Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
BREV E
DICC IONA RIO
DI: IXSU LTOS
LA PAZ - BOLIVIA
1 98 9
RAMIRO CONDARCO MORALES
BREVE
DICCIONARIO
DE INSULTOS
-:-:-
BOTADO: Participio pasivo de bo-
BERGANTE: "Pícaro, sinvergüenza" tar o echar.
RAE, OLE, 1970, p. 178). -"¿En qué "Atrevido! Insolente! Botado!". (N.
idioma habla este vergante? ". Don Aguirre, JdelaR, 1909, p. 123) (4 ). Bo-
Quijote en alusión a parlamentario (J. tada, es en léxico genuinamente suda-
F. Bedregal. "Don Quijote en la Ciu- mericano, la criatura recién nacida a
quien abandona la madre desnaturali-
U D. de las S.: La Danza de las Sombras. zada, en casa de piedad.
1934.
3) LM de E: La Máscall'a de Estuco, 1924 .
2) DAE, DLE: Real Academia Española,
4) JdelaR: Jucm de la Rosa. 1909.
Diccionario de la Lengua Española.
-13-
-12-
BRUTO: Estólido , necio, irraciona l. nas, Pat., 1893, T. 111, p. 105). Frase
"Indio bruto" es el título de un ex- dicha en el Congres o boliviano de
celente cuento del esclarec ido cuen-
1889.
tista boliviano : el padre Raúl Leytón,
quien, en él, depone la tradicion al de-
sestimac ión del indígena como ser
humano. BURRO: Borrico, rucio o jumento .
La lengua española sólo admite el
-·-·- vocablo como denuest o en la frase:
"burro cargado de letras" que signi-
BUFON: Payaso, histrión. fica: "Persona que ha estudiad o mu-
De "bufonad a científic a" y "bufona- cho y no tiene discerni miento ni inge-
das científic as" calificab a el padre P. nio" (RAL, OLE, 1\..1,. 1936, p. 203, art.
Marabin i, las reflexion es transfor mis- Burro). En nuestro país, se emplea
tas de B. Díaz Romero (P. Marabin i, únicame nte el sustanti vo como adje-
EGyC,LP, 1920, pp. 43, 45 y 60 (1).
tivo que designa a la persona dura de
entendim iento. (E. Condarc o ECHM,
1936, pp. 42-3 (2).
BURRA: Hembra del borrico.
" ... si las mujeres aullan, es posi- e
ble que las burras hablen" (J. C. Val- CACASENO: No figura ni en el DLE
dés apud, M. Omiste, Crónicas Potosi-
ni en la EVIE-A.
ll EGyC: El G'nesis y !a Ciencia, 1920. 2) ECHM: El Cha!l.:!~an!!imo Médico, 193G.
-14- -15-
Habla 1\iieigarejo, La Paz, 1914, p. 219.
Cacaseno o Sancho Panza" (E. Con.
u
Expresión poco feliz para reivindicar
darco. Troqueles. Universo, Oruro,
a Melgarejo. G. A. Otero emplea la
1938, p. 108).
voz de manera más justificada (Cues-
Se emplea en nuestro país en la tión de Ambiente, Imp. Riccio, L. P.,
acepción de hombre de vida vegeta- 1923, p. 313).
tiva, falto de ideales y de entendi-
miento. CANAllA: f. Perrería; m. I'Uín.
"¿Qué significa esn ca;-¡alla de nw::>-
CACO: En lengua española tiene tizos / ... /?" Esa "incorregible cana-
dos acepciones: la de ladrón y la de lla cochabambina ". (N. Aguirre, Juan
tímido o apocado. de la Rosa, L. de la vda. de C. Bouret,
París, 1909, pp. 261, 297, respectiva-
E. Condarco dice en Saetas: u Caco mente).
y sus innumerables lacayos (Saetas,
Universo, Oruro, 1942, p. 86). El sen- " ... esos canallas ... " (G. A. Otero,
tido elocutivo de la frase revela que C. de A., L.P., 1923, p. 240). A. Ar-
el autor emplea Caco en su acepción guedas, La D. de las S., 1934, Lib.
de ladrón. Prim., p. 126).
u La canalla, tantos y tontos (Gra-
CALUMNIADOR: Difamador, maldi- cián)": F. Tamayo, PS (1), sin pie de
cierr~e,
sicofante. imprenta, La Paz, 1942, p. 9).
l. Tamayo, dice "la mistificadora l) PS, Pall"a Siempre, L. P., 1942.
imaginación de los calumniadores ... ".
-17-
-16-
Aunque no se crea, canalla, provie· CARAJO: Viril denuesto calameño
ne de can aulla. El aullido del can. "Y Pronunciado por E. AvaiOa sobre el
se oían los ladridos de los perros a Puente del Topáter (No parece tupatir
la luna, 1 a la luna pálida ... ". Noc- voz de origen kumsa sino de uru, qui-
turno lil de José Asunción Siiva. chua o aymara, pues tupa es genuina
voz centroandina y tiri también).
CARACHUPA: "Pilluelo".
N. Aguirre, J de la R., 1909, p. 232.
Proviene del quichua (qichwa), pues
CERDO: Marrano, puerco. En sentido
chupa es cola, y qara, cuero; por la
figurado, suc_io y maloliente.
cola de cuero que se prendían los ni-
ños a la altura de la región sacrococ- " ... cerdo de los más repugnan-
cígea para divertirse. Aplicada a per- tes ... ". (E. Condarco: El Charlatanis·
sona adulta devenía en denuesto sig- mo Médico. Imp. Minerva, Oruro, 1936,
nificativo de tonto. p. 26).
-18- -19-
CONDENADO: Endemoniado, poseído "CUNUMI: Joven adolescente".
por el demonio; réprobo. (V. Varas R., 1960, p. 238). Del wa·
rani: joven, moza. En la población
-"Condenado, cimarrón, a la es- "blanca" adopta significación de m u~
cuela o te parto el alma ... " (La ma- jer de condición social inferior.
dre de Paco Fuentes al hijo: J. F. Be-
dregal, figuras Animadas, Seg. Edi-
ción, Editorial América, La Paz, 1935,
CURANDEROS DE PLAZUELA: Medi-
pp. 63-4). Es difícil partir el alma al
castro, charlatán, matasanos.
endemoniado.
(J. F. Bedregal, L. M. de E., L. P.,
1924, p. 127). E. Condarco. El Charlata-
nismo Médico. Imp. Minerva, Oruro,
CORAZON DE SAPO: "Don Ego, el 1936, p. 4. Reprensión dirigida a me-
hombre corazón de sapo". dicastros que habitualmente publica-
· (N. Aguirre, Varias Obras, Imp. y ban anuncios destacando su~ "Estu-
Lib. de la vda. de C. Bouret, París, dios en el extranjero" y sus numero-
1911, p. 69). sas especialidades "en señoras", por
ejemplo. (lb., pp. 5, 7, 21).
CH
CRETINO: Necio.
"El cretino habla de hechos objeti· CHARLATAN:
vos ... ". (F. Tamayo, PS, L. P., 1942, ·· .. la charlatanería haeckel iana" (Pe·
p. 8). Véase también: "Triple cretino". dro Marabini, E! Génesis y la Ciencia,
1920, pp. 12, 123). La voz charlatán en- pura fantasía", porque hay "caballere-
traña una categoría tipológica: la del tes que santificaría n al peor ... ". (J.
farsante (R. Kehl, Tipos Vulgares, T. G. F. Bedregal, L.M. de E., L. P., 1924,
de Arimany Hnos., B. A., 1938, pp. 96- pp. 168 y 175).
7), pero cuando se la dirige a una
eminencia como E. Haeckel (1834-1919)
degrada en insulto. J. F. Bedregal em-
CHULLPA: Significa en lenguas an-
plea el término en su primera signi-
dinas, momia.
ficación (L. M. de E., L. P., 1924, p.
Pero como denuesto adopta la acep-
127): la de farsanle.
ción figurada de viejo. "¿Y crees que
las mías / las tunas / están podridas,
cara de chullpa / ... /?. (A. Arguedas,
"CHICHIL.O : Variedad cle monos" Raza de Bronce, González y Medina,
(J. Mendoza, P.B., T. 11, s/fha., p. La Paz, 1919, p. 22. También: pp. 192,
436). Figurativam ente, dícese del hom- 193, 228, 263, 264; descripción de la
bre brevilíneo y bajo de estatura. chola motejada de chulpa, 265, etc.).
D
"CHOLO": Mestizo o híbrido. DEGENERADO: Degradado.
Mejicanism o proveniente de Cholo- 11
o hablaís del blanco sudamerica -
••
"La cruz en los pechos y el diablo y adeiTtás a los especialistas del cue-
en los hechos". (E. Condarco. El Char- llo y de la cara": 'curiosa especia-
latanismo Médico. Imp. Minerva, Oru- lidad·· decía el doctor Condarco (lb.,
11
ro, 1936, p. 1). Refrán con que se re- 11, 12 y 13). No sabría decir, a cien-
prende a los hipócritas". Real Acade- cia cierta, dónde se expiden títulos
mia Española. Diccionario de la len- de ··especialistas en señoras".
gua Española. Madrid, 1936, p. 372,
art. Cruz.
ESTO U DO: "Falto de razón y
E
discurso"
ESPECIALISTA EN SEÑORAS: (OLE). Lo emplea E. Condarco (El
Especialista es el cultor de un "ra- Charlatanismo Médico. Imp. Minerva,
mo determinado de arte o ciencia" Oruro, 1936, p. 13).
(OLE), aunque hoy las universidades
expiden títulos de distintas especiali- F
dades. El doctor E. Condarco (El Chr:w-
latanismo Médico. Imp. Minervn, Oru- FE LON: Aleve, falso, infame
ro, 1936, p. 13), recordando a los me- " ... más sucio y felón que un con-
dicastros que se autotitulaban espe- denado ... ". (E. Condarco, El Charlata-
cialistas en "deontología médica", "es- nismo Médico. Imp. Minerva, Oruro,
1936, p. 26).
-26-
-27-
Jic{l. Imp. l'v1inerva, Oruro, 1936, p. 39.
FIFI:
Cl autor emplea la voz en su acepción
(No figura en el DLE ni en la EVIE-A.
de 'rnojigato' y de 'falso devoto'). La
(E. Conáarco. El Charlatanismo Mé- iengua española admite el adjetivo de
dico. Imp. Minerva, Oruro, 1~;36, p. 24). origen vascuence (gazmuña) en su
Presumible apócope del mejicanismo ar:0pción relativa al que "afecta de-
fifiriche que, en el país de origen, sig- voc¡ón, escrúpulos y virtudes que no
nifica petimetre o señorito exagerado tiene" (R. A. E., D. L. E., M8drid, 1936,
en el cuidado de su compostura y mo- p. 638}.
da. Era usual en Bolivia hace unos 30
años atí·ás en la acepción de futre, le-
GAZNAPiRO: Palurdo, bobo.
chuguino o vestido con atildamiento.
(E. Condarco, El Charlatanismo 1\iié·
dico. Imp. Minerva, Oruro, 1936, p. 39).
-:-:- Adj. "Palurdo, simplón, torpe, que se
queda embobado con cualquiera co-
rOUCUi..ARIO: Gacetillero sas" (R.A.E., D.L.E., Madrid, 1936, p.
A. Arguedas trata de foliculario na- G38; 1970, p. 660, art. gaznápiro).
da menos que a Alberto Lleras Ca-
ma¡·co (La Q. de las S., 1934, Lib. Seg.,
p. 300).
GRAr-;uJA: Pícaro:
G ... un granuja con pseudónimo ru·
so ... ". (A. Arguedas, La D. de las S.,
GAZ!'.·~Q¡\jQ:Sanim'rón e bi;:¡ócrita.
1934, Ub. Prim., p. 126).
(E. Condar·co. El Char!atan¡smo Mé-
~ 29-
-28-
GRtNGO: Extranjero no". Denuesta e improperio de la sue-
"Gringo pillo!" (J.C.R., El Oro Ne- gra al Santo ("Los Milagros de San
gro, La Prensa, L. P., 1921, p. 19). La Cristóbal" de José Manuel Aponte,
novela: El Oro Negro es una de ins- apud Modesto Omiste, Crónicas Po-
riración patiñista o defensora de la tosinas, T. 111, Imprenta de 'El Tiempo',
obra nacionalista y edificante de S. l. Potosí, 1893, pp. 141-9. Ver: p. 149).
Patiño en Bolivia (Véase p. 34, n. 1).
-30- -31-
c~ra de Estuco, L. P., 1924, p. 86) [i).
J
"-Imbécil!" (J. Mendoza, Páginas Bár-
b&J¡·as, Amó Hnos., T. G. Marinoni, La JAJ!..ON: De High life: vida fas·
Paz, s/fha., T. 11., p. 274). (" ... desdén tuosa. Burgués o el que afecta serlo.
in-;bécil ... ": i\tl. Baptista, la Cuastlón (E. Condarco, El ChM, 1936, p. 47).
Socit:lL T. lli de Obrt:ls Completas, Re- Al parecer, denuesto característica-
nac1miento, L. P., 1932, p. 8). E. Con- mente boliviano que denotaba persona
clareo. El Chai'iatanismo Médico. Imp. hecha a la vida fastuosa por ser ser-
Mir,erva, Oruro, 1936, p. 4, 46. vidora de la high life empresarial y
mmGra.
J;Ji!oncito se llarnaba, particularmen-
11\lf[UZ: Desdichado. Sin fortuna. te en la época de la gran minería, al
"-Oh infeliz-" (J. Mendoza, P. B., pisaverde o al afeminado sólo intere-
(2), T. 11., s/fha., p. 275). sado en el arreglo de su persona.
-32
-33-
"K'ETETE": "Llorón".
Ultratumba", apud M. Omiste, CP., T. (V. Varas Reyes, El Castellan~ Popu-
IV, Pot., 1895, pp. 412-22. Ver p. 415). la~· en Tarija, Talleres Gráficos Bolivia-
nos, La Paz, í960, p. 214). Ver: Qititi.
JUMENTO: Bur:-o.
Los 'exploradores" que no pasaron
de investigar "una mala fonda de Oru- "K' OTO": "Persona" afectada de bo-
ro", suelen t odearse de "fabricantes cio.
de reliquias prehistóricas" y "escri-
ben artículos que harían desternillarse (V. Varas R., El Castellano ... , i96J,
de risa al más serio de los jumentos" p. 215). Ver: Outu.
(J. F. Bedregal, L.M. de E., L. P., 1924, L
p . 237) (1).
K LACA YO: Bombre de a pie qua
acompañaba a los caballeros (OLE).
"K'ENCHA"; "Es khencha y nada "Lacayo viene de lamer y expresa
respeta" lo más vil ... " (E. Condarco, Lompos,
(A . Arguedas. R. de B. (2). 1919, p. Seg. Ed., UniV·3rso, Oruro, 1939, p. 66).
280). "Desgr-aciado". (V. Varas Reyes, Es la equivalencia qischwa de lacayo,
El Castellano Popular en Tarija, Talle- y no la voz castellana, la que proviene
res Gráficos 1:\olivianos, la Paz, 1960, del verbo lamer. Ver: Llunk'u.
p. 213). Ver: Oincha.
lEOI\~A: "~.,~ujer audaz" e "imperk·
l) L.M de E. La Máscara de Estu1:o. sa", en lenguaje figurado (RAE, OLE,
2) R. de B., P.uza de Bronce. 1919.
-35-
.:....- 34 -
1936, p. 770). "La mansa cordera se Vocabulario de la Lengua Quechua, Ed.
torna leona" (N. Aguirre, Varias Obras, Canata, La Paz-Cochabamba, Don Bos-
Imp. y Lib. de la vda. de C. Bouret, co, La Paz, 1955, p. 214): Rebañar, es
París. 1911, p. 18). decir limpiar un plato al comer sin
dejar residuo alguno.
-38- -39-
MAULA: Poco diligente. fant terrible" que en lengua gala sig-
Denuesto empleado a menudo por nifica "el niño terrible" o el "fiera-
el general Manuel Isidoro Belzu (Bro- brás" (Emilio M. Martínez Amador, Dic..
cha Gorda, Julio L. Jaimes, LVIP, 1905, cionario Francés-Español, Sopena, Bar-
p. 517). Castellanamente, maula ~s la celona, 1960, p. 331). para designar
rersona "perezosa y mala cumplidora
con tal versión de frase a los libera-
de sus obligaciones" (RAE, OLE, 1936, les y radicales de su tiempo.
p. 828). El fierabrás, en lengua hispana, es
-:-:-
la persona "mala, perversa, ingoberna-
"MOK'O: Petiso, pequeño". ble", pero también el nmo travieso
(V. Varas R., 1960, p. 233). (RAE, OlE, M. 1936, p. 596).
MUTULU: "Felón, hipócrita, vividor, o
solapado". (V. Varas Reyes, El Caste·
Ílano Popular de Tarija, L. P., 1960, p. OPA: Idiota (OLE).
"Tonto.- Cretino". (V. Varas Re-
218).
yes, El Castellano Pcpuiar de Tarij?.,
N L.P., 1960, p. 219).
NIÑO TERRIBLE: Fierabrás.
(" . . . lanzados por los niños terri- p
bles de la secta". M. Baptista, La
PALURDO: Vulgar.
Cuestión Social, T. 111, OC, Renacimien-
(E. Condarco, EChM., 1936, p. 46).
to L.P. p. 11). Don Mariano Baptista,
" Tosco, grosero" (RAL, DLE, 1936, p.
tr~duce' del francés la expresión "l'en-
936).
- L!.O-
-41-
PAPANATAS: Ingenuo. PLAGitiR~O: Persona que plagia, es-
(E. Condarco, EChM., 1936, p. 46). to es: el que incurre en delito de pla-
Acepción fig. y farn.: "Hombre simple gio. Plagiar: "Copiar en lo substancial
y crédulo o demasiado cándido y fá- obras ajenas, dándolas como propias".
cil de engañar" (RAL, DLE, 1936, p. (RAE, DLE, M. 1936, pp. 1000-1001).
942, art. Papanatas).
Et <Jdicto a una corriente de opinión
en literatura, filosofía o ciencia, no es
plagiario si practicA la glosa o cxége-
PARAYQICHI: "Prostituta". 3is de alguna obm ajena citando autor
(J. Céspedes R., El Oro Negro, La y tftulo. Pero, un no siempre afortu -
Prensa, L. P., 1921, p. 129). r;a do escritor de antaño, don Mariar:o
Gaptista ( 1832-1907). sindicó de plagia-
rios a la mayor parte de los políticos
PEREZOSO: Flojo. latinoamericanos, sólo por ser adictos
(" ... perezoso ... ". F. Tamayo, Crea· de Diderot, Voltaire y Lebrún, Ho!-
ción ... , 1910, pp. 14, 139). bD.ch, Ra~rna!, Mably y Rousseau ( fJl .
B., La Cuestión Social, T. 111 de OC,
-·-·- Re :racirnient o, l.P., 1932, pp. 13-4). F.
despect. Político inepto o de ruines
PilTRAFA: Residuos de viandas.
ptapósitos' (RAL, DLE, 1936, p. 1011 ).
(E. Condarco. El Charlatanismo Mé·
Tamayo, ntento lector de Baptista (PS,
dico. Imp. Minerva, Oruro, 1936, p. 1).
19/!.2, p. 1 ·1), edoptó esta in:::;ó!i t a s!g-
nific3ción de plagiar y plagio (F. T.,
-42- -43-
Creación ... , Imp. Velarde, L.P., 1910,
ejemplo de los antiguos empleados
pp. 261, 90-1, 140 y passim), mote-
de las grandes "empresas" (p. 31 ). La
jando a pedagogos y preceptores bo-
lengua española, sólo admite en la
llvanos de ·plagiarios". acepción de "indio que hace oficios de
-:-:- criado" (R.A.L., D.L.E., M. 1936, 1970,
pp. 1014 y 1048, re~pectivamente).
PLAZOLETA: Plaza de pueblo chico.
Sustantivo empleado en frases des- -:-:-
pectivas como orador de plazoleta, PREVARICADOR: Quien formula re-
"tribuno de plazoleta" (J. F. Bedregal, soiución injusta o falta al ejercicio de
L.M. de E., L.P., 1924, p. 176). sus deberes (RAE, DLE, 1936, p. 1029).
G. R. Moreno, Dazas y las Bases Chi·
lenas de 1978, Universo, La Paz, 1938,
p. 59).
POLITICASTRO: Político en sentido
-:-:-
peyorativo.
(F. Tamayo, TRC, 1947, p. 31) " ... m. PROXENETA: Celestino o tercerói1 .
(. . . proxeneta de última fila ... ) (E.
Condarco, El Charlatanismo Médico,
PONGO: De punku. Portee-o indígen3. Imp. Minerva, Oruro, 193!), p. 26).
(E. Condarco. El Charlatanismo Mé· -:-:-
dico. Imp. Minerva, Oruro, 1936, pp.
PROVINCIANO: Cursi
30-2. El autor emplea en su acepción
(Federico C. Sainz de Robles Die·
de persona con "alma de esclavo", a
cionario de Sinónimos, Aguilar,' Ma-
-44-
-45-
drid, 1959, p. 896). J. F. Bedregal, cuen- pústulas, y refocilan sus instintos
ta que un "abogado provinciano" in- cuando pueden copiar la última fórmu-
gresó a una tienda con el propósit·' la de Darwin ". (M. Baptista, La Cues·
de adquirir una vitualla. Allí le dijo tión Social, T. 111, de las OC, pp. 22-3).
el vendedor que no tenían, pero que La pústula es una "vegiguilla de pus"
podfa encontrar en la tienda de enfren- que sólo afecta al cuerpo humano y
te, señalando con la mano la de la al de los animales, pero don Maria-
acera opuesta. El togado de tierra no Baptista la ha llevado al campo
adentro se dirigió allí y pregun~.) si de las ideas, y de ahí porque, exciHí·
ésa era la tienda de enfrente. (J. F. do del léxico corriente, no pasa de
Bedregal L.M. de E., L. P., 1924, p. injuria característicamente americana.
80, n. 1). " ... leguleyo provincia!lo"
(lb., p. 149), El "médico de provincia" -:-:-
leía 1 en los gloriosos días de la oli-
garquía minera 1 'los periód1cos de PUTRIDO. Podrido. Putrilaginoso.
su pueblo" (lb., p. 53). Ahora debe con- Pútrido. (E. Condarco. El Charlata·
formarse con leer los de la ciudad. nismo Médico. Imp. Minerva, Oruro,
1936, pp. 1 y 2).
a
PUSTULA: Vejiguilla de pus.
"En el cuerpo de la doctrina que OINCHA: "Desgraciado".
pretenden seguir, dejan las partes sa~ Véase "K'encha ". Forma gráficamen-
nas, se adhieren de preferencia a las te fldecuada de k'encha.
-46- -47-
R Tamayo Rinde Cuenta, Ed. Don Bosco,
RABONA: Vivandera. La Paz, Bolivia, 1947, p. 26). La expre-
Fig.: Tosca, torpe. sión de Tamayo es lapidaria para to-
dos aquellos anonimistas que acos-
tumbran lanzar sus dardos ponzoñosos
RASQUETA: Rabona. encubiertos por las sombras de la r::o-
" ... dos rasquetas y doña Paula ... " bardía). "Hechos objetivos! Rufián!··.
(J. Mendoza, PB., T. 1., La Paz, s/fha., (F. Tamayo, PS., L. P., 1942, p. 8): lm·
p. 220). Rabona (lb., T. 11, p. 434). properio.
-48- -49-
SALVAJE: En acepc1on figurada: fiere Arguedas, y, por ello, tales de-
" ... necio", "zafio y rudo" (RAE, OLE, nuestos son dirigidos contra Tamayo.
1936, p. 1134). "Salvaje más vil que 81
perro". Improperio injurioso dirigido
contra G. R. Moreno por un poetastro SINVERGUENZA: Desvergonzado.
de El Federal de Sucre en 1880 ( G. R. (E. Condarco. El Charlatanismo Mé-
M., D. y las BCh., 1938, p. 66). dico. Imp. Minerva, Oruro, 1936, p. 4).
Sinvergüenza es adjetivo y sustantivo
al mismo tiempo. Equivale conceptual-
SIMULADOR: Hipócrita. mente a pícaro y bribón (Real Acade-
" ... se ve simuladores cínicos 1.. ./ mia - Española, Diccionario de la Len-
que pregonando nutrirse únicamente gua Española, Madrid, 1970, p. 1207).
do Goethe, Shakespeare, Dante y Vir-
gilio y saber cómo pensaban los grie-
gos de los tiempos de Pericles / ... 1, SUEGRA: Deviene en denuesto en
obran como los peores canallas 1. .. 1 frases como "suegras ni de azúcar··.
descastados 1 . .. 1 de herencia malsa- (J. MI. Aponte, apud M. Omiste, CP.,
na". (A. Arguedas, La D. de las S., T. ill, 1893, p. 149).
1934, Lib. Prlm., p. 125).
F. Tamayo menciona en Odas a Sha·
kespeare y Virgilio, a Goethe en Crea- "SUKUCHU: Avariento, cicatero".
ción ... , etc., sin olvidar a Shakespea- (V. Varas R., 1960, p. 234). Tambié!l
k"uqu.
re, ni a los "griegos" a los que se re ·
--50- -51-
SUJETO: Individuo.
"El tal sujeto ... " (N. Aguirre, Va· verbializado como el tipo del hombre
rias Obras, Librería de la vda. de C. hipócrita, mojigato, falso, etc.". EVIE-A,
t. 59, p. 821 ). la comedia a que se re-
Bouret, París, 1911, p. 63).
fiere el artículo de la Enciclopedia ci-
T tada lleva por título Tartufo, está ori-
ginalmente escrita en verso, en len-
TABLAS: Mote que empleó duranta
gua francesa. Se desarrolla a través
la guerra emancipatoria el pueblo char-
de cinco actos, los tres primeros do
queño para designar a los soldad0.:,
los cuales fueron representados el 12
del sayón de la realeza hispana: José
de mayo de 1664 en Versalles, ante la
Manuel de Goyeneche. (N. Aguirre, J. corte de Luis XIV.
· de la R., 1909, p. 244).
-:-:-
-:-:- -:-:-
ZONZO: Tonto.
VICIOSO: Pervertido.
"Eres 1. .. 1 muy zonzo". (A. Argue-
(" ... vicioso ... ". F. Tamayo, Crea·
das, Vida Criolla. Lib. P. Ollendorff,
dón ... , 1910, p. 139). París, 1912, p. 143. Tonto. Americanis-
mo de origen latino según la Acade-
-:-:-
mia. (RAE, OLE, M., 1936, p. 1320).
VIVIDOR: Vivaz.
(E. Condarco, EChM., 1936, p. 42,
44). En lengua española, significa el
"que vive a expensas de los demás,
buscando por malos medios lo que
necesita o le conviene" (R.l\L, OLE,
1936, p. 1301, art. Vividor).
-56- -57-