Está en la página 1de 686

Voluson™ S6

Voluson™ S8
Voluson™ S8 Pro
Manual básico del usuario
Español (Spanish)

Revisión 4

HCAT# H46952LF

5482585-106

SW 14.0.0

© por General Electric


Historial de revisiones

Revisión Fecha

Revisión 1 Marzo de 2014

Revisión 2 Mayo de 2014

Revisión 3 no publicada

Revisión 4 Junio 2015

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


i-ii 5482585-106 Revisión 4
Índice
Capítulo 1 – General
Ponerse en contacto con GE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-2
Fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-6
Acerca de este Manual de Usuario - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-7
Capítulo 2 – Seguridad
Identificadores de advertencia utilizados en el Manual básico del usuario - - - - - - - - - - 2-3
Símbolos y etiquetas del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-3
Clasificación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-5
Observaciones para una manipulación segura del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-6
Seguridad y mantenimiento del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-7
Seguridad y mantenimiento de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-13
Seguridad y mantenimiento de la biopsia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-19
Seguridad y mantenimiento de la batería - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-20
Responsabilidad del fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-21
Documentación para soporte técnico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-21
Efectos biológicos y seguridad de las ecografías - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-22
Eliminación de desechos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-24
Información sobre la red - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-25
Capítulo 3 – Descripción del sistema
Descripción del producto - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-2
Montaje del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-3
Ajuste mecánico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-4
Concepto general sobre el funcionamiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-7
Distribución de los menús - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-8
Descripción de los botones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-11
Botón para retirar los Dispositivos USB - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-16
Manual electrónico del usuario (MEU) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-16
Capítulo 4 – Funcionamiento del sistema
Observaciones generales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2
Advertencias de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2
Encendido / Inicio de sesión - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2
Apagado / Finalización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-3
Conexión de transductores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-4
Preparación del transductor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-5
Selección de sonda/programa - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-7
Introducción de datos del paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-9
Anotación de la imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-26
Capítulo 5 – Sondas y Biopsias
Sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-2
Biopsias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-11
Capítulo 6 – Modo 2D
Menú Principal 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-2
Funcionamiento de 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-3
Modo Cine - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-15
Submenú 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-19
Mapa de grises - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-21
Flujo B - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-22

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 i-iii
Índice

Visualización-XTD (Visualización Extendida o Ampliada) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-25


Contrast Imaging - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-32
Capítulo 7 – Modo M
Menú principal M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-2
Funcionamiento de M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-3
Submenú M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-6
Modo MCF (Modo de flujo de color M) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-8
Modo MTD (Modo Doppler Tisular M) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-12
Modo MHDF (Modo de flujo MHD) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-16
STIC con modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-20
Modo M anatómico (AMM) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-20
Capítulo 8 – Modos de Doppler
Modo de Doppler de onda pulsada (modo PW) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-2
Modo de Doppler de onda continua (modo CW) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-7
Modo de flujo de color (CFM) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-10
Modo de Doppler de potencia (modo PD) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-15
Modo Flujo HD (Modo Angio Bidireccional) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-21
Modo Doppler Tisular (modo TD) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-25
Funciones y filtros del modo Doppler: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-29
Capítulo 9 – Modo Volumen
Adquisición de volumen con sondas de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-2
Adquisición de volumen: Planos de sección 3D estáticos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-15
Submenús - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-40
Adquisición de volumen:Presentación de 3D estático - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-45
Adquisición 4D en tiempo real - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-74
Inicio presentación Sono - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-90
Cine de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-91
Formación de imágenes con contraste de volumen: (VCI Plano A) - - - - - - - - - - - - - - 9-94
VCI-Visualización omnidireccional - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-97
STIC (Correlación espacio-temporal de la imagen) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-102
Biopsia 4D en tiempo real - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-108
VOCALII - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-112
SonoAVC Follicle (folículo) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-126
Corazón VCAD - Visualización de volumen asistida por ordenador - - - - - - - - - - - - - 9-132
Trabajo SonoVCA - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-139
HDlive - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-145
Capítulo 10 – Modo de Elastografía
Elementos de la GUI - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-2
Menú principal de elastografía - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-3
Submenú de elastografía - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-5
Submenú 2 de elastografía - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-6
Capítulo 11 – Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)
Mediciones genéricas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-2
Cálculos y hojas de trabajo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-24
Funciones de cálculo básicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-98
Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-101
Configuración de medición - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-107
Capítulo 12 – Archivo
Cuadro de diálogo del paciente actual - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-3

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


i-iv 5482585-106 Revisión 4
Índice

Portapapeles - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-7
Archivo de pacientes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-11
Historial de imágenes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-33
Revisión del examen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-34
Selección de exámenes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-42
Configuración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-44
Capítulo 13 – Configuración de utilidades y del sistema
Utilidades - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-2
Configuración del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-10
Capítulo 14 – Teclas Programables
Dónde programas las teclas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-2
Teclas P - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-4
Botón para iniciar examen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-9
Botón para finalizar examen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-10
Capítulo 15 – Conexiones
Cómo conectar los dispositivos auxiliares de forma segura - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-2
Para conectar accesorios internos y externos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-3
Conexión entre I/O interna e I/O externa (capítulo) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-4
Tipo de grabador - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-7
Conexión de periféricos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-9
Monitor externo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-11
Transformador de aislamiento Noratel IMED 300WR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-12
Módulo ECG - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-12
Batería - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-17
Capítulo 16 – Datos técnicos/Información
Declaración de cumplimiento de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-2
Características físicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-3
Descripción general del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-5
Formatos de pantalla: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-6
Modos de visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-7
Anotaciones de pantalla - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-7
Características de tipo estándar del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-10
Opciones del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-11
Parámetros del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-12
Parámetros de exploración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-17
Mediciones genéricas y Mediciones/cálculos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-26
Entradas y salidas externas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-30
Guía y declaración del fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-32
Capítulo 17 – ANEXO - Abreviaturas

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 i-v
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


i-vi 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 1

General

Este capítulo incluye información relacionada con las indicaciones de uso e información de
contacto.
Ponerse en contacto con GE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-2
Fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-6
Acerca de este Manual de Usuario - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-7

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 1-1
General

El Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro es un Sistema de Diagnóstico por


Ultrasonidos que transmite ondas ultrasónicas al interior de los tejidos del cuerpo y construye
imágenes a partir de la información contenida en los ecos recibidos.
El Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro es un producto médico de diagnóstico
activo perteneciente a la clase IIa que se ajusta a la normativa MDD 93/42/EWG para su
aplicación en pacientes humanos.
El Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro ha sido diseñado y fabricado por GE
Healthcare. Para más información, por favor contacte con:
GE Healthcare

Teléfono +(82) 31-740-6273

Internet http://www.gehealthcare.com

9, Sunhwan-ro 214beon-gil, Jungwon-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-do, Corea

Representante autorizado en la UE

GE Medical Systems Information Technologies GmbH


Munzingerstrasse-5, 79111 Freiburg, Alemania
Estimado cliente: le informamos de que el American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM)
recomienda el uso responsable de la ecografía diagnóstica. El AIUM desaconseja totalmente
el uso no médico de la ecografía con fines psicosociales o de entretenimiento. El uso de la
ecografía bidimensional (2D) o tridimensional (3D) con el único fin de ver, obtener una imagen
o determinar el sexo del feto sin prescripción médica es inadecuado y contrario a una práctica
médica responsable. Aunque el uso general de la ecografía para el diagnóstico médico se
considera un método seguro, la energía de los ultrasonidos puede tener efectos biológicos.
Los efectos biológicos de los ultrasonidos pueden derivarse de una exploración durante un
período de tiempo prolongado, un uso inapropiado del color o de la ecografía Doppler de onda
pulsada sin prescripción médica o un ajuste del índice mecánico o térmico excesivo
(American Institute of Ultrasound in Medicine: Keepsake Fetal Imaging; 2005). Por
consiguiente, la ecografía se debe usar con precaución y de modo que tenga como resultado
un beneficio médico para el paciente.

1.1 Ponerse en contacto con GE


Para obtener información adicional o ayuda, póngase en contacto con su distribuidor local o
con el correspondiente recurso de asistencia de los que se detallan en las páginas siguientes:

INTERNET http://www.gehealthcare.com
http://www.gehealthcare.com/usen/ultrasound/products/probe_care.html

Cuestiones clínicas Para obtener información en Estados Unidos, Canadá, México y partes del Caribe, llame al
Centro de atención al cliente. Teléfono: (1) 800 682 5327 o (1) 262 524 5698
En otros lugares, póngase en contacto con su representante de aplicaciones, ventas o servicio
técnico.

Cuestiones Para contactar con el servicio técnico en Estados Unidos, llame a GE CARES Teléfono: (1) 800
relacionadas con el 437 1171
servicio Para contactar con el servicio técnico de productos compactos en Estados Unidos, llame al
Teléfono: (1) 877 800 6776
En otros lugares, póngase en contacto con su representante de servicio técnico local.

Solicitud de Para solicitar el último catálogo de accesorios de GE o folletos de equipos en Estados Unidos,
información llame al Centro de asistencia
Teléfono: (+1) 800 643 6439
En otros lugares, póngase en contacto con su representante de aplicaciones, ventas o servicio
técnico.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


1-2 5482585-106 Revisión 4
General

Realizar pedidos Para hacer un pedido de accesorios, piezas o repuestos en EE. UU., llame al centro de
contacto de GE Healthcare Technologies
Teléfono: (1) 800 558 5102
En otros lugares, póngase en contacto con su representante de aplicaciones, ventas o servicio
técnico.

ARGENTINA GEME S.A.


Miranda 5237
Buenos Aires - 1407
Teléfono: (1) 639 1619
Fax: (+1) 567 2678

JAPÓN, ASIA GE Healthcare Asia Pacífico


PACÍFICO 4-7-127, Asahigaoka
Hino-shi, Tokio
191-8503 Japón
Tel: +81 42 585 5111

AUSTRALIA GE Healthcare Australia y Nueva Zelanda


NUEVA ZELANDA Building 4B, 21 South St
Rydalmere NSW 2116
Australia
Tel: 1300 722 229

8 Tangihua Street
Auckland 1010
Nueva Zelanda
Tel: 0800 434 325

AUSTRIA General Electric Austria GmbH Filiale GE Healthcare Technologies EURO PLAZA, Gebäude E
Wienerbergstrasse 41
A-1120 Viena
Teléfono: (+43) 1 97272 0
Fax: (+43) 1 97272 2222

BÉLGICA Y GE Medical Systems Ultrasound Eagle Building


LUXEMBURGO Kouterveldstraat 20
1831 DIEGEM
Teléfono: (+32) 2 719 7204
Fax: (+32) 2 719 7205

BRASIL Equipamentos Médicos Ltda


Av. Das Nações Unida, 8501
3º andar parte - Pinheiros
São Paulo SP - CEP: 05425-070
C.N.P.J.: 02.022.569/0001-83
Teléfono: 3067-8493
Fax: (011) 3067-8280

CANADÁ GE Healthcare
Ultrasound Service Engineering
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226
Teléfono: (1) 800 668-0732
Centro de atención al cliente Teléfono: (1) 262 524 5698

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 1-3
General

CHINA GE Healthcare - Asia


No. 1, Yongchang North Road
Beijing Economic & Technology Development Area
Beijing 100176, China
Teléfono: (8610) 5806 8888
Fax: (8610) 6787 1162

REPÚBLICA CHECA GE Medical Systems Ultrasound


Vyskocilova 1422/1a
140 28 Praga

DINAMARCA GE Medical Systems Ultrasound


Park Alle 295
2605 Brøndby
Teléfono: (+45) 43 295 400
Fax: (+45) 43 295 399

ESTONIA y GE Medical Systems


FINLANDIA Kuortaneenkatu 2, 000510 Helsinki
P.O.Box 330, 00031 GE Finlandia
Teléfono: (+358) 10 39 48 220
Fax: (+358) 10 39 48 221

FRANCIA GE Medical Systems Ultrasound and Primary Care Diagnostics


F-78457 Velizy
Fax: (+33) 13 44 95 202
Formación de imágenes general: Teléfono: (+33) 13 449 52 43
Cardiología: Teléfono: (+33) 13 449 52 31

ALEMANIA GE Healthcare GmbH


Beethovenstrasse 239
42655 Solingen
Teléfono: (+49) 212 28 02 0
Fax: (+49) 212 28 02 28

GRECIA GE Healthcare
8-10 Sorou Str. Marousi
Atenas 15125 Hellas
Teléfono: (+30) 210 8930600
Fax: (+30) 210 9625931

HUNGRÍA GE Hungary Zrt. Ultrasound Division


Akron u. 2
Budaors 2040 Hungría
Teléfono: (+36) 23 410 314
Fax: (+36) 23 410 390

INDIA Wipro GE Healthcare Pvt Ltd


No. 4, Kadugodi Industrial Area
Bangalore, 560067
Teléfono: +(91) 1 800 425 8025

ITALIA GE Medical Systems Italia spa


Via Galeno, 36
20126 Milán
Teléfono: (+39) 02 2600 1111
Fax: (+39) 02 2600 1599

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


1-4 5482585-106 Revisión 4
General

COREA Seúl, Corea


Teléfono: (+82) 2 6201 3114

LUXEMBURGO Teléfono: 0800 2603 (gratuito)

MÉXICO GE Sistemas Médicos de México S.A. de C.V.


Rio Lerma #302, 1º y 2º Pisos
Colonia Cuauhtemoc
06500-Mexico, D.F.
Teléfono: (5) 228 9600
Fax: (+5) 211 4631

PAÍSES BAJOS GE Healthcare


De Wel 18 B, 3871 MV Hoevelaken
PO Box 22, 3870 CA Hoevelaken
Teléfono: (+31) 33 254 1290
Fax: (+31) 33 254 1292

IRLANDA DEL GE Healthcare


NORTE Victoria Business Park
9, Westbank Road, Belfast BT3 9JL
Teléfono: (+44) 28 90229900

NORUEGA GE Medical Systems Ultrasound


Tåsenveien 71, 0873 Oslo
Teléfono: (+47) 23 18 50 50
Strandpromenaden 45, P.O. Box 141, 3191 Horten
Teléfono: (+47) 33 02 11 16

POLONIA GE Medical Systems Polska


Sp. z o.o., ul. Wołoska 9
02-583 Varsovia, Polonia
Teléfono: (+48) 22 330 83 00
Fax: (+48) 22 330 83 83

PORTUGAL General Electric Portuguesa


SA. Avenida do Forte, n° 4
Fraccao F, 2795-502 Carnaxide
Teléfono: (+351) 21 425 1309
Fax: (+351) 21 425 1343

REPÚBLICA DE GE Healthcare
IRLANDA Unit F4, Centrepoint Business Park
Oak Drive, Dublín 22
Teléfono: (+353) 1 4605500

RUSIA GE Healthcare
Krasnopresnenskaya nab., 18, bld A, 10th floor
123317 Moscú, Rusia
Teléfono: (+7) 4957 396931
Fax:(+7) 4957 396932

SINGAPUR GE Healthcare Singapur


1 Maritime Square #13-012
HarbourFront Centre
Singapur 099253
Tel: +65 6291 8528

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 1-5
General

ESPAÑA GE Healthcare España


C/ Gobelas 35-37
28023 Madrid
Teléfono: (+34) 91 663 2500
Fax: (+34) 91 663 2501

SUECIA GE Medical Systems Ultrasound


PO Box 314
17175 Estocolmo
Teléfono: (+46) 8 559 50010

SUIZA GE Medical Systems Ab


Europastrasse 31
8152 Glattbrugg
Teléfono: (+41) 1 809 92 92
Fax: (+41) 1 809 92 22

TURQUÍA GE Healthcare Turquía


Oficina en Estambul TEL: +90 212 398 07 00
FAX: +90 212 284 67 00
Esentepe Mah. Harman Sok. 34394 No:8
Sisli-Estambul

Oficina en Ankara TEL: +90 312 289 77 00


Mustafa Kemal Mah. FAX: +90 312 289 78 02
2158.Sok No:9
Çankaya-Ankara

Emiratos Árabes GE Healthcare Holding


Unidos (E.A.U.) Dubai Internet City, Building No. 18
P.O. Box #11549, Dubai E.A.U.
Teléfono: +971 4 4296161
Teléfono: +971 4 4296101
Fax: +971 4 4296201

REINO UNIDO GE Medical Systems Ultrasound


71 Great North Road
Hatfield, Hertfordshire, AL9 5EN
Teléfono: (+44) 1707 263570
Fax: (+44) 1707 260065

EE.UU. GE Healthcare
Ultrasound Service Engineering
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226
Teléfono: (+1) 800 437 1171
Fax: (1) 414 721 3865

1.2 Fabricante
GE Ultrasound Korea, Ltd.
9, Sunhwan-ro 214beon-gil, Jungwon-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-do,
Corea

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


1-6 5482585-106 Revisión 4
General

1.3 Acerca de este Manual de Usuario


• Lea todas las instrucciones del Manual básico del usuario y asegúrese de
comprenderlas antes de intentar utilizar la unidad de ultrasonidos Voluson™ S6 /
Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro .

• Este manual debe utilizarse en combinación con el Manual del Usuario del Voluson™
S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro .

• Mantenga siempre este Manual de usuario junto con el equipo.

• Toda la información contenida en el manual del Usuario del Voluson™ S6 / Voluson™


S8 / Voluson™ S8 Pro es relevante.

• Revise periódicamente los procedimientos de utilización y las precauciones de


seguridad.

Recuerde que los pedidos están basados en las especificaciones acordadas individualmente
y es posible que no contengan todas las características que se mencionan en este manual.

Los gráficos en pantalla y las ilustraciones de este manual tienen un carácter meramente
ilustrativo y pueden diferir de lo que se ve en la pantalla o el dispositivo.

Todas las referencias a normativas o regulaciones y sus revisiones son válidas en el


momento de la publicación del manual del usuario.

Es posible que determinadas sondas, opciones o características NO estén disponibles en


algunos países.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 1-7
General

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


1-8 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 2

Seguridad

Describe la información de seguridad y reglamentación pertinente para el funcionamiento este


sistema de ultrasonidos.
Identificadores de advertencia utilizados en el Manual básico del usuario - - - - - - 2-3
Símbolos y etiquetas del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-3
Clasificación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-5
Observaciones para una manipulación segura del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - 2-6
Seguridad y mantenimiento del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-7
Seguridad y mantenimiento de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-13
Seguridad y mantenimiento de la biopsia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-19
Seguridad y mantenimiento de la batería - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-20
Responsabilidad del fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-21
Documentación para soporte técnico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-21
Efectos biológicos y seguridad de las ecografías - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-22
Eliminación de desechos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-24
Información sobre la red - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-25

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 2-1
Seguridad

El sistema de escáner del Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro ha sido diseñado


para proporcionar la máxima seguridad tanto al usuario como al paciente. Lea los siguientes
capítulos detalladamente antes de empezar a trabajar con el aparato. El fabricante garantiza
la seguridad y fiabilidad de este sistema siempre y cuando se hayan tenido presentes las
advertencias y precauciones descritas.
INDICACIONES
Este sistema se destina a la utilización por un médico cualificado para la evaluación por
ultrasonidos en las aplicaciones clínicas siguientes:
Adquisición de imágenes para fines diagnósticos incluyendo mediciones en la imagen
adquirida.

Aplicaciones clínicas: Grupo de pacientes: Perfil del usuario:

• Abdominal • Edad: todas las edades (incluidos • Médicos cualificados y técnicos en

• Partes pequeñas
embriones y fetos) ultrasonidos capacitados con

• Obstetricia • Ubicación: en todo el mundo conocimientos básicos de


ultrasonidos como mínimo.

• Ginecología • Sexo: hombre y mujer


• El usuario debe haber leído y

• Cardiología • Peso: todas las categorías de comprendido el manual de


peso usuario.
• Urología

• Vascular periférica

• Pediatría

• Neurología

• MSK

• Pecho

CONTRAINDICACIONES
La unidad de ecografías Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro no está diseñada
para:

• uso oftalmológico ni para otros usos en los que el haz acústico atraviese el ojo.

• El sistema no está diseñado para uso intraoperatorio.

La venta y uso de este dispositivo queda restringida a profesionales de la medicina o usuarios


que posean una orden facultativa de un médico.

Describe las precauciones generales necesarias para la protección de la salud y del equipo.

Describe información importante que debe leerse antes de proceder.

Describe las precauciones necesarias para evitar el riesgo de transmisión de enfermedades o


infecciones.

Describe las precauciones necesarias para evitar el riesgo de lesiones a causa de descarga
eléctrica.

Describe las precauciones necesarias para evitar el riesgo de lesiones a causa de explosión.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


2-2 5482585-106 Revisión 4
Seguridad

Describe las precauciones necesarias para evitar lesiones por riesgo de movimiento o de
vuelco.

Describe las precauciones necesarias para evitar lesiones por riesgos mecánicos.

2.1 Identificadores de advertencia utilizados en el Manual básico del usuario

2.2 Símbolos y etiquetas del sistema


La IEC (Comisión Electrotécnica Internacional) ha reconocido como estándar algunos
símbolos y etiquetas utilizados con los equipos médicos eléctricos. Estos símbolos se
emplean para marcar conexiones, accesorios y también como advertencias.

En espera Pieza aislada para aplicación a pacientes


(Tipo BF).

Interruptor de corriente principal encendido Interruptor de corriente principal apagado

No utilice los siguientes dispositivos cerca Conexión de protección a tierra (masa)


de este equipo: teléfono móvil, receptor de
radio, transmisor de radio, juguete
teledirigido, línea de banda ancha, etc. El
uso de estos dispositivos cerca de este
equipo podría suponer su funcionamiento
fuera de las especificaciones publicadas.
Mantenga apagados estos dispositivos
cuando estén cerca de este equipo.

Conexión de potencial de equilibrio Marca de conformidad UL de acuerdo con


(equipotencialidad) UL 60601-1 y CAN/CSA C22/2 Nº 601.1:

Protección contra efectos de inmersión. Precaución, consulte los documentos


adjuntos. Este símbolo se usa para
recomendar al lector que consulte los
documentos adjuntos a fin de obtener
información importante relacionada con la
seguridad, como advertencias y
precauciones no incluidas en el
dispositivo.

Voltaje eléctrico peligroso. ¡Desconecte el Eliminación de desechos:


enchufe de la red eléctrica principal antes 'Eliminación de desechos' en la página 2-
de abrir el sistema! 24

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 2-3
Seguridad

Marca de conformidad CE de acuerdo con Este producto consta de dispositivos que


la directiva europea relativa a dispositivos pueden contener mercurio, el cual debe
médicos 93/42/CEE ser reciclado o eliminado según la
legislación local, regional y nacional. (En
este sistema, las lámparas de iluminación
trasera de la pantalla del monitor
contienen mercurio).

Este símbolo significa que es necesario Riesgo de volcado. No se apoye en el


leer el manual del usuario carro y tenga especial cuidado al moverlo.

Símbolo ECG NO introduzca los dedos, las manos ni


ningún otro objeto en la articulación del
monitor o el brazo del monitor para evitar
lesiones al mover el monitor o el brazo del
monitor.

El monitor tiene que fijarse con el bloqueo Parte aplicada a prueba de desfibrilación
para transporte cuando vaya a CF
desplazarse o transportarse.

Indica un conector USB 2.0. Indica un conector de red.

Conecte el cable del monitor a este Indica un conector USB 1.1.


conector.

Conecte el cable SATA para DVD a este Conecte el cable MIC a este conector.
conector.

• 100-120V/220-240V~: salida, este • 100-120V/220-240V~: entrada, este


texto indica los intervalos de tensión texto indica los intervalos de tensión
de funcionamiento del dispositivo. de funcionamiento del dispositivo.
Tenga en cuenta que según el país, Tenga en cuenta que según el país,
puede ser aplicable el primer intervalo puede ser aplicable el primer intervalo
O BIEN el segundo. Este dispositivo O BIEN el segundo. Este dispositivo
funciona con corriente alterna. funciona con corriente alterna.

• 50/60Hz: indica la frecuencia eléctrica • 900VA: consumo máximo de energía


de funcionamiento del dispositivo.
Tenga en cuenta que, según el país, • 50/60Hz: indica la frecuencia eléctrica
de funcionamiento del dispositivo.
puede ser aplicable la primera
Tenga en cuenta que, según el país,
frecuencia O BIEN la segunda.
puede ser aplicable la primera
frecuencia O BIEN la segunda.

Hay dos elementos de suministro de CC. (La pieza de la izquierda es para alimentar el DVD y la de la
derecha para alimentación de V-Navi.)

Pulse este botón para expulsar el CD/DVD Estos símbolos indican que la unidad de
de la unidad. DVD puede leer y grabar DVD.

Use este botón para cambiar el brillo y el Use estos botones para desplazarse por el
contraste del monitor. menú del monitor.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


2-4 5482585-106 Revisión 4
Seguridad

Estos símbolos indican que al menos una de las seis sustancias peligrosas del etiquetado Standard
China RoHS sobrepasa el límite de RoHS. El número situado en el interior del círculo hace referencia al
período de uso Ecológicamente Adecuado o EFUP (Environmental Friendly Use Period). Indica el
número de años que el producto, en condiciones de uso normales, continuará siendo inofensivo para el
medio ambiente y la salud humana.
EFUP = 10 para productos de uso corto
EFUP = 20 para productos de uso medio

Placa de clasificación e identificación Placa de clasificación e identificación

• Nombre y dirección del fabricante Fecha de fabricación

• Fecha de fabricación

• Modelo y números de serie

• Valores nominales eléctricos (voltios,


amperios, fase y frecuencia)

Número de serie Número de catálogo

Este símbolo está pegado en la parte posterior del sistema


para indicar la necesidad de precaución e información.
Esta máquina se debe utilizar de acuerdo con la ley
vigente. Algunas jurisdicciones restringen determinados
usos, como la determinación del sexo del feto.

Esta etiqueta aparece impresa en la caja de embalaje del


sistema para indicar las condiciones de humedad,
temperatura y presión de aire para el almacenamiento y
envío.

2.3 Clasificación
Clasificación del tipo de protección contra descargas eléctricas

• Equipo de Clase I (*1)


Grado de protección contra descargas eléctricas

• Parte aplicada tipo BF (*2) (para todas las sondas)

• Parte aplicada tipo CF (*3) (para ECG marcados con el símbolo CF)
Funcionamiento continuo
El sistema es un equipo ordinario (IPX0)
El pedal es IPX8
La punta de la sonda (parte sumergible) es IPX7
*1. Equipo de Clase I
EQUIPO cuya protección contra descargas eléctricas no sólo depende de un AISLAMIENTO
BÁSICO, sino que también incluye toma de tierra. Esta precaución adicional impide que las
partes metálicas expuestas RECIBAN TENSIÓN en caso de que se produzca un fallo del
aislamiento.
*2. Parte aplicada tipo BF

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 2-5
Seguridad

PARTE APLICADA TIPO BF que ofrece un grado de protección específico contra descargas
eléctricas, con consideración especial de la CORRIENTE DE FUGA permitida.
*3. Parte aplicada tipo CF
PARTE APLICADA TIPO CF que proporciona un grado de protección más alto que el de la
parte aplicada tipo BF contra descargas eléctricas, en particular en lo que refiere a las
CORRIENTES DE FUGA permitidas.

2.4 Observaciones para una manipulación segura del sistema


• Familiarícese con los transductores y con el sistema de ultrasonidos (sistema
ecográfico): lea rigurosamente el manual del usuario.

• La interpretación errónea de una imagen de ultrasonidos puede conducir a un


diagnóstico equivocado.

• Siga todas las instrucciones de seguridad, así como las precauciones adoptadas
clínicamente y las medidas de higiene.

• Cualquier transductor de ultrasonidos, independientemente del sistema y diseño, es


sensible a los golpes y debe tratarse con sumo cuidado. Preste atención a las grietas,
que pueden permitir el filtrado de líquidos al interior.

• Evite enroscar, retorcer o doblar los cables de la sonda y procure no someterlas a


tensión mecánica (p. ej., pisarlas con ruedas o tacones).

• Evitar que las sondas sufran cualquier tipo de impacto mecánico. por ejemplo, las
caídas. Los daños ocasionados por una de estas circunstancias invalidarán la garantía.

• Haga revisar con regularidad el sistema de escáner y los transductores por personal
autorizado (para detectar posibles cables defectuosos, caja protectora, etc.)

• Acuda a reparar inmediatamente los daños de los transductores o los cables, ya que
pueden causar riesgos de seguridad.

• Antes de enchufar o desenchufar un transductor, active el modo "FREEZE" (congelar).

• La instalación, primer encendido y comprobación del sistema debe ser realizado por un
especialista familiarizado con su manipulación y uso.

• Por razones de seguridad, evite manipular líquidos en las proximidades del sistema. Si
se vertiesen líquidos sobre la unidad de disco, ésta podría resultar dañada.

• Procure guardar el manual de usuario siempre con el sistema de escáner. Es


responsabilidad del usuario asegurarse de hacerlo de este modo.

• Sólo las sondas de ultrasonido que se ajusten a las normas del tipo BF (baja frecuencia)
podrán ser empleadas con el Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro .

• No instale software en el sistema que no haya sido comercializado por GE Healthcare,


ya que los datos se podrían transferir erróneamente y en consecuencia disminuiría el
rendimiento del sistema.

• El sistema Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro ha sido probado para


determinar la compatibilidad electromagnética y cumple los requisitos de CISPR11
grupo 1 clase B e IEC60601-1-2. Se ha aprobado el uso del sistema Voluson™ S6 /
Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro en zonas residenciales. Se presume que el usuario
posee experiencia médica y se ha informado debidamente consultando el manual de
usuario.

• La red de suministro eléctrico ha de poseer la calidad propia de un entorno comercial y/


o hospital típico. Si el usuario necesita continuar la operación durante una interrupción
de suministro de la red, se recomienda que lo haga conectando el sistema a un SAI
(Sistema de alimentación ininterrumpida).
Se han detectado reacciones alérgicas graves a los dispositivos médicos que contienen
látex (goma natural). Se aconseja a los operarios que identifiquen a aquellos pacientes

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


2-6 5482585-106 Revisión 4
Seguridad

sensibles al látex y que tomen las medidas pertinentes para tratar las reacciones
alérgicas de inmediato. Consúltese la Alerta Médica MDA91-1 de la FDA
(Administración de fármacos y alimentos de EEUU).

2.5 Seguridad y mantenimiento del sistema

Esta máquina se debe usar de acuerdo con la ley vigente. Algunas jurisdicciones restringen
determinados usos, como la determinación del sexo del feto.

La venta y uso de este dispositivo queda restringida a profesionales de la medicina o usuarios


que posean una orden facultativa de un médico.

2.5.1 Instrucciones de uso

Este equipo ha sido debidamente probado y cumple con los límites para dispositivos médicos
recogidos en la IEC 60601-1-2. Estos límites han sido diseñados con el fin de proporcionar
una protección razonable contra posibles interferencias perjudiciales propias de una
instalación médica típica. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza del modo descrito en las instrucciones, puede
originar interferencias perjudiciales a otros dispositivos próximos. No se puede garantizar la
ausencia de interferencias en una instalación en particular. Si el equipo origina interferencias
perjudiciales para otros dispositivos, que pueden identificarse apagando y encendiendo el
equipo, se recomienda al usuario corregir dichas interferencias recurriendo a una o varias de
las siguientes medidas:

• Reoriente el dispositivo o colóquelo en otro lugar.

• Aumente la distancia entre los elementos del equipo.

• Conecte el equipo a una toma o circuito donde no haya otros dispositivos conectados.

• Solicite ayuda al fabricante o al personal de servicio técnico.

El sistema Voluson S6/S8 no contiene ningún componente interno que pueda reparar el
usuario. Asegúrese de que ninguna persona no autorizada pueda manipular la unidad.

No toque al paciente y los cables de salida o entrada de señal (por ejemplo, el puerto USB) al
mismo tiempo.

2.5.2 Condiciones medioambientales para el manejo

Temperatura 18˚C a 30˚C resp. 64˚F a 86˚F

Humedad: 30% a 80% RH, no condensación

Presión barométrica: 700 a 1060 hPa

Condiciones de iluminación: fuente de luz natural y artificial*

Altitud máxima de funcionamiento: 3.000 m; dependiendo de las propiedades de los dispositivos electrónicos
conectados, la altitud máxima de funcionamiento está limitada a la altitud
indicada en el manual del usuario correspondiente del dispositivo electrónico
conectado

Grado de contaminación: 2

Categoría de sobrevoltaje: II

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 2-7
Seguridad

Grupo de material: IIIB

Emisión de ruido audible total <55 dB

Nota * Una iluminación brillante puede influir en la legibilidad de la pantalla.

Los sistemas de ultrasonidos son instrumentos médicos muy sensibles y se pueden dañar con
facilidad si se manipulan de forma inadecuada. Tenga precaución cuando lo manipule y
protéjalo también para que no se produzcan desperfectos cuando no lo esté utilizando.
NO use sistemas de ultrasonidos dañados ni defectuosos. El hecho de no tomar estas
precauciones puede llevar a producir un daño grave y desperfectos en el equipo.

Este equipo no debe utilizarse durante el transporte (por ejemplo, ambulancias, aeronaves).

Seguridad térmica: Mantener un entorno térmico seguro para el paciente es una de las
prioridades del diseño de GE Healthcare. Los ajustes del software limitan la energía disipada
por el transductor de ultrasonidos y la unidad motor a unos valores lo suficientemente bajos
como para garantizar el mantenimiento de la temperatura de funcionamiento por debajo de
43 ˚C.

No debe utilizarse en un entorno estéril.

Este equipo no debe utilizarse en una atmósfera rica en oxígeno o en presencia de gases
inflamables (como los gases anestésicos).

El uso del sistema fuera de las condiciones descritas o del uso previsto, y hacer caso omiso a
la información relativa a la seguridad se considerará utilización irregular. El fabricante no se
responsabiliza de ningún daño ocasionado por el uso irregular del aparato.

Uso exclusivo para diagnóstico.

No ponga en funcionamiento el aparato en un lugar cercano a una fuente de calor, a campos


magnéticos o eléctricos potentes (próxima a un transformador), o cerca de instrumentos que
generen señales de alta frecuencia, como los de cirugía HF. Estas circunstancias pueden
afectar negativamente a las imágenes de ultrasonidos (ecografías).

Si se traslada el equipo de una zona fría (almacén, transporte aéreo) a una sala caliente,
espere unas horas antes de encender el aparato por primera vez para permitir que la
temperatura se equilibre y evitar que se condense la humedad.

¡No tape los orificios de ventilación del Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro !

2.5.2.1 Instalación eléctrica


El sistema debe instalarse exclusivamente en salas de uso médico. El equipo reúne los
requisitos del reglamento para la seguridad eléctrica (IEC 60601) y de la clase IIa de
seguridad, de acuerdo con lo regulado en la normativa MDD 93/42/EWG para la aplicación en
humanos. Las sondas se consideran del tipo BF. Las normas de seguridad locales pueden
requerir una conexión adicional entre el perno de equilibrio de potencia y el sistema de
potencia en tierra del edificio.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


2-8 5482585-106 Revisión 4
Seguridad

Antes de encender el aparato por primera vez, compruebe que el voltaje y las frecuencias se
corresponden con lo indicado en la placa de clasificación del Voluson™ S6 / Voluson™ S8 /
Voluson™ S8 Pro situada en el panel trasero. Cualquier cambio en el sistema debe ser
realizado únicamente por personal autorizado.
Para realizar la instalación en el local, se requiere un mínimo de 16A.

No desmonte el cable de alimentación del Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro .


Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, el Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8
Pro sólo debe conectarse a una red eléctrica que disponga de TOMA DE TIERRA DE
PROTECCIÓN.
No conecte ningún equipo no autorizado entre el enchufe del cable de alimentación y la toma
de corriente de la pared.

2.5.2.2 Mover o elevar el sistema

Movimiento del sistema sobre superficies Movimiento del sistema sobre superficies inclinadas *
planas

El sistema Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro pesa 90 kg o más en función de


los dispositivos periféricos instalados (200 libras o más) cuando se encuentra listo para su
uso. Debe tenerse cuidado al mover o sustituir sus elementos. De no seguir las precauciones
enumeradas podrían producirse lesiones, movimientos incontrolados y daños costosos.
SIEMPRE:

• Utilice el mango para mover el sistema.

• Asegúrese de que el camino esté despejado.

• Realice movimientos lentos y cuidadosos.

• No deje que el sistema golpee las paredes o los marcos de las puertas.

• Para mover o levantar más de 16 kg (35 lbs) sobre una superficie inclinada se necesitan
dos personas.

Coloque el sistema siempre en posición horizontal y bloquee las ruedas delanteras. El aparato
podría volcar o salir rodando. 'Frenos de las ruedas' en la página 3-6

Baje la consola hasta su altura mínima cuando mueva o transporte el sistema.

Manipular con cuidado. Una caída de más de 5 cm puede causar daños mecánicos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 2-9
Seguridad

El monitor tiene que fijarse con el bloqueo para transporte cuando se mueva o transporte el
sistema. 'Ajuste mecánico' en la página 3-4

Tenga cuidado al atravesar puertas de salas o ascensores. Utilice el asa para tirar del sistema
o empujarlo, p. ej., no utilice la pantalla LCD. De no ser así, podría sufrir lesiones graves o
provocar daños al sistema.

El monitor LCD tiene un punto de pinzamiento. Tenga cuidado para no pillarse las manos o
los dedos al plegar el monitor LCD.

2.5.3 Módulo ECG

El módulo ECG (electrocardiograma) es una opción del sistema de escaneado mediante


ultrasonidos, que se emplea a fin de obtener señal de ECG para marcar los momentos
sistólicos y telediastólicos en las evaluaciones realizadas en modo M y Doppler.

• Este módulo no está diseñado para su aplicación en diagnósticos ECG. No debe


emplearse para aplicación cardiaca intraoperatoria.

• Monitor: No diseñado para ser utilizado como monitor cardiaco.

• Sólo debe utilizarse el cable de paciente proporcionado por GE Healthcare, y los


electrodos recomendados.

• Asegúrese de que ninguna de las partes descubiertas de alguno de los tres electrodos
ni del paciente puedan entrar en contacto con las partes conductoras (por ejemplo
partes metálicas de la mesa de reconocimiento, carro o similar).

• Si se necesita emplear un sistema quirúrgico de AF con electrodos ECG conectados


simultáneamente, debe observarse una amplia distancia entre los electrodos ECG y el
campo quirúrgico y, asimismo, el electrodo neutral del sistema quirúrgico AF debe estar
colocado en una posición adecuada (evitar riesgos de incendio).

• Si es preciso usar un desfibrilador, no debe haber electrodos adhesivos de ECG ni pasta


conductora entre las posiciones de contacto de las placas del desfibrilador (evite los
puentes de corriente; la entrada de la señal del módulo ECG es a prueba de
desfibrilador).

Para obtener más detalles e información, revise: 'Módulo ECG' en la página 15-12

2.5.4 Limpieza y mantenimiento

Antes de limpiar cualquier pieza del sistema:


1. Apague el sistema. Si es posible desenchufe el cable.
Para limpiar la cabina del sistema:
1. Humedezca un paño suave no abrasivo doblado con una solución de agua y jabón
suave de uso general no abrasivo.
2. Limpie la parte superior, frontal, posterior y ambos lados de la cabina del sistema.

No rocíe ningún líquido directamente sobre la unidad.

Para limpiar la pantalla del monitor:


Utilice un paño suave doblado. Limpie suavemente la pantalla del monitor. NO utilice un
limpiacristales a base de hidrocarburo (como benceno, alcohol metílico o metil etil cetona)
sobre los monitores con el filtro (pantalla antideslumbrante). Frotar enérgicamente también
puede dañar el filtro.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


2-10 5482585-106 Revisión 4
Seguridad

Cuando limpie el monitor asegúrese de no rayarlo.

Para limpiar el panel de control de operador:


1. Humedezca un paño suave no abrasivo doblado con una solución de agua y jabón
suave de uso general no abrasivo.
2. Limpie el panel de control del operador.
3. Utilice un bastoncillo de algodón para limpiar alrededor de las teclas o controles. Utilice
un palillo de dientes para eliminar restos sólidos que haya entre las teclas o controles.

Cuando limpie el panel de control del operador asegúrese de no derramar ni rociar ningún
líquido sobre los controles, en el interior de la cabina del sistema ni en el receptáculo de
conexión de la sonda.

Para limpiar el pedal:


1. Humedezca un paño suave no abrasivo doblado con una solución de agua y jabón
suave de uso general no abrasivo.
2. Limpie las superficies externas de la unidad y luego séquelas con un paño suave limpio.
Ponga el sistema en manos de personal de servicio técnico autorizado de forma periódica
(una vez al año) para someterlo a revisión y mantenimiento. En caso de error de
funcionamiento total, compruebe primero si hay corriente y el voltaje es el correcto. Resulta de
gran utilidad mencionar cualquier observación o síntoma de funcionamiento incorrecto al
personal de servicio técnico.

Apague el escáner antes de limpiarlo. No utilice gas ni vaporizadores para desinfección.


Mantenga las zonas eléctricas protegidas de posibles goteos de agua. La acumulación de
polvo y suciedad en el marco puede impedir que el equipo funcione correctamente. Revise
regularmente el cable de corriente, los cables de los transductores y los enchufes y tomas.

No retirar las cubiertas ni los paneles del sistema en ningún caso (riesgo de electrocución). El
mantenimiento y las reparaciones deben realizarlos únicamente el personal del servicio
técnico de GE Healthcare. Los intentos de reparación por cuenta propia invalidarán la
garantía además de infringir la normativa y considerarse inadmisibles de conformidad con lo
dispuesto en la IEC 60601-1. Siempre que el mantenimiento sea efectuado de manera regular
y por personal de servicio autorizado, la duración aproximada del equipo es de 7 años y la de
las sondas es de 5 años.

No modifique nunca este producto, incluidos los componentes del sistema, el software, los
cables, etc. Las modificaciones del usuario podrían generar riesgos de seguridad y mermar el
rendimiento del sistema. Cualquier modificación debe realizarla una persona cualificada de
GE.

Tras la limpieza, inspeccione el sistema, incluido su funcionamiento en escaneado real. Si


detecta cualquier defecto o avería, no utilice el equipo e informe a un miembro del servicio
técnico. Póngase en contacto con su representante del servicio técnico para obtener
información.

En la tabla siguiente se muestran las instrucciones de limpieza del aparato de ultrasonidos.


No es posible limpiar o desinfectar eficazmente aquellas piezas con aperturas u orificios
estrechos (p. ej., teclado, bola de control del cursor...). Es responsabilidad del usuario decidir
el procedimiento de limpieza y desinfección necesario para conseguir un entorno de trabajo
seguro. No se deben limpiar los contactos y conectores eléctricos. No utilice otros agentes de
limpieza que no sean los que se muestran en la tabla siguiente. No rocíe ningún líquido
directamente sobre el sistema.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 2-11
Seguridad

Componente Cuándo Cómo limpiar Agente limpiador

Soporte de la sonda a diario o después de cada Límpielo suavemente con un Solución IPA (20% IPA, 80%
examen paño húmedo y no abrasivo. agua) o paños desinfectantes
"Sani Cloth Active"

Sondas a diario o después de cada Consulte la Ficha de cuidados de la sonda y la


examen 'Mantenimiento de las sondas' en la página 2-15

Interfaz de usuario a diario o después de cada Límpielo suavemente con un Alcohol diluido = 70% etanol,
examen paño húmedo y no abrasivo. 30% agua

Monitor a diario o después de cada Límpielo suavemente con Alcohol diluido = 70% etanol,
examen algodón absorbente o 30% agua
cualquier otro material suave
como gamuza.

Cubiertas a diario o después de cada Límpielo suavemente con un Solución IPA (20% IPA, 80%
examen paño húmedo y no abrasivo. agua) o paños desinfectantes
"Sani Cloth Active"

Periféricos (p. ej., Límpielos de acuerdo con las instrucciones del fabricante periférico.
impresoras)

2.5.4.1 Prueba de seguridad


Límites de tiempo de exploración: de acuerdo con las respectivas normativas nacionales y
con las recomendaciones del fabricante con respecto a la unidad médico-técnica.
Ámbito

a) Inspección visual: Caja protectora, conexión, elementos de operación, opciones de


pantalla, etiquetas, accesorios, manual de instrucciones.

b) Prueba de Comprobar las funciones (según se indica en el manual de


funcionamiento: instrucciones), las combinaciones de módulos y el funcionamiento
correcto del sistema y los accesorios.

c) Prueba de Comprobar que las conexiones no comportan riesgo alguno y se


conexiones: ajustan a lo recogido en la normativa IEC60601-1 o a las respectivas
normativas nacionales.

Por razones de seguridad, evite manipular líquidos en las proximidades del sistema.

Elemento Prueba de Notas


seguridad

Revisiones frecuentes Anualmente También después de haber sido reparadas en el


de las fugas de la servicio de mantenimiento y siempre que así lo
consola requiera su programa de prestaciones de calidad de
Software (QA).

Revisiones frecuentes Anualmente También después de haber sido reparadas en el


de las fugas de los servicio de mantenimiento y siempre que así lo
periféricos requiera su programa de prestaciones de calidad de
Software (QA).

Revisiones frecuentes Anualmente También después de haber sido reparadas en el


de la superficie de la servicio de mantenimiento y siempre que así lo
sonda requiera su programa de prestaciones de calidad de
Software (QA).

Revisiones frecuentes Anualmente También después de haber sido reparadas en el


de la superficie de la servicio de mantenimiento y siempre que así lo
sonda requiera su programa de prestaciones de calidad de
Software (QA).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


2-12 5482585-106 Revisión 4
Seguridad

2.5.4.2 Nota para la administración de datos de la "copia de seguridad completa"


NO se ha realizado copia de seguridad de todos los parámetros y datos del paciente desde la
última copia completa. Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la
configuración y los datos de paciente regularmente.

Cuando dicha copia de seguridad se almacene en un dispositivo de red, resulta aconsejable


redireccionar los datos (ej. para copia de seguridad o mantenimiento). Para más información,
consulte 'Copia de seguridad' en la página 13-44.
La estructura de los datos de la copia de seguridad completa es la siguiente:

Toda “Copia de seguridad completa” se encuentra en una subcarpeta de carpeta principal


“fullbackup” que se encuentra en el directorio raíz del dispositivo. Por ejemplo: Z:\fullbackup.
El nombre de las subcarpetas aparece como fbX donde X es un número (p.ej., Z:\fullbackup
\fb1). Los datos se encuentran en directorios estructurados dentro de estas subcarpetas. Es
posible mover las subcarpetas fbX, incluso dejando huecos en la secuencia numérica. No
obstante, NO se debe hacer ninguna modificación en el contenido de las propias carpetasfbX,
de lo contrario, los datos de la copia de seguridad no podrán ser restaurados.

2.6 Seguridad y mantenimiento de las sondas

2.6.1 Precauciones de manipulación

Las sondas de ultrasonido son instrumentos médicos muy sensibles que pueden sufrir
desperfectos fácilmente si se manipulan de forma inadecuada. Tenga precaución cuando la
manipule y protéjala para no causar desperfectos cuando no la esté utilizando. NO use
sondas dañadas ni defectuosas. El hecho de no tomar estas precauciones puede llevar a
producir un daño grave y desperfectos en el equipo.
El daño en el transductor se puede producir por contacto con agentes de acoplamiento o
limpieza inadecuados.
No moje ni sature los transductores con soluciones que contengan alcohol, lejía, compuestos
de cloruro de amonio, peróxido de hidrógeno ni soluciones incompatibles, tal y como se
muestra en la ficha de cuidados.
Evite el contacto con soluciones o geles de acoplamiento que contengan aceite mineral o
lanolina.
Revise la sonda antes de usarla en busca de daños o deterioro de la cubierta, la liberación de
tensión, la lente y el cierre.

Nota Ocasionalmente, la grasa de silicona puede gotear levemente por el manguito de las sondas.
Esa fuga no es ningún fallo ni tampoco es nociva para el cuerpo humano. La grasa de silicona
no contiene ninguna sustancia peligrosa y únicamente se emplea para sellar la boca del
manguito. En caso de goteo, enjuague la grasa con un paño.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 2-13
Seguridad

2.6.2 Cierre hermético

Atención: Todas las sondas con la etiqueta IPX7 son herméticas (impermeables) hasta un
mínimo de 5 cm por encima de la liberación de tensión de las sondas. Si la sonda no posee
explícitamente la marca IPX7, sólo la cabeza de escáner es impermeable y el resto de la
sonda es IPX0 según la norma IEC 60601-2-37.
consulte: 'Mantenimiento de las sondas' en la página 2-15.
El pedal, clasificado como IPX8, es adecuado para el uso en quirófanos.

2.6.3 Riesgo de descarga eléctrica

Esta sonda funciona mediante energía eléctrica que puede dañar al paciente o al usuario si la
solución conductora entra en contacto con las partes vivas internas

• NO introduzca la sonda en ningún líquido más allá del nivel de inmersión.


'Mantenimiento de las sondas' en la página 2-15. Nunca introduzca el conector de la
sonda ni los adaptadores en ningún líquido.

• NO deje caer las sondas ni las someta a otros tipos de choques o impactos mecánicos.
Se puede producir una degradación del funcionamiento o daños como grietas o
desportilladuras en la cubierta.

• Revise la sonda antes y después de cada uso en busca de daños o desperfectos en la


cubierta, liberación de tensión, lente y cierre. Se debe realizar una revisión minuciosa
durante el proceso de limpieza.

• NO retuerza, enrolle con fuerza ni ejerza una presión excesiva sobre el cable de la
sonda. Se puede producir un fallo de aislamiento.

• El personal de servicio de GE o el personal hospitalario cualificado debería realizar


comprobaciones de escapes eléctricos de forma rutinaria. Consulte el manual de
servicio para los procedimientos de comprobación de escapes.

2.6.4 Riesgos mecánicos

Una sonda defectuosa o una fuerza excesiva puede lesionar al paciente o dañar la sonda

• Respete las marcas de profundidad y no aplique una fuerza excesiva cuando introduzca
o manipule sondas intracavitarias.

• Revise las sondas en busca de extremos afilados o superficies rugosas que podrían
dañar el tejido sensible.

• Evite choques mecánicos o impactos sobre el transductor y no tuerza ni tire de forma


excesiva del cable.

2.6.5 Manipulación de los cables

Tome las siguientes precauciones con los cables de la sonda:

• Manténgalos fuera del alcance de las ruedas.

• No los doble de forma pronunciada.

• Evite cruzar cables entre las sondas.

2.6.6 Ergonomía

Las sondas se han diseñado de forma ergonómica para:

• Que su manejo y manipulación se realice con facilidad.

• Conectarlas al sistema con una sola mano.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


2-14 5482585-106 Revisión 4
Seguridad

• Que sean ligeras y equilibradas.

• Presentar extremos romos y superficies lisas.


Los cables se han diseñado para:

• Que se conecten al sistema con una longitud de cable adecuada.

• Ser muy resistentes a los agentes de limpieza y los desinfectantes que se emplean, al
contacto con el gel autorizado, etc.

2.6.7 Mantenimiento de las sondas

Cualquier tipo de reparación ha de ser realizada exclusivamente por personal autorizado.


Nunca intente abrir un transductor o conector de un transductor. ¡Invalidará la garantía!

2.6.7.1 Revisión de sondas


Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque cualquier
desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si se encuentra
algún desperfecto, la sonda no se debe colocar en ningún líquido (p. ej. para desinfección) y
no se debe usar hasta que un representante de GE Healthcare la haya revisado y reparado/
reemplazado.

Nota Conserve un registro de todo el mantenimiento de la sonda junto con una fotografía de
cualquier fallo de la misma.

2.6.7.2 Manipulación de la sonda y control de la infección


Esta información tiene por objetivo aumentar el conocimiento del usuario de los riesgos de
transmisión de enfermedad relacionados con el uso de este equipo y guiarle en la toma de
decisiones que afectan de forma directa a la seguridad del paciente, así como del usuario del
equipo.
Los sistemas de diagnóstico mediante ultrasonidos emplean la energía del ultrasonido que se
debe acoplar al paciente mediante el contacto físico directo. Dependiendo del tipo de
exploración, este contacto se produce con una variedad de tejidos que van desde la piel
intacta en una exploración rutinaria hasta la sangre recirculante en un procedimiento
quirúrgico.
El nivel de riesgo de infección varía en gran medida en función del tipo de contacto.
Una de las maneras más eficaces de evitar la transmisión entre pacientes son los dispositivos
de un solo uso o desechables. Sin embargo, los transductores de ultrasonido son dispositivos
complejos y caros que se deben volver a usar entre pacientes. Por tanto, es muy importante
minimizar el riesgo de transmisión de la enfermedad empleando barreras y mediante el
procesamiento adecuado entre pacientes.

2.6.7.3 Proceso de limpieza y desinfección de las sondas


Se precisa una limpieza y desinfección adecuadas para evitar la transmisión de la
enfermedad Es responsabilidad del usuario del equipo comprobar y mantener la eficacia de
los procedimientos de control de la infección que se estén empleando.
Se recomienda un nivel elevado de desinfección para las sondas de superficie, que es
necesario en el caso de sondas intracavitarias. Además de la desinfección, es OBLIGATORIO
el uso de fundas estériles comercializadas de forma legal para el uso intracavitario.
Las sondas de ultrasonido se pueden desinfectar empleando desinfectantes químicos
líquidos. El nivel de desinfección se relaciona de forma directa con la duración del contacto
con el desinfectante. El aumento del tiempo de contacto produce mayor nivel de desinfección.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 2-15
Seguridad

Enfermedad de CREUTZFIELD-JACOB
Se debe evitar el uso neurológico en pacientes que sufren esta enfermedad. Si la sonda se
contamina, no existen medios de desinfección adecuados.

Para limpiar y desinfectar la sonda después de cada uso:


1. Quite la funda de la sonda, si es pertinente.
2. Desconecte la sonda de la consola de ultrasonido.
3. Elimine todo el gel de acoplamiento y otras sustancias visibles de la sonda secándolo
con un paño suave. Si es necesario eliminar material seco de la superficie de la ropa se
puede humedecer con agua tibia.
4. Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque
cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si
se encuentra algún desperfecto, la sonda no se debe colocar en ningún líquido (p. ej.
para desinfección) y no se debe usar hasta que un representante de GE Healthcare la
haya revisado y reparado/reemplazado.
5. Prepare una solución de para limpieza-desinfección apropiada con la concentración
correcta de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Asegúrese de tomar todas las
precauciones para el almacenamiento, uso y eliminación.
Por favor, tenga en cuenta nuestra Ficha de cuidados (en el interior de las cajas del
transductor), que se actualiza constantemente, para desinfectantes y geles compatibles con el
material de la superficie de las sondas.
La versión más actualizada se puede encontrar en la red:
Para llegar al sitio de cuidados y desinfectantes que ofrece una lista de la información más
actualizada sobre desinfectantes y acopladores recomendados por GE para compatibilidad
con el material de la superficie, revise: http://www.gehealthcare.com/usen/ultrasound/
products/probe_care.html
Los productos relacionados en la tabla 1 han sido validados para una limpieza y desinfección
adecuada de las sondas.
1. Coloque la sonda en la solución para limpieza-desinfección. Asegúrese de que no
sumerge la sonda en el líquido más allá del nivel de inmersión indicado en las siguientes
imágenes. Asegúrese de que la sonda quede cubierta por los agentes de limpieza-
desinfección hasta el nivel de inmersión durante el tiempo de desinfección completo.
Deje la sonda en la solución durante el tiempo especificado de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Para obtener información sobre la limpieza y el tiempo de
desinfección recomendados, consulte la ficha de cuidados de la sonda.
2. Frote la sonda tanto como sea necesario mediante una esponja, una gasa o un paño
suave para eliminar todos los residuos visibles de la superficie de la sonda. Puede ser
preciso dejarla en remojo de forma prolongada o restregarla con un cepillo de cerdas
suaves (como un cepillo de dientes) si el material se ha secado en la superficie de la
sonda.
3. Aclare la sonda con suficiente agua limpia potable para eliminar todos los restos de
desinfectante.
4. Use un paño suave para limpiar el cable y la sección del usuario de la sonda con el
líquido de limpieza-desinfección. Asegúrese de que la superficie de la sonda y el cable
se mojan completamente con el líquido de limpieza-desinfección.
5. Deje que la sonda se seque completamente al aire.
6. Vuelva a conectar la sonda a la consola de ultrasonido y colóquela en su soporte.
7. Revise la sonda antes de usarla en busca de daños o deterioro de la cubierta, la
liberación de tensión, la lente y el cierre. No use una sonda dañada o defectuosa hasta
que un representante del servicio técnico de GE Healthcare la haya inspeccionado y
reparado o reemplazado.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


2-16 5482585-106 Revisión 4
Seguridad

8. Revise la sonda antes de usarla en busca de daños o deterioro de la cubierta, la


liberación de tensión, la lente y el cierre. No use una sonda dañada o defectuosa hasta
que un representante del servicio técnico de GE Healthcare la haya inspeccionado y
reparado o reemplazado.
9. Coloque una nueva funda estéril y comercializada legalmente en la sonda antes del
siguiente uso.

2.6.7.4 Niveles de inmersión de la sonda


Productos validados para limpieza y desinfección de la sonda:

2.6.7.5 Mantenimiento programado


Para garantizar el funcionamiento óptimo y la seguridad del sistema, de la sonda y de la
biopsia reutilizable / el soporte de biopsia se sugiere el siguiente plan de mantenimiento.

Haga lo siguiente Diariamente Tras cada uso Según sea necesario

Revise las sondas X X

Limpie las sondas X X

Desinfecte las sondas X X

Tras la limpieza y desinfección, inspeccione la lente de la sonda, el cable, la cubierta y el


conector. Busque cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la
sonda. Inspeccione también el funcionamiento de la sonda mediante escaneado real. Si
detecta cualquier daño, no utilice la sonda hasta que haya sido inspeccionada y reparada o
reemplazada por un representante del servicio técnico de GE.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 2-17
Seguridad

2.6.7.6 Requisitos ambientales de las sondas


Las sondas se debería utilizar, almacenar y transportar de acuerdo con los parámetros
descritos más abajo.

Asegúrese de que la temperatura frontal de la sonda no exceda el intervalo de temperatura de


funcionamiento normal.
Evite las temperaturas superiores a 50˚C

Requisitos ambientales de la sonda

De funcionamiento Almacenamiento Transporte

+18º a +30º C +64º a -10º a +50º C +14º a -10º a +50º +14º a


Temperatura
+86º F +122º F +122º F

Máx. 80% sin Máx. 90% sin Máx. 90% sin


Humedad
condensación condensación condensación

Presión 700 - 1060hPa 700 - 1060hPa 700 - 1060hPa

2.6.7.7 Uso de fundas protectoras

Las sondas no se entregan esterilizadas. Antes del primer uso, es IMPRESCINDIBLE limpiar
y desinfectar las sondas para evitar infecciones o transmisión de enfermedades.

Pueden ser necesarias barreras protectoras para minimizar la transmisión de enfermedad.


Las fundas de sonda se pueden adquirir para emplearlas en todas las situaciones clínicas en
las que se presenta el problema de la infección. ES NECESARIO usar fundas estériles
comercializadas legalmente para procedimientos intracavitarios. Es IMPRESCINDIBLE usar
fundas de sonda estériles, apirógenas, comercializadas legalmente.
Instrucciones: Se encuentran comercializadas fundas hechas de encargo para cada sonda.
Cada equipo de funda de sonda consta de una funda flexible que se emplea para cubrir la
sonda y el cable y tiras elásticas para asegurar la funda.
Las fundas de sonda estériles se suministran como parte de equipos de biopsia desechables
para las sondas que se van a emplear en procedimientos de biopsia. Además de la funda y
las tiras elásticas, existen accesorios asociados para llevar a cabo el procedimiento de biopsia
que se incluyen en el equipo. Consulte las instrucciones de biopsia, 'Temas especiales de la
Biopsia' en la página 2-19

Los dispositivos que contienen látex pueden dar lugar a una reacción alérgica grave en
personas sensibles al látex. Consulte el Comunicado médico sobre productos con látex de la
FDA del 29 de marzo de 1991.

NO use preservativos prelubricados como funda.


En algunos casos, pueden dañar la sonda. Es posible que los lubricantes de estos
preservativos no sean compatibles con el montaje de la sonda.

NO use fundas de sonda caducadas.


Antes de usar las fundas de sonda, compruebe si el período de validez ya ha terminado.

Las sondas deben limpiarse y desinfectarse antes de sustituirlas o desecharlas.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


2-18 5482585-106 Revisión 4
Seguridad

2.7 Seguridad y mantenimiento de la biopsia

2.7.1 Temas especiales de la Biopsia

Las agujas y las guías de biopsia no se entregan esterilizadas. Antes del primer uso, es
IMPRESCINDIBLE limpiar y desinfectar las agujas y guías de biopsia para evitar infecciones o
transmisión de enfermedades.

Puede haber restricciones para realizar IVF, CVS o PUBS. Tenga en cuenta la legislación y la
normativa local.

2.7.1.1 Preparación del paciente


• Prepare al paciente de acuerdo con los procedimientos habituales que se emplean para
ello.

• Las exploraciones mediante ultrasonidos con este sistema debe realizarlas personal
médico debidamente formado y cualificado o bajo supervisión de éste.

Sólo deben realizar biopsias los médicos con la experiencia adecuada. Se deben adoptar las
precauciones de seguridad necesarias y las medidas de esterilidad en cualquier circunstancia.

Esto es absolutamente necesario para asegurarse de que antes de realizar la biopsia, la línea
de biopsia seleccionada y visualizada corresponda a la guía de la aguja de biopsia montada
en el transductor (izquierda/derecha).

Antes de empezar una biopsia, compruebe que se introduzca toda la información relevante
del paciente si desea guardar un estudio.

No use la guía de la aguja si parece estar dañada.

Limpieza y esterilización de guías de biopsia reutilizables: (para guías de biopsia


desechables, consulte los manuales incluidos):
Quite la guía de la aguja del transductor después de cada uso. Elimine a fondo los
contaminantes visibles de la superficie de la guía de la aguja con un pequeño cepillo suave
para instrumental. Tenga especial cuidado con todas las áreas estrechas y tubos. Evite que la
guía de la aguja se seque del todo hasta completar la limpieza. Después, moje la guía de la
aguja como mínimo durante cinco minutos en detergente enzimático poco espumoso de pH
neutro.
Mientras está sumergida, use el cepillo de instrumental para eliminar contaminantes
atrapados en superficies, orificios y tubos. Si los contaminantes visibles no se pueden eliminar
fácilmente, repita el procedimiento de remojo durante cinco minutos más. Retire la guía de la
aguja de la solución de limpieza y elimine los residuos restantes pasando un paño seco. Siga
las instrucciones de uso y las recomendaciones de concentración del fabricante sobre la
solución de limpieza.

Guías de biopsia desechables: la eliminación de componentes de un solo uso debe hacerse


como residuos infecciosos.

Si un paquete estéril de biopsia está dañado, no la utilice o deséchela para evitar infecciones.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 2-19
Seguridad

Las guías de biopsia reutilizables deben esterilizarse antes de desecharlas.

2.7.2 Líneas de biopsia

Para alcanzar el mayor grado de precisión posible en la visualización de la trayectoria de la


aguja, las líneas de biopsia tienen que estar programadas para cada uno de los
transductores. Para programar una línea de biopsia de ángulo único: 'Para programar una
línea de biopsia de ángulo único' en la página 5-18. Para programar una línea de biopsia de
ángulo múltiple: 'Para programar una línea de biopsia de ángulo múltiple' en la página 5-18.

• Las líneas de biopsia deben programarse una vez por parte del personal de servicio o
por el usuario. El procedimiento debe repetirse si las sondas y/o las guías de biopsia se
intercambian.

• Antes de realizar una biopsia, compruebe que la línea de biopsia visualizada coincide
con la trayectoria de la aguja (compruébelo con un recipiente lleno de agua templada, a
una temperatura aproximada de 47 ºC).

• La aguja usada para esta verificación de la alineación no se debe usar para el


procedimiento real. Utilice siempre una aguja recta, nueva y estéril, para cada
procedimiento de biopsia.

Dependiendo de la rigidez/grosor de la aguja y de la elasticidad y composición de los


diferentes tipos de tejido presentes en el recorrido de la aguja de biopsia, la trayectoria real de
la aguja podría desviarse de la línea de biopsia prevista. La aguja de biopsia podría doblarse
y no seguir una línea recta.

2.8 Seguridad y mantenimiento de la batería

UTILICE SÓLO BATERÍAS QUE GE HEALTHCARE HAYA APROBADO PARA USAR CON
EL ECÓGRAFO VOLUSON S6/S8.

LA BATERÍA DEL VOLUSON S6/S8 TIENE UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD. NO


INTENTE DESMONTAR NI ALTERAR LA BATERÍA. RESPETE SIEMPRE LAS SIGUIENTES
PRECAUCIONES:

• NO conecte directamente los bornes negativos a objetos metálicos ya que provocará un


cortocircuito.

• NO caliente la batería ni la deseche en el fuego.

• NO exponga la batería a temperaturas superiores a 50 ˚C. Mantenga la batería alejada


del fuego y de otras fuentes de calor.

• NO cargue la batería cerca de una fuente de calor como un fuego o calefactor.

• NO deje la batería al sol.

• NO perfore la batería con objetos punzantes, no la golpee ni la pise.

• NO use la batería si presenta daños.

• NO realice soldaduras en la batería.

• NO conecte la batería a una toma de corriente eléctrica.

PARA EVITAR QUE LA BATERÍA EXPLOTE, SE INFLAME O EMITA GASES QUE DAÑEN
EL EQUIPO, RESPETE SIEMPRE LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES:

• NO sumerja la batería en agua ni permita que se moje.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


2-20 5482585-106 Revisión 4
Seguridad

• NO meta la batería en el microondas ni en un recipiente a presión.

• Si la batería tiene fugas o emite olor, aléjela de todas las fuentes posibles de ignición.

• Si la batería emite olor o calor, aparece deformada o decolorada, o tiene un aspecto


anormal durante el uso, la recarga o el almacenamiento, extráigala inmediatamente y no
vuelva a utilizarla.

Nota El ecógrafo Voluson S6/S8 se suministra con la opción de una batería de ion litio para el
módulo de alimentación eléctrica. La tecnología de iones de litio que usa la batería del
sistema es mucho menos nociva para el medio ambiente que la tecnología de metales de litio
que se usaba en otras baterías (como las pilas de reloj). Las baterías usadas no deben
desecharse con los residuos domésticos normales. Póngase en contacto con las autoridades
locales para averiguar dónde se encuentra el punto de recogida de desechos químicos más
cercano.

Nota Las normativas difieren de un país a otro. Deseche la batería usada en conformidad con la
normativa local.

2.9 Responsabilidad del fabricante


El fabricante, ensamblador, importador o instalador asume la responsabilidad en lo que
respecta a la seguridad, fiabilidad y funcionamiento en los siguientes casos:

• Cuando el montaje del sistema, la instalación de opciones adicionales, nuevas


configuraciones, modificaciones o reparaciones hayan sido realizadas por personal
autorizado por GE Healthcare.

• También en los casos en los que la instalación eléctrica local cumpla con el reglamento
nacional y el equipo se utilice sólo del modo indicado en el Manual del usuario.

2.10 Documentación para soporte técnico


El manual de soporte técnico proporciona gráficos de bloques, lista de piezas de repuesto,
descripciones, instrucciones para el ajuste e información similar que sirven de ayuda al
personal técnico adecuadamente cualificado a la hora de reparar aquellas piezas o partes del
instrumento que han sido definidas como reparables por el fabricante.
Para obtener información adicional o ayuda, póngase en contacto con su distribuidor local o
con el correspondiente recurso de asistencia.

2.10.1 Soporte de Software – Asistencia remota

Por medio de la opción de asistencia remota, un técnico especialista de GE podrá acceder al


sistema de ecografías a través de una conexión por módem. Se exige a los técnicos que se
pongan en contacto con el lugar afectado antes de establecer una conexión remota con el
sistema.
Modo interrumpido:
Si el técnico requiere acceso no restringido al sistema de ultrasonidos solicitará la creación de
un modo interrumpido en el sistema. Aparece un mensaje en pantalla solicitando permiso
para cambiar a modo interrumpido:
Esto significa que el servicio técnico de GE está pidiendo permiso para realizar un diagnóstico
remoto del sistema. Es posible que durante ese período el funcionamiento normal del sistema
se vea alterado. Pulse YES (sí) para permitir al servicio de GE que continúe con el
diagnóstico del sistema.
Si se acepta el modo interrumpido, es posible que el trabajo con el sistema se vea afectado
en gran medida. Por este motivo, no se permite realizar ningún examen o diagnóstico con el
sistema de ultrasonidos mientas se esté operando en el modo interrumpido.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 2-21
Seguridad

Nota Las conexiones remotas pueden afectar al funcionamiento del sistema (p.ej, en 3D/4D o modo
Doppler). Por este motivo, se recomienda cesar cualquier tipo de actividad con el sistema tan
pronto como el técnico contacte con el sitio y anuncie la conexión remota.
Seguridad de red:
La opción de asistencia remota permite, una vez realizada la revisión, servicios de red como
ftp o telnet en el sistema ecográfico. Por tanto, se aconseja restringir el acceso al sistema a
través de la red a personal no autorizado. Resulta enormemente recomendable el uso de un
cortafuegos para restringir el acceso a la red a desde/a otro sistema de ultrasonido cuando
esté instalada la opción de asistencia remota. Se aconseja igualmente utilizar otro tipo de
precauciones como un segmento de red seguro.

2.11 Efectos biológicos y seguridad de las ecografías


Cuando las ondas ultrasónicas atraviesan el tejido, existe un cierto riesgo de sufrir daños. Se
han realizado numerosas investigaciones sobre los efectos que las ondas de alta frecuencia
pueden tener sobre los distintos tipos de tejidos en determinadas condiciones y “Hasta la
fecha, no existe ninguna prueba de que las ecografías de diagnóstico hayan producido ningún
daño a los humanos, incluido el desarrollo del feto”. (Guidelines for the safe use of diagnostic
ultrasound equipment, Safety Group of the British Medical Ultrasound Society 2010).
Los efectos fisiológicos causados por el ultrasonido generalmente se consideran
deterministas y sólo se producen por encima de un determinado umbral en contraste con la
radiación ionizante, que provoca efectos involuntariamente. Por lo tanto, las exploraciones
ecográficas se pueden considerar muy seguras si se toman determinadas medidas. Por lo
tanto, se recomienda leer las siguientes secciones y estudiar la bibliografía citada.

2.11.1 Uso con precaución: principio ALARA

A pesar del riesgo relativamente bajo de las exploraciones ecográficas en comparación con
otras técnicas de diagnóstico por imagen, el usuario deberá elegir el grado de exposición con
precaución para reducir al mínimo el riesgo de los efectos biológicos.
"A fundamental approach to the safe use of diagnostic ultrasound is to use the lowest output
power and the shortest scan time consistent with acquiring the required diagnostic information.
Se trata del principio ALARA (del inglés As Low As Reasonably Achievable) [nivel mínimo
razonablemente posible]). It is acknowledged that in some situations it is reasonable to use
higher output or longer examination times than in others: for example, the risks of missing a
fetal anomaly must be weighed against the risk of harm from potential bioeffects. Por lo tanto,
resulta esencial que los usuarios de los ecógrafos cuenten con la formación adecuada e
información completa a la hora de tomar decisiones de esta naturaleza (Guidelines for the
safe use of diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British Medical Ultrasound
Society 2010).
Deberá prestarse especial atención al principio ALARA en el caso de las exploraciones
obstétricas, ya que cualquier posible efecto biológico tiende a ser más significativo en el
embrión o feto.
Se recomienda encarecidamente considerar el principio ALARA al realizar exploraciones
ecográficas.

2.11.2 Efectos biológicos

• Los efectos térmicos se refieren al calentamiento de tejidos blandos y huesos


Los índices térmicos TIs (tejido blando), TIb (hueso cerca de foco) y TIc (hueso cerca de
superficie) se introdujeron para indicar al operador la posibilidad relativa de un aumento
de la temperatura de los tejidos. Debe tenerse en cuenta que un TI de 1 no significa que
la temperatura de los tejidos explorados vaya a aumentar 1 ˚C; casi todas las
situaciones de exploración parten de las condiciones estándar supuestas, como el tipo
de tejido, la perfusión sanguínea, el modo de funcionamiento y el tiempo real de
exposición de la zona explorada. Sin embargo, los índices térmicos proporcionan
información sobre el posible aumento del riesgo de efectos biológicos e indican la

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


2-22 5482585-106 Revisión 4
Seguridad

magnitud relativa que puede emplearse para implementar el principio ALARA. Además
del calentamiento de los tejidos debido al campo ultrasónico generado, la temperatura
de la punta de la sonda también puede aumentar durante la exploración. El operario
deberá tener en cuenta que en la región tisular próxima al transductor ultrasónico se
producirá una superposición con el calor debido al campo de ultrasonidos, la cual no
está considerada en los valores TI.

• Los efectos no térmicos se refieren a fenómenos mecánicos como la cavitación


Los efectos biológicos no térmicos se producen por la interacción de los campos de
ultrasonidos con pequeñas bolsas de gas (cuerpos de gas estabilizado); es decir, la
generación, el crecimiento, la vibración y el posible colapso de microburbujas dentro del
tejido. Este comportamiento se define como cavitación (Medical Ultrasound Safety, 2nd
Edition, AIUM 2009/American Institute of Ultrasound in Medicine Consensus Report on
Potential Bioeffects of Diagnostic Ultrasound, AIUM 2008/Guidelines for the safe use of
diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British Medical Ultrasound Society
2010). La posibilidad de cavitación aumenta con la presión de rarefacción máxima, pero
disminuye con la frecuencia de pulsación. Por lo tanto, el índice mecánico MI se
introdujo para considerar tanto la presión como la frecuencia. Cuanto mayor es el índice
mecánico MI, mayor es el riesgo de efectos biológicos no térmicos.

2.11.3 Parámetros regulados

parámetros relevantes que tienen efectos fisiológicos (Para más información, consulte
'Efectos biológicos' en la página 2-22. ) están regulados por la FDA y las directrices y normas
IEC. Dichos parámetros son:

Parámetro Significado Límite Mostrado

MI Índice mecánico (IM) 1,9 Yes (Sí)

TIs, TIb, TIc Índices térmicos TI. Puede 6 Yes (Sí)


mostrarse uno de los siguientes
valores:

TIs: tejidos blandos

TIb: hueso en región focal

TIc: hueso en la superficie (p. ej.,


craneal)

Ispta.3 Intensidad media al máximo 720 mW/cm2 No


espacial con una reducción de
0,3 dB/(cm MHz)

T Temperatura en la parte de la 43 ˚C/50 ˚C No


sonda del paciente; límite inferior (109,4 ˚F/122 ˚F)
durante el contacto con el
paciente, límite superior para
posición de reposo

2.11.4 Interpretación de los parámetros MI y TI mostrados

Durante las exploraciones obstétricas, estos valores mostrados deberán observarse


detenidamente, ya que pueden darse situaciones potencialmente peligrosas incluso por
debajo de los límites regulatorios.
Algunas directrices recomiendan que la temperatura embrionaria y fetal in situ de 41 ˚C (4 ˚C
por encima de la temperatura normal) deben limitarse en el tiempo a 5 minutos o menos. Por
lo tanto, para trabajar con un margen de seguridad razonable, deberán evitarse valores de TI
superiores a 1. Otros factores, como puede ser que la madre presente fiebre, son también
motivos para mantener los valores de TI lo más bajos posible y sólo dejar que aumenten lo
necesario para lograr los resultados clínicos deseados ('Uso con precaución: principio ALARA'
en la página 2-22).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 2-23
Seguridad

El índice mecánico, que indica el riesgo de cavitación, cobra importancia en la interfaz entre el
gas y el tejido blando (pulmón e intestino no fetales), pero también con el uso de agentes de
contraste a base de gas. A menudo, se sugiere un valor MI de 0,4 o menos para
exploraciones de tejidos que contienen burbujas de gas estabilizadas. Este valor se ha
obtenido de la experiencia clínica y no está confirmado.
En la tabla siguiente se muestran algunos ejemplos en los que el MI y el TI son más o menos
importantes en función de los Requisitos particulares para la seguridad de los equipos de
vigilancia y diagnóstico médico de ultrasonidos, IEC 60601-2-37.

De mayor importancia De menor importancia

MI: índice Con agentes de contraste En ausencia de burbujas de gas,


mecánico es decir, ecografía de la mayoría
Ecografías cardíacas (exposición
de los tejidos
pulmonar)

Ecografías abdominales (gas en


intestino)

TI: Ecografía del primer trimestre Tejido muy perfundido, p. ej.,


índices Cráneo y columna vertebral fetal hígado, bazo
térmicos Ecografía cardíaca
Cabeza neonatal
Paciente con fiebre Ecografía vascular

Tejido poco perfundido


Ecografía próxima a costillas o
huesos: TIb

Puede consultarse más información en Bioeffects & Safety of Diagnostic Ultrasound, AIUM,
1993 y Evaluation of Research Reports: Ultrasound Bioeffects Literature Reviews
(1992-2003).

2.11.5 Tablas de generación de informes

Requisitos particulares para la seguridad de los equipos de vigilancia y diagnóstico médico de


ultrasonidos, .IEC 60601-2-37 2ª edición, 2007.
Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems
and transducers, FDA Guidance, 2008.
Ultrasonidos. Caracterización del campo. Métodos de ensayo para la determinación de los
índices térmico y mecánico relacionados con los campos ultrasónicos de diagnóstico
médico, , IEC 62359 1ª edición, 2005.

2.12 Eliminación de desechos

Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos viejos (vigente en la Unión Europea y en


otros países europeos con sistemas de recogida independiente). Este símbolo en el producto
o en su embalaje indica que este producto no será tratado como residuo doméstico. Por el
contrario, será entregado en el punto de recogida pertinente para el reciclado de equipos
eléctricos y electrónicos. Al garantizar que este producto es desechado de la forma correcta,
estará ayudando a prevenir las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana, que podría, de lo contrario, causar el manejo inapropiado de residuos de este
producto. El reciclaje de materiales ayudará a conservar los recursos naturales. Respete la
legislación local relativa a la eliminación de los residuos, los accesorios y la consola de
ultrasonidos. Es responsabilidad del usuario cumplir la política de protección medioambiental.
Si desea información más detallada acerca del reciclaje de este producto, póngase en

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


2-24 5482585-106 Revisión 4
Seguridad

contacto con la oficina municipal, su servicio de eliminación de residuos domésticos o el


establecimiento en el que adquirió el producto.

2.13 Información sobre la red


Finalidad y ámbito de actuación

Finalidad de la conexión en red

Especificaciones técnicas de la interfaz de red

Interfaz físico y de capa de Ethernet IEEE 802.3 10BASE-T, 100BASE-TX


enlace: t 1000BASE-T

Versión del protocolo de Internet: IPv4

Direccionamiento IP: estático o DHCP

Protocolos de comunicación host a host activados:

• DNS: solo se usa como cliente.

• DHCP: solo se usa como cliente.

• NetBIOS: nombre, datagrama, servicios de sesión, red MS de recurso compartido de


archivos de red. Solo se usa como cliente.

• Insite ExC: servicio de dispositivos por parte de GE Remote Service.

• Imágenes digitales y comunicaciones para medicina de ACR/NEMA (DICOM® para sus


1

publicaciones de estándares relativos a comunicaciones digitales de datos médicos).


○ Declaración de conformidad con DICOM: http://www.gehealthcare.com/usen/
interoperability/dicom/products/ultrasound_dicom.html
○ Declaración de integración con IHE: http://www.gehealthcare.com/usen/
interoperability/ihe.html

Características necesarias para la red de IT


Rendimiento mínimo 100 Mbit/s, se recomienda 1 Gbit/s para transferencias de archivos de
imágenes grandes
Puertos abiertos solo a una red LAN segura y cerrada a Internet:

Situaciones potencialmente peligrosas que derivan de fallos en la red de IT


Se han identificado las siguientes situaciones potencialmente peligrosas como consecuencia
de no seguir las características requeridas anteriormente especificadas para la red de IT:

• Retraso o impedimento para acceder a imágenes u otro tipo de información de


exámenes o datos del paciente.

• Pérdida permanente de imágenes o de otro tipo de información de exámenes o datos


del paciente.

• Daño en imágenes o en otro tipo de información de exámenes o datos del paciente.


Además de estas situaciones peligrosas identificadas anteriormente, la conexión de
Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro a una red que incluya otros equipos podría
dar lugar a otros riesgos no identificados para pacientes, operadores o terceros. La
organización responsable debe identificar, analizar, evaluar y controlar estos riesgos de

1 DICOM es la marca comercial registrada de National Electrical Manufacturers Association (NEMA, Asociación nacional de
fabricantes de material eléctrico)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 2-25
Seguridad

manera continua, incluso cuando se produzcan los cambios en la red que se especifican a
continuación, ya que podrían introducir nuevos riesgos y requerir análisis adicionales.

• cambios en la configuración de la red

• conexión de componentes adicionales en la red

• desconexión de componentes de la red

• actualización de un equipo conectado a la red

• cambio de versión de un equipo conectado a la red

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


2-26 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 3

Descripción del sistema

Es una descripción general de la consola y de los controles del operario.


Descripción del producto - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-2
Montaje del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-3
Ajuste mecánico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-4
Concepto general sobre el funcionamiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-7
Distribución de los menús - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-8
Descripción de los botones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-11
Botón para retirar los Dispositivos USB - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-16
Manual electrónico del usuario (MEU) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-16

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 3-1
Descripción del sistema

3.1 Descripción del producto


El Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro es un sistema de escaneado en tiempo
real, profesional e innovador, además de ser el más versátil de los existentes.
Abre nuevas posibilidades a la sonografía con técnicas de escaneado en volumen 3D/4D . Su
amplia selección de sondas la hace apropiada para diversas aplicaciones.

El sistema ofrece las siguientes posibilidades Indicaciones para uso:


de diagnóstico:

Modo 2D Abdominal

Modos funcionamiento adicionales (Flujo- B, Partes pequeñas


Visualización-XTD/ extendida) Obstetricia

Modo M (M+Modo flujo de color) Ginecología

Doppler Espectral (de onda pulsada y onda Cardiología


continua) Urología

Doppler de Color (Velocidad-, Potencia-, Vascular periférica


Imagen de tejidos y flujo HD) Pediatría

Modo de Volumen (análisis por secciones de Neurología


la imagen 3D interpretación de 3D interactiva MSK
y tiempo real en 4D)
Pecho

Nota Las áreas de aplicación dependen de la sonda seleccionada.


El sistema ha sido diseñado para poder realizar actualizaciones complementarias
Sondas flexibles:

• Las sondas múltiples (o multielemento; es decir, las de matriz curva o convexa, lineal y
las de haz filiforme y las controladas por elementos múltiples desfasados)

• Sondas para tiempo real en 4D


Su funcionamiento está diseñado para necesidades clínicas específicas y garantiza un
manejo simple y eficaz. Una amplia gama de programas de medición y evaluación además de
una gran variedad de funciones especiales permiten trabajar cómodamente. El software
interfaz con interfaz proporciona el archivado rápido de imágenes y/o conjuntos de datos de
gran capacidad en un medio de almacenamiento masivo. Una interfaz (Ethernet) proporciona
documentación en DICOM estándar.(DICOM: siglas inglesas para Imagen y comunicación
digital en medicina).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


3-2 5482585-106 Revisión 4
Descripción del sistema

3.2 Montaje del sistema

1. Monitor rotatorio, de altura ajustable e


inclinable

2. Altavoz

3. Consola de control giratoria y de altura


ajustable

4. Soporte para sondas

5. Unidad de DVD

6. Ubicación para la impresora en blanco y


negro

7. Ubicación para la impresora en color o


cajón para accesorios

8. Ruedas con sistema de bloqueo

9. Conexión de la sonda

3.2.1 Dispositivos periféricos opcionales

Impresora en B&N (USB)


Impresora digital en color (USB)
Llave de licencia Bluetooth para impresora

Tipo de periférico de su equipo: consulte el catálogo del producto de Voluson™ S6 /


Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro .

La corriente de fuga de todo el sistema, incluido cualquiera de los equipos auxiliares o todos
ellos, no debe sobrepasar los valores límite estipulados en la norma IEC 60601-1 o en
cualesquiera otras normas nacionales e internacionales válidas.

Observación: Los dispositivos opcionales (impresora, grabadora de vídeo, etc.) incluidos en la


lista de precios del sistema Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro también
cumplen los requisitos de seguridad eléctrica.
Conexión de equipos auxiliares: 'Para conectar accesorios internos y externos' en la página
15-3.

3.2.2 Módulos opcionales

Módulos Opcionales (4D en Tiempo Real, etc.) según la lista de precios de Voluson™ S6 /
Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro .

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 3-3
Descripción del sistema

3.3 Ajuste mecánico

Tenga cuidado al ajustar los componentes mecánicos del sistema para evitar posibles
lesiones.

3.3.1 Ajuste mecánico del monitor

El monitor puede rotarse, moverse hacia delante y hacia atrás y ajustarse en altura:

Inclinar el monitor Mover hacia atrás y hacia adelante Mover arriba y abajo

3.3.1.1 Bloquear los componentes del monitor


Bloquear el ajuste de altura:

Desplace el brazo superior del monitor paralelo al brazo inferior y empújelo hacia abajo (1); después,
bloquéelo girando el mando (2) en el sentido de las agujas del reloj. Suéltelo girando el mando en el
sentido contrario a las agujas del reloj.

Bloquear la rotación del brazo:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


3-4 5482585-106 Revisión 4
Descripción del sistema

Al bloquear el ajuste de la altura también se bloquea la rotación del brazo.

3.3.1.2 Preparar el transporte


Para asegurarse de que ninguna parte del monitor sufra daños al transportar o mover el
sistema, el monitor debe encontrarse en una posición segura.
1. Bloquee todos los componentes del monitor. Para más información, consulte 'Bloquear
los componentes del monitor' en la página 3-4.
2. Incline el monitor hasta la posición horizontal:

El sistema ya se puede transportar con seguridad. En cualquier caso, actúe con precaución a
la hora de transportar o mover el dispositivo.

3.3.2 Ajuste mecánico de la consola

La consola de control puede rotarse, moverse hacia delante y hacia atrás y ajustarse en
altura.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 3-5
Descripción del sistema

Girar la consola; consulte 'Movimiento horizontal de la consola de control' Ajustar la altura de la consola; consulte
en la página 3-6 'Movimiento vertical de la consola de control'
en la página 3-6

3.3.2.1 Bloqueo para transporte de la consola


La consola contiene una palanca situada en la parte inferior delantera para poder bloquearla y
desbloquearla. Cuando se vaya a transportar el sistema, la palanca debe situarse en posición
de bloqueo para asegurar la consola y evitar que esta rote de forma descontrolada. El perno
de la palanca se sitúa en posición de bloqueo y se engancha al girar la consola hasta la
posición central 0˚.

3.3.2.2 Movimiento horizontal de la consola de control


ROTACIÓN Y MOVIMIENTO HACIA ADELANTE Y HACIA ATRÁS DE LA CONSOLA DE
CONTROL
Gire o mueva la consola de control hacia adelante y hacia atrás manualmente manteniendo
pulsado el botón izquierdo de la manilla delantera de la interfaz del usuario.

No sitúe la mano entre la consola de control y el cuerpo principal cuando mueva la consola a
la posición 0 para evitar así posibles lesiones.
No levante el sistema por la manilla delantera de la interfaz de usuario.

3.3.2.3 Movimiento vertical de la consola de control


Mueva la consola de control hacia arriba y hacia abajo manualmente manteniendo pulsado el
botón derecho de la manilla delantera de la interfaz del usuario.

Asegúrese de que ningún objeto esté bloqueando el movimiento de la consola.

3.3.3 Frenos de las ruedas

No mueva nunca el sistema con las ruedas bloqueadas, pero bloquéelas siempre en las
proximidades de escaleras y rampas.

Hay 2 tipos de ruedas (3 ruedas libres solo con freno y 1 rueda con dirección bloqueable y
con freno)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


3-6 5482585-106 Revisión 4
Descripción del sistema

Los frenos de las ruedas pueden ajustarse en 2 posiciones diferentes:

3 ruedas libres solo con freno:

Posición superior: freno de la rueda pulsado Posición inferior: las ruedas pueden moverse
libremente

1 rueda con dirección bloqueable y con freno

Posición inferior: freno de la rueda Posición superior: las ruedas pueden Posición inferior: dirección bloqueada*
activado moverse libremente

* La dirección sólo se bloquea si la rueda se encuentra en la posición central.

3.4 Concepto general sobre el funcionamiento


El centro de control del Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro es la consola con
los controles de los potenciómetros digitales, las teclas de función y la bola de control del
cursor. La consola controla las funciones que se usan con más frecuencia, p.ej. congelar
(freeze)/activar, cambio de modos, etc. Las funciones adicionales se controlan a través de la
bola de control del cursor.

3.4.1 Controles de los potenciómetros digitales, bola de control del cursor

Las funciones activadas son más fáciles de manejar con estos controles. Al girarlos se emiten
pulsos digitales y las funciones pueden ser seleccionadas por medio de llamada (call-up) al
programa. Ambos controles se muestran en el área de estado al lado de su ubicación, su
función y el valor seleccionado en ese momento.

3.4.2 Accesos directos del teclado

Los menús disponibles se muestran en el área de menú situada en el lateral izquierdo de la


pantalla. El menú seleccionado en ese momento aparece destacado. Gire la bola del control
del cursor y la flecha se moverá a otra sección. Los accesos directos del teclado
correspondientes aparecen a la izquierda de la función seleccionada en el momento.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 3-7
Descripción del sistema

3.5 Distribución de los menús


Son principalmente dos los niveles de menú utilizados para el funcionamiento del sistema, el
nivel del menú principal y el nivel del menú secundario. Desde el menú principal se puede
acceder directamente a los menús secundarios más importantes, p. ej. ajuste de la imagen
2D. Algunas de las teclas de función activan submenús específicos en el área de menús, p.
ej. la tecla de Archivo. Normalmente para cambiar de un menú secundario a otro, se hace a
través del menú principal ya que la llamada directa de un menú secundario a otro es posible
en muy pocos casos.

3.5.1 Distribución del modo 2D del menú principal

Todos los Modos-B se ponen en marcha desde este menú. Contiene 4 grupos principales de
funciones de operación:

Grupo principal 1: Teclas del menú principal para:

• Valores predeterminados

• Ventana secundaria para Funciones dependientes de la sonda

• Orientación de imagen arriba/abajo

• Orientación de imagen derecha/izquierda

• Modo convexo virtual

• FFC (Compuesto de frecuencia y foco)

• XBeam CRI (Formación de imagen de resolución compuesta CrossBeam) CE


(Excitación codificada)

• SRI (Generación de imágenes por reducción de granularidad)

• Ángulo de imagen

• β-View (Beta View)

• OTI (Imagen óptima del tejido) de zonas focales

• Frecuencia

Grupo principal 2: Teclas del submenú para:


ajuste de la imagen 2D

Grupo principal 3: Teclas del menú Utilities (Utilidades) para:

• Configuración del sistema

• Biopsia

• Histograma

• etc.

Grupo principal 4: Cambia de las funciones solo escritura a las solo lectura al cambiar lectura/
escritura (congelar/escanear):

Observaciones:
Al seleccionar un nuevo modo aparece en pantalla el correspondiente menú "principal" con
las funciones operables de dicho modo. Las teclas para las funciones Foco, OTI, β-View,
Frecuencia, Ángulo, Modo convexo virtual, FFC, CE, XBeam CRI y SRI aparecen en el área
de menú solo si están disponibles para la sonda seleccionada.

3.5.2 Cambio de menú

Cada menú posee su propia tecla de menú con nombre del "tema". Al seleccionar dicha tecla
aparece en el área de menús el menú correspondiente al que hace referencia. Las teclas para
los diferentes menús secundarios se pueden encontrar al lado de la tecla de menú "Principal"
en el área de menús.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


3-8 5482585-106 Revisión 4
Descripción del sistema

Observación: Si no se ha seleccionado ninguna sonda, aparece en pantalla el menú "PROBE/


PROGRAM" (Sonda/programa)

3.5.3 Posición de las anotaciones de pantalla

1.) Logotipo 15.) Resultados de la medición

2.) Nombre del paciente (Apellidos, 16.) Área de la barra de estado


Primer nombre, Segundo nombre)

3.) Número de identificación del 17.) Botones P


paciente; GA (edad gestacional ; EG)

4.) Sonda / Aplicación 18.) Reproducir/Congelar/Cine

5.) Profundidad / velocidad de cuadro 19.) Bola de control del cursor

6.) Índice mecánico (IM) 20.) -

7.) Índice térmico (IT) 21.) Portapapeles actual

8.) Nombre del ecografista 22.) Botón giratorio y llave de paleta

9.) Nombre del hospital (Identificación) 23.) Menú en pantalla

10.) Fecha 24.) Marcas corporales

11.) Tiempo 25.) Marcadores de escala de profundidad

12.) Información de imagen 26.) Cuña de escala de grises

13.) Curva TCG: 27.) Marcador de zonas focales

14.) Área de la imagen 28.) Marcador de orientación

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 3-9
Descripción del sistema

3.5.3.1 Información de imagen detallada

Información de imagen Modo B, modo bidimensional (2D)

Programa del usuario Name of user program (nombre de programa del usuario)

7,5-5,0 Receiver frequency (Frecuencia del receptor) [MHz]

85 Potencia acústica [%] o fijada en potencia máxima 100%

Gn -12 Ganancia [dB]

C5 / M7* Curva dinámica [número] y mapa de escala de grises [número]*

P6 / E4 Persistencia [número] y realce del borde [número]

Información de imagen Modo M

Gn 10 Ganancia [dB]

C1 curva dinámica seleccionada [número]

E1 Realce del borde [número]

Rej 10 Rechazar [número]

Información de imagen Modo D (PW, CW)

85 Potencia acústica [%] o fijada en potencia máxima 100%

Gn 10 Ganancia [dB]

WMF (Filtro de Movimiento de la Filtro de movimiento de la pared [Hz]


Pared) 230 Hz

Ángulo SV 60˚ Corrección del ángulo

Tamaño 2.0 mm Tamaño del volumen de la muestra

Profundidad 21,2 mm Profundidad del volumen de muestra

Frq media Frecuencia de transmisión [Probe data](datos de la sonda)

PRF 1.2 kHz Intervalo de velocidad [kHz, cm/s, m/s]

Información de imagen Modo CF, Modo PD, Modo de flujo HD

85 Potencia acústica [%] o fijada en potencia máxima 100%

Gn 5,6 Ganancia [dB]

Frq media Frecuencia de transmisión [Probe data](datos de la sonda)

Qual media Calidad de CF [tabla]

WMF medio Filtro de movimiento de la pared [tabla]

PRF 1.2 kHz Intervalo de velocidad [kHz, cm/s, m/s]

Información de imagen Modo 3D/4D

Programa del usuario Nombre del programa 3D/4D del usuario

Th26 / Qual alta 1 (Th= umbral/ Umbral [número] y Calidad [tabla]


qual= calidad)

B68˚ / V55˚ Ángulo del cuadro de Volumen [grado] y ángulo de volumen [grado]

Mix 16/84 Mezcla entre los modos de despliegue o presentación de la imagen (rendering)
seleccionados [tanto por ciento]

S.txt / S.sm modos de despliegue seleccionados

M14 / 100 Posición del mapa de grises [número] y contraste [número]

Modo Modo de adquisición seleccionado

Observaciones:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


3-10 5482585-106 Revisión 4
Descripción del sistema

• Cuando la optimización automática está activa, se muestra un asterisco (* junto al


número de mapa de grises), en el área de información de imagen del modo B.

• La información de la imagen en modo 3D/4D depende del modo de adquisición y


visualización seleccionados.

3.5.4 Panel de control:

1. Posición del altavoz


2. Controles deslizantes de la TCG
3. Controles del potenciómetro
digital de la ventana de menús
4. Controles basculantes de la
ventana de menús
5. Teclas del modo (potenciómetros
digitales)
6. Controles de conexión y
desconexión
7. Bola de control del cursor
8. Teclado alfanumérico
9. Teclas de función
10. Botones de la bola de control del
cursor
11. Soportes para sondas

3.6 Descripción de los botones


Potencia Introducción de datos del paciente
Para encender y apagar el sistema. Cambie al menú de introducción de datos del
paciente (la exploración anterior se cerrará).
'Introducción de datos del paciente' en la
página 4-9

Programa de sonda Consultar


Cambie al menú de programa de sonda pera Cambie al modo de revisión de examen,
seleccionar una sonda con su programa 'Selección de exámenes' en la página 12-42.
relacionado. 'Selección de sonda/programa' en A menos que no se haya iniciado ningún
la página 4-7 examen, si pulsa la tecla [Review] (Consultar),
se abrirá el archivo, 'Archivo de pacientes' en
la página 12-11.

Finalización del examen Play/Record


Los datos del paciente y de la medición se Pulse esa tecla una vez para cambiar el “menú
guardan en el "Administrador de datos" y se de control remoto del DVD/VCR”.
borran todos los datos provisionales del 'Teclas P' en la página 14-4
paciente y de la medición. Funcionamiento:
Pulse la tecla dos veces para iniciar una
'Finalización del examen' en la página 4-10
grabación en el grabador de DVD o grabador
Precaución: Resulta imprescindible pulsar esta
de vídeo que esté conectado.
tecla antes de APAGAR el sistema. En caso
contrario se perderían tanto los datos actuales Pulse la tecla dos veces para detener la
del paciente como todas las mediciones del grabación.
informe del paciente.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 3-11
Descripción del sistema

Alternar (izquierda/derecha) Alternar (superior/inferior)


Pulse esta tecla para alternar entre la imagen Pulse esta tecla para alternar entre la imagen
izquierda y derecha. superior e inferior.

Visualización-XTD (Visualización Extendida o Tecla sin función asignada


Ampliada)
Al pulsar se activa/desactiva la función XTD-
View (Visualización extendida). Las funciones
dependen de la sonda que haya.
'Visualización-XTD (Visualización Extendida o
Ampliada)' en la página 6-25

Imagen de Armónicos Codificados Informe (hojas de trabajo del paciente)


Al pulsar se activa/desactiva Imagen de Activa la hoja de trabajo del paciente de la
Armónicos Codificados. 'Imagen de armónicos aplicación seleccionada. capítulo 11
(HI)' en la página 6-7

ABC - Anotaciones de la imagen Marca corporal


Escribir un comentario/anotación directamente Active esta opción para utilizar símbolos de
en la pantalla. 'Anotación de la imagen' en la marcas corporales en la pantalla. 'Pictograma'
página 4-26 en la página 4-29

Continuous Wave Doppler (Doppler de onda continua)


Al pulsar se activa/desactiva el Continuous Wave Doppler (Doppler de onda continua). Las funciones
dependen de la sonda que haya. Consulte ‘Modo de Doppler de onda continua (Modo CW)’ en la página 8‐8
para obtener más información.

Optimización automática Borrar


En el modo 2D: pulse esta tecla para usar la Para borrar gráficos, mediciones y anotaciones
optimización automática de la escala de grises en la pantalla, dependiendo de la función
para mejorar la resolución del contraste. utilizada en ese momento.
'Optimización automática del modo 2D' en la
página 6-5 en modo PW: pulse esta tecla
• Si está activada la anotación de la imagen,
sólo se borrará el texto.
para usar la optimización automática en el
PRF y la línea de base. Funcionamiento: • Si está activada la función de medición,
sólo se borrarán las mediciones.
'Funcionamiento de PW:' en la página 8-3
en modo 3D/4D: pulse esta tecla para usar la • Si está activada la marca corporal, sólo se
optimización automática en los planos de borrarán las marcas corporales.
sección A, B y C. La imagen desplegada no se
ve afectada 'Tras la adquisición de los planos
• Si no está activada ninguna de las tres
funciones anteriores, se borrarán todos los
seccionales 3D estáticos' en la página 9-20 gráficos, mediciones y anotaciones.

Puntero Cálculos
Hace aparecer un cursor en forma de flecha Permite realizar mediciones/cálculos en los
para seleccionar las funciones de menú e modos 2D/3D, modo M y modo Doppler
imagen. espectral, empleando varios elementos de
medición para diferentes aplicaciones Para
más información, consulte capítulo 11.

Salir: Calibrador
Pulse la tecla [Exit] en el panel de control para Para más información, consulte 'Mediciones
salir del menú en el que se encuentra. genéricas' en la página 11-2.

3D: Modo en tiempo real 4D


Activa el modo 3D (Modo de Volumen) Activa el modo 4D en tiempo real (barrido
capítulo 9 continuo del volumen) Para más información,
consulte 'Adquisición 4D en tiempo real' en la
página 9-74.

P1 P2
Para más información, consulte 'Teclas P' en Tecla programable. Para más información,
la página 14-4. consulte 'Teclas P' en la página 14-4.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


3-12 5482585-106 Revisión 4
Descripción del sistema

P3 P4
Tecla programable. Para más información, Tecla programable. Para más información,
consulte 'Teclas P' en la página 14-4. consulte 'Teclas P' en la página 14-4.

Congelar/Escanear (lectura/escritura) Formato de doble pantalla (división vertical)


Si está iluminado: la imagen se congela (modo Seleccione el formato de visualización de
congelar). Si está apagado: exploración en pantalla (pantalla doble) en modo de imagen
tiempo real (modo de escritura). Para más 2D y 3D. Para más información, consulte
información, consulte 'Para congelar una 'Formato múltiple' en la página 6-10.
imagen' en la página 4-9.

Formato de pantalla cuadrangular Formato de pantalla única


seleccione el formato de visualización de Seleccione el modo de visualización de
pantalla (pantalla cuadrangular) en modo de pantalla (pantalla única) en modo de imagen
imagen 2D y 3D. Para más información, 2D y 3D. Para más información, consulte
consulte 'Formato múltiple' en la página 6- 'Formato múltiple' en la página 6-10.
10.

Profundidad (interruptor basculante) Foco (interruptor basculante)


Seleccione la profundidad de visualización de Permite seleccionar la posición del foco de
la imagen 2D utilizando el interruptor transmisión utilizando el interruptor basculante
basculante. Para más información, consulte Para más información, consulte 'Potencia de
'Profundidad Modo 2D' en la página 6-4. transmisión' en la página 6-5.

HR Zoom (Zoom de alta resolución)/ Pan Potencia acústica (potenciómetro digital) y


Zoom (Zoom panorámico) (potenciómetro sonido Doppler
digital) Ajusta la potencia de emisión ultrasónica de
Le permite modificar la ROI del Zoom y elegir una sonda y el sonido Doppler. Para más
un modo Zoom. información, consulte 'Potencia de transmisión'
Para más información, consulte 'Zoom' en la en la página 6-5.
página 6-12.

Doppler de onda pulsada PW (encendido/ Modo de movimiento (activado/desactivado)


apagado) Al pulsar se activa/desactiva el modo M. Las
Al pulsar se activa/desactiva el modo Doppler funciones dependen de la sonda que haya. Si
PW. Las funciones dependen de la sonda que lo gira podrá seleccionar la ganancia de la
haya. Si lo gira podrá seleccionar la ganancia imagen en PW dentro del intervalo definido por
de la imagen en PW dentro del intervalo la sonda. Para más información, consulte
definido por la sonda. Para más información, capítulo 7.
consulte 'Modo de Doppler de onda pulsada
(modo PW)' en la página 8-2.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 3-13
Descripción del sistema

Power Doppler Modo de Color (activado/desactivado)


Al pulsar se activa/desactiva el modo Power Al pulsar se activa/desactiva el modo Color.
Doppler (Doppler de potencia). Las funciones Las funciones dependen de la sonda que
dependen de la sonda que haya. Si gira este haya. Al girarlo permite ajustar la ganancia del
control podrá ajustar la ganancia del Power modo CF dentro del intervalo definido por la
Doppler (Doppler de potencia) y la del Flujo sonda. Consulte "Modo de flujo de color
HD dentro del intervalo definido por la sonda. (CFM)" en la página 8‐13 para obtener más
Cuando utilice el modo 3D, al girar el botón información.
girará el volumen en el eje Z.
Para más información, consulte 'Modo de
Doppler de potencia (modo PD)' en la página
8-15.

Modo 2D (se desactivarán todos los modos Bola de control del cursor y sus teclas Bola de
adicionales) control del cursor: cursores de posición, Cine-
capítulo 6 loop (cine de secuencia en bucle), posición y
tamaño del cuadro, etc. tecla superior de la
Al pulsar este control se activa el modo 2D.
bola de control del cursor: cambia la función
Si lo gira podrá seleccionar la ganancia de la actual de la bola tecla derecha/izquierda:
imagen en 2D dentro del intervalo definido por selecciona y fija los cursores y activa las
la sonda. páginas, botones, etc.
Para más información, consulte 'Ganancia 2D'
en la página 6-3.

3.6.1 Función de la bola de control del cursor en las diversas páginas de diálogo

En general las funciones de las diversas páginas de diálogo y ventanas del escritorio del
sistema (p.ej.: introducción de datos del paciente, uso del MEU, configuración del sistema,
configuración de la medición, etc.) se activan con la bola de control del cursor y sus botones
(emulación de ratón).

Bola de control del cursor (posición del Tecla izquierda de la bola de control
ratón): del cursor (botón izquierdo del ratón)
posiciona el cursor (puntero en forma ajusta, fija marcadores y activa las
de flecha) sobre el escritorio. páginas/botones etc. marcados por el
cursor

Tecla superior de la bola de control del Tecla derecha de la bola de control del
cursor (botón derecho del ratón) cursor (botón izquierdo del ratón)
no tiene ninguna función en el ajusta, fija marcadores y activa las
escritorio del sistema páginas/botones etc. marcados por el
cursor

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


3-14 5482585-106 Revisión 4
Descripción del sistema

3.6.2 Botones del teclado

Cola de impresión de DICOM Extraer:


Abre en la pantalla la ventana de cola de Abre una ventana de diálogo que contiene
impresión del trabajo de DICOM. Para más todos los medios que se pueden extraer.
información, consulte 'Conectividad' en la
página 13-26.

Selección origen/origen Suprimir ABC


Función de anotación de una imagen. Para Borra todas las anotaciones de la imagen en la
más información, consulte 'Anotación' en la capa preseleccionada.
página 4-26.

Texto A/ Texto B Puntero de flecha/Indicador


Cambia al menú de anotaciones de la imagen, Cambia la forma del cursor Existen dos formas
Para más información, consulte 'Anotación disponibles (mano/flecha), Para más
automática' en la página 4-27. . información, consulte 'Anotación automática'
en la página 4-27.

MEU (manual electrónico del usuario) Función


Pulse la tecla [F1] para solicitar el manual Activa teclas adicionales del teclado. Las
electrónico del usuario Funcionamiento: funciones de las teclas adicionales aparecen
consulte "Manual electrónico del usuario dentro de un recuadro (por ejemplo, Selección
(MEU)" en la página 3‐20 para obtener más origen).
información.

Arriba / Abajo Imprimir pantalla


Repág / Avpág Crea una imagen de la pantalla actual y la
Permite pasar a la página siguiente o a la guarda en la unidad de disco duro local.
anterior.

Izquierda / Inicio Derecha / Fin


Permite desplazarse a la izquierda para Permite desplazarse a la derecha para
regresar a la posición inicial con la tecla “Fn”. regresar a la posición inicial con la tecla “Fn”.
Para más información, consulte 'Anotación Para más información, consulte 'Anotación
automática' en la página 4-27. automática' en la página 4-27.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 3-15
Descripción del sistema

3.7 Botón para retirar los Dispositivos USB

¡Los dispositivos USB deben detenerse antes de desconectarse!

1. Pulse [F3] para acceder al cuadro de diálogo "USB and Network Drives" (USB y
unidades de red)

2. Seleccione los dispositivos que desee desconectar mediante la bola de control del
cursor o sus teclas.
3. Pulse [Stop Device] (Detener dispositivo). Aparecerá una barra de progreso. Aparece la
siguiente ventana:

4. Confirme con [OK]. Ahora puede retirar la llave USB de forma segura.
5. Pulse [Close] (Cerrar) para cerrar el diálogo "USB and Network Drives" (Dispositivos
USB y de red) y volver al estado operativo anterior.

3.8 Manual electrónico del usuario (MEU)

pulse la tecla [F1] para invocar el manual electrónico del usuario.


Se abrirá la pantalla del MEU (p.ej. Modo 2D)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


3-16 5482585-106 Revisión 4
Descripción del sistema

La pantalla de ayuda se divide en tres secciones.


1. Herramientas de navegación en la parte superior izquierda, (Ocultar, Volver, Siguiente,
Imprimir, Opciones)
2. Guía de ayuda para las herramientas de navegación en la parte izquierda de la pantalla
(Contenidos, Índice, Buscar, Favoritos)
3. Porción de contenidos en la parte derecha de la pantalla, en la que aparecen los temas
de ayuda.

3.8.1 Herramientas de navegación

[Hide] (ocultar) la guía de ayuda para las herramientas de navegación situada en el lado izquierdo de
la pantalla.

Para ver de nuevo el lado izquierdo de la pantalla pulse sobre el icono [Show] (mostrar).

Para ver al tema seleccionado anteriormente

Para ver el tema que ha estado consultando antes pulse en el botón de retroceder [Back].

Para imprimir el tema o título seleccionado y todos los epígrafes de ese tema.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 3-17
Descripción del sistema

Seleccione la impresora deseada y luego el intervalo de páginas ("Page Range") que desea
imprimir y pulse el botón de imprimir [Print].

Por favor, tenga presente que los cambios y modificaciones que no estén relacionados con la
instalación o ajuste de las opciones de la impresora pueden provocar un problema de
funcionamiento en el sistema.
NO cambie las opciones de “Default Printer” (Impresora predeterminada). De hacerlo,
modificaría también la opción de la impresora del informe (Report printer) en la configuración
del sistema (Setup)

Para ajustar distintas funciones (p.ej. Resaltado de búsqueda encendido/apagado).

3.8.2 Guía de ayuda para las herramientas de navegación

La ayuda en línea está organizada del mismo modo que un manual, con capítulos individuales
apartados y páginas.
Pulse sobre la guía de ayuda para las herramientas del lado izquierdo de la pantalla.
Cómo ver los contenidos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-18
Cómo usar el índice - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-19
Cómo buscar un tema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-20
Cómo guardar un tema favorito - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-21

3.8.2.1 Cómo ver los contenidos


1. Pulse sobre el signo [+] situado al lado del capítulo que quiere ver para abrir ese
apartado.
2. Abra la página para ver la información contenida en ella.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


3-18 5482585-106 Revisión 4
Descripción del sistema

El texto subrayado en azul es un enlace a los temas relacionados.


Si pulsa sobre él aparecerá en pantalla el contenido de dicho enlace. Para regresar a la
pantalla anterior pulse la tecla de volver [Back]. Para volver al enlace, pulse la tecla
"siguiente" [Forward].

3.8.2.2 Cómo usar el índice


1. Pulse en la pestaña del índice: "index". Aparecerá una lista de temas organizados por
orden alfabético.
2. Use la barra de desplazamiento para buscar el tema deseado.
3. A continuación haga doble "clic" sobre dicho tema o marque el tema y pulse el botón de
mostrar [Display].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 3-19
Descripción del sistema

3.8.2.3 Cómo buscar un tema


1. Para buscar un tema específico pulse sobre la pestaña de buscar “Search”.
2. Introduzca el nombre del tema en el campo Type in the keyword to find: (introducir
palabra clave para la búsqueda). Los temas que contengan la palabra o frase que usted
haya introducido aparecerán en el área Select Topic to display (seleccionar el tema que
quiere consultar).
3. A continuación haga doble "clic" sobre dicho tema o marque el tema y pulse el botón de
mostrar [Display].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


3-20 5482585-106 Revisión 4
Descripción del sistema

3.8.2.4 Cómo guardar un tema favorito


Puede que haya temas a los que necesite recurrir con mucha frecuencia En este caso, resulta
útil guardarlos como favoritos.
1. Para hacerlo, pulse en la pestaña “Favorites”.
2. Seleccione el tema en el campo de temas Topics: y pulse la tecla de añadir [Add].
Ahora basta con ir a la pestaña de favoritos para ver rápidamente este tema.

3.8.3 Cómo salir del manual electrónico del usuario

Pulse la tecla [Exit] en el panel de control para salir del manual electrónico del usuario.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 3-21
Descripción del sistema

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


3-22 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 4

Funcionamiento del sistema

Describe el encendido del sistema, la conexión de transductores, la selección de programas y los


datos del paciente.
Observaciones generales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2
Advertencias de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2
Encendido / Inicio de sesión - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2
Apagado / Finalización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-3
Conexión de transductores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-4
Preparación del transductor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-5
Selección de sonda/programa - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-7
Introducción de datos del paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-9
Anotación de la imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-26

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 4-1
Funcionamiento del sistema

4.1 Observaciones generales


La instalación, el primer encendido y la revisión del sistema sólo debe realizarlos personal
autorizado.
El Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro se entrega con la configuración básica
recomendada. Esta ofrece unas condiciones adecuadas para gran número de aplicaciones.
En función de la experiencia del usuario, esta configuración predeterminada se puede guardar
y usar en forma de Programa de usuario nuevo. El almacenamiento de estos programas o la
carga rápida de programas nuevos de un segundo usuario se realiza mediante copias de
seguridad.

4.2 Advertencias de seguridad

Si se traslada el equipo de una zona fría (almacén, transporte aéreo) a una sala caldeada,
espere unas horas antes de encender el aparato para permitir que la temperatura se equilibre
y evitar que se condense la humedad (peligro de fugas de corriente).

4.3 Encendido / Inicio de sesión


1. Conecte el cable de alimentación a la parte trasera del sistema.
2. Conecte el cable de alimentación a una base de tipo hospitalario con el voltaje operacional
(nominal) correcto.

No utilice nunca un adaptador que suprima la toma de tierra.

El sistema debe conectarse únicamente a una toma de corriente en perfecto estado dotada de
un cable de corriente con toma de tierra debidamente aislado. El cable de toma de tierra no se
retirará ni desconectará en ningún caso.

3. Encienda el interruptor principal situado en la parte trasera del sistema.

1: Suba el interruptor principal de consola

4. Pulse el control del modo de espera (Standby) en el panel de control, situado en la parte
izquierda de la pantalla. Para conocer su situación, revise: 'Montaje del sistema' en la página
3-3.

El sistema se reinicia totalmente al encenderlo. El período de inicialización dura unos dos


minutos, tras los que se visualiza el menú principal en modo 2D del último transductor
seleccionado. En caso de desconectar el transductor seleccionado previamente, aparecerá el
menú "SONDA/PROGRAMA", incluso si se ha desconectado durante el cierre de la sesión.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


4-2 5482585-106 Revisión 4
Funcionamiento del sistema

Observaciones:

• En general, las tomas de corriente de los equipos periféricos auxiliares conmutan con el
interruptor de espera. El interruptor de las impresoras debe estar en la posición de
encendido antes de poner en marcha el sistema. No obstante, tenga presente que
algunos elementos del equipo auxiliar pueden activar por si mismos el modo en espera
cuando el interruptor de modo en espera (Standby) está encendido (es el caso de la
impresora de vídeo de color) y puede encenderse de forma independiente.

4.4 Apagado / Finalización

Antes de encenderlo, compruebe que el dispositivo no tiene grietas ni daños.

Para evitar pérdidas de datos del paciente, así como todas las mediciones de la Hoja de
trabajo del paciente, es imprescindible pulsar la tecla [End Exam] del panel control antes de
apagar el sistema. 'Finalización del examen' en la página 4-10

1. Pulse una vez el botón del modo de espera (Standby) en la parte izquierda del panel de
control. Para conocer su situación, revise: 'Montaje del sistema' en la página 3-3.
Normalmente, aparece el diálogo de finalización.

Pulse la tecla programable [Shutdown] (Apagado) o pulse el [botón del modo de espera
(Standby)] para apagar el sistema.
Pulse la tecla programada [Restart] para reiniciar el sistema.
Pulse la tecla programada [Cancel] (Cancelar), el botón [Exit] (Salir) en el menú o la tecla de
función [Exit] para volver al estado operativo anterior.
Puede que se estén realizando algunos procesos durante la finalización. Si es así, aparece un
diálogo distinto.

• Si está guardando imágenes aparecerá el siguiente diálogo.

• Si un técnico del servicio está actuando en el sistema de forma remota aparecerá el


siguiente diálogo.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 4-3
Funcionamiento del sistema

• Si no ha terminado el examen actual, aparecerá el siguiente mensaje de advertencia.

2. Si lo desea, apague el interruptor principal de la parte trasera del sistema.


No es posible la finalización mientras se realiza un copia de seguridad completa o de
imágenes. Si pulsa el botón de encendido/apagado del modo en espera aparecerá el
siguiente diálogo:

Observaciones:

• En general, las tomas de corriente de los equipos periféricos auxiliares conmutan con el
interruptor de espera. Por tanto, el equipo auxiliar deberá encenderse/apagarse por
separado.

• Después de apagar el sistema, espere diez segundos como mínimo antes del volver a
encenderlo. Si se vuelve a encender la corriente demasiado rápido, es posible que el
sistema no pueda iniciarse.

4.5 Conexión de transductores


Antes de conectar o desconectar una sonda congele la imagen. No es necesario apagar el
sistema. Si se desconecta una sonda mientras está funcionando (modo de escritura/
escaneado) puede provocarse un error de software. En este caso APAGUE el sistema y, tras
un período de 10 segundos, ENCIÉNDALO de nuevo. (efectúe un reseteado).

Si falta el canal para el cable de la puerta derecha, no empuje el cable de la sonda, podría
dañarlo. Inserte el canal en el lugar correspondiente o llame al Departamento de servicio.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


4-4 5482585-106 Revisión 4
Funcionamiento del sistema

1. Enchufe el conector de la sonda en una toma libre. 2. Gire la palanca de bloqueo de la sonda hacia la posición
vertical. Asegúrese de que la sonda esté firmemente
asentada.

3. Coloque el cable de sonda en el portacables.


Cada conector de sonda dispone de un cierre de fijación mecánico que debe engranarse para
que la sonda funcione.

La desconexión de una sonda activa es posible en modo de lectura (con la imagen


congelada). Si se desconecta una sonda mientras está funcionando (modo de escritura)
puede provocarse un error de software.

4.6 Preparación del transductor


Se han detectado reacciones alérgicas graves a los dispositivos médicos que contienen látex
(goma natural). Se aconseja a los operarios que identifiquen a aquellos pacientes sensibles al
látex y que tomen las medidas pertinentes para tratar las reacciones alérgicas de inmediato.
Consúltese la Alerta Médica MDA91-1 de la FDA (Administración de fármacos y alimentos de
EEUU).

• Use una cantidad suficiente de gel acoplador

• Asegúrese de que emplea únicamente protectores de dedo y fundas de sonda


reforzadas, los normales se rasgan con gran facilidad.

Procedimiento:
1. Aplique gel acoplador sobre la punta del transductor y coloque la funda larga de uso
médico (1) sobre el mango.
2. Aplique una cantidad suficiente de gel acoplador sobre la zona de la ventana acústica.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 4-5
Funcionamiento del sistema

Por ejemplo: TRANSDUCTOR VAGINAL VOLUSON® RIC5-9W-RS**

1. Funda de sonda de uso médico

4.6.1 Uso de la sonda

Para obtener información detallada sobre conexión, activación, desactivación, desconexión,


transporte y almacenamiento de sondas, consulte: 'Conexión de transductores' en la página 4-
4 y Selección de sonda/programa 'Selección de sonda/programa' en la página 4-7.

4.6.1.1 Geles de acoplamiento

No use geles no recomendados (lubricantes). Estos pueden dañar la sonda e invalidar la


garantía.

Aplicación:
Para garantizar una transmisión óptima de energía entre el paciente y la sonda se debe
aplicar generosamente un gel conductor o acoplador al paciente en la zona en la que se va a
realizar el escaneo.
Precauciones:
Los geles de acoplamiento no deberían contener los siguientes ingredientes, ya que se sabe
que dañan la sonda:

• Metanol, etanol, isopropanol, ni ningún otro producto basado en alcohol.

• Aceite mineral

• Yodo

• Lociones

• Lanolina

• Aloe Vera

• Aceite de oliva

• Parabenos metílicos o etílicos (ácido parahidroxibenzoico)

• Dimetilsilicona

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


4-6 5482585-106 Revisión 4
Funcionamiento del sistema

Cuando se explore en aire (la sonda de ultrasonidos no está en contacto con un cuerpo
humano o un muñeco) la mayor parte de la energía de ultrasonidos se refleja en la lente,
rebota de un lado a otro entre esa interfaz y la cerámica del transductor. Incluso la más
pequeña desviación de la forma geométrica ideal de las interfaces de reflexión puede causar
irregularidades en el patrón de reverberación a través de la superficie del transductor. No
obstante, cuando la sonda se acopla a la piel humana o a un muñeco usando gel de
acoplamiento, la mayor parte de la energía de ultrasonidos atraviesa la lente; la interfaz de la
piel y esas pequeñas desviaciones geométricas tendrán un efecto insignificante en la señal de
ultrasonidos y en la calidad de la imagen. Por lo tanto, las variaciones del patrón de
reverberación a lo largo del transductor no se pueden utilizar para juzgar la calidad de la
imagen y del transductor. Se recomienda encarecidamente el uso de un muñeco con imitación
de tejidos para evaluar la calidad de la imagen.

4.6.2 Orientación de la sonda

Cada sonda consta de una marca de orientación Esta marca se emplea para identificar el lado
de la sonda que corresponde al lado de la imagen que tiene la marca de la orientación en la
pantalla

Transductor: Monitor:

1. Marcas para la dirección de aceleración 1. Ensombrecimiento


(insonation)

2. Dedo 2. Marca de orientación

3. Ensombrecimiento

4.7 Selección de sonda/programa


Este menú muestra las sondas conectadas. La denominación de cada transductor conectado
al sistema aparece en la tecla correspondiente (tecla programable). La selección de sonda se
realiza seleccionando la tecla correspondiente. Se iluminará la tecla de la sonda
seleccionada. Al mismo tiempo, en el campo de aplicaciones se visualizarán las aplicaciones
disponibles para la sonda seleccionada. Al seleccionar una aplicación, en el campo [User
Settings] (configuración del usuario) aparecerá un máximo de siete campos de Programa de
usuario y una configuración predeterminada. La configuración predeterminada no puede ser
definida por el usuario. La selección de programas se realiza pulsando las teclas
correspondientes. Para cada sonda pueden guardarse hasta siete programas. El menú de

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 4-7
Funcionamiento del sistema

selección de Sonda/Programa posibilita el ajuste rápido del sistema para diferentes campos
de aplicación. Para guardar una configuración de usuario bajo una aplicación, consulte:
'General' en la página 13-12

[Probe] tecla programable de la sonda: activa y desactiva el menú de "selección de sonda". El


comportamiento de la función de selección de sonda al conectar o desconectar una sonda, consulte:
'Conexión de transductores' en la página 4-4

Menú de selección de sonda en el área del menú:

Ventana de sonda: muestra todas las sondas conectadas y la activa aparece resaltada (si hay
alguna activa)
Ventana de aplicación: muestra todas las aplicaciones de la sonda activa. La última aplicación
activa aparece resaltada.
Ventana de parámetros de configuración (programa): muestra la configuración de todos los
parámetros correspondientes a la aplicación activa. El último parámetro activo aparece
resaltado.
Selección de una sonda:
Seleccione una sonda y una aplicación mediante la bola de control del cursor o la tecla de
acceso directo del teclado o la rueda. Cada campo contiene el nombre y un dibujo de su
sonda. Si la sonda está seleccionada su tecla está resaltada. Al mismo tiempo aparecen los
campos "Settings Group" (Grupo de ajustes). Al realizar la selección, se hacen visibles los
parámetros programados (ocho teclas de parámetros para seleccionar el deseado).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


4-8 5482585-106 Revisión 4
Funcionamiento del sistema

4.7.1 Puesta en marcha del sistema

Al seleccionar el grupo de ajustes deseado se cargan los valores predeterminados. Haga clic en el
ajuste que desee para activar la sonda.
La sonda se inicializa y aparecen el menú principal (modo 2D) y la imagen ultrasónica en el monitor en
modo de escritura (visualización en tiempo real).
Como alternativa, al pulsar la tecla [Freeze] también se carga el parámetro seleccionado (resaltado). La
sonda se pone en marcha (visualización en tiempo real)

Si no se han realizado cambios en ninguna sonda ni aplicación se puede salir con la tecla de función
[Probe] (Sonda).
Si se introdujo algún cambio en el campo "Settings Group" (Grupo de ajustes), la tecla se oscurece
(desactiva). En tal caso sólo se puede salir seleccionando un parámetro.
Exit (salir): vuelve al menú del último modo activo (2D, M.) utilizado sin ningún cambio

4.7.2 Para congelar una imagen

Tecla de función Freeze/Run (Congelar/ reproducir): congele la imagen pulsando la tecla [Freeze]:
Tecla en color verde: modo congelar (la imagen se congela, sonda desactivada) Tecla en color ámbar:
modo de escaneado (tiempo real activado, sonda activada)

4.8 Introducción de datos del paciente


Los datos del paciente se introducen mediante un formulario de datos del paciente. Esta
información se usa para cálculos, hojas de trabajo del paciente y parámetros DICOM y se
visualiza en la pantalla para identificar las imágenes. Todas las entradas en los campos de
datos se guardan en la base de datos interna.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 4-9
Funcionamiento del sistema

Pulse la tecla de función [Patient] del panel de control.

Menú "Patient" (Paciente)


Si se pone en marcha un examen; Para más información, consulte 'Menú del paciente actual'
en la página 4-11.

Pantalla "Información del paciente"


Si no se pone en marcha ningún examen; Para más información, consulte 'Pantalla
"Información del paciente"' en la página 4-13.

Nota • Si la unidad está conectada a un servidor de listas de trabajo (p.ej. HIS / RIS) puede
seleccionar un paciente en la lista. Funcionamiento: 'Recuperación de los datos del
paciente mediante un servidor de listas de trabajo externo' en la página 4-22

• O bien utilice el teclado para introducir la información del paciente, Funcionamiento:


'Introducción estándar' en la página 4-20

4.8.1 Finalización del examen

Finalización del examen: Salir del procedimiento del paciente al estado de funcionamiento anterior.
Los datos del paciente y de la medición se guardan en el "Administrador de datos" y se borran todos los
datos provisionales del paciente y de la medición.

Es imprescindible pulsar la tecla [End Exam] del panel de control antes de apagar el sistema.
En caso contrario se perderían tanto los datos actuales del paciente como todas las
mediciones del informe del paciente.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


4-10 5482585-106 Revisión 4
Funcionamiento del sistema

Si el campo “End Exam Dialog” (diálogo de finalización del examen) en el menú de


configuración del sistema aparece marcado, se mostrará diálogo ”End Exam” (finalización del
examen) en el monitor antes de finalizar el examen actual.
'General' en la página 13-12
1. Se han encontrado mediciones incompletas:
Si selecciona No: Desaparece la ventana del diálogo (se vuelve al estado de funcionamiento
anterior)
Si selecciona Sí: Se ejecuta el comando "End Exam" (finalizar examen) y desaparece la
ventana del diálogo.
2. No se han encontrado mediciones incompletas:
Si selecciona No: Desaparece la ventana del diálogo (se vuelve al estado de funcionamiento
anterior)
Si selecciona Sí: Se ejecuta el comando "End Exam" (finalizar examen) y desaparece la
ventana del diálogo.

• Existe una ID de paciente: Los datos del paciente y de la medición se guardan en "Data
manager" (administrador de datos) (se borran todos los datos provisionales del paciente
y de la medición).

• No existe una ID de paciente: se borran todos los datos provisionales de medición.

Nota Se comprimirán todos los archivos al finalizar un examen. El estado de la compresión aparece
indicado en una barra de estado en la esquina inferior izquierda de la interfaz del usuario.

Nota El comando "End Exam" también se ejecuta si se vuelve a pulsar la tecla o el botón [End
Exam] mientras se visualiza la ventana de diálogo.

Nota Si una impresora DICOM está configurada para imprimir por “End Exam” (Finalización del
examen) y la página de impresión no está llena, aparece el mensaje siguiente:

Nota Si se selecciona “Don’t display this message again” (No volver a mostrar este mensaje), el
cuadro de mensaje no aparecerá y empezará la impresión sin la advertencia.

4.8.2 Menú del paciente actual

Menú "Patient" (Paciente)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 4-11
Funcionamiento del sistema

Menú del paciente


actual (panel táctil)

Archivo:Cambia al archivo. Para más información, consulte capítulo 1.

Borrar datos actuales: Todos los datos temporales del paciente se borrarán.'Pantalla
"Información del paciente"' en la página 4-13 Si se utiliza MPPS y se encuentra en curso un
paso, para cancelar dicho paso envíe un mensaje de interrupción de MPPS.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


4-12 5482585-106 Revisión 4
Funcionamiento del sistema

Ocultar Información del Paciente: Oculta la información del paciente para que no aparezca en
pantalla durante el examen.

Continuar examen: Inicia un examen con el paciente actual. La información del paciente se
almacena provisionalmente.
También puede hacerse pulsando el botón superior de la bola de control del cursor.

Salir: Salida del procedimiento del paciente al estado de funcionamiento anterior. Se borrará
toda la información del paciente introducida previamente.

Nota No se puede editar el número de ID. Si los datos de 3D/4D se cargan en el sistema
recuperándolos desde Sonoview, es imposible editarlos (la tecla [Edit] aparece en gris). Si
está abierto el cuadro de diálogo del paciente, es posible iniciar y detener la grabación
pulsando la tecla [VCR].

4.8.3 Pantalla "Información del paciente"

1. Introducción de los datos del paciente

Área Descripción Nº máx. caracteres

ID del paciente: Número de ID 32

BSN Número de asistencia social 32

Apellidos: apellidos del paciente 32

Primer nombre: Primer nombre del paciente 15

Segundo nombre: segundo nombre del paciente 15

DOB (fecha de nacimiento) fecha de nacimiento del -


paciente

Edad edad del paciente -

Sexo ---- , mujer, hombre (menú de -


selección desplegable)

Nota Al introducir la fecha de nacimiento se calcula la edad automáticamente.


2. Selección de la aplicación.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 4-13
Funcionamiento del sistema

Abdomen (ABD) ('Información de paciente - Abdomen (ABD)' en la página 4-14) Obstetricia


(OB) ('Información de paciente - Obstetricia (OB)' en la página 4-15) Ginecología (GYN)
('Información de paciente - Ginecología (GYN)' en la página 4-18) Cardiología (CARD)
('Información de paciente - Cardiología (CARD)' en la página 4-19) Urología (URO)
('Información de paciente - Urología (URO)' en la página 4-20)
3. Escriba los datos de aplicación requeridos por la aplicación seleccionada.
4. Escriba la información de Estudio adicional.

Área Descripción Nº máx. caracteres

Eje. Médico: Nombre del médico que realiza el examen 32

Médico responsable: Nombre del médico responsable 32

Técnico de Nombre del técnico de ultrasonidos 32


ultrasonidos:

Tipo de examen: entrada para comentarios 32

N.º de registro número de registro 16

Indicación: Indicación 32

Personal: campo para introducción personalizada 1 32

5. Lista de examen del paciente seleccionado Si se ha seleccionado un archivo existente del


paciente, todos los exámenes correspondientes a ese paciente se mostrarán en esta área.
Puede marcarse un examen con la bola de control del cursor si se desea hacer alguna otra
manipulación en él.
'Introducción estándar' en la página 4-20 o bien 'Cómo buscar en la lista de pacientes' en la
página 4-25

4.8.3.1 Información de paciente - Abdomen (ABD)

Datos de aplicación:
Escriba la altura del paciente en una de las unidades (cm, pies, pulgadas).
Escriba el peso del paciente en una de las unidades (kg, libras, onzas).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


4-14 5482585-106 Revisión 4
Funcionamiento del sistema

Selección de unidades dimensionales: Coloque el cursor en el campo de selección de


unidades con la bola de control del cursor y pulse la tecla izquierda o derecha. Aparecerán
sucesivamente las distintas unidades seleccionables.

Nota Para más información, consulte 'Pantalla "Información del paciente"' en la página 4-13.

4.8.3.2 Información de paciente - Obstetricia (OB)

Datos de aplicación:

LMP Escriba la fecha de la última menstruación en el formato seleccionado(p.ej.,


mm-dd-aaaa).
Nota: Debe indicarse el primer día de la última menstruación.

DOC Escriba la fecha de la concepción.

EDD Escriba la fecha de nacimiento prevista, el periodo de gestación (GA) se


calcula automáticamente.
Puede cambiarse a 41 semanas.

GA GA se calcula automáticamente después de introducir la fecha de la última


menstruación (LMP) o la fecha de nacimiento prevista (EDD). “LMP” entre
corchetes indica que se calculó GA. Para futuros exámenes, GA se calculará
a partir de LMP.
Si se introduce el período de gestación (GA), la EDD y la DOC se calculan
automáticamente.
“CLIN” entre corchetes indica que se hizo la prueba de GA. Para futuros
exámenes, GA se calculará a partir de GA.

Grávida Escriba el historial de embarazos de la paciente.

Para Escriba el historial de embarazos culminados de la paciente.

Aborta Escriba el historial de abortos de la paciente.

Ectópico Escriba el historial de embarazos ectópicos de la paciente.

N.º de fetos Escriba el número de fetos (p.ej., si son gemelos, "2").

• Si escribe la LMP, los campos GA y EDD muestran automáticamente los resultados de


los cálculos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 4-15
Funcionamiento del sistema

• Si se introduce GA sólo se calcula la EDD, si se introduce la EDD sólo se calcula la GA.

Cálculo de LMP/GA/EDD

Duración de la gestación: 280 días

EDD = LMP + 280 d


Puede cambiarse a 41 semanas

GA = fecha actual – LMP (fecha actual =


fecha de Voluson™ S6 / Voluson™
S8 / Voluson™ S8 Pro )

LMP = EDD – 280 d

Nota Para más información, consulte 'Pantalla "Información del paciente"' en la página 4-13.

Seleccione este botón para activar el cuadro de diálogo Past exam (Examen anterior). (Sólo
disponible si la aplicación es OB)

Es posible alternar entre tablas de fetos si se especifica más de un feto en la página de


diálogo del paciente.

Nota Este cuadro de diálogo se usa para introducir datos de exámenes anteriores de ultrasonidos,
realizados en otros sistemas. Esos datos se pueden usar para obtener tendencia fetal
(gráficos). Las mediciones que se relacionan depende de los parámetros de configuración
actuales de medida. En todas las páginas adicionales cambian las columnas de medición
pero la columna de fecha de examen sigue igual.
Si no hay LMP disponible, el sistema usará la fecha actual (la duración del embarazo
empleada para el cálculo).

Este campo muestra la fecha inicial y final del examen.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


4-16 5482585-106 Revisión 4
Funcionamiento del sistema

Para crear una nueva entrada introduzca una fecha de examen (se permiten valores entre la
fecha real y LMP).

Introduzca los datos de medición de exámenes anteriores realizados en sistemas diferentes.

Use las flechas "arriba/abajo" para desplazarse por la lista, si la lista es más larga que el número de
líneas disponible.

Use esos botones o las teclas [Prev.] o [Next] del área de menú para ir a la página anterior o siguiente.

Use este botón para eliminar la entrada.

Aparece el siguiente mensaje:

Select [Yes] if you want delete exam, select [No] if you want to proceed. (Seleccione [Sí] si
desea eliminar el examen, seleccione [No] si desea continuar.)

Use este botón para volver a la página de diálogo del paciente sin guardar datos.

Use este botón para volver a la página de diálogo del paciente y guardar los datos.

Nota Sólo se muestran los datos introducidos a través del cuadro de diálogo Past exam (Examen
anterior). (No se relacionan las mediciones de exámenes realizados en este equipo). Los
datos que se introdujeron a través de la página de diálogo de exámenes anteriores se
utilizarán en la tendencia fetal y esos exámenes se relacionarán también en la sección de
informes previos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 4-17
Funcionamiento del sistema

4.8.3.3 Información de paciente - Ginecología (GYN)

Datos de aplicación:

LMP Debe escribirse el primer día de la última menstruación en el formato


seleccionado (p.ej., mm-dd-aaaa).
Nota: Debe indicarse el primer día de la última menstruación.

Ovul. prev. Fecha de ovulación prevista

Día del ciclo Día del ciclo

Día de estim. Día de estimulación

Grávida Escriba el historial de embarazos de la paciente.

Para Escriba el historial de embarazos culminados de la paciente.

Aborta Escriba el historial de abortos de la paciente.

Ectópico Escriba el historial de embarazos ectópicos de la paciente.

Nota Para más información, consulte 'Pantalla "Información del paciente"' en la página 4-13.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


4-18 5482585-106 Revisión 4
Funcionamiento del sistema

4.8.3.4 Información de paciente - Cardiología (CARD)

Datos de aplicación:

Altura Escriba la altura del paciente en una de las unidades (cm, pies,
pulgadas).

Peso Escriba el peso del paciente en una de las unidades (kg, libras,
onzas).

BSA Superficie corporal (valor calculado, no introducido)

HR Frecuencia cardíaca

Selección de unidades dimensionales: Coloque el cursor en el campo de unidades con la bola


de control del cursor y pulse la tecla izquierda o derecha. Aparecerán sucesivamente las
distintas unidades seleccionables.

Nota Al introducir la altura y el peso la BSA se calcula automáticamente. Si se introducen la altura o


el peso en otras unidades (libras, pulgadas), primero se convierten a kg y cm para poder
calcular la BSA.
Fórmula de cálculo de la BSA:

WT [kg], HT [cm], BSA [m2]

Nota Para más información, consulte 'Pantalla "Información del paciente"' en la página 4-13.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 4-19
Funcionamiento del sistema

4.8.3.5 Información de paciente - Urología (URO)

Datos de aplicación:

PSA Escriba el valor del antígeno específico de la próstata.

Coeficiente de PPSA 1 Escriba el primer valor del coeficiente de PSA previsto.

Coeficiente de PPSA 2 Escriba el segundo valor del coeficiente de PSA previsto.

Nota El PPSA es un número con unidades de ng/ml/g que proporciona el nivel de PSA normal que
se esperaría en una próstata de un volumen dado. PSA prevista = Volumen (gramos) x
0,15ng/ml/g. El factor del coeficiente puede ajustarse en Measure Setup (configuración de la
medición)

Nota Para más información, consulte 'Pantalla "Información del paciente"' en la página 4-13.

4.8.4 Introducción estándar

1. SELECCIONE UN CAMPO DE INTRODUCCIÓN


Dispone de dos posibilidades para seleccionar un campo de introducción:
1. mediante la bola de control del cursor
2. mediante el teclado
1.) Posibilidad de selección de campo de entrada:

Trackball: coloque el cursor en el campo de entrada


Introducción: seleccione un campo de entrada y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control
del cursor

2.) Posibilidad de selección de campo de entrada:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


4-20 5482585-106 Revisión 4
Funcionamiento del sistema

Pulse [Enter] (Intro) o [Tab] (los campos de entrada se seleccionarán en orden sucesivo).

2. INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN DEL PACIENTE

Utilice el teclado para introducir la información del paciente.

Cuando se pulsa la tecla [Enter] del teclado se introducen los datos y se selecciona el siguiente campo
de entrada.

Nota Si el campo "Capitalize Letter in Patient Names" (iniciales del nombre de paciente en
mayúsculas) de System Setup (configuración del sistema) está marcado, la primera letra de
los campos de nombre aparecerá en mayúsculas automáticamente. 'General' en la página 13-
12
Observaciones:

• El sistema generará automáticamente un número de identificación (ID) del paciente. Si


desea crear su propio número de ID, sobrescriba el número de ID automático con el
teclado.

• Los datos del paciente en los distintos sistemas sólo se distinguen por el campo de
identificación (ID) del paciente. Si no utiliza la ID autogenerada predeterminada,
asegúrese que esa identificación es exclusiva del mismo paciente en todos los sistemas.
3. TECLAS DE CONTROL DEL MENÚ
Vid. 'Menú del paciente actual' en la página 4-11

También es posible acceder a la opción "Start Exam" (Iniciar examen) pulsando la tecla [2D], la tecla
[Freeze] (Congelar) en el panel de control o la tecla superior de la bola de control del cursor.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 4-21
Funcionamiento del sistema

Si existen mediciones temporales, no hay ningún paciente antiguo, ninguna operación de


guardar/enviar en curso ni adquisición de inicio automático, el sistema mostrará un diálogo
informativo "Start Exam with old ultrasound image?" (¿Iniciar examen con la imagen antigua?)
en el monitor.

Para salir del diálogo seleccione [Yes] (Sí): Las medidas actuales se dedican al Examen.
[No]: Se borran tanto las mediciones disponibles como la pantalla, y se inicia 2D.
Se cierra el procedimiento del paciente y se activa el estado de funcionamiento anterior.

Si no hay ningún paciente antiguo, ninguna operación de guardar/enviar en curso, ni


adquisición de inicio automático, el sistema mostrará un diálogo informativo "Start Exam with
old ultrasound image?" (¿iniciar examen con la imagen antigua?) en el monitor.

Nota Si se selecciona la adquisición de inicio automático, el sistema empieza automáticamente una


nueva adquisición en modo 2D al pulsar Start Exam (Empezar el examen) sin mostrar el
cuadro de diálogo. 'General' en la página 13-12

Para salir del diálogo: pulse [Yes](Sí) : El examen se iniciará inmediatamente (con la imagen
antigua). [No]: Se borra la pantalla y 2D se inicia.
Se cierra el procedimiento del paciente y se activa el estado de funcionamiento anterior.

4.8.5 Recuperación de los datos del paciente mediante un servidor de listas de trabajo
externo

Seleccione el botón [Worklist] (lista de trabajo) para ver los datos disponibles en el servidor de
listas de trabajo externo. Este botón está disponible en la pantalla “Información del paciente”
('Pantalla "Información del paciente"' en la página 4-13).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


4-22 5482585-106 Revisión 4
Funcionamiento del sistema

Para ordenar la lista de exámenes, haga clic en el título apropiado, por ejemplo Fecha/Hora
como la imagen anterior. Cualquier criterio que elija para ordenar la lista será indicado por un
triángulo azul y se guardará.
Seleccione el campo “Search” (búsqueda) deseado con la bola de control del cursor.

Haga clic en este botón para buscar la entrada correspondiente (utilice el símbolo “%” como
carácter comodín).

Nota Si se recupera un procedimiento con más de un paso de procedimiento de la lista de trabajo,


sólo se crea una entrada. El número de pasos se proporciona en la columna S#.
Resalte el resultado con el cursor de la bola de control del cursor y la tecla izquierda o
derecha de la bola de control del cursor [Set].

Nota Para iniciar un examen directamente desde la lista de trabajos, pulse el botón Iniciar examen
situado en la esquina inferior derecha de la ventana de lista de trabajos tocando la barra
espaciadora o tecla central de la bola de control del cursor.

Nota Nota: Los datos de la lista de trabajo se rellenan en el cuadro de diálogo de información del
paciente si no se dispone de servidor MPPS ni información de procedimientos.
'Conectividad' en la página 13-26
Se pueden realizar las siguientes acciones, si está disponible el servidor MPPS y la
información de procedimientos:
1. Resalte una entrada de la lista usando la bola de control del cursor y pulsando su botón
central.
Aparece información detallada de DICOM:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 4-23
Funcionamiento del sistema

Seleccione uno de estos botones para navegar por la información DICOM detallada de los pasos de
procedimiento relevantes.

Seleccione el botón [Close] para volver a la lista de trabajo.

2. Resalte una entrada de esa lista con la bola de control del cursor y pulse el botón [Select].
Aparece el cuadro de diálogo "Procedure Setup" (Paso de procedimiento):

Nota El cuadro de diálogo del paso de procedimiento enumera todos los pasos de procedimiento
que pertenecen al procedimiento seleccionado. En la sección del encabezado se muestra la
información más importante del paso seleccionado.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


4-24 5482585-106 Revisión 4
Funcionamiento del sistema

Resalte una entrada de la lista usando la bola de control del cursor y pulsando su botón
central. Aparece información detallada de DICOM:
El estado de un paso puede ser ninguno (no iniciado), en curso, finalizado o interrumpido.

Seleccione este botón para completar el paso, enviando un mensaje de finalización de MPPS
(sólo es posible si el estado del paso es "en curso").

Seleccione este botón para cancelar un paso, enviando un mensaje de interrupción de MPPS
(sólo es posible si el estado del paso es "en curso").

Seleccione este botón para no empezar el procedimiento inmediatamente, sino sólo tras
presionar "Start Exam" (Empezar examen) en el cuadro de diálogo del paciente (sólo es
posible si no hay ningún otro paso "en curso" y el estado del paso es no iniciado).

Seleccione este botón para empezar el examen inmediatamente sin volver al cuadro de
diálogo del paciente (sólo es posible si no hay ningún otro paso "en curso" y el estado del
paso es no iniciado).

Seleccione este botón para volver al cuadro de diálogo de la lista de trabajo o al menú del paciente
(según desde dónde empezara el paso de procedimiento).

Haga clic en el botón [Exit] (Salir) en el área de menú.


Salga de la pantalla de búsqueda Worklist (lista de trabajos). No se copiará ningún resultado.
Recuerde que:
El botón [Worklist] sólo se puede seleccionar si en la configuración del sistema se ha
seleccionado una dirección DICOM de "Service: WORKLIST" (servicio:lista de trabajo). Para
más información, consulte 'Conectividad' en la página 13-26.

4.8.6 Cómo buscar en la lista de pacientes

Seleccione el botón [Search] (búsqueda) con el cursor de la bola de control del cursor e introduzca con
su tecla izquierda o derecha.

Nota En Configuración del sistema - General - Visualización de la información del Paciente,


encontrará una casilla de verificación de "Lista de Pacientes Automática". Si esta casilla está
marcada, todos los exámenes se mostrarán automáticamente pulsando [Search] (Buscar). Si
no está marcada no se mostrará ningún examen cuando pulse [Search] (Buscar) hasta que
haga clic en el botón de la pantalla [Show All] (Mostrar todo).
Este botón está disponible en la pantalla “Información del paciente” ('Pantalla "Información del
paciente"' en la página 4-13).
Aparece en la pantalla el menú de diálogo "Search Results" (resultados de la búsqueda).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 4-25
Funcionamiento del sistema

Procedimiento de búsqueda:

• Escriba la ID o el Nombre en el campo de entrada correspondiente con ayuda del


teclado.

• Seleccione el resultado con el cursor de la bola de control del cursor y su tecla izquierda
o derecha. El resultado aparece resaltado. Si hace doble clic seleccionará y copiará los
resultados inmediatamente a la pantalla de diálogo "Patient Information" (información del
paciente).

• o haga clic en el botón [Select Patient]

El resultado de la búsqueda se copiará en la pantalla de diálogo del paciente. Volverá a aparecer la


pantalla "Información del paciente" ('Pantalla "Información del paciente"' en la página 4-13).

Pulse el botón [Show All] (mostrar todo) y aparecerán en pantalla todos los pacientes, tal como se
muestra en el siguiente dibujo.

Salga de la pantalla de diálogo de búsqueda, no se copiará ningún resultado. Volverá a aparecer la


pantalla "Información del paciente" ('Pantalla "Información del paciente"' en la página 4-13).

4.9 Anotación de la imagen


[ABC] - Tecla de anotación (tecla de función) Pulse esta tecla para iniciar la función de documentación.
También puede pulsar la barra espaciadora para iniciar la función de documentación. Al pulsar la tecla
de anotación [ABC] una vez más se desactiva el texto pero no se borra el texto de anotación.
Se dispone de dos posibilidades para escribir en la pantalla:
Para más información, consulte 'Anotación' en la página 4-26. Para más información, consulte
'Anotación automática' en la página 4-27.

4.9.1 Anotación

Esta función activa la escritura de texto sobre la imagen de ultrasonidos mediante el teclado,
en modo de lectura o de escritura (congelado o escaneado) respectivamente. La inscripción
se borrará cuando se seleccione una sonda o un programa. No son posibles las inscripciones
fuera de la zona de anotaciones.
Funcionamiento:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


4-26 5482585-106 Revisión 4
Funcionamiento del sistema

1. Active el modo de anotación mediante la tecla [ABC] o la barra espaciadora.


2. Escriba el texto deseado con el teclado.
Observaciones:

• La posición del cursor (posición "Home" [origen]) se puede cambiar mediante:


○ Bola de control del cursor

○ Tecla [Intro] (línea siguiente) o tecla [Retroceso] (borra el último carácter)

• La Trackball, la tecla [Home] y las teclas de flecha permiten fijar el margen izquierdo de
la anotación de la imagen.

Esta tecla posee dos funciones


1. sin “tecla Fn”: sitúa el cursor en su posición inicial. .
2. con “Mayús + [Set Home] F7” : define una nueva posición inicial.

'Botones del teclado' en la página 3-15

4.9.2 Anotación automática

Esta función permite insertar términos rápidamente en la imagen. El usuario puede programar
hasta 40 palabras para cada aplicación. Programación de la función TEXT AUTO: 'General'
en la página 13-12
Pantalla:

1. Active el modo de anotación mediante la tecla [ABC] o la barra espaciadora. El menú de


anotación automática aparece en la pantalla.
2. Seleccione la misma palabra en la pantalla utilizando la bola de control del cursor.
Aparecerá la palabra seleccionada en la posición del cursor. Seleccione otra palabra (se
insertará un "espacio" entre la palabra antigua y la nueva) o escriba un carácter con el
teclado (se insertará un "espacio" entre la palabra antigua y el nuevo carácter).

Se desactiva la función de texto, pero el texto ya escrito no se borra. Vuelva al último menú
activo.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 4-27
Funcionamiento del sistema

Haciendo clic en el botón [A] en la pantalla o en la tecla [Text A] (texto A) en el teclado se muestra la
Capa de texto A, de modo que pueden realizar modificaciones en dicho texto o borrarlo.

Haciendo clic en el botón [B] en la pantalla o en la tecla [Text B] (texto A) en el teclado se muestra la
Capa de texto B, de modo que pueden realizar modificaciones en dicho texto o borrarlo.

Haciendo clic en el botón [A+B] en la pantalla, se muestran ambas capas al mismo tiempo. Si se pulsa
de nuevo este botón se deshabilita la función de visualización simultánea y se mostrará únicamente la
capa preseleccionada.

Si se pulsa el botón [Hide Text] (ocultar texto), desaparecerán todas las capas de texto de la
pantalla así como de la impresora, del informe del reproductor de vídeo, pero no se borra el
texto.
Esta tecla posee dos funciones
1. Al girar el potenciómetro digital se resaltan una tras otra las palabras de la capa
preseleccionada.
2. Si se pulsa el potenciómetro se borrará la palabra destacada. Si se pulsa [Delete,
Backspace] (Supr., Retroceso) en el teclado también se elimina la palabra resaltada.

Si pulsa la tecla superior de la bola de control del cursor se resaltan una tras otra las palabras de la
capa preseleccionada.

Todo el texto de la capa preseleccionada de la zona de anotación se borra.


La 1ª, 2ª…. página de palabras de autotexto se visualizan. 1 : página actual / (2) : número de páginas
disponibles
Pulse una tecla de aplicación para seleccionar los diferentes términos relacionados con la aplicación.

Recuerde que:
La aplicación principal (elegida en el menú "Probe Selection" (selección de sonda)) no
cambia. Tras seleccionar la tecla [Appl.] el menú de la pantalla cambia al menú de
"Application Select" (selección de la aplicación). Si se ha seleccionado una aplicación
"principal" en el menú "Probe Selection" (selección de sonda), la aplicación de texto se fija
(cambia) a esta aplicación.
Observaciones:

• La posición del cursor (posición "Home" [origen]) se puede cambiar mediante:


○ Bola de control del cursor

○ Tecla [Intro] (línea siguiente) o tecla [Retroceso] (borra el último carácter)

• La Trackball, la tecla [Home] y las teclas de flecha permiten fijar el margen izquierdo de
la anotación de la imagen.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


4-28 5482585-106 Revisión 4
Funcionamiento del sistema

4.9.3 Indicador

Tecla indicador [F2] del teclado: al pulsar la tecla [F2] el área de menú cambia al menú del Indicador.
Aparece en la pantalla el último indicador usado (o el primer indicador del menú si no se había usado
ninguno).

Funcionamiento:
1. Active la función del indicador (tecla de función). En el medio de la zona de anotación
aparece el último indicador seleccionado.
2. Seleccione el tiempo de indicador que desee, o utilice el que haya aparecido.
3. Coloque el indicador con la bola de control del cursor.
4. Ajuste la dirección del indicador (digipot (potenciómetro digital), es posible una rotación
de 360°)
5. Introduzca el indicador pulsando la tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor Set (fijar).
6. Se puede fijar un nuevo indicador repitiendo los procedimientos 3 a 5. Si se desplaza la
bola de control del cursor aparece el siguiente indicador.

Se desactiva la función Indicador pero el indicador previamente introducido no desaparece.


Vuelva al último menú activo.

4.9.4 Pictograma

Visualización de pictogramas (marcas corporales)


Se dispone de una selección de símbolos corporales gráficos (marcas corporales) para
documentar la posición de escaneo del paciente. Una corta línea brillante indica la posición de
escaneo. Esta línea se puede colocar libremente en el símbolo de la marca corporal.

Si se pulsa la tecla [Bodymark] (Marca corporal) el área de menú cambia al menú de marcas
corporales. Aparece en la pantalla la marca corporal utilizada previamente.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 4-29
Funcionamiento del sistema

Funcionamiento:
1. En el lugar seleccionado de la zona de anotación aparece el último pictograma
seleccionado.
2. Si desea modificarlo, pulse la tecla del cursor y seleccione el pictograma adecuado.

Utilice la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar entre mover y girar la dirección de
la línea de identificación del plano de exploración con la bola de control del cursor.

Mueva o gire la dirección de la línea de identificación del plano de exploración.

Pulse la tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor para fijar la línea de identificación del
plano de exploración y volver al último menú activo con la marca corporal visualizada.

Nota

• La identificación del plano de escaneado se visualiza en ambos modos, escritura y


lectura (escanear y congelar).

[Exit] (Salir): para volver al último menú activo con la marca corporal visualizada.

[Delete&Exit] (Borrar y salir): para volver al último menú con la marca corporal desactivada.
Seleccione una tecla de aplicación para alternar entre las marcas corporales relacionadas con
las distintas aplicaciones.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


4-30 5482585-106 Revisión 4
Funcionamiento del sistema

Después de seleccionar otra aplicación el menú vuelve al menú Bodymark con los símbolos
de marcas corporales de la aplicación seleccionada.
Vuelve al menú Bodymark (marcas corporales) si no se selecciona ninguna aplicación nueva.
Recuerde que:
La aplicación principal (elegida en el menú "Probe Selection" (selección de sonda)) no
cambia. Tras seleccionar la tecla [Appl.] el menú de la pantalla cambia al menú de
"Application Select" (selección de la aplicación). Si se ha seleccionado una aplicación
"principal" en el menú "Probe Selection" (selección de sonda), la aplicación de marca corporal
se fija (cambia) a esta aplicación.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 4-31
Funcionamiento del sistema

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


4-32 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 5

Sondas y Biopsias

Describe las precauciones necesarias y la manipulación de sondas, aplicaciones y características


de las sondas, cuidados y mantenimiento de sondas y biopsias.
Sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-2
Biopsias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-11

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 5-1
Sondas y Biopsias

5.1 Sondas
En este capítulo se incluye la información correspondiente a cada sonda, como sus funciones
y aplicaciones. Asimismo, se ofrecen datos sobre biopsias y guías de biopsia, como kits de
biopsia y accesorios, e información sobre procedimientos básicos para la colocación de una
guía de biopsia en los diferentes tipos de sondas.
Nota Si una sonda sólo está disponible para Voluson® S8, se marca con * (p. ej., ML6-15-RS*). Si
una sonda sólo está disponible para Voluson® S6, aparecerá marcada con dos asteriscos **
(p. ej., RAB2-6RS**).

Sonda Compatible con producto

12L-RS Voluson S8/S6

4C-RS Voluson S8/S6

E8C-RS Voluson S8/S6

RIC5-9W-RS Voluson S8/S6

RAB2-5-RS Voluson S8/S6

RAB2-6-RS** Voluson S6

3Sc-RS Voluson S8/S6

9L-RS Voluson S8/S6

ML6-15-RS* Voluson S8

C1-5-RS Voluson S8/S6

8C-RS Voluson S8/S6

AB2-7-RS Voluson S8/S6

RAB4-8-RS Voluson S8/S6

RAB6-RS* Voluson S8

12S-RS* Voluson S8

P2D Voluson S8/S6

5.1.1 Etiquetado

Cada sonda se encuentra etiquetada con la siguiente información:

• Fabricante

• Número de la pieza de GE

• Número de serie de la sonda

• La designación de la sonda aparece en el mango de la misma y en la parte superior de


la cubierta del conector, de forma que se puede leer fácilmente cuando se monta en el
sistema y también se visualiza de forma automática en la pantalla cuando se selecciona
la sonda.

Nota Símbolos usados en la etiqueta: Para más información, consulte 'Símbolos y etiquetas del
sistema' en la página 2-3.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5-2 5482585-106 Revisión 4
Sondas y Biopsias

1. Fabricante
2. Tipo de sonda
3. Número de serie
4. Clase de seguridad
y marcado CE

Información de la sonda visualizada (1 = Situación de la información sobre la sonda)

5.1.2 Aplicaciones

El manual hace referencia a sondas que pueden estar conectadas con el dispositivo. Es
posible que determinadas sondas NO estén disponibles en algún país.
Algunas de las opciones y aplicaciones tampoco están disponibles en todos los países.

Nota La biopsia de ángulo múltiple sólo es posible con las sondas C1-5-RS, 12L-RS, 4C-RS, 9L-
RS, 3Sc-RS, ML6-15-RS*, RAB2-6-RS** y RAB6-RS*.
Más abajo se muestra una lista de las sondas y sus posibles aplicaciones.

Aplicaciones Abdomi Partes Obstetr Ginecol Cardiol Urologí Vascul Pediatr Neurol MSK Pecho
de sondas 2D nal pequeñ icia ogía ogía a ares ía ogía
as periféri
cas

E8C-RS - - X X - X - - - - -

C1-5-RS X - X X - - - - - - -

AB2-7-RS X - X X - X - X - - -

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 5-3
Sondas y Biopsias

Aplicaciones Abdomi Partes Obstetr Ginecol Cardiol Urologí Vascul Pediatr Neurol MSK Pecho
de sondas 2D nal pequeñ icia ogía ogía a ares ía ogía
as periféri
cas

12L-RS - X - - - - X X - X X

4C-RS X - X X - - - - - - -

9L-RS - X X - - - X X - X -

3Sc-RS X - X - X - - X X - -

P2D - - - - X - X - X - -

ML6-15-RS* - X - - - - X X - X X

8C-RS X X - - X - X X - - -

12S-RS* - X - - X - - X - - -

Aplicaciones Abdomi Partes Obstetr Ginecol Cardiol Urologí Vascul Pediatr Neurol MSK Pecho
de sonda nal pequeñ icia ogía ogía a ares ía ogía
3D/4D as periféri
cas

RAB4-8-RS X - X X - X - X - - -

RIC5-9W-RS - - X X - X - - - - -

RAB2-5-RS X - X X - - - - - - -

RAB2-6-RS** X - X X - - - - - - -

RAB6-RS* X - X X - X - X - - -

5.1.3 Características

HI (Coded
Harmonic
Imaging) Modo
Características de XBeam Sector Contrast
(imagen SRI FFC CE convexo
sondas 2D CRI amplio Imaging
armónica virtual
codificada
)

E8C-RS X X X X - - X -

C1-5-RS X X X X - - X X

AB2-7-RS X X X X - - X -

12L-RS X X X - X X - -

4C-RS X X X X - - X X

9L-RS X X X X - X - X

3Sc-RS X - X - - X - X

ML6-15-RS* X X X - X X - X

8C-RS X X X X - - - -

P2D - - - - - - - -

12S-RS* X - X - - X - -

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5-4 5482585-106 Revisión 4
Sondas y Biopsias

Doppler
MCFM
CW
Visualiz (M +
(Dopple
Características de ación Tejido Modo HD- Elastogr
r de HPRF Biopsia ECG
sondas 2D extendid Doppler de flujo Flow afía
onda
a de
continua
color)
)

E8C-RS X - X X X X X X -

C1-5-RS X - X X X X X - -

AB2-7-RS X - X X X X X - -

12L-RS X - - - X - X X -

4C-RS X - X X X X X - -

9L-RS X - - - X - X - -

3Sc-RS - X X X X X X - X

ML6-15-RS* X - - - X - X X -

8C-RS X - - X X X - - X

P2D - X - - - - - - X

12S-RS* X X X X X X - - X

Imagen
Modo Contra
armóni Flujo
Características de la XBeam Vista convex Sector st
ca SRI FFC CE HD en
sonda 3D4D CRI Beta o amplio Imagin
codific 3D
virtual g
ada HI

RAB4-8-RS X X X X X - - X - X

RIC5-9W-RS X X X X X X - X X X

RAB2-5-RS X X X X - - - X X X

RAB2-6-RS** X X X X X - - X - X

RAB6-RS* X X X X X - - X - X

Flujo
MCFM
de
Visuali (M +
Tejido Color
Características de la zación Modo STIC Elastog
Dopple HD STIC VCI HPRF Biopsia
sonda 3D4D extendi de flujo CFPD rafía
r (HD-
da de
Flow
color)
Color)

RAB4-8-RS X X X X X X X X X -

RIC5-9W-RS X X X X X X X X X X

RAB2-5-RS X X X X X X X X X -

RAB2-6-RS** X X X X X X X X X -

RAB6-RS* X X X X X X X X X -

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 5-5
Sondas y Biopsias

5.1.4 Configuración

Profundida Ángulo 2D
d [cm] [Grado] (por
Designación de la Frecuencia central Frecuencia Doppler [MHz]
fases
sonda [MHz] amplias)

alta: intermedia: baja: máx. máx.

RAB2-5-RS 3,2 (2,2~4,1) 3,22 2,95 238 30 80 / 98

RAB4-8-RS 4,4 (4,0~4,8) 4,00 3,45 3,03 26 70 / 90

E8C-RS 6,5 (4,6~8,0) 6,67 5,88 4,76 16 123/161

C1-5-RS 3,4 (2,2~4,7) 3,23 2,86 2,13 30 69/113

4C-RS 3,1 (20~3,9) 3,23 2,70 2,27 30 58/81

AB2-7-RS 4,3 (3,9~4,8) 4,17 3,33 2,63 28 80/107

12L-RS 7,7 (5,4~10,0) 7,14 6,25 5,26 11 -

9L-RS 5,3 (3,5~7,0) 5,27 4,55 3,71 14 -

RIC5-9W-RS 6,6 (5,1~8,3) 6,25 5,56 5,00 16 146/179

3Sc-RS 2,8 (1,8~3,7) 2,50 2,17 1,85 24 90

ML6-15-RS* 9,0 (6,0~11,5) 9,10 7,70 6,26 12 -

8C-RS 6,5 (4,6~8,0) 6,67 5,88 4,76 16 132

P2D 2,0 - - - - -

12S-RS* 7,8 (5,8~9,7) 6,67 5,56 5,00 14 90

RAB2-6-RS** 3,3 (1,98~4,5) 3,33 2,5 2,1 30 66/90

RAB6-RS* 4,4 (2,3~7,3) 5,01 4,01 3,04 26 63/90

5.1.5 Introducción a las sondas

El Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro admite cuatro tipos de sondas:

• Curvas (Convexa): Las sondas curvas (convexas) normalmente se designan mediante el


prefijo "A"; la sonda endocavitaria se designa mediante el prefijo "I".

• De matriz lineal: Las sondas de matriz lineal se designan mediante el prefijo "S".

• Sectoriales (Sector): Las sondas sectoriales (Sector) se designan mediante el prefijo


"P".

• Doppler de onda continua: Las sondas Doppler de onda continua se designan mediante
el sufijo "CW".

• 4D en tiempo real: Las sondas 4D en tiempo real se designan mediante el prefijo “R”.

Pueden producirse ligeras emisiones de ruido en sondas 3D/4D cuando funcionan en modo
de volumen.

5.1.5.1 Sondas 3D/4D


Para ver las características de las sondas: 'Características' en la página 5-4
(1) Sección aplicada ; (2) Sección del usuario

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5-6 5482585-106 Revisión 4
Sondas y Biopsias

TRANSDUCTOR ABDOMINAL VOLUSON®


Usos deseados Capacidad
RAB4-8 -RS

• Abdominal • Imagen 3D/4D en tiempo real

• Obstetricia • Campo de visión amplio

• Ginecología • Peso pequeño y ligero

• Urología • Guía de biopsia disponible

• Pediatría • CF, MCF, HD-Flow, Power,


Tissue y PW Doppler

• Ancho de banda amplio,


multifrecuencia

• FFC y XTDView

• Armónicos

TRANSDUCTOR ABDOMINAL VOLUSON®


Usos deseados Capacidad
RAB2-5 -RS

• Abdominal • Imagen 3D/4D en tiempo real

• Obstetricia • Campo de visión amplio

• Ginecología • Peso pequeño y ligero

• Guía de biopsia disponible

• CFM, MCFM, HD-Flow,


Doppler Power, Tissue y PW

• Ancho de banda amplio,


multifrecuencia

Siempre se garantiza un acoplamiento óptimo de la sonda US debido a la gran elasticidad de


la superficie de la misma, sin embargo, ésta puede producir deformaciones mínimas de la
sección aplicada. El uso deseado de la sonda no se verá afectado de ninguna manera por
esta deformación y no deteriora la calidad de la ecografía.

TRANSDUCTOR ENDOCAVITARIO
Usos deseados Capacidad
VOLUSON® RIC5-9W-RS

• Obstetricia • Imagen 3D/4D en tiempo real

• Ginecología • Campo de visión amplio

• Urología • Punta y mango de la sonda


pequeños

• Guía de biopsia disponible

• CF, MCF, HD-Flow, Power y


PW Doppler

• Ancho de banda amplio,


multifrecuencia

• Beta-View, XTDView

• Guía de biopsia disponible

• Armónicos

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 5-7
Sondas y Biopsias

TRANSDUCTOR ABDOMINAL VOLUSON®


Usos deseados Capacidad
RAB2-6-RS**

• Abdomen • Imagen 3D/4D en tiempo real

• Ginecología • Campo de visión amplio

• Obstetricia • Peso pequeño y ligero

• Guía de biopsia disponible

• CFM, MCFM, HD-Flow,


Doppler Power, Tissue y PW

• Ancho de banda amplio,


multifrecuencia

TRANSDUCTOR ABDOMINAL VOLUSON®


Usos deseados Capacidad
RAB6-RS*

• Abdomen • Imagen 3D/4D en tiempo real

• Urología • Campo de visión amplio

• Obstetricia • Peso pequeño y ligero

• Pediatría • Guía de biopsia disponible

• Ginecología • CFM, MCFM, HDFlow, Power,


Tissue, PW Doppler

• Ancho de banda amplio,


multifrecuencia

5.1.5.2 Sondas de matriz curva (convexas)


(1) Sección aplicada ; (2) Sección del usuario

TRANSDUCTOR DE MATRIZ CURVA


Usos deseados Capacidad
VOLUSON® AB2-7-RS

• Abdominal • Campo de visión amplio

• Obstetricia • Guía de biopsia disponible

• Ginecología • CF, MCF, HD-Flow, Power,

• Urología
Tissue y PW Doppler

• Pediatría • Ancho de banda amplio,


multifrecuencia

• FFC, CE, XBeam

• CRI, B-Flow y XTD-View

• Armónicos

TRANSDUCTOR DE MATRIZ CURVA


Usos deseados Capacidad
VOLUSON® C1-5-RS

• Abdominal • Campo de visión amplio

• Obstetricia • CF, MCF, HD-Flow, Power y

• Ginecología
PW Doppler

• Ancho de banda amplio,


multifrecuencia

• Guía de biopsia disponible

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5-8 5482585-106 Revisión 4
Sondas y Biopsias

TRANSDUCTOR DE MATRIZ CURVA


Usos deseados Capacidad
VOLUSON® 4C-RS

• Abdominal • Campo de visión amplio

• Obstetricia • CF, MCF, HD-Flow, Power y

• Ginecología
PW Doppler

• Ancho de banda amplio,


multifrecuencia

• Guía de biopsia disponible

TRANSDUCTOR DE MATRIZ CURVA


Usos deseados Capacidad
VOLUSON® E8C-RS

• Obstetricia • Campo de visión amplio

• Ginecología • Punta y mango de la sonda

• Urología
pequeños

• Doppler Power y PW

• Ancho de banda amplio,


multifrecuencia

• Guía de biopsia disponible

• Armónicos

TRANSDUCTOR DE MATRIZ CURVA


Usos deseados Capacidad
VOLUSON® 8C-RS

• Abdominal • Campo de visión amplio

• Partes pequeñas • Punta y mango de la sonda

• Cardiología
pequeños

• Vascular periférica • CFM, MCFM, Flujo HD,


Doppler Power y PW
• Pediatría
• Ancho de banda amplio,
multifrecuencia

5.1.5.3 Sondas de matriz lineal


(1) Sección aplicada ; (2) Sección del usuario

TRANSDUCTOR LINEAL VOLUSON® 12L-RS Usos deseados Capacidad

• Partes pequeñas • Campo de visión amplio

• Vascular periférica
(convexo virtual)

• Pediatría • CF, HD-Flow, Power y PW


Doppler
• MSK
• Guía de biopsia disponible
• Pecho
• Ancho de banda amplio,
multifrecuencia

• XTDView

• Armónicos

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 5-9
Sondas y Biopsias

TRANSDUCTOR LINEAL VOLUSON® 9L-RS Usos deseados Capacidad

• Partes pequeñas • Campo de visión amplio

• Obstetricia
(convexo virtual)

• Vascular periférica • CFM, Doppler Power y PW

• Pediatría • Peso pequeño y ligero

• MSK

TRANSDUCTOR LINEAL VOLUSON®


Usos deseados Capacidad
ML6-15-RS*

• Partes pequeñas • Imagen 3D/4D en tiempo real

• Vascular periférica • Campo de visión amplio

• Pediatría • Punta y mango de la sonda

• MSK
pequeños

• Pecho • CFM, MCFM, Flujo HD,


Doppler Power y PW

• Ancho de banda amplio,


multifrecuencia

• Guía de biopsia disponible

5.1.5.4 Sondas de matriz sectorial


(1) Sección aplicada ; (2) Sección del usuario

TRANSDUCTOR DE MATRIZ Sectorial


Usos deseados Capacidad
VOLUSON® 3Sc-RS

• Abdominal • Imágenes armónicas

• Obstetricia • CFM, MCFM, HD-Flow,

• Cardiología
Doppler Power, Tissue y PW

• Pediatría

• Neurología

TRANSDUCTOR DE MATRIZ Sectorial


Usos deseados Capacidad
VOLUSON® 12S-RS*

• Cardiología • Huella pequeña

• Partes pequeñas • Ancho de banda amplio,

• Pediatría
multifrecuencia

• CFM, MCFM y Doppler de


Potencia, Tisular, de onda
pulsada (CW) y dirigible de
onda contínua (CW).

5.1.5.5 Sondas de lápiz


(1) Sección aplicada ; (2) Sección del usuario

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5-10 5482585-106 Revisión 4
Sondas y Biopsias

VOLUSON® P2D Usos deseados Capacidad

• Cardiología • Continuous Wave Doppler

• Vascular periférica
(Doppler de onda continua)

• Neurología

5.2 Biopsias

5.2.1 Montaje de guía de biopsia

• Todas las guías de la aguja de biopsia se pueden montar fácilmente en el transductor.


Las guías de biopsia tienen un cierre o un mango especial para asegurar una fijación
adecuada en la muesca del transductor.

Nota Para algunas sondas se recomienda añadir gel acoplador a las ranuras de biopsia del eje de
la sonda para facilitar la colocación de la guía de biopsia.

Cada vez que use la guía de biopsia asegúrese de que la posición sea correcta y la fijación
sea óptima antes de usarla. El tubo de acero inoxidable (y el orificio interior) de la guía de la
aguja de biopsia debe estar esterilizado.

Consulte el manual del usuario de la guía de biopsia para obtener más información sobre
cómo montarla y usarla.

• El transductor esterilizado en frío se puede conservar de esta forma colocando una


funda estéril sobre el mango (gel de acoplamiento estéril entre el transductor y la funda).
Datos técnicos:
El material de todas las guías de aguja de biopsia reutilizables es acero inoxidable tipo 304 y
303 (Núm. AISI).
Esterilización de guías de aguja de biopsia reutilizables:
Autoclave (calor húmedo) 121 ºC durante 20 minutos (3 ciclos de vacío previo) o 134 ºC
durante 5 minutos. Nivel de esterilización mínimo recomendado SAL 10-6 .

E8333JB(desechable) para el transductor de matriz curva E8C-RS

Introduzca la guía de la aguja en el


mango del transductor de forma que
la pequeña dilatación de la guía de la
aguja se introduzca en la muesca de
la punta del transductor.

E8385MJ(desechable) para el transductor de matriz curva E8C-RS

Introduzca la guía de la aguja en el


mango del transductor de forma que
la pequeña dilatación de la guía de la
aguja se introduzca en la muesca de
la punta del transductor.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 5-11
Sondas y Biopsias

H40412LN(reutilizable) para el transductor de matriz curva E8C-RS

Coloque la guía de la aguja en el


transductor, empújela hasta que el
soporte se introduzca en el soporte
de la cubierta de la sonda. Fije la guía
de biopsia mediante un tornillo de
cabeza moleteada.

PEC 63 para el transductor intracavitario Voluson® RIC5-9W-RS

Introduzca la guía de la aguja en el


mango del transductor y empújela
hasta que la pequeña dilatación de la
guía de la aguja se introduzca en la
muesca de la punta del transductor.

H48681GF/H48691Z para el transductor intracavitario Voluson® RIC5-9W-RS

Introduzca la guía de la aguja en el


mango del transductor y empújela
hasta que la pequeña dilatación de la
guía de la aguja se introduzca en la
muesca de la punta del transductor.

E8385MZ para el transductor de matriz sectorial Voluson® 3Sc-RS

Introduzca la guía de la aguja en el


mango del transductor y empújela
hasta que la pequeña dilatación de la
guía de la aguja se introduzca en la
muesca de la punta del transductor.

PEC 74 para el transductor abdominal Voluson® RAB4-8-RS

Coloque la guía de la aguja en el


transductor, empújela hasta que el
soporte se introduzca en el soporte
de la cubierta de la sonda. Fije la guía
de biopsia cerrando el cuadro del
lado opuesto.
Pronto habrá disponible una guía
desechable. Para más detalles,
diríjase al servicio técnico.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5-12 5482585-106 Revisión 4
Sondas y Biopsias

PEC 74 para el transductor abdominal Voluson® RAB2-5-RS

Coloque la guía de la aguja en el


transductor, empújela hasta que el
soporte se introduzca en el soporte
de la cubierta de la sonda. Fije la guía
de biopsia cerrando el cuadro del
lado opuesto.
Pronto habrá disponible una guía
desechable. Para más detalles,
diríjase al servicio técnico.

PEC 78 para el transductor abdominal Voluson® RAB4-8-RS

Introduzca la guía de la aguja en el


mango del transductor y empújela
hasta que la pequeña dilatación de la
guía de la aguja se introduzca en la
muesca de la punta del transductor.

PEC 78 para el transductor abdominal Voluson® RAB2-5-RS

Introduzca la guía de la aguja en el


mango del transductor y empújela
hasta que la pequeña dilatación de la
guía de la aguja se introduzca en la
muesca de la punta del transductor.

H48681ML para el transductor abdominal Voluson® RAB2-6-RS**

Introduzca la guía de la aguja en el


mango del transductor y empújela
hasta que la pequeña dilatación de la
guía de la aguja se introduzca en la
muesca de la punta del transductor.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 5-13
Sondas y Biopsias

H48681ML para el transductor abdominal Voluson® RAB6-RS*

Introduzca la guía de la aguja en el


mango del transductor y empújela
hasta que la pequeña dilatación de la
guía de la aguja se introduzca en la
muesca de la punta del transductor.

PEC 83 para el transductor de matriz curva AB2-7-RS.

Coloque la guía de la aguja en el


transductor, empújela hasta que el
soporte se introduzca en el soporte
de la cubierta de la sonda. Fije la guía
de biopsia cerrando el cuadro del
lado opuesto.

PEC71 para el transductor de matriz curva AB2-7-RS.

Coloque la guía de la aguja en el


transductor, empújela hasta que el
soporte se introduzca en el soporte
de la cubierta de la sonda. Fije la guía
de biopsia cerrando el cuadro del
lado opuesto.

H40432LE para el transductor de matriz curva C1-5-RS, y E8385NA para 4C-RS

Introduzca la guía de la aguja en el


mango del transductor y empújela
hasta que la pequeña dilatación de la
guía de la aguja se introduzca en la
muesca de la punta del transductor.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5-14 5482585-106 Revisión 4
Sondas y Biopsias

H40432LC para el transductor de matriz lineal 12L-RS

Introduzca la guía de la aguja en el


mango del transductor y empújela
hasta que la pequeña dilatación de la
guía de la aguja se introduzca en la
muesca de la punta del transductor.

H4906BK para el transductor de matriz lineal 9L-RS

Introduzca la guía de la aguja en el


mango del transductor y empújela
hasta que la pequeña dilatación de la
guía de la aguja se introduzca en la
muesca de la punta del transductor.

H40432LJ para el transductor de matriz lineal ML6-15-RS*

Introduzca la guía de la aguja en el


mango del transductor y empújela
hasta que la pequeña dilatación de la
guía de la aguja se introduzca en la
muesca de la punta del transductor.

5.2.2 Biopsy Setup (Configuración de biopsia)

Antes de empezar una biopsia, compruebe que se introduzca toda la información relevante
del paciente si desea guardar un estudio.

Preparación para el ajuste de la línea de biopsia:


Situación: Coloque la sonda con la guía de biopsia asegurada y con la aguja unida a un baño
de agua (aproximadamente 47 º C, parámetro OTI “Normal”) para visualizar la posición exacta
de la aguja en la imagen B activa.

La aguja usada para esta verificación de la alineación no se debe usar para el procedimiento
real. Utilice siempre una aguja recta, nueva y estéril, para cada procedimiento de biopsia.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 5-15
Sondas y Biopsias

1. Agua*
2. Aguja de biopsia

* Baño de agua aproximadamente a 47 ˚C

La programación de las líneas de biopsia se realiza en la Biopsy Setup (configuración de


biopsia)

Nota Se pueden realizar líneas de biopsia de ángulo único y ángulo múltiple ('Aplicaciones' en la
página 5-3)
Por lo general, las operaciones se realizan mediante la bola de control del cursor y el botón
izquierdo que se encuentra debajo el panel de control.

La bola de control del cursor sitúa la línea de biopsia.

Botón de rotación de la línea de biopsia.

Para activar Biopsy Setup (configuración de biopsia):


Situación: Para activar Configuración de biopsia debe estar activo el modo 2D.
Pulse la tecla [Utilidades] en el panel de control.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5-16 5482585-106 Revisión 4
Sondas y Biopsias

Si la biopsia de ángulo único es posible para la sonda activada, aparece el siguiente menú:

El nombre del equipo de biopsia y los botones de “Biopsy Line”(línea de biopsia) dependen de
la sonda seleccionada.
Para más información, consulte 'Para programar una línea de biopsia de ángulo único' en la
página 5-18.

Las “líneas de biopsia” aparecen si es posible realizar la biopsia de ángulo múltiple con la
sonda activada.
Para más información, consulte 'Para programar una línea de biopsia de ángulo múltiple' en la
página 5-18.
Nota La información del kit de biopsia aparece en gris si no se calibró una vez la trayectoria de la
aguja (Biopsy Setup=configuración de biopsia).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 5-17
Sondas y Biopsias

5.2.3 Para programar una línea de biopsia de ángulo único

Lleve a cabo la 'Preparación para el ajuste de la línea de biopsia" que se describe en 'Biopsy
Setup (Configuración de biopsia)' en la página 5-15.

Tras la activación de "Biopsy Setup" (Configuración de biopsia) el área del menú y el área del
estado cambian al menú "Biopsy Setup".
La línea de biopsia aparece en el monitor (p.ej., RAB4-8RS).

Aguja

El marcador amarillo indica el punto de acceso de la aguja en la guía de biopsia.

1. Coloque la línea sobre los ecos de la aguja posicionándose con la bola de control del cursor.

2. Botón de rotación de la línea de biopsia.

3. Seleccione [Almacenar]. La línea de la aguja se almacena.

4. Salga al menú Configuración de la biopsia para cerrar sin guardar.

5.2.4 Para programar una línea de biopsia de ángulo múltiple

Lleve a cabo la 'Preparación para el ajuste de la línea de biopsia" que se describe en 'Biopsy
Setup (Configuración de biopsia)' en la página 5-15.

La aguja usada para esta verificación de la alineación no se debe usar para el procedimiento
real. Utilice siempre una aguja recta, nueva y estéril, para cada procedimiento de biopsia.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5-18 5482585-106 Revisión 4
Sondas y Biopsias

Tras la activación de "Biopsy Setup" (Configuración de biopsia) el área del menú y el área del
estado cambian al menú "Biopsy Setup".

La línea de biopsia aparece en el monitor.

Aguja

El marcador amarillo indica el punto de acceso de la aguja en la guía de biopsia.


La distancia entre puntos es 10mm.

1. Coloque la línea sobre los ecos de la aguja posicionándose con la bola de control del cursor.

2. Haga rotar la línea con el control izquierdo.

3. Seleccione la tecla [Store MBX-1] para almacenar la primera línea.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 5-19
Sondas y Biopsias

Asegúrese de que el ángulo seleccionado en la guía de biopsia corresponda a la línea de


visualización seleccionada en el menú de utilidades.

Para ajustar la línea MBX-1 se debe seleccionar la posición MBX-1 en la guía de biopsia.
Para ajustar la posición MBX-3, fije la posición del ángulo MBX-3 en la guía de biopsia.
4. La tecla [Store MBX-3] se ilumina.
5. Coloque la línea sobre los ecos de la aguja posicionándose con la bola de control del
cursor.

Nota El ángulo se deriva de MBX-1 y no se puede cambiar.

6. Pulse la tecla [Almacenar MBX-3] para almacenar la línea MBX-3. La línea MBX-2 se
calculará de forma automática.

7. Salga al menú Configuración de la biopsia para cerrar sin guardar.

Esto es absolutamente necesario para asegurarse de que antes de realizar la biopsia, la línea
de biopsia seleccionada y visualizada corresponda a la guía de la aguja de biopsia montada
en el transductor (izquierda/derecha).

5.2.5 Para programar una línea de biopsia definida por el usuario

Adición de un kit de biopsia:


1. Lleve a cabo la 'Preparación para el ajuste de la línea de biopsia" que se describe en
'Biopsy Setup (Configuración de biopsia)' en la página 5-15. Tras la activación de
"Configuración de biopsia", el área del menú y el área del estado cambian a los de la
biopsia.
2. Pulse el menú [Añadir kit].

3. Asigne un nombre al kit de biopsia.

4. Un kit de biopsia puede incluir hasta 3 líneas de biopsia.


Almacenamiento de una línea de biopsia:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5-20 5482585-106 Revisión 4
Sondas y Biopsias

1. Lleve a cabo la 'Preparación para el ajuste de la línea de biopsia" que se describe en


'Biopsy Setup (Configuración de biopsia)' en la página 5-15. Tras la activación de
"Configuración de biopsia", el área del menú y el área del estado cambian a los de la
biopsia.
2. Seleccione un kit de biopsia.
3. La línea de biopsia aparece en la pantalla del monitor.
4. Ajuste la línea de biopsia utilizando la bola de control (pos) y el botón giratorio izquierdo
situado debajo del panel táctil (Girar línea).
5. Pulse Almacenar para guardar la línea.
6. Pulse Salir para cerrar la Configuración de biopsia sin guardar.

Nota Los kits de biopsia se pueden eliminar (Eliminar kit) o cambiarles el nombre (Cambiar nombre
de kit).

Nota Las líneas de biopsia se pueden eliminar (Eliminar línea) o cambiarles el nombre (Cambiar
nombre de línea).

5.2.6 Introducción de la guía de biopsia

Si el material de la guía de la aguja de biopsia es plástico, sólo se puede usar una vez.
El soporte de biopsia es reutilizable.
Consulte las instrucciones del fabricante incluidas en el equipo de biopsia.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 5-21
Sondas y Biopsias

Biopsia Sonda Capacidad y características Ilustración

PEC63 RIC5-9W-RS Diámetros de aguja: < 1,8 mm


Material: Acero inoxidable
Posibilidad de esterilización con autoclave

H48681GF/ RIC5-9W-RS Diámetros de aguja: < 1,65 mm


H48691Z Material: Plástico
Componente empaquetado estéril. Un sólo
uso.

PEC71 AB2-7-RS Diámetros de aguja: < 1 mm < 1,4 mm < 2,2


mm
Material: Acero inoxidable
Posibilidad de esterilización con autoclave

PEC74 RAB4-8-RS Diámetros de aguja: < 1 mm < 1,4 mm < 2,2


RAB2-5-RS mm
Material: Acero inoxidable
Posibilidad de esterilización con autoclave

PEC78 RAB4-8-RS Diámetros de aguja: Calibre 21: 0,813 mm


RAB2-5-RS Calibre 18: 1,270 mm Calibre 14: 2,108 mm
Material: Plástico

PEC 83 AB2-7-RS Diámetros de aguja: < 1 mm < 1,4 mm < 2,2


mm
Material: Acero inoxidable
Posibilidad de esterilización con autoclave

E8385NA 4C-RS Diámetros de aguja: > 0,6 mm < 2,1 mm


(ángulo Material: Plástico
múltiple) El soporte de biopsia es reutilizable. Consulte
las instrucciones del fabricante incluidas en el
equipo de biopsia.

E8385MJ E8C-RS Diámetros de aguja: < 1,8 mm


Material: Plástico
Un solo uso.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5-22 5482585-106 Revisión 4
Sondas y Biopsias

Biopsia Sonda Capacidad y características Ilustración

E8333JB E8C-RS Diámetros de aguja: < 1,8 mm


Material: Plástico
Un solo uso.

H40412LN E8C-RS Diámetros de aguja: < 1,65 mm


Material: Posibilidad de esterilización con
autoclave

H40432LE( C1-5-RS Diámetros de aguja:


ángulo >0,6 mm
múltiple)
<2,1 mm
Material: Plástico
El soporte de biopsia es reutilizable.
Consulte las instrucciones del fabricante
incluidas en el equipo de biopsia.

H40432LC( 12L-RS Diámetros de aguja:


ángulo >0,6 mm
múltiple)
<2,1 mm
Material: Plástico
El soporte de biopsia es reutilizable.
Consulte las instrucciones del fabricante
incluidas en el equipo de biopsia.

H4906BK 9L-RS Diámetros de aguja:


(ángulo >0,6 mm
múltiple) < 2,9 mm
Material: Plástico
El soporte de biopsia es reutilizable.
Consulte las instrucciones del fabricante
incluidas en el equipo de biopsia.

H40432LJ ML6-15-RS* Diámetros de aguja:


(ángulo >0,6 mm
múltiple) <2,1 mm
Material: Plástico
El soporte de biopsia es reutilizable.
Consulte las instrucciones del fabricante
incluidas en el equipo de biopsia.

H46222LC 3Sc-RS Diámetros de aguja:


(ángulo >0,6 mm
múltiple) <2,1 mm
Material: Plástico
El soporte de biopsia es reutilizable.
Consulte las instrucciones del fabricante
incluidas en el equipo de biopsia.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 5-23
Sondas y Biopsias

Biopsia Sonda Capacidad y características Ilustración

H48681ML RAB2-6-RS** Solo se deben utilizar guías de aguja de


(ángulo CIVCO (fabricante) con esta biopsia.
múltiple) Material: Plástico
Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
Para obtener más información detallada,
póngase en contacto con el fabricante.

H48681ML RAB6-RS* Solo se deben utilizar guías de aguja de


(ángulo CIVCO (fabricante) con esta biopsia.
múltiple) Material: Plástico
Biopsia de ángulo múltiple
Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
Para obtener más información detallada,
póngase en contacto con el fabricante.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5-24 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 6

Modo 2D

Describe las funciones generales del modo 2D.


La calidad de imagen es el aspecto fundamental del sistema.
Lea detenidamente este capítulo.
Menú Principal 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-2
Funcionamiento de 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-3
Modo Cine - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-15
Submenú 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-19
Mapa de grises - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-21
Flujo B - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-22
Visualización-XTD (Visualización Extendida o Ampliada) - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-25
Contrast Imaging - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-32

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-1
Modo 2D

La visualización en 2D consta de la imagen de ultrasonido, un marcador de orientación, los


datos del paciente, información de la imagen, un patrón o barra de escala de grises, escala de
profundidad con marcadores de zona focal y una curva TCG real.
La imagen de ultrasonido se deriva de los ecos de los tejidos que vuelven a la cabeza de
escáner Se amplifican, se convierten y después se asignan a una curva de procesamiento de
imagen que relaciona la intensidad de cada eco con un matiz de gris. Cuanto mayor sea la
intensidad del eco, más brillante será el matiz de gris. A medida que se recibe cada eco, se
van organizando en una línea en la imagen de ultrasonido mostrada en pantalla. La ubicación
en la línea que se muestra está relacionada con la profundidad a la que se produce el eco.
Para más información, consulte 'Utilidades' en la página 13-2.

6.1 Menú Principal 2D


Tecla [2D Mode] (tecla de función) Pulse esta tecla para cambiar s modo de visualización 2D desde
cualquier otro modo.
Para utilizar el modo 2D: 'Funcionamiento de 2D' en la página 6-3
Para ajustar la configuración del modo 2D: 'Submenú 2D' en la página 6-19. Esta tecla de función es
también el control de Ganancia para la imagen 2D. 'Ganancia 2D' en la página 6-3

Aparece el menú 2D Main (Principal 2D) en el área de menú. (modo escaneado/escritura)

Ejemplo:
Área de menú principal/submenú 2D

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-2 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

Ejemplo:
Rotatorios 2D
Observaciones:

• En modo de lectura no es posible cambiar: Ángulo, β-View, Zonas focales, OTI,


Frecuencia, modo convexo virtual, CE, FFC y XBeam CRI (ni combinaciones de estos
modos).

• Las teclas de las funciones Zonas focales, OTI, β-View, Ángulo, Frecuencia, FFC,
XBeam CRI, CE, SRI y modo convexo virtual solo aparecen en el panel táctil si están
disponibles para la sonda seleccionada.

• El modo convexo virtual solo está disponible con sondas lineales.

6.2 Funcionamiento de 2D
El funcionamiento 2D consta de:
Ganancia 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-3
Profundidad Modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-4
Ángulo de imagen 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-4
Controles deslizantes de la TCG - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-5
Optimización automática del modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-5
Potencia de transmisión - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-5
Foco de transmisión - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-6
Intervalo de frecuencia del receptor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-6
Imagen de armónicos (HI) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-7
β-View (Beta View) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-7
Composición de foco y frecuencia (FFC) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-8
Modo convexo virtual - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-8
Sector amplio - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-8
Excitación codificada (CE) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-9
Formación de imagen de resolución compuesta CrossBeam (XBeam CRI) - 6-
9
Generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI) - - - - - - - - - - 6-9
Orientación de imagen (Image Orientation) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-9
Formato múltiple - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-10
Zoom - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-12
Zoom normal - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-13
Zoom de alta resolución - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-13

6.2.1 Ganancia 2D

Con el control “Gain” (Ganancia) se ajusta el brillo global de la imagen 2D. El ajuste del
control de ganancia determina la cantidad de amplificación aplicada a los ecos recibidos.
Todos los ecos entrantes se amplifican con el mismo valor de ganancia, independientemente
de la profundidad.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-3
Modo 2D

Tecla [2D Mode] Gire esta tecla para ajustar la ganancia (brillo) de la imagen completa.
Cuando el control GAIN se gira en el sentido de las agujas del reloj, se hace más brillante la imagen
completa. Cuando el control GAIN se gira en sentido contrario de las agujas del reloj, se hace menos
brillante la imagen completa.
Observaciones:

• Se muestra el valor de ganancia real en la pantalla [GN ...].

• La ganancia 2D se puede cambiar con el modo 2D (Única, Doble, Cuadrangular) encendido y el


modo de tiempo real (modo de escaneado) activo (independiente de otros modos como CF o PW, y
también es posible con el modo 2D congelado).

6.2.2 Profundidad Modo 2D

Cuando el control [Depth] se gira hacia abajo, mejora el intervalo de profundidad de la imagen 2D y se
reduce el tamaño de visualización de la imagen para ver el intervalo de profundidad completo. Cuando
el control [Depth] se gira hacia arriba, se reduce el intervalo de profundidad de la imagen 2D y se
amplía el tamaño de visualización de la imagen.

Con esta función se ajusta el intervalo de profundidad de la imagen de ultrasonido en la


región de interés. Se optimiza automáticamente el número de líneas de la imagen y la
velocidad de cuadros. Sólo es posible cambiar la profundidad en tiempo real (modo de
escritura/escaneado).
Al cambiar la profundidad cambiarán también en proporción a ésta: la visualización de la
imagen 2D, la escala de profundidad, los índices de potencia acústica (MI,TIS, TIB, TIC), la
velocidad de cuadro y la profundidad focal.

Observaciones:

• La profundidad máxima y mínima depende de la sonda seleccionada. Se muestra la


profundidad real en [cm] en el encabezado de información.

• Se coloca de nuevo la imagen 2D que se visualiza en el monitor sin cambiar el intervalo


de profundidad.

6.2.3 Ángulo de imagen 2D

Utilice el control [Angle] para seleccionar una parte de interés de la imagen 2D. La ventaja del
campo visual reducido es una mayor velocidad de cuadro 2D, debido a la menor anchura del
sector.

Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el ancho de imagen. Gire el control en
sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir el ancho de imagen.

Observaciones:

• Si la sonda seleccionada tiene la posibilidad de ajustar el ángulo 2D, la pantalla que hay
encima del control digipot (potenciómetro digital) mostrará su valor.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-4 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

• Visualización del potenciómetro digital: sonda de matriz convexa: Ángulo [degree]


(grados)

6.2.4 Controles deslizantes de la TCG

Los “TGC slide controls” (Controles deslizantes de la TGC) cambian la ganancia en


determinadas profundidades de la imagen 2D para permitir una compensación exacta de la
atenuación de los ecos con el tiempo (profundidad).

Controles deslizantes de la TCG utilizados para ajustar selectivamente la sensibilidad (brillo) en


profundidad.
Desplace un control deslizante a la izquierda para disminuir la ganancia en la correspondiente
profundidad 2D específica.
Desplace un control deslizante a la derecha para aumentar la ganancia en la correspondiente
profundidad 2D específica.

Observaciones:

• El ajuste estándar de los botones deslizantes está en posición central debido a la


compensación de la ganancia de tiempo preestablecida para cada cabeza de escáner.

• El ajuste de los botones de deslizantes no se encuentra almacenado en un programa


del usuario ya que su posición es absoluta.

6.2.5 Optimización automática del modo 2D

Esta función optimizará la resolución del contraste según el histograma del área de
exploración. La forma de la ROI dependerá de la sonda, la profundidad de exploración y el
ángulo de exploración. El resultado original es un valor para el punto final superior e inferior
del histograma.

Si se pulsa la tecla [auto] se produce la optimización automática de la escala de grises para mejorar la
resolución del contraste. Si se pulsa otra vez, se actualizará la optimización de acuerdo al histograma y
permanecerá activa.
Haga doble clic en la tecla [auto] para desactivar la optimización automática de la imagen en modo 2D.

Observaciones:

• Cuando la función de optimización automática está activa, la tecla [auto] está


intensamente iluminada.

• Cuando la optimización automática está activa, se muestra un asterisco (* junto al


número de mapa de grises), en el área de información de imagen del modo B. (Por
ejemplo: C5 / M7*)

• También es posible la optimización automática en el modo PW (Doppler de onda


pulsada).'Funcionamiento de PW:' en la página 8-3

• La Optimización automática también es posible en el modo 3D/4D; 'Tras la adquisición


de los planos seccionales 3D estáticos' en la página 9-20

• En CF, CW, PD se mantiene la configuración optimizada para la imagen 2D, pero la


función [auto] está desactivada.

6.2.6 Potencia de transmisión

El control [Transmit Power] (Potencia de transmisión) dirige la potencia acústica del


transductor. Debería establecerse en el valor mínimo, que sigue proporcionando información
fácil de evaluar. Mantenga siempre el nivel de potencia y el tiempo de exposición con la

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-5
Modo 2D

intensidad lo más baja que sea razonablemente posible (ALARA, del inglés " AS LOW AS
REASONABLY ACHIEVABLE").

Utilice el control [Power] (Potencia) para ajustar la cantidad de potencia acústica.

Observaciones:

• El valor actual se muestra en el área de información de la imagen del monitor.

• Con esta función de control puede reducirse la máxima potencia acústica posible, si se
superan determinados valores de los índices mecánico y térmico.

• El ajuste de la salida de potencia de transmisión también cambia el ajuste de salida real


de todos los demás modos.

6.2.7 Foco de transmisión

La zona focal seleccionada determina el intervalo de profundidad de nitidez optimizada del


haz de ultrasonido. El campo [Foc.Zones] de la pantalla muestra el número actual de zonas
focales para los transductores que permiten cambiar el número de zonas focales.

Utilice la tecla de control [Foc.Zones] (bajo el panel táctil) para seleccionar el número de zonas focales.
El número posible de zonas focales depende de la sonda que se utilice. Las flechas de la parte
izquierda de la imagen 2D marcan las zonas focales activas por su posición.

Utilice el control [Focus Depth] (Profundidad focal) para seleccionar la posición de la profundidad de los
focos actuales. La posición de la profundidad de las zonas focales está marcada por las flechas de
marca.

Comportamiento del foco:


En todos los cuadros como el cuadro de Zoom, cuadro de CFM, CF, PD, flujo HD o TD la
posición predeterminada de enfoque está centrada (posición de enfoque más cercana al
centro). Puede ajustar manualmente la posición de enfoque usando el control [Focus Depth].
Cuando cambie la posición del cuadro después de ajustar la posición de enfoque, el enfoque
volverá a su posición predeterminada.
Observaciones:

• Tras la selección de zonas focales, se puede reducir de forma adecuada la máxima


potencia acústica posible.

• Cuantas más zonas focales se establezcan, menor será la velocidad de cuadros.

6.2.8 Intervalo de frecuencia del receptor

La función “Frequency range” (Rango de frecuencia) permite un rápido ajuste de alta


resolución/ menor penetración, media resolución/ media penetración o menor resolución/ alta
penetración de la imagen 2D. De la señal de banda ancha del transductor se extrae una
determinada frecuencia inicial y una banda ancha inicial que irán variando continuamente con
la profundidad. Cada transductor posee un conjunto de tres ajustes fijos de recepción que se
controlan fácilmente al pulsar la tecla [Frequency].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-6 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

Utilice el control [Frequency] (Frecuencia) para ajustar el rango de la frecuencia de recepción. Hay tres
posiciones posibles: Resolución, Normal, Penetración

Observaciones:

• Aparece el rango de frecuencia seleccionado en la pantalla.

• El rango de frecuencia aparece reflejado en la segunda línea de la información de imagen


del modo B: p.ej.:hz 7.5 - 5.0Mhz 7.5 ......frecuencia inicial o 5.0 frecuencia final.

6.2.9 Imagen de armónicos (HI)

El tejido no sólo refleja hacia el transductor (retrodispersión) los ecos con la frecuencia
nominal transmitida, sino también con frecuencias (armónicos) dobles, triples, cuádruples, etc.
como resultado de un efecto físico llamado "propagación no lineal" La imagen de armónicos
codificados proporciona mejor contraste de escala de grises que las imágenes de ultrasonido
estándar. Esta técnica ha demostrado ser particularmente útil para casos en los que resulta
difícil obtener una imagen del paciente, además de poseer una tendencia menor a la aparición
de artefactos.

Encender y apagar la función “Coded” [Harmonic Imaging]


([Imagen armónicos] "codificados") en el modo 2D.

intensamente iluminada: La función está activa (la frecuencia de recepción es el doble de la


frecuencia transmitida).

iluminación tenue: La imagen de armónicos está disponible para la sonda seleccionada pero
se encuentra desactivada (la última frecuencia de transmisión ajustada se
encuentra activa).

No iluminada: La imagen de armónicos no puede utilizarse con la sonda seleccionada.

Utilice el control [Frequency] (Frecuencia) para ajustar el rango de


la frecuencia de recepción. Hay tres ajustes posibles: alta, media,
baja

Observaciones:

• El ajuste de frecuencia de armónicos se muestra en la 2ª línea del área de información


de imagen del modo B.

6.2.10 β-View (Beta View)

La función “Beta View” permite el ajuste de la posición del eje O de volumen de las sondas 3D
en modo 2D . La línea verde del símbolo que se visualiza indica la posición del bloque
acústico. + y - define en la pantalla la dirección de barrido correspondiente.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-7
Modo 2D

Si se gira el control cambia la posición del bloque acústico. Al pulsar el control el bloque acústico vuelve
a la posición 0˚, que es el plano central del modo 2D.

Observaciones:

• La función Beta View (visión Beta) sólo está disponible con determinadas sondas 3D.

• El símbolo sólo aparece cuando la posición no es 0°.

• En caso de alcanzarse la posición máx. o mín. del eje, el sistema emitirá un sonido.

6.2.11 Composición de foco y frecuencia (FFC)

La tecnología Compuesto de frecuencia y foco (FFC) utiliza dos diferentes frecuencias de


transmisión y dos rangos focales diferentes en la imagen 2D. Esta función combina una
frecuencia baja para aumentar la penetración con una frecuencia más alta para mantener alta
resolución. Reduce granulado y artefactos en la imagen 2D para facilitar el examen de
pacientes cuya exploración resulta dificultosa.

Encender y apagar la función Compuesto de frecuencia y foco FFC en modo 2D.

6.2.12 Modo convexo virtual

Ventaja del modo convexo virtual: el área de exploración aumenta con respecto a la
visualización lineal al orientar las líneas de ultrasonido con el borde de la sonda.

Selección de visualización de modo convexo virtual o lineal.

Observaciones:

• Esas teclas aparecen automáticamente en el menú del modo 2D si la sonda


seleccionada admite el modo convexo virtual.

• El modo convexo virtual funciona en los modos Doppler y Color sin restricciones.

6.2.13 Sector amplio

El sector amplio es el equivalente del modo convexo virtual para transductores de matriz
curva.
Ventaja del sector amplio: El área de exploración aumenta con respecto a la visualización
curva, al orientar las líneas de ultrasonido en el borde de la sonda.

Selección de visualización de sector amplio o curvo.

Observaciones:

• Esas teclas aparecen automáticamente en el menú del modo 2D si la sonda


seleccionada admite el Modo de sector amplio.

• El modo de sector amplio funciona en los modos Doppler y Color sin restricciones.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-8 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

6.2.14 Excitación codificada (CE)

Excitación codificada (CE) mejora la resolución de imagen y la penetración en el campo más


alejado. Eso permite utilizar una frecuencia más alta en pacientes técnicamente difíciles.

Encender y apagar la función [CE] en el modo 2D.

Comentario: La activación de [CE] afecta la velocidad de cuadros.

6.2.15 Formación de imagen de resolución compuesta CrossBeam (XBeam CRI)

En este modo 2D especial, no sólo se transmiten impulsos perpendicularmente al intervalo


acústico, sino también en direcciones oblicuas. Los ángulos 3, 5, 7, 9, u 11 se correlacionan
para un mismo cuadro. Las ventajas de CrossBeam - Formación de imagen de resolución
compuesta (XBeam CRI) son la mejor resolución de contraste, con mejor diferenciación del
tejido, y claros bordes de los órganos. También se resaltan las paredes de los vasos y las
capas de tejidos para facilitar el reconocimiento.

Encienda la función [XBeam CRI] (CRI de rayos X) en el modo 2D y cambie el nivel de


resolución de contraste mediante las teclas [+] y [-].

Comentario:

• Si la función [XBeam CRI] está activada en modo 2D, también se utiliza en el modo de
preparación 3D y durante una adquisición 3D estática.

• El CRI se aplica también al modo convexo virtual.

6.2.16 Generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI)

Para más información, consulte 'Generación de imágenes por reducción de granularidad


(SRI)' en la página 9-43.

6.2.17 Orientación de imagen (Image Orientation)

(Izquierda/ Derecha, Arriba/ Abajo)


Con esta función, la orientación de imagen en la pantalla relativa al paciente alterna entre
izquierda y derecha sin girar la cabeza de escáner. El marcador de orientación muestra la
orientación actual. Para conocer detalles de la relación entre el fabricante y el diseño de la
sonda: capítulo 5.

Active la tecla [left/right] en el panel de control (menú principal de 2D) para alternar entre orientación
izquierda y derecha de la imagen.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-9
Modo 2D

Active la tecla up/down en el panel de control (menú principal de 2D) para alternar entre orientación
hacia arriba o hacia abajo de la imagen.

Comentario:

• El marcador de orientación es verde en una imagen 2D activa y blanco en una imagen


doble o cuadrangular congelada.

6.2.18 Formato múltiple

Las teclas [Dual] y [Quad] de “Multi Format” (formato múltiple) permiten visualizar varias
imágenes en modo 2D simultáneamente en la pantalla. La tecla superior de la bola de control
del cursor y las propias teclas de formato pasan de unas imágenes a otras.
Hay tres modos de presentación en modo 2D, cada uno con un diseño de pantalla diferente.

• Formato de pantalla única

• 'Formato de pantalla doble (Dual-Screen)' en la página 6-10

• 'Formato de pantalla cuadrangular' en la página 6-11

6.2.18.1 Formato de pantalla doble (Dual-Screen)

Teclas de modo de pantalla doble[Dual] (tecla de función): utilice estas teclas para cambiar el modo de
visualización de pantalla única o cuadrangular a pantalla doble.

Nota: En este momento el formato horizontal no ha sido incorporado todavía.


Modo tiempo real :Si se pulsa la tecla del modo de pantalla doble (dual), se congela la imagen
2D en tiempo real en la posición de visualización real y aparece la imagen 2D activa en
tiempo real, en la siguiente posición de visualización Posición siguiente (Dual) (Doble): 1 > 2
>1 y así sucesivamente
Modo congelar (modo de lectura): La tecla del modo de pantalla doble (dual) selecciona la
siguiente posición de visualización sin activar el modo en tiempo real, lo cual permite el
posprocesamiento (ampliación de lectura, cine, etc.) de una imagen congelada. Si no se
almacena la imagen en la siguiente posición, se activará el modo de tiempo real en dicha
posición.
Tecla derecha de la bola de control del cursor:

Modo tiempo real: La tecla [Update 2D] congela la imagen 2D en tiempo real en la posición de
visualización propiamente dicha y activa la imagen 2D en tiempo real en la siguiente posición.
Modo congelar (modo de lectura):La tecla [Update 2D] activa la posición de visualización propiamente
dicha y activa la imagen 2D en tiempo real con los parámetros exactos.

Tecla superior de la bola de control del cursor:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-10 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

Permite alternar entre Cine y posición de imagen 2D de la imagen 2D.

Tecla Freeze (congelar):

Modo tiempo real:La tecla [Freeze] congela la imagen 2D en tiempo real en la posición de visualización
concreta.
Modo congelar: La tecla [Freeze] activa el modo tiempo real de la imagen congelada en 2D en la
posición de visualización actual. Se emplearán otra vez los últimos parámetros de tiempo real en la
nueva posición de visualización seleccionada.

Funcionamiento:

1. Seleccione el modo de pantalla doble.


Nota: En este momento el formato horizontal no ha sido incorporado todavía.

2. Congele la imagen.
3. Seleccione la siguiente posición de visualización con la tecla de formato.
4. Congele la siguiente imagen.
Si la imagen está congelada y utiliza la tecla derecha de la bola de control del cursor [Update
2D] (Actualizar 2D) se selecciona y activa la imagen siguiente.
Si la imagen está activa (en modo de tiempo real), al pulsar Update 2D (tecla derecha de
control del cursor) se selecciona y activa la siguiente imagen.

Pulse la tecla [Single] para volver al modo de pantalla única.

6.2.18.2 Formato de pantalla cuadrangular

[Quad] Tecla de función para formato de pantalla cuadrangular: púlsela para cambiar de modo de
pantalla única o doble a modo cuadrangular.

Modo tiempo real (modo de escritura) : La tecla del modo de pantalla cuadrangular congela la
imagen 2D en tiempo real en la posición de visualización de ese momento y aparece la
imagen 2D activa en tiempo real en la siguiente posición de visualización Posición siguiente
(Quad) (Cuadrangular): 1 > 2 >3>4>1 y así sucesivamente
Modo congelar (modo de lectura): La tecla del modo de pantalla cuadrangular selecciona la
siguiente posición de visualización sin activar el modo en tiempo real, lo cual permite el
posprocesamiento (ampliación de lectura, cine, etc.) de una imagen congelada. Si no se
almacena la imagen en la siguiente posición, se activa el modo en tiempo real en dicha
posición.
Tecla derecha de la bola de control del cursor:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-11
Modo 2D

Modo tiempo real: La tecla [Update 2D] congela la imagen 2D en tiempo real en la posición de
visualización de ese momento y activa la imagen 2D en tiempo real en la siguiente posición.
Modo congelar (modo de lectura):La tecla [Update 2D] activa la posición de visualización de ese
momento y activa la imagen 2D en tiempo real con los parámetros reales.

Tecla superior de la bola de control del cursor:

Permite alternar entre Cine y posición de imagen 2D de la imagen 2D.

Tecla Freeze (congelar):

Modo tiempo real:La tecla [Freeze] congela la imagen 2D en tiempo real en la posición de visualización
concreta.
Modo congelar: La tecla [Freeze] activa el modo tiempo real de la imagen congelada en 2D en la
posición de visualización de ese momento. Se emplearán otra vez los últimos parámetros de tiempo
real en la nueva posición de visualización seleccionada.

Funcionamiento:

1. Seleccione el modo de pantalla cuadrangular.


2. Congele la imagen.
3. Seleccione la siguiente posición de visualización con la tecla de formato.
4. Congele la siguiente imagen.

Si la imagen está congelada y utiliza la tecla derecha de la bola de control del cursor [Update
2D] (Actualizar 2D) se selecciona y activa la misma imagen.
Si la imagen está activa (en modo de tiempo real), al pulsar la tecla derecha de la bola de
control del cursor [Update 2D] se selecciona y activa la siguiente imagen.

Pulse la tecla [Single] para volver al modo de pantalla única.

6.2.19 Zoom

El Zoom se controla mediante el “Zoom Digipot” (potenciómetro digital del Zoom) y la bola de
control del cursor.

• Pulsando el potenciómetro se cambia entre el modo de escritura y el modo pre Zoom. En el modo
pre Zoom puede ajustar el tamaño y la posición del cuadro de ROI.

• Si lo gira podrá ajustar el factor del Zoom. Al girar en sentido de las agujas del reloj, aumenta el
tamaño de la imagen. Si lo gira en sentido contrario a las agujas del reloj la escala de la imagen se
reduce.

Nota Tras cambiar el factor del zoom, éste se puede reajustar a su valor predeterminado pulsado el
potenciómetro [Zoom]. Pulsando de nuevo el potenciómetro [Zoom] se accede al modo pre
Zoom.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-12 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

6.2.20 Zoom normal

La imagen puede ampliarse en el modo de lectura y en el modo de escritura durante la


función de Zoom normal.

Gire el potenciómetro del [Zoom] para ajustar el factor del zoom: de factor 0,8 a factor 3,4.
Pulse el potenciómetro [Zoom] para reajustar el factor del zoom.

Nota Si el factor del zoom actual es el mismo que el factor del zoom predeterminado, el programa
cambiará al modo pre Zoom.
También es posible si está activo el zoom de alta resolución (PanZoom o HDZoom), pero no
tiene influencia en el área, que se selecciona en el parámetro Descripción general de la
imagen (Overview image).
Comentario:

• En modo de escritura 2D con sondas 3D el digipot (potenciómetro digital) de “Zoom”


también se asigna a la función “β-View” (visión Beta). 'β-View (Beta View)' en la página
6-7 Si pulsa el potenciómetro podrá alternar entre las funciones Zoom normal y modo
pre Zoom.

6.2.21 Zoom de alta resolución

La imagen 2D puede ampliarse en modo de escritura. El cuadro de zoom visualizado puede


colocarse sobre el área de la imagen 2D completa; también puede cambiarse el tamaño del
cuadro de zoom. La velocidad de cuadros y el número de líneas de la exploración se
optimizan automáticamente con el cuadro de zoom activo en el modo de escritura.

1. Pulse el potenciómetro [Zoom] para cambiar al modo pre Zoom.

2. Coloque el cuadro de zoom sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: ajustar la posición y ajustar el tamaño del cuadro de
zoom. Aparece la función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a tamaño o
viceversa.

3. Mueva la bola de control del cursor para cambiar el tamaño del cuadro de zoom.
Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

4. Coloque el cuadro de zoom y seleccione entre PanZoom (tecla izquierda de la bola de


control del cursor) y HDZoom (tecla derecha del bola de control del cursor).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-13
Modo 2D

5. Aparece la ventana de descripción general:

En el modo de Zoom panorámico (Pan Zoom) la imagen general se actualiza con cada
cuadro. En Zoom AD, la imagen no se actualiza. Es la última imagen antes de que se activara
HD Zoom (Zoom AD).
Para volver a ajustar la ventana de configuración general: 'General' en la página 13-12
6. Para cambiar el factor del zoom gire el potenciómetro [Zoom].
Observaciones:

• En la imagen de descripción general, el cuadro de zoom está representado por un borde


amarillo y es idéntico al sector ampliado en la pantalla. El uso del zoom de lectura no
tiene efecto en absoluto en el cuadro de zoom de la imagen de descripción general.

• La ventana de descripción general está disponible en el modo de pantalla completa,


pantalla cuadrangular y pantalla doble, así como en los siguientes modos: modo B,
modo CF, modo PD, HD-Flow, B-Flow y contraste.

• La ventana de descripción general de la imagen no se muestra en los siguientes modos:


modo PW, modo CW, Modo M y modo 3D/4D. Si se activa uno de esos modos, se
oculta la ventana de descripción general. Si se vuelve a desactivar el modo, aparece de
nuevo la ventana.

Nota Todos los ajustes (activar y desactivar zoom, tamaño y posición de la imagen de descripción
general, posición y tamaño del cuadro de zoom, etc.) se aplican sólo a la pantalla activa en
ese momento (logotipo Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro verde) y a todas las
pantallas nuevas (actualizadas tras el ajuste).

Nota En Doppler de potencia, Doppler de color y en el modo HD-Flow (flujo HD), el tamaño y la
posición de cuadro del cuadro de zoom son los mismos que los del cuadro de color +10%.
Cuando se cambia el tamaño del cuadro o la posición del cuadro, se ajusta el cuadro de color
y el de zoom para que la relación anterior permanezca constante. El cuadro de zoom está
ligado con el cuadro de color (los cambios originados por la dirección como el ángulo de la
dirección o el tamaño del cuadro producen los mismos cambios en el cuadro de zoom) El
color solo es visible en la ventana de imagen general si ésta se ha encendido antes de activar
el Zoom HD. El color no se mueve en la imagen de descripción general.

• En HD zoom la imagen no se actualiza. Es la última imagen antes de que se activara


HD Zoom (Zoom AD).

• En el modo de Zoom panorámico (Pan Zoom) la imagen general se actualiza con cada
cuadro. El ajuste de gris/crominancia también afecta a la imagen de descripción general

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-14 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

7. Pulse el potenciómetro [Zoom] para salir de la función de Zoom de alta resolución.

6.3 Modo Cine


Mientras se realiza la exploración, un determinado número de cuadros (imágenes 2D de la
última secuencia de examen) se irá almacenando en la memoria de cine automáticamente.
Está indicado por la barra verde de la esquina inferior izquierda:

Cuando se entra en el modo de lectura, si se


pulsa la tecla [Freeze] (Congelar) o la tecla [Px] definida, la memoria de cine se almacenará
como una secuencia. Esa secuencia puede revisarse en modo de bucle o imagen a imagen.
Una vez guardado el clip de cine se borrará la memoria de cine.

Mueva la bola de control del cursor en sentido horizontal para visualizar una a una las
imágenes 2D de la secuencia almacenada. La última secuencia almacenada consta de
imágenes del último procedimiento de exploración y se guardará hasta el próximo
procedimiento pulsando [Freeze].

Use los botones pequeños que hay debajo de la bola de control del cursor para
cambiar entre mode Imagen y modo Cine.

Visualización: "Cine: xxx" en la barra de estado del monitor.

En modo de reproducción En modo de lectura

1. Valores del botón P Valores del botón P

2. Longitud absoluta de almacenamiento del clip en Longitud absoluta de almacenamiento del clip en
segundos. segundos.

3. Visualización gráfica de la “Longitud de Visualización gráfica de la “Longitud de


almacenamiento” programada predeterminada en el almacenamiento” programada predeterminada en el
botón P. botón P.

4. Estado de adquisición actual: “Reproducir” Estado de adquisición actual: “Congelar”

5. Visualización de la longitud actual del cine capturado Visualización de la longitud de cine congelado en
en segundos. Número que depende de la longitud segundos.
actual capturada.

6. Longitud máxima posible de captura de cine en -


segundos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-15
Modo 2D

7. Visualización de barra de cine, aumentando de Visualización del clip adquirido, ampliada al área
izquierda a derecha, que muestra la longitud actual de completa del clip cuando se entra en el modo
cine capturado. “Congelar”.

8. Longitud de cine actualmente capturado en cuadros. N.º de cuadro visualizado correspondiente al marcador
de imagen.
'Marcador de imagen' en la página 6-16

Función Dividir Cine para formato doble y cuadrangular: 'Función Cine-Split (Dividir Cine)' en
la página 6-17 Autocine 2D para los formatos de pantalla única, doble y cuadrangular: 'Auto
Cine 2D' en la página 6-18
Observaciones:

• El número de imágenes almacenadas depende del número de líneas de exploración, de


la profundidad de la exploración y de la ampliación. La longitud de la secuencia en el
modo lectura se indica en la barra de estado. Visualización: Cine xxx

• Al iniciar el modo Cine se borran las marcas y las visualizaciones de medición.

• La función Cine (funcionamiento y almacenamiento) es idéntica en el modo 2D y el


modo CF.

6.3.1 Marcador de imagen

En el modo congelar un marcador indica la imagen actual en la barra de cine.


Ese marcador puede moverse con la bola de control del cursor. El marcador es verde
mientras esté dentro de la sección “guardar clip”. Fuera de la sección “guardar clip” se vuelve
rojo.

6.3.2 Modo de cine retrospectivo y prospectivo

• Cine retrospectivo: cuando el clip de cine se guarda en modo de cine retrospectivo,


todos los cuadros capturados se guardarán cuando se pulse la tecla [Freeze] (Congelar)
o la tecla [Px]. Entonces se guardará el clip de cine. (ajustable en el tiempo)

• Cine prospectivo: cuando se guarda el clip de cine en modo de cine prospectivo, se


guardarán todos los cuadros empezando en el momento de activación del cine
(ajustable en el tiempo).

6.3.3 Editar clip

Después de almacenar el cine se puede editar.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para entrar en el modo Editar clip.

El clip de cine guardado puede ser recortado definiendo una imagen inicial y una final:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-16 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

Use la bola de control del cursor para desplazarse por las imágenes.

Para definir una imagen inicial use el botón izquierdo de la bola de control del cursor.

Para definir una imagen final use el botón derecho de la bola de control del cursor.

Para salir del modo Editar clip, pulse el botón superior de la bola de control del cursor.

6.3.4 Función Cine-Split (Dividir Cine)

Después de congelar una secuencia en modo 2D de formato múltiple, se pueden visualizar


simultáneamente dos o cuatro imágenes diferentes de la secuencia en el modo de
visualización doble o cuadrangular.

Mueva la bola de control del cursor horizontalmente para visualizar las imágenes 2D de la secuencia
almacenada.

También puede utilizar el interruptor basculante que hay debajo del panel de control.

Con las teclas de formato [Format] puede cambiar a la siguiente (parte de) secuencia de
imagen 2D congelada para volver a reproducir el contenido de la grabación de la memoria de
cine.
Observaciones:

• En cine 2D en modo de imagen doble, cada imagen ocupa la mitad de memoria que en
el modo de visualización única.

• En cine 2D en modo de imagen cuadrangular, cada imagen ocupa sólo la cuarta parte
de la memoria.

• También se puede utilizar la función Cine-Split (Dividir Cine) (formato múltiple) con Auto
cine 2D 'Auto Cine 2D' en la página 6-18

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-17
Modo 2D

6.3.5 Auto Cine 2D

Con la función “Cine Menu”, el usuario puede revisar una secuencia definida (inicio, fin)
de imágenes 2D y 2D/Color con formato único, doble o cuadrangular. Están disponibles
la velocidad de revisión y el zoom de lectura.

Funcionamiento:
1. Almacene una imagen 2D o una imagen CFM.

Nota En los formatos doble y cuadrangular seleccione la imagen deseada con las teclas [Format]
(Formato).
2. Seleccione [Cine Menu]. Aparece el menú de cine 2D en la pantalla.

3. Seleccione la imagen inicial de la secuencia. La imagen de ultrasonido seleccionada se muestra


simultáneamente en la pantalla.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-18 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

4. Seleccione la imagen final de la secuencia. Se muestra la imagen en la pantalla.

5. Seleccione la velocidad de revisión. Se corresponde al 100% con la velocidad de grabación (tiempo


real).

6. Seleccione el zoom de lectura (factor 0,8 a 3,4) girando el control giratorio [Zoom].

7. Seleccione la dirección de revisión del modo cine.

Sólo se muestran imágenes de principio a fin.

Se muestran imágenes de principio a fin y viceversa.

P1 - P4 Edición de Guardar clip

Alternar entre reproducción y parada del clip de cine guardado, seleccionado por el botón “Editar Px”. El
botón está desactivado si no hay clip disponible para guardar/enviar.

Observaciones:

• Pulse la tecla [Exit] para volver al menú de modo de lectura 2D.

6.4 Submenú 2D
El modo 2D principal debe estar activo.
Seleccione el menú [Sub]. Aparece el submenú de 2D.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-19
Modo 2D

Nota Sólo se pueden hacer cambios en el modo de escritura (los controles no tienen función en el
modo de lectura). Excepto en Mapa cromático de grises, Mapa de matices y SRI II, que
también se pueden cambiar con la imagen congelada.
Hay disponibles las siguientes funciones:
Filtro de persistencia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-20
Filtro de línea - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-20
Filtro CRI - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-20
Control dinámico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-21
Imagen Optimizada del Tejido (OTI) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-21
Mejora - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-21
Rechazar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-21
Densidad de línea - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-21

6.4.1 Filtro de persistencia

La “Persistencia” es una función que promedia los cuadros y permite la eliminación de


granularidad de las imágenes 2D. Con un valor de persistencia más alto, más cuadros
se promedian. Se puede establecer la persistencia de 1 a 8 en el submenú de 2D, en
modo de escritura.

El filtro de persistencia se muestra en el área de información de imagen de la pantalla.


Comentario:
Esta función no está disponible cuando está encendida la Formación de imagen de resolución
compuesta CrossBeam (XBeam CRI) ('Formación de imagen de resolución compuesta
CrossBeam (XBeam CRI)' en la página 6-9).

6.4.2 Filtro de línea

El “filtro de líneas” suaviza la imagen en dirección paralela a la superficie de la sonda (o en


una curva). El usuario puede ajustar la cantidad de filtrado que se utiliza, pero un mayor
filtrado reduce el ruido a expensas de detalle en la imagen.

Se proporcionan tres pasos: off (desactivado), low (bajo), high (alto)


desactivado:sin filtrado bajo: filtrado de dos líneas (12,5/75/12,5%) alto: filtrado de tres
líneas (25/50/25%)

Observación: Esta función no está disponible cuando está encendida la Formación de


imagen de resolución compuesta CrossBeam (XBeam CRI) ('Formación de imagen de
resolución compuesta CrossBeam (XBeam CRI)' en la página 6-9).

6.4.3 Filtro CRI

Si el filtro se establece en “8”, se suaviza la imagen XBeam CRI. Si se establece el filtro CRI
en “desactivado” se obtiene una impresión más nítida de la imagen XBeam CRI.

Se proporcionan ocho configuraciones: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 y 8

Comentario:
Esta función sólo está disponible cuando está encendida la Formación de imagen de
resolución compuesta CrossBeam (XBeam CRI) ('Formación de imagen de resolución
compuesta CrossBeam (XBeam CRI)' en la página 6-9).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-20 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

Este filtro suaviza la imagen final (las estructuras se pueden ver borrosas).
Para los diagnósticos, la región de interés debe visualizarse también sin el filtro CRI. Una
imagen suavizada podría dar lugar a un diagnóstico falso.

6.4.4 Control dinámico

Para más información, consulte 'Control dinámico' en la página 7-7.

6.4.5 Imagen Optimizada del Tejido (OTI)

La función OTITM permite que el examinador haga un “ajuste fino” del sistema para explorar
diferentes tipos de tejidos.

Utilice el control [OTI] para ajustar el parámetro respectivo. Se ofrecen cuatro posiciones: tejido
adiposo, sólido, quístico o normal.

Observación: Si se establece el parámetro pertinente mejora la calidad de imagen.

6.4.6 Mejora

Para más información, consulte 'Mejora' en la página 7-7.

6.4.7 Rechazar

Para más información, consulte 'Rechazar' en la página 7-7.

6.4.8 Densidad de línea

El parámetro “Densidad de línea” permite que el usuario establezca una compensación entre
resolución de imagen y velocidad de cuadros.

alto: mayor resolución / menor velocidad de cuadro norm: resolución normal /velocidad
de cuadro media bajo: menor resolución / mayor velocidad de cuadro.

6.5 Mapa de grises


El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su amplitud. El
mapa de matices determina el color mostrado en un eco en relación con su amplitud. Según
los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más nítida" o "más suave" con esta
función y puede ajustarse en los modos de lectura y de escritura (posprocesamiento). La cuña
de escala de grises que aparece corresponde a la curva del mapa de grises ajustada. Se
pueden asociar diferentes curvas de mapa de grises a diferentes modos de formación de
imágenes.
Mapa de grises 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-21
Mapa de matices - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-22

Para más información, consulte 'Mapa cromático de grises 3D' en la página 9-43.

6.5.1 Mapa de grises 2D

Esto define la relación entre amplitud de eco (entrada) y brillo (salida) en una tabla de
consulta. En total hay 18 mapas de grises disponibles. Puede seleccionar un mapa

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-21
Modo 2D

determinado independiente para cada uno de los modos de formación de imágenes (p. ej.,
Mapa 5 para formación de imágenes 2D y Mapa 2 para imágenes M, etc.). Para la selección
de Mapa de grises 3D: 'Mapa cromático de grises 3D' en la página 9-43
1. Seleccione la tecla de pantalla [Sub xx] sin importar qué modo está activo y después el
menú [Gray Map] (mapa de grises). Aparece el menú Gray Chroma Map (Mapa cromático de
grises).

tecla iluminada: Selección del mapa de grises asignado a este modo.

6.5.2 Mapa de matices

Mientras que el mapa de grises define el brillo, el mapa de matices define la relación entre la
amplitud del eco (entrada) y el valor cromático (tono del color y saturación) en la tabla de
búsqueda. Puede elegir entre un total de 16 mapas de matices, un mapa independiente para
cada uno de los modos de generación de imágenes. Por ejemplo: [Candle] (Vela) para la
formación de imágenes 2D y [Blue] (Azul) para formación de imágenes M, etc.
1. Seleccione la tecla de pantalla [Sub xx] sin importar qué modo está activo y después la
tecla [Tint Map] (mapa de matices). Aparece el menú Mapa cromático de grises.

2. Seleccione el modo del matiz . tecla iluminada: Selección de mapa cromático asignado a
este modo.
Observaciones: los valores reales del mapa de matices dependen del mapa de grises
seleccionado en ese momento. Esto significa que los valores de matices se ajustarán al
seleccionar un mapa de grises diferente.

6.6 Flujo B
Nota B-Flow es una opción. Si dicha opción no está instalada, las funciones de [B-Flow] (Flujo B)
están ocultas.
B-Flow ayuda a visualizar hemodinámicas complejas y resalta estructuras móviles o sangre.
Es visualmente intuitivo cuando se ve flujo sanguíneo, trombosis aguda, flujo parenquimatoso
y chorros.
B-Flow presenta algunas importantes ventajas sobre el modo Doppler de color:

• depende menos del ángulo

• no se visualizan artefactos de solapamiento por la velocidad

• campo visual completo

• mejor resolución que el modo Doppler de color.


Por lo tanto, es una representación más realista (intuitiva) de la información de flujo, lo que
permite ver al mismo tiempo el flujo de velocidad alta y baja.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-22 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

Menú Principal del B-Flow - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-23


Funcionamiento del B-Flow - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-23
Submenú del B-Flow - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-24

Para más información, consulte 'Utilidades' en la página 13-2.

6.6.1 Menú Principal del B-Flow

[B-Flow Mode] (modo B-Flow), (tecla de función)


Pulse el control [BF] para activar el modo B-Flow.
Para usar B-Flow: 'Funcionamiento del B-Flow' en la página 6-23. Para ajustar la configuración de B-
Flow: 'Submenú del B-Flow' en la página 6-24.

El menú “B-Flow Main” (Principal de B-Flow) aparece en el área del menú (modo de
escritura).
Observaciones:

• B-Flow es una opción. Si la opción no está instalada, la tecla [BF] no se activa.

• B-Flow también está disponible en el modo de adquisición Volumen 3D. (la adquisición
4D no es posible).

• La función B-Flow no está disponible para sondas de matriz en fase.

• En B Flow sólo hay una zona focal disponible.

• Al activar B-Flow, se memorizan los parámetros 2D actuales.


Tras desactivar B-Flow, se restauran esos parámetros.

6.6.2 Funcionamiento del B-Flow

El funcionamiento B-Flow consta de:


Ganancia B-Flow - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-23
Fondo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-24
Acumulación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-24
Orientación de imagen (Image Orientation) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-24

Las restantes funciones de optimización de imagen son las mismas que las del modo 2D.
Para más información, consulte 'Funcionamiento de 2D' en la página 6-3.

6.6.2.1 Ganancia B-Flow


El ajuste del control de ganancia determina la cantidad de amplificación aplicada a los ecos
recibidos. Todos los ecos entrantes se amplifican con el mismo valor de ganancia,
independientemente de la profundidad. Debe establecerse lo más alto posible sin visualizar
granularidades aleatorias. Si establece la ganancia demasiado baja, la falta de sensibilidad
hará difícil detectar pequeñas anomalías en el flujo y posiblemente se subestimarán las
alteraciones grandes de flujo.

Tecla [2D Mode] Gire esta tecla para ajustar la ganancia (brillo) de la imagen completa.
Cuando el control GAIN se gira en el sentido de las agujas del reloj, se hace más brillante la imagen
completa. Cuando el control GAIN se gira en sentido contrario de las agujas del reloj, se hace menos
brillante la imagen completa.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-23
Modo 2D

6.6.2.2 Fondo
Esta función ajusta el nivel de visualización de la anatomía de fondo (p. ej., desactivar el
fondo cuando se procesa la imagen del riñón, hígado y bazo) y añade la combinación de
información de la imagen B y de la imagen B-Flow.

Cambie el fondo con el control del conmutador de giro que hay bajo el área de menú. Hay tres pasos
posibles: 0, 1 y 2

6.6.2.3 Acumulación
Accumulation (Acumulación) detecta la señal máxima y la mantiene para el nivel especificado.

Cambie la acumulación con el interruptor basculante que hay debajo del área de menú. Puede escoger
entre los siguientes pasos: DESATIVADO, 0,20; 0,35; 0,50; 0,75; 1,00; 1,50 e infinito.

6.6.2.4 Orientación de imagen (Image Orientation)


Para más información, consulte 'Orientación de imagen (Image Orientation)' en la página 6-9.

6.6.3 Submenú del B-Flow

El menú “B-Flow Main” (Principal B-Flow) debe estar activo.


Seleccione la tecla [Sub B-Flow]. Aparece el submenú B-Flow.

Nota Sólo se pueden hacer cambios en el modo de escritura (los controles no tienen función en el
modo de lectura). En Mapa de grises, Mapa de matices, Control dinámico, SRI II y Ganancia
también se pueden realizar cambios en el modo de imagen congelada.

6.6.3.1 Filtro de persistencia


Para más información, consulte 'Filtro de persistencia' en la página 6-20.

6.6.3.2 Densidad de línea


Para más información, consulte 'Densidad de línea' en la página 6-21.

6.6.3.3 Control dinámico


Para más información, consulte 'Control dinámico' en la página 7-7.

6.6.3.4 Mejora
Para más información, consulte 'Mejora' en la página 7-7.

6.6.3.5 Sensibilidad/PRI
La sensibilidad / PRI (intervalo de velocidad de impulsos) se utiliza para ajustar la sensibilidad
de la imagen B-Flow. Al aumentar la sensibilidad, baja la velocidad de cuadros; al disminuir la
sensibilidad, aumenta.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-24 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

Si se utiliza [S./PRI], la sensibilidad puede cambiarse para cada anatomía de interés.


Hay dieciséis pasos posibles.

6.7 Visualización-XTD (Visualización Extendida o Ampliada)


XTD-View ofrece la posibilidad de construir y ver una imagen 2D estática más ancha que el
campo de visión de un transductor dado. Esta aplicación permite realizar observaciones y
mediciones de secciones anatómicas cuyo tamaño supera el de una pantalla normal.
XTD-View construye una imagen extendida desde cuadros de imágenes individuales cuando
el operador desplaza el transductor por la superficie de la piel. La sonda está orientada en
paralelo a la dirección de movimiento en toda la exploración. La calidad del resultado depende
un poco del usuario y requiere alguna habilidad y práctica adicional desarrollar la técnica
adecuada y dominarla por completo. Los ejemplos incluyen la exploración de estructuras
vasculares y tejido conjuntivo en brazos y piernas.

Este símbolo le recuerda al usuario que el uso no planeado de esta función puede comportar
imprecisión en las mediciones. Para más información, consulte 'Tras la adquisición de la
imagen XTD-View' en la página 6-28.
Para utilizar XTD-View: 'Menú Principal XTD-View' en la página 6-25
Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 13-2 y 'Mapa de grises' en la
página 6-21

6.7.1 Menú Principal XTD-View

[XTD-View] (visión XTD extendida), (tecla de función)


Al pulsar la tecla [XTD], se activa la función XTD de visión extendida en el
modo de preparación. La imagen 2D aparece enmarcada en un cuadro azul.
Su tamaño se adapta a la imagen 2D.
Para iniciar y usar el modo XTD-View: 'Funcionamiento del XTD-View' en la
página 6-27

El menú “XTD-View Main” (Principal de vista XTD) aparece en el área de menú (modo de
escritura).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-25
Modo 2D

Ejemplo: Matriz lineal

Observaciones:

• XTD-View es una opción. Si la opción no está instalada, la tecla[XTD] no se activa.

• Se trata de una opción diseñada para áreas de exploración demasiado grandes para
encajar en una sólo cuadro. Explore siempre lentamente y con movimiento longitudinal
uniforme, en cualquiera de los dos sentidos relativos al marcador de sonda.

• Asegúrese de que la sonda se queda en un plano a lo largo de toda la exploración. Para


más información, consulte 'Orientación de imagen (Image Orientation)' en la página 6-9.

• XTD-View adquiere imágenes utilizando vectores de borde de ataque (y no adquiere


cortes, como en Cine). La imagen se almacena a medida que se realiza la exploración y
puede ser supervisada durante la adquisición.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-26 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

• Sólo está disponible el formato de pantalla completa.

• No es posible visualizar la directriz de la biopsia en el modo XTD-View.

6.7.2 Funcionamiento del XTD-View

Las funciones de optimización de imagen, como ganancia, potencia, profundidad, ángulo de


imagen, OTI, etc. son las mismas que las del modo 2D. 'Funcionamiento de 2D' en la página
6-3) Para realizar un examen con XTD-View: 'Uso del modo XTD-View' en la página 6-27)

El movimiento del transductor afecta a la calidad y a la utilidad de las imágenes XTD-View.


Una técnica incorrecta puede contribuir a la distorsión de la imagen.
Guía y precauciones para movimiento uniforme:

• Compruebe que haya suficiente gel de acoplamiento en el curso de exploración.

• Mueva siempre el transductor lentamente y a un ritmo constante. Los mejores


resultados se consiguen moviendo el transductor a 2 cm/s (máx.4cm/s)

• Se requiere contacto continuo en toda la longitud de la imagen extendida. NO levante el


transductor de la superficie de la piel.

• Mantenga siempre el transductor perpendicular a la superficie de la piel. NO balancee,


gire o incline el transductor durante la exploración.

• Mantenga el movimiento en el mismo plano de exploración, si es posible. NO deslice el


transductor lateralmente.

• NO cambie la dirección de movimiento durante la exploración. por ejemplo, NO avance y


retroceda al explorar.

• El sistema se adapta a un intervalo razonable de velocidad de movimiento. NO haga


cambios bruscos en la velocidad de movimiento.

• Las exploraciones más profundas generalmente requieren una velocidad de adquisición


reducida.

Si no está seguro de si ha cometido un error durante la exploración XTD, relájese y repítala.

6.7.3 Uso del modo XTD-View

1. Efectúe una exploración detallada de la sección anatómica/patología y optimice los


parámetros relativos a la textura del tejido y visibilidad de ventana ANTES de activar el modo
de visión XTD extendida (XTD-View).

2. Pulse la tecla [XTD] en el panel de control. Aparece un cuadro azul bordeando la imagen 2D.

3. Seleccione el formato de visualización de adquisición que desee. Hay dos tipos de


visualización de adquisición disponibles:

a. Centrada: la imagen real siempre permanecerá en el centro mientras genera la


imagen ampliada en un movimiento "pivotante" hacia la izquierda o la derecha; se
utiliza principalmente con transductores curvos.

b. En movimiento: la imagen real se moverá hacia la izquierda o la derecha mientras


genera la imagen ampliada en un movimiento "deslizante"; se utiliza principalmente con
transductores lineales.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-27
Modo 2D

4. Para iniciar la adquisición de la imagen, pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor (bola
de control del cursor) [Start].

Durante la adquisición se mostrará el siguiente mensaje en el área de menú.

Si pulsa la tecla [Exit / Stop acquisition] se borrará la información grabada.


5. Para completar la exploración, pulse de nuevo el botón derecho de la bola de control del
cursor [Stop] (Detener), o la tecla [Freeze] (Congelar) (o permita el completado automático de
la exploración).
A continuación, se visualiza XTD-View y se ajusta su escala para que encaje completamente
en la pantalla. 'Tras la adquisición de la imagen XTD-View' en la página 6-28 )

Nota: si desea retroceder al modo de preparación pulse el botón derecho de la bola de control del
cursor (XTDpre que aparece en la barra de estado del monitor).

6.7.4 Tras la adquisición de la imagen XTD-View

Tras la adquisición de imágenes XTD-View, el sistema cambia automáticamente al menú de


lectura XTD. Aparecerá en la pantalla el formato de visualización “Overview” (Descripción
general).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-28 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

Guía y precauciones para la interpretación de imágenes XTD:

• Adopte siempre una actitud crítica ante las imágenes creadas en el modo XTD.

• Tenga en cuenta que cualquier conclusión de diagnóstico no debe extraerse sólo de


imágenes XTD, sino que debe comprobarse con otros procedimientos de diagnóstico.

• Si tiene dudas acerca de una estructura que ha visto en el modo de visión extendida
XTD, consulte las diapositivas 2D originales en 'Revisión de cuadros' en la página 6-
31

• Observe que la precisión de las mediciones en las imágenes XTD es limitada y puede
ser inferior que las mediciones en imágenes B. Nota para los usuarios de Alemania: Die
Genauigkeit kann die KBV-Richtlinien unterschreiten.

Una buena imagen XTD tiene un borde suave, sin curvas pronunciadas. Presenta una
dirección clara, sin curvas apenas. Cuando se revisa con las imágenes 2D correspondientes,
el cursor se mueve linealmente sobre la imagen XTD; p. ej. distancias iguales de la bola de

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-29
Modo 2D

control del cursor comportan un movimiento igual del rectángulo azul. Todas las estructuras
visibles en las imágenes 2D pueden encontrarse claramente en la imagen XTD.

Una imagen XTD de baja calidad puede identificarse fácilmente por su borde tosco y curvo.
Además, hay secciones que parecen ruido junto a secciones de estructuras claras. Si el
transductor se inclinó durante la exploración o se perdió el plano de exploración, la imagen se
curva, incluso si el transductor se movió recto. Cuando se revisa con las imágenes 2D
correspondientes, habrá regiones donde el rectángulo azul parece estar insertado en la
imagen XTD. En esas áreas, las estructuras que se pueden ver claramente en las imágenes
2D están muy distorsionadas o no aparecen en XTD-View.
Si se da el caso de alguna de las descripciones anteriores de una imagen XTD deficiente, hay
que repetir la exploración y la imagen deficiente se debe considerar sin valor.
Funciones después de la adquisición XTD:
Zoom XTD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-30
Rotación XTD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-30
Revisión de cuadros - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-31
Tamaño de imagen XTD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-32
Zoom 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-32
Regla - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-32
Mediciones en la imagen XTD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-32

Para más información, consulte 'Utilidades' en la página 13-2.

6.7.4.1 Zoom XTD

Utilice el potenciómetro [Zoom] para ajustar el factor de zoom de la imagen XTD.

6.7.4.2 Rotación XTD

Use el control [XTD rot.] para rotar la imagen XTD (imagen extendida).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-30 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

6.7.4.3 Revisión de cuadros


Hay dos formatos de presentación de “pantalla dividida” disponibles para revisar los cuadros
adquiridos.

Distribución vertical de la imagen

Distribución horizontal de la imagen

Observaciones:

• El borde azul de la imagen 2D se muestra para la orientación. Indica la posición de la


imagen 2D en la imagen XTD.

• Los bordes azules no cambian cuando se amplía la imagen 2D.

La bola de control del cursor (bola de control del cursor) posee dos funciones: Cuadro y Posición (pos)
(La función Cuadro desplaza el cuadro azul de la imagen XTD y la función Posición desplazará la
propia imagen-B. Aparece la función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-31
Modo 2D

Para cambiar la función actual, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor.

6.7.4.4 Tamaño de imagen XTD


Hay dos tamaños de imagen XTD posibles:

Ajustado.La imagen XTD se ajusta al borde de la pantalla, que es la configuración


predeterminada

over scan (Sobre explorado): la imagen XTD se ajusta a un borde imaginario (20%
mayor que la pantalla). El borde azul de la imagen 2D se muestra de nuevo para
orientación del usuario. Indica la posición de la imagen 2D en la imagen XD sobre-
explorada.

6.7.4.5 Zoom 2D
Para más información, consulte 'Zoom' en la página 6-12.

6.7.4.6 Regla

Las reglas se muestran de forma predeterminada. Pueden activarse y desactivarse


seleccionando la tecla [Ruler].

6.7.4.7 Mediciones en la imagen XTD


Si se activa una función de medición en el modo XTD-View aparecerá el símbolo .

Este símbolo recuerda al usuario que el USO IMPREVISTO de esta opción puede producir
una medición inexacta (por debajo de la precisión mencionada en 'Para cambiar las
aplicaciones de medición' en la página 11-21).
Este símbolo también se mostrará en el informe del paciente (en el encabezado del informe),
si las mediciones XTD-View realizadas se almacenan en el informe. ('Para revisar la hoja de
trabajo genérica' en la página 11-22).

Situaciones que pueden causar problemas durante las mediciones:

• Objeto pulsante

• Deformación del objeto durante la exploración

• Imágenes largas, distancia de exploración larga (= propagación de errores con aumento


del número de imágenes)

• Exploración fuera de plano (trayectoria curva)

6.8 Contrast Imaging


Los agentes de contraste inyectados re-emiten energía acústica incidente con frecuencia
armónica mucho más eficazmente que el tejido circundante. La sangre que contiene el agente
de contraste se ve brillante frente a un fondo oscuro de tejido normal.
Entre los posibles usos clínicos está la detección y caracterización de tumores de hígado,
riñón y páncreas, y la mejora de señales de flujo en la determinación de estenosis o trombos.
Las imágenes de contraste se subdividen en dos grupos:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-32 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

Para utilizar Imágenes de contraste: 'Menú principal de contraste' en la página 6-33. Para
ajustar la configuración de Imágenes de contraste: 'Submenú de Contraste' en la página 6-
36.
Para utilizar utilidades especiales:'Utilidades' en la página 13-2 y 'Mapa de grises' en la
página 6-21

6.8.1 Menú principal de contraste

Nota Este modo sólo funciona con determinadas sondas. capítulo 5

Imágenes de contraste (tecla de función)


Pulse el control [Contrast] para activar las imágenes de contraste.

Para seleccionar una técnica de contraste: 'Técnicas de contraste' en la página 6-34


Para usar Formación de imágenes con contraste: 'Funcionamiento del contraste' en la página
6-34
Para ajustar los parámetros de Formación de imágenes con contraste: 'Submenú de
Contraste' en la página 6-36
Aparece el menú “Contrast Main” (Principal de contraste) en el área de menú en modo de
escritura (p. ej., PI codificado).

Observaciones:

• Imágenes de contraste es una opción. Si la opción no está instalada (o la sonda


seleccionada no es aplicable para esta función), no se activa la tecla de contraste
[Contrast] .

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-33
Modo 2D

• Imágenes de contraste también está disponible en el modo de volumen 3D. (no es


posible la adquisición 4D).

• Si se activan las imágenes de contraste puede cambiar el índice TI y/o MI. Observe la
visualización de salida por si hay posibles efectos.

• En las imágenes de contraste sólo hay disponible una zona de enfoque.

Tenga presente que Contrast imaging (Imágenes de contraste) PUEDE NO ESTAR disponible
en su sistema. La función de contraste para uso radiológico está siendo sometida a estudios
clínicos por agentes especializados y, por tanto, todavía no se encuentra disponible en los
EEUU.

Precauciones cuando se utiliza un medio de contraste:

• GE Medical Systems no es responsable de ningún daño o lesión que resulte del uso
incorrecto de los medios de contraste.
Maneje el medio de contraste como se describe en el manual de operación suministrado
con el medio de contraste.

• Consulte los efectos secundarios del medio de contraste utilizado con el fabricante del
mismo.

• Puede producirse cavitación debido a interacciones entre las ondas ultrasónicas y el


medio de contraste. Siempre que efectúe una exploración hágalo aplicando el principio
de ALARA (As Low As Reasonably Achievable), es decir, sometiendo al paciente a una
exposición con parámetros tiempo/potencia lo más bajos que sea razonablemente
posible. La potencia acústica se puede cambiar mediante el conmutador giratorio
[Power] del panel de control.

• Detenga el examen y realice el tratamiento adecuado si hay alguna anomalía en el


paciente durante el uso del medio de contraste.

6.8.2 Técnicas de contraste

Descripción Uso previsto

Angio armónico codificado Formación de imagen vascular con MI alto

Perfusión de armónicos, imagen de armónicos


Inversión de fase codificada con MI bajo para perfusión, características del
flujo del tumor.

Cambie a la configuración del modo B


Imagen estándar
estándar

6.8.3 Funcionamiento del contraste

El funcionamiento del contraste consta de:


Mejora máx. (máxima) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-35
Generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI) - - - - - - - - - 6-35
Reloj de contraste - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-35
Demora - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-35
Zoom - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-36
Acu-mulación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-36
Fondo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-36

Las demás funciones de optimización de imagen son las mismas que las del modo 2D.
'Funcionamiento de 2D' en la página 6-3

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-34 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

Nota Los controles ajustados mientras se está utilizando la función de formación de imágenes de
contraste retienen estos valores al salir de la función (salvo los controles de
posprocesamiento). Al reactivar Contrast Imaging (Imágenes de contraste), se recordará la
última técnica de contraste seleccionada.

6.8.3.1 Mejora máx. (máxima)


Este control proporciona una rápida transición a formación de imágenes con MI (índice
mecánico) alto. Eso permite al usuario presionar rápidamente un sólo botón para destruir el
agente. Es útil cuando el usuario está interesado en las características del lavado de burbujas
de la anatomía que se está explorando.

Seleccione [Enhance Max] para establecer la potencia acústica en su valor máximo =


100% (Activado). Selecciónela otra vez para restablecer la potencia acústica en su
valor anterior (Desactivado).

6.8.3.2 Generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI)

Seleccione la tecla [SRI] para activar la función SRI y cambiar el nivel de suavizado con
las teclas [+] y [-].

'Generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI)' en la página 6-9

6.8.3.3 Reloj de contraste


El Contrast Clock (Reloj de contraste) mide el tiempo desde la inyección.

Seleccione el botón [Contrast Clock] para activarlo en el momento de la inyección


(Activado). Selecciónelo de nuevo para desactivarlo al finalizar el examen
(Desactivado).

“T2” del Reloj de contraste se muestra en la esquina inferior izquierda de la imagen:


Continuará apareciendo durante el congelado de imagen, cambio de sonda, cambio de modo,
multi imagen y zoom.

6.8.3.4 Demora
“Time Delay” (Demora) explora imágenes en intervalos establecidos y retrasa la formación de
imagen según la demora especificada.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-35
Modo 2D

La demora [Time Delay] se puede controlar girando el mando. Los valores son 0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
9 y 10 segundos.
Presione el mando para cambiar entre 0,0 y el último valor seleccionado.

Comentario: La demora se desactiva al salir de Contraste.

6.8.3.5 Zoom
Para más información, consulte 'Zoom' en la página 6-12.

6.8.3.6 Acu-mulación
Para más información, consulte 'Funcionamiento del B-Flow' en la página 6-23.

6.8.3.7 Fondo
Para más información, consulte 'Funcionamiento del B-Flow' en la página 6-23.

6.8.4 Submenú de Contraste

El menú “Contrast Main” (Principal de contraste) debe estar activo.

Nota Sólo se pueden hacer cambios en el modo de escritura (los controles no tienen función en el
modo de lectura). Únicamente se puede cambiar el mapa de escala de grises en modo de
lectura.
Seleccione la tecla [Sub Contrast]. Aparece el Contrast Submenu (submenú de contraste).

6.8.4.1 Filtro de persistencia


Para más información, consulte 'Filtro de persistencia' en la página 6-20.

6.8.4.2 Densidad de línea


Para más información, consulte 'Densidad de línea' en la página 6-21.

6.8.4.3 Control dinámico


Para más información, consulte 'Control dinámico' en la página 7-7.

6.8.4.4 Mejora
Para más información, consulte 'Mejora' en la página 7-7.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-36 5482585-106 Revisión 4
Modo 2D

6.8.4.5 Sensibilidad/PRI
Para más información, consulte 'Submenú del B-Flow' en la página 6-24.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 6-37
Modo 2D

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


6-38 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 7

Modo M

Describe las funciones generales del modo M.


La calidad de imagen es el aspecto fundamental del sistema.
Lea detenidamente este capítulo.
Menú principal M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-2
Funcionamiento de M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-3
Submenú M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-6
Modo MCF (Modo de flujo de color M) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-8
Modo MTD (Modo Doppler Tisular M) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-12
Modo MHDF (Modo de flujo MHD) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-16
STIC con modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-20
Modo M anatómico (AMM) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-20

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 7-1
Modo M

La creación de imágenes en modo M proporciona información de tiempo y movimiento de los


ecos, derivada de un rayo fijo de ultrasonidos. El modo M se utiliza junto con una imagen 2D.
Una línea recta que pasa por la imagen 2D, llamada cursor M, identifica la posición del rayo
fijo de ultrasonido del que se recoge la información del eco. El sistema utiliza el movimiento o
cambio que se produce en esta posición en el transcurso del tiempo para generar la
presentación de desplazamiento del modo M.
El modo M es principalmente un modo de cardiología. El modo M registra estructuras
anatómicas que se mueven y produce sutiles patrones de movimiento. Estos patrones
permiten trazar una relación temporal entre las complicaciones en el ciclo cardíaco. Se
pueden realizar mediciones precisas de las estructuras con el modo M. También proporciona
información de texturas que permite discriminar entre tejido normal y anómalo.
La visualización del modo M contiene información del sistema, una escala de profundidad,
una escala de tiempo, una curva TGC y un patrón de mapa de grises. Hay tres opciones de
formato de presentación del modo M; 'Tamaño de visualización' en la página 7-7
La actualización continua de la visualización del modo M permite reconocer inmediatamente
los cambios en la posición anatómica en relación al cursor M. Con esta información
instantánea, puede dirigir de forma inmediata la línea M a las estructuras de interés ajustando
la sonda.
La descripción del modo M se subdivide en dos grupos. En estos grupos usted observará
cómo emplear el modo M y cómo ajustar los parámetros del mismo.
El modo M se puede combinar con el modo CF, el modo TD y el modo HDF:
Menú principal M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-2
Funcionamiento de M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-3
Submenú M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-6
Modo MCF (Modo de flujo de color M) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-8
Modo MTD (Modo Doppler Tisular M) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-12
Modo MHDF (Modo de flujo MHD) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-16
STIC con modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-20
Modo M anatómico (AMM) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-20

Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 13-2 y 'Mapa de grises' en la


página 6-21

7.1 Menú principal M


[Modo M], (tecla de función)
Si se pulsa el botón [M] el modo M se activa en el modo de preparación y sólo aparece el cursor M en la
imagen 2D activa. Para iniciar y usar el modo M: 'Funcionamiento de M' en la página 7-3
Para ajustar la configuración de M: 'Submenú M' en la página 7-6
Esta tecla de función también es el control de ganancia para el modo M (sólo en modo de escritura/
escaneado). 'Botón de ganancia M' en la página 7-4

Aparece el menú “M Main” (Principal de M) en el área de menú. (modo escaneado/escritura)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


7-2 5482585-106 Revisión 4
Modo M

Observaciones:

• En el modo de lectura (imagen congelada) no es posible cambiar la ganancia ni la


frecuencia.

7.1.1 Principio

La presentación del modo M deriva de una presentación de imagen 2D. Al activar el modo M,
se inserta la línea del cursor M en la imagen 2D. Simboliza el rayo de ultrasonido y define la
posición de trazado del modo M. El trazado del modo M se inicializa con la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor.
Modo simultáneo:
Con sondas electrónicas, el trazado 2D y M se visualizarán simultáneamente. El trazado del
modo M se presenta en modo de desplazamiento (la información más reciente siempre se
muestra en la parte derecha del trazado).

7.2 Funcionamiento de M
Funcionamiento de M
Consulte la información:
Posición del cursor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-4
Activación del modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-4
Botón de ganancia M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-4

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 7-3
Modo M

Velocidad de barrido - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-5


Invertir - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-5
Frecuencia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-5
Controles deslizantes de la TCG - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-5
Potencia de transmisión - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-5
Profundidad del modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-5
Cineloop M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-5

7.2.1 Posición del cursor

Después de pulsar el botón [M], ajuste el cursor M con la bola de control del cursor en la imagen única
2D.

7.2.2 Activación del modo M

Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor y se activará el trazado de los modos
2D y M.
La pantalla se divide en dos cuadros asimétricos La imagen 2D aparece en el cuadro superior. El
trazado del modo M aparece en el cuadro inferior.

El área de menú muestra el menú “M Main” (Principal de M). Existen dos formatos de
visualización y tres tamaños de visualización:

• 'Formato de visualización' en la página 7-7

• 'Tamaño de visualización' en la página 7-7

La tecla [Freeze] detiene la imagen 2D y el trazado del modo M y, automáticamente, cambia


al Menú del Modo de cálculo: capítulo 11

Nota Al pulsar de nuevo la tecla [Freeze] aparece el cursor M en la imagen 2D activa..

7.2.3 Botón de ganancia M

Con el botón [Gain] de ganancia, se puede ajustar el brillo global del trazado del modo M. El
ajuste del control de ganancia determina la cantidad de amplificación aplicada a los ecos
recibidos. Todos los ecos recibidos se amplifican con el mismo valor de ganancia,
independientemente de la profundidad de exploración. La función M Gain (Ganancia de M)
sólo influye en el trazado de M.

Tecla [Modo M]: gírela para ajustar la sensibilidad (brillo) de la imagen completa.
Cuando el botón GAIN se gira en el sentido de las agujas del reloj, la imagen completa se hace más
brillante. Cuando el botón GAIN se gira en sentido contrario a las agujas del reloj, la imagen completa
se hace menos brillante.
Comentario: Se muestra el valor de ganancia actual en la pantalla [GN ...].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


7-4 5482585-106 Revisión 4
Modo M

7.2.4 Velocidad de barrido

En el menú “M Main” (Principal de M) encontrará la tecla [Speed]. 'Menú principal M' en la


página 7-2

Al hacer clic en - o + se pueden seleccionar seis velocidades de barrido diferentes.

7.2.5 Invertir

Esta función invierte la imagen del modo M de arriba a abajo en el área de visualización del
modo M.

tecla apagada: presentación del modo M normal


tecla iluminada: visualización del modo M invertida

Comentario: La función Invertir sólo está disponible con sondas endovaginales.

7.2.6 Frecuencia

Es la misma que la frecuencia del modo 2D. 'Intervalo de frecuencia del receptor' en la página 6-6

7.2.7 Controles deslizantes de la TCG

La configuración de [TGC] es igual para el trazado de M que para la imagen 2D.


'Controles deslizantes de la TCG' en la página 6-5

7.2.8 Potencia de transmisión

Esta función es igual para el trazado de M que para la imagen 2D. 'Potencia de transmisión'
en la página 6-5

7.2.9 Profundidad del modo M

La función es la misma que la profundidad del modo 2D 'Profundidad Modo 2D' en la página 6-4

7.2.10 Cineloop M

Se pueden recuperar varios cuadros de imagen 2D e información de trazado del modo M.


Cuando se congela, se almacena un marco de tiempo determinado (información M de la
última secuencia de examen) en la memoria en bucle (sin fin). Se puede revisar la secuencia
segundo a segundo.
Visualización: Cine para imágenes 2D o Cineloop para el trazado de M en el monitor (barra de
estado), duración mínima: 60 segundos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 7-5
Modo M

1. Congele la imagen.
Después de congelar, la bola de control del cursor se activa para cineloop de trazado del
modo M y cine 2D.

2. La tecla superior de la bola de control del cursor cambia desde cineloop M a cine 2D y viceversa. El
cine activo se visualiza en el monitor: imagen 2D/M o imagen 2D/M.

3. Use la bola de control del cursor para desplazarse por la secuencia almacenada. La línea de
movimiento avanzará simultáneamente con la imagen 2D.
La posición actual se indica mediante las flechas verdes de la línea de movimiento.

7.3 Submenú M
Debe estar activado el menú M Main (Principal de M).
Seleccione el control [S Sub]. Aparece el submenú M.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


7-6 5482585-106 Revisión 4
Modo M

Nota Nota: Sólo se pueden hacer cambios en el modo de escritura (los controles no tienen función
en el modo de lectura). Se pueden realizar cambios en el mapa cromático de grises, el mapa
de matices y el tamaño de visualización en el modo de lectura.
Funciones disponibles
Rechazar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-7
Mejora - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-7
Control dinámico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-7
Tamaño de visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-7
Formato de visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-7

7.3.1 Rechazar

La función “Reject” (Rechazo) determina el umbral de amplitud por encima del cual se
visualizan los ecos de ultrasonido en la pantalla (supresión de ecos más pequeños).

El estado de rechazo se muestra en el área de información de imagen de la pantalla.


Intervalo de rechazo máx.: 255 Intervalo de rechazo mín.: 0 Tamaño del paso: 5

7.3.2 Mejora

Con la función “Enhance” (Mejora) la información de eco se procesa digitalmente de forma


que determinada información existente se hace fácilmente visible (p. ej. capas de medios
adyacentes). Gracias a la función Enhance (Mejora) se produce una impresión más fina y
nítida de la imagen.

Puede elegir entre seis pasos posibles: 0, 1, 2, 3, 4, 5 (se recomiendan: 0, 1, 2, 3)

El estado de mejora se muestra en el área de información de imagen en la pantalla.

7.3.3 Control dinámico

“Dynamic Control” (Control dinámico) permite mejorar una parte que interese de la escala de
grises para que sea más fácil visualizar patologías. Puede seleccionar entre doce curvas de
control dinámico diferentes.

El control dinámico se muestra en el área de información sobre la imagen de la pantalla.


Control Dinámico: 1 a 12

Observaciones:

• La apariencia de los valores de gris también depende del mapa de gris seleccionado.
Para seleccionar un mapa de grises en modo M: 'Mapa de grises' en la página 6-21

7.3.4 Tamaño de visualización

Consulte "Tamaño" en la página 8‐36 para obtener más información.

7.3.5 Formato de visualización

Consulte ‘Formato’ en la página 8‐38 para obtener más información.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 7-7
Modo M

7.4 Modo MCF (Modo de flujo de color M)


El Modo de Flujo de Color y el Modo Color M son modos Doppler destinados a añadir
información cualitativa codificada mediante color sobre la velocidad y dirección relativas del
movimiento de la sangre en la imagen del modo M o del modo 2D. Color Flow (Flujo de color)
superpone color al trazado del modo M mediante mapas de color de velocidad y varianza. La
cuña de flujo de color superpone la imagen de modo 2D y a la línea de tiempo del modo M.
La descripción del modo MCF se subdivide en dos grupos:

• Para utilizar el modo MCF:


'Menú principal de MCF' en la página 7-8

• Para ajustar la configuración de MCF:


'Submenú MCF' en la página 7-11

• Para utilizar utilidades especiales:


'Utilidades' en la página 13-2 y 'Mapa de grises' en la página 6-21

Nota El modo MCF está disponible si la sonda seleccionada admite el modo MCF.

7.4.1 Menú principal de MCF

Tecla [M Mode] + tecla [CF Mode] (teclas de función)


Si pulsa el botón [M] y el botón [CF], el modo MCF se activa en modo de preparación. Aparece el cursor
M con la ventana M-Color (Color M) en la imagen 2D activa.
Estas teclas de función también son el control de ganancia para el modo MCF (sólo en modo de
escritura): 'Botón de ganancia M' en la página 7-4
Para iniciar y usar el modo MCF: 'Funcionamiento de MCF' en la página 7-9. Para ajustar la
configuración de MCF: 'Submenú MCF' en la página 7-11.

Aparece el menú “MCF Main” (Principal de MCF) en el área de menús. (modo escaneado/
escritura)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


7-8 5482585-106 Revisión 4
Modo M

Observaciones:

• En el modo de lectura no es posible cambiar el filtro de movimiento de la pared, el PRF


ni la ganancia.

• En el modo MCF sólo se dispone de una zona de enfoque.

• Cuando se mueve el cuadro MCF, la posición de enfoque se establece en el centro del


cuadro Color.

7.4.2 Funcionamiento de MCF

Operaciones de MCF
Tamaño del cuadro de color y posición del cursor - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-10
Activación del modo MCF - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-10
Control de ganancia MCF - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-10
Invertir - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-10
Filtro de movimiento de la pared (WMF) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-11
Intervalo de velocidad (PRF) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-11
Cineloop MCF - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-11

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 7-9
Modo M

Las demás funciones de optimización de imagen son iguales que las del modo M.
'Funcionamiento de M' en la página 7-3

7.4.2.1 Tamaño del cuadro de color y posición del cursor

Después de pulsar los botones [M] y [CF], ajuste el tamaño del cuadro de Color y la posición del cursor
mediante la bola de control del cursor en la imagen única 2D.

La tecla superior de la bola de control del cursor pasa de posición del cursor a tamaño del cuadro de
Color y viceversa.

7.4.2.2 Activación del modo MCF

Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor y se activará el trazado del modo
MCF y del modo 2D.
La pantalla se divide en dos cuadros asimétricos La imagen 2D aparece en el cuadro superior. El
trazado del modo M aparece en el cuadro inferior.

El área de menús muestra el menú “MCF Main” (Principal de MCF). Existen dos formatos de
visualización y tres tamaños de visualización:

• 'Formato de visualización' en la página 7-7

• 'Tamaño de visualización' en la página 7-7

La tecla [Freeze] (Congelar) detiene el trazado del modo MCF y de la imagen 2D.

Nota Al pulsar de nuevo la tecla [Freeze], el cursor MCF aparece en la imagen 2D activa.

7.4.2.3 Control de ganancia MCF


El ajuste del control de ganancia determina la cantidad de amplificación aplicada a los ecos
recibidos. Todos los ecos recibidos se amplifican con el mismo valor de ganancia,
independientemente de la profundidad de exploración.

Gire la tecla [M Mode] y/o la tecla [CF Mode] para ajustar la ganancia (brillo) de la imagen completa.
Nota: la función de ganancia [M] sólo influye en la sensibilidad de trazado de M. La función de ganancia
[C] sólo influye en la intensidad de color.
Observaciones:

• Se muestra el valor de ganancia real en la pantalla [GN ...].

7.4.2.4 Invertir
Para más información, consulte 'Invertir' en la página 8-35.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


7-10 5482585-106 Revisión 4
Modo M

7.4.2.5 Filtro de movimiento de la pared (WMF)


Para más información, consulte 'Filtro de movimiento de la pared (WMF)' en la página 8-39.

7.4.2.6 Intervalo de velocidad (PRF)


Para más información, consulte 'Intervalo de velocidad (PRF)' en la página 8-38.

7.4.2.7 Cineloop MCF


Para más información, consulte 'Cineloop M' en la página 7-5.

7.4.3 Submenú MCF

El menú "MCF Main" debe estar activado.


Seleccione la tecla [Sub MCF]. Aparece el submenú MCF.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 7-11
Modo M

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. Los cambios en el modo de
visualización, mapa MCF, escala, línea de base y umbral también se pueden realizar en el
modo de lectura.
Los parámetros del submenú son los mismos que los del modo CF. Consulte "Menú
secundario de TD" en la página 8‐17 para obtener más información.

7.5 Modo MTD (Modo Doppler Tisular M)


El modo Doppler tisular y el modo M tisular son modos Doppler destinados a aportar
información cualitativa codificada por colores sobre la velocidad y dirección de movimiento del
tejido en la imagen del modo M o del modo 2D. Doppler Tisular superpone color al trazado del
modo M mediante mapas de color de velocidad y varianza. La cuña del Doppler Tisular
superpone la imagen de modo 2D y a la línea de tiempo del modo M.
La descripción del modo MTD se subdivide en dos grupos:

• Para utilizar el modo MTD:


'Menú Principal del MTD' en la página 7-12

• Para ajustar la configuración de MTD: 'Submenú del MTD' en la página 7-15


Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 13-2 y 'Mapa de grises' en la
página 6-21

7.5.1 Menú Principal del MTD

Tecla [CF Mode] + tecla [M Mode] (teclas de función)


Si pulsa el botón [TD] y el botón [M], se activa el modo MTD en modo de preparación. Aparece el cursor
M con la ventana M-Color (Color M) en la imagen 2D activa.
Estas teclas de función también son el control de ganancia para el modo MTD (sólo en modo de
exploración); 'Funcionamiento del MTD' en la página 7-13
Para iniciar y usar el modo MTD: 'Funcionamiento del MTD' en la página 7-13
Para ajustar la configuración de MTD: 'Submenú del MTD' en la página 7-15

Aparece el menú “MTD Main” (Principal de MTD) en el área de menú. (modo escaneado/
escritura)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


7-12 5482585-106 Revisión 4
Modo M

Observaciones:

• En el modo de lectura no es posible cambiar el PRF ni la ganancia.

• En el modo MTD sólo se dispone de una zona de enfoque.

• Cuando se mueve el cuadro MTD, la posición de enfoque se establece en medio del


cuadro Color.

7.5.2 Funcionamiento del MTD

El funcionamiento de MTD:
Tamaño del cuadro de color y posición del cursor - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-14
Activación del modo MTD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-14
Control de ganancia del MTD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-14
Inversión de MTD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-14
Intervalo de velocidad (PRF) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-15
Cineloop MTD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-15

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 7-13
Modo M

Las demás funciones de optimización de imagen son iguales que las del modo M.
'Funcionamiento de M' en la página 7-3

7.5.2.1 Tamaño del cuadro de color y posición del cursor

Después de presionar los botones [TD] y [M] ajuste el tamaño del cuadro de color y la posición del
cursor mediante la bola de control del cursor en la imagen única 2D.

La tecla superior de la bola de control del cursor pasa de posición del cursor a tamaño del cuadro de
Color y viceversa.

7.5.2.2 Activación del modo MTD

Pulse la tecla derecha o izquierda de la trackball y se activará el trazado del modo MTD y del modo 2D.

La pantalla se divide en dos cuadros asimétricos La imagen 2D aparece en el cuadro superior. El


trazado del modo M aparece en el cuadro inferior.

El área de menú muestra el menú “MTD Main” (Principal de MTD). Existen dos formatos de
visualización y tres tamaños de visualización:

• 'Formato de visualización' en la página 7-7

• 'Tamaño de visualización' en la página 7-7

La tecla [Freeze] detiene el trazado del modo MTD y de la imagen 2D.

Nota Al pulsar de nuevo la tecla [Freeze], el cursor MTD aparece en la imagen 2D activa.

7.5.2.3 Control de ganancia del MTD


El ajuste del control de ganancia determina la cantidad de amplificación aplicada a los ecos
recibidos. Todos los ecos recibidos se amplifican con el mismo valor de ganancia,
independientemente de la profundidad de exploración.

Gire la tecla [M Mode] y/o la tecla [CF Mode] para ajustar la ganancia (brillo) de la imagen completa.
Nota: la función de ganancia [M] sólo influye en la sensibilidad de trazado de M. Nota: la función de
ganancia [CF] sólo influye en la intensidad de color.
Observaciones:

• Se muestra el valor de ganancia real en la pantalla [GN ...].

7.5.2.4 Inversión de MTD


Esta función invierte la visualización de color en la imagen del modo MTD. El color de la cuña
de color se invierte en torno a la línea de base.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


7-14 5482585-106 Revisión 4
Modo M

tecla apagada: presentación de color MTD normal ↑ amarillo, rojo  ↓ azul, verde
tecla iluminada: presentación de color MTD invertida ↑ verde, azul ↓ rojo, amarillo

7.5.2.5 Intervalo de velocidad (PRF)


Para más información, consulte 'Intervalo de velocidad (PRF)' en la página 8-38.

7.5.2.6 Cineloop MTD


Para más información, consulte 'Cineloop M' en la página 7-5.

7.5.3 Submenú del MTD

Debe estar activado el menú "MTD main" principal del Flujo HD.
Seleccione la tecla [Sub MTD]. Aparece el submenú de MTD.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 7-15
Modo M

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. En el modo de lectura también se
pueden realizar cambios en el mapa de MTD, escala, línea de base y umbral.
Los parámetros del menú secundario son iguales que los del modo TD. 'Menú secundario de
TD' en la página 8-28

7.6 Modo MHDF (Modo de flujo MHD)


El modo HDF y el modo HD-Flow M son modos Doppler destinados a aportar información
cualitativa codificada por colores sobre la velocidad relativa y la dirección del flujo sanguíneo
en la imagen del modo M o del modo 2D. El modo HDF superpone color al trazado del modo
M mediante mapas de color de velocidad y varianza. La cuña del modo HDF superpone la
imagen de modo 2D y la línea de tiempo del modo M.
La descripción del modo MHDF se subdivide en dos grupos:

• Para utilizar el modo MHDF: 'Menú Principal del MTD' en la página 7-12

• Para ajustar la configuración de MHDF: 'Submenú del MTD' en la página 7-15


Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 13-2 y 'Mapa de grises' en la
página 6-21

7.6.1 Menú principal de MHDF

Tecla [PD Mode] + tecla [M Mode] (teclas de función)


Si pulsa el botón [PD] y el botón [M], el modo MHDF se activa en modo de preparación. Aparece el
cursor M con la ventana M-Color (Color M) en la imagen 2D activa.
Estas teclas de función también son el control de ganancia para el modo MHDF (sólo en modo de
escritura); Para más información, consulte 'Funcionamiento de MHDF' en la página 7-17.
Para iniciar y usar el modo MHDF: Para más información, consulte 'Funcionamiento de MHDF' en la
página 7-17. . Para ajustar la configuración de MHDF: Para más información, consulte 'Submenú de
MHDF' en la página 7-19. .

Aparece el menú “MHDF Main” (Principal de MHDF) en el área de menús. (modo escaneado/
escritura)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


7-16 5482585-106 Revisión 4
Modo M

Observaciones:

• En el modo de lectura no es posible cambiar el filtro de movimiento de la pared, el PRF


ni la ganancia.

• En el modo MHDF sólo se dispone de una zona de enfoque.

• Cuando se mueve el cuadro MHDF, la posición de enfoque se establece en el centro del


cuadro Color.

7.6.2 Funcionamiento de MHDF

El funcionamiento de MHDF consiste en:


Tamaño del cuadro de color y posición del cursor - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-18
Activación del modo MHDF - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-18
Control de ganancia de MHDF - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-18
Invertir - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-18
Filtro de movimiento de la pared (WMF) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-19
Intervalo de velocidad (PRF) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-19

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 7-17
Modo M

Cineloop MHDF - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-19

Las demás funciones de optimización de imagen son iguales que las del modo M.
'Funcionamiento de M' en la página 7-3

7.6.2.1 Tamaño del cuadro de color y posición del cursor

Después de presionar los botones [PD] y [M] ajuste el tamaño del cuadro de Color y la posición del
cursor mediante la trackball en la imagen única 2D.

La tecla superior de la bola de control del cursor pasa de posición del cursor a tamaño del cuadro de
Color y viceversa.

7.6.2.2 Activación del modo MHDF

Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor y se activará el trazado del modo
MHDF y del modo 2D.
La pantalla se divide en dos cuadros asimétricos La imagen 2D aparece en el cuadro superior. El
trazado del modo M aparece en el cuadro inferior.

El área de menús muestra el menú “MHDF Main” (Principal de MHDF). Existen dos formatos
de visualización y tres tamaños de visualización:

• 'Formato de visualización' en la página 7-7

• 'Tamaño de visualización' en la página 7-7

La tecla [Freeze] detiene el trazado del modo MHDF y de la imagen 2D.

Nota Al pulsar de nuevo la tecla [Freeze], el cursor MHDF aparece en la imagen 2D activa.

7.6.2.3 Control de ganancia de MHDF


El ajuste del control de ganancia determina la cantidad de amplificación aplicada a los ecos
recibidos. Todos los ecos recibidos se amplifican con el mismo valor de ganancia,
independientemente de la profundidad de exploración.

Gire la tecla [M Mode] y/o la tecla [PD Mode] para ajustar la ganancia (brillo) de la imagen completa.
Nota: la función de ganancia [M] sólo influye en la sensibilidad de trazado de M. Nota: la función de
ganancia [PD] sólo influye en la intensidad de color.
Observaciones:

• Se muestra el valor de ganancia real en la pantalla [GN ...].

7.6.2.4 Invertir
Para más información, consulte 'Invertir' en la página 8-35.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


7-18 5482585-106 Revisión 4
Modo M

7.6.2.5 Filtro de movimiento de la pared (WMF)


Para más información, consulte 'Filtro de movimiento de la pared (WMF)' en la página 8-39.

7.6.2.6 Intervalo de velocidad (PRF)


Para más información, consulte 'Intervalo de velocidad (PRF)' en la página 8-38.

7.6.2.7 Cineloop MHDF


Para más información, consulte 'Cineloop M' en la página 7-5.

7.6.3 Submenú de MHDF

El menú "MHDF Main" debe estar activado.


Seleccione la tecla [Sub MHDF]. Aparece el submenú de MHDF.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 7-19
Modo M

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. En el modo de lectura también se
pueden realizar cambios en el mapa de MHDF, escala y umbral.
Para más información, consulte 'Submenú HD-Flow' en la página 8-24.

7.7 STIC con modo M


Si pulsa [Freeze] un número determinado de volúmenes se guardará en la memoria de cine.
La secuencia se puede revisar volumen a volumen.
Para más información, consulte 'Cine de volumen' en la página 9-91.

7.8 Modo M anatómico (AMM)


General: El modo M anatómico es una opción. Si la opción no está instalada, se oculta la tecla
de pantalla [AMM].
Para activar el modo M anatómico, pulse la tecla [AMM] en su área de menú:

Presione la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor para activar el AMM.

Después de pulsar el botón [M], ajuste el cursor AMM con la bola de control del cursor en la imagen
única 2D.

La tecla superior de la bola de control del cursor pasa de posición del cursor a rotación de línea y
viceversa.

7.8.1 Menú Principal de AMM

Las funciones principales de AAM:

• 'Velocidad de barrido' en la página 7-5

• 'Invertir' en la página 7-5

• 'Funcionamiento de MHDF' en la página 7-17

• 'Funcionamiento de MHDF' en la página 7-17

• 'Girar' en la página 7-22

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


7-20 5482585-106 Revisión 4
Modo M

7.8.1.1 Modos de visualización


(1) Imagen 2D; (2) AMM; (3) Movimiento

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 7-21
Modo M

7.8.1.2 Girar
Gire el botón de control del menú para establecer la dirección de la línea AMM.

7.8.2 Submenú de AMM

El submenú de AMM consta de:

• 'Mapa de grises' en la página 6-21

• 'Tamaño de visualización' en la página 7-7

• 'Frecuencia' en la página 7-5

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


7-22 5482585-106 Revisión 4
Modo M

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 7-23
Modo M

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


7-24 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 8

Modos de Doppler

Se describen las funciones generales del modo de Doppler espectral (PW), Doppler de onda
continua (CW), modo de flujo de color (CFM), Doppler de potencia (PD), flujo de alta definición
(HD-Flow) y Doppler tisular.
La calidad de imagen es el aspecto fundamental del sistema.
Lea detenidamente este capítulo.
Modo de Doppler de onda pulsada (modo PW) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-2
Modo de Doppler de onda continua (modo CW) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-7
Modo de flujo de color (CFM) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-10
Modo de Doppler de potencia (modo PD) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-15
Modo Flujo HD (Modo Angio Bidireccional) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-21
Modo Doppler Tisular (modo TD) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-25
Funciones y filtros del modo Doppler: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-29

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-1
Modos de Doppler

8.1 Modo de Doppler de onda pulsada (modo PW)


La ecografía Doppler incluye un análisis espectral que describe la señal de desplazamiento
Doppler de los reflectores móviles en un volumen de muestra. La visualización espectral se
desplaza de izquierda a derecha y representa la distribución espectral de los componentes de
la frecuencia de movimiento Doppler a través del tiempo. Los valores de frecuencia o
velocidad aparecen en el eje vertical y el tiempo en el eje horizontal. Las amplitudes de los
componentes aparecen como escala de grises. Cuanto más brillante es el matiz, mayor es la
amplitud.
La visualización Doppler puede utilizarse sola, pero habitualmente se utiliza con una imagen
2D. La imagen 2D contiene un cursor Doppler que define la ubicación del haz de ultrasonido
Doppler en relación con la visualización de la imagen 2D.
El cursor de dirección de flujo se puede alinear con la dirección del flujo en el vaso para
determinar el ángulo Doppler. El sistema utiliza el ángulo Doppler para calibrar la visualización
de velocidad Doppler. Cuando se utiliza la visualización de frecuencia Doppler, la
visualización de frecuencia no se calibra en función del ángulo Doppler.
La visualización Doppler consta de: visualización espectral del análisis de los datos de la
ecografía, datos e identificación del paciente, información de la imagen, mapa de escala de
grises, escala de velocidad o frecuencia y escala de tiempo.
Los valores TI y MI del monitor dependen de los valores establecidos por los controles
Doppler. Consulte '' en la página 1- y capítulo 5 para obtener una información completa de la
potencia acústica.
En el cursor de PW se encuentra un cursor de volumen de la muestra que indica en qué lugar
del haz de ultrasonido se está realizando el análisis del espectro. Se puede añadir un cursor
de corrección del ángulo al volumen de la muestra.
El modo PW se subdivide en dos grupos. En estos grupos usted observará cómo emplear el
modo PW y cómo regular los parámetros del mismo.
'Utilidades' en la página 13-2 y 'Mapa de grises' en la página 6-21

8.1.1 Menú Principal de PW

[Modo PW] (tecla de función)


Pulse el control [PW] para activar el modo PW en el modo de preparación.
Primero sólo aparece el cursor PW en la imagen 2D activa.
Para iniciar y utilizar el modo PW: 'Funcionamiento de PW:' en la página 8-
3. Para ajustar la configuración de PW: 'Submenú PW' en la página 8-6.
Esta tecla de función también es el control de ganancia del modo PW en el
modo de escritura: 'Funcionamiento de PW:' en la página 8-3.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-2 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

El menú “PW Main” (Principal de PW) aparece en la ventana de menú (modo de escritura).

Ejemplo: ventana de PW Main/Sub

Ejemplo: rotatorios PW
Observaciones:

• En el modo de lectura no se puede cambiar la ganancia, la anchura de puerta, el


volumen del altavoz, el filtro de movimiento de la pared ni el PRF.

• La función Steering (Dirección) sólo está disponible con sondas lineales.

8.1.2 Funcionamiento de PW:

El funcionamiento de PW:
Posición de puerta y anchura de puerta - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-4
Activación del modo PW - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-4
Control de Ganancia de PW - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-4
Optimización automática de PW - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-5
Congelar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-5
Cineloop PW - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-5

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-3
Modos de Doppler

8.1.2.1 Posición de puerta y anchura de puerta


En Doppler de onda pulsada, se muestrea una zona específica en la dirección del haz de
ultrasonido. Esta zona se llama puerta. La puerta se encuentra en el haz de ultrasonido y la
representan dos líneas perpendiculares a la línea del haz. Puede cambiar la ubicación y el
tamaño de la puerta. La ubicación de la puerta puede cambiarse con la bola de control del
cursor; la anchura de la puerta también se puede cambiar con la bola de control del cursor
(pulse su tecla superior para cambiar la función de la bola de control del cursor). La ubicación
de la puerta permite examinar el flujo sanguíneo en este punto. Al cambiar el tamaño de
puerta, en el modo de actualización o simultáneo, se muestra su valor actual en milímetros en
la parte izquierda de visualización de la información de imagen.

Ajuste el cursor PW y la posición de puerta situando la bola de control del cursor sobre la imagen única
2D. ←→ posición del cursor PW ↑↓ profundidad de la posición de la puerta

El tamaño de la puerta se puede ajustar en doce pasos:: 0.7mm, 1mm, 2mm, 3mm, 4mm,
5mm, 6mm, 7mm, 8mm, 9mm, 10mm y 15 mm.

La tecla superior de la bola de control del cursor cambia entre posición de puerta y anchura de puerta.
Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar de cursor PW y posición de puerta
a tamaño de puerta. Pulse una vez más para volver a cambio de posición.

↑ disminuye el tamaño de puerta ↓ incrementa el tamaño de puerta

8.1.2.2 Activación del modo PW


Si se pulsa la tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor la pantalla se divide
asimétricamente. La imagen 2D aparece encima, y debajo se activa el espectro de PW
Existen dos formatos de visualización y tres tamaños de visualización.

• 'Formato de visualización' en la página 7-7

• 'Tamaño de visualización' en la página 7-7


El área de menú muestra el menú “PW Main” (Principal de PW).

Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor para iniciar la visualización espectral. Se
congelará la imagen 2D. Pulse una vez más la tecla izquierda de la bola de control del cursor: el
espectro de PW se congelará y la imagen 2D volverá al modo de escritura.

Pulse la tecla derecha de la bola de control y se activarán los dos modos (imagen 2D y espectro PW).

8.1.2.3 Control de Ganancia de PW


La ganancia PW controla la amplificación de las señales Doppler entrantes. La ganancia
Doppler debe ajustarse en un nivel que rellene la escala de grises de la forma ondulatoria del
análisis espectral sin crear un ruido.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-4 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

[PW Mode] : al girar esta tecla se ajusta la amplificación (brillo) de todo el espectro visualizado.
Cuando el control GAIN se gira en el sentido de las agujas del reloj, se hace más brillante el espectro
completo. Cuando el control GAIN se gira en sentido contrario de las agujas del reloj, se hace más
oscuro el espectro completo.
Observaciones:

• Se muestra el valor de ganancia real en la pantalla [GN ...].

• Sólo es posible cambiar la ganancia de PW en el modo de escritura, independientemente de los


modos adicionales como el modo color

8.1.2.4 Optimización automática de PW


Esta función optimizará los siguientes parámetros: PRF: detección automática de las
velocidades de flujo más elevadas y ajuste de la escala de velocidad.Línea de base: se
desplazará de modo que el espectro del flujo quede en posición centrada.

Al pulsar la tecla [auto] se activa la optimización automática de la PRF y la línea de base.


Cuando se pulsa de nuevo la tecla, se actualiza la optimización.
Efectúe un doble clic sobre la tecla [auto] para desactivar la Optimización automática en el modo PW.

Observaciones:

• Cuando la función de optimización automática está activa, la tecla [auto] está


intensamente iluminada.

• La PRF y la línea de base siempre pueden cambiarse manualmente.

8.1.2.5 Congelar

El control [Freeze] inicia y detiene la imagen 2D y el espectro del Doppler PW. 'Para congelar una
imagen' en la página 4-9

8.1.2.6 Cineloop PW
La línea de base puede moverse hasta 8 pasos hacia arriba o hacia abajo.
Se pueden recuperar varios cuadros de imagen 2D e información de espectro del Doppler.
Cuando se congela el espectro, se almacena un marco de tiempo determinado (espectro D de
la última secuencia de examen) en la memoria en bucle (sin fin). Se puede revisar la
secuencia segundo a segundo.
Visualización: Cine para imágenes 2D o Cineloop para el espectro del Doppler, duración
mínima en el monitor: 60 segundos.
Funcionamiento:
1. Congele el espectro.
Después de congelar, la bola de control del cursor se activa para cineloop/cine.

2. La tecla superior de la bola de control del cursor cambia desde cineloop D a cine 2D y viceversa.

El cine activo se visualiza en el monitor: imagen 2D/D o imagen 2D/D.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-5
Modos de Doppler

3. Mueva la bola de control del cursor horizontalmente para recuperar la secuencia almacenada.

8.1.3 Submenú PW

Debe estar activado el menú "PW Main" (Principal de PW).


Seleccione la tecla [PW Sub]. Aparece el submenú PW.

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. Sin embargo, en el modo de lectura
se pueden realizar cambios en el mapa de grises, mapa de matices, unidad de la escala,
tamaños de visualización, ángulo y línea de base.
Hay disponibles las siguientes funciones:

• 'Dinámico' en la página 8-31

• 'Frecuencia' en la página 8-34

• 'Escala' en la página 8-37

• 'Tamaño' en la página 8-32

• 'Mapa de grises' en la página 6-21

• 'Utilidades' en la página 13-2

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-6 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

8.1.4 PW + 2D + Información de color (modo Triplex)

El modo Triplex es la visualización en tiempo real simultánea o actualizada del modo 2D,
Doppler espectral y Doppler de color.
Hay dos posibilidades para combinar Doppler de onda pulsada (PW) con información de color:
1. PW + Modo 2D + Modo color (CF)

En el modo de lectura y escritura es posible cambiar entre los menús PW, CF y los submenús
añadidos para reajustar los parámetros.
2. PW + Modo 2D + Modo Doppler de Potencia (PD)

En el modo de lectura y escritura es posible cambiar entre los menús PW, PD y los submenús
añadidos para reajustar los parámetros.

8.2 Modo de Doppler de onda continua (modo CW)


El modo CW se subdivide en dos grupos. En estos grupos verá cómo usar el modo CW y
cómo ajustar la configuración de CW. Para obtener más información sobre el uso del modo
CW: consulte "Menú Principal de CW" en la página 8‐8.
Para obtener más información sobre el ajuste de la configuración de CW: consulte "Submenú
del CW" en la página 8‐12.
Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 13-2 y 'Mapa de grises' en la
página 6-21

8.2.1 Menú Principal de CW

Nota Este modo sólo funciona con determinadas sondas. Para obtener más información, consulte
"Sondas y Biopsias" en la página 5‐1.

[Modo CW] (tecla de función)


Pulse la tecla [CW] para activar el modo CW en el modo de preparación. Primero sólo aparece el cursor
CW en la imagen 2D activa.
Para iniciar y usar el modo CW: 'Funcionamiento del CW' en la página 8-8
Para ajustar la configuración de CW, consulte: 'Submenú del CW' en la página 8-9

El menú principal de CW aparece en el área de menú (modo de escritura).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-7
Modos de Doppler

Observaciones:

• En modo de lectura no es posible cambiar la ganancia, velocidad, posición del cursor


CW, Foco de CW, Filtro de movimiento de la pared y PRF.

8.2.2 Funcionamiento del CW

El funcionamiento de CW:
Posición del cursor y foco - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-8
Activación del modo CW - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-8
Control de Ganancia de CW - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-9

8.2.2.1 Posición del cursor y foco

En Doppler de onda continua se muestrea una zona específica en la dirección del haz de ultrasonido.
La ubicación del cursor CW puede cambiarse con la bola de control del cursor. La línea de corrección
del ángulo en el cursor CW es al mismo tiempo el marcador de profundidad del foco. Cuando cambie la
profundidad focal, mire el valor actual que se muestra en centímetros en la parte izquierda de la
pantalla, en la información de imagen.

8.2.2.2 Activación del modo CW


Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor para la visualización del movimiento; la
imagen 2D se congelará. La pantalla se divide de forma asimétrica. Aparece la imagen 2D en
la imagen superior. En la imagen de abajo empieza la ejecución del espectro del modo CW.
Existen tres formatos de visualización: consulte "Formato" en la página 8‐38 para obtener más
información. El menú "CW Main" (Principal de CW) aparece en la ventana de menús (modo
de escritura).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-8 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

Pulse una vez más la tecla izquierda de la bola de control del cursor: el espectro se congelará y la
imagen 2D volverá al modo de escritura.

Nota Aparecen las funciones de la bola de control del cursor en el área de la barra de estado del
monitor y puede ver qué función está activa.

8.2.2.3 Control de Ganancia de CW


La ganancia CW controla la amplificación de las señales Doppler entrantes. La ganancia
Doppler debe ajustarse en un nivel que rellene la escala de grises de la forma de onda del
análisis espectral sin crear un ruido.

La tecla [PW-Mode] ajusta la ganancia CW. La rotación ajusta la amplificación (brillo) del espectro
visualizado completo. Cuando el control GAIN se gira en el sentido de las agujas del reloj, se hace más
brillante el espectro completo. Cuando el control GAIN se gira en sentido contrario de las agujas del
reloj, se hace más oscuro el espectro completo.

Observaciones:

• Se muestra el valor de ganancia actual en la pantalla [GN...].

• Sólo es posible cambiar la ganancia de CW en el modo de escritura,


independientemente de los modos adicionales como el modo color

8.2.3 Submenú del CW

Debe estar activado el menú "Principal de CW".


Seleccione el control [S Sub]. Aparece el Menú secundario de CW.

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. Sin embargo, en modo lectura,
pueden realizar cambios en el mapa cromático de grises, en el ángulo y en la línea de base.
Hay disponibles las siguientes funciones:

• "CF Map (Mapa CF) y Display Mode (Modo de visualización)" en la página 8‐18

• 'Frecuencia' en la página 8-34

• 'Resolución de flujo' en la página 8-31

• 'Escala' en la página 8-37

• 'Balance' en la página 8-30

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-9
Modos de Doppler

• 'Suavizado' en la página 8-37

• 'Conjunto' en la página 8-31

• 'Densidad de línea' en la página 8-35

• 'Eliminación de artefactos' en la página 8-29

• 'Línea base' en la página 8-30

• 'Filtro de línea' en la página 8-35

• 'Utilidades' en la página 13-2 y 'Mapa de grises' en la página 6-21

8.2.3.1 Modos de visualización


Consulte "Modos de visualización" en la página 7‐25 para obtener más información.

8.2.4 CW + 2D + Información de color (modo Triplex)

El modo Triplex es la visualización en tiempo real simultánea del modo 2D, Doppler espectral
y Doppler de color.
Hay dos posibilidades para combinar Doppler de onda continua (CW) con información de
color:
1. CW + Modo 2D + Modo color (CFM)

En modo de escritura es posible pasar del menú de CW, al menú de CFM y los menús
secundarios para regular los parámetros.
2. CW + Modo 2D + Modo Doppler de Potencia (PD)

En modo de escritura es posible pasar del menú de CW, al menú de PD y los menús
secundarios para regular los parámetros.
3. CW + Modo 2D + Modo Flujo HD (HD)

En modo de escritura es posible pasar del menú de CW, al menú de HD-Flow y los menús
secundarios para regular los parámetros.

8.3 Modo de flujo de color (CFM)


La creación de imágenes en Color emplea el principio Doppler para elaborar una imagen en
Color. La codificación de Color proporciona información acerca de la velocidad, la dirección, la
calidad y el ritmo del flujo sanguíneo. Esta información posteriormente se emplea para
superponer una imagen en Color a la imagen del escaneo en escala de grises en 2D
La imagen en Color ayuda a localizar los trastornos del flujo sanguíneo. La creación de
imágenes en Color también le ayuda a determinar el volumen de la muestra para el análisis
del espectro mediante Doppler de onda pulsada.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-10 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

El Doppler de onda pulsada proporciona la información más precisa sobre la velocidad


máxima cuando el eje del rayo de sonido y el eje del flujo son casi paralelos. Esta relación
entre la precisión y el ángulo sigue existiendo con Color pero no es tan importante como en el
Doppler de onda pulsada. Se pueden seguir detectando alteraciones del flujo y las
conclusiones extraídas mediante el Flujo con color dieron lugar a una situación casi
perpendicular. Dado que el Color no está diseñado de forma específica para detectar la
velocidad absoluta, no está tan limitado por las consideraciones del ángulo incidente como el
Doppler de onda pulsada. La visualización del modo Color incorpora a las 2D lo siguiente: una
escala de Color con una línea de base de color, valores límite Nyquist, un filtro de movimiento
de la pared, una escala de grises con un marcador del balance de escritura del eco del Color
y la anotación de los parámetros de control del flujo en Color en 2D.
El modo CF se subdivide en dos grupos. En estos grupos observará cómo emplear el modo
CF y cómo ajustar sus parámetros.
'Utilidades' en la página 13-2 y 'Mapa de grises' en la página 6-21

8.3.1 Menú principal de CF

Tecla CF Mode (tecla de función)


El modo CF se activa al pulsar el control [CF]. El cuadro CF aparece en la imagen 2D activa. Para
obtener más información sobre cómo usar el modo CF: consulte "Funcionamiento de CF" en la
página 8‐15. Para obtener más información sobre cómo ajustar la configuración de CF: consulte
"Submenú CF" en la página 8‐17.)
Esta tecla de función también es el control de ganancia del modo CF (sólo en modo de escritura).
Consulte "Control de ganancia CF" en la página 8‐16 para obtener más información.

El menú principal de CF aparece en la ventana de menú (modo de escritura).

Ejemplo: ventana de menú principal/submenú CF

Ejemplo: controles giratorios de CF

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-11
Modos de Doppler

Dirección del haz:

Gire hacia la izquierda o hacia la derecha.

Ángulos de dirección seleccionables:

Sonda Ángulo 1 Ángulo 2 Ángulo 3

sondas lineales 7 14 20

Observaciones:

• La ganancia, la calidad, el filtro de movimiento de la pared, el PRF y 2D+2D/C sólo se


pueden cambiar en modo de escritura.

• Sólo es posible dirigir el haz de ultrasonidos con sondas lineales y en modo de escritura.

8.3.2 Funcionamiento de CF

Operaciones de CF:

• "Posición del cuadro de CF y tamaño del cuadro de CF" en la página 8‐15

• "‘Control de ganancia CF" en la página 8‐16

• "Calidad" en la página 8‐40

• 'Filtro de movimiento de la pared (WMF)' en la página 8-39

• 'Intervalo de velocidad (PRF)' en la página 8-38

• 'Invertir' en la página 8-35

• "2D + 2D/C" en la página 8‐16

• 'Umbral' en la página 8-38

8.3.2.1 Posición del cuadro de CF y tamaño del cuadro de CF


En las imágenes en 2D la relación entre la velocidad de cuadro, la densidad de línea y el
campo de visión es un factor bien conocido que se debe tener en cuenta para obtener
imágenes óptimas en 2D. Existen relaciones similares en las imágenes en Color. En el
submenú de CF, la selección de la calidad ajusta el balance entre la densidad de línea en 2D
y la densidad de línea en modo Color. Los valores disponibles dependen de la cabeza del
escáner.
La capacidad para modificar el tamaño y la posición del cuadro de CF proporciona flexibilidad
en las imágenes en CF. La bola de control del cursor modifica el tamaño y la posición del
cuadro de CF.
Ajuste la posición del cuadro de CF en la imagen en 2D con la bola de control del cursor (en
modo Único, Doble o Cuadrangular).

←→Posición horizontal del cuadro de CF


↑↓Posición vertical del cuadro de CF
El cuadro se puede ajustar dentro del área total de la imagen en 2D.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-12 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

La tecla superior de la bola de control del cursor cambia entre posición del cuadro de CF y tamaño del
cuadro de CF.

↑ disminuye el tamaño vertical del cuadro de CF ↓ aumenta el tamaño vertical del cuadro de CF
→ aumenta el tamaño horizontal del cuadro de CF ← disminuye el tamaño horizontal del cuadro de CF

8.3.2.2 Control de ganancia CF


La ganancia CF se debe ajustar correctamente para garantizar la representación del flujo
continuo. La ganancia CF debe ser tan alta como sea posible sin mostrar puntos de color
aleatorios. Si se fija una ganancia CF demasiado baja, la falta de sensibilidad dificultará la
detección de pequeñas alteraciones del flujo y posiblemente dará lugar a una infravaloración
de alteraciones importantes del flujo.

Tecla [CF Mode]


Cuando el botón de la GANANCIA se gira en sentido de las agujas del reloj el color se hace más
intenso. Cuando el botón de la GANANCIA se gira en sentido contrario a las agujas del reloj el color se
hace menos intenso.

8.3.2.3 2D + 2D/C
La función “2D+2D/C” modifica la visualización única de la imagen en dos cuadros
simultáneos. El cuadro izquierdo muestra solo la imagen en modo 2D. El cuadro derecho
muestra la imagen en modo 2D junto con información sobre el color.

Active/desactive este modo seleccionando la tecla [2D+2D/C].

8.3.3 Submenú CF

El menú “Main CF” (principal de CF) debe estar activado.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-13
Modos de Doppler

Seleccione la tecla [Sub CF]. Aparece el submenú CF.

Hay disponibles las siguientes funciones:

• "CF Map (Mapa CF) y Display Mode (Modo de visualización)" en la página 8‐18

• 'Frecuencia' en la página 8-34

• 'Resolución de flujo' en la página 8-31

• 'Escala' en la página 8-37

• 'Balance' en la página 8-30

• 'Suavizado' en la página 8-37

• 'Conjunto' en la página 8-31

• 'Densidad de línea' en la página 8-35

• 'Eliminación de artefactos' en la página 8-29

• 'Línea base' en la página 8-30

• 'Filtro de línea' en la página 8-35

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-14 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

• 'Utilidades' en la página 13-2 y 'Mapa de grises' en la página 6-21

8.3.3.1 CF Map (Mapa CF) y Display Mode (Modo de visualización)


Esta función permite seleccionar la codificación de color para la visualización del flujo
sanguíneo (similar a las curvas de postprocesamiento con la escala de grises en 2D). Resulta
útil especialmente con índices de flujo bajos. Puede estar alterada en modo real time (tiempo
real) o Freeze respectivamente.
Se pueden seleccionar mapas con patrones de color diferentes para la visualización de la
velocidad (display V), la visualización de la velocidad - turbulencia (display V-T) y la
visualización de la velocidad-potencia (display V- Pow).
Selección de la curva del mapa CF:
Seleccione la tecla [CF Map] y después elija la curva del mapa CF deseada seleccionando un
valor comprendido entre 1 y 8.

Nota Si lo desea, active la Coloración suave. 'Coloración suave' en la página 8-34

8.3.4 CF + 2D + Doppler Espectral (Modo Triplex)

El modo Triplex es la visualización en tiempo real simultánea del modo 2D, Doppler Color y
Doppler Espectral.
Existe la posibilidad de combinar la información de Color Flow (CF) con la del Doppler
Espectral:
1. CF + 2D + PW Doppler (Doppler de onda pulsada)

En modo de escritura es posible cambiar entre el menú CF, el menú PW y los submenús
añadidos para reajustar los parámetros.

Nota La posición del cuadro de color no cambia al activar el modo PW.


2. CF + Modo 2D + CW Doppler (Doppler de onda continua)

En modo de escritura es posible pasar del menú CFM, al menú CW y los menús secundarios
para regular los parámetros.

8.4 Modo de Doppler de potencia (modo PD)


Los diagnósticos ecográficos se pueden ampliar en gran medida mediante la sonografía
Doppler Color. No obstante, la sonografía Doppler de Color posee déficits, especialmente
cuando lo que se muestran son velocidades de flujo muy lentas, como es el caso de la
neovascularización que se presenta en los tumores malignos. El Doppler de Potencia
(Doppler Power) tiene por objetivo eliminar esta deficiencia mostrando las velocidades de flujo
bajas. En las aplicaciones ginecológicas y obstétricas se pueden observar claramente las
ventajas en la visualización de la circulación placentaria. En el caso del feto eutrófico se
puede observar el flujo sanguíneo a lo largo de toda la placenta. También se pueden observar
ventajas en el caso de flujos lentos en el campo de la radiología (p. ej. riñón, hígado, próstata,
etc.). Esta nueva técnica no tiene por objetivo reemplazar a las técnicas ecográficas
establecidas hasta ahora, sino mejorarlas, especialmente en los campos mencionados más
arriba.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-15
Modos de Doppler

Ventajas frente al Doppler Color:

• depende en menor medida del ángulo incidente

• ausencia de aliasing (solapamiento)

• depende en menor medida de la dirección

• en cualquier zona en la que se registren flujos lentos (p.ej., circulación sanguínea,


venas, etc.)
Descripción funcional:
A diferencia del Doppler a color, que muestra la frecuencia de movimiento de la reflexión, el
Doppler de Potencia muestra la amplitud de la señal reflejada. La amplitud está determinada
por la cantidad en relación con las agrupaciones de células sanguíneas recolectadas por el
volumen de medición del rayo de ultrasonido y, por tanto, es menos dependiente del ángulo
entre la dirección del flujo sanguíneo y el rayo de ultrasonido incidente. Ya que el Doppler de
Potencia mide una propiedad física distinta que el Doppler a color, la codificación también es
distinta.
La imagen Doppler de Potencia (Doppler Power) genera una imagen en color empleando los
principios Doppler. La imagen en Color se superpone a la imagen bidimensional. La imagen
del Doppler de Potencia proporciona información sobre la energía (Power) del movimiento de
las células sanguíneas. Las amplitudes de la señal del Doppler Color se evalúan y se
muestran con una codificación de color especial. Todas las funciones determinadas por la
velocidad (línea de base, escala, modo de visualización, etc.) no están disponibles en la
imagen Doppler de Potencia.
El Doppler de Potencia se puede combinar con el Doppler Espectral. El Doppler de Potencia
sólo es posible con transductores electrónicos.
El modo PD se divide en dos grupos a su vez: En estos grupos usted observará cómo
emplear el modo PD y cómo regular los parámetros del mismo.
Para utilizar el modo PD: 'Menú Principal del PD' en la página 8-16. Para ajustar la
configuración de PD: 'Submenú del PD' en la página 8-19.
Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 13-2 y 'Mapa de grises' en la
página 6-21

8.4.1 Menú Principal del PD

Tecla de modo PD (tecla de función)


Al presionar la tecla [PD] se activa el modo PD. Aparece el cuadro PD en la imagen activa en 2D.

Para utilizar el modo PD: 'Funcionamiento del PD' en la página 8-17Para ajustar la
configuración de PD: 'Submenú del PD' en la página 8-19.
La tecla de función [PD Mode] es el control de ganancia para el modo PD (sólo en modo de
escritura). 'Funcionamiento del PD' en la página 8-17

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-16 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

El menú “PD Main” (Principal de PD) aparece en la ventana Main (Principal) (modo de

escritura).
Ejemplo: ventana de menú principal/submenú PD

Ejemplo: rotatorios de PD Main/Sub

Nota Una vez activado el Flujo HD, esta ventana se activa de forma automática cada vez que se
pulsa la tecla de función correspondiente, hasta que el usuario cambia de nuevo a PD con la
tecla de función PD.
Observaciones:

• Sólo es posible modificar la ganancia, calidad, frecuencia, WMF, PRF y 2D+2D/PD en


modo de escritura.

• Sólo el posible dirigir el haz de ultrasonidos con la sonda lineal y en modo de escritura.

8.4.2 Funcionamiento del PD

El funcionamiento de PD:

• 'Posición y tamaño del cuadro del PD' en la página 8-18

• 'Control de ganancia del PD' en la página 8-18

• 'Calidad' en la página 8-35

• 'Filtro de movimiento de la pared (WMF)' en la página 8-39

• 'Intervalo de velocidad (PRF)' en la página 8-38

• '2D + 2D/PD' en la página 8-18

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-17
Modos de Doppler

8.4.2.1 Posición y tamaño del cuadro del PD


En la imagen en 2D se detallaban las relaciones entre la velocidad de cuadro en 2D, la
densidad de línea y la anchura de sector, para mostrar cómo estos tres factores se pueden
emplear para obtener imágenes en 2D óptimas. En la imagen Doppler de Potencia (Doppler
Power) existe una relación similar. En el menú secundario PD la selección de densidad de
línea regula el balance entre la densidad de línea en 2D y la densidad de línea en PD. Los
valores disponibles dependen de la cabeza del escáner.
La posibilidad de modificar el tamaño y la posición del cuadro de PD proporciona flexibilidad
en la imagen PD. La bola de control del cursor modifica el tamaño y la posición del cuadro de
PD.
Use la bola de control del cursor para ajustar la posición del cuadro de PD sobre la imagen en
2D (Única, Doble, Cuadrangular).

← → Posición horizontal del cuadro de PD ↑ ↓ Posición vertical del cuadro de PD


El cuadro se puede ajustar dentro del área total de la imagen en 2D.

La tecla superior de la bola de control del cursor alterna entre el tamaño y la posición del cuadro de PD.
Presione el botón superior de la bola de control del cursor para pasar de la posición del cuadro de PD al
tamaño del cuadro de PD. Presiónelo una vez más y vuelve a la posición de cambio.

↑disminuye la altura del cuadro de PD


↓aumenta la altura del cuadro de PD

→aumenta la anchura del cuadro de PD


←disminuye la anchura del cuadro de PD

8.4.2.2 Control de ganancia del PD


Se debe regular de forma adecuada la ganancia del PD para garantizar que se muestre el
flujo continuo cuando sea apropiado. La ganancia del PD debe ser tan alta como sea posible
sin mostrar puntos de color aleatorios. Si se fija una ganancia del PD demasiado baja, la falta
de sensibilidad dificultará la detección de pequeñas alteraciones del flujo y posiblemente dará
lugar a una infravaloración de las alteraciones importantes del flujo.

Tecla de modo PD (tecla de función)


Al presionar la tecla [PD] se activa el modo PD. Aparece el cuadro PD en la imagen activa en 2D.

Tecla [Modo PD]: al girarla se ajusta la intensidad de la señal de PD.


Cuando se gira el botón de GANANCIA en el sentido de las agujas del reloj el Color se hace
más intenso. Cuando se gira el botón de GANANCIA en sentido contrario a las agujas del
reloj el Color se hace menos intenso.

8.4.2.3 2D + 2D/PD
La función "2D+2D/PD" cambia la visualización de la imagen única a presentación en dos
cuadros simultáneos. El cuadro izquierdo muestra solo la imagen en modo 2D. El cuadro
derecho muestra la imagen en modo 2D junto con información sobre el color.

Active/desactive este modo seleccionando la tecla [2D+2D/PD].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-18 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

8.4.3 Submenú del PD

Debe estar activado el menú "principal PD".


Seleccione la tecla [PD Sub]. Aparece el submenú de PD. Los cambios solo son posibles en

el modo de escritura.

Sólo los cambios en el mapa cromático de grises y el mapa de PD se pueden realizar en


modo de lectura.
Se dispone de las siguientes funciones:

• 'Frecuencia' en la página 8-34

• 'Resolución de flujo' en la página 8-31

• 'Balance' en la página 8-30

• 'Suavizado' en la página 8-37

• 'Conjunto' en la página 8-31

• 'Densidad de línea' en la página 8-35

• 'Mapa del PD' en la página 8-20

• 'Eliminación de artefactos' en la página 8-29

• 'Filtro de línea' en la página 8-35

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-19
Modos de Doppler

• 'Mapa de grises' en la página 6-21

• 'Utilidades' en la página 13-2

8.4.3.1 Mapa del PD


Esta función permite seleccionar la codificación de color para optimizar la visualización del
flujo sanguíneo (similar a las curvas de postprocesamiento con exploraciones 2D en escala de
grises). Resulta útil especialmente con índices de flujo bajos. Puede modificarse en modo
tiempo real o Freeze (congelar) respectivamente.
El color está codificado en una cuña de color:

Mapa 1 PD Mapa 2 PD Mapa 3 PD Mapa 4 PD

ciclamen gris-verde marrón rojo intenso


rojo violeta rojo rojo
naranja rosa naranja rojo apagado
amarillo amarillo claro amarillo amarillo

Mapa 5 PD Mapa 6 PD Mapa 7 PD Mapa 8 PD

ciclamen violeta azul oscuro gris oscuro


rojo apagado violeta claro azul claro gris claro
naranja naranja cyan blanco
amarillo claro amarillo

Eco fuerte: color más claro (mucho brillo) Eco débil : color más oscuro (poco brillo)
Selección de la curva del mapa del PD:
Seleccione la tecla [PD Map] y la curva del mapa del PD escogiendo un valor de 1 a 8.

Nota Si lo desea, active la Coloración suave. 'Coloración suave' en la página 8-34

8.4.4 PD + 2D + Doppler Espectral (Modo Triplex)

El modo Triplex es la visualización en tiempo real simultánea del modo 2D, Doppler de
Potencia y Doppler Espectral.
Existe la posibilidad de combinar la información del Doppler de Potencia (PD) con la del
Doppler Espectral:
1. PD + Modo 2D + PW Doppler (Doppler de onda pulsada)

En modo de escritura es posible pasar del menú PD, al menú PW y los menús secundarios
añadidos para regular los parámetros.
2. PD + Modo 2D + CW Doppler (Doppler de onda continua)

En modo de escritura es posible pasar del menú PD, al menú CW y los menús secundarios
para regular los parámetros.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-20 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

8.5 Modo Flujo HD (Modo Angio Bidireccional)


El Doppler de potencia dirigido (Flujo HD) constituye un modo de Doppler de potencia que
incorpora la dirección del flujo (muy semejante al Doppler de Color) en la imagen mostrada. El
foco seleccionado en la configuración del Doppler de potencia dirigido es el apropiado para
una resolución espacial alta y una baja visibilidad de artefactos, lo cual permite observar los
vasos con mayor precisión y menor exceso de luminosidad (blooming).
El Modo de flujo HD está disponible en Modo 2D, Modo 3D y cardiofetal.
El modo de flujo HD (HD-Flow) se divide en dos grupos a su vez: En estos grupos verá cómo
emplear el modo de flujo HD y cómo ajustar sus parámetros.
Para utilizar el modo Flujo HD: 'Menú Principal de flujo HD' en la página 8-21. Para ajustar
la configuración de Flujo HD: 'Submenú HD-Flow' en la página 8-24.
Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 13-2 y 'Mapa de grises' en la
página 6-21

8.5.1 Menú Principal de flujo HD

Tecla de modo PD (tecla de función)


Al presionar la tecla [PD] se activa el modo PD. El cuadro y la cuña de color aparecen inmediatamente
en la imagen B activa

La tecla de función [PD Mode] es también el control de ganancia para el modo HD-Flow (sólo
en modo de escritura). 'Funcionamiento del flujo HD' en la página 8-22
Una vez activado el Flujo HD, esta ventana se activa de forma automática cada vez que se
pulsa la tecla de función correspondiente, hasta que el usuario cambia de nuevo a PD con la
tecla programable de PD situada en el área de menú.

Tecla de Modo HD-Flow Seleccionando la tecla [HD-Flow] se activa el modo HD-Flow.


Aparece el cuadro Flujo HD en la imagen activa en 2D.
Para utilizar el modo Flujo HD: 'Funcionamiento del flujo HD' en la página 8-22. Para
ajustar la configuración de Flujo HD: 'Submenú HD-Flow' en la página 8-24.

El menú “HD-Flow Main” (Principal de HD-Flow) aparece en la ventana de menú (modo de


escritura).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-21
Modos de Doppler

Ejemplo: ventana de menú principal/submenú HDF

Ejemplo: controles giratorios de HDF


Observaciones:

• La ganancia, calidad, WMF, PRF, dirección y 2D+2D/HDF sólo se pueden cambiar en


modo de escritura.

• Sólo el posible dirigir el haz de ultrasonidos con la sonda lineal y en modo de escritura.

8.5.2 Funcionamiento del flujo HD

El funcionamiento de HD-Flow:

• 'Posición del cuadro de Flujo HD y Tamaño del cuadro de Flujo HD' en la página 8-23

• 'Control de Ganancia de Flujo HD' en la página 8-23

• 'Calidad' en la página 8-35

• 'Filtro de movimiento de la pared (WMF)' en la página 8-39

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-22 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

• 'Intervalo de velocidad (PRF)' en la página 8-38

• '2D + 2D/HDF' en la página 8-23

8.5.2.1 Posición del cuadro de Flujo HD y Tamaño del cuadro de Flujo HD


En la imagen en 2D se detallaban las relaciones entre la velocidad de cuadro en 2D, la
densidad de línea y la anchura de sector, para mostrar cómo estos tres factores se pueden
emplear para obtener imágenes en 2D óptimas. En la imagen Doppler de Potencia (Doppler
Power) existe una relación similar. En el menú secundario del modo Flujo HD la selección de
densidad de línea regula el balance entre la densidad de línea en 2D y la densidad de línea
en modo Flujo HD. Los valores disponibles dependen de la cabeza del escáner.
La posibilidad de modificar el tamaño y la posición del cuadro del Flujo HD (HD-Flow)
proporciona flexibilidad en la imagen PD. La bola de control del cursor modifica el tamaño y la
posición del cuadro de HD-Flow.
Use la bola de control del cursor para ajustar la posición del cuadro de Flujo HD sobre la
imagen en 2D (Única, Doble, Cuadrangular).

←→Posición horizontal del cuadro de Flujo HD


↑↓Posición vertical del cuadro de Flujo HD

El cuadro se puede ajustar dentro del área total de la imagen en 2D.

La tecla superior de la bola de control del cursor alterna entre los parámetros posición y tamaño del
cuadro de Flujo HD. Presione el botón superior de la bola de control del cursor para pasar de la
posición del cuadro de Flujo HD al tamaño del cuadro de Flujo HD. Presiónelo una vez más y vuelve a
la posición de cambio.

↑disminuye el tamaño vertical (altura) del cuadro de Flujo HD


↓aumenta el tamaño vertical (altura) del cuadro de HD-Flow

→aumenta el tamaño horizontal (anchura) del cuadro de Flujo HD


←disminuye el tamaño horizontal (anchura) de Flujo HD

8.5.2.2 Control de Ganancia de Flujo HD


Se debe regular de forma adecuada la ganancia del Flujo HD para garantizar que se muestre
el flujo continuo cuando sea apropiado. La ganancia del Flujo HD debe ser tan alta como sea
posible sin mostrar puntos de color aleatorios.
Si se fija una ganancia del Flujo HD demasiado baja, la falta de sensibilidad dificultará la
detección de pequeñas alteraciones del flujo y posiblemente dará lugar a una infravaloración
de las alteraciones importantes del flujo.

Tecla [PD Mode]: al girarla se ajusta la intensidad de la señal del Flujo HD.
Cuando se gira el botón de GANANCIA en el sentido de las agujas del reloj el Color se hace más
intenso. Cuando se gira el botón de GANANCIA en sentido contrario a las agujas del reloj el Color se
hace menos intenso.

8.5.2.3 2D + 2D/HDF
La función "2D+2D/HDF" cambia la visualización de imagen única a presentación en dos
cuadros simultáneos. El cuadro izquierdo muestra solo la imagen en modo 2D. El cuadro
derecho muestra la imagen en modo 2D junto con información sobre el color.

Active/desactive este modo seleccionando la tecla [2D+2D/HDF].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-23
Modos de Doppler

8.5.3 Submenú HD-Flow

Debe estar activado el menú "HD-Flow main" principal del Flujo HD.
Seleccione la tecla [HD-Flow Sub]. Aparece el Menú secundario del Flujo HD (HD-Flow).

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. El mapa HDF, el balance, la escala y
el umbral sólo se pueden cambiar en modo de lectura.

8.5.3.1 Mapa HDF


Esta función permite seleccionar la codificación de color para optimizar la visualización del
flujo sanguíneo (similar a las curvas de postprocesamiento con exploraciones 2D en escala de
grises). Resulta útil especialmente con índices de flujo bajos. Puede modificarse en modo
tiempo real o Freeze (congelar) respectivamente.
El color está codificado en una cuña de color:

Mapa HDF 1 Mapa HDF 2 Mapa HDF 3 Mapa HDF 4

amarillo claro blanco blanco blanco


rojo rojo apagado rojo intenso rojo intenso
azul oscuro azul claro azul oscuro azul oscuro
azul claro blanco blanco blanco

Mapa HDF 5 Mapa HDF 6 Mapa HDF 7 Mapa HDF 8

cyan rosa blanco amarillo


azul oscuro rojo intenso gris oscuro rojo intenso
azul oscuro rojo intenso gris oscuro rojo intenso
cyan rosa blanco amarillo

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-24 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

Eco fuerte: color más claro (mucho brillo) Eco débil : color más oscuro (poco brillo)
Selección de la curva del mapa del flujo HD:
Seleccione la tecla [HDF Map] y la curva del mapa HDF seleccionando un valor comprendido
entre 1 y 8.

8.5.4 Flujo HD + 2D + Doppler Espectral (Modo Triplex)

El modo Triplex es la visualización en tiempo real simultánea del modo 2D, Doppler de
Potencia y Doppler Espectral.
Existen dos posibilidades para combinar la información de HD-Flow con la del Doppler
Espectral:
1. Flujo HD + Modo 2D + PW Doppler (Doppler de onda pulsada)

En modo de escritura es posible pasar del menú del Flujo HD, al menú PW y los menús
secundarios añadidos para regular los parámetros.
2. Flujo HD + Modo 2D + Modo M (Modo de movimiento)

En modo de escritura es posible pasar del menú MHD-Flow, al menú M y los menús
secundarios añadidos para regular los parámetros.
3. Flujo HD + Modo 2D + CW Doppler (Doppler de onda pulsada)

En modo de escritura es posible pasar del menú del Flujo HD, al menú CW y los menús
secundarios para regular los parámetros.

8.6 Modo Doppler Tisular (modo TD)


La imagen Doppler Tissue (Tisular) genera una imagen en Color empleando el principio
Doppler. La imagen en Color se superpone a la imagen bidimensional. La imagen tisular
proporciona información sobre la dirección y velocidad del movimiento tisular.
El Doppler Tissue capta el flujo escaso y las señales de amplitud elevada asociadas con el
movimiento de la pared y crea una imagen tisular codificada con color.
El modo TD se divide en dos grupos a su vez:
Para utilizar el modo TD: 'Menú Principal de TD' en la página 8-26. Para ajustar la
configuración de TD: 'Menú secundario de TD' en la página 8-28.
Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 13-2 y 'Mapa de grises' en la
página 6-21.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-25
Modos de Doppler

8.6.1 Menú Principal de TD

Después de pulsar la tecla de función de modo CF, el modo TD se activa seleccionando el botón [TD]
en la pantalla. Aparece el cuadro de TD en la imagen activa en 2D.
Para utilizar el modo TD: 'Funcionamiento del TD' en la página 8-26. Para ajustar la configuración de
TD: 'Menú secundario de TD' en la página 8-28.

El menú “TD Main” (Principal de TD) aparece en la ventana Main (modo de escritura).

Observaciones:

• Sólo es posible modificar la ganancia, calidad, PRF y 2D+2D/TD en modo de escritura.

• El control [TD] sólo es visible si la sonda seleccionada admite el modo Tissue (tisular).

8.6.2 Funcionamiento del TD

El funcionamiento de TD:

• 'Posición del cuadro de TD y tamaño del cuadro de TD' en la página 8-27

• 'Control de ganancia de TD' en la página 8-27

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-26 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

• 'Calidad' en la página 8-35

• 'Intervalo de velocidad (PRF)' en la página 8-38

• 'Invertir' en la página 8-35

• '2D + 2D/TD' en la página 8-27

8.6.2.1 Posición del cuadro de TD y tamaño del cuadro de TD


En las imágenes en 2D la relación entre la velocidad de cuadro, la densidad de línea y el
campo de visión es un factor bien conocido que se debe tener en cuenta para obtener
imágenes óptimas en 2D. Existen relaciones similares en la imagen en Color. En el menú
secundario del TD la selección de la densidad de línea regula el balance entre la densidad de
línea en 2D y la densidad de línea en modo Tissue. Los valores disponibles dependen de la
cabeza del escáner.
La capacidad para modificar el tamaño y la posición del cuadro de TD proporciona flexibilidad
en la imagen TD. La bola de control del cursor modifica el tamaño y la posición del cuadro de
TD.
Ajuste la posición del cuadro de TD en la imagen 2D con la bola de control del cursor. (en
modo única, dual o cuadrangular)

← →Posición horizontal del cuadro de TD


↑↓Posición vertical del cuadro de TD
El cuadro se puede ajustar dentro del área total de la imagen en 2D.

La tecla superior de la bola de control del cursor pasa de posición del cursor a tamaño del cuadro de TD
y viceversa.

↑ disminuye el tamaño vertical (altura) del cuadro de TD


↑ aumenta el tamaño vertical (altura) del cuadro de TD
↑ aumenta el tamaño horizontal (anchura) del cuadro de TD
↑ disminuye el tamaño horizontal (anchura) del cuadro de TD

8.6.2.2 Control de ganancia de TD


Se debe regular de forma adecuada la ganancia del TD para garantizar que se muestre el
flujo continuo cuando sea apropiado. La ganancia del TD debe ser tan alta como sea posible
sin mostrar puntos de color aleatorios. Si se fija una ganancia del TD demasiado baja, la falta
de sensibilidad dificultará la detección de pequeñas alteraciones del flujo y posiblemente dará
lugar a una infravaloración de las alteraciones importantes del flujo.

La tecla [CF Mode] ajusta la ganancia TD.


Cuando el botón de la GANANCIA se gira en sentido de las agujas del reloj el color se hace más
intenso. Cuando el botón de la GANANCIA se gira en sentido contrario a las agujas del reloj el color se
hace menos intenso.

8.6.2.3 2D + 2D/TD
La función “2D+2D/TD” modifica la visualización única de la imagen en dos cuadros
simultáneos (se visualiza la mitad de cada uno). El cuadro izquierdo muestra solo la imagen
en modo 2D. El cuadro derecho muestra la imagen en modo 2D junto con información sobre
el color.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-27
Modos de Doppler

Active/desactive este modo seleccionando el control [2D+2D/TD].

8.6.3 Menú secundario de TD

Debe estar activado el menú "principal TD".


Seleccione el control [Sub TD]. Aparece el menú secundario TD:

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. Los cambios en el mapa TD, el
balance, la línea de base, la escala y el umbral también se pueden realizar en modo de
lectura.
Hay disponibles las siguientes funciones:

• 'Mapa de TD' en la página 8-29

• 'Frecuencia' en la página 8-34

• 'Resolución de flujo' en la página 8-31

• 'Escala' en la página 8-37

• 'Balance' en la página 8-30

• 'Suavizado' en la página 8-37

• 'Conjunto' en la página 8-31

• 'Densidad de línea' en la página 8-35

• 'Línea base' en la página 8-30

• 'Filtro de línea' en la página 8-35

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-28 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

• 'Mapa de grises' en la página 6-21

• 'Utilidades' en la página 13-2

8.6.3.1 Mapa de TD
Esta función permite seleccionar la codificación de color para optimizar la visualización del
flujo sanguíneo (similar a las curvas de postprocesamiento con la escala de grises en 2D).
Puede estar alterada en modo real time (tiempo real) o Freeze respectivamente.

Observación: Si lo desea, active la función Coloración suave (capítulo 'Coloración suave' en


la página 8-34).

8.7 Funciones y filtros del modo Doppler:


Descripción de todos los ajustes, funciones y filtros de modo.

8.7.1 Corrección del ángulo

PW CW CF PD HD-Flow TD

X - - - - -

Para obtener una resolución y precisión óptima de las mediciones Doppler, el ángulo que hay
entre el haz de ultrasonido y el flujo sanguíneo debe mantenerse entre 0 y 20 grados. Sin
embargo, debido a limitaciones anatómicas es habitual que haya un ángulo entre 55 y 65
grados en aplicaciones vasculares periféricas. El cálculo de la velocidad de flujo sanguíneo
basado en el ángulo incidente del haz de ultrasonido respecto el eje del vaso puede
determinarse de esta forma. El vaso debe visualizarse en sección longitudinal y el cursor de
ángulo debe colocarse paralelo al eje del vaso (en el área del volumen de medición). La
corrección del ángulo ajusta la escala Doppler y sólo es necesaria para la visualización de
velocidad (cm/s, m/s) de acuerdo con la ecuación Doppler.

El ángulo del cursor se puede incrementar en intervalos de 1° en ambas direcciones de forma continua.
Al pulsar repetidamente el mando de ángulo la corrección del ángulo cambia de + 60° a 0° y a – 60°.
En los programas de medición no aparecerán indicaciones para establecer la corrección del ángulo.

Observaciones:

• Se muestra en la pantalla el ángulo de cursor seleccionado en ese momento [SV


Angle ...].

• Siempre es posible ajustar el ángulo en los modos de escritura y de lectura.

8.7.2 Eliminación de artefactos

PW CW CF PD HD-Flow TD

- - X X - -

La supresión de artefactos reduce la visualización de artefactos en movimiento en la imagen.


En el caso de la aplicación cardiaca se recomienda desactivar la eliminación de artefactos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-29
Modos de Doppler

Active/desactive la supresión de artefactos en la sección del mapa situada en el Menú


secundario.

8.7.3 Señal de audio

PW CW CF PD HD-Flow TD

X - - - - -

El control conmutador que se encuentra en la parte inferior derecha del soporte de sonda
cambia el volumen de la señal de audio derivada del espectro.

Al girarlo en el sentido de las agujas del reloj: aumentará el volumen en ambos altavoces Al girarlo en
sentido contrario a las agujas del reloj: disminuirá el volumen de ambos altavoces.
El volumen se puede ajustar entre 0 y 96 dB.

8.7.4 Balance

PW CW CF PD HD-Flow TD

- - X X X X

El botón "Balance” determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y
ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los vasos. Si se
aumenta el Balance se muestra el color en estructuras más brillantes. Si se observa color en
las paredes de los vasos probablemente el balance está demasiado alto. Además, se pueden
eliminar los fantasmas del movimiento de la pared con un balance bajo.

Seleccione [-] o [+] en la tecla [Balance] y seleccione el intervalo de balance.

La línea de orientación del balance (1) sólo se puede observar en los modos de color. La línea
representa la posición del valor de gris visualizado que se ha ajustado en la cuña de grises.
Allí donde la línea de orientación del balance se encuentra en una fase gris se visualizará el
valor de gris (por supuesto, sólo si un valor de color está presente).
Por ejemplo: si el valor de gris es superior a 96 mientras un valor de color está presente, se
visualizará el valor de gris.

8.7.5 Línea base

PW CW CF PD HD-Flow TD

- - X X X X

El movimiento de la línea de base se puede emplear para evitar el aliasing (solapamiento) en


una dirección de flujo similar al movimiento de la línea de base del Doppler PW. El

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-30 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

movimiento de la línea de base amplía el intervalo de velocidad en una dirección. La línea


cero de la barra de color también se desplaza.

Ajuste la línea cero con +/-


Existen 8 fases en cada dirección. Al alcanzar la fase 8 sólo verá la cuña de color en
una dirección (velocidad máxima). La otra dirección es (kHz, cm/s, m/s).
Los valores máximo y mínimo de las velocidades de flujo se visualizan en el límite
superior e inferior de la cuña de color.

8.7.6 Dinámico

PW CW CF PD HD-Flow TD

X - - - - -

Dinámico(Dynamic ) hace referencia a la compresión de la información de escala de grises en


un intervalo adecuado para la visualización. Esta función permite mejorar ciertos intervalos de
escala de grises lo cual hace más sencilla la visualización de la patología. Ajusta el límite
visualizado de la forma ondulatoria del análisis Doppler. pulse + para disminuir el brillo (más
matices de gris/menor contraste) y - para incrementarlo (menos matices de gris/ mayor
contraste)

valor máx.: 40 valor mín.: 10 tamaño de paso: 2

8.7.7 Conjunto

PW CW CF PD HD-Flow TD

- - X X X X

Esta función controla la cantidad de pulsos para una línea visualizada. Dado que se deben
evaluar varios pulsos para la visualización de un resultado, la calidad de visualización del
color aumenta con la cantidad de pulsos evaluados. Al aumentar el Ensemble (conjunto),
disminuye la velocidad de cuadro.

Seleccione la tecla [Ensemble] (Conjunto) y la cantidad de pulsos por cada línea de color.
valor máx.: 31 valor mín.: 7 tamaño de paso: 1

8.7.7.1 Ensemble para TD

Seleccione la tecla [Ensemble] (Conjunto) y la cantidad de pulsos por cada línea de color.
valor máx.: 31 valor mín.: 3 tamaño de paso: 1

8.7.8 Resolución de flujo

PW CW CF PD HD-Flow TD

- - X X X X

Esta función regula la resolución axial del color de la visualización. Ajusta la profundidad axial
de la muestra de los píxeles de color.
muestras de color más cortas en la dirección axial muestras de color más amplias en la
dirección axial.
Seleccione la tecla [Flow Res.] y la resolución axial.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-31
Modos de Doppler

Se puede fijar en cuatro posiciones: baja, media1, media2 y alta.

8.7.9 Tamaño

PW CW CF PD HD-Flow TD

X - - - - -

Las teclas sirven para seleccionar uno de los tres formatos (60/40, 50/50 y 40/60) de pantalla.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-32 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

8.7.10 Formato

PW CW CF PD HD-Flow TD

X - - - - -

Las teclas sirven para seleccionar uno de los dos formatos de visualización (horizontal o
vertical).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-33
Modos de Doppler

8.7.11 Frecuencia

PW CW CF PD HD-Flow TD

X - X X X X

El ajuste de la frecuencia controla la frecuencia de transmisión. Es frecuente trabajar con la


frecuencia central [Frequ. Mid] del cristal de ultrasonidos. Con una frecuencia de transmisión
más alta [Frequ. High] se visualizan las velocidades de flujo inferiores a un PRF determinado
(ventaja: se visualizan mejor las velocidades de flujo inferiores), pero la profundidad de
penetración disminuye. Con una frecuencia de transmisión más baja [Frequ. Low] aumenta la
velocidad de solapamiento (aliasing) a un PRF determinado (ventaja: visualización de
velocidades de flujo superiores), y aumenta la sensibilidad de flujo con la profundidad.
Seleccione la tecla [Frequ.] y la frecuencia de transmisión adecuada.

Low (baja): La frecuencia de transmisión es menor que la frecuencia central del cristal.
Mid (media): La frecuencia de transmisión es la frecuencia central del cristal. High
(alta): La frecuencia de transmisión es mayor que la frecuencia central del cristal.
Información de frecuencias: capítulo 5.

8.7.11.1 Frecuencia de Elastografía


Pasos: penet - norm - resol

8.7.12 Coloración suave

PW CW CF PD HD-Flow TD

- - X - - -

Gently (suave) define la transición entre la información de color y de la escala de grises. Con
[Gently Color] (coloración suave) se realiza la fijación del color en el modo 2D sin problemas,
con menos flash de color.

Active/desactive la función Gently Color.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-34 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

8.7.13 Invertir

PW CW CF PD HD-Flow TD

X - X X X X-

Esta función invierte la visualización del espectro en relación con la dirección del flujo. El
espectro que se muestra se invierte alrededor de la línea de base. La escala de frecuencia o
velocidad cambia de forma correspondiente. Utilice Invert cuando sea necesario cambiar la
orientación de la presentación espectral. Es posible hacerlo en modo de lectura y de escritura.

El flujo anterógrado indica: El flujo sanguíneo en dirección al transductor (ROJO) (espectro


bajo la línea de base)

El flujo retrógrado indica: El flujo sanguíneo que sale del transductor (AZUL) (espectro
bajo la línea de base)

Use la tecla [Init] en el panel de control.

tecla apagada: Normal: Flujo anterógrado sobre la línea de base (ROJO). Flujo
retrógrado bajo la línea de base (AZUL).

tecla iluminada: Invertida: Flujo anterógrado sobre la línea de base (AZUL). Flujo
retrógrado bajo la línea de base (ROJO).

8.7.14 Densidad de línea

PW CW CF PD HD-Flow TD

- - X X X X

Esta función determina la densidad de línea dentro del cuadro de TD. Cuanto menor es la
densidad de línea, mayor es la distancia entre las líneas y el tamaño de los píxeles de color.

Seleccione +/- en la tecla [Line Dens] y ajuste la densidad de línea.


valor máx.: 10 valor mín.: 1 tamaño de paso: 1

8.7.15 Filtro de línea

PW CW CF PD HD-Flow TD

- - X X X X

La resolución lateral se puede optimizar especialmente mediante este innovador algoritmo de


correlación. Mediante este proceso, las señales de los pulsos circundantes se consideran en
menor medida para la conformación de la imagen, lo cual mejora la resolución detallada y la
relación señal-ruido.
Existen ocho posibles graduaciones para el filtro
Seleccione la tecla [Line Filter] y la cantidad de filtrado.

8.7.16 Calidad

PW CW CF PD HD-Flow TD

- - X X X X

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-35
Modos de Doppler

Este botón mejora la resolución de Color disminuyendo la velocidad de cuadro de imagen y


respectivamente disminuye la resolución de Color aumentando la velocidad de cuadro de
imagen.

Control de calidad (potenciómetro) La calidad de color se puede ajustar en tres fases:


alta: mayor resolución de color / velocidad de cuadro menor normal: resolución de color normal /
velocidad de cuadro media baja: menor resolución de color / velocidad de cuadro mayor
Observaciones:

• El estado actual de la calidad se visualiza en el área de menú y en la pantalla [Qual...].

8.7.17 Trazado en tiempo real

PW CW CF PD HD-Flow TD

X - - - - -

Con la función “Real Time Auto Trace” (Trazado automático en tiempo real) se muestra
automáticamente en el monitor la curva envolvente del espectro del Doppler (velocidades
máximas) y la evaluación correspondiente.

1. Seleccione la tecla [RT Trace] (Trazado RT) para visualizar la curva de las
velocidades máximas (curva envolvente) al mismo tiempo que el espectro del Doppler.
tecla apagada: El trazado en tiempo real está desactivado. tecla iluminada: El trazado
en tiempo real está activado.

Al iniciar el espectro del Doppler, los resultados (según el parámetro “Auto/Manual Trace”
(Trazado automático y manual) de la Configuración de la medición) se muestran y actualizan
cada vez que se detecta un nuevo ciclo cardiaco.

2. Seleccione esta tecla repetidas veces para seleccionar el canal del Modo de trazado
de la curva envolvente (superior, inferior, automático).

3. Seleccione la sensibilidad de la curva envolvente (para eliminar artefactos).

Nota importante:
La determinación de la curva envolvente requiere una grabación clara y con poco ruido del
espectro del Doppler. De lo contrario, no se puede garantizar la fiabilidad de los resultados de
medición que aparecen.
Comentarios: Sólo es posible activar el trazado en tiempo real en el modo de escritura.
Cómo asignar un estudio de medición:
Condición: En Configuración de medición - Parámetros globales, la opción "Assign RT Trace
results on Freeze" (Asignar resultados de trazo RT en Congelar) debe establecerse en "Yes"
(Sí), 'Páginas de la configuración de medición' en la página 11-108
Si el "RT trace" (Trazo RT) y "Freeze" (Congelar) están activados y la condición anterior se
cumple, aparecerá el menú Calc (Cálculo) con todas las funciones desactivadas (en gris),
excepto todos los elementos de estudio que pueden tener una medición de trazado
automático. Los botones "Application" (Aplicación) y "Exit" (Salir) también están disponibles.
Funcionamiento:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-36 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

1. Antes de seleccionar un estudio: ajuste el ángulo, línea de base, lado y posición, cuando
sea necesario; o cancele la asignación pulsando [Exit] (Salir), o cambie la aplicación de
medición o el estudio pulsando [Meas. Applicat.] (Aplicación de medición).
2. Seleccione un estudio: por ejemplo, Mid ICA
Aparece el menú Calc. "Standard" y el elemento de medición "Trazado automático" está
activado
3. El flujo de trabajo ahora es idéntico con una medición "Auto Trace" estándar

8.7.18 Escala

PW CW CF PD HD-Flow TD

X - X - - X

Las velocidades máximas se muestran sobre la escala de color y debajo de ella en :kHz,
cm/s, m/s
Seleccione la tecla [Scale] y la escala deseada.

kHz: frecuencia de movimiento de Doppler cm/s: velocidad de flujo m/s: velocidad de flujo

8.7.19 Suavizado

PW CW CF PD HD-Flow TD

- - X X X X

Lo que el suavizado realiza es un promedio temporal que mejora la apariencia de las


imágenes en color. Se pueden seleccionar diferentes cantidades de suavizado para aumentar
la velocidad o disminuirla.

Seleccione +/- en la tecla [Smooth Fall] para seleccionar el filtro de descenso.


DESCENSO: Este filtro produce una prolongación del flujo visualizado. Si se emplea
con pulsos rápidos ("flashes de color" cortos) los prolonga para una mejor evaluación
en el monitor.

Seleccione +/- en la tecla [Smooth Fall] para seleccionar el filtro de descenso.


AUMENTO: El filtrado de la velocidad aumentada da lugar a la eliminación del ruido. Se
debe usar con flujos laminares escasos. Evite los movimientos rápidos con la sonda
debido a que el flujo se "construye" lentamente. Cuando se visualicen pulsos se debe
disminuir el Aumento de filtro.

8.7.20 Velocidad de barrido

PW CW CF PD HD-Flow TD

X - - - - -

El control “Speed” (Velocidad) permite seleccionar velocidades de barrido variables. La


velocidad de barrido más elevada puede resultar útil para analizar curvas de flujo. Por
ejemplo, para calcular un gradiente de presión media será mucho más fácil hacerlo sobre un
trazado de alta velocidad que sobre uno de baja.

Al seleccionar - o + se pueden ajustar tres velocidades de barrido diferentes.


3,5 cm/s 5,0 cm/s 7,5 cm/s 10,0 cm/s (en relación con el monitor del sistema)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-37
Modos de Doppler

8.7.21 Umbral

PW CW CF PD HD-Flow TD

- - X - - -

Tras congelar con [Freeze] se puede regular el Umbral de color. Esta función elimina el
pequeño ruido del color o las señales de artefactos en movimiento de la imagen en color o,
como alternativa, se pueden ver de un modo similar al control de ganancia en el modo de
escritura.

Active/desactive este modo seleccionando la tecla [2D+2D/C].

Un número bajo elimina menos señales que un número superior.

8.7.22 Intervalo de velocidad (PRF)

PW CW CF PD HD-Flow TD

- - X X X X

El intervalo de velocidad que se visualiza está determinado por la frecuencia de repetición de


pulso (PRF). A medida que se incrementa la PRF, aumenta el intervalo de velocidad. A
medida que aumenta la escala de visualización, la información sobre el movimiento máximo
del Doppler que se puede visualizar sin aliasing (solapamiento) también aumenta. Aliasing
(solapamiento) es cuando la velocidad sanguínea supera la velocidad máxima que se puede
medir, causando que el flujo visualizado en el vaso represente el flujo en dirección
equivocada. La desventaja de usar una PRF superior es la pérdida de sensibilidad para bajas
velocidades de flujo.

Use el botón [PRF] para regular el intervalo de velocidad. Al seleccionar hacia arriba: aumenta la PRF
Al seleccionar hacia abajo: disminuye la PRF.
Si un PRF no está disponible para la profundidad seleccionada, el PRF será reducido automáticamente.
La modificación de la unidad dimensional de visualización de PRF de KHz a m/s o cm/s puede
realizarse en el Submenú CF: 'Submenú CF' en la página 8-13.
Observaciones:

• La frecuencia de muestreo actual aparece en la pantalla [PRF...].

8.7.22.1 HPPRF
La velocidad de flujo máxima que se puede medir claramente (Límite Nyquist) viene
determinada por la profundidad de medición del volumen de muestra y el tiempo de ejecución
del ultrasonido relacionado. Se puede aumentar el Límite Nyquist al aumentar aún más la
PRF del Doppler (modo PRF alto, HPRF). De esta forma, además del volumen de muestra
principal aparece una o más puertas de volumen de muestra a lo largo del cursor D. Durante
los exámenes compruebe que esos volúmenes de muestra adicionales (puertas virtuales) no
se encuentran en áreas con eco abundante, ya que ocasionan interferencias en la señal del
Doppler. También debe tenerse en cuenta que los flujos sanguíneos registrados por esas
puertas virtuales se superponen a la señal real del Doppler del volumen de muestra principal.
Cuando se supera el valor máximo de la PRF, se activa automáticamente el modo HPRF. Se
muestran las puertas virtuales y la HPRF aparece en el monitor.
El cambio de presentación del intervalo de velocidad de kHz a m/s o cm/s se debe realizar en
el Submenú PW (capítulo 'Submenú PW' en la página 8-6).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-38 5482585-106 Revisión 4
Modos de Doppler

Observaciones:

• La frecuencia de muestreo actual aparece en la pantalla [PRF.... respectivamente


HPRF...].

• El modo HPRF no funciona con los modos Duplex- y Triplex simultáneamente.

• No se puede utilizar el modo HPRF con sondas de matriz lineal.

8.7.23 Filtro de movimiento de la pared (WMF)

PW CW CF PD HD-Flow TD

- - X X X X

Los filtros de movimiento de la pared se emplean para eliminar el ruido del movimiento de la
pared del vaso que presenta una velocidad baja pero una intensidad elevada. Use un filtro de
pared que sea lo suficientemente alto como para eliminar artefactos en movimiento, pero lo
suficientemente sensible para mostrar flujos de velocidad bajos en pequeños vasos. Para
cambiar el filtro de movimiento de la pared sírvase del control WMF. Los opciones son: bajo 1,
bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx.

Utilice el interruptor basculante [WMF] para ajustar el filtro de movimiento de pared requerido.

Observaciones:

• El filtro de movimiento de la pared puede ser seleccionado por el usuario pero las
frecuencias límite reales varían dependiendo del ajuste del control [PRF].

• El filtro WMF adecuado se calcula y se ajusta de forma automática cuando se modifica


la PRF.

8.7.23.1 WMF para PW


Se emplea un filtro de movimiento de la pared para eliminar el “ruido" Doppler producido por
el movimiento de la pared del vaso o la pared cardiaca, que se produce con escasa
frecuencia pero elevada intensidad. Use un filtro de pared que sea suficientemente alto para
eliminar los golpes audibles de las paredes cardiacas, pero lo suficientemente sensible para
conservar información sobre el espectro de la escala de grises cerca de la línea de base. El
control WMF se utiliza para cambiar el Wall Motion Filter. Se puede configurar en las
opciones: 70 Hz, 120 Hz, 155 Hz, 190 Hz, 230 Hz, 300 Hz y 500 Hz

Utilice el control [WMF] para seleccionar el filtro de movimiento de pared deseado. Pulse hacia arriba
para aumentar y pulse hacia abajo para disminuir el filtro.

Observaciones:

• El filtro de movimiento de la pared puede ser seleccionado por el usuario pero las
frecuencias límite reales varían dependiendo del ajuste del control [PRF]. Las
frecuencias límite más bajas del filtro de movimiento de la pared no se pueden emplear
con el parámetro del intervalo de velocidad más alto (PRF). Igualmente, las frecuencias

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 8-39
Modos de Doppler

límite más elevadas del filtro de movimiento de la pared no se pueden emplear con el
parámetro inferior del intervalo de velocidad (PRF).

• El filtro WMF adecuado se calcula y se ajusta de forma automática cuando se modifica


la PRF.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


8-40 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 9

Modo Volumen

Describe las funciones generales del modo Volumen.


La calidad de imagen es el aspecto fundamental del sistema.
Lea detenidamente este capítulo.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-1
Modo Volumen

Descripción general
El Modo Volumen permite la exploración de un volumen de tejido y el posterior análisis de
secciones del volumen en 3 dimensiones. La libre selección de secciones dentro del volumen
y la visualización simultánea en tiempo real en 4D de tres planos ortogonales y una
presentación de Imagen en 3D representa una nueva dimensión para, p. ej., el diagnóstico de
alteraciones fetales. El Modo Volumen proporciona acceso a secciones a las que la técnica de
exploración 2D no puede llegar. Una interfaz paralela proporciona la posibilidad de memorizar
los datos del volumen en una unidad de disco duro para realizar varios análisis en cualquier
momento.
Ejemplo de "rostro" del feto en secciones multiplanares y presentación de superficie.

Los conjuntos de datos del volumen se pueden procesar mediante la opción de software
"interactive volume rendering" (presentación de volumen interactivo) y 4D en tiempo real para
imágenes en modo superficie o transparente.

9.1 Adquisición de volumen con sondas de volumen


Tecla del modo Volumen (tecla de función) Pulse las teclas [3D] o [4D] para activar la
función de Modo Volumen.

En función del botón que haya pulsado anteriormente, aparecerá en el área de menú el "Modo
3D" o el "Modo 4D" (en modo de escritura).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-2 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Pantalla en Modo 3D (escritura)

Pantalla en Modo 4D (escritura)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-3
Modo Volumen

Ajuste los parámetros según desee.


A continuación realice la adquisición de un volumen.
Tras haber adquirido el volumen, en el área de menú se mostrarán los siguientes menús:
Menú 3D (Tras la adquisición de Volumen)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-4 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Hay diferentes posibilidades de realizar una Adquisición de volumen 3D; consulte:

• 'Adquisición de volumen: Planos de sección 3D estáticos' en la página 9-15

• 'Adquisición de volumen:Presentación de 3D estático' en la página 9-45


Menú 4D (Tras la adquisición de Volumen)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-5
Modo Volumen

Hay diferentes posibilidades de realizar una Adquisición de volumen 4D; consulte:

• 'Adquisición 4D en tiempo real' en la página 9-74

• 'Formación de imágenes con contraste de volumen: (VCI Plano A)' en la página 9-94

• 'VCI-Visualización omnidireccional' en la página 9-97

• Si pulsa [Freeze] un número determinado de volúmenes se guardará en la memoria de


cine. La secuencia se puede revisar volumen a volumen.
Para más información, consulte 'Cine de volumen' en la página 9-91.

• 'Biopsia 4D en tiempo real' en la página 9-108

9.1.1 Principio de Adquisición de volumen

La adquisición de los conjuntos de datos del volumen se realiza mediante escáneres 2D con
transductores especiales diseñados para los escáneres 2D, los barridos 3D y escáneres 4D
en tiempo real. La adquisición de volumen se inicia mediante una imagen 2D con VOL-Box
superpuesto o mediante 2D+imagen en color. En el caso de una imagen en color+2D la
casilla Color-Box es al mismo tiempo el cuadro VOL-Box. La imagen inicial 2D representa la
exploración 2D central del volumen. La exploración del volumen propiamente dicha barre de
un margen a otro margen del volumen que se va a adquirir.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-6 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

1. Exploración 2D
central

2. Iniciar exploración 2D

3. Intervalo de barrido
de VOL

El cuadro VOL BOX encuadra la Región de Interés (ROI) que se almacenará durante el
barrido del volumen. La pantalla muestra la exploración 2D actual. En modo 3D, el intervalo
de barrido de volumen es indicado por el Pictograma VolAngle (Volumen ángulo), que se
muestra en la parte inferior derecha de la pantalla. El indicador en movimiento proporcione
información a cerca de la posición de la imagen B durante el escaneado de volumen. La
duración del barrido varía y depende del tamaño en VOL-BOX (intervalo de profundidad,
ángulo) y la calidad (6 posiciones). La sonda debe permanecer estable y en su sitio durante la
exploración del volumen 3D. La visualización en tiempo real de las estructuras B barridas
permite la observación continua de la calidad de la exploración. Durante la exploración 4D en
tiempo real no es necesario sujetar la sonda con firmeza porque la adquisición de volumen es
continua.

9.1.2 Principales modos de exploración

El escaneado de volumen se realiza de forma automática mediante un barrido de la matriz del


transductor en el interior del revestimiento. El volumen de escaneado es similar a una sección
de una cavidad toroidal (toro)
Tipo de transductor:

Abdominal Partes pequeñas Transvaginal Transrectal

9.1.3 ¿Qué es la presentación interactiva de imagen 3D?

La presentación de imagen en 3D es un proceso de cálculo para visualizar determinadas


estructuras 3D de un volumen explorado mediante una imagen 2D. El valor de gris para cada
píxel de una imagen en 2D se calcula a partir de los "voxels" del patrón de proyección
correspondiente (haz de análisis) a través del volumen. El modo superficie o transparente de
presentación (cálculo) del algoritmo decide qué estructuras 3D aparecerán representadas en
pantalla.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-7
Modo Volumen

9.1.3.1 ¿Qué es interactivo?


Interactivo significa que cualquier operación/ajuste relacionado con el resultado del proceso
de presentación se puede seguir en tiempo real. Un hardware rápido y un software inteligente
permiten calcular en tiempo real imágenes presentadas. Tras un paso operativo, el resultado
se presenta con una resolución inferior para aumentar la velocidad del feedback
(retroalimentación ) interactivo, y cuando no se produce ninguna operación el resultado se
presenta con alta resolución.

9.1.4 Orientación de la imagen (todos los modos de adquisición)

Condición inicial:
Imagen B:
Ajuste una exploración longitudinal del objeto. Active el modo [3D] o [4D] e inicie la
adquisición del volumen..
Orientación de la imagen B: arriba -> abajo

Orientación resultante de los planos de sección (modo lectura).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-8 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Orientación de la imagen B: arriba -> abajo

Orientación resultante de los planos de sección (modo lectura).

9.1.5 Ayuda de orientación para conjuntos de datos de 3D/4D (Orientación de la sonda)

Para simplificar la orientación en un conjunto de datos 3D o 4D, el usuario puede activar la


visualización de direcciones como craneal, caudal, izquierda, derecha, anterior, posterior, en
el borde del conjunto de datos 3D o 4D. El usuario debe seleccionar la posición y la rotación

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-9
Modo Volumen

de la sonda respecto al paciente (o, en obstetricia, respecto al feto) en el momento de la


adquisición. A continuación, se ha de activar manualmente la visualización actual de las
direcciones. Cuando el volumen está girado, las orientaciones en el borde de la imagen se
ajustan automáticamente en consecuencia. La visualización permanece activa hasta que se
realiza una nueva adquisición o hasta que el usuario la apaga. Si la visualización está
activada y se guarda el conjunto de datos, los parámetros de orientación de la sonda se
almacenan en el conjunto de datos. No obstante, si la visualización está desactivada, los
parámetros de orientación de la sonda no se almacenan.
Inicie el Modo de adquisición 3D o 4D que desee;
'Adquisición de volumen con sondas de volumen' en la página 9-2 .

Es absolutamente necesario asegurar que la posición de la sonda corresponde exactamente


con el ajuste de orientación de la sonda.

Se requiere precisión especial si el modo de adquisición seleccionado es 4D. El movimiento


de la sonda puede causar variaciones en el ajuste de orientación de la sonda.

Seleccione la tecla [More...] (Más) situada en la esquina inferior izquierda del área de
menú.
Aparece el “Submenú 3D/4D”.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-10 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Seleccione la tecla [More...] situada en la esquina superior derecha del área de menú.
Aparece el “Submenú 3D/4D”.

Seleccione la tecla [Probe Orientation] para activar el menú Orientación de la sonda.


Aparece el menú Orientación de la sonda y el sistema cambia automáticamente a
visualización de pantalla Quad.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-11
Modo Volumen

El cuadrante inferior derecho muestra el patrón corporal y el marcador de la sonda,


independientemente del modo de visualización seleccionado. La posición del patrón corporal
(vista del cuerpo y rotación del cuerpo) y el marcador de la sonda se almacenan en el
programa de usuario 3D/4D.
El punto verde del marcador de la sonda indica la rotación de la sonda (como el logotipo
Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro en imagen 2D).

Seleccione esa tecla para visualizar el patrón corporal de frente. El patrón


corporal se puede girar en pasos de 45˚.

Seleccione esa tecla para visualizar el patrón corporal desde atrás. El patrón
corporal se puede girar en pasos de 45˚.

Seleccione esa tecla para visualizar el patrón corporal desde arriba. El


patrón corporal no se puede girar.

Seleccione esa tecla para visualizar el patrón corporal desde abajo. El


patrón corporal no se puede girar.

Pulse la tecla superior del bola de control del cursor para cambiar entre "Explorar" y
"Sin función" o viceversa. Si se selecciona "Explorar", utilice el bola de control del
cursor para colocar el marcador de la sonda en el patrón corporal. La tecla derecha de
la bola de control del cursor posee la misma función que la tecla [Activate] (Activar).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-12 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Use el mando [Probe Rotation] para girar el marcador de la sonda en el patrón corporal.

Incline la sonda sobre el patrón corporal con ese control. Puede seleccionarse entre los siguientes
ángulos de inclinación: 45˚ y 90˚.

Para activar la configuración o los cambios, seleccione la tecla [Activate] en el área de


menú.

Para activar la configuración o los cambios, seleccione la tecla [Activate] en el área de menú.
El menú 3D/4D está activo y los marcadores de orientación se visualizan en el modo 3D/4D.

Nota Las marcas de orientación aparecen en el eje de rotación, en los planos A, B y C. Cambian de
acuerdo con la rotación de los cortes.

Hay disponibles los siguientes marcadores de A Anterior


orientación:

P Posterior

L Izquierda

R Derecha

Cr Craneal

Ca Caudal

También existen las combinaciones posibles que se puedan derivar, p. ej.: AI, PDCa, etc.

Nota Los marcadores de orientación se muestran si existen cortes en el modo de visualización


T.U.I. (Imágenes tomográficas de ultrasonidos) (no en modo de presentación de pantalla
completa). Se mostrarán mientras no los desactive, pulsando la tecla [Off] en el menú
Orientación de la sonda.
'Imágenes tomográficas de ultrasonidos – TUI (Cortes paralelos)' en la página 9-36

Seleccione la tecla [Off] para volver al menú 3D/4D sin aplicar cambios. Las marcas de
orientación en los modos 3D/4D se ocultarán. Restaure los valores predeterminados de
la configuración de sonda. Esta tecla se encontrará disponibles si el menú de
orientación de la sonda se ha activado una vez.

Seleccione la tecla [Exit] para volver al menú 3D/4D sin aplicar cambios.

9.1.6 Cuadro de presentación

Para obtener una buena imagen 3D, los tres puntos que se muestran a continuación resultan
esenciales (similar a una fotografía):

• la dirección de la vista;

• el área/tamaño de la vista;

• observación del objeto sin obstrucción (modo de superficie)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-13
Modo Volumen

Esto debe ajustarse en el cuadro de presentación. El cuadro de presentación determina el


tamaño del volumen que se va a presentar. Por lo tanto, los objetos que no estén dentro del
cuadro no se incluirán en el proceso de presentación y corte (es importante para el modo
superficie cortar los objetos que interfieren en la observación del objeto). La posición del
cuadro situado en el interior del volumen escaneado se fija a través de la selección de un
plano de sección A, B, C con ayuda de la bola de control del cursor.
Consulte el diagrama siguiente para comprender cómo el cuadro de la presentación
determina la dirección de la vista. Son posibles seis direcciones de la vista distintas

Para más información, consulte 'Dirección de la vista de la presentación' en la página 9-42.

9.1.7 Consideraciones generales para obtener una buena presentación de imágenes 3D

B MODE (MODO B)

• Una mala calidad de exploración del volumen producirá una mala calidad de la imagen
3D.

• Para una buena calidad de la imagen 3D, ajuste un contraste alto en el modo 2D para
las estructuras interesantes antes de iniciar la exploración del volumen.

• Sólo los datos de ultrasonidos dentro del ROI (cuadro de presentación) se calcularán y
se mostrarán.

• La colocación correcta del ROI es esencial para lograr un buen resultado, porque el ROI
determina la vista en el objeto interesante.

• Modo superficie: tenga en cuenta que la superficie de interés debe estar rodeada por
estructuras hipoecoicas; si no es así, el sistema no puede definir la superficie. Con la
función "THRESHOLD (UMBRAL)", las estructuras de eco colindantes con la superficie
se pueden "cortar" si sus valores de gris son muy inferiores a los valores de gris de las
estructuras de la superficie.

• Modo mínimo: tenga en cuenta que los objetos interesantes (vasos, quistes) deben estar
rodeados por estructuras hiperecoicas. Evite las áreas oscuras (sombras causadas por
atenuación, presentación de tejido oscuro) dentro del ROI; de lo contrario, partes
grandes de las imágenes 3D se visualizarán oscuras.

• Modo máximo: evite los ecos brillantes del artefacto dentro del ROI; de lo contrario,
dichos artefactos se muestran en las imágenes 3D.

• Modo rayos X: tenga en cuenta que se muestran todos los valores de gris dentro del
ROI. Por lo tanto, para aumentar el contraste de las estructuras dentro del ROI, deberá
ajustar la profundidad de ROI tan bajo como se permita.
COLOR MODE (MODO DE COLOR):

• La mala calidad en la imagen en color del modo 2D producirá una mala calidad de
imagen en la imagen en color 3D.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-14 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

• En modo Doppler de potencia/Power-Doppler (control "PD"), se ofrece una visualización


pura del flujo sin codificación direccional.

• Utilice el cuadro VOL y ángulo de barrido pequeños para reducir el tiempo de


adquisición.

• El Filtro de suavizado (Subir y Bajar en imagen 2D) produce un flujo más suave y una
buena visualización de color en 3D de vasos (p. ej., filtrado de vasos muy pulsátiles).
Desventaja: cuanto más alto sea el ajuste del filtro, más tiempo necesitará la adquisición

• Modo superficie: muestra la superficie de los vasos (señales en color) dentro del
volumen del tejido.

Nota Si el control Mix (Mezclar) se ajusta a 100% color, la información de la escala de grises
relativa al tejido se vuelve transparente.

9.1.7.1 Ejemplos de imágenes presentadas

Modo superficie: Presentación gris

Mano fetal Cara fetal y cordón umbilical

Modo transparente: Presentación gris

Modo máximo: esqueleto fetal Modo mínimo: vasos del hígado

9.2 Adquisición de volumen: Planos de sección 3D estáticos


1. Tras haber obtenido una imagen factible en 2D, 2D/CFM, 2D/PD, Flujo HD o Flujo B, pulse la tecla
[3D] para activar el modo de volumen

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-15
Modo Volumen

El menú del “Modo 3D” aparece en el área de menú (modo de escritura).

2. Seleccione un Programa de usuario 3D (p. ej., Predeterminado).


Se cargarán los valores predefinidos.
3. Seleccione [Render] (Presentación) o [Sectional Planes] (Planos de sección)

4. Seleccione el formato de visualización deseado.

Nota El formato seleccionado estará presente en el modo lectura una vez realizada la adquisición.
5. Sitúe el cuadro Volumen sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen. Aparece la
función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a tamaño o
viceversa.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-16 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

6. Para cambiar el tamaño del cuadro Volumen, mueva la bola de control del cursor.
Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

baja: Velocidad rápida/densidad de exploración baja Este modo sólo se


selecciona en caso de esperarse la aparición de artefactos en
movimiento. Se producirá una pérdida de resolución del volumen

intermedia 2: Exploración VOL estándar/densidad de exploración media

máx: Velocidad lenta/densidad de exploración alta

7. Ajuste el ángulo de barrido del volumen mediante el control derecho situado bajo el área de menú.

8. Seleccione la calidad. Esta función cambia la densidad de la línea contra la velocidad de la


adquisición.

9. Para iniciar la adquisición 3D, pulse la tecla [Freeze] (Congelar), respectivamente la tecla derecha de
la bola de control del cursor (Start (Inicio) -> aparece en el área de la barra de estado del monitor).

La adquisición de volumen empieza y se muestran las imágenes adquiridas.


'Durante la adquisición 3D' en la página 9-19

Nota Si la opción de CRI se encuentra habilitada en Modo 2D, también se utiliza en modo 3D/
STICpre y durante la adquisición 3D/STIC. Los parámetros (valor de CRI) se toman de los
parámetros ajustados en el modo 2D. El uso de CRI se indica en el bloque de información.
También es posible combinar CRI con 3D/Color STIC.

9.2.1 adquisición 3D mientras en HR Zoom se encuentra activo

1. Pulse el botón de [Zoom], sin salir de 2D.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-17
Modo Volumen

2. Coloque el cuadro de zoom sobre la región de interés

La bola de control del cursor tiene dos funciones: selección de posición y ajuste de tamaño del cuadro
de zoom. Aparece la función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a tamaño o
viceversa.

3. Mueva la bola de control del cursor para cambiar el tamaño del cuadro de zoom.
Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

4. Active el zoom seleccionando [PanZoom] (Zoom panorámico) o [HDZoom] (Zoom AD) con
la tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor.
5. Aparece la ventana de descripción general. Para volver a ajustar la ventana de descripción
general, 'General' en la página 13-12

6. Pulse las teclas [3D] o [4D] para activar el modo Volumen.


Observación: La ventana de descripción general está oculta cuando está activado el
modo 3D/4D sin adquirir un volumen.

Funcionamiento:
Para más información, consulte 'Adquisición de volumen: Planos de sección 3D estáticos' en
la página 9-15.
Para más información, consulte 'Adquisición de volumen:Presentación de 3D estático' en la
página 9-45.

6. Pulse la tecla [2D] otra vez para salir de la función de Zoom de alta resolución.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-18 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

9.2.2 Durante la adquisición 3D

El sistema sólo muestra el área del cuadro de volumen durante la adquisición de un volumen
3D. Tras la adquisición, el sistema cambia al modo Congelar.'Tras la adquisición de los planos
seccionales 3D estáticos' en la página 9-20

1. Imágenes 2D adquiridas durante


un barrido de volumen. mismo
tamaño y posición que el cuadro de
volumen

Durante la adquisición se mostrará el siguiente mensaje en el área de menú.

Operaciones posibles durante la adquisición:


Seleccione [Exit Stop acquisition].
La adquisición se detiene y el menú de los modos “3D o 4D” aparece de nuevo.

Nota La información grabada se borrará, excepto cuando ya se haya adquirido más del 50% del
volumen.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-19
Modo Volumen

9.2.3 Tras la adquisición de los planos seccionales 3D estáticos

Tras la adquisición de planos de sección 3D, el sistema pasa automáticamente al menú del
modo 3D. El formato seleccionado se presentará en el monitor (p. ej. A,B,C - Modo de planos
de sección).

Nota:
Si desea volver al menú “Modo de Volumen 3D” pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor
(Vol pre se muestra en el área de estado de la bola de control del cursor).

Visualización de planos de sección:

• 'Principio de análisis de imagen seccionada' en la página 9-23

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-20 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Modos de visualización:

• 'Principio de análisis de imagen seccionada' en la página 9-23

• 'Tras la adquisición de la presentación estática 3D' en la página 9-47

• 'Tras la adquisición de los planos seccionales 3D estáticos' en la página 9-20

• 'VOCALII' en la página 9-112

• 'Imágenes tomográficas de ultrasonidos – TUI (Cortes paralelos)' en la página 9-36

• 'VCI-Visualización omnidireccional' en la página 9-97

9.2.3.1 Gráfico de ayuda de orientación


La imagen de la ayuda de orientación muestra sólo la posición del plano de la imagen de
referencia real dentro del cuerpo del volumen sin relación directa con el paciente

La imagen de ayuda de orientación sólo se muestra en el cuadrante inferior derecho en


el Modo de planos de sección.
Para activar o desactivar el Gráfico O.H. seleccione la tecla [Orient Help] en el modo de
planos de sección.
La figura de la imagen de ayuda muestra las intersecciones de un plano dentro del
cuerpo del volumen con líneas como un plano de sección.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-21
Modo Volumen

Por ejemplo: O.H Gráfico de un transductor abdominal.

Nota La alineación del cuadro de volumen NO se corresponde con alineación del cuerpo del
paciente.

9.2.3.2 Optimización automática en Modo Pre Volumen


Esta función optimizará la resolución del contraste de los planos de sección (A, B y C) en
función del histograma del área explorada. No obstante, la versión de la imagen NO se ve
afectada. El resultado original es un valor para el punto final superior e inferior derecho del
histograma real.

Si se pulsa la tecla [auto] se optimiza automáticamente la escala de grises para mejorar la resolución
del contraste de los planos de sección (A, B y C). Si se pulsa otra vez, se actualizará la optimización de
acuerdo al histograma y permanecerá activa.
Pulse la tecla [auto] dos veces para desactivar la Optimización automática.

Observaciones:

• Cuando la función de optimización automática está activa, la tecla [auto] está iluminada
en verde.

• No obstante, la versión de la imagen presentada NO se ve afectada.

9.2.3.3 Imagen de referencia

La selección de una imagen de referencia determina automáticamente las funciones de


control de los controles giratorios (digipots de modo) y la bola de control del cursor para
ajustar libremente un plano seccional. Con la visualización simultánea de los planos de
sección A, B y C, el que se ha seleccionado como referencia se marca con tecla responsable
iluminada (p. ej., A)
Si se muestra un solo plano seccional A, B o C (modo de pantalla completa, modo de plano
arbitrario), ésta es la imagen de referencia. La imagen de referencia puede cambiarse
pulsando los botones A, B o C.

9.2.3.4 Posición de la imagen


Con esta función se determina la posición de una imagen de referencia A, B o C con relación
al campo de visualización.
En primer lugar, pulse el botón ROI situado bajo la bola de control del cursor.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-22 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar la función desde la posición del eje
a la posición de la imagen.

Mediante la bola de control del cursor, la imagen de referencia cambia y se sitúa en la dirección X e Y,
respectivamente. El centro de rotación permanece fijo, sólo cambia el volumen.

9.2.3.5 Amplificador de imagen


Con esta función se determina la relación dimensional (proporción ancho/alto) de una imagen
de referencia (en relación al campo de visualización).

Gire este botón y las imágenes de secciones (A, B y C) se ampliarán a partiendo del centro de rotación.

9.2.3.6 Condición inicial

Seleccione esta tecla en el área de menú para restablecer las rotaciones y las traslaciones de una
sección de volumen a la posición inicial (inicio).

'Principio de análisis de imagen seccionada' en la página 9-23

9.2.4 Principio de análisis de imagen seccionada

La pantalla de visualización muestra el plano seccional situado dentro del volumen, que se ha
seleccionado al girar y cambiar el cuerpo del volumen con relación al plano de visualización.
Desplazamiento del cuerpo del volumen con relación al plano de visualización:

Situación inicial

1. Plano de visualización 3. Imagen resultante del plano dentro


del volumen

2. Plano central del volumen 4. Desplazamiento

Rotación del cuerpo del volumen con relación al plano de visualización:


La rotación puede ser sobre el eje X o el eje Y del plano de visualización, o del eje Z que es
perpendicular al plano de visualización.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-23
Modo Volumen

Situación inicial Rotación (sobre el eje X)

La posición del cuerpo del volumen con relación al plano de visualización se determina con un
sistema de coordenadas relativas. Dicho sistema se compone de tres ejes ortogonales cuyo
punto de intersección (común a los tres ) es el punto medio. Estos ejes se muestran dentro
del plano de visualización, exactamente en las direcciones X, Y y Z y de colores. La rotación
alrededor de cualquiera de estos ejes y el desplazamiento del centro de rotación hace que
cualquier plano imaginable dentro del cuerpo del volumen sea visualizable. La posición INIT
de cuerpo del volumen con relación al plano de visualización se puede reiniciar; es la
situación inicial tras terminar la exploración del volumen.
La representación estándar: 3 planos de sección Los 3 planos de sección ortogonales se
muestran en la pantalla simultáneamente. Cada cuarto del monitor muestra una vista
seccional a través del cuerpo del volumen, como se muestra a continuación.

Planos de sección A, B, C Visualización de A, B, C

Las líneas de intersección de los planos se muestran en colores:


AB = azul AC = rojo BC = amarillo
Orientación de las líneas de intersección en la pantalla:

Sección/campo A B C

Intersección línea AB V V P V = Vertical

Intersección línea AC H P H H = Horizontal

Intersección línea BC P H V P = Perpendicular

Según esta definición, también se define la relación de la posición de las 3 imágenes A, B, C


(se constata por la dirección de las flechas). La presentación de 3 planos de sección
ortogonales puede llevar a una disconformidad con la orientación personalizada convencional
de la sonografía del paciente en 2D. Un sistema de identificación, la visualización automática
de la dirección de la sección, lo aclarará.
Recuerde que:
Siempre que se selecciona una sección longitudinal habitual (del paciente) para el campo de
visualización A, la orientación habitual para las secciones longitudinal y transversal es válida.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-24 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

9.2.4.1 Rotaciones

Mientras se gira un control rotatorio, el eje correspondiente aparecerá en la imagen de


referencia representado por una línea (eje X o eje Y) o un círculo (eje Z). Las rotaciones en
torno a cualquiera de estos tres ejes ( X, Y y Z) puede realizarse libremente.
Para una rotación más rápida pulse en los controles rotatorios (función de conmutador:
rotación lenta, rotación rápida)

Para la rotación en torno al eje X de una imagen de referencia (p. ej. A):
gire el control rotatorio [X] en el sentido contrario a las agujas del reloj:

Con la rotación en sentido horario del cuerpo del volumen relativa al plano de pantalla (como
se muestra), los nuevos planos de sección se calculan en tiempo real y se muestran en
pantalla.

Para la rotación en torno al eje Y de una imagen de referencia (p. ej. A):
gire el control rotatorio [Y] en el sentido contrario a las agujas del reloj:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-25
Modo Volumen

Con la rotación en sentido horario del cuerpo del volumen con relación al plano de pantalla
(como se muestra), los nuevos planos de sección se calculan en tiempo real y se muestran en
pantalla.

Para la rotación en torno al eje Z de una imagen de referencia (p. ej. A).
gire el control rotatorio [Z] en el sentido de las agujas del reloj:

Con la rotación del cuerpo del volumen con relación al plano de pantalla (como se muestra),
los nuevos planos de sección se calculan en tiempo real y se muestran en pantalla.
Notas importantes para el usuario:

• La rotación debe realizarse lentamente para comprender la orientación.

Para una rotación más rápida pulse en los controles rotatorios (interruptor de conmutación:
rotación lenta, rotación rápida) Pulse de nuevo para volver al modo de rotación lenta.

• No gire por los ángulos grandes excepto cuando tenga que cambiar la orientación
izquierda/derecha o arriba/abajo. A una rotación de 90° alrededor del eje, las secciones
A, B, C cambiarán:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-26 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

• Imagen de referencia p. ej., A: eje X: A ´ C eje Y: A ´ B eje Z: B ´ C

• Antes de efectuar una rotación, sitúe el centro de rotación en el área de la imagen que
desea conservar.

9.2.4.2 Translación
La translación permite el desplazamiento del centro de rotación a lo largo de las líneas de
intersección de los planos de sección A, B y C. El desplazamiento del centro de rotación
produce la visualización de imágenes seccionales paralelas.
Para realizar el corte paralelo de las imágenes, gire el control giratorio [Parallel shift]
(Desplazamiento paralelo).

Gire el control [Parallel Shift] en sentido horario:

Imagen de referencia: A
El plano seccional migra de la parte frontal parte a la posterior a través del cuerpo del
volumen.

Imagen de referencia: B
El plano seccional migra de la izquierda a la derecha a través del cuerpo del volumen.

Imagen de referencia: C
El plano de sección se traslada desde la parte superior a la inferior a través del cuerpo
del volumen.

Nota importante:
Los términos "frontal, izquierda, superior" etc., no están orientados con referencia al paciente,
sino que sólo sirven de explicación.
El movimiento paralelo de la imagen de referencia visualizará las nuevas líneas de
intersección con las imágenes de no referencia. Los planos de sección de las imágenes de no
referencia no se alterarán.
Posicionamiento del eje del centro de rotación en la imagen de referencia:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-27
Modo Volumen

El centro de rotación se puede situar en X/Y con la bola de control del cursor. Esto causa también un
desplazamiento paralelo de esos planos presentados por las imágenes de no referencia. La línea de
intersección de las imágenes de no referencia con la imagen de referencia padecerá un desplazamiento
paralelo X o Y en consecuencia.

IMPORTANTE: – El posicionamiento del centro de rotación en la imagen


de referencia marca ese punto que no se perderá
durante la rotación.

– Se recomienda utilizar el control giratorio del Modo C


junto con la selección de la referencia para el
rendimiento de las secciones paralelas. En este modo,
sólo una imagen se ve afectada por los cambios.

Opción del sistema:


El centro de rotación no puede dejar el campo de visualización A, B o C. Si una línea de
intersección alcanza el borde del volumen, la línea se quedará allí y la imagen (con más
desplazamiento) continuará moviéndose en la dirección de desplazamiento. Esto es
especialmente útil cuando, debido a la ampliación, el campo de visualización es pequeño
comparado con el área del plano que se observa.

9.2.4.3 Condición inicial de diferentes sondas

Seleccione esta tecla en el área de menú para restablecer las rotaciones y las traslaciones de una
sección de volumen a la posición inicial (inicio).

Direcciones:

A - anterior (ventral) P -
posterior (dorsal) Cr -
craneal Ca - caudal R -
derecha L - izquierda

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-28 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Condición inicial de una sonda abdominal: Si la imagen VOL-inicio es una sección longitudinal (Cr en
la izquierda de la pantalla a continuación), se obtienen las
posiciones Init siguientes:

La imagen de seccionada A representa aquella imagen 2D A - anterior (ventral); P - posterior (dorsal); Cr - craneal; Ca
visible en el área de preparación de Vol. - caudal; R - derecha; L - izquierda.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-29
Modo Volumen

Condición inicial de una sonda de partes pequeñas: Si la imagen VOL-inicio es una sección longitudinal (Cr en
la izquierda de la pantalla a continuación), se obtienen las
posiciones Init siguientes:

La imagen de seccionada A representa aquella imagen 2D A - anterior (ventral); P - posterior (dorsal); Cr - craneal; Ca
visible en el área de preparación de Vol. - caudal; R - derecha; L - izquierda.

Condición inicial de una sonda intracavitaria: Si la imagen VOL-inicio es una sección mediana-sagital (el
lado izquierdo de pantalla es el posterior), se obtienen las
posiciones Init siguientes:

La imagen de seccionada A representa aquella imagen 2D A - anterior (ventral); P - posterior (dorsal); Cr - craneal; Ca
visible en el área de preparación de Vol. - caudal; R - derecha; L - izquierda.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-30 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

9.2.4.4 Condición inicial de diferentes sondas

Seleccione esta tecla en el área de menú para restablecer las rotaciones y las traslaciones de
una sección de volumen a la posición inicial (inicio).
Condición inicial de una sonda endorrectal:

A: B: Posicionamiento de la C:
Posicionamiento de la sección longitudinal Posicionamiento de la
sección transversal sección transversal

La imagen de seccionada A representa aquella imagen 2D visible en el área de preparación


de Vol. Si la imagen VOL-inicio es una sección transversal de la próstata (el lado derecho del
paciente es el lado izquierdo de la pantalla), se obtienen las posiciones Init (iniciales)
siguientes:
Visualización del monitor:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-31
Modo Volumen

9.2.4.5 A,B,C – Modo de planos de sección

Este modo de visualización está activo si pulsa la tecla de formato de pantalla [Quad]. Los 3
planos de sección A, B y C son perpendiculares entre sí. Las líneas de intersección de los
planos son los ejes del sistema de coordenadas relativo y se muestran en colores en los
diferentes planos de imágenes. Este modo de plano de sección es la base para los demás
modos de visualización.

9.2.4.6 Modo de imagen de referencia

Si se pulsa la tecla de formato de pantalla [Single] la imagen de referencia A, B o C se


ampliará x2 y se visualizará. Para la selección del plano de la imagen REF se aplican las
mismas normas que para el modo de planos de sección. La visualización del gráfico de la
ayuda de orientación no es posible.

9.2.4.7 Modo de visualización de nicho


Partes de las secciones ortogonales A, B y C se compilan con un aspecto de sección en 3D.
Se ha elegido el nombre "Nicho" ya que el aspecto muestra un corte casi espacial en el
volumen.
En el menú 3D - Tras la adquisición de volumen

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-32 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Seleccione la tecla [Niche] para visualizar el menú “Static 3D Niche” (Nicho 3D estático)
en el área de menú.

2. El modo de visualización de nicho aparecerá en el monitor.

3. Para seleccionar la imagen de referencia A, B o C, utilice la tecla izquierda de la bola de


control del cursor. La imagen de referencia seleccionada se marca en color verde.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-33
Modo Volumen

4. Ajuste la dirección de la vista para el modo nicho.

Utilice el control [Niche Y-Rot] para girar alrededor del eje Y.

Utilice el control [Niche X-Rot] para girar alrededor del eje Y.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-34 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

5. Coloque las imágenes en la visualización del modo de nicho con la bola de control del cursor.

6. Use la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición de la
imagen a posición del eje.

Observaciones:

• Utilice las teclas de formato de pantalla [Single] y [Quad] para cambiar de una
visualización completa a de cuadrante del nicho y viceversa.

• Utilice los controles giratorios [X],[Y ] y [Z]para girar el volumen alrededor de uno de los
ejes. La rotación alrededor de los ejes X, Y y Z se puede realizar libremente.

• Para realizar el corte paralelo del eje de la imagen, gire el control rotatorio del Modo
[Parallel shift] para la imagen de referencia seleccionada.

9.2.4.8 VCI Estático


[VCI Estático] es un modo de "visualización" especial (en comparación con VCI Plano A) y
VCI Plano C, que son modos de "adquisición"). Los datos se representan del mismo modo
que en 3D estático - Planos de sección. No obstante, los tres planos constituyen
presentaciones VCI (información tisular de un corte fino), calculados a partir del conjunto de
datos de 3D.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-35
Modo Volumen

1. Seleccione esta tecla para visualizar el menú “VCI Static” (VCI Estático) en el área
de menú.

9.2.5 Imágenes tomográficas de ultrasonidos – TUI (Cortes paralelos)

Nota Imágenes tomográficas de ultrasonidos, es una opción. Si la opción no está instalada, se


oculta la tecla de pantalla [TUI].
Se trata de un nuevo modo de “Visualización” para los conjuntos de datos de 3D y 4D. Los
datos se presentan en forma de cortes paralelos entre sí a través del conjunto de datos. Una
imagen general, que es ortogonal respecto a los cortes paralelos, muestra las partes del
volumen, que se visualizan en los planos paralelos. Este método de visualización es
coherente con la manera en que otros sistemas médicos, como CT (TC) o MRI (IRM),
presentan los datos al usuario. La distancia entre los diferentes planos paralelos se puede
ajustar para que se ajuste a los requisitos de un conjunto de datos determinado. Además, es
posible ajustar el número de planos.
Los planos y la imagen general también se pueden imprimir con una impresora DICOM, para
una comparación más fácil de los datos de ultrasonidos con datos de CT y/o MRI.
T.U.I. está disponible en el modo 4D en tiempo real, Cine de volumen, Estático 3D, STIC y
Static VCI.
Durante adquisición de volumen 4D:

Seleccione esta tecla para ver el menú “TUI” en el área de menús.

Aparecerá el menú TUI:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-36 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición de la imagen
a posición del eje o viceversa.

Aparece la función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Con los potenciómetros digitales, situados bajo el área de menú, añada/reduzca el número de
cortes y la distancia entre ellos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-37
Modo Volumen

3. Seleccione esta tecla para seleccionar el número de cortes que se muestra.

4. Seleccione esta tecla para visualizar el menú “Cine de volumen 4D”. 'Cine de volumen' en
la página 9-94

Seleccione esta tecla para volver a la posición inicial.

6. Seleccione esta tecla para seleccionar el plano de la imagen de referencia. La visualización


en el monitor cambia en concordancia.

7. El plano siguiente/anterior se presenta en la pantalla.


Desplace el plano dentro del área de visualización.

8. Seleccione las pequeñas teclas situadas bajo la bola de control del cursor para seleccionar
la función de esta última. La bola de control activa la respectiva función: Eje o Cine.

Seleccione esta tecla para ajustar las distancias entre los cortes individuales.
Aparecerá el menú "Ajustar cortes T.U.I" (“T.U.I Adjust Slices”).

Aparece el siguiente menú:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-38 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Seleccione esta tecla para seleccionar el número de cortes que se muestra.

El plano siguiente/anterior se presenta en la pantalla. Desplace el plano dentro del área de


visualización.

Añada/reduzca el número de planos de la parte derecha y/o izquierda de la imagen de


referencia y después ajuste la distancia entre cortes (29 cortes posibles) con los botones
situados bajo el área de menú.

Seleccione la tecla [Reset] para restablecer la posición del último corte.


Seleccione [Reset All] para borrar todos los cortes.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-39
Modo Volumen

Seleccione esta tecla para salir del menú Ajustar cortes T.U.I

Observaciones: Si se estaba utilizando VCI Estático, que es un modo de visualización, antes


de entrar a T.U.I., los cortes se muestran con presentación VCI. No se puede cambiar la
configuración de VCI en el modo de visualización T.U.I. Se pueden realizar mediciones en los
planos, pero no a través de los planos ni en la imagen de descripción general. 'Mediciones
genéricas' en la página 11-2 )

En TUI es posible elegir entre 6 formatos diferentes de visualización: 2x2, 3x3, 4x4,
1x2, 2x3, 3x4

9.3 Submenús
La tecla [More...] (Más...) está disponible en todos los menús de adquisición de
volumen (modo lectura y escritura).

Seleccione la tecla [More...] en la parte superior derecha del área de menú.


Aparece el “Submenú 3D/4D”.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-40 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Observaciones:

• Las teclas de Dirección de la vista de la presentación no están disponibles en el Modo


de planos de sección estático 3D.

• Las funciones adicionales del submenú no están disponibles en el Modo de planos de


sección de 3D estático.

Estas teclas sólo están disponibles si se adquiere un volumen 3D+CFM, 3D+PD o 3D


+Flujo HD.
El “submenú de 3D/4D“ contiene diferentes funciones:
Dirección de la vista de la presentación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-42
Información 3D/4D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-42
Color 3D desactivado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-43
Generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI) - - - - - - - - - 9-43
Mapa cromático de grises 3D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-43
Contraste - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-44

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-41
Modo Volumen

Fondo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-44
Balance - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-44
Umbral de potencia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-44

9.3.1 Dirección de la vista de la presentación

El cuadro de presentación 3D determina la ROI (región de interés) para el cálculo 3D y


determina la dirección de la vista a través del bloque del volumen. El ajuste del cuadro de
presentación se efectúa con ayuda de los 3 planos ortogonales A, B y C, cada uno dividiendo
el cuadro por el medio.
La dirección de la vista es ajustable: 'Cuadro de presentación' en la página 9-13

Explicación para la dirección arriba/abajo del cuadro de presentación:

Plano A: La dirección de la visualización es de arriba a abajo en el plano A.

Plano B: La dirección de la visualización es de arriba a abajo en el plano C.

Plano C: La dirección de la visualización es perpendicular en el plano C (vista de


pájaro).

La línea verde del cuadro de presentación en los planos A y B simboliza la dirección de la


vista y el borde para iniciar el análisis.

Nota Las teclas de Dirección de la vista de la presentación no están disponibles en el Modo de


planos de sección estático 3D.

9.3.2 Información 3D/4D

Control de activación/ desactivación de la opción de aparición del parámetro de Información


de la imagen completo o reducido en pantalla.
Activado (completa): incluye 3D/4D, 2D y Modo CFM Desactivado
(reducida): Información sólo de 3D/4D.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-42 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Nota Si se ha comprimido el volumen usando imagen con pérdida, aparece "Wxx" en amarillo,
donde xx indica la calidad de compresión (p. ej., 90), debajo de la línea de tipo (p. ej., Estático
3D)

El uso de compresión con pérdida puede reducir la calidad de imagen, lo cual podría conducir
a un diagnóstico erróneo.

'Conectividad' en la página 13-26

9.3.3 Color 3D desactivado

Active o desactive para mostrar una imagen adquirida 3D+CFM, 3D+PD o 3D+HD con o sin
información de color.

9.3.4 Generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI)

Puede activar la generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI) para reducir la
granularidad.

Nota Si se selecciona en Configuración del sistema - Configuración del usuario, SRI afecta a los
cortes y a la imagen presentada. Por tanto, también se encuentra activa en modo de Pantalla
completa.
Además, si la función SRI se encuentra activada en modo 2D, se activa también de forma
automática en los modos Pre 3D/4D y afecta automáticamente a la imagen durante y después
de la adquisición.

Este filtro suaviza la imagen final (las estructuras se pueden ver borrosas).
Para fines diagnósticos, se debe comprobar la región de interés sin filtro SRI. Una imagen
suavizada podría dar lugar a un diagnóstico falso.

Active la función [SRI] y cambie el nivel de suavizado en los planos de sección mediante las
teclas [+] y [-] del área de menú. El uso de SRI se indica en el bloque de información. Para
ajustar SRI vaya al submenú. Aparecerá el siguiente menú:

• SRI: Imagen 3D: el filtro sólo surte efecto en imágenes presentadas en 3D.

• SRI: Cortes: el filtro sólo surte efecto en imágenes de corte.

• Brillo 3D: gire el botón para establecer el valor (0 - 100), pulse el botón para establecer
el valor en 50.

• Contraste 3D: gire el botón para establecer el valor (0 - 100), pulse el botón para
establecer el valor en 50.
Comentario:

• La Generación de imágenes por reducción de granularidad es una opción. Si la opción


no está instalada, se oculta la tecla de pantalla [SRI].

9.3.5 Mapa cromático de grises 3D

1. Seleccione la tecla [Gray 3D] (Grises 3D).


2. Seleccione una curva de grises predefinida (1-18).

Nota Los parámetros requieren una observación atenta de la influencia en la imagen 3D.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-43
Modo Volumen

3. Con la función Fondo, se establece el contraste entre el fondo de la pantalla y la imagen


2D.
4. Esta función sólo es significativa en la exploración B, cuando es visible una parte del fondo
de la pantalla.

5. Ajuste el contraste del fondo de la pantalla de oscuro a brillante.


Vuelva al menú 3D/4D.

9.3.6 Contraste

Para ajustar el contraste de la imagen en 3D/4D: 'Mapa cromático de grises 3D' en la página
9-43
Nota Los parámetros requieren una observación atenta de la influencia en la imagen 3D. Estas
teclas no están disponibles en el Modo de planos de sección 3D estáticos.

9.3.7 Fondo

Para ajustar el fondo: 'Mapa cromático de grises 3D' en la página 9-43

Nota Esta tecla no está disponible en el Modo de planos de sección de 3D estático.

9.3.8 Balance

Normalmente no resulta necesario ajustar esta función.

Nota Esta tecla sólo está disponible si se adquiere una imagen 3D+CFM, 3D+PD o 3D+HD.

9.3.9 Umbral de potencia

Esta función elimina el ruido bajo de color de señales de movimiento del artefacto en los
cortes seccionales y en la versión de la imagen 3D.

Un número inferior eliminará menos señales que un número superior.

Nota Esta tecla sólo está disponible si se adquiere una imagen 3D+CFM, 3D+PD o 3D+HD.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-44 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

9.4 Adquisición de volumen:Presentación de 3D estático

1. Tras haber obtenido la ROI en 2D, 2D/CFM, 2D/PD, 2D/HD o Flujo B, pulse la tecla [3D]
para activar el modo de volumen.
2. En el menú 3D Static (Estático 3D) seleccione una tecla de configuración y una de
aplicación y ajuste la configuración.

3. Seleccione el formato de visualización deseado.

Nota El formato seleccionado estará presente en el modo lectura una vez realizada la adquisición.
4. Sitúe el cuadro Volumen sobre la región de interés.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-45
Modo Volumen

La bola de control del cursor tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen. Aparece la
función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a tamaño o
viceversa.

5. Para cambiar el tamaño del cuadro de Volumen, mueva la bola de control del cursor.
Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

6. Ajuste el ángulo de barrido del volumen mediante el control derecho situado bajo el área de
menú.

7. Seleccione la calidad. Esta función cambia la densidad de la línea contra la velocidad de la


adquisición.

baja: Velocidad rápida/densidad de exploración baja Este modo sólo se selecciona en caso de
esperarse la aparición de artefactos en movimiento. Se producirá una pérdida de resolución
del volumen

intermedia Exploración VOL estándar/densidad de exploración media


2:

máx: Velocidad lenta/densidad de exploración alta

8. Para iniciar la adquisición 3D, pulse la tecla [Freeze] (Congelar) o la tecla derecha de la
bola de control del cursor (Start (Inicio)-> aparece en el área de la barra de estado en el
monitor).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-46 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

La adquisición de volumen empieza y se muestran las imágenes adquiridas.


'Durante la adquisición 3D' en la página 9-19

'adquisición 3D mientras en HR Zoom se encuentra activo' en la página 9-17


El menú del “3D” aparece en el área de menú (modo de escritura).

9. Seleccione la tecla [Render] (Presentación).


Condición para activar la presentación de imagen 3D:
1. Se realiza una exploración de volumen de “Plano de sección de estático 3D” y en modo
lectura.
En el menú “3D/4D Mode” (Modo 3D/4D), puede cambiar a diferentes modos de
“visualización”.
2. Se realiza una exploración de volumen con “Presentación estático 3D”.

9.4.1 Tras la adquisición de la presentación estática 3D

Tras la adquisición 3D, el sistema cambia automáticamente al menú 3D. El formato


seleccionado se presentará en el monitor (p. ej.: Modo ROI 3D).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-47
Modo Volumen

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-48 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Nota:
Si desea volver al menú “Modo de Volumen 3D/4D” pulse la tecla derecha de la bola de control del
cursor (Vol pre que se muestra en el área de estado del monitor).

Visualización de la imagen presentada:

• 'Modo ROI 3D (Editar ROI)' en la página 9-49

• 'Modo Pictograma 3D (Aceptar ROI)' en la página 9-50

• Tamaño de pantalla completo 3D


Comentario:
En el menú de “Modo 3D/4D”, siempre puede cambiar a diferentes modos de “Visualización”.

9.4.1.1 Modo ROI 3D (Editar ROI)


Es el modo de ajuste del cuadro de presentación del volumen. El cuadro de presentación del
volumen determina la ROI para el cálculo 3D, que se inserta en los planos ortogonales A, B,
C. El resultado de la presentación se visualiza en el cuadrante inferior derecho.

Se seleccionan la opción [Edit ROI] del menú “Static 3D Render” (Presentación de 3D


Estático) y la tecla de pantalla de formato [Quad].

Tamaño de pantalla completo 3D:

Tecla de formato de pantalla [Single] iluminada. La versión de la imagen en 3D presentada se


amplía y se muestra en formato de tamaño completo sin los planos de sección A, B y C.

9.4.1.2 Ajustar posición, tamaño y curvatura del cuadro de presentación


Nota El selector de imagen de referencia sólo se visualizará si está seleccionada la pantalla
cuadrangular.

1. Seleccione la imagen de referencia A, B, C o 3D.


Los controles giratorios y la bola de control del cursor se asignan a la imagen de referencia
para el ajuste de las funciones del cuadro de presentación (poscon de imagen, tamaño del
cuadro de volumen e inicio de la curvatura del presentación).

2. Con ayuda de la bola de control del cursor, sitúe la información que desea ver presentada en el
cuadro: La imagen seleccionada A, B o C se sitúa con relación al cuadro de presentación.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-49
Modo Volumen

Importante:
Las estructuras, que obstruyen la observación libre del objeto, se pueden situar fuera del
cuadro.

3. Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar la función de posición a tamaño
del cuadro de presentación (ROI).

4. Ajuste la dimensión horizontal y vertical del cuadro de presentación.

Nota Ventaja de un cuadro de mayor tamaño: mayor resolución Ventaja de un cuadro más
pequeño: tiempo de cálculo más rápido

5. Pulse la tecla inferior de la bola de control del cursor otra vez para cambiar la función de ROI del
cuadro de presentación (ROI) al modo de presentación de iniciar la curvatura.

6. Mueva la bola de control del cursor para ajustar el arco (curva) de la línea inicial “verde” de la
presentación.

7. El control amplificador [Zoom] varía el tamaño del contenido del cuadro dentro de la imagen
A, B y C con relación al cuadro de presentación.

Nota La ampliación de toda la imagen 3D sin cambiar el contenido del cuadro sólo es posible en el
Modo Pictograma 3D (Aceptar ROI) (capítulo 'Modo Pictograma 3D (Aceptar ROI)' en la
página 9-50 ).

8. Los controles de rotación giran el contenido del cuadro con relación al cuadro de
presentación.
Importante: Con los controles de rotación, se selecciona la dirección de la vista de la imagen
3D.

9.4.1.3 Modo Pictograma 3D (Aceptar ROI)


Condición: Una imagen 3D que sea útil para un pictograma debe mostrarse en pantalla, de lo
contrario ajuste antes una imagen 3D útil.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-50 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Deshabilite la opción [Edit ROI] (desaparece el cuadro verde) - en el menú “Presentación de


3D Estático” - y seleccione el formato de pantalla cuadrangular con la tecla [Quad].
En este modo, la imagen 3D presentada se utiliza como pictograma para el ajuste de planos
de sección 2D A, B y C. Una línea verde insertada en la 3D imagen marca la posición de la
imagen A, B o C con relación a la imagen 3D presentada.

Tamaño de pantalla completo 3D:

Tecla de formato de pantalla [Single] iluminada. La versión de la imagen en 3D presentada se


amplía y se muestra en formato de tamaño completo sin los planos de sección A, B y C.
Para cambiar la vista de la imagen presentada en 3D

Rotación (sobre el eje X)

Rotación (sobre el eje Y)

Rotación (sobre el eje Z)

Ajuste la ampliación de la imagen presentada en 3D

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-51
Modo Volumen

La imagen 3D así como la imagen seccionada se pueden variar según su relación de aspecto
girando el control [Zoom].
Seleccione una imagen de referencia A, B, C o 3D utilizando la bola de control.

La imagen de referencia seleccionada es el plano de sección A:


La posición espacial del plano A en relación
con la imagen 3D que se muestra es siempre
vertical y también perpendicular a la
visualización de la imagen 3D. Por lo tanto, la
posición de la imagen A se indica mediante
una línea
verde
vertical dentro de la imagen 3D.

Ajuste la posición de la línea verde dentro de la imagen 3D

El control [Parallel Shift] permite un cambio paralelo (izquierda/derecha) de la línea verde y se


mostrarán automáticamente los planos paralelos correspondientes de la imagen A.
Ajuste la posición de la imagen B y C con la bola de control del cursor

La posición de la imagen B y C en relación con la imagen de referencia A se determina a través del eje
Y (= línea de intersección por la imagen B) y a través de eje X (= línea de intersección por la imagen C).
Al situar estos dos ejes dentro de la imagen de referencia, se muestran automáticamente los planos
paralelos correspondientes de las imágenes B y C.

La imagen de referencia seleccionada es el plano de sección B


La posición espacial del plano B en relación con la imagen
3D que se muestra es siempre horizontal y perpendicular a
la visualización de la imagen 3D. Por lo tanto, la posición
de la imagen B se indica mediante una línea horizontal
verde dentro de la imagen 3D.

Ajuste la posición de la línea verde dentro de la imagen 3D

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-52 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

El control [Parallel Shift] permite un cambio paralelo (arriba/abajo) de la línea verde y se


mostrarán automáticamente los planos paralelos correspondientes de la imagen B.
Ajuste la posición de la imagen A y C con la bola de control del cursor

La posición de la imagen A y C en relación con la imagen de referencia B se determina a través del eje
Y (= línea de intersección por la imagen A) y a través de eje X (= línea de intersección por la imagen C).
Al situar estos dos ejes dentro de la imagen de referencia B, se muestran automáticamente los planos
paralelos correspondientes de las imágenes A y C.

La imagen de referencia seleccionada es el plano de sección C:


La posición espacial del plano C en relación con la imagen
3D que se muestra es siempre un plano paralelo con una
rotación de 90°. Por lo tanto, no es posible indicar el trazo
de la imagen C mediante una línea interseccional dentro
de la imagen 3D.

Ajuste de la profundidad-posición del plano C

El control [Parallel shift] permite un cambio paralelo (izquierda/derecha) del plano C. La


posición profunda de la imagen C en relación con la dirección Z (perpendicular a la
visualización) de la imagen 3D se indica mediante el eje X en la imagen A y B.
Ajuste la posición de la imagen A y B con la bola de control del cursor

La posición de la imagen A y B en relación con la imagen de referencia C se determina a través del eje
Y (= línea de intersección por la imagen A) y a través de eje X (= línea de intersección por la imagen B).
Al situar estos dos ejes dentro de la imagen de referencia C, se muestran automáticamente los planos
paralelos correspondientes de las imágenes A y B.

9.4.2 Cálculo de Cine

Para obtener una impresión 3D general del objeto presentado, se muestra un número
determinado de vistas calculadas imagen a imagen en una secuencia. El objeto presentado
gira o se mueve ante el espectador.
Modo transparente: Sólo la rotación del objeto permite una impresión 3D debido al
movimiento de la estructura.
Existen 3 tipos diferentes de cine:

• Cine de rotación 3D, véase 'Cine de rotación 3D' en la página 9-55

• Cine de translación 3D, véase 'Cine de translación 3D' en la página 9-57

• Cine de cortes, véase 'Cine de cortes' en la página 9-59

Para calcular una Secuencia de cine: pulse la tecla [Cine Calc].

Aparece el menú de cálculo de cine:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-53
Modo Volumen

Seleccione el botón apropiado del cine que prefiera.

Nota No todos los tipos de cine están disponibles en todos los modos de visualización; veáse la
tabla siguiente.
En la siguiente tabla se muestran las dependencias

3D Rot. Cine Cine 3D Transl. Cine Cine Cine de cortes

Vista completa Vista Vista Vista Vista completa


cuadrangular completa cuadrangular

Presentación X X X - -

Planos de - - - X X
sección

TUI - - - - -

VOCAL X - - - -

VCAD - - - - -

Nótese que el cine de translación 3D y el cine de cortes se pueden visualizar en el modo de


pantalla cuadrangular o en el modo de pantalla completa. Para cambiar entre los modos, use

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-54 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

las teclas de función de la interfaz del usuario mientras la pantalla de configuración aparece
en el área de menú.

9.4.2.1 Cine de rotación 3D


El cine de rotación 3D es la rotación de un volumen alrededor del eje X o Y.

Nota El cine de rotación 3D sólo está disponible en el modo de pantalla completa.


Vista única:

Los elementos básicos de la pantalla son:

• Vista preliminar de la imagen inicial presentada.

Ubicación: posición superior izquierda cuando se gira alrededor del eje X

posición inferior izquierda cuando se gira alrededor del eje Y

• Vista preliminar de la imagen final presentada.

Ubicación: posición inferior izquierda cuando se gira alrededor del eje X

posición inferior derecha cuando se gira alrededor del eje Y

Funcionamiento:
1. Pulse la tecla [3D Rot.Cine]
Aparece la pantalla de configuración en el área de menú:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-55
Modo Volumen

2. Seleccione los ángulos de rotación

Como alternativa, utilice los controles [Start Image] y [End Image] (Iniciar imagen y
Terminar imagen) situados bajo el área de menú para seleccionar el ángulo de rotación
que desee.

3. Selección del ángulo de paso.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-56 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Al incrementar el ángulo se define la cantidad de rotación entre imágenes 3D contiguas.


4. Seleccione los ejes de rotación.
Seleccione entre rotación X e Y de la secuencia de cine de rotación 3D.

5. Inicio del cálculo de la secuencia de Cine.

9.4.2.2 Cine de translación 3D


Se desplaza un cuadro de presentación en un movimiento de translación a través de un
volumen.
Vista única:

Los elementos básicos de la pantalla son:

• Vista preliminar de la imagen inicial presentada.

Ubicación: posición superior izquierda cuando se gira alrededor del eje X

posición inferior izquierda cuando se gira alrededor del eje Y

• Vista preliminar de la imagen final presentada.

Ubicación: posición inferior izquierda cuando se gira alrededor del eje X

posición inferior derecha cuando se gira alrededor del eje Y

Vista cuadrangular:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-57
Modo Volumen

Funcionamiento:
1. Pulse la tecla [3D Transl. Cine] (Cine de translación 3D)
Aparece la pantalla de configuración en el área de menú:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-58 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

2. Utilice los controles [Start Image] y [End Image] (Iniciar imagen y Terminar imagen)
situados bajo el área de menú para seleccionar el punto inicial y el punto final que
desee. Cuando seleccione la primera imagen (ya sea imagen inicial o final) las líneas
que indican las imágenes se unirán; y cuando seleccione la segunda imagen las líneas
se separarán.

3. Seleccione el tamaño de paso.

Al incrementar el ángulo se define la cantidad de rotación entre imágenes 3D contiguas.


4. Inicio del cálculo de la secuencia de Cine.

9.4.2.3 Cine de cortes


Las imágenes 2D se desplazan en un movimiento de translación a través de un volumen.

Nota Debe estar seleccionado Planos de sección.


Vista única:

Vista cuadrangular:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-59
Modo Volumen

Funcionamiento:
1. Pulse la tecla [3D Slice Cine].
Aparece la pantalla de configuración en el área de menú:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-60 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

2. Utilice los controles [Start Image] y [End Image] (Iniciar imagen y Terminar imagen)
situados bajo el área de menú para seleccionar el punto inicial y el punto final que
desee. Cuando seleccione la primera imagen (ya sea imagen inicial o final) las líneas
que indican las imágenes se unirán; y cuando seleccione la segunda imagen las líneas
se separarán.

3. Pulse el botón [Max Range] para establecer la imagen inicial y la imagen final tan
alejadas entre sí como permita el tamaño del cuadro de presentación.

4. Seleccione el tamaño de paso.

Al incrementar el ángulo se define la cantidad de rotación entre imágenes 3D contiguas.


5. Seleccione la imagen de referencia utilizando la bola de control del cursor.

6. Inicio del cálculo de la secuencia de Cine.

9.4.2.4 Calcular un Cine


Durante el proceso de cálculo se muestra el menú siguiente.
Se calcula imagen tras imagen de la secuencia y se guardan en la memoria de cine.
Cuando termina el cálculo, la secuencia de cine de rotación se muestra en pantalla.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-61
Modo Volumen

Para detener el cálculo seleccione la tecla [Break Cine calculation].


Las imágenes ya calculadas antes de la detención del cálculo se mostrarán en pantalla en
forma de secuencia.

9.4.2.5 Durante la visualización de un cine


Si hay una secuencia de Cine en la memoria de cine, aparecerá el menú siguiente:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-62 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

El tipo de cine se visualiza en la primera línea: p. ej. Rot. 3D. Cine

Seleccione esta tecla para iniciar o detener la secuencia de cine 3D.


Modo de repetición

Muestra la secuencia hacia adelante y hacia atrás.

Muestra la secuencia en un bucle infinito de principio a fin ( cuadro por cuadro de principio a
fin sucesivamente)

Seleccione la velocidad de la secuencia de cine


La velocidad de secuenciación a través del número de imágenes, se puede variar entre 6%, 12%, 25%,
50%, 100%, 200% y 400%.
Selección de la relación de aspecto

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-63
Modo Volumen

La amplificación de la imagen 3D puede variarse girando el control [Zoom].


Selección de los modos de presentación
Elija entre dos modos de presentación: superficie de la piel o suavizado
Selección de imágenes sueltas

Tras seleccionar la tecla [Start/Stop], mueva la bola de control del cursor en sentido horizontal y podrá
seleccionar las imágenes individuales paso a paso.
El número que se muestra indica: ( 2 / 10 ): número de imagen en la secuencia.

9.4.2.6 Cambiar el tipo de cine


Nota Cuando esté en el menú de Cine de cortes - modo de Planos de sección, debe cambiar el
modo de visualización para poder pasar a otro tipo de cine.
Cuando está en el Modo de presentación:

• Pulse [New Cine Sequence] (Nueva secuencia de cine).

• Cambiar el tipo de cine.

• Aparecerá en el área de menú la siguiente pantalla:

• Pulse [Yes] (Sí) y el menú cambia debidamente.


Cuando esté en el modo de Planos de sección:

• Pulse [Exit].

El menú cambia al menú principal 3D o 4D.

• Cambie el modo de visualización.

• Pulse la tecla [Cine Calc].

• Aparecerá en el área de menú la siguiente pantalla:

• Pulse [Yes] (Sí) y el menú cambia al menú de cálculo de cine, desde donde puede
continuar como se describe en 'Cálculo de Cine' en la página 9-53

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-64 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

9.4.3 MagiCut

Este software tiene la capacidad de editar electrónicamente las imágenes, y permite eliminar
las estructuras que aparecen sobre la ROI y obstruyen la visualización clara de la imagen.

La imagen izquierda que se muestra arriba se presenta sin corte, mientras que a la imagen
derecha se le han aplicado técnicas de corte para ofrecer una vista más clara del objeto de
interés.
Existen seis métodos a disposición del usuario para la realización de cortes. Estos métodos
pueden emplearse (en diversos casos) para facilitar la visualización del objeto de interés sin
ningún tipo de impedimento.
La imagen siguiente muestra una versión de la imagen en 3D antes del corte 3D, y después.
El corte se realiza girando la imagen para ofrecer la mejor vista y mediante el método del
'contorno interior'.

Modo de funcionamiento: 'Funcionamiento de MagiCut (corte)' en la página 9-65

Nota La función de corte sólo está disponible en una versión de imagen en 3D presentada. En un
modo de visualización combinado (modo Pictograma: imagen 3D + planos de sección 2D) la
información de corte continúa en los planos 2D.

9.4.3.1 Funcionamiento de MagiCut (corte)

1. Seleccione la tecla [MagiCut] para activar la función MagiCut.


Aparecerá en el área de menú el siguiente menú.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-65
Modo Volumen

2. Utilice los controles de pantalla para girar la versión de imagen en 3D presentada a una
posición donde los artefactos 3D o la información no deseada se pueda cortar.

Nota Para efectuar una rotación más rápida pulse el control de rotación (función de alternancia de:
rotación lenta, rotación rápida)
3. Seleccione el “Modo corte” y defina la región que le interesa cortar.

• Modo de trazo interior, exterior


Trazo interior: Las estructuras comprendidas en el contorno no se considerarán.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-66 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Trazo exterior: Las estructuras comprendidas en el contorno no se considerarán.


Para efectuar el trazado emplee la bola de control del cursor. Sitúe el primer punto,
introdúzcalo con la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [SET] y mueva la
cruz a lo largo del trazo deseado, indicado con una línea roja. Vuelva a pulsar la tecla derecha
o izquierda de la bola de control del cursor [SET]. La región interior/exterior del trazo se
cortará de la versión de imagen en 3D presentada.
Si el contorno se deja abierto, el programa lo cerrará automáticamente con una línea
directamente desde el punto final hasta el punto de inicio.

• Cuadro interior, Cuadro exterior


Cuadro interior: Toda la información dentro del cuadro se cortará.
Box Outside: Toda la información fuera del cuadro se cortará.
Sitúe el punto superior izquierdo con la bola de control del cursor e introdúzcalo con la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor [SET]. Mueva el punto con la bola de
control del cursor en diagonal para crear un cuadro. El trazo rojo del cuadro se muestra
inmediatamente. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor
[SET]. La región interior/exterior del trazo se cortará de la versión de imagen en 3D
presentada.

• Borrador
Borrador pequeño/grande:
Toda la información situada dentro del cuadro se cortará.
Sitúe el primer punto, introdúzcalo con la tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [SET] y mueva el borrador hacia la parte de la imagen que se va a borrar. Pulse la
tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [SET] para terminar el corte. La
región interior/exterior del trazo se cortará de la versión de imagen en 3D presentada.
4. Tipo de corte
Esta selección sólo es posible en el modo de presentación Cuerpo de cristal.

Gris y color
Sólo gris
Sólo color

5. Profundidad de corte

Total:
Se cortará la profundidad completa de la región seleccionada en la imagen 3D presentada
Definir:
Seleccione la Profundidad [Depth] de corte que desee con el control situado bajo el área de
menú.
Para terminar:
Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Done]. La región interior/
exterior del trazo se cortará de la versión de imagen en 3D presentada.
6. Efectúe el siguiente corte
Gire la versión de imagen a otra posición y continúe con los puntos 2. a 4. otra vez.
7. Deshacer corte

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-67
Modo Volumen

Todos: Elimina todos los cortes efectuados.


Último: Borra el último corte realizado (uno tras otro).
Exit (Salir): desactivación del modo MagiCut. Vuelve a aparecer el menú “Presentación 3D
Estático”.

Nota Si se muestra una imagen 3D cortada y utiliza esta tecla para pasar al modo 3D ROI, aparece
una advertencia en el área de menús:

9.4.4 Modo Presentación - Algoritmo de presentación y tipo de imagen

Para obtener una buena imagen 3D, tenga en cuenta los siguientes consejos prácticos:
1. Modos de Superficies:
Ajuste el cuadro de presentación de manera que tenga una observación libre desde el área de
inicio de la presentación a la superficie que se va a mostrar. Las imágenes de superficie
necesitan estructuras hipoecoicas (p. ej., líquidos) entre el área de inicio de la presentación y
la superficie que se va a mostrar. Con el control [TH. low] las estructuras de eco colindantes a
la superficie se pueden "cortar" si sus valores de gris son mucho más inferiores a los valores
de gris de las estructuras de la superficie. Corte siempre el ruido de la señal con el control
[TH. Low].
2. Modos Transparentes:
Para obtener una buena impresión 3D, las imágenes en modo transparente necesitan un
número determinado de vistas diferentes, que se muestran en una secuencia de cine
rotatoria. El ángulo de incremento/paso debe ser de unos 5 grados. La impresión 3D es
resultado de diferentes movimientos de estructuras diversas.

1. Seleccione la tecla [Render Mode].


Aparecerá en el área de menú el siguiente menú.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-68 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

2. Seleccione el tipo de imagen de entre los disponibles: Gris, Color, Cuerpo de cristal,
Inversión
3. Seleccione el algoritmo de presentación (p. ej.: “Textura de superficie" ("Surface Texture”) e
"Iluminado" ( “Light”)).
Vuelva al menú Presentación 3D estático.

9.4.4.1 Modo de presentación en gris


En el Modo de presentación gris sólo se utiliza la información de grises del conjunto de datos,
incluso si se muestra una imagen de volumen de color. En caso de un conjunto de datos sin
información de color, este modo se activa automáticamente.

Activar [Gray] - Modo de presentación (si no está activo)

Seleccione el algoritmo de presentación que desee.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-69
Modo Volumen

Textura de la Se mostrará una superficie en modo "textura". Los valores de gris de la superficie
superficie: Textura: son idénticos a los valores de gris de la exploración original.

Iluminación: Se mostrará una superficie en modo "iluminación". Las estructuras próximas al


Iluminación observador se muestran brillantes; las estructuras alejadas del observador son
Aplicación: más oscuras.
La superficie que se va a mostrar debe estar rodeada por estructuras hipoecoicas
(p. ej. líquidos).

Suavizado de La superficie se muestra en modo de "textura" suavizada. Los valores de gris de la


superficie: Textura: superficie son idénticos a los valores de gris de la exploración original.

Iluminación gradual: La superficie se mostrará como si estuviera iluminada por una fuente de luz focal.
Aplicación: La superficie que se va a mostrar debe estar rodeada por estructuras hipoecoicas
(p. ej. líquidos).

Modo máximo: Se muestran los valores de gris máximos de la ROI.


Aplicación: Representación de estructuras óseas.

Modo mínimo: Se muestran los valores de gris mínimos de la ROI.


Aplicación: Representación de vasos y estructuras huecas.

Modo rayos X: Representación de todos los valores de gris dentro de la ROI.


Aplicación: Bloque de tejido con tumor o similar.

El módulo de software permite la selección de 2 modos que se calculan simultáneamente.


Siempre se muestra el modo actual seleccionado con 100%. Con la tecla [Mix], se puede
mezclar entre los modos seleccionados. Los modos pueden seleccionarse sin restricción
alguna, a excepción del modo Iluminación, que sólo es compatible en combinación con la
visualización de Superficie. ¡Seleccione siempre 2 modos!

9.4.4.1.1 Control del umbral en Modo de Presentación en gris


Función de los valores umbral (sólo Modo superficie)
Si se selecciona el Modo superficie, normalmente será necesario ajustar el umbral bajo para
el reconocimiento del borde de la superficie. Estos valores umbral no se aplican a los Modos
transparentes.

Ajuste del umbral bajo (Rechazo) Normalmente este umbral siempre se ajusta para una
buena apariencia de la imagen de la superficie 3D. Al cambiar [TH.low], todos los ecos por
debajo del nivel se destacan en color rosa durante un intervalo corto.
Aplicación: Con esta función se eliminan los ecos o ruidos pequeños, para tener una
"observación clara" desde el borde inicial del cuadro de presentación hasta la superficie
deseada.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-70 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

9.4.4.1.2 Transparencia en Modo de presentación en gris

número pequeño = transparencia baja Un número mayor hace que la información de la escala
de gris sea más transparente.

9.4.4.2 Modo de Presentación en color

En la presentación en color, se puede utilizar la información de la señal Color o Power-


Doppler (Doppler de potencia) para la visualización 3D.
Activar [Color] - Modo de presentación (si no está activo).
Seleccione el algoritmo de presentación que desee.

Modo superficie: Superficie-visualización de información de color de flujos de sangre

Modo de iluminación: Se mostrará una superficie en modo "iluminación". Las estructuras


Iluminación: cercanas al observador se muestran brillantes; las estructuras distantes,
más oscuras.

Modo máximo: Se muestran los valores de gris máximos de la ROI.


Aplicación: Representación de todos los vasos en la ROI. La impresión 3D puede
mejorarse mediante el Cine rotatorio.

Modo rayos X: Todos los valores de color en la ROI se utilizan para el cálculo y se hace
una media (la impresión será una imagen de rayos X)

Las combinaciones de presentación siguientes son posibles:

• Superficie + Iluminación

• Superficie + Máximo

• Superficie + Rayos X

El módulo de software permite la selección de 2 modos, que se calculan simultáneamente.


Los modos pueden seleccionarse sin restricción alguna, a excepción del modo Iluminación,
que sólo es compatible en combinación con la visualización de Superficie. ¡Seleccione
siempre 2 modos!

9.4.4.2.1 Control del umbral en Modo de Presentación en color


Si se selecciona el Modo superficie, normalmente será necesario ajustar el umbral bajo para
el reconocimiento del borde de la superficie. Estos valores umbral no se aplican a los Modos
transparentes.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-71
Modo Volumen

Ajuste del umbral bajo (Rechazo) Normalmente este umbral siempre se ajusta para una
buena apariencia de la imagen de la superficie 3D. Al cambiar el umbral, todos los ecos por
debajo del nivel se destacan en color rosa durante un intervalo corto.
Todos los valores de color por debajo de este nivel (rosa en la Exploración B) se descartarán
para el cálculo de la superficie.

9.4.4.2.2 Transparencia en el Modo de Presentación en color

número pequeño = transparencia baja Un número mayor hace que la información de la escala
de gris sea más transparente.
Si se adquiere una imagen 3D+CFM, 3D+PD o 3D+HD, los controles para [Balance] y [Power
Threshold] (Umbral de potencia) se muestran tras seleccionar la tecla [Sub Menus].
Para más información, consulte 'Balance' en la página 9-44.
Para más información, consulte 'Umbral de potencia' en la página 9-44.

9.4.4.3 Modo de Presentación de cuerpo de cristal

En el Modo de Presentación de cuerpo de cristal, la información de color y gris se procesa en


el volumen 3D/PD, 3D/HD o 3D/CFM.
Active el Modo de Presentación de cuerpo de cristal con el control [Glass Body] (si no está
activo).
Seleccione el algoritmo de presentación que desee:

Las combinaciones de presentación siguientes son posibles:

Modo gris Modo color

• Transp. Textura • Superficie

• Superficie Textura • Transp. Máx.

Si se selecciona el Modo superficie, normalmente será necesario ajustar el umbral bajo para
el reconocimiento del borde de la superficie. Estos valores umbral no se aplican a los Modos
transparentes.
Ajuste el umbral bajo y la transparencia, consulte Modo de presentación en color:

• 'Control del umbral en Modo de Presentación en color' en la página 9-71

• 'Transparencia en el Modo de Presentación en color' en la página 9-72


Ajuste de Balance y Umbral de potencia, consulte Submenús:

• 'Balance' en la página 9-44

• 'Umbral de potencia' en la página 9-44

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-72 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

9.4.4.4 Modo de presentación "Inversión"


Este modo de presentación se utiliza para visualizar estructuras anecoicas, como vasos
(líquido a sólido). Este modo de presentación en gris invierte los valores de gris de la versión
de imagen (p.ej. información de imagen que era negra se convierte en blanca y viceversa).

Active el Modo de presentación [Inversion]

Seleccione el algoritmo de presentación que desee.

Observación: La inversión tiene su propio conjunto de parámetros de modo de presentación.


Se utilizará principalmente Iluminación gradual, porque produce los mejores resultados.
Si se selecciona el Modo superficie, normalmente será necesario ajustar el umbral para el
reconocimiento del borde de la superficie. Estos valores umbral no se aplican a los Modos
transparentes.
Ajuste el umbral bajo y la transparencia, consulte Modo de presentación en Gris:

• 'Control del umbral en Modo de Presentación en gris' en la página 9-70

• 'Transparencia en Modo de presentación en gris' en la página 9-71

9.4.4.5 Mediciones en la imagen presentada


Es posible medir la distancia y el área (genérica y calculada) también en la imagen
presentada.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-73
Modo Volumen

Si la función de medición se activa en Modo de presentación, aparece el símbolo .

Este símbolo le recuerda al usuario que el USO NO PLANEADO de esta función puede
comportar imprecisión en las mediciones.
Para más información, consulte 'Precisión de la medición del sistema' en la página 11-23.
Este símbolo también se muestra en el informe del paciente (en el encabezado del informe),
si las mediciones del Modo de presentación realizadas se guardan en el informe.
Para más información, consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 11-101.

9.5 Adquisición 4D en tiempo real


El modo 4D en tiempo real se obtiene a través de la adquisición continua de volumen y de la
presentación simultánea. En el modo 4D en tiempo real, el cuadro de adquisición de volumen
es al mismo tiempo el cuadro de presentación. Toda la información del cuadro de volumen se
utiliza en el proceso de presentación. Por lo tanto, el tamaño y la posición del cuadro de
volumen es importante para un buen resultado de la presentación. Tras la congelación, el
tamaño de la imagen se puede ajustar manualmente si se desea o se puede reproducir el
Cine de volumen.
Condición para 4D en tiempo real:

• La opción de software "Real Time 4D" (4D en tiempo real) está instalada.

• Una sonda de 4D en tiempo real está conectada y seleccionada.


Funcionamiento:

1. Active el modo volumen (tecla de función).


Aparecerá en el área de menú el siguiente menú.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-74 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

2. Seleccione una configuración de usuario 4D (p. ej., Predeterminado).


Se cargarán los valores predefinidos.

3. Seleccione el formato de visualización deseado.

Nota El formato seleccionado se presentará en modo lectura después de realizar la adquisición 4D


en tiempo real. La tecla de formato de pantalla [Dual] sólo está disponible en el modo de
presentación de 4D en tiempo real.
4. Sitúe el cuadro Volumen sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen. Aparece la
función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-75
Modo Volumen

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a tamaño o
viceversa.

5. Para cambiar el tamaño del cuadro de Volumen, mueva la bola de control del cursor.
Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

6. Ajuste el ángulo de barrido del volumen mediante el control derecho situado bajo el área de
menú.

7. Seleccione la calidad. Esta función cambia la densidad de la línea contra la velocidad de la


adquisición.

baja: Velocidad rápida/densidad de exploración baja Este modo sólo se selecciona en caso de
esperarse la aparición de artefactos en movimiento. Una pérdida de resolución del volumen
producirá

intermedia Exploración VOL estándar/densidad de exploración media


2:

máx: Velocidad lenta/densidad de exploración alta

8. Para iniciar la adquisición 4D, pulse la tecla [Freeze], respectivamente la tecla derecha de
la bola de control del cursor (Start -> aparece en el área de estado del monitor).

La adquisición del volumen empieza, aparece el menú 4D correspondiente en el área de menú y se


muestran las imágenes adquiridas.

9. Pulse la tecla [Freeze] otra vez para detener la adquisición. 'Cine de volumen' en la página
9-91
El menú del “Modo 4D” aparece en el área de menú (modo de escritura).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-76 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

10. Seleccione la tecla [Render] (presentación), [Sectional Planes] (planos de selección) o


[TUI].

9.5.1 Posible ajuste de pantalla antes de la Adquisición de 4D en tiempo real

'Visualización de planos de sección' en la página 9-79


'Visualización de imagen -REF' en la página 9-80
'Visualización de la ROI 4D' en la página 9-82

'Visualización de 4D' en la página 9-83


'Visualización de A-ROI 4D' en la página 9-84
'Visualización de la ROI 4D' en la página 9-82

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-77
Modo Volumen

9.5.2 Adquisición 4D en tiempo real mientras se encuentra activo el zoom de alta resolución

1. Pulse el botón de [Zoom], sin salir de 2D.


2. Coloque el cuadro de zoom sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: ajustar la posición y ajustar el tamaño del cuadro de
zoom. Aparece la función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a tamaño o
viceversa.

3. Mueva la bola de control del cursor para cambiar el tamaño del cuadro de zoom.
Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

4. Seleccione [HD-Zoom] (Zoom AD) pulsando la tecla derecha de la bola de control del
cursor.
5. Aparece la ventana de descripción general. Para volver a ajustar la ventana de
configuración general: 'General' en la página 13-12

Nota Todavía puede ajustar la posición y tamaño del cuadro de zoom por medio de la bola de
control del cursor.

6. Pulse la tecla [4D] para activar el Modo volumen.


Observación: La ventana de descripción general se oculta cuando el modo 3D/4D está activo.
Aparecerá de nuevo cuando vuelva a 2D.
Funcionamiento: 'Adquisición 4D en tiempo real' en la página 9-74

7. Pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor para iniciar la adquisición de volumen.

Observaciones:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-78 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

• La adquisición 4D en tiempo real no es posible en Modo PD, HD y CFM.

Gire el control [Zoom] para ajustar la ampliación de imagen. Pulse de nuevo el control [Zoom]
para volver a los valores predeterminados.

9.5.2.1 Visualización de planos de sección

Volumen de barrido continuo Visualización de planos de sección presentación de imagen 3D.


El monitor muestra de forma continua los planos de sección durante la adquisición 4D en

tiempo real.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-79
Modo Volumen

Para utilizar los controles durante la adquisición 4D en tiempo real: 'Controles 4D' en la página
9-87

9.5.2.2 Visualización de imagen -REF

En la adquisición de volumen 4D continua, es posible visualizar el plano de sección de


referencia en formato de pantalla completa.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-80 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

La unidad muestra continuamente sólo el plano de la imagen REF durante la adquisición 4D

en tiempo real.

Para utilizar los controles durante la adquisición 4D en tiempo real: 'Controles 4D' en la página
9-87

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-81
Modo Volumen

9.5.2.3 Visualización de la ROI 4D

Barrido continuo del volumen (4D en tiempo real) Visualización de un cuarto del tamaño de la
versión de imagen en 3D presentada + planos de sección
La unidad muestra continuamente la ROI y la imagen 4D durante la adquisición de volumen

4D en tiempo real.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-82 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Para utilizar los controles durante la adquisición 4D en tiempo real: 'Controles 4D' en la página
9-87

9.5.2.4 Visualización de 4D

Barrido continuo del volumen (4D en tiempo real) Visualización en tamaño completo de la
imagen presentada.
La unidad muestra continuamente la ROI y la imagen 4D durante la adquisición de volumen

4D en tiempo real.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-83
Modo Volumen

Para utilizar los controles durante la adquisición 4D en tiempo real: 'Controles 4D' en la página
9-87

9.5.2.5 Visualización de A-ROI 4D

Barrido continuo del volumen (4D en tiempo real) Tamaño doble de la visualización de una
imagen presentada + imagen de referencia A.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-84 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

La unidad muestra continuamente la REF y la imagen 4D durante la adquisición de volumen

4D en tiempo real.

Para utilizar los controles durante la adquisición 4D en tiempo real: 'Controles 4D' en la página
9-87

9.5.2.5.1 Modo ROI 4D (Editar ROI)


Es el modo de ajuste del cuadro de presentación del volumen. El cuadro de presentación del
volumen determina la ROI para el cálculo en 4D, que se inserta en los planos ortogonales A,
B, C. El resultado de la presentación se visualiza en el cuadrante inferior derecho.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-85
Modo Volumen

La tecla [Edit ROI] está disponible en el menú "Real Time 4D", "ROI 4D", "A-ROI 4D".

Los ajustes de posición, tamaño y curvatura del cuadro de presentación son iguales que en el
menú 3D. 'Tras la adquisición de la presentación estática 3D' en la página 9-47

9.5.2.5.2 Aceptar modo ROI

La tecla [Edit ROI] está disponible en los menús "Real Time 4D" (4D en tiempo real),
"ROI 4D" y "A-ROI 4D". Deshabilite dicha tecla para activar el modo "Aceptar ROI"

Los ajustes son iguales que en el menú 3D. 'Tras la adquisición de la presentación estática
3D' en la página 9-47

9.5.3 MagiCut 4D

Este software tiene la capacidad de editar electrónicamente las imágenes, y permite eliminar
las estructuras que aparecen sobre la ROI y obstruyen la visualización clara de la imagen.

La imagen izquierda que se muestra arriba se presenta sin corte, mientras que a la imagen
derecha se le han aplicado técnicas de corte para ofrecer una vista más clara del objeto de
interés.
Existen seis métodos a disposición del usuario para la realización de cortes. Estos métodos
pueden emplearse (en diversos casos) para facilitar la visualización del objeto de interés sin
ningún tipo de impedimento.
La imagen siguiente muestra una versión de imagen 4D antes del corte 4D, y después. El
corte se realiza girando la imagen para ofrecer la mejor vista y mediante el método del
'contorno interior'.

Modo de funcionamiento: 'Operación MagiCut 4D' en la página 9-86

9.5.3.1 Operación MagiCut 4D

1. Seleccione la tecla [MagiCut] para activar la función MagiCut.


Aparecerá en el área de menú el siguiente menú.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-86 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

2. Utilice los controles para girar la versión de imagen en 4D presentada a una posición donde
los artefactos 4D o la información no deseada se pueda cortar.

Nota Para una rotación más rápida, pulse en los controles rotatorios (función de conmutador:
rotación lenta, rotación rápida).
Si el contorno se deja abierto, el programa lo cerrará automáticamente con una línea
directamente desde el punto final hasta el punto de inicio.
'MagiCut' en la página 9-65

9.5.4 Controles 4D

9.5.4.1 Controles disponibles antes de la adquisición

Nota:
Si desea volver al menú “Modo de Volumen 4D” pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor
(Vol pre que se muestra en el área de estado del monitor).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-87
Modo Volumen

Posición de la Imagen, Tamaño del cuadro de volumen e inicio de presentación de curvatura La bola de
control del cursor posee tres funciones. Mueva la bola de control del cursor para cambiar la posición de
la imagen, el tamaño del cuadro de volumen o la curvatura del inicio de la presentación. La función
activada se muestra en la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a tamaño o
viceversa.

Ajuste de la Calidad Esta función cambia la densidad de la línea contra la velocidad de la


adquisición.

baja: Velocidad rápida/densidad de exploración baja Este modo sólo se


selecciona en caso de esperarse la aparición de artefactos en
movimiento. Una pérdida de resolución del volumen producirá

intermedia Exploración VOL estándar/densidad de exploración media


2:

máx: Velocidad lenta/densidad de exploración alta

Cambio de la Profundidad de penetración Seleccione la profundidad de penetración de la


imagen 2D.

9.5.4.2 Controles disponibles durante y tras la adquisición

Mezcla entre dos modos de presentación La mezcla se puede realizar en pasos de 2%, desde
0% a 100%, mediante el control izquierdo situado bajo el área de menú. La mezcla-ratio se
muestra en %.
Por ejemplo: para producir una superficie suavizada mejor con la mezcla de suavizado de
superficie y modo de iluminación.

Ajuste del umbral bajo (Rechazo) Normalmente este umbral siempre se ajusta para una
buena apariencia de la imagen de la superficie 3D. Al cambiar el umbral, todos los ecos por
debajo del nivel se destacan en color rosa durante un intervalo determinado.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-88 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Aplicación: Con esta función se eliminan los ecos o ruidos pequeños, para tener una "visión
clara" desde el borde inicial del cuadro de presentación hasta la superficie de interés.

Selección del ángulo de volumen Seleccione el ángulo de barrido de volumen con el control
situado bajo en área de menú.

Ajuste del control de Zoom Las imágenes seccionadas (A, B y C) y la imagen 3D se ampliarán
desde el centro de rotación.
Selección de la orientación de la imagen de 4D en tiempo real Con esta función se puede
cambiar la orientación de la imagen presentada. La orientación de la imagen de los planos de
sección no se cambia.
La orientación de la imagen 3D se puede cambiar en modo de lectura o escritura.

Selección de una imagen de referencia La selección de una imagen de referencia determina


automáticamente las funciones de control de los controles giratorios y la bola de control del
cursor para el ajuste libre de un plano seccional. El seleccionado como referencia se marca a
través de la iluminación de la tecla.

Reajuste de la curva de presentación a su posición predeterminada Para ello pulse la tecla


superior de la bola de control del cursor.

Nota Si la tecla [ROI] se encuentra iluminada, debe pulsar la primero la tecla [Curve] y, a
continuación, [Reset].
Seleccione la posición Init (inicial).

Seleccione la tecla [More...] situada en la esquina superior derecha del área de menú.
Aparece el “Submenú 3D/4D”.

Esta tecla restablece las rotaciones de una sección de volumen a su posición inicial.
El centro de rotación se encuentra en el centro del volumen examinado.
Seleccione el modo de presentación.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-89
Modo Volumen

El menú de modo de presentación “Render Mode” aparece en el área de menú.


Para más información, consulte 'Modo Presentación - Algoritmo de presentación y tipo
de imagen' en la página 9-68.

Selección de los submenús

Aparece el "Submenú 3D/4D" en el área de menú.


Para más información, consulte 'Submenús' en la página 9-40.

Cambio del modo de visualización En el menú “3D/4D Mode” puede cambiar a otros modo de
"visualización" utilizando la tecla de función L/R, U/D del panel de control.

9.6 Inicio presentación Sono


General:
Inicio presentación Sono encuentra automáticamente la posición de inicio de presentación
para separar con facilidad el tejido sólido delante del objeto de la presentación.
El algoritmo “Inicio presentación Sono” “busca” la transición del tejido sólido y coloca el “Inicio
de la presentación” en la zona líquida.
Si el análisis encuentra un resultado válido, la zona de Inicio de presentación actual será
sustituida por una nueva, si no aparece una advertencia temporal en pantalla.
El tamaño del cuadro de presentación transversal a la dirección de presentación y la posición
del cuadro de presentación no cambian.

El Inicio presentación Sono puede activarse a través de la tecla [Auto] en la interfaz del
usuario, si:

• El modo de adquisición es “lectura 3D” o “lectura/escritura 4D” (no es posible en modo


Vol. pre)

• Modo Modificar está “Activado”

• Doble clic: Borra todos los cambios a Inicio presentación Sono


Cuando se activa Inicio presentación Sono, el conjunto de datos 3D mostrados actualmente
se utilizan para el proceso de análisis y la nueva zona de inicio de presentación encontrada se
mostrará gráficamente en el Cuadro de presentación (1) (línea verde en la imagen A y B).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-90 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Si no puede encontrarse ninguna zona de inicio de presentación válida aparece el siguiente


mensaje: No valid Sono Render start found.

9.7 Cine de volumen


La función VolCine 4D permite al usuario guardar y trabajar con los volúmenes adquiridos. En
función del tamaño de la memoria y del volumen, se pueden visualizar hasta 128 volúmenes.
La ventaja de trabajar con VolCine 4D es que durante la adquisición, el usuario puede
concentrarse en la propia adquisición. Tras la adquisición, el usuario puede revisar y trabajar
con los volúmenes adquiridos.
Tras [Freeze] el sistema pasa automáticamente a modo lectura y aparece el menú “Cine de
volumen”. El formato seleccionado y el último volumen adquirido se presentarán en el monitor.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-91
Modo Volumen

Si pulsa [Freeze] un número determinado de volúmenes se guardará en la memoria de cine.


La secuencia se puede revisar volumen a volumen.
Para visualizar Auto Cine

Seleccione esta tecla para visualizar el menú “Cine de volumen 4D”. Para revisar la
Secuencia del cine de volumen: 'Cine de volumen' en la página 9-94

Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor para Iniciar / Detener la secuencia de cine
guardada.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-92 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Desplace la bola de control del cursor para visualizar los volúmenes de la secuencia guardada uno a
uno.

Como alternativa, utilice el control [Vol Cine #] para seleccionar el volumen deseado. El
número del volumen seleccionado se mostrará también en el área de la barra de estado del

monitor.

Nota:
Si desea volver al menú “Modo 3D/4D” pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor (Vol pre
se muestra en el área de la barra de estado del monitor).

Nota La apariencia del menú de lectura de Cine de volumen depende de la sonda seleccionada, la
funcionalidad de la bola de control del cursor y el modo de adquisición de 4D en tiempo real.
Algunas funciones no estarán disponibles en determinados modos.
Para determinar la funcionalidad de la bola de control del cursor

[u ROI]: para cambiar la posición y el tamaño del cuadro de presentación


[u Cine]: para cambiar el modo de cine de volumen
Para cambiar el formato de visualización

Seleccione el formato de visualización que desee.


Para girar y desplazar la imagen de referencia y la imagen 3D

Use los controles del modo [X], [Y] y [Z] para rotar en torno al los ejes X-, Y- y Z-.
Utilice el control del modo [Parallel Shift] para desplazarse por el eje Z.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-93
Modo Volumen

Para más controles y posibles ajustes: 'Controles 4D' en la página 9-87

9.7.1 Cine de volumen

1. Seleccione la tecla [Volume Cine] (Cine de volumen) para visualizar el menú “Cine de
volumen 4D”.

2. Seleccione el Volumen inicial de la secuencia con [Start Volume]. El volumen seleccionado


se muestra simultáneamente en la pantalla.

3. Seleccione el Volumen final de la secuencia con [End Volume]. Se muestra el volumen.

4. Seleccione la velocidad de revisión.

Reproducción cuadro por cuadro (en bucle) en ambos sentidos: primer volumen...último
volumen, último volumen...primer volumen, etc.

Reproducción cuadro por cuadro (en bucle) en ambos sentidos: primer volumen...último
volumen, último volumen...primer volumen, etc.

Al seleccionar la tecla [Start/Stop] se activa el Cine. Si se pulsa esta tecla de nuevo, los
volúmenes seleccionados de una secuencia 4D en tiempo real se podrán mostrar
volumen a volumen con la bola de control del cursor.

Al seleccionar [Salir], el área de menús cambia al menú “Cine Vol.".

9.8 Formación de imágenes con contraste de volumen: (VCI Plano A)


Nota Imágenes de contraste es una opción. Si esta opción no está instalada, la tecla [VCI A-Plane]
(VCI Plano-A) está oculta.
Mediante la selección de un ángulo de barrido de volumen pequeño podrá escanear un
número limitado de cortes con índice de volumen relativamente alto. El cuadro de
presentación es muy estrecho y, por tanto, permite visualizar la información tesidual de un
corte fino. Se emplea una mezcla máxima (o Rayos-X) de los modos de presentación textura
de superficie y transparente (70/30) junto con una configuración baja del parámetro de

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-94 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

transparencia de superficie (20-50). La imagen resultante muestra los valores promedio


(integrados) de gris del tejido contenido dentro de un cuadro estrecho. La opción de Imagen
con contraste de volumen [VCI] mejora la resolución de contraste y la relación señal/ruido,
facilitando, en consecuencia, la detección de lesiones presentes en los órganos que se
perciben con poca precisión (difusas). El resultado es una patrón de imagen sin granularidad
y un contraste tesidual altamente mejorado.

1. Active el modo volumen (tecla de función).


2. Seleccione la tecla [VCI A-Plane] (VCI Plano-A).
El menú del “Modo 4D” aparece en el área de menú (modo de escritura).

3. Seleccione una configuración de usuario VCI-A (p. ej., Predeterminado).


Se cargarán los valores predefinidos.

4. Para seleccionar “Slice Thickness” (Grosor del corte), seleccione una de las teclas del área
de menú.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-95
Modo Volumen

Nota El valor actual para grosor de cortes puede variar de sonda a sonda.

5. Seleccione el formato de visualización deseado.

Nota El formato seleccionado se presentará tanto en modo de lectura como de escritura


6. Sitúe el cuadro Volumen sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen. Aparece la
función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a tamaño o
viceversa.

7. Para cambiar el tamaño del cuadro Volumen, mueva la bola de control del cursor.
Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

8. Seleccione la calidad. Esta función cambia la densidad de la línea contra la velocidad de la


adquisición.

9. Para iniciar la adquisición VCI-A, pulse la tecla [Freeze], respectivamente la tecla derecha
de la bola de control del cursor (Start -> aparece en el área de la barra de estado del monitor).

La adquisición de volumen empieza y se muestran las imágenes adquiridas.

10. Pulse la tecla [Freeze] otra vez para detener la adquisición. 'Tras la adquisición de VCI-A'
en la página 9-97

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-96 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

9.8.1 Controles VCI-A

Para obtener información acerca de otros controles y posibles ajustes, consulte Controles 4D
(capítulo 'Controles 4D' en la página 9-87).
Para el modo de presentación Inversión, consulte 'Modo Presentación - Algoritmo de
presentación y tipo de imagen' en la página 9-68

9.8.2 Tras la adquisición de VCI-A

Tras congelar [Freeze] el sistema cambia automáticamente a modo lectura y aparece el menú
“Vol. Cine”. El formato seleccionado y el último volumen adquirido se presentarán en el
monitor.

Si pulsa [Freeze] un número determinado de volúmenes se guardará en la memoria de cine.


La secuencia se puede revisar volumen a volumen. 'Cine de volumen' en la página 9-91

9.9 VCI-Visualización omnidireccional


Nota VCI-OmniView es una opción. Si esta opción no está instalada, la tecla [VCI Omni View]
(Vista omnidireccional VCI) está oculta.

Nota SingleView es una opción solamente para Voluson® S6. Se activará en caso de que la opción
SingleView esté instalada y la opción de VCI avanzado (VCI-OmniView) no lo esté.
SingleView sólo es compatible con los controles básicos de VCI-OmniView como el método
Línea.
Al ajustar el ángulo de barrido necesario para la ROI deseada, el sistema proporciona un
plano corporal (Visualización omnidireccional). El cuadro de presentación es muy estrecho y,
por tanto, permite visualizar la información tesidual de un corte fino. Se emplea una mezcla
máxima (o Rayos-X) de los modos de presentación textura de superficie y transparente
(70/30) junto con una configuración baja del parámetro de transparencia de superficie (20-50).
La imagen resultante muestra los valores promedio (integrados) de gris del tejido contenido
dentro de un cuadro estrecho. Gracias a la visualización omnidireccional, se mejora la
resolución del contraste y la relación señal/ruido, facilitando, en consecuencia, la detección de
lesiones presentes en los órganos que se perciben con poca precisión (difusas). El resultado
es una patrón de imagen sin granularidad y un contraste tesidual altamente mejorado.

El menú del “Modo 4D” aparece en el área de menú (modo de escritura).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-97
Modo Volumen

3. Seleccione la tecla [VCI-Omniview] (Vista omnidirec. VCI).


4. Seleccione una configuración de usuario de vista omnidireccional (p. ej., Predeterminado).
Se cargarán los valores predefinidos.

5. Mueva la línea de puntos horizontal verde con la bola de control del cursor a la posición deseada de
la imagen de ultrasonidos mostrada en pantalla.

6. Seleccione "Grosor del corte" tocando una de las teclas del área de menú.

Nota El valor actual para grosor de cortes puede variar de sonda a sonda.

7. Seleccione el formato de visualización deseado.

Nota El formato seleccionado se presentará tanto en modo de lectura como de escritura

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-98 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

8. Seleccione la calidad. Esta función cambia la densidad de la línea contra la velocidad de la


adquisición.

baja: Velocidad rápida/densidad de exploración baja (se originará una pérdida de


resolución de volumen) Este modo se selecciona sólo en caso de esperarse
la existencia de artefactos en movimiento.

intermedia: Exploración VOL estándar/densidad de exploración media

alta: Velocidad lenta/densidad de exploración alta

9. Ajuste el ángulo de barrido del volumen mediante el control derecho situado bajo el área de menú.

10. OmniV: rot. (Girar vista omnidireccional): gire la línea de vista omnidireccional.

11. Para iniciar la adquisición VCI-C, pulse la tecla [Freeze] (Congelar) o la tecla derecha de
la bola de control del cursor (Inicio -> aparece en el área de la barra de estado del monitor).

La adquisición de volumen empieza y se muestran las imágenes adquiridas.

12. Pulse la tecla [Congelar] otra vez para detener la adquisición. 'Tras la adquisición de la
vista VCI-Omni' en la página 9-101

9.9.1 Controles de la vista omnidireccional VCI

Utilice la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar entre mover y girar la línea VCI con
la bola de control del cursor.

Mover o girar la línea VCI.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-99
Modo Volumen

Utilice el botón izquierdo de la bola de control del cursor para iniciar una nueva línea VCI.

Utilice el control giratorio [Z] para girar la línea de posición de la vista omnidireccional de VCI
(+/- 45°).

Para más controles y posibles ajustes, 'Controles 4D' en la página 9-87

9.9.2 Línea curva de visualización ominidireccional de VCI

Para ajustar la línea de curvatura de visualización omnidireccional de VCI, pulse el botón


[Omni View Curve Line] en el área de menú. Aparece el menú siguiente y puede elegir entre
las siguientes opciones.
La línea de referencia se puede desactivar pulsando el botón [Omni View Line] del menú
secundario. Al desactivarla, la línea desaparecerá de la pantalla pero todavía se mostrarán
líneas cortas.

1. Línea: cambia la línea de la forma habitual.


2. Curva: añade una curva a la línea inicial del cuadro de presentación.

3. Poli-línea: añade varios ángulos a la línea inicial del cuadro de presentación.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-100 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

9.9.3 Tras la adquisición de la vista VCI-Omni

Tras congelar [Freeze] el sistema cambia automáticamente a modo lectura y aparece el menú
“Vol. Cine”. El formato seleccionado y el último volumen adquirido se presentarán en el
monitor.
Si pulsa [Freeze] un número determinado de volúmenes se guardará en la memoria de cine.
La secuencia se puede revisar volumen a volumen. 'Cine de volumen' en la página 9-91

La tecla [Slice] le permite seleccionar el corte que desee examinar.

La tecla [Cine] le permite seleccionar la imagen, de entre las guardadas en modo cine, de la cual desea
realizar la evaluación.

Para volver a ajustar el valor de “Slice Thickness”, pulse la tecla [Sub] en el área de menús
para entrar en el submenú.

Nota El valor actual para grosor de cortes puede variar de sonda a sonda.

9.9.4 Línea de referencia de la visualización omnidireccional

La línea de referencia de la visualización omnidireccional muestra 3 cortes en una imagen de


referencia de forma simultánea en la pantalla.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-101
Modo Volumen

Pulse el botón Quad-screen-format (Formato de pantalla cuadrangular) para activar la vista de


la línea de referencia de la visualización omnidireccional.

Pulse el botón Dual-screen-format (Formato de pantalla doble) para activar la vista doble de la
visualización omnidireccional.

Pulse el botón Single-screen-format (Formato de pantalla única) para volver a cambiar a la


vista completa de la visualización omnidireccional.

9.10 STIC (Correlación espacio-temporal de la imagen)


Información General: STIC es una opción. Si la opción no está instalada, se oculta la tecla de
pantalla [STIC].
Con este método de adquisición, se puede visualizar un corazón fetal o una arteria en 4D. No
es una técnica de 4D en tiempo real, sino una adquisición 3D postprocesada.

• STIC-Fetal Cardio sólo está disponible en las sondas RAB y RIC en la aplicación de
obstetricia/ginecología (OB/GYN)

• STIC-Vascular sólo está disponible en la sonda RSP en la aplicación vascular periférica


Los datos se adquieren durante un período predefinido de tiempo (7,5 – 15 seg.). Las
imágenes adquiridas se postprocesan para calcular una Secuencia del cine de volumen 4D
que representa un ciclo cardíaco completo.
Para lograr un buen resultado, intente ajustar el tamaño del cuadro del volumen y el ángulo de
barrido para que sean lo más pequeños posible. Cuanto más dure la adquisición, mejor será
la resolución espacial. El usuario debe asegurarse de que el movimiento de las personas
participantes es mínimo (p. ej., madre y feto), y que la sonda se sostiene absolutamente firme
durante el período de adquisición. El movimiento causará el fallo de la adquisición. Si el
usuario (operario formado) reconoce claramente una perturbación durante el período de
adquisición, ésta debe cancelarse.
Un buen conjunto de datos STIC muestra un latido constante y sincrónico del corazón fetal o
de una arteria. Compruebe que los bordes del corazón fetal o de la arteria son suaves y que
no existen discontinuidades repentinas.
Uno o más de los artefactos siguientes en el conjunto de datos son indicativo de la existencia
de una perturbación durante la adquisición:

• Discontinuidades repentinas en la imagen de referencia B: Se deben al movimiento de la


madre o feto, o a la percepción de arritmia en el feto durante la adquisición.

• Discontinuidades repentinas en la imagen de color: El movimiento de la madre, del feto


o la arritmia fetal afecta al flujo de color de la misma manera en que afecta a la imagen
en gris.

• Ritmo cardíaco del feto demasiado lento o demasiado rápido: Después de la adquisición
se muestra el ritmo cardíaco aproximado del feto. Si el valor no se corresponde en
absoluto a las estimaciones basadas en otros métodos de diagnóstico, la adquisición ha
fallado y debe repetirse.

• Movimiento asincrónico en diferentes partes de la imagen: p.ej., la parte izquierda de la


imagen se contrae y la parte derecha se expande al mismo tiempo.

• El color no se adapta a las estructuras mostradas en el modo de grises: el color se


muestra por encima o por debajo del vaso que se está visualizando.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-102 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

• El color “se mueve” a través de la imagen en una dirección determinada: este artefacto
se origina por un fallo en la detección del ritmo cardíaco debido a que la frecuencia de
adquisición de imágenes es demasiado baja. Utilice una velocidad de adquisición
superior para conseguir un mejor resultado.

En todos los casos anteriores, el conjunto de datos debe descartarse y se repetirá la


adquisición.

¿Cuándo no se permite realizar una adquisición de cardiología fetal STIC?

• arritmia fetal grave

No se permiten los diagnósticos sólo con la evaluación de esta adquisición 3D/4D. Todos los
resultados de diagnóstico también se evaluarán en 2D.

1. Tras la obtención de una imagen viable en 2D, 2D/CFM, 2D/HD, 2D/M o 2D/PD (del
corazón del feto o una arteria), pulse la tecla [4D] para activar el modo de volumen.
2. El menú del “Modo 4D” aparece en el área de menú (modo de escritura).

3. Seleccione la tecla [STIC].


4. Seleccione una configuración de usuario STIC (p. ej., Predeterminado).
Se cargarán los valores predefinidos.

Nota Cuando se trabaja con STIC CFM (2D+CFM), STIC PD (2D+PD) o STIC HD-Flow (2D+ HD-
Flow) resulta posible ajustar los parámetros de Color. Ajuste “Usar 2D en color para STIC:
'General' en la página 13-12. Para más información, consulte 'Submenú del PD' en la página
8-19. Para más información, consulte 'Submenú HD-Flow' en la página 8-24.

Nota STIC se aplica también al modo M,


5.Seleccione el formato de visualización que desee.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-103
Modo Volumen

Nota El formato seleccionado estará presente en el modo lectura una vez realizada la adquisición.
La tecla de formato de pantalla [Dual] sólo está disponible en el modo de presentación de
STIC.
6. Antes de iniciar la adquisición, ajuste el tamaño del cuadro de volumen y el ángulo de
volumen de modo que pueda contener todas las estructuras del corazón, inclusive los vasos
grandes. No obstante, el cuadro debe poseer un tamaño lo suficientemente pequeño para
contener sólo el corazón, no todo el tórax.
6.1. Sitúe el cuadro Volumen sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen. Aparece la
función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a tamaño o
viceversa.

6.2. Para cambiar el tamaño del cuadro Volumen, mueva la bola de control del cursor.
Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

Nota Cambie los parámetros para obtener una velocidad de cuadro 2D de como mínimo 25
cuadros (fotogramas) por segundo. Normalmente se recomienda una velocidad de cuadro
entre 25 y 30 fotogramas por segundo.

7. Ajuste el ángulo de barrido del volumen mediante el control situado bajo el área de menú.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-104 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

8. Seleccione el tiempo de adquisición.

Nota Para lograr un buen resultado, intente ajustar el tamaño del cuadro del volumen y el ángulo de
barrido para que sean lo más pequeños posible. Cuanto más dure la adquisición, mejor será
la resolución espacial.
Sostenga el transductor firmemente y pida a la madre que no se mueva.

9. Para iniciar la adquisición, pulse la tecla [Freeze] (Congelar) o la tecla derecha de la bola
de control del cursor (Inicio -> aparece en el área de la barra de estado del monitor).

La adquisición de volumen empieza y se muestran las imágenes adquiridas.

Nota Si el CRI está habilitado en Modo 2D, también se utiliza en modo STICpre y durante la
adquisición STIC. Los parámetros (valor de CRI) se toman de los parámetros ajustados en el
modo 2D. El uso de CRI se indica en el bloque de información. También es posible combinar
CRI con Color STIC (CFM).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-105
Modo Volumen

Durante la adquisición se mostrará el siguiente mensaje en el área de menú:

Nota El usuario debe asegurarse de que ninguna de las personas que participen (madre, feto,
usuario) se mueve durante la adquisición. Cualquier movimiento causará el fallo de la
adquisición. Si el usuario reconoce un movimiento durante la exploración, ha de cancelar la
adquisición con la tecla [Exit Stop acquisition] (Salir Detener adquisición)
Observaciones:

• El ajuste de color del modo CFM se aplica también al modo CFM STIC

• Si la velocidad de cuadro esperada es demasiado baja para obtener una adquisición


STIC de buena calidad (< 18MHz), aparecerá en pantalla el siguiente mensaje:

Pese a esta advertencia la adquisición puede iniciarse normalmente.


Espere hasta que el sistema termine el cálculo. 'Tras el cálculo de STIC' en la página 9-106

9.10.1 STIC Oncológico

Nota Esta función es opcional en el Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro y no está


disponible en el Voluson© S6.

9.10.2 Tras el cálculo de STIC

Tras el cálculo, se muestra la frecuencia cardíaca estimada en el área de menú. El formato


seleccionado previamente y la última secuencia 4D adquirida se mostrará en el monitor.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-106 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Nota

Guía y precauciones para la interpretación de imágenes STIC:

• Juzgue si la frecuencia cardiaca estimada que se muestra es razonable. Visualmente,


determine los errores de fase y otros errores de adquisición antes de confirmar la
exploración seleccionando la tecla [Accept] (Aceptar).

• Adopte siempre una actitud crítica ante las imágenes creadas en el modo STIC.

• Tenga en cuenta que cualquier conclusión de diagnóstico no debe extraerse sólo de


imágenes STIC, sino que debe comprobarse con otros procedimientos de diagnóstico.

• Si duda acerca de una estructura vista en modo STIC, consulte las imágenes 2D
originales para mayor claridad.

• Observe que la precisión de las mediciones en las imágenes STIC es limitada y puede
ser inferior a las mediciones en imágenes B. Nota para los usuarios de Alemania: Die
Genauigkeit kann die KBV-Richtlinien unterschreiten.

En caso de fallo en la adquisición, seleccione la tecla [Cancel] y realice la adquisición


de nuevo. Si selecciona esta tecla volverá al modo de preadquisición.

Seleccione la tecla [Accept] (Aceptar). Aparece el menú “Cine Vol." en modo de lectura en el
área de menú.
Si selecciona [Aceptar] un número determinado de volúmenes se guardará en la memoria de
cine. La secuencia 4D se puede revisar volumen a volumen.
'Cine de volumen' en la página 9-91
Aparece el menú secundario de 3D.

9.10.2.1 Mediciones en la imagen STIC

Si se activa una función de medición en el modo STIC, aparecerá el símbolo . Este símbolo
recuerda al usuario que el USO IMPREVISTO de esta opción puede producir una medición
inexacta (por debajo de la precisión mencionada en el capítulo 'Precisión de la medición del
sistema' en la página 11-23). Este símbolo también se muestra en el informe del paciente
(en el encabezado del informe), si las mediciones STIC realizadas están guardadas en el
informe. ('Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 11-101).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-107
Modo Volumen

9.11 Biopsia 4D en tiempo real


Nota La Biopsia 4D en tiempo real es una opción. Si dicha opción no está instalada, la tecla [4D
Biopsy] está oculta.

• Antes de efectuar una Biopsia 4D en tiempo real, asegúrese de que la línea de biopsia
que se muestra en el monitor coincide con el trazado de la aguja. (compruébelo en un
recipiente lleno de agua templada a una temperatura aproximada de 47˚C)

• Las líneas de biopsia deben ser programadas una vez por parte del personal de servicio
o por el usuario. El procedimiento debe repetirse si las sondas y/o las guías de biopsia
se intercambian.

• Lea las instrucciones para un uso seguro: 'Seguridad y mantenimiento de la biopsia' en


la página 2-19

Nota Debe programarse la línea de biopsia. De lo contrario, resultará imposible activar la tecla [4D
Biopsy] Para más información, consulte 'Para programar una línea de biopsia de ángulo único'
en la página 5-18. Para más información, consulte 'Para programar una línea de biopsia de
ángulo múltiple' en la página 5-18.

1. Active el modo volumen (tecla de función).


2. El menú del “Modo 4D” aparece en el área de menú (modo de escritura).
3. Seleccione la tecla [4D Biopsy].
Aparecerá el menú siguiente en el área de menú.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-108 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

4. Seleccione una configuración de usuario 4D (p. ej., Predeterminado).


Se cargarán los valores predefinidos.
5. Seleccione el Modo de biopsia ("Biopsy Mode") deseado: se muestra imagen 2D + cuadro
de volumen en la pantalla. (sin línea de biopsia)

Imagen 2D + línea de biopsia + cuadro de volumen se muestran en


pantalla. Se pueden seleccionar el kit y la línea de biopsia.

Imagen 2D + cuadro de volumen se muestran en pantalla. (sin línea de biopsia)

6. Sitúe el cuadro Volumen sobre la región de interés.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-109
Modo Volumen

La bola de control del cursor tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen. Aparece la
función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a tamaño o
viceversa.

7. Para cambiar el tamaño del cuadro Volumen, mueva la bola de control del cursor.
Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

8. Ajuste el ángulo de barrido del volumen mediante el control derecho situado bajo el área de
menú.

9 Seleccione la Calidad. Esta función cambia la densidad de la línea contra la velocidad de la


adquisición.

10. Para iniciar la biopsia 4D en tiempo real pulse la tecla [Freeze] o la tecla derecha de la
bola de control del cursor (Start -> aparece en el área de la barra de estado del monitor).

Empieza la adquisición y aparece el menú de Biopsia 4D.

11. Pulse la tecla [Freeze] otra vez para detener la adquisición. Para más información,
consulte 'Tras la Biopsia 4D en tiempo real' en la página 9-111.

9.11.1 Controles de biopsia 4D en tiempo real

Selección de la Orientación 3D (Visión especular)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-110 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Con esta función es posible cambiar la dirección de presentación-vista (línea verde) a su lado
opuesto. Active/desactive la visión de Espejo.

Para obtener información acerca de otros controles y posibles ajustes, consulte Controles 4D
(capítulo 'Controles 4D' en la página 9-87).

9.11.2 Tras la Biopsia 4D en tiempo real

Tras [Freeze] (Congelar) el sistema pasa automáticamente a modo lectura y aparece el menú
"4D Image Cine" (Cine de imagen 4D). El último volumen adquirido se presentará en el
monitor.

Si pulsa [Freeze] un número determinado de volúmenes se guardará en la memoria de cine.


La secuencia se puede revisar volumen a volumen. Para más información, consulte 'Cine de
volumen' en la página 9-91.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-111
Modo Volumen

9.12 VOCALII
General: VOCAL II es una opción. Si la opción no está instalada, se oculta la tecla de pantalla
[VOCAL].
El programa de generación de imágenes VOCAL II - Imaging abre posibilidades
completamente nuevas para efectuar diagnósticos oncológicos, planificación terapéutica y
control de las terapias de seguimiento. Ofrece diferentes funciones:

• Detección Manual o Semiautomática de estructuras (como lesiones tumorales, quistes,


próstata, etc.) y posterior cálculo del volumen. El usuario que encargado de efectuar el
reconocimiento puede realizar un control visual de la precisión del proceso en modo de
visualización de multiplanar (planos múltiples).

• Construcción de un caparazón virtual en torno al contorno de la lesión. El usuario puede


definir el grosor de la pared del caparazón. El caparazón puede figurarse como una
capa de tejido en torno a la lesión, en la cual tiene lugar la vascularización tumoral.

• Cálculo automático de la vascularización del interior del caparazón con histograma de


color en 3D mediante comparación del número de voxels de color con respecto al
número de voxels de escala de grises.
El control de seguimiento del volumen y vascularización del tumor proporciona información a
cerca de la dosis de medicación o radiación adecuada y, por tanto, constituye una medida
importante para el éxito del tratamiento. Tras haber definido un contorno en el espacio 3D, el
sistema permite efectuar numerosas funciones:

• Definición de un contorno con caparazón

• visualización de un contorno (con caparazón) como una superficie o tela metálica

• cálculo del volumen de un contorno (de caparazón)

• cálculo del histograma de un tejido de ultrasonidos del interior de un contorno (de


caparazón)

• visualización de un tejido de ultrasonidos del interior de un contorno (con caparazón)


como una imagen presentada.

• presentación de nicho de contorno y cortes.

• cálculo de cine rotatorio


La idea básica que se esconde tras el VOCAL II es la combinación de tejidos de ultrasonido
en 3D (presentados como vóxeles) y la información geométrica de las superficies que
componen un conjunto de datos 3D. Lo más interesante del VOCAL II es el cálculo del
volumen de las lesiones tumorales.
Los pasos principales para el funcionamiento de esta opción se ofrecen en el siguiente
esquema:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-112 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

9.12.1 Definiciones

Definición de la geometría de superficie


La Geometría de superficie se define por rotación del plano de una imagen en torno a un eje
fijo (eje principal del contorno) y la definición de contornos 2D en cada plano. Los contornos
2D se pueden definir de manera semiautomática (Buscador de contornos), manualmente o
con una esfera automática. El nivel (paso) de rotación para cada plano de contorno depende
del Modo Vocal y de los pasos o niveles de rotación seleccionados.
La Geometría de superficie se define por triangulación 3D de contornos 2D, lo cual significa
que cada punto del contorno 2D en el plano N está conectado a los puntos correspondientes
del plano N-1 y plano N+1.mediante un montaje en triángulo (acoplamiento o conexión en
triángulo)
Definición de un contorno con caparazón (geometría)
La idea básica de Contorno con caparazón es definir un “grosor” de la geometría de superficie
de “referencia".

Los contornos “paralelos” que se muestran en la imagen definen la geometría de la superficie


“paralela” (describiendo el caparazón). Los contornos "paralelos” se definen simétricamente
respecto al contorno de referencia o limitados a una dirección, interior o exterior. La
Geometría del caparazón se compone de una superficie interna y otra externa, de ahí que
resulte posible distinguir entre los puntos enmarcados por la geometría con caparazón y los
que quedan fuera de ella. Un contorno con caparazón representa todos los puntos
comprendidos dentro de las geometrías de superficie interna y externa. Si no se define un
Contorno con caparazón de forma explícita, la Geometría del caparazón se compondrá de la
superficie de referencia (superficie externa) y de un punto interno (de modo que la superficie
interna será degenerada).
Visualización de una Geometría del caparazón (presentación de contorno).
La geometría del caparazón se puede visualizar como “Piel” o como “Malla”.
Para más información, consulte 'VOCAL - Edit (Edición)' en la página 9-119.
En la imagen se reflejan las diferentes técnicas de visualización. La opción VOCAL muestra

una superficie de Malla.


Presentación de la imagen de volumen de un contorno de caparazón.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-113
Modo Volumen

El contorno con caparazón se emplea para definir qué voxels de los comprendidos en el
conjunto de datos de la imagen 3D constituyen parte de la geometría del caparazón y cuales
de ellos se encuentran fuera de ella. Estos últimos, no se muestran en la Presentación
volumétrica de la imagen.
Cálculo del volumen (de caparazón)
El volumen (de caparazón) se define como la diferencia entre el volumen definido por la
superficie externa (de la geometría del caparazón) y el volumen definido por la superficie
interna (de la geometría del caparazón).
Presentación de nicho (del caparazón)
La presentación en modo de nicho permite la visualización de los cortes y del contorno con
caparazón de una imagen. La presentación ofrece una visión general en 3D de los cortes y el
contorno con caparazón de la imagen.

Definiciones resumidas

Geometría de superficie: Conexión en triángulo cerrada de los puntos del contorno 3D.

Geometría del Geometría de superficie interna y externa definida.


caparazón:

Contorno con Puntos de la superficie interior y exterior de la geometría de


caparazón: caparazón.

Caparazón Término genérico que designa el contorno con caparazón y la


geometría del caparazón.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-114 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Captura de pantalla de un contorno con caparazón

9.12.2 VOCAL - Defina un nuevo contorno

Funcionamiento:
1. Tras la adquisición del volumen:

2. Seleccione [Volume Analysis] (Análisis de volumen) y pulse la tecla [VOCAL].


Aparece el menú “VOCAL settings" (Parámetros de VOCAL) en el área de menú.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-115
Modo Volumen

3. Seleccione el modo de generación de contorno deseado.


Para más información, consulte 'Selección del Modo de generación VOCAL' en la página 9-
117.
Nota Si lo desea, cambie los parámetros de VOCAL [VOCAL Settings] del Modo de generación
VOCAL seleccionado. Para más información, consulte 'Configuración VOCAL' en la página 9-
116.

4. Para empezar a definir un nuevo contorno, seleccione la tecla [Start].

9.12.3 Configuración VOCAL

Selección de los pasos de rotación


Los “pasos de rotación” definen cuántos contornos se van a generar. La decisión sobre qué
tamaño de paso de rotación debe seleccionarse depende de la forma de la ROI.
Por ejemplo: Un ajuste del ángulo de [30˚] significa que tras haber realizado el primer trazado,
el conjunto de datos del volumen se rota 30˚ y, a continuación, ha de efectuarse el siguiente
trazado y así sucesivamente Con un ajuste de rotación de [30˚], es necesario efectuar 6
trazados.

6˚ = 30, 9˚ = 20, 15˚ = 12 y 30˚ = 6 trazados

Selección de la proporción de aspecto (ancho/alto) (Zoom) La proporción de aspecto de


imagen 3D al igual que el de la imagen seccionada puede variarse girando el potenciómetro
digital de [Zoom].
Selección de dos puntos de contorno en el eje de rotación: (eje de contorno principal)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-116 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Nota Esta selección sólo está disponible si se ha seleccionado previamente el modo de generación
automático Esfera [Automatic - Sphere].
Selección del Modo de generación VOCAL
Iniciar la definición del contorno

Después de seleccionar la tecla [Start], aparecerá el menú “VOCAL Generation”


(Generación de VOCAL ) del modo de generación de contorno seleccionado.

Para más información, consulte 'Selección del Modo de generación VOCAL' en la página 9-
117.

Seleccione esta tecla para elegir otro Modo de generación VOCAL. Para más
información, consulte 'Selección del Modo de generación VOCAL' en la página 9-117.

9.12.4 Selección del Modo de generación VOCAL

El eje de contorno principal debería pasar el centro de la lesión en 3D. (El objeto en 3D
debería centrarse con respecto al eje de rotación.) Todos los contornos definidos (en
diferentes planos) atraviesan el eje del contorno principal en la posición de las flechas verdes.
En caso contrario, modifique la posición de esa línea con ayuda de la bola de control del
cursor (bola de control del cursor).
Existen tres modos principales de generación de un contorno (de caparazón):

• Manual - Trazado (capítulo 'Manual - Trazado' en la página 9-117)

• Automático - Esfera (capítulo 'Automático - Esfera' en la página 9-118)

9.12.4.1 Manual - Trazado


Esta función permite contornear manualmente cualquier lesión mediante la bola de control del
cursor. Como alternativa, trace el objeto en el área de menú con el dedo. El número de
contornos generados de forma manual depende del paso de rotación seleccionado. Para más
información, consulte 'Configuración VOCAL' en la página 9-116.

1. En el menú “VOCAL Modes” (Modos VOCAL), seleccione la tecla de modo del


contorno [Manual - Trace] =trazado manual.
2. Para definir el contorno, seleccione la tecla [Start].

3. Sitúe el cursor con la bola de control para comenzar el contorno y pulse la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set]. Dibuje el primer contorno con la bola de control del cursor. Para la
fijación del contorno, pulse de nuevo la tecla izquierda o derecha de la bola [Set].

Las dos flechas verdes de los puntos de contorno se colocan automáticamente sobre los ejes
principales del contorno. El contorno dibujado sólo será válido si el eje de rotación se cruza
exactamente dos veces.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-117
Modo Volumen

4. Seleccione el siguiente plano de imagen con el control situado bajo el área de menú
o seleccione la tecla [Next] (Siguiente).
El contorno se copia en el plano de la imagen siguiente y se puede redefinir dibujando
un nuevo contorno. Cada vez que empiece a dibujar un contorno nuevo, éste
reemplazará al anterior en esa imagen.
5. Trace el resto de los contornos del mismo modo.

6. Tras definir los contornos en todos los planos de imagen, seleccione la tecla [Done].
El resultado se muestra en el monitor y vuelve a aparecer el menú VOCAL Edit (Edición
de VOCAL) en el área de menú. Para editar el contorno consulte 'VOCAL - Edit
(Edición)' en la página 9-119.

9.12.4.2 Automático - Esfera


Esta función de modo de contorno asistido por ordenador sólo resulta útil si desea trazar la
superficie de una esfera. Al utilizar esta función se generará una esfera comprendida entre las
dos flechas verdes en torno al eje del contorno principal. Para más información, consulte
'Configuración VOCAL' en la página 9-116.

1. En el menú “VOCAL Modes” (Modos VOCAL), seleccione la tecla del modo de


contorno [Sphere]

Ajuste el punto de contorno superior (representado por una flecha verde) con este mando
situado bajo el área de menú.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-118 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Ajuste el punto de contorno inferior (representado por una flecha verde) con este mando
situado bajo el área de menú.
Se marcan dos puntos de contorno en el plano de la imagen a lo largo del eje del contorno
para definir el contorno (caparazón). (Todos los contornos generados en los planos de la
imagen atraviesan el contorno principal del eje por estos dos puntos).

4. Para empezar a definir el contorno, seleccione la tecla [Start]. El cine activo se


muestra en el monitor:

En caso necesario, edite el contorno (consulte'VOCAL - Edit (Edición)' en la página 9-


119), o bien seleccione esta tecla para aceptar la función de contorno asistido por
ordenador.

9.12.4.3 Guardar VOCAL


Después de aceptar la ROI, la imagen VOCAL puede almacenarse en el archivo usando las
teclas P. Para personalizar las teclas P, consulte capítulo 14.

9.12.5 VOCAL - Edit (Edición)

La pantalla de imagen aparece del modo siguiente:

• La imagen de referencia sigue al primer contorno generado, trazado con puntos


amarillos y rojos.

• En los cortes ortogonales las curvas de intersección entre la geometría del caparazón y
los diferentes planos de imagen se trazan con un contorno amarillo.

• La geometría del caparazón se visualiza en el cuadrante inferior derecho.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-119
Modo Volumen

Aparece el menú “VOCAL - Edit” (VOCAL - Edición) en el área de menú.

En el menú “VOCAL - Edit” (VOCAL - Edición):


1. los contornos pueden manipularse; Para más información, consulte 'Modificación de un
contorno' en la página 9-121.
2. se genera un contorno con caparazón; Para más información, consulte 'Definición de un
contorno con caparazón (geometría del caparazón)' en la página 9-121.

El contorno con caparazón se acepta y se guarda. Aparecerá el menú VOCAL - 3D


Estático ('VOCAL - 3D Estático' en la página 9-123 ) en el área de menú.

No se acepta el contorno con caparazón y se vuelve al menú “VOCAL Modes” (modos


VOCAL), donde es posible definir un nuevo contorno.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-120 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

9.12.5.1 Modificación de un contorno


Al mover la bola de control del cursor, los puntos cambian a amarillo con respecto a la
posición del cursor. Si el cursor se coloca cerca de la línea de contorno sólo uno de los puntos
aparece amarillo. Conforme se va aumentando la distancia, van cambiando más puntos a
color amarillo.

1. Con la bola de control del cursor, pulsando la tecla superior derecha a la vez que la desplaza, mueva
los puntos con ella. Pulse de nuevo dicha tecla para guardar el contorno modificado.
2. Repita estos pasos en caso necesario. Todos los resultados relevantes (contorno de caparazón,
volumen, etc.) se actualizan automáticamente.

3. Seleccione el plano de la imagen siguiente mediante la tecla [Next] (siguiente) o [Back]


(anterior) la función “Rotación Ref.:”.
4. Seleccione el modo de caparazón deseado. Para más información, consulte 'Definición de
un contorno con caparazón (geometría del caparazón)' en la página 9-121.

5. Tras haber modificado los contornos en los planos de imagen seleccionados,


seleccione la tecla [Accept ROI] (aceptar ROI). Se acepta el contorno con caparazón y
se muestra el resultado. Aparecerá el menú VOCAL - 3D Estático ( 'VOCAL - 3D
Estático' en la página 9-123 ) en el área de menú.

9.12.5.2 Definición de un contorno con caparazón (geometría del caparazón)

Caparazón [OFF] (apagado)

• La superficie externa (1) es igual a los contornos generados (geometría de superficie de


referencia).

• La superficie interna (1) se representa mediante un punto interno ( la superficie interna


se degenera).
Interpretación de otros ajustes de estado del Caparazón :

Caparazón [Inside] (interior)

• La superficie externa (1) es igual a la geometría de superficie de referencia


(superficie=f(p1,p2,p3).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-121
Modo Volumen

• La superficie interna (1) está situada a una distancia "x" de la superficie externa, donde
"X" = Grosor del caparazón (2) en mm.
Si uno de los contornos internos no es válido, la superficie interna no aparecerá. (El contorno
dibujado sólo será válido si el eje de rotación se cruza exactamente dos veces).
Caparazón [Outside] (exterior)

• La superficie externa (1) se corresponde con la geometría de superficie de los contornos


paralelos externos con la distancia Grosor del caparazón en mm.

• La superficie interna (1) es igual a la geometría de superficie de referencia.


Caparazón [Sym.] (simétrico)

• La superficie externa (1) se corresponde con la geometría de superficie de los contornos


paralelos externos con la mitad de la distancia Grosor del caparazón en mm.

• La superficie interna (1) se corresponde con la geometría de superficie de los contornos


paralelos internos con la mitad de la distancia Grosor del caparazón en mm.
Si uno de los contornos no es válido, la superficie del interior es representada por un punto
interno (la superficie interna no es visible) (El contorno dibujado sólo será válido si el eje de
rotación se cruza exactamente dos veces).
El grosor del caparazón se puede ajustar mediante el control izquierdo situado bajo el área de
menú.
Para activar el grosor del caparazón seleccionado, pulse la tecla [Activate] (Activar). Se
calcula el nuevo grosor de caparazón.

El contorno con caparazón se acepta y se guarda. Aparecerá el menú VOCAL - 3D


Estático (consulte: capítulo 'VOCAL - 3D Estático' en la página 9-123) en el área de
menú.

No se acepta el contorno con caparazón y se vuelve al menú “VOCAL Modes” (modos


VOCAL), donde es posible definir un nuevo contorno.
Naturalmente, sólo los contornos de referencia válidos generan un contorno con
caparazón válido.

9.12.5.3 Visualización del volumen (caparazón)


El volumen (de caparazón) se define como la diferencia entre el volumen definido por la
superficie externa (de la geometría del caparazón) y el volumen definido por la superficie
interna (de la geometría del caparazón). Las superficies degeneradas se representan en la
imagen con xxxxx.
El volumen se muestra en el cuadrante inferior derecho del monitor:

Caparazón xxx.xx cm3


Vref. xxx.xx cm3
- interior xxx.xx cm3
- exterior xxx.xx cm3

Si la geometría de la superficie de referencia no es válida, todos los volúmenes inválidos se


muestran en pantalla con xxxxx.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-122 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

9.12.5.4 VOCAL - 3D Estático


En este menú pueden seleccionarse diversos modos de visualización. Se entra en este menú
después de aceptar la ROI seleccionada.

Seleccione esta tecla en el menú “VOCAL - Edit” (VOCAL - Edición). Se acepta el


contorno (de caparazón) definido, se guarda y se muestra el resultado.

Aparecerá el menú siguiente en el área de menú.

Vuelva al menú “VOCAL Modes” (modos VOCAL), donde podrá definir un contorno
nuevo.

Vuelva al menú “VOCAL - Edit” (VOCAL - Edición), donde puede reajustar el contorno
definido.

Para elegir la imagen de referencia


Los botones giratorios y la bola de control del cursor se asignan a la imagen de referencia
seleccionada para ajustar la posición, amplificación y rotación de la imagen del caparazón.
Para girar y desplazar la imagen de referencia y la imagen 3D VOCAL

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-123
Modo Volumen

Use los controles del modo [X], [Y] y [Z] para rotar en torno a los ejes X, Y y Z.
Utilice el control del modo [Parallel Shift] para desplazarse por el eje Z.

En función del ajuste del “Modo Presentación”, la piel (del contorno de caparazón) o la imagen
del volumen presentado dentro del contorno con caparazón se muestra en el cuadrante
inferior derecho. Para más información, consulte 'Modo de presentación y visualización de la
geometría del caparazón' en la página 9-124.

En función del ajuste del “Modo Presentación”, la piel (del contorno de caparazón) o la imagen
del volumen presentado dentro del contorno con caparazón se muestra en formato de tamaño
completo. Para más información, consulte 'Modo de presentación y visualización de la
geometría del caparazón' en la página 9-124.

La superficie del contorno (caparazón) se corta y los cortes de la imagen 3D, junto con
la superficie del contorno (con caparazón) se muestran en una sola imagen. Seleccione
salir del menú “VOCAL Niche” (Nicho de VOCAL) y pulse de nuevo la tecla [Niche].

consulte:
Modo de presentación y visualización de la geometría del caparazón
'Modo de presentación y visualización de la geometría del caparazón' en la página 9-
124

consulte:
Volumen umbral
'Volumen umbral' en la página 9-125

consulte:
Histograma de volumen
'Histograma de volumen' en la página 9-126

9.12.5.5 Modo de presentación y visualización de la geometría del caparazón


1. Seleccione la tecla [Render Mode].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-124 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

2. Seleccione el modo de presentación deseado (p. ej., Inversión).

Si ha seleccionado el Modo Presentación Superficie de Vocal [Vocal Surface], puede


cambiar la visualización de la geometría del caparazón entre Piel [Skin] o Malla [Wire
Mesh].

Seleccione esta tecla para cambiar el “Color de superficie” de geometría del caparazón.

9.12.5.6 Volumen umbral


Tras haber calculado el volumen con el programa VOCAL, resulta posible visualizar un
volumen umbral calculado automáticamente.

Seleccione la tecla [Threshold Volume] en el menú Vocal.


La pantalla muestra el Volumen umbral calculado (en función de la visualización del monitor).

Visualización del monitor (ej. Hidronefrosis)

Seleccione la tecla [Exit] para salir de la función de Volumen umbral.

9.12.5.7 Pantalla de la medición Vocal


La composición y la posición de la pantalla de los resultados VOCAL deben ser las
seleccionadas en “Configuración de medición” – “Parámetros globales” (capítulo 'Páginas de

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-125
Modo Volumen

la configuración de medición' en la página 11-108). Si la posición del resultado depende del


modo seleccionado el ajuste de los parámetros en 2D se aplica también al programa VOCAL

Si se activa una función de medición en el programa VOCAL, aparecerá el símbolo . Este


símbolo recuerda al usuario que el USO IMPREVISTO de esta opción puede producir una
medición inexacta (por debajo de la precisión mencionada en el capítulo 'Precisión de la
medición del sistema' en la página 11-23). Este símbolo también se muestra en el informe
del paciente (en el encabezado del informe), si las mediciones VOCAL realizadas han sido
guardadas en el informe. (Consulte: capítulo 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del
paciente' en la página 11-101).

Esto también afecta a la ventana del resultado del volumen umbral; consulte
(capítulo'Volumen umbral' en la página 9-125)

9.12.5.8 Histograma de volumen


Tras calcular el volumen con el Programa de imágenes VOCAL, es posible visualizar un
Histograma del volumen (Color Angio) calculado automáticamente.

Seleccione la tecla [Volume Histogram] en el menú Vocal.


Aparece en pantalla la ventana siguiente con el histograma calculado.

Si se define un caparazón, el histograma se calcula a partir del contenido de ese caparazón.


Si se define un contorno sin caparazón, el histograma se calcula a partir del contenido de ese
contorno.

Seleccione la tecla [Return] (Volver) o la tecla [Exit] (Salir) en el área de menús para salir de
la función Histograma de volumen.

Nota El Histograma de volumen no es posible tras una adquisición 3D+CFM.

9.13 SonoAVC Follicle (folículo)


General: SonoAVC Follicle es una opción. Si dicha opción no está instalada, la tecla
[SonoAVC Follicle] está oculta.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-126 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

9.13.1 Información general

Esta función detecta automáticamente los objetos ecogénicos bajos (p. ej., folículos) en un
órgano (p. ej., el ovario) y analiza su forma y volumen. A partir del volumen calculado del
objeto se calculará el diámetro medio. Todos los objetos detectados de esa forma aparecerán
en una lista según el tamaño.

9.13.2 Funcionamiento

1. Cree un volumen estático 3D del órgano que desee, véase 'Adquisición de


volumen:Presentación de 3D estático' en la página 9-45.
2. Seleccione una región de interés o cree un VOCAL, véase 'Tras la adquisición de la
presentación estática 3D' en la página 9-47
3. Pulse el botón [Volume Analysis] (Análisis de volumen) en el área de menús.
4. Pulse el botón [SonoAVC Folículo] en el menú.

Nota Si existe un cine de volumen 4D, el sistema cambiará automáticamente a 3D estático cuando
se pulsa [SonoAVC].

5. Vuelva a seleccionar la ROI y seleccione el método de medición de folículos: [manual],


[semiautomático] o [automático].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-127
Modo Volumen

6. Pulse [Ovario izquierdo] u [Ovario derecho].


Tras algunos momentos se muestra la lista de objetos ecogénicos bajos.
Aparece la siguiente pantalla:

9.13.2.1 Tabla de objetos ecogénicos bajos


Los resultados del cálculo se visualizan en la esquina superior derecha. Los objetos aparecen
en la lista según el tamaño. Todos los objetos diferentes tienen codificación de color, es decir,
el color que circunda el número del objeto también indica el objeto en la imagen. Si el cursor
del ratón se acerca a un elemento específicos de la lista, el objeto correspondiente en la
imagen se resalta y viceversa. El color del objeto está vinculado a su posición en la lista. El
objeto más grande siempre se mostrará en rojo, el segundo más grande en verde y así
sucesivamente.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-128 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

d (V) Diámetro, calculado como si el objeto fuera una


esfera perfecta

d medio Valor promedio del eje X, eje Y y eje Z

V Volumen del objeto

d (V) Diámetro, calculado como si el objeto fuera una


esfera perfecta

Nota Los resultados de la medición sólo se guardarán en la hoja de trabajo de GYN.


Aparece la siguiente pantalla:

• Editar ROI
Seleccione esta clave para editar de nuevo el ROI, véase 'Tras la adquisición de la
presentación estática 3D' en la página 9-47

• Init (Inicio)
Seleccione esta tecla para restablecer las rotaciones y las translaciones de una sección
de volumen a la posición inicial (inicio), véase'Principio de análisis de imagen
seccionada' en la página 9-23

• Cortar/Combinar

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-129
Modo Volumen

○ Seleccione botón [Undo All] para deshacer todas las modificaciones.

○ Seleccione el botón [Redo] para rehacer la última modificación.

○ Seleccione el botón [Undo] para deshacer la última modificación.

• Ref Image (Imagen de referencia)

Seleccione una de las imágenes de referencia utilizando la bola de control del cursor
para cambiar de imagen; consulte 'Principio de análisis de imagen seccionada' en la
página 9-23

• Visualización

○ Seleccione el botón [Ninguno] para ocultar los segmentos.

○ Seleccione el botón [Contorno] para resaltar los segmentos perfilando el área del
segmento con color.
○ Seleccione el botón [Filled] para resaltar los segmentos rellenando el área del
segmento con color.
○ Selección el botón [Número] para mostrar el número de segmento.

○ Seleccione [3D Frame] para activar y desactivar el cuadro 3D alrededor de las


áreas SonoAVC.

• Añadir a informe

Pulse [Add to Report] para añadir los resultados actuales a la hoja de trabajo topológica.

• Folículo: Adición manual

Pulse [Folículo: Adición manual] para añadir la medición de objetos ecogénicos


mediante el método de medición manual.

• Calibrador doble

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-130 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

En el método de medición manual, seleccione las herramientas de medición ("Calibrador


doble" o "Elipse"). La medición se lleva a cabo con los diámetros D1 y D2 (longitud y
altura). Para indicar el valor de estos diámetros pueden utilizarse las herramientas
"Elipse" o "Calibrador doble".

• Umbral

Gire los potenciómetros para cambiar los límites del umbral.

• Crecimiento

Crecimiento controla un parámetro en el algoritmo de segmentación que define la forma


final de los objetos encontrados. Aumentar ese parámetro permitirá que los objetos se
ajusten más estrechamente al borde visible. Un valor demasiado grande podría causar
que los objetos crecieran más allá del borde y cubrieran áreas que ya no formen parte
de los objetos de interés.

• Separación

Separación controla un parámetro del algoritmo de segmentación que define un umbral


inicial para separar objetos. Aumentar ese parámetro impedirá que se identifiquen los
objetos como objetos múltiples (p. ej., cuando hay ruido dentro del objeto), pero puede
impedir también que se encuentren correctamente objetos pequeños.
Para cortar un volumen:

1. Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor para empezar a dibujar una trayectoria a lo
largo del área que quiere suprimir.
2. Pulse otra vez para fijar el punto final de la trayectoria. Si la trayectoria no está cerrada, el software
conectará los puntos inicial y final con una línea recta.
3. El área del interior de la trayectoria será cortada e insertada como volumen nuevo.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-131
Modo Volumen

Para añadir o quitar volúmenes:

• Dirija el cursor a un volumen generado automáticamente y pulse la tecla superior de la bola de


control del cursor para suprimirlo.

• Dirija el cursor a un objeto ecogénico bajo de la imagen, que no fue contado por el algoritmo, y
pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para añadirlo a la lista.

Para combinar volúmenes:

1. Pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor para empezar a dibujar una trayectoria que
encierre o traspase los volúmenes que desea combinar.
2. Pulse otra vez para fijar el punto final de la trayectoria. Si la trayectoria no está cerrada, el software
conectará los puntos inicial y final con una línea recta.
3. Todos los volúmenes a lo largo de la trayectoria aparecerán como un segmento único.

Cuando se definen y presentan folículos, pueden visualizarse a pantalla completa utilizando la


tecla [Single Screen Format] (Formato de pantalla única) en el área de menús: 'Descripción de
los botones' en la página 3-11
En pantalla completa, el folículo 3D también puede girarse: 'Cálculo de Cine' en la página 9-
53

9.14 Corazón VCAD - Visualización de volumen asistida por ordenador


General: VCAD Heart (Corazón VCAD) es una opción. Si dicha opción no está instalada, la
tecla [VCAD Heart] está oculta.

9.14.1 Descripción general

VCAD es una tecnología que genera de forma automática un número de vistas del corazón
fetal para facilitar el diagnóstico.

9.14.2 Funcionamiento

1. Adquiera una vista 3D/4D del corazón fetal. De forma ideal, la adquisición debería
iniciarse con una vista de cuatro cavidades.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-132 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

2. Pulse el botón [VCAD Heart] (Corazón VCAD) en el área de menú. Aparece el siguiente
menú.

Si ya puede ver la plantilla del corazón en el monitor podrá comenzar el ajuste. Si no


puede ver la plantilla del corazón en el monitor, pulse el botón [Plane Graphic] (Gráfico
plano). Aparece la plantilla del corazón.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-133
Modo Volumen

3. Ajuste la imagen US mediante los controles giratorios X, Y, Z y el botón del zoom de


modo que encaje en la plantilla. Para ajustar el centro de rotación, véase 'Principio de
análisis de imagen seccionada' en la página 9-23
4. Pulse el botón [Establecer plano de inicio]. Si no estaba en modo TUI, el monitor
cambiará a modo TUI ahora. Aparecerá el siguiente menú en el área de menú.

5. Ahora seleccione la vista que desee.


Pulse [Cardiac 1] (Cardíaco 1) para ver el tracto de salida izquierdo.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-134 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Pulse [Cardiac 2] (Cardíaco 2) para ver el tracto de salida derecho.


Pulse [Cardiac 3] (Cardíaco 3) para ver el estómago fetal.

Pulse [Cardiac 6] (Cardíaco 6) para ver el arco de la aorta fetal

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-135
Modo Volumen

Pulse [Start Plane] (Plano de inicio) para volver a ver el plano de inicio.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-136 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

9.14.3 Antes de la operación VCAD

Plane Graphic (Gráfico plano) Pulse esta tecla para conectar/desconectar la plantilla del corazón

Set Starting Plane (Establecer Pulse esta tecla para visualizar el menú de aplicación VCAD,
plano de inicio) véase'Durante la operación VCAD' en la página 9-138

More... (Más...) Pulse el botón [More...] para ir al submenú, véase 'Submenús' en la


página 9-40

Cefálico/ De nalgas Pulse esta tecla para efectuar un giro de imagen de 18º sobre el eje y.

Init (Inicio) Seleccione esta tecla para restablecer las rotaciones y las translaciones
de una sección de volumen a la posición inicial (inicio),
consulte'Principio de análisis de imagen seccionada' en la página 9-23.

SRI Pulse el botón [SRI] para permitir un ajuste en el submenú, véase


'Generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI)' en la
página 9-43

Ref Image (Imagen de Pulse una de las imágenes de referencia utilizando la bola de control
referencia) del cursor para cambiar de imagen; consulte 'Principio de análisis de
imagen seccionada' en la página 9-23.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-137
Modo Volumen

9.14.4 Durante la operación VCAD

1x2 Seleccione [1 x 2], [2 x 2], [2 x 3], [3x 3], [3 x 4] y [4 x 4] para mostrar el número de
capas.
2x2

2x3

3x3

3x4

4x4

Set Starting Plane (Establecer Pulse el botón [Set New Plane] (Establecer plano nuevo) para volver al menú
plano de inicio) principal de corazón VCAD, véase'Antes de la operación VCAD' en la página 9-137

More... (Más...) Pulse el botón [More...] para ir al submenú, véase 'Submenús' en la página 9-40

Start Plane (Plano de inicio) Pulse el botón [Start Plane] para ver el plano de inicio.

Cardíaco 1 Pulse el botón [Cardíaco 1] para ver el infundíbulo izquierdo.

Cardíaco 2 Pulse el botón [Cardíaco 2] para ver el infundíbulo derecho.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-138 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

Cardíaco 3 Pulse el botón [Cardíaco 3] para ver el estómago fetal.

Cardíaco 4 Pulse el botón [Cardíaco 4] para ver venoso.

Cardíaco 5 Pulse el botón [Cardíaco 5] para ver DA.

Cardíaco 6 Pulse el botón [Cardiac 6] para ver el arco de la aorta fetal.

Comparar imagen Pulse el botón [Compare Image] para abrir una imagen de muestra del Plano

cardiaco actualmente seleccionado.


La ventana de comparación se puede ampliar, mover y alejar con un clic:

SRI Pulse el botón [SRI] para permitir un ajuste en el submenú, véase 'Generación de
imágenes por reducción de granularidad (SRI)' en la página 9-43

Control giratorio: Slices (Cortes) Ajuste el número de cortes mediante el control giratorio que hay abajo.

Control giratorio: Distance Ajuste la distancia entre los cortes mediante el control giratorio que hay abajo.
(Distancia)

Interruptor basculante: Previous/ Desplaza arriba o abajo el interruptor basculante que hay abajo para ir al corte
Next (Anterior/Siguiente) anterior o al corte siguiente respectivamente.

9.15 Trabajo SonoVCA


General: SonoVCAD labor (trabajo) es una opción. Si dicha opción no está instalada, la tecla
[SonoVCAD labor] está oculta.
Esta función permite la supervisión del trabajo utilizando mediciones específicas con la
asistencia de marcas de orientación en pantalla.

9.15.1 Funcionamiento

Elemento de menú Descripción

Haga clic en este elemento del menú para alinear automáticamente el volumen,
como se describe en 'Marcar posición del pubis - Ajuste automático' en la página 9-
140.

Haga clic en este elemento del menú cuando haya terminado de alinear el volumen,
como se describe en ' Marcar posición del pubis - manual ' en la página 9-141.

Abra el menú “Show” (Mostrar) indicadores.

Haga clic en este elemento del menú para establecer el contorno del cráneo, como
se describe en 'Establecer contorno fetal' en la página 9-142. El cuadro de
verificación controla si se muestra la línea de contorno o no en la imagen de
ultrasonidos.

Haga clic en este elemento del menú para establecer dirección de la cabeza, como
se describe en 'Establecer dirección de la cabeza' en la página 9-142. El cuadro de
verificación controla si se muestra la línea o no en la imagen de ultrasonidos.

Haga clic en este elemento del menú para establecer la línea intermedia, como se
describe en 'Establecer línea intermedia' en la página 9-143. El cuadro de
verificación controla si se muestra la línea o no en la imagen de ultrasonidos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-139
Modo Volumen

Elemento de menú Descripción

Haga clic en este elemento del menú para medir la progresión de la cabeza fetal,
como se describe en 'Distancia de progresión de la cabeza' en la página 9-144. El
cuadro de verificación controla si se muestra la línea o no en la imagen de
ultrasonidos.

Haga clic en este elemento del menú para medir la progresión de la cabeza fetal,
como se describe en 'Ángulo de progresión de la cabeza' en la página 9-144. El
cuadro de verificación controla si se muestra la línea o no en la imagen de
ultrasonidos.

Haga clic en este elemento del menú para borrar todas las mediciones para el
volumen actual.

Función de la Qué hace


bola de
control del
cursor

• Contorno del cráneo: Establecer un nuevo punto de anclaje.

• Dirección de la cabeza: Fijar punto de inicial / final.

• Línea intermedia: Establecer punto inicial / final.

• Distancia de progresión: Fijar punto final.

• Ángulo de progresión: Fijar punto final.

• Menú principal de Trabajo SonoVCAD: Establecer imagen de referencia.

• Contorno del cráneo: Finalizar dibujo.

• Dirección de la cabeza: Ninguna función asignada.

• Línea intermedia: Sin función asignada.

• Distancia de progresión: Ninguna función asignada.

• Ángulo de progresión: Ninguna función asignada.

• Menú principal de Trabajo SonoVCAD: Ninguna función asignada.

• Contorno del cráneo: Deshacer último ajuste de punto de anclaje.

• Dirección de la cabeza: Deshacer último ajuste de punto inicial / final.

• Línea intermedia: Deshacer último ajuste de punto inicial / final.

• Distancia de progresión: Deshacer ajuste de punto final.

• Ángulo de progresión: Deshacer ajuste de punto final.

• Menú principal de Trabajo SonoVCAD: Salir a Volpre.

9.15.2 Marcar posición del pubis - Ajuste automático

El ajuste automático es una cómoda función para alinear automáticamente la imagen de


ultrasonidos.
Dibuje una línea con un punto inicial y final a lo largo del hueso del pubis en el plano de
imagen A, B o ambos. Los planos de imagen se alinearán automáticamente. Puede ajustar el
resultado usando rotación, translación y zoom. Confirme la alineación correcta haciendo clic
en el elemento de menú Establecer posición.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-140 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

9.15.3 Marcar posición del pubis - manual

Coloque el volumen en la posición correcta mediante rotación, translación y zoom.


Alinee el plano de imagen A a la marca de longitud del pubis y el plano de imagen B a la
marca transversal del pubis. Confirme la alineación correcta haciendo clic en el elemento de
menú Set Position (Establecer posición).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-141
Modo Volumen

9.15.4 Establecer contorno fetal

Trace la posición de la cabeza fetal punto a punto.

9.15.5 Establecer dirección de la cabeza

Dibuje una línea de dos puntos a lo largo del diámetro máximo de la cabeza. A continuación,
marque el punto más distante del contorno de la cabeza. La dirección de la cabeza se calcula

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-142 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

automáticamente como una línea ortogonal al diámetro máx. pasando por el punto distal

9.15.6 Establecer línea intermedia

Marque la posición de la línea intermedia con una línea de dos puntos. El resultado de la
medición es el ángulo calculado entre el eje vertical y la línea intermedia. Como la rotación
puede ser hacia la izquierda o hacia la derecha, es necesario empezar a medir en el occipucio
para obtener resultados precisos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-143
Modo Volumen

9.15.7 Distancia de progresión de la cabeza

Realice esta medición en el plano de imagen A. El punto de origen de medición está


bloqueado verticalmente hasta el pubis. Marque el punto distal de la cabeza fetal para medir
la distancia entre el pubis y la cabeza en milímetros.

9.15.8 Ángulo de progresión de la cabeza

Realice esta medición en el plano de imagen A. Comenzando desde el centro del pubis, fije el
punto final en el que la línea discontinua es tangente a la cabeza fetal. La medición resultante

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-144 5482585-106 Revisión 4
Modo Volumen

es el ángulo diedro entre el pubis y la línea definida.

9.16 HDlive
Nota HDliveTM es una opción. Si la opción no está instalada, HDlive no está disponible.

9.16.1 Introducción

Mientras que para las reconstrucciones de superficie el objeto presentado se ilumina gracias a
una fuente de luz frontal que no se mueve, el nuevo modo HDlive utiliza una fuente de luz
virtual que el usuario puede colocar alrededor del objeto 3D presentado. Al resaltar los
laterales de las estructuras, se mejora la impresión tridimensional y la superficie ya no parece
estar plana. El resultado es una mezcla entre los reflejos y sombras de la fuente de luz virtual
y de la superficie. La posición de la fuente de luz virtual se indica mediante un icono gráfico
situado en la esquina inferior derecha de la imagen presentada en 3D o 4D.

Controles

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 9-145
Modo Volumen

Las dos nuevas teclas del menú Render Modes, Superficie HDlive y HDlive suave se pueden
activar en el Render Mode. Ambos controles se activan al mismo tiempo y no se pueden
combinar con otros modos.

9.16.2 Cómo activar HDlive

1. Active el modo de volumen 3D o 4D.


2. Seleccione el HDlive predeterminado.
3. Active el modo de adquisición 3D o 4D.
4. Seleccione Render Mode seleccionando la tecla [Establecer presentación] en el menú
principal.

5. Seleccione la tecla HDLiveTM Sf. para Superficie HDlive, o la tecla HDLiveTM S. para
HDlive suave.

9.16.3 Cómo colocar la fuente de luz virtual

Existen dos formas de colocar la fuente de luz virtual:


1. Seleccione la tecla superior de la bola de control de cursor y mueva la bola de control
del cursor a la posición deseada.

2. Seleccione la tecla Editar luz en el menú principal en el modo de adquisición de volumen


3D o 4D.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


9-146 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 10

Modo de Elastografía

Describe las funciones generales del modo Elastografía.


La calidad de imagen es el aspecto fundamental del sistema.
Lea detenidamente este capítulo.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 10-1
Modo de Elastografía

Modo de Elastografía:

• 'Modo de Doppler de onda pulsada (modo PW)' en la página 8-2

• 'Menú principal de elastografía' en la página 10-3

• 'Modo de Doppler de potencia (modo PD)' en la página 8-15


Descripción general
La elastografía muestra la distribución espacial de las propiedades de elasticidad del tejido en
una región de interés estimando la tensión antes y después de la distorsión del tejido causada
por fuerzas externas o internas.
La estimación de la tensión se filtra y se ajusta a escala para proporcionar una presentación
suavizada cuando se muestra.

Nota Tenga en cuenta que esta característica puede no estar disponible en algunos países debido
a que las autorizaciones correspondientes están en trámite.

10.1 Elementos de la GUI


La pantalla Elastografía:

1.) Imagen de elastografía 2.) Cuadro de encuadre (ROI de elastografía)

3.) Barra Calidad 4.) Barra Color

5.) Información de la imagen de elastografía 6.) Línea Calidad TL

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


10-2 5482585-106 Revisión 4
Modo de Elastografía

10.1.1 Barra Calidad

Pasos de calidad (cuadros) Color

1.) Pasos 1 - 2 Rojo

2.) Pasos 3 - 4 Amarillo

3.) Pasos 5 - 6 Verde

10.2 Menú principal de elastografía


Tecla Modo de elastografía (tecla de función)
Pulse la tecla [Elasto] en la interfaz del usuario para activar el modo de elastografía.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 10-3
Modo de Elastografía

Cuando se pulsa la tecla [Elasto] aparece en pantalla el menú principal de elastografía:

Cambie el tamaño y posición del recuadro Elastografía con la tecla de la bola de control del
cursor.
Cambie entre tamaño y posición con la tecla superior de la bola de control del cursor.

10.2.1 SRI

'Generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI)' en la página 9-43

10.2.2 2D+2D/Elasto

Ver imagen 2D + imagen 2D incluida elastografía en pantalla simultáneamente.


Funcionamiento
1. Activar modo Simultan al pulsar la tecla [2D+2D/Elasto] del menú principal.
Ambos modos aparecen en pantalla lado a lado (2D a la izquierda, 2D/Elasto a la
derecha)
2. Desactivar el modo Simultan al pulsar la tecla [2D+2D/Elasto] del menú principal.
El uso de las teclas de función de formato de imagen (1/2 o 1/4 de imagen) también
desactivará el modo Simultan.

10.2.3 Transparencia

Transparencia de la imagen de elastografía.


Intervalo: 0 (transparencia total) - 255 (opaca), 5 pasos

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


10-4 5482585-106 Revisión 4
Modo de Elastografía

10.2.4 Frecuencia

Para más información, consulte 'Frecuencia' en la página 8-34.

10.2.5 PRF

Para más información, consulte 'Intervalo de velocidad (PRF)' en la página 8-38.

10.3 Submenú de elastografía


Acceda al submenú Elastografía con la tecla [Sub Elasto] del área de menú. Aparecerá el
menú siguiente en el área de menú:

10.3.1 Mapa elastomérico

Mapas de color de elastografía.

10.3.2 Persist.

Para más información, consulte 'Filtro de persistencia' en la página 6-20.

10.3.3 Densidad de línea

Para más información, consulte 'Densidad de línea' en la página 6-21.

10.3.4 Longitud de ventana

Intervalo: 8 - 25; Tamaño paso: 1

10.3.5 Ventana/paso

Intervalo: 4 - 49; Tamaño paso: 1

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 10-5
Modo de Elastografía

10.3.6 Filtrar axial

Intervalo: 1 - 9; Tamaño paso: 1

10.3.7 Filtrar lateral

Intervalo: 1 - 21; Tamaño paso: 2

10.3.8 Rechazo de marco

Intervalo: 0 - 255; Tamaño paso: 5

10.3.9 Rechazo de píxel

Intervalo: 0 - 255; Tamaño paso: 5

10.4 Submenú 2 de elastografía


Acceda al submenú 2 de Elastografía con la tecla [Sub 2 Elasto] del área de menú. Aparecerá
el menú siguiente en el área de menú:

10.4.1 Filtrar axial AGC

Intervalo: 1 - 63; Tamaño paso: 2

10.4.2 Filtrar Lateral AGC

Intervalo: 1 - 63; Tamaño paso: 2

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


10-6 5482585-106 Revisión 4
Modo de Elastografía

10.4.3 Umbral AGC alto

Intervalo: 1 - 10; Tamaño paso: 1

10.4.4 Umbral AGC bajo

Intervalo: 1 - 10; Tamaño paso: 1

10.4.5 Promedio de marcos

Intervalo: 1 - 9; Tamaño paso: 1

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 10-7
Modo de Elastografía

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


10-8 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 11

Mediciones y hojas de trabajo de


pacientes (informes)

Se describen las funciones generales de mediciones genéricas, cálculos y hojas de trabajo de


pacientes.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-1
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.1 Mediciones genéricas

Medición genérica - tecla Caliper (tecla de función)


Al pulsar la tecla [Caliper], se activan las funciones de Medición genérica y aparece un cursor
en el área de la imagen.
Para obtener una descripción de la funcionalidad de la Medición genérica, consulte:
Operaciones básicas (capítulo 'Operaciones Básicas' en la página 11-3).

Por ejemplo:
2D+D el menú activo es para el modo 2D

Mediante estos elementos se puede cambiar el modo y las mediciones correspondientes se


mostrarán en la zona de menús de la pantalla. Cuando una tecla aparece en gris, no puede
accederse al menú correspondiente en ese momento

• Mediciones del modo 2D (capítulo 'Mediciones del modo 2D' en la página 11-5)

• Mediciones del modo M (capítulo 'Mediciones en modo M' en la página 11-15)

• Mediciones del modo D (capítulo 'Mediciones del modo D' en la página 11-17)
Funciones adicionales del menú “Generic Measurement” (Medición genérica):

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-2 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

• Para cambiar las aplicaciones de medición (capítulo 'Para cambiar las aplicaciones de
medición' en la página 11-21)

• Para revisar la hoja de trabajo genérica (capítulo'Para revisar la hoja de trabajo


genérica' en la página 11-22)

11.1.1 Operaciones Básicas

Al pulsar la tecla [Caliper] en el panel de control, se activa la función de Medición genérica. La


visualización del área de menú varía en función del modo de adquisición y de los parámetros
de “Genéricas” en la Configuración de la medición. Para obtener información detallada,
consulte: Medición y Calc (capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la página 11-
108)

La colocación de las marcas de medición se realiza con la bola de control del cursor.

Para entrar y guardar las marcas de medición, utilice la tecla derecha o izquierda de la bola de control
del cursor [Set].

Para cambiar las marcas de medición antes de terminar, pulse la tecla superior de la bola de control del
cursor [Change]. Si quiere reajustar una línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del
cursor [Undo] varias veces.

La zona de la barra de estado muestra la función actual de la bola de control del cursor:

Para cancelar la medición del elemento seleccionado actualmente, seleccione el botón


[Cancel] en el área de menú.

Para borrar todos los resultados de medición del "estudio" seleccionado, tanto del monitor
como de la correspondiente hoja de trabajo, seleccione el elemento [Clear Study] en el área
de menú.

Nota Al ejecutar [Clear Study] (Borrar estudio), aparece el siguiente mensaje.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-3
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Para borrar los resultados de la medición:

• Seleccione el elemento [Clear Study] en el área de menú

• o seleccione [Delete Last] en el área de menú.


Para salir del programa de Medición genérica:

• Pulse la tecla [Caliper] en el panel de control.

• Para obtener una resolución y precisión óptimas de las mediciones Doppler, el cursor de
corrección de ángulo [Angle] debe colocarse paralelo al eje del vaso (en la zona del
volumen de medición).

• Si la pantalla de resultados está llena (capacidad máx. 4) antes se sobrescribirá la


primera medición.

• Excepto para las mediciones de Auto Trazo, todos los resultados de la medición se
incluirán automáticamente en la correspondiente Hoja de cálculos genéricos. Para
guardar los resultados de medición de trazado automático, pulse antes la tecla izquierda
o derecha de la bola de control del cursor [Set].

• Según el parámetro de la Aplicación y el ajuste de Configuración de la medición:


○ RI y PI se calcularán usando ED (diástole final) o “MD” (diástole intermedia)

Nota Vdiástole = Vdiástole final o Vmín (en función de esta selección)

○ todas las marcas de medición fijadas anteriormente se borran al empezar un


nuevo escaneo (descongelar -> modo Run) o se mantienen en la pantalla los
resultados de medición.
○ la curva de envuelta de Doppler espectral se ejecuta con una línea de trazo
continuo o punteado
○ los resultados de la medición Doppler (en función del ajuste de “Trazo automático/
manual” ) se muestran tras una medición de trazo automática o manual
Para obtener información más detallada, consulte: Parámetros de la aplicación (capítulo
'Páginas de la configuración de medición' en la página 11-108)
En función de los parámetros de Configuración de la medición:

• todas las marcas de medición fijadas anteriormente se borran al activar el modo de cine
o se mantienen en la pantalla los resultados de medición.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-4 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

• aparece o no un cursor nuevo para repetir la medición

• el calibrador (última marca de medición de la medición actual) se fija o no al pulsar las


teclas [Freeze], [Print A] o [Print B], [Save], etc.
Para obtener información más detallada, consulte: Parámetros globales (capítulo 'Páginas de
la configuración de medición' en la página 11-108)

• Además, muchas propiedades de visualización dependen de los parámetros de


Configuración de la medición. Por ejemplo: el cursor y el tipo de letra del resultado de la
medición se visualizan en tamaño pequeño, mediano o grande
Si precisa información más detallada o sobre otros ajustes, consulte: Parámetros globales
(capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la página 11-108)

Para cambiar la aplicación de medición actual, seleccione el elemento [Meas.Application] en


el área de menú. Para obtener información más detallada, consulte: Para cambiar las
aplicaciones de medición (capítulo 'Para cambiar las aplicaciones de medición' en la página
11-21).

Para revisar, modificar, imprimir, etc. la Hoja de trabajo genérica, pulse la tecla [Report] en el
panel de control. Para obtener información más detallada, consulte: Para revisar la hoja de
trabajo genérica (capítulo 'Para revisar la hoja de trabajo genérica' en la página 11-22)

11.1.2 Mediciones del modo 2D

• Para obtener información detallada sobre el ajuste de los parámetros de medición 2D,
consulte: Configuración de medición - Medición y Calc (capítulo 'Páginas de la
configuración de medición' en la página 11-108)

• La Subcategoría genérica de "fábrica" para el Modo de creación de imágenes 2D


(consulte la imagen anterior) admite cuatro tipos de estudio y los siguientes métodos de
medición:

Estudio Medición

(capítulo 'Mediciones Distancia 2 Puntos (capítulo 'Distancia 2 puntos' en la página 11-6)


genéricas de Distancia 2 Líneas (capítulo 'Distancia 2 Líneas' en la página 11-7)
distancia' en la Trazado de Longitud (capítulo 'Trazado de Longitud' en la página 11-
página 11-6) 7) Punto de Longitud (capítulo 'Punto de Longitud' en la página 11-
7) Distancia de estenosis % (capítulo 'Distancia de estenosis %' en
la página 11-7) Relación D1/D2

(capítulo 'Mediciones Trazado del área (capítulo 'Trazado del área' en la página 11-8)
genéricas de área' en Punto del área (capítulo 'Punto del área' en la página 11-8) Área 2
la página 11-8) Distancias (capítulo 'Área 2 Distancias' en la página 11-9) Elipse
(capítulo 'Elipse' en la página 11-9) Área de estenosis % (capítulo
'Área de estenosis %' en la página 11-9)
Relación A1/A2

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-5
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

(capítulo 'Medición 3 Distancias (capítulo '3 Distancias' en la página 11-10) Elipse


genérica de volumen' (capítulo 'Elipse' en la página 11-11) 1 Distancia + Elipse (capítulo
en la página 11-10) '1 Distancia + Elipse' en la página 11-11) 1 Distancia (capítulo '1
Distancia' en la página 11-11) Multiplano (capítulo 'Multiplano' en la
página 11-11)

(capítulo 'Medición Ángulo 3 puntos (capítulo 'Ángulo con 3 puntos' en la página 11-13)
genérica de ángulo' Ángulo 2 líneas (capítulo'Ángulo entre 2 líneas' en la página 11-14)
en la página 11-13)

11.1.2.1 Mediciones genéricas de distancia

Nota Cuando finaliza una medición, el resultado/índice final se verá automáticamente en la


pantalla.

11.1.2.1.1 Distancia 2 puntos


1. Para medir la distancia entre dos puntos, seleccione el elemento [Dist. 2Point] en el área
de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-6 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.1.2.1.2 Distancia 2 Líneas


1. Para medir la distancia entre dos líneas, seleccione el elemento [Dist. 2Line] en el área
de menú. En la pantalla aparecerá una línea.
2. Desplace la línea hasta el punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor
[Change].

3. Desplace la bola de control del cursor para ajustar el ángulo y a continuación pulse [Set]
otra vez. Aparecerá una segunda línea (paralela a la primera).
4. Desplace esta línea hasta el punto final de la medición y pulse [Set].

11.1.2.1.3 Trazado de Longitud


1. Para medir la distancia entre dos puntos mediante un trazo, seleccione el elemento
[Length Trace] (Longitud de trazo) en el área de menú. En la pantalla aparecerá un
cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

3. Trace hasta el final y vuelva a pulsar la tecla [Set] para fijar la marca.

11.1.2.1.4 Punto de Longitud


1. Para medir la distancia entre varios puntos (tantos como desee), seleccione el elemento
[Length Point] (Longitud de punto) en el área de menú. En la pantalla aparecerá un
cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador.
3. Desplace la bola de control del cursor otra vez para ajustar la siguiente línea entre dos
puntos y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar la línea, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo] varias
veces.

4. Ajuste tantos puntos como sea necesario de la misma manera.


5. Para finalizar la medición y visualizar el resultado, vuelva a pulsar la tecla [Set].

11.1.2.1.5 Distancia de estenosis %


1. Para medir una estenosis, seleccione el elemento [Stenosis %Dist] en el área de menú.
En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Realice la medición de la distancia más exterior de la estenosis mediante la bola de
control del cursor y la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set].
Aparecerá un segundo cursor.
3. Realice la medición de la distancia interior de la estenosis y pulse la tecla [Set].
Comentario:
Los resultados (como la distancia exterior e interior y el % de la estenosis) aparecerán
automáticamente.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-7
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.1.2.2 Mediciones genéricas de área

11.1.2.2.1 Trazado del área


1. Para medir la circunferencia y el área mediante un trazo, seleccione el elemento [Area
Trace] en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor alrededor de la forma que desee medir.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

4. Cuando el segundo cursor esté cerca de la posición inicial del cursor, o si se pulsa la
tecla [Set] derecha o izquierda de la bola de control del cursor otra vez, el trazo se
completa automáticamente con una línea recta.

11.1.2.2.2 Punto del área


1. Para medir la circunferencia y el área estableciendo varios puntos (tantos como desee),
seleccione el elemento [Area Point] (Punto de área) en el área de menú. En la pantalla
aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador.
3. Desplace la bola de control del cursor otra vez para ajustar la siguiente línea entre dos
puntos y vuelva a pulsar [Set].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-8 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Nota Para reajustar la línea, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo] varias
veces.

4. Ajuste tantos puntos como sea necesario alrededor de la forma que se va a medir.
5. Cuando vuelva a pulsar la tecla [Set] una línea recta completará automáticamente el
trazo.

11.1.2.2.3 Área 2 Distancias


1. Para medir la circunferencia y el área de un ovoide mediante 2 distancias, seleccione el
elemento [Area 2 Dist] en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor hasta el segundo punto de la medición y pulse [Set] otra
vez.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

4. Mida la segunda distancia del mismo modo que se acaba de explicar.

11.1.2.2.4 Elipse
1. Para medir la circunferencia y el área de un ovoide mediante una elipse, seleccione el
elemento [Ellipse] en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Sitúe el cursor en el perímetro de la forma que se va a medir. Pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar la marca. Aparecerá un segundo
cursor.
3. Desplace el segundo cursor (para formar la elipse adecuada) y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

4. Ajuste la anchura de la elipse mediante la bola de control del cursor y a continuación


pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor [Set].

11.1.2.2.5 Área de estenosis %

El procedimiento de medición es el mismo que el de la medición del Área genérica - Elipse


(capítulo 'Elipse' en la página 11-9).

1. Para medir una estenosis, seleccione el elemento [Stenosis %Area] en el área de menú.
En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Realice la medición de la distancia más exterior de la estenosis mediante la bola de
control del cursor y la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set].
Aparecerá un segundo cursor.
3. Realice la medición de la distancia interior de la estenosis y pulse la tecla [Set].
Comentario: Los resultados (como la distancia exterior e interior y el % de la estenosis)
aparecerán automáticamente.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-9
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.1.2.3 Medición genérica de volumen

11.1.2.3.1 3 Distancias
1. Para medir el volumen de un ovoide mediante tres distancias, seleccione el elemento [3
Dist] en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor hasta el segundo punto de la medición y pulse [Set] otra
vez.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

4. Mida la segunda distancia del mismo modo que se acaba de explicar.

Nota

• Cuando utilice el modo de imagen individual, mida las dos distancias. Pulse
[Freeze] para volver al modo de exploración y explore la segunda imagen. Vuelva
a pulsar [Freeze]. Aparecerá un nuevo cursor para la medición de la tercera
distancia.

• Si ha explorado previamente la segunda imagen en modo Dual, puede medir la


tercera distancia dentro de esta segunda (media) imagen.
5. Realice la medición de la segunda distancia del mismo modo.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-10 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.1.2.3.2 Elipse

El procedimiento de medición es el mismo que el de la medición del Área genérica - Elipse


(capítulo 'Elipse' en la página 11-9).

Observación: Tras la medición, se muestra el volumen de la elipse.

11.1.2.3.3 1 Distancia + Elipse


1. Para medir el volumen de un ovoide usando una distancia y elipse, seleccione el
elemento [Ellipse 1 Dist] en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto de inicio de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de
la bola de control del cursor [Set]. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor hasta el segundo punto de la medición y pulse [Set] otra
vez.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

• Cuando utilice el modo de imagen individual, mida las dos distancias. Pulse
[Freeze] para volver al modo de exploración y explore la segunda imagen. Vuelva
a pulsar [Freeze]. Aparecerá un nuevo cursor para la medición de la tercera
distancia.

• Si ha explorado previamente la segunda imagen en modo Dual, puede medir la


tercera distancia dentro de esta segunda (media) imagen.
4. Mueva el cursor al punto inicial de la medición de la elipse y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set]. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor (para formar la elipse adecuada) y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor
[Change].

6. Ajuste la anchura de la elipse mediante la bola de control del cursor y a continuación


pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor [Set].

11.1.2.3.4 1 Distancia
1. Para medir el volumen de un volumen tipo globo mediante una distancia, seleccione el
elemento [1 Dist] en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Utilice la bola de control del cursor para desplazar el cursor hasta el punto de inicio de la
medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para
fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

11.1.2.3.5 Multiplano
Este programa de medición permite determinar el volumen de cualquier órgano que se guardó
con una exploración del volumen. Se sitúan varios planos paralelos por el órgano y se
determinan las áreas de estos planos. Un programa de medición calcula el volumen de las
áreas medidas y la distancia entre las áreas. Cuanto mayor sea el número de áreas, tanto
más exacto será el resultado del cálculo del volumen.
Condición: una exploración del volumen guardada (vista de Planos de sección).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-11
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Para medir el volumen mediante el método Multiplano en Modo 3D:


1. Seleccione la imagen de referencia en la que se va a realizar la medición. (A, B o C)
2. Para activar la medición del volumen Multiplano, seleccione la tecla [Multiplane]
(Multiplano).
El área de menú cambia a menú Multiplano.

3. Seleccione la primera sección del cuerpo rotando el potenciómetro digital [Ref.slice] (Capa
de ref.) o girando el potenciómetro [C-Mode] (Modo C) (efectúe secciones paralelas a lo largo
de la imagen de referencia).

Nota La primera sección se establecerá en el borde del objeto medido.


4. Mida el área (proceda como para la medición del área). Sitúe el punto inicial del área que
se va a rodear con la bola de control del cursor y guárdela. Rodee el área con la bola de
control del cursor y, a continuación, pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set].
El área se calcula y se muestra. El área puede ser incluso "cero" (punto en el borde).
5. Toque la tecla [Set] dos veces.
6. Seleccione la siguiente sección paralela con el potenciómetro digital central situado bajo el
área de menú o con el potenciómetro digital [C-Mode] y mida el área.
7. Repita los pasos 5 y 6. hasta que se alcance el borde del objeto medido.
Observaciones:

• El contorno del área medida no se borra si se ajusta una nueva sección. A partir de la
desviación en la nueva sección es posible decidir si se debe marcar un área nueva. Con
el nuevo marcado se borra el contorno antiguo.

• Para volver a visualizar las áreas medidas seleccione la tecla [Prev.] o la tecla [Next] del
área de menú.

• Las diferentes secciones se pueden seleccionar libremente, no es necesario seguir un


orden determinado.

• Sólo se puede hacer la medición de volumen en modo 3D estático, que se activará


automáticamente al poner en marcha la medición. Formato de tamaño completo activo:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-12 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

una imagen de presentación será reemplazada por la imagen del plano de sección de
referencia actual durante la medición multiplano 3D y se muestra de nuevo al salir de la
medición multiplano 3D.

• Para borrar los resultados, seleccione la tecla [Init] en el área de menú.

11.1.2.4 Medición genérica de ángulo

11.1.2.4.1 Ángulo con 3 puntos


1. Para medir el ángulo estableciendo tres puntos, seleccione el elemento [Angle 3 Point]
en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor hasta el punto de inicio de la medición de ángulos y pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador.
Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace este cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor
[Change] antes de terminar la medición de cada una de las distancias. De este modo se
alterna el control de un cursor al otro.

4. Desplace el tercer cursor hasta el punto final de la medición del ángulo.


Observación: Se muestra el ángulo entre las dos líneas.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-13
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.1.2.4.2 Ángulo entre 2 líneas


1. Para medir el ángulo entre dos líneas, seleccione el elemento [Angle 2 Line] en el área
de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor hasta el punto de inicio de la medición de ángulos y pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparece
una línea horizontal.
3. Mediante la bola de control del cursor, gire la línea para ajustar el ángulo y a
continuación vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

11.1.2.5 SonoL&D
Esta función detecta automática o manualmente un ángulo en la aplicación OB y le ayuda a
evaluar la progresión de la segunda fase del parto, documenta semiautomáticamente el
procedimiento del parto con datos de ultrasonido objetivos.

11.1.2.5.1 Medición automática de ángulo


1. Para medir el ángulo de forma automática, seleccione el elemento [Automático] en el
área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Tras la medición, se muestran el ángulo medido y 3 puntos de medición.

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor
[Change]. Si además el punto de de edición cambia, vuelva a pulsar la tecla [Cambiar]. De
este modo se alterna el control de un cursor al otro.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-14 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.1.2.5.2 Medición manual de ángulo


1. Para medir el ángulo de forma manual, seleccione el elemento [Manual] en el área de
menú. En la pantalla aparecerá un punto.
2. Sitúe el primer punto en la pantalla. Mueva el segundo punto hacia la izquierda o la
derecha y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para
fijar el punto.
3. Tras la medición, se muestran el ángulo medido y 3 puntos de medición.

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor
[Change]. Si además el punto de de edición cambia, vuelva a pulsar la tecla [Cambiar]. De
este modo se alterna el control de un cursor al otro.

11.1.2.5.3 Vídeo
Para ver un vídeo de demostración, pulse [Iniciar vídeo de demostración].

11.1.2.5.4 Gráficos
1. Para medir el ángulo, seleccione el elemento [Manual] o [Auto] en el área de menú.
2. Tras la medición del ángulo, seleccione [Mostrar gráficos].

11.1.3 Mediciones en modo M

• Para obtener más detalles a cerca del ajuste de los parámetros de medición M,
consulte: Configuración de medición - Medición y Calc (capítulo 'Páginas de la
configuración de medición' en la página 11-108)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-15
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

• La Subcategoría genérica de "fábrica" para el Modo de creación de imágenes M-Mode


(consulte la imagen anterior) admite un tipo de estudio y los siguientes métodos de
medición:

Estudio Medición

(capítulo Distancia 2 Puntos (capítulo 'Distancia 2


'Mediciones puntos' en la página 11-16) Pendiente
genéricas' en la (capítulo 'Pendiente' en la página 11-
página 11-16) 16) Tiempo (capítulo 'Tiempo' en la
página 11-17) Distancia de estenosis %
(capítulo'Distancia de estenosis %' en la
página 11-17) HR (frecuencia cardiaca)
(capítulo 'HR (frecuencia cardíaca)' en la
página 11-17)

11.1.3.1 Mediciones genéricas

11.1.3.1.1 Distancia 2 puntos

Mide la distancia vertical (profundidad del tejido) entre dos puntos. El procedimiento de
medición es el mismo que el de la medición de la distancia en el Modo 2D. Consulte:
Distancia 2 puntos (capítulo 'Mediciones del modo 2D' en la página 11-5).

11.1.3.1.2 Pendiente
1. Para medir el tiempo y la inclinación, seleccione el elemento [Slope] en el área de menú.
En la pantalla aparecerá un cursor.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-16 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la


bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace este cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

11.1.3.1.3 Tiempo
1. Para medir un intervalo de tiempo horizontal, seleccione el elemento [Time] en el área
de menú. En la pantalla aparecerá una línea.
2. Desplace la línea hasta el punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor.
Aparecerá una segunda línea (paralela a la primera).

3. Desplace esta línea hasta el punto final de la medición y pulse [Set].

11.1.3.1.4 Distancia de estenosis %

Mide la distancia vertical (profundidad del tejido) entre dos puntos. El procedimiento de
medición es el mismo que el de la medición de la distancia en el Modo 2D. Consulte:
Distancia de estenosis % (capítulo 'Mediciones del modo 2D' en la página 11-5).

11.1.3.1.5 HR (frecuencia cardíaca)


1. Para medir la frecuencia cardiaca, seleccione el elemento [HR] en el área de menú. En la
pantalla aparecerá una línea.
2. Desplace la línea hasta el punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set]. Aparecerá la segunda línea.
3. Desplace la segunda línea hasta el punto final del período.

4. Seleccione el número de ciclos de frecuencia cardiaca necesarios para la medición con el


digipot (potenciómetro digital).
5. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set]. Se
visualizará la frecuencia cardiaca.

11.1.4 Mediciones del modo D

• Para obtener información detallada sobre la configuración, consulte: Configuración de


medición - Medición y Calc (capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la
página 11-108)

• La Subcategoría genérica de "fábrica" para el Modo de creación de imágenes 2D


(consulte la imagen anterior) admite cuatro tipos de estudio y los siguientes métodos de
medición:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-17
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Estudio Medición

(capítulo 'Mediciones Trazado automático (capítulo 'Trazado automático' en la página 11-


genéricas' en la 18) Trazado manual (capítulo 'Trazado manual' en la página 11-19)
página 11-18) Velocidad (capítulo 'Velocidad' en la página 11-19) Aceleración
(capítulo 'Aceleración' en la página 11-19) RI (Índice de Resistividad)
(capítulo 'RI (Índice de Resistividad)' en la página 11-20) PI (Índice
de Pulsatilidad) (capítulo 'PI (Índice de Pulsatilidad)' en la página 11-
20) PS/ED (Sístole máxima/fin de tasa de diástole) (capítulo 'PS/ED
(Sístole máxima/fin de tasa de diástole)' en la página 11-20) Tiempo
(capítulo 'Tiempo' en la página 11-20) HR (frecuencia cardiaca)
(capítulo 'HR (frecuencia cardíaca)' en la página 11-20)

(capítulo 'Mediciones PG máx (Gradiente de presión máximo) (capítulo 'PG máx (Gradiente
del PG (Gradiente de de presión máximo)' en la página 11-21) PG medio (Gradiente de
presión)' en la página presión medio) (capítulo 'PG medio (Gradiente de presión medio)' en la
11-21) página 11-21)

11.1.4.1 Mediciones genéricas

11.1.4.1.1 Trazado automático


1. Para trazar el espectro Doppler automáticamente y visualizar los resultados (en función del
ajuste existente en Configuración de la medición), seleccione el elemento [Auto Trace] en el
área de menú.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-18 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

2. Seleccione la sensibilidad de la curva envolvente (para eliminar artefactos).


3. Seleccione el canal del modo de trazado de la curva envolvente (superior, ambos, inferior).
4. Si es necesario, seleccione [Angle] y [Baseline].

A la izquierda del espectro aparecerá una línea verde. Pulse la tecla superior de la bola de control del
cursor [Change] para desplazar la línea y reajustar el ciclo de puesta en marcha (la línea cambia a
amarillo). Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar la línea. A la
derecha del espectro aparecerá una línea verde. Pulse de nuevo la tecla [Change] (la línea cambia a
amarillo), desplace la línea para reajustar el ciclo final y fíjela con [Set].

La barra de estado muestra la función actual de la bola de control del cursor.


5. Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para terminar la
medición.
Observación: Para seleccionar los resultados de la medición Doppler que deberían
visualizarse después de una medición de trazado automático.

La determinación de la curva envolvente requiere una grabación clara y con poco ruido del
espectro del Doppler. De lo contrario, no se puede garantizar la fiabilidad de los resultados de
medición que aparecen.

11.1.4.1.2 Trazado manual


1. Para trazar el espectro Doppler manualmente y visualizar los resultados (en función del
ajuste de “Auto Trazo” en Configuración de la medición), seleccione el elemento [Manual
Trace] (Trazo manual) en el área de menú. Aparecerá un cursor en el espectro Doppler.
2. Mueva el cursor al punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

3. Trace hasta el final del período y pulse de nuevo la tecla [Set] para fijar la marca.
Observación: para seleccionar los resultados de la medición Doppler, que deberían aparecer
después de la medición (= "Trazado automático/manual") y para seleccionar si la curva
envolvente se ejecutará con una línea de trazado continuo o por ajuste de puntos (= "Modo de
trazado manual").

11.1.4.1.3 Velocidad
1. Para medir la velocidad en modo Doppler espectral, seleccione el elemento [Vel] en el
área de menú. Aparecerá un cursor en la pantalla.
2. Desplace la línea al punto de velocidad deseado y pulse la tecla derecha o izquierda de
la bola de control del cursor [Set].

11.1.4.1.4 Aceleración
1. Para medir la velocidad en modo Doppler espectral, seleccione el elemento [Accel] en el
área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-19
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

3. Desplace este cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

11.1.4.1.5 RI (Índice de Resistividad)


1. Para medir el índice de resistividad así como la velocidad del pico sistólico y el final
diastólico en modo Doppler espectral, seleccione el elemento [RI] en el área de menú.
Aparecerá un cursor en la pantalla.
2. Desplace la línea al pisco sistólico y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de
control del cursor [Set]. Aparecerá una segunda línea.
3. Desplace la segunda línea hasta el final de la diástole y vuelva a pulsar [Set].

11.1.4.1.6 PI (Índice de Pulsatilidad)


1. Para medir el índice de pulsatilidad, el tiempo medio de velocidad máxima, así como la
velocidad sistólica máxima y la diastólica final en modo Doppler espectral, seleccione el
elemento [PI] en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor hasta el inicio de la forma ondulatoria (Vmax) y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

3. Trace hasta el final de la forma ondulatoria (Vd) y vuelva a pulsar la tecla [Set] para fijar
la marca.

11.1.4.1.7 PS/ED (Sístole máxima/fin de tasa de diástole)


1. Para calcular la relación Sístole máxima/Telediástole en modo Doppler espectral,
seleccione el elemento [PS/ED] en el área de menú. Aparecerá un cursor en la pantalla.
2. Desplace la línea al pisco sistólico y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de
control del cursor [Set]. Aparecerá una segunda línea.
3. Desplace la segunda línea hasta el final de la diástole y vuelva a pulsar [Set].

11.1.4.1.8 Tiempo

El procedimiento de medición del tiempo en modo Doppler espectral es el mismo que el de la


medición en Modo M. Consulte: Tiempo (capítulo 'Mediciones en modo M' en la página 11-
15).

11.1.4.1.9 HR (frecuencia cardíaca)

El procedimiento de medición es el mismo que el de la medición de la distancia en el Modo D.


Consulte: HR (frecuencia cardiaca) (capítulo 'Mediciones en modo M' en la página 11-15).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-20 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.1.4.2 Mediciones del PG (Gradiente de presión)

11.1.4.2.1 PG máx (Gradiente de presión máximo)


1. Para medir la velocidad máxima y el gradiente de presión máxima en modo Doppler
espectral, seleccione el elemento [PG max] en el área de menú. En la pantalla
aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor hasta el gradiente de presión y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador.

11.1.4.2.2 PG medio (Gradiente de presión medio)


1. Para medir el gradiente de presión medio en modo Doppler espectral, seleccione el
elemento [PG mean] en el área de menú. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor hasta el inicio de la forma ondulatoria (Vmax) y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

3. Trace hasta el final de la forma ondulatoria (Vd) y vuelva a pulsar la tecla [Set] para fijar
la marca.

11.1.5 Para cambiar las aplicaciones de medición

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-21
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

1. Seleccione este elemento en el área de menú para cambiar la aplicación utilizada


actualmente.

2. Seleccione otra aplicación.

Nota Si lo desea, cambie también Programación y Subcategoría

3. Pulse el elemento [Exit] para volver al menú de Medición genérica sin efectuar ningún
cambio.

Cuando cambie a otra aplicación de medición, la aplicación principal (seleccionada en el


menú “Probe Selection (Selección de la sonda)) no cambia. Si se ha seleccionado una
aplicación "principal" en el menú "Probe Selection" (selección de la sonda), el menú Generic
measurement (Medición genérica) se establece automáticamente (cambia) a esta aplicación.

11.1.6 Para revisar la hoja de trabajo genérica

1. Pulse la tecla [Report] (informe) para revisar la hoja de trabajo de la aplicación en curso.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-22 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

La visualización de la hoja de cálculo varía en función de la aplicación de medición


seleccionada actualmente (p. ej., Hoja de cálculo de obstetricia).

2. Seleccione la tecla [Generic] para revisar todos los resultados de la medición genérica
calculada previamente.

Mediante este control conmutador, se pueden seleccionar páginas adicionales de la hoja de


trabajo.
Para obtener descripciones más detalladas e información sobre posibles ajustes y funciones,
consulte: Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente (capítulo 'Funciones básicas de
la hoja de trabajo del paciente' en la página 11-101).

3. Vuelva al menú Medición genérica

11.1.7 Precisión de la medición del sistema

Las mediciones no deben hacerse nunca con prisa. El posicionamiento exacto de la cruz o los
puntos de medición es necesario especialmente para las mediciones de área/circunferencia.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-23
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Pese a la alta precisión técnica de la geometría de exploración y el sistema de medición del


equipamiento Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro el usuario debe ser
consciente de las inexactitudes causadas por las propiedades del haz de ultrasonidos y las
propiedades fisiológicas de estructuras, tejidos y fluidos explorados. Debido a la resolución
lateral mejorada, debe elegir el cabezal de escáner correcto para el intervalo de profundidad
de la estructura que se va a medir.
La tabla muestra las inexactitudes que deben tenerse en cuenta para las mediciones.

Precisión

Distancia +/- 3%

Área +/- 6%

Circunferencia +/- 3%

Volumen +/- 9%

Explicación:
Error de distancia: < +/- 3% (o máx. 1mm para un objeto < 33 mm) Área: < +/- 6% = Distancia
1 x Distancia 2 Volumen: < +/- 9% = Distancia 1 x Distancia 2 x Distancia 3

• Maniquí (fantoma) de prueba: maniquí polivalente, modelo 539, de ATS Laboratories


Inc.

• Maniquí (fantoma) de rejilla de alambre en baño de agua a 47° C, precisión de la


separación del alambre de 0,2 mm.

11.2 Cálculos y hojas de trabajo

11.2.1 Paquetes de cálculos

La función Cálculos permite paquetes de cálculos para las aplicaciones siguientes:


Cálculos abdominales (capítulo 'Cálculos abdominales' en la página 11-25)
Cálculos de partes pequeñas (capítulo 'Cálculos de partes pequeñas' en la página 11-34)
Cálculos obstétricos (capítulo 'Cálculos obstétricos - Subcategoría: Biometría' en la página 11-
37)
Cálculos cardiológicos (capítulo 'Cálculos cardiacos' en la página 11-59)
Cálculos urológicos (capítulo 'Cálculos urológicos' en la página 11-81)
Cálculos vasculares (capítulo 'Cálculos vasculares' en la página 11-83)
Cálculos ginecológicos (capítulo 'Cálculos ginecológicos' en la página 11-86)
Cálculos pediátricos (capítulo 'Cálculos pediátricos' en la página 11-91)
Cálculo neurológicos (capítulo 'Cálculos neurológicos' en la página 11-94)
Cálculos ortopédicos (capítulo 'Cálculos MSK' en la página 11-97)

Para cambiar la aplicación de medición en uso (y/o la subcategoría), pulse la tecla de función
[Calc] y seleccione esa misma tecla en el área de menús.

La información sobre Funciones de cálculo básicas se encuentra en: (capítulo 'Funciones de


cálculo básicas' en la página 11-98)

El sistema ofrece las Hojas de trabajo (informes) orientadas a aplicaciones siguientes:


Abdomen - Hoja de trabajo (capítulo 'Cálculos abdominales' en la página 11-25)
Partes pequeñas - Hoja de trabajo (capítulo 'Cálculos de partes pequeñas' en la página 11-
34)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-24 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Obstetricia - Hoja de trabajo (capítulo 'Cálculos obstétricos - Subcategoría: Biometría' en la


página 11-37)
Cardiología - Hoja de trabajo (capítulo 'Cálculos cardiacos' en la página 11-59)
Urología - Hoja de trabajo (capítulo 'Cálculos urológicos' en la página 11-81)
Vascular - Hoja de trabajo (capítulo 'Cálculos vasculares' en la página 11-83)
Ginecología - Hoja de trabajo (capítulo 'Cálculos ginecológicos' en la página 11-86)
Pediatría - Hoja de trabajo (capítulo 'Cálculos pediátricos' en la página 11-91)
Neurología - Hoja de trabajo (capítulo 'Cálculos neurológicos' en la página 11-94)
Cálculos ortopédicos (capítulo 'Cálculos MSK' en la página 11-97)

La información sobre Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente se encuentra en:
(capítulo 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 11-101).

11.2.2 Cálculos abdominales

La aplicación “Abdomen”, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/


cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.
Para obtener información detallada sobre la configuración, consulte: Configuración de
medición - Medición y Calc (capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la página
11-108)
Los métodos para obtener mediciones en el menú Abdomen Calculations (cálculos
abdominales) son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y
Doppler espectral.

11.2.2.1 Elementos de cálculos abdominales


Los elementos de los cálculos abdominales en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: Hígado, vesícula biliar, páncreas, bazo, riñón derecho/izquierdo, arteria renal
derecha/izquierda, aorta (proximal, intermedia, distal), vaso fem. prof.

Modo M: Arteria renal derecha/izquierda, aorta (proximal, intermedia, distal), vaso

Modo Doppler: Arteria renal derecha/izquierda, aorta (proximal, intermedia, distal), vaso, vena
porta

11.2.2.2 Antes de empezar los cálculos abdominales

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [ABD] e introduzca toda la
información del paciente para los cálculos abdominales. Para obtener información detallada,
consulte: Introducción de datos del paciente (capítulo 'Introducción de datos del paciente' en
la página 4-9)
Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Seleccione [Start Exam].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-25
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Abdomen. Para obtener información detallada, consulte: Selección de sonda/programa
(capítulo 'Selección de sonda/programa' en la página 4-7)

11.2.2.3 Cálculos abdominales en modo 2D


• Medición de distancias (capítulo 'Medición de distancias' en la página 11-26) (como
longitud, altura, etc.)

• Área/diámetro del vaso (capítulo 'Área/diámetro del vaso' en la página 11-27)

• Área/diámetro de la estenosis (capítulo 'Área/diámetro de la estenosis' en la página 11-


28)

11.2.2.4 Medición de distancias


Medición de distancias en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Liver] (hígado).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [Length]
(longitud).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-26 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

11.2.2.5 Área/diámetro del vaso


Para medir el área o el diámetro del vaso en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Seleccione el parámetro de medición correspondiente [Vessel Area] o [Vessel
Diameter].
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

6. Sólo si se selecciona [Vessel Area], ajuste el ancho de la elipse con la bola de control
del cursor y pulse de nuevo la tecla derecha de la bola de control del cursor [Set].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-27
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.2.6 Área/diámetro de la estenosis

Para medir el área o el diámetro de la estenosis en modo 2D:


1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Seleccione el parámetro de medición correspondiente [Stenosis Area] o [Stenosis
Diameter].
4. Para medir el área exterior (resp. diámetro exterior), use la bola de control del cursor
para desplazar el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

6. Sólo si se selecciona [Stenosis Area] (área de la estenosis), ajuste el ancho de la elipse


con la bola de control del cursor /bola de control del cursor y pulse de nuevo la tecla
derecha de la bola de control del cursor [Set].
7. Realice la medición del área interior (resp. diámetro interior), de la misma forma que se
ha explicado antes.
Los resultados (como el diámetro exterior e interior respectivamente y el % de la estenosis)
aparecerán automáticamente.

11.2.2.7 Cálculos abdominales en modo M


• Diámetro del vaso (capítulo 'Diámetro del vaso' en la página 11-29)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-28 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

• Diámetro de la estenosis (capítulo 'Diámetro de la estenosis' en la página 11-29)

• Tiempo (capítulo 'Tiempo' en la página 11-29)

• HR (frecuencia cardiaca) (capítulo 'HR (frecuencia cardíaca)' en la página 11-30)

11.2.2.8 Diámetro del vaso


Para medir el diámetro del vaso en modo M:
1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado [Vessel Diameter].
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

11.2.2.9 Diámetro de la estenosis


Para calcular el diámetro de la estenosis en modo M:
1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado [Stenosis Diameter].
4. Para medir el diámetro exterior, use la bola de control del cursor para desplazar el
cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de
control del cursor [Set] para fijar el marcador.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

6. Realice la medición del diámetro interior de la misma forma que se ha explicado antes.
Los resultados (como los diámetros exterior e interior y el % de estenosis) aparecen
automáticamente.

11.2.2.10 Tiempo
Para medir el tiempo en modo M:
1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Para medir un intervalo de tiempo horizontal, seleccione la tecla [Time] (Tiempo). En la
pantalla aparecerá una línea.
4. Desplace la línea hasta el punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor.
Aparecerá una segunda línea (paralela a la primera).

5. Desplace esta línea hasta el punto final de la medición y pulse [Set].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-29
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.2.11 HR (frecuencia cardíaca)


Para medir la frecuencia cardiaca (HR) en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria renal
izquierda).
3. Seleccione la tecla [HR] en el panel de control. En la pantalla aparecerá una línea.
4. Desplace la línea hasta el punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set]. Aparecerá la segunda línea.

5. Seleccione el número de ciclos de frecuencia cardíaca necesarios para la medición con el


control giratorio situado bajo el panel de control.
6. Desplace la segunda línea hasta el punto final del período (en función del número de ciclos
que deban medirse).
7. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor (bola de control
del cursor) [Set]. Se visualizará la frecuencia cardiaca.

11.2.2.12 Cálculos abdominales en modo Doppler espectral


Hay varias posibilidades para medir distintos vasos en modo Doppler espectral:

• Trazado automático (capítulo 'Trazado automático' en la página 11-31)

• Trazado manual (capítulo 'Trazado manual' en la página 11-32)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-30 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

• Medición de cada elemento (capítulo 'Medición de cada elemento' en la página 11-32)

• Medición de la PSV/EDV RI+SD (capítulo 'Medición de la PSV/EDV RI+SD' en la página


11-32)

• Tiempo (capítulo 'Tiempo' en la página 11-33)

• HR (frecuencia cardiaca) (capítulo 'HR (frecuencia cardíaca)' en la página 11-33)

11.2.2.13 Trazado automático

1. Después de obtener un espectro Doppler viable, pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione el elemento de medición deseado y seleccione [Auto Trace] (trazado
automático). Se traza automáticamente el espectro Doppler y se visualizan los resultados.

3. Seleccione la sensibilidad de la curva envolvente (para eliminar artefactos).

4. Seleccione el canal del modo de trazado de la curva envolvente (superior, ambos, inferior).
5. Si es necesario, ajuste [Angle] y [Baseline], ángulo y línea de base respectivamente.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-31
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

A la izquierda del espectro aparecerá una línea verde. Pulse la tecla superior de la bola de control del
cursor [Change] para desplazar la línea y reajustar el ciclo de puesta en marcha (la línea cambia a
amarillo). Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar la línea. A la
derecha del espectro aparecerá una línea verde. Pulse de nuevo la tecla [Change] (la línea cambia a
amarillo), desplace la línea para reajustar el ciclo final y fíjela con [Set].

La barra de estado muestra la función actual de la bola de control del cursor.


6. Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para terminar la
medición.
Observación: Para seleccionar los resultados de la medición Doppler que deberían
visualizarse después de una medición de trazado automático, consulte: Parámetros de la
aplicación (capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la página 11-108).

La determinación de la curva envolvente requiere una grabación clara y con poco ruido del
espectro del Doppler. De lo contrario, no se puede garantizar la fiabilidad de los resultados de
medición que aparecen.

11.2.2.14 Trazado manual


1. Después de obtener un espectro Doppler viable, pulse la tecla [Calc] del panel de
control.
2. Seleccione el elemento de medición deseado y seleccione [Manual Trace]. Aparecerá
un cursor en el espectro Doppler.
3. Mueva el cursor al punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

4. Trace hasta el final del período y pulse de nuevo la tecla [Set] para fijar la marca.
Observación: Para seleccionar los resultados de la medición Doppler, que deberían aparecer
después de la medición (= "Trazado automático/manual") y para seleccionar si la curva
envolvente se ejecutará con una línea de trazado continuo o por ajuste de puntos (= “Modo de
trazado manual”), consulte: Parámetros de la aplicación (capítulo 'Páginas de la configuración
de medición' en la página 11-108).

11.2.2.15 Medición de cada elemento


1. Después de obtener un espectro Doppler viable, pulse la tecla [Calc] del panel de
control.
2. Seleccione el elemento de medición deseado y después la tecla [PS], [ED], [RI] o [PI].
Aparecerá un cursor en el espectro Doppler.
3. Realice la medición usando la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor
[Set].

11.2.2.16 Medición de la PSV/EDV RI+SD


1. Después de obtener una imagen adecuada, pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione el elemento de medición deseado y después la tecla [PSV/EDV RI + SD].
Aparecerá la línea horizontal para la medición de la PSV.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-32 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

3. Realice la medición de la PSV desplazando la bola de control del cursor y pulse la tecla
derecha o izquierda de la misma [Set]. Aparecerá la línea horizontal para la medición de
la EDV.
4. Realice la medición de la EDV usando la bola de control del cursor y pulse de nuevo la
tecla derecha o izquierda de la misma [Set].

Nota Los resultados de medición de PSV, EDV, RI y S/D se visualizan y almacenan en el informe.

11.2.2.17 Tiempo
Para medir el tiempo en modo Doppler espectral:
1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Para medir un intervalo de tiempo horizontal, seleccione la tecla [Time] (Tiempo). En la
pantalla aparecerá una línea.
4. Desplace la línea hasta el punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor.
Aparecerá una segunda línea (paralela a la primera).

5. Desplace esta línea hasta el punto final de la medición y pulse [Set].

11.2.2.18 HR (frecuencia cardíaca)


Para medir la frecuencia cardiaca (HR) en modo M:
1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Seleccione el elemento [HR] del área de menú. En la pantalla aparecerá una línea.
4. Desplace la línea hasta el punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set]. Aparecerá la segunda línea.
5. Seleccione el número de ciclos de frecuencia cardiaca necesarios para la medición con
el control giratorio.
6. Desplace la segunda línea hasta el punto final del período (en función del número de
ciclos que deban medirse).
7. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set]. Se
visualizará la frecuencia cardiaca.

11.2.2.19 Hoja de trabajo de abdomen

Pulse la tecla [Worksheet] del panel de control para ver el informe que contiene los resultados
detallados de los cálculos abdominales.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-33
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Con este control basculante se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo.
Para cerrar la hoja de trabajo, seleccione la tecla [Exit] del área de menú.
Para obtener una descripción más detallada, consulte: Funciones básicas de la hoja de
trabajo del paciente (capítulo 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 11-101).

11.2.3 Cálculos de partes pequeñas

La aplicación “Partes pequeñas, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada, pecho) permite


mediciones/cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de
medición. Para obtener información detallada sobre la configuración, consulte: Configuración
de medición - Medición y Calc (capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la página
11-108)
Los métodos para obtener mediciones en el menú de cálculos de partes pequeñas son
parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y Doppler espectral.

11.2.3.1 Elementos de cálculos de partes pequeñas - Subcategoría: Predeterminado


Los elementos de los cálculos de partes pequeñas en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: Tiroides derecha/izquierda, testículo derecho/izquierdo

Modo M: Vaso

Modo Doppler: Vaso

11.2.3.2 Elementos de cálculos de partes pequeñas - Subcategoría: Pecho


Los elementos de los cálculos de partes pequeñas en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: Lesión izquierda/derecha 1, Lesión izquierda/derecha 2,


Lesión izquierda/derecha 3, Lesión izquierda/derecha 4,
Lesión izquierda/derecha 5

Modo M: Vaso

Modo Doppler: Vaso

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-34 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.3.3 Antes de empezar los cálculos de partes pequeñas

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [SM P] e introduzca toda
la información del paciente para los cálculos de partes pequeñas. Para obtener información
detallada, consulte: Introducción de datos del paciente (capítulo 'Introducción de datos del
paciente' en la página 4-9)

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Seleccione [Start Exam].

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a Partes
pequeñas. Para obtener información detallada, consulte: Selección de sonda/programa
(capítulo 'Selección de sonda/programa' en la página 4-7)

11.2.3.4 Cálculos de partes pequeñas en modo 2D


• Mediciones de distancia (como longitud, altura, etc.)

• Área/diámetro del vaso

• Área/diámetro de la estenosis

Los procedimientos de medición en Modo 2D son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Consulte: Cálculos abdominales en modo 2D (capítulo 'Cálculos abdominales' en la página
11-25).

11.2.3.5 Cálculos de partes pequeñas en modo M


• Diámetro del vaso

• Diámetro de la estenosis

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo M son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Consulte: Cálculos abdominales en modo M (capítulo 'Cálculos abdominales' en la página 11-
25).

11.2.3.6 Cálculos de partes pequeñas en modo Doppler espectral


• Trazado automático

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-35
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de la PSV/EDV RI+SD

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. Consulte: Cálculos abdominales en modo Doppler espectral (capítulo
'Cálculos abdominales' en la página 11-25).

11.2.3.7 Partes pequeñas - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Report] del panel de control para ver el informe que contiene los resultados
detallados de los cálculos de partes pequeñas.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-36 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Con este control basculante se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo, p. ej.,

la página BiRADS.
Para cerrar la hoja de trabajo, seleccione la tecla [Exit] del área de menú.
Para más información, consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 11-101.

11.2.4 Cálculos obstétricos - Subcategoría: Biometría

La aplicación “Obstetricia”, (Fábrica - Subcategoría: Biometría) permite mediciones/cálculos


en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición. Para más
información, consulte 'Páginas de la configuración de medición' en la página 11-108.
Los métodos para obtener mediciones (p.ej., plazo y crecimiento de gestación, peso fetal, etc)
en el menú Obstetric Calculations (cálculos obstétricos) son parecidos a las funciones de
medición genérica de los modos 2D, M y Doppler espectral.

11.2.4.1 Elementos de los cálculos obstétricos - Subcategoría: Biometría


Los elementos de los cálculos obstétricos en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: Biometría fetal (BPD, HC, AC, FL, HL, OFD; APAD, TAD, CEREB, NF), Inicio de la
gestación (CRL, GS, YS, BPD, FL, NT), Huesos largos (HL, RAD, ULNA, TIB, FIB,
CLAV), Cráneo fetal (CEREB, CM, BOD, IOD, NT, Va, Vp, HEM, C.S.P, NF), AFI,
Útero, Ovario derecho/izquierdo, Vena umbilical, Arteria uterina, Volumen
extremidad fraccionaria

Modo M: FHR (frecuencia cardiaca fetal), genérica

Modo Doppler: Arteria umbilical, Conducto venoso, Arteria uterina izquierda/derecha, MCA (Arteria
cerebral media) izquierda/derecha, Carótida izquierda/derecha, Ao (Aorta), FHR
(Frecuencia cardiaca fetal), Vena umbilical, Conducto arterial

Para más información, consulte capítulo 17.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-37
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Nota Para algunas mediciones obstétricas existen distintos métodos de ejecución. Estos métodos
pueden seleccionarse mediante el control giratorio que se encuentra en el lado izquierdo. El
método activo actualmente se visualiza en la esquina inferior izquierda.

11.2.4.2 Antes de empezar los cálculos obstétricos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [OB] e introduzca toda la
información de la paciente para los cálculos obstétricos (p.ej. LMP y n.º de fetos=Fetus #).
Para más información, consulte 'Introducción de datos del paciente' en la página 4-9.
Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].
Todos los exámenes OB admiten estudios de gestaciones múltiples, con información de hoja
de trabajo independiente para cada feto.

En exámenes de gestaciones múltiples, el correspondiente “Fetus #” (n.º de fetos) (máx. 4


fetos) debe introducirse en esta página antes de realizar las mediciones.

Si se ha introducido un número de fetos, pueden medirse varios fetos en una paciente.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-38 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Seleccione este control basculante para cambiar del feto A al B, C o D.

2. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Obstétrica. Para más información, consulte 'Selección de sonda/programa' en la página 4-7.

11.2.4.3 Cálculos obstétricos en modo 2D


• 'Medición de distancias' en la página 11-39 (como BPD, FL, etc.)

• 'Mediciones de circunferencia' en la página 11-41 (como HC, AC, etc.)

• 'Cálculo de AFI o índice de fluido amniótico' en la página 11-43

11.2.4.4 Medición de distancias

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-39
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

2. Seleccione el estudio del elemento correspondiente. Por ejemplo, seleccione [Fetal


Biometry] (biometría fetal).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [BPD].
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

11.2.4.5 Cálculo del GS (saco gestacional)


Nota Se dispone de dos métodos para calcular el GS (saco gestacional):

1. medición de tres distancias (valor medio = diámetro del GS)


2. medición de una distancia (valor = diámetro del GS)
Para seleccionar el método de cálculo deseado; consulte 'Páginas de la configuración de
medición' en la página 11-108.
Método 1:
“Triple Caliper” (triple calibrador) precisa tres mediciones (D1, D2, D3 (largo, ancho y alto))
para indicar la edad. La edad se deduce del valor medio de las tres mediciones.
1. Seleccione [Early Gestation] y luego [GS] en el área de menú. Aparecerá un cursor.
2. Seleccione “Triple Caliper" (Calibrador triple) girando el control giratorio izquierdo.
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

5. Mida la segunda distancia del mismo modo que se acaba de explicar.


6. Realice la medición de la segunda distancia del mismo modo.
Método 2:
El resultado aparece inmediatamente después de la medición de la primera distancia.
1. Seleccione [Early Gestation] y luego [GS] en el área de menú. Aparecerá un cursor.
2. Seleccione “Distance" (Distancia) girando el control giratorio izquierdo.
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].
Aparece la distancia entre los dos puntos.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-40 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.4.6 Mediciones de circunferencia

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el estudio del elemento correspondiente. Por ejemplo, seleccione [Fetal
Biometry] (biometría fetal).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [HC].

Nota Si se ha seleccionado HC o AC, podrá seleccionar la forma deseada para ejecutar la medición
utilizando el control giratorio izquierdo. Seleccione entre 2DAreaPoints (Puntos de área 2D),
2DArea Trace (Trazado de área 2D), AreaEllipse (Elipse de área).

4. Use la bola de control del cursor para colocar el cursor en el perímetro de la forma que
se quiere medir. Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set]
para fijar la marca. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor (para formar la elipse adecuada) y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

6. Ajuste la anchura de la elipse mediante la bola de control del cursor y a continuación


pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor [Set].

11.2.4.7 SonoBiometry
SonoBiometry es una alternativa a las mediciones convencionales de biometría fetal. Ofrece
mediciones sugeridas por el sistema para BPD, HC, AC y FL que deben ser confirmadas por
el usuario o se pueden modificar manualmente.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-41
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Utilización de SonoBiometry
Preparación
1. Pulse la tecla [Utilidad] para abrir el menú Utilidades.
2. Pulse Configuración de medición en la del panel táctil.
3. Seleccione la pestaña de parámetros del paquete.
4. Seleccione el paquete de medición OB.
5. Marque las casillas que desee en Configuración de SonoBiometry para activar las
mediciones sugeridas por el sistema.
Flujo de trabajo
1. Pulse Calc en la interfaz del usuario.
2. Seleccione el paquete de medición OB.
3. Seleccione el elemento de medición que desee (BPD, HC, AC o FL).
4. Comienza el proceso de cálculo. El resultado aparecerá en la pantalla del monitor. Si no
se produce ningún resultado, aparece un mensaje en la pantalla y el sistema pasa al
modo de medición manual. Si se genera algún resultado, continúe en el paso 5.
5. Pulse Set (Establecer) (con el botón derecho o izquierdo de la bola de control) para
guardar la medición o pulse Change (Cambiar) (botón superior de la bola de control)
para continuar con la corrección manual.

Nota El modo de medición se puede cambiar de auto a manual con el control giratorio izquierdo
situado . Los métodos de medición que van a estar disponibles dependerán de la selección
que realice y del elemento de medición en particular.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-42 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.4.8 Cálculo de AFI o índice de fluido amniótico


Para calcular el AFI o índice de fluido amniótico (las distancias se miden en varias imágenes):

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione la tecla [AFI] y luego [Q1].
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].
Aparece la distancia entre los dos puntos.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

5. Pulse [Freeze] para volver al modo de escaneo, grabe la imagen siguiente y vuelva a
pulsar [Freeze] (congelar).
6. Pulse la tecla [Calc] del panel de control, seleccione el elemento [Q2] y realice la
medición con la bola de control del cursor y la tecla derecha de la bola de control del
cursor.
7. Realice del mismo modo la medición de las distancias [Q3] y [Q4].

11.2.4.9 Gestación temprana - NT


Para calcular NT, la Traslucidez de la nuca:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-43
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

• NT manual: igual que la medición de distancia estándar: 'Mediciones del modo 2D' en la
página 11-5.

• SonoNT: Cambie a SonoNT con el interruptor basculante [NT Method] y siga las
instrucciones:
1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control y seleccione [Early Gest.].
2. Seleccione la tecla [NT].
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Mueva el segundo cursor al borde diagonal del ROI NT hasta el segundo punto de la
medición y pulse de nuevo [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

5. Si el análisis encuentra un resultado: Se mostrará la medición NT. La posición NT puede


cambiarse ahora con el interruptor basculante [NT position]. Si el análisis no puede
encontrar un resultado: Aparece en pantalla una advertencia: No valid NT-distance
found! (No se encontró una distancia NT válida). Vuelva a comenzar en el paso 4.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-44 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Método NT Cambie entre “Manual” o “Sono” NT.

Boca arriba/ Cambie entre “Face up” o “Face down” (Boca arriba/Boca abajo). Seleccione de
abajo acuerdo con la imagen adquirida.

i-i, i-m Algoritmo de cálculo NT i-i: interior - interior i-m interior - medio La tecla está oculta si
no se activó en la configuración del sistema: 'Páginas de la configuración de medición'
en la página 11-108 )

La medición NT se mostrará en la hoja de trabajo de la siguiente forma:

1. NT Manual
2. “1” - interior - interior
3. “2” - interior - medio

11.2.4.10 SonoIT (Traslucidez intracraneal mediante ecografía)


SonoIT (Traslucidez intracraneal mediante ecografía) es una medición del sistema para la
traslucidez intracraneal. Comenzando por la vista mediosagital de la cara fetal que se utiliza
de manera habitual, y que se obtiene para la valoración de la traslucidez de la nuca y del
tabique nasal, el sistema de ultrasonidos utiliza un modo semiautomatizado para medir el
diámetro anterior-posterior del cuarto ventrículo reconocible como traslucidez intracraneal.
El flujo de trabajo es idéntico al de SonoNT.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-45
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Figura 11-1 Pantalla del monitor: SonoIT

11.2.4.11 Visualización de los resultados de medición 2D

BPD: Tipo de medición GA: Edad gestacional (EG) EDD: Fecha de parto estimada

Nota “GA=OOR” significa que “La edad gestacional está fuera del intervalo” - no está disponible la
curva estándar para esa entrada.

Nota EDD (fecha de nacimiento prevista) solo se visualiza si la selección del campo “Mostrar calc.
EDD en pantalla" de Configuración de la medición es "Sí”. Para obtener información más
detallada, consulte: Parámetros globales (capítulo 'Páginas de la configuración de medición'
en la página 11-108)
Para visualizar los resultados de medición 2D tiene tres posibilidades:
1.

sin GA clínica disponible no se visualiza el percentil (%) ni la desviación estándar (SD)


2.

Visualización de la desviación estándar (p.ej., 0.6SD)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-46 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

p.ej. Media: 0.00 SD

Mín./Máx::. -2SD / +2SD

fuera de rango: < SD / > SD

Nota La selección del campo “Growth Dev. Display” (visualización de la desv. del crecimiento) en la
configuración de la medición es “SD”. Para obtener información más detallada, consulte:
Parámetros globales (capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la página 11-108)
3.

Visualización del percentil de crecimiento (p.ej., 71,9%)

p.ej. Media: 50%

Mín./Máx::. 5,0% / 95,0%

fuera de rango: <5,0% / >95,0%

Nota La selección del campo “Growth Dev. Display” (visualización de la desv. del crecimiento) en la
configuración de la medición es “%”. Para obtener información más detallada, consulte:
Parámetros globales (capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la página 11-108)

11.2.4.12 Cálculos obstétricos en modo M


• FHR (frecuencia cardiaca)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-47
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

El procedimiento de medición es el mismo que en el modo Doppler. Para más información,


consulte 'Cálculos obstétricos en modo Doppler espectral' en la página 11-48.

11.2.4.13 Cálculos obstétricos en modo Doppler espectral


• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de la PSV/EDV RI+SD

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación "Abdomen". Consulte: Cálculos abdominales en modo Doppler espectral (capítulo
'Cálculos abdominales' en la página 11-25).

• FHR (frecuencia cardiaca fetal) (capítulo 'FHR (frecuencia cardiaca fetal)' en la página
11-48)

11.2.4.14 FHR (frecuencia cardiaca fetal)


1. Para medir la frecuencia cardiaca fetal en modo Doppler espectral (o Modo M), pulse la
tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione el elemento [FHR] y el parámetro de medición [FHR]. En la pantalla aparecerá
una línea vertical.
3. Desplace la línea hasta el punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set]. Aparecerá la segunda línea.
4. Desplace la segunda línea hasta el punto final del período.

5. Seleccione el número de ciclos de frecuencia cardiaca necesarios para la medición con el


control giratorio.
6. Si es necesario, ajuste [Angle] y [Baseline], ángulo y línea de base respectivamente.
7. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor (bola de control
del cursor) [Set]. Se visualizará la frecuencia cardiaca.

11.2.4.15 Obstetricia - Subcategoría resultados Z


Esta subcategoría contiene mediciones que ayudan a obtener los resultados Z necesarios
para analizar el corazón fetal.
La aplicación “Obstetricia”, (Subcategoría de fábrica: Resultados Z) permite efectuar
mediciones/cálculos en los modos 2D/3D utilizando varios elementos de medición. Para
obtener información detallada sobre la configuración, consulte: Configuración de medición -
Medición y Calc (capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la página 11-108)
Los métodos para la obtención de mediciones (p.ej., Visión curvada (de arco) de la Aorta,
Visión de eje corto etc.) en el menú de Cálculos Obstétricos son similares a las funciones de
las mediciones genéricas en 2D.

11.2.4.16 Elementos de los cálculos obstétricos - Subcategoría: Resultados Z


Los elementos de los cálculos obstétricos - subcategoría resultados Z en cada modo son los
siguientes:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-48 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Modo 2D/3D: Eje largo, Arco de la aorta, Eje corto, Eje oblicuo corto, Visión
de cuatro cavidades

Modo M: Ninguno:

Modo Doppler: Ninguno:

Descripción de abreviaturas consulte: Para más información, consulte capítulo 17.

11.2.4.17 Antes de empezar los cálculos obstétricos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [OB] e introduzca toda la
información de la paciente para los cálculos obstétricos (p.ej. LMP y n.º de fetos=Fetus #).
Para obtener información detallada, consulte: Introducción de datos del paciente (capítulo
'Introducción de datos del paciente' en la página 4-9)

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].
Todos los exámenes OB admiten estudios de gestaciones múltiples, con información de hoja
de trabajo independiente para cada feto.

En exámenes de gestaciones múltiples, el correspondiente “Fetus #” (n.º de fetos) (máx. 4


fetos) debe introducirse en esta página antes de realizar las mediciones.

Si se ha introducido un número de fetos, pueden medirse varios fetos en una paciente.

Seleccione este control basculante para cambiar del feto A al B, C o D.


2. Pulse la tecla [GA] en el área de menú para introducir la edad gestacional. O, si lo prefiere,
puede calcular la GA introduciendo:LMP; DOC o EDD. Para obtener información detallada,
consulte: Introducción de datos del paciente (capítulo 'Pantalla "Información del paciente"' en
la página 4-13)

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Obstétrica. Para obtener información detallada, consulte: Selección de sonda/programa
(capítulo 'Selección de sonda/programa' en la página 4-7)

11.2.4.18 Cálculos obstétricos en modo 2D


• Medición de distancias (capítulo 'Medición de distancias' en la página 11-50) (como
válvula aórtica, aorta ascendente, etc.)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-49
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

• Mediciones de Áreas (Vid., 'Mediciones del modo 2D' en la página 11-5) (Como área de
RV, área de LV)

11.2.4.19 Medición de distancias

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione la tecla [Meas. Applicat.] (Aplicación de medición).
3. Seleccione [Fetal Echo] (eco fetal)
4. Seleccione un estudio para el elemento correspondiente. Por ejemplo: seleccione [Aortic
arch] (Arco aórtico).
5. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [Anulus] (Anillo).
6. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
7. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

8. En caso necesario, escoja un parámetro de medida distinto para continuar los pasos 6,
7 y 8 hasta haber tomado suficientes medidas.
REFERENCIA: Schneider C. et. al., “Development of Z-scores for fetal cardiac dimensions
from echocardio-graphy”, (Desarrollo de puntuaciones Z para dimensiones cardíacas fetales
de ecocardiografía), Ultrasound Obstet Gynecol. Vol. 26, 2005, páginas 599-605.
Fórmulas:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-50 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Puntuaciones Z = (ln(actual) - ln(dimensiones cardíacas previstas)) / Error cuadrático medio


ln (dimensiones cardíacas previstas) = m.ln (FL, GA o BPD) + c
FL...longitud del fémur; GA...edad gestacional en semanas completadas; BPD...diámetro
biparietal; m...multiplicador; c...interceptación

11.2.4.20 Para obtener resultados Z


Los resultados Z comparan un parámetro de la eco fetal (es decir: válvula aórtica, área RV,
área LV). De modo que para obtener resultados Z en su informe, necesitará medir la BPD o
FL, o bien obtener el cálculo de la GA a partir de LMP; y medir cualquier parámetro a partir de
la eco fetal. Para obtener resultados Z utilice mediciones de la subcategoría resultados Z.

Nota Dado que el área de LV y la de RV son los parámetros más grandes, existen parámetros que
el usuario puede escoger para que las imprecisiones de cálculo se mantengan a un nivel
mínimo.
Los resultados Z se mostrarán en la hoja de trabajo. Consulte 'Obstetricia - Hoja de trabajo' en
la página 11-53

11.2.4.21 Visiones eco cardiacas

Figura 1 visión eco cardiaca del feto en la cual pueden efectuarse mediciones de las
estructuras cardiacas. (a) Visión del eje largo del ventrículo en la que se muestra la válvula
aórtica (1) y la aorta ascendente(2). (b) Visión de arco de la aorta que muestra la válvula
aórtica (1),aorta ascendente (2), aorta descendente (3) y vena cava inferior (4). (c) Visión del
eje corto que muestra la válvula pulmonar (1), y las arterias pulmonares principal (2), derecha
(3) e izquierda (4). (d) Visión del eje oblicuo corto, que muestra la cavidad pulmonar y el
conducto arterial (5). (e) Visión de cuatro cavidades, que muestra la válvula tricúspide (1),
dimensión del extremo diastólico ventricular derecha (2), longitud de la admisión (entrada)
ventricular derecha (3), área ventricular derecha (línea de trazos discontinuos) (4), válvula
mitral (5), dimensión del extremo diastólico ventricular izquierdo (6), longitud de la admisión
ventricular izquierda (7) área ventricular izquierda (línea de puntos) (8). Ao, aorta; Desc Ao,
aorta descendente; IVC, vena cava inferior; LA, atrio izquierdo; LPA, arteria pulmonar
izquierda; LV, ventrículo izquierdo; MPA arteria pulmonar principal;RA atrio derecho; RPA,
arteria pulmonar derecha; RV ventrículo derecho.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-51
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.4.22 Extremidad fraccionaria


Esta medición es para calcular las extremidades fetales. En función de este cálculo de
volumen parcial se puede estimar el peso fetal.

Figura: Volumen fraccionario de extremidad. Los volúmenes de brazo (AVol) y muslo (TVol)
fraccionarios se basan en el 50% de la longitud de la diáfisis humeral (A) o femoral (B). Las
mediciones medias de las extremedidas eliminan la necesidad de trazar bordes de tejido
blando cerca de los extremos del eje del hueso, donde es más probable encontrar opacidad
acústica.
Método: las posiciones de corte son automáticamente determinadas en función de la línea de
la distancia de referencia, del número de cortes y del porcentaje de extremidad, y se
visualizan gráficamente en la pantalla. El volumen se calcula una vez realizadas las
mediciones de área en los cortes.

1. 100% de la longitud de la 3. Línea de la distancia de referencia


extremidad (longitud de
referencia)

2. Porcentaje de extremidad 4. Posiciones de corte equidistantes


(inicio/final dependen del porcentaje
de extremidad)

Número de cortes: fijado en 5 Porcentaje de extremidad: fijado en 50%


Funcionamiento:
1. Active un estudio de extremidad fraccionaria seleccionando el grupo de medición
[Extremidad fraccionaria] en el menú Calc., aplicación OB/Biometría. Los elementos de
medición de extremidad fraccionaria aparecen en la pantalla. Seleccione el número de
fetos correspondiente, si fuera necesario.
2. Seleccione la medición [A Vol] (Vol B) o [T Vol] (Vol M). El menú de edición de
extremidad fraccionaria aparece en el área de menú.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-52 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

3. Defina la línea de referencia con la bola de control del cursor. Acepte con la tecla
izquierda o derecha de la bola de control del cursor.
4. Mida todas las áreas. Cuando se realiza la medición, la siguiente línea aparece
resaltada. Si ha medido la última área, pulse el botón Done (Listo).
5. Si es necesario, corrija las mediciones.
6. Pulse Done (Listo) para acabar la medición.

11.2.4.23 Obstétrico - Subcategoría: Eco fetal


Esta subcategoría permite medir el corazón fetal.
La aplicación “Obstetricia”, (Subcategoría de fábrica: Eco Fetal) permite efectuar mediciones/
cálculos en los modos 2D/3D utilizando varios elementos de medición. Para obtener
información detallada sobre la configuración, consulte: Configuración de medición - Medición
y Calc (capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la página 11-108)
Los métodos para la obtención de mediciones (p.ej., Visión de arco de la aorta) en el menú de
Cálculos Obstétricos son similares a las funciones de las mediciones genéricas en 2D.

11.2.4.24 Elementos de los cálculos obstétricos - Subcategoría: Eco fetal


Los elementos de los cálculos obstétricos en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: Visión de cuatro cavidades, Tórax, Infundíbulo, Arco de la


aorta, Venoso, LVOT, RVOT

Modo M: Visión de cuatro cavidades, Infundíbulo


, FHR

Modo Doppler: Válvula tricúspide, Válvula mitral, Arteria pulmonar principal,


Aorta, Conductos venosos, Vena umbilical, Conducto venoso,
FHR, LVOT, RVOT, Venas pulmonares, Válvula pulmonar,
Válvula aórtica

Descripción de abreviaturas consulte: Para más información, consulte capítulo 17.

11.2.4.25 Obstetricia - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Worksheet] del panel de control para ver el informe que contiene los resultados
detallados de los cálculos obstétricos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-53
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

La hoja de trabajo aparece tal como sigue (p.ej. informe de resumen “Calc”).

Con este control conmutador se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo (p.ej.
feto A).

Seleccione este control basculante para cambiar del 1er feto (A) al 2º (B), 3º (C) o 4º (D).
Para cerrar la hoja de trabajo, seleccione la tecla [Exit] del área de menú.

El aspecto de la hoja de trabajo de obstetricia depende de:

• - las informaciones introducidas en la página de información de la paciente de


obstetricia,

• los ajustes en las Páginas de la configuración de medición (para obtener información


detallada, consulte el capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la página 11-
108),

• - las mediciones realizadas y

• - las páginas de "informe de resumen" seleccionadas

Utilice las teclas siguientes para cambiar entre distintos informes de resumen.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-54 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Nota Entonces será posible conmutar entre las hojas de trabajo de Gyn y OB (si ambas existen).
Consulte: Primer trimestre de OB en la aplicación GYN (capítulo'Páginas de la configuración
de medición' en la página 11-108)

Si precisa otras funciones, consulte: Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente
(capítulo 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 11-101).

11.2.4.26 Informe de resumen - Calc

Esta es la página "predeterminada" que aparece después de activar la función de la hoja de


trabajo.
Pueden valorarse todos los cálculos que aparecen en el informe eligiendo un valor en el menú
desplegable:
- Normal - Anómalo - Visto - No visto

El “Summary Report - Calc” (Informe de resumen - Calc) se incluye siempre en el informe


impreso. Para obtener información más detallada, consulte: Para imprimir un informe (capítulo
'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 11-101).

11.2.4.27 Informe de resumen - Anatomía fetal

Aparece la primera página de una lista de comprobación de anatomía del feto (p.ej., Feto A).

Todos los valores de la lista de comprobación está como “Normal”.

Se borran todos los valores de la lista de comprobación.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-55
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.4.28 Informe de resumen - Gráficos

Al seleccionar esta tecla en el panel de control podrá ver cualquier medición almacenada en
formato de gráfico. (p.ej., visualización sencilla)

Para ver los gráficos de medición almacenados, seleccione el elemento deseado con la bola
de control del cursor y sus teclas.

En embarazos múltiples, el crecimiento de cada feto se indica con una marca distinta.

Las "marcas de comprobación"indican los gráficos de medición que se imprimirán Use la bola
de control del cursor y sus teclas para seleccionar/deseleccionar los gráficos.

Nota Antes de imprimir el informe, compruebe su selección; consulte: Para imprimir un informe
(capítulo 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 11-101).

Actual: Muestra el período de gestación, etc. del feto seleccionado actualmente

Tendencia Muestra el período de gestación, etc. del feto seleccionado actualmente


y todas sus mediciones previas.

Historial: Usando los botones de flecha (tu) se puede visualizar el historial de cada feto.

Impresora: Haga clic en el botón [Format] para cambiar el formato de impresión de los gráficos.

Referencia de la Seleccione GA(LMP) o GA(AUA)


GA:

Trazado: Seleccione actual o tendencia Consulte: Información del paciente - Obstetricia (OB) (capítulo
'Pantalla "Información del paciente"' en la página 4-13)

Feto: Sólo para embarazos múltiples.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-56 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Para cambiar la visualización del gráfico seleccione las teclas [Barra], [Sencilla] o [Cuad.] en
el área de menú.

Barra - Visualización

Nota La visualización del gráfico de barras también se puede incluir en el informe.

Sencilla - Visualización

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-57
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Cuad. - Visualización

11.2.4.29 Informe de resumen - Comparación de fetos

Seleccione esta tecla para comparar todos los resultados de medición de los fetos medidos.

11.2.4.30 Informe de resumen - Genérico

Este informe de resumen sólo está activo si se realizaron mediciones genéricas. Para obtener
más detalles, consulte: Mediciones genéricas (capítulo ‘Mediciones genéricas’ en la
página 11‐2).

11.2.4.31 Informe de resumen - Comentarios del examen

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-58 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Seleccione esta tecla para introducir un comentario con el teclado o introducir un comentario
predefinido seleccionando la tecla [Comment A], [Comment B] o [Comment C]. Para obtener
información más detallada, consulte: Comentario de exámenes (capítulo 'Funciones básicas
de la hoja de trabajo del paciente' en la página 11-101).

El “Summary Report - Exam Comment” (Informe de resumen - Comentarios del examen) se


incluye siempre en el informe impreso. Para obtener información más detallada, consulte:
Para imprimir un informe (capítulo 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 11-101).

11.2.5 Cálculos cardiacos

La aplicación “Cardiología (Fábrica - Subcategoría: Biometría) permite mediciones/cálculos en


modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición. Para obtener
información detallada sobre la configuración, consulte: Configuración de medición - Medición
y Calc (capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la página 11-108)
Los métodos para obtener mediciones en el menú Cardiology Calculations (cálculos de
cardiología) son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y
Doppler espectral.

11.2.5.1 Elementos de cálculos cardiológicos


Los elementos de los cálculos cardiológicos de cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: LV Simpson (A4C Dias., A2C Dias., A4C Sist., A2C Sist.), Volumen A/L (Vol. LV Dias., Vol. LV
Sist.), Masa LV (área epi. y endo. longitud LV), LV (IVSd, LVDd, LVPWd, RVDd, IVSs, LVDs,
LVPWs, RVDs), Diámetro LVOT, Diámetro RVOT, MV (Dist. A, Dist. B, área), TV (Diámetro),
AV/LA (Diám. Ao raíz, Diám. LA), PV (Diámetro)

Modo C (color): PISA

Modo M: LV ( IVS, LVD, LVPW, RVD), AV/LA (diám aórtico raíz, diám. LA, separación cusp. AV, ampl.
raíz Ao), MV (D-E, Inclinación E-F, Intervalo A-C, E-EPSS, E-S Dist.), HR (frecuencia cardiaca)

Modo Doppler: MV (válvula mitral), AV (válvula aórtica), TV (válvula tricúspide), PV (válvula pulmonar), LVOT &
RVOT-Doppler (infundíbulo de los ventrículos izquierdo y derecho), venas pulmonares, PAP
(medición de la presión de la arteria pulmonar), HR (frecuencia cardíaca)

Otros cálculos y Diast. Vol.(Bi), Syst.Vol.(Bi), Volumen de latido, Flujo de volumen, Gasto cardíaco, Fracción de
mediciones: eyección, Frac. fraccional fraccional, Espesor del miocardio, LA/Ao, Relación, Gradiente del
pico E/A, Gradiente del pico de aceleración, Gradiente medio, Gradiente medio de la
aceleración, VTI, TVA, PG, PHT, MVA, AVA, ERO, etc.

Descripción de abreviaturas consulte: Para más información, consulte capítulo 17.

11.2.5.2 Antes de iniciar los cálculos cardiológicos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [CARD] e introduzca toda
la información del paciente para los cálculos cardiológicos. Para obtener información
detallada, consulte: Introducción de datos del paciente (capítulo 'Introducción de datos del
paciente' en la página 4-9)

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-59
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

2. Seleccione [Start Exam].

2. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Cardiology (cardiología). Para obtener información detallada, consulte: Selección de sonda/
programa (capítulo 'Selección de sonda/programa' en la página 4-7)

11.2.5.3 Cálculos cardiológicos en modo 2D


• Simpson LV (capítulo 'LV Simpson' en la página 11-61)

• Vol A/L (volumen área/longitud) (capítulo 'Vol A/L (Volumen área/longitud)' en la página
11-61)

• LV (ventrículo izquierdo) (capítulo 'LV (Ventrículo izquierdo)' en la página 11-63)

• Masa del LV (capítulo 'Masa del LV' en la página 11-63)

• Diámetro de LVOT o RVOT (capítulo 'Diámetro de LVOT o RVOT' en la página 11-64)

• MV (válvula mitral) (capítulo 'MV (válvula mitral)' en la página 11-66)

• TV (válvula tricúspide) (capítulo 'TV (válvula tricúspide)' en la página 11-66)

• AV/LA (válvula aórtica/atrio izquierdo) (capítulo 'AV/LA (válvula aórtica/atrio izquierdo)'


en la página 11-67)

• PV (válvula pulmonar) (capítulo 'PV (válvula pulmonar)' en la página 11-67)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-60 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.5.4 LV Simpson
Para calcular el volumen ventricular izquierdo (al final de la diástole o la sístole) en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [LV Simps.].
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [A4C Dias.].
4. Realice la medición de la circunferencia del ventrículo izquierdo con la tecla de la bola
de control del cursor y después pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control
del cursor [Set].
5. Desplace la bola de control del cursor hasta el eje longitudinal del ventrículo izquierdo y
pulse [Set] para fijar el punto final.

11.2.5.5 Vol A/L (Volumen área/longitud)


Para calcular el Volumen en modo 2D:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-61
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [Vol. A/L].
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [LV. Vol. Dias.].
4. Realice la medición de la circunferencia del ventrículo izquierdo con la tecla de la bola
de control del cursor y después pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control
del cursor [Set].
5. Desplace la bola de control del cursor hasta el eje longitudinal del ventrículo izquierdo y
pulse [Set] para fijar el punto final.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-62 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.5.6 LV (Ventrículo izquierdo)


Para calcular las distancias IVSd, IVSs, LVDd, LVDs, LVPWd, LVPWs y RVDd en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [LV].
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [IVSd].
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

6. Mida la siguiente distancia del mismo modo (y así sucesivamente).

Finalice todas las mediciones diastólicas o todas las sistólicas primero y luego desactive el
cursor pulsando la tecla de función correspondiente al puntero [Pointer] . Si pulsa la tecla
superior de la bola de control del cursor podrá acceder a la memoria de cine. Desplácese
hasta la imagen sistólica o diastólica adecuada.

11.2.5.7 Masa del LV


Se utiliza para medir el volumen y la masa del ventrículo izquierdo. Sólo se mide
correctamente durante la fase diastólica(LV expandido).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-63
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [LV Mass].
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [Epi Area] (área
epi.).

Nota Realice la medición de las áreas epicárdica y endocárpica y de la longitud epicárdica antes de
la medición de la masa del LV.
4. Cuando el cursor aparezca en la imagen, mida el elemento seleccionado con la bola de
control del cursor y su tecla derecha o izquierda [Set].
5. Para obtener una segunda imagen ortogonal, pulse [Freeze] (congelar). Escanee la imagen
y vuelva a pulsar [Freeze].

Si emplea el modo 2D dual, no es necesario descongelar durante las mediciones.

11.2.5.8 Diámetro de LVOT o RVOT


Nota Esta medición 2D es parte de la medición Doppler de LVOT / RVOT.
Para calcular el diámetro de LVOT o RVOT en modo 2D:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-64 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [LVOT] o [RVOT].
3. Seleccione el parámetro de medición correspondiente. Por ejemplo, seleccione [LVOT
Diam] (diámetro de LVOT).
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-65
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.5.9 MV (válvula mitral)


Para medir las Distancias A o B o el área de la MV (válvula mitral) en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [MV].
3. Seleccione el parámetro de medición apropiado. Por ejemplo, seleccione [Dist A].
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

11.2.5.10 TV (válvula tricúspide)


Para medir el diámetro de la TV (válvula tricúspide) en modo 2D:
1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione el elemento [TV] y el parámetro de medición [TV Diam].
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-66 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.5.11 AV/LA (válvula aórtica/atrio izquierdo)


Para medir el diámetro de la válvula aórtica o del atrio izquierdo en modo 2D:
1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione el elemento [AV/LA] y el parámetro de medición deseado [Ao Root Diam] o
[LA Diam].
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

11.2.5.12 PV (válvula pulmonar)


Para medir el diámetro de la PV (válvula pulmonar) en modo 2D:
1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione el elemento [PV] y el parámetro de medición [PV Diam].
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

11.2.5.13 Cálculos cardiológicos en modo CFM


• PISA (capítulo 'PISA' en la página 11-67)

11.2.5.14 PISA
Para medir el radio de la PISA de las válvulas mitral (MV), tricúspide (TV), aórtica (AV) o
pulmonar (PV) en modo de flujo de color (CFM):

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-67
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

1. Después de obtener una imagen Doppler a color viable, pulse la tecla [Calc] del panel
de control.
2. Seleccione el elemento apropiado. Por ejemplo, seleccione [MV].
3. Seleccione el parámetro de medición [PISA]. Aparece en la pantalla el cursor.
4. Realice la medición de la distancia usando la bola de control del cursor y pulse de nuevo
la tecla derecha o izquierda de la misma [Set].
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

11.2.5.15 Cálculos cardiológicos en modo M


• LV (ventrículo izquierdo) (capítulo 'LV (Ventrículo izquierdo)' en la página 11-68)

• AV/LA (válvula aórtica/atrio izquierdo) (capítulo 'AV/LA (válvula aórtica/atrio izquierdo)'


en la página 11-70)

• MV (válvula mitral) (capítulo 'MV (válvula mitral)' en la página 11-71)

• HR (frecuencia cardiaca) (capítulo 'HR (frecuencia cardíaca)' en la página 11-72)

11.2.5.16 LV (Ventrículo izquierdo)


Hay dos métodos para calcular el ventrículo izquierdo en modo M:

• Medir todos los elementos a la vez (capítulo 'Medir todos los elementos a la vez' en la
página 11-69)

• Medir los elementos de uno en uno (capítulo 'Medir los elementos de uno en uno' en la
página 11-70)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-68 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.5.17 Medir todos los elementos a la vez


Para calcular a la vez todos los elementos del ventrículo izquierdo en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento de medición [LV] y seleccione la tecla [LV Study] (estudio del LV).
Aparecerá una línea vertical con un cursor en la visualización del trazado del modo M.
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor sobre la línea hasta la posición de
la señal del tabique anterior de la diástole y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de
control del cursor [Set] para fijarlo.
4. Desplace el segundo cursor a la señal de IVSd anterior y pulse la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set]. Se fija la marca y aparece el siguiente cursor.
5. Desplace el cursor a LVDd y pulse [Set]. Se fija la marca y aparece el siguiente cursor.
6. Desplace el cursor hasta LVPWd y vuelva a pulsar la tecla [Set]. Se fija la marca y aparece
una nueva línea vertical con un cursor.
7. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor sobre la línea hasta la posición
sistólica anterior de la señal de IVSs y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control
del cursor [Set] para fijarlo.
8. Desplace el segundo cursor a la señal de IVSs anterior y pulse la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set]. Se fija la marca y aparece el siguiente cursor.
10. Desplace el cursor a LVDs y pulse [Set]. Se fija la marca y aparece el siguiente cursor.
11. Desplace el cursor hasta LVPWs y vuelva a pulsar la tecla [Set]. La marca queda fijada y
termina la medición del ventrículo izquierdo.

Nota Además, también se pueden medir [RVDd] y [HR]. Si se mide la frecuencia cardiaca, también
se calcula el gasto cardíaco, que aparece en la hoja de trabajo.
IVSd: Tabique interventricular - diastólico LVDd: Diámetro del ventrículo izquierdo - diastólico
LVPWd: Pared posterior del ventrículo izquierdo - diastólica IVSs: Tabique interventricular -

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-69
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

sistólico LVDs: Diámetro del ventrículo izquierdo - sistólico LVPWs: Pared posterior del
ventrículo izquierdo - sistólica

11.2.5.18 Medir los elementos de uno en uno


Para calcular elementos como IVSd, LVDd, LVPWd, IVSs, LVDs, LVPWs y RVDd en modo M:
1. Pulse la tecla [Calc] en la pantalla.
2. Seleccione [LV] y después el elemento de medición deseado.
3. Realice la medición usando la bola de control del cursor y la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set].

11.2.5.19 AV/LA (válvula aórtica/atrio izquierdo)


Para medir el diámetro aórtico raíz, el diámetro atrial izquierdo, la separación de la cúspide
aórtica y la amplitud aórtica raíz en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [AV/LA]
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [Ao Root Diam]
(diám aórtico raíz).
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-70 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Diámetro de raíz aórtica: distancia entre las paredes aórticas anterior y posterior Diámetro
atrial izquierdo: distancia entre las paredes aórtica posterior y atrial izquierda Separación de la
cúspide aórtica: distancia entre las cúspides coronaria y no coronaria

11.2.5.20 MV (válvula mitral)


Hay dos métodos para calcular la válvula mitral en modo M:

• Medir todos los elementos a la vez (capítulo 'Medir todos los elementos a la vez' en la
página 11-71)

• Medir los elementos de uno en uno (capítulo 'Medir los elementos de uno en uno' en la
página 11-72)

11.2.5.21 Medir todos los elementos a la vez


Para calcular a la vez todos los elementos de la válvula mitral en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [MV] y después seleccione [All] (todos).
3. En la imagen de modo M aparece el cursor +D. Desplace el cursor hasta el punto D y
pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor para fijar la marca.
4. Aparece en la pantalla el cursor +E. Desplace el cursor hasta el punto E y pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor para fijar la marca.
5. Aparece en la pantalla el cursor +F. Desplace el cursor hasta el punto F y pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor para fijar la marca.
6. Aparece en la pantalla el cursor +A. Desplace el cursor hasta el punto A y pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor para fijar la marca.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-71
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

7. Aparece en la pantalla el cursor +C. Desplace el cursor hasta el punto C y pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor para fijar la marca.
8. Aparece en la pantalla el cursor +EPSS. Desplace el cursor hasta el punto EPSS y pulse
la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor para fijar la marca.

D: Final de la sístole, inmediatamente antes de la abertura de la válvula mitral

E: Se abre la laminilla arterial de la válvula mitral, que llega al apogeo en la E.

F: Punto más bajo del cierre diastólico inicial.

A: En la sístole atrial, se impulsa la sangre a través del orificio mitral y se vuelven a abrir las
laminillas mitrales. El apogeo de esta fase del movimiento de la válvula mitral se indica
como A.

C: El cierre toral tiene lugar después de empezar las sístole ventricular.

EPSS: Distancia entre el punto E de la válvula mitral y el extremo posterior del tabique
interventricular, en el mismo instante.

11.2.5.22 Medir los elementos de uno en uno


Para medir los elementos como D-E, EPSS, pendiente E-F o intervalo A-C:
1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione [MV] y después el elemento de medición apropiado.
3. Realice las mediciones usando la bola de control del cursor y la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor.

11.2.5.23 HR (frecuencia cardíaca)


Para medir la frecuencia cardiaca (HR) en modo M:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-72 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento de frecuencia cardiaca [HR] en la pantalla. En la pantalla aparecerá
una línea vertical.
3. Desplace la línea hasta el punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set]. Aparecerá la segunda línea.

4. Seleccione el número de ciclos de frecuencia cardiaca necesarios para la medición con el


control giratorio.
5. Desplace la segunda línea hasta el punto final del período (en función del número de ciclos
que deban medirse).
6. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set]. Se
visualizará la frecuencia cardiaca.

11.2.5.24 Cálculos cardiológicos en modo Doppler espectral


• MV (válvula mitral) (capítulo 'MV (válvula mitral)' en la página 11-74)

• AV (válvula aórtica) (capítulo 'AV (válvula aórtica)' en la página 11-75)

• TV (válvula tricúspide) (capítulo 'TV (válvula tricúspide)' en la página 11-76)

• PV (válvula pulmonar) (capítulo 'PV (válvula pulmonar)' en la página 11-77)

• Doppler LVOT o RVOT (capítulo 'Doppler LVOT o RVOT' en la página 11-78)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-73
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

• Venas pulmonares (capítulo 'Venas pulmonares' en la página 11-78)

• PAP (medición de la presión de la arteria pulmonar) (capítulo 'PAP (medición de la


presión de la arteria pulmonar)' en la página 11-79)

• HR (frecuencia cardiaca) (capítulo 'HR (frecuencia cardíaca)' en la página 11-80)

11.2.5.25 MV (válvula mitral)


Hay varios métodos para realizar mediciones de la válvula mitral en modo Doppler espectral:

• Trazado manual (capítulo 'Trazado manual' en la página 11-74)

• Medir los elementos de uno en uno (capítulo 'Medir los elementos de uno en uno' en la
página 11-75)

11.2.5.26 Trazado manual

1. Después de obtener un espectro Doppler viable, pulse la tecla [Calc] del panel de
control.
2. Seleccione el elemento de medición [MV] y luego [Trazado manual]. Aparecerá un
cursor en el espectro Doppler.
3. Mueva el cursor al punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

4. Trace hasta el final del período y pulse de nuevo la tecla [Set] para fijar la marca.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-74 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Observación: Para seleccionar los resultados de la medición Doppler, que deberían aparecer
después de la medición (= "Trazado automático/manual") y para seleccionar si la curva
envolvente se ejecutará con una línea de trazado continuo o por ajuste de puntos (= “Modo de
trazado manual”), consulte: Parámetros de la aplicación (capítulo 'Páginas de la configuración
de medición' en la página 11-108).

11.2.5.27 Medir los elementos de uno en uno


Para medir el elemento como Pico de E + A, Tiempo dec., PHT o IVRT:
1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione [MV] y después el elemento de medición apropiado.
3. Realice las mediciones usando la bola de control del cursor y la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set].

11.2.5.28 AV (válvula aórtica)

Hay varios métodos para realizar mediciones y cálculos de la válvula aórtica en modo Doppler
espectral: Los métodos de medición son parecidos a los de la válvula mitral.
Para obtener información más detallada, consulte: MV (válvula mitral) (capítulo 'MV (válvula
mitral)' en la página 11-74)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-75
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.5.29 TV (válvula tricúspide)

Hay varios métodos para realizar mediciones y cálculos de la válvula tricúspide en modo
Doppler espectral: Los métodos de medición son parecidos a los de la válvula mitral.
Para obtener información más detallada, consulte: MV (válvula mitral) (capítulo 'MV (válvula
mitral)' en la página 11-74)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-76 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.5.30 PV (válvula pulmonar)

Hay varios métodos para realizar mediciones y cálculos de la válvula pulmonar en modo
Doppler espectral: Los métodos de medición son parecidos a los de la válvula mitral.
Para obtener información más detallada, consulte: MV (válvula mitral) (capítulo 'MV (válvula
mitral)' en la página 11-74)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-77
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.5.31 Doppler LVOT o RVOT

Hay varios métodos para realizar mediciones de LVOT (infundíbulo del ventrículo izquierdo) o
RVOT (infundíbulo del ventrículo derecho) en modo Doppler espectral: Los métodos de
medición son parecidos a los de la válvula mitral.
Para obtener información más detallada, consulte: MV (válvula mitral) (capítulo 'MV (válvula
mitral)' en la página 11-74)

11.2.5.32 Venas pulmonares


Para medir elementos como las velocidades diastólica o sistólica o A. inversa o duración de
inversa en modo Doppler espectral:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-78 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento apropiado. Por ejemplo, seleccione [Dias. V].
3. Si es necesario, seleccione [Angle] y [Baseline].
4. Realice la medición usando la bola de control del cursor y la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set].

11.2.5.33 PAP (medición de la presión de la arteria pulmonar)


Para medir elementos como VPD (velocidad protodiastólica) o VTD (velocidad telediastólica)
en modo Doppler espectral:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-79
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [PAP].
3. Seleccione el parámetro de medición apropiado. Por ejemplo, seleccione [VPD].
4. Si es necesario, seleccione [Angle] y [Baseline].
5. Realice la medición usando la bola de control del cursor y la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set].

11.2.5.34 HR (frecuencia cardíaca)


El método de medición es el mismo que para la medición de la frecuencia cardiaca en modo
M.
Para el funcionamiento, consulte: HR (frecuencia cardiaca) (capítulo 'HR (frecuencia
cardíaca)' en la página 11-72).

11.2.5.35 Cardiología - Hoja de trabajo

Pulse la tecla de función [Report] del panel de control para ver el informe que contiene los
resultados detallados de los cálculos cardiológicos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-80 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Con este control basculante se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo.
Para cerrar la hoja de trabajo, seleccione la tecla [Exit] del área de menú.
Para obtener una descripción más detallada, consulte: Funciones básicas de la hoja de
trabajo del paciente (capítulo 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 11-101).

11.2.6 Cálculos urológicos

La aplicación “Urología", (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite realizar


mediciones/cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de
medición. Para ver información detallada sobre la configuración, consulte: Configuración de
medición - Medición y Calc (capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la página
11-108)
Los métodos para obtener mediciones en el menú Urology Calculations (cálculos de urología)
son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y Doppler espectral.

11.2.6.1 Elementos de los cálculos urológicos


Los elementos de los cálculos urológicos de cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: Riñón izquierdo/derecho, Vesícula, Próstata, Testículo izquierdo/derecho, arteria


renal izquierda/derecha, arteria dorsal izquierda/derecha del pene, vaso

Modo M: Arteria renal izquierda/derecha, arteria dorsal izquierda/derecha del pene, vaso

Modo Doppler: Arteria renal izquierda/derecha, arteria dorsal izquierda/derecha del pene, vaso

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-81
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.6.2 Antes de empezar los cálculos urológicos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [URO] e introduzca toda la
información del paciente para los cálculos urológicos. Para obtener información detallada,
consulte: Introducción de datos del paciente (capítulo 'Introducción de datos del paciente' en
la página 4-9)
Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Pulse [Start Exam] (iniciar examen).

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a Urology.
Para obtener información detallada, consulte: Selección de sonda/programa (capítulo
'Selección de sonda/programa' en la página 4-7)

11.2.6.3 Cálculos urológicos en modo 2D


• Mediciones de distancia (como longitud, altura, etc.)

• Área/diámetro del vaso

• Área/diámetro de la estenosis

Los procedimientos de medición en Modo 2D son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Consulte: Cálculos abdominales en modo 2D en 'Cálculos abdominales' en la página 11-25.

11.2.6.4 Cálculos urológicos en modo M


• Diámetro del vaso

• Diámetro de la estenosis

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo M son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Consulte: Cálculos abdominales en modo M en 'Cálculos abdominales' en la página 11-25.

11.2.6.5 Cálculos urológicos en modo Doppler espectral


• Trazado automático

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-82 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de PS/ED RI+SD

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. Consulte: Cálculos abdominales en modo Doppler espectral en
'Cálculos abdominales' en la página 11-25.

11.2.6.6 Urología - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Worksheet] del panel de control para ver el informe que contiene los resultados
detallados de los cálculos urológicos.

Con este control basculante se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo.
Para cerrar la hoja de trabajo, seleccione la tecla [Exit] en el área de menú.
Para más información, consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 11-101.

11.2.7 Cálculos vasculares

La aplicación “Vascular”, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/


cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.
Para obtener información detallada sobre la configuración, consulte: Configuración de
medición - Medición y Calc (capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la página
11-108)
Los métodos para obtener mediciones en el menú Vascular Calculations (cálculos vasculares)
son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y Doppler espectral.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-83
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.7.1 Elementos de los cálculos vasculares


Los elementos de los cálculos vasculares en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: CCA (arteria carótida común) izquierda/derecha, ECA (arteria carótida externa)
izquierda/derecha, ICA (arteria carótida interna) izquierda/derecha, Bulbo izquierdo/
derecho, Arteria vertebral izquierda/derecha, Arteria subclavia izquierda/derecha,
Vaso

Modo M: CCA izquierda/derecha, ECA izquierda/derecha, ICA izquierda/derecha, Bulbo


izquierdo/derecho, Arteria vertebral izquierda/derecha, Arteria subclavia izquierda/
derecha, Vaso

Modo Doppler: CCA izquierda/derecha, ECA izquierda/derecha, ICA izquierda/derecha, Bulbo


izquierdo/derecho, Arteria vertebral izquierda/derecha, Arteria subclavia izquierda/
derecha, Vaso

11.2.7.2 Antes de empezar los cálculos vasculares

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [VAS] e introduzca toda la
información del paciente para los cálculos vasculares. Para obtener información detallada,
consulte: Introducción de datos del paciente (capítulo 'Introducción de datos del paciente' en
la página 4-9)
Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Pulse [Start Exam] (iniciar examen).

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a Vascular.
Para obtener información detallada, consulte: Selección de sonda/programa (capítulo
'Selección de sonda/programa' en la página 4-7)

11.2.7.3 Cálculos vasculares en modo 2D


• Mediciones de distancias (como “Grosor medio de íntima” y “Diámetro de flujo”)

• Área/diámetro del vaso

• Área/diámetro de la estenosis

• IMT

Los procedimientos de medición en Modo 2D son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Consulte: Cálculos abdominales en modo 2D en 'Cálculos abdominales' en la página 11-25.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-84 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.7.4 Cálculos vasculares en modo M


• Diámetro del vaso

• Diámetro de la estenosis

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

• IMT

Los procedimientos de medición en Modo M son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Consulte: Cálculos abdominales en modo M en 'Cálculos abdominales' en la página 11-25.

11.2.7.5 Cálculos vasculares en modo Doppler espectral


• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de PS/ED RI+SD

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. Consulte: Cálculos abdominales en modo Doppler espectral en
'Cálculos abdominales' en la página 11-25.

11.2.7.6 Vascular - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Worksheet] del panel de control para ver el informe que contiene los resultados
detallados de los cálculos vasculares.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-85
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Con este control basculante se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo.
Resumen vascular Seleccione este botón o seleccione la página del informe correspondiente
para acceder al resumen vascular. Esta función posibilita la selección de valores Doppler a
medida para calcular el valor ICA/CCA.

Para cerrar la hoja de trabajo, seleccione la tecla [Exit] del área de menú.
Para más información, consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 11-101.

11.2.8 Cálculos ginecológicos

La aplicación “Gynecology”, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/


cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.
Para obtener información detallada sobre la configuración, consulte: Configuración de
medición - Medición y Calc (capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la página
11-108)
Los métodos para obtener mediciones en el menú Gynecology Calculations (cálculos
ginecológicos) son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y
Doppler espectral.

11.2.8.1 Elementos de cálculos ginecológicos


Los elementos de los cálculos ginecológicos en cada modo son los siguientes:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-86 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Modo 2D/3D: Útero (Trazado UT), Arteria uterina izquierda/derecha, Ovario izquierdo/derecho,
Folículo izquierdo/derecho, Fibroide, Suelo de la pelvis, Principio de la gestación

Modo M: Arteria ovárica derecha/izquierda, Arteria uterina derecha/izquierda, FHR (frecuencia


cardiaca del feto)

Modo Doppler: Arteria ovárica derecha/izquierda, Arteria uterina derecha/izquierda, FHR, Vaso

Nota Para algunas mediciones ginecológicas existen distintos métodos de ejecución. Estos
métodos pueden seleccionarse mediante el control giratorio que se encuentra en el lado
izquierdo. El método activo actualmente se muestra en la parte inferior izquierda. Pulse o gire
el potenciómetro digital para cambiar de un método al otro.

11.2.8.2 Antes de empezar los cálculos ginecológicos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [GYN] e introduzca toda la
información de la paciente para los cálculos ginecológicos (p.ej. fecha de ovulación prevista).
Para obtener información detallada, consulte: Introducción de datos del paciente (capítulo
'Introducción de datos del paciente' en la página 4-9)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-87
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Pulse [Start Exam] (iniciar examen).

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Gynecology. Para obtener información detallada, consulte: Selección de sonda/programa
(capítulo 'Selección de sonda/programa' en la página 4-7)

11.2.8.3 Cálculos ginecológicos en modo 2D


• Medición de distancias (como Longitud, Espesor endo., etc.)

• Mediciones angulares (como Rotación uretral)

• Mediciones de áreas (como Elevador de esfuerzo de hiato)

Los procedimientos de medición en Modo 2D son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Consulte: Cálculos abdominales en modo 2D en 'Cálculos abdominales' en la página 11-25.

11.2.8.4 Cálculos ginecológicos en modo M


• Diámetro del vaso

• Diámetro de la estenosis

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo M son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Consulte: Cálculos abdominales en modo M en 'Cálculos abdominales' en la página 11-25.

11.2.8.5 Cálculos ginecológicos en modo Doppler espectral


• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de PS/ED RI+SD

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. Consulte: Cálculos abdominales en modo Doppler espectral en
'Cálculos abdominales' en la página 11-25.

• FHR (frecuencia cardiaca fetal)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-88 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

El procedimiento de medición de la frecuencia cardiaca en modo Doppler espectral es el


mismo que en la aplicación de "Obstetricia". Consulte: Cálculos obstétricos en modo Doppler
espectral en 'Cálculos obstétricos - Subcategoría: Biometría' en la página 11-37.

11.2.8.6 Ginecología - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Worksheet] del panel de control para ver el informe que contiene los resultados
detallados de los cálculos ginecológicos.

Con este control basculante se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo.

Nota Entonces será posible conmutar entre las hojas de trabajo de Gyn y OB (si ambas existen).
Consulte: Primer trimestre de OB en la aplicación GYN (capítulo'Páginas de la configuración
de medición' en la página 11-108)

Para cerrar la hoja de trabajo, seleccione la tecla [Return] (Volver) en la pantalla.


Para obtener una descripción más detallada, consulte: Funciones básicas de la hoja de
trabajo del paciente (capítulo 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 11-101).

11.2.8.6.1 Hoja de trabajo IOTA LR2


Nota El cálculo LR2 de IOTA es opcional.

Nota El cálculo LR2 de IOTA puede no estar disponible en todos los países (incluidos EE. UU. y
Japón).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-89
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

La hoja de cálculo LR2 del grupo IOTA (International Ovarian Tumor Analysis) incluye una
herramienta de medición ovárica destinada a mujeres con tumores anejos que han sido
seleccionadas para someterse a una intervención quirúrgica. El modelo LR2 está basado en
las publicaciones existentes y solo se ha probado con la población indicada. En las diversas
publicaciones se indica que el modelo LR2 puede resultar útil para determinar las
posibilidades de que una masa aneja sea maligna. El grupo IOTA ha evaluado otras formas,
entre las que se incluye un modelo LR1, además del modelo LR2.

Nota El grupo IOTA mantiene que, si se emplea en una población diferente a la indicada, se
podrían sobreestimar los riesgos. Los usuarios deben consultar las publicaciones existentes y
obtener sus propias conclusiones profesionales respecto a la utilidad clínica de la
herramienta. Este modelo no puede sustituir la formación y experiencia en ecografías ni
tampoco compensar el uso de equipos ecográficos de baja calidad.
El modelo de regresión logística matemática, LR2, del grupo IOTA se recoge en las
publicaciones actuales tal como se describe en el Manual de Referencia Avanzado.

Nota Si desea más información, consulte el Manual de Referencia Avanzado de H46962LS


Voluson S6/S8 , concretamente, el capítulo sobre el IOTA.
GE Healthcare proporciona esta hoja de cálculo sobre el modelo LR2 de IOTA basándose en
la documentación publicada por un grupo, pero no realiza ninguna declaración sobre su
eficacia en la práctica. Dicho cálculo no se debe utilizar como el primer elemento para
determinar las posibilidades de neoplasia maligna. Se trata de información secundaria basada
en las publicaciones existentes y que puede resultar útil para el médico.

Flujo de trabajo

1. Seleccione Modelo IOTA LR2 en el menú de la hoja de ginecología.


2. El sistema introduce el nombre y el ID de la paciente.
3. Rellene los elementos del 1 al 6. Si está disponible en el cuadro de diálogo de
información de la paciente, el sistema introducirá la edad del paciente.
4. Se mostrará el modelo IOTA LR2.

Nota Se mostrará un símbolo de precaución amarillo.


Se mostrará el siguiente mensaje en la pantalla del monitor después de hacer clic en el
símbolo de precaución amarillo. Puede seleccionar el idioma del mensaje.

Precaución
El modelo LR2 del IOTA no debe utilizarse sin una evaluación clínica independiente y no está
destinado a servir como prueba de detección o para determinar si un paciente debe ser
operado. Un uso incorrecto del modelo LR2 del IOTA conlleva el riesgo de realizar pruebas o
intervenciones innecesarios o diagnósticos con retraso.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-90 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.2.9 Cálculos pediátricos

La aplicación “Pediatrics”, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/


cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.
Para más información, consulte 'Páginas de la configuración de medición' en la página 11-
108.
Los métodos para obtener mediciones en el menú Pediatrics Calculations (cálculos
pediátricos) son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y
Doppler espectral.

11.2.9.1 Elementos de cálculos pediátricos


Los elementos de los cálculos pediátricos en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: Articulación de la cadera

Modo M: todavía no se ha especificado

Modo Doppler: todavía no se ha especificado

11.2.9.2 Antes de empezar los cálculos pediátricos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [PED] e introduzca toda la
información del paciente para los cálculos pediátricos. Para más información, consulte
'Introducción de datos del paciente' en la página 4-9.

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-91
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

2. Pulse [Start Exam] (iniciar examen).

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Pediatrics. Para más información, consulte 'Selección de sonda/programa' en la página 4-7.

11.2.9.3 Cálculos pediátricos en modo 2D


• Articulación de la cadera (capítulo 'Articulación de la cadera' en la página 11-92)

11.2.9.4 Articulación de la cadera


El cálculo [Hip Joint] ayuda a evaluar el desarrollo de la cadera infantil. En este cálculo, se
alinean tres líneas rectas con las características abdominales tal como se muestra en la
siguiente figura. Los dos ángulos se calculan y visualizan y el médico los puede usar para
emitir un diagnóstico.

Debe respetarse el orden de introducción de las líneas de 1 a 3.

Mediciones necesarias: Esbozo: a-b (línea 1) c-d (línea 2) e-f (línea 3)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-92 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione la cadera deseada. Por ejemplo, seleccione [Left HIP] (cadera izquierda).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado [Hip Joint]. En la pantalla aparecerá un
cursor.
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
de la línea 1 (a-b) y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor
[Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición de la línea 1 (a-b) y vuelva a
pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

6. Realice la medición de la segunda distancia (línea 2, c-d) del mismo modo.


7. Realice la medición de la tercera distancia (línea 3, e-f) del mismo modo.
Después de guardar la tercera línea, en la pantalla aparece la evaluación.
alfa = ˚ beta = ˚ Tipo
El tipo de articulación de cadera se evalúa de acuerdo con la tabla siguiente:

Tipo alfa beta

1a > 60˚ < 55˚

2 43˚ - 6˚ 55˚ -77˚

3/4 < 43˚ > 77˚

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-93
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Nota La medición de la articulación de la cadera sólo debe calcularse con el software de medición
incluido.

11.2.9.5 Cálculos pediátricos en modo M

No hay mediciones concretas para la aplicación “Pediatrics” en modo M.

11.2.9.6 Cálculos pediátricos en modo Doppler espectral

No hay mediciones concretas para la aplicación “Pediatrics” en modo Doppler espectral.

11.2.9.7 Pediatría - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Worksheet] del panel de control para ver el informe que contiene los resultados
detallados de los cálculos pediátricos.

Con este control basculante se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo.
Para cerrar la hoja de trabajo, seleccione la tecla [Exit] en el área de menú.
Para más información, consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 11-101.

11.2.10 Cálculos neurológicos

La aplicación “Neurology”, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/


cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.
Para obtener información detallada sobre la configuración, consulte: Configuración de

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-94 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

medición - Medición y Calc (capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la página


11-108)
Los métodos para obtener mediciones en el menú Neurology Calculations (cálculos de
neurología) son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y
Doppler espectral.

11.2.10.1 Elementos de los cálculos neurológicos


Los elementos de los cálculos neurológicos en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: ACA (Arteria cerebral anterior) izquierda/derecha, MCA (Arteria cerebral media)
izquierda/derecha, PCA (Arteria cerebral posterior) izquierda/derecha, Arteria basilar,
A. Com A. (Arteria común anterior), A. Com.P izquierda/derecha. (arteria común
posterior), CCA (arteria común carótida) izquierda/derecha, ICA (arteria carótida
interna) izquierda/derecha, arteria vertebral izquierda/derecha, Vaso

Modo M: ACA izquierda/derecha, MCA izquierda/derecha, PCA izquierda/derecha, Arteria


basilar, A. Com A., A. com. P izquierda/derecha, CCA izquierda/derecha, ICA
izquierda/derecha, arteria vertebral izquierda/derecha, Vaso

Modo Doppler: ACA izquierda/derecha, MCA izquierda/derecha, PCA izquierda/derecha, Arteria


basilar, A. Com A., A. com. P izquierda/derecha, CCA izquierda/derecha, ICA
izquierda/derecha, arteria vertebral izquierda/derecha, Vaso

11.2.10.2 Antes de empezar los cálculos neurológicos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [NEURO] e introduzca
toda la información del paciente para los cálculos neurológicos. Para obtener información
detallada, consulte: Introducción de datos del paciente (capítulo 'Introducción de datos del
paciente' en la página 4-9)

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Pulse [Start Exam] (iniciar examen).

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Neurology. Para obtener información detallada, consulte: Selección de sonda/programa
(capítulo 'Selección de sonda/programa' en la página 4-7)

11.2.10.3 Cálculos neurológicos en modo 2D


• Mediciones de distancia (p.ej., Diámetro de flujo)

• Área/diámetro del vaso

• Área/diámetro de la estenosis

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-95
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Los procedimientos de medición en Modo 2D son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Consulte: Cálculos abdominales en modo 2D en 'Cálculos abdominales' en la página 11-25.

11.2.10.4 Cálculos neurológicos en modo M


• Diámetro del vaso

• Diámetro de la estenosis

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo M son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Consulte: Cálculos abdominales en modo M en 'Cálculos abdominales' en la página 11-25.

11.2.10.5 Cálculos neurológicos en modo Doppler espectral


• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de PS/ED RI+SD

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. Consulte: Cálculos abdominales en modo Doppler espectral en
'Cálculos abdominales' en la página 11-25.

11.2.10.6 Hoja de trabajo de neurología

Pulse la tecla [Worksheet] en el panel de control para ver el informe que contiene los
resultados detallados de los cálculos neurológicos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-96 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Con este control basculante se pueden seleccionar otras páginas de la hoja de trabajo.
Para cerrar la hoja de trabajo, seleccione la tecla [Exit] en el área de menú.
Para más información, consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 11-101.

11.2.11 Cálculos MSK

No hay mediciones/cálculos específicos para la aplicación “MSK”.

11.2.11.1 Elementos de los cálculos MSK

No hay elementos específicos para la aplicación “MSK”.

11.2.11.2 Antes de iniciar los cálculos MSK

1. Pulse la tecla [Patient] (Paciente) del panel de control, seleccione la página [MSK] e
introduzca toda la información del paciente para los cálculos MSK. Para obtener información
detallada, consulte: Introducción de datos del paciente (capítulo 'Introducción de datos del
paciente' en la página 4-9)

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-97
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

2. Pulse [Start Exam] (iniciar examen).

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a MSK.
Para obtener información detallada, consulte: Selección de sonda/programa (capítulo
'Selección de sonda/programa' en la página 4-7)

11.2.11.3 MSK - Hoja de trabajo

No hay ninguna hoja de trabajo específica de la aplicación “MSK”.

11.3 Funciones de cálculo básicas

Tecla Calculation (tecla de función)


Si pulsa la tecla [Calc] se activa la función de cálculo y aparece un calibrador en la zona de la
imagen congelada.

Nota Sólo se pueden realizar mediciones en modo de lectura.

La colocación de las marcas de medición se realiza con la bola de control del cursor.

La introducción y el almacenamiento de las marcas de medición se realizan mediante la tecla derecha/


izquierda de la bola de control del cursor [Set].

Para cambiar las marcas de medición antes de terminar, pulse la tecla superior de la bola de control del
cursor [Change]. Si desea reajustar una línea ya trazada, pulse varias veces la tecla superior de la bola
de control del cursor [Undo].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-98 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Tras escoger una medición, el área de la barra de estado muestra la función actual de la bola
de control del cursor.

Para cancelar la medición del elemento seleccionado actualmente, configure el elemento


[Cancel] en el área de menú.

Para borrar los resultados del último elemento medido seleccione el elemento [Delete] en el
área de menú.

Para borrar todos los resultados de medición del "estudio" seleccionado, tanto del monitor
como de la correspondiente hoja de trabajo, seleccione el elemento [Clear Study] del área de
menú.

Para borrar los resultados:

• Seleccione el elemento [Clear Study] de la zona de menú

• o seleccione el elemento [Delete Last] del área de menú.

Para salir del programa de cálculo:

• pulse la tecla [Calc] del panel de control

• o seleccione [Exit] (Salir) en el panel de control.

En función de los parámetros de Configuración de la medición, también se puede usar la tecla


[Freeze] para confirmar la última marca de medición de la medición realizada actualmente.

• Para obtener una resolución y precisión óptimas de las mediciones Doppler, el cursor de
corrección de ángulo [Angle] debe colocarse paralelo al eje del vaso (en la zona del
volumen de medición).

• Si la pantalla de resultados está llena (capacidad máx. 8) antes se sobrescribirá la


primera medición.

• Si se realizan más mediciones, la medición real se colocará en la esquina inferior


derecha. Las mediciones anteriores se muestran encima (sucesivamente, como en un
registro de decalajes).

• Excepto en el caso de las mediciones de Auto Trace (trazado automático), todos los
resultados de medición se incluirán automáticamente en la correspondiente hoja de
trabajo. Para guardar los resultados de medición de trazado automático, pulse antes la
tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor [Set].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-99
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

• Según el parámetro de la Aplicación y el ajuste de Configuración de la medición:


○ RI y PI se calcularán usando ED (diástole final) o “MD” (diástole intermedia)

Nota Vdiástole = Vdiástole final o Vmín (en función de esta selección)

○ todas las marcas de medición ajustadas previamente se borraran al empezar una


nueva exploración (descongelar -> Modo de reproducción)
○ la curva de envuelta de Doppler espectral se ejecuta con una línea de trazo
continuo o punteado
○ los resultados de medición de Doppler (conforme al parámetro de “Auto/Manual
Trace” (trazado automático/manual)) se visualizan después de una medición con
trazado automático o manual (en los cálculos cardíacos se hará caso omiso del
parámetro).
○ los elementos de medición (p.ej. BPD) aparecerán con el nombre del autor o sin
él.
Para obtener información más detallada, consulte: Parámetros de la aplicación (capítulo
'Páginas de la configuración de medición' en la página 11-108)

• En función de los parámetros de Configuración de la medición:


○ todas las marcas de medición ajustadas previamente se borran al activar el modo
cine.
○ aparece o no un cursor nuevo para repetir la medición

○ el calibrador (última marca de medición de la medición actual) se fija o no al pulsar


las teclas [Freeze], [Print A] o [Print B], [Save], etc.
Para obtener información más detallada, consulte: Parámetros globales (capítulo 'Páginas de
la configuración de medición' en la página 11-108)

• Además, muchas propiedades de visualización dependen de los parámetros de


Configuración de la medición. Por ejemplo: el cursor y el tipo de letra del resultado de la
medición se visualizan en tamaño pequeño, mediano o grande
Si precisa información más detallada o sobre otros ajustes, consulte: Parámetros globales
(capítulo 'Páginas de la configuración de medición' en la página 11-108)

Mediante estas teclas se puede cambiar el modo y se mostrarán las mediciones


correspondientes en el área de menú de la pantalla.

Para revisar, modificar, imprimir, etc. la Hoja de trabajo de paciente "dependiente de la


aplicación", pulse la tecla [Report] en el panel de control. Para obtener información más
detallada, consulte: Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente (capítulo 'Funciones
básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 11-101).

Este control de conmutador basculante permite cambiar el lado que se va a medir (p.ej., para
cambiar del riñón izquierdo al derecho).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-100 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Este control de conmutador basculante permite cambiar la posición que se va a medir (p.ej.,
para cambiar de la aorta media a la proximal o la distal)

11.4 Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente

Todos los resultados de cálculo se graban en las hojas de trabajo de paciente "dependientes
de la aplicación". Pulsando la tecla [Report] en el panel de control, se activa la hoja de trabajo
de la aplicación de medición seleccionada. (Empiece siempre por la primera página de la hoja
de trabajo).
Visualización de hojas de trabajo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-101
Edición de hojas de trabajo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-103
Cambio de aplicación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-103
Comentario de exámenes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-103
Transferencia de hojas de trabajo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-105
Visualización de hojas de trabajo anteriores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-105
Imprimir un informe - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-106
Guardar datos como PDF - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-107
Imágenes en la hoja de trabajo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-107

La hoja de trabajo de obstetricia ofrece algunas funciones adicionales. Para más información,
consulte 'Cálculos obstétricos - Subcategoría: Biometría' en la página 11-37.

11.4.1 Visualización de hojas de trabajo

Pulse la tecla [Report] del panel de control para ver la hoja de trabajo del paciente que
contiene el resultado de los cálculos.
La hoja de trabajo aparece tal como sigue (p.ej., Obstetricia – informe de resumen “Calc”).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-101
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Con este control basculante se pueden seleccionar páginas diferentes de la hoja de trabajo.
Para cerrar la hoja de trabajo, seleccione la tecla [Exit] del área de menú.

Nota Entonces será posible conmutar entre las hojas de trabajo de Gyn y OB (si ambas existen).
Consulte: Primer trimestre de OB en la aplicación GYN (capítulo 'Páginas de la configuración
de medición' en la página 11-108).

Utilice las teclas siguientes para alternar entre los distintos informes de resumen.

Nota La visualización depende de la aplicación seleccionada.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-102 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Si una hoja de trabajo de paciente contiene mediciones realizadas en el modo de


visualización XTD (consulte el capítulo 'Visualización-XTD (Visualización Extendida o
Ampliada)' en la página 6-25), aparecerá este símbolo en la cabecera de la hoja de trabajo.

11.4.2 Edición de hojas de trabajo

Cualquier medición guardada en una hoja de trabajo de paciente se puede editar-.

Desplace el cursor al campo deseado, pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control
del cursor [Set] y escriba los cambios. Los valores editados se marcan con un asterisco (*
junto al valor modificado).

Además, algunos parámetros o ajustes se pueden cambiar haciendo clic sobre el campo
correspondiente de la página de la lista de trabajos. Por ejemplo: Método: Promedio, Mínimo,
Máximo o Último

11.4.3 Cambio de aplicación

1. Para cambiar la aplicación de la hoja de trabajo, seleccione esta tecla del área de menú.
2. Seleccione otra aplicación.

11.4.4 Comentario de exámenes

Seleccione la tecla [Exam Comment], para visualizar el informe resumen del “Comentario del
Examen”, para introducir un comentario utilizando el teclado, o para introducir un comentario
previamente definido seleccionando las teclas [Comment A], [Comment B] o [Comment C] en
el área de menú.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-103
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Si ya hay un comentario guardado:

• escriba el comentario deseado con el teclado alfanumérico, o

• seleccione la tecla [Comment A], [Comment B] o [Comment C] para introducir un


comentario predefinido.
Si no hay ningún comentario guardado y desea guardar uno:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-104 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

1. Escriba el comentario deseado con el teclado alfanumérico


2. Seleccione la tecla [Save as] (guardar como) en el área de menú.
3. Guarde el comentario escrito como [Comment A], [Comment B] o [Comment C].
4. Seleccione [Exit].
Para borrar todos los comentarios introducidos, seleccione la tecla [Clear] (Borrar) en el panel
de control.

11.4.5 Transferencia de hojas de trabajo

Seleccione esta tecla en el área de menú para transferir los datos de la hoja de trabajo de
paciente a la dirección de IP seleccionada o a un PC conectado a través de un puerto en
serie.

Nota Si existe un servidor de informe estructurado, los datos se transfieren usando informes
estructurados DICOM, independiente de si hay otros servidores de informes disponibles (red,
serie).

Nota La tecla [Transfer Data] (Transferir datos) sólo se puede seleccionar si se ha indicado un
destino para “Servicio: INFORME” en Configuración del sistema; consulte: Especificación de
una dirección DICOM (capítulo 'Conectividad' en la página 13-26).

Nota Recepción de datos del informe Un ejemplo de software que puede recibir y guardar informes
es el sistema de documentación “PIA” para diagnóstico médico y archivado de imágenes
digitales desde “ViewPoint” (www.viewpoint-online.com)

Nota Con esta versión de software SÓLO es posible transferir hojas de trabajo obstétricas o
ginecológicas.

11.4.6 Visualización de hojas de trabajo anteriores

Utilizando las misma ID se pueden visualizar todas las hojas de trabajo anteriores del mismo
paciente para distintos exámenes.
Seleccione esta tecla en el área de menú para ver todas las hojas de trabajo de paciente
existentes para la aplicación de medición actualmente seleccionada.

1. Seleccione la fecha deseada.


2. Haga clic en el botón [View] (ver) para que aparezca la hoja de trabajo de paciente
seleccionada en la pantalla.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-105
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.4.7 Imprimir un informe

1. Pulse Vista preliminar en el menú nforme del para ver cómo aparecerá el contenido
seleccionado en el informe.
2. Pulse Imprimir informe en el menú de informes del para imprimir el informe. En caso de
que no haya ninguna impresora de informes seleccionada, consulte 'Conectividad' en la
página 13-26 y seleccione la impresora deseada.

Nota La visualización depende de la aplicación seleccionada. Se guardará la selección.

Una marca de verificación marca cada informe de resumen incluido en el informe impreso.
Para incluir/excluir un informe de la impresión, seleccione la tecla [Add to Report] (Añadir al
informe) en el área de menú.

del informe
Para personalizar el informe use los botones de la pantalla del monitor.
1. Seleccione el paquete de medición.
2. Seleccione Report Format (Formato de informe): Standard (Estándar), Compact A
(Compacto A) o Compact B (Compacto B).

Info. Compacto A y Compacto B sólo están disponibles si está marcada la casilla Usar formato
compacto en la Configuración de medición.

3. Seleccione la página de previsualización para que se muestre utilizando el control


correspondiente situado .
4. Puede ampliar o reducir el tamaño de una previsualización utilizando los botones
Ampliar o Reducir.
5. Impresión del informe: en Imprimir informes, seleccione si debe imprimirse sólo para el
paquete de medición seleccionado o bien para todos.
6. Pulse Salir para cerrar la del informe sin imprimir.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-106 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.4.8 Guardar datos como PDF

1. Seleccione Exportar informe.


2. Se muestra el cuadro de diálogo Exportar.
3. Se generará un archivo automático.
4. Elija la ubicación en la que desea guardar el archivo.
5. El informe se guardará como archivo PDF.

11.4.9 Imágenes en la hoja de trabajo

Configuración de un botón P para guardar imágenes en la hoja de trabajo:


1. Pulse la tecla [Utilidades].
2. Seleccione Configuración del sistema .
3. Seleccione Conectividad.
4. Seleccione la pestaña Configuración de botones.
5. Elija un botón P y active la casilla Guardar en hoja de trabajo con P.
6. Guarde y salga.
Se mostrará un símbolo en el monitor junto al botón P correspondiente.
Añadir una imagen del portapapeles a la hoja de trabajo:
1. Pulse la tecla [Informe].
2. Seleccione el botón Imágenes en el del menú.
Se muestra un icono de marca de verificación junto a cada imagen en el portapapeles.
Si la imagen tiene esa marca, se añadirá a la hoja de trabajo.
3. Pase el ratón sobre una imagen en el portapapeles y use los botones pequeños de la
bola de control del cursor Añadir/Eliminar para añadir o eliminar imágenes a o de la hoja
de trabajo. O marque o desmarque el icono situado junto a la imagen mostrada en el
monitor pulsando el botón Set de la bola de control del cursor.
Añadir una imagen del archivo a la hoja de trabajo:
1. Pulse la tecla [Archivo] para abrir el archivo.
2. Pulse Revisión del examen .
3. Seleccione imágenes individuales marcando el icono situado junto a una imagen, o bien
pulse Seleccionar todas las imágenes y, a continuación, pulse Añadir a la hoja de
trabajo.

11.5 Configuración de medición


Introducción
Las modificaciones de los parámetros de medición se realizan con ayuda de varias páginas y
ventanas de diálogo situadas en el escritorio de la configuración de medición.
Normalmente las operaciones se realizan mediante la bola de control del cursor y las teclas
de la misma (emulación de ratón).

Trackball (posición del ratón): desplaza el puntero (flecha) por el escritorio

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-107
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

tecla izquierda de la bola de control del cursor (botón izquierdo del ratón): ajusta, fija marcadores y
activa las páginas/botones etc. marcados por el puntero

tecla superior de la bola de control del cursor (botón derecho del ratón): no tiene ninguna función en el
escritorio del sistema

tecla derecha de la bola de control del cursor (botón izquierdo del ratón): ajusta, fija marcadores y activa
las páginas/botones etc. marcados por el puntero

Nota Se dispone de compatibilidad con idiomas nacionales para el paquete de medición completo
(mediciones genéricas y de cálculo, Configuración de mediciones y hojas de trabajo/
informes). Los idiomas compatibles son: inglés, alemán, francés, italiano y español. Para
cambiar el idioma, consulte: General (capítulo 'General' en la página 13-12)

11.5.1 Para activar el procedimiento de configuración

1. Pulse la tecla [Utility] (Utilidad).


2. En el menú de utilidades, seleccione el elemento [Config. de medición ].

11.5.2 Para salir de la configuración de medición

Seleccione el botón [Exit] en la pantalla; seleccione el elemento [Exit] en el área de menú o


pulse [Exit] en el panel de control. Los cambios realizados en la configuración se cancelan y
no se guardan.

Seleccione el botón [Save] con el puntero del ratón (flecha) y presione [Set] (tecla derecha de
la bola de control del cursor) para guardar los parámetros y salir de la configuración de
medición.

11.5.3 Páginas de la configuración de medición

En el escritorio de la configuración de medición aparecen diferentes páginas:


Medición y Calc - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-108
Parámetros de la aplicación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-121
Parámetros globales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-123
Informe - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-125

11.5.3.1 Medición y Calc


En esta página se muestran todos los parámetros que se emplean para las mediciones
genéricas (para obtener más información, consulte el capítulo “Mediciones genéricas” en la
página 11‐2) así como los cálculos (para obtener más información, consulte el capítulo
capítulo 11) en diferentes aplicaciones.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-108 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Aplicación: p. ej., Obstétrica

Los parámetros y los ajustes posibles dependen de la aplicación seleccionada. Para


visualizar, añadir, eliminar, reordenar, editar o cuando se cree un nuevo parámetro, es muy
importante que todos los elementos se seleccionen correctamente y que se marque el
elemento importante.

Por ejemplo: (imagen anterior)


1. Aplicación = OB (Obstetricia)
2. Medición predeterminada = Usuario 1
3. Modo de medición = Calc
4. Subcategoría = Biometría
5. Modo de generación de imágenes = 2D/3D
6. Estudio = Principio de la gestación
7. Medición= YS (es el elemento relevante destacado)

Aplicación: Seleccione la Aplicación deseada (p.ej., Obstétrica).

Parámetro: Seleccione un parámetro de medición (p. ej., Usuario 1). Es posible volver a dar un
nombre a los términos; consulte: Parámetros de la aplicación (capítulo 'Parámetros
de la aplicación' en la página 11-121)

Modo de Seleccione el modo de medición: Genérico o Calc


medición

Subcategoría Muestra los subgrupos de medición disponibles.

Modo de imagen Muestra los modos de visualización disponibles. Es imposible añadir,


eliminar, reordenar ni editar el modo de imagen.

Estudio Muestra los métodos de medición disponibles.

Medición Muestra los elementos de medición disponibles.

Autosecuencia: Autosecuencia de medición on/off Si la autosecuencia de medición está


“On” (activada) (marca visible), seleccione los elementos que se deberían
medir en una secuencia automática cuando presione la tecla [Calc].
(Seleccione los parámetros de forma individual o coloque sólo una marca
directamente en el cuadro negro" para marcarlos todos.)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-109
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Para añadir una subcategoría, estudio o elemento de medición (capítulo


'Para añadir una subcategoría, estudio o elemento de medición' en la
página 11-110)

Para crear un nuevo elemento de medición o cálculo (capítulo 'Para crear


un nuevo elemento de medición o cálculo' en la página 11-111)

Para eliminar una subcategoría, estudio o elemento de medición (capítulo


'Para eliminar una subcategoría, estudio o elemento de medición' en la
página 11-115)

Para reordenar una subcategoría, estudio o elemento de medición (capítulo


'Para reorganizar subcategorías, estudios o elementos de medición' en la
página 11-115)

Para editar una subcategoría, estudio o elemento de medición (capítulo


'Para editar una subcategoría, estudio o elemento de medición' en la página
11-116)

Parámetros del peso Estimación: Muestra la selección actual Haga clic en este
fetal: campo para crear uno Nuevo o Editar el
parámetro.

Edad en función del Muestra la selección actual Haga clic en este


EFW: campo para crear uno Nuevo o Editar el
parámetro.

GP/SD del EFW: Muestra la selección actual Haga clic en este


campo para crear uno Nuevo o Editar el
parámetro.

Crear un nuevo parámetro de peso fetal

Editar parámetro de peso fetal

11.5.3.1.1 Para añadir una subcategoría, estudio o elemento de medición


1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest y después marque
aquella en la que quiere añadir una entrada. Por ejemplo: Biometría - 2D/3D - Inicio de
gestación. - Medición (= columna en la que quiere añadir una entrada)

2. Si es necesario marque un elemento en la columna digest seleccionada (p.ej., YS).

3. Seleccione el botón [Add].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-110 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

4. Seleccione un campo de posición. (También es posible reemplazar un elemento existente).

Para añadir un elemento programado existente, seleccione la entrada deseada (marcada en azul) de la
subventana, después haga clic sobre el botón [Add] y posteriormente haga clic sobre [Close].

Para crear una nueva entrada haga clic sobre el botón [New].

4.1 Cuando se crea una nueva entrada de “Subcategoría” o “Estudio”, aparece la siguiente

ventana:
Escriba un nombre, confírmelo mediante [OK] y después haga clic sobre el botón [Close].
4.2 Cuando se crea un nuevo elemento de “Medición” (definido por el usuario), aparece la

siguiente ventana:
a) Seleccione el elemento deseado y después haga clic en [OK].

11.5.3.1.2 Para crear un nuevo elemento de medición o cálculo


1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columnas digest y después marque la
columna de Medición. Para obtener más detalles, consulte: 'Para añadir una subcategoría,
estudio o elemento de medición' en la página 11-110.

2. Para crear una nueva entrada haga clic sobre el botón [New].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-111
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

3. En la ventana “New Measure / Calc Item” (Nueva medición / Calc. elemento), seleccione el
elemento deseado y después haga clic en [OK].

4. En la ventana que aparece, seleccione resp. introducir:

Nombre de la medición: Seleccione un parámetro del menú desplegable o introdúzcalo


directamente.

Nombre del autor: Introduzca el nombre del autor.


Nota: debe haber sólo un nombre de autor si existe nombre de la
medición.

Herramienta de medición: Seleccione el parámetro de medición del menú desplegable.

“Selection Field” (campo de Ajuste la visualización en la hoja de trabajo y el campo del resultado de
selección): la medición.

Parámetro: seleccione la(s) marca(s) individual(es) o todas


(marca en “cuadro negro")

Resultado de la Muestra los parámetros por medir y los


herramienta: elementos que se calcularán.

Unidad: Haga clic en la línea deseada para modificar la


unidad

Precisión: Haga clic en la línea deseada para modificar la


precisión (# después de coma)

Promedio Haga clic en la línea deseada para modificar la


visualización promedio

Tabla / Ecuación: Edad fetal: seleccione Tabla o Ecuación y después haga clic
sobre [New]

Crecimiento fetal: seleccione Tabla o Ecuación y después haga clic


sobre [New]

5. Para confirmar todos los parámetros haga clic en el botón [OK].

Las tabla o ecuaciones de la edad fetal NO son las mismas que las del crecimiento fetal.

Edad fetal: Se trata de intervalos normales para estimar la edad gestacional desconocida a
partir de una variable medida mediante ecografía.

Crecimiento fetal: Se trata de intervalos normales para variables determinadas mediante ecografía
como una función de la edad gestacional. Por tanto, el último período de
menstruación (LMP) se debe introducir primero, de lo contrario el [Graph] (gráf.)
de la curva de crecimiento no aparecerá en la lista de tareas.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-112 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

1. Tabla nueva: (p. ej., Edad fetal)


- En la ventana que aparece, seleccione resp. introducir:

Plantilla de la tabla: Seleccione la plantilla deseada para la tabla de medición

Nombre del autor: Introduzca el nombre del autor.


Nota: debe haber sólo un nombre de autor si existe nombre de la medición.

Tipo de desviación: Seleccione el tipo de desviación

Intervalo de SD/GP: Elija el intervalo deseado para el “Deviation Type” (tipo de desviación)

Unidad de In/Output Elija la unidad para el “SD/GP Range” (intervalo de SD/GP) seleccionado en
(entrada/salida): los menús desplegables

Precisión: Seleccione la precisión (# después de coma)

Medic. Valores: Seleccione “Edit manual” (edición manual) o “predefined” (predefinida). Si se


selecciona “predefined” (predefinida) introduzca el valor mín., máx. y el
intervalo.

- Haga clic en este botón para editar los valores de la tabla (predefinidos).

- Desplace el puntero del ratón al campo deseado y presione la tecla [Set] (tecla derecha de la
bola de control del cursor).
- Introduzca el valor y confírmelo mediante la tecla [Enter] o [Tab] (teclado).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-113
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Haga clic en [+] para añadir líneas adicionales.

Haga clic en [-] para eliminar líneas no deseadas.

Para guardar los valores haga clic en el botón [Save].

Para salir sin guardar, haga clic en el botón [Cancel].

2. Nueva ecuación: (p. ej., Crecimiento fetal)

- Desplace el puntero del ratón al campo deseado y presione la tecla [Set] (tecla derecha de la
bola de control del cursor).
- Escriba la ecuación empleando el teclado.

Nota Use sólo los símbolos y abreviaciones disponibles.

+ Suma ( paréntesis izquierdo sqrt Raíz cuadrada

- Resta ) paréntesis derecho e logaritmo natural (2.71828)

* Multiplicación ^ Pi al cuadrado aprox. 3.1416 (π)

signo de dígito diferentes elementos


/ División ~ .......
(negativo) (p.ej.,. GA, FL,...)

- Seleccione de forma adicional resp. introducir:

Salida: Seleccione la unidad y el valor mín. y máx. de la salida.

Entrada: Seleccione la unidad y el valor mín. y máx. de la entrada.

Desviación: Seleccione el tipo, valor y unidad de desviación

Para guardar los valores haga clic en el botón [Save].

Para salir sin guardar, haga clic en el botón [Cancel].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-114 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Tras guardar, la nueva tabla o ecuación aparece en la columna “Measure” (medición).

11.5.3.1.3 Para eliminar una subcategoría, estudio o elemento de medición


1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest y después marque la
entrada que desea eliminar. Por ejemplo: Biometría - 2D/3D - Inicio de gestación. - GS

2. Seleccione el botón [Delete].

3. Haga clic en el botón [Yes], para confirmar el mensaje “Está usted seguro de que quiere
eliminar…”, o haga clic en [No] para cancelarlo.

11.5.3.1.4 Para reorganizar subcategorías, estudios o elementos de medición


1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest. Por ejemplo: Biometría
- 2D/3D - Inicio de gestación. - GS

2. Seleccione el botón [Reordernar].

3. Seleccione el elemento deseado (que se debe trasladar)

Mediante estos botones, puede modificar la posición del elemento seleccionado.


Para terminar, haga clic en el botón [OK].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-115
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.5.3.1.5 Para editar una subcategoría, estudio o elemento de medición


1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest y después marque la
entrada que desea eliminar. Por ejemplo: Biometría - 2D/3D - Inicio de gestación. – GS

2. Seleccione el botón [Editar].

Herramienta de Si está disponible, seleccione la herramienta de medición deseada.


medición:

Por ejemplo: Si se va a medir el GS (saco gestacional) empleando una distancia (valor =


diámetro de GS) o 3 distancias (valor de la media = diámetro de GS)

“Selection Field” Ajuste la visualización en la hoja de trabajo y el campo del resultado de la


(campo de selección): medición.

Parámetro: coloque la(s) marca(s) individual(es) o todas (marca en


“cuadro negro)

Resultado de la Muestra los parámetros por medir y los elementos que


herramienta: se calcularán.

Unidad: Haga clic en la línea deseada para modificar la unidad

Precisión: Haga clic en la línea deseada para modificar la


precisión (# después de coma)

Promedio Haga clic en la línea deseada para modificar la


visualización promedio

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-116 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Tabla / Ecuación: Edad fetal: seleccione Tabla o Ecuación y después haga clic en
[Edit]

Crecimiento fetal: seleccione Tabla o Ecuación y después haga clic en


[Edit]

Haga clic en este botón si desea editar una tabla

Sólo se pueden editar tablas y ecuaciones “user defined” (definidas por el usuario). Las tablas
y ecuaciones por defecto de fábrica sólo se pueden visualizar.

11.5.3.1.6 Para visualizar la tabla o ecuación concreta


1. Abra la ventana “Edit Measurement” (editar medición). Consulte: Para editar una
subcategoría, estudio o elemento de medición (capítulo 'Para editar una subcategoría, estudio
o elemento de medición' en la página 11-116)

2. Para visualizar la tabla concreta de Edad fetal/Crecimiento fetal o la Ecuación del


parámetro de medición seleccionado, haga clic en el botón [Edit] del campo correspondiente.

Nota Para visualizar la tabla concreta haga clic en este botón.

11.5.3.1.7 Para copiar parámetros

1. Seleccione el botón [Copy] de la página Medición & Calc.

2. Seleccione “Copy From” (copiar desde) y “Copy To” (copiar a).


3. Seleccione una “Aplicación”.
4. Para copiar los parámetros, haga clic en [OK].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-117
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

11.5.3.1.8 Para modificar el orden de información

1. Seleccione el botón [Report Order] de la página Medición y Calc .

2. Si se desea, seleccione “Use Report Order” (usar orden de información) (marca visible).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado (p.ej., BPD).
4. Use [Move Up] y [Move Down].
5. Para terminar, haga clic en el botón [OK].

11.5.3.1.9 Primer trimestre OB en aplicación GYN


El estudio adicional “Early Gestation” (Inicio de la gestación) de los programas de fábrica de la
aplicación GYN contiene los mismos elementos que el estudio “Early Gestation” de la
aplicación OB. Los elementos de medida dependen de la "Preselección de tabla" en el menú
"Parámetros globales", consulte:Para más información, consulte 'Parámetros globales' en la
página 11-123.

Tras el menú “Add Measurement” (añadir medición) aparece la aplicación Gyn:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-118 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Es posible seleccionar la aplicación “OB” del menú desplegable y añadir mediciones OB al


menú de mediciones Gyn.

Nota Los resultados de las mediciones OB que se emplean en la aplicación Gyn siguen
apareciendo en el informe OB. Existen dos informes cuando se miden los elementos Gyn y
OB en la aplicación Gyn.

11.5.3.1.10 EFW (Estimated Fetal Weight) (peso fetal estimado)


Seleccione la sección “Fetal Weight Settings” (parámetros del peso fetal) en la página
“Measure & Calc” (Medida & Calc.).

Parámetros Estimación: Seleccione la fórmula del EFW Haga clic en este campo para crear
del peso uno Nuevo o Editar el parámetro.
fetal:
Unidad: Seleccione la unidad de salida para el EFW.

Edad en función Seleccione Tabla/Fórmula para calcular la edad a partir del EFW.
del EFW: Haga clic en este campo para crear uno Nuevo o Editar el parámetro.

GP/SD del EFW: Seleccione Tabla/Fórmula para calcular el crecimiento a partir del
EFW.
Haga clic en este campo para crear uno Nuevo o Editar el parámetro.

Crear un nuevo parámetro de peso fetal

Editar parámetro de peso fetal

Estimación
1. Haga clic en [Estimation] (la imagen se ilumina y alrededor de la tecla [New] aparece
“Estimation”.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-119
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

2. Haga clic en la tecla [New]. Aparecerá la ventana siguiente:

Nota El procedimiento es el mismo que en “Nueva ecuación”; (página 11-116) a excepción de que
“Nombre del autor” no se puede editar.

Edad en función del EFW


1. Haga clic en [Age by EFW] (la imagen se ilumina y alrededor de la tecla [New] aparece
“Age by EFW”(edad en función del EFW)).
2. Haga clic en la tecla [New]. Aparecerá la ventana siguiente:

3. Seleccione “EFW Table” (tabla de EFW) o “EFW Equation” (ecuación de EFW).

Nota El procedimiento es el mismo que en “Tabla nueva” en la página 11-114 o “Nueva ecuación”
en la página 16-110, excepto en que no se puede editar el nombre del autor.
Comentario: Las tablas/ecuaciones programadas de fábrica no se pueden editar.

GP/SD del EFW


1. Haga clic en [EFWGP/SD] (la imagen se ilumina y alrededor de la tecla [New] aparece
“EFW GP/SD”).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-120 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

2. Haga clic en la tecla [New]. Aparecerá la ventana siguiente:

3. Seleccione “EFW Table” (tabla de EFW) o “EFW Equation” (ecuación de EFW).

Nota El procedimiento es el mismo que en “Tabla nueva” en la página 11-114 o “Nueva ecuación”
en la página 16-110, excepto en que no se puede editar el nombre del autor.
Comentario: Las tablas/ecuaciones programadas de fábrica no se pueden editar.

11.5.3.2 Parámetros de la aplicación


Aplicación: p. ej., Gyn

Los parámetros y los ajustes posibles dependen de la aplicación seleccionada.

Aplicación: Seleccione la Aplicación deseada (p.ej., Obstétrica).

Programación de medida: Seleccione una programación de medida (p.ej., La


mía propia)

Cambiar el nombre Para volver a dar un nombre al término seleccionado,


haga clic en este botón.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-121
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

En inicio 2D/3D en freeze: Seleccione el estado en freeze en modo 2D/3D

• Ninguno:

• - Calc: el menú de cálculo aparece de forma


automática en Congelar (Freeze)

• Genérico: el menú de medición genérico


(Generic) aparece de forma automática en
Congelar (Freeze)

• Marca corporal: el menú Bodymark (marca


corporal) aparece de forma automática en
Congelar (Freeze)

En inicio M en Freeze: Seleccione el estado en freeze en modo M Ninguno,


Calc, Genérico o Marca corporal

En inicio D en freeze: Seleccione el estado en freeze en modo Doppler


Ninguno, Calc, Genérico o Marca corporal

RI calc. Método: ED

PI calc. Método: ED

Método Flujo de volumen: TA máx.

Conserve la ventana de Seleccione si todas las marcas de medida


resultado: seleccionadas previamente se eliminan cuando se
inicia un nuevo escaneo (unfreeze -> modo Run) o si
los resultados se conservarán en la pantalla.

Ciclos de HR: Seleccione el número de ciclos de frecuencia


cardíaca para las mediciones.

Método de señal manual: Seleccione si la curva envelope del Doppler Spectral


se debe realizar con una línea de señal continua o
fijando puntos.

Mostrar nombre del autor en el Seleccione si los elementos de medición del menú
menú de medición: OB Calculation (cálculo OB) se mostrarán con o sin el
nombre del autor

Señal automática/manual: Seleccione los resultados de la medición Doppler,


que deberían visualizarse después de cada medición
de trazado automático, trazado manual y trazado en
tiempo real.

Cálculo - índice: Seleccione: Off u On Si el índice está “On” (activado)


(marca visible), seleccione los cálculos deseados del
índice que deben aparecer en la lista de trabajo del
paciente. (Seleccione los índices de forma individual
o coloque sólo una marca directamente en el cuadro
“negro”para marcarlos todos.)

Tabla OB: Seleccione: Off u On Si la tabla OB está “On”


(activada) (marca visible), seleccione las tablas
deseadas que deben aparecer en la lista de trabajo
del paciente. (Seleccione las tablas de forma
individual o coloque sólo una marca directamente en
el cuadro “negro”para marcarlas todas.)

Calcular resultados Z basados en: Marque las casillas apropiadas (BPD, FL, GA)

Sono AVC: Gráfico: los gráficos de Sono AVC pueden editarse


en milímetros o en centímetros cúbicos.
Datos: comprobar DICOM SR
si tienen que enviarse datos de Sono AVC a través
de DICOM

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-122 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Corte de folículos: Define el intervalo de corte de folículos para


SonoAVC. Los folículos están separados en
SonoAVC y en el informe.

Transferencia de datos: Elija el formato Voluson de DICOM SR. Los datos se


enviarán en el formato elegido.

Configuración de Sono NT/IT: (activada si está instalada la opción SonoNT)

Herramienta predeterminada Distancia Herramienta de medición NT predeterminada

SonoNTii Nota: si “SonoNT” no está disponible:


1. Debe seleccionarse el botón de radio
SonoNTim “Distance” (Distancia).
2. Debe desactivarse toda la “Herramienta
predeterminada”.

Control de cambio: I <> I Sí/No Activar u ocultar el interruptor del algoritmo en


el panel táctil. Cambiar entre i-i o im.

Advertencia de ampliación Encendido/Apagado Habilitar advertencia de tamaño de


visualización.

Borrar gráficos SonoNT/Borrar Encendido/Apagado Si está marcada la casilla de verificación, el


gráficos IT borde NT y SonoNT ROI se borrarán una vez
que se haya aceptado la medición de
SonoNT.

Configuración de SonoBiometry (activada si la opción SonoBiometry está instalada):

Mediciones disponibles BPD Casilla de verificación: BPD + HC combinadas


Botón de radio: método BPD exterior-exterior o
exterior-interior

HC Casilla de verificación: activada/desactivada


Casilla de verificación: BPD + HC combinadas

AC Casilla de verificación: activada/desactivada

FL Casilla de verificación: activada/desactivada

11.5.3.3 Parámetros globales

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-123
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Algunos parámetros y posibles ajustes dependen de la “Table Preselection” (preselección de


tabla).

Preselección de tabla: Seleccione la combinación deseada de mediciones que


cumple los requisitos del país respectivo.

CUA/AUA para Hadlock: Seleccione usar CUA (Composite Ultrasound Age) (edad
compuesta mediante ultrasonido) o AUA (Average Ultrasound
Age) (edad promedio mediante ultrasonido) como valor
predeterminado.

Tipo de tabla Hadlock: Seleccione el tipo de tabla deseada.

Visualización Visualización: Seleccione SD (Standard Deviation) (desviación estándar) o


%.

Visualización única de gráfico OB: Seleccione último o EFW

Añada una semana a la EDD: Seleccione Sí o No (para añadir una semana adicional para
calcular los datos del parto)

Medic. Despejar en Cine: Seleccione si los resultados de la medición se deben eliminar


(= Sí), o conservar en pantalla (= No) tan pronto como se
active el modo Cine.

Repetir medición: Seleccione si cada medición se debe repetir: Genérico o


Calc.genérico
Si no se debe repetir cada medición, seleccione No.

Mostrar el cálc. de la EDD en pantalla Seleccione si se debe calcular y mostrar en pantalla la EDD
(Estimated Day of Delivery) (fecha prevista de parto) (= Sí), o
no (= No)

Valor por defecto genérico: Seleccione la distancia o

Asignar resultados de Si el trazado RT y [Freeze] (Congelar) están activados se muestra el


trazado RT en Congelar: menú de medición para asignar el estudio de medición. Seleccione [Yes]
(Sí) o [No].

el calibrador de fijación Seleccione si el último calibrador de medición que se emplea en la


empleado por última vez medición realizada en ese momento también se debería fijar
mediante la tecla Print: automáticamente cuando

• - pulse la tecla [Freeze]

• - presione la tecla [Print A] o [Print B]

• - presione la tecla [Save]

• - pulse la tecla [ABC] , [Bodymark] o [Indicator]


Nota: Es posible realizar más de una selección.

Tamaño del cursor: Seleccione el tamaño del cursor de medición (pequeño o grande).

Color, cuando se fije: Seleccione el color de un cursor de medición seleccionado.

Visualización de la línea del Seleccione si la línea del cursor se visualiza (= Sí) o si sólo se visualiza
cursor: el número del cursor (= No) después de terminar una medición.

Visualización de línea Seleccione Sí o No


cruzada en elipse:

Posición del cursor: Seleccione Última o centro de Imagen

Tipo de cursor: Seleccione Número, Etiqueta o Número & Etiqueta

Tamaño de fuente: Seleccione el tamaño de la fuente empleada en la ventana resultante


(pequeño, mediano, grande)

Color de la fuente: Seleccione el color de la fuente en la ventana resultante

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-124 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Posición del resultado: Seleccione la situación del resultado de la medición en la visualización


del monitor.

Depende del modo de Si se desea, coloque la marca y posteriormente ajuste la situación del
posición del resultado: resultado de la medición en la visualización del monitor

Posición del resultado en 2D Elija la posición en el menú desplegable.

Posición del resultado en Elija la posición en el menú desplegable.


modo M

Posición del resultado del Elija la posición en el menú desplegable.


Doppler

11.5.3.4 Informe
El contenido y el diseño del informe se puede configurar en las pestañas Configuración y
Diseñador. Hay disponible una configuración de fábrica y tres definidas por el usuario. Las
configuraciones de fábrica no se pueden modificar.

Figura 11-2 Informe

Configuración

• Se pueden establecer configuraciones individuales para cada aplicación.

• Los elementos de listas se pueden seleccionar o deseleccionar y ordenar.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-125
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Aplicación: 1. Elija una aplicación de la lista desplegable.


2. Seleccione que Detalles del examen se deberán incluir en
el informe. Están agrupados por bloques. Los bloques
están relacionados con la pantalla Información del
paciente.
3. Seleccione qué mediciones se deberían mostrar y
establezca su orden de aparición.
4. Puede activar Mostrar sólo valor medio de las mediciones
para mostrar únicamente los valores medios de las
mediciones.
5. En la aplicación OB puede marcar Usar formato
compacto para configurar un informe personalizado.
Pulse Configurar para definir la salida del formato
compacto. Para más información, consulte 'Formato
compacto' en la página 11-127.
6. El botón Orden de información sólo está disponible en la
aplicación OB, y define el orden en que aparecerán las
mediciones de OB.

Ajustes generales Los siguientes ajustes generales para informes están


disponibles:

Detalles del paciente


1. Seleccione qué Detalles de paciente se deberán mostrar.
2. Establezca su orden de aparición.

Número de imágenes por fila

Mostrar título de informe

Combinar informe de OB y GYN

Mostrar bloque de firma

Imprimir: Encabezado, Pie de página

Repetir encabezado en todas las páginas

Vista preliminar Muestra una previsualización del informe que se va a


imprimir.

Exportar plantilla Abre una ventana para guardar los ajustes actuales como una
plantilla.
1. Seleccione un directorio.
2. El sistema asigna el nombre y el tipo (*.rtp) de archivo.
3. Seleccione qué configuraciones se deberían exportarse
(Fábrica, Usuario 1, Usuario 2, Usuario 3).
4. Haga clic en Exportar.
5. Si la exportación se realiza con éxito, se mostrará el
mensaje "Exportación finalizada" . Si la exportación no se
realiza correctamente, aparecerá el mensaje "La
exportación falló".

Importar plantilla Abre una ventana en la que puede seleccionar lo que se debe
importar.
1. Seleccione un directorio.
2. Seleccione un archivo (*.rtp).
3. Seleccione la configuración (Usuario 1, Usuario 2,
Usuario 3) a la que se debería importar la plantilla.
4. Seleccione de dónde se deberán importar los ajustes
(Fábrica, Usuario 1, Usuario 2, Usuario 3).
5. Haga clic en Importar.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-126 5482585-106 Revisión 4
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Copiar Abre una ventana para copiar ajustes de un destino al otro.


1. Seleccione Copiar desde.
2. Seleccione Copiar a.
3. Seleccione Ajustes a copiar.
4. Seleccione Aplicación.
5. Haga clic en Aceptar.

Guardar Guarda los ajustes actuales.

Salir: Cierra Configuración de medición.

Formato compacto
Nota El formato compacto sólo está disponible en la aplicación OB.

1. Marque la casilla de verificación Usar formato compacto.


2. Pulse Configurar.
3. Se abrirá la ventana Configuración de informe compacto.
Formato A incluye 4 gráficos y aparece en la parte izquierda de la ventana. Format B
(Formato B) incluye 1 gráfico y 3 imágenes con mediciones. Formato B se muestra en la
parte derecha de la ventana.
4. Seleccione Formato A, Formato B o ambos para definir qué debe aparecer en la
impresión.
5. Seleccione la página en la que deben imprimirse Formato A y Formato B.
6. En Formato A, seleccione de los menús desplegables los gráficos de medición que
deben aparecer.
7. Si todos los fetos deben mostrarse en Formato A, marque la casilla Todos los fetos.
8. En Formato B, seleccione del menú desplegable qué gráfico de medición debe
aparecer.
9. En Formato B, seleccione de los menús desplegables qué mediciones e imágenes
deben aparecer.
10. Pulse Aceptar.

Figura 11-3 Configuración del informe compacto

Diseñador
El estilo del informe se puede diseñar independientemente para cada informe.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 11-127
Mediciones y hojas de trabajo de pacientes (informes)

Figura 11-4 Diseñador de informes

Encabezado • Pulse el símbolo + para insertar un logotipo o imagen

• Pulse el símbolo x para borrar un logotipo o imagen

• Introduzca texto en el cuadro de texto

• Inserte contenido predefinido, como la fecha o la hora de


Quick Parts.

• Dé el formato deseado a la fuente

Pie de página Introduzca texto en el cuadro de texto. Tiene la misma


funcionalidad que el cuadro de texto del encabezado.

Márgenes Establezca márgenes independientes para izquierda,


derecha, arriba y abajo.

Quick Parts Elija elementos predefinidos como la fecha, la hora o la


aplicación de la lista desplegable.

Imágenes en la hoja de trabajo


Se pueden añadir imágenes a la hoja de trabajo.Para más información, consulte 'Imágenes en
la hoja de trabajo' en la página 11-107.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


11-128 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 12

Archivo

Describe las funciones generales del archivo, como historial de imágenes, archivo de pacientes y
exámenes.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-1
Archivo

El Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro proporciona un Sistema de Tratamiento


de Imágenes que permite manejar y tratar imágenes de manera rápida y muy sencilla.
Permite a los usuarios, ver, transferir e imprimir imágenes almacenadas en Voluson™ S6 /
Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro . Además, permite a los usuarios enviar y recibir imágenes
DICOM mediante la red DICOM.
Hay disponibles las siguientes funciones:
1. Cuadro de Diálogo del paciente actual: el cuadro de diálogo del paciente permite
introducir datos de ese paciente, Vid.'Cuadro de diálogo del paciente actual' en la página
12-3 .
2. Portapapeles: el propósito del portapapeles es actuar de modo intermediario (como
archivo temporal) para almacenar imágenes del US. De modo que el usuario puede
seleccionar dentro del portapapeles entre las imágenes previamente guardadas en él
aquella que posea mayor nitidez y claridad para utilizarla en el diagnóstico y para
archivarla durante más tiempo, Vid.'Portapapeles' en la página 12-7 .
3. Archivo del paciente: se trata de una base de datos que permite buscar un examen de
un paciente en particular, Vid.'Archivo de pacientes' en la página 12-11.
4. Historial de imágenes: le permite acceder a las imágenes de todos los exámenes
efectuados por el usuario de un paciente en particular, Vid. 'Historial de imágenes' en la
página 12-33.
5. Revisión del examen: esta opción le permite ver un examen de un paciente en particular
en la pantalla, Vid.'Revisión del examen' en la página 12-34.

Las imágenes se almacenan de acuerdo al ID del paciente. Si no hay ningún ID asignado a


las imágenes actuales, introduzca un ID para guardarlas correctamente.

Los resultados de cálculo se graban en las hojas de trabajo de paciente "dependientes de la


aplicación". Al pulsar la tecla [Report] (Informe) se activa la página de la lista de trabajos. Para
más información, consulte: Mostrar hoja de trabajo (Worksheet) 'Menú Exam (Examen)' en la
página 12-24
Recuerde que: Para hacer copias de seguridad o exportar exámenes a discos DVD/CD+(R)W,
confirme que el soporte de almacenamiento DVD/CD+(R)W utilizado está limpio y no está
rayado.

Cuando el disco duro (HDD) alcance su máxima capacidad aparecerá un mensaje de


advertencia en la pantalla.
Copia de seguridad/Restaurar , Vid. 'Copia de seguridad' en la página 13-44

Es recomendable copiar los datos almacenados en un DVD en un nuevo disco cada tres
años, para evitar la pérdida de datos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-2 5482585-106 Revisión 4
Archivo

12.1 Cuadro de diálogo del paciente actual

Pulse esta tecla para cambiar del modo de exploración o escaneo a Cuadro de diálogo del
paciente actual.

Pulse esta tecla para que las imágenes guardadas temporalmente en el portapapeles pasen a
guardarse definitivamente en el Archivo.
Cuadro de diálogo del paciente

El Cuadro de diálogo del paciente consta de estas cuatro partes:


1. Área de datos del paciente, Vid.'Área de datos del paciente' en la página 12-4
2. Área de Aplicación, Vid.'Área de aplicación' en la página 12-4
3. Área de Información Adicional sobre el estudio, Vid.'Área de Información Adicional sobre
el estudio' en la página 12-4
4. Visualización del Examen, Vid. 'Visualización del examen' en la página 12-7

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-3
Archivo

12.1.1 Área de datos del paciente

ID del paciente: Número de ID máx. 32 caracteres


Apellidos: apellidos del paciente máx. 32 caracteres
Primer nombre: Primer nombre del máx. 15 caracteres
Segundo nombre: paciente máx. 15 caracteres
DOB (fecha de segundo nombre del
nacimiento) paciente

Edad fecha de nacimiento


del paciente
edad del paciente

Sexo ---- , mujer, hombre (menú de selección desplegable)

Introduzca la dirección de correo electrónico del paciente y el número de teléfono desde la


ventana de diálogo de edición como se muestra en la siguiente figura.

El icono de botón cambia al icono de marcado si hay datos actualizados.

Nota Al introducir la fecha de nacimiento se calcula la edad automáticamente.


Para realizar una búsqueda introduzca el criterio deseado y pulse el botón [Search] (Buscar),
véase 'Cómo buscar en la lista de pacientes' en la página 4-25.

12.1.2 Área de aplicación

Abdomen (ABD) (capítulo 'Pantalla "Información del paciente"' en la página 4-13) Obstetricia
(OB) (capítulo 'Pantalla "Información del paciente"' en la página 4-13) Ginecología (GYN)
(capítulo 'Pantalla "Información del paciente"' en la página 4-13) Cardiología (CARD) (capítulo
'Pantalla "Información del paciente"' en la página 4-13) Urología (URO) (capítulo 'Pantalla
"Información del paciente"' en la página 4-13)

12.1.2.1 Asistente de exploración


Para seleccionar un Asistente de exploración guardado use el menú desplegable
('Configuración del Asistente de exploración' en la página 13-58). Si desea activarlo para el
paciente actual, haga clic en el cuadro pequeño del lado derecho.

12.1.3 Área de Información Adicional sobre el estudio

Eje. Médico: Nombre del médico que realiza el examen máx. 32 caracteres

Médico responsable: Nombre del médico responsable máx. 32 caracteres

Técnico de Nombre del técnico de ultrasonidos máx. 32 caracteres


ultrasonidos:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-4 5482585-106 Revisión 4
Archivo

Tipo de examen: Tipo de examen máx. 32 caracteres

N.º de registro número de registro máx. 32 caracteres

Indicación: Indicación máx. 32 caracteres

Comentario de Comentario máx. 32 caracteres


exámenes

Introduzca el nombre del médico, la dirección de correo electrónico y el número de teléfono


desde la ventana de diálogo de edición.

El icono de botón cambia al icono de marcado si hay datos actualizados.

Introduzca el tipo de examen y los comentarios del examen desde la ventana de diálogo de
edición como se muestra en la siguiente figura.

Los datos actualizados se muestran en las listas desplegables correspondientes y pueden


editarse desde la ventana de diálogo de edición.
El tipo de examen o los comentarios pueden actualizarse o borrarse desde la ventana de
diálogo de edición como se muestra en la siguiente figura.

Consulte: Introducción estándar ('Introducción estándar' en la página 4-20) o Cómo buscar en


la lista de pacientes ('Cómo buscar en la lista de pacientes' en la página 4-25).

Nota Las teclas de flecha del teclado se pueden usar para desplazarse por los elementos de menú.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-5
Archivo

Imagen Tecla Acción

Paciente actual Abre la pantalla "Current Patient" (Paciente


actual), véase 'Cuadro de diálogo del paciente
actual' en la página 12-3

Historial de Abre la pantalla "Image History" (Historial de


imágenes imágenes), véase 'Historial de imágenes' en la
página 12-33

Examen Abre la pantalla "Exam Review" (Revisión del


Consultar examen), véase 'Revisión del examen' en la
página 12-34

Lista de trabajos Cambia al diálogo de la lista de trabajos. Véase,


'Recuperación de los datos del paciente
mediante un servidor de listas de trabajo externo'
en la página 4-22
Este botón sólo se activa si no se ha
seleccionado ningún examen y se ha definido un
servidor de lista de trabajos.

Borrar las Borra la información personal del paciente y


entradas también la que se muestra en las hojas de
trabajo. Los exámenes guardados no se
borrarán.

Ocultar Oculta la información del paciente en el


Información del encabezado durante la exploración para
Paciente asegurar una privacidad máxima.

Hoja de trabajo Pulse el botón [Worksheet] (Hoja de trabajo) si


desea introducir o revisar datos y comentarios
incluidos en la hoja de trabajo de los exámenes
actualmente seleccionados, véase 'Menú Exam
(Examen)' en la página 12-24
Este botón sólo se activa si se ha seleccionado
un examen.

Detalles del Detalles del examen: le permite visualizar los


examen detalles del examen, véase 'Menú Exam
(Examen)' en la página 12-24. Sólo se activa si
se ha seleccionado un examen.

Pasar el examen Abre el diálogo "Pasar el examen". (Sólo


disponible si la aplicación es OB) Sólo se activa
si se ha introducido previamente la ID del
paciente, véase 'Pantalla "Información del
paciente"' en la página 4-13

Iniciar examen Vuelve al modo de Exploración o escaneado


(alternativa 1) (modo de escritura) e inicia un nuevo examen
con el paciente actual. Sólo se activa si aún no
se ha iniciado ningún examen.

Continuar examen Vuelve al modo de Exploración o escaneado


(alternativa 2) (modo de escritura) y continúa el examen con el
paciente actual. Sólo se activa si se ha iniciado
un examen.

Fin del examen Finaliza el examen actual, guarda y envía los


(alternativa 2) datos. Sólo se activa si se ha iniciado un
examen.

Añadir examen Finaliza el examen actual, guarda y envía los


(alternativa 2) datos; y añade un nuevo examen al paciente
actual. Sólo se activa si se ha iniciado un
examen.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-6 5482585-106 Revisión 4
Archivo

Imagen Tecla Acción

Salir: Cierra el diálogo "Exam Review" (Revisión del


examen) y vuelve al examen actual sin guardar
los cambios.

Buscar Para realizar una búsqueda introduzca los


criterios requeridos y pulse el botón [Search] o la
tecla [Return] en el teclado, consulte 'Búsqueda
de un examen concreto' en la página 12-14

12.1.4 Visualización del examen

El área de visualización del examen muestra exámenes previos del paciente seleccionado.
Estos exámenes pueden organizarse por Fecha de Examen, Hora de Examen, Tipo de
Examen, Modo, Número de Imágenes, Comentario de Examen o por el campo que ajuste el
usuario simplemente pulsando la leyenda o título del respectivo campo.

12.2 Portapapeles
El portapapeles muestra los datos de US almacenados del examen actual como imágenes
preliminares (1).
Para ver más detalles, será necesario ampliar la imagen en una ventana de vista preliminar
especial que se activa situando el cursor del ratón sobre la imagen correspondiente.

• Apariencias del Portapapeles, véase 'Apariencias del Portapapeles' en la página 12-8

• Para Guardar el Portapapeles, Vid.'Apariencias del Portapapeles' en la página 12-8

• Para la Manipulación de Archivos del Portapapeles, Vid.'Manipular archivos del


portapapeles' en la página 12-9

• Para guardar archivos en Archivo, consulte'Guardar archivos en Archivo' en la página


12-10

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-7
Archivo

12.2.1 Apariencias del Portapapeles

12.2.1.1 Cambiar páginas


Se puede guardar varias imágenes en el portapapeles hasta un límite establecido por el
hardware. No obstante, se puede visualizar un máximo de 8 imágenes en una página del
portapapeles.
Una vez llena la página, Archivo abrirá automáticamente otra nueva.
La información de la página (n.º página actual / n.º total de páginas) aparece en el
portapapeles.
Para alternar entre las páginas:
1. Pulse la tecla de función [Pointer] si el cursor está inactivo.
2. Haga clic en >> para pasar a la página siguiente.

Haga clic en << para ir a la página anterior.

Haga clic en esta flecha cambiar a la página anterior.

12.2.1.2 Guardar en el Portapapeles


Utilice la tecla programable P1 - (valor predeterminado) para guardar imágenes en el
portapapeles. Pulse la tecla de función [P1] y aparecerá una imagen en escala reducida en el
área del portapapeles.

Además, aparece en el área un mensaje:

Nota Si pulsa [P1] sin haber iniciado un examen aparece el siguiente diálogo.

• Al pulsar [OK] se accede al diálogo del paciente actual y se puede introducir un paciente
inmediatamente. Tras introducir los datos del paciente y volver al modo de exploración
mediante el botón [Start Exam] (Iniciar examen), la imagen o secuencia de cine se
almacena de forma automática y aparece un mensaje en la ventana de mensajes.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-8 5482585-106 Revisión 4
Archivo

• Pulsando [Cancel] (Cancelar) se cancela el diálogo y se vuelve al modo de exploración.


Si no se ha introducido ningún paciente y se pulsa [P1] se accede al mismo diálogo.

Nota Marque la casilla de verificación si no quiere que vuelva a aparecer este mensaje.

12.2.2 Manipular archivos del portapapeles

Utilice las teclas de la bola de control del cursor para borrar, exportar al CD o volver a cargar
las imágenes.

12.2.2.1 Volver a cargar desde el portapapeles

Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor para volver a cargar la imagen en pantalla
completa.

12.2.2.2 Exportar desde el portapapeles

1. Pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor para marcar una imagen para exportar a un
dispositivo externo.
El índice de exportación aparece en la esquina inferior izquierda de la imagen.

2. El siguiente paso tendrá lugar tras pulsar la tecla de función [End Exam] (Finalización del
examen). Aparecerá el diálogo de exportación, véase 'Menú Transferencia de datos' en la
página 12-28
Si elige cancelar la exportación, se le pedirá que lo confirme con [Yes] (Sí).

12.2.2.3 Borrar desde el portapapeles

Coloque el cursor sobre una imagen y pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para
marcar la imagen que se borrará. La marca de supresión, una cruz roja, aparece cruzando la imagen.

Nota La imagen o imágenes se borrarán tras finalizar el examen. No habrá diálogo de confirmación.

Nota También se puede borrar con la bola de control del cursor en el modo de revisión del examen.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-9
Archivo

12.2.3 Guardar archivos en Archivo

En la Configuración Estándar, las imágenes y secuencias en modo cine del portapapeles se


guardan en Archivo automáticamente una vez terminado un examen. No obstante, esto es
fácil de modificar. Para ello, consulte. 'Botón para finalizar examen' en la página 14-10
Pulse la tecla de función [End Exam] para guardar un examen con todas sus imágenes.

12.2.4 Índices de imágenes

Los iconos e índices indican las siguientes instrucciones.

• Visualización de Cine (Datos no procesados (analizados) o Cine de mapa de bits)

• La Imagen/Clip se copió en un soporte externo (CD/DVD...)

• Imagen marcada para ser borrada

• La imagen está abierta (descargada)

• Modo de Adquisición con herramienta de ayuda visual (Tooltip)

12.2.4.1 Índices

Símbolo de Cine con acceso a través


del objetivo

El símbolo de cine denota una secuencia de Cine guardada y se muestra en la esquina


inferior derecha de la pantalla. Estos dos símbolos diferentes indican dos tipos de archivo
también diferentes.

12.2.4.2 Símbolo de exportar

El símbolo de exportar indica que la imagen o secuencia de cine se ha copiado y exportado a


un medio de almacenamiento de datos predefinido. Si el proceso de exportación aún no se ha
realizado, el círculo central del símbolo aparece en verde. Si la imagen ya ha sido exportado,
el círculo central del símbolo aparece en rojo. Dicho símbolo se refleja en la esquina inferior
izquierda de la pantalla.

12.2.4.3 Marca de supresión


Cuando desee borrar una imagen de las contenidas en el portapapeles, márquela utilizando la
bola de control del cursor y aparecerá una cruz roja en dicha imagen. La supresión se
efectuará al pulsar la tecla de función [End Exam].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-10 5482585-106 Revisión 4
Archivo

12.2.4.4 Abrir imagen


Para añadir mediciones o texto a una imagen, es necesario abrirla, es decir, deben cargarse
los datos no procesados. Este estado se indica por medio de un cuadro verde que rodea la
imagen.

12.2.4.5 Herramienta de ayuda visual (Tooltip)


Mientras el cursor del ratón está colocado sobre una imagen del portapapeles, se muestra el
modo de Adquisición de esa imagen.

Posibles lecturas de salida: 2D, CFM, PD, CW, BF, TD, XTD, Contraste, 3D, 4D, STIC, VCI,
Biopsia 4D

12.3 Archivo de pacientes


El Archivo del paciente, como las bases de datos, le permite buscar pacientes y exámenes

Pulse esta tecla para cambiar del modo de exploración o escaneo a Cuadro de diálogo del
paciente actual.

Pulse el botón de [Archive] para desplegar la pantalla de Archivo


1. Pantalla de Archivo (Tabla de Pacientes y Exámenes)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-11
Archivo

2. Pantalla de Archivo (Tabla de sólo Exámenes)

12.3.1 Asignación de la bola de control del cursor

Pulsa la tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor para establecer.

Pulse la tecla inferior izquierda de la bola de control del cursor para enviar una imagen a DICOM. Para
más detalles, véase 'Menú Transferencia de datos' en la página 12-28

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-12 5482585-106 Revisión 4
Archivo

Pulse la tecla inferior central de la bola de control del cursor para imprimir una imagen. Para más
detalles, véase 'Menú Transferencia de datos' en la página 12-28

Pulse la tecla inferior izquierda de la bola de control del cursor para exportar una imagen. Para más
detalles, véase 'Menú Transferencia de datos' en la página 12-28

Si hace doble clic en la tecla izquierda de la bola de control del cursor se abrirá el menú Exam Review
(Revisión del examen).

Al hacer doble clic en la primera imagen de la revisión del examen se iniciará una recarga del examen.

12.3.2 Bloqueo y desbloqueo de exámenes seleccionados

Cómo bloquear o desbloquear exámenes


1. Seleccione uno o más exámenes de la lista.
2. Para bloquear exámenes, pulse el botón Lock (Bloquear). Para desbloquear exámenes,
pulse el botón Unlock (Desbloquear).
3. Se muestra un icono de bloqueo o desbloqueo antes de la entrada.

Icono Descripción

Botón Lock (Bloquear)

Botón Unlock (Desbloquear)

Examen bloqueado, la copia de seguridad existe

Examen no bloqueado, la copia de seguridad existe

Cómo ordenar exámenes


Pulse el icono de la primera columna repetidamente para ordenar exámenes en la siguiente
secuencia:

• Todos los exámenes con copia de seguridad

• Todos los exámenes con copia de seguridad y bloqueados

• Todos los exámenes bloqueados

• Todos los demás exámenes

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-13
Archivo

Mensajes de advertencia
Si se seleccionan pacientes, exámenes o imágenes para su eliminación, pueden aparecer los
siguientes mensajes de advertencia si hay mensajes bloqueados implicados:

Mensaje Descripción

La selección contiene exámenes que


están bloqueados y que no se pueden
eliminar.

La selección contiene exámenes que


están bloqueados y que no se pueden
eliminar. ¿Desea eliminar los exámenes
desbloqueados?

Las imágenes seleccionadas


pertenecen a un examen bloqueado y
no se pueden eliminar.

12.3.3 Búsqueda de un examen concreto

La pantalla de Archivo se divide en 4 partes.

1. Área de búsqueda, Vid.:'Cómo buscar' en la página 12-15


2. Área de paciente, Vid.:'Tabla de pacientes' en la página 12-16
3. Tabla de exámenes, Vid.:'Tabla de exámenes' en la página 12-16
4. Imágenes de exámenes, Vid.:'Área de la imagen' en la página 12-17

12.3.3.1 Área de búsqueda

En el área de búsqueda puede ver los pacientes y exámenes que cumplan los criterios que ha
seleccionado. Para iniciar una búsqueda haga clic en el botón [Search] o pulse la tecla
[Return] en el teclado.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-14 5482585-106 Revisión 4
Archivo

o bien mostrar todos los pacientes y exámenes.


Utilizando el botón de radio que aparece abajo puede cambiar el formato de visualización.
Puede escoger entre visualizar los pacientes y los exámenes o sólo la lista de exámenes.

Nota En Configuración del sistema - General - Visualización de la información del Paciente,


encontrará una casilla de verificación de "Lista de Pacientes Automática". Si esta casilla está
marcada, todos los exámenes se mostrarán automáticamente. Si no está marcada no se
mostrará ningún examen cuando pulse [Search] (Buscar) hasta que haga clic en el botón de
la pantalla [Show All] (Mostrar todo).

12.3.3.1.1 Cómo buscar


1. Seleccione la fuente en la que desea realizar la búsqueda.

Nota “Source = DICOM Server” ("Origen = servidor DICOM") sólo está disponible cuando se ha
configurado y seleccionado un servidor de consulta/recuperación en el cuadro de diálogo de
configuración de DOICOM, véase 'Conectividad' en la página 13-26

Nota Cuando se selecciona “Source = DICOM Server”, la pantalla de Archivo cambia, véase
'Servidor DICOM (Consulta/recuperación)' en la página 12-17

2. A continuación seleccione el criterio de entre los de la lista e introduzca el valor de éste


en el campo contiguo.

3. Si quiere aproximar más su búsqueda, añada otro criterio escogiendo un conector (y/
o).Luego seleccione el segundo criterio de selección de entre los de la lista e introduzca
el valor en el campo contiguo.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-15
Archivo

4. Finalmente, pulse la tecla [Buscar] para efectuar la búsqueda empleando los criterios
seleccionados.

Nota También puede empezar una búsqueda desde El Menú de Datos del Paciente Actual. Véase
'Cómo buscar en la lista de pacientes' en la página 4-25

12.3.3.2 Tabla de pacientes


La tabla de pacientes muestra todos los pacientes que se ajustan a sus criterios de búsqueda.

Si marca uno de los pacientes, los exámenes correspondientes al o la paciente se mostrarán


en la tabla de exámenes.

• Clasifique a estos pacientes por su ID de paciente, nombre de paciente, día de


nacimiento, número de exámenes, sexo o fecha del último examen simplemente
haciendo clic en el título de la columna correspondiente.

12.3.3.3 Tabla de exámenes


La tabla de exámenes muestra todos los exámenes de un paciente determinado.

• Estos exámenes pueden organizarse por fecha de examen, hora de examen, tipo de
examen, modo, número de imágenes, comentario de examen, o por uno de los campos
ajustados por el usuario simplemente haciendo clic en el título de la columna
correspondiente.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-16 5482585-106 Revisión 4
Archivo

• Si selecciona un examen, todas las imágenes de dicho examen se mostrarán en el área


de Imágenes del Examen.

• Para seleccionar más de un paciente, mantenga presionada la tecla [Ctrl] en el teclado y


seleccione los pacientes con la tecla izquierda de la bola de control del cursor.

12.3.3.4 Área de la imagen

1. Utilice las teclas de flecha situadas en el margen derecho para ojear las imágenes.
2. Pulse el botón derecho de la bola de control del cursor para marcar una de ellas. Puede
marcar más de una imagen.
3. Haga doble clic sobre la imagen para visualizarla en Revisión del Examen/Modo de
pantalla única.
Una vez encontrado el examen que estaba buscando, puede manipular dicho examen o los
datos en él guardados en los Menús que se enumeran a continuación.

12.3.3.5 Servidor DICOM (Consulta/recuperación)


Se pueden importar exámenes, pacientes e imágenes de un servidor DICOM tras realizar una
consulta/recuperación. Sólo es posible seleccionar exámenes completos o pacientes. No es
posible importar imágenes seleccionadas de un examen determinado.

Nota Sólo es posible importar un examen cuando las imágenes de ese examen se han recuperado.
Si no hay imágenes disponibles, el botón [Import] aparece en gris.
Dado que no se realizó ninguna consulta anterior, no hay datos disponibles de este servidor
DICOM.

• Al principio la lista de pacientes, la lista de exámenes y las listas de imágenes están


vacías.

• El sistema cambia automáticamente a la vista "Pacientes y exámenes".

• Los botones [Query Exams] y [Retrieve Images] están desactivados.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-17
Archivo

Funcionamiento:
1. Seleccione la categoría de criterios de búsqueda en la lista desplegable de búsqueda
reducida.
2. Introducir criterios de búsqueda.

Nota No es posible buscar con “or” ("o") en este modo.

3. Pulse [Query Patients].

Nota Sólo es posible en la vista "Pacientes y exámenes".

4. La lista de pacientes está llena con los pacientes del servidor DICOM que coinciden con
los criterios dados. (El campo "E" incluye signos de interrogación "?" porque el número
de exámenes que pertenecen a ese paciente no se conoce todavía).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-18 5482585-106 Revisión 4
Archivo

5. Seleccione uno o más pacientes de la lista. (En Archivo - Área de pacientes, todos los
archivos, excepto la transferencia de datos, están desactivados).
6. Pulse [Query Exams].

Nota Sólo es posible en la vista "Pacientes y exámenes".

7. La lista de exámenes está llena de los exámenes del paciente seleccionado. Si se ha


seleccionado más de un paciente, los exámenes de esos pacientes estarán disponibles
al cambiar entre pacientes.
8. Es posible cambiar entre las vistas "Pacientes y exámenes" y "Sólo exámenes". Los
exámenes se enumeran en ambas vistas.
9. Seleccione uno o más exámenes de la lista. (En Archivo - Área de exámenes, todos los
botones menos "Exam Details" y "Data Transfer" están desactivados.
10. En la lista de imágenes, se visualizan las imágenes que contienen un signo "?". El
número de imágenes "?" visualizadas se corresponde básicamente con el número de
imágenes disponibles en el examen seleccionado. Si hay más de 5 imágenes
disponibles para el examen seleccionado, sólo aparecerán 5 imágenes con el signo "?".
El número total de imágenes se puede ver en la columna "Img" de la tabla de
exámenes.

11. No es posible seleccionar una imagen individual con signo "?" e intentar recuperarla.
Las imágenes sólo se pueden recuperar como un proceso por lotes, recuperando todas
las imágenes de un examen.
12. Pulse el botón "Retrieve Images".
13. Aparece un cuadro de diálogo con una lista de las imágenes que se recuperan y la
indicación de estado.
14. El proceso de recuperación de imágenes se cancela pulsando el botón "Cancel".
(Detener proceso de consulta/recuperación en servidor).
15. Una vez recuperadas las imágenes, el cuadro de diálogo desaparece y se muestran
miniaturas de las imágenes recuperadas en lugar de imágenes con el signo "?".
16. Ahora se puede disponer localmente de datos de las imágenes. Lo que significa que se
pueden revisar en la parte "Revisión de exámenes" e "Historial de imágenes" del
sistema de archivo.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-19
Archivo

17. En la parte del menú "Archivo - Imagen", ahora están habilitados todos los botones.
18. Vaya a "Data Transfer" (Transferencia de datos). El botón "Import" está ahora
disponible.
19. Seleccione un paciente o examen y pulse "Import" para importar los datos
seleccionados al archivo local.
Si no se importan los datos, se almacerán localmente hasta que se inicie un nuevo examen.
Eso significa que es posible avanzar y retroceder entre menús y modos sin perder la consulta-
datos hasta que se empieza un nuevo examen.
Los datos temporales guardados localmente también se borran al reiniciar.

12.3.3.6 Detalles DICOM


• El puerto 105 se usa para recuperar las imágenes. (Eso debe configurarse en un
servidor DICOM remoto).

• Sólo las imágenes DICOM marcadas como US (ultrasonidos) o "captura secundaria" se


pueden recuperar. (Por ejemplo, no funciona con imágenes CT).

• Únicamente se aceptan los datos solicitados por el sistema Voluson™ S6 / Voluson™


S8 / Voluson™ S8 Pro . No es posible solicitar desde un tercer sistema que se envíen
datos al Voluson© S6/S8.

• El puerto sólo está abierto durante la recuperación. Durante la recuperación el sistema


está bloqueado. No se puede continuar trabajando mientras se recuperan datos de un
servidor remoto.

No es posible utilizar asignación de almacenamiento y recuperación de consultas con el


mismo servidor DICOM. Es habitual recibir imágenes y asignaciones de almacenamiento en el
número de puerto 104.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-20 5482585-106 Revisión 4
Archivo

12.3.3.7 Archivo anónimo

Nota Los datos se pueden marcar como anónimos con la unidad de Paciente, Examen o Imagen
desde el archivo local.
Funcionamiento:
1. Seleccione Paciente, Examen o Imagen en [Archivo local].
2. Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor.
3. Seleccione [Anónimo].

4. Indique la información que se hará anónima.


5. Pulse OK.

Nota La función “Anonymize” sólo puede utilizarse con imágenes US. P. ej., no funciona con
capturas de pantalla de archivo.
Mensaje de advertencia

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-21
Archivo

Nota Para generar la ID de paciente automáticamente desde el sistema, pulse [Generar ID de


paciente] o marcar la casilla de verificación [Generar ID de paciente automáticamente]. Se
puede añadir un examen o una imagen a la ID de paciente generada. Seleccione una ID de
paciente en el menú desplegable.

6. Seleccione [Archivo anónimo] en el menú desplegable de Origen.


7. Aparecerán los datos anónimos, el paciente, el examen o la imagen.

12.3.3.8 Detalles del archivo anónimo


Vaya a la imagen original
Funcionamiento:
1. En [Archivo anónimo], seleccione una de las imágenes mediante la tecla superior de la
bola de control del cursor.

2. Seleccione [Ir a imagen original].


3. Se muestra la imagen original.

12.3.4 Menú "Patient" (Paciente)

Para desplegar el menú de paciente haga clic sobre un paciente de los incluidos en la tabla.
Cuando se selecciona un paciente de los incluidos en la tabla de pacientes, el margen
izquierdo de la pantalla y el área de menú muestran el menú de paciente:

Imagen Tecla Acción

Paciente actual Abre la pantalla "Current Patient" (Paciente


actual), véase 'Cuadro de diálogo del paciente
actual' en la página 12-3

Historial de Abre la pantalla "Image History" (Historial de


imágenes imágenes), véase 'Historial de imágenes' en la
página 12-33

Revisión del Abre la pantalla "Exam Review" (Revisión del


examen examen), véase 'Revisión del examen' en la
página 12-34

Utilizar como Actual Utiliza el paciente seleccionado como si fuese el


paciente actual y cambia al menú de Paciente
Actual, véase'Utilizar como Actual' en la página
12-23 Este botón sólo está activo si no hay
examen actual.

Edición de datos Abre el menú Edit Data (Edición de datos) y le


permite editar los datos del paciente
seleccionado, véase 'Menú Edición de datos' en
la página 12-23

Eliminar Elimina el paciente actualmente seleccionado,


véase 'Menú Transferencia de datos' en la
página 12-28.

Transferencia de Activa el menú de Transferencia de datos,


datos véase. 'Menú Transferencia de datos' en la
página 12-24

Salir: Cierre el cuadro de diálogo "Revisar Examen" y


vuelva al examen en curso.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-22 5482585-106 Revisión 4
Archivo

Imagen Tecla Acción

Buscar Para realizar una búsqueda introduzca el criterio


deseado y, a continuación, pulse el
[Search].'Búsqueda de un examen concreto' en
la página 12-14

Mostrar todo Muestra todos los pacientes, Vid. 'Búsqueda de


un examen concreto' en la página 12-14

12.3.4.1 Utilizar como Actual


Pulsando la tecla [Usar como Actual] se usa el paciente seleccionado como el paciente actual.
También haciendo doble clic sobre uno de los pacientes.

Nota La tecla [Usar como Actual] se pone en gris, lo cual implica que no puede utilizarse mientras
haya un examen en curso. Por favor, finalice el examen en curso y, a continuación, seleccione
su paciente.

12.3.4.2 Menú Edición de datos


Edición de datos: le permite editar los datos del paciente seleccionado actualmente.
La pantalla de Datos del Paciente Actual se abre y le permite editar y modificar los datos
introducidos previamente. Para el resto de las funciones, consulte'Cuadro de diálogo del
paciente actual' en la página 12-3
Para facilitar la navegación, el menú Edición de datos se ha diseñado para que tenga la
misma apariencia que la pantalla Paciente actual, excepto en que no hay tabla de exámenes.

Utilice las pestañas de la tarjeta para navegar entre las áreas de la aplicación, véase 'Área de
aplicación' en la página 12-4.
Para salir del menú Edición de datos pulse:
1. [Guardar y volver] para guardar los datos modificados y volver al modo operativo
anterior.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-23
Archivo

2. O bien [Cancelar y volver] para descartar los datos modificados y volver al modo
operativo anterior.

Nota En Archivo anónimo los datos se pueden editar en función de la información que se haya
marcado como anónima.

12.3.4.3 Menú Transferencia de datos


Las opciones del menú de transferencia de datos dependen de lo que se seleccione en
pantalla. Las opciones disponibles, cuando la tabla de pacientes está activa, se enumeran
abajo y se describen en 'Menú Transferencia de datos' en la página 12-28:

• Enviar DICOM

• Imprimir

• Exportar

• Importar

12.3.5 Menú Exam (Examen)

Para desplegar el menú de examen pulse sobre un examen de los que figuran en la tabla.
Cuando se selecciona un examen de la lista de exámenes, el margen izquierdo de la pantalla
y el área de paciente muestran el menú del examen.

Imagen Tecla Acción

Paciente actual Abre la pantalla "Current Patient" (Paciente


actual), véase 'Cuadro de diálogo del paciente
actual' en la página 12-3

Historial de Abre la pantalla "Image History" (Historial de


imágenes imágenes), véase 'Historial de imágenes' en la
página 12-33

Revisión del Abre la pantalla "Exam Review" (Revisión del


examen examen), véase 'Revisión del examen' en la
página 12-34

Reabrir examen Permite volver a abrir exámenes antiguos, véase


'Reabrir examen' en la página 12-25.

Detalles del Detalles del examen: le permite visualizar los


examen detalles del examen, véase 'Detalles del
examen' en la página 12-25.

Edición de datos Abre el menú Edit Data (Edición de datos) y le


permite editar los datos del paciente
seleccionado, véase 'Menú "Patient" (Paciente)'
en la página 12-22

Hoja de trabajo Pulse el botón [Worksheet] (Hoja de trabajo) si


desea introducir o revisar datos y comentarios
incluidos en la hoja de trabajo de los exámenes
actualmente seleccionados, véase 'Hoja de
trabajo' en la página 12-26

Eliminar Elimina el examen seleccionado actualmente,


véase 'Menú Transferencia de datos' en la
página 12-28.

Transferencia de Activa el menú de Transferencia de datos,


datos véase. 'Menú Transferencia de datos' en la
página 12-26

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-24 5482585-106 Revisión 4
Archivo

Imagen Tecla Acción

Salir: Cierre el cuadro de diálogo "Revisar Examen" y


vuelva al examen en curso.

Buscar Para realizar una búsqueda introduzca el criterio


deseado y, a continuación, pulse el
[Search].'Búsqueda de un examen concreto' en
la página 12-14

Mostrar todo Muestra todos los pacientes, Vid. 'Búsqueda de


un examen concreto' en la página 12-14

12.3.5.1 Reabrir examen

Este botón permite abrir un examen ya existente.

Nota No se pueden reabrir exámenes de más de 24 horas antes.

• El examen reabierto se convierte en el examen actual.

• Todas las imágenes del examen seleccionado aparecen en el portapapeles.

• Un examen reabierto se abre en modo de escritura 2D.


Pulse la tecla de función o de software [End Exam] (Finalización del examen) para cerrar el
examen reabierto.
Las actividades programadas para “End Exam” (como guardar, enviar...) sólo se ejecutan en
las imágenes que se añadieron tras reabrir el examen.
Se pueden añadir imágenes a un examen reabierto de la siguiente forma:

• Vuelva a cargar un conjunto de datos, modifíquelo (rotación, color...) y guárdelo de


nuevo utilizando las teclas programables

• Cree una nueva adquisición (2D, 3D, 4D) y guárdela utilizando las teclas programables
de impresión.

12.3.5.2 Detalles del examen

Detalles del examen: le permite visualizar los detalles del examen.


Utilice la barra de desplazamiento en la derecha para moverse hacia arriba o hacia abajo.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-25
Archivo

Haga clic en [Aceptar] para cerrar.

12.3.5.3 Hoja de trabajo

Pulse el botón [Worksheet] si quiere ver datos del examen actualmente seleccionado.

De forma alternativa, puede pulsar la tecla de función [Worksheet] (Hoja de trabajo) para
activar esta función. Para más detalles, véase capítulo 11
Después de ver la hoja de trabajo, haga clic en el botón [Exit].

12.3.5.4 Menú Transferencia de datos


Las opciones del menú de transferencia de datos dependen de lo que se seleccione en
pantalla. Las opciones disponibles, cuando la tabla de exámenes está activa, se enumeran
abajo y se describen en 'Menú Transferencia de datos' en la página 12-28

• Enviar DICOM

• Imprimir

• Exportar

• Importar

• Retroceder

12.3.6 Área de la imagen

Cuando se selecciona un paciente de los incluidos en la tabla de pacientes, el margen


izquierdo de la pantalla y el área de menú muestran el menú de imagen.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-26 5482585-106 Revisión 4
Archivo

Imagen Tecla Acción

Paciente actual Abre la pantalla "Current Patient" (Paciente


actual), véase 'Cuadro de diálogo del paciente
actual' en la página 12-3

Historial de Abre la pantalla "Image History" (Historial de


imágenes imágenes), véase 'Historial de imágenes' en la
página 12-33

Revisión del Abre la pantalla "Exam Review" (Revisión del


examen examen), véase 'Revisión del examen' en la
página 12-34

Propiedades de Permite visualizar las propiedades de la imagen,


Imagen véase'Propiedades de Imagen' en la página 12-
27 Este botón sólo está disponible cuando se
ha seleccionado una imagen con exactitud.

Eliminar Elimina la imagen seleccionada actualmente,


véase 'Menú Transferencia de datos' en la
página 12-28.

Transferencia de Activa el menú de Transferencia de datos,


datos véase. 'Menú Transferencia de datos' en la
página 12-28

Salir: Cierre el cuadro de diálogo "Revisar Examen" y


vuelva al examen en curso.

Buscar Para realizar una búsqueda introduzca el criterio


deseado y, a continuación, pulse el
[Search].'Búsqueda de un examen concreto' en
la página 12-14

Mostrar todo Muestra todos los pacientes, Vid. 'Búsqueda de


un examen concreto' en la página 12-14

12.3.6.1 Propiedades de Imagen

Las propiedades de imagen son similares a las de Detalles del Examen.


Propiedades de Imagen: Permite visualizar las propiedades de la imagen. Pulse los botones
de la ventana que se abre para visualizar los detalles de imagen, detalles del estudio, detalle
de series, detalles del equipo, detalles de cálculos de las regiones, detalles del paciente y,
como se muestra a continuación, detalles del archivo.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-27
Archivo

12.3.6.2 Menú Transferencia de datos


Las opciones del menú de transferencia de datos dependen de lo que se seleccione en
pantalla. Las opciones disponibles, cuando está activa el área de la imagen, se enumeran
abajo. Para información detallada de la funcionalidad, consulte: Menú de transferencia de
datos 'Menú Transferencia de datos' en la página 12-28

• Enviar DICOM

• Imprimir

• Exportar

• Importar

• Retroceder

12.3.7 Menú Transferencia de datos

El menú de Transferencia de datos depende también de lo que se ha seleccionado en la


pantalla. Todas las posibles opciones se describen en este capítulo:

• Enviar DICOM, véase 'Enviar DICOM' en la página 12-28

• Imprimir, véase 'Imprimir' en la página 12-29

• Exportar, véase 'Exportar' en la página 12-30

• Importar, véase 'Importar' en la página 12-32

• Retroceder: vuelve al menú del que procedía.

Nota En un archivo con datos anónimos, se transfieren estos datos.

12.3.7.1 Enviar DICOM

Después de seleccionar los exámenes que se desea enviar mediante la bola de control del
cursor y su botón derecho [Set], haga clic en el botón [Send].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-28 5482585-106 Revisión 4
Archivo

Aparece la siguiente ventana: Seleccione el destino en la lista desplegable utilizando la bola


de control del cursor y los botones.

Las imágenes seleccionadas del examen o exámenes se enviarán al destino de


almacenamiento DICOM seleccionado.
Pulse [Config DICOM] para personalizar el servidor DICOM. Para más detalles, véase
'Conectividad' en la página 13-26

12.3.7.2 Imprimir

Después de seleccionar los exámenes que se desea imprimir mediante la bola de control del
cursor y su botón derecho [Set], haga clic en el botón [Print]. Todas las imágenes
seleccionadas del examen o exámenes se imprimirán con la impresora seleccionada, ya sea
una impresora local o DICOM.

Nota Aunque el menú parece el mismo que el menú de configuración del sistema, este menú de
configuración de impresoras exclusivamente es para trabajos de impresión iniciados con los
botones Px o desde Archivo. Si desea editar la configuración de una impresora para imprimir
trabajos iniciados con el botón End Exam, consulte 'Conectividad' en la página 13-26

1. En primer lugar, seleccione la impresora en el menú desplegable


2. A continuación, elija el formato (vertical/horizontal) seleccionando el botón de radio
correcto.

Nota Observe la vista previa de la presentación para ver los efectos de sus selecciones.

3. Seleccione la casilla [Incluir comentarios de la imagen] para incluir comentarios de la


imagen.
4. Seleccione la casilla [Incluir números de página] para incluir los números de página.
5. Seleccione la casilla [Incluir encabezado] para incluir un encabezado.
6. Seleccione la casilla [Fondo blanco] para ahorrar tinta o tóner. El cuadro negro alrededor
del sector de la imagen US que contiene información se establece en blanco.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-29
Archivo

Pulse [Imprimir] para imprimir la imagen o imágenes seleccionadas.


[Properties] (Propiedades) abrirá el menú de configuración de impresora DICOM.

12.3.7.3 Exportar
Esta opción permite exportar imágenes en formato BMP, JPG, TIFF; secuencias de cine en
formato AVI, MOV o MPG; Las imágenes y secuencias de cine pueden exportarse en formato
PC (JPG y AVI) o MAC (JPG y MOV) y los volúmenes en VOL o RAW a DVD/CD+(R)W, a un
disco MO o a un dispositivo de red asignado. Para guardar todos los datos e imágenes del
paciente utilice 4DV comprimido o no comprimido.

Después de seleccionar los exámenes que se desea exportar mediante la bola de control del
cursor y su tecla derecha [Set], haga clic en el botón [Export].

Nota Los datos guardados como “JPEG” o “AVI” se harán anónimos de forma automática.

• Si se selecciona una imagen en volumen 3D, se puede exportar el conjunto de datos


completo en el formato de archivo Volume. Los archivos Volume almacenados pueden
revisarse con el programa de PC “4D View”.

• Las imágenes almacenadas en BMP, JPEG, TIFF sólo pueden revisarse en un PC


externo.

• Al exportar un archivo AVI hay una 4ª barra de progreso para cada cuadro individual.
Además, ahora es posible cancelar la exportación en cualquier momento.
Aparecerá la siguiente ventana en la pantalla.

1. Seleccione el dispositivo que desee (DVD/CD, MO o red) del menú desplegable.


“Guardar en:”
2. Especifique un “File name” (Nombre de archivo). Si se han seleccionado varios archivos,
el nombre del archivo se aplica a todos ellos y se le añade automáticamente “_x”. En
donde “x” constituye una variable para el número de fichero.
3. Seleccione el “Formato de archivo” adecuado (C).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-30 5482585-106 Revisión 4
Archivo

Dependiendo del formato de archivo, puede ajustarse el tamaño (de la imagen), la


calidad y el códec AVI.
El formato AVI se guardará como un bucle (inicio -> final -> inicio)
4. Seleccione la casilla “Anonymize” (Anónimo) para ocultar la información del paciente del
encabezado de las imágenes US. La función Anonymize (Anónimo) sólo se permite con
JPEG, MOV o AVI.

Nota La función “Anonymize” sólo puede utilizarse con imágenes US. P. ej., no funciona con
capturas de pantalla de archivo.

Nota Compare el tamaño estimado del fichero (A) con el espacio libre del disco (B) antes de
exportar. No exporte el fichero a no ser que la capacidad del volumen de almacenado sea
superior al tamaño estimado del fichero.

5. Haga clic en el botón [OK] para exportar todas las imágenes de los exámenes al soporte
de almacenamiento elegido.

Nota Si desea que los datos del paciente se guarden en un archivo “.txt”, seleccione “Include
Report Data” (Incluir datos de informe) (E)
Todos los datos de paciente y de examen se guardarán en una carpeta creada
automáticamente cuando esté seleccionada la casilla de verificación “Create Patient/Exam
Folder” (Crear carpeta de paciente/examen) (D). La carpeta será designada por la ID del
paciente.

Importante: Aplique la compresión JPEG con un parámetro de calidad menor del 100 % a una imagen sólo en una
ocasión.

Las imágenes guardadas en Archivo utilizando compresión JPEG con pérdida (menor del 100%) se
marcan claramente con una J amarilla (p. ej., J80 = factor de compresión 80%).

Nota Los archivos AVI con compresión MPEG4 no se pueden utilizar en un PC Windows sin tener
instalado el códec adecuado. Descargue el códec DivX de www.divx.com e instálelo en su
ordenador para ver archivos AVI con codificación MPEG4.

La compresión con pérdida reduce la calidad de imagen, lo cual puede conducir a un


diagnóstico erróneo.

Guardar como formato DICOM:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-31
Archivo

• Usar parámetros DICOM de Alias: fuente de parámetros DICOM

• Config DICOM: muestra la ventana de configuración DICOM

• Incluir SR: incluye un informe estructurado

• Función Anonymize (Anónimo): hace que los datos del paciente sean anónimos

12.3.7.4 Exportación rápida


Nota La exportación rápida sólo se permite si hay conectado un dispositivo de almacenamiento y
sólo se guardará en el último dispositivo USB conectado.
Para la exportación rápida de imágenes JPEG, pulse la tecla [Prt Sc] (Impr Pant) del teclado:

12.3.7.5 Importar

Elija el lugar del que desea importar la imagen, introduzca un nombre de archivo o seleccione
uno de entre todos los archivos mostrados en la carpeta que haya seleccionado.
También puede elegir entre dos formatos de archivo: 4DV y V730.

Confirme con [Abrir]. Aparece otro diálogo.

Este diálogo tiene una casilla para hacerlo desaparecer para siempre.
Tras descargar los datos en el archivo, podrá seleccionar los exámenes o imágenes que
desee importar al disco duro.
Pulse [Import] (Importar) de nuevo y los exámenes o imágenes y pacientes seleccionados se
copiarán en el disco duro.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-32 5482585-106 Revisión 4
Archivo

12.3.7.6 Eliminar

Después de seleccionar los exámenes, pacientes o imágenes que se desea eliminar mediante
la bola de control del cursor y su tecla derecha [Set], haga clic en el botón [Delete].
Seleccione un paciente de la lista de pacientes y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:

(1) Este campo muestra el número y el tipo de elementos que ha seleccionado para eliminar.
Elija la respuesta que desee.

• Pulse [Delete Images Only] para eliminar las imágenes del paciente seleccionado.

• Pulse [Delete All Data] para eliminar el paciente en su totalidad, incluido datos y
mediciones del mismo.

• Pulse [Cancel] para cancelar la eliminación.

Nota ¡No es posible retroceder al principio después de eliminar un paciente!

Todo lo que decida eliminar será suprimido de manera definitiva.

12.4 Historial de imágenes


El historial de imágenes le permite efectuar un recorrido superficial ("ver por encima") de
todas las imágenes contenidas en todos los estudios de un solo paciente. También puede
marcar imágenes para eliminarlas o mover las imágenes marcadas al portapapeles del
Historial.

Imagen Tecla Acción

Paciente actual Abre la pantalla "Current Patient" (Paciente


actual), véase 'Cuadro de diálogo del paciente
actual' en la página 12-3

Archivo Abre la pantalla "Archive" (Archivo), véase


'Archivo de pacientes' en la página 12-11

Revisión del Abre la pantalla "Exam Review" (Revisión del


examen examen), véase 'Revisión del examen' en la
página 12-34

Salir: Cierre el cuadro de diálogo "Revisar Examen"


y vuelva al examen en curso.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-33
Archivo

Imagen Tecla Acción

Botones de Se usan para seleccionar un examen e indicar


Examen el examen seleccionado (botón presionado).
Muestra la Fecha y Hora del examen y la
cadena “Examen actual” para marcar el
examen actual.

Flechas izquierda/ Se usan para desplazarse por las imágenes


derecha individuales.

Flechas arriba/ Se usan para desplazarse por las imágenes


abajo individuales.

Para marcar una imagen utilice la bola de control del cursor: sitúe el cursor sobre la imagen
deseada y pulse la tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor. Aparece un
cuadro verde alrededor de la imagen. Pulse de nuevo para no marcar la imagen.
Puede marcarse más de una imagen a la vez

Nota No es posible hacer doble clic sobre una imagen en el historial de imágenes. Por tanto,
tampoco es posible cargar una imagen en Revisión del Examen.
Para marcar un examen pulse uno de los botones del área marcada. Sólo se puede marcar
un examen.

12.5 Revisión del examen


Imagen Tecla Acción

Paciente actual Abre la pantalla "Current Patient" (Paciente


actual), véase 'Cuadro de diálogo del paciente
actual' en la página 12-3

Archivo Abre la pantalla "Archive" (Archivo), véase


'Archivo de pacientes' en la página 12-11

Historial de Abre la pantalla "Image History" (Historial de


imágenes imágenes), véase 'Historial de imágenes' en la
página 12-33

Detalles del Abre el cuadro de diálogo "Detalles del


examen examen", véase 'Menú Exam (Examen)' en la
página 12-24.

Hoja de trabajo Abre la hoja de trabajo, véase 'Menú Exam


(Examen)' en la página 12-24.

Comentario de Abre el cuadro de diálogo "Comentario de


exámenes exámenes", véase 'Comentar' en la página 12-
39.

Eliminar Elimina el paciente actualmente seleccionado,


véase 'Menú Transferencia de datos' en la
página 12-28.

Repro Reproducir una exploración.


'Repro' en la página 12-39

Transferencia de Activa el menú de Transferencia de datos,


datos véase. 'Menú Transferencia de datos' en la
página 12-28

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-34 5482585-106 Revisión 4
Archivo

Imagen Tecla Acción

Finalización del Cierra el examen activo. Este botón sólo se


examen encuentra disponible si el examen mostrado en
el Modo "Revisión de examen" es el examen
activo en ese momento.

Salir: Cierre el cuadro de diálogo "Revisar Examen" y


vuelva al examen en curso. También se puede
cerrar el examen pulsando las teclas “Exit” o
“Freeze” en la interfaz del usuario.

Diseño Utilice el menú desplegable para seleccionar el


número de imágenes del examen seleccionado
que desee ver, véase 'Formatos' en la página
12-40

Haga doble clic en Visualice dicha imagen en modo de pantalla


la imagen completa.

Teclas de flecha Utilice las teclas de flecha (2 y 3) para navegar


por el examen de fila en fila y pasar páginas
(cuando se llega al final de una página) o use la
tecla superior (1) y la inferior (4) para ir a la
primera y a la última imagen respectivamente.

Imagen La numeración de imágenes permite navegar


Numeración por los exámenes con facilidad. Los números
situados a la izquierda del trazo muestran las
imágenes actuales y los situados a la derecha
del trazo representan el número total de
imágenes.

Recarga de datos Vuelva a cargar en el sistema el conjunto de


datos correspondiente. Este botón sólo funciona
con datos de 3D/4D y datos no procesados,
véase. 'Recarga de datos' en la página 12-37

Propiedades de Abre el cuadro de diálogo "Propiedades de


Imagen Imagen" de la imagen correspondiente, véase
'Área de la imagen' en la página 12-26.

Comentario de Añade un comentario de imagen a dicha


imagen imagen. Si ya existe un comentario de imagen
para dicha imagen, el botón muestra un aspecto
diferente, véase 'Comentar' en la página 12-
39.

Tipo de adquisición Muestra el tipo de adquisición de la imagen


correspondiente y lo cambia, véase 'Botones'
en la página 12-41.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-35
Archivo

Imagen Tecla Acción

Botones de Inicio/Parada/Paso, utilizados para navegar por


reproducción las secuencias de cine, véase 'Botones' en la
página 12-41

Paciente siguiente/ (1) Ver el paciente anterior


anterior (2) Ver el examen anterior
(3) Ver el examen siguiente
(4) Ver el paciente siguiente *
* Sólo si se ha seleccionado más de un
paciente.

12.5.1 Abrir una revisión de examen

Pulse la tecla de función [Review] (Revisión) para abrir la pantalla de revisión del examen actual.

O bien:
Pulse la tecla de función [Patient] (Paciente) para abrir la pantalla del paciente actual.

Seleccione un examen en los modos "Paciente actual", "Archivo" o "Historial de imágenes" y


pulse "Exam Review" (revisión del examen) para cambiar al "Modo de revisión del Examen"
O bien:
Configure los botones de "End Exam" (Finalizar Examen) (tecla de función y tecla
programable) para visualizar el examen actual en el modo de "Revisión del examen" antes de
finalizar un examen, véase 'Botón para finalizar examen' en la página 14-10

12.5.1.1 Pantalla de revisión de exámenes

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-36 5482585-106 Revisión 4
Archivo

12.5.2 Finalización del examen

12.5.2.1 Interruptor de ajuste de "Diálogo de finalizar examen" APAGADO


La función de Finalizar el examen se ejecuta inmediatamente al pulsar los botones indicados
arriba.

12.5.2.2 Interruptor de ajuste de "Diálogo de finalizar examen" ENCENDIDO


• Si se detecta la existencia de mediciones incompletas, aparecerá en la pantalla la
siguiente ventana de diálogo:

• Si se detecta la existencia de mediciones incompletas, aparecerá en la pantalla la


siguiente ventana de diálogo:

En ambos casos, pulsando [Yes] (Sí) o [No] se obtiene el mismo resultado:


No: La ventana de diálogo desaparece (estado actual como se encontraba
anteriormente)
Si selecciona Sí: Se ejecuta el comando "End Exam" (finalizar examen) y desaparece la
ventana del diálogo.

Nota El comando “Finalizar examen" también se ejecuta si el botón [End Exam] se pulsa de nuevo
cuando la ventana de diálogo esta predeterminada.

12.5.3 Recarga de datos

Cuando se pulsa el botón "Reload" la imagen seleccionada vuelve a cargarse en el sistema.


Esto también significa que el examen al que pertenece el fichero se vuelve a abrir.
Las otras imágenes pertenecientes al examen se muestran en el portapapeles y también
pueden volver a cargarse en él.
Para cargar una imagen distinta active el interruptor [Reload prev/next] (cargar de nuevo
anterior/siguiente).

El archivo seleccionado se muestra en formato de pantalla completa. Las acciones posibles a


partir de ahí se determinan en función de si el archivo recargado contiene datos no
procesados o datos en mapa de bits.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-37
Archivo

Recarga de datos NO PROCESADOS:


Es posible efectuar las siguientes funciones tras cargar de nuevo los conjuntos de datos NO
PROCESADOS para archivado interno en el sistema:
1. Cine 2D + Modos de Color
Al cargar de nuevo una secuencia de Cine 2D, el menú de Auto cine se desplegará
inmediatamente y se iniciará la reproducción de forma automática. Diríjase al
apartado'Auto Cine 2D' en la página 6-18
2. Cine 4D:
Cuando cargue de nuevo una secuencia de Cine 4D, pulse la tecla [Start] (inicio) de la
bola de control del cursor para iniciar la visualización en modo Cine.

El menú Auto Cine se mostrará en la pantalla. Para más detalles consulte'Cine de


volumen' en la página 9-91
3. Cine Doppler
4. Cine Modo M
5. Zoom sin visión general de la imagen
6. Muestra las mediciones, marcas corporales, anotaciones e indicadores tal y como se
encontraban cuando los datos fueron guardados.
7. Efectúe nuevas mediciones, Trazado automático inclusive.
8. Editar anotaciones, nombre del paciente e historial médico.

Nota No se pueden guardar los cambios si el examen se recargado desde un archivo de sólo
lectura. En ese caso, si pulsa la tecla de función [Patient] se abre un nuevo examen con un
nuevo paciente.

9. Edición del ángulo en modo PW


10. Grises/ cromático en todos los modos
11. OTO, L/R y U/D en Modo 2D
12. Línea Base e Inversión en PW y CW
13. Durante la exploración estarán disponibles las siguientes aplicaciones: Modo de
Visualización en Color, Inversión de Color, Color Intenso, Mapas de Color, Color On/Off.
Recarga de datos DICOM:
Es posible efectuar las siguientes funciones tras recargar datos DICOM (=mapas de bits)
desde el archivo interno al sistema:
1. Realizar nuevas mediciones
2. Guardar capturas de pantalla de datos DICOM recargados. Incluso si los datos editados
pertenecían a una secuencia de cine, sólo es posible guardar una única pantalla.
Al recargar datos DICOM está oculta la barra de título de dos líneas del encabezado
(información del paciente).
Para cerrar el examen que se ha vuelto a abrir, pulse el botón [Volver a escaneado en tiempo
real] en el panel.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-38 5482585-106 Revisión 4
Archivo

12.5.4 Repro

Repro es la recarga de los parámetros de trabajo de una imagen almacenada. Es posible


recuperar el parámetro exacto (por ejemplo, Geometría, Ganancia, Mapa de colores, etc.) a
partir de una imagen almacenada.
Elija una imagen en la revisión de exámenes desde la que Repro realizará la recuperación. El
botón Repro sólo está activo cuando se selecciona una imagen en la revisión de exámenes.
Cuando se utiliza la función Repro tiene que conectarse la misma sonda que se empleó al
guardar la imagen. Si está conectada la sonda correcta pero no está seleccionada, la
aplicación Voluson activa automáticamente la sonda correcta. Si no está conectada la sonda
Repro aparecerá el siguiente diálogo en la pantalla:

Si la sonda está conectada, aparece el siguiente diálogo en la pantalla y todos los parámetros
de la sonda se cargarán automáticamente.

Ya puede cargarse Repro:

• Sin nuevo paciente/examen

• con nuevo examen

• con nuevo paciente

12.5.5 Comentar

12.5.5.1 Comentario de exámenes


Pulse la tecla [Comentario del examen].

Aparece la siguiente ventana solicitando un comentario sobre el examen:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-39
Archivo

Se trata del mismo comentario del campo de comentario del cuadro de diálogo del paciente
actual.
Si ya existe un comentario del examen, el diálogo muestra el comentario del examen actual,
que puede editarse o eliminarse (máx. 40 caracteres).
Pulse [Aceptar] para guardar y salir.
Pulse [Cancelar] para salir sin guardar.

12.5.5.2 Comentario de imagen


Pulse la tecla [Abc].

Salta una ventana solicitando un comentario sobre la imagen:

El comentario de la imagen se diferencia del comentario del examen en que puede ser distinto
para cada imagen.
Si ya existe un comentario de la imagen, el diálogo muestra el comentario de la imagen
actual, que puede editarse o eliminarse (máx. 40 caracteres).
Pulse [Aceptar] para guardar y salir.
Pulse [Cancelar] para salir sin guardar.

12.5.6 Formatos

En el Modo de Revisión del Examen están disponibles los siguientes formatos que pueden
seleccionarse en la página de Configuración del sistema (Vid.):
1x1
2x2
3x3
Si se hace doble clic sobre una imagen que no está en Pantalla completa, se visualizará dicha
imagen en el modo de Pantalla completa. Si hace doble clic de nuevo sobre la imagen, se
vuelve al formato anterior.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-40 5482585-106 Revisión 4
Archivo

12.5.7 Botones

1. Modo cine: el botón Modo cine muestra el tipo de adquisición de la imagen guardada; o
si hay más de una imagen US en una imagen, muestra más de un tipo de adquisición
(2D, 3D, 4D).
2. Reproducir: carga la vista previa de cine. Si se han guardado secuencias de cine en
formato sin procesar, la tecla [Reproducir] reproduce la secuencia de forma continua.

Nota Si el examen actual todavía está activo, se mostrará un mensaje de advertencia antes de
cargar el conjunto de datos del volumen 3D o 4D en tiempo real.

Para obtener más información sobre el formato sin procesar y Multiframe, consulte:
Configuración de Archivo ('Conectividad' en la página 13-26).
3. Avanzar una imagen
4. Retroceder una imagen
5. Visualización: muestra los números de imagen de acuerdo con el siguiente formato
(número de imágenes actuales/número total de imágenes)
6. Barra de desplazamiento de imágenes: el indicador muestra la posición del cuadro
visualizado actualmente en la secuencia de cine. Desplace el indicador por la barra de
desplazamiento para pasar de una a otra imagen de cine.
Una imagen seleccionada de cualquier diseño puede visualizarse en un tamaño de
pantalla completa.
Para usar la vista de pantalla completa, mueva el cursor hacia la imagen deseada. y
pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] dos veces. Para
volver a la visualización normal, pulse de nuevo la tecla derecha o izquierda de la bola
de control del cursor dos veces.

12.5.8 Imágenes con compresión JPEG (menor del 100%)

Si las imágenes se guardaron utilizando compresión JPEG con pérdida (menor del 100%),
aparece un signo amarillo (p. ej., J80 = factor de compresión 80%) en la parte superior
izquierda de la imagen.
Para más información sobre la compresión JPEG, consulte: Configuración de archivo
'Conectividad' en la página 13-26.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-41
Archivo

La compresión con pérdida reduce la calidad de imagen, lo cual puede conducir a un


diagnóstico erróneo.

12.6 Selección de exámenes


En este capítulo se describe cómo seleccionar, cargar, suprimir y hacer copias de seguridad
de exámenes. También se describe cómo transferir exámenes a otro sistema a través de la
red DICOM.

• Uso de la Lista de exámenes 'Para usar la Lista de Exámenes (contiene únicamente los
exámenes)' en la página 12-42

• Selección de exámenes 'Selección de exámenes' en la página 12-43

• Ordenación de exámenes 'Ordenación de exámenes' en la página 12-43

• Búsqueda de exámenes 'Búsqueda de exámenes' en la página 12-44

• Revisión de exámenes 'Revisión del examen' en la página 12-34

• Eliminación de exámenes 'Menú Transferencia de datos' en la página 12-28

• Envío de exámenes 'Menú Transferencia de datos' en la página 12-28

• Impresión de exámenes 'Menú Transferencia de datos' en la página 12-28

• Exportación de exámenes 'Menú Transferencia de datos' en la página 12-28

• Realización de copias de seguridad de exámenes 'Copia de seguridad' en la página 13-


44

• Restauración de copias de seguridad de exámenes 'Copia de seguridad' en la página


13-44

12.6.1 Para usar la Lista de Exámenes (contiene únicamente los exámenes)

Haga clic en el botón [Archive].

Pulse el botón de radio [ExamsOnly] y el formato de visualización cambiará a la lista de sólo


exámenes.

Pulse el botón [Show All] mostrar todo y se mostrará la lista completa de exámenes.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-42 5482585-106 Revisión 4
Archivo

Para cambiar la visualización de “Lista de exámenes”, consulte: Área de búsqueda 'Búsqueda


de un examen concreto' en la página 12-14

12.6.2 Selección de exámenes

Seleccione el examen que quiera utilizando la bola de control del cursor y la tecla [Set]
derecha de la bola de control del cursor.
Observaciones:

• Para seleccionar varios exámenes, mantenga pulsada la tecla [Ctrl] o [Shift] en el


teclado alfanumérico y seleccione los exámenes deseados utilizando la bola de control
del cursor y su tecla derecha [Set].

• El usuario puede confirmar la capacidad de un soporte adecuado.

En la parte superior derecha de la Lista de exámenes se visualiza automáticamente el número


de todos los exámenes de la lista de exámenes, el número de exámenes actualmente
seleccionados, el número de imágenes y la capacidad de los exámenes seleccionados.

12.6.3 Ordenación de exámenes

Al hacer clic en el título de una columna, la Lista de exámenes organizará los exámenes en
función de los títulos seleccionados. Por ejemplo, seleccione [Patient ID]; la lista se ordenará
por orden de ID (identidad) de paciente.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 12-43
Archivo

12.6.4 Búsqueda de exámenes

Existen diversas opciones para buscar un examen específico:


1. En Archivo, consulte: Cómo buscar:'Búsqueda de un examen concreto' en la página 12-
14
2. En el diálogo Datos del paciente, consulte: Cómo buscar:'Cómo buscar en la lista de
pacientes' en la página 4-25

12.7 Configuración
Estos temas se analizan suficientemente en'Conectividad' en la página 13-26

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


12-44 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 13

Configuración de utilidades y del


sistema

Describe las funciones generales de la configuración de las utilidades y del sistema, como
procedimientos de configuración y copias de seguridad.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-1
Configuración de utilidades y del sistema

13.1 Utilidades

[Utilities] (utilidades) tecla de función.


Al seleccionar [Utilities], la pantalla muestra el menú “Utilities” (Utilidades).

En el menú Utilities (Utilidades) encontrará teclas para programar el sistema y teclas para
activar funciones.

Para abandonar el menú utilidades y volver al estado anterior pulse la tecla [Exit].
para la programación, revise:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-2 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

Configuración del sistema ('Configuración del sistema' en la página 13-10) Configuración de


medición ('Configuración de medición' en la página 11-107)
activar funciones, revise:
Monitor ('Monitor' en la página 13-3)
Histograma ('Histograma' en la página 13-4) Índices térmicos ('Índices térmicos' en la
página 13-6) Biopsia ('Visualización de la directriz de la biopsia' en la página 13-7)
Bloqueo de pantalla ('Lock Screen (bloqueo de pantalla)' en la página 13-7)

13.1.1 Cambiar el brillo de la interfaz del usuario y del volumen principal

Para ajustar el brillo del área de menú gire el control giratorio hasta obtener el resultado
deseado.
Brillo de la pantalla táctil

giro en sentido horario: más brillo

giro en sentido contrario a las agujas menos brillo


del reloj:

Volumen principal
Para ajustar el volumen de la señal sonora del Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8
Pro , desplace el interruptor basculante de la manera correspondiente.

hacia arriba: más alto

hacia abajo: más bajo

13.1.2 Monitor

Pulse el botón [Utilities] (Utilidades) en el panel frontal y después [Monitor] en el menú para
introducir la configuración del monitor. Aparecerá el siguiente menú en la pantalla:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-3
Configuración de utilidades y del sistema

Se pueden establecer 5 configuraciones predefinidas del monitor: sala muy oscura, sala
oscura, sala semioscura y sala iluminada y sala muy iluminada.

Nota Si el modo de servicio no está activo con una llave de licencia de servicio, el botón [Controles
OSD] está desactivado.

Nota Puede restaurar todos los valores predeterminados si selecciona una configuración
predeterminada del monitor.

13.1.3 Histograma

Con esta función, se mostrará gráficamente la escala de grises o la distribución de colores en


una región de interés (ROI) marcada. Pueden mostrarse simultáneamente tres histogramas
en la pantalla.
Existen tres posibilidades para calcular la escala de grises o distribución de colores:

• Histograma 2D (capítulo 'Histograma 2D' en la página 13-4)

• Histograma 3D (capítulo 'Histograma 3D' en la página 13-5)

• Histograma de volumen (capítulo 'Histograma de volumen' en la página 13-6)

13.1.3.1 Histograma 2D
Funcionamiento:
1. Almacene una imagen en modo 2D, modo CFM o modo PD.
2. Active el Histograma seleccionando [Utilities] (Utilidades) e [Histogram] (Histograma).

La pantalla cambia al menú Histogram (Histograma).

3. Seleccione el número de histograma: 1, 2 o 3.

4. Utilice la bola de control del cursor para colocar el rectángulo sobre la ROI.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-4 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

5. La tecla superior de la bola de control del cursor cambia de posición a tamaño de la ROI y viceversa.

6. Seleccione la tecla [Calculate] (Calcular) en el área de menú o pulse la tecla derecha o


izquierda de la bola de control del cursor. Se calculará y se mostrará el histograma y el
número correspondiente (a la izquierda bajo el cuadro).
Observaciones:

• El modo de histograma no admite medición, anotación de texto, introducción de marcas


corporales, ni ninguno de los parámetros de postprocesamiento.
Visualización de HISTOGRAMA en escala de grises

Eje X: valores de escala de grises de 0 a 255


Eje Y: incidencia en %, normalizado para incidencia máxima
A: Valor promedio (Average)
A = Suma de [valores x presencia] Número de valores en ROI
SD: Desviación estándar
Visualización de un HISTOGRAMA en color

Eje X: valores de color según la barra de color


Eje Y: incidencia en %, normalizado para incidencia máxima
C: Valores de color en %
SD: Desviación estándar

Para salir del histograma, seleccione [Exit] en el área de menú.

13.1.3.2 Histograma 3D
Funcionamiento:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-5
Configuración de utilidades y del sistema

1. Almacene una imagen en modo 3D, 3D/PD o 3D/CFM.


2. Al seleccionar las teclas [Utilities] (Utilidades) e [Histogram] (Histograma) aparece el menú
"Histogram" (Histograma) en la pantalla.
3. Seleccione el número de histograma: 1, 2 o 3.
4. Use la bola de control del cursor para colocar la ROI sobre uno de los planos de sección.
5. La tecla superior de la bola de control del cursor cambia de posición a tamaño de la ROI y
viceversa.
6. Toque la tecla [Calculate] (Calcular) en la pantalla o pulse la tecla derecha de la bola de
control del cursor. Se calculará y se mostrará el histograma con el número correspondiente.

Nota La visualización es igual que la del Histograma 2D; consulte (capítulo 'Histograma 2D' en la
página 13-4)

13.1.3.3 Histograma de volumen


Sólo se puede calcular un histograma de volumen en combinación con el programa de
imágenes VOCAL™ (Virtual Organ Computer-aided AnaLysis: Análisis de órganos virtuales
asistido por PC ). Consulte: VOCAL (capítulo 'VOCALII' en la página 9-112)
Para el funcionamiento del Histograma de volumen, consulte: Histograma de volumen
(capítulo 'VOCAL - Edit (Edición)' en la página 9-119)

13.1.4 Índices térmicos

Con esta función, el usuario puede seleccionar el índice térmico requerido para la
visualización:

• TIS (Índice térmico de tejido blando)

• TIB (Índice térmico de los huesos)

• TIC (Índice térmico de huesos craneales)


Funcionamiento:

1. Seleccione la tecla de función [Utilities] para activar el menú de Utilidades.

2. Seleccione la tecla [TI select] y seleccione el índice térmico deseado.


Al seleccionar el índice térmico deseado volverá automáticamente al menú Utilidades.
El índice térmico seleccionado se muestra en la tecla [TI select].
Observaciones:

• Durante la exploración, observe los números de los índices que utiliza y qué controles
afectan a las lecturas.

• Intente mantener los números de los índices lo más bajos posible, manteniendo la
información de diagnóstico en la imagen. Esto resulta especialmente importante al
escanear fetos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-6 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

13.1.5 Visualización de la directriz de la biopsia

• Las líneas de biopsia deben ser programadas una vez por parte del personal de servicio
o por el usuario. El procedimiento debe repetirse si las sondas y/o las guías de biopsia
se intercambian.

• Antes de realizar una biopsia, compruebe que la línea de biopsia visualizada coincide
con la trayectoria de la aguja (compruébelo con un recipiente lleno de agua templada a
aprox.. 47º C). Para obtener más información, consulte: Para programar una línea de
biopsia de ángulo único (capítulo 'Para programar una línea de biopsia de ángulo único'
en la página 5-18) y Para programar una línea de biopsia de ángulo múltiple (capítulo
'Para programar una línea de biopsia de ángulo múltiple' en la página 5-18)

• Lea las "Instrucciones para un uso seguro" en Sondas y biopsia / Temas especiales de
la Biopsia (capítulo 'Seguridad y mantenimiento de la biopsia' en la página 2-19).

Funcionamiento:
Seleccione las teclas [Utilities] y [Biopsy Line]. La directriz de la biopsia aparece en el monitor.

La línea de biopsia está activada si la tecla [Biopsy Line] aparece resaltada. Para
DESACTIVAR la directriz de la biopsia, pulse de nuevo la tecla [Biopsy Line] (Línea de
biopsia).
La tecla [Biopsy LINE] alterna entre ACTIVADA y DESACTIVADA.

• Para programar una directriz de biopsia consulte: Para programar una línea de biopsia
de ángulo único (capítulo 'Para programar una línea de biopsia de ángulo único' en la
página 5-18) y Para programar una línea de biopsia de ángulo múltiple (capítulo 'Para
programar una línea de biopsia de ángulo múltiple' en la página 5-18)
Observaciones:

• Para manejar, esterilizar, montar una guía de biopsia, etc., consulte: Temas especiales
de la Biopsia (capítulo 'Seguridad y mantenimiento de la biopsia' en la página 2-19).

• Se puede programa una directriz de biopsia para cada sonda.

13.1.6 Lock Screen (bloqueo de pantalla)

13.1.6.1 Introducción

Lock Screen es una función de seguridad. Protege el sistema mediante contraseña contra
intrusos no deseados. Hay dos formas de activar Lock Screen:

• pulsando la tecla de software [Lock Screen]

• cuando se inicia el protector de pantalla


Cuando Lock Screen está activo, aparece un cuadro de diálogo de pantalla completa sin barra
de título ni menús. Para volver a conseguir acceso completo al sistema, introduzca la
contraseña en el campo de texto de la esquina inferior derecha. Si ha olvidado su contraseña,
puede entrar en el sistema en un modo de emergencia pulsando el botón [Emergency]
(Emergencia). El modo de emergencia no le proporcionará acceso completo, pero podrá
explorar y guardar pacientes.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-7
Configuración de utilidades y del sistema

Cuando Lock Screen está activo, el sistema se configura como se indica a continuación:

• Todas las actividades de exploración se detienen, como si se hubiera pulsado el botón


“Freeze” o “Cancel”.

• Todas las teclas de función están desactivadas excepto la bola de control del cursor,
sus botones derecho e izquierdo y el mando de potencia.

• El hardware se coloca en ahorro de energía.

13.1.6.2 Habilitar Lock Screen


Se debe activar Lock Screen para que pueda proteger el sistema:
1. Pulse la tecla de función [Utilidades].
2. Pulse la tecla de software [System] (Sistema) para acceder a la pantalla de
configuración del sistema.
3. Haga clic en la ficha “General”.
4. Marque la casilla de verificación “Screen Lock” (4) para habilitar Lock Screen.
5. Marque la casilla de verificación (5) si desea que Lock Screen proteja su sistema
automáticamente cuando se inicie el protector de pantalla.
6. Cuando habilite Lock Screen por primera vez se le pedirá que introduzca una
contraseña.
7. Introduzca la contraseña y haga clic en [Save & Exit].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-8 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

Nota Una contraseña válida de tener 6 caracteres como mínimo y 80 como máximo. La contraseña
debe contener al menos 2 caracteres numéricos, 0..9 ó ! @ # $ % ^ * ( ).
Confirme que desea habilitar Lock Screen con [Save & Exit] (Guardar y salir)
Acaba de activar Lock Screen y el menú Utility (Utilidad) ha cambiado. El botón Lock Screen
está activo.
Pulse [Lock Screen] para activar la función de pantalla de bloqueo.

13.1.6.3 Modo de emergencia


Cuando Lock Screen está activo, hay dos posibilidades para entrar otra vez en el sistema. En
primer lugar puede obtener acceso completo escribiendo la contraseña o, en segundo lugar,
puede hacer clic en la tecla de software [Emergency] para entrar en modo de emergencia.

El modo de emergencia le permite explorar a un nuevo paciente y guardar sus datos, pero no
tendrá acceso al último paciente, a exámenes anteriores ni a la lista de trabajo.

Haga clic en la tecla de software [Lock Screen] en el menú Utility para salir del modo de
emergencia y volver a obtener acceso pleno. Se le pedirá que introduzca su contraseña.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-9
Configuración de utilidades y del sistema

13.1.6.4 Cambiar contraseña


Cuando Lock Screen está activo, también puede cambiar la contraseña existente. Pulse el
botón [Change PWD] (Cambiar contraseña). Aparece el siguiente cuadro de diálogo:

1. Introduzca la contraseña actual.


2. A continuación, introduzca y confirme la nueva contraseña.

Nota Una contraseña válida de tener 6 caracteres como mínimo y 80 como máximo. La contraseña
debe contener al menos 2 caracteres numéricos, 0...9 ó ! @ # $ % ^ * ( ).

3. Pulse [Save&Exit] (Guardar y salir) para guardar la nueva contraseña, deshabilitar Lock
Screen y volver al estado operativo anterior. Si desea descartar la nueva contraseña,
pulse [Exit] (Salir) y vuelva al diálogo de Lock Screen.

13.2 Configuración del sistema


Introducción
Varias páginas y ventanas de diálogo del escritorio de configuración del sistema admiten
modificaciones de parámetros del sistema.
En el escritorio de la configuración del sistema aparecen diferentes páginas:

• General (capítulo 'General' en la página 13-12)

• Administración (capítulo 'Administración' en la página 13-24)

• Conectividad (capítulo 'Conectividad' en la página 13-26)

• Copia de seguridad (capítulo 'Copia de seguridad' en la página 13-44)

• Configuración de biopsia (capítulo 'Biopsy Setup (Configuración de biopsia)' en la página


5-15)
Escritorio de configuración del sistema: por ejemplo, la página abierta: "General"

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-10 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

Normalmente las operaciones se realizan con la bola de control del cursor y sus teclas
(emulación del ratón).

Trackball (posición del ratón): desplaza el puntero (flecha) por el escritorio

tecla izquierda de la bola de control del cursor (botón izquierdo del ratón): ajusta, fija marcadores y
activa las páginas/botones etc. marcados por el puntero

tecla superior de la bola de control del cursor (botón derecho del ratón): no tiene ninguna función en el
escritorio del sistema

tecla derecha de la bola de control del cursor (botón izquierdo del ratón): ajusta, fija marcadores y activa
las páginas/botones etc. marcados por el puntero

La barra de estado muestra las funciones disponibles en ese momento para la bola de control
del cursor:

13.2.1 Para activar el procedimiento de configuración

Para activar los procedimientos de configuración, seleccione la tecla [System Setup] en el


menú "Utilities" para habilitar el escritorio de configuración en la pantalla.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-11
Configuración de utilidades y del sistema

Seleccione la tecla de función [Utilities].


El área del menú cambia al menú de utilidades. A continuación, seleccione [Configuración del
sistema].

13.2.2 Para salir del procedimiento de configuración

Seleccione la tecla [Exit] en el área de menú. Los cambios realizados en la configuración se


cancelan y no se guardan.

Seleccione el botón [Exit] con el puntero (flecha) del ratón y pulse [Set] (tecla derecha e
izquierda de la bola de control del cursor). Los cambios realizados en la configuración se
cancelan y no se guardan.

Seleccione el botón [Save&Exit] con el puntero (flecha) del ratón y pulse [Set] (tecla derecha e
izquierda de la bola de control del cursor). Se guardan los cambios de configuración.

13.2.3 General

13.2.3.1 Ficha "General"

13.2.3.1.1 Para especificar fecha, hora y zona horaria

1. Seleccione el botón [Date/Time] para activar una ventana secundaria de diálogo y


especificar fecha, hora y zona horaria.
2. Introduzca la fecha u hora correcta.
3. Cierre la ventana secundaria con [Ok] para guardar los cambios o [Cancel] para volver a
la página de configuración sin guardar los cambios.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-12 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

13.2.3.1.2 Para modificar el formato de impresión

• Seleccione el botón [Time Format] para activar una ventana secundaria de diálogo y
elegir el formato de hora preferido.

• Elija un formato de hora en el menú desplegable.

• Cierre la ventana secundaria con [Ok] para guardar los cambios o [Cancel] para volver a
la página de configuración sin guardar los cambios.

13.2.3.1.3 Formato de fecha

Active el botón de opción correspondiente (sólo uno puede estar activo) para seleccionar el
orden del formato de fecha (día-DD, mes-MM y año-YY (AA)).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-13
Configuración de utilidades y del sistema

13.2.3.1.4 Visualización
Cada botón es un conmutador de activación/desactivación
Active los botones de opción que desee.

• TGC curve (Curva TGC):


Activa y desactiva la visualización gráfica de TGC.

• Bloqueo de pantalla:
Activar/desactivar Screenlock, véase'Lock Screen (bloqueo de pantalla)' en la página
13-7

• Screen Saver (Protector de pantalla):


on (activado): el protector de pantalla se activa 5 min. después de la última operación.
off (desactivado): Pulse cualquier tecla de función.

• Auto Scan Stop (Detener exploración automática):


El sistema activa el modo de lectura, si no está activo, 2 minutos después de la última
operación.

• Beeper off (Avisador apagado):


desactiva el pitido audible cuando se pulsan teclas de función del sistema.

• 3D/4D Screen Controls (Controles de pantalla 3D/4D):


Haga clic en este cuadro para activar/desactivar los controles de pantalla 3D/4D.

13.2.3.1.5 Clinic Name (Nombre clínico)


Seleccione el cuadro de texto para introducir un nuevo nombre clínico y utilice el teclado para
escribir la información. El nombre clínico se copiará en Hospital ID (ID del hospital) en el
encabezado de información de la pantalla, tras cerrar la configuración con [Save&Exit].

13.2.3.1.6 Texto del protector de pantalla


Se mostrará el texto introducido cuando se active el protector de pantalla.

13.2.3.1.7 Idioma
Abra el menú desplegable y seleccione el idioma.

Nota Sólo se enumeran los idiomas disponibles en el sistema. Si se instala un idioma nuevo, se
añadirá automáticamente a la lista. Después de [Save&Exit] el sistema solicitará mediante un
cuadro de diálogo que reinicie el sistema. Se dispone de compatibilidad con idiomas
nacionales para el paquete de medición completo (mediciones genéricas y de cálculo,
Configuración de mediciones y hojas de trabajo/informes).

Nota Tras cambiar el idioma, el sistema deberá reiniciarse!

13.2.3.1.8 Idioma EUM


Abra el menú desplegable y seleccione el idioma.

Nota La selección general de idiomas no influye en esta selección y viceversa. Sólo se enumeran
los idiomas disponibles en el sistema. Si se instala un idioma nuevo, se añadirá
automáticamente a la lista.

13.2.3.1.9 Modo Presentación

Seleccione el botón [Presentation Mode] para invocar el menú siguiente con el fin de
configurar e iniciar el modo de presentación.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-14 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

Tiempo que Cambie el tiempo de visualización de una imagen individual usando las teclas
permanece la arriba y abajo.
imagen:

Aceptar: Deje el menú sin iniciar el Modo de presentación, pero guarde los cambios en
Tiempo que permanece la imagen.

Iniciar: Iniciar Modo de presentación

Cancelar: Deje el menú sin iniciar el modo de presentación y sin guardar los cambios.

Detenga la presentación con:

• [Ctrl + Alt + I]

• Botón de apagado

• Tecla [Esc]
Dónde encontrar las imágenes de la presentación:
Las imágenes se encuentran en: D:\pictures\voluson Sx.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-15
Configuración de utilidades y del sistema

13.2.3.2 Configuración del usuario

Doppler 2D Refresh Activa la imagen 2D congelada en el modo Doppler durante el movimiento de la bola de control
(Actualización 2D del del cursor.
Doppler): Seleccionada - En modo PW la exploración en 2D se actualiza cada vez que se mueva la
compuerta. No seleccionada - En modo PW la exploración en 2D no se actualiza.

Usar 2D en color para Si se selecciona "Usar 2D en color para STIC" (marca de verificación visible), el sistema usa la
STIC: configuración de 2D en color para color STIC. Si no se marca esta casilla, el sistema usa la
configuración de color de los programas de usuario de STIC.

Usar barra Cuando se activa esta casilla de verificación, la anotación de imagen "Abc" puede activarse
espaciadora para pulsando la barra espaciadora en el teclado.
activar “Abc”

Borrar texto al Si se ha marcado esta casilla de verificación se borrarán todas las anotaciones cuando
descongelar: deshabilite la tecla [Freeze] (Congelar).

Overview Window Position Off (Desactivada), Left Top (Superior izquierda), Left Bottom (default) (Inferior
(Ventana de (Posición): izquierda (predeterminada)), Right Top (Superior derecha) o Right Bottom
descripción general): (Inferior derecha).

Size Large (Grande), normal (default) (normal (predeterminado)) o small (pequeña).


(Tamaño):

Tecla Zoom: Cuando trabaje en el modo Pre Zoom, seleccione el modo Zoom (Pan Zoom o HD Zoom) que
se activará automáticamente si la tecla de función Zoom se pulsa otra vez.

User programs Consulte: Para guardar un programa de usuario (capítulo 'Para guardar un programa de
(Programas de usuario' en la página 13-17)
usuario):

Programas 3D/4D: Consulte: Para guardar un programa 3D/4D (capítulo 'Para guardar un programa 3D/4D' en la
página 13-18)

Text auto (Autotexto): Consulte: Para introducir/sobrescribir autotexto (capítulo 'Para introducir/sobrescribir autotexto'
en la página 13-19)

Trackball Speed Consulte: Para ajustar la velocidad de la bola de control del cursor (capítulo 'Para ajustar la
(Velocidad de la bola velocidad de la bola de control del cursor' en la página 13-21)
de control del cursor):

Brillo del menú: El brillo del área (funcional) del menú puede ajustarse Desde 0% a 90%.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-16 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

Cuadro de diálogo de Seleccione el nivel de color deseado en los diálogos de la interfaz del usuario (p. ej.
nivel de color: Configuración del sistema, Hoja de trabajo, Información del paciente, etc.).
Se pueden realizar las siguientes selecciones: Muy brillante, Brillante, Estándar (texto claro),
Estándar (texto oscuro), Oscuro (predeterminado), Muy oscuro.

Cuadros de mensaje: Haga clic en este botón y todos los cuadros ocultos de mensaje se visualizarán de nuevo.

Selección del La geometría de exploración no cambia al pasar a otro programa en modo Run (Reproducción).
programa de usuario

Biopsia guiada Marcado: la selección de biopsia se muestra en el menú B-Principal.

13.2.3.2.1 Portapapeles
Guardar recarga del portapapeles:

Copiar: Guardar una copia Guardar como copia. Elija si el archivo debe guardarse al final del Portapapeles o justo
adicional después de la imagen recargada.

Sobrescribir imagen Sobrescribe la imagen recargada con la nueva.


recargada

Mostrar diálogo: Copiar o Al guardar la imagen recargada aparecerá un diálogo que permitirá al usuario elegir
sobrescribir entre copiar o sobrescribir.

Función de atenuación del portapapeles: permite atenuar el portapapeles. Seleccione uno de


los botones de opción

Desactivar Función de atenuación del portapapeles desactivada

Activado (desactivado en Elija el porcentaje de atenuación en el menú desplegable


modo de lectura)

13.2.3.2.2 Para guardar un programa de usuario


Esta herramienta guarda los parámetros actuales del sistema bajo una clave de programa.

Seleccione el botón [Network Configuration] (en la página Configuración del sistema –


Configuración del usuario).
Aparece el menú “Settings”(Parámetros) en el monitor.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-17
Configuración de utilidades y del sistema

Nota Es posible seleccionar qué programa de usuario se debería iniciar cuando se crea un nuevo
examen.
Parámetro - Aplicación:
1. Seleccione un botón de programa y pulse [Set] (el área de etiquetado y el cursor se
muestran dentro).
2. Introduzca una nueva etiqueta de programa utilizando el teclado o sobrescriba la
etiqueta existente o no cambie la etiqueta de un programa existente si desea el mismo
término.
3. Seleccione [Save] o [Save&Exit]. Los parámetros del programa se guardan en la base
de datos.
Exit (Salir): Volver al último menú activo sin guardar.
Delete (Eliminar): Para eliminar los parámetros almacenados en la base de datos.
Save (Guardar): Para guardar parámetros con el menú de selección Settings (Configuración)
activo.
Return (Volver): Volver al menú principal User Setting (configuración del usuario).
Default (Predeterminado): El cambio del parámetro predeterminado está protegido por
contraseña. El usuario no puede cambiar la etiqueta “Default” (Predeterminado).

13.2.3.2.3 Para guardar un programa 3D/4D


Esta herramienta guarda los parámetros 3D/4D del sistema bajo una clave de programa
3D/4D.

1. Seleccione el botón [3D/4D programs] (Programas 3D/4D) (en Configuración del sistema –
Configuración del usuario).

Nota Sólo está disponible después de una adquisición 3D.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-18 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

Aparece el menú de parámetros 3D/4D en el monitor.

2. Seleccione un botón de programa y pulse [Set] (el área de etiquetado y el cursor se


muestran dentro).
3. Introduzca una nueva etiqueta de programa utilizando el teclado o sobrescriba la etiqueta
existente o no cambie la etiqueta de un programa existente si desea el mismo término.
4. Seleccione [Save] o [Save&Exit]. Los parámetros del programa se guardan en la base de
datos.
Exit (Salir): Volver al último menú activo sin guardar.
Delete (Eliminar): Para eliminar los parámetros almacenados en la base de datos.
Save (Guardar): Para guardar parámetros con el menú de selección Settings (Configuración)
activo.
Return (Volver): Volver al menú principal User Setting (configuración del usuario).
Default (Predeterminado): El cambio del parámetro predeterminado está protegido por
contraseña. El usuario no puede cambiar la etiqueta “Default” (Predeterminado).

13.2.3.2.4 Para introducir/sobrescribir autotexto

1. Seleccione el botón [Text auto] (autotexto) (en Configuración del sistema – Configuración
del usuario).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-19
Configuración de utilidades y del sistema

Aparece el menú “Auto Text” (autotexto) en la pantalla.

2. Seleccione un botón de autotexto y pulse [Set]. El cursor aparece dentro del botón
seleccionado.
3. Escriba el texto con el teclado.
4. Seleccione el siguiente botón de texto y así sucesivamente.
5. Si se realizan más de 20 entradas aparece una segunda página.
6. Haga clic en [Save&Exit] para almacenar y cerrar la Configuración del sistema.
Exit (Salir): Volver al último menú activo sin guardar.
Delete (Eliminar): Para eliminar de la base de datos una palabra introducida.
Save (Guardar): Para guardar una palabra con el menú de autotexto (página) activo.
Return (Volver): Volver al menú principal User Setting (configuración del usuario).
2nd Page/1st Page (2ª página/1ª página): Esta tecla cambia entre la primera y la segunda
página de texto.

Ese botón cambia al menú de selección de Auto Text Application (aplicación autotexto).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-20 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

El menú de selección de la aplicación autotexto aparece en el monitor.

Funcionamiento:
1. Abra la ventana Application con el botón [Application].
2. Elija la aplicación que desee (seleccione el botón de aplicación correspondiente).
Después de la selección, aparece en la pantalla la primera página de autotexto de la
aplicación elegida.

Haga clic en [Return] para volver a la página de autotexto anterior, sin guardar cambios.

Nota Debe seleccionarse el botón [Save&Exit] para salir de “Text Auto” (Autotexto) o se perderán
los cambios.

13.2.3.2.5 Para ajustar la velocidad de la bola de control del cursor

1. Seleccione el botón [Trackball speed] (velocidad de la bola de control del cursor) (en
Configuración del sistema – Configuración del usuario).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-21
Configuración de utilidades y del sistema

Aparece el menú "Velocidad de la trackball".

2. Ajuste la velocidad de la bola de control del cursor que desee para cada función (baja ´
alta) usando la bola de control del cursor y su tecla derecha o izquierda [Set].
3. Seleccione [Save] o [Save&Exit]. Se guardan los parámetros de velocidad de la bola de
control del cursor en la base de datos.
Exit (Salir): Volver al último menú activo sin guardar.
Save (Guardar): Para guardar los parámetros actuales de velocidad de la bola de control del
cursor.
Return (Volver): Volver al menú principal User Setting (configuración del usuario).
Default Settings (Parámetros predeterminados): El cambio del parámetro predeterminado está
protegido por contraseña. El usuario no puede cambiar los parámetros predeterminados.

13.2.3.3 Pantalla de información del paciente

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-22 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

13.2.3.3.1 Columnas de la tabla de examen


Use la bola de control del cursor para elegir el contenido de las dos últimas columnas de la
tabla de examen:
1. Sitúe el cursor en el título de la columna que desea cambiar.
2. Pulse el botón derecho/izquierdo de la bola de control del cursor para activar un Menú
Desplegable.
3. Seleccione la información contenida en la Lista Desplegable que desea ver en pantalla.

13.2.3.3.2 2º ID paciente

2º ID paciente Si se requiere un ID de un segundo paciente, active la casilla de selección [Activate 2nd Patient
ID] y elija del menú desplegable.

13.2.3.3.3 Diversas casillas de verificación

Adquisición de inicio Si se activa esta casilla de verificación, el sistema empieza automáticamente una nueva
automático: adquisición en modo 2D al pulsar Start Exam (Empezar el examen) sin mostrar el cuadro de
diálogo "Start Exam with old ultrasound Image?" (¿iniciar examen con la imagen antigua?).
Si la casilla de verificación no está activada, el cuadro de diálogo aparece como se describe en
Introducción estándar (capítulo 'Introducción estándar' en la página 4-20)

Calculate DOC by GA Si está seleccionado (marca de verificación visible), se calcula automáticamente la DOC al
(Calcular DOC por introducir la GA en la pantalla “Información del paciente”; consulte: (capítulo 'Pantalla
GA): "Información del paciente"' en la página 4-13).

Calcular DOC por Si se selecciona (marca visible), el día del ciclo (DOC) se calcula automáticamente al introducir
LMP: la última menstruación (LMP) en la pantalla “Información del paciente”; si desea obtener más
información, consulte: (capítulo 'Pantalla "Información del paciente"' en la página 4-13).

Capitalize Letter in Si se selecciona “Iniciales del nombre del paciente en mayúsculas" (marca de verificación
Patient Names visible), la primera letra de los campos de nombre (Apellidos, Primer nombre y Segundo
(Iniciales del nombre nombre) de la pantalla de información del paciente se pondrá automáticamente en mayúsculas.
del paciente en Consulte también: Introducción de datos del paciente (capítulo 'Introducción de datos del
mayúsculas): paciente' en la página 4-9).

Consulta automática Si se marca este cuadro de verificación, la lista de trabajo se solicita automáticamente con la
de la lista de trabajo introducción de ID del paciente o nombre del paciente y la fecha actual, cuando se pulsa el
botón de la lista de trabajo en la Pantalla de Paciente Actual.
Si no se marca este cuadro, la lista de trabajo sólo se solicita tras pulsar el botón Search del
diálogo de lista de trabajo.

Ocultar información Si esta casilla está seleccionada, sólo se ocultará el nombre del paciente. Si la casilla no está
del paciente - Sólo el seleccionada, se ocultarán todos los datos del paciente.
nombre:

13.2.3.3.4 Lista de pacientes automática


Si selecciona esta casilla de verificación, se mostrarán automáticamente todos los pacientes
disponibles, cuando se abra el diálogo de "Búsqueda de Paciente Actual" o el diálogo de
"Archivo".
Si la casilla no se encuentra marcada, los pacientes solo aparecerán en la lista tras haber
pulsado previamente el botón [Show all] que se encuentra en el diálogo de lista de trabajo.

13.2.3.3.5 Configuración de la barra de título

Title Bar Setting (Parámetro de barra de título):

Tamaño de fuente: Seleccione el tamaño de la fuente empleada en la barra de título (pequeño, mediano, grande)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-23
Configuración de utilidades y del sistema

Font Brightness (Brillo Seleccione el brillo de las letras de la barra de título (100%, 90%, 80%)
de fuente):

Mostrar DOB (fecha Si está seleccionada, se muestra la DOB durante una exploración en el campo de nombre del
de nacimiento): Paciente.
Si no está marcada, la DOB permanece oculta.

13.2.3.3.6 Archivo: personalizar columnas de examen


Personalizar tablas de exámenes del paciente.
Es posible cambiar columnas en: - El menú Paciente y Exámenes (dos últimas columnas)
- El menú Exámenes (última columna)

13.2.4 Administración

Pulse la tecla [Administration] que aparece en pantalla para entrar en la sección de


Administración.
En dicha sección encontrará las siguientes opciones.

• Servicio, consulte: 'Servicio' en la página 13-24.

• Para información del Sistema, consulte 'Información del sistema' en la página 13-24

• Opciones, consulte: 'Opciones' en la página 13-25.

13.2.4.1 Servicio
1. Coloque el cursor en la “ventana de contraseña” que aparece y pulse [Set].
2. Introduzca la contraseña y haga clic en el botón [Accept] (Aceptar) para visualizar la
ventana Service Tools (Herramientas de servicio).

Nota Para obtener más información y descripciones consulte el Manual de servicio del sistema.

13.2.4.2 Información del sistema


En la página de información del sistema se puede ver la versión de software y hardware que
hay instalada en el sistema.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-24 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

Serial Number (Número de serie): Visualiza el número de serie del sistema.


System Info Software (Información de software del sistema): Muestra la versión del software
actual del sistema.
System Info Hardware (Información de hardware del sistema): Muestra la versión del
hardware actual del sistema.
Patent Applications (Aplicaciones con patentes): Abre una ventana adicional en la que figuran
todas las aplicaciones y patentes que protegen el sistema Voluson™ S6 / Voluson™ S8 /
Voluson™ S8 Pro .
Mueva la barra de desplazamiento hacia abajo para revisar información adicional acerca del
software instalado.

13.2.4.3 Opciones
En esa página se muestran todas las opciones de sistema disponibles y su estado. Los
posibles estados son:

D Demostración La opción se activa para demostración y caduca en la


fecha que aparece en la columna “Valid” (Válida).

I Inactiva La opción no está activada.

P Permanente La opción está activada de forma permanente


(comprada).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-25
Configuración de utilidades y del sistema

Nota Esta indicación sólo aparece si las opciones de demostración se activan durante 3 meses.
Serial Number (Número de serie): Muestra el número de serie del sistema.
Demo Key (Clave de demostración): Este campo se utiliza para introducir y mostrar la clave
de demostración (todas las opciones están disponibles durante un cierto periodo de tiempo)
de OKOS.
Permanent Key (Clave permanente): Este campo se utiliza para introducir y mostrar la clave
de codificación para opciones disponibles de forma permanente.
Operación para instalar una clave de demostración o una clave permanente:
1. Coloque el cursor en el campo de entrada que desee y pulse la tecla izquierda o
derecha de la bola de control del cursor [Set].
2. Si existe alguna, borre o modifique el código de clave actual.
3. Introduzca el código de serie cifrado con el teclado y, a continuación, haga clic en
[Submit]. (Se comprobará el código).
4. Haga clic en el botón [Save&Exit].
Observaciones:

• Después de activar un código de clave, reinicie el sistema(apague y encienda el


sistema).

• Para salir de la Configuración del sistema sin guardar, seleccione el botón [Exit].

13.2.5 Conectividad

13.2.5.1 Periféricos

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-26 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

Tipo de Grabadora: Muestra si el estado DVR está disponible o no. No se puede exportar
ni hacer una copia de seguridad en el DVR. Para más información,
consulte 'Tipo de grabador' en la página 15-7.

Vídeo Norm: Le permite cambiar el formato de vídeo de DVR grabado entre PAL y
NTSC.

Grabación de voz: Le permite encender y apagar la grabación de voz durante una


grabación de DVR y cambiar el volumen de grabación entre el 0% y
el 100%.

Añadir Impresora: Le permite instalar una nueva impresora y abre el ” Asistente para
instalación de Impresora” de Windows.

Configuración de Impresora Seleccione una impresora de las del menú desplegable y a


continuación pulse [Edit], para editar la configuración de la impresora
de acuerdo con las “Windows Properties” (propiedades de Windows).
Si desea restaurar los valores predeterminados, seleccione la
impresora y luego pulse el botón [Default].

Nota Esta configuración de impresora se refiere únicamente a trabajos de impresión iniciados con
el botón [End Exam]. Si desea cambiar la configuración de los trabajos de impresión iniciados
con los botones Px o desde Archivo, diríjase al apartado 'Menú Transferencia de datos' en la
página 12-28

Report Printer (Impresora de Seleccione la impresora de informes que desee en el menú


informes): desplegable.
Sólo se puede seleccionar una.
La impresora seleccionada se utiliza para imprimir informes e
imágenes del Archivo.

Cola de Impresión: Seleccione una impresora de la lista desplegable y pulse [Clean Print
Queue] para borrar todos los trabajos de la impresora seleccionada.
Si marca el cuadro [Select All Printers] el menú de la lista desplegable
no estará disponible a partir de ese momento. Pulse [Clean Print
Queue] para borrar todos los trabajos de todas las impresoras
instaladas en el sistema. Aparecerá un mensaje solicitando que
confirme que efectivamente quiere borrar la cola de impresión.

Foot Switch left/right Selección de la función apropiada. Para cada mitad del interruptor de
(Interruptor izquierdo y pie sólo se puede realizar una selección.
derecho de pie):

Predeterminado Cargar la configuración de impresora predeterminada.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-27
Configuración de utilidades y del sistema

13.2.5.2 Configuración del dispositivo

Para obtener una descripción detallada, revise:

• Configuración DICOM (capítulo


'Configuración DICOM' en la página 13-
28)
• Estado de la cola de transferencia DICOM
(capítulo 'Estado de la cola de
transferencia DICOM' en la página 13-
34)
• Configuración de red (capítulo
'Configuración de red' en la página 13-
36)
• Configuración de Archivo (capítulo
'Configuración de Archivo' en la página 13-
36)
• Configuración WLAN
(capítulo'Configuración WLAN' en la
página 13-38

13.2.5.2.1 Configuración DICOM


DICOM es la abreviación de Digital Imaging and Communications in Medicine (Creación de
imágenes digitales y comunicaciones en medicina). Es el estándar del sector para la
comunicación de imágenes y otra información entre dispositivos médicos en la red. Con la
opción DICOM, puede enviar o imprimir imágenes después de conectar el equipo de
ultrasonido y PACS.
Esta sección de diálogo se utiliza para configurar datos de todos los nodos de destino DICOM
(servidores de imágenes). Una vez configurado un nodo DICOM correctamente, los datos se
pueden transmitir seleccionando el nodo de destino adecuado.

Seleccione el botón [DICOM Configuration] (en la página Configuración del sistema -


Conectividad - Configuración de dispositivos) para mostrar la ventana DICOM
Configuration (Configuración de DICOM).

AE (Application Entity);Título: Introduzca el


título de entidad de aplicación (AE) con la que
su aplicación DICOM es conocida por otras
aplicaciones DICOM (obligatorio) Para
establecer el título AE correcto, póngase en
contacto con el administrador de la red
DICOM.
Nombre de la estación:Introduzca el nombre
del hospital o instituto.
Cómputo de reintentos:Número de reintentos
para establecer una conexión DICOM
incorrecta
Intervalo de reintentos Pausa de tiempo en
minutos entre dos intentos para establecer una
conexión DICOM incorrecta.

Conexión de prueba: Pruebe la conexión a una estación DICOM. (Esta prueba puede
tardar hasta 30 segundos).
Primero seleccione la estación que va a probarse con la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor y, a continuación, haga clic en el botón [Test Connection]. Si
la conexión TCP/IP con la estación remota está activa, aparecerá "OK" en la línea
[Ping]. Si el servidor DICOM de la estación remota está activo, aparecerá "OK" en la
línea [Verify].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-28 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

Este botón sólo aparece si se ha seleccionado Service [Report] and Transfer (Informe de
servicio y transferencia) a través del puerto en serie.

• Añadir

Pulse el botón [Add] para añadir otro servidor a la lista. Aparecerá el siguiente menú:

• Edición

Pulse el botón [Edit] para editar el servidor seleccionado de la lista. Aparecerá el


siguiente menú:

Haga sus modificaciones y después pulse [Save&Exit] para guardarlas. Pulse [Exit] para
descartarlas.

• Eliminar

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-29
Configuración de utilidades y del sistema

Pulse el botón [Delete] para eliminar el servidor seleccionado de la lista. Aparecerá el


siguiente cuadro de diálogo:

Confirme este cuadro de diálogo con "OK" (Aceptar).

Especificación de una dirección DICOM

Seleccione el botón [DICOM Configuration] (en la página Configuración del sistema - Red)
para mostrar la ventana DICOM Configuration (Configuración de DICOM)
Añadir: Para añadir un nuevo nodo DICOM, haga clic en el botón [Add].
Editar: Para editar o ver datos de un nodo DICOM, seleccione uno y haga clic en el botón
[Edit].
Eliminar: Para eliminar un nodo DICOM, seleccione uno y haga clic en el botón [Delete].
Después de hacer clic en el botón [Add] o [Edit], aparece la ventana “DICOM Device Setup”
(Configuración de dispositivos DICOM). (p. ej., PRINT (Impresora))

Para especificar una dirección DICOM defina los siguientes campos:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-30 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

Services (Servicios): Seleccione [STORE] para enviar imágenes de pantalla, secuencias de cine 2D y
datos 3D/4D a un servidor DICOM (p. ej., Radworks Server).
Seleccione [STORE 3D] para enviar sólo datos 3D/4D (volúmenes y secuencias
de cine) a un servidor de almacenamiento distinto (por ejemplo, PC con Software
4D View instalado) que las imágenes de pantalla y las secuencias de cine 2D.
Seleccione [PRINT] para enviar imágenes almacenadas en el portapapeles de
impresora a una impresora DICOM.
Seleccione [MPPS] para enviar imágenes a un servidor DICOM con información
de transferencia.
Seleccione [ST. COMMIT] para enviar imágenes con una capa adicional de
seguridad.
Seleccione [GUARD. INFORME] para enviar los datos del informe del paciente a
un PC a través de la red o del puerto en serie.
Seleccione [WORKLIST] para recuperar información del paciente (nombre, ID,
fecha de nacimiento, etc.) de un servidor de listas de trabajo externo (p. ej., HIS -
Sistema de información del hospital / RIS).
Seleccione [VIEWPOINT] para obtener la configuración predeterminada de
servidor Viewpoint.

Alias: Introduzca un sobrenombre de cada nodo DICOM para que sea más fácil manejar
varios nodos. Utilice cualquier nombre, pero no inserte espacios en blanco.

Título AE: Application Entity Title (Título de entidad de aplicación) de la aplicación DICOM
remota.

Dirección IP: Introduzca el nombre del host o la dirección IP del nodo DICOM. por ejemplo,
any.dicom.server.net

Port Number (Número de puerto): Introduzca el número de puerto del nodo DICOM. (p. ej., 104)

Asignación de almacenamiento: El menú desplegable "Storage Commit" (Asignación de almacenamiento) contiene


todos los servidores de asignación de almacenamiento disponibles actualmente.
El servidor de asignación de almacenamiento seleccionado se utiliza para asignar
las imágenes enviadas a este servidor de almacenamiento.

Send Sequ. (Enviar sec.): Si se selecciona Enviar sec. todos los datos que se envíen a ese servidor lo harán
secuencialmente. Eso significa que sólo está activa una transferencia a la vez. Si
falla una transferencia, las posteriores transferencias se detienen hasta que la
transferencia errónea sea correcta o se elimine de la cola. (Usar para servidores
que no pueden manejar varias asociaciones o no ordenan las imágenes por
número.
2 Si no se ha seleccionado Enviar sec. se pueden transferir hasta 5 conjuntos de
datos al mismo tiempo. Ello implica una transferencia más rápida. En este caso
las imágenes pueden llegar desordenadas. (Utilizar para servidores que no tienen
ninguna de las limitaciones enumeradas en el apartado anterior).

STORE / STORE 3D (ALMACENAR / ALMACENAR 3D)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-31
Configuración de utilidades y del sistema

Color: seleccione Color, Escala de Tamaño de la imagen: seleccione Original o 640x480


grises o Automático

Compresión 2D: seleccione Calidad JPEG 2D seleccione el factor de compresión JPEG que desee
NINGUNA o JPEG

Compresión de img. cine Calidad JPEG de img. cine seleccione el factor de compresión JPEG que desee
seleccione NINGUNA o JPEG

Compresión de volumen Calidad wavelet de volumen: seleccione la calidad wavelet de volumen que desee
Seleccione ninguno, sin pérdida o
con pérdida wavelet (de pequeña
ondulación)

Tipo de imagen DICOM: seleccione


Predeterminado1 o Captura
secundaria2

Enviar imagen como: datos sin Enviar cine 2D como: datos sin procesar, Multiframe o captura de pantalla
procesar o sólo imagen

Enviar volumen 3D como: Enviar Cine 4D como formato Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro
seleccione el formato Voluson©
S6/S8 o Multiframe

Enviar mediciones como Elija un Multiframe: Límite de FPS establece los cuadros por segundo almacenados en
formato de envío de mediciones a 3D/4D Elija entre: - Ilimitado - 50 - 40 - 30 - 20
través de DICOM

Establece la configuración completa de STORE / STORE 3D (ALMACENAR /


ALMACENAR 3D) en sus valores predefinidos, que son óptimos para transmitir al PC
con software “4D View”.

Establece la configuración completa de STORE / STORE 3D (ALMACENAR /


ALMACENAR 3D) en su valores predefinidos, que son óptimos para transmitir a otras
estaciones DICOM.

Establece la configuración completa de STORE / STORE 3D (ALMACENAR /


ALMACENAR 3D) en su valores predefinidos, que son óptimos para transmitir a
ViewPoint.

Las imágenes de ultrasonido consumen muchos recursos de memoria del sistema. Por lo
tanto, el método de compresión JPEG se puede aplicar a las imágenes para reducir su
tamaño. Cuando se selecciona la compresión JPEG menor del 100% aparece un mensaje.

1 Predeterminado las imágenes de un solo cuadro se enviarán como archivos DICOM US normales;
las capturas de pantalla (p. ej. informe de ID del paciente) se enviarán como
captura secundaria
2 segunda. captura todas las imágenes de un solo cuadro y las capturas de pantalla se enviarán como
captura secundaria

* Formato Voluson™ S6 / es un formato interno que proporciona funcionalidad completa al volver a cargar el
Voluson™ S8 / Voluson™ software de PC “4D View”.
S8 Pro

** Multiframe es un formato compatible con DICOM que permite revisar cine 2D en la mayoría
de plataformas DICOM.

IMPRIMIR

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-32 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

Al seleccionar el servicio [PRINT] los campos de configuración de la impresora están


disponibles para ajustar la configuración.

LISTA DE TRABAJOS

Con un servicio [WORKLIST] se puede seleccionar un filtro (máscara) especial para datos del
paciente marcados con Modalidad “Ultrasound” (Ultrasonido). Permite Etiquetas privadas para
la comunicación con un sistema ViewPoint. La opción Merge (Combinar) determina si los
datos de un servidor de lista de trabajos debe combinarse con datos del paciente guardados
localmente. Ajuste esta opción en el valor Yes (Sí) para permitir la combinación de datos de la
lista de trabajo o en el valor No para descartar los datos de la lista de trabajo. El ajuste Ask
(Pedir) hace que emerja un cuadro de diálogo siempre que se vayan a combinar datos del
paciente de un servidor de listas de trabajo con datos almacenados localmente.
A marcar la casilla de verificación [Private Tags] se determina que las etiquetas privadas
definidas para comunicación con listas de trabajo Viewpoint se utilizan en una consulta.

Nota [Private Tags] sólo funciona si el otro sistema también admite etiquetas privadas.
INFORME
Al seleccionar servicio [REPORT] puede elegir entre dos modos de transferencia:

• Network (Red) - para enviar el informe del paciente a una estación de informes de PC a
través de la red DICOM

• Serial (En serie) - para enviar el informe del paciente a una estación de informes de PC
conectada por puerto en serie El “PRY USB-RS232 Connection kit” (kit de conexión
PRY USB-RS232) opcional debe conectarse al sistema.
Si selecciona “Serial” (En serie) hay disponibles campos diferentes para ajustar la
configuración de transferencia de informes:

Nota La velocidad en baudios (bits por segundo) debe ser la misma que en la estación de informes
de PC receptora.
MPPS / ST.COMMIT / STR.REPORT

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-33
Configuración de utilidades y del sistema

Nota "Associated Storage" (Almacenamiento asociado) proporciona una lista de todos los destinos
STORE (ALMACÉN) o STORE3D (ALMACÉN 3D). Seleccione el destino al que se envían los
datos de la imagen. Si las imágenes se envían a más de un destino STORE o STORE3D, en
ST. El destino COMMIT es necesario para cada destino STORE/STORE3D.
Observaciones:

• Es posible añadir más de un destino [STORE] , [STORE 3D] , [PRINT], [MPPS],


[WORKLIST], [STRUKTURED REPORTING] y [STORAGE COMMIT]. Sin embargo,
sólo se puede seleccionar a la vez un destino [PRINT], [STRUKTURED REPORTING],
[MPPS] y [WORKLIST].

• Si se selecciona más de un servicio [STORE], [STORE 3D] o [STORAGE COMMIT], las


imágenes se envían a todos los destino STORE o STORE3D seleccionados y asignados
a todos los destino STORAGE COMMIT.

• Es posible utilizar distintos números de puerto para cada elemento de la lista “Services”
(Servicios).
Sólo se puede configurar una dirección para una estación [REPORT] (se puede utilizar
cualquier título AE). Los datos del informe enviados son compatibles con “View Point”.

13.2.5.2.2 Estado de la cola de transferencia DICOM

Seleccione el botón [DICOM Queue Status] (en la página Configuración del sistema - Red)
para visualizar la ventana DICOM Transfer Queue Status (estado de la cola de transferencia
DICOM).
La ventana "Queue Status" (Estado de la cola) muestra todas las transferencias DICOM, que
no se han enviado y que se están enviando en ese momento o que resultaron erróneas. (Las
transferencias correctas se eliminan de la lista).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-34 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

Nota Si la transferencia ha sido correcta pero una solicitud de asignación de almacenamiento


todavía no ha sido satisfactoria, la imagen recibe el estado "sent" (enviada). Tan pronto como
la asignación de almacenamiento es satisfactoria, se eliminan las entradas de la lista (tanto
imágenes como asignación de almacenamiento).

Seleccione el botón [Retry] para reintentar el examen seleccionado.

Seleccione el botón [Retry all] para reintentar todos los exámenes.

Seleccione el botón [Delete] para eliminar el examen seleccionado.

Seleccione el botón [Delete all] para eliminar todos los exámenes.

Seleccione el botón [Hold Queue].

Nota Si se selecciona el botón [Hold Queue], el sistema deja de intentar enviar los datos que hay
en cola (p. ej. cuando el sistema se retira de la red).
Aparece la ventana "Queue Status" (Estado de la cola).

Tan pronto como se selecciona el botón [Process Queue], el sistema continúa enviando los
datos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-35
Configuración de utilidades y del sistema

Mostrar información: gracias a esta función, puede solicitar más información acerca de la
transferencia DICOM errónea. Este botón se activa si se selecciona una transferencia DICOM
errónea en la lista de cola y, a continuación, aparece la siguiente ventana si se pulsa el botón:

Si la imagen se guarda en el archivo, estará disponible el botón "Ir a archivo". Si pulsa el


botón "Ir a archivo", se abre el archivo en modo "Revisión" y se muestra la imagen errónea.

Seleccione el botón [Close] para cerrar la ventana del estado de la cola de transferencias
DICOM.

13.2.5.2.3 Configuración de red

Seleccione el botón [Network Configuration] (en la página Configuración del sistema - Red)
para realizar la configuración de direcciones IP de la red.
Antes de configurar las propiedades del Protocolo Internet (TCP/IP), aparece el siguiente
mensaje:

13.2.5.2.4 Configuración de Archivo

Seleccione el botón [SonoView Configuration] para visualizar la siguiente ventana.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-36 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

Compresión de imagen seleccione NINGUNA Calidad JPEG 2D seleccione el factor de


o JPEG compresión JPEG que desee

Img. Compresión de img. cine seleccione Img. Calidad JPEG de img. cine seleccione el
NINGUNA o JPEG factor de compresión JPEG que desee

Compresión de volumen Calidad wavelet de volumen


Seleccione ninguno, sin pérdida o con Seleccione alta, media o baja
pérdida wavelet (de pequeña ondulación)

Guardar 2D como seleccione datos sin Guardar 2D cine como seleccione datos sin
procesar o imagen procesar o Multiframe*

Guardar 3D como seleccione datos sin Guardar 3D/4D cine como seleccione datos
procesar o imagen sin procesar, Multiframe*
o captura de pantalla

* Multiframe es un formato compatible con DICOM que


permite revisar cine 2D en la mayoría de
plataformas DICOM.

Pulse el botón [Default] para descartar los ajustes y volver a los valores predeterminados.
Pulse el botón [Save&Return] para guardar los ajustes y volver al menú anterior.
Índice de compresión:

Las imágenes de ultrasonido consumen muchos recursos de memoria del sistema. Por lo
tanto, el método de compresión JPEG se puede aplicar a las imágenes para reducir su
tamaño. Cuando se selecciona la compresión JPEG menor del 100% aparece un mensaje.

Nota Volume Wavelet Quality (Calidad wavelet de volumen) sólo está habilitado si la compresión de
volumen es con pérdida wavelet.
Siempre que se active la compresión con pérdida, aparece el siguiente cuadro de diálogo:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-37
Configuración de utilidades y del sistema

Si el volumen contiene información de color, la parte de color del volumen se comprime con
un ajuste que es 5 puntos superior que el ajuste seleccionado; p. ej. ajuste 90 → con
compresión de color 95, compresión de gris 90.

Si un volumen se comprime usando la compresión wavelet con pérdida, se añade un signo


amarillo (Wxx; xx = factor de compresión, p. ej. W9) al volver a cargar la imagen.

La compresión con pérdida reduce la calidad de imagen, lo cual puede conducir a un


diagnóstico erróneo.

13.2.5.2.5 Configuración WLAN


WLAN es la abreviación de Wireless Local Area Network (red de área local inalámbrica).
Para usar la WLAN de su ubicación necesita un adaptador WLAN.
Cómo configurar la WLAN:

• Conecte el adaptador WLAN en la toma USB

• Pulse la tecla de función [Utilities] (Utilidades).

• Pulse [System Setup] (Configuración del sistema) en la pantalla.

• Seleccione Connectivity (Conectividad) en la pantalla.

• Seleccione Device Setup (Configuración del dispositivo) en la pantalla.

• Seleccione [WLAN Configuration].

Aparece el siguiente pantalla.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-38 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

El proceso de configuración empezará automáticamente y, tras algunos segundos de


espera, en el campo “Connection Info” de la pantalla debería aparecer “connected” y el
resto de valores deberían introducirse automáticamente. Si no es así, pida ayuda al
administrador del sistema local.

Es necesario programar el sistema de seguridad de WLAN para proteger el sistema de


posibles virus y asegurar la protección de datos. Para programar la seguridad de WLAN
consulte con su Administrador local.

Los ajustes de la WLAN y hardware pueden ser diferentes en algunos países. Por favor
compruebe los requisitos de su país o póngase en contacto con su Centro online local.

Solución de problemas:
Si no hay ningún adaptador WLAN conectado o el hardware es defectuoso, aparece el
siguiente cuadro de diálogo:

Si el software no está precargado, aparece el siguiente cuadro de diálogo:

13.2.5.3 Perfiles de red


Introducción

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-39
Configuración de utilidades y del sistema

Defina y cambie entre distintas configuraciones de red en todos sus entornos de trabajo para
mejorar aún más la portabilidad del Voluson© S6/S8. Se guardan los siguientes ajustes en un
perfil de red:

• Todos los parámetros y configuraciones DICOM

• Dirección IP estática, puerta de enlace, máscara de red, DNS

• Configuración de Impresora

• Configuración de tecla

• Nombre del hospital

• Asignaciones de unidad de red


Diálogo de perfiles de red

Haga clic en el botón Network Profiles (Perfiles de red) en la pestaña de red de la


configuración del sistema. Aparecerá la siguiente ventana:

Para empezar a usar perfiles de red, establezca la opción Use Network Profiles (Usar perfiles
de red) en la sección superior del diálogo. El perfil utilizado actualmente aparece en el cuadro
de texto Perfil actual.
En la sección Perfil predeterminado, haga clic en la casilla de verificación que aparece junto al
nombre del perfil que debe activarse durante el inicio. Si no se establece ninguna opción
predeterminada, el sistema solicita el perfil de red cada vez después de iniciar.
Haga clic en el botón New para configurar un nuevo perfil. Consulte más abajo.
Haga clic en el botón Rename (Cambiar nombre) para cambiar el nombre del perfil de red
resaltado.
Haga clic en Cambiar a para cambiar la configuración de la red activa en ese momento a la
almacenada en el perfil de red resaltado.
Haga clic en Delete (Eliminar) para eliminar el perfil de red resaltado.
Haga clic en Aceptar para confirmar los cambios o en Cancelar para anular la operación.
Cómo configurar perfiles de red

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-40 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

Después de hacer clic en el botón Nuevo aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:

Especifique el nombre del perfil de red en el campo de texto Nombre del perfil. Hay dos
opciones para Copiar parámetros de:

• Parámetros actuales La configuración de red actual del sistema se guarda en el perfil de


red.

• El campo desplegable enumera todos los perfiles de red guardados. Elija esta opción y
el perfil de origen deseado para copiar los parámetros al nuevo perfil.
Haga clic en OK (Aceptar) para guardar el perfil de red o pulse Cancel (Cancelar) para anular
la operación.

13.2.5.4 Configuración de tecla


capítulo 14

13.2.5.5 Unidades

Nota Al asignar una unidad de red o USB, es posible que aparezca un mensaje indicando que se
están obteniendo datos del dispositivo conectado. La operación puede llevar algún tiempo.
La Ventana Número 1 contiene la lista de dispositivos USB y dispositivos de red.
Para detener un dispositivo USB
1. Seleccione un dispositivo con ayuda de la bola de control del cursor y su botón derecho
o izquierdo.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-41
Configuración de utilidades y del sistema

2. Pulse la tecla [Stop Device].


Asignación de un dispositivo de red
1. Pulse la tecla [Map Network Drive].
Aparecer la siguiente ventana:

Este botón muestra un diálogo que se utiliza para asignar al sistema un dispositivo de
red. (NW 1 - NW 5).
Este destino de red puede utilizarse luego para almacenar copias de seguridad
completas o datos de la imagen.

1 Número de dispositivo Seleccione el Dispositivo de red al


que debería asignarse dicho
dispositivo.

2 Nombre de la Carpeta de Red Conexión de Red con la que ha de


establecerse la conexión. Format:\
\hostname (IP)\path

Nota: el texto del campo está


predefinido y tiene que cambiarse a la
ruta de red requerida.

Nota: si no puede escribir la barra


inversa ( \ ) en su teclado, puede
copiar y pegar la barra de este
campo. Marque la barra inversa y use
Crtl+C para copiar y Crtl+ V para
pegar.

3 Usuario El nombre del usuario tal y como lo


utiliza para registrarse en el destino
de red

4 Contraseña El nombre del usuario tal y como lo


utiliza para registrarse en el destino
de red

5 Reconexión Automática Reconecta automáticamente al


destino de red en el arranque

2. Pulse el botón [Connect] para conectarse al destino de red.


Pulse el botón [Disconnect] para desconectarse del destino de red (este botón sólo se
encuentra activo cuando se ha establecido una conexión).
Pulse el botón [Return] para cerrar este diálogo y volver a la pestaña de Dispositivos.
Para reinstalar una unidad:
Si un dispositivo USB no ha sido reconocido, puede reinstalarlo.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-42 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

1. Seleccione el dispositivo USB de la lista.


2. Pulse el botón [Reinstall Drive].
Aparece el siguiente mensaje.

3. Confirme con [OK]. Aparece el siguiente cuadro de diálogo.

4. Tras la nueva exploración, aparece el siguiente mensaje.

5. Confirme con [OK].


Para borrar un CD o DVD:
1. Inserte un CD o DVD en la unidad.
2. Pulse el botón [Erase CD/DVD]
Aparece el siguiente cuadro de diálogo.

No hay disponible el borrado completo de DVD+RW y DVD-R así que esos soportes
deberán ser destruidos.
3. Pulse [OK] para aceptar o pulse [Cancel] para cancelar el proceso.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-43
Configuración de utilidades y del sistema

Nota Cuando ambos modos son posibles y el usuario cambia de modo completo a modo rápido
aparecerá un cuadro de diálogo, que dice: Es muy recomendable usar el modo de borrado
completo para evitar problemas con el DVD/CD. ¿Está seguro de que quiere usar el modo de
borrado rápido?

13.2.6 Copia de seguridad

Hay dos pestañas en la página de Copia de Seguridad.


Configuración del sistema 'Configuración del sistema:' en la página 13-44
Archivo de imagen'Archivo de imagen' en la página 13-53

13.2.6.1 Configuración del sistema:


La página “Configuración del Sistema ” se subdivide en tres grupos principales:

Sólo configuración de imagen

Guardar sólo la configuración de imagen (capítulo 'General' en la página 13-12)


Cargar sólo la configuración de imagen (capítulo 'Cargar sólo la configuración de imagen' en la página
13-46)
Sistema de configuración completo

Guardar sistema de configuración completo (capítulo 'Guardar configuración completa del sistema' en la
página 13-47)
Cargar configuración completa del sistema (capítulo 'Cargar configuración completa del sistema' en la
página 13-50)
Eliminar configuración completa del sistema (capítulo 'Borrar configuración completa del sistema' en la
página 13-52)

La configuración de la imagen y/o el sistema de configuración completo pueden guardarse en


los siguientes destinos:

• Partición D del disco duro interno

• DVD/CD+(R)W

• MOD (si existe)

• Unidad de red asignada Z, consulte: Asignar unidad de red ('Conectividad' en la página


13-26)

• Cualquier otra unidad conectada al sistema (p. ej., un disco duro USB externo)

Nota Nota: Esta función sólo está disponible en la utilidad de copia de seguridad completa.
Consulte: Trabajar con dispositivos USB externos (capítulo 'Trabajar con dispositivos USB
externos' en la página 13-52)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-44 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

No desconecte ningún dispositivo USB externo sin detenerlo. Si lo desconecta sin detenerlo
se pueden perder datos en el dispositivo externo.

13.2.6.1.1 Guardar configuración de imagen

• Con esta función la base de datos interna se guarda en el dispositivo de lectura/escritura


elegido.
La configuración de la imagen contiene:

• Configuración de la imagen

• Autotexto

• Parámetros de configuración (idioma, formato de fecha, protector de pantalla activo/


inactivo, etc.).

• Plantillas del asistente de exploración

1. Haga clic en el botón [Save] del grupo “Image Settings Only” (Sólo la configuración de
imagen) en la página Configuración del sistema - Copia de seguridad. Se muestra la
ventana Save (Guardar).

2. Elija el soporte (p. ej., DVD/CD+(R)W) y haga clic en el botón [Save].


3. Seleccione un archivo que ya exista.

o haga clic en el botón [New File...].

y escriba el nombre del archivo.


4. Haga clic en [OK]. Empieza el procedimiento para guardar.
Cancel (Cancelar): Salir sin guardar.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-45
Configuración de utilidades y del sistema

13.2.6.1.2 Cargar sólo la configuración de imagen


Con la función Load (Cargar) se puede cargar la configuración de la imagen completa o
partes de ella en la base de datos para sobrescribir, restaurar, copiar, etc. la base de datos en
el sistema.
1. Haga clic en el botón [Load] del grupo “Image Settings Only” (Sólo configuración de la
imagen) en la página Configuración del sistema - Copia de seguridad. Se muestra la ventana
Load/Save (Cargar y guardar).

2. Elija el soporte (p. ej., DVD/CD+(R)W) y haga clic en el botón [Load].


3. Seleccione el archivo adecuado y haga clic en [OK]. Aparece la ventana de opciones de
carga.

4. Seleccione los datos de copia de seguridad apropiados.


Complete Backup (Copia de seguridad completa):

Seleccione la copia de seguridad completa y haga clic en el botón [>>] para copiar Complete
Backup al campo Load Data (Cargar datos).

Haga clic en ese botón para iniciar el procedimiento de carga de la copia de seguridad
completa en el sistema.

Nota También se pueden cargar sólo partes de una copia de seguridad en la base de datos para
sobrescribir, restaurar, copiar, etc...la base de datos en el sistema.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-46 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

Haga clic en el signo más [+] para abrir el árbol de contenido.

Programas de usuario:
Seleccione el grupo apropiado (todas las sondas, sonda y todas las aplicaciones, etc. ) hasta
el último programa independiente en el árbol que se visualiza. Haga clic en el botón [Arrow]
para copiar el elemento seleccionado en el campo Load Data (Cargar datos). Haga clic en el
botón [Load]. Se inicia el procedimiento de carga del elemento seleccionado de la copia de
seguridad en el sistema.
Auto Text (Autotexto):
Seleccione el grupo de autotexto. Haga clic en [Arrow] para copiar el elemento seleccionado
en el campo Load Data (Cargar datos). Haga clic en el botón [Load]. Se inicia el
procedimiento de carga del elemento seleccionado de la copia de seguridad en el sistema.
3D/4D Programs (Programas 3D/4D):
Seleccione el grupo apropiado (todas las sondas, sonda y todas las aplicaciones, etc. ) hasta
el último programa independiente en el árbol que se visualiza. Haga clic en el botón [Arrow]
para copiar el elemento seleccionado en el campo Load Data (Cargar datos). Haga clic en el
botón [Load]. Se inicia el procedimiento de carga del elemento seleccionado de la copia de
seguridad en el sistema.
Listas de comprobación
Seleccione el grupo apropiado (todas las listas de comprobación/de asistente de
exploración...) hasta el último programa independiente en el árbol que se visualiza. Haga clic
en el botón [Load]. Se inicia el procedimiento de carga del elemento seleccionado de la copia
de seguridad en el sistema.

Para devolver elementos del campo Load Data (Cargar datos) al campo Backup Data (Datos
de copia de seguridad), seleccione el botón [<<] o haga clic en [Cancel].

13.2.6.1.3 Guardar configuración completa del sistema


Una copia de seguridad completa siempre contiene los siguientes datos:

• Datos demográficos y de exámenes del paciente (base de datos que contiene los datos
del paciente y las mediciones).

• Datos de imagen de SonoView (NO disponibles al guardar en el disco duro interno,


DVD/CD o MOD)

• Configuración del usuario (bases de datos y archivos que contienen curvas en gris y los
parámetros de usuario).

• Configuración de transferencia de imágenes (parámetros DICOM; por ejemplo,


servidores DICOM, título AE, nombre de la estación, etc.).

• Parámetros de configuración de la medición (parámetros de medición específicos del


usuario).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-47
Configuración de utilidades y del sistema

• Configuración de Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro (configuración


general, como idioma, formato de fecha y hora y las opciones activadas).

• Configuración de red de Windows (configuración de red incluyendo el nombre del PC).

• Serviceplatform (estado de serviceplatform)

• VP (datos adicionales del sistema)

NO se ha realizado copia de seguridad de todos los parámetros y datos del paciente desde la
última copia completa. Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la
configuración y los datos de paciente regularmente.

Saving procedure (Procedimiento de almacenamiento):


1. Haga clic sobre el botón [Save] del grupo “Configuración Completa del Sistema.” en la
página Configuración del Sistema - Copia de seguridad. Se muestra la ventana de
Guardar Configuración Completa del Sistema .

2. Elija el destino (p. ej., unidad de red).


3. Introduzca la descripción de la Configuración Completa del Sistema.
4. Si lo desea y es posible, active “Include Images” (Incluir imágenes) (marca visible).

Nota NOTA: Puede ser una gran cantidad de datos, hasta 70 gigabytes.

5. Seleccione el botón [Next]


6. Confirme con [Yes] para iniciar el proceso de copia de seguridad.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-48 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

7. Después de copiar los datos, confirme el siguiente mensaje con [OK] para reiniciar el
sistema e iniciar otra vez la aplicación.
SALIR: Salir sin guardar una copia de seguridad.
Observaciones:

• Es posible almacenar más de una copia de seguridad en un destino. Las copias de


seguridad residen en subcarpetas de la carpeta “fullbackup”, que se encuentra en la raíz
de la unidad (por ejemplo, z:\fullbackup). NO modifique esta estructura de directorios ni
los archivos que contiene o de lo contrario no se podrán restaurar los datos de la copia
de seguridad. Para obtener información más detallada, consulte: Nota para el
administrador de datos de “Sistema de configuración completo” (capítulo 'Limpieza y
mantenimiento' en la página 2-10).

• La casilla de verificación “Include Images” (Incluir imágenes) sólo está activa si se ha


seleccionado “Network Drive” (Unidad de red) o bien “Other drive” (Otra unidad).

• Si se ha seleccionado “Other drive” (Otra unidad) como destino, las unidades


disponibles (p. ej, llave de memoria USB externa) se pueden elegir de la lista
desplegable.

Nota Cuando se guarda la copia de seguridad en un dispositivo USB externo, hay que indicarle al
sistema sobre la retirada del hardware. Con este objetivo, cada diálogo final de la copia de
completa de la configuración del sistema tiene el botón [Stop USB Devices]. Consulte:
Trabajar con dispositivos USB externos (capítulo 'Trabajar con dispositivos USB externos' en
la página 13-52)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-49
Configuración de utilidades y del sistema

13.2.6.1.4 Cargar configuración completa del sistema

Hay situaciones en las que no es posible cargar (restaurar) todos los datos. Las siguientes
normas especifican las restricciones:
1. Normalmente, sólo es posible restaurar datos de una versión de software más antigua a
una más reciente. No se puede cargar una copia de seguridad en un sistema que tiene
una versión de software inferior que el sistema en el que se creó la copia.
2. Las opciones sólo pueden restaurarse en el mismo sistema Voluson™ S6 / Voluson™
S8 / Voluson™ S8 Pro y con la misma versión principal de software.
3. Al cargar una copia de seguridad en un sistema con una versión de software que tiene
un número principal más alto (2.x.x -> 3.x.x), no se restaurarán los siguientes
elementos:

• Configuración del usuario

• Opciones

• Estado de Serviceplatform (nuevo tipo de modelo necesario para VOLC)

4. El usuario únicamente puede restaurar datos a un sistema distinto si la versión de


software de ese sistema es la misma que la de la copia de seguridad.
5. El usuario únicamente puede restaurar datos en el mismo sistema si la versión de
software de ese sistema es igual o superior que la versión de la copia de seguridad.
6. El usuario no puede restaurar los siguientes elementos a un sistema distinto:

• Configuración de red de Windows

• Opciones

• Título AE de DICOM

• Nombre de la estación DICOM

• Estado de serviceplatform.

Loading procedure (Procedimiento de carga):


1. Para restaurar una copia guardada anteriormente, haga clic sobre el botón [Load] del
grupo “Configuración Completa del Sistema.” en la página Configuración del Sistema -
Copia de seguridad. Se muestra la ventana de Guardar Configuración Completa del
Sistema.

2. Elija la unidad de origen (p. ej., unidad de red).


3. Haga clic en la copia de seguridad que desea restaurar (se muestra información
adicional en la tabla).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-50 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

4. Seleccione el botón [Next] Aparecerá la siguiente ventana.

5. Seleccione los datos que desea restaurar al sistema Voluson™ S6 / Voluson™ S8 /


Voluson™ S8 Pro . Para ver la descripción de los nombres de las casillas de
verificación: 'Guardar configuración completa del sistema' en la página 13-47.

Los datos de la copia de seguridad siempre reemplazan a los datos correspondientes del
sistema Voluson® S6/S8.

6. Seleccione otra vez el botón [Next] para iniciar el proceso de restauración.


7. Confirme con [Yes] para iniciar el proceso de restauración.

8. Confirme con [Yes].

9. Confirme el siguiente cuadro de mensaje para reiniciar el sistema.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-51
Configuración de utilidades y del sistema

Después de copiar los datos, el sistema se reinicia y la aplicación se ejecuta de nuevo.

13.2.6.1.5 Borrar configuración completa del sistema


1. Para eliminar una copia de seguridad, haga clic sobre el botón [Delete] del grupo
“Configuración Completa del Sistema.” en la página Configuración del Sistema - Copia
de seguridad. Se muestra la ventana de Guardar Configuración Completa del Sistema.

2. Elija el destino (p. ej., disco duro).


3. Haga clic en la copia de seguridad que desea eliminar (se muestra información adicional
en la tabla).

4. Seleccione el botón [Delete].


5. Confirme con [Yes] para iniciar el proceso de eliminación.

No existe función “undo”(deshacer) para esta acción.

13.2.6.1.6 Trabajar con dispositivos USB externos


Cuando un dispositivo de almacenamiento USB externo se conecta al sistema, como una
llave de memoria o un disco duro, Windows detecta el dispositivo y automáticamente instala

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-52 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

un controlador. Después el dispositivo es accesible utilizando la letra de unidad que le ha


asignado el sistema (p. ej., G:).

Antes de que se pueda desconectar un dispositivo USB externo (por ejemplo, llave de
memoria USB), se tiene que indicar al sistema sobre la retirada del dispositivo. Con este
objetivo, cada diálogo final de “Guardar Configuración Completa del Sistema” y Borrar
Configuración Completa del Sistema” tiene el botón [Stop USB Devices]. Este botón también
puede encontrarse en la pestaña de Copia de Seguridad en la Configuración del Sistema.

Nota Los dispositivos USB también se pueden detener pulsando la tecla [Remove USB devices] en
el teclado, véase 'Botón para retirar los Dispositivos USB' en la página 3-16.
Si hace clic en el botón [Stop USB Devices], se inicia el diálogo "Unplug or Eject Hardware"
(Desconectar o expulsar hardware) de Windows. Usando este cuadro de diálogo, se pueden
detener los dispositivos USB antes de desconectarlos físicamente.
Este botón inicia el proceso Detener USB; Vid.'Botón para retirar los Dispositivos USB' en la
página 3-16

13.2.6.2 Archivo de imagen

Para cargar un Archivo'Cómo cargar un Archivo' en la página 13-53


Para guardar un Archivo'Cómo guardar un Archivo' en la página 13-55

13.2.6.2.1 Cómo cargar un Archivo


1. Pulse el botón [Load]. Aparece el siguiente menú:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-53
Configuración de utilidades y del sistema

2. Seleccione la ubicación haciendo doble clic en uno de los botones de radio.


3. A continuación seleccione el fichero o archivo deseado.
4. Confirme la selección con [Next]. Aparece la siguiente ventana:

Aquí puede escoger entre [Patient View] (Visualización del paciente) y [Exam View]
(Visualización del Examen). Dependiendo de cuál de ellas escoja, podrá seleccionar
paciente o exámenes para cargar en el archivo. También resulta posible escoger un sólo
paciente o un sólo examen.
5. Para deseleccionar un paciente o examen marque el cuadro apropiado de los que
aparecen en lado izquierdo de la pantalla. Para seleccionar ese paciente o examen de
nuevo, vuelva a marcar ese cuadro. Emplee los botones [Select All] (seleccionar todo) o
[Deselect All] (deseleccionar todo) situados bajo la pantalla de información para
seleccionar o deseleccionar todos los pacientes o exámenes.
Tras seleccionar los pacientes o exámenes deseados confirme con [Next]. Aparece la
siguiente ventana:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-54 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

6. Confirme con [Yes]; (Si no desea restaurar la copia de seguridad en ese momento,
pulse [No].)
Aparece la barra de Proceso.
Tan pronto como finalice el proceso de carga, aparecerá la siguiente ventana.

7. Confirme con [OK]. Retrocederá a la pestaña de Archivo de Imagen.

13.2.6.2.2 Cómo guardar un Archivo


1. Pulse el

botón [Guardar]. Aparece el siguiente menú:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-55
Configuración de utilidades y del sistema

2. Marque la casilla “Remove Local Images after Backup” (Borrar imágenes locales tras la
copia de seguridad) si quiere ahorrar espacio en el disco duro y borrar las copias de los
exámenes de su disco duro local.
3. Después elija los exámenes que desea copiar de acuerdo a la fecha. Elija la fecha en la
lista desplegable. Todos los exámenes desde la última copia de seguridad hasta la
fecha que elija se copiarán ahora.

4. A continuación confirme con [Next].


Si desea efectuar una selección arbitraria de pacientes o exámenes pulse [Advanced].
Aparecer la siguiente ventana:

Aquí puede escoger entre [Patient View] (Visualización del paciente) y [Exam View]
(Visualización del Examen). Dependiendo de cuál de ellas escoja, podrá seleccionar
paciente o exámenes para cargar en el archivo. También resulta posible escoger un sólo
paciente o un sólo examen.
Para deseleccionar un paciente o examen marque el cuadro apropiado de los que
aparecen en lado izquierdo de la pantalla. Para seleccionar ese paciente o examen de
nuevo, vuelva a marcar ese cuadro. Emplee los botones [Select All] (seleccionar todo) o
[Deselect All] (deseleccionar todo) situados bajo la pantalla de información para
seleccionar o deseleccionar todos los pacientes o exámenes. [Include Selected] (Incluir
seleccionado): los pacientes seleccionados se guardarán. [Exclude Selected] (Excluir
seleccionado): los pacientes seleccionados no se guardarán.

Nota Es posible usar la tecla [Shift] del teclado para seleccionar más de un paciente.

Tras seleccionar los pacientes o exámenes deseados confirme con [Next]. Aparece la
siguiente ventana:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-56 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

5. En primer lugar, escoja un destino para guardar su copia de seguridad, pulsando uno de
los botones de radio.
6. También puede introducir una descripción para su copia de seguridad: Haga clic dentro
del área designada para la descripción de la copia de seguridad “Backup Description”.
Ahora puede empezar a escribir.
7. A continuación confirme con [Next].
8. Si ha elegido CD/DVD como destino de almacenamiento, aparecerá el siguiente diálogo,
pidiéndole que etiquete el CD o DVD.

9. Confirme con [OK].


10. Confirme con [Yes]; (Si no desea restaurar la copia de seguridad en ese momento,
pulse [No].)
Aparece la barra de Proceso.
Tan pronto como finalice el proceso de carga, aparecerá la siguiente ventana.

11. Confirme con [OK]. Retrocederá a la pestaña de Archivo de Imagen.

13.2.7 Configuración de medición

Pulse la tecla [Measure Setup] para entrar en la sección de Configuración de Medición,


Vid.'Configuración de medición' en la página 16-13

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-57
Configuración de utilidades y del sistema

13.2.8 Configuración del Asistente de exploración

1. Elegir la aplicación que se requiere


2. Muestra todas las listas creadas del Asistente de exploración. Para editar o añadir una lista
del Asistente de exploración, consulte (5)
3. Elementos del Asistente de exploración seleccionado.
4. Guardar ajustes de fábrica y Cargar últimos ajustes guardados:

Cargar ajustes de fábrica Carga el Asistente de exploración guardado en fábrica, consulte Guardar
ajustes de fábrica

Cargar últimos ajustes Carga el último Asistente de exploración guardado en fábrica


guardados

5. Añadir: añade una nueva lista del Asistente de exploración. Aparecerá el siguiente cuadro
de diálogo:

A: Seleccione los elementos que deben


añadirse a la nueva lista del Asistente de
exploración.
B: Escriba un nombre para el nuevo Asistente
de exploración. Confirme con [OK].

6. Confirme con:
Botón PX: seleccione esta opción si desea confirmar el Asistente de exploración con un botón
programable. Consulte capítulo 14
Tecla Enter: seleccione esta opción si desea confirmar el Asistente de exploración con la tecla
[Enter] del teclado.
7. Active medición con la tecla [Freeze].
8. Añadir anotación: al pulsar la tecla [Abc]. Consulte 'Anotación de la imagen' en la página 4-
26 La anotación aparecerá en la posición seleccionada.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-58 5482585-106 Revisión 4
Configuración de utilidades y del sistema

9. Posición de la anotación del Asistente de exploración. Elija "Top-Left" (Superior izquierda) o


"Bottom-Left" (Inferior izquierda).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 13-59
Configuración de utilidades y del sistema

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


13-60 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 14

Teclas Programables

Describe la función general de las teclas programables.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 14-1
Teclas Programables

Existen tres tipos diferentes de teclas programables: P1, P2, P3, P4; Start Exam (Iniciar
examen) y End Exam (Fin del examen). Seis teclas en total. Pueden programarse para
imprimir, enviar y guardar datos.
Cómo utilizar las teclas P1, P2, P3, P4

Utilice la bola de control del cursor y los botones de la bola de control del cursor para pulsar
una tecla P. La tecla P activa, p. ej., la que puede pulsarse, está rodeada por un marco
amarillo, como en la ilustración de arriba.
Cómo programar las diferentes teclas:

• P1 - P4 ('Teclas P' en la página 14-4)

• Start Exam (Iniciar examen) ('Botón para iniciar examen' en la página 14-9)

• End Exam (Fin del examen)('Botón para finalizar examen' en la página 14-10)

14.1 Dónde programas las teclas


Las teclas pueden programarse en Configuración del sistema - Conectividad - Configuración
del botón
Pulse la tecla [Utillities] para entrar en el menú de utilidades.

Seleccione [System Setup] para entrar en el menú de configuración del sistema.

Seleccione Conectividad= [Connectivity].

Seleccione la pestaña de configuración de tecla [Button Configuration].


Ahora se encuentra en el menú de configuración del Botón, tab-perspectiva general:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


14-2 5482585-106 Revisión 4
Teclas Programables

1. Teclas: Seleccione la teca que desea programar.

2. Acciones de tecla: Elija la acción o acciones que desea que efectúe la tecla.

Nota Existen tres posibles acciones para las diferentes teclas. La pestaña “Detailed Settings”
("Configuración detallada") sólo está disponible para las teclas P.
Seleccione esta pestaña si desea personalizar su configuración.

3. Configuración detallada: Ajuste las acciones (funciones) de la tecla.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 14-3
Teclas Programables

14.2 Teclas P
Pueden programarse 4 funciones o acciones diferentes en una tecla P. Cada tecla P (P1-P4)
puede programarse para efectuar varias funciones, excepto cuando elige “4. Grabar en
grabadora DVR”.
1. Guardar en el portapapeles:
Si el botón P está configurado para guardar la imagen en el portapapeles, la imagen o
secuencia de cine actual (dependiendo de la configuración en la página de configuración
del botón) se envía al portapapeles. El formato del archivo guardado se puede
configurar en la página Configuración del sistema - Configuración del archivo, véase
'Conectividad' en la página 13-26.
2. Enviar:
Si el botón P está configurado para enviar la imagen a un destino DICOM, la imagen o
secuencia de cine actual se envía a un servidor DICOM. En este caso se utiliza una
asociación por separado para cada imagen. (Si las imágenes se envían en Fin del
examen, se utiliza una sola asociación para todas las imágenes).
No se envía ninguna imagen al portapapeles (excepto si el botón P está configurado
también para guardar).
El formato del archivo guardado puede configurarse para cada destino por separado en
la página Configuración del sistema - Configuración DICOM, véase 'Conectividad' en la
página 13-26
Si se pulsa el botón P en modo escritura, el sistema continúa en modo escritura
después de añadir los archivos a la cola de DICOM.
Enviar aviso:
Si los trabajos enviados a DICOM están marcados como "failed" (erróneo) en la cola de
DICOM, aparece el siguiente mensaje temporal en el área de mensajes:

Nota Si se abre y se cierra la cola de impresión de DICOM, el mensaje volverá a aparecer cuando
se produzca un error al enviar un nuevo trabajo

3. Imprimir:
Las imágenes se pueden imprimir en varias impresoras: impresoras USB o de vídeo,
impresoras DICOM. Dependiendo de la configuración del formato, las imágenes DICOM
se guardan de forma intermedia hasta que se rellena una página completa y, a
continuación, se imprimen de forma automática.

Nota ¡No hay diálogo de impresión DICOM!

Si se pulsa el botón P en modo escritura, el sistema continuará en modo escritura tras


añadir los archivos a la cola de DICOM, imprimirlos o guardarlos.
4. Grabar en grabadora DVR:

Nota No se puede programar ninguna otra acción en una tecla P simultáneamente con "Grabar en
una grabadora DVR".

Nota Cuando un DVD alcance su máxima capacidad aparecerá un mensaje de advertencia en la


pantalla: DVD lleno, por favor cámbielo. En este caso cambie el DVD por uno nuevo en
blanco. : Formato compatible : solo DVD+RW.

5. Menú DVR:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


14-4 5482585-106 Revisión 4
Teclas Programables

Control Botón Descripción

Botón DVR Con la primera pulsación: aparece el menú DVR.


Con la segunda pulsación: desaparece el menú DVR.

Botón P programado Con la pulsación de la tecla Px:

• Si el DVR no está grabando: se inicia la grabación.

• Si el DVR está grabando: la grabación se pone en pausa.

6. Explicación del icono:

Explicación de los iconos

Copia una imagen 2D en el portapapeles.

Copia un cine 2D en el portapapeles.

Copia un volumen individual en el portapapeles.

Copia un cine de volumen en el portapapeles.

Envía una imagen 2D a un destino externo.

Envía un cine 2D a un destino externo.

Envía un volumen individual a un destino externo.

Envía un cine de volumen a un destino externo.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 14-5
Teclas Programables

Envía el elemento seleccionado a una impresora en blanco y negro.

Envía el elemento seleccionado a una impresora en color.

Modo GRABACIÓN DVR

Modo GRABACIÓN-PAUSA DVR

Estado DVR: desactivado

Confirmar Asistente de exploración.

Si una opción no es posible, aparece una pequeña cruz roja frente al icono. por ejemplo, cuando un cine 2D no se
puede guardar como volumen 3D.

Con las teclas P se proporcionan dos pestañas diferentes:


1. Pestaña general: en ella puede seleccionar aquellas acciones básicas que desea que se
efectúen cuando pulse una tecla P particular.
2. Pestaña de configuración detallada: en ella podrá escoger la acción exacta que desea
que una tecla P efectúe al pulsarla (es decir, si en la pestaña general elige guardar una
imagen en una ubicación concreta, luego en la pestaña detallada elegirá el formato que
desea guardar.)

14.2.1 Pestaña general

1. Portapapeles: para copiar imágenes o secuencias de cine en el portapapeles, active


esta casilla de verificación.
2. Grabadora: para grabar imágenes o secuencias de cine en un dispositivo de grabación
externo (DVR), active esta casilla de verificación.

Nota Si está marcado, no estarán disponibles otras funciones..

3. Enviar: existen tres cuadros de verificación. Puede escoger entre tres destinos
diferentes para enviar sus imágenes o secuencias de cine. Escoja el destino de los que
aparecen en la lista desplegable.
Si desea modificar dicha lista, consulte'Conectividad' en la página 13-26

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


14-6 5482585-106 Revisión 4
Teclas Programables

4. Imprimir: existen tres cuadros de verificación. Puede escoger entre tres destinos
diferentes para imprimir sus imágenes, secuencias de cine o informes. Escoja el destino
de los que aparecen en la lista desplegable. Si desea modificar dicha lista,
consulte'Conectividad' en la página 13-26
5. Exportar: para exportar imágenes o cine en formato jpg/avi, active esta casilla de
verificación. Elija el destino (cualquier dispositivo disponible excepto CD/DVD) de la lista
desplegable.

14.2.2 Configuración detallada

1. Portapapeles:
a. Para cada uno de los diferentes modos (2D, Doppler, 3D, 4D) es posible asignar un
formato de guardar para guardar en el portapapeles, consulte
b. Longitud de cine predeterminada: si desea guardar una secuencia de cine puede
ajustar aquí el tiempo de reproducción. Si escoge una imagen, esta opción aparece en
gris.
c. Cuadro de verificación de solicitud de comentario: si se encuentra marcado, se
solicitará un comentario de imagen automáticamente al pulsar la tecla correspondiente.
2. Enviar:
a. Para cada uno de los diferentes modos (2D, Doppler, 3D, 4D) es posible asignar un
formato de envío para enviar al destino deseado.
b. Longitud de cine predeterminada: si desea enviar una secuencia de cine puede
ajustar aquí el tiempo de reproducción. Si escoge una imagen, esta opción aparece en
gris.
c. Cuadro de verificación de solicitud de comentario: si se encuentra marcado, se
solicitará un comentario de imagen automáticamente al pulsar la tecla correspondiente.
3. Imprimir - Utilizar impresoras de informes para informes: si marca esta casilla, los
informes se enviarán de forma automática a la impresora de informes asignada.
4. General - TUI una por una: si marca esta casilla, cada corte T.U.I. se imprimirá en una
hoja de papel por separado. Si no se marca, todos los cortes se imprimirán en la misma
hoja
5. Opciones Guardar/Enviar (Portapapeles y Enviar):
2D: seleccione entre:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 14-7
Teclas Programables

Automático: Básicamente, guardar los datos que aparecen en pantalla. En modo Congelar:
guardar una imagen 2D única. En modo Auto Cine: guardar secuencia de cine
como se haya definido en el menú Auto Cine. En modo de escritura: guardar
secuencia de cine según la configuración "Longitud de cine predeterminada".

Único: Siempre guarda una imagen única, independientemente del modo seleccionado.
(La longitud de cine predeterminada no está habilitada).

Cine: Siempre guarda una secuencia de cine 2D. En modo de escritura y lectura se
guarda la secuencia de cine según la "Longitud de cine predeterminada". En
modo Auto Cine guardar la secuencia de cine como se haya definido en Auto
Cine.

Doppler: seleccione entre:

Único: Guardar una imagen única que contenga datos de Doppler actuales y datos 2D
actuales.

Cine: Guardar dos secuencias de cine. Una contiene los datos de Doppler y la otra
contiene los datos 2D. (Datos sin procesar= 1 archivo, BMP=2 archivos)

3D:

Automático: Básicamente, guardar los datos que aparecen en pantalla. En modo 3D Rot.
Cine guardar Estático + Rot. Cine. En modo normal 3D guardar volumen
individual sin Rot. Cine

Volumen individual: Guardar siempre un volumen individual. No incluir nunca rot. Cine

Estático + Rot. Cine: Incluir Rot. Cine, si está disponible

Captura de pantalla: Guardar una imagen 2D individual.

4D:

Automático: Básicamente, guardar los datos que aparecen en pantalla. En modo Congelar
guardar un volumen individual. En modo Auto Cine guardar un volumen de cine
como está definido en el menú Auto Cine. En modo de escritura guardar
secuencia de cine según la configuración "Longitud de cine predeterminada".

Volumen individual: Guardar siempre un volumen individual, independientemente del modo


seleccionado.

4D Cine: Guardar siempre una secuencia de cine 4D. En modo de escritura y de lectura,
guardar secuencia de cine según la configuración "Longitud de cine
predeterminada".

Captura de pantalla: Guardar una imagen 2D individual.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


14-8 5482585-106 Revisión 4
Teclas Programables

14.3 Botón para iniciar examen

1. On Start Exam activate (En Iniciar examen active): hay dos casillas de verificación.

• Auto Start Acquisition (Adquisición de inicio automático): si selecciona esta casilla,


el sistema se inicia automáticamente con la configuración predefinida.
a. Probe (Sonda): seleccione la sonda en la lista desplegable de sondas. Esa lista
contiene todas las sondas conectadas actualmente al sistema.
b. Application (Aplicación): seleccione la aplicación en la lista desplegable de
aplicaciones. Esta lista contiene todas las aplicaciones disponibles para la sonda
seleccionada.
c. User Program (Programa de usuario): seleccione un programa de usuario en la
lista desplegable de programas de usuario. Esa lista contiene todos los programas
de usuario disponibles para la combinación de aplicación/sonda seleccionadas.
Para cada combinación de aplicación y sonda seleccione si hay que usar:

• Último utilizado: Se vuelve a cargar el último programa de usuario utilizado al


iniciar el examen. (Predeterminado)

• Definido por el usuario: se utiliza el programa de usuario seleccionado en la lista


desplegable al iniciar el examen.
(De forma predeterminada se selecciona el primer elemento de la lista)

• Menú Probe/Program (Sonda/programa): si selecciona esta casilla, aparecerá el


menú de sonda y una aplicación para el examen.
2. Enviar: existen tres cuadros de verificación. Puede escoger entre tres destinos
diferentes para enviar sus imágenes o secuencias de cine. Escoja el destino de los que
aparecen en la lista desplegable.
Si desea modificar dicha lista, consulte'Conectividad' en la página 13-26
3. Imprimir: existen tres cuadros de verificación. Puede escoger entre tres destinos
diferentes para imprimir sus imágenes, secuencias de cine o informes. Escoja el destino
de los que aparecen en la lista desplegable. Si desea modificar dicha lista,
consulte'Conectividad' en la página 13-26

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 14-9
Teclas Programables

14.4 Botón para finalizar examen

1. Archivo: este cuadro de verificación aparece seleccionado por defecto. Si está


seleccionado, mueve el total del contenido del portafolios al Archivo interno.

Nota Si no está seleccionado, no es posible guardar el contenido del portapapeles, a no ser que se
vuelva a entrar en Utilidades - Configuración del sistema - Conectividad - Configuración del
Botón y se ajuste de nuevo este cuadro de verificación.

2. Transferencia de Hojas de trabajo: existen tres cuadros de verificación. Puede escoger


entre tres destinos diferentes para transferir sus hojas de trabajo. Escoja el destino del
servidor remoto de los que aparecen en la lista desplegable Si no hay destinos
disponibles, esta opción aparece en gris.
3. General:
a. Mostrar el Diálogo de Fin del Examen: si este cuadro de verificación ha sido
seleccionado, aparecerá en pantalla el diálogo de Fin del Examen cuando se pulse el
botón [End Exam].

Nota Si se seleccionan ambos cuadros, en particular el de "Abrir Página de Revisión en Fin del
Examen” y “Mostrar Nueva Pantalla del Paciente al Final del Examen", se mostrará en primer
lugar la página de Revisión del Examen. El siguiente paso es cerrar el Examen. Y, finalmente,
se mostrará la página de "Paciente Actual".

b. Solicitar Comentario de Examen al Final del Examen: si está seleccionada esta


casilla, se solicitará la introducción de un Comentario del Examen al pulsar el botón [End
Exam].
c. Mostrar pantalla de Nuevo Paciente al Final del Examen: si se marca esta casilla, se
abrirá automáticamente una pantalla vacía de "Paciente Actual" al pulsar el botón [End
Exam].

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


14-10 5482585-106 Revisión 4
Teclas Programables

Nota Si se seleccionan ambos cuadros, en particular el de "Abrir Página de Revisión en Fin del
Examen” y “Mostrar Nueva Pantalla del Paciente al Final del Examen", se mostrará en primer
lugar la página de Revisión del Examen. El siguiente paso es cerrar el Examen. Y, finalmente,
se mostrará la página de "Paciente Actual".

4. Enviar: existen tres cuadros de verificación. Puede escoger entre tres destinos
diferentes para enviar sus imágenes o secuencias de cine. Escoja el destino de los que
aparecen en la lista desplegable.
Si desea modificar dicha lista, consulte'Conectividad' en la página 13-26
5. Imprimir: existen tres cuadros de verificación. Puede escoger entre tres destinos
diferentes para imprimir sus imágenes, secuencias de cine o informes. Escoja el destino
de los que aparecen en la lista desplegable. Si desea modificar dicha lista,
consulte'Conectividad' en la página 13-26
Imprimir Hoja de Trabajo con Impresora de Informes al Final del Examen: si se marca
este cuadro de verificación, las hojas de trabajo se imprimirán únicamente en la
impresora de informes asignada por el usuario.
6. Acciones tras el final del examen:
a. Mostrar pantalla de nuevo paciente al final del examen
Al final del examen aparecerá la pantalla Nuevo paciente para empezar con un paciente
nuevo.
b. Adquisición de inicio automático (Tecla New)
Al final del examen empieza una nueva adquisición sin crear un nuevo paciente.
c. Ninguna acción

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 14-11
Teclas Programables

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


14-12 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 15

Conexiones

Describe los dispositivos externos y la forma de instalarlos / conectarlos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 15-1
Conexiones

15.1 Cómo conectar los dispositivos auxiliares de forma segura


Los periféricos que se han pedido simultáneamente con el Voluson™ S6 / Voluson™ S8 /
Voluson™ S8 Pro , normalmente ya están montados y conectados. El primer montaje y
conexión suele llevarse a cabo por un técnico del sistema GE.
Concepto básico
Los VCP (video copy processors) y los VTR (video tape recorders) se deben conectar en este
lugar tal y como se describe en el apartado de Conexiones.
El Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro consta de varias entradas y salidas (I/O)
de Audio, Vídeo, Ethernet, USB, DICOM y señales de impresora. Se deben tomar
precauciones especiales cuando se conecten estos sistemas a otros dispositivos.
La norma IEC 60601 describe el modo de realizar la interconexión segura de dispositivos
médicos a sistemas.
“El equipo conectado a la interfaz análoga o digital debe cumplir las normas IEC/UL
correspondientes (p.ej. IEC 60950/UL 60950 para equipo de procesamiento de datos e IEC
60601-1/ UL 60601-1 para equipo médico). Además, todas las configuraciones deben cumplir
la norma IEC 60601. Cualquier persona que conecte un equipo adicional a la parte de entrada
de señal o a la de salida está configurando un sistema médico y, por tanto, es responsable de
que el sistema cumpla los requisitos de la norma IEC 60601. Si tiene cualquier duda, consulte
al departamento del servicio técnico o a su representante local.
1. El dispositivo médico puede estar conectado aun dispositivo IEC XXX (protección clase
I) situado en un local no destinado a uso médico.
2. Si se va a conectar el dispositivo en una habitación empleada con fines médicos se
aplica la siguiente norma:

• Los dispositivos que cumplan la IEC 60601 se pueden conectar como tales.

• Los dispositivos que cumplan la IEC XXX (protección clase I) se pueden conectar
tomando medidas de seguridad adicionales.
En el caso de todas las situaciones 1 y 2, el dispositivo adicional se instalará fuera del entorno
del paciente.
Protección terrestre adicional entre ambos dispositivos, o, para el otro dispositivo, es
imprescindible un transformador para la red de suministro de corriente con aislamiento de
seguridad.
Se debe tener cuidado especialmente si el dispositivo está conectado a la red del ordenador
(p. ej., Ethernet), debido a que otros dispositivos podrían estar conectados sin ningún control.
Podría existir una diferencia de potencial entre la protección a tierra y cualquier línea de la red
del ordenador incluida la cubierta.
En este caso, la única manera de que el sistema funcione de forma segura consiste en usar
una conexión de señal aislada con una distancia mínima de deslizamiento y renovación de
aire del dispositivo de aislamiento de conformidad con la norma IEC60601, incluidas sus
respectivas variantes nacionales. Para las redes del ordenador, se dispone de convertidores
de medios que transforman las señales eléctricas en ópticas. Por favor, tenga en cuenta que
este convertidor debe cumplir las normas IEC xxx y funciona mediante batería. Consulte:
Panel del conector (parte posterior) (capítulo 'Paneles de conectores' en la página 15-5)
Además la IEC60601 obliga a una medición de control de las corrientes de escape.
El integrador del sistema (cualquier persona que conecte el dispositivo médico a otros
aparatos) es responsable de que las conexiones sean seguras.
IEC XXX se refiere a normativas como: IEC 60601 para dispositivos médicos IEC 60950 para
equipo de tecnologías de la información, etc.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


15-2 5482585-106 Revisión 4
Conexiones

15.1.1 Notas importantes: Conexión del equipo auxiliar

Para las conexiones USB, es necesario emplear un dispositivo de separación.

La corriente de fuga de todo el sistema, incluido cualquiera de los equipos auxiliares o todos
ellos, no debe sobrepasar los valores límite estipulados en la norma IEC 60601 o en
cualesquiera otras normas nacionales e internacionales válidas. Todos los equipos deben
cumplir los requisitos del UL,CSA e IEC.

Por favor, tenga en cuenta que es posible que algunas de las impresoras no sea dispositivos
médicos. Si utiliza la llave de licencia Bluetooth para la impresora, deberá situarla fuera del
entorno del paciente (según IEC 60601, incluidas sus respectivas variaciones nacionales).

Entorno del paciente:

El equipo auxiliar sólo debe estar conectado a la consola principal con la toma especial de la
red de suministro que se proporciona para la seguridad eléctrica del sistema.

El equipo auxiliar con conexión directa a la red de suministro requiere una separación
galvánica de la señal y/o los cables de control.

En este sistema únicamente se utilizarán accesorios aprobados explícitamente por el


fabricante del equipo, GE Healthcare.

15.2 Para conectar accesorios internos y externos


consulte:
Conexión entre I/O interna e I/O externa (capítulo'Conexión entre I/O interna e I/O externa
(capítulo)' en la página 15-4)
Suministro de potencia (parte posterior) (capítulo 'Fuente de alimentación (parte trasera)' en la
página 15-5)
Suministro de potencia (para equipo auxiliar) (capítulo 'Fuente de alimentación (para
periféricos en el carro)' en la página 15-5)
Panel del conector (parte posterior) (capítulo 'Paneles de conectores' en la página 15-5)
Conexión de periféricos (visión general) (capítulo 'Conexión de periféricos' en la página 15-
9)
Notas importantes: Conexión del equipo auxiliar (capítulo 'Notas importantes: Conexión del
equipo auxiliar' en la página 15-3)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 15-3
Conexiones

15.3 Conexión entre I/O interna e I/O externa (capítulo)

15.3.1 I/O interna y externa

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


15-4 5482585-106 Revisión 4
Conexiones

15.3.2 Fuente de alimentación (parte trasera)

Entrada de la red de suministro: Voltaje de la red de suministro según la placa de


clasificación. Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro admite 110 V y 230 V.

Conexión de potencial de equilibrio

Conexión de protección a tierra (masa)

15.3.3 Fuente de alimentación (para periféricos en el carro)

Hay un conector para periféricos en el carro:


El voltaje de salida es el mismo que el de la red de suministro.

La suma del consumo de potencia del equipo conectado a estas salidas no debe superar los
600 VA.

15.3.4 Paneles de conectores

15.3.4.1 Panel posterior


El panel trasero se encuentra en la parte trasera del cuerpo del sistema.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 15-5
Conexiones

N.º Nombre del conector Descripción

1 Salida del monitor Conector para el monitor principal.


principal

2 Conector OPIO (teclado Conector para la consola del usuario.


especializado de
VOLUSON S8)

3 USB 2.0 x 3 Conectores de puerto USB, utilizados para periféricos (p. ej.,
impresora)

4 Altavoces Conector para los altavoces del sistema

5 SATA Conector para la unidad de DVD del sistema

6 Serie Puerto serie (DMC, pedal)

7 Salida de DVI Conector de salida de DVI para el monitor externo.

8 LAN Conector para par retorcido de red RJ-45 10/100 megabits/s

9 Salida de audio Conector para auriculares.

10 +12 V Potencia de salida para la unidad de DVD.

11 Salida de CA Salida de corriente alterna para periféricos en el carro

12 Disyuntor Disyuntor principal del sistema

13 Toma de tierra Conexión de protección a tierra.

14 Entrada de CA Potencia de entrada de CA principal.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


15-6 5482585-106 Revisión 4
Conexiones

15.3.4.2 Panel OPIO superior


El panel OPIO superior se encuentra en el lado superior izquierdo de la interfaz del usuario.

N.º Nombre del conector Descripción

1 USB 2.0 Puerto USB 2.0 accesible para el usuario

Consulte también: Datos técnicos/Información: Interfaces (capítulo 'Entradas y salidas


externas' en la página 16-30).

15.4 Tipo de grabador

15.4.1 DVR

El grabador de vídeo digital (DVR) es una opción y se instalará.


Soportes compatibles: DVD+RW (no se admiten otros soportes), llave USB/HDD.

Control Descripción

Botón DVR Este botón alterna el menú de DVR entre activado y


desactivado.

Menú DVR Control Descripción

Reproducir Modo de reproducción

Detener Modo de detención

Pausa Modo en pausa

Grabar Modo de grabación

AVANZAR Búsqueda rápida hacia


delante

REW Búsqueda inversa

AV. PASOS Siguiente cuadro (pulse


REPRODUCIR, después
PAUSA y AV. PASOS)

SALTAR > Siguiente título

SALTAR < Título anterior

Extraer: Expulsar disco

Formato Formatear disco

Tipo de dispositivo Permite seleccionar el tipo de


dispositivo de reproducción/
grabación.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 15-7
Conexiones

Icono Descripción

Unidad de disco DVD disponible


Icono gris: no hay ningún disco insertado
Icono verde: disco insertado

Modo REPRODUCCIÓN DVD

Modo REPRODUCCIÓN-PAUSA DVD

Modo GRABACIÓN DVD

Modo PAUSA-GRABACIÓN DVD

Estado DVD: ocupado

Dispositivo USB disponible


Icono gris: el dispositivo USB no tiene archivos reproducibles.
Icono verde: el dispositivo USB tiene archivos reproducibles.

Estado USB: ocupado

Modo REPRODUCCIÓN USB

Modo REPRODUCCIÓN-PAUSA USB

Modo GRABACIÓN USB

Modo PAUSA-GRABACIÓN USB

La grabación de voz está deshabilitada.

La grabación de voz está habilitada y lista.

La grabación de voz está activada.

Antes de comenzar la grabación USB, compruebe si el almacenamiento restante del USB es


igual o superior a 1 GB con USB 2.0 o superior.

No desconecte el USB mientras una grabación o reproducción está en curso. Utilice el cuadro
de diálogo del USB (F3) para detener el dispositivo.

Nota Si desea reproducir un archivo grabado en su ordenador portátil o PC personal, tiene que
instalar un códec MPEG-2.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


15-8 5482585-106 Revisión 4
Conexiones

Ventana de mensaje Mensaje

¿Está seguro de que quiere formatear este medio?

Falló la inicialización del DVR. Inténtelo de nuevo dentro de


unos pocos segundos. Si continúa este problema, reinicie el
sistema.

15.5 Conexión de periféricos

15.5.1 Periféricos que puede instalar el usuario

N.º Nombre del conector Descripción

1 Pedal Mfg: Whanam Electronics, Corea

2 Adaptador WLAN Adaptador USB inalámbrico comercial

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 15-9
Conexiones

15.5.2 Conexión del pedal (GP 26)

Para ajustar el interruptor de pie, consulte: Configuración del sistema: Periféricos (capítulo
'Periféricos' en la página 16-31).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


15-10 5482585-106 Revisión 4
Conexiones

15.5.3 Adaptador WLAN

Para configurar el adaptador WLAN, consulte'Conectividad' en la página 13-26

15.6 Monitor externo


El monitor externo de puede montarse con un soporte especial de pared.
Para la conexión y la instalación del soporte de pared, consulte el Manual de instalación que
se entrega con el monitor externo.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 15-11
Conexiones

15.7 Transformador de aislamiento Noratel IMED 300WR

15.8 Módulo ECG


• El kit de ECG consiste en un módulo ECG y en un cable de conexión al paciente.

• El conector para el cable de conexión al paciente se encuentra a la derecha, debajo del


teclado.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


15-12 5482585-106 Revisión 4
Conexiones

• El módulo ECG se emplea para conseguir una señal ECG que se debe mostrar con la
ecografía.

• La entrada de la señal del módulo ECG está equipada con protección contra los voltajes
elevados que se emplean para la desfibrilación. (Tipo CF)

15.8.1 Manipulación

1. Pulse la tecla [Utilities] (Utilidades) en la interfaz del usuario.


2. La función ECG se conecta y se desconecta pulsando el botón [Línea ECG] en el menú Utilidades.
3. El filtro de la muesca de ECG se aplicará al seleccionar el índice de filtro de muesca (Ninguno/50
Hz/60 Hz).

El menú ECG aparece en el menú izquierdo.

El menú del filtro de la muesca aparece cuando se activa Línea ECG.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 15-13
Conexiones

• La posición, velocidad y amplitud del ECG se pude modificar en el menú ECG bajo la
imagen de ultrasonidos.

• Cable de ECG codificado por colores

IEC (Europa, Asia, resto del mundo) AHA (EE. UU.)


Posición en el cuerpo
Código de Código de humano
Marca del electrodo Marca del electrodo
color color

R Rojo RA Blanco Brazo derecho

L Amarillo LA Negro Brazo izquierdo

N o RF Negro RL Verde Pierna derecha (neutro)

15.8.2 Normas de seguridad que deben seguirse

• El módulo ECG es una parte integral de la unidad del ecógrafo. La unidad sólo se puede
emplear en lugares que se adaptan a las normas para locales de uso médico.

• El cable de energía eléctrica del ecógrafo no se debe conectar a un enchufe dañado. El


enchufe debe estar equipado con un conductor conectado a tierra. Si es necesario se
debe conectar un potencial de equilibrio.

• Solo puede usarse el cable de paciente suministrado por GE Healthcare. Por tanto, sólo
se pueden emplear electrodos con mando de botón.

• Asegúrese de que ninguna de las partes descubiertas de los electrodos ni del paciente
puedan entrar en contacto con las partes conductoras (por ejemplo partes metálicas de
la mesa de reconocimiento, camilla o similar).

• Este dispositivo no se debe emplear para aplicación cardiaca intraoperatoria.

• Si es necesario el uso de una unidad quirúrgica con electrodos ECG conectados de


forma simultánea se debe respetar una distancia máxima de los electrodos ECG al
campo quirúrgico y una posición y contacto adecuados del electrodo neutro de la unidad
quirúrgica HF (se evita riesgo de quemado).

• Nótese que los dispositivos con corriente de estimulación pueden influenciar la señal
ECG.

• Si se emplean de forma simultánea viarias piezas de instrumental con el paciente, todas


ellas se deben conectar a un potencial de equilibrio adecuado (para evitar corrientes de
la derivación).

• Si es preciso usar un desfibrilador, no debe haber electrodos adhesivos de ECG ni pasta


conductora entre las posiciones de contacto de las placas del desfibrilador (se evitan los
puentes de corriente; la entrada de la señal del módulo ECG está protegida contra el
voltaje del desfibrilador).

• Después de que el desfibrilador estimule al paciente, el ECG necesita de 4 a 5


segundos para recuperarse.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


15-14 5482585-106 Revisión 4
Conexiones

• Las partes conductoras de electrodos y conectores asociados para partes aplicadas,


incluyendo el electrodo neutral, no deben entrar en contacto con otras partes
conductoras ni a tierra.

• Tenga en cuenta que la corriente de fuga de todo el sistema, incluyendo cualquiera de


los equipos auxiliares o todos ellos, no debe sobrepasar los valores límite de acuerdo
con lo establecido en la norma IEC 60601-1-1 y en otras normas nacionales e
internacionales válidas. Todos los equipos deben cumplir los requisitos del UL,CSA e
IEC.

Nota Siga el manual del usuario del desfibrilador. No toque al paciente durante la desfibrilación.

15.8.3 Cuidados y mantenimiento, reparaciones

• Los electrodos y los cables se deberían manipular con la precaución habitual. Consulte
las instrucciones del fabricante para temas de limpieza y mantenimiento.

• Consulte las instrucciones del fabricante sobre esterilización.

• Las reparaciones necesarias sólo deben ser realizadas por personal de servicio
autorizado.

15.8.4 Visualización ECG

Esta función inserta un línea ECG en la visualización de la imagen.


Situación: el módulo ECG está conectado al sistema.
Funcionamiento:

1. Pulse el botón [Línea ECG] en el menú Utilidades para conectar/desconectar la línea


ECG. Muestra funciones adicionales para la visualización ECG.

Seleccione el filtro de la muesca (Ninguno, 50 Hz, 60 Hz).

Seleccione la velocidad ECG (0, 1, 2, 3).

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 15-15
Conexiones

Fije la posición vertical en el monitor.

Ajuste la amplitud ECG (0 a 100 en diez etapas).

Vuelva al menú principal. La función ECG sigue estando activa.

Congele la imagen. La información más reciente siempre aparece en el extremo derecho de la


imagen.

Cuando se desplaza la bola de control del cursor (pequeña línea vertical) se inserta un indicador en la
curva del ECG e indica la posición temporal de la imagen 2D en relación a la línea ECG registrada. De
esta forma, p. ej., se puede fijar la fase diastólica o sistólica de la imagen en modo 2D (sin iniciar un
ECG).

Observaciones:

• En la pantalla aparece la curva del ECG, que se inicia de izquierda a derecha si está
activado el modo de escritura.

• La información más reciente siempre aparece en el extremo derecho de la imagen.

• El ajuste de la velocidad del ECG sólo es posible en modo de escritura.

15.8.4.1 Auto Cine 2D ECG


En la memoria ECG se almacena un período de mayor duración que el visualizado en el
monitor. Con ayuda de la tecla [Auto Cine] se puede recuperar la curva del ECG previa. Para
obtener más detalles, consulte Auto Cine 2D ("Auto Cine 2D" en la página 6‐19)

15.8.4.2 Función Cine-Split ECG

• Use las teclas [Format] para pasar a la próxima (parte de) secuencia de
imagen congelada para activar de nuevo la memoria Cine ECG.

• Ajuste la primera imagen que aparece mediante la bola de control del cursor.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


15-16 5482585-106 Revisión 4
Conexiones

• Active la posición de la imagen (presione la tecla de nuevo) y ajuste la segunda imagen


que aparece mediante la bola de control del cursor.
Para más detalles, consulte Función Cine-Split (Dividir Cine) ("Función Cine-Split [Dividir
Cine]" en la página 6‐19)
Comentario:

• La línea verde en el ECG indica la imagen con la que se relaciona la marca que
aparece.

• La Cine-Split Function (función de división Cine) también es posible en Auto Cine.

Pulse [Línea ECG] para desactivar la función de visualización de ECG. El botón se ha


desactivado.

Pulse [Línea ECG] otra vez para activar la función de visualización de ECG. El botón
está activado.

15.8.5 Módulo ECG

15.9 Batería
Con la batería instalada, ésta mantiene la alimentación del sistema cuando se produce un
fallo del suministro eléctrico o se desconecta el cable de alimentación. Además, ayuda a
mantener el sistema encendido cuando es preciso cambiarlo de lugar. Se puede utilizar para
reducir el tiempo de inicio del sistema para los exámenes portátiles.

• Modo de alimentación con batería


Cuando está en el modo de alimentación con batería, el sistema mantiene el paciente
actual y puede hacer exploraciones u otro tipo de operaciones de forma normal.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 15-17
Conexiones

Nota Sólo el personal del servicio técnico de GE tiene acceso a la batería. Para la sustitución de la
batería, póngase en contacto con el departamento de servicio técnico o con su representante
local de GE Healthcare

Nota Cuando se usa la batería, las impresoras externas no pueden utilizarse.

Nota Cuando el sistema detecta un deterioro de la batería, se muestra un mensaje. Si aparece el


mensaje, póngase en contacto con el departamento del servicio técnico o con su
representante local de GE Healthcare.

Cuando el modo de alimentación con batería y la capacidad restante de la batería es igual o


inferior al 30%, el sistema muestra un mensaje "Modo de alimentación con batería: batería
baja". Además, si queda el 15% o menos. el sistema iniciará automáticamente la secuencia
completa de apagado.

15.9.1 Visualización del estado de la batería

Cuando el sistema está funcionando con la batería, se muestran los siguientes iconos en el
área de estado de la parte inferior derecha.

Icono Descripción

Sin icono
• Batería: batería no presente

• CA: corriente alterna conectada

• Batería: batería presente

• CA: corriente alterna conectada

• Batería: batería presente

• CA: corriente alterna desconectada

Advertencia de la batería

Error de la batería

15.9.2 Herramienta de ayuda visual de la batería

Cuando el ratón se mueve sobre el icono de batería, la herramienta de ayuda visual muestra
información de la batería: la fuente de alimentación de la batería y la capacidad de la misma.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


15-18 5482585-106 Revisión 4
Conexiones

Alimentación con batería

Corriente alterna

15.9.3 Modo de alimentación con batería

15.9.3.1 Inicio del modo de alimentación con batería


Cuando se desconecta el cable de CA o si se produce un fallo del suministro eléctrico, el
sistema funciona en el modo de alimentación con batería. El sistema mantiene las
operaciones actuales y puede realizar exploraciones u otro tipo de operaciones de forma
normal.

Nota El mensaje “Modo de alimentación con batería” aparece en la pantalla durante dicho modo.

15.9.4 Recuperación del sistema

En el modo de alimentación con batería, el sistema ya no muestra un mensaje “Modo de


alimentación con batería” cuando se recupera la corriente del sistema.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 15-19
Conexiones

15.9.5 Actualización de la batería

Para mantener la vida útil, se recomienda actualizar la batería cada 6 meses. Procedimiento
de actualización:

• Encienda el sistema

• Deje que la batería se cargue por completo. La batería tarda al menos 1 hora en
cargarse totalmente.

• Apague el sistema

• Retire todas las sondas

• Encienda el sistema

• Desconecte el cable de CA y espere hasta que el sistema se apague

• Espere al menos 5 horas

• Conecte el cable de CA

• Encienda el sistema

• Deje que la batería se cargue por completo

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


15-20 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 16

Datos técnicos/Información

Todos los datos técnicos del aparato de ultrasonidos.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-1
Datos técnicos/Información

16.1 Declaración de cumplimiento de seguridad


TIPO: Voluson
MODELO: Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro
NÚMERO DE SERIE
Posición: en la placa de identificación de la parte posterior de la unidad.
Placa de clasificación
Ejemplo:

• Cumplimiento de la normativa UL 60601 según un laboratorio de pruebas con


reconocimiento nacional

• Cumplimiento de la normativa CSA 22.2, 60601.1 certificado por un laboratorio de


pruebas acreditado por el SCC

• Informe de pruebas CB realizado por el National Certification Body (Organismo Nacional


de Certificación)

• Marca CE de acuerdo con la directiva del consejo 93/42/EEC sobre Dispositivos


médicos

• Se ajusta a las siguientes normativas de seguridad:

• IEC*60601-1-1 sobre equipos electromédicos

• IEC*60601-1-2 sobre compatibilidad electromagnética

• IEC*60601-2-37 sobre los requisitos particulares para la seguridad de los equipos


médicos de diagnóstico y monitorización

• IEC 61157 sobre la declaración de salida acústica

• ISO 10993 sobre la evaluación biológica de los productos sanitarios

• NEMA UD3 sobre la visualización de la potencia acústica (MI, TIS, TIB, TIC)

• WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, Residuos de aparatos eléctricos y


electrónicos)
* Incluidas sus respectivas variaciones nacionales.
Información detallada:

Emisión: CISPR11 Grupo 1 Clase B

IEC*61000-3-2 Harmónicos de línea de potencia

IEC*61000-3-3 Emisiones intermitentes

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-2 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

Inmunidad: • IEC*61000-4-2: +/-2,4,8 kV descarga de aire, +/-2,4,6 kV descarga de contacto

• IEC*61000-4-3: 80MHz - 2.5 GHz, 3V/m

• IEC*61000-4-4: 2kV en líneas de potencia

• IEC*61000-4-4: 1 kV ráfagas en líneas de datos, longitud por encima de 3 m

• IEC*61000-4-5: 1 kV modo diferencial, 2 kV modo común

• IEC*61000-4-6: 150 kHz-80 MHz, 0,1 V (80% AM, 1 kHz)

• IEC*61000-4-8: Campo magnético de frecuencia eléctrica

• IEC*61000-4-11: descensos de voltaje

Altitud máxima de 3.000 m; dependiendo de las propiedades de los dispositivos electrónicos conectados,
funcionamiento: la altitud máxima de funcionamiento está limitada a la altitud indicada en el manual del
usuario correspondiente del dispositivo electrónico conectado

Grado de contaminación: 2

Categoría de sobrevoltaje: II

Grupo de material: IIIb

Seguridad eléctrica IEC*60601-1 (IEC 60601-1), UL 60601-1

Seguridad mecánica: IEC*60601-1 (IEC 60601-1), UL 60601-1

Seguridad térmica: IEC*60601-1 (IEC 60601-1), UL 60601-1

Influencia electromagnética: En el rango de frecuencias en que trabaja el sistema de ultrasonidos de 1 a 16 MHz,


una influencia en la imagen de ultrasonidos puede ser visible en la gama de 200 a
500 mV/m en función de la sonda conectada.

Ciclo de trabajo: 100% activado

Clasificación de seguridad: Piezas aplicadas de clase I, tipo BF o tipo CF conforme a la norma IEC 60601
IPX0: sin protección contra la entrada de agua (sistema)
IPX7: sonda
IPX8: pedal

Temperatura ambiente: 18 ºC a 30 ºC (64 ºF a 86 ºF) (temp. de funcionamiento del instrumento)


-10 ºC a 50 ºC (14 ºF a 122 ºF) (temp. de almacenamiento)
-10 ºC a 50 ºC (14 ºF a +122 ºF) (temp. de transporte)

Presión barométrica: 700 a 1060 hPa (condiciones de funcionamiento)


de 700 a 1060 hPa (condición de almacén y transporte)

Humedad: 30 a 80% de HR sin condensación (en funcionamiento)


10 a 90% HR sin condensación (estado de almacenamiento y transporte)

Protección contra la humedad: cubierto, sin protección contra la humedad

16.2 Características físicas

16.2.1 Dimensiones/peso

Anchura: 620 mm (24,4 pulgadas)

Profundidad: 850 mm (33,4 pulgadas)

Altura: mín. 975 mm (38,4 pulgadas); máx. 1.725 mm (67,9 pulgadas) ajustable

Peso: unidad básica (sin accesorios) aprox. 90 kg

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-3
Datos técnicos/Información

16.2.2 Fuente de alimentación

Requisitos de 220 V - 240 V CA; 100 V - 120 V CA


alimentación

Frecuencia: 50 Hz, 60 Hz (± 2%)

Consumo de corriente nominal 900 VA incluidas todas las opciones. Consumo de energía típico con carga de 500 VA
aprox. 1,75 A a 230 V/50 Hz sin periféricos

Potencia térmica: 1.200 BTU/h

Ventilador: Nivel de ruido percibido: máx. 40 dB/A

16.2.3 Cable de potencia de CA

Cable de potencia: Tipo SJT, SJE, SJO o SJTO, 14AWG, 3-Conductor, VW-1, 125 V o 250 V, 10 A, máx. 3,0 m de
longitud;
Un extremo con grado hospitalario, NEMA 5-15P o 6-15P. El otro extremo con conector al
aparto.
"PRECAUCIÓN: solamente se puede establecer una conexión a tierra fiable si el equipo está
conectado a una toma de corriente del equipo marcada como “Solamente para hospitales” o
“Grado hospitalario”.

16.2.4 Batería

Batería: U8034/5450061, TOTEX Batería inteligente que incluye una batería de ion litio recargable y un
módulo de gestión de baterías. La batería consta de (12) celdas recargables de ion litio,
dispuestas en una configuración de 4 en serie/3 en paralelo y el tamaño de la batería es de
80 mm X 100 mm. Cada celda tiene un voltaje medio de 3,6 V y una capacidad típica de
2,05 Ah, proporcionando una batería estándar de 14,4 V y 6 Ah.

Voltaje nominal: La tensión de funcionamiento es 14,4 V

Capacidad: Carga: la corriente de carga máxima es de 3 A.


Descarga: la potencia de descarga es de máx. 240 W a 12 V continuos Y de 150 W a 14,4 V
continuos.

Impedancia inicial: Impedancia de salida total < 80 m ohm

Condiciones medioambientales (Descarga / Carga / Almacenamiento)

Entorno operativo: Temperatura (cargando): 0-55 ºC


Temperatura (descargando): 0-55 ºC
Humedad: 10 a 80% de HR. sin condensación
Presión: 700-1060 hPa (3000m -> 701hPa)

Entorno de Temperatura: -10-50 ºC


almacenamiento: Humedad: 10 a 90% de HR. sin condensación
Presión: 700-1060 hPa (3000m -> 701hPa)

Entorno de transporte: Temperatura: -10-50 ºC


Humedad: 10 a 90% de HR. sin condensación
Presión: 700-1060 hPa (3000m -> 701hPa)

16.2.5 Teclado

Teclado en pantalla: Ajustable en altura:

Rotación: ajustable +/- 30˚ desde el centro

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-4 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

Teclado alfanumérico: Retroiluminado

Botones de teclas de Diseño ergonómico, retroiluminación interactiva


función:

Teclas de grabación: Integradas para el control remoto de hasta 4 periféricos de dispositivos DICOM, una tecla de
grabación específica para DVD

16.2.6 Diseño de la consola

Puertos de sonda: 4 puertos: 3 puertos activos; 1 ningún puerto activo; 1 puerto de CW

el diseño de la conexión de la sonda permite el movimiento libre de las piernas

Soporte de la sonda: 4 + 2 opcional (2 específicos para sondas transvaginales, vertical y horizontalmente)

Soporte para gel: 1

Disco duro: HDD integrado (500 GB)

DVD: Unidad DVD +/- R(W) / CD-R(W) integrada

Periféricos: Almacenamiento de periféricos en el carro: impresora blanco/negro, impresora en color.

Ruedas: Diámetro de rueda de 125 mm; mecanismo de bloqueo integrado con anulación de giro.

Asas: Asas delanteras y traseras

16.2.7 Monitor

Monitor de pantalla Pantalla LCD de alta resolución de 19 pulg.con interfaz DVI


plana:

Resolución: SXGA 1280 x 1024 píxeles

Panorámica/rotación: inclinación: + 10˚ / -90˚

rotación: +/- 90˚

Controles: Ajuste digital de brillo y contraste

sala oscura, sala semioscura y sala iluminada

Clasificación de UL60601-1 y IEC60601-1


seguridad:

16.3 Descripción general del sistema


Aplicaciones: Abdominal

Partes pequeñas

Obstetricia

Ginecología

Cardiología

Urología

Vascular periférica

Pediatría

Neurología

MSK

Pecho

Métodos de Sectorial electrónico


exploración:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-5
Datos técnicos/Información

Convexo electrónico

Lineal electrónico

Barrido de volumen mecánico

Tipos de transductor: De matriz sectorial en fase

De matriz convexa

De matriz micro convexa

De matriz lineal

Sondas de volumen "4D":

Matriz convexa, matriz micro convexa

De matriz lineal

Sonda de lápiz (CW)

Modos de Modo 2D
funcionamiento:

Modo M (modo M convencional)

AMM (modo M anatómico)

Modo Doppler PW

Modo Doppler PRF alto

Modo Doppler de flujo de color (CFM)

Modo Doppler (CW)

Modo Doppler Power (PD)

Modo Doppler flujo HD (Flujo HD)

Modo Doppler Tisular (TD)

Modo Flujo B (BF)

Modo de Elastografía

Modo XTD

Modo Agente de contraste (Contraste)

Modos de flujo de color M (M/CF, M/Flujo HD, M/TD)

Modos de volumen (3D/4D):

• 3D Estático

• 4D en tiempo Real

• VCI-A

• VCI Visualización omnidireccional

• STIC

• Biopsia 4D

16.4 Formatos de pantalla:


Imágenes 2D: Únicas (2D*)

Dobles (2D*+2D*)

Cuádruples (2D*+2D*+2D*)

*2D = B, Flujo B, Contraste, B/CF, B/PD, B/Flujo HD, B/TD

Imágenes TL: B+TL* (arriba/abajo): 3 tamaños de formato: 40/60, 50/50, 60/40

B+TL** (lado/lado): 50% / 50%

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-6 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

B+AMM+AMM (lado/arriba/abajo): 50/25/25%

*TL = M, AMM, PW

**TL = M, AMM, PW, CW, M/CF, AMM/CF

Imágenes 3D/4D: Presentación: cuádruple (A/B/C/3D), doble (A/3D), única (3D)

Planos de sección: cuádruple (A/B/C), doble (A/B, A/C), única (Ref.)

TUI: 1x1, 1x2, 2x2, 3x2, 3x3, 3x4, 4x4

Segmentación: cuádruple (A/B/C/Objeto de segmentación), única (Objeto se segmentación)

16.5 Modos de visualización


Capacidad simultánea en combinación con SRI o CRI:

en tiempo real: B/CF, B/PD, B/Flujo HD, B/TD, B+AMM,2D/CF+AMM, 2D/PD+AMM, 2D/Flujo HD+AMM, 2D/TD
+AMM3D/CF, 3D/PD, 3D/Flujo HD STIC/CF, STIC/PD, STIC/Flujo HD, STIC/TDB+B, B+B/CF,
B+B/PD o B+B/Flujo HD

en combinación con SRI:

2D+M, 2D+PW, 3D/BF, 3D/Contraste, 4D/Contraste

Capacidad tríplex en en combinación con SRI:


tiempo real:

2D/CF+PW, 2D/PD+PW, 2D/Flujo HD+PW, 2D/TD+PW, 2D+M/CF, 2D+M/Flujo HD, 2D+M/TD,


2D+AMM/CF, 2D+AMM/Flujo HD, 2D+AMM/TD2D/CF+AMM/CF, 2D/Flujo HD+AMM/Flujo HD,
2D/TD+AMM/TD

Modos alternantes en combinación con SRI o CRI:


seleccionables:

2D+PW, 2D+CW, 2D/CF+PW, 2D/PD+PW, 2D/Flujo HD+PW, 2D/TD+PW, 2D/CF+CW, 2D/PD


+CW, 2D/Flujo HD+CW

Zoom de lectura/ Con o sin visión general de la imagen


escritura:

Imagen en color: B en color, M en color, PW en color, 3D en color

XTD: división: Revisión de cuadros/XTD-View

16.6 Anotaciones de pantalla


Nombre del paciente: • Apellido: máx. 32 caracteres

• Nombre: máx. 15 caracteres

• Segundo nombre: máx. 15 caracteres

pac.: máx. 32 caracteres

N.º de registro: máx. 16 caracteres

Nombre del hospital: máx. 30 caracteres

Técnico de ultrasonidos: máx. 32 caracteres

Edad gestacional: (OB) o LMP (Gin)

Fecha de nacimiento: (seleccionable)

Fecha: se pueden seleccionar • MM/DD/AAAA


3 tipos
• DD/MM/AAAA

• AAAA/MM/DD

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-7
Datos técnicos/Información

Hora: • 2 tipos seleccionables:


○ 24 horas
○ 12 horas
Nombre de la sonda:

Nombre de la aplicación

Barra de escala de grises

Velocidad de cuadro

Factor de zoom

Modo bidimensional (modo B) • Programa del usuario

• Frecuencia del receptor

• Potencia acústica

• Ganancia

• Contraste dinámico

• Mapa de grises

• Realce de bordes

• Persistencia

• SRI, CRI

• Marcadores de zona focal

• Marcador de escala de profundidad

• Marcador de orientación de sonda

Modo M/Modo AMM: • Ganancia

• Contraste dinámico

• Realce de bordes

• Rechazar

• Cursor M, Cursor AMM

• Escala de tiempo

Modo Doppler: • Potencia acústica

• Ganancia

• Ángulo

• Profundidad y anchura del volumen de muestra

• Filtro de movimiento de la pared

• Escala de frecuencia o velocidad

• Inversión espectral

• Escala de tiempo

• PRF

• HPRF

• Frecuencia Doppler

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-8 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

Modos de formación de • Potencia acústica


imágenes en flujo de color
(CFM, PD, TD, Flujo HD): • Ganancia de color

• Balance de color

• Marcador de balance de color

• Calidad

• Filtro de movimiento de la pared

• PRF

• Mapa de color

• Escala de color: kHz, cm/s, m/s

• Imágenes de velocidad simétrica y potencia

• Intervalo de velocidad de color

• Inversión espectral

Modo 3D/4D: • Subprograma 3D/4D

• Umbral

• Calidad

• Ángulo de cuadro de volumen

• Combinación

• Modo de adquisición

• Compresión

• Marcadores de orientación

• T.U.I.: distancia del corte (0,5-10 mm)

• T.U.I.: posición del corte en la visión general de la imagen

• VCAD

Modo de Elastografía • Potencia acústica

• Frecuencia Tx

• Transparencia

• Mapa elastomérico

• Persistencia

• Densidad de línea

• Rango de velocidad

Curva TCG:

Número de cuadro de cine

Estado de la grabadora

Resultados de la medición

Potencia acústica mostrada • TIS: Índice térmico de tejido blando

• TIC: Índice térmico craneal (de huesos)

• TIB: Índice térmico óseo

• MI: Índice mecánico

• Salida de corriente

Línea de guía de biopsia

Estado de grabación de la línea ECG

Función de la bola de control del cursor

Logotipo GE

Zoom con visión general (posición del cuadro de zoom)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-9
Datos técnicos/Información

16.7 Características de tipo estándar del sistema


Modos de B
funcionamiento:

M (M convencional)

PW/CW

CFM (Modo Doppler de flujo de color)

PD (Modo Doppler Power)

Flujo HD (Modo Doppler flujo HD)

TD (Modo Doppler tisular)

Imagen de Armónicos Codificados

Excitación codificada (CE)

SRI (Generación de imágenes por reducción de granularidad)

CRI (Formación de imagen de resolución compuesta (Cross Beam))

FFC (Compuesto de frecuencia y foco)

Zoom de alta resolución

Zoom panorámico

Convexo virtual de dirección

Ángulo amplio

Cálculos Doppler automáticos en tiempo real

Base de datos de información del paciente

Archivo de imagen en disco duro

Herramienta de Dos capas de texto independientes A, B


anotación (texto):

Memoria de Auto Text:

máx. 400 términos con 12 caracteres (40 términos para cada aplicación, 10 aplicaciones
disponibles)

Herramienta de patrón 130 tipos organizados en 10 grupos anatómicos


corporal:

Herramientas de Con inclusión de hojas de trabajo/informes para:

cálculo y medición: OB

GIN

Vascular

Cardiología

Abdominal

Partes pequeñas

Urología

Pediatría

MSK

Neurología

Cálculos multi gestacionales y tendencia fetal

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-10 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

User programs máx. 35 parámetros por sonda (5 aplicaciones por sonda, cada aplicación con un máx. de 7
(Programas de predefiniciones del programa) 10 programas predeterminados (uno para cada aplicación, no
usuario): programable por el usuario)

Subprogramas 3D/4D Compatible con subprogramas 3D/4D

16.8 Opciones del sistema

16.8.1 Software de Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro :

Opciones Voluson S6 Voluson S8 Pro Voluson S8

Modo-M anatómico Opción Opción Opción

Flujo B Opción Opción Opción

SRI avanzada Opción Estándar Estándar

STIC Opción Opción Opción

VCI avanzada Opción Opción Opción

Interfaz para DICOM 3 estándar Opción Opción Opción

3D/4D avanzado Opción No No

3D/4D Expert No Opción Opción

SonoAVC, folículo Opción Opción Opción

Corazón Sono VCAD No Opción Opción

Trabajo SonoVCA Opción Opción Opción

SonoL&D Opción Opción Opción

Formación de imágenes con contraste No Opción Opción


codificado

Elastografía Opción Opción Opción

SonoNT Opción Estándar Estándar

Asistente de exploración Opción Opción Opción

XTD Opción Opción Opción

Singleview Opción No No

TUI* Opción No No

Inversión* Opción No No

VOCAL II* Opción No No

Biopsia 4D* Opción No No

HDLive** No Opción Opción

HDLive Light** Opción No No

* 3D/4D Expert incluye TUI, VOCAL II, Inversión y Biopsia 4D.


** HDLive y HDLive Light están disponibles con la opción H/W HDLive.

Nota No todas las opciones están disponibles en todas las regiones. Póngase en contacto con el
representante de ventas para consultar la disponibilidad de una opción concreta en su país.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-11
Datos técnicos/Información

16.8.2 Periféricos Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro

Opciones Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Descripción


Voluson™ S8 Pro

Impresora en blanco y negro digital A6 Opción Impresora integrada

Impresora en color A6 Opción Impresora integrada

Impresora de líneas a través de Opción


Bluetooth

16.8.3 Hardware, piezas del sistema y accesorios de Voluson™ S6 / Voluson™ S8 /


Voluson™ S8 Pro

Opciones Voluson S6 / S8 / S8 Pro Descripción

Módulo ECG Opción

Módulo CW Opción

Pedal USB Opción Whanam Electronics, FSU-3000G

WLAN Opción Adaptador inalámbrico comercial

Cajón para accesorios Opción

DVR Opción

Soporte TV horiz./vert. Opción

Datos de informe del módulo de Opción


conexión

Transformador de aislamiento Opción

Convertidor de vídeo Opción

Batería Opción

Lan aislada Opción

USB aislado Opción

HDlive Opción

16.9 Parámetros del sistema

16.9.1 Configuración del sistema

Formato de fecha preprogramable en cada categoría

Capacidad de programación configurable por el usuario, programa del usuario, etc.

Idiomas: inglés, francés, alemán, español, italiano, danés, neerlandés, finés, noruego, sueco, ruso, chino simplificado,
japonés

Idioma EUM: inglés, alemán, español, italiano, francés, ruso

Hasta 400 anotaciones programables organizadas en 10 grupos anatómicos

Listas del Asistente del exploración completamente programables que incluyen Añadir, Eliminar y Reordenar elementos
de la lista de comprobación

Cuatro botones Px programables para preferencias de documentación como Guardar, Enviar DICOM, Imprimir,
Comprobar, Longitud de cine, etc.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-12 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

Varias funciones que puede configurar el usuario:

• Clinic Name (Nombre clínico)

• Visualización (Curva TGC, Bloqueo de pantalla, Protector de pantalla, Detener exploración automática, Avisador,
Controles de pantalla 3D/4D)

• Velocidad de la bola de control del cursor

• Función de atenuación

• Zoom: Ventana de descripción general

• Pantalla de información del paciente

• Configuración de la barra de título

• Iniciar/Finalizar la configuración del examen

16.9.2 Configuración de medición

La configuración de M&A incluye Añadir, Eliminar y Reordenar elementos de medición

La configuración de la aplicación incluye varios parámetros de valores predeterminados de Medición, Trazado de


Doppler y Cálculo

La configuración general incluye varios parámetros de valores predeterminados de Medición, Cursor y la ventana de
resultados

16.9.3 Biopsy Setup (Configuración de biopsia)

Guía de aguja programable por el usuario

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-13
Datos técnicos/Información

16.9.4 Procesamiento previo

• Modo B/M
○ Zoom de escritura hasta 8x
○ Ganancia
○ TGC
○ Intervalo dinámico
○ Potencia acústica
○ Posición del foco de transmisión
○ Número del foco de transmisión
○ Frecuencia de transmisión
○ Realce del borde
○ Control de persistencia
○ Control de densidad de línea
○ Rechazar
○ Velocidad de barrido
○ Posición del cursor M

• Modo Doppler (PW, CW)


○ Ganancia
○ Intervalo dinámico
○ Potencia acústica
○ Frecuencia de transmisión
○ PRF
○ Filtro de movimiento de la pared
○ Puerta de volumen de muestra
○ Longitud, Profundidad, Posición
○ Escala (cm/s, m/s, kHz)
○ Velocidad de barrido

• Modos de formación de imágenes en flujo de color (CFM, PD, TD, Flujo HD)
○ Ganancia
○ PRF
○ Filtro de movimiento de la pared
○ Densidad de línea
○ Conjunto
○ Resolución de flujo
○ Suavizado (Aumento y disminución)
○ Frecuencia
○ Balance
○ Filtro de línea
○ Calidad
○ Eliminación de artefactos

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-14 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

16.9.5 Postprocesamiento

• Modo bidimensional (modo B)


○ Zoom de lectura: zoom 0,8x - 3,4x (con función Zoom HD, zoom de hasta 22x)
○ Ganancia 2D
○ Control dinámico
○ Mapa de grises
○ B en color (Mapas de matices)
○ SRI II (Generación de imágenes por reducción de granularidad)

• Modo M
○ Mapa de grises
○ M en color (Mapas de matices)
○ Formato de visualización
○ Velocidad de barrido

• Modo Doppler (PW, CW)


○ Mapa de grises
○ Desplazamiento de la línea de base
○ Corrección del ángulo
○ D en color
○ Escala (KHz, m/s, cm/s)
○ Trazado
○ Invertir
○ Velocidad de barrido

• Modos de formación de imágenes en flujo de color (CFM, PD, TD, Flujo HD)
○ Mapa de color
○ Umbral de visualización
○ Modo de visualización: V, V-T, T, P, P-T (sólo CFM)
○ Escala (CFM y Flujo HD)
○ Línea base

• Flujo B
○ Mapa de grises
○ BF en color
○ SRI II (Generación de imágenes por reducción de granularidad)
○ Control dinámico

16.9.6 Procesamiento y presentación de imágenes

Generador del haz digital

Tecnología de canal de procesamiento del sistema 226626 (Voluson S6) y 335127 (Voluson S8)

Profundidad mínima de campo: 1 cm (zoom, dependiente de la sonda)

Profundidad máxima de campo: 30 cm (dependiente de la sonda)

Foco de transmisión

De 1 a 5 puntos de foco seleccionables (dependiente de la sonda y la aplicación)

Posición de la zona focal, hasta 7 pasos

Foco de recepción dinámico continuo/Apertura de recepción dinámica continua

Escala de 256 grises

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-15
Datos técnicos/Información

16,8 millones de colores 24 bits

> 261 dB dinámico. Rango ajustable al seleccionar 12 curvas de contraste dinámicas

Inversión de imagen: derecha/izquierda

Rotación: 0˚, 180˚

16.9.7 Características/longitud de 2D

Características de cine: Visualización de CINE con imagen doble/cuadrangular

Indicador de CINE y visualización del número de la imagen de CINE

Bucle de revisión de CINE

Secuencia de CINE seleccionable para Revisión de CINE (por cuadro inicial y cuadro
final)

Cambio lateral en modo CINE doble

Mediciones/cálculos y anotaciones

Longitud: 140 MB: hasta 3 min (dependiendo del tamaño de la imagen B y de FPS) normal:
1 min/1.000 imágenes (con matriz curva: 15 cm de profundidad, ángulo de 81˚, 22 FPS)

Funcionamiento de cine: manual: imagen a imagen

reproducción automática: velocidad: de 6 a 400% de tasa en tiempo real, modo de


repetición: adelante–adelante, adelante-atrás-adelante

16.9.8 Almacenamiento de imágenes/volumen (Archivo)

Almacenamiento, visualización de datos y software de copia de seguridad integrados:

Los datos de imágenes se Archivo de datos sin procesar (formato propietario)


almacenan como:

Archivo DICOM (formato único o múltiple)

El archivo del volumen se Archivo de datos sin procesar (formato propietario)


almacena como:

Tamaño: normalmente, 0,8 - 5 MB (dependiendo de la sonda y el tamaño del volumen


ajustado)

Compresión: 2D: JPEG

3D/4D: compresión con y sin pérdida disponible

Los índices de compresión habituales son 50% con compresión sin pérdida, 15% con compresión con pérdida, pero con
máxima calidad y 5% con compresión con pérdida y calidad reducida (valores aproximados).

Revisión: Examen actual y de conjuntos de datos archivados (imágenes individuales y clips de


cine)

Formato de visualización: datos sin procesar, datos DICOM

Formatos de visualización: 1x1, 2x2, 3x3

Recarga de datos: Recarga de conjuntos de datos actuales/archivados:

datos sin procesar 2D (incl. Doppler Color, Doppler Spectral y Modo-M)

Datos sin procesar 3D (Volumen individual incl. Cine Calc.)

Datos sin procesar 4D (Cine de volumen)

Exportación como: Archivos de mapas de bits: BMP, TIFF, JPEG

Archivos sin procesar: RAW (2D), VOL (Datos del volumen), 4DV (RAW, VOL incl.
datos del paciente)

Secuencia de mapas de bits:BMP, AVI, MOV

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-16 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

Archivos DICOM: Archivos DCM, DICOM con DICOMDIR

Datos sin procesar 3D: conversión al formato cartesiano posible

Códec AVI: MPEG 4, MS Video 1, formato completo

Exportar a: DVD+R(W) / CD-R, red, dispositivos USB

Función Exportar anónimo: disponible para los siguientes tipos de imágenes: AVI, MOV, BMP, TIFF, JPEG

Función de copia de DVD+R(W) / CD-R, red, dispositivos USB


seguridad en:

Función Repro Recuperación de los parámetros (p. ej., Geometría, Ganancia, Mapa de colores, etc.) a
partir de una imagen almacenada o recargada

Tamaño de almacenamiento aproximadamente 430 GB


del disco duro

16.9.9 Conectividad

• Conexión en red Ethernet

• Conexión en red WLAN

• USB para dispositivos USB

• Compatibilidad con DICOM (opción):


○ Verificar
○ Imprimir
○ Almacenar
○ Lista de trabajos de modalidad
○ Información estructurada
○ Asignación de almacenamiento
○ MPPS (Modality Performed Procedure Step - Paso del procedimiento de modalidad realizado)
○ Intercambio de soportes
○ Sin red/cola de almacenamiento móvil
○ Consulta/Recuperación

16.10 Parámetros de exploración

16.10.1 Modo bidimensional (modo B)

Según intervalo de potencia: 1 - 100%

Ángulo de exploración: máx. 360˚ (según la sonda utilizada)

Intervalo de GANANCIA: de +15 a -15 dB

Valores de escala de grises: 8 bits (256 grises)

SRI 6 pasos (0-5)

CRI 8 pasos (1-8)

Filtro CRI 4 pasos: desactivado, bajo, medio, alto

CE activado/desactivado (dependiendo de la sonda)

FFC activado/desactivado (dependiendo de la sonda)

Filtro de persistencia: 8 pasos (pre) desactivado, bajo (12,5% / 75% / 12,5%)

Filtro de línea: 3 pasos (pre) desactivado, bajo (12,5%/75%/12,5%), alto (25/50/25%)

Densidad de línea pasos (pre) bajo, normal, alto

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-17
Datos técnicos/Información

Rechazar: 51 pasos (pre) de 0 a 225

Mejora: 6 pasos (pre) de 0 a 5

Mapas de grises: 18

Mapas de matices: 15

Dinámico: 12 curvas dinámicas diferentes C1–C12

Modos de visualización: B, XTD

Formatos de pantalla: Imagen 2D: individual (B), doble (B+B), cuadrangular (B+B+B) Visualización XTD:
individual (XTD), doble (B+XTD)

16.10.2 Modo M

Modos de funcionamiento: M (modo-M convencional) AMM (modo-M anatómico)

Intervalo de control de 1 - 100%


Potencia:

Intervalo de GANANCIA: de +15 a -15 dB

Velocidades de barrido en M: 900 / 450 / 300 / 225 / 150 / 100 píxeles/seg.

26,44 / 13,22 / 8,81 / 6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s en relación con el monitor del sistema

Revisión (tiempos de > 60 s (32 MB)


memoria):

Procesamiento de señal en M: Intervalo dinámico: de 1 a 12

Rechazar: de 0 a 255

Mejora: de 0 a 5

Mapas de grises: 18

Mapas de matices: 15

Modos de visualización: M: 2D+M, 2D+M/CF, 2D+M/Flujo HD, 2D+M/TD

AMM: 2D+AMM, 2D/CF+AMM/CF, 2D/Flujo HD+AMM/Flujo HD, 2D/TD+AMM/TD

Formatos de pantalla: 2D+M y 2D+AMM: arriba/abajo (horizontal): tres formatos secundarios diferentes 40/60,
50/50, 60/40%; izquierda/derecha (vertical): 50/50%

(distribución de las ventanas) 2D+AMM+AMM: izquierda//derecha arriba/derecha abajo: 50//25/25%

16.10.3 Modo de flujo de color M

Potencia acústica para 1 - 100%


MCFM:

Rango de frecuencia: 1-18 Mhz (dependiendo de la sonda, 3 pasos: bajo, medio, alto)

Mapas en color para MCFM: 8 mapas

Ganancia para CFM: Intervalo +/-16 dB, pasos de 1 dB

Intervalo de escala de 150 Hz a 13 kHz


velocidad para CFM, PRF:

Filtro de movimiento de la 8 - 3000 Hz


pared:

Conjunto (fotografías en color 8 - 16, tamaño de paso: 1


por línea):

Filtro de suavizado: Aumento: 12 pasos, caída: 12 pasos

Desplazamiento de la línea de 17 pasos


base para CFM:

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-18 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

Umbral para CFM: 1 - 255 pasos

Balance: 25 - 255, tamaño de paso: 5

Supresión de artefactos: encendido/apagado

Modo de visualización en V (Velocidad), V-T (Velocidad + Turbulencia), V-P (Velocidad + Potencia),


color: T (Turbulencia), P-T (Potencia + Turbulencia)

16.10.4 Doppler Spectral PW/CW

Modos de funcionamiento: Doppler de onda pulsada (Puerta única), PW

Doppler de onda continua, CW

Frecuencias de transmisión: Doppler PW: 1,75-16 MHz

Doppler CW: 1,75-16 MHz

Frecuencia de repetición de Doppler PW: 0,9-22,0 kHz


pulsación (PRF):

Doppler CW: 1,3-41,7 kHz

Volumen de muestra Longitud: 0,7, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 15 mm

(Puerta Doppler): Posición: 5 mm hasta el final de la exploración B

Corrección del Ángulo: - 85º ... 0º ... + 85º

Intervalo de control de 1 - 100%


Potencia:

Intervalo de GANANCIA: + 15 a - 25 dB (PW)

+ 15 a - 15 dB (CW)

WMF (Filtro de movimiento de PW: 30 - 500 Hz


la pared):

CW: 30 - 1.000 Hz

Desplazamiento de línea cero: ± PRF/2, ± 8 pasos

Analizador de espectro: FFT (Transformación rápida de Fourier) máx. 256 canales, 256 niveles de amplitud

Velocidades de barrido PW: Símplex (26,44 / 13,22 / 8,81 / 6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s)

Dúplex/Tríplex (6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s)

Revisión (tiempos de >60 s (32MB)


memoria):

Velocidades de flujo medibles: PW:

1 cm/s - 8 m/s (a = 0˚, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero) 1 cm/s - 16 m/s (a = 60˚,
2,0 MHz, máx. desplazamiento cero)

CW:

1 cm/s - 15,4 m/s (a = 0˚, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero) 1 cm/s - 30,8 m/s (a =
60˚, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero)

Procesamiento de Señal: Gama dinámica: 15 pasos (de 10 a 40)

Mapas de grises: 18 curvas básicas

Mapas de matices: 15

Escala Vertical: kHz, cm/s, m/s (seleccionable)

Horizontal: marcador 1s (grande), marcador 1/2 s (pequeño)

Formatos de pantalla: 2D/D: arriba/abajo (horizontal): tres formatos secundarios diferentes 40/60, 50/50,
60/40% izquierda/derecha (vertical): 50/50%, sólo sondas de lápiz D

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-19
Datos técnicos/Información

Formatos de pantalla: 2D/D (actualización de dúplex, simultánea); 2D+CF/D, 2D+Flujo HD/D, 2D+PD/D, 2D
+TD/D (actualización de tríplex, PW) 2D+CF/PW, 2D+PD/PW, 2D+Flujo HD/PW, 2D
+TD/PW, (tríplex simultánea, sólo PW)

Modos de Audio: Estéreo (ambas direcciones por separado en ambos canales)

Volumen de audio: Potenciómetros de control ajustables

16.10.5 Doppler Color

Formatos de pantalla: 2D+CF (única, doble, cuadrangular)

Modos de visualización: Modo simultáneo doble: 2D/2D+CF

Modo tríplex: 2D+CF/PW, 2D/M+MCF

Modo volumen: 3D+CF

Código de color: pasos: 65.536 pasos de color

Modos de visualización:

V-T (velocidad + turbulencia)

V (velocidad)

V-P (velocidad + potencia)

T (turbulencia)

P-T (potencia + turbulencia)

Tamaño de ventana CF: axial: de 0 a intervalo de exploración B

lateral: de 0 a intervalo de exploración B

Desplazamiento de la línea de 17 pasos (independiente del Doppler espectral)


base:

Inversión de la dirección del sí


color:

Filtro de movimiento de la 8 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2, máx. 1, máx. 2)
pared:

Filtro de suavizado: 12 pasos de tiempo ascendente

12 pasos de tiempo de caída

Control de ganancia: +15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

Densidad de línea (color de 10 pasos


densidad de la línea):

Conjunto CF: 7 a 31

(fotografías en color por MCF: 8 a 16


línea):

Resolución de flujo: 4 pasos (bajo, medio1, medio2, alto)

Frecuencia de repetición de CF: de 150 Hz a 20,5 kHz


pulsación:

MCF: de 150 Hz a 20,5 kHz

Mapa CF: se pueden seleccionar 8 mapas de color

Rango de frecuencia: 1 a 16 MHz dependiendo de la sonda, ajustable en tres pasos (bajo, medio, alto)

Balance: de 25 a 225

Medición de velocidad máx.: 4,23 m/seg

Medición de velocidad mín.: 0,3 cm/seg.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-20 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

Escala: kHz, cm/s, m/s

Supresión automática de sí
tejido en movimiento:

16.10.6 Doppler de potencia

Formatos de pantalla: 2D+PD (única, doble, cuadrangular)

Modos de visualización: Modo simultáneo doble: 2D/2D+PD

Modo Tríplex: 2D+PD/PW

Modo Volumen: 3D+PD;

Pasos de codificación de PD: 256 pasos de color

Tamaño de la ventana PD: lateral: ángulo de exploración en modo B de máximo a mínimo

axial: intervalo de exploración B

Modos de visualización: P (potencia)

Filtro de movimiento de la 8 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2, máx. 1, máx. 2)
pared:

Filtro de suavizado: pico alto: 12 pasos

borde de caída: 12 pasos

Control de ganancia: +15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

Conjunto PD: 7 a 31

Densidad de línea PD: 10 pasos

Frecuencia de repetición de 150 Hz a 20,5 kHz


pulsación:

Mapa del PD: 8 códigos de color diferentes para cada sonda

Rango de frecuencia: 1 a 16 MHz dependiendo de la sonda, ajustable en tres pasos (bajo, medio, alto)

Resolución de flujo: 4 pasos (bajo, medio1, medio2, alto)

Balance: de 25 a 225 en 41 pasos

Supresión de Artefactos: sí

16.10.7 Modo Flujo HD (HDF):

Formatos de pantalla: 2D+HDF (única, doble, cuadrangular)

Modos de visualización Modo simultáneo doble: 2D/2D+HDF

Modo Tríplex: 2D+HDF/PW; 2D/M+MHDF

Modo Volumen: 3D+HDF

Pasos de codificación de Flujo 256 pasos de color


HD:

Tamaño de la ventana de lateral: ángulo de exploración en modo B de máximo a mínimo


Flujo HD:

axial: intervalo de exploración B

Modos de visualización: P (potencia)

Filtro de movimiento de la 8 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2, máx. 1, máx. 2)
pared:

Filtro de suavizado: 12 pasos de borde ascendente;12 pasos de borde descendente;

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-21
Datos técnicos/Información

Control de ganancia: +15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

Conjunto de Flujo HD: 7 a 31

Densidad de línea de Flujo 10 pasos


HD:

Frecuencia de repetición de 150 Hz a 20,5 KHz


pulsación.

Mapa de Flujo HD: 8 códigos de color diferentes para cada sonda

Rango de frecuencia: 1 a 16 MHz dependiendo de la sonda; ajustable en tres pasos (bajo, medio, alto)

Resolución de flujo: 4 pasos (bajo, medio1, medio2, alto)

Balance: de 25 a 225

Supresión de Artefactos: sí

16.10.8 Modo Doppler Tisular (TD)

Formatos de pantalla: 2D+TD (única, doble, cuadrangular)

Modos de visualización: Modo simultáneo doble: 2D/2D+TD

Modo Tríplex: 2D+TD/PW, 2D/M+MTD

Pasos de codificación de TD: 65.536 pasos de color

Intervalo de profundidad: axial: de 0 a intervalo de exploración B

lateral: de 0 a intervalo de exploración B

Desplazamiento de línea cero: 17 pasos

Inversión de la dirección del sí


color:

Filtro de suavizado: 12 pasos de tiempo ascendente

12 pasos de tiempo de caída

Control de ganancia: +15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

Densidad de línea (color de 10 pasos


densidad de la línea):

Conjunto (fotografías en color de 3 a 31


por línea):

Resolución de flujo: 4 pasos (bajo, medio1, medio2, alto)

Frecuencia de repetición de 150 Hz a 20,5 kHz


pulsación:

Mapa de TD: 4 mapas de TD diferentes

Rango de frecuencia: 1 a 16 MHz dependiendo de la sonda; ajustable en tres pasos (bajo, medio, alto)

Balance: de 25 a 225

Medición de velocidad máx.: 4,23 m/seg

Medición de velocidad mín.: 0,3 cm/seg.

Modos de visualización: V (velocidad)

Escala: kHz, cm/s, m/s

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-22 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

16.10.9 Módulo de exploración del volumen

Tamaño exploración de vol.: máx. 64 MB para volúmenes de gris

máx. 90 MB para volúmenes de color

El espacio de memoria requerido varía en función de los parámetros de exploración


(tamaño y calidad de VOL-box [baja, media 1, media 2, alta 1, alta 2, máx]). Típico:
0,8-5 MB

Líneas/imagen 2D: máx. 1024 (tip. de 80 a 350)

Imágenes 2D/volumen: máx. 4096 (en función del modo de adquisición)

VOL-Fotogramas/seg.: máx. 40 (normal. 4-8) La velocidad de fotograma depende de los parámetros de


exploración: tamaño de VOL-box, calidad y sonda.

Cine de Volumen 4D: hasta 128 volúmenes

Visualización de imágenes de síncrono con ajuste de control, movimiento arbitrario en volumen, posición monitorizada
plano seccional: en volumen.

Rotación 360º, incrementos de 1° o 3° (ejes X, Y y Z)

Aumento/ Ampliación: ajustable desde 0.3 a un factor de 4.00

Modos de Adquisición: 3D Estático:

3D (2D incl. CRI)

3D/PD (incl. CRI)

3D/CF (incl. CRI)

3D/Flujo HD incl. CRI)

3D Flujo B

Contraste 3D: 3D/Contraste (PI codificado, CCIS)

4D en tiempo Real

Biopsia 4D

VCI-A

VCI- Visualización omnidireccional

STIC:

• Cardiofetal

• STIC Angio: B/Power Doppler (incl. CRI)

• STIC CF: B/Doppler color (incl. CRI)

• STIC Flujo HD: Flujo B/HD (incl. CRI)

• STIC Flujo B

• STIC TD

Modos de visualización: Presentación

Editar ROI

MagiCut

SonoRenderStart

Cálculo de Cine

Inic. 3D

SRI 3D

Planos de sección

Multiplanar

OmniView

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-23
Datos técnicos/Información

Nicho

Trabajo SonoVCA

SonoL&D

TUI (Imágenes tomográficas de ultrasonidos) (visión general de la imagen + cortes


paralelos)

TUI estándar

Corazón VCAD

Análisis volumen

VOCAL

Folículos SonoAVC (Recuento automatizado de volumen Sono)

SonoAVC Generic (genérico)

VCI (Formación de imágenes con contraste de volumen)

Modo Presentación: • Textura de la superficie

• Suavidad de superficie

• HDlive: Superficie y Suavidad

• Superficie de la piel y suavizado


máx, mín y rayos X (proyección de intensidad media)
Iluminación gradual
Iluminación.

• Inversión

• Cuerpo de cristal

• Modo Mezcla de dos Modos de presentación

Visualización de gráficos: Eje de rotación, punto central. Cuadro ROI, cuadro 3D. Visualización temporal de
controles en pantalla (rotación, translación)

Mapas de grises: Cortes: 18

Imagen 3D: un mapa general ajustable con tonos bajos (de -50 a +50) y tonos altos (de
-50 a +50)

Mapas de matices: Matices 2D: 15

Matices 3D: 15

16.10.10 BF (Flujo B)

Formatos de pantalla: única (BF), doble, (BF+BF), cuadrangular (BF+BF+BF+BF)

Modos de visualización: BF

Actualización: BF/PW

Según intervalo de potencia: 1 - 100%

Ángulo de exploración: a partir de 2D

Intervalo de GANANCIA: de +15 a -15 dB

Valores de escala de grises: 8 bits

SRI a partir de 2D

Filtro de persistencia: 8 pasos (pre)

S./PRI 1,00; 1,50; 2,00; 3;00; 4,00..................15,00

Densidad de línea 3 pasos (pre) bajo, normal, alto

Mejora: 6 pasos (pre) 0 - 5

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-24 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

Mapas de grises: 18 mapas básicos

Mapas de matices: 15

Dinámico: 12 curvas dinámicas diferentes C1 – C12

Acumulación: Desactivado, 0,20, 0,35, 0,50, 0,75, 1,00, 1,50, Infinito

Fondo: 0, 1, 2

16.10.11 Contraste (Agente)

Formatos de pantalla: Angio armónico codificado: único (B), doble (B+B), cuadrangular (B+B+B+B)

PI codificado: único (B), doble (B+B), cuadrangular (B+B+B+B)

CIS: doble simultáneo (2D + PI codificado)

CCIS: único (B)

Modos de visualización: Angio armónico codificado

PI codificado

PI codificado: CIS

PI codificado: CCIS

Según intervalo de potencia: 1 - 100%

Ángulo de exploración: a partir de 2D

Intervalo de GANANCIA: de +15 a -15 dB

Valores de escala de grises: 32 bit

SRI 6 pasos (1-6)

Filtro de persistencia: 8 pasos (pre)

S./PRI 1,00; 1,50; 2,00; 3;00; 4,00..................15,00

Densidad de línea 3 pasos (pre) bajo, normal, alto

Mejora: 6 pasos (pre) 0 - 5

Mapas de grises: 18

Mapas de matices: 15

Dinámico: 12 curvas dinámicas diferentes C1 – C12

Acumulación: Desactivada, 0,20; 0,40; 0,60; 0,80; 1,60; 3,20, infinito

Fondo: 0, 1, 2

Demora 0, 0.5, 1, 2, 3, ..........10

16.10.12 Elastografía

Formatos de pantalla: 2D+Elastografía (única, doble, cuadrangular)

Modos de visualización: Modo simultáneo doble: 2D/2D+ Elastografía

Según intervalo de potencia: 1 - 100%

Ángulo de exploración: a partir de 2D

Compresión por software: Rango: 0 - 9; tamaño de paso 1

Compresión por hardware: Rango: 0 - 9; tamaño de paso 1

Frecuencia: pasos: penet / norm / resol

Transparencia: Intervalo: 0 - 255; 0: sin transp.; 255: transp. completa; tamaño paso: 5

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-25
Datos técnicos/Información

Persistencia: Intervalo: 1 – 9; tamaño paso: 1

Densidad de línea: Intervalo: 1 - 2

Filtro axial: Intervalo: 1 – 9; tamaño paso: 1

Filtro lateral: Intervalo: 1 – 21; tamaño paso: 2

Longitud de ventana: Intervalo: 8 – 25; tamaño paso: 1

Paso de ventana: Intervalo: 1 – máx.; tamaño paso: 1(máx = 0,8 * longitud actual de ventana)

Rechazo de marco: Intervalo: 0 – 255; tamaño paso: 5

Rechazo de píxel: Intervalo: 0 – 255; tamaño paso: 5

Filtro axial AGC: Intervalo: 1 - 63; tamaño paso: 2

Filtro Lateral AGC: Intervalo: 1 - 63; tamaño paso: 2

Umbral AGC alto: Intervalo: 1 – 10; tamaño paso: 1

Umbral AGC bajo: Intervalo: 1 – 10; tamaño paso: 1

Promedio de marcos: Intervalo: 1 – 9; tamaño paso: 1

16.11 Mediciones genéricas y Mediciones/cálculos

16.11.1 Mediciones genéricas

Modo 2D y 3D: Distancia: Distancia (punto a punto), Distancia (línea a línea), Trazo 2D
(longitud y punto del trazo), Estenosis (% Dist.), Relación
D1/D2

Área/circunferencia: Elipse, Trazo (línea y punto), Área (2 Dist.), Estenosis (%


área), Relación A1/A2

Volumen: 1 Distancia, 1 Elipse, 1 Dist. + Elipse, 3 distancias, Multiplane -


volumen planimétrico (sólo 3D)

Ángulo: Ángulo (3 puntos), Ángulo (2 líneas)

Modo M: Genérico Distancia, Inclinación, Tiempo, HR (Frecuencia cardíaca),


Estenosis (% Dist)

Vaso genérico IMT, Diám. del vaso, Diám. de la estenosis, Tiempo, HR

Modo Doppler: Genérico Vaso genérico Mediciones individuales: Velocidad, Aceleración, RI, PI, PS,
izquierdo/derecho ED, PS/ED, Tiempo,

Mediciones de trazado manual y automático HR (depende de


la aplicación):

PS (Sístole máxima), ED (Telediástole), MD (Mesodiástole),


PS/ED (Relación), PI (índice de pulsatilidad), RI (índice de
resistencia), TAmax (Tiempo medio de velocidad máx.),
Tamean (Tiempo medio de velocidad media), VTI (Integral
tiempo y velocidad), Frecuencia cardíaca, Flujo de volumen.

PG PGmax, PGmean

16.11.2 Cálculos

Abdomen: Hígado, Vesícula biliar, Páncreas, Bazo, Riñón izquierdo/derecho, Arteria renal
izquierda/derecha, Aorta (proximal, intermedia, distal), Vena porta, Vaso, Volumen de
vejiga; todos incluidos en los Informes resumidos

Partes pequeñas: Tiroides izquierdo/derecho, Testículo izquierdo/derecho, Vaso; todos incluidos en los
predeterminado Informes resumidos

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-26 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

Partes pequeñas: pecho Lesiones izquierda/derecha 1-5; todos incluidos en los Informes resumidos

Obstetricia: 2D: Biometría fetal, Principio de la gestación, Huesos largos fetales,


Cráneo fetal, AFI, Útero, Ovario izquierdo/derecho, Arteria uterina
izquierda/derecha, Volumen fraccionario de extremidad

Doppler: Art. conductos, Ven. conductos, Ao, Carótida, MCA, Arteria celíaca,
Arteria mesentérica superior, Art. umbilical, Vena umbilical, Art. uterina,
Vena umbilical, Cálculo del tiempo de gestación FHR

Cálculo de crecimiento de gestación, Estimación del peso fetal (FW), Gráfico de


tendencia fetal, Cálculo de gestación múltiple y Comparación fetal, Cálculo y ratios,
Descripción cualitativa fetal (Examen anatómico), Descripción del entorno fetal (Perfil
biofísico); todos incluidos en los Informes resumidos

Obstetricia: 2D: Visión de cuatro cavidades, Tórax, Infundíbulo, Arco de la aorta,


Eco fetal: Venoso, LVOT, RVOT

Modo M: Visión de cuatro cavidades, Infundíbulo, FHR (FHR, FHR auricular)

Doppler: Válvula tricúspide, Válvula mitral, Válvula aórtica, Arteria pulmonar


principal, Válvula pulmonar, Aorta, Art. conductos, Vena umbilical, Ven.
conductos, FHR, LVOT, RVOT, Venas pulmonares; todos incluidos en
los Informes resumidos

Cardiología: Modo 2D: Simpson LV (Individual y biplano), Volumen (Longitud de área), LV-
Mass (área epi y endo, longitud LV), LV (RVD, IVS, LVD, LVPW),
diámetro LVOT, diámetro RVOT, MV (Dist. A, Dist. B, Área), TV
(Diámetro), AV/LA (válvula aórtica y diámetro del atrio izquierdo), PV
(diámetro)

Modo M: Modo M: LV (IVS, LVD, LVPW, RVD), AV/LA (Diám. aórtico raíz, Diám.
LA, Separación cusp. AV, Ampl. raíz Ao), MV (D-E, Inclinación E-F,
Intervalo A-C, EPSS), HR (frecuencia cardiaca), HR(HR, HR auricular)

Modo D: Modo D: MV (válvula mitral), AV (válvula aórtica), TV (válvula


tricúspide), PV (válvula pulmonar), LVOT & RVOT-Doppler (infundíbulo
del ventrículo izquierdo y derecho), venas pulmonares, PAP (medición
de la presión de la arteria pulmonar), HR (frecuencia cardíaca)

Modo C: PISA

Otros: Diast. Vol.(Bi), Syst.Vol.(Bi), Volumen de latido, Flujo de volumen,


Gasto cardíaco, Fracción de eyección, Frac. fraccional Acortamiento,
Espesor del miocardio, Relación LA/Ao, Pico E/A, Gradiente del pico
de aceleración, Gradiente medio, Gradiente medio de aceleración, VTI,
TVA, PG, PHT, MVA, AVA, ERO, índice CVP (perfil cardiovascular),
etc. Todos incluidos en los informes resumidos.

todos incluidos en los Informes resumidos

Urología: Vejiga, Próstata, Testículo izquierdo/derecho, Riñón izquierdo/derecho, Arteria renal


izquierda/derecha, Arteria peneal dorsal izquierda/derecha, Vaso; todos incluidos en los
Informes resumidos. Cálculo de PSAD, PPSA(1), PPSA(2)

Vascular: Carótida: CCA, ECA, ICA, Bulbo, Vertebral, Subclav., Vaso

AES: A SUBC, A AXIL, A BRAQ, A RADIAL, A CUBITAL, INJERTO, A


palma, A INNOM

VES: YUGUL, V INNOM, V SUBC, AXIL, CEF, BASIL, BRAQ, MCUB,


RADIAL, CUBITAL

AEI: A ILÍACA COM, A ILÍACA INT, A ILÍACA EXT, A FEM COM, A FEM
PROF, A FEM SUP, A POPL, A TIB ANT, A TIB POST, A PERON, A
PED DORS, INJERTO, A PROF

VEI: IVC, V ILÍACA COM, Vena ILÍACA EXT, FEM COM, V SAFENA G, V
FEM, V FEM PRF, V POPLÍT, V SAFENA L, V TIB ANT, V TIB POST,
V PERON, V PROF

Renal: A RENAL, A RENAL M, V RENAL, A SEGM, A INTERLO, A ARQ

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-27
Datos técnicos/Información

TCD: ACA, MCA, PCA, Basilar, A Com. A, A Com. P, Vertebral, Basilar

todos incluidos en los Informes resumidos

Ginecología: Útero, Ovario derecho/izquierdo, folículo derecho/izquierdo, Mioma, Espesor


endométrico, Longitud del cuello uterino, Arteria ovárica izquierda/derecha, Arteria
uterina izquierda/derecha, Vasos, Suelo pélvico, FHR; todos incluidos en los Informes
resumidos

Pediatría: Articulación de la cadera izquierda/derecha; Arteria pericallosa; incluido en el Informe


resumido

Neurología: ACA izquierda/derecha (Arteria cerebral anterior), MCA izquierda/derecha (Arteria


cerebral media), PCA izquierda/derecha (Arteria cerebral posterior), Arteria basilar, A-
Com. A (Arteria anterior com.), P-Com. A (Arteria posterior com.), CCA izquierda/
derecha (Arteria carótida común), ICA izquierda/derecha (Arteria carótida interna),
Arteria vertebral izquierda/derecha, Vasos; todos incluidos en los Informes resumidos

MSK todavía no se ha especificado

16.11.3 Tablas de OB

El sistema ofrece cálculos (p. ej., del peso fetal estimado) y gráficos basados en bibliografía
científica publicada. La selección de los gráficos apropiados, así como la interpretación clínica
de los cálculos y gráficos son responsabilidad exclusiva del usuario. El usuario debe
considerar las contraindicaciones derivadas del uso de un cálculo o gráfico según se describe
en la bibliografía científica. Del diagnóstico, la decisión de realizar nuevas exploraciones y el
tratamiento médico debe encargarse personal cualificado de acuerdo con las prácticas
clínicas recomendadas.

Tablas de AC: ASUM, CFEF, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Hobbins, Jeanty, JSUM,
"edad": Kurmanavicius, Merz, Nicolaides, Shinozuka, Siriraj, Tokyo

AD: Persson

APAD: Merz

APTD: Hansmann

APTDxTTD: Shinozuka, Tokyo

BOD: Jeanty

BPD: ASUM, ASUM (antiguo), Campbell, CFEF, Chitty (exterior-exterior) (exterior-interior),


Chitty, Eik-Nes, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Hobbins, Jeanty, Johnsen,
JSUM, Kurmanavicius, Kurtz, Persson, Merz, Nicolaides, OSAKA, Rempen, Sabbagha,
Shinozuka, Siriraj, Tokyo, Verburg (exterior-exterior)

CLAV: YARKONI

CRL: ASUM, ASUM(antiguo), DAYA, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, JSUM, Persson, Nelson,
OSAKA, Rempen, Robinson, Robinson(BMUS), Shinozuka, Tokyo, Verburg

EFW: Hadlock, JSUM 2001, Osaka, Shinozuka, Tokyo

FL: ASUM, ASUM_OLD, CFEF, Chitty, Eik-Nes, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann,


Hobbins, Hohler, Jeanty, JSUM, Kurmanavicius, Persson, Merz, Nicolaides, O´Brien,
OSAKA, Shinozuka, Siriraj, Tokyo, WARDA

FTA: OSAKA

FIB: Jeanty

GS: Hansmann, Hellman, Holländer, Rempen, Tokyo

HC: ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Jeanty, Johnsen,


Kurmanavicius, Merz, Nicolaides, Siriraj

HL: ASUM, Hobbins, Jeanty, Merz, OSAKA

LV: Tokyo

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-28 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

MAD: EIK-NES, Kurmanavicius

OFD: ASUM, Chitty, Hansmann, Jeanty, Kurmanavicius, Merz, Nicolaides

RAD: Jeanty, Merz

TIB: Jeanty, Merz

TAD: CFEF, Merz, Chitty, Goldstein, HILL, Hobbins, Nicolaides, Hansmann

ULNA: Jeanty, Merz

Estimación Campbell (AC), Hadlock (AC, BPD), Hadlock 1 (AC, FL), EFW , Hadlock 2 (BPD, AC, FL), Hadlock 3
del peso fetal: (HC, AC, FL), Hadlock 4 (BPD, HC, AC, FL), Hansmann (BPD, TTD), Merz (AC, BPD), Osaka (BPD,
FTA, FL), Persson (BPD, MAD, FL), Persson 2, Schild (HC, AC, FL), Shepard (AC, BPD), Shinozuka 1
(BPD, APTD, TTD, FL), Shinozuka 2 (BPD, FL, AC), Shinozuka 3 (BPD, APTD, TTD, LV), Tokyo (BPD,
APTD, TTD, FL)

Tablas de AC: ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock, Hansmann, Jacot-Uillarmod, Jeanty, JSUM,
"crecimiento": Kurmanavicius, Lessoway, Merz, Nicolaides, Shinozuka, Siriraj, Tokyo, Verburg

AD: Persson

AFI: Moore

Aorta: Rizzo

APTDxTTD: Shinozuka, Tokyo

BOD: Jeanty

BPD: ASUM, Campbell, CFEF, Chitty, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, Jacot-Uillarmod, Jeanty,
JSUM, Kurmanavicius, Lessoway, Persson, Merz, Nicolaides, OSAKA, Sabbagha,
Shinozuka, Siriraj, Tokyo, Verburg

CLAV: YARKONI

CM: Nicolaides

CRL: ASUM, Hadlock, Hansmann, JSUM, Persson, OSAKA, Robinson, Robinson 1993,
Shinozuka, Tokyo

DV PI, DV Baschat
PLI, DV PVIV,
DV S/a:

EFW: Brenner, Doubilet, Hadlock, Hansmann, Hansmann(86) , Hobbins/Persutte, JSUM


2001, Persson, Osaka, Shinozuka, Tokyo, Williams, Yarkoni (gemelos), Ananth
(gemelos, monocoriónico), Ananth (gemelos, dicoriónico)

FL: ASUM, CFEF, Chitty, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, Jacot-Uillarmod, Jeanty, JSUM,
Kurmanavicius, Lessoway, Persson, Merz, Nicolaides, O´Brien, OSAKA, Shinozuka,
Siriraj, Tokyo, Verburg, WARDA

FTA: OSAKA

FIB: Chitty, Jeanty, Siriraj

Foot: Chitty

GS: Hellman, Rempen, Tokyo

HC: ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock, Hansmann, Jacot-Uillarmod, Jeanty, Kurmanavicius,


Lessoway, Merz, Nicolaides, Siriraj, Verburg

HL: ASUM, Chitty, Jeanty, Merz, OSAKA, Siriraj

LV: Tokyo

MCA PI, RI: JSUM, Bahlman

MCA PV: Mari

MAD: EIK-NES, Kurmanavicius

MV E/A: HARADA

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-29
Datos técnicos/Información

NBL: BUNDUKI, SONEK

OFD: ASUM, Chitty, Hansmann, Jeanty, Kurmanavicius, Merz, Nicolaides

MainPA Rizzo
Vmax:

RAD: Chitty, Jeanty, Merz, Siriraj

TAD: CFEF, JACOT-GUILLARMOD, Merz

TCD: Goldstein, HILL, JACOT-GUILLARMOD, Nicolaides, Verburg

TIB: Chitty, Jeanty, Merz, Siriraj

TTD: Hansmann

TV E/A: HARADA

ULNA: Chitty, Jeanty, Merz, Siriraj

UmbArt PI: JSUM, Merz

UmbArt RI: JSUM, Merz, Kurmanavicius

Relaciones CI (BPD/OFD) (Hadlock) FL/AC (Hadlock) FL/BPD (Hohler) FL/HC (Hadlock) HC/AC (Campbell)
fetales: Va/Hem (Nicolaides) Va/Hem (Hansmann) Vp/Hem (Nicolaides)

Edad Hadlock, JSUM 2001, Osaka, Shinozuka, Tokyo


gestacional
según EFW:

Estimación Brenner, Bourgogne, Doubilet, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, Hansmann (86), Hobbins/Persutte,
del peso fetal Johnsen, Jsum 2001, Kramer, Persson, Osaka, Shinozuka, Tokyo, Williams, Yarkoni, Ananth
FWg:

16.12 Entradas y salidas externas

16.12.1 Conectividad en el panel trasero (acceso directo)

Red (RJ45): Ethernet, IEC802-2, IEC802-3

Software: DICOM 3.0 estándar

USB (3x): Estándar: 2.0

OPIO superior: 2x

Panel trasero de consola de usuario: 1x

16.12.2 Conectividad detrás del panel trasero (accesible después de abrir)

Salida DVI-D: 1x DVI-D para OUT (salida)

Resolución: SXGA

Salida de audio I/D: Cincha, señal LF 1,2 Vss

Cincha, señal RF 1,2 Vss

USB (1x):

RS 232. opcional (vía USB a convertidor RS232)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-30 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

16.12.3 Periféricos

Impresora B/N remota: vía USB

Impresora color remota: vía USB

Interruptor de pie: vía USB

16.12.4 Unidades

Unidad DVD/CD + Velocidad de lectura: DVD-ROM 16x


(R)W:
CD-ROM 48x

Velocidad de DVD+R: 24x


escritura:

DVD+RW: 4x

CD-R: 48x

CD-RW: 32x

Soportes compatibles: DVD+R, DVD+RW, CD-R

Soportes compatibles DVD+RW


para la grabación de
vídeo con la opción
DVR:

16.12.5 Módulo ECG

Intervalo dinámico de entrada: ±5mV

Frecuencia de muestreo: 600s/s

Ancho de banda: 0,05 a 150Hz.

Size (Tamaño): 30 - 300 latidos por minuto

Filtro de rechazo: 80X50X15 mm

Dimensiones (Largo/Ancho/ 220/150/40 mm


Alto)

Símbolos utilizados:

Parte de aplicación a pacientes aislados (Tipo CF)

Símbolo ECG

16.12.6 batería interna

Tipo CR2450

Nota La marca "+" grabada debe estar en la posición superior.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-31
Datos técnicos/Información

16.13 Guía y declaración del fabricante


Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

El uso de Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro está indicado en el entorno electromagnético especificado
abajo. El cliente o usuario del Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro debe asegurarse de que se utiliza en
ese entorno.

Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - guía

Emisiones RF Grupo 1 El Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro


CISPR 11 sólo usa energía RF para su funcionamiento interno.
Por lo tanto, sus emisiones RF son muy bajas y es
improbable que causen interferencias en equipos
electrónicos cercanos.

Emisiones RF Clase B El uso del Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™


CISPR 11 S8 Pro es adecuado en todos los entornos, incluidos
los domicilios y aquellas instalaciones que estén
Emisiones de armónicos Clase A conectadas directamente con la red pública de
IEC 61000-3-2 suministro de baja tensión que abastece a los edificios
utilizados para fines domésticos, siempre que se tenga
Fluctuaciones de voltaje/ Cumplimiento en cuenta la siguiente advertencia:
emisiones intermitentes
ADVERTENCIA: El Voluson™ S6 / Voluson™ S8 /
IEC 61000-3-3 Voluson™ S8 Pro debe utilizarse únicamente por
profesionales sanitarios. El Voluson™ S6 / Voluson™
S8 / Voluson™ S8 Pro puede provocar interferencias
radioeléctricas o afectar al funcionamiento de los
equipos cercanos. Es posible que se necesiten
medidas paliativas, como la reorientación o
reubicación del sistema o el aislamiento del entorno.

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

El uso de Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro está indicado en el entorno electromagnético especificado
abajo. El cliente o usuario del Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro debe asegurarse de que se utiliza en
ese entorno.

Prueba de inmunidad Nivel de pruebas IEC Nivel de conformidad Entorno electromagnético - guía
60601

Descarga ± 2, 4, 6 kV contacto ± 2, 4, 6 kV contacto Los suelos deben ser de madera, cemento o


electrostática (ESD) baldosas de cerámica. Si el suelo está
IEC 61000-4-2 cubierto con material sintético, la humedad
relativa debe ser al menos del 30%.
± 2, 4, 8 kV aire ± 2, 4, 8 kV aire

Ráfagas/transitorios ± 2 kV para líneas de ± 2 kV para líneas de La calidad del suministro eléctrico debe ser la
eléctricos rápidos alimentación alimentación de un entorno comercial u hospitalario normal.
IEC 61000-4-4

±1 kV para líneas de ±1 kV para líneas de


entrada/salida entrada/salida

Sobrevoltaje ± 1 kV modo ± 1 kV modo La calidad del suministro eléctrico debe ser la


IEC 61000-4-5 diferencial diferencial de un entorno comercial u hospitalario normal.

± 2 kV modo común ± 2 kV modo común

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-32 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

Descensos de voltaje, < 5% UT < 5% UT La calidad del suministro eléctrico debe ser la
interrupciones cortas de un entorno comercial u hospitalario normal.
(> 95 % descenso en (> 95 % descenso en
y variaciones de Si el usuario del modelo Voluson™ S6 /
UT) UT)
voltaje en líneas de Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro requiere el
entrada de para 0,5 ciclos para 0,5 ciclos funcionamiento continuo durante los cortes de
alimentación suministro eléctrico, se recomienda que el
40% UT 40% UT modelo Voluson™ S6 / Voluson™ S8 /
IEC 61000-4-11
(60 % descenso en (60 % descenso en Voluson™ S8 Pro se conecte a una fuente de
UT) UT) alimentación ininterrumpida o a una batería.

para 5 ciclos para 5 ciclos

70% UT 70% UT

(30% caída en UT) (30% caída en UT)

para 25 ciclos para 25 ciclos

< 5% UT < 5% UT

(>95 % descenso en (>95 % descenso en


UT) UT)

durante 5 s durante 5 s

Campo magnético de 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de frecuencia


frecuencia eléctrica eléctrica deben encontrarse en los niveles
(50/60 Hz) característicos de una ubicación habitual en un
IEC 61000-4-8 entorno comercial u hospitalario.

NOTA: UT es el voltaje del suministro de CA antes de la aplicación del nivel de prueba

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

El uso de Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro está indicado en el entorno electromagnético especificado abajo.
El cliente o usuario del Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.

Prueba de inmunidad Nivel de pruebas IEC 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético -
guía

Los equipos de
comunicaciones de RF
portátiles y móviles no se
deben usar más cerca de
ninguna parte del sistema
Voluson™ S6 / Voluson™
S8 / Voluson™ S8 Pro ,
incluyendo cables, que la
distancia de separación
recomendada, calculada a
partir de la ecuación aplicable
a la frecuencia del transmisor.

RF conducida* 0,1 Vrms / 150 kHz a 80 Mhz V1=0,1 rms Distancia de separación
IEC 61000-4-6 recomendada

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-33
Datos técnicos/Información

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

RF radiada 3 V/m, 80 MHz a 2,5 GHz E1=3 V/m


IEC 61000-4-3

80 MHz a 800 MHz

De 800 MHz a 2,5 GHz

donde "P" es la (m) es la clasificación de potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según su fabricante y "d" es
la distancia de separación recomendada en metros (m). Fuerzas de campo de transmisores de RF fijos, según determina un
estudio del sitio electromagnético, (a) debe ser menor que el nivel de conformidad en cada rango de frecuencia. (b) Se
pueden producir interferencias cerca de equipos marcados con el siguiente símbolo:

NOTA:
a) No se puede predecir teóricamente con precisión las fuerzas de campo de transmisores fijos, como estaciones base de
teléfonos por radio (móviles/inalámbricos) o radios terrestres móviles, emisoras de radioaficionados, difusión de radio AM y
FM. Para acceder al entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, debe considerarse la realización de un
estudio electromagnético del sitio. Si la fuerza del campo medida en la ubicación en la que se usa el Voluson™ S6 /
Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro supera el nivel de conformidad RF aplicable, deberá observarse el Voluson™ S6 /
Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro para verificar su normal funcionamiento. Si se observa un desempeño anómalo, es posible
que se necesiten medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8
Pro .
b) Sobre el rango de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas de campo deben ser inferiores a 0,1 V/m.

RF conducida*: Partiendo de que el objetivo del EQUIPO DE DIAGNÓSTICO CON


ULTRASONIDOS es adquirir señales en el rango uV a través del cable del transductor y que
el aislamiento de dicho cable no es viable, existe un acuerdo común que indica que no es
posible exigir que no suceda nada cuando se aplican perturbaciones electromagnéticas en un
cable de transductor de más de 2 m de longitud. De ahí que el nivel de amplitud de la señal
durante la prueba IEC 6100-4-6 descendiera de 3 V a 0,1 V para cumplir con el
RENDIMIENTO ESENCIAL del EQUIPO DE DIAGNÓSTICO CON ULTRASONIDOS.

Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el Voluson©


S6/S8

El uso del Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro está previsto en un entorno electromagnético en el que
estén controladas las perturbaciones de RF radiada. El cliente o usuario del Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™
S8 Pro puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas, manteniendo una distancia mínima entre equipos de
comunicaciones de RF portátiles y móviles como se recomienda abajo, de acuerdo con la potencia máxima de salida
del equipo de comunicaciones.

Potencia máxima de salida estimada del Distancia de separación según la frecuencia del transmisor m
transmisor W
150 kHz a 80 Mhz 80 MHz a 800 Mhz 800 MHz a 2,5 GHz

0,01 3,50 0,12 0,233

0,1 11,07 0,37 0,74

1 35,00 1,17 2,33

10 110,68 3,70 7,40

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-34 5482585-106 Revisión 4
Datos técnicos/Información

Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el Voluson©


S6/S8

100 350,00 11,70 23,30

Para transmisores clasificados a una potencia máxima de salida que no se mencionen anteriormente, la distancia de
separación recomendada "d" en metros (m) se puede estimar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde "P" es la clasificación de potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según su fabricante.

Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia más alto.

Nota 2 Estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones.. La propagación electromagnética está afectada
por absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 16-35
Datos técnicos/Información

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


16-36 5482585-106 Revisión 4
Capítulo 17

ANEXO - Abreviaturas

Descripción de abreviaturas ordenadas por orden alfabético

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 17-1
ANEXO - Abreviaturas

• ‘A’ en la página 17‐2 • ‘M’ en la página 17‐6

• ‘B’ en la página 17‐3 • ‘N’ en la página 17‐7

• ‘C’ en la página 17‐3 • ‘O’ en la página 17‐7

• ‘D’ en la página 17‐4 • ‘P’ en la página 17‐7

• ‘E’ en la página 17‐4 • ‘R’ en la página 17‐8

• ‘F’ en la página 17‐5 • ‘S’ en la página 17‐8

• ‘G’ en la página 17‐5 • ‘T’ en la página 17‐8

• ‘H’ en la página 17‐5 • ‘U’ en la página 17‐9

• ‘I’ en la página 17‐5 • ‘V’ en la página 17‐9

• ‘J’ en la página 17‐6 • ‘X’ en la página 17‐9

• ‘L’ en la página 17‐6 • ‘Y’ en la página 17‐10

Abreviatura Designación

A2C Dias. Diástole de 2 cavidades

A2C Sist. Sístole de 2 cavidades

% StA Reducción de área en %

% StD Reducción de distancia en %

A-Com. A Arteria común anterior

Aborta Número de abortos

AC Circunferencia abdominal

ACA Arteria cerebral anterior

ACC Aceleración

AD Diámetro abdominal

AFI. Índice de fluido amniótico

A TIB ANT Arteria tibial anterior

V TIB ANT Vena tibial anterior

Cusp Ao Separación de la cúspide de la válvula aórtica

Ampl. raíz Ao Amplitud aórtica raíz

Diám. raíz Ao Diámetro aórtico raíz

Aorta Vmax Aorta con velocidad de flujo máxima

Ao/LA Aorta/Atrio izquierdo

AV Válvula aórtica

APAD Diámetro abdominal anterior/posterior

APTD Diámetro torácico anterior/posterior

APTDxTTD APTD x Diámetro de tronco transversal

A ARQ Arteria arcuata (medición vascular renal)

ASUM Australian Society for Ultrasound in Medicine (Sociedad Australiana de


Ultrasonidos para Medicina)

AUA Edad promedio mediante ultrasonido

AVA Área de válvula aórtica

A Vol Volumen de brazo

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


17-2 5482585-106 Revisión 4
ANEXO - Abreviaturas

Abreviatura Designación

AXIL lat. Axila

A AXIL Arteria axilar

BASIL lat. Basilaris

Basilaris Esp. Basilar = lat. Basilaris

Basilar lat. Basilaris

Flujo B Flujo B

BOD Distancia binocular

BPD Diámetro biparietal

BRAQ lat. Brachialis

A BRAQ Arteria braquial

BSA Superficie corporal

Bulbo lat. Bulbus = esp. bulbo carotídeo (de arteria carótida)

CCA Arteria común carótida

CE Excitación codificada

CEF lat. Cephalica = esp. Cefálica

CFEF Collège Français d’Echographie Foetale (Instituto Francés de Ecografía Fetal)

CFM Modo de flujo de color

CGA Tiempo de gestación calculado

CI Índice cefálico

CLAV Clavícula

CM Cisterna Magna

CO Gasto cardíaco

A FEM COM Arteria femoral común

FEM COM Femoral común

A ILÍACA COM Arteria ilíaca común

V ILÍACA COM Vena ilíaca común

CRL Longitud vértice-nalgas

CSA Área de sección transversal

C.S.P Cavum Septum Pellucidum

CUA Edad compuesta mediante ultrasonido

d Diástole (diastólico)

DEC Deceleración

A FEM PORF Arteria femoral profunda

V FEM PRF Vena femoral profunda

Din Distancia interior (reducida)

Dout Distancia exterior (original)

DOB Fecha de nacimiento

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 17-3
ANEXO - Abreviaturas

Abreviatura Designación

DOC Fecha de concepción

Dor. PenA Arteria dorsal del pene

A PED DORS lat. arteria dorsalis pedis = esp. Arteria dorsal del pie

Dur Duración

DV PI PI (= índice de pulsatilidad) del conducto venoso

DV PLI PLI (= índice de precarga) del conducto venoso

DV PVIV PVIV (= vena con índice de velocidad máximo) del conducto venoso

DV S/a Relación S/a del conducto venoso

ECA Arteria carótida externa

Ectópico Número de embarazos ectópicos.

ED Telediástole (consulte también: Vd)

EDD Fecha prevista de parto

EDV Velocidad telediastólica

EF Fracción de eyección

EFW Peso fetal estimado

Área endo Área endocárdica

Área epi Área epicárdica

Longitud epi Longitud epicárdica

EPSS Separación de punto E a tabique

ERO Orificio regurgitante eficaz

MEU (manual Manual electrónico del usuario


electrónico del
usuario)

Ovul. prev. Ovulación prevista

A ILÍACA EXT Arteria ilíaca externa

V ILÍACA EXT Vena ilíaca externa

V FEM Vena femoral

FFC Composición de foco y frecuencia

FHR Frecuencia cardiaca fetal

FIB Longitud del peroné

FL Longitud del fémur

FS Acortamiento fraccionario

FTA Área del tronco fetal

FW Peso fetal

GA Edad gestacional

Gmean Gradiente medio

GP Percentil de crecimiento

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


17-4 5482585-106 Revisión 4
ANEXO - Abreviaturas

Abreviatura Designación

Gpeak Gradiente del pico

Grávida Número de embarazos

INJERTO Implante vascular

GS Saco gestacional

V SAFENA G Vena safena mayor

HC Circunferencia de la cabeza

-Flujo Flujo de alta definición

HEM Hemisferio

HI Imágenes armónicas

HR Frecuencia cardíaca

HSVa Ventrículo del hemisferio anterior

HSVp Ventrículo del hemisferio posterior

HL Longitud del húmero

ICA Arteria carótida interna

A INNOM Arteria anónima

V INNOM Vena anónima

A ILÍACA INT Arteria ilíaca interna

A INTERLO Arterias interlobulares

IOD Distancia ocular interior

IVRT Tiempo de relajación isovolumétrica

IVS Tabique interventricular

JSUM Japan Society of Ultrasound in Medicine (Sociedad Japonesa de Ultrasonidos


para Medicina)

YUGUL lat. Jugularis / esp. yugular

Diám LA Diámetro atrial izquierdo

AEI Arteria de extremidad inferior

VEI Vena de extremidad inferior

LMP Última menstruación

V SAFENA L Vena safena inferior

LV Longitud de vértebra

LV Ventrículo izquierdo

Vol. LV Volumen del ventrículo izquierdo

LVA Área ventricular izquierda

LVD Diámetro del ventrículo izquierdo

LVM Masa ventricular izquierda

LVOT Infundíbulo del ventrículo izquierdo

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 17-5
ANEXO - Abreviaturas

Abreviatura Designación

LVPW Pared posterior del ventrículo izquierdo

M&A Medición y análisis

MAD Diámetro abdominal intermedio

MainPA Vmax Vmáx arteria pulmonar principal

MCA Arteria cefálica media

MCA PI Arteria cefálica media + Índice de pulsatilidad

MCA PV Arteria cefálica media + PV = PS, sistólica máxima

MCFM Modo M + Modo de flujo de color

MCUB Mediano cubital

MD Mesodiástole (velocidad mínima) (consulte también: Vd y Vmin)

MI Índice mecánico (IM)

MnG Gradiente de presión medio

A RENAL M Arteria renal principal

MPPS Modality Performed Procedure Step (Paso del procedimiento de modalidad


realizado)

MV Válvula mitral

MVA Área de válvula mitral

NBL Longitud de tabique nasal

NF Pliegue del cuello

NT Traslucidez de la nuca

OFD Diámetro occipitofrontal

OOD Distancia ocular exterior

OTI Imagen optimizada del tejido

P-Com. A Arteria común posterior

A palma Arteria palmar

PAP Presión de la arteria pulmonar

Para Número de embarazos culminados

PCA Arteria cerebral posterior

A PERON Arteria peronea

V PERON Vena peronea

PD Power Doppler

PG Gradiente de presión

PHT Tiempo de mitad de presión

PI Índice de pulsatilidad

PISA Área de la superficie proximal de isovelocidad

PPSA PSA prevista (consulte también: PSA)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


17-6 5482585-106 Revisión 4
ANEXO - Abreviaturas

Abreviatura Designación

A POPL Arteria poplítea

V POPLÍT Vena poplítea

A TIB POST Arteria tibial posterior

V TIB POST Vena tibial posterior

PRF Frecuencia de repetición de pulsación

A PROF Arterial femoral profunda

V PROF Vena femoral profunda

PS Sístole máxima (consulte también: Vmax)

PSA Antígeno específico de la próstata

PSV Velocidad sistólica máxima

PV Válvula pulmonar

PVA Área de válvula pulmonar

PW Doppler de onda pulsada

RAD Longitud radial

A RADIAL Arteria radial

Regurg Regurgitación

Renal Renal

A RENAL Arteria renal

V RENAL Vena renal

RI Índice de Resistividad

ROI Región de interés

RT En tiempo real

RVD Diámetro del ventrículo derecho

RVOT infundíbulo del ventrículo derecho

s Sístole (sistólico)

S/D Relación sistólica/diastólica

SD Desviación estándar

A SEGM Arteria segmentaria

SL Longitud de la columna vertebral

SRI Generación de imágenes por reducción de granularidad

STIC Correlación espacio-temporal de la imagen

A SUBC Arteria subclavia

V SUBC Vena subclavia

Subclav Subclavia

A FEM SUP Arteria femoral superior

SV Volumen de latido

TAD Diámetro abdominal transversal

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 17-7
ANEXO - Abreviaturas

Abreviatura Designación

TA máx. Tiempo medio de velocidad máxima

TAmean Tiempo medio de velocidad media

TCD Diámetro cerebeloso transversal

TD Tejido Doppler

TI Índice térmico (IT)

TIB Longitud de la tibia

TIB Índice térmico óseo

TIC Índice térmico craneal

TIS Índice térmico de tejido blando

TTD Diámetro torácico transversal

TUI Imágenes tomográficas de ultrasonidos

TV Válvula tricúspide

TVA Área de válvula tricúspide

TV E/A Relación E/A de válvula tricúspide

T Vol Volumen femoral

AES Arteria de extremidad superior

VES Vena de extremidad superior

ULNA Longitud del cúbito

CUBITAL Cubital

A CUBITAL Arteria ulnar

UmbArt PI Índice de pulsatilidad de arteria umbilical

UmbArt RI Índice de resistencia de arteria umbilical

Va/Hem Asta anterior de ventrículo / hemisferio lateral

Verteb Vertebral

VCI Formación de imágenes con contraste de volumen

Vd Velocidad diastólica (= velocidad mínima o velocidad del final diastólico)


(consulte también: ED y MD)

Vmax Velocidad máxima (consulte también: PS)

Vmean Velocidad media

Vmin Velocidad mínima (consulte también: MD)

Vert. A. Arteria vertebral

Vp/Hem Asta posterior de ventrículo / hemisferio lateral

VPD Velocidad protodiastólica

VTD Velocidad telediastólica

VTI Integral tiempo y velocidad

XBeam CRI Formación de imagen de resolución compuesta

XTD-View Visualización-XTD (Visualización Extendida o Ampliada)

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


17-8 5482585-106 Revisión 4
ANEXO - Abreviaturas

Abreviatura Designación

YS Saco vitelino

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


5482585-106 Revisión 4 17-9
ANEXO - Abreviaturas

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ S6 / Voluson™ S8 / Voluson™ S8 Pro Manual básico del usuario


17-10 5482585-106 Revisión 4
GE Ultrasound Korea, Ltd.
9, Sunhwan-ro 214beon-gil, Jungwon-gu, Seongnam-si,
Gyeonggi-do,
Korea
www.gehealthcare.com

También podría gustarte