Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
En el Liber Horarum 1 antes del grupo de oficios de completas (Ante Completas, Completas, Post
Completas y Ante Lectulum) se halla un sencillo rito de bendición de la mesa. El Liber Horarum contiene
los oficios estrictamente monacales que los monjes -además de las horas principales del oficio catedral-
debían rezar. Se trata de un formulario sencillo que puede emplearse en el ámbito comunitario, familiar o
personal. Puede ver otros formularios en: Oraciones. Bendición de la mesa.
ÍNDICE
Benedictio / Bendición.
Versiculus / Versículo.
Oratio / Oración.
Explicita cena dicunt hunc versum: Terminada la cena se dice este versículo:
Versiculus / Versículo Sal 93,5
Refecisti nos, Domine, in factura tua Tú nos has alimentado, Señor, con tus
et in operibus manuum tuarum acciones, y ante la obra de tus manos
exsultabimus. gritamos de alegría.
V/. Gloria, et honor Patri et Filio et V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y
Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. al Espíritu Santo, por los siglos de los
Amen. siglos. Amén.
Oratio / Oración
Refecisti nos, Domine, cibo et potu Tú que nos has alimentado, Señor, con
carnali, refice nos dono spiritali et tibi comida y bebida materiales,
aliméntanos con dones espirituales,
semper gratias agamus illæsi. para que libres de pecado podamos
R/. Amen. siempre darte gracias.
R/. Amén.
ÍNDICE
Antes de empezar a comer
Versiculus / Versículo.
Benedictio / Bendición.
Lauda / laudes.
Versiculus / Versículo.
Oratio / Oración.
Benedictio / Bendición
Sanctífica, Dómine, hanc escam et Bendice, Señor, esta comida y esta
potum, quæ sumptúri sumus: ut per bebida que vamos a tomar, para que
manus sancti Angeli tui sanctificâta, merezcamos consumir ambas,
útraque súmere mereâmur. santificados por manos de tu Ángel.
R/. Amen. R/. Amén.
V/. Per misericórdiam tuam, Deus V/. Por tu misericordia, Dios nuestro,
noster; qui vivis, et ómnia regis in que eres bendito y vives y todo lo
ómnia sæcula sæculôrum. gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amen. R/. Amén.
V/. In nómine Dómini nostri Jesu V/. En el nombre de nuestro Señor
Christi; sanctificâtum, et benedíctum: Jesucristo, lo que él bendice y santifica
reficiâmur cum pace. tomémoslo con paz.
R/. Deo grátias. R/. Demos gracias a Dios.
Oratio / Oración
Tibi grátias ágimus, et te benedícimus, Te damos gracias y te bendecimos
Dómine Jesu Christe: qui nos satiâre Señor Jesucristo que te dignas
dignâtus es escâ et potu carnáli; réficesaciarnos con comida y bebida
nos dono spirituáli, et líbera nos ab materiales. Aliméntanos con dones
omni nexu peccáti; ut tibi semper espirituales y libéranos de todos los
serviâmus illæsi. lazos del pecado, para que sin mancha
R/. Amen. podamos servirte siempre.
R/. Amén.
V/. Per misericórdiam tuam, Deus V/. Por tu misericordia, Dios nuestro,
noster; qui vivis, et ómnia regis in que vives y todo lo gobiernas por los
sæcula sæculôrum. siglos de los siglos.
R/. Amen. R/. Amén.
V/. In nómine Dómini nostri Jesu V/. En el nombre de Nuestro Señor
Christi: Dóminus abundâre fáciat Jesucristo haga Dios abundar la paz y
servis suis omni benedictiône, et pace. toda bendición entre sus siervos.
R/. Amen. R/. Amén.
V/. Semper lætítia in domo ista cum V/. Que la alegría siempre sea sobre
frátribus istis. esta casa y sobre estos hermanos (o
R/. Amen. esta familia).
R/. Amén.
BENEDÍCTIO MENSÆ / BENDICIÓN DE LA MESA
En el Breviario hispano-mozárabe (p. CXLIV) a continuación del Oficio de Completas se halla el rito de
bendición de la mesa. Puede emplearse total o parcialmente -según lo aconseje la ocasión- en el ámbito
comunitario, familiar o personal. Puede ver otros formularios más sencillos en: Oraciones. Bendición de
la mesa.
ÍNDICE
Antes de empezar a comer
Versiculus / Versículo.
Benedictio / Bendición.
Lauda / laudes.
Versiculus / Versículo.
Oratio / Oración.
Benedictio / Bendición
Sanctífica, Dómine, hanc escam et Bendice, Señor, esta comida y esta
potum, quæ sumptúri sumus: ut per bebida que vamos a tomar, para que
manus sancti Angeli tui sanctificâta, merezcamos consumir ambas,
útraque súmere mereâmur. santificados por manos de tu Ángel.
R/. Amen. R/. Amén.
V/. Per misericórdiam tuam, Deus V/. Por tu misericordia, Dios nuestro,
noster; qui vivis, et ómnia regis in que eres bendito y vives y todo lo
ómnia sæcula sæculôrum. gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amen. R/. Amén.
V/. In nómine Dómini nostri Jesu V/. En el nombre de nuestro Señor
Christi; sanctificâtum, et benedíctum: Jesucristo, lo que él bendice y santifica
reficiâmur cum pace. tomémoslo con paz.
R/. Deo grátias. R/. Demos gracias a Dios.
Oratio / Oración
Tibi grátias ágimus, et te benedícimus, Te damos gracias y te bendecimos
Dómine Jesu Christe: qui nos satiâre Señor Jesucristo que te dignas
dignâtus es escâ et potu carnáli; réficesaciarnos con comida y bebida
nos dono spirituáli, et líbera nos ab materiales. Aliméntanos con dones
omni nexu peccáti; ut tibi semper espirituales y libéranos de todos los
serviâmus illæsi. lazos del pecado, para que sin mancha
R/. Amen. podamos servirte siempre.
R/. Amén.
V/. Per misericórdiam tuam, Deus V/. Por tu misericordia, Dios nuestro,
noster; qui vivis, et ómnia regis in que vives y todo lo gobiernas por los
sæcula sæculôrum. siglos de los siglos.
R/. Amen. R/. Amén.
V/. In nómine Dómini nostri Jesu V/. En el nombre de Nuestro Señor
Christi: Dóminus abundâre fáciat Jesucristo haga Dios abundar la paz y
servis suis omni benedictiône, et pace. toda bendición entre sus siervos.
R/. Amen. R/. Amén.
V/. Semper lætítia in domo ista cum V/. Que la alegría siempre sea sobre
frátribus istis. esta casa y sobre estos hermanos (o
R/. Amen. esta familia).
R/. Amén.