Está en la página 1de 7

BENEDICTIO AD MENSAM / BENDICIÓN DE LA MESA

En el Liber Horarum 1 antes del grupo de oficios de completas (Ante Completas, Completas, Post
Completas y Ante Lectulum) se halla un sencillo rito de bendición de la mesa. El Liber Horarum contiene
los oficios estrictamente monacales que los monjes -además de las horas principales del oficio catedral-
debían rezar. Se trata de un formulario sencillo que puede emplearse en el ámbito comunitario, familiar o
personal. Puede ver otros formularios en: Oraciones. Bendición de la mesa.

ÍNDICE
Benedictio / Bendición.
Versiculus / Versículo.
Oratio / Oración.

Benedictio ad mensam / Bendición de la mesa


Sanctifica, Domine, hanc escam et Bendice, Señor, esta comida y esta
potum, quæ in nomine tuo accepturi bebida que vamos a recibir en tu
sumus ut per manus sancti angeli tui nombre, para que merezcamos
sanctificatum sumere mereamur. consumir ambas, santificados por
R/. Amen. manos de tu ángel.
R/. Amén.
V/. In nomine Domini nostri Ihesu V/. En el nombre de nuestro Señor
Christi reficiamus cum pace. Jesucristo, comamos con paz.
R/. Deo gratias. R/. Demos gracias a Dios.
Et dum cenant silentium fit ita ut liber Se guardará silencio durante la cena para que
regularis legatur ne fabulæ vulgares se pueda dar lectura a la regla de la
intromittantur. comunidad, sin que se deban admitir otras
lecturas profanas.

Explicita cena dicunt hunc versum: Terminada la cena se dice este versículo:
Versiculus / Versículo Sal 93,5
Refecisti nos, Domine, in factura tua Tú nos has alimentado, Señor, con tus
et in operibus manuum tuarum acciones, y ante la obra de tus manos
exsultabimus. gritamos de alegría.
V/. Gloria, et honor Patri et Filio et V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y
Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. al Espíritu Santo, por los siglos de los
Amen. siglos. Amén.

Oratio / Oración
Refecisti nos, Domine, cibo et potu Tú que nos has alimentado, Señor, con
carnali, refice nos dono spiritali et tibi comida y bebida materiales,
aliméntanos con dones espirituales,
semper gratias agamus illæsi. para que libres de pecado podamos
R/. Amen. siempre darte gracias.
R/. Amén.

BENEDÍCTIO MENSÆ / BENDICIÓN DE LA MESA


En el Breviario hispano-mozárabe (p. CXLIV) a continuación del Oficio de Completas se halla el rito de
bendición de la mesa. Puede emplearse total o parcialmente -según lo aconseje la ocasión- en el ámbito
comunitario, familiar o personal. Puede ver otros formularios más sencillos en: Oraciones. Bendición de
la mesa.

ÍNDICE
Antes de empezar a comer
Versiculus / Versículo.
Benedictio / Bendición.
Lauda / laudes.
Versiculus / Versículo.
Oratio / Oración.

Antes de empezar a comer

Sal 144,15-16; 21,27


Óculi hóminum in te sperant Dómine: Los ojos de todos te están aguardando,
et tu das escam illis in témpore Tú les das la comida a su tiempo.
opportúno.
R/. Glória, et honor Patri et Fílio et R/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y
Spirítui Sancto in sæcula sæculôrum. al Espíritu Santo, por los siglos de los
Amen. siglos. Amén.
V/. Aperis tu manum tuam: et imples V/. Abres Tú la mano, y sacias de
omnem ánimam benedictiône. favores a todo viviente.
R/. Glória, et honor Patri et Fílio et R/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y
Spirítui Sancto in sæcula sæculôrum. al Espíritu Santo, por los siglos de los
Amen. siglos. Amén.
V/. Edent páuperes, et saturabúntur: et V/. Los desvalidos comerán hasta
laudábunt Dóminum qui requírunt saciarse, alabarán al Señor los que lo
eum: et vivet cor eôrum in sæculum buscan; viva su corazón por siempre.
sæculi.
Et hic non dicitur Gloria. No se dice Gloria.

El que preside, reparte el pan y dice este versículo:

Versiculus / Versículo Sal 135,25


Qui dat escam omni carni: quóniam in Él da de comer a todas las criaturas,
sæculum misericórdia ejus. porque es eterno su amor.
R/. Glória, et honor Patri et Fílio et R/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y
Spirítui Sancto in sæcula sæculôrum. al Espíritu Santo, por los siglos de los
Amen. siglos. Amén.

A continuación, el que preside bendice los alimentos. Después comienza la


comida.

Benedictio / Bendición
Sanctífica, Dómine, hanc escam et Bendice, Señor, esta comida y esta
potum, quæ sumptúri sumus: ut per bebida que vamos a tomar, para que
manus sancti Angeli tui sanctificâta, merezcamos consumir ambas,
útraque súmere mereâmur. santificados por manos de tu Ángel.
R/. Amen. R/. Amén.
V/. Per misericórdiam tuam, Deus V/. Por tu misericordia, Dios nuestro,
noster; qui vivis, et ómnia regis in que eres bendito y vives y todo lo
ómnia sæcula sæculôrum. gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amen. R/. Amén.
V/. In nómine Dómini nostri Jesu V/. En el nombre de nuestro Señor
Christi; sanctificâtum, et benedíctum: Jesucristo, lo que él bendice y santifica
reficiâmur cum pace. tomémoslo con paz.
R/. Deo grátias. R/. Demos gracias a Dios.

Al terminar de comer se dicen las siguientes oraciones:

Lauda / Laudes Sal 117,15;132,1


Vox lætítiæ et salûtis. Allelúia Clamor de alegría y de victoria.
R/. In tabernáculis justôrum. Alleluia, Aleluya.
alleluia.
R/. En la tienda de los justos. Aleluya,
aleluya.
V/. Ecce quàm bonum, et quam V/. Ved qué hermosura y qué felicidad
jocúndum, habitâre fratres in unum. el que los hermanos vivan siempre
R/. In tabernáculis justôrum. Alleluia, unidos.
alleluia. R/. En la tienda de los justos. Aleluya,
aleluya.
V/. Glória, et honor Patri et Fílio et V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y
Spirítui Sancto in sæcula sæculôrum. al Espíritu Santo, por los siglos de los
Amen. siglos. Amén.
R/. In tabernáculis justôrum. Alleluia, R/. En la tienda de los justos. Aleluya,
alleluia. aleluya.

Versiculus / Versículo Sal 93,5


Refecísti nos, Dómine, in factúra tua, Tú nos has alimentado, Señor, con tus
et in opéribus mánuum tuârum acciones y ante la obra de tus manos
exultábimus. gritamos de alegría.
V/. Glória, et honor Patri et Fílio et V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y
Spirítui Sancto in sæcula sæculôrum. al Espíritu Santo, por los siglos de los
Amen. siglos. Amén.

Oratio / Oración
Tibi grátias ágimus, et te benedícimus, Te damos gracias y te bendecimos
Dómine Jesu Christe: qui nos satiâre Señor Jesucristo que te dignas
dignâtus es escâ et potu carnáli; réficesaciarnos con comida y bebida
nos dono spirituáli, et líbera nos ab materiales. Aliméntanos con dones
omni nexu peccáti; ut tibi semper espirituales y libéranos de todos los
serviâmus illæsi. lazos del pecado, para que sin mancha
R/. Amen. podamos servirte siempre.
R/. Amén.
V/. Per misericórdiam tuam, Deus V/. Por tu misericordia, Dios nuestro,
noster; qui vivis, et ómnia regis in que vives y todo lo gobiernas por los
sæcula sæculôrum. siglos de los siglos.
R/. Amen. R/. Amén.
V/. In nómine Dómini nostri Jesu V/. En el nombre de Nuestro Señor
Christi: Dóminus abundâre fáciat Jesucristo haga Dios abundar la paz y
servis suis omni benedictiône, et pace. toda bendición entre sus siervos.
R/. Amen. R/. Amén.
V/. Semper lætítia in domo ista cum V/. Que la alegría siempre sea sobre
frátribus istis. esta casa y sobre estos hermanos (o
R/. Amen. esta familia).
R/. Amén.
BENEDÍCTIO MENSÆ / BENDICIÓN DE LA MESA
En el Breviario hispano-mozárabe (p. CXLIV) a continuación del Oficio de Completas se halla el rito de
bendición de la mesa. Puede emplearse total o parcialmente -según lo aconseje la ocasión- en el ámbito
comunitario, familiar o personal. Puede ver otros formularios más sencillos en: Oraciones. Bendición de
la mesa.

ÍNDICE
Antes de empezar a comer
Versiculus / Versículo.
Benedictio / Bendición.
Lauda / laudes.
Versiculus / Versículo.
Oratio / Oración.

Antes de empezar a comer

Sal 144,15-16; 21,27


Óculi hóminum in te sperant Dómine: Los ojos de todos te están aguardando,
et tu das escam illis in témpore Tú les das la comida a su tiempo.
opportúno.
R/. Glória, et honor Patri et Fílio et R/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y
Spirítui Sancto in sæcula sæculôrum. al Espíritu Santo, por los siglos de los
Amen. siglos. Amén.
V/. Aperis tu manum tuam: et imples V/. Abres Tú la mano, y sacias de
omnem ánimam benedictiône. favores a todo viviente.
R/. Glória, et honor Patri et Fílio et R/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y
Spirítui Sancto in sæcula sæculôrum. al Espíritu Santo, por los siglos de los
Amen. siglos. Amén.
V/. Edent páuperes, et saturabúntur: et V/. Los desvalidos comerán hasta
laudábunt Dóminum qui requírunt saciarse, alabarán al Señor los que lo
eum: et vivet cor eôrum in sæculum buscan; viva su corazón por siempre.
sæculi.
Et hic non dicitur Gloria. No se dice Gloria.

El que preside, reparte el pan y dice este versículo:


Versiculus / Versículo Sal 135,25
Qui dat escam omni carni: quóniam in Él da de comer a todas las criaturas,
sæculum misericórdia ejus. porque es eterno su amor.
R/. Glória, et honor Patri et Fílio et R/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y
Spirítui Sancto in sæcula sæculôrum. al Espíritu Santo, por los siglos de los
Amen. siglos. Amén.

A continuación, el que preside bendice los alimentos. Después comienza la


comida.

Benedictio / Bendición
Sanctífica, Dómine, hanc escam et Bendice, Señor, esta comida y esta
potum, quæ sumptúri sumus: ut per bebida que vamos a tomar, para que
manus sancti Angeli tui sanctificâta, merezcamos consumir ambas,
útraque súmere mereâmur. santificados por manos de tu Ángel.
R/. Amen. R/. Amén.
V/. Per misericórdiam tuam, Deus V/. Por tu misericordia, Dios nuestro,
noster; qui vivis, et ómnia regis in que eres bendito y vives y todo lo
ómnia sæcula sæculôrum. gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amen. R/. Amén.
V/. In nómine Dómini nostri Jesu V/. En el nombre de nuestro Señor
Christi; sanctificâtum, et benedíctum: Jesucristo, lo que él bendice y santifica
reficiâmur cum pace. tomémoslo con paz.
R/. Deo grátias. R/. Demos gracias a Dios.

Al terminar de comer se dicen las siguientes oraciones:

Lauda / Laudes Sal 117,15;132,1


Vox lætítiæ et salûtis. Allelúia Clamor de alegría y de victoria.
R/. In tabernáculis justôrum. Alleluia, Aleluya.
alleluia. R/. En la tienda de los justos. Aleluya,
aleluya.
V/. Ecce quàm bonum, et quam V/. Ved qué hermosura y qué felicidad
jocúndum, habitâre fratres in unum. el que los hermanos vivan siempre
R/. In tabernáculis justôrum. Alleluia, unidos.
alleluia. R/. En la tienda de los justos. Aleluya,
aleluya.
V/. Glória, et honor Patri et Fílio et V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y
Spirítui Sancto in sæcula sæculôrum. al Espíritu Santo, por los siglos de los
Amen. siglos. Amén.
R/. In tabernáculis justôrum. Alleluia, R/. En la tienda de los justos. Aleluya,
alleluia. aleluya.
Versiculus / Versículo Sal 93,5
Refecísti nos, Dómine, in factúra tua, Tú nos has alimentado, Señor, con tus
et in opéribus mánuum tuârum acciones y ante la obra de tus manos
exultábimus. gritamos de alegría.
V/. Glória, et honor Patri et Fílio et V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y
Spirítui Sancto in sæcula sæculôrum. al Espíritu Santo, por los siglos de los
Amen. siglos. Amén.

Oratio / Oración
Tibi grátias ágimus, et te benedícimus, Te damos gracias y te bendecimos
Dómine Jesu Christe: qui nos satiâre Señor Jesucristo que te dignas
dignâtus es escâ et potu carnáli; réficesaciarnos con comida y bebida
nos dono spirituáli, et líbera nos ab materiales. Aliméntanos con dones
omni nexu peccáti; ut tibi semper espirituales y libéranos de todos los
serviâmus illæsi. lazos del pecado, para que sin mancha
R/. Amen. podamos servirte siempre.
R/. Amén.
V/. Per misericórdiam tuam, Deus V/. Por tu misericordia, Dios nuestro,
noster; qui vivis, et ómnia regis in que vives y todo lo gobiernas por los
sæcula sæculôrum. siglos de los siglos.
R/. Amen. R/. Amén.
V/. In nómine Dómini nostri Jesu V/. En el nombre de Nuestro Señor
Christi: Dóminus abundâre fáciat Jesucristo haga Dios abundar la paz y
servis suis omni benedictiône, et pace. toda bendición entre sus siervos.
R/. Amen. R/. Amén.
V/. Semper lætítia in domo ista cum V/. Que la alegría siempre sea sobre
frátribus istis. esta casa y sobre estos hermanos (o
R/. Amen. esta familia).
R/. Amén.

También podría gustarte