Está en la página 1de 60

PAOPRfETÃŒIO

125 - F8199 - 30
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

DESCRIPCIÓN

FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACÓN

UTILBACIÓN Y PUNTOSIMPORTANTESPARALACONDUCCIÓN

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL CICLOMOTOR

ESPECIFICACIONES

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

’OY4NAH DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

4
INTRODUCCIÓ
N
• ¡Bienvenido al mundo de los vehículos YAMAHA!
• Como propietario de este vehículo Usted se beneficia de la amplia experiencia de YAMAHA en las tecnologías más avanzadas para el
diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a YAMAHA su reputación de fiabilidad.
• Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su vehículo. El manual de uso/mantenimiento no sólo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener el vehículo, sino cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
• Los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su vehículo en las mejores condiciones posibles. Si necesita
cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su Concesionario YAMAHA.
• El equipo de YAMAHA le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, í!a seguridad es lo primero!
• YAMAHA se reserva el derecho de modificar sus modelos sin previo aviso. Por esto le rogamos comprobar la conformidad del vehículo
a sus déseos antes de comprarlo.
• Todos los vehículos YAMAHA están diseñados y fabricados para uso común: queda por lo tanto excluido todo tipo de uso especial
de los vehículos YAMAHA sin la expresa autorización por escrito de YAMAHA.
El vehículo respeta los límites de emisiones provistos por la directiva europea mencionada en el permiso de circulación.
• Utilizar exclusivamente GASOLINA NORMAL SIN PLOMO

El sistema de escape permanece muy caliente incluso después de apagar el


motor. Se recomienda por lo tanto respetar lo siguiente:
• Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento espere hasta que el motor y el sistema de escape se hayan enfriado para
evitar posibles quemaduras.
• No aparque la motocicleta sobre hierbas, papeles, hojas secas u otro material fácilmente inflamable.
• Se recomienda que el pasajero suba y baje del Iado opuesto al sistema de escape para evitar quemaduras debidas a la alta
temperatura del escape.

RESPETE SIEMPRE EL cóDiGO DE LA CIRCULACIÓN Y CONDUZCA CON PRUDENCIA


...

• Para Repuestos y Accesorios, dirijase exclusivamente a Concesionarios YAMAHA.

LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y POR COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE VEHÍCULO.
DE PRIORIDAD A LA SEGURIDAD tienen una función importante y le recomendamos prestar la
máxima atención
INFORMACION IMPORTANTE RELATIVAAL
MANUAL
En este manual se utilizan símbolos para distinguir situaciones de
atención, consejos prácticos o simples informaciones Estos símbolos
Manual y el carné de Garantía y Servicio al nuevo propietario.

Este manual debe considerarse una parte permanente de este


vehículo y debe permanecer en el vehículo, incluso cuando se
venda
Yamaha trabaja cons1antemente para mejorar sus vehículos y los La " “ ’ón en el vehículo por parte de persona/
manuaes suminisrados con elos Le recomendamos leer ajeno a la eed de Oonces/onaxios YAMAHA puede alterar
atentamente este Manual de Uso y Mantenimiento antes de utilizar su las caracferíst/cas de Seguridad originales del vehículo y
nuevo vehículo. En caso de ven1a es IMPORTANTE que entregue este componer et rechazo del Concesionario a efectuar
intervenciones en garantía.

YAU4HA
Por lo tanto se recomienda encarecidamente que las eventuales modi-
ficaciones al vehículo para adaptarlo al uso deportivo sean realizadas
por técnicos expertos, bajo su directa responsabilidad, sin olvidar que
una vez efectuadas las moditicaciones, la circulación del vehículo en
carreteras públicas podría quedar prohibida.
• En los países en que las leyes vigentes permiten el transpor• te
de un pasajero, exija siempre que este úItimo Ileve un casco
El usuario tiene que estar provisto del certiticado de idoneidad homologado y evite el transporte de niños o personas que no sean
técnica (Permiso de circulación), del Seguro, Impuesto, capaces de permanecer sentados autónomamente en el asiento
del permiso de conducir estipulado según la normativa
• Evite transportar pasajeros que no hayan sido intormados y prepara-
vigente.
dos previamente sobre el comportamiento a asumir durante la marcha
El vehículo tiene que llevar la matrícula de identificación.
del vehículo.
El uso del casco (homologado según la norma ECE/ONU) es
obligato- rio sin límites de edad.

• Respete siempre las normas del código de circulación: señales,


stop, pasos de peatones, límites de velocidad, senales de
prohibido adelan- tar, etc.
• Cualquier intervención en el vehículo con el fin de aumentar
la velocidad o la potencia queda prohibida por la Ley.

Toda alteración está castigada por la Iey con sanciones,


incluso con la confiscación del vehículo.

• El uso del vehículo para tines deportivos en circuitos o áreas


particu- lares comporta la exclusión de la garantía sobre el
producto y libera a YAMAHA de toda responsabilidad por
daños a cosas o personas. Quedando así, informado el
usuario, que se trata de uso impropio del vehículo.
sufridos por el vehículo o su usuario debido al montaje
defectuoso de accesorios originales, siendo únicamente
DÉ PRIORIDAD A LA responsable la persona que ha efectuado el montaje.
SEGURIDAD • En caso de utilización de accesorios eléctricos o
electrónicos, verifi- que siempre que ios mismos no interfieran
PESO Y CARGA MÁXIMA con el tuncionamiento nor- mal del vehículo y, en caso de
El peso del vehículo en orden de marcha es de 104 kg. dudas, diríjase a la Red de Concesiona- rios YAMAHA para
Asegúrese de que el peso total de carga, conductor, obtener todas las informaciones necesarias.
pasajero y accesorios no sobrepase la carga máxima • Si desea utilizar un accesorio especial no original, diríjase
de 160 kg (vea la nota de pág. 38). previamente a YAMAHA para veriticar la compatibilidad del
accesorio con su vehículo.

ACCESORIOS
• Portaequipajes trasero
• YAMAHA garantiza la compatibilidad total de su
vehículo con los Accesorios Originales YAMAHA
distribuidos por la Red de Concesio- narios YAMAHA.
• YAMAHA no se responsabiliza de los daños
sufridos por el vehículo o su usuario debido al
montaje de accesorios no originales. lgualmente, 5
YAMAHA no se responsabiliza de los daños

DÉ PRIORIDAD A LA
SEGURIDAD 1TAMAHA
1 _ DE PRIORIDAD A LA SEGURIDAD R _ FUNCIONES MENU PRINC/PAL
E 3
INTRODUCCION _ FUNCIONES SUBMENU
NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL L INTERRu ToRES DEL 3
ADVERTENCIAS PARA EL USO O MANILLAR MANETA DE 4
J EMBRAGUE 5
INDICE
2 DESCRIPCI IN MANETA DE FRENO DELANTERO 6
IZQUIERDA PEDAL DE CAMBIO 8
D 8
DERECHA PEDAL DE FRENO TRASERO
I 9
MANDOS / INSTRUMENTOS G TAPON DEL DFPOSITO DE GASOLINA
3 FUNCIONAMIENTO DE LOS iNsTRuMENTOS Y MANDOS GASOLINA 10
I 11
INTERRUPTOR PRINCIPAL T SIST EMA DE ARRaNou E DEL MQTOR A PEDAL
_ LUCES 11
A
INDICADORAS 11
L
12 TOR FILTRO OK AIRE
MANT 30 I
T4 15 AJUSTE DE LAS VALVULAS
ENIMI 32
16 AJUSTE DEL CARBU RADOR
ENTO 33
16 V AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR
16 AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR 34
ENGR
17 NEUMATICOS 34
ASE S
17 PERIÓ RUE DAS 34
17 DICOS AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE EMBRAGUE 35
18 BUJ I A AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE FRENO 35
A COMPROBACION OE LAS AS+ILLÁS DE FRENO DELANTERO Y 36
19
C TRASERO COMPROBAC/ÓN DEL N/VEL DE LJ QUIDO DE 38
E FRENO CAMB1O DEL LIQ UIDO DE FRENO 38
I COMPROBACION DE LA TENSION OE LA CAOENA DE TRANSMISION 39
T AJUSTE DE LA TENSION DE LA CADENA DE TRANSMISION 40
E CAMBIO DE LA CADENA 41
ENGRASE OE LA CADENA DE TRANEMISION 41
CO MPROBACION Y ENGRASE DE LOS CABLES 42
D 42
ENGRASE DEL CABLE Y DEL PUNO DEL ACELERADOR
E 43
L ENGRASE DE LOS PEDALES DE FRENO Y CAMBIO
ENGRASE DE LAS MANETAS DE FRENO Y EMBRAGUE 43
43
M 44
O 44
44
ORT UI E SERO 9 ENGRASE OEL CABALLETE LATERAL 44
AJUSTE DEL ESPEJO RETROVISOR 20 INSPECCION HORQUI LLA DELANTE RA 44
ASIENTO 20 BATERIA 45
CABALLETE LATERAL 21 FUSI BLES 46
4 COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 22 AJUSTE DE LA LUZ DEL FARO 47
5 UTILzACION Y PUNTOS IMPORTANzcS rnriA LA IDENTIFICAC ION DE AVERIAS 47
CONDUCCION
ARRANQUE DEL MOTOR 24 CUADRO DE SOLUCION DE PROBLEMAS 48
ARRANQUE DEL MOTOR EN FRIO 25 7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO 1 49
ARRANouE DEL MQTQR EN CALIENTE 25 cui DEDOS 1 49
CAMBIO 26 ALMACENAMIE NTO | 51
CONSEJOS PARA REDUCIR EL CONSUMO DE GASOLINA 26 ESPECIFICACIONES 52
PQNERSE EN MARCHA 27 9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR 54
ESTACIONAMIENTO 27 ANOTACIÓN DEL NÚM ERO DE IDENTIFICACI ÓN 54
_ RODAJE DEL MOTOR 28 NUMERO DE IDENTIFICACIO N OEL VEHICULO | 54
6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUENAS 29 NUMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR 1 55
REPARACIONES
JUEGO DE HERRAMIENTAS 29 ETIQU ETA DE SEGU RIDAD | 55

6
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

Los ciclomotores son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder y libertad. No -W
obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera el mejor vehículo puede ignorar las leyes de la físi-
ca.

Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento del vehículo. Ade-
más, lo que es cierto para el vehículo lo es también para el conductor: las buenas prestaciones dependen de si uno está en buena
forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda, naturalmente, descartado.
Los conductores de cic[omotor, más que los conductores de coches, deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones
físicas y mentales.
Bajo los efectos del alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos mayores.

Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad para el conduc-
tor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de materiales sintéticos resisten-
tes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente.
Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.
Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los motoristas siempre
son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte.
Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo.
El buen motorista conduce con seguridad, de modo previsible y alerta, evitando todos los peligros, incluidos los causados por
otros.
¡Disfrute de la conducción!

— 7
DESCRIPCION

1. Faro
(página 49)
2. Bolsa de herramientas
(página 29)
3. Pedal del cambio
(página 26)
4. Filtro de aire
(página 34)
5. Batería
(página 45)
DERECHA
11

10

6. Asidero pasajero
Luz matrícula + portamatrícula
Estribos pasajero
9. Pedal de freno trasero (página 17)
10. Tapón de depósito de gasolina (página 17)
11. Fusibles (página 46)

9
DESCRIPCIÓN

22 21

20 19

12 12

15
16
,! 18

Mandos/ instrumentos 17
12. Retrovisores
13. Palanca del estárter manual (página 20)
14. Maneta de embrague (página 16)
15. Interruptor Mode (página 16)
16. Interruptor del manillar izquierdo (página 16)
17. Pulsador de puesta en marcha (página 16)
18. Maneta del acelerador
19. Maneta del freno delantero (página 16)
20. Bomba freno delantero
21. Reloj digital multifunción (página 12)
22. Interruptor principal (página 11)

10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

4 1
5 2
3

• El interruptor principal controla el circuito de encendido y


el dispositivo de bloqueo de la dirección.

: todos los sistemas eléctricos están desconectados.

: los sistemas eléctricos están conectados; el motor 1- Luz indicadora de intermitencia QQ


Esta Iuz indicadora parpadea cuando se activan los
pue- de arrancar y se encienden las luces. indicadores de dirección hacia la izquierda o hacia la derecha.
: bloqueo de la dirección. 2- Testigo de luces de carretera D
Este testigo está siempre encendido e indica que están
LLAVES encendi- das las luces de carretera.
El vehículo se suministra con dos Ilaves con código
nu- mérico que permiten: 3- Luz de aviso del nivel de la gasolina
m
Esta Iuz de aviso se enciende para indicar la reserva de
• Arrancar el vehículo. gasolina. Llene el depósito a la primera ocasión.
• Encender las luces
• Bloquear la dirección. 4- Luz indicadora de punto muerto «N»
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se en-
BLOOUEO DE LA DIRECCIÓN
cuentra en posición de punto muerto.
Para bloquear la dirección: Gire el manillar a la izquierda o la
derecha, introduzca completamente la Ilave y gire la llave en
el sentido contrario al de las agujas del reloj. 5- Testigo de luces de carretera ED
Para desbloquear la dirección: Gire la Ilave en el sentido de Este inicador se ilumina cuando se utilizan las luces de
carretera.
las agujas del reloj.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS _ '0 YA¥AHA
Programación
ELOJ DIGITAL Dar la tensión conectando la batería con los cables del vehículo.
introducir
la Ilave en el Conmutador de arranque y girarla hasta la posición
Este nuevo relo digital presenta muchas mas funciones que el En el display apareCerán los nombres de los modelos memorîzados
tradicional, que permiten al conductor controlar el vehícuîo de forma más en sucesión: '•Mtrd›• y •‹Endr• (Supermotard/enduro) . Seleccionar el
adecuada. El reloj dispone de un piloto de alarma visual para la falta modelo de interés mirando la etiqueta del modelo debajo del asiento
de refrigerante en el sistema de refrigeración del motor o para una (véase pag. 55).
posible anomalía de la conexión con el termostato situado en el Seleccionar el modelo de vehículo pulsanÖo el pulsador MODE cuando en
radiador. Este piloto se activa automáticamente. Para seleccionar las el display aparece la sigla deseada. Si por error se selecciona un
funciones visualizadas hay que pulsar el pulsador Mode que se halla modelo diferente, se leerăn datos incorrectos (velocidad, Km, etc.).
en el mando de la derecha (v. pág. 16). Las funciones disponibles Entonces es necesario que la tensiõn caiga, esperen unos 2 minutos
son: y se repitan correctamente las operaciones efectuadas
anteriormente.
0-40 (aceleración de 0 a 40
km/h). TIME (reloj),
Estas operaciones se repetirăn cada vez que se produzca
LAP (cronómetro),
una caída de tensión.
AVE (velocidad media),
TD (distancia parcial),
TOD (distancia total),
Seleúción escala en Millas o Kil6metros
BÄRRA GRÁFICA (2 funciones: nivel carga batería, número
Si se circula en países con distinto si4tema de medición se puede
revoluciones del motor).
cambiar la unidad de medida de la distancia recorr!da y de la
En la versión ING LATER RA el display es en millas. velocidad registrada (instantánea y media) de kilómetros a millas y
Seleccionar el tipo de vehículo (Enduro o SuperMotard), viceversa. Para efectuar el cambio el vehículo debe estar parado y
” comproban do el ti po de vehíc ul o en Ia etiqueta se debe presionar por 5 s. el pulsador MODE en correspondencia
antimodificación situada debajo del asiento(ver pág. 55). El con la función TOD. Cuando apare- cen las palabras «Mph» y «Km/h»
reIo¡ digital sólo funciona con la batería cargada. ii la pulsar brevemente MODE varias veces hasta que parpadea la unidad
batería està agotada completamente hay que sustituirla de medida deseada. Pulsando prolongadamente MODE la seleccîón
inmediatamente. La tension se desconecta cuando se efectuada es guardada y el reloj vuelve a la visualización normal. Los
sustituye la batería o se extrae el fusible; ios valores datos presentes en memoria (salvo TOD) son puestos a cero.
memorizados en el reloj se ponen a cero.
Sustituir la batería agotada por una descarga; si el problema no ATENCIÕN: El uso de una unidad de medida distinta respec-
desapa- rece, dirigirse inmediatamente a un Concesionario autorizado t to a la vigente en el país donde se circula, puede conllevar
YAMAHA. evaluaciones erróneas, en particular por Io que respecta
la velocidad del vehículo, con el riesgo que conlłeva para
Se aconseja evitar utilizar el vehículo cuando en el display
su segurİdad personal y la de su acompañante, y el consi-
no aparece ninguna función o sólo aparece una información
guiente riesgo de multas.
parcial ya que no se pueden detectar las informaciones in-
herentes at funcionamiento ordinario del vehículo.
12
O›YANAHA FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Puesta en marcha VELOCIDAD
Introducir la Ilave en el interruptor de arranque y girarla hasta la posición Esta función tiene un valor numérico que indica la velocidad del vehículo
; en el display aparece un chequeo de todas las funciones durante 3 en km/h. Es la unica función que queda siempre presente en el display.
segundos; una vez transcurridos aparece la última función utilizada
antes de apagar el motor. FUNCIÓN SERVICE
Cuando en el conmutador se da la vuelta a la
Esta operación de chequeo se efectúa automáticamente Jlave de contacto poniéndola en la posición ,
todas las veces que se gira la Ilave hasta la posición Si después del control de las funcionalidades
en el display no aparece esta operación de chequeo diri- del
girse a un Concesionario YAMAHA. display, aparece la pantalla, mostrada en la figu-
ra de al lado, que muestra cuánto falta para
el control siguiente, según cuanto indicado en w
—— Funciones submenú (Barra la tabla de MANT ENIMIENTO PE RIÓDICO
Gráfica) Y
LUBRICACIÓN presentada en la página 30.
—— Velocidad
Llegados al kilometraje indicado para et control,
a la sucesiva puesta en marcha aparece la
Funciones Menú Principal pantalla mostrada en la figura de al Iado y
dicha pantalla queda activa mientras el
us» vehículo está parado."
Selección de funciones
Las funciones se dividen en menú y en submenú (chequeo) para que
la lectura sea lo más comprensible posible.
Para seleccionar las funciones hay que pulsar el pulsador MODE
como indica en el diagrama. En el diagrama se presentan unos tiempos
indicati- vos de presión del pulsador MODE cerca de los indicadores
de dirección. Para identificar los símbolos visualizados y reconocer las
características de las funciones, a continuación se presentan los
datos en el orden en que aparecen.

Las funciones del menú se pueden ver siempre inde-


x pendientemente del submenú que se esté consultando.

FUNCIONES DE LOS .INST..R...U. MENTOS Y M.A.


NDOS ..
dY4MAHA
FUNCIONES MENÚ PRINCIPAL C)STAND-BY(submenú)
, . Cuando en el display es mostrado este tipo
de imagen es posible activar el submenú
A) FUNCIÓN TOD
(barra gráfica) de V-Batt a RPM y viceversa
Indica los km totales recorridos. El valor no se
presionando el pulsador MODE dentro de 3
pone a cero nunca, ni siquiera cuando cae la
segundos. Si no se efectúa dicha opera- ción
tensión. (Los km totales permane-
dentro de 3 segundos, el reloj pasa a
rw cen memorizados por 10 anos a partir del
la función 0-40.
nm-inn •• último uso).
D)FUNCIÓN 0-40
Indica la aceleración en segundos de 0 a
B) FUNCIÓN RPM 40 km/h. La función se pone a cero
Indica el valor numérico del regimen de ro- automáticamente al cabo de 15 segundos;
tación del motor expresado en revolucio- nes una vez transcurridos, se puede utilizar la
por minuto. Este valor está también re- función a partir de la situación de parado.
presentado gráficamente mediante la ba- rra
gráfica (ver Funciones Submenú).
E) FUNCIÓNTIME
Indica la hora corriente. Para programar la
hora deseada hay que utilizar el pulsador
MODE hasta que aparece el submenú (ba-
rra gráfica),Iuego, para cambiar la hora pre-
sionar de nuevo MODE. Presiones indivi-
duales cambian despacio la hora mientras
que manteniendo la presión por más de 10 s. el cambio de hora es
rápido. Para volver a la visualización normal basta no presio- nar MODE
durante por lo menos 3 seg. Si cae la tensión, esta función se pone a
cero automáticamente y, por consiguiente, debe programarlo de nuevo.
Esta operación debe efectuarse con el vehículo detenido,
FUNC.. IO. NES. .D. E I.N... STRU.MENTOS Y MANDO.S
LOS..
F} FUNCIÕN LAP
Indica el cronómetro. Al pulsar una vez el FUNCIONES SUBMENÚ
pulsador MODE empieza el conteo (con
puesta a cero de los datos precedentes), FUNCIONES PRESENTES EN LA BARRA GRÁFICA
. \yy pulsando otra vez termina el conteo. Para Para seleccionar una de las funciones de la
utilizar la función hay que pulsar el pulsa- barra gráfica activar el Menú Principal
dor MODE hasta llegar a la función LAP. STAND-BY, cuando aparece “- - --" pulsar
Los valores de la función se expresan en MIN y SEG. tyy MODE dentro de 3". La barra gráfica pasa
de la visualización del regimen motor (RPM)
G)FUNCIÕNAVE "“”"” a la del nivel de carga de la batería (V-batt)
Indica la velocidad media alcanzada en km/ y viceversa. AI cabo de 3 segundos la función es memorizada.
h. El cálculo no tiene en cuenta las para-
r das (velocidad = 0). Para poner a cero hay NIVEL CARGA BATERÍA
Ç Ç\\t que pulsar el pulsador MODE con el vehí- Chequeo a realizarse con el motor apaga-
culo detenido hasta que no aparezca la ci- do; si la tensión baja a MIN., el símbolo
ma 0. parpadea en cualquier función que nos en-
t {/y/y contremos.
Cuando la tensión de la batería baja al lími-
H)FUNCIÓN TD te definido, se activa automáticamente la
Indica la distancia parcial. Para poner a función del nivel de la batería en cualquier función que nos en-
cero hay que pulsar el pulsador MODE con contremos, con el último nivel de la barra gráfica que parpadea.
Ê el veh ículo parado las funciones se AI cambiar la función, el símbolo batería permanece en el display
/ É x•y visualizan por medio de barras gráficas ca- hasta que la tensión no haya vuelto a valores suficientes.
[j[j¿, •• libradas a tal efecto.
. AI encenderse la luz de aviso de la batería recargue la
batería lo antes posible.

RPM - NÚMERO DE REVOLUCIONES MOTOR

Esta función muestra gráficamente el


regimen dei motor. El valor numérico es
visualiz able escoja la función RPM
¿¿ (cuentarrevoluciones) del Menú Principal.
— 15

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


OYAMAHA
Izquierda Derecha

4 1 2 5 3 6 16

1- Interruptor de la bocina
Pulse este interruplor para hacer sonar la bocina.
2- Interruptor de intermitencia 66
Para señalar un giro a la derecha pulse el interruptor hacia la
derecha y viceversa para un giro a la izquierda. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar
los inter- mitentes pulse el interruptor.
3- Palanca del estárter
Esta palanca facilita el arranque del motor en frío; vuelva a colo-
car el estárter en posición A después de calentar el motor del
vehículo. (A — cerrado; B - abierto)
4- Pulsador MODE
Este pulsador permite seleccionar las funciones del reloj digital. 5
- Interruptor luces de carretera / de cruce
6 - Pulsador de START
este pulsador sirve para poner en marcha el motor. Funciona
sólo con el interruptor principal en la posición ON y la maneta del
embrague apretara o con el vehículo en punto muerto.
La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del
manillar y permite desembragar o embragar. Para desembragar
tire de la maneta hacia el puño del manillar y suelte la maneta
para embragar. Para que el embrague funcione con suavidad,
tire de la maneta rápidamente y suéltela lentamente.

Maneta de freno delantero


La maneta de freno delantero está situada en el puño derecho OO
del manillar. Para accionar el freno delantero tire de la maneta
hacia el puño del manillar.
@TAMAHA FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

TAPÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA

Las 5 velocidades de la transmisión están perfectamente


esca- lonadas. El cambio de marcha se efectúa mediante el
pedal de cambio situado en el Iado izquierdo del motor.
Para abrir el depósito de la gasolina gire el tapón T en el
PEDAL DE FRENO TRASERO sentido contrario al de las agujas del reloj; para cerrar gírelo
en el sentido de las agujas del reloj.

Antes de emprender la marcha verifique que el tapón


esté correctamente cerrado y bloqueado.

Pedal de freno trasero


El pedal de freno está situado en el Iado derecho del vehículo.
Para accionar el freno trasero pise el pedal.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 0'YAMAHA
Si se producen detonaciones, utilice gasolina de otra
enmarca o con un índice de octanos superior.

@í@ El sistema de escape permanece caliente durante y


T des- e pués del funcionamiento del motor. Verifique que
el sis- tema de escape se haya enfriado antes de realizar
cual-
quier operación de regulación o lubrificación del vehícu-
lo.

Debe observar las precauciones siguientes para preve-


an nir un peligro de incendio u otros daños:
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de ga-

O El grifo del depósito de gasolina es del tipo de solina con plomo provocará daños irreparables en el
depresión; no requiere intervención manual. catalizador.
• No estacione nunca la motocicleta en lugares en los
No llene en exceso el depósito de gasolina. Evite que se pueda producir un incendio, como por
derra- mar gasolina sobre el motor caliente. Llene el ejemplo en presencía de rastrojos u otros materiales
depósito hasta la parte inferior del tubo de llenado T, ya que ar- den con facilidad.
que de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina • No deje el motor a las revoluciones mínimas durante
se caliente y se expanda. demasiado tiempo (max. 20 minutos).
Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un • El combustible es inflamable, por lo tanto evite
trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede siem- pre acercarse al orificio de llenado del
da- ñar las superficies pintadas o las piezas de depósito inclu- so durante las fases de
plástico. abastecimiento de gasolina, con: cigarrillos
encendidos, Ilamas abiertas, etc.
Combustible recomendado: PELIGRO DEINCENDIO
GASOLINA NORMAL SIN PLOMO de 91 octanos
Capacidad del depósito de combustible:
Cantidad total: 10 I
Reserva: 2 I
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SISTEMA DE ARRANQUE A PEDAL MOTOR PORTAEQUIPAJES TRASERO

No sobrepase el límite de carga de 5 kg.

Despliegue la palanca de arranque P. Muevala ligeramente hacia


abajo con el p ie hasta que el mecanismo eng rane y
seguidamente empuje la palanca hacia abajo con fuerza para
arrancar el motor.
En este modelo el motor puede arrancar sólo con la maneta del
embrague apretara o con el vehículo en punto muerto.

— 19
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

AJUSTE DEL ESPEJO RETROVISOR

• Ajuste los retrovisores, para ver los vehículos que circulan


Para desmontar el asiento
por su espalda, se consigue girando la superficie A.
Quite los dos tornillos A y B levantar el asiento.
Los objetos visibles en los retrovisores están más cerca de
lo que puede parecer.
Para montar el asiento
• La operación de ajuste debe efectuarse con el vehículo
Introduzca el saliente C de la parte delantera del asiento en el
parado, con el conductor sentado y el vehículo en posición
soporte, ponga y apriete los tornillos del asiento quitados
de marcha.
ante- riormente.
No ajuste los espejos retrovisores durante la
marcha, sino (por ejemplo) cuando esté parado en Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de
utili- un semáforo. zar el vehículo.

20
J?.›TAMAHA FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Antes de accionar el caballete lateral, compruebe siempre la


con- sistencia y el nivel plano de la superficie de apoyo. Los
terrenos blandos, grava, asfalto ablandado por el sol, etc.
pueden provo- car caídas perjudiciales del vehículo aparcado.
En caso de pendientes, aparque siempre el vehículo con la
rue- da trasera hacia abajo.
Para colocar el vehículo sobre el caballete lateral, sujete con
las dos manos el manillar y baje al mismo tiempo el caballete
con el pie, acompañándolo hasta el punto de extensión
máxima e incli- nando el vehículo hasta que se apoye en el
suelo.
Para levantar el caballete lateral en posición de descanso
(ho- rizontal), incline el vehículo hacia la derecha.
Antes de utilizar el vehículo compruebe siempre que el
caballete se encuentre en posición de descanso.

Se recomienda comprobar frecuentemente el correcto


sistema de fijación de muelles.

No permanezca sentado en el vehículo con el caballete


lateral bajado.
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN É
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente
incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminu-
ción de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa
inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de emprender la marcha.

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Comprobar su funcionamiento, el juego libre, el nivel y las


Freno delantero fugas de líquido. 40
Llenar con líquido para frenos DOT 4, si es necesario
4 Freno
Comprobar su funcionamiento, el juego libre, el nivel y las
fugas de líquido. 40
Llenar con líquido para frenos DOT 4, si es necesario
trasero Comprobar su funcionamiento, el estado, el juego libre.
Ajustar si es necesario. 38
Embrague
Comprobar su funcionamiento.
Engrasar. 35
Puño del acelerador y alojamiento Ajustar el juego libre del cable del acelerador, si es
necesario.
¡1
Comprobar el nivel de aceite 33
Aceite del motor Llenar con aceite, si es necesario.
Comprobar la holgura y el estado de la cadena. 42
Cadena de transmisión Ajustar y engrasar si es necesario.
Comprobar la presión, el estado y los daños de los 36 - 38
Ruedas y neumáticos neumáticos. Apretar los radios, si es necesario.
35 - 38 - 39
Comprobar que funcionen correctamente.
Cable de mandos Engrasar si es necesario.
Comprobar su funcionamiento. 39
Pedales de freno y cambio Engrasar si es necesario.
0 TAMAHA .. . C. OMPROBACION. ES.ANTES ..D. LA UTI.LIZAC.IÓN
ELEMENTO E.
PÁGINA
Maneta de freno y del embrague COMPROBACIONES
38 - 39
Comprobar su funcionamiento. Engrasar si
Caballete lateral es necesario.
Comprobar su funcionamiento.
Engrasar si es necesario. 21
Fijaciones del chasis
Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos del chasis
estén bien apretados. Apretar si están flojos y encargar a un
Depósito de combustible Concesionario YAMAHA la correccìón del par de apriete

Comprobar el nivel de gasolina


Poner gasolina si es necesario. 18
Luces, intermitentes, interruptores

Comprobar su funcionamiento. 47

Las comprobaciones previas deben r poco tiempo.


que queda ampliamente
ealizarse cada vez que se utiliza el vehículo. Dicha revisiõn puede efectuarse en muy
Sİ cualquiera de los elementos de la revisar y
compensado por la seguridad añadida que aporta.
reparar antes de utilizar el v
lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hăgalo
Es importante familiarizarse bien c Concesionario
ehículo.
YAMAHA si tiene algun No arranque nunca el motor
ni Io uti on todos los mandos y sus funciones antes de utilizar el vehículo. Consulte a un
escape son tõxicos y su inhalación puedeaprovocar rápidamente
duda acerca lade
de alguno pérdida dei conocimiento
los mandos y la muerte. Utilice siempre la moto en lugares
o funciones.
provistos de ventilaciõn. lice en un lugar cerrado, ni siquiera por un período de tiempo breve. Los gases del
Antes de emprender la marcha verifique que el caballete lateral esté subido; en caso contrario correră el riesgo de sufrir un grave accidente
al tomar una curva.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

ARRANOUE DEL MOTOR


GIRE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL A
LA POSICIÓN " ”
. Es posible poner en marcha el motor sólo con la
palanca del embrague apretada o con el vehículo en
punto muerto. APRETAR LA PALANCA DEL EMBRAGUE O
PO- NER EN PUNTO MUERTO.

No conduzca con el caballete lateral bajado.


ACCIONE PALANCA DE ARRANQUE O PRE-
SIONAR EL PULSADOR DE START. EL
MOTOR SE PONE EN MARCHA

SOLTAR LA PALANCA DEL EMBRAGUE 0


PO- NER UNA MARCHA

PUEDE CIRCULAR CON EL VEHÍCULO.


ú?›YAMAH4 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE

1. Gire ei interruptor principal a la posición “ "


2. Apriete la palanca del embrague o poner en punto muerto. El estárter no es necesario cuando el motor está caliente.

Cuando la transmisión está en punto muerto, la Iuz Antes de usar el vehículo por primera vez consulte la
indicadora correspondiente debe estar encendida. Si sección RODAJE.
no es así, haga revisar el circuito eléctrico en un
Concesio- nario YAMAHA.

3. Accione el estárter si es necesario y cierre completamente


el acelerador.
4. Accione el pedal de puesta en marcha o pulse START para
poner en marcha el motor.
S. Cuando haya arrancado el motor, sitúe el estárter a la
mitad de su recorrido.

Para prolongar al máximo la vida útil del motor nunca


acelere mucho con el motor frío.

6. Cuando el motor se haya calentado, cierre el estárter


comple-
tamente.

El motor está caliente cuando responde normalmente


al acelerador con el estárter desactivado.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
GY4UáflA
CAMBIO CONSEJOS PARA REDUCIR EL CONSUMO DE GASOLINA

El consumo de gasolina depende en gran medida del estilo de


conducción.
Considere los consejos siguientes para reducir el consumo de
gasolina:
• Caliente bien el motor antes de emprender la marcha.
• Desactive el estárter (estrangulador) lo antes posible.
• No apure las marchas y evite revolucionar mucho el motor
durante la aceleración.
P
’ik • No utilice el doble embrague ni fuerce el motor al reducir las
marchas y evite acelerar en punto muerto.
• Pare el motor en Iugar de dejarlo a ralentí durante periodos
El cambio de marchas permite utilizar al máximo la potencia prolongados (p. ej. en los atascos, en los semáforos o en los
dei motor a cierta velocidad y en las diferentes condiciones de pasos a nivel).
mar- cha: arranque, aceleración, cuestas, etc. En la figura se
mues- tran las posiciones del cambio de marchas. Para poner
Ja trans- misión en punto muerto pise el pedal del cambio
repetidamente hasta que Ilegue al final de su recorrido y, a
continuación, levante ligeramente el pedal “P”.

No circule con el motor parado durante mucho tiempo


ni remolque el vehículo por distancias largas. Incluso
con la transmisión en posición de punto muerto, la
transmi- sión sólo se engrasa correctamente cuando el
motor está funcionando. Un engrase inadecuado puede
ave- riar la transmisión.
Utilice siempre el embrague para cambiar de marcha.
El motor, el cambio y la transmisión no han sido
diseñados para soportar el impacto de un cambio
forzado y puede eriarse al cambiar la marcha sin
utilizar el embrague.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

PONERSE EN MARCHA ESTACIONAMIENTO

• Subir al vehículo manteniendo apretada la maneta de freno Cuando aparque el vehículo, pare el motor y quite la
Ilave. delantero y con ambas manos en el manillar.
• Controlar que el caballete del vehículo se encuentre en
posición de reposo.
• Controlar que el espejo retrovisor esté ubicado correctamente. Si el sistema de escape está caliente, estacione en un
• Apretar la maneta del embrague y poner la marcha más baja lugar en el que resulte difícil que los peatones o los ni-
con el pie izquierdo. ños puedan tocarlo. No estacione en una pendiente o
• Controlar el tráfico, activar el indicador de dirección y luego sobre suelo blando, ya que el vehículo puede
volcar. soltar la palanca del embrague y girar al mismo tiempo el puño
del acelerador suavemente. Entrar en el No estacione nunca en un Iugar donde exista peligro de
tráfico. incendio por la presencia, por ejemplo, de rastrojos u
otros materiales inflamables.
No acelere con los frenos accionados
UTILIZACION Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN O!TAUAHA
Evite el funcionamiento constante a la máxima apertura
del acelerador.
Si surge algún problema durante el rodaje del mo-
No existe un periodo más importante para la vida de su tor Ileve inmediatamente el vehículo a un Conce-
vehículo que el comprendido entre 0 y 1.000 km. Por esta sionario YAMAHA.
razón, debe ieer atentamente el material siguiente. Puesto
que el motor es nuevo, no lo fuerce excesivamente durante los
primeros 1.000 km, cuando las diferentes piezas del motor se
desgastan y pulen hasta sus holguras de trabajo correctas.
Durante este periodo debe evitar el funcionamiento
prolongado a todo gas o cualquier condición que pueda
provocar el recalentamiento del motor.

0-150km
Evite revolucionar el motor a más de 1/3 de la apertura del
aceJe- rador y déjelo enfriar entre 5 y 10 minutos cada hora
de marcha. Varíe el régimen del motor periódicamente. No
utilice el motor con una posición fija del acelerador.
150-500 Km
Evite revolucionar el motor a más de 1/2 de la apertura del
acele- rador por períodos prolongados.
Revolucione el motor libremente en todas las marchas, pero
no lo ponga a todo gas en ningún momento.
500-1000 Xm
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4 de la
apertura del acelerador.

A los 1.000 km de funcionamiento debe cambiarse


el aceite de la transmisión.

A partir de 1.000 km
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Las modificaciones no aprobadas por YAMAHA
pueden provocar una pérdida de prestaciones y la
" inseguridad del vehículo. Consulte a un Concesionario
YAMAHA antes de realizar cualquier cambio.

Con una revisión, ajuste y engrase periódicos su vehículo se


mantendrá en un estado más seguro y eficaz.
B La seguridad es una obligación del buen motociclista.
La tabla de mantenimiento y engrase debe considerarse
como una guía al mantenimiento general y a los intervalos de
engrase. DEPENDIENDO DE LA METEREOLOGIA, EL TERRENO,
ELAREA GEOGRAFICA Y LAS CONDICIONES PARTICULARES
DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO.
La bolsa de herramientas B se encuentra en un alojamiento En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión,
situado dentro del conducto delantero izquierdo del aire; para mantenimiento, regulación y engrase.
acceder a dicho alojamiento hay que desatornillar el tornillo V
y quitar la falsa rejilla.
El objeto de la información de servicio que se incluye en este Si no está familiarizado con el mantenimiento del
manual es facilitar at Cliente los elementos necesarios para vehiculo, confie este trabajo a un Concesionario
realizar las operaciones de mantenimiento preventivo y las YAI\/IAHA.
pequeñas reparaciones. Las herramientas suministradas son
suficientes para las operaciones de mantenimiento periódico.
Sin embargo, para realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramientas adicionales, como
por ejemplo una Ilave dinamométrica.

. Si no dispone de las herramientas necesarias para


realizar un trabajo determinado, confíelo a un
Concesionario YAMAHA.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUENAS REPARACIONES

cada 6000 KM o
ELEMENTO COMPROBACION 1000 KM 6000 KM
cada 12 meses
YálVulas* Comprobar el ruido/Ajustar, si necesario.

Comprobarsuscondiciones y si necesario limpiar.


Bujía
Sustituir si necesario cada 12000 km.

Filtro del aire Limpiarosustituir si necesario.

Carburador' Ajustar.

Aceite motor Sustituir/ comprobar el nivel.

Tubo de Comprobar si hay daños.

escape Apretar.

Frenos* Comprobar el funcionamiento, ajustar la casera de las palancas. Comprobar el


espesor
de las pastillas.
Perno del brazo
trasero‘
Comprobar el apriete del brazo. Engrasar con moderación.
Ruedas y
Comprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y el apriete de los
neumáticos
radios. Comprobar el apriete y si hay daños.
Cojinetes ruedas*
Comprobar el apriete. Engrasar cada 12000 km o 12 meses.”
Cojinetes dirección*
* se aconseja encargar la comprobación de estos componentes a un Concesionario Yamaha.
** grasa con bisulfuro de molibdeno
*** grasa con jabón de litio

JtYAUAHA MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUENAS REPARACIONES


cada 6000 KM o
ELEMENTO COMPROBACION 1000 6000
cada 12 meses
KM KM
Horquilla delantera” Comprobar el funcionamiento/averiguar si hay pérdidas de
aceite.
Amortiguador X
trasero* Comprobar el funcionamiento /averiguarsi hay pérdidas de X
aceite.

Cadena distribución
Averiguar si se ha aflojado/lubricar y ajustar, si Cada 500 km
necesario.
Fijaciones/bloqueos
Comprobar el apriete.

Cabelieta lateral Comprobar el funcionamiento y el apriete. X


Cables de comando:
transmisión gas I Ajustar/Comprobar el funcionamiento. Lubricar cada 12000 km. X
embrague/freno
delantero
Luces e
Comprobarelfuncionamient0.
intermitentes

Tornillería Comprobar el apriete.

Aspecto de la moto Comprobación general.

- La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor cuando se circula por lugares con mayor presencia
de humedad o polvo.
- Mantenimiento del freno hidráulico:
Compruebe regularmente el líquido de frenos y, si es necesario, corr§aIo.
Cada dos años sustituya los componentes internos de las bombas y pinzas de freno y cambie el líquido de
frenos. Cambie los tubos de freno cada cuatro años y cuando estén agrietados o dañados.
- Efectuar las operaciones de mantenimiento más frecuentemente si se utiliza el vehículo en zonas lluviosas o
polvorientas o en recorridos accidentados.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUENAS REPARACIONES
• Compruebe el estado de la bujía cuando el motor está calien-
te, puesto que los depósitos y el color del aislamiento ofrecen
indicaciones útiles sobre el grado térmico de la misma, sobre
la carburación, el engrase y el estado general del motor.
• El color marrón claro del aislamiento que rodea el electrodo
central indica un correcto funcionamiento.
• Un color completamente diferente puede indicar que el motor
está averiado. No trate de diagnosticar Usted mismo la causa
de estas averías. En lugar de ello haga revisar el vehículo en
Un Centro de Asistencia Autorizado.
• Una vez desmontada la bujía, limpie cuidadosamente los
electrodos y el aislamiento con un cepillo metálico.
Mida la distancia entre los electrodos de la bujía con una
galga: la distancia debe ser de 0,6 mm.

Bujías con grado térmico diferente de los ti pos


especificados pueden provocar graves averías al
Para desmontar la bujía motor. Cambie la bujía inmediatamente si el
- Retire la tapa de la bujía. aislamiento está agrietado o en presencia de corrosión
- Desmonte la bujía C con la llave correspondiente. de los electro- dos.

Efectúe las operaciones de mantenimiento de la bujía con Instalación


el motor frío. • Limpie la superficie de la junta de la bujía.
Elimine toda suciedad de las roscas de la bujía.
Para comprobar la bujía • Monte la bujía y apriétela con el par especificado.
Tipos de bujía especificados: Par de apriete de la bujía:
NGK CR7HSA o DENSO U22FSR-U 12,5 Nm (1,25 Kgm)

La bujía es un componente importante para el Si no tiene una Ilave dinamométrica, una buena
funcionamiento ideal del motor. estimación del par correcto es ’/‹ - ’/ vuelta adicional
• Para su mantenimiento es suficiente retirar la tapa de la bujía y después de apretarla a mano. Apriete la bujía con el
desmontar la bujía con la llave específica incluida en el juego par especificado tan pronto como sea posible.
de herramientas (tenga cuidado con las quemaduras, si el
motor está caliente).
s2
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUENAS REPARACIONES
Sustitución.
• Sitúe el vehículo sobre una superficie plana.
• Galiente el motor durante unos minutos.
• Pare el motor. Coloque una bandeja debajo del motor y
retire el tapón de Ilenado R.
• Retire el tornillo de drenaje S.
• Coloque el tornillo de drenaje y apriételo con el par
especificado. Par de apriete del tornillo de drenaje: 20 Nm
(2,0 Agm)
R • Llene el motor con aceite y efectúe una comprobación del nivel.
• Se recomienda utilizar aceite YAMALUBE 4 ó SAE 10W30
tipo SH.
añada aceite y compruebe que no haya pérdidas.

Cambio del aceite.


• Caliente el motor durante unos minutos.
• Sitúe el vehículo sobre una superficie plana y manténgalo
horizontal. Una ligera inclinación puede causar lecturas
erróneas.
• Espere unos minutos para el aceite se deposite antes de
efectuar la comprobación.
• Ouite el tapón con la vanilla graduada R, limpie el aceite
con un trapo limpio o un trozo de papel absorbente y ponga
de nuevo la varilla en su alojamiento sin enroscar el tapón.
• Saque la varilla at cabo de unos segundos y compruebe que
el nivel del aceite quede entre las dos marcas del MIN
(primera mama) y el MAX (última marca). Si el nivel es bajo
No añada ningún aditívo químico. El aceite de la Presiõn del aceite.
transmisión también lubrica el embrague y este • Ouite el tornillo de comprobación C de la culata del motor.
último puede patinar debido a la presencia de • Ponga en marcha el motor y manténgalo encendido hasta
aditivos. que el aceite salga por el agujero de control. Si no sale
dentro de un minuto, apague inmediatamente el motor para no
Arranque el motor y caliéntelo durante algunos minutos. dañarlo. Acuda Io antes posible a un Concesionario
Mientras tanto compruebe si existe alguna fuga de aceite. YAMAHA para las debidas comprobaciones.
Si pierde aceite, pare inmediatamente el motor y • Después de la comprobacîón ponga de nuevo el tornillo de
averigüe la causa. control C y apriételo con el par de apriete especificado. Par
Sustituir el aceite cada 6000 km. Capacidad cárter motor 1.2 I. de apriete del tornillo de control: 7 Nm (0,7 Kgm)
Cantidad para sustitución periódica 1.01.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


’f' YAMAHA
El ajuste de las válvulas cambia con el uso en el tiempo del
vehículo, causando un flujo incorrecto de aire / combustible o
funcionamientos anómalos del motor.
Por este motivo el ajuste de las válvulas debe ser efectuado
periódicamente (ver Tabla MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y
LUBRICACIÓN en la pãg. 30) en un Concesionario YAMAHA,
que dispone de los conocimientos técnicos y de la experiencia
necesarios.

• Desmonte el asiento S quitando los dos tornillos V


• Desmonte la tapa de aspìración C abriendo sus bordes.
Para desmontar el filtro • Desmonte los 2 tornillos E del cartucho filtro F y sáquelo.
• Desmonte la esponja G del soporte filtro. El carburador es una parte importante del motor y requiere un
Debe limpiar el filtro de aire según intervalos específicos. Limpie ajuste muy sofisticado. Por Io tanto, la mayor parte de los ajustes
el filtro de aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo en del carburador debe realizarlos un Concesionario YAMAHA, que
lugares especialmente húmedos o polvorientos. dispone de los conocimien tos y experiencia prof esional
necesarios.
Verifique que el filtro de aire esté correctamente
asentado en ia caja del filtro.
El carburador ha sido ajustado y probado exhaustivamente
El motor nunca debe utilizarse sin el filtro de aire en ia fábrica YAMAHA después de numerosos ensayos.
montado, de to contrario el pistón y/o el cilindro La modificación de estos ajustes sin los conocimłentos
pueden desgastarse excesivamente. técnicos suficientes puede provocar una dismin ución de
las prestaciones o averías en el motor.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

3-5mm

z•

• Arranque el motor y caliéntelo durante algunos minutos a 1.000 El ralentí del motor debe estar correctamente ajustado

2.000 r/min mientras lo acelera ocasionalmente a 4.000—5.000
üi antes de comprobar el juego libre del cable del acelerador.

r/min. El motor está caliente cuando responde rópidamente al


acelerador. Ajuste el cable del acelerador girando la tuerca de ajuste hasta °
• Ajuste el ralentí del motor girando el tornillo de tope del acelerador obtener el juego libre apropiado.
G. Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para subir >Ue g íbre 3-5 ++
el ralentí y en el sentido contrario al de las agujas del reloj para
bajarlo.

Ralentí del motor estándar:


1300- 1500 r.p.m.

Si no consigue obtener el ralentí especificado con el


,
procedimiento descrito, acuda a un Concesionario
YAMAHA. Ajuste B
1. Afloje la contratuerca C
2. Gire la tuerca D de ajuste en la dirección A para incrementar el
juego libre del cable y en la dirección B para reducirlo.
3. Apriete la contratuerca.
MANTENIMIENTO PERIÕDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
’d'TAMAHA
NEUMÁTICOS enormemente en las características de
Grenada, prestaciones y seguridad del
Los neumáticos no son del tipo TUBELESS y requieren el uso de la
cámara de aire. No transporte objetos sueltos que puedan desplazarse
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el durante la marcha.
funcionamiento seguro del vehículo, tome nota de los puntos Compruebeel estado y la presión de aire de los
siguientes: neum“aticos. iNOSOBRECARGUE NUNCAELVEHÍCULO!
Presión de aire de los neumáticos: Asegúrese de que el peso total de carga, conductor,
• Debe comprobar la presión de aire de los neumáticos antes de pasajero y accesorios (carenados, bolsas, etc.
cada utilización y, si es necesario, ajustarla. aprobados para este modelo), no sobrepase la carga
La presión de los neumáticos debe controlarse y máxima especificada para el vehículo (170kg).
ajustarse con los neumáticos a temperatura ambiente. La La sobrecarga del vehículo puede provocar daños en los
presiÕn de los neumáticos debe ajustarse en funcion del neumáticos, accidentes o incluso lesiones graves.
peso total de carga, conductor, pasajero accesorios
(carenados, bolsas, etc. aprobados para este modelo) y
velocidad del vehículo.

0 O O
bar

1.8 2.0
(26,1) (29,0)
Ș 1.9 2.1
/ŽI Y (27,6) (30,5)

Version ENDURO SUPERMOTARD


Posición rueda DEL. TRAS. DEL. TRAS.
Dimensiones 90/90•21 54S 120/80-18 62S 0ó/80-17 52S 130/70•17 62S
Tipo MST MOTARD
\ OYAMAHA MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Estos límites pueden ser diferentes en los distintos
países en función de las leyes vigentes. En este caso
infórmese de los iímites especificados por las leyes de
su país.

El uso del vehículo con neumáticos excesivamente


gastados reduce la estabilidad y puede provocar la
pérdida de control. Hágalos cambiar inmediatamente
en un Concesionario YAMAHA. La sustitución de
frenos, neumáticos y toda pieza relacionada con las
ruedas debe confiarse a un técnico del Servicio
Revisiõn de ios neumáticos YAMAHA.
Comprobar siempre los neumáticos antes de utilizar el No se recomienda reparar una cámara pinchada. Si
vehículo. Si la profundidad del dibujo de la banda de rodadura esta reparación resulta absolutamente necesaria,
del neumático alcanza el limite especificado, si hay fragmentos realícela con mucho cuidado y cambie ía cámara lo
de cristal u objetos similares o si los flancos (2) están antes posible por un producto de buena calidad.
agrietados, acuda inmediatamente a un Concesionario
YAMAHA para hacer cambiar el neumático.

@t@ Después de realizar numerosas pruebas


exhaustivas, YAMAHA ha homologado para este
modelo los neumáticos mencionados anteriormente.
Las características de maniobrabiiidad en la
carretera no pueden garantizarse si se utilizan
neumáticos diferentes del tipo homologado. Los
neumáticos deiantero y trasero deben ser de la
misma marca, diseño y del tipo homologado.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUENAS REPARACIONES OTAMAHA

Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el


funcionamiento seguro, tome nota de los puntos siguientes:
• Controle siempre las ruedas antes de empezar a circular
con el vehículo. Compruebe que no presenten grietas,
dobladuras o deformaciones y asegúrese de que los radios
no estén flojos o dañados. Si observa alguna condición
anormal en la rueda, acuda a un Concesionario YAMAHA. No
intente realizar alguna reparación en la rueda. Una rueda
deformada o rota debe sustituirse.
• Los neumáticos y las ruedas deben equilibrarse siempre
que se hayan cambiado o desmontado. El incumplimiento
de esta recomendación puede provocar el funcionamiento
incorrecto, limitar la maniobrabilidad y reducir la vida útil del
neumático. El juego libre de la maneta de embrague debe medir 10—15
mm.
neumático, ya que la superficie de éste debe rodarse para • Afloje la contratuerca C de la maneta de embrague.
desarrollar sus características óptimas. • Gire el tornillo de ajuste R de la maneta de embrague en la
dirección A para reducir el juego libre o en la dirección B
para aumentarlo.
• Apriete la contratuerca de la maneta de embrague.
1. !Y4MAHA MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Compruebe que el juego libre de ía maneta de freno
sea correcto y verifique que el freno funcione
correctamente. Una sensación blanda o “esponjosa” al
tacto de la maneta de freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema de freno. El aire debe eliminarse
purgando el circuito de los frenos antes de utilizar el
vehículo. La presencia de aire en el circuito reducirá
considerablemente las prestaciones de frenada, lo cual
puede provocar la pérdida de control y ser causa de
accidentes. Haga controlar y purgar el circuito en un
Concesionario YAMAHA si es necesario.

El juego libre de la maneta del freno delantero debe medir 2


—5 mm .
• Gire el tornillo G de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj para reducir el juego libre o en el sentido contrario al de
las agujas del reloj para incrementarlo.
MANTENIMIENTO PERIÕDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
• El espesor mînimo del ferodo de las pastillas de freno no
deberá ser inferior a 2 mm; compruebe el espesor de las
pastillas de freno visualmente.
MIN 2 mm • En caso de que el espesor de las pastillas sea próximo al
Iímite mínimo permitido o en caso de pastillas dañadas,
cámbielas inmediatamente.
• Es absolutamente necesario cambiar los discos de freno y
las pastillas desgastadas to antes posible. Esta operación
deberá realizarse exclusivamente por un técnico de la Red
de C oncesion arios YAMAHA utilizando só[o Repuestos
Originales YAMAHA.

‹› ›


40
«JTASAIIA MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
• Cuando controle el nivel de líquido, compruebe, girando el
manillar que la raya de referencia de la ventanilla de
inspección esté horizontal.
• La calidad del líquido utilizado debe conformarse a las
normas especificadas, ya que de lo contrario las juntas de
goma pueden deteriorarse, provocando fugas y reduciendo la
eficacia del freno.
• Líquido de freno recomendado: DOT 4
Utilice siempre la misma marca de líquido. La mezcla de
líquidos diferentes puede provocar una reacción química
perjudicial para el funcionamiento.
Cuando añada líquido, preste atención para evitar la penetración
de agua en el cilindro.
El agua reduciría significativamente el punto de ebullición,
provocando el fenómeno del “tapón de vapor".
El líquido de freno puede dañar las superficies pintadas o las
piezas de plástico. Elimine siempre inmediatamente el líquido
MIN que se haya derramado.
MAX Si el nivel del Iíquido de freno disminuye , acuda a u n
Concesionario YAMAHA para realizar las comprobaciones
necesarias.

Si el nivel del líquido de freno es insuficiente pueden formarse El Iíquido de freno debe cambiarse exclusivamente en un
burbujas de aire en el sistema de frenada y como Concesionario YAMAHA experto. Haga cambiar los
consecuencia de ello el freno puede perder su eficacia. Antes componentes siguientes en un Concesionario durante el
de utilizar el vehículo, verifique que el líquido de freno se mantenimiento periódico o siempre que estén dañados o
encuentre por encima de la marca de nivel mínimo en la presenten fugas:
cubeta del freno trasero y que haya líquido para el freno - Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.
delantero observando a través de la mirilla que se encuentra - Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años.
en la bomba; añada líquido según sea necesario. Observe las
precauciones siguientes:
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
&YAMAH4
COMPROBACIÓN DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN AJUSTE DE LATENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÕN

O Gire repetidamente la rueda para encontrar el punto de Para ajustar la tensión de la cadena, afloje la tuerca B de fijación
de la rueda, afloje la contratuerca C y actúe sobre el tornillo de
•- •-•-•• -- •- ----••--•• •- v--•-•-•• -- •••-z-• •-••-•-••- ajuste V. Una vez realizado el ajuste, apriete con la contratuerca C
y apriete el perno B
Para comprobar la tensión de la cadena, el vehículo debe
encontrarse en posición vertical, las dos ruedas deben tocar La operación debe efectuarse en ambos lados de la
el terreno y no deben haber peso sobre el vehículo. horquilla trasera, manteniendo la simetría de ajuste en
Compruebe la tensión como figura en la ilustración. El juego los dos lados; para hacerlo, haga referencia a la
vertical normal es de aproximadamente 25-40 mm. Si el juego escala graduada G de la horquilla.
es mayor ó menor del especificado ajuste la tensión de la
cadena. Una tensión elevada de la cadena, fuerza el motor y
los elementos de transmisión; mantenga la tensión
de la cadena dentro de los límites especificados.

Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga.


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Compruebe ocasionalmente ei estado de desgaste de la La cadena se compone de numerosas piezas pequeñas que
cadena y compruebe que no haya un juego libre excesivo, trabajan una con otra y, en ausencia de un mantenimiento, se
dientes dañados o eslabones agarrotados. En presencia de desgastará rápidamente. Por esto debe realizar el mantenimiento
estas anomalías, cambie la cadena. regular de la cadena, especialmente cuando conduzca en
zonas polvorientas. No utilice limpiadores de vapor, productos
Si fuera necesario sustituir la cadena de transmisión, de alta presión y disolventes, ya que pueden estropear la
cambie también el piñón y la corona; nunca utilice una cadena de transmisión. Utilice solamente queroseno.
cadena usada con piñón y corona nuevos. Después de limpiar la cadena, séquela y engrásela bien con
Acuda siempre a un Concesionario YAMAHA. aceite de motor SAE10W30 o con un lubricante especial para
cadenas o aro OR. No utilice algún otro lubricante; pueden
contener disolventes que podrían dañar el sello de la cadena.

La cadena de transmisión debe engrasarse después


de lavar el vehículo o utilizarlo con lluvia.

Los daños de la funda externa de los cables pueden


provocar corrosión e interferir en el movimiento de
estos últimos. Cambie los cables dañados lo antes
posible, para evitar situaciones peligrosas.

Engrase los cables y los extremos de los mismos. Si un cable


no funciona bien, hágalo cambiar en un Concesionario
YAMAHA.

Lubricante recomendado: Aceite de motor

— 43
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Engrase el puño del acelerador y el cable.


Comprobación visual
Retire el puño para llegar al extremo del cable. Una vez retirados
todos los tornillos, extraiga el cable, manténgalo en posición
Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga.
vertical y vierta algunas gotas de lubricante sobre el mismo.
Engrase las superficies metálicas del puño del acelerador con Verifique la presencia de posibles daños en el tubo interior y de
grasa universal. fugas excesivas de aceite procedentes de la horquilla delantera.

ENGRASE DE LOS PEDALES DE FRENO Y CAMBIO

Engrase los puntos de articulación.


Lubricante recomendado: aceite de motor.

ENGRASE DE LAS MANETAS DE FRENO Y EMBRAGUE


Engrase los puntos de articulación.
Lubricante recomendado: aceite de motor.

ENGRASE DEL CABALLETE LATERAL Comprobación del funcionamiento


• Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal
• Con las manos en el maníllar, mantenga el veh ículo en
Engrase las articulaciones y las superficies de contacto entre posición vertical y aplique el freno delantero.
metales del caballete lateral. Verifique que el caballete lateral • Empuje el manillar hacia abajo con fuerza varias veces para
suba y baje con suavidad. comprobar que la horquilla se comprima y rebote con suavídad.
Lubricante recomendado: aceite de motor.
Si observa cualquier daño o movimiento brusco de la
Si el caballete lateral no funciona con suavidad, horquilla delantera, acuda a un Concesionario YAMAHA.
acuda a
un Concesionario YAMAHA. f
'0.T4MAHA. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

r•

Comprobación de la dirección. Extracción de la batería


Compruebe periódicamente las condiciones de la dirección.
Quitar el sillín (ver el capítulo Sillín), quitar la tapa (1 tornillo
Los cojinetes de la dirección desgastados o sueltos pueden
de fijación) sacóndola hacia la parte trasera del vehículo,
constituir un peligro. Coloque un soporte debajo del motor
quitar el fusible F, desconectar las bornas desenroscando los
para levantar del suelo la rueda delantera. Sujete el extremo
tornillos V. Comprobación
inferior de los brazos de la horquilla e intente moverlos hacia
Antes de conectar/desconectar las bornas (3 rojas para el
adelante y hacia atrás. Si observa cualquier juego libre, solicite
polo + y 2 ne9ra para el polo -), quitar el fusible.
a un Concesionario YAMAHA que revise o repare la dirección. La
Compruebe además que los cables y los pernos pequeños de
comprobación resulta más fácil desmontando la rueda
fi jac ión no estén oxidad os o corroidos. Limpi ar los
delantera.
cuidadosamente, o bien, si están dañados sustituirlos. Al
finalizar estas operaciones, volver a cubrir los bornes con grasa
especifica o vaselina.
Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga.
El electrólito es tóxico y peligroso, ya que contiene
Cojinetes de la rueda ácido sulfúrico que provoca graves quemaduras. Evite
Si los cojinetes tienen juego en el cubo de la rueda delantera todo contacto con la piel, los ojos o la ropa.
o trasera o si la rueda no gira con sua vidad, solicite a un NO UTILIZAR NI PONER EN MARCHA EL VEHÍCULO
Concesionario YAMAHA que revise los cojinetes. SIN LA BATERÍACONECTADA Y EN BUENAS
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARAC ONES
En caso de contacto con el líquido de la batería:
• Externo: enjuague con agua.
• Interno: beba grandes cantidades de agua o leche.
Continúe con leche de magnesia, un huevo batido o aceite
vegetal. Llame inmediatamente a un médico.
• Ojos: enjuague con agua durante 15 minutos y acuda al
médico rápidamente.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas
de Ilamas, cigarrillos, etc.
Cuando cargue o utilice la batería en un espacio cerrado,
verifique que exista una ventilación adecuada.
Lleve siempre gafas de protección cuando trabaje en
proximidad de las baterías.
MANTENGALASBATERÍASFUERADELALCANCE DE LOS NIÑOS.

• El cableado eléctrico comprende un fusible 10 A que

•-
Los derrames de electrólito de la batería sobre la protege los componentes principales contra posibles
cadena de transmisión pueden provocar su desgaste anomalías y está situado al Iado de la batería.
prematuro y, posiblemente, un incendio. • Para cambiar el fusible, abra el contenedor de color negro
r^1 y cambie el fusible por otro de igual amperaje.

Para guardar la batería. No cambie el fusible por otro de amperaje mayor para
Si no va a utilizar el vehículo durante más de un mes, evitar una avería grave del sistema eléctrico y
desmonte la batería, cárguela completamente y guárdela en posiblemente el incendio del vehículo, en caso de
un Iugar fresco y oscuro. corto circuito.
Cargue completamente la batería antes de volver a instalarla.
Una vez instalada la batería en el vehículo, verifique que se
haya colocado correctamente.

46
MANTENIMIENTO PERIÕDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Si bien los vehículos YAMAHA son objeto de una revisión


completa antes del envío, pueden surgir problemas durante su
utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible,
compresión o encendido puede dificultar el arranque a
provocar una disminución de la potencia. El cuadro de
identificación de averías ilustra un procedimiento rápido y fácil
para controlar estos sistemas.
Si su vehículo necesita una reparación, Ilévelo a un
Concesionario YAMAHA que dispone de las herramientas y
experiencia necesarias para repararlo correctamente.
Utilice únicamente repuestos originates YAMAHA. Desconfíe de
las imitaciones, que pueden parecer iguales a los repuestos
Para ajustar la altura del haz luminoso, actuar sobre el tornillo originates pero son inferiores en calidad y precisión. Por esto,
V situado en la parte delantera debajo del faro; gire el tornillo las imitaciones duran menos y ocasionan gastos mayores con
en el sentido de las agujas del reloj para bajar la altura del el paso del tiempo.
haz, en el sentido contrario al de las agujas del reloj para
aumentar la altura del haz.

—— 47
MAN... TENIMIENTO P-E-.R. IÓDICO.. Y ..P.
EQUENA.. S.
RE.PA.RACIONES
. .e-T4UAHA
CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Nunca compruebe el sistema de combustible mientras está fumando o en proximidad de una Ilama.

1. Combustible
C bustib e su ente Pase a la comprobacíõn de la compresión
Compruebe si hay
combustible en el
depósito de
combustiÓe Falta dee combustible Su inistre
El motor no arranca, pase a la comprobación de la
Co b S bIe compresiói

2. Compresión
ay o p e ó Pa e a a p a e o
ann plee e1 ar
de pedal ado

S n co e ón S e npcoau
C n ona

Limpie frotando con un paño seco


Abra el aceleraoor hasta la mitad
3. Encendido —•- •- Hú eda
y ajuste la distancia entre y arranque el motor
electrodos o reemp|ace la bujía
Saque a bu a y
e el os
Solicite la inspección a un Concesionario El mo1or no arranca; solicite la
inspección a un Concesionario YAMAHA

4. Batería aa des ho
Ell ddee
TTolOttoOrF
arranquuee
Uti i r e xade o La batería está cargada
gira rápida e te
ART

aEge o o de
Cargar la batería y
comprobar las conexiones

El motor no arranca. Pedir un


control a un Concesionario
4B YAMAHA
con agua limpia.
Utilice un cepillo de dientes o de botellas para limpiar
los lugares de difícil acceso.
La suciedad incrustada y los insectos se eliminarán
más fácilmente si se cubre la zona con un trapo
Si bien el diseño abierto de una motocicleta revela el atractivo húmedo durante unos minutos antes de limpiarla.
de la tecnología, también lo hace más vulnerable. Incluso
cuando se utilizan componentes de alta calidad, no todos
resisten al óxido. Un tubo de escape oxidado puede pasar
desapercibido en un coche, pero perjudica el aspecto general
de un ciciomotor. El cuidado frecuente y adecuado mantiene
la buena imagen del vehículo, prolonga su vida útil y optimiza
sus prestaciones.
La garantía establece que el vehículo debe conservarse con
cuidado. Por todas estas razones, le recomendamos que siga
los consejos siguientes al limpiar y guardar su vehículo.
Antes de la limpieza
• Cubra las salidas del tubo de escape con bolsas de plástico.
• Verifique que todos los tapones y tapas, así como todos los
acopladores eléctricos y conectores, incluso las tapas de
las bujías, estén bien apretados.
• Elimine la suciedad incrustada, como por ejemplo aceite
quemado sobre el cárter, con un cepillo y desengrasador,
pero no aplique nunca tales productos sobre los sellos, las
juntas, las ruedas dentadas, la cadena de transmisión o los
ejes de las ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el
desengrasador con agua.
Limpieza
Des ués de una utilizacion or a
Elimine la suciedad con agua tibia, un detergente suave y
una esponja blanda y limpia, aclarando luego completamente
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO No utilice aparatos de lavado a alta presión o
limpiadores de chorro de vapor, ya que pueden
No utilice limpiadores de ruedas con alto contenido de ácido, provocar infiltraciones de agua o deterioro en las
especialmente para las ruedas de radios. Si utiliza tales zonas siguientes: juntas (de cojinetes de ruedas y
productos para la suciedad difícil de eliminar, no los deje basculante, horquillas y frenos), componentes
aplicados durante mús tiempo del que figure en las eléctricos (acopladores, conectores, instrumentos,
instrucciones, enjuague completamente la zona con agua y interruptores y luces), tubos respiraderos y aperturas
séquela inmediatamente aplicando un protector en aerosol de ventilación.
contra la corrosión.
Una limpieza inadecuada puede dañar los carenados,
paneles y otras piezas de plástico. Para limpiar el plástico
utilice únicamente un trapo suave y limpio o una esponja con
un detergente suave y agua.
No utllice productos químicos fuertes para las piezas de
plástico. Evite utilizar trapos o esponjas que hayan estado
en contacto con productos de limpieza fuertes o
abrasivos, disolventes o aguarrás, combustlble (gasolina),
desoxidantes o antioxidantes, líquido de frenos,
anticongelante o electrólito. —— 49

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO superficies cromadas y chapadas con níquel, para


prevenir la corrosión.
es ués e utili ar o co I via unto a mar o en ca es donde
se ha a es arcido sa Después de la limpieza
La saJ marina o ia sal esparcida en las carreteras durante • Seque el vehículo con una gamuza o un trapo
el invierno es sumamente corrosiva en combinación con absorbente.
el agua, por lo tanto observe el procedimiento siguiente cada • Seque inmediatamente la cadena de transmisión y
vez que utilice su ciclomotor con lluvia, junto al mar o en engrásela para evitar que se oxide.
carreteras donde se haya esparcido sal. (La sal esparcida • Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a
en las calles durante el invierno puede permanecer hasta las piezas de cromo, aluminio y acero inoxidable,
bien entrada la primavera.): así como al sistema de escape (con el
• Lave el vehículo con agua fría y detergente cuando el abrillantador puede incluso eliminarse la
motor se haya enfriado decoloración térmica de los sistemas de escape
de acero inoxidable).
No utilice agua caliente, ya que incrementa la • Se recomienda aplicar un protector contra la
acción corrosiva de la sal. corrosión en aerosol sobre todas las superficies de
metal, incluidas las superficies cromadas y
• Aplique un protector contra la corrosión en aerosol chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
sobre todas las superficies de metal, incluidas las • Utilice aceite en aerosol como limpiador universal
para eliminar todo resto de suciedad.
• Retoque con pintura las pequeñas rayaduras
provocadas por piedras, etc. • Aplique cera a todas las superficies pintadas.
50
• Deje que el ciclomotor se seque por completo antes de
guardarlo
o cubrirlo.

Verifique que no haya aceite o cera en los frenos o


en los
neumáticos.
Si es preciso, limpie los discos y los forros de
freno con un limpiador normal de frenos de disco
o acetona, y lave los neumáticos con agua tibia y
un detergente suave. A continuación compruebe con
atención las prestaciones de frenada y el
comportamiento en curva del vehículo.

Aplique aceite en aerosol y cera de forma


moderada, eliminando los excesos.
No aplique nunca aceite o cera sobre piezas de
goma o de plástico; trátelas con un producto
adecuado para su mantenimiento.
Evite el uso de productos de limpieza abrasivos
que pueden hacer saltar la pintura.

, Solicite consejo a un Concesionario YAMAHA


acerca de los productos que puede utilizar.
todavía húmedo, el agua y la humedad pueden penetrar
en su interior y oxidarlo.
Para prevenir la corrosión, evite sótanos húmedos,
establos (por la presencia de amoníaco) y lugares en los
que se almacenen productos químicos fuertes.
Período corto
Guarde siempre el vehículo en un Iugar fresco y seco y, si Período largo
es preciso, protéjalo contra el polvo con una funda porosa. Antes de guardar el ciclomotor durante varios meses:
• Observe todas las instrucciones contenidas en el apartado
Si guarda el vehículo en un Iugar mal ventilado o lo CUIDADO de este capítulo.
cubre con una lona de plástico mientras esté • Vacíe la cubeta del flotador del carburador aflojando los tornillos
de drenaje: evitará así la acumulación de restos de
gasolina. Vierta la gasolina que haya vaciado en el
CUID.A. D.OS Y .AL. MAC.E. NAM.IENTO
depósito de gasolina. Para evitar daños o lesiones por chispas, conecte a
• Realice las operaciones siguientes para proteger los masa el electrodo de la bujía cuando haga girar el
cilindros, los aros de pistón, etc. contra la corrosión: motor.
a. Desmonte la tapa de la bujía y la bujía.
b. Vierta una cucharada de las de té de aceite de motor
por el orificio de la bujía.
c. Monte la tapa de la bujía y coloque la bujía sobre el
cilindro para que el electrodo quede en contacto con
masa. (Esto limitará las chispas durante la operación
siguiente).
d. Haga girar varias veces el motor con el arranque (así
se cubrirán las paredes del cilindro con aceite).
e. Desmonte la tapa de la bujía, monte la bujía y
aplique la tapa.

ESPECIFICACIONES
Endur
d›YAUAHA
Supermotar Endur Supermotard
o d CARBURADOR o
Dimensiones (mm)
Longitud a 21 2040 Tipo
Anchura c J0 850
Altura c 1090 BUJÍA
Distancia entre ejes e 11 Tipo
s 30 Distancia electrodos en
PESO
En orden de marcha, o 13 mm
120
kg Carga máxima, kg r 40
170
(Peso total conductor i + EMBRAGUE
+ pasajero + o 20 Tipo
carga y s
) TRANSMISIÓN
3D6 MIKUNI NGK HSA o U22FSR-U 0,6 + 0,7
CR7 DENSO mecánico
MOTOR Sistema de reducción primaria engranaje helicoidal
Tipo Relación de reducción primaria 68 / 20
4-tiempos, enfriado por Sistema de reducción secund. cadena de transmisión
Disposición cilindro aire Monocilíndro,
Cilindrada mecánica Relación dereduce. secundaria 50 /
124 cm3 14 48 / 14 Cambio
Calibre x Carrera 54.0 x 54.0
Relación de mecánico de 5 velocidades
mm 10:1 + Tipo operación con pie
compresión Sistema
0,5 izquierdo Relaciones
de arranque Sistema
Eléctrico/Kick 1 14/37 - 1:2,64
de lubricación
. starter Aceite en 2 18/32 - 1:1,78
TIPOS DE ACEITE el cárter 3 19/25 - 1:1,32
Aceite de motor 4 22/23 - 1:1,05
Capacidad 5 24/21 - 1:0,88
SAE 10W30 tipo
cárter
SH 1,2 I.

Combustible
Tipo CHASI
Gasolina súper sin S Estructura tubular de acero
plomo 91 OCTANOS Bastido soldado 28º
Capacidad del
depósito de r
10 I. Angulo
combustible Reserva 2 I.

52
O›TAMAHA
Enduro Supermotard
NEUMÁTICOS
Tipo
Delantero con cámara de aire
90/90-21 45S 100/80-17 52S
Trasero
120/80-18 62S 130/70-17 62S

FRENOS
0e disco con transmisión hidráulica
Delantero Operación con mano derecha
Trasero Operación con pie derecho

SUSPENSIONES
Delantero
Horquilla hidráulica, brazos B 36
Recorrido máx
mm 170a 2 mm
Trasero
Brazo oscilante
monoamortiguador
Recorrido máx
190+ 2 mm
SISTEMA ELÉCTRICO
Sistema de encendido C.D.I.
Generador, potencia
nominal VOLANTE MAGNETO , 150W
Tipo de batería Sin mantenimiento
Capacidad batería 12V 6.5Ah
BOMBILLAS
Faro delantero 12V 35/35 W
Faro trasero 12V P21/5 W
Luz matrícula 12V 5W
Intermitentes delanteros/traseros 12V 10W x 4
Luz indicadoras reloj LED
INFORMACIÕN PARA EL CONSUMIDOR @ YAMAHA

Anote el número de identificación del veh ículo en el espacio


previsto para utilizarlo como referencia cuando solicite
repuestos a su Concesionario YAMAHA o en caso de robo del
vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO

El número de identificación del vehículo I está grabado en el tubo


de dirección.
Anote este número en el espacio previsto.

El número de identificación del vehiculo sirve para


identificar la motocicleta.

54
_O'Y4NAHA. INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

NÜMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR ETIQUETA DE SEGURIDAD

** 6 ' _

Los datos de identificación del motor P se encuentran en el


Debajo del asiento está situada la etiqueta de seguridad A
cárter izquierdo.
que contiene los datos de identificación previstos por la
Directiva 97/ 24/CE.
E n caso de sustitución del compartimento portaobjeto s
compruebe la presencia de la etiqueta de seguridad.
Necesitará indicar los datos de identificación del vehículo
para solicitar repuestos.

No quite ni modifique la etiqueta.

También podría gustarte