Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Catalogación de la fuente:
Equipo de elaboración:
Pedro Us: Mediador Pedagógico
Hector Yavheni de León Alonzo: Ilustrador
Juan Carlos Camey: Ilustrador
Enrique de León: Diagramador
Equipo de apoyo:
Irma Salvador
Gloria Tumín
Fernando Rendón
Este texto fue elaborado por PRODESSA en el marco del proyecto “Apoyo a la implementación de un
programa de formación universitaria en Educación Bilingüe Intercultural”, apoyado financieramente
por la Agencia Catalana de Cooperación al Desarrollo de la Generalitat de Catalunya y la Fundación
Proide.
Unidad
Metodología de Educación Bilingüe Intercultural
Presentación
(Pablo Freire)
Metodología de
Educación Bilingüe Intercultural
En la presente unidad usted encontrará mundo, utilizan distintos procedimientos
conceptos relacionados con el módulo de entender y comprender sus
de “Educación Bilingüe Intercultural” percepciones, lo que hace que sus
y otras lecturas que probablemente maneras de proceder y actuar sean
ha efectuado sobre metodologías diferentes. Consecuentemente, sus
de aprendizaje. Estos conocimientos maneras de generar, transmitir y recrear
previos le ayudaran a comprender que conocimientos son distintas.
la Educación Bilingüe Intercultural hace
uso de un conjunto de metodologías Si no se toma en cuenta la cultura de
para su concreción en el aula, en el las personas en la implementación
centro educativo y en todo proceso de la Educación Bilingüe Intercultural,
educativo. son altas las probabilidades que los
estudiantes de los pueblos minorizados
Dado el uso inapropiado que se fracasan y, si logran alcanzar los
ha hecho de las metodologías de estándares establecidos por el sistema
aprendizaje, sean éstas específicas, educativo, lo hacen memorizando
eclécticas u holísticas, hoy día es preciso y mecanizando los aprendizajes.
revisar los procesos y las condiciones Estos aprendizajes, además de ser
para encausar los aprendizajes. El tema olvidados rápidamente, pueden llegar
es mucho más complejo de lo que a provocar desajustes psicosociales en
parece, mayormente si la población los estudiantes.
escolar con la que se aplican es diversa
étnica, cultural y lingüísticamente. Esta Para lograr que la Educación Bilingüe
complejidad se debe a que las personas Intercultural alcance su cometido,
según su pertenencia étnica y cultural, es indispensable tomar en cuenta los
tienen concepciones diferentes del saberes, procedimientos y estrategias
Conclusiones
Individual
del grupo
Nº Aspectos
Competencias
Identifico a qué
El propósito de esta unidad es facilitar a 1 cultura pertenecen
las y los estudiantes el desarrollo de las mis estudiantes.
siguientes competencias. Tomo en cuenta las
2 diferencias individuales de
• Explica con coherencia lógica mis estudiantes.
y conceptual los procesos y Cuando desarrollo un tema
condiciones que se requiere considero los diferentes
para la implementación de la 3 ritmos de aprendizaje de
Educación Bilingüe Intercultural los estudiantes.
en el contexto guatemalteco.
• Identifica factores culturales que Doy mayor atención a
pueden estar incidiendo en el 4 ciertos estudiantes que
aprendizaje de estudiantes de los manifiestan que necesitan
cuatro Pueblos que conforman ayuda.
la sociedad guatemalteca: En el desarrollo de mis
Garífuna, Ladino, Maya y Xinka. temas considero los
• Conforma con efectividad 5 saberes y las expectativas
un conjunto de estrategias de mis estudiantes.
pedagógicas que toman
en cuenta la cultura de los Tomo en cuenta los
estudiantes que atiende en el 6 conocimientos previos de
aula. mis estudiantes.
• Propone acciones concretas ¿Tengo confianza en la
para hacer efectiva la Educación capacidad de organizarse
Bilingüe Intercultural en su lugar 7
y de aprender de cada
de trabajo. estudiante?
Sugerencia de
trabajo grupal
Una premisa básica es que la cultura no es simplemente “un factor”, o “una influencia”
o (una dimensión), sino que es un proceso en cada una de las cosas que hacemos,
decimos o pensamos dentro y fuera de la escuela.
(Spindler y Spindler, 1,994:2).
Según Sue & Sue (1990), citado por Daya Surge cuando una persona no está
Singh (1994:5), en una gran mayoría de consciente de los estilos culturales
Disonancia
norteamericanos, la manera de ver
Cultural
de personas de otras culturas,
el mundo tiene íntima relación con la puede equivocarse en calificarlos
posición social que ocupan y el racismo como arrogantes, de mal carácter,
desconsiderados, ingenuos, etc. Según
del que son objetos. Por consiguiente, Harry (1992).
tienen dificultad en confiar en sus
benefactores, maestros pertenecientes
Los problemas históricos de hostilidad
al grupo cultural superiorizado. Además,
Problemas históricos de
y prejuicios constantemente son
hostilidad y prejuicios
los estudiantes tienen dificultad de alimentados abierta o encubiertamente
aceptar los contenidos de aprendizaje en la mente de los niños por los padres,
porque no los consideran auténticos, parientes, medios de comunicación
relevantes y útiles para ellos. masiva y demás eventos. Ya sea
fundamentados en hechos reales,
imaginarios o estereotipados, muchos
Esto lo podemos ejemplificar con el de los problemas de racismo en nuestras
siguiente caso: Una investigación llevada sociedades generan problemas de
a cabo con estudiantes afroamericanos relación en nuestras sociedades.
(Ogbu, 1992), tuvo como principal
hallazgo que una voluntaria, estudiante, Cuando en una clase, la mayor parte del
que se esfuerza por desempeñarse muy grupo pertenece a la etnia minorizada o
bien en la escuela se encuentra entre superiorizada, provoca sentimientos de
incomodidad, alienación y soledad en
Diferencias culturales
a diferencias
culturales
Existe una variedad de barreras debido Sociedades plurales son aquellas en las
a diferencias culturales que provocan cuales haya varios agrupamientos étnicos,
comprometidos en el mismo orden político
malentendidos entre diversos grupos
y económico, pero ampliamente distintos
étnicos, lo que genera tensiones, unos de otros. Giddens: 288, 1993)
conflictos y desarmonía. En los procesos de
Individual
Identifiquemos nuestros valores culturales
1. Leemos con atención los siguientes valores culturales.
Sugerencia de
trabajo grupal
2. Principales sustratos de la
Educación Bilingüe Intercultural
Para que la escuela o el centro mencionadas, nos pueden ayudar a
educativo implementen estrategias o identificar dificultades de aprendizajes,
acciones para favorecer las relaciones principalmente las relacionadas a la
positivas en los colectivos sociales diversidad étnica, cultural y lingüística.
que alberga, es necesario efectuar
un diagnóstico. Existe una diversidad
de técnicas, entre ellas se puede
mencionar la sociométrica, que es
una de las más utilizada para evaluar
las relaciones intergrupales. Consiste
en pedir que nombren a un número
limitado de compañeros (alrededor
de tres) en función de la preferencia
personal para realizar con ellos
determinadas actividades básicas
La barrera se llama: incomunicación, diferentes
(jugar, estudiar…). Estas preguntas culturas, cosmovisiones distintas.
contribuyen a determinar si existen
agrupaciones étnicas dentro de las
aulas, la probabilidad que ocurren
elecciones interétnicas e intraétnicas y 2.1 Dificultades de
el estatus sociométrico de cada alumno
(número de elecciones recibidas).
Aprendizaje
La observación directa, es otra de Investigaciones realizadas en Europa y
las técnicas para la evaluación del América Latina muestran que al finalizar
prejuicio inter-étnico, así como los los estudios primarios y secundarios,
registros conductuales. No obstante, la mayoría de los estudiantes no
estas técnicas pueden adolecer de aprendieron la mayor parte de lo
algunas debilidades, entre las que que estudiaron. Temas que fueron
se pueden mencionar la sensibilidad enseñados a lo largo de los estudios no
producidos como consecuencia fueron integrados en su pensamiento.
de la intervención, así como la falta Incluso muchas de las informaciones
de estabilidad entre situaciones y que se recuerdan no son utilizadas
el exceso de tiempo que suponen para construir nuevos conocimientos
(especialmente en su categorización). o para resolver problemas concretos (
Sin embargo, son herramientas útiles Gagliardi, 1996:5).
que nos pueden brindar información
sobre las relaciones interétnicas La experiencia demuestra que un
en el aula. (Díaz-Aguado y Baraja, cambio de programas de estudios no
1,993:82). En resumen, las técnicas es suficiente si al mismo tiempo no se
Intercultural
Con el correr del tiempo los discursos
parecían encausarse en el uso de
una combinación de métodos en
los procesos de aprendizaje bajo el
argumento de que los niños reaccionan
3.3.5 Desempeño de
roles políticos Gramsci parte del punto de vista, no del
maestro, sino del alumno, y defiende
enérgicamente que el proceso de
‘Si yo fuera presidente por un día’ o ‘si aprendizaje es un movimiento hacia el
yo fuera el director del establecimiento conocimiento de sí mismo, el dominio
por un día’, son algunos de los roles que de sí mismo y, por tanto, la liberación.
se pueden simular en sociodramas que La educación no es una cuestión
se pueden implementar en las aulas de distribución de “conocimientos
enciclopédicos”, sino de desarrollar y
o en la escuela. En estas actividades disciplinar la conciencia que el aprendiz ya
los estudiantes asumen con posee. (Giroux, 2003:114).
responsabilidad la figura política que
representan, hacen decisiones, hacen
propuestas, las defienden y algunas
veces la llevan a cabo. Con este tipo
de actividades también se pueden
simular roles de otros organismos del
Estado, tales como el Legislativo,
Judicial, Tribunal Supremo Electoral,
3.6.3 Biblioteca
Dependiendo de las posibilidades de
cada centro educativo, puede haber
La función de la escuela no debiera ser una por aula o una por escuela. Lo
una mera reproducción mecánica de la más importante es que las bibliotecas
sociedad y cultura establecida, sino que escolares contengan información
debe ser la creación de actitudes críticas escrita, en la medida de lo posible,
y transformadoras, generando valores
de convivencia, tolerancia y solidaridad.
sobre la diversidad de creaciones
(Blázquez-Ruiz:85, 1996.) culturales de cada uno de las etnias
que asisten en la escuela o el medio
social donde se ubica la misma.
diagramados, en la medida de lo
posible, con diseños propios de las 3.7 Festivales
culturas.
culturales
Por otra parte, es importante, entre
otros aspectos, que esté organizada y Existe un sin numero de festivales que se
clasificada acorde a la lógica cultural pueden implementar para promover la
de los estudiantes. Educación Bilingüe Intercultural en la
escuela. Algunos de ellos pueden ser:
3.7.1 Música
Maestro, con esto puede
darnos una educación que nos El individualismo y el colectivismo
sirva de verdad. característico de esquemas culturales de
algunas etnias, pueden ser promovidos
concursos de cantos y música. Los
concursos de esta naturaleza, no solo
permite la promoción de los ritmos
propios de las culturas, sino también, el
fortalecimiento de los idiomas, cuando
las composiciones están escritas y son
cantadas en los idiomas de los niños.
3.7.2 Dibujos
3.8 Proceso de
enseñanza
…Unas personas se forman unas
expectativas con respecto a otras persona
o grupo en base a un contacto mínimo
con esa persona o grupo, a la categoría a aprendizaje
la que pertenece la persona (en base a su
sexo, raza, religión, etc.), o en base a lo
que le han dicho otras personas. De estas Es necesario distinguir entre la
expectativas surge una manera de actuar
metodología de enseñanza aprendizaje
determinada, por ejemplo si las expectativas
son negativas el comportamiento hacia esa y las técnicas aplicadas en el aula.
persona es negativo. Mientras que las técnicas buscan
(Blázquez-Ruiz:354, 1996.) facilitar los aprendizajes, el método
incluye el enfoque y la orientación
ideológica del aprendizaje. Aquí, por
ejemplo, se hace referencia al método
3.7.4 Gastronómicos sociohistórico. Habrá otros similares que
el estudiante hará bien en investigar.
Actividades
sugeridas
Actividad de Evaluación
Compartamos lo más significativo de la unidad
Primero individualmente y después en grupo
Finalizado el estudio de esta unidad y para una mejor comprensión,
realizamos las siguientes actividades:
Y no
olviden nuestro derecho
de recibir educación en nuestro idioma
materno, y de dar valor a nuestra cultura
en todo lo que hacemos
en la escuela.
Metodología de Educación Bilingüe Intercultural
Introducción
El buen vivir abre las posibilidades de concebir y agenciar la vida de una manera «otra»,
una manera distinta concebida desde la diferencia ancestral y sus principios pero pensada para
el conjunto de la sociedad. Plantea la posibilidad de un nuevo contrato social enraizado en la
relación y convivencia ética entre humanos y su entorno, con el afán de retar la fragmentación
y promover la articulación e interculturalización. Pues abre la posibilidad para tejer una nueva
identificación social, política y cultural de país que acepte las particularidades histórico-ancestrales
a la vez que tome distancia del capitalismo y su arquetipo de sociedad eurocéntrico-norteamericano.
Así apunta la necesidad cada vez más urgente y crítica
no de simplemente sobrevivir sino de convivir.
(Catherine Walsh,
Interculturalidad, plurinacionalidad y decolonialidad)
• Seguidamente, l eemos c on
• Reconoce el papel fundamental atención el siguiente texto.
que curriculistas y docentes
juegan en la implementación de
la Educación Bilingüe Intercultural La Gallina de Huevos
en Guatemala.
• Discrimina entre diversas de Oro
modalidades d e e ducación
intercultural y educación bilingüe
En un proyecto de educación
la que más se ajusta al contexto
bilingüe implementado en una de las
social y cultural de la comunidad
comunidades de nuestro país, se contaba
en la que labora.
con suficientes recursos económicos, un
• Señala con criticidad y
excelente equipo de expertos y técnicos,
responsabilidad las fortalezas
con materiales ilustrados y diseñados
y debilidades de las diferentes
con la más alta calidad editorial, así
modalidades d e e ducación
como de un magnifico programa de
intercultural y la educación
capacitación para docentes.
bilingüe.
• P r o p o n e e s t r a t e g i a s
El proyecto inició con mucho entusiasmo
organizativas y pedagógicas
y esperanzas. Para la inauguración se
para la implementación de la
contó con la presencia de autoridades
Educación Bilingüe Intercultural
de la región y de funcionarios de alto
en su lugar de trabajo.
nivel del Ministerio de Educación.
de Educación
Intercultural
Las personas pueden entender mejor
Recordemos que la interculturalidad, las otras culturas al reflexionar
más que una alternativa pedagógica sobre la propia cultura, asimismo,
que busca la eficacia y eficiencia uno puede entender mejor la propia cultura
del proceso educativo, para que al reflexionar sobre la cultura de los demás y
los estudiantes logren alcanzar a este proceso se le llaman
consciencia intercultural,
las competencias de aprendizaje
que fue acuñada por
establecidos en el currículo, es todo Gudykunst y Hammer ( 1983).
un movimiento social, político y
cultural que busca la descolonización
de enormes conglomerados sociales,
entre ellos, los Pueblos indígenas. Desde otro punto de vista, también es
verdad que el docente, no es el único
Por tal razón, definir la interculturalidad responsable de promover cambios
a implementar en la escuela y en sus sustanciales en el proceso educativo,
ambientes específicos, tanto dentro tampoco del cambio mental, afectivo
como fuera de las aulas, en las áreas y actitudinal de los estudiantes. En
de aprendizajes, en los contenidos, ello confluyen una serie de factores,
entre otros elementos del currículo, pero en la educación escolarizada,
es una tarea difícil y un proyecto de la ideología manifiesta y sutil que
enorme envergadura. orientan la dosificación y gradación
de los contenidos de aprendizaje, así
En primer término, pese a que hoy como las competencias a alcanzar
día, la tecnología constantemente y la evaluación del mismo, es una
nos está proveyendo de medios responsabilidad curricular.
El propósito fundamental de la
modalidad es que los estudiantes
puedan, en cierta manera, sentirse
orgullosos d e s us a ncestros y
desarrollar determinado grado de
autoestima é tnica, d eterminado
grado de conocimiento sobre
aspectos culturales de otras etnias
para desarrollar cierta sensibilidad
hacia ellas, como una forma de
reducir, posibles prejuicios, racismo y
la discriminación.
Tomado de Daniel (1999:6)
Los conocimientos, las habilidades y
competencias que pueden desarrollar
Los resultados de la implementación
los estudiantes de esta modalidad no
de dicha modalidad fueron
están sujetos a una evaluación con
positivos, pese al poco tiempo que
propósitos de promoción escolar. Los
duró su implementación. La clave
diferentes tipos de evaluaciones que se
fue la dinámica de participación
aplican tienen como principal objetivo
de los actores en la pedagogía
la verificación de la efectividad del
transformadora que experimentaron.
proceso educativo y a partir del cual,
Esto permitió que los mismos actores
se implementan mejoras al mismo.
se empeñaran a la interacción
transcultural que implicaba desafíos
Con esta modalidad educativa no
culturales y la negociación de nuevos
se busca reestructurar y transformar
significados (Daniel, 1999:16).
el currículo. Los maestros asumen
una actitud de facilitadores de los
aprendizajes y no asumen una función
2.4 Franja de cultura crítica, analítica y reflexiva de la
realidad social, política, económica
y cultural que viven los estudiantes.
La modalidad de franja de cultura Por consiguiente, la escuela no está
tiene como propósito que los obligada a cumplir con una función
estudiantes, además de desarrollar el política y social para luchar contra
currículo nacional en los calendarios y las posibles injusticias, inequidades,
horarios normales de clases, también desigualdades, discriminación,
desarrollen un currículo local que marginación y racismo que se están
les permite tener referencias de la dando en el entorno social.
cultura propia: filosofía, arte, ciencia,
Imagen institucional del docente. Imagen colaborativa del Imagen del docente al docente
docente.
1. Mantiene a los estudiantes 1. Análisis del proceso de
trabajando. 1. Observa su propia interacción del pensamiento
2. Reduce la interrupción de los imagen cultural y la de sus crítico del estudiante.
estudiantes. estudiantes. 2. Analiza la dialéctica vida social
3. Maximiza los recursos 2. Se escucha así mismo y de los interactuantes.
4. Anima verbalmente la la voz cultural real de los
resistencia constructiva de los estudiantes. 3. Analiza los códigos de lenguaje
estudiantes. 3. Facilita el descubrimiento de los interactuantes y el poder
cultural real y solución de de relación con el docente.
problemas compartidos con
sus estudiantes. 4. Promueve la autoevalación de
4. Propugna por las los interactuantes.
estrategias de
enseñanza-aprendizaje
multicultural de
sí mismo y de los
estudiantes.
3. Modalidades
de Educación
Individualmente Bilingüe
Reflexionamos sobre la
siguiente interrogante Recordemos que la Educación Bilingüe
Intercultural tiene como principal objetivo
• ¿Al no responder el currículo a que los estudiantes logren, idealmente en
la interculturalidad, el docente igualdad de competencias: receptivas
estará en la facultad de adaptarlo y productivas, el dominio de dos o más
para que efectivamente res- idiomas. Estos idiomas pueden ser de
ponda? la propia etnia y la nacional (oficial)
solamente, o de otra, entre las que se
Grados/asignaturas 1º 2º 3º 4º 5º 6º
escritura
escrito
escrito
escrito
escrito
escrito
Lecto-
Oral y
Oral y
Oral y
Oral y
Oral y
Lenguaje L1
escrito
escrito
escrito
escrito
escrito
Oral y
Oral y
Oral y
Oral y
Oral y
Oral
Lenguaje L2
Matemáticas L1 L1 L1+L2 L2 L2 L2
Ciencias Naturales L1 L1 L1+L2 L1+L2 L1+L2 L1+L2
Ciencias Sociales L1 L1 L1+L2 L1+L2 L1+L2 L1+L2
Deportes L2 L2 L2 L2 L2 L2
Arte L1 L2 L1 L1 L1 L1
(no se
Manualidades L2 L2 L2 L2 L2
trabaja)
L2
5. Metodologías
1º .........2º ......... 3º .......... 4º.......... 5º......... 6º... para el
aprendizaje de
4.5 Proyecto EBI
(Ecuador)
idiomas
Presentamos a continuación una
El Instituto Interandino de Desarrollo síntesis de los principales métodos
propuso en 1974 un modelo de que se utilizan para el aprendizaje de
evolución de las lenguas (primera idiomas.
y segunda) que posteriormente fue
perfeccionado por el Proyecto de
Educación Bilingüe Intercultural EBI en 5.1 El Método
1985.
Gramatical
El proyecto se ilustra en la siguiente
gráfica:
Este método es el que “gobernó” el
área de lenguaje de la educación
occidental por muchos años y
L1 lamentablemente aún es el que guía
la práctica de muchos educadores.
Su idea clave es que para aprender
a comunicarse bien en un idioma es
L2 necesario estudiar su gramática de
forma explícita. Por ello, la mayoría
de los contenidos escolares de la
1º .........2º ......... 3º .......... 4º.......... 5º......... 6º... asignatura de idioma o lenguaje,
5.2 El Método
Sin embargo, algunos autores
Naturalista
contemporáneos (Pienemann, Ellis)
sostienen que es necesario enseñar
Krashen opina que si para hablar de
un poco de gramática explícita
forma espontánea es necesario que
para acelerar y mejorar la calidad
usemos mecanismos inconscientes,
de la adquisición de una lengua:
también debe ser inconsciente la
Si queremos evitar que los alumnos
forma de aprender. Según él, todo
simplifiquen la lengua para siempre,
lo que se aprende conscientemente,
debemos enseñar algo de gramática.
como las reglas de gramática,
La teoría de Pienemann se basa en los
nunca se transforma en adquirido,
experimentos realizados en Alemania,
es decir, nunca se podrá usar para
con niños y adultos emigrantes, y en
expresarse de forma espontánea.
Australia. Sin embargo, Pienemann
La única manera de aprender a
sostiene también que una enseñanza
hablar es recibiendo lenguaje (input)
no adecuada de la gramática puede
comprensible en un contexto
retardar el proceso de adquisición e
relajado; el cerebro ya se encargará
incluso bloquearlo.
de transformar el lenguaje recibido
en lo que él denomina «competencia
Para poder enseñar gramática sin
adquirida».
perjudicar al alumno sólo tenemos
dos alternativas:
El profesor puede hacer poco más
que eso: facilitar el lenguaje, crear
- Por un lado, la que propone un clima agradable y relajado, dar
Pienemann.
Reflexionamos sobre el
• Proponemos una nueva de-
contenido del siguiente finición de Modalidades de la
párrafo: Educación Bilingüe Intercultural
y la comparamos con la
que escribimos al inicio de la
unidad.
En el mundo actual, se trabajan
tres principales tendencias: la • Elaboremos una breve síntesis
generalización de la economía del de lo más significativo de la
libre mercado, junto con la política unidad.
del rápido desarrollo y la política de
transición hacia el establecimiento • Reflexionemos, ahora que
de regímenes democráticos. Estas podemos distinguir entre Edu-
mutaciones están provocando cación Intercultural y Educación
profundos cambios, sin precedencia, bilingüe, qué modalidad
en la historia humana, en el nivel cultural podemos implementar en
como también en el comportamiento nuestro contexto de trabajo.
individual y colectivo, y dado su Argumentemos ¿por qué?
rapidez y amplio espacio, provocan
tensiones, desordenes y conflictos • Elaboremos un plan de
(Albala-Bertrand, 1995: 4). implementación combinando
la modalidad de educación
• ¿Establece alguna relación intercultural y modalidad de
entre el contenido del párrafo y educación bilingüe. Se sugiere
las modalidades de Educación que incluyamos: introducción,
Bilingüe Intercultural? Anotemos justificación, objetivos, acti-
las relaciones que encontramos. vidades, medios y recursos,
• ¿Cómo beneficia o afecta la evaluación y observaciones.
Educación Bilingüe en nuestro
país? Siempre recordemos que com-
• ¿Qué importancia tiene la prender un tema significa la
Educación Intercultural en la apropiación del mismo y poder
educación de nuestro país? utilizarlo cuando es relevante en la
solución de problemas de la vida o
de la escuela.
Maestro,
¿Por qué nos hablás en
una lengua que casi no entendemos?
Mejor nos hablás en nuestra lengua, y así
aprendemos mejor. ¿Sí?
Metodología de Educación Bilingüe Intercultural
Introducción
sobresaltado por un ruido intempestivo Son diversos los usos que se le pueden
puede quedarse sin aliento y esto dar a la relación de parentesco de
hace que el cuerpo se enfríe, el sujeto los estudiantes como contenidos de
pierde la voz y respira difícilmente, aprendizaje, algunos de estos usos
el soplo se inmoviliza, el cerebro se pueden ser:
contrae, la sangre se detiene… Esto
es precisamente lo que provoca que • Recuperar la memoria histórica de
se de una disfunción orgánica en las la familia, que en determinadas
personas. ocasiones tienen que ver con la
historia de la propia comunidad.
En este sentido, la tradición oral juega • Promover solidaridad, estima
un papel fundamental en recrear y respeto entre estudiantes
los saberes de los Pueblos indígenas descendientes de un mismo
y su incorporación en el conjunto tronco familiar y que por razones
de los aprendizajes en la escuela los históricas, sociales, políticas,
cuales deben estar acompañados económicas y culturales fueron
de explicaciones lógicas, a efecto de enajenados, es decir; se les
no caer en un simple dogma. Al decir impuso otro apellido.
lógica, no necesariamente tiene que • Promover reconciliación y
pasar a trasluz del método científico cooperación; reestablecimiento
occidental, pero que si deben estar de confianza entre estudiantes
sujetos de revisión, análisis, reflexión y y familias, que por razones
confirmación. políticas sus ancestros se vieron
forzados a entrar en conflicto,
en enfrentamiento e incluso en
odio y rencor. Algunos de estos
2.3 La relación casos se pueden encontrar en
comunidades en que se acentuó
parentesco el conflicto armado interno en
como contenido Guatemala.
• Conformar una cronología histórica
educativo genealógica de la comunidad y de
las relaciones sociales establecidas
entre personas, familias y grupos
sociales.
Posiblemente, un aspecto transversal • Promover proyectos conjuntos
en la mayoría de las culturas indígenas, de desarrollo en la comunidad
es la relación de parentesco en el a partir del conocimiento de
contexto de las familias y comunidades. la propia historia a efecto
Aunque las familias y las comunidades de fortalecer y consolidar los
han experimentado cambios y aspectos positivos y superar los
transformaciones, se continúa una negativos.
transmisión de conocimientos sobre
la relación de parentesco como
un contenido para la formación de
personas que respondan a una forma
de determinada de ser.
La realidad cotidiana de
quien aprende se constituye
en un punto de partida
natural para la enseñanza.
Este es un principio del
aprendizaje que la escuela
guatemalteca no puede
desechar u obviar.
(Op. cit. P. 22)
3 Ajb’enel Servidor
En el marco de la educación
intercultural, además del esfuerzo por creativa de las experiencias y
vincular los saberes de la comunidad los invito a escribirlas para que
con saberes de estudiantes de otras queden registradas.
culturas que viven en la comunidad,
así como con saberes de otros Pueblos Observamos todo el proceso
que coexisten en la región y en el país, que siguieron paso a paso, los
existen otros tipos de saberes que no resultados obtenidos (documentos
necesariamente puedan constituirse e información recopilada, formas
en contenidos curriculares, pero de expresión de los niños y niñas,
que inciden en la comunicación experiencias registradas, actitudes
intercultural que se tienen con de los estudiantes, entre otros).
personas de otras culturas. Para
ampliar, en cierta manera, nuestro
espíritu de la educación intercultural, • De las siete pautas pedagógicas,
consideramos importante abordar cuáles consideramos que se
en forma sucinta la comunicación pueden implementar para hacer
intercultural. efectiva la educación inter-
cultural en la escuela. Escribamos
y argumentemos ¿por qué? Y
Individualmente qué sugerencias proponemos
para su aplicación.
Recupero experiencias • Escribamos las pautas pedagó-
gicas que consideramos po-
de mi comunidad co aplicables en la escuela
con nuestros estudiantes y ar-
gumentemos ¿por qué?
Sugerencia de
trabajo grupal
Actividades
sugeridas
Actividad de Evaluación
Compartamos lo más significativo de la unidad
Primero individualmente…
… y después en grupo
o Justificación.
o Objetivos.
o Estrategias y/o actividades.
o Fechas de ejecución y responsables.
o Medios y recursos.
o Evaluación del logro de los objetivos.
¡Mi
primera escuela! ¡Mi
primera lengua!
¡Mi
segunda escuela! ¡Mi
segundo idioma!
Metodología de Educación Bilingüe Intercultural
Introducción
Esta última unidad pretende dar a las y los docentes las oportunidades
para cumplir con una gran responsabilidad: facilitar a las y los educandos
de la escuela preprimaria y primaria las oportunidades de las que habla
Herrera. No es una tarea fácil, por supuesto, pero asumirla con seriedad
y compromiso, puede no sólo contribuir a la alegría de las niñas y niños
(y de sus padres, por supuesto), sino también a la satisfacción del propio
docente.
Competencias
1.3.3 Exposición
a textos
auténticos
Ruidos, pensamientos,
problemas, historia personal, Es importante que los alumnos
formación previa. escuchen el lenguaje no simplificado
desde los primeros momentos. Esto
demostrará que pueden interpretar
1.3.2 Ideas para la rasgos situacionales incluso sin
comprender lo que se dice. Por
comprensión y ejemplo: ¿Qué edad tiene la gente
la predicción que está hablando? ¿Parecen
contentos/tristes/enfadados, etc.?
¿Dónde tiene lugar la acción? ¿Cuál
Antes y durante la presentación del es su propósito?
texto oral: relato, cuento, canto,
diálogo, etc. No es necesario
¸ Con base a una fotografía o realizar sesiones
imagen, promover una breve largas, pero sí
discusión. frecuentes. A lo
En todos los
¸ Presentar preguntas motivadoras largo del curso irán tiempos y lugares el
para explorar los conocimientos progresivamente mejor libro será el
previos: ¿de qué crees que se aumentando la que enseñe más y
trata? comprensión del en menos páginas.
Olavarria.
¸ Con base al tema o título, diseñen lenguaje.
preguntas para ser contestadas
1.3.5 Entrevistas
Hay muchas variaciones:
• Las preguntas que se hacen son las mismas; las respuestas son las
que varían. De este modo el alumno se concentra en las respuestas.
En la tabla siguiente, anota la información proporcionada en la
entrevista.
1.3.6 Imágenes
Existen distintas posibilidades para trabajar con imágenes, entre ellas:
1.3.11 Inferir a
partir de la
información
dada
Algunas actividades requieren que
para resolver la tarea, el alumno
infiera información de lo que escucha
parcialmente. Por ejemplo:
2.1.2 Finalidad
La escritura, siempre tiene un propósito;
en función a ello, se determinarán
las expresiones, vocabulario, etc.,.
Afirmamos con White (1980) la necesidad
de establecer un propósito que tenga
significado para el alumno, que sea de
su interés y que proporcione al escrito
una unidad temática y conceptual.
2.1.4 Reflexión
Por esta razón, los alumnos necesitan
conocer distintos tipos de escrito y
practicarlos para interrelacionarse con Para facilitar el proceso de producción
su posible lector. Para que el escrito escrita, es importante realizar ejercicios
sea significativo, las actividades deben preparatorios de reflexión lingüística y
ser reales; practicarlas con los mismos retórica para considerar la estructura
compañeros, alumnos etc. de un texto, tomando en cuenta
aspectos gramaticales, tales como:
la sustitución de sustantivos por
pronombres, nombres de lugar por
2.1.3 Creatividad adverbios, etc. y de las convenciones
de los diversos escritos personales o
institucionales: encabezado, saludo.
Al escribir expresamos las ideas que Una vez terminado el escrito, es
acuden a nuestra mente por medio
2.1.5 Motivación
Los libros no se han hecho
Uno de los objetivos en la producción para servir de adorno:
de la lengua es la motivación para sin embargo,
aprender. Al escribir, el alumno se da nada hay que embellezca
cuenta que ha sido capaz de crear su tanto como ellos
propia lengua. en el interior del hogar.
Harriet Beecher Stowe
Para escribir, se pueden desarrollar
dos tipos de motivación: intrínseca y
extrínseca (Gardner y Lambert, 1972).
Si las actividades son motivadoras,
el alumno sentirá la satisfacción de
comunicarse con otros y con gusto. 2.2 Pautas
Esta satisfacción se convertirá a su vez
en fuente de motivación para futuras
para el
actividades. Al practicar diversos tipos
de escritura, advertirá que aprende
desarrollo de
algo útil para su vida futura y de relación competencias
social.
en la lengua
escrita
2.1.6 Integración
En el proceso de aprendizaje de la
Al escribir, es necesaria la integración escritura, es de gran ayuda utilizar una
con otras destrezas, lo cual sirve a varios serie de técnicas que lleven al alumno
propósitos: a observar y experimentar primero -
ensayos previos- para luego escribir.
¸ Permite la práctica de contenidos Todas, relacionadas con el desarrollo
lingüísticos o funcionales en las de la comprensión lectora. Algunas
distintas destrezas. técnicas preparatorias los llevan a
¸ Desarrolla dos o más destrezas aplicar estrategias de aprendizaje.
lingüísticas dentro de un mismo Estas se llaman de sensibilización. Entre
contexto. ellas se destaca las de inferencia o
¸ Aproxima el uso de la lengua a adivinación del significado de palabras
la vida real. desconocidas y de significados
implícitos en el texto y las de predicción
En su integración con otras destrezas, del contenido de un texto a partir del
la escritura es precedida de la destreza conocimiento de una de sus partes.
2.2.3 Comparación
Mi cultura es... de escritos
Para percibir las convenciones
lingüísticas que indican estilo, etc.,
los alumnos contrastan y analizan
distintos tipos de textos. Por ejemplo,
una carta familiar y otra formal. Deben
analizar: vocabulario, expresiones y
convenciones formales que aparecen
en los dos escritos, completando la
tabla siguiente:
Encabezamiento
Saludo inicial
Despedida
Relación escritor-lector
Fases que indican la
relación
Ejemplo:
Vendedor
Dinero
COMPRAR EN Vuelto
LA TIENDA Bolsas
Estantes
Galletas
2.2.6 Actividades de
transposición
de información
Estas técnicas están inspiradas en la
vida real, consisten en convertir la
información que aparece en forma
de diagrama, gráfico, mapa, tabla...,
en un mensaje lingüístico completo, ya
sea una carta, informe, instrucciones,
comentario, descripción de un proceso,
o argumentación... A continuación
Isabel es una niña de 7 años de una un mapa que sirven como fuente de
familia maya. Se siente triste, porque su información para ser transpuestas.
hermano mayor va a la escuela, y ella
tiene que quedarse en la casa a ayudar Ejemplo 1: mapa meteorológico-
a su mamá en los quehaceres, porque, noticias
además, su familia es muy pobre y no Técnica: escritura guiada me-
alcanza para que ella también vaya a diante la transposición de infor-
la escuela. mación.
Nivel: elemental a intermedio.
Pero claro, para no sentirse más triste, Objetivo: aprender a obtener in-
tiene la excusa de que como es
formación de un mapa meteo-
mujercita, tiene que aprender los oficios
rológico. Escribir predicciones
de la casa, para cuando sea grande. En
cambio, su hermano es hombrecito…
sobre el tiempo, utilizando el vo-
cabulario adecuado.
Individualmente
contestamos
• ¿Cuál es el idioma materno
de mis estudiantes? ¿Todos mis
estudiantes tienen la misma
lengua materna? Elaboramos
una lista de niños o niñas que
Por ejemplo, si un
turista que habla La socialización que
• Comprando jabón en la tienda. se empieza dentro
inglés u otro idioma
de la familia y que se
• Preguntando por el director o y pregunta por continúa dentro de la
directora. una dirección escuela y la comunidad,
• Saludos matinales o de la jornada o algo similar va acompañada de un
vespertina. tratando de hablar proceso constante
• Abordando la camioneta. español, algunos de enriquecimiento
• Pidiendo una llamada en el teléfono del vocabulario para
castellanohablantes
ir nombrando el
comunitario. hacen esfuerzos por mundo que nos rodea.
entenderle y por (Mérida, 1999. Url-ILE-
En el contexto guatemalteco - darse a entender, Edumaya)
a diferencia de otras sociedades se apoyan en
multilingües más conscientes de su ademanes y señales;
diversidad- se da especial atención a la le ofrecen vocablos o redundancias
pronunciación, en vista de que algunos para completar lo que desea decir
hablantes del castellano muestran muy y le tratan con amabilidad y respeto,
poca tolerancia e incluso muestran incluso hasta con cierta simpatía.
rechazo hacia las personas indígenas Pero tal como señala Herrera (1989),
que hablan castellano como un cuando un indígena habla castellano
segundo o tercer idioma.
contenidos de
algunas áreas 3.2. 4 La transferencia
en la L2 de habilidades
de lectoescritura
Cuando el alumno maneja muy bien el
segundo idioma: comprender, hablar,
Antes de abordar el tema de la
leer y escribir, se puede utilizar ese
transferencia es necesario que
idioma como “lengua de instrucción”
revisemos algunas diferencias entre los
en algunas áreas del currículo. Esto
idiomas indígenas que se hablan en
permitirá fortalecer las competencias
Guatemala y el castellano. Iniciemos
del segundo idioma.
con un cuadro comparativo entre los
idiomas q’eqchi’ y castellano.
Cuadro 1
Alfabeto q’eqchi’ y castellano
castellano
castellano
q’eqchi’
q’eqchi’
Individualmente
Registramos lo siguiente en el dia-grama:
˛ Las letras que se utilizan sólo en el alfabeto
q’eqchi’.
˛ Las que sólo se utilizan en el alfabeto
castellano.
˛ Las que son comunes en ambos
alfabetos.
• Observamos algunos de los fonemas
comunes y diferentes que se utilizan en
los sistemas fonológicos del castellano y
de los idiomas mayas:
Cuadro 2
Fonemas comunes a los idiomas mayas y al castellano
Cuadro 3
Algunos fonemas diferentes entre los idiomas mayas y el castellano
b, h,*
c, ll, v,
d, ñ, x,*
f, q,* z,
g, rr,
Qué
gran alegría que
nuestros niños y niñas
ya saben leer y escribir
bien en su idioma
maya…
No gusta. No ir.
¿Dónde tu ir?
Se llama desarrollo interlingual a todo
proceso por el que debe pasar el que Así como las preposiciones, artículos,
está aprendiendo la lengua para ser negaciones, etc.
capaz de hablarla tan bien o casi tan
bien como un hablante nativo2. Muchas
facetas de este desarrollo son similares
para todos, y habrán de pasar por
3.4 Proceso mental
unos estadios evolutivos obligatorios,
igual que ocurre en la adquisición de
subconsciente
la lengua materna.
El cerebro organiza el lenguaje que
En el primer estadio, el hablante de recibe (input), lo comprende y lo
la L2 no puede decir casi nada, sólo pone a disposición de los mecanismos
palabras sueltas y frases hechas. A de producción del habla. Los
esto se le llama periodo de palabras conocimientos adquiridos pueden
aisladas. El alumno no es capaz de usarse en la conversación y el hablante
producir frases espontáneamente. no necesita pensar para comunicarse
2 Por hablante nativo se entiende la persona que utiliza con una competencia alta el idioma de la comunidad lingüística donde nació, es decir, su idioma materno.
Sugerencia de
trabajo grupal
¸ Nivel de dominio que el docente tiene de la lengua materna y del segundo idioma
de nuestros estudiantes.
¸ La posible presencia de más de dos lenguas maternas en el aula y la necesidad de
aprendizaje de dos segundas lenguas.
Actividades
sugeridas
Actividad de Evaluación
Compartamos lo más significativo de la unidad
Primero individualmente y después en grupo
Bibliografía:
Albala-Bertrand, Luis. (1995). What Education for What Citizenship? Geneve, Switzerland:
International Bureau of Education.
Cooperative, Competitive, and Individualistic Learning. Needham Heights, MA: Cui-Yun, CAI.
(2007). IEDC Method: A New approach to promote Student’s Communicative Competences.
Chin Lin, Grace Hui. (2007). The Significance of Pragmatics. Taiwan: MingDao University.
Daniel, Patricia. (1999). Intercultural Curriculum: A case Study from the Atlantic Coast of
Nicaragua. United Kingdom: University Of Wolverhampton.
Elaine Eaton, Sarah. (2010). Global Trends in Language Learning in the 2 1st Century.
Canadá: Eaton International Consulting (EIC) inc. and Onate Press.
Feng, Yuan. (2005). The Similarities and differences between the Goals of Bilingual Education
in China and the United States. China: Hainan University, Haikou Hainan, Departament of
Applied Foreing Language, Tourism College.
Gimeno, D., Aztecas, Mayas e Incas, Historia Universal, Editorial Sol 90, Barcelona, 2004.
Godenzzi, Juan Carlos. (2005). La Educación Intercultural Bilingüe de los Pueblos Indígenas en
el Perú. Perú: Ministerio de Educación.
Hoskin, Janita j. (1994). Multicultural Reading and Thinking: A three Year Report 1989-1992.
Arkansas State: Dept. of Education, Little Rock.
Jiazhen, Pan. (2007). Facts and Considerations About Bilingual Education in Chinese Universities.
Toronto: Multilingual Matters Ltd.
Kember, David y Gow, Lyn. (1992). Action Research as a Form off Staff Development in Higher
Education. Netherlands: Cluwer Academic Press Publisher.
MacCollum, Pam. (1994). Language Use in Two Way Bilingual Programs. San Antonio, TX:
Intercultural Development Research Association.
134
Metodología de Educación Bilingüe Intercultural
Norma Landa, Flores. (1995). Using Indigenous Stategies to Manage Learning in Multicultural
Públic Speaking Classrooms. San Antonio, TX: 81st. Annual Meeting of the Speach Communication
Association.
Otsuki, Yumiko y Yamashita, Miki. How to Leverage International and Intercutural Perspectives
in Higher Education Classroom.
Quintriqueo M., Segundo y Maheux, Gisèle. (2004). Exploración del Conocimiento sobre
la Relación de Parentesco como Contenido Educativo para un Curriculum Escolar
Intercultural en Comunidades Mapuche. Chile: Universidad de Chile, Facultad de
Ciencias Sociales, Departamento de Psicología, Revista de Psicología, Vol. XIII, No. 1.
Sohn, Yuri; Chang, Shau Ju. (1993). Made Familiar and the Familiar Made Exotic Athrough
an Introductory, Intercultural Communication Courses Desingned from a Post Modern
Perspective. Lexington, KY: Meeting of the Southern State Communication Association,
April 14-18.
White, Shirley A. (1994). Cultural Renewal: An Operational Model for Sharing Diversty
through Participatory Communication. Sidney: 44th Annual Meeting of the International
Communication Association, July 11-15.
135
Ayúdenos a mejorar el texto
Para un tema de mucha importancia como el de la ciencia y tecnología Maya, son
importantes los aportes de todos; por esa razón, le pedimos que como en casos
anteriores pueda echarnos una manita para mejorar las posteriores ediciones de este
mismo texto.
En ese sentido, solicitamos que su opinión tome en cuenta los aspectos siguientes: