La valorización
se hará por estructura instalada por unidad, en peso, metro lineal o metro cuadrado, no así por
estructuras secundarias o de montaje, y el pago incluirá suministro, transporte, alineamiento,
pruebas, pintura y montaje, mano de obra, utilidades, imprevistos, y en general, todos los
trabajos necesarios para poner en operación todas las estructuras a entera satisfacción del
SUPERVISOR.
8. OBRAS DE ARTE
96
Este ítem comprende la provisión, instalación y ejecución de todos los trabajos necesarios para
efectuar las derivaciones de riego, de la línea principal, y las cámaras de distribución o control,
de acuerdo a planos de detalle, formulario de presentación de propuestas y/o instrucciones del
Supervisor de Obra.
Todos los materiales, herramientas y equipó a utilizarse en la ejecución de este ítem, deberán
ser provistos por el Contratista y ser aprobados por del Supervisor de Obra, previo su empleo
en la obra.
Los accesorios como ser: codos, uniones patentes, niples, reducciones, coplas, tees, cruces,
tapones y otros serán de fierro galvanizado o PVC, de acuerdo a lo establecido en los planos,
con sus extremos compatibles con las uniones de las tuberías y en conformidad a las Normas
ISO, ASTM y Normas Bolivianas pertinentes.
Las válvulas con cuerpo de bronce deberán ser de aleación altamente resistente a la corrosión
con rosca interna (hembra) en ambos lados. En cuanto a su acabado deberá presentar
superficies lisas y aspecto uniforme, tanto interna como externamente, sin porosidades,
rugosidades, rebabas o cualquier otro defecto de fabricación.
Las válvulas tipo cortina, salvo indicación contraria establecida en los planos, deberán ser de
vástago desplazable y deberán ajustarse a las Normas ASTM B-62, ASTM B-584, DIN 29999 e
ISO R-7.
La rosca interna, en ambos lados de las válvulas de fundición de bronce tipo cortina, deberá ser
compatible con la de las tuberías.
Los grifos o llaves finales deberán ser de bronce, de aleación altamente resistente a la
corrosión, debiendo ajustarse a las normas ASTM B-62 o ASTM B-584. Estos grifos o llaves
finales deberán ser tipo globo con vástago desplazable (ascendente), con rosca externa
(macho) tipo BSP cónica y ajustarse a las Normas ISO R-7 y DIN 2999.
Las abrazaderas podrán ser fierro fundido o metálicas, o en el mejor de los casos de silletas de
PVC según este establecido en el formulario de presentación de propuestas y de acuerdo al
diseño indicado en planos.
3. Método constructivo
Los puntos de derivación se efectuarán desde la tubería matriz hasta la llave de paso a
instalarse en la cámara respectiva, ubicada a determinada distancia de la línea principal; de
acuerdo a los diseños señalados en los planos de detalle correspondientes.
En la ejecución de los diferentes trabajos que comprenden los puntos de derivación se deberá
cumplir con las especificaciones pertinentes de replanteo, excavación, tendido de tuberías,
97
relleno, pruebas hidráulicas, desinfección, construcción de cámaras (de fierro fundido, hormigón
simple, hormigón armado, hormigón ciclópeo y mampostería de ladrillo) y otros.
Una vez ejecutada los puntos de derivación, se deberán efectuar las respectivas pruebas
hidráulicas correspondientes.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,
medido según lo señalado y aprobado por el Supervisor de Obra, será cancelado al precio
unitario de la propuesta aceptada.
Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y
otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos
(incluyendo el replanteo, excavación, relleno, provisión y tendido de tuberías y accesorios,
pedestal, pozo de absorción, cámaras, pruebas hidráulicas, desinfección y otros).
Este ítem se refiere a la provisión, construcción e instalación de puentes colgantes para soporte
de tuberías en pasos o cruces de quebradas y otros, de acuerdo al diseño, dimensiones y
detalles constructivos señalados en los planos, formulario de presentación de propuestas y/o
instrucciones del Supervisor de Obra.
98
Todos los materiales, herramientas y equipó a utilizarse en la ejecución de este ítem, deberán
ser provistos por el Contratista y empleados en obra, previa aprobación del Supervisor de Obra.
Los materiales: cemento, arena, grava, agua y fierro a emplearse en la fabricación, transporte,
vaciado, compactado y curado del hormigón como en la construcción de diferentes piezas o
elementos estructurales, deberán satisfacer todas las exigencias y requisitos señalados en la
Norma Boliviana del Hormigón armado CBH-87.
La tubería de conducción en pasos de quebrada tipo 1 y tipo 2 (ver planos), será la misma de la
red PVC SDR 41 en diámetros 6” y 8”, debidamente protegidos con un material aislante del sol
aprobado por supervisión.
La tubería a utilizar en pasos de quebrada tipo 3,4 y 5 será tubería de alta densidad HPDE
tubería apta para estar a cielo abierto, la misma será soldada y en los extremos provistos de un
adaptador entre PVC Y HPDE según indique el proveedor de tubería HPDE y supervisión.
3. Método constructivo
Las torres deberán ser instaladas manteniendo una perfecta alineación y verticalidad.
El Contratista deberá obtener la aprobación del Supervisor de Obra, tanto de los materiales que
van a ser empleados como también del proceso constructivo a ser aplicado.
Una vez concluida la construcción del puente, todas las partes de las estructuras metálicas,
deberán protegerse con dos capas de pintura anticorrosiva como también aquellas partes que
tengan que ser empotradas ya sean macizos de hormigón u otros sectores.
99
Este ítem se medirá en forma global o por pieza debidamente concluida y aprobada por el
Supervisor de Obra.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,
medido según lo señalado y aprobado por el Supervisor de Obra, será cancelado al precio
unitario de la propuesta aceptada.
Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y
otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos,
incluyendo el replanteo, excavaciones, construcción de fundaciones y bloques de amarre,
soportes o torres, el puente propiamente dicho, accesorios y todo lo necesario hasta su
conclusión y funcionamiento correcto.
Unidad de
Item
medida
ESTR. MET P/PASO DE QUEBRADA TIPO 1 L=6m glb
ESTR. MET P/PASO DE QUEBRADA TIPO 2 L=9m glb
PASO DE QUEBRADA TIPO 3 L=12m glb
PASO DE QUEBRADA TIPO 3 L=16m glb
PASO DE QUEBRADA TIPO 3 L=24m glb
1. Definición
Este ítem se refiere a la construcción de las cámaras de válvulas para la protección de los
macromedidores, al ingreso y en la salida de los dos tanques de almacenamiento
Todos los materiales, equipo y herramientas necesarias para la ejecución de este ítem, deberán
ser provistos por el contratista.
100
Estas cámaras serán realizadas en hormigón ciclópeo con las dimensiones indicadas en los
planos o instrucciones del Supervisor.
Para la construcción de estas cámaras se realizaran los trazados en función de los planos,
luego se realizará la soladura de piedra donde se construirá posteriormente la cámara de
hormigón ciclópeo, se deberá realizar el encofrado colocando un ducto de 1” para el desagüe,
las tapas de las cámaras son metálicas instaladas con dos bisagras tal como se indica en los
planos, se incluye dentro del precio unitario el candado grande con llave tipo cruz.
Para el vaciado se utilizar el hormigón ciclópeo con 50% de piedra desplazadora y de acuerdo
al pliego de especificaciones de hormigones.
4. Medición
Este ítem se medirá por unidad construida, dentro las áreas descritas en los planos.
5. Forma de Pago
El pago será por unidad de pieza construida en función al precio de la propuesta aceptada.
Unidad de
Item
medida
CAMARA REPARTIDORA TIPO pza
CAMARA DISTRIBUCION TIPO pza
9. MEDIDAS DE MITIGACIÓN
Este capítulo se refiere al roseado de suelos contra el polvo, de manera que mitigue la zona
emplazada para el proyecto, garantizando que la población no quede afectada y se consiga
trabajar con normalidad.
Un tanque cisterna para que ayude con el humedecimiento rápido, de no ser así se utilizaran
mangueras, en zonas de baja accesibilidad para el equipo.
101
El tanque cisterna para evitar la polvareda, con objeto de dejar superficies totalmente
humedecidas, será propuesto del CONTRATISTA y aprobada por el SUPERVISOR DE OBRA.
3. Método constructivo
Todos los trabajos de limpieza y rociado final del suelo se medirán en kilómetros.
Los trabajos ejecutados con materiales aprobados y en un todo de acuerdo con lo que se tiene
indicado, medidos según lo previsto en el punto Medición serán pagados al precio unitario de la
propuesta aceptada. Este precio será compensación total por todos los materiales,
herramientas, equipo y mano de obra que incidan en el costo de estos trabajos.
Las características básicas referidas a sus dimensiones, colores, tamaño de letras, tamaño de
figuras, símbolos, grosor de bordes, etc., son similar a las indicadas en el Manual de Normas
del Servicio Nacional de Caminos vigentes para todo el país, además según intrucion emanada
por supervision.
102
Los trabajos comprendidos en esta actividad serán realizados por el Contratista, el que
proveerá y empleará los materiales, previa aprobación del Supervisor de Obras.
En el caso de plancha en la cual se pintan las figuras, letras, símbolos, etc., deberá ser de
acero galvanizado con un espesor igual a dos milímetros (2mm) y tolerancia de 0.2.
Los postes que soportan las señales pueden ser de madera, hormigón o hierro. Su selección
deberá basarse en las siguientes características:
3. Método constructivo
El constructor debe basarse estrictamente en lo que indican los planos constructivos para las
dimensiones de las planchas, altura de soportes, ubicación de la señal respecto al bordillo y
otros
Forma y Tamaño:
Las señales preventivas son de forma cuadrada, de 60 cm de lado de color amarillo con negro.
Las señales de precaución son de forma cuadrada, de 60 cm de lado de color rojo con blanco.
Las señales direccionales y/o informativas son de forma rectangular de 80cm de ancho y 30 cm
de alto de color verde con blanco.
La cara reversa de todas las señales se pintará de color gris.
Zona de obras:
Se emplea para ANUNCIAR la proximidad de una zona ocupada temporalmente por obreros y
maquinaria dedicados al mantenimiento, reparación o construcción.
Su instalación puede ser fija o móvil, pero en todo caso, la señal deberá ser removida tan pronto
desaparezcan las obras que la originaron.
103
Para mantener un tráfico fluido y constante, orientando a minimizar los riesgos en el personal,
población circundante y en consecuencia de las obras mismas, se debe: Señalizar la vía de
ingreso y frentes de obras con señales preventivas, informativas y de emergencia, específicas
para cada actividad; asimismo se deberá realizar la colocación de avisos en la vía de acceso a
las obras, según sea requerido, con leyendas claras precauciones y recomendaciones de
circulación, cuyas dimensiones serán de 1.5. metro de largo por 1 metro de alto, con letras
blancas sobre fondo naranja.
El ítem de las señales verticales medido según lo señalado y aprobado por el Supervisor de
Obra, será pagado al precio unitario de la propuesta aceptada. Dicho precio será compensación
total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios
para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
Unidad de
Item
medida
SEÑALIZACION VERTICAL PREVENTIVA 0.75X0.75 pza
LETRERO SEÑALIZCION AMBIENTAL pza
Este ítem comprende la provisión de plantas, así como todos los trabajos necesarios para su
colocación, tales como la ejecución de hoyos, plantado, rellenado con tierra vegetal, turba y
abonos, empleando mano de obra especializada y de acuerdo a la distribución y ubicación
establecida en los planos respectivos, formulario de presentación de propuestas y/o
instrucciones del Supervisor de Obra.
Las plantas a colocarse deberán ser de tipo de plantas nativas del lugar y otros de la zona o
región evitando el uso de las especies no nativas, los que deberán ser aprobados y autorizados
tanto en el tipo como en la cantidad por el Supervisor de Obra. Las plantas deberán tener la
edad suficiente para asegurar el transplante efectivo con un cuidado normal de jardinería.
104
3. Método constructivo
Una vez colocada la planta o arbusto, el Contratista deberá colocar debidamente un soporte a
los tallos y una protección perimetral rígida de madera (maderas legalmente autorizadas para
su uso).
Las plantas y los arbustos se medirán por pieza colocada y debidamente aprobada por el
Supervisor de Obra.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones
técnicas, medido según lo señalado y aprobado por el Supervisor de Obra, será cancelado al
precio unitario de la propuesta aceptada.
Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y
otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
Este ítem se refiere a la limpieza, extracción y retiro de suelo con contenido orgánico, hierbas y
arbustos del terreno, como trabajo previo a la iniciación de las obras, de acuerdo a lo
establecido en documentos contractuales, planos y/o instrucciones del SUPERVISOR.
Asimismo comprende el retiro de los escombros a los lugares aprobados por el SUPERVISOR,
en una distancia libre de mil metros.
105
Cuando la obra así lo requiera y sea requerido por el SUPERVISOR, el CONTRATISTA deberá
utilizar equipo adicional necesario para la ejecución del ítem.
3. Método constructivo
Una vez concluidos los trabajos de limpieza y desbroce, el CONTRATISTA solicitará mediante
el libro de órdenes la aprobación escrita por parte del SUPERVISOR.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido según lo
señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario establecido en los
documentos contractuales.
Dicho precio será la compensación total por la mano de obra, herramientas, equipo y otros
gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
Definición
Unidad.- Global
Este ítem comprende todos los trabajos relativos a la construcción de la cámara para el
tratamiento primario de las aguas servidas provenientes de las actividades que realiza la
Empresa.
Se deberá instalar una planta de tratamiento primario para las aguas servidas, con un depósito
que almacene un volumen mínimo de 3 m3.
El revoque interno de los paramentos y del piso de la cámara se realizará con mortero de
cemento de dosificación 1 : 3 con un espesor de 2 cm. y el enlucido se realizará con una
lechada de cemento y un aditivo impermeabilizante de fraguado normal.
Realizada la excavación se emparejará con una capa de 3 cm. de mortero pobre de cemento y
arena en proporción 1:8 el área donde se asentará la primera hilada ya sea de piedra o ladrillo y
107
posteriormente se continuará con las demás hiladas utilizando mortero de cemento y arena en
proporción 1:4 y teniendo cuidado de que el mortero penetre en forma compacta en los
espacios entre piedra y piedra, utilizando para el efecto varillas de fierro. Se dejarán aberturas
en las paredes del pozo para permitir la infiltración de las aguas hacia el terreno adyacente.
Los trabajos comprendidos en esta actividad serán realizados por el Contratista, el que
proveerá y empleará los materiales, herramientas y equipo, previa aprobación del Supervisor de
Obras. El control de los materiales se efectuará de acuerdo a las especificaciones
correspondientes. El Supervisor verificará las localizaciones, dimensiones y métodos
constructivos, de acuerdo lo indicado en la presente especificación.
Medición
Los costos asociados con la infraestructura para el manejo de residuos líquidos, deberán estar
incluidos en los costos de medidas de mitigación ambiental del proyecto, cumpliendo con las
especificaciones especiales al respecto. Las cámaras sépticas y pozos absorbente serán
medidos en forma global, incluyendo todos sus accesorios.
Forma de pago
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo a las presentes especificaciones, medido según lo
señalado y aprobado por el Supervisor de Obra, será pagado al precio unitario de la propuesta
aceptada.
Asimismo se establece que dentro de los precios unitarios el Contratista deberá incluir, las
excavaciones, el relleno y compactado, camas de asiento, piezas especiales, empotramientos.
pruebas hidráulicas y todo aquello que no estuviera específicamente señalado para la ejecución
de las obras comprendidas dentro de las instalaciones y que son necesarias para el correcto
funcionamiento del sistema.
Definición
- Basureros ligeros.
- Contenedores.
- Fosas de enterramiento.
Los basureros ligeros son estructuras móviles y ligeras, preferentemente de metal, que serán
instalados en todos los campamentos, áreas de talleres, plantas de procesamiento de
materiales (si existiesen) y frentes de trabajo sin excepción. Estarán pintados de color negro
para residuos comunes, verde para residuos orgánicos y naranja para residuos reciclables.
Están destinados a recibir volúmenes pequeños de residuos sólidos no clasificados producidos
a nivel individual. Su capacidad será de aproximadamente 0.5m3.
Los basureros ligeros se instalarán en los lugares más visibles y de mayor circulación de
personal en los campamentos, áreas de talleres, plantas de procesamiento de materiales y
frentes de trabajo. El número adecuado está estimado en un basurero por tipo de basurero en
cada frente de trabajo y en 2 basureros de cada tipo en el área de campamento; la facilidad de
traslado y manipulación permiten que sean vaciados diariamente o cada dos días, lo cual estará
a cargo de personal especialmente designado para esta función.
Medición
Los trabajos comprendidos en esta actividad serán realizados por el Contratista, el que
proveerá y empleará los materiales, herramientas y equipo, previa aprobación del Supervisor de
109
Obras. El control de las operaciones de este ítem se hará por apreciación visual de la calidad de
los trabajos.
Forma de pago
Definición
Unidad.- Global
- Basureros ligeros.
- Contenedores.
- Fosas de enterramiento.
Los basureros ligeros son estructuras móviles y ligeras, preferentemente de metal, que serán
instalados en todos los campamentos, áreas de talleres, plantas de procesamiento de
materiales (si existiesen) y frentes de trabajo sin excepción. Estarán pintados de color negro
para residuos comunes, verde para residuos orgánicos y naranja para residuos reciclables.
Están destinados a recibir volúmenes pequeños de residuos sólidos no clasificados producidos
a nivel individual. Su capacidad será de aproximadamente 0.5m3.
110
Los basureros ligeros se instalarán en los lugares más visibles y de mayor circulación de
personal en los campamentos, áreas de talleres, plantas de procesamiento de materiales y
frentes de trabajo. El número adecuado está estimado en un basurero por tipo de basurero en
cada frente de trabajo y en 2 basureros de cada tipo en el área de campamento; la facilidad de
traslado y manipulación permiten que sean vaciados diariamente o cada dos días, lo cual estará
a cargo de personal especialmente designado para esta función.
Medición
Los trabajos comprendidos en esta actividad serán realizados por el Contratista, el que
proveerá y empleará los materiales, herramientas y equipo, previa aprobación del Supervisor de
Obras. El control de las operaciones de este ítem se hará por apreciación visual de la calidad de
los trabajos.
Forma de pago
111