Está en la página 1de 9

Institución Educativa Nazario Restrepo

Educación Básica, Media Académica, con Profundización en Humanidades, Técnico en Comercio,


Aprobación de estudios: Res. Nro. 9336-6, noviembre 16/16
NIT: 800182319-6 DANE:117877000111 E-mail: ienazariorestrepo@sedcaldas.gov.co
Viterbo, Caldas, Colombia

GUIA DE TRABAJO # 8
AREA Humanidades
ASIGNATURA lenguaje
CONTENIDO/TEMA Variedades de la Lengua
DOCENTE OLGA LUCÍA ÁLVAREZ GARCÍA
NUMERO DE CONTACTO 3117782541
IDENTIFICACIÓN DEL ESTUDIANTE
NOMBRE
GRADO Noveno 2
NUMERO DE CONTACTO
INTRODUCCIÓN
. Identifica y comprende las particularidades de la lengua y sus variaciones, dependiente de factores intrínsecos y extrínsecos. DBA3. Analiza el lenguaje
literario como una manifestación artística que permite crear ficciones y expresar pensamientos o emociones. DBA6. Interpreta textos atendiendo al
funcionamiento de la lengua en situaciones de comunicación, a partir del uso de estrategias de lectura.
MOTIVACIÓN
Antes de continuar con la guía, responde en el cuaderno las siguientes preguntas sin consultar en ningún sitio
¿Qué es para ti la lengua?
¿Piensas que la lengua es un elemento vivo o muerto?; justifica tu respuesta
Para ti, qué significa la expresión: ¿Variedades de la lengua?
Visita el siguiente link https://www.youtube.com/watch?v=KSQpF1C1CtE&ab_channel=LalenguaconTICentra%28blogdeQuiqueCastillo%29
https://www.youtube.com/watch?v=iudQvPN_9VE&ab_channel=AnaProfedeLengua https://www.youtube.com/watch?v=nTxHoKcA9PA&ab_channel=
%C3%93scarRodr%C3%ADguez
DESARROLLO

Variedades y variación: principios generales. Las variedades son manifestaciones lingüísticas que responden a factores externos de la
lengua. Algunos de estos factores pueden ser: el tiempo, la geografía, la sociedad o la situación. La variación lingüística será un objeto de
estudio para los lingüistas y un objeto de atención de actitudes diversas para todos los hablantes.

Lenguas y variedades En los años setenta, S. Pit Corder señaló que los planes y decisiones que afectan a la enseñanza de lenguas están
distribuidos en varios niveles que serían: el político, lingüístico, sociolingüístico, psicolingüístico y la pedagogía. Entre los planos establecidos
por Corder implica el de variedad lingüística. Esta incluye las lenguas, dialectos, sociolectos, registros, estilos y otros tipos de variedades
específicas. La palabra lengua reúne diferentes modalidades de variedades lingüísticas, modalidades que William Stewart clasificó siguiendo
cuatro criterios: estandarización, autonomía, historicidad y vitalidad. La estandarización consiste en la codificación y aceptación de un
conjunto de normas que definen los usos correctos. La autonomía es atributo de los sistemas lingüísticos que son percibidos como únicos e
independientes. La historicidad es el resultado de un desarrollo regular a lo largo del tiempo. La vitalidad tiene que ver con el uso real de una
variedad por parte de una comunidad de hablantes nativos.

Lengua y dialecto Según Stewart el rasgo que diferencia las lenguas de los dialectos es el hecho de contar con una estandarización o de no
contar con ella, en el caso de los dialectos. Una de las definiciones más difundidas es la que asocia unos caracteres lingüísticos a un territorio
determinado. Sin embargo, esta definición podría aplicarse tanto a un dialecto, como el español andaluz, pero también a una lengua, como el
chino. Por esta razón, cuando se proponen definiciones del concepto de dialecto, se tienen que incluir precisiones como las siguientes: a) se
trata de variedades de una lengua; b) se trata de modalidades que se subordinan a otras; c) se trata de modalidades relegadas, desviadas o
desprestigiadas; d) el territorio donde se usan es más pequeño que el de las lenguas correspondientes, etc. Por consiguiente, no es posible
definir la noción de dialecto sin recurrir al concepto de lengua.

No existen rasgos estrictamente lingüísticos que permitan diferenciar una lengua de un dialecto. Por eso se ha llegado a decir que una lengua que no es más
que un dialecto. Lo que parece existir es una cierta unanimidad en los criterios que no sirven para la distinción de lengua y dialectos, como el de la
intercomprensión, el del cultivo literario o el de la estandarización.

Como dicen los autores, la existencia de los dialectos requiere recurrir a dos argumentos: uno lingüístico y otro social. Por el lado de la lingüística, la lengua
se manifiesta de forma variable y diversificada. Por el lado social, los hablantes tienen conciencia de que el modo de hablar de su comunidad forma parte de
su identidad y los diferencia de otras comunidades, aunque hablen la misma lengua.

Además de los conceptos de lengua y dialecto, existen otros como: lengua culta, norma culta y lengua popular, sociolecto, tecnoleto o estilo. La lengua culta
es el habla de las personas mejor instruidas y más prestigiosas de una comunidad. La norma culta es la lengua hablada por personas cultas en núcleos o que
tienen experiencia en los medios. La lengua popular se manifiesta en los estratos socioculturales medios o bajos. Además, presenta rasgos coloquiales,
arcaizantes o vulgares. El concepto de sociolecto se refiere a los rasgos que caracterizan a un grupo social determinado. Los tecnolectos son variedades que
se utilizan en el ámbito profesional. El concepto de estilo se refiere a los modos diferentes de adecuar el uso de un dialecto y un sociolecto a una
circunstancia comunicativa determinada.

La enseñanza de lenguas en Filipinas incluye la presencia social de una lengua nacional, el filipino) y de dos lenguas oficiales (filipino e inglés). Junto a ellas
se da el uso de otras lenguas de cultura y de lenguas indígenas. De esta manera la enseñanza del español en Filipinas ha de tener en cuenta que se
desenvuelve en un entorno de multilingüismo.

1. La enseñanza de lenguas en Estados Unidos se realiza en un contexto donde el inglés es la lengua de mayor presencia social. El español es una
lengua estand, utilizada en estilos de escasa formalidad. Por eso, la enseñanza del español en los Estados Unidos ha de tener presente el peso social del
español, las relaciones que se establecen entre el español y el inglés, etc.

Las situaciones bilingües son entornos potenciales de variación lingüística porque a las alternativas originadas en una segunda lengua que, a su vez, también
podrían ser variables. En las comunidades bilingües existe la posibilidad de que el hablante recurra a elementos de una lengua u otra.
.
EJERCICIO
CIERRE
Trabajo para dos semanas.

También podría gustarte