Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Revision 3
H48671BM
© 2010 por General Electric
Historial de revisiones
Capítulo 1 — Introducción
Introducción
Introducción a 4D View - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2
Normas de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3
Símbolos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4
Capítulo 2 — Instalación
Instalación
Requisitos de instalación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2
Primeros pasos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3
Instalación de 4D View - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3
Desinstalación de 4D View - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6
Capítulo 3 — Funciones del menú
Funciones del menú
Menú Archivo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2
Edición - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5
Ver - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5
Configuración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8
Ayuda (manual electrónico del usuario) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15
Capítulo 4 — Trabajar con datos de volumen
Trabajar con datos de volumen
Descripción general - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2
Casos de demostración- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3
Rotación y cortes de referencia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4
Modo de visualización: Presentación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14
Modo de visualización: Planos de sección- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15
Modo de visualización: TUI - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 25
Modos de análisis de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 28
Modos de presentación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 41
Secuencias de cine- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 46
Configuración de la imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 61
MagiCut - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 65
Anotación- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 69
Capítulo 5 — Mediciones
Mediciones
Mediciones - Información general- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2
Mediciones genéricas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3
Mediciones de cálculo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8
Configuración de medición - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18
Capítulo 6 — Archive
Archive
Cuadro de diálogo del paciente actual - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2
Archivo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7
Historial de imágenes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15
Revisión del examen- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16
Guardar en archivo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20
Hoja de trabajo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21
Capítulo 7 — Conectividad
Conectividad
Configuración DICOM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2
Enviar DICOM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6
Impresión de DICOM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9
Estado de transferencia DICOM- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11
Lista de trabajos DICOM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12
Proveedor de clase de servicio de almacenamiento DICOM - - - - - - - - - - 13
Transferencia de informes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15
VolusonClub.net - Learn. Network. Share.- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16
Muestras de configuraciones de red privada - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17
Capítulo 8 — Solución de problemas
Solución de problemas
Problemas de instalación- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2
Problemas de rendimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5
Problemas de red - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6
Mensajes de error- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8
Capítulo 9 — Glosario
Glosario
Capítulo 10 — Apéndice
Apéndice
Marcas comerciales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2
Introducción
1. Introducción
Es responsabilidad del usuario llevar a cabo copias de seguridad con regularidad para
minimizar los daños en caso de pérdida de datos. GE Healthcare no se responsabiliza de
la pérdida de datos y no colaborará en la recuperación de los datos perdidos.
Si se usan métodos de compresión de volumen, imagen o vídeo con índices más altos se
reduce la calidad de imagen, lo que puede causar un diagnóstico falso.
Para ver las instrucciones de seguridad en relación con las mediciones, consulte ***
'Precisión de la medición' on page 4 ***.
El usuario (médico u hospital) es responsable del cumplimiento de esas normas de
seguridad.
Todas las referencias a normativas o regulaciones y sus revisiones son válidas en el
momento de la publicación del manual del usuario.
Los gráficos de pantalla de este manual tienen carácter exclusivamente ilustrativo. El
contenido que se muestra en la pantalla puede variar.
Al igual que con otros productos Voluson®, se debe esperar una vida útil del equipo de
7 años.
1.3 Símbolos
Fabricante
Este símbolo va acompañado por el nombre y dirección del
fabricante.
Fecha de fabricación
Este símbolo va acompañado por la fecha de fabricación en el
formato AAAA-MM.
Instalación
Instalación de 4D View
2. Instalación
Componente Requerido
Espacio libre en el
300 MB mínimo (400 MB con función de servidor DICOM)
disco
Para poder utilizar una conexión de red, se necesitan los siguientes componentes:
Componente Requerido
Siga las instrucciones que aparecen durante el proceso de instalación de 4D View paso a
paso.
Si se produce algún problema durante la instalación, consulte *** 'Problemas de
instalación' on page 2 ***.
Bienvenida Ninguno:
Declinación de
Acepte las limitaciones. Sólo demostración
responsabilidades
Normas de
Acepte las normas.
seguridad
Seleccione la ubicación en la
Selección de la
que desea almacenar las
ubicación del
imágenes, los volúmenes y los
archivo
datos de los pacientes.
2.3.3.1 Instalación Si ve el cuadro de mensaje que se muestra a continuación, abra el directorio “MDAC” del
de componentes DVD de 4D View y haga doble clic en el programa de instalación “MDAC_TYP.EXE” para
adicionales de soft- iniciarlo.
ware
Si tiene cualquier problema para iniciar 4D View, consulte *** 'Solución de problemas' on
page 2 ***.
Muestra de área de
estado:
Los colores de
Storage SCP:
Para ver una descripción del significado de los distintos colores de ese círculo, consulte el
capítulo “Proveedor de clase de servicio de almacenamiento DICOM” en el archivo de
ayuda.
Haga clic con el botón secundario del ratón en los iconos de esos programas y elija salir en
el menú emergente.
Al desinstalar 3D View 2000 para instalar 4D View, inserte el DVD de 4D View en la unidad
de DVD-ROM. Debido a que el programa de instalación no se inicia automáticamente,
inícielo como se describe en el “apartado ‘Primeros pasos’ on page 2-3“.
Cuando desinstale por completo 3D View 2000 o 4D View, haga clic en el botón “Inicio”,
seleccione “Configuración” y haga clic en “Panel de control”. Después, haga doble clic en
“Agregar o quitar programas”, seleccione 4D View, haga clic en el botón “Agregar o quitar”,
o bien en el botón “Cambiar o quitar”, y siga las instrucciones.
En un momento dado del proceso de desinstalación, aparecerá el cuadro de diálogo
Opciones de desinstalación:
Icono de
barra de Elemento
Descripción
herrami de menú
entas
Icono de
barra de Elemento
Descripción
herrami de menú
entas
Copiar a
Este elemento de menú copia una captura de pantalla de la
portapapel
vista actual al portapapeles. También puede pulsar Ctrl+C.
es
:
Este elemento permite al usuario imprimir la ventana
Imprimir
completa del resultado gráfico de 4D View.
3.2 Edición
Es posible seleccionar los siguientes elementos del menú “Edición” en la barra de menús:
Icono
de
barra Elemento
Descripción
de de menú
herram
ientas
ID del Mostrar y editar datos del paciente y del examen (capítulo ***
paciente 'Cuadro de diálogo del paciente actual' on page 2 ***).
Borrar
Quitar todas las anotaciones (texto y flechas).
pantalla
3.3 Ver
En el menú “Ver” de la barra de menús se pueden seleccionar los elementos siguientes:
3.3.1 Histograma
Este elemento de menú sólo está disponible si hay información disponible sobre
orientación de la sonda en el conjunto de datos. Para ver más detalles sobre cómo incluir
información de orientación de las sondas en el conjunto de datos, consulte el Voluson®
Family del sistema de Basic User Manual.
Si está seleccionado este elemento, se muestra la orientación de la sonda.
3.3.4 Cuadro 3D
En la parte inferior, se puede visualizar una barra de estado que proporciona información
acerca del progreso de carga de archivos de volumen o que indica si el programa está
ocupado de otra manera. Alterne la visualización con este elemento de menú.
3.4 Configuración
El menú “Configuración” de la barra de menús permite la manipulación de varios
parámetros.
Active este parámetro para incluir todas las páginas al enviar, imprimir o guardar la hoja
de cálculo.
Marque este elemento si utiliza una tableta gráfica en lugar de un ratón para medir.
NOTE: Es recomendable usar esta opción también cuando se ejecute 4D View en un PC que no
tenga Windows® mediante software de emulación.
3.4.6 Paleta
Una “paleta” es un rango de puntos en este espacio de color. Se muestra como una
columna de colores a la derecha del área de diálogo. El “Color inicial” está en la parte
inferior de esa columna y el “Color final” en la superior.
En “Gris” y “Angio” el color más oscuro, es decir, “Brillo inicial”, está abajo y el color más
brillante, “Brillo final”, está arriba.
En “CFM” el color más oscuro está en el centro de la columna. La parte superior y la inferior
están establecidas en “Brillo final”.
Para la definición de los colores se emplea el modelo de un cilindro (ver imagen de abajo):
Saturación es la distancia radial desde el eje del cilindro en este modelo. Saturación 0
significa que el valor de color se encuentra sobre el eje del cilindro y es un matiz de gris
más oscuro o más brillante. Saturación 255 significa un color puro. En el modelo de
cilindro, un color puro está situado en la periferia del cilindro. Para hacer que un color sea
más intenso, aumente la saturación.
Brillo está definido por la posición en altura del color en el cilindro. La parte de abajo del
cilindro es oscura (negra) mientras que los colores de arriba son brillantes (colores claros).
Color está representado por la posición angular sobre el cilindro. El “Color inicial” y el
“Color final” se dan en grados, abarcando de 0 a 480. Color 0 es igual a 360° que es rojo.
Seleccione uno de los tres formatos de fecha posibles pulsando el botón adecuado. La
opción seleccionada se usará siempre que se muestre una fecha en 4D View.
Ejemplos:
• AAAA/MM/DD: p. ej., 2008/12/06
• MM/DD/AAAA: p. ej., 12/06/2008
• DD.MM.AAAA: p. ej., 06.12.2008
NOTE: No toda la información se muestra en todos los modos. Los volúmenes más antiguos, es
decir, los volúmenes adquiridos con una versión de software inferior a 3.1.0, no contienen
toda la información. En consecuencia, la información mostrada no es muy detallada para
esos casos más antiguos.
Para ver más detalles sobre el significado de la información mostrada, consulte el Basic
User Manual del sistema Voluson® Family.
3.4.9.1 Iniciar exa- Si marca las casillas de verificación relevantes puede seleccionar que se realicen varias
men tareas pulsando el botón “Iniciar examen” en el cuadro de diálogo de información del
paciente actual (*** 'Cuadro de diálogo del paciente actual' on page 2 ***). “Guardar en
archivo” guarda automáticamente el diálogo del paciente (*** 'Guardar en archivo' on
page 20 ***). “Enviar a servidor DICOM” lo envía al servidor DICOM seleccionado (capítulo
*** 'Configuración DICOM' on page 2 ***) y “Enviar a impresora DICOM” agrega el diálogo
del paciente a la cola de impresión (capítulo *** 'Impresión de DICOM' on page 9 ***) de la
impresora DICOM seleccionada (capítulo *** 'Configuración DICOM' on page 2 ***).
3.4.9.2 Columnas de Las dos listas desplegables Pacientes y exámenes definen la información que se muestra
la tabla de examen en las columnas definibles por el usuario de la tabla de exámenes cuando la vista
Pacientes y exámenes está activa. Utilice la lista desplegable para definir el contenido de
la última columna de la vista Sólo exámenes. *** 'Archivo' on page 7 ***
3.4.9.3 2° ID El valor predeterminado es desactivado. Si la normativa del país requiere que se archiven
paciente los datos de los pacientes con el número de identificación nacional, seleccione esta
opción de la lista desplegable. Si el sistema del país no es compatible, use “Letra y número”
(no se admiten caracteres especiales) o “Cualquiera” (se admiten todos los caracteres).
3.4.9.4 Otros Anule la selección de la opción “Mostrar todos los pacientes” si desea visualizar todos los
parámetros de con- pacientes almacenados en el archivo sólo después de hacer clic en el botón “Mostrar todo”
figuración del en el cuadro de diálogo de pacientes. *** 'Área de búsqueda' on page 7 ***
cuadro de diálogo
Seleccione el cálculo de la DOC (fecha de concepción) a partir de la GA dada (edad
del paciente
gestacional). Colocando una marca de verificación junto a “Calcular DOC por GA”.
Active y desactive la mayúscula automática de la primera letra (en campo, tras espacio en
blanco, tras guión) de los nombres de paciente (nombre, primer apellido, segundo apellido)
en el cuadro de diálogo del paciente (*** 'Cuadro de diálogo del paciente actual' on page 2
***).
3.4.10.1 Tamaño de Ajuste tamaño y brillo de la fuente empleada para mostrar la información del paciente en
fuente y brillo la barra de título.
3.4.10.2 Infor- En la parte superior de la ventana de resultados gráficos de 4D View hay dos líneas de
mación del paciente información del paciente que incluyen “Nombre del paciente” e “ID del paciente”:
Estos valores influyen en la forma en que las imágenes, secuencias de cine y volúmenes se
guardan en Archive.
Ubicación del archivo: Elija almacenar el archivo localmente o en una ubicación
compartida. Para definir un tipo de archivo externo escriba la ruta de red en el campo de
texto o seleccione una carpeta tras pulsar el botón Cambiar....
Compresión de imagen: Seleccione el tipo de compresión usada al guardar imágenes en
Archive. Si se selecciona “JPEG” (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***), las imágenes se
guardan con compresión JPEG. Si se selecciona “Ninguna”, las imágenes se guardan sin
compresión.
Calidad JPEG de la imagen: Esta selección sólo está disponible si “Compresión de la
imagen” se estable en “JPEG” (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***). Define la calidad de
compresión de las imágenes almacenadas en Archivo. Si se selecciona “Sin pérdida”, se
usa compresión sin pérdida; o sea, los archivos se hacen más pequeños pero no se pierde
calidad. Si se selecciona una compresión con pérdida (Alta, Media, Baja), aparece una
advertencia. El motivo es que se reduce la calidad de la imagen. El uso de la compresión
JPEG con pérdida también se indica en la imagen guardada. Aparece un indicador
amarillo en la esquina superior izquierda de la imagen guardada (sólo en imágenes de
ultrasonidos, no en el cuadro de diálogo o informe del paciente). Muestra “JPEG” para la
compresión JPEG.
Seleccione el idioma del Programa y el idioma del MEU (manual electrónico del usuario, ***
'Ayuda (manual electrónico del usuario)' on page 15 ***) de 4D View en las listas
desplegables.
NOTE: Tiene que reiniciar 4D View para que el valor de idioma del programa surta efecto.
Abre un explorador y una versión electrónica de este manual en la que se pueden hacer
búsquedas. Hay tres posibilidades de navegación por el archivo de ayuda:
3.5.1.1 Explorar los En el cuadro izquierdo (1), haga clic en la pestaña Contenido
contenidos
Seleccione una guía cerrada y haga doble clic o haga clic en el signo “+” que hay
junto a ella. La estructura de árbol de esa guía se expande.
Seleccione una guía abierta y haga doble clic o haga clic en el signo “-” que hay
junto a ella. La estructura de árbol de esa guía se contrae.
3.5.1.2 Usar el índice Haga clic en la pestaña “Índice” para buscar un tema concreto.
3.5.1.4 Favoritos
Puede agregar temas buscados con frecuencia a sus favoritos. Vaya hasta la página y
abra la pestaña “Favoritos”. El tema actual aparece en la parte inferior de la pestaña. Haga
clic en el botón “Agregar” de abajo. Ahora se muestra el tema en su lista de temas
favoritos.
Para abrir un favorito, haga clic en él o en el botón “Mostrar” después de seleccionarlo.
Para eliminar una entrada de la lista, selecciónela y haga clic en el botón “Quitar”.
3.5.1.5 Más opciones
de menú
Utilice los botones de flecha para recorrer cada tema página a página.
cómo aplicar los modos de visualización “TUI” y *** 'Modo de visualización: TUI'
“Corazón VCAD” on page 25 ***
*** 'Configuración de la
cómo ajustar la configuración de la imagen
imagen' on page 61 ***
Use la función “Abrir” del menú Archivo (*** 'Menú Archivo' on page 2 ***) para ver los
casos en 4D View.
También puede guardarlos en el archivo (*** 'Guardar en archivo' on page 20 ***) para
facilitar el acceso.
Se dispone del ratón y de las barras de control deslizante para girar los cortes de imagen y
la imagen 3D/4D, lo que hace posible obtener una vista mejorada del objeto de interés. La
disponibilidad de la función de rotación cambia con los distintos modos de pantalla.
4.3.1.1 Funcional- Para girar alrededor del eje X, coloque el cursor en el borde izquierdo o derecho de la
idad del ratón imagen seleccionada, mantenga presionado el botón izquierdo del ratón y mueva arriba y
abajo cuando aparezca una flecha vertical de dos puntas.
Para girar alrededor del eje Y, coloque el cursor en el borde superior o inferior de la imagen
seleccionada, mantenga presionado el botón izquierdo del ratón y mueva a izquierda o
derecha cuando aparezca una flecha horizontal de dos puntas.
Para girar alrededor del eje Z, coloque el cursor cerca del centro de la imagen
seleccionada, mantenga presionado el botón izquierdo del ratón y gire cuando aparezca
un círculo.
Para mover la imagen entera, coloque el cursor dentro del plano de la imagen
seleccionada, mantenga presionado el botón derecho del ratón y mueva el ratón cuando
aparezca un icono con forma de mano.
NOTE: En los modos TUI (capítulo *** 'TUI estándar' on page 25 ***) sólo se puede manipular la
imagen de referencia (marcada con un asterisco verde en la esquina superior izquierda).
4.3.1.2 Funcional- Se pueden emplear los siguientes controles deslizantes en lugar del ratón.
idad del control
deslizante:
Todas las imágenes se pueden restablecer a su estado inicial con el botón Todo.
Pulse el botón Inclinación 3D en el modo Presentación para inclinar la imagen 3D
ligeramente y obtener una vista con más perspectiva. Pulse de nuevo el botón, que ahora
se denomina Frontal 3D, para obtener una vista frontal de la imagen 3D.
En el modo Presentación, tras aceptar la ROI, puede pulsar el botón Planos de sección
para alinear únicamente las imágenes A, B y C en su posición inicial. La imagen 3D sigue
sin cambios.
4.3.3.1 Imagen de
referencia A
Para ver más información acerca de los cortes de referencia, consulte Rotación y cortes de
referencia - Cortes de referencia” (capítulo *** 'Cortes de referencia' on page 12 ***).
4.3.3.2 Imagen de
referencia B
4.3.3.3 Imagen de
referencia C
4.3.3.4 Visualiza- Un punto amarillo representa el punto de intersección de los tres planos de la imagen en la
ción del punto de imagen presentada. Es visible cuando la opción Editar ROI está desactivada y el punto de
intersección de los intersección se ha desplazado en uno de los planos de la imagen.
planos de la imagen
4.3.4.1 Información El cuadro de presentación determina la ROI (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) para el
general cálculo 3D/4D y determina la dirección de la vista a través del bloque de volumen. El ajuste
del cuadro de presentación se efectúa con ayuda de los tres planos ortogonales A, B y C,
cada uno de los cuales corta por el centro del cuadro de presentación en las tres
direcciones.
La dirección de la vista utilizada en el siguiente ejemplo es la misma que si se hubiera
seleccionado la orientación resaltada (fila superior, centro) de la región de interés:
Posición de las imágenes de sección en relación con la ROI (capítulo *** 'Glosario' on page
2 ***):
Mire las tres imágenes de abajo para comprender la forma en que la curvatura del cuadro
de presentación afecta a la imagen presentada:
Coloque el ratón sobre la “x” de la línea verde, mantenga pulsado el botón izquierdo del
ratón y muévalo para cambiar la curvatura del inicio de presentación.
4.3.4.4 Ajuste el con- Las imágenes seleccionadas en los planos A, B o C se pueden colocar respecto al cuadro
tenido del cuadro de de presentación, colocando el cursor dentro de la imagen, manteniendo presionado el
presentación botón derecho de ratón y moviendo la imagen (el cursor del ratón aparece con forma de
mano).
4.3.4.5 Ajuste de la
ampliación de la
imagen presentada
Si está habilitado “VOCAL™ II”, este elemento de menú estará atenuado y fijado para la
dirección de la vista que se muestra abajo.
1. abajo - arriba
2. arriba - abajo
3. delante - detrás
4. detrás - delante
5. derecha - izquierda
6. izquierda - derecha
Consulte también el elemento de menú “Configuración - Dirección ROI” (capítulo ***
'Configuración' on page 8 ***).
4.3.4.8 Inicio presen- Use Inicio de presentación de ultrasonidos para ajustar automáticamente la curva de
tación Sono presentación de modo que se separe fácilmente el tejido sólido situado delante del objeto
presentado. El algoritmo busca la transición de líquidos a tejido sólido. El lado del cuadro
de presentación transversal a la dirección de presentación y la posición del cuadro de
presentación no cambian.
Si “VOCAL™ II” está habilitado, este control estará oculto y establecido en la posición hacia
arriba.
El control deslizante que hay arriba es el control Corte de referencia para la imagen de
referencia A. Al mover el control deslizante con el ratón, es posible mover de delante hacia
atrás del volumen completo. Si se selecciona otra imagen de referencia (B o C), el texto que
Pulse este botón para seleccionar los distintos modos de presentación. *** 'Modos de
presentación' on page 41 ***
4.5.1.1 Modo normal Seleccione el botón Planos de sección en el menú principal. Este modo no permite
cambiar la ROI (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) y no muestra la imagen presentada.
Permite ver y moverse en paralelo a través de cortes de la imagen. (Consulte: “Cortes de
referencia” (capítulo *** 'Cortes de referencia' on page 12 ***)).
En el modo VCI, el algoritmo VCI se aplica a los cortes de la imagen. VCI muestra una
imagen “pseudo-2D” que se crea usando un cuadro de presentación muy pequeño para
crear un plano de imagen con mejor contraste. Para obtener más información, consulte el
Voluson® Family Basic User Manual.
La “vista de pantalla completa” de un solo corte de imagen se puede activar
seleccionando el botón “Pantalla completa”. Permite ver y moverse en paralelo a través de
los cortes de una imagen individual. (Consulte: “Cortes de referencia” (capítulo *** 'Cortes
de referencia' on page 12 ***))
4.5.1.3 Modo multi-
planar con orient-
ación de volumen
4.5.2.2 Formatos de Elija entre el formato de pantalla cuadrangular, pantalla dividida y pantalla completa.
pantalla
Defina los puntos de una línea con el botón izquierdo del ratón.
Para finalizar el dibujo de una línea de tipo poli-línea o de trazado, haga
clic de nuevo después de definir el último punto.
Utilice el botón derecho del ratón para cancelar el dibujo de una línea o
deshacer el último punto al dibujar una línea de referencia de curva, poli-
línea o trazado.
El cursor en cruz define los puntos de una línea. Pulse el botón izquierdo del
ratón para definir un punto.
4.5.2.6 Visualiza-
ción omnidireccio-
nal + VCI
Pulse el botón VCI para activar la formación de imágenes con contraste de volumen. Los
planos de imagen de la línea de referencia se visualizan en el modo de presentación y es
posible definir el grosor de corte de todas las líneas.
4.5.2.7 Menú
secundario de visu-
alización omnidirec-
cional Método de presentación de visualización omnidireccional
Elija entre el real y el de proyección.
Dirección de presentación de la visualización omnidireccional
Sólo está disponible si VCI está activado. Si la dirección de la presentación es arriba/
abajo, el corte de VCI queda por encima de la línea de referencia. Si se selecciona abajo/
arriba, el corte de VCI queda por debajo de la línea de referencia.
Opciones de visualización
Pulse el botón de línea de visualización omnidireccional para alternar entre la línea
completa o sólo su punto inicial o final. Pulse el botón de cuadro de visualización
omnidireccional para alternar entre el cuadro discontinuo de color alrededor de la sección
de visualización de la línea de referencia actual.
4.5.3 Nicho
Seleccione el botón “Nicho” en el menú principal. Este modo no permite cambiar la ROI
(capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) y no muestra la imagen presentada en 3D. (El “modo
de pantalla completa” se obtiene al seleccionar el botón “Pantalla completa”).
Esta función permite la supervisión del trabajo utilizando mediciones específicas con la
asistencia de marcas de orientación en pantalla.
4.5.4.1 Funciona-
miento
Elemento de menú Descripción
4.5.4.2 Marcar Coloque el volumen en la posición correcta mediante rotación, translación y zoom.
posición del pubis -
manual
4.5.4.3 Marcar El ajuste automático es una cómoda función para alinear automáticamente la imagen de
posición del pubis - ultrasonidos.
Ajuste automático
Dibuje una línea con un punto inicial y final a lo largo del hueso del pubis en el plano de
imagen A, B o ambos. Los planos de imagen se alinearán automáticamente. Puede ajustar
el resultado usando rotación, translación y zoom. Confirme la alineación correcta
haciendo clic en el elemento de menú Set Position (Establecer posición).
4.5.4.4 Contorno del Medición en el plano de imagen A. Trace la posición de la cabeza fetal punto a punto.
cráneo
4.5.4.5 Establecer Medición en el plano de imagen B. Marque la posición de la línea intermedia con una línea
línea intermedia de dos puntos. El resultado de la medición es el ángulo calculado entre el eje vertical y la
línea intermedia. Como la rotación puede ser hacia la izquierda o hacia la derecha, es
necesario empezar a medir en el occipucio para obtener resultados precisos.
4.5.4.6 Establecer Medición en el plano de imagen A. Dibuje una línea de dos puntos a lo largo del diámetro
dirección de la máximo de la cabeza. A continuación, marque el punto más distante del contorno de la
cabeza cabeza. La dirección de la cabeza se calcula automáticamente como una línea ortogonal
al diámetro máx. pasando por el punto distal
4.5.4.7 Distancia de Medición en el plano de imagen A. El punto de origen de medición está bloqueado
progresión verticalmente hasta el pubis. Marque el punto distal de la cabeza fetal para medir la
distancia entre el pubis y la cabeza en milímetros.
4.5.4.8 Ángulo de Medición en el plano de imagen A. Comenzando desde el centro del pubis, fije el punto
progresión de la final en el que la línea discontinua es tangente a la cabeza fetal. La medición resultante es
cabeza el ángulo diedro entre el pubis y la línea definida.
4.5.5 STIC-M
Gire la línea M.
Con TUI (Imágenes tomográficas de ultrasonidos) es posible ver cortes paralelos a través
de un volumen.
NOTE: TUI sólo está disponible si el volumen contiene información de medición.
4.6.1.1 Formatos de
pantalla
Con la visualización TUI múltiple, la imagen general se
sitúa en la esquina superior izquierda. Muestra un plano
ortogonal a los cortes paralelos con la posición de los
cortes marcados con líneas. Cambie el número de cortes
TUI de la pantalla con el cuadro desplegable de formato
TUI.
4.6.1.2 Funciona- Si se pulsa el botón derecho del ratón en una imagen seleccionada y se mueve el ratón es
miento posible situar un corte individual por sí solo sin incidir en los cortes vecinos. Se proporciona
la distancia al corte de referencia (marcado con un asterisco verde en la esquina superior
izquierda) de cada corte en la esquina inferior derecha.
Controles del menú
4.6.2.1 Modo VCAD es una tecnología que genera de forma automática un número de vistas del corazón
Corazón VCAD fetal para facilitar el diagnóstico.
4.6.2.2 Ajuste del Si ya puede ver la plantilla del corazón en el monitor podrá comenzar el ajuste. Si no puede
plano de inicio ver la plantilla del corazón en el monitor, haga clic en el botón Gráfico plano. Aparece la
plantilla del corazón.
4.7.1 VOCAL
Para contornos automáticos, las dos flechas verdes marcan los dos puntos de contorno
sobre el eje de contorno principal de todos los contornos 2D; es decir, todos los contornos
definidos (en diferentes planos) atraviesan el eje del contorno principal en la posición de
las flechas verdes.
Para contornos manuales, el primer contorno 2D especifica el lugar donde deben situarse
las flechas verdes sobre el eje de contorno principal.
4.7.1.3 Selección del
Modo de gen-
eración de contor-
nos
Importante:
El eje de contorno principal debería estar situado en el centro de la lesión en 3D. (El objeto
en 3D debería centrarse con respecto al eje de rotación). Si no es el caso, cambie la
posición de la imagen usando el botón derecho del ratón.
4.7.1.4 Método de Esfera (modo de contorno automático)
esfera
Para el modo de contorno automático “Esfera”, deben marcarse dos puntos de contorno
en los planos de la imagen a lo largo del eje de contorno principal para definir los polos del
contorno (con caparazón). (Todos los contornos generados en los planos de la imagen
atraviesan el contorno principal del eje por estos dos puntos).
Ajuste los dos puntos del contorno (caracterizados por dos flechas verdes) con el ratón,
colocando el cursor en una de las flechas verdes, pulsando el botónizquierdo o derecho del
ratón y moviendo el ratón hasta la posición deseada. Además, las flechas verdes también
se pueden colocar usando los controles deslizantes “Polo 1” y “Polo 2” en la esquina
inferior izquierda de la 4D View ventana.
Al usar este modo de contorno se genera una esfera alrededor del eje de contorno
principal. Su diámetro se determina usando las dos flechas verdes.
4.7.1.5 Método man- Modo de contorno manual
ual
Este modo de contorno permite dibujar el trazo de cualquier lesión conectada. El número
de contornos generados de forma manual depende del paso de rotación seleccionado.
El ratón está restringido al plano de referencia seleccionado y aparece una barra de menú
en la esquina de la ventana, como se muestra en la imagen anterior.
El siguiente paso es trazar el primer contorno manteniendo presionado el botón izquierdo
del ratón y moviendo el ratón. Las dos flechas verdes se colocan de forma automática
consecuentemente sobre el eje de contorno principal.
El contorno dibujado sólo será válido si el eje de rotación se cruza dos veces.
Seleccione el siguiente plano de imagen usando el botón de avance >> (flechas hacia la
derecha).
El contorno se copia automáticamente en el plano de la imagen siguiente y se puede
redefinir marcando un nuevo contorno. Cada vez que se inicia un contorno nuevo, el
contorno anterior del plano de la imagen actual es sustituido por el contorno nuevo.
Pulse el botón “Borrar” para eliminar el contorno del plano de la imagen actual.
Pulse el botón Salir para cancelar el procedimiento de trazado y salir al menú Definir
contorno.
Cuando se ha definido un contorno en cada plano de la imagen, se habilita el botón “Listo”
por primera vez. Al hacer clic en ese botón, se muestra el resultado y aparece el menú
“VOCAL - Editar contorno”.
Para hacer cambios en el contorno de cualquier plano de la imagen, emplee el botón
inverso << y redefina el contorno marcando uno nuevo.
Para abandonar el modo en cualquier momento, haga clic en el botón “Salir”.
4.7.1.6 Método de Buscador de Contorno - Trazado
trazado
Este modo funciona de forma muy parecida al modo de contorno manual, pero en lugar
de dibujar el contorno justo donde está el ratón, un algoritmo sofisticado ayuda a buscar
el contorno correcto de la lesión. El número de contornos generados con la ayuda de ese
algoritmo depende del paso de rotación seleccionado.
El ratón está restringido al plano de referencia seleccionado y aparece una barra de menú
en la esquina de la ventana.
El siguiente paso es trazar el primer contorno manteniendo presionado el botón izquierdo
del ratón y moviendo el ratón. Las dos flechas verdes se colocan de forma automática
consecuentemente sobre el eje de contorno principal.
Mueva el ratón aproximadamente a lo largo del borde de la región, el algoritmo buscará el
borde de la lesión en las proximidades del cursor del ratón. El tamaño del área de
búsqueda del borde depende del valor Sensibilidad. Use el control deslizante “Sensibilidad”
del menú VOCAL™ II para ajustar ese valor.
Es posible suprimir parte del contorno pulsando el botón derecho del ratón y moviendo el
ratón, o empezar fuera de la línea gris, pulsando el botón izquierdo del ratón y moviendo el
ratón dentro de la línea gris.
El contorno dibujado sólo será válido si el eje de rotación se cruza dos veces.
Seleccione el siguiente plano de imagen usando el botón de avance >> (flechas hacia la
derecha).
El contorno se copia automáticamente en el plano de la imagen siguiente y se puede
redefinir marcando un nuevo contorno. Cada vez que se inicia un contorno nuevo, el
contorno anterior del plano de la imagen actual es sustituido por el contorno nuevo.
Pulse el botón “Borrar” para eliminar el contorno del plano de la imagen actual.
Cuando se ha definido un contorno en cada plano de la imagen, se habilita el botón “Listo”
por primera vez. Al hacer clic en ese botón, se muestra el resultado y aparece el menú
“VOCAL - Editar contorno”.
Para hacer cambios en el contorno de cualquier plano de la imagen, emplee el botón
inverso << (flechas hacia la izquierda) y redefina el contorno marcando uno nuevo.
Para abandonar el modo en cualquier momento, haga clic en el botón “Salir”.
4.7.1.7 Método de Buscador de Contorno - Trazado semiautomático
trazado semiauto-
El modo funciona de forma muy parecida al modo Buscador de contorno - Trazado, pero
mático
en lugar de tener que trazar el perfil en todos los cortes, sólo hay que trazar dos cortes
ortogonales. El número de contornos generados de modo automático posteriormente
depende del paso de rotación seleccionado.
El algoritmo se puede adaptar para ciertos tipos de estructuras, eligiendo entre “Hipo”,
“Quístico” e “Hiper-Iso”.
El ratón está restringido al plano de referencia seleccionado y aparece una barra de menú
en la esquina de la ventana.
El siguiente paso es trazar el primer contorno manteniendo presionado el botón izquierdo
del ratón y moviendo el ratón. Las dos flechas verdes se colocan de forma automática
consecuentemente sobre el eje de contorno principal.
Mueva el ratón aproximadamente a lo largo del borde de la región, el algoritmo buscará el
borde de la lesión en las proximidades del cursor del ratón. El tamaño del área de
búsqueda del borde depende del valor Sensibilidad. Use el control deslizante “Sensibilidad”
del menú VOCAL™ II para ajustar ese valor.
Es posible suprimir parte del contorno pulsando el botón derecho del ratón y moviendo el
ratón, o empezar fuera de la línea gris, pulsando el botón izquierdo del ratón y moviendo el
ratón dentro de la línea gris.
El contorno dibujado sólo será válido si el eje de rotación se cruza dos veces.
Seleccione el segundo plano de imagen usando el botón de avance >> (flechas hacia la
derecha).
El contorno se copia automáticamente en el plano de la imagen siguiente y se puede
redefinir marcando un nuevo contorno. Cada vez que se inicia un contorno nuevo, el
contorno anterior del plano de la imagen actual es sustituido por el contorno nuevo.
Pulse el botón “Borrar” para eliminar el contorno del plano de la imagen actual.
Cuando se ha definido un contorno en dos planos de la imagen, se habilita el botón “Listo”
por primera vez. Al hacer clic en este botón, se calculan los planos restantes y aparece el
menú “VOCAL - Editar contorno”.
NOTE: Si el algoritmo no encuentra ningún contorno válido, el sistema vuelve al menú “VOCAL -
Definir contorno”.
Al mover el ratón, algunos puntos rojos de la línea del contorno en la imagen de referencia
cambian su color a amarillo, según la posición del cursor del ratón. Si el ratón se coloca
cerca del contorno, sólo uno de los puntos se vuelve amarillo. Cuando aumenta la
distancia, más puntos rojos se vuelven amarillos. Manteniendo presionado el
botónizquierdo del ratón y moviendo simultáneamente el ratón, los puntos amarillos se
pueden ajustar para adaptarse a la lesión. Al cambiar el contorno se actualizan
automáticamente todos los resultados relevantes (contorno con caparazón, volumen,
etc.).
interior
• La superficie externa es igual a la geometría de superficie de referencia.
• La superficie interna se corresponde con la geometría de superficie de los contornos
'paralelos' internos con la distancia 'Grosor del caparazón' en mm.
Si uno de los contornos internos no es válido, la superficie del interior se representa con un
punto interno (la superficie interna se degenera). (El contorno dibujado sólo será válido si el
eje de rotación se cruza exactamente dos veces).
exterior
• La superficie externa se corresponde con la geometría de superficie de los contornos
'paralelos' exteriores con la distancia 'Grosor del caparazón' en mm.
• La superficie interna es igual a la geometría de superficie de referencia.
simétrico
• La superficie externa se corresponde con la geometría de superficie de los contornos
'paralelos' exteriores con una distancia de la mitad del 'Grosor del caparazón' en mm.
• La superficie interna se corresponde con la geometría de superficie de los contornos
'paralelos' interiores con una distancia de la mitad del 'Grosor del caparazón' en mm.
Si uno de los contornos internos no es válido, la superficie del interior se representa con un
punto interno (la superficie interna se degenera). (El contorno dibujado sólo será válido si el
eje de rotación se cruza exactamente dos veces).
Naturalmente, sólo los contornos de referencia válidos generan un contorno con
caparazón válido.
El grosor del caparazón se puede ajustar mediante el control deslizante “Grosor del
caparazón”.
4.7.1.14 Visualizar el
volumen (del
caparazón)
El volumen (de caparazón) se define como la diferencia entre el volumen definido por la
superficie externa (de la geometría del caparazón) y el volumen definido por la superficie
interna (de la geometría del caparazón). En el campo “Volumen” aparece el volumen de la
geometría de superficie de referencia. Si la superficie interna (de la geometría del
caparazón) se degenera, la cantidad de volumen es cero. Las superficies degeneradas se
representan en la imagen con *****.
Si la geometría de la superficie de referencia no es válida, ningún volumen será válido y se
muestran en pantalla con *****.
4.7.1.15 Aceptar,
Nuevo o Borrar con-
torno
Consulte “Configuración de la imagen - Color del contorno” (capítulo *** 'Color del contorno'
on page 64 ***).
4.7.1.17 Volumen Una vez creado un VOCAL™ II, es posible elegir “Volumen umbral” en el menú “Ver”
umbral (capítulo *** 'Ver' on page 5 ***).
La pantalla cambia y se asemeja a la siguiente:
La funcionalidad del volumen umbral facilita al usuario una herramienta para medir la
parte de un volumen que ocupa un valor por debajo de un determinado umbral, la parte
del mismo volumen que ocupa un valor por encima del mismo umbral y el volumen
completo. Y comparar esas medidas.
Las áreas de color rosa son las que están por debajo del umbral. Las áreas de color gris
son las que están por encima del umbral.
El cuadro de diálogo que aparece proporciona los resultados. Puede mover el diálogo a
cualquier parte de la pantalla para evitar que oculte parte de la imagen que desea evaluar.
Mueva el controlador deslizante “Umb. bajo” para cambiar el valor del umbral. Los
resultados del cuadro de diálogo de resultados y la parte rosa de la imagen cambiarán en
consecuencia.
Pulse el botón “Cerrar” para volver al menú VOCAL.
4.7.1.18 VOCAL
Nicho en formato de
pantalla cuadran-
gular o de pantalla
completa
El modo “VOCAL™ Nicho” se puede activar seleccionando el botón VOCAL Nicho” que aquí
se muestra. (El “modo de pantalla completa” se obtiene al seleccionar el botón “Pantalla
completa”).
NOTE: De manera predeterminada, 4D View sólo actuará como visor para exámenes SonoAVC.
Para habilitar por completo la funcionalidad SonoAVC en 4D View, tiene que programar la
llave de licencia USB de 4D View. Conéctela simplemente al puerto USB de un sistema de
ultrasonidos Voluson® con la opción SonoAVC instalada.
Defina si el volumen actual se tomó del ovario izquierdo o derecho usando los botones
representados arriba.
Los resultados se visualizan en la esquina superior derecha. Los objetos aparecen en la
lista según el tamaño. Todos los objetos diferentes tienen codificación de color, es decir, el
color que circunda el número del objeto también indica el objeto en la imagen. Si el cursor
del ratón se acerca a un elemento específico de la lista, el elemento correspondiente en la
imagen se resalta. El color del objeto está vinculado a su posición en la lista. El objeto más
grande siempre se mostrará en rojo, el segundo más grande en azul y así sucesivamente.
Pulse este botón para volver al modo Pre. *** 'Modo Pre' on
page 37 ***
4.7.2.3 Opciones de • Seleccione el botón [Lleno] para resaltar los segmentos rellenando el área del
pantalla segmento con color. Pulse de nuevo para resaltar sólo los bordes de los segmentos.
• Pulse el botón [Completo 3D] para activar la pantalla completa de la imagen
presentada.
4.7.2.4 Modo Modifi-
car
Active el modo Modificar y seleccione la opción de cortar o combinar para editar los
volúmenes generados.
4.7.2.5 Parámetros
de la imagen
4.7.3.2 Descrip- Las descripciones personalizadas se utilizan para indicar varias listas de objetos en la hoja
ciones personaliza- de trabajo.
das
Cómo definir y utilizar las descripciones personalizadas
4.7.3.3 Otras
opciones
Pulse el botón Número para que se muestren o no los
números de objeto en la imagen de ultrasonidos.
IMPORTANTE: El triángulo amarillo indica que las mediciones tomadas de estos conjuntos
de datos pueden no ser adecuadas para fines de diagnóstico.
4.8.1.2 Selección del Este menú cambia en función del modo activo, ya sea “Modo 3D” (capítulo *** 'Modo de
algoritmo de pre- visualización: Planos de sección' on page 15 ***) o “Modo VOCAL™ II” (capítulo *** 'Modo de
sentación visualización: Planos de sección' on page 15 ***).
Para ver una descripción de los distintos algoritmos de presentación, consulte “Algoritmos
de presentación” (capítulo *** 'Modos de presentación' on page 41 ***).
En el 'Modo de presentación gris' sólo se utiliza información de valores de gris del conjunto
de datos, incluso si se muestra una imagen de volumen en color. En caso de un conjunto
de datos sin que haya información de color, este modo se activa automáticamente.
Seleccione el algoritmo de presentación que desee:
Modo de superficie suavizada: La superficie se muestra 'suavizada' en modo de 'textura'.
Modo de superficie: La superficie se muestra en modo de 'textura'. Textura: Los valores de
gris de la superficie son idénticos a los valores de gris de la exploración original.
Modo máximo: Sólo se muestran los niveles máximos de gris de la ROI (capítulo ***
'Glosario' on page 2 ***). Aplicación: Presentación de estructuras óseas.
Modo mínimo: Sólo se muestran los niveles mínimos de gris de la ROI (capítulo ***
'Glosario' on page 2 ***). Aplicación: Presentación de vasos, estructuras huecas o quísticas.
Modo rayos X: Se muestran todos los niveles de gris (nivel medio) que hay en la ROI
(capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***). Aplicación: Presentación de un bloque de tejido que
contiene un tumor o estructuras similares.
Modo de iluminación: La superficie se muestra en modo de 'iluminación'. Iluminación: Las
estructuras más próximas al observador se muestran más brillantes, las estructuras
distantes se muestran más oscuras.
Modo de iluminación gradual: La superficie se muestra en modo de 'iluminación gradual'.
Iluminación gradual: Las estructuras con superficies más orientadas hacia el observador
se muestran más brillantes. Las estructuras menos orientadas hacia el observador se
muestran más oscuras. Aplicación: p.ej., feto en líquido amniótico.
Modos de textura de piel y piel suavizado (requiere presentación asistida por GPU): se
aplica una textura similar a la piel a la superficie de las estructuras ecogénicas. Aplicación:
presentación verosímil de un feto.
Superficie mejorada (requiere presentación asistida por GPU): Se mejora la visualización
de la superficie mediante un suavizado homogéneo a la vez que se mantienen los detalles
de la imagen.
Se deben seleccionar siempre dos modos. Excepto en el caso del modo de textura de piel,
la combinación es de libre elección.
Función Combinar
Los efectos de transparencia influyen en los valores del umbral. Con un valor de
transparencia bajo se definen límites de superficie nítidos, mientras que con un valor de
transparencia alto la superficie definida es más difusa. Con un valor de transparencia muy
alto, la superficie es comparable a los modos transparentes (rayos X, Máx.).
En el menú principal, pulse el botón Calc cine para entrar en el menú Cine. Según el modo
de visualización, puede elegir entre tres métodos posibles de cálculo de cine:
1. *** 'Cálculo de un cine de rotación 3D' on page 46 ***
2. *** 'Cálculo de un cine de translación' on page 48 ***
3. *** 'Cálculo de un cine de cortes' on page 49 ***
4.9.1.1 Cálculo de un Para obtener una impresión 3D general del objeto presentado, un número determinado de
cine de rotación 3D vistas calculadas se muestran imagen a imagen en una secuencia rápida. El objeto
presentado está girando para el observador. En el modo transparente, la rotación del
objeto permite una impresión 3D debido al movimiento de las estructuras.
Pasos para calcular una secuencia de cine de rotación 3D (capítulo *** 'Glosario' on page 2
***):
Activación del modo de cine de rotación 3D
En el menú Cine, haga clic en el botón “Cine trans.”. Sólo está disponible en modo de
visualización Presentación y VOCAL II.
Inicio del cálculo de un nuevo cine de rotación 3D
Las imágenes pequeñas muestran las imágenes inicial y final del cálculo de cine.
Selección de la cuadrícula del paso
El ángulo de rotación y la cuadrícula del paso definen los pasos de rotación de la
secuencia de cine de rotación 3D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***).
Con este control deslizante se pueden combinar dos modos de presentación previamente
seleccionados en el área de diálogo “Modo de presentación” (capítulo *** 'Selección de
modo y algoritmo de presentación' on page 41 ***). El texto de cada extremo del control
deslizante indica los modos de presentación seleccionados.
Ajuste opcional de la vista inicial y final de la imagen 3D
Esos controles permiten un ángulo de rotación variable y asimétrico (p. ej., rotación de -15
grados a 75 grados). Empleando los controles deslizantes, se pueden definir la imagen
inicial y la imagen final.
4.9.1.2 Cálculo de un Se desplaza un cuadro de presentación en un movimiento de translación a través de un
cine de translación volumen.
Activación del modo de cine de translación
En el menú Cine, haga clic en el botón “Cine trans.”. Sólo está disponible en el modo de
visualización de presentación.
Formatos de pantalla
Tamaño de paso
El tamaño de paso especifica la distancia cubierta por un cuadro de cálculo. Por lo tanto
afecta al número de cuadros que se tienen que calcular.
Longitud de cine
Mueva el control correspondiente para seleccionar el cuadro inicial y final del cine de
translación. En el formato de pantalla cuadrangular, el cuadro inicial está indicado por una
línea azul discontinua y el cuadro final por una línea roja discontinua en el plano de
referencia. En el formato de pantalla completa, el cuadro inicial aparece en la esquina
inferior izquierda y el cuadro final en la esquina inferior derecha de la vista de
presentación. “Longitud de cine” define el número total de cuadros.
4.9.1.3 Cálculo de un Las imágenes 2D se desplazan en un movimiento de translación a través de un volumen.
cine de cortes
Activación del modo de cine de cortes
En el menú Cine, haga clic en el botón “Cine de cortes”. Sólo está disponible en el modo de
visualización de planos de sección.
Formatos de pantalla
Tamaño de paso
El tamaño de paso especifica la distancia cubierta por un cuadro de cálculo. Por lo tanto
afecta al número de cuadros que se tienen que calcular.
Imagen de referencia
Mueva el control correspondiente para seleccionar el cuadro inicial y final del cine de
translación. En el formato de pantalla cuadrangular, el cuadro inicial está indicado por una
línea azul discontinua y el cuadro final por una línea roja discontinua en la imagen de
referencia. En el formato de pantalla completa, se visualiza el último cuadro manipulado.
“Longitud de cine” define el número total de cuadros.
Pulse el botón Máx. cortes para establecer la imagen inicial y la imagen final tan alejadas
entre sí como permita el tamaño del área de imagen.
4.9.1.4 Inicio del cál-
culo y otros coman-
dos de menú
Tras hacer los ajustes necesarios, haga clic en el botón
INICIAR para iniciar el cálculo de cine.
4.9.1.5 Mostrar un
cine calc
Con este control seleccione imágenes individuales de una en una. El control sólo es visible
si está detenida la animación. Desaparece en el momento en que se inicia la animación.
Combinación de modos calculados
Utilice la línea de tiempo que hay debajo de la visualización del Cine para controlar la
animación. La animación consta de varias imágenes fijas, que se visualizan
consecutivamente para crear la ilusión de movimiento. Cada línea vertical de la línea de
tiempo representa una imagen.
En el ejemplo de arriba hay siete imágenes (cinco líneas cortas en el centro de la línea de
tiempo, una al principio y otra al final). Los números que hay junto a la línea de tiempo
indican cuántas imágenes hay y qué imagen se visualiza. En la línea de tiempo de abajo,
hay 5/7, se visualiza la quinta de siete imágenes.
Tan pronto como se detiene la animación, aparece un marcador gris que indica la imagen
que se visualiza en ese momento.
Al hacer clic en cualquier otro lugar de la imagen, el cursor del ratón cambia
su forma para mostrar el símbolo “Prohibido” de la izquierda. Ello indica que
hacer clic aquí no tendrá ningún efecto.
Se puede crear una secuencia de cine de imagen 4D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***)
con un aparato de la serie Voluson® Family de GE Healthcare en los modos de
adquisición “4D en tiempo real” o “3D en vivo” y se puede incluir en un archivo de volumen
GE Healthcare. Con 4D View se puede examinar una secuencia de cine de imagen 4D
(capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***).
Cargue los datos y pulse el botón “Cine img. 4D”. Aparece un nuevo conjunto de controles.
4.9.2.1 Establecer
método de bucle
Con este control es posible seleccionar imágenes individuales de una en una.. El control
sólo es visible si está detenida la animación. Desaparece en el momento en que se inicia la
animación.
4.9.2.4 Control de la *** 'Mostrar un cine calc' on page 51 ***
línea de tiempo
4.9.3.1 Cine de volu- Un conjunto de datos de cine de volumen 4D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) contiene
men 4D - Infor- hasta 128 volúmenes capturados en modo 4D. En comparación con el cine de imagen 4D
mación general (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***), que contiene el último volumen y sólo mapas de bits
del resto de la adquisición, se puede examinar cada volumen individual del cine de
volumen 4D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) completo. Para ver más detalles sobre el
concepto de cine de volumen 4D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***), consulte el
Voluson® Family del sistema Basic User Manual.
El menú Cine de volumen 4D
Al abrir un archivo de volumen que contiene datos de cine de volumen 4D (capítulo ***
'Glosario' on page 2 ***), el menú principal es el mismo que en los modos de volumen
estático.
Actualmente, sólo se puede computar un cine calc 3D de un volumen del cine de volumen
4D. Cuando se computa uno nuevo usando un volumen diferente del cine de volumen 4D
(capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***), se elimina el último. Además, si se incluye un cine
calc 3D al guardar un volumen estático, el cine calc 3D almacenado será el último
computado, incluso si el volumen guardado es diferente que el empleado como origen
para el cine calc 3D.
Modo Presentación:
La calidad de la imagen 3D presentada se puede seleccionar para que sea 'baja', 'media' o
'alta'. Cuanto mejor sea la calidad, mayor será la resolución de la imagen presentada y
más lenta será la animación.
NOTE: Este control no está disponible si la presentación asistida por GPU está activada.
Para más información acerca de los distintos modos de presentación, consulte el capítulo
*** 'Modos de presentación' on page 41 ***.
Medición
Medir cine de volumen 4D es similar a medir volúmenes estáticos. Consulte el capítulo ***
'Mediciones genéricas' on page 3 *** y el capítulo *** 'Mediciones de cálculo' on page 8 ***
respectivamente para más información.
El modo Auto Cine
Pulse el botón “Auto Cine” para reemplazar los controles que hay debajo del área de
visualización por controles deslizantes para controlar la animación.
Use el control deslizante “Cine” para seleccionar imágenes individuales de una en una. El
control sólo es visible si está detenida la animación. Desaparece en el momento en que se
inicia la animación.
En el área de “Auto Cine”, inicie y detenga la animación, controle su velocidad y decida
cómo conectar dos bucles de la animación:
Pulse otra vez el botón “Auto Cine” para ocultar los controles de “Auto Cine” y volver al
menú Cine de volumen 4D.
Control de la línea de tiempo
Usando la línea de tiempo que hay debajo de la visualización del cine de volumen 4D
(capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***), se puede controlar la animación como con el menú
“Auto Cine”. La animación consta de varios volúmenes, que se visualizan
consecutivamente para crear la ilusión de movimiento. Cada marca en la línea de tiempo
representa un volumen.
En el ejemplo anterior se muestran siete volúmenes (cinco marcas verticales en el centro
de la línea de tiempo, una al principio y otra al final).
Tan pronto como se detiene la animación, aparece un marcador gris que indica el
volumen que se visualiza en ese momento.
Si la posición del cursor del ratón no está asociada con una acción y se pulsa el
botón del ratón, el cursor cambia su forma para mostrar el símbolo “Prohibido”
de la izquierda. Ello indica que hacer clic aquí no tendrá ningún efecto.
4.9.3.2 4D en tiempo Un “4D en tiempo real” en cine de volumen 4D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) se crea
Real usando la función '4D en tiempo real' del Voluson® 730 Expert. Los volúmenes capturados
durante la adquisición se guardan y exportan como cine de volumen 4D (capítulo ***
'Glosario' on page 2 ***). Un “4D en tiempo real” en cine de volumen 4D (capítulo ***
'Glosario' on page 2 ***) contiene una serie de volúmenes 3D, adquiridos uno detrás de
otro, y se muestran como una “película”. Para obtener más información, consulte el Basic
User Manual del Voluson™ E8.
4.9.3.3 STIC/Color Un “Cardio fetal STIC” en cine de volumen 4D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) se crea
STIC/STIC Flujo B usando la función “STIC” de un aparato Voluson® Family. Se reconstruyen varios ciclos de
latido cardiaco de un barrido lento en una animación de un sólo latido cardiaco. Para ver
más información, consulte su Voluson® Family del producto Basic User Manual.
Al abrir semejante cine de volumen 4D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) con 4D View,
puede elegir entre varios modos de visualización (capítulo *** 'Descripción general' on
page 2 ***).
Además, se puede elegir el formato de pantalla “Pantalla dividida” cuando se encuentra en
el modo “Presentación”. Usando ese formato, observe que la imagen de referencia que
contiene el cuadro de presentación está en el lado izquierdo de la pantalla y la imagen
IMPORTANTE: El triángulo amarillo indica que las mediciones tomadas de estos conjuntos
de datos pueden no ser adecuadas con fines de diagnóstico. El movimiento durante la
adquisición puede ocasionar imprecisiones de medición. Cada medición realizada en un
conjunto de datos STIC debe verificarse en un modo de adquisición diferente (p. ej., modo
B). Para ver más detalles, consulte el Manual básico del usuario de su producto Voluson®
Family.
4.9.3.4 Biopsia 4D Una “Biopsia 4D” en cine de volumen 4D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) se crea
usando la función “Biopsia 4D” de un aparato Voluson® Family. Este modo ayuda a
observar y controlar el movimiento de la aguja durante una biopsia. Hay diferentes modos
de “Biopsia 4D”, según el transductor seleccionado y la guía de biopsia, que se describen a
continuación. Para ver más información, consulte su Voluson® Family del producto Basic
User Manual.
Biopsia general
Con la mayoría de transductores (partes pequeñas, abdomen, vaginal) hay una opción
“guiada” y una “biopsia a mano alzada”, dependiendo de si se utilizan guías de biopsia o
no. En la biopsia “guiada” (usando una guía de biopsia), la trayectoria de la aguja se
visualiza como una línea discontinua roja. El cuadro de presentación está colocado con la
aguja como su centro al principio. Cuando se usa el ajuste “A mano alzada” (sin guía de
biopsia), se puede posicionar el cuadro de presentación.
Biopsia guiada
Al abrir una “Biopsia 4D”en cine de volumen 4D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***)
capturado en el modo “Guiada” con 4D View, el modo de visualización se establece en
“Presentación”. No es posible seleccionar un modo distinto.
Sólo está disponible el formato de pantalla “Pantalla dividida”. En el modo “Pantalla
dividida”, el plano A normal está a la izquierda y la vista presentada a la derecha.
Use el control deslizante “Grosor de ROI” para cambiar el grosor del cuadro de
presentación usado para generar el plano de imagen pseudo-2D. Use el control deslizante
“Movimiento cuadro” para mover el cuadro de presentación.
Biopsia a mano alzada
Al abrir una “Biopsia 4D”en cine de volumen 4D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***)
adquirido en el modo “A mano alzada” con 4D View, el modo de visualización se establece
en “Presentación”. No es posible seleccionar un modo distinto.
Sólo está disponible el formato de pantalla “Pantalla dividida”. En el modo “Pantalla
dividida”, el plano A normal está a la izquierda y la vista presentada a la derecha.
Use el control deslizante “Grosor de ROI” para cambiar el grosor del cuadro de
presentación usado para generar el plano de imagen pseudo-2D. Use el control deslizante
“Movimiento cuadro” para mover el cuadro de presentación. No hay funcionalidad del
ratón en el modo “Biopsia 4D”, o sea, no es posible mover o cambiar el cuadro de
presentación usando el ratón.
Biopsia - Rectal
Existen versiones ligeramente distintas del modo “Biopsia 4D” cuando se emplea un
transductor rectal, que son “Rectal”, “Rejilla” y “Perineal”. Esos modos corresponden a
distintos métodos de guiar la aguja. Los tres modos muestran la trayectoria de la aguja
como una línea discontinua roja y permiten mover y modificar el cuadro de presentación.
Rectal
Al abrir una “Biopsia 4D” en cine de volumen 4D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***)
capturada en modo “Rectal” con 4D View, se puede seleccionar el modo de visualización
como “Planos de sección” o “Presentación”.
Elija entre el formato de pantalla “Pantalla cuadrangular” y “Pantalla completa”. En el
modo “Pantalla cuadrangular” observe los planos A y B, mostrando la aguja, y el plano C. El
cuadro de presentación está colocado en el plano B y también se visualiza la imagen
presentada. En el modo “Pantalla completa”, sólo se puede ver la imagen presentada.
Use el control deslizante “Grosor de ROI” para cambiar el grosor del cuadro de
presentación usado para generar el plano de imagen pseudo-2D. Use el control deslizante
“Movimiento cuadro” para mover el cuadro de presentación. No hay funcionalidad del
ratón en el modo “Biopsia 4D”, o sea, no es posible mover o cambiar el cuadro de
presentación usando el ratón.
Rejilla
Al abrir una “Biopsia 4D” en cine de volumen 4D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***)
adquirida en el modo “Rejilla” con 4D View, se puede elegir el modo de visualización como
“Planos de sección” o “Presentación”.
Use el control deslizante “Grosor de ROI” para cambiar el grosor del cuadro de
presentación usado para generar el plano de imagen pseudo-2D. Use el control deslizante
“Movimiento cuadro” para mover el cuadro de presentación. No hay funcionalidad del
ratón en el modo “Biopsia 4D”, o sea, no es posible mover o cambiar el cuadro de
presentación usando el ratón.
Perineal
Al abrir una “Biopsia 4D” en cine de volumen 4D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***)
adquirida en modo “Perineal” con 4D View, se puede seleccionar el modo de visualización
como “Planos de sección” o “Presentación”.
Elija entre el formato de pantalla “Pantalla cuadrangular” y “Pantalla completa”. En el
modo “Pantalla cuadrangular” observe el plano A, mostrando la escala en centímetros, el
plano B, mostrando la aguja, y el plano C. El cuadro de presentación está colocado en el
plano B y también se visualiza la imagen presentada. En el modo “Pantalla completa”, sólo
se puede ver la imagen presentada.
Use el control deslizante “Grosor de ROI” para cambiar el grosor del cuadro de
presentación usado para generar el plano de imagen pseudo-2D. Use el control deslizante
“Movimiento cuadro” para mover el cuadro de presentación. No hay funcionalidad del
ratón en el modo “Biopsia 4D”, o sea, no es posible mover o cambiar el cuadro de
presentación usando el ratón.
Todos los ajustes de imagen funcionan en los planos de imagen ABC (paletas de cortes),
seleccionando el botón “2D”, o en la imagen presentada, seleccionando el botón “3D”.
Si se abre un cine de volumen 4D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) de VCI, se hace
visible un botón “VCI” adicional. Si se selecciona ese botón, la configuración se aplica
únicamente a la imagen VCI presentada.
Si se selecciona el tipo de visualización (capítulo *** 'Modo de visualización: Planos de
sección' on page 15 ***) “VCI estático”, se hace visible un botón “VCI estático” adicional. Si
se selecciona el botón, la configuración se aplica únicamente a los cortes de la imagen de
VCI estático.
Se pueden elegir distintas paletas de datos de “gris” con los botones “Mapa cromático”
(capítulo *** 'Mapa cromático de grises' on page 61 ***). Para datos de “color” se utilizan
los botones “Mapa del CFM/PD” (capítulo *** 'Mapa del CFM/PD' on page 64 ***).
Definido por el
Azul frío Enfriado natural Sepia suave
usuario
Para obtener instrucciones sobre los mapas cromáticos definidos por el usuario, consulte
*** 'Paleta' on page 9 ***.
Las amplitudes de eco están asignadas a valores de gris y color para la presentación de
imágenes. Esos valores están representados por paletas de imagen en la pantalla. Para
ajustar la paleta a la imagen, se utiliza una asignación llamada “curva gamma”. Una
asignación gamma lineal significa que la paleta se muestra sin modificación. Cambiar esa
curva produce imágenes “más nítidas” o “más suaves”.
Corrección de curva gamma:
La curva gamma se puede adaptar. Al hacer clic dentro del campo de visualización se
restablece la curva gamma a “inicialización” (asignación lineal).
Eje horizontal: Valores de imagen entre 0 y 255.
Eje vertical: Brillo de negro a blanco.
Este control deslizante fija el punto inicial en un lugar desde el que se cambiará la curva
gamma.
Con los dos botones que se muestran arriba, se puede realizar el ajuste de gamma para
valores de gris y de color por separado.
4.10.4 Fondo
Ajuste el brillo del fondo en todos los planos de imagen, incluidos los 3D.
4.10.7 SRI
CUIDADO Este filtro suaviza la imagen final (las estructuras se pueden ver borrosas).
Para fines diagnósticos, se debe examinar la región de interés sin filtro SRI.
El controlador 'SRI II 2D' puede utilizarse para desactivar y activar el filtro SRI para los
cortes de imagen A, B y C. La barra de control deslizante “SRI II 3D” controla el filtro de la
imagen 3D. Si se activa, SRI puede ajustarse en un valor entre 1 y 6 con efecto creciente
del filtro. Para desactivar SRI, mueva completamente hacia la izquierda el control
deslizante.
NOTE: El filtro SRI de 4D View puede producir resultados de menor calidad que el del sistema de
ultrasonidos Voluson®. Para habilitar la función SRI de alta calidad en 4D View, debe
programar la llave de licencia USB de 4D View. Conéctela simplemente al puerto USB de un
sistema de ultrasonidos Voluson® con la opción SRI instalada.
Este parámetro sólo está disponible si ‘Presentación asistida por GPU’ on page 3-8 está
activo. Estimula la profundidad coloreando las estructuras que están más lejos del visor
con un tono de color más oscuro.
4.10.9.1 Selección de Elija entre el gris, el azul y el negro como color para las estructuras distantes. Si selecciona
color “Desactivar”, se desactiva el coloreado de profundidad.
4.10.9.2 Inicio de la Esta barra de control deslizante controla la distancia a la que se inicia la transición del
transición de color color. Mueva el control deslizante a la derecha para aumentar la distancia y, por tanto,
disminuir el efecto.
4.10.9.3 Pendiente Esta barra de control deslizante controla la suavidad de la transición. Cuanto más se
de la transición de mueva el control deslizante hacia la derecha, más acusada será la transición con respecto
color al color de profundidad.
Aquí hay una selección de ocho paletas distintas de color para “Angio” o “CFM”. Con el
botón “U” se selecciona la paleta definida por el usuario creada en el menú “Configuración
- Paleta” (capítulo *** 'Configuración' on page 8 ***).
Coloración suave: “Suave” describe la transición entre información de color y de escala de
grises. Con “Coloración suave” se realiza la fijación de color en el modo B sin problemas,
produciendo menos salpicaduras coloreadas. Por lo tanto, los vasos en color son menos
puntiagudos con bordes más suaves.
Puede elegir entre ocho paletas de color diferentes. Con el botón “U” se selecciona la
paleta definida por el usuario creada en el menú “Configuración - Paleta” (capítulo ***
'Configuración' on page 8 ***).
Coloración suave: “Suave” describe la transición entre información de color y de escala de
grises. Con “Coloración suave” se realiza la fijación de color en el modo B sin problemas,
produciendo menos salpicaduras coloreadas. Por lo tanto, los vasos en color son menos
puntiagudos con bordes más suaves.
Aquí se hace la selección de un color diferente para la geometría del caparazón (capítulo
*** 'VOCAL - Información general' on page 28 ***) visualizada.
El color puede elegirse en el cuadro “Selección de color”.
4.11 MagiCut
La imagen izquierda que aparece arriba está presentada sin edición, mientras que la
imagen derecha ha sido editada para lograr una vista más clara del objeto de interés.
“MagiCut” está disponible en “modo de pantalla completa 3D/4D”, en “visualización de
pantalla cuadrangular” y en “visualización de pantalla completa”. Si el usuario está en
“modo de pantalla completa 3D/4D”, el corte se realiza en la imagen ampliada. En el
“modo de pantalla cuadrangular” o el “modo de pantalla completa” el corte se puede
realizar en cualquiera de los cortes de la imagen o en la propia imagen 3D/4D. Todas las
alteraciones se aplican únicamente a la imagen presentada en 3D/4D.
Seleccione este botón del menú principal para activar edición o corte.
Entonces será posible manipular electrónicamente las imágenes.
“MagiCut” distingue entre dos métodos de corte:
1. Total: El corte se realiza a lo largo del volumen entero, consulte *** 'Instrucciones de
MagiCut, Profundidad de corte “Total”' on page 66 ***.
2. Definido: El corte se realiza con una profundidad definida, consulte *** 'Instrucciones
de MagiCut, Profundidad de corte “Definida”' on page 66 ***.
Para hacer correcciones, seleccione el botón “Deshacer” (capítulo *** 'Función Deshacer'
on page 68 ***) o “Deshacer todo”.
4.11.1.1 Instruc- 1. Seleccione profundidad de corte “Total”.
ciones de MagiCut, 2. Gire la imagen presentada hasta una posición adecuada con el fin de suprimir
Profundidad de estructuras superpuestas o artefactos.
corte “Total”
3. Seleccione el método de corte. Para ver más información, consulte “Modos de corte”
(capítulo *** 'Modo corte' on page 66 ***).
4. Mantenga presionado el botón derecho del ratón sobre uno de los cuadrantes
mientras mueve el ratón para crear el trazado del corte. Tenga siempre presente el
modo de corte seleccionado cuando ejecute este paso.
5. Tras liberar el botón derecho del ratón, la región será suprimida (profundidad total) del
volumen presentado.
NOTE: Los cortes de imágenes ortogonales no serán afectados por el corte.
6. Gire la imagen presentada a otra posición y continúe con el paso 3.
4.11.1.2 Instruc- 1. Seleccione profundidad de corte “Definida”.
ciones de MagiCut, 2. Gire la imagen presentada hasta una posición adecuada con el fin de suprimir
Profundidad de estructuras no deseadas o artefactos.
corte “Definida”
3. Seleccione el método de corte. Para ver más información, consulte “Modos de corte”
(capítulo *** 'Modo corte' on page 66 ***).
4. Mantenga presionado el botón derecho del ratón sobre uno de los cuadrantes
mientras mueve el ratón para crear el trazado del corte. Tenga siempre presente el
modo de corte seleccionado cuando ejecute este paso.
5. Tras liberar el botón derecho del ratón, la región será marcada. Use el control
deslizante “Profundidad de corte” para seleccionar la profundidad del corte. Pulse
Listo para confirmar los cambios.
Hay seis métodos de corte disponibles en el modo “MagiCut”. Estos distintos métodos
pueden emplearse en diversos casos para lograr la visualización del objeto de interés sin
ningún tipo de impedimento.
La imagen siguiente muestra una imagen 3D presentada antes de usar 'MagiCut', y
después. El corte se realizó girando la imagen hasta que se encontró la mejor vista para la
tarea y mediante el método del 'contorno interior'.
Contorno interior: La parte de la imagen que hay dentro del contorno (dibujado a mano
alzada) se descarta. Si un contorno se deja abierto, el programa cierra automáticamente
el contorno con una línea recta desde el punto final al punto inicial.
Contorno exterior: Todas las partes de la imagen que se encuentran fuera del contorno
(dibujado a mano alzada) se descartan. Si un contorno se deja abierto, el programa cierra
automáticamente el contorno con una línea recta desde el punto final al punto inicial.
Cuadro interior: Mientras mantiene presionado el botón derecho del ratón, mueva el
ratón de forma diagonal desde el punto de corte inicial hasta el punto de corte final para
crear un cuadro. La parte de la imagen que hay dentro del cuadro se descarta.
Cuadro exterior: Empleando la misma forma de dibujo que en “Cuadro interior”, dibuje un
cuadro. Todas las partes de la imagen que se encuentran fuera del cuadro se descartan.
Borrador: Mantenga presionado el botón derecho del ratón y muévalo a través de la
imagen. Cualquier área tocada por el cursor del ratón se borrará. Hay dos tamaños
distintos disponibles para los borradores: pequeño y grande.
Los errores se pueden deshacer usando la función “Deshacer” (capítulo *** 'Función
Deshacer' on page 68 ***).
Cuando se corta una imagen, los errores cometidos se pueden suprimir con alguno de los
tres botones disponibles:
Esos botones permiten suprimir los errores de uno en uno (hasta dos cortes anteriores) o
suprimir todos los cortes hechos previamente.
El botón “Rehacer” puede restablecer la situación anterior a las acciones de “Deshacer”.
Cuando se ha seleccionado “Gris+Color”, MagiCut suprime tanto gris como color. “Gris”
sólo corta valores de gris, mientras que “Color” sólo corta valores de color.
Las modificaciones hechas con “MagiCut” (capítulo *** 'MagiCut - Información general' on
page 65 ***) se pueden guardar usando el formato de archivo de volumen GE Healthcare,
ya sea directamente o en el sistema de almacenamiento de datos médicos Archive
(capítulo *** 'Guardar en archivo' on page 20 ***). No obstante, debido a que “MagiCut”
está relacionado con el “Modo de ajuste de planos 3D” (capítulo *** 'Modo de visualización:
Planos de sección' on page 15 ***), las modificaciones de “MagiCut” se perderán tan
pronto como se seleccione otro modo de visualización.
4.12 Anotación
Elimine todas las anotaciones a la vez pulsando el botón de esta barra de herramientas o
vaya a “Edición” (capítulo *** 'Edición' on page 5 ***)-”Borrar pantalla”.
Use esta funcionalidad para colocar texto en la imagen de ultrasonidos. Active el modo
“Texto” pulsando el botón “Texto” en el menú “Anotación”.
Coloque el cursor de texto moviendo el cursor del ratón hasta la ubicación deseada y
haciendo clic con el botón izquierdo del ratón. Aparece el cursor de texto parpadeando.
Introduzca simplemente el texto usando el teclado. El texto escrito aparece de inmediato.
El texto escrito se puede eliminar usando RETROCESO mientras el cursor no esté situado
en otra parte, haciendo clic en una ubicación diferente. Abra el menú “Configuración”
(capítulo *** 'Configuración de anotaciones' on page 70 ***) para cambiar fuente, color de
la fuente, tamaño de la fuente y brillo. Pulse “Retorno” para dejar otra vez el menú
“Anotación”. Pulse “Borrar pantalla” para eliminar todas las anotaciones (texto y flechas).
4.12.1.1 Preajustes Los botones de “Preajustes de texto” sólo están disponibles si el cursor de texto se coloca
de texto en la imagen de ultrasonidos, moviendo el cursor del ratón hasta la ubicación deseada y
haciendo clic con el botón izquierdo del ratón. Aparece el cursor de texto parpadeando.
Elija una aplicación usando el menú desplegable y cambie entre las dos páginas mediante
los botones “Página1” y “Página2”. Después pulse el botón de preajustes de texto que
muestre la palabra deseada y se insertará la palabra en la posición actual del cursor. Se
inserta automáticamente un espacio tras cada palabra. Es posible combinar preajustes de
texto con texto escrito manualmente siempre que el cursor no esté colocado en cualquier
otro sitio haciendo clic en una ubicación diferente. Los preajustes de texto se pueden
eliminar letra a letra con la tecla RETROCESO.
Hay diez aplicaciones con dos páginas cada una. Cada página contiene hasta veinte
preajustes. *** 'Configuración de los preajustes de texto' on page 12 ***
4.12.2 Flechas
Use esta funcionalidad para colocar flechas sobre la imagen de ultrasonidos e indicar
diferentes estructuras. Active el modo “Flecha” pulsando el botón “Flecha” en el menú
“Anotación”.
Mueva el ratón sobre la imagen de ultrasonidos. La dirección de la flecha sigue el
movimiento del ratón. Coloque la flecha haciendo clic en el botón izquierdo del ratón. Use
la tecla “Eliminar último” para eliminar la última flecha colocada en la pantalla. De esta
manera es posible eliminar hasta veinte flechas. Abra el menú “Configuración” (capítulo ***
'Configuración de anotaciones' on page 70 ***) para cambiar el tamaño y el brillo de
flecha. Pulse “Retorno” para dejar otra vez el menú “Anotación”. Pulse “Borrar pantalla”
para eliminar todas las anotaciones (texto y flechas).
Use esta funcionalidad para eliminar anotaciones. Active el modo “Eliminar (Cuadro)”
pulsando el botón “Eliminar (Cuadro)” en el menú “Anotación”.
Mueva el ratón sobre la anotación que debe eliminarse. Puse el botón izquierdo del ratón,
manténgalo presionado y mueva el ratón. Aparece un rectángulo. Cuando suelte el botón
del ratón se eliminarán todas las anotaciones que hay dentro del rectángulo rojo.
Use esta funcionalidad para eliminar anotaciones. Active el modo “Eliminar (Borrador)”
pulsando el botón “Eliminar (Borrador)” en el menú “Anotación”.
Mueva el ratón sobre la anotación que debe eliminarse. Puse el botón izquierdo del ratón,
manténgalo presionado y mueva el ratón. Se eliminan todas las anotaciones que hay por
debajo del cuadrado rojo. Pulse “Retorno” para dejar otra vez el menú “Anotación”. Pulse
“Borrar pantalla” para eliminar todas las anotaciones (texto y flechas).
Mediciones
5. Mediciones
NOTE: Cuando se inicie el paquete de medición puede haber un retraso de algunos segundos.
Como el paquete de medición tiene una gama tan amplia de posibilidades, puede tardar
algún tiempo en cargarse desde el disco duro en la memoria del PC.
Consejos Se pueden hacer mediciones genéricas y de cálculo sin introducir datos del paciente. Sin
embargo, para producir un informe/hoja de trabajo de paciente para un paciente
específico como resultado de las mediciones, deben introducirse datos del paciente.
Además, si se introducen los datos básicos de paciente de “ID del paciente” y “nombre del
paciente”, las mediciones se guardan en una base de datos y pueden recuperarse para
referencia futura. Por lo tanto, antes de iniciar las mediciones asegúrese de que los datos
del paciente sean correctos.
Si no hay información del paciente registrada, hágalo usando el diálogo “Información del
paciente y del examen” (capítulo *** 'Cuadro de diálogo del paciente actual' on page 2 ***).
5.2.1 Introducción
Seleccione el botón 'Genérica' en la esquina superior derecha del menú Mediciones para
iniciar mediciones genéricas.
Seleccione la “Aplicación”, los “Preajustes” y la “Subcategoría” que desee. Ahora seleccione
un “Estudio” pulsando el botón correspondiente. De forma predeterminada hay cuatro
estudios predefinidos en el menú de medición genérica:
• Dist. genérica (capítulo*** 'Mediciones de distancias (Dist. genérica)' on page 5 ***)
• Área genérica (capítulo *** 'Mediciones de área y de circunferencia (área genérica)' on
page 6 ***)
• Volumen genérico (capítulo *** 'Mediciones de volumen (volumen genérico)' on page 6
***)
• Ángulo genérico (capítulo *** 'Mediciones de ángulo (ángulo genérico)' on page 8 ***)
Los estudios o las mediciones se pueden modificar en el Menú Configuración de la
medición (capítulo *** 'Configuración de medición' on page 18 ***).
Inicie una medición pulsando el botón correspondiente en la parte inferior de la pantalla.
NOTE: Además, los volúmenes se pueden medir usando VOCAL™ II (capítulo *** 'VOCAL -
Información general' on page 28 ***).
Botones del ratón:
Tras seleccionar un modo de medición, coloque el cursor en el punto inicial de medición y
pulse el botón izquierdo del ratón. Todas las mediciones se completan con el botón
izquierdo del ratón. El botón derecho del ratón sólo se usa durante las mediciones. Entre el
inicio y el final de una medición, la posición de los cursores también se puede cambiar con
el botón derecho del ratón.
Hoja de trabajo:
Los resultados de las mediciones genéricas están incluidos en la hoja de trabajo. Vea la
sección “Genérica” de la hoja de trabajo, pulsando el botón “Hoja de trabajo” en la esquina
inferior derecha del menú de medición.
5.2.2.1 Método de Todas las mediciones se realizan usando resolución de píxel en la pantalla. Todas las
medición distancias se calculan en coordenadas de pantalla. La precisión del método depende de la
resolución del conjunto de datos y del “zoom” de la imagen en la pantalla. Eso significa que
los conjuntos de datos 'ampliados' más grandes comportan una resolución más fina que
los conjuntos de datos 'ampliados' más pequeños. Por lo tanto, una imagen 'ampliada'
más grande en pantalla produce mediciones más precisas que una imagen 'ampliada'
más pequeña.
En consecuencia, la precisión global depende de la precisión del ultrasonido, del “zoom”
del conjunto de datos del volumen y del “zoom” de la imagen en la pantalla.
Para mediciones de distancia y circunferencia, se calcula la distancia de puntos de
pantalla y se convierte a unidades de ultrasonidos (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) en
“mm”.
Para mediciones de área se calcula el área de los puntos de polígono marcados en la
pantalla. El resultado se convierte en “cm2” a unidades de ultrasonidos (capítulo ***
'Glosario' on page 2 ***).
Las mediciones de volumen se hacen por integración de áreas poligonales marcadas en
planos paralelos. El método usado para la integración de las áreas poligonales es dado
por:
Family, el usuario debe ser consciente de las inexactitudes causadas por las propiedades
del haz de ultrasonidos y las propiedades fisiológicas de estructuras, tejidos y fluidos
explorados. Debido a la resolución lateral mejorada, elija el elemento correcto para el
intervalo de profundidad de la estructura que se va a medir.
La tabla muestra las inexactitudes que deben tenerse en cuenta para las mediciones.
Precisión
Área +/- 6%
Circunferencia +/- 3%
Volumen +/- 9%
Explicación:
Error de distancia y error de circunferencia: +/- 3% (o máx. 1 mm para objeto < 33 mm)
Área: +/- 6% = Distancia 1 x Distancia 2
Volumen: +/- 9% = Distancia 1 x Distancia 2 x Distancia 3
a) Maniquí (fantoma) de prueba: maniquí polivalente, modelo 539, de ATS Laboratories Inc.
b) Maniquí (fantoma) de rejilla de alambre en baño de agua a 47° C, precisión de la
separación del alambre de 0,2 mm.
5.2.5.4 1 Distancia Dibuje las distancias de la misma manera que se dibujan las líneas descritas en
“Mediciones de distancias” (capítulo *** 'Mediciones de distancias (Dist. genérica)' on page
5 ***). La distancia se usa como diámetro de una esfera y se calcula y muestra el volumen
de la esfera.
5.2.5.5 Multiplano En este método de medición aparece un menú secundario para realizar la definición de un
3D volumen:
En este método se deben definir distintas áreas alrededor del objeto de interés en cortes
paralelos. Para marcar un área, consulte el método “Mediciones de área y de
circunferencia” (capítulo *** 'Mediciones de área y de circunferencia (área genérica)' on
page 6 ***).
El ratón se restringirá al plano de imagen seleccionado. El plano de imagen se puede
seleccionar en el menú “Principal” con los tres botones “Imagen ref.”.
Las áreas marcadas se muestran en verde cuando el plano de imagen está en el mismo
corte. Use el control deslizante “Corte ref.” para cambiar cortes de la imagen. Al mover
hacia delante o hacia atrás, el trazo del área cambia a amarillo. Usando el botón “Anterior”
o “Siguiente”, se visualiza el área del corte marcado más cercano. Tenga en cuenta que en
cualquier corte individual sólo se puede marcar un área. Eso significa, marcando una
nueva área, que la anterior (si existe alguna) es sustituida por el nuevo trazado del área.
Cada área marcada está representada en los planos ortogonales como un punto, una
línea y una flecha en la ubicación correspondiente. Use los botones “Anterior” o “Siguiente”
para moverse a esos planos.
El volumen se calcula utilizando todas las áreas marcadas y conectándolas para formar
un volumen.
Para obtener los mejores resultados:
El objeto de interés debe estar alineado en la posición de su eje principal. Si el trazo del
área mostrado en amarillo no se ajusta a la estructura del área en la pantalla, deberá
marcarse una nueva área. Un área marcada siempre se puede redibujar cuando aparece
en verde. El resultado final depende de la precisión de las áreas marcadas.
NOTE: Durante este modo de medición, se eliminarán temporalmente todas las otras mediciones
en pantalla y reaparecerán cuando el modo específico de medición se seleccione de nuevo.
Además, los volúmenes se pueden medir usando VOCAL™ II (capítulo *** 'VOCAL -
Información general' on page 28 ***).
Para iniciar las mediciones de cálculo haga clic en el botón “Calc” en la parte superior del
menú “Medición”.
El menú ahora tiene un aspecto similar a la siguiente imagen:
5.3.3 Cálculos OB
NOTE: Los métodos matemáticos utilizados en 4D View son idénticos a los usados en los ecógrafos
de la serie Voluson® Family. Consulte el Manual de Referencia Avanzado de su sistema
para más información acerca de las ecuaciones y tablas utilizadas para los cálculos.
5.3.3.1 Biometría De manera predeterminada, los elementos de cálculos de OB - Biometría se dividen de
forma concisa en “Biometría fetal”, “Principio de la gestación”, “Huesos largos”, “Cráneo
fetal”, “AFI”, “Útero”, “Ovario izquierdo/derecho”, “Vena umbilical”, “Arteria uterina izquierda/
derecha” y “Volumen fraccionario de extremidad”.
Para cambiar entre ovario izquierdo y derecho use el control “Lado” en la parte de abajo de
la pantalla.
Para algunas mediciones se dispone de distintas herramientas de medición. Por ejemplo,
HC (Hadlock) usando la herramienta AreaEllipse (Elipse del área), 2DAreaTrace (Trazado del
Figura: Volumen fraccionario de extremidad. Los volúmenes de brazo (AVol) y muslo (TVol)
fraccionarios se basan en el 50% de la longitud de la diáfisis humeral (A) o femoral (B). Las
mediciones medias de las extremedidas eliminan la necesidad de trazar bordes de tejido
blando cerca de los extremos del eje del hueso, donde es más probable encontrar
opacidad acústica.
Método
Las posiciones de corte son automáticamente determinadas en función de la línea de la
distancia de referencia, del número de cortes y del porcentaje de extremidad, y se
visualizan gráficamente en la pantalla. El volumen se calcula una vez realizadas las
mediciones de área en los cortes.
2. Porcentaje de extremidad
Algoritmo de cálculo NT
i-i: interior - interior*
i-m: interior - medio**
i-i, i-m La tecla está oculta si no se
encuentra activada en la
configuración de medición:
*** 'Medición' on page 19 ***
La medición SonoNT es una sugerencia del sistema. ¡El usuario es responsable de todas
las mediciones y modos de imagen en SonoNT!
5.3.4.1 Los elemen- De manera predeterminada, los elementos de los cálculos abdominales se dividen de
tos de cálculos forma concisa en “Hígado”, “Vesícula biliar”, “Páncreas”, “Bazo”, “Riñón izquierdo/derecho”,
abdominales “A. renal izquierda/derecha”, “Aorta proximal/intermedia/distal”, “Vaso” y “V. porta”.
Para cambiar entre izquierda y derecha use el control “Lado” en la parte de abajo de la
pantalla. Para cambiar entre proximal, intermedia, distal y ninguna posición usa el control
“Pos” en la parte inferior de la pantalla.
Hígado contiene de manera predeterminada: Largo, Alto, Ancho, Diám. V. porta.
Vesícula biliar contiene de manera predeterminada: Largo, Alto, Ancho, Pared, CBD.
Páncreas contiene de manera predeterminada: Conducto, Cabeza, Cuerpo, Cola.
Bazo contiene de manera predeterminada: Largo, Alto, Ancho, Bazo.Acces.
Riñón izquierdo/derecho contiene de manera predeterminada: Largo, Alto, Ancho.
Arteria renal izquierda/derecha, Aorta y Vaso contienen de manera predeterminada:
Área del vaso, Diámetro del vaso, Área de estenosis, Diámetro de la estenosis, Diámetro de
flujo.
V. porta contiene de manera predeterminada: Diámetro de flujo.
Vejiga contiene de manera predeterminada: Largo, Alto y Ancho.
5.3.4.2 Mediciones Como entrada de datos para los cálculos OB se miden distancias y circunferencias/áreas.
de cálculos abdomi- Para la mayor parte de elementos de los cálculos abdominales, se mide una distancia
nales (capítulo *** 'Cálculos OB con distancia' on page 11 ***) (p. ej., Largo, Alto, Ancho). Los
elementos que usan una circunferencia/área (capítulo *** 'Cálculos OB con circunferencia'
on page 11 ***) como dato de entrada incluyen “Área del vaso” y “Área de estenosis”, por
ejemplo.
5.3.5.1 Elementos de De manera predeterminada, los elementos de cálculo de pequeñas partes se dividen de
cálculos de partes forma concisa en “Tiroides derecha/izquierda”, “Testículo derecho/izquierdo” y “Vaso”.
pequeñas
Para cambiar entre izquierda y derecha use el control “Lado” en la parte de abajo de la
pantalla.
Tiroides derecha/izquierda y Testículo derecho/izquierdo contienen de manera
predeterminada: Largo, Alto, Ancho.
Vaso contiene de manera predeterminada: Área del vaso, Diámetro del vaso, Área de
estenosis, Diámetro de la estenosis.
5.3.5.2 Mediciones Como entrada de datos para los cálculos de partes pequeñas se miden distancias y
de cálculo de partes circunferencias/áreas. Para la mayor parte de elementos de los cálculos abdominales, se
pequeñas mide una distancia (capítulo *** 'Cálculos OB con distancia' on page 11 ***) (p. ej., Largo,
Alto, Ancho). Los elementos que usan una circunferencia/área (capítulo *** 'Cálculos OB
con circunferencia' on page 11 ***) como dato de entrada incluyen “Área del vaso” y “Área
de estenosis”, por ejemplo.
NOTE: Los métodos matemáticos utilizados en 4D View son idénticos a los usados en los ecógrafos
de la serie Voluson® Family. Consulte el Manual de Referencia Avanzado de su sistema
para más información acerca de las ecuaciones y tablas utilizadas para los cálculos.
5.3.6.1 Los elemen- De manera predeterminada, los elementos de los cálculos cardiológicos se dividen de
tos de cálculos car- forma concisa en “LV Simpson”, “Vol A/L”, “LV”, “Masa del LV”, “LVOT”, “RVOT”, “MV”, “TV”, “AV/
diológicos LA” y “PV”.
LV Simpson contiene de manera predeterminada: A4C Dias., A2C Dias., A4C Sist., A2C
Sist.
Vol A/L contiene de manera predeterminada: LV Vol Diast., LV Vol Sist.
LV contiene de manera predeterminada: IVSd, LVDd, LVPWd, RVDd, IVSs, LVDs, LVPWs,
RVDd (Modo M) y RVDs (Modo M).
Masa del LV contiene de manera predeterminada: Área Epi, Área Endo, Longitud LV.
LVOT contiene de manera predeterminada: Diámetro LVOT.
RVOT contiene de manera predeterminada: Diámetro RVOT.
MV contiene de manera predeterminada: Dist A, Dist B, Área.
TV contiene de manera predeterminada: Diám. TV.
AV/LA contiene de manera predeterminada: Diám. aórtico raíz, Diám. LA.
PV contiene de manera predeterminada: Diámetro PV.
5.3.7.1 Los elemen- De manera predeterminada, los elementos de los cálculos urológicos se dividen de forma
tos de cálculos concisa en “Riñón izquierdo/derecho”, “Testículo izquierdo/derecho”, “Vejiga”, “Próstata”,
urológicos “Arteria renal izquierda/derecha”, “Arterial dor. pen izquierda/derecha” y “Vaso”.
Para cambiar entre izquierda y derecha use el control “Lado” en la parte de abajo de la
pantalla.
Riñón derecho/izquierdo, Vejiga, Próstata y Testículo derecho/izquierdo contienen de
manera predeterminada: Largo, Alto, Ancho.
Arteria renal izquierda/derecha, Dor.PenA izquierda/derecha y Vaso contienen de
manera predeterminada: Área del vaso, Diámetro del vaso, Área de estenosis, Diámetro
de la estenosis.
5.3.7.2 Mediciones Como entrada de datos para los cálculos urológicos se miden distancias y
de cálculo urológico circunferencias/áreas. Para la mayor parte de elementos de los cálculos urológicos, se
mide una distancia (capítulo *** 'Cálculos OB con distancia' on page 11 ***) (p. ej., Largo,
Alto, Ancho). Los elementos que usan una circunferencia/área (capítulo *** 'Cálculos OB
con circunferencia' on page 11 ***) como dato de entrada incluyen “Área del vaso” y “Área
de estenosis”, por ejemplo.
NOTE: Los métodos matemáticos utilizados en 4D View son idénticos a los usados en los ecógrafos
de la serie Voluson® Family. Consulte el Manual de Referencia Avanzado de su sistema
para más información acerca de las ecuaciones y tablas utilizadas para los cálculos.
5.3.8.1 Subcate- De manera predeterminada, los elementos de los cálculos vasculares se dividen de forma
gorías de los de cál- concisa en Carótida, AES (Arteria de extremidades superiores), VES (Vena de extremidades
culos vasculares superiores), Arteria renal, VEI (Vena extremidades inferiores), AEI (Arteria de extremidades
inferiores) y TCD (Doppler transcraneal).
Para cambiar entre izquierda y derecha use el control “Lado” en la parte de abajo de la
pantalla. Para cambiar entre proximal, intermedia, distal y ninguna posición usa el control
“Pos” en la parte inferior de la pantalla.
Carótida contiene de manera predeterminada: Subclav. A., CCA, ECA, ICA, Bulbo,
Vertebral, Vaso.
AES (Arteria de extremidades superiores) contiene de manera predeterminada: Art.
innom., Art. subclav., Art. axil., Art. braq., Art. rad., Art. cubital, Art. palma, Injerto.
VES (Vena de extremidades superiores) contiene de manera predeterminada: V. innom.,
V. subclav., V. yugular, V. axil., V. cef., V. basil., V. braq., V. cub. med., V. rad., V. fem. prof.
Arteria renal contiene de manera predeterminada: Arteria renal, Art. ren. princ., V. renal,
Art. segm., Art. Interlob., Art. arq.
AEI (Arteria de extremidades inferiores) contiene de manera predeterminada: Art. ilíaca
com., Art ilíaca ext., A. Ilíaca int., Art. fem. com., Art. fem. prof., Art. fem. sup., Art. popl., A.
tib. ant., A. tib. post., Art. peron., A. ped. dors., Art. fem. prof., Injerto.
VEI (Vena extremidades inferiores) contiene de manera predeterminada: IVC, V. ilíaca
com., V. ilíaca ext., V. fem. com., V. safena g., V. fem., V. fem. prf., V. popl., V. safena baja, V. tib.
ant., V. tib. post., V. peron., V. fem. prof.
TCD (Doppler transcraneal) contiene de manera predeterminada: MCA, ACA, PCA, A
com. A, A. com P., Vertebral, Basilar.
Entre los elementos de medición predeterminados de todos los estudios, se incluyen el
área del vaso, el diámetro del vaso, el área de la estenosis, el diámetro de la estenosis, IMT
y el diámetro de flujo.
5.3.8.2 Mediciones Como entrada de datos para los cálculos vasculares se miden distancias y
de cálculos vascu- circunferencias/áreas. Para la mayoría de elementos de los cálculos vasculares, se mide
lares una distancia (capítulo *** 'Cálculos OB con distancia' on page 11 ***) (p. ej., “Diámetro del
vaso” y “Diámetro de la estenosis”). Los elementos que usan una circunferencia/área
(capítulo *** 'Cálculos OB con circunferencia' on page 11 ***) como dato de entrada
incluyen “Área del vaso” y “Área de estenosis”, por ejemplo.
5.3.9.1 Los elemen- De manera predeterminada, los elementos de los cálculos ginecológicos se dividen de
tos de cálculos forma concisa en “Útero”,”Arteria uterina izquierda/derecha”, “Ovario izquierdo/derecho”,
ginecológicos “Folículo izquierdo/derecho”, “Fibroide” y “Suelo de la pelvis”.
Para cambiar entre izquierda y derecha use el control “Lado” en la parte de abajo de la
pantalla.
Útero contiene de manera predeterminada: Largo, Alto, Ancho, Trazado UT, Trazado
endo., Espesor endo., Longitud de la cerviz.
Arteria uterina izquierda/derecha contiene de manera predeterminada: Diámetro A.
Ovario izquierdo/derecho contiene de manera predeterminada: Largo, Alto, Ancho.
Folículo izquierdo/derecho contiene de manera predeterminada: 1-10.
5.3.10.1 Los elemen- De manera predeterminada sólo hay un estudio para los cálculos pediátricos: “CADERA
tos de cálculos izquierda/derecha”
pediátricos
Para cambiar entre izquierda y derecha use el control “Lado” en la parte de abajo de la
pantalla.
CADERA izquierda/derecha contiene de manera predeterminada: Articulación de la
cadera.
5.3.10.2 Mediciones Las bases de cálculo de la articulación de la cadera son tres líneas. Se calculan los ángulos
de cálculo entre esas líneas y se muestran en la pantalla.
pediátrico
5.3.11.1 Los elemen- De manera predeterminada, los elementos de los cálculos neurológicos se dividen de
tos de cálculos neu- forma concisa en “CCA izquierda/derecha/proximal/intermedia/dist.”, “ICA izquierda/
rológicos derecha/proximal/intermedia/dist.”, “ACA izquierda/derecha”, “Vertebral izquierda/
derecha”, “MCA izquierda/derecha”, “PCA izquierda/derecha”, “Basilar”, “A Com A”, “A Com P
izquierda/derecha” y “Vaso”.
Para cambiar entre izquierda y derecha use el control “Lado” en la parte de abajo de la
pantalla. Para cambiar entre proximal, intermedia, distal y ninguna posición usa el control
“Pos” en la parte inferior de la pantalla.
CCA izquierda/derecha/proximal/intermedia/dist. contiene de manera
predeterminada: Área del vaso, Diámetro del vaso, Área de estenosis, Diámetro de la
estenosis, Diámetro de flujo.
ACA izquierda/derecha/proximal/intermedia/dist. contiene de manera
predeterminada: Área del vaso, Diámetro del vaso, Área de estenosis, Diámetro de la
estenosis, Diámetro de flujo.
ICA izquierda/derecha/proximal/intermedia/dist. contiene de manera
predeterminada: Área del vaso, Diámetro del vaso, Área de estenosis, Diámetro de la
estenosis, Diámetro de flujo.
MCA izquierda/derecha/proximal/intermedia/dist. contiene de manera
predeterminada: Área del vaso, Diámetro del vaso, Área de estenosis, Diámetro de la
estenosis, Diámetro de flujo.
PCA izquierda/derecha/proximal/intermedia/dist. contiene de manera
predeterminada: Área del vaso, Diámetro del vaso, Área de estenosis, Diámetro de la
estenosis, Diámetro de flujo.
5.3.12.1 Los elemen- De manera predeterminada no hay elementos ni estudios en cálculos MSK.
tos de cálculos MSK
Esta pestaña se emplea para seleccionar las mediciones que estarán disponibles en el
menú de medición genérica (capítulo *** 'Mediciones genéricas' on page 3 ***) y en el menú
de medición de cálculo (capítulo *** 'Mediciones de cálculo' on page 8 ***). Además es
Tabla OB: seleccione Off u On. Si la tabla OB está en “On” (activado) (marca visible),
seleccione las tablas deseadas del índice que deben aparecer en la lista de trabajo del
paciente. (Seleccione las tablas de forma individual o coloque sólo una marca
directamente en el cuadro “negro”para marcarlas todas.)
Calcular resultados Z basados en: elija entre BPD, FL o GA. Hay diversas opciones
disponibles.
5.4.2.2 SonoAVC Gráfico: defina la posición de las líneas superior e inferior para el diámetro y el volumen en
el gráfico.
Corte de folículos: el algoritmo ignorará los folículos con un diámetro o un volumen
inferior al indicado en este campo.
Transferencia de datos:
Sólo hay
Los datos de folículos medidos Los datos de folículos medidos
disponibles
manualmente se transfieren manualmente se transfieren
mediciones
en formato de etiqueta DICOM en formato de etiqueta DICOM
manuales de
SR estándar. SR estándar.
folículos:
5.4.3.3 Formato de Formato estándar: Mantenga esta casilla de verificación activa para transmitir datos de
folículos en DICOM folículo independientes por cada lado. Desactive la casilla para combinar los datos de
SR folículo de ambos lados.
5.4.3.4 Ventana de Tamaño de fuente: Seleccione el tamaño de la fuente empleada en la ventana resultante
resultado (pequeño, mediano, grande)
Color de la fuente: Seleccione el color de la fuente en la ventana resultante
Posición del resultado: Seleccione la situación del resultado de la medición en la
visualización del monitor.
Depende del modo de posición del resultado: No aplicable en 4D View
Para ver más detalles sobre cómo funciona con la funcionalidad de esta pestaña, consulte
el apartado Configuración de medición del Manual básico del usuario de Voluson®
Family.
Archive
Archive
6. Archive
En los campos de “Nombre' se puede introducir el nombre del paciente (apellidos, nombre,
segundo nombre). Si se ha activado “Iniciales del nombre del paciente en mayúsculas” en
el menú 'Configuración del diálogo del paciente” (capítulo *** 'Configuración de diálogo del
paciente' on page 11 ***), la primera letra, la primera letra después de un espacio y la
primera letra después de un guión se ponen automáticamente en mayúscula.
Si se ha activado “2° ID paciente” en la configuración del cuadro de diálogo de pacientes
(*** 'Configuración de diálogo del paciente' on page 11 ***) puede introducirla en el cuadro
de texto correspondiente.
Cuando se escribe la “DOB” (fecha de nacimiento) del paciente en el formato de fecha
seleccionado en la barra de menú, en 'Configuración” - “Formato de fecha” (capítulo ***
'Formato de fecha' on page 10 ***), se calculará automáticamente la “Edad” del paciente,
en el momento en que se capturó la imagen de ultrasonidos (cuando se guardó el archivo
de volumen). Seleccione también el “Sexo” del paciente en la lista desplegable.
Altura Escriba la altura del paciente en una de las unidades especificadas (cm, pies,
pulgadas).
Peso Escriba el peso del paciente en una de las unidades especificadas (kg, libras, onzas).
BSA Superficie corporal (valor calculado, no introducido).
HR Frecuencia cardiaca.
Seleccione distintas unidades de medición para la “Altura” y “Peso” del paciente. La
conversión se adapta automáticamente.
En los campos restantes de este cuadro de diálogo introduzca los datos adicionales del
examen. Es especialmente útil para caracterizar un examen en el campo “Tipo de
examen” porque el “Tipo de examen” se puede ver en la “Tabla de exámenes” (capítulo ***
'Exámenes' on page 9 ***) de Archive.
Introduzca el “Número de registro” opcional para caracterizar adicionalmente un examen.
Cuando se hacen entradas en los campos “Médico que diagnostica”, “Médico de
referencia”, “Médico que realiza el examen”, “Técnico de ultrasonidos” y “Tipo de examen”,
se almacenan en la memoria y en el disco duro. Al seleccionar el menú desplegable que
hay a la derecha del campo de entrada, esas entradas se pueden ver en archivos de
pacientes nuevos o ya existentes.
El área de visualización del examen muestra exámenes previos del paciente seleccionado.
Estos exámenes pueden organizarse por Fecha de Examen, Hora de Examen, Tipo de
Examen, Modo, Número de Imágenes, Comentario de Examen o por el campo que ajuste el
usuario simplemente pulsando la leyenda o título del respectivo campo.
Ocultar
Oculta la información del paciente en el
Informació
encabezado durante la exploración para
n del
asegurar una privacidad máxima.
Paciente
Pulse el botón [Hoja de trabajo] si desea introducir o revisar datos y comentarios incluidos
en la hoja de trabajo de los exámenes actualmente seleccionados.
Después de completar el informe, haga clic en el botón [Aceptar] para guardar el
contenido o haga clic en el botón [Cancelar].
Consulte *** 'Hoja de trabajo' on page 21 *** para obtener más información acerca de la
hoja de trabajo.
Iniciar
Vuelve al modo de vista e inicia un nuevo
Examen
examen con el paciente actual. Sólo se
(como
activa si aún no se ha iniciado ningún
alternativa
examen.
)
Continuar
Vuelve al modo de vista y continúa el
el examen
examen con el paciente actual. Sólo se
(alternativ
activa si se ha iniciado un examen.
a)
Finalizació
Finaliza el examen actual. Sólo se activa si
n del
se ha iniciado un examen.
examen
6.2 Archivo
Haga clic en este botón de la barra de herramientas para acceder al archivo del paciente.
6.2.1.1 Cómo buscar En el área de búsqueda puede ver los pacientes y exámenes que cumplan los criterios que
ha seleccionado
1. Seleccione la fuente en la que desea realizar la búsqueda. Para ver información sobre
cómo buscar exámenes en un servidor DICOM, consulte *** 'Consulta/recuperación de
DICOM' on page 8 ***.
4. Finalmente, pulse el botón [Buscar] para efectuar la búsqueda empleando los criterios
seleccionados.
6.2.1.2 Consulta/ Para buscar exámenes en un servidor DICOM, seleccione “Servidor DICOM” como origen en
recuperación de la lista desplegable.
DICOM
Si “Servidor DICOM” no aparece como opción es
porque no hay ningún servidor de “CONSULTA/
RECUPERACIÓN” definido (ver *** 'Adición o edición
de un servidor de recuperación de consultas' on
page 6 ***) o activo (ver *** 'Configuración DICOM'
on page 2 ***).
6.2.2 Pacientes
La tabla de pacientes muestra todos los pacientes que se ajustan a sus criterios de
búsqueda.
6.2.3 Exámenes
• Estos exámenes pueden organizarse por fecha de examen, hora de examen, tipo de
examen, modo, número de imágenes, comentario de examen, o por uno de los
campos ajustados por el usuario simplemente haciendo clic en el título de la columna
correspondiente.
• Si selecciona un examen, todas las imágenes de dicho examen se mostrarán en el
área de Imágenes del Examen.
• Haga doble clic en un examen para ver la primera imagen en el modo de revisión del
examen.
6.2.4 Imágenes
• Utilice los botones de flecha del margen derecho o las teclas fe flecha derecha e
izquierda del teclado para pasar de una imagen a otra.
• Haga clic en el botón izquierdo del ratón para marcar una imagen. Puede marcar más
de una imagen.
• Haga doble clic en una imagen con el botón izquierdo del ratón para verla en el modo
de pantalla única.
• Haga doble clic en una imagen con el botón derecho del ratón para volver a cargar el
examen.
Una vez encontrado el examen que estaba buscando, puede manipular dicho examen o
los datos en él guardados en los Menús que se enumeran a continuación.
Los elementos de menú son contextuales. Eso significa que cambian de acuerdo con el
área del archivo en la que trabaja en ese momento.
6.2.5.1 Utilizar como Pulsando la tecla [Usar como Actual] se usa el paciente seleccionado como el paciente
Actual actual.
También haciendo doble clic sobre uno de los pacientes.
NOTE: La tecla [Usar como Actual] se pone en gris, lo cual implica que no puede utilizarse mientras
haya un examen en curso. Por favor, finalice el examen en curso y, a continuación,
seleccione su paciente.
6.2.5.2 Edición de Para una navegación sencilla, el menú Edición de datos se ha diseñado para que tenga la
datos misma apariencia que la pantalla del paciente actual.
Utilice las pestañas de la tarjeta para navegar entre las áreas de la aplicación, véase ***
'Área de aplicación' on page 3 ***.
Para salir del menú Edición de datos pulse:
1. [Guardar y volver] para guardar los datos modificados y volver al modo operativo
anterior.
2. O bien [Cancelar y volver] para descartar los datos modificados y volver al modo
operativo anterior.
6.2.5.3 Eliminar
Después de seleccionar los pacientes, exámenes o imágenes con el botón izquierdo del
ratón, haga clic en el botón [Eliminar]. Emerge un cuadro de diálogo, resumiendo todos los
elementos que se eliminarán. Pulse [Eliminar sólo imágenes] para conservar los datos de
los pacientes y de los exámenes. Pulse [Eliminar todos los datos] para eliminar todos los
pacientes, exámenes o imágenes que se hayan seleccionado. Pulse [Cancelar] para anular
la operación.
6.2.5.4 Detalles de Propiedades de Imagen: Permite visualizar las propiedades de la imagen. Pulse los botones
imagen de la ventana que se abre para visualizar los detalles de imagen, detalles del estudio,
detalle de series, detalles del equipo, detalles de cálculos de las regiones, detalles del
paciente y, como se muestra a continuación, detalles del archivo.
Después de seleccionar los exámenes que se desea exportar mediante la bola de control
del cursor y su tecla derecha [Set], haga clic en el botón [Export].
Permite la exportación de imágenes, secuencias de cine, volúmenes y conjuntos de datos
(archivos que incluyen tanto imágenes como datos del paciente) en los siguientes
formatos:
NOTE: Los archivos AVI con compresión MPEG4 no se pueden utilizar en un PC Windows sin tener
instalado el códec adecuado. Descargue el códec DivX de www.divx.com e instálelo en su
ordenador para ver archivos AVI con codificación MPEG4.
6.2.6.2 Importar
Elija el lugar del que desea importar la imagen, introduzca un nombre de archivo o
seleccione uno de entre todos los archivos mostrados en la carpeta que haya
seleccionado.
También puede limitar la visualización a un formato de archivo: formato Voluson (*.4dv),
formato V730 (730.mdb) o copia Voluson E8 (*.bkp).
NOTE: Sólo los archivos de copia de seguridad Voluson E8 de la versión de software 7.x o superior
son compatibles con 4D View.
Este diálogo tiene una casilla de verificación para evitar que aparezca en el futuro.
Tras descargar los datos en el archivo, podrá seleccionar los exámenes o imágenes
individuales que desee importar al disco duro.
Pulse [Importar] de nuevo y los exámenes, pacientes e imágenes que se hayan
seleccionado se copiarán en el disco duro.
6.2.6.3 Imprimir
Tras seleccionar los elementos que se imprimirán, haga clic en el botón [Imprimir]. Todas
las imágenes seleccionadas del examen o exámenes se imprimirán con la impresora
seleccionada, ya sea una impresora local o DICOM.
6.2.6.4 Propiedades Pulse el botón Propiedades para acceder al cuadro de diálogo de configuración de la
de la impresora impresora. Consulte el manual del usuario de la impresora para obtener más información.
Si se selecciona una impresora DICOM, se muestra el botón Config DICOM en lugar del
botón Propiedades. *** 'Configuración DICOM' on page 2 ***
6.2.6.5 Enviar
DICOM
Después de seleccionar los exámenes, pacientes o imágenes que se van a enviar usando
el botón izquierdo del ratón, haga clic en el botón [Enviar DICOM].
Los elementos seleccionados se enviarán al destino de almacenamiento DICOM elegido.
Flechas
Se usan para desplazarse por las
izquierda/
imágenes individuales.
derecha
Menú
Véase *** 'Menú Transferencia de
Transferencia
datos' on page 12 ***
de datos
El cuadro de diálogo Detalles del examen muestra información general, como el nombre y
la identificación del paciente, la fecha del examen y el número de imágenes adquiridas, así
como información administrativa, como el tamaño del examen y el estado de la copia de
seguridad.
No es posible volver a cargar datos 2D. Sólo se pueden volver a cargar datos 3D/4D en 4D
View.
Se trata del mismo comentario del campo de comentario del cuadro de diálogo del
paciente actual.
Si ya existe un comentario del examen, el diálogo muestra el comentario del examen
actual, que puede editarse o eliminarse (máx. 40 caracteres).
Pulse [Aceptar] para guardar y salir.
Pulse [Cancelar] para salir sin guardar.
El comentario de la imagen se diferencia del comentario del examen en que puede ser
distinto para cada imagen.
Si ya existe un comentario de la imagen, el diálogo muestra el comentario de la imagen
actual, que puede editarse o eliminarse (máx. 40 caracteres).
Pulse [Aceptar] para guardar y salir.
Pulse [Cancelar] para salir sin guardar.
6.4.5 Diseños
1. Modo cine: el botón Modo cine muestra el tipo de adquisición de la imagen guardada;
o si hay más de una imagen US en una imagen, muestra más de un tipo de
adquisición (2D, 3D, 4D).
2. Reproducir: si se han guardado secuencias de cine en la tecla de formato sin procesar,
la tecla [Reproducir] reproduce la secuencia de forma continua.
Para más información sobre el formato sin procesar y Multiframe, consulte:
Configuración de archivo *** 'Configuración Archive' on page 13 ***.
3. Retroceder una imagen
4. Avanzar una imagen
5. Visualización: muestra los números de imagen de acuerdo con el siguiente formato
(número de imágenes actuales/número total de imágenes)
Use este botón para guardar volúmenes, imágenes y secuencias de cine en el sistema de
base de datos Archive.
Cuando guarde datos en el Archive se necesitará cierta información para la entrada de
datos en la base de datos. Si falta dicha información, se abrirá automáticamente el cuadro
de diálogo que pide “ID del paciente e información del examen” ( *** 'Cuadro de diálogo del
paciente actual' on page 2 ***).
De lo contrario aparecerá el cuadro de diálogo “Guardar en Archive”.
En el área de diálogo seleccione las opciones para guardar datos en Archive (capítulo ***
'Guardar en archivo' on page 20 ***).
Elija si va a guardar una imagen individual con “Guardar 2D” o un archivo de volumen GE
Healthcare adicional con “Guardar 3D”. Las imágenes 2D tendrán compresión JPEG
(capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) si se ha configurado en el diálogo 'Archive
Configuración” ( *** 'Configuración Archive' on page 13 ***).
Opciones para guardar:
En el archivo de volumen se puede incluir una secuencia de Cine calc 3D (capítulo ***
'Glosario' on page 2 ***), Cine de imagen 4D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) o Cine de
volumen 4D (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***), si están disponibles. Se guardarán en el
formato configurado en el diálogo 'Archive Configuración” (capítulo *** 'Configuración
DICOM' on page 2 ***). Guarde un “Volumen cartesiano 3D” seleccionando la opción “Vol.
cart. 3D”.
NOTE: El número de archivos que se genera depende de la “Archive Configuración” (capítulo ***
'Configuración Archive' on page 13 ***). Si se utiliza el formato sin procesar “Raw”, se incluirá
“Cine calc 3D”, (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) “Cine imagen 4D” (capítulo *** 'Glosario'
on page 2 ***) y “Cine de volumen 4D” (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) en un archivo.
Sin embargo, si se utiliza “Multiframe” se tiene que generar un archivo separado para cada
objeto Multiframe. Así, por ejemplo, “Cine calc 3D”, (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) y
“Cine de imagen 4D” (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) se almacenan como Multiframe
junto con un “Cine de volumen 4D” (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***). Se generan tres
archivos, uno por cada objeto Multiframe y otro por el “Cine de volumen 4D” (capítulo ***
'Glosario' on page 2 ***).
Haga clic en el botón “Información del examen” y aparecerá un nuevo cuadro de diálogo
para editar los datos del paciente y del examen (capítulo *** 'Cuadro de diálogo del
paciente actual' on page 2 ***).
Para abrir la hoja de trabajo haga clic en el botón 'Hoja de trabajo' del menú 'Medición'.
Para salir de la hoja de trabajo, seleccione el botón 'Cerrar' en la ventana de la hoja.
Los datos de la hoja de trabajo serán suprimidos de la memoria en los eventos siguientes:
• Al cerrar el archivo actual.
• Al abrir un nuevo archivo de volumen.
• Al salir de 4D View.
En esos eventos, si ya se ha introducido una “ID del paciente” y un “Nombre del paciente”,
los datos de la hoja de trabajo se guardan en la base de datos.
La columna de intervalo proporciona el intervalo del valor medido en una población.
Se pueden seleccionar varias ecuaciones y tablas de cálculo para encontrar aquellas que
mejor se adapten a una población concreta.
Elija tablas y ecuaciones usando “Configuración de medición - Medición y Calc” (capítulo ***
'Pestaña - Medición y Calc' on page 18 ***) en “Configuración” en la barra de menú.
Las referencias de las tablas y ecuaciones que incluyen las fuentes se pueden hallar en el
Manual de Referencia Avanzado de su ecógrafo Voluson® Family.
Para modificar una medición sólo tiene que hacer clic en el campo que contiene la
medición que se va a editar. Escriba el valor corregido y pulse [Intro]. Los valores editados
se marcan con un asterisco “*”.
Seleccione si aparecerá el valor medio (“Med.”) de las mediciones, el mínimo (“Mín”) o el
máximo (“Máx.”) haciendo clic en el campo de métodos y eligiendo en el menú que
aparece.
Aplicación:
Seleccione la aplicación que desee en el menú
desplegable.
Todo Cerrar:
s Cierra la hoja de trabajo actual.
Para entrar en esta ventana, haga clic en el botón “Gráfico” del menú de la hoja de trabajo.
En la ventana “Gráfico” los resultados de las mediciones se pueden comparar en el
informe de obstetricia con el intervalo normal de una población concreta usando gráficos
de curvas o barras. Los gráficos de curva muestran un límite superior y uno inferior para
un valor biométrico a una edad gestacional dada.
Si se introdujo un LMP en el cuadro de diálogo “Cuadro de diálogo del paciente actual”
(capítulo *** 'Cuadro de diálogo del paciente actual' on page 2 ***) se ve un marcador en el
gráfico, el cual indica el valor medido del feto. Hay distintos marcadores para hasta cuatro
fetos.
En el lado izquierdo, se pueden seleccionar gráficos para imprimirlos haciendo clic en la
casilla pertinente.
Se puede seleccionar el formato en el que se imprimirán los gráficos pulsando el botón
“Formato” y eligiendo el formato deseado.
Seleccione GA(LMP) o GA(AUA) en el campo desplegable Referencia de la GA.
Seleccione si desea que se muestre la tendencia o sólo los valores actuales con el
parámetro “Trazado”.
Use esos tres botones del menú de la hoja de trabajo para cambiar entre “Visualización
sencilla”, “Visualización cuadrangular” y “Visualización del gráfico de barras”.
6.6.4 Comentario
Use esos botones del menú de la hoja de trabajo para guardar textos de comentario en
preajustes, activar esos preajustes y borrar el campo de comentarios.
Almacenar preajuste de comentario: Escriba algún texto en el campo de comentario.
Después pulse el botón “Guardar” y el botón del preajuste, o sea, “A”, “B” o “C”. El texto del
campo de comentario está ahora guardado en el botón de preajuste seleccionado, es
decir, “A”, “B” o “C”.
Activar preajuste de comentario: Pulse simplemente “A”, “B” o “C”. El comentario
guardado en el botón de preajuste correspondiente está agregado al campo de
comentario.
Borrar: Pulse el botón “Borrar” para suprimir todo el texto del campo de comentario.
6.6.5.1 SonoVCAD La sección SonoVCAD labor de la hoja de trabajo CALC consta de valores calculados
labor
Para ver el cuadro de diálogo anterior, haga clic en el botón “Vista preliminar” en el menú
de la hoja de trabajo.
El cuadro de diálogo muestra una representación de lo que se imprimirá en la impresora si
se pulsa el botón “Imprimir”. Use “Página siguiente” y “Página anterior” para navegar por
las diferentes páginas de la hoja de trabajo. Use “Ampliar” y “Reducir” para hacer zoom y
“Cancelar” para cerrar el cuadro de diálogo sin imprimir el informe.
Conectividad
Conectividad
7. Conectividad
Pruebe la conexión del sistema original con otra estación DICOM. Elija primero la estación
que va a comprobar en la lista haciendo clic en su línea con el botón izquierdo del ratón,
después haga clic en el botón 'Conexión de prueba'. Si la conexión TCP/IP con la estación
remota está activa, aparecerá la entrada 'OK' en la línea 'Ping'. Si el servidor DICOM de la
estación remota está activo, aparecerá la anotación 'OK' en la línea 'Verificar'.
Esta prueba de conexión puede tardar hasta 30 segundos.
Si falla alguna de las pruebas, consulte *** 'Problemas de red' on page 6 ***.
7.1.3 Establecer las propiedades de conexión de las estaciones DICOM remota para la conexión.
Para agregar un nuevo destino (dispositivo DICOM para enviar datos) u origen (dispositivo
DICOM desde donde se recuperan datos) haga clic en el botón “Agregar” e introduzca toda
la información disponible.
Para editar la configuración de un dispositivo DICOM, marque la línea que contiene el
dispositivo y haga clic en el botón “Editar”.
Para eliminar una entrada, seleccione la línea apropiada haciendo clic sobre ella con el
botón izquierdo del ratón y haga clic en el botón “Eliminar”.
Tipos de servicios:
ALMACENAR Servicio proporcionado por servidores DICOM u otros PC con 4D View.
ALMACENAR 3D Servicio proporcionado por servidores DICOM u otros PC con 4D View. Se
utiliza para configurar un servidor que sólo debe recibir datos 3D.
IMPRIMIR Servicio proporcionado por impresoras DICOM.
MPPS Servicio proporcionado por un servidor DICOM para recibir imágenes con
información de transferencia.
ASIG. ALMAC. Servicio proporcionado por un servidor DICOM para recibir imágenes con
una capa adicional de seguridad.
INFORME ESTRUC. Servicio proporcionado por un servidor DICOM para recibir los datos
del informe del paciente a través de red o puerto en serie.
RECUPERACIÓN DE CONSULTA Servicio proporcionado por un servidor DICOM para recibir
los datos del informe del paciente a través de red o puerto en serie.
LISTA DE TRABAJOS Servicio proporcionado por un servidor de lista de trabajos DICOM.
INFORME Servicio proporcionado por un servidor designado para recibir informes de
medición en un formato especial.
“Informe” está limitado a una entrada, es decir, el servicio sólo puede ser proporcionado
por un dispositivo. Por otro lado, puede haber varias entradas “Almacenamiento”,
“Almacenamiento 3D” y “Lista de trabajos” en la lista. Sin embargo, sólo una de cada tipo
puede activarse a la vez seleccionándola con una marca de verificación en la primera
columna a la vez. A veces se aplica igual para entradas “Imprimir”. Puede haber varias
impresoras en la lista, pero sólo se puede seleccionar una a la vez.
Propiedades de todos los tipos de servicios: (Solicite información al administrador de
DICOM).
Alias: Sobrenombre único para cada estación DICOM. Utilice cualquier nombre, pero no
inserte espacios en blanco.
Título AE: 'Título de entidad de aplicación' de la aplicación DICOM remota.
Dirección IP: Dirección IP o nombre del host de la estación DICOM remota.
Puerto: Número de puerto en la estación DICOM remota utilizado para establecer una
conexión DICOM (generalmente 104).
Send 3D Volume as (Enviar volumen 3D como): Seleccione entre Imagen (envía una
captura de pantalla), Datos sin procesar y Volumen DICOM.
Enviar Cine 4D como: Puede seleccionar entre “Sin procesar”, “Multicuadro”, “Imagen” o
“Volumen DICOM”. El formato interno “RAW” (sin procesar) ofrece funcionalidad completa
en caso de recarga, aunque el formato “Multiframe” se puede revisar como cine 2D en la
mayoría de plataformas DICOM. Si se selecciona “Imagen”, 4D View envía el cuadro inicial
sólo de cine.
Tipo de imagen DICOM: Seleccione “captura secundaria” para enviar todas las imágenes
2D como captura secundaria DICOM.
Multiframe: Límite de FPS: elija entre 50, 40, 30 y 20.
Enviar mediciones como: elija entre uno de los servicios estructurados definidos y el
formato interno (4D View).
Incluir datos del asistente de exploración: seleccione si desea incluir los datos del
asistente de exploración o no.
También hay tres botones disponibles. “4D View predeterminado” ajusta todos los
parámetros a los valores recomendados cuando se envía a un PC diferentes con 4D View
instalado. “Estación DICOM predeterminada” ajusta todos los parámetros a los valores
recomendados para enviar a un servidor DICOM. “ViewPoint predeterminado” ajusta todos
los parámetros a los valores recomendados para enviar a un servidor ViewPoint.
Al configurar una impresora DICOM se deben seleccionar varias opciones. El campo más
importante de este cuadro de diálogo es el llamado “Copias”. Defina aquí el número de
veces que deben imprimirse los datos. Otro elemento importante es “Formato de
impresión” que determina cuántas imágenes se imprimen en una página. Defina aquí
cuántas imágenes se imprimen en cada fila, es decir, cuántas columnas hay y cuántas
filas se imprimirán en una página. En el ejemplo anterior, “2x3” significa que se imprimirán
2 imágenes en cada una de las 3 filas por página, es decir, que caben 6 imágenes en una
página. La mayoría de veces el resto de campos se pueden dejar sin cambios.
Haga clic en este botón de la barra de herramientas para iniciar el envío de volúmenes e
imágenes a través de una conexión DICOM.
Si falta cierta información, emerge el Cuadro de diálogo del paciente actual (*** 'Cuadro de
diálogo del paciente actual' on page 2 ***) antes de pasar al propio cuadro de diálogo
Enviar DICOM.
Elija el destino al que enviar los volúmenes e imágenes en el cuadro de diálogo
“Configuración DICOM” (capítulo *** 'Configuración DICOM' on page 2 ***), que se activa a
través del menú 'Configuración” (capítulo *** 'Configuración' on page 8 ***), o haciendo clic
en el botón “Alias”, que muestra el nombre del alias del dispositivo DICOM remoto
actualmente seleccionado (p. ej., identificado con la etiqueta “2D: 4D View 2D; 3D: 4D View
3D” en el cuadro de diálogo que aparece a continuación). El dispositivo designado al que
enviar datos debe proporcionar un servicio “ALMACENAR” o “ALMACENAR3D, p. ej., el
Storage SCP (capítulo *** 'Proveedor de clase de servicio de almacenamiento DICOM' on
page 13 ***) de 4D View. Por lo tanto, sólo se pueden seleccionar destinos del cuadro de
diálogo 'Configuración DICOM' que muestren 'ALMACENAR' o 'ALMACENAR3D' en la
columna 'Servicios'.
7.2.2 Opciones 3D
Seleccione una de las tres “Opción 3D” para enviar volúmenes a través de una conexión
DICOM. En el archivo de volumen se puede incluir una secuencia de 'Cine calc 3D' (capítulo
*** 'Glosario' on page 2 ***), 'Cine de imagen 4D' (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) o
'Cine de volumen 4D' (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***), si están disponibles. Además, el
volumen se puede enviar en formato 'cartesiano'.
NOTE: El número de archivos que se genera depende de la configuración del servidor “Almacenar”
y “Almacenar3D”. (Consulte 'Configuración DICOM' (capítulo *** 'Configuración DICOM' on
page 2 ***) Si se utiliza el formato “V730”, se incluirá “Cine calc 3D”, (capítulo *** 'Glosario' on
page 2 ***) “Cine imagen 4D” (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) y “Cine de volumen 4D”
(capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) en un archivo. Sin embargo, si se utiliza “Multiframe” se
tiene que generar un archivo separado para cada objeto Multiframe. Así, por ejemplo, “Cine
calc 3D”, (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***) y “Cine de imagen 4D” (capítulo *** 'Glosario'
on page 2 ***) se envían como Multiframe junto con un “Cine de volumen 4D” (capítulo ***
'Glosario' on page 2 ***). Se generan tres archivos, uno por cada objeto Multiframe y otro por
el “Cine de volumen 4D” (capítulo *** 'Glosario' on page 2 ***).
Si va a enviar sólo una imagen seleccione “Enviar 2D”; si va a enviar un archivo de volumen
GE Healthcare adicional, use “Enviar 3D”.
Si los botones “Enviar 2D” y “Enviar 3D” están deshabilitados, debe seleccionar en primer
lugar un destino DICOM en el cuadro de diálogo “Configuración DICOM” (capítulo ***
'Configuración DICOM' on page 2 ***).
Haga clic en este botón de la barra de herramientas para imprimir imágenes en una
impresora DICOM.
Elija el destino en el que imprimir las imágenes en el cuadro de diálogo “Configuración
DICOM” (capítulo *** 'Configuración DICOM' on page 2 ***), que se activa a través del menú
'Configuración' (capítulo *** 'Configuración' on page 8 ***), o haciendo clic en el botón
“Config DICOM” (en el cuadro de diálogo “Impresión DICOM” que se muestra abajo). El
dispositivo designado debe proporcionar un servicio “IMPRIMIR”. Por lo tanto, sólo se
pueden seleccionar dispositivos del cuadro de diálogo 'Configuración DICOM' que
muestren 'IMPRIMIR' en la columna 'Servicios'.
Para seleccionar una impresora, ponga una marca de verificación en la línea
correspondiente del cuadro de diálogo 'Configuración DICOM'. Si no hay disponible ningún
dispositivo que proporcione un servicio 'IMPRIMIR', agregue uno pulsando el botón
'Agregar' e introduciendo la información adecuada.
En esta ventana se puede ver el estado de todos los mensajes DICOM que todavía no se
han transferido correctamente.
Pulse el botón para Hold Queue (Interrumpir cola) y con ello realizar
una pausa en el procesamiento de la cola.
7.5.1.1 Búsqueda de Utilizando los campos de entrada de la parte superior del cuadro de diálogo se puede
exámenes limitar la búsqueda. Por ejemplo, escriba un “Nombre de paciente”, una “Fecha de inicio” y
una “Fecha final”. Una vez introducida la información, sólo aparecerán datos de los
pacientes con ese nombre en concreto entre las dos fechas dadas en la lista de abajo. Si
se selecciona una “Modalidad” de “ULTRASONIDOS” en el cuadro de diálogo “Configuración
DICOM” (capítulo *** 'Configuración DICOM' on page 2 ***), sólo se recuperarán del
servidor los datos marcados con “ULTRASONIDOS”.
7.5.1.2 Acceso El botón “Mostrar datos guardados localmente” está disponible si existen datos antiguos
de lista de trabajos de una solicitud anterior. La fecha y hora del campo “Última
actualización:' proporciona la fecha y hora en la que se recuperaron los datos de la lista de
trabajo usada actualmente.
Para recuperar nuevos datos de lista de trabajos, pulse la tecla “Buscar”; para usar los
datos antiguos de lista de trabajos del disco duro, pulse “Mostrar datos guardados
localmente”.
La lista de exámenes programados se puede ordenar haciendo clic en el título de la
columna respectiva.
Los datos que se van a recuperar pueden seleccionarse de dos formas. Seleccione un
examen de la lista con el botón izquierdo del ratón y después haga clic en el botón
“Seleccionar”; o bien seleccione el examen haciendo doble clic.
Tras seleccionar un examen, sus datos se copiarán en los campos correspondientes del
cuadro de diálogo del “Paciente” (capítulo *** 'Cuadro de diálogo del paciente actual' on
page 2 ***).
Consejos Si “Storage SCP” está en ejecución y muestra su actividad mediante un círculo verde en el
área de estado de la barra de tareas de Microsoft Windows® 7 64-Bit pero de manera
evidente no guarda datos, es decir, las imágenes enviadas no aparecen en la “Tabla de
exámenes” (capítulo *** 'Exámenes' on page 9 ***) de Archive, compruebe si hay disponible
suficiente espacio libre en disco. Para trabajar adecuadamente con Storage SCP, se
requieren unos 200 MB de espacio libre en disco.
Storage SCP es una aplicación que se puede usar independientemente de 4D View, por lo
tanto se inicializa desde el menú Inicio de Microsoft Windows® 7 64-Bit. Haga clic en el
botón “Inicio” en la esquina inferior izquierda de la pantalla de Microsoft Windows® 7 64-
Bit. En la parte inferior del menú “Inicio” está el elemento de menú “Programas”. Mueva el
cursor del ratón sobre ese elemento de menú y busque el grupo de programas “4D View”.
Desde ese grupo de programas inicie Storage SCP.
Storage SCP muestra su actividad mediante un círculo coloreado en el área de estado de
la barra de tareas, que normalmente se encuentra en la esquina inferior derecha de la
pantalla.
Cuando Storage SCP está en ejecución, contrólelo haciendo clic en su icono con el botón
derecho del ratón. Aparece un pequeño menú que deja elegir entre salir del programa o
detenerlo.
Sólo cuando está detenido el programa y el círculo es rojo se puede acceder al menú
“Configuración” de Storage SCP. (No tiene ninguna relación con el menú “Configuración”
de 4D View).
En la parte “Configuración” de Storage SCP hay una página de “Configuración general” y
una página de “Configuración DICOM”.
Configuración DICOM
• Introduzca los datos del paciente en el cuadro de diálogo “Paciente” (capítulo ***
'Cuadro de diálogo del paciente actual' on page 2 ***). Active ese cuadro de diálogo a
través del menú 'Edición” (capítulo *** 'Edición' on page 5 ***), o con el botón “Persona”
de la barra de herramientas (capítulo *** 'Barra de herramientas' on page 7 ***).
7.9.1.1 Conexión del Emplee un cable de par trenzado 10BASE-T cruzado con conectores RJ-45 y conecte los
Voluson® y del PC dos dispositivos. Podrá adquirir ese tipo de cable en cualquier tienda de informática.
usando un cable de También debería poder proporcionárselo el administrador del sistema. No utilice una
red tarjeta de red que sólo disponga de conexión BNC, ya que el aparato de la serie
Voluson® no dispone de dicho conector. (Sólo puede usarse una red BNC para conectar
dos ordenadores que ejecuten 4D View.)
Enchufe un extremo del cable en el conector adecuado de la tarjeta de red del PC. Después
enchufe el otro extremo en la ranura de “entrada/salida red-DICOM” del 'Panel de
conectores' del ecógrafo, que se encuentra en la parte trasera del aparato.
Para obtener detalles, revise el capítulo “Conexiones” del “Manual del usuario” de
Voluson® No conecte el cable en ninguna de las ranuras LAN que hay en otras partes del
aparato.
El proceso descrito es idéntico para todos los sistemas Voluson® .
7.9.1.2 Configu- Tras haber conectado los dos dispositivos, debe configurarse el protocolo TCP/IP en el PC
ración de TCP/IP en con Microsoft Windows® 7 64-Bit.
el PC
Seleccione “Usar la siguiente dirección IP” haciendo clic en el botón de opción que hay al
lado. Los tres campos que hay debajo de la indicación deben activarse, o sea, es posible
escribir algo en ellos.
Cuando se usa una pequeña red privada que conste únicamente del PC y del ecógrafo de
la serie Voluson® , se puede elegir cualquier “dirección IP”. En el ejemplo se utiliza
“10.17.2.1”.
La “máscara de subred” debe establecerse en “255.255.255.0”.
Deje vacíos los otros tres campos. El cuadro de diálogo tiene el siguiente aspecto:
Elija “Sí” y se abrirá el cuadro de diálogo ya conocido de configuración del PC. Seleccione
“Usar la siguiente dirección IP” otra vez e introduzca la “Dirección IP” de esa máquina, que
deberá ser distinta que la dirección del PC. En el ejemplo se utiliza “10.17.2.2”. La “máscara
de subred” es la misma que antes – “255.255.255.0” – y el resto de campos siguen vacíos
otra vez.
Elija “Aceptar” y vuelva a la página “Configuración del sistema”. Deje el ecógrafo así por el
momento. Se necesitará más tarde.
7.9.1.4 Inicio y con- El PC debe ser capaz de recibir imágenes. Para dicho objetivo, inicie el “Proveedor de clase
figuración de Stor- de servicio de almacenamiento” que se proporciona con 4D View. Para obtener más
age SCP en el PC detalles sobre Storage SCP, consulte “Proveedor de clase de servicio de almacenamiento
DICOM” en el “Manual del usuario” de 4D View.
Inicie Storage SCP haciendo clic en el botón “Inicio” del sistema operativo Windows,
seleccione “Programas” y después “4D View”-“Storage SCP”. Una vez iniciado el programa,
aparece un círculo coloreado en el área de estado de la barra de tareas de Windows. Al
principio el círculo es amarillo. Tras unos segundos, cambia su color a verde. Eso indica
que el programa está activo.
Con el fin de poder cambiar la configuración de SSCP es necesario detenerlo primero. Para
hacerlo, haga clic con el botón secundario del ratón en el círculo coloreado y elija 'Detener'
en el menú que aparece. El color del círculo cambia a rojo.
Haga clic con el botón secundario del ratón en el círculo coloreado otra vez, pero esta vez
elija “Configuración” en el menú que aparece.
En la pestaña “DICOM” establezca el “Título AE” del PC, cuyo ajuste predeterminado es
“SONOVIEW”, a “PC” en este ejemplo o cualquier otro nombre que sea adecuado. Para este
ejemplo, deje “N. ° de puerto” como “104,” que es el puerto predeterminado para
aplicaciones DICOM.
El siguiente paso importante es reiniciar Storage SCP. Para hacerlo, haga clic con el botón
secundario del ratón en el círculo coloreado de nuevo y elija 'Iniciar' en el menú que
aparece.
El círculo se vuelve verde. Ahora debemos centrar la atención otra vez en el ecógrafo.
7.9.1.5 Ajuste de la El ecógrafo Voluson® todavía muestra la “Configuración del sistema”. Pulse en
configuración “Configuración DICOM”. Aparece el cuadro de diálogo 'Configuración DICOM'.
DICOM en el
En primer lugar, introduzca la información DICOM del propio ecógrafo. Establezca el “Título
aparato de la serie
AE” en “V730.” Después introduzca el 'Nombre de la estación', que es el nombre del hospital
Voluson®
y en el ejemplo es 'Kretz'. No cambie 'Total de reintentos' ('2') y ajuste 'Intervalo entre
reintentos' a '1' minuto, por ejemplo.
Ahora agregue el PC con Storage SCP a la lista de dispositivos DICOM remotos. Para
hacerlo, haga clic en el botón “Agregar” que hay debajo de la lista vacía. Aparece un nuevo
cuadro de diálogo en el que se debe introducir la información sobre el servidor DICOM (el
SSCP). El objetivo es enviar imágenes al PC, por lo tanto, seleccione “ALMACENAR” en la
lista de servicios.
El “Alias” puede ser cualquier nombre. Elija “4D View,” por ejemplo. En el campo “Título AE”
introduzca el título AE que se ha introducido en la configuración DICOM de Storage SCP,
En la mitad inferior del cuadro de diálogo defina el formato que se usará para enviar
imágenes y secuencias de cine. Para obtener más detalles sobre la configuración,
consulte el capítulo “Conectividad” en el manual del usuario de 4D View. Por ahora,
simplemente pulse “4D View predeterminado”, para ajustar la configuración a los valores
recomendados para el envío a 4D View.
Haga clic en “Guardar” para volver a “Configuración del sistema”.
El recién añadido servidor DICOM aparece en la lista.
Compruebe si funciona la conexión. Para hacerlo, tiene que seleccionar la línea que
contiene el PC en la lista de servidores DICOM, haciendo clic en esa línea y pulsando el
botón “Conexión de prueba”. Tras algunos segundos, tanto el campo “Ping” como el campo
“Verificar” deberían contener la cadena “OK”. Si en uno de los campos se muestra “Error”,
compruebe todos los parámetros del PC y del aparato de la serie Voluson® , así como la
propia conexión para ver si hay errores. (Consulte *** 'Problemas de red' on page 6 ***.)
7.9.1.6 Envío de imá- Para obtener información sobre cómo enviar imágenes a través de DICOM desde el
genes del aparato aparato Voluson® , consulte los capítulos pertinentes del 'Manual del usuario' de
de la serie Voluson® .
Voluson® al PC
Una posibilidad es abrir la aplicación de archivo, seleccionar un examen y elegir “Enviar”.
Cuando se le solicite un destino, seleccione “4D View”.
El tipo de diálogo que se visualiza depende del método usado para enviar las imágenes.
Para ver más detalles, consulte los capítulos pertinentes en el “Manual del usuario” de
Voluson® .
Compruebe si la transferencia tuvo éxito abriendo la ventana “Estado de transferencia”.
(Consulte el 'Manual del usuario' de Voluson® para ver detalles).
7.9.1.7 Visualiza- Cuando se haya completado correctamente la transferencia, abra los datos en el PC. Abra
ción de las imá- la aplicación de archivo con el botón de la barra de herramientas desde la barra de 4D
genes transferidas View. (Para obtener más detalles, consulte el 'Manual del usuario' de 4D View.)
en el PC
Los datos transferidos aparecen en la 'Lista de exámenes' y se pueden abrir desde ahí.
7.9.2.1 Instalación El primer paso consiste en instalar 4D View en los PC con Microsoft Windows® 7 64-Bit.
de 4D View en los PC *** 'Instalación de 4D View' on page 3 ***“.
7.9.2.2 Conexión del Tome tres cables normales de par trenzado 10BASE-T con conectores RJ-45 y conecte los
Voluson® y de los dispositivos usando un concentrador. Podrá adquirir ese tipo de cable y el concentrador en
PC usando una red cualquier tienda de informática. También debería poder proporcionárselos el
privada administrador del sistema. No utilice una tarjeta de red que sólo disponga de conexión
BNC, ya que el aparato de la serie Voluson® no dispone de dicho conector. (Sólo puede
usarse una red BNC para conectar dos ordenadores que ejecuten 4D View.)
Enchufe un extremo del primer cable en el conector adecuado de la tarjeta de red del PC.
Después enchufe el otro extremo del primer cable en el concentrador. Consulte el 'Manual
del usuario' del concentrador para obtener más información sobre este paso.
Repita el proceso con el segundo cable y el segundo PC.
Ahora conecte el aparato Voluson® con el concentrador mediante el tercer cable de red.
Conecte un extremo en el concentrador y el otro en la ranura “Entrada/salida de red
DICOM” del 'Panel de conectores' del ecógrafo, que está situado en la parte trasera del
aparato.
Para obtener detalles, revise el capítulo “Conexiones” del “Manual del usuario” de
Voluson® No conecte el cable en ninguna de las ranuras LAN que hay en otras partes del
aparato.
El proceso descrito es idéntico para todos los sistemas Voluson® .
7.9.2.3 Configu- Tras haber conectado los dos dispositivos, debe configurarse el protocolo TCP/IP en los PC
ración de TCP/IP en con Microsoft Windows® 7 64-Bit. Introduzca el cuadro de configuración de TCP/IP.
los PC
Seleccione “Usar la siguiente dirección IP” haciendo clic en el botón de opción que hay al
lado. Los tres campos que hay debajo de la indicación deben activarse, o sea, es posible
escribir algo en ellos.
Cuando se usa una pequeña red privada que conste únicamente de los PC y del ecógrafo
de la serie Voluson® , se puede elegir cualquier “dirección IP”. En el ejemplo se utiliza
“10.17.2.1”.
La “máscara de subred” debe establecerse en “255.255.255.0”.
Deje vacíos los otros tres campos. El cuadro de diálogo tiene el siguiente aspecto:
Elija “Sí” y se abrirá el cuadro de diálogo ya conocido de configuración del PC. Seleccione
“Usar la siguiente dirección IP” otra vez e introduzca la “Dirección IP” de esa máquina, que
deberá ser distinta que las direcciones de los PC. En el ejemplo se utiliza “10.17.2.2”. La
“máscara de subred” es la misma que antes – “255.255.255.0” – y el resto de campos
siguen vacíos otra vez.
Elija “Aceptar” y vuelva a la página “Configuración del sistema”. Por el momento, deje así el
aparato Voluson®. Se necesitará más tarde.
7.9.2.5 Inicio y con- Los PC deben estar listos para recibir imágenes. Para dicho objetivo, inicie el “Proveedor de
figuración de Stor- clase de servicio de almacenamiento” que se proporciona con 4D View. Para obtener más
age SCP en los PC detalles sobre Storage SCP, consulte “Proveedor de clase de servicio de almacenamiento
DICOM” en el “Manual del usuario” de 4D View.
Inicie Storage SCP haciendo clic en el botón “Inicio” del sistema operativo Windows,
seleccione “Programas” y después “4D View”-“Storage SCP”. Una vez iniciado el programa,
aparece un círculo coloreado en el área de estado de la barra de tareas de Windows. Al
principio el círculo es amarillo. Tras unos segundos, cambia su color a verde. Eso indica
que el programa está activo.
Con el fin de poder cambiar la configuración de SSCP es necesario detenerlo primero. Para
hacerlo, haga clic con el botón secundario del ratón en el círculo coloreado y elija 'Detener'
en el menú que aparece. El color del círculo cambia a rojo.
Haga clic con el botón secundario del ratón en el círculo coloreado otra vez, pero esta vez
elija “Configuración” en el menú que aparece.
En la pestaña “DICOM” establezca el “Título AE” del PC, cuyo ajuste predeterminado es
“SONOVIEW”, a “PC” para este ejemplo o cualquier otro nombre que sea adecuado. Para
este ejemplo, deje “N. ° de puerto” como “104,” que es el puerto predeterminado para
aplicaciones DICOM.
El siguiente paso es reiniciar Storage SCP. Para hacerlo, haga clic con el botón secundario
del ratón en el círculo coloreado de nuevo y elija 'Iniciar' en el menú que aparece.
Ahora agregue el primer PC con SSCP a la lista de dispositivos DICOM remotos. Para
hacerlo, haga clic en el botón “Agregar” que hay debajo de la lista vacía. Aparece un nuevo
cuadro de diálogo en el que se debe introducir la información sobre el primer servidor
DICOM (el primer SSCP). El objetivo es enviar imágenes al PC, por lo tanto, seleccione
“ALMACENAR” en la lista de servicios.
El “Alias” puede ser cualquier nombre. Elija “4D View,” por ejemplo. En el campo “Título AE”
introduzca el título AE que se ha introducido en la configuración DICOM del primer Storage
SCP, que en el ejemplo es 'PC'. La 'Dirección IP' asignada al primer PC del ejemplo es
'10.17.2.1”. Debe introducirse en el campo adecuado. En el ejemplo, el puerto de SSCP es
“104”. Introduzca el puerto en el campo “Puerto”.
En la mitad inferior del cuadro de diálogo defina el formato que se usará para enviar
imágenes y secuencias de cine. Para obtener más detalles sobre la configuración,
consulte el capítulo “Conectividad” en el manual del usuario de 4D View. Por ahora,
simplemente pulse “4D View predeterminado”, para ajustar la configuración a los valores
recomendados para el envío a 4D View.
Haga clic en “Guardar” para volver a “Configuración del sistema”.
Vuelva a hacer clic en el botón “Agregar” para introducir el segundo PC como destino
alternativo.
En el menú desplegable “Servicios” elija otra vez “ALMACENAR”. En “Alias”, escriba “4D
View_2”, por ejemplo. En esta ocasión el “Título AE” es “PC2” en el ejemplo. La 'dirección IP'
del segundo PC, en el ejemplo, es “10.17.2.3”. Los campos restantes se ajustan para
visualizar los mismos parámetros descritos para el primer PC.
Después de elegir “Guardar”, vuelva otra vez a “Configuración del sistema”.
Los recién añadidos servidores DICOM aparecen en la lista.
Compruebe si funciona la conexión. Para hacerlo, tiene que seleccionar la línea que
contiene el primer PC en la lista de servidores DICOM, haciendo clic en su línea y pulsando
el botón “Conexión de prueba”. Tras algunos segundos, tanto el campo “Ping” como el
campo “Verificar” deberían contener la cadena “OK”. Repita la prueba para la conexión al
segundo PC seleccionando la segunda línea y pulsando el botón 'Conexión de prueba'. Si
en uno de los campos se muestra “Error”, compruebe todos los parámetros del PC y del
aparato de la serie Voluson® , así como la propia conexión para ver si hay errores.
(Consulte *** 'Problemas de red' on page 6 ***.)
Si no se han cometido errores y las conexiones funcionan, se podrán enviar las imágenes.
7.9.2.7 Envío de imá- Para obtener información sobre cómo enviar imágenes a través de DICOM desde el
genes del aparato aparato Voluson® , consulte los capítulos pertinentes del 'Manual del usuario' de
de la serie Voluson® .
Voluson® a los PC
Una posibilidad es abrir la aplicación de archivo, seleccionar un examen y elegir “Enviar”.
Cuando se le solicite un destino, seleccione “4D View”.
Para ver más detalles, consulte los capítulos pertinentes en el “Manual del usuario” de
Voluson® .
Compruebe si la transferencia tuvo éxito abriendo la ventana “Estado de transferencia”.
(Consulte el 'Manual del usuario' de Voluson® para ver detalles).
Envíe imágenes al segundo PC seleccionándolo como destino.
7.9.2.8 Envío de imá- Como hay dos PC conectados a la red, se pueden enviar imágenes de un PC al otro. Para
genes desde un PC hacerlo, inicie 4D View y abra los datos que se van a enviar.
al otro PC
Pulse el botón “Enviar DICOM” en la barra de tareas de 4D View. Consulte
también el 'Manual del usuario' de 4D View.
Pulse dos veces el botón de “Alias” llamado “no definido” para entrar en el cuadro de
diálogo “Configuración DICOM”. Aquí se debe introducir información acerca del PC y del
servidor DICOM en el segundo PC. El cuadro de diálogo es parecido al de “Configuración
del sistema” del aparato Voluson® .
En primer lugar introduzca el “Título AE” que en el ejemplo es “PC,” el “Nombre de la
estación” “Kretz” y establezca “Total de recuentos“ en “2” e “Intervalo entre reintentos“ en
“1” minuto, por ejemplo.
Ahora pulse el botón 'Agregar' que hay debajo de la lista e introduzca la información en el
PC remoto. (Consulte también “Ajuste de la configuración DICOM en el aparato de la serie
Voluson® ” que se describió anteriormente).
Seleccione “ALMACENAR” en el menú desplegable “Servicios” y escriba “4D View_2” en el
campo “Alias”, por ejemplo. El “Título AE” está establecido en “PC2”, la 'Dirección IP' es
“10.17.2.3” y el 'Puerto' es “104.”
En la mitad inferior del cuadro de diálogo defina el formato que se usará para enviar
imágenes y secuencias de cine. Para obtener más detalles sobre la configuración,
consulte el capítulo “Conectividad” en el manual del usuario de 4D View. Por ahora,
simplemente pulse “4D View predeterminado”, para ajustar la configuración a los valores
recomendados para el envío a 4D View.
Tras pulsar “Guardar”, pruebe la conexión seleccionando la línea adecuada en la lista de
servidores DICOM y pulse 'Conexión de prueba' o vuelva al cuadro de diálogo 'Enviar
DICOM' después de seleccionar el destino recién agregado a la lista. Para ello, marque la
casilla de verificación pertinente y haga clic en 'Aceptar'.
En el menú “Enviar DICOM”, pulse “Enviar 2D” o “Enviar 3D” para enviar las imágenes.
Siga los mismos pasos para transferir datos del segundo PC al primero.
Para obtener más detalles sobre el proceso, consulte el capítulo “DICOM” en el 'Manual del
usuario' de 4D View.
7.9.2.9 Visualiza- Si se ha completado correctamente la transferencia, abra los datos en los PC. Abra la
ción de las imá- aplicación de archivo con el botón de la barra de herramientas desde la barra de 4D View.
genes transferidas (Para obtener más detalles, consulte el 'Manual del usuario' de 4D View.)
en el PC
Los datos transferidos aparecen en la 'Lista de exámenes' y se pueden abrir desde ahí.
7.9.3.1 Instalación El primer paso consiste en instalar 4D View en el PC. *** 'Instalación de 4D View' on page 3
de 4D View en el PC ***“.
7.9.3.2 Conexión de Tome tres cables normales de par trenzado 10BASE-T con conectores RJ-45 y conecte los
dispositivos dispositivos usando un concentrador. Podrá adquirir ese tipo de cable y el concentrador en
Voluson® y el PC cualquier tienda de informática. También debería poder proporcionárselos el
usando una red pri- administrador del sistema. No utilice una tarjeta de red que sólo disponga de conexión
vada BNC, ya que el aparato de la serie Voluson® no dispone de dicho conector. (Sólo puede
usarse una red BNC para conectar dos ordenadores que ejecuten 4D View.)
Enchufe un extremo del primer cable en el conector adecuado de la tarjeta de red del PC.
Después enchufe el otro extremo del primer cable en el concentrador. Consulte el 'Manual
del usuario' del concentrador para obtener más información sobre este paso.
Ahora conecte el primer Voluson® al concentrador usando el segundo cable de red.
Conecte un extremo en el concentrador y el otro en la ranura “Entrada/salida de red
DICOM” del 'Panel de conectores' del ecógrafo, que está situado en la parte trasera del
aparato.
Para obtener detalles, revise el capítulo “Conexiones” del “Manual del usuario” de
Voluson® No conecte el cable en ninguna de las ranuras LAN que hay en otras partes del
aparato.
Repita el paso empleando el segundo aparato Voluson® y el tercer cable de red.
El proceso descrito es idéntico para todos los sistemas Voluson® .
7.9.3.3 Configu- Tras haber conectado los dos dispositivos, debe configurarse el protocolo TCP/IP en el PC
ración de TCP/IP en con Microsoft Windows® 7 64-Bit. Introduzca el cuadro de configuración de TCP/IP.
el PC
Seleccione “Usar la siguiente dirección IP” haciendo clic en el botón de opción que hay al
lado. Los tres campos que hay debajo de la indicación deben activarse, o sea, es posible
escribir algo en ellos.
Cuando se usa una pequeña red privada que conste únicamente del PC y del aparato de la
serie Voluson® , se puede elegir cualquier “Dirección IP”. En el ejemplo se utiliza “10.17.2.1”.
La “máscara de subred” debe establecerse en “255.255.255.0”.
Deje vacíos los otros tres campos. El cuadro de diálogo tiene el siguiente aspecto:
Elija “Aceptar” con lo cual cerrará el cuadro de diálogo de configuración de TCP/IP. Cierre
también todas las ventanas abiertas.
7.9.3.4 Configu- El paso siguiente es configurar el protocolo TCP/IP en los aparatos de la serie Voluson® .
ración de TCP/IP en Para hacerlo, acceda a “Configuración del sistema”.
los aparatos de la
Para ver más detalles, consulte el capítulo “Configuración del sistema” en el “Manual del
serie Voluson®
usuario” de Voluson® .
Cuando se encuentre en “Configuración del sistema”, pulse el botón “Configuración de
red”.
Elija “Sí” y se abrirá el cuadro de diálogo ya conocido de configuración del PC. Seleccione
“Usar la siguiente dirección IP” otra vez e introduzca la “Dirección IP” de esa máquina, que
deberá ser distinta que la dirección del PC. En el ejemplo se utiliza “10.17.2.2”. La “máscara
de subred” es la misma que antes – “255.255.255.0” – y el resto de campos siguen vacíos
de nuevo.
Elija “Aceptar” y vuelva a la página “Configuración del sistema”. Por el momento, deje así el
aparato Voluson®. Se necesitará más tarde.
Repita el proceso en el segundo aparato Voluson® , pero en lugar de “10.17.2.2” escriba
“10.17.2.3” en el campo “Dirección IP”, para este ejemplo. Deje que en el segundo aparato
también se visualice “Configuración del sistema” y vuelva de momento al PC.
7.9.3.5 Inicio y con- El PC debe ser capaz de recibir imágenes. Para dicho objetivo, inicie el “Proveedor de clase
figuración de Stor- de servicio de almacenamiento” que se proporciona con 4D View. Para obtener más
age SCP en el PC detalles sobre Storage SCP, consulte “Proveedor de clase de servicio de almacenamiento
DICOM” en el “Manual del usuario” de 4D View.
Inicie Storage SCP haciendo clic en el botón “Inicio” del sistema operativo Windows,
seleccione “Programas” y después “4D View”-“Storage SCP”. Una vez iniciado el programa,
aparece un círculo coloreado en el área de estado de la barra de tareas de Windows. Al
principio el círculo es amarillo. Tras unos segundos, cambia su color a verde. Eso indica
que el programa está activo.
Con el fin de poder cambiar la configuración de SSCP es necesario detenerlo primero. Para
hacerlo, haga clic con el botón secundario del ratón en el círculo coloreado y elija 'Detener'
en el menú que aparece. El color del círculo cambia a rojo.
Haga clic con el botón secundario del ratón en el círculo coloreado otra vez, pero esta vez
elija “Configuración” en el menú que aparece.
En la pestaña “DICOM” establezca el “Título AE” del PC, cuyo valor predeterminado es
“SONOVIEW”, a “PC”, por ejemplo, o cualquier otro nombre adecuado. Para este ejemplo,
deje “N. ° de puerto” como “104,” que es el puerto predeterminado para aplicaciones
DICOM.
El siguiente paso importante es reiniciar Storage SCP. Para hacerlo, haga clic con el botón
secundario del ratón en el círculo coloreado de nuevo y elija 'Iniciar' en el menú que
aparece.
El círculo se vuelve verde. Ahora debemos centrar la atención otra vez en los ecógrafos.
7.9.3.6 Ajuste de la El aparato Voluson® sigue mostrando la “Configuración del sistema”. Pulse “Configuración
configuración DICOM”. Aparece el cuadro de diálogo 'Configuración DICOM'.
DICOM en los apara-
En primer lugar, introduzca la información DICOM en el propio ecógrafo. Ajuste el “Título
tos de la serie
AE” como “V730”, para este ejemplo. Después introduzca el “Nombre de la estación“, que
Voluson®
es el nombre del hospital, en este ejemplo “Kretz.” No cambie “Total de recuentos” (“2”) y
establezca “Intervalo entre reintentos” en “1” minuto, por ejemplo.
Ahora debe agregarse el PC con SSCP a la lista de dispositivos DICOM remotos. Para
hacerlo, haga clic en el botón “Agregar” que hay debajo de la lista vacía. Aparece un nuevo
cuadro de diálogo en el que se puede introducir la información sobre el servidor DICOM (el
SSCP). El objetivo es enviar imágenes al PC, por lo tanto, seleccione “ALMACENAR” en la
lista de servicios.
El “Alias” puede ser cualquier nombre. Elija “4D View,” por ejemplo. En el campo “Título AE”
introduzca el título AE que se ha introducido en la configuración DICOM de Storage SCP,
que en este caso es 'PC'. La 'Dirección IP' asignada al PC en el ejemplo es “10.17.2.1”. Debe
introducirse en el campo adecuado. En el ejemplo, el puerto de SSCP es “104”. Introduzca el
puerto en el campo “Puerto”.
En la mitad inferior del cuadro de diálogo defina el formato que se usará para enviar
imágenes y secuencias de cine. Para obtener más detalles sobre la configuración,
consulte el capítulo “Conectividad” en el manual del usuario de 4D View. Por ahora,
simplemente pulse “4D View predeterminado”, para ajustar la configuración a los valores
recomendados para el envío a 4D View.
Haga clic en “Guardar” para volver a “Configuración del sistema”.
El recién añadido servidor DICOM aparece en la lista.
Compruebe si funciona la conexión. Para hacerlo, tiene que seleccionar la línea que
contiene el PC en la lista de servidores DICOM, haciendo clic en esa línea y pulsando el
botón “Conexión de prueba”. Tras algunos segundos, tanto el campo “Ping” como el campo
“Verificar” deberían contener la cadena “OK”. Si en uno de los campos se muestra “Error”,
compruebe todos los parámetros del PC y del aparato de la serie Voluson® , así como la
propia conexión para ver si hay errores. (Consulte *** 'Problemas de red' on page 6 ***”.)
Repita el proceso en el segundo aparato de la serie Voluson® . El “Título AE” del aparato se
establece como “V730_2” en este ejemplo. El resto de parámetros son iguales que en el
primer aparato Voluson® .
Si no se han cometido errores y la conexión funciona, se podrán enviar las imágenes.
7.9.3.7 Envío de imá- Para obtener información sobre cómo enviar imágenes a través de DICOM desde el
genes de los apara- aparato Voluson® , consulte los capítulos pertinentes del 'Manual del usuario' de
tos de la serie Voluson® .
Voluson® al PC
Una posibilidad es abrir la aplicación de archivo, seleccionar un examen y elegir “Enviar”.
Cuando se le solicite un destino, seleccione “4D View”.
Para ver más detalles, consulte los capítulos pertinentes en el “Manual del usuario” de
Voluson® .
Compruebe si la transferencia tuvo éxito abriendo la ventana “Estado de transferencia”.
(Consulte el 'Manual del usuario' de Voluson® para ver detalles).
El proceso de envío del segundo aparato es exactamente igual que el del primer aparato
Voluson® .
7.9.3.8 Visualiza- Cuando se haya completado correctamente la transferencia, abra los datos en el PC. Abra
ción de las imá- la aplicación de archivo con el botón de la barra de herramientas desde la barra de 4D
genes transferidas View. (Para obtener más detalles, consulte el 'Manual del usuario' de 4D View.)
en el PC
Los datos transferidos aparecen en la 'Lista de exámenes' y se pueden abrir desde ahí.
Cuando se envían datos desde dos o más aparatos de la serie Voluson® al mismo PC,
tenga cuidado en no mezclar “ID de pacientes”. Si utiliza las ID generadas
automáticamente, no deberían surgir problemas ya que las ID dependen del número de
serie del aparato y por lo tanto son únicas. Cuando se asignen las ID individualmente, no
asigne la misma ID a distintos pacientes, ya que podría ocurrir que se mezclaran los datos
de todos los pacientes con la misma ID si los datos se transfieren al mismo PC. Lo mejor
sería asignar a cada paciente una ID exclusiva y usarla en todos los aparatos Voluson® .
Solución de problemas
8. Solución de problemas
Cuando aparece un mensaje de error al trabajar con 4D View, puede deberse a que falte
algún componente importante o a que falten o estén dañados otros datos cruciales para
el proceso. En la mayoría de casos, proporcionar esos datos es la mejor y única posibilidad
de solucionar el problema.
8.1.1.1 4D View ya
instalado – Insta-
lación
Este mensaje aparece si otro usuario distinto del usuario que instaló 4DView 4D View en el
sistema inicia la desinstalación de 4D View. Es posible que otros usuarios encuentren
problemas si se prosigue con la desinstalación. 4D View debe ser desinstalado por el
usuario que lo instaló en el sistema.
Haga clic en “Sí” para seguir con el proceso de desinstalación y en “No” para anular la
desinstalación de 4D View.
8.1.1.3 Error de
MDAC durante la
instalación
Este mensaje de error indica que falta un programa necesario para poder instalar 4D View
en el sistema.
Abra el directorio “MDAC” en el CD de 4D View e inicie el programa de instalación
“MDAC_TYP.exe” haciendo doble clic. Para aceptar el acuerdo de licencia, haga clic en la
casilla de verificación que hay junto a “Sí, acepto todas las condiciones...” y continúe con la
instalación. Tras finalizar la instalación, reinicie el programa de instalación de 4D View.
8.1.1.4 Mensajes Consulte el “apartado ‘Versión completa - Problemas con llave de licencia USB’ on
referidos a proble- page 8-4“.
mas de llave de
licencia
8.1.1.5 El programa
no está correcta-
mente instalado
En caso de que aparezca este mensaje, asegúrese de que ningún otro usuario haya
instalado 4D View en el sistema. Póngase en contacto con el resto de usuarios del sistema.
Sólo el usuario que instaló 4D View en el sistema puede usarlo. Si otro usuario quiere
trabajar con 4D View, primero debe ser desinstalado por el usuario que lo instaló antes.
Si 4D View no ha sido instalado por ningún usuario, algo puede haber ido mal durante la
instalación. Intente desinstalar y reinstalar 4D View.
8.1.1.6 “Se ha
detectado un
archivo bloqueado”
durante la desinsta-
lación
8.1.2.1 Conecte la
llave de licencia USB
Este mensaje aparece cuando se inicia 4D View y hay una llave de licencia equivocada en
el PC.
Asegúrese de que esté conectada la llave de licencia correcta (compruebe la etiqueta) y no
la llave de cualquier otro producto de software de otra empresa, ni la llave de una versión
distinta de 4D View.
8.1.2.3 El controla-
dor del dispositivo
de llave de licencia
no está instalado
El intervalo de tiempo entre iniciar Medición y la reacción del sistema puede ser de hasta
60 segundos. Si Medición tarda demasiado en cargarse la primera vez, el motivo puede
deberse a un programa antivirus activo. Intente desactivar el programa antivirus y active
otra vez Medición.
Cuando el retraso entre abrir una imagen y que se visualice en la pantalla tarda varios
segundos, es posible que el sistema no esté equipado con suficiente memoria (RAM). ***
'Problemas de rendimiento' on page 5 ***
También puede ocurrir si el conjunto de datos es muy grande. Si es el caso, no se puede
hacer nada. Tenga en cuenta el tamaño del conjunto de datos cuando capture datos.
El proceso de comprobación de una conexión puede durar hasta 30 segundos. Por favor,
tenga paciencia.
Si aparece la cadena Error en alguno de los dos campos, hay problemas con la conexión.
Administrador de dispositivos. Aparece otra ventana. Al hacer clic en el signo + que hay
junto al elemento Adaptadores de red, se muestra el nombre de la tarjeta de red. Si hay
un signo amarillo de advertencia junto a ese nombre, póngase en contacto con el
administrador del sistema.
• Asegúrese de emplear el cable de red correcto. Se debe usar un cable CRUZADO en
una pequeña red privada sin concentrador y cables NORMALES en una pequeña red
privada si se usa un concentrador.
• Si utiliza un concentrador, verifique si funciona. Lea el Manual del usuario del
concentrador para más información.
Una vez comprobado todo lo anterior y si la conexión todavía no funciona correctamente,
intente tomar las medidas que se sugieren en el siguiente apartado *** 'Error de
Verificación' on page 7 ***. Podría ser que la conexión se establezca adecuadamente pero
el servidor remoto no reaccione al Ping y que sólo la verificación no tenga éxito.
Si la prueba de Ping ha tenido éxito pero sin embargo la prueba Verificar ha fallado, indica
que el sistema puede conectarse al servidor remoto, pero no obtiene la respuesta
apropiada de allí. Compruebe si se ha introducido la configuración correcta para el
dispositivo remoto, abriendo el diálogo Configuración DICOM (*** 'Configuración DICOM' on
page 2 ***), seleccionando el dispositivo deseado de la lista de servidores DICOM
disponibles, haciendo clic en la línea correspondiente, y pulsando el botón Edición.
Compruebe la configuración en el diálogo que aparece.
Asegúrese de que se hayan introducido correctamente Título AE, Direcciones IP y Puerto' y
de que se haya elegido el servicio correcto en la lista Servicios. Tenga en cuenta que en
Título AE se distingue entre mayúsculas y minúsculas. Cierre la ventana pulsando en
Aceptar y pruebe la conexión de nuevo si se han hecho cambios.
Asegúrese de que también se ha introducido la configuración correcta en el dispositivo
remoto, por ejemplo en el diálogo Configuración de Storage SCP del ordenador remoto.
(Haga clic con el botón derecho del ratón en el círculo coloreado (verde) del área de estado
que hay en la barra de tareas de Windows y elija Detener en el menú que aparece. El
círculo se vuelve rojo. Vuelva a hacer clic en el botón derecho del ratón y esta vez
seleccione Configuración. Compruebe la configuración e inicie de nuevo Storage SCP,
haciendo clic con el botón derecho del ratón en el círculo coloreado y eligiendo Iniciar).
Compruebe si el servicio DICOM se está ejecutando en el dispositivo remoto, por ejemplo
mire si Storage SCP está funcionando (círculo verde en el área de estado de la barra de
tareas de Windows) en el ordenador remoto. Si no es así, inicie el servicio, por ejemplo
Storage SCP, y vuelva a intentarlo.
Consulte el capítulo Configuración de red en el ’Manual de instalación’ para más
información.
Si la prueba de Ping y la de Verificar han sido correctas y el proceso de envío parece que ha
tenido éxito pero sigue encontrando problemas como:
• No llegan imágenes al dispositivo remoto.
• Los datos no están disponibles en el dispositivo remoto.
• El examen no aparece en la Lista de exámenes de la aplicación de archivo.
Asegúrese de que hay suficiente espacio libre de disco en el dispositivo remoto. Storage
SCP, por ejemplo, necesita unos 200 MB de espacio libre en disco para funcionar
correctamente.
Libere algo de espacio en disco y vuelva a intentarlo.
Este mensaje de advertencia indica que el archivo especificado no se puede abrir porque
está dañado. Si se dispone de una copia de seguridad del archivo, intente restaurar el
archivo y abrirlo. Si el archivo se envió al ordenador a través de DICOM, intente enviarlo de
nuevo. Los problemas de hardware también pueden ser el motivo de ese mensaje. Si el
problema aparece más veces, compruebe si hay problemas de funcionamiento en la RAM
y el disco duro. Si no se puede aplicar ninguna de las soluciones, haga una nueva imagen
si los datos son importantes.
Esta advertencia aparece cuando ha sido modificado un conjunto de datos y 4D View está
guardándolo. Una modificación se produce tan pronto como cambia la apariencia del
conjunto de datos. Incluso una simple rotación o cualquier otra pequeña interacción
pueden causar una modificación. Elija Sí para salir sin guardar los cambios, elija No para
volver a 4D View y guardar el conjunto de datos allí. Cuando elija No, el conjunto de datos
se debe guardar con Guardar del menú Archivo o pulsando el botón de la barra de
herramientas Guardar.
Esta advertencia aparece al abrir un archivo que 4D View no puede interpretar. Cuando
abra un archivo, asegúrese de que el campo Archivos de tipo está establecido en Archivos
de volumen (*.v*,*.dcm)' para que sólo puedan abrirse archivos con la extensión correcta.
Esta advertencia aparece al abrir un archivo que 4D View no puede interpretar. Cuando
abra un archivo, asegúrese de que el campo Archivos de tipo está establecido en Archivos
de volumen (*.v*,*.dcm)' para que sólo puedan abrirse archivos con la extensión correcta.
8.4.7.1 Problemas de
unidad MO
4D View usa el programa “CDWizard.exe” para tareas de grabación. Puede ocurrir que este
programa no reconozca el hardware de grabación automáticamente en su sistema. En tal
caso, tendrá que asignar el controlador manualmente.
Por lo tanto, realice los siguientes pasos:
1. Asegúrese de que 4D View no está en ejecución.
NOTE: Si el siguiente mensaje de error emerge junto con el error de inicialización del controlador,
ningún grabador de CD/DVD está conectado a su sistema.
8.4.7.3 Error de
disco que no está
vacío
Glosario
Glosario
9. Glosario
Apéndice
Apéndice
10. Apéndice