Está en la página 1de 4

REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA

UNIVERSIDAD BOLIVARIANA DE VENEZUELA


VICERRECTORADO DE DESARROLLO TERRITORIAL
EJE GEOPOLÍTICO REGIONAL HEROÍNA JUANA LA AVANZADORA
EJE MUNICIPAL “INDIO WARAO”
ALDEA: ESCUELA BOLIVARIANA CARABOBO
TUCUPITA ESTADO DELTA AMACURO

UNIDAD CURRICULAR WARAO

UNIDAD I

ENSEÑANZA DEL IDIOMA GUARAO, PARTIENDO DESDE LO COTIDIANO. CÓMO


SALUDAR, CÓMO PRESENTARSE, CÓMO PRESENTAR A SU COMPAÑERO, CÓMO
PRESENTAR FRENTE A UN PÚBLICO, Y LA DESPEDIDA

Facilitador: Participantes: C. I.
Nazario Contreras Almando J. Lepage Bellorín 8.951.512
PFG-EJ Trayecto: II Tramo: I Jesús E. Romero Acosta. 9.862.083
Período: 2021-I Sec: SB-RS Única

Mayo, 2021
LA CORTESÍA EN LOS GUARAOS.

Aunque los guaraos antiguos no tenían costumbre de saludarse con abrazos,


besos y apretones de mano, sí han tenido siempre un rico sentido de cortesía. Es muy
importante cuando uno llega a una casa o se encuentra con otra persona, saludar
amablemente. Para ello se pregunta a los interlocutores cómo están. Si uno no es de
esa comunidad, debería decir quién es y cuál es el motivo de su visita. Igualmente, al
despedirse, la persona debe informar a los concurrentes que se va. Los demás le
dirán: “vete”, que es como decir: “gracias por tu delicadeza de avisar, tienes nuestro
permiso”. Si pasa cerca de otra persona, debes avisar o pedir permiso: es la manera
de decir que el otro no me es indiferente.

En otros tiempos, cuando los guaraos vivían internados en los morichales del
corazón de la selva, si alguien iba a visitarlos, debía hacerlo anticipándose con
diversos avisos, como golpeando los alerones del árbol llamado sangrito, haciéndolo
retumbar, o tocando una flauta hecha de hueso de venado y cantando: “llega el
visitante”. Con esto se sabía que la persona llegaba en paz.

El guarao es muy hospitalario con el viajero, si éste llega con humildad y es


necesitado. En una familia guarao nunca se negará un techo para que pueda dormir el
visitante ni con un trozo de pescado con ocumo para el hambriento.

ACTIVIDAD: Realizar un análisis de la lectura anterior.

LA CORTESÍA EN LOS WARAOS (ANÁLISIS)

En la lectura anterior, se resalta el gentilicio que caracterizaba a los viejos


waraos, destacando que era una gente muy amigable con los transeúntes o visitadores
con quienes se encontraban. Por lo general ellos al encontrase con otras personas, lo
primero que acostumbran era saludar de modo cariñoso y amable. En esta cortesía se
daban ciertas costumbre como decir quién es y cuál es el motivo de su visita cuando se
llegaba a una comunidad donde se era nuevo. De igual modo se acostumbra a
despedirse en el momento de retirarse y esperar la despedida por parte de ellos.
Igualmente, en la lectura se hace referencia a la manera que ellos tenían para
comunicar que estaban llegando a otras comunidades de visita, esto lo hacían
generalmente golpeando los alerones del árbol llamado sangrito, haciéndolo retumbar,
o tocando una flauta hecha de hueso de venado y cantando: “llega el visitante”. Con
estos mensajes sonoros se sabía que los visitadores venían en paz.

El warao, es hospitalario con los visitantes cuando estos llegan con humildad y
necesitado, en todo momento a éste se le brindará de comer, a lo que el visitador no
deberá rechazar, de hacerlo el warao lo considerará como un desprecio.

Realizar dos oraciones en castellano y traducirla al guarao e identificar:


sujeto-verbo-predicado.

 Fernando camina solo.


Sujeto verbo predicado

 Fernando jisamuka naró.


Sujeto predicado verbo

 Francisca canta muy bien.


Sujeto verbo predicado

 Francisca sabanayana dokoto wará.


Sujeto predicado verbo

Traduce los siguientes vocabularios:

Warao Castellano
Wai nombre
Dima padre
Dani madre
Ine wabaia Está enfermo
Jake mañana
Iakera estoy bien
Naoia viene caminando
Naruia ya me voy
Wuabaia enfermo
Mia mirar
Asida mal
Responde en idioma guarao:

 ¿Ji wai katukane?

R.- Ma wai Lucille

 ¿Iji bajukaiara?

R.- Bajukaia, ¿ama iji?

Traduce al guarao:

 ¿Tu mamá está bien? - ¿Dani yakera?

No está enferma - iana wabaia

Elabora un pequeño diálogo de dos amigos o amigas que se saludan y se


despiden, en idioma guarao.

Diálogo
Amigos Warao Español
Almando: ¡Katukete! Jesús, ¿iakera? Hola América, ¿estás bien?
Jesús: Bajukaia, ¿ama iji? Yo estoy bien, ¿y tú?
Almando: Ine rakate iakera Yo también estoy bien
Jesús: Yakobe a sinaria kasikaja? ¿Qué hora es?
Almando: Anaya dihana Ya viene la noche
Jesús: Diana naruya Ya me voy
Almando: Oko orimite Nos vemos

También podría gustarte