Está en la página 1de 3

Universidad Nacional de Colombia

Departamento de Historia
Leidy Paola Salguero Benavides

Archivo: Archivo General de la Nación de Colombia.


Sección: Colonia.
Fondo: Caciques e Indios.
Legajo: Indios de Guachipay, Cucaita, Opirama, Manare, otros.
Nivel: Unidad documental.
Título y Signatura: Indios de Iguaque: culto religioso y santuarios. -
CACIQUES_INDIOS,58,D.2
Alcance y contenido: Indios de Iguaque, Encomienda de Don Juan de
Otálora: proceso que se les siguió porque rendían culto a sus ídolos y
ocultaban sus santuarios.
Fecha: 1591.
Folio: 22[r]; 22[v].
Tipo de transcripción: Literal modernizada

22[r]
En el pueblo de Iguaque, a v[ein]te y siete
Her[nan]do [¿Sanchez?]
dias del mes de otubre de myl e qui[nient]os

e noventa e cinco a[ñ]os, el señor licen[cia]do

Egas de Guzman oydor e visitador susod[ic]ho.

Para saver1 e averiguar la verdad en lo

tocante a los santuarios [¿rictos?] y zeremo-

nias de que usan los ynd[io]s de este d[ic]ho pu[ebl]o,

mandó parescer ante sí a Hernan Sanchez,

residente en esta comarca, y del tomó

e [¿rescivio?] juramento en forma de

vida de d[e]r[ech]o, y él lo hizo cumplidam[en]te e

so cargo del prometió de descir verdad.

1
Se conservara el uso de la “v” tal como se presenta en el documento, lo mismo pasará
con la “b”, esto aplicara para el resto del documento.
Y siendo preg[unta]do por la d[ic]ha caveza de

proceso e auto por su [¿merced?] proveydo,

dixo2 que abrá año y m[edi]o, poco más o me[n]os,

queste t[estig]o, por m[an]do de[l] l[incencia]do Biedma correg[id]or que

fue deste partido, fue nombrado por tenyente

de correg[id]or deste pu[ebl]o y del de Chiquiza.

Y estando este t[estig]o en este pu[ebl]o por el d[ic]ho tien-

Ojo po, vido que Jua[n] Cacaria, yn[di]o que enton-3

zes hera fyscal y gobernador, tubo ciertas

palabras de rencilla con el capitán

P[edr]o Conba, y, despues de averse apartado

los dos, hablando el d[ic]ho Cacaria con otros

ynd[io]s deste pu[ebl]o, le oyó decir este t[estig]o quel

d[ic]ho P[edr]o Conba tenia demasiado oro de

santuario, y que sería bueno dar quenta

dello al correg[id]or pa[ra] que se lo sacasen

y quitasen, pues él no se [¿aprobechava?] dello.

Y aserca desto se remyte este t[estig]o a la de-

claracion del d[ic]ho Cacaria, que al presente

está preso como pers[on]a que sabrá deste caso.

Y el mismo dia que pasó lo q[ue] d[ic]ho [¿tiene?], oyó decir

este t[estig]o a un yndio que se llama Ju[an] Saisipa,

2
Se conservará la grafía de la x de aquí en adelante.
3
Se subraya debido a que así se encuentra en el texto, el siguiente subrayado cumple con
las mismas características.
ques m[edi]o ladino, que el oro que tenia el san-

tuario bueno deste pu[ebl]o hera en mucha

cantidad, y que esto lo avía oydo decir

a un yndio llamado Neaquenchia, que dixo

Ojo hera el que del d[ic]ho santuario. Y esto

22[v]

q[ue] d[ic]ho tiene es la verdad y lo que save

de lo que se le a preg[unta]do, en que se afirma e

ratifica y dixo ser de hedad de cinq[uen]ta

e dos años y no le tocan las g[enerale]s y no lo

firmó por no saver.

[Rúbrica]

A[n]te my,

Joan Gomez Garzon.

También podría gustarte