Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Nicolás González
Eduardo Saldivar
Gabriela Ferreira
Diana Caballero
Romina Álbarez
Fernanda Meza
Orlando Ortega
Sergio Benítez
Leticia Peña
DEFENSA ORAL
20 La imagen visual de los elementos refleja la esencia del trabajo (Power Point)
El resumen del proyecto ofrece una mirada general sobre el tratamiento del trabajo
Cuenta con un marco conceptual que presenta las palabras clave de la investigación
Las conclusiones son resoluciones relevantes que reflejan un análisis de las etapas de investigación
TOTAL DE PUNTOS
MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CIENCIAS
COLEGIO PRIV. SUBV. NRO. 36-37 ‘’SAN FRANCISCO’’
PROYECTO
DE INVESTIGACIÓN
Dedicatoria
Agradecimiento
Resumen
Listado de Gráficos
Listado de Contenido
Dedicatoria ..................................................................................... 1
Agradecimiento .............................................................................. 2
Resumen ......................................................................................... 3
Listado de Gráficos ....................................................................... 4
Listado de Contenido ...................................................................... 5
Introducción ................................................................................... 8
Capítulo I ......................................................................................... 9
Presentación de la Investigación .................................................... 9
Planteamiento del problema .......................................................... 9
Preguntas de la Investigación ....................................................... 10
Pregunta General: ...................................................................... 10
Preguntas Específicas: ............................................................... 10
Objetivos de la Investigación ........................................................ 11
Objetivo General: ....................................................................... 11
Objetivos Específicos: ................................................................ 11
Justificación .................................................................................. 12
Capítulo II ...................................................................................... 13
Marco Teórico .............................................................................. 13
Idioma Guaraní lenguas habladas .............................................. 13
El idioma guaraní en el Paraguay ............................................... 16
Situaciones de riesgo y auge históricos para el idioma guaraní 18
Menospreciado y prohibido ...................................................... 23
Supervivencia del idioma ........................................................... 23
6
Introducción
Capítulo I
Presentación de la Investigación
Tema:
Cultura Paraguaya.
Título:
Idioma Guaraní lenguas habladas.
Preguntas de la Investigación
Pregunta General:
Preguntas Específicas:
Objetivos de la Investigación
Objetivo General:
Objetivos Específicos:
Justificación
Capítulo II
Marco Teórico
Menospreciado y prohibido
Presencia escrita
Prejuicios e identidad
Orgullo
Fonología
Vocales
oral a (a)
Abierta
nasal ã (ã)
Consonantes
/ɰ/
/w/ /w̃ /
Aproximarte v (ʋ) rr (ɹ) j (j) /ɰ̃ /
gu g̃ u
g g̃
Vibrante r (ɾ)
30
Alófonos
v = ʋ/β/v
ch = ɕ/ʃ
h = h/x
ku = kʷ/kw/ku
Ngu = g̃ʷ/g̃w/g̃u
j = j/ɟ/ʤ/ʒ
g = ɰ/ɣ
g̃ = ɰ̃ /ŋ
Gu = ɰʷ/w/wu
g̃u = ɰ̃ ʷ/w̃ /w̃ u
r = ɾ/ð
En los préstamos léxicos del español, también interviene
la vibrante múltiple /r/. Las oclusivas sonoras pueden
articularse como propiamente oclusivas en contextos no-
nasales o como nasales en contextos nasales. El fonema /t/
puede sonar como [t] o como [ɾ]. El fonema /ɰ/ muchas veces
es pronunciado como el fonema /ɣ/ en su forma no nasal. Los
fonemas oclusivos /b̃, d̃, g̃/ tienen tanto alófonos pre
nasalizados [ⁿb, ⁿd, ⁿg] como alófonos totalmente nasales [m,
n, ŋ] (estos últimos se dan en "palabra nasal"), el fonema /ʒ/
posee dos alófonos uno no-nasal [ʒ] y otro nasal [ɲ].
Plosivas
P
Consonante oclusiva bilabial sorda. Igual a la "p" del inglés y
similar a la del español.
31
MB
Consonante oclusiva bilabial sonora nasalizada; similar a
un conjunto "mb" o "mp" en japonés y similar al español. Se
inicia con la boca cerrada y luego abriendo los labios.
T
Consonante oclusiva dental sorda. Igual a la "t" del
español.
ND
Consonante oclusiva labiodental sonora nasalizada;
similar a un conjunto "nd" o "nt" en japonés y similar al
español. Se inicia con la boca apenas abierta, y la lengua en
contacto con la dentadura superior.
NT
Consonante oclusiva labiodental sorda nasalizada;
similar a un conjunto "nt" en español. Se inicia con los labios
apenas separados, dentadura cerrada (o casi cerrada) y la
lengua contra la dentadura superior.
K
Consonante oclusiva velar sorda. Igual a la "k" inglesa o
a la "c" del español ante "a", "o" y "u" (kilo, koala,
casa, cosa).
NG
Consonante oclusiva velar sorda nasalizada; similar a
un conjunto "ng" final en inglés en "singing". Se inicia con la
boca semiabierta, y la lengua retraída en contacto con el
velo del paladar.
‘(puso)
Consonante oclusiva glotal sorda. Interrumpe
bruscamente la emisión de sonido (apóstrofo).
32
Fricativas
V
Consonante fricativa labiodental sonora. Similar a la
"v" del inglés o francés y la "w" del alemán; nunca "b".
CH
Consonante fricativa palato-alveolar sorda. Igual a la
"sh" del inglés, a la "ch" francesa o la "sch" del alemán; en el
guaraní de Argentina, al igual que lo hacen los mbyá-
guaraníes, se hace con la post-alveolar "ch".
G
Consonante fricativa velar sonora oral. Igual a la "g"
del español ante "a", "o" y "u" (gasa, gorra).
g̃
Africada
J
Consonante africada palatal sonora. Igual a la "j" del
inglés, parecida al uso de la "y" como consonante en el
español en las palabras "yeso", "yugo".
33
I
Consonante aproximante lateral alveolar sonora. Igual
a la "l" inglesa y similar a la del español.
Y
Consonante aproximante palatal. Igual a la "y" del inglés,
parecida al uso de la "y" como consonante en el español en
las palabras "yeso", "yugo".
RR
Consonante aproximante alveolar. Igual a la /ɹ/ del inglés
Nasales
M
Consonante nasal bilabial sonora. Igual a la "m" del español.
N
Consonante nasal alveolar sonora. Igual a la "n" del español.
Ñ
Consonante nasal palatal sonora. Igual a la "ñ" del español.
Vibrantes
R
Consonante vibrante alveolar sencilla sonora. Igual a la "r"
intersilábica del español en las palabras "pero", "caro".
RR
Consonante aproximante alveolar. Igual a la /ɹ/ del inglés.
34
Sibilante
S
Consonante sibilante alveolar sorda. Sonido como la "s"
del español rioplatense o del inglés.
Sistema de Numeración
Capítulo III
Marco Metodológico
Tipo de Investigación
Descriptiva y explicativa
Enfoque de investigación
Diseño de Investigación
36
Experimental
El diseño experimental es una técnica estadística que
permite identificar y cuantificar las causas de un efecto dentro de
un estudio experimental
Técnicas e instrumentos
Técnicas Cuantitativas
Población
Muestras
Capítulo IV
idioma
Conclusión
Referencias Bibliográficas
Enlaces externos
Anexos