Está en la página 1de 111

INDICE

ESPECIFICACIONES TECNICAS

Contenido
I.  INTRODUCCION .......................................................................................................... 3 

II.  ALCANCE DE TRABAJO ............................................................................................... 3 

III.  DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS DE INGENIERÍA PROPUESTAS ..................................... 4 

1.  OBRAS PRELIMINARES ............................................................................................... 4 

1.1.  MOVILIZACIÓN Y DESMOVILIZACIÓN [GLB] ............................................................................................. 4 


1.2.  PROVISIÓN Y COLOCADO DE LETRERO EN OBRAS [glb] ................................................................. 5 
1.3.  PROV. Y COLOCADO PLACA DE ENTREGA (SEG. DISEÑO) [PZA]. ............................................... 6 
1.4.  INSTALACIÓN DE FAENAS [GLB]..................................................................................................................... 7 
1.5.  REPLANTEO DE ESTRUCTURAS HIDRAULICAS [M2]............................................................................ 8 
1.6.  REPLANTEO Y CONTROL DE LÍNEAS DE TUBERÍAS [ML] ............................................................... 10 
2.  MOVIMIENTO DE TIERRA Y COMPLEMENTARIOS ...................................................... 11 

2.1  EXCAVACIÓN 0-2 M. SUELO SEMIDURO [M3] ............................................................................................. 11 


2.2  EXCAVACIÓN CON RETROEXCAVADORA [M3]............................................................................................... 12 
2.3  EXCAVACIÓN C/EQUIPO PARA CIMENTACION EN ROCA [M3] ................................................................ 14 
2.4  RELLENO COMPACTADO TIERRA SERNIDA COMPACTADO MANUAL COMPACTADO CON
PLANCHA VIBRADORA [M3] ............................................................................................................................................... 16 
3.  HORMIGONES ........................................................................................................... 19 
3.1  HORMIGÓN ARMADO TIPO H25 [M3] ................................................................................................................ 19 
3.2  HORMIGÓN CICLÓPEO (50% P.D.) [M3] ............................................................................................................. 21 
4.  PRESA DE TIERRA .................................................................................................... 23 
4.1 RELLENO Y COMPACTADO DE PRESAS DE TIERRA CONFORMACION TERRAPLENES [M3] ............... 23 
4.2  PROVISIÓN Y COLOCADO DE FILTRO SELECCIONADO ....................................................................... 28 
4.3  ENROCADO RIP- RAP (e=30-50 cm) [M2] ........................................................................................................ 31 
4.4  REVESTIMIENTO EN CORONAMIENTO [M3] ................................................................................................ 33 
4.5  PERFORACION PARA INYECCION [M] ............................................................................................................ 33 
4.6 INYECCIONES EN ROCA ......................................................................................................................................... 42 
4.7 COMPUERTAS METÁLICAS TIPO GUSANO 80X100 E=1/4” (PARA PRESAS) (pza) ......................... 61 
4.8 DERIVACION Y PROTECCION DE RIOS (m3) .......................................................................................................... 63 
5.  TRABAJOS COMPLEMENTARIOS DE ESTRUCTURAS DE RIEGO ................................ 65 

5.1  SOLADURA DE PIEDRA (e=15 cm) [M2] ........................................................................................................... 65 


5.2 JUNTAS DE DILATACION .................................................................................................................................... 66 
5.3 GAVIONES Y COLCHONETAS ................................................................................................................................ 68 
6.  TUBERÍAS, PROVISIÓN Y COLOCADO DE ACCESORIOS ........................................... 71 

6.1  PROVISIÓN Y TENDIDO DE TUBERÍA DE PVC [ML] .................................................................................. 71 


6.2  CRUCE DE CAMINO FG 4” [ML] .......................................................................................................................... 79 
6.3. PROVISIÓN Y TENDIDO DE TUBERÍA DE FIERRO FUNDIDO .................................................................. 83 
6.4  VALVULAS Y ACCESORIOS EN FG Y FF ........................................................................................................ 85 
6.5  PRUEBAS HIDRÁULICAS [ML] ............................................................................................................................. 89 
7. CARPINTERÍA METÁLICA (Estruc. Metálicas,Tapas, barandados y otros) ......................... 91 

7.1  CARPINTERÍA METÁLICA ...................................................................................................................................... 91 


8.  OBRAS DE ARTE ....................................................................................................... 96 

1
8.1  ACCESORIOS CÁMARA REPARTIDORA TIPO Y DISTRIBUCIÓN (GLB) .......................................... 96 
8.2  CONSTRUCCIÓN E INSTALACIÓN DE PASOS QUEBRADAS Y PUENTES COLGANTES [GLB]
98 
8.3  CONSTRUCCION CAMARA TIPO ..................................................................................................................... 100 
9.  MEDIDAS DE MITIGACIÓN ....................................................................................... 101 

9.1  HUMEDECIMIENTO DE CAMINOS CONTRA POLVO [KM] ..................................................................... 101 


9.2  SEÑALIZACIÓN DE OBRAS Y AMBIENTALES ............................................................................................ 102 
9.3  PLÁNTULAS PARA LA REFORESTACIÓN [PZA] ........................................................................................ 104 
9.4  LIMPIEZA Y RETIRO DE ESCOMBROS [GLB] ............................................................................................. 105 
9.5 LETRINAS (pza) .......................................................................................................................................................... 106 
9.6 PROVISION Y COLOCADO DE BASURERO (pza) ....................................................................................... 108 
9.7 RESIDUOS DOMESTICOS ENTERRADOS (glb) .............................................................................................. 110 

2
ESPECIFICACIONES TECNICAS
PROYECTO:CONSTRUCCIÓN SISTEMA DE RIEGO
PRESA CAWALLICAHUA (HUAYLLAMARCA)

I. INTRODUCCION
Las "Especificaciones Técnicas Generales para Proyectos de Riego y Microriego" son parte de un
conjunto de instrumentos normativos sectoriales que tienen por objetivo el mejorar la calidad de
las obras de riego y microriego que se ejecutan en el país, y convertirse en un instrumento de
apoyo a los proyectistas, supervisores y contratistas.

Estas especificaciones técnicas consideran los requisitos, condiciones y normas técnicas que
deben cumplir los contratistas durante la ejecución de las obras, y al mismo tiempo permitan a los
supervisores controlar la calidad y correcta ejecución de las obras.

Los ítems desarrollados en el presente documento son los usualmente empleados en el sector, y
de acuerdo a los ítems utilizados en el presente proyecto agrupados por afinidad y similitud como
se detalla en las paginas siguientes.

II. ALCANCE DE TRABAJO


El alcance de las obras civiles para la ejecución de este proyecto, en conformidad con los planos,
destinados a la construcción Presa Sistema de Riego Presa Cawallikala, incluye la construcción
de la siguiente infraestructura de riego:

 Construcción de una presa de material compuesto (material del lugar para los espaldones y
núcleo de arcilla), con una longitud de coronamiento de 119 m , ancho de coronamiento de
5.0 m. y una altura de 20.00 m., para el almacenamiento de un volumen total de 0.75 Hm3 y
un volumen útil de 0,65 Hm3.

 Construcción de una obra de toma, constituida por una tubería de Fierro Fundido de 300
mm. de diámetro, una cámara de ingreso de hoao protegida por rejillas, una caseta de
válvulas que alojará dos válvulas tipo compuerta de Dn= 300 mm.

 Vertedor de excedencias construido en HoCo c/PD y reforzada o revestido en el azud y


parte del colchón amortiguador con HoAo. Este vertedor tiene por objeto evitar la inundación
de la presa cuando se presenten las avenidas máximas cuya capacidad de evacuación será
de 17.78 m3/s para un periodo de retorno de 100 años, y provisto de un canal de
evacuación y conducción de las aguas vertidas hasta el cauce principal.

 Construcción de una línea de conducción principal La conducción de las aguas de riego se


la efectuara a través de un sistema de tuberías de PVC SDR 41 apta para trabajo a presión
en sistemas de riego

 El  control  de  todo  el  sistema  de  tubería  principal,  será  efectuado  mediante  llaves  de  control  en 
progresivas  adecuadas,  estas  llaves  se  hallan  en  cámaras  de  control  construidas  de  hormigón 
ciclópeo, y para la distribución mediante puntos de derivación para riego también accionado

 Fortalecer la organización de riego para que asuma las actividades de la gestión de agua de
manera autogestionaria y sostenible.
3
Los trabajos y actividades que se realizarán, serán efectuados conforme a estas Especificaciones
Técnicas, que se mencionan a continuación:

III. DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS DE INGENIERÍA PROPUESTAS


Habiendo concertado con los beneficiarios las obras a realizar, como la ubicación de la cortina de
la presa, de la obra de toma, así como de la línea de conducción y obras de arte; se define la
mejor alternativa atendiendo siempre las características topográficas y la ubicación de los terrenos
de riego de los beneficiarios.

La ubicación de la presa de almacenamiento obedece, primero al consenso de La comunidad y a


las condiciones favorables de ese sector como son terreno de fundación, accesibilidad y dominio
estratégico del sector de riego concentrado de terrenos.

El planteamiento de diseño del sistema parte principalmente del aspecto topográfico y de relieve
de la zona, ya que se plantea un sistema de riego mediante conducción cerrada y por gravedad.
Los aspectos más importantes para plantear el sistema de riego son:

 Para lograr un adecuado manejo del agua de riego, el modelamiento de la presa, cuyo
diseño se basa en la operación simulada del embalse, funcionara adecuadamente
garantizando el requerimiento de agua para el área incremental determinada. El diseño
cubre el volumen de sedimento arrastrado en el periodo de vida útil y prevé la evaporación
del espejo de agua que van en desmedro del volumen ideal inicial.

 Llega a ser importante los estudios de orden geológico, geotécnico del sitio de la presa
que confirman su elección, ante otras alternativas de sistema de riego.

 Debido al tipo de terreno, a la presencia de terreno empinado, el regular caudal de


conducción por tramos, la longitud apreciable de conducción, es preferible emplear tubería
PVC para la aducción y conducción principal de agua de riego, con las estructuras
adecuadas para efectuar la limpieza de las mismas.

 Respalda la elección anterior el hecho de que se presentan longitudes apreciables que


conducirán caudales regulares, obligando a optar por la tubería PVC, cuidando diferentes
esquemas que permitan soportar las presiones de trabajo creadas.

 Otro aspecto importante es que debido a la distancia a la que se hallan los terrenos
disponibles, la conducción y distribución secundaria, debido al factor económico se
prefiere no plantear tubería, los beneficiarios abrirán canales de tierra a partir de los
puntos de derivación de la matriz principal.

1. OBRAS PRELIMINARES

1.1. MOVILIZACIÓN Y DESMOVILIZACIÓN [GLB]

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende las actividades que el CONTRATISTA realice por la movilización y
desmovilización de equipo, maquinaria y personal necesario para cumplir con el alcance
del trabajo objeto del contrato.
4
2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá proporcionar oportunamente todos los materiales,


herramientas y equipos necesarios para la movilización y desmovilización del equipo,
maquinaria y personal requerido para la construcción de las obras.

3. Método constructivo

Antes de iniciar los trabajos de movilización y desmovilización, el CONTRATISTA


solicitará al SUPERVISOR la autorización respectiva.

El CONTRATISTA usará los métodos que le permitan la movilización y desmovilización


de acuerdo al cronograma previamente aprobado.

El CONTRATISTA tendrá el cuidado necesario y dispondrá de todos los elementos de


seguridad para realizar todos los trabajos de movilización y desmovilización.

4. Medición y forma de pago

La movilización y desmovilización será medida en forma global y constituirá la


compensación total por concepto de mano de obra, equipos, materiales, herramientas e
imprevistos necesarios para efectuar el trabajo.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido
de acuerdo a lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario
establecido en el contrato.

1.2. PROVISIÓN Y COLOCADO DE LETRERO EN OBRAS [glb]

1. Alcance del trabajo

Este Ítem se refiere a la provisión y colocación de uno o más Letreros referentes a la construcción
de obras, de acuerdo a diseño establecido en los planos de detalles y formulario de presentación
de propuestas, los que deberán ser instalados en los lugares que sean definidos por el
SUPERVISOR DE OBRA.

Estos letreros deberán permanecer durante todo el tiempo que duren las obras y será de exclusiva
responsabilidad del CONTRATISTA el resguardar, mantener y reponer en caso de deterioro y
sustracción de los mismos.

2. Materiales, herramientas y equipo

Para la fabricación de los letreros se utilizará madera de construcción, pinturas al aceite de


coloración amarilla, blanca y negra. La sujeción de las tablas a las columnas de madera se
efectuará mediante tornillos.

En caso de especificarse la ejecución de letreros en muros de adobe o ladrillo, los mismos serán
realizados en las dimensiones y utilizando el tipo de cimentación establecidos en el formulario de
presentación de propuestas y/o planos de construcción.

3. Método constructivo
5
Se deberán cortar las tablas de madera, de acuerdo a las dimensiones señaladas en los planos de
detalle, cuyas caras donde se pintaran las leyendas deberán ser afinadas con lijas de madera, a
objeto de obtener superficies lisas y libres de astillas.

Sobre las caras afinadas se colocarán las capas de pintura blanca y amarilla, según lo establecido
en los planos de detalle, hasta obtener una coloración homogénea y uniforme.

Una vez secas las capas de pintura, se procederá al pintado de las leyendas, mediante viñetas y
pintura negra, cuyos tamaños de tetras serán los especificados en los planos de detalle. Las
tablas debidamente pintadas y con las leyendas correspondientes, serán fijadas mediante tornillos
a columnas de madera, las mismas que luego serán empotradas en el suelo, de tal manera que
queden perfectamente firmes y verticales.

En el caso de suelos no suficientemente firmes, las columnas de madera serán empotradas en


bloques de hormigón.

En el caso de letreros en muros de adobe o ladrillo, en reemplazo de letreros de madera, los


mismos deberán llevar un acabado de revoque de mortero de cemento en proporción 1:3,
incluyendo la malla de alambre para muros de adobe. Encima de este revoque se efectuará el
pintado tanto del muro como de las leyendas indicadas en los planos de detalles.

4. Medición y forma de pago

Los letreros serán medidos por pieza instalada y/o en forma global, debidamente aprobada por el
SUPERVISOR DE OBRA, de acuerdo a lo señalado en el formulario de presentación de
propuestas.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos de detalle y las presentes
especificaciones, medido según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR DE OBRA, será
cancelado al precio unitario de la propuesta aceptada.

Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra herramientas, equipo y
otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos, ya sea
que se emplee letreros de madera en muros de adobe o ladrillo.

1.3. PROV. Y COLOCADO PLACA DE ENTREGA (SEG. DISEÑO) [PZA].

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la provisión y colocación de una placa recordatoria, la misma que se
instalará a la conclusión de la obra en el lugar que sea determinado por el SUPERVISOR DE
OBRA y/o representante del CONTRATISTA.

En el caso de que la obra sea ejecutada bajo suelo, como ser obras de agua potable y
alcantarillado, se deberá construir un pedestal de hormigón ciclópeo, donde se colocará la placa
recordatoria.

2. Materiales, herramientas y equipo

6
La placa deberá ser de aleación de estaño y zinc y llevará las leyendas en alto relieve y fabricada
en fundiciones especializadas para el efecto.

3. Método constructivo

La placa deberá fabricarse respetando las dimensiones, detalles y las leyendas señaladas en los
planos de detalle.

En el caso de ser necesaria la construcción de un pedestal para instalar la placa recordatoria, el


mismo será construido de hormigón ciclópeo de dosificación 1:2:3 con 50% de piedra
desplazadora.

Este pedestal deberá ser de forma tronco piramidal, con una base’ de 80 x 80 centímetros,
acabando en la parte superior en una cara de 50 x 50 centímetros y altura de 1.50 metros, a partir
del piso, debiendo estar empotrada una parte de ella en el suelo.

4. Medición y forma de pago

La placa de entrega de obra se medirá por pieza debidamente instalada y aprobada por el
SUPERVISOR DE OBRA.

Este ítem ejecutado en un toda de acuerdo con los planos de detalle y las presentes
especificaciones medidos según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR DE OBRA, será
cancelado al precio unitario de la propuesta aceptada.

Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramienta, equipo y
otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos
(incluyendo el pedestal descrito anteriormente).

1.4. INSTALACIÓN DE FAENAS [GLB]

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende la construcción o alquiler de instalaciones mínimas provisionales que sean
necesarias para el buen desarrollo de las actividades de la construcción.

Estas instalaciones estarán constituidas por oficinas de obra para el CONTRATISTA y la


SUPERVISIÓN, depósitos (incluyendo para material explosivo), campamento para el personal del
CONTRATISTA, SUPERVISIÓN y FISCAL, comedor, cocina, baños, instalaciones sanitarias, de
agua, electricidad y otros. También comprende la construcción de un letrero de identificación de
acuerdo a los requerimientos de la entidad financiadora.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá proporcionar todos los materiales, herramientas y equipo necesarios


para las construcciones, los mismos que deberán ser aprobados previamente por el
SUPERVISOR. En ningún momento estos materiales serán utilizados en las obras principales.

3. Método constructivo

Antes de iniciar los trabajos de instalación de faenas, el CONTRATISTA solicitará al


SUPERVISOR la aprobación del diseño propuesto, del material a utilizar y la ubicación respectiva.

7
El SUPERVISOR tendrá cuidado de que la superficie cubierta por las construcciones esté de
acuerdo con lo presupuestado, así como el lugar de ubicación de las edificaciones.

El CONTRATISTA usará los métodos de construcción que le permitan ejecutar el ítem de acuerdo
al cronograma previamente aprobado.

El CONTRATISTA dispondrá de serenos en número suficiente para el cuidado del material y


equipo que permanezcan bajo su responsabilidad. En las oficinas se mantendrá en forma
permanente el Libro de Ordenes respectivo y un juego de planos completo para uso del
CONTRATISTA y del SUPERVISOR.

Al concluir la obra, las construcciones contempladas en este ítem, deberán ser entregadas en
forma completa y funcional al CONTRATANTE, a menos que el SUPERVISOR o los documentos
contractuales indiquen lo contrario, en cuyo caso deberán ser retiradas, limpiándose
completamente las áreas ocupadas.

4. Medición y forma de pago

La instalación de faenas será medida en forma global o en metros cuadrados, considerando


únicamente la superficie construida de los ambientes mencionados y en concordancia con lo
establecido en los documentos contractuales.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido de
acuerdo a lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario establecido
en los documentos contractuales.

Dicho precio será la compensación total por todos los materiales, mano de obra, herramientas,
equipo y otros que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

1.5. REPLANTEO DE ESTRUCTURAS HIDRAULICAS [M2]

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende los trabajos de replanteo, trazado, alineamiento y nivelación


necesarios para la ubicación en general y en detalle de la obra, en estricta sujeción a los
planos de construcción, y/o indicaciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales y equipos topográficos de


precisión para una correcta ejecución de los trabajos como ser: taquímetros, nivel de
ingeniero, huinchas metálicas, GPS, plomadas, lienzas, estacas, pintura, cemento, arena,
estuco, cal, y todo material y equipo necesario para la realización del replanteo y control
topográfico de la obra.

Los equipos deben ser manejados por personal especializado en topografía que tenga
experiencia en trabajos similares. Asimismo, el CONTRATISTA deberá proporcionar el
material de escritorio necesario para la correcta ejecución de los trabajos.

3. Método constructivo

8
El CONTRATISTA verificará los bancos de nivel (BMs) y replanteará sobre el terreno en
forma precisa, los ejes de construcción, niveles y dimensiones de los elementos más
representativos de la obra. En caso de que los BMs hubieran desaparecido, deberán ser
repuestos por el CONTRATISTA, previa aprobación del SUPERVISOR.

La localización de BMs, estacas de alineamientos y niveles de trabajo, será claramente


señalada en el terreno para permitir en cualquier momento el control por parte del
SUPERVISOR. Estos bancos de nivel y ejes de construcción, deberán ser ubicados y
fijarse sobre el terreno en forma segura y permanente, alejados de los sitios de obras,
debiendo estas demarcaciones ser precisas, claras y estables, y conservadas
cuidadosamente por el CONTRATISTA hasta la conclusión de la obra.

Antes de iniciar los trabajos en el terreno, el CONTRATISTA está obligado a realizar


controles terrestres de todos los datos topográficos indicados en los planos, y corregir los
mismos en caso de encontrar divergencias entre las condiciones reales del terreno y los
datos de los planos, con la debida aprobación del SUPERVISOR.

El CONTRATISTA deberá definir con precisión milimétrica las cotas, niveles y


dimensiones de las obras del proyecto. En los trazos de canales se deberá replantear
cada 20 metros las progresivas y cotas debidamente señaladas. La zona de trabajo
definida como la franja de canal, lugar de la presa o toma y obras de arte, deberá ser
despejada de troncos, malezas, cercos y demás obstáculos.

El CONTRATISTA deberá realizar el levantamiento topográfico del terreno natural en


cada sector de la obra, las veces que sea necesario a fin de establecer la ubicación
exacta de las estructuras.

El CONTRATISTA facilitará al SUPERVISOR los instrumentos necesarios para el control


de replanteo, incluyendo el servicio de alarifes en toda oportunidad que se le solicite.
Asimismo, el SUPERVISOR exigirá al CONTRATISTA le proporcione toda la información
topográfica, lecturas o cálculos para la comprobación de los mismos.

El CONTRATISTA será responsable y correrá con todos los gastos emergentes de


replanteos de obra incorrectamente ejecutados, o por descuido en la conservación de la
señalización.

Ninguna de las comprobaciones realizadas por el SUPERVISOR eximirá al


CONTRATISTA de su entera responsabilidad por la exactitud de las estructuras y partes
de las mismas, en lo que se refiere a su posición y dimensiones.

El CONTRATISTA preparará los planos de obra construida (planos As Built), los cuales
deberán mostrar detalladamente todos los elementos en la forma como han sido
construidos o instalados, tales como planos de ubicación, planta, perfil, vista frontal,
cortes y detalles constructivos, dimensiones, cotas y cualquier detalle que sea necesario,
a escalas adecuadas. Los planos “as built” deberán ser presentados obligatoriamente
junto con la última planilla de pago, y deberán ser aprobados por el SUPERVISOR para
dar curso a la misma.
9
4. Medición y forma de pago

Este ítem no cuenta con unidad de medida y pago, siendo parte del análisis de precios
unitarios de cada una de las obras o módulos como ser: canales, obras de toma, obras
de arte, presas, ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes
especificaciones aprobadas por el SUPERVISOR.

1.6. REPLANTEO Y CONTROL DE LÍNEAS DE TUBERÍAS [ML]

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere al replanteo de líneas de tuberías, de acuerdo con los planos de
construcción, formulario de presentación de propuestas o instrucciones del
SUPERVISOR de Obra.

2. Materiales, herramientas y equipo

Todos los materiales, herramientas y equipo necesarios para la realización de este ítem,
deberán ser provistos por el CONTRATISTA y empleados en obra, previa autorización
del SUPERVISOR de Obras.

3. Método constructivo

El CONTRATISTA solicitará al SUPERVISOR de obra, la autorización correspondiente


con cinco (5) días de anticipación, para efectuar el replanteo de la Obra. Este replanteo
no podrá exceder de un circuito por cuadrilla de trabajadores o de un tramo delimitado
por válvulas de seccionamiento.

El CONTRATISTA procederá al replanteo del eje de la zanja con alineaciones rectas,


destacando la ubicación de accesorios con testigos debidamente marcados con pintura
indeleble y sus signos representativos, corriendo por cuenta del CONTRATISTA la
reposición de cualquier estaca.

Los anchos de zanja y profundidades a ser realizados, deberán ser consultados y


autorizados por el SUPERVISOR de obra, respetando los señalados en los planos y los
criterios empleados en la elaboración del proyecto.

En caso de no ser posible una alineación rectilínea del eje de la zanja, se efectuará una
desviación, intercalando curvas amplias, con la misma tubería y dándole deflexiones no
mayores a cinco grados.

4. Medición y forma de pago

El replanteo y control de línea de tubería será medido en metros lineales.

Este ítem ejecutado de acuerdo con las presentes especificaciones, medido de acuerdo a
lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR de Obra, será pagado al precio unitario de
la propuesta aceptada.

10
Dicho precio será compensación total por todos los materiales, mano de obra,
herramientas, equipo y otro gasto que sean necesarios para la adecuada y correcta
ejecución de los trabajos.

2. MOVIMIENTO DE TIERRA Y COMPLEMENTARIOS

2.1 EXCAVACIÓN 0-2 M. SUELO SEMIDURO [M3]

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende todos los trabajos de excavación manual para la ubicación de las
diferentes estructuras diseñadas, como ser obra de toma, canales, tanques y obras de
arte, hasta los niveles establecidos en los planos y/o instrucciones del SUPERVISOR.
Comprende además el transporte fuera del área de la construcción del material excavado
inservible, o al sitio que designe el SUPERVISOR dentro de un radio máximo de 1000 m.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá proporcionar todas las herramientas y equipo necesarios para


la ejecución de este ítem como ser palas, picotas, barretas, carretillas, volquetas, pala
cargadora y otros, previa la aprobación del SUPERVISOR.

3. Método constructivo

Una vez que el replanteo haya sido aprobado por el SUPERVISOR, se dará inicio a las
excavaciones del terreno en los lugares demarcados.

El material excavado que vaya a ser utilizado posteriormente para rellenar zanjas o
excavaciones, se apilará convenientemente a los lados de las mismas, a una distancia
prudencial que no cause presiones sobre sus paredes, ni perjudique el desarrollo de los
trabajos. Los materiales sobrantes de la excavación serán trasladados y acumulados en
los lugares indicados por el SUPERVISOR.

A medida que progrese la excavación, se tendrá especial cuidado del comportamiento de


las paredes, a fin de evitar deslizamientos. Si esto sucediese no se podrá fundar sin
antes limpiar completamente el material que pudiera llegar al fondo de la excavación.

El fondo de las excavaciones será horizontal y en los sectores donde el terreno destinado
a fundar sea inclinado, se dispondrá de escalones de base horizontal.

Se tendrá especial cuidado de no remover el fondo de las excavaciones que servirán de


base a la cimentación de canales, obras de toma u obras de arte y una vez concluida la
excavación, se limpiará de toda tierra suelta.

Las zanjas o excavaciones terminadas, deberán presentar superficies sin irregularidades


y tanto las paredes como el fondo tendrán las dimensiones indicadas en los planos.

11
En caso de excavarse por debajo del límite inferior especificado en los planos de
construcción o indicados por el SUPERVISOR, el CONTRATISTA rellenará el exceso,
compactándolo como mínimo hasta su densidad original, por su cuenta y costo.

3.1. Clasificación

Para los fines de cálculo de costos y de acuerdo a la naturaleza y características del


suelo a excavarse, se establece la siguiente clasificación:

a) Excavación común

Suelos compuestos por materiales como arcilla compacta, arena o grava, roca suelta,
conglomerados y en realidad cualquier terreno que requiera previamente un
ablandamiento con ayuda de pala y picota.

b) Excavación suelo duro

Suelos que requieren para su excavación un ablandamiento más riguroso con


herramientas especiales como barretas.

4. Medición y forma de pago

Las excavaciones serán medidas en metros cúbicos, tomando en cuenta únicamente el


volumen neto del trabajo ejecutado. Para el cómputo de los volúmenes se tomarán las
dimensiones y profundidades indicadas en los planos y/o instrucciones del
SUPERVISOR.

Correrá por cuenta del CONTRATISTA cualquier volumen adicional que hubiera
excavado para facilitar su trabajo o por cualquier otra causa no justificada y no aprobada
debidamente por el SUPERVISOR.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo a las presentes especificaciones, será


pagado al precio unitario de la propuesta aceptada.

Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas
y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los
trabajos.

Asimismo deberá incluirse en el precio unitario el traslado y acumulación del material


sobrante a los lugares indicados por el SUPERVISOR, aunque estuvieran fuera del área
de la construcción, dentro de un radio máximo de 1000 m.

2.2 EXCAVACIÓN CON RETROEXCAVADORA [M3]

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende todos los trabajos de excavación para tuberias, tomas, presas,
obras de arte y muros de contención que requieran el uso de retroexcavadora, tractor u
otro equipo similar, hasta la profundidad indicada en los planos y/o instrucciones del
12
SUPERVISOR. Comprende además el transporte fuera del área de la construcción del
material excavado inservible, o al sitio que designe el SUPERVISOR, dentro de un radio
máximo de 1000 metros.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá proporcionar toda la maquinaria y equipo para la ejecución del


ítem, como ser retroexcavadoras, tractores, volquetas, pala cargadora, etc., previa la
aprobación del SUPERVISOR.

3. Método constructivo

La excavación con maquinaria será ejecutada de acuerdo a los planos de construcción,


para lo cual el CONTRATISTA deberá presentar oportunamente al SUPERVISOR el
método constructivo a emplear de acuerdo a los alineamientos, pendientes y cotas
indicadas en los planos del proyecto según replanteo aprobado por el SUPERVISOR.

Todos los materiales perjudiciales que se encuentren en el área de excavación deberán


ser retirados.

Durante la construcción, el lugar de excavación con maquinaria deberá mantenerse bien


drenado. Las cunetas laterales y otros drenes deberán construirse de modo que se evite
cualquier proceso de erosión.

El CONTRATISTA está obligado a realizar el transporte de los materiales de excavación


dentro de los límites establecidos por el SUPERVISOR hasta una distancia de 1000 m.

Por ningún motivo deberá depositarse material en cursos de agua, que pueda obstruir el
libre paso de la corriente. Caso contrario, deberá ser retirado según ordene el
SUPERVISOR y por cuenta exclusiva del CONTRATISTA.

La variación máxima permitida para la excavación con maquinaria será de más o menos
3 cm con relación a las cotas de diseño a nivel vertical y de más o menos 10 cm a nivel
horizontal. Esta precisión podrá ser alcanzada mediante excavación manual, pero la
misma será considerada como parte de la excavación con equipo.

Si las características del terreno lo exigen, podrán sobrepasarse los volúmenes de


excavación del proyecto. En tal caso el CONTRATISTA deberá informar inmediatamente
por escrito al SUPERVISOR para su aprobación a través de una orden de trabajo.

El CONTRATISTA adoptará todas las precauciones necesarias y aplicará el método más


adecuado para que las excavaciones no excedan los límites definidos en los planos de
construcción.

4. Medición y forma de pago

Las excavaciones con maquinaria serán medidas en metros cúbicos, tomando en cuenta
únicamente el volumen neto del trabajo ejecutado. Para el cómputo de los volúmenes se

13
tomarán las dimensiones y profundidades indicadas en los planos y/o instrucciones
escritas del SUPERVISOR.

Correrá por cuenta del CONTRATISTA cualquier volumen adicional que se hubiera
excavado para facilitar su trabajo o por cualquier otra causa no justificada y no aprobada
debidamente por el SUPERVISOR.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes
especificaciones, medido de acuerdo a lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR,
será pagado al precio unitario establecido en los documentos contractuales.

2.3 EXCAVACIÓN C/EQUIPO PARA CIMENTACION EN ROCA [M3]

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la excavación de suelos conformados por material rocoso o


conglomerados que se encuentran firmemente cementados y que obligan a la utilización
de procedimientos de perforación por fragmentación mecánica o por explosivos, de
acuerdo a los planos de construcción, documentos contractuales y/o instrucciones del
SUPERVISOR. Comprende además el transporte fuera de área de la construcción del
material excavado inservible al sitio que designe el SUPERVISOR dentro de un radio
máximo de 1000 metros.

2. Materiales, herramientas y equipo

Para la excavación en roca se podrá utilizar equipo como ser compresora, barrenos de
perforación, barretas, cinceles, combos para fracturar las rocas, palas cargadoras y
volquetas.

El empleo de explosivos deberá ser previamente evaluado y aprobado por el


SUPERVISOR.

3. Método constructivo

De acuerdo a los estudios previos, puede observarse que debe tenerse especial cuidado
en esta, parte, particularmente en las excavaciones de las fundaciones del cuerpo de la
presa El CONTRATISTA deberá presentar al SUPERVISOR un plan de excavaciones de
la roca Andesita, considerando sus características, en base a los siguientes criterios:
- Durante de la excavación de roca y después de esta debe humedecerse
constantemente la roca descubierta, para que esta no pierda drásticamente su
humedad natural.
- Debe planificarse la excavación por tramos, estos deberán ser de máximo 20
metros, una vez concluida la excavación de un tramo hasta el nivel definido en
planos, deberá inmediatamente rellenarse con el material cohesivo del núcleo
impermeable en las capas recomendadas y de los paramentos o espaldones del
núcleo, de acuerdo a lo previsto en el punto 4 de estas especificaciones.

14
- Por ningún motivo debe dejarse expuesto la roca excavada hasta los niveles de
fundación por más de 48 horas y durante este tiempo deberá mantenerse su
humedad natural.
- El dejar expuesto a la intemperie por más del tiempo recomendado será
responsabilidad exclusiva del Contratista.

El CONTRATISTA deberá presentar al SUPERVISOR este método de excavación para


su aprobación, considerando las precauciones necesarias para no causar daño a
terceros ni a la obra misma, siendo estos aspectos de su entera y exclusiva
responsabilidad.

La aprobación del método de excavación que empleará el CONTRATISTA no le liberará


de la responsabilidad civil respecto a daños ocasionados a las construcciones existentes
dentro y fuera del área de trabajo.

El personal asignado por el CONTRATISTA para la ejecución de este ítem deberá


acreditar la experiencia correspondiente. Asimismo, el CONTRATISTA deberá estudiar la
forma de utilizar el equipo y materiales más adecuados para este fin.

El CONTRATISTA deberá suministrar antes de cada voladura la siguiente información al


SUPERVISOR para su aprobación:

• Número de perforaciones, diámetro, profundidad e inclinación de los barrenos para


las voladuras
• Localización y distribución de las perforaciones.
• Tipo, densidad y potencia de los explosivos, dimensiones de los cartuchos y
características.
• Cantidad total de los explosivos en la voladura y, cuando corresponda, máximo peso
de los explosivos de retardo.
• Cuando corresponda, esquema de distribución de los retardos que indiquen la
secuencia de explosión y los intervalos de retardo para cada grupo de barreno.
• Cuando corresponda, carácter y fuente de la corriente de ignición.

La excavación de rocas por voladura se aplicará a todo macizo rocoso que no se pueda
retirar con la maquinaria establecida en el ítem “excavación con maquinaria”, hasta que
se obtenga el tamaño adecuado y se suelte por medio de voladura, barrenado o
acuñado.

Se descubrirán y expondrán a la vista los materiales que en opinión del CONTRATISTA


sólo pueden ser retirados por voladura, para la aprobación del SUPERVISOR.

Cuando las excavaciones se realicen en inmediaciones de estructuras existentes o sitios


de futuras excavaciones, se deberá emplear métodos apropiados y tomar las
precauciones necesarias para evitar que las estructuras o los sitios de las futuras
excavaciones sufran daños o alteraciones.

15
El barrenado y voladura se harán de modo tal que se asegure que la roca se parta por las
líneas de inclinación deseadas. Las rocas removidas y resquebrajadas por las
operaciones de voladura que se encuentren fuera de los límites de excavación, serán
retiradas y limpiadas para su posterior relleno con hormigón u otro material aprobado por
el SUPERVISOR hasta los niveles establecidos en los planos.

Inmediatamente después de la voladura, las superficies y taludes de roca deberán ser


raspadas quitándoles las escamas, esquirlas y rocas sueltas o sobresalientes.

Todos los materiales útiles y adecuados, procedentes de las excavaciones se utilizarán


cuando sea posible como material de construcción para las obras, y los materiales que
no sean adecuados o se obtenga en exceso se verterán en los lugares indicados por el
SUPERVISOR.

4. Medición y forma de pago

Las excavaciones en roca serán medidas en metros cúbicos, tomando en cuenta


únicamente los volúmenes netos ejecutados y autorizados por el SUPERVISOR.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes
especificaciones, medido según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será
pagado al precio unitario establecido en los documentos contractuales. Dicho precio será
la compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros
gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución del trabajo.

2.4 RELLENO COMPACTADO TIERRA SERNIDA COMPACTADO MANUAL


COMPACTADO CON PLANCHA VIBRADORA [M3]

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende todos los trabajos de relleno y compactación de las zanjas y
excavaciones ejecutadas para alojar tuberías y pequeñas estructuras, de acuerdo a lo
establecido en el formulario de presentación de propuestas, planos y /o instrucciones del
Supervisor de Obra. Esta actividad se iniciará una vez concluido y aceptados los trabajos
de tendido de tuberías y otras obras.

2. Materiales, herramientas y equipo

El Contratista proporcionará todos los materiales, herramientas y equipo necesarios para


la ejecución de los trabajos, los mismos que deberán ser aprobados por el Supervisor de
obras.

El material de relleno a emplearse será preferentemente el mismo suelo extraído de la


excavación, libre de pedrones y material orgánico. En caso de que no se pueda utilizar
dicho material de la excavación o el formulario de presentación de propuestas señalase

16
el empleo de otro material o de préstamo, el mismo deberá ser aprobado y autorizado por
el Supervisor de Obra.

No se permitirá la utilización de suelos con excesivo contenido de humedad,


considerándose como tales, aquellos que igualen o sobrepasen el límite plástico del
suelo. Igualmente se prohíbe el empleo de suelos con piedras mayores a 10 cm de
diámetro.

Para efectuar el relleno, el Contratista deberá disponer en obra el número suficiente de


pisones manuales de peso adecuado y apisonadores a explosión mecánica.

3. Método constructivo

Una vez concluida la instalación y aprobado el tendido de las tuberías, se comunicará al


Supervisor de Obra, a objeto de que autorice en forma escrita el relleno correspondiente.

En el caso de tuberías de alcantarillado se comenzará a rellenar después de


transcurridas 12 horas de concluida la ejecución de las juntas y una vez realizadas las
pruebas hidráulicas o de acuerdo a las instrucciones del Supervisor de Obras.

En el caso de tuberías de agua potable, el relleno se completará después de realizadas


las pruebas hidráulicas.

La compactación efectuada deberá alcanzar una densidad relativa no menor al 90% del
ensayo Proctor Modificado. Los ensayos de densidad en sitio deberán ser efectuados en
cada tramo a diferentes profundidades.

3.1. Relleno con tierra cernida

Una vez tendida la tubería, deberá efectuarse el relleno con suelo seleccionado,
compactable y fino. Este material se colocará a lo largo de la tubería en capas no
mayores a 15 cm. Cada una de dichas capas deberá ser humedecida u oreada, si fuera
necesario, para alcanzar el contenido óptimo de humedad y ser compactada con pisones
manuales (no se aceptará el compactado mecánico en este tipo de relleno, para no
ocasionar daños a la tubería).

Se debe tener especial cuidado para compactar el material completamente debajo de las
partes redondeadas del tubo y asegurarse que el material de relleno quede en intimo
contacto con los costados del tubo. Además el material de relleno deberá colocarse
uniformemente a ambos costados del tubo y en toda la longitud requerida hasta una
altura no menor a 20 cm sobre la clave del tubo o como lo indiquen los planos
constructivos.

A requerimiento del Supervisor de obra, se efectuarán pruebas de densidad en sitio,


corriendo por cuenta del Contratista los gastos que demanden estas pruebas. Asimismo,
en caso de no satisfacer el grado de compactación requerido, el Contratista deberá
repetir el trabajo por su cuenta y riesgo.

17
3.2. Relleno común con plancha vibradora

El relleno restante en tuberías se realizará colocando material común en capas de


espesores no mayores a 20 cm. Cada una de estas capas deberá ser humedecida u
oreada, si fuera necesario para alcanzar el grado óptimo de humedad y ser compactadas
con apisonadores mecánicos o neumáticos. Al llegar al nivel de la rasante se dejará un
lomo de una altura no mayor a 2.5 cm en la parte central.

El grado de compactación para vías con tráfico vehicular deberá ser del orden del 95%
Proctor Modificado.

El Supervisor de Obra exigirá la ejecución de pruebas de densidad en sitio a diferentes


niveles del relleno.

Las pruebas de compactación serán llevadas a cabo por el Contratista o podrá solicitar
la realización de este trabajo a un laboratorio especializado, quedando a su cargo el
costo de las mismas. En caso de no haber alcanzado el porcentaje requerido, se deberá
exigir el grado de compactación indicado.

En caso que por efecto de las lluvias, reventón de tuberías de agua o cualquier otra
causa, las zanjas rellenadas o sin rellenar, si fuera el caso, fuesen inundados, el
Contratista deberá remover todo el material afectado y reponer el material de relleno con
el contenido de humedad requerido líneas arriba, procediendo según las presentes
especificaciones. Este trabajo será ejecutado por cuenta y riesgo del Contratista.

4. Medición y forma de pago

El relleno y compactado será medido en metros cúbicos compactados en su posición final


de secciones autorizadas y reconocidas por el Supervisor de Obra.
En la medición se debe descontar los volúmenes de tierra que desplazan las tuberías,
cámaras, estructuras y otros.
La medición se efectuará sobre la geometría del espacio rellenado.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes
especificaciones, medido de acuerdo a lo señalado y aprobado por el Supervisor de
Obra, será pagado al precio unitario de la propuesta aceptada.

Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas,
equipo, pruebas o ensayos de densidad y otros gastos que sean necesarios para la
adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

En caso de ser necesario el empleo de material de préstamo, el mismo deberá ser


debidamente justificado y autorizado por el Supervisor de Obra, siguiendo los
procedimientos establecidos por órdenes de cambio.

No será motivo de pago adicional alguno los gastos que demanden el humedecimiento u
oreo del material para alcanzar la humedad apropiada o los medios de protección que

18
deben realizarse para evitar el humedecimiento excesivo por lluvias, por lo que el
Contratista deberá considerar estos aspectos en su precio unitario.

3. HORMIGONES

3.1 HORMIGÓN ARMADO TIPO H25 [M3]

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende la fabricación, transporte, colocación, vibrado, protección y curado


del hormigón armado para las siguientes partes estructurales de una obra: zapatas,
columnas, vigas, muros, losas, muros de contención, desarenadores, conductos de
salida, tanques elevados y otros elementos de hormigón armado de estructuras
especiales o secundarias, ajustándose estrictamente al trazado, alineación, elevación y
dimensiones señaladas en los planos y/o instrucciones del SUPERVISOR.

Todas las estructuras de hormigón armado, ya sean construcciones nuevas,


reconstrucción, readaptación, modificación o ampliación, deberán ser ejecutadas de
acuerdo con las dosificaciones y resistencias establecidas en los planos, formulario de
presentación de propuestas y en estricta sujeción con las exigencias y requisitos
establecidos en la Norma Boliviana del Hormigón Armado N.B.H.A.

2. Materiales, herramientas y equipo

Todos los materiales, herramientas y equipo a emplearse en la preparación y vaciado del


hormigón serán proporcionados por el CONTRATISTA y utilizados por éste, previa
aprobación del SUPERVISOR y deberán cumplir con los requisitos establecidos en la
Norma Boliviana del Hormigón Armado N.B.H.A. Sección 2 “Materiales”, y los capítulos
correspondiente a hormigones y acero estructural de estas especificaciones.

Los áridos, cemento y agua deben cumplir con los requisitos establecidos en el ítem
hormigones. Asimismo el acero a utilizar debe cumplir con los requisitos establecidos en
el ítem acero estructural.

2.1. Ensayos de control

Durante la ejecución de la obra se realizarán ensayos de control, para verificar la calidad


y uniformidad del hormigón.

a) Ensayos de consistencia

Mediante el Cono de Abrahams según NB 589, se establecerá la consistencia de los


hormigones, recomendándose el empleo de hormigones de consistencia plástica cuyo
asentamiento deberá estar comprendido entre 3 a 5 cm.

b) Ensayos de resistencia

19
Al iniciar la obra durante los primeros días del vaciado se tomarán cuatro probetas
diarias, dos para ser ensayadas a los 7 días y dos a los 28 días, según NB 639. Los
ensayos a los 7 días permitirán corregir la dosificación en caso necesario. Durante el
transcurso de la obra se tomarán por lo menos tres probetas en cada vaciado y cada vez
que así lo exija el SUPERVISOR, pero en ningún caso el número de probetas deberá ser
menor a tres por cada 25 metros cúbicos de concreto.

Queda establecido que es obligación del CONTRATISTA realizar ajustes y correcciones


en la dosificación, hasta obtener los resultados de resistencia solicitados, en caso de
incumplimiento el SUPERVISOR dispondrá la paralización inmediata de los trabajos.

En caso de que los resultados de los ensayos de resistencia no lleguen a la resistencia


especificada, no se permitirá cargar la estructura, o poner en operación la obra hasta que
el CONTRATISTA realice los siguientes ensayos y sus resultados sean aceptados por el
SUPERVISOR.

− Ensayos sobre probetas extraídas de las estructuras en lugares vaciados con


hormigón de resistencia inferior a la especificada, siempre que su extracción no afecte la
estabilidad y resistencia de la estructura.

− Ensayos complementarios del tipo no destructivo, mediante un procedimiento


aceptado por el SUPERVISOR.

Los resultados obtenidos de los ensayos de resistencia, probetas extraídas de las


estructuras o ensayos complementarios, deben cumplir con lo establecido en los
numerales 16.3 y 16.5 de la N.B.H.A.

3. Método constructivo

Se basarán en los procesos y detalles constructivos descritos en los ítems hormigón,


encofrado y acero estructural.

4. Medición y forma de pago

Las estructuras de hormigón armado que componen la estructura completa y terminada


serán medidas en metros cúbicos, tomando en cuenta las dimensiones netas indicadas
en los planos o las aprobadas y aceptadas por el SUPERVISOR.

En la medición de los volúmenes de los diferentes elementos estructurales no deberán


tomarse en cuenta superposiciones o cruzamientos.

Este ítem será ejecutado de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,
medido según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio
unitario establecido en los documentos contractuales.

Dicho precio será la compensación total por los materiales utilizados en la fabricación de
la mezcla, transporte, colocación, vibrado, protección y curado, mano de obra,

20
herramientas y equipos y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta
ejecución de los trabajos.

Cuando se encuentre especificado en los documentos contractuales, el precio unitario


correspondiente a este ítem deberá incluir el costo del acero o armadura de refuerzo.

Los siguientes ítems serán considerados para medida y pago:

Unidad de
Item
medida
Hormigón Armado Tipo H21.5 m3
Zapatas de HºAº Tipo H21.5 m3
Columnas de HºAº Tipo H21.5 m3
HºAº Columna Circular Hueca m3
HºAº vigas T m3
Zapatas de Hormigón Armado m3
Columnas de Hormigón Armado m3

3.2 HORMIGÓN CICLÓPEO (50% P.D.) [M3]

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la construcción de cimientos, soleras, canales, desarenadores,


presas, bóvedas, estructuras de apoyo, muros de contención, tanques superficiales o
semienterrados y otras obras, construidos con este material. Los porcentajes de piedra
desplazadora y hormigón simple a utilizarse, como también la dosificación del hormigón,
serán aquellos que se encuentren establecidos en los planos de diseño y/o instrucciones
del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las piedras serán resistentes y durables, estar libres de arcilla y presentar una estructura
homogénea. Estarán libres de defectos que alteren su estructura, sin grietas y sin planos
de fractura o desintegración y sus dimensiones serán tales que las de mayor dimensión
queden en la base y las menores en la parte superior.

El desgaste en el ensayo Los Ángeles (NB 302, o ASTM C-131; C-535), para fragmentos
triturados de la piedra no deberá exceder del 50% y la capacidad de absorción de agua
por el ensayo según ASTM C-127 será inferior a 4,5% de su volumen.

La dimensión mínima de las piedras a ser utilizadas como desplazadoras será de 20 cm.
de diámetro, para el caso de espesores mayores a 30 cm. Para el caso de canales, el
diámetro máximo deberá ser 2/3 partes del ancho de los muros o de solera.

21
Los áridos, cemento y agua deben cumplir con los requisitos establecidos en el ítem
hormigón. Asimismo el material a utilizar en los encofrados debe cumplir con los
requisitos establecidos en el ítem encofrado.

3. Método constructivo

Primeramente se limpiarán las excavaciones de todo material suelto, debiendo tomarse


todas las precauciones para evitar el derrumbe de los taludes.

Luego se procederá al armado del encofrado en todas las caras donde se vaciará el
hormigón ciclópeo.

El vaciado se realizará por capas de 20 cm. de espesor, dentro de las cuales se


colocarán las piedras desplazadoras, cuidando que entre piedra y piedra exista suficiente
espacio para que sean completamente cubiertas por el hormigón. La primera capa será
siempre de hormigón.

Posteriormente se procederá a vaciar las próximas capas de hormigón en un espesor de


15 a 20 cm., introduciendo en esta capa las piedras y luego se vaciarán las capas
restantes.

El hormigón se compactará mediante el uso de barretas o varillas de hierro de diámetro


de 16 milímetros, pudiendo utilizarse vibradoras de inmersión.

El CONTRATISTA mantendrá el hormigón húmedo y protegido contra los agentes


atmosféricos que pudieran perjudicarlo, durante los primeros siete días.

El acabado de los muros que no estén en contacto con el encofrado deberá ser
frotachado o enlucido de acuerdo a lo señalado en los documentos contractuales y/o
instrucciones del SUPERVISOR.

La remoción de los encofrados se podrá realizar como mínimo recién a las cuarenta y
ocho horas de haberse efectuado el vaciado.

La dosificación y características del hormigón se encuentran descritas en el capítulo


hormigones.

4. Medición y forma de pago

Las obras de hormigón ciclópeo se medirán en metros cúbicos, tomando en cuenta las
dimensiones de obra especificadas en planos, o las instrucciones del SUPERVISOR.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes
especificaciones, medido según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será
pagado al precio unitario de la propuesta aceptada. Dicho precio será la compensación
total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que sean
necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

Los siguientes ítems serán considerados para medida y pago:


22
Unidad de
Item
medida
HoCo tipo 17.5 (50% PD) glb.
Anclajes de Hormigón Ciclópeo glb.
HoCo para Encamisado glb.

4. PRESA DE TIERRA

4.1 RELLENO Y COMPACTADO DE PRESAS DE TIERRA CONFORMACION


TERRAPLENES [M3]

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a los trabajos de relleno y compactado de presas de tierra mediante
los equipos necesarios para extraer, clasificar, transportar, colocar y compactar
debidamente los materiales destinados a la construcción de terraplenes de presas de
tierra, según los planos o de acuerdo a las instrucciones dadas por el SUPERVISOR.

Pertenecen también a este ítem los trabajos preparatorios, las medidas de seguridad, los
ensayos correspondientes para la extracción y el relleno del material, así como todos los
demás trabajos necesarios para completar el ítem a la entera satisfacción del
SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

2.1. Materiales

Los materiales de construcción para las presas deberán extraerse de los bancos de
préstamo indicados en los planos o de otros bancos autorizados por el SUPERVISOR. El
CONTRATISTA tomará las medidas necesarias para garantizar en cada zona la
homogeneidad del material correspondiente que tendrá que ser verificado por medio de
ensayos de laboratorio y de campo.

Si durante el transcurso de los trabajos el SUPERVISOR viera por conveniente modificar


las tolerancias indicadas para el uso de los diferentes materiales, el CONTRATISTA no
tendrá derecho a pago adicional alguno.

Las distancias entre los bancos de préstamo y el sitio de la presa son estimadas y
servirán de referencia para el cálculo del precio unitario. No se aceptarán reajustes de los
precios unitarios si las distancias varían entre más o menos 500 m de las distancias
indicadas en los planos o documentos contractuales.

2.2. Herramientas y Equipos

Los equipos y métodos de trabajo previstos por el CONTRATISTA están sujetos a la


autorización del SUPERVISOR. Los equipos han de garantizar en todo momento una
23
buena extracción y separación de los materiales, transporte, adecuada distribución y
espesor del relleno y una compactación apropiada de acuerdo a las correspondientes
características de los diversos materiales.

3. Método constructivo

3.1. Trabajos Preparatorios

Todo material que a juicio del SUPERVISOR sea deficiente, como materiales orgánicos,
limos puros u otros, que se encuentre en el terreno de fundación, se excavará y eliminará
hasta alcanzar un material que cumpla con las condiciones asumidas para el diseño. El
material inservible y excavado se transportará a los lugares que designe el
SUPERVISOR. La dimensiones de la excavación se fijarán de acuerdo a los planos o
según instruya el SUPERVISOR.

La cimentación de la presa se limpiará a completa satisfacción del SUPERVISOR de todo


material orgánico y cuerpos extraños como raíces, hierbas o piedras grandes. Para estos
trabajos deberá emplearse equipo apropiado que requiere la aprobación del
SUPERVISOR. Si se encontraran afluencias o bolsones de agua, éstos serán evacuados
completamente a lugares alejados del sitio de presa, aprobados por el SUPERVISOR. En
caso necesario el CONTRATISTA instalará y operará canales colectores, bombas y
cualquier otro equipo necesario para mantener en estado seco las cimentaciones y para
permitir con ello el relleno en condiciones apropiadas. El SUPERVISOR tendrá el
derecho de exigir medidas complementarias para garantizar el tratamiento adecuado de
cualquier ingreso de agua o humedad que pueda afectar a la cimentación de la presa.

3.2. Control de los materiales

El CONTRATISTA suministrará todos los materiales requeridos para la conformación del


terraplén. Para este fin el CONTRATISTA deberá obtener los derechos de explotación y
presentará todos los resultados de los ensayos de las muestras que sean requeridas por
el SUPERVISOR. El suministro de los resultados de los ensayos no será objeto de pago
adicional.

El SUPERVISOR se reserva el derecho de modificar los límites de los bancos, o el lugar


de los mismos, para obtener el material más apropiado, o por otras razones. El
CONTRATISTA debe dejar las áreas de los bancos de préstamo en un estado ordenado,
aplanado el terreno y el material no usado dejado en el lugar.

3.3. Colocación de los materiales

Los materiales serán depositados en capas cuyo espesor no debe sobrepasar los 30 cm.
Sin embargo, si los resultados obtenidos en ensayos de campo así lo requieren, el
SUPERVISOR podrá autorizar otros espesores. No está permitida la compactación con
vehículos de transporte. La compactación debe ser conseguida con equipos específicos
para este trabajo como vibrocompactadoras y patas de cabra, que deberán ser

24
aprobados por el SUPERVISOR. En los lugares de acceso difícil se emplearán pisones
mecánicos, efectuando un control más intenso de densidad.

3.4. Ejecución

En la excavación, separación y transporte de los materiales se pondrá especial cuidado


en lograr una distribución homogénea y un contenido de agua uniforme. Si el contenido
de humedad natural del material de relleno fuese inferior al exigido para su compactación
óptima, se regará el suelo en forma uniforme hasta que éste acuse el contenido de agua
requerido. Suelos demasiado húmedos se secarán ya sea dejando evaporar el exceso de
agua o por medio de cualquier otro método aprobado por el SUPERVISOR. La
colocación del material se realizará sólo en capas horizontales paralelas al eje de la
presa. Las alturas de la capa de relleno se sujetarán a las características de los
materiales de acuerdo a lo expresado en la descripción de cómputos métricos y costos.
El límite máximo de las dimensiones de las piedras en los materiales de relleno para la
elevación de la represa será un tercio del espesor de las capas respectivas. La
compactación se hará empleando los equipos apropiados en capas horizontales
paralelas al eje de la presa.

La compactación alcanzada será verificada constantemente aplicando los ensayos


apropiados. Se exige una compactación mínima de 95% de la densidad Proctor Standard
(AASHTO T 99), o la que corresponda en cada caso a los porcentajes de la densidad que
establezcan los documentos contractuales. El SUPERVISOR fijará periódicamente el
contenido de agua necesario y el número de pasadas del equipo de compactación con
objeto de garantizar la densidad requerida.

A solicitud del SUPERVISOR y bajo su dirección, el CONTRATISTA podrá ejecutar


ensayos adicionales de compactación para determinar el espesor óptimo de las capas.

El CONTRATISTA no podrá reclamar pagos adicionales por lograr una densidad mayor a
la especificada ni por los ensayos de compactación realizados.

Antes de proceder a la colocación de una nueva capa, se escarificará la superficie de la


capa inferior a satisfacción del SUPERVISOR, en especial cuando se trate de una
superficie lisa.

La inclinación de los taludes en cada una de las zonas de la presa, en caso de presas
zonificadas, se regirá estrictamente a los planos o a las instrucciones del SUPERVISOR.
El CONTRATISTA no tendrá derecho a exigir pagos adicionales a causa de
modificaciones por trabajos defectuosos que impliquen la modificación del proyecto
original.

3.5. Trabajos especiales de mantenimiento por el tipo de roca peculiar de la base de la


Presa

25
Debido a que en el presente caso de construcción del a presa, en la que la roca madre
fue definida como Roca Andesita, cuyas características geológicas y estructurales son
bastante peculiares.

Este material rocoso, presenta un comportamiento especial, en contacto directo con los
elementos naturales como agua y aire tiende a alterar su estructura, alterando
notoriamente su grado de cohesión, tal es así que muestras expuestas totalmente a la
humedad y en contacto directo con el medio ambiente llegan a meteorizarse rápidamente
dejando dicha muestra como arena.

Por lo expuesto debe considerarse en la ejecución los siguientes aspectos constructivos:

- Durante de la excavación de roca y después de esta debe humedecerse


constantemente la roca descubierta, para que esta no pierda drásticamente su
humedad natural.
- Debe planificarse la excavación por tramos, estos deberán ser de máximo 20
metros, una vez concluida la excavación de un tramo hasta el nivel definido en
planos, deberá inmediatamente rellenarse con el material cohesivo del núcleo
impermeable en las capas recomendadas y de los paramentos o espaldones del
núcleo.
- Por ningún motivo debe dejarse expuesto la roca excavada hasta los niveles de
fundación por más de 48 horas y durante este tiempo deberá mantenerse su
humedad natural.
- El dejar expuesto a la intemperie por más del tiempo recomendado será
responsabilidad exclusiva del Contratista.

Estas recomendaciones deberán ser tomadas bien en cuenta debido a las características
de la roca Andesita.

3.6. Control de los Materiales y Ejecución de las Obras

Todos los trabajos descritos en este ítem exigen un constante y detallado control de los
parámetros de mecánica de suelos. Es por esta razón que el CONTRATISTA queda
obligado a suministrar, instalar y mantener en el lugar de las obras un laboratorio para
realizar los ensayos mínimos de clasificación y verificación de las características de los
materiales y de la calidad de ejecución.

Deberán poder realizarse las siguientes pruebas y determinaciones de la mecánica de


suelos:

• Curva granulométrica completa, incluyendo el lavado del material


• Contenido de componentes orgánicos (AASHTO T 267)
• Contenido de humedad (AASHTO T 99)
• Límites de Atterberg (ASTM D 4318, AASHTO T 89 y T 90)
• Densidad Proctor Standard, (AASHTO T 99)

26
• Comprobación de densidades (método del cono de arena o globo de agua)
(ASTM D 1556 ASTM D 2167).

El original de los resultados de los ensayos será entregado al SUPERVISOR.

Como mínimo se hará 1 ensayo cada 1.000 m3 o 3 ensayos cada capa de 30 cm. y cada
tercer ensayo Proctor Standard una curva granulométrica completa y límites de Atterberg.

El CONTRATISTA permitirá en cualquier momento el acceso del SUPERVISOR al lugar


de la toma de muestras y al laboratorio durante la toma y la ejecución de los ensayos.

En caso de que el SUPERVISOR así lo estime, se podrán ordenar otros ensayos de


suelo para comprobar las características del material de relleno. Estos ensayos se
podrán ejecutar en cualquier laboratorio reconocido, con costos a cargo del
CONTRATISTA.

El CONTRATISTA no podrá solicitar pagos adicionales o aumento de precios unitarios


por todos los controles necesarios en el lugar de las obras. Estos pagos deben estar
comprendidos en las partidas correspondientes a los trabajos de construcción de la
presa.

Si los ensayos de campo demostraran que los rellenos y la compactación no fueron


realizados de acuerdo con las especificaciones o instrucciones del SUPERVISOR, el
CONTRATISTA quedará obligado a remover por cuenta propia los materiales o trabajos
objetados y volver a realizarlos a entera satisfacción del SUPERVISOR.

4. Medición y forma de pago

Las cantidades de material de relleno y compactado de terraplenes serán medidas en


metros cúbicos, tomando en cuenta únicamente los trabajos aprobados y aceptados por
el SUPERVISOR.

La valorización de este ítem se realizará según planos aprobados durante la


construcción. En el relleno se considerará exclusivamente la masa compactada, no
efectuándose pagos adicionales para compensar posibles asentamientos. Para el cálculo
del pago se tendrá en cuenta los planos aprobados durante la construcción por el
SUPERVISOR. Si la cubicación no se hiciera según los planos elaborados en obra, se
medirá los límites del terraplén, las inclinaciones de los taludes, ancho de corona, etc.,
los mismos que deben estar aprobados por el SUPERVISOR. Cualquier otra excavación,
relleno o compactado no estarán considerados en las mediciones y pagos.

Al comienzo del trabajo se acordará entre el CONTRATISTA y el SUPERVISOR los


métodos de cómputo a ser aplicados en las cubicaciones.

Los siguientes ítems serán considerados para medida y pago:

27
Unidad de
Item
medida
Conf. Terraplén zona impermeable (núcleo) m3
Conf. Terraplén zona permeable m3

4.2 PROVISIÓN Y COLOCADO DE FILTRO SELECCIONADO

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende la selección, el suministro, puesta a disposición, transporte,


colocación y compactación adecuada de todos los materiales destinados a la
construcción de los filtros y capas de cimentaciones que sirvan como filtros, según los
planos o las instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

La granulometría de los materiales para la construcción de filtros y tapices de drenaje


deberá ser específicamente diseñada para las condiciones de los suelos a proteger,
siguiendo las siguientes recomendaciones:

1. Tanto la arena como la grava deberán cumplir con los requisitos exigidos para los
agregados para concreto estipulados en estas especificaciones o establecidos en
la Norma ASTM-C-33.
2. En general, los materiales consistirán en partículas duras, fuertes, durables y
limpias, exentas de partículas alargadas, blandas, materia orgánica y otras
sustancias perjudiciales.
3. Excepto donde se estipula algo diferente, el relleno deberá compactarse con
equipo vibratorio aprobado por EL SUPERVISOR para cada parte de la obra,
hasta que se obtenga una densidad relativa no inferior al 80%.
• El filtro debe tener una permeabilidad mayor que el material que lo
circunda para que pueda actuar como un drenaje efectivo.
• Deberá ser suficientemente fino, para evitar que las partículas del subsuelo
y terraplén sean removidas y transportadas a sus vacíos.
4. En caso de ser necesario cambiar el material de relleno, la granulometría de los
materiales del filtro deberá corresponder a las exigencias establecidas en los
párrafos siguientes, según criterios de diseño recomendados por Terzaghi.
a. La permeabilidad del filtro debe ser como mínimo 30 veces mayor que la del
material que lo circunda. (Kfiltro > 30 Ksuelo). Esta condición se cumple cuando el
tamaño D15 del filtro es mayor a 5 veces el tamaño D15 del suelo o material
envolvente (D15(filtro) > 5 D15(suelo)).
b. El filtro debe retener las partículas gruesas del suelo circundante, para que estas
retengan las partículas finas del suelo. Esta condición se cumple cuando el

28
tamaño D15 del filtro es menor a 5 veces el tamaño D85 del suelo (D15(filtro) < 5
D85(suelo)).
c. La curva granulométrica del filtro debe aproximadamente tener un trazo paralelo a
la curva granulométrica del suelo protegido.
d. El filtro debe ser diseñado en base a la curva granulométrica del porcentaje de
material de suelo a proteger más fino que 1 pulgada.
e. El filtro no debe contener más del 5% de finos que pasen la malla Nº 200, los
cuales además deben ser “no cohesivos”.

5. El material de los filtros debe estar libre de materia orgánica.

Los respectivos resultados deben graficarse en una curva granulométrica con la


franja de rango del material de filtro, tal como se presenta en el ejemplo siguiente:

a) Límites de la curva granulométrica para el material del filtro fino en porcentaje en peso
acumulado que pasa

Abertura mm 0,5 0,2 0,5 1 2 5 10


Máxima % 5 15 55 82 94 100 100
Mínima % 1 7 25 50 70 95 100

b) Límite de la curva granulométrica para el material del filtro grueso en porcentaje en


peso acumulado que pasa

Abertura mm 1 2 5 10 20 40 50
Máxima % 8 20 40 60 80 100 100
Mínima % 0 7 20 40 65 95 100

El contenido de materia orgánica en los filtros no debe exceder del 2% en peso.

4. Como alternativa para subdrenes de vías o explanaciones, se podrá utilizar material


filtrante en conjunto con geotextil filtrante. El agregado filtrante consistirá en grava o
triturado de gradación uniforme con tamaños comprendidos entre 1½ y 1 pulgada. El
geotextil filtrante deberá cumplir con lo especificado en normas.

3. Método constructivo

Control y colocación de los materiales

De acuerdo a las instrucciones del SUPERVISOR y la importancia de los trabajos


será necesario efectuar algunos de los ensayos como ser:

a) Curva granulométrica completa, incluyendo el lavado del material;


b) Contenido de componentes orgánicos (AASHTO T 267)
c) Comprobación de densidades (método del cono de arena o globo de agua)
(ASTM D 1556 o ASTM D 2167).

29
El CONTRATISTA deberá colocar y compactar los filtros según las instrucciones del
SUPERVISOR, si los planos no dieran información específica.

Como mínimo se hará 1 ensayo de densidad cada 1.000 m3 o 3 ensayos cada capa de
30 cm. En caso de que el SUPERVISOR así lo estime, se podrán ordenar otros ensayos
de suelo para comprobar las características respectivas. Estos ensayos se podrán
ejecutar en cualquier laboratorio. Los costos están a cargo del CONTRATISTA.

El CONTRATISTA no está facultado para solicitar el pago adicional o aumento de precios


unitarios por todos los controles necesarios en el lugar de las obras. Estos pagos deben
estar comprendidos en las partidas correspondientes a los trabajos de construcción de la
presa.

En caso de utilizarse geotextil, antes de iniciar la construcción del filtro deberá verificarse
el correcto emplazamiento y empalme del geotextil y procederse a continuación a
depositar los materiales de filtro para su posterior compactación hasta obtener la
densidad especificada. En esta labor el CONTRATISTA deberá tener especial cuidado en
la colocación de la primera capa de material, para no dañar el geotextil; en caso de que
esto ocurriera, será de entera responsabilidad del CONTRATISTA el retiro, cambio y
compactado de todo el material de filtro y la sustitución total o parcial del geotextil, no
reconociéndose pago adicional por ninguna de las actividades antes mencionadas.

Adicionalmente el CONTRATISTA deberá garantizar la alineación, correcta compactación


y buen estado de la membrana geotextil que recubre al material de filtro. El
CONTRATISTA deberá tener especial cuidado durante el compactado en las zonas
contiguas al geotextil, de manera tal que no dañe en ningún momento las mismas.
Asimismo deberá pedir autorización del SUPERVISOR para efectuar el relleno en dichas
áreas. En todos los casos el CONTRATISTA deberá presentar una metodología
constructiva para su aprobación previa por parte del SUPERVISOR.

Todos los gastos recurrentes de la ejecución de esta obra, tales como la provisión del
material de drenaje, clasificación, compactación, pruebas de densidad, equipo, etc. serán
suministradas por el CONTRATISTA y no serán sujetas a pago adicional.

4. Medición y forma de pago

El volumen de los filtros se determinará con éstos en su estado compactado según los
planos aprobados o según las instrucciones del SUPERVISOR, que se pagará de
acuerdo a los precios contratados.

Estarán incluidos todos los costos de personal, empleo de maquinaria, equipos, ensayos,
materiales de servicio y trabajos auxiliares de todo tipo, incluyendo aquellos necesarios
para colocar y compactar tanto filtros horizontales como filtros verticales.

Los pagos se harán por unidad de metro cúbico terminado y al precio unitario establecido
en los términos contractuales.

30
Las cantidades de material de filtro compactado serán medidas en metros cúbicos,
tomando en cuenta únicamente aquel trabajo aprobado y aceptado por el SUPERVISOR.

4.3 ENROCADO RIP- RAP (e=30-50 cm) [M2]

1. Alcance del trabajo

Este ítem se aplicará para la protección de los taludes de las presas de tierra, así como
en zonas con peligros de erosión, especificadas en los planos y/o instrucciones del
SUPERVISOR.

El CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales, equipos y el personal


necesario para realizar dichos trabajos. Igualmente, estará obligado a colocar el material
en el tamaño y la forma que indiquen los planos o según las instrucciones del
SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

2.1. Rip rap

El material tipo rip-rap consistirá en bloques de roca colocados en forma ordenada dentro
de las líneas y pendientes mostradas en los planos o indicadas por EL SUPERVISOR, en
forma tal que reduzcan a un mínimo posible los espacios entre los bloques y que se logre
una superficie uniforme, de acuerdo con las tolerancias indicadas por EL SUPERVISOR.

El material para la protección de taludes con rip-rap deberá ser piedra resistente,
duradera, libre de rajaduras, grietas u otros defectos naturales, lo que se comprobará con
el ensayo de abrasión de los Ángeles (NB 302 o ASTM C-131), que no deberá exceder el
35% de pérdida. Se cuidará de que las piedras que se acomoden a mano tengan
aproximadamente la forma rectangular. No se aceptará el uso exclusivo de materiales
con cantos rodados provenientes del lecho del río, con excepción de casos donde los
planos indiquen el empleo de material rodado.

Según el espesor del rip rap, se debe colocar piedras de los siguientes tamaños:

Espesor De Tamaño Máximo Permisible Tamaño Mínimo Permisible


Capa cm De La Pieza cm De La Pieza cm

30 25 x 25 x 25 10 x 10 x 10
40 30 x 35 x 30 10 x 15 x 10
50 50 x 40 x 40 30 x 30 x 30

La proporción de material con dimensiones menores a lo especificado líneas arriba no


debe exceder el 5 % del volumen de la masa total.

Los bloques deberán ser mayores de 25 cm y hasta 50 cm, con una longitud de aristas
de 30 cm hasta 50 cm., de las cuales 50% deben tener una longitud de arista igual o
mayor a 20 cm.
31
El Contratista debe desarrollar un procedimiento constructivo de colocación bloque por
bloque, asegurando que las rocas queden entrelazadas.

No es necesario compactar los fragmentos de roca del rip-rap, estos se descargarán y se


acomodarán de manera que los fragmentos grandes queden uniformemente distribuidos,
y que los pequeños sirvan para llenar los espacios entre los fragmentos grandes, de
manera que las capas de enrocamiento queden uniformes y compactas y del espesor
especificado. Los vacíos que queden entre las piedras mayores serán rellenados con
piedras de menor tamaño a mano.

2.2. Tepes

Los tepes son trozos de tierra cubiertos de césped, muy trabado por las raíces, cortados
en forma prismática cuadrada o rectangular que se van extrayendo de campos naturales
y se disponen en toda la superficie a proteger.

Se deberá tener cuidado de que los tepes sean frescos y no se almacenen mucho
tiempo, puesto que se amarillean y las raíces se secan.

3. Método constructivo

3.1. Rip rap

El rip rap se colocará normalmente sobre el talud compactado de la presa, acomodándolo


cuidadosamente y siguiendo maestras emparejadas uniformemente. Las juntas deben
entrecruzarse lo más posible y las juntas abiertas que lleguen hasta el material
subyacente deben cerrarse con fragmentos de roca más pequeña.

En todos los casos el rip-rap se colocará sobre una capa preparada de arena/grava que a
la vez sirve como filtro, de un espesor mínimo de 0.10 m. Los vacíos que queden entre
las piedras mayores deberán ser rellenados con piedras de menor tamaño a mano, de
acuerdo a las instrucciones del SUPERVISOR.

3.2. Tepes

Los tepes se colocarán en forma de mosaicos sobre una capa de arena que sirve como
filtro, las juntas se pueden rellenar con arena. Los tepes normalmente tienen una forma
cuadrada y son instalados de una manera muy sencilla. Una vez colocados los tepes se
debe regar diariamente al menos por dos semanas hasta asegurar el enraizado en la
tierra y quede constituido como elemento protector. Si el SUPERVISOR lo considera
necesario, las áreas cubiertas por tepes deberán abonarse.

4. Medición y forma de pago

El rip rap o tepes se valorizarán en metros cuadrados de superficie protegida conforme al


precio unitario contratado. El espesor de las capas va especificado en los planos o en su
defecto será indicado por el SUPERVISOR. El pago valorizado comprenderá la
obtención, carguío, transporte, colocación de las piedras o tepes, incluyendo equipos,

32
personal y todo gasto necesario para completar el trabajo a entera satisfacción del
SUPERVISOR.

4.4 REVESTIMIENTO EN CORONAMIENTO [M3]

1. Alcance del trabajo

Este Ítem se refiere a la provisión y colocado de grava o ripio natural compactado, sobre
la corona de la presa, según los planos generales y de detalle y/o como indique el
Supervisor de Obra. Además comprende todos los trabajos y operaciones necesarios
para completar adecuada y satisfactoriamente el ítem.

2. Materiales, herramientas y equipo

El Contratista, se encargará de proveer todas las herramientas, equipo e implementos


necesarios para realizar el trabajo de este ítem.

3. Método constructivo

El Contratista proveerá todos los equipos necesarios para la provisión, ejecución e


instalación del material para la protección de la corona.

La capa de protección, tendrá un espesor mínimo de 15 cm y estará ubicado en la corona


de la presa, misma que estará nivelada y compactada.

4. Medición y forma de pago

La capa de protección para corona, será medida por metro cúbico colocado sobre la
corona, en las dimensiones y espesores especificados en planos, en concordancia con el
formulario de propuesta y aprobado por el Supervisor de Obra.

Estos trabajos realizados de acuerdo a lo especificado, aceptados y aprobados por el


Supervisor de Obra, y medidos según lo prescrito en el acápite de medición, serán
pagados al precio unitario de la propuesta aceptada, siendo esta compensación, única y
total por materiales, herramientas, equipo, mano de obra y cualquier otro gasto directo e
indirecto que incida en el costo de ejecución.

Nº de Ítem de Pago y Designación Unidad de Medida

4.5 PERFORACION PARA INYECCION [M]

1 Definición

1.1 Descripción

Este ítem se refiere a todos los trabajos de perforaciones que sean necesarias para la
impermeabilización de los terrenos de fundación de presas, así como inyecciones de
contacto entre fundaciones y subsuelo, entre estructuras o en cualquier otra parte de la
obra, según perforaciones exploratorios o lo instruido por el SUPERVISOR.
33
El trabajo comprende la provisión de todos los materiales, equipos, herramientas y mano
de obra, así como la ejecución de todos los trabajos auxiliares necesarios en conformidad
con esta especificación, los planos correspondientes y las instrucciones del
SUPERVISOR.

El CONTRATISTA ejecutará las perforaciones para la obra, de acuerdo con las


instrucciones del SUPERVISOR, quien estará a cargo de la supervisión de todas las
operaciones de perforación. El número, localización, espaciamiento, dirección, inclinación
y profundidad de los huecos, el orden de perforación de dichos huecos, serán
determinadas por el SUPERVISOR y dependerán de la naturaleza de la roca que
aparezca a medida que se realicen las excavaciones y de los resultados de las
operaciones de perforación ejecutadas por el CONTRATISTA. El SUPERVISOR llevará a
cabo el control de calidad de los materiales y el CONTRATISTA deberá ejecutar, sin
costo adicional todas las modificaciones y ajustes que se deriven de dicho control.

La cantidad definitiva de perforaciones que serán necesarias, se determinará durante la


construcción de las OBRAS y de acuerdo a las condiciones encontradas en el campo. La
extensión y longitudes a perforar serán determinadas por el SUPERVISOR en todos los
lugares.

El hecho de que el SUPERVISOR ejerza la dirección técnica y supervisión de todas las


operaciones de perforación, así como el control de calidad de los materiales, no exime al
CONTRATISTA de su responsabilidad por la ejecución de todos los trabajos conforme a
lo especificado en este capítulo.

1.2 Definiciones

Las palabras siguientes que se usen en este ítem tendrán el siguiente significado:

Huecos de exploración: La perforación de huecos, con los diámetros, las profundidades y


en los sitios mostrados e indicados por el SUPERVISOR, desde la superficie o desde
obras subterráneas, por el sistema de rotación y el recobro de núcleos, para conocer las
características y litología de los materiales existentes en cualquier parte de la obra.

Huecos de chequeo: La perforación de huecos, desde la roca superficial o desde


excavaciones subterráneas, con los diámetros, a las profundidades y en los sitios
mostrados u ordenados por el SUPERVISOR, utilizando el sistema de rotación y el
recobro de núcleos para verificar la efectividad de las inyecciones ejecutadas.

1.3 Prohibiciones

A menos que sea autorizado por el SUPERVISOR, el CONTRATISTA no podrá:

Perforar en cualquier sitio del área de la presa, sin haber terminado todas las
excavaciones de esta parte de la obra, dentro de una distancia de quince metros entre
los sitios de inyección y de excavación. Si es necesario hacer excavaciones después de
haber efectuado las inyecciones en cualquier sitio, se deberán tener en cuenta la
distancia, carga máxima y retardos de las voladuras con el objeto de no dañar las

34
cortinas de inyección ya construidas; el SUPERVISOR aprobará los esquemas de
voladura establecidos en el ítem Excavación en Roca de estas especificaciones.

Perforar huecos para drenaje permanente dentro de una distancia de 30 m medida


horizontalmente desde donde se esté ejecutando inyecciones en cualquier sitio de la
obra.

El uso de grasa o cualquier otro lubricante diferente del agua, como una ayuda en la
perforación de huecos de inyección, huecos de exploración, huecos de chequeo, huecos
de drenaje y lagrimales. En caso de que el CONTRATISTA proponga el empleo de
espumas químicas como ayuda para la perforación, deberá proporcionar al
SUPERVISOR información técnica detallada del producto que demuestre que no es
incompatible con el cemento de inyección al largo plazo, así como documentación de su
uso en otros proyectos de inyecciones similares.

2 Personal y equipo

2.1 Personal

El CONTRATISTA deberá utilizar personal calificado que tenga experiencia y


conocimiento de las técnicas modernas de perforación. El CONTRATISTA deberá
someter a la aprobación del SUPERVISOR el personal profesional que dirigirá las
operaciones de perforación. Cualquier cambio o sustitución de dicho personal durante el
desarrollo de los trabajos deberá tener la aprobación del SUPERVISOR.

2.2 Equipo

2.2.1 Equipo de perforación

De acuerdo con los rendimientos requeridos en el programa de construcción y el plazo


previsto para la ejecución de la obra, el CONTRATISTA deberá suministrar equipos y
accesorios de perforación para ejecutar los diferentes tipos de perforación. El equipo de
perforación deberá mantenerse en condiciones óptimas de operación en todo momento.

Con un plazo no menor de 30 días antes de que el CONTRATISTA tenga programado


enviar el equipo de perforación al sitio de la obra deberá someter al SUPERVISOR, para
su aprobación, la información detallada de dicho equipo. La aprobación del
SUPERVISOR al equipo propuesto por el CONTRATISTA no exime a este último de la
responsabilidad de suministrar equipos para la realización de los trabajos, de acuerdo
con las especificaciones e instrucciones del SUPERVISOR y dentro de los plazos
establecidos en el cronograma. Si durante el desarrollo de los trabajos se comprueba que
el equipo o los materiales de perforación son insuficientes o no son de características
adecuadas para la realización de los trabajos, el CONTRATISTA deberá suministrar
equipos y materiales adicionales u otros equipos y materiales para completar los trabajos
de acuerdo con el programa de construcción y en un todo de acuerdo con lo especificado
o indicado por el SUPERVISOR. El CONTRATISTA no tendrá derecho a solicitar
extensiones de plazos o pago adicional por el suministro de estos equipos adicionales.

35
En los huecos para inyección se usarán perforadoras de rotación, que garanticen buenos
acabados en las paredes del hueco a fin de permitir una obturación adecuada en
cualquier parte del mismo. Las perforadoras deberán tener una capacidad suficiente para
perforar huecos con cualquier inclinación y de los diámetros y profundidades que se
muestran en los planos.

No se permitirá el uso de motores de combustión interna en los equipos que se utilicen


para la perforación de huecos en galerías de la presa y en excavaciones subterráneas.
Las perforadoras neumáticas a utilizar deberán estar equipadas con silenciadores
adecuados y sistema de barrido de agua. La barrenación en seco se podrá hacer
solamente en circunstancias especiales, aprobadas por el SUPERVISOR.

El tamaño de las perforadoras que proponga usar el CONTRATISTA en obras


subterráneas, deberá ser tal que facilite la operación de perforación o indicadas por el

SUPERVISOR.

Los equipos deberán tener la potencia adecuada para perforar con facilidad huecos hasta
las longitudes indicadas en el proyecto. El CONTRATISTA deberá disponer de todos los
implementos del sistema de perforación y organizar los trabajos de tal manera que se
asegure un rendimiento de perforación por equipo, no inferior a 15 m por día calendario.

3 Método constructivo
3.1 Perforación

3.1.1 Generalidades

Los huecos de inyección, los huecos de drenaje, los huecos donde se vayan a instalar los
instrumentos y los huecos para la ejecución de ensayos de mecánica de rocas se
deberán perforar en los sitios, a las profundidades, a las inclinaciones y con los diámetros
mostrados en los planos o indicados por el SUPERVISOR.

El diámetro de los huecos para inyección de lechada o mortero deberá ser como mínimo
de 50 mm. El diámetro de los huecos de exploración y de chequeo deberá ser mínimo 76
mm.

La perforación de los huecos de inyección deberá hacerse de tal manera que se


garantice el diámetro mínimo prescrito para su longitud. La máxima desviación que se
permitirá en el fondo de las perforaciones para las operaciones de inyección,
exceptuando las de contacto, será de 10% de la longitud total del hueco, con respecto al
rumbo e inclinación de diseño de cada perforación. Para tal fin, el CONTRATISTA deberá
implementar un sistema de medición de desviaciones de perforación, tipo Sperry Sun o
similar, ejecutando una serie de mediciones espaciadas a distancias no mayores de 15 m
a lo largo del hueco, en aquellos huecos primarios y secundarios de la cortina profunda
indicados por el SUPERVISOR. Dichas mediciones se efectuarán una vez terminado el
hueco en su totalidad o en el momento en que el CONTRATISTA retire el varillaje por
pérdida de agua o cualquier otro motivo.

36
El CONTRATISTA deberá mantener registros de todas las desviaciones en formatos
aprobados por el SUPERVISOR y suministrar copia de tales registros de manera
inmediata al SUPERVISOR para que éste compruebe el porcentaje de desviación del
hueco y pueda ordenar, si fuere el caso, la perforación e inyección adicional, en caso de
que la desviación del hueco no esté dentro del rango de tolerancia especificado. En caso
de que ocurran desviaciones entre 0% y 10%, tal hueco deberá ser inyectado
normalmente por el sistema de empaques; en caso de que el hueco presente una
desviación mayor al 10%, tal hueco deberá ser rellenado con lechada y reemplazado por
el CONTRATISTA, a su costa, por otro hueco perforado dentro de la tolerancia
especificada y a satisfacción del

SUPERVISOR.

A los huecos de perforación superficiales o de consolidación o huecos hasta de 30 m de


longitud de la cortina profunda, no será necesario comprobarles su desviación, salvo si a
juicio del SUPERVISOR se requiere efectuar un chequeo ocasional de desviación para
tales huecos. La implementación del sistema de medición de desviaciones no tendrá
pago por separado y el CONTRATISTA no tendrá derecho a extensiones en el plazo por
este concepto, ni a sobrecostos de ninguna índole.

Los huecos de inyección, de exploración, de chequeo, o de drenaje deberán perforarse


con agua y deberá mantenerse en todo momento un flujo constante de retorno. Cuando
se pierda el agua empleada para las perforaciones o cuando se encuentren fuentes
artesianas o cavidades, el SUPERVISOR podrá ordenar la suspensión de la perforación y
proceder a inyectar el hueco, mediante el sistema de inyección por etapas, antes de
continuar con las operaciones de perforación. El CONTRATISTA deberá manejar el agua
sobrante de las perforaciones, sin sobrecosto, para evitar que se deterioren las
excavaciones, protecciones de taludes, rellenos, concretos o cualquier obra ejecutada
parcial o totalmente. Todo el trabajo necesario para reparar a satisfacción del
SUPERVISOR cualquier daño causado por no manejar adecuadamente las aguas
sobrantes de las operaciones de perforación, será realizado por el CONTRATISTA sin
costo alguno para el SUPERVISOR y sin que dé lugar a extensión de plazos.

El CONTRATISTA deberá contar con equipo de lavado de alta presión para remover el
relleno arcilloso presente en las diaclasas maestras y cizallas en superficie o en
excavaciones subterráneas. Cuando se haya completado la perforación de cualquier
hueco hasta su profundidad final o hasta la profundidad indicada por el SUPERVISOR,
deberá lavarse tal hueco para remover rebabas de taladro, sedimentos, lodos o cualquier
otro material extraño, hasta que el agua de retorno salga clara por la boca del hueco.

Si se encuentra acero de refuerzo durante la perforación de un hueco, ésta deberá


interrumpirse inmediatamente y deberá perforarse un nuevo hueco cerca de la
perforación suspendida. La perforación suspendida deberá rellenarse con concreto o
mortero y la superficie del concreto deberá repararse por el CONTRATISTA a su costa y
en la forma especificada para reparar el concreto defectuoso.

37
En todo momento durante el progreso de la obra, el CONTRATISTA tomará las
precauciones del caso para asegurar que los huecos no se tapen o se obstruyan en
cualquier forma. Si cualquier hueco se tapa u obstruye por cualquier motivo durante la
ejecución de la obra, deberá limpiarse o reemplazarse por cuenta del CONTRATISTA y a
satisfacción del SUPERVISOR. Cuando un hueco sea rechazado por haberse obstruido,
se deberá proceder a inyectarlo a presión hasta la profundidad donde se encuentra
obstruido. Los extremos exteriores de todos los huecos deberán protegerse
adecuadamente contra la entrada de agua de lluvia o superficial o de materiales extraños
a satisfacción del

SUPERVISOR.

Todo hueco para inyección, drenaje, exploración o chequeo deberá ser identificado y
referenciado de acuerdo con las indicaciones del SUPERVISOR. Las perforaciones se
deberán identificar a medida que se vayan ejecutando.

El CONTRATISTA está obligado a preparar permanentemente partes técnicos diarios de


las perforaciones, de los ensayos de permeabilidad y de las inyecciones efectuadas. Los
partes de la semana anterior serán entregados al SUPERVISOR acompañados de un
informe que contenga el resumen de metraje ejecutado. Estos registros deberán incluir
información sobre el trabajo hecho durante el día para propósitos de medida y pago y
deberán ser firmados cada día por el CONTRATISTA y por el SUPERVISOR.

El CONTRATISTA deberá tomar todas las precauciones necesarias para mantener lisas
las paredes del hueco perforado con el fin de que los empaques puedan colocarse en
cualquier sitio indicado por el SUPERVISOR.

Una vez que se haya perforado e inyectado un área determinada, el SUPERVISOR podrá
ordenar la perforación de huecos adicionales para inyección hasta lograr el cierre de
vacíos deseado, o la perforación de huecos para la ejecución de pruebas con agua a
presión para determinar el grado de estanqueidad del área, o huecos de chequeo con
recobro de esta misma área, para determinar la efectividad de las inyecciones
ejecutadas.

3.1.2 Recobro y conservación de núcleos

Se requerirá recobro de núcleos en las perforaciones de los huecos de exploración, de


los huecos de chequeo y de los huecos para ensayos de mecánica de rocas.

Donde se requiera el recobro de núcleos, se deberá ejecutar la perforación de tal manera


que se recobre la mayor cantidad posible de tales núcleos, lo cual requerirá el uso de
elementos de perforación adecuados y un control estricto del agua de lavado, longitud del
tramo perforado y todos los otros factores que tengan influencia según la clase de roca
que se esté perforando. La longitud de cada tramo por perforar para recobrar núcleos
deberá estar limitada a un máximo en m. Si se atasca o se acuña la broca o el
comportamiento de la perforadora indica que el núcleo está siendo destruido, se deberá
extraer la barrena inmediatamente, todo ello independientemente de la longitud que se
haya perforado.
38
Los núcleos deberán ser colocados en cajas de madera debidamente identificadas en
compartimientos de un metro de largo cuyo diseño deberá ser aprobado por el
SUPERVISOR y deberán ser suministradas por el CONTRATISTA. Los núcleos deberán
colocarse en la secuencia apropiada asegurando firmemente todos los fragmentos de
roca. Los núcleos se deberán guardar, almacenar y conservar de acuerdo con lo
establecido en la Norma ASTM D 2113 y deberán ser transportados por el
CONTRATISTA dentro de las 24 horas siguientes a su obtención al sitio de
almacenamiento localizado dentro del área de la obra e indicado por el SUPERVISOR.

El CONTRATISTA deberá mantener registros de perforación precisos y completos en


formatos aprobados por el SUPERVISOR, de todos los huecos de exploración o de
chequeo y de cualquier otro hueco en que el SUPERVISOR exija este registro. Cada
registro de perforación deberá ser entregado al SUPERVISOR al terminar un hueco y
deberá incluir la descripción y la localización de las características especiales tales como
venas, grietas, cizallamiento, roca blanda o fracturada, nivel freático, cambios de color en
el agua recuperada, sitios donde se perdió o recobró el agua de perforación y cualquier
otra característica que pueda contribuir a la descripción geotécnica del hueco perforado.

3.1.3 Huecos para inyecciones de contacto

Los huecos para inyecciones de contacto entre las superficies de roca y concreto
deberán penetrar por lo menos 10 cm en la roca. El CONTRATISTA deberá dejar
tubería empotrada al colocar el concreto, para pasar a través de ella la broca de
perforación, si se requiere inyectar a través de concreto reforzado o donde haya
elementos metálicos empotrados. En el caso de concreto sin refuerzo, se permitirá
perforar el concreto. Los huecos dejados por trabajos de inyección a través de
concreto, deberán rellenarse con concreto o mortero, de acuerdo con lo indicado por
el SUPERVISOR, y la superficie del concreto deberá ser reparada por hormigón.

3.1.4 Huecos para inyecciones de consolidación en excavaciones subterráneas

La perforación de huecos para inyecciones de consolidación en los lugares mostrados


por los planos, y en cualquier otra estructura subterránea donde lo ordene el
SUPERVISOR, deberá ser hecha con la localización y hasta las profundidades
indicadas en los planos o exigidas por el SUPERVISOR.

3.1.5 Huecos de exploración y de chequeo

Los huecos de exploración y de chequeo deberán tener un diámetro mínimo


equivalente a la corona. Se deberán perforar con barrena de doble tubo, broca de
diamante y ensanchadores que permitan el máximo recobro posible de núcleos en los
sitios y a las profundidades requeridas por el SUPERVISOR y se deberán hacer tanto
desde la superficie como desde obras subterráneas para conocer las características
de los materiales existentes o verificar la efectividad de las operaciones de inyección.
La profundidad de los huecos no excederá de 20 m el CONTRATISTA suministrará
los equipos completos, adecuados y necesarios para ejecutar las perforaciones
dentro de los plazos exigidos por el SUPERVISOR.

39
Antes de iniciar la perforación, cada taladro deberá contar con la aprobación del
SUPERVISOR para lo cual será necesario que el equipo tenga los elementos
requeridos para perforar, en forma tal que se obtenga un recobro lo más completo
posible.

El CONTRATISTA deberá entregar al SUPERVISOR a más tardar 24 horas después


de terminada una perforación, copia del registro original de campo de los operadores,
llevado diariamente durante la ejecución del mismo. Este informe deberá contener
todos los datos referentes a tipo de taladro, barrenas y brocas utilizados, pérdidas de
agua, número, profundidad y longitud de cada muestra así como todos los detalles
referentes al desarrollo del trabajo.

Las muestras deberán sacarse cuidadosamente de la barrena y colocarse


directamente sin alterar su posición relativa, en cajas de madera construidas para tal
fin, de acuerdo con lo estipulado anteriormente en estas especificaciones. Todas las
marcas entre avances deberán ser claras y legibles. El CONTRATISTA deberá tener
permanentemente cajas disponibles para almacenar las muestras.

Las perforaciones en roca deben hacerse en avances cortos; es decir, se debe cuidar
de extraer la barrena a intervalos no mayores a 1,5 m a menos que se esté
atravesando roca lo suficientemente sana y fresca, en la cual el porcentaje de recobro
sea superior al 90%, en cuyo caso la longitud de cada avance puede ser igual a la
longitud de la barrena que se esté utilizando. Si ocurre bloqueo, acuñamiento o
atascamiento en el frente de corte de la broca de perforación o dentro de la barrena,
se debe extraer la barrena, así el avance haya sido demasiado corto, para evitar que
ocurra desajuste o movimiento del testigo.

Cuando el recobro obtenido en un avance de la perforación sea inferior a 85 % de la


longitud perforada en dicho avance o cuando al volver a introducir la barrena se
encuentre que en el fondo de la perforación se ha acumulado material de carga
proveniente del derrumbamiento de las paredes de la perforación, se deberá proceder
a retirar la barrena y a bajar la tubería de revestimiento hasta la profundidad
alcanzada anteriormente y a retirar cualquier material de carga existente en el fondo
de la perforación antes de introducir nuevamente la barrena para continuar la
perforación.

Durante el período de ejecución de cada perforación se deberá leer la profundidad del


nivel freático al empezar el primer turno de trabajo de cada día.

El SUPERVISOR le podrá pedir al CONTRATISTA que perfore huecos de exploración


en cualquier sitio dentro del área del proyecto donde se estén realizando los trabajos
de inyección, o en cualquier otra zona de la obra.

4 Medición y forma de pago

Este ítem será ejecutado a los precios unitarios establecidos en los documentos
contractuales, consistirá en la ejecución de todo lo requerido para llevar a cabo las
perforaciones y deberá incluir el suministro de todos los materiales, instalaciones, equipo
40
y mano de obra necesarios para completar esta parte de la obra y todos los trabajos
relacionados con la misma, que no tendrán medida ni pago por separado.

4.1 Trabajos que no tendrán medida ni pago por separado

No habrá medida ni pago por separado por las siguientes partes de la obra relacionadas
con las trabajos de perforación cuyo costo deberá estar incluido en los precios unitarios
de los ítems cotizados por el CONTRATISTA.

- El suministro de equipos adicionales que pudieran ser necesarios para ejecutar las
perforaciones para inyecciones y drenajes.

- Todas las operaciones de lavado con agua a presión.

- El equipo, los aditamentos y el personal necesarios para la medición de los rumbos e


inclinaciones de las perforaciones para inyecciones y drenajes ejecutadas y la
comprobación de que dichas perforaciones se ejecutaron de acuerdo con los rumbos
e inclinaciones de las perforaciones de diseño.

- Todos los huecos que sufran desviaciones mayores que las especificadas en este
ítem o aquellos que deban abandonarse por taponamientos, derrumbes o cualquier
otra causa

imputable al CONTRATISTA.

- Huecos de drenaje que sea necesario reperforar o reemplazar por haberse obstruido
por trabajos de inyección realizados en las vecindades de huecos de drenaje
perforados previamente.

- Todos los trabajos necesarios para evacuar las aguas, mezclas o lodos que retornen
de las perforaciones durante el proceso mismo de la perforación o durante las
pruebas de agua a presión o el lavado de los huecos.

- La identificación de cajas, empaque, manejo y transporte de las muestras


recuperadas en los huecos de exploración y de chequeo y para ensayos de mecánica
de rocas.

- Todos los demás trabajos que deberá ejecutar el CONTRATISTA para cumplir lo
especificado en este ítem y que no son objeto de ítems separados de pago.

4.2 Requisitos para la medida y pago

El SUPERVISOR autorizará la medida y pago de los ítems, cuando el CONTRATISTA


haya completado a satisfacción del SUPERVISOR y de acuerdo con estas
especificaciones, los siguientes trabajos.

- Cumplimiento de lo indicado en este ítem, planos y las instrucciones del


SUPERVISOR respecto al rumbo e inclinación, profundidad, longitud y diámetro de
los huecos de las perforaciones para inyecciones.

4.3 Medida
41
La perforación de huecos para inyecciones con equipo de rotación será medida por el
número de metros lineales perforados a satisfacción del SUPERVISOR.

Donde se requiera perforar de nuevo en un hueco para inyección en el cual la mezcla se


ha dejado fraguar por indicación del SUPERVISOR, el 50% de la longitud total en metros
lineales reperforados será añadida a la longitud inicial medida para el pago. Donde
CONTRATISTA formaletee huecos para inyección o empotre tuberías en concreto, la
longitud de huecos así formaleteada será incluida en la medida para pago, pero no se
hará medida adicional o pago para cualquier sistema utilizado para fomaletear el hueco
en lugar de perforar.

La perforación de huecos para extraer núcleos en huecos de chequeo y exploración a las


profundidades ordenadas, será medida como sigue:

- Entre 0 m a 15 m se pagan 15 m.
- Entre 15 m a 40 m se pagan como 25 m.
- Entre 40 m a 75 m se pagan como 35 m.

4.4 Aclaraciones

El pago por la perforación de huecos para inyección con las longitudes y dirección
indicados por el SUPERVISOR, deberá incluir la preformaleteada de huecos para
inyecciones en concreto donde sea práctico, el lavado, la limpieza, el rotulado y la
protección de los huecos, tal como se especifica. Queda establecido que la perforación
de huecos para inyecciones de contacto no se paga por separado.

La perforación de huecos de chequeo y exploración en cualquier dirección, deberá


consistir en la perforación de huecos, la extracción de núcleos en los huecos de chequeo
y de exploración, incluyendo el lavado, la limpieza, el rotulado, la protección de los
huecos, el empaque en cajas de madera, la entrega de los núcleos y el registro de
perforación.

No habrá distinción en el pago para huecos de chequeo y exploración perforados desde


la superficie o desde excavaciones subterráneas.

Será aplicado a los siguientes ítems:

DESCRIPCION UNIDAD

Perforación en roca (diamantina para inyección) Metro Lineal

4.6 INYECCIONES EN ROCA

1 Definición

1.1 Descripción

Este ítem se refiere a todos los trabajos de inyecciones a presión que sean necesarias
para la impermeabilización de los terrenos de fundación de presas, así como inyecciones

42
de contacto entre fundaciones y subsuelo, entre estructuras o en cualquier otra parte de
la obra, según pozos exploratorios o lo instruido por el SUPERVISOR.

El trabajo comprende la provisión de todos los materiales, equipos, herramientas y mano


de obra, así como la ejecución de todos los trabajos auxiliares necesarios en conformidad
con esta especificación, los planos correspondientes y las instrucciones del
SUPERVISOR, para la correcta ejecución de las inyecciones.

El CONTRATISTA ejecutará las inyecciones requeridas para la obra, de acuerdo con las
instrucciones del SUPERVISOR, quien estará a cargo de la supervisión de todas las
operaciones de inyección. El orden de inyección de huecos, las mezclas que se deben
usar para la inyección, el tiempo de espera entre etapas de inyección, las profundidades
a las cuales se debe inyectar la mezcla serán determinadas por el SUPERVISOR y
dependerán de la naturaleza de la roca que aparezca a medida que se realicen las
excavaciones y de los resultados de las operaciones de perforación e inyecciones
ejecutadas por el CONTRATISTA. El SUPERVISOR llevará a cabo el control de calidad
de los materiales y mezclas de inyección y el CONTRATISTA deberá ejecutar, sin costo
adicional todas las modificaciones y ajustes que se deriven de dicho control.

La cantidad definitiva de inyecciones que serán necesarias, se determinará durante la


construcción de las OBRAS y de acuerdo a las condiciones encontradas en el campo. La
extensión y longitudes a inyectar serán determinadas por el SUPERVISOR en todos los
lugares.

El hecho de que el SUPERVISOR ejerza la dirección técnica y supervisión de todas las


operaciones de inyección, así como el control de calidad de los materiales y mezclas de
inyección, no exime al CONTRATISTA de su responsabilidad por la ejecución de todos
los trabajos conforme a lo especificado en este capítulo.

Los ajustes y modificaciones al alcance de los trabajos de inyección establecidos


previamente por el SUPERVISOR, incluso el desplazamiento de equipos a zonas
previamente inyectadas y aceptadas por el SUPERVISOR, cuando éstas así lo requieran,
deberán ser ejecutados por el CONTRATISTA, quien no tendrá derecho a solicitar
modificación a los precios unitarios ni a los plazos establecidos en el contrato en razón de
tales ajustes y modificaciones.

1.2 Definiciones

Las palabras siguientes que se usen en este ítem tendrán el siguiente significado:

Etapa: La longitud parcial o total de un hueco en el cual se ejecuta la inyección. La


longitud de cada etapa será la mostrada y planteada por el CONTRATISTA o la indicada
por el SUPERVISOR, de acuerdo con las condiciones encontradas durante la
perforación.

Lechada: El conjunto de materiales empleados en las inyecciones, el cual consiste en la


mezcla de agua y cemento a la que se le podrán incorporar aditivos tales como

43
plastificantes, fluidificantes, acelerantes de fraguado u otros que ordene el
SUPERVISOR.

Mortero: El conjunto de materiales empleados en las inyecciones, el cual consiste en la


mezcla de agua, cemento y arena a la que se le podrán incorporar aditivos tales como
plastificantes, fluidificantes, acelerantes de fraguado u otros que ordene el
SUPERVISOR.

Aditivo: Cualquier producto material o químico que se adiciona a la lechada o mortero


para reducir el agua de exudación y mejorar la penetrabilidad de la mezcla.

Relación agua - cemento: La proporción en la lechada entre el peso del agua y el peso de
cemento más cualquier aditivo que se agregue.

Relación agua - cemento - arena: La proporción en el mortero entre el peso de agua, el


peso de cemento y el peso de la arena seca más cualquier aditivo que se agregue.

Presión de inyección: La presión medida a la entrada de un hueco de inyección, mientras


se está aplicando la mezcla de inyección.

Presión efectiva: La presión calculada en el punto medio de una etapa en un hueco,


mientras se está aplicando la lechada.

Inyección por etapas: La perforación e inyección en etapas sucesivas de un hueco desde


la boca de la perforación. Cada etapa del hueco se perfora, se lava a presión y se inyecta
y se deja fraguar la mezcla durante el tiempo indicado por el SUPERVISOR. Luego se
reperfora la etapa inyectada, se perfora la etapa siguiente del hueco y se repite el
proceso.

Inyección con empaques: La perforación de un hueco en forma continua y en toda su


profundidad y la subsecuente inyección de mezcla en el mismo hueco en una o más
etapas por medio de empaques colocados a profundidades establecidas por el
SUPERVISOR.

Cortina de inyecciones: La perforación de una o más líneas de huecos, cada hueco a la


profundidad y dirección especificada, y la inyección de lechada o mortero en tales huecos
para conformar un plano de baja permeabilidad.

Inyección de contacto: La perforación de un hueco y la subsecuente inyección de lechada


hasta llenar adecuadamente los vacíos entre el concreto de una estructura y la roca
circundante, o entre el concreto de una estructura y el concreto de segunda etapa en la
misma estructura, o entre el acero y el concreto vaciado alrededor de un blindaje.

Inyección de juntas: La aplicación de mezcla o cualquier material sellante inyectable,


según ordene el SUPERVISOR, para sellar las juntas de contracción, a través de tubería
embebida para tal propósito en una estructura de concreto.

44
Inyecciones empleando el método GIN (Grouting Intensity Number):1 Las inyecciones en
la fundación de la presa y en otras estructuras y obras que ordene el SUPERVISOR,
hechas con una mezcla de lechada rica en cemento para lograr el grado de
impermeabilidad de diseño de la fundación de la presa y otras obras, y garantizar la
durabilidad a largo plazo de las cortinas de inyección. Las características principales del
método del Número de Intensidad de Inyección o Grouting Intensity Number (GIN) son:

- Uso de una sola mezcla estable para todo el proceso (relación agua-cemento en
peso entre 0.6:1.0 a 0.8:1.0) con un aditivo superplastificante para incrementar la
penetrabilidad.

- El bombeo de la lechada con bajas fluctuaciones de la presión a un gasto moderado


para obtener un incremento paulatino de la presión a medida que la lechada penetre
en las discontinuidades de la roca.

- El monitoreo continuo en tiempo real de la presión, el caudal, el volumen inyectado y


la penetrabilidad contra el tiempo, por medio de gráficos visibles en la pantalla de
una computadora PC instalada cerca al frente de inyección. Monitoreo en tiempo real
de la trayectoria de inyección en un gráfico Presión vs Volumen acumulado.

- Fin del proceso de inyección de una etapa de un hueco cuando la trayectoria de


inyección registrada en el diagrama Presión vs Volumen, alcanza un ritmo bajo de
bombeo y uno de los tres parámetros límites establecidos previamente por el
SUPERVISOR para la etapa: el volumen máximo, la presión máxima o una posición
intermedia en la curva hiperbólica (curva de valor constante P x V). En el caso
específico que la inyección alcance el límite de volumen especificado, el
SUPERVISOR decidirá la acción inmediata a tomar, bien sea suspender la inyección
y dejar fraguar la lechada para continuar con la siguiente etapa, continuar con la
inyección hasta obtener una presión determinada, o suspender temporalmente el
bombeo y lavar el hueco para una nueva aplicación posterior en la misma etapa.

Penetrabilidad (q/p): Relación entre el caudal inyectado, q y la presión p, medida durante


el proceso de inyección.

Viscosidad: La viscosidad se define como la resistencia interna al flujo que exhibe una
lechada y constituye el parámetro que gobierna la velocidad de flujo durante el proceso
de inyección.

Cohesión: En un fluido Binghamiano, como lo es una mezcla para inyección, la cohesión


constituye igualmente un parámetro de resistencia al flujo que gobierna la distancia
máxima a la cual penetra la lechada. Esta distancia de penetración varía en proporción
directa a la presión de inyección e inversamente a la cohesión de la mezcla.

Cohesión relativa: La cohesión relativa, Cr, es la relación entre la cohesión C y el peso


unitario de la lechada, expresada en milímetros.

45
Lechada estable: Una lechada estable es aquella que exhibe en dos horas, una
decantación menor o igual a 5% medida en una probeta de 1000 ml.

1.3 Prohibiciones

A menos que sea autorizado por el SUPERVISOR, el CONTRATISTA no podrá:

modificadas y establecidas por el SUPERVISOR, para cada sitio o frente de inyecciones


a ejecutar en la obra.

e. Inyectar en cualquier sitio del área de la presa, sin haber terminado todas las
excavaciones de esta parte de la obra, dentro de una distancia de quince metros
entre los sitios de inyección y de excavación.

f. Ejecutar inyecciones de contacto en cualquier sitio de un túnel u obra subterránea,


inmediatamente después de colocar el concreto de revestimiento o el concreto de
segunda etapa, o ejecutar inyecciones de consolidación en cualquier sitio donde se
hubieran efectuado trabajos de revestimiento en concreto. A menos que el
SUPERVISOR apruebe algo diferente, estas inyecciones sólo podrán efectuarse
después de 14 días de haber colocado el concreto de revestimiento o de segunda
etapa o en cualquier momento siempre y cuando exista una distancia horizontal
mayor a 15 m medidos desde donde se realizan las inyecciones hasta el
revestimiento en concreto de edad menor a 14 días.

2 Materiales, personal y
equipo 2.1 Materiales

2.1.1 Generalidades

Para las inyecciones se usará lechada o mortero a las cuales podrá adicionarse un
aditivo, según lo autorice el SUPERVISOR.

Las proporciones de los componentes de la lechada y mortero para las inyecciones


serán las indicadas por el SUPERVISOR y podrán variarse según éste lo ordene
dependiendo de las condiciones encontradas durante las operaciones de inyección.

Los materiales que proponga utilizar el CONTRATISTA deberán cumplir con todo lo
estipulado en estas especificaciones. La verificación de la calidad de los materiales
que se utilicen en las operaciones de inyección, será llevada a cabo por el
SUPERVISOR y los resultados de estos ensayos serán concluyentes para aceptar o
rechazar los materiales.

2.1.2 Cemento

El cemento que se utilice para inyecciones deberá cumplir con los requisitos
especificados en el ítem de hormigones para el cemento destinado a la fabricación
del concreto convencional.

El cemento para inyecciones será Portland, con una finura Blaine superior a 3500
cm2/gr y un pasante en malla No 325 no mayor a 5%.

46
Se podrá usar cemento empacado en bolsas para la preparación de las mezclas para
inyecciones o cemento a granel siempre y cuando el CONTRATISTA emplee
métodos satisfactorios de dosificación, manejo, transporte y almacenamiento.

Se deberá tener almacenada una cantidad de cemento cerca del sitio de trabajo, de
tal modo que en ningún momento se suspendan las actividades de inyección por falta
de cemento. El sitio de almacenamiento y la cantidad de cemento almacenado
deberán ser planeados por el CONTRATISTA de acuerdo con los requerimientos de
la obra.

2.1.3 Agua

El agua que se utilice para preparación de las mezclas para inyección deberá cumplir
con los requisitos especificados en el ítem hormigón.
2.1.4 Arena
La arena para las inyecciones deberá cumplir con lo especificado en el ítem hormigón
para la arena utilizada en las mezclas de concreto, además de las limitaciones en cuanto
a granulometría que se especifican en el cuadro 1.

CUADRO 1. Granulometría de la arena


Tamiz estándar (U.S) Porcentaje en peso que pasa
No. 16 100
No. 50 20 - 60
No. 200 0-3

Además de cumplir con estos límites de gradación, toda la arena que se utilice en el
trabajo deberá tener un módulo de finura entre 1,5 y 2,0.

2.1.5 Aditivos

Bentonita: En función de las pruebas de inyectabilidad, el CONTRATISTA empleará


también bentonita; la cual se utiliza de aditivo con el objeto de estabilizar la lechada
de cemento y agua. El tipo de bentonita, en particular sus propiedades
granulométricas y plásticas, serán especificadas por el SUPERVISOR observando las
siguientes características:

- residuo en el tamiz de 0.063 mm (aprox. No. 250) menor al 2%


- índice de plasticidad mayor a 400%
- viscosidad de Marsh mayor a 40Pas

Otros aditivos: Se autorizará en casos específicos, el uso de aditivos plastificantes,


fluidificantes y/o acelerantes del fraguado del cemento. Las propiedades de los
mismos se certificarán mediante documentación del fabricante, así como las
dosificaciones recomendadas y el plazo de vencimiento.

Podrán ser empleados solamente aditivos que aceleren, plastifiquen y no retraigan


las mezclas, así como también aquellos que no contengan ácidos clorhídricos. Los

47
aditivos no deben causar corrosión al acero o afectar desfavorablemente el desarrollo
de la resistencia, o sea al endurecimiento de la pantalla de inyección.

El CONTRATISTA será completamente responsable de la aptitud de los aditivos


empleados. No se aceptará ninguna garantía del fabricante.

Antes de iniciar las inyecciones, el CONTRATISTA está obligado a entregar al


SUPERVISOR la prueba de la influencia de los aditivos en las características de la
lechada de cemento.

El CONTRATISTA deberá suministrar al SUPERVISOR muestras del aditivo que se


propone usar, así como toda la información técnica pertinente sobre sus propiedades,
su composición química, la experiencia obtenida en su utilización en trabajos
similares y toda otra información que el SUPERVISOR considere necesaria para
juzgar su aplicabilidad en la obra. No se permitirá el uso de aditivos sin la previa
aprobación escrita del

SUPERVISOR.

2.1.6 Tuberías y accesorios metálicos

Las tuberías y accesorios que se utilicen para las inyecciones deberán ser capaces
de resistir la presión máxima especificada para cada tipo de inyección.

2.2 Personal

El CONTRATISTA deberá utilizar personal calificado que tenga experiencia y


conocimiento de las técnicas modernas de inyección a presión. El CONTRATISTA
deberá someter a la aprobación del SUPERVISOR el personal profesional que dirigirá
las operaciones de perforación y de inyección. Cualquier cambio o sustitución de
dicho personal durante el desarrollo de los trabajos deberá tener la aprobación del

SUPERVISOR.

2.3 Equipo

2.3.2 Equipo de inyección

De acuerdo con los rendimientos requeridos en el cronograma de ejecución de la


obra, el CONTRATISTA deberá suministrar equipos y accesorios suficientes para
ejecutar las inyecciones que se requieran de acuerdo con las presiones y caudales
máximos indicados. Este equipo será del tipo y capacidad aprobados por el
SUPERVISOR y deberá mantenerse en todo momento en condiciones óptimas de
operación. Todas las plantas de inyección y los conductos múltiples serán del tipo de
circulación. No se permitirá el circuito abierto.

Con un plazo no menor de 20 días calendario antes de que el CONTRATISTA


programe comenzar las operaciones de inyección, deberá someter a la aprobación
del SUPERVISOR, la descripción detallada de los circuitos de inyección y de los
48
métodos para la conexión a los huecos de inyección. El equipo de inyección deberá
tener una capacidad para proveer una dosificación y mezclado efectivos, mantener
mezclas en suspensión, suministrar y bombear la mezcla dentro de los huecos de
inyección en forma continua, con flujo sin interrupciones y a cualquier presión
constante dentro de los límites de presión especificados. La selección del equipo y la
determinación de su aptitud para los trabajos correspondientes estará en función de
la presión máxima indicada en el proyecto. Perforaciones perdidas o dañadas a
causas de fallas mecánicas del equipo para inyecciones, serán reperforadas por el
CONTRATISTA a su propia cuenta.

El equipo para inyección que se suministre para la obra deberá incluir, pero no
limitarse a los siguientes componentes:

- Una mezcladora
- Un agitador
- Una bomba de inyección en funcionamiento
- Una bomba de inyección de reserva
- Un medidor de agua, graduado en litros
- Manómetros para las líneas de provisión de agua y mezcla de inyección.
- Válvulas de regulación, de retención y de alivio regulable a la presión de
inyección.
- Línea de inyección (múltiple) y retorno
- Todas las cañerías, accesorios y mangueras necesarias, las cuales deberán
estar aisladas para evitar las influencias climáticas.
- Tapones de cierre de perforaciones de inyección de un tamaño adecuado a su
sección y a las presiones que deban resistir.
- Obturadores, consistentes en anillos expansibles de goma u otro material aprobado
de acción mecánica o neumática cuyo diseño deberá estar sujeto a la revisión previa
de la Inspección o SUPERVISOR.

Todo este equipo inclusive la mezcladora, equipo para agitación, bomba y equipo para
inyectar con los empaques, debe haber sido diseñados especialmente para este tipo de
trabajo.

El equipo de inyecciones deberá presentar las siguientes características:

Una bomba para operación y otra auxiliar, cada una con capacidad para operar a una
presión máxima y caudales establecidos en el proyecto, sin fluctuaciones bruscas de la
presión de inyección. Las bombas serán impulsadas por aire, serán del tipo de doble
acción o su equivalente aprobado, tendrán aberturas grandes para válvulas y asiento de
válvula removible. Las bombas deberán tener una capacidad para operar a bajo caudal
con una variación en la presión no mayor del 5 % de la presión de inyección
especificada. En caso de que se requiera y el SUPERVISOR así lo ordene, el
CONTRATISTA deberá estar preparado para bombear e inyectar mortero hasta una
49
proporción de tres partes de arena por una de cemento. Se deberá instalar en la toma de
las bombas una conexión para agua con el fin de facilitar el lavado del sistema y la
inyección de agua dentro de los huecos.

Un mezclador coloidal de alta velocidad, con sistema de recirculación y vórtice de alta


turbulencia, capaz de mezclar agua, cemento, arena y aditivo con la capacidad
volumétrica establecida en el proyecto. El mezclador deberá estar equipado con un
dispositivo medidor de agua calibrado para dar lecturas en litros. El mezclador deberá
tener la capacidad para asegurar el suministro suficiente de mezcla, cuando se esté
inyectando al gasto máximo especificado.

Un agitador mecánico con capacidad para agitar y mantener en suspensión todos los
materiales sólidos contenidos en la mezcla. Los sumideros agitados mecánicamente
tendrán una capacidad de agitar y mantener en suspensión material sólido contenido en
la lechada de cemento. Sus volúmenes mínimos alcanzarán por lo menos tres veces más
que el rendimiento de las bombas por minuto en caso de que éstas estén operando con
sus descargas máximas especificadas. El agitador deberá estar equipado con tamices
que permitan remover de las mezcladoras y del tubo de retorno al mezclador, cualquier
mezcla endurecida o cualquier material extraño que sea retenido por el tamiz N° 100 U.S.
Standard cuando se utilicen lechadas o por un tamiz No. 8 ó 16 si es una mezcla con
arena. La capacidad del agitador no deberá ser menor que la del mezclador. El agitador
deberá estar graduado en litros de modo que se facilite la medición manual aproximada
del volumen inyectado de mezcla.

Todas las válvulas, medidores del flujo de agua, medidores de mezcla, mangueras de
presión, manómetros de presión, tuberías, manguitos, tapones, conexiones y
herramientas necesarias para garantizar un suministro continuo de inyección y un control
exacto de presión de acuerdo con lo especificado. El CONTRATISTA deberá proveer
válvulas y reguladores de presión máxima y de caudales de inyección con el objeto de
evitar la posibilidad de sobre-presiones.

Empaques dobles y sencillos, expandibles neumática, hidráulica o mecánicamente, que


puedan colocarse solos o en pares en un hueco a cualquier profundidad, con el fin de
aislar una sección del mismo. Los empaques se deberán poder expandir para sellar los
huecos en un determinado lugar y una vez expandidos deberán soportar sin escapes,
presiones iguales a las máximas presiones de inyección especificadas. Se emplearán
normalmente empaques simples para tramos de 3 m, pero también para tramos de hasta
5 m.

La distribución del equipo de inyección deberá ser tal que provea un viaje continuo de
una mezcla de consistencia uniforme a través del sistema y que permita un control exacto
de la presión en la entrada del hueco sometido a inyección. El CONTRATISTA podrá
implementar una línea de retorno para mantener la lechada en circulación continua
dentro del circuito de inyección. El diámetro interior de todas las líneas del sistema de
circulación no deberá ser mayor de 25 mm. El cabezal de inyección para alimentar la
lechada o mortero dentro del hueco, deberá incluir una conexión de suministro, una
50
conexión con válvula al hueco y una válvula de purga para alivio de presiones. La
longitud máxima de cañerías y mangueras entre mezclador y boca de inyección no debe
exceder de 100 m.

El sistema deberá tener dos manómetros con glicerina, con el rango apropiado de
presiones, uno de los cuales deberá estar localizado a la salida de la bomba y el otro en
el caballete de inyección, de modo que se pueda visualizar y verificar en todo momento la
presión de suministro de la mezcla y la presión de inyección de la etapa. Se mantendrá
un manómetro de presión como instrumento de medición de alta precisión para el
chequeo periódico de todos los medidores de presión utilizados en los trabajos de
inyecciones. Los medidores de presión se revisarán en intervalos regulares y serán
recalibrados cuidadosamente, garantizando así que la máxima presión especificada no
sea sobrepasada.

El CONTRATISTA utilizará un tanque de capacidad suficiente con un by-pass adecuado


y accesorios para el suministro de agua de emergencia en los ensayos de permeabilidad,
en los lavados por gravedad y lavados a presión.

El CONTRATISTA está obligado a garantizar, por todo el tiempo de empleo, una


capacidad adecuada del compresor que suministrará aire comprimido en un volumen
adecuado a todos los equipos, manteniendo la presión máxima establecida en el
proyecto.

La mezcladora estará equipada con un instrumento capaz de medir hasta una décima
parte de metro cúbico.

El equipo de inyección deberá contar con instalaciones de almacenamiento suficientes


para suministrar cantidades adecuadas de cemento, agua y otros materiales de tal modo
que la operación de inyección se pueda llevar a cabo sin interrupción. El equipo y los
materiales deberán tener protección adecuada contra lluvias e infiltraciones de las
excavaciones subterráneas.

3 Método constructivo
3.3 Inyecciones a
Presión

3.3.1 Generalidades

El SUPERVISOR dirigirá y supervisará todos los trabajos relacionados con la


aplicación de inyecciones a presión y podrá ordenar la utilización de resinas y/o
mezclas químicas para ejecutar las inyecciones.

El SUPERVISOR podrá exigir al CONTRATISTA que use las técnicas de inyección por
etapas o de inyección con empaques, dependiendo de las condiciones de la roca o de
los resultados de inyecciones realizadas anteriormente en una zona dada.

51
Las inyecciones de la cortina profunda y de las inyecciones de consolidación de la
presa, se efectuarán empleando preferentemente el método GIN (Grouting Intensity
Number) tal como se describe en el numeral respectivo.

En este caso, el criterio de terminación o número GIN para las inyecciones será el
indicado por el SUPERVISOR después de efectuar las pruebas iniciales y podrá variar
durante las operaciones de inyección. En general, la inyección de un hueco o etapa
será considerada terminada cuando la trayectoria de inyección del gráfico Presión vs
Volumen alcance la curva GIN especificada para la etapa con un caudal de bombeo
menor a 5,0 l/min, correspondiente a la mínima velocidad práctica del equipo de
bombeo. Sin embargo, se podrán presentar condiciones especiales que requieran ser
inyectadas con mezclas, presiones o volúmenes diferentes a los establecidos en el
criterio general GIN, para lo cual el SUPERVISOR indicará al CONTRATISTA en el
sitio los parámetros a utilizar para estos casos especiales. Igualmente, si el
SUPERVISOR lo estima conveniente, podrá ordenar la suspensión temporal de la
inyección hasta el fraguado de la lechada, sin que esta situación sea motivo de
reclamo del CONTRATISTA.

Cuando se haya terminado de perforar un hueco, el CONTRATISTA deberá probarlo


con agua a presión, en secciones aisladas o en la totalidad perforada. La prueba con
agua a presión se deberá llevar a cabo según lo estipulado en el numeral respectivo.

Lavado con agua a presión

- Inmediatamente antes de iniciar la aplicación de inyección en una etapa de un


hueco, tal etapa deberá ser limpiada usando aire y agua a presión a través de un
tubo de diámetro aproximadamente igual a la mitad del diámetro de la perforación y
que se extienda hasta el fondo de la etapa. Toda la roca descompuesta y material
blando que se encuentre deberá ser lavado con agua y aire a presión para remover
tanto material como sea posible. Tal material podrá ser expulsado de uno o más
huecos por medio de agua y aire introducido bajo presión en un hueco adyacente.

- Las operaciones de inyección para cualquier hueco se deberán empezar después


de limpiar el hueco con aire y agua a presión por un período de tres a cinco
minutos. Durante esta operación que está comprendida dentro de la actividad
denominada lavado con agua a presión, el CONTRATISTA deberá efectuar la
medición del consumo de agua durante cada minuto. El CONTRATISTA podrá
ejecutar los lavados a presión utilizando empaque sencillo, lo que le permitirá
independizar esta actividad de las inyecciones posteriores.

- Aquellos huecos en los cuales no se pueda levantar la presión requerida durante el


lavado con agua a presión se deberán lavar por un período de tres a cinco minutos,
o por un período de tiempo que a juicio del SUPERVISOR sea suficiente para
remover el relleno de las fracturas.

Proporción de mezclas

52
Las mezclas a inyectar cumplirán los requisitos de calidad que indique el SUPERVISOR.
Para cada mezcla, el CONTRATISTA suministrará las muestras y realizará los
ensayos que sean requeridos para determinar la composición, verificación de
segregación, endurecimiento, etc. Al inicio de la ejecución de las inyecciones, el
CONTRATISTA deberá efectuar ensayos con la mezcla, que incluyan lo siguiente:

- límites de sedimentación
- resistencia a la compresión

a. El diseño de las mezclas se hará mediante la ejecución de mezclas de prueba


utilizando los mismos equipos que empleará durante los trabajos de inyección para la
preparación de las mezclas en los cuales se variarán las proporciones de los
componentes de tal forma que se obtengan mezclas estables (exudación de 5%
antes de 2 horas), durables (mínima resistencia a la compresión de 90 kg/cm2 a los 7
días de edad y de 130 kg/cm2 a los 28 días de edad) y adecuadamente fluidas, de
acuerdo con tiempos mínimos de fluidez medidos con el cono Marsh y establecidos
por el SUPERVISOR. La medición de la sedimentación se llevará a cabo empleando
un recipiente de 6 cm de diámetro y de un litro de volumen. La resistencia a
compresión se probará con probetas de 5 cm de diámetro, curadas en agua a una
temperatura constante de 18 °C y medidas después de 7 y 28 días. Adicionalmente
se efectuarán ensayos para determinar la densidad de la mezcla, la cohesión, los
tiempos de fraguado inicial y final y la compatibilidad cemento-aditivo. El
CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales, el personal y el equipo
necesarios para la ejecución de estos ensayos, para lo cual no habrá medida ni pago
por separado.

b. El tiempo de mezclado será por lo menos de 1,5 minutos a partir del momento en
que se hayan colocado todos los materiales en el mezclador. La mezcla se deberá
mantener permanentemente en suspensión homogénea mediante el uso de
agitadores mecánicos hasta que termine la inyección. La proporción de mezcla para
la lechada variará en general entre 0,6:1,0 y 0,8:1,0 (agua:cemento por peso) y para
el mortero entre 1:1:1 y 1:1:3 (agua:cemento:arena). De acuerdo con los resultados
obtenidos en las pruebas ejecutadas para la evaluación y comportamiento de las
mezclas de inyección, el SUPERVISOR definirá la necesidad o no de emplear
aditivos en las mezclas seleccionadas.

Inyección con empaques

Cuando se use el procedimiento de inyección con empaques se deberá fijar un


empaque en el extremo inferior del tubo de suministro de mezcla; luego se deberá
insertar dicho tubo en el hueco perforado haciéndolo llegar hasta la profundidad
prescrita por el SUPERVISOR, donde se deberá expandir el empaque y a
continuación se deberá aplicar la inyección hasta el límite GIN seleccionado, dejando
el empaque expandido el tiempo necesario para disipar cualquier contrapresión de la
etapa; luego se repetirá la operación hasta completar la inyección en toda la longitud
del hueco. De acuerdo con el desarrollo de la inyección de una etapa cualquiera, el
53
SUPERVISOR podrá ordenar esperar el fraguado de la lechada antes de continuar
con la siguiente etapa.

A menos que el SUPERVISOR indique lo contrario, la longitud de cada una de las


etapas inyectadas con empaques deberá ser de 3,0 m, normalmente la inyección
deberá progresar desde el fondo hacia la superficie, pero cuando se presente
inestabilidad o derrumbe continuado de uno o más huecos debido a las malas
condiciones del material, el SUPERVISOR podrá solicitar al CONTRATISTA, o éste
podrá proceder con la aprobación del SUPERVISOR, la inyección desde la boca del
hueco o de la etapa en la cual se presentó la inestabilidad hacia abajo.

Inyección por etapas

En las inyecciones por etapas, el CONTRATISTA deberá limpiar la primera etapa del
hueco para inyección, lavando o reperforando nuevamente tan pronto como la mezcla
en la roca adyacente al hueco haya fraguado suficientemente como para que no se
lave con el agua de perforación. Toda reperforación que se necesite para despejar una
etapa en el hueco antes de perforar la siguiente etapa deberá ser hecha por el
CONTRATISTA a su propio costo y a satisfacción del SUPERVISOR, salvo en los
casos en que se deje fraguar la lechada por orden del SUPERVISOR.

Aplicación de las mezclas

En general los huecos para las inyecciones de la cortina profunda y las cortinas de
consolidación de la presa se inyectarán con una sola mezcla empleando en lo posible
el método GIN.

Para todas las etapas, la inyección debe iniciarse a caudales bajos, entre 5,0 l/min y
10 l/min. Si se obtienen presiones altas desde el principio, la inyección deberá
continuarse a bajo ritmo de bombeo hasta alcanzar la curva GIN límite. Si por el
contrario, se observa un registro bajo de presión desde el principio, el CONTRATISTA
podrá aumentar gradualmente el ritmo de bombeo hasta valores máximos de 20 l/min.
En ningún caso deberá aumentarse el ritmo de bombeo cuando se observe aumento
de presión. Cuando la trayectoria de inyección del gráfico Presión vs Volumen indique
que se aproxima el fin de la aplicación de mezcla en la etapa, el CONTRATISTA
deberá reducir el ritmo de bombeo de tal forma que la terminación automática de la
inyección se produzca a caudales de 5,0 l/min o según lo indique el SUPERVISOR,
quien definirá las condiciones en las que se debe esperar el fraguado de una etapa
terminada antes de continuar con la siguiente. Por lo general, la aplicación de lechada
en la siguiente etapa podrá iniciarse una vez se verifique que no hay contrapresión de
la etapa recientemente inyectada.

Cuando en la inyección de una etapa se alcance el límite de volumen especificado a


muy baja presión, indicativo de la presencia de fracturas muy abiertas en la fundación,
el SUPERVISOR instruirá al CONTRATISTA la acción a tomar como ser: dar por
terminada la inyección, dejar fraguar la lechada y continuar con la siguiente etapa;
continuar con la inyección con la adición de un aditivo expansor hasta obtener una
54
presión y volumen indicados por el SUPERVISOR o suspender temporalmente el
bombeo y lavar el hueco para una nueva aplicación posterior en la misma etapa.

En general las intensidades GIN variarán entre 1000 bar-l/m y 5000 bar-l/m y las
presiones máximas no excederán 30 bares. Los consumos límites variarán por lo
general entre 200 l/m y 1000 l/m pero el SUPERVISOR podrá ordenar la continuación
de las inyecciones que estime conveniente.

Sí durante la inyección de un hueco se observa que la mezcla sale por la superficie de


la roca o del concreto, ya sea en superficies de excavaciones subterráneas, en corte
abierto o del terreno natural, tales escapes o resurgencias deberán ser taponados o
calafateados por cuenta del CONTRATISTA según lo indique el SUPERVISOR, sin
detener el proceso de inyección o haciéndolo brevemente mientras se ejecuta el
calafateo. Si las resurgencias persisten o son de un caudal tal que el calafateo resulta
infructuoso, el SUPERVISOR podrá ordenar la suspensión del proceso de inyección
durante el tiempo que se requiera para que al reiniciar la inyección, hayan cesado
tales resurgencias de lechada. Como medida de seguridad contra desplazamientos de
la roca, especialmente cuando se inyecta cerca de la superficie, el SUPERVISOR
podrá exigir la reducción de la presión de bombeo, el bombeo intermitente o la
suspensión temporal del bombeo sin que estas operaciones representen costo extra.

Si durante el monitoreo de las inyecciones, se observa fracturamiento hidráulico, definido


como una caída brusca y permanente de la presión y un aumento súbito del caudal, la
inyección deberá ser suspendida y el CONTRATISTA deberá informar de inmediato al
SUPERVISOR. Seguidamente la inyección se podrá reanudar a una presión bajo unos
parámetros GIN diferentes. Si se observa un nuevo fracturamiento antes de que la
trayectoria de inyección alcance la línea límite seleccionada, la inyección de la etapa se
debe terminar dejando fraguar la lechada para luego continuar con la siguiente etapa.

Durante la inyección el CONTRATISTA deberá tomar todas las precauciones para evitar
que el equipo y los circuitos de inyección se obstruyan inyectando periódicamente agua
al sistema.

En caso de no ser posible utilizar el método GIN, se sugiere el siguiente procedimiento


para las inyecciones:

- La inyección se sugiere efectuar de abajo hacia arriba en tramos no mayores a tres (3)
metros en roca; y de acuerdo a los parámetros determinados en la prueba de
inyectabilidad.

- La presión máxima se sugiere que podrá llegar hasta cinco (5) kg/cm2, manteniendo la
misma en un lapso de al menos 10 - 15 minutos.Si la absorción es menor de 200 litros
en

Designación: W: Mezcla Mezcla


peso del agua C: N° de bolsas de cemento de
peso del cemento 50 kg por cada 100 ls. de
55
agua
W:C. Litros Bolsas Litros Kg
1:0,5 100 1 117,2 150
1:1 100 2 134,5 200
1:1,25 100 2 1/2 143,1 225
1:1,5 100 3 151,7 250

- El procedimieno sugerido es el siguiente:

• Se inyectará cemento

• Se iniciará con mezcla 1:0.5, salvo que el ensayo de inyectabilidad indique la


conveniencia de comenzar con una mezcla de menor densidad.

10 minutos, se continúa hasta que esa absorción sea menor de 30 litros en 10 minutos se
pasa a la mezcla inmediata más espesa, es decir 1:1.

• Con la mezcla 1:1; 1:1,25, se opera de la misma forma que para la mezcla
2:1.

- No se deberá variar repentinamente ni la presión, ni los volúmenes


bombeados, ya que podría producirse un golpe de ariete que podría promover
un taponamiento. En caso de que se presenten escapes, el CONTRATISTA
está obligado a calafatear estos sin pago adicional.

- Si no es posible obtener la presión requerida a causa de la fracturación de la


roca, después de bombear un volumen razonable de lechada pura o lechada
de mortero, se reducirá la velocidad de la bomba o se parará totalmente el
trabajo permitiendo así que la lechada espese.

- En caso de que no se obtengan los resultados requeridos durante la inyección


de una perforación, se limpiará la misma y se la reperforará, o se perforará
nuevamente en las cercanías, hasta que se obtengan las presiones
requeridas.

- Después de haber terminado cada etapa de inyección de un tramo, se


mantendrá el empaque cerrado hasta que la presión haya bajado a cero y
pueda ser retirado.

- La lechada de cemento ya inyectada en un tramo, debe quedar sin tocarse


como mínimo 6 horas, pasado este tiempo se puede inyectar el próximo
tramo. Sólo en caso de muy baja permeabilidad (menor 3 LUGEON) y un
consumo de cemento menor de 50 kg. por tramo está permitido de seguir con
la inyección después de dos horas.

56
- El criterio de cierre para la terminación de las inyecciones en un sector
determinado de la fundación será indicado por el SUPERVISOR y podrá variar
durante las operaciones de la inyección.

3.3.2 Inyecciones de consolidación

Las inyecciones de consolidación en los lugares indicados por el SUPERVISOR o


en cualquier otra parte de la obra, se realizarán siguiendo los criterios establecidos
en este ítem. La localización exacta, profundidad y secuencia de inyección serán
establecidas

por el SUPERVISOR.

El SUPERVISOR definirá los parámetros de las inyecciones de consolidación. Estos


valores podrán variar de acuerdo con los resultados de las pruebas de campo y las
condiciones de la roca de fundación encontradas.

3.3.3 Inyecciones de contacto

Las inyecciones de contacto se realizarán con el objeto de llenar todos los espacios
vacíos existentes entre el concreto y la superficie de roca, o entre el concreto de
primera etapa y el concreto de segunda etapa o entre el concreto y el acero en
zonas de blindaje. En los sitios previamente establecidos durante las operaciones
de colocación del concreto de revestimiento y de acuerdo con lo mostrado en los
planos y con las indicaciones del SUPERVISOR se colocarán tubos para aplicar las
inyecciones.

El SUPERVISOR establecerá en la obra la proporción de la mezcla de lechada o


mortero que deba aplicarse en las inyecciones de contacto, la cual no se dará por
terminada mientras en opinión del SUPERVISOR no se hayan llenado totalmente
todos los espacios vacíos. En general la inyección de contacto no será considerada
completa hasta que el hueco rechace a la presión máxima establecida por el
SUPERVISOR, con un caudal de bombeo menor de 2 l/min.

La presión máxima para aplicar las inyecciones de contacto entre la roca y el


concreto de revestimiento será definida por el SUPERVISOR y deberá estar
comprendida entre 1 kg/cm2 y 5 kg/cm2.

La lechada y las proporciones de la mezcla que se usarán para las inyecciones de


contacto serán definidas por el SUPERVISOR.

Las inyecciones de contacto entre el blindaje y el concreto deberán hacerse


siguiendo las instrucciones para su aplicación y utilizando las presiones que indique
el SUPERVISOR.

Las inyecciones de contacto entre el concreto de revestimiento y la superficie de


roca se deberán iniciar conectando los tubos de suministro de mezcla a los huecos

57
localizados en los sitios más bajos y con los huecos restantes abiertos y libres de
obstrucciones.

Posteriormente, se deberá inyectar mezcla en los espacios vacíos hasta cuando el


hueco no admita más mezcla a la presión requerida por el SUPERVISOR. Si
durante la aplicación de las inyecciones la mezcla fluye a través de un hueco
abierto, y esta mezcla es de consistencia similar a la de la inyectada, este hueco
abierto deberá taparse. Cuando un hueco no admita la mezcla inyectada en la
forma especificada deberá cerrarse por medio de una válvula de cierre o por
cualquier otro método aprobado, y el tubo de suministro deberá conectarse al hueco
inmediatamente superior o al hueco que indique el SUPERVISOR. Después de
haber terminado la aplicación de inyecciones en un hueco, deberá cerrarse la
válvula hasta cuando la mezcla haya endurecido suficientemente y sea retenida en
el hueco.

El SUPERVISOR podrá variar los procedimientos de aplicación de las inyecciones


de contacto de acuerdo con las condiciones encontradas para lograr que el mayor
número de vacíos entre el concreto y la roca o entre los concretos de primera y
segunda etapa queden completamente llenos con la mezcla. Todos los huecos
perforados a través de concreto y toda la tubería embebida en el concreto con el fin
de aplicar las inyecciones de contacto, deberán ser llenados posteriormente con
mortero.

3.3.4 Inyecciones de consolidación

Las inyecciones de consolidación se llevarán a cabo usando una mezcla única cuya
relación agua-cemento será la que indique el SUPERVISOR. Los parámetros de las
inyecciones de consolidación en las obras subterráneas serán definidos por el

SUPERVISOR.

3.3.5 Inyecciones durante la excavación de obras subterráneas

Si al ejecutar las perforaciones piloto o de exploración se encuentra que interceptan


zonas en que haya flujo apreciable de agua, o se encuentran materiales inestables
susceptibles de ser mejorados mediante la aplicación de inyecciones, el
SUPERVISOR podrá ordenar al CONTRATISTA que inyecte mezcla a presión en
perforaciones piloto o de chequeo y, si es el caso, que perfore e inyecte mezcla en
nuevos huecos a fin de reducir el flujo de agua o de mejorar la estabilidad de los
materiales por excavar.

Las proporciones de las mezclas a inyectar serán definidas por el SUPERVISOR,


quien también establecerá la necesidad de usar arena o compuestos químicos.

Una vez terminada la aplicación de inyecciones en un frente de excavación, se


deberá demorar la excavación del tramo siguiente hasta cuando la lechada haya
fraguado suficientemente como para que no sea expulsada de los huecos. El

58
CONTRATISTA no tendrá derecho a compensación adicional o prórroga de los
plazos por causa de este requerimiento.

3.3.6 Inyecciones de huecos de exploración y de chequeo

La inyección de los huecos de exploración y de chequeo que ordene el


SUPERVISOR se deberá efectuar siguiendo los criterios establecidos en el
presente ítem. En la inyección de los huecos de chequeo se deberán tener en
cuenta los mismos criterios utilizados en las distintas etapas de la inyección de los
huecos. En todas las etapas de inyección de los huecos de exploración y de
chequeo se deberán efectuar pruebas con agua a presión, según lo especificado
anteriormente.

3.4 Registros

Al final de cada turno el CONTRATISTA presentará registros gráficos de cada inyección,


con la identificación de cada etapa. El CONTRATISTA deberá entregar copia de los
registros impresos de todas las etapas inyectadas. En casos especiales, el
SUPERVISOR podrá exigir información anticipada de un registro determinado para el
estudio de un caso específico que considere de importancia.

3.5 Reparación y limpieza

El CONTRATISTA deberá proporcionar los medios adecuados para evacuar y retirar toda
la mezcla sobrante en las operaciones de inyección y deberá limpiar y restaurar a su
estado inicial todas las superficies de concreto por las cuales haya corrido la mezcla.

Después de terminar las inyecciones, el CONTRATISTA deberá sacar todos los


accesorios removibles de las tuberías embebidas en el concreto. Los huecos para tales
conexiones deberán rellenarse.

4 Medición y forma de pago

Este ítem será ejecutado a los precios unitarios establecidos en los documentos
contractuales, consistirá en la ejecución de todo lo requerido para llevar a cabo las
inyecciones a presión y los huecos de drenaje, de exploración y de chequeo y deberá
incluir el suministro de todos los materiales, instalaciones, equipo y mano de obra
necesarios para completar esta parte de la obra y todos los trabajos relacionados con la
misma, que no tendrán medida ni pago por separado.

4.1 Trabajos que no tendrán medida ni pago por separado

No habrá medida ni pago por separado por las siguientes partes de la obra relacionadas
con las inyecciones a presión cuyo costo deberá estar incluido en los precios unitarios de
los ítems cotizados por el CONTRATISTA.

- Todas las operaciones y materiales para las inyecciones de contacto y de juntas de


acuerdo con lo especificado en este ítem.

59
- Todo el equipo, materiales y mano de obra requeridos para la elaboración de las
mezclas de prueba y los ensayos de campo establecidos en el numeral respectivo
para el diseño de las mezclas de lechada y mortero.

- Las conexiones para inyecciones de contacto y de juntas.

- La mezcla desperdiciada por el CONTRATISTA o rechazada por el SUPERVISOR.

- Los aditivos utilizados por el CONTRATISTA para su propia conveniencia aunque el


uso de tales materiales haya sido aprobado por el SUPERVISOR.

- Todos los trabajos para calafatear adecuadamente las fugas de lechada que se
produzcan a través de fisuras en la roca o en el concreto neumático o de juntas de
construcción en el concreto convencional o terreno natural, en superficies en corte
abierto o subterráneos.

- Todos los demás trabajos que deberá ejecutar el CONTRATISTA para cumplir lo
especificado en este ítem y que no son objeto de ítems separados de pago.

4.2 Requisitos para la medida y pago

El SUPERVISOR autorizará la medida y pago de los ítems enumerados más adelante,


cuando el CONTRATISTA haya completado a satisfacción del SUPERVISOR y de
acuerdo con estas especificaciones, los siguientes trabajos.

- Entrega de los registros de inyección.

4.3 Medida

La arena para inyecciones será medida por el número de toneladas de arena seca
utilizada para inyecciones de acuerdo con las órdenes del SUPERVISOR.

Las inyecciones a presión serán medidas por el número de litros realmente inyectados en
la roca a través de los huecos de inyección, según el volumen registrado en el sistema de
control, pero convertido a sacos de cemento de 0,5 kN (50 kgf) de peso, de acuerdo con
el peso específico del cemento utilizado.

El suministro e instalación de tubería metálica para inyecciones de juntas de diámetro


interior no menor de 38 mm deberá medirse por el número de metros de tubería metálica
y accesorios embebidos en el concreto para inyecciones de juntas. Tal medida deberá
hacerse a lo largo del eje de la tubería y de los accesorios y no se hará medida o pago
adicional por las uniones, acodamientos, salidas u otros accesorios necesarios para los
circuitos de inyección y/o ventilación.

Los aditivos se medirán por el número de kilogramos realmente inyectados, de acuerdo


con las presentes especificaciones.

4.4 Aclaraciones

60
El suministro de arena para inyecciones incluirá el suministro de arena para mortero
como lo exija el SUPERVISOR y deberá incluir: muestreo, ensayos, transporte,
protección y almacenamiento de la arena de acuerdo con las especificaciones. Queda
establecido que la arena para las inyecciones de contacto no será pagada por separado.

Las inyecciones a presión consistirán en inyectar mezcla en los huecos para inyecciones
a las presiones y en las etapas que indique el SUPERVISOR, suministrar cemento, hacer
conexiones para inyecciones de juntas, hacer circular agua a través de las juntas
adyacentes donde sea necesario sellar filtraciones en las superficies de concreto y de
roca, reparar y limpiar las superficies de fundación y de concreto, todo como se
específica.

El suministro de aditivos incluye el suministro, en el sitio del proyecto, de los aditivos


requeridos para las inyecciones de la cortina profunda de inyecciones y las inyecciones
de consolidación de la presa y demás sitios que indique el SUPERVISOR.

Será aplicado a los siguientes ítems:


DESCRIPCION UNIDAD
Inyección en roca Tonelada

4.7 COMPUERTAS METÁLICAS TIPO GUSANO 80X100 E=1/4” (PARA PRESAS)


(pza)

1. Alcance de trabajo
Este ítem se refiere a la provisión y colocación de compuertas deslizantes, utilizadas
para descarga horizontal del agua, bajo presión atmosférica, instaladas en las obras
de toma y de desfogue de presas de almacenamiento. En general, las obras de toma
constan de dos compuertas, una de operación y otra de emergencia, incluyendo sus
equipos complementarios. Ambas compuertas, serán en general operadas mediante
vástagos alargados, desde la plataforma de operación de las torres de toma.

El equipo de cierre se montará listo para el servicio en forma completa con las
dimensiones indicadas en los planos y de acuerdo a las especificaciones e
instrucciones de montaje del fabricante, incluyendo los marcos necesarios,
dispositivos de accionamiento, conexiones, amarres, suspensiones, anclajes,
materiales de impermeabilización, dispositivos de guía y demás accesorios.

2 Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA proveerá todos los equipos y materiales necesarios para la


provisión e instalación de las compuertas, de acuerdo a las dimensiones y
características detalladas en los planos y el presente documento.

Todos los materiales deben ser nuevos y adecuados para el fin a que han sido
destinados, debiendo tomarse en cuenta su resistencia, durabilidad y las exigencias
de las técnicas actuales. Los materiales deben mantener sus características en forma
indefinida bajo el efecto de las condiciones climáticas donde serán instalados.
61
El CONTRATISTA debe presentar al SUPERVISOR las principales características de
las compuertas que se propone instalar, incluyendo la siguiente información
certificada por el fabricante:

• Los materiales empleados en la fabricación, cálculos técnicos, planos de


ejecución, fabricación, montaje de fábrica del equipo de cierre, revisión y control de
todas las piezas de construcción. La resistencia de los materiales deberá ser
comprobada mediante cálculos, tomando como base los casos de carga más
desfavorables. En ningún caso podrán ser sobrepasadas las tensiones permitidas por
las normas.

• Pinturas de base y pintura final de todas las piezas de construcción. Las


compuertas deben ser protegidas en fábrica con pintura a base de cromato de zinc, o
pintura anticorrosiva de plomo fenólico, en dos capas base y luego con otras dos
capas de pintura de resina fenólica con aluminio.

• Embalaje de todo el equipo, piezas metálicas y accesorios, incluyendo películas


de protección o grasa encima de superficies pulidas, durante el transporte. Esta
película se eliminará cuando se proceda al montaje.

• Recomendaciones de transporte, incluyendo la descarga en el sitio de las obras.


3 Instalación

La estructura de hormigón que soportará las compuertas, debe ser preparada de


acuerdo con los requerimientos y tolerancias especificadas por el fabricante de la
compuerta. Todos los elementos metálicos deben ser empotrados firmemente, según
lo estipulado por el fabricante.

La compuerta debe ser instalada siempre en posición cerrada, teniendo mucho


cuidado en mantener la verticalidad. Se debe tener especial cuidado en el sentido del
flujo, que siempre debe hacer que la presión del agua empuje la compuerta contra su
marco.

Se montarán las compuertas deslizantes con su respectivo mecanismo de izaje, con


las dimensiones y características indicadas en los planos del fabricante. La
instalación debe garantizar la operabilidad de las compuertas desde la plataforma de
maniobras de la torre, asegurando el giro suave del vástago alargado. La instalación
y protección del vástago alargado debe sujetarse estrictamente a las
recomendaciones del fabricante, con los anclajes necesarios empotrados a los muros
intermedios de la torre, a fin de evitar su pandeo.

Las compuertas permitirán una regulación exacta del caudal, pudiendo cerrarse o
abrirse completamente bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad.

Debe asegurarse la operabilidad del sistema de unión entre la compuerta y la parte


inferior del vástago, así como entre éste y el volante de operación de la torre.

Las compuertas deberán sujetarse a las normas ASTM o similar, para las exigencias
de operación con la máxima presión de trabajo.

4. Medición y forma de pago

62
Cada compuerta será medida y pagada por pieza y constituirá la compensación total
por concepto de compuerta, mano de obra, equipos, materiales, herramientas e
imprevistos necesarios para efectuar el trabajo. Solo se autorizará su pago una vez
realizada la instalación y prueba in situ, corroborada por el SUPERVISOR, de que la
compuerta ha sido colocada correctamente y cumple con las funciones del caso,
además de contar con las dimensiones y proporciones especificadas en planos.

El costo debe incluir el transporte desde fábrica, almacenaje en el sitio de obras,


transporte al lugar de montaje y montaje en la torre con equipo propio, su revisión y
posterior ensayo.

4.8 DERIVACION Y PROTECCION DE RIOS (m3)

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende el desvío del río, riachuelos y arroyos que perjudiquen los trabajos
permanentes y provisionales a realizar. Cuando corresponda, también comprenderá la
construcción de ataguías y el mantenimiento de las mismas durante la ejecución de las
obras mayores y de las obras de protección aguas abajo.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá proporcionar todos los materiales, herramientas, maquinaria y


equipo necesarios para la ejecución de las obras de desvío y protección temporal, los
mismos que deberán ser aprobados previamente por el SUPERVISOR.

3. Método constructivo

Previamente a la ejecución el CONTRATISTA propondrá al SUPERVISOR una memoria


técnica que contenga información detallada sobre los procedimientos, cronograma,
materiales y equipo que se propone utilizar para el desvío del agua superficial.

La construcción de la ataguía, se realizará mediante el depósito de material suelto en los


lugares indicados por el SUPERVISOR para su posterior compactación hasta lograr la
necesaria impermeabilidad. Este trabajo se realizará hasta alcanzar la altura necesaria
para asegurar que el agua desviada no rebase esta obra.

El agua desviada o bombeada será descargada a una distancia adecuada del área de
trabajo, de forma tal que en ningún momento se provoque erosiones o daños a terceros.

El CONTRATISTA deberá adoptar un sistema de monitoreo permanente del nivel del


agua de la ataguía, con la finalidad de que se ofrezca seguridad.

El CONTRATISTA deberá disponer de los medios adecuados para limpieza y evacuación


de aguas de los frentes de trabajo, en forma inmediata, luego de que se presente alguna
inundación, de tal forma que no afecte a las obras y los rendimientos de los trabajos.

63
Las instalaciones para el bombeo deberán dimensionarse con suficiente margen de
seguridad para evitar problemas durante el agotamiento. La capacidad de las bombas
será variable de acuerdo al tipo de proyecto, y podrán ser superficiales o sumergibles.

La aprobación dada por el SUPERVISOR no eximirá al CONTRATISTA por una


deficiente construcción, operación de los sistemas de desvío y control de aguas. El
CONTRATISTA asumirá la responsabilidad por daños y perjuicios causados por las
crecientes de los ríos; al personal, maquinaria, equipos o partes de la obra, causado por
el ingreso de agua al sitio de obras.

4. Medición y forma de pago

Las obras de desvío y control de aguas con gaviones serán medidos y pagados por
metro cúbico de gavión efectivamente implementado.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, será la
compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros
gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

64
5. TRABAJOS COMPLEMENTARIOS DE ESTRUCTURAS DE RIEGO

5.1 SOLADURA DE PIEDRA (e=15 cm) [M2]


1. Alcance del trabajo
Este ítem comprende la ejecución de pisos con piedra manzana o bolón en los sectores
singularizados en los planos y de acuerdo a los detalles constructivos, formulario de
presentación de propuesta o instrucciones del SUPERVISOR de obras.
2. Materiales, herramientas y equipo
La piedra a emplearse será de canto rodado, conocida como piedra manzana o bolón, cuyas
dimensiones deberán variar entre 10 a 20 cms.
El cemento será del tipo Pórtland, fresco y de calidad probada.
El agua deberá ser limpia, no permitiéndose el empleo de aguas estancadas, provenientes de
pequeñas lagunas, aquellas que provengan de alcantarillas, pantanos o ciénegas.
En general los agregados deberán estar limpios o exentos de material tales como arcilla, barro
adherido, escorias, cartón, y pedazos de madera o materias orgánicas.
El CONTRATISTA deberá lavar los agregados a su costo, a objeto de cumplir con las
condiciones señaladas anteriormente, para efectuar el emboquillado de las juntas se empleara
mortero de cemento en proporción 1 : 3 a la dosificación especificada en los planos.
3. Método constructivo
Previamente se procederá a retirar del área especificada todo material suelto, así como la
primera capa de tierra vegetal, reemplazándola hasta las cotas de nivelación por tierra arcilla,
con un contenido de arena del 30% aproximadamente.
Luego se procederá al relleno y compactado por capa de tierra húmeda cada 15 a 20 cms de
espesor, apisonándola y compactándola a mano con equipo adecuado.
Sobre el terreno preparado según lo señalado se procederá a la colocación de maestras
debidamente niveladas. Entre ellas se asentará a combo la piedra, procurando que estas
presentan las caras de mayor superficie en el sentido de las cargas a recibir: deberá
mantenerse el nivel y las pendientes apropiadas de acuerdo a lo señalado en los planos de
detalle o instrucciones del SUPERVISOR de obra.
Si se indicara en el formulario de presentación de propuesta o en los planos el sellado o
emboquillado de las juntas entre piedra y piedra, el mismo se efectuara una vez terminado el
empedrado y limpio éste de tierra, otros materiales y escombros sueltos, con mortero de
cemento y arena en proporción 1: 3

4. Medición y forma de pago


Las soladuras de piedra serán medidas en metros cuadrados, tomando en cuenta únicamente
las superficies netas ejecutadas.
65
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,
medido según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR de obra, será pagado el precio
unitario de la propuesta aceptada.
Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas y equipo
y otros gastos que serán necesarios para una adecuada y correcta ejecución de los trabajos
incluyendo el relleno, compactado en le sellado o emboquillado de las juntas.

5.2 JUNTAS DE DILATACION


1. Definición

Se define como juntas de dilatación a todos los trabajos necesarios que se debe realizar
durante la construcción de los canales de hormigón ciclópeo, para separar el hormigón en forma
transversal y uniforme al canal, para que en el sector se produzca la contracción y dilatación del
hormigón durante el período de curado y de servicio de una estructura.
2. Herramientas y Equipo

Todos las herramientas y equipo adecuado a la ejecución de este ítem serán proporcionados
por el Contratista y aprobados por el Supervisor de Obras, tales como: badilejos, sopletes, etc.

3. Método constructivo

Las juntas de dilatación deberán construirse como se indica en los planos. A menos que se
especifique de otro modo; los canales de hormigón ciclópeo bajo el extremo de expansión de
los mismos deberá acabarse verticalmente, y la superficie de contacto entres secciones y la
superficie de contacto deberá separarse con plastoformo o láminas asfálticas prensadas (asfalto
con aserrín), no mayor a 10 mm. de espesor y ancho el espesor de las paredes del canal, la
junta mencionada, deberá ser recubierta con asfalto líquido y arena fina.

Todas las juntas, a ser dejadas sin relleno o a rellenarse posteriormente, deberán construirse
utilizando encofrados adaptables que puedan ser extraídos sin dañar el hormigón de las
paredes y solera del canal, tan pronto como sea posible, después que el hormigón haya
fraguado suficientemente.

En Contratista construirá juntas de dilatación en los canales cada 2.00 metros y las mismas
tendrán una abertura de 10 mm., espacio que después que las paredes de hormigón ciclópeo
hayan endurecido, serán rellenadas con mastic de asfalto de las proporciones 1:1.

66
El mastic para cada junta se preparará, calentando un cuarto Kg. de asfalto y mezclando con
arena fina del mismo peso, cuya mezcla será colocada en la abertura que ha quedado después
de haber retirado el plastoformo.

Antes del vaciado de las paredes el Contratista cada 2.00 metros tomará previsiones para las
juntas, es decir, antes del vaciado colocará una placa de plastoformo del mismo espesor y
altura de las paredes, la misma que una vez endurecido el hormigón ciclópeo será rellenada
con el mastic de dosificación señalada.

4. Materiales de vaciado para juntas

Deberá estar constituido de un asfalto o un compuesto sellador de juntas de acuerdo a los


siguientes requisitos:

ASFALTO, deberá ser homogéneo, libre de agua y no formar espuma al ser calentado a 200ºC.
COMPOSICION PARA SELLO DE JUNTAS (compuesto de goma para vaciado en caliente), las
composiciones para sellado de juntas deberán llenar los siguientes requisitos:

El material utilizado deberá derretirse a una consistencia propia para el vaciado y solidificarse al
enfriarse a temperaturas atmosféricas corrientes. Debe tener la propiedad de adherirse a las
paredes laterales de las juntas y quebraduras por fallas de hormigón. No deberá resquebrajarse
o quebrarse cuando sea expuesto a bajas temperaturas.
El material al ser ensayado no presentará resquebrajamiento del material o fractura en la
ligazón del material y los pedazos de mortero.
5 Medición y Forma de Pago

Este ítem se medirá por pieza de junta ejecutada, volumen que será determinada a partir de la
cuantificación en obra que realice la Supervisión.

No serán medidos para fines de pago, juntas que hayan sido ejecutadas sin mantener un
estricto control de las distancias autorizadas.

La cantidad de juntas de dilatación autorizadas expresamente por el Supervisor de Obra,


ejecutada y medidas de acuerdo con estas especificaciones se pagarán al precio unitario de la
propuesta aceptada.

El precio y pago serán compensación total por toda la mano de obra, equipo, herramientas e
imprevistos para completar el trabajo de transporte de material excedente, así como para todo
gasto directo e indirecto.

67
5.3 GAVIONES Y COLCHONETAS

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la construcción de muros, defensivos y/o espigones de gaviones y


colchonetas para el encauzamiento de ríos, protecciones de terraplenes y taludes contra la
erosión, muros de contención, estructuras de disipación de energía, obras de toma y otras
estructuras, construidos en los lugares indicados en los planos o definidos por el
SUPERVISOR.

La actividad comprende la preparación, rellenado y entorchado de las mallas de gavión y/o


colchonetas, previa nivelación del plano de fundación en estricta sujeción y observancia de las
presentes especificaciones.

2. Materiales, herramientas y equipo

2.1. Gavión y/o Colchoneta Reno

Tanto los gaviones como las colchonetas deben ser flexibles, en red de alambre a fuerte
galvanización en los tipos y dimensiones indicados más adelante.

Cada gavión y/o colchoneta puede ser dividido por diafragmas en celdas cuya largura no
deberá ser superior a una vez y media el ancho del gavión.

2.2. Alambre

Todo alambre usado en la fabricación de los gaviones y/o colchonetas, y para las operaciones
de amarre y atirantamiento durante la colocación en obra, deben cumplir con la norma ASTM
856, debiendo soportar el alambre una carga de ruptura de 38 a 50 kg/mm2.

Galvanización del Alambre

El alambre usado en la fabricación de los gaviones y/o colchonetas, así como para las
operaciones de amarre y atirantamiento durante la colocación en obra, debe ser galvanizado, el
peso mínimo de revestimiento de zinc debe obedecer a la tabla siguiente:

Diámetro del Alambre Peso mínimo de revestimiento


2.2 mm 240 g/m2
2.4 mm 260 g/m2
2.7 mm 260 g/m2
3.0 mm 275 g/m2
3.4 mm 275 g/m2

La adherencia del revestimiento de zinc al alambre deberá ser tal que después de haber
envuelto el alambre 6 veces alrededor de un mandril que tenga diámetro igual a 4 veces el del
68
alambre, el revestimiento de zinc no deberá escamarse o rajarse de manera que pueda ser
quitado con las uñas.

2.3. Red

La red debe ser de malla hexagonal a doble torsión, y las torsiones serán obtenidas
entrecruzando dos hilos por tres medios giros.

Las medidas de la malla deberán estar de acuerdo con las especificaciones de fabricación.

2.4. Dimensiones de los gaviones

Las formas y dimensiones de los gaviones y/o colchonetas serán señaladas en los planos.

2.5. Piedra

El relleno para gavión y/o colchoneta Reno deberá consistir en piedra resistente y durable, que
no sufra alteraciones cuando sea sumergida en agua o sea expuesta a condiciones climáticas
severas. Las piedras por lo general deberán ser bolones o cantos rodados de río de tamaño
uniforme y dimensiones apropiadas como para ser retenidas por la malla del gavión. Ninguna
piedra deberá ser de un tamaño menor de 15 cm y mayor de 35 cm.

El desgaste en el ensayo de Abrasión Los Angeles (ASTM C-131 ó ASTM C-535), para
fragmentos triturados de la piedra no deberá exceder del 50% y la capacidad de absorción de
agua por el ensayo según ASTM C-127 será inferior a 4,5% de su volumen.

3. Método constructivo

3.1. Preparación de la base

La base de fundación debe tener una adecuada capacidad portante. En caso necesario debe
efectuarse una buena compactación, previa nivelación del plano de fundación, hasta lograr que
la base quede lo más homogénea posible. Debe evitarse la presencia de agua durante la
construcción.

3.2. Colocación

La colocación será hecha empleando procedimientos de trabajo aprobados por el


SUPERVISOR. Los elementos que forman los gaviones en estructuras deberán estar
conectados en forma segura a lo largo de toda la longitud de los bordes de contacto por medio
del alambre de amarre especificado.

Se recomienda siempre el uso de diafragmas en todas las estructuras ya que estos dan mayor
estabilidad y menor probabilidad de deformación de los muros.

69
Los gaviones y/o colchonetas sin diafragmas pueden ser empleados en aquellos sectores de
obras que queden confinados o bajo el nivel de la tierra, donde las deformaciones del gavión no
sean posibles por su confinamiento.

3.3. Amarre

Para conferir a la estructura, robustez, monoliticidad, continuidad y una gran capacidad de


absorción de los movimientos de acomodo de la estructura, los gaviones y/o colchonetas deben
ser unidos con alambre de amarre.

Se tendrá que prever, junto con los gaviones, una cantidad suficiente de alambre de amarre y
atirantamiento para la construcción de la obra. La cantidad estimada de alambre es de 8% para
los gaviones de 1,0 m de altura, y de 6% para los de 0,5 m, en relación al peso de los gaviones
suministrados. El diámetro del alambre de amarre debe ser como mínimo de 2,2 mm. El
alambre utilizado en los bordes reforzados mecánicamente debe tener un diámetro mayor que
el usado en la fabricación de la malla, o sea de 3,4 mm.

Conforme lo mencionado, el amarre debe ser ejecutado entre todos los gaviones y/o
colchonetas que componen la estructura con un alambre de las mismas características del
alambre que compone la malla de los gaviones, el cual pasará por las aristas de las cajas con
vueltas simples y dobles a cada 10 cm. alternadamente.

Además deberán colocarse tirantes con la finalidad de conservar las formas iniciales de los
gaviones cuando se proceda al llenado de las piedras.

3.4. Relleno

El relleno de piedra para los lados expuestos de las estructuras de gaviones deberá ser
cuidadosamente seleccionado, a fin de obtener uniformidad en el tamaño; cada pieza deberá
ser colocada manualmente a fin de lograr un aspecto agradable y que sea aprobado por EL

SUPERVISOR. Los vacíos deben reducirse al máximo (menor a 30% del volumen útil),
colocando las piedras por planos y rellenando los huecos con piedras de menor dimensión.

Si fuera necesario en los gaviones de grandes dimensiones se sujetarán las caras mayores por
medio de un entablonado para evitar deformaciones durante el relleno.

Las juntas verticales de gaviones tipo cajón en muros y estructuras no deberán ser continuas y
deberán, más bien, alternarse en la misma forma que las juntas verticales en construcciones de
ladrillo.

Con la finalidad de formar una estructura monolítica, deben acomodarse las piedras
cuidadosamente dentro de los gaviones, por capas, a manera de disminuir los vacíos
existentes.

3.5. Tolerancias

70
Se admite una tolerancia en el diámetro del alambre galvanizado de + 2,5%.

Se admite una tolerancia en el largo del gavión de + 3% y en el ancho y alto de + 5%.

4. Medición y forma de pago

El trabajo de gaviones y/o colchonetas, será medido en metros cúbicos y metros cuadrados
respectivamente, comprendiéndose para la medición el total de metros cúbicos de gaviones y
metros cuadrados de colchoneta de alambre llenado con piedras, como indiquen los planos o
como haya sido ordenado por el SUPERVISOR.

El ítem comprende para su pago los trabajos de provisión de los gaviones, transporte de piedra,
colocación del gavión, llenado de piedra en la obra, y la remoción de escombros fuera de los
límites de la estructura según las especificaciones impartidas por EL SUPERVISOR.
Los ítems considerados son los siguientes:

Item Unidad de medida


PROV/ARMADO COLCHONETA 4X2X0.23 m3
PROV/ARMADO DE GAVIONES 2X1X1 M3

6. TUBERÍAS, PROVISIÓN Y COLOCADO DE ACCESORIOS

6.1 PROVISIÓN Y TENDIDO DE TUBERÍA DE PVC [ML]

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende la provisión y/o el tendido de tuberías de policloruro de vinilo (PVC) no
plastificado, de acuerdo a los planos de construcción y de detalle, formulario de presentación de
propuestas y/o instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las tuberías, juntas o piezas especiales serán de PVC, del tipo, clase, espesor y resistencia
especificada en los planos de construcción o en el formulario de presentación de propuestas.

La tubería de PVC y sus accesorios de acuerdo al sistema de conducción a aplicar (presión o


gravedad) deberán cumplir con las Normas Bolivianas NB 213, NB 888 y NB 1069 para tuberías

71
a presión, o NB 1070 para tuberías a conducción por gravedad, u otras normas equivalentes a
las anteriores.

Las superficies externas e internas de los tubos deberán ser lisas y estar libres de grietas,
ondulaciones y otros defectos que alteren su calidad. Los extremos deben estar
adecuadamente cortados y ser perpendiculares al eje del tubo. Los tubos deberán ser de color
uniforme.

Las tuberías y accesorios (codos, tes, niples, reducciones, etc.) procederán de fábrica por
inyección de molde, no aceptándose el uso de piezas especiales obtenidas mediante cortes o
unión de tubos cortados en sesgo.

Asimismo en ningún caso las tuberías deberán ser calentadas y luego, dobladas debiendo para
este objeto utilizarse codos de diferentes ángulos, según lo requerido.

Las juntas serán del tipo de campana-espiga de rosca o elástica, según se especifique en el
proyecto.

Las juntas tipo campana-espiga se efectuarán utilizado el tipo de pegamento recomendado por
el fabricante para tuberías de PVC.

Las tuberías y accesorios de PVC por ser livianas son fáciles de manipular, sin embargo se
deberá tener sumo cuidado cuando sean descargadas y no deberán ser lanzadas sino
colocadas en el suelo.

La tubería de PVC deberá almacenarse sobre soportes adecuados y apilarse en alturas no


mayores a 1.50 m, especialmente si la temperatura ambiente es elevada, pues las camadas
inferiores podrían deformarse. No se las deberá tener expuestas al sol por periodos
prolongados.

El material de PVC deberá cumplir las especificaciones establecidas en las Normas Bolivianas
NB 213, NB 888, NB 1069, NB 1070, de acuerdo al sistema de conducción a aplicar (presión o
gravedad). Este aspecto deberá ser verificado por el SUPERVISOR antes de su uso, mediante
la certificación del cumplimiento de los requisitos indicados de la norma a aplicar. Los
muestreos y criterios de aceptación también serán los indicados en las mismas normas.

72
El CONTRATISTA será el único responsable de la calidad, transporte, manipuleo y
almacenamiento de la tubería y sus accesorios, debiendo reemplazar antes de su utilización en
obra todo aquel material que presente daños y no cumpla con las normas y especificaciones
señaladas, sin que se le reconozca pago adicional alguno.

Si la provisión fuera contraparte de alguna institución, al efectuar la recepción y durante el


descarguío, el CONTRATISTA deberá revisar las tuberías y sus accesorios cerciorándose de
que el material que recibe se encuentre en buenas condiciones, certificándose este aspecto en
el Libro de Ordenes, incluyendo cantidades, diámetros y otros.

Si la provisión fuera de responsabilidad del CONTRATISTA, sus precios deberán incluir el costo
que demande la ejecución de los ensayos necesarios exigibles por el SUPERVISOR de
acuerdo a las Normas Bolivianas.

Las llaves de paso deben ser de aleación altamente resistente a la corrosión con rosca interna
(hembra). En cuanto a su acabado deberá presentar superficies lisas y de aspecto uniforme,
tanto externa como internamente, sin porosidad, rugosidades o cualquier otro defecto de
fabricación.
Estas llaves de paso tipo cortina deberán ser de vástago desplazable y deberán ajustarse a las
Normas ASTM B-584.

La rosca interna, en ambos lados de las llaves de paso será de fundición de bronce tipo cortina,
y ser compatible con la rosca de las tuberías.

3. Método constructivo

3.1. Corte de tuberías

Las tuberías deberán ser cortadas a escuadra, utilizando para ese fin una sierra o serrucho de
diente fino y eliminando las porciones de material que sobresale en los bordes o las superficies
que pudieran quedar por dentro y por fuera del tubo luego del cortado.

Una vez efectuado el corte del tubo se procederá al biselado esto se efectuará mediante el
empleo de una lima o escofina (dependiendo del diámetro del tubo) y a un ángulo de
aproximadamente 15 grados para cualquiera de los sistemas de unión de las tuberías.

73
Podrán presentarse casos donde un tubo dañado ya tendido debe ser reparado, aspecto que se
efectuará cortando y desechando la parte dañada, sin que se reconozca pago adicional alguno
al CONTRATISTA.

Se deja claramente establecido que este trabajo de cortes, no deberá ser considerado como
ítem independiente, debiendo estar incluido en el precio unitario del tendido.

Las partes a unirse se limpiarán con un paño limpio y seco y se impregnarán de un limpiador
especial para el efecto (consultar con el proveedor de la tubería), a fin de eliminar todo rastro de
grasa o cualquier otra impureza.

3.2. Sistemas de unión de las tuberías PVC

Los sistemas de unión para las tuberías PVC serán fundamentalmente los siguientes:

a) Unión con anillo de goma


b) Unión soldable
c) Unión a rosca
a) Unión con anillo de goma o junta rápida

La tubería deberá ser cortada de tal forma que la sección de corte quede perpendicular al eje de
la tubería. A continuación se efectuará un biselado en la punta de la espiga con inclinación de
15º y un largo de dos veces el espesor de la pared del tubo. El espesor del extremo biselado
deberá quedar en la mitad aproximadamente del espesor de la pared original y no menor.

A continuación se marcará la longitud de la espiga que deberá introducirse en la campana de


acuerdo a recomendaciones del fabricante, luego limpiar nuevamente las superficies de la
tubería a la altura de la junta y del anillo de goma aplicándose lo recomendado por el fabricante
en la parte biselada del tubo.

Se introducirá la tubería con ayuda de un tecle pequeño. También se podrá introducir


aprovechando el impulso al empujar enérgicamente la tubería, girando levemente y haciendo
presión hacia adentro.

Se deberá tener cuidado de que la inserción no se haga hasta el fondo de la campana ya que la
unión opera también como junta de dilatación.

74
Es conveniente que las uniones se efectúen con dos o más operarios (dependiendo del
diámetro del tubo) con objeto de que mientras uno sostiene el extremo del tubo con campana, el
otro u otros efectúen la inserción a la campana, cuidando la alineación del tubo.

Es de suma importancia observar que los tubos se inserten de forma recta cuidando la
alineación.
El lubricante en ningún caso será derivado del petróleo, debiendo utilizarse solamente
lubricantes vegetales.

La tubería deberá instalarse de tal manera, que las campanas queden dirigidas pendiente arriba
o contrarias a la dirección del flujo.

No se permitirá la unión de los tubos fuera de la zanja y su posterior instalación en la misma,


salvo instrucción contraria del SUPERVISOR.

b) Unión soldable

Consiste en la unión de dos tubos, mediante un pegamento que disuelve lentamente las
paredes de ambas superficies a unir, produciéndose una verdadera soldadura en frío.

Este tipo de unión es muy seguro, pero se requiere mano de obra calificada y ciertas
condiciones especiales de trabajo, especialmente cuando se aplica en superficies grandes tales
como tubos superiores a tres pulgadas.
Antes de proceder con la unión de los tubos se recomienda seguir estrictamente las
instrucciones de cortado, biselado y limpieza, de esta operación dependerá mucho la eficiencia
de la unión.
Se medirá la profundidad de la campana marcándose el extremo del otro tubo, esto con el fin de
verificar la profundidad de la inserción.
Se aplicará el pegamento con una brocha, primero en las partes internas de la campana y
solamente en un tercio de su longitud y en el extremo biselado del otro tubo en una longitud
igual a la profundidad de la campana.
La brocha deberá tener un ancho igual a la mitad del diámetro del tubo y estar siempre en buen
estado, libre de residuos de pegamento seco.
Cuando se trate de tuberías de diámetros grandes se recomienda el empleo de dos operarios o
más para limpieza, colocado del pegamento y ejecución de la unión.

75
Mientras no se use el pegamento y el limpiador, los recipientes deberán mantenerse cerrados, a
fin de evitar que se evapore el solvente y se seque el pegamento.
Se introducirá la espiga biselada en la campana con un movimiento firme y parejo, girando un
grado de vuelta para distribuir mejor el pegamento y hasta la marca realizada.

Esta operación deberá realizarse lo más rápido posible, debido a que el pegamento es de
secado rápido y una operación lenta implicaría una deficiente soldadura. Se recomienda que la
operación desde la aplicación del pegamento y la inserción no dure más de un minuto.
Una unión correctamente realizada, mostrará un cordón de pegamento alrededor del perímetro
del borde de la unión, el cual deberá limpiarse de inmediato, así como cualquier mancha que
quede sobre o dentro del tubo o accesorio. La falta de este cuidado causaría problemas en las
uniones soldadas
Se recomienda no mover las piezas soldadas durante los tiempos indicados en
relación con la temperatura ambiente:
De 15 a 40º C: 30 minutos sin mover
De 5 a 15º C: 1 hora sin mover
De 1 a 5º C 2 horas sin mover

Transcurrido el tiempo de endurecimiento se podrá colocar cuidadosamente la tubería dentro de


la zanja, serpenteándola con objeto de absorber contracciones y dilataciones. En diámetros
grandes, esto se logrará con coplas de dilatación a distancias convenientes.
Para las pruebas de presión, la tubería se tapará parcialmente a fin de evitar problemas antes o
durante la prueba.
Dicha prueba deberá llevarse a cabo no antes de 24 horas después de haber terminado la
soldadura de las uniones.
Cualquier fuga en la unión, implicará cortar la tubería y rehacer la unión.
No deberán efectuarse las uniones si las tuberías o accesorios se encuentran húmedas.
No se deberá trabajar bajo lluvia o en lugares de mucha humedad.
Se recomienda seguir estrictamente las instrucciones del fabricante, en la cantidad del limpiador
y pegamento necesarios para un efectivo secado de las uniones.

c) Unión Rosca

Este sistema de unión es el menos adecuado para instalaciones con tuberías de PVC y peor
aún en diámetros grandes, dada la fragilidad en la parte roscada.

76
Los extremos de los tubos deberán estar con cortes a escuadra y exentos de porciones de
material que sobresale en los bordes o la superficie.
Se fijará el tubo en la prensa, evitando el exceso de presión, que pudiera causar la deformación
del tubo y en consecuencia el defecto de la rosca.

Para hacer una rosca perfecta, es recomendable preparar tarugos de madera con los diámetros
correspondientes al diámetro interno del tubo. Este tarugo introducido en el interior del tubo y en
el punto donde actúa la presión de la tarraja, sirve para evitar la deformación del tubo.
Se encajará la tarraja, girando una vuelta entera para la derecha y media vuelta para la
izquierda.
Se repetirá esta operación hasta lograr la rosca deseada, siempre manteniendo la tarraja
perpendicular al tubo.
Para garantizar una buena unión y evitar el debilitamiento del tubo, la longitud del roscado
deberá ser ligeramente menor que la longitud de la rosca interna del accesorio.
Antes de proceder a la colocación de las coplas, deberán limpiarse las partes interiores de éstas
y los extremos roscados de los tubos y luego aplicarles una capa de cinta teflón o colocación de
una capa de pintura para una mejor adherencia e impermeabilidad de la unión.
Se procederá a la instalación de la junta con herramientas adecuadas.
Se apretará lo suficiente para evitar filtraciones de agua, pero no al extremo de ocasionar
grietas en las tuberías o accesorios.
El ajustado del tubo con el accesorio deberá ser manual y dar una vuelta mas con la llave será
suficiente.
No se permitirá el uso de pita impregnada con pinturas para sellar la unión ni se deberá exceder
en la aplicación de la cinta teflón.
Se deberán evitar instalaciones expuestas al sol, a la intemperie y a tracciones mecánicas.

3.3. Tendido de tubería

El tendido se efectuará cuidando que la tubería se asiente en toda su longitud sobre el fondo de
la zanja y su colocación se ejecutará de la siguiente manera:
• Si el lecho es algo compresible, se tenderá sobre una cama de tierra cernida, arena o
grava de ½ pulgada de diámetro y de aproximadamente 10 cm de espesor en todo el ancho,
autorizado previamente por el SUPERVISOR.
• En casos especiales, deberá consultarse al SUPERVISOR.
Para calzar la tubería deberá emplearse solo tierra cernida o arena.
Se recomienda al CONTRATISTA verificar los tubos antes de ser colocados, puesto que no se
reconocerá pago adicional alguno por concepto de reparaciones o cambios.
77
Si las tuberías sufrieren daños o destrozos, el CONTRATISTA será el único responsable.
En el transporte, traslado y manipuleo de los tubos, deberán utilizarse métodos apropiados para
no dañarlos.
En general la unión de los tubos entre sí se efectuará de acuerdo a especificaciones y
recomendaciones dadas por el fabricante del material.

Para asegurar que los tubos colocados estén siempre limpios, se deberá jalar por el interior de
los mismos una estopa que arrastre consigo cualquier material extraño. En caso de interrupción
o conclusión de la jornada de trabajo, se deberán taponar convenientemente las bocas libres
del tendido, para evitar la entrada de cuerpos extraños.
El CONTRATISTA pondrá a disposición el equipo necesario y dispositivos para el tendido y el
personal con amplia experiencia en instalaciones.

3.4. Accesorios de la Red

El CONTRATISTA, con la aprobación del SUPERVISOR procederá a la instalación de los


accesorios, respetando los diagramas donde se representan todas las piezas que deberán ser
instaladas.
Antes de proceder a la instalación de los accesorios, estos deberán ser verificados. En el caso
de las válvulas, estas deberán maniobrarse repetidas veces y su cierre deberá ser hermético.
Cualquier fuga que se presentara durante la prueba de presión, será reparada por cuenta del
CONTRATISTA.

3.5. Provisión y Colocación de Tubería de Filtro Nervurado de PVC

La tubería llevará nervios y orificios especialmente diseñados por el fabricante con el objeto de
utilizar esta tubería como elemento de filtro de acuerdo al diseño en planos. La clase de
material deberá ceñirse estrictamente a los requerimientos establecidos en estas
especificaciones.
Los cortes destinados a lograr empalmes o acoplamientos de tubería deberán ser ejecutados
necesariamente con cortatubos de discos.
Una vez efectuado el corte, se alisarán los extremos por medio de lima o esmeril para eliminar
las asperezas. Los extremos a unirse deberán ser limpiados cuidadosamente, empleando para
ello un líquido aprobado por el fabricante de tubería. Se deberá eliminar de este modo cualquier
materia extraña que pudiera existir en la superficie del tubo.
Las uniones se efectuarán por medio de rosca. Los extremos a unirse deberán ser limpiados
cuidadosamente, empleando un líquido aprobado por el fabricante de tubería.

78
Las uniones no deberán someterse a ningún esfuerzo durante las 24 horas siguientes a su
ejecución.
No se permitirá el doblado de los tubos de filtro de PVC debiendo lograrse la instalación por
medio de piezas especiales.
Durante la ejecución del trabajo, los extremos libres deberán cerrarse por medio de tapones
adecuados para evitar el ingreso de materias extrañas.

4. Medición y forma de pago

La provisión y tendido de tubería de PVC se medirá por metro lineal ejecutado y aprobado por
el SUPERVISOR.
En caso de que exista en bodega o alguna institución haga entrega de este material, podrán
separarse los ítems en “provisión de tubería PVC” y/o “tendido de tubería PVC” respetando las
características de calidad de los materiales según las normas y los métodos constructivos.
Si en los documentos de presentación de propuestas se señalara en forma separada el ítem
accesorios, el mismo se medirá en forma global o por pieza, según lo establecido, caso
contrario el proponente deberá incluirlos dentro de su oferta en el ítem provisión y tendido de
tubería de PVC.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,
será cancelado al precio unitario de la propuesta aceptada.
Dicho precio será la compensación total de los materiales, mano de obra, herramientas, equipo
y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos
(incluyendo todos los accesorios, salvo que este ítem estuviera señalado de manera separada).

Los siguientes ítems serán considerados para medida y pago:

Unidad de
Item
medida
Provicion y tendido tubería PVC SDR41 Ø=12” glb.
Provicion y tendido tubería PVC SDR41 Ø=10” glb.
Provicion y tendido tubería PVC SDR41 Ø=8” glb.
Provicion y tendido tubería PVC SDR41 Ø=6” glb.
Provicion y tendido tubería PVC SDR35 Ø=4” glb.

6.2 CRUCE DE CAMINO FG 4” [ML]

1. Alcance del trabajo

79
Este ítem comprende la provisión y el tendido de tubería de Hierro Galvanizado (FG) más
accesorios, de acuerdo a los planos de construcción para el cruce de camino, documentos
contractuales y/o instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las tuberías deberán ser fabricadas de hierro galvanizado con superficies interior y exterior
completamente lisas, de acuerdo a la Norma ISO-TC-17 y con coeficiente de rugosidad de
diseño de Hazen Williams C=100. La presión de prueba debe ser igual a 1,5 veces la presión
de trabajo admisible de acuerdo a lo especificado para cada diámetro. Las tolerancias en el
peso y espesor de los tubos deberán cumplir con la norma ISO-R- 65. Las tuberías serán de
extremos roscados según Norma ISO-R-7.

Las coplas o uniones tendrán una longitud mínima de acuerdo a la Norma ISO-R-50. Las
longitudes de los tubos deberán ser preferentemente de 6 metros.

Los accesorios como ser codos, uniones patentes, niples, reducciones, coplas, tes, cruces,
serán también de hierro galvanizado con sus extremos compatibles con las uniones de las
tuberías.

Las deflexiones de las tuberías se lograrán mediante el empleo de codos del mismo material
(45º a 90º). Se rechazarán todas las piezas y tuberías que presenten grietas, burbujas o
filtraciones cuando sean sometidas a pruebas hidráulicas y las que presenten cavidades
porosas con profundidades mayores a 0,1 mm.

Las características del material de FG deben ser avaladas mediante un certificado de calidad,
emitido por el fabricante o la entidad responsable del control de calidad, certificándose este
aspecto en el Libro de órdenes por el SUPERVISOR.

El CONTRATISTA será el único responsable del transporte, manipuleo y almacenamiento de la


tubería y accesorios, debiendo reemplazar antes de su utilización en obra todo aquel material
que presentara daños o que no cumpla con las normas y especificaciones señaladas, sin que
se le reconozca pago adicional alguno.

3. Método constructivo

80
3.1. Cortado y tarrajado de las tuberías

Los cortes deberán ser ejecutados empleando prensas de banco y cortatubos de discos y
deberán ser perpendiculares al eje del tubo. Una vez realizado el corte, los bordes deberán ser
alisados con lima o esmeril.

El CONTRATISTA deberá contar con un equipo completo para efectuar las roscas (tarrajado)
en todos los diámetros requeridos. El tubo deberá sujetarse mediante prensas de banco
(cuando menos dos, si la longitud es mayor a 2,5 m) y durante el proceso de tarrajado se
utilizará aceite para la lubricación del corte.

3.2. Forma de instalación

Todo acople entre tubos, o entre tubos y accesorios, deberá ser ejecutado limpiando
previamente las limaduras y colocando cinta teflón en el lado macho de la unión y utilizando
pintura especial apropiada para este trabajo.

Al ejecutar uniones roscadas en piezas a unir, deberá garantizarse la penetración del tubo en
porciones iguales dentro del acople. La longitud roscada del extremo del tubo deberá ser
cuando menos igual al 65% de la longitud de la pieza de acople.

Al fin de la jornada y toda vez que el extremo de una tubería tenga que dejarse al descubierto
por un tiempo mayor a 6 horas, el CONTRATISTA deberá, en forma obligatoria, colocar un
tapón metálico roscado para garantizar la limpieza interior del tubo. En ningún caso se permitirá
la colocación de los tapones hechizos o de otros materiales.

3.3. Tendido de Tubería

El tendido se efectuará cuidando que la tubería se asiente en todo su largo sobre el fondo de la
zanja.

Para calzar la tubería deberá emplearse solo tierra cernida o arena.


El CONTRATISTA deberá verificar los tubos antes de ser colocados, debido a que no se
reconocerá pago adicional alguno por concepto de reparaciones o cambios.

Si las tuberías sufrieran daños o destrozos, el CONTRATISTA será el único responsable.

81
Para el transporte, traslado y manipuleo de los tubos, deberán utilizarse métodos apropiados
para no dañarlos. En general la unión de los tubos entre sí, se efectuará de acuerdo a
especificaciones y recomendaciones dadas por el fabricante del material.

Para asegurar que los tubos colocados estén siempre limpios, se deberá jalar por el interior de
los mismos una estopa que arrastre consigo cualquier material extraño. En caso de interrupción
o conclusión de la jornada de trabajo, se deberá taponar convenientemente las bocas libres del
tendido, para evitar la entrada de cuerpos extraños.

Si el lecho es algo compresible, la tubería deberá colocarse sobre una cama de tierra cernida,
arena o grava de ½ pulgada de diámetro y de aproximadamente 10 cm de espesor en todo el
ancho, autorizado previamente por el SUPERVISOR.

El CONTRATISTA pondrá a disposición el equipo necesario y dispositivos para el tendido y el


personal con amplia experiencia en instalaciones.

3.4. Accesorios de la Red

Previa la localización de cada uno de los nudos de la red, el CONTRATISTA, con la aprobación
del SUPERVISOR, procederá a la instalación de los accesorios, respetando los diagramas de
nudos, donde se representan todas las piezas que deberán ser instaladas.

Antes de proceder a la instalación de los accesorios, estos deberán ser verificados. En el caso
de las válvulas, estas deberán maniobrarse repetidas veces y su cierre deberá ser hermético.

Cualquier fuga que se presentara durante la prueba de presión, será reparada por cuenta del
CONTRATISTA.

4. Medición y forma de pago

La provisión y tendido de la tubería de hierro galvanizado será medida en metros lineales


ejecutados y aprobados por el SUPERVISOR.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo a los planos y las presentes especificaciones, será
cancelado al precio unitario contratado. Dicho precio será la compensación total por los
materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la
82
adecuada y correcta ejecución de los trabajos, incluyendo todos los accesorios, salvo que este
ítem estuviera señalado de manera separada en los documentos contractuales.

6.3. PROVISIÓN Y TENDIDO DE TUBERÍA DE FIERRO FUNDIDO

Este ítem se refiere a la provisión, transporte, manipuleo, e instalación de la tubería de FIERRO


FUNDIDO, en cruce de caminos (diámetros 6” y 8”) y conexión entre toma presa y cámara de
distribución a la red (diámetro 12”), en forma y posiciones indicadas en los planos o según lo
instruya el SUPERVISOR.

2 Materiales

La tubería de Fierro Fundido DN 300 (diámetro 12plg.) que se utilizará para el conducto de la
obra de toma de la presa, y la tubería en Cruce de camino FF 6” y 8” deberá satisfacer los
requisitos de las Normas, NB 645-07, ASTM o similar y debe ser aprobado por la
SUPERVISION.
Las dimensiones de las tuberías de fierro fundido dúctil deberán cumplir con la Norma ISO 2531
o similar y tendrán preferentemente una longitud útil de 6 m.
El interior de la tubería deberá ser necesariamente revestido con mortero de cemento, según la
norma ISO 4179 o similar y el exterior con material bituminoso anti-corrosivo de color negro.
La clase de la tubería será la señalada en los planos o en los documentos contractuales y
deberán resistir las presiones de fábrica, de servicio y de prueba que se encuentren
especificadas para esta clase de tubería.
Las juntas podrán ser elásticas con aro o anillo de goma, espiga-campana y del tipo standard,
según esté especificado en los planos. Los aros de goma deberán ser suministrados con cada
pieza.
Los accesorios o piezas especiales para estas tuberías deberán ser también de fierro fundido
dúctil, de dimensiones conforme a la Norma ISO 2531 y juntas elásticas tipo standard.
Algunas piezas especiales, para unir válvulas y otros elementos, deberán ser con bridas, cuyas
especificaciones dimensiones y tolerancias, deberán estar de acuerdo a la norma ISO 2531 e
ISO 7005 Parte 2. Todos los accesorios, arandelas de goma, bulones y tuercas de acero
revestidos de zinc, serán suministrados conjuntamente las piezas.
El espesor de las paredes de las piezas especiales, deberán cumplir con la Norma ISO 2541 y
en función al diámetro nominal (DN) y al valor del coeficiente K de la pieza respectiva.
Las características del material de FFD deben ser avalados mediante un certificado de calidad
emitido por el fabricante ó la entidad responsable del control de calidad, certificándose éste
aspecto en el Libro de Ordenes por el SUPERVISOR.

83
El CONTRATISTA será el único responsable de la calidad, transporte, manipuleo y
almacenamiento de la tubería y sus accesorios, debiendo reemplazar antes de su utilización en
obra todo aquel material que presentara daños o que no cumpla con las normas y
especificaciones señaladas, sin que se le reconozca pago adicional alguno.

3 Método constructivo

3.1 Cortado de tuberías.


La Las tuberías deberán ser cortadas a escuadra, utilizando para este fin una sierra o
serrucho de diente fino y eliminando las porciones de materia sobrante que pudieran
quedar luego del cortado por dentro y por fuera del tubo.
Para efectuar la unión con soldadura, una vez efectuado el corte del tubo, se procederá
al biselado, esto se efectuará mediante el empleo de una lima o escofina (dependiendo
del diámetro del tubo) y en ángulo de aproximadamente 15 grados.
Podrán presentarse casos donde un tubo dañado ya tendido tenga que ser reparado,
aspecto que se efectuará cortando y desechando la parte dañada, sin que se reconozca
pago adicional alguno al CONTRATISTA.

3.2 Protección
Los tubos de fierro fundido serán protegidos contra daños por golpes u otros en todo
momento. Cuando se coloquen en obra, estarán libres de suciedad, u otras substancias
extrañas.
No se permitirá a los trabajadores que suban sobre los tubos o que den un mal trato a
estos, ya que podrían sufrir daños en su estructura. Cualquier daño ocasionado por mal
manejo de la tubería, correrá a cargo del CONTRATISTA, sin ningún tipo de
reconocimiento económico.

3.3 Tendido de las tuberías


El tendido se efectuará, cuidando que la tubería se asiente en todo su largo sobre el
fondo de la zanja y su colocación se ejecutará considerando el diámetro y altura de
tendido.
Para calzar la tubería deberá emplearse solamente tierra cernida o arena.
Se recomienda al CONTRATISTA verificar los tubos antes de ser colocados, debido a
que no se reconocerá pago adicional alguno por concepto de reparaciones o cambios.
Si las tuberías sufrieren daños o destrozos, el CONTRATISTA será el único
responsable.
En general, la unión de los tubos entre sí se efectuará de acuerdo a especificaciones y
recomendaciones dadas por el fabricante del material.

84
Para asegurar que los tubos colocados estén siempre limpios, se deberá jalar por el
interior de los mismos una estopa que arrastre consigo cualquier material extraño. En
caso de interrupción o conclusión de la jornada de trabajo, se deberá taponar
convenientemente las bocas libres del tendido, para evitar la entrada de cuerpos
extraños.
Si el lecho es algo compresible, se asentará sobre una cama de arena o grava de 1/4
pulgada una altura aproximada de 10 cm en todo el ancho, el mismo que debe ser
autorizado previamente por el SUPERVISOR.
El CONTRATISTA pondrá a disposición el equipo necesario y dispositivos para el
tendido y el personal con amplia experiencia en instalaciones.

4 Medición y forma de pago


La medición de este Ítem será el metro lineal neto colocado. No se reconocerán traslapes y
otras pérdidas.

El pago será la compensación total por suministro, descargo, acarreo, almacenamiento,


cortado, colocado en sitio y empalme, conforme a lo indicado en los planos. No se pagarán
las pérdidas por recortes y empalmes no contemplados en planos, accesorios de soporte
y/o suspensión de la tubería, usados por el CONTRATISTA por comodidad constructiva.

Los siguientes ítems serán considerados para medida y pago:

Item Unidad de medida


Prov y Tendido de Tubería FFD DN 300 m
CRUCE CAMINO FF 6” m
CRUCE CAMINO FF 8” m

6.4 VALVULAS Y ACCESORIOS EN FG Y FF

1. Alcance del trabajo


Este ítem se refiere a la provisión e instalación de válvulas, ya sea de compuerta o cortina,
globo, mariposa, u otros tipos, a ser instaladas en las obras de toma de presas, cámaras
repartidoras, cámaras de distribución u otra estructura. En el caso de presas, las válvulas serán
instaladas por pares, sirviendo una como válvula de operación y la otra como válvula de
emergencia. Su operación se realizará mediante volantes, vástagos y equipos
complementarios.

85
2. Materiales, herramientas y equipo

Las válvulas serán provistas por el CONTRATISTA junto con el material complementario que
pudiera ser requerido, ajustándose a los requerimientos de calidad contenidos en las presentes
Especificaciones Técnicas.
El material usado será según lo estipulado en planos en cámaras repartidoras que manejan
diámetros de 3” los mismos serán en accesorios FG con válvulas de bronce como se detalla en
los planos, en las cámaras de distribución y control será en FG y válvula de bronce solo los que
tienen un diámetro de 4”, accesorios en diámetros a partir de 6” serán en FF.
Las válvulas permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse
completamente bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad.
El CONTRATISTA proveerá todos los materiales y equipos necesarios para la provisión e
instalación de las válvulas, de acuerdo a las dimensiones y características detalladas en los
planos.
El CONTRATISTA deberá además suministrar toda la mano de obra, incluyendo la mano de
obra no calificada, herramientas y equipos, así como el material necesario para el montaje de
las válvulas y realización de las pruebas.
El CONTRATISTA debe presentar al SUPERVISOR con un mínimo de 30 días de anticipación,
la información detallada, certificada por fábrica, de las válvulas propuestas para su instalación,
incluyendo los cálculos técnicos, planos de fabricación, montaje de fábrica, revisión y control de
todas las piezas de construcción, pinturas de protección, tanto de base como pintura final de
todas las piezas y equipos complementarios.

El CONTRATISTA debe prever el adecuado embalaje de todo el equipo, piezas metálicas y


accesorios, incluyendo películas de protección o grasa encima de superficies brillantes, durante
el transporte, descarga en el sitio de las obras, almacenaje, transporte al lugar de montaje y
montaje en la casa de válvulas con equipo propio, su revisión y posterior ensayo.
El CONTRATISTA es el único responsable por el transporte, manipuleo y almacenamiento de
las válvulas, piezas especiales y accesorios, corriendo por su cuenta y riesgo todos los gastos
emergentes de estas obligaciones, debiendo proveer los equipos y herramientas adecuadas,
observando las recomendaciones del fabricante e instrucciones del SUPERVISOR.

3. Método constructivo

El método a seguirse para el montaje e instalación de las válvulas debe ser presentado al
SUPERVISOR para su aprobación previa.

86
El alineamiento de las válvulas con la tubería deberá efectuarse uniendo sus extremidades al
conducto por medio de bridas.

El montaje de válvulas cualquiera sea su tipo será precedida de una verificación de la


direccionalidad del flujo y del posicionamiento correcto de las bridas, de tal manera que el plano
de la cara de la brida fija deberá forzosamente ser perpendicular al eje de la tubería, y el plano
vertical que contenga el eje del tubo, y además deberá pasar por el medio de la distancia que
separa las dos perforaciones superiores. Esta condición podrá ser verificada con un nivel de
burbuja de aire, aplicado a las dos perforaciones superiores.
En caso de instalarse válvulas mariposa, el eje del disco debe quedar siempre en posición
horizontal. Las válvulas deben ser instaladas en la posición cerrada y no se recomienda su
operación en seco. Su presión máxima de trabajo garantizada debe ser de 1 MPa.

Las tuercas deben quedar completamente roscadas en los pernos. Los torques recomendados
para apretar los pernos están comprendidos entre 8,5 kgm y 12,5 kgm. Su tipo y dimensión
serán especificados en los planos de fabricación y suministrados junto con las bridas, no siendo
permitida ninguna alteración en este sentido.

La tensión de los pernos debe ser ajustada después de que la línea esté en servicio. El
apretado final deberá ser dado, preferentemente con llave, torquímetro o cualquier otro medio
que asegure una presión correcta.

Los pernos de las bridas deberán ser apretados en secuencia de dos cada vez, diametralmente
opuestos, graduando la presión en por lo menos dos ciclos completos. Para el montaje de las
juntas mecánicas, necesarias a la instalación de los equipamientos se aplicará lo anteriormente
dispuesto.
La posición de las piezas apernadas deberá efectuarse preliminarmente por medio de chavetas
de montaje. Sólo después de la colocación de la pieza y el control de nivel y alineamiento, las
chavetas de montaje deberán ser sustituidas, una a una, alternadamente, por los pernos de
conexión.

Las válvulas deberán ser montadas totalmente abiertas en líneas de juntas soldadas, y
totalmente cerradas en las demás; las válvulas montadas abiertas sólo podrán ser accionadas
después de la limpieza previa.

Durante el montaje de las válvulas, el operador deberá protegerlas contra eventuales daños y
suciedades.

87
Las válvulas se instalarán en los lugares indicados en los planos y de conformidad con las
instrucciones del SUPERVISOR.

Estando el conjunto de la válvula completamente instalado, limpio y lubricado, y habiendo sido


verificado todo su mecanismo, la válvula deberá ser operada en todas las posiciones de
apertura y cierre.

No deberán efectuarse modificaciones o ajustes de piezas fijas y móviles, sin previa


autorización del SUPERVISOR.

La estanqueidad de las válvulas será verificada durante la prueba de presión de la tubería, en la


cual se comprobarán las condiciones de los materiales y del trabajo realizado. Las pruebas de
presión deberán ser aprobadas por el SUPERVISOR individualmente Los defectos encontrados
deben ser corregidos por cuenta del CONTRATISTA y nuevamente probados hasta la
aceptación final del proyecto.

El CONTRATISTA suministrará el equipo completo para las pruebas hidráulicas, los recipientes
de agua, tuberías, uniones y demás dispositivos que sean necesarios para la ejecución correcta
de las pruebas, además, el agua necesaria para llenar la tubería, que deberá ser limpia, libre de
partículas sueltas y de sustancias orgánicas.

La ejecución de la prueba de presión seguirá las prescripciones de la norma AWWA-C-600/64


debiendo emplearse agua limpia. Cada una de las válvulas será probada en forma
independiente, con las válvulas completamente cerradas. La presión a ser aplicada aguas
arriba de la válvula, será como mínimo 1,5 veces la presión de trabajo prevista.

4. Medición y forma de pago

Cada válvula será medida y pagada según el ítem ejecutado, la compensación total por
concepto de mano de obra, equipos, materiales, herramientas e imprevistos necesarios para
efectuar el trabajo. Solo se autorizará su pago una vez realizada la instalación y prueba in situ,
corroborada por el SUPERVISOR, de que la válvula de compuerta ha sido colocada
correctamente, es completamente estanca según normas y cumple con las funciones del caso,
además de contar con las dimensiones y características especificadas en planos.

Los siguientes ítems serán considerados para medida y pago:

88
Item Unidad de medida
Prov. y Colocado Acces. Cámara Repartidora glb
Acc. Cámara de Control y Distribución glb
Acc. Cámara de Salida Toma m2

6.5 PRUEBAS HIDRÁULICAS [ML]

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la ejecución de las pruebas hidráulicas en las tuberías, accesorios,
válvulas, piezas especiales, a objeto de verificar y certificar la correcta ejecución de los trabajos,
de acuerdo a lo señalado en los planos, formulario de presentación de propuestas y/o
instrucciones del SUPERVISOR de obra.

2. Materiales, herramientas y equipo

Todos los materiales, herramientas y equipo para la ejecución de este ítem deberán ser
provistos por el Contratista.
El Contratista deberá disponer de bombas y manómetros en la cantidad necesaria y durante
todo el tiempo que duren las pruebas hidráulicas.

3. Método constructivo

El Contratista deberá solicitar al SUPERVISOR DE OBRA la verificación del tramo tendido


antes de iniciar las pruebas.

Previa autorización del SUPERVISOR de obra se rellenarán parcialmente las zanjas con tierra
cernida debidamente compactada, dejando libres las juntas y los accesorios de los tubos.

Se iniciará la prueba hidráulica solo después de colocada la carga de tierra cernida.

El Contratista deberá además asegurar en el terreno, los accesorios, codos, tees, válvulas, etc,
de tal manera que el tendido resista la presión hidráulica sin provocar dificultades.

89
El Contratista no podrá efectuar las pruebas sin la presencia del SUPERVISOR.

La prueba hidráulica se realizará con una presión 1.5 veces mayor a la presión nominal
(máxima) de servicio. La presión nominal de servicio es aquella establecida por el fabricante de
acuerdo al tipo y clase de tubería a emplearse.

La prueba se efectuará en tramos no mayores a los 400 m, manteniendo la presión de prueba


especificada durante por lo menos 6 horas. Al final de este período, se inspeccionará el tendido,
a objeto de determinar defectos de ejecución o materiales inadecuados.

El llenado de la tubería deberá efectuarse lentamente y por el punto más bajo del tramo a
probar, permitiendo la purga del aire por el punto más alto de la misma.

EL agua necesaria para el llenado de la tubería, podrá tomarse de la red de servicio, si esto es
posible, caso contrario deberá ser suministrado por el Contratista corriendo por su cuenta el
costo de la misma.
Las bombas y manómetros con precisión de 0.1 Kg/cm2, debidamente calibrados, se instalarán
en el punto más bajo y en el extremo libre de la tubería.

Se bloqueará el circuito o tramos a probar mediante tapones, abriendo completamente todas las
válvulas que se encuentran en el tramo, para luego introducir el agua, en ningún caso se
admitirá la realización de las pruebas contra válvulas y grifos cerrados.

Se deberá purgar completamente el aire de la tubería antes de someterla a presión.

Enseguida se elevará la presión mediante una bomba manual o motobomba, tomando el agua
necesaria de un tanque auxiliar hasta alcanzar en el manómetro la presión de prueba exigida.

Todos los tubos, juntas, campanas, válvulas, accesorios, etc, que presentasen fugas, serán
cambiados o reacondicionados por cuenta del Contratista.

Una vez efectuadas las reparaciones se realizará la prueba nuevamente hasta que esta sea
satisfactoria, sin pago adicional alguno por las reparaciones o sustituciones de estas nuevas
pruebas. En ningún caso se aceptarán tramos sin la respectiva prueba.

Tampoco, bajo ningún pretexto el Contratista podrá continuar con los trabajos, mientras no
complete totalmente y a satisfacción el tramo sometido a prueba.
90
El Contratista es el único responsable por la ejecución de las pruebas hidráulicas y por los
daños que pudieran ocasionar las mismas, debiendo tomar medidas de seguridad
especialmente en el caso de que la tubería o junta reventasen.

Luego de la prueba por tramos, el SUPERVISOR DE OBRA podrá requerir al Contratista la


ejecución de una prueba final, que abarque varios tramos, debiendo dejar libres las partes no
ensayadas anteriormente y que considere necesario constatar.

El tiempo de ensayo no será menor a 6 horas, se observará que al cabo de los primeros 15
minutos de la prueba, no se observe una disminución de la prueba mayor a 0.1 Kg/cm2, en una
hora esta presión no deberá haber disminuido en más de 0.3 Kg/cm2 y al final de la prueba no
deberá haber una disminución de la presión en más de 0.4 Kg/cm2. Los resultados de las
pruebas hidráulicas deberán ser certificados obligatoriamente en el Libro de Ordenes.

4. Medición y forma de pago

Las pruebas hidráulicas a presión serán medidas en metros lineales, tomando en cuenta
únicamente los tramos de tuberías sometidos a pruebas y aprobadas por el SUPERVISOR DE
OBRA.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,
medido según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR DE OBRA, será cancelado al precio
unitario de la propuesta aceptada.

Dicho precio será compensación total por los materiales (agua y otros), mano de obra,
herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución
de los trabajos.

7. CARPINTERÍA METÁLICA (Estruc. Metálicas,Tapas, barandados y otros)

7.1 CARPINTERÍA METÁLICA

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende la mano de obra, materiales y equipos necesarios para la fabricación,
suministro, instalación y pruebas de las piezas metálicas previstas para las diferentes obras de
riego especificadas en los planos. Todas las piezas deberán suministrarse, fabricarse e

91
instalarse de acuerdo con los detalles y especificaciones mostrados en los planos de
construcción.

Las piezas metálicas consideradas en este ítem son las siguientes: rejillas metlicas, tapas de
cámaras, barandados , escaleras, pequeñas estructuras metálicas para pasos de quebrada y
cualquier otra pieza metálica no estructural incluida en el proyecto.

El tipo, cantidad, forma y ubicación, así como las características y detalles constructivos, es
mostrado en los planos de licitación.

Todas las estructuras metálicas serán suministradas y montadas completamente nuevas,


incluyendo todos los materiales, equipos y trabajos necesarios; además de marcos,
dispositivos, conexiones, amarres, soportes, anclajes, otros accesorios, y pruebas de servicio
antes y después de su montaje.

A no ser que se indique otra cosa, todas las construcciones de acero se fabricarán con
largueros, secciones, viguetas, placas y barras de acero al carbono que cumplan las
condiciones de la norma ASTM A-36.

Junto al suministro de las piezas metálicas se deberán incluir los diseños técnicos, planos de
ejecución, fabricación, tratamiento desoxidante, pinturas de base y final, embalaje, transporte y
almacenaje en el sitio de las obras. Para las piezas de fábrica, se deberá presentar además el
certificado original y la garantía del fabricante, así como los manuales de operación y
mantenimiento.

2. Materiales, herramientas y equipo

2.1. Generalidades

El CONTRATISTA deberá presentar para la aprobación del SUPERVISOR certificados de


cumplimiento de las normas ASTM u otros estándares para todos los materiales que se
suministren para las obras comprendidas en este ítem. Si el SUPERVISOR lo ordena, se
deberán presentar muestras de los materiales propuestos. Todos los materiales deberán ser
nuevos y apropiados, debiendo tomarse en cuenta su resistencia, durabilidad, así como las
exigencias técnicas para sus fines de empleo.

La aprobación del SUPERVISOR, no eximirá al CONTRATISTA de su responsabilidad respecto


de la calidad, originalidad y adecuado tratamiento y mantenimiento de los materiales y
suministros.

Cuando el SUPERVISOR lo exija, el CONTRATISTA deberá presentar copias de los planos de


detalles que muestren las secciones y plantas de todas las piezas, conjuntos montados de las
piezas, conexiones y soportes para todas las piezas metálicas que se presenten en los planos
de construcción.

92
El CONTRATISTA podrá proponer al SUPERVISOR para su aprobación, normas,
especificaciones y materiales que cumplan con todos los puntos de las especificaciones
anteriores. Si por cualquier motivo se propusiera normas distintas que no concuerden con las
normas mencionadas, el CONTRATISTA deberá indicar la naturaleza exacta de las diferencias
y el motivo para efectuar el cambio, quedando obligado a entregar al SUPERVISOR
especificaciones completas de los materiales, elementos metálicos, etc., que propone utilizar.

El CONTRATISTA está en la obligación de presentar los cálculos y planos de detalle de todos


los elementos metálicos a emplear, veinte (20) días antes de iniciar los trabajos de hormigón.
Dichos planos deberán ser aprobados por el SUPERVISOR antes de que se proceda a su
ejecución.

En caso de ser necesaria la utilización de anclajes o armazones fijos, estos se afirmarán sobre
el cuerpo del hormigón, y estarán conformados por perfiles o planchas de acero que cumplan la
norma ASTM A-36 (o EN 10025). La construcción complementaria será soldada o empernada,
según el caso lo requiera y de acuerdo a las indicaciones del SUPERVISOR.

a) Aceros

La calidad de los aceros a emplear deberá corresponder a la norma ASTM A-36 (o similares).

Para las uniones se usarán pernos o remaches de características similares a las del acero.

En el caso de construcciones soldadas, se elegirán las calidades de acero apropiadas y se


emplearán aceros reposados (desoxidados).

b) Hierro galvanizado

Será de la calidad especificada y debe contar con la aprobación del SUPERVISOR para su
empleo respectivo. Se emplearán tubos, perfiles o planchas de dimensiones y características
señalada en los planos, y serán soldados o empernados, según el caso lo requiera.

c) Hierro negro

Empleado en caso necesario y según lo ordene el SUPERVISOR.

d) Soldaduras

Todos los trabajos de soldadura deberán ser realizados por personal experimentado, utilizando
el método de arco protegido tal como se describe en el “Manual de Soldadura” de la Sociedad
Americana de Soldadura (AWS).

Las varillas para la soldadura serán del tipo de revestimiento pesado, diseñado para todas las
soldaduras de posición y el SUPERVISOR deberá dar su aprobación previa al tamaño, tipo y
marca de dichas varillas.

93
Todos los aplanamientos o enrasamientos a nivel de los materiales se realizarán tal como se
indica en los planos de construcción y las piezas metálicas recibirán un acabado superficial para
que queden lisas y completamente planas con la ayuda de un cortador automático de gas o una
muela de esmerilar. Para utilizar los cortadores manuales de gas, el CONTRATISTA deberá
solicitar la aprobación del SUPERVISOR.

La superficie de los materiales de trabajo deberá estar libre de escorias, escamas, humedad,
óxido, grasas o aceites, pintura y otras impurezas. Las escamas de fundición que no se puedan
retirar con un cepillo de alambre duro, se dejarán en el metal.

La superficie de soldadura deberá ser lisa y formar una costura uniforme de gotas de soldadura.
El tamaño y espesor de la costura de soldadura no deberá ser menor de lo indicado en planos,
ni tampoco deberá existir un amontonamiento excesivo de material de soldadura o
irregularidades pronunciadas en la superficie.

Los agujeros de soplo o golpe, las escorias, las superposiciones, depresiones y fundición
insatisfactoria de las juntas de soldadura se retirarán con esmeril o por cualquier otro método y
se volverán a soldar. Se deberá poner mucha atención para proteger las piezas de alrededor
contra cualquier daño o desperfecto.

Las uniones de hierro galvanizado serán tratadas con soldadura de calidad especificada y en
caliente.

2.2. Protección de las superficies metálicas

Todas las superficies metálicas, visibles en las estructuras de acero, obligatoriamente deben ser
protegidas contra la corrosión aplicando la pintura correspondiente o galvanizándolas; lo que se
definirá en los planos. Excepcionalmente, en dependencia del tipo de la estructura o del medio
donde la misma se encuentra, puede requerirse en los planos algún otro tipo de protección.

a) Pintado de las partes metálicas

El trabajo de pintado debe ser ejecutado con cuidado, no debiendo quedar en las superficies
pintadas huella alguna de brocha, o manchas; es decir que las superficies deben presentar un
aspecto uniforme. Las superficies tratadas no deben borrarse ni tampoco exfoliarse. En caso de
alguna imperfección en el material utilizado o en las superficies por pintarse, estas deberán
detectarse oportunamente y ser eliminadas.

Los preparativos para el pintado, la aplicación de la protección y el propio pintado de las


superficies metálicas deberán efectuarse según el siguiente orden:

• Eliminación de herrumbres
• Enmasillado y esmerilado
• Aplicación de una mano de minio
• Primera mano de pintura
94
• Segunda mano de pintura

La aplicación del procedimiento completo o procedimientos parciales de pintado dependerá de


cada estructura en particular y será definida en los diseños respectivos.

El desherrumbrado consiste en eliminar, con todo esmero, el óxido de hierro de las superficies
metálicas con el papel de esmeril hasta obtener superficies pulidas y de color metálico. De
requerirlo, deberán utilizarse también otros medios de pulido, tales como cepillo de acero y
otros similares.

Para el enmasillado y esmerilado se utilizará masilla y papel de esmeril. El enmasillado se


aplica en los lugares de mayores irregularidades.

Inmediatamente después de la limpieza, la pieza de acero recibirá dos manos de pintura de


imprimación epóxica de dos componentes, con alto contenido de zinc, cada una de las cuales
deberá tener un espesor de capa seca de 0,05 mm. Todas las superficies ya imprimadas que
muestren señales de óxido, desprendimiento de escama, polvo de pintura o desprendimiento de
la capa de imprimación o de cualquier mano de acabado, se deberá volver a limpiar, como se
ha explicado antes hasta que quede el material brillante a la vista y se deberá pintar otra vez.

Después de la imprimación, la pieza metálica recibirá dos manos más de pintura de dos
componentes con base epóxica, cada una de las cuales tendrá un espesor de película seca no
menor de 0,08 mm. El espesor teórico total de la pintura aplicada, incluyendo las manos de
imprimación, deberá ser de por lo menos de 0,22 mm.

Antes de la aplicación de cada capa de pintura, será necesario pulir previamente, frotando
superficial y levemente con el papel de esmeril más fino, la capa anterior con el fin de asegurar
la mejor adhesión posible. Por supuesto, la capa anterior deberá estar seca.

Las pinturas deberán ser aptas para aplicarlas en ambientes donde la humedad relativa puede
llegar al 80% o más. El CONTRATISTA presentará muestras de todas las pinturas que se
proponga utilizar para que el SUPERVISOR las apruebe.

Tras el montaje de las piezas metálicas diversas ya pintadas, el CONTRATISTA retocará y


reparará todos los posibles daños que se haya causado a las manos de pintura aplicadas, de
acuerdo con los procedimientos especificados arriba y las recomendaciones del fabricante. El
SUPERVISOR podrá ordenar que aquellas piezas que hayan quedado malogradas, se retiren y
se devuelvan al taller para volver a pintarlas.

b) Fijaciones

Las fijaciones para las diversas piezas metálicas, tales como pernos, bulones de cabeza
redonda y tuercas deberán ser de acero inoxidable, salvo que en los planos se indique otra
cosa.

3. Método constructivo
95
3.1. Rejillas metálicas de 1”

Las rejillas de fierro Ø 1” serán fabricadas de acuerdo al diseño y dimensiones establecidas en


los planos y se instalarán en obras de toma para la captación de aguas, cámaras rompe
presiones, cámaras de inspección, cámaras distribuidoras y/o donde se especifique su empleo.
Serán construidas del material y dimensiones especificadas en los planos y serán empotradas a
los muros en el momento de ejecutarse la construcción de estos.

3.2. Barandado Metálico

El Barandado metálico será fabricado de acuerdo al diseño y dimensiones establecidas en los


planos, en fierro galvanizado en 11/2” y 2” de diámetro, pernos y anclajes en el número
suficiente para permitir una fijación adecuada en la pasarela de hormigón armado, El remate y
apoyo superior de los parales, se debe unir con soldadura tipo MIG en filete, con un ancho de
garganta de ¼” y deposito en contorno convexo, o según especifique supervisión.

3.3. Tapas metálicas

Las tapas metálicas serán fabricadas de acuerdo al diseño y dimensiones establecidas en los
planos, en general con planchas de acero y perfiles L (angulares); bisagras apropiadas en el
número suficiente para permitir un sistema de cierre adecuado en el extremo opuesto.

4. Medición y forma de pago

El ítem será medido en forma unitaria, debiendo el CONTRATISTA prever en sus costos la
instalación de toda la carpintería metálica en los sitios indicados en los planos. La valorización
se hará por estructura instalada por unidad, en peso, metro lineal o metro cuadrado, no así por
estructuras secundarias o de montaje, y el pago incluirá suministro, transporte, alineamiento,
pruebas, pintura y montaje, mano de obra, utilidades, imprevistos, y en general, todos los
trabajos necesarios para poner en operación todas las estructuras a entera satisfacción del
SUPERVISOR.

Los siguientes ítems serán considerados para medida y pago:

Item Unidad de medida


rejilla metálica de 1" (e=5 cm) pza
Barandado metálico m
Prov. y colocado tapa metálica de 1/8” m2

8. OBRAS DE ARTE

8.1 ACCESORIOS CÁMARA REPARTIDORA TIPO Y DISTRIBUCIÓN (GLB)

1. Alcance del trabajo

96
Este ítem comprende la provisión, instalación y ejecución de todos los trabajos necesarios para
efectuar las derivaciones de riego, de la línea principal, y las cámaras de distribución o control,
de acuerdo a planos de detalle, formulario de presentación de propuestas y/o instrucciones del
Supervisor de Obra.

2. Materiales, herramientas y equipo

Todos los materiales, herramientas y equipó a utilizarse en la ejecución de este ítem, deberán
ser provistos por el Contratista y ser aprobados por del Supervisor de Obra, previo su empleo
en la obra.

Los accesorios como ser: codos, uniones patentes, niples, reducciones, coplas, tees, cruces,
tapones y otros serán de fierro galvanizado o PVC, de acuerdo a lo establecido en los planos,
con sus extremos compatibles con las uniones de las tuberías y en conformidad a las Normas
ISO, ASTM y Normas Bolivianas pertinentes.

Las válvulas con cuerpo de bronce deberán ser de aleación altamente resistente a la corrosión
con rosca interna (hembra) en ambos lados. En cuanto a su acabado deberá presentar
superficies lisas y aspecto uniforme, tanto interna como externamente, sin porosidades,
rugosidades, rebabas o cualquier otro defecto de fabricación.

Las válvulas tipo cortina, salvo indicación contraria establecida en los planos, deberán ser de
vástago desplazable y deberán ajustarse a las Normas ASTM B-62, ASTM B-584, DIN 29999 e
ISO R-7.

La rosca interna, en ambos lados de las válvulas de fundición de bronce tipo cortina, deberá ser
compatible con la de las tuberías.

Los grifos o llaves finales deberán ser de bronce, de aleación altamente resistente a la
corrosión, debiendo ajustarse a las normas ASTM B-62 o ASTM B-584. Estos grifos o llaves
finales deberán ser tipo globo con vástago desplazable (ascendente), con rosca externa
(macho) tipo BSP cónica y ajustarse a las Normas ISO R-7 y DIN 2999.

Las abrazaderas podrán ser fierro fundido o metálicas, o en el mejor de los casos de silletas de
PVC según este establecido en el formulario de presentación de propuestas y de acuerdo al
diseño indicado en planos.

3. Método constructivo

Los puntos de derivación se efectuarán desde la tubería matriz hasta la llave de paso a
instalarse en la cámara respectiva, ubicada a determinada distancia de la línea principal; de
acuerdo a los diseños señalados en los planos de detalle correspondientes.

En la ejecución de los diferentes trabajos que comprenden los puntos de derivación se deberá
cumplir con las especificaciones pertinentes de replanteo, excavación, tendido de tuberías,

97
relleno, pruebas hidráulicas, desinfección, construcción de cámaras (de fierro fundido, hormigón
simple, hormigón armado, hormigón ciclópeo y mampostería de ladrillo) y otros.

Una vez ejecutada los puntos de derivación, se deberán efectuar las respectivas pruebas
hidráulicas correspondientes.

4. Medición y forma de pago

Los puntos de derivación se medirán en forma global, dependiendo de lo que indique el


formulario de presentación de propuestas.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,
medido según lo señalado y aprobado por el Supervisor de Obra, será cancelado al precio
unitario de la propuesta aceptada.

Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y
otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos
(incluyendo el replanteo, excavación, relleno, provisión y tendido de tuberías y accesorios,
pedestal, pozo de absorción, cámaras, pruebas hidráulicas, desinfección y otros).

Si en el formulario de presentación de propuestas se indicara de manera separada la provisión


e instalación de medidores, incluyendo su caja, dichos costos no deberán considerarse e
incluirse dentro del precio unitario del presente ítem.

Los siguientes ítems serán considerados para medida y pago:

Item Unidad de medida


Provicion y coloc Acces Camara Repartidora glb
Acc. Camara de Control y Distrib tipo 1 glb
Acc. Camara de Control y Distrib tipo 2 glb

8.2 CONSTRUCCIÓN E INSTALACIÓN DE PASOS QUEBRADAS Y PUENTES


COLGANTES [GLB]

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la provisión, construcción e instalación de puentes colgantes para soporte
de tuberías en pasos o cruces de quebradas y otros, de acuerdo al diseño, dimensiones y
detalles constructivos señalados en los planos, formulario de presentación de propuestas y/o
instrucciones del Supervisor de Obra.

2. Materiales, herramientas y equipo

98
Todos los materiales, herramientas y equipó a utilizarse en la ejecución de este ítem, deberán
ser provistos por el Contratista y empleados en obra, previa aprobación del Supervisor de Obra.

Los materiales: cemento, arena, grava, agua y fierro a emplearse en la fabricación, transporte,
vaciado, compactado y curado del hormigón como en la construcción de diferentes piezas o
elementos estructurales, deberán satisfacer todas las exigencias y requisitos señalados en la
Norma Boliviana del Hormigón armado CBH-87.

Cuando en los planos o en el formulario de presentación de propuestas no se estableciera otra


cosa, el hormigón a emplearse tendrá una dosificación 1:2:4, con un contenido mínimo de
cemento de 300 kilogramos por metro cúbico.

La tubería de conducción en pasos de quebrada tipo 1 y tipo 2 (ver planos), será la misma de la
red PVC SDR 41 en diámetros 6” y 8”, debidamente protegidos con un material aislante del sol
aprobado por supervisión.

La tubería a utilizar en pasos de quebrada tipo 3,4 y 5 será tubería de alta densidad HPDE
tubería apta para estar a cielo abierto, la misma será soldada y en los extremos provistos de un
adaptador entre PVC Y HPDE según indique el proveedor de tubería HPDE y supervisión.

3. Método constructivo

Tanto en su construcción como en su instalación, el Contratista deberá regirse estrictamente a


lo indicado en los planos y detalles constructivos como a las instrucciones del Supervisor de
Obra.

Las torres deberán ser instaladas manteniendo una perfecta alineación y verticalidad.

El Contratista deberá obtener la aprobación del Supervisor de Obra, tanto de los materiales que
van a ser empleados como también del proceso constructivo a ser aplicado.

Será de entera responsabilidad del Contratista, la buena ejecución y posterior funcionamiento


de todos y cada uno de los elementos que componen los puentes colgantes.

En caso de rechazo de algunos materiales por su inadecuada calidad, o sea observado el


proceso constructivo, el Contratista deberá dar solución al problema ya sea cambiando el
material por otro que sea aprobado por el Supervisor de Obra o ejecutando nuevamente la
construcción total o parcial de las partes en cuestión, sin que se reconozca pago adicional
alguno, por ser aspectos de responsabilidad directa del Contratista.

Una vez concluida la construcción del puente, todas las partes de las estructuras metálicas,
deberán protegerse con dos capas de pintura anticorrosiva como también aquellas partes que
tengan que ser empotradas ya sean macizos de hormigón u otros sectores.

4. Medición y forma de pago

99
Este ítem se medirá en forma global o por pieza debidamente concluida y aprobada por el
Supervisor de Obra.

Si en el formulario de presentación de propuestas se señalara en forma separada la provisión e


instalación de accesorios para puentes colgantes o la mejora y recepción de los puentes
colgantes existentes, estos ítems se medirán también en forma global.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,
medido según lo señalado y aprobado por el Supervisor de Obra, será cancelado al precio
unitario de la propuesta aceptada.

Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y
otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos,
incluyendo el replanteo, excavaciones, construcción de fundaciones y bloques de amarre,
soportes o torres, el puente propiamente dicho, accesorios y todo lo necesario hasta su
conclusión y funcionamiento correcto.

De la misma manera señalada en la medición, para los casos de provisión e instalación de


accesorios para puentes colgantes o mejora y reparación de los puentes colgantes existentes,
éstos se cancelarán a los precios unitarios de la propuesta aceptada.

Los siguientes ítems serán considerados para medida y pago:

Unidad de
Item
medida
ESTR. MET P/PASO DE QUEBRADA TIPO 1 L=6m glb
ESTR. MET P/PASO DE QUEBRADA TIPO 2 L=9m glb
PASO DE QUEBRADA TIPO 3 L=12m glb
PASO DE QUEBRADA TIPO 3 L=16m glb
PASO DE QUEBRADA TIPO 3 L=24m glb

8.3 CONSTRUCCION CAMARA TIPO

1. Definición

Este ítem se refiere a la construcción de las cámaras de válvulas para la protección de los
macromedidores, al ingreso y en la salida de los dos tanques de almacenamiento

2. Materiales, Herramientas y Equipo

Todos los materiales, equipo y herramientas necesarias para la ejecución de este ítem, deberán
ser provistos por el contratista.

100
Estas cámaras serán realizadas en hormigón ciclópeo con las dimensiones indicadas en los
planos o instrucciones del Supervisor.

3. Descripción y Método de Ejecución

Para la construcción de estas cámaras se realizaran los trazados en función de los planos,
luego se realizará la soladura de piedra donde se construirá posteriormente la cámara de
hormigón ciclópeo, se deberá realizar el encofrado colocando un ducto de 1” para el desagüe,
las tapas de las cámaras son metálicas instaladas con dos bisagras tal como se indica en los
planos, se incluye dentro del precio unitario el candado grande con llave tipo cruz.

Para el vaciado se utilizar el hormigón ciclópeo con 50% de piedra desplazadora y de acuerdo
al pliego de especificaciones de hormigones.

4. Medición

Este ítem se medirá por unidad construida, dentro las áreas descritas en los planos.

Por ningún motivo se aceptará cómputos métricos sin la ejecución de ítem.

5. Forma de Pago

El pago será por unidad de pieza construida en función al precio de la propuesta aceptada.

Los siguientes ítems serán considerados para medida y pago:

Unidad de
Item
medida
CAMARA REPARTIDORA TIPO pza
CAMARA DISTRIBUCION TIPO pza

9. MEDIDAS DE MITIGACIÓN

9.1 HUMEDECIMIENTO DE CAMINOS CONTRA POLVO [KM]

1. Alcance del trabajo

Este capítulo se refiere al roseado de suelos contra el polvo, de manera que mitigue la zona
emplazada para el proyecto, garantizando que la población no quede afectada y se consiga
trabajar con normalidad.

2. Materiales, herramientas y equipo

Un tanque cisterna para que ayude con el humedecimiento rápido, de no ser así se utilizaran
mangueras, en zonas de baja accesibilidad para el equipo.

101
El tanque cisterna para evitar la polvareda, con objeto de dejar superficies totalmente
humedecidas, será propuesto del CONTRATISTA y aprobada por el SUPERVISOR DE OBRA.

3. Método constructivo

Primeramente se rosearán el camino de transporte de las maquinas en función, luego de


realizar excavaciones y rellenos para evitar la polvareda, se tendrá que rosear, esto de forma
casi continua.

4. Medición y forma de pago

Todos los trabajos de limpieza y rociado final del suelo se medirán en kilómetros.

Los trabajos ejecutados con materiales aprobados y en un todo de acuerdo con lo que se tiene
indicado, medidos según lo previsto en el punto Medición serán pagados al precio unitario de la
propuesta aceptada. Este precio será compensación total por todos los materiales,
herramientas, equipo y mano de obra que incidan en el costo de estos trabajos.

9.2 SEÑALIZACIÓN DE OBRAS Y AMBIENTALES

1. Alcance del trabajo

Consiste en la provisión y colocado de señales verticales reflectabas, que identifiquen, en este


caso, puntos y áreas de trabajo, que encierren riesgos inminentes para el transeúnte común y
movilidades ocasionales, y los letreros de señalización con motivos ambientales.

Las características básicas referidas a sus dimensiones, colores, tamaño de letras, tamaño de
figuras, símbolos, grosor de bordes, etc., son similar a las indicadas en el Manual de Normas
del Servicio Nacional de Caminos vigentes para todo el país, además según intrucion emanada
por supervision.

Dentro de las actividades involucradas en la construcción, la demarcación y señalización


proporcionará un aspecto fundamental en la seguridad del usuario de la vía. La falta de una
buena demarcación y señalización tanto en las fases constructivas como de operación puede
ocasionar accidentes de trabajo y otro tipo de accidentes con graves consecuencias a todo
nivel.

El Contratista deberá implementar la señalización ambiental de tipo informativo y/o preventivo


en torno de la protección del medio ambiente. Este tipo de señalización se deberá colocar en
sitios visibles, en los campamentos y en los frentes de trabajo. Este tipo de campañas se harán
a través de señales con dimensiones estandarizadas y vallas de tamaño adecuado que puedan
ser fácilmente visualizadas por los trabajadores y usuarios de la vía.

2. Materiales, herramientas y equipo

102
Los trabajos comprendidos en esta actividad serán realizados por el Contratista, el que
proveerá y empleará los materiales, previa aprobación del Supervisor de Obras.

En el caso de plancha en la cual se pintan las figuras, letras, símbolos, etc., deberá ser de
acero galvanizado con un espesor igual a dos milímetros (2mm) y tolerancia de 0.2.

La descripción de las señales propuestas se la indicada a continuación:


Postes:

Los postes que soportan las señales pueden ser de madera, hormigón o hierro. Su selección
deberá basarse en las siguientes características:

- Disponibilidad de materiales en la zona.


- Facilidad de su construcción.
- Resultado experimentado anteriormente.
- Respeto por parte del público
- Mantenimiento.
Los postes se pintarán de los diferentes colores según su material:
Material Color
Madera Gris
Hormigón Natural
Hierro Gris (Excepto los galvanizados)

3. Método constructivo

El constructor debe basarse estrictamente en lo que indican los planos constructivos para las
dimensiones de las planchas, altura de soportes, ubicación de la señal respecto al bordillo y
otros

Forma y Tamaño:
Las señales preventivas son de forma cuadrada, de 60 cm de lado de color amarillo con negro.
Las señales de precaución son de forma cuadrada, de 60 cm de lado de color rojo con blanco.
Las señales direccionales y/o informativas son de forma rectangular de 80cm de ancho y 30 cm
de alto de color verde con blanco.
La cara reversa de todas las señales se pintará de color gris.
Zona de obras:

Se emplea para ANUNCIAR la proximidad de una zona ocupada temporalmente por obreros y
maquinaria dedicados al mantenimiento, reparación o construcción.

Su instalación puede ser fija o móvil, pero en todo caso, la señal deberá ser removida tan pronto
desaparezcan las obras que la originaron.

103
Para mantener un tráfico fluido y constante, orientando a minimizar los riesgos en el personal,
población circundante y en consecuencia de las obras mismas, se debe: Señalizar la vía de
ingreso y frentes de obras con señales preventivas, informativas y de emergencia, específicas
para cada actividad; asimismo se deberá realizar la colocación de avisos en la vía de acceso a
las obras, según sea requerido, con leyendas claras precauciones y recomendaciones de
circulación, cuyas dimensiones serán de 1.5. metro de largo por 1 metro de alto, con letras
blancas sobre fondo naranja.

4. Medición y forma de pago

Se medirá por señal construida e instalada, de acuerdo a planos.

El ítem de las señales verticales medido según lo señalado y aprobado por el Supervisor de
Obra, será pagado al precio unitario de la propuesta aceptada. Dicho precio será compensación
total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios
para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

Los siguientes ítems serán considerados para medida y pago:

Unidad de
Item
medida
SEÑALIZACION VERTICAL PREVENTIVA 0.75X0.75 pza
LETRERO SEÑALIZCION AMBIENTAL pza

9.3 PLÁNTULAS PARA LA REFORESTACIÓN [PZA]

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende la provisión de plantas, así como todos los trabajos necesarios para su
colocación, tales como la ejecución de hoyos, plantado, rellenado con tierra vegetal, turba y
abonos, empleando mano de obra especializada y de acuerdo a la distribución y ubicación
establecida en los planos respectivos, formulario de presentación de propuestas y/o
instrucciones del Supervisor de Obra.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las plantas a colocarse deberán ser de tipo de plantas nativas del lugar y otros de la zona o
región evitando el uso de las especies no nativas, los que deberán ser aprobados y autorizados
tanto en el tipo como en la cantidad por el Supervisor de Obra. Las plantas deberán tener la
edad suficiente para asegurar el transplante efectivo con un cuidado normal de jardinería.

Las herramientas a emplearse para la ejecución de los trabajos de excavación y rellenado


deberán ser los apropiados.

104
3. Método constructivo

El transplante de las plantas y/o arbustos ornamentales, se efectuará escogiendo la hora y la


mejor estación.

Previamente al transplante se realizará una excavación de 60 centímetros de diámetro y hasta


una profundidad adecuada, donde se colocará la raíz de la planta, siendo posteriormente
rellenado este hueco con tierra vegetal, turba y abono. Alrededor del tallo de la planta se dejará
una superficie de por lo menos 30 cm. de radio con una concavidad suficiente que permita
retener el agua proveniente de riego.

Una vez colocada la planta o arbusto, el Contratista deberá colocar debidamente un soporte a
los tallos y una protección perimetral rígida de madera (maderas legalmente autorizadas para
su uso).

4. Medición y forma de pago

Las plantas y los arbustos se medirán por pieza colocada y debidamente aprobada por el
Supervisor de Obra.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones
técnicas, medido según lo señalado y aprobado por el Supervisor de Obra, será cancelado al
precio unitario de la propuesta aceptada.

Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y
otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

9.4 LIMPIEZA Y RETIRO DE ESCOMBROS [GLB]

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la limpieza, extracción y retiro de suelo con contenido orgánico, hierbas y
arbustos del terreno, como trabajo previo a la iniciación de las obras, de acuerdo a lo
establecido en documentos contractuales, planos y/o instrucciones del SUPERVISOR.

Asimismo comprende el retiro de los escombros a los lugares aprobados por el SUPERVISOR,
en una distancia libre de mil metros.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá proporcionar todos los equipos, herramientas y demás elementos


necesarios para la ejecución de este ítem, como ser tractores de orugas, palas cargadoras,
volquetas, herramientas como picotas, palas, carretillas, azadones, rastrillos y otros elementos
necesarios para la labor de limpieza y traslado de los escombros hasta los lugares
determinados por el SUPERVISOR.

105
Cuando la obra así lo requiera y sea requerido por el SUPERVISOR, el CONTRATISTA deberá
utilizar equipo adicional necesario para la ejecución del ítem.

3. Método constructivo

La limpieza de la cobertura vegetal, deshierbe y extracción de arbustos se efectuará


manualmente o con equipo según corresponda, de tal manera que se deje expedita el área para
la construcción de las obras.

Seguidamente se procederá al retiro del material extraído, depositándolo en el lugar


determinado por el SUPERVISOR, hasta una distancia libre de mil metros, aún cuando
estuviera fuera de los límites de la obra. Los residuos vegetales deberán ser quemados en los
lugares instruidos por el SUPERVISOR.

Una vez concluidos los trabajos de limpieza y desbroce, el CONTRATISTA solicitará mediante
el libro de órdenes la aprobación escrita por parte del SUPERVISOR.

4. Medición y forma de pago

El trabajo de limpieza y desbroce será medido en hectáreas o global, considerando solamente


la superficie neta del terreno o las áreas estipuladas en los planos. La limpieza y desbroce en
exceso, no autorizada por el SUPERVISOR, no será valorizada.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido según lo
señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario establecido en los
documentos contractuales.

Dicho precio será la compensación total por la mano de obra, herramientas, equipo y otros
gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

9.5 LETRINAS (pza)

Medida de mitigación de la Actividad: Letrinas con Cámara Séptica y Pozo de Absorción

Definición

Este ítem comprende la construcción de instalaciones sanitarias mínimas provisionales que


sean necesarias para evitar la contaminación de suelos, agua aire durante el desarrollo de las
actividades de la construcción, tomando en cuenta la disposición adecuada de excretas del
personal de la Empresa.

Este programa se aplicará en las áreas de campamentos permanentes o temporales, donde se


prevé el alojamiento del personal del Contratista y la Supervisión; si el alojamiento del personal
correspondiese a una instalación ya construida que sea alquilada o prestada, ya no se
encuentra necesaria la construcción de Letrinas.
106
Consiste en un sistema de 1 letrina, dimensionado para un ambiente de trabajo entre 10 u 11
obreros, se construirá Este diseño se complementa con una cámara séptica enterrada de 3 m3
(2m x 1,5m x 1m) de capacidad, de acuerdo a parámetros estándar de diseño.

Unidad.- Global

Procedimiento para la ejecución

Este ítem comprende todos los trabajos relativos a la construcción de la cámara para el
tratamiento primario de las aguas servidas provenientes de las actividades que realiza la
Empresa.

Se deberá instalar una planta de tratamiento primario para las aguas servidas, con un depósito
que almacene un volumen mínimo de 3 m3.

La infraestructura de tratamiento de aguas servidas consta de fosas sépticas impermeables de


sedimentación de sólidos en suspensión, se instalará una o más de estas fosas sépticas en
cada campamento.

Se deberán realizar excavaciones para la construcción de la cámara séptica, realizar la


construcción de contrapisos y muros laterales en mampostería de ladrillo, utilizando ladrillo
gambote asentado con mortero de cemento y arena con una dosificación 1 : 4, de acuerdo a los
espesores establecidos por la Empresa.

La construcción de losa-tapa de hormigón armado, se realizará empleando hormigón de


dosificación 1 : 2 : 3 con un espesor y enfierradura establecidos por la Empresa.

La instalación de la tubería de entrada y salida de la cámara y los accesorios necesarios


deberán ser provistos por el Contratista de acuerdo a los planos de detalle.

El revoque interno de los paramentos y del piso de la cámara se realizará con mortero de
cemento de dosificación 1 : 3 con un espesor de 2 cm. y el enlucido se realizará con una
lechada de cemento y un aditivo impermeabilizante de fraguado normal.

La construcción de pozos absorbentes de forma circular se encuentra destinada a la absorción


de aguas servidas, previamente tratadas en cámaras sépticas y, comprenderá la ejecución de
los siguientes trabajos:

Excavaciones de acuerdo al diámetro y profundidad establecida para la retención de desechos


que produce la cámara séptica.

Las paredes serán circulares de mampostería de piedra bruta o mampostería de ladrillo


gambote, ambas asentadas con mortero de cemento de dosificación 1:5, dependiendo el
empleo de uno o de otro tipo de mampostería.

Realizada la excavación se emparejará con una capa de 3 cm. de mortero pobre de cemento y
arena en proporción 1:8 el área donde se asentará la primera hilada ya sea de piedra o ladrillo y
107
posteriormente se continuará con las demás hiladas utilizando mortero de cemento y arena en
proporción 1:4 y teniendo cuidado de que el mortero penetre en forma compacta en los
espacios entre piedra y piedra, utilizando para el efecto varillas de fierro. Se dejarán aberturas
en las paredes del pozo para permitir la infiltración de las aguas hacia el terreno adyacente.

La tapa del pozo será de hormigón armado de dosificación 1: 2: 3ï El espesor de la tapa no


deberá ser menor a 10 cm. y deberá estar diseñada para soportar una carga puntual de 1000
kilogramos.

Los trabajos comprendidos en esta actividad serán realizados por el Contratista, el que
proveerá y empleará los materiales, herramientas y equipo, previa aprobación del Supervisor de
Obras. El control de los materiales se efectuará de acuerdo a las especificaciones
correspondientes. El Supervisor verificará las localizaciones, dimensiones y métodos
constructivos, de acuerdo lo indicado en la presente especificación.

Medición

Los costos asociados con la infraestructura para el manejo de residuos líquidos, deberán estar
incluidos en los costos de medidas de mitigación ambiental del proyecto, cumpliendo con las
especificaciones especiales al respecto. Las cámaras sépticas y pozos absorbente serán
medidos en forma global, incluyendo todos sus accesorios.

Forma de pago

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo a las presentes especificaciones, medido según lo
señalado y aprobado por el Supervisor de Obra, será pagado al precio unitario de la propuesta
aceptada.

Asimismo se establece que dentro de los precios unitarios el Contratista deberá incluir, las
excavaciones, el relleno y compactado, camas de asiento, piezas especiales, empotramientos.
pruebas hidráulicas y todo aquello que no estuviera específicamente señalado para la ejecución
de las obras comprendidas dentro de las instalaciones y que son necesarias para el correcto
funcionamiento del sistema.

9.6 PROVISION Y COLOCADO DE BASURERO (pza)

Medida de mitigación de la Actividad: Contenedores Temporales de Residuos Sólidos

Definición

Este ítem comprende el manejo adecuado de Residuos Sólidos generados en el campamento y


en los distintos frentes de trabajo para el personal y trabajadores de la Empresa para lo cual se
deberá disponer de los recipientes adecuados para el manejo y separación de los residuos
sólidos domésticos, cuyo costo se contempla en este ítem, selección de los mismos y su
disposición final, ya sea enterrados, en rellenos sanitarios o botaderos autorizados por el
Gobierno Autónomo Municipal respectivo.
108
Unidad.- Global

Procedimiento para la ejecución

Durante la instalación de faenas, el Contratista solicitará al Supervisor de Obra la verificación,


autorización y ubicación respectiva de los recipientes para la separación y disposición de
residuos domésticos de los campamentos para albergar al personal de la empresa, de igual
manera se dispondrá de contenedores de residuos sólidos en los distintos frentes de trabajo
donde la Empresa desarrolle sus actividades.

Existen básicamente tres tipos de infraestructura destinadas a la deposición de residuos


sólidos:

- Basureros ligeros.

- Contenedores.

- Fosas de enterramiento.

Los basureros ligeros son estructuras móviles y ligeras, preferentemente de metal, que serán
instalados en todos los campamentos, áreas de talleres, plantas de procesamiento de
materiales (si existiesen) y frentes de trabajo sin excepción. Estarán pintados de color negro
para residuos comunes, verde para residuos orgánicos y naranja para residuos reciclables.
Están destinados a recibir volúmenes pequeños de residuos sólidos no clasificados producidos
a nivel individual. Su capacidad será de aproximadamente 0.5m3.

Los basureros ligeros se instalarán en los lugares más visibles y de mayor circulación de
personal en los campamentos, áreas de talleres, plantas de procesamiento de materiales y
frentes de trabajo. El número adecuado está estimado en un basurero por tipo de basurero en
cada frente de trabajo y en 2 basureros de cada tipo en el área de campamento; la facilidad de
traslado y manipulación permiten que sean vaciados diariamente o cada dos días, lo cual estará
a cargo de personal especialmente designado para esta función.

Durante la ejecución de la obra, el Supervisor de Obras y el Fiscal Municipal verificarán el


manejo y disposición adecuada de los residuos domésticos de campamentos, instalaciones
provisionales y frentes de trabajo.

Medición

Este ítem será medido de acuerdo a la cantidad de basureros implementados, considerándose


los recipientes para la disposición de residuos domésticos, el manejo y disposición final de
estos desechos.

Los trabajos comprendidos en esta actividad serán realizados por el Contratista, el que
proveerá y empleará los materiales, herramientas y equipo, previa aprobación del Supervisor de

109
Obras. El control de las operaciones de este ítem se hará por apreciación visual de la calidad de
los trabajos.

Forma de pago

Los costos asociados a la infraestructura y el manejo de residuos sólidos en campamentos,


áreas de talleres, plantas de procesamiento de materiales y frentes de trabajo, deberán estar
incluidos en los costos de medidas de mitigación ambiental del proyecto, cumpliendo con las
especificaciones especiales al respecto.

9.7 RESIDUOS DOMESTICOS ENTERRADOS (glb)

Definición

Este ítem comprende el manejo adecuado de Residuos Sólidos generados en el campamento y


en los distintos frentes de trabajo para el personal y trabajadores de la Empresa para lo cual se
deberá disponer de los recipientes adecuados para el manejo y separación de los residuos
sólidos domésticos, cuyo costo se contempla en este ítem, selección de los mismos y su
disposición final, ya sea enterrados, en rellenos sanitarios o botaderos autorizados por el
Gobierno Autónomo Municipal respectivo.

Unidad.- Global

Procedimiento para la ejecución

Durante la instalación de faenas, el Contratista solicitará al Supervisor de Obra la verificación,


autorización y ubicación respectiva de los recipientes para la separación y disposición de
residuos domésticos de los campamentos para albergar al personal de la empresa, de igual
manera se dispondrá de contenedores de residuos sólidos en los distintos frentes de trabajo
donde la Empresa desarrolle sus actividades.

Existen básicamente tres tipos de infraestructura destinadas a la deposición de residuos


sólidos:

- Basureros ligeros.
- Contenedores.
- Fosas de enterramiento.

Los basureros ligeros son estructuras móviles y ligeras, preferentemente de metal, que serán
instalados en todos los campamentos, áreas de talleres, plantas de procesamiento de
materiales (si existiesen) y frentes de trabajo sin excepción. Estarán pintados de color negro
para residuos comunes, verde para residuos orgánicos y naranja para residuos reciclables.
Están destinados a recibir volúmenes pequeños de residuos sólidos no clasificados producidos
a nivel individual. Su capacidad será de aproximadamente 0.5m3.

110
Los basureros ligeros se instalarán en los lugares más visibles y de mayor circulación de
personal en los campamentos, áreas de talleres, plantas de procesamiento de materiales y
frentes de trabajo. El número adecuado está estimado en un basurero por tipo de basurero en
cada frente de trabajo y en 2 basureros de cada tipo en el área de campamento; la facilidad de
traslado y manipulación permiten que sean vaciados diariamente o cada dos días, lo cual estará
a cargo de personal especialmente designado para esta función.

Durante la ejecución de la obra, el Supervisor de Obras y el Fiscal Municipal verificarán el


manejo y disposición adecuada de los residuos domésticos de campamentos, instalaciones
provisionales y frentes de trabajo.

Medición

Este ítem será medido de acuerdo a la cantidad de basureros implementados, considerándose


los recipientes para la disposición de residuos domésticos, el manejo y disposición final de
estos desechos.

Los trabajos comprendidos en esta actividad serán realizados por el Contratista, el que
proveerá y empleará los materiales, herramientas y equipo, previa aprobación del Supervisor de
Obras. El control de las operaciones de este ítem se hará por apreciación visual de la calidad de
los trabajos.

Forma de pago

Los costos asociados a la infraestructura y el manejo de residuos sólidos en campamentos,


áreas de talleres, plantas de procesamiento de materiales y frentes de trabajo, deberán estar
incluidos en los costos de medidas de mitigación ambiental del proyecto, cumpliendo con las
especificaciones especiales al respecto.

111

También podría gustarte