Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
La semántica ha sido de dos tipos: teórica y descriptiva. La Hay que destacar aquí también la semántica de los
semántica teórica se ocupa del estudio de la construcción prototipos de Kleiber. El prototipo, en la red de significados
de la forma del contenido y su estructuración en el lenguaje formada por las relaciones léxico-semánticas, es el
tal y como la formuló Hjelmslev, la materia del concepto que recoge los elementos comunes a los ejemplos
pensamiento. Se trata de establecer una teoría general del indiscutibles y ocupa un lugar central. Tiene su fundamento
significado. Dentro de ello, entra la discusión respecto a la en la lingüística cognitiva y la gramática generativa.
hipótesis Sapir-Whorf sobre hasta qué punto la Conceptos relevantes de semántica teórica
estructuración lingüística, especialmente en su vertiente Para la teoría semántica se ha tomado una serie de
semántica, de una lengua estructura el pensamiento, conceptos de la Filosofía que ayudan a configurar la noción
finalmente aclarado que, a pesar de que esos general de SIGNIFICADO.1
condicionamientos existen, el conocimiento humano
puede trascender esos límites. Saussure fue quien primero Forman la intensión los rasgos semánticos que constituyen
se dio cuenta de que la lengua es un conjunto de relaciones la realidad denotada, definitorias del contenido de una
basada en identidad y oposición, con la que se configura el palabra. Se opone a la extensión o conjunto de objetos a
los que una palabra puede ser atribuida.2 Cuanto mayor es
1
SIGNIFICACIÓN: el significado de un signo lingüístico puede ser definido maneras según el contexto. El valor significativo que reciben los signos
como la información que a través de él se transmite en el acto de lingüísticos son consecuencia de sus relaciones con los restantes signos del
comunicación, pero también tiene que ver con lo que el oyente interpreta. sistema, también y los elementos de significación gramatical (clasema).
2
Así, se halla integrado por el conjunto de los rasgos significativos comunes La ambigüedad extensional se da por las relaciones entre el contenido de
a la generalidad de los hablantes de una lengua. En el significado de un las palabras y el mundo extralingüístico (la pragmática), mientras que la
signo lingüístico se distinguen un elemento conceptual, un elemento ambigüedad intensional se refiere a las propiedades definitorias del
imaginativo y un elemento afectivo. Estos factores se combinan de diversas contenido de las palabras (semántica).
1
Ana Fernández. http://olasdeplatayazulblog.wordpress.com
la intensión de un signo, menor es su extensión. Por Este análisis se lleva a cabo fundamentalmente siguiendo
ejemplo, la unidad léxica «hombre blanco» tiene más tres aproximaciones:
intensión que «hombre» y, consecuentemente, menos
1) Análisis sémico o componencial
extensión, se puede aplicar a menos individuos.
2) Análisis de las relaciones semánticas.
Otra oposición es la de sentido y significado. El sentido es 3) Agrupaciones léxico-semánticas.
el contenido asociado, la relación que un lexema mantiene
Análisis sémico o componencial
con otros. Se trata de una asociación paradigmática (vaca,
Iniciado en primer lugar por la escuela estructuralista de
animal, toro, ternero…), relacionado con el significado
Pottier y Greimas y después por Heger y Baldinger. Parte de
discursivo. Se caracteriza por cambiar de una situación a
que el significado de una unidad léxica es equivalente a su
otra, depender de los hablantes y del contexto y estar en el
contenido semántico, constituido por una serie de unidades
habla. El significado, por su parte, es convencional, fijo,
mínimas, los semas, que hay que descubrir mediante el
independiente y codificado en la lengua.
análisis sémico. Tiene su antecedente en los estudios
Se distingue también la denotación y la connotación, taxonómicos y es capaz de dar cuenta de la homogeneidad
dentro de la intensión. La primera sería el significado estructural de las lenguas y de las intuiciones de los
primario (ej. besugo = «pez teleósteo, de carne blanca), la hablantes, pero tiene limitaciones evidentes que parten de
operación mediante la cual determinamos por medio de un esa misma intuición y que plantea la dificultad del análisis
enunciado cada uno de los objetos y conceptos de la completo del vocabulario de una lengua.
realidad extralingüística con el fin de distinguirlos de los
Los componentes semánticos se agrupan en matrices
demás («lo que da un diccionario», según Martinet). El
semánticas. Estos semas:
significado trasladado es el connotativo (ej. besugo
=«individuo necio, majadero»). Es un significado adicional • Son un conjunto finito. Son recurrentes por economía
del signo lingüístico, formado con conjuntos de lingüística.
sugerencias, asociaciones y valores afectivos propios de la • Aparecen de forma positiva (+), negativa (-) o
vida emotiva de las personas. Estos conceptos entran en indiferente (±), por lo que se puede decir que son
juego en la sinonimia, que veremos más adelante. binarios.
Por último, tenemos la distinción entre figura y fondo, que • Los semas actúan de forma simultánea
hacen referencia a distintos niveles del plano de • Los semas o componentes pueden expandirse a
representación. El fondo o base sirve de referencia para medida que se expande la comparación en parejas por
comprender lo que designamos, el primer plano del oposición, por lo que son un conjunto posiblemente
significado o perfil. cerrado pero de extraordinaria amplitud.
3
Desde el punto de vista de su cometido, se distinguen la lexicología pertenecientes a distintos niveles de uso y formulando ejercicios
descriptiva, encargada de la recopilación exhaustiva y la explotación sistemáticos de vocabulario; el estudio de los textos literarios; y el terreno
rápida del léxico; establece los campos léxicos y trata estadísticamente el de la traducción automática.
léxico. La lexicología aplicada se proyecta sobre la enseñanza de las
lenguas estableciendo una lista de frecuencias de voces y giros
2
Ana Fernández. http://olasdeplatayazulblog.wordpress.com
archisemema es el que opera sobre el campo en unas lenguas aparezcan distinciones léxicas o sémicas
semántico de “asiento”. Sin embargo, no todos los que en otras no tienen ninguna relevancia. Además, dentro
archisememas tendrán correspondencia con un de una misma lengua, cada grupo social tiene unas
archilexema, aunque será posible expresarlo mediante necesidades o intereses particulares que lo llevan a
una lexía compuesta. 4 distinguir ciertos aspectos significativos.
Agrupaciones léxico-semánticas COSERIU define el campo léxico como el paradigma léxico
Campo asociativo: Según Saussure, «un término dado es formado mediante una estructura lexemática opositiva que
como el centro de una constelación, el punto donde se caracteriza por el hecho de que resulta de la repartición
convergen otros términos coordinados cuya suma es de un contenido léxico continuo entre varios lexemas que
indefinida». De acuerdo con ello, podemos afirmar que el se oponen de manera inmediata por un rasgos mínimo.
campo asociativo (denominación de Ch. Bally) se halla
CORRALES ZUMBADO en El campo semántico de la edad en
constituido por el conjunto de vocablos que se relacionan
español realiza una distinción novedosa e interesante entre
con ella, sea cual sea el tipo de conexión. Tomando como
los campos semántico objetivos, que se delimitan de forma
modelo la palabra calor, tendremos los siguientes grupos de
clara y precisa por que su realidad está fuera de la mente
asociaciones teniendo en cuenta la estructura tripolar del
(campos terminológicos); y los campos subjetivos, en que
signo:
los límites de separación entre términos son difusos.
a) Por el significante: color, dolor, favor, pavor, valor.
b) Por el significante y el significado: calentura, calientapiés, Los campos semánticos pueden adoptar distintas
caliente, calorcillo, caloría, calorífero, calosfrío. estructuras:
c) Por el significado: en «Defiende sus ideas con mucho calor», - Ramificantes: cada uno de los elementos establece una
podemos sustituirlo por ardor, energía, entusiasmo, fervor,
relación jerárquica con los demás.
etc., pero ninguno de esos términos podría sustituirlo en otros
contextos como «Hoy hace mucho calor» o «El calor le hacía o Taxonomías: relaciones en función de las nociones
sudar». (Relaciones de sinonimia) ‘clase/miembro”. Hiponimia transitiva
d) Por el significado y el referente: fresco, frío, templado, tibio, (coche/berlina).
aluden a ‘temperatura’. (Relaciones de antonimia). o Meronomías: las relaciones que conforman la
e) Por el referente: playa, siesta, sol, vacaciones, verano. jerarquía se establecen en función de las nociones de
f) Por el referente y el significante: menos frecuente. En este caso ‘todo/parte’. La hiponimia es local y no transitiva
podríamos señalar sudor. (cazuela/menaje).
Campo semántico: en 1931 Trier lo define como un - No ramificantes: configuran estructuras lineales,
conjunto de elementos delimitados mutuamente sin elementos ordenados según uno superior, otro inferior e
sobreponerse, como las piezas de un mosaico.5 El campo intermedios.
semántico de una palabra está constituido por todas las que o Lineales: acotados por arcónimo y telónimo
se relacionan con ella en el plano del significado, con (concepción-muerte).
algunas limitaciones: o Circulares: no están acotados (lunes, martes,
miércoles, jueves, viernes, sábado, domingo,
a) Cuando una palabra posee varios significados, cada uno lunes…)
de ellos pertenece a un campo semántico distinto.
b) Misma categoría. Campo morfosemántico: Se pueden establecer reuniendo
c) Un rasgo significativo (sema) común. los morfemas derivativos que tengan algún rasgo
d) Una palabra puede formar parte de todos los campos significativo común. Proporcionan una extraordinaria
semánticos que se construyan sobre cualquiera de los economía al idioma, y por ello facilitan el aprendizaje de
rasgos significativos que se descubran en ella. lenguas.
Así, puede definirse como el conjunto de palabras de la Análisis de las relaciones semánticas entre palabras
misma categoría que pueden aparecer en un punto Las relaciones léxico-semánticas son de tipo paradigmático.
determinado de la cadena hablada. Pottier (1969) considera que son el objeto central de la
semántica lexicológica y única aproximación aceptable.
Cada lengua, en la medida en que responde a una cultura Los tres autores fundamentales de tipologías son Odgen y
propia, expresa una visión particular del mundo, que se Richards (1923/1972), Duchačk y Spitzova (1971) y la de
manifiesta sobre todo a través del léxico. Es frecuente que
4
Así, podemos hablar desde una perspectiva sémica de los adjetivos, que le impone el oficio de determinante del nombre, por lo que se podría
como palabras con semas constantes o internos y semas externos, que definir al adjetivo como un «sema lexicalizado».
pueden figurar o no junto a un semema simple dado. Se dice así, que cubre
5
las lagunas sémicas del sustantivo. Si todas las manifestaciones Escribe en 1934: «El valor (Geltung) de una palabra solo puede
sustanciales de la lengua estuvieran presentes en la lengua, el número de determinarse definiéndolo en relación con el valor de las palabras vecinas
sustantivos se multiplicaría, por lo que su existencia obedece a razones de con las que contrasta. Solo tiene sentido (Sinn) como parte del todo; pues
economía lingüística. La significación adjetiva está sujeta a la variabilidad hay significado (Bedeutung) solo en el campo».
3
Ana Fernández. http://olasdeplatayazulblog.wordpress.com
Lyons (1967), que estableció seis relaciones en un análisis La sinonimia es siempre un valor relativo que atañe a uno
del vocabulario de Platón y que consideró universales. de los significados de la palabra, pero no a todos. Existe,
Actualmente son consideradas las clásicas, con algunas pues, un problema en la identidad total entre unidades
variaciones. léxicas. Se distinguen tres:
6
Quine (1968) considera que la sinonimia total es prácticamente diasistematica, que sería la que proponemos (diatópica, diacrónica,
imposible: es una cuestión de grado con variantes estilísticas, para cuyo diastrática y diafásica), Weinreich o Ulman (escala comparativa de 8
estudio destaca las propuestas por Baldinger (las dimensiones dependen elementos).
del contexto), por Coseriu (cuatro variantes de la homosemia
4
Ana Fernández. http://olasdeplatayazulblog.wordpress.com
como dos términos independientes (como la 2) Antonimia propiamente dicha: términos de una
palabra pupila, alumna, y pupila ‘niña del ojo’). Él oposición entre cuyos extremos cabe la existencia
las llama fisíparas. de grados intermedios (caliente y frío).
2) Evolución convergente de los significantes de 3) Reciprocidad: un término implica al otro (comprar
palabras distintas. y vender).
Dentro de la homonimia distingue entre homofonía (dos o La antonimia morfológica (agradable/desagradable)
más unidades de idéntica pronunciación pero distinta grafía presenta muchos problemas. Hay palabras negativas que no
(vasto/basto, pollo/poyo, vaca/baca) y homografía, con tienen antónimo morfológico positivo (por ejemplo,
idéntica grafía (haya árbol y del verbo haber, o vino bebida indeleble) y en otros casos, si existe formalmente, no se trata
y del verbo venir). de antónimos (por ejemplo, pedir/impedir,
mentir/desmentir, diferente/indiferente).
En español son homógrafas las palabras de distinta
significación con la misma grafía mientras que en inglés son La naturaleza y los mecanismos que intervienen en el
palabras que, además de tener la misma grafía y distinto nacimiento de la relación de antonimia no siempre están
significado, poseen diferente pronunciación. claros y tienen que ver con el conocimiento del mundo para
establecer de forma subjetiva, por asociaciones fortuitas,
En lexicología no está clara la diferencia entre homonimia
dos términos con exclusión de otros, es lo que sucede con
y polisemia. Para algunos, la polisemia se diferencia de la
los antónimos culturales, como «la cigarra y la hormiga»,
homonimia en que en la primera todos los sememas o
«Don Quijote y Sancho Panza» o «Racine y Molière».
acepciones tienen algún sema o rasgo común en cierto
sentido (por ejemplo ala de pájaro y ala de avión). Para 3. EL CAMBIO SEMÁNTICO
otros, es el criterio etimológico el que sirve (por ejemplo,
casar una sentencia, derivado del francés casser y casar El cambio semántico consiste en la modificación del
(«los casó un juez») son ejemplos claros de homonimia, significado de una palabra, tanto cuando afecta al
siendo también válida la prueba de derivados, casación en significado en cuanto tal como cuando atañe a las
el primer caso y casamiento en el segundo). relaciones entre el significado y el significante o entre el
significado y el referente. Las principales condiciones que
2.5. ANTONIMIA explican el cambio semántico son:
Existen palabras que tienen significados opuestos. Relación
léxico-semántica que se establece entre significados a) La naturaleza compleja e imprecisa del significado,
haciendo intervenir el operador lógico llamado disyunción así como el hecho de que la polisemia contribuya
exclusiva; en lógica se dice que dos proposiciones p y q se a que una palabra pueda perder alguna de sus
encuentran en disyunción exclusiva cuando no pueden ser acepciones o recibir otras.
verdaderas y falsas a la vez, por ejemplo, soltero y casado, b) La variedad de contextos en los que sea susceptible
blanco y negro, etc. Junto con la sinonimia, es la relación de integrarse una palabra, que destaca, anula o
léxico-semántica más universalmente aceptada. modifica determinados semas.
c) La evolución fonética, por la que a veces una
Los miembros que forman parte de una antonimia se llaman palabra es apartada de una familia léxica,
antónimos. De los miembros de una oposición, uno es perdiendo las relaciones asociativas que
«entendido o aprehendido como positivo por poseer un delimitaban su significación.
determinado rasgo del que carece el término entendido
como negativo» (Jameson, 1972). Leech (1969), la llama Los cambios semánticos se pueden agrupar en dos grandes
«relación polar». Puede decirse que dos antónimos forman grupos: lingüísticos y extralingüísticos.
el campo semántico mínimo. 3.1. CAUSAS LINGÜÍSTICAS
Se distinguen dentro de la antonimia tres conceptos : 7 1. Debidas al instinto conservador de la lengua: tiene su
origen en el cambio del objeto nombrado sin que por
1) Complementariedad: la negación de un término ello cambie el nombre. Ej., una pluma es el instrumento
implica la afirmación del otro (vivo/muerto). para escribir aunque ya no sea de ave.
7
Destaca el intento de C.K. Odgen para clasificar la antonimia: 2) Antónimos graduados: que pertenecen a series escalonadas o
1) Antónimos por definición: Cualquier elemento puede servir de objeto jerarquizadas (caliente, templado, tibio, frío, etc.)
antitético de otro, si mediante una abstracción que fije nuestra mente 3) Antónimos por división: hay una línea divisoria entre lo que es y lo
en dos, por medio de una disyunción, uno es antónimo de otro. Son que no es (vivo/muerto)
menos universales, pertenecen a clases abiertas e ilimitadas y forman Martín (1973) completa la clasificación con los antónimos formados por la
parte de los dialectos de un grupo (médicos, abogados, etc.), de una inversión espacial de posiciones (derecha/izquierda, dentro/fuera, etc.), la
región o incluso de un idiolecto particular (visión de la vida de un inversión de la dirección del movimiento (ir/venir, subir/bajar, etc.) y la
poeta, artista o escritor) inversión temporal (antes/después, principio/fin, etc.)
5
Ana Fernández. http://olasdeplatayazulblog.wordpress.com
2. Debidas a la innovación lingüística: son los verdaderos desaparecen palabras, pero por otro se enriquece con
cambios lingüísticos. Comprenden cuatro tipos que la formación de neologismos. Los neologismos,
engloban la bipolaridad del signo lingüístico y la frecuentemente, nacen de la necesidad de nombrar
naturaleza psicoaciativa del proceso por semejanza o alguna cosa o del esfuerzo de expresarse con más
contigüidad de las imágenes mentales asociales. precisión de lo que normalmente permiten las palabras
a. Transferencia del significante por semejanza entre (“aparcar”, “estacionar” un coche). Normalmente, el
los significados. Comprende la metáfora. neologismo semántico se produce por un proceso de
i. Sustancial: similitud entre una “hoja” de un árbol metaforización o catacresis, es decir, se transponen
y una “hoja” de papel, las “sierras” como consciente e intencionalmente los significados
instrumento y la “sierra” como cadena basándose en la similitud de aspectos, usos o
montañosa, la “cabeza” de un hombre y el funciones, como en el caso de “los dientes de una
“cabeza” de familia, de un clavo, de cartel. sierra” o “el ojo de la cerradura”.
ii. Sinestésica: “voz cálida”, “color chillón”.
2. Causas psicológicas:
iii. De abstracción: “alma” se refería originariamente
a. Eufemismo: Emplear una palabra suave o decorosa de
a “aliento”, “materia” ha dado “madera” y
ideas cuya recta y franca expresión sería dura o
‘cualquiera clase de material’…
malsonante, que evoca una asociación molesta. Por
b. Transferencia del significante por contigüidad de los
ejemplo: “estar en estado” por “embarazada”, “tercera
significados. Su forma es la metonimia. Reposa sobre
edad” por “ancianos”, “países en vías de desarrollo”
una asociación entre dos ideas. La contigüidad
por “países subdesarrollados”…
puede ser:
b. Tabú: Es una forma especial de eufemismo. Es la
i. Espacial:
palabra evitada por el hablante porque designa una
1. Traslación del nombre de lugar propiamente
realidad desagradable o de carácter sagrado. Los
dicho a la cosa: pergamino < piel de Pérgamo
tabúes sociales o religiosos y las palabras que los
2. Traslación del nombre del continente al
designan están condicionados por los valores
contenido: focus era el hogar, donde se
culturales (convenciones sociales, religión y
conservaba el fuego; “tomarse una copa”.
supersticiones) de cada comunidad de hablantes, que
3. Traslación de la cosa localizada al lugar: “a los
proscriben la mención de determinados referentes e
pies de la cama”, “cuello de la camisa”
imponen su enmascaramiento verbal a través de los
4. Traslación del nombre del contenido al
recursos antes citados. En la cultura occidental el tabú
continente: “una gramática”. “Iglesia”,
lingüístico gira en torno a conceptos como el sexo, la
“ayuntamiento” o “concejo” designaban en
religión, la muerte y las funciones fisiológicas, y
origen reuniones de personas.
ocasionalmente también se extiende a ciertas
ii. Temporal: “vísperas” ‘rezo de la tarde’ de vespera
enfermedades o deficiencias físicas o psíquicas. La
‘tarde’, “siesta” de ‘hora sexta’, “tener buena
sustitución de la palabra tabú ha llevado a sustituir
pluma”, “dar palos”.
“siniestro” por el vasquismo “izquierdo”, ya que se
c. Transferencia del significado por similitud de los
consideraba de mal agüero. Lo mismo ocurrió con la
significantes: Cambios que se producen por una
palabra “covachuelista”, antiguos funcionarios antes
semejanza accidental debido a su etimología popular
del siglo XIX en España, cuyo término pasó a ser
(nigromancia es una interpretación basada en
despectivo, por lo que se importó del francés
“necros”, muerto).
funcionario.
d. Transferencia del significado por contigüidad de los
significantes: La elipsis y la contaminación sintáctica 3.3. CLASIFICACIÓN
tienen su fuente en la asociación entre dos nombres S. Ullman en Semántica (1968) habla de que los factores
contiguos en un mismo contexto. Un solo concepto que lo producen son la ampliación y la restricción de
puede ser expresado por dos palabras “barco de sentidos. Se trata de la clasificación lógica. Hemos visto
vela” y de ahí “velero”, o “pruna cereolada” > cambios que se han producido por restricción del
ciruela. significado (banderilla, antes ‘cualquier bandera pequeña’,
lidiar, antes ‘combatir’, república ‘antes, ‘cualquier tipo de
En el paradigma, la pérdida o introducción de un vocablo
gobierno’). Por el contrario, se han registrado cambios con
en un campo semántico dado, provoca un reajuste total del
ampliación del significado, en voces como artista (actores,
mismo. Por ejemplo, la introducción de bolígrafo alteró el
cantantes y artesanos) o maestro (antes solo ‘maestro de
campo de ‘elementos para escribir’
escuela’). No se ha dado ni restricción ni ampliación en
3.2. CAUSAS EXTRALINGÜÍSTICAS vocablos del tipo loco (‘contentísimo’), verde (‘obsceno’).
1. Causas histórico-sociales: tienen su origen en el
La clasificación psicológica se funda en que el mecanismo
cambio de las ciencias, las técnicas y las instituciones.
psíquico que gobierna las innovaciones semánticas
Por un lado el léxico se empobrece cuando
descansa en la estructura del signo lingüístico y del campo
6
Ana Fernández. http://olasdeplatayazulblog.wordpress.com
asociativo del que está rodeado. Este sistema comprende
cuatro subdivisiones:
a) Semejanza entre los significados (metáfora)
b) Contigüidad entre dos significados (metonimia)
c) Semejanza entre dos significantes (contaminación
fonética y etimología popular)
d) Contigüidad entre dos significantes (elipsis)
4. CONCLUSIONES
Más allá de la semántica de un corte más tradicional, como
el que acabamos de comentar, existe una semántica
pragmática y textual que supera el nivel de la palabra o la
lexía para comentar el significado desde un punto de vista
global en un mismo discurso.
El significado sigue siendo uno de los pilares clave de la
lingüística y de la filosofía, al fin y al cabo se trata de la
configuración de nuestro pensamiento individual y
colectivo, por lo que además está estrechamente ligado a la
semiótica. Hoy en día empiezan a tomar más valor otras
formas menos estructuralistas de contemplar el significado,
como puede serlo la semántica veritativa de Escandell, con
la que se llega a conclusiones interesantes respecto no solo
a las relaciones semánticas, sino a una aplicación práctica
como puede serlo la traducción y el aprendizaje de
segundas lenguas, apoyadas en la estructura conceptual
que media entre la representación de la realidad yla
estructura semántica.
Las relaciones entre palabras y las alteraciones de las
mismas son, asimismo, las que posibilitan un uso literario
del lenguaje, por lo cual resultan interesantes ya no solo a
nivel comunicativo.
5. BIBLIOGRAFÍA
ALCARAZ VARÓ, E. y MARTÍNEZ LINARES, M.A. (1997)
Diccionario de lingüística moderna, Barcelona: Ariel
COSERIU, E. (1997) Principios de semántica estructural,
Madrid: Gredos
GECKELLER, H. (1976) Semántica estructural y teoría del
campo léxico, Madrid: Gredos
GARRIDO, JOAQUÍN (2009), Manual de lengua española,
Madrid: Castalia Universidad. Capítulo 3, «La palabra».
GREIMAS (1971) Semántica estructural. Investigación
metodológica. Madrid: Gredos
HERNANDO CUADRADO, L. A.; HERNANDO GARCÍA-
CERVIGÓN, A. Curso de lengua española (2011),
Valencia: Tirant Humanidades.
KLEIBER, G. (1995) Semántica de los prototipos.
Categorías y sentido léxico, Madrid: Visor
LAMÍQUIZ, V. (1973) Lingüística española, Universidad
de Sevilla.
LYONS, J. (1971) Introducción en lingüística teórica,
Barcelona: Teide
7
Ana Fernández. http://olasdeplatayazulblog.wordpress.com