Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
en Garfuna
Gramtica y manual de conversacin
Salvador Suazo
Comit Pro-Desarrollo Integral
de La Mosquitia (COPRODEIM)
Para esta edicin:
Editorial Guaymuras
Apartado Postal 1843
Telfonos: 37-5433 y 38-3401
Fax: 38-4578
Tegucigalpa, Honduras
Primera edicin: febrero de 1991
Segunda edicin: noviembre de 1994
Diseo e impresin:
Editorial Guaymuras
Correccin de textos:
Salvador Suazo
Cartula:
Fotografa: Danira Miralda
Diseo: Edmundo Lobo
Impreso y hecho en Honduras.
Todos los derechos reservados.
Dedico esta obra a
Valeria
Eddie Salvador
Vianey Melissa
Kelvin Boshini
Pablo Samir
Kathia Berenisse
y a las generaciones futuras
Reconocimientos
Durante los diez aos que he dedicado al desarrollo de
esta obra, he recibido muchas sugerencias tiles de
profesionales en este campo y aportes significativos de
amigos, conocidos y parientes garfunas, sin cuya valiosa
colaboracin no hubiese sido posible terminarla. Confieso
que al recibir innumerables votos de confianza he podido
mantener la conviccin de que podra elaborarse un texto de
Gramtica Garfuna verdaderamente til para el rescate y la
difusin de esta Lengua de la cual orgullosamente formo
parte activa. Con la edicin del presente libro me siento lleno
de humildad y altamente satisfecho.
Estoy especialmente agradecido con mi amigo Jorge
Bernrdez por sus innumerables sugerencias y crticas a
este documento y por haberme ayudado con el libro A Carib
Dictlonary, una obra compilada por John Stochl, S.J.,
revisada y ampliada por Richard E. Hadel, S.J., con la
asistencia de Romn Zniga. Extensivo a Herman Bock por
recomendarme los artculos de Douglas M. Taylor en la
Revista Amerindlan Language, documentos que sirvieron
de gran utilidad para la elaboracin de este libro.
Tambin debo agradecer la invalorable ayuda de mis
amigos Jos Csar Benedthy Ray GuevaraArz, fervientes
colaboradores de esta obra y compaeros de lucha en la
Organizacin Fraternal Negra Hondurea, durante la poca en
que los garfunas no crean ni en ellos mismos. Extensivo
I
a Danira Miralda por compartir la idea de suministrar un libro
de esta naturaleza para los garfunas, por su apoyo
financiero para su edicin y por servir de enlace con el
Departamento de Letras de la Universidad Nacional
Autnoma de Honduras para enjuiciar el valor cientfico y
metodolgico de esta obra. Al Licenciado Roberto Zapata
Varela, quien como persona y como jefe del Departamento
de Letras de la UNAH se interesara en el manuscrito y
brindara parte de su valioso tiempo en el diseo y
presentacin de esta obra.
Tambin debo reconocer la habilidad secretarial de
Dominga Norales, la colaboracin de Julio Norales, la de mis
alumnos que participaron en el Seminario de Enseanza
Garifuna, a Dimedes Casildo, Lourdes Suazo Castillo,
Calixto Palacios, Justa Aurelia Suazo, a los Ancianos
Gartunas, etc., etc., etc., por sus aportes significativos al
contenido de este libro.
Finalmente, a mi esposa Alben y a mis hijos, quienes
han jugado papeles verdaderamente importantes al
prestarme su respaldo y comprensin durante el tiempo que
dur la preparacin de este documento.
Estoy eternamente agradecido con todos ellos y
espero que este texto d respuestas a sus innumerables
inquietudes.
E. Salvador Suazo B.
II
Nota de presentacin
Deca alguien que escribir es llegar a la misma
soledad, es descender al fro abismo de uno mismo.
Desde hace mucho tiempo, voces autorizadas vienen
planteando el peligro inminente del desaparecimiento de los
pocos elementos que quedan de la cultura de los grupos
indgenas de Amrica Latina. Lo plante la Iglesia en Roma,
Medelln, Puebla y en un sinnmero de cartas episcopales.
Fue y sigue siendo objeto de la denuncia de los intelectuales
latinoamericanos.
Definitivamente, nuestras culturas estn siendo
mutiladas, por no decir aniquiladas, por la cultura dominante
de los imperialismos.
Sin embargo, desde el interior de esos pequeos
pueblos que an conservan la cultura de sus antepasados,
se han levantado numerosas voces de protesta, como una
manifestacin clara de la honda preocupacin que se siente
al percatarse de que lo que nos identifica y nos permite una
personalidad propia est siendo amenazada.
Fue as que en 1983, con el autor de este Manual,
creamos el programa radial El Tambor Garfuna o Garawon
Garfuna, primero en su gnero, por ser transmitido en
garfuna y en espaol; cuyo objetivo fundamental fue la
concientizacin del pueblo garfuna sobre el valor y la
importancia de sus elementos culturales y que l mismo
conociera a fondo y conservara su propia historia, su arte, su
msica, su lengua y todo aquello que hace singular nuestra
cultura.
A raz de la cancelacin de dicho programa, editamos
un pequeo peridico con el mismo nombre y los mismos
III
objetivos. Con el cambio de gobierno, en 1986 nuevamente
sali al aire el programa radial El Tambor Garfuna, llamado
por nuestra audiencia TM La voz del pueblo garfuna de
Honduras .
Quiero externar mi ms sincero agradecimiento a
Eusebio Salvador Suazo Bernardez, autor de La
Etnohistorla Garifuna 1797-1987, amigo y hermano en las
buenas y en las malas, en las luchas y en las ideas, por
concederme el privilegio de presentar su segunda obra
Conversemos en Garfuna, que constituye un homenaje al
pueblo garfuna de Honduras.
Este pequeo Manual comienza donde otros se
detuvieron. Est escrito no solamente para quien desea
aprender, sino tambin para aqullos que en verdad desean
hablar a la perfeccin a lengua garfuna. Desde ya, estamos
seguros que ser un auxiliar de incalculable valor para los
maestros que laboran en nuestras comunidades. El turista ya
podr entender las sabias palabras que salen de los labios
de quien en la blanca arena de nuestras playas toca el
tambor.
Esta obra es un ejemplo de pragmatismo, contrario al
idealismo de quienes slo son discursos. Siempre hemos
considerado que para defender nuestra cultura ya no es tan
necesario hablar, porque sencillamente hemos llegado a la
etapa de la accin. Hacer algo prctico y concreto.
Usted, amigo lector, tiene en sus manos el legado de
nuestros antepasados; al igual que el autor, descienda al fro
abismo de su ser y aprenda y hable con nosotros lo que nos
hace ser nicos: NUESTRA LENGUA.
Tegucigalpa, D.C., 30 de diciembre de 1990
Jos Csar Benedlth F.
IV
Advertencia
Ewerdihan
Al amigo lector se le advierte, que para obtener una
excelente pronunciacin de las palabras en Lengua Garf-
una, deber tomar en consideracin lo siguiente:
Ewerdihan
Advertencia
Numdaaflbati, anhain busien bubal bibihin aban
umlali le ligaguti dan balihan lidan garfuna, gatu
gabarunbalin ewerdihan le:
V
Toda palabra que se lea en garfuna,
debe pronunciarse despacio, haciendo
nfasis en cada componente silbico.
Sun dlmurel le lunbal balihanl lau
garfuna, hafu hamaunraina luba lan
balfhanl ka aban slleisl dlmurel le
gababalin. Itararogbal gadnama
lan lagmbun bumlali.
Primera parte
La gramtica
de la
Lengua Garifuna
Captulo 1
La Etnohistoria de la lengua
Historia de la Lengua Garfuna
La lengua es la forma particular de expresin de un
grupo social. Posee importancia porque evidencia el pasado
histrico de una nacin. Los pueblos que an conservan su
forma de hablar tienen una prueba fehaciente de que nunca
fueron esclavizados, y en este contexto se encuentra la
lengua que habla el pueblo Garfuna de Centro Amrica.
La lengua que profesan los garfunas en la actualidad
surgi en la Isla de San Vicente (Yurmain), Antillas
Menores, hace ms de seis siglos.
Vurmain en sus inicios fue habitada por los indios
Igneri, naturales pacficos cuya lengua era de la familia
Arawak - Maipure. Luego fueron invadidos por los Kallnagu
(o Caribes), indgenas belicosos que exterminaron a los
varones Igneri (o arawakos) para apoderarse de sus
mujeres. Los Kallnagu provenan de la Guyana Caribe o
Galibi, cuya lengua era de la familia Kallna (Taylor,
1951:138).
De la unin de estas dos lenguas (Arawak - Kallna)
surgi una nueva lengua que fue bautizada con el nombre de
Carbana, galbana,Calponam o Gartuna en honor al
lugar de procedencia de los Kallnagu. Esta lengua de
estructura dual fcilmente fue asimilada y comprendida por
toda la poblacin.
A la llegada de los negros africanos a Yurmain, la
lengua hablada en las islas (Antillas Menores) era una
lengua mixta, puesto que las mujeres Igneri enseaban a sus
3
hijas la Lengua arawako y los varones el Kallna. La
estructura de la lengua para ese entonces era bsicamente
de origen arawako con una tercera parte de sus vocablos de
componente kallina (Taylor, 1951: 41). Palabras de origen
arawak - kallina se ilustran en la Seccin: Palabras
dictomas de este libro.
Los negros al incorporarse a la sociedad Calponam,
se vieron obligados a aprender la lengua nativa y de esta
manera le incorporaron la fontica africana.
Es evidente que el proceso de aculturacin que se
perpetu en Yurmain condujo a que ellos perdieran su
lengua original, de la cual solamente sobreviven algunas
palabras de origen africano.
Durante la poca colonial (1650 - 1797). Los garfunas
fueron asediados por los franceses e ingleses en su afn de
conquistar la isla, a pesar de que surgan confrontaciones
blicas entre ambos grupos, siempre se firmaba la paz. Esta
situacin contribuy al fomento de relaciones comerciales
entre garfunas y colonizadores. De esta actividad de compra
- venta, los garfunas llegaron a dominar las lenguas inglesa
y francesa, incorporando de esta forma considerables
vocablos europeos a la lengua Calponam o Garfuna.
Evidencia de lo anterior se detalla en la Seccin Estructura
de la Lengua de este libro.
Con la llegada de los Garfunas a Honduras (ao
1797) fueron nuevamente influenciados por la sociedad
circundante. La convivencia con la sociedad ladina
hondurea oblig a estos compatriotas a hablar la lengua
castellana, incorporando, de esta manera, palabras del
castellano a la lengua garf una.
Es obvio que, a lo largo de tres siglos y medio de
existencia negra en San Vicente, esta lengua mixta atraves
por cambios sustanciales en su estructura morfolgica;
primero por la fontica africana, luego por la influencia
4
europea (francs, ingls y espaol) y finalmente por una
evolucin interna, hasta convenirse en la actual lengua
garfuna.
El siguiente esquema ilustra el desarrollo formativo de
la lengua garfuna:
5
La Estructura de la Lengua
La estructura lingstica de la Lengua Garfuna en la
actualidad, se conforma de un 45% de palabras en arawako,
un 25% en kallna o caribe, un 15% de francs y un 10% de
origen ingls. El restante 5% lo constituyen vocablos tcni-
cos del espaol (para los parlantes garfunas de Honduras,
Guatemala y Nicaragua) y del ingls (en las comunidades
garfunas de Belice y residentes en los Estados Unidos de
Norteamrica).
Los garfunas parlantes de esta lengua, conservan
todava la divisin lingstico-sexual que se perpetu en
Yurmain desde la antigedad, puesto que existen todava
expresiones usadas exclusivamente por las mujeres y otras
slo por los hombres. A pesar de lo anterior, hoy en da, esta
lengua debe considerarse como una lengua unitaria.
Palabras dictomas
(Arawak - Kallina)
Dentro de la Lengua Garfuna existen expresiones de
uso exclusivo entre los varones como entre las mujeres. Esta
dicotoma se forma de vocablos de origen caribe y arawako.
Las palabras de origen caribe son utilizadas por los
hombres y las de origen arawako por las mujeres. A
continuacin presentamos la lista de algunas palabras
dictomas.
ah ye higabu nun: ven a m
amr buga: t, vos
anasi gnwenwen: araa
6
Caribe Arawako Significado
arran ayu: gallo, gallina
artbu gra: hamaca
au nuga: yo
ay ay: s, de acuerdo
digeneb aufudab: aprese
guen to guen le: ahora (mismo)
gunubu huya: lluvia, tormenta
gar wurnauga: ayer
gnwri uburei: anzuelo
hamali lidliga: fro, helado
fgayu enhenei: remo, canalete
ruguma mtabi: ruguma
tugura buga ligira buga: hace poco,
recientemente
tugura buga mama binar: recientemente
tte me lte me: prximamente
ma meri: calle, camino, ruta
wayumu hr: cangrejo (de monte)
wri hiaru: mujer, hembra
wgri eyeri: hombre, macho
yagana nugune: mi embarcacin, mi
canoa
yeg aunli nilgn aunli: mi perro
yudi nui mi pedazo de carne
Galicismos
Algunas palabras de origen francs:
adnue
asedu
budig
entonnoir
asiette
boutique
embudo
plato
tienda
7
Garifuna Francs Significado
budn
bnedu
figedu
fane/fanie
fgedu
fulansu
fei
furedu
gabana
galsun
gndalu
gudu
guleru
gurasu
gusina
lampu
lasali
liglisi
lmari
mariei
minisi
msue
rsiti
sandelu
sudieru
sesi
simisi
sursia
weru
Incluye,
ademas, bouton
bonnet
fagot
panier
fourchette
planche
poignet
frt
cabane
calecon
quintal
cotte
cuiller
courage
cuisine
lampe
la salle
leglise
le mar
mari
ministre
mouchoir
riche
chandelle
chaudierre
chaise
chemise
chirurgien
verre
I
botn
gorro
haz, manojo
cesto, canasto
tenedor
tabla, madera
puo, mueca
flete
cama
pantaln
quintal
falda
cuchara
alivio, aliento, suspiro
cocina
lmpara
sala, la sala
iglesia
el marido
matrimonio
ministro
pauelo (sobre la cabeza)
rico (de riqueza)
candela, vela
olla, caldera
silla
camisa
cirujano
vaso
Incluye, adems, algunos das de la semana, nmeros,
pesos y medidas, etc.
8
Garifuna Francs Significado
Anglicismos
Algunas palabras de origen ingls:
greb gravy sopa
burichi bridge puente
pilisi peace paz, tranquilidad
paili pile montn
sgara sugar azcar
tulu tool herramienta, instrumento
saisi sise tamao, medida, talla
gimbisi canvas lona
chapu shop pulpera
kopu cup tasa
kiapu cap gorro, gorra, tapa
seinsi sense juicio, sentido
sileisi slice rodaja, tajada
kuantat quantity cantidad
bliti belt cinturn, faja
wachi watch reloj
laini line lnea
hiti heat calor
kiki kick puntapi
yusu use uso
bngidu bucket cubo, balde
esfura safe asegurar, salvar
machi matches fsforos
bsigidi basket cesto, canasta
fadgiei fatigue fatiga, cansancio
fuludu flood inundacin, corriente de
agua
9
Garifuna Ingls Significado
Haiwata hirh water marea alta
kapa cooper coin monedas
gili girl muchacha
yomani youn man joven, muchacho
tripu trip viaje, excursin
pasiansi patience paciencia
nikinemu nickname apodo, pseudnimo
10
Captulo 2
La fontica Garfuna
Alfabeto garfuna
El abecedario garfuna consta de 23 letras o grafas y
de 23 fonemas o sonidos, porque no existen sonidos
equivalentes en su estructura lingstica.
Las letras del abecedario garfuna son:
a b ch d
e f g h
i k I m
n o p
r s t
u w y
Existen seis vocales en la estructura lingstica
garfuna:
a e i o u
Son vocales fuertes: a e o
Son vocales dbiles: i u
11
Vocal guturo-dental:
Son consonantes de la Lengua Garfuna
b ch d f g h k I m n p r s t w y
Pronunciacin alfabtica
(Alfabeto fontico internacional)
Con las vocales:
12
Smbolo Pronunciacin
fontico
Garifuna en espaol en ingls
Con las consonantes:
b
ch
d
f
g
h
k
m
n
n
p
r
5
t
w
y
/b/
/c/
/d/
/f/
/g/
/h/
/k/
/l/
/m/
/n/
//
/p/
/r/
/s/
/t/
/w/
/y/ ~ /j/
bala
charro
dedo
falso
galn
jinete
kilo
loma
mano
nido
nio
perro
risa
suave
tocar
wiifredo
yeso
bilI
chill
diii
fiii
gui
hill
kiii
liii
mili
nili
gn
pili
rili
sill
tiii
will
yet
13
Aplicacin de las vocales
/a/ El sonido de esta vocal es idntica al sonido que se
usa en la lengua castellana:
ari: diente, ombligo
aban: un, uno, una
araida: guardar
rani: medicina, medicamento
araini: bondad, ternura, salud
amu: otro, otra
/e/ Su sonido es igual como en la lengua castellana:
ereba: ereba, cazabe
eneini: longevidad
chuni: costumbre, hbito
rei: fuerza, vitalidad
emnigini: esperanza
ebegi: costo, precio, valor
/i/ La i tiene sonido idntico como en la lengua caste-
llana:
runi: tristeza
iri: nombre
iawa: fotografa, retrato
nsieni: amor, cario, aprecio
inei: bienvenido, pase adelante
idhei: pariente
14
/o/ Esta letra tiene pronunciacin idntica a la o espa-
ola:
nini: gonorrea
rnali: contemporneo
nfuti: suficiente
snuti: (es) saludable
oraidi: de acuerdo, est bien
orskalein: diez y ocho centavos
/u/ Esta vocal tiene sonido idntico como en la lengua
espaola:
uganu: noticia, mensaje
ubauhu: isla
raga: historia, leyenda
ug unei: embarcacin, goleta, bote
uremu: cancin, meloda
umaha: tumba
// Esta vocal no existe en la lengua castellana ni en la
lengua inglesa, razn por la cual su pronunciacin es un
tanto conflictiva para aquellos que no estn familiarizados
con la lengua garfuna.
Para obtener la pronunciacin exacta de esta letra,
bastar con pronunciar la u con los dientes cerrados y con
los labios medio abiertos.
Trate de obtener esta pronunciacin haciendo uso de
las siguientes palabras:
ma: calle, camino, carretera
mi: calamidad, hambruna
ira: sopa
15
hr: cangrejo
wbu: cerro, loma, montaa
wri: mujer, hembra
ibsa: predador
nabu: abajo
ruwa: tres
dura: pez, pescado
gng: codo
wuguri: hombre, macho
nad: petate, cultivo
umdau. amigo, amiga
Aplicacin de las consonantes
Uso de la b
Esta consonante tiene un sonido ms fuerte que el
acostumbrado en la lengua castellana, por que se pronuncia
si fuese letra doble. Su representacin silbica es la
siguiente:
ba be bi bo b bu
Aplicacin:
barana: mar, ocano (pronuncie: /bbaranal)
bena: puerta (pronuncie: /bbenal)
bmina: banano (pronuncie Ibbminal)
bogneru: buhonero (pronuncie: /bbogneru/)
brti: angosto (pronuncie: /bbrti/)
budari: tartera, comal (pronuncie: /bbudari/)
16
Uso de la ch
Esta consonante suena como la sh inglesa y como la
ch espaola; su representacin silbica es la siguiente:
cha che chi cho ch chu
charati: fallo, falta
chengi: toronja
chlchmbara: gengibre, ginebra
chruti: seguro
ichg: cabeza
achbara: saltar
Uso de la d
Esta consonante tiene un sonido ms fuerte que el
acostumbrado en la lengua castellana. Se pronuncia como
si fuese letra doble. Su representacin silbica es la
siguiente:
da de di do d du
dabyara: selva (pronuncie: /ddabyara/)
denesi: disentera (pronuncie: /ddenesi/)
dibinasu: adivinanza (pronuncie: /ddibbinasu/)
dluti: suave (pronuncie: /ddluti/)
dbu: piedra, roca (pronuncie: /ddbu/)
durugu: camin (pronuncie: /ddurugu/)
Uso de la f
Esta letra tiene sonido similar a la ph inglesa y a la f
espaola. Su representacin silbica es la siguiente:
17
fa fe fi fo f fu
fane/fanie: cesto, canasta
fedu: festividad, celebracin
flgau: pecado
fonu: cosa, objeto
fgcha: desprender (se)
fudu: jarro
Uso del a g
Esta consonante tiene sonido similar en espaol y en
ingls, nada ms que su comportamiento silbico es igual al
que se usa en la lengua inglesa.
Advertimos a los lectores de habla espaola tener
mucho cuidado en el uso de esta consonante. Su
representacin silbica parte del siguiente esquema:
g (a, e, i, o, u, u)
dando lugar a:
ga ge gi go g gu
garbali: aire, viento
geln: candado (pronuncie: gueln)
glmara: flecha (pronuncie: guimara)
golu: oro
grgia: gente
gudmei: pobreza
18
Uso de la h
Esta letra suena igual a la J espaola y es equivalente
al sonido de la h inglesa.(1)
Su representacin silbica es la siguiente:
ha he hi ho h hu
equivalente al silabeo espaol:
ja je ji jo ju
hana: mortero
hewe: culebra, vbora
hime: basurero, crematorio
holu: guarida de peces
hunei: puntera
huya: lluvia
Uso de la k
Esta consonante sustituye a la c y a la q espaolas e
inglesas.
Su comportamiento silbico es el siguiente:
ka ke ki ko k ku
(1) El lector tiene libertad de usar la J en lugar de la H.
19
equivalente al silabeo en espaol:
ca que qui
ka ke ki ko - ku
kaliki: polvo
klisi: cuidado, cordura
kineli: abismo, precipicio
aknigira: cuidar
askriha: arrepentirse
kuahi: furia, clera
Uso de la l
Su uso es igual a la 1 espaola e inglesa. Su
representacin silbica es de la forma siguiente:
la le Ii lo I lu
labilu: hepatitis 1
lbini: levadura
Iigele: improperio
aldura: sobrecargar (se)
lgda: preguntar
luben: grado de crecimiento
Uso de la m
Esta consonante se usa igual en el espaol y en el
ingls. Su representacin silbica es la siguiente:
ma me mi mo m mu
20
marn: zancudo
melweyu: caballo
mibi: bejuco
mchanu: estilo, ritmo
amr: t, vos
mudusi: corcho
Uso de la n
Esta letra suena igual que en el castellano, pero
cuando se usa dentro o al final de una palabra, esta letra
tiene sonido nasal.
Su representacin silbica es la siguiente:
na ne ni no n nu
nani: mo (s), ma (s)
nechanu: raza, etnia, tribu
uniei: bebida
nfuti: suficiente
anga: traer, llevar
nun: a mi
Uso de la
El uso de esta consonante es idntico a la espaola
y a la combinacin gn francesa e inglesa.
Su representacin silbica es la siguiente:
a e i o u
a: rencor, resentimiento
idei: mejilla
21
agida: enfadarse, enojarse
anguru: eclipse
andha: comentar
ugseru: mazamorra
Uso de la p
Esta consonante es similar a la p castellana e inglesa.
Su representacin silbica es la siguiente:
pa pe pi po p pu
pasai: boleto, pasaje
pchanu: paciencia
pili: pildora, pastilla
poud: talco para nios
aprichiha: predicar, sermonear
punta: Danza funeral garfuna
Uso de la r
Esta letra sustituye a la r y a la doble r castellanas. Su
representacin silbica es de la forma siguiente:
ra re ri ro r ru
rbini: camiseta
resini: racimo
mursei: risa, chiste
rnali: contemporneo
arna: brazo
arduha: invitar (a la celebracin del Dg)
22
Uso de la s
Esta letra sustituye a la letra s y a la z castellanas e
inglesas. Su representacin silbica es de la forma siguiente:
sa se si so s su
Sustituye al silabeo en castellano:
sa se si so su
za ze zi zo zu
ce ci
sandi: enfermedad
seni: red, chinchorro
sineifu: trampa, ginebra
sdini: de repente
sti: caliente
sursia: mdico, doctor, cirujano
Uso de la t
Su uso es igual a la t castellana. Su representacin
silbica es de la forma siguiente:
ta te ti to t tu
pntati: vanidoso
terencha: extrao, extranjero
tiriki: simulacin
23
tontiti: alocado
atrni: dieta
tte me: prximamente
Uso de la w
Esta consonante suena como la y latina aunque a veces
se contunde con el sonido de la w inglesa.
Su representacin silbica es la siguiente:
wa we wi wo w wu
Equivalente al silabeo en espaol:
va ve vi vo vu
wanana: pato, ganzo
wenebu: cabestrillo
windu: carne de res
garawon: tambor
wgri: hombre, macho, varn
wuribu: pelea, combate, reyerta
Nota: Eventualmente se puede utilizar la letra x para la escritura de palabras
provenientes de la lengua Inglesa, tales como:
saxidn: casa de campaa
afxiraga: arreglarse muy bien
dfxis: proverbio, dicho popular
saxafn: saxofn (instrumento musical)
24
Uso de la y
El uso de esta consonante es idntico al de la Li latina.
Su representacin silbica es la siguiente:
ya ye yi yo y yu
Sustituye a la:
lla Ile Ili llo - Ilu
yanu: conversacin
iyni: mentira (s)
ay: s (expresin temenina)
yogmere: cuaderno, libreta
ybu: lo ancestral, lo atvico
yuwa: tendedero
Reglas de acentuacin
El mayor grado de intensidad de voz con que se emite
un sonido, constituye lo que se llama Acento.
En la Lengua Garfuna existen dos clases de acento
ortogrfico: el acento agudo y el circunflejo. Existen tambin
palabras de doble acentuacin que reciben el nombre de
dtonas:
Acento agudo:
Es una rayita oblcua() que se coloca sobre la vocal de
la slaba tnica de las palabras.
25
Veamos ahora el uso y la importancia de este acento en la
escritura de palabras en Garfuna:
abuga: espantar buga: coser, cocinar
snditi: enfermo sanditi: siente, sinti
mniti: sin bienes, desposedo maniti: callado, sumiso
haruga: maana, harga: amanece, ya
al da siguiente amaneci
hiyu: espina (de plantas) ubra: adelante,
bara: ua espacio
El acento circunflejo:
El circunflejo o Patioku (