Está en la página 1de 136

Escuela Superior de Educación Integral Rural

ESEDIR Mayab’ Saqarib’al


Profesorado en Educación Bilingüe Intercultural
con énfasis en Cultura Maya.

Catalogación de la fuente:

A este libro le llamamos: Metodología de la Educación Bilingüe Intercultural


Este libro fue elaborado por: Jaime Lorenzo Roquel Chávez
Se publicó en: Chi Chi Iximulew - Guatemala, Julio de 2010
Edición de: ESEDIR-PRODESSA
No. de edición: Primera
ISBN: 978-9929-571-33-4

Palabras clave: Metodología, aprendizaje, primer idioma, segundo idioma,


competencias, cultura, Educación Bilingüe Intercultural, Pautas pedagógicas,
competencias lingüísticas, comprensión oral, Pautas metodológicas, saberes,
interculturalidad, multilingüismo.

Universidad de San Carlos de Guatemala


Estuardo Gálvez Barrios: Rector
Oscar Hugo López Rivas: Director EFPEM

Equipo de dirección y coordinación


Federico Roncal Martínez y Edgar García Tax – Codirectores PRODESSA.
Juan Manuel Monterroso – Director ESEDIR
Daniel Caciá – Coordinador del proyecto

Equipo de elaboración:
Pedro Us: Mediador Pedagógico
Hector Yavheni de León Alonzo: Ilustrador
Juan Carlos Camey: Ilustrador
Enrique de León: Diagramador

Equipo de apoyo:
Irma Salvador
Gloria Tumín
Fernando Rendón

Este texto fue elaborado por PRODESSA en el marco del proyecto “Apoyo a la implementación de un
programa de formación universitaria en Educación Bilingüe Intercultural”, apoyado financieramente
por la Agencia Catalana de Cooperación al Desarrollo de la Generalitat de Catalunya y la Fundación
Proide.
Unidad
Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Presentación

Los pueblos indígenas tienen derecho a establecer


y controlar sus sistemas e instituciones docentes
que impartan educación en sus propios idiomas,
en consonancia con sus métodos culturales de enseñanza y aprendizaje.
ONU, Declaración de las Naciones Unidas
sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, 2007

La formación de docentes es determinante para El cuarto capítulo hace referencia a criterios


mejorar la calidad educativa en nuestro país. psicopedagógicos y sociolingüísticos para
No cabe duda que la formación de generaciones determinar las competencias lingüísticas en la
constituye una gran responsabilidad para el primera lengua que disponen los estudiantes.
docente y un reto para la construcción de Asimismo propone criterios psicopedagógicos
aprendizajes que respondan a las características y lingüísticos para conformar un plan de
y necesidades de los pueblos. transferencias de competencias lingüísticas del
idioma materno al segundo idioma.
El contenido del módulo está dirigido a
educadores que tienen a su cargo la formación Estas herramientas, permitirán al docente
de docentes desde el contexto de Educación proponer estrategias para el abordaje de la EBI
Bilingüe Intercultural. Ofrece en el primer en Guatemala y que responda a las características
capítulo, herramientas metodológicas para el de una EBI de calidad.
aprendizaje de la EBI, para su concreción en el
aula y en el centro escolar. El módulo constituye una propuesta para
fortalecer la labor docente en el aula, a partir del
El segundo capitulo, presenta modelos de desarrollo temático, información, actividades,
Educación Bilingüe y Educación Intercultural bibliografía y actividades de reflexión en las
que más se ajuste al contexto sociocultural diferentes unidades.
donde labora el docente, así como
estrategias organizativas y pedagógicas para Estamos seguros que ustedes aprovecharán al
la implementación de la Educación Bilingüe máximo este material didáctico, que aspira a ser
iItercultural en su lugar de trabajo. tan solo el punto de partida de un proceso de
perfeccionamiento personal y profesional que,
El tercer capítulo, resalta las principales sin lugar a dudas, repercutirá de forma positiva
responsabilidades del docente en la en los aprendizajes de los estudiantes.
implementación de la educación intercultural
y propone algunas pautas pedagógicas que le
pueden ayudar a desarrollar competencias
comunicativas interculturales de los mismos.

5 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación
Bilingüe Intercultural

b’aj la? Ma kqta taj


jas kel wi.
Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

La cuestión de la identidad cultural,


de la cual forman parte la dimensión individual
y de clase de los educandos,
cuyo respeto es absolutamente fundamental
en la práctica educativa progresista,
es un problema que no puede ser desdeñado.

(Pablo Freire)

Metodología de
Educación Bilingüe Intercultural
En la presente unidad usted encontrará mundo, utilizan distintos procedimientos
conceptos relacionados con el módulo de entender y comprender sus
de “Educación Bilingüe Intercultural” percepciones, lo que hace que sus
y otras lecturas que probablemente maneras de proceder y actuar sean
ha efectuado sobre metodologías diferentes. Consecuentemente, sus
de aprendizaje. Estos conocimientos maneras de generar, transmitir y recrear
previos le ayudaran a comprender que conocimientos son distintas.
la Educación Bilingüe Intercultural hace
uso de un conjunto de metodologías Si no se toma en cuenta la cultura de
para su concreción en el aula, en el las personas en la implementación
centro educativo y en todo proceso de la Educación Bilingüe Intercultural,
educativo. son altas las probabilidades que los
estudiantes de los pueblos minorizados
Dado el uso inapropiado que se fracasan y, si logran alcanzar los
ha hecho de las metodologías de estándares establecidos por el sistema
aprendizaje, sean éstas específicas, educativo, lo hacen memorizando
eclécticas u holísticas, hoy día es preciso y mecanizando los aprendizajes.
revisar los procesos y las condiciones Estos aprendizajes, además de ser
para encausar los aprendizajes. El tema olvidados rápidamente, pueden llegar
es mucho más complejo de lo que a provocar desajustes psicosociales en
parece, mayormente si la población los estudiantes.
escolar con la que se aplican es diversa
étnica, cultural y lingüísticamente. Esta Para lograr que la Educación Bilingüe
complejidad se debe a que las personas Intercultural alcance su cometido,
según su pertenencia étnica y cultural, es indispensable tomar en cuenta los
tienen concepciones diferentes del saberes, procedimientos y estrategias

9 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

que utilizan los Pueblos indígenas para


desarrollarse social, política, económica Individualmente
y culturalmente. Dado que en la
actualidad, la escuela como institución Identifiquemos nuestros
social responsable de la educación, se
ha generalizado en todo el mundo, al conocimientos previos
final de esta unidad se dan algunas
ideas y estrategias que orientan, de 1. Para que visualicemos la importancia
alguna manera, a la implementación de conocer a nuestros estudiantes
de Educación Bilingüe Intercultural, y utilizar con ellos metodologías
tomando en cuenta la cultura de los adecuadas, reflexionemos de
pueblos. manera individual en cada numeral
y respondamos en la columna
A eso nos convoca Freire, en su texto correspondiente con una X.
citado al inicio de esta introducción.

Conclusiones
Individual

del grupo
Nº Aspectos
Competencias
Identifico a qué
El propósito de esta unidad es facilitar a 1 cultura pertenecen
las y los estudiantes el desarrollo de las mis estudiantes.
siguientes competencias. Tomo en cuenta las
2 diferencias individuales de
• Explica con coherencia lógica mis estudiantes.
y conceptual los procesos y Cuando desarrollo un tema
condiciones que se requiere considero los diferentes
para la implementación de la 3 ritmos de aprendizaje de
Educación Bilingüe Intercultural los estudiantes.
en el contexto guatemalteco.
• Identifica factores culturales que Doy mayor atención a
pueden estar incidiendo en el 4 ciertos estudiantes que
aprendizaje de estudiantes de los manifiestan que necesitan
cuatro Pueblos que conforman ayuda.
la sociedad guatemalteca: En el desarrollo de mis
Garífuna, Ladino, Maya y Xinka. temas considero los
• Conforma con efectividad 5 saberes y las expectativas
un conjunto de estrategias de mis estudiantes.
pedagógicas que toman
en cuenta la cultura de los Tomo en cuenta los
estudiantes que atiende en el 6 conocimientos previos de
aula. mis estudiantes.
• Propone acciones concretas ¿Tengo confianza en la
para hacer efectiva la Educación capacidad de organizarse
Bilingüe Intercultural en su lugar 7
y de aprender de cada
de trabajo. estudiante?

Metodología de Educación Bilingüe Intercultural 10


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Sugerencia de
trabajo grupal

Con mis compañeros o compañeras


(En grupo de 5 personas)

1. Comentamos cada aspecto que aparece en la tabla y compartimos las


respuestas.
2. Elaboramos conclusiones de las respuestas dadas.
3. Socializamos las respuestas de cada grupo y concluimos con las ideas
principales del plenario.

1. La Educación Bilingüe Intercultural


un constructo multidimensional
La Educación Bilingüe Intercultural es una de aprendizaje, de enseñanza de una
modalidad educativa, pero también es segunda lengua, de evaluación de
toda una filosofía (ideología), política, aprendizajes, entre otras. No obstante,
en fin, un conjunto de procesos y un con la aparición de la corriente
conjunto de prácticas pedagógicas. cognitivista, se prefiere hablar más de
procesos psicológicos subyacentes en
Lo anterior nos hace suponer que no vez de metodologías (Teberosky, 2003:
debemos hablar de una metodología 62).
de Educación Bilingüe Intercultural.
Más bien lo lógico es hablar de También es importante tener a la
un conjunto de metodologías de vista las inteligencias múltiples de las
Educación Bilingüe Intercultural, no personas, cuyo objetivo según Howard
solo por razones curriculares propias Gardner es “elaborar un enfoque del
del sistema educativo, sino también conocimiento que sirviese por igual
razones psicosociales inherentes a los para evaluar todas las actividades
estudiantes y las condiciones sociales, que han sido valoradas por diversas
políticas, económicas y culturales sociedades a lo largo de la historia de
en que se lleva a cabo el hecho la humanidad.
educativo.
Queda claro, con esto, que el proceso
Así que se puede hablar de de aprendizaje es complejo y sus
metodologías de organización del agentes primarios lo son mucho más.
currículo, de enseñanza para cada una Sumado a esta complejidad, también
de las áreas de aprendizaje, de fijación se debe tomar en cuenta los contextos
de aprendizajes, de socialización de sociales en que los estudiantes viven
aprendizajes, de solución de problemas y las influencias que reciben de otros

11 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

sujetos de contextos distintos con Desde un punto de vista cultural-


quienes se interrelacionan. histórico, Michael Cole plantea algunas
características según la psicología
Por esta razón, para delimitar nuestro cultural:
enfoque de estudio, consideramos
prudente y objetivo delimitar nuestros • "Subraya la acción mediada en
análisis y reflexiones desde una un contexto.
vertiente cultural, que además de • Insiste en la importancia del
vincular a las otras esferas alude a método genético entendido
distintas disciplinas. Entre las principales ampliamente para incluir las
podemos mencionar: sociología, dimensiones personal, histórica y
antropología, psicología, pedagogía. social en el análisis.
De modo que, para determinar el • Trata de fundamentar su análisis
conjunto de metodologías que se en acontecimientos de la vida
utilizan para viabilizar la Educación diaria.
Bilingüe Intercultural, se debe partir de • Supone que la mente surge en la
criterios disciplinarios, interdisciplinarios actividad mediada conjunta de
y transdisciplinarios. las per­sonas.
• La mente es, pues, en un sentido
importante, "co-construida" y dis­
1.1 La cultura •
tribuida.
Supone que los individuos son
como elemento agentes activos en su propio
desarrollo; pero no actúan en
ontogenético entornos enteramente de su
propia elección.
El desarrollo que experimenta una • Rechaza la ciencia explicativa
persona a lo largo de su vida se causa-efecto y estímulo-
denomina ontogénesis. De manera respuesta en favor de una
que lo ontogenético se refiere a los ciencia que haga hincapié en
cambios significativos ya sean cortos la naturaleza emergente de
o prolongados que experimenta una la mente en actividad y que
persona. reconozca un papel central para
la interpretación en su marco
Si nos referimos a la cultura, sabemos que explicativo.
es creada y recreada por las múltiples • Recurre a metodologías de
facultades humanas: imaginación, las humanidades, lo mismo
razonamiento, sentimientos, que de las cien­cias sociales y
sensibilidades, entre otras. Y, a su vez, biológicas."
determina las maneras en que las • (Cole, 1999, p. 103)
personas, piensan, actúan, sienten,
perciben, se relaciona con miembros Estas características determinan de
de su propio grupo, con la naturaleza y diferentes maneras el modo en que
con miembros de otros grupos sociales, las personas piensan, comprenden e
que a la vez tienen otras lógicas de interpretan y actúan, lo que hace que
existir. determinado grupo humano o Pueblo
tiene elementos culturales propios que

Metodología de Educación Bilingüe Intercultural 12


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

lo diferencia de otros. Los conceptuales son los que impiden


Aquí, lo que no es a las y los estudiantes conectar,
muy importante para interrelacionar y empalmar los
una cultura para nuevos saberes con los desarrollados
Allen, Wilder y Atkinson otra es fundamental, previamente en la familia y en la
(1993) señalan que incluso sagrado. sociedad. Los lógicos, mientras tanto,
cuando existía un mayor Por tal razón los se manifiestan en los sobreesfuerzos que
número de identidades estudiantes al llegar tiene que hacer para hallar sentido a los
sociales se producía un a la escuela llevan nuevos conocimientos, principalmente
mejor ajuste social, así
como una mayor habilidad sus propias ideas, en la estructuración mental de los
para hacer frente a representaciones, mismos. Y, los afectivos tienen relación
problemas cotidianos. conceptos y con los dos anteriores, pese a que logra
Thoits (1983) también conocimientos superar los obstáculos conceptuales y
afirma que poseer derivados de su lógicos se enfrenta ante el conflicto de
un mayor número de
experiencia en la aceptación de las nuevas referencias
identidades produce una
reducción en los niveles vida familiar y social que le son extrañas.
de malestar psicológico. (Gagliardi, 1996:4).
(Blázquez-Ruiz:370, 1996.) Conexos a estos obstáculos se puede
El bagaje de saberes identificar otros, como: el idiomático en
previos que el estudiante lleva consigo contextos bilingües, la taxonomía, los
al ingresar en la escuela, en contextos principios y valores, la lógica, el cálculo
multiculturales, generalmente no son matemático y las nuevas tecnologías,
compatibles con los aprendizajes1 etc.
organizados en el currículo previsto
por el centro educativo. Mayormente
cuando el docente pertenece a una
cultura diferente y esta incompatibilidad
se agudiza más, en casos en que
se sobreponen sesgos, estereotipos,
discriminación y racismo contra grupos
culturales minorizados presentes en el
aula.

Por ejemplo, el fracaso escolar en un


estudiante que no sufre disminución
biológica, neurológica y social alguna,
sólo se explica cuando se enfrenta
a determinados obstáculos de
aprendizaje. Son diversos los obstáculos Creo que lo que el maestro dice es muy, muy
de aprendizaje, pero en relación con importante. El problema es que como que son cosas
el tema que nos ocupa, los obstáculos de otro mundo.
pueden clasificarse en: conceptuales,
lógicos, afectivos. En la ilustración se puede inferir que
cada grupo cultural, tiene sus propias
1 Los aprendizajes no son solo conocimientos o información, más bien la construcción dialéctica de redes conceptuales, utilizando las concepciones, las lógicas y el
lenguaje que se construyeron previamente. Claro está que los aprendizajes previos determinan lo que se va aprender, lo que se enseña debe adecuarse a lo que el
estudiante es capaz de aprender (Gagliardi, 1996:4).

13 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

maneras de concebir y percibir el entre culturas, remarcaremos la


mundo, de conceptualizar y definir lo relación dialéctica entre pensamiento
que concibe y percibe, de razonar y y cultura.
buscar explicación de los fenómenos
naturales y sociales, de crear y recrear
sus medios y recursos, entre otra serie Sugerencia de
más de proceder y actuar. No vincular los trabajo grupal
aprendizajes con la realidad particular
de las y los estudiantes, puede hacer Con mis compañeros o
aparecer tales aprendizajes como compañeras
“cosas de otro mundo”. (En grupo de 5 personas)
Revivamos nuestras experiencias
A continuación se esbozan algunas relacionadas con las diferencias
de estas diferencias que se dan entre culturales
culturas.
1. Nos organizamos en grupos de 5
personas.
1.2 Pautas diferenciales 2. Cada grupo asume que en los siguientes

entre concepciones minutos tendrá una nueva cultura, diferente


a la propia. Buscamos información para
culturales representar una práctica cultural, por
ejemplo “una boda”.
3. Presentamos a todos la boda organizada, o
En la línea de lo que hemos venido
la práctica que hayamos seleccionado.
exponiendo, la cultura la crean y la
4. Al finalizar la participación de cada
mantienen los seres humanos, como
grupo, propiciamos la discusión sobre
patrones o estilos de pensamiento,
los siguientes puntos: aspectos correctos
como patrones de creencias, de e incorrectos observados o vividos en
expectativas y de valores, así como de la dinámica efectuada. Para animar la
patrones de interacción social, con el fin discusión es importante que dar respuesta
de manejar el medio circundante. Por a las siguientes preguntas:
consiguiente, diferentes culturas tienen • ¿Aspectos culturales similares y
diferentes estilos de pensamiento, diferentes?
diferentes criterios para evaluar objetos, • ¿En cuál de los roles hubo un mejor
personas y acciones y diferentes acomodo personal?
patrones de interacción social (Ardila • ¿Cuál de los roles a nuestro juicio es el
Espinel, 1982:64; Daya Singh, 1994:6). más aceptable?
• ¿Qué actitud se asumiría ante situaciones
Un criterio generalizado en las similares que se pueden presentar en
disciplinas que se ocupan del estudio una futura oportunidad?
de las culturas de los grupos sociales • ¿La Educación Bilingüe Intercultural
o Pueblos, es reconocer que no existe puede proveer herramientas para
cultura alguna superior o inferior a desenvolverse con naturalidad en
otra, sino simplemente unas son más contextos diferentes? ¿Por qué?
próximas y otras más diferentes que • Al finalizar la actividad, concluir en
otras. Para proceder a establecer el grupo sobre los aspectos más
algunas diferencias conceptuales importantes abordados en la discusión.

Metodología de Educación Bilingüe Intercultural 14


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Después de haber realizado el ejercicio más dependientes de campo, mientras


anterior identifiquemos algunas que sus pares norteamericanos son más
concepciones culturales que permiten independientes de campo.
apreciar la relación dialéctica entre
pensamiento y cultura.

1.2.1 Patrones de Jones (1988) señaló que el pluralismo afirma


pensamiento que al igual que la diversidad biológica
implica mejora y fortaleza. La diversidad
cultural es sinónimo de enriquecimiento
para la sociedad. (Blázquez-Ruiz:369, 1996.)
Ardila Espinel (1982:65), describe los
estilos de pensamiento como formas
características de funcionamiento
intelectual. Los dos estilos
pensamientos más estudiados son:
de
1.2.2 Cosmovisiones
dependencia e independencia de
campo. En algunas culturas, el ser humano es
considerado un ser integrado con la
En educación, los dependientes del naturaleza y el mundo físico. Las culturas
campo tienden a obtener información que tienen esta percepción del mundo,
y aprender comportamientos de otros, se les denomina ‘cosmogónicas’,
solicitando a las otras personas guías y mientras aquellas opuestas, se les
orientaciones, observando a otros más denomina ‘antropocéntricas’, que
que actuando ellos mismos, sin hablar consideran al ser humano como centro
pero en actitud de alerta y observando del universo.
más que hablando o actuando. Por
el contrario, los independientes de Entre las culturas cosmogónicas
campo, tienden a participar más en se pueden mencionar la Maya,
los proceso de aprendizaje, lo que es China, Azteca, etc. Entre las culturas
igual a participar, buscar información ‘antropocéntricas se pueden
por sí mismos y para sí mismos; tienden mencionar la norteamericana, la
a hablar y actuar como una forma inglesa, europea, etc., en general las
de aprender, en lugar de limitarse de raíces grecolatinas (Ardila Espinel,
simplemente a observar. 1982:68).

En la fijación de los aprendizajes, los En la relación entre seres humanos y


dependientes de campo muestran naturaleza, se despliega una serie de
mayores competencias de aprendizaje variaciones filosóficas. Por ejemplo,
en condiciones favorables, mientras para el mestizo colombiano, la
que los independientes de campo naturaleza es una constante fuerza
en otras condiciones. Laosa (1972) y amenazadora para el los seres
Stewart (1974), entre otros estudiosos, humanos, porque aguarda peligros y
citados por Ardila Espinel (1982:66), es animada por espíritus. El sol, la luna
mediante numerosos estudios y las estrellas, el viento y la lluvia, el frío
concluyen que los latinoamericanos son

15 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

y el calor, la luz y la sombra… todo se en sí mismo y la relación del objeto


cree que ocasionalmente pueden de evaluación con el ser humano. La
tener poderes dañinos sobre la mente dignidad del ser humano, el estatus
y el cuerpo. Inversamente, en la cultura social de la persona, la relación entre
Maya, la naturaleza, principalmente evaluador y evaluado, son criterios
las montañas, cerros, cuevas, donde tenidos muy en cuenta (Ardila Espinel,
se puede sentir y percibir quietud y 1982:69).
silencio, son lugares propicios para la
meditación, renovación de energía
y ponerse en comunicación con los En algunas culturas, como la
abuelos. norteamericana, hay resistencia a
evaluar y juzgar algo por sí mismo o
Dos escenas: una niña ladina con dentro del propio contexto. Se insiste
un anciano ladino se saludan con en usar como término de comparación
un beso en la mejilla, un niño maya los patrones propios de la cultura. Se
y una anciana maya se saludan, el tiende a formular problemas, a buscar
niño cruzado de brazos e inclinada la soluciones, a hacer escogencias
cabeza es tocada por la anciana. Con más fáciles a nivel tecnológico y
el siguiente pie de ilustración: Todas las económico.
prácticas, incluso las aparentemente
más sencillas, como el saludo, difieren
Mientras tanto, en la cultura maya
de una cultura a otra, con cargas de
es determinante la relación del
significado igualmente diferentes.
ser humano con la naturaleza y la
capacidad de observación para
determinar ciertos fenómenos que
ocurren en la madre tierra y que tienen
incidencia en la naturaleza.

Por ejemplo, para entender la


trayectoria de los astros, los sacerdotes
se sentaban cada día en lo más alto
del templo y fijaban la vista durante
largo rato en el horizonte. Con este
método, y utilizando un simple palo
perpendicular al suelo, lograron definir
Todas las prácticas, incluso las aparentemente el paso del Sol por el Cenit, es decir
más sencillas, como el saludo, difieren de una
cultura a otra, con cargas de significado igualmente
por el punto más alto del cielo (López
diferentes. Austín, 2011).

De igual manera para juzgar un


1.2.3 Evaluación fenómeno es importante la experiencia
de los abuelos y abuelas y por supuesto
los saberes de éstos para juzgar dentro
Los parámetros de evaluación de los del contexto.
latinos se construyen a partir del objeto

Metodología de Educación Bilingüe Intercultural 16


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

centrada en el grupo. A esta tendencia


1.2.4 El concepto los antropólogos y psicólogos le llaman
‘afiliativa’ y no es más que la necesidad
del uso del social de compañía y de otros.
tiempo También, en otras culturas se tiende a
la necesidad sentida de esforzarse por
ser persona, pertenecer a una familia
‘El tiempo es oro’, ‘Maña empieza hoy’, y a un grupo social, que se denomina
‘Vivir el momento presente’ y ‘La vida es necesidad ‘descriptiva’.
para vivirla’, son algunos de los refranes
usuales en la cultura norteamericana, Stewart, citado por Ardila Espinel
y reflejan la manera en que ellos (1982:71), explica que la necesidad
conciben el uso del tiempo. ‘descriptiva’ alude a las personas
que están inmersas en recíprocas
Por el contrario, para la cultura latina, el relaciones con miembros de su familia,
tiempo es lo que más sobra, el futuro es comunidad, compañía comercial y
mañana y el tiempo puede ser utilizado profesión. Dentro de la variedad de
como a uno mejor le parezca: hacer tipos de tendencias sociales, algunas
amistades, charlar, gozar de la vida, etc. culturas combinan la necesidad
El tiempo tiene una orientación social, ‘afiliativa’ y ‘descriptiva’.
por lo que hablar con un amigo, por
largos periodos de tiempo, no es perder
el tiempo, es conservar la amistad. El
tiempo se maneja caballerosamente 1.2.6 Competición y
y los negocios giran alrededor de
la amistad y no al contrario, que la
cooperación
amistad gire alrededor de los negocios.
Los latinos no viven apresuradamente,
La competición es primordial en
no se preocupan mucho por el gasto
algunas sociedades, tal como la
del tiempo: la amistad está primero
norteamericana. La competición
que todo (Ardila Espinel, 1982: 70-71).
y el individualismo, al parecer son
necesidades indivisibles, es decir; los
individualistas, por lo general, son
1.2.5 Individualismo competitivos. De similar manera,
los cooperativistas, también, por lo
y colectivismo general, son colectivistas. En el proceso
educativo, los estudiantes de culturas
En algunas culturas, a los niños a individualistas se adaptan muy poco
temprana edad se les educa a ser al uso de técnicas de enseñanza
autónomos. A los niños se les estimula que promueven el colectivismo y
a decidir por sí mismos sus propios el cooperativismo. Ocurre lo mismo
problemas, a tener sus propios objetos con los estudiantes de culturas
o cosas y en general a mirar el mundo colectivistas y cooperativistas cuando
desde su propio punto de vista. Otras se utilizan técnicas individualistas y de
culturas se centran, principalmente en competición.
la persona, centrada en la familia o

17 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Una premisa básica es que la cultura no es simplemente “un factor”, o “una influencia”
o (una dimensión), sino que es un proceso en cada una de las cosas que hacemos,
decimos o pensamos dentro y fuera de la escuela.
(Spindler y Spindler, 1,994:2).

1.2.7 Relaciones sociales


Las relaciones interpersonales difieren son complementarios. Asimismo, el
dependiendo de la cultura. En individualismo, la competitividad y la
algunas culturas las personas no les motivación al logro, están fuertemente
interesan las amistades duraderas ni asociados con la escasa profundidad
profundas, porque constantemente de la amistad. La escasa profusión de
están cambiando de estatus social y la amistad, en alguna medida, asegura
lugar de residencia. La informalidad, la privacidad de las personas, la
la igualdad, la movilidad y el objetividad y el tratamiento igualitario
desprendimiento personal, por lo regular entre personas. No obstante, son
múltiples las críticas que se le hace
a estas manifestaciones culturales,
entre las que se puede mencionar:
interacción social despersonalizada,
deshumanizada y egoísta (Ardinal
Espinel, 1982:75).

Metodología de Educación Bilingüe Intercultural 18


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

aprendizaje, las barreras tienen un enorme


1.2.8 Autovaloración peso en el logro del éxito académico de
los estudiantes. Los factores que dan lugar
Social a las barreras son:

Según Sue & Sue (1990), citado por Daya Surge cuando una persona no está
Singh (1994:5), en una gran mayoría de consciente de los estilos culturales

Disonancia
norteamericanos, la manera de ver

Cultural
de personas de otras culturas,
el mundo tiene íntima relación con la puede equivocarse en calificarlos
posición social que ocupan y el racismo como arrogantes, de mal carácter,
desconsiderados, ingenuos, etc. Según
del que son objetos. Por consiguiente, Harry (1992).
tienen dificultad en confiar en sus
benefactores, maestros pertenecientes
Los problemas históricos de hostilidad
al grupo cultural superiorizado. Además,

Problemas históricos de
y prejuicios constantemente son

hostilidad y prejuicios
los estudiantes tienen dificultad de alimentados abierta o encubiertamente
aceptar los contenidos de aprendizaje en la mente de los niños por los padres,
porque no los consideran auténticos, parientes, medios de comunicación
relevantes y útiles para ellos. masiva y demás eventos. Ya sea
fundamentados en hechos reales,
imaginarios o estereotipados, muchos
Esto lo podemos ejemplificar con el de los problemas de racismo en nuestras
siguiente caso: Una investigación llevada sociedades generan problemas de
a cabo con estudiantes afroamericanos relación en nuestras sociedades.
(Ogbu, 1992), tuvo como principal
hallazgo que una voluntaria, estudiante, Cuando en una clase, la mayor parte del
que se esfuerza por desempeñarse muy grupo pertenece a la etnia minorizada o
bien en la escuela se encuentra entre superiorizada, provoca sentimientos de
incomodidad, alienación y soledad en
Diferencias culturales

el conflicto de mantener la lealtad a


quienes son minoría. Los estudiantes con
su grupo étnico-cultural, que le provee
y alienación

estos sentimientos perciben que no son


sentido de comunidad y seguridad, comprendidos por el grupo mayoritario
y el deseo de comportarse tal como y les conduce a tomar actitudes de
establece la escuela para lograr un rechazo a otras culturas, grupos étnicos e
buen desempeño académico, pero que instituciones. Los estudiantes alienados, por
finalmente termina fingiendo ser blanca. esta razón, generalmente son los menos
motivados y se convierten en candidatos a
desertar la escuela, hasta caer al extremo
de rechazar la escuela y todo lo asociado
1.2.9 Barreras debido a ella (Daya singh, 1994:13).

a diferencias
culturales
Existe una variedad de barreras debido Sociedades plurales son aquellas en las
a diferencias culturales que provocan cuales haya varios agrupamientos étnicos,
comprometidos en el mismo orden político
malentendidos entre diversos grupos
y económico, pero ampliamente distintos
étnicos, lo que genera tensiones, unos de otros. Giddens: 288, 1993)
conflictos y desarmonía. En los procesos de

19 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

tomar la palabra, establece marcadas


1.2.10 Diferencias diferencias entre personas de
diferentes culturas. En algunas culturas
culturales de es usual interrumpir constantemente
comunicación la conversación, mientras que en
otras, es recomendable tomar la
palabra después que el interlocutor
La falta de competencias lingüísticas haya terminado de hacer uso de ella,
en el idioma de instrucción genera mayormente si se está conversando
una serie de de dificultades para el con una persona mayor de edad o
estudiante, no solamente personales alguna autoridad. A esto se suma,
sino también sociales. Las dificultades para comprender mejor el mensaje
personales se asocian con la escasa en algunos idiomas, se requiere de ser
comprensión oral y escrita, mientras explicativo y reiterativo, mientras que
que las de orden social tienen que ver en otros, basta con ser directos y claros
con los estereotipos y demás actitudes (Daya, 1994:12).
de discriminación que son objetos.

Por otra parte, el lenguaje esta


estrechamente ligado con patrones 1.2.11 Algunas
culturales que determinan las maneras
de proceder de las personas en una
variaciones
conversación formal e informal. Por
ejemplo los cambios de turno en dar y
culturales más

¿§æ ∞ÿ‰ En todas las culturas existen reglas


≈ŠÐð¤Õ∂ø Ýþ◊Ω£¶µ específicas para vivir. Algunas de estas
reglas son:

• Alimentación: En algunas culturas


es permitido comer determinada
alimentación, mientras que en
otras es prohibido. Por ejemplo,
en la cultura hindú y sikhism,
es prohibido comer carne de
ganado vacuno; en la cultura
islámica y judía es prohibido la
carne de cerdo, etc.
• Vestuario: en la cultura islámica
es exigible que las mujeres lleven
cubierto el rostro con la burka.
En algunas culturas asiáticas,
Están hablando en dos idiomas diferentes: en inglés:
en eventos especiales, es
Good morning, ¿how are you? En maya: saqarik, ¿la innegociable que las señoritas
utz a wach? En el cerebro de cada uno, se ven signos lleven ropa que les cubra todo el
incomprensibles. cuerpo.

Metodología de Educación Bilingüe Intercultural 20


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

• Casamientos: en algunas culturas, esposas son simbólicamente


entre ellas, indígenas, los esposos compradas y entre otras más,
o las esposas son seleccionados se permite el casamiento entre
por los padres. En otras, las homosexuales, etc.

Individual
Identifiquemos nuestros valores culturales
1. Leemos con atención los siguientes valores culturales.

Mundo occidental Mundo oriental


1. Ligeramente activo. 1. Aceptablemente pasivo.
2. Control de sí mismo. 2. Autoexpresivo.
3. Concepto mecánico del 3. Concepto orgánico del
universo. universo.
4. Mayor énfasis en fenómenos 4. Mayor énfasis en fenómenos
naturales. sobrenaturales.
5. Mayor énfasis sobre el cuerpo y 5. Mayor énfasis sobre el alma.
la mente. 6. La sabiduría es más
6. El conocimiento es más importante.
importante. 7. Los patrones de
7. Los patrones de comunicación comunicación son verticales.
son circulares y horizontales. 8. Los valores son absolutos.
8. Los valores son por naturaleza 9. La filosofía de la vida es
relativos. idealista.
9. La filosofía de la vida es 10. Pensamiento holístico.
pragmática.
10. Pensamiento analítico.

2. De ambas listas de valores identifiquemos los que consideramos que se


relacionan con los valores de nuestra propia cultura.

Sugerencia de
trabajo grupal

Con mis compañeros o compañeras


(En grupo de 5 personas)

1. Comparamos los valores culturales que cada quien escribió.


2. De la comparación de valores culturales realizada, elaboramos un listado
de valores culturales que pertenecen a la cultura Maya. Compartimos lo
realizado.

21 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

2. Principales sustratos de la
Educación Bilingüe Intercultural
Para que la escuela o el centro mencionadas, nos pueden ayudar a
educativo implementen estrategias o identificar dificultades de aprendizajes,
acciones para favorecer las relaciones principalmente las relacionadas a la
positivas en los colectivos sociales diversidad étnica, cultural y lingüística.
que alberga, es necesario efectuar
un diagnóstico. Existe una diversidad
de técnicas, entre ellas se puede
mencionar la sociométrica, que es
una de las más utilizada para evaluar
las relaciones intergrupales. Consiste
en pedir que nombren a un número
limitado de compañeros (alrededor
de tres) en función de la preferencia
personal para realizar con ellos
determinadas actividades básicas
La barrera se llama: incomunicación, diferentes
(jugar, estudiar…). Estas preguntas culturas, cosmovisiones distintas.
contribuyen a determinar si existen
agrupaciones étnicas dentro de las
aulas, la probabilidad que ocurren
elecciones interétnicas e intraétnicas y 2.1 Dificultades de
el estatus sociométrico de cada alumno
(número de elecciones recibidas).
Aprendizaje
La observación directa, es otra de Investigaciones realizadas en Europa y
las técnicas para la evaluación del América Latina muestran que al finalizar
prejuicio inter-étnico, así como los los estudios primarios y secundarios,
registros conductuales. No obstante, la mayoría de los estudiantes no
estas técnicas pueden adolecer de aprendieron la mayor parte de lo
algunas debilidades, entre las que que estudiaron. Temas que fueron
se pueden mencionar la sensibilidad enseñados a lo largo de los estudios no
producidos como consecuencia fueron integrados en su pensamiento.
de la intervención, así como la falta Incluso muchas de las informaciones
de estabilidad entre situaciones y que se recuerdan no son utilizadas
el exceso de tiempo que suponen para construir nuevos conocimientos
(especialmente en su categorización). o para resolver problemas concretos (
Sin embargo, son herramientas útiles Gagliardi, 1996:5).
que nos pueden brindar información
sobre las relaciones interétnicas La experiencia demuestra que un
en el aula. (Díaz-Aguado y Baraja, cambio de programas de estudios no
1,993:82). En resumen, las técnicas es suficiente si al mismo tiempo no se

Metodología de Educación Bilingüe Intercultural 22


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

mejora la formación de los docentes,


para estimularlos y capacitarlos a 2.2 Prejuicios
que no reduzcan su labor en simples
“transmisores de información”. La
formación de los docentes les permitirá Más o menos se da un consenso entre
identificar problemas de aprendizajes, algunos autores (Allport, 1,954; Lambert
mayormente, si los estudiantes provienen y Klinenberg, 1,967; Metz, 1,980; Piaget
de etnias y culturas diferentes. A medida y Weil, 1,951; Katz, 1,976; Martin y
que se identifica oportunamente los Halverson, 1,981; Damon y Hart, 1,982;
problemas de aprendizaje y se precisen Aboud y Skerry, 1,984) que se dan
las estrategias, procedimientos y/o cuatro etapas de prejuicio:
métodos para superarlos, el aprendizaje
se ajustará más a la realidad educativa Primera etapa: que comprende, más
de los estudiantes. o menos, de los tres a los cinco años.
Los niños no diferencian entre las
Cuando un maestro enseña a alumnos distintas categorías sociales o tienen un
de diferentes culturas a la suya, debe concepto vago de las mismas.
interesarse a las características de
las respectivas comunidades. La Segunda etapa: que comprende,
información sobre las actividades generalmente, de los cinco a los siete
principales de la comunidad, la años. El niño es capaz de diferenciar
organización, la religión, la alimentación, correctamente entre el propio grupo,
los conocimientos tradicionales que que tiene a sobrevalorar y los otros
pueden ser utilizados en la enseñanza o grupos, que tiende a infravalorar; como
los principales problemas económicos y consecuencia de lo cual se produce
sociales va a permitir incorporar nuevos un aumento de autoestima.
elementos en la enseñanza y adaptarla
a la cultura de los alumnos (Gagliardi, Tercera etapa: En esta etapa se produce
1996:6-7). el pensamiento operatorio concreto.
El niño es capaz de observar que un
atributo puede estar en el propio grupo y
en los otros; observación que le permite
percibir las semejanzas intergrupales.
También aumenta la capacidad para
percibir la diferencias individuales
Lo que hace falta es entender que la cultura intragrupales y, en consecuencia, la
configura la vida cotidiana de la personas: descubrir tanto rasgos positivos como
que la cultura constituye un principio negativos en ambos grupos.
definidor para comprender cómo pueden
librarse las luchas sobre el significado,
Cuarta etapa: se produce después
la identidad, las prácticas sociales y las
maquinarias institucionales del poder, del pensamiento formal y es de
mientras inserta de nuevo, lo educativo superior complejidad conceptual;
en lo político y lo expande mediante el caracterizada por la coordinación
reconocimiento de la “fuerza educativa de de las diferencias y semejanzas, de
toda nuestra experiencia social y cultural tal forma que el propio grupo y los
que enseña activa y profundamente”.
(Giroux, 2003:113).
demás son entendidos sobre una
base equivalente y recíproca; lo cual

23 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

conduce a relativizar al propio grupo, de manera diferente ante distintos


conceptuándolo como un grupo entre enfoques metodológicos, por lo que
otros. es ventajoso desarrollar un método
basado en varios métodos para que los
estudiantes alcancen y se fortalecen
Sugerencia de en diferentes aspectos del aprendizaje
trabajo grupal de la lectura y escritura” [N’Namdi A.,
2005 #28; Namathaka, 2000 #33]”.
Con mis compañeros o
compañeras Con la incorporación de movimientos de
(En grupo de 5 personas) enfoque constructivista en el escenario
procesos de aprendizaje, se prefirió
a. Después de haber leído el apartado hablar más de procesos psicológicos
“Dificultades de Aprendizaje” que de metodologías. Fundamentados
identificamos y discutimos cuáles en la teoría de Vygotsky (1978), en los
creen que son determinantes en procesos psicológicos los maestros y
el éxito escolar de estudiantes las maestras son, en suma, quienes
de los Pueblos: Maya, Xinka y trabajan la Zona de Desarrollo Próximo
Garífuna en Guatemala. de los estudiantes. Según Vygotsky, esta
b. Elaboramos un listado de otras zona está conformada de dos niveles
dificultades de aprendizajes que de desarrollo:
ustedes han observado que se
enfrentan sus estudiantes en la a. Uno es el “nivel real” de desarrollo,
escuela. es decir, lo que el niño o la niña puede
c. Del listado elaborado, hacer solo, sin la ayuda de nadie, para
seleccionamos los de mayor resolver la tarea.
peso y por cada una escribimos b. El otro es el “nivel potencial” de
la estrategia que se debiera seguir desarrollo, o sea el nivel en el cual el niño
para superarla. puede resolver una tarea con la ayuda
del maestro o en la colaboración con
otro niño o niña (Teberosky, 2003: 76-77;
Hough, 1998:19)
3. Metodologías Qué
de Educación bueno que por
fin tenemos alguna
libertad para la
Bilingüe cooperación interétnica.

Intercultural
Con el correr del tiempo los discursos
parecían encausarse en el uso de
una combinación de métodos en
los procesos de aprendizaje bajo el
argumento de que los niños reaccionan

Metodología de Educación Bilingüe Intercultural 24


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Según Brooks y Brooks, 1993; Gould,


1996; Hiebert y Raphael, 1996; Solé
y Teberosky, citados por Teberosky
(2003:79), para trabajar dicha zona,
el proceso de aprendizaje se debe
fundamentarse en los siguientes Col (1996), distingue dos dimensiones
principios: importantes de la metáfora del
“constructivismo”: Que los seres humanos
son agentes de su propia comprensión
• Teórico: consiste en orientar
y que los conocimientos son productos
las estrategias de enseñanza construidos en contextos sociales
a partir de conocimientos determinados. (Coll, 1996).
previos de los estudiantes.
• Resolución de problemas: se
plantean problemas y tareas El enfoque constructivista, a diferencia
relativamente exigentes y de la instrucción directa o de la ausencia
para los cuales los alumnos de toda intervención, propone que
todavía no tienen respuestas, el mejor tipo de intervención se da
pero las van construyendo cuando el maestro presenta tareas en
durante el proceso de las que hay un problema para resolver,
aprendizaje en función de o sea, cuando presenta situaciones -
las situaciones-problema a problema. A través de estas situaciones-
resolver. problemas el profesor o la profesora
• Procedimientos: se puede observar todo el proceso de
fundamenta en ofrecer aprendizaje en su desarrollo y cooperar
ayuda al alumno de cómo en él. (Teberosky, 2003: 96).
proceder. Es importante
tener siempre en cuenta el Desde un punto de vista crítico, Merino
punto de vista del aprendiz y Fernández y Muñoz Sedano (1998:
facilitar su expresión mediante 21-22), sugieren algunos procesos
preguntas que le permiten con pertinencia cultural que pueden
reflexionar. viabilizar la Educación Bilingüe
• Trabajo cooperativo: Intercultural.
orienta la promoción de
actividades conjuntas entre • El aprendizaje ha de ser
los estudiantes. significativo.
• interpretación y comprensión: • El aprendizaje debe ser funcional,
el profesor o profesora como que sirva para la vida y en la
modelo de interpretación y vida.
de producción, debe inducir • Motivado. En este aspecto
a los estudiantes a utilizar el tienen gran importancia las
medio natural, social y cultural expectativas de éxito por parte
en que se encuentra para de los padres y los profesores,
confirmar sus aprendizajes, que deben evitar el «efecto
profundizar en aquellos que Pigmalión».
le interesa y explorar nuevos • Por descubrimiento, siempre que
aprendizajes. sea posible.
• Socializado. Es esencial la

25 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

participación activa en diversos favorables a su concreción. Por lo


equipos y situaciones grupales, tanto,
para aprender a convivir,
tolerarse, respetarse, competir, “hay que desprenderse de las
colaborar. preocupaciones por el método, ya que
• El aprendizaje mediado. El la eficiencia no radica en él, sino en la
profesor es el mediador que suma de condiciones que se ponen en
facilita la construcción de los juego al realizar el aprendizaje (Baticón
aprendizajes significativos: sele- Cuevas, 1985:38)
cciona el currículo, selecciona
los estímulos, crea el ambiente, Algunas estrategias que se deben
define y guía las actividades, tomar en cuenta en aulas en el que
establece los criterios de comparten estudiantes de diversas
evaluación. culturas son:
• El aprendizaje ha de ser dife-
rencial con individualización
de ritmo, de actividades, de
opciones, de programas. 3.1 Estrategias
• La educación intercultural es
fundamentalmente educación Curriculares
en valores y actitudes.
• La primera y más importante
adquisición de valores, actitudes
y normas de conducta se 3.1.1 Los planes y
realiza en el seno de la familia
y de los grupos que conforman programas de
la vida infantil, mediante la
socialización.
estudio
• El modo más eficaz de adquisición
de nuevas actitudes sigue siendo Dada las relaciones asimétricas entre
el modo originario: el contagio culturas, por razones históricas, sociales,
social. Si unas mismas actitudes, políticas, económicas y culturales,
correspondientes a un mismo para efectivizar la Educación Bilingüe
valor, se viven simultáneamente Intercultural se requiere de un enorme
en los diversos grupos de per- esfuerzo por sistematizar, dosificar y
tenencia y referencia, esas acti- gradar los saberes de grupos étnicos
tudes y ese valor son fácilmente que alberga el aula, la escuela y la
asimilados por el sujeto. comunidad. El grado de dificultad
incrementa cuando se hace un doble
En concatenación de lo que hemos esfuerzo por crear condiciones para
venido exponiendo, no está por demás que estos saberes sean facilitados a los
insistir, que la Educación Bilingüe estudiantes.
Intercultural, por ser un constructo
multidimensional, debe hacer uso de Para los curriculistas, técnicos y maestros
un conjunto procesos pedagógicos, proactivos y propositivos, la tarea,
psicológicos, sociológicos, entre otras posiblemente no parezca complicada,
disciplinas, para crear condiciones

Metodología de Educación Bilingüe Intercultural 26


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

pero para otro tipo de docentes (el desarrollo de competencias,


surgen de inmediato preguntas como: habilidades y conocimientos) a partir
¿Dónde están? ¿En qué forma existen de estas actividades, es decir, a partir
estas competencias, habilidades y de la participación activa en las
conocimientos? ¿En qué forma puede actividades, su observación, análisis e
tratárselas pedagógicamente? Sin interpretación.
embargo, pensar de esa manera,
solamente confirma la idea falsa que se Sacar la enseñanza fuera del aula,
tiene del proceso educativo. El pensar vincularla a un proceso interactivo
que los conocimientos solamente están y dialógico entre maestro, alumnos
en las cabezas de los maestros, los niños y comunitarios en los sitios donde las
y niñas y los comuneros, equivaldría actividades tienen lugar, regresar al
a considerarlos como restos fósiles aula para sistematizar lo practicado,
“almacenados” en un lugar, que tenía o b s e r v a d o      y      c o m p r e n d i d o      e
dueño de donde era preciso sacarlos i n t e r p r e t a r l o      p a r a      a m p l i a r      e l
en forma de recuerdos verbalizados, panorama cognitivo de la realidad
“narrados”. Esta no es más que una y descubrir alternativas explicativas
concepción bancaria de la educación p o r    m e d i o      d e l      p e n s a m i e n t o
criticada por Paulo Freire. científico     y     los     conocimientos
escolares convencionales, y al mismo
¿Usted tiempo, derivar de las situaciones
cómo enseña en sus clases? e x p e r i m e n t a d a s       c o n t e n i d o s
Nosotros sabemos lo que vive la motivadores para los ejercicios del
comunidad día a día, y eso también pensamiento lógico-matemático, de
queremos que nuestros hijos aprendan la lecto-escritura y de la expresión oral,
en la escuela. escrita, artística y corporal, etc. (Varios,
2002:13; Abraham, 2004: 56).

Gramsci parte del punto de vista, no del


maestro, sino del alumno, y defiende
enérgicamente que el proceso de
aprendizaje es un movimiento hacia el
conocimiento de sí mismo, el dominio
La manera más simple y directa de de sí mismo y, por tanto, la liberación.
La educación no es una cuestión
integrar los contenidos indígenas en de distribución de “conocimientos
la escuela es, entonces, integrar la enciclopédicos”, sino de desarrollar y
escuela a las actividades sociales2 de la disciplinar la conciencia que el aprendiz ya
comunidad y concebir un currículo que posee. (( Giroux, 2003:114).
permita desarrollar procesos formativos
2 Se considera “actividad social” toda aquella que se lleva a acabo conforme a un modelo socio-cultural sobre el cual existe cierto grado de coincidencia y acuerdo
entre los miembros de una misma sociedad y que implica determinadas fases, secuencias y gestos, instrumentos y objetos de trabajo, discursos y conductas
preventivas y propiciatorias, así como formas laborales (individuales por género y edad, o de cooperación).

27 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

mismas aunque no guarden, en principio,


3.1.2 El Currículo ninguna relación con la realidad. Pese a
numerosas críticas de: Thonrdike (1,968);
Oculto Snow, (1,969); Elashoff y Snow, (1,971), la
profecía Pigmalión tenía mayor efecto
en los primeros cursos de escolaridad,
Según Díaz-Aguado y Baraja (1,993:56), en
en determinados niveles de inteligencia
la escuela existen dos tipos de currículum: el
y en alumnos pertenecientes a minorías
oficial y otro no tan explícito que el alumno
étnicas, posiblemente por los estereotipos
debe aprender de forma más sutil. Y que
que se forman alrededor de los grupos de
resulta mucho más difícil de descubrir para
estudiantes.
los alumnos en desventaja, procedentes
de entornos excesivamente discrepantes
En situaciones reales, los profesores
con el escolar. La observación de lo que
reciben la información sobre el grupo
sucede en el aula refleja que la mayoría
étnico al que pertenece el alumno a
de los castigos se deben al incumplimiento
través de señales perceptivas mientras
de este “currículum oculto”. Esta manera
que la información sobre la clase social
de proceder puede ser una de las peores
suelen inferirla a través de la información
formas de discriminación que impone la
escrita sobre los datos generales del
escuela, y quizá la que mediatice todas
alumno –como la ocupación o el nivel
las demás.
de estudios de sus padres- (Baron, Tom
y Cooper, 1,985)
Del currículo oculto se desprende la
aplicación de una serie de prácticas
pedagógicas distorsionadas y en
prejuicio de los estudiantes, sean o no
3.2 Organización
de grupos homogéneos étnica, cultural social del Aula
y lingüísticamente. Generalmente, una
de las concepciones equivocadas
de los docentes y de la que se
desprenden acciones antiéticas 3.2.1 Desagregación
e inmorales es calificar de buenos
estudiantes a aquellos que muestran étnica de
comportamientos rígidos, ordenados,
atentos, conformistas, mientras que estudiantes.
a los activos, creativos, dinámicos
y asertivos son calificados como Slavin (1,981) señala: “La desagregación
insolentes, difíciles, problemáticos, etc. es una oportunidad, no una cura” (p.
225). (Díaz-Aguado y Baraja, 1,993:83-
86).
3.1.3 La profecía
Pigmalión Existe una clara y consistente relación
entre el nivel conceptual de los
alumnos y las consecuencias de la
La profecía Pigmalión consiste en que desagregación. Los sujetos del nivel
las expectativas que el profesor tiene cognitivo concreto y absoluto tienen
de los alumnos pueden cumplirse por si más prejuicios y expresan mayor

Metodología de Educación Bilingüe Intercultural 28


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

y Lewis 1,975; Stephan y Rosenfield, 1,978


y 1,981). Los resultados obtenidos, en
Hall amplifica el papel que
este sentido, sugieren como condición
los educadores pueden óptima una distribución del 50% para
desempeñar como intelectuales proporcionar oportunidades que
públicos que trabajan en diversos incrementen el contacto intergrupal.
lugares y proyectos para expandir las Dichas distribución no garantiza sin
posibilidades de las luchas democráticas y la embargo que estas oportunidades
transformación social ( Giroux, 2003:151).
se aprovechen. Las variables de
tipo cualitativo (naturaleza de la
preferencia por su propio grupo (Glock, interacción) son mucho más relevantes,
1,975; Amir, Charan, Ben-Ari, Bizman y en este sentido, que las variables de
Rivner, 1,978) que los sujetos de superior tipo cuantitativo (Amir & Sharan, 1,984).
nivel conceptual; las consecuencias de (Díaz-Aguado y Baraja, 1,993:83-87).
la desagregación son mucho mejores
en estos últimos (St. John, 1,975).
Gracias
por darnos nuestro valor.
Las investigaciones demuestran que
las relaciones estrechas contribuyen
a mejorar las actitudes inter-étnicas.
Mientras que las relaciones superficiales
no sólo parecen mejorarlas sino que,
incluso, en determinadas ocasiones
pueden contribuir a que se activen
los prejuicios (Amir, 1,976; Amir & Garti,
1,977; Chen, Shapiro y Hausdorf, 1,970;
Hofman & Zack, 1,969; Slavin y Madden,
1,979; Yarrow y Yarrow, 1,958). (Díaz-
Aguado y Baraja, 1,993:89).

Una especial significación tienen en


3.2 Organización este tema los resultados obtenidos
por Glock et. Al. (1,975) en uno de los
social del Aula estudios más importantes llevados a
cabo sobre el prejuicio en adolescencia.
3.2.1 Desagregación A partir de los cuales concluyen que
las principales diferencias detectadas
étnica de entre alumnos con un superior nivel de
prejuicio y los alumnos con un inferior
estudiantes. nivel de prejuicio son de tipo cognitivo
y consisten no tanto en el carácter
negativo de la percepción del otro
Parece existir relación entre el grupo étnico como en la explicación
porcentaje de alumnos de cada grupo que se da a la misma. Los adolescentes
y las actitudes inter-étnicas (Dentler y con menos prejuicios reconocen
Elkins, 1,967; McPartland, 1,968; St. John las condiciones sociales, culturales,

29 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

económicas e históricas que subyacen


a las diferencias étnicas; diferencias 3.2.4 El aprendizaje
que son consideradas como innatas
e inmutables por los adolescentes con colectivo
más prejuicios. (Díaz-Aguado y Baraja,
1,993:88).
Otra de las intuiciones es que en la
cultura amerindia, el aprendizaje sigue
también caminos colectivos (como
3.2.3 Igualdad de lo es también la realidad social).
Estatus Social La individualización del niño como
sujeto del aprendizaje, como se da
en la escuela tradicional, no cubre
La igualdad del estatus (socio-económico toda la realidad. Parece que hay
o académico) de distintos grupos procesos que se dan siguiendo pautas
favorece el establecimiento de relaciones diferentes, donde el individuo no se
positivas (Schwarzwald y Cohen, 1,982; distingue de la comunidad y donde
Amir, Sharan, Bizman, Rivner y Ben-Ari, lo colectivo es el sujeto único. Muy
1,978; Amir y Sharan, 1,984). La mayoría poco se sabe de estos procesos, pero
de los estudios realizados, en este sentido, los hay e influyen en la enseñanza y
señalan que el prejuicio se activa cuando, en el aprendizaje. Estas intuiciones nos
al hecho de pertenecer a un grupo étnico remiten a la imperante necesidad de
minoritario, se une el de pertenecer a un más trabajo de investigación sobre
grupo en desventaja social, económica las bases de la etno-educación. De lo
y cultural. Son, en gran medida, estas anterior se deduce que la evaluación
diferencias de estatus asociados al grupo del alumno tampoco puede seguir
étnico (especialmente significativas en sólo pautas de prestaciones y progreso
relación al rendimiento académico) las individuales. Se abre allí un campo
que parecen estimular el prejuicio inter- de investigación nuevo (Abraham,
étnico en el grupo mayoritario y el prejuicio 2004:56). La aplicación de las técnicas
intraétnico en el grupo minoritario. (Díaz- de aprendizaje cooperativo en el
Aguado y Baraja, 1,993:89). aula de clase proporciona excelentes
oportunidades para establecer
relaciones interétnicas de amistad.
(Díaz-Aguado y Baraja, 1,993:90).

Autores (Hewstone, 1988; Sachdev y


Bourhis, 1987) han encontrado que los
Individualmente
grupos de alto status muestran prácticas
más discriminativas hacia otros grupos
Reflexionamos
de menor status. También se ha visto que
los miembros de grupos de bajo status
tienden a manifestar preferencias por los
En Latinoamérica existen congresos
grupos de alto status, dándose un proceso de pueblos indígenas, para recuperar
de desidentificación con el propio grupo sus culturas y ejercer su derecho a vivir
(Etxebarría, Fdez. Guede y Gonzáles, 1994). según su cosmovisión.

Metodología de Educación Bilingüe Intercultural 30


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Existen portales en Internet de las “potencial de conocimiento”.


diferentes regiones y pueblos y sus Ha de darse la posibilidad de
culturas: que las personas interactúen
• Quechuanetwork: Información sobre entre sí de forma cooperativa
la cultura y el idioma quechua, que se en vistas a obtener un fin. Las
encuentra en Perú, Ecuador, Bolivia, meras interacciones casuales
Argentina y Chile. o informales no tendrán ningún
efecto sobre las actitudes
1. Investigamos nombres de intergrupales.
instituciones que trabajan 2. La interacción entre los grupos
por el reconocimiento de la ha de proporcionar información
diversidad de los pueblos en que desconfirme los rasgos
Guatemala. negativos que se atribuían al
2. Investigamos en el Internet otro grupo.
algunas instituciones que 3. Los miembros de los grupos que
trabajan por los derechos de entren en contacto han de
los pueblos indígenas. . tener el mismo status.
3. Identificamos la misión de por 4. Ha de existir cierto apoyo
los menos dos instituciones institucional al contacto
que trabajan para pueblos y intergrupal.
culturas. 5. Los sujetos han de ser
representantes típicos de sus
grupos, para que se generalice
al grupo el cambio de prejuicio y
estereotipo. (Blázquez-Ruiz:367,
1996.)

Otras condiciones fundamentales para


El enfoque intercultural de la educación que el contacto tenga éxito son que:
defiende que el proceso de enseñanza/
aprendizaje se basa en el respeto y en 1. Las tareas que se realicen
el mutuo conocimiento entre alumnado
procedente de diferentes países, en un
impliquen a ambos grupos y
espacio y en un tiempo común para todas no solamente a uno de ellos.
y todos, que favorezca no sólo el contacto Los conocimientos necesarios
sino también el encuentro, y que le lleve para la realización de la tarea
a participar con pleno derecho en una deben estar distribuidos entre los
sociedad multicultural. (Ansó Doz, 2007:18) diferentes grupos y no solamente
en uno.
2. A la conclusión de la tarea es
necesario que se haya tenido
Para que se produzca una reducción
éxito. Si no es así, uno de los
del conflicto serán necesarias una serie
grupos podrá achacar al otro la
de condiciones (Stephn, 1985; corneille,
no consecución de la meta.
1994):
3. En la interacción ha de existir
un respeto hacia los miembros
1. La situación ha de permitir
de ambos grupos. (Blázquez-
la existencia del llamado
Ruiz:367, 1996.)

31 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

3.3 Estrategias 3.3.2 Seguir el


Curriculares crecimiento
de un árbol
3.3.1 Construcción de En Dinamarca se invita a los estudiantes
monumentos de primaria a sembrar un árbol y se les
responsabiliza el cuidado por varios
años. El sistema educativo danés
La fundación 99 de Nápoles, Italia retiene de 6 a 16 años a los estudiantes
lanzó por primera vez la iniciativa de la en el mismo centro educativo, esto
construcción de un monumento por las les permite seguir gradualmente
herencias culturales y posteriormente el crecimiento del árbol, a la vez
fue adoptado por la fundación desarrollar otras actividades relativas
Pegasus de Bruselas. La escuela debe al cuidado del medio ambiente y otras
tener el cuidado de enseñar a los conexas con la naturaleza. Todas las
alumnos sobre la representación del escuelas, independientemente si se
monumento, desarrollar sentimientos ubican en comunidades con culturas
de identificación hacia él y por cosmogónicas o antropocéntricas,
ende, crear hábitos para el buen deben adoptar esta estrategia para
cuidado del mismo. El monumento desarrollar consciencia en la urgente
puede constituirse en un símbolo de necesidad de restituir un medio
la comunidad, alrededor del cual se ambiente sano para todos.
pueden implementar otros proyectos
educativos y efectuar celebraciones
importantes de la misma comunidad 3.3.3 Desarrollar
(Birzea, 1995:43).
consciencia por
Siquiera
nuestra escuela le diera un poco la conservación
de valor a nuestros antepasados. ¡Qué
felices nos sentiríamos! del medio
ambiente
Los estudiantes de las escuelas
primarias y secundarias de Croacia
promueven campañas de reducción
de la contaminación del medio
ambiente. Las actividades van desde
la limpieza de los diferentes ambientes
del centro educativo hasta convocar
conductores de autos para explicarles
sobre el deterioro del medio ambiente

Metodología de Educación Bilingüe Intercultural 32


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

y las normas que deben observar al la Corte de Constitucionalidad, etc.


manejar en zonas escolares. (Birzea, 1994: 43).

3.3.4 Desarrollar Sugerencia de


consciencia por trabajo grupal

las tradiciones Con mis compañeros o


compañeras
(En grupo de 5 personas)
En Croacia, el estudiantado desarrolla
consciencia por los valores culturales Reflexionamos y compartimos
de sus padres, abuelos y ancianos de nuestros puntos de vista.
la comunidad. Planifican una serie
de actividades en los que participan 1. Después de haber leído
los conocedores y sabedores de las estrategias curriculares
determinado elemento cultural. comentamos cuales les
Además de compartir información parece más interesantes y
sobre el elemento cultural, cuando porqué.
la actividad lo permite, se vive la 2. Compartimos nuestras
experiencia de la tradición. Durante respuestas.
estas actividades sociales se asumen
compromisos por rescatar, promover y
fortalecer el elemento cultural.

3.3.5 Desempeño de
roles políticos Gramsci parte del punto de vista, no del
maestro, sino del alumno, y defiende
enérgicamente que el proceso de
‘Si yo fuera presidente por un día’ o ‘si aprendizaje es un movimiento hacia el
yo fuera el director del establecimiento conocimiento de sí mismo, el dominio
por un día’, son algunos de los roles que de sí mismo y, por tanto, la liberación.
se pueden simular en sociodramas que La educación no es una cuestión
se pueden implementar en las aulas de distribución de “conocimientos
enciclopédicos”, sino de desarrollar y
o en la escuela. En estas actividades disciplinar la conciencia que el aprendiz ya
los estudiantes asumen con posee. (Giroux, 2003:114).
responsabilidad la figura política que
representan, hacen decisiones, hacen
propuestas, las defienden y algunas
veces la llevan a cabo. Con este tipo
de actividades también se pueden
simular roles de otros organismos del
Estado, tales como el Legislativo,
Judicial, Tribunal Supremo Electoral,

33 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

a) en el campo de la salud mental se


3.4 Asistencia deben reclutar más terapeutas étnicos
que presumiblemente sean bilingües
Psicológica o que estén familiarizados con los
valores étnicos; b) los terapeutas
y los estudiantes deben adquirir el
3.4.1 Terapia conocimiento de las comunidades y de
Cultural las culturas de las diferentes etnias; y c)
las formas tradicionales de tratamiento
deben modificarse porque se dirigen a
Un terapia cultural es un método que la mayoría de los Americanos (y no a
ayuda a los estudiantes a comprender las minorías)”
los factores que actúan en contra de
ellos y que les ayuda a luchar contra
esos obstáculos. Más que culparlos les
provee de habilidades y competencias
3.4.2 Autoestima y
necesarias para asegurar su acceso al autoeficacia
poder y a las oportunidades (Spindler y
Spindler, 1,994:5).
La autoestima se construye a partir
Sin embargo, para que las terapias de los primeros años de vida. El
alcancen un adecuado grado de concepto de autoeficacia, es un
efectividad, Sue y Zane (1987: 37-38) subaspecto de la autoestima. Se
aporta las recomendaciones siguientes: puede definir la autoeficiencia como
la predisposición a desempeñarse
adecuadamente en las diferentes
situaciones que se presentan. Un
estudiante con un sentimiento de
¿Quién es el que necesita la autoeficacia piensa que es capaz
terapia aquí? de contestar preguntas, pasar los
exámenes, leer adecuadamente –a
desempeñarse mejor que el resto de
sus compañeros-.

La autoeficacia varía según el


desempeño y las situaciones
(Bandura, Adams, & Howells, 1,980).
Este concepto, como la competencia
instrumental, no es pasivo y se
construye en interacción con otras
personas en situaciones tales como
en el aula. La autoeficiencia es
la expectativa que la persona
puede tener para manifestar su
competencia instrumental en un
contexto apropiado. (Spindler y
Spindler, 1,994:24).

Metodología de Educación Bilingüe Intercultural 34


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

escaso número de docentes bilingües


3.5 Reorganización en los centros educativos. Aun cuando
esta fuera suficiente, la debilidad no se
del servicio supera significativamente, no es porque
educativo ellos no quieran, sino porque la mayoría
de ellos no han sido formados para
ofrecer una educación con pertinencia
étnica y cultural.
3.5.1 Igualdad en la Para superar la deficiencia de los sistemas
etnicidad educativos, es sugerente incorporar a
los centros educativos, la figura de los
sabios indígenas, específicamente para
Estudios llevados a cabo por Helms facilitar aprendizajes sobre aspectos
& Carter (1991), Morten & Atkinson culturales de la comunidad, en los
(1983) y Red, (1988.) y la revisión que el docente no esté formado, para
comprensiva efectuado por López y evitar el desplazamiento del mismo. La
Fong (1991), muestran que cuando el participación de estos sabios, no solo
docente pertenece a la misma etnia puede favorecer la identidad étnica
del estudiante, favorece la identidad sino también contribuye fijar de mejor
racial. Americanos Mexicanos muestran forma los aprendizajes, porque los
sus preferencias por orientadores de temas son tratados por un experto y
semejante “background” étnico. diversifica los estilos de enseñanza.
También Atkinson (1985) proporciona
resultados favorables acerca de la
marcada preferencia mostrada por
los estudiantes universitarios nativos
3.6 Organización
Americanos por orientadores también didáctica del
nativos Americanos. Sin embargo,
lo que ocurre con los Americanos aula
Asiáticos según Korsgaard (1990) es
que prefieren orientadores Asiáticos si
el problema es relevante para la cultura
oriental, pero si es relevante para la 3.6.1 Ambientación
cultura occidental eligen un orientador
de origen Caucásico.
La ubicación de una serie de materiales
visuales significativos en el aula, tales
3.5.2 Sabios como: afiches, láminas, mapas, o
cualquier otra referencia, en los que se
indígenas ve reflejado los elementos culturales de
los estudiantes, ayuda enormemente
a fortalecer la identidad étnica de los
Por las múltiples razones ya expuestas, mismos. Se debe ser cuidadoso, crítico
algunas de las debilidades de los sistemas y flexible en los criterios de selección
educativos en la implementación de la de estos materiales. Por una parte,
Educación Bilingüe Intercultural, es el que estén exentos de estereotipos

35 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

étnicos, victimización, infravaloración y espacios confluyen medios y recursos


exageración de las condiciones sociales, de las diferentes áreas de aprendizaje
políticas, económicas y culturales y desde uno especializado, habrá
en que se encuentran los Pueblos uno para cada área de aprendizaje o
minorizados. Adicionalmente, que estén disciplina científica en particular.
exentos de esencialismos étnicos, hasta
el extremo, de resaltar tabúes culturales, Además de la creatividad del
que no hacen más que promover docente, debe prevalecer un criterio
desigualdades entre género, edad, didáctico- pedagógico, psicosocial
ubicación geográfica, etc. y antropológico, en la selección de
los medios y recursos que deben ser
Por otra parte, dichos recursos deben ubicados en los centros de interés.
cumplir con una función didáctica y Finalmente, estos criterios son los que
evitar así una función decorativa. La determinan la significación de los
alfabetización bilingüe en los idiomas de elementos culturales de cada una de
los estudiantes también es importante. las etnias que comparten en el salón
Las rotulaciones bilingües permitirán a de clases o en la escuela, sin perder de
los niños a valorar el idioma materno, vista, si las posibilidades lo permiten, la
fundamentalmente en los casos que inclusión de instrumentos u otros medios
éste no tiene presencia en los medios tecnológicos que la ciencia actual
escritos que circulan socialmente y ofrece a la humanidad.
carece de prestigio social.

3.6.3 Biblioteca
Dependiendo de las posibilidades de
cada centro educativo, puede haber
La función de la escuela no debiera ser una por aula o una por escuela. Lo
una mera reproducción mecánica de la más importante es que las bibliotecas
sociedad y cultura establecida, sino que escolares contengan información
debe ser la creación de actitudes críticas escrita, en la medida de lo posible,
y transformadoras, generando valores
de convivencia, tolerancia y solidaridad.
sobre la diversidad de creaciones
(Blázquez-Ruiz:85, 1996.) culturales de cada uno de las etnias
que asisten en la escuela o el medio
social donde se ubica la misma.

3.6.2 Centros de Además de la diversidad


información que deben contener los
de

interés medios escritos, éstos también deben


contener ilustraciones, gráficas y
demás representaciones culturales
Son espacios creados y organizados de los usuarios y de otras culturas
con materiales de diferente naturaleza: con las que se tiene relación. Una
propios e importados en la comunidad. característica importante que deben
Desde un punto de vista holístico, en estos tener los medios escritos es que deben

Metodología de Educación Bilingüe Intercultural 36


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

diagramados, en la medida de lo
posible, con diseños propios de las 3.7 Festivales
culturas.
culturales
Por otra parte, es importante, entre
otros aspectos, que esté organizada y Existe un sin numero de festivales que se
clasificada acorde a la lógica cultural pueden implementar para promover la
de los estudiantes. Educación Bilingüe Intercultural en la
escuela. Algunos de ellos pueden ser:

3.7.1 Música
Maestro, con esto puede
darnos una educación que nos El individualismo y el colectivismo
sirva de verdad. característico de esquemas culturales de
algunas etnias, pueden ser promovidos
concursos de cantos y música. Los
concursos de esta naturaleza, no solo
permite la promoción de los ritmos
propios de las culturas, sino también, el
fortalecimiento de los idiomas, cuando
las composiciones están escritas y son
cantadas en los idiomas de los niños.

3.7.2 Dibujos

Una condición ineludible de toda Además de permitir a los estudiantes


biblioteca es contar con ejemplares expresar las creatividades, ideas,
de información escrita en los idiomas pensamientos, sentimientos, entre
materno y segundo idioma de los otros aspectos, también permite
estudiantes, independientemente la recuperación, promoción y
de la modalidad de bilingüismo fortalecimiento de técnicas propias de
que se están implementando. La la comunidad, que están pasivas o que
presencia de medios escritos en estos solamente quedan en la memoria de
idiomas permitirá, en buena medida, unos cuantos ancianos.
que los estudiantes desarrollen
competencias lingüísticas básicas,
pero fundamentales: leer y escribir. 3.7.3 Bailes o
Colateralmente, puede constituir una
oportunidad para los estudiantes a
danzas
que desarrollen hábitos de lectura y
a través del cual desarrollen aprecio Son un conjunto de expresiones
por el idioma. culturales que además de ser artísticos,

37 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

se pueden aprovechar para ejercitar especiales y otras para ritos religiosos


el cuerpo y para otras terapias, que importantes. Es por ello, la gastronomía
son necesarias e importantes en las puede cumplir con una función
sociedades conmocionadas por el importante en la Educación Bilingüe
estrés en que se vive en la actualidad. Intercultural.
No cabe duda que los bailes y las danzas
son auténticas expresiones culturales Se puede seguir listando una serie de
que conllevan todo un entramado de festivales que se puede implementar
ideologías, sentimientos, pensamientos, para hacer efectiva la Educación
que favorecen, de algún modo, el Bilingüe Intercultural, a nuestro juicio,
apreció por la cultura y la comprensión tienen mayor contribución aquellos
de otras con las que se convive. que permiten la vinculación de la
comunidad con la escuela, por
razones pedagógicas, sociológicas,
antropológicas, entre otras.

3.8 Proceso de
enseñanza
…Unas personas se forman unas
expectativas con respecto a otras persona
o grupo en base a un contacto mínimo
con esa persona o grupo, a la categoría a aprendizaje
la que pertenece la persona (en base a su
sexo, raza, religión, etc.), o en base a lo
que le han dicho otras personas. De estas Es necesario distinguir entre la
expectativas surge una manera de actuar
metodología de enseñanza aprendizaje
determinada, por ejemplo si las expectativas
son negativas el comportamiento hacia esa y las técnicas aplicadas en el aula.
persona es negativo. Mientras que las técnicas buscan
(Blázquez-Ruiz:354, 1996.) facilitar los aprendizajes, el método
incluye el enfoque y la orientación
ideológica del aprendizaje. Aquí, por
ejemplo, se hace referencia al método
3.7.4 Gastronómicos sociohistórico. Habrá otros similares que
el estudiante hará bien en investigar.

La gastronomía además de constituirse 3.8.1 Método


en un arte es una disciplina científica,
cuando se asocia con técnicas y Sociohistórico
métodos nutricionales. Cada cultura
tiene una forma particular de entender,
comprender, actuar y proyectar su El método sociohistórico busca
dieta alimenticia. La dieta no solamente construir entendimiento, cruce cultural
cumple una función biológica, más y empatía en los estudiantes. El método
bien, cumple funciones sociológicas y tiene cinco aspectos esenciales:
filosóficas porque en muchas culturas,
existe una dieta diaria, una para fiestas • Que los análisis de la cultura
deben basarse en procesos

Metodología de Educación Bilingüe Intercultural 38


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

sociohistóricos que revelan


dinámicas causales y …por eso, sabemos ahora que
predictivos; en 1492 no hubo un encuentro de
culturas, sino un choque con las culturas
• Que los aprendizajes deben
de nuestro continente.
conducir el desarrollo;
• Que los aprendizajes y el
desarrollo deben fundamentarse
en actividades prácticas;
• Que las actividades prácticas
deben conducir al desarrollo
de conceptos científicos y
espontáneos;
• Que la síntesis de contrastes
dialécticos entre conceptos
científicos y espontáneos deben
producir entendimiento en
similares niveles de profundidad
en los procesos de desarrollo
cultural, que conducen Entre otros aspectos importantes que se
finalmente a la empatía (Hough, debe observar en las giras educativas,
1998:19). en la medida de lo posible, es el uso
del idioma del lugar. Además, evitar
que estas giras sean interpretadas
actividades turísticas y de diversión, más
bien, como una oportunidad de vivir la
3.8.2 Giras cultura y convivir con las personas de
educativas la etnia, lo que permitirá desarrollar
competencias interculturales.

La extensión semántica de las giras


educativas es enorme porque 3.8.3 Evaluación de
puede comprender una diversidad
de actividades que contribuyen a
aprendizajes
favorecer la interculturalidad y el
bilingüismo. Sin embargo, de nuestra
Para adecuar de una mejor manera
parte, consideramos recomendable
las evaluaciones al contexto cultural
que las giras educativas sean orientadas
es importante tomar en cuenta las
a la observación, confirmación de
categorías psicológicas generales
referencias, recogida de información
y específicas de los estudiantes.
y reflexión en sitios arqueológicos,
Las generales hacen alusión a la
centros culturales, lugares sagrados y
diferenciación entre conceptos
demás lugares donde se puede estar
abstractos y concretos, así como entre
en contacto directo con la cultura de
intelecto y emociones. Las específicas
los Pueblos con quienes se convive y se
hacen referencias a los procesos
relaciona en la escuela, comunidad,
mentales que entran en juego en
municipio, etc.
los aprendizajes y por ende en las

39 Metodología de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

evaluaciones de los mismos (Treviño modalidades de evaluación de los


Villareal, 2006:238). aprendizajes, entre las que se pueden
sugerir la intercalación de evaluaciones
Según Werner (1979), citado por Treviño individuales y colectivas o grupales,
Villareal (2006:238), algunos ejemplos dado que algunas culturas son más
de las categorías son: la existencia de colectivista que individualista. También
conceptos lingüísticos universales, la es sugerente intercalar evaluaciones
presencia de conceptos matemáticos analíticas con holísticas, evaluaciones
y científicos, la forma en que se crean teóricas con prácticas, evaluaciones
los conceptos, la distinción entre formales con informales. Sobre todo,
desempeño y competencia. fomentar el concepto que la evaluación
no es determinista ni sancionador, sino
Por las razones expuestas, los docentes una oportunidad para aprender de los
deben implementar una serie de errores.

Actividades
sugeridas

Actividad de Evaluación
Compartamos lo más significativo de la unidad
Primero individualmente y después en grupo
Finalizado el estudio de esta unidad y para una mejor comprensión,
realizamos las siguientes actividades:

1. Elaboramos una síntesis sobre las condiciones que a nuestro juicio


se requiere para la implementación de la Educación Bilingüe
Intercultural en el contexto guatemalteco.
2. Realizamos una lista de los principales factores que inciden en el
aprendizaje de los niños, específicamente de los cuatro Pueblos que
conforman la sociedad guatemalteca: Garífuna, Ladino, Maya y
Xinka.
3. Proponemos una estrategia pedagógica que implementaría con
sus estudiantes para fortalecer la cultura a la que pertenecen.
4. Proponemos dos acciones concretas que implementaría en su aula
para hacer efectiva la Educación Bilingüe Intercultural.
5. Intercambiamos las propuestas novedosas. Recordemos que
comprender un tema significa la apropiación del mismo y que
se pueden implementar propuestas relevantes en la solución de
problemas de la escuela o de la comunidad.

Metodología de Educación Bilingüe Intercultural 40


Modalidades de
Educación Bilingüe Intercultural

Y no
olviden nuestro derecho
de recibir educación en nuestro idioma
materno, y de dar valor a nuestra cultura
en todo lo que hacemos
en la escuela.
Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Introducción

El buen vivir abre las posibilidades de concebir y agenciar la vida de una manera «otra»,
una manera distinta concebida desde la diferencia ancestral y sus principios pero pensada para
el conjunto de la sociedad. Plantea la posibilidad de un nuevo contrato social enraizado en la
relación y convivencia ética entre humanos y su entorno, con el afán de retar la fragmentación
y promover la articulación e interculturalización. Pues abre la posibilidad para tejer una nueva
identificación social, política y cultural de país que acepte las particularidades histórico-ancestrales
a la vez que tome distancia del capitalismo y su arquetipo de sociedad eurocéntrico-norteamericano.
Así apunta la necesidad cada vez más urgente y crítica
no de simplemente sobrevivir sino de convivir.
(Catherine Walsh,
Interculturalidad, plurinacionalidad y decolonialidad)

La Educación Bilingüe Intercultural, EBI, es un movimiento ideológico,


social, político, económico y cultural, un proceso educativo y una meta
para alcanzar relaciones sociales equitativas, justas e igualitarias en una
sociedad y en determinada área geográfica. En la línea de Walsh, la EBI
debe ir más allá del ámbito pedagógico, y entroncar con los procesos
de descolonización, o decolonialidad, para contribuir realmente a la
construcción del buen vivir, un concepto que aborda la vida desde la
visión holística, integral y sistémica de las cosmovisiones indígenas. Por
eso, convoca a todos los sectores sociales para su implementación. Esta
perspectiva,

Sin embargo, su concreción depende principalmente de dos procesos y


de dos elementos primordiales: la planificación curricular que tiene que
ver con el currículo y el desarrollo curricular que tiene ver con la aplicación
del currículo, siendo el docente el principal actor.

En la presente unidad se pone de manifiesto que el currículo debe promover


positivas relaciones entre los diferentes grupos sociales, etnias o Pueblos
que conforman determinado Estado. Es preciso señalar que el currículo
por sí mismo no puede operar cambios si estos no se efectúan a través del
docente, pese a los múltiples esfuerzos que se hacen para sustituir su figura.
Tampoco es posible la gestación de cambios, si tanto los diseñadores
del currículo y los docentes no cambian de mentalidad, de actitud y se
comprometen a cambiar las estructuras sociales, principalmente aquellas
que mantienen las desigualdades, las inequidades, las injusticias, entre
otras deplorables condiciones humanas.

43 Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Consecuentemente, si existe ese firme


compromiso de parte de los curriculistas Individualmente
y docentes por cambiar el estatus quo,
son enormes las posibilidades de lograr Identifiquemos nuestros
cambios significativos en la sociedad,
así sea que no se cuenten con las conocimientos previos
óptimas condiciones, los suficientes
medios y recursos para operar los Identificamos nuestros conocimientos
cambios. previos

A partir de dicho compromiso y la Respondamos a las siguientes


creatividad del maestro, se extiende la preguntas:
diversidad de modalidades educativas
de educación intercultural y educación • ¿Qué expectativas genera en
bilingüe. Sin embargo, como referencia nosotros el título de la presente
consideramos importante incluir en el unidad?
presente capítulo algunas modalidades
que pueden ser mejoradas, ampliadas, • Construyamos nuestra propia
profundizadas o sustituidas por otras. definición     de      Modalidades
de      la      Educación      Bilingüe
Intercultural y la compartimos
con alguna o alguno de nuestros
Competencias compañeros.

• Seguidamente,      l eemos      c on
• Reconoce el papel fundamental atención el siguiente texto.
que curriculistas y docentes
juegan en la implementación de
la Educación Bilingüe Intercultural La Gallina de Huevos
en Guatemala.
• Discrimina       entre      diversas de Oro
modalidades      d e      e ducación
intercultural y educación bilingüe
En un proyecto de educación
la que más se ajusta al contexto
bilingüe implementado en una de las
social y cultural de la comunidad
comunidades de nuestro país, se contaba
en la que labora.
con suficientes recursos económicos, un
• Señala       con      criticidad       y
excelente equipo de expertos y técnicos,
responsabilidad       las       fortalezas
con materiales ilustrados y diseñados
y debilidades de las diferentes
con la más alta calidad editorial, así
modalidades      d e     e ducación
como de un magnifico programa de
intercultural       y      la       educación
capacitación para docentes.
bilingüe.
• P r o p o n e       e s t r a t e g i a s
El proyecto inició con mucho entusiasmo
organizativas y pedagógicas
y esperanzas. Para la inauguración se
para la implementación de la
contó con la presencia de autoridades
Educación Bilingüe Intercultural
de la región y de funcionarios de alto
en su lugar de trabajo.
nivel del Ministerio de Educación.

Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural 44


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Para la incorporación de los quedaron capacitados. Al cabo de


docentes al proyecto tenían tres un tiempo, el Ministerio de Educación
criterios: el primero, “no deben haber decidió determinar la sostenibilidad
capacitaciones sin materiales, ni del proyecto y decidió efectuar
materiales sin capacitaciones”. El una evaluación de los avances que
segundo, criterio: “las capacitaciones habían logrado los docentes por su
deben ser vivenciales para que los propia cuenta. ¡Vaya que sorpresa!
docentes transfieran en sus aulas, Los informes reportaban un enorme
las experiencias que puedan vivir retroceso. ¡Uffff! Los funcionarios del
en ellas”. El tercer criterio, fue la Ministerio de Educación se fueron de
condición bilingüe, -idioma local- espaldas.
idioma nacional-.
• Después de haber leído La
Cada vez que se acercaban los gallina de los Huevos de Oro,
periodos de capacitación, los respondemos las siguientes
maestros se sentían motivados porque preguntas:
les representaba una oportunidad • ¿Por qué durante el apogeo
para saludar a sus compañeros y de del proyecto se observaron
viajar a la capital de la región. cambios positivos en los
estudiantes, en los docentes
Efectivamente, las capacitaciones y en la escuela?
eran realmente talleres porque los • ¿Por qué finalizado el ciclo
docentes se mantenían activos y de vida se dio un retroceso
participativos. Al finalizar cada taller los en los cambios logrados?
docentes regresaban con materiales
para sus estudiantes y para facilitar su
labor en la escuela. Adicionalmente,
se les incentivaba económicamente, Sugerencia de
además que el proyecto cubría todos trabajo grupal
los gastos de movilización y estadía
en los talleres. Con mis compañeros o
compañeras
Transcurrido algún tiempo de la (En grupo de 5 personas)
implementación del proyecto,
• Discutimos la respuesta que dio
se efectuaron las respectivas
cada uno de los integrantes del
evaluaciones de impacto en los
grupo y de ellas escribimos tres
estudiantes, en los docentes y en la
conclusiones.
escuela. Los resultados fueron positivos
• Identificamos por lo menos 5
y halagadores hasta se premió la
factores que pudieron haber
labor efectuada, hasta la fecha, por
incidido en los resultados de la
los docentes.
evaluación del proyecto.
• Al finalizar la actividad grupal
El proyecto terminó su ciclo de vida, las continuamos la lectura.
escuelas quedaron dotadas de medios
y recursos didácticos y los docentes

45 Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

interactivos, cada vez más efectivos


Modalidades de de aprendizaje, claro está, pueden
ayudar, pero no sustituir la figura del
Educación Bilingüe docente. La función insustituible del
docente está interrelacionada con
Intercultural una serie de principios psicológicos,
sociológicos, pedagógicos, entre
otros. Consciente estamos, que
En el siguiente apartado nos
también puede cumplir con una
ocuparemos por separado de ambos
función contraria, que atente contra
constructos, es decir, de los términos
los principios éticos y morales de
de interculturalidad y bilingüismo
solidaridad y cooperación, para
(entendida como dos o más idiomas).
revertir la deplorable situación de
marginación, exclusión y colonización
en que pueden estar sumidos los
1. Modalidades sujetos con los que se interrelaciona.

de Educación
Intercultural
Las personas pueden entender mejor
Recordemos que la interculturalidad, las otras culturas al reflexionar
más que una alternativa pedagógica sobre la propia cultura, asimismo,
que busca la eficacia y eficiencia uno puede entender mejor la propia cultura
del proceso educativo, para que al reflexionar sobre la cultura de los demás y
los estudiantes logren alcanzar a este proceso se le llaman
consciencia intercultural,
las competencias de aprendizaje
que fue acuñada por
establecidos en el currículo, es todo Gudykunst y Hammer ( 1983).
un movimiento social, político y
cultural que busca la descolonización
de enormes conglomerados sociales,
entre ellos, los Pueblos indígenas. Desde otro punto de vista, también es
verdad que el docente, no es el único
Por tal razón, definir la interculturalidad responsable de promover cambios
a implementar en la escuela y en sus sustanciales en el proceso educativo,
ambientes específicos, tanto dentro tampoco del cambio mental, afectivo
como fuera de las aulas, en las áreas y actitudinal de los estudiantes. En
de aprendizajes, en los contenidos, ello confluyen una serie de factores,
entre otros elementos del currículo, pero en la educación escolarizada,
es una tarea difícil y un proyecto de la ideología manifiesta y sutil que
enorme envergadura. orientan la dosificación y gradación
de los contenidos de aprendizaje, así
En primer término, pese a que hoy como las competencias a alcanzar
día, la tecnología constantemente y la evaluación del mismo, es una
nos está proveyendo de medios responsabilidad curricular.

Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural 46


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

que la iniciativa conlleva un enfoque


fundamentado en el conocimiento de
determinada etnia o grupo social local.

Es una manera de posicionar en sus


expresiones más altas, las sabidurías de los
Pueblos indígenas, lo cual debe analizarse
porque en vez de lograr ese ideario se
puede terminar degradando los epistemes
de estos Pueblos, solamente al ámbito
“local” y como “sabidurías ancestrales”.
En la cultura maya, ciencia y ceremonia son dos
No obstante, claro estamos, a medida
facetas del mismo proceso. que los saberes de un Pueblo continúan
reproduciendo las lógicas mentales,
sentimentales y comportamentales,
sobre todo, satisfaciendo las necesidades
1.1 La planificación y el vitales y los ideales de este Pueblo, no se
trata de menos ni más que otros saberes,
desarrollo curricular: simplemente de saberes diferentes.

encuentros y En contraposición de la sumisión de


las ciencias de los Pueblos Indígenas
desencuentros nos encontramos con una exagerada
sofisticación de las ciencias occidentales
que se asocian con laboratorios,
En la mayoría de sociedades
observatorios y artefactos electrónicos,
latinoamericanas como en otras
supuestos referentes de un mundo
partes del mundo en las que coexisten
moderno y desarrollado.
etnias, culturas e idiomas distintos, que
además de encontrarse en condiciones
Desde cualquier punto de vista, es
de marginación y exclusión social,
indiscutible los enormes aportes que
económica y política, han sido objeto
la ciencia y la tecnología occidental
de etnocidio, cultural y lingüístico, han
ha hecho a la humanidad por lo que
surgido intensos debates y propuestas
no estamos en contra de ello, pero sí,
educativas en que los Pueblos mismos
cuestionamos la orientación política
sean actores y protagonistas de su propia
que se le da para ejercer hegemonía y
educación.
supremacíasobreotrasmanerasdepensar,
proceder y hacer ciencia, como es el caso
Según Urton (2003:21), citado por
de los Pueblos Indígenas. En este sentido,
Susanne (2009: 18) es frecuente
para lograr una simetría, correspondencia
encontrar discursos y literaturas que
e interdependencia entre filosofías,
acuñan la partícula “etno”, por ejemplo:
ciencias, procedimientos de los Pueblos
etnodesarrollo,      etnoeducación, etnot
que coexisten en determinada área
ecnología,      etnomedicina,   etc. El uso
geográfica, consideramos importante
reiterado de la partícula en los campos
reunir dos principales condiciones claves:
de la investigación o en otra área
el currículo y el profesorado.
académica o científica, nos indica

47 Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

posicionar los saberes de los Pueblos


1.1.1 El currículo indígenas a la par de los saberes de la
cultura occidental. Se trata de un salto
cualitativo y cuantitativo que dará
relevancia universal a estos saberes,
Individualmente que en alguna medida, reducirá los
prejuicios, estereotipos, discriminación
Reflexionamos nuestras y racismo en contra los Pueblos
respuestas minorizados y en contra de sus culturas.

Mientras los diseñadores y planificadores


• ¿Qué se debe saber del currículo
del currículo asuman ese compromiso
en términos de educación?
de solidaridad, se habrá garantizado
• ¿Qué     preguntas    deben    ser
un instrumento pluralista, incluyente
respondidas en un currículo?
y democrático. La disposición de
este instrumento técnico-político,
• ¿Cuáles son los agentes o sujetos
es fundamental porque de él se
que participan en un currículo?
desprenderán otros instrumentos que
orientarán procesos más concretos,
• C o m p a r t a m o s       n u e s t r a s
tales como: dosificación y gradación de
respuestas con un compañero o
contenidos de las áreas de aprendizajes,
compañera.
las competencias ha desarrollar y la
manera en que se debe evaluar el
• Al       finalizar       la       actividad,
logro de las mismas, las didácticas, las
continuamos con la lectura.
metodologías, las técnicas, etc.

Dentro del marco de la planificación del


currículo, una condición impostergable
es la descolonización mental del equipo
responsable de orientar y precisar el
diseño curricular. No se puede estar
ajeno a una ética de solidaridad con La función de la escuela no debiera ser
los Pueblos indígenas que además una mera reproducción mecánica de la
sociedad y cultura establecida, sino que
de estar marginados, excluidos y
debe ser la creación de actitudes críticas
empobrecidos, históricamente se han y transformadoras, generando valores
implementado políticas públicas de de convivencia, tolerancia y solidaridad.
exterminio étnico, cultural y lingüístico (Blázquez-Ruiz:85, 1996.)
que afecta directamente a ellos.

L a        s o l i d a r i d a d        a d e m á s        d e Es importante resaltar que el currículo


un       compromiso       en       la       propia por si mismo, no puede generar
descolonización,       t ambién       i mplica cambios, si este no es operativizado en
convertirse en un militante más y un el aula y esta tarea es responsabilidad,
científico social crítico y promotor del principalmente, de los docentes. No
fortalecimiento de la cultura. Con es suficiente que se cuente con un
esa firme convicción de solidaridad, currículo innovador y que llene las
son muchas las probabilidades de expectativas de una Educación Bilingüe

Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural 48


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Intercultural, si finalmente no se aplica que los docentes cuenten con bastos


adecuadamente, en ello se centra el conocimientos pedagógicos, hace
papel protagónico del docente. falta combinarlos con herramientas
de análisis y reflexión sobre el entorno
social en el que viven. También es
1.1.2 El docente importante que dispongan de una
actitud proactiva y propositiva, que
les permita buscar alternativas de
El docente, en todo proceso atención a la diversidad étnica, cultural
educativo, juega un papel importante y lingüística en el aula.
y protagónico, no solamente como
facilitador de los aprendizajes que se Dichas competencias, entre otras,
establecen en el currículo, sino como permitirán despojarse de los prejuicios,
agente de cambio social. Además discriminación y racismo en contra la
de su formación psicopedagógica cultura e idioma de sus estudiantes,
y didáctica, el docente debe tener mayormente cuando estos pertenecen
una formación política y social que a etnias minorizadas. También les
le permita identificar, denunciar y permitirá emprender acciones al
emprender acciones contra cualquier reconocimiento, respeto y promoción
relación de inequidad, desigualdad de la cultura de los mismos, así sea que
e injusticia en el ámbito educativo y el currículo no los toma en cuenta. En
en la comunidad en la que se ubica términos concretos, en disposición del
la escuela. Tan solo una mínima parte docente está utilizar un lenguaje libre
de los aprendizajes tienen significado de racismo, sexismo y etnocentrismo
en la vida de los estudiantes, cuando con sus estudiantes.
estos no tienen aplicación en el
contexto sociocultural y lingüístico de
los mismos.
2. Modalidades
Educativas
injusticia
racismo
discriminación
estereotipos
prejuicios
Algunas investigaciones proveen
información acerca de tres enfoques
Buena parte del éxito de la Educación diferentes de conexión entre comunicación
Bilingüe Intercultural inicia con disponer y cultura: a) entender la cultura mediante el
análisis de la comunicación como un aspecto
de una mente abierta y una firme importante de la cultura, b) conceptualizar
convicción por que las relaciones la cultura como comunicación y c) entender
sociales entre personas, grupos la comunicación a través del análisis de la
sociales, etnias y Pueblos sean, cada cultura como una variable que afecta la
vez, más simétricas. No es suficiente comunicación (Sohn y Chang, 1993:12).

49 Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Godazzi (2005:30), establece siete defecto, el doble o triple esfuerzo


criterios pedagógicos para trabajar que el docente debe hacer
la interculturalidad en el aula: a) por tener dominio sobre una
autoestima y reconocimiento de basta cantidad de información
lo propio; b) los conocimientos, los o la saturación de los centros
saberes, y las prácticas locales; c) la educativos de personal docente
identificación y el reconocimiento de y tener que contratar tantos
las diferencias y de la otredad; d) los como diversidad cultural exista
conocimientos y prácticas de lo otros; en la escuela.
e) la problemática de los conflictos • Aunque existan movimientos
culturales, el racismo, y las relaciones de docentes y sociales
culturales negativas, la unidad y que propugnan por una
diversidad; y f) la comunicación, descolonización del sistema
interrelación, y cooperación. educativo, por ende, de las
formas y procedimientos de
Relacionados de manera directa o aprendizaje, de evaluación
indirecta con la propuesta de Godazzi, y promoción escolar, los
a continuación se presentan algunas estudiantes se encuentran en
ideas orientadoras para hacer efectiva desventaja ante sus pares que
la educación intercultural, algunas ya asisten a escuelas en las que se
han sido puestas en práctica en sus desarrolla un solo currículo, sea
respectivos contextos, mientras que esta monocultural o no.
otras, aún se encuentran a nivel de • No todos los grupos étnicos llevan
ideas. el mismo ritmo ni los mismos
procesos de reivindicación
cultural, tampoco alcanzan el
2.1 Yuxtaposición de mismo nivel de sistematización
de sus saberes. Ni que decir de
Saberes la dosificación y gradación de
estos saberes, ni mucho menos
de la producción de medios y
La propuesta curricular promueve los recursos didácticos.
saberes de los Pueblos representados • Los horarios y calendarios
en el aula, en las sesiones de trabajo, escolares no son suficientes
en las prácticas pedagógicas, en para desarrollar los saberes de
los instrumentos de medición de los cada uno de los Pueblos que
aprendizajes y en el planteamiento conforman esa diversidad.
de competencias a alcanzar en cada • En el plano psicopedagógico,
grado, ciclo o nivel educativo. independientemente del nivel
educativo del que se trate,
Entendida de esa manera la los estudiantes tendrían una
propuesta, ha tenido duras críticas sobrecarga académica al tener
por su inviabilidad educativa, entre que desarrollar competencias
las cuales se puede mencionar: en los saberes de cada uno de
los pueblos que conforman esa
• La doble o triple información contenida diversidad.
en los textos educativos o en su • No se cuentan con experiencias

Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural 50


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

validadas ni con investigaciones Joy Poul Guilford, con su modelo de


que documenten la viabilidad estructura de la inteligencia, Louis
de la modalidad, tampoco León Thurstone con su modelo de
de los cambios psicológicos y la inteligencia, Benjamin Bloom con
sociológicos que pueda generar su taxonomía cognitiva, entre otros
en los estudiantes. investigadores, han dado importantes
contribuciones respecto a las
habilidades de pensamiento de alto
2.2 Procesos educativos nivel, que son importantes para que
los estudiantes puedan desenvolverse
centrados en adecuadamente en la vida.

desarrollo de Dichas teorías tienen una considerable


i n c i d e n c i a      e n      l a      e d u c a c i ó n
competencias i n t e r c u l t u r a l ,      p o r q u e      p e r m i t e
analizar, reflexionar y salir al paso
de las dificultades que representa
La función de la escuela es crear
la incorporación de los saberes
c o n d i c i o n e s    p a r a    e l    d e s a r r o l l o
de los diferentes grupos sociales
de    dichas    capacidades    en   las
representados     en     la     población
circunstancias en se requiera.    En
escolar. Sin intenciones de negar los
cons ecuencia,     el    éxito    de     l os
derechos de los Pueblos en el proceso
estudiantes no está en la cantidad
educativo, por razones de viabilidad
de conocimientos que disponen, más
pedagógica y la necesidad porque
bien, en la capacidad de gestionar
los estudiantes de los diferentes
las que tienen y agenciarse de otras a
Pueblos puedan desenvolverse en una
partir de la aplicación de las mismas.
sociedad compleja y mediatizada, el
En sentido figurado, las competencias,
desarrollo de competencias puede
las habilidades y demás destrezas
resultar una buena alternativa.
que los estudiantes pueden tener, a
medida que las van utilizando, les va
permitiendo descubrir y desarrollar
otras, como bola de nieve.

Ady y You (1991), después de revisar varios


enfoques de educación intercultural llegaron
a la conclusión que una de las posibles
mi cultura
vías para llegar a desarrollar competencias
interculturales es mediante la inclusión de
conceptos relacionados con comunicación
intercultural, mejor aún si estos textos otras
promueven conocimientos específicos de culturas
cada una de las culturas que se encuentran
en relación en el aula de clases.

51 Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

El     sustrato     contextual     de     las responden más o menos despacio al


c o m p e t e n c i a s      n e c e s a r i a m e n t e cambio-. El género es visto como una
está conformado por una manera parte integral de la interculturalidad
particular de entender y comprender en esta modalidad (Daniel, 1995:5).
el mundo, así como la manera de
actuar en ese mundo. Este sustrato
Convencidos de la modalidad, la
lo provee la cultura de los Pueblos
universidad de Gales en Bangor, Reino
y la que conforma las estructuras
Unido y la Universidad URACCAN de
mentales de los estudiantes que
la Costa Atlántica de Nicaragua,
albergan los centros educativos, que
mediante una metodología de
puede ser acomodada o reorientada
investigación participativa aplicaron
dependiendo     de     los     problemas,
dicha modalidad durante casi seis
necesidades, intereses y aspiraciones
años. Los principios pedagógicos
de los mismos Pueblos.
de interculturalidad que manejaron
fueron:

2.3 Modalidad de • Creación de nuevas relaciones


de equidad destruyendo las de
entendimiento poder.
comunitario • Desarrollo de nuevas formas de
ser, nuevas expectativas respecto
a lo que debiera ser una mujer y
La educación intercultural en la un hombre.
modalidad es vista como un proceso • Promoción     d e    un    ambiente
espiral y en él se observa que las democrático y de participación
personas pertenecen a varias donde todos pueden expresar
comunidades y sus opiniones.
culturas a la vez. • Accesibilidad a todo y respuestas
La espiralidad a necesidades particulares.
permite observar • Basado en la experiencia de los
De Acuerdo a Paulo Freire que las personas estudiantes.
(1970), los analfabetas pueden estar • Fundamentado en el trabajo y
de Brasil e indígenas de interrelacionadas en la vida de los estudiantes a
países del tercer mundo y en armonía con nivel local y nivel internacional.
tales como centro y latino • F u n d a m e n t a d o     e n     e l
otras identidades
América tienen la capacidad
–mientras que se constructivismo     donde     el
de dialogar entre ellos
mismos para compartir sus reconoce que el docente es un facilitador más
percepciones y compartir cambio es una que un experto.
sus ambientes. Ellos característica • Promoción de la inclusividad.
pueden con sus propias d e n t r o       d e Todos tenían acceso y todos tenían
herramientas encontrarse las mismas oportunidades.
consigo mismo, percibir
c u a l q u i e r
comunidad y • Respeto     a     las     diferencias
gradualmente sus realidades
personales y sociales y é s t e      p u e d e individuales.
tratar críticamente con esa causar conflictos • Promocionaba la motivación e
realidad. (Norma Landa, entre     personas incentivo a todos.
1995:16). m i e n t r a s      q u e

Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural 52


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

• Fundamentado    en el  multi- tecnología       y        d emás       e lementos


lingüísmo     y     la multiculturalidad. culturales.       Asimismo,       tienen       la
oportunidad de conocer referencias
La espiralidad de la modalidad de la cultura o culturas de los diferentes
se puede observar en la siguiente grupos étnicos con quienes comparte
gráfica. el ambiente educativo.

El propósito fundamental de la
modalidad es que los estudiantes
puedan, en cierta manera, sentirse
orgullosos       d e       s us       a ncestros       y
desarrollar determinado grado de
autoestima       é tnica,       d eterminado
grado       de       conocimiento       sobre
aspectos culturales de otras etnias
para desarrollar cierta sensibilidad
hacia ellas, como una forma de
reducir, posibles prejuicios, racismo y
la discriminación.
Tomado de Daniel (1999:6)
Los conocimientos, las habilidades y
competencias que pueden desarrollar
Los resultados de la implementación
los estudiantes de esta modalidad no
de dicha modalidad fueron
están sujetos a una evaluación con
positivos, pese al poco tiempo que
propósitos de promoción escolar. Los
duró su implementación. La clave
diferentes tipos de evaluaciones que se
fue la dinámica de participación
aplican tienen como principal objetivo
de los actores en la pedagogía
la verificación de la efectividad del
transformadora que experimentaron.
proceso educativo y a partir del cual,
Esto permitió que los mismos actores
se implementan mejoras al mismo.
se empeñaran a la interacción
transcultural que implicaba desafíos
Con esta modalidad educativa no
culturales y la negociación de nuevos
se busca reestructurar y transformar
significados (Daniel, 1999:16).
el currículo. Los maestros asumen
una actitud de facilitadores de los
aprendizajes y no asumen una función
2.4 Franja de cultura crítica, analítica y reflexiva de la
realidad social, política, económica
y cultural que viven los estudiantes.
La modalidad de franja de cultura Por consiguiente, la escuela no está
tiene como propósito que los obligada a cumplir con una función
estudiantes, además de desarrollar el política y social para luchar contra
currículo nacional en los calendarios y las posibles injusticias, inequidades,
horarios normales de clases, también desigualdades,       discriminación,
desarrollen un currículo local que marginación y racismo que se están
les permite tener referencias de la dando en el entorno social.
cultura propia: filosofía, arte, ciencia,

53 Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Las características de un programa de


asimilación permanente son: a) el programa
no se origina del interés de la etnia ni de
la supraetnia, b) los miembros de la lengua
minorizadas no son tomados en cuenta en el
equipo decisor del programa, c) los docentes
no pertenecen a la comunidad ni forman
parte del grupo de hablantes del idioma, d)
el currículo tradicional y las evaluaciones son
traducidas al idioma minorizado (MacCollum,
“¿Por qué es tan difícil para muchos convivir en
1994: 3).
armonía? Si aunque somos diferentes, somos seres
humanos todos.”

Con el fin de adaptar con éxito los


2.5 Modalidad de planes de lección a los alumnos con
diferentes estilos de aprendizaje,
diferencias Kolb (1984) sugiere una serie de
actividades:
interculturales
• Simulaciones, juegos, proyectos
en equipo, retroalimentaciones
De acuerdo con Wink y Putney (2002), en parejas y tareas en el hogar,
Tennant y Pogson (1995:151) citados para quienes aprenden mejor a
por Otsuky y Yamashita ( 2) en el aula, través de experiencias concretas
la aplicación de la modalidad consiste (CE).
en construir conocimientos nuevos a • Lecturas, análisis y reflexión sobre
partir de conocimientos previos. Para revistas, discusión de películas,
desarrollar sensibilidad cultural en la intercambio de ideas, para
clase, el docente y los estudiantes se quienes prefieren la observación
empeñan en actividades basadas reflexiva (RO).
en cuestionamientos o preguntas, • Escribir artículos, ensayos y
todos       exploran       y       aprenden conferencias, para las personas
colaborativamente. conceptualizadoras abstractas
(CA).
Entre las actividades que realizan • Trabajos        de        laboratorio,
los estudiantes en el aula se pueden proyectos, discusión en pequeños
mencionar: simulaciones, juegos, juego grupos, resolución de problemas
de roles. También son importantes, y casos concretos, para las los
las instrucciones individualizadas, la experimentadores activos (EA).
resolución de problemas y aprendizajes
autodirigidos       i ndividualmente,       e n Por        a parte,        p ara        f ortalecer        l a
grupos pequeños y grandes, así como aplicación de la modalidad de
discusiones colectivas en la clase. diferencias culturales en contextos

Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural 54


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

sociales, Bayo Oludaja, (1993: 5 y 6), profesional, del mejoramiento de los


sugiere: actividades de sensibilización programas, de las políticas y sistemas
y conocimientos sobre aspectos de planeamiento. Según estos
culturales de otros Pueblos, para que los investigadores para que se pueda
estudiantes comprendan que la cultura dar la investigación acción se deben
y la comunicación están íntimamente dar tres condiciones:
ligadas en aspectos como: valores,
creencias, actitudes, roles, lenguajes, -Que un proyecto se haya planteado
tradiciones y otros aspectos del como práctica social, considerada
comportamiento humano; desarrollen como una forma de acción estratégica
consciencia de sus asunciones susceptible de mejoras.
culturales; aprecien más sus propios - Que el proyecto avance en forma de
valores culturales y estén abiertos a una espiral o ciclos de planeamiento,
la posibilidad de enriquecimiento acción, observación y reflexión.
cultural mediante el contacto con otras Las actividades que se ponen en
personas y culturas y comprendan el funcionamiento deben estar de manera
rol que juega la comunicación en el crítica e interrelacionadas.
proceso de socialización de aspectos -Que en el proyecto estén vinculados los
culturales específicos. responsables de las actividades, en todos
y en cada uno de los momentos de las
acciones. Estos momentos son abiertos y
amplios para que permitan incluir otros
actores afectados por la acción y tener
un control colaborativo en el proceso.

Mays et al., 1975, ya señalaba si las bases Otras consideraciones importantes a


de las actitudes de prejuicios es debido al
miedo hacia el otro grupo, es razonable que
tomar en cuenta previo a emprender
guiar el contacto entre los grupos puede una investigación acción son:
resultar positivo al cambio de actitudes.
Por consiguiente, no hay mejor manera -El conductor de la investigación
de incrementar ese cambio de actitudes debe ser un experto en el manejo
mediante la creación de condiciones de la metodología a efecto que no
para que los estudiantes puedan vivir la
experiencia de contacto y comunicación con
termine tomando decisiones en vez
otros grupos étnicos. (Bayo Oludaja, 1993:4) de los interesados.
- El facilitador o conductor y los
participantes deben de disponer
de suficiente tiempo para que los
2.6 Investigación procesos mismos de la investigación
se lleven a cabo.
Acción -Contar con los medios y recursos
necesarios para continuar con
los procesos que se derivan de
Carr y kemis (1986) definieron a la investigación, que son los que
la investigación-acción como más demandan tiempo porque,
una expresión que describe una generalmente, tienden a vincularse
familia de actividades vinculadas con otros campos, que no son de
con el desarrollo del currículo, del interés general.

55 Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

2.7 Recreación de la Metodología de Educación


Bilingüe Intercultural (REM-EBI)
La REM-EBI (Metodological Recreation of Bilingual Intercultural Education),
se fundamenta en la metodología activa o práctica y privilegia la
participación de cada uno de los estudiantes más que apoyarse
simplemente en exámenes cuantitativos. La metodología también se
fundamenta en contextos culturales y económicos particulares, como
también en el diario vivir de los estudiantes que viven en el área rural.

El propósito fundamental es que los estudiantes: adquieran conocimientos


prácticos que serán utilizados en la vida diaria y en la comunidad,
estén en contacto con su propia realidad
socioeconómica y raíces culturales,
sus formas de vida y como también su
Ruben (1976), Harris y Moran (1987), visión del mundo, les permite cumplir
han señalado que no es suficiente la
comprensión de conceptos relacionados con
con sus obligaciones diarias sin que esta
comunicación intercultural, si estas no van implique abandonar sus responsabilidades
acompañadas de un cambio de actitud. escolares.

Para hacer efectiva la educación intercultural en el ámbito educativo,


Landa (1995:6) compara tres enfoques de aprendizaje, como aparece
en el cuadro siguiente.

Enfoque protector Enfoque estacionario Enfoque crítico

Imagen institucional del docente. Imagen colaborativa del Imagen del docente al docente
docente.
1. Mantiene a los estudiantes 1. Análisis del proceso de
trabajando. 1. Observa su propia interacción del pensamiento
2. Reduce la interrupción de los imagen cultural y la de sus crítico del estudiante.
estudiantes. estudiantes. 2. Analiza la dialéctica vida social
3. Maximiza los recursos 2. Se escucha así mismo y de los interactuantes.
4. Anima verbalmente la la voz cultural real de los
resistencia constructiva de los estudiantes. 3. Analiza los códigos de lenguaje
estudiantes. 3. Facilita el descubrimiento de los interactuantes y el poder
cultural real y solución de de relación con el docente.
problemas compartidos con
sus estudiantes. 4. Promueve la autoevalación de
4. Propugna por las los interactuantes.
estrategias de
enseñanza-aprendizaje
multicultural de
sí mismo y de los
estudiantes.

Traducido de Norma Landa (1995:6)

Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural 56


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Como se puede apreciar en el cuadro, • Escribamos otros posibles respon-


el enfoque estacionario colaborativo sables de la implementación de
está centrado en el estudiante. El la interculturalidad en la escuela
enfoque protector está centrado en si el currículo y el docente no lo
la institución y el enfoque crítico se hacen.
centra en el comportamiento de los
estudiantes pero aún se centra en el Sugerencia de
docente. Los enfoques protector y
trabajo grupal
crítico son macrocultural porque se
relacionan con el poder en la clase.
El enfoque estacionario se centra Con mis compañeros o
en el poder de la institución en la compañeras
clase y los mensajes generados por (En grupo de 5 personas)
los interactuantes en su cultura real • De las modalidades de educación
compartida (Norma Landa, 1995:6). intercultural expuestas ante-
riormente ¿Cuál es la que
¡Viva la investigación-acción! consideramos que se está aplicando
generalmente en las escuelas del
país? Argumentemos nuestras
respuestas.
• Si nos encomendarán impulsar
una de las modalidades educativas
expuestas ¿Por cuál optaríamos?
Argumentemos nuestra respuesta.
• Si consideramos que ninguna
modalidad se ajusta al contexto
sociocultural, argumentemos por
qué?

3. Modalidades
de Educación
Individualmente Bilingüe
Reflexionamos sobre la
siguiente interrogante Recordemos que la Educación Bilingüe
Intercultural tiene como principal objetivo
• ¿Al no responder el currículo a que los estudiantes logren, idealmente en
la interculturalidad, el docente igualdad de competencias: receptivas
estará en la facultad de adaptarlo y productivas, el dominio de dos o más
para que efectivamente res- idiomas. Estos idiomas pueden ser de
ponda? la propia etnia y la nacional (oficial)
solamente, o de otra, entre las que se

57 Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

pueden mencionar, de una etnia más,


de una nacional o de una extranjera 3.1 Tratamiento de
más.
Idiomas
En la búsqueda del desarrollo de
competencias comunicativas en
dos o más idiomas, tanto el idioma
propio como el segundo o el tercer
3.1.1 Lectura y
idioma (L1, L2, L3…), deben tener un
tratamiento específico que difiere uno
escritura en
del otro. Dependiendo de las políticas el primer
educativas, las condiciones sociales,
los medios y recursos educativos que idioma
se disponen para llevar a cabo la
educación bilingüe, existen diversas
Además de seguir desarrollando
maneras para hacerla realidad.
competencias de comprensión
Al respecto, Pam (1994:2) sugiere
(receptiva) y expresivas (orales,
la implementación de programas
gestuales, proxémicas, etc.) en
educativos.
los estudiantes, se les enseña la
codificación y decodificación de
Los programas educativos, según
símbolos y signos, la interpretación
Pam, deben tener las siguientes
y compresión del lenguaje escrito:
características:
lectura (receptiva) y escritura
(productiva). En términos concretos,
• Las clases son facilitadas en
se refiere al aprendizaje del alfabeto
la primera y segunda lengua
y demás construcciones sintácticas y
y cuantas más determina el
morfológicas del primer idioma.
sistema educativo.
• Las instrucciones son dadas en
estos idiomas.
• Cada programa debe tener 3.1.2 Aprendizaje
una duración entre cuatro a seis
años.
oral del
• El desarrollo de las clases pueden
darse en tres modalidades:
segundo
a) arte del lenguaje para idioma
nativohablantes, b) enseñanza
del segundo idioma para
no nativohablantes, y c) los En el caso de las escuelas preprimarias
aprendizajes son facilitados en el y primarias, una etapa previa a la
primero y segundo idioma. transferencia de competencias
comunicativas, consiste en el
Sin embargo, de nuestra parte aprendizaje oral del segundo
consideramos importante dar idioma. En otros niveles educativos,
tratamiento por separado a cada dependiendo del procedimiento que
una de los idiomas, de la siguiente se utilice, el aprendizaje del segundo
manera: idioma puede combinar a la vez las

Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural 58


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

cuatro competencias básicas: hablar, mente, entre otras funciones impor-


entender, leer y escribir. tantes más, su estudio como ciencia
y como arte, no tiene límites.
Por consiguiente, las áreas de
3.1.3 Transferencia comunicación y lenguaje, tanto como
L1 y como L2 o L3, es considerada
de la lectura fundamental durante varios niveles
educativos.
y escritura en
el segundo
idioma
Bajo el principio que las personas
aprenden a leer una sola vez en la
vida, la transferencia de la lectura y
escritura significa que los estudiantes
a partir de sus competencias previas
en la lectura y escritura del primer
idioma, aprenden el alfabeto propio
del segundo idioma y transfieren
a ella esas competencias. Esta
transferencia no se debe hacer Dichas áreas nos permitirán tener
tal cual, sino solamente en los dos o tres medios de comunicación,
aspectos comunes entre los idiomas. a través de los cuales podemos
Acompañada de esta transferencia obtener y proveer información oral,
se deben implementar estrategias escrita, gestual, entre otras formas de
de desarrollo de competencias comunicación. Para tener éxito en
fonológicas y morfosintácticas en el los contextos socioculturales en los
segundo idioma. que se utilizan, es importante contar
con las competencias lingüísticas y
sociolingüísticas necesarias.
3.1.4 El primero
y segundo 3.1.5 La primera
idioma como y segunda
áreas de lengua como
aprendizaje medios de
aprendizaje
Tomando en cuenta que el idioma
es cultura y pensamiento, a través
del cual pensamos, reflexionamos, Está bastante documentado que
aprendemos, interactuamos social- los idiomas son dinámicos y están

59 Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

en constantes cambios, debido a


que el humano constantemente
está recreando, cambiando, susti-
4. Modalidades
tuyendo y complementando sus
ideas, pensamientos, sentimientos,
de uso de los
percepciones y comprensión de
los fenómenos sociales y naturales, idiomas
sin dejar desapercibidos sus
imaginaciones.
Una sociedad plural, incluyente, de-
mocrática, respetuosa de los Derechos
Humanos, principalmente de los
derechos de los Pueblos indígenas y
demás Pueblos minorizados, así como
una sociedad comprometida a erradicar
Lynch, Modgil & Modgil (1992) mediante prejuicios, la discriminación y el racismo,
la teoría del contacto explican que bajo debe apostar por un bilingüismo aditivo.
ciertas condiciones, el comportamiento hacia
personas de diferentes categorías sociales
mejoran mediante la interacción social con
esas personas. (Bayo Oludaja, 1993:3) ¿Y
es esto el bilingüismo?
En consecuencia, para alcanzar un
efectivo desempeño en situaciones
previstas, fortuitas y repentinas, tanto
en el contexto sociocultural propio
como el de la segunda o tercera
lengua, es fundamental que las
personas dispongan de competencias
asertivas que les permita tener éxito.
Adicionalmente, de acuerdo con
Porto (2000), Byram (2000), Cortazzy
y Jin (1999), Brislin (1993) y Damen
(1987), la disposición de competencias
asertivas en la segunda o tercera
lengua nos permite tener consciencia
intercultural para entender y El bilingüismo aditivo se da cuando
comprender las diferencias entre la segunda lengua no afecta
nuestros propios esquemas mentales, negativamente el mantenimiento de
comportamientos, creencias, asun- la primera. Por ejemplo, una niña tiene
ciones, etc., y de las personas nativo su lengua materna como principal o
hablantes de estos idiomas. preferida tanto en su hogar como en su
comunidad y asiste a una escuela en la
que se enseña en y sobre esta lengua.
En la escuela se enseña también la
segunda lengua con una metodología
apropiada para el efecto.

Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural 60


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

El bilingüismo aditivo es el sustento Aunque existen distintas moda-


de los programas bilingües de lidades de educación bilingüe,
mantenimiento. En un bilingüismo como veremos más adelante, en
aditivo, el sujeto puede establecer el siguiente cuadro se sintetizan
una distinción entre funciones, los aspectos fundamentales del
ámbitos de uso y contextos en los proceso metodológico que plantea
cuales utiliza uno u otro idioma. la Educación Bilingüe Intercultural:

Grado Lengua Materna (L1) Segunda Lengua (L2)


• Actividades de aprestamiento. Aprendizaje oral:
• Aprendizaje de la lectura y • Diálogos, frases,
escritura. vocabulario.
• Desarrollo de las distintas áreas: • Comprensión auditiva.
matemática, ciencias naturales, • Expresión oral.
Primero ciencias sociales, educación
artística, etc.
• Uso de este idioma como medio
de relación (docentes-alumnos,
entre alumnos).

• Afianzamiento de la lectura y Afianzamiento del manejo oral:


escritura. • Comprensión auditiva
• Desarrollo de las distintas áreas: • Expresión oral
matemática, ciencias naturales, • Ampliación del léxico
ciencias sociales, educación • Sensibilización gramatical.
Segundo artística, etc.
• Uso de este idioma como medio Transferencia de las
de relación (docentes-alumnos, habilidades de lectura y
entre alumnos). escritura desarrolladas en L1 a
la L2.

• Desarrollo integral del lenguaje; • Desarrollo integral del


expresión oral, expresión escrita, lenguaje; comprensión
comprensión lectora, etc. auditiva, expresión
• Desarrollo de la mayor parte oral, expresión escrita,
de las áreas del currículo (la comprensión lectora, etc.
escogencia de las áreas depende • Desarrollo de algunas
de distintos criterios). áreas del currículo (la
Tercero a • Uso de este idioma como medio escogencia de las áreas
Sexto de relación (docentes-alumnos, depende de distintos
entre alumnos). criterios).
• Uso de este idioma
como medio de relación
(docentes-alumnos, entre
alumnos) en las áreas que
se trabajen en L2.

61 Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

la escuela para hacer educación


bilingüe que pueden servirnos de
referencia.

Así es posible, por ejemplo escuchar en


Londres hasta 150 idiomas diferentes,
o encontrar en las escuelas de Bruselas
4.1 Proyecto rural
alumnos de hasta 35 nacionalidades
distintas. Se trata, pues, de sociedades
bilingüe aymara
multiculturales y multilingües donde la
convivencia es en ocasiones difícil, ya
- castellano
que quienes están aferrados a prejuicios
etnocéntricos llegan a exigir la asimilación
(Bolivia)
de otros o su expulsión.
(Blázquez-Ruiz:129, 130; 1996.)
Este programa presenta las siguientes
características principales:
Para hacer realidad la educación 1. Enseñanza de la lecto-escritura
bilingüe es necesario organizar el en lengua materna (aymara) a
currículo escolar respondiendo a las partir de primer grado.
siguientes preguntas: 2. Introducción de la segunda
lengua (castellano) en forma
• ¿Qué importancia se le dará oral a partir de primer grado,
a cada idioma dentro del casi siempre a través de juegos
currículo? que se realizan dentro y fuera del
• ¿En qué idioma se va a enseñar salón de clases.
a leer y escribir primero? 3. Enseñanza de las asignaturas o
• ¿En qué momento y cómo se va áreas curriculares en primer grado
a introducir la segunda lengua? en idioma materno (aymara).
• ¿En qué momentos -áreas 4. Introducción de la lecto-
curriculares, unidades, activida- escritura en la segunda lengua
des- se usará la lengua materna (castellano) a partir de segundo
y en cuáles la segunda lengua? grado, profundizando al mismo
• ¿Qué tipo de metodología se tiempo los conocimientos en
usará para trabajar cada una lengua materna, tanto en forma
de las lenguas? oral como escrita.
5. A partir de tercer año las
Como veremos más adelante, no asignaturas son enseñadas
existen respuestas únicas o universales alternando aymara y castellano
para estas preguntas, por el contrario, de acuerdo al tema. No se repiten
cada comunidad educativa debe los mimos contenidos en ambas
respondérselas de acuerdo a la lenguas. Se intenta emplear
realidad lingüística de las y los niños, y las lenguas en una proporción
de acuerdo a los objetivos lingüísticos 50:50, es decir, durante la misma
que se propongan. cantidad de tiempo a lo largo
de toda la escuela primaria (4º,
Presentamos a continuación algunos 5º y 6º).
ejemplos de formas de organizar

Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural 62


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

En el mundo actual, se trabajan tres principales tendencias: la generalización de la


economía del libre mercado, junto con la política del rápido desarrollo y la política de
transición hacia el establecimiento de regímenes democráticos. Estas mutaciones están
provocando profundos cambios, sin precedencia, en la historia humana, en el nivel
cultural como también en el comportamiento individual y colectivo, y dado su rapidez y
amplio espacio, provocan tensiones, desordenes y conflictos (Albala-Bertrand, 1995: 4).

4.2 Proyecto Puno (Perú)


Este proyecto puede sintetizarse en el siguiente cuadro. La L1 es el
aymara y la L2 es el castellano.

Grados/asignaturas 1º 2º 3º 4º 5º 6º
escritura

escrito

escrito

escrito

escrito

escrito
Lecto-

Oral y

Oral y

Oral y

Oral y

Oral y
Lenguaje L1
escrito

escrito

escrito

escrito

escrito
Oral y

Oral y

Oral y

Oral y

Oral y
Oral

Lenguaje L2

Matemáticas L1 L1 L1+L2 L2 L2 L2
Ciencias Naturales L1 L1 L1+L2 L1+L2 L1+L2 L1+L2
Ciencias Sociales L1 L1 L1+L2 L1+L2 L1+L2 L1+L2
Deportes L2 L2 L2 L2 L2 L2
Arte L1 L2 L1 L1 L1 L1
(no se
Manualidades L2 L2 L2 L2 L2
trabaja)

Según el cuadro L1+L2 significa que el contenido que se va a enseñar


es presentado y aclarado por parte del maestro en lengua materna
(aymara); mientras que las actividades de aprendizaje que realizan las
y los niños: ejercicios, discusión, tareas, resumen, etc. se llevan a cabo
en la segunda lengua (castellano).

63 Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

ochenta, se hablaba en una novena


¿Cuándo será
que nuestros idiomas reciban parte del territorio medieval. Se
esa misma importancia en abrieron escuelas donde se impartía
nuestra escuela? una enseñanza integral en euskera.
Surgen las primeras generaciones
de vascos que leen y escriben en
euskera después de cuarenta años de
prohibición franquista de la lengua y
cultura vascas.

El euskera, se fue extendiendo al


sistema educativo vasco gratuito.
Ya era posible realizar los estudios
desde pre-escolar hasta el curso
de preparación a la universidad
en euskera. Cada año aumenta la
publicación de libros de todo tipo en
lengua vasca.

4.3 País Vasco - Con la oficialidad de la lengua vasca


Euskadi- (España) en estos treinta años, se ha conseguido
que no haya un sólo municipio de
Euskadi (País Vasco) donde no haya
un hablante de euskera. El número
Otro ejemplo lo podemos apreciar en el
de vascoparlantes ha aumentado en
País Vasco. Es una de las comunidades
más de 100,000. Teniendo en cuenta
autónomas que conforman España.
la complejidad del aprendizaje del
La lengua propia de los vascos es el
euskera, así como el número de
euskera (euskara). Esta comunidad
habitantes de la comunidad, es una
sufrió durante muchos años el acoso
cifra muy satisfactoria.
que han sufrido las culturas e idiomas
indígenas en Guatemala.

Con la desaparición del franquismo 4.4 Escuela Saint


(1975) y llegada de la democracia, el
euskera, por primera vez en su historia
Lambert (Canadá)
milenaria, se convierte en lengua
oficial tanto en Euskadi (País Vasco), Este programa conocido como
como en la zona vascoparlante del “Programa de Inmersión total tem-
norte de Navarra (otra comunidad prana”, que consistía en escolarizar
autónoma de España). a niños y niñas de lengua materna
inglesa (lengua mayoritaria) en una
La situación lingüística del euskera segunda lengua, el francés. De
cuando llegó esta oficialidad era manera que durante los primeros tres
catastrófica, si bien la lengua vasca años la única lengua de instrucción
era hablada en el siglo XI D.C en un de la escuela, era la segunda lengua
amplio territorio, en la década de los de los alumnos. Posteriormente de

Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural 64


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

forma progresiva se introducía la


lengua materna, hasta ocupar el 80%
del currículo en los últimos grados de
la escuela primaria.
El nacionalismo como ideología, se ha
El siguiente esquema representa este convertido en el cómplice de a “limpieza
programa, las áreas representan étnica”. Actúa como si fuera el salvador
el total de asignaturas o el total del del particularismo, pero destruye cuantas
tiempo escolar: diferencias sospecha, ya no de lengua, raza
o religión, sino simplemente de apellido. Se
alimenta de la muerte de los demás con la
insolencia de la fuerza bruta.
L1 (Blázquez-Ruiz:148, 1996.)

L2
5. Metodologías
1º .........2º ......... 3º .......... 4º.......... 5º......... 6º... para el
aprendizaje de
4.5 Proyecto EBI
(Ecuador)
idiomas
Presentamos a continuación una
El Instituto Interandino de Desarrollo síntesis de los principales métodos
propuso en 1974 un modelo de que se utilizan para el aprendizaje de
evolución de las lenguas (primera idiomas.
y segunda) que posteriormente fue
perfeccionado por el Proyecto de
Educación Bilingüe Intercultural EBI en 5.1 El Método
1985.
Gramatical
El proyecto se ilustra en la siguiente
gráfica:
Este método es el que “gobernó” el
área de lenguaje de la educación
occidental por muchos años y
L1 lamentablemente aún es el que guía
la práctica de muchos educadores.
Su idea clave es que para aprender
a comunicarse bien en un idioma es
L2 necesario estudiar su gramática de
forma explícita. Por ello, la mayoría
de los contenidos escolares de la
1º .........2º ......... 3º .......... 4º.......... 5º......... 6º... asignatura de idioma o lenguaje,

65 Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

está compuesta por gramática. - Por otro lado, la que propone


Como veremos más adelante, esta Ellis. Enseñar reglas de gramática
idea clave del método gramatical ha pero no obligar a usarlas o
sido superada a partir de diferentes aplicarlas, ya que, según él,
investigaciones. cuando estemos en condiciones
de aplicar la regla lo haremos de
forma natural.
¿Qué estás
haciendo m’ijo? En nuestra opinión, si enseñamos
a niños menores de 16 años no
Estoy
aprendiendo a hablar es necesario que les enseñemos
castellano. gramática de forma explícita, ya que
antes de esa edad la metodología
natural y comunicativa se puede
aplicar muy bien, y no es necesario
arriesgarse a una práctica que
podría, en caso de utilizarse de forma
incorrecta, perjudicar a los alumnos.

5.2 El Método
Sin embargo, algunos autores
Naturalista
contemporáneos (Pienemann, Ellis)
sostienen que es necesario enseñar
Krashen opina que si para hablar de
un poco de gramática explícita
forma espontánea es necesario que
para acelerar y mejorar la calidad
usemos mecanismos inconscientes,
de la adquisición de una lengua:
también debe ser inconsciente la
Si queremos evitar que los alumnos
forma de aprender. Según él, todo
simplifiquen la lengua para siempre,
lo que se aprende conscientemente,
debemos enseñar algo de gramática.
como las reglas de gramática,
La teoría de Pienemann se basa en los
nunca se transforma en adquirido,
experimentos realizados en Alemania,
es decir, nunca se podrá usar para
con niños y adultos emigrantes, y en
expresarse de forma espontánea.
Australia. Sin embargo, Pienemann
La única manera de aprender a
sostiene también que una enseñanza
hablar es recibiendo lenguaje (input)
no adecuada de la gramática puede
comprensible en un contexto
retardar el proceso de adquisición e
relajado; el cerebro ya se encargará
incluso bloquearlo.
de transformar el lenguaje recibido
en lo que él denomina «competencia
Para poder enseñar gramática sin
adquirida».
perjudicar al alumno sólo tenemos
dos alternativas:
El profesor puede hacer poco más
que eso: facilitar el lenguaje, crear
- Por un lado, la que propone un clima agradable y relajado, dar
Pienemann.

Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural 66


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

posibilidad al alumno a expresarse si lo En nuestra opinión, el trabajo de


desea y ofrecer una retroalimentación grupo debería usarse con prudencia
(feedback), es decir, comentarios, y cuando se esté seguro de que
sonrisas, gestos de asentimiento o los alumnos utilizarán esa lengua
desaprobación que indican si la para hablar. La producción debe
comunicación se ha establecido de ser espontánea. Ha de darse
forma efectiva o no. Estos comentarios, oportunidad al desarrollo interlingual
sin embargo, van dirigidos a corregir de manifestarse sin forzar al alumno
sólo errores de contenido, no de por encima de sus posibilidades. El
forma. El aprendizaje consciente de periodo silencioso debe respetarse.
la gramática y la corrección, como
contrapuesta a la retroalimentación
(feedback), sólo son posibles cuando 5.4 El Método
ya sabemos hablar bien la lengua
y sólo sirve para corregir errores Humanista
formales.

Otros autores, como Moskowitz, se


han desinteresado por los problemas
5.3 El Método de corrección y se han preocupado
Comunicativo sobre todo por los mecanismos
afectivos. Sostienen que el rol de la
lengua es fundamentalmente el de
enriquecer a la persona. Una persona
El método comunicativo, representado aprenderá si el idioma le sirve para
por la escuela británica (Widdowson, mejorar sus relaciones con los demás,
Long, etc.), propone la práctica oral para conocerse mejor a sí misma y
y el trabajo en grupo como medio al mundo. El enfoque de muchos de
para que el alumno, a través de la los autores llamados humanistas es
manipulación del lenguaje, de la también comunicativo, pero éstos nos
percepción de su función social,
desarrolle destrezas comunicativas y
adquiera la lengua. Long considera “K’ax
que a través de la práctica en “Me utzam wij”
grupos el alumno recibe lenguaje duele la nariz de mi
(input) más comprensible que el espalda”.
lenguaje que viene de un profesor o
de una grabación. En el trabajo de
grupo, además, el alumno aprende
a usar destrezas comunicativas que
de otra manera no desarrollaría.
Tanto la escuela naturalista como
la comunicativa ponen énfasis en
la comprensión del lenguaje, pero
para los comunicativos la producción
adquiere una importancia mucho
mayor.

67 Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

han enseñado que la comunicación


no es un simple intercambio de Actividades
palabras, es un intercambio de ideas, sugeridas
pensamientos y creencias, lo cual
influye en su manera de aprender a Actividad de Evaluación
expresarse con determinado idioma. Compartamos lo más significativo
de la unidad
Primero individualmente y después
Individualmente Al final de la unidad:
en grupo

Reflexionamos sobre el
• Proponemos una nueva de-
contenido del siguiente finición de Modalidades de la
párrafo: Educación Bilingüe Intercultural
y la comparamos con la
que escribimos al inicio de la
unidad.
En el mundo actual, se trabajan
tres principales tendencias: la • Elaboremos una breve síntesis
generalización de la economía del de lo más significativo de la
libre mercado, junto con la política unidad.
del rápido desarrollo y la política de
transición hacia el establecimiento • Reflexionemos, ahora que
de regímenes democráticos. Estas podemos distinguir entre Edu-
mutaciones están provocando cación Intercultural y Educación
profundos cambios, sin precedencia, bilingüe, qué modalidad
en la historia humana, en el nivel cultural podemos implementar en
como también en el comportamiento nuestro contexto de trabajo.
individual y colectivo, y dado su Argumentemos ¿por qué?
rapidez y amplio espacio, provocan
tensiones, desordenes y conflictos • Elaboremos un plan de
(Albala-Bertrand, 1995: 4). implementación combinando
la modalidad de educación
• ¿Establece alguna relación intercultural y modalidad de
entre el contenido del párrafo y educación bilingüe. Se sugiere
las modalidades de Educación que incluyamos: introducción,
Bilingüe Intercultural? Anotemos justificación, objetivos, acti-
las relaciones que encontramos. vidades, medios y recursos,
• ¿Cómo beneficia o afecta la evaluación y observaciones.
Educación Bilingüe en nuestro
país? Siempre recordemos que com-
• ¿Qué importancia tiene la prender un tema significa la
Educación Intercultural en la apropiación del mismo y poder
educación de nuestro país? utilizarlo cuando es relevante en la
solución de problemas de la vida o
de la escuela.

Modalidades de Educación Bilingüe Intercultural 68


La Educación
Bilingüe Intercultural en el Aula:
Pautas Pedagógicas

Maestro,
¿Por qué nos hablás en
una lengua que casi no entendemos?
Mejor nos hablás en nuestra lengua, y así
aprendemos mejor. ¿Sí?
Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Introducción

En Guatemala, la atención educativa a la diversidad étnica, cultural y lingüística


se viabiliza por medio de la educación bilingüe intercultural. Desde este punto de vista,
se concibe la educación bilingüe intercultural como una modalidad educativa que tiene como
objetivo primordial el desarrollo de las habilidades cognitivas, socioafectivas y procedimentales
de las y los educandos (particularmente de los indígenas), que les capacite para interactuar
competentemente en contextos multiculturales, utilizando su idioma materno (indígena)
y/o su segundo idioma. Es fundamental, para ello, propiciar aprendizajes que junto con las
disciplinas científicas, incluya el desarrollo de conocimientos, actitudes y comportamientos
apropiados para la diversidad tal diversidad.
(Pedro Us Soc)

En esta unidad, partimos de una reflexión sobre la enseñanza responsable


de la cultura. Esta reflexión alude a la creatividad que deben tener los
diferentes actores educativos para incluir en el proceso educativo,
aspectos importantes de la cultura de los estudiantes. De esto trata la
primera parte.

En seguida, se dan algunas pautas pedagógicas que pueden orientar a los


docentes en la implementación de la Educación Intercultural en el aula.
Las pautas no son más que una serie de ideas que pueden ser revisadas,
mejoradas, modificadas, dependiendo de la creatividad de los docentes,
tomando en cuenta el contexto para dar respuesta a las necesidades
socioculturales y educativas de los estudiantes.

En la tercera y última parte, se abordan algunos conceptos acerca de


la comunicación intercultural. En términos generales, la comunicación
intercultural tiene que ver con las competencias que se deben disponer para
establecer una comunicación efectiva con personas de culturas distintas a
la propia. Las competencias comunicativas interculturales se organizan en
tres dimensiones básicas: cognitiva, afectiva y comportamental; algunos
rasgos de las dimensiones son: la kinésica, la proxémica, la monocronía-
policronía, las relaciones de poder, etc.

Para finalizar la unidad se dan algunas sugerencias para el desarrollo de


estas competencias comunicativas interculturales, considerando las tres
dimensiones básicas con sus respectivos rasgos. Al igual que las pautas
relativas a la educación intercultural, las de comunicación intercultural

71 La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

pueden ser utilizadas como referencias


y pueden ser complementadas con
Coatepeque, Quetzaltenango
ideas innovadoras del docente.
11 de febrero 2010.

Competencias Kanek Tecú González


3ª. Calle 9-37, Zona 2
Quetzaltenango
• Identifica las principales respon-
sabilidades del docente en la Estimado Tío:
implementación de la Educación
Le saludo afectuosamente y le deseo
Intercultural.
muchos éxitos en el negocio que tiene.
• Reconoce con criterio propio,
entre una serie de pautas
Le estoy escribiendo para explicarle
pedagógicas, aquellas que algunos problemas que estoy teniendo
se ajustan a las necesidades con una compañera del salón de clase,
educativas de los estudiantes de Sakiko Fugita.
la escuela en que labora.
• Señala las ventajas del desarrollo Nosotras no podemos trabajar juntas.
de competencias comunicativas Parece que ella está pendiente de mí
interculturales al logro de una para todo. Por ejemplo, le cuento lo que
efectiva comunicación con sucedió entre nosotras el día de hoy.
personas culturalmente distintas.
• Evalúa la realidad sociocultural Esta mañana estábamos haciendo el
y educativa de los estudiantes trabajo y me di cuenta que yo lo estaba
del centro educativo en haciendo todo. Ella no conversó para
que labora y determina las nada. Cuando finalmente le pregunté
lo que pensaba de mis decisiones,
pautas pedagógicas que le
dudó. Entonces, se limitó a contestar
pueden ayudar a desarrollar
que pensaba que mi trabajo era
competencias comunicativas interesante, y que necesitaría pensar
interculturales de los mismos. más acerca de él.

Estoy muy frustrada. Reconozco que


Individualmente parte del problema es la comunicación.
Ella no parece escuchar lo que digo.
Identifiquemos nuestros No me mira cuando me habla. Y se
sienta lo más lejos posible. Espero que
conocimientos previos pueda mejorar algún día y así podamos
trabajar juntas.

• Leemos con detenimiento una Saludos a todos mis primos, primas y a


carta escrita por una estudiante mi tía.
de sexto grado, de una escuela
de Quetzaltenango. Un abrazo,

Ixsastal Tecú Bocel.

La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas 72


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

• Compartimos con él o la • Compartamos con él o la com-


compañera de al lado las pañera de al lado las siguientes
siguientes interrogantes y preguntas y respondan:
respondemos:
¿A que se debe la frustración de ¿Qué le molestó al Sr. Tomás?
Ixsastal? ¿Por qué Manuel atendió
¿Por qué cree que Sakiko Fugita simultáneamente a las dos
parece no opinar? personas?
¿Por qué cree que Sakiko Fugita ¿Qué le sorprendió a Manuel
no mira a los ojos de Ixsastal y se respecto a la doctora Stevens?
sienta lejos de ella? ¿Por qué creen que se molestó
la doctora Steven con Manuel?
• Veamos otro ejemplo, leamos
con atención: • La lectura de los dos casos
anteriores, nos permitirá com-
prender mejor los temas que
abordaremos en el siguiente
La Panadería de Manuel.
apartado.
Manuel tiene una panadería en un
bonito punto de la ciudad. Además de
pan también ofrece una variada muestra
de pastelería de muchos lugares, por
1. Una enseñanza
lo que tiene una clientela muy diversa
y multicultural. Aunque a veces tiene culturalmente
algunas dificultades.

Hoy, por ejemplo, ha venido a comprar


responsable
el Sr. Tomás. Pidió algo para refaccionar,
pero no se decidía qué. Mientras tanto,
entró María, y Manuel inmediatamente
Entre otros actores, el docente es
le preguntó qué deseaba, ella pidió uno de los responsables directos
unas champurradas. Cuando Manuel de la concreción de la Educación
se disponía a cobrarle, el Sr. Tomás,
enrojecido de enojo, ha exclamado:
Ahora
¡Manuel, creí que me estaba atendiendo sí da gusto decir que
a mí! soy guatemalteca, porque los
indígenas nos sentimos parte del
Más tarde, acudió la doctora Stevens, una país. En la escuela, por ejemplo, a
señora muy importante de reconocido
nuestra cultura
prestigio en el mundo. Quería pan de
manteca. Manuel, al verla, se apresuró le dan su valor.
a servirle y ponérselo en una bolsa. No
obstante, la doctora respondió un poco
molesta, diciendo que no era necesario
pues podía tomarlo ella misma como los
demás.

Adaptada de Vilá (2007:59).

73 La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Bilingüe Intercultural en el aula, por a través de todos los medios


consiguiente, debe disponer de que disponen; ejemplo: libros,
algunas competencias pedagógicas, películas, recursos propios de la
sociológicas, antropológicas para comunidad, entre otros.
efectuar una labor educativa con • Fomentan la igualdad de
alta sensibilidad humana y con condiciones para estudiantes de
responsabilidad. diversas procedencias étnicas.
Ejemplo: estar conscientes de
De acuerdo con Sandhu (1994: 16), las condiciones de vida, valores
en la actualidad, en el mundo, hay y comportamientos culturales
pocas escuelas que son homogéneas. específicos de aprendizajes.
Los temas y las preocupaciones • Evalúan sus propias creencias,
relacionados con la diversidad son reales valores y comportamientos y
y cruciales en el proceso educativo. cómo éstos pueden influir sobre
Como educadores, es fundamental sus estudiantes pertenecientes a
considerar primero a los estudiantes y diversos grupos étnicos, culturas
después los contenidos de las áreas de e idiomas.
aprendizaje. Si nuestro ideal filosófico
educativo y nacional es la formación
integral de las personas, no es suficiente
con promover solamente la democracia
sino también, la democracia cultural.
Para lograr este desafío, es imperativo Los argumentos culturalistas están en la base
de la relación de dominación-subordinación
promover la igualdad de oportunidades
que deriva de los planteamientos
en los aprendizajes. modernos del racismo, justificándose por
la incompatibilidad entre culturas de la
Para promover una enseñanza minoría y cultura del grupo dominantes.
culturalmente responsable, Sandhu (Solé: 50, 1995).
propone tres pasos:

Acción paso tres
Paso dos:

Aceptación paso dos
Aceptación
Consciencia paso uno
Los docentes culturalmente respon-
sables:
Paso uno: • Aceptan la idea de que la
Consciencia diversidad cultural es lo más
valioso y fortalece la grandeza
de los Pueblos.
Los docentes culturalmente respon- • Aceptan la idea de que todo
sables: estudiante es capaz de aprender.
Está convencido que todos los
• Buscan conocimientos acerca estudiantes tiene excelente
de otras culturas y grupos étnicos

La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas 74


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

potencial en las áreas de su


interés. Individualmente
• Respetan los pensamientos y
puntos de vista divergentes de
sus estudiantes. Revisamos los tres pasos propuestos por
Sandhu. Realizamos una autocrítica
de nuestro perfil como docente en el
Paso tres: Acción siguiente cuadro:

Como son Actitudes que


Los docentes culturalmente respon- mis actitudes debo cambiar
sables:

• Empoderan a los estudiantes


mediante atenciones individuales
a través de la motivación y el
asesoramiento.
• Practican comportamientos li-
bres de prejuicios, estereotipos,
sesgos y motiva a los estudiantes
a comportarse de igual manera.
• Son genuinos, considerados y
empáticos con los estudiantes
tanto dentro como fuera de la
escuela.
• Están comprometidos a promover
2. Pautas
la diversidad cultural y estás
abiertos a nuevas experiencias y pedagógicas
desafíos.
para gestionar la
Por último, es importante resaltar el
pensamiento de Kavanagh y Kennedy
(1992):
interculturalidad
en el aula
Promover la diversidad cultural
significa desarrollar consciencia, Con el propósito de fomentar la
sensibilidad, conocimientos y responsabilidad del docente para
competencias que permiten concretar la educación intercultural en
una auténtica el aula, se presentan algunas pautas
y efectiva interacción, pedagógicas que puede implementar
lo que significa con los estudiantes. No está por demás
indicar que son tan solo sugerencias,
que las diferencias
lo que permite que los docentes
engrandecen
puedan adaptarlas de acuerdo a sus
más que obstaculizar.
necesidades educativas, cambiarlas

75 La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

por otras o modificarlas. Lo importante


es que dispongan de algunas ideas
para promover la interculturalidad
entre sus estudiantes.
En el ámbito de la convivencia humana,
la lógica de la diferenciación es realmente
2.1 Narrativas de los peligrosa. Pues genera y alimenta
dinámicas y estrategias sutiles, silenciosas,
Estudiantes e imperceptibles a primera vista, pero
realmente eficientes, trascendentes y de
gran alcance a medio y a largo plazo.
(Blázquez-Ruiz: 32, 1996.)
Las narrativas consisten en “historias
vividas y contadas” con las que
están ligadas a dos situaciones: una A manera de ejemplo se puede citar una
experiencia y una identidad. Bateson serie de enfermedades psicosomáticas
(1997), citado por K. Dillon (2008:37). o enfermedades mentales transitorias,
Las narrativas permiten revivir lo tales como el susto, el mal de ojo, caída
experimentado tanto por quien lo de mollera, etc., los cuales no son
está contando como por quienes enfermedades supersticiosas porque
están escuchando, al sumergirse tienen una explicación lógica. Por
imaginariamente en la escena de la ejemplo, según Muñoz Bernand (1986),
narrativa. citado por Rubinelli (2005:2) existe
relación entre el susto, la respiración y
la enfermedad. Al respecto, Hipócrates
2.2 La narración oral decía que cuando un niño está

La vida cotidiana en Latinoamérica Sí


se puede decir que son diversas hombre, ¿no ves que
las narraciones orales con que nos ahora las mamás y los papás
encontramos. Por ejemplo, narraciones ayudan a la maestra a enseñar
¿Te
relativas al contacto con fuerzas las tradiciones de nuestra
quedarás
sobrehumanas. Las enfermedades comunidad?
con nosotros?
contraídas de ese contacto implican
enfrentar peligros o riesgos ante los
cuales no se tomaron suficientes
precauciones. Entonces se pone en
peligro la propia vida, porque la persona
se coloca en delicada situación de
asimetría y para su superación deberá
recurrir a procedimientos que le ayuden
a recuperar el equilibrio: rituales,
que generalmente están a cargo de
personas con suficientes conocimientos
acerca del tema (curanderos).

La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas 76


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

sobresaltado por un ruido intempestivo Son diversos los usos que se le pueden
puede quedarse sin aliento y esto dar a la relación de parentesco de
hace que el cuerpo se enfríe, el sujeto los estudiantes como contenidos de
pierde la voz y respira difícilmente, aprendizaje, algunos de estos usos
el soplo se inmoviliza, el cerebro se pueden ser:
contrae, la sangre se detiene… Esto
es precisamente lo que provoca que • Recuperar la memoria histórica de
se de una disfunción orgánica en las la familia, que en determinadas
personas. ocasiones tienen que ver con la
historia de la propia comunidad.
En este sentido, la tradición oral juega • Promover solidaridad, estima
un papel fundamental en recrear y respeto entre estudiantes
los saberes de los Pueblos indígenas descendientes de un mismo
y su incorporación en el conjunto tronco familiar y que por razones
de los aprendizajes en la escuela los históricas, sociales, políticas,
cuales deben estar acompañados económicas y culturales fueron
de explicaciones lógicas, a efecto de enajenados, es decir; se les
no caer en un simple dogma. Al decir impuso otro apellido.
lógica, no necesariamente tiene que • Promover reconciliación y
pasar a trasluz del método científico cooperación; reestablecimiento
occidental, pero que si deben estar de confianza entre estudiantes
sujetos de revisión, análisis, reflexión y y familias, que por razones
confirmación. políticas sus ancestros se vieron
forzados a entrar en conflicto,
en enfrentamiento e incluso en
odio y rencor. Algunos de estos
2.3 La relación casos se pueden encontrar en
comunidades en que se acentuó
parentesco el conflicto armado interno en
como contenido Guatemala.
• Conformar una cronología histórica
educativo genealógica de la comunidad y de
las relaciones sociales establecidas
entre personas, familias y grupos
sociales.
Posiblemente, un aspecto transversal • Promover proyectos conjuntos
en la mayoría de las culturas indígenas, de desarrollo en la comunidad
es la relación de parentesco en el a partir del conocimiento de
contexto de las familias y comunidades. la propia historia a efecto
Aunque las familias y las comunidades de fortalecer y consolidar los
han experimentado cambios y aspectos positivos y superar los
transformaciones, se continúa una negativos.
transmisión de conocimientos sobre
la relación de parentesco como
un contenido para la formación de
personas que respondan a una forma
de determinada de ser.

77 La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

el método de ‘grupos de discusión’


2.4 Participación los padres de familia manifestaron
apoyar el aprendizaje de sus hijos,
de padres en el mediante varios aspectos, destacando
lo siguiente: corregir conceptos
proceso educativo relativos a racismo y discriminación,
así como temas propios de la cultura.
De acuerdo a los padres de familia, en
Un estudio llevado a cabo por el Centro alguna medida, ellos han tenido que
Nacional de Estadísticas Educativas de corregir algunos estereotipos étnicos,
los Estados Unidos reveló que en las culturales y lingüísticos que estaban
escuelas públicas en las que asistía el formando a sus hijos porque en la
25% o más de estudiantes indígenas, escuela se les daba mayor preferencia
los docentes manifestaron que la falta a los estudiantes blancos (Mackety y
de vinculación de los padres de familia Linder-Vanberschot, 2008: 10)
al proceso educativo era uno de los
principales problemas que habían
tenido (Mackety y Linder-Vanberschot,
2008: 4).

Dicho hallazgo también fue confirmado


por políticos y docentes de siete La tesis del etnocentrismo, como variante
Estados más. La efectiva vinculación moderna y refinada del racismo. Afirma
de los padres de familia en actividades que el rechazo a otros grupos no se apoya
escolares mejoraba el rendimiento realmente en diferencias biológicas- aunque
pueda utilizarse ese argumento- sino en la
escolar de niños indígenas. Una de defensa de los propios valores grupales,
las principales razones identificadas despreciando otros tipos de cultura y
respecto a este fenómeno tiene que civilización. (Blázquez-Ruiz:59, 1996.)
ver con la cultura de los niños y niñas
indígenas. Es decir, tiene que ver con
los valores y los estilos de aprendizajes.
Otro de los aspectos importantes que
los padres de familia resaltaron fue que
estaban en la mejor disposición de
contribuir, no solamente en actividades
socioculturales de la escuela sino
también en actividades pedagógicas,
En la mayoría de casos, lo que de ninguna manera implicaba
los abuelos cumplen una función interferir con las actividades
fundamental en la enseñanza de aspectos
planificadas por los docentes ni
relacionados con la cultura y el idioma.
(Mackety y Linder-Vanberschot, 2008: 7) relegar a los mismos. La vinculación de
padres de familia en actividades de
la escuela permitía la promoción de
una educación colaborativa, la que
En el mismo estudio, se quiso contrastar de alguna medida, lograba mejorar
las opiniones de los maestros con los los resultados en los aprendizajes de los
de los padres de familia. Al aplicar estudiantes.

La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas 78


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

• Presentación de los grupos.


2.5 Aprendizaje El docente debe promover el
intercambio de experiencia,
cooperativo aprendizajes y resultados alcan-
zados por cada uno de los
grupos. Esto permitirá, además
En términos generales, el aprendizaje que los miembros de cada grupo
cooperativo se refiere a la relación aprendan entre ellos, y los grupos
entre un grupo de estudiantes que aprenden entre sí.
buscan unir esfuerzos en el aprendizaje.
Se enfoca en la manera en que los Son diversas las ventajas del aprendizaje
estudiantes deben actuar entre ellos cooperativo, entre ellas:
para aprender y mejorar sus habilidades
mediante una efectiva interacción. El • Estimula la creatividad de
aprendizaje tiene sentido en grupos los estudiantes: promueve el
donde se reconoce que las fortalezas pensamiento creativo al in-
individuales contribuyen a incrementar crementar el número y calidad
las fortalezas del grupo para la de ideas; estimula los sentimientos
satisfacción de necesidades. y la razón; la originalidad
de expresión al resolver
Los procedimientos de aplicación creativamente problemas.
del aprendizaje cooperativo en las • Estimula la autoconfianza:
aulas son sencillos y requiere seguir los promueve la auto estima, la
siguientes pasos: constante retroalimentación que
se recibe del grupo permite a los
• Conformación de grupos de estudiantes aceptarse tal como
cuatro a seis integrantes. En los son.
grupos deben haber estudiantes
de ambos géneros y de diferentes
habilidades de aprendizaje. ¡Malaya
Los docentes deben identificar que así hubiera sido
a los estudiantes con mayores antes! Pero qué bueno que
habilidades de aprendizaje y ahora la escuela sea diferente, así
con liderazgo para coordinar los
ayuda a nuestros hijos a ser
grupos.
mejores.
• Preparación de los grupos.
Algunas de las pautas pueden ser:
a) descripción de las acciones de
los miembros del grupo y cuales
fueron significativas y cuales no,
b) hacer decisiones respecto a
las acciones que deben seguir y
las que deben ser sustituidas. El
propósito de la preparación de
los grupos es clarificar y mejorar
las contribuciones para el logro
de las metas.

79 La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

• Consciencia de autorespon- programas satelitales mediante fibra


sabilidad e interdependencia: óptica, entre otros.
promueve la solidaridad que se
van formando los estudiantes Sin embargo, es importante resaltar que
más destacados porque, de la mayoría de autores coinciden que el
algún modo, se ven motivados trabajo colaborativo se fundamentan
a ayudar a sus compañeros con en la teoría de la interacción social de
dificultades de aprendizaje. Piaget y Vigotsky (Johnson y Johnson,
1999). De acuerdo con Jacob (1988:
98), Johnson y Johnson (1997), Crandall
(2000: 247), el aprendizaje colaborativo
en el aula, presenta las siguientes
ventajas formativas en los estudiantes:

• Cooperación: Los estudiantes


El conocimiento de los demás miembros del
grupo: pasatiempos, experiencia de vida, se apoyan mutuamente para
sus logros y fracasos, etc., como también, el cumplir con un doble objetivo:
entendimiento mutuo que se da entre ellos, lograr ser expertos en el
facilita más el aprendizaje de cada uno de conocimiento del contenido,
los estudiantes (Cui-Yun, 2007:31-33). además de desarrollar
habilidades de trabajo en
equipo. Los estudiantes
• Consciencia de las diferencias comparten metas, recursos,
culturales: Permite a estudiantes logros y entendimiento del rol
de diferentes etnias, culturas e de cada uno. Un estudiante no
idiomas a reconocer y respetar los puede tener éxito a menos que
diferentes estilos de aprendizaje, todos en el equipo tengan éxito.
así como las diferencias y las • Responsabilidad: Los estudiantes
similitudes culturales que existen son responsables de las tareas
entre ellos. que les corresponde, donde
cada uno asume un rol. Al mismo
tiempo, todos en el equipo
2.6 Aprendizaje deben comprender y velar por el
cumplimiento de las tareas que
colaborativo le corresponde a cada miembro
del grupo.
• Comunicación: Los miembros del
Por ahora, aún no se da consenso equipo intercambian información
entre la definición y diferenciación importante y materiales, se ayudan
entre aprendizaje colaborativo y mutuamente de forma eficiente y
cooperativo. Algunos autores prefieren efectiva, ofrecen retroalimentación para
homologar los términos, otros prefieren mejorar su desempeño en el futuro y
enfocarlos desde paradigmas distintos, analizan las conclusiones y reflexiones
mientras que algunos más, los orientan de cada uno para lograr resultados de
a campos específicos, tales como el mayor calidad, por lo que da lugar a
aprendizaje mediante plataformas la aplicación de la evaluación
de redes virtuales, teleconferencias, formativa.

La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas 80


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

• Trabajo en equipo: Los estudiantes


aprenden a resolver juntos los 2.7 Vinculación
problemas, desarrollando habilidades
de liderazgo, comunicación, confianza, escuela y
toma de decisiones y solución de
conflictos. comunidad
• Autoevaluación: Los equipos
deben evaluar cuáles acciones
En la mayoría de los casos, la escuela
han sido útiles y cuáles no.
no toma en cuenta particularidades
Los miembros de los equipos
culturales y lingüísticas de la comunidad.
establecen las metas, evalúan
Esta escuela, generalmente, funciona
periódicamente sus actividades
alejada de la vida de la comunidad y
e identifican los cambios que
de la sociedad, en otras palabras, está
deben realizarse para mejorar su
fuera del contexto.
trabajo en el futuro.
En algunos casos, los maestros y
maestras vienen de otra comunidad.
Muchos de ellos desconocen la lengua
y la cultura local y si las conocen, no las
valoran.
La vivencia escolar, clave en la lucha
contra el racismo. La escuela es un Muchos maestros piensan que las
micro-espacio vital que tiende a reproducir lenguas indígenas son dialectos
los valores, estereotipos y prejuicios cuando en realidad no lo son, y
de la sociedad global. Esta transposición a la piensan que esas culturas son menos
escuela de los problemas sociales civilizadas, desconociendo todos
se manifiesta con mayor evidencia
los avances e investigaciones de la
en los conflictos interétnicos,
y singularmente en situaciones Lingüística aplicada a la educación y
de pobreza y marginación. de la Antropología Cultural, las cuales
(Blázquez-Ruiz:85, 1996.) nos muestran, entre otras cosas, que
la diversidad lingüística en un país, es
lo normal y no la excepción, como
se tenía por cierto hasta hace poco.
(Cfr. Ernesto Barnach-Calbó, La nueva
Desde nuestro punto de vista, Selby, educación indígena en Iberoamérica,
brinda un aporte importante en la en Revista Iberoamericana de
Educación Bilingüe Intercultural. A Educación, No. 13, OEI. 1997).
todas luces se sabe que son enormes
las contribuciones que han hecho En algunos, la formación de los maestros
las culturas minorizadas al logro del y maestras está marcada por muchos
progreso humano, pero que no son prejuicios sobre la realidad indígena.
reconocidos por los cientistas de Por ello, consideran que su tarea es
diferentes campos científicos, tampoco acabar el pensamiento y la forma
los propios miembros de la cultura de vida indígena para enseñar otro
minorizada están conscientes de ello, pensamiento y otros valores.
porque no logran percibirlas.

81 La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

origen y sus fines: muchas veces en vez


de ser un lugar para la reproducción
de habilidades y conocimientos útiles,
se ha convertido en un lugar en el que
se reproducen prejuicios y estereotipos
equivocados con respecto a los diversos
grupos culturales que conviven en un
mismo territorio.
En esta circunstancia, la comunidad se
convierte en una simple espectadora,
y se encuentra alienada y minimizada
en sus posibilidades reales de participar
en la educación de sus generaciones
jóvenes. Los padres de familia asisten
individualmente a las reuniones cuando
el profesor los llama. Los dirigentes de
la comunidad asisten a la escuela sólo
En este tipo de escuela, la enseñanza
para realizar algún evento festivo.
se hace en castellano y si a veces se
emplea el idioma indígena, es sólo
Por lo que la comunidad está
como un instrumento auxiliar para
marginada del proceso educativo. La
la castellanización de los niños. Se
escuela camina como una institución
enseñan sólo los valores y las ideas de la
ajena a la vida de la comunidad. Los
cultura occidental. En muchos casos,
niños son objeto en lugar de ser sujeto
hasta se ha prohibido el uso del idioma
del proceso educativo.
indígena.
Si a los maestros, maestras y
Es así como la escuela, en vez de ser un
autoridades de fuera o a usted mismo
lugar de fortalecimiento de la cultura,
le preguntaran:
se convierte en un sitio de destrucción
de la misma. Y esto se nota hasta en
¿Enviaría a sus hijos y a sus hijas a una
prácticas lamentables como el hecho
escuela donde se les trata de borrar
de que en este país todavía funcionan
todo lo que les han enseñado con tanta
escuelas en las cuales se obliga al
paciencia y dedicación en la familia
alumnado a cambiar su vestuario sólo
durante los primeros años de vida?
para adecuarse a exigencias carentes
¿Qué respondería?. Comente con su
de significado para la población. Y
compañero o compañera de al lado.
más aún, directa o indirectamente,
con el trato impuesto en la escuela
La realidad multilingüe y multicultural
por el maestro y el sistema educativo
de Guatemala exige que en el área
al que él representa, se llega a que los
educativa se desarrollen programas
niños se avergüencen de ser indígenas,
que no sólo contribuyan a superar las
desconociendo a sus padres y
barreras de comunicación existentes
familiares.
entre los diferentes grupos culturales
que conviven en el país sino también
En América Latina, la escuela como
promuevan una relación respetuosa y
institución formadora ha adulterado su

La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas 82


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

democrática entre ellos. Es de suma escolarizada de sus hijos. Adaptar el


importancia motivar, en la niñez, la currículo en las comunidades rurales
valoración de su idioma y cultura e indígenas en este país, supone
maternos al mismo tiempo que fomentar también que la escuela esté abierta a
en ella el conocimiento y aprecio de los objetivos y contenidos que surjan de
las demás culturas del país. la cultura propia de las comunidades.

La realidad cotidiana de
quien aprende se constituye
en un punto de partida
natural para la enseñanza.
Este es un principio del
aprendizaje que la escuela
guatemalteca no puede
desechar u obviar.
(Op. cit. P. 22)

En un país como el nuestro –con


condiciones de subdesarrollo y
surgida a partir de procesos de
colonización- el sistema educativo
se ha implementado bajo infundados
supuestos etnocentristas que, entre
otras cosas, suponen lo siguiente:
Para usted que es maestra, ¿aplica de verdad lo
que dice la Reforma Educativa sobre la cultura y el
• Sólo se habla un idioma en el idioma de la comunidad? La maestra parece sudar
país. de la pena y no responde. Sólo dice: eeeeehhh…
• Todos los grupos poblacionales
provienen de la misma
consistencia cultural. A partir del debate sobre la Reforma
• No existen diferencias entre el Educativa generado por las discusiones
continuum rural-urbano. y posteriores suscripciones de los
Acuerdos de Paz, los temas como
Sin embargo, a pesar del peso de la multiculturalidad e interculturalidad
inercia que estos prejuicios suponen, son ya ineludibles para abordar la
han ido surgiendo varias experiencias planificación educativa en este país.
para acercar el currículo educativo Tal como nos lo recuerda el especialista
a las características de diversidad peruano Luis Enrique López-Hurtado
cultural que poseemos. Estas (2001) sociedades como la nuestra son
experiencias e innovaciones buscan multiculturales desde sus inicios y frente a
también responder de alguna forma ello se plantea la interculturalidad como
a las expectativas que la población propuesta de diálogo, intercambio y
expresa con respecto a la educación complementariedad.

83 La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

La interculturalidad como valor y


como noción propositiva empieza
a constituirse en una búsqueda que
Gestión Educativa
apunta hacia la articulación de las Comunitaria, por
diferencias, pero no necesariamente
a la desaparición de estas diferencias. el Profesor Alonso
El nuevo sentido de unidad en la
diversidad se inserta entonces como Aguilón Crisóstomo
uno de los ejes del cambio educativo
esperado y podemos conocer sus
orientaciones básicas en el Diseño de Esta experiencia se ha llevado a
Reforma Educativa Runuk’ik jun K’ak’a cabo en la comunidad y la Escuela
Tijonik elaborado y consensuado por la Oficial Rural Mixta de la aldea T-xe
Comisión Paritaria, conformada para Ta’l Mich (conocida en castellano
el efecto. como Taltimiche) del municipio de
Comitancillo, San Marcos, región
Afortunadamente, en Guatemala se Mam.
han realizado ya varias experiencias
de investigación y de innovación El proyecto de sistematización de
curricular. Queremos presentarle contenidos y actividades persigue
algunas para que usted pueda valorar nutrir el currículo en el área de
su importancia. También queremos Estudios Sociales, con la finalidad de
compartirle información sobre el que el alumnado conozca más sobre
proyecto “Viviendo la cultura en la su propio entorno social. El Profesor
escuela”. Aguilón cuenta que se vio motivado a
ello porque los contenidos de los textos
de estudios sociales resultaban muy
ajenos a la realidad de las personas
Experiencias de esas zonas.

exitosas con La experiencia inició recopilando


la historia de la comunidad y su
pertinencia cultural organización social. La comunidad
del currículo cuenta con un Consejo de Ancianos
cuya estructura y funcionamiento se
educativo remontan a varios siglos atrás. En la
actualidad –y con registro de acta
municipal que data de 1961- existe
una especie de comité de autoridades
La mayoría de las experiencias que locales que son seleccionados y
vamos a presentar provienen del elegidos en asamblea comunal para
Proyecto Movilizador de Apoyo a la servir por un año a la comunidad
educación Maya –PROMEM-, el cual manteniendo y velando por el orden
ha contado con el apoyo técnico y personal, familiar y social. La misma
financiero de la UNESCO y del Gobierno comunidad les ha denominado en
de los Países Bajos. idioma Mam:

La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas 84


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

No. Nombre en Mam Interpretación en castellano

1 Xk’uqel Tja Tnam Cuidadores de la casa del pueblo

2 Xk’uqel Tnam Cuidadores del pueblo

3 Ajb’enel Servidor

4 Ajkawil El que manda

5 Qtate B’arnel Nuestro Padre Autoridad

6 Iqel Amb’il Cargador del tiempo

En la comunidad funcionan, entre otras organizaciones, un Comité de


Desarrollo Comunal y un Comité Educativo. La asamblea de la comunidad
educativa está conformada por todos los padres y madres de familia de los
niños y niñas de la escuela. Todos participan en la generación y ejecución
de actividades de beneficio colectivo.

Estas formas propias de organización de la comunidad han colaborado


con la escuela para estrechar las relaciones entre educación escolar y
padres de familia; para conducir los asuntos de la escuela y para formar
de manera más integral a los alumnos, los profesores de la escuela de T-
xe Ta’l Mich se apoyan en esta organización y hasta cierto punto como
autogestión de la comunidad para llevar a feliz términos los objetivos
educativos.

Otras de las experiencias de PROMEM están


relacionadas con:
• La literatura infantil y la música
Maya en el ámbito educativo en las
comunidades de Ixcán, Quiché, región
multilingüe.
• Agricultura Maya y su incidencia en la
educación; una experiencia en Nawal
Nacoj (Santo Domingo Xenacoj)
Sacatepéquez, región Kaqchikel.
• El Calendario Maya como noción
y vivencia de los valores culturales,
región K’iche’.

85 La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

“Viviendo la cultura en la escuela” Una


experiencia real de innovación curricular a
partir de contenidos culturales de la comunidad
Esta es una de las experiencias que el
Ministerio de Educación realizó con el
apoyo de otras instituciones que están
interesadas en la implementación de
un enfoque intercultural en las escuelas.
Este proyecto educativo se llevó a cabo
en la Escuela Oficial Rural Mixta de la
Aldea Patzaj, San Juan Comalapa,
Chimaltenango, entre agosto de 1991 y
junio de 1993.

El fin del proyecto fue publicar un • ¿Cómo planificar las actividades


material escrito elaborado por maestros, de aula?
para maestros y basado en experiencias • En la escuela se investigan
reales de campo que hicieran más contenidos culturales
concreta la idea de una educación en • Técnicas de investigación de
la cultura de la niñez. Este es el punto de contenidos culturales.
partida en el desarrollo de los procesos • Recopilación de contenidos
de enseñanza-aprendizaje, y en la que culturales.
se promueve el respeto y armonía entre • Sistematización y validación de
culturas. contenidos culturales.

La experiencia consistió en la El Manual describe cada uno de los


investigación de aspectos culturales pasos desarrollados en la investigación
mayas, la aplicación de la metodología y cómo pudieron llegar a los resultados
de investigación y la incorporación presentados. Asimismo, el texto ofrece
de los contenidos culturales al aula. varios ejemplos de planificación curricular
Los resultados de esta experiencia se que integra contenidos culturales de la
plasmaron en el Manual Viviendo la comunidad. En cada uno de ellos se ha
cultura en la escuela (Simac, 1994). trabajado con base en las experiencias
de los mismos docentes y el alumnado
El manual, como resultado de la de la escuela.
experiencia, se divide en siete capítulos,
a saber: Vivir la cultura en la escuela significa
que los alumnos y alumnas sientan que
• Cultura y contenidos culturales: sus costumbres, valores, conocimientos,
¿Cómo vivirlos en la escuela? prácticas, rituales ordinarios, tradiciones
• La realidad del educando y la e idiomas están íntimamente vinculados
planificación del aula. con el proceso educativo. Significa

La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas 86


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

hacerles sentir y demostrar que la vida


y alumnado, sentimientos de
presente de su pueblo y el legado de
comprensión de la diversidad
sus ancestros constituyen una riqueza
cultural; se trata de que los
invaluable en las actividades que a
pequeños hagan suya su propia
diario se realizan en la escuela. Hacer
cultura, a través de la reflexión
esto posible implica esfuerzo voluntario y
y el aprendizaje, y que también
decisión política de muchas personas a
puedan reconocer otras formas
la vez: autoridades educativas, maestros,
culturales y que sientan respeto
directores, comunidad, entre otros.
y aprecio por ellas.
¸ Proporciona ideas a maestros
La investigación de contenidos culturales
y otros agentes educativos
propios de las comunidades, trae entre
sobre las formas de resolver o
otros, los siguientes beneficios:
prevenir un problema o situación
en la comunidad teniendo en
cuenta su cultura, sus formas
¸ Fomenta el acercamiento de las propias de vida y el entorno
maestras a la vivencia, estudio socioeconómico.
y valoración de la cultura de su ¸ Brinda resultados que se
alumnado; con la investigación, convierten en insumos valiosos
el magisterio se convierte en un para nuevas actividades de aula
observador cuidadoso y más y nuevos materiales educativos.
respetuoso del entorno de sus
estudiantes.
¸ El alumnado se apropia de La
sentimientos positivos de pobreza no se debe
identidad étnica. Aprende que a cultivar maíz, m’ijo; sino a
su cultura vale y que merece ser las injusticias en el país. Además,
tratada, reconocida y repensada en algunas escuelas todavía no se
en la escuela; deja de acumular valora al maíz como base de
sentimientos negativos o de nuestra cultura.
¿Por
desvalorización hacia su lengua
qué el maestro
y cultura maternas.
dice que por sembrar
¸ Fomenta una atmósfera
milpa nunca saldremos
apropiada para los aprendizajes
afectivos de la niña y el niño. El
de pobres?
alumnado ya no tiene la barrera
de esconder sus raíces culturales;
percibe que sí se le da importancia
a lo que ellas y ellos viven, esto
despierta su interés y aumenta
su confianza y seguridad para
aprender. También es motivante
y satisfactorio que se utilice su
idioma en el salón de clases.
¸ Crea un ambiente propicio
para desarrollar en docentes

87 La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

En el marco de la educación
intercultural, además del esfuerzo por creativa de las experiencias y
vincular los saberes de la comunidad los invito a escribirlas para que
con saberes de estudiantes de otras queden registradas.
culturas que viven en la comunidad,
así como con saberes de otros Pueblos Observamos todo el proceso
que coexisten en la región y en el país, que siguieron paso a paso, los
existen otros tipos de saberes que no resultados obtenidos (documentos
necesariamente puedan constituirse e información recopilada, formas
en contenidos curriculares, pero de expresión de los niños y niñas,
que inciden en la comunicación experiencias registradas, actitudes
intercultural que se tienen con de los estudiantes, entre otros).
personas de otras culturas. Para
ampliar, en cierta manera, nuestro
espíritu de la educación intercultural, • De las siete pautas pedagógicas,
consideramos importante abordar cuáles consideramos que se
en forma sucinta la comunicación pueden implementar para hacer
intercultural. efectiva la educación inter-
cultural en la escuela. Escribamos
y argumentemos ¿por qué? Y
Individualmente qué sugerencias proponemos
para su aplicación.
Recupero experiencias • Escribamos las pautas pedagó-
gicas que consideramos po-
de mi comunidad co aplicables en la escuela
con nuestros estudiantes y ar-
gumentemos ¿por qué?

Situándonos en nuestro lugar de


trabajo planificamos y realizamos
con nuestro grupo de estudiantes
3. Competencias
una actividad para recuperar
algunas experiencias importantes Comunicativas
de la comunidad. Puede ser
cualquier tipo de experiencia: Interculturales
costumbres, ideas sobre la vida
y el mundo, relacionadas con
la aplicación de tecnología Los esfuerzos por el desarrollo de
en la siembra y cosecha, arte, competencias comunicativas inter-
etc. Lo más importante es que culturales van encaminadas hacia
nuestros estudiantes elijan qué una transdisciplinariedad de saberes:
experiencias recuperar y cómo un diálogo de saberes. No se trata
desean hacerlo. Apoyamos a sólo del conocimiento que proviene
nuestro grupo para que recopile la de una disciplina puede articularse
información y la organice. Luego con el conocimiento proveniente de
promovemos una presentación otra, generando así nuevos campos
del saber. Esto es tan sólo un aspecto

La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas 88


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

al que probablemente nos llevaría la económicas, políticas y culturales


asimilación del pensamiento complejo, que se dan entre los portadores
y del cual existen ya ciertas señales, de esas culturas. Esto se hace
aunque todavía tímidas. Pero el otro con el propósito de generar
aspecto, el más difícil y que todavía consciencia crítica en los
no da señales de vida, tiene que educandos y buscar entre ellos
ver con la posibilidad que diferentes el fomento de la solidaridad, la
formas culturales de conocimiento cooperación y comprensión,
puedan convivir en el mismo espacio. sin ocultar los acontecimientos
Diríamos, entonces, mientras que la históricos que explican las
primera consecuencia del paradigma condiciones en que se encuentran
del pensamiento complejo sería la cada una de las identidades. A
flexibilización transdisciplinaria del nuestro juicio, uno de los temas
conocimiento, la segunda sería la importantes a abordar en el área
transculturización del conocimiento. de estudios sociales podría ser la
(Castro-Gómez y Grosfogel, 2007:87) discriminación y racismo que aún
se dan en diferentes ámbitos de
A partir de la reflexión anterior, la sociedad.
la educación intercultural, • El currículo y las prácticas
particularmente en el ámbito pedagógicas deben dar
latinoamericano, posiblemente por cabida y promover todas las
las condiciones sociales, económicas, manifestaciones culturales.
políticas y culturales en que están Para el efecto, se analizan los
subsumidos los Pueblos indígenas; aportes culturales de cada
ésta se ha enfocado principalmente etnia y se respeta los patrones
en la inclusión o articulación de los de pensamiento, los principios y
saberes ancestrales en los currícula valores de cada una de las mismas.
escolares. En un esfuerzo por identificar Se orientan a los educandos a
las modalidades de este enfoque recrear la cosmovisión propia,
Zimmerman (7-8) identifica tres: a enriquecerla con elementos
cosmogónicos de otras culturas
• La introducción de elementos y de ser posible, a partir de
culturales indígenas en el currículo esta base, se crea una nueva.
sin alterar los ya existentes. En vez Dada la complejidad de esta
de hablar sólo sobre la historia, la práctica educativa, se requiere
biología, la geografía, etc., se de un personal docente mucho
agregan conocimientos sobre más cualificado, solidario y con
historia, nombres geográficos, consciencia crítica.
nombres de plantas, etc., de los
Pueblos que coexisten en cada Sin embargo, en otras latitudes, con
uno de los países. mayor intensidad en occidente y menor
• Además de la introducción en oriente, se ha incorporado en los
de elementos culturales análisis y reflexiones sobre educación
indígenas, afrodescendientes intercultural, la comunicación
y occidentales en las prácticas intercultural. En términos generales
pedagógicas, se reflexiona la comunicación intercultural se
sobre las relaciones sociales, define como la capacidad de

89 La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

interactuar inteligentemente con movimientos de cabeza, expresiones


personas culturalmente distintas, faciales, movimientos oculares y
aunque es importante advertir que demás movimientos físicos que se
la comunicación intercultural no se utilizan para comunicar.
define en términos de perfección, sino
de suficiencia, aceptando siempre La postura del cuerpo es otro
cierto grado de incertidumbre (Roquel comportamiento significativo de la
Chávez, 2010: 254). kinésica. Se pueden dar tres tipos
de postura: inclusiva, interpersonal y
El constructo de comunicación reflectiva. La primera consiste en la
inter-cultural está conformado por utilización del cuerpo para separar
dos dimensiones importantes: la persona o grupos de personas. La
comunicación verbal y no verbal. Por segunda se refiere a la manera de
el tema que nos ocupa en adelante sentarse de dos personas en una
nos interesa hacer hincapié en la conversación cara a cara. La tercera
comunicación no verbal. hace alusión a la repetición de una
postura por parte de otra persona.
La comunicación no verbal hace
referencia a las reflexiones efectuadas
sobre la kinésica, proxémica, para-
lenguaje, cronémica, así como las
3.2 La proxémica
funciones de los sentidos del tacto,
del gusto y del olfato. Para una mejor
comprensión, se analiza de cada una Es la disciplina que estudia las
de las formas de lenguaje no verbal. distancias físicas en una comunicación
interpersonal, tanto en lugares
privados como públicos. El uso de
los espacios están condicionados
3.1 Kinésica básicamente por las situaciones:
socioconómica, religión, educación,
creencias, ideología, entre otras
La kinésica es la disciplina que condicionantes.
estudia los movimientos del
cuerpo o movimientos corporales La territorialidad es otra de las
y la gestualidad de las personas: manifestaciones del uso del espacio
físico.

El espacio personal es otra de las


manifestaciones de la proxémica. Se
refiere al manejo del microcosmos
que rodea inmediatamente al cuerpo
Las personas interpretan los mensajes en físico de las personas. (Trenholm y
relación a sus propios referentes, pudiendo
Jensen, 2004: 57).
coincidir mucho o poco con la interpretación
de su emisor/a. Concretamente, las
interpretaciones no son ni universales ni
acrónicas, sino que difieren en el tiempo y
en la cultura (Rodrigo, 2000).

La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas 90


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

expresa autoridad (hospitales,


3.3 El paralenguaje juzgados, iglesias, etc.); mientras en
otros, manifiesta llamada de atención
de parte de la persona que está en el
El paralenguaje hace alusión al estudio uso de la palabra. El silencio también
de la voz y el uso de signos vocales puede expresar la comunicación
para aumentar el significado del con un ser divino, consigo mismo o
mensaje que se está comunicando. hilar alguna idea, acuerdo, falta de
Los estudios paralenguajes se centran interés, resentimiento, etc.
en tres elementos:

• Calidad de la voz: volumen, ritmo,


tono, entonación, velocidad,
3.5 El paso del tiempo
intensidad, resonancia, calidad,
inflexión y timbre. La cronémica se refiere a la utilización,
• Caracterizadores vocales: risa, estructuración, comprensión e
llanto, susurros… interpretación del tiempo. Las
• Y agregaciones vocales: ¡Ohhh! distintas valoraciones que se dan al
¡Ahhh! Ummm, Shhh, entre tiempo: pasado, presente y futuro,
otras que aportan significado al tiene una fuerte influencia en la vida
lenguaje verbal. de las personas y de su relación con
los demás. En algunas culturas, el
“Cuatro es mejor que uno”. tiempo pasado equivale a tradición,
respeto, sabiduría, experiencia y el
tiempo presente, juventud, diversión,
dinamismo, fuerza, crecimiento.
Finalmente, el futuro equivale a
porvenir, incertidumbre, madurez,
bienestar, etc. (Lewis, 2006:53-58)

Lustig y Koester (1996) distinguen tres


sistemas de tiempo:

• Técnico que responde a la


medida científica y tecnológica
3.4 El silencio precisa.
• Formal que tiene que ver con
la naturaleza y convenciones
Es otra de las manifestaciones de la sociales: estaciones del año,
comunicación verbal, si bien es cierto fases lunares, movimientos
que no implica una actividad, pero solares, etc.
por ello no deja de tener significado. El • Informal se refiere a la
uso del silencio en una conversación, optimización del uso del tiempo:
por su intención, conlleva un mensaje puntualidad, trabajo, descanso,
que es comprendido por el receptor. entre otras.
En algunos contextos, el silencio

91 La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

menos estereotipado y más


individualizado.
• Tipología sexual: el contacto
táctil es más individualizado,
El pasado ha huido,
pero menos formal. El significado
lo que esperas está ausente,
pero el presente es tuyo. de este tipo de contacto difiere
(proverbio árabe) de cultura en cultura.

“El tiempo es oro” Según Jones y Yarbrough, (Hall y Hall,


(Proverbio anglosajón). 1990), el tacto tiene cinco significados
importantes:

3.6 El tacto • Indica afecto: sentimientos y


emociones negativas y positivas.
• Signo de juego: propone cor-
dialidad e informalidad.
La comunicación táctil difiere en • Mecanismo de control: indica
intensidad, intensión y duración. control en sí mismo.
La interpretación de las diferentes • Código ritual: manifiesta saludos
comunicaciones táctiles varía de o despedidas.
cultura en cultura y de contexto en • Sociabilidad: sugiere cordialidad
contexto. En la actualidad se sabe en relaciones sociales, sean éstas
que el tacto produce endorfinas cortas o prolongadas.
que son útiles como tranquilizantes y
relajantes. Se distingue cinco tipos de La ausencia, presencia, duración
contacto táctil: e intensidad de contacto táctil
depende de los patrones culturales
• Contacto profesional-funcional: que se manejan en determinado
representa un contacto tác- grupo social. De similar manera, la
til impersonal, sin mayores interpretación, las partes del cuerpo
interpretaciones como el a tocar y el contexto dónde se utiliza,
que efectúa un médico a su también depende de los mismos
paciente. patrones culturales. Las distintas formas
• Contacto social –cortés: es de saludo, son algunos ejemplos
personalizado y formal. Se trata de clásicos: el rose de mejías, beso en
mensajes altamente codificados la mejía, rose de labios, descubrir la
y ritualizados: abrazo, apretón cabeza, besar las manos, tocar la
de manos, el rose de manos, etc. cabeza, abrazo, entre otros rituales.
(Trenholm y Jensen, 2004: 70-71)
• Contacto táctil de amistad–
calidez: transmite cierta emoción,
el saludo es formal e individualizado 3.7 El gusto
y menos codificado, pero más
espontáneo.
• Contacto de amor-intimidad: El placer culinario y el apetito, son
expresa un vínculo emocional, las principales manifestaciones de la
representado por un contacto comunicación gustativa y determinan

La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas 92


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

los alimentos a consumir y a evitar: el principal transmisor de emociones


insecto, cerdo, perro, rata, entre en la comunicación interpersonal
otros animales. Asimismo, las partes (Hall, 1999:62). Por ejemplo el olor a ajo
de vegetales y animales a consumir: es aromático en algunas culturas y en
ojos, viseras, tallo, hojas, etc. También, otras es ofensivo. El desconocimiento
el punto de cocimiento: semicocido, de los códigos olfativos provoca
cocido, tostado, etc. incertidumbre, rechazo y limitaciones
en la comunicación intercultural.
La alimentación como un iden-
tificador cultural es producto de la
socialización, por lo que los hábitos,
los gustos, las creencias religiosas
pueden diferir entre grupos que
comparten una misma cultura. Esto
hace también que existan alimentos “ El hombre que desee estar tranquilo
ha de ser sordo, ciego y mudo”
que forman parte de la dieta diaria,
(Proverbio turco).
alimentos rituales y alimentos festivos,
entre otros eventos especiales. En este
sentido, la alimentación constituye
un sistema complejo de signos,
imágenes y comportamientos propios 3.9 Otros elementos
de determinado grupo social. no Verbales
3.8 El olfato Los códigos dermatológicos,
físicos y artifactuales, también
cumplen funciones importantes en
El olfato es el sentido del que no la comunicación intercultural. Los
prescindimos nunca, auque a menudo dermatólogos, los ingenieros, los
somos inconscientes de ello y solemos diseñadores, hacen referencia a la
tener consciencia de él, cuando textura de la piel o su sensibilidad
por razones de lesiones cerebrales ante influencias físicas o psicológicas
o alteraciones transitorias debemos del ambiente (Hall, 1999:80). Las
prescindir de este sentido. Los seres reacciones más comunes de ante
humanos emitimos y recibimos estas influencias son: erizarse,
multitudes de mensajes olfativos. Con ruborizarse, palidecer, ponerse piel de
el olfato no solo transmitimos mensajes gallina, entre otras.
cara a cara, sino también por
evocación: sentimientos, recuerdos, Los códigos físicos hacen referencia
atracciones, etc. a los aspectos del cuerpo: peso,
forma, rasgos faciales, color del
El sentido del olfato no tiene la misma pelo, color de los ojos, tamaño, etc.
consideración en todas las culturas. Los códigos físicos denotan: edad,
En algunas culturas es considerado género, etnia, posición social, entre
como un sentido poco civilizado, otras denotaciones más. El concepto
mientras que en otras, es considerado de belleza física cambia de cultura

93 La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

en cultura y de generación en sobre las personas: incertidumbre,


generación. (Trenholm y Jensen, 2004: temor, frustración, entre otros males
58). psicosociales, es imprescindible
el desarrollo de competencias
Por último el código artifactual se comunicativas interculturales para
refieren a las creaciones que se llevan fomentar la convivencia armónica
a cabo ya sea para llevarlas puestas entre los Pueblos.
o utilizarlas: vestimenta, herramientas,
alhajas, decoraciones, cosméticos,
pintura, entre otras más. Individualmente
El Reflexionamos y
castellano es
el idioma oficial de
anotamos
Guatemala.
• Cuál de los nueve aspectos de
comunicación no verbal están
vigentes en mis estudiantes.
• Elaboramos un listado de los
aspectos y agregamos otros que
considere que no estén dentro
de los nueve.
• ¿Recordamos si hemos tenido
alguna experiencia en el
que se ha visto bloqueada la
¿La ki ta ri ub’e comunicación con personas
ri kin b’ij? de otras culturas por razones
de diferencias culturales no
Kqato, verbales? Describimos breve-
nan, maltyox. mente la experiencia.

Sugerencia de
trabajo grupal

Con mis compañeros o


compañeras
(En grupo de 5 personas)
• Compartimos nuestro trabajo
individual.
• Discutimos las diferencias cultu-
rales no verbales que pueden
Para evitar los choques culturales, la existir entre personas de los
provocación de malos entendidos Pueblos: Maya, Xinka, Ladino y
y los efectos que estos tienen Garífuna.

La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas 94


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

• De las diferencias culturales identificadas, escribimos en la siguiente tabla aquellas que


son más objetivas o visibles.

Pueblo Maya Pueblo Xinka Pueblo Ladino Pueblo Garífuna

4. Pautas para mejorar la comunicación


intercultural
Como es de suponer, la falta de habilidades, destrezas, competencias
en comunicación intercultural provoca malentendidos con personas
de otras culturas, hasta el extremo que se rompe la comunicación. Esta
ruptura tiene secuelas negativas en las personas, principalmente aquellas
que pertenecen a una cultura minorizada. No obstante, el desarrollo de
competencias comunicativas interculturales no solo son competencias
de estudiantes de etnias minorizadas sino también de estudiantes de
etnias superiorizadas, para lograr una efectiva educación intercultural.
Para el desarrollo de competencias comunicativas interculturales Vilá
(2008:124-141) propone las siguientes pautas:

4.1 Competencias cognitivas


Las siguientes son pautas que corresponden a las competencias
cognitivas:
• Analizan traducciones literales del español al Mam, Q’eqchi’, Ixil o al
inglés sobre expresiones que no tienen equivalencia idiomática.
• Analizan la falta de correspondencia en la traducción de
onomatopeyas sobre el sonido de algunos animales en diversos
idiomas.

95 La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

• Responde a algunas preguntas la puesta en común se analizan


de reflexión sobre la protección tales propuestas para ver si se
de lenguas minorizadas y el adecuan al caso.
enriquecimiento cultural que
supone el multiculturalismo y
puesta en común.
• Se ordenan de menor a mayor 4.2 Competencias
edad en el aula y sin dificultad.
• Verbalizan fechas de nacimientos afectivas
de cada estudiante.
• Reflexionan sobre la importancia
de la comunicación no verbal. a. En grupos se dramatizan unos
• Reflexionan sobre la diversidad casos donde se manifiestan
cultural en la comunicación no algunas emociones que perju-
verbal. dican de forma negativa a la
• Dialogan entre estudiantes comunicación no verbal. Para
voluntarios sobre temas de cada caso, el alumnado debe
interés. preparar una segunda parte de
la obra, dramatizando cómo
superar esas emociones. En grupo
se analizarán las propuestas de
mejora.
b. En grupo de 4-5 alumnos se hace
Por sí mismos, los estereotipos no son
una búsqueda para clarificar
ni negativos ni positivos, son tan sólo conceptos como el de racismo,
una consecuencia de las limitaciones que xenofobia, discriminación, cho-
tienen los seres humanos al procesar un que cultural, buscando ejemplos
entorno social muy complejo y cambiante. y artículos de periódicos que
(Blázquez-Ruiz:322, 1996.) representen tales conceptos.
La búsqueda está orientada
• Analizan cartas donde se con algunas páginas Web que
pone de manifiesto cómo las hacen un uso sencillo de estos
diferencias culturales afectan en conceptos. Al mismo tiempo,
las relaciones interpersonales. el alumnado reflexiona sobre
• Analizan casos donde por algunos chistes y los estereotipos
ejemplo se pone de manifiesto que se esconden en ellos.
las diferencias culturales en la En un segundo momento, se
comprensión del tiempo y en las entrevistará a otros compañeros
relaciones jerárquicas. de la escuela que no sean de
• Identifican las posibles barreras su sección para hacer una
para la comunicación pequeña investigación sobre la
intercultural. presencia de actitudes racistas y
• Proponen algunas alternativas xenófobas presentes. Finalmente,
de mejora para las relaciones se hace la puesta en común y se
interculturales en el caso y se presentan propuestas de mejora
dramatizan para su análisis. En para el centro educativo.

La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas 96


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

c. Se presenta unas imágenes y el comunicador/a 2, que hará


una pequeña presentación de transformaciones en el mensaje
diversidad de chicos y chicas original para que sea más claro
de primaria. Se plantea al y sencillo haciendo uso de
alumnado que se imaginen habilidades comportamentales;
que se encuentran en su primer y, finalmente, el tercer rol es el
día de clase en una nueva de observación y evaluación del
escuela. De forma individual, enunciado transformado, del
deben decidir a quien dirigirse que se toma nota si se acepta
en diversas ocasiones (como por como válido. Básicamente se
ejemplo, para pedir ayuda en un proponen cuatro habilidades
ejercicio). En pequeños grupos comportamentales: evitar
se analizarán las elecciones y sus coloquialismos, repetición de
posibles causas. En la puesta en ideas relevantes, parafrasear
común, se analizan los posibles y utilizar equivalencias con
estereotipos y prejuicios que construcciones más simples.
se pongan de manifiesto, y se Para ello, en las tarjetas se
propondrán alternativas para la proponen tres ejercicios de
superación de estas actitudes cada competencia, para que
que afectan de forma negativa cada alumno/a de los tríos que
a la comunicación intercultural. puedan ejercitar todos los roles en
cada una de las competencias,
rotando las funciones.
b. Se trata de organizar un
contacto intercultural vía correo
electrónico, con posibilidad de
organizar algunos encuentros
Las competencias afectivas son capacidades virtuales con alumnado de otras
de proyectar y recibir respuestas escuelas o de otros países, de la
emocionales positivas, antes, durante y
misma edad. Estos encuentros
después de las interacciones interculturales
(Chen y Starosta, 1996; Rodrigo, 1999). tendrán tres momentos
diferenciados donde se ofrezca
información cultural propia, se
demanda información cultural
sobre los diferentes países y,
4.2 Competencias finalmente, se comparte y se
Comportamentales promueve una relación de
amistad.
c. El alumnado en parejas ejecuta
a. Se forman grupos de tres y a algunos comportamientos
cada uno de sus integrantes se verbales y no verbales que
les ofrece una tarjeta distinta se les proponen. Entre las
que define un rol, que irá consignas destacan elementos
rotando progresivamente. Los contextuales como, por ejemplo,
tres roles son: el comunicador/a, en casa, o en la escuela, etc.; y
que lee la consigna de la tarjeta; también elementos culturales. En
segundo término, se analizan los

97 La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

comportamientos: se observan Vilà (2008:141) propone una serie de


las diferencias entre ellos/as y criterios a tener en consideración para
se evalúa la idoneidad de sus la secuenciación de los contenidos
comportamientos teniendo en y actividades en un programa de
cuenta las consignas. formación en comunicación inter-
d. En grupos de 4 se reparten 2 cultural. En este sentido, propone
roles básicos: dos personas ordenar los contenidos de la siguiente
extranjeras que no entienden forma:
nada de Español, Mam,
Q’anjob’al, Popti’ u otro idioma • De los aspectos cognitivos, a los
y preguntan por alguna persona afectivos y comportamentales.
de la comunidad y dos personas • De los contenidos más concretos
de la misma comunidad, les a los abstractos.
intentan explicar la dirección • De los contenidos más sencillos a
para llegar al lugar. Después los más complejos.
de la dinámica, se reflexiona • De los contenidos más familiares
sobre los recursos no verbales a los más nuevos.
utilizados y su importancia para • De la información más objetiva a
la comunicación intercultural. los contenidos y reflexiones más
subjetivos.
• De las actividades con más
Por soporte y ayuda a las que
fin, creo que la representan un reto para los y las
educación nos está llevando participantes.
por un mejor camino: el de la • De los contenidos más
convivencia armoniosa. estructurados a los más
desestructurados.
• De los aspectos culturales más
específicos a los más generales.

Por aparte, Byram (1997) sugiere que


el planteamiento de los componentes
cognitivo, afectivo y comportamental
no tiene porqué estar tan dividido,
pudiéndose mezclar holísticamente
en función de los conocimientos
previos.

No está por demás insistir que dichas


pautas pueden ser modificadas o
sustituidas por otras, pero lo más
importante es que no se pierda de vista
los objetivos que se persiguen. Para
el efecto, Bennett (1988), citado por

La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas 98


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Actividades
sugeridas

Actividad de Evaluación
Compartamos lo más significativo de la unidad

Finalizado el estudio de esta unidad y para una mejor comprensión,


realizamos las siguientes actividades:

Primero individualmente…

• Escribimos en un párrafo la importancia que tiene el desarrollo de


competencias comunicativas interculturales en los estudiantes.
• De las pautas pedagógicas antes expuestas, enumeramos aquellas
que se adaptan a la realidad sociocultural y educativa de nuestros
estudiantes del centro educativo en el que laboramos.
• Escribimos una síntesis sobre lo más relevante de la unidad.

… y después en grupo

• Compartimos con nuestros compañeros y compañeras las ideas


principales.

• Conversamos sobre las pautas pedagógicas que consideramos poco


aplicables con los estudiantes que atendemos y argumentamos ¿por
qué?
• Elegimos entre los criterios establecidos por Bennett o el criterio
de Byram. Elaboramos un plan de implementación de las pautas
pedagógicas que consideramos aplicables a nuestros estudiantes. El
plan puede tener los siguientes apartados:

o Justificación.
o Objetivos.
o Estrategias y/o actividades.
o Fechas de ejecución y responsables.
o Medios y recursos.
o Evaluación del logro de los objetivos.

99 La Educación Bilingüe Intercultural en el Aula: Pautas Pedagógicas


Pautas Pedagógicas
para el abordaje de
la Educación Bilingüe en el aula

¡Mi
primera escuela! ¡Mi
primera lengua!
¡Mi
segunda escuela! ¡Mi
segundo idioma!
Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Introducción

Es deber de la escuela proporcionarle al estudiante


las oportunidades para que use su lengua materna apropiadamente
en cada situación comunicativa. Esto es: la escuela debe permitirle al niño
incorporar su lengua familiar al entorno escolar,
para que le sirva de soporte en el desarrollo
de las estructuras de la lengua estándar de su comunidad lingüística,
tanto en situaciones informales, como en situaciones formales de aprendizaje.
(Míldred Herrera Véliz,
Lengua materna y formación docente)

Esta última unidad pretende dar a las y los docentes las oportunidades
para cumplir con una gran responsabilidad: facilitar a las y los educandos
de la escuela preprimaria y primaria las oportunidades de las que habla
Herrera. No es una tarea fácil, por supuesto, pero asumirla con seriedad
y compromiso, puede no sólo contribuir a la alegría de las niñas y niños
(y de sus padres, por supuesto), sino también a la satisfacción del propio
docente.

Para el logro de tales propósitos, la unidad se divide en dos bloques. El


primer bloque propone algunas ideas acerca del fortalecimiento de
la lengua materna de los estudiantes. Se plantean algunas pautas para
reforzar la comprensión oral y posteriormente, la comprensión escrita. Estas
orientaciones tienen el propósito de dar la idea de que al fortalecer esas
competencias en un primer idioma facilitan el aprendizaje de un segundo
idioma.

El segundo bloque propone ideas para el aprendizaje del segundo idioma,


en sus componentes receptivos: entender y leer y en sus componentes
reproductivos: hablar y escribir. El enfoque del aprendizaje del segundo
idioma se fundamenta en la transferencia de competencias lingüísticas
de un primer idioma al segundo o tercero que se esté aprendiendo. Por
consiguiente, se hace énfasis a la adecuada fonetización de sonidos
propios del segundo idioma, a la transferencia de competencias de lectura
y escritura, pasos para la adquisición del segundo idioma. Las pautas
metodológicas para el desarrollo de las competencias en lengua materna
servirán para el aprendizaje del segundo idioma.

103 Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Competencias

• Emplea criterios psicopedagó-


gicos y sociolingüísticos para
determinar las competencias
lingüísticas en un primer idioma
que disponen los estudiantes.
• Identifica entre una serie de
pautas metodológicas para
el reforzamiento de un primer
idioma o lengua materna, las La seño Margarita indica a los
que más se ajustan a la realidad alumnos que escriban una pequeña
sociocultural y lingüística de los composición sobre el acto cívico en
estudiantes. el cual participaron con motivo de la
• Aplica criterios psicopedagó- celebración de las fiestas patrias del 15
gicos y lingüísticos para deter- de septiembre.
minar las diferencias fonéticas y
grafológicas entre el primero y Cuando los alumnos salen a recreo,
segundo idioma. Margarita “da una mirada” a las
• Utiliza criterios psicopedagógicos oraciones escritas por algunos de ellos y
y lingüísticos para conformar encuentra líneas como éstas:
un plan de transferencias de
competencias lingüísticas del • El día de la piesta usamos
idioma materno al segundo b’antaló azul.
idioma. • Desfilamos frente a la
b’andera.
• La maestra dijo que
trajiéramos el sueter grys.
Iniciemos con una • ...llo traje un cartel de lo
actividad de reflexión siímbolos patrios...
• mi eskuela se llama ...
• ese día isimos un konkurso
• Leamos con atención de dibujos....

Los alumnos de la profesora Después de haber leído el caso


García escriben… anterior, trabajemos siempre de
manera individual
Margarita García es la profesora
de segundo año de primaria en la ¿Qué dificultades observamos
Escuela Oficial Rural Mixta de la aldea en la escritura de las oraciones?
Choantonio, en la región lingüística ¿Se tratará solamente de un
Kaqchikel.
problema de ortografía?

Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula 104


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

¿Cuáles son los sonidos que


los niños posiblemente están 1.1 La comprensión
confundiendo?
¿Qué tipo de problema oral
presentarán los alumnos de la
profesora Margarita?
En la vida cotidiana, los estudiantes
• ¿Dónde consideramos que está
hacen uso espontáneo del lenguaje
el problema? Compartamos con
oral, eventualmente llegan a la com-
el compañero de al lado nuestra
prensión oral; sin embargo, en la
respuesta.
escuela, la mayoría de actividades
requieren del uso de la comprensión,
principalmente cuando las actividades
1. Fortalecimiento son activas y participativas.

de la Lengua Poco sabemos del proceso de com-


prensión oral; conocemos lo que se
Materna recibe y lo que se emite, pero sólo
podemos suponer lo que ocurre en el
interior de la mente del oyente. Maley
propone un esquema (véase cuadro
Consideramos insistir que la educación
siguiente) para explicar esos procesos
bilingüe implica el dominio de
mediadores entre el input recibido y la
dos o más idiomas, en sus cuatro
respuesta.
elementos básicos y esenciales1:
entender, hablar, leer y escribir. Cierto
es que aún no hay consenso entre Mensaje que Respuesta al
Proceso de
psicolingüistas y sociolingüístas acerca se recibe decodificación mensaje
(Input) (Output)
de la capacidad de las personas
de dominar dos o más idiomas en el
mismo nivel de competencias porque,
en el idioma materno se tendrá mayor
DATOS Reconocimiento/ Capacidad Interpretación del Respuesta
competencia que en otros. Para que Sonidos con selección de de memoria discurso, tomando apropiada
el estudiante tenga éxito escolar, debe significado, elementos con a corto en cuenta: verbal o no
sonidos sin significado a plazo. • edad verbal
ser competente en recibir, interpretar, significado, niveles: • sexo
procesar y producir información en las gestos, • fonológicos • acento
expresiones, • sintácticos • tema
dos o más lenguas que se utilizan en faciales, etc. • léxicos. • lugar
Capacidad
el proceso de aprendizaje. Para tener de
• papel
• estatus
éxito en un segundo o tercer idioma, anticipación/
• actitud
se debe ser competente en el primer terminación
• grado de
• léxica
idioma. • sintáctica
conocimiento
compartido
• retórica.
• etc.
Para el desarrollo de los procesos
descritos, se sugieren las siguientes
técnicas.
1 1 No referimos a elementos básicos y esenciales porque existe una diversidad de componentes de la comunicación que se organizan bajo la comunicación no
verbal.

105 Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Sin embargo, se ha llegado al consenso Según Krashen (1981):


de que en la decodificación operan
las siguientes destrezas. “…la comprensión puede estar en
el mismo centro del proceso de
• Reconocimiento. Cuando es- adquisición de la lengua: quizá
cuchamos a alguien hablar en por la comprensión adquirimos la
q’eqchi’, reconocemos los soni- lengua que está “un poco más
dos del discurso y los distinguimos allá” de nuestro nivel actual de
de otros sonidos. aptitud. Esto se hace con la ayuda
del contexto extralingüístico y
• Selección. Seleccionamos la infor- nuestro conocimiento del mundo.”
mación que queremos escuchar.
El mensaje que se recibe (input) puede
• Memoria a corto plazo. Esto es im- ser para comprender, pero también
portante porque puede influir con para aprender. Para Krashen, ese input
lo que escuchamos después. debe ser simple al inicio para que el
alumno lo entienda, e ir agregando
• Inferencia. Inferimos situaciones nuevos elementos para enriquecer su
que no se dicen directamente: vocabulario. Es lo que él denomina
datos sobre los hablantes - edad, Regla del 1 + 1.
sexo, relación entre ellos-, dónde
están, acerca de lo que hablan
y cómo se sienten al respecto.

1.2 Enfoques recientes


en el desarrollo
La educación bilingüe para ser completa e
integral debe tomar en cuenta dentro de
sus métodos, procesos e insumos, no sólo
de la comprensión la lengua, sino otros factores culturales,
especialmente los procesos formativos
oral familiares de la cultura local (Najarro, 1998).

Los enfoques actuales acerca del papel


de la comprensión oral, tienen sus raíces en
la observación de dos rasgos esenciales
de la adquisición de la lengua materna. 1.3 Pautas para el
Según Anderson y Lynch (1988), a los niños
pequeños se les concede un periodo de
desarrollo de
palabras aisladas en la primera parte
de sus vidas, por lo tanto, no se espera
competencias en la
que respondan como adultos cuando comprensión oral
se les hace una pregunta. Incluso,
después de que han iniciado a intentar
la producción lingüística, comprenden lo Al preparar materiales para la práctica
que expresan. de la comprensión oral, el educador o

Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula 106


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

educadora debe ofrecer dos líneas de al escuchar el relato. Escribir


desarrollo. Por una parte, capacitar a en la pizarra las preguntas y
los alumnos sistemáticamente en los comprobar si las respuestas
niveles de identificación y selección están en el texto o simplemente
en aspectos más relevantes del se infieren.
mensaje y, por otra, prepararlos ¸ Mencionar el tema o título y los
psicológicamente para situaciones personajes; preguntar: ¿Qué
en las que no comprendan lo que crees que harán?
escuchan. ¸ Lluvia de ideas respecto al
vocabulario relacionado con el
Sugerencias para el desarrollo de la tema.
comprensión oral: ¸ Con base a un tema específico,
elaborar una lista de datos
acerca de él.

1.3.3 Exposición
a textos
auténticos
Ruidos, pensamientos,
problemas, historia personal, Es importante que los alumnos
formación previa. escuchen el lenguaje no simplificado
desde los primeros momentos. Esto
demostrará que pueden interpretar
1.3.2 Ideas para la rasgos situacionales incluso sin
comprender lo que se dice. Por
comprensión y ejemplo: ¿Qué edad tiene la gente
la predicción que está hablando? ¿Parecen
contentos/tristes/enfadados, etc.?
¿Dónde tiene lugar la acción? ¿Cuál
Antes y durante la presentación del es su propósito?
texto oral: relato, cuento, canto,
diálogo, etc. No es necesario
¸ Con base a una fotografía o realizar sesiones
imagen, promover una breve largas, pero sí
discusión. frecuentes. A lo
En todos los
¸ Presentar preguntas motivadoras largo del curso irán tiempos y lugares el
para explorar los conocimientos progresivamente mejor libro será el
previos: ¿de qué crees que se aumentando la que enseñe más y
trata? comprensión del en menos páginas.
Olavarria.
¸ Con base al tema o título, diseñen lenguaje.
preguntas para ser contestadas

107 Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

1.3.4 Reutilización de diálogos familiares


Es importante reutilizar los diálogos, los cuales pueden ser breves y
largos.

• Usar diálogos muy breves y mantener el texto constante mientras


se interpreta en varias situaciones en las que cambia el rol, estatus,
lugar, etc. Ejemplo:
- ¿A dónde vas?
- Voy a Rabinal.
- ¿Quién va contigo?
- Mi madre.
- ¿A qué hora te vas?
- A las diez.

• Utilizar diálogos un poco más largos por medio de un lenguaje


auténtico. Al alumno le será familiar el contenido, pero no el modo
de expresión.

1.3.5 Entrevistas
Hay muchas variaciones:

• Las preguntas que se hacen son las mismas; las respuestas son las
que varían. De este modo el alumno se concentra en las respuestas.
En la tabla siguiente, anota la información proporcionada en la
entrevista.

Nombre del Lugar de


Profesión Gustos Aficiones
entrevistado procedencia

• El orden es el mismo, pero, cambia la sintaxis, el vocabulario y la forma


de hacer la pregunta. Por ejemplo: ¿Cómo se llama? ¿Le importaría
decirme su nombre? ¿Podría decirme su nombre?

Cualquiera de estas variaciones servirá de preparación para entrevistas


reales.

Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula 108


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

1.3.6 Imágenes
Existen distintas posibilidades para trabajar con imágenes, entre ellas:

• Grabar a varios hablantes dando una


opinión sobre un mismo tema, por ejemplo:
el clima, el calendario maya, etc.
• Los alumnos escuchan con atención las
voces e imaginan las imágenes que tienen
frente a ellos.

Los alumnos observan una imagen que


retrata una situación. Por ejemplo: un joven
ayudando a una anciana a recoger la
fruta que se le ha caído de la cesta. Solicite
que inventen una predicción sobre la conversación. Este ejercicio
de grupo promoverá el diálogo entre compañeros. El educador lee
la conversación real de la imagen y se comparan los diálogos que
predijeron los alumnos.

1.3.7 Escuchar para obtener información


La utilización de tablas o plantillas para registrar datos durante la audición
u observación de programas audiovisuales resulta muy eficaz. Se puede
grabar de la radio información de todo tipo y registrar después los datos
escuchados.

Nombre del programa Hora Canal

1.3.9 Reconstruir un texto


Para este ejercicio es conveniente elegir un texto narrativo. Se lee
partes del texto elegidas al azar y después, en grupos, se pide que

109 Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

traten de escribir tanto como hayan receta, un volante con precauciones


podido memorizar. Luego, se vuelve para el manejo de fertilizante químico,
a leer el texto, suprimiendo de nuevo extractos de una guía para construir
al azar ciertas partes. Obviamente un gallinero, etc. Se invita a que lo
se repetirá algo de lo que ya se lea y lo discuta en su grupo. Se lee
escuchó con anterioridad, y otras una conversación -texto elaborado
partes se comprenderán con mayor previamente- en la que algunos
claridad. Continúa el proceso hasta detalles confirman lo que hay en el
que se ha reconstruido todo el texto. material escrito o visual (verdad) y
Este es un ejercicio que motiva a otros no (mentira). Se
desarrollar la comprensión e implica un solicita que diga cuáles
entrenamiento en el reconocimiento, se han confirmado y
en la memoria a corto plazo y en la cuáles se contradicen
anticipación. o están cambiados.
El ejercicio promueve Quien quiere
mentir, engaña
el apoyo mutuo y
y el que quiere
Esfuérzate, ofrecen dos modos engañar, miente.
porque sólo si te quitas diferentes de presentar - Mateo Alemán
la máscara tendremos buena información.
comunicación.

1.3.11 Inferir a
partir de la
información
dada
Algunas actividades requieren que
para resolver la tarea, el alumno
infiera información de lo que escucha
parcialmente. Por ejemplo:

Estás esperando en la Terminal de


buses de Huehuetenango la salida de
tu camioneta. Quieres ir a Sololá, vía
1.3.10 Verdad o Los Encuentros, pero el bus aún no ha
sido anunciado.
mentira
Deben escuchar el siguiente anuncio
en el que se comunica a los pasajeros
Se proporciona al alumno material del retraso del bus y se les da
escrito o visual, relacionado con lo instrucciones acerca de lo que deben
que va a escuchar, por ejemplo: una hacer:

Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula 110


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Su atención por favor. Escuche la ¸ La verdad es que es extraño. Y


siguiente información. La empresa ¿lo tenía cuando se marchó?
Rebuly desea informarle que el autobús ¸ Que yo sepa, sí.
de las 9:30 con destino a Sololá está ¸ ¿Quieres decir que no lo llegaste
retrasado una hora y media debido a ver?
a desperfectos mecánicos. Los ¸ ¡Ohhhhhhh!
pasajeros que tengan mucha prisa y
deseen viajar en otra camioneta hasta Este tipo de ejercicios centra la
Los Encuentros para tomar ahí otro atención en la interpretación, no en
bus hacia Sololá, favor acercarse a la el contenido. Además de escuchar,
oficina para devolverles el pasaje. promueve la discusión y llegar a la
producción escrita.
Y a continuación, se les pide elegir la
solución adecuada.
Sugerencia de
Tienes necesidad de llegar trabajo grupal
pronto a Sololá:
¸ Debes ir a la oficina de los buses Con mis compañeros o
Rebuly. compañeras
¸ No puedes viajar hoy. (En grupo de 5 personas)
¸ Tienes que esperar dos horas y
media. Comentamos:
¸ Tendrás que perder el valor de tu • ¿Cómo se expresaban nuestros
pasaje. maestros cuando estudiamos en la
primaria?
• ¿Con qué enfoque trabajamos
actualmente?
1.3.12 Interpretar • ¿Qué cambios concretos en el
situaciones aula implica el nuevo enfoque del
lenguaje?
• Compartamos con nuestros com-
Preparar breves diálogos que pañeros o compañeras nuestras
contengan uno o más elementos de respuestas.
misterio. En grupos, resolver el contexto
completo en el que tuvo lugar el
diálogo: de quien se habla, cuál es
el tema, dónde tuvo lugar, cuánto se
conocían los hablantes, etc.
2. Lengua
Éste es un ejemplo: hablada y
¸ Ah, siempre lo lleva consigo.
¸ ¿No pudo haberlo dejado en lengua escrita
algún sitio?
¸ Lo dudo. No es el tipo de cosas
que la gente va dejando por En el abordaje de la lengua, hay que
ahí. tomar en cuenta que hablar y escribir

111 Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

son habilidades muy distintas. Quien


habla hace uso de: la entonación, 2.1 Ideas básicas
acentuación y aspectos paralingüísticos
como la expresión corporal para relacionadas al
comunicar su mensaje; si obtiene
una respuesta inmediata de quien
lenguaje escrito
escucha, se confirma que el mensaje
ha sido comprendido, o debe ampliar el En las actividades de escritura tomar
significado del mismo (Brown, 1984). Por en cuenta los siguientes criterios:
el contrario, la persona que escribe tiene
que tener cuidado en expresar sus ideas
con claridad, siguiendo las convenciones
de la lengua escrita y pensando en
2.1.1 Contextualización
el receptor de su mensaje; pues no
obtendrá una respuesta inmediata. Cuando escribimos un mensaje en la
vida real, lo hacemos siempre dentro
De acuerdo a las investigaciones acerca de un contexto o situación. Forman
de los diferentes tipos de escritos para parte de su experiencia las reacciones
el fomento de la expresión escrita, se o contestaciones a sus escritos por
llegó a comprobar que los alumnos parte de los lectores, y éstas lo llevan a
que escriben con más frecuencia en el mantener convenciones de escritura y
colegio no obtienen mejores resultados a utilizar un tono formal o informal, etc.
que aquellos que lo hacen con menor
frecuencia, pero se aprecia un mejor El lugar en que se produce la escritura
nivel de expresión escrita porque utilizan puede ser un factor determinante de
en su vida diaria una mayor variedad la misma. Si ésta se da en un ambiente,
de escritos (Wall y Petrovsky, 1981). agradable, el resultado será bien
Otros estudios indican que algunas distinto al que se obtendría en un
características del lenguaje escrito, por ambiente tenso, controlado por el
ejemplo, la organización del texto, sólo tiempo y exigente-.
pueden ser enseñadas a partir de lo que
leen (Krashen, 1984), siendo la mayor
parte adquiridas de forma inconsciente.

Teniendo en cuenta las investigaciones Un libro abierto es un cerebro que habla;


antes citadas, Krashen (1984) desarrolló cerrado un amigo que espera; olvidado, un
alma que perdona; destruido, un corazón
su hipótesis de que la destreza de la
que llora. Proverbio Indú.
expresión escrita se adquiere de la misma
forma que la expresión oral. La lectura,
La temporalidad entre la producción
debería obtenerse por placer y/o por escrita y la respuesta a la misma
interés, de tal forma que su atención condiciona el escrito. Al escribir, el
se centrase en el mensaje o contenido alumno puede esperar una respuesta
de la misma y no en la forma en que se inmediata o lejana; por ejemplo, si
expresa el mensaje. se intercambian mensajes dentro del
aula, la respuesta es inmediata; pero

Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula 112


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

si el alumno escribe a un familiar que de palabras o de frases. Este proceso


vive en el extranjero, la respuesta se es una creación personal que difiere
demorará algún tiempo, incluso la en cada persona. Es conveniente
carta podría tener un tono más formal. proporcionar al alumno ocasiones en
que pueda crear su propia lengua y
Otro aspecto a tener en cuenta en la sentir que es producto de su voluntad
expresión escrita es el tipo de registro. y esfuerzo personal. A fin de posibilitar
De acuerdo a su experiencia, pueden este proceso creativo, Zamel (1982)
utilizar ciertas formas de lenguaje sugiere la conveniencia de programar
para escribir una carta informal, una actividades en que el alumno escriba
descripción, una carta comercial, etc. espontáneamente mensajes cortos
o notas informales, pueden ser temas
Por lo anterior, se desprende que el de su vivencia personal y que sean de
contexto influye en la producción interés.
de un escrito; por tanto, las tareas de
escritura que se le propongan al alumno “No
deben determinar con claridad las sólo se lee “De
características de ese contexto. con la vista”. veras que la escuela
debe pensar en todos”.

2.1.2 Finalidad
La escritura, siempre tiene un propósito;
en función a ello, se determinarán
las expresiones, vocabulario, etc.,.
Afirmamos con White (1980) la necesidad
de establecer un propósito que tenga
significado para el alumno, que sea de
su interés y que proporcione al escrito
una unidad temática y conceptual.
2.1.4 Reflexión
Por esta razón, los alumnos necesitan
conocer distintos tipos de escrito y
practicarlos para interrelacionarse con Para facilitar el proceso de producción
su posible lector. Para que el escrito escrita, es importante realizar ejercicios
sea significativo, las actividades deben preparatorios de reflexión lingüística y
ser reales; practicarlas con los mismos retórica para considerar la estructura
compañeros, alumnos etc. de un texto, tomando en cuenta
aspectos gramaticales, tales como:
la sustitución de sustantivos por
pronombres, nombres de lugar por
2.1.3 Creatividad adverbios, etc. y de las convenciones
de los diversos escritos personales o
institucionales: encabezado, saludo.
Al escribir expresamos las ideas que Una vez terminado el escrito, es
acuden a nuestra mente por medio

113 Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

conveniente que el alumno lo revise, de tipo receptivo, lectura o audición, o


corrija hasta que esté satisfecho del de una actividad de expresión oral.
resultado.

2.1.5 Motivación
Los libros no se han hecho
Uno de los objetivos en la producción para servir de adorno:
de la lengua es la motivación para sin embargo,
aprender. Al escribir, el alumno se da nada hay que embellezca
cuenta que ha sido capaz de crear su tanto como ellos
propia lengua. en el interior del hogar.
Harriet Beecher Stowe
Para escribir, se pueden desarrollar
dos tipos de motivación: intrínseca y
extrínseca (Gardner y Lambert, 1972).
Si las actividades son motivadoras,
el alumno sentirá la satisfacción de
comunicarse con otros y con gusto. 2.2 Pautas
Esta satisfacción se convertirá a su vez
en fuente de motivación para futuras
para el
actividades. Al practicar diversos tipos
de escritura, advertirá que aprende
desarrollo de
algo útil para su vida futura y de relación competencias
social.
en la lengua
escrita
2.1.6 Integración
En el proceso de aprendizaje de la
Al escribir, es necesaria la integración escritura, es de gran ayuda utilizar una
con otras destrezas, lo cual sirve a varios serie de técnicas que lleven al alumno
propósitos: a observar y experimentar primero -
ensayos previos- para luego escribir.
¸ Permite la práctica de contenidos Todas, relacionadas con el desarrollo
lingüísticos o funcionales en las de la comprensión lectora. Algunas
distintas destrezas. técnicas preparatorias los llevan a
¸ Desarrolla dos o más destrezas aplicar estrategias de aprendizaje.
lingüísticas dentro de un mismo Estas se llaman de sensibilización. Entre
contexto. ellas se destaca las de inferencia o
¸ Aproxima el uso de la lengua a adivinación del significado de palabras
la vida real. desconocidas y de significados
implícitos en el texto y las de predicción
En su integración con otras destrezas, del contenido de un texto a partir del
la escritura es precedida de la destreza conocimiento de una de sus partes.

Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula 114


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

2.2.1 Adivinar 2.2.2 Corrección de


la palabra textos
ausente Otras técnicas que estimulan la
observación y experimentación son
Se proporciona a los alumnos un texto la reflexión lingüística, que ayudan a
en el que se ha borrado una palabra percibir un aspecto específico de la
clave. Se solicita que se fijen en el lengua escrita y a producir su propuesta
contexto que rodea a esta palabra, aplicando esta observación.
léxico, estructura, expresión idiomática,
etc., para deducir su significado. En En la siguiente actividad, se observa la
parejas, tratan de adivinar de qué función que cumplen los referentes que
palabra se trata y comunican su dan cohesión a un texto. Se presentan
decisión al profesor, indicando los varias frases en las que el sustantivo se
elementos que les han ayudado a repite constantemente y no es sustituido
deducir el significado. por sus referentes. Observa que esta
repetición es innecesaria y corrige el
Esta actividad tiene la ventaja de que texto de forma apropiada. Pueden
estimula la imaginación y permite que trabajarlo en parejas.
expresen sus ideas o sentimientos con
libertad. Ejemplo de texto para reflexión
lingüística:

¡Qué Sonia hace los deberes que la


alegre que en maestra de Sonia le deja cada
nuestra escuela ahora día. Pero ayer, Sonia jugó con los
tengamos estos amigos de Sonia: Pedro y Cecilia.
aparatos! Y Sonia no hizo el deber.

2.2.3 Comparación
Mi cultura es... de escritos
Para percibir las convenciones
lingüísticas que indican estilo, etc.,
los alumnos contrastan y analizan
distintos tipos de textos. Por ejemplo,
una carta familiar y otra formal. Deben
analizar: vocabulario, expresiones y
convenciones formales que aparecen
en los dos escritos, completando la
tabla siguiente:

115 Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Aspectos analizados Carta informal Carta formal

Encabezamiento

Saludo inicial

Despedida

Relación escritor-lector
Fases que indican la
relación

En parejas o en grupos, escriben cartas a compañeros de otra aula sobre


un tema de interés y cartas formales a instituciones públicas solicitando
información concreta.

2.2.4 Lluvia de palabras


Esta técnica se basa en la lluvia de ideas. Consiste en escribir en la pizarra
el nombre del tema. Se solicita a los alumnos que digan todas las palabras
que se les ocurran relacionadas con el tema y se escriben en la pizarra. En
seguida se escribe una narración utilizando el vocabulario anotado.

Ejemplo:
Vendedor
Dinero
COMPRAR EN Vuelto
LA TIENDA Bolsas
Estantes
Galletas

2.2.5 Actividades siguiendo un modelo


Según lo indica Tomlinson (1983), se puede dar un modelo muy simple al
principio de la actividad y realizar una serie de ejercicios que conduzcan a
la libre expresión; finalmente se presenta un modelo más largo y elaborado
que el anterior, por lo general un texto auténtico, que sirve de lectura
intensiva y de refuerzo de la expresión escrita realizada. El modelo para la
expresión escrita se puede presentar acompañado de un dibujo ilustrativo
como orientación y recurso.

Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula 116


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

A continuación, presentamos un Procedimiento: después de


ejemplo: dar razones. leer el relato en el que Isabel se
Técnica: escritura guiada con un explica por qué no puede ir a la
modelo escuela, los alumnos describen
Nivel: elemental a intermedio. una situación similar, por ejemplo:
Objetivo: aprender a describir la excusa que se da a veces de
una situación y a dar una que la gente es pobre porque
excusa. no trabaja. En grupos de cuatro,
leen los relatos, y comentan si
la excusa que dio cada uno
Algún era aceptable y cómo fue la
día, cuando tenga reacción del profesor.
mis hijos, todos irán a
la escuela. Otro modelo; consiste en utilizar
revistas o periódicos como fuente de
información.

2.2.6 Actividades de
transposición
de información
Estas técnicas están inspiradas en la
vida real, consisten en convertir la
información que aparece en forma
de diagrama, gráfico, mapa, tabla...,
en un mensaje lingüístico completo, ya
sea una carta, informe, instrucciones,
comentario, descripción de un proceso,
o argumentación... A continuación
Isabel es una niña de 7 años de una un mapa que sirven como fuente de
familia maya. Se siente triste, porque su información para ser transpuestas.
hermano mayor va a la escuela, y ella
tiene que quedarse en la casa a ayudar Ejemplo 1: mapa meteorológico-
a su mamá en los quehaceres, porque, noticias
además, su familia es muy pobre y no Técnica: escritura guiada me-
alcanza para que ella también vaya a diante la transposición de infor-
la escuela. mación.
Nivel: elemental a intermedio.
Pero claro, para no sentirse más triste, Objetivo: aprender a obtener in-
tiene la excusa de que como es
formación de un mapa meteo-
mujercita, tiene que aprender los oficios
rológico. Escribir predicciones
de la casa, para cuando sea grande. En
cambio, su hermano es hombrecito…
sobre el tiempo, utilizando el vo-
cabulario adecuado.

117 Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

la temporalidad del escrito, si el


relato ha de hacerse en pasado,
presente o futuro, o si queda
a elección de los alumnos.
Recordar la utilización de los
nexos o conectores.

Observa el mapa meteorológico de Realizada la narración, los grupos


Centroamérica y explica cómo está intercambian las fotos y escriben
el clima en cada uno de los países. otro relato con la nueva serie.
Comienza así: “Aquí está el reporte
del clima de Centroamérica. En
Guatemala…” 2.2.8 Actividades
Se puede incentivar la producción a partir de
escrita del alumno utilizando recursos
tales como: una situación, preguntas, una situación
ayudas visuales instrucciones, etc.
y unas
instrucciones
2.2.7 Actividades con dada
recurso visual
Existen otras técnicas para redactar
En esta técnica se utilizan dibujos, textos y que proporcionan una situación
fotografías, recortes de revistas, acompañadas de instrucciones
tarjetas, etc. En la siguiente actividad, para facilitar la tarea de los alumnos.
escriben una narración a partir de las Esta técnica la aplicamos en la vida
ilustraciones seleccionadas. diaria cuando dejamos o tomamos
mensajes.
Ejemplo: inventar una narración.
Técnica: escritura semi-guiada Generalmente, el mensaje es un texto
mediante recortes de revistas o breve, suele ser utilizado en clase
periódicos. para practicar una función lingüística
Nivel: elemental e intermedio. determinada. La descripción de la
Objetivos: estimular la creatividad situación y las instrucciones pueden
de los alumnos. Crear una escribirse en lengua materna o en la
historia a partir de dibujos y a segundo idioma.
utilizar los nexos dan lugar a las
secuencias.
Procedimiento: el profesor lleva
a la clase recortes de fotos de
personas, objetos, edificios,
etc.. En pequeños grupo, eligen La imaginación es más importante que el
cinco o seis fotos para escribir conocimiento. Albert Einstein
una narración. El profesor indica

Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula 118


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

La descripción de una situación - Invitación para pasar el fin


con instrucciones pueden guiar a de semana en tu casa.
una variedad de escritos, ejemplo: - Descripción de las acti-
argumentación, descripción, narración, vidades que pueden hacer
etc. A continuación, una situación con juntos.
instrucciones que conducen a redactar - Razones para esa invi-
una carta de tipo familiar. tación.
- Despedida.
Ejemplo: carta de invitación.
Técnica: situación e instrucciones Una vez escritas las cartas, son
como recurso. distribuidas con el mismo procedimiento
Nivel: intermedio. que se indica para los mensajes.
Objetivos: redactar una carta de
tipo familiar. Hacer una invitación,
describir actividades cotidianas.
Dar razones.
2.2.9 Actividades
Instrucciones: Escribe a un amigo sin apoyos
una carta e incluye:
- Fecha. específicos
- Saludos.

Escribiste Para introducir a la escritura de


que el otro año tipo más libre, se presentan algunas
técnicas en las que pueden desarrollar
mi papá tendrá más
su propuesta de escritura sin apoyo
dinero y que entonces
específico de un modelo, recurso
podremos los dos ir a la
gráfico o de instrucciones. Se destaca
escuela y que jugaremos con
la dramatización, los diarios, el
los demás niños.
periódico mural, los cuentos, novelas
Que también aprenderé a
cortas, elaboración de crucigramas,
leer y entonces, cuando adivinanzas, y proyectos.
sea grande, tendré un
Adivina buen trabajo y no La imaginación de los alumnos se refleja
lo que escribí. volveremos a ser en la creación de cuentos, novelas
muy pobres… cortas y relatos.

Individualmente
contestamos
• ¿Cuál es el idioma materno
de mis estudiantes? ¿Todos mis
estudiantes tienen la misma
lengua materna? Elaboramos
una lista de niños o niñas que

119 Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

tienen la misma lengua materna.


Asimismo, elaboramos una lista competencias lingüísticas de
de estudiantes que tienen el nuestros estudiantes.
mismo segundo idioma. • Compartimos nuestros aportes y
• Si mis estudiantes aún no saben concluimos sobre la importancia
leer y escribir y hablamos el de implementar algunas pautas
mismo idioma, promovemos una para el desarrollo de competencias
conversación con ellos para en la lengua escrita.
determinar el nivel de dominio
que tienen del idioma.
• Si mis estudiantes ya leen
y escriben, solicitamos que
escriban un párrafo en el idioma
materno. 3. Transferencia de
• A partir de las ideas descritas en el
presente capítulo determinamos
el nivel de dominio oral y escrito
Competencias
que tienen nuestros estudiantes
del idioma materno.
Lingüísticas al
Segundo Idioma
Sugerencia de
trabajo grupal Un aspecto
básico para que Fonema es la menor
Con mis compañeros o los estudiantes unidad de sonido de
desarrollen un idioma o lengua.
compañeras
No tiene significado
(En grupo de 5 personas) competencias propio pero es
es, en primer capaz de cambiar el
• Identificamos las características lugar, crear las significado de una
socioculturales de nuestros condiciones palabra. Por ejemplo
pedagógicas en castellano /m/ y /n/
estudiantes. son fonemas: muevo-
• Compartimos las características necesarias para
nuevo, loma-lona,
socioculturales y sociolingüísticas el aprendizaje mata-nata, termo-
de nuestros estudiantes. y en segundo terno.
• Proponemos ideas metodológicas lugar, conducir
que ayuden a nuestros estudiantes al alumno al uso,
a mejorar las competencias lo más espontáneo y natural posible de
lingüísticas en el idioma materno. la segunda o tercera lengua. El primer
• Describimos las características aspecto se refiere al ambiente escolar,
socioculturales y lingüísticas de el uso de medios y recursos apropiados;
nuestros estudiantes. el segundo, a la aplicación de procesos
• Identificamos entre las pautas psicopedagógicos y lingüísticos, más
metodológicas sugeridas en el que hablar de una metodología en
presente capítulo aquellas que específico. Cabe mencionar que cada
le podrían ayudar a mejorar las idioma debe recibir un trato diferente;
esto evitará interferencias lingüísticas

Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula 120


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

o cruce de aspectos fonéticos y regularmente hace uso de los fonemas


gramaticales entre la lengua materna del idioma materno. Igual sucede
y el segundo idioma. cuando un españolhablante pronuncia
oraciones en inglés o bien cuando
En el caso de los idiomas Mayas e idioma un francés pronuncia oraciones en
Español, las interferencias más usuales castellano, al menos en la fase inicial
se pueden observar, por ejemplo en los del aprendizaje del segundo idioma.
siguientes aspectos:
• El sonido que representa la letra f en Se debe poner
castellano, no se utiliza en los idiomas e s p e c i a l Recuerde que en un
mayas, razón por la cual las personas atención a método comunicativo-
mayahablantes, cuando están funcional no le
los fonemas
enseñamos al niño a
aprendiendo el castellano, (sonidos) que partir de los nombres
tienden a reemplazarla por la p - serán nuevos o de las categorías
como en este caso en la palabra diferentes para g r a m a t i c a l e s
fiesta-. la niña o niño, (sustantivos, artículos,
• La b’ (be glotalizada) es un pues no existen concordancia de
fonema propio de los idiomas género y número,
en su idioma
etc.) pero sí las
mayas (no existe en castellano). m a t e r n o . ejercitamos por medio
Los escribientes de nuestro Repasemos de ejercicios, juegos
caso, interpretan la p como b’ a l g u n o s y mímica. No se
glotalizada en b’antaló. En la ejemplos para busca el aprendizaje
última sílaba, se ha omitido la la enseñanza memorístico de
escritura de la n, posiblemente las normas o de
del castellano los nombres de las
debido a que en los idiomas como segundo categorías, sino
mayas las palabras que terminan idioma: aprender a utilizarlas
en vocal llevan al final un cierre correctamente al
glotal, pero el escribiente lo Para b: la bolsa, expresarse.
plasmó como la tilde o acento las bolsas
escrito. Ella es bonita.
• En la escritura de eskuela y
konkurso posiblemente se omitió Para f: la faja, las fajas.
el uso de la grafía c pues es Francisco toma café. Foco (comparar
una grafía que no se usa en la con poco), fino (comparar con pino)
escritura de los idiomas mayas.
Se utiliza la k para representar Nótese que hemos incluido el artículo,
ese sonido. con la finalidad de trabajar integradas
las áreas de pronunciación con la
Cuando un gramática, porque así el aprendiz se
estudiante Grafía se refiere al irá familiarizando con la formación del
mayahablante signo gráfico con singular y del plural y a la vez con el uso
que se escribe. La ch del género femenino y masculino en
está empezan-
representa un sonido
do a hablar utilizando dos grafías
las palabras.
Español como (la c y la h).
s e g u n d o La discriminación auditiva (capacidad
i d i o m a , de reconocer sonidos) está muy

121 Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

relacionada con la escucha ¿Cuánto


comprensiva, pues el niño al reconocer podré aprender de
y no confundir cada fonema, estará éste árbol con tantas
en posibilidades de decodificar hojas … si todas las
correctamente los mensajes a nivel hojas son iguales?
oral. Para esto existen distintas técnicas,
como la de pares mínimos (usar pares
de palabras que varían en un solo
fonema, como foco y poco) y los mini-
diálogos con palabras que tienen los
fonemas en estudio.

Como docente, puede construir primero


los diálogos alrededor de situaciones
cotidianas de comunicación, por
ejemplo:

Por ejemplo, si un
turista que habla La socialización que
• Comprando jabón en la tienda. se empieza dentro
inglés u otro idioma
de la familia y que se
• Preguntando por el director o y pregunta por continúa dentro de la
directora. una dirección escuela y la comunidad,
• Saludos matinales o de la jornada o algo similar va acompañada de un
vespertina. tratando de hablar proceso constante
• Abordando la camioneta. español, algunos de enriquecimiento
• Pidiendo una llamada en el teléfono del vocabulario para
castellanohablantes
ir nombrando el
comunitario. hacen esfuerzos por mundo que nos rodea.
entenderle y por (Mérida, 1999. Url-ILE-
En el contexto guatemalteco - darse a entender, Edumaya)
a diferencia de otras sociedades se apoyan en
multilingües más conscientes de su ademanes y señales;
diversidad- se da especial atención a la le ofrecen vocablos o redundancias
pronunciación, en vista de que algunos para completar lo que desea decir
hablantes del castellano muestran muy y le tratan con amabilidad y respeto,
poca tolerancia e incluso muestran incluso hasta con cierta simpatía.
rechazo hacia las personas indígenas Pero tal como señala Herrera (1989),
que hablan castellano como un cuando un indígena habla castellano
segundo o tercer idioma.

Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula 122


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

-aún mejor que el turista- muchas


veces en forma prejuiciosa algunos 3.1.2 Aprendizaje oral
castellanohablantes muestran
poco interés por comprenderle, se del segundo
burlan y relacionan los cambios de
pronunciación o sintaxis del idioma con idioma:
estereotipos infundados: “no saben ni
hablar, vienen del monte”.
discriminación
auditiva
Es importante trabajar en la escuela para
cambiar estas actitudes y desarrollar y escucha
otras más tolerantes y respetuosas. Las
variaciones de pronunciación deben comprensiva;
comprenderse como lo que son:
fenómenos lingüísticos originados por
pronunciación y
las diferencias en los sistemas fonéticos
y morfológicos de las lenguas en
entonación
contacto.
En el aprendizaje de un segundo idioma,
la ejercitación de destrezas orales tiene
un papel fundamental, son requisitos
3.1 Etapas básicas para poder avanzar en el aprendizaje
para el del idioma.

aprendizaje del Veamos algunas recomendaciones


básicas para el aprendizaje del segundo
segundo idioma idioma presentadas por Najarro (op.
cit.):
En el caso del aprendizaje del segundo
• Los alumnos relajados y con confianza en
idioma -castellano, idioma indígena o
sí mismos aprenden más rápidamente.
cualquier otro idioma-, se sugiere seguir
Gran parte del aprendizaje depende de la
los siguientes pasos:
actitud afectiva del alumno: motivación,
emoción, curiosidad, etc.
• Nunca enseñe el idioma por sí mismo.
3.1.1 Evaluación En lugar de eso, enseñe al niño la vida
misma: alegría, tristeza, trabajo, juego,
diagnóstica relaciones, conceptos, etc.
• Las estructuras se aprenden solamente
cuando los alumnos están listos para
El diagnóstico permite determinar en
ellas. La presentación de una estructura
qué medida los niños y niñas dominan
en clase no garantiza su aprendizaje.
el segundo idioma: nada, oral pasivo,
• Haga participar al niño en situaciones y
oral activo, bilingüismo funcional, etc.
actividades que sean significativas para
Se puede realizar por medio de
él, y haga de la nueva lengua el único
diálogos, juegos y ejercicios. Nos
medio de participación durante las
indicará el camino a seguir.
sesiones de L2.

123 Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

3.1.3 Adquisición de 3.2 La transferencia


vocabulario de habilidades de
lectoescritura: El
Durante toda la vida las personas
enriquecen su vocabulario, más aun paso a la lectura
cuando se trata de un idioma nuevo.
Este aprendizaje debe ser organizado
y escritura en la
según la edad y los intereses de los
niños y niñas. La incorporación de
segundo idioma
nuevos vocablos puede ejercitarse
muy bien tanto en el plano oral como Luego de que la persona ya maneja
en el escrito. Los ejercicios escritos, la oralmente la segundo idioma (oral
lectura comprensiva y las destrezas activo), y ha aprendido a leer y escribir
asociadas con ella, son una fuente en su lengua materna, se procede a
inagotable para que el aprendiz realizar la transferencia. Este proceso
vaya incorporando cada día más lo veremos con detenimiento más
palabras. adelante.

Entre los dos y los cinco años de edad


la adquisición de vocabulario es
una actividad normal del desarrollo
3.2.1 Desarrollo de
psicolingüístico de niños y niñas -que
además les resulta atractiva-. Poseen
la comprensión
para ello recursos cognitivos que les de lectura
permiten pasar de unos cuarenta
vocablos hasta más de cinco mil, al
inicio de la escuela primaria. Este Como en el idioma materno, en el
desarrollo se da básicamente en un segundo también se deben trabajar
primer idioma. En el segundo idioma, ejercicios
esta tarea se ve apoyada si se ha dado de comprensión lectora, para ir
un desarrollo lingüístico satisfactorio desarrollando las competencias en
en el idioma materno. Para los niños ambos idiomas.
es estimulante comprender nuevas
palabras y los disfrutan ensayando
aunque a veces cometen errores, 3.2.2 Sensibilización
les gusta ver cómo reaccionamos los
adultos al escuchar sus expresiones. gramatical, uso
de estructuras
gramaticales
Existen diferencias estructurales entre
los idiomas por aprenderse. Ya no se

Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula 124


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

utiliza el término Gramática, puesto Dependiendo de los grupos


que lo que interesa no es que los niños poblacionales, es posible que en
sean expertos en normas gramaticales, algunas comunidades sea necesario
sino que puedan usar algunas de y recomendable trabajar el idioma
éstas para comunicarse mejor. Por indígena con metodología de segundo
ejemplo, el uso correcto del género idioma, ya sea para enseñarlo a
y el número a través de ejercicios castellanohablantes que viven en la
sencillos y significativos; sin necesidad región o bien para impulsar un proceso
que se aprendan los términos “número de reapropiación del idioma con grupos
y género”. indígenas que lo han ido perdiendo
y que pueden recuperarlo para sus
generaciones jóvenes con apoyo de
3.2.3 Tratamiento de las escuela.

contenidos de
algunas áreas 3.2. 4 La transferencia
en la L2 de habilidades
de lectoescritura
Cuando el alumno maneja muy bien el
segundo idioma: comprender, hablar,
Antes de abordar el tema de la
leer y escribir, se puede utilizar ese
transferencia es necesario que
idioma como “lengua de instrucción”
revisemos algunas diferencias entre los
en algunas áreas del currículo. Esto
idiomas indígenas que se hablan en
permitirá fortalecer las competencias
Guatemala y el castellano. Iniciemos
del segundo idioma.
con un cuadro comparativo entre los
idiomas q’eqchi’ y castellano.

Cuadro 1
Alfabeto q’eqchi’ y castellano
castellano

castellano
q’eqchi’

q’eqchi’

¡Qué bueno aprender


en mi idioma para luego
aprender el castellano!
A a o ñ
Aa oo o
b p
b’ q p
c q’ q
Ch ch r
ch’ r
d s rr
E e t s
Ee t’ t
f tz
g

125 Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Individualmente
Registramos lo siguiente en el dia-grama:
˛ Las letras que se utilizan sólo en el alfabeto
q’eqchi’.
˛ Las que sólo se utilizan en el alfabeto
castellano.
˛ Las que son comunes en ambos
alfabetos.
• Observamos algunos de los fonemas
comunes y diferentes que se utilizan en
los sistemas fonológicos del castellano y
de los idiomas mayas:

Cuadro 2
Fonemas comunes a los idiomas mayas y al castellano

Fonema Ejemplos en Ejemplos en


Traducción
(*) idiomas Mayas castellano
/p/ Po’t Blusa en K’iche’ y Kaqchikel par
Señor en K’iche’ y
/t/ Tata tú
Kaqchikel
Piedra de moler en
/k/ ka’ cama
Kaqchikel
/s/ Si’ Leña en Kaqchikel Sí
/s/ Xax Delgado en Kaqchikel shampú, xeca,
/c/ Tza’m Nariz en K’iche’ y Tz’utujil quetzal
/c/ Chaj Ceniza en Kaqchikel chato
/m/ Mol Huevo en Q’eqchi’ manta
Cola en Akateko y
/n/ Ne nene
Q’eqchi’
/l/ Liipan Volar en Mam Lilian
/r/ Roma Porque en Kaqchikel caro
/W/ Wuj Papel en Kaqchikel huevo
Agua en Kaqchikel, Tz’utujil,
/y/ Ya’ yo
Sipakapense
(*) Signos que se utilizan para la transcripción fonética de las palabras.

Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula 126


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Cuadro 3
Algunos fonemas diferentes entre los idiomas mayas y el castellano

Fonema Ejemplos en Ejemplos en


Traducción (**)
(*) idiomas Mayas castellano
Camino en K’iche’ y
/b’/ B’e ---
Q’eqchi’
/b/ --- ---- bueno
/t’/ T’ot’ Caracol en Kaqchikel ---
/k’/ K’an Pita en Kaqchikel ---
/q/ Qoq Encalado en Kaqchikel ---
/q’/ Q’anil Semilla en K’iche’ ---
Cabeza en Q’eqchi’ Y
/x/ Jolom Jarro
Kaqchikel.
/d/ --- --- Dedo
/f/ --- --- Fuego
Carro, rosal,
/r/ --- ---
saber
/ñ/ --- --- Niña
/s/ Xajaw Luna en Q’anjob’al ---
/c/ Txay Pescado en Q’anjob’al ---
/c/ Tx’otx Tierra en Mam y Q’anjob’al ---
(*) Signos que se utilizan para la transcripción fonética de las palabras.

Seguramente ahora podrá comprender mejor los problemas de


interferencia lingüística que observamos anteriormente. Recuerde que en
un contexto bilingüe el hablante está en contacto con una cantidad más
amplia de sonidos, pero su pronunciación estará más familiarizada con
los sonidos propios de su lengua materna o L1, ya que en ella habrá fijado
varios hábitos articulatorios.

Como podrá apreciar, los idiomas Mayas y el castellano comparten 17


grafías: a, ch, e, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, w, y.

El conjunto de grafías no comunes y que se usan en castellano es el


siguiente:

b, h,*
c, ll, v,
d, ñ, x,*
f, q,* z,
g, rr,

127 Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

* Estas grafías se utilizan en algunos


de los idiomas mayas, pero Los hábitos articulatorios son rasgos
representan sonidos distintos al ligados a las posiciones en que
pronunciamos los sonidos de nuestro
que tienen en castellano.
idioma materno. Al aprender otro
idioma, influyen en el llamado
La transferencia de habilidades de “acento” con el que nos expresamos
lectoescritura es el proceso mediante el en él. Al pronunciar un sonido nuevo,
cual un individuo utiliza las habilidades lo acercamos a la posición que ya
adquiridas en una primera lengua y tenemos fijada para un sonido similar
–pero no igual- en nuestra lengua.
las aplica para leer y escribir en un
segundo idioma.
Y
ahora podrán
hacerlo también en
castellano.

Qué
gran alegría que
nuestros niños y niñas
ya saben leer y escribir
bien en su idioma
maya…

La transferencia se apoya en estos principios pedagógicos y


psicolingüísticos:

¸ Se realiza cuando existe un mínimo de elementos comunes entre los


alfabetos de ambos idiomas.

¸ Se aprende a leer una sola vez en la vida.

¸ Se aprende mejor y más rápido en la lengua que ya se conoce, en la


cual se tiene ya dominio de pronunciación, discriminación auditiva,
vocabulario y nociones gramaticales.

Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula 128


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

¸ Quien ha aprendido a leer en Tortilla. Casa. Adiós.


su propio idioma, puede leer en
cualquier otro idioma que hable En el segundo, estadio pre-sintáctico,
bien. tienen lugar los primeros intentos de
construir frases. Aparecen estructuras
¸ Aprender en y sobre el propio SVO (sujeto + verbo + objeto):
idioma refuerza la identidad y la
autoestima de los hablantes. Yo comiendo manzana.

Y también, formas rudimentarias de


negación (no) delante de aquello que
se quiere negar:

No gusta. No ir.

Pasa mucho tiempo antes de que


aparezca la morfo-sintaxis propiamente
dicha. El hablante se encontrará en el
periodo sintáctico cuando empiezan a
aparecer sistemáticamente las primeras
formas del pasado:

3.3 Desarrollo Ayer yo voy /fui a la escuela.

interlingual y las primeras formas interrogativas:

¿Dónde tu ir?
Se llama desarrollo interlingual a todo
proceso por el que debe pasar el que Así como las preposiciones, artículos,
está aprendiendo la lengua para ser negaciones, etc.
capaz de hablarla tan bien o casi tan
bien como un hablante nativo2. Muchas
facetas de este desarrollo son similares
para todos, y habrán de pasar por
3.4 Proceso mental
unos estadios evolutivos obligatorios,
igual que ocurre en la adquisición de
subconsciente
la lengua materna.
El cerebro organiza el lenguaje que
En el primer estadio, el hablante de recibe (input), lo comprende y lo
la L2 no puede decir casi nada, sólo pone a disposición de los mecanismos
palabras sueltas y frases hechas. A de producción del habla. Los
esto se le llama periodo de palabras conocimientos adquiridos pueden
aisladas. El alumno no es capaz de usarse en la conversación y el hablante
producir frases espontáneamente. no necesita pensar para comunicarse

2 Por hablante nativo se entiende la persona que utiliza con una competencia alta el idioma de la comunidad lingüística donde nació, es decir, su idioma materno.

129 Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Siempre que nos expresamos de manera la materna como la segunda,


fluida, ya sea en la segundo idioma o resulta clave en los resultados de
en la materna, usamos mecanismos su adquisición o aprendizaje.
subconscientes.
• Desfase entre lenguaje recibido
y el producido (input/output).
4. Algunas pautas Por ejemplo, no podemos pedir
al alumno que produzca todo

para el desarrollo aquello que entiende, y debemos


dejar transcurrir un tiempo para
que el alumno pueda procesar
de competencias el lenguaje recibido.

lingüísticas en la • El rol de la práctica, de la


producción; Para unos, el
segundo idioma trabajo en parejas y en grupos es
fundamental y es el medio más
adecuado para adquirir la lengua
En consideración de lo que hemos respetando el orden natural y
venido señalando, el aprendizaje usar destrezas comunicativas
de una segundo idioma sigue una que permitan utilizar la lengua
similar ruta con la primera, por lo que como herramienta para la
para aprender una segundo idioma, comunicación. Para otros, lo más
además de la transferencia antes determinante es que el alumno
planteadas, se pueden seguir los mismos reciba input comprensible y de
procedimientos psicopedagógicos calidad. Para otros, la práctica
y lingüísticos expuestos para un debe ser sobre todo gramatical
primer idioma. Para reforzar esta idea para que el educando descubra
consideramos importante plantear las la forma correcta de usar la
siguientes estrategias: lengua -gramática implícita.

• Lenguaje recibido (input) • Aprender la lengua a través de su


comprensible y de calidad. uso auténtico y significativo, algo
Es muy probable que lo más que se ha repetido en los últimos
importante es que el alumno años en todos los estudios es
entienda lo que escucha. La que la mejor forma de aprender
mayoría de los mudos lo son una lengua es haciendo uso de
porque son sordos; el alumno que ella en situaciones auténticas
no habla la lengua es porque no y significativas. Por ello es
la entiende. indispensable que partamos
• Motivación y variables afectivas. de los intereses y necesidades
Es importante que el alumno esté de los educandos, tomando
motivado, que establezcamos en cuenta sus características,
un clima adecuado para el su conocimiento previo y su
aprendizaje. La actitud que se cultura.
establece hacia la lengua tanto
• El trabajo comunicativo en el aula

Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula 130


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

debe conectarse con la realidad


fuera del aula, tanto para los
temas, como para las propias
5. Nota Final:
actividades comunicativas,
se deben tomar en cuenta
¿Cómo debe
las experiencias que los niños
adquieren fuera de la escuela ser una escuela
y los ámbitos en que usarán las
lenguas que están aprendiendo, bilingüe?
sus propósitos, sus necesidades,
sus manifestaciones culturales y
sus posibilidades. La educación bilingüe intercultural
implica más que el uso de dos idiomas -
el materno y el segundo- en la actividad
escolar. Requiere de una metodología
apropiada para que los niños y niñas
Buscamos una escuela puedan desarrollar adecuadamente
que tome en cuenta el
idioma y cultura de los
sus competencias lingüísticas.
niños y niñas.
A continuación veremos los aspectos
fundamentales de la educación
El enfoque bilingüe:
del lenguaje
• El enfoque del lenguaje.
• Aprendizaje de y en lengua
materna.
• Aprendizaje de y en segundo
Aprendizaje de y idioma.
en lengua • Estrategias organizativas.
materna

5.1 Hacia un nuevo


Aprendizaje de y
en segunda
enfoque del
lengua lenguaje
La educación bilingüe debe responder
a una nueva forma de trabajar el
Estrategias desarrollo del lenguaje en la escuela.
organizativas
Veamos algunas de las características
de este nuevo enfoque del lenguaje:

• Parte de la vida cotidiana: valora


el entorno familiar y comunitario

131 Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

de quien aprende y promueve


la observación del entorno para Individualmente
reflexionar, hablar, dialogar,
argumentar, escribir e incluso
poetizar sobre ello. • Con base a las lecturas
efectuadas en el presente
• Es práctico: no parte de la teoría, capítulo determinamos el
ni de las reglas gramaticales, segundo idioma de nuestros
sino que parte de situaciones estudiantes. Determinamos las
vivénciales, reales, cotidianas, grafías diferentes y las comunes
que plantean retos y exigen entre el idioma materno y el
estrategias -aprendizaje de segundo idioma.
conceptos, reglas, teoría- para • Elaboramos un diagnóstico oral
comunicarse eficazmente. o escrito del nivel de dominio
que nuestros estudiantes tienen
del segundo idioma. Con base a
este diagnostico, identificamos
entre las pautas metodológicas
para el fortalecimiento de la
lengua materna, aquellas que le
pueden ayudar a la enseñanza
o fortalecimiento del segundo
idioma.

Sugerencia de
trabajo grupal

Con mis compañeros o


compañeras
(En grupo de 5 personas)
• Es funcional: Por ejemplo, se
aprende a escribir documentos • Discutimos el nivel de dominio
útiles como instructivos, recetarios, que los miembros del grupo tienen
resúmenes, actas, convocatorias, del idioma materno y del segundo
citaciones, exaltaciones, idioma de nuestros estudiantes.
boletines, pregones, y otros. Agotada la discusión escribimos
por lo menos tres conclusiones.
• Se relaciona con contenidos de • Con base a las conclusiones,
la vida real: trata asuntos que elaboramos un plan de transferencia
no siempre están en los libros, de competencias lingüísticas
pero que están presentes en del idioma materno al segundo
la vida del niño. No se limita a idioma de algún grupo de nuestros
las cuatro paredes del aula, estudiantes. Para la elaboración de
sino que aprovecha situaciones este plan, consideren los siguientes
cotidianas para mejorar la aspectos:
expresión y la comprensión.

Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula 132


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

¸ Nivel de dominio que el docente tiene de la lengua materna y del segundo idioma
de nuestros estudiantes.
¸ La posible presencia de más de dos lenguas maternas en el aula y la necesidad de
aprendizaje de dos segundas lenguas.

Actividades
sugeridas

Actividad de Evaluación
Compartamos lo más significativo de la unidad
Primero individualmente y después en grupo

Finalizado el estudio de esta unidad y para una mejor comprensión,


realizamos las siguientes actividades:

• Elaboramos una síntesis sobre los aspectos más relevantes de esta


unidad.

• Anotamos los 3 principales aprendizajes que logramos con el


estudio de este módulo. Pueden ser aprendizajes referidos a nuevos
conocimientos, actitudes, enfoques o habilidades adquiridos.

• Propongamos tres nuevas aplicaciones o acciones que se puedan


desarrollar en el aula/escuela para el fortalecimiento o consolidación
del la lengua materna de nuestros estudiantes.

• Escribamos tres estrategias que consideramos importante aplicar en


el aula para la enseñanza del segundo idioma.

• Revisamos las competencias establecidas para la presente unidad.


Desde una posición objetiva evaluamos el logro de estas competencias
y entre todos decidimos si damos por satisfechos los aprendizajes o si
nos detenemos a enfatizar en algún punto que quedó débil.

• Intercambiamos las propuestas novedosas. Recordemos que


comprender un tema significa la apropiación del mismo y que
se pueden implementar propuestas relevantes en la solución de
problemas de la escuela o de la comunidad.

133 Pautas Pedagógicas para el abordaje de la Educación Bilingüe en el aula


Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Bibliografía:
Albala-Bertrand, Luis. (1995). What Education for What Citizenship? Geneve, Switzerland:
International Bureau of Education.

Bayo, Oludaja. (1993). Experiantial Approach to Intercultural Communication. Lexington,


Kentucky: Joint Meeting of the Suthern State Communication Association and the Central State
Communication Association, april 14-18.

Cooperative, Competitive, and Individualistic Learning. Needham Heights, MA: Cui-Yun, CAI.
(2007). IEDC Method: A New approach to promote Student’s Communicative Competences.

Chin Lin, Grace Hui. (2007). The Significance of Pragmatics. Taiwan: MingDao University.

China: College of Foreign Languages, Zhejiang Gongshang University, Hangzhou Zhejiang


310012, US-China Education Review, Volume 4, No. 9 (serial No. 34).

Daniel, Patricia. (1999). Intercultural Curriculum: A case Study from the Atlantic Coast of
Nicaragua. United Kingdom: University Of Wolverhampton.

Elaine Eaton, Sarah. (2010). Global Trends in Language Learning in the 2 1st Century.
Canadá: Eaton International Consulting (EIC) inc. and Onate Press.

Feng, Yuan. (2005). The Similarities and differences between the Goals of Bilingual Education
in China and the United States. China: Hainan University, Haikou Hainan, Departament of
Applied Foreing Language, Tourism College.

Gimeno, D., Aztecas, Mayas e Incas, Historia Universal, Editorial Sol 90, Barcelona, 2004.
Godenzzi, Juan Carlos. (2005). La Educación Intercultural Bilingüe de los Pueblos Indígenas en
el Perú. Perú: Ministerio de Educación.

Hoskin, Janita j. (1994). Multicultural Reading and Thinking: A three Year Report 1989-1992.
Arkansas State: Dept. of Education, Little Rock.

Jiazhen, Pan. (2007). Facts and Considerations About Bilingual Education in Chinese Universities.
Toronto: Multilingual Matters Ltd.

Kember, David y Gow, Lyn. (1992). Action Research as a Form off Staff Development in Higher
Education. Netherlands: Cluwer Academic Press Publisher.

La Ciencia de los Mayas, Artículo publicado en Sobre Historias.com


López Austin, A., La religión, la magia y la cosmovisión, en Historia Antigua de México, Vol. IV,
México, INAH-UNAM-Porrúa, 2001.

MacCollum, Pam. (1994). Language Use in Two Way Bilingual Programs. San Antonio, TX:
Intercultural Development Research Association.

134
Metodología de Educación Bilingüe Intercultural

Norma Landa, Flores. (1995). Using Indigenous Stategies to Manage Learning in Multicultural
Públic Speaking Classrooms. San Antonio, TX: 81st. Annual Meeting of the Speach Communication
Association.

Otsuki, Yumiko y Yamashita, Miki. How to Leverage International and Intercutural Perspectives
in Higher Education Classroom.

Pérez, J. Susanne. (2009). Intercultural Bilingual Education: Peru’s Indigenous’ People


Answer to Their Educational Needs. New Dehli: Indian Folklife Serial No. 32, April.

Quintriqueo M., Segundo y Maheux, Gisèle. (2004). Exploración del Conocimiento sobre
la Relación de Parentesco como Contenido Educativo para un Curriculum Escolar
Intercultural en Comunidades Mapuche. Chile: Universidad de Chile, Facultad de
Ciencias Sociales, Departamento de Psicología, Revista de Psicología, Vol. XIII, No. 1.

Rubinelli, María Luisa. (2005). Interculturalidad y Vida Cotidiana en el Noreste Argentino.


Argentina: Universidad Nacional de San Luis, KAIRÓS Revista de Temas Sociales, Año 9,
No. 15, Marzo.

Sohn, Yuri; Chang, Shau Ju. (1993). Made Familiar and the Familiar Made Exotic Athrough
an Introductory, Intercultural Communication Courses Desingned from a Post Modern
Perspective. Lexington, KY: Meeting of the Southern State Communication Association,
April 14-18.

Vilá Baños, Ruth. (2007). Comunicación Intercultural. Materiales de secundaria. España:


Secretaría General Técnica, Subdirección General de Información y Publicaciones.

Vilá Baños, Ruth. (2008). La competencia Comunicativa Intercultural. Un Estudio en


el primer Ciclo de la Educación Secundaria Obligatoria. España: Secretaría General
Técnica, Subdirección General de Información y Publicaciones.

White, Shirley A. (1994). Cultural Renewal: An Operational Model for Sharing Diversty
through Participatory Communication. Sidney: 44th Annual Meeting of the International
Communication Association, July 11-15.

135
Ayúdenos a mejorar el texto
Para un tema de mucha importancia como el de la ciencia y tecnología Maya, son
importantes los aportes de todos; por esa razón, le pedimos que como en casos
anteriores pueda echarnos una manita para mejorar las posteriores ediciones de este
mismo texto.

En ese sentido, solicitamos que su opinión tome en cuenta los aspectos siguientes:

¿Cómo le pareció el contenido?


¿Qué parte le gustó más?
¿Qué parte cree usted que se puede mejorar?
¿Le gustaron las ilustraciones?
¿Tiene aplicación el tema en su labor cotidiana?
¿Le parecieron las sugerencias de trabajo?
¿Qué sugerencias daría para la elaboración de otros cursos?

Mande sus sugerencias a esedir@prodessa.net

También podría gustarte