Está en la página 1de 11

El embeleso de la etimología simpática

Rebeca Obligado1

Alcmeon, Revista Argentina de Clínica car quiere decir: reducir a términos conoci-
Neuropsiquiátrica, vol. 18, Nº 2, abril de 2013, dos, y en lingüística explicar una palabra es
págs.140 a 150. remitirla a otras palabras, puesto que no hay
relaciones necesarias entre el sonido y el sen-
Etimología, según el DRAE (Dicciona- tido (principio de lo arbitrario del signo)" (Saus-
rio de la Real Academia Española. Diccio- sure, Ferdinand de. Curso de Lingüística
nario de la Lengua Española. (En adelante General. Buenos Aires, Losada. pp. 214-
DRAE). Madrid, 2 t) es una disciplina que 215).
estudia "el origen de las palabras, razón de su Un fenómeno de lenguaje se considera
existencia, de su significación y de su forma". sincrónico (Del griego sún (con, junto con)
En las ciencias del lenguaje, la etimología no + xrónos (tiempo). "cuando todos los elemen-
sólo busca el origen de una voz sino también tos y factores que pone en juego pertenecen
su historia, el momento de su incorporación a a un solo momento de una misma lengua (= a
un idioma, así como su evolución diacrónica y un mismo estado). Es diacrónico Del gr. diá
sus cambios estructurales y semánticos. La (a través de, a lo largo de) + xrónos (tiempo).
etimología, además, puede estar al servicio de Cuando hace intervenir elementos y factores
la historia de la cultura al organizar en un cor- que pertenecen a estados de desarrollo dife-
pus hechos culturales por el análisis de las rentes de una misma lengua". (Ducrot,
voces que los designan. Oswald-Todorov, Tzvetan. Diccionario en-
"La etimología -dice Ferdinand de Saus- ciclopédico de las ciencias del lenguaje.
sure- no es ni una disciplina distinta ni una Madrid, Siglo XXI. p. 165.). Estas nociones
parte de la lingüística evolutiva; es solamente de ‘sincronía’ y ‘diacronía’ fueron aplicadas
una aplicación especial de los principios rela- de modo particularmente fecundo por Ferdi-
tivos a los hechos sincrónicos y diacróni- nand de Saussure (Recordar que su inaugural
cos. La etimología remonta el pasado de las Curso de Lingüística General no fue, en
palabras hasta dar con algo que las explica. realidad, jamás escrito por Saussure. Corres-
(…) La etimología es, pues, ante todo la ex- ponde a sus discípulos Charles Bally y Albert
plicación de las palabras por la investigación Sechehaye el honor de haber tenido la idea
de sus relaciones con otras palabras. Expli- de ‘reconstruir’ el clásico entre los clásicos

1 Filóloga. UCA. (2013). Email: rebecaobligado@hotmail.com

09_Obligado.pmd 140 30/05/2013, 22:58


El embeleso de la etimología simpática. Rebeca Obligado 141

de Ferdinand de Saussure, padre de la lingüís- es su estudio abstracto sino que es el estudio


tica científica, a partir de apuntes y colabo- concreto de una lengua en un texto (y, si es
raciones entre discípulos y maestro.( Recor- posible, en un texto en relación con otro u otros
dar que su inaugural Curso de Lingüística textos). La filología no deja de lado cuestio-
General no fue, en realidad, jamás escrito por nes estrictamente lingüísticas pero lo hace al
Saussure. Corresponde a sus discípulos Char- servicio de la comparación de distintos textos
les Bally y Albert Sechehaye el honor de ha- para determinar la lengua particular de cada
ber tenido la idea de ‘reconstruir’ el clásico autor y, especialmente, la cultura que bajo ella
entre los clásicos de Ferdinand de Saussure, subyace. En este último sentido la filología, al
padre de la lingüística científica, a partir de igual que la disciplina asociada, la etimología,
apuntes y colaboraciones entre discípulos y recorre las bases de la historia cultural con la
maestro.). intención de comprenderla.
Teniendo en cuenta que la disciplina eti- A la filología le interesa, además, fijar, in-
mológica no sólo estudia el origen de las pala- terpretar y comentar el mismo(1) y los prime-
bras sino que también inserta el estudio de ros filólogos científicos pueden ser conside-
una palabra dada en la historia de una familia rados aquellos de la época helenística que
de palabras siguiendo el principio de que una desarrollaron los estudios literarios en el Mu-
palabra explica a otra y no es un fenómeno seo de Alejandría (ca. 280 a.C.), centro de
de lengua aislado, este estudio sincrónico y una muy importante comunidad en la que cien-
diacrónico de un vocablo va a resultar parti- cia y literatura iban de la mano(2). Por tanto,
cularmente esclarecedor. A ello se dedica tam- vemos que primero existió la disciplina filoló-
bién tanto la filología como la lingüística evo- gica (científicamente, desde el siglo III a.C.)(3)
lutiva. y recién en el siglo XIX con el auge de los
Debemos distinguir, entonces, qué estudia estudios de gramática comparada (o filología
la lingüística: su objeto es la lengua como tal, comparada), el alemán Franz Bopp(4) descu-
como hecho social e independiente del indivi- brió las relaciones entre el sánscrito, el ger-
duo. Dado que la lengua es un sistema de sig- mánico, el griego y el latín y abrió la puerta al
nos que expresan ideas, la lingüística estudia- fenomenal desarrollo de la filología compara-
rá "la vida de los signos en el seno de la vida da indoeuropea
social" (Saussure, F. de. Op.cit. p.43.). Sin Bopp dio el primer paso que permitió ela-
tener en cuenta si estos signos fueron volca- borar el complicado árbol de la gran familia
dos a un sistema de escritura o no. El campo indoeuropea de lenguas, constituido por más
de estudio de la lingüística es sumamente de ciento cincuenta lenguas, vivas o muertas,
amplio; mucho tiempo pasó hasta que se de- que geográficamente se distribuyen desde el
terminó la naturaleza del objeto de su estudio norte y sur de Asia hasta Europa. Con el pro-
y sin tal operación básica, ninguna ciencia es ceso de conquista llevado a cabo por los eu-
capaz de procurarse un método. (Cf. Saussu- ropeos desde el siglo XV el límite geográfico
re, F. de. Op.cit. Cap. I: "Ojeada a la historia se extendió a América, Australia e importan-
de la lingüística"). tes zonas de África. Algunas de las grandes
La filología, en cambio, es el estudio de la ramas de esta familia son: la indoirania (ejem-
lengua en un texto dado. Supone, por tanto, plo: sánscrito en la India: persa en Irán); ger-
siempre una escritura, una lengua escrita. No mánica (ejemplo: alemán, inglés, danés, sue-

09_Obligado.pmd 141 30/05/2013, 22:58


142 ALCMEON, 70, año XXII, vol. 18, Nº 2, abril de 2013

co, noruego, neerlandés, etcétera); eslava to-eslavo (v.sl.) vede. Este perfecto existió
(ejemplo: ruso, polaco, eslovaco, checo, ser- en ítalo-céltico, a juzgar por la forma oscura
bio, croata, etcétera); itálica (que incluye el irlandesa (ir.) –fitir, galo (gall.) gwyr ‘él
latín y sus lenguas romances: español, portu- sabe’(7). Nada de esto se ha mantenido en la
gués, francés, catalán, etcétera); céltica (bre- semántica del latín (lat.) aunque la lengua sí
tón, gaélico, galés, irlandés, etcétera); báltica ha guardado la raíz *weid- en el verbo video
(lituano, letón, etcétera); griega; albanesa; que significa exclusivamente ‘ver’(8) (sin em-
armenia; además de las desaparecidas ramas bargo, algo de este sentido primordial se con-
tocaria y anatolia (por la antigüedad de los serva en su derivado abstracto veritas > es-
documentos escritos hallados es fundamental pañol (esp.) verdad)(9). Puede entenderse que
nombrar aquí la lengua hitita). Debido a que esta forma de perfecto resultativo resultará
las lenguas de esta familia indoeuropea (i.e.) especialmente fecunda en su ocurrencia en
suman aproximadamente el 45% de los ha- escritos mitológicos, mágicos, adivinatorios y
blantes del mundo se puede comprender la aquellos pertenecientes al campo de lo reli-
radical importancia de su estudio comparado. gioso, en general.
Por su importancia, permítasenos alguna La etimología, se comprende ahora, abre-
palabra sobre la lengua sánscrita. El sánscri- va de las dos fuentes: estudios filológicos y
to (skr.), antigua lengua indoeuropea (i.e.) de reflexiones lingüísticas.
la India, se utiliza hoy como lengua sagrada Fueron los griegos quienes comenzaron a
de los rituales del hinduismo y budismo. Es la reflexionar sobre los hechos de lenguaje. Más
lengua de los Himnos Védicos, de los cuales allá de ciertas alusiones a un tal Melampo (gr.
el más antiguo es el Rig-Veda (ca. 1500-1000 Melampous(10); lat. Melampus) de Pilos, le-
a.C.), conservado oralmente hasta su trans- gendario adivino que en el s. VII a.C. se ha-
cripción escrita en la India medieval. En es- bría preguntado por estos temas(11), corres-
pañol hay numerosos ‘préstamos’ (cultismos) ponde al genio de Platón haber planteado un
del sánscrito sobre todo en la lengua del yoga tema fundamental de orden lingüístico: ¿exis-
(nirvana, karma, etcétera) pero también hay te relación entre la palabra que designa y la
interesantes y usuales términos cuya etimo- realidad designada o esta relación es absolu-
logía es posible rastrear hasta llegar a esta tamente arbitraria? Es el tema del diálogo pla-
lengua, aparentemente tan alejada de las de tónico Cratilo, obra que ocupa un lugar fun-
Europa occidental (como el español ‘azúcar’). dacional en la historia de la lingüística como
Un excelente ejemplo de etimología com- antecedente de la teoría del signo lingüístico
parada es el análisis del nombre mismo de los desarrollada 2400 años más tarde por el suizo
Himnos Védicos. En efecto, la voz skr. vedá Ferdinand de Saussure. En boca de dos per-
viene (<) de una raíz *weid-(5) con el sentido sonajes del diálogo (Hermógenes y Cratilo),
de ‘ver’, como un empleo particular de un Platón esboza las muy posteriores discusio-
sentido más general: *weid- indica la visión nes acerca de la relación entre palabra y ob-
en tanto sirve para el conocimiento. El preté- jeto designado. Cratilo, vinculado más o me-
rito perfecto de *weid- que expresa, como nos explícitamente con Heráclito, sostiene que
todo perfecto, un resultado adquirido tiene el hay entre ambos una relación necesaria, de
sentido de ‘saber’(6); en griego (gr.) (F) oîda, acabada correspondencia, por naturaleza
armenio (arm.) gitem, gótico (got.) wait, bal- (phýsei)(12) y así "quien conoce los nombres,

09_Obligado.pmd 142 30/05/2013, 22:58


El embeleso de la etimología simpática. Rebeca Obligado 143

conoce también las cosas"(13). Modernamen- mástica(17). Étymos se encuentra ya en Ho-


te se conoce esta tesis como la tesis de la mero y luego en poesía, así como el adverbio
motivación lingüística. Hermógenes, en étymws. A partir del griego helenístico (Aris-
cambio sostiene la tesis contraria: no hay nin- tóteles, etcétera) aparece el sustantivo, qui-
guna correspondencia en una denominación zás más antiguo, tò étymon ‘el elemento ver-
más que el uso y costumbre (nómw kaí dadero, auténtico de una palabra’, su ‘etimo-
éthei)(14) y se apoya en una tesis inspirada por logía’, de donde los compuestos etymo-logéw
Demócrito vinculada a una corriente de pen- ‘encontrar el verdadero sentido, la etimolo-
samiento relativista(15), según la cual la atri- gía’. Para la historia y la sinonimia de estas
bución de los nombres proviene de lo arbitra- palabras cf. alhthés bajo lanthánw. Un lazo
rio. Se le conoce hoy en día como la tesis de con etá, etázw es cierto y estos nombres de-
la arbitrariedad lingüística. Platón/Sócra- ben ser todos jonios. La etimología se ignora
tes no se pronuncia claramente ni por una ni (como en el caso de etázw) y su relación con
por la otra. Y, si bien la abundancia de etimo- el sustantivo hipotético * e-tús es poco cla-
logías en el Cratilo parece apoyar su simpa- ra(18). Lógos tampoco tiene una historia sen-
tía por las mismas, el tono burlón utilizado pa- cilla: el ático(19) leía, el jonio lhía reposan so-
rece descalificarlas. Platón era un filósofo y bre *laF-id, como lo confirmaría el testimo-
el diálogo es, antes que nada, el esbozo de nio micénico(20). No hay etimología ni se pue-
una teoría del conocimiento y el estudio de de rastrear su historia en ninguna familia de
tipo lingüístico que la obra conlleva podría ser palabras del i.e.(21).
sólo una vestidura y un pretexto. El latino Ci- Hemos estado refiriéndonos en este artí-
cerón, por ejemplo, tampoco se dedica por culo en todo momento a lo que llamamos ‘eti-
completo a su estudio, aún cuando intenta mología científica’. Es decir una disciplina
imponer la versión latina de la palabra griega que, con su objeto propio y su método especí-
etymología al proponer, siguiendo el sistema fico se empeña en buscar la verdad que se
de calco semántico, el sustantivo neutro ve- esconde detrás de las palabras y, ya lo hemos
riloquium < verus ‘verdadero’ y loquor ‘ha- dicho, intenta desentrañar la realidad social,
blar’, aunque -por parecerle demasiado lite- cultural que éstas pudieran designar. El estu-
ral- termina por preferir el sustantivo femeni- dio de una palabra clave como ‘padre’ es un
no notatio(16). Esta denominación, sin embar- buen ejemplo de cómo la etimología puede
go, no prosperó y el castellano, al igual que servir para la mejor comprensión de una cul-
otras lenguas occidentales, prefirió el cultis- tura a través de sus vocablos.
mo etimología. En efecto ‘padre’ < lat. pater es un térmi-
Etimología en castellano < del lat. ety- no genérico que corresponde con mater, (di-
mologia, < del gr. etymología, compuesto de ferente de las voces parens y genitor), de
étymos, ‘verdadero’, ‘auténtico’ y lógos ‘es- importante valor social. Pater es el jefe de la
tudio’, ‘palabra’. Étymos, gr. < eteós , adj. casa, el dominus (‘señor’, ‘amo’); es el pa-
casi únicamente en neutro singular (plural n. ter familias, es quien domina como señor con
eteá, Il. 20,255) ‘verdadero’, ‘auténtico’ y adv. un poder ilimitado y es, a su vez, el protector
eteón (Hom.) ‘en verdad’. Como primer tér- ilimitado, el responsable. Cuando es el hom-
mino de compuestos eteo- expresa la reali- bre como representante de la continuidad de
dad, la autenticidad, especialmente en la ono- las generaciones se habla en plural, de pa-

09_Obligado.pmd 143 30/05/2013, 22:58


144 ALCMEON, 70, año XXII, vol. 18, Nº 2, abril de 2013

tres. Así se explican patronus, patrocinium, pretende, más allá de las designaciones que
patria potestas. Pater, también, se emplea son a menudo muy divergentes, alcanzar el
como término de respeto, hablando de los hom- nivel profundo de las significaciones en que
bres y de los dioses: Iup-piter = ‘Júpiter’; se basan, para encontrar la noción primera de
pater Aeneas =‘nuestro padre Eneas’, es la institución como estructura latente, sumida
decir, ‘Eneas como padre de todos los lati- en la prehistoria lingüística(25). Estudió, entre
nos’; etcétera. En Ennio, Rómulo es califica- otros, si *pater designa propia y exclusiva-
do como pater y como genitor. mente la paternidad física y de manera con-
El valor social, y por lo tanto, religioso de tundente ha demostrado que no, pues *pater
pater que se observa en latín es heredado del se impone en el empleo mitológico, en la cali-
indoeuropeo. En el Rig-Veda, se lee muchas ficación permanente del dios supremo indo-
veces pitá ‘pater’, al lado de janitá ‘geni- europeo Jup-piter < *dyeu pater ‘cielo pa-
tor’; y pitá se dice también de diversos per- dre’, lo mismo que el griego Zeû patér. Por lo
sonajes, sobre todo de dyaúh, nombre del dios tanto, concluye, *pater no designa la paterni-
del cielo luminoso (cf. lat. Iup-piter, ombr. Ju- dad física, es universal, no apunta a una rela-
pater), por otra parte, skr. pitá-rah, como el ción puramente personal e individual. En este
lat. patres designa a los ‘ancestros’ y el tér- sentido, es interesante destacar en el plano
mino tiene un valor religioso y social. El radi- cultural, el relato de las dificultades que debió
cal se puede rastrear en casi todas las len- enfrentar el misionero Ivens en la traducción
guas i.e.: skr. pitar; lat. pater; gr. patér; osq. al melanesio del Pater Noster ‘Padrenues-
patir (irl. athir); germ-got. fadar (de donde tro’ debido a que esta cultura sólo concibe una
el inglés father); tokk.A pacar; tokk.B pa- relación personal e individual con el padre, de
cer. El eslavo y el hitita tienen voces comple- modo tal que el sentido del Pater Noster, que
tamente diferentes, de tipo familiar cf. gr. átta, invoca a Dios como padre de todos los hom-
‘papá’, ‘papito’(22). Átta, fonéticamente, es bres, no les resultaba comprensible.
clasificado dentro de los términos ‘familiares’ Confiamos en que este largo excursus
y su relación con el balbuceo infantil parece haya servido para iluminar el alcance y pro-
demostrada por su amplia ocurrencia en len- fundidad a la que quiere llegar la disciplina
guas no emparentadas entre sí. No puede se- etimológica científica.
pararse de tata que es una forma infantil y Ahora bien, en todas las épocas, y muy
tradicional de nombrar al padre en i.e, pre- especialmente en la antigüedad que carecía
sente también en idiomas de familias ajenas de las herramientas desarrolladas a partir del
al indoeuropeo, como el sumerio; vasco; tur- siglo XIX, carecía de método científico y -
co ata; húngaro atya; skr. tatah; aimará y obviamente- de los modernos recursos tec-
otras lenguas indoamericanas tata; etcétera(23). nológicos, ha existido siempre la llamada eti-
Conoce variantes en varios idiomas: inglés mología popular(26). Y aquí entramos en un
dad; mozárabe déde; árabe dáda. terreno más que pantanoso. Según el DRAE
Emile Benveniste(24) aplica el método lin- es la ‘interpretación espontánea que se da
güístico comparativo al análisis del vocabula- vulgarmente a una palabra relacionándola con
rio de las grandes instituciones en las princi- otra de distinto origen. La relación así esta-
pales lenguas indoeuropeas. Partiendo de las blecida puede originar cambios semánticos (v.
correspondencias en las formas históricas se por ejemplo, miniatura) o provocar deforma-

09_Obligado.pmd 144 30/05/2013, 22:58


El embeleso de la etimología simpática. Rebeca Obligado 145

ciones fonéticas (v. por ejemplo, antuzano y Palabra < lat. parabola ‘comparación’,
altozano)’. ‘símil’ y deriva en (>) parabla(28) ‘compara-
El primero en estudiar científicamente este ción’, que entre los siglos XIII y XIV adquie-
‘desarrollo popular’ fue el estudioso alemán re los sentidos de ‘frase’, ‘vocablo’, ‘palabra’.
Förstemann, a mediados del siglo XIX. Su A su vez el término latino Parabola < del gr.
objetivo era demostrar que antes de la etimo- parabolé ‘comparación’, ‘alegoría’ (pará
logía erudita o científica había existido una ‘poner al lado’ y bállw ‘echar’). Es de uso
etimología del pueblo. Los vestigios de tal ac- general y común a todos los romances de oc-
tividad son, según él, ciertas ‘deformaciones’ cidente.
léxicas de la lengua que ocurren cuando el Pero de la misma voz griega parabolé vie-
‘espíritu’ del pueblo se equivoca en su intento ne el cultismo > parábola como préstamo
de alcanzar el étimo original. Tal postura, está directo de la lengua (por el sistema de ‘calco
claro, presenta no pocos problemas: qué se fonético’) con el sentido de ‘símil’, ‘compa-
entiende por ‘pueblo’, por ‘pueblo etimólogo’, ración’, ‘alegoría’. Confirmamos, entonces lo
relacionar ‘pueblo’ e ‘ignorancia’, etcétera. enunciado: por caminos distintos (etimología
Sin embargo fue importante su primer intento propia de la historia de la lengua: ‘palabra’ y
de sistematización que está lejos de estar re- cultismo ‘parábola’) pueden realizarse dos
suelto aún hoy en día. La etimología popular términos con semántica completamente dife-
es un método pseudocientífico para explicar rente en cuyo origen está la misma voz.
el origen de una voz que suele bucear entre La etimología popular, finalmente, recibe
palabras semejantes por su sentido (semánti- a veces en el lenguaje coloquial el nombre de
ca) o por su sonido (fonética). Es un proceso etimología simpática, aunque no son exac-
que escapa al ámbito estrictamente lingüísti- tamente lo mismo. El tema no está estudiado
co y entra en el de la psicología(27). Por su a fondo y resulta difícil distinguirlo de lo popu-
intermedio entran al caudal de la lengua nu- lar, pero digamos que se considera una etimo-
merosas voces ya sea por: logía simpática a aquella impuesta a partir de
· analogía léxica o atracción paroními- diversas competencias del hablante y que en
ca (entre dos o más vocablos que tienen en- ningún caso debe asociarse sin más con ‘ig-
tre sí relación o semejanza, sea por su etimo- norancia’.
logía o por su forma o sonido). Ejemplo, Aclaremos, sin embargo, que ‘simpático’
ideosincracia que viene de idiosincracia, en estricto sentido etimológico tiene una se-
pero fonéticamente se piensa en idea y no en mántica bastante diferente de la actual.
el prefijo gr. idio- ‘propio’. Según el DRAE "simpático, adj. Que ins-
· cambio fonético esporádico. pira simpatía". Luego incluye definiciones del
· analogía semántica (tendencia a aso- mundo de la anatomía que no vienen a nues-
ciar a una palabra un significado semejante). tro caso. Si vamos a simpatía, encontramos
La historia de la lengua nos enseña, tam- "(Del lat. simpathia y éste del gr. sympátheia,
bién, que de una misma palabra puede haber comunidad de sentimientos). f. Inclinación
más de una palabra derivada, según que su afectiva entre personas, generalmente espon-
historia (diacronía) resulte de un proceso cul- tánea y mutua".
to o uno popular. Es el caso, justamente de la Dado que la palabra original es griega, re-
voz ‘palabra’. currimos a un buen diccionario etimológico y

09_Obligado.pmd 145 30/05/2013, 22:58


146 ALCMEON, 70, año XXII, vol. 18, Nº 2, abril de 2013

al no encontrar en él el sustantivo pátheia do fundamental de expresar sólo una viven-


recurrimos entonces a nuestra competencia cia o experiencia de un efecto que influye en
lingüística y ampliamos diciendo: sympátheia mí, pero que está situado fuera de mí. Por él
< sún (preposición de dativo, ‘con’) + pátheia. me ocurre algo para mi alegría o mi dolor.
Ahora bien, pátheia no se encuentra atesti- Sería muy interesante hacer un detallado es-
guada en absolutamente ninguno de los dic- tudio diacrónico de la semántica del verbo
cionarios griegos de consulta obligatoria(29). En pasxw y su sustantivo derivado páthos, pero
consecuencia, debemos cuestionarle al DRAE escapa al presente trabajo. Diremos sólo que
su ‘etimología simpática’ de ‘simpatía’ pues sobre ellos se ha llevado a cabo el proceso de
es sencillamente falsa, o, al menos, simplista. resemantización que -a través de los textos
Debemos decirles a los señores Académicos sagrados judíos y posteriormente cristianos
de la Real Academia Española de la Lengua, (con su legión de comentadores)- influyó pro-
que sería bueno revisar la entrada ‘simpatía’ fundamente en el griego, lingua franca de
pues confunden al curioso investigador de eti- todo el Cercano Oriente desde las conquistas
mologías. Así, casi sin querer, y sólo bucean- de Alejandro hasta el fin de la época bizantina
do un poco pero con estricto método científi- (1100 d.C.)(31).
co filológico encontramos esta pequeña per- Salteamos entonces ex profeso el impor-
la. El aceptadísimo y universalmente utilizado tante proceso de más de 1000 años en el cual
Diccionario de la Real Academia Españo- tanto el sust.gr. páthos como su verbo base
la ha caído en una trampa lingüística de ‘atrac- pásxw cambiaron radicalmente su significa-
ción paronímica’. ción al punto de designar básicamente -aún
Pero sí es absolutamente correcto vincu- despojados de los adverbios eû que agrega el
lar la inexistente pátheia al atestiguado sus- sentido de bueno o kakws que designa el
tantivo neutro griego páthos: I. 1. "lo que le malo- algo que nos afecta. Ahora bien, reali-
sucede a una persona o cosa", "incidente, ac- zado -como vimos al comienzo de este apar-
cidente" (desde Platón). // 2. "lo que uno ha tado- con la preposición griega sún (‘con’, ‘jun-
experimentado, malo o bueno", en mal senti- to con’) podemos decir con el DRAE que ‘sim-
do "infortunio, calamidad" (desde Heródoto)// patía’ adquiere el sentido de ‘resonar con el
II. referido al alma "emoción, pasión", espe- placer/displacer del otro’, nos conmueve, nos
cialmente entre los filósofos: Arist., Democr., lleva al sufrimiento con el otro o a la alegría
Pl., Perí Pathwn de Zenón el estoico, Epic. con el otro y nos acerca así a la significación
(incluye tanto el placer como el dolor), etcé- contemporánea.
tera. III. "estado, condición", "incidentes, cam- Dejamos en este punto el muy complejo
bios"// IV. en gramática "modificación en la tema de qué designa, a lo largo de un proceso
forma de las palabras"// V. en retórica "estilo diacrónico, el sún páthos. Y, para centrarnos
o tratamiento emocional"(30). Constatamos que en nuestro tema, diremos (aún a sabiendas de
el griego antiguo, clásico y helenista, no rela- la temible simplificación en que podemos caer)
ciona a priori la voz con la "inclinación afec- que una "etimología simpática" es aquella en
tiva" de la que habla el DRAE. La idea de la que, a pesar de la mayor o menor compe-
pathos, en ese mundo, era más amplia y so- tencia del hablante, se cree que estamos di-
bre todo más neutra. Páthos < verbo gr. pá- lucidando, es más, creemos estar abrazando
sxw, utilizado desde Homero con el significa- el más verdadero, sincero y más cercano éti-

09_Obligado.pmd 146 30/05/2013, 22:58


El embeleso de la etimología simpática. Rebeca Obligado 147

mo de una voz, en el convencimiento de que Nos dirijimos, una vez más, al indispensa-
la lengua así develada despliega ante noso- ble DRAE para aclarar nuestra duda. Allí en-
tros su más perfumada verdad. contramos:
Un buen ejemplo de este proceso es el a. embeleso, 1. ‘efecto de embelesar o
estudio de la voz embeleso. En efecto, pode- embelesarse’.//2. ‘cosa que embelesa’. Cuba:
mos estar inclinados a relacionar el término belesa.
con la idea de lo bello, sobre todo al consta- Nada demasiado definitorio. Nos dirigimos,
tar la existencia de su forma apocopada bel. entonces, a la voz verbal:
Pero si bien el esp bello viene del lat. bellus b. embelesar (de en- y belesa). tr. ‘sus-
‘bonito’ (1ª doc.:principios del siglo XIII), ha pender’, ‘arrebatar’, ‘cautivar los sentidos’.
sido tomado por conducto de oc. ant. bel. Es Normalmente la investigación del aficio-
ajeno al Cid y a otros textos del castellano nado a la etimología finalizaría en este punto.
primitivo: los únicos vocablos autóctonos eran El hispano hablante culto pasará, las más de
bellido y hermoso. Igual ocurre con el port. y las veces, por alto la breve etimología con-
el gall. belo. Según algunos autores bello po- signada en DRAE (en- y belesa). Entendien-
dría haberse tomado como voz culta del bajo do, quizás, por belesa una forma arcaica de
latín; sin embargo es poco probable, pues está escribir belleza más aún si su conocimiento
atestiguado que el bajo latín prefirió siempre lingüístico la relaciona con la formas italiana
la forma pulcher para ‘hermoso’. Además, bellezza, en donde la ll- se oye fonéticamen-
la falta de diptongación (cf. lat. bonus > bue- te como la española l-. Su competencia, in-
no; bellus debería haber dado biello y no es cluso, podría tener en cuenta la forma galle-
así) prueba que la voz no es genuina. Desde go-portuguesa bel, apócope de bello, en una
un punto de vista semántico, lo verosímil es lengua en la que también la ll- se oye l-.
que sea un préstamo de la lengua de los tro- De esta forma opera la etimología simpá-
vadores(32). Con todo lo dicho, podríamos con- tica. En el caso que nos ocupa, estos hablan-
cluir que embeleso es ‘un cierto estado de tes cultos y competentes ignoran que están
ánimo’, ‘un cierto estar fuera de sí’ producido ante un caso de etimología no científica por
por el contacto con ‘lo bello’. Más aún, deri- analogía léxica o atracción paronímica.
vamos entonces el sustantivo embeleso del Si nuestro imaginario aprendiz de filólogo
verbo embelesar, tr. ‘acción de producir arre- se detuviera un instante y extrajera del DRAE
bato por lo bello (bel) en alguien o algo’// intr. la sucinta información que le brinda, debería
‘acción de estar arrebatado por lo bello (bel) confirmar un dato más: ¿existirá el vocablo
en alguien o algo’. Tal etimología se encuen- belesa? Volviendo atrás las páginas de la en-
tra hoy ampliamente aceptada por hablantes trada E- a la entrada B- buscaría belesa para
que de ninguna manera relacionamos con lo terminar de resolver el acertijo. No siempre
‘popular’ o ‘vulgar’ en el sentido de ‘ignoran- este método dará resultado porque la voz bus-
cia’, ‘desconocimiento’. Es más, alguno de cada podría ser muy antigua, haberse perdi-
esos hablantes con plena competencia de la do como tal y -por tanto- no estar referencia-
lengua reconocen explícitamente la etimolo- da. En nuestro caso, sin embargo, ahí está:
gía embeleso < lat. in ‘en’, + bellus ‘bello’ . c. belesa (bel got. *bilisa). Planta vivaz
de la familia de las plumbagináceas, como de
un metro de altura. Tiene efectos narcóticos.

09_Obligado.pmd 147 30/05/2013, 22:58


148 ALCMEON, 70, año XXII, vol. 18, Nº 2, abril de 2013

Confusión y desconcierto: ¿qué tendrá que (Ordenaciones de Daroca). El port. embele-


ver la planta narcótica con el arrebato que lo zar (a veces embeleçar: Moraes) que nada
bello produce en nuestro ánimo? Hay que re- tiene que ver inicialmente con beleza ‘belle-
comenzar; las herramientas a disposición del za’, lejos de ser el origen de la palabra espa-
aficionado en este punto suelen resultar insu- ñola, se tomó de ésta, pues no existe en el
ficientes; recurrimos al estudioso del lengua- idioma vecino el nombre de la planta belesa;
je, en este caso, al filólogo, quien, como tan- Piel (Aufsätze z. Pg. Kulturgesch, 1969, 104)
tas veces, nos arrebata nuestros hermosos aduce un testimonio de la existencia de bele-
sueños para depositarnos en otra realidad. El sa en el sur de Portugal, juzgándolo acertada-
etimólogo ahora debe recurrir a un buen dic- mente de origen mozárabe (como la belesa
cionario etimológico del castellano e hispáni- española). Comp. embeleso usado en Cuba,
co. El más completo y serio, hasta la fecha, como sinónimo de belesa (Picardo)(36).
sin duda, es el ya citado de Joan Corominas(33). Del arrebato y salir fuera de sí mismo ante
En la entrada correspondiente leemos: Bele- la presencia de la belleza a estar narcotizados
sa ‘planta que se emplea para emborrachar por una planta empleada en la pesca primitiva
los peces y pescarlos’, de una base emparen- para emborrachar los peces y, atontados, ha-
tada con el a. alem, bilisa ‘beleño’(34) (hoy cinarlos en las redes. El efecto es el mismo,
alem.bilsenkraut), tal vez céltica. 1ª.doc. las causas menos ‘simpáticas’. Son las pe-
balîsa aparece ya en autores mozárabes h. queñas ingratitudes de la etimología científi-
1100 (Abenbuclárix; Glosario de Asín, 34-35, ca. Bien podemos entender, entonces, que la
que da también la forma metatética basilya). etimología acientífica y popular se abrace con
En castellano propio aparece desde el s.XIII la etimología simpática, más aún asumiendo
(Libro de los cavallos 49.1) y en 1475 (G. de la connotación actual del término. Se diluye el
Segovia, p.53). Fuera del castellano, sólo se embeleso del canto de sirenas de la etimolo-
halla el vocablo en oc.ant. belsa (desde 1377) gía simpática, despertamos del sueño, nos su-
que se ignora si designaba el beleño u otra mergimos en la seca explicación científica y,
planta venenosa como el colquico. Podrían aunque quizás la disciplina etimológica nos
ambos proceder de una forma gótica *bilisa, ‘desenamore’, nos brinda -al final y en defini-
correspondiente al a.alem.ant. bilisa, bajo tiva- una mayor comprensión de nosotros mis-
alem.medio y neerl.medio bilse; la forma bi- mos y de nuestra forma de relacionarnos con
lisa con el significado ‘embrujo’, parece ser la verdad.
la que entra en combinación con otros ele-
mentos para formar nombres propios como Notas
Bilissindis(35), etcétera.
Derivados: Embelesar, hoy ‘arrebatar los 1 Así era, exclusivamente, como se entendía la filo-
sentidos (una cosa grata)’, pero es ‘dejar ató- logía en la antigüedad.
2 Uno de sus bibliotecarios, el griego Eratóstenes
nito (la sorpresa y otra causa)’ en el Quijote (ca.295-ca.214 a.C.), además de literato fue el científico
(I, xxviii, 132) etcétera, y en otros clásicos. que por primera vez intentó medir la circunferencia de
También fue ‘aturdir’, ‘atontar’ (Celestina, la tierra.
acto 15), sentidos más próximos al etimológi- 3 Cf. Reynolds, Leighton D. & Wilson, Nigel G.
Scribes and Scholars. A Guide to the Transmission of
co ‘emborrachar los peces envenenando el
Greek & Latin Literature. Oxford, Clarendon Press.
agua con belesa’ que se halla en la Edad Media

09_Obligado.pmd 148 30/05/2013, 22:58


El embeleso de la etimología simpática. Rebeca Obligado 149

4 Sistema de la conjugación del sánscrito. 1816. aún’. Cf. Benveniste, Emile. Problemas de Lingüística
5 En las ciencias del lenguaje, cuando se utiliza el General. México, Siglo XXI. pp. 70 y ss.
signo *, significa que la raíz es una restitución alcanza- 10 Su nombre significa ‘el de los pies negros’ (del
da por medio de la gramática o filología comparada. Esa gr. mélas ‘negro’ y poús ‘pie’). Cf. The Theoí Project:
raíz, como tal, puede no realizarse en ninguna de las Greek Mythology. Created and edited by Aaron J. Ats-
lenguas analizadas. El signo - al final de palabra indica ma, Auckland, New Zealand. Website copyright ©
que la misma está citada sólo como raíz, faltándole (en 2000–2011 Aaron Atsma.
el caso del i.e.) las desinencias morfológicas. 11 A pesar de que los escritos conservados proba-
6 Su sentido en castellano se pierde. Es como si el blemente no sean de su autoría, Melampo gozó de gran
verbo significara: ‘he visto’, como resultado de ello ‘tengo fama en la antigüedad. Es citado por Homero (s. IX-
visto’ y, por lo tanto,’sé’ (en un pretérito perfecto re- VIII a.C.) en la Ilíada y en las Historias de Heródoto,
sultativo). Es una acción que, desarrollada en el pasado, padre de la historiografía occidental (s. V a.C.); el poeta
extiende su influencia a un presente. Se opone radical- Hesíodo (s. VII a.C.) le dedicó un poema hoy perdido y
mente al pretérito indefinido o aoristo (‘sin límite’, en el filólogo de Alejandría, Apolodoro de Atenas (fl. 140
gr.) ví cuya acción transcurre enteramente en un tiempo a.C.) lo estudió (Biblioteca Mythologica). Para los tex-
pasado puntual, sin duración (para expresar la duración tos originales griegos de los autores citados cf. página
en el pasado se utiliza el pretérito imperfecto, veía) ni web: Perseus Project. Gregory R. Crane, Editor-in-
resultado (he visto). Chief. Tufts University. También TLG Workplace. Sil-
No todas las lenguas asignan al tiempo cronológico ver Mountain Software.
la importancia del español. Así, en el griego antiguo, el 12 Plato. Cratilus. 383.a.5. Thesaurus Linguae
tiempo como tal se aplica sólo en el modo indicativo, Graecae. TLG Workplace. Silver Mountain Software.
los ‘tiempos’ de los demás modos (subjuntivo, impera- 13 Id. Cra. 435.d.
tivo, optativo y los verboides infinitivo y participio) 14 Id. Id. 384.d.7-8.
no significan un ‘antes’, ‘ahora’, ‘después’ como en el 15 Protágoras: "El hombre es la medida de todas las
sistema verbal castellano sino que significan un ‘tiem- cosas, tanto de las que son como de las que no son".
po’ o ‘aspecto’ que puede resultar en: acción durativa, Citado por Diógenes Laercio (s.III d.C., importante
acción puntual (o, en algunos casos, falta absoluta de la historiador griego de filosofía clásica). Cf. Diogenes
categoría temporal) o un ‘tiempo’ resultativo de una Laertius, biogr. Vitae philosophorum. 9.51.4-5. TLG.
acción. Op.cit.
7 Las abreviaturas utilizadas para las lenguas i.e. 16 Cf. M.Tullius Cicero. Topica, 8.35.
siguen la nomenclatura general de abreviaturas de los 17 DRAE "Ciencia que trata de la catalogación y
grandes diccionarios etimológicos indoeuropeos (gene- estudio de los nombres propios". Cf. Od. 19,176 Eteó-
rales y particulares). Cf. nota 16. krhtes ‘verdadero cretense’.
8 Cf. Pokorny, Julius. Indogermanisches Etymolo- 18 Cf. Chantraine. Op.cit. p. 381. Jonio, dialecto
gisches Woerterbuch; Chantraine, Pierre. Dictionnaire griego que se hablaba en la zona poblada de las costas
étymologique de la langue grecque. Paris, Klincksieck; de Asia Menor.
Ernout-Meillet. Dictionnaire étymologique de la lan- 19 Fundamentalmente, el griego de Atenas.
gue latine. Paris, Klinsieck; Liddel, Henry George & 20 Lengua protogriega hablada en el mundo micéni-
Scott, Robert. A Greek-English Lexicon. Oxford, Cla- co, desapareció con el colapso de su civilización (pro-
rendon Press; Lewis, Charlton T. & Short, Charles. A bablemente en manos de los dorios). En micénico se
Latin Dictionary. Oxford, Clarendon Press. Versión on han encontrado numerosas tablillas en los palacios de
line en: Perseus Project. Tufts University. Micenas, Pilos, Cnossos que se corresponden con ar-
9 Emile Benveniste ha hecho un exhaustivo estudio chivos palaciales y escritas en un sistema silábico.
del tiempo, especialmente el ‘tiempo lingüístico’ que 21 Cf. Chantraine. Op.cit.. pp. 625-627.
está orgánicamente ligado al ejercicio de la palabra y del 22 Homero, siempre en vocativo, en boca de Telé-
sentido del ‘presente’ como centro generador y axial a maco dirigiéndose a Eumeo (Od.), en boca de Aquiles
la vez. Indagó en ese presente que, como forma lingüís- dirigiéndose a Fénix (Il.). Término expresivo que se
tica, el locutor considera simultáneo entre acontecimien- opone a la palabra noble, de valor jurídico gr. patér. El
to e instancia del discurso que lo menciona pero que, sentido original podría ser ‘padre nutricio’ y podría
como tal, es reinventado cada vez que se emplea por- estar en el origen del v. atállw ‘nutrir’, ‘criar’.
que es ‘al pie de la letra, un momento nuevo, no vivido Origen i.e.: lat. atta ‘abuelo’, hit. attas; germ-got.

09_Obligado.pmd 149 30/05/2013, 22:58


150 ALCMEON, 70, año XXII, vol. 18, Nº 2, abril de 2013

atta (de donde el nombre Atila, diminutivo); v.sl.otici. E.A. Greek lexicon of the Roman and Byzantine Pe-
Cf. Chantraine. Op.cit. riods from B.C. 146 to A.D. 1100. New York, Charles
23 Para taita y su entronque con el vasco, cf. Coro- Scribner’s Sons. 2 t.
minas, Joan. Diccionario etimológico castellano e his- 30 Cf. Liddel&Scott. Op.cit. pp. 1285-1286.
pánico. Madrid, Gredos. 5 t. 31 Cf. Lampe. Op.cit.; Sophocles. Op.cit.
24Benveniste, Emile. Vocabulario de instituciones 32 Cf. Corominas, J. Op.cit. t.1. pp.562-563.
indoeuropeas. Madrid, Taurus, 1983. 33Joan Coromines i Vigneaux (1905–1997), filólo-
25 Para comprender el modus de su estudio, diga- go y etimólogo español, autor del Diccionario crítico
mos que la voz estudiada aquí se encuentra en el capítu- etimológico castellano e hispánico. (1980-1991). En co-
lo del ‘parentesco’ que incluye varios apartados (‘pa- laboración con su discípulo José Antonio Pascual.
ternidad’, ‘el status de la madre’, la ‘exogamia’, la ex- 34 Cf. Corominas, Joan. Op.cit. Beleño, nombre de
presión i.e. del ‘matrimonio’, etc.). una planta narcótica, viene de una base*belenium, de
26 Förstemann, E. "Über deutsche Volksetymolo- origen céltico. 1ª.doc.:h.1110 belényo, en el judío zara-
gie" (‘Sobre etimología popular alemana’) en: Zeits- gozano Abenbuclárix (Simonet, s.v.), etc. [Ver el caso
chrift für vergleichende Sprachswissenschaft. 1 (1852). de una probable etimología simpática por analogía se-
pp. 1-25. Así nacía oficialmente la etiqueta y el concep- mántica con la palabra latina venenum]. p.556.
to. 35 Confirmamos otra vez la radical importancia de
27 Actualmente se realizan importantes avances en la onomástica para el estudio etimológico. En efecto,
este terreno desde el campo de la psicolingüística y la los nombres propios de lugares y personas suelen ates-
neuropsicolingüística. tiguar la antigüedad de radicales que, muchas veces, una
28 1ª. documentación: origen del idioma (Cid). Cf. lengua ya ha perdido. La onomástica, entonces, es alia-
Corominas. Op.cit. pp.345-346. da indispensable de la ciencia etimológica.
29 No en Chantraine. Op.cit. No en Liddlel&Scott. 36 Cf. Corominas, Joan. Op.cit. pp.556-557.
Op.cit. Tampoco en Lampe. G.W.H. A Patristic Greek
Lexicon. Oxford, Clarendon Press. Ni en Sophocles,

09_Obligado.pmd 150 30/05/2013, 22:58

También podría gustarte