Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Índice
1Personajes
2Sinopsis
3Trasfondo de la obra
4Enlaces externos
Personajes[editar]
Un CAMPESINO de Micenas, esposo de Electra que no se considera con derecho a
trato carnal con ella y lo evita.
ELECTRA.
ORESTES.
PÍLADES.
Un ESCLAVO ANCIANO.
Un MENSAJERO.
CLITEMNESTRA.
Los DIOSCUROS
Coro de mujeres de Micenas.
Coro de ancianos.
Sinopsis[editar]
Después de matar a su marido, Agamenón, Clitemestra entrega su hija Electra a un
campesino para evitar que tenga ella descendencia noble con derecho a reclamar el trono.
Electra vive con el campesino, pero no mantiene relaciones con él, que es un hombre honrado
y no cree tener derecho a desvirgar a una mujer de noble cuna.
Orestes, hermano de Electra, llega a casa de ella acompañado de Pílades. Electra no lo
reconoce y Orestes, sin darse a conocer, trata de averiguar si su hermana estaría dispuesta a
vengar la muerte del padre de ella y de él.
Cuando al fin los hermanos se reconocen, planean vengarse de su madre y del nuevo marido
de ella: Egisto. Después de matar a Clitemestra, ambos tienen remordimientos por haber
acabado con la vida de quien era su propia progenitora.
Al final, Electra es obligada a casarse con Pílades. Orestes es desterrado, y se lo somete a un
juicio por su pecado.
Trasfondo de la obra[editar]
Eurípides trata de dar lógica a un tema ya desarrollado por Esquilo y por Sófocles. Este
intento de hacer lógica la tragedia se lleva a cabo mediante la ausencia de los dioses. Electra
mata ella misma a su madre, Clitemnestra, en un episodio de gran fuerza y dramatismo. Pero
más tarde, Orestes y Electra se dan cuenta de la magnitud de su crimen y pesa sobre ellos el
sentimiento de culpa, aunque no llegan a arrepentirse. Se nos anuncia al final la expiación del
crimen. Esta es una tragedia de dolor y sufrimiento y de importante conflicto moral: es justo
que Clitemnestra expíe su crimen con la muerte, pero aun así, eso no justifica el matricidio.
Enlaces externos[editar]
RENAULT, Philippe: estructura de Electra, y algunos fragmentos de la obra.
o Texto francés en el sitio de Philippe Remacle.
Philippe Remacle (1944 - 2011): helenista y latinista belga de
expresión francesa.
EURÍPIDES: Electra.
o Traducción española, en PDF.
Texto bilingüe griego - francés, con anotaciones en este idioma, en el
sitio de Philippe Remacle; trad. de Henri Berguin. Garnier. [1]
Vv. 1 - 763; vv. 764 - 1.419.
Garnier: editorial fundada en 1833 por los hermanos
Auguste Garnier (1812 - 1887) e Hippolyte Garnier (1815 o 1816 - 1859)
con el nombre de Garnier Frères.
Dos traducciones francesas: una, yuxtalineal y palabra por palabra; la
otra, en francés correcto y precedida del texto griego; con introducción y
explicaciones. Las traducciones son de Théobald Fix. Firmín Didot. Hachette.
1845.
Reproducción, en facsímil electrónico, en PDF.
Traducción inglesa de E. Ph. Coleridge, publ. en 1938: reproducción,
con índice electrónico, en el sitio del Proyecto Perseus; en la parte superior
derecha se encuentran los rótulos activos "focus" (para cambiar al texto griego
fijado por Gilbert Murray y publ. en 1913) y "load" (para obtener el texto bilingüe).
E. Ph. Coleridge (Edward Philip Coleridge, 1863 - 1936):
traductor británico de obras de Eurípides.
Texto griego fijado por Murray; reproducido en Wikisource.
Proyectos Wikimedia
Datos: Q540161
Identificadores
WorldCat
VIAF: 271611581
BNF: 122048108 (data)
GND: 4389663-7
LCCN: nr2006002107
Diccionarios y enciclopedias
Britannica: url
Categorías:
Obras de Eurípides
Obras de teatro adaptadas al cine
Obras de teatro adaptadas a la televisión
Literatura antigua de la guerra de Troya
Años 410 a. C.