Está en la página 1de 568

GE Healthcare

Voluson® i
Manual básico del usuario
Español (Spanish)

H48671HF
Revisión 5
SW 8.2.X
GE imagination at work 2012 © por General Electric
Historial de revisiones

Revisión Fecha

Revisión 1 Septiembre de 2008

Revisión 2 Noviembre de 2008

Revisión 3 Octubre de 2009

Revisión 4 Agosto de 2010

Revisión 5 Noviembre de 2012

Voluson® i Manual básico del usuario


i-ii H48671HF Revisión 5
Índice
Capítulo 1 – General
Acerca de este Manual de Usuario - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-2
Contactar con GE Healthcare Ultrasound - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-3
Capítulo 2 – Seguridad
Etiquetas y símbolos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-2
Instrucciones de seguridad importantes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-5
Instalación eléctrica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-8
Observaciones para una manipulación segura del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-8
Condiciones medioambientales para el manejo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-9
Instrucciones de uso - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-9
Medición y Calc - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-10
Limpieza y mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-24
Nota para la administración de datos de la "copia de seguridad completa" - - - - - - - - - 2-26
Responsabilidad del fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-27
Documentación para soporte técnico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-27
Efectos biológicos y seguridad de las ecografías - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-28
Eliminación de desechos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-31
Guía y declaración del fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-31
Información sobre la red - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-34
Capítulo 3 – Primeros pasos
Descripción del producto - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-2
Preparación de la unidad para su uso - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-2
Diseño mecánico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-6
Montaje del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-7
Concepto general sobre el funcionamiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-9
Manual electrónico del usuario (MEU) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-18
Capítulo 4 – Funciones de exploración
Observaciones generales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2
Advertencias de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2
Encendido y apagado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2
Apagado de la unidad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2
Conexión de transductores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-3
Selección de sonda/programa - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-4
Introducción de datos del paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-6
Anotación de la imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-24
Capítulo 5 – Modo 2D
Menú Principal 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-2
Funcionamiento de 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-3
XTD-View - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-17
Submenú 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-23
Capítulo 6 – Modo M
Menú principal M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-2
Funcionamiento de M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-3
Submenú M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-6
Modo MCFM (Modo de flujo de color M) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-9

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 i-iii
Índice

Capítulo 7 – Modo PW
Modo PW (Doppler de onda pulsada) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-2
Menú Principal de PW - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-2
Funcionamiento de PW: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-3
Intervalo de velocidad (PRF) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-7
Trazado en tiempo real - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-8
Congelar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-9
Cineloop PW - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-9
Submenú PW - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-9
PW + 2D + Información de color (modo Triplex) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-12
Capítulo 8 – Modo CFM (Color Flor Mode)
Menú Principal CFM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-2
Funcionamiento del CFM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-3
Submenú de CFM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-6
CFM + 2D + Doppler Espectral (Modo Triplex) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-15
Capítulo 9 – Modo PD (Modo Doppler Power)
Menú Principal del PD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-2
Funcionamiento del PD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-3
Submenú del PD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-7
PD + 2D + Doppler Espectral (Modo Triplex) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-12
Flujo HD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-12
Capítulo 10 – Modo Volumen
Primeros pasos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-2
Modos de adquisición - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-5
Modos de visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-29
Modos de pantalla y modos especiales de visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-68
Cines - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-80
Ultrasonido de volúmenes - Teoría - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-84
Capítulo 11 – Utilidades
Mapa cromático de grises - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-2
Histograma - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-7
Internet - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-9
Visualización de la directriz de la biopsia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-10
Índices térmicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-11
Puerto VGA - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-11
Screenlock (bloqueo de pantalla) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-12
Capítulo 12 – Mediciones genéricas
Operaciones Básicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-3
Mediciones del modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-5
Mediciones en modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-13
Mediciones del modo D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-15
Para cambiar las aplicaciones de medición - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-19
Para revisar la hoja de trabajo genérica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-20
Precisión de las mediciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-21
Capítulo 13 – Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)
Funciones de cálculo básicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-3
Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-5
Cálculos abdominales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-12
Cálculos de partes pequeñas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-21

Voluson® i Manual básico del usuario


i-iv H48671HF Revisión 5
Índice

Cálculos obstétricos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-23


Obstetricia - Hoja de trabajo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-33
Cálculos cardiacos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-40
Cálculos urológicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-54
Cálculos vasculares - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-57
Cálculos ginecológicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-59
Cálculos pediátricos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-62
Cálculos neurológicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-65
Cálculos musculoesqueléticos (MSK) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-68
Capítulo 14 – SonoView
Selección de exámenes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-3
Revisión de imágenes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-9
Herramientas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-14
Capítulo 15 – Exportar e imprimir
Teclas programables - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-2
Imprimir - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-4
Guardar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-6
Exportar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-8
Capítulo 16 – Configuración del sistema
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-2
General - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-4
Configuración del usuario - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-8
P1-P2-P3 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-15
Opciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-15
Servicio - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-18
Copia de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-18
Red - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-28
Información del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-42
Capítulo 17 – Configuración de la medición / Configuración de la biopsia
Para activar el procedimiento de configuración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-2
Para salir de la configuración de medición - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-3
Páginas de la configuración de medición - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-3
Biopsy Setup (Configuración de biopsia) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-21
Capítulo 18 – Sondas y Biopsias
Uso previsto, contraindicaciones y grupo de pacientes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-2
Seguridad de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-2
Etiquetado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-4
Ergonomía - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-5
Aplicaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-6
Modos de formación de imágenes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-6
Configuración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-8
Uso de la sonda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-9
Instrucciones especiales de manipulación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-11
Manipulación de la sonda y control de la infección - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-12
Cuidados y mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-14
Temas especiales de la Biopsia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-15
Descripción general de todas las sondas y biopsias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-17
Capítulo 19 – Periféricos y elementos opcionales
Cómo conectar los dispositivos auxiliares de forma segura - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 19-2

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 i-v
Índice

Notas importantes: Conexión del equipo auxiliar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 19-3


Conexiones internas y externas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 19-8
Elementos opcionales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 19-10
Capítulo 20 – Datos técnicos/Información
Datos básicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-2
Fuente de alimentación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-4
Batería - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-6
Transmisor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-7
Receptor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-7
Transformador de exploración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-7
Memoria Cine Loop (Bucle de cine) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-8
Modos de visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-8
Procesamiento de señal/imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-9
Introducción de datos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-9
Memoria del programa del usuario - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-10
Mediciones y cálculos genéricos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-10
Módulo de exploración del volumen (opcional) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-15
Doppler espectral - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-17
Doppler Color - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-17
Doppler de potencia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-18
Modo Flujo HD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-19
Entradas y salidas externas (Interfaces) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-19
Monitor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-20
Unidades - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-20
Carro de acoplamiento Voluson - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-20
Capítulo 21 – Glosario - Abreviaturas

Voluson® i Manual básico del usuario


i-vi H48671HF Revisión 5
Capítulo 1

General

Información general del Voluson® i

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 1-1
General

El Voluson® i es un Sistema de Diagnóstico por Ultrasonidos que transmite ondas


ultrasónicas al interior de los tejidos y del cuerpo y construye imágenes a partir de la
información contenida en los ecos recibidos.

Voluson® i es un producto médico de diagnóstico activo perteneciente a la clase IIa que se


ajusta a la normativa MDD 93/42/CEE para su uso con pacientes humanos.

El Voluson® i ha sido diseñado y fabricado por la compañía GE Healthcare Austria GmbH &
Co OG.

Para más información, por favor contacte con:

GE Healthcare Austria GmbH & Co OG

Tiefenbach 15 A-4871 Zipf Austria

Teléfono: +43-7682-3800-0

Fax.: +43-7682-3800-47

Internet: http://www.gehealthcare.com

Estimado cliente:

Le informamos de que el American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) recomienda el


uso responsable de la ecografía diagnóstica. El AIUM desaconseja totalmente el uso no
médico de la ecografía con fines psicosociales o de entretenimiento.

El uso de la ecografía bidimensional (2D) o tridimensional (3D) con el único fin de ver, obtener
una imagen o determinar el sexo del feto sin prescripción médica es inadecuado y contrario a
una práctica médica responsable.

Aunque el uso general de la ecografía para el diagnóstico médico se considera un método


seguro, la energía de los ultrasonidos puede tener efectos biológicos. Los efectos biológicos
de los ultrasonidos pueden derivarse de una exploración durante un período de tiempo
prolongado, un uso inapropiado del color o de la ecografía Doppler de onda pulsada sin
prescripción médica o un ajuste del índice mecánico o térmico excesivo (American Institute of
Ultrasound in Medicine: Keepsake Fetal Imaging; 2005).

Por consiguiente, la ecografía se debe usar con precaución y de modo que tenga como
resultado un beneficio médico para el paciente.

1.1 Acerca de este Manual de Usuario

• Lea todas las instrucciones del Manual básico del usuario y asegúrese de
comprenderlas antes de intentar utilizar el sistema Voluson® i.

• Este manual debe utilizar junto con el Voluson® i.

• Mantenga siempre este Manual de Usuario junto con el equipo.

• Toda la información contenida en el manual del Usuario del Voluson® i es relevante.

• Revise periódicamente los procedimientos de utilización y las precauciones de


seguridad.

Nombre nuevo de la empresa:

GE Healthcare Austria GmbH & CO OG


Tenga en cuenta que el nuevo nombre de la empresa sustituirá al antiguo todas las veces que
aparezca en el manual.

Voluson® i Manual básico del usuario


1-2 H48671HF Revisión 5
General

Los gráficos en pantalla y las ilustraciones de este manual tienen un carácter meramente
ilustrativo y pueden diferir de lo que se ve en la pantalla o el dispositivo.

Todas las referencias a normativas o regulaciones y sus revisiones son válidas en el


momento de la publicación del manual del usuario.

1.2 Contactar con GE Healthcare Ultrasound

Para obtener información adicional o ayuda, póngase en contacto con su distribuidor local o
con el correspondiente recurso de asistencia de los que se detallan en las páginas siguientes:

INTERNET http://www.gehealthcare.com
http://www.gehealthcare.com/usen/ultrasound/products/
probe_care.html

Cuestiones clínicas Para obtener información en Estados Unidos, Canadá, México y


partes del Caribe, llame al Centro de atención al cliente.
Teléfono: (1) 800 682 5327 o (1) 262 524 5698
En otros lugares, póngase en contacto con su representante de
aplicaciones, ventas o servicio técnico.

Cuestiones Para contactar con el servicio técnico en Estados Unidos, llame a GE


relacionadas con el CARES Teléfono: (1) 800 437 1171
servicio Para contactar con el servicio técnico de productos compactos en
Estados Unidos, llame al Teléfono: (1) 877 800 6776
En otros lugares, póngase en contacto con su representante de
servicio técnico local.

Solicitud de Para solicitar el último catálogo de accesorios de GE o folletos de


información equipos en Estados Unidos, llame al Centro de asistencia
Teléfono: (1) 800 643 6439
En otros lugares, póngase en contacto con su representante de
aplicaciones, ventas o servicio técnico.

Realizar pedidos Para hacer un pedido de accesorios, piezas o repuestos en EE. UU.,
llame al centro de contacto de GE Healthcare Technologies
Teléfono: (1) 800-558-5102
En otros lugares, póngase en contacto con su representante de
aplicaciones, ventas o servicio técnico.

ARGENTINA GEME S.A.


Miranda 5237
Buenos Aires - 1407
Teléfono: (1) 639 1619
Fax: (1) 567 2678

JAPÓN, ASIA GE Healthcare Asia Pacífico


PACÍFICO 4-7-127, Asahigaoka
Hino-shi, Tokio
191-8503 Japón
Teléfono: +81 42 585 5111

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 1-3
General

AUSTRALIA GE Healthcare Australia y Nueva Zelanda


NUEVA ZELANDA Building 4B, 21 South St
Rydalmere NSW 2116
Australia
Teléfono: 1300 722 229

8 Tangihua Street
Auckland 1010
Nueva Zelanda
Tel.: 0800 434 325

AUSTRIA General Electric Austria GmbH Filiale GE Healthcare Technologies


EURO PLAZA, Gebäude E
Wienerbergstrasse 41
A-1120 Viena
Teléfono: (+43) 1 97272 0
Fax: (+43) 1 97272 2222

BÉLGICA Y GE Medical Systems Ultrasound Eagle Building


LUXEMBURGO Kouterveldstraat 20
1831 DIEGEM
Teléfono: (+32) 2 719 7204
Fax: (+32) 2 719 7205

BRASIL Equipamentos Médicos Ltda


Av. Das Nações Unida, 8501
3º andar parte - Pinheiros
São Paulo SP - CEP: 05425-070
C.N.P.J.: 02.022.569/0001-83
Teléfono: 3067-8493
Fax: (011) 3067-8280

CANADÁ GE Healthcare
Ultrasound Service Engineering
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226
Teléfono: (1) 800 668-0732
Centro de atención al cliente Teléfono: (1) 262 524 5698

CHINA GE Healthcare - Asia


No. 1, Yongchang North Road
Beijing Economic & Technology Development Area
Beijing 100176, China
Teléfono: (8610) 5806 8888
Fax: (8610) 6787 1162

REPÚBLICA CHECA GE Medical Systems Ultrasound


Vyskocilova 1422/1a
140 28 Praga

Voluson® i Manual básico del usuario


1-4 H48671HF Revisión 5
General

DINAMARCA GE Medical Systems Ultrasound


Park Alle 295
2605 Brøndby
Teléfono: (+45) 43 295 400
Fax: (+45) 43 295 399

ESTONIA y GE Medical Systems


FINLANDIA Kuortaneenkatu 2, 000510 Helsinki
P.O.Box 330, 00031 GE Finlandia
Teléfono: (+358) 10 39 48 220
Fax: (+358) 10 39 48 221

FRANCIA GE Medical Systems Ultrasound and Primary Care Diagnostics


F-78457 Velizy
Fax: (+33) 13 44 95 202
Formación de imágenes general: Teléfono: (+33) 13 449 52 43
Cardiología: Teléfono: (+33) 13 449 52 31

ALEMANIA GE Healthcare GmbH


Beethovenstrasse 239
42655 Solingen
Teléfono: (+49) 212 28 02 0
Fax: (+49) 212 28 02 28

GRECIA GE Healthcare
8-10 Sorou Str. Marousi
Atenas 15125 Hellas
Teléfono: (+30) 210 8930600
Fax: (+30) 210 9625931

HUNGRÍA GE Hungary Zrt. Ultrasound Division


Akron u. 2
Budaors 2040 Hungría
Teléfono: (+36) 23 410 314
Fax: (+36) 23 410 390

INDIA Wipro GE Healthcare Pvt Ltd


No. 4, Kadugodi Industrial Area
Bangalore, 560067
Teléfono: +(91) 1-800-425-8025

ITALIA GE Medical Systems Italia spa


Via Galeno, 36
20126 Milán
Teléfono: (+39) 02 2600 1111
Fax: (+39) 02 2600 1599

COREA Seúl, Corea


Teléfono: (+82) 2 6201 3114

LUXEMBURGO Teléfono: 0800 2603 (gratuito)

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 1-5
General

MÉXICO GE Sistemas Médicos de México S.A. de C.V.


Rio Lerma #302, 1º y 2º Pisos
Colonia Cuauhtemoc
06500-Mexico, D.F.
Teléfono: (5) 228 9600
Fax: (5) 211 4631

PAÍSES BAJOS GE Healthcare


De Wel 18 B, 3871 MV Hoevelaken
PO Box 22, 3870 CA Hoevelaken
Teléfono: (+31) 33 254 1290
Fax: (+31) 33 254 1292

IRLANDA DEL GE Healthcare


NORTE Victoria Business Park
9, Westbank Road, Belfast BT3 9JL
Teléfono: (+44) 28 90229900

NORUEGA GE Medical Systems Ultrasound


Tåsenveien 71, 0873 Oslo
Teléfono: (+47) 2202 0800
Strandpromenaden 45, P.O. Box 141, 3191 Horten
Teléfono: (+47) 33 02 11 16

POLONIA GE Medical Systems Polska


Sp. z o.o., ul. Wołoska 9
02-583 Varsovia, Polonia
Teléfono: (+48) 22 330 83 00
Fax: (+48) 22 330 83 83

PORTUGAL General Electric Portuguesa


SA. Avenida do Forte, n° 4
Fraccao F, 2795-502 Carnaxide
Teléfono: (+351) 21 425 1309
Fax: (+351) 21 425 1343

REPÚBLICA DE GE Healthcare
IRLANDA Unit F4, Centrepoint Business Park
Oak Drive, Dublín 22
Teléfono: (+353) 1 4605500

RUSIA GE Healthcare
Krasnopresnenskaya nab., 18, bld A, 10th floor
123317 Moscú, Rusia
Teléfono: (+7) 4957 396931
Fax: (+7) 4957 396932

SINGAPUR GE Healthcare Singapur


1 Maritime Square #13-012
HarbourFront Centre
Singapur 099253
Teléfono: +65 6291 8528

Voluson® i Manual básico del usuario


1-6 H48671HF Revisión 5
General

ESPAÑA GE Healthcare España


C/ Gobelas 35-37
28023 Madrid
Teléfono: (+34) 91 663 2500
Fax: (+34) 91 663 2501

SUECIA GE Medical Systems Ultrasound


PO Box 314
17175 Estocolmo
Teléfono: (+46) 8 559 50010

SUIZA GE Medical Systems Ab


Europastrasse 31
8152 Glattbrugg
Teléfono: (+41) 1 809 92 92
Fax: (+41) 1 809 92 22

TURQUÍA GE Healthcare Turquía


Oficina en Estambul TEL: +90 212 398 07 00
Oficina de Levent FAX: +90 212 284 67 00
Esentepe Mah. Harman Sok.
No:8 Sisli-Istanbul
Oficina en Ankara TEL: +90 312 289 77 00
Mustafa Kemal Mah. Fax: +90 312 289 78 02
2158.Sok No:9
Çankaya-Ankara

Emiratos Árabes GE Healthcare Holding


Unidos (E.A.U.) Dubai Internet City, Building No. 18
P.O. Box #11549, Dubai E.A.U.
Teléfono: +971 4 4296161
Teléfono: +971 4 4296101
Fax: +971 4 4296201

REINO UNIDO GE Medical Systems Ultrasound


71 Great North Road
Hatfield, Hertfordshire, AL9 5EN
Teléfono: (+44) 1707 263570
Fax: (+44) 1707 260065

EE.UU. GE Healthcare
Ultrasound Service Engineering
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226
Teléfono: (1) 800 437 1171
Fax: (1) 414 721 3865

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 1-7
General

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® i Manual básico del usuario


1-8 H48671HF Revisión 5
Capítulo 2

Seguridad

Describe la forma de manejar el Voluson® i con seguridad y los signos de advertencia

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-1
Seguridad

El sistema de escáner de mano (portátil) Voluson® i ha sido diseñado tanto para el usuario
como para el paciente. Lea los siguientes capítulos detalladamente antes de empezar a
trabajar con el aparato. El fabricante garantiza la seguridad y fiabilidad de este sistema
siempre y cuando se hayan tenido presentes las advertencias y precauciones descritas.

USO PREVISTO

Este sistema se destina a la utilización por un médico cualificado para la evaluación por
ultrasonidos en las aplicaciones clínicas siguientes:

Adquisición de imágenes para fines diagnósticos incluyendo mediciones en la imagen


adquirida.

Aplicaciones clínicas: Grupo de pacientes: Perfil del usuario:

• Fetal/Obstétrica • Edad: todas las edades • Médicos cualificados y


• Abdominal/Ginecológica (incluida la (incluidos embriones y técnicos en ultrasonidos
supervisión de la infertilidad en el fetos) capacitados con
desarrollo de los folículos) • Ubicación: en todo el conocimientos básicos de
ultrasonidos como mínimo.
• Pediátrica mundo

• Órganos menores (pecho, testículos, • Sexo: hombre y mujer • El usuario debe haber
leído y comprendido el
tiroides, etc.) • Peso: todas las categorías
manual de usuario.
• Cardiológica (cardiofetal) de peso

• Vascular periférica
• Músculo-esquelética convencional y
superficial
• Transvaginal y transrectal

CONTRAINDICACIONES

La unidad de ecografías Voluson® i no está diseñada para:

• uso oftalmológico ni para otros usos en los que el haz acústico atraviese el ojo.

• uso intraoperatorio

RENDIMIENTO ESENCIAL DEL SISTEMA DE ULTRASONIDOS

• Adquisición de imágenes de ultrasonidos

• Visualización de imágenes de ultrasonidos en la pantalla principal

• Medición de las imágenes de ultrasonidos

• El sistema se debe conservar en condiciones seguras de conformidad con la normativa


IEC60601

2.1 Etiquetas y símbolos

2.1.1 Identificadores de advertencia utilizados en el Manual básico del usuario

Nota ¡Las etiquetas de advertencia incluidas en el manual del usuario deben leerse y seguirse
antes de continuar!

Aviso:

Describe información importante que debe leerse antes de proceder.

Voluson® i Manual básico del usuario


2-2 H48671HF Revisión 5
Seguridad

Precaución:

Describe las precauciones generales necesarias para la protección de la salud y del equipo.

Riesgo biológico:

Describe las precauciones necesarias para evitar el riesgo de transmisión de enfermedades o


infecciones.

Riesgo eléctrico:

Describe las precauciones necesarias para evitar el riesgo de lesiones a causa de descarga
eléctrica.

Riesgo de explosión:

Describe las precauciones necesarias para evitar el riesgo de lesiones a causa de


explosiones.

Riesgo mecánico:

Describe las precauciones necesarias para evitar lesiones a causa de riesgos mecánicos.

Radiación láser

2.1.2 Descripción de símbolos y etiquetas

La IEC ha reconocido como estándar algunos símbolos utilizados con los equipos médicos
eléctricos (Comisión Electrotécnica Internacional). Estos símbolos se emplean para marcar
conexiones, accesorios y también como advertencias.

Interruptor de modo en espera del Pieza aislada para aplicación a pacientes


sistema (Tipo BF).

Protección contra efectos de inmersión Esta etiqueta es una indicación empleada


(sondas) durante el proceso de fabricación y no
contiene ninguna información importante
para el uso del dispositivo.

Precaución, consulte los documentos Consulte los documentos adjuntos. Este


adjuntos. Este símbolo se usa para símbolo se usa para recomendar al
recomendar al usuario que consulte los usuario que consulte los documentos
documentos adjuntos para obtener adjuntos.
información importante relacionada con
la seguridad, como advertencias y
precauciones no incluidas en el
dispositivo.

Este símbolo va acompañado por el Este símbolo va acompañado por la


nombre y la dirección del fabricante. fecha de fabricación en el formato AAAA-
MM.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-3
Seguridad

Pictograma en la Ficha de cuidados de la Pictograma en la Ficha de cuidados de la


sonda: sonda:
Tenga cuidado cuando manipule sondas No introduzca la sonda en ningún líquido
de ultrasonido y proteja la punta de la más allá del nivel especificado para la
sonda para que no sufra desperfectos. sonda en cuestión. Consulte el manual
del usuario del sistema de ultrasonidos.

Pictograma en la Ficha de cuidados de la Pictograma en la Ficha de cuidados de la


sonda: sonda:
Describe las precauciones necesarias Describe las precauciones necesarias
para evitar el riesgo de transmisión de para evitar el riesgo de lesiones a causa
enfermedades o infecciones. de descarga eléctrica.

Este símbolo va seguido del número de Número de lote.


serie del dispositivo.

Número de modelo o referencia. Eliminación de desechos:


'Eliminación de desechos' en la página 2-
31

Etiqueta de clasificación de NRTL Etiqueta de GOST R


(versiones antigua y nueva)

Marca de conformidad CE de acuerdo Este producto consta de dispositivos que


con la directiva europea relativa a pueden contener mercurio, el cual debe
dispositivos médicos 93/42/CEE ser reciclado o eliminado según la
0123: Número de identificación del legislación local, regional y nacional. (En
organismo notificado TÜV SÜD Product este sistema, las lámparas de iluminación
Service trasera de la pantalla del monitor
contienen mercurio).

Este símbolo indica la clasificación de Punto Indica que el cable de alimentación es


PSE, necesaria en el mercado japonés. verde en apto para su uso en hospitales.
el Solamente se puede establecer una
enchufe conexión a tierra fiable si el equipo está
del cable conectado a una base equivalente con
de una indicación del tipo “Solamente para
alimenta hospitales” o “Apto para hospitales”.
ción Aplicable en función de los requisitos de
la normativa local.

Este símbolo indica los voltajes de Indica el consumo energético nominal


funcionamiento del dispositivo. Este máximo del sistema.
dispositivo requiere corriente continua.

Esta etiqueta representa la licencia del Indica un conector USB.


sistema operativo utilizado en este
dispositivo.

Indica un conector de monitor. Indica un conector de red.

Voluson® i Manual básico del usuario


2-4 H48671HF Revisión 5
Seguridad

Indica el LED de estado de la batería. Indica el LED de estado de la


'Tabla de estados del LED' en la página alimentación. 'Tabla de estados del LED'
3-7 en la página 3-7

Este símbolo indica el conector de Indica un conector de acoplamiento para


bloqueo de protección antirrobo. la conexión del sistema a la estación
Voluson.

Indica el mecanismo de bloqueo del Contiene información de marketing


conector de sonda. acerca de VolusonClub. Para obtener
más información, póngase en contacto
con el personal de ventas local.

Este símbolo indica que la fuente de ¡No reutilizar! Este símbolo indica que el
alimentación ha superado el control de elemento/dispositivo es de un solo uso.
calidad (opcional).

Estos símbolos indican que al menos una Este símbolo indica que las leyes
de las seis sustancias peligrosas del federales de Estados Unidos restringen
etiquetado Standard China RoHS la venta de este dispositivo a los
sobrepasa el límite de RoHS. El número profesionales médicos o bajo
situado en el interior del círculo hace prescripción facultativa.
referencia al período de uso
Ecológicamente Adecuado o EFUP
(Environmental Friendly Use Period).
Indica el número de años que el
producto, en condiciones de uso
normales, continuará siendo inofensivo
para el medio ambiente y la salud
humana.
EFUP = 10 para productos de uso corto
EFUP = 10 para productos de uso corto

El producto ha sido renovado / reconstruido por GE Healthcare Austria GmbH & Co OG.

2.2 Instrucciones de seguridad importantes

LA VENTA Y USO DE ESTE DISPOSITIVO QUEDA RESTRINGIDA A PROFESIONALES DE


LA MEDICINA O USUARIOS QUE POSEAN UNA ORDEN FACULTATIVA DE UN MÉDICO.

El uso del sistema fuera de las condiciones descritas o del uso previsto, y hacer caso omiso a
la información relativa a la seguridad se considerará utilización irregular.

Precaución: Esta máquina se debe usar de acuerdo con la ley vigente. Algunas jurisdicciones
restringen determinados usos, como la determinación del sexo del feto.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-5
Seguridad

Precaución:

La calidad de la imagen usada para el diagnóstico es fundamental:

• Cambiar los parámetros de visualización puede afectar a la calidad de la imagen y


comprometer la calidad del diagnóstico. El usuario es responsable del uso adecuado de
los parámetros de visualización para conseguir la calidad de imagen apropiada. En caso
de duda, con fines diagnósticos solo se debe utilizar la imagen tal y como aparece en el
sistema de ultrasonidos Voluson® con los parámetros predeterminados.

• No realice un diagnóstico basándose en los documentos impresos.

El manual hace referencia a sondas que pueden estar conectadas con el dispositivo. Es
posible que determinadas sondas NO estén disponibles en algún país.

Algunas de las opciones y aplicaciones tampoco están disponibles en todos los países.

Precaución:

Las funciones que aportan mediciones (p. ej. SonoAVC follicle, Vocal, SonoNT,...) deben
usarse con extremo cuidado. Dichas mediciones son una sugerencia del sistema. En caso de
duda, verifique los resultados de la medición con métodos de medición manuales. El usuario
es responsable de la interpretación diagnóstica de las mediciones.

Precaución:

El sistema ofrece cálculos (p. ej., del peso fetal estimado) y gráficos basados en bibliografía
científica publicada. La selección de los gráficos apropiados, así como la interpretación clínica
de los cálculos y gráficos son responsabilidad exclusiva del usuario. El usuario debe
considerar las contraindicaciones derivadas del uso de un cálculo o gráfico según se describe
en la bibliografía científica. Del diagnóstico, la decisión de realizar nuevas exploraciones y el
tratamiento médico debe encargarse personal cualificado de acuerdo con las prácticas
clínicas recomendadas.

Este equipo no debe utilizarse en una atmósfera rica en oxígeno o en presencia de gases
inflamables (como los gases anestésicos), ya que existe riesgo de explosión.

El sistema debe conectarse únicamente a una toma principal en perfecto estado dotada de un
cable principal de toma de tierra debidamente aislado. El cable de toma de tierra no se retirará
ni desconectará en ningún caso.

Los sistemas de ultrasonidos son instrumentos médicos muy sensibles y se pueden dañar con
facilidad si se manipulan de forma inadecuada. Tenga precaución cuando lo manipule y
protéjalo también para que no se produzcan desperfectos cuando no lo esté utilizando. NO
use sistemas de ultrasonidos dañados ni defectuosos. El hecho de no tomar estas
precauciones puede llevar a producir un daño grave y desperfectos en el equipo.

No retirar las cubiertas ni los paneles del sistema en ningún caso (riesgo de electrocución).
Las reparaciones o servicios de mantenimiento solo podrán ser realizados por personal
autorizado de GE Healthcare. Los intentos de reparación por cuenta propia invalidarán la
garantía además de inflingir la normativa y considerarse inadmisibles de conformidad con lo
dispuesto en la IEC 60601-1. Para obtener información sobre la vida útil prevista del equipo y
las sondas, consulte el manual de servicio.

Voluson® i Manual básico del usuario


2-6 H48671HF Revisión 5
Seguridad

Se han detectado reacciones alérgicas graves a los dispositivos médicos que contienen látex
(goma natural). Se aconseja a los operarios que identifiquen a aquellos pacientes sensibles al
látex y que tomen las medidas pertinentes para tratar las reacciones alérgicas de inmediato.
Consúltese la Alerta Médica MDA91-1 de la FDA (Administración de fármacos y alimentos de
EEUU).

Cualquier suministro de corriente del equipamiento adicional ha de guardar conformidad con


la normativa IEC60601-1.

No toque al paciente y los cables de salida o entrada de señal al mismo tiempo.

Desconecte la red principal de la fuente de corriente y retire el paquete de batería para dejar
el dispositivo sin corriente eléctrica de ningún tipo.

Es necesario utilizar una cubierta protectora al realizar procedimientos quirúrgicos con el fin
de evitar la contaminación y transferencia de material infeccioso a los pacientes y personal
sanitario durante el uso del sistema.

Este equipo no debe utilizarse durante el transporte (por ejemplo, ambulancias, aeronaves).

Uso exclusivo para diagnóstico.

La interpretación errónea de las imágenes de ultrasonidos puede conducir a un diagnóstico


equivocado.

La calidad de imagen y la profundidad de penetración pueden resultar negativamente


afectadas cuando el equipo se utiliza en pacientes adiposos.

Si se usan métodos de compresión de volumen, imagen o vídeo con índices más altos se
reduce la calidad de imagen, lo que puede causar un diagnóstico falso.

Una iluminación brillante puede influir en la legibilidad de la pantalla.

Antes de instalar nuevos dispositivos periféricos u otros elementos opcionales en el Voluson®


i, compruebe que el dispositivo no posee grietas ni daños. Si detectase algún daño en
cualquier dispositivo, por favor contacte con su Servicio local o Centro Online.

No deje caer las Voluson® i. Podría causar daños graves en el dispositivo.

No tape los orificios de ventilación del Voluson® i.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-7
Seguridad

No se debe utilizar junto con un desfibrilador. Este equipo no cuenta con una parte aplicada a
prueba de desfibrilación.

Sólo se debe utilizar con la fuente de alimentación suministrada. 'Fuente de alimentación' en


la página 20-4

PRECAUCIÓN

Radiación láser

Evite la exposición al producto láser con haz de clase 3B

PRECAUCIÓN

Radiación de láser clase 3B: evite la exposición al haz cuando esté abierto

2.3 Instalación eléctrica

El sistema debe instalarse exclusivamente en salas de uso médico. El equipo reúne los
requisitos del reglamento para la seguridad eléctrica (IEC 60601) y de la clase IIa de
seguridad, de acuerdo con lo regulado en la normativa MDD 93/42/CEE para su uso con
pacientes humanos. Las sondas de ultrasonido se consideran del tipo BF. Las normas de
seguridad locales pueden requerir una conexión adicional entre el perno de equilibrio de
potencia y el sistema de potencia en tierra del edificio.

Antes de encender el aparato por primera vez, compruebe que la tensión y la frecuencia se
corresponden con lo indicado en la placa de clasificación de Voluson® i situada en la cubierta
inferior. Cualquier cambio en el sistema debe ser realizado únicamente por personal
autorizado. Las modificaciones no autorizadas pueden tener como resultado situaciones
peligrosas.

Para realizar la instalación en el local, se requiere un mínimo de 10A.

2.4 Observaciones para una manipulación segura del sistema

• Perfil del usuario: Médicos cualificados y técnicos en ultrasonidos profesionales con


conocimientos básicos de ultrasonidos como mínimo.

• Familiarícese con los transductores y con el sistema de ultrasonidos (sistema


ecográfico): lea rigurosamente el manual del usuario.

• Siga las siguientes instrucciones de seguridad, así como las precauciones adoptadas
clínicamente y las medidas de higiene.

• El fabricante no se responsabiliza de ningún daño ocasionado por el uso inadecuado o


poco hábil del aparato.

• Cualquier transductor de ultrasonidos, independientemente del sistema y diseño, es


sensible a los golpes y debe tratarse con sumo cuidado. Preste atención a las grietas,
que pueden permitir el filtrado de líquidos al interior.

• Cualquier tipo de reparación ha de ser realizada por personal autorizado. Nunca intente
abrir un transductor o conector de un transductor. Si lo hace, la garantía quedaría
invalidada.

• No apriete, retuerza, doble ni enrolle los cables de la sonda y protéjalos frente a


cualquier daño mecánico.

Voluson® i Manual básico del usuario


2-8 H48671HF Revisión 5
Seguridad

• Evitar que las sondas sufran cualquier tipo de impacto mecánico. por ejemplo, las
caídas. Los daños ocasionados por una de estas circunstancias invalidará la garantía.

• Haga revisar con regularidad el sistema de escáner y los transductores por personal
autorizado (para detectar posibles cables defectuosos, caja protectora, etc.)

• Acuda a reparar inmediatamente los daños de los transductores o los cables, ya que
pueden causar riesgos de seguridad.

• Antes de enchufar o desenchufar un transductor, active el modo "FREEZE" (congelar)

• La instalación, primer encendido y comprobación del sistema debe ser realizado por un
especialista familiarizado con su manipulación y uso.

• El usuario debe haber leído y comprendido el manual de usuario. Se recomienda que el


sistema sea operado únicamente por personal cualificado y debidamente preparado.

• Por razones de seguridad, evite manipular líquidos en las proximidades del sistema. En
caso de goteo de cualquier líquido en la interfaz del usuario, el Voluson® i podría sufrir
daños.

• Sitúe la unidad siempre sobre una superficie horizontal.

• Procure guardar el manual de usuario siempre con el sistema de escáner. Es


responsabilidad del usuario asegurarse de hacerlo de este modo.

• Sólo las sondas que se ajusten a las normas del tipo BF (baja frecuencia) podrán ser
empleadas con elVoluson® i.

• Lea la etiqueta de la sonda. En caso de duda pregunte al personal de servicio técnico


autorizado.

• El sistema Voluson® i ha sido probado para determinar la compatibilidad


electromagnética y cumple los requisitos de EN 55011, grupo 1 clase A (CISPR 11
enmienda 1) y de IEC 60601-1-2.

• La red de suministro eléctrico ha de poseer la calidad propia de un entorno comercial y/


o hospital típico. Si el usuario necesita continuar la operación durante una interrupción
de suministro de la red, se recomienda que lo haga conectando el sistema a un SAI
(Sistema de alimentación ininterrumpida).

2.5 Condiciones medioambientales para el manejo

Para más información, consulte 'Datos básicos' en la página 20-2.

Nota El sistema es fácil de transportar por las distintas salas.

No ponga en funcionamiento el aparato en un lugar cercano a una fuente de calor, a campos


magnéticos o eléctricos potentes ( próxima a un transformador), o cerca de instrumentos que
generen señales de alta frecuencia, como los de cirugía HF. Estas circunstancias pueden
afectar negativamente a las imágenes de ultrasonidos (ecografías).

Si se traslada el equipo de una zona fría (almacén, transporte aéreo) a una sala caliente,
espere unas horas antes de encender el aparato por primera vez para permitir que la
temperatura se equilibre y evitar que se condense la humedad.

2.6 Instrucciones de uso

Este equipo ha sido debidamente probado y cumple con los límites para dispositivos médicos
recogidos en la IEC 60601-1-2. Estos límites han sido diseñados con el fin de proporcionar
una protección razonable contra posibles interferencias perjudiciales propias de una
instalación médica típica. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-9
Seguridad

radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza del modo descrito en las instrucciones, puede


originar interferencias perjudiciales a otros dispositivos próximos. No se puede garantizar la
ausencia de interferencias en una instalación en particular. Si el equipo origina interferencias
perjudiciales para otros dispositivos, que pueden identificarse apagando y encendiendo el
equipo, se recomienda al usuario corregir dichas interferencias recurriendo a una o varias de
las siguientes medidas:

• Reoriente el dispositivo o colóquelo en otro lugar.

• Aumente la distancia entre los elementos del equipo.

• Conecte el equipo a una toma o circuito donde no haya otros dispositivos conectados.

• Solicite ayuda al fabricante o al personal de servicio técnico.

2.7 Medición y Calc

En esta página se muestran todos los parámetros que se emplean para las mediciones
genéricas (para más información, revise el capítulo 12) así como los cálculos (para más
información, revise el capítulo 13 en las distintas aplicaciones).

Aplicación: p.ej., Obstétrica

Los parámetros y los ajustes posibles dependen de la aplicación seleccionada. Para


visualizar, añadir, eliminar, reordenar, editar o cuando se cree un nuevo parámetro, es muy
importante que todos los elementos se seleccionen correctamente y que se marque el
elemento importante.

Por ejemplo: (imagen anterior)

1. Aplicación 2. Programación de medida 3. Modo de medición 4. Subcategoría 5. Modo de


imagen 6. Estudio 7. Medición

OB (Obstétrica) Usuario 1 Calc Biometría - 2D/3D Inicio de la gestación YS (es el elemento


relevante marcado)

Voluson® i Manual básico del usuario


2-10 H48671HF Revisión 5
Seguridad

Aplicación: Seleccione la Aplicación deseada (p.ej., Obstétrica).


Parámetro: Seleccione un parámetro de medición (p. ej., Usuario 1). Es
posible volver a dar un nombre a los términos; consulte:
Parámetros de la aplicación 'Parámetros de la aplicación '
en la página 17-17.
Modo de medición Seleccione el modo de medición: Genérico o Calc

Subcategoría Muestra los subgrupos de medición disponibles.


Modo de imagen Muestra los modos de visualización disponibles. Es imposible
añadir, eliminar, reordenar ni editar el modo de imagen.
Estudio Muestra los métodos de medición disponibles.
Medición Muestra los elementos de medición disponibles.
Autosecuencia: Autosecuencia de medición on/off Si la autosecuencia de
medición está “On” (activada) (marca visible), seleccione los
elementos que se deberían medir en una secuencia
automática cuando presione la tecla [Calc]. (Seleccione los
parámetros de forma individual o coloque sólo una marca
directamente en el cuadro negro" para marcarlos todos.)
Para añadir una subcategoría, estudio o elemento de
medición 'Para añadir una subcategoría, estudio o elemento
de medición ' en la página 2-12
Para crear un nuevo elemento de medición o cálculo 'Para
crear un nuevo elemento de medición o cálculo ' en la página
2-13
Para eliminar una subcategoría, estudio o elemento de
medición 'Para eliminar una subcategoría, estudio o elemento
de medición ' en la página 2-17 )
Para reordenar una subcategoría, estudio o elemento de
medición 'Para reordenar una subcategoría, estudio o
elemento de medición ' en la página 2-18 )
Para editar una subcategoría, estudio o elemento de
medición 'Para editar una subcategoría, estudio o elemento
de medición' en la página 2-18 )
Parámetros del peso fetal: Estimación: Muestra la selección actual
Haga clic en este campo para
crear uno Nuevo o Editar el
parámetro.
Edad en función del EFW: Muestra la selección actual
Haga clic en este campo para
crear uno Nuevo o Editar el
parámetro.
GP/SD del EFW: Muestra la selección actual
Haga clic en este campo para
crear uno Nuevo o Editar el
parámetro.
Crear un nuevo parámetro de
peso fetal
Editar parámetro de peso
fetal

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-11
Seguridad

2.7.1 Para añadir una subcategoría, estudio o elemento de medición

1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest y después marque


aquella en la que quiere añadir una entrada.. Por ejemplo: - Inicio de gestación. - Medición (=
columna en la que quiere añadir una entrada)

2. Si es necesario marque un elemento en la columna digest seleccionada (p.ej., YS).

3. Seleccione el botón [Add].

4. Seleccione un campo de posición. (También es posible reemplazar un elemento existente).

Para añadir un elemento programado existente, seleccione la entrada deseada (marcada en


azul) de la subventana, después haga clic sobre el botón [Add] y posteriormente haga clic
sobre [Close].

Para crear una nueva entrada haga clic sobre el botón [New].

• Cuando se crea una nueva entrada de “Subcategoría” o “estudio”, aparece la siguiente


ventana:

Voluson® i Manual básico del usuario


2-12 H48671HF Revisión 5
Seguridad

Escriba un nombre, confírmelo mediante [OK] y después haga clic sobre el botón [Close].

• Cuando se crea un nuevo elemento de “Medición” (definido por el usuario), aparece la


siguiente ventana:

a) Seleccione el elemento deseado y después haga clic en [OK].

2.7.1.1 Para crear un nuevo elemento de medición o cálculo


1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest y después marque la
columna de Medición. Para más detalles, consulte: Para añadir una subcategoría, estudio o
elemento de medición 'Para añadir una subcategoría, estudio o elemento de medición ' en la
página 2-12

2. Para crear una nueva entrada haga clic sobre el botón [New].

3. En la ventana “New Measure / Calc Item” (Nueva medición / Calc. elemento), seleccione el
elemento deseado y después haga clic en [OK].

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-13
Seguridad

4. En la ventana que aparece, seleccione resp. introducir:

Nombre de la Seleccione un parámetro del menú desplegable o introdúzcalo


medición: directamente.
Nombre del autor: Introduzca el nombre del autor.
Debe haber sólo un nombre de autor si existe nombre de la medición.
Herramienta de Seleccione el parámetro de medición del menú desplegable
medición:
“Selection Field” Ajuste la visualización en la hoja de trabajo y el campo del resultado
(campo de selección): de la medición.
Parámetro: coloque la(s) marca(s) individual(es) o todas
(marca en “cuadro negro)
Resultado de la Muestra los parámetros por medir y los
herramienta: elementos que se calcularán.
Unidad: Haga clic en la línea deseada para modificar
la unidad
Precisión: Haga clic en la línea deseada para modificar
la precisión (# después de coma)
Promedio Haga clic en la línea deseada para modificar
la visualización promedio
Tabla / Ecuación: Edad fetal: seleccione Tabla o
Ecuación y después
haga clic sobre [New]
Crecimiento fetal: seleccione Tabla o
Ecuación y después
haga clic sobre [New]

5. Para confirmar todos los parámetros haga clic en el botón [OK].

Las tabla o ecuaciones de la edad fetal NO son las mismas que las del crecimiento fetal.

Voluson® i Manual básico del usuario


2-14 H48671HF Revisión 5
Seguridad

Edad fetal: Se trata de intervalos normales para estimar la edad


gestacional desconocida a partir de una variable medida
mediante ecografía.
Crecimiento fetal: Se trata de intervalos normales para variables determinadas
mediante ecografía como una función de la edad gestacional.
Por tanto, el último período de menstruación (LMP) se debe
introducir primero; de lo contrario, el [Graph] (gráf.) de la curva
de crecimiento no aparecerá en la lista de tareas.

1. Tabla nueva: (p.ej ., edad fetal)

- En la ventana que aparece, seleccione resp. introducir:

Plantilla de la tabla: Seleccione la plantilla deseada para la tabla de medición


Tipo de desviación: Seleccione el tipo de desviación
Intervalo de SD/GP: Elija el intervalo deseado para el “Deviation Type” (tipo de
desviación)
Unidad de In/Output Elija la unidad para el “SD/GP Range” (intervalo de SD/GP)
(entrada/salida): seleccionado en los menús desplegables
Precisión: Seleccione la precisión (# después de coma)
Medic. Valores: Seleccione “Edit manual” (edición manual) o “predefined”
(predefinida). Si se selecciona “predefined” (predefinida)
introduzca el valor mín., máx. y el intervalo.

- Haga clic en este botón para editar los valores de la tabla (predefinidos).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-15
Seguridad

- Desplace el puntero del ratón al campo deseado y presione la tecla [Set] (tecla derecha de la
bola de control del cursor).

- Introduzca el valor y confírmelo mediante la tecla [Enter] o [Tab] (teclado).

Añada líneas adicionales.

Elimine las líneas no deseadas.

Para guardar los valores haga clic en el botón [Save].

Para salir sin guardar, haga clic en el botón [Back] .

2. Nueva ecuación: (p.ej., crecimiento fetal)

Voluson® i Manual básico del usuario


2-16 H48671HF Revisión 5
Seguridad

- Desplace el puntero del ratón al campo deseado y presione la tecla [Set] (tecla derecha de la
bola de control del cursor).

- Escriba la ecuación empleando el teclado.

Nota Use sólo los símbolos y abreviaciones disponibles.

paréntesis
+ Suma ( sqrt Raíz cuadrada
izquierdo
paréntesis logaritmo natural
- Resta ) e
derecho (2.71828)
al
Multiplicación ^ Pi aprox. 3,1416 (p)
* cuadrado
diferentes
signo de dígito
/ División ~ ....... elementos (p.ej.,.
(negativo)
GA, FL,...)

- Seleccione de forma adicional resp. introducir:

Salida: Seleccione la unidad y el valor mín. y máx. de la salida.


Entrada: Seleccione la unidad y el valor mín. y máx. de la entrada.
Desviación: Seleccione el tipo, valor y unidad de desviación

Para guardar los valores haga clic en el botón [Save].

Para salir sin guardar, haga clic en el botón [Cancel].

Tras guardar, la nueva tabla o ecuación aparece en la columna “Measure” (medición).

2.7.2 Para eliminar una subcategoría, estudio o elemento de medición

1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest y después marque la


entrada que desea eliminar.. Por ejemplo: Biometría - 2D/3D - Inicio de gestación. - GS

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-17
Seguridad

2. Seleccione el botón [Delete].

3. Haga clic en el botón [Sí] para confirmar el mensaje “¿Está seguro de que quiere
eliminar...?” o haga clic en [No] para cancelarlo.

2.7.3 Para reordenar una subcategoría, estudio o elemento de medición

1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest Por ejemplo: Biometría
- 2D/3D - Inicio de gestación. - GS

2. Seleccione el botón [Reordenar].

3. Seleccione el elemento deseado (que se debe trasladarse)

4. Mediante estos botones, puede modificar la posición del elemento seleccionado.

5. Para terminar, haga clic en el botón [OK].

2.7.4 Para editar una subcategoría, estudio o elemento de medición

1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest y después marque la


entrada que desea eliminar. Por ejemplo: Biometría - 2D/3D - Inicio de gestación. – GS

2. Seleccione el botón [Editar].

Voluson® i Manual básico del usuario


2-18 H48671HF Revisión 5
Seguridad

Herramienta de Si está disponible, seleccione la herramienta de medición deseada.


medición:
Por ejemplo: Si se va a medir el GS (saco gestacional) empleando una distancia
(valor = diámetro de GS) o 3 distancias (valor de la media = diámetro
de GS)
“Selection Field” Ajuste la visualización en la hoja de trabajo y el campo del resultado
(campo de selección): de la medición.
Parámetro: coloque la(s) marca(s) individual(es) o todas
(marca en “cuadro negro)
Resultado de la Muestra los parámetros por medir y los
herramienta: elementos que se calcularán.
Unidad: Haga clic en la línea deseada para modificar
la unidad
Precisión: Haga clic en la línea deseada para modificar
la precisión (# después de coma)
Promedio Haga clic en la línea deseada para modificar
la visualización promedio
Tabla / Ecuación: Edad fetal: seleccione Tabla o
Ecuación y después
haga clic en [Edit]
Crecimiento fetal: seleccione Tabla o
Ecuación y después
haga clic en [Edit]
Haga clic en este
botón si desea editar
una tabla

Sólo se pueden editar tablas y ecuaciones “user defined” (definidas por el usuario). Las tablas
y ecuaciones por defecto de fábrica sólo se pueden visualizar.

2.7.4.1 Para visualizar la tabla o ecuación concreta


1. Abra la ventana “Editar medición”; consulte: Para editar una subcategoría, estudio o
elemento de medición 'Para editar una subcategoría, estudio o elemento de medición' en la
página 2-18

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-19
Seguridad

2. Para visualizar la tabla concreta de Edad fetal/Crecimiento fetal o la Ecuación del


parámetro de medición seleccionado, haga clic en el botón [Edit] del campo correspondiente.

Nota Para visualizar la tabla concreta haga clic en este botón.

2.7.5 Para copiar parámetros

1. Seleccione el botón [Copy] de la página Medición & Calc.

2. Seleccione “Copy From” (copiar desde) y “Copy To” (copiar a). 3. Seleccione una
“Aplicación”. 4. Para copiar los parámetros, haga clic en [OK].

2.7.6 Para modificar el orden de información

1. Seleccione el botón [Report Order] de la página Medición y Calc .

Voluson® i Manual básico del usuario


2-20 H48671HF Revisión 5
Seguridad

2. Si se desea, seleccione “Use Report Order” (usar orden de información) (marca visible).

3. Seleccione el parámetro de medición deseado (p.ej., BPD).

4. Use [Move Up] y [Move Down].

5. Para terminar, haga clic en el botón [OK].

2.7.7 Primer trimestre OB en aplicación GYN

El estudio adicional “Early Gestation” (Inicio de la gestación) de los programas de fábrica de la


aplicación GYN contiene los mismos elementos que el estudio “Early Gestation” de la
aplicación OB. Los elementos de medida dependen de la “Preselección de tabla” en el menú
“Parámetros globales”; consulte Parámetros globales 'Parámetros globales' en la página 17-

19

Seleccione el botón [Add].

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-21
Seguridad

Tras el menú “Add Measurement” (añadir medición) aparece la aplicación Gyn:

Es posible seleccionar la aplicación “OB” del menú desplegable y añadir mediciones OB al


menú de mediciones Gyn.

Nota Los resultados de las mediciones OB que se emplean en la aplicación Gyn siguen
apareciendo en el informe OB.

Nota Existen dos informes cuando se miden los elementos Gyn y OB en la aplicación Gyn.

2.7.8 EFW (Estimated Fetal Weight) (peso fetal estimado)

Seleccione la sección “Fetal Weight Settings” (parámetros del peso fetal) en la página
“Measure & Calc” (Medida & Calc.).

Parámetros del peso Estimación: Seleccione la fórmula del EFW Haga clic en
fetal: este campo para crear uno Nuevo o Editar el
parámetro.
Unidad: Seleccione la unidad
de salida para el
EFW.
Edad en función del Seleccione Tabla/Fórmula para calcular la
EFW: edad a partir del EFW. Haga clic en este
campo para crear uno Nuevo o Editar el
parámetro.
GP/SD del EFW: Seleccione Tabla/Fórmula para calcular el
crecimiento a partir del EFW.
Haga clic en este campo para crear uno
Nuevo o Editar el parámetro.
Crear un nuevo parámetro de peso fetal

Editar parámetro de peso fetal

Voluson® i Manual básico del usuario


2-22 H48671HF Revisión 5
Seguridad

2.7.9 Estimación

1. Haga clic en [Estimation] (la imagen se ilumina y alrededor de la tecla [New] aparece
“Estimation”.

2. Haga clic en la tecla [New]. Aparecerá la ventana siguiente:

2.7.10 Edad en función del EFW

1. Haga clic en [Age by EFW] (la imagen se ilumina y alrededor de la tecla [New] aparece
“Age by EFW”(edad en función del EFW)).

2. Haga clic en la tecla [New]. Aparecerá la ventana siguiente:

3. Seleccione “EFW Table” (tabla de EFW) o “EFW Equation” (ecuación de EFW).

Comentario: Las tablas/ecuaciones programadas de fábrica no se pueden editar.

2.7.11 GP/SD del EFW

1. Haga clic en [EFWGP/SD] (la imagen se ilumina y alrededor de la tecla [New] aparece
“EFW GP/SD”).

2. Haga clic en la tecla [New]. Aparecerá la ventana siguiente:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-23
Seguridad

3. Seleccione “EFW Table” (tabla de EFW) o “EFW Equation” (ecuación de EFW).

Comentario: Las tablas/ecuaciones programadas de fábrica no se pueden editar.

2.8 Limpieza y mantenimiento

Ponga el sistema en manos de personal de servicio técnico autorizado de forma periódica


(una vez al año) para someterlo a revisión y mantenimiento. En caso de error de
funcionamiento total, compruebe primero si hay corriente y el voltaje es el correcto. Resulta de
gran utilidad mencionar cualquier observación o síntoma de funcionamiento incorrecto al
personal de servicio técnico.

Apague el escáner antes de limpiarlo. No utilice gas ni vaporizadores para desinfección.


Mantenga las zonas eléctricas protegidas de posibles goteos de agua. Mantenga limpia la
pantalla táctil. La acumulación de polvo y suciedad en el marco puede impedir que el equipo
funcione correctamente. Revise regularmente el cable de corriente, los cables de los
transductores y los enchufes y tomas.

No retirar las cubiertas ni los paneles del sistema en ningún caso (riesgo de electrocución).
Las reparaciones o servicios de mantenimiento solo podrán ser realizados por personal
autorizado de GE Healthcare. Los intentos de reparación por cuenta propia invalidarán la
garantía además de inflingir la normativa y considerarse inadmisibles de conformidad con lo
dispuesto en la IEC 60601-1. Para obtener información sobre la vida útil prevista del equipo y
las sondas, consulte el manual de servicio.

En la tabla siguiente se muestran las instrucciones de limpieza del aparato de ultrasonidos.


No es posible limpiar o desinfectar eficazmente aquellas piezas con aperturas u orificios
estrechos (p. ej., teclado, bola de control del cursor...). Es responsabilidad del usuario decidir
el procedimiento de limpieza y desinfección necesario para conseguir un entorno de trabajo
seguro. No se deben limpiar los contactos y conectores eléctricos. No utilice otros agentes de
limpieza que no sean los que se muestran en la tabla siguiente. No rocíe ningún líquido
directamente sobre el sistema.

Nota Las instrucciones de limpieza se aplican a Voluson ® i/e, la estación Voluson® y el carro de
acoplamiento Voluson®.

Voluson® i Manual básico del usuario


2-24 H48671HF Revisión 5
Seguridad

Componente Cuándo Cómo limpiar Agente limpiador

Soporte de la sonda a diario o Límpielo suavemente con • Solución IPA (70% IPA, 30%
después de cada un paño húmero y no agua)
examen abrasivo. • Paños desinfectantes Sani-
Cloth Active
• Acryl des®
Sondas a diario o Consulte la Ficha de cuidados de la sonda y la 'Instrucciones
después de cada especiales de manipulación' en la página 18-11
examen

Interfaz de usuario a diario o Límpielo suavemente con • Alcohol diluido (70% etanol,
después de cada un paño húmero y no 30% agua)
examen abrasivo. • Acryl des®
Monitor a diario o Límpielo suavemente con Benceno de petróleo
después de cada algodón absorbente o
examen cualquier otro material
suave como gamuza.

Cubiertas a diario o Límpielo suavemente con • Solución IPA (70% IPA, 30%
después de cada un paño húmero y no agua)
examen abrasivo. • Paños desinfectantes Sani-
Cloth Active
• Acryl des®
Periféricos (p. ej., Límpielos de acuerdo con las instrucciones del fabricante periférico.
impresoras)

2.8.1 Prueba de seguridad

Límites de tiempo de exploración: de acuerdo con las respectivas normativas nacionales y


con las recomendaciones del fabricante con respecto a la unidad médico-técnica.

Ámbito

a) Inspección visual: Caja protectora, conexión, elementos de operación, opciones de


pantalla, etiquetas, accesorios, manual de instrucciones.

b) Prueba de Comprobar las funciones (según se indica en el manual de


funcionamiento: instrucciones), las combinaciones de módulos y el funcionamiento
correcto del sistema y los accesorios.

c) Prueba de Comprobar que las conexiones no comportan riesgo alguno y se


conexiones: ajustan a lo recogido en la normativa EN 62353 o a las respectivas
normativas nacionales.

Por razones de seguridad, evite manipular líquidos en las proximidades del sistema.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-25
Seguridad

Elemento Prueba de Notas


seguridad

Revisiones frecuentes de Anualmente También después de haber sido reparadas en


las fugas de la consola el servicio de mantenimiento y siempre que así
lo requiera su programa de prestaciones de
calidad de Software (QA).

Revisiones frecuentes de Anualmente También después de haber sido reparadas en


las fugas de los el servicio de mantenimiento y siempre que así
periféricos lo requiera su programa de prestaciones de
calidad de Software (QA).

Revisiones frecuentes de Anualmente También después de haber sido reparadas en


la superficie de la sonda el servicio de mantenimiento y siempre que así
lo requiera su programa de prestaciones de
calidad de Software (QA).

Revisiones frecuentes de Anualmente También después de haber sido reparadas en


la superficie de la sonda el servicio de mantenimiento y siempre que así
lo requiera su programa de prestaciones de
calidad de Software (QA).

2.9 Nota para la administración de datos de la "copia de seguridad


completa"

NO se ha realizado copia de seguridad de todos los parámetros y datos del paciente desde la
última copia completa. Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la
configuración y los datos de paciente regularmente.

Cuando dicha copia de seguridad se almacene en un dispositivo de red, resulta aconsejable


redireccionar los datos (ej. para copia de seguridad o mantenimiento). Para obtener más
detalles, consulte: 'Copia de seguridad' en la página 16-18

La estructura de los datos de la copia de seguridad completa es la siguiente:

Toda “Copia de seguridad completa” se encuentra en una subcarpeta de la carpeta principal


“fullbackup” que se encuentra en el directorio raíz de la unidad. Por ejemplo: Z:\fullbackup.

El nombre de las subcarpetas aparece como fbX donde X es un número (p.ej., Z:\fullbackup
\fb1). Los datos se encuentran en directorios estructurados dentro de estas subcarpetas. Es
posible mover las subcarpetas fbX, incluso dejando huecos en la secuencia numérica. No
obstante, NO se debe hacer ninguna modificación en el contenido de las propias carpetasfbX,
de lo contrario, los datos de la copia de seguridad no podrán ser restaurados.

Voluson® i Manual básico del usuario


2-26 H48671HF Revisión 5
Seguridad

2.10 Responsabilidad del fabricante

El fabricante, ensamblador, importador o instalador asume la responsabilidad en lo que


respecta a la seguridad, fiabilidad y funcionamiento en los siguientes casos:

• Cuando el ensamblaje del sistema, la instalación de opciones adicionales o nuevas


aplicaciones y las reparaciones o modificaciones hayan sido realizadas por personal
autorizado por él.

• También en los casos en los que la instalación eléctrica local cumpla con el reglamento
nacional y el equipo se utilice sólo del modo indicado en el manual de instrucciones.

2.11 Documentación para soporte técnico

El manual de soporte técnico proporciona gráficos de bloques, lista de piezas de repuesto,


descripciones, instrucciones para el ajuste e información similar que sirven de ayuda al
personal técnico adecuadamente cualificado a la hora de reparar aquellas piezas o partes del
instrumento que han sido definidas como reparables por el fabricante. El manual de servicio
será proporcionado por el fabricante al personal técnico autorizado en caso de que lo solicite.

2.11.1 Soporte de Software – Asistencia remota

Por medio de la opción de asistencia remota, un técnico especialista de GE podrá acceder al


sistema de ecografías a través de una conexión por módem. Se exige a los técnicos que
anuncien previamente cada conexión remota a un sistema llamando al lugar afectado.

Modo interrumpido:

Si el técnico requiere acceso no restringido al sistema de ultrasonidos solicitará la activación


del modo interrumpido en ese sistema. Aparece un mensaje en pantalla solicitando permiso
para cambiar a modo interrumpido:

Esto significa que el servicio técnico de GE está pidiendo permiso para realizar un diagnóstico
remoto del sistema. Es posible que durante ese período el funcionamiento normal del sistema
se vea alterado. Pulse YES (sí) para permitir al servicio de GE que continúe con el
diagnóstico del sistema.

Si se acepta el modo interrumpido, es posible que el trabajo con el sistema se vea alterado en
gran medida. Por este motivo, no se permite realizar ningún examen o diagnóstico con el
sistema de ultrasonidos mientas se esté operando en el modo interrumpido.

Nota Las conexiones remotas pueden afectar al funcionamiento del sistema (p.ej, en 3D/4D o modo
Doppler). Por este motivo, se recomienda cesar cualquier tipo de actividad con el sistema tan
pronto como el técnico contacte con el sitio y anuncie la conexión remota.

Seguridad de red:

La opción de asistencia remota permite, una vez realizada la revisión, servicios de red como
ftp o telnet en el sistema ecográfico. Por tanto, se aconseja restringir el acceso al sistema a
través de la red a personal no autorizado. Resulta enormemente recomendable el uso de un
cortafuegos para restringir el acceso a la red a desde/a otro sistema de ultrasonido cuando
esté instalada la opción de asistencia remota. Se aconseja igualmente utilizar otro tipo de
precauciones como un segmento de red seguro.

Para conexión Ethernet se debe utilizar un dispositivo de separación.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-27
Seguridad

2.12 Efectos biológicos y seguridad de las ecografías

Cuando las ondas ultrasónicas atraviesan el tejido, existe un cierto riesgo de sufrir daños. Se
han realizado numerosas investigaciones sobre los efectos que las ondas de alta frecuencia
pueden tener sobre los distintos tipos de tejidos en determinadas condiciones y “Hasta la
fecha, no existe ninguna prueba de que las ecografías de diagnóstico hayan producido ningún
daño a los humanos, incluido el desarrollo del feto”. (Guidelines for the safe use of diagnostic
ultrasound equipment, Safety Group of the British Medical Ultrasound Society 2010).

Los efectos fisiológicos causados por el ultrasonido generalmente se consideran


deterministas y sólo se producen por encima de un determinado umbral en contraste con la
radiación ionizante, que provoca efectos involuntariamente. Por lo tanto, las exploraciones
ecográficas se pueden considerar muy seguras si se toman determinadas medidas. Por lo
tanto, se recomienda leer las siguientes secciones y estudiar la bibliografía citada.

2.12.1 Uso con precaución: principio ALARA

A pesar del riesgo relativamente bajo de las exploraciones ecográficas en comparación con
otras técnicas de diagnóstico por imagen, el usuario deberá elegir el grado de exposición con
precaución para reducir al mínimo el riesgo de los efectos biológicos.

Un concepto fundamental para garantizar el uso seguro de la ecografía diagnóstica consiste


en aplicar la potencia de salida mínima y el tiempo de exploración más breve posible para
obtener la información de diagnóstico necesaria. Se trata del principio ALARA (del inglés As
Low As Reasonably Achievable) [nivel mínimo razonablemente posible]). Lógicamente, en
algunas situaciones es razonable aplicar una potencia de salida superior o un tiempo de
exploración mayor que en otros casos (por ejemplo, en situaciones en las que se deben tener
en cuenta el riesgo de una anomalía fetal y el riesgo de daños derivados de posibles efectos
biológicos). Por lo tanto, resulta esencial que los usuarios de los ecógrafos cuenten con la
formación adecuada e información completa a la hora de tomar decisiones de esta naturaleza
(Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British
Medical Ultrasound Society 2010).

Deberá prestarse especial atención al principio ALARA en el caso de las exploraciones


obstétricas, ya que cualquier posible efecto biológico tiende a ser más significativo en el
embrión o feto.

Se recomienda encarecidamente considerar el principio ALARA al realizar exploraciones


ecográficas.

2.12.2 Efectos biológicos

• Los efectos térmicos se refieren al calentamiento de tejidos blandos y huesos


Los índices térmicos TIs (tejido blando), TIb (hueso cerca de foco) y TIc (hueso cerca de
superficie) se introdujeron para indicar al operador la posibilidad relativa de un aumento
de la temperatura de los tejidos. Según el documento Standard for Real-time Display of
Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment
(estándar para la visualización en tiempo real de los índices de salida acústica térmico u
mecánico en el equipo de ecografía diagnóstica) de 2004, estos índices térmicos se
deben mostrar en la consola de ultrasonidos. Debe tenerse en cuenta que un TI de 1 no
significa que la temperatura de los tejidos explorados vaya a aumentar 1 ˚C; casi todas
las situaciones de exploración parten de las condiciones estándar supuestas, como el
tipo de tejido, la perfusión sanguínea, el modo de funcionamiento y el tiempo real de
exposición de la zona explorada. Sin embargo, los índices térmicos proporcionan
información sobre el posible aumento del riesgo de efectos biológicos e indican la

Voluson® i Manual básico del usuario


2-28 H48671HF Revisión 5
Seguridad

magnitud relativa que puede emplearse para implementar el principio ALARA. Además
del calentamiento de los tejidos debido al campo ultrasónico generado, la temperatura
de la punta de la sonda también puede aumentar durante la exploración. El operario
deberá tener en cuenta que en la región tisular próxima al transductor ultrasónico se
producirá una superposición con el calor debido al campo de ultrasonidos, la cual no
está considerada en los valores TI.

• Los efectos no térmicos se refieren a fenómenos mecánicos como la cavitación


Los efectos biológicos no térmicos se producen por la interacción de los campos de
ultrasonidos con pequeñas bolsas de gas (cuerpos de gas estabilizado); es decir, la
generación, el crecimiento, la vibración y el posible colapso de microburbujas dentro del
tejido. Este comportamiento se define como cavitación (Medical Ultrasound Safety, 2nd
Edition, AIUM 2009/American Institute of Ultrasound in Medicine Consensus Report on
Potential Bioeffects of Diagnostic Ultrasound, AIUM 2008/Guidelines for the safe use of
diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British Medical Ultrasound Society
2010). La posibilidad de cavitación aumenta con la presión de rarefacción máxima, pero
disminuye con la frecuencia de pulsación. Por lo tanto, el índice mecánico MI se
introdujo para considerar tanto la presión como la frecuencia. Cuanto mayor es el índice
mecánico MI, mayor es el riesgo de efectos biológicos no térmicos.

2.12.3 Parámetros regulados

parámetros relevantes que tienen efectos fisiológicos (Para más información, consulte
'Efectos biológicos' en la página 2-28. ) están regulados por la FDA y las directrices y normas
IEC. Dichos parámetros son:

Parámetro Significado Límite Mostrado

MI Índice mecánico (IM) 1.9 Yes (Sí)

TIs, TIb, TIc Índices térmicos TI. Puede mostrarse 6 Yes (Sí)
uno de los siguientes valores:
TIs: tejidos blandos
TIb: hueso en región focal
TIc: hueso en la superficie (p. ej.,
craneal)

Ispta.3 Intensidad media al máximo espacial 720 mW/cm2 No


con una reducción de 0,3 dB/(cm
MHz)

T Temperatura en la parte de la sonda 43 ˚C/50 ˚C No


del paciente; límite inferior durante el (109,4 ˚F/122 ˚F)
contacto con el paciente, límite
superior para posición de reposo

2.12.4 Interpretación de los parámetros MI y TI mostrados

Durante las exploraciones obstétricas, estos valores mostrados deberán observarse


detenidamente, ya que pueden darse situaciones potencialmente peligrosas incluso por
debajo de los límites regulatorios.

Algunas directrices recomiendan que la temperatura embrionaria y fetal in situ de 41 ˚C (4 ˚C


por encima de la temperatura normal) deben limitarse en el tiempo a 5 minutos o menos. Por
lo tanto, para trabajar con un margen de seguridad razonable, deberán evitarse valores de TI
superiores a 1. Otros factores, como puede ser que la madre presente fiebre, son también

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-29
Seguridad

motivos para mantener los valores de TI lo más bajos posible y sólo dejar que aumenten lo
necesario para lograr los resultados clínicos deseados ('Uso con precaución: principio ALARA'
en la página 2-28).

El índice mecánico, que indica el riesgo de cavitación, cobra importancia en la interfaz entre el
gas y el tejido blando (pulmón e intestino no fetales), pero también con el uso de agentes de
contraste a base de gas. A menudo, se sugiere un valor MI de 0,4 o menos para
exploraciones de tejidos que contienen burbujas de gas estabilizadas. Este valor se ha
obtenido de la experiencia clínica y no está confirmado.

En la tabla siguiente se muestran algunos ejemplos en los que el MI y el TI son más o menos
importantes en función de los Requisitos particulares para la seguridad de los equipos de
vigilancia y diagnóstico médico de ultrasonidos, IEC 60601-2-37 2ª edición, 2007.

De mayor importancia De menor importancia

MI: índice Con agentes de contraste En ausencia de burbujas de gas, es


mecánico decir, ecografía de la mayoría de los
Ecografías cardíacas (exposición
tejidos
pulmonar)
Ecografías abdominales (gas en
intestino)

TI: índices Ecografía del primer trimestre Tejido muy perfundido, p. ej., hígado,
térmicos Cráneo y columna vertebral fetal bazo
Cabeza neonatal Ecografía cardíaca
Paciente con fiebre Ecografía vascular
Tejido poco perfundido
Ecografía próxima a costillas o
huesos: TIb

Puede consultarse más información en Bioeffects & Safety of Diagnostic Ultrasound, AIUM,
1993 y Evaluation of Research Reports: Ultrasound Bioeffects Literature Reviews
(1992-2003).

2.12.5 Tablas de generación de informes

En el Manual de servicio básico se incluyen las tablas de generación de informes de salida


acústica de acuerdo con las normas que se mencionan a continuación.

Requisitos particulares para la seguridad de los equipos de vigilancia y diagnóstico médico de


ultrasonidos, IEC 60601-2-37 2ª edición, 2007.

Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems


and transducers, FDA Guidance, 2008.

Ultrasonidos. Caracterización del campo. Métodos de ensayo para la determinación de los


índices térmico y mecánico relacionados con los campos ultrasónicos de diagnóstico médico,
IEC 62359, 1ª edición, 2005.

Voluson® i Manual básico del usuario


2-30 H48671HF Revisión 5
Seguridad

2.13 Eliminación de desechos

Este símbolo indica que los residuos de equipo eléctrico y electrónico no se deben eliminar
como residuos municipales no clasificados y se deben recoger por separado. Póngase en
contacto con el fabricante u otra empresa autorizada de recogida de residuos para retirar su
equipo según estipulen las normativas locales.

2.13.1 Eliminación de la batería

Este dispositivo lleva una batería de litio. No perfore, destruya o queme la batería.
Substitúyala sólo con una del mismo tipo recomendada por el fabricante. Al deshacerse de la
batería, siga las indicaciones del fabricante y aténgase a las normativas de su municipio o
localidad.

2.14 Guía y declaración del fabricante

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

El uso de Voluson® iestá indicado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del
Voluson® idebe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.

Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - guía

Emisiones RF - CISPR 11 Grupo 1 El Voluson® i sólo usa energía RF para su


funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones RF
son muy bajas y es improbable que causen
interferencias en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones RF - CISPR 11 Clase A El uso del Voluson® ies adecuado en todos los
establecimientos (es decir, hospitales, consultorios
Emisiones de armónicos Clase A
médicos, etc.) que no sean domésticos. El Voluson® i
IEC 61000-3-2
está indicado únicamente para uso profesional.
Fluctuaciones de voltaje/ Cumplimiento
emisiones intermitentes
IEC 61000-3-3

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

El uso de Voluson® iestá indicado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del
Voluson® idebe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.

Prueba de inmunidad Nivel de pruebas IEC Nivel de conformidad Entorno electromagnético


60601 - guía

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-31
Seguridad

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

Descarga electrostática ± 2, 4, 6 kV contacto ± 2, 4, 6 kV contacto Los suelos deben ser de


(ESD) IEC 61000-4-2 madera, cemento o
± 2, 4, 8 kV aire ± 2, 4, 8 kV aire
baldosas de cerámica. Si
el suelo está cubierto con
material sintético, la
humedad relativa debe ser
al menos del 30%.

Ráfagas/transitorios ± 2 kV para líneas de ± 2 kV para líneas de La calidad del suministro


eléctricos rápidos IEC alimentación alimentación eléctrico debe ser la de un
61000-4-4 entorno comercial u
±1 kV para líneas de ±1 kV para líneas de
hospitalario normal.
entrada/salida entrada/salida

Sobrevoltaje IEC ± 1 kV modo diferencial ± 1 kV modo diferencial La calidad del suministro


61000-4-5 eléctrico debe ser la de un
± 2 kV modo común ± 2 kV modo común
entorno comercial u
hospitalario normal.

Descensos de voltaje, < 5% UT < 5% UT La calidad del suministro


interrupciones cortas y eléctrico debe ser la de un
(>95 % descenso en UT) (>95 % descenso en UT)
variaciones de voltaje en entorno comercial u
líneas de entrada de para 0,5 ciclos para 0,5 ciclos hospitalario normal.
alimentación IEC
40% UT 40% UT
61000-4-11
(60 % descenso en UT) (60 % descenso en UT)
para 5 ciclos para 5 ciclos

70% UT 70% UT
(30 % descenso en UT) (30 % descenso en UT)
para 25 ciclos para 25 ciclos

< 5% UT < 5% UT
(>95 % descenso en UT) (>95 % descenso en UT)
durante 5 s durante 5 s

Campo magnético de 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos


frecuencia eléctrica de frecuencia eléctrica
(50/60Hz) IEC 61000-4-8 deben encontrarse en los
niveles característicos de
una ubicación habitual en
un entorno comercial u
hospitalario.

NOTA: UT es el voltaje del suministro de CA antes de la aplicación del nivel de prueba

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

El uso de Voluson® iestá indicado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del
Voluson® idebe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.

Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no se deben usar más cerca de ninguna parte del
sistema Voluson® i, incluyendo cables, que la distancia de separación recomendada, calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.

Prueba de inmunidad Nivel de pruebas IEC Nivel de conformidad Entorno electromagnético


60601 - guía

Voluson® i Manual básico del usuario


2-32 H48671HF Revisión 5
Seguridad

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

RF conducida IEC 3 Vrms / 150 kHz a 80 3 Vrms Distancia de separación


61000-4-6 Mhz recomendada

RF radiada IEC 61000-4-3 3 V/m, 80 MHz a 2,5 GHz 3 V/m

80 MHz a 800 MHz

800 MHz a 2,5 GHz

donde "P" es la (m) es la clasificación de potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según su
fabricante y "d" es la distancia de separación recomendada en metros (m). Fuerzas de campo de transmisores
de RF fijos, según determina un estudio del sitio electromagnético, (a) debe ser menor que el nivel de
conformidad en cada rango de frecuencia. (b) Se pueden producir interferencias cerca de equipos marcados
con el siguiente símbolo:

NOTA:
a) No se puede predecir teóricamente con precisión las fuerzas de campo de transmisores fijos, como
estaciones base de teléfonos por radio (móviles/inalámbricos) o radios terrestres móviles, emisoras de
radioaficionados, difusión de radio AM y FM. Para acceder al entorno electromagnético debido a transmisores
de RF fijos, debe considerarse la realización de un estudio electromagnético del sitio. Si la fuerza del campo
medida en la ubicación en la que se usa el Voluson® i supera el nivel de conformidad RF aplicable, deberá
observarse el Voluson® ipara verificar su normal funcionamiento. Si se observa un desempeño anómalo, es
posible que se necesiten medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del Voluson® i. b) Sobre el
rango de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas de campo deben ser inferiores a 3 V/m. En el rango de
frecuencias en que trabaja el sistema de ultrasonidos de 1 a 30 MHz, una influencia en la imagen de
ultrasonidos puede ser visible en presencia de radiación electromagnética a un intervalo de 200 a 500 mV/m en
función de la sonda conectada.

Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el


sistema Voluson® i

El uso del Voluson® i está previsto en un entorno electromagnético en el que estén controladas las
perturbaciones de RF radiada. El cliente o usuario del Voluson® ipuede ayudar a evitar las interferencias
electromagnéticas, manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y
móviles como se recomienda abajo, de acuerdo con la potencia máxima de salida del equipo de
comunicaciones.

Potencia máxima de Distancia de separación según la frecuencia del transmisor m


salida estimada del
150 kHz a 80 Mhz 80 MHz a 800 Mhz 800 MHz a 2,5 GHz
transmisor W

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-33
Seguridad

Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el


sistema Voluson® i

0.01 0.12 0.12 0.233

0.1 0.37 0.37 0.74

1 1.17 1.17 2.33

10 3.7 3.7 7.4

1 11.7 11.7 23.3

Para transmisores clasificados a una potencia máxima de salida que no se mencionen anteriormente, la
distancia de separación recomendada "d" en metros (m) se puede estimar usando la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde "P" es la clasificación de potencia máxima de salida del transmisor en vatios
(W) según su fabricante.

Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia más alto.

Nota 2 Estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones.. La propagación electromagnética está
afectada por absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

2.15 Información sobre la red

Finalidad y ámbito de actuación


Esta información tiene el propósito de satisfacer los requisitos de la normativa IEC
60601-1:2005 cláusula 14.13 y de IEC/ISO 80001-1:2010 cláusula 3.5 para la revelación de
información de las especificaciones, los requisitos y los riesgos residuales relacionados con la
red para facilitar las actividades de gestión de riesgos de la organización responsable (por
ejemplo, conforme a 80001-1) para las redes que incorporan Voluson® i.

Finalidad de la conexión en red


Las opciones de conexión (USB, Ethernet, WLAN, Bluetooth) ofrecen la posibilidad de
transferir datos desde y hasta Voluson® i. De esta forma el cliente puede utilizar un sistema
de base de datos adecuado para la administración y el uso compartido de los datos, por
ejemplo, en un hospital o en cualquier otra organización pertinente. También se posibilitan
conexiones de dispositivos estándar, como impresoras, dispositivos USB de almacenamiento
o similares, con la conexión USB para el intercambio de datos.

Especificaciones técnicas de la interfaz de red

Interfaz físico y de capa de enlace: Ethernet IEEE 802.3 10BASE-T, 100BASE-TX


Versión del protocolo de Internet: IPv4
Direccionamiento IP: estático o DHCP

Interfaz físico y de capa de enlace: WLAN IEEE 802.11b/g


Versión del protocolo de Internet: IPv4
Direccionamiento IP: estático o DHCP

Protocolos de comunicación host a host activados:

Voluson® i Manual básico del usuario


2-34 H48671HF Revisión 5
Seguridad

• DNS: solo se usa como cliente.

• DHCP: solo se usa como cliente.

• NetBIOS: nombre, datagrama, servicios de sesión, red MS de recurso compartido de


archivos de red. Solo se usa como cliente.

• Insite ExC: servicio de dispositivos por parte de GE Remote Service.

• Imágenes digitales y comunicaciones para medicina (DICOM) de ACR/NEMA

• Declaración de conformidad con DICOM: http://www.gehealthcare.com/usen/


interoperability/dicom/products/ultrasound_dicom.html

• Declaración de integración con IHE: http://www.gehealthcare.com/usen/


interoperability/ihe.html

Características necesarias para la red de IT


Rendimiento recomendado: 100 Mbit/s

Puertos abiertos a Internet: 3003 - Insite ExC

Puertos abiertos solo a una red LAN segura y cerrada a Internet:

• 53: DNS cliente

• 68: DHCP cliente

• 104: DICOM

• 137,138,139, 445: Netbios/Fileshare

Situaciones potencialmente peligrosas que derivan de fallos en la red de IT


Se han identificado las siguientes situaciones potencialmente peligrosas como consecuencia
de no seguir las características requeridas anteriormente especificadas para la red de IT:

• Retraso o impedimento para acceder a imágenes u otro tipo de información de


exámenes o datos del paciente.

• Pérdida permanente de imágenes o de otro tipo de información de exámenes o datos


del paciente.

• Daño en imágenes o en otro tipo de información de exámenes o datos del paciente.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 2-35
Seguridad

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® i Manual básico del usuario


2-36 H48671HF Revisión 5
Capítulo 3

Primeros pasos

Describe el uso del Voluson® i, su diseño mecánico, el uso general del software y el Manual
electrónico del usuario.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 3-1
Primeros pasos

3.1 Descripción del producto

El Voluson® ies un sistema de escaneado en tiempo real, profesional e innovador, además de


ser el más versátil de los existentes. Abre nuevas posibilidades a la sonografía con técnicas
de escaneado en volumen 3D/4D . Su amplia selección de sondas la hace apropiada para
diversas aplicaciones.

El sistema ofrece las siguientes posibilidades de diagnóstico:

• Modo 2D

• Modo M , MCFM (M+Modo flujo de color)

• Doppler espectral (onda pulsada/ PW)

• Doppler Color (Velocidad, imagen potenciada)

• Modo de Volumen (análisis por secciones de la imagen 3D interpretación de 3D


interactiva y tiempo real en 4D)

Nota Las áreas de aplicación dependen de la sonda seleccionada.

El sistema ha sido diseñado para poder realizar actualizaciones complementarias

Sondas flexibles:

• Sondas multi elemento de varios componentes (matriz lineal y matriz convexa)

• Sondas para tiempo real en 4D

Su funcionamiento está diseñado para necesidades clínicas específicas y garantiza un


manejo simple y eficaz. Una amplia gama de programas de medición y evaluación además de
una gran variedad de funciones especiales permiten trabajar cómodamente. El software
interfaz con interfaz proporciona el archivado rápido de imágenes y/o conjuntos de datos de
gran capacidad en un medio de almacenamiento masivo. Una interfaz (Ethernet) proporciona
documentación en DICOM estándar.(DICOM: siglas inglesas para Imagen y comunicación
digital en medicina).

3.2 Preparación de la unidad para su uso

La unidad de ultrasonidos Voluson® i se debe usar en las condiciones ambientales


adecuadas, y de acuerdo con los requisitos que se describen en esta sección. Antes de
utilizar el sistema, asegúrese de que se cumpla con todos los requisitos.

3.2.1 Requisitos de alimentación

La unidad de ultrasonidos Voluson® i funciona con una batería interna o a través de un


adaptador de corriente independiente conectado a una toma de corriente independiente del
tipo:

Adaptador de corriente:

Entrada de CA: 100 – 250 V CA, 3-1,5 A, 47– 63 Hz.

Salida de CC: 20 V CC, 6A

Voluson® i Manual básico del usuario


3-2 H48671HF Revisión 5
Primeros pasos

3.2.2 Interferencias electromagnéticas

Asegúrese de que la unidad está protegida contra interferencias electromagnéticas de la


siguiente manera:

• Separe la unidad al menos 4,5 m de otros equipos que emitan una radiación
electromagnética intensa.

• Cubra la unidad mientras la utiliza cerca de un equipo de radiodifusión, si es necesario.

3.2.3 Conexión de la unidad

La instalación inicial del sistema debe ser realizada por un técnico de GE cualificado. Al
conectar la unidad de ultrasonidos Voluson® i se debe realizar una serie de comprobaciones
preliminares del adaptador de corriente y el cable, el nivel de tensión y el cumplimiento de los
requisitos de seguridad eléctrica. Use únicamente los cables de alimentación y adaptadores
suministrados o designados por GE Healthcare Austria GmbH & Co OG. Asegúrese de que el
cable de alimentación y el adaptador estén intactos y que el adaptador de alimentación sea de
calidad hospitalaria (donde se requiera). Si conecta la unidad a la red eléctrica, debe hacerlo
a través de un enchufe fijo con conexión a tierra. No use nunca extensiones ni adaptadores.

El uso de un circuito de toma de tierra inadecuado puede ocasionar descargas eléctricas y, en


consecuencia, lesiones graves.

Compruebe la etiqueta del adaptador de corriente alterna (CA) del Voluson® i y asegúrese de
que el voltaje coincide con el indicado en dicha etiqueta:

• 100–240 V, 1,08–0,45 A, 50/60 Hz

Si el suministro de corriente no se encuentra dentro del intervalo especificado, no conecte la


unidad a la red eléctrica. Póngase en contacto con el distribuidor para ajustar la unidad a la
alimentación eléctrica específica de la red.

3.2.4 Conexión a la toma de corriente

Para evitar riesgos de incendio, la alimentación de la unidad se debe suministrar desde una
toma de corriente independiente y del tipo especificado. Consulte "requisitos de alimentación"
en la página 9 para más información. Bajo ninguna circunstancia se debe modificar el cable
de alimentación a una configuración de valores inferiores a los especificados. No use nunca
extensiones ni adaptadores.

1. Conecte el cable de salida del adaptador de corriente alterna al conector apropiado de la


parte posterior del Voluson® i.
2. Compruebe que la toma de corriente de la pared sea del tipo adecuado.
3. Enchufe firmemente el otro extremo del cable a la toma de corriente.

Requisitos del cable de potencia de CA

• Tipo SJT, SJE, SJO o SJTO, 18 AWG, 3-Conductor, VW-1 o FT-2 o equivalente, 250 V,
10 A, máx. 2,5 m de longitud;

• Un extremo con grado hospitalario, NEMA 5-15P o 6-15P, etc. si lo requieren las normas
nacionales correspondientes.

• El otro extremo con conector al aparato C13.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 3-3
Primeros pasos

3.2.5 Adaptador de corriente alterna (CA)

Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna (CA) para el Voluson® i, que está
específicamente diseñado y aprobado por GE. Asegúrese de que no haya nada sobre el cable
del adaptador de CA y de que no pase por donde alguien pueda pisarlo o tropezar con él.
Coloque el adaptador de corriente alterna en un lugar ventilado, como un escritorio, cuando lo
use para conectar el Voluson® i. No cubra el adaptador de corriente alterna con papel ni con
ningún otro material que interfiera en la ventilación. Tampoco use el adaptador dentro del
estuche.

3.2.6 Batería

La batería de litio alimenta al sistema cuando no hay una fuente de corriente alterna
disponible. Encontrará una batería instalada de fábrica en el Voluson® i. Una sola batería
totalmente cargada proporciona normalmente una hora de uso. Las baterías de litio tienen
una duración mayor que las pilas convencionales y no es necesario cambiarlas con tanta
frecuencia. La tecnología de iones de litio que usa la batería del sistema es mucho menos
nociva para el medio ambiente que la tecnología de metales de litio que se usaba en otras
baterías (como las pilas de reloj). Las baterías usadas no deben desecharse con los residuos
domésticos normales. Póngase en contacto con las autoridades locales para saber dónde se
ubica el punto de recogida de desechos químicos más cercano.

Nota La batería está diseñada para funcionar exclusivamente con los sistemas Voluson® i. Use
únicamente baterías autorizadas por GE.

La batería posee un dispositivo de seguridad. No la desarme ni la modifique. Utilice (carga/


descarga) las baterías solo en las condiciones medioambientales especificadas, consulte
'Condiciones medioambientales para el manejo' en la página 2-9. No conecte directamente los
bornes de la batería a objetos metálicos. De lo contrario provocará un cortocircuito. No
caliente la batería ni la deseche en el fuego. No exponga la batería a temperaturas distintas a
las especificadas, consulte 'Datos' en la página 20-6. Manténgala alejada del fuego y de
otras fuentes de calor. No deje la batería al sol. No perfore la batería con objetos punzantes,
ni la golpee o la pise. No use la batería si presenta daños. No realice soldaduras en la batería.
No conecte la batería a una toma de corriente eléctrica.

Utilice el cargador de la batería independiente únicamente fuera del entorno del paciente.

Si no usa el Voluson® i todos los meses, debe quitar la batería durante los periodos largos en
los que no use el sistema.

Voluson® i Manual básico del usuario


3-4 H48671HF Revisión 5
Primeros pasos

Para evitar que la batería explote, se inflame o emita humos (situaciones que pueden dañar el
equipo), tome las siguientes precauciones:

• No sumerja la batería en agua ni permita que se moje.

• No meta la batería en el microondas ni en un recipiente a presión. Si la batería tiene


fugas o emite olor, aléjela de todas las fuentes posibles de ignición.

• Si la batería emite olor o calor, aparece deformada o decolorada, o tiene un aspecto


anormal durante el uso, la recarga o el almacenamiento, extráigala inmediatamente y no
vuelva a utilizarla.

• Si tiene cualquier pregunta relacionada con la batería, consulte a GE o a su


representante local.

• Almacenamiento de la batería:

• Período corto (menos de un mes): 0˚ C (32˚F) - 50˚ C (122˚F)

• Período largo (más de tres meses): 10˚ C (50˚ F) - 35˚ C (95˚F).

• Use únicamente baterías aprobadas por GE.

Advertencia

No envíe (por ningún medio) baterías dañadas ni defectuosas, ya que podrían producirse
incendios, cortocircuitos o aumentos de temperatura peligrosos durante el transporte. Existen
normativas especiales, tanto nacionales como internacionales, que regulan el envío de
baterías, sobre todo para el transporte por vía aérea.

3.2.7 Símbolos de pantalla y estado de la batería

Cuando el sistema está en funcionamiento, los iconos de estado se muestran en la barra de


estado del sistema para indicar las operaciones y el estado actual de la batería.

Icono Descripción del estado

Corriente alterna presente; batería no presente

Corriente alterna presente; batería cargada

Batería en uso, casi sin carga

Batería en uso; carga completa

Batería en uso; carga completa

Corriente alterna presente; cargando batería

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 3-5
Primeros pasos

Icono Descripción del estado

Cable de red: conectado

Cable de red: desconectado

Cable de red: conectado, actividades de asistencia remota detectadas.

Impresoras: pulse este botón para acceder al cuadro de diálogo de


configuración de la impresión.

3.2.7.1 Consejos para uso de los instrumentos


Para más información a cerca de los símbolos de pantalla mueva el puntero del ratón sobre el
símbolo deseado y espere unos segundos, el consejo de herramienta saltará mostrando la
información.

3.3 Diseño mecánico

1. Seguros de la pantalla 2. Monitor LCD

3. Asa 4. Botón de encendido/apagado

5. Palanca de bloqueo de la sonda 6. Conector de la sonda

7. Rueda de modo activo y controles de la 8. Bola de control del cursor y botones de la


TGC bola de control del cursor

9. Teclado funcional 10. Teclado alfanumérico

11. Botones en pantalla del menú 12. Indicador de encendido

Voluson® i Manual básico del usuario


3-6 H48671HF Revisión 5
Primeros pasos

3.3.1 Tabla de estados del LED

Fuente de alimentación Conectada

LED de alimentación/batería

Nivel de la batería 0-5% 6-39% 40-75% 76-100%

Nivel de la batería 0-5% 6-39% 40-75% 76-100%

Modo en espera - - Y G G G G G
Alimentación activada G - G Y G Y G G

Alimentación desactivada G - G - G - G -

Fuente de alimentación No conectada

LED de alimentación/batería

Nivel de la batería 0-5% 6-39% 40-75% 76-100%

Nivel de la batería 0-5% 6-39% 40-75% 76-100%

Modo en espera - - - Y - G - G
Alimentación activada - - - Y - Y - G

Alimentación desactivada - - - Y - - - -

- ... El LED está apagado.

Y ... El LED parpadea en color amarillo.

G ... El LED parpadea en color verde.

Y ... El LED se ilumina en color amarillo.

G ... El LED se ilumina en color verde.

3.4 Montaje del sistema

3.4.1 Sistema básico

Consta de los siguientes módulos:

1. Módulo de conexión de la sonda:

Este módulo contiene toda la electrónica necesaria para las conexiones, conexión para una
sonda y el módulo generador del haz (transmite y recibe impulsos electrónicos).

2. Consola de control:

La consola de control integra las teclas funcionales, el control del menú y la bola de control
del cursor, los altavoces y el soporte de la sonda.

3. Monitor de color

4. Módulo del Doppler:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 3-7
Primeros pasos

El módulo del Doppler espectral permite determinar las proporciones de flujo sanguíneo con
onda continua y pulsada y está integrado dentro del módulo electrónico principal.

El módulo de Doppler color permite determinar las condiciones del flujo sanguíneo a través de
una representación o codificación mediante colores. Este módulo también está integrado en el
módulo electrónico principal.

3.4.2 Dispositivos periféricos opcionales

Entre los periféricos disponibles para el Voluson® i se incluyen:

• Grabador de DVD (USB)

• Impresora en blanco y negro (USB)

• Impresora digital en color (USB)

• Impresora de líneas / Impresora Bluetooth

Para más información, revise el catálogo de productos del Voluson® i.

La corriente de fuga de todo el sistema, incluido cualquiera de los equipos auxiliares o todos
ellos, no debe sobrepasar los valores límite de acuerdo con lo establecido en la EN 60601-1
(IEC 60601-1) y en otras normas nacionales e internacionales válidas.

Conexión de equipos auxiliares: 'Conexiones internas y externas' en la página 19-8.

3.4.3 LAN Inalámbrica

Utilice la llave USB inalámbrica disponible de manera opcional para conectarse a dispositivos
y redes de tipo inalámbrico.

Para obtener información acerca de la conexión, consulte: 'Opciones de hardware' en la


página 19-4

Para el ajuste de la conexión LAN inalámbrica consulte: 'Configuración de LAN inalámbrica'


en la página 16-37

3.4.4 Módulos opcionales

Módulos opcionales conforme a la lista de preciosVoluson® i

Voluson® i Manual básico del usuario


3-8 H48671HF Revisión 5
Primeros pasos

3.4.5 Posición de las anotaciones de pantalla

1) Logotipo 14) Área de la imagen

2) Nombre del paciente 15) Resultados de la medición


(Apellidos, Primer nombre,
segundo nombre)

3) Número de identificación del 16) Estado del sistema (red,


paciente; GA (edad batería, impresora)
gestacional ; EG)

4) Sonda / Aplicación 17) Estado de la tecla de


suspensión o congelado
[Freeze]

5) Profundidad / velocidad de 18) Estado de la bola de control


cuadro del cursor

6) Índice mecánico (IM) 19) Estado de los botones de


control del menú

7) Índice térmico (IT) 20) Área de teclas programables

8) Nombre del ecografista 21) Marcas corporales

9) Nombre del hospital 22) Marcadores de escala de


profundidad

10) Fecha 23) Cuña de escala de grises

11) Tiempo 24) Marcadores de zona focal

12) Información de imagen 25) Marcador de orientación

13) Curva TCG:

3.5 Concepto general sobre el funcionamiento

El centro de control lo constituyen la consola con las teclas funcionales, el menú de control, el
teclado (con accesos directos) y la bola de control del cursor. La consola controla las

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 3-9
Primeros pasos

funciones que se usan con más frecuencia, p.ej. congelar (freeze)/activar, cambio de modos,
etc. Las funciones adicionales se controlan a través de la bola de control del cursor.

CONTROL DE MENÚ y BOLA DE CONTROL DEL CURSOR

Las funciones activadas son más fáciles de manejar con estos controles. Girando la
conmutación respectiva se emiten pulsos digitales y las funciones pueden ser seleccionadas
por medio de llamada (call-up) al programa. Ambos controles se muestran en el área de
estado al lado de su ubicación, su función y el valor seleccionado en ese momento.

ACCESOS DIRECTOS DEL TECLADO

Los menús disponibles se muestran en el área de menú situada en el lateral izquierdo de la


pantalla. El menú seleccionado en ese momento aparece destacado.

Gire la bola del control del cursor y la flecha se moverá a otra sección.

Los accesos directos del teclado correspondientes aparecen a la izquierda de la función


seleccionada en el momento.

Por ejemplo:

En el modo 3D Estático, pulse la tecla de acceso directo [U] del teclado para configurar el
modo de presentación.

Nota Si se pulsa la tecla izquierda o derecha [Set] (seleccionar) de la bola de control del cursor, se
inicia la función de menú seleccionada.

3.5.1 Cambio de menú

Cada menú consta de su propio menú secundario [Sub Menu]. Si se selecciona este elemento
del menú aparece el menú relacionado en el área de menú situada en el lateral izquierdo de
la pantalla.

Utilidades

Para visualizar el menú de "utilidades".

Voluson® i Manual básico del usuario


3-10 H48671HF Revisión 5
Primeros pasos

Comentario: Si no se ha seleccionado ninguna sonda, la tecla Utility (Utilidad) permanece


inactiva.

3.5.2 Distribución del modo 2D del menú principal

Ejemplo:

Observaciones:

Al seleccionar un nuevo modo aparece en pantalla el correspondiente menú "principal" con


las funciones operables de dicho modo. Las funciones Focus (enfoque), OTI (Imagen óptima
de tejidos), Beta View, Frecuencia, Ángulo, modo Trapezoide y FFC (Compuesto de
frecuencia y foco) sólo aparecen en el menú y en el área de estado si están disponibles para
la sonda seleccionada.

Información de imagen Modo B, modo bidimensional (2D)

Programa del usuario Name of user program (nombre de programa del usuario)

7.5-5.0 Receiver frequency (Frecuencia del receptor) [MHz]

Pwr 85 % Potencia acústica [%] o fijada en potencia máxima100

Gn -12 Ganancia [dB]

C5 / M7 Curva dinámica [número] y mapa de escala de grises [número]

P6 / E4 Persistencia [número] y realce del borde [número]

Información de imagen Modo M

Gn 10 Ganancia [dB]

EE 1 Realce del borde [número]

Rej 10 Rechazar [número]

Información de imagen Modo D (PW)

Pwr 85 % Potencia acústica [%] o fijada en potencia máxima

Gn 10 Ganancia [dB]

WMF (Filtro de Filtro de movimiento de la pared [Hz]


Movimiento de la Pared)
230 Hz

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 3-11
Primeros pasos

Ángulo SV 60º Corrección del ángulo

Tamaño 2.0 mm Tamaño del volumen de la muestra

Frq media Frecuencia de transmisión [Probe data](datos de la sonda)

PRF 1.2 kHz Intervalo de velocidad [kHz, cm/s, m/s]

Modo- CFM (modo de flujo de color), Modo-PD (modo Doppler


Información de imagen de potencia)

Pwr 85 % Potencia acústica [%] o fijada en potencia máxima100

Gn 60 Ganancia [dB]

Frq media Frecuencia de transmisión [Probe data](datos de la sonda)

Qual media Calidad del CFM [tabla]

WMF medio Filtro de movimiento de la pared [tabla]

PRF 1.2 kHz Intervalo de velocidad [kHz, cm/s, m/s]

Información de imagen Modo 3D/4D

Programa del usuario Nombre del programa 3D/4D del usuario

Th26 / Qual alta 1 (Th= Umbral [número] y Calidad [tabla]


umbral/ qual= calidad)

B68º / V55º Ángulo del cuadro de Volumen [grado] y ángulo de volumen


[grado]

Mix 16/84* Mezcla entre los modos de despliegue o presentación de la


imagen (rendering) seleccionados [tanto por ciento]

SRI II Se muestra si la función SRI se encuentra activada

Modo Modo de adquisición seleccionado

Observaciones:

• Cuando la optimización automática está activa, se muestra un asterisco (* junto al


número de mapa de grises), en el área de información de imagen del modo B.

• La información de la imagen en modo 3D/4D depende del modo de adquisición y


visualización seleccionados.

Voluson® i Manual básico del usuario


3-12 H48671HF Revisión 5
Primeros pasos

3.5.3 Panel de control:

Controles UI

1) Teclas de menú 2) Imagen de armónicos 3) Doppler invertido 4) Orientación de la


programables (HI) imagen Izquierda/Derecha

5) Orientación de la 6) Botón de encendido 7) Botón de ayuda 8) Finalización del


imagen 3D Arriba/Abajo examen

9) Aplicación de la sonda 10) Utilidades 11) Desconectar USB 12) Reducción de la


potencia

13) Aumento de la 14) Flecha 15) Cuerpo 16) Texto


potencia

17) Eliminar 18) Texto 19) Dirección del haz 20) Controles deslizantes
de la TGC

21) Introducción de datos 22) Alt 23) Modo de movimiento 24) Doppler de onda
del paciente pulsada

25) Modo de flujo de color 26) Modo 2D 27) Modo 4D en tiempo 28) Modo activo
real

29) SonoView 30) Calibrador 31) Cálculos 32) Profundidad

33) Formato de pantalla 34) Formato de pantalla 35) Formato de pantalla 36) Informe (hojas de
doble cuadrangular única trabajo del paciente)

37) Modo automático 38) Borrar todo 39) Teclas P1 P2 P3 40) Salir

41) Congelar/Activar 42) Tecla izquierda de la 43) Punto 44) Tecla superior de la
bola de control del cursor bola de control del cursor

45) Zoom 46) Tecla derecha de la 47) Bola de control del cursor
bola de control del cursor

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 3-13
Primeros pasos

3.5.4 Teclas de función

Botón de encendido
Pulse este botón para encender o apagar el sistema.

Lectura/Escritura (Congelar/Activar)
Si el botón es verde: la imagen se congela (modo de lectura). Si el botón es blanco:
exploración en tiempo real (modo de escritura). Para más información, consulte 'Para
congelar una imagen' en la página 4-6.
P1
Tecla programable P1
Puede programarse para imprimir, guardar o exportar datos. Para más información, consulte
capítulo 15.

P2
Tecla programable P2
Puede programarse para imprimir, guardar o exportar datos. Para más información, consulte
capítulo 15.

P3
Tecla programable P3
Puede programarse para imprimir, guardar o exportar datos. Para más información, consulte
capítulo 15.

Cálculos
Permite realizar mediciones/cálculos en los modos 2D/3D, modo M y modo Doppler
espectral, empleando varios elementos de medición para diferentes aplicaciones. Para más
información, consulte capítulo 13.

Calibrador
Para más información, consulte capítulo 12.

Borrar todo
para borrar gráficos, mediciones y anotaciones de la pantalla.

Flecha
Muestra un puntero en forma de flecha. Para más información, consulte 'Indicador' en la
página 4-27.

Cuerpo
Añade símbolos de marcas corporales a la imagen. Para más información, consulte 'Marcas
corporales' en la página 4-28.

Voluson® i Manual básico del usuario


3-14 H48671HF Revisión 5
Primeros pasos

Texto
Añade texto a la imagen. Para más información, consulte 'Anotación de la imagen' en la
página 4-24.

Modo automático
En el modo 2D: al pulsar esta tecla se optimiza la escala de grises para aumentar la
resolución del contraste. Para más información, consulte 'Optimización automática del modo
2D' en la página 5-5. En Modo PW: pulse esta tecla para la optimización automática de la
PRF y la línea de base. Para más información, consulte 'Optimización automática de PW' en
la página 7-5. En el Modo 3D/4D: al pulsar esta tecla se optimizan automáticamente los
planos de sección A, B y C. La imagen desplegada no se ve afectada Para más información,
consulte 'Planos de sección' en la página 10-42.
Modo activo
Si se usan combinaciones de modos, el modo activo alterna entre los controles de ganancia
de los modos.

Aplicación:
Abra el menú de aplicación de la sonda para cambiar la aplicación de la sonda. Para más
información, consulte 'Selección de sonda/programa' en la página 4-4.

Introducción de datos del paciente


Muestra el menú de introducción de datos del paciente (la exploración anterior se cerrará).
Para más información, consulte 'Introducción de datos del paciente' en la página 4-6.
La tecla también se puede programar para que actúe como tecla “New” (Nueva): Para más
información, consulte 'Para programar la tecla de función de paciente' en la página 15-3.
Finalización del examen
Los datos del paciente y de la medición se guardan en el "Administrador de datos" y se
borran todos los datos provisionales del paciente y de la medición. Para más información,
consulte 'Finalización del examen' en la página 4-7.
Advertencia: resulta imprescindible pulsar esta tecla antes de APAGAR el sistema En caso
contrario se perderían tanto los datos actuales del paciente como todas las mediciones del
informe del paciente.
Utilidades
Para abrir el menú de “Utilidades”. Para más información, consulte capítulo 11.

Doppler invertido
al presionar este botón se invierte la imagen del espectro del Doppler, la visualización del
modo M y también se produce la inversión del color en el modo Doppler de Color.

Orientación de la imagen 3D Arriba/Abajo


pulse esta tecla para cambiar la orientación de la imagen en 3D o alternar entre orientación
hacia arriba o hacia abajo en el modo 2D.

Orientación de la imagen Izquierda/Derecha


para alternar entre orientación de la imagen hacia la derecha o hacia la izquierda.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 3-15
Primeros pasos

Teclas de dirección del haz


al presionarlas se orienta el haz de ultrasonidos (hacia la izquierda o hacia la derecha),
siempre que la sonda activa lo permita.

Formato de pantalla única


Seleccione el modo de visualización de pantalla (pantalla única) en modo de imagen 2D y
3D.

Formato de doble pantalla (división vertical)


Seleccione el formato de visualización de pantalla (pantalla doble) en modo de imagen 2D y
3D. Para más información, consulte 'Formato múltiple' en la página 5-9.

Formato de pantalla cuadrangular


seleccione el formato de visualización de pantalla (pantalla cuadrangular) en modo de
imagen 2D y 3D. Para más información, consulte 'Formato múltiple' en la página 5-9.

SonoView
Pulse esta tecla para acceder a las imágenes del disco duro. Para más información,
consulte capítulo 14.

Informe (hojas de trabajo del paciente)


Pulse esta tecla para consultar las hojas de trabajo del paciente de la aplicación
seleccionada. Para más información, consulte capítulo 13.

Salir:
para salir del menú actual

Reducción de la potencia
Reduce la potencia acústica del sistema. Para más información, consulte 'Potencia de
transmisión' en la página 5-5.

Aumento de potencia
Aumenta la potencia acústica del sistema. Para más información, consulte 'Potencia de
transmisión' en la página 5-5.

Desconecte el USB
Para más información, consulte 'Borrar la copia de seguridad completa' en la página 16-
25.

Depth (Profundidad)
Seleccione la profundidad de visualización de la imagen 2D (arriba y abajo). 'Profundidad
Modo 2D' en la página 5-3

Voluson® i Manual básico del usuario


3-16 H48671HF Revisión 5
Primeros pasos

Imagen de Armónicos Codificados


Tecla de activación/desactivación de Imagen de Armónicos Codificados. Para más
información, consulte 'Imagen de armónicos (HI) ' en la página 5-8.

Modo en tiempo real 4D


Activa el modo 4D en tiempo real (barrido continuo del volumen) o el modo 3D estático.
Para más información, consulte capítulo 10.

Modo de flujo de color


Tecla de activación/desactivación para el modo de flujo de color. Para más información,
consulte capítulo 8.

Modo 2D (se desactivarán todos los modos adicionales)


Al pulsar este control se activa el modo 2D. Para más información, consulte capítulo 5.

Alt
tecla sin función asignada

Doppler de onda pulsada PW (encendido/apagado)


Al pulsar este control se activa el modo de Doppler pulsado, o de onda pulsada, siempre y
cuando la sonda activa permita el su funcionamiento. Para más información, consulte 'Modo
PW (Doppler de onda pulsada)' en la página 7-2.

Modo de movimiento (activado/desactivado)


Si pulsa este control se inicia el modo M siempre y cuando la sonda activada permita su
funcionamiento. Para más información, consulte capítulo 6.

Teclas de menú programables: Controles del menú


4 conmutadores: arriba, abajo, símbolos más y menos.

Punto:
Hace aparecer un cursor para realizar operaciones en el menú y en la imagen.

Zoom
Activa/Desactiva el modo Zoom

Eliminar
Borra las anotaciones o marcadores existentes en la pantalla.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 3-17
Primeros pasos

Retroceso:
Borra las últimas anotaciones o marcas de la pantalla y depende de la flecha o texto que se
haya activado.

Botón de ayuda
Pulse la tecla [?] para abrir el manual electrónico del usuario. Para más información,
consulte 'Manual electrónico del usuario (MEU)' en la página 3-18.

3.5.4.1 Función de la bola de control del cursor en las diversas páginas de diálogo
En general las funciones de las diversas páginas de diálogo y ventanas del escritorio del
sistema (p.ej.: introducción de datos del paciente, uso del MEU, organización del sistema,
organización de la medición, etc.) se activan con la bola de control del cursor y sus botones
(emulación de ratón).

Bola de control del cursor (posición del ratón):


desplaza el puntero (flecha) por el escritorio

tecla izquierda de la bola de control del cursor (botón izquierdo del ratón): ajusta, fija
marcadores y activa las páginas/botones etc. marcados por el puntero

tecla superior de la bola de control del cursor (botón derecho del ratón): no tiene ninguna
función en el escritorio del sistema

tecla derecha de la bola de control del cursor (botón izquierdo del ratón): ajusta, fija
marcadores y activa las páginas/botones etc. marcados por el puntero

3.6 Manual electrónico del usuario (MEU)

Pulse la tecla de ayuda [Help] para abrir el manual electrónico del usuario.

Se abrirá la pantalla del MEU (p.ej. Modo 2D)

Voluson® i Manual básico del usuario


3-18 H48671HF Revisión 5
Primeros pasos

La pantalla de ayuda se divide en tres secciones.

1. Herramientas de navegación, en la parte superior izquierda. Para más información,


consulte 'Herramientas de navegación' en la página 3-19.
2. Pestañas de navegación, debajo de las herramientas de navegación. Para más
información, consulte 'Pestañas de navegación' en la página 3-20.
3. Panel de contenidos, en la parte derecha de la pantalla, en la que aparecen los temas
de ayuda.

3.6.1 Cómo salir del manual electrónico del usuario

Pulse la tecla [Exit] en el panel de control para salir del manual electrónico del usuario.

3.6.2 Herramientas de navegación

Elemento de menú Descripción

[Hide] (ocultar) la guía de ayuda para las herramientas de


navegación situada en el lado izquierdo de la pantalla. Para ver de
nuevo el lado izquierdo de la pantalla pulse sobre el icono [Show]
(mostrar).

Para ver al tema seleccionado anteriormente

Para ver el tema que ha estado consultando antes pulse en el


botón de retroceder [Back].

Para imprimir el tema o título seleccionado y todos los epígrafes de


ese tema.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 3-19
Primeros pasos

Seleccione la impresora deseada y luego el intervalo de páginas ("Page Range") que desea
imprimir y pulse el botón de imprimir [Print].

Precaución:

Por favor, tenga presente que los cambios y modificaciones que no estén relacionados con la
instalación o ajuste de las opciones de la impresora pueden provocar un problema de
funcionamiento en el sistema.

NO cambie las opciones de “Default Printer” (Impresora predeterminada). De hacerlo,


modificaría también la opción de la impresora del informe (Report printer) en la configuración
del sistema (Setup)

Para ajustar distintas funciones (p.ej. Resaltado de búsqueda encendido/apagado).

3.6.3 Pestañas de navegación

La ayuda en línea está organizada del mismo modo que un manual, con capítulos individuales
apartados y páginas.

Haga clic en las pestañas de navegación situadas en el lado izquierdo de la pantalla:

3.6.3.1 Cómo ver los contenidos


1. Pulse sobre el signo [+] situado al lado del capítulo que quiere ver para abrir ese
apartado.
2. Haga clic en la página para que aparezca en el panel de contenido.

Voluson® i Manual básico del usuario


3-20 H48671HF Revisión 5
Primeros pasos

El texto subrayado en azul es un enlace a los temas relacionados.

Si pulsa sobre él aparecerá en pantalla el contenido de dicho enlace. Para regresar a la


pantalla anterior pulse la tecla de volver [Back]. Para volver al enlace, pulse la tecla
"siguiente" [Forward].

3.6.3.2 Cómo usar el índice


1. Pulse en la pestaña del índice: "index". Aparecerá una lista de temas organizados por
orden alfabético.
2. Use la barra de desplazamiento para buscar el tema deseado.
3. A continuación haga doble "clic" sobre dicho tema o marque el tema y pulse el botón de
mostrar [Display].

3.6.3.3 Cómo buscar un tema


1. Para buscar un tema específico pulse sobre la pestaña de buscar “Search”.
2. Introduzca el nombre del tema en el campo Type in the keyword to find: (introducir
palabra clave para la búsqueda). Los temas que contengan la palabra o frase que usted
haya introducido aparecerán en el área Select Topic to display (seleccionar el tema que
quiere consultar).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 3-21
Primeros pasos

3. A continuación haga doble "clic" sobre dicho tema o marque el tema y pulse el botón de
mostrar [Display].

3.6.3.4 Cómo guardar un tema favorito


Puede que haya temas a los que necesite recurrir con mucha frecuencia En este caso, resulta
útil guardarlos como favoritos.

1. Para hacerlo, pulse en la pestaña “Favorites”.


2. Seleccione el tema en el campo de temas Topics: y pulse la tecla de añadir [Add].

Ahora puede acceder a este tema mediante la pestaña Favoritos.

Voluson® i Manual básico del usuario


3-22 H48671HF Revisión 5
Capítulo 4

Funciones de exploración

Se describen los primeros pasos, desde la puesta en marcha de Voluson® i a la exploración con
sondas.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 4-1
Funciones de exploración

4.1 Observaciones generales

La instalación, el primer encendido y la revisión del sistema sólo debe realizarlos personal
autorizado.

El Voluson® ise entrega con la configuración básica recomendada. Esta ofrece unas
condiciones adecuadas para gran número de aplicaciones. En función de la experiencia del
usuario, esta configuración predeterminada se puede guardar y usar en forma de Programa
de usuario nuevo. El almacenamiento de estos programas o la carga rápida de programas
nuevos de un segundo usuario se realiza mediante copias de seguridad.

4.2 Advertencias de seguridad

Si se traslada el equipo de una zona fría (almacén, transporte aéreo) a una sala caliente,
espere unas horas antes de encender el aparato para permitir que la temperatura se equilibre
y evitar que se condense la humedad (peligro de fugas de corriente).

4.3 Encendido y apagado

Para encender la unidad:

1. Compruebe que la unidad tenga una batería cargada (verifique el LED indicador de
corriente) o bien, conecte un adaptador de corriente alterna apropiado a la salida
correspondiente de la parte posterior de la unidad.
2. Pulse el botón de encendido/apagado en la parte superior derecha del panel de control
('Diseño mecánico' en la página 3-6 ).
3. Después de la inicialización, aparece la pantalla de exploración predeterminada (modo
2D), cuando se utiliza la sonda activa. Si la batería está baja, aparecerá un mensaje de
advertencia en la pantalla.

Nota Si utiliza el sistema con un adaptador de corriente alterna, puede hacerlo independientemente
del nivel de carga de la batería. La batería se carga automáticamente cuando el sistema se
conecta a través del adaptador de corriente alterna.

4.4 Apagado de la unidad

Cuando se apaga el Voluson® i, el sistema realiza una secuencia automática de apagado. La


unidad se puede apagar en dos estados.

• Modo En espera: la mayor parte del sistema se apaga, pero una pequeña parte de la
unidad permanece activa. El modo en espera permite un tiempo de reinicio más corto
cuando el sistema se usa diariamente o se mueve de un lugar a otro.

• Apagado completo: se apaga todo el sistema. Se recomienda el apagado completo


cuando no está previsto usar el sistema durante un día completo o más. Además, se
recomienda realizar un apagado completo por lo menos una vez a la semana.

Para evitar pérdidas de datos del paciente, así como todas las mediciones de la Hoja de
trabajo del paciente, es imprescindible pulsar la tecla [End Exam] del panel control antes de
apagar el sistema.

Para más información, consulte 'Finalización del examen' en la página 4-7.

Pulse el botón de encendido/apagado situado en la parte superior de la interfaz.

Voluson® i Manual básico del usuario


4-2 H48671HF Revisión 5
Funciones de exploración

Para conocer su situación, revise: 'Requisitos de alimentación' en la página 3-2

Si no ha terminado el examen actual, aparecerá el siguiente mensaje de advertencia.

Observaciones:

• Después de apagar el sistema, espere diez segundos como mínimo antes del volver a
encenderlo. Si se vuelve a encender la corriente demasiado rápido, es posible que el
sistema no pueda inicializarse.

• El ventilador del sistema puede funcionar una vez apagado el sistema.

Apagado completo:

1. Pulse el botón de encendido/apagado en la parte superior izquierda del panel de control.


Se abre el cuadro de diálogo Salir.
2. Seleccione Finalización.
El proceso de apagado tarda unos segundos y finaliza cuando se apaga la iluminación
del panel de control.

Modo En espera:

1. Pulse el botón de encendido/apagado en la parte superior izquierda del panel de control.


Se abre el cuadro de diálogo Salir.
2. Seleccione En espera. El sistema pasa al modo En espera. El sistema permanece en el
modo En espera antes de apagar el sistema durante aproximadamente 1.5 horas
usando la batería interna.

Nota si el sistema está en uso y se desconecta el cable de la pared o se desconecta el adaptador


de corriente del Voluson® i, el sistema seguirá en funcionamiento con la batería interna. Si la
carga de la batería disminuye por debajo de cierto nivel, el sistema pasará automáticamente
al modo En espera.

4.5 Conexión de transductores

Antes de conectar o desconectar una sonda congele la imagen. No es necesario apagar la


unidad. Si se desconecta una sonda mientras está funcionando (modo de escritura) puede
provocarse un error de software. En este caso, apague la unidad y vuelva a encenderla
(ejecute un reinicio).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 4-3
Funciones de exploración

1. Enchufe el conector de la sonda en una toma de sonda.


2. Introduzca el conector en la toma con cuidado y levante la palanca de bloqueo hasta
que esté completamente vertical para bloquear la sonda.
3. Para desconectar un conector de sonda, presione con cuidado la palanca de bloqueo y
retire la sonda.

Conector de la sonda: se muestra bloqueado.

Nota La desconexión de una sonda activa sólo es posible en modo de lectura. Si se desconecta
una sonda mientras está funcionando (modo de escritura) puede provocarse un error de
software.

4.6 Selección de sonda/programa

En este menú se muestran las sondas conectadas y las aplicaciones compatibles. Seleccione
una sonda y una aplicación mediante la bola de control del cursor o la tecla de acceso directo
del teclado que se indica. La aplicación activa se indica con un punto de color verde.

Al seleccionar una aplicación, en el campo [User Settings] (configuración del usuario)


aparecerá un máximo de siete campos de Programa de usuario y una configuración
predeterminada. El usuario no puede rescribir la Configuración predeterminada. La selección
de “User Setting” (configuración del usuario) también se realiza con la bola de control del
cursor. Para cada sonda pueden guardarse hasta siete programas. User Settings
(configuración del usuario) permite un rápido ajuste del sistema para los distintos campos de
aplicación. Para guardar una configuración de usuario en una aplicación, consulte:
'Configuración del usuario' en la página 16-8

Voluson® i Manual básico del usuario


4-4 H48671HF Revisión 5
Funciones de exploración

[Probe] (tecla de función):


Esta tecla activa y desactiva el menú "probe select" (selección de sonda).
'Conexión de transductores' en la página 4-3

Menú de selección de aplicación de sonda en la pantalla:

Ventana de la sonda:

Muestra todas las sondas conectadas y la activa aparece resaltada (si hay alguna activa)

Ventana de la aplicación:

Muestra todas las aplicaciones de la sonda activa. La última aplicación activa aparece
resaltada.

Submenú de configuración:

Muestra todos los parámetros de la aplicación activa. El último parámetro activo aparece
resaltado.

Selección de una sonda:

Seleccione el campo de la sonda correspondiente con la bola de control del cursor. Cada
campo contiene el nombre y un dibujo de su sonda. Si la sonda está seleccionada aparece
resaltada. Al mismo tiempo aparece el campo "Application" (aplicación). Si se selecciona
aparecen las configuraciones de usuario programadas. Seleccione la configuración con la
bola de control del cursor.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 4-5
Funciones de exploración

4.6.1 Puesta en marcha del sistema

Haga clic en el botón de aplicación que quiera para cargar los valores prefijados.

La sonda se inicializa y aparecen el menú principal (modo 2D) y la imagen ultrasónica en el


monitor en modo de escritura (visualización en tiempo real).

Pulse la tecla [Freeze] para cargar el parámetros seleccionado (resaltado).

Vuelve al menú del último modo activo (2D, M. etc.) utilizado sin ningún cambio.

Nota La tecla de pantalla [Exit] (salir) y la tecla de función [Probe] (sonda) proporcionan la misma
función. Si no se han realizado cambios en ninguna sonda ni aplicación se puede salir con
cualquiera de ambas teclas. Si se introdujo algún cambio en la ventana "Application"
(aplicación) la tecla se oscurece (desactiva). En tal caso sólo se puede salir seleccionando
[OK].

4.6.2 Para congelar una imagen

Tecla Freeze/Run (congelar/reproducir) (tecla de función) Para congelar la imagen pulse la


tecla [Freeze] (Congelar):
Tecla verde: modo de lectura (la imagen se congela, sonda desactivada)
Tecla blanca: modo de escritura (tiempo real encendido, sonda activada)

4.7 Introducción de datos del paciente

Los datos del paciente se introducen mediante un formulario de datos del paciente. Esta
información se usa para cálculos, hojas de trabajo del paciente y parámetros DICOM y se
visualiza en la pantalla para identificar las imágenes. Todas las entradas en los campos de
datos se guardan en la base de datos interna.

Pulse la tecla de función [Patient] del panel de control.


Si hay un examen activo, aparece el menú ID del paciente. Para más información, consulte
'Menú "Patient" (Paciente)' en la página 4-8.
Si no hay ningún examen en curso, aparece la pantalla Información del paciente. Para más
información, consulte 'Pantalla "Patient Information" (información del paciente)' en la página
4-10.

Voluson® i Manual básico del usuario


4-6 H48671HF Revisión 5
Funciones de exploración

Nota • Si la unidad está conectada a un servidor de listas de trabajo (p.ej. HIS / RIS) puede
seleccionar un paciente en la lista. Para más información, consulte 'Recuperación de los
datos del paciente mediante un servidor de listas de trabajo externo' en la página 4-20.

• O bien utilice el teclado para introducir la información del paciente, Para más
información, consulte 'Introducción estándar' en la página 4-18.

4.7.1 Finalización del examen

[End Exam] Finalización del examen: Salida del procedimiento del paciente al estado de
funcionamiento anterior.
Los datos del paciente y de la medición se guardan en el "Data manager" (Administrador de
datos) y se borran todos los datos provisionales del paciente y de la medición.

Es imprescindible pulsar la tecla [End Exam] del panel de control antes de apagar el sistema.
En caso contrario se perderían tanto los datos actuales del paciente como todas las
mediciones del informe del paciente.

O bien seleccione el elemento [End/New] (finalizar/nuevo) , [End/Exit] (finalizar/salir) o [Del/


New] (eliminar/nuevo) del menú Patient ID.

Si el campo “End Exam Dialog” (diálogo de finalización del examen) de System Setup
(configuración del sistema) está marcado, aparecerá el diálogo ”End Exam” (finalización del
examen) en el monitor antes de finalizar el examen actual.

'Configuración del usuario' en la página 16-8

1. Se han registrado mediciones incompletas:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 4-7
Funciones de exploración

Si selecciona No: Desaparece la ventana del diálogo (se vuelve al estado de funcionamiento
anterior)

Si selecciona Sí: Se ejecuta el comando "End Exam" (finalizar examen) y desaparece la


ventana del diálogo.

2. No existen mediciones incompletas:

Si selecciona No: Desaparece la ventana del diálogo (se vuelve al estado de funcionamiento
anterior)

Si selecciona Sí: Se ejecuta el comando "End Exam" (finalizar examen) y desaparece la


ventana del diálogo.

• Existe una ID de paciente: Los datos del paciente y de la medición se guardan en "Data
manager" (administrador de datos) (se borran todos los datos provisionales del paciente
y de la medición).

• No existe una ID de paciente: se borran todos los datos provisionales de medición.

Nota El comando "End Exam" también se ejecuta si se vuelve a pulsar la tecla o el botón [End
Exam] mientras se visualiza la ventana de diálogo.

4.7.2 Menú "Patient" (Paciente)

Visualización del Menú de ID del Paciente (sólo se muestra si hay un examen activo y la tecla
[Patient] (Paciente) está seleccionada)

Nota Si está abierto el cuadro de diálogo del paciente, es posible iniciar y detener la grabación
pulsando la tecla [VCR].

Voluson® i Manual básico del usuario


4-8 H48671HF Revisión 5
Funciones de exploración

Empezar nuevo:
Los datos del paciente y de la medición se guardan en
el "Data manager" (Administrador de datos), (se borran
todos los datos provisionales del paciente) y aparece
la página de información del paciente.'Pantalla "Patient
Information" (información del paciente)' en la página 4-
10
Si se utiliza MPPS y un paso está en curso, envíe el
mensaje de finalización de MPPS para completar el
paso.

Terminar actual:
Los datos del paciente y de la medición se guardan en
el "Data manager" (Administrador de datos), (se borran
todos los datos provisionales del paciente) y el sistema
regresa a la pantalla de exploración.
Si se utiliza MPPS y un paso está en curso, envíe el
mensaje de finalización de MPPS para completar el
paso.

Borrar examen / Nueva ID:


Se borran todos los datos provisionales del paciente y
de la medición y aparece la página de información del
paciente.'Pantalla "Patient Information" (información
del paciente)' en la página 4-10
Si se utiliza MPPS y un paso está en curso, envíe el
mensaje de interrupción de MPPS para cancelar el
paso.

Editar la Información del paciente:'Pantalla "Patient


Information" (información del paciente)' en la página 4-
10
Ocultar ID del paciente:
Las barras de título de ID y nombre del paciente de la
pantalla de exploración se sustituyen con puntos.

Nota No se puede editar el número de ID. Si los datos de 3D/4D se cargan en el sistema
recuperándolos desde SonoView, es imposible editarlos (la tecla [Edit] está en gris).

Salir del procedimiento del paciente al estado de funcionamiento anterior sin modificaciones.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 4-9
Funciones de exploración

4.7.3 Pantalla "Patient Information" (información del paciente)

1. Introducción de los datos del paciente

ID del paciente: Número de ID máx. 32 caracteres


ID del 2º paciente: Número de ID adicional (solo máx. 64 caracteres, según los
disponible si la casilla de parámetros del sistema
verificación está activada en
la configuración del sistema)
Apellidos: apellidos del paciente máx. 32 caracteres
Primer nombre: Primer nombre del paciente máx. 15 caracteres
Segundo nombre: segundo nombre del paciente máx. 15 caracteres
DOB (fecha de nacimiento) fecha de nacimiento del
paciente
Edad edad del paciente
Sexo ---- , mujer, hombre (menú de selección desplegable)

Nota Al introducir la fecha de nacimiento se calcula la edad automáticamente.

2. Selección de la aplicación.

• Abdomen (ABD)

• Obstetricia (OB)

• Ginecología (GYN)

• Cardiología (CARD)

• Urología (URO)

• Vascular (VAS)

• Neurología (NEURO)

Voluson® i Manual básico del usuario


4-10 H48671HF Revisión 5
Funciones de exploración

• Small Parts (SM P)

• Pediatría (PED)

• Musculoesquelética (MSK)

3. Escriba los datos de aplicación requeridos por la aplicación seleccionada.

4. Escriba la información de Estudio adicional.

Eje. Médico: Nombre del médico que máx. 32 caracteres


realiza el examen
Médico responsable: Nombre del médico máx. 32 caracteres
responsable
Técnico de ultrasonidos: Nombre del técnico de máx. 32 caracteres
ultrasonidos
Tipo de examen: entrada para comentarios máx. 32 caracteres
N.º de registro número de registro máx. 16 caracteres
Indicación: Indicación máx. 32 caracteres
Personal 1: campo para introducción máx. 32 caracteres
personalizada 1
Personal 2: campo para introducción máx. 32 caracteres
personalizada 2

4.7.3.1 Información de paciente - Abdomen (ABD)

Datos de aplicación:

Altura: Escriba la altura del paciente en una de las unidades (cm, pies,
pulgadas).
Peso: Escriba el peso del paciente en una de las unidades (kg, libras,
onzas).

Selección de unidades: Coloque el cursor en el campo de selección de unidades con la bola


de control del cursor y pulse la tecla izquierda o derecha. Aparecerán sucesivamente las
distintas unidades seleccionables.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 4-11
Funciones de exploración

4.7.3.2 Información de paciente - Obstetricia (OB)

Datos de aplicación:

LMP

Escriba la fecha de la última menstruación en el formato seleccionado(p.ej., mm-dd-aaaa).

Nota Debe indicarse el primer día de la última menstruación.

DOC Escriba la fecha de la concepción.


EDD Escriba la fecha de nacimiento prevista, el periodo de gestación (GA)
se calcula automáticamente.
GA GA se calcula automáticamente después de introducir la fecha de la
última menstruación (LMP) o la fecha de nacimiento prevista (EDD).
Si se introduce el período de gestación (GA), la EDD (y la DOC) se
calcula automáticamente.
Grávida Escriba el historial de embarazos de la paciente.
Para Escriba el historial de embarazos culminados de la paciente.
Aborta Escriba el historial de abortos de la paciente.
Ectópico Escriba el historial de embarazos ectópicos de la paciente.
N.º de fetos Escriba el número de fetos (p.ej., si son gemelos, "2").

Nota • Si escribe la LMP, los campos GA y EDD muestran automáticamente los resultados de
los cálculos.

• Si se introduce GA sólo se calcula la EDD, si se introduce la EDD sólo se calcula la GA.

Cálculo de LMP/GA/EDD

Duración de la gestación: 280 días


EDD = LMP + 280 d
GA = fecha actual – LMP (fecha actual =
fecha de Voluson® i)
LMP = EDD – 280 d

Voluson® i Manual básico del usuario


4-12 H48671HF Revisión 5
Funciones de exploración

Seleccione este botón para activar el cuadro de diálogo Past exam (Examen anterior). (Sólo
disponible si la aplicación es OB)

Es posible cambiar entre tablas de fetos si se especifica más de 1 Feto en la página de


diálogo del paciente.

Nota Este cuadro de diálogo se usa para introducir datos de exámenes anteriores de ultrasonidos,
realizados en otros sistemas. Esos datos se pueden usar para obtener tendencia fetal
(gráficos).

Nota Las mediciones que se relacionan depende de los parámetros de configuración actuales de
medida. En todas las páginas adicionales cambian las columnas de medición pero la columna
de fecha de examen sigue igual.

Si no hay LMP disponible, el sistema usará la fecha actual (la duración del embarazo
empleada para el cálculo).

Este campo muestra la fecha inicial y final del examen.

Para crear una nueva entrada introduzca una fecha de examen (se permiten valores entre la
fecha real y LMP).

Introduzca los datos de medición de los exámenes realizados anteriormente.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 4-13
Funciones de exploración

Si se enumeran varios exámenes, utilice las flechas arriba/abajo para desplazarse por la lista.

Utilice estos botones para ir a la página de mediciones anterior o siguiente.

Use este botón para eliminar la entrada.

Aparece el siguiente mensaje:

Select [Yes] if you want delete exam, select [No] if you want to proceed. (Seleccione [Sí] si
desea eliminar el examen, seleccione [No] si desea continuar.)

Use este botón para volver a la página de diálogo del paciente sin guardar datos.

Use este botón para volver a la página de diálogo del paciente y guardar los datos.

Nota Sólo se muestran los datos introducidos a través del cuadro de diálogo Past exam (Examen
anterior). (No se relacionan las mediciones de exámenes realizados en este equipo).

Nota Los datos que se introdujeron a través de la página de diálogo de exámenes anteriores se
utilizarán en la tendencia fetal y esos exámenes se relacionarán también en la sección de
informes previos.

Nota Para más información, consulte 'Informe de resumen - Gráficos ' en la página 13-36.

Voluson® i Manual básico del usuario


4-14 H48671HF Revisión 5
Funciones de exploración

4.7.3.3 Información de paciente - Ginecología (GYN)

Datos de aplicación:

LMP Debe escribirse el primer día de la última menstruación en el


formato seleccionado (p.ej., mm-dd-aaaa).
Ovul. prev. Fecha de ovulación prevista
Día del ciclo Día del ciclo
Grávida Escriba el historial de embarazos de la paciente.
Para Escriba el historial de embarazos culminados de la paciente.
Aborta Escriba el historial de abortos de la paciente.
Ectópico Escriba el historial de embarazos ectópicos de la paciente.

4.7.3.4 Información de paciente - Cardiología (CARD)

Datos de aplicación:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 4-15
Funciones de exploración

Altura Escriba la altura del paciente en una de las unidades (cm, pies,
pulgadas).
Peso Escriba el peso del paciente en una de las unidades (kg, libras,
onzas).
BSA Superficie corporal (valor calculado, no introducido)
HR Frecuencia cardíaca

Selección de unidades: Coloque el cursor en el campo de unidades con la bola de control del
cursor y pulse la tecla izquierda o derecha. Aparecerán sucesivamente las distintas unidades
seleccionables.

Nota Al introducir la altura y el peso la BSA se calcula automáticamente.

Nota Si se introducen la altura o el peso en otras unidades (libras, pulgadas), primero se convierten
a kg y cm para poder calcular la BSA.

Fórmula de cálculo de la BSA:

Peso: WT [kg]

Altura: HT [cm]

Superficie corporal: BSA [m²]

4.7.3.5 Información de paciente - Urología (URO)

Datos de aplicación:

PSA Escriba el valor del antígeno específico de la próstata.


Coeficiente de PPSA 1 Escriba el primer valor del coeficiente de PSA previsto.
Coeficiente de PPSA 2 Escriba el segundo valor del coeficiente de PSA previsto.

Voluson® i Manual básico del usuario


4-16 H48671HF Revisión 5
Funciones de exploración

Nota El PPSA es un número con unidades de ng/ml/g que proporciona el nivel de PSA normal que
se esperaría en una próstata de un volumen dado. PSA prevista = Volumen (gramos) x
0,15ng/ml/g. El factor del coeficiente puede ajustarse en Measure Setup (configuración de la
medición)

4.7.3.6 Información de paciente - Vascular (VAS)


Sin introducción de datos específicos de la aplicación.

4.7.3.7 Información del paciente - Neurología (NEURO)


Sin introducción de datos específicos de la aplicación.

4.7.3.8 Información del paciente – Partes pequeñas (SM P)


Sin introducción de datos específicos de la aplicación.

4.7.3.9 Información del paciente - Pediatría (PED)


Sin introducción de datos específicos de la aplicación.

4.7.3.10 Información de paciente - Musculoesquelética (MSK)


Sin introducción de datos específicos de la aplicación.

4.7.3.11 Editar la Información del paciente

Seleccione el elemento Edit (editar), disponible en el menú Patient ID (ID del paciente). Para
más información, consulte 'Menú "Patient" (Paciente)' en la página 4-8.

Nota Si los datos de 3D/4D se cargan en el sistema recuperándolos desde SonoView, es imposible
editarlos (la tecla [Edit] está en gris).

Para más información, consulte 'Introducción estándar' en la página 4-18.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 4-17
Funciones de exploración

Siga el examen actual:


La información del paciente se almacena provisionalmente. Se cierra el procedimiento Edit
Patient Info (editar información del paciente) y se activa el estado de funcionamiento
anterior.

Nota No se puede cambiar el número de ID.

4.7.4 Introducción estándar

1. SELECCIONE UN CAMPO DE INTRODUCCIÓN

Dispone de dos posibilidades para seleccionar un campo de introducción:

1.) mediante la bola de control del cursor

2.) mediante el teclado

1.) Posibilidad de selección de campo de entrada:

Trackball: coloque el cursor en el campo de entrada


Introducción: seleccione un campo de entrada y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola
de control del cursor

2.) Posibilidad de selección de campo de entrada:

Pulse [Enter] (Intro) o [Tab] (los campos de entrada se seleccionarán sucesivamente).

2. INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN DEL PACIENTE

Utilice el teclado para introducir la información del paciente.

Cuando se pulsa la tecla [Enter] del teclado se introducen los datos y se selecciona el
siguiente campo de entrada.

Nota Si el campo "Capitalize Letter in Patient Names" (iniciales del nombre de paciente en
mayúsculas) de System Setup (configuración del sistema) está marcado, la primera letra de
los campos de nombre aparecerá en mayúsculas automáticamente. 'Configuración del
usuario' en la página 16-8

Nota El sistema generará automáticamente un número de identificación (ID) del paciente. Si desea
crear su propio número de ID, sobrescriba el número de ID automático con el teclado. Los
datos del paciente en los distintos sistemas sólo se distinguen por el campo de identificación
(ID) del paciente. Si no utiliza la ID autogenerada predeterminada, asegúrese que esa
identificación es exclusiva del mismo paciente en todos los sistemas.

3. TECLAS DE CONTROL DEL MENÚ

Voluson® i Manual básico del usuario


4-18 H48671HF Revisión 5
Funciones de exploración

Salida del procedimiento del paciente al estado de funcionamiento anterior. La información


del paciente grabada previamente se eliminará.
Borrado de la información del paciente. Debe seleccionarse el campo ID para una nueva
introducción.
La información del paciente se almacena provisionalmente. Se cierra el procedimiento de
entrada y se activa el estado de funcionamiento anterior.

También es posible poner en marcha un examen pulsando la tecla [2D] o la tecla [Freeze]
(Congelar) del panel de control.

Si la página de información del paciente no se rellena antes de realizar las mediciones, no hay
operaciones de guardar/enviar en curso y la adquisición de inicio automático está
deshabilitada, el sistema mostrará el diálogo informativo "Start Exam with old ultrasound
image?" (¿Iniciar examen con la imagen antigua?) en el monitor.

Para salir del diálogo:

[Yes] (Sí): Se utilizan para el examen las mediciones disponibles.

[No]: Se borran las mediciones disponibles y la pantalla, y se inicia 2D.

Se cierra el procedimiento del paciente y se activa el estado de funcionamiento anterior.

Nota Si se selecciona la adquisición de inicio automático, el sistema empieza automáticamente una


nueva adquisición en modo 2D al pulsar Start Exam (Empezar el examen) sin mostrar el
cuadro de diálogo. 'Configuración del usuario' en la página 16-8

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 4-19
Funciones de exploración

Para salir del diálogo:

[Yes] (Sí): Empieza el examen con la última imagen visualizada.

[No]: Se borra la pantalla y el modo 2D se activa.

Se cierra el cuadro de diálogo Patient Information (Información del paciente) y se activa el


estado de funcionamiento anterior.

4.7.5 Recuperación de los datos del paciente mediante un servidor de listas de trabajo
externo

Seleccione el botón [Worklist] (lista de trabajo) para ver los datos disponibles en el servidor de
listas de trabajo externo. Este botón está disponible en la pantalla “Información del paciente”.
'Pantalla "Patient Information" (información del paciente)' en la página 4-10

Voluson® i Manual básico del usuario


4-20 H48671HF Revisión 5
Funciones de exploración

Seleccione el campo “Search” (búsqueda) deseado con la bola de control del cursor.

Haga clic en este botón para buscar la entrada correspondiente.

Nota Si se recupera un procedimiento con más de un paso de procedimiento de la lista de trabajo,


sólo se crea una entrada. El número de pasos se proporciona en la columna S#.

Resalte el resultado con el cursor de la bola de control del cursor y la tecla izquierda o
derecha de la bola de control del cursor [Set].

El resultado de la búsqueda se copiará en la pantalla de diálogo del paciente.

Se pueden realizar las siguientes acciones, si está disponible el servidor MPPS y la


información de procedimientos:

1. Resalte una entrada de la lista usando la bola de control del cursor y pulsando su botón
central.

Aparece información detallada de DICOM:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 4-21
Funciones de exploración

Seleccione uno de los botones para navegar por la información detallada de DICOM de los
pasos de procedimiento relevantes.

Seleccione el botón [Close] para volver a la lista de trabajo.

2. Resalte una entrada de esta lista con la bola de control del cursor y pulse el botón [Select]
(seleccionar).

Aparece el cuadro de diálogo "Procedure Setup" (Paso de procedimiento):

Nota El cuadro de diálogo del paso de procedimiento enumera todos los pasos de procedimiento
que pertenecen al procedimiento seleccionado.

Nota En la sección del encabezado se muestra la información más importante del paso
seleccionado.

Resalte una entrada de la lista usando la bola de control del cursor (bola de control del cursor)
y pulsando su botón central.

Voluson® i Manual básico del usuario


4-22 H48671HF Revisión 5
Funciones de exploración

Aparece información detallada de DICOM:

El estado de un paso puede ser ninguno (no iniciado), en curso, finalizado o interrumpido.

Seleccione este botón para completar el


paso, enviando un mensaje de finalización
de MPPS (sólo es posible si el estado del
paso es "en curso").
Seleccione este botón para cancelar un
paso, enviando un mensaje de interrupción
de MPPS (sólo es posible si el estado del
paso es "en curso").
Seleccione este botón para no empezar el
procedimiento inmediatamente, sino sólo
tras presionar "Start Exam" (Empezar
examen) en el cuadro de diálogo del
paciente (sólo es posible si no hay ningún
otro paso "en curso" y el estado del paso
es no iniciado).
Seleccione este botón para empezar el
examen inmediatamente y sin volver al
cuadro de diálogo del paciente (sólo es
posible si no hay ningún otro paso "en
curso" y el estado del paso es no iniciado).
Seleccione este botón para empezar el
paso inmediatamente (sólo es posible si
ningún otro paso se encuentra "en curso").
Seleccione este botón para volver al
cuadro de diálogo de la lista de trabajo o al
menú del paciente (según desde dónde
empezara el paso de procedimiento).
Salga de la pantalla de búsqueda Worklist
(lista de trabajos). No se copiará ningún
resultado.

Nota El botón [Worklist] sólo se puede seleccionar si en la configuración del sistema se ha


seleccionado una dirección DICOM de "Worklist Service" (servicio de lista de trabajo).
'Especificación de una dirección DICOM' en la página 16-29

4.7.6 Cómo buscar en la lista de pacientes

Seleccione el botón [Search] (búsqueda) con el cursor de la bola de control del cursor e
introduzca con su tecla izquierda o derecha.

Este botón está disponible en la pantalla “Información del paciente”. Para más información,
consulte 'Pantalla "Patient Information" (información del paciente)' en la página 4-10.

Aparece en la pantalla el menú de diálogo "Search Results" (resultados de la búsqueda).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 4-23
Funciones de exploración

Procedimiento de búsqueda:

• Escriba la ID o el nombre en el campo de entrada correspondiente mediante el teclado.

• Seleccione el resultado con el cursor de la bola de control del cursor y su tecla izquierda
o derecha. El resultado aparece resaltado. Si hace doble clic seleccionará y copiará los
resultados inmediatamente a la pantalla de diálogo "Patient Information" (información del
paciente).

• o haga clic en el botón [Select]

El resultado de la búsqueda se copiará en la pantalla de diálogo del paciente. Volverá a


aparecer la pantalla “Información del paciente”. Para más información, consulte 'Pantalla
"Patient Information" (información del paciente)' en la página 4-10.
Salga de la pantalla de diálogo de búsqueda, no se copiará ningún resultado. Volverá a
aparecer la pantalla “Información del paciente”.Para más información, consulte 'Pantalla
"Patient Information" (información del paciente)' en la página 4-10.

4.8 Anotación de la imagen

[Text] (Texto) - Tecla de texto (tecla de función): Pulse esta tecla para iniciar la función de
documentación. Al pulsar de nuevo, se desactiva el texto pero el texto ya escrito no se
borra.

Existen dos formas de añadir texto a una imagen:

• 'Anotación' en la página 4-24

• 'Anotación automática' en la página 4-25

4.8.1 Anotación

Esta función activa la escritura de texto sobre la imagen de ultrasonidos mediante el teclado,
en modo de lectura o de escritura, respectivamente. La inscripción se borrará cuando se
seleccione una sonda o un programa. No son posibles las inscripciones fuera de la zona de
anotaciones.

Voluson® i Manual básico del usuario


4-24 H48671HF Revisión 5
Funciones de exploración

Funcionamiento:

1. Active el modo de anotación con la tecla [Text] (Texto).


2. Escriba el texto deseado con el teclado.

Observaciones:

• La posición del cursor (posición "Home" [origen]) se puede cambiar mediante:

• Bola de control del cursor

• Teclas [Flecha] (izquierda, derecha, arriba y abajo),

• Tecla [Intro] (línea siguiente) o

• Tecla [Retroceso] (borra el último carácter)


La Trackball, la tecla [Home] y las teclas de flecha permiten fijar el margen izquierdo de
la anotación de la imagen.

4.8.2 Anotación automática

Esta función permite insertar términos rápidamente en la imagen. El usuario puede programar
hasta 40 palabras para cada aplicación. Programación de la función TEXT AUTO (Autotexto),
consulte: 'Configuración del usuario' en la página 16-8.

Funcionamiento:

1. Active el modo texto por medio de la tecla [Text]. El menú de texto automático aparece en
el área del menú.

2. Seleccione una palabra con la rueda de navegación y púlsela. Aparecerá la primera palabra
en la posición del cursor. Seleccione otra palabra (se insertará un "espacio" entre la palabra
antigua y la nueva) o escriba un carácter con el teclado (se insertará un "espacio" entre la
palabra antigua y el nuevo carácter).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 4-25
Funciones de exploración

Pulse la tecla Retroceso para suprimir la última letra escrita con el teclado o una palabra de
autotexto.

Pulse la tecla [Del] (Supr) en el teclado o la tecla [Clear] en el panel de control para eliminar
todo el texto introducido.

Se desactiva la función de texto, pero el texto ya escrito no se borra. Vuelva al último menú
activo.

Con este control conmutador puede selecciona la 1ª o 2ª


página de palabras.

Seleccione los términos relacionados con las distintas


aplicaciones.
Después de seleccionar otra aplicación el menú vuelve al
menú de texto con las palabras de autotexto de la aplicación
seleccionada.

Nota La aplicación principal (elegida en el menú "Probe Selection" (selección de sonda)) no


cambia. Después de seleccionar el elemento de Application la zona de menús cambia al
menú "Application" (aplicación). Si se ha seleccionado una aplicación "principal" en el menú
"Probe Selection" (selección de sonda), la aplicación de texto se fija (cambia) a esta
aplicación.

Observaciones:

• La posición del cursor (posición "Home" [origen]) se puede cambiar mediante:

• Bola de control del cursor

• Teclas [Flecha] (izquierda, derecha, arriba y abajo),

• Tecla [Intro] (línea siguiente) o

• Tecla [Retroceso] (borra el último carácter)


La Trackball, la tecla [Home] y las teclas de flecha permiten fijar el margen izquierdo de
la anotación de la imagen.

Voluson® i Manual básico del usuario


4-26 H48671HF Revisión 5
Funciones de exploración

4.8.3 Indicador

Tecla del indicador (tecla de función) Si pulsa la tecla [Arrow] (flecha) el área de menú
cambia al menú del Indicador. Aparece en la pantalla el último indicador usado (o el primer
indicador del menú si no se había usado ninguno).

Funcionamiento:

1. Active la función del indicador (tecla de función). En el medio de la zona de anotación


aparece el último indicador seleccionado.

2. Seleccione la forma de indicador que desee o utilice el que haya aparecido.

3. Coloque el indicador con la bola de control del cursor.

4. Ajuste la dirección del indicador (digipot (potenciómetro digital), es posible una rotación de
360°).

5. Introduzca el indicador pulsando la tecla derecha o izquierda de la bola de control del


cursor Set (fijar).

6. Se puede fijar un nuevo indicador repitiendo los procedimientos 3 a 5. Si se desplaza la


bola de control del cursor aparece el siguiente indicador.

Para girar las flechas:

Se desactiva la función Indicador pero el indicador previamente introducido no desaparece.


Vuelva al último menú activo.

Pulse la tecla Retroceso para eliminar el último indicador fijado y los posteriores.

Pulse la tecla [Clear] (Borrar) o Del (Supr) del teclado para eliminar todos los elementos
excepto el indicador activo.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 4-27
Funciones de exploración

4.8.4 Marcas corporales

Visualización de pictogramas (marcas corporales)

Se dispone de una selección de símbolos corporales gráficos (marcas corporales) para


documentar la posición de escaneo del paciente. Una corta línea brillante indica la posición de
escaneo. Esta línea se puede colocar libremente en el símbolo de la marca corporal.

Si se pulsa la tecla [Body] (Cuerpo) la zona de menús cambia al menú de marcas


corporales. Aparece en la pantalla la marca corporal utilizada previamente.

Funcionamiento:

1. Pulse la tecla de función Body (Cuerpo). El último pictograma seleccionado aparece en


la última posición utilizada.
2. Si desea modificarlo, pulse la tecla del cursor y seleccione el pictograma adecuado.
3. Coloque la línea de identificación del plano de escaneo con la bola de control del cursor.

4. Ajuste la dirección de la marca mediante las Teclas de menú programables.


5. Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para alternar entre el movimiento
y la rotación de la línea de identificación del plano de exploración.

Voluson® i Manual básico del usuario


4-28 H48671HF Revisión 5
Funciones de exploración

6. Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar la línea de
identificación del plano de escaneo y volver al último menú activo con la marca corporal
visualizada.

Nota La identificación del plano de escaneo se visualiza en ambos modos, escritura y lectura.

Volver al último menú activo con la marca visualizada.

Volver al último menú activo con la marca desactivada.

Cambia entre las marcas corporales relacionadas con las distintas aplicaciones.

Después de seleccionar otra aplicación el menú vuelve al menú Bodymark con los símbolos
de marcas corporales de la aplicación seleccionada.

Vuelve al menú Bodymark (marcas corporales) si no se selecciona ninguna aplicación nueva.

Recuerde que: La aplicación principal (elegida en el menú “Selección de la sonda”) no


cambia. Después de seleccionar el elemento de [Application] la zona de menús cambia al
menú "Bodymark Application Select" (selección de aplicaciones de marcas corporales). Si se
ha seleccionado una aplicación "principal" en el menú "Probe Selection" (selección de sonda),
la aplicación de marca corporal se fija (cambia) a esta aplicación.

Nota La identificación del plano de escaneo se visualiza en ambos modos, escritura y lectura.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 4-29
Funciones de exploración

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® i Manual básico del usuario


4-30 H48671HF Revisión 5
Capítulo 5

Modo 2D

Describe el modo 2D y sus características

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 5-1
Modo 2D

Modo 2D
La visualización en 2D consta de la imagen de ultrasonido (ecografía), un marcador de
orientación, los datos del paciente, información de la imagen, un patrón de escala de grises,
escala de profundidad con marcadores de zona focal y una curva TCG (Curva de intensidad
corregida por tiempo) real.

La imagen de ultrasonido se deriva de los ecos de los tejidos que vuelven a la cabeza de
escáner. Se amplifican, se convierten y después se asignan a una curva de procesamiento de
imagen que relaciona la intensidad de cada eco con un matiz de gris. Cuanto mayor sea la
intensidad del eco, más brillante será el matiz de gris. A medida que se recibe cada eco, se
van organizando en una línea en la imagen de ultrasonido mostrada en pantalla. La ubicación
en la línea que se muestra está relacionada con la profundidad a la que se produce el eco.

El capítulo del modo 2D se subdivide en dos partes, en las que podrá ver cómo se utiliza el
modo 2D y cómo se ajustan los parámetros 2D.

Para utilizar el modo 2D, consulte: 'Menú Principal 2D' en la página 5-2

Para ajustar la configuración 2D, consulte: 'Submenú 2D ' en la página 5-23

Para utilizar modos y funciones 2D especiales, consulte:

• 'Imagen de armónicos (HI) ' en la página 5-8

5.1 Menú Principal 2D

Modo 2D (tecla de función)


Pulse esta tecla para cambiar desde otro modo a visualización en modo 2D.
Para ajustar la configuración 2D, consulte: 'Submenú 2D ' en la página 5-23
Aparece el menú principal 2D en la pantalla. (modo de escritura):

Observaciones:

• Las modificaciones de Angle (Ángulo), Beta View (Vista Beta), Focal Zones (Zonas
focales), OTI, Frequency (Frecuencia), Trapezoid (Trapezoide) y las combinaciones de
estos modos únicamente se pueden realizar en el modo en tiempo real.

Voluson® i Manual básico del usuario


5-2 H48671HF Revisión 5
Modo 2D

• Las funciones Focal Zones (zonas focales), OTI, Angle (Ángulo), Frequency
(Frecuencia), FFC, CE y modo Trapezoid (Trapezoide) sólo aparecen si están
disponibles para la sonda seleccionada

• El modo Trapezoid (Trapezoide) sólo está disponible con sondas lineales.

5.2 Funcionamiento de 2D

El funcionamiento 2D consta de:

• 'Ganancia 2D ' en la página 5-3

• 'Profundidad Modo 2D' en la página 5-3

• 'Ángulo de imagen 2D ' en la página 5-4

• 'Controles deslizantes de la TCG' en la página 5-4

• 'Optimización automática del modo 2D' en la página 5-5

• 'Potencia de transmisión' en la página 5-5

• 'Foco transmisor' en la página 5-7

• 'Intervalo de frecuencia del receptor' en la página 5-7

• 'Imagen de armónicos (HI) ' en la página 5-8

• 'Composición de foco y frecuencia (FFC)' en la página 5-26

• 'Modo trapezoide' en la página 5-8

• ' Orientación de imagen (Image Orientation)' en la página 5-9

• 'Formato múltiple' en la página 5-9

• 'Modo Cine ' en la página 5-12

5.2.1 Ganancia 2D

Con el control “Gain” (Ganancia) se ajusta el brillo global de la imagen 2D. El ajuste del
control de ganancia determina la cantidad de amplificación aplicada a los ecos recibidos.
Todos los ecos entrantes se amplifican con el mismo valor de ganancia, independientemente
de la profundidad.

Tecla [Active mode] (Modo activo): gírela para ajustar la sensibilidad (brillo) de la imagen
completa.
Cuando el control GAIN se gira en el sentido de las agujas del reloj, se hace más brillante
la imagen completa. Cuando el control [GAIN] se gira en el sentido de las agujas del reloj,
se hace más brillante la imagen completa.

Observaciones:

• Se muestra el valor de ganancia real en la pantalla [GN ...].

5.2.2 Profundidad Modo 2D

Con esta función se ajusta el intervalo de profundidad de la imagen de ultrasonido en la


región de interés. Se optimiza automáticamente el número de líneas de la imagen y la
velocidad de cuadros. Sólo es posible cambiar la profundidad en tiempo real (modo de
escritura).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 5-3
Modo 2D

Cuando el control [Depth] se desplaza hacia abajo, mejora el intervalo de profundidad de la


imagen 2D y se reduce el tamaño de visualización de la imagen para ver el intervalo de
profundidad completo. Cuando el control [Depth] se desplaza hacia arriba, se reduce el
intervalo de profundidad de la imagen 2D y se amplía el tamaño de visualización de la
imagen.

Al cambiar la profundidad cambiarán también en proporción a ésta: la visualización de la


imagen 2D, la escala de profundidad, los índices de potencia acústica (MI,TIS, TIB, TIC), la
velocidad de cuadro y la profundidad focal.

Observaciones:

• La profundidad máxima y mínima depende de la sonda seleccionada. Se muestra la


profundidad real en [cm] en el encabezado de información.

• Se coloca de nuevo la imagen 2D que se visualiza en el monitor sin cambiar el intervalo


de profundidad.

5.2.3 Ángulo de imagen 2D

Utilice el control del menú correspondiente al ángulo [Angle] para seleccionar una parte de
interés de la imagen 2D. La ventaja del campo visual reducido es una mayor velocidad de
cuadro 2D, debido a la menor anchura del sector.

Pulse + para aumentar la anchura de la imagen. Pulse - para disminuir la anchura de la


imagen.

Observaciones:

• Si la sonda seleccionada tiene la posibilidad de ajustar el ángulo 2D, el control del


digipot (potenciómetro digital) mostrará su valor.

5.2.4 Controles deslizantes de la TCG

Los “TGC slider controls” (Controles deslizantes de la TCG) cambian la ganancia en


determinadas profundidades de la imagen 2D para permitir una compensación exacta de la
atenuación de los ecos con el tiempo (profundidad).

Voluson® i Manual básico del usuario


5-4 H48671HF Revisión 5
Modo 2D

Los controles deslizantes de la TCG sirven para ajustar la sensibilidad (brillo) de forma
selectiva en la profundidad. Deslice uno de estos controles a la izquierda para disminuir la
ganancia en la correspondiente profundidad 2D específica. Desplace un control deslizante a
la derecha para aumentar la ganancia en la correspondiente profundidad 2D específica.

Observaciones:

• El ajuste estándar de los botones deslizantes está en posición central debido a la


compensación de la ganancia de tiempo preestablecida para cada cabeza de escáner.

• El ajuste de los botones de deslizantes no está almacenado en un programa del usuario


ya que su posición es absoluta.

5.2.5 Optimización automática del modo 2D

Esta función optimizará la resolución del contraste según el histograma del área de
exploración. La forma de la ROI dependerá de la sonda, la profundidad de exploración y el
ángulo de exploración. El resultado original es un valor para el punto final izquierdo y derecho
del histograma real.

Si se pulsa la tecla [auto] se produce la optimización automática de la escala de grises para


mejorar la resolución del contraste. Si se pulsa otra vez, se actualizará la optimización de
acuerdo al histograma y permanecerá activa.
Pulse dos veces la tecla [auto] para desactivar la optimización automática de la imagen en
modo 2D.

Observaciones:

• Cuando la función de optimización automática está activa, la tecla [auto] está


intensamente iluminada.

• Cuando la optimización automática está activa, se muestra un asterisco (* junto al


número de mapa de grises), en el área de información de imagen del modo B. Por
ejemplo: C5 / M7*

• También es posible la optimización automática en el modo PW (Doppler de onda


pulsada). Para más información, consulte 'Optimización automática de PW' en la página
7-5.
• La Optimización automática también es posible en el modo 3D/4D. Para más
información, consulte 'Planos de sección' en la página 10-42.
• En CFM, CW, PD se mantiene la configuración optimizada de la imagen 2D, pero la
función auto es deshabilitada

5.2.6 Potencia de transmisión

El control [Power], correspondiente a la potencia de transmisión, dirige la potencia acústica


del transductor. Debería establecerse en el valor mínimo, que sigue proporcionando
información fácil de evaluar. Mantenga siempre el nivel de potencia y el tiempo de exposición
con la intensidad lo más baja que sea razonablemente posible (ALARA, del inglés " AS LOW
AS REASONABLY ACHIEVABLE").

Use la tecla [Power-] (- potencia) para disminuir y la tecla [Power+] (+ potencia) para
aumentar el nivel de potencia acústica.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 5-5
Modo 2D

Observaciones:

• Se muestra la potencia de transmisión real en el área de información de imagen del


monitor.

• Con esta función de control puede reducirse la máxima potencia acústica posible, si se
superan determinados valores de los índices mecánico y térmico.

• El ajuste de la salida de potencia de transmisión también cambia el ajuste de salida real


de todos los demás modos.

5.2.7 Formación de imagen de resolución compuesta (XBeam CRI),

En este modo 2D especial, no sólo se transmiten impulsos perpendicularmente al intervalo


acústico, sino también en direcciones oblicuas. Los ángulos 3, 5, 7, 9, u 11 se correlacionan
para un mismo cuadro. Las ventajas de CrossBeam - Formación de imagen de resolución
compuesta (XBeam CRI) son la mejor resolución de contraste, con mejor diferenciación del
tejido, y claros bordes de los órganos. También se resaltan las paredes de los vasos y las
capas de tejidos para facilitar el reconocimiento.

Active la función [XBeam CRI] en el modo 2D usando el botón del área de menú.

Comentario:

• Si la función [XBeam CRI] está activada en modo 2D, también se utiliza en el modo de
preparación 3D y durante una adquisición 3D estática.

5.2.8 Vista Beta (β-View)

Esta función sólo está disponible con determinadas sondas 3D. Consulte la 'Modos de
formación de imágenes' en la página 18-6 para obtener más información.

La función “Beta View” permite el ajuste de la posición del eje O de volumen de las sondas 3D
en modo 2D .

La línea verde del símbolo que se visualiza indica la posición del bloque acústico, el cuadro
amarillo indica el campo de visión.

Nota El símbolo sólo aparece cuando se ha manipulado el ángulo de Beta View.

Pulse los botones de pantalla arriba y abajo para ajustar la posición del bloque acústico. El
campo de visión se puede ajustar mediante los botones de pantalla + y -.

Voluson® i Manual básico del usuario


5-6 H48671HF Revisión 5
Modo 2D

5.2.9 Foco transmisor

La zona focal seleccionada determina el intervalo de profundidad de nitidez optimizada del


haz de ultrasonido. El campo [Foc Num] del área de estado muestra el número establecido de
zonas focales de los transductores que permiten cambiar zonas focales.

Use el control del menú [Foc Num] para seleccionar el número de zonas focales. El número
posible de zonas focales depende de la sonda que se utilice. Use [+] y [-] para cambiar el [Foc
Num]. Las flechas de la parte izquierda de la imagen 2D marcan las zonas focales activas por
su posición.

Utilice el botón de menú [Foc Depth] para seleccionar la posición de profundidad de las zonas
focales reales. Utilice los botones [arriba] y [abajo] para cambiar Foc Depth. Las posición de la
profundidad de las zonas focales está marcada por las flechas de marca.

Observaciones:

• Tras la selección de zonas focales, se puede reducir de forma adecuada la máxima


potencia acústica posible.

• Cuantas más zonas focales se establezcan, menor será la velocidad de cuadros.

5.2.10 Intervalo de frecuencia del receptor

La función “Frequency range” (Rango de frecuencia) permite un rápido ajuste de alta


resolución/ menor penetración, media resolución/ media penetración o menor resolución/ alta
penetración de la imagen 2D. De la señal de banda ancha del transductor se extrae una
determinada frecuencia inicial y una banda ancha inicial que irán variando continuamente con
la profundidad. Cada transductor posee un total de tres ajustes fijos de recepción que se
controlan fácilmente mediante el control del menú correspondiente a la frecuencia [Freq].

Utilice dicho control para ajustar el rango de la frecuencia de recepción. Hay tres posiciones
posibles: Resolución, Normal, Penetración

Observaciones:

• Aparece el rango de frecuencia seleccionado en el área de estado.

• El rango de frecuencia aparece reflejado en la 2ª línea de la información de imagen del


modo B: p.ej.:hz 7.5 - 5.0Mhz 7.5 ......frecuencia inicial o 5.0 frecuencia final.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 5-7
Modo 2D

5.2.11 Imagen de armónicos (HI)

El tejido no sólo refleja hacia el transductor (retrodispersión) los ecos con la frecuencia
nominal transmitida, sino también con frecuencias (armónicos) dobles, triples, cuádruples, etc.
como resultado de un efecto físico llamado "propagación no lineal"

La imagen de armónicos codificados proporciona mejor contraste de escala de grises que las
imágenes de ultrasonido estándar. Esta técnica ha demostrado ser particularmente útil para
casos en los que resulta difícil obtener una imagen del paciente, además de poseer una
tendencia menor a la aparición de artefactos.

Encender y apagar la función “Coded” [Harmonic Imaging] ([Imagen armónicos]


"codificados") en el modo 2D.

Luz encendida: La función está activa (la frecuencia de recepción es el doble


de la frecuencia transmitida).
Iluminación débil: La función de armónicos resulta útil para la sonda
seleccionada, pero no está activa (la frecuencia de
transmisión activa es la última que se ha ajustado).
No iluminada: No se puede utilizar la Imagen de armónicos con la sonda
seleccionada.

Observaciones:

• El ajuste de frecuencia de armónicos se muestra en la 2ª línea del área de información


de imagen del modo B.

5.2.12 Teclas

Use estos botones para cambiar la dirección de insonificación como se indica en la tecla de
función. Esa dirección está controlada por una matriz en fase en la que varios elementos del
transductor son disparados a tiempos ligeramente diferentes, de manera que el haz
combinado se enfoca en una ubicación determinada. Cambiando la demora en cada
elemento, es posible dirigir el haz de ultrasonido a fin de que dispare eficazmente a un
ángulo respecto al transductor, en lugar de hacerlo en una dirección ortogonal.

El control de dirección del haz es particularmente útil para la formación de imágenes y la


exploración Doppler de partes del cuerpo que no dejan margen para una inclinación
pronunciada de la sonda (por ejemplo, la garganta).

5.2.13 Modo trapezoide

Ventaja del modo trapezoide: El área de exploración aumenta con respecto a la visualización
lineal, al orientar las líneas de ultrasonido en el borde de la sonda.

Seleccione el modo Trapezoide en la barra de menú. El modo Trapezoide se activará e


iluminará.

Voluson® i Manual básico del usuario


5-8 H48671HF Revisión 5
Modo 2D

Observaciones:

• Los campos de selección citados aparecen automáticamente en el menú del modo 2D si


la sonda seleccionada admite este modo.

• El modo trapezoide funciona en los modos Doppler y Color sin restricciones.

5.2.14 Orientación de imagen (Image Orientation)

Con esta función, la orientación de imagen en la pantalla relativa al paciente alterna entre
izquierda y derecha sin girar la cabeza de escáner. El marcador de orientación muestra la
orientación real. 'Orientación de la sonda' en la página 18-9

Pulse la tecla left/right (izquierda/derecha) en el panel de control para alternar entre


orientación izquierda y derecha de la imagen.

Izquierda / Derecha Arriba / Abajo


Marcador de orientación

Pulse la tecla up/down (arriba/abajo) para alternar entre orientación hacia arriba o hacia
abajo de la imagen.

Observaciones:

• El marcador de orientación es verde en una imagen 2D activa y blanco en una imagen


doble o cuadrangular congelada.

5.2.15 Formato múltiple

Los controles "Multi Format" (formato múltiple) [Dual] (doble) y Quad (cuadrangular) permiten
visualizar varias imágenes en modo 2D simultáneamente en la pantalla. La tecla izquierda de
la bola de control del cursor y las propias teclas de formato permiten desplazarse entre las
imágenes.

Hay tres modos de presentación en modo 2D, cada uno con un diseño de pantalla diferente.

• Formato de pantalla única

• Formato de pantalla doble (Dual-Screen) 'Formato de pantalla doble (Dual-Screen) ' en


la página 5-10
• Formato de pantalla cuadrangular 'Formato de pantalla cuadrangular' en la página 5-
11

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 5-9
Modo 2D

5.2.15.1 Formato de pantalla doble (Dual-Screen)

Tecla de formato de pantalla (tecla de función) [Dual] (Doble): pulse esta tecla para cambiar
el modo de visualización del formato de visualización de pantalla única o cuadrangular al
formato de pantalla “Dual” (Doble).

Modo en tiempo real:

Al pulsar la tecla del modo de pantalla doble, la imagen 2D se congela en la posición de


visualización activa y se activa la imagen 2D en la posición de visualización opuesta. Posición
siguiente (Dual) (Doble): 1 > 2 >1 y así sucesivamente

Modo Congelar (Freeze mode) (modo de lectura):

La tecla del modo de pantalla doble (dual) selecciona la siguiente posición de visualización sin
activar el modo en tiempo real, lo cual permite el posprocesamiento (ampliación de lectura,
cine, etc.) de una imagen congelada. Si no se almacena la imagen en la siguiente posición, se
activará el modo de tiempo real en dicha posición.

Tecla derecha de la bola de control del cursor:

Modo en tiempo real:


La tecla [Update 2D] (Actualizar 2D) congela la imagen 2D en tiempo real en la posición de
visualización actual y activa la imagen 2D en tiempo real en la siguiente posición.
Modo Congelar:
La tecla [Update 2D] (Actualizar 2D) activa la siguiente posición de visualización en el modo
en tiempo real.

Tecla superior de la bola de control del cursor:

Permite alternar entre Cine y posición de imagen 2D de la imagen 2D congelada.

Tecla Freeze (congelar):

Modo en tiempo real:


La tecla [Freeze] congela la imagen 2D en tiempo real en la posición de visualización
concreta.
Modo Congelar:
La tecla [Freeze] activa el modo en tiempo real de la imagen 2D congelada en la posición de
visualización concreta. Se emplearán otra vez los últimos parámetros de tiempo real en la
nueva posición de visualización seleccionada.

Funcionamiento:

1. Seleccione el modo de pantalla doble.


Recuerde que: En este momento el formato horizontal no ha sido incorporado todavía.

2. Congele la imagen.

3. Seleccione la siguiente posición de visualización con la tecla de formato.

Voluson® i Manual básico del usuario


5-10 H48671HF Revisión 5
Modo 2D

4. Congele la siguiente imagen.

Si la imagen está congelada y configura [Update 2D] (Actualizar 2D) mediante la tecla
derecha de la bola de control del cursor, se activa la posición de visualización opuesta.

Si la imagen está activa (en modo de tiempo real), al pulsar Update 2D (tecla derecha de
control del cursor) se selecciona y activa la siguiente imagen.

Pulse la tecla [Single] para volver al modo de pantalla única.

5.2.15.2 Formato de pantalla cuadrangular

Tecla de formato de pantalla (tecla de función) [Quad] (Cuadrangular):


Pulse esta tecla para cambiar desde el formato de pantalla única o doble al formato
"cuadrangular".

modo en tiempo real (modo de escritura):

La tecla del modo cuadrangular congela la imagen 2D en tiempo real en la posición de


visualización y muestra la imagen 2D activa en tiempo real en la siguiente posición de
visualización. Posición siguiente (Quad) (Cuadrangular): 1 > 2 >3>4>1 y así sucesivamente

Modo Congelar (Freeze mode) (modo de lectura):

La tecla del modo cuadrangular selecciona la siguiente posición de visualización sin activar el
modo en tiempo real, lo cual permite posprocesamiento (ampliación de lectura, cine, etc.) de
una imagen congelada. Si no se almacena la imagen en la siguiente posición, se activa el
modo en tiempo real en dicha posición.

Tecla derecha de la bola de control del cursor:

modo en tiempo real:


La tecla [Update 2D] (Actualizar 2D) congela la imagen 2D activa y activa la imagen 2D en
tiempo real en la siguiente posición de visualización.
Modo Congelar:
La tecla [Update 2D] (Actualizar 2D) activa la imagen 2D en tiempo real en la siguiente
posición.

Tecla superior de la bola de control del cursor:

Modo Congelar:
Permite alternar entre Cine y posición de imagen 2D de la imagen 2D.

Tecla Freeze (congelar):

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 5-11
Modo 2D

modo en tiempo real:


La tecla [Freeze] congela la imagen 2D en tiempo real en la posición de visualización
concreta.
Modo Congelar:
La tecla [Freeze] activa el modo en tiempo real de la imagen 2D congelada en la posición de
visualización concreta. Se emplearán otra vez los últimos parámetros de tiempo real en la
nueva posición de visualización seleccionada.

Funcionamiento:

1. Seleccione el modo de pantalla doble.

2. Congele la imagen.

3. Seleccione la siguiente posición de visualización con la tecla de formato.

4. Congele la siguiente imagen.

Si la imagen está congelada y utiliza la tecla derecha de la bola de control del cursor [Update
2D] (Actualizar 2D) se selecciona y activa la imagen siguiente.

Si la imagen está activa (en modo de tiempo real), al pulsar la tecla derecha de la bola de
control del cursor [Update 2D] se selecciona y activa la siguiente imagen.

Pulse la tecla [Single] para volver al modo de pantalla única.

5.2.16 Modo Cine

Mientras se realiza la exploración, un determinado número de cuadros (imágenes 2D de la


última secuencia de examen) se irá almacenando en la memoria de cine si activa la función
[Freeze] (congelar). Se puede revisar la secuencia imagen por imagen.

Mueva la bola de control del cursor en sentido horizontal para visualizar una a una las
imágenes 2D de la secuencia almacenada.
La última secuencia almacenada consta de imágenes del último procedimiento de
exploración y se guardará hasta el próximo procedimiento pulsando [Freeze].

Visualización: "Cine: xxx" en el área de estado del monitor.

Revisión:

• 'Función Cine-Split (Dividir Cine)' en la página 5-13

• 'Auto Cine 2D' en la página 5-13

Observaciones:

• El número de imágenes almacenadas depende del número de líneas de exploración, de


la profundidad de la exploración y de la ampliación. La longitud de la secuencia en el
modo lectura se indica en el monitor. Visualización: Cine xxx

Voluson® i Manual básico del usuario


5-12 H48671HF Revisión 5
Modo 2D

• Al iniciar el modo Cine se borran las marcas y las visualizaciones de medición.

• La función Cine (funcionamiento y almacenamiento) es idéntica en el modo 2D y el


modo CFM.

5.2.16.1 Función Cine-Split (Dividir Cine)


En los modos de pantalla Doble (Dual) o Quad (Cuadrangular), todos los laterales del
cuadrante tienen una secuencia de cine asociada.

Mueva la bola de control del cursor horizontalmente para visualizar las imágenes 2D de la
secuencia almacenada.

Con las teclas [Format] (Formato) puede cambiar a la siguiente secuencia de imagen 2D
congelada para volver a reproducir el contenido de la grabación de la memoria de cine.

Observaciones:

• En cine 2D en modo de imagen doble, cada imagen ocupa la mitad de memoria que en
el modo de visualización única.

• En cine 2D en modo de imagen cuadrangular, cada imagen ocupa sólo la cuarta parte
de la memoria.

• También se puede utilizar la función Cine-Split (Dividir Cine) (formato múltiple) con Auto
Cine 2D.

5.2.16.2 Auto Cine 2D


Con la función “2D Auto Cine” (Auto cine 2D), el usuario puede revisar una secuencia definida
(inicio, fin) de imágenes 2D y 2D/Color con formato único, doble o cuadrangular. Están
disponibles la velocidad de revisión y el zoom de lectura.

1. Almacene una imagen 2D o una imagen CFM.

Nota En los formatos doble y cuadrangular seleccione la imagen deseada con las teclas [Format]
(Formato).

2. Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor [Auto Cine]. Aparece el menú de
Auto Cine 2D en la pantalla.

3. Seleccione la velocidad de revisión. Se corresponde al 100% con la velocidad de grabación


(tiempo real).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 5-13
Modo 2D

4. Seleccione el zoom de lectura pulsando los controles del menú [+] o [-] (factor 0.8 a 2.4) .

5. Seleccione la dirección de revisión del modo Cineloop.

Se muestran imágenes de principio a fin y viceversa.

Sólo se muestran imágenes de principio a fin.

8. Inicie o detenga (la función Auto Cine 2D con la tecla derecha o izquierda de la bola de
control del cursor. En los formatos de pantalla dual y cuadrangular sólo se muestra la
secuencia de cine de la imagen 2D activa.

Observaciones:

• La función Auto cine 2D sólo funciona en modo de lectura.

• También se puede utilizar esta función en formatos múltiples.

En los formatos de pantalla Dual (Doble) o Quad (Cuadrangular), seleccione la imagen


deseada antes de pulsar [Auto Cine]. Para cambiar al siguiente lateral o cuadrante, pulse la
tecla [Exit] (Salir), elija la imagen mediante la tecla de formato, active [Auto Cine] y, a
continuación, [Start] (Iniciar) para reproducir la memoria de cine de la imagen 2D activa
(indicada con el punto verde).

• Si se detiene la función Auto Cine 2D, mueva la bola de control del cursor en sentido
horizontal para reproducir una a una las imágenes 2D de la secuencia guardada.

• Pulse la tecla [Exit] en el panel de control para volver al menú de principal del modo 2D.

5.2.17 Zoom de lectura

Se puede ampliar la imagen en los modos de lectura y escritura con la función Zoom.

Utilice el control [Zoom] para ajustar el factor de zoom. Hay nueve posiciones posibles: de
factor 0.8 a factor 2.4

Voluson® i Manual básico del usuario


5-14 H48671HF Revisión 5
Modo 2D

Al pulsar en el control se establece automáticamente el factor 1,0. También es posible si está


activo el zoom de alta resolución (PanZoom o HDZoom), pero no tiene influencia en el área,
que se selecciona en el parámetro Descripción general de la imagen (Overview image).

Comentario:

• Es posible utilizar la función Zoom en los modos de lectura y de escritura.

5.2.18 Zoom panorámico y Zoom AD

La imagen 2D puede ampliarse en modo de escritura. El cuadro de zoom visualizado puede


colocarse sobre el área de la imagen 2D completa; también puede cambiarse el tamaño del
cuadro de zoom. La velocidad de cuadros y el número de líneas de la exploración se
optimizan automáticamente con el cuadro de zoom activo en el modo de escritura.

1. Pulse la tecla [Zoom].

2. Coloque el cuadro de zoom sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: ajustar la posición y ajustar el tamaño del
cuadro de zoom. Aparece la función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

3. Mueva la bola de control del cursor para cambiar el tamaño del cuadro de zoom.

Movimiento:

↑ reducción vertical del tamaño del cuadro ↓ aumento vertical del tamaño del cuadro
→ aumento horizontal del tamaño del cuadro ← reducción horizontal del tamaño del cuadro

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 5-15
Modo 2D

Pulse la tecla izquierda o derecha de la trackball para elegir manualmente el modo de


Zoom. Están disponibles el Zoom panorámico y el Zoom AD.

Si lo prefiere, pulse el botón Zoom otra vez para acceder al modo de Zoom predeterminado.
Especifique el modo predeterminado en la configuración del sistema. Consulte 'General' en
la página 16-4 para obtener más información.

Para cambiar entre Zoom panorámico y Zoom AD durante la adquisición activa, pulse la
tecla izquierda de la trackball.

Para volver a ajustar la configuración de la ventana de descripción general, consulte


'Configuración del usuario' en la página 16-8.

Observaciones:

• En la imagen de descripción general, el cuadro de zoom está representado por un borde


amarillo y es idéntico al sector ampliado en la pantalla. El uso del zoom de lectura no
tiene efecto en absoluto en el cuadro de zoom de la imagen de descripción general.

• En pantalla completa, pantalla cuadrangular y pantalla doble, la ventana de descripción


general está disponible en los siguientes modos: modo B, modo CFM, modo PD.

• La ventana de descripción general no se muestra en los siguientes modos:

modo PW, modo M y modo 3D/4D.

Si se activa uno de esos modos, se oculta la ventana de descripción general.

Si se vuelve a desactivar el modo, aparece de nuevo la ventana.

Nota Los ajustes (activar y desactivar zoom, tamaño y posición de la imagen de descripción
general, posición y tamaño del cuadro de zoom, etc.) sólo se aplican a la pantalla activa en
ese momento (logotipo GE verde) y a todas las pantallas nuevas (actualizadas tras el
ajuste).

Voluson® i Manual básico del usuario


5-16 H48671HF Revisión 5
Modo 2D

Nota En los modos Doppler de potencia y Doppler de color, el tamaño y la posición del cuadro de
zoom son iguales que los del cuadro de color +10% . Cuando se cambia el tamaño del
cuadro o la posición del cuadro , se ajusta el cuadro de color y el de zoom para que la
relación anterior permanezca constante.

Nota El cuadro de zoom está vinculado con el cuadro de color (los cambios originados por la
dirección, como ángulo de dirección o tamaño del cuadro causan los mismos cambios en el
cuadro de zoom).

Nota El color sólo es visible en la ventana de descripción general si ésta se encendió antes de
activar HD Zoom (Zoom AD). El color no se mueve en la imagen de descripción general.

Nota El ajuste de gris/crominancia también afecta a la imagen de descripción general

Pulse la tecla [Zoom] para salir de la función de Zoom.

5.3 XTD-View

XTD-View es una opción. Si no está instalada, el botón XTD-View estará oculto.

XTD-View ofrece la posibilidad de crear y ver una imagen 2D estática más ancha que el
campo de visión de un transductor dado. Esta función permite realizar observaciones y
mediciones se secciones anatómicas que no encajarían en una imagen de ultrasonidos
normal.

XTD-View crea una imagen extendida desde cuadros de imágenes individuales cuando el
operador desplaza el transductor por la superficie de la piel. La sonda está orientada en
paralelo a la dirección de movimiento en toda la exploración. La calidad de la imagen
resultante depende en cierto modo del usuario. Requiere alguna habilidad y práctica adicional
desarrollar la técnica adecuada y dominarla por completo.

Los ejemplos incluyen la exploración de estructuras vasculares y tejido conjuntivo en brazos y


piernas.

5.3.1 Menú Principal XTD-View

Al pulsar el botón XTD, el sistema cambia al modo de preparación de XTD-View. Se muestra


un cuadro azul alrededor de la imagen 2D.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 5-17
Modo 2D

En el menú principal puede seleccionar la visualización del modo de adquisición entre

centrada o en movimiento.

La exploración 2D actual se coloca en medio de la pantalla. La imagen XTD resultante se


desplaza hacia la izquierda o hacia la derecha de la pantalla, según la orientación del

transductor.

La imagen 2D adquirida se mueve hasta que alcanza el borde de la pantalla. Seguir con la
exploración causa que la imagen adquirida se desplace en la dirección opuesta.

También puede activar SRI (generación de imágenes por reducción de granularidad). Para
más detalles, véase 'Generación de imágenes con reducción de granularidad (Speckle
Reduction Imaging =SRI II)' en la página 10-80.

Voluson® i Manual básico del usuario


5-18 H48671HF Revisión 5
Modo 2D

5.3.2 Iniciar la adquisición

El movimiento del transductor afecta a la calidad y a la utilidad de las imágenes XTD-View.


Una técnica incorrecta puede contribuir a la distorsión de la imagen.

Guía y precauciones para movimiento uniforme:

• Compruebe que haya suficiente gel de acoplamiento en el curso de exploración.

• Mueva siempre el transductor lentamente y a un ritmo constante. Los mejores


resultados se consiguen moviendo el transductor a 2 cm/s (máx.4cm/s)

• Se requiere contacto continuo en toda la longitud de la imagen extendida. NO levante el


transductor de la superficie de la piel.

• Mantenga siempre el transductor perpendicular a la superficie de la piel. NO balancee,


gire o incline el transductor durante la exploración.

• Mantenga el movimiento en el mismo plano de exploración, si es posible. NO deslice el


transductor lateralmente.

• NO cambie la dirección de movimiento durante la exploración. Por ejemplo, NO avance


y retroceda al explorar.

• El sistema se adapta a un intervalo razonable de velocidad de movimiento. NO haga


cambios bruscos en la velocidad de movimiento.

• Las exploraciones más profundas generalmente requieren una velocidad de adquisición


reducida.

• Efectúe una exploración detallada de la sección anatómica/patología y optimice los


parámetros relativos a la textura del tejido y visibilidad de ventana ANTES de activar el
modo de visión XTD extendida (XTD-View).

Para iniciar la adquisición de la imagen, pulse la tecla derecha de la trackball.

Para completar la exploración, pulse la tecla derecha de la trackball de nuevo [Stop], o pulse
la tecla [Freeze].

Tras completar la exploración, el sistema muestra la imagen XTD-View adquirida.

Si desea volver al modo de preparación y desechar la imagen adquirida, pulse la tecla


derecha de la trackball (XTDpre).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 5-19
Modo 2D

5.3.3 Tras la adquisición de XTD-View

Guía y precauciones para la interpretación de imágenes XTD:

• Adopte siempre una actitud crítica ante las imágenes creadas en el modo XTD.

• Tenga en cuenta que cualquier conclusión de diagnóstico no debe extraerse sólo de


imágenes XTD, sino que debe comprobarse con otros procedimientos de diagnóstico.

• Si tiene dudas acerca de una estructura que ha visto en el modo de visión extendida
XTD, consulte las diapositivas 2D originales en la Revisión de cuadros ('Funciones
después de la adquisición' en la página 5-21).

• Observe que la precisión de las mediciones en las imágenes XTD es limitada y puede
ser inferior que las mediciones en imágenes B.

Una buena imagen XTD tiene un borde


suave, sin curvas pronunciadas.
Presenta una dirección clara, sin curvas
apenas. Cuando se revisa con las
imágenes 2D correspondientes, el
cursor se mueve linealmente sobre la
imagen XTD; p. ej. distancias iguales de
la bola de control del cursor comportan
un movimiento igual del rectángulo azul.
Todas las estructuras visibles en las
imágenes 2D pueden encontrarse
claramente en la imagen XTD.

Voluson® i Manual básico del usuario


5-20 H48671HF Revisión 5
Modo 2D

Una imagen XTD de baja calidad puede


identificarse fácilmente por su borde
tosco y curvo. Además, hay secciones
que parecen ruido junto a secciones de
estructuras claras. Si el transductor se
inclinó durante la exploración o se perdió
el plano de exploración, la imagen se
curva, incluso si el transductor se movió
recto. Cuando se revisa con las
imágenes 2D correspondientes, habrá
regiones donde el rectángulo azul
parece estar insertado en la imagen
XTD. En esas áreas, las estructuras que
se pueden ver claramente en las
imágenes 2D están muy distorsionadas
o no aparecen en XTD-View.

Si se da el caso de alguna de las descripciones anteriores de una imagen XTD deficiente, hay
que repetir la exploración y la imagen adquirida se debe considerar sin valor.

5.3.4 Funciones después de la adquisición

• 'Revisión de cuadros' en la página 5-21

• 'Regla' en la página 5-23

• 'Rotación XTD' en la página 5-23

• 'Zoom XTD' en la página 5-23

5.3.4.1 Descripción general


Formato de visualización predeterminado para imágenes XTD-View.

5.3.4.2 Revisión de cuadros


Hay dos formatos de presentación de “pantalla dividida” disponibles para revisar los cuadros
adquiridos.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 5-21
Modo 2D

Visualización de imagen horizontal

Visualización de imagen vertical

Tamaños de imagen en Revisión de


cuadros
Ajustado: la imagen XTD se ajusta al borde de la
pantalla, que es la configuración predeterminada.

Sobre explorado: la imagen XTD se ajusta a un


borde imaginario (20% mayor que la pantalla). El
borde azul de la imagen 2D se muestra de nuevo
para orientación. Indica la posición de la imagen
2D en la imagen XTD sobre-explorada.

Observaciones:

• El borde azul de la imagen 2D se muestra para la orientación. Indica la posición de la


imagen 2D en la imagen XTD.

• Los bordes azules no cambian cuando se amplia la imagen 2D.

La bola de control del cursor tiene dos funciones en Revisión de cuadros: Cuadro y Posición
(pos).
La función Cuadro desplaza el cuadro azul de la imagen XTD y la función Posición
desplazará la propia imagen B. Aparece la función activada en el área de la barra de estado
del monitor.

Para cambiar la función actual, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor.

Voluson® i Manual básico del usuario


5-22 H48671HF Revisión 5
Modo 2D

5.3.4.3 SRI
Hay dos niveles disponibles de SRI: Bajo y Alto. También puede desactivar SRI. Para más
información, véase 'Generación de imágenes con reducción de granularidad (Speckle
Reduction Imaging =SRI II)' en la página 10-80.

5.3.4.4 Regla

Aparece una regla de manera predeterminada. Puede activarse y desactivarse al tocar el


botón [Ruler].

5.3.4.5 Rotación XTD

Pulse el botón XTD Rot. para girar la imagen XTD-View por medio de la trackball.

5.3.4.6 Zoom XTD

Cambie el nivel de zoom de la imagen XTD-View por medio de los botones de pantalla de
menú +/-. El control XTD-Zoom sólo está disponible en el modo de visualización Overview
(Descripción general).

5.3.4.7 Zoom 2D

Cambie el nivel de zoom de la imagen 2D por medio de los botones de pantalla de menú
+/-. El control 2D-Zoom sólo está disponible en el modo de visualización Revisión de
cuadros.

5.3.5 Mediciones en la imagen XTD

Si se activa la función de medición en el modo XTD-View, aparecerá en la pantalla el símbolo

de precaución amarillo . Este símbolo le recuerda al usuario que el USO NO


PLANEADO de esta función puede comportar imprecisión en las mediciones.

Para más información, consulte 'Precisión de las mediciones' en la página 12-21.

Este símbolo también se mostrará en el informe del paciente (en el encabezado del informe),
si las mediciones XTD-View realizadas se almacenan en el informe. Para más información,
consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 13-5.

Situaciones que pueden causar problemas durante las mediciones:

• Objeto pulsante

• Deformación del objeto durante la exploración

• Imágenes largas, distancia de exploración larga (= propagación de errores con aumento


del número de imágenes)

• Exploración fuera de plano (trayectoria curva)

5.4 Submenú 2D

El modo 2D principal debe estar activo.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 5-23
Modo 2D

Seleccione la opción [Submenú].

Las funciones del Menú secundario 2D se muestran tanto en el área de menú como en el
área de estado.

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. Únicamente se puede cambiar el
mapa de escala de grises en modo de lectura.

Hay disponibles las siguientes funciones:

• 'Calidad' en la página 5-24

• 'Filtro de línea' en la página 5-25

• 'Mejora ' en la página 5-25

• 'Contraste dinámico' en la página 5-25

• 'Filtro de persistencia' en la página 5-26

• 'Rechazar' en la página 5-26

• 'Mapa cromático de grises' en la página 11-2

• 'Composición de foco y frecuencia (FFC)' en la página 5-26

5.4.1 Calidad

El parámetro “Quality” (Calidad) permite que el usuario establezca una compensación entre
resolución de imagen y velocidad de cuadros.

Hay tres pasos (niveles) de Calidad:

Voluson® i Manual básico del usuario


5-24 H48671HF Revisión 5
Modo 2D

high (alto): mejor resolución / menor velocidad de cuadros

norm (normal): resolución normal / velocidad de cuadros media

low (bajo): menor resolución / mayor velocidad de cuadros

5.4.2 Filtro de línea

El “filtro de líneas” suaviza la imagen en dirección paralela a la superficie de la sonda (o en


una curva). El usuario puede ajustar la cantidad de filtrado que se utiliza, pero un mayor
filtrado reduce el ruido a expensas de detalle en la imagen.

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball.

5.4.3 Mejora

Con la función “Enhance” (Mejora/aumento) la información de eco se procesa digitalmente de


forma que determinada información existente se hace fácilmente visible para el ojo (p. ej.
capas de medios adyacentes). Gracias a la función Enhance (Mejora) se produce una
impresión más fina y nítida de la imagen.

El estado de mejora se muestra en el área de información de imagen en la pantalla.

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball.

5.4.4 Contraste dinámico

El “contraste dinámico” permite mejorar una parte de la escala de grises para que sea más
fácil visualizar las patologías. Puede seleccionar entre doce curvas de contraste dinámico
diferentes.

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball.

El contraste dinámico se muestra en el área de información de imagen.

Contraste dinámico: C1 a C12

Comentario: La apariencia de los valores de gris también depende del mapa de gris
seleccionado. 'Mapa cromático de grises' en la página 11-2 .

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 5-25
Modo 2D

5.4.5 Filtro de persistencia

La “Persistencia” es una función que promedia los cuadros y permite la eliminación de


manchas de las imágenes 2D. Con un valor de persistencia más alto, se promedian más
cuadros. Se puede establecer la persistencia en el menú secundario 2D, en modo de

escritura.

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball.

5.4.6 Rechazar

La información de ecos bajos no se mostrará en la pantalla si está por debajo del nivel de
rechazo ajustado. La función Reject (Rechazo) determina el nivel de amplitud por debajo del
cual se suprimen (rechazan) los ecos. Si se establece el rechazo en un nivel alto, se obtendrá
una visualización de tejidos mala. (p. ej., utilice Reject (Rechazo) para eliminar artefactos en
los vasos).

Cambie el intervalo moviendo la bola de control del cursor.


Intervalo de rechazo máx.: 255 Intervalo de rechazo mín.: 0 tamaño del paso: 5

5.4.7 Imagen Optimizada del Tejido (OTI)

La función OTITM permite que el examinador haga un “ajuste preciso” del sistema para
explorar diferentes tipos de tejidos.

Utilice el control [OTI] para ajustar el parámetro respectivo. Se ofrecen cuatro posiciones:
tejido adiposo, sólido, quístico o normal.

Comentario:

• Si se establece el parámetro pertinente mejora la calidad de imagen.

5.4.8 Composición de foco y frecuencia (FFC)

Se trata de una tecnología que utiliza dos frecuencias de transmisión y dos rangos focales
diferentes en la imagen 2D. Esta función combina una frecuencia baja para aumentar la
penetración con una frecuencia más alta para mantener alta resolución. Reduce granulado y
artefactos en la imagen 2D para facilitar el examen de pacientes cuya exploración resulta
dificultosa.

Voluson® i Manual básico del usuario


5-26 H48671HF Revisión 5
Modo 2D

Encender y apagar la función Compuesto de frecuencia y foco FFC en modo 2D.

5.4.9 Salir del menú secundario 2D

Pulse la tecla [Exit] (Salir) en el panel de control para salir del menú secundario 2D.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 5-27
Modo 2D

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® i Manual básico del usuario


5-28 H48671HF Revisión 5
Capítulo 6

Modo M

Se describe el modo de movimiento y sus características.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 6-1
Modo M

Modo M
La creación de imágenes en modo M proporciona información de tiempo y movimiento de los
ecos, derivada de un rayo fijo de ultrasonidos. El modo M se utiliza junto con una imagen 2D.
Una línea recta que pasa por la imagen 2D, llamada cursor M, identifica la posición del rayo
fijo de ultrasonido del que se recoge la información del eco. El sistema utiliza el movimiento o
cambio que se produce en esta posición en el transcurso del tiempo para generar la
presentación de desplazamiento del modo M.

El modo M es principalmente un modo de cardiología. El modo M registra estructuras


anatómicas que se mueven y produce sutiles patrones de movimiento. Estos patrones
permiten trazar una relación temporal entre las complicaciones en el ciclo cardíaco. Se
pueden realizar mediciones precisas de las estructuras con el modo M. También proporciona
información de texturas que permite discriminar entre tejido normal y anómalo.

La visualización del modo M contiene información del sistema, una escala de profundidad,
una escala de tiempo, una curva TGC y un patrón de mapa de grises. Hay tres opciones de
formato de presentación del modo M; 'Formato ' en la página 6-7

La actualización continua de la visualización del modo M permite reconocer inmediatamente


los cambios en la posición anatómica en relación al cursor M. Con esta información
instantánea, puede dirigir de forma inmediata la línea M a las estructuras de interés ajustando
la sonda.

La descripción del modo M se subdivide en dos grupos. En estos grupos usted observará
cómo emplear el modo M y cómo ajustar los parámetros del mismo.

Para utilizar el modo M, consulte: 'Menú principal M' en la página 6-2

Para ajustar la configuración de M, consulte: 'Submenú M' en la página 6-6

El modo M se puede combinar con el modo CFM:

Para más información, consulte 'Modo MCFM (Modo de flujo de color M) ' en la página 6-9.

6.1 Menú principal M

Tecla modo M (tecla de función)

Si se pulsa el botón [M] el modo M se activa en el modo de preparación y sólo aparece el


cursor M en la imagen 2D activa.

Aparece el menú “M Main” (Principal de M) en la pantalla. (modo de escritura):

Para iniciar y usar el modo M, consulte: 'Funcionamiento de M ' en la página 6-3 .

Observaciones:

• En el modo de lectura no es posible cambiar la ganancia, la velocidad ni la frecuencia.

6.1.1 Principio

La presentación del modo M deriva de una presentación de imagen 2D. Al activar el modo M,
se inserta la línea del cursor M en la imagen 2D. Simboliza el rayo de ultrasonido y define la

Voluson® i Manual básico del usuario


6-2 H48671HF Revisión 5
Modo M

posición de trazado del modo M. El trazado del modo M se inicializa con la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor.

Modo simultáneo:

Con sondas electrónicas, el trazado 2D y M se visualizarán simultáneamente. El trazado del


modo M se presenta en modo de desplazamiento (la información más reciente siempre se
muestra en la parte derecha del trazado).

6.2 Funcionamiento de M

El funcionamiento de M consta de:

• 'Posición del cursor ' en la página 6-3

• 'Activación del modo M' en la página 6-3

• 'Velocidad de barrido ' en la página 6-4

• 'Invertir' en la página 6-4

• 'Frecuencia' en la página 6-4

• 'Botones deslizantes de la TGC ' en la página 6-4

• 'Potencia de transmisión' en la página 6-5

• 'Profundidad del modo M ' en la página 6-5

• 'Botón de ganancia M ' en la página 6-5

• 'Cineloop M ' en la página 6-6

6.2.1 Posición del cursor

Después de pulsar el botón [M], ajuste el cursor M con la bola de control del cursor en la
imagen única 2D.

6.2.2 Activación del modo M

Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor y se activará el trazado de
los modos 2D y M.
La pantalla se divide de forma asimétrica. Aparece la imagen 2D en la imagen superior. En
la imagen de abajo se inicia la ejecución del trazado del modo M.

Existen tres formatos de visualización. Para más información, consulte 'Formato ' en la página
6-7.

La tecla [Freeze] detiene el trazado del modo M y la imagen 2D. Al pulsar de nuevo la tecla
[Freeze], aparece el cursor M en la imagen 2D activa.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 6-3
Modo M

6.2.3 Velocidad de barrido

En el área del estado encontrará la tecla [Speed]. Al tocar hacia arriba o hacia abajo se
pueden seleccionar cuatro velocidades de barrido diferentes. Use el control de menú [+] y [-]
para aumentar o disminuir la velocidad.

1 = 3,5 cm/s

2 = 5,0 cm/s

3 = 7,5 cm/s

4 = 10,0 cm/s (respecto al monitor del sistema)

6.2.4 Invertir

Esta función invierte el trazado del modo M de arriba a abajo en el área de visualización del
modo M.

tecla apagada: Presentación del modo M normal

tecla iluminada: visualización del modo M invertida

Comentario: La función Inversión sólo está disponible con sondas endovaginales.

6.2.5 Frecuencia

Es la misma que la frecuencia del modo 2D.

Para más información, consulte 'Intervalo de frecuencia del receptor' en la página 5-7.

6.2.6 Botones deslizantes de la TGC

La configuración de [TGC] es igual para el trazado de M que para la imagen 2D.

Para más información, consulte 'Controles deslizantes de la TCG' en la página 5-4.

Voluson® i Manual básico del usuario


6-4 H48671HF Revisión 5
Modo M

6.2.7 Potencia de transmisión

Esta función es igual para el trazado de M que para la imagen 2D. Para más información,
consulte 'Potencia de transmisión' en la página 5-5.

6.2.8 Profundidad del modo M

La función es la misma que la profundidad del modo 2D. Para más información, consulte
'Profundidad Modo 2D' en la página 5-3.

6.2.9 Botón de ganancia M

Con el botón [Active mode] se puede ajustar el brillo global del trazado del modo M. El ajuste
del control de ganancia determina la cantidad de amplificación aplicada a los ecos recibidos.
Todos los ecos recibidos se amplifican con el mismo valor de ganancia, independientemente
de la profundidad de exploración. La función M Gain (Ganancia de M) sólo influye en el
trazado de M.

Tecla [Active mode] (Modo activo): gírela para ajustar la sensibilidad (brillo) de la imagen
completa.

Cuando el botón GAIN se gira en el sentido de las agujas del reloj, la imagen completa se
hace más brillante. Cuando el botón GAIN se gira en sentido contrario a las agujas del reloj, la
imagen completa se hace menos brillante.

Observaciones:

• intervalo de ganancia: -15 dB a 15 dB. Se muestra el valor de ganancia real en la


pantalla [GN ...].

• Sólo es posible modificar la ganancia de M con el modo M activo (modo de escritura).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 6-5
Modo M

6.2.10 Cineloop M

Se pueden recuperar varios cuadros de imagen 2D e información de trazado del modo M.


Cuando se congela, se almacena un marco de tiempo determinado (información M de la
última secuencia de examen) en la memoria en bucle (sin fin). Se puede revisar la secuencia
segundo a segundo.

Visualización:

Cine para imágenes 2D o Loop (Bucle) para el trazado de M en el monitor (barra de estado)
longitud mín.: 60 segundos

Funcionamiento:

1. Congele la imagen.

Después de congelar, la bola de control del cursor se activa para cineloop de trazado del
modo M y cine 2D.

2. La tecla superior de la bola de control del cursor cambia desde cineloop M a cine 2D y
viceversa. El cine activo se muestra en el monitor:
Cine/Loop xxx o Cine xxx/Loop

3. Mueva la bola de control del cursor horizontalmente para recuperar la secuencia


almacenada.

6.3 Submenú M

Debe estar activado el menú “M Main” (Principal de M)

Seleccione la opción [Submenú].

Voluson® i Manual básico del usuario


6-6 H48671HF Revisión 5
Modo M

Las funciones del submenú M se muestran en el área de menú así como en el área del
estado.

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura.

Nota Únicamente se puede cambiar el mapa cromático de grises en modo de lectura.

Hay disponibles las siguientes funciones:

• 'Formato ' en la página 6-7

• 'Mejora ' en la página 6-7

• 'Contraste dinámico' en la página 6-8

• 'Rechazar' en la página 6-8

6.3.1 Formato

Para la selección de tres relaciones de presentación de Format (Formato): (60/40, 50/50 y


40/60).

Formato: grande (60/40) Formato: intermedio (50/50) Formato: pequeño (40/60)

6.3.2 Mejora

Con la función “Enhance” (Mejora) la información de eco se procesa digitalmente de forma


que determinada información existente se hace fácilmente visible (p. ej. capas de medios
adyacentes). Gracias a la función Enhance (Mejora) se produce una impresión más fina y
nítida de la imagen.

El estado de mejora se muestra en el área de información de imagen en la pantalla.

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 6-7
Modo M

6.3.3 Contraste dinámico

El “contraste dinámico” permite mejorar una parte que interese de la escala de grises para
que sea más fácil visualizar patologías. Puede seleccionar entre doce curvas de contraste
dinámico diferentes.

El contraste dinámico se muestra en el área de información de imagen. Contraste


dinámico: C1 a C12

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball:

Observaciones:

• La apariencia de los valores de gris también depende del mapa de gris seleccionado.
Para más información, consulte 'Mapa cromático de grises' en la página 11-2.

6.3.4 Rechazar

La función “Reject” (Rechazo) determina el umbral de amplitud por encima del cual se
visualizan los ecos de ultrasonido en la pantalla (supresión de ecos más pequeños).
Visualización (intervalo de control) 0 a 255. El estado de rechazo se muestra en el área de
información de imagen de la pantalla.

Para cambiar el valor desplácese con la trackball:

Máx. de intervalo de rechazo: 255

Mín. de intervalo de rechazo: 0

tamaño de paso: 5

6.3.5 Salida del submenú M

Presione la tecla [Exit] del panel de control para salir del submenú M.

Voluson® i Manual básico del usuario


6-8 H48671HF Revisión 5
Modo M

6.4 Modo MCFM (Modo de flujo de color M)

Color Flow Mode (Modo Color Flow) y Color M Mode (Modo Color M) son modos Doppler
destinados a añadir información cualitativa codificada mediante color sobre la velocidad y
dirección relativas del movimiento de fluidos en la imagen del modo M o del modo 2D. Color
Flow (Flujo de color) superpone color al trazado del modo M mediante mapas de color de
velocidad y varianza. La cuña de flujo de color superpone la imagen de modo 2D y a la línea
de tiempo del modo M.

La descripción del modo MCFM se subdivide en dos grupos:

Para utilizar el modo MCFM, consulte: 'Menú Principal MCFM ' en la página 6-9

Para ajustar la configuración de MCFM, consulte: 'Submenú MCFM' en la página 6-13

6.4.1 Menú Principal MCFM

Tecla [M Mode] + tecla [CFM Mode] (teclas de función)

Si pulsa el botón [M] y el botón [CFM], se activa el modo MCFM en el modo de preparación.
Aparece el cursor M con la ventana M-Color (Color M) en la imagen 2D activa. Estas teclas de
función también son el control de ganancia para el modo MCFM (solo en modo de escritura);
'Botón de ganancia M ' en la página 6-5

Para iniciar y usar el modo MCFM, consulte: 'Funcionamiento de MCFM' en la página 6-10 .
Para ajustar la configuración de MCFM, consulte: 'Submenú MCFM' en la página 6-13

El menú “MCFM Main” (Principal de MCFM) aparece en la pantalla (modo de escritura).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 6-9
Modo M

Observaciones:

• En el modo de lectura, no es posible cambiar la velocidad, el filtro de movimiento de la


pared, la PRF ni la ganancia.

• En el modo MCFM sólo se dispone de una zona de enfoque.

• Cuando se mueve el cuadro MCFM, la posición de enfoque se establece en medio del


cuadro Color.

6.4.2 Funcionamiento de MCFM

El funcionamiento de MCFM consta de:

• Tamaño del cuadro de color y posición del cursor

• Activación del modo MCFM

• Control de ganancia MCFM

• Invertir

• Filtro de movimiento de la pared (WMF)

• Intervalo de velocidad (PRF)

• Cineloop MCFM

Las demás funciones de optimización de imagen son iguales que las del modo M. Para
obtener más detalles, consulte: 'Funcionamiento de M ' en la página 6-3

6.4.2.1 Tamaño del cuadro de color y posición del cursor

Después de presionar los botones [M] y [C] ajuste el tamaño del cuadro de Color y la
posición del cursor mediante la bola de control del cursor en la imagen única 2D.

La tecla superior de la bola de control del cursor pasa de posición del cursor a tamaño del
cuadro de Color y viceversa.

Voluson® i Manual básico del usuario


6-10 H48671HF Revisión 5
Modo M

6.4.2.2 Activación del modo MCFM

Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor y se activará el trazado
del modo MCFM y del modo 2D.
La pantalla se divide de forma asimétrica. Aparece la imagen 2D en la imagen superior. En
la imagen inferior se inicia la ejecución del trazado del modo MCFM.

Existen tres formatos de visualización, consulte: 'Formato ' en la página 6-7

La tecla [Freeze] detiene el trazado del modo MCFM y de la imagen 2D.

Nota Al pulsar de nuevo la tecla [Freeze] , el cursor MCFM aparece en la imagen 2D activa.

6.4.2.3 Control de ganancia MCFM


El ajuste del control de ganancia determina la cantidad de amplificación aplicada a los ecos
recibidos. Todos los ecos recibidos se amplifican con el mismo valor de ganancia,
independientemente de la profundidad de exploración.

Para aumentar o disminuir la ganancia, gire la rueda [Active mode] (modo activo). Para
cambiar entre los modos, pulse la tecla [Active mode].

Nota La función de ganancia [M] sólo influye en la sensibilidad de trazado de M.

Nota La función de ganancia [CFM] sólo influye en la intensidad de color.

Observaciones:

• Se muestra el valor de ganancia real en la pantalla [GN ...].

6.4.2.4 Invertir

Esta función invierte la visualización de color en la imagen del modo MCFM. El color de la
cuña de color se invierte en torno a la línea de base.

Presentación de color MCFM normal ↑ rojo ↓ azul

Presentación de color MCFM ↑ azul ↓ rojo


invertida

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 6-11
Modo M

6.4.2.5 Filtro de movimiento de la pared (WMF)


Se emplea un filtro de movimiento de la pared para eliminar el “ruido" de color producido por
el movimiento de la pared del vaso o la pared cardiaca, que se produce con escasa
frecuencia pero elevada intensidad. Use un filtro de pared que sea suficientemente alto para
eliminar los golpes audibles de las paredes de los vasos o del corazón pero lo suficientemente
sensible para conservar información sobre el espectro de la escala de grises cerca de la línea
de base. El control WMF se utiliza para cambiar el Wall Motion Filter. Los opciones son: bajo
1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx.

Utilice el control de menú [WMF] para ajustar el filtro de movimiento de pared requerido. Pulse
hacia arriba para aumentar y pulse hacia abajo para disminuir el filtro.

Observaciones:

• El filtro de movimiento de la pared puede ser seleccionado por el usuario pero las
frecuencias límite reales varían dependiendo del ajuste del control [PRF]. Las
frecuencias límite más bajas del filtro de movimiento de la pared no se pueden emplear
con el parámetro superior de la PRF y viceversa.

• El filtro WMF adecuado se calcula y se ajusta de forma automática cuando se modifica


la PRF.

6.4.2.6 Intervalo de velocidad (PRF)


El intervalo de velocidad de la visualización está determinado por la frecuencia de repetición
de pulso (PRF). El botón [PRF] modifica el intervalo de visualización. A medida que se
aumenta el intervalo de velocidad mediante ese control se incrementa la PRF. A medida que
aumenta la escala de visualización, la información sobre el movimiento máximo del Doppler
que se puede visualizar sin aliasing (solapamiento) también aumenta.

Use el control de menú [PRF] para ajustar el intervalo de velocidad. Pulse hacia arriba para
aumentar la PRF y hacia abajo para disminuirla.

Dependiendo de la profundidad del cuadro la frecuencia máxima de muestreo disminuirá de


forma automática. (Si la frecuencia de muestreo ya no es adecuada para la profundidad
seleccionada).

Modificación de la unidad de visualización de la PRF de KHz a m/s o cm/s; consulte 'Submenú


MCFM' en la página 6-13

Nota La frecuencia de muestreo actual aparece en la pantalla [PRF...].

6.4.2.7 Cineloop MCFM


Para más información, consulte 'Cineloop M ' en la página 6-6.

Voluson® i Manual básico del usuario


6-12 H48671HF Revisión 5
Modo M

6.4.3 Submenú MCFM

Debe estar activado el menú "MCFM Main" (Principal de MCFM).

Seleccione la opción [Submenú].

Las funciones del submenú MCFM se muestran en el área de menú así como en el área del
estado.

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura.

Nota Los cambios en el modo de visualización, escala, mapa MCFM y línea de base también son
posibles en modo de lectura.

Los parámetros del submenú son iguales que los del modo CFM. Para más información,
consulte 'Submenú de CFM' en la página 8-6.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 6-13
Modo M

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® i Manual básico del usuario


6-14 H48671HF Revisión 5
Capítulo 7

Modo PW

Describe el modo y sus características

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 7-1
Modo PW

Modo PW
La ecografía Doppler incluye un análisis espectral que describe la señal de desplazamiento
Doppler de los reflectores móviles en un volumen de muestra. La visualización espectral se
desplaza de izquierda a derecha y representa la distribución espectral de los componentes de
la frecuencia de movimiento Doppler a través del tiempo. Los valores de frecuencia o
velocidad aparecen en el eje vertical y el tiempo en el eje horizontal. Las amplitudes de los
componentes aparecen como escala de grises. Cuanto más brillante es el matiz, mayor es la
amplitud.

La visualización Doppler puede utilizarse sola, pero habitualmente se utiliza con una imagen
2D. La imagen 2D contiene un cursor Doppler que define la ubicación del haz de ultrasonido
Doppler en relación con la visualización de la imagen 2D.

El cursor de dirección de flujo se puede alinear con la dirección del flujo en el vaso para
determinar el ángulo Doppler. El sistema utiliza el ángulo Doppler para calibrar la visualización
de velocidad Doppler. Cuando se utiliza la visualización de frecuencia Doppler, la
visualización de frecuencia no se calibra en función del ángulo Doppler.

La visualización Doppler consta de: visualización espectral del análisis de los datos de la
ecografía, datos e identificación del paciente, información de la imagen, mapa de escala de
grises, escala de velocidad o frecuencia y escala de tiempo.

Los valores TI y MI del monitor dependen de los valores establecidos por los controles
Doppler. Consulte capítulo 2 y capítulo 18 para obtener una información completa de la
potencia acústica.

7.1 Modo PW (Doppler de onda pulsada)

En el cursor de PW se encuentra un cursor de volumen de la muestra que indica en qué lugar


del haz de ultrasonido se está realizando el análisis del espectro. Se puede añadir un cursor
de dirección de flujo al volumen de la muestra.

El modo PW se subdivide en dos grupos. En estos grupos usted observará cómo emplear el
modo PW y cómo regular los parámetros del mismo.

Para utilizar el modo PW, consulte: 'Menú Principal de PW' en la página 7-2.

Para ajustar la configuración de PW, consulte: 'Submenú PW ' en la página 7-9.

7.2 Menú Principal de PW

Modo PW (tecla de función)

Pulse el control [PW] para activar el modo PW en el modo de preparación. Primero sólo
aparece el cursor PW en la imagen 2D activa.

Para iniciar y usar el modo PW, consulte: 'Funcionamiento de PW:' en la página 7-3. Para
ajustar la configuración de PW, consulte: 'Submenú PW ' en la página 7-9.

El menú Principal de PW (“PW Main” ) aparece en la pantalla (modo de escritura).

Voluson® i Manual básico del usuario


7-2 H48671HF Revisión 5
Modo PW

Observaciones:

• No es posible cambiar la ganancia, la velocidad, la anchura de puerta, el volumen del


altavoz, el filtro de movimiento de la pared y la PRF en el modo le lectura.

• La función Steering (Dirección) sólo está disponible con sondas lineales.

7.3 Funcionamiento de PW:

El funcionamiento de PW incluye:

• 'Posición de puerta y anchura de puerta ' en la página 7-3

• 'Activación del modo PW' en la página 7-4

• 'Control de Ganancia de PW ' en la página 7-4

• 'Optimización automática de PW' en la página 7-5

• 'Velocidad de barrido ' en la página 7-5

• 'Invertir' en la página 7-6

• 'Corrección del ángulo ' en la página 7-6

• 'Línea base' en la página 7-7

• 'WMF (Filtro de movimiento de la pared)' en la página 7-7

• 'Intervalo de velocidad (PRF) ' en la página 7-7

• 'Trazado en tiempo real' en la página 7-8

• 'Congelar' en la página 7-9

• 'Cineloop PW ' en la página 7-9

7.3.1 Posición de puerta y anchura de puerta

En Doppler de onda pulsada, se muestrea una zona específica en la dirección del haz de
ultrasonido. Esta zona se llama puerta. La puerta se encuentra en el haz de ultrasonido y la
representan dos líneas perpendiculares a la línea del haz. Puede cambiar la ubicación y el
tamaño de la puerta. La ubicación y ángulo de la puerta se pueden cambiar con la bola de
control de cursor (pulse el botón superior para cambiar la función de la bola de control del
cursor) La ubicación de la puerta permite examinar el flujo sanguíneo en este punto. El ancho
de la puerta se puede modificar con la tecla de control del menú. Al cambiar el tamaño de
puerta, en el modo de actualización o simultáneo, se muestra su valor actual en milímetros en
la parte izquierda de visualización de la información de imagen.

Ajuste el cursor PW y la posición de puerta situando la bola de control del cursor sobre la
imagen única 2D.
←→ Posición del cursor PW
↑↓ Profundidad de la posición de la puerta

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 7-3
Modo PW

El tamaño de la puerta se puede ajustar en doce pasos:: 0.7mm, 1mm, 2mm, 3mm, 4mm,
5mm, 6mm, 7mm, 8mm, 9mm, 10mm y 15 mm.

La tecla superior de la bola de control del cursor intercambia posición de puerta y anchura
de puerta. Pulse esta misma tecla de la bola de control del cursor para cambiar de ubicación
de la puerta a ángulo de la puerta. Pulse una vez más para volver a cambio de posición.

↑ disminuir el tamaño de puerta


↓ aumentar el tamaño de puerta

7.3.2 Activación del modo PW

Si se pulsa la tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor la pantalla se divide
asimétricamente. La imagen 2D aparece encima. El espectro PW aparece abajo. Existen tres
formatos de visualización. Para más información, consulte 'Formato ' en la página 7-10.

En el área de estado se muestran los controles de activación del modo PW.

Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor para iniciar la visualización espectral.
Se congelará la imagen 2D. Pulse una vez más la tecla izquierda de la bola de control del
cursor: el espectro de PW se congelará y la imagen 2D volverá al modo de escritura.

Pulse la tecla derecha de la bola de control y se activarán los dos modos (imagen 2D y
espectro PW).

7.3.3 Control de Ganancia de PW

La ganancia PW controla la amplificación de las señales Doppler entrantes. La ganancia


Doppler debe ajustarse en un nivel que rellene la escala de grises de la forma ondulatoria del
análisis espectral sin crear un ruido.

Tecla [PW Mode] (Modo PW)

Para cambiar la ganancia del modo PW vaya a [Active mode].

Cuando el control GAIN se gira en el sentido de las agujas del reloj, se hace más brillante el
espectro completo. Cuando el control GAIN se gira en sentido contrario de las agujas del reloj,
se hace más oscuro el espectro completo.

Voluson® i Manual básico del usuario


7-4 H48671HF Revisión 5
Modo PW

Observaciones:

• Se muestra el valor de ganancia real en la pantalla [GN ...].

• Sólo es posible cambiar la ganancia de PW en el modo de escritura,


independientemente de los modos adicionales como el modo color

7.3.4 Optimización automática de PW

Esta función optimizará los siguientes parámetros: PRF: detección automática de las
velocidades de flujo más elevadas y ajuste de la escala de velocidad.Línea de base: se
desplazará de modo que el espectro del flujo quede en posición centrada.

Al pulsar la tecla [auto] se activa la optimización automática de la PRF y la línea de base.

Cuando se pulsa de nuevo la tecla, se actualiza la optimización.

Pulse la tecla auto dos veces para desactivar la Optimización automática en el modo PW.

Observaciones:

• Cuando la función de optimización automática está activa, la tecla [auto] está


intensamente iluminada.

• La PRF y la línea de base siempre pueden cambiarse manualmente.

7.3.5 Velocidad de barrido

El control “Speed” (Velocidad) permite seleccionar velocidades de barrido variables. La


velocidad de barrido más elevada puede resultar útil para analizar curvas de flujo. Por
ejemplo, para calcular un gradiente de presión media será mucho más fácil hacerlo sobre un
trazado de alta velocidad que sobre uno de baja. La tecla [Speed] (Velocidad) se encuentra
en el área de estado; consulte: 'Menú Principal de PW' en la página 7-2

Si pulsa [+] o [-] en el control de menú podrá seleccionar cuatro tipos diferentes de barrido.

1 = 3,5 cm/s

2 = 5,0 cm/s

3 = 7,5 cm/s

4 = 10,0 cm/s (respecto al monitor del sistema)

7.3.5.1 Señal de audio


El control conmutador cambia el volumen de la señal de audio derivada del espectro PW.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 7-5
Modo PW

+ ambos altavoces volumen alto

- ambos altavoces volumen bajo

El volumen se puede ajustar entre 0 y 96 dB.

7.3.6 Invertir

Esta función invierte la visualización del espectro PW en relación con la dirección del flujo. El
espectro que se muestra se invierte alrededor de la línea de base. La escala de frecuencia o
velocidad cambia de forma correspondiente. Utilice [DopInv] cuando sea necesario cambiar la
orientación de la presentación espectral. Es posible hacerlo en modo de lectura y de escritura.

El flujo anterógrado indica: El flujo sanguíneo en la dirección del transductor. El flujo


retrógrado indica: El flujo sanguíneo que sale del transductor

tecla Normal: Flujo anterógrado sobre la línea de


apagada: base. Flujo retrógrado bajo la línea
de base.
tecla Invertida: Flujo anterógrado sobre la línea de
iluminada: base. Flujo retrógrado bajo la línea
de base.

7.3.7 Corrección del ángulo

Para obtener una resolución y precisión óptima de las mediciones Doppler, el ángulo que hay
entre el haz de ultrasonido y el flujo sanguíneo debe mantenerse entre 0 y 20 grados. Sin
embargo, debido a limitaciones anatómicas es habitual que haya un ángulo entre 55 y 65
grados en aplicaciones vasculares periféricas. El cálculo de la velocidad de flujo sanguíneo
basado en el ángulo incidente del haz de ultrasonido respecto el eje del vaso puede
determinarse de esta forma. El vaso debe visualizarse en sección longitudinal y el cursor de
ángulo debe colocarse paralelo al eje del vaso (en el área del volumen de medición). La
corrección del ángulo ajusta la escala Doppler y sólo es necesaria para la visualización de
velocidad (cm/s, m/s) de acuerdo con la ecuación Doppler.

El ángulo del cursor se puede incrementar en intervalos de 1° en ambas direcciones de forma


continua. Utilice las teclas de función de la bola de control del cursor para alternar entre la
posición de puerta y ángulo.

Observaciones:

• Se muestra el ángulo real en la pantalla [SV Angle ...].

• Siempre es posible ajustar el ángulo en los modos de escritura y de lectura.

Voluson® i Manual básico del usuario


7-6 H48671HF Revisión 5
Modo PW

7.3.8 Línea base

El movimiento de la línea de base del espectro PW amplía el intervalo de velocidad en una


dirección. Las velocidades (cm/s, m/s) o frecuencias (kHz) que se muestran en el borde
superior e inferior de la pantalla (escala, línea divisoria blanca) marcan la velocidad máxima
(intervalo máximo de medición).

La línea de base puede desplazarse 8 pasos hacia arriba o hacia abajo empleando la tecla
arriba/abajo del conmutador del Menú.

Nota Es posible ajustar la línea de base en los modos de escritura y de lectura.

7.3.9 WMF (Filtro de movimiento de la pared)

Se emplea un filtro de movimiento de la pared para eliminar el “ruido" Doppler (de escasa
frecuencia pero elevada intensidad) producido por el movimiento de la pared del vaso o la
pared cardiaca. Use un filtro de pared que sea suficientemente alto para eliminar los golpes
audibles de las paredes cardiacas, pero lo suficientemente sensible para conservar
información sobre el espectro de la escala de grises cerca de la línea de base. El control
WMF se utiliza para cambiar el Filtro de movimiento de la pared (Wall Motion Filter).

Se puede configurar en las opciones: 70 Hz, 120 Hz, 155 Hz, 190 Hz, 230 Hz, 300 Hz y 500
Hz

Utilice el control WMF para seleccionar el filtro de movimiento de pared deseado. Pulse hacia
arriba para aumentar y pulse hacia abajo para disminuir el filtro.

Observaciones:

• El filtro de movimiento de la pared puede ser seleccionado por el usuario pero las
frecuencias límite reales varían dependiendo del ajuste del control [PRF]. Las
frecuencias límite más bajas del filtro de movimiento de la pared no se pueden emplear
con el parámetro del intervalo de velocidad más alto (PRF). Igualmente, las frecuencias
límite más elevadas del filtro de movimiento de la pared no se pueden emplear con el
parámetro inferior del intervalo de velocidad (PRF).

• El filtro WMF adecuado se calcula y se ajusta de forma automática cuando se modifica


la PRF.

7.4 Intervalo de velocidad (PRF)

El intervalo de velocidad en la visualización está determinado por la frecuencia de repetición


de pulso (PRF). El control PRF cambia el intervalo que se visualiza. A medida que se
incrementa el intervalo de velocidad con el control PRF, la PRF aumenta. A medida que

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 7-7
Modo PW

aumenta la escala de visualización, la información sobre el desplazamiento máximo del


Doppler que se puede visualizar sin aliasing (solapamiento) también aumenta.

Use el botón [PRF] para regular el intervalo de velocidad deseado. Pulse hacia arriba para
aumentar la PRF, y hacia abajo para disminuirla.

7.5 Trazado en tiempo real

Con la función “Real Time Auto Trace” (Trazado automático en tiempo real) se muestra
automáticamente en el monitor la curva envolvente del espectro del Doppler (velocidades
máximas) y la evaluación correspondiente.

1. Seleccione el elemento [RT Trace] para visualizar la curva de las velocidades máximas
(curva envolvente) al mismo tiempo que el espectro del Doppler.

apagada: El trazado en tiempo real está desactivado. iluminada: El trazado en tiempo real
está activado.

Al iniciar el espectro del Doppler, los resultados (según el parámetro “Auto/Manual Trace”
(Trazado automático y manual) de la Configuración de la medición) se muestran y actualizan
cada vez que se detecta un nuevo ciclo cardiaco. Para seleccionar los resultados de medición
del Doppler, consulte: 'Parámetros de la aplicación ' en la página 17-17 .

2. Pulse [Trace] (trazado) para desplegar el menú y seleccione el modo de trazado.

3. Seleccione la sensibilidad de la curva envolvente (para eliminar artefactos).

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball:

Nota importante:

La determinación de la curva envolvente requiere una grabación clara y con poco ruido del
espectro del Doppler. De lo contrario, no se puede garantizar la fiabilidad de los resultados de
medición que aparecen.

Voluson® i Manual básico del usuario


7-8 H48671HF Revisión 5
Modo PW

Comentario: Sólo es posible activar el trazado en tiempo real en el modo de escritura. No hay
función en el modo de lectura.

7.6 Congelar

La tecla [Freeze] inicia y detiene la imagen 2D y el Doppler PW. Para más información,
consulte 'Para congelar una imagen' en la página 4-6.

7.7 Cineloop PW

Se pueden recuperar varios cuadros de imagen 2D e información de espectro del Doppler.


Cuando se congela el espectro, se almacena un marco de tiempo determinado (espectro D de
la última secuencia de examen) en la memoria en bucle (sin fin). Se puede revisar la
secuencia segundo a segundo.

Visualización:

Cine para imágenes 2D o Loop (Bucle) para el espectro Doppler en el monitor con duración
mínima en el monitor de 60 segundos

Funcionamiento:

1. Congele el espectro.

Después de congelar, la bola de control del cursor se activa para cine 2D.

2. La tecla superior de la bola de control del cursor cambia de cineloop D a cine 2D, ángulo
y viceversa.

El modo de cine activo se muestra en el gráfico de la bola de control que figura en el monitor:
Cine/Loop xxx o Cine xxx/Loop

3. Mueva la bola de control del cursor horizontalmente para recuperar la secuencia


almacenada.

7.8 Submenú PW

Debe estar activado el menú “PW Main” (Principal de PW).

Seleccione la opción [Submenú].

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 7-9
Modo PW

Las funciones del menú secundario del PW se muestran tanto en el área de menú como en el
área de estado.

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura.

Nota Sin embargo, en modo lectura, pueden realizar cambios en el mapa cromático de grises, en el
ángulo y en la línea de base.

Hay disponibles las siguientes funciones:

• 'Escala' en la página 7-10

• 'Formato ' en la página 7-10

• 'Frecuencia' en la página 7-11

• 'Dinámico' en la página 7-11

7.8.1 Escala

En los bordes superior e inferior de la pantalla se muestran los valores máximos (respecto a la
línea cero) y la unidad de medida seleccionada.

p. ej.: 97 cm/s (velocidad máx. visualizable) 20/DIV (espacio entre 2 puntos 20 cm/s)

kHz: frecuencia de desplazamiento Doppler

cm/s: velocidad de flujo

m/s: velocidad de flujo

7.8.2 Formato

Esos controles sirven para seleccionar uno de los tres formatos (60/40, 50/50 y 40/60) de
pantalla. Pulse [Format] para desplegar el menú y seleccione el formato.

Voluson® i Manual básico del usuario


7-10 H48671HF Revisión 5
Modo PW

Formato: grande (60/40) Formato: intermedio (50/50) Formato: pequeño (40/60)

7.8.3 Frecuencia

Este botón sirve para seleccionar la frecuencia de transmisión requerida para la posición real
de la puerta. Normalmente se trabaja con la frecuencia de transmisión que correspondiente
las propiedades que posee el elemento de ultrasonido [mid]. Con una frecuencia de
transmisión más alta [high], la amplitud del espectro del Doppler se visualiza con un tamaño
mayor (ventaja: se visualizan mejor las velocidades de flujo inferiores), pero la profundidad de
penetración disminuye. Con una frecuencia de transmisión más baja [low], la amplitud del
espectro del Doppler se visualiza más pequeña (ventaja: se visualizan las velocidades de flujo
superiores) pero la profundidad de penetración aumenta (sensibilidad mayor).

La frecuencia de transmisión se muestra en el área de información de imagen en la pantalla.

baja: La frecuencia de transmisión es menor que la frecuencia central del cristal.

media: La frecuencia de transmisión es la frecuencia central del cristal.

alta: La frecuencia de transmisión es mayor que la frecuencia central del cristal.

Active la tecla [Frequency] para abrir el menú desplegable y seleccione la frecuencia central
deseada.

Para más información, consulte 'Configuración ' en la página 18-8.

7.8.4 Dinámico

Dinámico(Dynamic ) hace referencia a la compresión de la información de escala de grises en


un intervalo adecuado para la visualización. Esta función le permite ampliar la parte que le
interese de la escala de grises para que resulte más fácil visualizar los datos
anatomopatológicos. Ajusta el límite visualizado de la forma ondulatoria del análisis Doppler.

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 7-11
Modo PW

amplitud max.: 40

amplitud min.: 10

tamaño de paso: 2

Observaciones:

• La apariencia de los valores de gris también depende del mapa de gris seleccionado.
Para seleccionar un mapa de grises en PW, consulte: 'Mapa cromático de grises' en la
página 11-2.

7.8.5 Salir del Menú secundario PW

Pulse la tecla [Exit] en el panel de control para salir del menú secundario del modo PW.

7.9 PW + 2D + Información de color (modo Triplex)

El modo Triplex es la visualización en tiempo real simultánea del modo 2D, Doppler espectral
y Doppler de color.

Hay dos posibilidades para combinar Doppler de onda pulsada (PW) con información de color:

• PW + Modo 2D + Modo Doppler de Color (CFM)

• PW + Modo 2D + Modo Doppler Potenciado (PD)

Para iniciar el modo Triplex pulse la tecla de la trackball [Simult].

Para iniciar el modo Dual (sólo 2D+PW) pulse la tecla de la trackball [Update].

Voluson® i Manual básico del usuario


7-12 H48671HF Revisión 5
Capítulo 8

Modo CFM (Color Flor Mode)

Descripción del modo de flujo de color y del modo Tripex.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 8-1
Modo CFM (Color Flor Mode)

Modo CFM (Color Flor Mode)


El modo de flujo de color es un modo Doppler destinado a añadir información cualitativa
codificada mediante color sobre la velocidad y dirección relativas del movimiento de la sangre
en la imagen del modo B. Esta información posteriormente se emplea para superponer una
imagen en Color a la imagen en escala de grises en 2D.

La imagen en Color ayuda a localizar los trastornos del flujo sanguíneo. La creación de
imágenes en Color también le ayuda a determinar el volumen de la muestra para el análisis
del espectro mediante Doppler de onda pulsada.

El Doppler de onda pulsada proporciona la información más precisa sobre la velocidad


máxima cuando el eje del rayo de sonido y el eje del flujo son casi paralelos. Esta relación
entre la precisión y el ángulo sigue existiendo con Color pero no es tan importante como en el
Doppler de onda pulsada. Se pueden seguir detectando alteraciones del flujo y las
conclusiones extraídas mediante el Flujo con color dieron lugar a una situación casi
perpendicular. Dado que el Color no está diseñado de forma específica para detectar la
velocidad absoluta, no está tan limitado por las consideraciones del ángulo incidente como el
Doppler de onda pulsada. La visualización del modo Color incorpora a las 2D lo siguiente: una
escala de Color con una línea de base de color, valores límite Nyquist, un filtro de movimiento
de la pared, una escala de grises con un marcador del balance de escritura del eco del Color
y la anotación de los parámetros de control del flujo en Color en 2D.

El modo CFM se divide a su vez en dos grupos. En estos grupos verá cómo emplear el modo
CFM y cómo ajustar sus parámetros.

Para utilizar la revisión del modo CFM: 'Menú Principal CFM' en la página 8-2

8.1 Menú Principal CFM

Tecla de modo C (tecla de función)

Al presionar el botón [C] se activa el modo CFM; aparece el cuadro CFM en la imagen 2D
activa.

Para utilizar el modo CFM, consulte: 'Funcionamiento del CFM ' en la página 8-3

El menú “principal del CFM“ aparece en el panel digital (modo de escritura).

Observaciones:

• Sólo es posible cambiar la calidad, frecuencia, filtro de movimiento de la pared, PRF,


ganancia, inversión y 2D+2D/C en modo de escritura.

• Sólo es posible dirigir el rayo con sondas lineales y en modo de escritura.

Voluson® i Manual básico del usuario


8-2 H48671HF Revisión 5
Modo CFM (Color Flor Mode)

8.2 Funcionamiento del CFM

El funcionamiento del CFM consiste en:

• 'Posición del cuadro de CFM y Tamaño del cuadro de CFM' en la página 8-3

• 'Control de ganancia del CFM ' en la página 8-3

• 'Calidad' en la página 8-4

• 'Funcionamiento de MCFM' en la página 6-10

• 'PRF (Intervalo de velocidad) ' en la página 8-5

• 'Frecuencia' en la página 8-5

• 'Invertir' en la página 8-6

• '2D + 2D/C' en la página 8-6

• 'Umbral' en la página 8-6

8.2.1 Posición del cuadro de CFM y Tamaño del cuadro de CFM

En las imágenes en 2D la relación entre la velocidad de cuadro, la densidad de línea y el


campo de visión es un factor bien conocido que se debe tener en cuenta para obtener
imágenes óptimas en 2D. Existen relaciones similares en las imágenes en Color. En el menú
secundario del CFM la selección de la densidad de línea regula el balance entre la densidad
de línea en 2D y la densidad de línea en modo Color. Los valores disponibles dependen de la
cabeza del escáner.

La capacidad para modificar el tamaño y la posición del cuadro de CFM proporciona


flexibilidad en las imágenes en CFM. La bola de control del cursor modifica el tamaño y la
posición del cuadro de CFM.

Regule la posición del cuadro de CFM en la imagen en 2D con la bola de control del cursor
(en modo Único, Doble o Cuadrangular).

←→ Posición horizontal del cuadro de CFM


↑↓ Posición vertical del cuadro de CFM
El cuadro se puede ajustar dentro del área total de la imagen en 2D.

Presione el botón superior de la bola de control del cursor para pasar de la posición del
cuadro de CFM al tamaño del cuadro de CFM.
Presiónelo una vez más y vuelve a la posición de cambio.

↑ disminuye el tamaño del cuadro del CFM en dirección vertical


↓ aumenta el tamaño del cuadro del CFM en dirección vertical
→ aumenta el tamaño del cuadro del CFM en dirección horizontal
← disminuye el tamaño del cuadro del CFM en dirección horizontal

8.2.2 Control de ganancia del CFM

La ganancia del CFM se debe ajustar de forma adecuada para asegurar que se visualiza flujo
continuo cuando proceda. Se debería fijar una ganancia del CFM tan elevada como sea
posible sin mostrar puntos aleatorios de color. Si se fija una ganancia del CFM demasiado

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 8-3
Modo CFM (Color Flor Mode)

baja, la falta de sensibilidad dificultará la detección de pequeñas alteraciones del flujo y


posiblemente dará lugar a una infravaloración de las alteraciones importantes del flujo.

Tecla [Active Mode] (Modo activo)

Cuando el botón de la GANANCIA se gira en sentido de las agujas del reloj el color se hace
más intenso.

Cuando el botón de la GANANCIA se gira en sentido contrario a las agujas del reloj el color se
hace menos intenso.

8.2.3 Calidad

Este botón mejora la resolución de Color disminuyendo la velocidad de cuadro de imagen y


respectivamente disminuye la resolución de Color aumentando la velocidad de cuadro de
imagen.

Control de calidad (control de menú) Existen tres fases en la calidad del color:

high (alto): mejor resolución de color / menor velocidad de cuadros

norm (normal): resolución de color normal / velocidad de cuadros media

low (bajo): menor resolución de color / mayor velocidad de cuadros

Observaciones:

• El estado actual de la calidad se visualiza en el área de estado y en la pantalla [Qual...].

8.2.4 WMF (Filtro de movimiento de la pared)

El control WMF se utiliza para cambiar el Wall Motion Filter.

Los opciones son: bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx.

Utilice el control de menú [WMF] para ajustar el filtro de movimiento de pared requerido. Pulse
hacia arriba para aumentar el filtro. Pulse hacia abajo para disminuir el filtro.

Voluson® i Manual básico del usuario


8-4 H48671HF Revisión 5
Modo CFM (Color Flor Mode)

Observaciones:

• El filtro de movimiento de la pared puede ser seleccionado por el usuario pero las
frecuencias límite reales varían dependiendo del ajuste del control [PRF].

• El filtro WMF adecuado se calcula y se ajusta de forma automática cuando se modifica


la PRF.

8.2.5 PRF (Intervalo de velocidad)

El intervalo de velocidad que se visualiza está determinado por la frecuencia de repetición de


pulso (PRF). A medida que se incrementa la PRF, aumenta el intervalo de velocidad. A
medida que aumenta la escala de visualización, la información sobre el movimiento máximo
del Doppler que se puede visualizar sin aliasing (solapamiento) aumenta en consecuencia.
Aliasing (solapamiento) es cuando la velocidad sanguínea supera la velocidad máxima que se
puede medir, causando que el flujo visualizado en el vaso represente el flujo en dirección
equivocada. La desventaja de usar una PRF superior es la pérdida de sensibilidad para bajas
velocidades de flujo.

Use el control de menú [PRF] para ajustar el intervalo de velocidad. Si se desplaza hacia
arriba - la PRF aumenta. Si se desplaza hacia abajo - la PRF disminuye.

Si un PRF no está disponible para la profundidad seleccionada, el PRF será reducido


automáticamente.

La modificación de la unidad de visualización de la PRF de KHz a m/s o cm/s se realiza en el


Submenú CFM.

Observaciones:

• La frecuencia de muestreo actual aparece en la pantalla [PRF...].

8.2.6 Frecuencia

El ajuste de la frecuencia controla la frecuencia de transmisión. A menudo se trabaja con una


frecuencia de transmisión que es la frecuencia central [Mid] del cristal de ultrasonido. Con una
frecuencia de transmisión más alta [High] se visualizan las velocidades de flujo inferiores a un
PRF determinado (ventaja: se visualizan mejor las velocidades de flujo inferiores), pero la
profundidad de penetración disminuye. Con una frecuencia de transmisión más baja [Low]
aumenta la velocidad de solapamiento (aliasing) a un PRF determinado (ventaja: visualización
de velocidades de flujo superiores), y aumenta la sensibilidad de flujo con la profundidad.

En el submenú, active la tecla [Frequency] para abrir el menú desplegable y seleccione la


frecuencia central adecuada.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 8-5
Modo CFM (Color Flor Mode)

low (baja): La frecuencia de transmisión es menor que la frecuencia central del cristal. mid
(media): La frecuencia de transmisión es la frecuencia central del cristal. high (alta): La
frecuencia de transmisión es mayor que la frecuencia central del cristal.

Para más información, consulte 'Configuración ' en la página 18-8.

8.2.7 Invertir

Esta función invierte la visualización del color en relación con la dirección del flujo. El color de
la cuña de color se invierte en torno a la línea de base.

tecla Normal: Flujo hacia el transductor ROJO Flujo que sale del
apagada: transductor AZUL
tecla Invertida: Flujo hacia el transductor AZUL Flujo que sale del
iluminad transductor ROJO
a:

8.2.8 2D + 2D/C

La función “2D+2D/C” modifica la visualización única de la imagen en dos cuadros


simultáneos. El cuadro izquierdo muestra solo la imagen en modo 2D. El cuadro derecho
muestra la imagen en modo 2D junto con información sobre el color.

Active/desactive este modo seleccionando la tecla [2D+2D/C].

8.2.9 Umbral

Tras congelar con [Freeze] se puede regular el Umbral de color. Esta función elimina el
pequeño ruido del color o las señales de artefactos en movimiento de la imagen en color o,
como alternativa, se pueden ver de un modo similar al control de ganancia en el modo de
escritura.

Para cambiar el valor desplácese con la trackball:

Un número bajo elimina menos señales que un número superior.

8.3 Submenú de CFM

Debe estar activado el menú "CFM Main" (Principal de CFM).

Voluson® i Manual básico del usuario


8-6 H48671HF Revisión 5
Modo CFM (Color Flor Mode)

Seleccione la opción [Submenú].

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura.

Nota Sólo los cambios en el mapa cromático de grises, modo de visualización, escala, mapa de
CFM y línea de base también se pueden realizar en modo de lectura.

Hay disponibles las siguientes funciones:

• 'Modos de visualización ' en la página 8-8

• 'Modo de presentación ' en la página 10-29

• 'Filtro de línea' en la página 8-11

• 'Coloración suave' en la página 8-11

• 'Eliminación de artefactos ' en la página 8-11

• 'Línea base' en la página 8-12

• 'Conjunto ' en la página 8-12

• 'Densidad de línea ' en la página 8-12

• ' Mapa del CFM ' en la página 8-13

• 'Balance ' en la página 8-13

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 8-7
Modo CFM (Color Flor Mode)

• 'Resolución de flujo' en la página 8-14

• 'Suavizado ' en la página 8-14

8.3.1 Modos de visualización

Se pueden seleccionar los siguientes modos de visualización del color: velocidad, turbulencia
(también varianza) y sus combinaciones, velocidad y turbulencia, velocidad y potencia,
potencia y turbulencia.

La pantalla de Velocidad muestra la velocidad y dirección del flujo sanguíneo. La pantalla de


Turbulencia muestra la variación del flujo sanguíneo (flujos turbulentos).

Active la tecla [Displ Mode] para abrir el menú desplegable y seleccione el modo de
visualización deseado.

Visualización de la velocidad (V)

La dirección y la velocidad están codificadas mediante color en una escala de dos colores:

• Flujo hacia la sonda = ROJO

• Flujo que sale de la sonda = AZUL

flujo escaso < ---- > flujo elevado


Mapa 1 del Flujo anterógrado: rojo intenso – naranja – naranja claro
CFM
Flujo retrógrado: azul oscuro – azul claro - cyan
Mapa 2 del Flujo anterógrado: rojo intenso - naranja
CFM
Flujo retrógrado: azul oscuro – azul claro
Mapa 3 del Flujo anterógrado: rojo intenso - naranja
CFM
Flujo retrógrado: azul oscuro – verde
Mapa 4 del Flujo anterógrado: rojo apagado – rosa
CFM
Flujo retrógrado: azul oscuro – violeta
Mapa 5 del Flujo anterógrado: rojo intenso – naranja – amarillo
CFM
Flujo retrógrado: azul oscuro – azul claro - cyan
Mapa 6 del Flujo anterógrado: rojo intenso – naranja – amarillo
CFM
Flujo retrógrado: azul oscuro – azul claro - cyan
Mapa 7 del Flujo anterógrado: rojo intenso – rojo
CFM
Flujo retrógrado: azul oscuro – azul
Mapa 8 del Flujo anterógrado: rojo intenso – naranja – amarillo
CFM
Flujo retrógrado: rojo intenso – naranja – amarillo

Voluson® i Manual básico del usuario


8-8 H48671HF Revisión 5
Modo CFM (Color Flor Mode)

El flujo escaso se visualiza rojo intenso o azul oscuro (dependiendo de la dirección). A medida
que aumenta la velocidad el color cambia de rojo intenso a amarillo y respectivamente de azul
oscuro a blanco (dependiendo de la curva del mapa de CFM seleccionado)

Visualización de turbulencia (T)

La turbulencia está codificada en una cuña de un único color:

Turbulencia menor: verde oscuro (poco turbulencia mayor: verde claro (mucho
brillo) brillo)

Visualización de velocidad y turbulencia (V-T)

Este es el modo para el flujo elevado con turbulencia (visualización de la varianza).

flujo escaso < ---- > flujo elevado


Mapa 1 del Flujo anterógrado: rojo intenso – rojo apagado
CFM
- Turbulencia: naranja oscuro – naranja
Flujo retrógrado: azul oscuro – azul claro
- Turbulencia: verde oscuro - verde
Mapa 2 del Flujo anterógrado: rojo - naranja
CFM
- Turbulencia: amarillo oscuro - amarillo
Flujo retrógrado: azul – cyan
- Turbulencia: verde - verde claro
Mapa 3 del Flujo anterógrado: rojo intenso - rojo apagado - amarillo
CFM
- Turbulencia: rojo intenso - verde
Flujo retrógrado: azul oscuro – azul claro - cyan
- Turbulencia: azul oscuro – verde claro
Mapa 4 del Flujo anterógrado: rojo – rojo apagado
CFM
- Turbulencia: amarillo - verde claro
Flujo retrógrado: azul – cyan
- Turbulencia: verde - verde claro
Mapa 5 del Flujo anterógrado: rojo intenso – amarillo
CFM
- Turbulencia: verde oscuro - verde
Flujo retrógrado: azul oscuro – cyan
- Turbulencia: verde oscuro - verde claro
Mapa 6 del Flujo anterógrado: rojo - amarillo
CFM
- Turbulencia: verde - verde claro
Flujo retrógrado: azul – cyan
- Turbulencia: verde oscuro - verde claro

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 8-9
Modo CFM (Color Flor Mode)

Mapa 7 del Flujo anterógrado: rojo intenso – rojo apagado


CFM
- Turbulencia: verde - verde claro
Flujo retrógrado: violeta - violeta claro
- Turbulencia: verde - verde claro

El flujo escaso se visualiza rojo intenso o azul oscuro (dependiendo de la dirección). Al


aumentar la velocidad, el color cambia de rojo intenso a amarillo (dependiendo de la curva del
mapa de CFM seleccionado); consulte: ' Mapa del CFM ' en la página 8-13.

Visualización de velocidad y potencia (V-Pow)

La dirección y la velocidad están codificadas en cuñas de dos colores:

flujo escaso < ---- > flujo elevado


Mapa 1 del Flujo anterógrado: rojo intenso – rojo apagado
CFM
- potencia: violeta - violeta claro (rosa)
Flujo retrógrado: azul oscuro – azul
- potencia: violeta – ciclamen
Mapa 2 del Flujo anterógrado: rojo intenso - rojo apagado - amarillo
CFM
- potencia: verde oscuro - verde claro
Flujo retrógrado: azul oscuro – azul claro - cyan
- potencia: verde oscuro - verde claro
Mapa 3 del Flujo anterógrado: rojo - amarillo
CFM
- potencia: verde - verde claro
Flujo retrógrado: azul – cyan
- potencia: verde - verde claro
Mapa 4 del Flujo anterógrado: rojo intenso – rojo apagado
CFM
- potencia: violeta oscuro – violeta
Flujo retrógrado: azul oscuro – azul - cyan
- potencia: violeta oscuro - violeta

La potencia es la amplitud de los ecos del Doppler que se visualiza como el brillo de la
imagen.

Visualización de potencia y turbulencia (Pow-T)

Color codificado en una cuña de un único color:

potencia: Turbulencia:
Flujo escaso: violeta oscuro -> verde oscuro
Flujo elevado: violeta claro -> verde claro

Voluson® i Manual básico del usuario


8-10 H48671HF Revisión 5
Modo CFM (Color Flor Mode)

8.3.2 Escala

Las velocidades máximas se muestran por encima y por debajo de la escala de color (kHz,
cm/s, m/s)

kHz: frecuencia de movimiento del Doppler cm/s: velocidad de flujo m/s: velocidad de flujo

8.3.3 Filtro de línea

Se puede seleccionar la cantidad de filtrado lateral para obtener un equilibrio entre resolución
lateral y ruido de imagen.

Se proporcionan siete pasos.

Para cambiar el valor desplácese con la trackball:

8.3.4 Coloración suave

Gently (suave) define la transición entre la información de color y de la escala de grises. Con
[Gently Color] (coloración suave) se realiza la fijación del color en el modo 2D sin problemas,
con menos flash de color. De esta forma, los vasos coloreados están ligeramente bordeados y
tienen menos apariencia digital.

Active/desactive Gently color (coloración suave) en el submenú del CFM.

8.3.5 Eliminación de artefactos

La supresión de artefactos reduce la visualización de artefactos en movimiento en la imagen.

En el caso de la aplicación cardiaca se recomienda desactivar la eliminación de artefactos.

Active/desactive la supresión de artefactos en el menú secundario del CFM.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 8-11
Modo CFM (Color Flor Mode)

8.3.6 Línea base

El movimiento de la línea de base del CFM se puede emplear para evitar el aliasing
(solapamiento) en una dirección de flujo similar al movimiento de la línea de base del Doppler
PW. El movimiento de la línea de base del CFM amplía el intervalo de velocidad en una
dirección. La línea cero de la barra de color también se desplaza.

Existen 8 fases en cada dirección. Al alcanzar la fase 8 sólo verá la cuña de color en una
dirección (velocidad máxima). La otra dirección es 0 (kHz, cm/s, m/s).

Sólo posible en Modo de visualización V, V-T y V-Pow.

Los valores máximo y mínimo de las velocidades de flujo se visualizan en el límite superior e
inferior de la cuña de color.

8.3.7 Conjunto

Esta función controla la cantidad de pulsos para una línea de Doppler Color visualizada. Dado
que se deben evaluar varios pulsos para la visualización de un resultado, la calidad de
visualización del color aumenta con la cantidad de pulsos evaluados. Al aumentar el
Ensemble (conjunto) del CFM disminuye la velocidad de cuadro.

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball:

valor máx.: 31

valor mín.: 7

tamaño de paso: 1

8.3.8 Densidad de línea

Esta función determina la densidad de línea dentro del cuadro de CFM. Cuanto menor es la
densidad de línea, mayor es la distancia entre las líneas y el tamaño de los píxeles de color.

Voluson® i Manual básico del usuario


8-12 H48671HF Revisión 5
Modo CFM (Color Flor Mode)

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball:

valor máx.: 10

valor mín.: 1

tamaño de paso: 1

8.3.9 Mapa del CFM

Esta función permite seleccionar la codificación de color para la visualización del flujo
sanguíneo (similar a las curvas de postprocesamiento con la escala de grises en 2D). Resulta
útil especialmente con índices de flujo bajos. Puede estar alterada en modo real time (tiempo
real) o Freeze respectivamente.

Se pueden seleccionar mapas con patrones de color diferentes para la visualización de la


velocidad (display V), la visualización de la velocidad - turbulencia (display V-T) y la
visualización de la velocidad-potencia (display V- Pow).

Selección de la curva del mapa del CFM:

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball:

8.3.10 Balance

“Balance” controla la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y ayuda a
limitar el color al interior de las paredes de los vasos. Si se aumenta el Balance se muestra el
color en estructuras más brillantes. Si se observa color en las paredes de los vasos
probablemente el balance está demasiado alto. Además, se pueden eliminar los fantasmas
del movimiento de la pared con un balance bajo.

Para cambiar el valor desplácese con la trackball:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 8-13
Modo CFM (Color Flor Mode)

La línea de orientación del balance solo se puede observar en los modos de color. La línea
representa la posición del valor de gris que se ha ajustado en la escala de grises.

Allí donde la línea de orientación del balance se encuentra en una fase gris se visualizará el
valor de gris (por supuesto, sólo si un valor de color está presente). Por ejemplo: si el valor de
gris es superior a 96 mientras un valor de color está presente, se visualizará el valor de gris.

8.3.11 Resolución de flujo

Esta función regula la resolución axial del color de la visualización. Ajusta la profundidad axial
de la muestra de los píxeles de color.

Las muestras de color en la dirección axial disminuyen con un valor superior.

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball:

Cuando se desplaza hacia la derecha la información de color es más nítida (bordes mas
pixelados). Cuando se desplaza hacia la izquierda la información de color es menos nítida
(bordes suavizados).

8.3.12 Suavizado

El suavizado realiza un promedio temporal que mejora la apariencia de las imágenes en color.
Se pueden seleccionar diferentes cantidades de suavizado para aumentar la velocidad o
disminuirla.

Voluson® i Manual básico del usuario


8-14 H48671HF Revisión 5
Modo CFM (Color Flor Mode)

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball.

AUMENTO: El filtrado de la velocidad aumentada da lugar a la eliminación del


ruido. Se debe usar con flujos laminares escasos. Evite los
movimientos rápidos con la sonda debido a que el flujo se
"construye" lentamente. Cuando se visualicen pulsos se debe
disminuir el Aumento de filtro.
DISMINUCI Este filtro produce una prolongación del flujo visualizado. Se debe
ÓN: usar con pulsos rápidos ("flashes de color" cortos) para prolongarlos
y obtener una evaluación de mayor calidad en el monitor.

8.3.13 Salir del Menú secundario CFM

Presione la tecla [Exit] del panel de control para salir del submenú CFM.

8.4 CFM + 2D + Doppler Espectral (Modo Triplex)

El modo Triplex es la visualización en tiempo real simultánea del modo 2D, Doppler Color y
Doppler Spectral.

Existe una posibilidad para combinar la información del Color Flow Mode (CFM) con la del
Doppler Spectral:

Para iniciar el modo Triplex pulse la tecla de la trackball [Simult].

Para iniciar el modo Dual (sólo 2D+PW) pulse la tecla de la trackball [Update].

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 8-15
Modo CFM (Color Flor Mode)

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® i Manual básico del usuario


8-16 H48671HF Revisión 5
Capítulo 9

Modo PD (Modo Doppler Power)

Se describe el modo Doppler Power.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 9-1
Modo PD (Modo Doppler Power)

Modo PD (Modo Doppler Power)


Los diagnósticos ecográficos se pueden ampliar en gran medida mediante la sonografía
Doppler Color. Pero, aun así, la ecografía Doppler Color presenta gran cantidad de
deficiencias, especialmente en cuanto a la visualización de velocidades de flujo muy bajas -
como la neovascularización que se observa en tumores malignos. El Doppler Power tiene por
objetivo eliminar esta deficiencia mostrando las velocidades de flujo bajas. En las aplicaciones
ginecológicas y obstétricas se pueden observar claramente las ventajas en la visualización de
la circulación placentaria. En el caso del feto eutrófico se puede observar el flujo sanguíneo a
lo largo de toda la placenta. También se pueden observar ventajas en el caso de flujos lentos
en el campo de la radiología (p. ej. riñón, hígado, próstata, etc.).

Ventajas frente al Doppler Color:

• depende en menor medida del ángulo incidente

• ausencia de aliasing (solapamiento)

• depende en menor medida de la dirección

Descripción funcional:

La imagen Doppler de Potencia es una técnica de asignación del flujo de color utilizada para
asignar la potencia de la señal procedente del flujo, en lugar del cambio de frecuencia de la
señal. Mediante esta técnica, el sistema de ultrasonidos traza el flujo de color en función del
número de reflectores que se mueven y con independencia de su velocidad. La imagen
Doppler de Potencia no asigna la velocidad, por lo que no está sujeta a solapamiento.

La imagen Doppler de Potencia (Doppler Power) genera una imagen en color empleando los
principios Doppler. La imagen en Color se superpone a la imagen bidimensional. La imagen
del Doppler de Potencia proporciona información sobre la energía (Power) del movimiento de
las células sanguíneas. Las amplitudes de la señal del Doppler Color se evalúan y se
muestran con una codificación de color especial. Todas las funciones determinadas por la
velocidad (línea de base, escala, modo de visualización, etc.) no están disponibles en la
imagen Doppler de Potencia.

El Doppler de Potencia se puede combinar con el Doppler Espectral. El Doppler de Potencia


sólo es posible con transductores electrónicos.

El modo PD se divide en dos grupos a su vez: En estos grupos usted observará cómo
emplear el modo PD y cómo regular los parámetros del mismo.

Para utilizar el modo PD, consulte: 'Menú Principal del PD' en la página 9-2

Para ajustar la configuración de PD, consulte: 'Submenú del PD' en la página 9-7 )

9.1 Menú Principal del PD

Tecla de modo CFM (tecla de función)

Al presionar el botón de control [Power] se activa el modo PD y aparece el cuadro de PD en la


imagen 2D activa.

Voluson® i Manual básico del usuario


9-2 H48671HF Revisión 5
Modo PD (Modo Doppler Power)

Para utilizar el modo PD, consulte: 'Funcionamiento del PD' en la página 9-3

Para ajustar la configuración de PD, consulte: 'Submenú del PD' en la página 9-7 )

El menú “PD Principal” aparece en la pantalla (modo de escritura).

Observaciones:

• Sólo es posible modificar la ganancia, calidad, frecuencia, WMF, PRF y 2D+2D/PD en


modo de escritura.

• Sólo el posible dirigir el rayo con la sonda lineal y en modo de escritura.

9.2 Funcionamiento del PD

El funcionamiento del PD consiste en:

• 'Posición y tamaño del cuadro del PD ' en la página 9-3

• 'Control de ganancia del PD ' en la página 9-4

• 'Calidad' en la página 9-4

• 'Frecuencia' en la página 9-5

• 'WMF (Filtro de movimiento de la pared)' en la página 9-5

• 'PRF (Intervalo de velocidad) ' en la página 9-6

• '2D + 2D/PD' en la página 9-6

• 'Umbral' en la página 9-6

9.2.1 Posición y tamaño del cuadro del PD

En la imagen en 2D se detallaban las relaciones entre la velocidad de cuadro en 2D, la


densidad de línea y la anchura de sector, para mostrar cómo estos tres factores se pueden
emplear para obtener imágenes en 2D óptimas. En la imagen Doppler de Potencia (Doppler
Power) existe una relación similar. En el menú secundario PD la selección de densidad de
línea regula el balance entre la densidad de línea en 2D y la densidad de línea en PD. Los
valores disponibles dependen de la cabeza del escáner.

La posibilidad de modificar el tamaño y la posición del cuadro de PD proporciona flexibilidad


en la imagen PD.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 9-3
Modo PD (Modo Doppler Power)

La bola de control del cursor modifica el tamaño y la posición del cuadro de PD.

Use la bola de control del cursor para ajustar la posición del cuadro de PD sobre la imagen en
2D (Única, Doble, Cuadrangular).

←→ Posición horizontal del cuadro de PD


↑↓ Posición vertical del cuadro de PD
El cuadro se puede ajustar dentro del área total de la imagen en 2D.

Presione el botón superior de la bola de control del cursor para pasar de la posición del
cuadro de PD al tamaño del cuadro de PD. Presiónelo una vez más y vuelve a la posición
de cambio.

↑ disminuye la altura del cuadro de PD


↓ aumenta la altura del cuadro de PD
→ aumenta la anchura del cuadro de PD
← disminuye la anchura del cuadro de PD

9.2.2 Control de ganancia del PD

Se debe regular de forma adecuada la ganancia del PD para garantizar que se muestre el
flujo continuo cuando sea apropiado. La ganancia del PD debe ser tan alta como sea posible
sin mostrar puntos de color aleatorios. Si se fija el botón de ganancia del PD demasiado bajo,
entonces la falta de sensibilidad dificultará la detección de pequeñas alteraciones del flujo y
dará lugar a una infravaloración de las alteraciones importantes del flujo.

Tecla [Active mode] (Modo activo): al girarla se ajusta la intensidad de la señal del PD.

Cuando se gira el botón de GANANCIA en el sentido de las agujas del reloj el Color se hace
más intenso.

Cuando se gira el botón de GANANCIA en sentido contrario a las agujas del reloj el Color se
hace menos intenso.

9.2.3 Calidad

Este botón se emplea para mejorar la resolución de color disminuyendo la velocidad de


cuadro o para disminuir la resolución de color aumentando la velocidad de cuadro.

Voluson® i Manual básico del usuario


9-4 H48671HF Revisión 5
Modo PD (Modo Doppler Power)

Existen tres fases en el control de calidad:

high (alto): mejor resolución de color / menor velocidad de cuadros

norm (normal): resolución de color normal / velocidad de cuadros media

low (bajo): menor resolución de color / mayor velocidad de cuadros

Comentario: El estado actual de la calidad se visualiza en el área de estado y en la pantalla


[Calidad].

9.2.4 Frecuencia

El ajuste de la frecuencia controla la frecuencia de transmisión. A menudo se trabaja con una


frecuencia de transmisión que es la frecuencia central [Mid] del cristal de ultrasonido. Con una
frecuencia de transmisión más alta [High] se visualizan las velocidades de flujo inferiores a un
PRF determinado (ventaja: se visualizan mejor las velocidades de flujo inferiores), pero la
profundidad de penetración disminuye. Con una frecuencia de transmisión más baja [Low]
aumenta la velocidad de solapamiento (aliasing) a un PRF determinado (ventaja: visualización
de velocidades de flujo superiores), y aumenta la sensibilidad de flujo con la profundidad.

Active la tecla [Frequency] para abrir el menú desplegable y seleccione la frecuencia central
deseada.

low (baja): La frecuencia de transmisión es menor que la frecuencia central del cristal.

mid (media): La frecuencia de transmisión es la frecuencia central del cristal.

high (alta): La frecuencia de transmisión es mayor que la frecuencia central del cristal.

Para más información, consulte 'Configuración ' en la página 18-8.

9.2.5 WMF (Filtro de movimiento de la pared)

Los filtros de movimiento de la pared se emplean para eliminar el ruido del movimiento de la
pared del vaso que presenta una velocidad baja pero una intensidad elevada. Use un filtro de
pared que sea lo suficientemente alto como para eliminar artefactos en movimiento, pero lo
suficientemente sensible para mostrar flujos de velocidad bajos en pequeños vasos. El control
WMF se utiliza para cambiar el Wall Motion Filter.

Los opciones son: bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx.

Utilice el control de menú [WMF] para ajustar el filtro de movimiento de pared requerido. Pulse
hacia arriba para aumentar y pulse hacia abajo para disminuir el filtro.

Observaciones:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 9-5
Modo PD (Modo Doppler Power)

• Use un filtro de pared que sea lo suficientemente alto como para eliminar artefactos en
movimiento, pero lo suficientemente sensible para mostrar flujos de velocidad bajos en
pequeños vasos.

9.2.6 PRF (Intervalo de velocidad)

El intervalo de velocidad de la visualización está determinado por la frecuencia de repetición


de pulso (PRF). El botón [PRF] modifica el intervalo de visualización. Al aumentar el ajuste del
intervalo de velocidad se incrementa la PRF. A medida que aumenta la escala de
visualización, la información sobre el movimiento máximo del Doppler que se puede visualizar
sin aliasing (solapamiento) también aumenta.

Si se presiona hacia arriba el control de menú, aumenta la PRF. Si se presiona hacia abajo
disminuye la PRF.

Dependiendo de la profundidad del cuadro la frecuencia máxima de muestreo disminuirá de


forma automática. (Si la frecuencia de muestreo ya no es adecuada para la profundidad
seleccionada).

Observaciones:

• La frecuencia de muestreo actual aparece en la pantalla [PRF...].

9.2.7 2D + 2D/PD

La función [2D+2D/PD] cambia la visualización de la imagen única en dos cuadros


simultáneos. El cuadro izquierdo muestra solo la imagen en modo 2D. El cuadro derecho
muestra la imagen en modo 2D junto con información sobre el color.

Active/desactive este modo seleccionando la tecla [2D+2D/PD].

9.2.8 Umbral

Tras [Freeze] se puede regular el umbral de potencia. Esta función elimina el pequeño ruido
del color o las señales de artefactos en movimiento de la imagen en Color.

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball:

Voluson® i Manual básico del usuario


9-6 H48671HF Revisión 5
Modo PD (Modo Doppler Power)

Un número bajo elimina menos señales que un número superior.

9.3 Submenú del PD

Debe estar activado el menú "principal PD".

Seleccione la opción [Submenú].

Las funciones del submenú PD se muestran en el área de menú así como en el área del
estado.

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura.

Nota Sólo los cambios en el mapa cromático de grises y el mapa de PD se pueden realizar en
modo de lectura.

Se dispone de las siguientes funciones:

• 'Filtro de línea' en la página 9-8

• 'Coloración suave' en la página 9-8

• 'Supresión de Artefactos' en la página 9-8

• 'Conjunto ' en la página 9-8

• 'Densidad de línea ' en la página 9-9

• 'Mapa PD ' en la página 9-9

• 'Balance ' en la página 9-10

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 9-7
Modo PD (Modo Doppler Power)

• 'Resolución de flujo' en la página 9-11

• 'Suavizado ' en la página 9-11

9.3.1 Filtro de línea

La resolución lateral se puede optimizar especialmente mediante este innovador algoritmo de


correlación. Mediante este proceso, las señales de los pulsos circundantes se valoran menos
para la visualización del pulso real, lo que mejora de forma considerable la resolución
detallada y la relación señal-ruido.

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball:

9.3.2 Coloración suave

Gently (suave) define la transición entre la información de color y de la escala de grises. Con
[Gently Color] se realiza la fijación del color en el modo B sin problemas, con menos flash de
color. De esta forma, los vasos coloreados están ligeramente bordeados y tienen menos
apariencia digital.

Active/desactive la función [Gently Color] en el submenú PD.

9.3.3 Supresión de Artefactos

La supresión de artefactos reduce la visualización de artefactos en movimiento en la imagen.

En el caso de la aplicación cardiaca se recomienda desactivar la eliminación de artefactos.

Active/desactive la eliminación de artefactos en el menú secundario del PD.

9.3.4 Conjunto

Esta función controla la cantidad de pulsos para una línea de Doppler de Potencia
visualizada. Dado que se deben evaluar varios pulsos para la visualización de un resultado, la
calidad de visualización del color aumenta con la cantidad de pulsos evaluados. Al aumentar
el Ensemble (conjunto) del PD disminuye la velocidad de cuadro.

Voluson® i Manual básico del usuario


9-8 H48671HF Revisión 5
Modo PD (Modo Doppler Power)

Presione la tecla [Ensemble] y seleccione la cantidad de pulsos por cada línea de color.

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball:

valor máx.: 31

valor mín.: 7

tamaño de paso: 1

9.3.5 Densidad de línea

Esta función determina la densidad de línea del cuadro de PD. Cuanto menor es la densidad
de línea, mayor es la distancia entre las líneas y el tamaño de los píxeles de color.

Presione la tecla [Line D.] y ajuste la densidad de línea. Desplácese hacia arriba o hacia abajo
para aumentar o disminuir la densidad de línea.

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball:

valor máx.: 10 valor mín.: 1 tamaño de paso: 1

9.3.6 Mapa PD

Esta función permite seleccionar la codificación de color para optimizar la visualización del
flujo sanguíneo (similar a las curvas de postprocesamiento con exploraciones 2D en escala de
grises). Resulta útil especialmente con índices de flujo bajos. Puede estar alterada en modo
real time (tiempo real) o Freeze respectivamente.

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball:

La potencia es la amplitud de los ecos del Doppler que se visualiza como el brillo de la
imagen.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 9-9
Modo PD (Modo Doppler Power)

El color está codificado en una cuña de color:

Mapa 1 PD Mapa 2 PD Mapa 3 PD Mapa 4 PD


ciclamen gris-verde marrón rojo intenso
rojo violeta rojo rojo
naranja rosa naranja rojo apagado
amarillo amarillo claro amarillo amarillo

Mapa 5 PD Mapa 6 PD Mapa 7 PD Mapa 8 PD


ciclamen violeta azul oscuro gris oscuro
rojo apagado violeta claro azul claro gris claro
naranja naranja cyan blanco
amarillo claro amarillo

Eco fuerte: color más claro (mucho brillo) Eco débil : color más oscuro (poco brillo)

9.3.7 Balance

El botón "Balance” determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y
ayuda a limitar el color al interior de las paredes de los vasos. Si se aumenta el Balance se
muestra el color en estructuras más brillantes. Si se observa color en las paredes de los
vasos probablemente el balance está demasiado alto. Además, se pueden eliminar los
fantasmas del movimiento de la pared con un balance bajo.

Para cambiar el valor desplácese con la trackball:

Voluson® i Manual básico del usuario


9-10 H48671HF Revisión 5
Modo PD (Modo Doppler Power)

La línea de orientación del balance solo se puede observar en los modos de color. La línea
representa la posición del valor de gris visualizado que se ha ajustado en la cuña de grises.

Allí donde la línea de orientación del balance se encuentra en una fase gris se visualizará el
valor de gris (por supuesto, sólo si un valor de color está presente). Por ejemplo: si el valor de
gris es superior a 96 mientras un valor de color está presente, se visualizará el valor de gris.

9.3.8 Resolución de flujo

Esta función regula la resolución axial del color de la visualización. Ajusta la profundidad axial
de la muestra de los píxeles de color.

Las muestras de color en la dirección axial disminuyen con un valor superior.

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball:

Cuando aumenta el valor la información de color es más nítida (bordes más pixelados).
Cuando disminuye el valor la información de color es menos nítida (bordes suavizados).

9.3.9 Suavizado

Se determina un promedio temporal a partir de varias imágenes en color, de forma que se


pueden seleccionar diferentes periodos de filtro para aumentar la velocidad o disminuirla.

Para aumentar o disminuir use los botones de la trackball:

AUMENTO: El filtrado de la velocidad aumentada da lugar a la eliminación del ruido.


Se debe usar con flujos laminares escasos. Evite los movimientos
rápidos con la sonda debido a que el flujo se "construye" lentamente.
Cuando se visualicen pulsos se debe disminuir el Aumento de filtro.
DISMINUCIÓN: Este filtro produce una prolongación del flujo visualizado. Se debe usar
con pulsos rápidos ("flashes de color" cortos) para prolongarlos y
obtener una evaluación de mayor calidad en el monitor.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 9-11
Modo PD (Modo Doppler Power)

9.3.10 Salir del Menú secundario PD

Presione la tecla [Exit] del panel de control para salir del submenú PD.

9.4 PD + 2D + Doppler Espectral (Modo Triplex)

El modo Triplex es la visualización en tiempo real simultánea del modo 2D, Doppler Power y
Doppler Espectral.

• PD + Modo 2D + PW Doppler (Doppler de onda pulsada)

9.5 Flujo HD

El Doppler de potencia dirigido (Flujo HD) constituye un modo de Doppler de potencia que
incorpora la dirección del flujo (muy semejante al Doppler de Color) en la imagen mostrada. El
foco seleccionado en la configuración del Doppler de potencia dirigido es el apropiado para
una resolución espacial alta y una baja visibilidad de artefactos, lo cual permite observar los
vasos con mayor precisión y menor exceso de luminosidad (blooming).

El Modo de flujo HD está disponible en Modo 2D, Modo M y cardiofetal.

El modo de flujo HD (HD-Flow) se divide en dos grupos a su vez: En estos grupos verá cómo
emplear el modo de flujo HD y cómo ajustar sus parámetros.

9.5.1 Menú Principal de flujo HD

Pulse la tecla [CFM] para cambiar al modo de flujo de color.

Seleccione el elemento Flujo HD del menú


lateral.

Nota Una vez activado el Flujo HD, se activa de forma automática cada vez que se pulsa la tecla de
función [CFM].

Voluson® i Manual básico del usuario


9-12 H48671HF Revisión 5
Modo PD (Modo Doppler Power)

El menú de Flujo HD aparece en la barra de


menú izquierda. Seleccione el programa
deseado.

Alternar visualización 2D y Flujo HD


combinada. Al activar este botón se cambia
a vista doble, mientras que el cuadro
izquierdo muestra la imagen en modo 2D sin
información de color y el cuadro derecho la
imagen de Flujo HD.

Seleccione ese elemento para acceder al


submenú de Flujo HD (HD-Flow). 'Submenú
HD-Flow' en la página 9-15

Ajuste la resolución de color. 'Calidad' en la


página 9-4

Ajuste el filtro de movimiento de la pared.


'WMF (Filtro de movimiento de la pared)' en
la página 9-5

Ajuste el nivel de zoom. 'Zoom de lectura' en


la página 5-14

Ajuste la frecuencia de repetición de


pulsación. 'PRF (Intervalo de velocidad) ' en
la página 9-6

Ajuste el ángulo de dirección. 'Teclas' en la página 5-8

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 9-13
Modo PD (Modo Doppler Power)

Sólo es posible modificar la calidad, WMF, PRF, dirección y 2D+2D/HD en modo de escritura.

Aparece el cuadro Flujo HD en la imagen activa en 2D.

• Sólo el posible dirigir el haz de ultrasonidos con la sonda lineal y en modo de escritura.

9.5.2 Funcionamiento del flujo HD

9.5.2.1 Posición del cuadro de Flujo HD y Tamaño del cuadro de Flujo HD


En la imagen en 2D se detallaban las relaciones entre la velocidad de cuadro en 2D, la
densidad de línea y la anchura de sector, para mostrar cómo estos tres factores se pueden
emplear para obtener imágenes en 2D óptimas. En la imagen Doppler de Potencia (Doppler
Power) existe una relación similar. En el menú secundario del modo Flujo HD la selección de
densidad de línea regula el balance entre la densidad de línea en 2D y la densidad de línea
en modo Flujo HD. Los valores disponibles dependen de la cabeza del escáner.

La posibilidad de modificar el tamaño y la posición del cuadro del Flujo HD (HD-Flow)


proporciona flexibilidad en la imagen PD. La bola de control del cursor modifica el tamaño y la
posición del cuadro de HD-Flow.

Use la bola de control del cursor para ajustar la posición del cuadro de Flujo HD sobre la
imagen en 2D (Única, Doble, Cuadrangular).

←→Posición horizontal del cuadro de Flujo HD


↑↓Posición vertical del cuadro de Flujo HD
El cuadro se puede ajustar dentro del área total de la imagen en 2D.

La tecla superior de la bola de control del cursor alterna entre los parámetros posición y
tamaño del cuadro de Flujo HD. Presione el botón superior de la bola de control del cursor
para pasar de la posición del cuadro de Flujo HD al tamaño del cuadro de Flujo HD.
Presiónelo una vez más y vuelve a la posición de cambio.

↑disminuye el tamaño vertical (altura) del cuadro de Flujo HD


↓aumenta el tamaño vertical (altura) del cuadro de HD-Flow
→aumenta el tamaño horizontal (anchura) del cuadro de Flujo HD
←disminuye el tamaño horizontal (anchura) de Flujo HD

9.5.2.2 Control de Ganancia de Flujo HD


Se debe regular de forma adecuada la ganancia del Flujo HD para garantizar que se muestre
el flujo continuo cuando sea apropiado. La ganancia del Flujo HD debe ser tan alta como sea
posible sin mostrar puntos de color aleatorios. Si se fija una ganancia del Flujo HD demasiado
baja, la falta de sensibilidad dificultará la detección de pequeñas alteraciones del flujo y
posiblemente dará lugar a una infravaloración de las alteraciones importantes del flujo.

Tecla [Active mode] (Modo activo): al girarla se ajusta la intensidad de la señal del Flujo HD.

Voluson® i Manual básico del usuario


9-14 H48671HF Revisión 5
Modo PD (Modo Doppler Power)

Cuando se gira el botón de GANANCIA en el sentido de las agujas del reloj el Color se hace
más intenso. Cuando se gira el botón de GANANCIA en sentido contrario a las agujas del
reloj el Color se hace menos intenso.

Sólo es posible cambiar la ganancia en el modo de escritura,

9.5.2.3 Invertir
Esta función invierte la visualización del color en relación con la dirección del flujo. El color de
la cuña de color se invierte en torno a la línea de base.

tecla Normal: Flujo hacia el transductor ROJO -


apagada: Flujo que sale del transductor
AZUL
tecla Invertida: Flujo hacia el transductor AZUL -
iluminada: Flujo que sale del transductor
ROJO

9.5.3 Submenú HD-Flow

Debe estar activado el menú "HD-Flow main" principal del Flujo HD.

Seleccione el elemento de submenú o pulse la tecla [S]. Aparece el Menú secundario del
Flujo HD (HD-Flow).

• Conjunto 'Conjunto ' en la página 9-15


• Suavizado 'Suavizado ' en la página 9-16
• Balance 'Balance ' en la página 9-10
• Frecuencia 'Frecuencia' en la página 9-16
• Densidad de línea 'Densidad de línea ' en la página
9-17
• Filtro de línea 'Filtro de línea' en la página 9-17
• Resolución de flujo 'Resolución de flujo' en la
página 9-17
• Supresión de Artefactos 'Supresión de Artefactos'
en la página 9-17
• Mapa HD 'Mapa HD' en la página 9-18
• Mapa de grises Para más información, consulte
'Mapa cromático de grises' en la página 11-2.
• Utilidades Para más información, consulte capítulo
11.

Nota La mayor parte de los cambios sólo se pueden realizar en modo de escritura. Sólo es posible
realizar cambios en el Mapa HD en el modo Congelar.

Se dispone de las siguientes funciones:

9.5.3.1 Conjunto
Esta función controla la cantidad de pulsos para una línea de Doppler de Potencia
visualizada. Dado que se deben evaluar varios pulsos para la visualización de un resultado, la
calidad de visualización del color aumenta con la cantidad de pulsos evaluados. Al aumentar
el Ensemble (conjunto) del Flujo de HD disminuye la velocidad de cuadro.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 9-15
Modo PD (Modo Doppler Power)

Pulse +/- en el elemento de menú [Ensemble] (Conjunto) para seleccionar el número de


pulsos por cada línea de color.

valor máx.: 31

valor mín.: 7

tamaño de paso: 1

9.5.3.2 Suavizado
El suavizado realiza un promedio temporal que mejora la apariencia de las imágenes en color.
Se pueden seleccionar diferentes cantidades de suavizado para aumentar la velocidad o
disminuirla.

Pulse +/- en el elemento de menú


[Sm. Rise] (Aumento Sm.) para seleccionar el filtro de aumento.

AUMENTO: El filtrado de la velocidad aumentada da lugar a la eliminación del ruido. Se debe


usar con flujos laminares escasos. Evite los movimientos rápidos con la sonda debido a que el
flujo se "construye" lentamente. Cuando se visualicen pulsos se debe disminuir el Aumento de
filtro.

Pulse +/- en la tecla [Sm. Fall]


(Disminución Sm.) para seleccionar el filtro de descenso.

DESCENSO: Este filtro produce una prolongación del flujo visualizado. Si se emplea con
pulsos rápidos ("flashes de color" cortos) los prolonga para una mejor evaluación en el
monitor.

9.5.3.3 Frecuencia
El ajuste de la frecuencia controla la frecuencia de transmisión. Es frecuente trabajar con la
frecuencia central [Frequ. Mid] del cristal de ultrasonidos. Con una frecuencia de transmisión
más alta [Frequ. High] se visualizan las velocidades de flujo inferiores a un PRF determinado
(ventaja: se visualizan mejor las velocidades de flujo inferiores), pero la profundidad de
penetración disminuye. Con una frecuencia de transmisión más baja [Frequ. Low] aumenta la
velocidad de solapamiento (aliasing) a un PRF determinado (ventaja: visualización de
velocidades de flujo superiores), con mayor sensibilidad de flujo y profundidad.

Seleccione la frecuencia que desee en el campo desplegable del elemento de menú


[Frecuencia].

Low (baja): La frecuencia de transmisión es menor que la frecuencia central del cristal. Mid
(media): La frecuencia de transmisión es la frecuencia central del cristal. High (alta): La
frecuencia de transmisión es mayor que la frecuencia central del cristal.

Para más información, consulte 'Configuración ' en la página 18-8.

Voluson® i Manual básico del usuario


9-16 H48671HF Revisión 5
Modo PD (Modo Doppler Power)

9.5.3.4 Densidad de línea


Esta función determina la densidad de línea de color del cuadro de Flujo HD. Cuanto menor
es la densidad de línea, mayor es la distancia entre las líneas y el tamaño de los píxeles de
color.

Pulse +/- en el elemento de menú [Line Dens] (Dens. de línea) para ajustar la densidad de
línea.

valor máx.: 10

valor mín.: 1

tamaño de paso: 1

9.5.3.5 Filtro de línea


Se puede seleccionar la cantidad de filtrado lateral para obtener un equilibrio entre resolución
lateral y ruido de imagen.

Existen ocho posibles graduaciones para el filtro

Pulse +/- en el elemento de menú [Line Filter] (Filtro de línea) y seleccione el filtrado.

9.5.3.6 Resolución de flujo


Esta función regula la resolución axial del color de la visualización. Ajusta la profundidad axial
de la muestra de los píxeles de color.

alta muestras de color más cortas en la dirección axial; baja muestras de color más amplias
en la dirección axial

Pulse +/- en el elemento de menú [Flow Res] (Res. flujo) y seleccione la resolución axial.

La resolución de flujo se puede fijar en cuatro posiciones.

9.5.3.7 Supresión de Artefactos


La supresión de artefactos reduce la visualización de artefactos en movimiento en la imagen.
En el caso de la aplicación cardiaca se recomienda desactivar la eliminación de artefactos.

Active/desactive la eliminación de artefactos en el menú secundario del Flujo HD.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 9-17
Modo PD (Modo Doppler Power)

9.5.3.8 Mapa HD
Esta función permite seleccionar la codificación de color para optimizar la visualización del
flujo sanguíneo (similar a las curvas de postprocesamiento con exploraciones 2D en escala de
grises). Resulta útil especialmente con índices de flujo bajos. Puede modificarse en modo
tiempo real o Freeze (congelar) respectivamente.

El color está codificado en una cuña de color:

Mapa HD 1 Mapa HD 2 Mapa HD 3 Mapa HD 4


amarillo claro blanco blanco blanco
rojo rojo apagado rojo intenso rojo intenso
azul oscuro azul claro azul oscuro azul oscuro
azul claro blanco blanco blanco

Mapa HD 5 Mapa HD 6 Mapa HD 7 Mapa HD 8


cyan rosa blanco amarillo
azul oscuro rojo intenso gris oscuro rojo intenso
azul oscuro rojo intenso gris oscuro rojo intenso
cyan rosa blanco amarillo

Eco fuerte: color más claro (mucho brillo)

Eco débil : color más oscuro (poco brillo)

Selección de la curva del mapa del flujo HD:

Pulse +/- en el elemento de menú [HD Map] (Mapa HD) para seleccionar la curva del Mapa
HD.

Voluson® i Manual básico del usuario


9-18 H48671HF Revisión 5
Capítulo 10

Modo Volumen

Se describe el modo de volumen 3D/4D y sus características.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-1
Modo Volumen

10.1 Primeros pasos

Tecla Modo de volumen (tecla de función)

Al pulsar la tecla [4D], la función Modo Volumen se activa y aparece el cuadro Volumen en el
área de imagen.

El menú “3D/4D Pre” aparece en la pantalla (modo de escritura).

El cuadro Volumen aparece en el área Imagen.

1. Cuadro de volumen X Y
2. Cuadro de volumen Z (ángulo de barrido)

Hay diferentes posibilidades de realizar una adquisición de volumen estática 3D o 4D en


tiempo real. Consulte 'Modos de adquisición' en la página 10-5 para ver una lista de modos
de adquisición y sus posible aplicación.

10.1.1 Cuadro de presentación

Para obtener una buena imagen 3D, los tres puntos que se muestran a continuación resultan
esenciales (similar a una fotografía):

• la dirección de la vista;

• el área/tamaño de la vista;

• observación libre del objeto (modo superficie).

Esto debe ajustarse en el cuadro de presentación. El cuadro de presentación determina el


tamaño del volumen que se va a presentar. Por lo tanto, los objetos que no estén dentro del
cuadro no se incluirán en el proceso de presentado y corte (es importante para el modo
superficie cortar los objetos que interfieren en una línea libre de observación). El

Voluson® i Manual básico del usuario


10-2 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

posicionamiento del cuadro dentro del volumen explorado se efectúa con la ayuda de planos
de sección ortogonales A, B y C, cada uno de los cuales corta el cuadro por la mitad.

Consulte el diagrama siguiente para comprender cómo el cuadro de la presentación


determina la dirección de la vista. Son posibles seis direcciones diferentes del cuadro de
presentación.

Para más información, consulte 'Modo de presentación ' en la página 10-29.

10.1.2 Control de pantalla 3D

Para girar y controlar las vistas 3D/4D active el puntero del ratón y use los iconos de
control de la pantalla.

Icono Control de pantalla Significado

Rotación X Girar alrededor del eje X cuando se encuentre en


la imagen de referencia A (eje respectivo en B, C,
3D).

Rotación Y Girar alrededor del eje Y cuando se encuentre en


la imagen de referencia A (eje respectivo en B, C,
3D).

Rotación Z Girar alrededor del eje Z cuando se encuentre en la


imagen de referencia A (eje respectivo en B, C,
3D).

Desplazamiento Desplazamiento en dirección Z


paralelo

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-3
Modo Volumen

Icono Control de pantalla Significado

Inicio de Mover inicio de presentación de curva


presentación de
curva

Mover Mover alrededor de la imagen

Bordes de cuadro Cambiar tamaño del cuadro de presentación


de presentación

3D de origen Cambiar la imagen presentada 3D de nuevo a su


posición 3D inicial.

3D plana de origen Alternar entre vista 3D y vista plana 3D.

Como alternativa, puede cambiar la orientación de la imagen mediante el botón de modo


activo.

Pulse el botón de modo activo para cambiar entre rotación X, rotación Y, rotación Z y
desplazamiento paralelo.

Gire la rueda del modo activo para realizar la acción de orientación de imagen previamente
seleccionada.

El menú 3D/4D está activo y los marcadores de orientación se visualizan en el modo 3D/4D.

Nota Las marcas de orientación aparecen en el eje de rotación, en los planos A, B y C.

Cambian de acuerdo con la rotación de los cortes.

Hay disponibles los siguientes marcadores de A Anterior


orientación:
P Posterior
L Izquierda
A Derecha
Cr Craneal
Ca Caudal

También existen las combinaciones posibles que se puedan derivar, p. ej.: AI, PDCa, etc.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-4 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Nota Los marcadores de orientación se muestran si existen cortes en el modo de visualización


T.U.I. (Imágenes tomográficas de ultrasonidos) (no en modo de presentación de pantalla
completa). Se mostrarán mientras no los desactive, pulsando la tecla [Off] en el menú
Orientación de la sonda.

Para más información, consulte 'Imágenes tomográficas de ultrasonidos (TUI)' en la página


10-64.

10.1.3 Inicio presentación Sono

Inicio presentación Sono no está disponible en todos los países.

Use Inicio de presentación de ultrasonidos para ajustar la curva de presentación de modo que
se separe fácilmente el tejido sólido situado delante del objeto presentado. El algoritmo busca
la transición de líquidos a tejido sólido. El lado del cuadro de presentación transversal a la
dirección de presentación y la posición del cuadro de presentación no cambian.

Haga clic en el botón Auto para calcular la curva de presentación. Se deben cumplir los
siguientes requisitos previos:
• El modo de adquisición es “lectura 3D” o “lectura/escritura 4D” (no es posible en modo
Vol. pre)
• El modo de visualización es “Presentación”.
• Modo Modificar está “Activado”

Si no se encuentra un área de inicio de presentación válido, aparecerá un mensaje de


advertencia. Vuelva a situar el cuadro de presentación e inténtelo de nuevo.

Haga doble clic para deshacer todos los cambios de Inicio presentación Sono.

10.2 Modos de adquisición

• '4D en tiempo Real' en la página 10-6

• 'Biopsia 4D' en la página 10-16

• 'Formación de imágenes con contraste de volumen (VCI Plano A)' en la página 10-18

• 'Formación de imágenes con contraste de volumen: (VCI Plano C)' en la página 10-20

• 'Adquisición de volumen: 3D estático' en la página 10-22

• 'STIC (Correlación espacio-temporal de la imagen)' en la página 10-24

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-5
Modo Volumen

10.2.1 4D en tiempo Real

El modo 4D en tiempo real se obtiene a través de una adquisición continua de volumen y un


cálculo paralelo de las imágenes presentadas 3D. En el modo 4D en tiempo real, el cuadro de
adquisición de volumen es al mismo tiempo el cuadro de presentación. Toda la información
del cuadro de volumen se utiliza en el proceso de presentación. Por lo tanto, el tamaño y la
posición del cuadro de volumen es importante para un buen resultado de la presentación. El
tamaño de una imagen calculada 3D se establece de manera que el contenido del cuadro de
Presentación se ajuste al área de modo de visualización seleccionado. Tras la congelación, el
tamaño de la imagen 3D se puede ajustar manualmente si se desea o se puede reproducir el
cine 4D. Este algoritmo garantiza que independientemente del tamaño del cuadro de
volumen, toda la imagen 3D se muestre siempre de manera correcta.

Condición para 4D en tiempo real:

Una sonda de 4D en tiempo real está conectada y seleccionada.

La opción de software "4D Real Time" (4D en tiempo real) está instalada.

Elemento de menú Descripción

Seleccione el Modo de adquisición [4D Real


Time] desde el área de menú.

Seleccione un Programa de usuario 4D (p. ej.,


Predeterminado). Se cargarán los valores
predefinidos.

Elija entre el modo de operación Classic


(Clásico) y Smart (Inteligente).

Nota En función del modo de visualización seleccionado [Presentación 4D] o [Planos secc.], se
mostrarán diferentes menús durante y tras la adquisición 4D en tiempo real.

Seleccione el formato de visualización


que desee.

Nota El formato seleccionado se presentará en modo lectura después de realizar la adquisición 4D


en tiempo real. La tecla de formato de pantalla [Dual] sólo está disponible en el modo de
presentación de 4D en tiempo real.

Sitúe el cuadro Volumen sobre la región de interés.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-6 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

La bola de control del cursor tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen.
La función activada se muestra en el área de estado de la bola de control del cursor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

Para cambiar el tamaño del cuadro Volumen, mueva la bola de control del cursor.

Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

Elemento de menú Descripción

Ajuste el ángulo de barrido del volumen mediante el


conmutador manual que se muestra en el área de estado.

Seleccione la Calidad. Esta función cambia la densidad de la


línea contra la velocidad de la adquisición.

baja: Velocidad rápida/densidad de exploración baja Este modo sólo se selecciona en


caso de artefactos de movimiento esperados. Una pérdida de resolución del
volumen producirá
intermedia Exploración VOL estándar/densidad de exploración media
2:
máx: Velocidad lenta/densidad de exploración alta

Para iniciar la adquisición 4D, pulse la tecla [Freeze] (Congelar), respectivamente la tecla
derecha de la bola de control del cursor (Start [Iniciar] -> se muestra en el área de estado de
la bola de control del cursor).

La adquisición de volumen empieza y las imágenes adquiridas y las funciones


correspondientes se muestran en el monitor.

Pulse la tecla [Freeze] otra vez para detener la adquisición.

10.2.1.1 Controles 4D

Pulse la tecla izquierda de la trackball para seleccionar una imagen de referencia. La


selección de una imagen de referencia determina automáticamente las funciones de control
de los botones giratorios y la trackball para ajustar libremente un plano de sección. La que
se seleccione como referencia se marca en amarillo. El plano de la imagen se resalta con
un cuadro.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-7
Modo Volumen

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

Para volver al menú “4D Pre”, pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor (Volpre
se muestra en el área de estado de la bola de control del cursor).

Mueva la trackball para cambiar la posición de la imagen o el tamaño del cuadro de


volumen. La función activada se muestra en el área de estado de la bola de control del
cursor.

Elemento de menú Descripción

Para cambiar el programa de usuario tras el


inicio de una adquisición, haga clic en el
elemento de menú Set Rendering (Establecer
presentación) o pulse la tecla U.

Reinicio de la curva de presentación a su


posición predeterminada Esta opción reinicia la
curva de inicio de presentación a su posición
predeterminada (inicio). El ajuste de curva sólo
es posible en vista doble y cuadrangular.

Ajuste de brillo y contraste de la imagen 3D.

Mezcle entre dos modos de presentación. La


mezcla se puede realizar en pasos de 10%,
desde 0% a 100% mediante este control de
menú. La mezcla-ratio se muestra en %. Este
control sólo está disponible en el menú
secundario Set Rendering (Establecer
presentación).
Por ejemplo:
Para producir una superficie suavizada mejor,
mezcle el modo de suavizado de superficie y el
de iluminación.
Ajuste del umbral (Rechazo). Normalmente este
umbral siempre se ajusta para una buena
apariencia de la imagen de la superficie 3D.
Al cambiar el umbral, todos los ecos por debajo
del nivel se destacan en color rosa durante un
intervalo determinado.
Aplicación:
Con esta función se eliminan los ecos o ruidos
pequeños, para tener una "visión clara" desde
el borde inicial del cuadro de presentación
hasta la superficie de interés.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-8 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Elemento de menú Descripción

Ajuste del control de Zoom Las imágenes


seccionadas (A, B y C) y la imagen 3D se
ampliarán desde el centro de rotación. Si se ha
activado Editar ROI sólo se ampliará el
contenido del cuadro ROI.

Pulse la tecla HI para activar la imagen de


armónicos. Consulte 'Imagen de armónicos (HI)
' en la página 5-8 para obtener más
información.

Selección la orientación de la imagen de 4D en


tiempo real Con estas teclas se puede cambiar
la orientación de la imagen de 3D. La
orientación de la imagen de los planos de
sección no se cambia.
Comentario:
La orientación de la imagen 3D se puede
cambiar en modo de lectura o escritura.

Cambio de la Profundidad de penetración


Seleccione la profundidad de penetración de la
imagen 2D.

10.2.1.2 Visualización de planos de sección


Barrido continuo del volumen. Visualización de planos de sección sin imagen 3D

La unidad muestra continuamente los planos de sección durante la adquisición de un volumen


4D en tiempo real.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-9
Modo Volumen

10.2.1.3 Visualización de imagen -REF


Barrido continuo del volumen. Visualización de Tamaño completo del plano seccional de
referencia sin imagen 3D

La unidad muestra continuamente sólo el plano de la imagen REF durante la adquisición 4D


en tiempo real.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-10 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

10.2.1.4 Visualización de la ROI 4D


Barrido continuo del volumen (4D en tiempo real) Visualización de un cuarto del tamaño de la
imagen presentada 3D + planos de sección

La unidad muestra continuamente la ROI y la imagen 4D durante la adquisición de volumen


4D en tiempo real.

Para utilizar los controles durante la adquisición 4D en tiempo real, consulte: 'Controles 4D' en
la página 10-7

10.2.1.5 Visualización de 4D
Barrido continuo del volumen (4D en tiempo real) Visualización en tamaño completo de la
imagen presentada 3D.

La unidad muestra continuamente sólo la imagen 4D durante la adquisición de volumen 4D en


tiempo real.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-11
Modo Volumen

Para utilizar los controles durante la adquisición 4D en tiempo real, consulte: 'Controles 4D' en
la página 10-7

10.2.1.6 Visualización de A-ROI 4D


Barrido continuo del volumen (4D en tiempo real) Tamaño doble de la visualización de una
imagen 3D presentada + imagen de referencia A.

La unidad muestra la imagen REF y 4D continuamente durante la adquisición de volumen 4D


en tiempo real.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-12 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Para utilizar los controles durante la adquisición 4D en tiempo real, consulte: 'Controles 4D' en
la página 10-7

10.2.1.7 Modo ROI 4D (Editar ROI)


Es el modo de ajuste del cuadro de presentación del volumen. El cuadro de presentación de
volumen determina ROI para el cálculo 4D, que se inserta en los planos ortogonales A, B, C.
El resultado de la presentación se visualiza en el cuadrante inferior derecho.

La tecla [Edit ROI] está disponible en el menú "Real Time 4D", "ROI 4D", "A-ROI 4D".

Los ajustes de contenido, tamaño y curvatura del cuadro de presentación son iguales que en
el menú 3D.

Para más información, consulte 'Cuadro de presentación' en la página 10-2.

10.2.1.8 Aceptar modo ROI

La tecla [Accept ROI] está disponible en el menú "Real Time 4D", "ROI 4D", "A-ROI 4D".

Los ajustes son iguales que en el menú 3D.

10.2.1.9 Tras la adquisición 4D en tiempo real


Después de [Freeze] el sistema cambia automáticamente al modo de lectura y el menú “4D
Cine” aparece. El formato seleccionado se presentará en el monitor.

Iniciar/Detener Auto Cine

Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor [Start] para activar Cine 4D. Al pulsar
la tecla izquierda de la trackball, los últimos 64 fotogramas de la secuencia 4D en tiempo
real se mostrarán imagen a imagen con la trackball.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-13
Modo Volumen

Para volver al menú “4D Pre”, pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor (Volpre
se muestra en el área de estado de la bola de control del cursor).

Elemento de menú Descripción

Dirección del modo de bucle


Explore en ambas direcciones por el bloque de
imagen: Primera imagen...última imagen, última
imagen...primera imagen, etc. Explore en una
dirección por el bloque de imagen: Primera
imagen...última imagen, primera imagen...última
imagen, etc.

Velocidad de cine
La velocidad de secuenciación a través del
número de imágenes, se puede variar entre 6%,
12%, 25%, 50%, 100%, 200% y 400%.

Haga clic en este elemento del menú o pulse la


tecla S para fijar el inicio del bucle de cine. Use la
trackball para desplazarse por la secuencia de
imágenes y pulse cualquiera de sus teclas para
fijar el punto de inicio.

Haga clic en este elemento del menú o pulse la


tecla E para fijar el final del bucle de cine. Use la
trackball para desplazarse por la secuencia de
imágenes y pulse cualquiera de sus teclas para
fijar el punto final.

10.2.1.10 Adquisición 4D en tiempo real mientras se encuentra activo el zoom de alta


resolución
Es posible cambiar a 4D

Mientras está en el modo 2D, pulse la tecla [Zoom].

Coloque el cuadro de zoom sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: ajustar la posición y ajustar el tamaño del
cuadro de zoom.
La función activada se muestra en el área de estado de la bola de control del cursor.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-14 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

3. Mueva la bola de control del cursor para cambiar el tamaño del cuadro de zoom.

Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

4. Pulse la tecla [Zoom] otra vez para activar el Zoom de alta resolución. Como alternativa,
pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor.

Aparece la ventana de descripción general.

Para volver a ajustar la configuración de la ventana general: Para más información, consulte
'Configuración del usuario' en la página 16-8.

5. Pulse la tecla [4D] para activar el Modo volumen.

6. Seleccione el modo de visualización deseado.

Operación: Adquisición 4D en tiempo real '4D en tiempo Real' en la página 10-6

Observaciones:

• La adquisición 4D en tiempo real no es posible en Modo PD y CFM.

• La ventana de descripción general se oculta cuando el modo 3D/4D está activo. Vuelve
a aparecer, si el modo 3D/4D se desactiva de nuevo.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-15
Modo Volumen

Pulse la tecla [Zoom] otra vez para salir de la función de Zoom de alta resolución.

10.2.2 Biopsia 4D

Nota La biopsia 4D es opcional. Póngase en contacto con el representante de ventas si desea más
información.

• Antes de efectuar una biopsia 4D, asegúrese de que la línea de biopsia que se muestra
en el monitor coincide con el trazado de la aguja. (compruébelo en un recipiente lleno de
agua templada a una temperatura aproximada de 47˚C)

• Las líneas de biopsia deben ser programadas una vez por parte del personal de servicio
o por el usuario. El procedimiento debe repetirse si las sondas y/o las guías de biopsia
se intercambian.

• Por favor, lea las instrucciones para un uso seguro de esta opción en Consideraciones
Especiales para la Biopsia 'Temas especiales de la Biopsia' en la página 18-15.

Nota Debe programarse la línea de biopsia. De lo contrario, resultará imposible activar la tecla [4D
Biopsy] Consulte: 'Para programar una línea de biopsia de ángulo único' en la página 17-22

Para programar una línea de biopsia de ángulo múltiple 'Para programar una línea de biopsia
de ángulo múltiple' en la página 17-24

10.2.2.1 Iniciar la adquisición

Elemento de menú Descripción

Seleccione el modo de adquisición [4D Biopsy]


desde el área de menú.

Seleccione un programa de usuario 4D (p. ej.,


Predeterminado). Se cargarán los valores
predefinidos.

Seleccione el "Modo de biopsia" que desee


Guiado: Imagen 2D + línea de biopsia + cuadro
de volumen se muestran en pantalla.
A mano alzada: Imagen 2D + cuadro de volumen
se muestran en pantalla. (sin línea de biopsia)

Sitúe el cuadro Volumen sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen. La
función activada se muestra en el área de estado de la bola de control del cursor.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-16 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

Para cambiar el tamaño del cuadro Volumen, mueva la bola de control del cursor.

Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ aumenta el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ aumenta el tamaño del cuadro en dirección horizontal

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección horizontal

Elemento de menú Descripción

Establezca el ángulo de volumen por medio de los


botones en pantalla del menú.

Seleccione la Calidad. Esta función cambia la densidad


de la línea contra la velocidad de la adquisición.

baja: Velocidad rápida/densidad de exploración baja Este modo sólo


se selecciona en caso de esperarse la aparición de artefactos
en movimiento. Una pérdida de resolución del volumen
producirá
intermedia 1 nivel intermedio
intermedia 2: Exploración VOL estándar/densidad de exploración media
alta 1 nivel intermedio
alta 2 nivel intermedio
máx: Velocidad lenta/densidad de exploración alta

Para iniciar la adquisición 4D, pulse la tecla [Freeze] (Congelar), respectivamente la tecla
derecha de la bola de control del cursor (Start [Iniciar] -> se muestra en el área de estado de
la bola de control del cursor).

La adquisición de volumen empieza y las imágenes adquiridas y las funciones


correspondientes se muestran en el monitor.

10.2.2.2 Durante la biopsia 4D


Selección de la Orientación 3D (Visión especular)

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-17
Modo Volumen

Con esta función es posible cambiar la dirección de presentación-vista (línea verde) a su


lado opuesto. Active/desactive la visión especular.

10.2.2.3 Finalizar la biopsia 4D


Pulse el botón Congelar para terminar la adquisición de la biopsia 4D.

10.2.2.4 Después de la biopsia 4D


Después de finalizar la adquisición el sistema cambia automáticamente al modo de lectura y
el menú “4D Cine” aparece. El formato seleccionado se presentará en el monitor.

10.2.3 Formación de imágenes con contraste de volumen (VCI Plano A)

Nota Imágenes de contraste es una opción. Si esta opción no está instalada, la tecla [VCI A-Plane]
(VCI Plano-A) está oculta.

Mediante la selección de un ángulo de barrido de volumen pequeño podrá escanear un


número limitado de cortes con índice de volumen relativamente alto. El cuadro de
presentación es muy estrecho y, por tanto, permite visualizar la información tesidual de un
corte fino. Se emplea una mezcla máxima de los modos de presentación textura de superficie
y transparente (70/30) junto con una configuración baja del parámetro de transparencia de
superficie (20-50). La imagen resultante muestra los valores promedio (integrados) de gris del
tejido contenido dentro de un cuadro estrecho. La opción de Imagen con contraste de
volumen [VCI] mejora la resolución de contraste y la relación señal/ruido, facilitando, en
consecuencia, la detección de lesiones presentes en los órganos que se perciben con poca
precisión (difusas). El resultado es una patrón de imagen sin granularidad y un contraste de
tejido altamente mejorado.

Elemento de menú Descripción

Seleccione la tecla [VCI A-Plane].

Seleccione una configuración de usuario VCI-A (p.


ej., Predeterminado). Se cargarán los valores
predefinidos.

Seleccione el grosor de corte “Slice Thickness” en el


menú.

Seleccione el formato de pantalla que desee.

Nota El formato seleccionado estará presente tanto en modo de lectura como de escritura

Sitúe el cuadro Volumen sobre la región de interés.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-18 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

La trackball tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen. Aparece la función
activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

Para cambiar el tamaño del cuadro Volumen, mueva la bola de control del cursor.

Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ aumenta el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ aumenta el tamaño del cuadro en dirección horizontal

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección horizontal

Elemento de menú Descripción

Seleccione la Calidad. Esta función cambia la


densidad de la línea contra la velocidad de la
adquisición.

Para iniciar la adquisición VCI-A, pulse la tecla [Freeze] o la tecla derecha de la tra
-> aparece en el área de la barra de estado del monitor).

La adquisición de volumen empieza y se muestran las imágenes adquiridas.

Pulse la tecla [Freeze] otra vez para detener la adquisición.

10.2.3.1 Tras la adquisición de VCI-A


Tras congelar [Freeze] el sistema cambia automáticamente a modo lectura y aparece el menú
“Cine Vol.”. El formato seleccionado y el último volumen adquirido se presentarán en el
monitor.

Si pulsa [Freeze] un número determinado de volúmenes se guardará en la memoria de cine.


La secuencia se puede revisar volumen a volumen.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-19
Modo Volumen

10.2.4 Formación de imágenes con contraste de volumen: (VCI Plano C)

Nota Imágenes de contraste es una opción. Si esta opción no está instalada, la tecla [VCI C-Plane]
(VCI Plano-C) está oculta.

Al ajustar el ángulo de barrido necesario para la ROI deseada, el sistema proporciona un


plano corporal (VCI Plano-C). El cuadro de presentación es muy estrecho y, por tanto, permite
visualizar la información tesidual de un corte fino. Se emplea una mezcla máxima de los
modos de presentación textura de superficie y transparente (70/30) junto con una
configuración baja del parámetro de transparencia de superficie (20-50). La imagen resultante
muestra los valores promedio (integrados) de gris del tejido contenido dentro de un cuadro
estrecho. La opción de Imagen con contraste de volumen [VCI] mejora la resolución de
contraste y la relación señal/ruido, facilitando, en consecuencia, la detección de lesiones
presentes en los órganos que se perciben con poca precisión (difusas). El resultado es una
patrón de imagen sin granularidad y un contraste de tejido altamente mejorado.

Elemento de menú Descripción

Seleccione la tecla [VCI C-Plane].

Seleccione una configuración de usuario VCI-C (p.


ej., Predeterminado). Se cargarán los valores
predefinidos.

Mueva la línea de puntos horizontal verde con la bola de control del cursor a la posición
deseada de la imagen de ultrasonidos mostrada en pantalla.

Elemento de menú Descripción

Seleccione el grosor de corte “Slice Thickness” y el


ángulo de volumen en el menú.

Seleccione el formato de pantalla que desee.

Nota El formato seleccionado estará presente tanto en modo de lectura como de escritura

Para iniciar el modo VCI-A, pulse la tecla [Freeze] o la tecla derecha de la trackball (Start ->
aparece en el área de la barra de estado del monitor).

La adquisición de volumen empieza y se muestran las imágenes adquiridas. Sitúe el corte de


Volumen sobre la región de interés.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-20 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

La trackball tiene dos funciones: posición y rotación del corte de Volumen. Aparece la
función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la trackball para cambiar la función de la trackball de posición a


rotación o viceversa.

Para cambiar el ángulo del corte de Volumen, mueva la trackball.

Movimiento:

→ girar el corte de volumen en el sentido de las agujas del reloj

← girar el corte de volumen en sentido contrario a las agujas del reloj

Elemento de menú Descripción

Seleccione la Calidad. Esta función cambia la densidad


de la línea contra la velocidad de la adquisición.

baja: El modo de velocidad rápida/densidad de exploración baja (se originará una


pérdida de resolución de volumen) se selecciona sólo en caso de esperarse la
existencia de artefactos en movimiento.

intermedia: Exploración VOL estándar/densidad de exploración media

alta: Velocidad lenta/densidad de exploración alta

Pulse la tecla [Freeze] (Congelar) otra vez para avanzar al modo de lectura.

10.2.4.1 Tras la adquisición de VCI-C


Tras [Freeze] (Congelar) el sistema pasa automáticamente a modo lectura y aparece el menú
"Auto Cine". El formato seleccionado y el último volumen adquirido se presentarán en el
monitor.

Si pulsa [Freeze] un número determinado de volúmenes se guardará en la memoria de cine.


La secuencia se puede revisar volumen a volumen.

Seleccione el grosor de corte “Slice Thickness” usando los botones de control del menú.

Hay otros controles disponibles para ajustar la imagen (por ejemplo, modos de presentación
combinados). '4D en tiempo Real' en la página 10-6.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-21
Modo Volumen

10.2.5 Adquisición de volumen: 3D estático

Elemento de menú Descripción

Seleccione el modo de adquisición 3D Estático

Seleccione el modo de visualización deseado.

Seleccione el formato de visualización que desee.

Nota El modo y el formato seleccionados de visualización aparecerán en el modo de lectura tras


realizar la adquisición y después también se pueden cambiar.

Sitúe el cuadro Volumen sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen.
La función activada se muestra en el área de estado de la bola de control del cursor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

Para cambiar el tamaño del cuadro Volumen, mueva la bola de control del cursor.

Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ aumenta el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ aumenta el tamaño del cuadro en dirección horizontal

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección horizontal

Para iniciar la adquisición 3D, pulse la tecla [Freeze] (Congelar), respectivamente la tecla
derecha de la bola de control del cursor (Start [Iniciar] -> se muestra en el área de estado de
la bola de control del cursor).
Empezará la adquisición de volumen y después de un breve periodo de cálculo se mostrará
el volumen adquirido.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-22 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Nota Si CRI está habilitado en Modo 2D, también se utiliza en modo pre estático 3D y durante la
adquisición estática 3D. Los parámetros (valor de CRI) se toman de los parámetros ajustados
en el modo 2D.

Nota El uso de CRI se indica en el bloque de información.

Durante la adquisición de un volumen 3D, la unidad sólo muestra el área del cuadro del
volumen. Tras la adquisición, la unidad cambia a modo lectura.

Para detener la adquisición, pulse la tecla [Exit] (Salir) en el panel de control. La adquisición
se detiene y el menú "3D Pre" aparece de nuevo.

Nota ¡La información grabada se eliminará!

10.2.5.1 Tras la adquisición 3D estática


Tras la adquisición de planos de sección 3D, el sistema pasa automáticamente al menú read
(lectura). El formato seleccionado se presentará en el monitor (p. ej. A,B,C - Modo de planos
de sección).

'Modo de presentación ' en la página 10-29

'Planos de sección' en la página 10-42

'SonoAVC, folículo' en la página 10-44

'VOCAL II*' en la página 10-49

'Imágenes tomográficas de ultrasonidos (TUI)' en la página 10-64

'Corazón SonoVCAD - Visualización de volumen asistida por ordenador' en la página 10-66

10.2.5.2 adquisición 3D mientras en HR Zoom se encuentra activo


1. Pulse la tecla [Zoom].

2. Coloque el cuadro de zoom sobre la región de interés.

3. Pulse la tecla [Zoom] otra vez para activar el cuadro de Zoom.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen. La
función activada se muestra en el área de estado de la bola de control del cursor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

4. Para cambiar el tamaño del cuadro Volumen, mueva la trackball.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-23
Modo Volumen

Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ aumenta el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ aumenta el tamaño del cuadro en dirección horizontal

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección horizontal

5. Pulse la tecla [4D] para activar el Modo volumen.

Observación: La ventana de descripción general se oculta cuando el modo 3D/4D está activo.
Vuelve a aparecer, si el modo 3D/4D se desactiva.

6. Seleccione el modo de visualización deseado.

Funcionamiento: 'Adquisición de volumen: 3D estático' en la página 10-22


'Modo de presentación ' en la página 10-29

Pulse la tecla [Zoom] otra vez para salir de la función de Zoom de alta resolución.

10.2.6 STIC (Correlación espacio-temporal de la imagen)

Nota STIC es opcional. Póngase en contacto con el representante de ventas si desea más
información.

10.2.6.1 Introducción
Con este método de adquisición, se puede visualizar un corazón fetal o una arteria en 4D. No
es una técnica de 4D en tiempo real, sino una adquisición 3D postprocesada.

• STIC-Fetal Cardio sólo está disponible en las sondas RAB y RIC en la aplicación de
obstetricia/ginecología (OB/GYN)

Voluson® i Manual básico del usuario


10-24 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

• STIC-Vascular sólo está disponible en la sonda RSP en la aplicación vascular periférica

Los datos se adquieren durante un período predefinido de tiempo (7,5 – 15 seg.). Las
imágenes adquiridas se postprocesan para calcular una Secuencia del cine de volumen 4D
que representa un ciclo cardíaco completo.

Para lograr un buen resultado, intente ajustar el tamaño del cuadro del volumen y el ángulo de
barrido para que sean lo más pequeños posible. Cuanto más dure la adquisición, mejor será
la resolución espacial. El usuario debe asegurarse de que el movimiento de las personas
participantes es mínimo (p. ej., madre y feto), y que la sonda se sostiene absolutamente firme
durante el período de adquisición. El movimiento causará el fallo de la adquisición. Si el
usuario (operario formado) reconoce claramente una perturbación durante el período de
adquisición, ésta debe cancelarse.

Un buen conjunto de datos STIC muestra un latido constante y sincrónico del corazón fetal o
de una arteria. Compruebe que los bordes del corazón fetal o de la arteria son suaves y que
no existen discontinuidades repentinas.

Uno o más de los artefactos siguientes en el conjunto de datos son indicativo de la existencia
de una perturbación durante la adquisición:

• Discontinuidades repentinas en la imagen de referencia B:


Esto se debe al movimiento de la madre, el feto o a una arritmia fetal durante la
adquisición.

• Discontinuidades repentinas en la visualización en color:


El movimiento de la madre, del feto o la arritmia fetal afecta al flujo de color de la misma
manera en que afecta a la imagen en gris.

• La tasa de corazón fetal demasiado baja o alta:


Tras la adquisición, se muestra la tasa de corazón fetal calculada. Si el valor no se
corresponde en absoluto a las estimaciones basadas en otros métodos de diagnóstico,
la adquisición ha fallado y debe repetirse.

• Movimiento asíncrono en diferentes partes de la imagen:


p. ej., la parte izquierda de la imagen se contrae y la parte derecha se expande al mismo
tiempo.

• El color no se ajusta a las estructuras que se muestran en modo gris:


El color se muestra por encima o por debajo del vaso.

• El color “se mueve” a través de la imagen en una dirección determinada:


Este artefacto lo causa un fallo en la detección de la tasa cardiaca debido a la baja
velocidad de fotogramas de adquisición. Utilice una velocidad de adquisición superior
para conseguir un mejor resultado.

En todos los casos anteriores, el conjunto de datos debe descartarse y se repetirá la


adquisición.

¿Cuándo no se permite realizar una adquisición de cardiología fetal STIC?

• arritmia fetal grave

No se permiten los diagnósticos sólo con la evaluación de esta adquisición 3D/4D. Todos los
resultados de diagnóstico también se evaluarán en 2D.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-25
Modo Volumen

Elemento de menú Descripción

Seleccione el elemento de menú STIC o pulse


la tecla T.

Seleccione una configuración de usuario STIC


(p. ej., Predeterminado). Se cargarán los
valores predefinidos.

Seleccione el formato de visualización que


desee.

Nota Cuando se trabaja con STIC CFM (2D+CFM), STIC PD (2D+PD) o STIC HD-Flow (2D+HD-
Flow) es posible ajustar los parámetros de Color. Es posible realizar el ajuste "Use 2D Color
for STIC" (Usar 2D en color para STIC) en Configuración del usuario 'Configuración del
usuario' en la página 16-8. Para obtener más detalles, consulte: Submenú de CFM
'Submenú de CFM' en la página 8-6 Submenú del PD 'Submenú del PD' en la página 9-7
Submenú HD-Flow 'Submenú HD-Flow' en la página 9-15

Nota El formato seleccionado estará presente en el modo lectura una vez realizada la adquisición.
La tecla de formato de pantalla [Dual] sólo está disponible en el modo de presentación de
STIC.

Antes de iniciar la adquisición, ajuste el tamaño del cuadro de volumen y el ángulo de


volumen de modo que pueda contener todas las estructuras del corazón, inclusive los vasos
grandes. No obstante, el cuadro debe poseer un tamaño lo suficientemente pequeño para
contener sólo el corazón, no todo el tórax.

Sitúe el cuadro Volumen sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen.
Aparece la función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

Para cambiar el tamaño del cuadro Volumen, mueva la bola de control del cursor.

Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical


↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical
→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical
← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

Nota Cambie los parámetros para obtener una velocidad de cuadro 2D de como mínimo 25
cuadros (fotogramas) por segundo. Normalmente se recomienda una velocidad de cuadro
entre 25 y 30 fotogramas por segundo.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-26 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Elemento de menú Descripción

Establezca el ángulo de barrido de volumen usando los


botones en pantalla del menú.

Seleccione el tiempo de adquisición.

Nota Para lograr un buen resultado, intente ajustar el tamaño del cuadro del volumen y el ángulo de
barrido para que sean lo más pequeños posible. Cuanto más dure la adquisición, mejor será
la resolución espacial.

Sostenga el transductor firmemente y pida al paciente que no se mueva.


Para iniciar la adquisición, pulse la tecla [Freeze] (Congelar) o la tecla derecha de la bola de
control del cursor (Start (Iniciar) -> aparece en el área de la barra de estado del monitor).
La adquisición de volumen empieza y se muestran las imágenes adquiridas.

Nota Si el CRI está habilitado en Modo 2D, también se utiliza en modo STICpre y durante la
adquisición STIC. Los parámetros (valor de CRI) se toman de los parámetros ajustados en el
modo 2D. El uso de CRI se indica en el bloque de información. También es posible combinar
CRI con Color STIC (CFM).

Nota El usuario debe asegurarse de que ninguna de las personas que participen (madre, feto,
usuario) se mueve durante la adquisición. Cualquier movimiento causará el fallo de la
adquisición. Si el usuario reconoce un movimiento durante la exploración, ha de cancelar la
adquisición con la tecla [Exit Stop acquisition]

Observaciones:

• El ajuste de color del modo CFM se aplica también al modo CFM STIC

• Si la velocidad de cuadro esperada es demasiado baja para obtener una adquisición


STIC de buena calidad (< 18MHz), aparecerá en pantalla el siguiente mensaje:

Pese a esta advertencia la adquisición puede iniciarse normalmente.

Espere hasta que el sistema termine el cálculo.

10.2.6.2 Tras el cálculo de STIC


Tras el cálculo, se muestra la frecuencia cardiaca estimada en el panel táctil. El formato
seleccionado previamente y la última secuencia 4D adquirida se mostrará en el monitor.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-27
Modo Volumen

Guía y precauciones para la interpretación de imágenes STIC:

• Juzgue si la frecuencia cardiaca estimada que se muestra es razonable. Visualmente,


determine los errores de fase y otros errores de adquisición antes de confirmar la
exploración tocando la tecla [Accept].

• Adopte siempre una actitud crítica ante las imágenes creadas en el modo STIC.

• Tenga en cuenta que cualquier conclusión de diagnóstico no debe extraerse sólo de


imágenes STIC, sino que debe comprobarse con otros procedimientos de diagnóstico.

• Si duda acerca de una estructura vista en modo STIC, consulte las imágenes 2D
originales para mayor claridad.

• Observe que la precisión de las mediciones en las imágenes STIC es limitada y puede
ser inferior a las mediciones en imágenes B. Nota para los usuarios de Alemania: Die
Genauigkeit kann die KBV-Richtlinien unterschreiten.

En caso de fallo en la adquisición, pulse el botón [Cancel] y realice la adquisición de nuevo.


Así volverá al modo de preadquisición.

Si le satisface el resultado, pulse la tecla [Accept] (Aceptar). Aparece el menú “Cine Vol.” en
modo de lectura.

Si selecciona [Aceptar] un número determinado de volúmenes se guardará en la memoria de


cine. La secuencia 4D se puede revisar volumen a volumen. 'Cines' en la página 10-80

Aparece el menú secundario de 3D.

10.2.6.3 Mediciones en la imagen STIC


Si se activa la función de medición en el modo STIC, aparecerá en la pantalla el símbolo de

precaución amarillo . Este símbolo le recuerda al usuario que el USO NO PLANEADO


de esta función puede comportar imprecisión en las mediciones.

Para más información, consulte 'Precisión de las mediciones' en la página 12-21.

Este símbolo también se muestra en el informe del paciente (en el encabezado del informe),
si las mediciones STIC realizadas están guardadas en el informe. Para más información,
consulte 'Visualización de hojas de trabajo ' en la página 13-6.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-28 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

10.3 Modos de visualización

10.3.1 Modo de presentación

Seleccione este elemento en el menú de modos de visualización o pulse la tecla 1 para


definir Rendering (Presentación) como modo de visualización activo.

10.3.1.1 Menú principal

Elemento de menú Descripción

Para cambiar el programa de usuario tras el


inicio de una adquisición, haga clic en el
elemento de menú Set Rendering (Establecer
presentación) o pulse la tecla U.

'MagiCut' en la página 10-75

'Cine de rotación 3D' en la página 10-82

Haga clic en este elemento del menú o pulse I


para volver a fijar todos los planos de imagen a
su estado inicial.'Principio de análisis de imagen
seccionada' en la página 10-88

Seleccione esta opción para permitir la


visualización del cuadro ROI.

Reinicio de la curva de presentación a su


posición predeterminada Esta opción reinicia la
curva de inicio de presentación a su posición
predeterminada (inicio). El ajuste de curva sólo
es posible en vista doble y cuadrangular.

Haga clic en este elemento del menú o pulse E


para hacer los ajustes del ROI. 'Cuadro de
presentación' en la página 10-2

Haga clic en este elemento del menú o pulse S


para acceder al menú secundario Rendering
(Presentación).

10.3.1.2 Submenú

Elemento de menú Descripción

Aparece el menú Orientación de la sonda y el


sistema cambia automáticamente a
visualización de pantalla cuadrangular.

Seleccione el modo y algoritmo de presentación

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-29
Modo Volumen

Elemento de menú Descripción

Seleccione la Dirección de la presentación que


desee.

'Índices térmicos' en la página 11-11

'Mapa de cromático' en la página 11-6

'Mapa de cromático' en la página 11-6

Active o desactive para mostrar el parámetro de


Información de la imagen completo o reducido
en pantalla.

'Generación de imágenes con reducción de


granularidad (Speckle Reduction Imaging =SRI
II)' en la página 10-80

Ajuste el contraste del fondo de la pantalla de


oscuro a brillante.

10.3.1.3 Ayuda de orientación para conjuntos de datos de 3D/4D (Orientación de la sonda)


Para simplificar la orientación en un conjunto de datos 3D o 4D, el usuario puede activar la
visualización de direcciones como craneal, caudal, izquierda, derecha, anterior, posterior, en
el borde del conjunto de datos 3D o 4D. El usuario debe seleccionar la posición y la rotación
de la sonda respecto al paciente (o, en obstetricia, respecto al feto) en el momento de la
adquisición. A continuación, se ha de activar manualmente la visualización actual de las
direcciones. Cuando el volumen está girado, las orientaciones en el borde de la imagen se
ajustan en consecuencia. La visualización permanece activa hasta que se realiza una nueva
adquisición o hasta que el usuario la apaga. Si la visualización está activada y se guarda el
conjunto de datos, los parámetros de orientación de la sonda se almacenan en el conjunto de
datos. No obstante, si la visualización está desactivada, los parámetros de orientación de la
sonda no se almacenan.

Inicie el Modo de adquisición 3D o 4D que desee;

Para más información, consulte 'Primeros pasos' en la página 10-2.

Es absolutamente necesario asegurar que la posición de la sonda corresponde exactamente


con el ajuste de orientación de la sonda.

Se requiere precisión especial si el modo de adquisición seleccionado es 4D.

El movimiento de la sonda causa variaciones en el ajuste de orientación de la sonda.

Seleccione la opción [Probe Orientation].

Aparece el menú Orientación de la sonda y el sistema cambia automáticamente a


visualización de pantalla Quad.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-30 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

El cuadrante inferior derecho muestra el patrón corporal y el marcador de la sonda,


independientemente del modo de visualización seleccionado. La posición del patrón corporal
(vista del cuerpo y rotación del cuerpo) y el marcador de la sonda se almacenan en el
programa de usuario 3D/4D.

El punto verde del marcador de la sonda indica la rotación de la sonda (como el logotipo GE
en imagen 2D).

Elemento de menú Descripción

Seleccione la tecla [Front] para visualizar el patrón


corporal de frente.
El patrón corporal se puede girar en ángulos de 45˚.

Seleccione la tecla [Back] para visualizar el patrón


corporal desde atrás.
El patrón corporal se puede girar en ángulos de 45˚.

Selecciona la tecla [Top] para visualizar el patrón


corporal desde arriba.
El patrón corporal no se puede girar.

Selecciona la tecla [Bottom] (Parte inferior) para


visualizar el patrón corporal desde abajo.

El patrón corporal no se puede girar.

Pulse la tecla superior del bola de control del cursor para cambiar entre "Explorar" y "Sin
función" o viceversa. Si se selecciona "Explorar", utilice el bola de control del cursor para
colocar el marcador de la sonda en el patrón corporal.

La tecla derecha de la trackball tiene la misma función que la tecla [Activate] anterior.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-31
Modo Volumen

10.3.1.4 SUBMENÚ
La opción [Submenú] está disponible en todos los menús de adquisición de volumen (modo
lectura y escritura).

Seleccione la opción [Submenú].

Nota Las opciones de Dirección de la presentación, así como las funciones de Sub menú, no están
disponibles en el Modo de planos de sección estáticos 3D.

Nota Las funciones Balance y Umbral de potencia sólo están disponibles si se adquiere una
imagen 3D+CFM o 3D+PD.

El submenú 3D/4D contiene diferentes funciones:

• Dirección de la vista de la presentación

• Mapa cromático de grises 3D

• Información 3D/4D

• Contraste

• Fondo

• Umbral de potencia

10.3.1.5 Dirección de la vista de la presentación


El cuadro de presentación 3D determina la ROI (región de interés) para el cálculo 3D y
determina la dirección de la vista a través del bloque del volumen. El ajuste del cuadro de
presentación se efectúa con ayuda de los 3 planos ortogonales A, B y C, cada uno dividiendo

Voluson® i Manual básico del usuario


10-32 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

el cuadro por el medio. Para más información, consulte 'Cuadro de presentación' en la página
10-2.

Seleccione la Dirección de la presentación que desee.

Explicación para la dirección arriba/abajo del cuadro de presentación:

Plano A: La dirección de la visualización es de arriba a abajo en el plano C.

Plano B: La dirección de la visualización es de arriba a abajo en el plano B.

Plano C: La dirección de la visualización es normal en el plano C (vista de pájaro).

La línea verde del cuadro de presentación en los planos A y B simboliza la dirección de la


vista y el borde para iniciar el análisis.

Nota Las teclas de Dirección de la vista de la presentación no están disponibles en el Modo de


planos de sección estático 3D.

10.3.1.6 Mapa cromático de grises 3D


Operación, consulte: Mapa de grises 3D 'Mapa de grises 3D' en la página 11-4

10.3.1.7 Información de imagen

Active o desactive para mostrar el parámetro de Información de la imagen completo o


reducido en pantalla.

Activado (completo): Desactivado (reducido):

incluye 3D/4D, 2D y Modo CFM sólo Información de 3D/4D

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-33
Modo Volumen

Nota Si se ha comprimido el volumen usando imagen con pérdida f, aparece "Wxx" en amarillo,
donde xx indica la calidad de compresión (p. ej. 90) debajo de la línea de tipo (p. ej.,
Estático 3D)

Nota Consulte: Configuración SonoView 'Configuración Sonoview' en la página 16-34

10.3.1.8 Contraste

Visualización del gráfico en pantalla:

Este gráfico se proporciona sólo para la imagen 3D/4D.

Eje horizontal: valores de gris de 0 a 255 Eje vertical: brillo de negro a blanco

1. Ajuste el contraste del arco.

Nota Los parámetros requieren una observación alerta de la influencia en la imagen 3D. Estas
teclas no están disponibles en el Modo de planos de sección 3D estáticos.

10.3.1.9 Fondo
Con la selección de Fondo de la función de brillo de la pantalla, se establece el contraste
entre el fondo de la pantalla y la imagen B. Esta función sólo es significativa en la exploración
B, cuando es visible una parte del fondo de la pantalla.

Ajuste el contraste del fondo de la pantalla de oscuro a brillante.

Nota Esta tecla no está disponible en el Modo de planos de sección de 3D estático.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-34 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

10.3.1.10 Umbral de potencia


Esta función elimina el ruido bajo de color de señales de movimiento del artefacto en los
coartes seccionales y en la imagen presentada en 3D.

Un número inferior eliminará menos señales que un número superior.

Nota Esta tecla sólo está disponible si se adquiere una imagen 3D+CFM o 3D+PD.

Condición para activar la presentación de imagen 3D:

1. Se realiza una exploración de volumen “Planos de sección estáticos 3D” y en modo lectura.

10.3.1.11 Parámetro de presentación - Modo básico y Algoritmo de presentación


Para obtener una buena imagen 3D, tenga en cuenta los consejos prácticos siguientes:

1. Modos de Superficies:

Ajuste el cuadro de presentación de manera que tenga una observación libre desde el área de
inicio de la presentación a la superficie que se va a mostrar. Las imágenes de superficie
necesitan estructuras hipoecoicas (p. ej., líquidos) entre el área de inicio de la presentación y
la superficie que se va a mostrar. Con el control [TH. low] las estructuras de eco colindantes a
la superficie se pueden "cortar" si sus valores de gris son mucho más inferiores a los valores
de gris de las estructuras de la superficie. Corte siempre el ruido de la señal con el control
[TH. bajo].

2. Modos Transparentes:

Para obtener una buena impresión 3D, las imágenes en modo transparente necesitan un
número determinado de vistas diferentes, que se muestran en una secuencia giratoria. El
ángulo de incremento/paso debe ser de unos 5 grados. La impresión 3D es resultado de
diferentes movimientos de estructuras diversas.

1. Seleccione el elemento [Parámetro] en el menú secundario. Aparecerá el menú Render


Mode (Modo de presentación).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-35
Modo Volumen

2. Seleccione el Modo básico.

Seleccione el Algoritmo de presentación (p. ej.: Superficie y Transp.: rayos X).

Ejemplo: S./Xray = Superficie y rayos X.

Por ejemplo:

Para producir una superficie suavizada mejor con la mezcla de suavizado de superficie y
modo de iluminación.

Vuelva al menú 3D Render (Presentación 3D).

10.3.1.12 Modo de presentación en gris


En el Modo de presentación gris sólo se utiliza la información gris del conjunto de datos,
incluso si se muestra una imagen de volumen de color. En caso de un conjunto de datos sin
información de color, este modo se activa automáticamente.

1. Active el modo de presentación gris (si no está activo).

Voluson® i Manual básico del usuario


10-36 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

2. Seleccione el algoritmo de presentación que desee.

Nota ¡Seleccione siempre 2 modos!

Textura de la superficie: Textura:

Se mostrará una superficie en modo "textura". Los valores de gris de la superficie son
idénticos a los valores de gris de la exploración original.

Iluminación: Se mostrará una superficie en modo "iluminación". Las estructuras


Iluminación próximas al observador se muestran brillantes; las estructuras
alejadas del observador son más oscuras.
Aplicación: La superficie que se va a mostrar debe estar rodeada por
estructuras hipoecoicas (p. ej. líquidos).

Suavizado de superficie: Textura:

La superficie se muestra en modo de "textura" suavizada. Los valores de gris de la superficie


son idénticos a los valores de gris de la exploración original.

Iluminación gradual: La superficie se mostrará como si estuviera iluminada por una


fuente de luz focal.
Aplicación: La superficie que se va a mostrar debe estar rodeada por
estructuras hipoecoicas (p. ej. líquidos).

Modo máximo: Se muestran los valores de gris máximos de la ROI.


Aplicación: Representación de estructuras óseas.

Modo mínimo: Se muestran los valores de gris mínimos de la ROI.


Aplicación: Representación de vasos y estructuras huecas.

Modo rayos X: Representación de todos los valores de gris dentro de la ROI.


Aplicación: Bloque de tejido con tumor o similar.

El módulo de software permite la selección de 2 modos que se calculan simultáneamente.


Siempre se muestra el modo actual seleccionado con 100%. Con la tecla [Mix], se puede
mezclar entre los modos seleccionados. La selección en sí es libre, excepto el Modo de
iluminación, que sólo combina con la visualización de superficie.

10.3.1.13 Control del umbral en Modo de Presentación en gris


Función de los valores umbral (sólo Modo superficie)

Si se selecciona el Modo superficie, normalmente será necesario ajustar el umbral bajo para
el reconocimiento del borde de la superficie. Estos valores umbral no se aplican a los Modos
transparentes.

Umbral bajo (Rechazo):

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-37
Modo Volumen

Normalmente este umbral siempre debe ajustarse para una buena apariencia de la imagen de
la superficie 3D.

Al cambiar [TH.low], todos los ecos por debajo del nivel se destacan en color rosa durante un
intervalo determinado.

Aplicación: Con esta función se eliminan los ecos o ruidos pequeños, para tener una
"observación clara" desde el borde inicial del cuadro de presentación hasta la superficie
deseada.

10.3.1.14 Transparencia en Modo de presentación en gris

número bajo = transparencia baja Un número superior hace la información de la escala de


grises más transparente.

Nota El control para la Transparencia se encuentra en el área de estado.

10.3.1.15 Modo de Presentación en color


En la presentación en color, se puede utilizar la información de color de la señal Color o
Power-Doppler para la visualización 3D.

1. Active el modo de presentación gris (si no está activo).

2. Seleccione el algoritmo de presentación que desee.

Nota ¡Seleccione siempre 2 modos!

Modo superficie:

Superficie-visualización de información de color de flujos de sangre

Modo de iluminación: Iluminación:

Se mostrará una superficie en modo "iluminación". Las estructuras cercanas al observador se


muestran brillantes; las estructuras distantes, más oscuras.

Modo máximo: Se muestran los valores de gris máximos de la ROI.


Aplicación: Representación de todos los vasos en la ROI. La impresión en 3D
se puede observar con la rotación de la visualización.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-38 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Modo rayos X:

Todos los valores de color en la ROI se utilizan para el cálculo y se hace una media (la
impresión será una imagen de rayos X)

El módulo de software permite la selección de 2 modos, que se calculan simultáneamente. La


selección en sí es libre, excepto con el Modo de iluminación que sólo combina con la
visualización de superficie.

Las combinaciones de presentación siguientes son posibles:

• Superficie + Iluminación

• Superficie + Máximo

• Superficie + Rayos X

Si se selecciona el Modo superficie, normalmente será necesario ajustar el umbral bajo y alto
para el reconocimiento del borde de la superficie. Los valores umbral no se aplican a los
Modos transparentes.

10.3.1.16 Control del umbral en Modo de Presentación en color


Umbral bajo (Rechazo):

Normalmente este umbral siempre debe ajustarse para una buena apariencia de la imagen de
la superficie 3D.

Al cambia [Treshold], todos los ecos por debajo del nivel umbral se destacan en color rosa
durante un intervalo determinado. Todos los valores de color por debajo de este nivel (rosa en
la Exploración B) se descartarán para el cálculo de la superficie.

10.3.1.17 Transparencia en el Modo de Presentación en color

número bajo = transparencia baja Un número superior hace la información de la escala de


grises más transparente.

Nota El control para la Transparencia se encuentra en el área de estado.

Si se adquiere una imagen 3D+CFM o 3D+PD, los controles para [Balance] y [Power
Threshold] (Umbral de potencia) se muestran tras seleccionar la opción [Submenú].

Para más información, consulte 'Balance ' en la página 8-13.

Para más información, consulte 'Umbral de potencia ' en la página 10-35.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-39
Modo Volumen

10.3.1.18 Modo de Presentación de cuerpo de cristal


En el Modo de Presentación de cuerpo de cristal, la información de color y gris se procesa en
el volumen 3D/PD o 3D/CFM.

1. Active el Modo de Presentación de cuerpo de cristal (si no está activo).

2. Seleccione el algoritmo de presentación que desee.

Nota ¡Seleccione siempre 2 modos!

Las combinaciones de presentación siguientes son posibles:

Modo gris

• Transp. Textura

• Transp. Textura

• Transp. Máx.

• Transp. Máx.

Modo color

• Superficie

• Transp. Máx.

• Superficie

• Transp. Máx.

Si se selecciona el Modo superficie, normalmente será necesario ajustar el umbral bajo para
el reconocimiento del borde de la superficie. Estos valores umbral no se aplican a los Modos
transparentes.

Ajuste el umbral bajo y la transparencia, consulte Modo de presentación en color:

• Umbral bajo

• Transparencia

Ajuste de Balance y Umbral de potencia, consulte Sub Menús:

• Balance

• Umbral de potencia

Voluson® i Manual básico del usuario


10-40 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

10.3.1.19 Mediciones en Imagen presentada


Es posible medir la distancia y el área (genérica y calculada) también en la imagen
presentada.

Si se activa la función de medición en el modo de presentación, aparecerá en la pantalla el

símbolo de precaución amarillo . Este símbolo le recuerda al usuario que el USO NO


PLANEADO de esta función puede comportar imprecisión en las mediciones.

Para más información, consulte 'Precisión de las mediciones' en la página 12-21.

Este símbolo también se muestra en el informe del paciente (en el encabezado del informe),
si las mediciones del Modo de presentación realizadas se guardan en el informe. Para más
información, consulte 'Visualización de hojas de trabajo ' en la página 13-6.

10.3.1.20 Consideraciones generales para obtener una buena presentación de imágenes 3D


B MODE (MODO B)

• Una mala calidad de exploración del volumen producirá una mala calidad de la imagen
3D.

• Para una buena calidad de la imagen 3D, ajuste un contraste alto en el modo 2D para
las estructuras interesantes antes de iniciar la exploración del volumen.

• Sólo los datos de ultrasonidos dentro del ROI (cuadro de presentación) se calcularán y
se mostrarán.

• La colocación correcta del ROI es esencial para lograr un buen resultado, porque el ROI
determina la vista en el objeto interesante.

• Modo superficie: tenga en cuenta que la superficie de interés debe estar rodeada por
estructuras hipoecoicas; si no es así, el sistema no puede definir la superficie. Con la
función "THRESHOLD (UMBRAL)", las estructuras de eco colindantes a la superficie se
pueden "cortar" si sus valores de gris son inferiores a los valores de gris de las
estructuras de la superficie.

• Modo mínimo: tenga en cuenta que los objetos interesantes (vasos, quistes) deben estar
rodeados por estructuras hiperecoicas. Evite las áreas oscuras (sombras causadas por
atenuación, presentación de tejido oscuro) dentro del ROI; de lo contrario, partes
grandes de las imágenes 3D se visualizarán oscuras.

• Modo máximo: evite los ecos brillantes del artefacto dentro del ROI; de lo contrario,
estos artefactos se muestran en las imágenes 3D.

• Modo rayos X: tenga en cuenta que se muestran todos los valores de gris dentro del
ROI. Por lo tanto, para aumentar el contraste de las estructuras dentro del ROI, deberá
ajustar la profundidad de ROI tan bajo como se permita.

COLOR MODE (MODO DE COLOR):

• La mala calidad en la imagen en color del modo 2D producirá una mala calidad de
imagen en la imagen en color 3D.

• En modo Power-Doppler (control "PD"), se ofrece una codificación direccional sin


visualización de flujo puro.

• Utilice el cuadro VOL y ángulo de barrido pequeños para reducir el tiempo de


adquisición.

• El Filtro de suavizado (Subir y Bajar en imagen 2D) produce un flujo más suave y una
buena visualización de color en 3D de vasos (p. ej., filtrado de vasos muy pulsátiles).
Desventaja: cuanto más alto sea el ajuste del filtro, más tiempo necesitará la adquisición

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-41
Modo Volumen

• Modo superficie: muestra la superficie de los vasos (señales en color) dentro del
volumen del tejido.

Nota Si el control Mix (Mezclar) se ajusta a 100% color, la información de la escala de grises
relativa al tejido se vuelve transparente.

10.3.1.21 Ejemplos de imágenes presentadas


Modo superficie: presentación gris

Mano fetal Cara fetal y cordón umbilical

Modo transparente: presentación gris

Modo máximo: esqueleto fetal Modo mínimo: vasos del hígado

10.3.2 Planos de sección

Seleccione este elemento en el menú de modos de visualización o pulse la tecla 2 para


definir Sectional Planes (Planos de sección) como modo de visualización activo.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-42 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

10.3.2.1 Menú principal

Elemento de menú Descripción

'Modo de visualización de nicho' en la página


10-68

'VCI Estático' en la página 10-70

'Trabajo SonoVCA' en la página 10-71

'Gráfico de ayuda de orientación' en la página


10-79

Haga clic en este elemento del menú o pulse I


para volver a fijar todos los planos de imagen a
su estado inicial.'Principio de análisis de imagen
seccionada' en la página 10-88

Haga clic en este elemento del menú o pulse S


para acceder al menú Planos de sección.

10.3.2.2 Submenú
Consulte 'Modo de presentación ' en la página 10-29 para obtener la lista completa de
elementos del menú secundario 3D/4D.

Active o desactive para mostrar una imagen


adquirida 3D+CFM o 3D+PD con o sin
información de color.

10.3.2.3 Optimización automática en Modo Volumen


Esta función optimizará la resolución del contraste de los planos de sección (A, B y C) en
función del histograma del área explorada. No obstante, la versión de la imagen NO se ve
afectada. El resultado original es un valor para el punto final izquierdo y derecho del
histograma real.

Si se pulsa la tecla [auto] se optimiza automáticamente la escala de grises para mejorar la


resolución del contraste de los planos de sección (A, B y C). Si se pulsa otra vez, se
actualizará la optimización de acuerdo al histograma y permanecerá activa.

Pulse la tecla [auto] dos veces para desactivar la Optimización automática.

Observaciones:

• Cuando la función de optimización automática está activa, la tecla [auto] está


intensamente iluminada.

• No obstante, la versión de la imagen presentada NO se ve afectada.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-43
Modo Volumen

10.3.2.4 Selección de una imagen de referencia

Pulse la tecla izquierda de la trackball [Ref.Image] varias veces para elegir la imagen de
referencia. La selección de una imagen de referencia determina automáticamente las
funciones de control de los controles giratorios y la bola de control del cursor para ajustar
libremente un plano seccional.

Con la visualización simultánea de los planos de sección A, B y C (modo de 3 secciones), el


seleccionado para referencia se marca con una letra amarilla (p. ej., A ):

Si se muestra un solo plano seccional A, B o C (modo de pantalla completa, modo de plano


arbitrario), ésta es la imagen de referencia. La imagen de referencia se puede cambiar.

10.3.2.5 Posición de la imagen


Con esta función se determina la posición de una imagen de referencia A, B o C con relación
al campo de visualización.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar la función desde la
posición del eje a la posición de la imagen.

Mediante la bola de control del cursor, la imagen de referencia cambia y se sitúa en la


dirección X e Y, respectivamente. El centro de rotación permanece fijo, sólo cambia el
volumen.

10.3.2.6 Amplificador de imagen


Con esta función se determina la relación de aspecto de una imagen de referencia A, B o C
relativa al campo de visualización.

Mediante este conmutador, las imágenes seccionales (A, B y C) se ampliarán desde el centro
de rotación.

10.3.3 SonoAVC, folículo

Nota SonoAVC Folículo es opcional. Póngase en contacto con el representante de ventas si desea
más información.

Nota Para facilitar la manipulación de conjuntos de datos SonoAVC Folículo en 4DView (desde la
versión 7.0), conecte la llave de licencia de 4DView en uno de los puertos USB de Voluson® i.
A continuación, la llave de licencia se programa automáticamente.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-44 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Esta función ayuda a detectar los objetos ecogénicos bajos (p. ej., folículos) en un órgano (p.
ej., el ovario) y analiza su forma y volumen. A partir del volumen calculado del objeto se
calculará el diámetro medio. Todos los objetos detectados de esa forma aparecerán en una
lista según el tamaño.

Haga clic en el botón SonoAVC Folículo o pulse 3 en el modo 3D Estático para acceder al
modo Pre de SonoAVC Folículo.

10.3.3.1 Modo Pre

Ajuste la ROI para obtener una buena vista de los objetos ecogénicos bajos usando técnicas
descritas en 'Cuadro de presentación' en la página 10-2 y pulse el botón del ovario izquierdo o
el botón del ovario derecho en función de la imagen adquirida. Tras unos momentos de
cálculo, Voluson® i avanza al modo principal de SonoAVC Folículo.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-45
Modo Volumen

10.3.3.2 Modo principal

10.3.3.3 Tabla de objetos ecogénicos bajos


Los resultados del cálculo se visualizan en la esquina superior derecha. Los objetos aparecen
en la lista según el tamaño. Todos los objetos diferentes tienen codificación de color, es decir,
el color que circunda el número del objeto también indica el objeto en la imagen. Si el cursor
del ratón se acerca a un elemento específicos de la lista, el objeto correspondiente en la
imagen se resalta y viceversa. El color del objeto está vinculado a su posición en la lista. El
objeto más grande siempre se mostrará en rojo, el segundo más grande en verde y así
sucesivamente.

d (V) Diámetro, calculado como si el


objeto fuera una esfera perfecta

mn. d Valor promedio del eje X, eje Y y


eje Z

V Volumen del objeto

10.3.3.4 Menú principal

Elemento de menú Descripción

Haga clic en este elemento del menú o pulse E


para volver al modo Pre y hacer ajustes de la
ROI.

Haga clic en este elemento del menú o pulse I


para volver a fijar todos los planos de imagen a
su estado inicial.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-46 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Elemento de menú Descripción

• Seleccione la opción Bound. (Borde) para


resaltar los segmentos mostrando sus
bordes como una línea coloreada.
• Seleccione la opción [Filled] (Lleno) para
resaltar los segmentos rellenando el área
del segmento con color.

Haga clic en este elemento del menú o pulse A


para añadir la lista de volúmenes al informe
GIN. 'Cálculos ginecológicos' en la página 13-
59
Haga clic en este menú o pulse C para revertir
los volúmenes generados automáticamente a
su estado inicial.

Haga clic en este elemento del menú o pulse R


para rehacer la última operación que se
deshizo.

Haga clic en este elemento del menú o pulse U


para deshacer la última operación de corte/
combinación.

Seleccione esta opción para permitir la


visualización del cuadro ROI.

10.3.3.5 Parámetros de la imagen

Cambio el umbral para la presentación de inversión usando los botones en pantalla +/- del
menú. Este parámetro no influye en el cálculo de SonoAVC Folículo.

Defina si el volumen actual se tomó del ovario izquierdo o derecho usando los botones en
pantalla +/- del menú.

Ajuste el nivel de zoom usando los botones en pantalla +/- del menú.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-47
Modo Volumen

Separación controla un parámetro del algoritmo de segmentación que define un umbral inicial
para separar objetos. Aumentar ese parámetro impedirá que se identifiquen los objetos como
objetos múltiples (p. ej., cuando hay ruido dentro del objeto), pero puede impedir también que
se encuentren correctamente objetos pequeños.

Crecimiento controla un parámetro en el algoritmo de segmentación que define la forma final


de los objetos encontrados. Aumentar ese parámetro permitirá que los objetos se ajusten más
estrechamente al borde visible. Un valor demasiado grande podría causar que los objetos
crecieran más allá del borde y cubrieran áreas que ya no formen parte de los objetos de
interés.

10.3.3.6 Modificación de volúmenes generados automáticamente

Para cortar un volumen:

1. Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor para empezar a dibujar una
trayectoria a lo largo del área que quiere suprimir.
2. Pulse otra vez para fijar el punto final de la trayectoria. Si la trayectoria no está cerrada,
el software conectará los puntos inicial y final con una línea recta.
3. El área del interior de la trayectoria será cortada e insertada como volumen nuevo.

Para añadir o quitar volúmenes:

• Dirija el cursor a un volumen generado automáticamente y pulse la tecla superior de la


bola de control del cursor para suprimirlo.
• Dirija el cursor a un objeto ecogénico bajo de la imagen, que no fue contado por el
algoritmo, y pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para añadirlo a la lista.

Para combinar volúmenes:

Voluson® i Manual básico del usuario


10-48 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

1. Pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor para empezar a dibujar una
trayectoria que encierre o traspase los volúmenes que desea combinar.
2. Pulse otra vez para fijar el punto final de la trayectoria. Si la trayectoria no está cerrada,
el software conectará los puntos inicial y final con una línea recta.
3. Todos los volúmenes a lo largo de la trayectoria aparecerán como un segmento único.

10.3.3.7 Deshacer operaciones


Use los botones Deshacer / Rehacer / Deshacer todo en el menú principal para corregir sus
recientes acciones de edición.

10.3.4 VOCAL II*

Nota VOCAL II es opcional. Póngase en contacto con el representante de ventas si desea más
información.

Seleccione este elemento en el menú de modos de visualización o pulse la tecla 4 para


definir VOCAL II como modo de visualización activo.

10.3.4.1 Introducción
El programa de generación de imágenes VOCAL II - Imaging abre posibilidades
completamente nuevas para efectuar diagnósticos oncológicos, planificación terapéutica y
control de las terapias de seguimiento. Ofrece diferentes funciones:

• Detección manual del contorno de estructuras (como lesiones tumorales, quistes,


próstata, etc.) y posterior cálculo del volumen. El usuario que encargado de efectuar el
reconocimiento puede realizar un control visual de la precisión del proceso en modo de
visualización de multiplanar (planos múltiples).

• Construcción de un caparazón virtual en torno al contorno de la lesión. El usuario puede


definir el grosor de la pared del caparazón. El caparazón puede figurarse como una
capa de tejido en torno a la lesión, en la cual tiene lugar la vascularización tumoral.

El control de seguimiento del volumen y vascularización del tumor proporciona información a


cerca de la dosis de medicación o radiación adecuada y, por tanto, constituye una medida
importante para el éxito del tratamiento. Tras haber definido un contorno en el espacio 3D, el
sistema permite efectuar numerosas funciones:

• Definición de un contorno con caparazón

• visualización de un contorno (con caparazón) como una superficie o tela metálica

• cálculo del volumen de un contorno (de caparazón)

• cálculo del histograma de un tejido de ultrasonidos del interior de un contorno (de


caparazón)

• visualización de un tejido de ultrasonidos del interior de un contorno (con caparazón)


como una imagen presentada.

• presentación de nicho de contorno y cortes.

• cálculo de cine rotatorio

La idea básica que se esconde tras el VOCAL II es la combinación de tejidos de ultrasonido


en 3D (presentados como voxels) y la información geométrica de las superficies que

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-49
Modo Volumen

componen un conjunto de datos 3D. Lo más interesante del VOCAL II es el cálculo del
volumen de las lesiones tumorales.

Los pasos principales para el funcionamiento de esta opción se ofrecen en el siguiente

esquema:

10.3.4.2 Definiciones
Definición de la geometría de superficie

La Geometría de superficie se define por rotación del plano de una imagen en torno a un eje
fijo (eje principal del contorno) y la definición de contornos 2D en cada plano. Los contornos
2D se pueden definir de manera semiautomática (Magic Finder/Buscador mágico),
manualmente o con una esfera automática. El nivel (paso) de rotación para cada plano de
contorno depende del Modo Vocal y de los pasos o niveles de rotación seleccionados.

La Geometría de superficie se define por triangulación 3D de contornos 2D, lo cual significa


que cada punto del contorno 2D en el plano N está conectado a los puntos correspondientes
del plano N-1 y plano N+1.mediante un montaje en triángulo (acoplamiento o conexión en
triángulo)

Definición de un contorno con caparazón (geometría)

La idea básica de Contorno con caparazón es definir un “grosor” de la geometría de superficie


de “referencia".

Los contornos “paralelos” que se muestran en la imagen definen la geometría de la superficie


“paralela” (describiendo el caparazón). Los contornos "paralelos” se definen simétricamente
respecto al contorno de referencia o limitados a una dirección, interior o exterior. La
Geometría del caparazón se compone de una superficie interna y otra externa, de ahí que
resulte posible distinguir entre los puntos enmarcados por la geometría con caparazón y los
que quedan fuera de ella. Un contorno con caparazón representa todos los puntos
comprendidos dentro de las geometrías de superficie interna y externa. Si no se define un
Contorno con caparazón de forma explícita, la Geometría del caparazón se compondrá de la
superficie de referencia (superficie externa) y de un punto interno (de modo que la superficie
interna será degenerada).

Visualización de una Geometría del caparazón (presentación de contorno).

La geometría del caparazón se puede visualizar como “Piel” o como “Malla”.

En la imagen se reflejan las diferentes técnicas de visualización. La opción VOCAL muestra


una superficie de Malla.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-50 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Presentación de la imagen de volumen de un contorno de caparazón.

El contorno con caparazón se emplea para definir qué voxels de los comprendidos en el
conjunto de datos de la imagen 3D constituyen parte de la geometría del caparazón y cuales
de ellos se encuentran fuera de ella. Estos últimos, no se muestran en la Presentación
volumétrica de la imagen.

Cálculo del volumen (de caparazón)

El volumen(del caparazón) se define como la diferencia existente entre el volumen definido


por la superficie exterior

(de la geometría del caparazón) y el volumen definido por la superficie interior (de la
geometría del caparazón).

Presentación de nicho (del caparazón)

La presentación en modo de nicho permite la visualización de los cortes y del contorno con
caparazón de una imagen. La presentación ofrece una visión general en 3D de los cortes y el
contorno con caparazón de la imagen.

Definiciones resumidas

Geometría de superficie: Conexión en triángulo cerrada de los puntos del contorno 3D.
Geometría del caparazón: Geometría de superficie interna y externa definida.
Contorno con caparazón: Puntos de la superficie interior y exterior de la geometría de
caparazón.
Caparazón Término genérico que designa el contorno con caparazón y la
geometría del caparazón.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-51
Modo Volumen

Captura de pantalla de un contorno de caparazón

10.3.4.3 VOCAL - Defina un nuevo contorno.


Funcionamiento:

El menú “VOCAL Modes” (modos de VOCAL) se muestra en el área de menú del monitor.

Seleccione el modo de generación de contorno deseado.

Nota Si lo desea, cambie los parámetros de VOCAL "VOCAL Settings" del Modo de generación
VOCAL seleccionado.

Para iniciar la definición de un nuevo contorno, seleccione la opción [Start].

Voluson® i Manual básico del usuario


10-52 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

10.3.4.4 Configuración VOCAL


Selección de los pasos de rotación

Los “pasos de rotación” definen cuántos contornos se generarán. El ángulo de los pasos de
rotación tiene una gran influencia en el nivel de detalle.

Por ejemplo:

Un ajuste del ángulo de [30˚] significa que tras haber realizado el primer trazado, el conjunto
de datos del volumen se rota 30˚ y, a continuación, ha de efectuarse el siguiente trazado y así
sucesivamente Con un ajuste de rotación de [30˚], es necesario efectuar 6 trazados.

6º = 30 trazados

9º = 20 trazados

15º = 12 trazados

30º = 6 trazados

Trucos y consejos:

Para las estructuras simétricas con formas redondeadas, un paso de rotación de 30º
funcionará bien. Para las formas irregulares, seleccione 15º y menos para el trazado manual.

Selección de la imagen de referencia

La selección de la imagen de referencia define el plano o planos de imagen para generar los
contornos. Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor repetidas veces para
seleccionar la imagen de referencia.

Para generar los contornos, la imagen de referencia se rota sobre:

• el eje vertical (para la imagen de referencia A o B) o

• el eje horizontal (para la imagen de referencia C)

El centro de rotación está indicado por una línea roja discontinua.

Selección del nivel de zoom El nivel de magnificación se puede manipular a través de los
botones de pantalla del menú.

Iniciar la definición del contorno

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-53
Modo Volumen

Después de tocar la tecla [Start], aparecerá el menú “VOCAL Generation” (Generación de


VOCAL ) del modo de generación de contorno seleccionado.

10.3.4.5 Selección del Modo de generación VOCAL


El eje de contorno principal debería estar situado en el centro de la lesión en 3D. (El objeto en
3D debería centrarse con respecto al eje de rotación.) Todos los contornos definidos (en
diferentes planos) atraviesan el eje del contorno principal en la posición de las flechas verdes.
En caso contrario, modifique la posición de esa línea con ayuda de la bola de control del
cursor (bola de control del cursor).

Hay dos formas de generar un contorno (con caparazón):

• Manual - Trazado

• Automático - Esfera

10.3.4.6 Manual - Trazado


Esta función permite contornear manualmente cualquier lesión mediante la bola de control del
cursor. El número de contornos generados de forma manual depende del paso de rotación
seleccionado.

1. En el menú VOCAL, seleccione el elemento de modo de contorno Trace (trazado).

2. Para definir el contorno, toque la tecla [Start].

3. Sitúe el cursor con la bola de control (trackball) para comenzar el contorno y pulse la tecla
derecha o izquierda [Set]. Dibuje el primer contorno con la bola de control del cursor. Para la
fijación del contorno, pulse de nuevo la tecla izquierda o derecha de la bola [Set].

Las dos flechas verdes de los puntos de contorno se colocan automáticamente sobre los ejes
principales del contorno. El contorno dibujado sólo será válido si el eje de rotación se cruza

Voluson® i Manual básico del usuario


10-54 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

exactamente dos veces.

4. Seleccione el siguiente plano de imagen con los botones de pantalla del menú o seleccione
el elemento Next (Siguiente) del área de menú.

El contorno se copia en el plano de la imagen siguiente y se puede redefinir dibujando un


nuevo contorno. Cada vez que empiece a dibujar un contorno nuevo, éste reemplazará al
anterior en esa imagen.

5. Trace el resto de los contornos del mismo modo.

6. Tras definir los contornos en todos los planos de imagen, seleccione [Done].

El resultado se muestra en el monitor y vuelve a aparecer el menú VOCAL Edit (Edición de


VOCAL).

10.3.4.7 Automático - Esfera


Esta función de modo de contorno asistido por ordenador sólo resulta útil si desea trazar la
superficie de una esfera. Al utilizar esta función se generará una esfera comprendida entre las
dos flechas verdes en torno al eje del contorno principal. El número de contornos generados
depende del paso de rotación seleccionado.

1. En el menú VOCAL, seleccione el modo de contorno [Sphere].

2. Para empezar a definir el contorno, toque la tecla [Start]. El cine activo se muestra en el
monitor:

10.3.4.8 VOCAL - Edit (Edición)


La pantalla de imagen aparece del modo siguiente:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-55
Modo Volumen

• La imagen de referencia sigue al primer contorno generado, trazado con puntos


amarillos y rojos.

• En los cortes ortogonales las curvas de intersección entre la geometría del caparazón y
los diferentes planos de imagen se trazan con un contorno amarillo.

• La geometría del caparazón se visualiza en el cuadrante inferior derecho.

El menú “VOCAL Edit Contour” aparece en el área de menú del monitor.

En el menú “VOCAL - Edit” (VOCAL - Edición):

1. los contornos pueden manipularse; consulte: Modificación de un contorno


2. se genera un contorno; consulte: Definición del contorno con caparazón

Al pulsar ese botón, desechará el contorno actual y volverá al menú VOCAL - Definir
contorno.

10.3.4.9 Modificación de un contorno


Al mover la bola de control del cursor, los puntos cambian a amarillo de acuerdo con la
posición del cursor. Cuanto más cerca se coloque el cursor del contorno, menos puntos se
resaltan en amarillo.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-56 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

1. Con la bola de control del cursor, pulsando la tecla superior derecha a la vez que la
desplaza, mueva los puntos con ella. Pulse de nuevo dicha tecla para guardar el contorno
modificado.

2. Repita estos pasos en caso necesario. Todos los resultados relevantes (contorno de
caparazón, volumen, etc.) se actualizan automáticamente.

3. Seleccione el siguiente plano de imagen utilizando los botones de pantalla del menú y
modifique el contorno para ese plano.

4. Seleccione el modo de caparazón deseado.

5. Tras haber modificado los contornos en los planos de imagen seleccionados, pulse la tecla
Exit.

El contorno con caparazón se acepta y se guarda. Aparece el menú VOCAL - 3D Estático.

10.3.4.10 Definición de un contorno con caparazón (geometría del caparazón)

Caparazón [OFF] (apagado)

• La superficie externa es igual a los contornos generados (geometría de superficie de


referencia).

• La superficie interna se representa mediante un punto interno ( la superficie interna se


degenera).

Interpretación de otros ajustes de estado del Caparazón:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-57
Modo Volumen

Caparazón [Inside] (interior)

• La superficie externa es igual a la geometría de superficie de referencia.

• La superficie interna se corresponde con la geometría de superficie de los contornos


paralelos internos con la distancia Grosor del caparazón en mm.

Si uno de los contornos no es válido, la superficie del interior se representa con un punto
interno (la superficie interna no es visible). (El contorno dibujado sólo será válido si el eje de
rotación se cruza exactamente dos veces).

Caparazón [Outside] (exterior)

• La superficie externa se corresponde con la geometría de superficie de los contornos


paralelos externos con la distancia Grosor del caparazón en mm.

• La superficie interna es igual a la geometría de superficie de referencia.

Caparazón [Sym.] (simétrico)

• La superficie externa se corresponde con la geometría de superficie de los contornos


paralelos externos con la mitad de la distancia Grosor del caparazón en mm.

• La superficie interna se corresponde con la geometría de superficie de los contornos


paralelos internos con la mitad de la distancia Grosor del caparazón en mm.

Si uno de los contornos no es válido, la superficie del interior se representa con un punto
interno (la superficie interna no es visible). (El contorno dibujado sólo será válido si el eje de
rotación se cruza exactamente dos veces).

El grosor del caparazón se puede ajustar mediante los botones de pantalla del menú.

El contorno con caparazón se acepta y se guarda. Aparece el menú VOCAL - 3D Estático.

No se acepta el contorno con caparazón y se vuelve al menú “VOCAL Modes” (modos


VOCAL), donde es posible definir un nuevo contorno.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-58 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Naturalmente, sólo los contornos de referencia válidos generan un contorno con caparazón
válido.

10.3.4.11 Visualización del volumen (caparazón)


El volumen (de caparazón) se define como la diferencia entre el volumen definido por la
superficie externa (de la geometría del caparazón) y el volumen definido por la superficie
interna (de la geometría del caparazón). Las superficies degeneradas se representan en la
imagen con xxxxx.

El volumen se muestra en el cuadrante inferior derecho del monitor:

Vref. del Caparazón Interior/Exteropr

xxx.xx cm³ xxx.xx cm³ xxx.xx cm³ xxx.xx cm³

Si la geometría de la superficie de referencia no es válida, todos los volúmenes inválidos se


muestran en pantalla con xxxxx.

10.3.4.12 VOCAL - 3D Estático


En este menú pueden seleccionarse diversos modos de visualización. Se entra en este menú
después de aceptar el contorno con caparazón.

Pulse la tecla Exit. El contorno definido (con caparazón) se acepta y se guarda y se muestran
los resultados.

Aparecerá en el área de menú del monitor el siguiente menú.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-59
Modo Volumen

Reajuste el contorno definido.

Defina un nuevo contorno.

El botón de modo activo y la trackball se asignan a la imagen de referencia seleccionada para


ajustar la posición, amplificación y rotación de la imagen del caparazón.

Para girar y desplazar la imagen de referencia y la imagen 3D VOCAL

Pulse el botón de modo activo para cambiar entre rotación X, rotación Y, rotación Z y
desplazamiento paralelo.

Gire la rueda del modo activo para realizar la acción de orientación de imagen previamente
seleccionada.

En función del ajuste del “Modo Presentación”, la piel (del contorno de caparazón) o la imagen
del volumen presentado dentro del contorno con caparazón se muestra en el cuadrante
inferior derecho.

En función del ajuste del “Modo Presentación”, la piel (del contorno de caparazón) o la imagen
del volumen presentado dentro del contorno con caparazón se muestra en formato de tamaño
completo.

Aplique parámetros de presentación desde el programa del usuario a la superficie de VOCAL.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-60 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

El menú de modo de presentación “Render Mode” aparece en el área del menú.

Edite la superficie de VOCAL en el modo MagiCut. 'MagiCut' en la página 10-75

Cree un modo cine de rotación 3D de la superficie de VOCAL. 'Cine de rotación 3D' en la


página 10-82

La superficie del contorno (caparazón) se corta y los cortes de la imagen 3D, junto con la
superficie del contorno (con caparazón) se muestran en una sola imagen. Toque salir del
menú “VOCAL Niche” (Nicho de VOCAL), toque otra vez la tecla [Niche].

La pantalla táctil muestra el Volumen umbral calculado (en función de la Visualización del
monitor).

Tras calcular el volumen con el Programa de imágenes VOCAL II, es posible visualizar un
Histograma del volumen (Color Angio) calculado automáticamente.

10.3.4.13 Modo de presentación y visualización de la geometría del caparazón

1. Seleccione el elemento [Rendering].

El menú de modo de presentación “Render Mode” aparece en el área del menú.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-61
Modo Volumen

2. Seleccione el modo de presentación deseado (p. ej., Superficie artificial ) 3. Seleccione la


visualización de la geometría de caparazón entre [Piel] o [Malla]. 4. Seleccione la opción
[Color de superficie] para cambiar el color de la geometría de caparazón.

10.3.4.14 Volumen umbral


Tras calcular el volumen con ayuda del programa de generación de imágenes VOCAL II-
(Virtual Organ Computer-aided AnaLysis) -programa de análisis virtual de órganos asistido por
ordenador- es posible mostrar un volumen umbral calculado automáticamente.

Seleccione la opción [Threshold Volume] (volumen umbral) del menú Vocal.

La pantalla táctil muestra el Volumen umbral calculado (en función de la Visualización del
monitor).

Voluson® i Manual básico del usuario


10-62 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Visualización del monitor (ej. Hidronefrosis)

Ajuste el valor umbral. Un número bajo elimina menos señales que un número superior.

10.3.4.15 Pantalla de la medición Vocal


La composición y la posición de la pantalla de los resultados VOCAL debe ser igual que lo
seleccionado en 'Precisión de las mediciones' en la página 12-21 . Si la posición del
resultado depende del modo seleccionado el ajuste de los parámetros en 2D se aplica
también al programa VOCAL

Si se activa la función de medición en el modo VOCAL, aparecerá en la pantalla el símbolo de

precaución amarillo . Este símbolo le recuerda al usuario que el USO NO PLANEADO


de esta función puede comportar imprecisión en las mediciones.

Para más información, consulte 'Precisión de las mediciones' en la página 12-21.

Este símbolo también se muestra en el informe del paciente (en el encabezado del informe),
si las mediciones VOCAL realizadas han sido guardadas en el informe. Para más información,
consulte 'Visualización de hojas de trabajo ' en la página 13-6.

Esto también afecta a la ventana del resultado del volumen umbral.

10.3.4.16 Histograma de volumen


Tras calcular el volumen con el Programa de imágenes VOCAL II, es posible visualizar un
Histograma del volumen (Color Angio) calculado automáticamente.

Seleccione el elemento [Histogram] en el menú Vocal.

Aparece en pantalla la ventana siguiente con el histograma calculado.

Si se define un caparazón, el histograma se calcula a partir del contenido de ese caparazón.


Si se define un contorno sin caparazón, el histograma se calcula a partir del contenido de ese
contorno.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-63
Modo Volumen

Seleccione [Return] en la pantalla para salir de la función Histograma de volumen.

Nota El Histograma de volumen no es posible tras una adquisición 3D+CFM.

10.3.5 Imágenes tomográficas de ultrasonidos (TUI)

Seleccione este elemento en el menú de modos de visualización o pulse la tecla 5 para


definir TUI como modo de visualización activo.

10.3.5.1 Introducción
Los datos se presentan en forma de cortes paralelos entre sí a través del conjunto de datos.
Una imagen general, que es ortogonal respecto a los cortes paralelos, muestra las partes del
volumen, que se muestran, en los planos paralelos. Este método de visualización es
coherente con la manera en que otros sistemas médicos, como CT/TC o MRI/IRM, presentan
los datos al usuario. La distancia entre los diferentes planos se puede ajustar para que encaje
con los requisitos de un conjunto de datos determinado. Además, es posible ajustar el número
de planos.

Los planos y la imagen general también se pueden imprimir con una impresora DICOM, para
una comparación más fácil de los datos de ultrasonidos con datos de CT y/o MRI.

10.3.5.2 Funcionamiento
Menú principal de TUI:

Voluson® i Manual básico del usuario


10-64 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Use la trackball para definir la posición o el tamaño del cuadro de presentación de volumen.

Use la tecla superior de la trackball para cambiar entre la posición y el tamaño de la


presentación de volumen.

Use la tecla derecha de la trackball para iniciar la presentación de volumen.

Elemento de menú Descripción

Utilice el botón de menú [Foc Depth] para seleccionar la


posición de profundidad de las zonas focales reales. Utilice
los botones [arriba] y [abajo] para cambiar Foc Depth. Las
posición de la profundidad de las zonas focales está
marcada por las flechas de marca.

Seleccione la Calidad. Esta función cambia la densidad de


la línea contra la velocidad de la adquisición.

Cambia el ángulo del cuadro de presentación de volumen.


Opción de 5˚ a 85˚.

Cortes: Se puede ajustar entre 3 y 19 cortes

Dist.: Es posible selecciona la distancia entre cortes desde


0,5 mm a 10 mm

Use los botones [Prev/Next] para seleccionar el corte


anterior o siguiente.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-65
Modo Volumen

Elemento de menú Descripción

Tecla Zoom: Ampliar los cortes.

Cambia el número de cortes en la pantalla. Elija entre cortes


[2x2] y [3x3].

10.3.6 Corazón SonoVCAD - Visualización de volumen asistida por ordenador

Nota Corazón SonoVCAD es opcional. Póngase en contacto con el representante de ventas si


desea más información.

Seleccione este elemento en el menú de modos de visualización o pulse la tecla 6 para


definir VCAD como modo de visualización activo.

10.3.6.1 Descripción general


VCAD es una tecnología que genera de forma automática un número de vistas del corazón
fetal para facilitar el diagnóstico.

10.3.6.2 Antes de la operación VCAD


Adquiera una vista 3D/4D del corazón fetal. De forma ideal, la adquisición debería iniciarse
con una vista de cuatro cavidades.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-66 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Elemento de menú Descripción

Pulse esta tecla para conectar/desconectar la


plantilla del corazón

Si el feto está en posición de nalgas, pulse esta


tecla para girar la imagen 180º alrededor del
eje Y.

Toque esta tecla para restablecer las


rotaciones y las traslaciones de una sección de
volumen a la posición inicial (inicio),
véase'Principio de análisis de imagen
seccionada' en la página 10-88.

Pulse esta tecla para visualizar el menú de


aplicación VCAD.

Pulse esta tecla para conectar y desconectar


SRI ('Generación de imágenes con reducción
de granularidad (Speckle Reduction Imaging
=SRI II)' en la página 10-80

Abre el menú secundario “3D/4D”.

10.3.6.3 Funcionamiento
1. Si ya puede ver la plantilla del corazón en el monitor podrá comenzar el ajuste. Si no
puede ver la plantilla del corazón en el monitor, pulse el botón [Plane Graphic] (Gráfico
plano). Aparece la plantilla del corazón.

2. Ajuste la imagen US mediante el control del modo giratorio activo y el botón del zoom de
manera que encaje en la plantilla. Para ajustar el centro de rotación, véase 'Control de
pantalla 3D' en la página 10-3
3. Pulse el botón [Establecer plano de inicio]. Si no estaba en modo TUI, el monitor
cambiará a modo TUI ahora. Los siguientes elementos de menú aparecen en la barra de
menú izquierda

Elemento de menú Descripción

Seleccione entre visualización de 9 (3x3) cortes


TUI o 4 (2x2) cortes TUI.

Pulse el botón [Establecer plano nuevo] para


volver al menú principal de corazón SonoVCAD.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-67
Modo Volumen

Elemento de menú Descripción

Pulse [Start Plane] (Plano de inicio) para volver


a ver el plano de inicio.

Pulse [Cardiac 1] (Cardíaco 1) para ver el tracto


de salida izquierdo.

Pulse [Cardiac 2] (Cardíaco 2) para ver el tracto


de salida derecho.

Pulse [Cardiac 3] (Cardíaco 3) para ver el


estómago fetal.

Pulse el botón [Cardíaco 4] para ver venoso.

Pulse el botón [Cardíaco 5] para ver DA.

10.4 Modos de pantalla y modos especiales de visualización

10.4.1 Diseños de pantalla

10.4.1.1 A,B,C – Modo de planos de sección

Este modo de visualización está activo si pulsa la tecla de formato de pantalla [Quad]. Los 3
planos de sección A, B y C son normales entre sí. Las líneas de intersección de los planos
son los ejes del sistema de coordenadas relativo y se muestran en colores en los diferentes
planos de imágenes. Este modo de visualización es básico para los demás modos de
visualización.

10.4.1.2 Modo de imagen de referencia

Si se pulsa la tecla de formato de pantalla [Single] la imagen de referencia A, B o C se


ampliará x2 y se visualizará. Para la selección del plano de la imagen REF se aplican las
mismas normas que para el modo de planos de sección. La visualización del gráfico de la
ayuda de orientación no es posible.

10.4.2 Modo de visualización de nicho

Partes de las secciones ortogonales A, B y C se compilan con un aspecto de sección en 3D.


Se ha elegido el nombre "nicho" ya que el aspecto muestra un corte casi espacial en la
imagen de referencia.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-68 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

1. Seleccione la opción de formato de visualización [Niche] (nicho). El modo de visualización


de nicho aparecerá en el monitor.

2. Para seleccionar la imagen de referencia A, B o C, pulse la tecla izquierda de la trackball


varias veces. (p. ej. A) La imagen de referencia seleccionada queda rodeada con una línea
verde.

Nota Quizá tenga que volver a seleccionar esta tecla según la función de la bola de control del
cursor.

Mueva la trackball a la dirección de visualización deseada para el modo nicho y pulse la tecla
derecha o izquierda de la trackball [Set].

1. Mueva la bola de control del cursor para girar la imagen del modo de nicho alrededor del
eje seleccionado.

• Eje Y [horizontal]

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-69
Modo Volumen

• Eje X [vertical]

Coloque las imágenes en la visualización del modo de nicho con la bola de control del
cursor.

Use la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar la función de la bola de
control del cursor de posición de la imagen a posición del eje.

Observaciones:

• La selección y la rotación de la imagen del modo de nicho también se puede realizar con
la rueda de navegación.

• Utilice las teclas de formato de pantalla [Single] y [Quad] para cambiar de una
visualización completa a de cuadrante del nicho y viceversa.

• Utilice los controles giratorios [X-axis] , [Y-axis] , [Z-axis] para girar el volumen alrededor
de uno de los ejes. La rotación alrededor del eje X, Y y Z se puede realizar libremente.

• Para realizar el corte paralelo del eje de la imagen, gire el control [Par. shift] para la
imagen de referencia seleccionada.

10.4.3 VCI Estático

Nota Imágenes de contraste es una opción. Si dicha opción no está instalada, la tecla [VCI Static]
está oculta.

El VCI Estático [VCI Static] constituye un modo de “Visualización” especial (con respecto a los
modos VCI Plano A ('Formación de imágenes con contraste de volumen (VCI Plano A)' en la
página 10-18) y VCI Plano C ('Formación de imágenes con contraste de volumen: (VCI Plano
C)' en la página 10-20), que son modos de “Adquisición”). Los datos se representan del
mismo modo que en 3D estático - Planos de sección. No obstante, los tres planos constituyen
presentaciones VCI (información tisular de un corte fino), calculados a partir del conjunto de
datos de 3D.

1. Seleccione [Sectional Planes] para


activar el menú de planos de sección.

2. Seleccione [VCI Static] para activar el


menú de VCI Estático

Voluson® i Manual básico del usuario


10-70 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

10.4.4 Trabajo SonoVCA

Nota El trabajo SonoVCAD es opcional. Póngase en contacto con el representante de ventas si


desea más información.

Esta función permite la supervisión del trabajo utilizando mediciones específicas con la
asistencia de marcas de orientación en pantalla.

10.4.4.1 Funcionamiento

Elemento de menú Descripción

Haga clic en este elemento del menú o pulse A para


alinear automáticamente el volumen.

Haga clic en este elemento del menú o pulse P


cuando haya terminado de alinear el volumen.

Haga clic en este elemento del menú o pulse B para


volver a alinear el volumen, como se describe en
'Marcar posición del pubis - manual' en la página 10-
72.
Haga clic en este elemento del menú o pulse G para
alternar entre la visualización de mediciones
anteriores en la pantalla.

Haga clic en este elemento del menú o pulse K para


establecer el contorno del cráneo, como se describe
en 'Establecer contorno fetal' en la página 10-73.
El cuadro de verificación controla si se muestra la
línea de contorno o no en la imagen de ultrasonidos.

Haga clic en este elemento del menú o pulse H para


establecer la dirección de la cabeza, como se
describe en 'Establecer dirección de la cabeza' en la
página 10-73. El cuadro de verificación controla si
se muestra la línea o no en la imagen de
ultrasonidos.

Haga clic en este elemento del menú o pulse M para


establecer la línea intermedia, como se describe en
'Establecer línea intermedia' en la página 10-74. El
cuadro de verificación controla si se muestra la línea
o no en la imagen de ultrasonidos.

Haga clic en este elemento del menú o pulse D para


medir la progresión de la cabeza fetal, como se
describe en 'Distancia de progresión de la cabeza'
en la página 10-74. El cuadro de verificación
controla si se muestra la línea o no en la imagen de
ultrasonidos.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-71
Modo Volumen

Elemento de menú Descripción

Haga clic en este elemento del menú o pulse A para


medir la progresión de la cabeza fetal, como se
describe en 'Ángulo de progresión de la cabeza' en
la página 10-75. El cuadro de verificación controla
si se muestra la línea o no en la imagen de
ultrasonidos.

Haga clic en este elemento del menú o pulse V para


borrar todas las mediciones para el volumen actual.

Función de la bola de Qué hace


control del cursor

• Contorno del cráneo: Establecer un nuevo punto de anclaje.


• Dirección de la cabeza: Fijar punto de inicial / final.
• Línea intermedia: Establecer punto inicial / final.
• Distancia de progresión: Fijar punto final.
• Ángulo de progresión: Fijar punto final.
• Menú principal de Trabajo SonoVCAD: Establecer imagen
de referencia.

• Contorno del cráneo: Finalizar dibujo.


• Dirección de la cabeza: Ninguna función asignada.
• Línea intermedia: Sin función asignada.
• Distancia de progresión: Ninguna función asignada.
• Ángulo de progresión: Ninguna función asignada.
• Menú principal de Trabajo SonoVCAD: Ninguna función
asignada.

• Contorno del cráneo: Deshacer último ajuste de punto de


anclaje.
• Dirección de la cabeza: Deshacer último ajuste de punto
inicial / final.
• Línea intermedia: Deshacer último ajuste de punto inicial /
final.
• Distancia de progresión: Deshacer ajuste de punto final.
• Ángulo de progresión: Deshacer ajuste de punto final.
• Menú principal de Trabajo SonoVCAD: Salir a Volpre.

10.4.4.2 Marcar posición del pubis - manual


Coloque el volumen en la posición correcta mediante rotación, translación y zoom.

Alinee el plano de imagen A a la marca de longitud del pubis y el plano de imagen B a la


marca transversal del pubis. Confirme la alineación correcta haciendo clic en el elemento de
menú Set Position (Establecer posición).

Voluson® i Manual básico del usuario


10-72 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

10.4.4.3 Marcar posición del pubis - Ajuste automático


El ajuste automático es una cómoda función para alinear la imagen de ultrasonidos.

Dibuje una línea a lo largo del hueso púbico en el plano de imagen A, B o en ambos. Los
otros planos de imagen se alinearán debidamente. Puede ajustar el resultado usando
rotación, translación y zoom. Confirme la alineación correcta haciendo clic en el elemento de
menú Set Position (Establecer posición).

10.4.4.4 Establecer contorno fetal


Trace la posición de la cabeza fetal punto a punto.

10.4.4.5 Establecer dirección de la cabeza


Dibuje una línea de dos puntos a lo largo del diámetro máximo de la cabeza. A continuación,
marque el punto más distante del contorno de la cabeza. La dirección de la cabeza se calcula
como una línea ortogonal al diámetro máximo pasando por el punto distal.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-73
Modo Volumen

10.4.4.6 Establecer línea intermedia


Marque la posición de la línea intermedia con una línea de dos puntos. El resultado de la
medición es el ángulo calculado entre el eje vertical y la línea intermedia. Como la rotación
puede ser hacia la izquierda o hacia la derecha, es necesario empezar a medir en el occipucio
para obtener resultados precisos.

10.4.4.7 Distancia de progresión de la cabeza


Realice esta medición en el plano de imagen A. El punto de origen de medición está
bloqueado verticalmente hasta el pubis. Marque el punto distal de la cabeza fetal para medir
la distancia entre el pubis y la cabeza en milímetros.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-74 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

10.4.4.8 Ángulo de progresión de la cabeza


Realice esta medición en el plano de imagen A. Comenzando desde el centro del pubis, fije el
punto final en el que la línea discontinua es tangente a la cabeza fetal. La medición resultante
es el ángulo diedro entre el pubis y la línea definida.

10.4.5 MagiCut

Este software tiene la capacidad de editar electrónicamente las imágenes, y posibilita eliminar
los "artefactos 3D".

La imagen izquierda que se muestra arriba se presenta sin corte, mientras que a la imagen
derecha se le han aplicado técnicas de corte para ofrecer una vista más clara del objeto de
interés.

La función de corte dispone de seis métodos para cortar. Estos métodos diferentes se pueden
utilizar en casos diferentes para que haya una vista despejada del objeto de interés.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-75
Modo Volumen

La imagen siguiente muestra una versión de la imagen en 3D antes del corte 3D, y después.
El corte se realiza girando la imagen para ofrecer la mejor vista y mediante el método del
'contorno interior'.

Para la operación, revise: Operación MagiCut 'Funcionamiento de MagiCut (corte)' en la


página 10-76

Nota La función de corte sólo está disponible en una versión de imagen en 3D presentada.

Nota En un modo de visualización combinado (modo Pictograma: imagen 3D + planos de sección


2D) la información de corte continúa en los planos 2D.

10.4.5.1 Funcionamiento de MagiCut (corte)

1. Seleccione la opción [MagiCut].

Aparecerá el menú siguiente en el área de menú.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-76 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Comentario:

• El sistema cambia al modo “ROI 3D” (si no está activo) para editar el cuadro de
presentación.

• La visualización de la imagen 3D se activa, si no está activa.

2. Utilice el control de pantalla para girar la imagen presentada 3D a una posición donde los
artefactos 3D o la información no deseada se pueda cortar. 'Control de pantalla 3D' en la
página 10-3

3. Seleccione el “Modo corte” y defina la región que le interesa cortar.

Modo de trazo interior, exterior

Trazo interior: La imagen dentro del contorno se descartará. Trazo exterior: La imagen
exterior del contorno se descartará.

Sitúe el primer punto, introdúzcalo con la tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set] y mueva la cruz a lo largo del trazo deseado Las líneas rojas que marcan el trazo
se ajustan automáticamente. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control
del cursor [Set]. La región interior/exterior del trazo se cortará de la versión de imagen en 3D
presentada.

Si el contorno se deja abierto, el programa lo cerrará automáticamente con una línea


directamente desde el punto final hasta el punto de inicio.

• Cuadro interior, Cuadro exterior

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-77
Modo Volumen

Cuadro interior: Toda la información dentro del cuadro se cortará. Cuadro exterior: Toda la
información fuera del cuadro se cortará.

Sitúe el punto superior izquierdo con la bola de control del cursor e introdúzcalo con la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set]. Sitúe el punto inferior derecho con
la bola de control del cursor en diagonal para crear un cuadro. El trazo rojo del cuadro se
muestra inmediatamente. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set]. La región interior/exterior del trazo se cortará de la versión de imagen en 3D
presentada.

Borrador

Borrador pequeño/grande: Toda la información debajo del borrador se cortará.

Sitúe el primer punto, introdúzcalo con la tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set] y mueva el borrador hacia la parte de la imagen que se va a borrar. Vuelva a
pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set]. La región interior/
exterior del trazo se cortará de la versión de imagen en 3D presentada.

4. Tipo de corte

Esta selección sólo es posible en el modo de presentación Cuerpo de cristal.

Sitúe el primer punto, introdúzcalo con la tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set] y desplace la cruz a lo largo del trazo deseado. Pulse la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set] otra vez. Utilice la tecla [Depth] para definir el corte.

Para terminar:

Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Done]. La región interior/
exterior del trazo se cortará de la versión de imagen en 3D presentada.

5 Realice el siguiente corte

Gire la versión de imagen a otra posición y continúe con los puntos 2. a 4. otra vez.

6 Deshacer corte

Último: Borra el último corte realizado (uno tras otro).


Todos: Borra todos los cortes realizados.

7 Desactivación del modo MagiCut

Voluson® i Manual básico del usuario


10-78 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Pulse esta tecla en el panel de control. El menú “Static 3D" (Estático 3D) aparece de nuevo.

Nota Si una imagen 3D cortada se visualiza y se cambia al modo 3D ROI, se mostrará una
advertencia en el monitor.

10.4.6 Gráfico de ayuda de orientación

La imagen de la ayuda de orientación muestra sólo la posición del plano de la imagen de


referencia real dentro del cuerpo del volumen sin relación directa con el paciente.

La imagen de ayuda de orientación sólo se muestra en el cuadrante inferior derecho en el


Modo de planos de sección.

Para activar o desactivar el Gráfico de ayuda de orientación, seleccione la opción


[O.H.gráfico] en el menú “Principal 3D/4D”.

Por ejemplo: O.H Gráfico de un transductor abdominal.

Recuerde que: El O.H. Gráfico del transductor de volumen 3D transvaginal está invertido.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-79
Modo Volumen

Nota La alineación del cuerpo de volumen NO se corresponde con alineación del cuerpo del
paciente.

10.4.7 Generación de imágenes con reducción de granularidad (Speckle Reduction


Imaging =SRI II)

Generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI) es un tipo de filtro suavizador


para reducir la granularidad en la imagen de ultrasonido. Puede utilizarse con cualquier sonda
o aplicación clínica cuando las granularidades de la imagen interfieren con el detalle de
imagen deseado.

Este filtro suaviza la imagen final (las estructuras se pueden ver borrosas).

Para fines diagnósticos, se debe comprobar la región de interés sin filtro SRI.

Active la función [SRI] en modo 2D y cambie el nivel de suavizado pulsando un valor entre
[SRI II Low] (bajo) y [SRI II i.e.] (alto).

Modos de visualización compatibles con SRI:

• modo 2D, Modo Power Doppler, modo de flujo de color, modo Flujo HD.
En el modo 2D, se puede combinar SRI y CRI (consulte 'Formación de imagen de
resolución compuesta (XBeam CRI),' en la página 5-6).

10.5 Cines

10.5.1 Auto Cine

1. Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Auto Cine] para visualizar el menú
“Cine de Volumen 4D”.

Aparece el siguiente menú:

Voluson® i Manual básico del usuario


10-80 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

2. Pulse la tecla derecha o izquierda de la trackball para iniciar la secuencia. El volumen


seleccionado se muestra simultáneamente en la pantalla.

3. Seleccione la velocidad de revisión.

Explore en ambas direcciones por el bloque de imagen: Primera imagen...última imagen,


última imagen...primera imagen, etc. Explore en una dirección por el bloque de imagen:
Primera imagen...última imagen, primera imagen...última imagen, etc.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-81
Modo Volumen

Pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor [Start] (Iniciar) para activar el Cine. La
tecla pasa a tecla [Stop] (Detener).

Al tocar esta tecla otra vez, los volúmenes seleccionados de una secuencia 4D en tiempo real
se mostrarán volumen a volumen con la bola de control del cursor.

10.5.2 Cine de rotación 3D

Para obtener una impresión 3D general del objeto presentado, se muestra un número
determinado de vistas calculadas imagen a imagen en una secuencia rápida. El objeto
presentado, por decirlo así, gira para el observador.

Modo transparente:

Sólo la rotación del objeto permite una impresión 3D debido al movimiento de la estructura.

10.5.2.1 Para calcular una Secuencia de cine de rotación 3D

1. Active el modo de visualización “3D Rot. Cine”.

Se muestra el menú “3D Rot. Cine Edit (Editar 3D Rot. Cine)” en el monitor.

2. Seleccione los ejes de rotación

Seleccione entre rotación X e Y de la secuencia de cine 3D.

3. Seleccione los ángulos de rotación

Seleccione el ángulo de rotación que desee.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-82 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

4. Seleccione el Ángulo de paso

La cuadrícula del paso define la cantidad de rotación entre imágenes 3D adjuntas.

5. Seleccione calcular

Como alternativa, pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor
[Calculate]. Se calcula imagen tras imagen de la secuencia y se guardan en la memoria de
cine. Cuando termina el cálculo, la secuencia giratoria se muestra en pantalla.

Para interrumpir el cálculo de Cine:

La activación de la tecla derecha o izquierda de la trackball [Stop] detiene el cálculo actual.


Si en ese momento no se está realizando el cálculo de una imagen, se volverá
automáticamente al menú 3D ROI.

No obstante, si como mínimo ha terminado el cálculo de una imagen (línea de estado


“Calculando imagen” muestra un número > 1), el cálculo termina, la secuencia de cine
calculada (hasta la interrupción) se muestra y aparece el menú de cine.

Posible operación de una secuencia de cine mostrada, consulte: Iniciar/detener la secuencia


calculada 'Iniciar/detener la secuencia calculada' en la página 10-83

10.5.2.2 Iniciar/detener la secuencia calculada

Función conmutar: [Start / Stop](Iniciar/detener) Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola


de control del cursor para iniciar la secuencia de cine 3D. En la pantalla, la secuencia de
cine empieza a girar (si no está girando ya).

Dirección del modo de bucle

Si se han calculado varias imágenes 3D, se pueden mostrar automáticamente en secuencia.

Las imágenes en Modo transparente sólo se presentarán con el efecto 3D de esta manera.

Explore en ambas direcciones por el bloque de imagen: Primera imagen...última imagen,


última imagen...primera imagen, etc. Explore en una dirección por el bloque de imagen:
Primera imagen...última imagen, primera imagen...última imagen, etc.

Selección de la velocidad de rotación

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-83
Modo Volumen

La velocidad de secuenciación a través del número de imágenes, se puede variar entre 6%,
12%, 25%, 50%, 100%, 200% y 400%.

Selección del nivel de zoom

La ampliación de la imagen 3D se puede variar usando los botones en pantalla del menú.

Selección de imágenes sueltas

Tras pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Stop] mueva la bola
de control del cursor horizontalmente y podrá seleccionar cada imagen suelta paso a paso.
Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Start] para reanudar la
rotación automática. El número que se muestra indica: ( 2 / 10 ): número de imagen en la
secuencia.

Mezcle los modos de cálculo

Si pulsa este control de menú ajusta la relación de mezcla entre los dos modos calculados.

Edición de la secuencia de cine calculada

Al seleccionar esta opción vuelve a aparecer el menú “3D CinePre”.

10.6 Ultrasonido de volúmenes - Teoría

10.6.1 Descripción general

El Modo Volumen permite la exploración de un volumen de tejido y el posterior análisis de


secciones del volumen en 3 dimensiones. La libre selección de secciones dentro del volumen
y la visualización simultánea en tiempo real en 4D de tres planos ortogonales y una
presentación de imagen tridimensional representa una nueva dimensión para, p. ej., el
diagnóstico de alteraciones fetales. El Modo Volumen proporciona acceso a secciones a las
que la técnica de exploración 2D no puede llegar.

Una interfaz paralela proporciona la posibilidad de memorizar los datos del volumen en una
unidad de disco duro para realizar varios análisis en cualquier momento.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-84 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Ejemplo de "encaramiento" fetal mediante libres selecciones de secciones:

Los conjuntos de datos del volumen se pueden procesar mediante el modo de visualización
“Rendering” (Presentación) para imágenes en modo superficie o transparente.

10.6.2 Principio de Adquisición de volumen

La adquisición de los conjuntos de datos del volumen se realiza mediante escáneres 2D con
transductores especiales diseñados para los escáneres 2D, los barridos 3D y escáneres 4D
en tiempo real. La adquisición de volumen se inicia mediante una imagen 2D con VOL-Box
superpuesto o mediante 2D+imagen en color. En el caso de una imagen en color+2D la
casilla Color-Box es al mismo tiempo el cuadro VOL-Box. La imagen inicial 2D representa la
exploración 2D central del volumen. La exploración del volumen propiamente dicha barre de
un margen a otro margen del volumen que se va a adquirir.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-85
Modo Volumen

El cuadro VOL BOX encuadra la Región de Interés (ROI) que se almacenará durante el
barrido del volumen. La pantalla muestra la exploración 2D actual.

La duración del barrido varía y depende del tamaño en VOL-BOX (intervalo de profundidad,
ángulo) y la calidad (6 posiciones). La sonda debe permanecer estable y en su sitio durante la
exploración del volumen 3D. La visualización en tiempo real de las estructuras B barridas
permite la observación continua de la calidad de la exploración. Durante la exploración 4D en
tiempo real no es necesario sujetar la sonda con firmeza porque la adquisición de volumen es
continua.

10.6.3 Principales modos de exploración

La exploración del volumen se realiza automáticamente mediante un movimiento de


inclinación de la cabeza de escáner 2D. El volumen explorado es similar a una sección de un
toro.

Tipo de transductor:

Abdominal Partes pequeñas Transvaginal

10.6.4 ¿Qué es la presentación interactiva de imagen 3D?

La presentación de imagen en 3D es un proceso de cálculo para visualizar determinadas


estructuras 3D de un volumen explorado mediante una imagen 2D. El valor de gris de cada
píxel de la imagen 2D se calcula a partir de los vóxeles a lo largo de la trayectoria de
proyección correspondiente (haz analizador) a través del volumen. La superficie de algoritmo
de la presentación (cálculo) o modo transparente decide qué estructuras 3D se visualizan.

Consulte también: Adquisición de volumen: presentación 3D 'Adquisición de volumen: 3D


estático' en la página 10-22

Voluson® i Manual básico del usuario


10-86 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

10.6.4.1 ¿Qué es interactivo?


Interactivo significa que cualquier operación/ajuste relacionado con el resultado del proceso
de presentación se puede seguir en tiempo real. Un hardware rápido y un software inteligente
permiten calcular en tiempo real imágenes presentadas. Tras un paso operativo, el resultado
se presenta con una resolución inferior para aumentar la velocidad del feedback interactivo, y
cuando no se produce ninguna operación el resultado se presenta en alta resolución.

10.6.5 Orientación de la imagen (todos los modos de adquisición)

Condición inicial:

Imagen B:

Ajuste una exploración longitudinal del objeto. Active el modo 3D e inicie la adquisición del
volumen.

Orientación de la imagen B: arriba -> abajo

Orientación resultante de los planos de sección (modo lectura).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-87
Modo Volumen

Orientación de la imagen B: arriba -> abajo

Orientación resultante de los planos de sección (modo lectura).

10.6.6 Principio de análisis de imagen seccionada

La pantalla de visualización muestra el plano seccional situado dentro del volumen, que se ha
seleccionado al girar y cambiar el cuerpo del volumen con relación al plano de visualización.

Desplazamiento del cuerpo del volumen con relación al plano de visualización:

Voluson® i Manual básico del usuario


10-88 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Rotación del cuerpo del volumen con relación al plano de visualización:

La rotación puede ser sobre el eje X o el eje Y del plano de visualización, o del eje Z que es
normal en el plano de visualización.

Situación inicial Rotación (sobre el eje X)

La posición del cuerpo del volumen con relación al plano de visualización se determina con un
sistema de coordenadas relativas. Esto se realiza con tres ejes ortogonales, cuya intersección
común es el centro de rotación de los 3 ejes. Estos ejes se muestran dentro del plano de
visualización, exactamente en las direcciones X, Y y Z y de colores. La rotación alrededor de
cualquiera de estos ejes y el desplazamiento del centro de rotación hace que cualquier plano
imaginable dentro del cuerpo del volumen sea visualizable. La posición INIT de cuerpo del
volumen con relación al plano de visualización se puede reiniciar; es la situación inicial tras
terminar la exploración del volumen.

La representación estándar: modo de 3 secciones Los 3 planos de sección ortogonales se


visualizan simultáneamente en el campo de la pantalla dividida en cuatro partes del monitor.
Cada cuarto de campo muestra una vista seccional a través del cuerpo del volumen, como se
muestra a continuación.

Planos de sección A, B, C Visualización de A, B, C

Las líneas de intersección de los planos se muestran en colores:

AB = azul

AC = rojo

BC = amarillo

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-89
Modo Volumen

Orientación de las líneas de intersección en la pantalla:

Sección/campo A B C

Intersección línea AB V V N V = Vertical

Intersección línea AC H N H H = Horizontal


N = Normal
Intersección línea BC N V V

Según esta definición, también se define la relación de la posición de las 3 imágenes A, B, C


(se constata por la dirección de las flechas). La presentación de 3 planos de sección
ortogonales puede llevar a una no conformidad con la orientación personalizada convencional
de la sonografía del paciente en 2D. Un sistema de identificación, la visualización automática
de la dirección de la sección, lo aclarará.

Recuerde que: Siempre que se selecciona una sección longitudinal normal (del paciente) para
el campo de visualización A, la orientación normal para las secciones longitudinal y
transversal es válida.

Nota Para activar el control de pantalla: 'Control de pantalla 3D' en la página 10-3

10.6.6.1 Rotación e imágenes de referencia

Con la rotación en sentido horario del cuerpo del volumen relativa al plano de pantalla (como
se muestra), los nuevos planos de sección se calculan en tiempo real y se muestran en
pantalla.

Rotación alrededor del eje Y de una imagen de referencia (p. ej., A).

Giro en sentido horario del control giratorio [eje Y]:

Voluson® i Manual básico del usuario


10-90 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Con la rotación en sentido horario del cuerpo del volumen con relación al plano de pantalla
(como se muestra), los nuevos planos de sección se calculan en tiempo real y se muestran en
pantalla.

Rotación alrededor del eje Z de una imagen de referencia (p. ej., A).

Giro en sentido horario del control giratorio [eje Z]:

Con la rotación en sentido horario del cuerpo del volumen con relación al plano de pantalla
(como se muestra), los nuevos planos de sección se calculan en tiempo real y se muestran en
pantalla.

Notas importantes para el usuario:

• La rotación debe realizarse lentamente para comprender la orientación

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-91
Modo Volumen

• No gire por los ángulos grandes excepto cuando tenga que cambiar la orientación
izquierda/derecha o arriba/abajo. A una rotación de 90° alrededor del eje, las secciones
A, B, C cambiarán:

• Imagen de referencia, p. ej., A:


Eje X: A ´ C
Eje Y: A ´ B
Eje Z: B ´ C

• Antes de realizar una rotación, sitúe el centro de la rotación en la parte de la imagen que
no desea perder.

10.6.6.2 Translaciones
La translación permite el desplazamiento del centro de rotación a lo largo de las líneas de
intersección de los planos de sección A, B y C. El desplazamiento del centro de rotación
produce la visualización de imágenes seccionales paralelas.

Para realizar el corte paralelo de las imágenes, gire el control giratorio [Parallel shift]
(Desplazamiento paralelo).

Giro en sentido horario del control giratorio [Parallel shift]:

Imagen de referencia: A

El plano seccional migra de la parte frontal parte a la posterior a través del cuerpo del
volumen.

Imagen de referencia: B

El plano seccional migra de la izquierda a la derecha a través del cuerpo del volumen.

Voluson® i Manual básico del usuario


10-92 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Imagen de referencia: C

El plano seccional migra desde la parte superior a la inferior a través del cuerpo del volumen.

Nota importante:

Los términos "frontal, izquierda, superior" etc., no están orientados respecto al paciente, sino
que sólo sirven para la explicación. Naturalmente, el "paciente" podría girarse para conseguir
la posición descrita.

El movimiento paralelo de la imagen de referencia visualizará las nuevas líneas de


intersección con las imágenes de no referencia. Los planos de sección de las imágenes de no
referencia no se alterarán.

Posicionamiento del eje del centro de rotación en la imagen de referencia:

El centro de rotación se puede situar en X/Y con la bola de control del cursor. Esto causa
también un desplazamiento paralelo de esos planos presentados por las imágenes de no
referencia. La línea de intersección de las imágenes de no referencia con la imagen de
referencia padecerá un desplazamiento paralelo X o Y en consecuencia.

IMPORTANTE: - El posicionamiento del centro de rotación en la imagen de


referencia marca ese punto que no se perderá durante la rotación.
- Se recomienda usar el control giratorio [Par. shift] junto con la
selección de referencia para realizar las secciones paralelas. En
este modo, sólo una imagen se ve afectada por los cambios, lo
cual produce una velocidad de transferencia de la imagen
superior.
- Realizar secciones paralelas es sencillo y fácil de comprender y,
por lo tanto, se utilizan preferentemente para realizar una
exploración detallada de un objeto.

Opción del sistema:

El centro de rotación no puede dejar el campo de visualización A, B o C. Si una línea de


intersección alcanza el borde del campo, la línea se quedará allí y la imagen (con más
desplazamiento) continuará moviéndose en la dirección de desplazamiento. Esto es
especialmente útil cuando, debido a la ampliación, el campo de visualización es pequeño
comparado con el área del plano que se observa.

10.6.6.3 Condición inicial de diferentes sondas

Pulse la tecla [Init] para restablecer las rotaciones y las translaciones de una sección de
volumen a la posición inicial (inicio).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-93
Modo Volumen

Condición inicial de:

• Sonda abdominal

• Sonda de partes pequeñas

• Sonda introcavitaria

Condición inicial de una sonda abdominal:

Visualización del monitor:

La imagen seccional A representa la imagen en 2D con la que empezó la adquisición de


volumen. Si la imagen VOL-inicio es una sección longitudinal (Cr en la izquierda de la pantalla
a continuación), se obtienen las posiciones Init siguientes:

A anterior (ventral)
P posterior (dorsal)
Cr craneal
Ca caudal
R derecha
L izquierda

Voluson® i Manual básico del usuario


10-94 H48671HF Revisión 5
Modo Volumen

Condición inicial de una sonda de partes pequeñas:

Visualización del monitor:

La imagen seccional A representa la imagen en 2D con la que empezó la adquisición de


volumen. Si la imagen VOL-inicio es una sección longitudinal (Cr en la izquierda de la pantalla
a continuación), se obtienen las posiciones Init siguientes:

A anterior (ventral)
P posterior (dorsal)
Cr craneal
Ca caudal
R derecha
L izquierda

Condición inicial de una sonda intracavitaria:

Visualización del monitor:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 10-95
Modo Volumen

La imagen seccional A representa la imagen en 2D con la que empezó la adquisición de


volumen. Si la imagen VOL-inicio es una sección mediana-sagital (el lado izquierdo de
pantalla es el posterior), se obtienen las posiciones Init siguientes:

A anterior (ventral)
P posterior (dorsal)
Cr craneal
Ca caudal
R derecha
L izquierda

Voluson® i Manual básico del usuario


10-96 H48671HF Revisión 5
Capítulo 11

Utilidades

El menú Utilities (utilidades) permite ajustar varios parámetros del sistema

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 11-1
Utilidades

Utilidades

Tras pulsar la tecla [Utilities] (Utilidades). El área del menú cambia al menú de utilidades.

En el menú Utilities (Utilidades) encontrará opciones para


programar el sistema y para cambiar a funciones varias.
Funciones varias, consulte:
• 'Mapa cromático de grises' en la página 11-2
• 'Histograma' en la página 11-7
• 'Internet' en la página 11-9
• 'Visualización de la directriz de la biopsia' en la página 11-
10
• 'Índices térmicos' en la página 11-11
• 'Puerto VGA' en la página 11-11
Sobre la configuración del sistema, consulte:
Configuración del sistema capítulo 16
Configuración de medición 'Páginas de la configuración de
medición' en la página 17-3

11.1 Mapa cromático de grises

Un mapa de grises determina el brillo que se visualiza de un eco con relación a su amplitud.
Un mapa cromático determina el color que se visualiza de un eco con relación a su amplitud.
Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más nítida" o "más suave"
con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y de escritura
(posprocesamiento). La cuña de escala de grises que aparece corresponde a la curva del
mapa de grises ajustada. Se pueden asociar diferentes curvas de mapa de grises a diferentes
modos de formación de imágenes.

• Para seleccionar un mapa de grises en 2D, consulte: Mapa de grises 2D 'Mapa de


grises 2D' en la página 11-2

• Para seleccionar un mapa de grises en 3D, consulte: Mapa de grises 3D 'Mapa de


grises 3D' en la página 11-4

• Para seleccionar un mapa cromático, consulte: Mapa de cromático 'Mapa de cromático'


en la página 11-6

11.1.1 Mapa de grises 2D

Esto define la relación entre amplitud de eco (entrada) y brillo (salida) en una tabla de
consulta. En total, hay disponibles 9 mapas de grises predefinidos y 3 de usuario. Puede

Voluson® i Manual básico del usuario


11-2 H48671HF Revisión 5
Utilidades

seleccionar un mapa concreto de manera independiente cada para uno de los modos de
generación de imágenes 2D, D, M (por ejemplo: Mapa 5 para imágenes en 2D y Mapa 2
imágenes M, etc.).

Pulse la tecla [Utilities] independientemente del modo que esté activo.

Funcionamiento:

1. Seleccione [Gray/Chroma]. Aparecerá el menú de “Crominancia gris”.

2. Seleccione el modo en el que desea cambiar la curva del mapa de grises. Tecla brillante: la
selección del mapa de grises asignado a este modo.

3. Seleccione la curva Gray Predefined (Gris predefinido) o la curva Gray User (Gris del
usuario) con el control de menú.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 11-3
Utilidades

Vuelva al último menú activo.

Para crear su propio mapa de grises; consulte: Menú Editar gris 'Menú Editar gris' en la
página 11-5

11.1.2 Mapa de grises 3D

1. Pulse la tecla [Utilities] tras una adquisición de volumen.

2. Seleccione [Gray/Chroma] (Gris/Crominancia) para visualizar el menú de “crominancia


gris”.

3. Seleccione el modo de visualización de Mapa de grises [3D].

Visualización del gráfico en pantalla:

Este gráfico se proporciona sólo para la imagen 3D/4D.

Eje horizontal: valores de gris de 0 a 255 Eje vertical: brillo de negro a blanco

5. Ajuste el contraste de la curva.

Voluson® i Manual básico del usuario


11-4 H48671HF Revisión 5
Utilidades

Nota Los parámetros requieren una observación atenta de la influencia en la imagen 3D.

Ajuste el contraste del fondo de la pantalla de oscuro a brillante. Esta función sólo es
significativa en la exploración B, cuando es visible una parte del fondo de la pantalla.

Vuelva al último menú activo.

11.1.3 Menú Editar gris

Con la función Edit (Modificar) es posible crear una curva de mapa de grises.

Cuando se activa la función de edición, aparece el menú Edición en el área de estado y la


visualización del gráfico del Mapa de grises se muestra en el cuadro de estado.

Nota Compruebe que la tecla [Navegación del menú del bola de control del cursor] no está
iluminada.

Funcionamiento:

1. Seleccione la posición que va a modificar conmutando el control de menú [Point Sel.] que
se muestra en el área de estado.

2. Ahora puede colocar el punto seleccionado con la trackball en dirección “X” e “Y”.

3. Para cambiar la posición de los otros puntos proceda como en 1. y 2.

4. Seleccione una de las opciones [User 1] (Usuario 1) a [User 3] (Usuario 3) para almacenar
la curva de grises ajustada. Utilice el control de conmutación que se muestra en el área de
estado para conmutar entre las curvas grises.

Observaciones:

• Un algoritmo especial genera la curva a través de los 6 puntos.

Visualización del gráfico en pantalla:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 11-5
Utilidades

Volver al menú anterior. Tenga en cuenta que los cambios en el menú Edit (Modificar) no se
almacenarán. El mapa de grises válido antes de introducir uno nuevo en el modo Modificar
será válido otra vez.

Al conmutar este control de menú seleccionará una posición concreta en la Curva gris.

Nota Si pulsa [Exit] ahora, los cambios del menú Edit se almacenarán y la tecla de posición
permanecerá activa en el menú Gray (grises).

11.1.4 Mapa de cromático

Define la relación entre amplitud de eco (entrada) y valor cromático (tono y saturación del
color) en una tabla de consulta. El mapa cromático real define el brillo. Puede seleccionar, de
un total de 5, un mapa independiente para cada uno de los modos de formación imágenes
2D, D, M, B-Flow y 3D. Por ejemplo: Candle (Vela) para la formación de imágenes 2D y Blue
(Azul) para formación de imágenes M, etc.

1. Pulse la tecla [Utilities] independientemente del modo que esté activo.

2. Seleccione [Gray/Chroma]. Aparecerá el menú de “Crominancia gris”.

Voluson® i Manual básico del usuario


11-6 H48671HF Revisión 5
Utilidades

3. Seleccione el modo al que se va a aplicar color (2D, M, D, 3D). Tecla iluminada: selección
de mapa cromático asignado a este modo.

4. Seleccione un mapa cromático. Se activa el mapa cromático elegido y se asigna al modo


seleccionado.

Observaciones:

La información de entrada del mapa cromático son los valores proporcionados por el mapa de
grises real. Por lo tanto, el mapa cromático puede modificarse si se altera el mapa de grises.

Vuelva al último menú activo.

11.2 Histograma

Con esta función, se mostrará gráficamente la escala de grises o la distribución de colores en


una región de interés (ROI) marcada. Pueden mostrarse simultáneamente tres histogramas
en la pantalla.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 11-7
Utilidades

Existen tres posibilidades para calcular la escala de grises o distribución de colores:

• Histograma 2D 'Histograma 2D ' en la página 11-8

• Histograma 3D 'Histograma 3D ' en la página 11-9

11.2.1 Histograma 2D

Funcionamiento:

1. Almacene una imagen en modo 2D, modo CFM o modo PD.

2. Para activar el Histograma, pulse la tecla [Utilities] y seleccione [Histogram].

El área de menú cambia al menú Histograma.

3. Seleccione el número de histograma: 1, 2 o 3.

4. Utilice la bola de control del cursor para colocar el rectángulo sobre la ROI.

5. La tecla superior de la bola de control del cursor cambia de posición a tamaño de la ROI y
viceversa.

6. Presione la tecla derecha o izquierda de la trackball para calcular el histograma. Se


calculará y se mostrará el histograma y el número correspondiente (a la izquierda bajo el
cuadro).

Observaciones:

• El modo de histograma no admite medición, anotación de texto, introducción de marcas


corporales, así como todos los parámetros de posprocesamiento.

Visualización de HISTOGRAMA en escala de grises

Eje X: valores de escala de grises de 0 a 255

Eje Y: incidencia en %, normalizado para incidencia máxima

A: Valor promedio (Average)

A = Suma de [valores x presencia] Número de valores en ROI

Voluson® i Manual básico del usuario


11-8 H48671HF Revisión 5
Utilidades

SD: Desviación estándar

Visualización de un HISTOGRAMA en color:

Eje X: valores de color según la barra de color

Eje Y: incidencia en %, normalizado para incidencia máxima

C: Valores de color en %

SD: Desviación estándar

11.2.2 Histograma 3D

Funcionamiento:

1. Almacene una imagen en modo 3D, 3D/PD o 3D/CFM.


2. Tras pulsar la tecla [Utilities] y seleccionar la opción [Histogram], aparecerá el menú
Histograma en la pantalla.
3. Seleccione el número de histograma 1, 2 o 3.
4. Use la bola de control del cursor para colocar la ROI sobre uno de los planos de
sección.
5. La tecla superior de la bola de control del cursor cambia de posición a tamaño de la ROI
y viceversa.
6. Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Calculate]. Se
calculará y se mostrará el histograma con el número correspondiente.

Nota La visualización es igual que la del Histograma 2D, consulte: 'Histograma 2D ' en la página
11-8

11.3 Internet

Con esta función, el usuario se conectará automáticamente a la World Wide Web.

Funcionamiento:

Para activar el navegador (Explorer) de Internet, seleccione la opción [Internet] en el menú


“Utilities” (pantalla completa).

El cursor del ratón se asigna a la bola de control del cursor.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 11-9
Utilidades

Se puede realizar clic y doble clic con las teclas izquierda y derecha de la bola de control del
cursor (corresponde a la tecla izquierda del “mouse”). El menú “contextual” se puede activar
con la tecla superior de la bola de control del cursor (corresponde a la tecla derecha del
“ratón”).

Pulse la tecla [Exit] en el panel de control para salir del navegador Internet.

Comentario:

• Esta función sólo está disponible si el sistema está conectado a Internet.

11.4 Visualización de la directriz de la biopsia

ADVERTENCIA

• Las líneas de biopsia deben programarse una vez por parte del personal de servicio o
por el usuario. El procedimiento debe repetirse si las sondas y/o las guías de biopsia se
intercambian.

• Antes de realizar una biopsia, compruebe que la línea de biopsia visualizada coincide
con la trayectoria de la aguja (compruébelo con un recipiente lleno de agua templada a
apróx. 47º C). Para obtener más detalles, consulte: Para programar una línea de biopsia
de ángulo único 'Para programar una línea de biopsia de ángulo único' en la página 17-
22 .
Para programar una línea de biopsia de ángulo múltiple 'Para programar una línea de biopsia
de ángulo múltiple' en la página 17-24

• Lea las "Instrucciones para una utilización segura" en Sondas y biopsia / Cuestiones
especiales relacionadas con la biopsia 'Temas especiales de la Biopsia' en la página 18-
15.
Funcionamiento:

Presione la tecla [Utilities].

Seleccione la opción [Biopsy].

La directriz de biopsia está activada si la tecla Biopsy aparece resaltada.

Para desactivar la directriz de la biopsia, vuelva a seleccionar la opción [Biopsy]. Conmuta


entre ON (activado) y OFF (desactivado).

• Para programar una directriz de biopsia, revise:

Para programar una línea de biopsia de ángulo único 'Para programar una línea de biopsia
de ángulo único' en la página 17-22 .

Voluson® i Manual básico del usuario


11-10 H48671HF Revisión 5
Utilidades

Para programar una línea de biopsia de ángulo múltiple 'Para programar una línea de biopsia
de ángulo múltiple' en la página 17-24

Observaciones:

• Para manejar, esterilizar, montar una guía de biopsia, etc. revise: Cuestiones especiales
relacionadas con la biopsia 'Temas especiales de la Biopsia' en la página 18-15.

• Se puede programa una directriz de biopsia para cada sonda.

11.5 Índices térmicos

Con esta función, el usuario puede seleccionar el índice térmico requerido para la
visualización:

• TIS (Índice térmico de tejido blando)

• TIB (Índice térmico de los huesos)

• TIC (Índice térmico de huesos craneales)

Funcionamiento:

1. Pulse la tecla [Utilities].

2. Seleccione el elemento [TI sel.] para abrir el menú desplegable.

3. Seleccione el índice térmico requerido.

Observaciones:

• Durante la exploración, observe los números de los índices que utiliza y qué controles
afectan a las lecturas.

• Intente mantener los números de los índices lo más bajos posible, manteniendo la
información de diagnóstico en la imagen. Esto resulta especialmente importante al
escanear fetos.

Para obtener más detalles, consulte: Tablas de generación de informes'Tablas de generación


de informes' en la página 2-30 .

11.6 Puerto VGA

Active esta función para habilitar la salida a un monitor externo.

Nota Conecte el monitor externo al puerto VGA de su Voluson® i antes de activarlo.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 11-11
Utilidades

1. Pulse la tecla Utilities (Utilidades).

2. Seleccione la opción Activar el puerto VGA para activarlo.

Cómo desactivar esta función:

1. Pulse la tecla Utilities (Utilidades).

2. Seleccione la opción Desactivar el puerto VGA para desactivarlo.

11.7 Screenlock (bloqueo de pantalla)

11.7.1 Introducción

Screenlock es una función de seguridad. Protege el sistema mediante contraseña contra


intrusos no deseados. Hay tres formas de activar Screenlock:

• al pulsar la tecla de software [Screenlock]

• al iniciar sesión

• cuando se inicia el protector de pantalla

Cuando Screenlock está activo, aparece un cuadro de diálogo de pantalla completa sin barra
de título ni menús. Para volver a conseguir acceso completo al sistema, introduzca la
contraseña en el campo de texto de la esquina inferior derecha. Si ha olvidado su contraseña,
puede entrar en el sistema en un modo de emergencia, pulsando el botón de emergencia. El
modo de emergencia no le proporcionará acceso completo, pero podrá explorar y guardar
pacientes.

Cuando está activado el bloqueo de pantalla, el sistema está configurado de la siguiente


forma:

• Todas las actividades de exploración se detienen, como si se hubiera pulsado el botón


“Freeze” o “Cancel”.

• Todas las teclas de función están desactivadas excepto la bola de control del cursor,
sus botones derecho e izquierdo y el mando de potencia.

• El hardware se coloca en ahorro de energía.

11.7.2 Activar Screenlock

Se debe activar Screenlock para que pueda proteger el sistema:

1. Pulse la tecla de función [Utilities].


2. Pulse S o haga clic en la tecla de software [System] para acceder a la pantalla de
configuración del sistema.

Voluson® i Manual básico del usuario


11-12 H48671HF Revisión 5
Utilidades

3. Haga clic en la ficha “General”.


4. Marque la casilla de verificación “Screen Lock” (4) para habilitar Screenlock.
Marque la casilla de verificación (5), si desea que Screenlock proteja su sistema
automáticamente cuando se inicia el protector de pantalla.

5. Cuando habilite Screenlock por primera vez, se le pedirá que introduzca una
contraseña.

6. Introduzca la contraseña y haga clic en [Save & Exit]. Las normas sobre qué es una
contraseña válida aparecen en un bocadillo de texto.

7. Confirme que desea habilitar Screenlock con [Save & Exit]


Acaba de activar Screenlock y el menú Utility ha cambiado.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 11-13
Utilidades

11.7.3 Opciones de Screenlock

Hay tres opciones.

1. [Screenlock]: Pulse [Screenlock] para activar el bloqueo de pantalla.


2. [Chg Password]: Haga clic en [Chg Password] si desea cambiar la contraseña del
bloqueo de pantalla.
3. [Full Access]: Esta tecla de software está atenuada durante el uso normal. Sólo está
disponible en el modo Emergency (emergencia). Cuando quiera volver a conseguir
acceso completo al sistema, haga clic en [Full Access].

11.7.4 Modo de emergencia

Cuando Screenlock está activo, hay dos posibilidades para entrar otra vez en el sistema. En
primer lugar puede obtener acceso completo escribiendo la contraseña o, en segundo lugar,
puede hacer clic en la tecla de software [Emergency] para entrar en modo de emergencia.

El modo de emergencia le permite explorar a un nuevo paciente y guardar sus datos, pero no
tendrá acceso al último paciente, a exámenes anteriores ni a la lista de trabajo.

Voluson® i Manual básico del usuario


11-14 H48671HF Revisión 5
Utilidades

Haga clic en la tecla de software [Full


Access] para dejar el modo de emergencia y obtener de nuevo acceso completo. Se le pedirá

que introduzca su contraseña.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 11-15
Utilidades

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® i Manual básico del usuario


11-16 H48671HF Revisión 5
Capítulo 12

Mediciones genéricas

Describe funciones de medición

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 12-1
Mediciones genéricas

Mediciones genéricas

La colocación de las marcas de medición se realiza con la bola de control del cursor.

Medición básica - tecla Caliper (tecla de función)

Al pulsar la tecla [Caliper] se activa la función de Medición básica y aparece un cursor en el


área de la imagen congelada.

Para una descripción de la funcionalidad de la Medición genérica, consulte: Operaciones


básicas 'Operaciones Básicas' en la página 12-3.

Por ejemplo: Modo 2D+D (el menú activo es para el modo 2D)

Mediante estos elementos se puede cambiar el modo y las mediciones correspondientes se


mostrarán en la zona de menús de la pantalla.

• Mediciones del modo 2D 'Mediciones del modo 2D ' en la página 12-5

• Mediciones del modo M 'Mediciones en modo M' en la página 12-13

• Mediciones del modo D 'Mediciones del modo D ' en la página 12-15

Funciones adicionales del menú “Generic Measurement” (Medición genérica):

• Para cambiar las aplicaciones de medición 'Para cambiar las aplicaciones de medición'
en la página 12-19
• Para revisar la hoja de trabajo genérica 'Para revisar la hoja de trabajo genérica ' en la
página 12-20

Voluson® i Manual básico del usuario


12-2 H48671HF Revisión 5
Mediciones genéricas

12.1 Operaciones Básicas

Nota Sólo se pueden realizar mediciones en modo de lectura.

Al pulsar la tecla [Caliper] en el panel de control, se activa la función de Medición genérica. La


visualización del área de menú varía en función del modo de adquisición y de los parámetros
de “Genéricas” en la Configuración de la medición. Para obtener más detalles, consulte:
Medición y Calc 'Medición y Calc' en la página 17-4

• La selección de las marcas de medición se realiza con la rueda de navegación o


pulsando el método abreviado de teclado correspondiente.

La colocación de las marcas de medición se realiza con la bola de control del cursor.

Para entrar y guardar las marcas de medición, utilice la tecla derecha o izquierda de la bola
de control del cursor [Set].

Para cambiar las marcas de medición antes de terminar, pulse la tecla superior de la bola de
control del cursor [Change]. Si quiere reajustar una línea trazada, pulse la tecla superior de
la bola de control del cursor [Undo] varias veces.

La zona de estado (en la esquina inferior derecha) muestra la función actual de la bola de
control del cursor:

Para borrar los resultados del último elemento medido pulse la tecla [Retroceso] en el teclado.

Para borrar todos los resultados de medición del "estudio" seleccionado, tanto del monitor
como de la correspondiente hoja de trabajo, seleccione [Clear Group] (Borrar grupo), o pulse
la tecla [Delete] (Supr) del teclado.

Para borrar mediciones y flechas pulse la tecla [Clear].

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 12-3
Mediciones genéricas

Para salir del programa de Medición genérica: - pulse la tecla [Exit] (Salir) del panel de control
o pulse la tecla [Caliper] (Calibre) del panel de control.

En función de los parámetros de Configuración de la medición, también se puede usar la tecla


[Freeze] para confirmar la última marca de medición de la medición realizada actualmente.

• Para obtener una resolución y precisión óptimas de las mediciones Doppler, el cursor de
corrección de ángulo [Angle] debe colocarse paralelo al eje del vaso (en la zona del
volumen de medición).

• Si la pantalla de resultados está llena (capacidad máx. 4) antes se sobrescribirá la


primera medición.

• Excepto para las mediciones de Auto Trazo, todos los resultados de la medición se
incluirán automáticamente en la correspondiente Hoja de cálculos genéricos. Para
guardar los resultados de medición de trazado automático, pulse antes la tecla izquierda
o derecha de la bola de control del cursor [Set].

• Según el parámetro de la Aplicación y el ajuste de Configuración de la medición:

• RI y PI se calcularán usando ED (diástole final) o “MD” (diástole intermedia)

Nota Vdiástole = Vdiástole final o Vmín (en función de esta selección)

• todas las marcas de medición fijadas anteriormente se borran al empezar un


nuevo escaneo (descongelar -> modo Run) o se mantienen en la pantalla los
resultados de medición.

• la curva de envuelta de Doppler espectral se ejecuta con una línea de trazo


continuo o punteado

• los resultados de la medición Doppler (en función del ajuste de “Trazo automático/
manual” ) se muestran tras una medición de trazo automática o manual

Para obtener más detalles, consulte: Parámetros de aplicación 'Parámetros de la aplicación '
en la página 17-17

• En función de los parámetros de Configuración de la medición:

• todas las marcas de medición fijadas anteriormente se borran al activar el modo


de cine o se mantienen en la pantalla los resultados de medición.

• aparece o no un cursor nuevo para repetir la medición

• el calibrador (última marca de medición de la medición actual) se fija o no al pulsar


las teclas [Freeze], [Print A] o [Print B], [Save], etc.

Voluson® i Manual básico del usuario


12-4 H48671HF Revisión 5
Mediciones genéricas

Para obtener más detalles, consulte: Parámetros globales 'Parámetros globales' en la página
17-19

• Además, muchas propiedades de visualización dependen de los parámetros de


Configuración de la medición. Por ejemplo: el cursor y el tipo de letra del resultado de la
medición se visualizan en tamaño pequeño, mediano o grande

Si precisa información más detallada o sobre otros ajustes, consulte: Parámetros globales
'Parámetros globales' en la página 17-19

Para cambiar la aplicación de medición actual, seleccione el elemento [Application] en el área


de menú. Para obtener más detalles, consulte: Para cambiar la aplicación de medición 'Para
cambiar las aplicaciones de medición' en la página 12-19.

Para revisar, modificar, imprimir, etc., la Hoja de trabajo genérica, seleccione el elemento
[Worksheet] en el área de menú. Para obtener más detalles, consulte: Para revisar la hoja de
trabajo genérica 'Mediciones genéricas de distancia' en la página 12-6 'Para revisar la hoja
de trabajo genérica ' en la página 12-20.

12.2 Mediciones del modo 2D

Para ver detalles sobre la configuración, consulte: Configuración de medición - Medición y


Calc 'Medición y Calc' en la página 17-4

La Subcategoría genérica de "fábrica" para el Modo de creación de imágenes 2D (consulte la


imagen anterior) admite cuatro tipos de estudio y los siguientes métodos de medición:

Estudio Medición
Distancia 2 puntos 'Mediciones genéricas de área' en la
página 12-8 'Mediciones genéricas de distancia' en la
página 12-6 Distancia 2 líneas 'Mediciones genéricas
de distancia' en la página 12-6 Trazado de
Longitud'Mediciones genéricas de distancia' en la página
12-6 Punto de Longitud 'Mediciones genéricas de
distancia' en la página 12-6 Distancia de estenosis %
'Mediciones genéricas de distancia' en la página 12-6

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 12-5
Mediciones genéricas

Trazado del área 'Medición genérica de volumen' en la


página 12-10 'Mediciones genéricas de área' en la
página 12-8 Punto del área 'Mediciones genéricas de
área' en la página 12-8 Área 2 Distancias 'Mediciones
genéricas de área' en la página 12-8 Elipse
'Mediciones genéricas de área' en la página 12-8 Área
de estenosis % 'Mediciones genéricas de área' en la
página 12-8

3 Distancias 'Medición genérica de ángulo' en la página


12-12 'Medición genérica de volumen' en la página 12-
10 Elipse 'Medición genérica de volumen' en la página
12-10 1 Distancia + Elipse 'Medición genérica de
volumen' en la página 12-10 1 Distancia 'Medición
genérica de volumen' en la página 12-10 Multiplano
'Medición genérica de volumen' en la página 12-10

Ángulo 3 puntos 'Medición genérica de ángulo' en la


página 12-12 Ángulo 2 líneas 'Medición genérica de
ángulo' en la página 12-12

12.2.1 Mediciones genéricas de distancia

12.2.1.1 Distancia 2 puntos


1. Para medir la distancia entre dos puntos, seleccione el elemento [Dist. 2Point] en el área
de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

Voluson® i Manual básico del usuario


12-6 H48671HF Revisión 5
Mediciones genéricas

12.2.1.2 Distancia 2 Líneas


1. Para medir la distancia entre dos líneas, seleccione el elemento [Dist. 2Line] en el área
de menú. En la pantalla aparecerá una línea.
2. Desplace la línea hasta el punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor
[Change].

3. Desplace la bola de control del cursor para ajustar el ángulo y a continuación pulse [Set]
otra vez. Aparecerá una segunda línea (paralela a la primera).
4. Desplace esta línea hasta el punto final de la medición y pulse [Set].

12.2.1.3 Trazado de Longitud


1. Para medir la distancia entre dos puntos mediante un trazo, seleccione el elemento
[Length Trace] (Longitud de trazo) en el área de menú. En la pantalla aparecerá un
cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

3. Trace hasta el final y vuelva a pulsar la tecla [Set] para fijar la marca.

12.2.1.4 Punto de Longitud


1. Para medir la distancia entre varios puntos (tantos como desee), seleccione el elemento
[Length Point] (Longitud de punto) en el área de menú. En la pantalla aparecerá un
cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador.
3. Desplace la bola de control del cursor otra vez para ajustar la siguiente línea entre dos
puntos y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar la línea, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo] varias
veces.

4. Ajuste tantos puntos como sea necesario de la misma manera.


5. Para finalizar la medición y visualizar el resultado, vuelva a pulsar la tecla [Set].

12.2.1.5 Distancia de estenosis %


1. Para medir una estenosis, seleccione el elemento [Stenosis %Dist] en el área de menú.
En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Realice la medición de la distancia más exterior de la estenosis mediante la bola de
control del cursor y la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set].
Aparecerá un segundo cursor.
3. Realice la medición de la distancia interior de la estenosis y pulse la tecla [Set].

Comentario:

Los resultados (como la distancia exterior e interior y el % de la estenosis) aparecerán


automáticamente.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 12-7
Mediciones genéricas

12.2.2 Mediciones genéricas de área

12.2.2.1 Trazado del área


1. Para medir la circunferencia y el área mediante un trazo, seleccione el elemento [Area
Trace] en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor alrededor de la forma que desee medir.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

4. Cuando el segundo cursor esté cerca de la posición inicial del cursor, o si se pulsa la
tecla [Set] derecha o izquierda de la bola de control del cursor otra vez, el trazo se
completa automáticamente con una línea recta.

12.2.2.2 Punto del área


1. Para medir la circunferencia y el área estableciendo varios puntos (tantos como desee),
seleccione el elemento [Area Point] (Punto de área) en el área de menú. En la pantalla
aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador.
3. Desplace la bola de control del cursor otra vez para ajustar la siguiente línea entre dos
puntos y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar la línea, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo] varias
veces.

4. Ajuste tantos puntos como sea necesario alrededor de la forma que se va a medir.

Cuando vuelva a pulsar la tecla [Set] una línea recta completará automáticamente el trazo.

12.2.2.3 Área 2 Distancias


1. Para medir la circunferencia y el área de un ovoide mediante 2 distancias, seleccione el
elemento [Area 2 Dist] en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.

Voluson® i Manual básico del usuario


12-8 H48671HF Revisión 5
Mediciones genéricas

3. Desplace el segundo cursor hasta el segundo punto de la medición y pulse [Set] otra
vez.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

4. Mida la segunda distancia del mismo modo que se acaba de explicar.

12.2.2.4 Elipse
1. Para medir la circunferencia y el área de un ovoide mediante una elipse, seleccione el
elemento [Ellipse] en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Sitúe el cursor en el perímetro de la forma que se va a medir. Pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar la marca. Aparecerá un segundo
cursor.
3. Desplace el segundo cursor (para formar la elipse adecuada) y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

4. Ajuste la anchura de la elipse mediante la bola de control del cursor y a continuación


pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor [Set].

12.2.2.5 Área de estenosis %

El procedimiento de medición es el mismo que el de la medición del Área genérica - Elipse


'Mediciones genéricas' en la página 12-13 'Elipse' en la página 12-9 'Elipse' en la página 12-
9.

1. Para medir una estenosis, seleccione el elemento [Stenosis %Area] en el área de menú.
En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Realice la medición de la distancia más exterior de la estenosis mediante la bola de
control del cursor y la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set].
Aparecerá un segundo cursor.
3. Realice la medición de la distancia interior de la estenosis y pulse la tecla [Set].

Comentario:

Los resultados (como la distancia exterior e interior y el % de la estenosis) aparecerán


automáticamente.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 12-9
Mediciones genéricas

12.2.3 Medición genérica de volumen

12.2.3.1 2 Distancias
1. Para medir el volumen de un ovoide mediante tres distancias, seleccione el elemento [3
Dist] en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor hasta el segundo punto de la medición y pulse [Set] otra
vez.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

4. Mida la segunda distancia del mismo modo que se acaba de explicar.

Nota • Cuando utilice el modo de imagen individual, mida las dos distancias. Pulse [Freeze]
para volver al modo de exploración y explore la segunda imagen. Vuelva a pulsar
[Freeze]. Aparecerá un nuevo cursor para la medición de la tercera distancia.

Si ha explorado previamente la segunda imagen en modo Dual, puede medir la tercera


distancia dentro de esta segunda (media) imagen.

5. Realice la medición de la segunda distancia del mismo modo.

12.2.3.2 Elipse

El procedimiento de medición es el mismo que el de la medición del Área genérica - Elipse.

Comentario:

Tras la medición, se muestra el volumen de la elipse.

12.2.3.3 1 Distancia + Elipse


1. Para medir el volumen de un ovoide mediante una distancia y elipse, seleccione el
elemento [1 Dist Ellipse] en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.

Voluson® i Manual básico del usuario


12-10 H48671HF Revisión 5
Mediciones genéricas

2. Mueva el cursor al punto de inicio de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de


la trackball [Set]. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor hasta el segundo punto de la medición y pulse [Set] otra
vez.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

• Cuando utilice el modo de imagen individual, mida las dos distancias. Pulse [Freeze]
para volver al modo de exploración y explore la segunda imagen. Vuelva a pulsar
[Freeze]. Aparecerá un nuevo cursor para la medición de la tercera distancia.

• Si ha explorado previamente la segunda imagen en modo Dual, puede medir la tercera


distancia dentro de esta segunda (media) imagen.

4. Mueva el cursor al punto inicial de la medición de la elipse y pulse la tecla derecha o


izquierda de la bola de control del cursor [Set]. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor (para formar la elipse adecuada) y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor
[Change].

6. Ajuste la anchura de la elipse mediante la bola de control del cursor y a continuación


pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor [Set].

12.2.3.4 1 Distancia
Para medir el volumen de un volumen tipo globo mediante una distancia, seleccione el
elemento [1 Dist] en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.

1. Utilice la bola de control del cursor para desplazar el cursor hasta el punto de inicio de la
medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para
fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
2. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

12.2.3.5 Multiplano
Este programa de medición permite determinar el volumen de cualquier órgano que se guardó
con una exploración del volumen. Se sitúan varios planos paralelos por el órgano y se
determinan las áreas de estos planos. Un programa de medición calcula el volumen de las
áreas medidas y la distancia entre las áreas. Cuanto mayor sea el número de áreas, tanto
más exacto será el resultado del cálculo del volumen.

Condición: una exploración del volumen guardada (vista de Planos de sección).

Para medir el volumen mediante el método Multiplano en Modo 3D:

1. Seleccione la imagen de referencia en la que se va a realizar la medición. (A, B o C)


2. Seleccione el elemento [Multiplane]. El área de menú cambia a menú 3D MultiPlane
(Multiplano 3D).

Nota La primera sección se establecerá en el borde del objeto medido.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 12-11
Mediciones genéricas

3. Mida el área (proceda como para la medición del área). Sitúe el punto inicial del área
que se va a rodear con la bola de control del cursor y guárdela. Rodee el área con la
bola de control del cursor y, a continuación, pulse la tecla derecha o izquierda de la bola
de control del cursor [Set].
El área se calcula y se muestra. El área puede ser incluso "cero" (punto en el borde).
4. Pulse la tecla [Set] dos veces.
5. Seleccione la siguiente sección paralela con el digipot (potenciómetro digital) [Capa de
ref.] y mida el área.
6. Repita los pasos 4 y 5 hasta que se alcance el borde del objeto medido.

Observaciones:

• El contorno del área medida no se borra si se ajusta una nueva sección. A partir de la
desviación en la nueva sección es posible decidir si se debe marcar un área nueva.
Con el nuevo marcado se borra el contorno antiguo.

• Para borrar resultados, seleccione el elemento [Init].

12.2.4 Medición genérica de ángulo

12.2.4.1 Ángulo con 3 puntos


1. Para medir el ángulo estableciendo tres puntos, seleccione el elemento [Angle 3 Point]
en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor hasta el punto de inicio de la medición de ángulos y pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador.
Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace este cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor
[Change] antes de terminar la medición de cada una de las distancias. De este modo se
alterna el control de un cursor al otro.

4. Desplace el tercer cursor hasta el punto final de la medición del ángulo.

Comentario:

Se muestra el ángulo entre las dos líneas.

Voluson® i Manual básico del usuario


12-12 H48671HF Revisión 5
Mediciones genéricas

12.2.4.2 Ángulo entre 2 líneas


1. Para medir el ángulo entre dos líneas, seleccione el elemento [Angle 2 Line] en el área
de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor hasta el punto de inicio de la medición de ángulos y pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparece
una línea horizontal.
3. Mediante la bola de control del cursor, gire la línea para ajustar el ángulo y a
continuación vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

12.3 Mediciones en modo M

Para ver detalles sobre la configuración, consulte: Configuración de medición - Medición y


Calc 'Medición y Calc' en la página 17-4

La Subcategoría genérica de "fábrica" para el Modo de creación de imágenes M-Mode


(consulte la imagen anterior) admite un tipo de estudio y los siguientes métodos de medición:

Estudio Medición
Distancia 2 puntos 'Mediciones genéricas' en la página
12-16 'Mediciones genéricas de distancia' en la página
12-6 'Mediciones genéricas' en la página 12-13
Pendiente 'Mediciones genéricas' en la página 12-13 )
Tiempo 'Mediciones genéricas' en la página 12-13 )
Distancia de estenosis % 'Mediciones genéricas de
distancia' en la página 12-6 'Mediciones genéricas' en la
página 12-13 HR (frecuencia cardíaca) 'Mediciones
genéricas' en la página 12-13

12.3.1 Mediciones genéricas

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 12-13
Mediciones genéricas

12.3.1.1 Distancia 2 puntos

Mide la distancia vertical (profundidad del tejido) entre dos puntos. El procedimiento de
medición es el mismo que el de la medición de la distancia en el Modo 2D. revise: Distancia 2
puntos ('Mediciones genéricas de distancia' en la página 12-6 ).

12.3.1.2 Pendiente
1. Para medir el tiempo y la inclinación, seleccione el elemento [Slope] en el área de menú.
En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace este cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

12.3.1.3 Distancia de estenosis %

Mide la distancia vertical (profundidad del tejido) entre dos puntos. El procedimiento de
medición es el mismo que el de la medición de la distancia en el Modo 2D. revise: Estenosis
%Distancia ).

12.3.1.4 Tiempo
1. Para medir un intervalo de tiempo horizontal, seleccione el elemento [Time] en el área
de menú. En la pantalla aparecerá una línea.
2. Desplace la línea hasta el punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor.
Aparecerá una segunda línea (paralela a la primera).

3. Desplace esta línea hasta el punto final de la medición y pulse [Set].

12.3.1.5 HR (frecuencia cardíaca)


1. Para medir la frecuencia cardiaca, seleccione el elemento [HR] en el área de menú. En
la pantalla aparecerá una línea.
2. Desplace la línea hasta el punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set] (Establecer). Aparecerá la segunda línea.
3. Desplace la segunda línea hasta el punto final del período.

4. Seleccione el número de ciclos de frecuencia cardiaca para la medición con este digipot
(potenciómetro digital).
5. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set]. Se
visualizará la frecuencia cardiaca.

Voluson® i Manual básico del usuario


12-14 H48671HF Revisión 5
Mediciones genéricas

12.3.2 Vaso genérico

Entre los elementos de medición predeterminados, se incluyen el área del vaso, el diámetro
del vaso, el área de la estenosis, el diámetro de la estenosis, IMT y el diámetro de flujo. Para
obtener información sobre cómo realizar estas lecturas de mediciones:

• 'Cálculos abdominales en modo 2D' en la página 13-13

12.4 Mediciones del modo D

Para ver detalles sobre la configuración, consulte: Configuración de medición - Medición y


Calc 'Medición y Calc' en la página 17-4

La Subcategoría genérica de "fábrica" para el Modo de creación de imágenes 2D (consulte la


imagen anterior) admite cuatro tipos de estudio y los siguientes métodos de medición:

Estudio Medición
Trazado automático 'Mediciones del PG (Gradiente de
presión)' en la página 12-18 'Mediciones genéricas' en
la página 12-16 Trazado manual 'Mediciones genéricas'
en la página 12-16 ) Velocidad 'Mediciones genéricas'
en la página 12-16 Aceleración 'Mediciones genéricas'
en la página 12-16 ) RI (Índice de Resistividad)
'Mediciones genéricas' en la página 12-16 ) PI (Índice
de Pulsatilidad) 'Mediciones genéricas' en la página 12-
16 ) PS/ED (Sístole máxima/fin de tasa de diástole)
'Mediciones genéricas' en la página 12-16 ) Tiempo
'Mediciones genéricas' en la página 12-16 HR
(frecuencia cardíaca) 'Mediciones genéricas' en la página
12-16

PG máx (Gradiente de presión máximo) 'Mediciones del


PG (Gradiente de presión)' en la página 12-18 PG
medio (Gradiente de presión medio) 'Mediciones del PG
(Gradiente de presión)' en la página 12-18

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 12-15
Mediciones genéricas

12.4.1 Mediciones genéricas

12.4.1.1 Trazado automático


1. Seleccione la opción Trazado automático en el área de menú para trazar el espectro
Doppler y visualizar los resultados como se haya definido en Configuración de medición.

2. Seleccione la sensibilidad de la curva envolvente (para eliminar artefactos).

3. Seleccione el canal del modo de trazado de la curva envolvente (superior, ambos, inferior).

4. Si es necesario, seleccione [Angle] y [Baseline].

A la izquierda del espectro aparecerá una línea verde. Pulse la tecla superior de la bola de
control del cursor [Change] para desplazar la línea y reajustar el ciclo de puesta en marcha
(la línea cambia a amarillo). Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set] para fijar la línea. A la derecha del espectro aparecerá una línea verde. Pulse de
nuevo la tecla [Change] (la línea cambia a amarillo), desplace la línea para reajustar el ciclo
final y fíjela con [Set].

La zona de estado (en la esquina inferior derecha) muestra la función actual de la bola de
control del cursor:

5. Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para terminar la
medición.

Voluson® i Manual básico del usuario


12-16 H48671HF Revisión 5
Mediciones genéricas

Comentario:

Para seleccionar los resultados de la medición Doppler, que deberían visualizarse después de
una medición de trazado automático, consulte: Parámetros de aplicación 'Parámetros de la
aplicación ' en la página 17-17 .

La determinación de la curva envolvente requiere una grabación clara y con poco ruido del
espectro del Doppler. De lo contrario, no se puede garantizar la fiabilidad de los resultados de
medición que aparecen.

12.4.1.2 Trazado manual


1. Para trazar el espectro Doppler manualmente y visualizar los resultados (en función del
ajuste de “Auto Trazo” en Configuración de la medición), seleccione el elemento [Manual
Trace] (Trazo manual) en el área de menú. Aparecerá un cursor en el espectro Doppler.
2. Mueva el cursor al punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

3. Trace hasta el final del período y pulse de nuevo la tecla [Set] para fijar la marca.

Comentario:

Para seleccionar los resultados de la medición Doppler, que deberían aparecer después de la
medición (= “Trazado automático/manual”) y para seleccionar si la curva envolvente se
ejecutará con una línea de trazado continuo o por ajuste de puntos (= “Modo de trazado
manual”), consulte: Parámetros de aplicación 'Parámetros de la aplicación ' en la página 17-
17 .

12.4.1.3 Velocidad
1. Para medir la velocidad en modo Doppler espectral, seleccione el elemento [Vel] en el
área de menú. Aparecerá un cursor en la pantalla.
2. Desplace la línea al punto de velocidad deseado y pulse la tecla derecha o izquierda de
la bola de control del cursor [Set].

12.4.1.4 Aceleración
1. Para medir la velocidad en modo Doppler espectral, seleccione el elemento [Accel] en el
área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace este cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

12.4.1.5 RI (Índice de Resistividad)


1. Para medir el índice de resistividad así como la velocidad del pico sistólico y el final
diastólico en modo Doppler espectral, seleccione el elemento [RI] en el área de menú.
Aparecerá un cursor en la pantalla.
2. Desplace la línea al pisco sistólico y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de
control del cursor [Set]. Aparecerá una segunda línea.
3. Desplace la segunda línea hasta el final de la diástole y vuelva a pulsar [Set].

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 12-17
Mediciones genéricas

12.4.1.6 PI (Índice de Pulsatilidad)


1. Para medir el índice de pulsatilidad, el tiempo medio de velocidad máxima así como la
velocidad del pico sistólico y el final diastólico en modo Doppler espectral, seleccione el
elemento [PI] en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor hasta el inicio de la forma ondulatoria (Vmax) y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

3. Trace hasta el final de la forma ondulatoria (Vd) y vuelva a pulsar la tecla [Set] para fijar
la marca.

12.4.1.7 PS/ED (Sístole máxima/fin de tasa de diástole)


1. Para calcular la ratio Sístole pico/Diástole final en modo Doppler espectral, seleccione el
elemento [PS/ED] en el área de menú. Aparecerá un cursor en la pantalla.
2. Desplace la línea al pisco sistólico y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de
control del cursor [Set]. Aparecerá una segunda línea.
3. Desplace la segunda línea hasta el final de la diástole y vuelva a pulsar [Set].

12.4.1.8 Tiempo

El procedimiento de medición del tiempo en modo Doppler espectral es el mismo que el de la


medición en Modo M. revise: Tiempo 'Mediciones genéricas' en la página 12-13.

12.4.1.9 HR (frecuencia cardíaca)

El procedimiento de medición es el mismo que el de la medición de la distancia en el Modo D.


revise: HR (frecuencia cardiaca) 'Mediciones genéricas' en la página 12-13.

12.4.2 Mediciones del PG (Gradiente de presión)

12.4.2.1 PG máx (Gradiente de presión máximo)


1. Para medir la velocidad máxima y el gradiente de presión máxima en modo Doppler
espectral, seleccione el elemento [PG max] en el área de menú. En la pantalla
aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor hasta el gradiente de presión y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador.

Voluson® i Manual básico del usuario


12-18 H48671HF Revisión 5
Mediciones genéricas

12.4.2.2 PG medio (Gradiente de presión medio)


1. Para medir el gradiente de presión medio en modo Doppler espectral, seleccione el
elemento [PG mean] en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor hasta el inicio de la forma ondulatoria (Vmax) y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

3. Trace hasta el final de la forma ondulatoria (Vd) y vuelva a pulsar la tecla [Set] para fijar
la marca.

12.4.3 Vaso genérico

Para más información, consulte 'Vaso genérico' en la página 12-15.

12.5 Para cambiar las aplicaciones de medición

1. Seleccione este elemento en el área de menú para cambiar la aplicación de medición que
utiliza actualmente.

2. Seleccione otra aplicación.

Nota Si lo desea, cambie también Programación y Subcategoría

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 12-19
Mediciones genéricas

3. Vuelva al menú Medición genérica

Cuando cambie a otra aplicación de medición, la aplicación principal (seleccionada en el


menú “Probe Selection (Selección de la sonda)) no cambia. Si se ha seleccionado una
aplicación "principal" en el menú "Probe Selection" (selección de la sonda), el menú Generic
measurement (Medición genérica) se establece automáticamente (cambia) a esta aplicación.

12.6 Para revisar la hoja de trabajo genérica

Pulse la tecla [Report] (informe) para revisar la hoja de trabajo de la aplicación en curso.

La visualización de la hoja de cálculo varía en función de la aplicación de medición


seleccionada actualmente (p. ej., Hoja de cálculo de obstetricia).

Seleccione el elemento [Generic] para revisar todos los resultados de la medición genérica
calculada previamente.

Voluson® i Manual básico del usuario


12-20 H48671HF Revisión 5
Mediciones genéricas

Mediante este control de menú, se pueden seleccionar páginas adicionales de la hoja de


trabajo.

Para obtener más descripciones, posibles ajustes y funciones, revise: Funciones básicas de la
hoja de trabajo del paciente 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 13-5.

3. Vuelva al menú Medición genérica

12.7 Precisión de las mediciones

La precisión posible de geometría, velocidad de flujo u otras medidas con este sistema de
ultrasonidos es resultado de varios parámetros que se considerarán por igual. Las imágenes
utilizadas se deberán optimizar y escalar para proporcionar la mejor vista de las estructuras
examinadas. Para garantizarlo, es esencial elegir correctamente la sonda de ultrasonidos y el
modo de imagen para una determinada aplicación.

A pesar de la alta precisión teórica de la geometría de exploración y el sistema de medición


del sistema de ultrasonidos Voluson, es importante ser consciente de las imprecisiones
provocadas por el desplazamiento del haz de ultrasonido por el tejido humano, el cual se
caracteriza por su escasa homogeneidad. Por lo tanto, las diferencias entre los usuarios se
minimizarán estandarizando los procedimientos.

Para obtener más información, consulte el Manual de servicio básico.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 12-21
Mediciones genéricas

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® i Manual básico del usuario


12-22 H48671HF Revisión 5
Capítulo 13

Cálculos y hojas de trabajo del


paciente (informes)

Se describen los cálculos y el manejo de las hojas de trabajo del paciente

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-1
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)


La función Cálculos permite paquetes de cálculos para las aplicaciones siguientes:

Cálculos abdominales 'Cálculos abdominales' en la página 13-12

Cálculos de partes pequeñas 'Cálculos de partes pequeñas' en la página 13-21

Cálculos obstétricos 'Cálculos obstétricos' en la página 13-23

Cálculos cardiológicos 'Cálculos cardiacos' en la página 13-40

Cálculos urológicos 'Cálculos urológicos' en la página 13-54

Cálculos vasculares 'Cálculos vasculares' en la página 13-57

Cálculos ginecológicos 'Cálculos ginecológicos' en la página 13-59

Cálculos pediátricos 'Cálculos pediátricos' en la página 13-62

Cálculos neurológicos 'Cálculos neurológicos' en la página 13-65

Cálculos musculoesqueléticos 'Cálculos musculoesqueléticos (MSK)' en la página 13-68


(MSK)

Para cambiar la aplicación de medición actual (o la subcategoría) seleccione este elemento


en la zona de menús.

Para Funciones de cálculo básicas, consulte: 'Funciones de cálculo básicas' en la página 13-
3 ) 'Abdomen - Hoja de trabajo' en la página 13-20

El sistema ofrece las Hojas de trabajo (informes) orientadas a aplicaciones siguientes:

Abdomen - Hoja de trabajo Partes pequeñas - Hoja de trabajo Obstetricia - Hoja de trabajo
Cardiología - Hoja de trabajo Urología - Hoja de trabajo Vascular - Hoja de trabajo
Ginecología - Hoja de trabajo Pediatría - Hoja de trabajo Neurología - Hoja de trabajo
Cálculos musculoesqueléticos (MSK)

'Partes pequeñas - Hoja de trabajo' en la página 13-22 'Obstetricia - Hoja de trabajo' en la


página 13-33 'Cardiología - Hoja de trabajo' en la página 13-54 'Urología - Hoja de trabajo'
en la página 13-56 'Vascular - Hoja de trabajo' en la página 13-58 'Ginecología - Hoja de
trabajo' en la página 13-61 'Pediatría - Hoja de trabajo' en la página 13-64 'Neurología -
Hoja de trabajo' en la página 13-67 'Cálculos musculoesqueléticos (MSK)' en la página 13-
68 )

Para Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente, consulte: 'Funciones básicas de la
hoja de trabajo del paciente' en la página 13-5

Voluson® i Manual básico del usuario


13-2 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.1 Funciones de cálculo básicas

Tecla Calculation (tecla de función)

Si pulsa la tecla [Calc] se activa la función de cálculo y aparece un calibrador en la zona de la


imagen congelada.

Nota Sólo se pueden realizar mediciones en modo de lectura.

• La selección de la medición deseada se realiza con la rueda de navegación o pulsando


el correspondiente acelerador de teclado.

La colocación de las marcas de medición se realiza con la bola de control del cursor.

La introducción y el almacenamiento de las marcas de medición se realizan mediante la


tecla derecha/izquierda de la bola de control del cursor [Set].

Para cambiar las marcas de medición antes de terminar, pulse la tecla superior de la bola de
control del cursor [Change]. Si desea reajustar una línea ya trazada, pulse varias veces la
tecla superior de la bola de control del cursor [Undo].

Para borrar los resultados del último elemento medido pulse la tecla [Retroceso] en el teclado.

Para borrar todos los resultados de medición del "estudio" seleccionado, tanto del monitor
como de la correspondiente hoja de trabajo, seleccione [Clear Group] (Borrar grupo), o
pulse la tecla [Delete] (Supr) del teclado.

Para borrar todas las mediciones y flechas pulse la tecla [Clear] (Borrar).

Nota Es posible configurar Voluson® i para borrar automáticamente mediciones y anotaciones al


descongelar. 'Configuración del usuario' en la página 16-8

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-3
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Para salir del programa de cálculo: - pulse la tecla [Exit] (Salir) del panel de control o pulse
la tecla [Calc] (Cálculos) del panel de control.

En función de los parámetros de Configuración de la medición, también se puede usar la


tecla [Freeze] para confirmar la última marca de medición de la medición realizada
actualmente.

• Para obtener una resolución y precisión óptimas de las mediciones Doppler, el cursor de
corrección de ángulo [Angle] debe colocarse paralelo al eje del vaso (en la zona del
volumen de medición).

• Si la pantalla de resultados está llena (capacidad máx. 4) antes se sobrescribirá la


primera medición.

• Si se realizan más mediciones, la medición real se colocará en la esquina inferior


derecha. Las mediciones anteriores se muestran encima (sucesivamente, como en un
registro de decalajes).

• Excepto en el caso de las mediciones de Auto Trace (trazado automático), todos los
resultados de medición se incluirán automáticamente en la correspondiente hoja de
trabajo. Para guardar los resultados de medición de trazado automático, pulse antes la
tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor [Set].

• Según el parámetro de la Aplicación y el ajuste de Configuración de la medición:

• RI y PI se calcularán usando ED (diástole final) o “MD” (diástole intermedia)

Nota Vdiástole = Vdiástole final o Vmín (en función de esta selección)

• todas las marcas de medición fijadas anteriormente se borran al empezar un


nuevo escaneo (descongelar -> modo Run) o se mantienen en la pantalla los
resultados de medición.

• la curva de envuelta de Doppler espectral se ejecuta con una línea de trazo


continuo o punteado

• los resultados de medición de Doppler (conforme al parámetro de “Auto/Manual


Trace” (trazado automático/manual)) se visualizan después de una medición con
trazado automático o manual (en los cálculos cardíacos se hará caso omiso del
parámetro).

• los elementos de medición (p.ej. BPD) aparecerán con el nombre del autor o sin
él.

Para obtener más detalles, consulte: Parámetros de aplicación 'Parámetros de la aplicación '
en la página 17-17

• En función de los parámetros de Configuración de la medición:

• todas las marcas de medición fijadas anteriormente se borran al activar el modo


de cine o se mantienen en la pantalla los resultados de medición.

• aparece o no un cursor nuevo para repetir la medición

• el calibrador (última marca de medición de la medición actual) se fija o no al pulsar


las teclas [Freeze], [Print A] o [Print B], [Save], etc.

Para obtener más detalles, consulte: Parámetros globales 'Parámetros globales' en la página
17-19

Voluson® i Manual básico del usuario


13-4 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

• Además, muchas propiedades de visualización dependen de los parámetros de


Configuración de la medición. Por ejemplo: el cursor y el tipo de letra del resultado de la
medición se visualizan en tamaño pequeño, mediano o grande

Si precisa información más detallada o sobre otros ajustes, consulte: Parámetros globales
'Parámetros globales' en la página 17-19

Mediante estos elementos se puede cambiar el modo y las mediciones correspondientes se


mostrarán en la zona de menús de la pantalla.

Para revisar, modificar, imprimir, etc. la Hoja de trabajo de paciente "dependiente de la


aplicación", pulse la tecla [Report] en el panel de control. Para obtener más detalles, revise:
Funciones básicas de la hoja de paciente 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del
paciente' en la página 13-5

En determinadas mediciones se puede conmutar el método de medición (por ejemplo,


trazado, elipse, curva polinomial,...) por medio de los botones de la pantalla de menú.

Este control de menú permite cambiar el lado que se va a medir. (p.ej., para cambiar del riñón
izquierdo al derecho).

13.2 Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente

Todos los resultados de cálculo se graban en las hojas de trabajo de paciente dependientes
de la aplicación. Al pulsar la tecla [Report] en el panel de control. (Empiece siempre con la
primera página de la hoja de trabajo del paciente)

• Visualización de hojas de trabajo 'Visualización de hojas de trabajo ' en la página 13-


6
• Edición de hojas de trabajo 'Edición de hojas de trabajo ' en la página 13-7

• Cambio de aplicación 'Cambio de aplicación ' en la página 13-7

• Comentario de exámenes 'Comentario de exámenes ' en la página 13-7

• Transferencia de hojas de trabajo 'Transferencia de hojas de trabajo ' en la página 13-


8
• Visualización de hojas de trabajo anteriores 'Visualización de hojas de trabajo anteriores
' en la página 13-9

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

• Para imprimir un informe 'Para imprimir un informe ' en la página 13-9

La hoja de trabajo de obstetricia ofrece algunas funciones adicionales. Si precisa más detalles
consulte: Obstetricia - Hoja de trabajo (capítulo 'Obstetricia - Hoja de trabajo' en la página 13-
33.

13.2.1 Visualización de hojas de trabajo

Pulse la tecla [Report] del panel de control o seleccione el elemento [Worksheet] del "Menú
Calculation" (cálculos) para ver la hoja de trabajo de paciente que contiene los resultados de
cálculo.

La hoja de trabajo aparece tal como sigue (p.ej., Obstetricia – informe de resumen “Calc”).

Con este control de menú se pueden seleccionar otras


páginas de la hoja de trabajo.

Para cerrar la hoja de trabajo pulse la tecla [Exit].

Nota Entonces será posible conmutar entre las hojas de trabajo de Gyn y OB (si ambas existen).

Consulte: Primer trimestre de OB en la aplicación GYN 'Medición y Calc' en la página 17-


4.

Utilice los elementos siguientes para cambiar entre distintos informes de resumen.

Nota La visualización depende de la aplicación seleccionada.

Voluson® i Manual básico del usuario


13-6 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.2.2 Edición de hojas de trabajo

Cualquier medición guardada en una hoja de trabajo de paciente se puede editar-.

Desplace el cursor al campo deseado, pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control
del cursor [Set] y escriba los cambios. Los valores editados se marcan con un asterisco (*
junto al valor modificado)

Además, algunos parámetros o ajustes se pueden cambiar haciendo clic sobre el campo
correspondiente de la página de la lista de trabajos. Por ejemplo: Método: Promedio, Mínimo,
Máximo o Último

13.2.3 Cambio de aplicación

1. Para cambiar la aplicación de la hoja de trabajo, seleccione este elemento en el área de


menú.

2. Seleccione otra aplicación y pulse [Exit].

13.2.4 Comentario de exámenes

Seleccione este elemento para ver el informe de resumen de “Exam Comment” (comentario
de exámenes), para introducir un comentario con el teclado o introducir un comentario

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-7
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

predefinido seleccionando el elemento [Comment A], [Comment B] o [Comment C] en el área


de menú.

Si ya hay un comentario guardado:

• escriba el comentario deseado con el teclado alfanumérico, o

• seleccione el elemento [Comment A], [Comment B] o [Comment C] para introducir un


comentario predefinido.

Si no hay ningún comentario guardado y desea guardar uno:

• Escriba el comentario deseado con el teclado alfanumérico

• Seleccione el elemento [Save as] (guardar como) de la zona de menú.

• Guarde el comentario escrito como [Comment A], [Comment B] o [Comment C].

• Pulse [Exit].

Para borrar todos los comentarios introducidos, seleccione el elemento [Delete] de la zona de
menú.

13.2.5 Transferencia de hojas de trabajo

Haga clic sobre este elemento de la zona de menú para transferir los datos de la hoja de
trabajo de paciente a la dirección de IP seleccionada o a un PC conectado a través de un
puerto en serie.

Nota Si existe un servidor de informe estructurado, los datos se transfieren usando informes
estructurados DICOM, independiente de si hay otros servidores de informes disponibles (red,
serie).

Nota El elemento [Transfer Data] sólo se puede seleccionar si se ha indicado un destino para el
“Service: REPORT” (Servicio:INFORME) en Configuración del sistema; revise: Especificación
de una dirección DICOM 'Especificación de una dirección DICOM' en la página 16-29.

Nota Recepción de datos de informe

Voluson® i Manual básico del usuario


13-8 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Un ejemplo de software que puede recibir y guardar informes es el sistema de documentación


“PIA” para diagnóstico médico y archivado de imágenes digitales desde “ViewPoint”
(www.viewpoint-online.com)

Nota Con esta versión de software SÓLO es posible transferir hojas de trabajo obstétricas o
ginecológicas.

13.2.6 Visualización de hojas de trabajo anteriores

Utilizando las misma ID se pueden visualizar todas las hojas de trabajo anteriores del mismo
paciente para distintos exámenes.

Seleccione este elemento de la zona de menú para ver todas las hojas de trabajo de paciente
existentes para la aplicación de medición actualmente seleccionada.

1. Seleccione la fecha deseada.


2. Haga clic en el botón [View] (ver) para que aparezca la hoja de trabajo de paciente
seleccionada en la pantalla.

13.2.7 Para imprimir un informe

1. Seleccione las páginas de “Summary report” (informe de resumen) que quiera imprimir.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-9
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Nota La visualización depende de la aplicación seleccionada.

Una [R] marca cada informe de resumen incluido en el informe impreso. Para excluirlos de la
impresión, anule la selección del elemento [Include in Report] (Incluir en informe) de la zona
de menú.

2. Para verificar la selección y proceder a una vista preliminar de las páginas del informe que
se imprimirán, seleccione este elemento del área de menú.

Aparecerá la ventana siguiente:

Seleccione si sólo imprimirá el informe actual o todos


los informes disponibles (todas las aplicaciones). La
selección también afecta al botón “Print” (imprimir) del
menú Worksheet (hoja de trabajo).

Imprimir todo/Imprimir Imprime todos los informes disponibles o sólo el


visualizado actualmente.
Depende de la configuración.
Página anterior Visualiza la página de informe anterior.
Página siguiente Visualiza la página de informe siguiente.
Ampliar Amplía el informe visualizado.
Reducir Reduce el campano del informe visualizado.
Aplicación: Selecciona de qué aplicación se visualizará el informe.
Cerrar Cierra la ventana Print Preview (visualización previa)
sin imprimir.

Voluson® i Manual básico del usuario


13-10 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

3. Imprima el informe del paciente de la aplicación de medición seleccionada en ese momento


en la impresora de informes seleccionada en la configuración del sistema.

La selección de la impresora de informes se explica en: 'Configuración de la impresora' en la


página 15-4.

13.2.8 Páginas especiales de la hoja de trabajo

13.2.8.1 BI-RADS®

BI-RADS® es una guía


de garantía de calidad, diseñada por el American College of Radiology (Colegio Americano de
Radiología) para estandarizar los informes de imágenes de mama y facilitar la supervisión del
resultado. No se muestran mediciones en esta página de la hoja de trabajo. Puede acceder a
una categoría BI-RADS y comprobar varios elementos de una examen de mama. Use los
botones en pantalla del menú para conmutar lados con el fin de introducir datos de las mamas
izquierda y derecha.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-11
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.2.8.2 SonoAVC, folículo

Después de añadir la tabla de


folículos al informe (mediante el botón Agregar a informe - consulte 'SonoAVC, folículo' en la
página 10-44) se puede revisar en la hoja de trabajo correspondiente de los informes de GIN.

Consulte 'SonoAVC, folículo' en la página 10-44 para obtener más información acerca de esta
función de software.

13.2.8.3 Trabajo SonoVCA

La sección Trabajo SonoVCA de la hoja de trabajo CALC consta de valores calculados y de


campos de formulario para introducción manual. Cada vez que se toma una medición con
Trabajo SonoVCAD, se añadirá una línea nueva a la página de la hoja de trabajo. Pulse el
botón Borrar para eliminar el historial de mediciones.

Consulte 'Trabajo SonoVCA' en la página 10-71 para obtener más información acerca de esta
función de software.

13.3 Cálculos abdominales

La aplicación “Abdomen”, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/


cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.
Para ver detalles sobre la configuración, consulte: Configuración de medición - Medición y
Calc 'Medición y Calc' en la página 17-4

Los métodos para obtener mediciones en el menú Abdomen Calculations (cálculos


abdominales) son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y
Doppler espectral.

13.3.1 Elementos de cálculos abdominales

Los elementos de los cálculos abdominales en cada modo son los siguientes:

Voluson® i Manual básico del usuario


13-12 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Modo 2D/3D: Hígado, vesícula biliar, páncreas, bazo, riñón derecho/


izquierdo, arteria renal derecha/izquierda, aorta
(proximal, intermedia, distal), vaso
Modo M: Arteria renal derecha/izquierda, aorta (proximal,
intermedia, distal), vaso
Modo Doppler: Arteria renal derecha/izquierda, aorta (proximal,
intermedia, distal), vaso, vena porta

13.3.2 Antes de empezar los cálculos abdominales

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [ABD] e introduzca toda
la información del paciente para los cálculos abdominales. Si precisa más detalles,
consulte: Introducción de datos de paciente 'Introducción de datos del paciente' en la
página 4-6

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Appl.] del panel de control y cámbiela a
Abdomen. Para obtener más detalles, consulte: Selección de sonda/programa
'Selección de sonda/programa' en la página 4-4

13.3.3 Cálculos abdominales en modo 2D

• Mediciones de distancia 'Medición de distancias' en la página 13-13 ) (como longitud,


altura, etc.)

• Área/diámetro del vaso 'Área/diámetro del vaso' en la página 13-14

• Área/diámetro de la estenosis 'Área/diámetro de la estenosis' en la página 13-14

13.3.3.1 Medición de distancias


Medición de distancias en modo 2D:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-13
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo,
seleccione [Liver] (hígado).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por
ejemplo, seleccione [Length] (longitud).
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el
cursor al punto inicial de la medición y pulse la
tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un
segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de
medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior


de la bola de control del cursor [Change] antes de
terminar la medición. De este modo se alterna el
control de un cursor al otro.

13.3.3.2 Área/diámetro del vaso


Para medir el área o el diámetro del vaso en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo,
seleccione [Left Renal Artery] (arteria renal
izquierda).
3. Seleccione el parámetro de medición
correspondiente [Vessel Area] o [Vessel Diameter].
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el
cursor al punto inicial de la medición y pulse la
tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un
segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de
medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior


de la bola de control del cursor [Change] antes de
terminar la medición. De este modo se alterna el
control de un cursor al otro.
6. Sólo si se selecciona [Vessel Area], ajuste el ancho
de la elipse con la bola de control del cursor y
pulse de nuevo la tecla derecha de la bola de
control del cursor [Set].

13.3.3.3 Área/diámetro de la estenosis


Para medir el área o el diámetro de la estenosis en modo 2D:

Voluson® i Manual básico del usuario


13-14 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo,
seleccione [Liver] (hígado).
3. Seleccione el parámetro de medición
correspondiente [Altura] o [V. porta Diám.].
4. Para medir el área exterior (resp. diámetro
exterior), use la bola de control del cursor para
desplazar el cursor al punto inicial de la medición y
pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de
control del cursor [Set] para fijar el marcador.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de
medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior


de la bola de control del cursor [Change] antes de
terminar la medición. De este modo se alterna el
control de un cursor al otro.
6. Realice la medición del área interior (resp. diámetro
interior), de la misma forma que se ha explicado
antes.

Los resultados (como el diámetro exterior e interior respectivamente y el % de la estenosis)


aparecerán automáticamente.

13.3.4 Cálculos abdominales en modo M

• Diámetro del vaso 'Diámetro del vaso' en la página 13-15

• Diámetro de la estenosis 'Diámetro de la estenosis' en la página 13-15

• Tiempo 'Tiempo' en la página 13-16

• HR (frecuencia cardíaca) 'HR (frecuencia cardíaca)' en la página 13-16

13.3.4.1 Diámetro del vaso


Para medir el diámetro del vaso en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado [Vessel Diameter].
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

13.3.4.2 Diámetro de la estenosis


Para calcular el diámetro de la estenosis en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-15
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado [Stenosis Diameter].
4. Para medir el diámetro exterior, use la bola de control del cursor para desplazar el
cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de
control del cursor [Set] para fijar el marcador.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

6. Realice la medición del diámetro interior de la misma forma que se ha explicado antes.

Los resultados (como los diámetros exterior e interior y el % de estenosis) aparecen


automáticamente.

13.3.4.3 Tiempo
Para medir el tiempo en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Para medir un intervalo de tiempo horizontal, toque la tecla [Time]. En la pantalla
aparecerá una línea.
4. Desplace la línea hasta el punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor.
Aparecerá una segunda línea (paralela a la primera).

5. Desplace esta línea hasta el punto final de la medición y pulse [Set].

13.3.4.4 HR (frecuencia cardíaca)


Para medir la frecuencia cardiaca (HR) en modo M:

Voluson® i Manual básico del usuario


13-16 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por
ejemplo, seleccione [Left Renal Artery]
(arteria renal izquierda).
3. Seleccione el elemento [HR] del área de
menú. En la pantalla aparecerá una línea.
4. Desplace la línea hasta el punto inicial del
período y pulse la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set].
Aparecerá la segunda línea.

5. Seleccione el número de ciclos de


frecuencia cardíaca necesario para la
medición con el digipot (potenciómetro
digital) correspondiente.
6. Desplace la segunda línea hasta el punto
final del período (en función del número de
ciclos que deban medirse).
7. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set]. Se
visualizará la frecuencia cardiaca.

13.3.5 Cálculos abdominales en modo Doppler espectral

Hay varias posibilidades para medir distintos vasos en modo Doppler espectral:

• Trazado automático 'Trazado automático ' en la página 13-18

• Trazado manual 'Trazado manual' en la página 13-18

• Medición de cada elemento 'Medición de cada elemento' en la página 13-19

• Medición de la PSV/EDV RI+SD 'Medición de la PSV/EDV RI+SD' en la página 13-19

• Tiempo 'Tiempo' en la página 13-19

• HR (frecuencia cardíaca) 'HR (frecuencia cardíaca)' en la página 13-19

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-17
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.3.5.1 Trazado automático

1. Después de obtener un espectro Doppler viable,


pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione el elemento de medición que desee y, a
continuación, seleccione [Trazado automático]. Se
traza automáticamente el espectro Doppler y se
visualizan los resultados.

3. Seleccione la sensibilidad de la curva envolvente


(para eliminar artefactos).

4. Seleccione el canal del modo de trazado de la


curva envolvente (superior, ambos, inferior).
5. Si es necesario, ajuste [Angle] y [Baseline].

A la izquierda del espectro aparecerá una línea verde. Pulse la tecla superior de la bola de
control del cursor [Change] para desplazar la línea y reajustar el ciclo de puesta en marcha
(la línea cambia a amarillo). Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set] para fijar la línea. A la derecha del espectro aparecerá una línea verde. Pulse de
nuevo la tecla [Change] (la línea cambia a amarillo), desplace la línea para reajustar el ciclo
final y fíjela con [Set].

6. Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para terminar la
medición.

Comentario:

Para seleccionar los resultados de la medición Doppler, que deberían visualizarse después de
una medición de trazado automático, consulte: Parámetros de aplicación 'Parámetros de la
aplicación ' en la página 17-17 .

La determinación de la curva envolvente requiere una grabación clara y con poco ruido del
espectro del Doppler. De lo contrario, no se puede garantizar la fiabilidad de los resultados de
medición que aparecen.

13.3.5.2 Trazado manual


1. Después de obtener un espectro Doppler viable, pulse la tecla [Calc] del panel de
control.
2. Seleccione el elemento de medición deseado y seleccione [Manual Trace]. Aparecerá
un cursor en el espectro Doppler.
3. Mueva el cursor al punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Voluson® i Manual básico del usuario


13-18 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

4. Trace hasta el final del período y pulse de nuevo la tecla [Set] para fijar la marca.

Comentario:

Para seleccionar los resultados de la medición Doppler, que deberían aparecer después de la
medición (= “Trazado automático/manual”) y para seleccionar si la curva envolvente se
ejecutará con una línea de trazado continuo o por ajuste de puntos (= “Modo de trazado
manual”), consulte: Parámetros de aplicación 'Parámetros de la aplicación ' en la página 17-
17 .

13.3.5.3 Medición de cada elemento


1. Después de obtener un espectro Doppler viable, pulse la tecla [Calc] del panel de
control.
2. Seleccione el elemento de medición deseado y después la tecla [PS], [ED], [RI] o [PI].
Aparecerá un cursor en el espectro Doppler.
3. Realice la medición usando la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor
[Set].

13.3.5.4 Medición de la PSV/EDV RI+SD


1. Después de obtener una imagen adecuada, pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione el elemento de medición deseado y después la tecla [PSV/EDV RI + SD].
Aparecerá la línea horizontal para la medición de la PSV.
3. Realice la medición de la PSV desplazando la bola de control del cursor y pulse la tecla
derecha o izquierda de la misma [Set]. Aparecerá la línea horizontal para la medición de
la EDV.
4. Realice la medición de la EDV usando la bola de control del cursor y pulse de nuevo la
tecla derecha o izquierda de la misma [Set].

Nota Los resultados de medición de PSV, EDV, RI y S/D se visualizan y almacenan en el informe.

13.3.5.5 Tiempo
Para medir el tiempo en modo Doppler espectral:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Para medir un intervalo de tiempo horizontal, toque la tecla [Time]. En la pantalla
aparecerá una línea.
4. Desplace la línea hasta el punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor.
Aparecerá una segunda línea (paralela a la primera).

5. Desplace esta línea hasta el punto final de la medición y pulse [Set].

13.3.5.6 HR (frecuencia cardíaca)


Para medir la frecuencia cardiaca (HR) en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-19
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Seleccione el elemento [HR] del área de menú. En la pantalla aparecerá una línea.
4. Desplace la línea hasta el punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set]. Aparecerá la segunda línea.
5. Seleccione el número de ciclos de frecuencia cardiaca necesario para la medición con el
digipot (potenciómetro digital) correspondiente.
6. Desplace la segunda línea hasta el punto final del período (en función del número de
ciclos que deban medirse).
7. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set]. Se
visualizará la frecuencia cardiaca.

13.3.6 Abdomen - Hoja de trabajo

Pulse la tecla Report] del panel de control para ver el informe que contiene los resultados
detallados de los cálculos abdominales.

Con este control de menú se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo.

Para cerrar la hoja de trabajo pulse la tecla [Exit].

Si precisa más detalles consulte Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente
'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 13-5.

Voluson® i Manual básico del usuario


13-20 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.4 Cálculos de partes pequeñas

La aplicación “Partes pequeñas, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite


mediciones/cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de
medición. Para ver detalles sobre la configuración, consulte: Configuración de medición -
Medición y Calc 'Medición y Calc' en la página 17-4

Los métodos para obtener mediciones en el menú de cálculos de partes pequeñas son
parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y Doppler espectral.

13.4.1 Elementos de cálculos de partes pequeñas

13.4.1.1 Partes pequeñas - Predeterminado


Los elementos de los cálculos de partes pequeñas / predeterminados en cada modo son los
siguientes:

Modo 2D/3D: Tiroides derecha/izquierda, testículo derecho/izquierdo


Modo M: Vaso
Modo Doppler: Vaso

13.4.1.2 Partes pequeñas - Pecho


Los elementos de los cálculos de partes pequeñas / pecho en modo 2D son los siguientes:

Nipple-Les. Dist.

Skin-Les. Dist.

Lesión 1 - 5 Longitud

Ancho

Altura

13.4.2 Antes de empezar los cálculos de partes pequeñas

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [SM P] e introduzca
toda la información del paciente para los cálculos de partes pequeñas. Si precisa más
detalles, consulte: Introducción de datos de paciente 'Introducción de datos del paciente'
en la página 4-6

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-21
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

2. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Partes pequeñas. Para obtener más detalles, consulte: Selección de sonda/programa
'Selección de sonda/programa' en la página 4-4

13.4.3 Cálculos de partes pequeñas en modo 2D

• Mediciones de distancia (como longitud, altura, etc.)

• Área/diámetro del vaso

• Área/diámetro de la estenosis

Los procedimientos de medición en Modo 2D son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
consulte: Cálculos abdominales en modo 2D 'Cálculos abdominales en modo 2D' en la página
13-13.

13.4.4 Cálculos de partes pequeñas en modo M

• Diámetro del vaso

• Diámetro de la estenosis

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo M son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
consulte: Cálculos abdominales en modo M 'Cálculos abdominales en modo M' en la página
13-15.

13.4.5 Cálculos de partes pequeñas en modo Doppler espectral

• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de la PSV/EDV RI+SD

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. consulte: Cálculos abdominales en modo Doppler espectral 'Cálculos
abdominales en modo Doppler espectral' en la página 13-17.

13.4.6 Partes pequeñas - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Report] del panel de control para ver el informe que contiene los resultados
detallados de los cálculos de partes pequeñas.

Voluson® i Manual básico del usuario


13-22 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Con este control de menú se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo.

Para cerrar la hoja de trabajo pulse la tecla [Exit].

Si precisa más detalles consulte Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente
'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 13-5.

13.5 Cálculos obstétricos

La aplicación “Obstetricia”, (Fábrica - Subcategoría: Biometría) permite mediciones/cálculos


en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición. Para ver
detalles sobre la configuración, consulte: Configuración de medición - Medición y Calc
'Medición y Calc' en la página 17-4

Los métodos para obtener mediciones (p.ej., plazo y crecimiento de gestación, peso fetal, etc)
en el menú Obstetric Calculations (cálculos obstétricos) son parecidos a las funciones de
medición genérica de los modos 2D, M y Doppler espectral.

13.5.1 Elementos de los cálculos obstétricos

Los elementos de los cálculos obstétricos en cada modo son los siguientes:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-23
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Subaplicación Estudio Elementos de medición 2D D M

Biometría Biometría fetal BPD, HC, AC, FL, HL, OFD; APAD, X
TAD, CEREB, NF

Inicio de la gestación CRL, GS, YS, BPD, FL, NT X

Huesos largos HL, RAD, ULNA, TIB, FIB, CLAV X

Cráneo del feto CEREB, CM, BOD, IOD, NT, Va, Vp, X
HEM, C.S.P, NF

AFI. Q1, Q2, Q3, Q4 X

Útero Largo, Alto, Ancho, Espesor Endo., X


Longitud del cuello uterino

Ovario izq/der Largo, Alto, Ancho X

Vena umbilical Diám X

Uterina izq / der A. uterina Diám X

Art. conductos, Ao, Trazado automático; PS; RI; PS, ED X


Carótida, MCA, Art. RI, SD; Trazado manual; ED; PI; HR
umbilical, Art. uterina

Vena umbilical MeanV X

Ven. conductos S; D; a; Trazado manual; S,a PLI; PI; X


PVIV; HR

Art. uterina Trazado automático; PS

FHR FHR X X

Resultados Z Eje largo AV, Aorta asc X

Arco de la aorta AV, Aorta asc, Aorta desc, Vena cava X


inf.

Eje corto PV, PA principal, PA derecha, PA X


izquierda

Eje obl. corto Tronco aorta X

4 cámaras TV, RV EDD, Admisión de RV, Área X


de RV, MV, LV EDD, Admisión de
LV, Área de LV

Voluson® i Manual básico del usuario


13-24 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Subaplicación Estudio Elementos de medición 2D D M

Eco fetal Visión de cuatro cámaras Ventr.-L, Ventr. W, Atrial-L, Atrial-W, X


Adm. ventr., Área ventr., Grosor
pared, Septo, Orificio TV, Orificio MV

Tórax Corazón en diagonal, Tórax en X


diagonal, Circunfer. cardiaca,
Circunfer. torácica, Área del corazón,
Área del tórax, Eje cardiaco

Tracto de salida Art. pulm., Anchura PV, PA principal, X


Anchura AV, Diám aórtico raíz,
Dim.tronco.ao., Diám.conducto.art.

Arco de la aorta Anillo, Diám.aorta.asc., X


Diám.aorta.desc

Venoso SVC, IVC X

Visión de cuatro cámaras Dim. vent., Pared vent., Dim. atr., X


Septo, Interior bivent., Exterior
bivent., Exc. abierto MV, Exc. abierto
TV

Tracto de salida Diám. AV, Diám. PV X

13.5.2 Antes de empezar los cálculos obstétricos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [OB] e introduzca toda
la información de la paciente para los cálculos obstétricos (p.ej. LMP y n.º de fetos). Si
precisa más detalles, consulte: Introducción de datos de paciente 'Introducción de datos
del paciente' en la página 4-6

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End/New] (finalizar/nuevo) o [End/Exit] (finalizar/salir).

Todos los exámenes OB admiten estudios de gestaciones múltiples, con información de


hoja de trabajo independiente para cada feto.

En exámenes de gestaciones múltiples, el correspondiente “Fetus #” (n.º de fetos) (máx. 4


fetos) debe introducirse en esta página antes de realizar las mediciones.

Si se ha introducido un número de fetos, pueden medirse varios fetos en una paciente.

Toque este control de menú para cambiar el 1º (A) al 2º (B) o 3º (C) o 4º (D) fetos.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-25
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

2. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Obstétrica. Para obtener más detalles, consulte: Selección de sonda/programa
'Selección de sonda/programa' en la página 4-4

13.5.3 Cálculos obstétricos en modo 2D

• Mediciones de distancia 'Medición de distancias' en la página 13-26 (como BPD, FL,


etc.)

• Mediciones de circunferencia 'Mediciones de circunferencia' en la página 13-28 (como


HC, AC, etc.)

• Cálculo de AFI o índice de fluido amniótico 'Cálculo de AFI o índice de fluido amniótico'
en la página 13-28

13.5.3.1 Medición de distancias

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el estudio del elemento
correspondiente. Por ejemplo, seleccione [Fetal
Biometry] (biometría fetal).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por
ejemplo, seleccione [BPD].
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el
cursor al punto inicial de la medición y pulse la
tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un
segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de
medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior


de la bola de control del cursor [Change] antes de
terminar la medición. De este modo se alterna el
control de un cursor al otro.

13.5.3.2 Cálculo del GS (saco gestacional)


NOTA:

Se dispone de dos métodos para calcular el GS (saco gestacional):

medición de tres distancias (valor medio = diámetro del GS)

medición de una distancia (valor = diámetro del GS)

Voluson® i Manual básico del usuario


13-26 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Para seleccionar el método de cálculo deseado, consulte : Configuración de medición - Para


editar una subcategoría, estudio o elemento de medición 'Medición y Calc' en la página 17-
4

Método 1:

“Triple Caliper” (triple calibrador) precisa tres mediciones (D1, D2, D3 (largo, ancho y alto))
para indicar la edad. La edad se deduce del valor medio de las tres mediciones.

1. Seleccione [Early Gestation] y después [GS]. Aparecerá un cursor.


2. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

4. Mida la segunda distancia del mismo modo que se acaba de explicar.


5. Realice la medición de la segunda distancia del mismo modo.

Método 2:

El resultado aparece inmediatamente después de la medición de la primera distancia.

1. Seleccione [Early Gestation] y después [GS]. Aparecerá un cursor.


2. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].
Aparece la distancia entre los dos puntos.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-27
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.5.3.3 Mediciones de circunferencia

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el estudio del elemento
correspondiente. Por ejemplo, seleccione [Fetal
Biometry] (biometría fetal).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por
ejemplo, seleccione [HC].
4. Use la bola de control del cursor para colocar el
cursor en el perímetro de la forma que se quiere
medir. Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola
de control del cursor [Set] para fijar la marca.
Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor (para formar la elipse
adecuada) y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior


de la bola de control del cursor [Change] antes de
terminar la medición. De este modo se alterna el
control de un cursor al otro.
6. Ajuste la anchura de la elipse mediante la bola de
control del cursor y a continuación pulse la tecla
derecha de la bola de control del cursor [Set].

13.5.3.4 Cálculo de AFI o índice de fluido amniótico


Para calcular el AFI o índice de fluido amniótico (las distancias se miden en varias imágenes):

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [AFI] y después [Q1].
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el
cursor al punto inicial de la medición y pulse la
tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un
segundo cursor.
4. Desplace el segundo cursor al segundo punto de
medición y vuelva a pulsar [Set]. Aparece la
distancia entre los dos puntos.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior


de la bola de control del cursor [Change] antes de
terminar la medición. De este modo se alterna el
control de un cursor al otro.
5. Pulse [Freeze] para volver al modo de escaneo,
grabe la imagen siguiente y vuelva a pulsar
[Freeze] (congelar).
6. Pulse la tecla [Calc] del panel de control,
seleccione el elemento [Q2] y realice la medición
con la bola de control del cursor y la tecla derecha
de la bola de control del cursor.
7. Realice del mismo modo la medición de las
distancias [Q3] y [Q4].

Voluson® i Manual básico del usuario


13-28 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.5.3.5 Gestación temprana - NT


Para calcular NT, la Traslucidez de la nuca:

• NT manual: igual que la medición de distancia estándar: 'Medición de distancias' en la


página 13-26
• SonoNT: Siga estas instrucciones para realizar una medición NT semiautomatizada:

SonoNT no está disponible en todos los países.

1. Elija el estudio Inicio de la gestación de la subcategoría Biometría en la aplicación OB.


2. Haga clic en el elemento de medición NT.
3. Si no está activado de forma predeterminada, cambie a SonoNT mediante los botones
en pantalla del menú.
4. Use la bola de control del cursor para dibujar un cuadro alrededor del pliegue nucal.
Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor para establecer el
primer punto de esquina del cuadro. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor hasta el segundo punto de esquina del cuadro y pulse de
nuevo la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor.

Nota Para reajustar los puntos de las esquinas, pulse la tecla superior de la bola de control del
cursor. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

6. Si el análisis encuentra un resultado: Se mostrará la medición NT. La posición NT puede


ahora cambiarse mediante los botones Boca arriba / Boca abajo. Si el análisis no puede
encontrar un resultado, aparece en pantalla una advertencia: No se ha encontrado una
distancia NT válida. Vuelva a comenzar en el paso 4.
7. Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor y almacene la
medición NT.

Método NT Utilice los botones en pantalla +/- del


menú para cambiar entre “Manual” o
“Sono” NT.

Boca arriba/abajo Utilice los botones en pantalla arriba/


abajo del menú para cambiar entre
“Boca arriba” o “Boca abajo”.
Seleccione de acuerdo con la imagen
adquirida.

i-i, i-m Utilice los botones en pantalla arriba/


abajo del menú para cambiar el
algoritmo de cálculo NT.
i-i: interior - interior*
i-m: interior - medio**

*K Nicolaides. La exploración de 11-13+6 semanas. Fetal Medicine Foundation, London 2004


** FMF Certificado de competencia en la medición de traslucidez de la nuca,
http://www.fetalmedicine.com/fmf/training-certification/certificates-of-competence/11-13-week-
scan/nuchal/, 2010

La medición NT se mostrará en la hoja de trabajo de la siguiente forma:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-29
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

1. NT Manual
2. “1” - interior - interior
3. “2” - interior - medio

13.5.4 Visualización de los resultados de medición 2D

BPD: GA: EDD:

Tipo de medición Tiempo de gestación Fecha de nacimiento prevista

Nota EDD (fecha de nacimiento prevista) solo se visualiza si la selección del campo “Mostrar calc.
EDD en pantalla" de Configuración de la medición es "Sí”. Para obtener más detalles,
consulte: Parámetros globales 'Parámetros globales' en la página 17-19

Para visualizar los resultados de medición 2D tiene tres posibilidades:

1.

sin GA clínica disponible no se visualiza el percentil (%) ni la desviación estándar (SD)

2.

Visualización de la desviación estándar (p.ej., 0.6SD)

Voluson® i Manual básico del usuario


13-30 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

p.ej. Media: Mín./Máx.: fuera de 0,00 SD -2SD / +2SD < SD /


rango: > SD

Nota La selección del campo “Growth Dev. Display” (visualización de la desv. del crecimiento) en la
configuración de la medición es “SD”. Para obtener más detalles, consulte: Parámetros
globales 'Parámetros globales' en la página 17-19

3.

Visualización del percentil de crecimiento (p.ej., 71,9%)

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-31
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

p.ej. Media: Mín./Máx.: fuera de 50% 5.0% / 95.0% <5.0% /


rango: >95.0%

Nota La selección del campo “Growth Dev. Display” (visualización de la desv. del crecimiento) en la
configuración de la medición es “%”. Para obtener más detalles, consulte: Parámetros
globales 'Parámetros globales' en la página 17-19

13.5.5 Cálculos obstétricos en modo M

• FHR (frecuencia cardiaca)

El procedimiento de medición es el mismo que en la medición en modo Doppler. Consulte:


Cálculos obstétricos en modo Doppler espectral 'Cálculos obstétricos en modo Doppler
espectral' en la página 13-32 .

13.5.6 Cálculos obstétricos en modo Doppler espectral

• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de la PSV/EDV RI+SD

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. Consulte: Cálculos abdominales en modo Doppler espectral 'Cálculos
abdominales en modo Doppler espectral' en la página 13-17 .

• FHR (frecuencia cardiaca fetal) 'FHR (frecuencia cardiaca fetal) ' en la página 13-33

Voluson® i Manual básico del usuario


13-32 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.5.6.1 FHR (frecuencia cardiaca fetal)


1. Para medir la frecuencia cardiaca fetal en modo Doppler espectral (o Modo M), pulse la
tecla [Calc] (Cálculos) del panel de control.
2. Seleccione el elemento [FHR] y el parámetro de medición [FHR]. En la pantalla
aparecerá una línea vertical.
3. Desplace la línea hasta el punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set]. Aparecerá la segunda línea.
4. Desplace la segunda línea hasta el punto final del período.

5. Seleccione el número de ciclos de frecuencia cardiaca para la medición con este digipot
(potenciómetro digital).
6. Si es necesario, ajuste [Angle] y [Baseline].
7. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set]. Se
visualizará la frecuencia cardiaca.

13.6 Obstetricia - Hoja de trabajo

Pulse la tecla Report] del panel de control para ver el informe que contiene los resultados
detallados de los cálculos obstétricos.

La hoja de trabajo aparece tal como sigue (p.ej. informe de resumen “Calc”).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-33
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Con este control de menú se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo (p.ej. feto
A).

Toque este control de menú para cambiar el 1º (A) al 2º (B) o 3º (C) o 4º (D) fetos.

Percentil de crecimiento (GP)-barras:

Posición del valor de crecimiento dentro del intervalo


de confianza

Valor de crecimiento apenas demasiado pequeño para


el intervalo de confianza

Valor de crecimiento demasiado pequeño para el


intervalo de confianza

Valor de crecimiento apenas demasiado grande para


el intervalo de confianza

Valor de crecimiento demasiado grande para el


intervalo de confianza

Nota Estas barras sólo aparecen cuando Desv. de crecimiento Visualización se establece en “%”.
'Parámetros globales' en la página 17-19

Para cerrar la hoja de trabajo, pulse la tecla [Exit] (Salir).

El aspecto de la hoja de trabajo de obstetricia depende de:

• la información introducida en la página de información de la paciente de obstetricia

• ajustes en las páginas de la configuración de medición

Para más información, consulte 'Páginas de la configuración de medición' en la página


17-3.

• las mediciones realizadas

• - las páginas de "informe de resumen" seleccionadas

Nota Entonces será posible conmutar entre las hojas de trabajo de Gyn y OB (si ambas existen).

Para más información, consulte 'Medición y Calc' en la página 17-4.

Si precisa otras funciones, consulte: Funciones básicas de la hoja de paciente 'Funciones


básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 13-5.

Voluson® i Manual básico del usuario


13-34 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Utilice los elementos siguientes para cambiar entre distintos informes de resumen.

13.6.1 Informe de resumen - Calc

Esta es la página "predeterminada" que aparece después de activar la función de la hoja de


trabajo.

El “Summary Report - Calc” (Informe de resumen - Calc) se incluye siempre en el informe


impreso. Para obtener más detalles, consulte: Impresión de informes 'Para imprimir un
informe ' en la página 13-9 'Para imprimir un informe ' en la página 13-9.

13.6.2 Informe de resumen - Anatomía fetal

Aparece la primera página de una lista de comprobación de anatomía del feto (p.ej., Feto A).

Puede establecer el estado de cada elemento en la lista en Anómalo, Normal, Visto o No


visto.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-35
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Haga clic en este botón para establecer todos los


valores de la lista en “Normal”.

Cuando todos los valores se establecen en “Normal”,


haga clic en este botón para establecer todos los
valores de la lista en “Visto”.

Haga clic en este botón para borrar todos los valores


de la lista.

13.6.3 Informe de resumen - Gráficos

Si selecciona este elemento se puede ver en formato gráfico cualquier medición almacenada
(p.ej., visualización sencilla)

Voluson® i Manual básico del usuario


13-36 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Para ver los gráficos de medición almacenados, seleccione el elemento deseado con la bola
de control del cursor y sus teclas.

En embarazos múltiples, el crecimiento de cada feto se indica con una marca distinta.

Las "marcas de comprobación" indican los gráficos de medición almacenados. Use la bola de
control del cursor y sus teclas para seleccionar/deseleccionar los parámetros.

Nota Antes de imprimir el informe, compruebe su selección; consulte: Para imprimir un informe
'Para imprimir un informe ' en la página 13-9.

Actual: Muestra el período de gestación, etc. del feto seleccionado actualmente


Historial: Usando los botones de flecha (x25C4x25BA) se puede visualizar el
historial de cada feto.
Impresora: Haga clic en el botón [Format] para cambiar el formato de impresión de los
gráficos.
Referencia de la Seleccione GA(LMP) o GA(AUA)
GA:
Trazado: Seleccione actual o tendencia
Consulte: Información de paciente – Obstétrica (OB) 'Pantalla "Patient
Information" (información del paciente)' en la página 4-10
Feto: Sólo para embarazos múltiples.

Para cambiar la visualización del gráfico seleccione los elementos [Bar], [Single] o [Quad] del
área de menú.

Barra - Visualización

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-37
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Nota La visualización del gráfico de barras también se puede incluir en el informe.

Sencilla - Visualización

Cuadrangular - Visualización

Voluson® i Manual básico del usuario


13-38 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.6.4 Informe de resumen - Comparación de fetos

Seleccione este elemento para comparar todos los resultados de medición de los fetos
medidos.

13.6.5 Informe de resumen - Genérico

Este informe de resumen sólo está activo si se realizaron mediciones genéricas. Si precisa
más detalles consulte: Mediciones genéricas capítulo 12.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-39
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.6.6 Informe de resumen - Comentarios del examen

Seleccione este elemento para introducir un comentario con el teclado o introducir un


comentario predefinido seleccionando el elemento [Comment A], [Comment B] o [Comment
C]. Para obtener más detalles, consulte: Comentarios del examen 'Comentario de exámenes '
en la página 13-7.

El “Summary Report - Exam Comment” (Informe de resumen - Comentarios del examen) se


incluye siempre en el informe impreso. Para obtener más detalles, consulte: Impresión de
informes 'Para imprimir un informe ' en la página 13-9.

13.7 Cálculos cardiacos

La aplicación “Cardiología (Fábrica - Subcategoría: Biometría) permite mediciones/cálculos en


modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición. Para ver
detalles sobre la configuración, consulte: Configuración de medición - Medición y Calc
'Medición y Calc' en la página 17-4

Los métodos para obtener mediciones en el menú Cardiology Calculations (cálculos de


cardiología) son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y
Doppler espectral.

13.7.1 Antes de iniciar los cálculos cardiológicos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [CARD] e introduzca
toda la información del paciente para los cálculos cardiológicos. Si precisa más detalles,
consulte: Introducción de datos de paciente 'Introducción de datos del paciente' en la
página 4-6

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Cardiology (cardiología). Para obtener más detalles, consulte: Selección de sonda/
programa 'Selección de sonda/programa' en la página 4-4

13.7.2 Cálculos cardiológicos en modo 2D

• LV Simpson 'LV Simpson ' en la página 13-41

Voluson® i Manual básico del usuario


13-40 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

• Vol A/L (Volumen área/longitud) 'Vol A/L (Volumen área/longitud) ' en la página 13-41

• LV (Ventrículo izquierdo) 'LV (Ventrículo izquierdo) ' en la página 13-42

• Masa del LV 'Masa del LV ' en la página 13-42

• Diámetro de LVOT o RVOT 'Diámetro de LVOT o RVOT ' en la página 13-43

• MV (válvula mitral) 'MV (válvula mitral) ' en la página 13-43

• TV (válvula tricúspide) 'TV (válvula tricúspide) ' en la página 13-44

• AV/LA (válvula aórtica/atrio izquierdo) 'AV/LA (válvula aórtica/atrio izquierdo) ' en la


página 13-44
• PV (válvula pulmonar) 'PV (válvula pulmonar) ' en la página 13-44

13.7.2.1 LV Simpson
Para calcular el volumen ventricular izquierdo (al final de la diástole o la sístole) en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [LV Simps.].
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por
ejemplo, seleccione [4CH Dias.].
4. Realice la medición de la circunferencia del
ventrículo izquierdo con la tecla de la bola de
control del cursor y después pulse la tecla derecha
o izquierda de la bola de control del cursor [Set].
5. Desplace la bola de control del cursor hasta el eje
longitudinal del ventrículo izquierdo y [Set] (fije) el
punto final.

13.7.2.2 Vol A/L (Volumen área/longitud)


Para calcular el Volumen en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [Vol. A/L].
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por
ejemplo, seleccione [LV. Vol. Dias.].
4. Realice la medición de la circunferencia del
ventrículo izquierdo con la tecla de la bola de
control del cursor y después pulse la tecla derecha
o izquierda de la bola de control del cursor [Set].
5. Desplace la bola de control del cursor hasta el eje
longitudinal del ventrículo izquierdo y [Set] (fije) el
punto final.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-41
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.7.2.3 LV (Ventrículo izquierdo)


Para calcular las distancias IVSd, IVSs, LVDd, LVDs, LVPWd, LVPWs y RVDd en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [LV].
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por
ejemplo, seleccione [IVSd].
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el
cursor al punto inicial de la medición y pulse la
tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un
segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de
medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior


de la bola de control del cursor [Change] antes de
terminar la medición. De este modo se alterna el
control de un cursor al otro.
6. Mida la siguiente distancia del mismo modo (y así
sucesivamente).

Termine primero todas las mediciones diastólicas o todas las sistólicas. Si pulsa la tecla
superior de la bola de control del cursor podrá acceder a la memoria de cine. Desplácese
hasta la imagen sistólica o diastólica adecuada.

13.7.2.4 Masa del LV


Se utiliza para medir el volumen y la masa del ventrículo izquierdo. Sólo se mide
correctamente durante la fase diastólica(LV expandido).

Voluson® i Manual básico del usuario


13-42 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [LV Mass].
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por
ejemplo, seleccione [Epi Area] (área epi.).
Realice la medición de las áreas epicárdica y
endocárpica y de la longitud epicárdica antes de la
medición de la masa del LV.
4. Cuando el cursor aparezca en la imagen, mida el
elemento seleccionado con la trackball y su tecla
derecha o izquierda [Set].
5. Para obtener una segunda imagen ortogonal, pulse
[Freeze] (congelar). Escanee la imagen y vuelva a
pulsar [Freeze].

Si emplea el modo 2D dual, no es necesario descongelar durante las mediciones.

13.7.2.5 Diámetro de LVOT o RVOT


Nota Esta medición 2D es parte de la medición Doppler de LVOT / RVOT.

Para calcular el diámetro de LVOT o RVOT en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [LVOT] o [RVOT].
3. Seleccione el parámetro de medición
correspondiente. Por ejemplo, seleccione [LVOT
Diam] (diámetro de LVOT).
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el
cursor al punto inicial de la medición y pulse la
tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un
segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de
medición y vuelva a pulsar [Set].
Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla
superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se
alterna el control de un cursor al otro.

13.7.2.6 MV (válvula mitral)


Para medir las Distancias A o B o el área de la MV (válvula mitral) en modo 2D:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-43
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [MV].
3. Seleccione el parámetro de medición apropiado.
Por ejemplo, seleccione [Dist A].
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el
cursor al punto inicial de la medición y pulse la
tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un
segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de
medición y vuelva a pulsar [Set].

13.7.2.7 TV (válvula tricúspide)


Para medir el diámetro de la TV (válvula tricúspide) en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [TV] y el parámetro de medición [TV Diam].
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

13.7.2.8 AV/LA (válvula aórtica/atrio izquierdo)


Para medir el diámetro de la válvula aórtica o del atrio izquierdo en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [AV/LA] y el parámetro de medición deseado [Ao Diam] o [LA
Diam].
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

13.7.2.9 PV (válvula pulmonar)


Para medir el diámetro de la PV (válvula pulmonar) en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.

Voluson® i Manual básico del usuario


13-44 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

2. Seleccione el elemento [PV] y el parámetro de medición [PV Diam].


3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

13.7.3 Cálculos cardiológicos en modo CFM

PISA Para más información, consulte 'PISA' en la página 13-45.

13.7.3.1 PISA
Para medir el radio de la PISA de las válvulas mitral (MV), tricúspide (TV), aórtica (AV) o
pulmonar (PV) en modo de flujo de color (CFM):

1. Después de obtener una imagen Doppler a color


viable, pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione el elemento apropiado. Por ejemplo,
seleccione [MV].
3. Seleccione el parámetro de medición [PISA].
Aparece en la pantalla el cursor.
4. Realice la medición de la distancia usando la bola
de control del cursor y pulse de nuevo la tecla
derecha o izquierda de la misma [Set].
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de
medición y vuelva a pulsar [Set].

13.7.4 Cálculos cardiológicos en modo M

• LV (Ventrículo izquierdo) 'LV (Ventrículo izquierdo) ' en la página 13-45

• AV/LA (válvula aórtica/atrio izquierdo) 'AV/LA (válvula aórtica/atrio izquierdo) ' en la


página 13-47
• MV (válvula mitral) 'MV (válvula mitral) ' en la página 13-47

• HR (frecuencia cardíaca) 'HR (frecuencia cardíaca)' en la página 13-48

13.7.4.1 LV (Ventrículo izquierdo)


Hay dos métodos para calcular el ventrículo izquierdo en modo M:

• Medir todos los elementos a la vez 'Medir todos los elementos a la vez ' en la página 13-
46

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-45
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

• Medir los elementos de uno en uno 'Medir los elementos de uno en uno ' en la página
13-46

13.7.4.1.1 Medir todos los elementos a la vez


Para calcular a la vez todos los elementos del ventrículo izquierdo en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione la opción [LV] y toque la tecla [Estudio
del VI]. Aparecerá una línea vertical con un cursor
en la visualización del trazado del modo M.
El parámetro de medición que debe ejecutarse a
continuación aparece en la esquina inferior
derecha de la pantalla (p.ej., IVSd).
3. Use la trackball para desplazar el cursor sobre la
línea hasta la posición de la señal del tabique
anterior de la diástole y pulse la tecla derecha o
izquierda de la trackball [Set] para fijarlo.
4. Desplace el segundo cursor a la señal de IVSd
anterior y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set]. Se fija la marca y
aparece el siguiente cursor.
5. Desplace el cursor a LVDd y pulse [Set]. Se fija la
marca y aparece el siguiente cursor.
6. Desplace el cursor hasta LVPWd y vuelva a pulsar
la tecla [Set]. Se fija la marca y aparece una nueva
línea vertical con un cursor.
7. Use la trackball para desplazar el cursor sobre la
línea hasta la posición sistólica anterior de la señal
de IVSs y pulse la tecla derecha o izquierda de la
trackball [Set] para fijarlo.
8. Desplace el segundo cursor a la señal de IVSs
anterior y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] (Establecer). Se fija
la marca y aparece el siguiente cursor.
9. Desplace el cursor a LVDs y pulse [Set]. Se fija la
marca y aparece el siguiente cursor.
1 Desplace el cursor hasta LVPWs y vuelva a pulsar
0. la tecla [Set]. La marca queda fijada y termina la
medición del ventrículo izquierdo.

Nota Además, también se pueden medir [RVDd] y [HR]. Si se mide la frecuencia cardiaca, también
se calcula el gasto cardíaco, que aparece en la hoja de trabajo.

IVSd: Tabique interventricular - diastólico LVDd: Diámetro del ventrículo izquierdo - diastólico
LVPWd: Pared posterior del ventrículo izquierdo - diastólica IVSs: Tabique interventricular -
sistólico LVDs: Diámetro del ventrículo izquierdo - sistólico LVPWs: Pared posterior del
ventrículo izquierdo - sistólica

13.7.4.1.2 Medir los elementos de uno en uno


Para calcular elementos como IVSd, LVDd, LVPWd, IVSs, LVDs, LVPWs y RVDd en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione [LV] y después el elemento de medición deseado.

Voluson® i Manual básico del usuario


13-46 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

3. Realice la medición usando la bola de control del cursor y la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set].

13.7.4.2 AV/LA (válvula aórtica/atrio izquierdo)


Para medir el diámetro aórtico raíz, el diámetro atrial izquierdo, la separación de la cúspide
aórtica y la amplitud aórtica raíz en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [AV/LA]
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por
ejemplo, seleccione [Ao Root Diam] (diám aórtico
raíz).
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el
cursor al punto inicial de la medición y pulse la
tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un
segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de
medición y vuelva a pulsar [Set].
Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla
superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se
alterna el control de un cursor al otro.

Diámetro de raíz aórtica: distancia entre las paredes aórticas anterior y posterior Diámetro
atrial izquierdo: distancia entre las paredes aórtica posterior y atrial izquierda Separación de la
cúspide aórtica: distancia entre las cúspides coronaria y no coronaria

13.7.4.3 MV (válvula mitral)


Hay dos métodos para calcular la válvula mitral en modo M:

• Medir todos los elementos a la vez 'Medir todos los elementos a la vez ' en la página 13-
47
• Medir los elementos de uno en uno 'Medir los elementos de uno en uno ' en la página
13-48

13.7.4.3.1 Medir todos los elementos a la vez


Para calcular a la vez todos los elementos de la válvula mitral en modo M:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-47
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [MV] y después seleccione
[All] (todos).
3. En la imagen de modo M aparece el cursor +D.
Desplace el cursor hasta el punto D y pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor
para fijar la marca.
4. Aparece en la pantalla el cursor +E. Desplace el
cursor hasta el punto E y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor para fijar
la marca.
5. Aparece en la pantalla el cursor +F. Desplace el
cursor hasta el punto F y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor para fijar
la marca.
6. Aparece en la pantalla el cursor +A. Desplace el
cursor hasta el punto A y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor para fijar
la marca.
7. Aparece en la pantalla el cursor +C. Desplace el
cursor hasta el punto C y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor para fijar
la marca.
8. Aparece en la pantalla el cursor +EPSS. Desplace el
cursor hasta el punto EPSS y pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor
para fijar la marca.

D: Final de la sístole, inmediatamente antes de la abertura de la válvula mitral.

E: Se abre la laminilla arterial de la válvula mitral, que llega al apogeo en la E.

F: Punto más bajo del cierre diastólico inicial.

A: En la sístole atrial, se impulsa la sangre a través del orificio mitral y se vuelven a abrir las
laminillas mitrales. El apogeo de esta fase del movimiento de la válvula mitral se indica como
A.

C: El cierre toral tiene lugar después de empezar la sístole ventricular.

EPSS: Distancia entre el punto E de la válvula mitral y el extremo posterior del tabique
interventricular, en el mismo instante.

13.7.4.3.2 Medir los elementos de uno en uno


Para medir los elementos como D-E, EPSS, pendiente E-F o intervalo A-C:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione [MV] y después el elemento de medición apropiado.
3. Realice las mediciones usando la bola de control del cursor y la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor.

13.7.4.4 HR (frecuencia cardíaca)


Para medir la frecuencia cardiaca (HR) en modo M:

Voluson® i Manual básico del usuario


13-48 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de


control.
2. Seleccione el elemento de
frecuencia cardíaca [HR]. En la
pantalla aparecerá una línea
vertical.
3. Desplace la línea hasta el punto
inicial del período y pulse la
tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set].
Aparecerá la segunda línea.

4. Seleccione el número de ciclos


de frecuencia cardíaca
necesarios para la medición con
este digipot (potenciómetro
digital).
5. Desplace la segunda línea hasta
el punto final del período (en
función del número de ciclos
que deban medirse).
6. Vuelva a pulsar la tecla derecha
o izquierda de la bola de control
del cursor [Set]. Se visualizará
la frecuencia cardiaca.

13.7.5 Cálculos cardiológicos en modo Doppler espectral

• MV (válvula mitral) 'MV (válvula mitral) ' en la página 13-49

• AV (válvula aórtica) 'AV (válvula aórtica) ' en la página 13-51

• TV (válvula tricúspide) 'TV (válvula tricúspide) ' en la página 13-52

• PV (válvula pulmonar) 'PV (válvula pulmonar) ' en la página 13-52

• Doppler LVOT o RVOT 'Doppler LVOT o RVOT ' en la página 13-52

• Venas pulmonares 'Venas pulmonares ' en la página 13-53

• PAP (medición de la presión de la arteria pulmonar) 'PAP (medición de la presión de la


arteria pulmonar) ' en la página 13-53

• HR (frecuencia cardíaca) 'HR (frecuencia cardíaca)' en la página 13-53

13.7.5.1 MV (válvula mitral)


Hay varios métodos para realizar mediciones de la válvula mitral en modo Doppler espectral:

• Trazado automático 'Trazado automático ' en la página 13-50

• Trazado manual 'Trazado manual' en la página 13-50

• Medir los elementos de uno en uno 'Medir los elementos de uno en uno ' en la página
13-51

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-49
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.7.5.1.1 Trazado automático

1. Después de obtener un espectro Doppler viable,


pulse la tecla [Calc] del panel de control.
Seleccione el elemento de medición [MV] y luego [Auto
Trace] (trazado automático). Se traza automáticamente
el espectro Doppler y se visualizan los resultados.

3. Seleccione la sensibilidad de la curva envolvente


(para eliminar artefactos).

4. Seleccione el canal del modo de trazado de la curva


envolvente
5. Si es necesario, ajuste [Angle] y [Baseline], ángulo y
línea de base respectivamente.

A la izquierda del espectro aparecerá una línea verde. Pulse la tecla superior de la bola de
control del cursor [Change] para desplazar la línea y reajustar el ciclo de puesta en marcha
(la línea cambia a amarillo). Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set] para fijar la línea. A la derecha del espectro aparecerá una línea verde. Pulse de
nuevo la tecla [Change] (la línea cambia a amarillo), desplace la línea para reajustar el ciclo
final y fíjela con [Set].

La zona de estado muestra la función actual de la bola de control del cursor.

Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para terminar la
medición.

Comentario:

Para seleccionar los resultados de la medición Doppler, que deberían visualizarse después de
una medición de trazado automático, consulte: Parámetros de aplicación 'Parámetros de la
aplicación ' en la página 17-17 .

13.7.5.1.2 Trazado manual


1. Después de obtener un espectro Doppler viable, pulse la tecla [Calc] del panel de
control.
2. Seleccione el elemento de medición [MV] y luego [Trazado manual]. Aparecerá un
cursor en el espectro Doppler.
3. Mueva el cursor al punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Voluson® i Manual básico del usuario


13-50 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

4. Trace hasta el final del período y pulse de nuevo la tecla [Set] para fijar la marca.

Comentario:

Para seleccionar los resultados de la medición Doppler, que deberían aparecer después de la
medición (= “Trazado automático/manual”) y para seleccionar si la curva envolvente se
ejecutará con una línea de trazado continuo o por ajuste de puntos (= “Modo de trazado
manual”), consulte: Parámetros de aplicación 'Parámetros de la aplicación ' en la página 17-
17 .

13.7.5.1.3 Medir los elementos de uno en uno


Para medir el elemento como Pico de E + A, Tiempo dec., PHT o IVRT:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione [MV] y después el elemento de medición apropiado.
3. Realice las mediciones usando la bola de control del cursor y la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set].

13.7.5.2 AV (válvula aórtica)

Hay varios métodos para realizar mediciones y cálculos de la válvula aórtica en modo Doppler
espectral: Los métodos de medición son parecidos a los de la válvula mitral. Para más
información, consulte 'MV (válvula mitral) ' en la página 13-49.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-51
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.7.5.3 TV (válvula tricúspide)

Hay varios métodos para realizar mediciones y cálculos de la válvula tricúspide en modo
Doppler espectral: Los métodos de medición son parecidos a los de la válvula mitral. Para
más información, consulte 'MV (válvula mitral) ' en la página 13-49.

13.7.5.4 PV (válvula pulmonar)

Hay varios métodos para realizar mediciones y cálculos de la válvula pulmonar en modo
Doppler espectral: Los métodos de medición son parecidos a los de la válvula mitral. Para
más información, consulte 'MV (válvula mitral) ' en la página 13-49.

13.7.5.5 Doppler LVOT o RVOT

Hay varios métodos para realizar mediciones de LVOT (infundíbulo del ventrículo izquierdo) o
RVOT (infundíbulo del ventrículo derecho) en modo Doppler espectral: Los métodos de

Voluson® i Manual básico del usuario


13-52 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

medición son parecidos a los de la válvula mitral. Para más información, consulte 'MV (válvula
mitral) ' en la página 13-49.

13.7.5.6 Venas pulmonares


Para medir elementos como las velocidades diastólica o sistólica o A. inversa o duración de
inversa en modo Doppler espectral:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento apropiado. Por ejemplo,
seleccione [Dias. V].
3. Si es necesario, seleccione [Angle] y [Baseline].
4. Realice la medición usando la bola de control del
cursor y la tecla derecha o izquierda de la bola de
control del cursor [Set].

13.7.5.7 PAP (medición de la presión de la arteria pulmonar)


Para medir elementos como VPD (velocidad protodiastólica) o VTD (velocidad telediastólica)
en modo Doppler espectral:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [PAP].
3. Seleccione el parámetro de medición apropiado.
Por ejemplo, seleccione [VPD].
4. Si es necesario, seleccione [Angle] y [Baseline].
5. Realice la medición usando la bola de control del
cursor y la tecla derecha o izquierda de la bola de
control del cursor [Set].

13.7.5.8 HR (frecuencia cardíaca)


El método de medición es el mismo que para la medición de la frecuencia cardiaca en modo
M.

Consulte la operación: HR (frecuencia cardíaca) 'Cálculos cardiológicos en modo M ' en la


página 13-45

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-53
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.7.6 Cardiología - Hoja de trabajo

Pulse la tecla Report] del panel de control para ver el informe que contiene los resultados
detallados de los cálculos cardiológicos.

Con este control de menú se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo.

Para cerrar la hoja de trabajo pulse la tecla [Exit].

Si precisa más detalles consulte Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente
'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 13-5.

13.8 Cálculos urológicos

La aplicación “Urología (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/cálculos


en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.. Para ver
detalles sobre la configuración, consulte: Configuración de medición - Medición y Calc
'Medición y Calc' en la página 17-4

Los métodos para obtener mediciones en el menú Urology Calculations (cálculos de urología)
son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y Doppler espectral.

13.8.1 Elementos de los cálculos urológicos

Los elementos de los cálculos urológicos de cada modo son los siguientes:

Voluson® i Manual básico del usuario


13-54 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Modo 2D/3D: Riñón izquierdo/derecho, Vesícula, Próstata, Testículo


izquierdo/derecho, arteria renal izquierda/derecha,
arteria dorsal izquierda/derecha del pene, vaso
Modo M: Arteria renal izquierda/derecha, arteria dorsal
izquierda/derecha del pene, vaso
Modo Doppler: Arteria renal izquierda/derecha, arteria dorsal
izquierda/derecha del pene, vaso

13.8.2 Antes de empezar los cálculos urológicos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [URO] e introduzca
toda la información del paciente para los cálculos urológicos. Si precisa más detalles,
consulte: Introducción de datos de paciente 'Introducción de datos del paciente' en la
página 4-6

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

1. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Urology. Para obtener más detalles, consulte: Selección de sonda/programa 'Selección
de sonda/programa' en la página 4-4

13.8.3 Cálculos urológicos en modo 2D

• Mediciones de distancia (como longitud, altura, etc.)

• Área/diámetro del vaso

• Área/diámetro de la estenosis

Los procedimientos de medición en Modo 2D son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
consulte: Cálculos abdominales en modo 2D 'Cálculos abdominales en modo 2D' en la página
13-13.

13.8.4 Cálculos urológicos en modo M

• Diámetro del vaso

• Diámetro de la estenosis

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-55
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Los procedimientos de medición en Modo M son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
consulte: Cálculos abdominales en modo M 'Cálculos abdominales en modo M' en la página
13-15.

13.8.5 Cálculos urológicos en modo Doppler espectral

• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de la PSV/EDV RI+SD

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. consulte: Cálculos abdominales en modo Doppler espectral 'Cálculos
abdominales en modo Doppler espectral' en la página 13-17.

13.8.6 Urología - Hoja de trabajo

Pulse la tecla Report] del panel de control para ver el informe que contiene los resultados
detallados de los cálculos urológicos.

Voluson® i Manual básico del usuario


13-56 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Con este control de menú se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo.

Para cerrar la hoja de trabajo pulse la tecla [Exit].

Si precisa más detalles consulte Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente
'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 13-5.

13.9 Cálculos vasculares

La aplicación “Vascular”, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/


cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.
Para ver detalles sobre la configuración, consulte: Configuración de medición - Medición y
Calc 'Medición y Calc' en la página 17-4

Los métodos para obtener mediciones en el menú Vascular Calculations (cálculos vasculares)
son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y Doppler espectral.

13.9.1 Elementos de los cálculos vasculares

Los elementos de los cálculos vasculares en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: CCA (arteria carótida común) izquierda/derecha, ECA


(arteria carótida externa) izquierda/derecha, ICA
(arteria carótida interna) izquierda/derecha, Bulbo
izquierdo/derecho, Arteria vertebral izquierda/derecha,
Arteria subclavia izquierda/derecha, Vaso
Modo M: CCA izquierda/derecha, ECA izquierda/derecha, ICA
izquierda/derecha, Bulbo izquierdo/derecho, Arteria
vertebral izquierda/derecha, Arteria subclavia
izquierda/derecha, Vaso
Modo Doppler: CCA izquierda/derecha, ECA izquierda/derecha, ICA
izquierda/derecha, Bulbo izquierdo/derecho, Arteria
vertebral izquierda/derecha, Arteria subclavia
izquierda/derecha, Vaso

13.9.2 Antes de empezar los cálculos vasculares

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [VAS] e introduzca toda
la información del paciente para los cálculos vasculares. Si precisa más detalles,
consulte: Introducción de datos de paciente 'Introducción de datos del paciente' en la
página 4-6

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Vascular. Para obtener más detalles, consulte: Selección de sonda/programa 'Selección
de sonda/programa' en la página 4-4

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-57
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.9.3 Cálculos vasculares en modo 2D

• Mediciones de distancias (como “Intima” o “Flow Diameter” (diámetro de flujo))

• Área/diámetro del vaso

• Área/diámetro de la estenosis

Los procedimientos de medición en Modo 2D son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
consulte: Cálculos abdominales en modo 2D 'Cálculos abdominales en modo 2D' en la página
13-13.

13.9.4 Cálculos vasculares en modo M

• Diámetro del vaso

• Diámetro de la estenosis

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo M son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
consulte: Cálculos abdominales en modo M 'Cálculos abdominales en modo M' en la página
13-15.

13.9.5 Cálculos vasculares en modo Doppler espectral

• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de la PSV/EDV RI+SD

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. consulte: Cálculos abdominales en modo Doppler espectral 'Cálculos
abdominales en modo Doppler espectral' en la página 13-17.

13.9.6 Vascular - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Report] del panel de control para ver el informe que contiene los resultados
detallados de los cálculos vasculares.

Voluson® i Manual básico del usuario


13-58 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Con este control de menú se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo.

Resumen vascular Seleccione la página del informe correspondiente para acceder al resumen
vascular. Esta función posibilita la selección de valores Doppler a medida para calcular el
valor ICA/CCA.

Nota Compruebe si los valores seleccionados automáticamente son correctos.

Para cerrar la hoja de trabajo pulse la tecla [Exit].

Si precisa más detalles consulte Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente
'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 13-5.

13.10 Cálculos ginecológicos

La aplicación “Gynecology”, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/


cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.
Para ver detalles sobre la configuración, consulte: Configuración de medición - Medición y
Calc 'Medición y Calc' en la página 17-4

Los métodos para obtener mediciones en el menú Gynecology Calculations (cálculos


ginecológicos) son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y
Doppler espectral.

13.10.1 Elementos de cálculos ginecológicos

Los elementos de los cálculos ginecológicos en cada modo son los siguientes:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-59
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Estudio Elemento de medición 2D D M

Útero largo, alto, ancho, espesor endo., X


longitud del cuello uterino

Uterina A. uterina diám. X

Trazado automático; PS; RI; PS, ED RI, X


SD; Tiempo; Trazado manual; ED; PI;
HR

Tiempo, Diám. del vaso, Diám. de la X


estenosis, HR

Ovario largo, ancho, alto X

Folículo 1-10 X

Fibroide 1-10 X

Suelo de la pelvis Grosor de la pared del detrusor, X


Rotación uretral, Desc. uterino máx.,
Desc. máx. amp. rect., Profundidad de
rectocele, Cuello vesical en descanso,
Cuello vesical en esfuerzo, Desc. vesical
máx., Elevador de esfuerzo de hiato,
Orina residual.

Gestación temprana CRL, GS, YS, BPD, FL, NT X

Ovárica Trazado automático; PS; RI; PS, ED RI, X


SD; Tiempo; Trazado manual; ED; PI;
HR

Tiempo, Diám. del vaso, Diám. de la X


estenosis, HR

Vaso Trazado automático; PS; RI; PS, ED RI, X


SD; Tiempo; Trazado manual; ED; PI;
HR

FHR FHR X X

13.10.2 Antes de empezar los cálculos ginecológicos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [GYN] e introduzca
toda la información de la paciente para los cálculos ginecológicos (p.ej. previsión de la
ovulación). Si precisa más detalles, consulte: Introducción de datos de paciente
'Introducción de datos del paciente' en la página 4-6

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Gynecology. Para obtener más detalles, consulte: Selección de sonda/programa
'Selección de sonda/programa' en la página 4-4

Voluson® i Manual básico del usuario


13-60 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.10.3 Cálculos ginecológicos en modo 2D

• Medición de distancias (como Longitud, Espesor endo., etc.)

Los procedimientos de medición en Modo 2D son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
consulte: Cálculos abdominales en modo 2D 'Cálculos abdominales en modo 2D' en la página
13-13.

13.10.4 Cálculos ginecológicos en modo M

• Diámetro del vaso

• Diámetro de la estenosis

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo M son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
consulte: Cálculos abdominales en modo M 'Cálculos abdominales en modo M' en la página
13-15.

13.10.5 Cálculos ginecológicos en modo Doppler espectral

• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de la PSV/EDV RI+SD

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. consulte: Cálculos abdominales en modo Doppler espectral 'Cálculos
obstétricos en modo Doppler espectral' en la página 13-32 'Cálculos abdominales en modo
Doppler espectral' en la página 13-17.

• FHR (frecuencia cardiaca fetal)

El procedimiento de medición de la frecuencia cardiaca en modo Doppler espectral es el


mismo que en la aplicación de "Obstetricia". Consulte: Cálculos obstétricos en modo Doppler
espectral 'Cálculos obstétricos en modo Doppler espectral' en la página 13-32.

13.10.6 Ginecología - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Report] del panel de control para ver el informe que contiene los resultados
detallados de los cálculos ginecológicos.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-61
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Con este control de menú se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo.

Para cerrar la hoja de trabajo pulse la tecla [Exit].

Nota Entonces será posible conmutar entre las hojas de trabajo de Gyn y OB (si ambas existen).

Nota Consulte: Primer trimestre OB en aplicación GYN 'Medición y Calc' en la página 17-4

Si precisa más detalles consulte Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente
'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 13-5.

13.11 Cálculos pediátricos

La aplicación “Pediatrics”, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/


cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.
Para ver detalles sobre la configuración, consulte: Configuración de medición - Medición y
Calc 'Medición y Calc' en la página 17-4

Los métodos para obtener mediciones en el menú Pediatrics Calculations (cálculos


pediátricos) son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y
Doppler espectral.

13.11.1 Elementos de cálculos pediátricos

Los elementos de los cálculos pediátricos en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: Articulación de la cadera


Modo M: todavía no se ha especificado
Modo Doppler: todavía no se ha especificado

Voluson® i Manual básico del usuario


13-62 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

13.11.2 Antes de empezar los cálculos pediátricos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [PED] e introduzca toda
la información del paciente para los cálculos pediátricos. Si precisa más detalles,
consulte: Introducción de datos de paciente 'Introducción de datos del paciente' en la
página 4-6

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Pediatrics. Para obtener más detalles, consulte: Selección de sonda/programa
'Selección de sonda/programa' en la página 4-4

13.11.3 Cálculos pediátricos en modo 2D

• Articulación de la cadera 'Articulación de la cadera' en la página 13-63

13.11.3.1 Articulación de la cadera


El cálculo [Hip Joint] ayuda a evaluar el desarrollo de la cadera infantil. En este cálculo se
superponen en la imagen tres líneas rectas alineadas con las características anatómicas. Los
dos ángulos se calculan y visualizan y el médico los puede usar para emitir un diagnóstico.

Debe respetarse el orden de introducción de las líneas de 1 a 3.

Mediciones necesarias: Esbozo: a-b (línea 1) c-d (línea 2) e-f (línea 3)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione la cadera deseada. Por ejemplo, seleccione [Left HIP] (cadera izquierda).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado [Hip Joint]. En la pantalla aparecerá un
cursor.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-63
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
de la línea 1 (a-b) y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor
[Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición de la línea 1 (a-b) y vuelva a
pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

6. Realice la medición de la segunda distancia (línea 2, c-d) del mismo modo.


7. Realice la medición de la tercera distancia (línea 3, e-f) del mismo modo.

Después de guardar la tercera línea, en la pantalla aparece la evaluación.

alfa beta Tipo

El tipo de articulación de cadera se evalúa de acuerdo con la tabla siguiente:

Tipo alfa beta

1a > 60º < 55º

2 43º - 60º 55º -77º

3/4 < 43º > 77º

Nota La medición de la articulación de la cadera sólo debe calcularse con el software de medición
incluido.

13.11.4 Cálculos pediátricos en modo M

No hay mediciones concretas para la aplicación “Pediatrics” en modo M.

13.11.5 Cálculos pediátricos en modo Doppler espectral

No hay mediciones concretas para la aplicación “Pediatrics” en modo Doppler espectral.

13.11.6 Pediatría - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Report] del panel de control para ver el informe que contiene los resultados
detallados de los cálculos pediátricos.

Voluson® i Manual básico del usuario


13-64 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Con este control de menú se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo.

Para cerrar la hoja de trabajo pulse la tecla [Exit].

Si precisa más detalles consulte Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente
'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 13-5.

13.12 Cálculos neurológicos

La aplicación “Neurology”, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/


cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.
Para ver detalles sobre la configuración, consulte: Configuración de medición - Medición y
Calc 'Medición y Calc' en la página 17-4

Los métodos para obtener mediciones en el menú Neurology Calculations (cálculos de


neurología) son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y
Doppler espectral.

13.12.1 Elementos de los cálculos neurológicos

Los elementos de los cálculos neurológicos en cada modo son los siguientes:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-65
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Modo 2D/3D: ACA (Arteria cerebral anterior) izquierda/derecha, MCA


(Arteria cerebral media) izquierda/derecha, PCA
(Arteria cerebral posterior) izquierda/derecha, Arteria
basilar, A. Com A. (arteria común anterior), A. Com P.
(arteria común posterior), CCA (arteria común carótida)
izquierda/derecha, ICA (arteria carótida interna)
izquierda/derecha, arteria vertebral izquierda/derecha,
Vaso
Modo M: ACA izquierda/derecha, MCA izquierda/derecha, PCA
izquierda/derecha, Arteria basilar, A. Com A., A. com.
P., CCA izquierda/derecha, ICA izquierda/derecha,
arteria vertebral izquierda/derecha, Vaso
Modo Doppler: ACA izquierda/derecha, MCA izquierda/derecha, PCA
izquierda/derecha, Arteria basilar, A. Com A., A. com.
P., CCA izquierda/derecha, ICA izquierda/derecha,
arteria vertebral izquierda/derecha, Vaso

13.12.2 Antes de empezar los cálculos neurológicos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [NEURO] e introduzca
toda la información del paciente para los cálculos neurológicos. Si precisa más detalles,
consulte: Introducción de datos de paciente 'Introducción de datos del paciente' en la
página 4-6

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Neurology. Para obtener más detalles, consulte: Selección de sonda/programa
'Selección de sonda/programa' en la página 4-4

13.12.3 Cálculos neurológicos en modo 2D

• Mediciones de distancia (p.ej., Diámetro de flujo)

• Área/diámetro del vaso

• Área/diámetro de la estenosis

Los procedimientos de medición en Modo 2D son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
consulte: Cálculos abdominales en modo 2D 'Cálculos abdominales en modo 2D' en la página
13-13.

13.12.4 Cálculos neurológicos en modo M

• Diámetro del vaso

• Diámetro de la estenosis

• Tiempo

Voluson® i Manual básico del usuario


13-66 H48671HF Revisión 5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo M son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
consulte: Cálculos abdominales en modo M 'Cálculos abdominales en modo M' en la página
13-15.

13.12.5 Cálculos neurológicos en modo Doppler espectral

• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de la PSV/EDV RI+SD

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. consulte: Cálculos abdominales en modo Doppler espectral 'Cálculos
abdominales en modo Doppler espectral' en la página 13-17.

13.12.6 Neurología - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Report] del panel de control para ver el informe que contiene los resultados
detallados de los cálculos pediátricos.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 13-67
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Con este control de menú se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo.

Para cerrar la hoja de trabajo pulse la tecla [Exit].

Si precisa más detalles consulte Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente
'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 13-5.

13.13 Cálculos musculoesqueléticos (MSK)

No hay mediciones/cálculos específicos para la aplicación “MSK”.

13.13.1 Elementos de los cálculos MSK

No hay elementos específicos para la aplicación “MSK”.

13.13.2 Antes de iniciar los cálculos MSK

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [MSK] e introduzca
toda la información del paciente para los cálculos MSK. Si precisa más detalles,
consulte: Introducción de datos de paciente 'Introducción de datos del paciente' en la
página 4-6

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
MSK. Para obtener más detalles, consulte: Selección de sonda/programa 'Selección de
sonda/programa' en la página 4-4

13.13.3 MSK - Hoja de trabajo

No hay ninguna hoja de trabajo específica de la aplicación “MSK”.

Voluson® i Manual básico del usuario


13-68 H48671HF Revisión 5
Capítulo 14

SonoView

Se describe el sistema de archivo SonoView.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 14-1
SonoView

SonoView
SonoView es un sistema de gestión de imágenes que proporciona capacidades de gestión de
imágenes rápidas y muy fáciles. SonoView permite a los usuarios almacenar, ver, transferir y
generar informes de imágenes almacenadas en Voluson® i. Además, SonoView permite a los
usuarios enviar y recibir imágenes DICOM mediante la red DICOM.

Pulse esta tecla para cambiar del modo de exploración al modo SonoView.

SonoView se subdivide en tres grupos:

Selección de exámenes 'Selección de exámenes' en la página 14-3

Revisión de imágenes 'Revisión de imágenes ' en la página 14-9

Herramientas 'Herramientas' en la página 14-14

Las imágenes se almacenan de acuerdo al ID del paciente. Si un ID no está registrado en el


sistema, introduzca el ID para que haya un almacenamiento adecuado.

Los resultados de cálculo se graban en las hojas de trabajo de paciente "dependientes de la


aplicación". Al pulsar en la tecla [Report], se activa la página de la lista de trabajos. Para
obtener más detalles, consulte: Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente
'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 13-5

Recuerde que: Para hacer copias de seguridad o exportar exámenes a discos DVD/CD+(R)W,
confirme que el soporte de almacenamiento DVD/CD+(R)W utilizado está limpio y no está
rayado.

Cuando el disco duro (HDD) alcance su máxima capacidad aparecerá un mensaje de


advertencia en la pantalla.

Realización de copias de seguridad de exámenes 'Realización de copias de seguridad de


exámenes' en la página 14-7

Como DVD+(R)W es un tipo de soporte bastante nuevo, hay pocos datos respecto a la vida
útil esperada de un disco. Por lo tanto, es recomendable copiar los datos almacenados en un
DVD en un nuevo disco cada tres años, para evitar la pérdida de datos.

Voluson® i Manual básico del usuario


14-2 H48671HF Revisión 5
SonoView

14.1 Selección de exámenes

En este capítulo se describe cómo seleccionar, cargar, suprimir y hacer copias de seguridad
de exámenes. También se describe cómo transferir exámenes a otro sistema a través de la
red DICOM.

• Uso de la Lista de exámenes 'Uso de la Lista de exámenes ' en la página 14-3

• Selección de exámenes 'Selección de exámenes ' en la página 14-4

• Ordenación de exámenes 'Ordenación de exámenes ' en la página 14-4

• Búsqueda de exámenes 'Búsqueda de exámenes ' en la página 14-5

• Revisión de exámenes 'Revisión de exámenes ' en la página 14-5

• Eliminación de exámenes 'Eliminación de exámenes ' en la página 14-6

• Envío de exámenes 'Eliminación de exámenes ' en la página 14-6

• Impresión de exámenes 'Impresión de exámenes ' en la página 14-6

• Exportación de exámenes 'Exportación de exámenes ' en la página 14-6

• Realización de copias de seguridad de exámenes 'Realización de copias de seguridad


de exámenes' en la página 14-7

• Restauración de copias de seguridad de exámenes 'Restauración de copias de


seguridad de exámenes ' en la página 14-9

14.1.1 Uso de la Lista de exámenes

Haga clic en el icono [Open] y aparecerá una lista de exámenes.

Según la configuración general, en la lista aparecerán todos los exámenes disponibles


actualmente o sólo los exámenes de los últimos xxx días.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 14-3
SonoView

Nota Si la opción “Hide exams on open” (Ocultar exámenes al abrir) está marcada, no se
visualizará ningún examen hasta que haga clic en el botón [Show Exam List] en la pantalla.

Para cambiar la visualización de “Lista de exámenes”, consulte: Configuración 'Configuración '


en la página 14-22

14.1.2 Selección de exámenes

Seleccione el examen que quiera utilizando la bola de control del cursor y la tecla [Set]
derecha de la bola de control del cursor.

Observaciones:

• Para seleccionar varios exámenes, mantenga pulsada la tecla [Ctrl] o [Shift] en el


teclado alfanumérico y seleccione los exámenes deseados utilizando la bola de control
del cursor y su tecla derecha [Set].

• El usuario puede confirmar la capacidad de un soporte adecuado.

La capacidad que queda en cada soporte de almacenamiento se visualiza en la parte superior


izquierda de la lista de exámenes al seleccionar el soporte de almacenamiento HDD, MO,
DVD/CD o la red.

En la parte superior derecha de la Lista de exámenes se visualiza automáticamente el número


de todos los exámenes de la lista de exámenes, el número de exámenes actualmente
seleccionados, el número de imágenes y la capacidad de los exámenes seleccionados.

14.1.3 Ordenación de exámenes

Al hacer clic en el título de una columna, la Lista de exámenes organizará los exámenes en
función de los títulos seleccionados. Por ejemplo, seleccione [Exam Date]; la lista se ordenará
por orden de fecha de examen.

Voluson® i Manual básico del usuario


14-4 H48671HF Revisión 5
SonoView

14.1.4 Búsqueda de exámenes

Después de introducir el ID del paciente, el nombre del paciente, la fecha de examen


(especificando una fecha fija en especial o el día y fecha completos), haga clic en el botón
[Search] para buscar la lista de exámenes apropiada.

Haga clic en el botón [All] para ver la lista completa de exámenes guardados en la unidad
especificada.

Nota Es posible buscar exámenes con distintos tipos de adquisición (p. ej., 2D, 2D Cine, 3D, 3D
Rot. Cine, VOL CINE, 4D BIOPSY IMG CINE).

14.1.5 Revisión de exámenes

Tras seleccionar los exámenes apropiados en la Lista de exámenes mediante la bola de


control del cursor y su tecla derecha [Set], haga clic en el botón [Review]. Se puede ver el
intervalo completo de imágenes de los exámenes seleccionados.

Como alternativa, haga doble clic en un examen directamente.

Se puede abrir hasta 20 exámenes a la vez. Si se seleccionan más de 20 exámenes aparece


una advertencia indicando que se han seleccionado demasiados exámenes.

En la esquina superior derecha de la imagen visualizada, es visible el botón del tipo de


adquisición (p. ej., 2D).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 14-5
SonoView

Haga clic en el botón “Acquisition Type” (Tipo de adquisición) para asignar a la imagen otro
tipo de adquisición o para eliminar el tipo actual.

Aparece la ventana "Tipo de adquisición":

Seleccione el tipo de adquisición y haga clic en el botón [OK] para guardar la modificación, o
en el botón [Cancel] para cancelarla.

14.1.6 Eliminación de exámenes

Después de seleccionar los exámenes que se desea eliminar mediante la bola de control del
cursor y su tecla derecha [Set], haga clic en el botón [Delete]. Se eliminan definitivamente
las imágenes de todos los exámenes seleccionados y no se podrán recuperar.

14.1.7 Envío de exámenes

Después de seleccionar los exámenes que se desea enviar mediante la bola de control del
cursor y su botón derecho [Set], haga clic en el botón [Send]. Todas las imágenes de los
exámenes se enviarán al destino de almacenamiento DICOM seleccionado.
Para obtener más detalles, consulte Enviar DICOM 'Enviar DICOM ' en la página 14-19.

14.1.8 Impresión de exámenes

Después de seleccionar los exámenes que se desea imprimir mediante la bola de control
del cursor y su botón derecho [Set], haga clic en el botón [Print]. Todas las imágenes de los
exámenes se imprimirán en la impresora DICOM seleccionada.
Para obtener más detalles, consulte Impresión DICOM 'Impresión de DICOM' en la página
14-20.

14.1.9 Exportación de exámenes

Después de seleccionar los exámenes que se desea exportar mediante la bola de control
del cursor y su tecla derecha [Set], haga clic en el botón [Export].

Aparecerá la siguiente ventana en la pantalla.

Voluson® i Manual básico del usuario


14-6 H48671HF Revisión 5
SonoView

1. Seleccione la “Drive” (Unidad) deseada (DVD/CD, MO o Network (Red)).


2. Especifique un “File name” (Nombre de archivo).
3. Seleccione el “File Format”(Formato de archivo) entre JPEG, BMP o TIFF.
4. Haga clic en el botón [OK] para exportar todas las imágenes de los exámenes al soporte
de almacenamiento elegido.

Importante: Aplique la compresión JPEG con un parámetro de calidad menor del 100
% a una imagen sólo en una ocasión.
Las imágenes guardadas en SonoView utilizando compresión JPEG con
pérdida (menor del 100%) se marcan claramente con una J amarilla (p. ej.,
J80 = factor de compresión del 80%).

14.1.10 Realización de copias de seguridad de exámenes

SonoView proporciona la función para realizar copias de seguridad de las imágenes, los datos
del paciente y las mediciones según el estándar de DICOM DIR utilizando la unidad DVD/CD+
(R)W opcional, dispositivos USB o una unidad asignada de red.

NO se ha realizado copia de seguridad de todos los parámetros y datos del paciente desde la
última copia completa. Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la
configuración y los datos de paciente regularmente.

Tras seleccionar un examen para realizar la copia de seguridad, inserte un disco DVD/CD+
(R)W en la unidad.

Cuando deje de parpadear el LED de la unidad, haga clic en el botón [Backup] en la parte
inferior de la pantalla para visualizar la ventana de copia de seguridad.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 14-7
SonoView

Seleccione el destino de la copia de seguridad.

Una vez finalizada la copia de seguridad del examen, seleccione si debe borrarse el examen.
Si selecciona [Yes], se eliminará completamente el examen del disco duro del escáner de
ultrasonido.

Puede guardar el examen en DVD/CD+R o DVD/CD+RW sólo una vez. No es posible guardar
adicionalmente otros exámenes. Si se utiliza un disco DVD/CD+RW, puede utilizarse de
nuevo tras borrar su contenido.

Observaciones:

• La capacidad de un DVD+R o DVD+RW en blanco es de 4.7 GB, pero los archivos


adicionales de la copia de seguridad ocupan cierto espacio. Por lo tanto, la capacidad
de los exámenes seleccionados no debe superar los 4 GB.

• La capacidad de un CD+R o CD+RW en blanco es de 650 MB, pero los archivos


adicionales de la copia de seguridad ocupan cierto espacio. Por lo tanto, la capacidad
de los exámenes seleccionados no debe superar los 600 MB.

Si se seleccionan demasiados exámenes, aparecerá un mensaje de advertencia en la


pantalla.

Cuando se selecciona el soporte de almacenamiento de red, puede [Restore] (Restaurar) los


datos de la lista de exámenes de la unidad de red al disco duro y [Backup] (Hacer copia de
seguridad) a un CD o DVD.

Voluson® i Manual básico del usuario


14-8 H48671HF Revisión 5
SonoView

14.1.11 Restauración de copias de seguridad de exámenes

Si los exámenes se restauran desde un disco DVD/CD o MO, inserte el cartucho en la unidad
y espera que la luz LED deje de parpadear.

Seleccione la unidad DVD/CD o MO para ver la lista de exámenes almacenados en el


cartucho. Seleccione la unidad de red para ver los exámenes almacenados en la unidad de
red asignada.

Después de seleccionar los exámenes apropiados, haga clic en el botón [Restore] para mover
los exámenes del origen seleccionado al disco duro local.

Nota Si está a punto de restaurar un examen que ya existe en el disco duro, un cuadro de diálogo
muestra el nombre del paciente y la ID del paciente, y pregunta qué acción se debe realizar.

Yes (Sí) Se reemplaza el examen del disco duro por el examen de la copia de
seguridad. El sistema preguntará de nuevo si se encuentra otro examen
idéntico durante el proceso de restauración.
Yes to all Todos los exámenes idénticos se reemplazan sin más avisos.
(Sí a todo)
No El examen del disco duro no es reemplazado por el examen de la copia de
seguridad. El sistema preguntará de nuevo si se encuentra otro examen
idéntico durante el proceso de restauración.
No to all No se reemplazan los exámenes idénticos por los exámenes de la copia de
(No a todo) seguridad.

14.2 Revisión de imágenes

En este capítulo se describe cómo revisar imágenes.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 14-9
SonoView

• Modo vista 'Modo vista ' en la página 14-10

• Modo examen 'Modo examen' en la página 14-10

• Modo comparar 'Modo comparar' en la página 14-11

• Diseños 'Diseños ' en la página 14-11

• Pantalla completa 'Pantalla completa' en la página 14-12

• Modo 3D 'Pantalla completa' en la página 14-12

• Modo cine 2D 'Pantalla completa' en la página 14-12

• Modo cine de rotación 3D 'Pantalla completa' en la página 14-12

• Modo cine 4D 'Pantalla completa' en la página 14-12

• Imágenes con comentario de texto 'Pantalla completa' en la página 14-12

• Imágenes con comentario de voz 'Pantalla completa' en la página 14-12

• Imágenes con compresión JPEG (menor del 100%) 'Pantalla completa' en la página 14-
12
• Para eliminar una imagen de un examen 'Para eliminar una imagen de un examen' en la
página 14-14

14.2.1 Modo vista

SonoView incluye Exam Navigator (navegador de exámenes) para una fácil y rápida
navegación entre exámenes e imágenes. Por ejemplo, si dos exámenes se cargan de la Lista
de exámenes, la ID y las fechas de los exámenes se visualizarán en Exam Navigator.

14.2.2 Modo examen

El modo examen proporciona un método fácil y rápido de moverse por las imágenes de un
examen.

Voluson® i Manual básico del usuario


14-10 H48671HF Revisión 5
SonoView

Las imágenes seleccionadas en la “Thumbnail Window” (Ventana de miniaturas), se


mostrarán automáticamente en la pantalla.

Las imágenes de un examen se muestran en un cuadro amarillo en la parte inferior de la


pantalla.

14.2.3 Modo comparar

El modo comparar es útil para comparar imágenes.

Haga clic en la primera imagen que desea comparar en la ventana de miniaturas. El borde de
esa imagen parpadea.

Coloque la flecha del cursor en el cuadro donde debe situarse la imagen seleccionada y pulse
la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set]. La imagen se copia a ese
cuadro. (No es posible arrastrar y soltar la imagen). Se puede comparar un máximo de 4
imágenes.

Nota Se pueden comparar imágenes de otros exámenes.

14.2.4 Diseños

Para especificar el diseño, haga clic en el botón [Layout].

Seleccione uno de los diseños predefinidos.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 14-11
SonoView

14.2.5 Pantalla completa

Una imagen seleccionada de cualquier diseño puede visualizarse en un tamaño de pantalla


completa.

Para usar la vista de pantalla completa, mueva el cursor hacia la imagen deseada. y pulse la
tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] dos veces. Para volver a la
visualización normal, pulse de nuevo la tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor dos veces.

14.2.5.1 Modo 3D

Cuando se almacena un volumen 3D (en formato Voluson® i ), se muestra el botón [3D] en la


parte inferior derecha de la imagen.

Haga clic en el botón [3D] y aparecerá el conjunto de datos del volumen 3D.

Nota Si el examen actual todavía está activo, se mostrará un mensaje de advertencia antes de
cargar el conjunto de datos del volumen 3D o 4D en tiempo real.

14.2.5.2 Modo cine 2D

Si una secuencia de cine 2D se ha almacenado en SonoView, los botones de cine se


muestran en la parte inferior izquierda de la imagen.

Haga clic en el botón [x25BA] y se ejecutará el modo cine 2D.

14.2.5.3 Modo cine de rotación 3D

Si una secuencia de cine de rotación 3D se ha almacenado (en formato Voluson® i) en


SonoView, se muestra el botón [x25BA] y el número de imágenes guardadas aparece en la
parte inferior izquierda de la imagen (en tamaño de pantalla completa).

Si una secuencia de cine de rotación 3D se ha almacenado (en formato Multiframe) en


SonoView, los botones de cine se muestran en la parte inferior izquierda de la imagen.

Voluson® i Manual básico del usuario


14-12 H48671HF Revisión 5
SonoView

Haga clic en el botón [x25BA] y se ejecutará el modo cine de rotación 3D.

Para más información sobre los formatos Voluson® i y Multiframe, consulte: Configuración de
SonoView 'Configuración Sonoview' en la página 16-34.

14.2.5.4 Modo cine de imagen 4D

Si una secuencia de cine en imagen 4D se ha almacenado (en formato Voluson® i) en


SonoView, aparece el botón [x25BA] en la parte inferior izquierda de la imagen.

Si una secuencia de cine en imagen 4D se ha almacenado (en formato Multiframe) en


SonoView, se muestran los botones de cine en la parte inferior izquierda de la imagen.

Haga clic en el botón [x25BA] y se ejecutará el modo cine de imagen 4D.

Para más información sobre los formatos Voluson® i y Multiframe, consulte: Configuración de
SonoView 'Configuración Sonoview' en la página 16-34.

14.2.5.5 Imágenes con comentario de texto

Si se guardan imágenes con comentario de texto, se muestra el botón [C] en la parte inferior
derecha de la imagen. Para ver el comentario, haga clic en el botón [C].

El texto puede modificarse o eliminarse (máx. 40 caracteres).

14.2.5.6 Imágenes con comentario de voz

Si se guardan imágenes con comentario de voz, se muestra el botón [x266B x25BA] en la


parte inferior derecha de la imagen.

Para oír el comentario de voz de la imagen, haga clic en el botón [x266B x25BA].

14.2.5.7 Imágenes con compresión JPEG (menor del 100%)

Si las imágenes se guardaron utilizando compresión JPEG con pérdida (menor del 100%),
aparece un signo amarillo (p. ej., J80 = factor de compresión 80%) en la parte superior
izquierda de la imagen.

Para más información sobre la compresión JPEG, consulte: Configuración de Sonoview


'Configuración Sonoview' en la página 16-34.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 14-13
SonoView

14.2.6 Para eliminar una imagen de un examen

Para eliminar una imagen individual de un examen, haga clic en la imagen. El borde se
pondrá amarillo.

Pulse la tecla [Del] en el teclado alfanumérico.

Aparece el cuadro de mensaje “Delete” (Eliminar).

Confirme con el botón [OK] o salga con [Cancel].

14.3 Herramientas

En este capítulo se describe cómo utilizar todas las herramientas disponibles en SonoView.

• Impresión de imágenes 'Impresión de imágenes ' en la página 14-15

• Exportación de imágenes 'Exportación de imágenes ' en la página 14-15

• Ampliación de imágenes 'Ampliación de imágenes ' en la página 14-16

• Informe 'Informe' en la página 14-17

• Medición de distancia 'Medición de distancia ' en la página 14-17

• Medición de elipse 'Medición de elipse ' en la página 14-17

• Grabador de voz 'Grabador de voz ' en la página 14-18

Voluson® i Manual básico del usuario


14-14 H48671HF Revisión 5
SonoView

• Introducción de comentario 'Introducción de comentario ' en la página 14-18

• Enviar DICOM 'Enviar DICOM ' en la página 14-19

• Impresión de DICOM 'Impresión de DICOM' en la página 14-20

• Envíos por correo electrónico 'Envíos por correo electrónico ' en la página 14-21

• Configuración 'Configuración ' en la página 14-22

• Borrar medios ópticos 'Borrar medios ópticos' en la página 14-25

14.3.1 Impresión de imágenes

Le permite imprimir imágenes y un breve informe.

Seleccione la opción adecuada en la pantalla Print Layouts (Imprimir diseños).

El modo Ink Save (Ahorrar tinta) permite la impresión de imágenes sin fondo en color, usando
el color de fondo negro de la imagen de ultrasonido. Haga clic en el botón [Ok] para imprimir
la imagen.

14.3.2 Exportación de imágenes

Esto permite exportar imágenes con formato de archivo BMP, JPEG, TIFF o Volume
(Volumen) a un disco DVD/CD+(R)W, MO o a una unidad de red asignada.

Nota • Si se selecciona una imagen en volumen 3D, se puede exportar el conjunto de datos
completo en el formato de archivo Volume. Los archivos Volume almacenados pueden
revisarse con el programa de PC “4D View”.

• Las imágenes almacenadas en BMP, JPEG, TIFF sólo pueden revisarse en un PC


externo.

• Los archivos de volumen (Volume) sólo pueden exportarse uno a uno (no es posible la
selección múltiple de imágenes).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 14-15
SonoView

Mueva el cursor a la imagen que se va a exportar. Después pulse la tecla derecha de la bola
de control del cursor [Set]. Para seleccionar varias imágenes, mantenga pulsada la tecla [Ctrl]
en el teclado alfanumérico y seleccione cada imagen con la tecla derecha de la bola de
control del cursor [Set].

Active la herramienta [Export]. Aparece el cursor del ratón con la forma de un icono de
disquete. El número de imágenes seleccionadas aparece en la pantalla. Haga clic en el botón
[OK]. Después de escribir el nombre de directorio y de archivo de la ubicación para almacenar
la imagen, pulse el botón [OK] para guardarla en BMP, JPEG, TIFF o el formato de archivo
Volume.

Importante: Aplique la compresión JPEG con un parámetro de calidad menor del


100 % a una imagen sólo en una ocasión.
Las imágenes guardadas en SonoView que utilizan compresión
JPEG con pérdida (menor del 100%) se marcan claramente con una
J amarilla (p. ej., J80 = factor de compresión del 80%).

14.3.3 Ampliación de imágenes

Permite ampliar una región de interés de una imagen.

Cuando la herramienta [Magnifier] está activa, el cursor del ratón aparece como un icono de
lupa

Mueva el cursor (icono) a la imagen y pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor y
mantenga presionada la tecla para activar el ampliador. Mueva la lupa (usando la bola de
control del cursor) sobre la imagen para ver la región de interés.

Para cancelar la ampliación, suelte la tecla. Para cancelar el ampliador, seleccione el icono de
lupa.

Voluson® i Manual básico del usuario


14-16 H48671HF Revisión 5
SonoView

14.3.4 Informe

Se pueden escribir datos y comentarios adicionales en el informe de los exámenes


seleccionados.

Después de completar el informe, haga clic en el botón [OK] para guardar el contenido o haga
clic en el botón [Cancel].

14.3.5 Medición de distancia

Proporciona la función para medir la distancia entre dos puntos en la imagen.

Nota Debe estar seleccionada la vista de pantalla completa; de lo contrario no funciona.

Seleccione el icono [Distance] y mueva el cursor a la imagen. El cursor cambia a “+”.

Coloque el cursor en el punto inicial para empezar la medición y después pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set]. Tras colocar el cursor en el punto
final de lo que desea medir, pulse la tecla derecha [Set] de la bola de control del cursor y
aparecerá la distancia entre los dos puntos.

Se pueden realizar varias mediciones del mismo modo.

Haga clic otra vez en el icono [Distance] para salir de la función de medición.

Seleccione el botón [Clear Measurements] en la parte inferior de la imagen para eliminar las
mediciones que aparecen.

14.3.6 Medición de elipse

Con esta función se puede dibujar una elipse en una imagen para medir la circunferencia y el
área.

Nota Debe estar seleccionada la vista de pantalla completa; de lo contrario no funciona.

Seleccione el icono [Ellipse] y mueva el cursor a la imagen. El cursor cambia a “+”.

Coloque el cursor en el punto inicial para empezar a dibujar la elipse y después pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set].

Después de colocar el cursor en el punto final opuesto del área, pulse la tecla [Set] derecha o
izquierda de la bola de control del cursor.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 14-17
SonoView

Ahora ajuste el tamaño de la elipse moviendo la bola de control del cursor. Pulse la tecla
derecha [Set] de la bola de control del cursor después de mover la bola de control del cursor
para ajustar la forma y tamaño de la elipse. Se mostrará la circunferencia y el área de la
elipse dibujada en la pantalla.

Se pueden realizar varias mediciones del mismo modo.

Haga clic otra vez en el icono [Ellipse] para salir de la función de medición.

Seleccione el botón [Clear Measurements] en la parte inferior de la imagen para eliminar las
mediciones que aparecen.

14.3.7 Grabador de voz

Grabe un comentario de voz con la imagen.

Para grabar voz, haga lo siguiente:

Coloque el cursor en la imagen que desea comentar y pulse la tecla [Set] derecha de la bola
de control del cursor. Cuando se haya iniciado la grabación, se mostrará el cuadro de diálogo
y el tiempo de grabación como se ve abajo.

Haga clic en el botón [Stop] para finalizar la grabación.

Nota No se ha incorporado ni se ha puesto a la venta un micrófono para el Voluson® i.

14.3.8 Introducción de comentario

Enriquezca la imagen con un comentario de texto.

Coloque el cursor en la imagen que desea comentar y pulse la tecla [Set] derecha de la bola
de control del cursor. Escriba el texto que desee.

Voluson® i Manual básico del usuario


14-18 H48671HF Revisión 5
SonoView

Haga clic en el botón [OK] para finalizar la anotación.

14.3.9 Enviar DICOM

Envío selectivo a DICOM

Es posible enviar imágenes individuales de forma selectiva utilizando la red DICOM.

Mueva el cursor a la imagen que se va a enviar. Después pulse la tecla derecha de la bola de
control del cursor [Set]. Para seleccionar varias imágenes, mantenga pulsada la tecla [Ctrl] en
el teclado alfanumérico y seleccione cada imagen con la tecla derecha de la bola de control
del cursor [Set].

Haga clic en este icono. El número de imágenes seleccionadas aparece en la pantalla. Haga
clic en el botón [OK].

Después de confirmar, aparece el cuadro de diálogo como se muestra abajo.

Seleccione el destino y haga clic en el botón [Send].

Para añadir un nuevo destino, haga clic en el botón [Add], introduzca la información y haga
clic en el botón [OK].

Para confirmar o modificar la información sobre el destino, resalte el destino y haga clic en el
botón [Modify].

Para más detalles, consulte Configuración del sistema: Para especificar una dirección DICOM
'Especificación de una dirección DICOM' en la página 16-29

Importante:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 14-19
SonoView

No envíe imágenes a un servidor DICOM que se hayan guardado en SonoView utilizando


compresión JPEG con pérdida (menor del 100%). Esas imágenes están claramente marcadas
con una J amarilla (p. ej., J80 = factor de compresión del 80%).

Una imagen pueden enviarse a través de 4 servidores de almacenamiento al mismo tiempo.

Conexión de prueba: Pruebe la conexión a una estación DICOM (destino).

Primero seleccione la estación que va a probarse mediante la tecla derecha o izquierda de la


bola de control del cursor y, a continuación, haga clic en el botón [Test]. Si la conexión TCP/IP
a la estación remota está activa, aparecerá la anotación "Normal" en la columna [Ping]. Si el
servidor DICOM de la estación remota está activo, aparecerá la anotación "Normal" en la
columna [Verify].

Esta prueba de conexión puede tardar hasta 30 segundos.

Cuando se complete el procedimiento, haga clic en el botón [Send]. El sistema envía el


examen seleccionado a su destino.

14.3.10 Impresión de DICOM

Impresión selectiva DICOM

Se puede imprimir imágenes de forma selectiva en una impresora conectada a la red DICOM.

Mueva el cursor a la imagen individual que desea imprimir. Después pulse la tecla derecha de
la bola de control del cursor [Set].

Para seleccionar varias imágenes, mantenga pulsada la tecla [Ctrl] en el teclado alfanumérico
y seleccione cada imagen con la tecla derecha de la bola de control del cursor [Set].

Haga clic en este icono. El número de imágenes seleccionadas aparece en la pantalla. Haga
clic en el botón [OK].

Voluson® i Manual básico del usuario


14-20 H48671HF Revisión 5
SonoView

Tras seleccionar [OK], aparecerá el cuadro de diálogo, como se muestra abajo.

Para imprimir la imagen en la impresora DICOM seleccione el destino y haga clic en [Print].

Si desea añadir una nueva impresora, haga clic en el botón [Add]. Introduzca la información
pertinente y haga clic en el botón [OK].

Para modificar la información sobre la impresora, resalte la impresora y haga clic en el botón
[Modify].

Consulte el manual de la impresora y la Declaración de conformidad de DICOM para obtener


más información.

14.3.11 Envíos por correo electrónico

SonoView ofrece una función para enviar imágenes adjuntas a mensajes de correo
electrónico.

Haga clic en el icono [E-mail] e introduzca la dirección de correo electrónico, el asunto y el


contenido.

Mueva el cursor hasta la imagen que desea enviar en la ventana de miniaturas. Después
pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor [Set]. El borde de esa imagen
parpadea. Mueva el cursor a la ventana de imágenes en el formato de correo electrónico y
pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor [Set]. La visualización de las imágenes

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 14-21
SonoView

seleccionadas confirma que se han adjuntado. Después de adjuntar más imágenes del mismo
modo, haga clic en el botón [Send] para enviar un mensaje de correo electrónico.

14.3.12 Configuración

Los parámetros de configuración constan de cuatro ajustes:

14.3.12.1 General

Al seleccionar “Open Exams List” (Abrir lista de exámenes) aparece:

• Display of all Exams (Mostrar todos los exámenes) o

• Display Exams of last xxx days (Mostrar exámenes de los últimos xxx días)

Nota Si la visualización se restringe a pocos días, el tiempo de carga de la lista de exámenes se


acorta.

Para garantizar la protección de los datos del paciente, seleccione, “Hide exams on open”
(Ocultar exámenes al abrir).

Cambiar la carpeta de copia de seguridad en la unidad de red

Esta funcionalidad puede utilizarse para obtener datos de otras fuentes (Voluson® i o 4D
View) y usarlos en la aplicación actual.

Seleccione este botón (en la página Configuración - General).

Aparece el siguiente cuadro de diálogo:

Voluson® i Manual básico del usuario


14-22 H48671HF Revisión 5
SonoView

Si se utiliza la unidad de red asignada, es posible almacenar datos de las imágenes de


SonoView en una carpeta de otro servidor; consulte también: Asignar unidad de red 'Asignar
unidad de red' en la página 16-40. Sin embargo, más de un sistema puede exportar datos a
un servidor determinado. Para evitar que se dañen los datos a causa de operaciones de
escritura en colisión, cada sistema crea su propia “Backup Folder” (Carpeta de copia de
seguridad) en la que almacena los datos. En esta carpeta se encuentran los datos de la copia
de seguridad.

La primera línea de diálogo (véase imagen de arriba) muestra el nombre (p. ej., número de
serie A09001) de la “Backup Folder” (Carpeta de copia de seguridad) utilizada para almacenar
datos y leer datos de la unidad de red. Si el sistema está conectado a una unidad de red, se
ejecutarán todas las operaciones de exportación e importación en esta carpeta de copia de
seguridad.

Por ejemplo:

un sistema con el número de serie A09001 tiene la carpeta de copia de seguridad A09001 y
un sistema con el número de serie A09008 tiene la carpeta de copia de seguridad A09008.

Nota Un sistema sólo puede acceder a su propia “carpeta de copia de seguridad” que corresponda
a su número de serie.

Con el botón [Create] es posible crear una nueva carpeta de trabajo y


conservar los datos existentes. Se cambia el nombre de la carpeta de
copia actual y aparece un número al final del número de serie.
Por ejemplo: Si debe crearse una nueva carpeta de copia para la máquina A09001, la
carpeta que había previamente recibe el nombre A09001_1. Esa carpeta
contiene ahora todos los datos. Se crea una nueva carpeta de copia de
seguridad vacía, cuyo nombre es otra vez A09001.

Todas las operaciones se realizarán ahora en la nueva carpeta de copia de seguridad vacía
A09001. Las subsiguientes operaciones [Create] incrementan el número del final, p. ej.
A09001_2, A09001_3 y así sucesivamente).

Los datos almacenados en las carpetas numeradas (por ejemplo, A09001_1 y A09001_2) se
pueden mover de nuevo a la carpeta de copia de seguridad . En primer lugar se almacena el
contenido de la carpeta de copia de seguridad actual (por ejemplo, A09001) en una nueva
carpeta numerada (A09001_3). A continuación, se cambia el nombre de la carpeta
seleccionada (p. ej. A09001_1) para que sea la nueva carpeta de copia de seguridad actual
(A09001).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 14-23
SonoView

Esta operación se realiza con el botón [Rename]. En la lista desplegable se muestran todas
las carpetas de datos, las de copia de seguridad y las numeradas. La carpeta seleccionada
aquí se colocará en el lugar de la carpeta de copia actual, como se describe anteriormente.

En la lista desplegable se muestran todas las carpetas de la unidad de red. Si se selecciona


una carpeta para cambiarle el nombre (p. ej., A09008, que contiene los datos de copia de
seguridad de un sistema distinto), no se copia sino que simplemente se le cambia el nombre.
De este modo, se pueden compartir los mismos datos entre dos máquinas; para ello, se
cambian los nombres de las carpetas de copia de seguridad respectivas por el número de
serie del sistema que accede.

14.3.12.2 Correo

Designe el servidor de correo de salida y el tiempo de espera.

14.3.12.3 Unidades/exportación

Voluson® i Manual básico del usuario


14-24 H48671HF Revisión 5
SonoView

EXT1

Defina una de las unidades internas y externas desde la lista desplegable como EXT1.

Parámetros de exportación

Crear carpetas de paciente/examen El nombre de archivo en cuestión se omitirá y se creará


en su lugar en la ubicación de exportación una estructura de directorios con el nombre del
paciente como nombre de directorio.

Incluir datos de informe Seleccione este elemento para exportar datos en formato de archivo
“.txt”.

14.3.12.4 Grabador de DVD/CD

Reajuste la velocidad de escritura del grabador de DVD/CD (DVD/CD Writer).

14.3.13 Borrar medios ópticos

Permite borrar discos DVD+ RW /CD RW. Inserte el soporte y seleccione el icono de disco.

Al seleccionar el icono de disco, la unidad muestra la ventana Erase DVD/CD (Borrar DVD/
CD).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 14-25
SonoView

Seleccione “Erase Mode” (Modo borrar) y haga clic en el botón [OK] para iniciar el proceso de
formateo.

Comentario:

Cuando se utiliza un DVD+ RW, no está disponible el modo de borrado completo.

Voluson® i Manual básico del usuario


14-26 H48671HF Revisión 5
Capítulo 15

Exportar e imprimir

Este capítulo contiene información de teclas P y de cómo programarlas al


imprimir, guardar o exportar datos.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 15-1
Exportar e imprimir

Exportar e imprimir
• Para imprimir imágenes, consulte: Impresión 'Imprimir' en la página 15-4

• Para imprimir imágenes en una impresora DICOM, consulte: Impresión DICOM 'Imprimir'
en la página 15-4
• Para guardar imágenes, consulte: Almacenamiento 'Guardar' en la página 15-6

• Para enviar imágenes mediante DICOM, consulte: Enviar imágenes a un servidor


DICOM 'Exportar' en la página 15-8

15.1 Teclas programables

En la interfaz de usuario hay tres teclas programables en la configuración del sistema para
exportar e imprimir datos. Cada teclas se puede programar para diferentes acciones.
Programación de las teclas P 'Programación de las teclas P' en la página 15-2

15.1.1 Programación de las teclas P

Pulse la tecla [Utillities] para entrar en el menú de utilidades.

Seleccione [System] para acceder a la configuración del sistema.

Seleccione el menú [P1-P2-P3].

Se encuentra en el menú [P1-P2-P3]:

Voluson® i Manual básico del usuario


15-2 H48671HF Revisión 5
Exportar e imprimir

1. Teclas-P: Seleccione las teclas que desea programar.

2. Acciones de tecla: Elija la acción que desea que haga la tecla.

3. Ajustes Ajuste las acciones individuales.

Se pueden programar tres acciones en cada tecla P:

• Imprimir ('Imprimir' en la página 15-4)

• Guardar ('Guardar' en la página 15-6)

• Exportar ('Exportar' en la página 15-8)

15.1.2 Para programar la tecla de función de paciente

15.1.2.1 Introducción

La tecla Patient se puede programar para que actúe como tecla “New”.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 15-3
Exportar e imprimir

15.1.2.2 Configuración

Abrir diálogo de paciente Configuración predeterminada

Tecla New Active este parámetro para usar la tecla “New Patient”
(Paciente nuevo).

Tecla New y abrir diálogo de Active este parámetro para utilizar la tecla “New Patient”
paciente (Paciente nuevo) y, de manera adicional, acceder al cuadro
de diálogo de paciente y el menú de ID del Paciente, donde
podrá comenzar un nuevo examen, así como editar, finalizar
o borrar el que está en curso.

Tecla New y abrir diálogo de Active este parámetro para utilizar la tecla “New Patient”
paciente (finaliza el examen (Paciente nuevo) y, de manera adicional, acceder al cuadro
sin la función de edición) de diálogo de paciente. El examen actual finaliza de forma
automática.

Para definir que una sonda conectada sea activa al iniciar el examen, selecciónela en el
campo desplegable Activated Probe (Sonda activada). Además, se puede seleccionar una
Aplicación y un Programa de usuario predeterminados. Seleccione Last Used (Último
utilizado) en el campo desplegable para activar la sonda, la aplicación y el programa de
usuario previamente utilizados.

15.1.2.3 Para usar la tecla “New”


Pulse la tecla "New” para iniciar un nuevo examen en modo 2D con la sonda especificada en
el modo “Run” (Reproducción).

Adicionalmente se borran los siguientes ajustes:

• Todas las mediciones

• Todas las mediciones guardadas en el informe

• Todos los gráficos de medición

• Todas las marcas de verificación para inclusión de mediciones en el informe

• Todas las marcas corporales, textos e indicadores

15.2 Imprimir

Si programa una tecla P para impresión, imprimirá automáticamente en la impresora elegida.


Para seleccionar una impresora tiene que definirla en las configuraciones DICOM. Para más
información, consulte 'Configuración de la impresora' en la página 15-4.

15.2.1 Configuración de la impresora

Para la configuración de impresora debe entrar en el menú [Network].

Para más información, consulte 'Configuración DICOM ' en la página 16-28.

Seleccione la tecla P que desea


programar:

En la sección de ajustes seleccione [Print with...], ese botón ya está programado para la
impresión.

Voluson® i Manual básico del usuario


15-4 H48671HF Revisión 5
Exportar e imprimir

15.2.1.1 Impresoras

Select Printer: (Seleccionar impresora) En este menú desplegable están todas las impresoras
enumeradas, que están instaladas en el sistema. Seleccione una impresora para imprimir
desde la tecla P. Esta impresora imprime lo que se puede ver en la pantalla.

Si quiere usar una impresora distinta para impresión de informes, seleccione [For Reports use
Report Printer] (Para informes usar impresora de informes) y seleccione la impresora para los
informes en el campo desplegable inferior.

La impresora de informes imprimirá la hoja de trabajo completa, ya que imprime una versión
PDF de la misma.

15.2.1.2 Configuración de impresora DICOM


Compruebe todas las configuraciones de impresora en la sección [DICOM Printer]:

Seleccione [Estado de la cola] para entrar en el menú de estado de la impresora: 'Estado de


la cola de transferencia DICOM ' en la página 16-36

Seleccione [Config] para entrar en el menú Config de la impresora: 'Especificación de una


dirección DICOM' en la página 16-29

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 15-5
Exportar e imprimir

Pulse [Save&Exit] para salir del menú y guardar todos los ajustes

o [Exit] para salir del menú sin guardar.

15.3 Guardar

Para guardar imágenes, datos del paciente y bucles de cine deberá programa una tecla P. Es
posible almacenar datos en el archivo interno o en un destino DICOM externo.

Seleccione la tecla P que desea programar:

Seleccione [Save with...] para programar la tecla al guardar los datos:

Si se pulsa la tecla P programada aparece el almacenamiento en curso en la parte inferior


derecha de la pantalla.

Se muestra [Saving in progress] mientras el sistema guarda los datos.

Nota Si no se crea ningún examen, se le preguntará si desea crear un examen de paciente cuando
quiera guardar los datos. La pantalla de paciente se abre automáticamente. 'Introducción de
datos del paciente' en la página 4-6

Nota Los bucles de cine sólo se guardan al reproducir el bucle.

15.3.1 Destinos

Seleccione los destinos en los que desea almacenar:

Elija el destino de almacenamiento:

• Guardar en el archivo interno

Los datos se almacenarán en el archivo interno SonoView: capítulo 14

En SonoView puede guardar imágenes, bucles de cine e informaciones 3D/4D. Para guardar
información 3D/4D, consulte: 'Opciones' en la página 15-7

Nota Los bucles de cine sólo se guardan al reproducir el bucle.

• Envíe al destino DICOM seleccionado

Voluson® i Manual básico del usuario


15-6 H48671HF Revisión 5
Exportar e imprimir

Los datos se almacenarán en un destino DICOM externo, como un disco duro externo.

Para guardar debe haber definido un destino DICOM; 'Especificación de una dirección
DICOM' en la página 16-29

Nota Los bucles de cine sólo se guardan al reproducir el bucle.

15.3.2 Opciones

15.3.2.1 Solicitar comentario

Si está marcado [Request Comment], se le pedirá que escriba un comentario breve para los
datos que va a guardar.

Guarde el comentario pulsado [OK] o pulse [Cancel] para que los datos se almacenen sin
comentario.

El comentario aparecerá en SonoView, en la parte inferior derecha de la imagen:

Al hacer clic en el botón de comentario, se mostrará y se podrá modificar el comentario. Para


guardar el comentario haga clic en [OK] o en [Cancel] para cancelar.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 15-7
Exportar e imprimir

15.3.2.2 Incluir datos 3D/4D

Si desea guardar los datos 3D/4D de una exploración de volumen, marque la casilla de
verificación [Include 3D/4D Data].

Todos los datos se guardarán en el destino que haya seleccionado y se podrán abrir de
nuevo.

En SonoView se pueden restaurar datos 3D pulsando el botón [3D] en la parte inferior


derecha de la imagen.

Los datos 3D se pueden almacenar:

• Con una sola pulsación

Se almacenarán los datos si se pulsa la tecla P una vez.

• Con dos pulsaciones

Sólo se almacenarán los datos si la tecla P se pulsa dos veces.

15.3.2.3 Uso del formato de datos cartesiano

15.3.3 Opciones de cine

Defina si debe guardarse


un cine de volumen (una serie de volúmenes), un cine de imagen (una serie de imágenes 2D)
o ambos tras pulsar el botón asignado.

15.4 Exportar

Puede exportar imágenes y secuencias en el Voluson® i.

Voluson® i Manual básico del usuario


15-8 H48671HF Revisión 5
Exportar e imprimir

15.4.1 Almacenamiento de archivos AVI

Con esta función se almacenan las siguientes secuencias como archivos AVI en un destino
que se puede seleccionar:

• Cine 2D (secuencia de imágenes 2D o imágenes 2D/CFM)

• Cine rotación 3D (secuencia de una imagen 3D en rotación)

• Cine de imagen (secuencia de adquisición en tiempo real 4D)

El almacenamiento de imágenes con gráficos sólo es posible si las secuencias mencionadas


mas arriba están disponibles.

15.4.2 Almacenamiento de archivos JPEG

Con esta función la imagen actual se almacena como archivo JPEG en un destino que se
puede seleccionar.

La calidad y el tamaño del archivo JPEG dependen del porcentaje de calidad definido.

15.4.2.1 Método de compresión JPEG


Las imágenes ecográficas consumen gran cantidad de recursos de la memoria del sistema. El
método de compresión JPEG se puede aplicar a las imágenes para reducir su tamaño. El
JPEG es un método de compresión con pérdida (por ejemplo, una imagen que emplea la
compresión JPEG difiere de la original en que contiene menos información). El JPEG elige
eliminar información a la que el ojo humano no es muy sensible. El nivel de calidad (100 % a
80 %) controla la cantidad de datos que se eliminan. Si el parámetro de la calidad se fija en un
100 %, las diferencias son visibles a simple vista.

Original BMP (BMP original) JPEG 70% JPEG 10%

15.4.3 Destinos de exportación

Sólo es posible exportar a dispositivos externos. No es posible exportar a un disco duro


interno.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 15-9
Exportar e imprimir

La función Export (Exportar) crea una carpeta volusonExport en la unidad seleccionada si no


está ya presente.

Los archivos JPEG se llaman [PatId]_[nnn].jpg; si falta PatId, se usa Voluson_I como prefijo.
Los archivos AVI se llaman [PatId]_[mmm].avi; si falta PatId, Voluson_I se usa como prefijo..

Nnn y mmm son números consecutivos empezando en 000.

15.4.3.1 Escritura en CD/DVD


Al escribir en CD/DVD se bloquea la interfaz de usuario. No se puede realizar ninguna
operación de usuario hasta que termine el proceso de escritura.

Voluson® i Manual básico del usuario


15-10 H48671HF Revisión 5
Capítulo 16

Configuración del sistema

Se describe la configuración del sistema

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-1
Configuración del sistema

16.1 Introducción

Varias páginas y ventanas de diálogo del escritorio de configuración del sistema admiten
modificaciones de parámetros del sistema.

Escritorio de configuración del sistema: por ejemplo, la página abierta: "General"

Normalmente las operaciones se realizan con la bola de control del cursor y sus teclas
(emulación del ratón).

Trackball (posición del ratón): desplaza el puntero (flecha) por el escritorio

tecla izquierda de la bola de control del cursor (botón izquierdo del ratón): ajusta, fija
marcadores y activa las páginas/botones etc. marcados por el puntero

tecla superior de la bola de control del cursor (botón derecho del ratón): no tiene ninguna
función en el escritorio del sistema

tecla derecha de la bola de control del cursor (botón izquierdo del ratón): ajusta, fija
marcadores y activa las páginas/botones etc. marcados por el puntero

16.1.1 Para activar el procedimiento de configuración

Para activar los procedimientos de configuración, seleccione el elemento [System] en el menú


"Utilities" (Utilidades) para habilitar el escritorio de configuración en la pantalla.

Funcionamiento:

Voluson® i Manual básico del usuario


16-2 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

Pulse la tecla [Utilities] (Utilidades) del panel de control.

El área del menú cambia al menú de utilidades.

Seleccione el elemento [System].

16.1.2 Para salir del procedimiento de configuración

Seleccione el botón [Exit] con el puntero (flecha) del ratón y pulse [Set] (tecla derecha e
izquierda de la bola de control del cursor). Los cambios realizados en la configuración se
cancelan y no se guardan.

Seleccione el botón [Save&Exit] con el puntero (flecha) del ratón y pulse [Set] (teclas derecha
e izquierda de la bola de control del cursor) para que se guarden los cambios de
configuración.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-3
Configuración del sistema

16.1.3 Páginas del escritorio de configuración del sistema

En el escritorio de la configuración del sistema aparecen diferentes páginas:

• General 'General' en la página 16-4

• Configuración del usuario 'Configuración del usuario' en la página 16-8

• Periféricos 'P1-P2-P3' en la página 16-15

• Opción 'Opciones' en la página 16-15

• Servicio 'Servicio' en la página 16-18

• Copia de seguridad 'Copia de seguridad' en la página 16-18

• Red 'Red ' en la página 16-28

• Información del sistema 'Información del sistema ' en la página 16-42

16.2 General

Formato de fecha:

Active el botón de opción correspondiente (sólo uno puede estar activo) para seleccionar el
orden del formato de fecha (día-DD, mes-MM y año-YY (AA)).

Display (Visualización): (cada botón es un conmutador de activado/desactivado)

Active los botones de opción que desee.

TGC curve (curva TCG):

Activa y desactiva la visualización gráfica de TGC.

Screen Saver (Protector de pantalla):

on (activado): el protector de pantalla se activa 5 min. después de la última operación. off


(desactivado): Pulse cualquier tecla de función.

Auto Scan Stop (Detener exploración automática):

El sistema activa el modo de lectura, si no está activo, 2 minutos después de la última


operación.

Voluson® i Manual básico del usuario


16-4 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

Beeper off (Avisador apagado):

desactiva el pitido audible cuando se pulsan teclas de función del sistema.

Clinic Name (Nombre clínico):

Seleccione el cuadro de texto para introducir un nuevo nombre clínico y utilice el teclado para
escribir la información. El nombre clínico se copiará en Hospital ID (ID del hospital) en el
encabezado de información de la pantalla, tras cerrar la configuración con [Save&Exit].

Language (Idioma):

Abra el menú emergente y seleccione el idioma.

Nota Sólo se enumeran los idiomas disponibles en el sistema. Si se instala un idioma nuevo, se
añadirá automáticamente a la lista.

Después de [Save&Exit] el sistema solicitará mediante un cuadro de diálogo que reinicie el


sistema.

Se dispone de compatibilidad con idiomas nacionales para el paquete de medición completo


(mediciones genéricas y de cálculo, Configuración de mediciones y hojas de trabajo/
informes).

Después de cambiar el idioma hay que reiniciar el sistema.

Idioma EUM:

Abra el menú emergente y seleccione el idioma.

La selección general de idiomas no influye en esta selección y viceversa.

Sólo se enumeran los idiomas disponibles en el sistema. Si se instala un idioma nuevo, se


añadirá automáticamente a la lista.

16.2.1 Para especificar fecha, hora y zona horaria

Seleccione el botón [Date/Time] para activar una ventana secundaria de diálogo y especificar
fecha, hora y zona horaria.

Cierre la ventana secundaria con [Ok] o [Cancel] para volver a "Setup Page” (página de
configuración).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-5
Configuración del sistema

Seleccione el botón [Time Format] para activar una ventana secundaria de diálogo y elegir el
formato de hora preferido.

Cierre la ventana secundaria con [Ok] o [Cancel] para volver a la página de configuración.

16.2.2 Modo Presentación

El modo Presentación recorre de forma cíclica todas las secuencias de cine y las imágenes
del archivo y las muestra durante un determinado período de tiempo. También admite copiar
en soporte desde y hacia dispositivos USB, y copiar desde discos CD y DVD (se requiere
unidad DVD externa). Su propósito principal es la presentación de diapositivas, por ejemplo
en ferias sectoriales y otros eventos de marketing.

Voluson® i Manual básico del usuario


16-6 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

Pulse el botón de Modo Presentación para que aparezca el siguiente cuadro de diálogo:

Tiempo que permanece la imagen Establecer el periodo de tiempo para mostrar imágenes
fijas.

Unidad Seleccionar la fuente de imágenes y cine externos en este campo desplegable.

Explorador de archivos El sistema de archivos de la fuente externa se muestra a la izquierda,


los archivos locales al lado derecho.

Nota Sólo se muestran los tipos de archivos compatibles en el explorador de archivos. Los tipos de
archivos actualmente admitidos son “.jpg” para imágenes fijas y “.avi” para cine.

Para copiar archivos de una fuente externa:

1. Seleccione la unidad de origen en el menú desplegable Drive (Unidad).


2. Seleccione los archivos en el cuadro de desplazamiento de la izquierda (o pulse Select
All (Seleccionar todo) para seleccionar todos los archivos de la carpeta actual). Se
muestra una vista previa del archivo seleccionado.
3. Haga clic en el botón de flecha ---> para copiar los archivos a la unidad local.

Se aplica el mismo proceso invertido para copiar archivos de la unidad local al dispositivo
USB externo.

Nota No es posible copiar archivos de la unidad local a una unidad óptica externa.

Para borrar archivos externos o locales, selecciónelos en el explorador de archivos y pulse el


botón Delete (Eliminar).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-7
Configuración del sistema

Haga clic en Start (Iniciar) para iniciar la presentación de diapositivas directamente desde el
diálogo o pulse OK (Aceptar) para confirmar los cambios. Para anular la operación, pulse
Cancel (Cancelar).

Para iniciar la presentación de diapositivas en cualquier momento desde fuera del diálogo de
modo de presentación, pulse Ctrl+Alt+I. Entra en un bucle indefinido hasta que se pulsa de
nuevo Ctrl+Alt+I.

16.3 Configuración del usuario

Steering Angle Si la sonda seleccionada admite dirección, se visualizan los ángulos


(Ángulo de posibles. Si la sonda seleccionada no admite dirección, el campo de
dirección): entrada permanece en gris (desactivado).
Calculate DOC by Si se selecciona (marca visible), el día del ciclo (DOC) se calcula
GA (Calcular automáticamente al introducir la edad gestacional (GA) en la pantalla
DOC por GA): “Información del paciente”; consulte: 'Pantalla "Patient Information"
(información del paciente)' en la página 4-10.
Calcular DOC por Si se selecciona (marca visible), el día del ciclo (DOC) se calcula
LMP: automáticamente al introducir la última menstruación (LMP) en la
pantalla “Información del paciente”; consulte: 'Pantalla "Patient
Information" (información del paciente)' en la página 4-10.

Voluson® i Manual básico del usuario


16-8 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

Capitalize Letter Si se selecciona “Iniciales del nombre del paciente en mayúsculas"


in Patient Names (marca de verificación visible), la primera letra de los campos de nombre
(Iniciales del (Apellidos, Primer nombre y Segundo nombre) de la pantalla de
nombre del información del paciente se pondrá automáticamente en mayúsculas.
paciente en Consulte también: Introducción de datos del paciente 'Introducción de
mayúsculas): datos del paciente' en la página 4-6
Start Exam Dependiendo de la selección, la pantalla de información del paciente se
(Empezar el • guarda en SonoView y/o
examen):
• se envía un servidor DICOM externo y/o
• se imprime en una impresora DICOM
al seleccionar [Start Exam] (equivalente a [Continue Exam] en “Edit
Patient Info” (Editar la información del paciente)).
Active “Reopen exam up to 24h” (Volver a abrir el examen en 24 h) para
sustituir el botón "Start Exam" (Iniciar examen) por un botón "Reopen
Exam" (Reabrir examen) en el cuadro de diálogo Patient Information
(Información del paciente) si el examen se ha realizado en las 24 horas
anteriores.

Nota Sólo se puede seleccionar "Send to DICOM Server” (Enviar a servidor DICOM) si se ha
especificado un destino; Sólo se puede seleccionar "Send to DICOM Printer” (Enviar a
impresora DICOM) si se ha especificado un destino “Service: PRINT” (Servicio:IMPRIMIR);
revise: Especificación de una dirección DICOM 'Especificación de una dirección DICOM' en la
página 16-29.

Adquisición de Si se activa esta casilla de verificación, el sistema empieza


inicio automático: automáticamente una nueva adquisición en modo 2D al pulsar Start
Exam (Empezar el examen) sin mostrar el cuadro de diálogo "Start Exam
with old ultrasound Image?" (¿iniciar examen con la imagen antigua?).
Si la casilla de verificación no está activada, el cuadro de diálogo
aparece como se describe en Introducción estándar 'Introducción
estándar' en la página 4-18
2º ID pac.: El valor predeterminado es desactivado. Si la normativa del país requiere
que se archiven los datos de los pacientes con el número de
identificación nacional, seleccione esta opción de la lista desplegable. Si
el sistema del país no es compatible, use “Letra y número” (no se
admiten caracteres especiales) o “Cualquiera” (se admiten todos los
caracteres).

Overview Window Position (Posición): Off (Desactivada), Left Top


(Ventana de (Superior izquierda), Left Bottom
descripción (default) (Inferior izquierda
general): (predeterminada)), Right Top
(Superior derecha) o Right
Bottom (Inferior derecha).
Size (Tamaño): Large (Grande), normal (default)
(normal (predeterminado)) o
small (pequeña).
Document Start Esta herramienta de configuración define la posición inicial del cursor de
position (Posición escritura al activar la función [ABC]. El cursor de escritura de la pantalla
inicial del gráfica muestra la posición de configuración actual. Para cambiar la
documento): posición de inicio del documento actual: elija una nueva posición con el
cursor del ratón y pulse [Set] (tecla derecha/izquierda de la bola de
control del cursor).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-9
Configuración del sistema

User programs Consulte: Para guardar un programa de usuario 'Para guardar un


(Programas de programa de usuario ' en la página 16-11
usuario):
3D/4D programs Consulte: Para guardar un programa 3D/4D 'Para guardar un programa
(Programas 3D/4D ' en la página 16-12
3D/4D)
Text auto Consulte: Para introducir/sobrescribir autotexto 'Para introducir/
(Autotexto): sobrescribir autotexto ' en la página 16-13
Trackball Speed Consulte: Para ajustar la velocidad de la bola de control del cursor 'Para
(Velocidad de la ajustar la velocidad de la bola de control del cursor ' en la página 16-
bola de control del 15
cursor):
Doppler 2D Activa la imagen 2D congelada en el modo Doppler durante el
Refresh movimiento de la bola de control del cursor.
(Actualización 2D
del Doppler):
End Exam Dialog Si se ha seleccionado “End Exam Dialog” (Diálogo de finalización del
(Diálogo de examen) (marca de verificación visible) la pantalla del sistema muestra
finalización del el mensaje de diálogo ”Do you really want to “End Exam”?” (¿Desea
examen): realmente finalizar el examen?) cuando se pulsa la tecla/botón [End
Exam]. Para obtener más detalle, revise: Finalización del examen
'Finalización del examen' en la página 4-7.
Usar 2D en color Si se selecciona "Use 2D Color for STIC" (Usar 2D en color para STIC)
para STIC: (marca de verificación visible), el sistema usa la configuración de 2D en
color para color STIC. Si no se marca esta casilla, el sistema usa la
configuración de color de los programas de usuario de STIC.
SRI para Defina si se debe aplicar SRI a las imágenes presentadas.
Presentación
Borrar texto al Defina si deben borrarse automáticamente las anotaciones de imagen
descongelar después de que el sistema se establece en Descongelar.
Habilitar HI en De manera predeterminada, la opción Harmonic Imaging (Imagen de
Color, Potencia y armónicos) está deshabilitada al acceder a un modo de flujo. Marque
Flujo HD esta casilla de verificación para cambiar esta configuración.
Configuración de Puede asignar una de las siguientes funciones al interruptor de pie
interruptor de pie derecho o izquierdo: Update 2D, Freeze, Vol. Start, P1, P2 o P3.
Menu - Brightness Menú emergente para personalizar el brillo de la visualización del menú
(Menú - Brillo): en la pantalla.
Cuadro de diálogo Seleccione el nivel de color deseado en los diálogos de la interfaz del
de nivel de color: usuario (p. ej. Configuración del sistema, Hoja de trabajo, Información
del paciente, etc.).
Se pueden realizar las siguientes selecciones: Muy brillante, Brillante,
Estándar (texto claro), Estándar (texto oscuro), Oscuro
(predeterminado), Muy oscuro.
Brillo de pantalla Establezca el nivel de brillo de la pantalla LCD.
LCD
Brillo de Establezca el nivel de brillo de la interfaz de usuario.
iluminación trasera
Title Bar Setting (Parámetro de barra de título):
Tamaño de fuente: Seleccione el tamaño de la fuente empleada en la barra de título
(pequeño, mediano, grande)

Voluson® i Manual básico del usuario


16-10 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

Font Brightness Seleccione el brillo de las letras de la barra de título (100%, 90%, 80%)
(Brillo de fuente):
Mostrar DOB Seleccione este elemento para mostrar la fecha de nacimiento del
(fecha de paciente actual en la barra de título.
nacimiento)
Tecla Zoom
Zoom HD Establecer Zoom HD como modo de zoom predeterminado.
Zoom panorámico Establecer Zoom panorámico como modo de zoom predeterminado.

16.3.1 Para guardar un programa de usuario

Esta herramienta guarda los parámetros actuales del sistema bajo una clave de programa.

Seleccione el botón [Network Configuration] (en la página Configuración del sistema –


Configuración del usuario).

Aparece el menú “Settings”(Parámetros) en el monitor.

Nota Es posible seleccionar qué programa de usuario se debería iniciar cuando se crea un nuevo
examen.

Parámetro - Aplicación:

1. Seleccione un botón de programa y pulse [Set] (el área de etiquetado y el cursor se


muestran dentro).

2. Introduzca una nueva etiqueta de programa utilizando el teclado o sobrescriba la etiqueta


existente. Si desea el mismo término no cambie la etiqueta de un programa existente .

3. Seleccione [Save] o [Save&Exit]. Los parámetros del programa se guardan en la base de


datos.

Exit (Salir): Volver al último menú activo sin guardar.

Delete (Eliminar): Para eliminar los parámetros almacenados en la base de datos.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-11
Configuración del sistema

Save (Guardar): Para guardar parámetros con el menú de selección Settings (Parámetros)
activo.

Return (Volver): Volver al menú principal User Setting (configuración del usuario).

Default (Predeterminado): El cambio del parámetro predeterminado está protegido por


contraseña. El usuario no puede cambiar la etiqueta “Default” (Predeterminado).

En Start Exam (Empezar el examen) use:

Para cada combinación de aplicación y sonda seleccione si hay que usar:

• Último utilizado: Se vuelve a cargar el último programa de usuario utilizado al iniciar el


examen. (Predeterminado)

Definido por el usuario: Se utiliza el programa de usuario seleccionado en la lista desplegable


al iniciar el examen.

(De forma predeterminada se selecciona el primer elemento de la lista)

1. Seleccionar un programa de usuario de los programas de usuario de la lista


desplegable. Esa lista contiene todos los programas de usuario disponibles para la
combinación de aplicación/sonda seleccionadas.

Nota Seleccionar predeterminado en el menú de programas de usuario. La sonda y la aplicación


usados actualmente en el sistema se seleccionan en esas listas al entrar en el cuadro de
diálogo de programas del usuario.

2. Seleccionar la sonda en la lista desplegable de sondas. Esa lista contiene todas las
sondas conectadas actualmente al sistema.
3. Seleccione la aplicación en la lista desplegable de aplicaciones. Esta lista contiene
todas las aplicaciones disponibles para la sonda seleccionada.

Seleccione ese botón para guardar la configuración actual de la combinación de sonda y


aplicación seleccionadas.

16.3.2 Para guardar un programa 3D/4D

Esta herramienta guarda los parámetros 3D/4D del sistema bajo una clave de programa
3D/4D.

1. Seleccione el botón [3D/4D programs] (Programas 3D/4D) (en la página Configuración del
sistema – Configuración del usuario).

Nota Sólo está disponible después de una adquisición 3D.

Aparece el menú “3D/4D Settings” (Parámetros 3D/4D) en el monitor.

Voluson® i Manual básico del usuario


16-12 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

2. Seleccione un botón de programa y pulse [Set] (el área de etiquetado y el cursor se


muestran dentro).

3. Introduzca una nueva etiqueta de programa utilizando el teclado o sobrescriba la etiqueta


existente. Si desea el mismo término no cambie la etiqueta de un programa existente .

4. Seleccione [Save] o [Save&Exit]. Los parámetros del programa se guardan en la base de


datos.

Exit (Salir): Volver al último menú activo sin guardar.

Delete (Eliminar): Para eliminar los parámetros almacenados en la base de datos.

Save (Guardar): Para guardar parámetros con el menú de selección Settings (Parámetros)
activo.

Return (Volver): Volver al menú principal User Setting (configuración del usuario).

Default (Predeterminado): El cambio del parámetro predeterminado está protegido por


contraseña. El usuario no puede cambiar la etiqueta “Default” (Predeterminado).

16.3.3 Para introducir/sobrescribir autotexto

1. Seleccione el botón [Text auto] (autotexto) (en Configuración del sistema – Configuración
del usuario).

Aparece el menú “Auto Text” (autotexto) en la pantalla.

2. Seleccione un botón de autotexto y pulse [Set]. El cursor aparece dentro del botón
seleccionado.

3. Escriba el texto con el teclado.

4. Seleccione el siguiente botón de texto y así sucesivamente.

5. Si se realizan más de 20 entradas aparece una segunda página.

6. Haga clic en [Save&Exit] para almacenar y cerrar la Configuración del sistema.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-13
Configuración del sistema

Exit (Salir): Volver al último menú activo sin guardar.

Delete (Eliminar): Para eliminar una palabra introducida en la base de datos.

Save (Guardar): Para guardar una palabra con el menú de autotexto (página) activo.

Return (Volver): Volver al menú principal User Setting (configuración del usuario).

2nd Page/1st Page (2ª página/1ª página): Esta tecla cambia entre la primera y la segunda
página de texto.

Ese botón cambia al menú de selección de Auto Text Application (aplicación autotexto).

El menú “Auto text Application select” (Selección de la aplicación autotexto) aparece en el


monitor.

Funcionamiento:

1. Abra la ventana Application con el botón [Application].


2. Elija la aplicación que desee (seleccione el botón de aplicación correspondiente).

Después de la selección, aparece en la pantalla la primera página de autotexto de la


aplicación elegida.

Haga clic en [Return] para volver a la página de autotexto anterior.

Nota Debe seleccionarse el botón [Save&Exit] para salir de “Text Auto” (Autotexto) o se perderán
los cambios.

Voluson® i Manual básico del usuario


16-14 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

16.3.4 Para ajustar la velocidad de la bola de control del cursor

1. Seleccione el botón [Trackball speed] (Velocidad de la trackball) (en la página


Configuración del sistema – Configuración del usuario).

Aparece el menú “Trackball Speed” (Velocidad de la bola de control del cursor) en el monitor.

Ajuste la velocidad de la trackball que desee para cada función (baja ↔ alta) usando la propia
trackball y su tecla derecha o izquierda [Set].

3. Seleccione [Save] o [Save&Exit]. Se guardan los parámetros de velocidad de la bola de


control del cursor en la base de datos.

Exit (Salir): Volver al último menú activo sin guardar.

Save (Guardar): Para guardar los parámetros actuales de velocidad de la bola de control del
cursor.

Return (Volver): Volver al menú principal User Setting (configuración del usuario).

Default Settings (Parámetros predeterminados): El cambio del parámetro predeterminado está


protegido por contraseña. El usuario no puede cambiar los parámetros predeterminados.

16.4 P1-P2-P3

Si desea obtener información sobre cómo configurar las teclas programables, consulte 'Teclas
programables' en la página 15-2.

16.5 Opciones

En esa página se muestran todas las opciones de sistema disponibles y su estado.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-15
Configuración del sistema

D Demostración La opción se activa para demostración y caduca en la fecha


que aparece en la columna “Valid” (Válida).
I Inactiva La opción no está activada.
P Permanente La opción está activada de forma permanente (comprada).

Nota Esta indicación sólo aparece si las opciones de demostración se activan durante 3 meses.

Serial Number (Número de serie): Muestra el número de serie del sistema.

Demo Key (Clave de demostración): Este campo se utiliza para introducir y mostrar la clave
de demostración (todas las opciones están disponibles durante un cierto periodo de tiempo)
de OKOS.

Permanent Key (Clave permanente): Este campo se utiliza para introducir y mostrar la clave
de codificación para opciones disponibles de forma permanente.

Operación para instalar una clave de demostración o una clave permanente:

1. Coloque el cursor en el campo de entrada que desee y pulse la tecla izquierda o


derecha de la bola de control del cursor [Set].
2. Si existe alguna, borre o modifique el código de clave actual.
3. Introduzca el código de serie cifrado con el teclado y, a continuación, haga clic en
[Submit]. (Se comprobará el código).
4. Haga clic en el botón [Save&Exit].

Observaciones:

• Después de activar un código de clave, reinicie el sistema(apague y encienda el


sistema).

• Para salir de la Configuración del sistema sin guardar, seleccione el botón [Exit].

Funcionamiento de activación de “Demo por 3 meses”:

Nota Confirme que la fecha y hora se han seleccionado correctamente. No debe cambiar la fecha u
hora después de activar todas las opciones. Para evitar un uso fraudulento, se bloqueará esta
característica. Para especificar fecha, hora y zona horaria, consulte: 'Para especificar fecha,
hora y zona horaria' en la página 16-5.

1. .Haga clic en el botón [Activate] (activar) para desbloquear todas las opciones durante un
periodo limitado a 3 meses.

Aparece la siguiente ventana en la pantalla.

Voluson® i Manual básico del usuario


16-16 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

2. Haga clic en el botón [Now] para activar todas las opciones.

Después de activar, el campo Demo de la ventana “Options” (Opciones) indica la fecha de


caducidad de la demostración.

3. Para salir de la Configuración del sistema, haga clic en el botón [Save&Exit] o [Exit].

Nota Después de activar las opciones de demostración, reinicie el sistema (apague y encienda el
sistema).

La siguiente ventana aparece durante el inicio de la aplicación si están activas las opciones
de demostración:

La ventana muestra todas las opciones de demostración y su tiempo de validez.

Las opciones de “3 Month Demo” (Demostración de 3 meses) sólo se pueden activar una vez.
El usuario no puede repetir esa activación. Para hacer el pedido de una opción permanente u
obtener una clave de demostración (de OKOS), póngase en contacto con su representante
local de ventas.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-17
Configuración del sistema

16.6 Servicio

1. Coloque el cursor en la “ventana de contraseña” que aparece y pulse [Set].


2. Introduzca la contraseña *** y haga clic en el botón [Accept] para visualizar la ventana
Service Tools (herramientas de servicio).

Nota Para obtener más información y descripciones consulte el Manual de servicio del sistema.

16.7 Copia de seguridad

La página “Backup” (Copia de seguridad) está subdividida en dos grupos principales:

User Settings Only (Sólo la configuración Full Backup (Copia de seguridad completa)
del usuario)
Guardar sólo la configuración del usuario Guardar copia de seguridad completa 'Guardar
'Guardar Sólo las configuraciones del la copia de seguridad completa' en la página
usuario' en la página 16-19 Cargar sólo la 16-22 Cargar copia de seguridad completa
configuración del usuario 'Guardar Sólo las 'Descargar la copia de seguridad completa' en
configuraciones del usuario' en la página la página 16-24 Eliminar copia de seguridad
16-20 completa 'Borrar la copia de seguridad
completa' en la página 16-25

Voluson® i Manual básico del usuario


16-18 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

La configuración del usuario y/o la copia de seguridad completa pueden guardarse en los
siguientes destinos:

• Partición D del disco duro interno

• DVD/CD+(R)W

• Unidad de red asignada Z, revise: Asignar unidad de red 'Asignar unidad de red' en la
página 16-40
• Cualquier otra unidad conectada al sistema (p. ej., un disco duro USB externo) Nota:
Esta función sólo está disponible en la utilidad de copia de seguridad completa.
Consulte: Trabajar con dispositivos USB externos 'Borrar la copia de seguridad
completa' en la página 16-25

No desconecte ningún dispositivo USB externo sin detenerlo. Si lo desconecta sin detenerlo
se pueden perder datos en el dispositivo externo.

16.7.1 Guardar Sólo las configuraciones del usuario

Con esta función la base de datos interna se guarda en el dispositivo de lectura/escritura


elegido.

La configuración del usuario contiene:

• Configuración del usuario

• Autotexto

• Parámetros de configuración (idioma, formato de fecha, protector de pantalla activo/


inactivo, etc.).

1. Haga clic en el botón [Save] del grupo “User Settings Only” (Sólo configuración del usuario)
en la página Configuración del sistema - Copia de seguridad. Se muestra la ventana Load/
Save (Cargar y guardar).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-19
Configuración del sistema

2. Elija el soporte (p. ej., DVD/CD+(R)W) y haga clic en el botón [Save].

3. Seleccione el botón [New File…] (nuevo archivo) e introduzca el nombre de la copia de


seguridad (nombre de archivo).

4. Pulse [Ok]. Empieza el procedimiento de almacenamiento.

Cancel (Cancelar): Salir sin guardar.

16.7.2 Guardar Sólo las configuraciones del usuario

Con la función Load (Cargar) se puede cargar la configuración del usuario completa o partes
de ella en la base de datos para sobrescribir, restaurar, copiar, etc. la base de datos en el
sistema.

1. Haga clic en el botón [Load] del grupo “User Settings Only” (Sólo configuración del usuario)
en la página Configuración del sistema - Copia de seguridad. Se muestra la ventana Load/
Save (Cargar y guardar).

2. Elija el soporte (p. ej., DVD/CD+(R)W) y haga clic en el botón [Load].

3. Seleccione el archivo adecuado y haga clic en [OK]. Aparece la ventana de opciones de


carga.

Voluson® i Manual básico del usuario


16-20 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

4. Seleccione los datos de copia de seguridad apropiados.

Complete Backup (Copia de seguridad completa):

Seleccione la copia de seguridad completa y haga clic en el botón [>>] para copiar Complete
Backup al campo Load Data (Cargar datos).

Haga clic en ese botón para iniciar el procedimiento de carga de la copia de seguridad
completa en el sistema.

Nota También se pueden cargar sólo partes de una copia de seguridad en la base de datos para
sobrescribir, restaurar, copiar, etc. la base de datos en el sistema.

Haga clic en el signo más [+] para abrir el árbol de contenido.

Programas de usuario:

Seleccione el grupo apropiado (todas las sondas, sonda y todas las aplicaciones, etc. ) hasta
el último programa independiente en el árbol que se visualiza. Haga clic en el botón [Arrow]
para copiar el elemento seleccionado en el campo Load Data (Cargar datos). Haga clic en el
botón [Load]. Se inicia el procedimiento de carga del elemento seleccionado de la copia de
seguridad en el sistema.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-21
Configuración del sistema

Auto Text (Autotexto):

Seleccione el grupo de autotexto. Haga clic en [Arrow] para copiar el elemento seleccionado
en el campo Load Data (Cargar datos). Haga clic en el botón [Load]. Se inicia el
procedimiento de carga del elemento seleccionado de la copia de seguridad en el sistema.

3D/4D Programs (Programas 3D/4D):

Seleccione el grupo apropiado (todas las sondas, sonda y todas las aplicaciones, etc. ) hasta
el último programa independiente en el árbol que se visualiza. Haga clic en el botón [Arrow]
para copiar el elemento seleccionado en el campo Load Data (Cargar datos). Haga clic en el
botón [Load]. Se inicia el procedimiento de carga del elemento seleccionado de la copia de
seguridad en el sistema.

Nota

Para devolver elementos del campo Load Data (Cargar datos) al campo Backup Data (Datos
de copia de seguridad), seleccione el botón [<<] o haga clic en [Cancel].

16.7.3 Guardar la copia de seguridad completa

Una copia de seguridad completa siempre contiene los siguientes datos:

• Datos demográficos y de exámenes del paciente (base de datos que contiene los datos
del paciente y las mediciones, pero no imágenes).

• Datos de imágenes de SonoView (NO disponibles al guardar en el disco duro interno,


DVD/CD)

• Configuración del usuario (bases de datos y archivos que contienen curvas en gris y los
parámetros de usuario).

• Configuración de transferencia de imágenes (parámetros DICOM; por ejemplo,


servidores DICOM, título AE, nombre de la estación, etc.).

• Parámetros de configuración de la medición (parámetros de medición específicos del


usuario).

• Configuración del equipo (configuración general, como idioma, formato de fecha y hora y
las opciones activadas).

• Configuración de red de Windows (configuración de red incluyendo el nombre del PC).

• Plataforma de servicio remoto (estado de serviceplatform InSite2)

NO se ha realizado copia de seguridad de todos los parámetros y datos del paciente desde la
última copia completa. Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la
configuración y los datos de paciente regularmente.

Saving procedure (Procedimiento de almacenamiento):

1. Haga clic en el botón [Save] del grupo “Full Backup” (Copia de seguridad completa) en la
página Configuración del sistema - Copia de seguridad. Se muestra la ventana Full Backup
Save (Guardar copia de seguridad completa).

Voluson® i Manual básico del usuario


16-22 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

2. Elija el destino (p. ej., unidad de red).

3. Introduzca la descripción de la copia de seguridad completa.

4. Si lo desea y es posible, active “Include Images” (Incluir imágenes) (marca visible). NOTA:
Puede ser una gran cantidad de datos, hasta 70 gigabytes.

Seleccione el botón [Next] para iniciar el proceso de copia de seguridad.

Después de copiar los datos, el sistema se reinicia y la aplicación se ejecuta de nuevo.

Cancel (Cancelar): Salir sin guardar.

Observaciones:

• Es posible almacenar más de una copia de seguridad en un destino. Las copias de


seguridad residen en subcarpetas de la carpeta “fullbackup”, que se encuentra en la raíz
de la unidad (por ejemplo, z:\fullbackup). NO modifique esta estructura de directorios ni
los archivos que contiene o de lo contrario no se podrán restaurar los datos de la copia
de seguridad. Para obtener más detalle, revise: Nota sobre la administración de datos
de “Copia completa” 'Nota para la administración de datos de la "copia de seguridad
completa"' en la página 2-26.

• La casilla de verificación “Include Images” (Incluir imágenes) sólo está activa si se ha


seleccionado “Network Drive” (Unidad de red) o bien “Other drive” (Otra unidad).

• Si se ha seleccionado “Other drive” (Otra unidad) como destino, las unidades


disponibles (p. ej, llave de memoria USB externa) se pueden elegir de la lista
desplegable.

Nota Cuando se guarda la copia de seguridad en un dispositivo USB externo, hay que indicarle al
sistema sobre la retirada del hardware. Con este objetivo, cada diálogo final de la copia de
seguridad completa tiene el botón [Stop USB Devices]. Consulte: Trabajar con dispositivos
USB externos en 'Borrar la copia de seguridad completa' en la página 16-25

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-23
Configuración del sistema

16.7.4 Descargar la copia de seguridad completa

Hay situaciones en las que no es posible cargar (restaurar) todos los datos. Las siguientes
normas especifican las restricciones:

1. Normalmente, sólo es posible restaurar datos de una versión de software más antigua a
una más reciente. No se puede cargar una copia de seguridad en un sistema que tiene
una versión de software inferior que el sistema en el que se creó la copia.

2. Las opciones sólo pueden restaurarse en el mismo sistema Pro V resp. de Voluson® i y
con la misma versión principal de software.

3. Al cargar una copia de seguridad en un sistema con una versión de software que tiene
un número principal más alto (2.x.x -> 3.x.x), no se restaurarán los siguientes
elementos:

Configuración del usuario

Opciones

Estado de Serviceplatform (nuevo tipo de modelo necesario para VOLC)

1. El usuario únicamente puede restaurar datos a un sistema distinto si la versión de


software de ese sistema es la misma que la de la copia de seguridad.

2. El usuario únicamente puede restaurar datos en el mismo sistema si la versión de


software de ese sistema es igual o superior que la versión de la copia de seguridad.

3. El usuario no puede restaurar los siguientes elementos a un sistema distinto:

• Configuración de red de Windows

• Opciones

• Título AE de DICOM

• Nombre de la estación DICOM

• Estado de serviceplatform.

Loading procedure (Procedimiento de carga):

1. Para restaurar una copia de seguridad previamente guardada, haga clic en el botón [Load]
del grupo “Full Backup” (Copia de seguridad completa) en la página Configuración del sistema
- Copia de seguridad. Se muestra la ventana Full Backup Load (Cargar copia de seguridad
completa).

Voluson® i Manual básico del usuario


16-24 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

2. Elija el destino (p. ej., unidad de red).

3. Haga clic en la copia de seguridad que desea eliminar (se muestra información adicional en

la tabla).

4. Seleccione el botón [Next] Aparecerá la siguiente ventana.

5. Seleccione los datos que desea restaurar al sistema Voluson® i. Para ver la descripción de
los nombres de las casillas de verificación, revise: Guardar copia de seguridad completa
'Guardar la copia de seguridad completa' en la página 16-22.

Los datos de la copia de seguridad siempre reemplazan a los datos correspondientes del
sistema Voluson® i.

6. Seleccione otra vez el botón [Next] para iniciar el proceso de restauración.

Después de copiar los datos, el sistema se reinicia y la aplicación se ejecuta de nuevo.

16.7.5 Borrar la copia de seguridad completa

1. Para eliminar una copia de seguridad existente, haga clic en el botón [Delete] del grupo
“Full Backup” (Copia de seguridad completa) en la página Configuración del sistema - Copia
de seguridad. Se muestra la ventana Full Backup Delete (Eliminar copia de seguridad
completa).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-25
Configuración del sistema

2. Elija el destino (p. ej., disco duro).

3. Haga clic en la copia de seguridad que desea eliminar (se muestra información adicional en
la tabla).

4. Seleccione el botón [Next]

No existe función “undo”(deshacer) para esta acción.

16.7.5.1 Trabajar con dispositivos USB externos


Cuando un dispositivo de almacenamiento USB externo se conecta al sistema, como una
llave de memoria o un disco duro, Windows detecta el dispositivo y automáticamente instala
un controlador. .

Antes de que se pueda desconectar un dispositivo USB externo (por ejemplo, llave de
memoria USB), se tiene que indicar al sistema sobre la retirada del dispositivo. Con este
objetivo, cada diálogo final de “Full Backup Save” (Guardar copia de seguridad completa) y
“Full Backup Delete” (Eliminar copia de seguridad completa) tiene el botón [Stop USB
Devices].

Nota El botón [Stop USB Devices] también se pueden encontrar en la página Configuración del
sistema - Copia de seguridad.

Voluson® i Manual básico del usuario


16-26 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

Si hace clic en el botón [Stop USB Devices], se inicia el diálogo "Unplug or Eject Hardware"
(Desconectar o expulsar hardware) de Windows. Usando este cuadro de diálogo, se pueden
detener los dispositivos USB antes de desconectarlos físicamente.

El diálogo "Unplug or Eject Hardware" (Desconectar o expulsar hardware) muestra todos los
dispositivos USB conectados al sistema. En cada sistema hay un dispositivo de
almacenamiento masivo USB, el grabador de DVD/CD, que tiene la letra de unidad (grabador
CD/DVD:). Si el sistema tiene asimismo una unidad MO opcional instalada, aparecerá
también en la lista y su letra de unidad es (Ext1:).

Para detener el dispositivo externo, selecciónelo y pulse el botón [Stop]. A continuación, un


cuadro de diálogo muestra los componentes que se detendrán. Para finalizar el proceso, haga
clic en [OK].

Finalmente, un cuadro de diálogo muestra que el dispositivo se detuvo correctamente. Ahora


se puede desconectar con seguridad el dispositivo del sistema.

Al hacer clic en [OK], se activa de nuevo el diálogo "Unplug or Eject Hardware" (Desconectar
o expulsar hardware). Para cerrar este diálogo haga clic en [Close]. Después seleccione [OK]
para reiniciar el sistema.

No conecte o desconecte ningún dispositivo USB externo del sistema mientras explora a un
paciente. Los diálogos que aparecen podrían distraerle durante la exploración.

No desconecte ningún dispositivo USB externo sin detenerlo como se acaba de explicar. Si lo
desconecta sin detenerlo se pueden perder datos en el dispositivo externo.

Si el grabador de DVD/CD (opcional) del sistema se detiene por accidente, sólo tiene que
parar también el dispositivo externo y reiniciar el sistema. Durante el reinicio, el grabador de
DVD/CD se instalará de nuevo.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-27
Configuración del sistema

16.8 Red

Para obtener una descripción detallada, revise:

Configuración DICOM 'Configuración DICOM ' en la página 16-28

Especificación de una dirección DICOM 'Especificación de una dirección DICOM' en la página


16-29

Configuración Sonoview 'Configuración Sonoview' en la página 16-34

Estado de la cola de transferencia DICOM 'Estado de la cola de transferencia DICOM ' en


la página 16-36

Configuración de red 'Configuración de red' en la página 16-37

Asignar unidad de red 'Asignar unidad de red' en la página 16-40

16.8.1 Configuración DICOM

DICOM es la abreviación de Digital Imaging and Communications in Medicine (Creación de


imágenes digitales y comunicaciones en medicina). Es el estándar del sector para la
comunicación de imágenes y otra información entre dispositivos médicos en la red. Con la
opción DICOM, puede enviar o imprimir imágenes después de conectar el equipo de
ultrasonido y PACS.

Esta sección de diálogo se utiliza para configurar datos de todos los nodos de destino DICOM
(servidores de imágenes). Una vez configurado un nodo DICOM correctamente, los datos se
pueden transmitir seleccionando el nodo de destino adecuado.

Seleccione el botón [DICOM / SonoView Configuration] (en la página Configuración del


sistema - Red) para mostrar la ventana DICOM Configuration (Configuración de DICOM)

Voluson® i Manual básico del usuario


16-28 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

AE (Application Entity) Title (Título AE (Entidad de aplicación):

Introduzca el título de entidad de aplicación con la que su aplicación DICOM es conocida por
otras aplicaciones DICOM (obligatorio). Para establecer el título AE correcto, póngase en
contacto con el administrador de la red DICOM. p.ej., Voluson® i.

Station Name (Nombre de la estación):

Introduzca el nombre del hospital o instituto.

Retry Count (Total de reintentos):

Número de reintentos para establecer una conexión DICOM incorrecta.

Retry Interval (Intervalo entre reintentos):

Pausa de tiempo en minutos entre dos intentos para establecer una conexión DICOM
incorrecta.

Test Connection (Conexión de prueba):

Prueba la conexión a una estación DICOM. (Esta prueba puede tardar hasta 30 segundos).

Primero seleccione la estación que va a probarse con la tecla derecha o izquierda de la bola
de control del cursor y, a continuación, haga clic en el botón [Test Connection]. Si la conexión
TCP/IP con la estación remota está activa, aparecerá "OK" en la línea [Ping]. Si el servidor
DICOM de la estación remota está activo, aparecerá "OK" en la línea [Verify].

Nota Este botón sólo aparece si se ha seleccionado Service [Report] and Transfer (Informe de
servicio y transferencia) a través del puerto en serie.

16.8.2 Especificación de una dirección DICOM

Seleccione el botón [DICOM / SonoView Configuration] (en la página Configuración del


sistema - Red) para mostrar la ventana DICOM Configuration (Configuración de DICOM)

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-29
Configuración del sistema

Añadir: Para añadir un nuevo nodo DICOM, haga clic en el botón [Add].

Editar: Para editar o ver datos de un nodo DICOM, seleccione uno y haga clic en el botón
[Edit].

Eliminar: Para eliminar un nodo DICOM, seleccione uno y haga clic en el botón [Delete].

Después de hacer clic en el botón [Add] o [Edit], aparece la ventana “DICOM Device Setup”
(Configuración de dispositivos DICOM). (p. ej., PRINT (Impresora))

Observaciones:

• Es posible añadir más de un destino [STORE] , [STORE 3D] , [PRINT], [MPPS],


[WORKLIST], [STRUCTURED REPORTING] y [STORAGE COMMIT]. Sin embargo,
solamente se puede seleccionar un destino [PRINT], [STRUCTURED REPORTING],
[MPPS] y [WORKLIST] cada vez.

• Si se selecciona más de un servicio [STORE], [STORE 3D] o [STORAGE COMMIT], las


imágenes se envían a todos los destino STORE o STORE3D seleccionados y asignados
a todos los destino STORAGE COMMIT.

• Es posible utilizar distintos números de puerto para cada elemento de la lista “Services”
(Servicios).

Para especificar una dirección DICOM defina los siguientes campos:

Voluson® i Manual básico del usuario


16-30 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

Services Seleccione [STORE] para enviar imágenes de pantalla, secuencias de cine 2D y


(Servicios): datos 3D/4D a un servidor DICOM (p. ej., Radworks Server).
Seleccione [STORE 3D] para enviar sólo datos 3D/4D (volúmenes y secuencias de
cine) a un servidor de almacenamiento distinto (por ejemplo, PC con Software 4D
View instalado) que las imágenes de pantalla y las secuencias de cine 2D.
Seleccione [PRINT] para enviar imágenes almacenadas en el portapapeles de
impresora a una impresora DICOM.
Seleccione [MPPS] para enviar imágenes a un servidor DICOM con información de
transferencia.
Seleccione [ST. COMMIT] para enviar imágenes con una capa adicional de
seguridad.
Seleccione [GUARD. INFORME] para enviar un informe estructurado.
Seleccione [INFORME] para enviar los datos del informe del paciente a un PC a
través de la red o del puerto serie.
Seleccione [WORKLIST] para recuperar información del paciente (nombre, ID, fecha
de nacimiento, etc.) de un servidor de listas de trabajo externo (p. ej., HIS - Sistema
de información del hospital / RIS).
AE-Title (Título AE): Application Entity Title (Título de entidad de aplicación) de la aplicación DICOM
remota.
Alias: Introduzca un sobrenombre de cada nodo DICOM para que sea más fácil manejar
varios nodos. Utilice cualquier nombre, pero no inserte espacios en blanco.
IP-Address Introduzca el nombre del host o la dirección IP del nodo DICOM. por ejemplo,
(Dirección IP): any.dicom.server.net
Port Number Introduzca el número de puerto del nodo DICOM. (p. ej., 104)
(Número de
puerto):

16.8.2.1 STORE / STORE 3D (ALMACENAR / ALMACENAR 3D)

Color Tamaño de la imagen


Seleccione Color, Escala de grises o Automático Seleccione Original o 640x480
Compresión 2D Calidad JPEG 2D
Seleccione NINGUNO o JPEG Seleccione el factor de compresión JPEG que desee
Compresión de cine Calidad JPEG de cine
Seleccione NINGUNO o JPEG Seleccione el factor de compresión JPEG que desee
Compresión de volumen Calidad wavelet de volumen
Seleccione ninguno, sin pérdida o con pérdida Seleccione 85, 90 o 95
wavelet (de pequeña ondulación)

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-31
Configuración del sistema

Tipo de imagen DICOM


Seleccione la captura predeterminada1 o la captura
secundaria2
Enviar cine 2D como Enviar Cine de rot. 3D. como
Multiframe Seleccione el formato Voluson* o Multiframe**
Enviar Cine de imagen 4D como Enviar Cine de volumen 4D como
Seleccione el formato Voluson* o Multiframe** Formato Voluson

Establece la configuración completa de STORE /


STORE 3D (ALMACENAR / ALMACENAR 3D) en sus
valores predefinidos, que son óptimos para transmitir
al PC con software “4D View”.
Establece la configuración completa de STORE /
STORE 3D (ALMACENAR / ALMACENAR 3D) en su
valores predefinidos, que son óptimos para transmitir a
otras estaciones DICOM.
Establece la configuración completa de STORE /
STORE 3D (ALMACENAR / ALMACENAR 3D) en su
valores predefinidos, que son óptimos para transmitir a
un sistema ViewPoint.

Las imágenes de ultrasonido consumen muchos recursos de memoria del sistema. Por lo
tanto, el método de compresión JPEG se puede aplicar a las imágenes para reducir su
tamaño. Cuando se selecciona la compresión JPEG menor del 100% aparece un mensaje.

1 Predeterminado las imágenes de un solo cuadro se enviarán como archivos DICOM


US normales; las capturas de pantalla (p. ej. informe de ID del
paciente) se enviarán como captura secundaria
2 segunda. captura todas las imágenes de un solo cuadro y las capturas de pantalla se
enviarán como captura secundaria
* Formato Voluson es un formato interno que proporciona funcionalidad completa al
volver a cargar el software de PC “4D View”.
** Multiframe es un formato compatible con DICOM que permite revisar cine 2D
en la mayoría de plataformas DICOM.

16.8.2.2 IMPRIMIR
Al seleccionar el servicio [PRINT] los campos de configuración de la impresora están
disponibles para ajustar la configuración.

Voluson® i Manual básico del usuario


16-32 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

16.8.2.3 MPPS
Se pueden ajustar las siguientes opciones:

Servidor almacenamiento Seleccione un servidor de ALMACENAMIENTO /


ALMACENAMIENTO 3D en el campo desplegable.

Servidor SR Seleccione un servidor STR. REPORT del campo desplegable.

16.8.2.4 ST.COMMIT
Sin parámetros especiales.

16.8.2.5 GUARD. INFORME


Se pueden ajustar las siguientes opciones:

Combinar OB y ginecolog. Marque esta opción para enviar datos de informe estructurados a
partir de aplicaciones de OB y ginecología en un único archivo.

ASIG. ALMAC. Seleccione un servidor de asignación de almacenamiento en el campo


desplegable.

16.8.2.6 LISTA DE TRABAJOS

Con un servicio [WORKLIST] se puede seleccionar un filtro (máscara) especial para datos del
paciente marcados con Modalidad “Ultrasound” (Ultrasonido). Permite Etiquetas privadas para
la comunicación con un sistema ViewPoint. La opción Añadir datos locales determina si los
datos de un servidor de lista de trabajos debe combinarse con datos del paciente guardados
localmente. Ajuste esta opción en el valor Yes (Sí) para permitir la combinación de datos de la
lista de trabajo o en el valor No para descartar los datos de la lista de trabajo. El ajuste Ask
(Pedir) hace que emerja un cuadro de diálogo siempre que se vayan a combinar datos del
paciente de un servidor de listas de trabajo con datos almacenados localmente.

16.8.2.7 INFORME
Al seleccionar servicio [REPORT] puede elegir entre dos modos de transferencia:

• Network (Red) - para enviar el informe del paciente a una estación de informes de PC a
través de la red DICOM

• Serial (En serie) - para enviar el informe del paciente a una estación de informes de PC
conectada por puerto en serie El “PRY USB-RS232 Connection kit” (kit de conexión
PRY USB-RS232) opcional debe conectarse al sistema.

Si selecciona “Serial” (En serie) hay disponibles campos diferentes para ajustar la
configuración de transferencia de informes:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-33
Configuración del sistema

Sólo se puede configurar una dirección para una estación [REPORT] (se puede utilizar
cualquier título AE). Los datos del informe enviados son compatibles con “View Point”.

Nota La velocidad en baudios (bits por segundo) debe ser la misma que en la estación de informes
de PC receptora.

16.8.3 Configuración Sonoview

Seleccione el botón [DICOM / SonoView Configuration] (en la página Configuración del


sistema - Red) para mostrar la ventana DICOM Configuration (Configuración de DICOM)

Seleccione el botón [SonoView Options] para visualizar la siguiente ventana.

Compresión 2D: seleccione NINGUNA o Calidad JPEG 2D seleccione el factor de


JPEG compresión JPEG que desee
Compresión de cine: JPEG Calidad JPEG de cine: seleccione el factor de
compresión JPEG que desee
Compresión de volumen Calidad wavelet de volumen
Seleccione ninguno, sin pérdida o con Seleccione 85, 90 o 95
pérdida wavelet (de pequeña ondulación)
Tipo de imagen DICOM: seleccione
Predeterminado1 o Captura secundaria2
Guardar cine 2D como: Multiframe (Varios Guardar Cine rot. 3D como: seleccione el
cuadros) formato Voluson* o Multiframe**
Guardar cine de imágenes 4D como: Guardar Cine de volumen 4D como: formato
seleccione el formato Voluson* o Voluson
Multiframe**

Voluson® i Manual básico del usuario


16-34 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

1 Predeterminado las imágenes de un solo cuadro se enviarán como archivos


DICOM US normales; las capturas de pantalla (p. ej. informe
de ID del paciente) se enviarán como captura secundaria
2 segunda. captura todas las imágenes de un solo cuadro y las capturas de
pantalla se enviarán como captura secundaria
* Formato Voluson es un formato interno que proporciona funcionalidad completa
al volver a cargar el software de PC “4D View”.
** Multiframe es un formato compatible con DICOM que permite revisar cine
2D en la mayoría de plataformas DICOM.

Las imágenes de ultrasonido consumen muchos recursos de memoria del sistema. Por lo
tanto, el método de compresión JPEG se puede aplicar a las imágenes para reducir su
tamaño. Cuando se selecciona la compresión JPEG menor del 100% aparece un mensaje.

Nota Volume Wavelet Quality (Calidad wavelet de volumen) sólo está habilitado si la compresión de
volumen es con pérdida wavelet.

Siempre que se active la compresión con pérdida, aparece el siguiente cuadro de diálogo:

Si el volumen contiene información de color, la parte de color del volumen se comprime con
un ajuste que es 5 puntos superior que el ajuste seleccionado; p. ej. ajuste 90 → con
compresión de color 95, compresión de gris 90.

Si un volumen se comprime usando la compresión wavelet con pérdida, se añade un signo


amarillo (Wxx; xx = factor de compresión, p. ej. W9) al volver a cargar la imagen.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-35
Configuración del sistema

16.8.4 Estado de la cola de transferencia DICOM

Seleccione el botón [DICOM Queue Status] (en la página Configuración del sistema - Red)
para visualizar la ventana DICOM Transfer Queue Status (estado de la cola de transferencia
DICOM).

La ventana "Queue Status" (Estado de la cola) muestra todas las transferencias DICOM, que
no se han enviado y que se están

enviando en ese momento o que resultaron erróneas. (Las transferencias correctas se


eliminan de la lista).

Nota Si la transferencia ha sido correcta pero una solicitud de asignación de almacenamiento


todavía no ha sido satisfactoria, la imagen recibe el estado "sent" (enviada). Tan pronto como
la asignación de almacenamiento es satisfactoria, se eliminan las entradas de la lista (tanto
imágenes como asignación de almacenamiento).

Seleccione el botón [Retry] para reintentar el examen seleccionado.

Seleccione el botón [Retry all] para reintentar todos los exámenes.

Seleccione el botón [Delete] para eliminar el examen seleccionado.

Seleccione el botón [Delete all] para eliminar todos los exámenes.

Seleccione el botón [Hold Queue].

Nota Si se selecciona el botón [Hold Queue], el sistema deja de intentar enviar los datos que hay
en cola (p. ej. cuando el sistema se retira de la red).

Aparece la ventana "Queue Status" (Estado de la cola).

Voluson® i Manual básico del usuario


16-36 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

Tan pronto como se selecciona el botón [Process Queue], el sistema continúa enviando los
datos.
Seleccione el botón [Close] para cerrar la ventana del estado de la cola de transferencias
DICOM.

16.8.5 Configuración de red

Seleccione el botón [Network Configuration] (en la página Configuración del sistema - Red)
para realizar la configuración de direcciones IP de la red.

Antes de configurar las propiedades del Protocolo Internet (TCP/IP), aparece el siguiente
mensaje:

16.8.6 Configuración de LAN inalámbrica

Es necesario programar el sistema de seguridad de WLAN para proteger el sistema de


posibles virus y asegurar la protección de datos. Para programar la seguridad de WLAN
consulte con su Administrador local.

Los ajustes de la WLAN y hardware pueden ser diferentes en algunos países. Compruebe los
requisitos de su país o póngase en contacto con su Centro online local.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-37
Configuración del sistema

Para conectar una memoria USB de LAN inalámbrica a Voluson® i, 'Opciones de hardware'
en la página 19-4

Seleccione [Red] en Configuración del sistema.

Pulse el botón [WLAN Configuration] para entrar en el menú de LAN inalámbrica.

El programa inalámbrico aparece en la pantalla.

El proceso de configuración empezará automáticamente y, tras algunos segundos de espera,


en el campo “Connection Info” de la pantalla debería aparecer “connected” y el resto de

Voluson® i Manual básico del usuario


16-38 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

valores deberían introducirse automáticamente. Si no es así, solicite ayuda al administrador


del sistema local.

Para comprobar el estado de LAN vea: 'Símbolos de pantalla y estado de la batería' en la


página 3-5

16.8.7 Perfiles de red

16.8.7.1 Introducción
Defina y cambie entre distintas configuraciones de red en todos sus entornos de trabajo para
mejorar aún más la portabilidad del Voluson® i. Se guardan los siguientes ajustes en un perfil
de red:

• Todos los parámetros y configuraciones DICOM

• Dirección IP estática, puerta de enlace, máscara de red, DNS

• Configuración de Impresora

• Configuración de tecla

• Nombre del hospital

• Asignaciones de unidad de red

16.8.7.2 Diálogo de perfiles de red

Haga clic en el botón Network Profiles (Perfiles de red) en la pestaña de red de la


configuración del sistema. Aparecerá la siguiente ventana:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-39
Configuración del sistema

Para empezar a usar perfiles de red, establezca la opción Use Network Profiles (Usar perfiles
de red) en la sección superior del diálogo. El perfil utilizado actualmente aparece en el cuadro
de texto Current Profile (Perfil actual).

En la sección Defaul Profile (Perfil predeterminado), haga clic en el cuadro de verificación que
hay junto al nombre del perfil que debe estar activo al iniciar. Si no se establece ninguna
opción predeterminada, el sistema solicita el perfil de red cada vez después de iniciar.

Haga clic en el botón New para configurar un nuevo perfil. Para más información, consulte
'Cómo configurar perfiles de red' en la página 16-40.

Haga clic en el botón Rename (Cambiar nombre) para cambiar el nombre del perfil de red
resaltado.

Haga clic en Switch to (Cambiar a) para cambiar la configuración de la red activa en ese
momento a la almacenada en el perfil de red resaltado.

Haga clic en Delete (Eliminar) para eliminar el perfil de red resaltado.

Haga clic en OK (Aceptar) para confirmar los cambios o en Cancel (Cancelar) para anular la
operación.

16.8.7.3 Cómo configurar perfiles de red


Después de hacer clic en el botón New aparecerá el siguiente diálogo:

Especifique el nombre del perfil de red en el campo de texto Profile Name (Nombre del perfil).
Hay dos opciones para Copiar parámetros de:

• Parámetros actuales La configuración de red actual del sistema se guarda en el perfil de


red.

• El campo desplegable enumera todos los perfiles de red guardados. Elija esta opción y
el perfil de origen deseado para copiar los parámetros al nuevo perfil.

Haga clic en OK (Aceptar) para guardar el perfil de red o pulse Cancel (Cancelar) para anular
la operación.

16.8.8 Asignar unidad de red

Presione la tecla [USB].

Voluson® i Manual básico del usuario


16-40 H48671HF Revisión 5
Configuración del sistema

Seleccione el botón [Map Network Drive] (en la Configuración del sistema - Red) para abrir un
cuadro de diálogo en el que se puede conectar el sistema a una unidad de red compartida de
otro servidor.

1. Introduzca el nombre de la carpeta de red compartida en el campo "Network Folder


Name“ (Nombre de carpeta de red).

Nota La distribución del teclado danés en el Voluson® i no incluye la tecla "/" (barra). Recurra a los
caracteres de barras del campo de texto para introducir una ruta de red. Para copiar un
carácter, resáltelo con el cursor de texto y pulse Ctrl + C y Ctrl + V.

2 Suministre un nombre de usuario y una contraseña válidos para esta carpeta.

Nota Si marca la casilla "Automatic Reconnect" (Volver a conectar automáticamente), el sistema


intentará establecer la conexión de nuevo al arrancar. Por tanto, la conexión debe
reestablecerse manualmente después de apagar o reiniciar.

3. Seleccione el botón [Connect] para establecer la conexión a la máquina remota. Si es


correcta, el botón [Disconnect] se activa.

Observaciones:

• Si hay algún error durante la conexión, aparece un mensaje de advertencia dentro del
cuadro de diálogo. En tal caso, verifique los datos en el cuadro de diálogo.

• Si ya hay una conexión al servidor remoto, el botón [Connect] aparece en gris. Para
cambiar la conexión existente, haga clic primero en [Disconnect] e introduzca los nuevos
parámetros.

Asegúrese de que el servidor al que se va a conectar es fiable. Para obtener más información,
póngase en contacto con el administrador del sistema local. Si realiza copias de seguridad de
los datos de SonoView en ese servidor, todos los datos demográficos de los pacientes se
copiarán en él.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 16-41
Configuración del sistema

16.9 Información del sistema

En la página de información del sistema se puede ver la versión de software y hardware que
hay instalada en el sistema.

Serial Number (Número de serie): Visualiza el número de serie del sistema.

System Info Software (Información de software del sistema): Muestra la versión del software
actual del sistema.

System Info Hardware (Información de hardware del sistema): Muestra la versión del
hardware actual del sistema.

Aplicac. patentes: abre una ventana adicional en la que figuran todas las aplicaciones y
patentes que protegen el sistema Voluson® i.

Mueva la barra de desplazamiento hacia abajo para revisar información adicional acerca del
software instalado.

Voluson® i Manual básico del usuario


16-42 H48671HF Revisión 5
Capítulo 17

Configuración de la medición /
Configuración de la biopsia

Se describen las funciones de configuración de la biopsia y la medición..

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 17-1
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

Configuración de la medición / Configuración de la biopsia


Introducción

Las modificaciones de los parámetros de medición se realizan con ayuda de varias páginas y
ventanas de diálogo situadas en el escritorio de la configuración de medición.

Normalmente las operaciones se realizan mediante la bola de control del cursor y las teclas
de la misma (emulación de ratón).

Trackball (posición del ratón): desplaza el puntero (flecha) por el escritorio

tecla izquierda de la bola de control del cursor (botón izquierdo del ratón): ajusta, fija
marcadores y activa las páginas/botones etc. marcados por el puntero

tecla superior de la bola de control del cursor (botón derecho del ratón): no tiene ninguna
función en el escritorio del sistema

tecla derecha de la bola de control del cursor (botón izquierdo del ratón): ajusta, fija
marcadores y activa las páginas/botones etc. marcados por el puntero

Nota Se dispone de compatibilidad con idiomas nacionales para el paquete de medición completo
(mediciones genéricas y de cálculo, Configuración de mediciones y hojas de trabajo/
informes). Los idiomas compatibles son: inglés, alemán, francés, italiano y español. Para
cambiar el idioma, consulte: General 'General' en la página 16-4

17.1 Para activar el procedimiento de configuración

Seleccione la opción [Measure] del menú "Utilidades" para activar el escritorio de


configuración en la pantalla.

1. Pulse la tecla [Utilities] del panel de control.

El área del menú cambia al menú de utilidades.

Voluson® i Manual básico del usuario


17-2 H48671HF Revisión 5
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

Seleccione la opción [Measure].

17.2 Para salir de la configuración de medición

Seleccione el botón [Exit] de la pantalla; presione la tecla [Exit] del panel táctil o presione
[Exit] en el panel de control. Los cambios realizados en la configuración se cancelan y no se
guardan.

Seleccione el botón [Save] con el puntero del ratón (flecha) y presione [Set] (tecla derecha de
la bola de control del cursor) para guardar los parámetros y salir de la configuración de
medición.

17.3 Páginas de la configuración de medición

En el escritorio de la configuración de medición aparecen diferentes páginas:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 17-3
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

• Medición y Calc 'Medición y Calc' en la página 17-4 )

• Parámetros de la aplicación 'Parámetros de la aplicación ' en la página 17-17 )

• Parámetros globales 'Parámetros globales' en la página 17-19

17.3.1 Medición y Calc

En esta página se muestran todos los parámetros que se emplean para las mediciones
genéricas (para más información, consulte el capítulo 12) así como los cálculos (para más
información, consulte el capítulo 13 en las distintas aplicaciones).

Aplicación: p.ej., Obstétrica

Los parámetros y los ajustes posibles dependen de la aplicación seleccionada. Para


visualizar, añadir, eliminar, reordenar, editar o cuando se cree un nuevo parámetro, es muy
importante que todos los elementos se seleccionen correctamente y que se marque el
elemento importante.

Por ejemplo: (imagen anterior)

1. Aplicación 2. Programación de medida 3. Modo de medición 4. Subcategoría 5. Modo de


imagen 6. Estudio 7. Medición

OB (Obstétrica) Usuario 1 Calc Biometría - 2D/3D Inicio de la gestación YS (es el elemento


relevante marcado)

Aplicación: Seleccione la Aplicación deseada (p.ej., Obstétrica).


Parámetro: Seleccione un parámetro de medición (p. ej., Usuario 1). Es
posible volver a dar un nombre a los términos; consulte:
Parámetros de la aplicación 'Parámetros de la aplicación '
en la página 17-17.
Modo de medición Seleccione el modo de medición: Genérico o Calc

Subcategoría Muestra los subgrupos de medición disponibles.


Modo de imagen Muestra los modos de visualización disponibles. Es imposible
añadir, eliminar, reordenar ni editar el modo de imagen.
Estudio Muestra los métodos de medición disponibles.
Medición Muestra los elementos de medición disponibles.

Voluson® i Manual básico del usuario


17-4 H48671HF Revisión 5
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

Autosecuencia: Autosecuencia de medición on/off Si la autosecuencia de


medición está “On” (activada) (marca visible), seleccione los
elementos que se deberían medir en una secuencia
automática cuando presione la tecla [Calc]. (Seleccione los
parámetros de forma individual o coloque sólo una marca
directamente en el cuadro negro" para marcarlos todos.)
Para añadir una subcategoría, estudio o elemento de
medición 'Para añadir una subcategoría, estudio o elemento
de medición ' en la página 17-5
Para crear un nuevo elemento de medición o cálculo 'Para
crear un nuevo elemento de medición o cálculo ' en la página
17-7
Para eliminar una subcategoría, estudio o elemento de
medición 'Para eliminar una subcategoría, estudio o elemento
de medición ' en la página 17-11
Para reordenar una subcategoría, estudio o elemento de
medición 'Para reordenar una subcategoría, estudio o
elemento de medición ' en la página 17-11
Para editar una subcategoría, estudio o elemento de
medición 'Para editar una subcategoría, estudio o elemento
de medición' en la página 17-11
Parámetros del peso fetal: Estimación: Muestra la selección actual
Haga clic en este campo para
crear uno Nuevo o Editar el
parámetro.
Edad en función del EFW: Muestra la selección actual
Haga clic en este campo para
crear uno Nuevo o Editar el
parámetro.
GP/SD del EFW: Muestra la selección actual
Haga clic en este campo para
crear uno Nuevo o Editar el
parámetro.
Crear un nuevo parámetro de
peso fetal
Editar parámetro de peso
fetal

17.3.1.1 Para añadir una subcategoría, estudio o elemento de medición


1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest y después marque
aquella en la que quiere añadir una entrada.. Por ejemplo: - Inicio de gestación. - Medición (=
columna en la que quiere añadir una entrada)

2. Si es necesario marque un elemento en la columna digest seleccionada (p.ej., YS).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 17-5
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

3. Seleccione el botón [Add].

4. Seleccione un campo de posición. (También es posible reemplazar un elemento existente).

Para añadir un elemento programado existente, seleccione la entrada deseada (marcada en


azul) de la subventana, después haga clic sobre el botón [Add] y posteriormente haga clic
sobre [Close].

Para crear una nueva entrada haga clic sobre el botón [New].

• Cuando se crea una nueva entrada de “Subcategoría” o “estudio”, aparece la siguiente


ventana:

Escriba un nombre, confírmelo mediante [OK] y después haga clic sobre el botón [Close].

• Cuando se crea un nuevo elemento de “Medición” (definido por el usuario), aparece la


siguiente ventana:

Voluson® i Manual básico del usuario


17-6 H48671HF Revisión 5
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

a) Seleccione el elemento deseado y después haga clic en [OK].

17.3.1.1.1 Para crear un nuevo elemento de medición o cálculo


1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest y después marque la
columna de Medición. Para más detalles, consulte: Para añadir una subcategoría, estudio o
elemento de medición 'Para añadir una subcategoría, estudio o elemento de medición ' en la
página 17-5

2. Para crear una nueva entrada haga clic sobre el botón [New].

3. En la ventana “New Measure / Calc Item” (Nueva medición / Calc. elemento), seleccione el
elemento deseado y después haga clic en [OK].

4. En la ventana que aparece, seleccione resp. introducir:

Nombre de la Seleccione un parámetro del menú desplegable o introdúzcalo


medición: directamente.
Nombre del autor: Introduzca el nombre del autor.
Debe haber sólo un nombre de autor si existe nombre de la medición.
Herramienta de Seleccione el parámetro de medición del menú desplegable
medición:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 17-7
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

“Selection Field” Ajuste la visualización en la hoja de trabajo y el campo del resultado


(campo de selección): de la medición.
Parámetro: coloque la(s) marca(s) individual(es) o todas
(marca en “cuadro negro)
Resultado de la Muestra los parámetros por medir y los
herramienta: elementos que se calcularán.
Unidad: Haga clic en la línea deseada para modificar
la unidad
Precisión: Haga clic en la línea deseada para modificar
la precisión (# después de coma)
Promedio Haga clic en la línea deseada para modificar
la visualización promedio
Tabla / Ecuación: Edad fetal: seleccione Tabla o
Ecuación y después
haga clic sobre [New]
Crecimiento fetal: seleccione Tabla o
Ecuación y después
haga clic sobre [New]

5. Para confirmar todos los parámetros haga clic en el botón [OK].

Las tabla o ecuaciones de la edad fetal NO son las mismas que las del crecimiento fetal.

Edad fetal: Se trata de intervalos normales para estimar la edad


gestacional desconocida a partir de una variable medida
mediante ecografía.
Crecimiento fetal: Se trata de intervalos normales para variables determinadas
mediante ecografía como una función de la edad gestacional.
Por tanto, el último período de menstruación (LMP) se debe
introducir primero; de lo contrario, el [Graph] (gráf.) de la curva
de crecimiento no aparecerá en la lista de tareas.

1. Tabla nueva: (p. ej. Edad fetal)

Voluson® i Manual básico del usuario


17-8 H48671HF Revisión 5
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

- En la ventana que aparece, seleccione resp. introducir:

Plantilla de la tabla: Seleccione la plantilla deseada para la tabla de medición


Tipo de desviación: Seleccione el tipo de desviación
Intervalo de SD/GP: Elija el intervalo deseado para el “Deviation Type” (tipo de
desviación)
Unidad de In/Output Elija la unidad para el “SD/GP Range” (intervalo de SD/GP)
(entrada/salida): seleccionado en los menús desplegables
Precisión: Seleccione la precisión (# después de coma)
Medic. Valores: Seleccione “Edit manual” (edición manual) o “predefined”
(predefinida). Si se selecciona “predefined” (predefinida)
introduzca el valor mín., máx. y el intervalo.

- Haga clic en este botón para editar los valores de la tabla (predefinidos).

- Desplace el puntero del ratón al campo deseado y presione la tecla [Set] (tecla derecha de la
bola de control del cursor).

- Introduzca el valor y confírmelo mediante la tecla [Enter] o [Tab] (teclado).

Añada líneas adicionales.

Elimine las líneas no deseadas.

Para guardar los valores haga clic en el botón [Save].

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 17-9
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

Para salir sin guardar, haga clic en el botón [Back] .

2. Nueva ecuación: (p. ej. Crecimiento fetal)

- Desplace el puntero del ratón al campo deseado y presione la tecla [Set] (tecla derecha de la
bola de control del cursor).

- Escriba la ecuación empleando el teclado.

Nota Use sólo los símbolos y abreviaciones disponibles.

paréntesis
+ Suma ( sqrt Raíz cuadrada
izquierdo
paréntesis logaritmo natural
- Resta ) e
derecho (2.71828)
al
Multiplicación ^ Pi aprox. 3,1416 (p)
* cuadrado
diferentes
signo de dígito
/ División ~ ....... elementos (p.ej.,.
(negativo)
GA, FL,...)

- Seleccione de forma adicional resp. introducir:

Salida: Seleccione la unidad y el valor mín. y máx. de la salida.


Entrada: Seleccione la unidad y el valor mín. y máx. de la entrada.
Desviación: Seleccione el tipo, valor y unidad de desviación

Para guardar los valores haga clic en el botón [Save].

Para salir sin guardar, haga clic en el botón [Cancel].

Tras guardar, la nueva tabla o ecuación aparece en la columna “Measure” (medición).

Voluson® i Manual básico del usuario


17-10 H48671HF Revisión 5
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

17.3.1.2 Para eliminar una subcategoría, estudio o elemento de medición


1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest y después marque la
entrada que desea eliminar.. Por ejemplo: Biometría - 2D/3D - Inicio de gestación. - GS

2. Seleccione el botón [Delete].

3. Haga clic en el botón [Sí] para confirmar el mensaje “¿Está seguro de que quiere
eliminar...?” o haga clic en [No] para cancelarlo.

17.3.1.3 Para reordenar una subcategoría, estudio o elemento de medición


1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest Por ejemplo: Biometría
- 2D/3D - Inicio de gestación. - GS

2. Seleccione el botón [Reordenar].

3. Seleccione el elemento deseado (que se debe trasladarse)

4. Mediante estos botones, puede modificar la posición del elemento seleccionado.

5. Para terminar, haga clic en el botón [OK].

17.3.1.4 Para editar una subcategoría, estudio o elemento de medición


1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest y después marque la
entrada que desea eliminar. Por ejemplo: Biometría - 2D/3D - Inicio de gestación. – GS

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 17-11
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

2. Seleccione el botón [Editar].

Herramienta de Si está disponible, seleccione la herramienta de medición deseada.


medición:
Por ejemplo: Si se va a medir el GS (saco gestacional) empleando una distancia
(valor = diámetro de GS) o 3 distancias (valor de la media = diámetro
de GS)
“Selection Field” Ajuste la visualización en la hoja de trabajo y el campo del resultado
(campo de selección): de la medición.
Parámetro: coloque la(s) marca(s) individual(es) o todas
(marca en “cuadro negro)
Resultado de la Muestra los parámetros por medir y los
herramienta: elementos que se calcularán.
Unidad: Haga clic en la línea deseada para modificar
la unidad
Precisión: Haga clic en la línea deseada para modificar
la precisión (# después de coma)
Promedio Haga clic en la línea deseada para modificar
la visualización promedio
Tabla / Ecuación: Edad fetal: seleccione Tabla o
Ecuación y después
haga clic en [Edit]
Crecimiento fetal: seleccione Tabla o
Ecuación y después
haga clic en [Edit]
Haga clic en este
botón si desea editar
una tabla

Sólo se pueden editar tablas y ecuaciones “user defined” (definidas por el usuario). Las tablas
y ecuaciones por defecto de fábrica sólo se pueden visualizar.

Voluson® i Manual básico del usuario


17-12 H48671HF Revisión 5
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

17.3.1.4.1 Para visualizar la tabla o ecuación concreta


1. Abra la ventana “Editar medición”; consulte: Para editar una subcategoría, estudio o
elemento de medición 'Para editar una subcategoría, estudio o elemento de medición' en la
página 17-11

2. Para visualizar la tabla concreta de Edad fetal/Crecimiento fetal o la Ecuación del


parámetro de medición seleccionado, haga clic en el botón [Edit] del campo correspondiente.

Nota Para visualizar la tabla concreta haga clic en este botón.

17.3.1.5 Para copiar parámetros

1. Seleccione el botón [Copy] de la página Medición & Calc.

2. Seleccione “Copy From” (copiar desde) y “Copy To” (copiar a). 3. Seleccione una
“Aplicación”. 4. Para copiar los parámetros, haga clic en [OK].

17.3.1.6 Para modificar el orden de información

1. Seleccione el botón [Report Order] de la página Medición y Calc .

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 17-13
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

2. Si se desea, seleccione “Use Report Order” (usar orden de información) (marca visible).

3. Seleccione el parámetro de medición deseado (p.ej., BPD).

4. Use [Move Up] y [Move Down].

5. Para terminar, haga clic en el botón [OK].

17.3.1.7 Primer trimestre OB en aplicación GYN


El estudio adicional “Early Gestation” (Inicio de la gestación) de los programas de fábrica de la
aplicación GYN contiene los mismos elementos que el estudio “Early Gestation” de la
aplicación OB. Los elementos de medida dependen de la “Preselección de tabla” en el menú
“Parámetros globales”; consulte Parámetros globales 'Parámetros globales' en la página 17-

19

Seleccione el botón [Add].

Voluson® i Manual básico del usuario


17-14 H48671HF Revisión 5
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

Tras el menú “Add Measurement” (añadir medición) aparece la aplicación Gyn:

Es posible seleccionar la aplicación “OB” del menú desplegable y añadir mediciones OB al


menú de mediciones Gyn.

Nota Los resultados de las mediciones OB que se emplean en la aplicación Gyn siguen
apareciendo en el informe OB.

Nota Existen dos informes cuando se miden los elementos Gyn y OB en la aplicación Gyn.

17.3.1.8 EFW (Estimated Fetal Weight) (peso fetal estimado)


Seleccione la sección “Fetal Weight Settings” (parámetros del peso fetal) en la página
“Measure & Calc” (Medida & Calc.).

Parámetros del peso Estimación: Seleccione la fórmula del EFW Haga clic en
fetal: este campo para crear uno Nuevo o Editar el
parámetro.
Unidad: Seleccione la unidad
de salida para el
EFW.
Edad en función del Seleccione Tabla/Fórmula para calcular la
EFW: edad a partir del EFW. Haga clic en este
campo para crear uno Nuevo o Editar el
parámetro.
GP/SD del EFW: Seleccione Tabla/Fórmula para calcular el
crecimiento a partir del EFW.
Haga clic en este campo para crear uno
Nuevo o Editar el parámetro.
Crear un nuevo parámetro de peso fetal

Editar parámetro de peso fetal

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 17-15
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

17.3.1.9 Estimación
1. Haga clic en [Estimation] (la imagen se ilumina y alrededor de la tecla [New] aparece
“Estimation”.

2. Haga clic en la tecla [New]. Aparecerá la ventana siguiente:

17.3.1.10 Edad en función del EFW


1. Haga clic en [Age by EFW] (la imagen se ilumina y alrededor de la tecla [New] aparece
“Age by EFW”(edad en función del EFW)).

2. Haga clic en la tecla [New]. Aparecerá la ventana siguiente:

3. Seleccione “EFW Table” (tabla de EFW) o “EFW Equation” (ecuación de EFW).

Comentario: Las tablas/ecuaciones programadas de fábrica no se pueden editar.

17.3.1.11 GP/SD del EFW


1. Haga clic en [EFWGP/SD] (la imagen se ilumina y alrededor de la tecla [New] aparece
“EFW GP/SD”).

2. Haga clic en la tecla [New]. Aparecerá la ventana siguiente:

Voluson® i Manual básico del usuario


17-16 H48671HF Revisión 5
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

3. Seleccione “EFW Table” (tabla de EFW) o “EFW Equation” (ecuación de EFW).

Comentario: Las tablas/ecuaciones programadas de fábrica no se pueden editar.

17.3.2 Parámetros de la aplicación

Aplicación: p.ej., Obstétrica

Los parámetros y los ajustes posibles dependen de la aplicación seleccionada.

Aplicación: Seleccione la Aplicación deseada (p.ej., Obstétrica).


Programación de medida: Seleccione una programación de medida (p.ej., La mía
propia)
Para volver a dar un nombre
al término seleccionado, haga
clic en este botón.
En inicio 2D/3D en freeze: Seleccione el estado en Freeze en modo 2D/3D - Ninguno -
Calc: el menú de cálculo aparece de forma automática en
Freeze - Genérico: el menú genérico aparece de forma
automática en Freeze - Marca corporal: el menú Bodymark
(marca corporal) aparece de forma automática en Freeze

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 17-17
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

En inicio M en Freeze: Seleccione el estado en freeze en modo M Ninguno, Calc,


Genérico o Marca corporal
En inicio D en freeze: Seleccione el estado en freeze en modo Doppler Ninguno,
Calc, Genérico o Marca corporal
RI calc. Método: ED

PI calc. Método: ED
Método Flujo de volumen: TA máx.
Conserve la ventana de Seleccione si todas las marcas de medida seleccionadas
resultado: previamente se eliminan cuando se inicia un nuevo escaneo
(unfreeze -> modo Run) o si los resultados se conservarán en
la pantalla.
Ciclos de HR: Seleccione el número de ciclos de frecuencia cardíaca para
las mediciones.
Método de señal manual: Seleccione si la curva envelope del Doppler Spectral se debe
realizar con una línea de señal continua o fijando puntos.
Mostrar nombre del autor en Seleccione si los elementos de medición del menú OB
el menú de medición: Calculation (cálculo OB) se mostrarán con o sin el nombre del
autor
Configuración NT: Haga clic en este botón para abrir un cuadro de diálogo con
los siguientes parámetros:
• Herram. predt: Seleccione Distancia, SonoNT - ii o
SonoNT - im.
• Cambiar control: Active o desactive el cambio entrei-i / i-m
mediante los botones en pantalla del menú.
• Advertencia ampliación: Decida si desea que aparezca
una advertencia cuando la imagen no está
suficientemente ampliada.
Señal automática/manual: Seleccione los resultados de la medición Doppler, que
deberían visualizarse después de cada medición de trazado
automático, trazado manual y trazado en tiempo real.
Cálculo - índice: Seleccione: Off u On Si el índice está “On” (activado) (marca
visible), seleccione los cálculos deseados del índice que
deben aparecer en la lista de trabajo del paciente.
(Seleccione los índices de forma individual o coloque sólo
una marca directamente en el cuadro “negro”para marcarlos
todos.)
Tabla OB: Seleccione: Off u On Si la tabla OB está “On” (activada)
(marca visible), seleccione las tablas deseadas que deben
aparecer en la lista de trabajo del paciente. (Seleccione las
tablas de forma individual o coloque sólo una marca
directamente en el cuadro “negro”para marcarlas todas.)

SonoAVC (aplicación: GYN): Gráfico: defina la posición de las líneas superior e inferior
para el diámetro y el volumen en el gráfico.
Corte de folículos: el algoritmo ignorará los folículos con un
diámetro o un volumen inferior al indicado en este campo.

Voluson® i Manual básico del usuario


17-18 H48671HF Revisión 5
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

Transferencia de datos:

Condición Formato Voluson Formato DICOM SR

Sólo hay disponibles Los datos de folículos medidos Los datos de folículos medidos
mediciones manualmente se transfieren en manualmente se transfieren en
manuales de formato de etiqueta DICOM SR formato de etiqueta DICOM SR
folículos: estándar. estándar.

Medición manual de Los datos de SonoAVC se Los datos de SonoAVC se


folículos y medición transfieren en etiquetas privadas, transfieren una vez en el formato
SonoAVC los datos de folículos medidos de etiqueta DICOM SR estándar y
disponibles: manualmente se transfieren en el una vez en el de etiqueta privada.
formato de etiqueta DICOM SR Los datos de folículos medidos
estándar. manualmente no se transfieren.

Sólo está disponible Los datos de SonoAVC se Los datos de SonoAVC se


la medición transfieren en etiquetas privadas transfieren una vez en el formato
SonoAVC: de etiqueta DICOM SR estándar y
una vez en el de etiqueta privada.
Los datos de folículos medidos
manualmente no se transfieren.

17.3.3 Parámetros globales

Algunos parámetros y posibles ajustes dependen de la “Table Preselection” (preselección de


tabla).

Preselección de tabla: Seleccione la combinación deseada de mediciones que cumple


los requisitos del país respectivo.
CUA/AUA para Hadlock: Seleccione usar CUA (Composite Ultrasound Age) (edad
compuesta mediante ultrasonido) o AUA (Average Ultrasound
Age) (edad promedio mediante ultrasonido) como valor
predeterminado.
Tipo de tabla Hadlock: Seleccione el tipo de tabla deseada.
Visualización Visualización: Seleccione SD (Standard Deviation) (desviación estándar) o %.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 17-19
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

Visualización única de Seleccione el último o EFW


gráfico OB:
Añada una semana a la Seleccione Yes (Sí) o No (para añadir una semana adicional
EDD: para calcular los datos del parto)
Medic. Despejar en Cine: Seleccione si los resultados de la medición se deben eliminar (=
Sí), o conservar en pantalla (= No) tan pronto como se active el
modo Cine.
Repetir medición: Seleccione si cada medición se debe repetir: Genérico o
Calc.genérico
Si no se debe repetir cada medición, seleccione No.
Mostrar el cálc. de la EDD Seleccione si se debe calcular y mostrar en pantalla la EDD
en pantalla (Estimated Day of Delivery) (fecha prevista de parto) (= Sí), o
no (= No)
Valor por defecto genérico: Seleccione la distancia o
el calibrador de fijación Seleccione si el último calibrador de medición que se emplea en
empleado por última vez la medición realizada en ese momento también se debería fijar
mediante la tecla Print: automáticamente, cuando pulsa la tecla [Congelar], la tecla
[Imprimir A] o la tecla [Imprimir B] o pulsa la tecla [Guardar]
- pulsa la tecla [ABC], [Marca corporal] o [Indicador]
Nota:
Es posible realizar más de una selección.
Tamaño del cursor: Seleccione el tamaño del cursor de medición (pequeño o
grande).
Color, cuando se fije: Seleccione el color de un cursor de medición seleccionado.
Anchura línea cursor:
Visualización de la línea Seleccione si la línea del cursor se visualiza (= Sí) o si sólo se
del cursor: visualiza el número del cursor (= No) después de terminar una
medición.
Visualización de línea Seleccione Sí o No
cruzada en elipse:
Posición del cursor: Seleccione la última o centro de Imagen
Tipo de cursor: Seleccione Número, Etiqueta o Número & Etiqueta
Tamaño de fuente: Seleccione el tamaño de la fuente empleada en la ventana
resultante (pequeño, mediano, grande)
Color de la fuente: Seleccione el color de la fuente en la ventana resultante
Posición del resultado: Seleccione la situación del resultado de la medición en la
visualización del monitor.
Depende del modo de Si se desea, coloque la marca y posteriormente ajuste la
posición del resultado: situación del resultado de la medición en la visualización del
monitor
Posición del resultado en 2D
Posición del resultado en modo M
Posición del resultado del Doppler

Voluson® i Manual básico del usuario


17-20 H48671HF Revisión 5
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

17.4 Biopsy Setup (Configuración de biopsia)

Introducción La programación de las líneas de biopsia se realiza en Configuración de biopsia.

Nota Se pueden realizar líneas de biopsia de ángulo único y ángulo múltiple (véase Aplicaciones
'Aplicaciones' en la página 18-6)

Por lo general, las operaciones se realizan mediante la bola de control del cursor y el botón de
rotación.

Algunos parámetros y posibles ajustes dependen de la “Table Preselection” (preselección de


tabla).

La bola de control del cursor sitúa la línea de biopsia.

Botón de rotación de la línea de biopsia.

Active la tecla [Rotate Line] para girar la línea de biopsia con la trackball.

Para activar Biopsy Setup (configuración de biopsia):

Situación: Para activar Biopsy Setup (configuración de biopsia) debe estar activo el modo 2D.

Pulse la tecla [Utilities] del panel de control. El monitor cambia al menú Utilities (utilidades).

Si la biopsia de ángulo único es posible para la sonda activada, aparece el siguiente menú:

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 17-21
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

En el menú aparece el kit actual de biopsia.

Seleccione la opción [Biopsy] para activar la programación de línea de biopsia.

Consulte: Para programar una línea de biopsia de ángulo único 'Para programar una línea de
biopsia de ángulo único' en la página 17-22

El nombre del equipo de biopsia y el elemento [Biopsy Line] (línea de biopsia) dependen de la
sonda seleccionada.

Si la biopsia de ángulo múltiple es posible para la sonda activada, aparece el siguiente menú:

17.4.1 Para programar una línea de biopsia de ángulo único

Tras activar la configuración de "Biopsia" el área del menú y el área del estado cambian al
menú "Biopsy Setup" (configuración de biopsia).

La línea de biopsia aparece en el monitor (p.ej., RAB4-8RS).

Voluson® i Manual básico del usuario


17-22 H48671HF Revisión 5
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

El marcador amarillo indica el punto de acceso de la aguja en la guía de biopsia.

Funcionamiento:

Situación: Coloque la sonda con la guía de biopsia asegurada y con la aguja unida a un baño
de agua (aproximadamente 47 º C, parámetro OTI “Normal”) para visualizar la posición exacta
de la aguja en la imagen B activa.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 17-23
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

Botón de rotación de la línea de biopsia.

Active la tecla [Rotate Line] para girar la línea de biopsia con la trackball.
Pulse la tecla izquierda, derecha o superior de la trackball para fijar el giro.

Sitúe la línea sobre los ecos de la aguja con ayuda de la trackball y el botón de rotación de
línea.

Seleccione la opción [Save&Exit] (guardar y salir). La línea de la aguja se almacena y se pasa


al menú principal 2D.

Pase al menú principal 2D sin guardar.

La aguja usada para esta verificación de la alineación no se debe usar para el procedimiento
real. Utilice siempre una aguja recta, nueva y estéril, para cada procedimiento de biopsia.

17.4.2 Para programar una línea de biopsia de ángulo múltiple

Tras activar la configuración de "Biopsia" el área del menú y el área del estado cambian al
menú "Biopsy Setup" (configuración de biopsia).

La línea de biopsia aparece en el monitor.

Voluson® i Manual básico del usuario


17-24 H48671HF Revisión 5
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

El marcador amarillo indica el punto de acceso de la aguja en la guía de biopsia.

La distancia entre puntos es 10mm.

Situación: Coloque la sonda con la guía de biopsia asegurada y con la aguja unida a un baño
de agua (aproximadamente 47 º C, parámetro OTI “Normal”) para visualizar la posición exacta
de la aguja en la imagen B activa.

La aguja usada para esta verificación de la alineación no se debe usar para el procedimiento
real. Utilice siempre una aguja recta, nueva y estéril, para cada procedimiento de biopsia.

Antes de empezar una biopsia, compruebe que se introduzca toda la información relevante
del paciente si desea guardar un estudio.

1. Coloque la línea sobre los ecos de la aguja posicionándose con la bola de control del
cursor.

Botón de rotación de la línea de biopsia.

Active la tecla [Rotate Line] para girar la línea de biopsia con la trackball.
Pulse la tecla izquierda, derecha o superior de la trackball para fijar el giro.

Seleccione el elemento [Store MBX-1] para almacenar la primera línea.

Asegúrese de que el ángulo seleccionado en la guía de biopsia corresponda a la línea de


visualización seleccionada en el menú de utilidades.

Para ajustar la línea MBX-1 se debe seleccionar la posición MBX-1 en la guía de biopsia.

Para ajustar la posición MBX-3, fije la posición del ángulo MBX-3 en la guía de biopsia.

1. El elemento [Store MBX-3] se ilumina.


2. Coloque la línea sobre los ecos de la aguja posicionándose con la bola de control del
cursor.

Nota El ángulo se deriva de MBX-1 y no se puede cambiar.

Seleccione el elemento [Store MBX-3] para almacenar la segunda línea.

1. Pase al menú principal 2D sin guardar.

Seleccione el elemento [Exit&Save] para almacenar la configuración de la biopsia.

La línea MBX-2 se calculará de forma automática.

Esto es absolutamente necesario para asegurarse de que antes de realizar la biopsia, la línea
de biopsia seleccionada y visualizada corresponda a la guía de la aguja de biopsia montada
en el transductor (izquierda/derecha).

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 17-25
Configuración de la medición / Configuración de la biopsia

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® i Manual básico del usuario


17-26 H48671HF Revisión 5
Capítulo 18

Sondas y Biopsias

Este capítulo contiene información detallada acerca de cada sonda y describe el uso de kits de
biopsia y accesorios, así como procedimientos de cuidado y mantenimiento de diferentes tipos de
sondas.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 18-1
Sondas y Biopsias

18.1 Uso previsto, contraindicaciones y grupo de pacientes

Uso previsto
Adquisición de imágenes para fines diagnósticos incluyendo mediciones en la imagen
adquirida. Extracción de muestras tisulares con biopsia guiada y a mano alzada.

Contraindicaciones
Las sondas no están indicadas para:

• uso oftalmológico ni para otros usos en los que el haz acústico atraviese el ojo

• uso intraoperatorio

Las sondas abdominales y lineales no están indicadas para:

• uso endocavitario

Grupo de pacientes
• Edad: todas las edades (incluidos embriones y fetos)

• Ubicación: en todo el mundo

• Sexo: hombre y mujer

• Peso: todas las categorías de peso

• Altura: no existe ninguna limitación para la altura

18.2 Seguridad de las sondas

18.2.1 Precauciones de manipulación

Las sondas no se entregan esterilizadas.

Es IMPRESCINDIBLE limpiar y desinfectar las sondas antes del primer uso para evitar
infecciones o transmisión de enfermedades.

Las sondas de ultrasonido son instrumentos médicos muy sensibles que pueden sufrir
desperfectos fácilmente si se manipulan de forma inadecuada. Tenga precaución cuando la
manipule y protéjala para no causar desperfectos cuando no la esté utilizando. NO use
sondas dañadas ni defectuosas. El hecho de no tomar estas precauciones puede llevar a
producir un daño grave y desperfectos en el equipo.

El daño en el transductor se puede producir por contacto con agentes de acoplamiento o


limpieza inadecuados.

No moje ni sature los transductores con soluciones que contengan alcohol, lejía, compuestos
de cloruro de amonio, peróxido de hidrógeno ni soluciones incompatibles, tal y como se
muestra en la ficha de cuidados.

Evite el contacto con soluciones o geles de acoplamiento que contengan aceite mineral o
lanolina.

Revise la sonda antes de usarla en busca de daños o deterioro de la cubierta, la liberación de


tensión, la lente y el cierre.

Voluson® i Manual básico del usuario


18-2 H48671HF Revisión 5
Sondas y Biopsias

Nota Ocasionalmente, la grasa de silicona puede gotear levemente por el manguito de las sondas.
Esa fuga no es ningún fallo ni tampoco es nociva para el cuerpo humano. La grasa de silicona
no contiene ninguna sustancia peligrosa y únicamente se emplea para sellar la boca del
manguito. En caso de goteo, enjuague la grasa con un paño.

Cuando se explore en aire (la sonda de ultrasonidos no está en contacto con un cuerpo
humano o un muñeco) la mayor parte de la energía de ultrasonidos se refleja en la lente,
rebota de un lado a otro entre esa interfaz y la cerámica del transductor. Incluso la más
pequeña desviación de la forma geométrica ideal de las interfaces de reflexión puede causar
irregularidades en el patrón de reverberación a través de la superficie del transductor. No
obstante, cuando la sonda se acopla a la piel humana o a un muñeco usando gel de
acoplamiento, la mayor parte de la energía de ultrasonidos atraviesa la lente; la interfaz de la
piel y esas pequeñas desviaciones geométricas tendrán un efecto insignificante en la señal de
ultrasonidos y en la calidad de la imagen. Por lo tanto, las variaciones del patrón de
reverberación a lo largo del transductor no se pueden utilizar para juzgar la calidad de la
imagen y del transductor. Se recomienda encarecidamente el uso de un muñeco con imitación
de tejidos para evaluar la calidad de la imagen.

Si se necesita emplear un sistema quirúrgico de AF en combinación con una sonda de


ultrasonidos colocada en el paciente, se deben tener en cuenta las siguientes medidas para
evitar cualquier riesgo de quemadura en el paciente:

• Mantenga una gran distancia entre el campo quirúrgico de AF y la sonda de ultrasonidos


aplicada

• Asegúrese de que el electrodo neutral del sistema quirúrgico de AF se ha colocado


correctamente

18.2.2 Cierre hermético

Importante

Todas las sondas con la etiqueta "IPX7" son herméticas (impermeables) hasta un mínimo de
5 cm por encima de la liberación de tensión del cable de la sonda. Si la sonda no incluye
explícitamente la marca IPX7, la sonda hasta un mínimo de 5 cm por encima de la liberación
de tensión de la sonda cumple con las características de IPX1 de acuerdo con
IEC60601-2-37.

Para más información, consulte 'Proceso de limpieza y desinfección de las sondas' en la


página 18-12.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 18-3
Sondas y Biopsias

18.2.3 Riesgo de descarga eléctrica

Esta sonda funciona mediante energía eléctrica que puede dañar al paciente o al usuario si la
solución conductora entra en contacto con las partes vivas internas

• NO introduzca la sonda en ningún líquido más allá del nivel de inmersión. Proceso de
limpieza y desinfección de las sondas 'Proceso de limpieza y desinfección de las
sondas' en la página 18-12 ). Nunca introduzca el conector de la sonda ni los
adaptadores en ningún líquido.

• NO deje caer las sondas ni las someta a otros tipos de choques o impactos mecánicos.
Se puede producir una degradación del funcionamiento o daños como grietas o
desportilladuras en la cubierta.

• Revise la sonda antes y después de cada uso en busca de daños o desperfectos en la


cubierta, liberación de tensión, lente y cierre. Se debe realizar una revisión minuciosa
durante el proceso de limpieza.

• NO retuerza, enrolle con fuerza ni ejerza una presión excesiva sobre el cable de la
sonda. Se puede producir un fallo de aislamiento.

• El personal de servicio de GE o el personal hospitalario cualificado debería realizar


comprobaciones de escapes eléctricos de forma rutinaria. Consulte el manual de
servicio para los procedimientos de comprobación de escapes.

Advertencia

Si una sonda de ultrasonidos cae al suelo en cualquier otra superficie dura, desconecte
inmediatamente la sonda del sistema de ultrasonidos. No utilice más dicha sonda. Existe un
riesgo de descarga eléctrica debido a un fallo de aislamiento eléctrico.

18.2.4 Riesgos mecánicos

Una sonda defectuosa o una fuerza excesiva puede lesionar al paciente o dañar la sonda

• Respete las marcas de profundidad y no aplique una fuerza excesiva cuando introduzca
o manipule sondas intracavitarias.

• Revise las sondas en busca de extremos afilados o superficies rugosas que podrían
dañar el tejido sensible.

• Evite choques mecánicos o impactos sobre el transductor y no tuerza ni tire de forma


excesiva del cable.

18.2.5 Seguridad térmica

Mantener un entorno térmico seguro para el paciente es una de las prioridades del diseño de
GE Healthcare. La temperatura de funcionamiento de la sonda de ultrasonidos se mantiene
por debajo de 43 ˚C si se utiliza según su uso previsto ('Datos básicos' en la página 20-2)

18.3 Etiquetado

Cada sonda se encuentra etiquetada con la siguiente información:

Voluson® i Manual básico del usuario


18-4 H48671HF Revisión 5
Sondas y Biopsias

La designación de la sonda aparece en el mango de la misma y en la parte superior de la


cubierta del conector, de forma que se puede leer fácilmente cuando se monta en el sistema.
Además, también se muestra en la pantalla cuando se selecciona la sonda.

Placa de clasificación:

1. Logotipo y nombre de la empresa


2. Número de la pieza de GE
3. Número de serie de la sonda
4. Tipo de sonda
5. Dirección del fabricante
6. Tipo de unidad, clase de seguridad, fecha de producción y marca
CE Consulte 'Etiquetas y símbolos' en la página 2-2 para obtener
información detallada sobre los símbolos.

Información de la sonda visualizada (1 = Situación de la información sobre la sonda)

Nota Las sondas que tienen el sufijo “RS” sólo funcionan en sistemas Voluson® i o Voluson®.

18.4 Ergonomía

Las sondas se han diseñado de forma ergonómica para:

• Que su manejo y manipulación se realice con facilidad.

• Conectarlas al sistema con una sola mano.

• Que sean ligeras y equilibradas.

• Presentar extremos romos y superficies lisas.

Los cables se han diseñado para:

• Que se conecten al sistema con una longitud de cable adecuada.

• Ser muy resistentes a los agentes de limpieza y los desinfectantes que se emplean, al
contacto con el gel autorizado, etc.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 18-5
Sondas y Biopsias

18.5 Aplicaciones

El manual hace referencia a sondas que pueden estar conectadas con el dispositivo. Es
posible que determinadas sondas NO estén disponibles en algún país.

Algunas de las opciones y aplicaciones tampoco están disponibles en todos los países.

Más abajo se muestra una lista de las sondas y sus aplicaciones deseadas.

Sondas Aplicaciones

ABD SMP OB GIN CARD URO VAS PED NEURO MSK

4C-RS X - X X - - - - - -

AB2-7-RS X - X X - X - X - -

E8C-RS - - X X - X - - - -

IC5-9W-RS - - X X - X - - - -

12L-RS - X - - - - X X - X

9L-RS - i i - - - i i - i

SP10-16-RS - i - - - - i i - i

RAB2-5-RS X - X X - - - - - -

RAB4-8-RS X - X X - - - X - -

RIC5-9-RS - - X X - X - - - -

RIC5-9W-RS - - X X - X - - - -

RNA5-9-RS i i i - i - - i - -

RSP6-16-RS - i - - - - i i - i

X compatibles con Voluson® i y Voluson® e

i sólo compatible con Voluson® i

* opcional

18.6 Modos de formación de imágenes

Sondas 2D M

norm HI CRI SRI FFC Trapez Vista Beta M MCFM Flujo


MHD

4C-RS X X X X X - - X X X

AB2-7-RS X X X X X - - X X X

E8C-RS X X X X X - - X X X

IC5-9W-RS X X X X X - - X X X

12L-RS X X X X - X - X - -

9L-RS i i i i - i - i - -

SP10-16-RS i i i i - i - i - -

RAB2-5-RS X X X X X - - X X X

Voluson® i Manual básico del usuario


18-6 H48671HF Revisión 5
Sondas y Biopsias

Sondas 2D M

norm HI CRI SRI FFC Trapez Vista Beta M MCFM Flujo


MHD

RAB4-8-RS X X X X X - - X X X

RIC5-9-RS X X X X X - X X X X

RIC5-9W-RS X X X X X - X X X X

RNA5-9-RS i i i i i - i i i X

RSP6-16-RS i i i i - i - i - -

Sondas PW Color

Actualizar Dúplex Triplex HPRF CFM HD-Flow PD

4C-RS X X X X X X X

AB2-7-RS X X X X X X X

E8C-RS X X X X X X X

IC5-9W-RS X X X X X X X

12L-RS X X X - X X X

9L-RS i i i - i i i

SP10-16-RS i i i - i i i

RAB2-5-RS X X X X X X X

RAB4-8-RS X X X X X X X

RIC5-9-RS X X X X X X X

RIC5-9W-RS X X X X X X X

RNA5-9-RS i i i i i i i

RSP6-16-RS i i i i i i i

Sondas 3D

2D CFM PD HD-Flow TD VCI* BF Contrast


(normal) e

4C-RS - - - - - - - -

AB2-7-RS - - - - - - - -

E8C-RS - - - - - - - -

IC5-9W-RS - - - - - - - -

12L-RS - - - - - - - -

9L-RS - - - - - - - -

SP10-16-RS - - - - - - - -

RAB2-5-RS X X X X - i - -

RAB4-8-RS X X X X - i - -

RIC5-9-RS X X X X - i - -

RIC5-9W-RS X X X X - i - -

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 18-7
Sondas y Biopsias

Sondas 3D

2D CFM PD HD-Flow TD VCI* BF Contrast


(normal) e

RNA5-9-RS X X X X - i - -

RSP6-16-RS X X X X - i - -

Sondas 4D XTD* STIC*

norm Biopsia VCI Contrast XTD norm CFM PD HD-Flow


e

4C-RS - - - - X - - - -

AB2-7-RS - - - - X - - - -

E8C-RS - - - - X - - - -

IC5-9W-RS - - - - X - - - -

12L-RS - - - - X - - - -

9L-RS - - - - i - - - -

SP10-16-RS - - - - i - - - -

RAB2-5-RS X i i - X i i i i

RAB4-8-RS X i i - X i i i i

RIC5-9-RS X i i - X i i i i

RIC5-9W-RS X i i - X i i i i

RNA5-9-RS X i i - i i i i i

RSP6-16-RS X i i - X i i i i

X compatibles con Voluson® i y Voluson® e

i sólo compatible con Voluson® i

* opcional

18.7 Configuración

Designación de la sonda Todos los modos Frecuencia Doppler

Frecuencia de imagen baja: intermedia: alta:


central [MHz]
(Específica de la
sonda)

4C-RS 3.1 2.00 2.73 3.33

AB2-7-RS 4.3 2.73 3.33 4.29

E8C-RS 6.5 5.00 6.00 7.50

IC5-9W-RS 5.9 5.00 6.00 7.50

12L-RS 7.7 5.00 6.00 7.50

9L-RS 5.3 5.00 6.00 7.50

SP10-16-RS 12.0 6.00 7.50 10.00

Voluson® i Manual básico del usuario


18-8 H48671HF Revisión 5
Sondas y Biopsias

Designación de la sonda Todos los modos Frecuencia Doppler

Frecuencia de imagen baja: intermedia: alta:


central [MHz]
(Específica de la
sonda)

RAB2-5-RS 3.2 2.00 2.73 3.75

RAB4-8-RS 4.4 3.00 3.75 4.29

RIC5-9-RS 6.6 5.00 6.00 7.50

RIC5-9W-RS 6.6 5.00 6.00 7.50

RNA5-9-RS 6.1 3.75 4.29 5.00

RSP6-16-RS 11.5 5.00 6.00 7.50

X compatibles con Voluson® i y Voluson® e

i sólo compatible con Voluson® i

* opcional

18.8 Uso de la sonda

Para obtener detalles sobre la conexión, activación, desactivación, desconexión, transporte y


almacenamiento de sondas, consulte:

• Conexión de transductores'Conexión de transductores' en la página 4-3

• Selección de sonda/programa'Selección de sonda/programa' en la página 4-4

18.8.1 Manipulación de los cables

Tome las siguientes precauciones con los cables de la sonda:

• Manténgalos fuera del alcance de las ruedas.

• No los doble de forma pronunciada.

• Evite cruzar cables entre las sondas.

18.8.2 Orientación de la sonda

Cada sonda consta de una marca de orientación Esta marca se emplea para identificar el lado
de la sonda que corresponde al lado de la imagen que tiene la marca de la orientación en la
pantalla

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 18-9
Sondas y Biopsias

Transductor:

1. marcas para la dirección de


aceleración (insonation)
2. dedo
3. ensombrecimiento

Monitor:

1. ensombrecimiento

18.8.3 Geles de acoplamiento

No use geles no recomendados (lubricantes). Estos pueden dañar la sonda e invalidar la


garantía.

Por favor, tenga en cuenta nuestra Ficha de cuidados (en el interior de las cajas del
transductor), que se actualiza constantemente, para desinfectantes y geles compatibles con el
material de la superficie de las sondas.

Aplicación:

Para garantizar una transmisión óptima de ondas de sonido entre el paciente y la sonda, se
debe aplicar un gel conductor o acoplador en la piel del paciente donde se va a realizar el
escaneo.

Precauciones:

Los geles de acoplamiento no deberían contener los siguientes ingredientes, ya que se sabe
que dañan la sonda:

• Metanol, etanol, isopropanol, ni ningún otro producto basado en alcohol.

Voluson® i Manual básico del usuario


18-10 H48671HF Revisión 5
Sondas y Biopsias

• Aceite mineral

• Yodo

• Lociones

• Lanolina

• Aloe Vera

• Aceite de oliva

• Parabenos metílicos o etílicos (ácido parahidroxibenzoico)

• Dimetilsilicona

18.9 Instrucciones especiales de manipulación

18.9.1 Uso de fundas protectoras

Pueden ser necesarias barreras protectoras para minimizar la transmisión de enfermedad.


Las fundas de sonda se pueden adquirir para emplearlas en todas las situaciones clínicas en
las que se presenta el problema de la infección. ES NECESARIO usar fundas estériles
comercializadas legalmente para procedimientos intracavitarios. Es IMPRESCINDIBLE el uso
de fundas de sonda comercializadas legalmente.

Instrucciones: Se encuentran comercializadas fundas hechas de encargo para cada sonda.


Cada equipo de funda de sonda consta de una funda flexible que se emplea para cubrir la
sonda y el cable y tiras elásticas para asegurar la funda.

Las fundas de sonda estériles se suministran como parte de equipos de biopsia desechables
para las sondas que se van a emplear en procedimientos de biopsia. Además de la funda y
las tiras elásticas, existen accesorios asociados para llevar a cabo el procedimiento de biopsia
que se incluyen en el equipo. Para más información, consulte las instrucciones de biopsia
para determinadas sondas que aparecen en el apartado Discusión de este capítulo.

Los dispositivos que contienen látex pueden dar lugar a una reacción alérgica grave en
personas sensibles al látex. Consulte el Comunicado médico sobre productos con látex de la
FDA del 29 de marzo de 1991.

NO use preservativos prelubricados como funda.

En algunos casos, pueden dañar la sonda. Es posible que los lubricantes de estos
preservativos no sean compatibles con el montaje de la sonda.

NO use fundas de sonda caducadas.

Antes de usar las fundas de sonda, compruebe si el período de validez ya ha terminado.

18.9.2 Preparación del transductor

• Use una cantidad suficiente de gel acoplador

• Asegúrese de que emplea únicamente protectores de dedo y fundas de sonda


reforzadas, los normales se rasgan con gran facilidad.

Procedimiento:

1. Aplique gel acoplador sobre la punta del transductor y coloque la funda larga sobre el
mango.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 18-11
Sondas y Biopsias

2. Aplique una cantidad suficiente de gel acoplador sobre la zona de la ventana acústica.

TRANSDUCTOR ENDOCAVITARIO VOLUSON® RIC5-9 -RS, RIC5-9W-


RS

Funda de sonda de uso médico

18.10 Manipulación de la sonda y control de la infección

Esta información tiene por objetivo aumentar el conocimiento del usuario de los riesgos de
transmisión de enfermedad relacionados con el uso de este equipo y guiarle en la toma de
decisiones que afectan de forma directa a la seguridad del paciente, así como del usuario del
equipo.

Los sistemas de diagnóstico mediante ultrasonidos emplean la energía del ultrasonido que se
debe acoplar al paciente mediante el contacto físico directo. Dependiendo del tipo de
exploración, este contacto se produce con una variedad de tejidos que van desde la piel
intacta en una exploración rutinaria hasta la sangre recirculante en un procedimiento
quirúrgico.

El nivel de riesgo de infección varía en gran medida en función del tipo de contacto.

Una de las maneras más eficaces de evitar la transmisión entre pacientes son los dispositivos
de un solo uso o desechables. Sin embargo, los transductores de ultrasonido son dispositivos
complejos y caros que se deben volver a usar entre pacientes. Por tanto, es muy importante
minimizar el riesgo de transmisión de la enfermedad empleando barreras y mediante el
procesamiento adecuado entre pacientes.

18.10.1 Proceso de limpieza y desinfección de las sondas

Se precisa una limpieza y desinfección adecuadas para evitar la transmisión de la


enfermedad. Es responsabilidad del usuario del equipo comprobar y mantener la eficacia de
los procedimientos de control de la infección que se estén empleando.

Se recomienda un nivel elevado de desinfección para las sondas de superficie, que es


necesario en el caso de sondas intracavitarias. Además de la desinfección, es OBLIGATORIO
el uso de fundas estériles comercializadas de forma legal para el uso intracavitario.

Las sondas de ultrasonido se pueden desinfectar empleando desinfectantes químicos


líquidos. El nivel de desinfección se relaciona de forma directa con la duración del contacto
con el desinfectante. El aumento del tiempo de contacto produce mayor nivel de desinfección.

ENFERMEDAD DE CREUTZFELD-JACOB

Se debe evitar el uso neurológico en pacientes que sufren esta enfermedad. Si la sonda se
contamina, no existen medios de desinfección adecuados.

Voluson® i Manual básico del usuario


18-12 H48671HF Revisión 5
Sondas y Biopsias

Recomendación para la limpieza y desinfección de las sondas de ultrasonido:

1. Quite la funda de la sonda, si es pertinente.


2. Desconecte la sonda de la consola de ultrasonido.
3. Elimine todo el gel de acoplamiento y otras sustancias visibles de la sonda secándolo
con un paño suave. Si es necesario eliminar material seco de la superficie de la ropa se
puede humedecer con agua tibia.
4. Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque
cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si
se encuentra algún desperfecto, la sonda no se debe colocar en ningún líquido (p. ej.
para desinfección) y no se debe usar hasta que un representante de GE Healthcare
Austria GmbH & Co OG la haya revisado y reparado/reemplazado.

Consulte nuestra constantemente actualizada Ficha de cuidados de la sonda (en el interior de


las cajas del transductor) para desinfectantes y geles compatibles con el material de la
superficie de las sondas.

La versión más actualizada se puede encontrar en la red:

http://www.gehealthcare.com/transducers

Los productos enumerados han sido validados para una adecuada limpieza y desinfección de
las sondas.

Uno de los métodos recomendados para desinfectar las sondas de ultrasonidos es la


desinfección por inmersión:

1. Coloque la sonda en la solución para limpieza-desinfección. Asegúrese de que no


sumerge la sonda en el líquido más allá del nivel de inmersión indicado en las siguientes
imágenes. Asegúrese de que la sonda quede cubierta por los agentes de limpieza-
desinfección hasta el nivel de inmersión durante el tiempo de desinfección completo.
Deje la sonda de ultrasonido en la solución durante el tiempo especificado por el
fabricante. Consulte la Ficha de cuidados de la sonda.
2. Frote la sonda tanto como sea necesario mediante una esponja, una gasa o un paño
suave para eliminar todos los residuos visibles de la superficie de la sonda. Puede ser
preciso dejarla en remojo de forma prolongada o restregarla con un cepillo de cerdas
suaves (como un cepillo de dientes) si el material se ha secado en la superficie de la
sonda.
3. Aclare la sonda con suficiente agua limpia potable para eliminar todos los restos de
desinfectante.
4. Use un paño suave para limpiar el cable y la sección del usuario de la sonda con el
líquido de limpieza-desinfección. Asegúrese de que la superficie de la sonda y el cable
se mojan completamente con el líquido de limpieza-desinfección.
5. Deje que la sonda se seque completamente al aire.
6. Vuelva a conectar la sonda a la consola de ultrasonido y colóquela en su soporte.
7. Revise la sonda antes de usarla en busca de daños o deterioro de la cubierta, la
liberación de tensión, la lente y el cierre. No use una sonda dañada o defectuosa hasta
que un representante del servicio técnico de GE Healthcare Austria GmbH & Co OG la
haya inspeccionado y reparado o reemplazado.
8. Coloque una nueva funda estéril y comercializada legalmente en la sonda antes del
siguiente uso.

Se pueden aplicar otros métodos de desinfección apropiados, como la desinfección con un


paño, como alternativa a la desinfección por inmersión, siempre que se usen los productos
enumerados en la Ficha de cuidados de la sonda.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 18-13
Sondas y Biopsias

Nivel de inmersión de las sondas:

4C-RS AB2-7-RS E8C-RS 12L-RS SP10-16- RAB2-5- RIC5-9-RS RNA5-9- RSP6-16-


IC5-9W- 9L-RS RS RS RIC5-9W- RS RS
RS RAB4-8- RS
RS

18.11 Cuidados y mantenimiento

18.11.1 Revisión de sondas

Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque cualquier
desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si se encuentra
algún desperfecto, la sonda no se debe colocar en ningún líquido (p. ej. para desinfección) y
no se debe usar hasta que un representante de GE Healthcare Austria GmbH & CO OG la
haya revisado y reparado/reemplazado.

Nota Conserve un registro de todo el mantenimiento de la sonda junto con una fotografía de
cualquier fallo de la misma.

18.11.2 Requisitos ambientales

Las sondas se debería utilizar, almacenar y transportar de acuerdo con los parámetros
descritos más abajo.

Asegúrese de que la temperatura frontal de la sonda no exceda el intervalo de temperatura de


funcionamiento normal.

Requisitos ambientales de la sonda

Voluson® i Manual básico del usuario


18-14 H48671HF Revisión 5
Sondas y Biopsias

De funcionamiento Almacenamiento Transporte

Temperatura +18º a +30 ºC -10º a +50 ºC -10º a +50 ºC

30% a 75% sin 10% a 85% sin 10% a 85% sin


Humedad
condensación condensación condensación

700 hPa (3000 m) a 700 hPa (3000 m) a 700 hPa (3000 m) a


Presión
1060 hPa 1060 hPa 1060 hPa

18.11.3 Mantenimiento programado

Para garantizar el funcionamiento óptimo y la seguridad del sistema, de la sonda y de la


biopsia reutilizable / el soporte de biopsia se sugiere el siguiente plan de mantenimiento.

Haga lo siguiente Diariamente Tras cada uso Según sea necesario

Revise las sondas X X

Limpie las sondas X X

Desinfecte las sondas X X

18.11.4 Eliminación de desechos

Para más información, consulte 'Eliminación de desechos' en la página 2-31.

• Las sondas deben limpiarse y desinfectarse antes de sustituirlas o desecharlas.

• Eliminación de componentes de un solo uso como residuos infecciosos.

• Las guías de biopsia reutilizables deben esterilizarse antes de desecharlas.

18.12 Temas especiales de la Biopsia

• Prepare al paciente de acuerdo con los procedimientos habituales que se emplean para
ello.

• Las exploraciones mediante ultrasonidos con este sistema debe realizarlas personal
médico debidamente formado y cualificado o bajo supervisión de éste.

Sólo deben realizar biopsias los médicos con la experiencia adecuada. Se deben adoptar las
precauciones de seguridad necesarias y las medidas de esterilidad en cualquier circunstancia.

Las agujas y guías de biopsia no se proporcionan esterilizadas salvo que así se especifique
en la etiqueta. En caso de que el equipo de biopsia no se encuentre esterilizado, será
IMPRESCINDIBLE limpiar y desinfectar las agujas y guías de biopsia antes de su primer uso
para evitar infecciones o transmisión de enfermedades. Si está disponible, consulte también
los documentos adjuntos que se proporcionan junto con el equipo de biopsia.

Esto es absolutamente necesario para asegurarse de que antes de realizar la biopsia, la línea
de biopsia seleccionada y visualizada corresponda a la guía de la aguja de biopsia montada
en el transductor (izquierda/derecha).

Puede haber restricciones en la realización de procedimientos de fertilización in vitro (IVF),


toma de muestras de vellosidades coriónicas (CVS) y toma de muestras percutáneas de
sangre del cordón umbilical (PUBS). Tenga en cuenta la legislación y la normativa local.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 18-15
Sondas y Biopsias

Antes de empezar una biopsia, compruebe que se introduzca toda la información relevante
del paciente si desea guardar un estudio.

No use la guía de la aguja si parece estar dañada.

Una guía de aguja estándar está empaquetada como no estéril y es reutilizable. Para evitar
una posible contaminación del paciente, asegúrese de que la guía de la aguja se limpie y
esterilice adecuadamente antes de cada uso.

Si el material de la guía de la aguja de biopsia es plástico, sólo se puede usar una vez.

Los soportes plásticos de biopsia son reutilizables.

Consulte las instrucciones del fabricante incluidas en el equipo de biopsia.

Todas las guías de biopsia representadas y descritas en este manual de usuario han sido
validadas para utilizarse con el sistema y el software. Si se utilizan guías de biopsia no
especificadas en este manual de usuario, el operador tiene la posibilidad de configurar y
almacenar las líneas de biopsia previstas en esta guía. En este caso, el usuario debe ser
consciente de que es posible que esta combinación de guía/sonda/sistema/software de
biopsia no haya sido validada por GE Healthcare Austria GmbH & Co OG y que, por lo tanto,
la responsabilidad para su correcta configuración y utilización recae en el usuario.

18.12.1 Montaje

Consulte el manual del usuario de la guía de biopsia para obtener más información sobre
cómo montarla y usarla.

• Todas las guías de la aguja de biopsia se pueden montar fácilmente en el transductor.


Las guías de biopsia tienen un cierre o un mango especial para asegurar una fijación
adecuada en la muesca del transductor.

• El transductor esterilizado en frío se puede conservar de esta forma colocando una


funda estéril sobre el mango (gel de acoplamiento estéril entre el transductor y la funda).

Esterilización de guías de aguja de biopsia reutilizables:

Esterilización en autoclave (calor húmedo), 121 ºC (3 ciclos de vacío previo) durante 20


minutos o 134 ºC durante 5 minutos. Nivel de esterilización SAL mínimo recomendado 10-6.

Cada vez que use la guía de biopsia asegúrese de que la posición sea correcta y la fijación
sea óptima antes de usarla. El tubo de acero inoxidable (y el orificio interior) de la guía de la
aguja de biopsia debe estar esterilizado.

Voluson® i Manual básico del usuario


18-16 H48671HF Revisión 5
Sondas y Biopsias

18.12.2 Limpieza y desinfección de guías de biopsia

Limpieza y esterilización de guías de biopsia reutilizables: (para guías de biopsia


desechables, consulte los manuales incluidos):

Quite la guía de la aguja del transductor después de cada uso. Elimine a fondo los
contaminantes visibles de la superficie de la guía de la aguja con un pequeño cepillo suave
para instrumental. Tenga especial cuidado con todas las áreas estrechas y tubos. Evite que la
guía de la aguja se seque del todo hasta completar la limpieza. Después, moje la guía de la
aguja como mínimo durante cinco minutos en detergente enzimático poco espumoso de pH
neutro.

Mientras está sumergida, use el cepillo de instrumental para eliminar contaminantes


atrapados en superficies, orificios y tubos. Si los contaminantes visibles no se pueden eliminar
fácilmente, repita el procedimiento de remojo durante cinco minutos más. Retire la guía de la
aguja de la solución de limpieza y elimine los residuos restantes pasando un paño seco. Siga
las instrucciones de uso y las recomendaciones de concentración del fabricante sobre la
solución de limpieza.

Eliminación de componentes de un solo uso como residuos infecciosos.

18.12.3 Programación y visualización

Sumerja el transductor montado con la guía de la aguja de biopsia, en un recipiente con agua
templada (aprox. 47ºC o 117ºF).

Introduzca la aguja en la guía de la aguja, hasta que se pueda observar un eco de la aguja en
la ecografía. Fije el parámetro de la potencia y el de la ganancia en el mínimo necesario para
obtener un buen resultado. Para ver más instrucciones, consulte:

• Para programar una línea de biopsia de ángulo único 'Para programar una línea de
biopsia de ángulo único' en la página 17-22

• Para programar una línea de biopsia de ángulo múltiple 'Para programar una línea de
biopsia de ángulo múltiple' en la página 17-24

18.13 Descripción general de todas las sondas y biopsias

Pueden producirse ligeras emisiones de ruido en sondas 3D/4D cuando funcionan en modo
de volumen.

Si el material de la guía de la aguja de biopsia es plástico, sólo se puede usar una vez.

El soporte de biopsia es reutilizable.

Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el fabricante.

La gran elasticidad de la superficie de la sonda garantiza un acoplamiento óptimo de la


misma. Esta elasticidad puede conllevar pequeñas deformaciones de la parte aplicada.

El uso deseado de la sonda no se verá afectado de ninguna manera por esta deformación y
no deteriora la calidad de la ecografía.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 18-17
Sondas y Biopsias

18.13.1 Sondas 3D/4D: sondas de matriz curva (convexa)

18.13.1.1 Transductor abdominal RAB2-5-RS

RAB2-5-RS Biopsia PEC74 / Biopsia PEC78 /


H48621Y H46701AE

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Abdomen • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja: • Solo se deben utilizar


• Ginecología tiempo real < 1 mm guías de aguja de

• Obstetricia • Peso pequeño y < 1,4 mm


CIVCO (fabricante)
ligero con esta biopsia.
< 2,2 mm
• • Material
Guía de biopsia
disponible
• Material:
Plástico
Acero inoxidable
• CFM, MCFM, Flujo • Solo el soporte de
HD, PD y PW • Posibilidad de biopsia es
esterilización con
• Ancho de banda
autoclave
reutilizable.
amplio, • Para obtener más
multifrecuencia información
detallada, póngase
en contacto con el
fabricante.

Voluson® i Manual básico del usuario


18-18 H48671HF Revisión 5
Sondas y Biopsias

18.13.1.2 Transductor abdominal RAB4-8-RS

RAB4-8-RS Biopsia PEC74 / Biopsia PEC78 /


H48621Y H46701AE

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Abdomen • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja: • Solo se deben utilizar


• Ginecología tiempo real < 1 mm guías de aguja de

• Obstetricia • Peso pequeño y < 1,4 mm


CIVCO (fabricante)
con esta biopsia.
• Pediatría
ligero
< 2,2 mm

• Guía de biopsia
• Material:
Material
disponible Plástico
Acero inoxidable
• CFM, MCFM, Flujo • Solo el soporte de
HD, PD y PW • Posibilidad de biopsia es
esterilización con
• Ancho de banda
autoclave
reutilizable.
amplio, • Para obtener más
multifrecuencia información
detallada, póngase
en contacto con el
fabricante.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 18-19
Sondas y Biopsias

18.13.1.3 Transductor endocavitario RIC5-9-RS

RIC5-9-RS Biopsia PEC63 / Biopsia H48681GF /


H46721R H48691Z* / 134-153

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Urología • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja: • Diámetros de aguja:


• Ginecología tiempo real < 1,8 mm > 1,2 mm
• Obstetricia • Punta y mango de la • Material: < 1,6 mm
sonda pequeños
Acero inoxidable • Material
• CFM, MCFM, Flujo
• Posibilidad de Plástico
HD, PD y PW
• Ancho de banda
esterilización con • Componente
autoclave empaquetado estéril.
amplio,
multifrecuencia • Un sólo uso.

• Guía de biopsia • *Con cubierta de


disponible látex
• Para obtener más
información
detallada, póngase
en contacto con el
fabricante.

Voluson® i Manual básico del usuario


18-20 H48671HF Revisión 5
Sondas y Biopsias

18.13.1.4 Transductor endocavitario RIC5-9W-RS

RIC5-9W-RS Biopsia PEC63 / Biopsia H48681GF /


H46721R H48691Z* / 134-153

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Urología • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja: • Diámetros de aguja:


• Ginecología tiempo real < 1,8 mm > 1,2 mm
• Obstetricia • Punta y mango de la • Material: < 1,6 mm
sonda pequeños
Acero inoxidable • Material
• CFM, MCFM, PD y
• Posibilidad de Plástico
PW
• Ancho de banda
esterilización con • Componente
autoclave empaquetado estéril.
amplio,
multifrecuencia • Un sólo uso.

• Guía de biopsia • *Con cubierta de


disponible látex
• Para obtener más
información
detallada, póngase
en contacto con el
fabricante.

18.13.1.5 Transductor neonatal RNA5-9-RS


Nota Esta sonda solo se encuentra disponible en Voluson® i.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 18-21
Sondas y Biopsias

RNA5-9-RS Biopsia PEC76 / Biopsia PEC77 /


H48651DG H46701AF

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Abdominal • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja: • Solo se deben utilizar


• Partes pequeñas tiempo real < 1 mm guías de aguja de

• Cardiología • CFM, MCFM, Flujo < 2,2 mm


CIVCO (fabricante)
con esta biopsia.
• Pediatría
HD, PD y PW
< 2.9 mm

• Obstetricia
• Ancho de banda
• Material:
Material
amplio, Plástico
Acero inoxidable
multifrecuencia • Solo el soporte de
• Guía de biopsia • Posibilidad de biopsia es
disponible esterilización con reutilizable.
autoclave
• Para obtener más
información
detallada, póngase
en contacto con el
fabricante.

18.13.2 Sondas 3D/4D: sondas de matriz lineal

18.13.2.1 Transductor abdominal RSP6-16-RS


Nota Esta sonda solo se encuentra disponible en Voluson® i.

Voluson® i Manual básico del usuario


18-22 H48671HF Revisión 5
Sondas y Biopsias

RSP6-16-RS Biopsia PEC75 Biopsia PEC79/


H46721W H46701AD

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Partes pequeñas • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja: • Solo se deben utilizar


• Vascular periférica tiempo real < 1 mm guías de aguja de

• Pediatría • Guía de biopsia < 1,4 mm


CIVCO (fabricante)
con esta biopsia.
• Musculoesquelética
disponible
< 2,2 mm

(superficial) • CFM, Flujo HD, PD y
• Material:
Material
PW Plástico
Acero inoxidable
• Ancho de banda • Solo el soporte de
amplio, • Posibilidad de biopsia es
multifrecuencia esterilización con reutilizable.
autoclave
• Para obtener más
información
detallada, póngase
en contacto con el
fabricante.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 18-23
Sondas y Biopsias

18.13.3 Sondas 2D: sondas de matriz curva (convexas)

18.13.3.1 Transductor de matriz curva 4C-RS

4C-RS Biopsia E8385NA

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Obstetricia • Guía de biopsia • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO


• Abdominal disponible (fabricante) con esta biopsia.

• Ginecología • CFM, MCFM, Flujo • Material:


HD, PD y PW Plástico
• Ancho de banda • Biopsia de ángulo múltiple
amplio,
multifrecuencia
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
• Para obtener más información detallada,
póngase en contacto con el fabricante.

Voluson® i Manual básico del usuario


18-24 H48671HF Revisión 5
Sondas y Biopsias

18.13.4 Sondas 2D: sondas de matriz lineal

18.13.4.1 Transductor de matriz lineal 12L-RS

12L-RS Biopsia H40432LC

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Partes pequeñas • Guía de biopsia • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO
• Vascular periférica disponible (fabricante) con esta biopsia.

• Pediatría • Ancho de banda • Material:

• MSK
amplio, Plástico
multifrecuencia
• Biopsia de ángulo múltiple
• CFM, PD y PW
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
• Para obtener más información detallada,
póngase en contacto con el fabricante.

18.13.4.2 Transductor de matriz lineal 9L-RS


Nota Esta sonda solo se encuentra disponible en Voluson® i.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 18-25
Sondas y Biopsias

9L-RS Biopsia H4906BK

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Partes pequeñas • CFM, Doppler Power • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO
• Obstetricia y PW (fabricante) con esta biopsia.

• Vascular periférica • Peso pequeño y • Material:

• Pediatría
ligero Plástico

• MSK • Solo el soporte de biopsia es reutilizable.


• Para obtener más información detallada, póngase
en contacto con el fabricante.

18.13.4.3 Transductor de matriz curva AB2-7-RS

AB2-7-RS Biopsia PEC71 / Biopsia PEC83 /


H46721D H48671ME

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Abdomen • Guía de biopsia • Diámetros de aguja: • Diámetros de aguja:


• Obstetricia disponible < 1 mm < 1 mm
• Ginecología • CFM, MCFM, Flujo < 1,4 mm < 1,4 mm
• Pediatría
HD, PD y PW
< 2,2 mm < 2,2 mm
• Urología
• Ancho de banda
• Material: • Material:
amplio,
multifrecuencia Acero inoxidable Acero inoxidable
• Posibilidad de • Posibilidad de
esterilización con esterilización con
autoclave autoclave

18.13.4.4 Transductor de matriz lineal SP10-16-RS


Nota Esta sonda solo se encuentra disponible en Voluson® i.

Voluson® i Manual básico del usuario


18-26 H48671HF Revisión 5
Sondas y Biopsias

SP10-16-RS Biopsia PEC64 / Biopsia PEC82 /


H46721B H48671MD

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Partes pequeñas • Peso pequeño y • Diámetros de aguja: • Diámetros de aguja:


• Vascular periférica ligero < 1 mm < 1 mm
• Pediatría • Ancho de banda < 1,4 mm < 1,4 mm
• MSK
amplio,
multifrecuencia
< 2,2 mm < 2,2 mm

• Resolución detallada
• Material: • Material:

excelente Acero inoxidable Acero inoxidable

• CFM, Flujo HD, PD y • Posibilidad de • Posibilidad de


PW esterilización con esterilización con
autoclave autoclave

18.13.5 Sondas 2D: sondas endocavitarias

18.13.5.1 Sonda endocavitaria E8C-RS

E8C-RS Biopsia H40412LN Biopsia E8385MJ

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Ginecología • Punta y mango de la • Diámetros de aguja: • Diámetros de aguja:


• Obstetricia sonda pequeños < 1,6 mm < 1,65 mm
• Urología • Ancho de banda • Material: • Material:
amplio,
Acero inoxidable Plástico
multifrecuencia
• CFM, MCFM, Flujo
• Posibilidad de • Componente
esterilización con empaquetado estéril.
HD, PD y PW
• Guía de biopsia
autoclave • Un solo uso.

disponible • Para obtener más


información
detallada, póngase
en contacto con el
fabricante.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 18-27
Sondas y Biopsias

18.13.5.2 Sonda endocavitaria IC5-9W-RS

IC5-9W-RS H46701RC

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Obstetricia • Guía de biopsia • Material:


• Ginecología disponible Plástico
• Urología • Punta y mango de la • Un sólo uso.
sonda pequeños
• La guía de biopsia es desechable.
• CFM, MCFM, Flujo
• Para obtener más información detallada,
HD, PD y PW
póngase en contacto con el fabricante.
• Ancho de banda
amplio,
multifrecuencia

Voluson® i Manual básico del usuario


18-28 H48671HF Revisión 5
Capítulo 19

Periféricos y elementos opcionales

Se describen todas las conexiones de dispositivos externos y elementos opcionales.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 19-1
Periféricos y elementos opcionales

19.1 Cómo conectar los dispositivos auxiliares de forma segura

El primer montaje y conexión suele llevarse a cabo por un técnico del sistema GE.

Cómo conectar los dispositivos periféricos:

1. Asegúrese de que la consola está apagada.

2. Conecte el dispositivo periférico a la consola.

3. Encienda el dispositivo periférico pulsando el botón de encendido.

4. Encienda el interruptor de la parte trasera de la consola y pulse el botón del modo de


espera.

Nota Respete siempre las instrucciones del manual del dispositivo periférico/auxiliar.

Concepto básico

El sistema Voluson® i está equipado con un transformador de aislamiento que permite la


separación necesaria de la red de CA.

El Voluson® iconsta de varias entradas y salidas (I/O) de Audio, Vídeo, Ethernet, USB,
DICOM y señales de impresora. Hay que tener especial cuidado al conectar dispositivos
auxiliares a través de estas conexiones de entrada y salida (I/O).

La norma IEC 60601 describe el modo de realizar la interconexión segura de dispositivos


médicos a sistemas.

Cualquier persona que conecte un equipo adicional a la parte de entrada de señal o a la de


salida está configurando un sistema médico y por tanto, es responsable de que el sistema
cumpla los requisitos de la norma IEC 60601 del sistema. Si tiene cualquier duda, consulte al
departamento del servicio técnico o a su representante local.

1. El dispositivo médico puede estar conectado aun dispositivo IEC XXX (protección clase
I) situado en un local no destinado a uso médico.
2. Si se va a conectar el dispositivo en una habitación empleada con fines médicos se
aplica la siguiente norma:

- Los dispositivos que cumplan la IEC XXX (protección clase I) se pueden conectar tomando
medidas de seguridad adicionales.

- Los dispositivos que cumplan la IEC 60601 se pueden conectar como tales.

En el caso de todas las situaciones 1 y 2, el dispositivo adicional se instalará fuera del entorno
del paciente.

Posibles medidas de seguridad auxiliares:

Protección terrestre adicional entre ambos dispositivos, o, para el otro dispositivo, es


imprescindible un transformador para la red de suministro de corriente con aislamiento de
seguridad.

Se debe tener cuidado especialmente si el dispositivo está conectado a una red informática
(p. ej., Ethernet), ya que otros dispositivos podrían estar conectados sin ningún control. Podría
existir una diferencia de potencial entre la protección a tierra y cualquier línea de la red del
ordenador incluida la cubierta.

Para conexión Ethernet se debe utilizar un dispositivo de separación. Por ejemplo: 'Opciones
de hardware' en la página 19-4

Voluson® i Manual básico del usuario


19-2 H48671HF Revisión 5
Periféricos y elementos opcionales

En este caso, la única manera de que el sistema funcione de forma segura consiste en usar
una conexión de señal aislada con una distancia mínima de deslizamiento y renovación de
aire del dispositivo de aislamiento de conformidad con la norma IEC60601, incluidas sus
respectivas variantes nacionales. Para las redes del ordenador, se dispone de convertidores
de medios que transforman las señales eléctricas en ópticas. Por favor, tenga en cuenta que
este convertidor debe cumplir las normas IEC xxx y funciona mediante batería o se conecta a
la salida de la red de suministro aislada del Voluson® i. consulte: 'Módulo principal' en la
página 19-8 .

Además la IEC60601 obliga a una medición de control de las corrientes de escape.

El integrador del sistema (cualquier persona que conecte el dispositivo médico a otros
aparatos) es responsable de que las conexiones sean seguras.

IEC XXX se refiere a normativas como: IEC 60601 para dispositivos médicos IEC 60950 para
equipo de tecnologías de la información, etc.

19.2 Notas importantes: Conexión del equipo auxiliar

El sistema de ultrasonidos proporciona una conectividad a la red LAN estándar.

Puede producirse una posible pérdida de datos durante la transferencia a través de la red
desde el sistema de ultrasonidos.

Para las conexiones USB, es necesario emplear un dispositivo de separación.

La corriente de fuga de todo el sistema, incluido cualquiera de los equipos auxiliares o todos
ellos, no debe sobrepasar los valores límite estipulados en la norma IEC 60601 o en
cualesquiera otras normas nacionales e internacionales válidas. Todos los equipos deben
cumplir los requisitos pertinentes del UL, CSA e IEC.

Por favor, tenga en cuenta que es posible que algunas de las impresoras no sea dispositivos
médicos. Si la impresora Bluetooth o las impresoras en línea no son dispositivos médicos,
deben estar situadas fuera del entorno típico del paciente. Algunos ejemplos de entornos
típicos de pacientes se encuentran en la norma IEC 60601 (consulte las ilustraciones a
continuación).

Entorno típico del paciente:

El equipo auxiliar con conexión directa a la red de suministro requiere una separación
galvánica de la señal y/o los cables de control.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 19-3
Periféricos y elementos opcionales

No conecte una SALIDA DE ENCHUFE MÚLTIPLE o un cable prolongador al sistema de


ultrasonidos.

Existe un elevado riesgo de descarga eléctrica debido a un aumento en las corrientes de fuga
cuando el monitor secundario se encuentra conectado directamente a la red CA mediante una
toma de corriente de pared en lugar de utilizar un transformador de aislamiento.

Existe un elevado riesgo de descarga eléctrica debido a un aumento en las corrientes de fuga
al conectar dispositivos no reconocidos explícitamente por el fabricante del equipo GE
Healthcare Austria GmbH & Co OG al sistema de ultrasonidos (p. ej. a través del suministro
de corriente auxiliar).

En combinación con este sistema de ultrasonidos, únicamente se podrán utilizar accesorios


reconocidos explícitamente por el fabricante GE Healthcare Austria GmbH & Co OG.

Utilice solo los cables suministrados con el sistema o los accesorios

19.2.1 Opciones de hardware

19.2.1.1 Llave USB

19.2.1.2 Unidad de disco duro externa

Voluson® i Manual básico del usuario


19-4 H48671HF Revisión 5
Periféricos y elementos opcionales

19.2.1.3 Pedal

19.2.1.4 Llave USB de LAN inalámbrica

Utilice el dispositivo de extensión suministrado para conectar la llave USB al sistema.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 19-5
Periféricos y elementos opcionales

19.2.1.5 Tarjeta LAN inalámbrica

19.2.1.6 Caja de aislamiento LAN

19.2.1.7 Kit del monitor externo


Monitor externo de 19 pulg. y transformador de aislamiento

Voluson® i Manual básico del usuario


19-6 H48671HF Revisión 5
Periféricos y elementos opcionales

Nota Consulte el manual de instalación del kit para obtener información relacionada con la
instalación y la conexión.

19.2.1.8 Transformador de aislamiento

El transformador de aislamiento facilita el uso de diferentes tipos de monitores externos.

Nota Consulte el manual de instalación del transformador para obtener información relacionada con
la instalación y la conexión.

Utilice siempre el transformador de aislamiento como fuente de alimentación para los


monitores VGA externos conectados al Voluson® i.

19.2.2 Impresoras

19.2.2.1 Impresora de inyección: Bluetooth

1. Conecte el adaptador USB Bluetooth al puerto USB de Voluson® i como se muestra a


continuación.
2. Consulte el manual de la impresora para obtener instrucciones sobre cómo conectar la
unidad Bluetooth a la impresora.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 19-7
Periféricos y elementos opcionales

Por favor, tenga en cuenta que todo el montaje de la impresora Bluetooth debe estar situado
fuera del entorno del paciente (según la IEC 60601-1 / UL 60601-1).

Puede que la impresora no se considere un dispositivo médico. El adaptador Bluetooth


tampoco es un dispositivo médico. El equipo cumple los requisitos de la norma IEC 60950.

19.3 Conexiones internas y externas

19.3.1 Módulo principal

1. Bloqueo Kensington
2. 2x conectores USB
3. Conector de acoplamiento
4. 'Fuente de alimentación (parte trasera) ' en la página 19-9
5. VGA: Conector para monitor externo en color
6. Entrada/salida LAN Ethernet
7. Puerto PCMCIA (ya no está disponible en todos los dispositivos)
8. Conexión de la sonda
9. Palanca de bloqueo de la sonda

Para más información, consulte 'Entradas y salidas externas (Interfaces)' en la página 20-
19.

Voluson® i Manual básico del usuario


19-8 H48671HF Revisión 5
Periféricos y elementos opcionales

19.3.2 Fuente de alimentación (parte trasera)

Símbolo de toma eléctrica

Adaptador de corriente
Adaptador de corriente (imagen simbólica)

Conecte el adaptador de corriente a la toma eléctrica de Voluson® iy a un enchufe.

19.3.3 La batería

Tiempo de carga: 2 horas a 3 amperios

Autonomía: 45 minutos (sólo batería)

Quitar la batería
Para quitar la batería pulse el conmutador (1) y saque la batería (2)

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 19-9
Periféricos y elementos opcionales

19.3.3.1 Cargador de batería


En el paquete del Voluson® i se proporciona una segunda batería.

19.4 Elementos opcionales

19.4.1 Estación Voluson®

Consulte el manual de la estación Voluson® o póngase en contacto con el representante de

ventas si desea más información.

19.4.2 Carro de acoplamiento Voluson®

Consulte el manual del carro de acoplamiento Voluson o póngase en contacto con el

representante de ventas si desea más información.

Voluson® i Manual básico del usuario


19-10 H48671HF Revisión 5
Periféricos y elementos opcionales

19.4.3 Paquete de transporte

Para facilitar el transporte y la protección de Voluson® i utilice el paquete de transporte.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 19-11
Periféricos y elementos opcionales

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® i Manual básico del usuario


19-12 H48671HF Revisión 5
Capítulo 20

Datos técnicos/Información

Informaciones técnicas de suministro de potencia y rendimientos de modos.

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 20-1
Datos técnicos/Información

Datos técnicos/Información
TIPO: Voluson® i

MODELO: Voluson® i

NÚMERO DE SERIE

Posición: en la placa de clasificación de la parte inferior de la unidad.

Placa de clasificación

Ejemplo:

20.1 Datos básicos

EMC (Compatibilidad IEC* 60601-1-2


electromagnética):

Emisión: CISPR11 Grupo 1 Clase A


IEC*61000-3-2 Armónicos de la línea de alimentación
IEC*61000-3-3 Emisiones intermitentes

Voluson® i Manual básico del usuario


20-2 H48671HF Revisión 5
Datos técnicos/Información

Inmunidad: IEC*61000-4-2: ± 2, 4, 8 kV descarga del aire,


± 2, 4, 6 kV descarga de contacto
IEC*61000-4-3: 80 MHz - 2,5 GHz 3 V/m
IEC*61000-4-4: 2 kV ráfagas en líneas de alimentación
IEC*61000-4-4: 1 kV ráfagas en líneas de datos, longitud por
encima de 3 m
IEC*61000-4-5: 2 kV modo diferencial
1 kV modo común
IEC*61000-4-6: 150 kHz-80 MHz, 3 Vrms (80% AM, 1 kHz)
IEC*61000-4-8: campo magnético de frecuencia eléctrica
IEC*61000-4-11: descensos de voltaje

Seguridad eléctrica: IEC*60601-1 (IEC60601-1)

Seguridad mecánica: IEC*60601-1 (IEC60601-1)

Seguridad térmica: IEC*60601-1 (IEC60601-1)

Ciclo de trabajo: 100% activado

Clasificación de seguridad: Alimentación interna, piezas aplicadas tipo BF según


IEC60601-1, incluidas sus respectivas variaciones nacionales
Información para el personal de servicio técnico:
Para una prueba de seguridad sin conexión a la red de CA
(funcionamiento con batería): aplique los límites de la Clase II
para las comprobaciones del sistema eléctrico de Voluson ® i/e
(p. ej. NC [condiciones normales] corriente táctil 100 µA según
IEC60601-1)
Para una prueba de seguridad con conexión a la red de CA
(mediante adaptador de CA/CC o carro/estación Voluson):
aplique los límites de la Clase I para las comprobaciones del
sistema eléctrico de Voluson® i/e (p. ej. NC [condiciones
normales] corriente fuga a tierra 500 µA, corriente fuga en
carcasa 100 µA, corriente táctil 100 µA; SFC (avería simple,
como PE o L/N abiertos) corriente fuga a tierra 1000 µA,
corriente fuga en carcasa 500 µA, corriente táctil 500 µA; según
IEC60601-1);
No realice la prueba de continuidad a tierra en piezas
conductoras accesibles del sistema Voluson i/e. Estas piezas
están aisladas (flotantes) o bien conectadas a tierra de manera
funcional pero no con protección a tierra, es decir, la conexión no
está diseñada para soportar la prueba de continuidad a tierra de
25 A, y el sistema Voluson i/e podría resultar dañado.
Observe siempre las normativas nacionales aplicables, que
podrían requerir límites diferentes.
Para obtener más información, consulte también el manual de
servicio.

Temperatura ambiente: 18 ºC a 30 ºC, 64 ºF a 86 ºF, respectivamente (temp. de


funcionamiento del instrumento)
-10 ˚C a 40 ˚C, 14 ˚F a 104 ˚F, respectivamente (temperatura de
almacenamiento y transporte)

Presión barométrica: 700 a 1060 hPa (condiciones de funcionamiento)


700 a 1060 hPa (condiciones de almacenamiento y transporte)

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 20-3
Datos técnicos/Información

Humedad: De 30% a 80% HR sin condensación (condición de


funcionamiento)
De 0% a 90% HR sin condensación (condición de
almacenamiento y transporte)

Protección contra la humedad: cubierto, sin protección contra la humedad

Dimensiones: 391 x 378 x 70 mm [anchura x profundidad x altura]


15,39 x 14,88 x 2,75 pulgadas

Peso: unidad básica (sin accesorios) aprox. 5,6 kg (12,3 libras)

Altitud máxima de funcionamiento: 4.000 m; dependiendo de las propiedades de los dispositivos


electrónicos conectados, la altitud máxima de funcionamiento
está limitada a la altitud indicada en el manual del usuario
correspondiente del dispositivo electrónico conectado

Grado de contaminación: 2

Categoría de sobrevoltaje: II

Grupo de material: IIIb

IPX 0 (sistema): Sin protección contra entrada de agua.

IPX 8 (pedal): Protegido contra la sumersión continua en el agua en


condiciones subacuáticas.

Emisión de ruido audible total <55 dB/A

*) Incluidas sus respectivas variaciones nacionales.

20.2 Fuente de alimentación

20.2.1 Etiquetas

Ejemplos:

PIN ASIGNACIÓN

1 +V

3 GND

4 GND

2 +V

Sólo para su uso con Voluson ® i/e

Entrada: 100-240 V CA~, 47-63 Hz, 1,5-1,0 A como


máximo

Salida: 20 V CC, 6,0 A

1 +V

3 GND

4 GND

2 +V

Voluson® i Manual básico del usuario


20-4 H48671HF Revisión 5
Datos técnicos/Información

TECNOLOGÍA MAGIC POWER

ADAPTADOR DE CORRIENTE

MODELO: MPM-X124-1

ENTRADA: 100-240 V CA, 47-63 Hz, 1,5-1,0 A como


máximo

SALIDA: 19-20 V CC, 6,3-6,0 A

Nº de pieza: MPM-X124-2-717J

20 V CC, 6 A

PRECAUCIÓN:

Para su uso con equipo médico

FABRICANDO EN TAIWÁN

20.2.2 Datos

Adaptador de corriente: Magic Power MPM-X124-1

Entrada de CA: 100-240 V CA

Salida de CC: 20 V CC, 6A

20.2.2.1 Descripción de símbolos en la fuente de alimentación

PIN ASIGNACIÓN TENSIÓN

1 +V 20 V

3 GND 0V

4 GND 0V

2 +V 20 V

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 20-5
Datos técnicos/Información

20.3 Batería

20.3.1 Etiqueta

La siguiente placa de clasificación es solo un ejemplo. Se encuentra en la batería externa e indica el


número de serie del producto, el nombre, la dirección y la marca comercial del fabricante, el voltaje y la
capacidad de la batería, las etiquetas relacionadas con las normas FCC, CE, el etiquetado China RoHS, la
marca de reconocimiento UL, las indicaciones de reciclaje y desecho de las baterías de ión litio, así como
una advertencia de seguridad importante.

GE Healthcare Austria GmbH & Co OG


Tiefenbach 15, 4871 Zipf, Austria

14,4 V

95 Wh

11WE
MH29443

PRECAUCIÓN Existe riesgo de incendio, explosión


o quemaduras. No cortocircuite, aplaste, incinere ni
desmonte la batería.

20.3.2 Datos

Batería: 12D137A1 Batería inteligente que incluye una batería de ión litio
recargable y un módulo de gestión de baterías. La batería consta
de 12 celdas recargables de ión litio de tamaño 18650,
dispuestas en una configuración de 4 en serie / 3 en paralelo
(4S3P). Cada celda tiene un voltaje medio de 3,6 V y una
capacidad típica de 2,2Ah, proporcionando una batería estándar
de 14,4 V y 6Ah.

Voltaje nominal: La tensión de funcionamiento es 14,4 V

Capacidad: La capacidad inicial es de 6,270 mAh (basada en una carga CV


de 16,8 V- 50 mV con un límite de corriente de 3 A y una
descarga de 1320 mA para 11,0 V @ 25C, en una hora de
carga).

Impedancia inicial: batería totalmente cargada < 180 m; los terminales positivo y
negativo de la batería a 1 kHz a 20 ˚C.

Condiciones medioambientales Para más información, consulte 'Datos básicos' en la página 20-
(Descarga / Carga / Almacenamiento) 2.

Voluson® i Manual básico del usuario


20-6 H48671HF Revisión 5
Datos técnicos/Información

Carga: La batería es capaz de recibir carga continua a 16,8 V, 3 A en el


intervalo completo de temperatura de funcionamiento. Se
requiere un cargador de batería inteligente de nivel II o nivel III
para cargar la batería. Al utilizar este tipo de cargador, la batería
demandará el voltaje y la corriente de carga adecuados del
cargador de batería inteligente. Se establecerá el bit
FULLY_CHARGED (TOTALMENTE CARGADA) en
BatteryStatus() (Estado de la batería) cuando la corriente de
carga disminuya gradualmente por debajo de 220 mA mientras
se carga a 16,8 V. La batería totalmente cargada se descargará
en unos 45 minutos.

Adaptador de corriente: Entrada de CA: 100 – 250 V CA, 3-1,5 A, 47– 63 Hz.
Salida de CC: 20 V CC, 6A

20.4 Transmisor

Rango de frecuencia: Sistema de banda ancha de 1 a 15 MHz, adaptación


automatizada a la sonda utilizada.

Control de salida acústica Rango: 38 dB (1 – 100%)

Enfoque: transmisión seleccionable de longitud y profundidad focales

Parámetros del campo acústico: Puede solicitarse al fabricante la declaración de los parámetros
de campo acústico, de conformidad con las normativas
IEC61157 y IEC60601-2-37. Parámetros de limitación del campo
acústico bajo solicitud.

20.5 Receptor

Rango de frecuencia: Sistema de banda ancha de 1 a 15 MHz, adaptación


automatizada a la sonda utilizada.

Enfoque (con anular y multielemento): Sistema de enfoque dinámico digital basado en subpíxel:
Precisión de enfoque: +/- 3 ns
Muestra-tasa: 60,0 MHz

Canales de procesamiento: 184.889 (según la sonda)

Recepción-apodización: sí

TGC: manual, intervalo de control de 90 dB por mando de ganancia y


potenciómetros deslizantes

Rango dinámico calculado (B+CFM) 239 dB

20.6 Transformador de exploración

Tamaño de la memoria de vídeo: 1024 x 768 x 32 bit

Memoria de imagen: 4 MB

Valores de escala de grises: 256 (8 bit)

Intervalo de profundidad: máx. 36 cm /14,2" (según la sonda utilizada)

Líneas de la imagen: máx. 768 (según la sonda utilizada)

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 20-7
Datos técnicos/Información

Ángulo de exploración: máx. 360º (según la sonda utilizada)

Relación de aspecto: mín. 0,25:1 a máx. 40:1 (escritura 5:1, factor de lectura de 0,8 a
3,4),
ampliación incremental, sin pérdida de resolución.

Modo M: línea de búsqueda del modo M posicionable en cada línea de


exploración
Intervalo de profundidad del modo M: igual que la imagen 2D
Tiempo de desplazamiento en pantalla completa del Modo M:
300 / 225 / 150 / 100 píxeles/s (50 Hz) con relación a la anchura
del monitor
3,5 / 5,0 / 7,5 / 10 cm/seg.

Modo 2D/M simultáneos: sí (sondas multielemento)

20.7 Memoria Cine Loop (Bucle de cine)

Modo 2D 140 MB, hasta 3000 imágenes 2D (dependiendo del tamaño de


la imagen B)

Modo M 32 MB hasta 20 minutos de tiempo de movimiento (según la


velocidad y profundidad de barrido)

Modo Doppler 32 MB hasta 10 min de tiempo de movimiento (según la


velocidad de barrido)

Secuencia de cine 2D: manual: imagen a imagen


automatizada: de 25% a 200% de tasa en tiempo real, selección
imagen inicial y final

20.8 Modos de visualización

Exploración 2D: Individual, Dual, Quad,


modo Trapezoide, Enfoque y frecuencia compuesta (FFC)
Formación de imagen de resolución compuesta CrossBeam
(XBeam-CRI)
Generación de imágenes de armónicos codificados (HI), Visión ß
(Beta View); Generación de imágenes con reducción de
granularidad (SRI)

Modos Adicionales: XTD-View (opcional)

Exploración 3D/4D (opcional): Para más información, consulte 'Módulo de exploración del
volumen (opcional)' en la página 20-15.

Modo M: 2D / M (simultáneo)
2D / M / MCFM (triplex)
2D / M / MHDFlow (triplex)

Modo Doppler Espectral: PW / CW: Para más información, consulte 'Doppler espectral' en
la página 20-17

Voluson® i Manual básico del usuario


20-8 H48671HF Revisión 5
Datos técnicos/Información

Modo(s) Doppler Color: C: 'Doppler Color' en la página 20-17


PD 'Doppler de potencia' en la página 20-18
Flujo HD: 'Modo Flujo HD' en la página 20-19

Orientación de imagen: izquierda/derecha y arriba/abajo seleccionables

20.9 Procesamiento de señal/imagen

Filtro de persistencia: 8 pasos (pre)

Filtro de línea: 3 pasos (pre) desactivado, bajo (12,5/75/12,5%), alto


(25/50/25%)

Mejora: 6 pasos (pre) 0 , 1 , 2 , 3 , 4, 5

Rechazar: 51 pasos (pre) de 0 a 225

Dinámica de escala de grises: 9 curvas básicas y 3 definidos por el usuario (pre, post)

Dinámico: 12 curvas dinámicas diferentes C1 – C12

Densidad de línea: 3 pasos (pre) bajo, normal, alto

SRI 2 pasos (alta / baja)

CRI Encendido/Apagado

FFC Encendido/Apagado

20.10 Introducción de datos

Nombre del paciente ID: 32 caracteres


Último: 32 caracteres
Primero: 15 caracteres
Intermedio: 15 caracteres

N.º de registro: máx. 16 caracteres

Nombre de la clínica/médico: 1 línea con 31 caracteres

Técnico de ultrasonidos: se visualizan hasta 5 caracteres, según el tamaño de fuente

Fecha: Se pueden seleccionar 3 tipos: MM/DD/AAAA, DD/MM/AAAA,


AAAA/MM/DD

Hora: Se pueden seleccionar 2 tipos: 24 horas, 12 horas

Memoria de Auto Text: Máx. 400 términos con 12 caracteres (40 términos para cada
aplicación, 10 aplicaciones disponibles)

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 20-9
Datos técnicos/Información

20.11 Memoria del programa del usuario

Predefiniciones del programa: máx. 5 aplicaciones por sonda, cada aplicación máx. 7
predefiniciones del programa
máx. 35 parámetros por sonda
10 programas predeterminados (uno para cada aplicación, no
programables por el usuario)

Subprogramas 3D/4D: máx. 5 aplicaciones por sonda, cada aplicación máx. 7


subprogramas;
máx. 35 parámetros por sonda
10 programas predeterminados (uno para cada aplicación, no
programables por el usuario)

20.12 Mediciones y cálculos genéricos

20.12.1 Mediciones genéricas

Modo 2D y 3D: Distancia: Distancia (punto a punto), Distancia (línea a


línea), Trazo 2D (longitud y punto del trazo),
Estenosis (% Dist.)

Área/circunferencia: Elipse, Trazo (línea y punto), Área (2 Dist.),


Estenosis (% área)

Volumen: 1 Distancia, 1 Elipse, 1 Dist. + Elipse, 3


distancias, Multiplane - volumen
planimétrico (sólo 3D)

Ángulo: Ángulo (3 puntos), Ángulo (2 líneas)

Modo M: Distancia, Inclinación, Tiempo, HR


(Frecuencia cardíaca), Estenosis (% Dist)

Modo Doppler: Trazo automático y manual: PS (sístole pico), ED (telediástole), PD


(dependiendo de la aplicación) (diástole pico), MD (diástole media), PS/ED
(Ratio), PI (índice de pulsatilidad), RI (índice
de resistencia), TAmean (tiempo medio de
velocidad media)
VTI (integral tiempo y velocidad),
Frecuencia cardíaca, Flujo de volumen

Mediciones sueltas: Velocidad, Aceleración, RI, PI, PS/ED,


Tiempo, HR

20.12.2 Cálculos

Abdomen: Hígado, Vesícula biliar, Páncreas, Bazo, Riñón izquierdo/derecho, Arteria renal
izquierda/derecha, Aorta (proximal, intermedia, distal), Vena porta, Vaso, Volumen
de vejiga; todos incluidos en los Informes resumidos

Partes pequeñas: Tiroides izquierdo/derecho, Testículo izquierdo/derecho, Vaso; todos incluidos en


predeterminado los Informes resumidos

Partes pequeñas Lesiones izquierda/derecha 1-5; todos incluidos en los Informes resumidos
Pecho:

Voluson® i Manual básico del usuario


20-10 H48671HF Revisión 5
Datos técnicos/Información

Obstetricia: 2D: Biometría fetal, Inicio de la gestación, Huesos largos fetales,


Cráneo del feto, AFI, Útero, Ovario izquierdo/derecho, Arteria
uterina izquierda/derecha, Vena umbilical, Volumen
fraccionario de extremidad, Método NT: auto/manual

M: Genérico, FHR (FHR, FHR atrial)

Doppler: Art. conductos, Ven. conductos, Ao, Carótida, MCA, Arteria


celíaca, Arteria mesentérica superior, Art. umbilical, Vena
umbilical, Art. uterina, Vena umbilical, Cálculo del tiempo de
gestación FHR
Cálculo de crecimiento de gestación, Estimación del peso
fetal (FW), Gráfico de tendencia fetal, Cálculo de gestación
múltiple y Comparación fetal, Cálculo y ratios, Descripción
cualitativa fetal (Examen anatómico), Descripción del entorno
fetal (Perfil biofísico);

todos incluidos en los Informes resumidos

Obstetricia: 2D: Visión de cuatro cavidades, Tórax, Infundíbulo, Arco de la


Eco fetal aorta, Venoso, LVOT, RVOT

M: Visión de cuatro cámaras, Tracto de salida, FHR (FHR, FHR


atrial)

Doppler: Válvula tricúspide, Válvula mitral, Válvula aórtica, Arteria


pulmonar principal, Válvula pulmonar, Aorta, Art. conductos,
Vena umbilical, Ven. conductos, FHR, LVOT, RVOT, Venas
pulmonares; Índice de Tei, UMA derecha/izquierda, IVC;
Carótida

todos incluidos en los Informes resumidos

Obstetricia: Cálculo de resultados Z para: Eje largo, Arco de la aorta, Eje corto, Eje obl. corto,
Resultados Z 4 cámaras; todos incluidos en los Informes resumidos

Cardiología: Modo 2D: Simpson LV (Individual y biplano), Volumen (Longitud de


área), LV-Mass (área epi y endo, longitud LV), LV (RVD, IVS,
LVD, LVPW), diámetro LVOT, diámetro RVOT, MV (Dist. A,
Dist. B, Área), TV (Diámetro), AV/LA (válvula aórtica y
diámetro del atrio izquierdo), PV (diámetro)

Modo D: MV (Válvula mitral), AV (Válvula aórtica), TV (Válvula


tricúspide), PV (Válvula pulmonar), LVOT & RVOT (Tracto del
flujo de salida de los ventrículos izquierdo y derecho), Venas
pulmonares, PAP (Medición de la presión de la arteria
pulmonar), HR (Frecuencia cardíaca) Modo C: PISA, Índice
de Tei

Modo M: LV (IVS, LVD, LVPW, RVD), AV/LA (diám aórtico raíz, diám.
LA, separación cusp. AV, ampl. raíz Ao), MV (D-E, Inclinación
E-F, Intervalo A-C, EPSS), HR (frecuencia cardíaca), HR
(HR, HR atrial)

Otros: Diast. Vol.(Bi), Syst.Vol.(Bi), Volumen de latido, Flujo de


volumen, Gasto cardíaco, Fracción de eyección, Frac.
fraccional Acortamiento, Espesor del miocardio, Relación
LA/Ao, Pico E/A, Gradiente del pico de aceleración, Gradiente
medio, Gradiente medio de aceleración, VTI, TVA, PG, PHT,
MVA, AVA, ERO, índice CVP (perfil cardiovascular), etc.

todos incluidos en los Informes resumidos

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 20-11
Datos técnicos/Información

Urología: Vejiga, Próstata, Testículo izquierdo/derecho, Riñón izquierdo/derecho, Arteria


renal izquierda/derecha, Arteria peneal dorsal izquierda/derecha, Vaso; todos
incluidos en los Informes resumidos. Cálculo de PSAD, PPSA(1), PPSA(2)

Vascular: Carótida: CCA, ECA, ICA, Bulbo, Vertebral, Subclav., Vaso

AES: A SUBC, A AXIL, A BRAQ, A RADIAL, A CUBITAL,


INJERTO, A palma, A INNOM

VES: YUGUL, V INNOM, V SUBC, AXIL, CEF, BASIL, BRAQ,


MCUB, RADIAL, CUBITAL

AEI: A ILÍACA COM, A ILÍACA INT, A ILÍACA EXT, A FEM COM,


A FEM PROF, A FEM SUP, A POPL, A TIB ANT, A TIB
POST, A PERON, A PED DORS, INJERTO, A PROF

VEI: IVC, V ILÍACA COM, Vena ILÍACA EXT, FEM COM, V


SAFENA G, V FEM, V FEM PRF, V POPLÍT, V SAFENA L, V
TIB ANT, V TIB POST, V PERON, V PROF

Renal: A RENAL, A RENAL M, V RENAL, A SEGM, A INTERLO, A


ARQ

TCD: ACA, MCA, PCA, Basilar, A Com. A, A Com. P, Vertebral,


Vaso, Basilar

todos incluidos en los Informes resumidos

Ginecología: Útero, Ovario derecho/izquierdo, Folículo derecho/izquierdo, Fibroide, Espesor


endométrico (Dist., Dist. doble), Longitud del cuello uterino, Arteria ovárica
izquierda/derecha, Arteria uterina izquierda/derecha, Vasos, Suelo pélvico; FHR,
todos incluidos en los Informes resumidos

Pediatría: Articulación de la cadera izquierda/derecha; Arteria pericallosa; incluido en el


Informe resumido

Neurología: ACA izquierda/derecha (Arteria cerebral anterior), MCA izquierda/derecha (Arteria


cerebral media), PCA izquierda/derecha (Arteria cerebral posterior), Arteria basilar,
A-Com. A (Arteria anterior com.), P-Com. A (Arteria posterior com.), CCA
izquierda/derecha (Arteria carótida común), ICA izquierda/derecha (Arteria
carótida interna), Arteria vertebral izquierda/derecha, Vasos; todos incluidos en los
Informes resumidos

MSK: ninguno

Voluson® i Manual básico del usuario


20-12 H48671HF Revisión 5
Datos técnicos/Información

20.12.3 Tablas de OB

Tablas de "edad": AC: ASUM, CFEF, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Hobbins, Jeanty,
JSUM, Kurmanavicius, Merz, Nicolaides, Shinozuka, Siriraj, Tokyo

AD: Persson

APAD: Merz

APTD: Hansmann

APTDxTTD: Shinozuka, Tokyo

BOD: Jeanty

BPD: ASUM, ASUM (antiguo), Campbell, CFEF, Chitty (exterior-exterior)


(exterior-interior), Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Hobbins, Jeanty,
Johnsen, JSUM, Kurmanavicius, Kurtz, McLennan, Merz, Nicolaides, Persson,
OSAKA, Rempen, Sabbagha, Shinozuka, Siriraj, Tokyo, Verburg (exterior-
exterior)

CLAV: YARKONI

CRL: ASUM, ASUM (antiguo), DAYA, Hadlock, Hansmann, JSUM, McLennan,


Nelson, Persson, OSAKA, Rempen, Robinson, Robinson_BMUS, Shinozuka,
Tokyo, Verburg

FL: ASUM, ASUM_OLD, CFEF, Chitty, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann,


Hobbins, Hohler, Jeanty, Johnsen, JSUM, Kurmanavicius, Persson, Merz,
Nicolaides, O´Brien, OSAKA, Shinozuka, Siriraj, Tokyo, WARDA

FTA: OSAKA

FIB: Jeanty

GS: Hansmann, Hellman, Holländer, Rempen, Tokyo

HC: ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Jeanty,


Johnsen, Kurmanavicius, Merz, Nicolaides, Siriraj

HL: ASUM, Hobbins, Jeanty, Merz, OSAKA

LV: Tokyo

MAD: EIK-NES, Kurmanavicius

OFD: ASUM, Chitty, Hansmann, Jeanty, Kurmanavicius, Merz, Nicolaides

RAD: Jeanty, Merz

TIB: Jeanty, Merz

TAD: CFEF, Merz

TCD: Chitty, Goldstein, HILL, Hobbins, Nicolaides

TTD: Hansmann

ULNA: Jeanty, Merz

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 20-13
Datos técnicos/Información

Tablas de "crecimiento": AC: ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod, Jeanty,
JSUM, Johnsen Kurmanavicius, Lessoway, Merz, Nicolaides, Shinozuka,
Siriraj, Tokyo, Verburg

AD: Persson

AFI: Moore

Aorta Vmax: Rizzo

APAD: Merz

APTD: Hansmann

APTDxTTD: Shinozuka, Tokyo

BOD: Jeanty

BPD: ASUM, Campbell, CFEF, Chitty, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod,


Jeanty, JSUM, Kurmanavicius, Lessoway, McLennan, Merz, Nicolaides,
Persson, OSAKA, Sabbagha, Shinozuka, Siriraj, Tokyo, Verburg

CLAV: YARKONI

CM: Nicolaides

CRL: ASUM, Hadlock, Hansmann, JSUM, McLennan, Persson, OSAKA,


Robinson, Shinozuka, Tokyo

DV PI, DV PLI, DV PVIV, DV S/a: Baschat

FL: ASUM, CFEF, Chitty, Chitty, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod,


Jeanty, Johnsen, JSUM, Kurmanavicius, Lessoway, Persson, Merz, Nicolaides,
O´Brien, OSAKA, Shinozuka, Siriraj, Tokyo, Verburg, WARDA

FTA: OSAKA

FIB: Chitty, Jeanty, Siriraj

Foot: Chitty

GS: Hellman, Nyberg, Rempen, Tokyo

HC: ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod, Jeanty,


JSUM, Johnsen Kurmanavicius, Lessoway, Merz, Nicolaides, Siriraj, Verburg

HL: ASUM, Chitty, Jeanty, Merz, OSAKA, Siriraj

Zona pulmonar izquierda/derecha: Peralta

LV: Tokyo

MAD: EIK-NES, Kurmanavicius

MCA PI, RI: JSUM, Bahlman

MCA PV: Mari

MV E/A: HARADA

NBL: BUNDUKI, SONEK

OFD: ASUM, Chitty, Hansmann, Jeanty, Kurmanavicius, Merz, Nicolaides

MainPA Vmax: Rizzo

RAD: Chitty, Jeanty, Merz, Siriraj

TAD: CFEF, JACOT-GUILLARMOD, Merz

TC: Chitkara

Voluson® i Manual básico del usuario


20-14 H48671HF Revisión 5
Datos técnicos/Información

TCD: Goldstein, HILL, JACOT-GUILLARMOD, Nicolaides, Verburg

TIB: Chitty, Jeanty, Merz, Siriraj

TTD: Hansmann

TV E/A: HARADA

ULNA: Chitty, Jeanty, Merz, Siriraj

UmbArt PI: JSUM, Merz

UmbArt RI: JSUM, Merz, Kurmanavicius

UtArt PI: Merz

UtArt RI: Merz

Estimación del peso fetal Campbell (AC), Hadlock (AC, BPD), Hadlock 1 (AC, FL), Hadlock 2 (BPD, AC,
(EFW) FL), Hadlock 3 (HC, AC, FL), Hadlock 4 (BPD, HC, AC, FL), Hansmann (BPD,
TTD), Merz (AC, BPD), Osaka (BPD, FTA, FL), Persson (BPD, MAD, FL),
Persson 2, Schild (HC, AC, FL), Shepard (AC, BPD), Shinozuka 1 (BPD, APTD,
TTD, FL), Shinozuka 2 (BPD, FL, AC), Shinozuka 3 (BPD, APTD, TTD, LV),
Tokyo (BPD, APTD, TTD, FL)

Edad gestacional según Hadlock, JSUM 2001, Osaka, Shinozuka, Tokyo


EFW

Estimación del peso fetal Brenner, Bourgogne, Doubilet, Hadlock, Hansmann, Hansmann (86), Hobbins/
(FWg) Persutte, Johnsen, Jsum 2001, Kramer, Persson, Osaka, Shinozuka, Tokyo,
Williams, Yarkoni, Ananth

Relaciones fetales CI (BPD/OFD) (Hadlock)

FL/AC (Hadlock)

FL/BPD (Hohler)

FL/HC (Hadlock)

HC/AC (Campbell)

Va/Hem (Nicolaides)

Va/Hem (Hansmann)

Vp/Hem (Nicolaides)

LHR (Peralta)

LTR

CVR (Peranteau)

20.13 Módulo de exploración del volumen (opcional)

Tamaño exploración de vol.: máx. 64 MB para volúmenes de gris;


máx. 90 MB para volúmenes de color;
El espacio de memoria requerido depende de los parámetros de
exploración (tamaño de cuadro VOL y calidad (baja, media1,
media2, alta1, alta2, máx).
tip.: 1-5 MB

Líneas/imagen 2D: máx. 768 (tip. de 50 a 250)

Imágenes 2D/volumen: máx. 1024 (tip. de 50 a 250)

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 20-15
Datos técnicos/Información

VOL-Fotogramas/seg.: máx. 25 (tip. 4-10)


La velocidad de fotograma depende de los parámetros de
exploración: tamaño de VOL-box, calidad y sonda.

Cine de Volumen 4D: hasta 128 volúmenes

Visualización de imágenes de plano síncrono con ajuste de control, movimiento arbitrario en volumen,
seccional: posición monitorizada en volumen.

Rotación 360º, en incrementos de 1º (ejes X-, Y- y Z)

Aumento/ Ampliación: ajustable desde 0,25 a un factor de 4,00

Modos de Adquisición: • 3D Estático: Modo B (incl. CRI)


• Angio 3D: 3D/PD (B/Power Doppler)
• 3D Color: 3D/CFM (B/Modo de flujo de color)
• 3D Flujo HD: 3D/Flujo HD (B/Flujo HD)
• 4D en tiempo Real
• Biopsia 4D
• VCI-A, VCI-C
• STIC: Cardiofetal (opcional) (incl. CRI)
• STIC Angio: B/Power Doppler (opcional),
• STIC CFM: B/Doppler Color
• STIC Flujo HD: B/Flujo HD

Modos de visualización: • Presentación 3D (diversos modos de proyección de superficie


e intensidad)
• Planos de sección (3 planos de sección perpendiculares entre
sí)
• Nicho (sólo 3D Estático)
• VOCAL: herramienta manual de segmentación (sólo 3D
Estático) y Volumen umbral: efectúa mediciones de volumen
por encima y por debajo de un umbral
• VCI Estático: Aplica VCI a conjuntos de datos 3D estáticos
• T.U.I.: Tomographic Ultrasound Imaging (imagen tomográfica
de ultrasonidos) (imagen de descripción general + cortes
paralelos)
• SonoVCAD, corazón
• SonoAVC, folículo
• VCAD, trabajo

Modo Presentación: Modo Mezcla de dos Modos de presentación (cálculo y


visualización):
• Textura de la superficie, suavidad de superficie
• máx., mín. y rayos X (proyección de intensidad media)
• Gradiente
• Cuerpo de cristal
• Inversión
El tiempo de cálculo depende del tamaño del cuadro de
presentación.

Visualización de gráficos: • eje de rotación, punto central;


• Cuadro ROI, Cuadro 3D;
• visualización temporal de controles en pantalla (rotación,
translación)

Voluson® i Manual básico del usuario


20-16 H48671HF Revisión 5
Datos técnicos/Información

20.14 Doppler espectral

Modos de funcionamiento: Doppler de onda pulsada (Puerta única)

Frecuencias de transmisión: Doppler PW: 2-15 MHz

Frecuencia de repetición de pulsación Doppler PW: 1,3 ...22,1 kHz


(PRF):

Volumen de muestra (Puerta Doppler): Longitud: 0,7, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 15 mm


Posición: 5 mm hasta el final de la exploración B
Corrección del Ángulo: - 85º ... 0º ... + 85º

Intervalo de control de Potencia: 32 dB (1 – 100%)

Intervalo de GANANCIA: + 15 ... - 25 dB (PW)

WMF (Filtro de movimiento de la pared) 70...500 Hz


PW:

Desplazamiento de línea cero: ± PRF/2, ± 8 pasos

Analizador de espectro: FFT (Transformación rápida de Fourier)


máx. 256 canales, 255 niveles de amplitud

Velocidades de barrido PW: Simplex (2,2, 3,3, 4,4, 6,6, 10 ms)


Dúplex/Tríplex (4,4, 6,6, 10 ms)

Revisión (tiempos de memoria): > 60 s (32 MB)

Velocidades de flujo medibles: Onda pulsada: 1 cm/s - 8 m/s (a = 0°, 2,0 MHz, máx..
desplazamiento cero)
1 cm/s - 16 m/s (a = 60°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero)

Procesamiento de Señal: Gama dinámica: 15 pasos (de 10 a 40)

Escala: Vertical: kHz, cm/s, m/s (seleccionable)


Horizontal: marcador de 1 s (grande), marcador de ½ s
(pequeño)

Formatos de Imagen: 2D/D (tres formatos diferentes: pequeño, mediano, grande)

Formatos de pantalla: 2D/D (duplex, simultáneamente); 2D+CFM/D, 2D+Flujo HD/D, 2D


+PD/D (duplex) 2D/D/CFM, 2D/D/Flujo HD, 2D/D/PD (triplex)

Modo de audio: Estéreo (ambas direcciones por separado en ambos canales)

Volumen de audio: Ajustable, mandos de control

20.15 Doppler Color

CFM/Modo MCFM: La generación de imágenes en flujo de color es posible con


sondas de matriz curva, de matriz lineal y de matriz secuencial.

Modos de visualización: 2D/CFM (Individual, Dual, Quad); Modo simultáneo doble: 2D


+2D/CFM; Modo triplex: 2D/CFM/D, 2D/M/MCFM; 3D/CFM
(opcional);

Pasos de codificación de color: 65.536 pasos de color

Intervalo de profundidad: axial: de 0 a intervalo de exploración B


lateral: de 0 a intervalo de exploración B

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 20-17
Datos técnicos/Información

Desplazamiento de la línea de base: 17 pasos (independiente del Doppler espectral)

Inversión de la dirección del color: sí

Filtro de movimiento de la pared: 7 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx; 8 -
3000 Hz)

Filtro de suavizado: 12 pasos de tiempo ascendente


12 pasos de tiempo de caída

Control de ganancia: +15 dB a -15 dB, pasos de 0,2 dB (30 dB)

Densidad de línea (color de densidad 10 pasos


de la línea):

Conjunto (fotografías en color por CFM: 7 a 31


línea): MCFM: de 8 a 16

Resolución de flujo: 4 pasos (1, 2, 3 y 4)

Frecuencia de repetición de pulsación: CFM: de 150 Hz a 13 kHz


MCFM: de 150 Hz a 11 kHz

Mapa de color: 8 códigos de color diferentes para cada sonda

Rango de frecuencia: de 1 a 15 MHz en función de la sonda,


ajustable en 3 pasos (baja, media, alta)

Balance: de 25 a 255

Medición de velocidad máx.: 3,46 m/segundo

Medición de velocidad mín.: 0,2 cm/seg.

Modos de visualización: V-T (potencia + turbulencia)


V (velocidad)
V-P (velocidad + potencia)
T (turbulencia)
P-T (potencia + turbulencia)

Escala: kHz, cm/s, m/s

Supresión automática de tejido en sí


movimiento:

20.16 Doppler de potencia

Modo PD: La generación de imágenes en flujo de color es posible con


sondas de matriz curva, de matriz lineal y de matriz secuencial.

Modos de visualización: 2D/PD (Individual, Dual, Quad); Modo simultáneo doble: 2D


+2D/PD; Modo triplex: 2D/PD/PW; 3D/PD (opcional)

Pasos de codificación de PD: 256 pasos de color

Tamaño de la ventana PD: lateral: ángulo de exploración en modo B de máximo a mínimo


axial: intervalo de exploración B

Modos de visualización: P (potencia)

Filtro de movimiento de la pared: 7 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx; 8 -
3000 Hz)

Voluson® i Manual básico del usuario


20-18 H48671HF Revisión 5
Datos técnicos/Información

Filtro de suavizado: pico alto: 12 pasos; borde de caída: 12 pasos

Control de ganancia: +15 dB a -15 dB, pasos de 0,2 dB (30 dB)

Conjunto PD: 7 a 31

Densidad de línea PD: 10 pasos

Frecuencia de repetición de pulsación: 150 Hz a 13 kHz

Mapa del PD: 8 códigos de color diferentes para cada sonda

Rango de frecuencia: de 1 a 15 MHz en función de la sonda,


ajustable en 3 pasos (baja, media, alta)

Resolución de flujo: 4 pasos (1, 2, 3 y 4)

Balance: de 25 a 225 en 41 pasos

Supresión de artefactos: sí

20.17 Modo Flujo HD

Flujo HD: La generación de imágenes con Doppler angio Bi direccional es


posible con sondas de matriz curva y matriz secuencial.

Modos de visualización: 2D/Flujo HD (Individual, Dual, Quad); Modo simultáneo doble: 2D


+2D/Flujo HD; Modo triplex: 2D/Flujo HD/D; 2D/M/Flujo MHD 3D/
Flujo HD (opcional)

Pasos de codificación de Flujo HD: 256 pasos de color

Tamaño de la ventana de Flujo HD: lateral: ángulo de exploración en modo 2D de máximo a mínimo
axial: intervalo de exploración B

Modos de visualización: P (potencia)

Filtro de movimiento de la pared: 7 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx; 8 -
3000 Hz)

Filtro de suavizado: pico alto: 12 pasos; borde de caída: 12 pasos

Control de ganancia: +15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

Conjunto de Flujo HD: 7 a 31

Densidad de línea de Flujo HD: 10 pasos

Frecuencia de repetición de pulsación: 150 Hz a 20,5 kHz

Mapa de Flujo HD: 8 códigos de color diferentes para cada sonda

Rango de frecuencia: de 1 a 15 MHz en función de la sonda,


ajustable en 3 pasos (baja, media, alta)

Resolución de flujo: 4 pasos (1, 2, 3 y 4)

Balance: de 25 a 225

Supresión de artefactos: sí

20.18 Entradas y salidas externas (Interfaces)

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 20-19
Datos técnicos/Información

Salida de VGA: Rojo: 0,7Vss/75Ω


Verde: 0,7Vss/75Ω
Azul: 0,7ss/75Ω

H/V-Sync separado positivo: nivel TTL

Red (RJ45): Ethernet, IEC802-2, IEC802-3


Software: DICOM 3.0 estándar

USB (2x): Estándar: 2.0

Entrada de suministro CC: 20 V CC

Bloqueo antirrobo

Ranura PCMCIA

Estación de acoplamiento (carrito)

20.19 Monitor

Monitor de pantalla plana: Monitor LCD de 15" de alta resolución

Resolución: 1024 x 768 píxeles

Vertical: 60 Hz

Clasificación de seguridad: IEC60601-1 / EN60601-1

20.20 Unidades

Unidad CD/DVD + R/RW (opcional):

Soportes compatibles (lectura y escritura) DVD-ROM, DVD+R, DVD+RW CD-ROM, CD-R, CD-RW

Velocidad mínima de lectura DVD-ROM 8x, CD-ROM 24x

Velocidad de escritura: DVD+R, DVD+RW: máx 8x CD-R, CD-RW: máx 24x

Tiempo de acceso: DVD: 140 ms ; CD: 120 ms

20.21 Carro de acoplamiento Voluson

Consulte el capítulo de datos técnicos del Manual del carro de acoplamiento Voluson.

Voluson® i Manual básico del usuario


20-20 H48671HF Revisión 5
Capítulo 21

Glosario - Abreviaturas

Descripción de abreviaturas ordenadas por orden alfabético

Secciones en este capítulo:

• 'A' en la página 21-2

• 'B' en la página 21-2

• 'C' en la página 21-3

• 'D' en la página 21-3

• 'E' en la página 21-4

• 'F' en la página 21-4

• 'G' en la página 21-5

• 'H' en la página 21-5

• 'I' en la página 21-5

• 'J' en la página 21-6

• 'L' en la página 21-6

• 'M' en la página 21-6

• 'N' en la página 21-7

• 'O' en la página 21-7

• 'P' en la página 21-7

• 'A' en la página 21-8

• 'S' en la página 21-8

• 'T' en la página 21-9

• 'U' en la página 21-9

• 'V' en la página 21-9

• 'X' en la página 21-10

• 'Y' en la página 21-10

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 21-1
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

A2C Dias. Diástole de 2 cavidades

A2C Sist. Sístole de 2 cavidades

% StA Reducción de área en %

% StD Reducción de distancia en %

A-Com. A Arteria común anterior

Aborta Número de abortos

AC Circunferencia abdominal

ACA Arteria cerebral anterior

ACC Aceleración

AD Diámetro abdominal

AFI. Índice de fluido amniótico

A TIB ANT Arteria tibial anterior

V TIB ANT Vena tibial anterior

Cusp Ao Separación de la cúspide de la válvula aórtica

Ampl. raíz Ao Amplitud aórtica raíz

Diám. raíz Ao Diámetro aórtico raíz

Aorta Vmax Aorta con velocidad de flujo máxima

Ao/LA Aorta/Atrio izquierdo

AV Válvula aórtica

APAD Diámetro abdominal anterior/posterior

APTD Diámetro torácico anterior/posterior

APTDxTTD APTD x Diámetro de tronco transversal

A ARQ Arteria arcuata (medición vascular renal)

ASUM Australian Society for Ultrasound in Medicine (Sociedad


Australiana de Ultrasonidos para Medicina)

AUA Edad promedio mediante ultrasonido

AVA Área de válvula aórtica

A Vol Volumen de brazo

AXIL lat. Axila

A AXIL Arteria axilar

Abreviatura Designación

BASIL lat. Basilaris

Basilaris Esp. Basilar = lat. Basilaris

Basilar lat. Basilaris

Voluson® i Manual básico del usuario


21-2 H48671HF Revisión 5
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

B-Flow B-Flow

BOD Distancia binocular

BPD Diámetro biparietal

BRAQ lat. Brachialis

A BRAQ Arteria braquial

BSA Superficie corporal

Bulbo lat. Bulbus = esp. bulbo carotídeo (de arteria carótida)

Abreviatura Designación

CCA Arteria común carótida

CE Excitación codificada

CEF lat. Cephalica = esp. Cefálica

CFEF Collège Français d’Echographie Foetale (Instituto Francés de


Ecografía Fetal)

CFM Modo de flujo de color

CGA Tiempo de gestación calculado

CI Índice cefálico

CLAV Clavícula

CM Cisterna Magna

CO Gasto cardíaco

A FEM COM Arteria femoral común

FEM COM Femoral común

A ILÍACA COM Arteria ilíaca común

V ILÍACA COM Vena ilíaca común

CRL Longitud vértice-nalgas

CSA Área de sección transversal

C.S.P Cavum Septum Pellucidum

CUA Edad compuesta mediante ultrasonido

CW Continuous Wave Doppler (Doppler de onda continua)

Abreviatura Designación

d Diástole (diastólico)

DEC Deceleración

A FEM PORF Arteria femoral profunda

V FEM PRF Vena femoral profunda

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 21-3
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

Din Distancia interior (reducida)

Dout Distancia exterior (original)

DOB Fecha de nacimiento

DOC Fecha de concepción

Dor. PenA Arteria dorsal del pene

A PED DORS lat. arteria dorsalis pedis = esp. Arteria dorsal del pie

Dur Duración

DV PI PI (= índice de pulsatilidad) del conducto venoso

DV PLI PLI (= índice de precarga) del conducto venoso

DV PVIV PVIV (= vena con índice de velocidad máximo) del conducto


venoso

DV S/a Relación S/a del conducto venoso

Abreviatura Designación

ECA Arteria carótida externa

Ectópico Número de embarazos ectópicos.

ED Telediástole (consulte también: Vd)

EDD Fecha prevista de parto

EDV Velocidad telediastólica

EF Fracción de eyección

EFW Peso fetal estimado

Área endo Área endocárdica

Área epi Área epicárdica

Longitud epi Longitud epicárdica

EPSS Separación de punto E a tabique

ERO Orificio regurgitante eficaz

MEU (manual Manual electrónico del usuario


electrónico del
usuario)

Ovul. prev. Ovulación prevista

A ILÍACA EXT Arteria ilíaca externa

V ILÍACA EXT Vena ilíaca externa

Abreviatura Designación

V FEM Vena femoral

FFC Composición de foco y frecuencia

Voluson® i Manual básico del usuario


21-4 H48671HF Revisión 5
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

FHR Frecuencia cardiaca fetal

FIB Longitud del peroné

FL Longitud del fémur

FS Acortamiento fraccionario

FTA Área del tronco fetal

FW Peso fetal

Abreviatura Designación

GA Edad gestacional

Gmean Gradiente medio

GP Percentil de crecimiento

Gpeak Gradiente del pico

Grávida Número de embarazos

INJERTO Implante vascular

GS Saco gestacional

V SAFENA G Vena safena mayor

Abreviatura Designación

HC Circunferencia de la cabeza

HD-Flow Flujo de alta definición

HEM Hemisferio

HI Imágenes armónicas

HR Frecuencia cardíaca

HSVa Ventrículo del hemisferio anterior

HSVp Ventrículo del hemisferio posterior

HL Longitud del húmero

Abreviatura Designación

ICA Arteria carótida interna

A INNOM Arteria anónima

V INNOM Vena anónima

A ILÍACA INT Arteria ilíaca interna

A INTERLO Arterias interlobulares

IOD Distancia ocular interior

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 21-5
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

IVRT Tiempo de relajación isovolumétrica

IVS Tabique interventricular

Abreviatura Designación

JSUM Japan Society of Ultrasound in Medicine (Sociedad Japonesa


de Ultrasonidos para Medicina)

YUGUL lat. Jugularis / esp. yugular

Abreviatura Designación

Diám LA Diámetro atrial izquierdo

AEI Arteria de extremidad inferior

VEI Vena de extremidad inferior

LMP Última menstruación

V SAFENA L Vena safena inferior

LV Longitud de vértebra

LV Ventrículo izquierdo

Vol. LV Volumen del ventrículo izquierdo

LVA Área ventricular izquierda

LVD Diámetro del ventrículo izquierdo

LVM Masa ventricular izquierda

LVOT Infundíbulo del ventrículo izquierdo

LVPW Pared posterior del ventrículo izquierdo

Abreviatura Designación

M&A Medición y análisis

MAD Diámetro abdominal intermedio

MainPA Vmax Vmáx arteria pulmonar principal

MCA Arteria cefálica media

MCA PI Arteria cefálica media + Índice de pulsatilidad

MCA PV Arteria cefálica media + PV = PS, sistólica máxima

MCFM Modo M + Modo de flujo de color

MCUB Mediano cubital

MD Mesodiástole (velocidad mínima) (consulte también: Vd y


Vmin)

MI Índice mecánico (IM)

Voluson® i Manual básico del usuario


21-6 H48671HF Revisión 5
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

MnG Gradiente de presión medio

A RENAL M Arteria renal principal

MPPS Modality Performed Procedure Step (Paso del procedimiento


de modalidad realizado)

MV Válvula mitral

MVA Área de válvula mitral

Abreviatura Designación

NBL Longitud de tabique nasal

NF Pliegue del cuello

NT Traslucidez de la nuca

Abreviatura Designación

OFD Diámetro occipitofrontal

OOD Distancia ocular exterior

OTI Imagen optimizada del tejido

Abreviatura Designación

P-Com. A Arteria común posterior

A palma Arteria palmar

PAP Presión de la arteria pulmonar

Para Número de embarazos culminados

PCA Arteria cerebral posterior

A PERON Arteria peronea

V PERON Vena peronea

PD Power Doppler

PG Gradiente de presión

PHT Tiempo de mitad de presión

PI Índice de pulsatilidad

PISA Área de la superficie proximal de isovelocidad

PPSA PSA prevista (consulte también: PSA)

A POPL Arteria poplítea

V POPLÍT Vena poplítea

A TIB POST Arteria tibial posterior

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 21-7
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

V TIB POST Vena tibial posterior

PRF Frecuencia de repetición de pulsación

A PROF Arterial femoral profunda

V PROF Vena femoral profunda

PS Sístole máxima (consulte también: Vmax)

PSA Antígeno específico de la próstata

PSV Velocidad sistólica máxima

PV Válvula pulmonar

PVA Área de válvula pulmonar

PW Doppler de onda pulsada

Abreviatura Designación

RAD Longitud radial

A RADIAL Arteria radial

Regurg Regurgitación

Renal Renal

A RENAL Arteria renal

V RENAL Vena renal

RI Índice de Resistividad

ROI Región de interés

RT En tiempo real

RVD Diámetro del ventrículo derecho

RVOT infundíbulo del ventrículo derecho

Abreviatura Designación

s Sístole (sistólico)

S/D Relación sistólica/diastólica

SD Desviación estándar

A SEGM Arteria segmentaria

SL Longitud de la columna vertebral

SRI Generación de imágenes por reducción de granularidad

STIC Correlación espacio-temporal de la imagen

A SUBC Arteria subclavia

V SUBC Vena subclavia

Subclav Subclavia

Voluson® i Manual básico del usuario


21-8 H48671HF Revisión 5
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

A FEM SUP Arteria femoral superior

SV Volumen de latido

Abreviatura Designación

TAD Diámetro abdominal transversal

TA máx. Tiempo medio de velocidad máxima

TAmean Tiempo medio de velocidad media

TCD Diámetro cerebeloso transversal

TD Tejido Doppler

TI Índice térmico (IT)

TIB Longitud de la tibia

TIB Índice térmico óseo

TIC Índice térmico craneal

TIS Índice térmico de tejido blando

Cine TL Cine Línea Temporal

TTD Diámetro torácico transversal

TUI Imágenes tomográficas de ultrasonidos

TV Válvula tricúspide

TVA Área de válvula tricúspide

TV E/A Relación E/A de válvula tricúspide

T Vol Volumen femoral

Abreviatura Designación

AES Arteria de extremidad superior

VES Vena de extremidad superior

ULNA Longitud del cúbito

CUBITAL Ulnar

A CUBITAL Arteria ulnar

UmbArt PI Índice de pulsatilidad de arteria umbilical

UmbArt RI Índice de resistencia de arteria umbilical

Abreviatura Designación

Va/Hem Asta anterior de ventrículo / hemisferio lateral

Verteb Vertebral

Voluson® i Manual básico del usuario


H48671HF Revisión 5 21-9
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

VCI Formación de imágenes con contraste de volumen

Vd Velocidad diastólica (= velocidad mínima o velocidad del final


diastólico) (consulte también: ED y MD)

Vmax Velocidad máxima (consulte también: PS)

Vmean Velocidad media

Vmin Velocidad mínima (consulte también: MD)

Vert. A. Arteria vertebral

Vp/Hem Asta posterior de ventrículo / hemisferio lateral

VPD Velocidad protodiastólica

VTD Velocidad telediastólica

VTI Integral tiempo y velocidad

Abreviatura Designación

XBeam CRI Formación de imagen de resolución compuesta

XTD-View Visualización-XTD (Visualización Extendida o Ampliada)

Abreviatura Designación

YS Saco vitelino

Voluson® i Manual básico del usuario


21-10 H48671HF Revisión 5
GE Healthcare Austria GmbH & Co OG
Tiefenbach 15
4871 Zipf
Austria
www.gehealthcare.com

GE imagination at work

También podría gustarte