Tiempo pasado: Paymi runasimi alumnu karqa Tiempo futuro: Paymi runasimi alumnu kanqa TAPUY Estoy preguntando a Pedro Mi padre está preguntando por ti -manta Tu hermano está preguntando a María Nosotros (I) preguntaremos a nuestro profesor Ellos están preguntando a su profesor Tú preguntaste en la universidad ¿Preguntaste a tu papa? ¿No preguntó? No preguntaré No está preguntando YUYAY Recuerdo mucho a mis padres. Ella recuerda a su hermana Estoy recordando a nuestra (I) ovejita ¿Recuerdas? ¿No recuerdas? No recuerdo Ellos no recuerdan Yo recordaré Maskay Este niño está buscando a su mamá Estoy buscando mi libro de historia Ella está buscando a su hermana Ustedes buscarán al profesor de quechua Ayer Juana buscó a tu hermana ¿No buscaste mi libro de quechua? No busqué mi libro Esta señora está buscando un médico Nosotros (I) buscaremos comida, ustedes buscarán agua fría Estoy buscando un buen libro de quechua
2. Taytayqa Tayta Manuelmi, tawa chunka iskaynuyuq watayuqmi,
fabrikapim llamkan, mikanikun, karrukunatam allichan. Mamayqa, mama Maryam, payqa kimsa chunka isqunniyuq watayuqmi, infirmiram, Loayza uspitalpim llamkan.
¿Hayka watayuqtaq taytay? ……………………………
¿Imatataq taytay fabrikapi ruran/ruwan? …………………
¿Maypitaq taytay llamkan? …………………………….
¿Hayka watayuqtaq mamay? ……………………………
¿Maypitaq mamay llamkan? …………………………….
Los sufijos verbales de sujeto-objeto
Taytaymi anchata yanapawan Este sufijo indica que quien realiza la acción es una tercera persona y quien recibe dicha acción es la primera persona. Se traduce como me (él, ella) Mi padre me espera Mi hermana me busca Presente: -wan -waCHKAn Pasado: -warqa -waCHKArqa Futuro: -wanqa -waCHKAnqa Ayer María me estuvo esperando Mi padre me está esperando en el aeropuerto Ella me está trayendo mi libro. Mi madre me ama mucho.
Anchata kuyayki, mamáy
-yki indica que quien realiza la acción es la primera persona y quien recibe dicha acción es la segunda persona. Se traduce como te. Presente: -yki -CHKAyki Pasado: -rqayki -CHKArqayki Futuro: -sayki -CHKAsayki ¿Dónde estás? Te estoy buscando. Ayer te estuve esperando. Mañana te estaré ayudando. No te veo No te escucho No te preguntaré No te ayudaré No te esperé
-wanki Paqarin suyawanki
Este sufijo indica que quien realiza la acción es la segunda persona y quien recibe dicha acción es la primera persona. Se traduce como me (tú me) Presente: -wanki -waCHKAnki Pasado -warqanki -waCHKArqanki Futuro -wanki -waCHKAnki Anchata maskawanki Libruyta apamuwanki Chisi suyawarqanki Anchata tapuwachkanki Imanasqataq tapuwanki Imanasqataq rikuwanki/qawawanki Manam paqarin suyawankichu Manachu kuyawanki Manachu mikuyta apamuwachkanki Unibirsidadpi runasimita yachachwachkanki