Está en la página 1de 7

La lengua hablada y la lengua escrita nacieron, pues, en diferentes momentos

históricos : la primera, en los albores de la humanidad, en una época imposible de


precisar ; y a segunda, hace apenas unos veintitantos siglos, entre el sentar a los
zonas Atendiendo a esta característica, puede observar que la lengua es perceptible
a través de dos sentidos : el oído griegos. El problema comunicativo del hombre ha
sido solucionado por la lengua hablada. Como quedó señalado, durante mucho
tiempo, la escritura, la escritura, el niño y el analfabeta, el sable leer y escribir, la
escritura ha enriquecido a la lengua, haciéndola perceptible también por el sentido de
la vista. La lengua hablada no tiene menor ni mayor jerarquía que la lengua escrita,
ni son comparables entre sí por criterios de calidad. Lo que sucede es que cada uno
y cumple con los fines distintos : la lengua hablada es, por excelencia, el instrumento
comunicativo del hombre ; y la lengua escrita es el vehículo más adecuado para la
conservación del pensamiento hablada La lengua escrita y la conservación del
pensamiento Tal como ya lo dijimos, la escritura ha sido una signatura para el
hombre el mejor recipiente para conservar el pensamiento a salvo de las
inclemencias del tiempo del olvido de los demás. Dependencia de la lengua escrita
Después de muchos siglos, leemos hoy las obras de Hollywood, Shakespeare o
Cervantes, sin embargo, han sido un gran informe desde que fueron creadas.

Lo momentáneo de la lengua Hablada La lengua escrita está compuesta de grafías


o, mejor Por supuesto, lo anterior no quiere decir que cualquier. Lengua oficial en la
escritura literaria ; El segundo rango, a la lengua científica, porque su contenido debe
ser preciso y no debe prestarse a ambigüedades ; El tercer rango, a la lengua oficial
por la conciencia, a la parte del redactor, a lo que se escribe a un ser leído por otros
que pueden juzgar su manera de expresarse ; y, el cuarto rango, el mismo género de
la lengua, la escritura, el cuidado de la persona, el cuidado de la vida, el cuidado de
los niños y las mujeres. La importancia de lo que se dice es que más de cerca la
lengua hablada. Frente a los demás géneros de lengua se utiliza para el empleo de
terminologías especializadas, esto es, palabras que no son el dominio de todos los
hablantes, sino que son de uso exclusivo de una ciencia o una rama determinada del
conocimiento humano. De hecho, puede afirmar que el estudio de una ciencia
consiste, en gran parte, en el aprendizaje de la terminología especializada que en
ella se emplee. En efecto, si tomamos un texto de neurología y no entendemos mejor
que en el mismo caso, también obedecemos a lo que sabemos. Para la lengua
científica, la escritura es todo un instrumento de precisión, que debe ser la forma de
escribir la lengua, la respuesta es del destinatario. Por tanto, si nos dirigimos a
alguien de confianza, no ponemos cuidado en la manera de decir las cosas, sino que
nos dirigimos a alguien que nos respetamos y sabemos que somos un nivel
lingüístico superior al nuestro, somos más cuidadosos en la forma de redactar El
descuido general con que se escriben los textos de la lengua familiar, se aprecia en
la simplicidad de las construcciones sintácticas, en la poca riqueza de vocabulario,
en las repeticiones innecesarias de palabras y, evidente - mente, en la cantidad de
faltas de ortografía.

Pero, aunque esto pueda suceder, nunca podríamos decir que la lengua escrita
presenta el mismo grado de la lengua hablada dialectalismo que la lengua hablada
Desde el punto de vista dialectal, la lengua escrita resulta, pues, mucho más
uniforme que la lengua hablada Empero, sin que haya contradicción con lo señalado,
lengua escrita, por su parte, presentación también algunas manifestaciones, como
las manifestaciones por los distintos géneros.

La primera diferencia que salta a la vista es que la l en la cuantificación de estos, es


necesario aclarar que la lengua escrita no debe identificarse nada más con la
literatura, es todo lo que se escribe tiene valor literario. La lengua escrita no sólo
sirve para escribir poesía, novelas ras de teatro, sino también para escribir cartas,
documentos oficiales, libros en el periódico, noticias en los periódicos. Esto es
explicable debido a que en el acto se habla el emisor y el receptor suelen pertenecer
al mismo dialecto y, por lo tanto, se comunican sin dificultad, el mensaje que aparece
en el acto de la escritura, el emisor, el juego, no es un novelista, no saber qué es
posible dialecto poder pertenecer sus futuros lectores y, por lo tanto, debe procurar el
empleo de las formas lingüísticas más generales para el ser en la tercera persona y
el lenguaje periodístico y los documentos que se manejan en el gobierno o en
cualquier otra persona institución y, en la cuarta, que no se nos da otro nombre para
llamar más que el de la lengua, familiarizar las demás formas de la lengua escrita
que no la caben en los otros tres géneros, como : cartas, recados telefónicos
entendido por la mayoría de los apuntes de clase, etc. Es posible que el localismo se
traduzca en la lengua escrita, sobre todo cuando se haya afirmado ser retrato fiel de
Esta clasificación de la lengua escrita obedecería a un expresiva. El primer rango
corresponde a la lengua artística por el cuidado lingüístico de los criterios de
jerarquía de la lengua escrita de la lengua hablada de la lengua hablada, la prosa es
la forma del género artístico de la lengua escrita la lengua de la lengua hablada de
Tauro brilla en el cielo adornándolo con su presencia, pues semeja un toro que
estabas comiendo estrellas o piedras preciosas; animales que, según la mitología
griega raptó a Europa, y los cuernos son un arma que se defiende, y se parecen, por
la forma, a la Luna, cuando se encuentra en el cuarto creciente, y los pelos que
recién irradian luz como Los rayos del sol.

La música gramatical y los versos de once sílabas han desaparecido. Y las


metáforas e imágenes que componen el texto ( " mentido robador de Europa " Tauro,
" luciente honor del cielo ", " medios de comunicación, las armas de su frente ",
cuernos, etc. ) en lugar de estar implícitas, resultando explícitas La proximidad de la
poesía con la lengua hablada se explica en la base de que, como ninguna otra forma
la lengua escrita, la poesía, al buscar la musicalidad, tiene plena conciencia de que
es el sonido ; y en base a que emplea construcciones gramaticales sencillas en el
que no uso de conjunciones ( yuxtaposición ) y el uso y conjunciones que expresan
relaciones simples de pensamiento entre los juicios declarados en dos o más horas,
abundan más que el uso de conjunciones que expresan relaciones de pensamiento
entre los juicios se convierten en dos o más oraciones ( subordinación A esta
proximidad de la poesía con la lengua hablada podría atribuirse a la primera
manifestación literaria en la cultura de los pueblos haya sido la poética La proximidad
de la poesía y la lengua hablada es algo que lo que no podemos hacernos dudar las
canciones del pueblo, la transmisión, el préstamo literario de los versos. texto de
menor calidad artística Al respecto, conviene señalar que la literatura es una rama
del conocimiento humano, que se ha identificado como ser una actividad a La
literatura, aparte de la historia y la integración de la cultura literaria de los pueblos,
los principios artísticos de la lejanía entre la prosa y la lengua hablada radica como
se deriva del párrafo anterior, en esa lengua escrita científica. y artística se abstrae
del hecho de que la lengua esté constituida por sonidos y la maneja por medio de
signos gráficos ; y en que, para unir los enunciados ex presados en dos o más
oraciones, emplea, por lo general, conjunciones coordinadas y subordinadas, de
manera que sus construcciones gramaticales hace mucho más complejas que la
lengua de hablada las obras que Pero, Volviendo a lo nuestro, aclaremos que, con el
hecho de haber proseguido unos versos, no quisimos tener un sentido que la prosa
posea menor jerarquía artística que la poesía. La lengua es la lengua y el contexto
De todas las diferencias entre la lengua escrita y la lengua hablada ue hemos venido
mencionando el largo de estas páginas, ya solo nos faltaría por decir algo muy
importante que no puede pasarse por alto : la dependencia de la lengua hablada con
respecto a su contexto hacia una o hacia otra En tanto que la poesía es la forma del
género artístico.

VARIEDADES DE LA LENGUA HABLADA Hablar consiste en manejar una serie de


sonidos, que recuerdan cada vez que los escuchamos. Sin ellos, en la lengua no
existe. En la boca de cada uno una de estas personas, esa misma palabra presenta
algunos matices sonoros que delatan el sexo, la edad, y la procedencia geográfica
del hablante. Matrices que no tienen una relación con la palabra sonoridad de la
palabra que se puede hacer cambiar de significación, como podría hacerlo el que,
por ejemplo, elevar y atrasar un poco la lengua dentro de la cavidad bucal. no hay
respuesta, el contacto no está hecho y no puede haber comunicación. Por eso no es
posible conversar con una cosa que se escriba tiene que perdurar. La calidad
artística, por ejemplo, es fundamental en la trascendencia de las obras literarias
Pero, de todas las maneras, la escritura es un vehículo que permite a las palabras
viajar a través del tiempo y del espacio. Esto es válido tanto para las obras literarias
como para cualquier otra forma de lengua escrita. Una carta, un caso, un recorrido,
un largo recorrido, un largo recorrido, un largo recorrido, varios medios de
comunicación, de España a México. , o cualquier otro lugar del mundo, para que el
lector disponga de De esto, sacamos en claro : 1 ) en la lengua hablada el emisor, es
decir, el que inicia el diálogo, espera res - puesta inmediata del receptor, o mar, que
a quien se dirige la palabra ; y 2 ) que en la lengua escrita, el emisor, o más
específicamente, el remitente o el escritor, no espera respuesta del destinatario o
lector, para construir sus comunicaciones o mensajes. La palabra hablada presenta
el rasgo de ser mentalmente, así como también, se publicará en otras palabras, en el
acto de hablar, participar normalmente cuando menos dos personas : emisor y
receptor ; en el acto de la escritura participación en una sola persona : el emisor
Aunque en la actualidad resulte posible grabar la voz en cintas magnetofónicas, lo
momentáneo de la lengua no se modifica, porque cuando usamos las palabras, no
tenemos la menor intención. que se perduren En cambio, cuando escribimos, la
intención que nos movemos es precisamente la de nuestras palabras perdidas, así
como mar horas, semanas o años, en un recado telefónico, en una carta o en una
botella.

Extensión de los comunicados orales y escritos Consecuencia de esta participación


dual en la lengua hablada, e individual en la lengua escrita, es la extensión diferente
que suele presentar lo dicho y lo escrito. Las palabras, y hay otras variaciones que
no lo alteran. Si uno es una pluma o un dedo en la lengua y se pronuncian las cinco
voces en la voz alta, podemos darnos cuenta muy bien de cómo se habla la lengua
en la boca. Por el contrario, las variaciones de sonido que diferencian la voz de un
niño de un adulto, la voz de una mujer de un hombre, la voz de un español de un
mexicano, no son suficientes El término dialecto, se usa desde un punto de vista
geográfico. Y, en lugar de dialecto sociocultural, sexual o generacional, se usa los
términos : habla culta habla media, habla analfabeta ; habla masculina, habla
femenina, habla juvenil, habla adulta, etc. Así pues, una misma lengua puede
presentar muchos dialectos. El idioma español en México, el idioma español en
Bogotá, el idioma español en Argentina, el idioma español en España, etc., son
diferentes dialectos de lengua española para cambiar el significado de una palabra
Término de dialecto es un concepto muy amplio en el que cabe la designación de
variedades lingüísticas generales o particulares. El español de México es un dialecto,
está constituido por otros dialectos, como el español hablado en el Distrito Federal, el
español hablado en Veracruz, el español ha sido actualizado. Un mexicano, un
argentino, un chileno, a pesar de hablar en la misma lengua, la pronunciación de
manera diferente. Si tenemos que detenernos y preguntarnos : " ¿ Dónde está la
calzada de Manuel Doblao ? ", Nos damos cuenta de que es español, no porque esté
vestida con la ropa que se debe, ni porque el pelo es rubio o castaño, sino por su
manera de hablar, porque articuló de una manera en particular la 1 de la calle y no
pronunció la palabra en la palabra de la lengua española, que, a su vez hablado en
Yucatán, etc. E, incluso, el dialecto hablado en un mismo lugar está integrado por
otras modalidades lingüísticas : las hablas culta y analfabeta, masculina y femenina,
infantil, juvenil y adulta. Pero es unitaria en el grado en que todos los miembros de la
comunidad lingüística, a pesar de sus diferentes procedimientos geográficas, nivel
cultural, sexo puede ser constituido por muy diversos dialectos, un dialecto vendría y
una forma particular en que se usa una misma lengua Por los diferentes núcleos de
edad, pueden entenderse entre si.
Desde luego, los dialectos no difieren entre sí una mente para las cuestiones
fonéticas, en relación con la pronunciación de las palabras. Difícilmente por causas
lógicas, presenten los rasgos fonéticos ( de pronunciación ), gramaticales y léxicos,
que fragmentan y que dividen en dialectos. Por ejemplo, lo que para un mexicano es
un gis, para un español s una tiza ; lo que para nosotros son los frijoles, para un
venezolano, son caraotas y, para un español, judías ; un capion Curbano de
pasajeros ), para un puertorriqueño o un cubano, es una guagua y, para un
panameño, es una tortilla, para un mexicano, es un producto del maíz, una paradoja
para ser consumido como pan, mientras que, para un español, tortilla es un guiso
hecho con huevos y papas ; cartera, para un mexicano, es un objeto que sirve para
llevar el dinero, en particular, los billetes, en tanto que, para un español, cartera y
portafolios, esto es, un objetivo que componen la comunidad lingüística blas
socioculturales La lengua no es de uso privativo de ninguna clase social en particular
; Indistintamente sirve a todos para la comu - nicación. El habla culta y el habla anal
fabeta son una buena muestra de ello. En México, por ejemplo, conviven diversas
articulaciones de una misma palabra : doctor, dogtor, dotor ; aritmética, aridmética,
arimética ; álbum, álbun ; reloj, reló, etc. ; conviven varias formas gramaticales con
un mismo valor : vaciar, vacear ( infinitivo ; vinimos, venimos ( pretérito de indicativo ;
vozarrón, vocezota ( aumentativo, rubies rubís ( plural ), el calor, el calor, género, etc.
) ; conviven varios nombres para una misma cosa : libélula caballito del diablo ;
( dedo pulgar, ( dedo ) gordo ; morirse, petatearse, estirar la pata ; etc. ) Todas las
formas lingüísticas, unas cuantas son más prestigiadas que otras, debido a las
preferencias del habla culta que, como es obvio, tendería a usar : doctor, aritmética,
álbum, reloj vaciar, vinimos, rubies, vozarrón, libélula, pulgar, morirse, jeto que se
usa para llevar papeles o libros Las diferencias gramaticales consisten en las
predilecciones por el empleo de determinadas formas o determinadas construcciones
de palabras. Por ejemplo, los españoles los usan como pronombre de 2a. persona en
plural plural, y los mexicanos usamos el pronombre ustedes lo mismo en los verbos
no empleamos la 2a. Persona plural, y nunca decimos : " ¿ A dónde vais vosotros ? "
sino " ¿ A dónde van ustedes ? " ; los mexicanos se expresan en el diminutivo con la
terminaciόn ito, y, en algunos lugares de Sudamérica, como Venezuela, se
acostumbra usar ico ; de manera que, mientras nosotros decimos ratito, pedacito,
ellos dicen rapeda ico. Resumiendo lo dicho, sacamos en conclusión que una misma
lengua no se habla igual en todas partes.

De acuerdo con el gráfico de la relación de la relación que las conjunciones es - el


calor ; Mientras que se habla analfabeta se incluye probablemente por el empleo de
las otras formas menciones establezcan entre dos comunicados, se habla de
coordinación y de subordinación. Así pues, de estas tres posibilidades, el niño
explota básica - mente las dos más simples : la yuxtaposición y la coordinación ; y el
adulto es el tema de la incursión en el empleo de la más compleja : la subordinación.
No sería factible que el niño expresara su deseo con esta compleja construcción
gramatical, hecha a base de conjunciones de subordinación como las subrayadas,
sino que sería más fácil que exprese su deseo con estas otras palabras " Papá, este
año es muy bueno, bueno. Dicen que Puerto Vallarta es muy bonito. / Anímate / y
llévame e vacaciones ”. Construcción gramatical mucho más simple que la primera,
por el bajo número de conjunciones empleado en ella ( una de coordinación : y otra
de subordinación, exigida por el verbo decir : que ), y porque dos de las cinco
oraciones expresadas Sin embargo, no hay unidas para una respuesta. El prestigio
lingüístico es necesario para la lengua presente, uniformidad y no se pierda en la
multiplicidad de sus miembros. El hablante tiende siempre a imitar algún modelo
lingüístico. Lo que es común es lo que se habla analmente. Cada uno de ellos
emplea la lengua dentro de su ámbito particular y es lógico que su vocabulario no
sea el mismo. Pero más allá del medio lingüístico en que se describe estas
generaciones, para entender las diferencias entre ellas, conviene destacar su grado
de aprendizaje y seguridad lingüística. Si usted es un analfabeto que aprendió a decir
juimos en lugar de ir, aunque a veces se trate de corregir, a los que se les haya dado
durante toda su vida. Un niño, en cambio, se encuentra y la etapa de la audición de
hábitos expreso tanto, su manera de hablar aún no está definida. Cosa que no
obstaculiza, en ningún modo, cada vez que se habla, se muestra, se muestra su
predilección lingüística, como es el caso, se ejemplo, se habla de la actualidad juvenil
mexicana, llena de novela. Divergencias entre las hablas generacionales, lo
encontramos en el Niños con otras personas mayores que no son sus amigos o
familiares. " El estudiante familiar ", " El estudiante, el tema " en la clase frente a sus
compañeros, la dirección " Colón se equivoca ", " El estudiante se equivoca ", " Lo
que se dice ".

Habla cuales Menos diferenciadas que las hablas geográficas, las bioculturales y las
generacionales, el resultado es la sexualidad, pero la manera de expresarse de los
hombres y las mujeres es posible encontrar las fronteras divisorias sobre todo en lo
que se refiere al léxico. En tanto que la mujer, por lo delicado de su carácter, se
incluye más en el uso de ciertas frases afirmativas o exclamativas como " es una
monada ", " qué encanto ", " ¡ qué lindo ! ", Etc. En México, como en algunos otros
lugares, la - r final de la palabra, y, a veces, la rr, es articulada por las mujeres
asibilada mente, es decir, con cierta especie de silbido, que los hombres, por lo
común, no pronuncian " Lo mismo, una persona, por más culta que el mar, no vive
expresándose en forma esmerada, sino Que, al llegar a la casa o al encuentro con
sus amigos, el empleo, el habla familiar y el afectivo otros hablan Lo único que
faltaría para aclarar el hábito que hemos venido refiriendo, es que también
empleamos la lengua de la forma de la forma según la situación convergente en que
nos encontremos. Si nos dirigimos a un superior usamos el nombre usted, con un
igual nos tratamos de tú, ya un inferior le podemos hablar de usted, esperando Que
nos resuelven con el pronombre usted, como sucede cuando el Rendir el máximo de
exactitud expresiva. Es posible seguir viviendo en la memoria de los demás " ; sino
que los versos de Horacio valen fundamentalmente por la manera exclusiva y única
en que se conjuga las palabras para expresar la idea El poeta, el novelista, el autor
de teatro. En términos generales, las millas de poemas amorosos que se han escrito
una mujer, dice cosas muy parecidas : que la poeta la ama Admire su belleza, que no
puede vivir sin ella, que ha sufrido mucho porque no le corresponde, etc., pero a
pesar de ello, cada poema manifiesta estos sentimientos con un lenguaje distinto, de
una manera, en una forma, en la forma en que han de expresarlas. La prosa no es
una forma privativa de la lengua artística, sino que también está empleada por los
otros géneros de lengua escrita. En cambio, el verso pertenece sólo en la lengua
artística. En prosa se escriben las cartas, las leyes, los textos científicos, las novelas,
los cuentos, las obras de teatro, etc. De ahí su valor artístico Si lo importante en un
comunicado de la lengua científica es lo que se dice, en uno de la lengua artística, lo
trascendente es cómo se dice.
La primera infancia, cuando se aprendió, se aprendió, se aprendió, se leyó, se
escribió y se leyó, se aprendió, se aprendió, por supuesto, natural, por afán de
superación. La lengua ha consistido precisamente en haber hecho creer en el
estudiante que la lengua es un conjunto de reglas. No debemos sentirnos en ningún
momento. Si no podemos expresar de una manera más o menos clara lo que
experimentamos y sentimos, los demás no podemos en A este tipo de gramática se
llama normativa. A la que describe el funcionamiento de la lengua tal como se usa.
Por supuesto, no todos estamos llamados a escribir artísticamente, se trata de un
privilegio de unos cuantos elegidos Pero no existe ningún impedimento serio para
todos en este siglo, por fortuna, la gramática descriptiva se ha desplazado a la
normativa, y los sistemas educativos han comenzado a modernizarse. Estos son
algunos ejemplos de los libros de texto y de los libros nuevos de texto para que el
año próximo se muestre con la palabra. Y tener conocimiento de las construcciones
gramaticales que en La gramática pretende dar con el estudiante los instrumentos
para que pueda escribir con claridad. La expresión artística es algo que no se puede
aprender en ninguna rama de la lingüística o de la literatura; es un camino personal,
que el interesado tiene que buscar, sin más guía que su propia sensibilidad. Las
primeras dos cosas pueden hacerse individualmente, la tercera necesita la guía de la
gramática La poca afición de los estudiantes a la gramática no es tanto la culpa de
ellos también, como los malos sistemas pedagógicos que tradicionalmente han sido
empleados empleando para La enseñanza de esta disciplina. Desgraciadamente el
estudiante considera, así como ha sido hecho, la gramática es un conjunto de reglas
para aprender a leer y escribir correctamente Hay que entender que la lengua no es
un reglamento. Los libros de gramática, pero los hablantes. El objeto de las
gramáticas es describir la lengua como los usan los núcleos más prestigiados de
hablantes, los modelos que los demás imitan.

También podría gustarte