Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Maureen Arcís
El 7 de junio, 2021
2
Introducción
En este módulo hemos aprendido tres tipos de textos diferentes de la tradición oral española.
Estos textos incluyen las jarchas, los romances y las cantigas. Voy a reflejar y comentar sobre cada tipo,
investigar la historia de cada tipo de texto, seleccionar un ejemplo de cada uno, y analizar fuentes
Las Jarchas
Podemos ver unos ejemplos de la poesía más antigua de los idiomas romances en las jarchas.
Son versos cantados por los mozárabes que normalmente tienen que ver con el amor (Instituto de
Educación Secundaria Antonio José Cavanilles, 2012). Aún más, son unas de las primeras
moaxajas (El Edén de los Cínicos, 2018). Fueron escritos desde el siglo XI hasta el siglo XIV (Ruben,
2019).
En el video subido a YouTube por El Edén de los Cínicos (Las jarchas (y las moaxajas):
Características y ejemplo, 2108), el presentador dice que “los rasgos estilísticos más destacados podrían
ser en uso constante de interrogaciones y exclamaciones, la abundancia de vocativos o el gusto por las
anáforas, paralelismos, o antítesis” cuando describe las jarchas y muestra la siguiente jarcha como
ejemplo:
En su análisis de las jarchas, Oulad (2013) también usa la misma jarcha, aunque su letra y
Oulad (2013, p. 50) nota que la repetición de las palabras tant’ y amare reflejan “el sentido
profundo de un amor perdido” y que “Se nota también el número elevado de las palabras romances,
Cuando estaba buscando más información sobre la historia de esta jarcha, fue interesante
encontrar que la versión y la traducción que encontré en casi todas las páginas fueron un poco distintas.
Otro ejemplo de esto es la siguiente versión encontrada en el sitio de Internet del Instituto de Educación
Secundaria Antonio José Cavanilles (Aprendo lengua: Lengua castellana y literatura para alumnos y
Encontré aún otra versión de la misma jarcha en los Ejemplos de jarcha de Ruben (2019):
Wikipedia (2021) tiene la misma jarcha, y tiene la misma versión y traducción usadas en el
YouTube video puesto por El Edén de los Cínicos (2018). También ofrece la única historia específica que
podía encontrar sobre esta jarcha, que fue escrita por Yosef al-Kātib.
Las jarchas son ejemplos importantes de los empiezos de la literatura castellana. Con su historia
cultural, sus ritmos poéticos, sus cantos bonitos, su estilo sencillo y dramático, y sus temas del amor son
recursos que se pueden usar en las clases de español, y los alumnos aprenderían mucho.
Los Romances
“se refería al tipo de composición poética, conformada por octosílabos, que combinaba rimas asonantes
en los versos pares y versos sueltos en los impares,” que “son característicos de la tradición oral
medieval, y se derivaban de los cantares de gesta y de los poemas épicos” y que “tuvieron su periodo de
auge durante el siglo XV.” También podemos explorar el nacimiento de los romances cuando pensamos
en los distintos reinos cristianos en la Península Ibérica durante esa época, y las consecuencias de la
Reconquista de España (Climent de Benito, n. d.) y los romances fronterizos que son documentación
poética del enfrentamiento de los cristianos y los musulmanes en Granada (Martínez Iniesta, 2003).
En vez de sólo seleccionar un romance, voy a hablar sobre dos romances que pertenecen de una
serie de romances con un tema en común, los Romances del Cid. Decidí usar los romances sobre el Cid
porque él se ha convertido en leyenda en España (Gavaldá, 2020), y lo estudiamos en mis clases del
cuarto nivel de estudiar español. Pensé en hablar de toda la serie, y me habría gustado, como encontré
5
una adaptación reciente de todos los romances del Cid por Jaime Lorente, Natos, y Deva (2021). Pero
como hay muchos romances y no podía hablar de todos en solo dos o tres páginas, he elegido Rodrigo
venga a su padre y Jimena Suplica al Rey Fernando. Sus letras se ven aquí:
No podía encontrar críticas sobre Rodrigo venga a su padre, pero quería usar este romance
porque, aunque no haya muchas críticas, es un romance conocido y repetido en la actualidad. Por
ejemplo, el cantante Joaquín Díaz grabó una canción con su letra exacta y musicalización semejante al
estilo original del poema en 1998 (PoeMAS, POEsía para MÁS gente, n. d.).
Las críticas del romance Jimena suplica al Rey Fernando, enfocaron en las quejas de Jimena en el
poema. Díaz-Mas (1994) describe “el motivo de la huérfana que pide una reparación mediante el
matrimonio con el matador de su padre” (p. 48). Lucía Megías, Gracia Alonso y Martín Daza ilustran este
El éxito del tema y su pervivencia en el romancero están claramente relacionados con las
las peticiones de la joven huérfana como por el modo de conjugar el deseo de venganza de la
generado entre esos dos polos el que, según cómo se efectúe su síntesis, dará un sentido u otro
sólo ha intervenido su potencial desarrollo patético, lo que la hacía muy apta para granjearse la
atracción del auditorio, sino también la necesidad de explicar un acto cuyo sentido original se
Estos romances son buenos ejemplos de este estilo de poesía medieval. Son pertinentes a la
enseñanza del español porque su estudio incorpora muchas cosas como la historia, la poesía, la música,
y la cultura. Además de leer los romances y estudiarlos con los recursos ya mencionados, también se
puede mirar videos y escucharlos en YouTube (Díaz, 2014 y Parra, 2018). Videos como estos siempre
hacen las cosas más vivas para los alumnos y sería una buena manera de incorporar más de los
romances en a clase.
Las Cantigas
Las cantigas eran poemas cantadas durante la Edad Media. Sus autores, de ambos la letra y la
música, normalmente eran trovadores. A veces los trovadores también las cantaban, pero otras veces
La cantiga que voy a usar aquí es la Cantiga 181 de las Cantigas de Santa María. Se puede
Esta é como Aboíuçaf foi desbaratado en Marrócos pela sina de Santa María.
Pero que seja a gente | d' outra lei e descreúda
os que a Virgen mais aman, | a esses ela ajuda.
Fremoso miragre desto | fez a Virgen grorïosa
na cidade de Marrócos, | que é mui grand' e fremosa,
a un rei que éra ende | sennor, que perigoosa
guérra con outro havía, | per que gran mestér ajuda
havía de quen lla désse; | ca assí com' el cercado
jazía dentr' en Marrócos, | ca o outro ja passado
éra per un grande río | que Morabe é chamado
con muitos de cavaleiros | e mui gran gente mïúda.
Pero que seja a gente | d' outra lei e descreúda...
E corrían pelas pórtas | da vila, e quant' achavan
que fosse fóra dos muros, | todo per força fillavan.
E porend' os de Marrócos | al Rei tal conssello davan
que saísse da cidade | con bõa gent' esleúda
d' armas e que mantenente | cono outro rei lidasse
e lógo fóra da vila | a sina sacar mandasse
da Virgen Santa María, | e que per ren non dultasse
que os lógo non vencesse, | pois la houvésse tenduda;
demais, que saír fezésse | dos crischãos o concello
8
Elegí esta cantiga porque me gustaron los paneles detallados y coloridos que estaban puestos en
un dibujo en los módulos para la clase y cuando escuché la cantiga me gustó su estilo y creo que es un
Montoya (n. d.) critica unas curiosidades de la Cantiga 181. Pregunta por qué los musulmanes
Filguera Valverde (del “Códice rico” ...o.c., I. p. 247.) de Marrócos a Marrakech sea correcta, sugiriendo
que tal vez debe ser Marruecos. Una cosa más que pregunta es sobre un río mencionado en la cantiga.
Dice, “Otra confusión que padece el lector de esta cantiga es la referencia que hace al río Morabe (río
Oum-er-Rbia, en la actualidad), como río próximo a Marrakech, cuando en otra cantiga este río se dice
“rio de Azemour” eno rio d ’ Azamor, que Morabe é chamado, 271,7-8), situado mucho más arriba de
Marrakech. Confusión que fácilmente se re suive al saber que Abu Yusuf viene de la ciudad de Salé y, por
tanto, la primera dificultad de envergadura, que tiene que superar para llegar a Marrakech, es el río
Oum-er-Rbia” (p. 184). Además de haciendo preguntas sobre la letra y traducción de la cantiga,
Montoya también cuestiona los paneles que van con ella cuando explica, “Esta es una de las
9
curiosidades más interesantes de la cantiga que comentamos: el dibujo en miniatura de las armas
Ninguna de las otras miniaturas es tan explícita como ésta” (p. 185). Al final Montoya concluye que
puede usar sus teorías para entender que “la cantiga nos relataría el primer asedio de Marrakech y, por
tanto, podríamos situarla entre el primer bloque de cantigas, redactadas posiblemente entre los años
1264-1269. Años en los que todavía no se había trasladado a Marruecos Alfonso Pérez de Guzmán y
quien, por tanto, quedaría eliminado como el miembro de la familia, representado en las miniaturas, lo
que nos permitiría suponer que las armas nobiliarias dibujadas en el cuadro número cuatro de la lamina
Aunque Montoya nos da mucha información de considerar, McIlwian (2021) también ofrece una
crítica interesante sobre la cantiga 181. Usa Marruecos, y no Marrakech, como traducción de Marrócos
como sugiere Montoya. También da una breve y buena explicación de la razón que los musulmanes
cantaron a la Virgen María, diciendo que “El rey,Umar al-Murtada,de Marrakech en Marruecos recibió el
consejo de salir de la ciudad con sus mejores combatientes para enfrentarse cara a cara con el ejército
musulmán marroquí rival al mando de Abu Yusuf. Y siguiendo el consejo dado, se le dijo al rey que
llevara un estandarte con una representación de la Santa María y se le dijo que lo acompañaran
cristianos que llevan cruces. Debido a que siguió el consejo divinamente dado, fácilmente derrotó al
Como las jarchas y los romances, las cantigas son otro recurso que se pueden usar en un
programa de estudios de español. Es otra fuente de información que puede ser útil en ensenar la
Conclusión
Las jarchas, los romances, y las cantigas son importantes en la historia de la literatura española.
Además de ser poesía, incorporan el arte y la música. También son relacionadas con épocas específicas
de la historia de España. Como hay tantos ejemplos de cada uno de estos tipos de textos, sería muy fácil
para un(a) profesor(a) de español incorporarlos en sus clases. Esto añadiría un aspecto cultural
auténtico a cualquiera clase de español y espero poder hacerlo con mis clases.
11
Referencias
Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. (n. d.) Romances del Cid: Rodrigo venga a su padre.
http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/romances-del-cid-0/html/
Casson, A. (2021). Cantiga 181 Lyrics: Pero que seja a gente d' outra lei e descreúda. Cantigas de Santa
Climent de Benito, J. (n. d.) Constitución de los primitivos romances peninsulares. Surgimiento y
http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/constitucion-de-los-primitivos-romances-
peninsulares-surgimiento-y-expansion-del-romance-castellano--0/html/00f499d8-82b2-11df-
acc7-002185ce6064_2.html
Díaz, J. [Joaquin Diaz - Topic]. (2014, 23 de septiembre). Rodrigo venga a su padre: Romances del Cid
El Edén de los Cínicos. (2018, 19 de octubre). Las jarchas (y las moaxajas): Características y ejemplos
Gavaldá, Josep. (2020, 15 de diciembre). El Cid, un mercenario convertido en leyenda. Historia National
Geographic. https://historia.nationalgeographic.com.es/a/mercenario-convertido-
leyenda_14493
Instituto de Educación Secundaria Antonio José Cavanilles. (2012, 29 de enero). Aprendo lengua: Lengua
http://aprendolenguablog.blogspot.com/2012/01/jarchas.html
12
Lorente, J., Natos, y Deva [Amazon Prime Video España]. (2021, 7 de enero). Romance (EL CID) – Jaime
https://www.youtube.com/watch?v=cCscr80aUbA
Lucía Megías, J. M., Gracia Alonso, P., & Martín Daza, C. (1987, 5-19 de octubre). Actas: II Congreso
https://www.ahlm.es/IndicesActas/ActasPdf/Actas2.2/04.pdf
Martínez Iniesta, B. (2003, 5 de junio). Los romances fronterizos: Crónica poética de la Reconquista
http://parnaseo.uv.es/Lemir/Revista/Revista7/Romances.htm
McIlwian, O.A. (2021). Las Cantigas de Santa María: La cultura, feminismo, y el arte. Explorando las
cantigas-de-santa-maria?module_item_id=2103639
https://digibug.ugr.es/bitstream/handle/10481/30218/CEM-008-009.001-Art%EDculo-
005.pdf;jsessionid=185B5DA760F1850D26DEDF14CDC5D084?sequence=1
https://cornerstone.lib.mnsu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1246&context=etds
Parra, E. [Eliseo Parra – Topic]. (2018, 1 de febrero). Las quejas de Jimena [Video]. YouTube.
https://www.youtube.com/watch?v=fXAOiRySX_g
PoeMAS, POEsía para MÁS gente. (n. d.). Rodrigo venga a su padre – Joaquín Díaz.
https://poemas.uned.es/cancion/rodrigo-venga-a-su-padre-joaquin-diaz/
https://www.significados.com/romance/