Está en la página 1de 543

CANCIONERO

FOLKLÓRICO
DE MÉXICO
φφ ΦΦ ΦΦΦ ♦4* Φ φφ Φ ΦΦ ΦΦ Φ+ΦΦ φφ ΦΦ φφ φΦ Φ Φ Φ 4 Φ 4» Φ ΦΦ
■..’■i- v-'i'V ''“¡Μ1; ■■■'ίί ·ϊί'ϊ·ψ··:· 4·"ί"1Φ'ΐ’··'κΦΐ>ίί 4·--·->;·ίύ·ΐ· ' ■ ..,,f

. ΦΦΦΦΦΦΦΦΦ φφφφφφφφφφφφφφφφφ’+φφφφφφφφφφ'ί'φ-ί'φ^
ΦΦΦφΦΦΦΊ’ΦΦΦφ’ΦΦφΦ+ΦΦΦφφΦΦΦΦΦΦ’ί'φΦΦφΦΦΦΦΦ-ΦφφΦ
ΦΦ’ί^ΦΦΦφΦΦΦΦΦ ’"ΦΦΦφφφφφφΦ'ΦΦΦφφφφ φφφφφφφφΦ'ϊ’ΦΦ ■ ? ?

COPLAS DEL AMOR


DESDICHADO
Y OTRAS COPLAS
D OR
•·Ί ■. ■ \■'·' .· .· .' .·· .· ■ · τ ¿· ■ ¡ · ·: ,

-''ΐ'νΦίΜ'Φ-Η ΦΑφφφφφ-£φφφ>.φΦ·4·φ·.Φφ·Φν·φφ’'-·φ
φφ»·>'φφφφφ4»*φφι^ ΦΦΦ φφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφ-h ίίφφφ
”} Φ φφ φφ ΦΦΦφ ΦΦΦΦΦ ΦΦΦΦΦΦΦφφΦΦΦ ¡^φφφφφφφ'φφφφψφ’φ ■
ΦΦΦΦΦφ - ; : ·?-·ί·-ί·· .■■ ■

EL COLEGIO DE MEXICO
CANCIONERO FOLKLÓRICO DE MÉXICO

Realizado por

Margit Frenk Alatorre


Yvette J. de Báez
María ángeles Soler
Mercedes Díaz Roig
Concepción Murillo de Dávalos
Teresa Lobo
Rocío Cortés de García
Alma Wood de Astey

Con la participación de

Flora Botton Burlá Beatriz Garza Cuarón


Luz Fernández de Benet María del Carmen G. de Koniecki
Charles Daniel Frisbie t Martha Elena Venier

Otros colaboradores

Jorge Aguilar Moya Carlos H. Magis


Teresa Aveleyra Monique Manzour
Raúl Ávila Angelina Muñiz de Huberman
Juan José Barrientos Paciencia Ontañón de Lope
Gloria R. de Bravo Ahuja Jaime del Palacio
Miguel Capistrán José Pascual Buxó
María Elena Carrero del Mármol Margarita Peña
Jorge Carretero María Teresa Perdomo
Paloma Castro Leal Giorgio Perissinotto
Julia Corona de Retchkiman Maria Teresa Piñeros
Jacobo Chencinsky José Polo
Larry Michael Grimes Sergio Ramírez Degollado
Carmen Guardiola de Meda Estela Ruiz Milán
Maria Teresa Guzmán de Bank Celia Trigueros de Pozzi
Adelis León Guevara Ángel Vilanova
CANCIONERO FOLKLÓRICO DE MÉXICO
TOMO 2

COPLAS
DEL
AMOR DESDICHADO
Y
OTRAS COPLAS DE
AMOR

Textos recopilados y editados por investigadores del


Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
de El Colegio de México, bajo la dirección de
MARGIT FRENK ALATORRE
Primera edición, 1977

Derechos reservados conforme a la ley


© 1977, El Colegio de México
Camino al Ajusco 20, México 20, D. F.

Impreso y hecho en México


Printed and made in Mexico
INDICE GENERAL

Prólogo xvii
I. Los criterios generales xvii
II. El método empleado en laedición xix
III. La organización de lascopias xxiv

COPLAS DEL AMOR CONTRARIADO

El amante habla a la amada

ESTOY SUFRIENDO 5

1 “Mi amor y mi desconsuelo” 5


2 “Por ti la gloria perdí” 9
3 “¡Cuánto me has hecho penar!” 11
4 “Valía más habermemuerto” 14
5 “Un mismo día será / mi muerte y tu casamiento” 15
6 “Cuando me muera” 17

TENGO QUE ALEJARME 21


1 “Quédate con Dios, mi vida” 21
2 “Dame un abrazo y besitos” 23
3 “Ya me voy con honda pena” 24
4 “Te llevo en el corazón” 27
5 “No me dejes de querer” 28
6 “He de volver algún día” 3θ
7 “Sabe Dios si volveré” 32
8 “Voy a ausentarme, mujer, / porque tú me has despreciado” 34

No PUEDO ESTAR CONTIGO 36

1 “Me prohíben tu amor” 36


2 “Cuando no te miro” 37
3 “Cuando estoy lejos de ti” 40

ix
k índice general

¿ME QUIERES O NO ME QUIERES? 44


1 “Vengo a que me desengañes*’ 44
2 “Si tienes amor con otro” 47
3 “No más me das esperanzas, ! pero no me dices cuándo” 52
4 “Dime qué te ha sucedido” 54
5 “Se me hace que no me quieres” 56

NO ME DESPRECIES 60

1 “Lo que sufro yo por ti” 60


2 “No seas tan mal pagadora” 61
3 “Si me desprecias por pobre” 65

NO ME QUIERES 70
1 “Te haces la desentendida” 70
2 “Dices que no me quieres” 72
3 “Tienes corazón de fierro” 73
4 “Que tú no me quieres ya” 75
5 . Y otro gozando de ti” 78
6 “Tú has despreciado tu suerte” 79
7 “Que tantas lágrimas llores / como yo por ti he llorado” 82

RECUERDOS 85
1 “Morena, ¿qué no te acuerdas... ?” 85
2 “Ingrata, ¿no me decías... ?” 86
3 “¿Por qué nos quisimos tanto, / y ahora nos aborrecemos?” 89

El amante habla de su amada

SUFRO DE AMOR
95
1 “Tengo una pena tan grande” 95
2 “Todo se me va en llorar” 99
3 “¿Qué pajarillo es aquél... ?” 101
4 “¿Con qué se podrá curar / un corazón lastimado?” 103
5 “Que la causa de mi llanto / es una prenda que adoro” 104

SUFRO DE AUSENCIA
108
1 “¡Mal haya la embarcación!”
108
2 “¡Qué lejos está mi amor!”
110
3 “Dile lo que estoy sufriendo”
112

NO LA VEO
114
“Cuando mi amor no aparece”
114
índice general X1

¿ME QUERRÁ?

1 “No desmayes, corazón” 116


2 “No sé qué tiene miamor” 117
3 “Estos son los celos / que conozco yo” 118

NO ME QUIERE 120
1 “Mas que ella me quiera, ¡cuándo!” 120
2 “La luz que me alumbraba / en tinieblas me dejó” 121
3 “Al ver lo que ando sufriendo / por una ingrata en el mundo” 123
4 “Por una joven que yo amo / paso la vida borracho” 127
5 “Ella se muere por otro” 128

DEJARÉ DE QUERERLA 130


“Yo no quiero más sufrir” 130

recuerdos 132
1 “Allá fueron los suspiros / cuando ella me dijo adiós” 132
2 “Ya dieron fin mis amores” 133
3 “Ella se me resistía” 135
4 “Falsa moneda con que me pagó” 138
5 “¡Cómo se fue y me dejó!” 139
6 “Se fue con otro” 140
7 “No me vuelvo a enamorar” 142

El hombre habla de las mujeres

NO ME QUIEREN 145
1 “No encuentro quién me quiera” 145
2 “Quiero a todas cuantas veo, / pero a ninguna consigo” 147

COPLAS DEL AMOR POSESIVO

El amante habla a la amada

NADIE ME GANA 133

1 “El mero dueño soy yo” 153


2 “Yo no me retiro” 135

TE HARÉ A MI LEY 159


1 "Conmigo no juegas” 159
2 “Te voy a cortar las alas” 161
indice general

NO ME IMPORTAS TANTO ^4

1 “Si me olvidas, sé olvidar” l^4


2 “No te engrías tanto conmigo” 1^
3 “Conmigo te manganeas”

El amante habla de su amada

NADIE ME GANA Í71

1 “De esa joven soy el dueño”


2 “Yo no le temo al acero” i7^

LA HARÉ A MI LEY 174

“Algún día le enseñaré” I74

El HOMBRE HABLA DE LAS MUJERES

YO, EL ENAMORADIZO

“Yo soy afecto a Cupido”

YO, EL CONQUISTADOR

“A mí me sobran amores”

YO, EL CASTIGADOR

1 “A nadie le pongo amor”


188
2 “Me gusta verlas penar / y que yo la causa sea”
3 “Después, que las parta un rayo”

COPLAS DEL DESAMOR

El hombre habla a la mujer

NUESTRO AMOR TERMINÓ 195

1 “Cada cual por su camino, / la amistad que no se pierda” 195


2 “Hora sí no es como antes” 196

NI TÚ A MÍ, NI YO A TI 199
1 “Ya no quiero que me quieras” 199
2 “Si te crees que tú me gustas..202
indice general xiii

3 “Si tus brazos me desprecian, / otros me están esperando” 204


4 “Si no me quieres, / me importa poco” 206
5 “Para ti seré basura, / para otra seré lucero” 208
6 “Ya tengo nuevos amores” 210
7 “Lloro porque no te has ido” 212

TE RECHAZO 215
1 “Amores como los tuyos / no tienen valor ninguno” 215
2 “Creí que tenías vergüenza, / y veo que no tienes nada” 220
3 “Anda, mira a quién enredas, / porque conmigo ya no” 223
4 “Quédate con tus amores” 224

ME VENGARÉ 227
“Ahora me la pagarás” 227

El hombre habla de la mujer

la rechazo 231
1 “De esos amores / noquiero yo” 231
2 “Si ella ya no me quiere, / ni yo tampoco” 233

RECUERDOS 237
“Tuve amor y no lo tuve” 237

COPLAS SENTENCIOSAS SOBRE EL AMOR

Visión imparcial

GENERALIZACIONES 243
1 “¿Qué cosa será el amor?” 243
2 “Atributos del amor” 244
3 Preferencias 246
4 “A la mar se parecen / los que se aman” 249
5 “El que sabe de pasiones” 250
6 “La mujer es...”

CONSEJOS 257

1 “El amor para que dure • · · 257


2 “No seas malagradecido” 259
XIV indice general

3 “Si quieres vivir honrada” 260


4 “No seas engrandecida” 262

Visión positiva

GENERALIZACIONES 267
1 "¡Qué bonito es el amor!” 267
2 “Quien bien quiere nunca olvida” 270
3 “Lugar tiene la esperanza” 271
4 “¡Ay, qué bonito es un beso!” 272
5 “La mujer es el encanto” 273
6 “La mujer es más bonita cuando...” 275

Visión dolorosa

GENERALIZACIONES 281
1 “Quien tiene amor tiene pena” 281
2 “¡Ay de los corazones / que se separan!” 282
3 “El amor al terminarse / deja en el alma una herida” 284
4 “Por mujer vienen los males” 286

Visión escéptica

GENERALIZACIONES 291
1 “Nadie diga que es querido” 291
2 “El amor de las mujeres” 293

consejos 295
1 “Piénselo bien y despacio” 295
2 “Dalo poquito a poquito” 296
3 “No ames a..298
4 “Vale más ser apacible / y no ser apasionado” 299

Visión negativa

GENERALIZACIONES 305
1 “No hay amor correspondido” 305
2 “Las palabras de los hombres..306
índice general XV

3 “Todas son falsas” 308


4 “La mujer la comparo / con la veleta” 311
5 “Con dinero, y no con señas, / se enamoran las trigueñas” 313

consejos 317
1 “No te dejes engañar” 317
2 “No hay que creeren las mujeres” 319

COPLAS NARRATIVAS SOBRE EL AMOR

AMOR FELIZ 325


1 “Estaban dos amantes” 325
2 “Se paseaba una bonita” 326

AMOR CONTRARIADO 329


“Llorando su desventura” 329

COPLAS HUMORISTICAS SOBRE EL AMOR

Expresión personal

HUMOR INOFENSIVO - DE ÉL A ELLA 337


1 «Amor feliz» 337
2 «Amor contrariado» 344
3 «Desamor» 349

HUMOR INOFENSIVO - ÉL DE ELLA 357


1 «Amor feliz» 357
2 «Amor contrariado» 365
3 «Desamor» 373

HUMOR OFENSIVO - DE ÉL A ELLA 376

HUMOR OFENSIVO-ÉL DE ELLA 386

HUMOR PÍCARO-DE ÉL A ELLA 390

HUMOR PÍCARO - ÉL DE ELLA 398


xvi índice general

Expresión impersonal: coplas sentenciosas

HUMOR INOFENSIVO 411


1 “Visión imparcial” 411
2 “Visión positiva” 416
3 “Visión escéptica” 418
4 “Visión negativa” 421

HUMOR OFENSIVO 432

HUMOR PÍCARO 435

Expresión impersonal: coplas narrativas

HUMOR INOFENSIVO 441

HUMOR PÍCARO 446

BIBLIOGRAFÍA GENERAL Y SIGLAS 455

INDICE DE CANCIONES 462

ÍNDICE DE PRIMEROS VERSOS 473


PRÓLOGO

El presente tomo constituye el segundo de los cinco que habrá de comprender el Cancio­
nero folklórico de México. El tomo 1, intitulado Coplas del amor feliz y publicado en
1975, comprende poco menos de la mitad de las estrofas referentes al amor; este tomo,
todas las demás. Quedan así, para los restantes volúmenes, las coplas que tratan otros
temas, y además el texto completo de una serie de canciones y los “instrumentos” —ín­
dices de todo tipo y un glosario— que permitirán manejar los materiales y ayudarán a
conocer, en muy variados aspectos, la lírica folklórica mexicana.
En su conjunto, esta obra constituye un todo compacto. Trabajados con los mismos
criterios y los mismos métodos, organizados a partir de puntos de vista similares, los
textos que figuran en las diversas secciones están trabados entre sí y conectados a tra­
vés de numerosas referencias cruzadas^ Pero al mismo tiempo, cada tomo tiene cierta
autonomía y puede ser leído y consultado independientemente de los demás, pues lleva
sus índices de canciones y de primeros versos, la bibliografía general (con las siglas em­
pleadas) y un prólogo que expone los criterios básicos que han regido la investigación
y el modo como están presentados los textos.
El Prólogo al tomo 1 entra en estos aspectos con la holgura necesaria para una pri­
mera introducción a la obra; los de los demás tomos, incluyendo éste, son más sucintos;
se limitan a los puntos fundamentales y se detienen especialmente en la organización de
los materiales recogidos en el tomo correspondiente, aunque, por otro lado, describen
con mayor minucia las fuentes utilizadas y se detienen más en el carácter de la poesía
folklórica. El lector que quiera saber detalladamente cómo está hecha la obra en su con­
junto acudirá al Prólogo del primer tomo, que en adelante mencionaremos como Pról. 1.

I. Los criterios generales


El Cancionero folklórico de México reúne buena parte de los textos poéticos folklóricos
de carácter no narrativo que se cantan y recitan en la República Mexicana en nuestro
tiempo. Las fuentes utilizadas, tanto orales como escritas, son en su gran mayoría de este
siglo, aunque reflejan, desde luego, tradiciones que vienen de más atrás. Siendo, como es,
fruto de una investigación de folklore literario (concretamente, poético), el Can­
cionero publica exclusivamente los textos, sin la música; esta limitación se justifica tam­
bién por la manera como se presentan los materiales (Pról. 1, § 5). En efecto, lo que
publica el Cancionero son las estrofas o coplas, desglosadas de las canciones con las cua­
les suelen cantarse. La razón es sencilla: la gran mayoría de las canciones no narrativas
en el mundo de habla española (y portuguesa) están formadas por estrofas más o me­

xvii
xviii prólogo

nos autónomas, cada una de las cuales puede llevar una vida independiente; no van por
fuerza ligadas a una canción —a una música— determinada ni tampoco tienen un lu­
gar fijo entre las estrofas con las cuales se asocian durante la ejecución de una canción
(Pról. 1, §§ 2-3).
Hemos dicho “textos poéticos folklóricos”. Esto significa para nosotros textos que se
inscriben dentro de una tradición poética colectiva, dentro de un “modo de hacer poe­
sía” que es practicado y conocido por una comunidad dada, a lo largo de un tiempo más o
menos extenso. Un mismo repertorio de recursos poéticos —moldes métricos; temas, mo­
tivos y fórmulas fijas; modos de organizar y de expresar la materia poética— sirve de
fuente viva a cuantos componen ese tipo de poesía y a cuantos, a lo largo de décadas y de
siglos, van retocando y recreando los textos. El Cancionero incluye las coplas que presen­
tan los rasgos específicos de las tradiciones poéticas colectivas vigentes en México en nues­
tro siglo, independientemente de que los textos sean anónimos o lleven nombre de autor y
de que sean o no de reciente composición. Es decir, que se han acogido las coplas hechas
sobre ciertos patrones de evidente carácter colectivo y que, por este mismo hecho, o son ya
conocidas de muchos o pueden llegar a generalizarse. No se han desechado textos que pre­
sentan pequeñas desviaciones con respecto a esos patrones, pero sí aquellos que se apar­
tan visiblemente del estilo tradicional (Pról. 1, § § 6 a 13).
El acopio de materiales se hizo a través de una prolongada exploración de las fuentes
escritas y orales a que tuvo acceso el equipo investigador, fuentes que aparecen listadas
con sus siglas en la Bibliografía general, al final del volumen. Se utilizaron: 1) la mayo­
ría de las colecciones de canciones mexicanas publicadas en lo que va de este siglo por
aficionados y por especialistas (Rubén M. Campos, Higinio Vázquez Santana, Frances
Toor, Vicente T. Mendoza, Virginia Rodríguez Rivera, etc.), tanto en libros como en
revistas, y obras de otros tipos que citan textos poéticos folklóricos; 2) varias recopilacio­
nes manuscritas particulares que nos fueron proporcionadas por los propios recopilado­
res o por sus familiares; 3) el importante archivo de música folklórica que posee el Cen­
tro Nacional de Investigaciones Musicales del Instituto Nacional de Bellas Artes, con
materiales allegados en los años 1923 a 1940; 4) el igualmente valioso archivo de cintas
magnetofónicas del Museo Nacional de Antropología, que, como la colección de Bellas
Artes, abarca una amplia área geográfica del país; las cintas del Archivo folklórico de
la Universidad de Veracruz (limitadas a ese estado) ; muchas de las que grabó, en dife­
rentes regiones, el malogrado musicólogo Raúl Hellmer, las que grabaron ex profeso los
investigadores del Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de El Colegio de México
y otras que nos fueron prestadas por folkloristas y aficionados; 5) buen número de dis­
cos comerciales; ó) muchas hojas sueltas publicadas a partir de los años veinte y gran
cantidad de cancionerillos populares que se venden en las calles; finalmente, 7) los tex­
tos que nosotros mismos conocíamos y aquellos que recogimos directamente —no a tra­
vés de cintas o discos— de boca de la gente (es lo que en la obra llamamos, convencio­
nalmente, tradición oral).
La exploración de todas esas fuentes, que se llevó a cabo en 1959-1960 y 1963-1968
(cf. Pról. 1, § 19), rindió frutos más abundantes de lo que hubiéramos imaginado: en­
tre once y doce mil coplas distintas, con varias versiones muchas de ellas. Pese al valor
prólogo xix

desigual de nuestras fuentes en cuanto testimonios folklóricos —hay recopiladores que


retocan los textos, hay editores que descuidan su impresión—, nos importó dejar cons­
tancia de todas y cada una de las versiones recogidas por el equipo. Sólo así podía ha­
cerse justicia a una de las características esenciales de la poesía folklórica: su continua
transmisión de boca en boca, que la convierte en una materia “fluida”, sujeta a trans­
formaciones, ya efímeras, ya permanentes. Detrás de cada texto folklórico hay ciertamen­
te alguien que en determinado momento le dio forma —una forma igual o parecida a
aquella en que llegamos a conocerlo—; pero ese alguien se ha despersonalizado en la
medida en que ha hecho suyos los recursos de la tradición colectiva, y el texto por él
compuesto no es sino un punto de arranque de un proceso de modificaciones, a su vez
inscritas dentro de la tradición, cuya validez iguala a la del texto “original”. Un poema
de Carlos Pellicer es lo que su autor quiso que fuera; cualquier retoque ajeno sería espu­
rio. Una copla popular nunca es una: es lo que la gente va haciendo de ella al repetirla,
aquí y allá, hoy y mañana. “Poesía que vive en variantes”, dijo Menéndez Pidal; poesía
que no podemos conocer bien mientras no nos sea dado observar cómo van cambiando
las palabras y la sintaxis, surgiendo nuevos versos, desapareciendo otros, en un proceso
permanente de recreación.
Para posibilitar, pues, este conocimiento, nuestro Cancionero incluye todas las versio­
nes que pudimos recoger de una misma copla. Hacerlo significó enfrentarse a dos grandes
problemas: el del espacio y el del tedio que puede producir la lectura de muchos textos
análogos. Los investigadores del folklore poético han acudido a diversos procedimientos
para hacer frente al dilema (cf. Pról. 1, § 16). Nosotros optamos por un método que se
emplea en ediciones críticas de poesía culta, donde se reproduce entera una de las ver­
siones y consignan aparte las variantes1 de las demás versiones. En ese tipo de ediciones
el filólogo trata frecuentemente de rastrear el texto original de cada poema, a la vez que
registra las modificaciones que sufrió en la transmisión oral y escrita; nuestro caso es
distinto, puesto que no importa la redacción primera de un texto (en caso de que pudie­
ra encontrársela) y puesto que, en principio, todas las versiones son igualmente válidas
desde el punto de vista folklórico. Al adoptar, pues, el método de las ediciones críticas, lo
hemos hecho exclusivamente por su valor práctico y por la economía de espacio que re­
presenta. A muchos lectores les interesará conocer la vida de las coplas, las diferentes for­
mas que van tomando de una versión a otra. Las notas al pie de página les permitirán
penetrar en ese proceso; bastará que sepan cuál es el método empleado en nuestra edición.

H. El método empleado en la edición


1) En la parte superior de la página, se da el texto de una versión de cada co­
pla, indicando la canción o las canciones con que apareció cantada en nuestros ma­
teriales y —cuando es el caso— si se encontró “suelta”, o sea, no asociada a ninguna
canción. En nota a pie de página, con el mismo número de la estrofa, se ofrecen los da­
tos que sobre ella nos suministró nuestra fuente (ver abajo, núm. 4).
2) Cuando el archivo incluye más de una versión, de una misma copla (ver

1 Llamamos versión a cada aparición a ocurrencia de un texto, con o sin divergencias; llamamos variantes a las
discrepancias textuales entre las versiones.
XX prólogo

abajo, 7) se ha seleccionado, para publicarla como texto base, la más representativa


—la que tiene más elementos en común con la mayoría de las versiones recogidas— o
bien, cuando no era aplicable este criterio, la que procede de una fuente más fiel a la
tradición folklórica o la que está en una fuente más antigua, etc. (Pról. 1, § 20). En la
nota al pie se ofrecen los datos correspondientes a la versión elegida, que siempre se in­
dica con la letra A, y en seguida los de las demás versiones, llamadas B, C, D, etc. Cuan­
do, como ocurre con frecuencia, la copla se canta con varias canciones distintas, el con­
junto de las versiones se ha dividido en grupos, señalados con números romanos: I. “El
gavilancillo”, A: ..... ; B: ..... ; C:......... — II. “El riflero”, D: ..... — m. “El ti­
gre”, E:......... También constituyen grupo aparte las estrofas que se han recogido solas,
las cuales llevan generalmente la indicación “Estrofa suelta”; hay casos en que podemos
señalar el uso que se da a esa estrofa en nuestra fuente: “Autógrafo”, “Copla de lotería”
o “Glosada en décimas” (para más detalles, ver Pról. 1, § 22). Después de listar las di­
ferentes versiones se anotan, verso tras verso, las discrepancias o variantes que presentan
con respecto a la versión A, o sea, la publicada por entero (ver abajo, núm. ó).
3) Volviendo a los textos base, publicados en la parte superior de la página,
se les ha transcrito de su fuente con toda fidelidad, respetando los regionalismos y las
formas no cultas del léxico y de la morfología, pero normalizando los “vulgarismos” pu­
ramente fonéticos (juites se transcribe fuites), cuando esa normalización no altera la me­
dida del verso. Se omiten las repeticiones de versos siempre que éstas tengan una función
puramente musical (el índice de canciones del tomo 5 especificará en cada caso qué ver­
sos se repiten y en qué momento). En los textos tomados de fuentes escritas se ha nor­
malizado la puntuación y, cuando hacía falta, corregido la división en versos. En algunos
casos hemos suplido o sustituido, entre corchetes, un segmento defectuoso del texto base,
incluyéndolo luego entre las Variantes, con la letra A. Ponemos “(ric)” cuando hay ano­
malías de rima, de sintaxis o de sentido y w(ric?)” cuando hay duda sobre la fidelidad en
la transcripción de una fuente oral; usamos puntos suspensivos para indicar que el texto
figura incompleto en una fuente escrita o no alcanzó a oírse completo en una grabación
(no se usan los puntos suspensivos en ningún otro caso). (Cf. Pról. 1, § 21.)
4) En cuanto al registro de las versiones en las notas al pie, comprende
los siguientes datos:

a) el título completo de la canción —a menos que se trate de algún tipo de estrofa suel­
ta—, según una nomenclatura que se adoptó para evitar confusiones (Prol. 1, p.
xxxív); cuando existen varias canciones diferentes con un mismo título, se le aña­
de un número romano que identifica a cada una de ellas (“La sandía I”, “La san­
día Π”, etc.); cuando una canción posee varios nombres se elige el más frecuente
(en el índice de canciones, al final del tomo, se hacen las referencias necesarias);
b) el nombre del autor, cuando se conoce (la indicación “atr. a” = “atribuida a” impli­
ca duda sobre la autoría; cf. Pról. 1, § 24);
c) siempre que consta, el lugar de donde procede la copla (si no se sabe, el lugar
donde se escuchó) y la fecha de recolección. Nuestras fuentes son muy desiguales
a este respecto; en el mejor de los casos, la información geográfica que podemos
dar comprende la localidad y, entre paréntesis, la entidad federativa o, a falta de
prólogo xxi

ella, la región (Huasteca, Costa Chica, etc.); otras veces sólo conocemos la entidad
federativa o la región: aparece entonces sin paréntesis. (A menudo no tenemos dato
alguno.) El nombre de las localidades que, según el Censo general de población
de 1960, tienen menos de quinientos habitantes se sustituye por el de los munici­
pios donde se encuentran (Pról. 1, § 25);
d) la fuente, que figura en cursiva, casi siempre va con una sigla (explicada en la Bi­
bliografía general). En general las siglas que comienzan con la abreviatura Col.
(=Colección) remiten a recopilaciones manuscritas; las que comienzan con Cañe.
se refieren a los cancionerillos que llamamos “callejeros”; los demás comienzos re­
petidos —Disco, Cinta(s)— se explican solos. Usamos la designación tradición oral
para los textos directamente escuchados por los miembros del equipo. Cuando la
fuente escrita que utilizamos se basa a su vez en una fuente escrita, esta última apa­
rece en primer lugar y la otra después, entre paréntesis; cuando hemos consultado
las dos fuentes seguimos el mismo procedimiento, pero anteponemos un “también”
a la sigla entre paréntesis (Pról. 1, § 26).

5) En las notas al pie el lector encontrará frecuentemente las indicaciones id. e ibid.
La primera quiere decir que se trata del mismo lugar, la misma fecha o el mismo autor
que figuran en la versión precedente; id., id. indica coincidencia de lugar y fecha. La
segunda abreviatura, ibid., significa coincidencia de la fuente; cuando después de ella
hay otro id. (sólo ocurre en las Cintas MNA), éste se refiere al número de la canción.
Loe. cit., usado para fuentes impresas, equivale a misma fuente, misma página (Pról.
1, §27).
6) El registro de las variantes. Es éste uno de los aspectos más impor­
tantes del Cancionero. En la parte de las notas al pie que sigue al registro de las versio­
nes se encuentran las Variantes, o sea todas las discrepancias que, respecto del texto
base (A), presentan las demás versiones recopiladas. Gracias al sistema adoptado, se
han podido incluir en la obra todos los materiales que se recogieron, ocupando muy po­
co espacio y a la vez permitiendo la reconstrucción de cada versión. Para ello es necesa­
rio conocer bien el sistema; repetimos la explicación dada en el Prólogo al tomo 1 :

Tomemos la copla núm. 79 del Cancionero, que se canta como estribillo de “El pájaro
cú” y de la cual tenemos dos versiones, una anotada hacia 1930 en Veracruz y otra
recogida en Tuxtepec (Oaxaca) en 1963:

Veracruz, 1930 Oaxaca, 1963


Eres mi prenda querida, Que eres mi prenda querida,
eres todo mi querer, y todito mi querer,
rosa de Castilla en rama, que eres la prenda más blanca
cortada al amanecer. cortada al amanecer.

De estas dos se escogió la primera como ’’texto base” (Pról. 1, § 20), publicado en tipo
grande, y de la segunda se anotaron a pie de página las variantes, verso a verso:
xxii prólogo

l(=verjo 1) Que eres || 2 y todito mi || 3 que eres la prenda más blanca.

Se ha procurado en cada caso que la discrepancia quede claramente definida, para que
cualquier lector pueda reconstruir con facilidad la segunda versión. Siempre que hacía fal­
ta se han añadido “elementos de enlace”, o sea, palabras que las dos versiones tienen en
común (como el eres del primer verso y el mi del segundo), a fin de mostrar cómo se
coordina sintácticamente la variante con el resto del verso.
El ejemplo citado es sencillo; la mayoría de los casos es más complicada, pues se cuen­
ta con varias o aun muchas versiones que discrepan, en distintos pasajes, del texto base.
Esto llevó a crear un sistema más complejo de transcripción. El “aparato” erudito que fi­
gura en la nota ha quedado dividido en dos partes: en la primera se dan las característi­
cas externas de las versiones y sus fuentes (cf. Pról. 1, §§ 23 a 26), designando cada una
de ellas con una letra mayúscula cursiva (A:......... ; B: ...., etc.), y en la segunda, in­
titulada Variantes y separada de la primera por el signo ®, se indican, verso tras verso,
cada una de las discrepancias, seguidas siempre de la letra o las letras que designan las ver­
siones que presentan esas discrepancias.
Nos puede servir de ejemplo el núm. 150, del cual se encontraron siete versiones, tres
de ellas recogidas como “estrofas sueltas” y las demás asociadas a tres canciones diferen­
tes. Dejando ahora de lado la procedencia de las siete versiones (A, B, C, D, E, F y G),
veamos el texto base (que es siempre la versión llamada A) y las discrepancias:

Eres chiquita y bonita,


y así como eres te quiero;
pareces amapolita
cortada en el mes de enero.

La versión F está dirigida a un hombre: dice chiquito y bonito; otras dos versiones (B
y E) comienzan con un verso distinto: Eres alta y delgadita. De estas dos variantes indi­
camos primero la de F, porque sólo atañe a una parte del verso, y luego la de B y F, que
afecta al verso entero:

1 chiquito y bonito F | Eres alta y delgadita BE ||

Obsérvese el uso de la barra simple: sirve para separar las variantes de diversos seg­
mentos dentro de un mismo verso y las variantes parciales de las que abarcan todo el
verso. La doble barra, ||, separa las variantes de dos versos distintos.
El verso 2 de nuestro texto se mantiene igual en las siete versiones, salvo que dos omi­
ten el y inicial; esto se describe:

H 2 falta y CD ||

La palabra falta va en cursiva (como la palabra contraria añade), para distinguirla de


las palabras de los textos, que siempre van en redonda.
En el tercer verso sólo A y B hacen la comparación con una amapola; C, D y G pre-
···
prólogo XXUI

fieren una rosita y E, F, un clavelito; F, excediéndose en el número de sílabas, añade un


pues al principio. Comenzamos por este pues, ya que atañe al primer segmento del verso:
II 3 pues pareces F | pareces una rosita CDG; pareces un clavelito EF ||

Nótese aquí el uso del punto y coma: lo empleamos para separar las variantes de un mis­
mo segmento del verso; también para separar las variantes que abarcan todo el verso.
Finalmente, en consonancia con el masculino clavel del verso 3, E y F ponen cortado en
el verso 4; D trae un verso totalmente diferente:
II 4 cortado EF | de las costas de Guerrero D.

Con este método no es difícil reconstruir cualquiera de las versiones. Digamos que a
alguien le interesa saber cómo esa copla (cuyo texto base procede del Bajío) se cantó
en el extremo sureste del país (Quintana Roo), que es el lugar de procedencia de la ver­
sión F. Busca entonces en la lista de variantes todas aquellas que van seguidas de la letra
F y, con el texto base a la vista, reconstruye la versión:
Eres chiquito y bonito,
y así como eres te quiero;
pues pareces un clavelito
cortado en el mes de enero.

Así, en el presente caso se han publicado nada menos que siete versiones de una copla
en el breve espacio de seis renglones: cuatro para el texto base y dos para el aparato de
variantes al pie de la página. Y la ventaja no es sólo de economía de espacio —que ya
es mucha ventaja—, sino que para cualquier lector resultaría tedioso leer siete coplas su­
mamente parecidas. Además hay una ventaja adicional para el investigador: que al tener
ante los ojos todo el juego de variantes, puede ver en seguida qué versos se mantienen in­
tactos y cuáles cambian y cómo. Es éste, en nuestra opinión, un tema de estudio intere­
santísimo.
Unas cuantas observaciones más sobre la técnica empleada para registrar las variantes.
Al cantar las coplas es frecuente —ya lo vimos— que se repitan uno o más de sus versos,
y en estas repeticiones suelen introducirse variantes. Éstas las consignamos poniendo “(al
repetir)91 después de la letra o las letras que designan las versiones. Así, “AB (al repe­
tir)9' indica que en A y B la variante aparece sólo en la repetición musical del verso;
“C, B (al repetir)99 quiere decir que la variante aparece en el texto de C y en las repeti­
ciones musicales de B.
Para abreviar el aparato de variantes hemos acudido a veces al recurso de fundir dos o
más variantes análogas en una sola, anotando entre paréntesis las discrepancias que hay
entre esas variantes. Un ejemplo:
Texto base: Cuando tú estés en la iglesia...
Variantes: 1) Cuando vayas a la iglesia (versiones DE)
2) » » » casarte (versión B)
3) > salgas de la iglesia (versión Ç).
xxiv prólogo

Las tres variantes aparecen consignadas así:


Cuando vayas a (salgas de C) la iglesia (casarte B)BCDE.

7) Aún hay que hacer algunas aclaraciones y especificaciones. El lector encontrará


reunidos bajo un mismo número grupos de versiones de lo que hemos considerado una
misma copla, pese a las divergencias que pueda haber entre las versiones; pero
también encontrará a veces como copla aparte un texto parecido a otro; podrá pregun­
tarse por qué esos dos textos no se consideran como una misma copla. No existe, por
supuesto, un criterio absoluto y objetivo para adoptar uno u otro procedimiento —cada
caso es diferente—, pero sí se siguieron ciertas normas para establecer la división: se con­
sideraron versiones de una misma copla todas aquellas que, siendo prácticamente iguales
o muy parecidas, tuvieran el mismo número de versos, la misma estructura métrica, la
misma rima y además un contenido y una intención básicamente iguales. Si había discre­
pancia en alguno de estos aspectos, los textos —o conjunto de textos— se consideraban
como coplas aparte (Pról. 1, § 18). En el caso de estrofas cuyas versiones difieren úni­
ca o principalmente por la cantidad de versos, el parentesco se ha subrayado utilizando
un mismo número, seguido de letras minúsculas (2773a, 2773h, etc.).’ Cuando la discre­
pancia está en la forma métrica, en la rima o en el contenido, aunque las coplas llevan
números distintos, el parentesco salta a la vista, dada la proximidad en que se encuen­
tran dentro del tomo. Sólo cuando hay un cambio radical de contenido entre coplas muy
parecidas, éstas suelen quedar separadas, en secciones diferentes de la obra; pero las re­
ferencias cruzadas, que el lector encontrará entre corchetes al final de las notas corres­
pondientes y que lo remiten al tomo y al número de las coplas, le permitirán reencontrar
las semejanzas. Con esto llegamos a la última parte de este prólogo, la que se refiere a:

111. La organización de las coplas


Más de la mitad de nuestros materiales tienen que ver, de una manera u otra, con el
gran tema de toda poesía lírica: el amor. Las coplas que se refieren directamente a él
han quedado reunidas en los dos primeros tomos del Cancionero;8 todas las que no tienen
que ver con él o que sólo lo tocan tangencialmente (las que hablan de penas no amoro­
sas, de presos, de borrachos; de oficios, de fiestas, de canto y baile, de comida; de ani­
males, de la tierra; las sentenciosas no amatorias, las geográficas, políticas y religiosas,
etc.) se publican en los tomos 3 y 4. Así, la primera gran división del Cancionero es de
índole temática: coplas amatorias / coplas no amatorias. Sobre la ordenación de estas
últimas, también básicamente temática, sé hablará en los prólogos respectivos; obviamen­
te, dada la diversidad de temas y dado también el número más reducido de textos en cada
sección, su clasificación tiene que seguir criterios distintos de los utilizados en la organi­
zación de las estrofas referentes al amor.

2 El uso de bis o de ter después de un número indica un “accidente de trabajo”: son coplas que se incorporaron
tardíamente, después de clasificadas y numeradas las demás. Dada la enorme cantidad de materiales y el hecho de
que se trata de un trabajo en equipo, estos percances son casi inevitables. El lector curioso podrá encontrar en el
Prólogo al tomo 1, § 19, una descripción de cómo se realizó el trabajo y de los variadísimos problemas que planteó
al equipo; su lectura lo hará tolerante, si no lo es ya.
s Originalmente se pensó que se extenderían a parte del tomo 3 (cf. Pról. 1, p. xliii).
prólogo XXV

Nos ha parecido importante atender en toda la obra a ciertos aspectos literarios que
van más allá de lo puramente temático, pues atañen a la expresión poética y a la inten­
ción subyacente que en ella se proyecta. Hay que tener en cuenta que hasta nuestros
días los estudios de literatura no han podido prescindir de la clasificación por géneros, a
pesar de su patente insuficiencia; y por algo es. Independientemente del uso de verso o
prosa, la poesía lírica, la literatura narrativa, la literatura dramática y el ensayo difieren
en rasgos muy básicos, que tienen que ver con el enfoque que adopta el escritor, con las
facultades creativas que pone en juego, con su presencia o “ausencia” en lo que escribe,
etc., factores que tienen un peso mucho mayor que los asuntos que trata y los temas o
motivos que utiliza: asuntos, temas o motivos están en todas partes (también fuera de la
literatura) y sólo son literariamente pertinentes en su fusión con los otros elementos, que
les imprimen la marca decisiva.
En la literatura folklórica, a pesar de ser colectiva por naturaleza, esa función del “es­
critor” como entidad viva en la obra sigue siendo esencial. ¿No se siente, detrás de cada
una de nuestras coplas, una “voz” que habla y que dice las cosas de una manera pecu­
liar? Poco importa que esa voz represente muchas voces y que esa manera se repita con­
tinuamente; hay que atender a ambas si no queremos quedarnos en la superficie de los
textos. Normalmente las colecciones de coplas folklóricas, cuando no son una mera ristra
arbitraria de textos, buscan una ordenación temática. Los temas son, en efecto, un útil
instrumento de clasificación; pero como instrumento de comprensión no llegan muy lejos.
Si se quiere penetrar más en la índole de los textos y realizar, a través de su organización
en un corpus, una especie de estudio de sus características —o de algunas de ellas—, es
preciso tomar en cuenta otros factores más específicamente literarios. Es lo que hemos in­
tentado en el Cancionero, al proponer una ordenación que, si no es más que una entre mu­
chas posibles y si tiene, evidentemente, su mucho de arbitrario, pondrá sin embargo de re­
lieve particularidades dignas de atención y reunirá en grupos mayores y menores las co­
plas que tienen entre sí parentescos más íntimos que los puramente temáticos.
En todas las secciones del Cancionero nos ha importado, en una primera instancia, se­
parar las coplas según que la voz que habla en ellas quiera tomar las cosas en serio o to­
marlas a broma; por supuesto no siempre hay una frontera tajante entre las coplas “se­
rias” y las humorísticas —como no la hay, por lo demás, en ninguna de las otras catego­
rías que hemos establecido—, pero en términos generales encontramos que la diferencia­
ción es válida y pertinente. Lo mismo sentimos con respecto a la siguiente división, que
atiende al carácter personal o impersonal de lo que se dice en las coplas: la expresión de
lo que el sujeto vive dentro de sí (tipo “que siempre te he de querer, / gajito del verde
prado”) por un lado y, por el otro, la expresión más o menos despersonalizada y a me­
nudo discursiva de constataciones o juicios generalizadores (“el amor que se hace nudo /
con trabajo se desata”, “no te vayas al color, / que también la vista engaña”) o el rela­
to de sucesos ajenos (“Una indita en su chinampa / andaba cortando flores...”). Esta
diferenciación nos ha parecido muy importante; las coplas en las que un “yo” habla de sí
mismo, de sus experiencias concretas, tienen un carácter muy distinto de aquellas en que
un “yo” —que a veces queda en la penumbra— se refiere a las experiencias de todos (in­
cluyéndose o no a sí mismo) o narra cosas que no tienen que ver con él. Han surgido así
dos grupos: el de las coplas personales, que son las propiamente Uricas de nuestro re-
xxvi prólogo

pertorio, y el de las impersonales, que se divide en coplas sentenciosas (generalizaciones


o consejos) y coplas narrativas* Conviene aclarar que en muchos de estos textos que lla­
mamos “impersonales” se da una cierta dosis de subjetividad, que las suele acercar a las
coplas más decididamente “personales”. Repetimos: no hay fronteras tajantes. En los to­
mos 3 y 4 podrá verse una curiosa, aunque explicable, correlación entre ciertos temas y
una expresión preferentemente impersonal o personal. En cuanto a las coplas amatorias,
domina por supuesto el carácter personal, aunque no son pocas las de carácter sentencio­
so (la moderna lírica folklórica en lengua española es muy dada a las generalizaciones y
los consejos).
La abundancia de las coplas referentes al amor ha permitido pasar más allá de las dos
categorías mencionadas (en serio / en broma; expresión personal / impersonal) e inten­
tar refinar la clasificación, introduciendo distinciones que operan activamente en nuestros
textos. La primera de ellas atiende a los modos como es vista o vivida la realidad interna
o la externa (para simplificar hablamos de “visión”). En las coplas personales no humo­
rísticas la experiencia del amor tiene varias modalidades más o menos claramente —nun­
ca radicalmente— diferenciadas. La más frecuente es la que encontramos a lo largo del
tomo 1 : el amor se vive ante todo como una entrega, como una vivencia positiva y bási­
camente gozosa, aun cuando implica sufrimiento; son las “coplas del amor feliz39, como
las hemos llamado un poco arbitrariamente. Frente a esta modalidad encontramos tres
tipos de vivencia más bien negativa: el “amor contrariado99, o sea, el amor como frus­
tración, como sufrimiento casi siempre sin remedio, vivencia pasiva de la separación, de
las fuerzas adversas, de la volubilidad, el desprecio o el rechazo por parte del ser amado;
el “desamor", que es la contraparte “activa” del anterior: ahora el que habla en la copla
es quien desprecia, rechaza, se venga; y, como modalidad aparte, lo que hemos llamado
“amor posesivo", vivencia también negativa a nuestros ojos, pues la actitud de superiori­
dad y dominio del hombre frente a la mujer es en el fondo —o en la superficie— una
forma atenuada de desamor; en estas coplas campea abiertamente el machismo.84 * * *
En las coplas sentenciosas serias la visión es también cambiante: se puede generalizar
sobre el amor desde un punto de vista más o menos “imparcial" o con un enfoque “po­
sitivo", entusiasta, o desde una vivencia “dolorosa", o bien con una actitud “escéptica"
o francamente “negativa" (tampoco aquí hay líneas fijas de demarcación entre los gru­
pos). Los consejos, a su vez, parten de una visión imparcial o escéptica o negativa. Las
escasas coplas narrativas serias refieren escenas de “amor feliz” o de “amor contrariado”.
Y pasamos a las coplas humorísticas. Nos pareció que, en todas sus subsecciones, el
factor diferenciador más importante era el tipo de humor que se expresa (cuestión de vi­
sión otra vez, o, si se quiere, de intención subyacente). Porque hay varias maneras de
bromear con el amor, y cada una tiñe de una manera especial la expresión poética. Una es
el “humor inofensivo", inocentemente juguetón; otra el “humor ofensivo", donde la burla

4 Quizá sea discutible la reunión de las poesías sentenciosas y las narrativas, pero tiene aquí una justificación:
hay en nuestro repertorio muy pocas estrofas narrativas independientes, esto es, no ligadas, dentro de una canción,
a otras estrofas; no hubiera tenido sentido crear para ellas un grupo aparte.
8 En otro tomo se incluye una sección de machismo no (o no necesariamente) asociado a la vivencia erótica.
En cuanto a las “Coplas del amor posesivo”, hemos cometido un error: como comprendimos al preparar el tomo 2,
en esta sección debían haber ido muchos textos que quedaron al final de las “Coplas del amor feliz” (tomo 1), en
la sección “El hombre habla de las mujeres”.
prólogo kxvii

se vuelve agresiva, hiriente; otra el humor que hemos llamado “picaro”: el chiste, ya ino­
cente ya procaz, con sus juegos de palabras, sus sustituciones y eufemismos burlescos, sus
metáforas más o menos transparentes. Las tres modalidades se dan en las coplas humo­
rísticas personales y en las sentenciosas; en las narrativas, también aquí escasas, es natu­
ral que no aparezca el humor ofensivo, que exige un interlocutor.®
El cuadro que está en las pp. xxviii y xxix muestra, en ojeada de conjunto, la ordena­
ción de las coplas amatorias. En él se podrán ver también las subdivisiones que, a partir
del punto en que se ha detenido nuestra descripción, pudieron hacerse dentro de ciertos
grupos muy nutridos de materiales. Para todas las coplas líricas las modalidades de “vi­
sión” se subdividieron en grupos según un criterio también muy importante desde el punto
de vista literario: la presencia o ausencia del estilo directo (columna 6*). Cuando la voz
que habla en una copla se dirige a alguien la expresión poética es obviamente distinta de la
que encontramos en las coplas en que esa voz habla de una o más personas. En este úl­
timo caso interviene además otro factor diferenciador: el carácter singular o plural del
objeto del amor (columna 5^); el hombre habla de una mujer o de varias, y las dos po­
sibilidades repercuten, cada una a su manera, en la expresión: ésta se despersonaliza has­
ta cierto punto cuando el objeto es plural.
Hemos dicho “el hombre habla de una mujer”, y rúbricas parecidas a ésta —El aman­
te habla a la amada, etc.— se encuentran en los títulos de las secciones en que se subdivi­
den las coplas “del amor feliz”, “del amor contrariado”, “del amor posesivo”, etc., o sea,
en las coplas de expresión personal “seria”; en las correspondientes estrofas humorísticas
las secciones se intitulan De él a ella o Él de ella (puesto que ya no hay, propiamente
amante ni amada). De aquí se deducirá que la voz que habla en las coplas es siempre la
de un hombre, que nos las tenemos que ver con una lírica exclusivamente masculina. De
hecho, se trata de una simplificación: sí hay coplas en las que habla una mujer; pero son
minoría. Separarlas de las otras hubiera sido, en nuestra opinión, un error, entre otras co­
sas porque lo que se dice en esas coplas coincide exactamente, en contenido y tono, con
lo que expresan las estrofas “masculinas”, de las cuales parecen ser un reflejo. (No debe
sorprender este predominio de la voz del hombre en nuestras coplas, ni hay por qué sacar
de él conclusiones de tipo antropológico. La lírica hispánica folklórica de nuestros días
deriva en última instancia de la poesía del amor cortés, la cual, desde su nacimiento en
Provenza en el siglo xn, fue una lírica masculina.)
Volviendo a la organización de las coplas, el cuadro muestra aún otras dos subdivisio­
nes, de menor importancia: la distinción en el tiempo —presente/pasado— en que se si­
túan los hechos o las situaciones a que se refieren las coplas personales serias (por su­
puesto, domina con mucho el presente; el pasado aparece en el último subgrupo, intitu­
lado “Recuerdos”) y la separación, en tres de los cinco grupos de coplas sentenciosas,

* Nos consta que existen muchas más coplas “picaras” que las que logramos reunir. El hecho de que el equipo de
investigación estuviera integrado en su mayoría por mujeres dificultó la cosecha en este terreno. Las reticencias de
los informantes corren aquí parejas con las de los recopiladores, que rara vez se atreven a publicar materiales de
esta índole. En cuanto a las coplas humorísticas en general, otro “nostra culpa”: al organizar el tomo 1 y también
buena parte del tomo 2 no hubo una conciencia clara de qué estrofas debían quedar reunidas en esta sección
(la separación entre “amor en serio” y “amor en broma” es probablemente la más azarosa de todas); de ahí que
por muchas partes aparezcan algunos textos parecidos a los que finalmente integraron los tres grupos de coplas
humorísticas. Las referencias que damos al pie de los distintos títulos y subtítulos intentan subsanar este error.
ORDENACIÓN DE LAS COPLAS DE AMOR (TOMOS 1 y 2)

Intención Expresión perso- Tipo Visión Objeto del Estilo directo / Presente/ Generalizaciones /
dominante nal/impersonal genérico dominante amor no directo pasado consejos
r
j presente
él a ella
^pasado
uno
1

¿presente
TOM O

AMOR FELIZ él de ella


^pasado
vanos él de ellas presente
Ç presente
él a ella
Apasado
uno
/"presente
EXPRESIÓN COPLAS 1 él de ella
PERSONAL < AMOR CONTRARIADO Λ pasado
LÍRICAS

varios él de ellas presente


■» í él a ella presente
uno ^jél de ella
AMOR POSESIVO presente

INTENCIÓN varios él de ellas presente


SERIA
1 él a ella presente
DESAMOR uno - /presente
1 él de ella
pasado
r \ generalizaciones
IMPARCIAL
λ consejos

POSITIVA generalizaciones
r COPLAS DOLOROSA ceneralizaciones
SENTEN­
CIOSAS /generalizaciones
ESCÉPTICA
Aconsejos
EXPRESIÓN )
TOM O 2

Γ generalizaciones
IMPERSONAL Λ NEGATIVA
1 consejos

COPLAS / AMOR FELIZ


NARRA- <
TIVAS 1 AMOR CONTRARIADO

r a ella
HUMOR INOFENSIVO uno
de ella

a ella
EXPRESIÓN COPLAS < HUMOR OFENSIVO uno
PERSONAL LIRICAS de ella

a ella
^HUMOR PICARO uno
de ella
INTENCIÓN
HUMORIS­
HUMOR INOFENSIVO
TICA
COPLAS J
SENTEN- < HUMOR OFENSIVO
CIOSAS 1
HUMOR PICARO
EXPRESIÓN J
IMPERSONAL
COPLAS HUMOR OFENSIVO
NARRA­
TIVAS HUMOR PICARO
XXX prólogo

entre “generalizaciones” y “consejos”, a que ya nos hemos referido. Más allá de lo que
enseña el cuadro, en las secciones muy abundantes se han hecho otras subdivisiones. Las
casi tres mil coplas “del amor feliz” pudieron clasificarse —salvo la última sección— se­
gún el tipo de relación que se da entre el enamorado y su amada y también según el con­
tenido de la relación, como se ve en las páginas xliv a xlvi del Prólogo al tomo 1. Las
diversas secciones del tomo 2, en cambio, no eran suficientemente ricas en materiales
para hacer una organización parecida; se establecieron subgrupos dentro del conjunto
—más numeroso— de las coplas de expresión personal, pero sin obedecer a una determi­
nada estructura; se buscó únicamente un camino que fuera de lo general a lo particular
(“sufro de amor” - “sufro de ausencia”) y, cuando era posible, una especie de gra­
dación en la intensidad de los sentimientos (“¿me querrá?” - “no me quiere”). En el
Indice general podrán verse, además de los títulos de las grandes secciones (coplas del
amor contrariado, etc.) y de las subdivisiones del tipo “el amante habla a la ama­
da”, los títulos de los subgrupos ahora mencionados, y también los de las subsecciones en
que se ha dividido cada uno, tomados en su mayoría de versos de coplas (“Valía más ha­
berme muerto”, “Me prohíben tu amor”, “Si tienes amor con otro”, etc.), que de algún
modo, resumen el contenido de los materiales incluidos; por cierto que, como es obvio,
no todas las estrofas de una sección concuerdan perfectamente con el título que la enca­
beza y con el tema dominante en ella, aunque siempre hay algún elemento que justifica
su inclusión ahí. Tanto en las pequeñas secciones como en los subgrupos del tipo “estoy
sufriendo” se ha seguido un criterio primordialmente temático.
El empeño que se ha puesto en la organización de los materiales podría quizá parecer
excesivo. Creemos, sin embargo, que ha valido la pena, no sólo por lo insatisfacto­
rio que resultaría, sobre todo en tan abundantes materiales, una ordenación arbitraria,
sino porque, como ya dijimos antes, la clasificación por grupos y subgrupos pone a la
vista parentescos que de otro modo quedarían en la penumbra y constituye ya, en cierto
modo, un avance en el estudio de la lírica folklórica mexicana. Por otra parte —casi no
hace falta decirlo— hay parentescos que, por la clasificación misma, no quedan de ma­
nifiesto; por eso se ha puesto especial esmero en registrar (en nota al pie de las secciones
y subsecciones) el mayor número posible de referencias cruzadas, que remiten a otras
secciones —del mismo tomo o de otro— y a coplas individuales que, por alguno de sus ras­
gos, podrían haber figurado en aquéllas.7 De este modo se ha pretendido salvar las limita­
ciones que nuestra clasificación -—como cualquiera otra— impone a los materiales. Por
lo demás, el gran índice de temas y frases fijas que aparecerá en el tomo 5 establecerá, de
manera sistemática, todo tipo de conexiones entre las estrofas del Cancionero (para dar
unos ejemplos, ahí se encontrarán listadas todas las coplas que tratan el tema de los ce­
los, o el de la ingratitud, o el de la muerte, o la comparación de la mujer con las flores o
las metáforas tomadas del mundo animal, etc.).
En general, los índices del último tomo serán fundamentales, no sólo para manejar e
identificar todos los materiales del Cancionero, sino también para llegar a una cabal com­
prensión de nuestra lírica folklórica. Permitirán clasificarla por zonas geográficas, por te-

* Muchas de las coplas tienen más de un tema; en estos casos no había sino elegir, a veces arbitrariamente, uno
de ellos.
prólogo xxxi

mas y motivos, por formas métricas, por tipos de rima; ofrecerán un panorama comple­
to y detallado de las canciones y harán posible la reconstrucción de cada una de las
versiones de las canciones utilizadas eq la obra; incluirán además la lista completa de
autores. La sistematización de los materiales reunidos por el equipo, que constituye una
de las metas más importantes de toda esta investigación, quedará completada, pues, en
el último tomo.
Imposible hubiera sido realizar nuestra obra sin la colaboración desinteresada de
tantas personas e instituciones que nos facilitaron materiales, sin el apoyo decidido de
las autoridades de El Colegio de México, sin la participación entusiasta de estudiantes
e investigadores del Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios y sin la dedicación
escrupulosa de quienes, en los últimos años, han venido elaborando pacientemente los ma­
teriales para su publicación. En especial quisiéramos mencionar aquí a los que intervinie­
ron de manera directa en la preparación de este segundo tomo: la organización de las
coplas quedó a cargo de Mercedes Díaz Roig y de la coordinadora del proyecto; el Indice
de primeros versos se debe a Mercedes Díaz, Alma Wood de Astey y Teresa Miaja de Gar­
cía (que se unió al equipo en esa etapa); el Indice de canciones fue obra de Margarita
García Barrios, que intervino también en la copia de los materiales, junto con Alma Wood
y con Aurelia Jiménez de Espinosa y Ana Luisa Santoveña de Ocampo, admirables meca­
nógrafas; dos excelentes correctores, Raúl Hernández Linares y Jas Reuter, se encarga­
ron de las pruebas de imprenta.
M. F. A.
El Colegio de México
COPLAS DEL AMOR CONTRARIADO
EL AMANTE HABLA A LA AMADA
ESTOY SUFRIENDO*

1] “mi amor y mi desconsuelo”** y que te estaba contando


mi vida triste, muy triste,
2773a los ojos también llorando.
Triste está mi corazón, [Estrofa suelta, “La azucena”]
negrita, y no sé por qué;
triste por una ilusión, 27756
triste por lo que soñé.
En una noche, soñando,
[“El siquisirí”, “El carpintero”] soñé que te apareciste,
que tú me estabas cantando
27736 mi vida triste, muy triste;
Triste está mi corazón, y en eso me desperté
triste está, no sé por qué, y abrí los ojos llorando.
triste por una ilusión, [Estrofa suelta]
triste por lo que soñé,
triste es la situación: 2776
triste de mí, ¿qué haré?
Era una penalidad
[“El jarabe loco”] lo que en sueño me decía;
te digo que era verdad:
2774 yo me senté, vida mía,
a llorar mi soledad.
Negrita, no sé por qué,
triste está mi corazón, [“Chiquita como capullo”]
si se para en la ilusión,
firme por lo que soñé. 2777
[“El carpintero”] Sigue, sigue, blanca estrella,
2775a por el cielo en que naciste;
siempre te verás más bella
En una noche, soñando, y siempre me verás más triste.
vi que te me apareciste [Estrofa suelta]

• Véanse también 1-379 a 411; 2-3023, 3037 a 3079, 3194 a 3208, 3238 versión F, 3388, 3404, 3410, 3444 a
3537b, 4172, 5654.
♦♦ Véase también 2-3283.
2773α I. "El siquisirí”, Ai 1964, Cintas Lieberman. — II. “El carpintero Π", B: id., ibid. ® Variantes. 1-2 in­
vertidas B |1 2 ¡ay!, no sé B || 3 si se para en la ilusión B || 4 firme por B.
2773b “El jarabe loco Π”, Vázquez Santana 1931, p. 229.
2774 “El carpintero II”, 1964, Cintas Lieberman.
2775a I. Estrofa suelta, Ai Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss. —· Π. “La azucena”, Bi Tamazunchale (San Luis
Potosí), 1963, tradición oral. ® Variantes. 1 Anoche dormí sofiando B (| 3 me estabas B || 5 de tus cari­
cias lejano B.
2175b Estrofa suelta. Huasteca, Vázquez Santana, 1931, p. 216.
2776 “Chiquita como capullo”, ca. 1959, Cintas Colegio.
2777 I. Estrofa suelta, Ai México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar. — II. Autógrafo, Bi id., 1965, ibid. ®
Variantes. 3 verán B.

5
6 coplas del amor contrariado

2778 eso es lo que yo ni siento (sic?);


chaparrita de mi vida,
Estás en la plenitud de ti traigo un sentimiento.
cuando la música suena. [“Vengo a cantarte, mi vida**]
¿Cómo te va de salud?
Me alegro que te halles buena;
yo, no tan bien como tú: 2783
me martiriza una pena.
Andándome yo pensando
[“Estás en la plenitud**] cómo haría para tenerte,
cuatro pájaros volando
2779 me dijeron que mi suerte
es andar pena y penando
Mi amor en un fuego arde hasta que llegue mi muerte.
y a tus pies quiere rendirse;
por las mañanas y en tarde [“El siquisirí**]
de pasión piensa morirse;
¿qué tendrá este amor cobarde, 2784
que no quiere divertirse?
[“El pájaro cú”]
Desde el alto firmamento,
el que amor mis pasos guía;
pero no es la alegría,
2780 y para mí es un tormento
Cuando te miro, niña, pensar en ti, vida mía.
siento morir, [“La azucena”]
y es que más se agiganta
mi cruel sufrir.
2785
[Estrofa suelta]
Hasta la cama en que duermo
2781 tiene lástima de mí,
por los suspiros que doy
¡Ay!, te miro y te miro, cuando me acuerdo de ti.
y si te vuelvo a mirar,
[Estrofa suelta]
para mí será un suspiro,
para mí será un penar.
[“El cascabel”] 2786
La lluvia al salir el sol
2782 vuelve a convertirse en nube,
Vengo a cantarte, mi vida, en cambio se hace dolor
a darte mis sufrimientos; todo el amor que te tuve.
oye, mi prenda querida, [“La nube*’]

2778 “Estás en la plenitud” (F. Panamá), B. Foster, Revista Musical Mexicana, núm. 8, pp. 181-182.
2779 “El pájaro cú”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. [Cf. 2-2814.]
2780. Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 164.
2781 Estribillo de “El cascabel F, At Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio; Bt Id., id., Ibid. ® Variantes. 1
Y te tiro y te tiro B || 2 y te volveré a tirar B || 3 pa mí B || 4 pa mí B.
2782 “Vengo a cantarte, mi vida”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2649. [Cf. 1-714
a 743.]
2783 “El siquisirf”, Veracruz, 1965, Col. Reuter. [Cf. 2-3190.]
2784 “La azucena”, Pánuco (Veracruz), 1958, Cintas Hellmer.
2785 I. Estrofa suelta, Ai Campos 1928, p. 138; Bt Tabasco, Quevedo 1916, p. 36; Ci Yucatán, Heredia 1934, p.
374. — II. Glosada en décimas, Dt Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel, p. 102. ® Variantes. 1 onde
duermo BC || 3 en ver cómo gimo y lloro D. [Cf. 2-3285.]
2786 “La nube” (J. A. Espinosa), Ai Cañe. Bajío 61, p. 3; Bt Cañe. Bajío 75, p. 5; Ct Cane. Picot 20.
el amante habla a la amada 7

2787 no puedo más aguantarla:


me traspasó el corazón.
Hasta el mar se oirán mis lamentos:
los del mundo lo están escuchando, [“Espina traidora”]
los del cielo lo están escribiendo
que ande yo suspirando por tí. 2792
[“Eulalia”] No quieras nunca saber (¡ay, Llorona!)
de qué tamaño es el cielo;
2788 dos cosas hay sin medida (¡ay, Llorona!):
mi amor y mi desconsuelo.
Y al pasar por un potrero
[“La Llorona”]
a orillas de un encinar,
ahí me puse a llorar,
en prueba de que te quiero 2793
y no te puedo olvidar.
Pensando en tí desvarío
[“El fanfarrón”] de hallarme en tanta congoja;
si veo gotas de rocío,
2789 me figuro que las hojas
lloran este pesar mío.
Al pie de un árbol bendito [“El fandanguito”]
llorando me arrodillé;
las lágrimas de mis ojos
se cuajaban al caer. 2794
[“La Zandunga”, “La Llorona”] Vivo tan apasionado,
que ya no encuentro sosiego,
y a tal extremo he llegado,
2790 que con mis lágrimas riego
¿Has visto una vela arderse el suelo que tú has pisado.
y que la consuma el fuego? [“la pasión”]
Pues así soy, desde luego,
que me consume el quererte.
2795
[Estrofa suelta]
Dicen que no tengo duelo (¡ay, Llorona!)
porque no me ven llorar:
2791 a tu corazón y al mío (¡ay, Llorona!)
Como una espina traidora se lo habían de preguntar.
se me ha clavado tu amor; [“La Llorona”]

2787 “Eulalia", San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 202.
2788 "El fanfarrón” (P. Galindo), Ai Cañe. Bajío 38, p. 2; Bi Libro de oro 1952, p. 121. ® Variantes. 1 falta
Y A (al repetir) || 4 es prueba B. [Cf. 1-Í615 bis a 16456.]
2789 I. “La Zandunga”, A: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio·,. Bi Tehuantepec (Oaxaca), Cane. Bajío 97,
p. 12. — Π. “La Llorona", Ci Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. ® Variantes. 1, 3 añade (Lloro­
na) C.
2790 Estrofa suelta, Ai Tabasco, Quevedo 1916, p. 44; Bi Yucatán, Heredia 1934, p. 378; Ci Campos 1928, p.
138. ® Variantes. 1 arder C || 4 el querer C.
2791 Estribillo de “Espina traidora” (R. Barrios), Melodías 209, p. 23. [Cf. l-857«6ed, 2-2842, 3799.]
2792 “La Llorona I”, Ai Oaxaca, Henestrosa 1964, Bi México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. ® Va­
riantes. 1 nunca medir B || 2 hay dos cosas sin B { falta (ay, Llorona) B.
2793 “El fandanguito I”, Huasteca, Téllez 1932, pp. 180-192.
2794 “La pasión", Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. [Cf. 2-3107-3108.]
2795 “La Llorona I”, Ai Oaxaca, 1963, tradición oral·, Bi Oaxaca, Henestrosa 1964. ® Variantes. 3 falta ay B Jl
4 habrían B. [Cf. 1-1784.]
8 coplas del amor contrariado

2795 bis con lágrimas de tu amante,


que pasó a la madrugada.
Dicen que no tengo duelo (Llorona),
porque no me ven llorar: [“Las mañanitas”, “Cuatro esquinas tiene un
catre”, Estrofa suelta]
hay muertos que no hacen ruido (Lloro-
y es más grande su penar. (na),
(“La Llorona”]
2799a
¡Ay de mí, Llorona!,
Llorona, deja llorar:
2796 a ver si llorando puede (Llorona)
mi corazón descansar.
Dicen que mucho te quiero
porque me han visto florar, [“La Llorona”, “La Uoroncita”]
si de esta pasión me muero
tú de mí te has de acordar. 2799Z>
[“Cómo quieres que una luz”] ¡Y ay, llorar, Llorona!,
déjame llorar,
que sólo llorando puede
2797 mi corazón descansar,
y por eso lloro tanto,
Y ¡ah, qué patio tan regado!, y por eso he de llorar.
parece que le ha llovido:
son lágrimas de tu amante, [“La Llorona”]
que por áhi anda perdido.
[“Cada vez que cae la tarde”, “Cuatro es­ 2800
quinas tiene un catre”] Sin comparación te quiero,
y llorando te lo digo;
oirán los rezos del duelo,
2798 y yo sin sentir alivio;
Levántate de mañana: sin duda me voy al cielo.
verás tu calle regada [“El sombrero”]

2795 bis "La Llorona I”, estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
2796 "Cómo quieres que una luz” (I. B. Montes), hoja suelta, Col. Colegio.
2797 L "Cada vez que cae la tarde”, A: Santa María Tecomavaca (Oaxaca), 1932, Col. /NBA. — Π. "Cuatro es­
quinas tiene un catre”, B: (atr. a Antonio S. Cruz), León (Guanajuato), hoja suelta, Col. Colegio. ® Va­
riantes. 1 falta Y B || 4 anda rendido B.
2798 I. “Las mañanitas IV”, A; Vázquez Santana 1924, p. 73; B; Vázquez Santana 1925, pp. 59-60. — Π. “Las
mañanitas ΠΙ”, C: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoz/a-Rodriguez 1952, p. 121. — ΙΠ.
“Las mañanitas II”, D: Nochistlán (Zacatecas), Quirarte 1959. — IV. “Cuatro esquinas tiene un catre”,
E: (atr, a Antonio S. Cruz), León (Guanajuato), hoja suelta, Col. Colegio. — V. Estrofa suelta, F: Cant­
óos 1928, p. 137; G; Sonora, 1966, Col. Sonora. ® Variantes. 1-2 Al pasar por tu ventana / miré tu B
il 1 Levántate, cara prenda E; Levántate, amada mía O || 2 mira G; miré B | la calle C ] las calles re­
gadas G H 4 que pasa CD; que vino G I en la DG.
2799η I. “La Llorona I”, A·. Tehuantepec (Oaxaca), Cajigas 1961, pp. 317-324; B: id., toe. cit.·, C·. ld„ 1964,
Cintas Lieberman·, D·. Tehuantepec (Oaxaca), Orozco 1946, pp. 224-225; F; id., Covarrubias 1947, pp. 329-
330; F: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. — II. Estribillo de “La Llorona II”, G; Costa de Sotavento
(Veracruz), Wagner 1927, p. 114; H: San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio. — ΙΠ. Estribillo
de “La Lloroncita”, /; Alvarado (Veracruz), Cin'as Hellmer, JC; Veracruz, ibid.·, L·. id., 1964, Cintas Colegio;
M; id., 1965, Cinta Reuter; N: id., id., ibid.; O; id., id., Col. Reuter. ® Variantes. 1 Ah, de MN | Ay,
Llorona, Llorona F: Ah ya, ah ya (sic?) Llorona G I añade (Llorona) F || 2 falta Llorona GHJKLMNO;
en vez de Llorona: mi bien JKL; cielo M J déjame DHJKLMN·. déjenme G; deja de O | Llorona, llévame al
mar F || 3 y a ver F | puedo F | que sólo llorando puede HJKLMN; sólo con llorar puede G; que sola­
mente así puede O | falta (Llorona) GHJKLMNO; (ay, Llorona) CE.
2199b Estribillo de “La Llorona 11", Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6.
2800 "El sombrero”, Pánuco (Veracruz), Cintas Hellmer.
el amante habla a la amada 9

2801 cada pasito que doy


me lo llena de lamentos.
Cuando lloro me parece
que soy el más desgraciado ( ¡ay de mí, Lio- [“La Sanmarqueña”]
mi corazón se enternece [roña! ) ;
recordando lo pasado (¡ay de mí, Lloro-
todos los días que amanece. [na!)
[“La Llorona”] 2] “POR ti la gloria perdí”*

2802 2806
¡Válgame Dios, qué pasión!, Por ti me olvidé de Dios,
para mí ya no hay alegría; por ti la gloria perdí,
yo nunca he sido llorón, ahora me voy a quedar
pero a ti te lloraría sin Dios, sin gloria y sin ti.
con todo mi corazón. [“Dicen que no se siente la despedida”]
[“La huazanga”, “La pasión”]
2807
2803 Yo tenía mi barca de oro
Al pie de una serranía para irme a La Habana,
triste se quejaba un león, y por seguirte tus pasos (tesoro),
y en el quejido decía: perdí mi Guadalupana.
“Yo nunca he sido llorón, [“La Llorona”]
pero por ti lloraría
lágrimas del corazón.” 2808
[“La huastequita”, Estrofa suelta] Perdí mi tierra, perdí mi honra,
perdí a mis padres y todo perdí;
2804 tan consentido que a mí me criaron,
He de esperar que me digas todo he perdido por seguirte a ti.
que siempre he sido llorón: [“Zenaida”]
mi chata, lo que tú digas.
Soy puro de la Misión, 2809
del ranchita de Las Pilas.
Tú sabrás lo que es dejar
[“El huerfanito”] un hijo en la sepultura;
así, mi madre al pensar,
2805 encomendando mi vida,
¡Qué tristes huaraches cargo!, sólo a ti te ha de culpar.
prieta de mis pensamientos: [“La azucena”]

* Véanse también 2*3010 a 3025, 3517 a 35376, 4145.


2801 “La Llorona Π”, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio.
2802 I. “La huazanga”, Ai Chicontepec (Veracruz), Cinta Veracruz 9. — IL “La pasión”, B; Chalahuite (Hi­
dalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 ya no encuentro la alegría B || 4 será porque lloraría B ||
• 5 lágrimas del corazón B. [Para ésta y la siguiente Cf. 2-3530.]
2803 I. “La huastequita”, A'. Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1967, Cintas Colegio; B; Huasteca, Disco Eco
260. — Π. Estrofa suelta, C: San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio; Di MNA, estrofa sin número. ® Va­
riantes. 1 A orillas de una laguna D || 3 falta y D , en su C; en sus quejidos D.
2804 “El huerfanito I”, La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
2805 “La Sanmarquefia”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
2806 “Dicen que no se siente la despedida”, Jalisco, 1947, Mendoza-1956, pp. 202-203. [Para ésta y la siguiente
Ct. 1-570, 571.]
2807 “La Llorona III”, Costa Chica (Oaxaca), Disco Pofydor-50044.
2808 “Zenaida I”, Ai Colima, Mendoza 1939, pp. 598-599; Di Ocho corridos. [Cf. 1-582, 585 a 587.]
2809 “La azucena”, Pánuco (Veracruz), 1958, Cintas Hellmer.
10 copla· del amor contrariado

2810 2815
Mi madre al morir quería ¿Cómo quieres que tenga (bien de mi vida)
echarme su bendición, buenos colores,
pero tu amor me impedía si me los has quitado
que yo alcanzara el perdón con tus amores?
que ella al morir me daría. [“El pájaro cú”]
[“El huerfanito”]
2816
2811
¿Qué rayos me pasa a mí,
Fui sol que brilló en el cielo que quiero, que quiero evitarlo?
y el cielo me pertenece, ¡Maldito sea tu amor!,
no más que por culpa tuya ¡cómo te estoy adorando!
el cielo se me oscurece. [“Que me lleve el diablo’T
[“Qué padre es la vida”]

2817
2812
Si porque me miras pasar por tu casa
La lintemita de mi alma con el sombrero de lado,
se me está oscureciendo; tú tienes la culpa, tú eres la causa
la culpa la tienes tú, que yo ande de enamorado.
desde que te estoy queriendo.
[“La pantera vaciladora”]
[“Linternas y lintemitas”]

2813 2818

Chaparrita, chaparrita, Si porque me miras pasar por tu casa


¡cómo me has sido informal!, con el sombrero gacho,
porque desde que te fuiste tú tienes la culpa, tú eres la causa
todo me ha salido mal. que yo viva de borracho.
["Chaparrita, chaparrita”] [“La pantera vaciladora”]

2814 2819
La noche que tú te fuiste Por causa de tus amores
todo se me fue en llorar; crucé las aguas del mar,
este corazón cobarde por causa de tus amores
no lo puedo consolar. hoy me voy a emborrachar.
[“Chaparrita, chaparrita”] [“Mañana se va tu prieto”]

2810 “El huerfanito III”, México (Distrito Federal), 1961, tradición oral.
2811 “Qué padre es la vida” (D. y J. Záizar), A: Disco Peerless LPL-349; B: Cane. Bajío 38, p. 9. ® Varian­
tes. 3 falta que B || 4 cielo mío B.
2812 “Linternas y linternitas" (A. Alcántara), hoja suelta, Col. Colegio.
2813 “Chaparrita, chaparrita”, Autlán (Jalisco), 1954, tradición oral.
2814 “Chaparrita, chaparrita”, Autlán (Jalisco), 1954, tradición oral.
2815 “El pájaro cú”, A·. Veracruz, 1965, Cinta Reuter, Β·. id., id., Col. Reuter, C: 1964, Cintas Lieberman. ®
Variantes. 1 falta (bien de mi vida) C.
2816 “Que me lleve el diablo", Melodías 200.
2817 “La pantera vaciladora”, hoja suelta, Col. Colegio.
2818 “La pantera vaciladora”, hoja suelta, Col. Colegio.
2819 “Mañana se va tu prieto”, Michoacán, Mendoza 1939, p. 516. (Cf. 1-583.1
el amante habla a la amada 11

2820 2825
Yo te he querido bien, Las ilusiones llevan al hombre,
tú me has pagado mal; llevan al hombre a la perdición;
ahora de sentimiento ojalá y nunca lo hubiera hecho,
me voy a emborrachar. y un sentimiento en mi corazón (sic).
(“La chaparrita”] [“Las ilusiones”]
2821
No te buigas, chaparrita,
que te voy a retratar,
y de puro sentimiento 3] “¡CUÁNTO ME HAS HECHO PENAR!”*
yo me voy a emborrachar.
2826
[“Un dolor que tengo aquí”]
¡Cuánto me has hecho sufrir!,
2822 ¡cuánto me has hecho penar!
Si yo tuviera el pudiente A mi pobre corazón
de poder contigo hablar, se lo puedes preguntar,
no tomaría el aguardiente: y si te dice que no,
y me daría mi lugar, será una felicidad:
como cualquier decente. ¡cuántos se mueren de amor
sin poderlo remediar!
[“Me puse en un espiadero”, Estrofa suelta]
[“Cuánto me has hecho sufrir”]
2823
¿Quién dice que ando gritando?, 2827
¿quién dice que ando llorando Tengo un dolor muy grande,
y que muero por tu amor? que llevo aquí en mi pecho;
Tú sabes que ando tomando, ya que me acuerdo de todo
que sólo ando navegando el mal tan grande que me has hecho.
entre copas de licor.
[Estrofa suelta]
[“Dos hojas sin rumbo”]

2824 2828
Para qué me sirve el vino, Quien te puso Petenera
si no logro aborrecerte; seguro no estaba en sí,
todo se me va en quererte: que tú te habías de llamar
¡qué maldito es mi destino! la maldición para mí.
[“La puntada”] [“La Petenera”]

• Véanse también 2-30440, 3055 versión B, 3056 versión B, 3201, 3351, 34524 versión E, 3678 versión D, 4089
2820 Estribillo de “La chaparrita IV”, Chavinda (Michoacón), Mendoza 1939, pp. 552-553. [Cf. 2-3686 a 3696
para ésta y las cuatro siguientes.]
2821 “Un dolor que tengo aquí”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 100.
2822 I. “Me puse en un espiadero”, A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — II. Estrofa suelta, B: id., id., ibid.
2823 “Dos hojas sin rumbo” (R. Fuentes y A. Cervantes), A·. Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio', B\
Cañe. Bajío 94, p. 7; C: Cañe. Bajío 96, p. 2; D: Cañe. Bajío 98, p. 11. ® Variantes. 1-2 invertidos B JJ
3 falta y B | que me B.
2824 “La puntada” (A. Escobar), Cañe. Bajío 98, p. 2.
2825 “Las ilusiones”, Jalisco, Toor 1956, p. 439.
2826 "Cuánto me has hecho sufrir”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 265.
2827 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
2828 "La Petenera”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. [Cf. 1-26.]
12 coplas del amor contrariado

2829 2834
Todo se me va en llorar Eres un granito de oro
desdichas de nuestro amor; prendido en aquella cima;
¡qué tormento, qué dolor ¿cómo pides que te olvide,
es querer y no gozar! si a mi corazón lastimas?
(Estrofa suelta] [“La Zandunga”]

2830 2835
Al pie de un verde limón Las campanas de mi pueblo
me senté a llorar por ti, tocando están por un muerto;
a llorar eternamente: tienen razón: ya no existo,
lo que tú no haces por mí. porque no estoy en tu pecho.
[“Yo ya me voy”] [“De la arena nace el agua**]

2831 2836
La pena y la que no es pena
todo es penar para mí (¡ay de mí, Lloro- El árbol que ayer corté
ayer penaba, penaba por verte, [na! ) : amaneció retoñando;
y hoy peno porque te vi (¡ay de mí, Llo­ en cambio sin tu querer
rona!). mi vida estás marchitando.
[‘‘La nube”]
[“La Llorona**]

2832 2837
Ni contigo ni sintigo Soñé que en el fuego helaba,
tienen mis males remedio: soñé que en la nieve ardía,
contigo, porque me matas, y por soñar imposibles,
sintigo, porque me muero. soñé que tú me querías.
[Estrofa suelta] [“La Sahmarqueña’*]

2833 2838
La noche le quita al cielo En un sueño yo soñé
su luz y plata, el nido de mis amores,
y tú me quitas la vida, y cuando yo desperté
dejando sangrar la herida hallé marchitas las flores
que por tu amor me mata. que en tu altar yo coloqué.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

2829 Glosada en décimas, 1850, Mendoza 1947, p. 484.


2830 “Yo ya me voy I”, A: Disco Folkways FW-8769; B: Disco Polydor 50023. ® Variantes. 1 verde nogal B.
2831 “La Llorona II”, A; San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio·, B·. Oaxaca, Henestrosa 1964. ®
Variantes. 2, 4 él (ay... Llorona) va tras 1 y 3 B || 2 es pena B I falta ay de mí B II 4 falta de mí B.
[a. 2-3388.]
2832 Estrofa suelta, Veracruz, 1959, tradición oral.
2833 Estrofa suelta, San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio.
2834 “La Zandunga”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio
2835 “De la arena nace el agua”, A·. Disco Folkways FW-8769; B·. Coahuila, 1960, tradición oral·, C: México
(Distrito Federal), 1963, ibid.; D: id., 1964, ibid.; Ε·. Disco Polydor 50023. ® Variantes. 2 doblando están
BC H 3 es verdad, yo ya B || 4 porque ya no D | porque no vivo B; porque vivo ya (sic) C | en tu huerto B.
2836 “La nube” (J. A. Espinoza), A: Cañe. Bajío 61, p. 3; B: Cañe. Bajío 75, p. 5; C: Cane. Picot 20.
2837 “La Sanmarqueña”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
2838 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 78. [ Para ésta y las dos siguientes, cf. 2-4063.]
el amante habla a la amada 13

2839 pero al ver tus desdenes


yo, al fin, me muero (sic).
Anoche yo soñaba
que te besaba; [Estrofa suelta]
mentira, no era nada:
era la almohada
la que abrazaba. 2844a
[“Anoche yo soñaba”] Quisiera verte y no verte,
quisiera hablarte y no hablarte,
quisiera darte la muerte,
2840 y la vida no quitarte.
Hubo noches que soñé [Estrofa suelta, “La morenita”]
que tu boquita besaba,
mas luego que desperté
voy viendo que era la almohada 2844Ò
la que de besos colmé.
Quisiera verte y no verte,
[“El sueño”, “La leva”]
quisiera amarte y no amarte,
quisiera darte la muerte,
2841 y la vida no quitarte,
para no martirizarte.
Se ha secado el floripondio
que en tu jardín perfumaba; [Estrofa suelta]
ya ha quedado enmudecido
el zarzal que te cantaba. 2845
[“El bejuco de amor”]
Al pie de un verde limón
le dije a mi amor: “¡Estáte!”
2842 Devuélveme el corazón,
si no quieres que te mate.
Ahora llevo aquí en mi pecho
un puñal triste clavado: [Estrofa suelta]
que has deshojado el bejuco de amor
que teníamos ya formado. 2846
[“Bejuco de amor”]
Yo no vengo a que me quieras
ni a cantarte una canción,
2843 sólo vengo a reclamarte
que me des mi corazón.
Hay pesares muy grandes
que causan pena; [“Devuélveme el corazón”]

2839 “Anoche yo soñaba”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. [Para ésta y la siguiente, cf. 1*1995.]
2840 I. “El sueño II”, A: San Pedro Atoyac (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2132; B: (atr. a
P. Galindo), Cane. Bajío 38, p. 2; C: (id.), Libro de oro 1952, p. 154. — II. “La leva”, D: Chalahuite (Hi­
dalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 noche BC | Antenoche yo soñé D |¡ 3 y luego BC | pues des­
perté y te busqué D || 4 fui viendo BCD {} 5 que de besos yo colmé D.
2841 “El bejuco de amor”, Tehuantepec (Oaxaca), 1964, Cintas Lieberman.
2842 Estribillo de “Bejuco de amor”, Tehuantepec (Oaxaca), 1964. Cintas Lieberman. [Cf. 2-2791.]
2843 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 170.
2844e I. Glosada en décimas, A: Veracruz, Melgarejo 1943, p. 66 (también Mendoza 1947, p. 483 y Mendoza
1957, p. 246). — II. “La morenita II”, B: San Miguel Totolapan (Guerrero), 1960, Cintas MNA, canción
núm. 2644.
28440 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
2845 Estrofa suelta, 1966, Col. Sonora.
2846 “Devuélveme el corazón” (E. Valdelamar), Cane. Picot, p. 35.
u coplas del amor contrariado

2847 valía más haberme muerto


antes de haberte querido.
El corazón, que una noche
muy confiado te entregué, (“El veinte”]
y sin ver que me engañabas
en tu mano lo dejé,
ya veo que me lo devuelves, 2851
pero yo te lo di entero;
en pedazos no lo quiero: Quisiera ser un león,
te puedes quedar con él. una serpiente, una fiera,
un animal ponzoñoso,
(“Devuélveme el corazón*! que cuenta de mi vida diera;
quien te mira y no te goza
vale más que se muriera.
(Estrofa suelta]
4] “valía más haberme muerto”*
2848
2852a
¡Qué suerte me cargo yo!
Quisiera no haber nacido; Maldigo mi mala suerte,
¿por qué te fui a conocer, también mi mala fortuna.
si eres un caso perdido? ¡Cómo no vino la muerte
("Que me lleve el diablo”] cuando yo estaba en la cuna,
vida mía, para quererte
sin esperanza ninguna!
2849
(“El siquisirí”]
Quisiera verte y no verte,
para no estar tan engreído;
quisiera darte la muerte 28522,
en los brazos del olvido,
¡Valía más haberme muerto ¡Ay!, que sin grave dolor
que no haberte conocido! maldigo mi mala suerte,
(“Voy a tirarme a los vicios”] también mi mala fortuna.
¡Cómo no vino la muerte
cuando pequeño en la cuna,
2850 para no haberte querido
Porque me voy a un desierto, sin esperanza ninguna!
cuando yo te conocí (“El siquisirí”]

• Véanse también 2-3030, 3037, 3045, 3067.


2847 “Devuélveme el corazón” (E. Valdelamar), Cane. Picot, p. 35.
2848 “Que me Heve el diablo”, Melodías 200.
2849 “Voy a tirarme a los vicios” (L. Moreno), Cañe. Bafío 7, p. 11.
2850 “El veinte”, Az Mun. de Apatzingán (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2462; Bz id., id.,
ibid., canción núm. 2466; C: Apatzingán (Michoacán), Stanford 1963, p. 253. ® Variantes. 2 para no
haberte conocido C ¡| 4 y no haberte conocido C.
2851 Estrofa suelta, Az Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; Bz id., Moar 1970, p. 1.
2852λ “El siquisirí”, Az Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio', Bz Veracruz, 1965, Cinta Reuter', Cz Alvara­
do (Veracruz), Cintas Hellmer. ® Variantes. 1 Castigo mi C || 2 ay, que mi B || 3 toma la vida o la muer­
te C H 4 cuando pequeño en B f cuando me quede en la luna C || 5 para no haberla querido B | cuántas
veces te he querido C || 6 y sin C.
2852b “El siquisirf”, Az Veracruz, 1965, Col. Reuter; Bz Disco Peerless LPP-068. ® Variantes. 1 Hoy que sí,
grave (sic?) B.
el amante habla a la amada 15

2853 para que no haiga quebranto,


Balajú se va de aquí, dame la muerte mejor.
dizque para no volver; [“Quiero que sepas, mi vida”]
si tú te apartas de mí,
yo sin ti, ¿qué podré hacer? 2858
vale más mejor morir
para no volverte a ver. Pero áhi no más, áhi no más,
toda la vida penando;
[“El Balajú”] acábame de matar,
que ya estoy agonizando.
2854 [“Los arrieros”]
¿Para qué quiero vivir
en esta vida prestada,
si no llego a conseguir
que conmigo seas casada (¡ay, de la rosa,
5] “UN MISMO DÍA SERÁ
Mejor prefiero morir. [rosita!)?
MI MUERTE Y TU CASAMIENTO”*
(“La Rosita”]
2859
2855 Sé que te vas a casar,
Quiero quitarme la vida a mí me lo ha dicho el tiempo;
para ya no andar penando; dos cosas irán a ser:
¿para qué seguir viviendo mi entierro y tu casamiento.
con el alma agonizando? [“El apasionado”]
Yo comprendo que esta vida,
para mí sale sobrando. 2860
(“Voy a tirarme a los vicios”] Saucillo del cementerio,
caracoles del convento;
2856 también mi muerte ha de ser
Yo planté tres aguacates junto con tu casamiento.
para ver si así me muero: [“El apasionado”]
desde el día en que me dejaste
la vida ya no la quiero. 2861
(“Los aguacates”] Segunda amonestación,
tu gusto se está cumpliendo:
2857 te vas a casar con otro
Mis ojos vierten un llanto aunque yo me esté muriendo.
porque no me das tu amor; [“El apasionado”]

* Las estrofas de esta sección forman parte de una sola canción y tienen una secuencia. Hemos desglosado la
canción en estrofas porque no todas se dan en todas las versiones y porque muchas tienen variantes impor­
tantes. [Cf. además 1-934 a 951, 2-3431.]
2853 “El Balajú”, Santiago Tuxtla (Veracruz), 1963, Col. Coss (también Coss 1964).
2854 “La Rosita I”, México (Distrito Federal), 1961, tradición oral.
2855 “Voy a tirarme a los vicios” (L. Moreno), Cañe. Bajío 7, p. 2.
2856 “Los aguacates” (F. Corchado), Cañe. Bajío 46, p. 10. [Cf. 2-3495.]
2857 “Quiero que sepas, mi vida", San Miguel Totolapan (Guerrero), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2638.
2858 “Los arrieros I”, Ai Disco Maya LY~70030', Bi Cinta Folkloristas. ® Variantes. 1 falta Pero B || 2 pen­
sando B.
2859 “El apasionado Π”, Ai Nuevo Urecho (Michoacán), 1933, Mendoza 1961, p. 361; Bi (atr. a F. Valdés
Leal), Cañe. Bajío 7, p. 13; Ci (id.), Cañe. Bajío 64, p. 11. ® Variantes. 3 un mismo día será BC ¡| 4
mi muerte BC.
2860 “El apasionado Π”, San Miguel Allende (Guanajuato), 1905, Mendoza 1961, p. 356.
2861 “El apasionado Π”, Ai (atr. a F. Valdés Leal), Cañe. Bajío 7, p. 13; Bi (id.), Cañe. Bajío 64, p. 11.
16 coplas del amor contrariado

2862 oirás las tristes campanas


dando clamores al cielo.
Cuando estés en el cajón,
que te estén comprando donas, [“El apasionado”]
a mí me estarán comprando
palmas, cruces y coronas. 2867
[“El apasionado”] Cuando a ti te estén poniendo
los anillos en las manos,
2863 yo me estaré despidiendo
de toditos mis hermanos.
Cuando duermas en tu casa,
en cama de pabellón, [“El apasionado”]
verás cuatro cargadores
que me llevan al panteón. 2868
[“El apasionado”] Cuando a ti te estén poniendo
las soguillas y pendientes,
2864 a mí me estarán diciendo
misa de cuerpo presente.
Cuando a ti te estén poniendo
el chocolate en la mesa, [“El apasionado”]
a mí me estarán poniendo
la corona en la cabeza. 2869
[“El apasionado”] Cuando tú estés en la iglesia,
que estés rodeada de gente,
2865 a mí me estarán diciendo
misa de cuerpo presente.
Cuando a ti te estén poniendo
la corona y los azahares, [“El apasionado”]
a mí me estarán poniendo
cuatro cirios funerales. 2870
[“El apasionado”]
Cuando vayas para el templo,
irás con tu vista baja;
2866 a mí me estarán poniendo
Cuando todas tus hermanas palma, corona y mortaja.
estén poniéndote el velo, [“El apasionado”]
2862 “El apasionado Π”, Ai Veracruz (?), E. Guerrero, Sones y canciones las más aplaudidas (Mendoza 1961,
p. 361); Bi San Miguel Allende (Guanajuato), 1905, Mendoza 1961, p. 356. ® Variantes. 1 Cuando le
traigan las donas B |j 2 a esa dichosa señora B || 3 a mí también me traerán B || 4 mortaja, palma y co­
rona B.
2863 “El apasionado Π”, Veracruz (?), E. Guerrero, Sones y canciones las más aplaudidas, México, S. A. (Men­
doza 1961, p. 361).
2864 “El apasionado 11”, Nuevo Urecho (Michoacán), 1933, Mendoza 1961, p. 361.
2865 “El apasionado Π”, México (Distrito Federal), 1953, Mendoza 1961, p. 358.
2866 "El apasionado II”, Ai (atr. a F. Valdés Leal), Cañe. Bajío 7, p. 13; Bi (id.), Cañe. Bajío 64, p. 11.
2867 “El apasionado Π”, Nuevo Urecho (Michoacán), 1933, Mendoza 1961, p. 361.
2868 “El apasionado II”, Ai Villahermosa (Tabasco), 1936, Mendoza 1956, p. 238; Bi id., id., Mendoza 1961,
p. 357.
2869 “El apasionado Π", Ai Nuevo Urecho (Michoacán), 1933, Mendoza 1961, p. 361; Bi San Miguel Allende
(Guanajuato), 1905, ibid., p. 356; Ci Veracruz (?), E. Guerrero, Sones y canciones las más aplaudidas, Mé­
xico, s. a. (Mendoza 1961, p. 361); Di Cañe. Bajío 7, p. 13; E. Cañe. Bajío 64, p. Il ® Variantes. 1 Cuan­
do vayas a (salgas de C) la iglesia (casarte B) BCDE |¡ 2 falta que estés BDEi toda rodeada B | de mucha
DE I con tu anillo reluciente C.
2870 “El apasionado II”, Ai Nuevo Urecho (Michoacán), 1933, Mendoza 1961, p. 361; Bi San Miguel Allende
(Guanajuato), 1905, ibid., p. 356. ® Variantes. 1 Cuando te traigan las donas B J| 2 las echarás en tu
caja B U 3 y a mí me estarán cortando B |j 4 lienzos para mi mortaja B.
el amante habla a la amada 17

2871 2876
Cuando estés dentro la iglesia, Entre las copas de vino,
que te esté casando el cura, sentirás remordimiento,
voltearás la vista atrás recordando que me diste
y verás mi sepultura. palabra de casamiento.
[“El apasionado”] [“El apasionado’!

2872 2877
Cuando estés dentro la iglesia, Cuando a ti te estén abriendo
que te estén poniendo el velo, las puertas del dormitorio,
voltearás la vista a un lado a mí me estarán abriendo
y verás ¡qué hermoso suelo! las puertas del purgatorio.
[“El apasionado”] [“El apasionado”]

2873 2878
Cuando salgas de la iglesia, Y cuando estés en tu cama,
al lado de tu madrina, dentro de tu pabellón,
con la punta del botín me rezarás un rosario
me echarás la tierra encima. dentro de tu corazón.
[“El apasionado”] [“El apasionado”]

2874
Cuando tú ya estés saliendo
juntamente con el cura, 6] “CUANDO ME MUERA”*
con la suela del zapato
has de abrir mi sepultura. 2879
[“El apasionado”] Si vas a mi panteón,
verás escrito:
2875 “Debe tu corazón (cielito lindo)
Cuando ya estés en la mesa, este delito;
en unión de tus hermanos, aquí descansa
a mí me estarán comiendo el hombre que te quiso (cielito lindo)
esos terribles gusanos. desde su infancia.”
[“El apasionado”] [“Cielito lindo”]

• Véanse también l-1266a a 1280, 2-2992, 3007 a 3009.


2871 “El apasionado II”, Ai San Miguel Allende (Guanajuato), 1905, Mendoza 1961, p. 356; B: Nuevo Urecho
(Michoacán), 1933, ibid., p. 361; C: (atr. a F. Valdés Leal), Cañe. Bajío 7, p. 13; D: (id.), Cañe. Ba­
jío 64, p. 11. ® Variantes. 1 tú estés B J estés en BCD | en el altar CD || 2 falta que A J y esté CD |
confesando el B; casándote el CD |] 3 te voltearás para atrás B; vuelve tu vista hada atrás CD || 4 y
ahí está mi CD.
2872 “El apasionado Π”, San Miguel Allende (Guanajuato), Ï905, Mendoza 1961, p. 356.
2873 “El apasionado II”, Ai San Miguel Allende (Guanajuato), 1905, Mendoza 1961, p. 356; Bi Nuevo Ure­
cho (Michoacán), Í933, ibid., p. 361; C: Veracruz (?), E. Guerrero, Sones y canciones las más aplaudidas,
México, S. A. (Mendoza 1961, p. 361); Di (atr. a F. Valdés Leal), Cañe. Bajío 7, p. 13; Ei (id.), Cañe. Ba­
jío 64, p. 11. ® Variantes. 1 Cuando vayas para el templo £; Cuando estés en el panteón C; En el cami­
no al festín DE || 2 en unión de C | con tu querida madrina DE | tarima sobre tarima B || 3 del zapato
C; de los pies B.
2874 “El apasionado Π”, Villahermosa (Tabasco), 1947, Mendoza 1961, p. 358.
2875 “El apasionado Π", Veracruz (?), E. Guerrero, Sones y canciones las más aplaudidas, México, s, a. (Men­
doza 1961, p. 361).
2876 “El apasionado II”, Ai (atr. a F. Valdés Leal), Cañe. Bajío 7, p. 13; Bi (id.), Cañe. Bajío 64, p. 11.
2877 “El apasionado II”, Nuevo Urecho (Michoacán), 1933, Mendoza 1961, p. 361.
2878 “El apasionado II”, Ai (atr. a F. Valdés Leal), Cañe. Bajío 7, p. 13; Bi (id.), Cañe. Bajío 64, p. 11.
2879 “Cielito lindo”, Pánuco (Veracruz), Cintas Hellmer.
18 coplas del amor contrariado

2880 2885
Si la sombra de un sepulcro No quiero que guardes luto
me cubre con su crespón, si yo antes que tú me muero;
allí estará sepultado no me llores ni un momento,
el que fue tu adorador. de mi muerte no hagas duelo.
[“La despedida**] [Estrofa suelta]

2881 2886
Cuando mi gallo cantaba Morena, si yo me muero,
decía que Cristo nació; no me vayas a llorar;
y hora que se encuentra en traba allá en el cielo te espero;
dice que ya falleció me mandas a sepultar
el que constante te amaba. con tu bendición primero.
[“El gallo”] [“La azucena”]

2882 2887
Cuando de ti me despida Si acaso oyeres decir
las aves han de llorar; que yo de pesar he muerto,
muy triste vas a quedar no lo dudes que sea cierto,
al saber que en un suspiro que ya no puedo vivir.
la tumba voy a buscar. Entonces oirás decir:
“Murió el rey de los amores.”
[Estrofa suelta]
Me van a enterrar, no llores,
que ya vas a descansar;
2883 nunca dejes de regar
Adiós, niña hermosa, sobre de mi tumba flores.
tu amante se va [Estrofa suelta]
a la sepultura,
que abierta ya está. 2888
[“El apasionado”]
Para cuando me muera,
2884 un favor te pido:
vayas a mi sepulcro
Adiós, ingrata, de ti me ausento y des un suspiro;
pero consiento en que he de volver; si eres constante,
pero si muero de ti alejado, en el suspiro digas (cielito lindo)
tendrás cuidado de no llorar. “Murió mi amante.”
[“Las fuentes”] [“Cielito lindo”]

2880 “La despedida I” (R. J. Aldana), Aï San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza Rodríguez 1952,
p. 257; Bï Vázquez Santana 1931, p. 131. ® Variantes. 1 las sombras B || 2 se cubren con un B || 3 levánta­
las, que allí vive B.
2881 “El gallo”, A: Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss; B: id., Cinta Veracruz 6. ® Variantes. 3 y hora que
sí encuentra entrada (?) B.
2882 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 73.
2883 “El apasionado II", México (Distrito Federal), 1953, Mendoza 1961, p. 358.
2884 “Las fuentes”, hoja suelta, Col. Colegio.
2885 Glosada en décimas, Veracruz (Veracruz), 1941, Mendoza 1947, p. 502.
2886 “La azucena”, Aï Veracruz, Cinta Veracruz 4; Β·. id., Cinta Veracruz 12; C: Pánuco (Veracruz), 1960, Col.
Coss. ® Variantes. 3 mañana que no te vea C 4 no se te vaya a olvidar B || 5 tu decisión B.
2887 Estrofa suelta, Aï Veracruz, 1965. Cinta Reuter; Bï id., id., Col. Reuter; C: Jáltipan (Veracruz), tradición
oral. ® Variantes. 1 oyes C || 2 pensar C.
2888 “Cielito lindo”, Aï Huasteca, Téllez 1932, p. 198; B: Huasteca (Veracruz), 1963, tradición oral. ® Varian­
tes. 1 yo muera B || 2 falta un B |¡ 3 añade (Cielito lindo) B |j 5 pero arrogante B || 6 que en B. [Cf.
2-4985.]
el amante habla a la amada 19

2889 vestida de militar,


Valentina, Valentina, mi rifle y mi cabecera,
te suplico esta vez con lo que voy a pelear.
que si me dejan tirado [“La leva”]
me vayas a recoger.
[“La Valentina”] 2894
Enredado en un petate,
2890 y mi cruz de encino roble,
la pondrás sobre mi tumba
Vida mía, llegó la hora, con las letras de mi nombre.
ya parto hacia la trinchera;
[“Un adobe y cuatro velas”]
si la muerte me sorprende,
mírame, mi soldadera.
[“Don Juan Soldado”] 2895
Cuando me vaya a la fosa
llórame con devoción;
2891 [eres] una mariposa;
Mi vida, si me muriere, y oríllate a mi panteón
no me entierres en sagrario, y llórame como esposa.
entiérrame en un potrero, [“La leva”, “La Malagueña”]
donde me trille el ganado.
[“El caballito”] 2896
Y si acaso yo muero en campaña,
2892 y mi cuerpo en la sierra va a quedar,
Un adobe y cuatro velas Adelita, por Dios te lo ruego,
me pondrás cuando me muera; con tus ojos me vas a llorar.
vas a echar sobre mi cuerpo [“La Adelita”]
el primer puño de tierra.
[“Un adobe y cuatro velas”] 2897
Si supieras que ha muerto tu amante,
2893 rezarás por mí una oración,
Mi vida, cuando yo muera por el hombre que supo adorarte
no se te vaya a olvidar con el alma, vida y corazón.
que me compres una leva, [“La Adelita”]
2889 “La Valentina”, hoja suelta, México, 1916, Col. Colegio.
2890 “Don Juan Soldado”, Vázquez Santana 1940, p. 191.
2891 “El caballito", Huitzilán (Puebla), 1938, Téllcz Girón 1938, is. 19v-23v. ® Nota. Esta estrofa se canta con el
corrido mexicano del “Hijo desobediente" j en varios romances españoles.
2892 “Un adobe y cuatro velas” (F. Z. Maldonado y D. González), A: Cañe. Bajío 94, p. 9; B: Cañe. Bajío 98, p. 2
2893 “La leva”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio.
2894 “Un adobe y cuatro velas” (F. Z. Maldonado y D. González), A: Cañe. Bajío 98, p. 2; B: Cañe. Bajío 94,
p. 9. ® Variantes. 2 encino noble B.
2895 I. “La leva" A·. Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — U. “La Malagueña II”, fl: id., 1964,
ibid. ® Variantes. 1 Cuando yo huya ya a B || 2 rézame con B J| 3 parece una A || 4 rodíllate a mi pa­
sión B.
2896 “La Adelita I”, A: Vázquez Santana 1931, p. 133; B: Mendoza 1939, pp. 634-636 (también Mendoza 1961,
pp. 334-335); C: Durango, 1914, Romero Flores 1941, pp. 95-97; D: Disco Orfeón LP-1M-06; E·. Disco Peer­
less LPL·226\ F'. Melodías 186, p. 30; G: hoja suelta, Col. Colegio·, H: Cancionero popular no identificado.
® Variantes. 1 en la lucha H IJ 2 y mi cadáver DEF J falta en la sierra DE·, en el campo va F | van (lo van
E) a sepultar DE | y en la sierra mi cuerpo ha de quedar H || 4 que con DEFH | vayas DEFH.
2897 “La Adelita I”, A·. Mendoza 1939, pp. 634-635 (también Mendoza 1961, pp. 334-335); R: Durango, 1914,
Romero Flores 1941, pp. 95-97; C·. hoja suelta, Col. Colegio.
20 coplas del amor contrariado

2898 llórame cuando me lleven


Ya la tumba está tendida: al panteón del olvido,
le falta lo necesario; de donde nunca vendré
lo que te encargo, mi vida, a darme gusto contigo.
que me reces un rosario [Estrofa suelta]
cuando ya esté en la otra vida.
[“La Cecilia”]
2900
2899a Ya será el último día
que este perjuicio de dura;
No llores cuando me muera (¡ay, Lloro- quedarás libre y segura
ni cuando me veas tendido, [na!), si yo no llego a morir;
llórame cuando me lleven (Llorona) a mi entierro no has de ir,
para el panteón del olvido. si otro amante te procura;
[“La Llorona”] vestida de nueva moda,
tengo esperanza de verte
2899Z» ........................ de ponerte
diferente a las de todas.
No llores cuando me vaya,
ni cuando me veas tendido, [Estrofa suelta]

2898 “La Cecilia”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
2399a “La Llorona I”, Oaxaca, Henestrosa 1964. [Cf. 1-12666.] [Para ésta y la siguiente, cf. Ml 11.]
2899h Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 5.
2900 Estrofa suelta, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio.
TENGO QUE ALEJARME*

1] “quédate con dios, mi vida”** allí te daré mi adiós,


que me voy para Nogales,
2901 donde todos los soldados
Adiós, todos mis amigos, nos volvemos generales.
mi chinita con más razón, [“La voltereta”]
adiós, prenda querida,
dueña de mi corazón.
2905
[“Ya me voy, chaparrita”]
Marcianita encantadora,
me voy para Veracruz;
2902 encomiéndame a la Virgen,
Ya se llegó mi partida, ¡oh, Madre mía de la Luz!
ya me voy a retirar. [“Marcianita”]
¡Adiós, mi alma, adiós, mi vida,
adiós, perlita del mar!
2906
[Estrofa suelta]
Por un arroyo me fui,
en Los Altos me quedé;
2903 chaparrita de mi vida,
poco tiempo te duré.
Ya con ésta me despido,
porque ya me voy mañana; [“El Cihualteco”]
quédate con Dios, mi vida,
lucero de la mañana.
2907
[“Vengo a que me desengañes”]
Voy a echar la despedida
para mí y para los dos:
2904 ¿qué más despedida quieres?
Ya para mí se acabó.
Mañana cuando amanezca
te espero entre los nopales; [Estrofa suelta, “Jilguero desvanecido”]

* Véanse también 1-457, 1232 a 1235, 1248, 1250, 1370 a 1372, 1638a a 1645b, 2680; 2-2776, 2853, 2884, 3314,
3538 a 3553b, 3719 a 3730, 4071, 4642b, 4987, 5004.
·· Véanse también 2-3080, 3081.
2901 “Ya me voy, chaparrita”, Mun. de Castalios (CoahuÜa), ca. 1930, Col. ¡NBA.
2902 Glosada en décimas, Vega de Alatorre (Veracruz), Melgarejo 1943, p. 66 (también Mendoza 1947, p. 469
y Mendoza 1957, p. 269).
2903 “Vengo a que me desengañes”, Monterrey (Nuevo León), 1953, Mendoza 1956, pp. 187-188.
2904 “La voltereta” (C. Aceves), Guanajuato, Mendoza 1939, pp. 595-596. [Cf. l-1369e a 1372.]
2905 “Marcianita”, Guanajuato, ca. 1930, Col. ¡NBA.
2906 “El Cihualteco”, Atenquique (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2632.
2907 I. Estrofa suelta,' A: Costa Chica (Oaxaca), Moot 1970, p. 32. —■ Π. “Jilguero desvanecido", B: Cintas
MNA, canción sin núm.

21
22 coplas del amor contrariado

2908 2910c
Chaparrita de mi vida, Adiós te dice quien te ama,
para otras tierras me voy; mira lo lejos que va;
áhi te mandaré una carta, y asómate a la ventana
y diciéndote dónde estoy. y clarito lo verás
cómo te dice: “Adiós, mi alma,
[‘‘Chaparrita linda”] ¿cómo estás, cómo te va?”
[“La morena”]

2909
Qué milagro, chaparrita, 2911
ya hace días que no nos vemos;
Trigueñita de mi vida,
dentro de poquito tiempo
me voy a alejar de aquí,
por aquí nos miraremos, mas no creas que es porque quiero
o si no, nos escrib[e]mos. estar ausente de ti.
[“Qué milagro, chaparrita”] [“Trigueñita”]

2910a 2912
Asómate a tu ventana, ¿Cómo quieres que prescinda,
mira lo lejos que va, negrita, sin tu amistad?
y el que te quiere se va; Antes que el sueño me rinda
asómate a tu ventana te voy a decir la verdad:
y lueguito lo verás. “Adiós, mamacita linda,
[“La morena”]
que tu negrito se va.”
[“El gusto”]

2910Ó
2913
Asómate a tu ventana,
mira la leva que va; Sabrás, mi bien, que he venido
oye esto para tu tierra: tan solamente a avisarte
¿cómo estás, cómo te va? cómo me voy y te dejo;
¿cómo te dicen, mi alma? harto siento no llevarte.
[“La morena”] [Estrofa suelta]

2908 "Chaparrita linda”, Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. [Cf. l-492a a 533.]
2909 “Qué milagro, chaparrita”, A: Santa Catarina Juquila (Oaxaca), 1957-58, Cintas MNA, canción núm. 2269:
B: Cañe. Bajío 7, p. 12; C: Cañe. Bajío 10, p. 4; D: Cañe. Bajío 41, p. 14. ® Variantes. 1 Y qué BCD |
5 escribimos A; escrebimos BCD. [Cf. 1-1372 óís.]
2910a “La morena I”, Veracruz, Cintas Hellmer. [Para estas tres coplas, cf. 2936, 3556.]
291 Oh “La morena I”, Veracruz, Cintas Hellmer.
2910c "La morena I”, A: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio; B·. Alvarado (Veracruz), Cintas Hell­
mer; C: id., ibid.; D: id., ibid.; E: Veracruz. 1965, Col. Reuter. ® V/mantes. En CD el orden de los
versos es 3-2-S-6-3-4 || 1 falta CD, que repiten el v. 3 || 2 que vas E | míralo bien dónde va B || 3 falta
y BCDE I] 4 falta y E || 5 cómo te dicen, mi alma CD.
2911 “Trigueñita III”, Cañe. Bajío 99, p. 7.
2912 “El gusto I”, 1964, Cintas Lieberman.
2913 Glosada en décimas, A: hoja suelta, Mendoza 1947, p. 469; B; Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel. ®
Variantes. 2 tan sólo B || 4 porque siento B.
el amante habla a la amada 23

2] “DAME UN ABRAZO Y BESITOS” * y por mucho que tú me digas,


no es ninguna satisfacción.
2914
[“Las Isabeles”]
Ya con ésta me despido,
ya me voy pa la estación;
dame un abrazo apretado, 2919
linda de mi corazón.
Asómate, mi bien,
[“Ámame, bien de mi vida”] al pie de la ventana;
arrúllame en tus brazos,
2915 porque me voy mañana.
Ya me voy penando, triste: [“El Colás”]
qué martirio, qué dolor;
adiós, rosa americana,
linda y perfumada flor; 2920
dame un abrazo, morena, Asómate, mi bien,
en cambio de tanto amor. al pie de tu balcón;
[Estrofa suelta] arrúllame en tus brazos
por única ocasión.
2916 ["El Colás”]

Dame de despedida (mi vida),


mi vida, no más un beso; 2921
hora te doy mi vida (mi vida),
mi vida te entrego yo. Me despido con dolor
de ti, mi querida dueña;
[“Maldita sea mi suerte”] dame un abrazo de amor
y una mordida de seña:
2917 adiós, mi negrita, adiós,
me alegro de verte buena.
Mañana se va tu amante,
[Estrofa suelta]
es muy cierto que se va;
dale un abrazo y un beso,
si le tienes voluntad.
2922
[“La despedida”]
Vida mía, pa poderme ir,
dame un abrazo y besitos;
2918 la vida me está costando
lo negro de tus ojitos.
Ven, querida ven,
abraza mi corazón; [“Vengo a que me desengañes”]
* Véanse también 1-1468 a 1555, 2-2971, 3136.
2914 “Ámame, bien de mi vida", Nuevo León, Gaona 1932.
2915 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar.
2916 “Maldita sea mi suerte” (M. Esperón y P. Urdimales), Cañe. Bajío 19, p. 3.
2917 “La despedida ΠΙ”, Vázquez Santana 1925, pp. 72-73.
2918 “Las Isabeles” (L. Pérez Mesa), X: Cañe. Bajío 40, p. 3; B: Cañe. Bajío 55, p. 12; C; Canciones de México
88, p. 11. ® Variantes. 2 abrazarás a B; abrazará a C.
2919 “El Colás”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
2920 “El Colás”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
2921 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar.
2922 “Vengo a que me desengañes”, Monterrey (Nuevo León), 1953, Mendoza 1956, pp. 187-188. [Cf. 1-179,
181, 182, 209, 210.]
24 coplas del amor contrariado

2923 2928
Con ésta ya me despido Mañana se va tu prieto,
de la yerbabuena loca; tu prietito ya se va;
este pobre enamorado dale siquiera un besito:
quiere el dulce de tu boca. tal vez ya no volverá.
[“La Sanmarqueña”] [“Mañana se va tu prieto”, “La despedida”,
“La palomita”]
2924
Me voy, pero pronto vuelvo, 2929
trigueñita de mi amor, Ya con ésta me despido,
dame un abrazo apretado: blanca flor de amapolita;
ya se va tu adorador. hoy, por ser la última vez,
[“Trigueñita”] dame a besar tu boquita.
[“Chinita, no seas así”]
2925
Échame tus brazos, mi alma (eso sí),
no me hagas llorar (no, no),
que al cabo te he de ir a ver 3] “ya me voy con honda pena”*
abajo del pedregal.
2930
[“El pedregal”]
Al pie de un árbol frondoso
2926 triste me senté a llorar;
con un llanto lastimoso,
No se *te olvide, amorcito, me voy sin poderte hablar.
que me dejas en la estación;
regresa pronto a mis brazos [“La azucena”]
a calmar este dolor.
[“Camioncito Flecha Roja”] 2931
Ya me voy, ya me despido,
2927 ya me ausento del lugar;
¡Ay!, mi alma, me voy mañana, me voy, pero no te olvido,
mañana me voy de aquí; triste y lleno de pesar;
frente a tus brazos, mi alma (sic?), se va tu amante, querida,
por si me fuera a morir. se va sin poderte hablar.
[“La huazanga”] [“La azucena”]

* Véase también 2-3046.


2923 "La Sanmarqueña”, Cintas MNA, canción sin núm.
2924 "Trigueñita IU”, Cañe. Bajío 99, p. 7.
2925 "El pedregal”, Vázquez Santana 1925, pp. 93-94.
2926 "Camioncito Flecha Roja” (R. Krayen), A: Cañe. Bajío 7, p. 3; B". Libro de oro 1952, p. 106.
2927 “La huazanga”, Huasteca, Cintas Hellmer.
2928 I. "Mañana se va tu prieto”, A: Michoacán, Mendoza 1939, p. 516. — Π. "La despedida ΠΙ”, B: Váz­
quez Santana 1925, pp. 72-73; C: Libro de oro 1952, p. 134; D: loe. cit. — ΠΙ. “La palomita Π”, E: (atr.
a L. Bravo), hoja suelta, Col. Colegio. ® Variantes. 1 tu amante BE || 2 tu prieto CD | falta ya D | va tu
prieto D , es (y es E) muy cierto que se va BE || 3 dale un abrazo siquiera D; dale un abrazo y un beso
B\ ven, dale la despedida C; te puedes vestir de luto E || 4 sabe Dios si volverá CDE; si le tienes voluntad B.
2929 "Chinita, no seas así”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 508.
2930 "La azucena", Nuevo Laredo (Tamaulipas), 1931, Col. ¡NBA. [Cf. 1-953; para ésta y la siguiente, cf.
2-2986.]
2931 "La azucena”, Nuevo Laredo (Tamaulipas), 1931, Col. INBA-.
el amante habla a la amada 25

2932 ¡qué lejos te vas quedando,


Ya me voy con honda pena, prenda de mi corazón!
adiós, princesa gentil, [“Vasito de agua de coco”]
con cantares de sirena,
dientecitos de marfil,
encantadora azucena, 2937
rosita del mes de abril. Yo me subí a un alto pino (¡ay, Llorona!),
[“La azucena*’] por ver si te divisaba,
y como el pino era tierno (Llorona),
2933 de verme llorar, lloraba.
Ya me voy, ¡qué triste pena!, [“La Llorona”, "Al pasar por tu ventana”]
¡qué ausente, pues qué dolor!
Adiós, fragante azucena, 2938
adiós, encendida flor.
[“La azucena’’] Me subí al pino más alto
pa ver si te devisaba;
como no te devisé,
2934 pensé que me desplomaba.
Ya me despido, paloma blanca [“La Llorona”]
llévate mi alma bajo tus alas;
yo soy el tigre de Tlalnepantla,
tú eres paloma de Ixtapalapa. 2939
["Paloma de Ixtapalapa”] Ya se va el ausente,
ya se Va de aquí,
2935 y se va llorando,
llorando por ti.
Indita del alma, [“El ausente”]
yo quisiera, si pudiera.
¡Adiós, linda del alma,
qué tristeza y qué dolor! 2940
[“Indita del alma”] ¡Ay sí, ay sí, ay sí!,
me muero por ti;
2936 ¡ay no, ay no, ay no!,
llorando me voy por vos.
Desde aquí te estoy mirando
sentadita en tu balcón: [“Cielito lindo”]

2932 “La azucena”, Disco Orfeón LP-12-87.


2933 “La azucena”, Huitzilán (Puebla), 1938, Téllez Girón 1938.
2934 “Paloma de Ixtapalapa” (V. Cordero), Cañe. Bajío 41, p. 11.
2935 “Indita del alma”, Jamiltepec (Oaxaca), Cintas MNA, canción núm. 2996.
2936 “Vasito de agua de coco”, A: Temascaltepec (Estado de México), 1965, Cinta Mendieta; B: id., id., ibid.
® Variantes. 3 te estás B. [Cf. 2-2910a óc, 3556.]
2937 I. “La Llorona I”, A: Oaxaca, Henestrosa 1964; B: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral·, C*. id.,
id., ibid. — II. “La Llorona II”, D: Costa de Sotavento (Veracruz), Wagner 1927, p. 114. III. “Al pa­
sar por tu ventana”, E; 1958, Col. Stanford. ® Variantes. 1 falta Yo BCDE | en un D J al alto pino E
1 al pino más alto BC | (Llorona) BC | falta (Ay, Llorona) DE || 2 pa ver BC; para ver D | si la E; si
lo D U 3 el pino, como era tierno E; y el pino tan tierno era B | falta (Llorona) BCDE || 4 al (que al B)
verme BCE. [Cf. 2-3553a, para ésta y la siguiente.]
2938 “La Llorona I”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
2939 “El ausente I”, X: Cinta Folkloristas; B; México (Distrito Federal), 1959, tradición oral. ® Variantes. 3
ya se B. [Cf. 2-4871 a 4873.]
2940 Estribillo de “Cielito lindo” (“El butaquito”), Núñez y Domínguez 1932, p. 195.
26 coplas del amor contrariado

2941 no más suspira y suspira,


Ay, chinita de mi vida, pensando en tu querer.
mañana me voy de aquí, [“La despedida”]
me voy con el alma herida,
acordándome de ti. 2946
[“Me falta un ojo”] ¿Qué haré yo?, ¿qué haré yo,
si tú te vas a embarcar?
2942 Lloraré, lloraré,
Me voy, ya no volveré jamás, cuando estés en alta mar.
me llevo el alma partida; [“La morenita”]
adiós, bien de mi vida,
me voy, ya no volveré. 2947
[“Me voy, ya no volveré jamás”]
No lloro porque te vas,
2943 ni lloro porque te alejas,
lloro porque a mí me dejas
Ya voy a agarrar el tren, herido del corazón.
mañana pienso embarcarme; [“La embarcación”]
te digo con grande pena
que vengo a declararme, 2948a
porque todavía no hay quien
en versos pueda ganarme. Árbol de la esperanza,
[“Cuando a despedirme fui”] sostente firme,
que no lloren tus ojos
2944 al despedirme.
Yo cantando me despido, [“Cielito lindo”]
porque ya no te voy a ver,
y por eso con estilo, 2948b
hoy me debes comprender, Árbol de la esperanza,
y por eso con sencillo (sic?) mantente fírme,
yo se lo doy a saber. que no lloren tus ojos (cielito lindo)
["La morena”] al despedirme;
porque si miro
2945 lágrimas en tus ojos (cielito lindo),
Mañana que no te vea no me despido.
yo no sé qué voy a hacer: [“Cielito lindo”]

2941 “Me falta un ojo” (María Alma), Melodías 185, p. 53.


2942 “Me voy, ya no volveré jamás” (J. M. Lizares), Atemajac de Brizuela (Jalisco), 1880, Vázquez Santana
1924, p. 61.
2943 “Cuando a despedirme fui”, Ai Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer; B; Alvarado y Tlacotalpan (Vera-
cruz), ibid. ® Variantes. 3 ¡Que mi Dios tan grande! B J| 4 cada vez que vengo a B || 6 en ésas puede
agarrarme B.
2944 “La morena I”, Tlacotalpan (Veracruz), 1964, Cintas Hellmer.
2945 “La despedida ΠΓ, Libro de oro 1952, p. 134.
2946 Estribillo de “La morenita II”, Ai San Miguel Totolapan (Guerrero), 1960, Cintas MNA, canción núm.
2644; Bi Michoacán, ca., 1963, Cintas Mendelsson. ® Variantes. 1 Seré yo, seré yo B.
2947 “La embarcación”, Ai (atr. a Hnos. Samperio), Cañe. Bajío 7, p. 3; Bi San Pedro Piedra Gorda (Zacate­
cas) 1948, Mendoza Rodríguez 1952, p. 196; Ci id., id., ibid, (también Mendoza 1961, p. 578); Di Cañe.
Bajío 19, p. 7; Ei Cane. Picot; Fi Cancionero callejero sin identificar. ® Variantes. 1 se va D || 2 se ale­
ja D ¡I 3 porque te vas y me B | lloro, ¡ay sí!, porque me C | me deja D || 4 linda de mi corazón B |
herido de DF.
2948a “Cielito lindo”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. [Para ésta y la siguiente, cf. 1-1710.]
2948Ó “Cielito lindo”, Ai Huasteca (Veracruz), 1963, tradición oral; Bi id., id., ibid.; Ci Jacala (Hidalgo), 1967,
Cintas Rivera; Di San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio; E; Col. Palacio; Fi Disco Musart D-300, ® Va­
riantes. 1-2 Para cuando me vaya / yo te aconsejo B Jf 6 de tus CD J (bien de mi vida) C.
el amante habla a la amada 27

2949 4] “te llevo en el corazón”*

Linda costeñita, 2954


no llores por mí,
que voy a embarcarme Pasajero de mi vida,
para Guayaquil. ¿por qué no dices adiós?
No te vayas, no te vayas,
[“La costeñita”] áhi nos iremos los dos;
si te llevan prisionero,
2950 sea por el amor de Dios.
Qué triste estarás mañana, [“El pasajero”]
qué triste estará tu amor,
mañana cuando amanezca, 2955
mañana al rayar el sol. Ya no llores, vida mía,
[“La despedida”] ya voy llegando a Irapuato;
que en la estación de Palmira
2951 yo vi tu bello retrato;
ya ves cómo es el amor,
Que me voy, me voy, me voy, corazón, no seas ingrato.
que me voy de aquí; [“Ya no llores, vida mía”]
tú pensando en que me voy,
y yo pensando en ti. 2956
[“La yerbabuena”] Te pido, porque es bueno,
que tú me esperes allá.
2952 Adiós, estrella de Venus,
Ojitos negros, aquí se quedan, hermosísima deidad;
me voy para otros terrenos,
aquí se quedan a padecer;
pensando en ti nada más.
a mí me llevan para otras tierras,
y tú te quedas a padecer. [“La morena”]
["Las once son”]
2957
2953 Tú, declara, Tonchita querida,
yo de ti ya me despido;
Tus ojos tristes y huerfanitos adiós, rosa de Castilla,
se quedarán, porque yo me voy, adiós, encarnado lirio;
pero más tristes se quedarán tú serás la consentida
por los tormentos que yo les doy. mientras Dios fuere servido.
[“El buque de más potencia”] [“Antonia”]

♦ Véanse también 1-1615 bis a 1637, 2-2969, 2983.


2949 “La costeñita”, Campos 1928, p. 267.
2950 “La despedida I” (R. J. Aldana), A: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza Rodríguez 1952,
p. 257; B'. Lagos de Moreno (Jalisco), Vázquez Santana 1951, p. 131. ® Variantes. 2 y qué triste estaré
yo B.
2951 Estribillo de “La yerbabuena Π” (atr. a Alvaro Carrillo), Jamiltepec (Oaxaca), 1962, Cintas MNA, can­
ción núm. 2978.
2952 “Las once son”, Nuevo León, Gaona 1932.
2953 “El buque de más potencia”, A: Cañe. Bajío 7, p. 3; B: hoja, suelta ‘1961’; C: libro de oro 1952, p. 104.
® Variantes. 4 con los recuerdos yo te B.
2954 “El pasajero II”, A: Disco Columbia DCA-75’, Bï Cinta Folkloristas. ® Variantes. 2 no oíste este eon B ||
3, 5 añade (mi bien) B || 5 si me B.
2955 “Ya no llores, vida mía” (Barraza Segura), Cañe. Bajío 88, p. 5.
2956 “La morena I”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
2957 “Antonia I”, Oaxaca, Mendoza 1939, pp. 574-575.
28 coplas del amor contrariado

2958 mientras haya capulines


de ti me estaré acordando.
Este gusto se acabó,
y adiós, mi flor tan querida; [“Los capulines”!
pero nó olvides que yo
te amaré toda mi vida;
y aunque el papa diga no,
tú serás mi consentida.
[“El gusto”!
5] “NO ME DEJES DE QUERER”*

2959 2963
En México está lloviendo, Cuando salgas de esta tierra,
en Puebla, la nublazón; donde tanto te he querido,
adiós, Juanita querida, no me olvides un momento:
te llevo en el corazón. de por Dios yo te lo pido.
[“La Juanita”]
[“De mañana en ocho días”!

2960
¡Ay, ay, ay, ay!, 2964
yo ya me voy, Muy pronto me voy de aquí,
te llevo dentro, mi vida, como lo tengo ofrecido,
del corazón. y te has de acordar de mí,
[“La chachalaca”! porque lo tengo sabido
un refrán que dice así:
que la ausencia causa olvido.
2961
Adiós, linda cruceñita, [“El siquisirí*1
ya calma[s]te mi calor;
no olvidaré tu boquita,
lindo capullo de flor. 2965
[“La cruceñita”! Cielo azul, cielo estrellado,
cielo de presentimientos;
2962 negrita, cuando te vayas,
llévame en tus pensamientos.
La despedida es ahora,
la vuelta, quién sabe cuándo; [Estrofa suelta!

♦ Véanse también 1-952 a 967, 2-3019.


2958 “El gusto I”, Ai México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio; Bi id., id., ibid. ® Vamantes. 1 Y este
AB (al repetir).
2959 “La Juanita II”, A: San Luis Potosí, Col. ¡NBA; Bi id., Mendoza 1939, pp. 469-470. ® Variantes. 2 en Tam­
pico hay nublazón B || 3 Juanita de mi alma B.
2960 Estribillo de “La chachalaca”, Ai Cane. Picot (ed. lulo), p. 153; Bi Pinotepa de don Luis (Oaxaca), 1956-1957,
Cintas MNA, canción núm. 2092; Ci México (Distrito Federal), 1939, tradición oral. ® Variantes. 3 dentro
del alma B; te dejo bien de C | falta mi vida B || 4 y el B J mi corazón C.
2961 “La cruceñita”, Cintas MNA, canción sin núm.
2962 “Los capulines” (A. Carrillo), Melodías 201.
2963 “De mañana en ocho días”, San Luis Potosí, Col. INBA.
2964 “El siquisirí”, Ai Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer; Bi Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid. ® Va­
riantes. 2 tengo perdido B || 3 no se han de acordar fl JJ 4 ya lo tengo fl JJ 5 que el placer y... (no se oyó
completo) B.
2965 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 16. [Cf. 1-1136.]
el amante habla a la amada 29

2966 nunca me olvides,


porque me voy.
Chinita, lo que te encargo
que cuando de mí te acuerdes [Estrofa suelta]
¡ay!, nunca, nunca olvides
que fui tu adorador.
[“Canción del Interior*! 2971
Los besos y las caricias
2967 que me diste y que te di,
te los dejo, chaparrita,
Mujercita consentida,
pa que te acuerdes de mí.
no me dejes de querer;
cuando el destino nos junte [“Chaparrita linda**]
me quitarás de padecer;
ya se despide tu amante,
que te ofrece su querer. 2972
(“La tempranera”]
¡Ay, Soledad, Soledad!,
Soledad del campo verde,
2968 mi retrato a ti te queda,
para que de mí te acuerdes.
Ya me despido llorando
de ti me voy a ausentar; [“El cascabel”]
nos seguiremos mojando
mientras pasa el temporal;
sólo Dios sabrá hasta cuándo 2973
nos dejaremos de amar.
[“Ahí viene el agua”]
Aquí te dejo estas tres canciones,
pa que las cantes, yo ya me voy;
pa que las cantes con tu boquita,
2969 que son recuerdos que yo te doy.
Lo que te encargo, mi bien, [“El buque de más potencia’*]
que no te olvides de mí,
que yo estaré
pensando en ti. 2974
[“Me voy, ya no volveré jamás”]
Cuando me vaya
recordarás mi pasión;
2970 áhi te dejo este recuerdo
muy dentro de tu corazón.
Bomba me pides,
bomba te doy: [“Clavel deshojado”]

2966 “Canción del Interior”, Doble 1935, p. 231. [Cf. 2-2978.]


2967 “La tempranera” (R. Ramos), Cañe. Bajío 90, p. 12.
2968 “Ahí viene el agua”, Cañe. Bajío 7, p. 3.
2969 “Me voy, ya no volveré jamás” (J. Lizares), A'. Atemajac de Brizuela (Jalisco), 1880, Vázquez Santana 1924,
p. 61; B: id., id., loe. cit. ® Variantes. 3 porque me voy B.
2970 Estrofa suelta, Mérida (Yucatán), 1968, Bombas, p. 6.
2971 “Chaparrita linda”, Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
2972 Estribillo de “El cascabel I”, Santiago Tuxtla (Veracruz), 1963, Col. Coss (también Coss 1964). [Cf. 1-1241 a
1244.]
2973 “El buque de más potencia", A: hoja suelta, México, 1961; B’. Cañe. Bajío 7, p. 3; C: Libro de oro 1952, p.
104. ® Variantes. 1 Aquí les C J| 2 para que BC || 3 para que BC.
2974 “Clavel deshojado” (G. Parra), Cañe. Bajío 87, p. 7.
30 coplas del amor contrariado

2975 pídele a Dios, Teresita de mi alma,


por aquellos que no volverán.
Ya me voy para San Blas,
esta noche me embarqué; [“Teresita”]
acuérdate del lugar
en que primero te amé.
[“Las campanitas”]
6] “he de volver algún día”*
2976
2980
Mañana me voy, mañana,
mañana me voy de aquí, Oyes, indita del alma,
y el consuelo que me queda, quisiera decirte adiós,
que te has de acordar de mí. porque me voy de pasada
[“El Quelite”, “El cascabel”, Estrofa suelta] y vuelvo a los ocho días (sic).
[“El maracumbé”]
2977
2981a
Soy soldado, y la patria me llama
a los campos, que vaya a pelear; Adiós, que me voy llorando
Adelita, Adelita de mi alma, penas y desdichas mías,
no me vayas, por Dios, a olvidar. pero me voy acordando
que te he de ver algún día,
[“La Adelita”] aunque sea de cuando en cuando.
[“La morena”, “El Balajú”, “La Cecilia”,
2978 “El llorar”]
Lo que te encargo, morena,
cuando esté lejos de ti, 2981Z»
que si estás con otro amante,
no hagas recuerdos de mí. Adiós, que me voy llorando
penas y desdichas mías
[“La despedida”] pero me voy acordando
que te he de ver algún día,
2979 aunque sea de vez en cuando,
Los clarines ’tan tocando diana, ¡morena del alma mía!
los tambores redoblando están, [“El siquisirí”, “La morena”, Estrofa suelta]

* Véanse también 1-1693 a 1704, 2-2909, 2924 a 2926, 3392, 3566, 3568, 3727.
2975 “Las campanitas”, Vázquez Santana 1925, p. 136. [Cf. 2-3390, 3913.]
2976 I. “El Quelite”, A: Mazatlán (Sinaloa), 1948, tradición oral·, B·. Sinaloa, Mendoza 1939, pp. 464-465 (también
Mendoza 1954, pp. 403-404 y Mendoza 1964, pp. 361-362); C: 1929, Romero Flores 1941, p. 315: D: Cañe.
Bajío 7, p. 9; É: Cañe. Bajío 19. p. 12; F: Cane. Picot (ed. lujo), p. 97; G: Melodías 186, p. 42; H: Melodías
195, p. 14. — Π. “El cascabel Π”, /: Huitzilán (Puebla), 1938, Téllez Girón 1938. — III. Estrofa suelta. A:
Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 falta el segundo mañana K ¡| 3 el orgullo
BCG; falta y BCEGK || 4 que se han de EJ; que tú me quisiste a mí BCG.
2977 “La Adelita I”, A: Durango, 1914, Romero Flores 1941, pp. 95-97; B: Mendoza 1939, pp. 634-636 (también
Mendoza 1961, pp. 334-335): C: hoja suelta, Col. Colegio. ® Variantes. 1 mi patria C.
2978 “La despedida III”, Vázquez Santana 1925, pp. 72-73. [Cf. 2-2966.]
2979 “Teresita I”, Guerrero, ca. 1930, Col. INBA.
2980 “El maracumbé", Vázquez Santana 1931, p. 179.
2981α I. “La morena I”, A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — U. “El Balajú”, B: San Andrés Tuxtla (Veracruz),
1963, Cintas Colegio', C: Veracruz, 1965, Col. Reuter. — III. “La Cecilia”, D: Mun. de Huejutla (Hidalgo),
1968, Cintas Colegio. — IV. “El llorar”, F: Orizatlán (Hidalgo), 1967, ibid.·, F: San Luis Potosí, 1968, ibid.
® Variantes. 1 Adiós, sí DEF || 2 la pena BCDEF I y desdicha mía DEF; y la dicha mía BC | añade (ay,
mi vida) EF || 3 pero me he de ir acordando DEF |j 4 que recuerdes aquel día D J añade (ay, mi vida) EF
II 5 que me estuviste besando D; de mis caricias gozando (ay mi vida) EF.
29816 I. “El siquisirí”, A: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer·, B·. Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid. —
II. "La morena I” C: Veracruz, ibid. — III. Estrofa suelta, D: Veracruz, Palomares 1964. ® Variantes. 2
la pena y desdicha mía D; adiós, morenita mía C; ven aquí negrita mía B || 3 recordando D || antes de 3
C intercala por ti que me voy llorando || 5 de cuando en cuando D || 6 falta C | regalada prenda mía D.
el amante habla a la amada 31

2982 hermosísima alma mía,


pero llevo la esperanza
Conque, quédate, Adela querida, que he de volver algún día.
yo me voy a la guerra a pelear;
la esperanza no llevo perdida [Estrofa suelta]
de volverte otra vez a abrazar.
[“La Adelita”] 2987
Ya me voy, ya me despido,
2983 ya me voy a vacilar,
no llores, chatita linda,
Me voy, pero no te olvido, que algún día he de regresar.
te llevo en el pensamiento,
y espero en Dios y el feliz momento [“El maracumbé”)
que nos volvamos a ver.
[Estrofa suelta] 2988
Fruterita, párate en la puerta,
2984 que me voy a despedir,
que aunque me vaya y te deje,
Adiós, bien mío, mi dulce bien, pero no des qué decir,
adiós, no llores, que he de volver, que mi amor es una rueda,
adiós, que sólo que yo me muera, y rodando ha de venir.
dulce bien mío, no volveré.
[Estrofa suelta]
[“La despedida”]

2989
2985
Cuando me vaya yo
Hermosísimo querer, para la capital
¡cuál hermosa suerte mía! he de volver a tus brazos:
He llegado a conocer ¿qué remedias con llorar?
que ya tú me olvidarías:
¡con la esperanza que llevo [“Clavel deshojado”]
que he de volver algún día!
[Estrofa suelta] 2990
Ya viene silbando el tren,
2986 mi boleto ya compré,
Eres Conchita de mar, no te quedes suspirando,
del centro del agua fría; que muy pronto volveré.
me voy sin poderte hablar, [“Chaparrita linda”]

2982 "La Adelita I”, At Durango, 1914, Romero Flores 1941, pp. 95-97; B: Mendoza 1939, pp. 634-636; Ct Men­
doza 1961, pp. 334-335; Dz hoja suelta, Col. Colegio. ® Variantes. 1 Adelita D.
2983 Estrofa suelta, Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
2984 Estribillo de “La despedida I”, At (atr. a R. J. Aldana), Lagos de Moreno (Jalisco), Vázquez Santana 1931,
p. 131; Bt San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 257. ® Variantes. 1 Adiós,
mi vida B H 2, 3 falta adiós B || 4 sólo asi no B. [Cf. 1-1828 a 1831.]
2985 Estrofa suelta, At Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; Bt id., Moar 1970, p. 7.
2986 Estrofa suelta, At Oaxaca, Col. Moar; Btid., ibid.; Ct Costa Chica (Oaxaca)Qfdoar1970, p. 2. ® Va­
riantes. 2 del mar BC || 5-6 pero qué la vamos ahacer: / ¡qué mala suerte la mía! B. [Cf.2-2930,2931.)
2987 “El maracumbé”, Vázquez Santana 1931, p. 179.
2988 Copla de lotería para La frutera, Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932, p. 104.
2989 “Clavel deshojado” (G. Parra), Cañe. Bajío 87, p. 7.
2990 Estribillo de “Chaparrita linda”, Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
32 coplas del amor contrariado

2991 2996
No te quedes suspirando, Ya te dejo, ya me ausento,
muy pronto vendré por ti, ya me voy para mi tierra,
para llevarte conmigo esa tierra potosina;
como te lo prometí. por allá mi amor te espera.
[“Chaparrita linda**] [“De mañana en ocho días**]

2992
No estés triste, vida mía,
pronto he de volver por ti; 7] “sabe dios si volveré”*
para seguimos amando, 2997
que te entierren junto a mí.
[“Un adobe y cuatro velas’’] Sabe Dios hasta cuándo, alma mía,
volveremos los dos a miramos;
fue preciso, por fin, separamos
2993 y partir —¡ay!— muy lejos de aquí.
Pues a la leva, leva, leva, [Estrofa suelta]
y a la leva me voy,
que viniendo de la leva
ya sabes que tuyo soy. 2998a
[“La indita”]
Ya me voy adolorido,
mirando por mi terreno;
2994 adiós al fin del amor,
adiós, ojos halagüeños.
Lo supistes que yo era soldado,
ya mi jefe me llamó a pelear; [“Ahora pregunto, pregunto”]
si me toca en la primera batalla,
Teresita, te vengo a llevar.
[“Teresita”] 2998ñ
Ya me voy de retirada,
2995 llorando, para mis terrenos;
Nuestras almas se juraron adiós, jardín de las flores,
el amarse siempre así; adiós, ojitos halagüeños;
trigueñita de mi vida, ya me voy, hasta mañana:
pronto volveré por ti. ¿hasta cuándo nos veremos?
[“Trigueñita”] [Estrofa suelta]

* Véanse también 2-2928, 2967, 3722.


2991 “Chaparrita linda”, Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
2992 Estribillo de “Un adobe y cuatro velas" (F. Z. Maldonado y D. González), X: Cañe. Bajío 94, p. 9; Bt
Cañe. Bajío 98, p. 2.
2993 Estribillo de “La indita II”, Veracruz, Cintas Hellmer.
2994 “Teresita I”, Guenyo, ca. 1930, Col. INBA.
2995 “Trigueñita HI”, Cane. Bajío 99, p. 7.
2996 “De mañana en ocho días", San Luis Potosí, Col. INBA.
2997 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 53.
2998a “Ahora pregunto, pregunto”, Cintas MNA, canción sin núm.
29980 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar.
el amante habla a la amada 33

2999 pero llevo un amargo tormento,


en el mundo nunca olvidaré.
De tu ventana a la mía
me aventates un clavel; [“Hoy es el día”]
pídele a Dios, Marcianita,
que nos vuélvamos a ver.
3004
[“Marcianita”]
Ahi te dejo estas palabras
escritas en un papel:
3000 “Sólo mi Dios lo sabe,
Si la suerte quiere, quién sabe si volveré.”
pronto volveré, [“Todos los días que amanece”]
o tal vez me vaya
para no volver.
[“La costeñita”] 3005
Adiós, y dame la mano,
3001 por si no volviere a verte;
no digas que soy tirano:
Ya me despido cantando, lo que tengo es mala suerte;
porque así debe de ser; el remedio está en la mano.
ahora que estamos gozando, [“El trompito”]
un ratito de placer,
porque quién sabe hasta cuándo
nos volveremos a ver. 3006
[“El siquisirí”, “El Balajú”]
Si acaso yo en la guerra
me llego a desertar,
3002 con un querido amigo
te mandaré avisar.
Si te escribo, morena,
algún motivo tendré: [“El Colás”]
puedes vestirte de luto:
sabe Dios si volveré.
3007
[“La despedida”]
Si acaso yo en la guerra
me llegara a morir,
3003 con un querido amigo
te mandaría decir.
Me despido con gran sentimiento,
sabe Dios si te vuelva yo a ver; [“El Colás”]

2999 “Marcianita”, A: Guanajuato, ca. 1930, Col. INBA; B: Id., id., ibid. ® Variantes. 1-2 Marcianita encanta­
dora, Z disciplinado clavel B. [Cf. 1-1983, 2-4904a, 5009, 5061 a *5063.]
3000 “La costeñita”, Campos 1928, p. 267.
3001 I. “El siquisirí”, A: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio; B: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, ibid.; C·.
id., id., ibid.; D; Veracruz, 1965, Col. Reuter. — U. “El Balajú”, E: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas
Colegio. ® Variantes. 1 Yo me BC | Voy a echar la despedida E J| 2 falta de C || 3 y ahora E II 4 y un BE.
3002 “La despedida ΙΠ”, Vázquez Santana 1925, pp. 72-73.
3003 “Hoy es el día”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
3004 “Todos los días que amanece”, Jamiltepec (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2029.
3005 “El trompito I”, Valerio Trujano (Oaxaca), 1932, Col. INBA.
3006 “El Colás”, A'. Veracruz, 1965, Col. Reuter; B\ Veracruz, Disco Maya 70025.
3007 “El Colás”, A·. Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6; Β·. Veracruz, 1964, Cintas Colegio. ® Variantes. 1
Si en medio de la B || 2 me llego yo a B || 4 te mandaré a decir B.
84 coplas del amor contrariado

3008 3012

Si en medio de la guerra Recuerdes que me dijistes:


me llegan a matar, “que yo el corazón te doy”;
con un querido amigo como no me la cumpliste,
te mandaré avisar. por eso yo ya me voy,
a pasar la vida triste.
[“El Colás”]
[“La leva”]

3009
3013
Si acaso en el camino
me llegan a matar, A los Estados Unidos
con todos mis amigos, me despacha tu querer;
te mandaré avisar. si amor me hubieras tenido,
no fueran tantas mis penas (sic).
Por eso ya no quiero,
[“Viborita de la mar”]
no quiero más querer,
adiós, adiós, adiós,
adiós, bella mujer. 3014
[“Adiós, adiós, adiós”] Si no me queréis,
¿qué le voy a hacer?
Irme pa mi tierra
y nunca volver.
8] “VOY a ausentarme, mujer, [“Por quién suspiráis”]
PORQUE TÚ ME HAS DESPRECIADO”*

3010 3015

Corazón, corazón no estés triste, Si no me queréis,


porque te amo con crecido amor; yo me voy de aquí;
eres ingrata y no sabes amarme, me llevo la rosa
yo a la flor de la costa me voy. de mi curaré.
[Estrofa suelta] [“Por quién suspiráis”]

3011 3016
Vengo a cantarte, Zenaida ingrata, Morena la causa fuiste
porque mañana me voy de aquí, de mi triste desventura;
y si algún día de mí te acuerdas, adiós, mi bella criatura,
¡ay!, nunca digas que quedó por mí. mañana me voy de aquí.
[“Zenaida”] [“La despedida”]
* Véanse también 1-426, 2-2882, 2883, 3005, 3031, 4282, 4871, 4872.
3008 “El Colás”, Ai Veracruz, 1964, Cintas Colegio; B; Veracruz, Cinta Veracruz 6. ® Variantes. 1 Si acaso yo
en la R H 2 me llegara B || 4 te mandaría B.
3009 “Adiós, adiós, adiós”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 113.
3010 Estrofa suelta, Estado de México, ca. 1930, Col. INBA.
3011 “Zenaida Γ, Ai Colima, Mendoza 1939, pp. 598-599; Bi Ocho corridos; Ci Rodríguez Rivera 1938, p. 112;
Di Rodríguez Rivera 1944, p. 167.
3012 “’La leva”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. [Cf. 2-3392 a 3410.]
3013 “Viborita de la mar”, Cintas MNA, canción sin núm.
3014 “Por quién suspiráis” (J. R. Barrios), Melodías 207.
3015 “Por quién suspiráis" (J. R. Barrios), Melodías 207.
3016 “La despedida ΠΓ, Libro de oro 1952, p. 134.
el amante habla a la amada 85

3017 porque ya la esclavitud


no la puedo soportar.
Morena, morena fuiste,
por mi dicha y desventura; [“El Balajú”]
tú te quedas en tus gustos,
yo me voy, bella criatura. 3022
[“La despedida”] Voy a ausentarme, mujer,
de la tierra en que he sufrido;
ausente irá a padecer
3018 el hombre que te ha querido:
Ya mi corazón heriste no lo volverás a ver.
con una flecha de luz; [Estrofa suelta]
la culpa tú la tuviste
estando juntos los dos; 3023
dame la mano, y adiós, Yo no hallo cómo hacer,
siquiera por lo que fuiste. no encuentro ningún auxilio;
[“El huerfanito”] es tanto mi padecer:
para calmar mi martirio
3019 voy a ausentarme, mujer.
[Estrofa suelta]
Me voy, si tú me dejaste
con el corazón herido; 3024
chaparrita de mi vida,
no me eches en el olvido. Con coraje y decisión,
le dije a mi xk’ech así:
[“Vengo a cantarte, mi vida”]
“Me voy muy lejos de aquí,
para olvidarme de ti;
3020 no seas cheech, yo sé tus mañas;
me voy a tierras extrañas,
Voy a ausentarme, mujer, no te acuerdes más de mí.”
porque tú me has despreciado;
[Estrofa suelta]
no has sabido comprender
que a tus pies arrodillado
te ofrecí un cariño fiel. 3025
[Estrofa suelta] Será la última ocasión
que en el mundo me verás;
3021
a verme no volverás,
Me voy para Veracruz, solamente el día del juicio;
porque no he podido hallar y si te causa perjuicio,
una que sea como tú no lo pienses jamás.
y que me sepa estimar, [Estrofa suelta]

3017 “La despedida III”, Vázquez Santana 1925, pp. 72-73.


3018 “El huerfanito VI”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
3019 “Vengo a cantarte, mi vida”, San Miguel Totolapan (Guerrero), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2649.
3020 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 205.
3021 “El Balajú”, Santiago Tuxtla (Veracruz), 1963, Col. Coss (también Coss 1964}.
3022 I. Glosada en quintillas, A: Huasteca, C. Herrera Frimont. “Sones huastecos”, El Nacional, Suplemento cul
tural, México (Distrito Federal), 12 de septiembre de 1937, núm. 332, p. 6. — II. Estrofa suelta, B\ Hidal
go, Fernández Arámburu 1955, p. 74. ® Variantes. 2 he nacido B || 3 para darte a comprender B || 4-5 in
vertidos B |J 4 al hombre || 5 que no volverás B.
3023 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 205.
3024 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral. [Cf. 2-4234.]
3025 Estrofa suelta, Jalapa (Veracruz), Cintas Colegio.
NO PUEDO ESTAR CONTIGO*

1J “ME PROHÍBEN TU AMOR”** que si sueño dormido


y no te vuelvo........................
3026 [“El fandanguito”]
Soñando soñé un amor,
y ese amor fue mi consuelo. 3029
Es tan grande mi dolor,
porque hay gentes en el suelo Hermosa flor de biznaga,
que me prohíben tu amor. pulido jardín de andemos,
¿qué quieres, mi bien, que yo haga,
[Estrofa suelta] si estar juntos no podemos?
El corazón se me parte
cuando por dicha nos vemos.
3027 [Estrofa suelta]

De los chinos de tu frente


sale el sol maravillando. 3030
¿Qué me gano con quererte, Siempre al andar advertí
si no más te están cuidando? abrojos en mi camino;
Me consolaré con verte, no puedo acercarme a ti.
porque de besarte, ¿cuándo? Si era tan cruel mi destino,
["Soy pájaro platanero”] dime, Dios, ¿por qué nací?
["La Malagueña”, “Soy hijo de padecer”]

3028 3031
De qué sirve el alabarte La pasión que me has dejado
y tener correspondencia, la sufro y la sufriré;
si sólo tengo licencia para no servir de enfado,
de verte, pero no de hablarte; mejor me despediré:
no es posible ponderarte adiós, clavel matizado.
lo tanto que te he querido, ["La azucena”]

« Véanse también 2-3285, 3582 a 3598.


** Véanse también 1-592, 1667, 1894 a 1919 Mr, 2-3192, 3207, 3241, 3594 a 3596, 3745, 3783, 3978, 4193, 4194,
4927, 4929.
3026 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
3027 “Soy pájaro platanero”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964. Cintas Colegio.
3028 “El fandanguito lib”, Cosamaloapan (Veracruz), tradición oral.
3029 Estrofa suelta, A\ Costo Chica (Oaxaca), Col. Moar, B: id., Moar 1970, p. 4.
3030 I. “La Malagueña Π”, A: Huasteca, Cintas Hellmer. — II. “Soy hijo de padecer”, B: id., ibid. ® Variantes.
4 será tan B.
3031 “La azucena”, Vázquez Santana 1931, pp. 208-209.

36
el amante habla a la amada 57

3032 3036
—Ya me voy, ya me despido Cogollo de lima,
por no darte qué sentir; rama de laurel,
han dicho lo que no es cierto: ¿cómo quieres, china,
que lo acaben de decir. que te venga a ver?;
—Yo no quiero que te vayas, si salgo de guardia,
ni que te quedes tampoco, voy para el cuartel.
pero sí te he de decir Mis calzones blancos
donde está un camino, está otro. los voy a vender,
[Estrofa suelta] porque ya no tengo
ni para comer;
si son los de encima,
3033 son de cuero viejo,
Siempre me voy y te dejo que por dondequiera
para no seguirte un mal, se me ve el pellejo;
nos estaremos mirando si salgo a bailar
cada vez que haya lugar. hago mucho ruido,
[“La sandía”, “Ya me voy, chaparrita”, Es­ que parezco río
trofa suelta] de esos muy crecidos.
[“El jarabe loco”]
3034
Ya me voy a despedir
pa que no te comprometas;
yo no sé amar a escondidas:
yo a bandera descubierta. 2] “CUANDO NO TE MIRO”*
[“Soy fandanguero”]
3037

3035 Sin ti la vida no quiero,


¿Cómo quieres que yo vaya mejor quisiera la muerte;
a orillas del mar adentro, mi cariño es verdadero,
sabiendo que estoy de guardia y cuando dejo de verte,
y me regaña mi sargento? mi vida, siento que muero.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

* Véanse también 1-1118-1133, 2-2930, 2931, 2986, 3074, 3232, 3503 versión B, 4144, 4183, 4409.
3032 Estrofa suelta, X: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, B; id., Moar 1970, p. 10.
3033 I. “La sandía I”, A: Michoacán, Mendoza 1939, pp. 591-593 (también Mendoza 1954, pp. 299-302 y Mendo­
za 1964, pp. 279-281); B: Pátzcuaro (Michoacán), Domínguez Sones II, pp. 11-12; C: Rodríguez Rivera
1944, p. 168. — II. “Ya me voy, Chaparrita”, Ó; Mun. de Castaños (Coahuila), ca. 1931, Col. INBA. —
III. Estrofa suelta, F: Michoacán, Campos 1929, p. 456; F: Rodríguez Rivera 1938, p. 113. ® Variantes. 3
nos seguiremos CF. [Cf. 1-1667.]
3034 “Soy fandanguero”, Guerrero, Michoacán, Colima, Vázquez Santana 1925, p. 185.
3035 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 30.
3036 “El jarabe loco I”, A; Veracruz, 1964, Cintas Lieberman; B: id., 1965, Col. Reuter; C; Veracruz, Cintas
Hellmer; D'. Alvarado (Veracruz), ibid., Ε·. id. ibid.; F‘. Catemaco (Veracruz), ibid.; G: Otatitlán (Vera­
cruz), ibid.; H’. Tierra Blanca (Veracruz), 1964. Cintas Colegio; J: México (Distrito Federal), 1963, ibid.;
<: id., 1958, tradición oral; L; Disco Musart D-300; M'. Disco Musart D-784. ® Variantes. 1 Cojollo BKLM
2 ramo BFKLM | no lo saborés 1 || 3 quieres niña K; vida G; Tina D; Irma G (al repetir) || 4 te vaya J
6 me voy D || 7 mis zapatos H || 11 falta si G; y son F | si ya lo de J || 12 lleno de remiendos / || 13 ya
por D D 16 y hago EG || 17 ya parezco CDF || 18 de los más crecidos F. [Cf. 2-5163.]
3037 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
38 coplas del amor contrariado

3038 porque no hay luz y no hay sombra (Lio-


si no te veo, vida mía. [roña)
Grande pena y sentimiento [“La Llorona”]
se apodera de mi ser;
con razón y fundamento,
porque el dejarte de ver 3043
es para mí gran tormento.
Cada vez que cae la tarde
[Estrofa suelta]
se me afigura la muerte,
sólo de considerar
3039 que me he de acostar sin verte.
Sufro, mi amor, por verte; [Estrofa suelta]
no te doy ya la alegría,
no te doy tampoco suerte;
estoy celoso por verte. 3044a
¡Ay, qué pasión, vida mía! Cada vez que entra el sol
Sufro porque es mi suerte. se me afigura la muerte;
[“El gusto”] las noches se me hacen largas
por aquel deseo de verte.
3040 [Estrofa suelta]
Ando que me desatinan
cuando no te veo la cara; 3044b
ni la comida me llena,
ni el agua, por ser tan clara. Cada vez que entra el sol
[Estrofa suelta] se me figura la muerte;
las horas se me hacen largas,
y yo con deseo de verte;
3041 y si me llego a morir,
Ya hace días que no cantaba tú eres causa de mi muerte.
porque gusto no tenía; [Estrofa suelta]
cuando de ti me acordaba
ni el comer me apetecía,
porque se me revelaba 3045
tu belleza, vida mía.
Por la tarde se me carga
[Estrofa suelta, “El Balajú”, “Me puse en más la intención de quererte;
un espiadero”]
la noche se me hace larga
con el deseo de verte.
3042 ¡Ay, qué suerte tan amarga!
Yo no sé cuándo es de noche (¡ay, Lloro- Mejor mándame la muerte.
yo no sé cuándo de día [na!), [“La guacamaya”]

3038 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col, Izeta.


3039 “El gusto I”, Chicontepec (Veracruz), Cinta Veracruz 9.
3040 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 29.
3041 I. Estrofa suelta, A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — U. “El Balajú**, B: Veracruz, Cinta Veracruz. — ΙΠ.
"Me puse en un espiadero”, C: id., 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 1 falta Ya B J, 4 ni el plomero se
sentía B.
3042 “La Llorona I”, Oaxaca, Henestrosa 1964.
3043 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 16.
3044a Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 16.
30446 Estrofa suelta, Costa» Chica (Oaxaca), Col. Moar.
3045 “La guacamaya”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
el amante habla a la amada 89

3046 si no te miro un momento,


se apodera la aflicción,
Por todo el orbe terrestre grande pena y sentimiento.
te busco, bien de mi vida,
y si no consigo el verte, [Estrofa suelta]
ya me voy, prenda querida;
me separo de tu lado 3051a
a llorar mi triste suerte. Qué bonito cuando llueve,
[“Ya el águila real voló”] que suena la palma real;
dan las ocho y dan las nueve,
3047 y yo sin poderte hablar.
[Estrofa suelta, “Pregón del ante”]
Y a la una me levanto,
porque sueño que te veo;
y me sirve de quebranto (¡ay, vida mía!), 3051b
porque te tengo en deseo; Qué bonito es cuando llueve,
y anegado en tierno llanto. que suena la palma real (mi vida) ;
[“El pájaro carpintero”]. dan las ocho y dan las nueve,
y yo sin poderte hablar (mi bien) ;
3048 date un lugar, si puedes,
para poder platicar (mi vida).
Es para mí gran tormento [“El llorar”]
no mirar a tu figura;
la busco en el firmamento,
interrogo a la natura, 3052
porque no tengo contento. Qué bonito cuando llueve,
[Estrofa suelta] que suena la sanjuanera;
dan las ocho, dan las nueve,
y yo sin verte siquiera;
3049 vámonos, si es que te atreves,
Siento en el alma un suspiro a la tierra manzanera.
el día que dejo de verte, [“El pájaro manzanero”]
porque cuando no te miro
triste se encuentra mi suerte. 3053
[Estrofa suelta]
¡Ay de mí, Llorona!,
déjame llorar;
3050 la causa de mi llanto
Dueña de mi pensamiento es que ya no te puedo hablar.
te nombró mi corazón; [“La Lloroncita”]

3046 “Ya el águila real voló”, Vázquez Santana 1931, pp. 221-222.
3047 “El pájaro carpintero”, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio. Nota. Al cantar se añadieron
estos dos versos, al parecer postizos', me encuentro en esta ocasión / que era de mi devoción.
3048 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.
3049 Olosada en décimas, A: Veracruz, Melgarejo 1943, p. 63; B·. Vega de Alatorre (Veracruz), Mendoza 1947,
p. 490.
3050 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.
3051α I. Estrofa suelta, A: Salmoral (Veracruz), 1958, tradición oral. — II. “Pregón del ante”, B: Tlapacoyan (Ve­
racruz), 1940, Mendoza 1956, p. 197. ® Variantes. 1 es cuando B || 2 y suena B jf 3 ya son las ocho y las
nueve B.
30516 “El llorar”, Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. [Cf. 1-1368 a 1392.]
3052 “El pájaro manzanero”, Santiago Tuxtla (Veracruz), 1963, Col. Coss (también Coss 1964). [Cf. 1-1297 a
1317.]
3053 Estribillo de “La Lloroncita”, Cintas Hellmer.
40 coplas del amor contrariado

3054 pues cuando no estás conmigo


siento cruel melancolía.
Las campanas de Luverde
[“Adorado tormento”]
son lucidas al sonar,
pero mi corazón se entristece,
porque no te pude hablar; 3058
pero mi amor queda pendiente
para cuando haiga lugar. No tengo hora de contento,
huyó de mí la alegría;
[Estrofa suelta] con tu ausencia nada siento;
siento ver la luz del día
cuando te miro un momento.
[Estrofa suelta]
3] “CUANDO ESTOY LEJOS DE Ti”*
3059
3055
En una mata de ruda
Cuando ausente estoy de ti puse mi amor en audencia.
huye de mí la alegría; ¡Ay!, para mí joven pura,
no hay consuelo para mí: corazón, tenme pacencia,
sufriendo estoy todavía no me hagas andar sufriendo
desde que te conocí. pensando sólo en tu ausencia.
[“El ausente”, “La huazanga”, “El huerfa­ [“La sandía”]
nito”]
3060
3056 Mi prieta linda, cómo he sufrido
teniendo lejos tu amor;
Ando muy apasionado, ya jamás podré olvidarte
sumamente adolorido; si te quiero con pasión.
como no estás a mi lado,
siento herido el corazón [“Bonito Montemorelos”]
de tanto que te he apreciado.
[“El apasionado”] 3061
Qué bonitas campanitas
se tocaban en Tepic;
3057 ellas se repican solas
Este adorado tormento acordándose de ti.
es para mí una agonía, [“Las campanitas”]

* Véanse también 2-2775a versión B, 2776, 3548, 3550 a 35536, 3730 versión B.
3054 Estrofa suelta, AmatRlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
3055 I. “El ausente II”, A: Huasteca, Cintas Hellmer. — II. “La huazanga”, B: id., ibid. — ΙΠ. “Et huerfanito
VIH”, C: id., ibid. ® Variantes. 1 Cuando cerca B. (Cf. 1-435.]
3056 “El apasionado I”, A; Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss’, B; Veracruz, Cinta Veracruz 5; C: id. ibid. ®
Variantes. 1-2 Como amante apasionado / no encuentro ocasión C || 3 cuando estás B || 5 te has deseado BC.
3057 “Adorado tormento” (A. Cervantes), Cañe. Bafío 38, p. 12.
3058 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 206.
3059 “La Sandía I”, Michoacán, Domínguez, Sones Π, pp. 18-21.
3060 “Bonito Montemorelos” (F. Bermejo), Libro de oro 1952, p. 104.
3061 “Las campanitas”,. Λ : Jalisco, Vázquez Santana 1931, pp. 40-41; B; 1959, Cintas Colegio’, C; 1964. Cintas
Lieberman; D; Jalisco, Vázquez Santana 1925; Ε·. H. Vázquez Santana, “Los mariachis”, en El Nacional,
Suplemento, 15 de mayo de 1938, ρ. 11. ® Variantes. 2 se repican BC J| 3 cuando sonaban la gloría D JJ
4 yo me acordaba de ti D J de mí B.
el amante habla a la amada 41

3062 3066
En una redoma de oro No murmura el arroyuelo
tengo un amor todavía; si acaso deja de verte;
todavía suspiro y lloro todo es triste desconsuelo,
por tu ausencia, vida mía: no hay placer, nada divierte,
¿dónde estás, bello tesoro, al no contemplarte el cielo.
dueña de mi idolatría?
[Estrofa suelta]
[“La azucena**]

3063 3067

Si estoy dormido, te sueño, Estar ausente es morir


y en mis sueños te deseo; para quien sabe querer;
despierto y te siento lejos, mejor no deseo vivir
porque no vienes cuando yo quiero. si ya nunca te he de ver.
[“Qué padre es la vida”! [Estrofa suelta]

3064 3068
Desde que tú te fuiste Qué tristeza me acompaña
no he visto flores, cuando estoy lejos de ti
ni los pájaros cantan, recordando las caricias
ni el agua corre. y los besos que te di.
["Negra del alma”, “La bamba”, “El pája­ [“El pescado nadador**, “La Petenera”]
ro cú”]

3065 3069
Las aves ya no cantan, La calle llevo por cama,
los astros ya no alumbran, de cabecera un anillo,
las flores no perfuman, de las paredes me abrazo
porque allí faltó tu amor. pensando que estoy contigo.
[“Canción del Interior”] [“La callejera”]

3062 “La azucena”, Nuevo Laredo (Tamaulipas), 1931, Col. ¡NBA. [Cf. 2-3075.]
3063 “Qué padre es la vida” (D. y J. Záizar), At Disco Peerless LPL-349', Bt Cañe. Bajío 38, p. 9. ® Varian­
tes. 1 dormida B. [Cf. 2-3210.]
3064 I. “Negra del alma”, At Pinotepa Nacional (Oaxaca), Cintas MNA, canción sin núm.; Bt id., ibid., id.', Ct
id., ibid., id. — II. “La bamba”, Dt San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio·, Et Veracruz, 1965,
Col. Reuter. — III. “El pájaro cú”, Ft México (Distrito Federal), 1960, tradición oral. ® Variantes. 1 que
no te miro (te veo F) DEF | añade (bien de mi vida) F j| 2 no miro DF\ no veo E |¡ 4 el río DE | ni los
ríos corren F. [Para ésta y las dos siguientes, cf. l-28e a 52, 2-3296.]
3065 “Canción del Interior”, Dobie 1935, p. 231.
3066 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
3067 Glosada en décimas, At Veracruz, J. L. Melgarejo Vivanco, ASFM, 4 (1943-1944), p. 63 (también Mendo­
za 1957, p. 253); Bt Vega de Alatorre (Veracruz), Mendoza 1947, p. 474.
3068 “El pescado nadador” (M. Aceves Mejia y A. Rosas), At México (Distrito Federal), 1964, tradición oral·,
Bt Disco Musart D-890; Ct Disco Orfeón LP-IM-06; Dt Cane. Bajío 61, p. 2; Et Cane. Bajío 66, p. 2; Ft
Melodías 190, p. 6; Gt Canciones de México 53, p. 14; Ht Canciones y compositores 23, p. 8. — II. “La
Petenera”, It Tehuantepec (Oaxaca), 1964, Cintas Lieberman·, Kt Tehuantepec (Oaxaca), Cajigas 1961, pp.
330-331. ® Variantes. 1 Petenera, Petenera /; Ay, Soledad, Soledad K || 2 Petenera (Soledad K) qué haré
sin ti IK D 3 recuerdo (me acuerdo K) de tus caricias IK || 4 y del beso IK. [Cf. 2-3386 a 3388.1
3069 “La callejera”, Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 2 y de (oí repetir).
42 coplas del amor contrariado

3070 ¿para qué quiero cartas,


si no te veo?
Herido de un sentimiento, Es evidente,
la pasión me dice así: las cartas son consuelo
“No tengo hora de contento, del que anda ausente.
ni me puedo hallar sin ti; [“Cielito lindo”]
quisiera ser como el viento,
para estar allá y aquí.”
[Estrofa suelta] 3074
Entre más cartas me eches,
3071 si yo no me ando
por el correo,
Volar y verte quisiera nada me satisface
como vuela el pensamiento, si no te veo.
pues querer y no poder
es mi mayor sentimiento. [“El pájaro cú”]

[Estrofa suelta]
3075
3072 Cuando te escribí lloré
de verme en tan gran retiro;
Toda mi vida he sufrido:
ya me canso de penar; cuando la carta cerré
mi corazón dio un suspiro.
a mí Dios me ha socorrido,
¿Dónde estás que no te ves,
¿pero cuándo me irá a dar
corazón, que no te miro?
la dicha de estar contigo?
[Estrofa suelta]
[“El sacamandú”]

3073a 3076
Cartas y cartas vienen Una tarde,, estando triste,
por el correo; en la sombra de un vergel,
¿para qué quiero cartas (cielito lindo), se me vino a la memoria
si no te veo? escribirte en un papel.
[“Ciehto Undo”] Y como estaba muy triste,
pensando quitar enojos,
todo el papel se ha borrado
30736 con lágrimas de mis ojos.
Cartas que van y vienen [“Cuatro esquinas tiene un catre”, Estrofa
por el correo; suelta]

3070 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Cal. Moar; B: id., Moar 1970, p. 4 ® Variantes. 2 me dice B.
[Cf. 1-779 a 800.1
3071 Estrofa suelta, A: Yucatán, Quevedo 1916, p. 99; Bi Campos 1928, p. 140; Ci Rodríguez Rivera 1938, p.
107; Di Rodríguez Rivera 1944, p. 164.
3072 “El sacamandú”, Huejutla (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. [Cf. 14174 a 1180.]
3073a “Cielito lindo”, Huasteca (Veracruz), 1963, tradición oral. [Para ésta y las cuatro siguientes, cf. 1-492 a 528.]
3073è “Cielito lindo", Pánuco (Veracruz), 1966, Cintas Rivera.
3074 “El pájaro cú”, Veracruz, Disco Maya LY-70025.
3075 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Bi id., Moar 1970, p. 1. [Cf. 1-503, 2-3062.]
3076 I. “Cuatro esquinas tiene un catre”, Ai Valerio Trujano (Oaxaca), ca. 1932, Col. ¡NBA', Bi Valerio Trujano
(Oaxaca), Mendoza 1939, p. 512 (también Mendoza 1954, pp. 302-303 y Mendoza 1964, pp. 281-282); Ci (atr.
a S. Cruz), León (Guanajuato), hoja suelta, Col. Colegio. — U. Estrofa suelta, Di Michaus-Dominguez 1951,
p. 157. ® Variantes. 4 el escribirte un C || 7 papel han D || 8 las lágrimas D. [Cf. 1-504 a 506.]
el amante habla a la amada 43

3077 si no ha llegado un suspire


En papel blanco te escribo, a tu cama a recordarte.
porque blanca fue mi suerte; [“La morena”]
los pájaros en el nido
se quejan amargamente,
como a mí me ha sucedido. 3079
[Estrofa suelta]
A lejana tierra fui,
buscando lo que deseaba;
3078 entre peñascos me vi,
Porque vivo en un retiro, y no más me consolaba
no puedo yo visitarte; el preguntarle por ti
hace días que no te miro, a las aves que me hallaba.
y me hostiga el preguntarte [“El siquisirí”, “El Ahualulco”]

3077 Estrofa suelta, Huasteca, Vázquez Santana 1931, p. 216. [Cf. 1-5Ï2, 1824.]
3078 “La morena II”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
3079 I. “El siquisirí”, A; Jalapa (Veracruz), 1964, Cimas Colegio; B; Veracruz, 1965, Col. Reuter. — II. “El Ahua-
lulco”, C: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer; D; Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid. ® Variantes.
1 A lejanas tierras CD; A tierras lejanas B || 3 entre peñas BCD J yo veía CD j| 4 tan sólo me B; Jo que a
mí me CD |¡ 5 al B; y al D; y a C | preguntarles BC || 6 qué encontraba CD.
¿ME QUIERES O NO ME QUIERES?*

1] “vengo a que me desengañes”** 3083


3080 Al cielo doy por testigo
que yo adorándola estoy;
Dame la mano derecha tú verás qué haces conmigo*,
que me voy a despedir, me despachas o me voy
y si me quieres de cerca, o me quedo aquí contigo.
dime lo que he de decir:
que me molesta la ausencia [Estrofa suelta]
y lo que la gente ha de decir.
[“Corté una calabacita”]
3084

3081 Vengo a decirte, bien de mi vida,


porque comprendo que es mi deber,
Ya me vengo a despedir, que si tú quieres abandonarme,
porque me voy y me iré;
dímelo luego para saber.
si no quieres que me vaya,
contigo me quedaré. [“Manuelito”]
[“El cascabel”, “Chiquitita te vas
do...”]
3085
3082 Ya se reventó el estambre
Porque me voy a lo verde, de mi columpio lucido.
ya regresaré mañana, Si no quieres que te hable,
y acordándome de ti; ni que me lleve contigo,
si no quieres que me vaya, escríbeme lo que sabes
contigo me quedaré. con la tinta del olvido.
[“El veinte”] [Estrofa suelta]

♦ Véanse también 1-1043 a 1052, 1063 a 1083, 2-3315, 3599 a 3623, 3911 a 3925.
·* Véanse también 2-3134aftc, 3135, 3137, 3140αό, 3141aó, 3189, 3241, 3265, 3912a¿c, 4133, 4938, 4942.
3080 “Corté una calabacita**, A: Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; B'. Alvarado (Veracruz),
Ibid. ® Variantes. 2 ya me B || 3 me tienes sospecha B |J 4 bien me lo puedes decir B |¡ 5-6 que mi amor
hasta la fecha / y no te agarre antes del fin B.
3081 I. “El cascabel Π”, Λ: Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón. — Π. “Chiquitita te vas criando.. .** (A.
Carrillo), B; Guerrero, 1958, tradición oral. ® Variantes. 1 Me despido y me despido B || 2 y al despedirme
me B H 4 cómprame, y me B.
3082 “El veinte", A: Apatzingán (Michoacán), Cintas MNA, canción sin núm.; B: id., 1961, ibid., canción núm.
2742. ® Variantes. 1 voy, me iré B.
3083 Estrofa suelta, Mun. de Chicontepec (Veracruz), Col. INBA. [Cf. 1-1308 bis 2 a 5.]
3084 “Manuelita”, Jalapa (Veracruz), Mendoza 1939, pp. 684-685.
3085 Estrofa suelta, Salmoral (Veracruz), 1958, tradición oral.

44
el amante habla a la amada 45

3086a pa seguirme emborrachando.


El pilar se está cayendo, ¡Ay!, no por eso me vayas a abandonar.
vida mía, detento tú; [“Al pie de un árbol”]
si me estás aborreciendo,
dímelo con amplitud. 3090
[Estrofa suelta]
En el Banco Mercantil
tengo dinero ahorrado.
3086ά Por Dios no me hagas sufrir,
Ya las torres se cayeron: que bastante te he aguantado,
mi vida, detenías tú; para irme en ferrocarril
si me estás aborreciendo, de Veracruz a Alvarado.
háblame con amplitud, [“La morena”]
que por áhi me están queriendo
otras mejores que tú. 3091
[Estrofa suelta]
—Ándale, ¿qué me resuelves,
hora que ando por aquí?
3087 Mira que yo soy de lejos,
Si he de salir desairado, yo no me entretengo aquí.
desengáñame diatiro —¿Qué quiere que le resuelva,
porque al mirarme a tu lado si no lo conozco a usted?
el corazón me palpita, Espéreme quince días,
ángel, que al mundo has llegado. mientras, yo lo pensaré.
[“La azucena”] [“La ojo de agua”]

3088 3092
Esta flor cautiva la tengo Vengo a que me desengañes
y jamás se ha desvirtuado; o a que me des mi retiro,
ahora resuelto vengo para no andarme rodeando,
a saber lo que has pensado si ha de ser tu amor fingido.
y saber a qué me atengo.
[“Vengo a que me desengañes”]
[Estrofa suelta]
3093
3089
Yo soy el hombre, mujer, Amorcito consentido,
que onde quiera te ando espiando; yo no más vengo a saber:
yo soy el hombre, mi bien, dime si ya no me quieres,
que onde quiera te ando hablando; para no venirte a ver.
dime si no me has de amar, [“Amorcito consentido”]
3086a Estrofa suelta, Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pirez 1950, p. 508. [Cf. 2-4158.]
30866 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 10; Bi id., Col. Moar. ® Variantes. 5 están ha­
blando B. [Œ. 2-3189.]
3087 “La azucena”, Vázquez Santana 1931, pp. 208-209. [Cf. l-3856cd.]
3088 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.
3089 “Al pie de un árbol 1”, Matehuala (San Luis Potosí), 1920, Vázquez Santana 1925, pp. 71-72.
3090 “La morena I”, Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio. [Cf. 1-665.]
3091 “La ojo de agua”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 461.
3092 “Vengo a que me desengañes”, Monterrey (Nuevo León), 1953, Mendoza 1956, p. 187.
3093 “Amorcito consentido”, Ai (atr. a S. M. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio’, Bi Cañe. Bajío 7, p, 15; Ci (atr.
a S. M. Lozano), Cañe. Bajío 55, p. 5; Di Cane. Picot (ed. lujo), p. 103.
46 coplas del amor contrariado

3094 güerita, si no me quieres,


chinita, tú lo sabrás (sic).
Abre tus puertas, chinita,
ahora que te vengo a ver, [“El dos”]
dime si estás enojada,
para nunca jamás volver. 3099
[“Ya me voy, chaparrita”] Si me quieres, dímelo,
y si no, dame veneno;
que no es la primera dama
3095 que muerte le da a su dueño.
Yo no soy tinaja de agua [“El buscapiés”]
para estarme serenando;
dime si no me has de abrir,
para irme ya pasando. 3100
[“El indio mexicano”] En medio de tres paredes
me habla tu amor de repente;
dime si ya no me quieres:
3096 no me hables entre los dientes;
por amor nadie se muere,
En esa Hacienda del Trigo un rato no más se siente.
sembré una mata de arroz; [Estrofa suelta]
dime si ya no me quieres,
que sea por el amor de Dios.
3101
[“Las campanitas”]
Para remediar mi mal
quiero tu contestación,
3097 porque sin ese poder
no podrá mi corazón
Con una de tus amigas pretender a otra mujer.
por áhi te mandé un papel;
[“Traicionera”]
si lo viste o no lo viste,
sea por Dios, qué hemos de hacer.
[“La chaparrita”] 3102

[Oyes], Margarita,
dime la verdad:
3098 si tú no me quieres,
El compañero del as otra me quedrá.
ése es el mentado dos; [“La güitacocha”]

3094 “Ya me voy, chaparrita”, Mun. de Castaños (Coahufla), Col. INBA.


3095 “El indio mexicano” Chiapas, ca. 1930, Col INBA.
3096 “Las campanitas”, hoja suelta, Col. Colegio.
3097 “La chaparrita ΠΙ”, ca. 1930, Col. INBA.
3098 “El dos”, Ai Apatzingán (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 27346; Bt id., id., ibid., canción
núm. 2734a. ® Variantes. 3 chinita, si AB (al repetir) || 4 y horita tú B (al repetir). [Cf. 1-902, 2-3188.]
3099 “El buscapiés", Ai Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer·, Bt id., Cintas Colegio.
3100 Estrofa suelta, At Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar·, Bt id., Moar 1970, p. 11. ® Variantes. 4 falta los B.
3101 “Traicionera”, Ai Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2186; Bt Disco Polydor
50023.
3102 Estribillo de “La güitacocha”, Ai Jalisco, ca. 1930, Col. INBA·, Bt San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948,
Mendoza-Rodriguez 1952, p. 163. ® Variantes. 1 dice Alies A J Si ya no me quieres B I 3 si ya B II 4 otro
B. [a. 2-4118 a 4127.]
el amante habla a la amada 47

3103 3107
Clavelito nacarado, Las piedras que vas pisando
nacido de una pared, van rodando por la calle,
dime si ya no me quieres: y al revés las voy volteando,
no faltará a quién querer. pa que no las pise naiden.
(“Desde que te vi venir”]
(“Tanto pasar y pasar”]

3108
Cuando pasas por mi calle (Llorona)
2] “SI TIENES AMOR CON OTRO”* las piedras yo voy volteando,
pa que después nadie pise (Llorona)
3104 las piedras que vas pisando.
Eres flor de margarita, (“La Llorona”]
que no se le va el color;
lo que te encargo, negrita, 3109
que no manches mi honor:
es mancha que no se quita, Pensando estoy que te enfermes
aunque la pongas al sol. y te quieras confesar:
que el cura también es hombre
[Estrofa suelta] y te puede enamorar.
(“El celoso”]
3105
Tengo un dolor en el alma 3110
que decírtelo no puedo: Pensando estoy que te mueras
tengo amor y tengo celos, y te tenga que enterrar:
tengo confianza y no tengo. que el pino también es hombre
y te puede enamorar.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]

3106 3111
Yo tengo celos del viento, Quisiera hacerte tu caja
tengo celos de la brisa, de purito encino roble,
y celos de tu sonrisa, pero me pongo a pensar
celos de tu pensamiento. que el roble también es hombre
[Estrofa suelta] [“El celoso”]

* Véanse también 1-968-996, 2-2900, 2978, 3334 a 3345, 3515 a 3623, 3697 a 3707.
3103 “Tanto pasar y pasar”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 102.
3104 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B: id., Moar 1970, p. 15.
3105 Estrofa suelta, A'. Tabasco, Quevedo 1916, p. 54; B'. Campos 1928, p. 139.
3106 Estrofa suelta, A; Rodríguez Rivera 1938, p. 116; B: Rodríguez Rivera 1944, p. 170.
3107 “Desde que te vi venir”, Vázquez Santana 1915, pp. 106-107. [Para ésta y la que sigue, cf. 2-2794J
3108 “La Llorona 1”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
3109 “El celoso”, A: Michoacán, Mendoza 1939, pp. 593-594; B; id., Col. Hurtado. ® Variantes. 1 Temiendo
B ¡| 3 falta que B.
3110 Estrofa suelta, A; Rodríguez Rivera 1938, p. 116; B; Rodríguez Rivera 1944, p. 170.
3111 “El celoso”, A; Michoacán, Col. Hurtado; B; id., Mendoza 1939, pp. 593-594. ® Variantes. 1 Pensaba B |
una B H 3 me puse B || 4 el pino B.
48 coplas del amor contrariado

3112 3117
Temiendo estoy que te mueras, ¡Ay, ay, ay!, chinita,
por no llevarte al panteón: ¡qué maldito gavilán!
no sea que allá los difuntos ¡Ay, ay, ay!, chinita,
se valgan de la ocasión. ¡no te vaya a enamorar!
[“El celoso”] [“El gavilán’*]

3113 3118
Tus ojos son dos estrellas Yo no sé qué buscas,
que brillan por el panteón; por qué vas volteando:
yo quisiera abrir tu tumba parece que hay alguien
para ver tu corazón. que te está esperando.
(“Canción del Interior*! [“Los celotes”]

3114 3119
Si el cielo me hiciera un bien, Tu boquita colorada
y que un rayo te matara, ¿a quién le andará sonriendo?
¡qué muerte tan a mi gusto Quiera Dios que sus besos
pa que nadie te gozara! no los ande repartiendo.
(“Vasito de agua de coco”! [“Boquita colorada”]

3115 3120
No quiero que a misa vayas, Haciendo currucucú,
ni que a los templos te asomes, currucucú te vas quedando;
ni tomes agua bendita ¡ay!, ’ma mía de mi chiquita:
de donde toman los hombres. ¿en quén estará pensando?
[“El celoso*’] [“La suegra’*]

3116 3121
No quiero que al agua bajes ¿Por quién suspiráis
al punto dé la oración: estando yo aquí?
no sea que alguna viejita Ese suspirito
te traiga alguna razón. no será pa mí.
[“El celoso”] [“Por quién suspiráis”]

3112 “El celoso”, Ai Michoacán, Col. Hurtado; Bi Id., Mendoza 1939, pp. 593-594. ® Variantes. 1 Pensando B.
3113 “Canción del Interior”, Dobie 1935, pp. 231-232.
3114 “Vasito de agua de coco”, Ai (atr. a E. Lara), Cañe. Bajío 85, p. 10; Bi (id.), Cañe. Bajío 88, p. 12; Ci
Temascaltepec (Estado de México), 1965, Cinta Mendieta. ® Variantes. 2 falta que C || 4 naiden C. [Cf.
2-4285.]
3115 “El celoso”, Ai Michoacán, Mendoza 1939, pp. 593-594; Bi id., Col. Hurtado.
3116 “El celoso”, Ai Michoacán, Mendoza 1939, pp. 593-594; Bi id., Col. Hurtado. ® Variantes. 2 a la hora de B.
3117 “El gavilán I”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
3118 “Los celotes” (Luis González Ζ.), Ai Cañe. Bajío 75, p. 10; Bi Melodías 222, p. 29.
3119 “Boquita colorada” (P. Albarrán), Melodías 205, p. 9.
3120 “La suegra”, Mendoza 1939, pp. 596-597.
3121 “Por quién suspiráis” (J. R. Barrios), Melodías 207.
cl amante habla a la amada 49

3122 las hojas tienen razón,


pero el capire, ¿por qué?
Del cielo venía una carta,
amorcito consentido, [“El capire”, Estrofa suelta]
y en tu puerta se paró:
dime quién te escribió.
3125c
[“Amorcito consentido”]
El capire se secó,
teniendo el agua en el pie;
3123 así se seca mi amor
cuando con otra te ve;
Que amanece, que amanece, tienen las hojas razón,
válgame que amaneció; pero el capire, ¿por qué?
¿si estarás con otro dueño [“El capire”]
y a mí me dirás que no?
(“Las mañanitas”]
3126
¿Qué tienes con San Antonio,
3124 que tanto te acuerdas de él?
Dices que no la quieres, San Antonio está en el cielo:
¡quién estuviera como él!
ni vas a verla,
pero la veredita [Estrofa suelta]
no cría yerba.
[Estrofa suelta] 3127
Si tienes amor con otro,
3125a no hagas recuerdos de mí,
que yo le pido a mi Dios
Ya el capire se secó, no acordarme más de ti.
teniendo el agua en el pie;
[Estrofa suelta]
así se seca mi amor
cuando con otra te ve.
[Estrofa suelta] 3128
Bonitas fuentes son las corrientes
cuando comienza la tempestad;
3125Ó y si tu amor a otro hombre das,
Ya el capire se secó, de puros celos me matarás.
teniendo el agua en el pie; [“Las fuentes”]

3122 “Amorcito consentido”, Cañe. Bajío 10, p. 4.


3123 “Las mañanitas IV”, Vázquez Santana 1931, p. 111.
3124 Estrofa suelta, Yucatán, 1959, tradición oral.
3125a Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 151. [Cf. 2-4274, 5109.]
3125è I. “El capire”, A: (atr. a L. Miranda), Ayutla (Guerrero), 1854, Vázquez Santana 1924, pp. 19-20; B; Yu­
catán, 1964, tradición oral. — II. Estrofa suelta, C: Baja California, 1933, Col. ¡NBA; D; Mendoza 1955,
p. 175. ® Variantes. 1 Y el B | Mi capire C |¡ 2 ‘1 agua C || 3 tenían razón B ¡| 4 pero las raíces BCD.
3125c “El capire”, Campos 1928, p. 254.
'3126 Estrofa suelta, A; Tabasco, Quevedo 1916, p. 39; B; Yucatán, Heredia 1934, p. 376.
3127 Estrofa suelta, Campos 1928, p. 148. , .
3128 “las fuentes”, A; México (Distrito Federal), ca. 1957, tradición oral; B; hoja suelta, Col. Colegio ® Varian­
tes. 2 que se desprenden del corazón B || 3 le das B.
50 coplas del amor contrariado

3129 y le dijo una doncella:


“Más constante te he de amar.”
De noche vienes, de día te vas,
dime, morena, con quién estás; [Estrofa suelta]
y si tu amor a otro hombre das,
a mí los celos me matarán. 31335
[“Las fuentes”]
En un gajo de grosella
se sentó un chupasajar,
3130 y [le] dijo una doncella:
“Más constante te he de amar,
De noche vienes, de día te vas, pero has de olvidar a aquélla.”
dime, mi vida, con quién estás;
y si tu amor no me sabes dar, [Estrofa suelta]
también mis ojos saben llorar.
(“Las fuentes”] 3134a
Del cielo cayó una piedra
3131 y en tu ventana pegó;
dime si tienes amores,
—De noche vienes, de día te vas, para no meterme yo.
dime, morena, ¿con quién estas?
—No estoy con naiden, ven y verás; [“Amorcito consentido”]
de puros celos me matarás.
[“Las fuentes”] 31345
Del cielo cayó una yedra
y en el viento se enredó;
3132 dime si ya no me quieres,
Ya con ésta me despido, para no enredarme yo.
pajarillo barranqueño; [“Amorcito consentido”, Estrofa suelta]
lástima que seas ingrata
y que tengas otro dueño.
3134c
[“Pajarillo barranqueño”]
Un día te escribí una carta,
el viento se la llevó;
3133a dime si estás enredada,
En un gajo de grosella para no enredarme yo.
se sentó un chupasajar, [“La carta”]

3129 “Las fuentes”, A'. Chihuahua, ca. 1893, Vázquez Santana 1925, p. 74; B: Jalisco, ca. 1930, Col. INBA', C’.
id., id., ibid. ® Variantes. 1 De dónde vienes, de dónde vas B íI 2 dime, chiquita, y adónde vas BC || 3 mas
si BC J le das BC || 4 de puro celo BC. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 2-3790e.]
3130 “Las fuentes”, hoja suelta, Col. Colegio.
3131 “Las fuentes”, A'. México (Distrito Federal), ca. 1957, tradición oral’, B'. id., 1959, ibid.', C·. Lagos de Moreno
(Jalisco), 1954, Mendoza 1961, p. 229; D: Libro de oro 1952, p. 41; E: Cane. Picot (ed. lujo), p. 57; F:
(atr. a A. Esparza Oteo), Cañe. Bajío 7, p. 6. <s> Variantes. 3 nadie BC | ven lo verás CDEF || 4 a puros
B I seguro, a penas me C.
3132 “Pajarillo barranqueño”, A: Col. Palacio', B'. Melodías 228, p. 14; C: Melodías 235, p. 20; D'. Libro de oro
1952, p. 44; E: Calleja 1951, p. 63; F: (atr. a A. Esparza Oteo), Cañe. Bajío 50, p. 9. [Cf. 1-194.]
3133a Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
3133b Estrofa suelta, A'. Tabasco, Quevedo 1916, p. 68; B’. Campos 1928, p. 139. ® Variantes. 3 me A.
3134a “Amorcito consentido”, Cane. Bajío 10, p. 4.
3134è I. “Amorcito consentido”, A: (atr. a S. M. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio; B: Cañe. Bajío 7, p. 15; C:
(atr. a S. M. Lozano), Cañe. Bajío 55, p. 5; D'. Cane. Picot (ed. lujo), p. 103. — Π. Estrofa suelta, E: Cuer­
navaca (Morelos), ca. 1956, Col. Sandoval. ® Variantes. 1 un pañuelo E |¡ 2 falta y £ 1 el aire E || 3 si
estás enredada E.
3134c “La carta” (L. Elísea Núñez), Cañe. Bajío 66, p. 2. [Cf. 2-3282J
el amante habla a la amada 51

3135 3139
Ojitos aceitunados, De tierras lejanas vengo,
hora traigo sentimiento; cansado de caminar,
si tienes nuevos amores, a conocer al que te ama,
avísamelo al momento. para no volverte a hablar.
[Estrofa suelta] [“La sandía”, “Ei frijolar”]

3136 3140a
Ya con ésta me despido, Un pajarillo me avisa
deshojando una rosita; que es otro el que te pretende;
si nuevos amores tienes, si es otro mejor que yo,
dame un beso en tu boquita. de tu corazón depende,
y aunque me digas que no.
[“El tilanguero”]
[“Traicionera”]

3137 3140b
Soy de Tampico y Durango, Un pájaro me contó
de deveras soy de allá. que otro amante te pretende;
Yo sé que te andas casando, si hay otro mejor que yo,
confiésame la verdad, de tu corazón depende
para no seguirte amando, el que me digas que no:
ni tenerte voluntad. la gente hablando se entiende.
[“La leva”] [“El Balajú”]

3138 3141a
Sé que ya te vas a casar (¡ay, Llorona!): Al pie de un verde mezquite
anda con Dios, bien mío; me puse a pintar un tres.
por el tiempo que ande ausente (¡ay, Lio- Si tienes quien te lo evite,
no bebas agua del río, [roña!) mándame decir quién es,
ni dejes amor pendiente (¡ay, Llorona!), para mandarle un convite
como dejaste al mío. con las letras al revés.
[“La Llorona”] [Estrofa suelta]

3135 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 218. [Cf. 1-1008.]


3136 “El tilanguero”, Aguililla (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2409 (también Stanford 1963, pp.
272-273.
3137 “La leva”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
3138 “La Llorona I”, Tehuantepec (Oaxaca), Covarrubias 1947, pp. 329-330. [Cf. 2-4478 a 4482.]
3139 1. “La sandía I”, A: Michoacán, Mendoza 1939, pp. 591-593 (también Mendoza 1954, pp. 299-302 y Mendo­
za 1964, pp. 279-281); B: Pátzcuaro (Michoacán), Domínguez, Sones II, pp. 11-12; C: id., loe. cit. — Π. “El
frijolar”, D: Guerrero, Col. ¡NBA. — III. Estrofa suelta, E: Campos 1929, p. 456. ® Variantes. 4 volverte
amar C. [Cf. 2-3337.)
3140a “Traicionera”, A: Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2186; B: Disco Poly·
dor 50023. ® Variantes. 1 me ha dicho B |l 5 pa que le digas B.
3140¿ “El Balajú”, A·. San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio·, B: Veracruz, 1965, Col. Reuter.
3141α Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 75.
52 coplas del amor contrariado

3141ά para escribirte una carta


con las letras al revés.
En la punta de un mezquite
[“Ojitos negros y chinos”]
oí tronar una nuez.
Si tienes quien te lo quite,
no más me dices quién es,
para mandarle un convite
con las letras al revés: 3] “no más me das esperanzas,
algunos no la saben ni al derecho, PERO NO ME DICES CUÁNDO”*
cuantimás al revés.
3143
[Estrofa suelta]
Cuando paso por tu casa
por el barrio del borrego,
me haces señas y te agachas,
3142a y luego me echas los perros.
La carta que te mandé [“Nicolasa”]
ya tendrás quien te la lea:
una amiga de confianza,
que te diga lo que sea. 3144
Tiempo ha que te ando diciendo yo,
Esa amiga de confianza, y tú no me dices nada:
mándame decir quién es, ¿si me andarás trayendo, sí,
para mandarle una carta abajo y arriba del pedregal? (sic).
con las letras al revés.
[“El pedregal”]
[“La carta que te mandé”, “Chinita, no seas
asf*]
3145
Dices que me has de ir a ver
3142Ò escondidas de tu mamá:
Voy a mandarte una carta, así me andarás trayendo
te la mando con idea: arriba del pedregal.
las cartas que yo te mando [“El .pedregal”]
ya tendrás quien te las lea.
[“Amorcito consentido”] 3146a

Ayer me dijiste que hora,


hoy me dices que mañana:
3142c tú sí me andarás trayendo
Si tienes quien te la lea, como el pájaro en la rama.
mándame decir quién es, [“La chirrionera”, Estrofa suelta]

* Véanse también 2-4072, 4946, 4947.


31415 Estrofa suelta, Huejutla (Hidalgo), Cintas Rivera.
3142α I. “La carta que te mandé” (M. Olivares), A: Melodías 197; B·. Cañe. Bajío 66, p. 3. — Π. “Chinita, no
seas así”, C: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 508. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 1-515.]
31426 “Amorcito consentido”, hoja suelta, Col. Colegio.
3142c “Ojitos negros y chinos”, Nayarit, ca. 1930, Col. ¡NBA.
3143 “Nicolasa”, 1963, Cintas Lieberman.
3144 “El pedregal”, Vázquez Santana 1925, p. 93.
3145 “El pedregal”, Vázquez Santana 1925, p. 94.
3146α I. “La chirrionera", A: Tepalcatepec (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2738. — H. Estrofa
suelta, B: Tabasco, Quevedo 1916, p. 43. ® Variantes. 1 dijistea que hoy B || 2 me dirás B J| 3-4 faltan B.
el amante habla a la amada 55

3146Ó no más me das esperanzas,


pero no me dices cuándo.
Yo soy el guardia chiquito,
consentido de la aduana. [“El relámpago”]
Ayer me dijiste que ahora,
hoy me dirás que mañana,
y me traes a vuelta y vuelta 3150
como pájaro en la rama.
—¿Hasta cuándo, presumida,
[“Eres alta y delgadita”] dejaré de andar penando?
No más me das esperanzas,
pero no me dices cuándo.
3147 —Si es que ya te di esperanzas,
Ayer me dijiste que ahora, ¿pa qué me andas molestando?
.ahora me dirás que mañana, No por mucho que madrugues
te amanece más temprano.
y mañana me dirás:
“Se me fueron las ganas.” [“Como el palo blanco”]
[Estrofa suelta]
3151a

3148 En una mesa te puse


un verde limón con hojas;
Negrita de mis pesares, si me acerco, te retiras,
ojos de papel volando, si me retiro, te enojas.
a todos diles que sí,
pero no les digas cuándo; [“La Sanmarqueña”, “La Zandunga”, Estro­
fa suelta]
así me dijiste a mí,
por eso vivo penando.
[“La negra”] 3151ñ
Si me arrimo, te retiras,
si me retiro, te enojas,
3149 el caso es que para mí
todititas son congojas.
Parece que ya va a llover,
ya viene relampagueando; [Estrofa suelta]

3146Z> “Eres alta y delgadita”, A; Matanzas (Jalisco), Mendoza 1939, pp. 578-579; B; Col. Palacio; C; Cañe. Bajío
62, p. 7; D: Cane. Picot (ed. lujo), p. 40. ® Variantes. 3 que hora B || 4 dices B |¡ 5 de vuelta y media B ||
6 el pájaro B.
3147 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 9.
3148 “La negra”, A: Pizándaro (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2433; B; id., 1958, ibid., canción
núm. 2440 (Stanford 1963, p. 246); C; México (Distrito Federal), 1959, tradición oral; D; Oaxaca (Oaxa­
ca), id., ibid.; E'. Jalisco, 1964, Cintas Lieberman; F; id., id., ibid.; G; Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas
MNA, canción 2595; H; Jalisco, Album de oro 37, p. 50; /*. 1964, Cintas Lieberman; K; Vázquez Santana
1925, p. 146; L; (atr. a S. Vargas), Disco RCA Víctor MKL-3090; M; Disco Orfeón LP-12-2; N; Disco Co-
lumbia DCA-75; O; Cañe. Bajío 38, p. 14. ® Variantes. 1 mis cantares FMN || 2 hoja de B J porque ando
ora ando llorando 1 || 3 dices que F; dirás que CD |J 4 dices F || 5 dirás JK. [Cf. 1-996, 2113, 2-3771.]
3149 “El relámpago”, Apatzingán (Michoacán), 1964, tradición oral.
3150 “Como el palo blanco" (R. Placencia), A; Cañe. Bajío 85, p. 14; B: Cañe. Bajío 88, p. 9: C; Cañe. Bajío 101,
p. 2. [Cf. 1-11020.]
3151α I. “La Sanmarqueña”, A; Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. — II. “La Zandunga”, B: Tehuantepec (Oa­
xaca), Covarrubias 1947, pp. 331-333. — ΙΠ. Estrofa suelta, C; Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 26.
® Variantes. 1 Sobre la mesa C | añade (¡ay, mamá por Dios!) B ¡| 2 añade (cielo de mi corazón) B || 3
si me arrimo B 1 añade (¡ay, mamá por Dios!) B l| 4 añade (cielo de mi corazón) B.
315Ib Estrofa suelta, Huejutla (Hidalgo), 1967, Cintas Rivera.
54 coplas del amor contrariado

3151c 3154 bis


En una mesa te puse Qué milagro, chaparrita,
un par de limón con hojas. que te paseas por aquí;
Si me retiro, te enojas, no será, pero pareces
si me acerco, te retiras: a un amor que yo perdí.
indita, no seas ansina,
no me traigas en congojas. [“La chaparrita”]
[“El sombrero”]
3155
3152
Anoche soñaba yo
Cuando te quiero te vas, que dos negros me mataban,
cuando no te quiero vienes; y eran tus hermosos ojos,
dime por qué no te estás que enojados me miraban.
donde más cuenta tú tienes. [“El parreño”, “La balanza”, “El jarabe”,
[“Que comienzo, que comienzo”] “Lucero de la mañana”, “La Llorona”, “Los
sueños míos”, Estrofa suelta]

3156

4] “DIME QUÉ TE HA SUCEDIDO”* Al acostarme ayer,


3153 tuve yo un sueño:
me miraron tus ojos
¿Por qué te ocultas cuando me miras?, con muy mal ceño.
¿por qué te ocultas, mi bien, así?
[Estrofa suelta]
¿Cuál es el crimen que he cometido
con ’berte amado no más a ti?
[“Indita mía”] 3157
Las aguas han de correr
3154 cuando te sientes conmigo;
Agua le pido yo al pozo y yo soy del parecer
donde beben las palomas; y he vivido convencido
dime qué te ha sucedido, que han de volverse a querer
que ni a la puerta te asomas. los que antes se han querido.
[Estrofa suelta, “Pajarillo barranqueño”] [“El totolito”]

• Véanse también 2-3080 versión B, 3258, 3606a a ., 4129 a 4132, 4196, 5024, 5025.
3151c “El sombrero”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
3152 “Que comienzo, que comienzo”, San Pedro Tututepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2038.
3153 “Indita mía”, X: Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2586; B: Querétaro, Col. Hurtado. ®
Variantes. 1 cuando te miro B || 4 falta con B | haberte B.
3154 I. Estrofa suelta, X; Michoacán, Campos 1929, p. 458. — H. “Pajarillo barranqueño”, B; Michoacán, Domín­
guez, Sones I, pp. 7-8. ® Variantes. 2 donde habitan B II 4 las puertas B.
3154 bis “La chaparrita III”, Guanajuato, ca. 1930, Col. INBA.
3155 I. “El parreño”, X: Campos 1928, p. 128; B: Ríos Toledano 1930, p. 8. — II. “La balanza” (R. Zafra), C;
Cañe. Bajío 66, p. 7. — III. “El jarabe VII", D: Vázquez Santana 1931, pp. 116-117. — IV. “Lucero de la
mañana HI”, JE: Pinotepa de don Luis (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2099. — V. “La
Llorona I”, F: Oaxaca, ca. 1959, Cintas Colegio·, G·. Oaxaca (Oaxaca), 1965, ibid.; Η·. Oaxaca, Henestrosa
1964; J·. México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — VI. “Los sueños míos”, K: Vázquez Santana
1925, pp. 69-70. — VII. Estrofa suelta, L\ Sonora, 1966, Col. Sonora. ® Variantes. 1 Y anoche G; Ante­
noche F J estaba soñando CL I tuve (soñé F) un (un mal H/) sueño EFHJ 1 añade (Llorona) FGHJ II 2
que unos H || 3 falta y EFHJK | serían K I tus divinos HJ J tus ojos, mi viaa C; tus ojos, morena, GKL;
tus ojitos negros EF | añade (Llorona) FGHJ J| 4 que sin cesar H. [Cf. 1-1993, 1994.]
3156 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 161.
3157 “El totolito”, Cosamaloapan (Veracruz), Cintas Hellmer. [Cf. 2-4536.]
el amante habla a la amada 55

3158 3162
Por una cruel ignorancia Si supiera que llorando
te he visto de esta manera; se calmarían tus enojos,
pero vivo en la confianza yo me viviría regando
que he de hacer lo que yo quiera con lágrimas de mis ojos
con el tiempo y la esperanza: la tierra que andas pisando.
solamente que me muera.
(“El aguanieve”, “La huazanga”, “La Mala­
(“Indita del alma”] gueña”, “La pasión”, Estrofa suelta]

3159 3163
Áhi te envío mi corazón,
adolorido y marchito; La llevo en el alma,
lo llevan dos pajaritos grabada tengo mi vida;
a darte satisfacción. yo conforme me he quedado
de su fisonomía,
[Estrofa suelta] y yo vivo enamorado,
agobiado de pasión.
3160 No he podido conseguir
de tus labios el perdón
Sentir de mí no tendrás, y me quiero morir.
ni mala ausencia ninguna;
recapacita y verás [“La Rosita”]
cuál anda mi cruel fortuna,
dándose gustos no más,
lo que no ha hecho con ninguna 3164
[“El trompito”] ¿Quieres verme arrodillado,
para mal calificarme?
Morir no me da temor:
3161 se me hace feo humillarme
Me darás una balanza ante de un cielo amado.
donde quepa todo el mar, [“La madrugada”, “El ausente”]
para poderte explicar
lo que ignoras y no alcanzas:
en mí no hallarás mudanza 3165
ni mi entendimiento atroz;
sabrás que Cristo paró Por no querer perdonarte,
en un sepulcro sereno; me está matando el dolor,
y en este ligero sueño y aunque mi rostro sonría,
la ausencia me recordó. estoy llorando de amor.
[Estrofa suelta] [“Llora, corazón”]

3158 “Indita del alma”, Pinotepa de don Luis (Oaxaca), 1956*1957, Çintas MNA, canción núm. 2096.
3159 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel.
3160 “El trompito I”, Valerio Trujano (Oaxaca), 1932, Col. ÍNBA.
3161 Estrofa suelta, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 19&5, Col. Reuter.
3162 I. “El aguanieve”, A'. Veracruz, Cinta Veracruz 6; 5: Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer.
— II. “La huazanga”, C: Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio. — III. “La Malagueña U”, D'.
La Misión (Hidalgo), 1967, ibid. — IV. “La pasión”, E: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición
oral. — V. Estrofa suelta, F: Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 73 ® Variantes. 2 mis enojos E ¡|
3-4 invertidos F ]| 3 falta yo CF | me la viviría C; me viviera yo C | llorando F ¡| 5 el suelo que E.
3163 “La Rosita I”, Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer.
3164 I. “La madrugada II”, A: Huasteca, 1958. Cintas Hellmer. — II. “El ausente II”, R: Huasteca, ibld. © Va­
riantes. 3 por eso me B || 4 si me haces humillarme B II 5 un ser B. [Cf. 2-3443.]
3165 “Llora corazón” (H. Pettorossi), Cañe. Bajío 7, p. 2.
56 coplas del amor contrariado

3166 Si tú tienes sentimiento,


yo también tengo dolor:
Un león en la cañada aunque pobre, pero siento
se tiró cinco quejidos;
los desprecios de tu amor.
siendo animal de montaña,
decía que estaba ofendido: [Estrofa suelta, “La azucena”, “El caballi­
¿qué no haré yo, prenda amada, to”, “El huerfanito”, “El siquisirí”, “Ya no
teniendo cinco sentidos? llores, vida mía”]

[Estrofa suelta]
3171
3167 Si un día te fuiste de mí
y hoy vuelves, ¡demonios!, ¿qué hago?
Dices que tú has padecido, Si te perdono, ¿pa qué?,
que has padecido por mí; si te maldigo, ¿qué gano?
estamos correspondidos, Mejor tú sigue feliz,
si también sufro por ti, y a mí que me lleve el diablo.
sin haber ningún motivo.
(“Que me lleve el diablo”]
[Estrofa suelta]

3168
Tú sentida, yo sentido; 5] “SE ME HACE QUE NO ME QUIERES”*
a ver quién sentirá más
yo no te daba motivos, 3172
tú eres la que me los das.
Las flores que tú me diste
[Estrofa suelta] se están muriendo de frío;
las que ayer tarde pusiste
3169 sobre mi pecho, amor mío,
Muy de mañana te fuiste a misa, se están helando de frío.
de mala gana yo me vestí, [Estrofa suelta]
el desayuno quedó en la mesa,
ni tú almorzaste, ni yo comí. 3173
[“Buscando peces”] Por abril vuelven las golondrinas
sus blandos nidos a reconstruir;
3170 pero a mi alma, bien de mi vida,
En los carriles del viento quizá ya nunca vuelvas allí.
se me deshojó una flor. [Estrofa suelta]
♦ Véanse también 2-3265 a 3381, 3909, 4208a versión B, 4409 versión B.
3166 Estrofa suelta, A·. Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar·, Bi id., Moar 1970, p. 10. ® Variantes. 5 yo, vida
mía C.
3167 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 73.
3168 Estrofa suelta, Costo Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 23.
3169 “Buscando peces”, hoja suelta, Col. Colegio.
3170 I. Estrofa suelta, A·. Salmoral (Veracruz), 1958, tradición oral·, Bi id., id., ibid. — II. “La azucena”, C: Ta­
mazunchale (San Luis Potosí), 1963, ibid. — ΠΙ. “El caballito”, Di id., id., ibid. — IV. “El huerfanito X”,
E·. id., id., ibid. — V. “El siquisirí”, F: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — VI. “Ya no llores, vida mía” (Barra­
za Segura), Gi Cañe. Bajío 88, p. 5. ® Variantes. 1 Por los F | del tiempo F | Subí al cerro del Aumento
CE·, Subí al árbol del aliento D; De las alturas del cielo G; En el puente del olvido B || 2 a deshojar una CE·,
yo vi brillar una G; quise cortar una F } a sacudir el rocío D || 3 si tú cargas F si a ti te da (te trae E) sen­
timiento EG·. Que dice que hay sentimiento C |[ 4 cargo (traigo F, traigo un D) dolor BDF I a mí me causa
dolor CEG || 5 Soy pobre pero B J| 6 los desaires G; las acciones C; en la actitud D 1 del amor C I decep­
ciones de un amor E. [Cf. 2-33430.]
3171 “Que me lleve el diablo", Melodías 200. [Cf. 2-3346 a 3361.]
3172 Estrofa suelta, Encamación de Díaz (Jalisco), 1928, tradición oral.
3173 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 83.
el amante habla a la amada 57

3174 ¡cómo dices que me quieres,


y andas con uno y con otro!
Chaparrita de mi vida,
ya mi corazón se une; [Estrofa suelta]
se me hace que no me quieres:
aquí la pluma se sume.
[“Jilguero desvanecido”] 3179
Qué bonitos ojos tienes,
pero son engañadores;
3175 ¡cómo dices que me quieres
Dicen que estás enfermo y me andas cambiando amores!
del corazón:
[Estrofa suelta]
la enfermedad que tienes (cielito lindo)
es de pasión.
Me lo juraste.
¿Eso es lo que me quieres (cielito lindo)? 3180
¡Ya te olvidaste! Sanluisteca de mi vida,
[“Cielito lindo”] Sanluisteca de mi amor,
tus ojos encantadores
engañan a cuantos ven (sic).
3176 [“Sanluisteca”]
Dices que me quieres mucho,
es mentira, tú me engañas:
en un corazón tan chico 3181
no pueden caber dos almas.
Las pitayas y las tunas
[Estrofa suelta] tienen rojo el corazón;
las muchachas que no quieren
son de palo guayacol;
3177 y si tú eres de madera,
Si la luna no menguara, ¡pobrecito de mi amor!
no se viera desvarío, [“Si supieras, chaparrita”]
tu cariño no cambiara,
todo tu amor fuera mío;
pero por esas volteadas
siempre buscas el desvío. 3182
[“El Balajú”] Dormida estaba y te vi
que tú me dabas la mano;
pero yo te dije a ti:
3178 “Que si tú juras en vano,
no hay consuelo para mí.”
A orillas de una laguna,
oí relinchar a un potro: [“El aguanieve”]

3174 “Jilguero desvanecido”, Cintas MNA, canción sin núm.


3175 “Cielito lindo”, Veracruz, Cinta Veracruz 12. [Cf. 2-4472.]
3176 Estrofa suelta, Veracruz, Covarrubias 1947, p. 18.
3177 “El Balajú”, Santiago Tuxtla (Veracruz), 1963, Col. Coss (también Coss 1964).
3178 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 25.
3179 Estrofa suelta, Costa Qiica (Oaxaca), Moar 1970, p. 22.
3180 “Sanluisteca”, Ometepec (Guerrero), Col. Hurtado. [Cf. 1-276.]
3181 “Si supieras, chaparrita”, Michoacán, Col. INBA.
3182 “El aguanieve", X: Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer, Bi Veracruz, Cinta Veracruz 6.
Variantes. 1 Dormido B.
58 coplas del amor contrariado

3183 ¿No ves que tu mirada


incendia mi alma? (sic).
Cuando me voy a acostar
pronto se me espanta el sueño, [Estrofa suelta]
tan sólo en considerar
de mí no te has de acordar.
[“El siquisirí”] 3188
Ven, mi querido dos,
compañerito del tres;
3184 chinita, si no me quieres,
Ámapolita morada olvídame de una vez.
de los llanos de Tepic, [“El dos”]
¿dónde estás, enajenada,
que no te acuerdas de mí?
(“Las mañanitas”, “La guacamaya”]
3189
Ya las torres se cayeron,
ya se están apolillando;
3185 dime, negro, la verdad:
¿o es que me estás engañando?
Siempre que yo vengo a verte
me encuentro con que has salido: [Estrofa suelta]
pájaro que alza su vuelo
casi siempre vuelve herido;
y yo jamás te pregunto: 3190
“Chinita, ¿dónde te has ido?”
Andando en el surco arando,
(“La voltereta”] se me previno el quererte;
si me has de andar engañando,
mejor mándame la muerte:
3186 no me hagas andar penando.
Era china, china, china, [Estrofa suelta]
chinita de las pestañas;
chinita, si no me quieres,
dime pues, ¿por qué me engañas? 3191
[Estrofa suelta, “La chinita maderista”] Por el ojo de una aguja
memorias te estoy mandando;
por vida tuya, Refugia,
3187 no me sigas engañando,
Mi vida, si no me quieres, que no soy hijo de bruja.
¿por qué me miras? [Estrofa suelta]
3183 “El siquisirí”, Veracruz, 1965, Cot. Reuter.
3184 I. “Las mañanitas I”, Ai San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodriguez 1952, p. 122. — Π.
Estribillo de “La guacamaya”, Bi id„ 1948, ibid., p. 139. ® Variantes. 1-2 Y hora pa acá, y hora pa allá, / y
amapolita morada B || 3 añade (chatita) B || 4 sin acordarte de mí B.
3185 “La voltereta” (C. Aceves), Bajío (Guanajuato), Mendoza 1939, pp. 595-596.
3186 I. Estrofa suelta, Ai Rodríguez Rivera 1944, p. 170. — Π. “La chinita maderista”, Ci Chavinda (Michoacán),
Mendoza 1939, pp. 679-680.
3187 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 161.
3188 “El dos”, Apatzingán (Michoacán), Stanford 1963, p. 238. [Cf. 1-902, 2-3098.]
3189 Estrofa suelta, Costo Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 32. [Cf. 2-30866.]
3190 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 213.
3191 Estrofa suelto, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. [Cf. 2-2783.]
el amante habla a la amada 59

3192 3193
O no quere usted —Pasa, paloma, pasa pa dentro,
o en su casa no querrán, que te reciba mi corazón.
porque no me había contado —No entro ni paso, ni paso ni entro,
que se iba su quiriquiqui (sic). porque me juegas una traición.
[“Los papaquis”] [“Las fuentes”]

3192 “Los papaquis I", A; Vázquez-Dávila 1931, p. 85; B: Col. Stanford.


3193 “Las fuentes”, A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral; B·. id., ca. 1957, ibid.’, C: id., 1959, ibid.’,
D‘. Jalisco, ca. 1930, Col. INBA; E’. Vázquez Santana 1925, p. 74; F; Disco no identificado; G; hoja suelta,
Col. Colegio; H; (atr. a A. Esparza Oteo), Cañe. Bajío 7, p. 6; /; Cane. Picot (ed. lujo), p. 57; K: Libro de
oro 1952, p. 41. ® Variantes. 1-2 Pasa pa dentro, pasa, paloma, / pasa pa dentro, ven y verás F J, 1 Ya que
viniste (veniste EG, venites D), pasa (entra D) pa dentro (hasta adentro G) BCDEG || 2 ven, que te C | ven,
que te entriegue mi corazón B J| 3 Ni entro BCDK j No paso ni entro, ni entro ni paso HJ; No entro, ni
llego, ni doy un paso G; Yo para dentro no doy un paso E || 4 que me has jugado tú una E; tú me has
jugado a mí una C; tú me jugastes una vil traición G; tú no me juegas una traición D.
NO ME DESPRECIES*

1] “lo que sufro yo por ti”** y ahora le estoy suplicando


que me manden consolito.
3194
[“El lelito”]
Yo quisiera ser un santo,
pero mi genio es veloz; 3198
si no has oído mi llanto,
escucha mi triste voz, Si el corazón me pidieras,
mariposa del encanto. te lo diera sin dolor,
tan sólo por conseguir
[“Me puse en un espiadero”, Estrofa suelta] las caricias de tu amor,
que son las que hacen sufrir.
3195
[Estrofa suelta]
Escucha con atención,
fíjate en mis pensamientos, 3199
mira si tengo razón;
escucharás los lamentos Si supieras, chaparrita,
que abrigan mi corazón. lo que sufro yo por ti,
tal vez te compadecieras
[“El sacamandú”] de verme tanto sufrir,
y entonces tu carita
3196 no me diera en qué sentir.
Mi corazón te ha escogido, [“Si supieras, chaparrita”]
y llorar no quiero verlo;
ya el pobre mucho ha sufrido, 3200
y ahora tienes que quererlo.
Corté la flor del candó
[“Serenata huasteca”] y la rebané en un plato.
Cada vez que sale el sol
3197 me acuerdo de tu retrato;
Soy un triste rancherito mira lo que hace el amor:
que ahora me vivo cantando, corazón, no seas ingrato.
porque me encuentro sohto, [Estrofa suelta]

* Véanse también 1-835 a 996.


** Véanse también 2-2773e a 2900, 3912e versión B.
3194 I. “Me puse en un espiadero”, Az Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — II. Estrofa suelta, Bi id., id., ibid.
3195 “El sacamandú”, Vázquez Santana 1931, pp. 210-211.
3196 “Serenata huasteca” (J. A. Jiménez), Az Tamaulipas, ca. 1948, Cintas Rivera·, Bz Disco RCA Víctor MKL-
3023-, C: Disco Musart M-224·, Dz Melodías 227, p. 25; Ez Cañe. Bajío 18, p. 9; F: Cañe. Bajío 41, p. 2; G;
Cane. Picot (ed. lujo), p. 183. ® Variantes. 4 falta y DEFG. [Cf. 1-861 a 911.]
3197 “El lelito”, Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6. [Cf. 1-861 a 911.]
3198 Estrofa suelta, Fernández Arámburu 1955, p. 75. [Cf. 1-708-709 y siguientes.]
3199 “Si supieras, chaparrita”, Michoacán, Col. INBA. [Cf. 1-899, 924.]
3200 Estrofa suelta, Az Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Bz id., Moar 1970, p. 1.

60
el amante habla a la amada 61

3201 3206
Que no te sirva de enfado, Siquiera por compasión,
joven de mi pretensión; dirígeme una mirada;
mira, tengo el corazón fíjate en tu cruel traición,
de tu mano destrozado. que ésta queda compensada
[“El fandanguito”] con mi cruel separación.
[“El sacamandú”]
3202
Tengo lo menos de mil 3207
padeceres por tu amor;
calma, calma mi dolor, Me subí por una higuera
cucucha del mes de abril; a cortar la flor rubí.
¡hasta cuándo echará flor ¡Qué suerte tan desgraciada
como el palo de macuil! traigo desde que nací!
[Estrofa suelta] ¿Es posible, prenda amada,
que usted no sea para mí?
3203 [Estrofa suelta]
Mi vida, yo estoy aquí,
quien por ti se desespera; 3208
mi corazón padecer Cada vez que cae la tarde (Llorona)
parece que se muriera, me pongo a pensar y digo:
porque es muy triste, mujer, ¿de qué me sirve la cama (¡ay, Llorona!)
quererte y que no te quieran. si tú no duermes conmigo?
[“La morena”]
[“La Llorona”, “La Sanmarqueña”, "La
Zandunga”]
3204
El alma tengo llena
de sinsabores;
arráncame de mi alma
estos dolores. 2] “no seas tan mal pagadora”*
[Estrofa suelta]
3209
3205 Ya no sé por qué razón
Preso estoy en la cárcel tú no me quieres a mí;
por tus quereres; te vales de la ocasión
no saldré de este sitio porque sabes que por ti
si no me quieres. suspira mi corazón.
[Estrofa suelta] [“La presumida”]

* Véanse también 1-902 y siguientes, 912 a 951, 2-2820, 2830, 3163, 3164, 3326, 3372, 4475 a 4477, 4500, 4504,
4Q44 o 4Q4A 4Q4R
3201 “El fandanguito II¿”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
3202 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 9. [Cf. 1-Ô35 a 840.1
3203 “La morena I”, 1959, Cintas Colegio.
3204 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 165. [Para ésta y la siguiente, cf. 1-835 a 840.]
3205 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 163. [Cf. 1-845, 846.]
3206 “El sacamandú”, Vázquez Santana 1931, pp. 210-211.
3207 Estrofa suelta, Veracruz, Palomares 1964.
3208 I. “La Llorona I”, A: Oaxaca, 1961, tradición oral ; E: Oaxaca, J. Sánchez García, ASFM 4 (1943), p. 96;
C: id., Henestrosa 1964. — II. “La Sanmarqueña”, D: México (Distrito Federal), 1964, tradición oral. —
III. “La Zandunga", £: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 (ay, Llorona) C; falta (Llo­
rona) D ¡ De noche me acuesto yo E lí 3 la hamaca B I falta ay EC; falta (ay, Llorona) DE || 4 si nadie
duerme E ] si no te acuestas conmigo ¿>. [Cf. 1-939 a 942, 2-3335ab.j
3209 “La presumida”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
62 coplas del amor contrariado

3210 mira que mi corazón


lágrimas de sangre llora.
Te quiero y no me arrepiento, [“Chinita, no seas así”, “Ojitos negros y chi
y yo de coraje te amo, nos”]
pero cargo un sentimiento:
que no vas donde te llamo,
y por ese sufrimiento 3215
enfermo estoy y no sano. Marieta, no seas coqueta,
[“La morena”] no desprecies mi pasión;
atiende, que hoy no se vende
a peso de oro el corazón.
3211 [“Marieta”]
Un cintillo doble y fuerte
a nuestro amor amarró, 3216
que es mi pasión tan fuerte; Vamos a tomar café,
al ver parece que no, chinita, no seas ingrata,
pero anda, ingrata, y advierte. que lo tomarás con leche
[Estrofa suelta] y cucharita de plata.
[“El café”]
3212
3217
Porque hasta sueño despierto
que me quieres con pasión, No tengo el gusto cumplido
dime por qué, vida mía, porque no tengo tu amor;
no me das tu corazón. me tienes en el olvido,
y eso no tiene perdón.
[“Mal de amores”]
[“Adorado tormento”]

3213 3218
Con tus desdenes me hieres, Mujer, celestial mujer,
te burlas de mi cariño; perdona mi atrevimiento;
¡ay, mujer, qué ingrata eres! vivo en el conocimiento
Engáñame como a un niño, que tú no me has de querer;
pero dime que me quieres. sufriré, ¿qué voy a hacer?,
[“Las canastas”, “La leva”] pos soy un decepcionado;
sé que no soy de tu agrado,
y me tratas con desvío;
3214 este atrevimiento mío
Chinita, no seas así, que no te sirva de enfado.
no seas tan mal pagadora, [“El fandanguito”]

3210 “La morena I", Ai Alvarado (Veracruz), Cintas HeUmsr; Bi id., ibid.; Ci Veracruz, 1965, Cintas Reuter. 6
Variantes. 2-3 porque de corazón te amo / sólo y una cosa siento C || 5 por eso es C. [Ó. 2-3063.]
3211 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 206.
3212 “Mal de amores” (A. Cervantes), Ai Cañe. Bajío 38, p. 5; Bi Cañe. Bajío 98, p. 12; Ci Cane. Bafío 99, p. 13.
3213 I. “Las canastas", Ai Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss; Bi Veracruz, Cinta Veracruz 5. — II. “La leva”,
Ci Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1966, Cintas Rivera. ® Variantes. 1 Cuando las penas me hieren B;
Mujer, qué ingrata eres C || 3 después de tantos placeres C || 4 falta a C.
3214 I. “Chinita, no seas así”, Ai Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 508. — II. “Ojitos negros y chinos”.
Bi Nayarit, ca. 1930, Col. INBA. ® Variantes. 1 Mujer, no B 11 2 mujer, no seas traidora B.
3215 “Marieta”, Ai (atr. a S. Lozano), ca. 1915, Melodías 186, p. 42; Bi (id.), Cañe. Bajío 64, p. 10.
3216 “El café I”, Campos 1928, pp. 117-118.
3217 “Adorado tormento” (A. Cervantes), Cañe. Bajío 38, p. 12.
3218 “El fandanguito Ub", Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
cl amante habla a la amada 63

3219 y échame los brazos,


ingrata y señora:
Labra el agua sin ser dura no seas inconstante;
a un mármol endurecido; si la piedra es dura,
¡ay, que yo no haya podido tú eres un diamante;
ablandar a tu hermosura! prueba la pimienta,
[Estrofa suelta] quédate al picante.
(“El coco”]
3220
Te quise rendido, 3222
te adoré constante;
vuelen pajarillos, No seas inconstante
vuelen vigilantes. con el que te adora;
rosa de Castilla,
Si la piedra es dura,
tú eres un diamante, flor de amapola,
donde no ha podido sabe que por ti
mi corazón llora.
mi amor ablandarte;
si te hago un cariño, [“El coco”]
me haces un desprecio,
y luego me dices
que mi amor es necio. 3223
[“El coco”, “El jarabe loco”, “El toro”] No seas inconstante
con el que te adora;
rosa de Castilla,
3221a flor de azucena,
sabe que por ti
No seas inconstante;
mi corazón pena.
si la piedra es dura,
tú eres un diamante; [“El coco”]
prueba la pimienta,
quédate al picante.
[“El coco”] 3224
Corté un limoncito tierno,
y siempre considerando :
3221Z> corazón he visto ingrato,
Sirena, sirena, pero como el tuyo, ¡cuándo!
del mar cantadora, [Estrofa suelta]

3219 Glosada en décimas, Veracruz, Mendoza 1957, p. 249.


3220 I. “El coco”, X: 1964, Cintas Lieberman; Bi Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer; Ci id., ibid.; D: Veracruz,
1965, Col. Reuter. — II. “El jarabe loco I”, Ei Catemaco (Veracruz), Cintas Hellmer; F; Tierra Blanca (Ve­
racruz), 1964, Cintas Colegio; Gi Tlacotalpan (Veracruz), 1966, ibid.; Hi Veracruz, 1964, Cintas Lieberman;
J; id., id., Cintas Colegio; Á; id., 1965, Cinta Reuter; Li id., id., Col. Reuter. — III, “El toro 1", Mi id.,
1964, Cintas Colegio. ® Variantes. 1-2 De aquí me retiro, / mi amor es constante H; Cerquita del nido /
me vuelvo a cantarte F; Y aquí me despido, / vámonos cantando E || 1 rendida C || 2 te amoré (?) K || 3
vuela (vuele Fi vuelen Z) palomita (palomitas J; pajarillo F; el pajarillo GH) BCFGHJ; feliz palomita M |
4-5 faltan BC |1 4 vigilando E I vuela (vuele F) el vigilante FGHL; feliz vigilante M í| 5 la peña L; la tierra
E; la piel (?) D |¡ 7 y yo no be B || 8 tu amor B | ablandar £ || 11 falta y EHKL; ya luego HL | vas
(andas F) diciendo FGK |¡ 12 que tu Z.
3221a “El coco”, Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
322Ib “El coco”, Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
3222 “El coco”, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
3223 “El coco”, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
3224 Estrofa suelta, Ai Tabasco, Quevedo 1916, p. 68; B; Vázquez Santana 1924, p. 143; Ci Campos 1928, p. 139.
64 coplas del amor contrariado

3225α y el mal pago que me das.


Toma esta llavita de oro, [“El Colás”]
abre mi pecho y verás
lo mucho que yo te quiero
y el mal pago que me das. 3227
[“Pajarillo barranqueño”, “Cuatro esquinas ¡Ay, caray, Paula,
tiene un catre”, “Corrido de Laredo”, “Oji­ qué buena estás!
tos negros y chinos”, “Vuelve, vuelve, du­ Tanto como te quiero,
raznito”, Estrofa suelta]
y el mal pago que me das.
[“Paula”]
3225b
Toma esta llavita de oro,
abre mi pecho y verás 3228
lo mucho que yo te quiero ¡Qué de doses, qué de treses,
y el mal pago que me das. qué de malillas y de ases!
Chinita, ¡qué mal me pagas!
Descorre todos sus velos, Pero tú sabes lo que haces.
mira lo que lleva dentro:
lleva amores, lleva celos [“El cuatro”]
y un poco de sentimiento.
(“Pajarillo barranqueño”]
3229
Vasito de agua de coco,
3226 la boca me has endulzado;
Colás, Colás, ¡malhaya tu amor tan poco
Colás y Nicolás, y el mío tan aquerenciado!
lo mucho que te quiero, [“Vasito de agua de coco”, Estrofa suelta]

3225e I. “Pajarillo barranqueño”, A: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; B: Buenavista (Guerrero), Cintas MNA,
canción sin núm.; C: Michoacán, Domínguez, Sones l, pp. 7-8; D: Col. Palacio; E; Disco Folkways FW-8769;
F’, (atr. a A. Esparza Oteo), Disco no identificado; G; (id.), Cañe. Bajío 7, p. 12; H; Cañe. Bajío 64, p. 14;
/: Melodías 18; K; Música tradicional 2, p. 21. — II. “Cuatro esquinas tiene un catre”, L; hoja suelta, Col.
Colegio. — III. “Corrido de Laredo”, M: Peribán (Michoacán), Mendoza 1939, p. 583. — IV. “Ojitos negros
y chinos”, N; Nayarit, ca. 1930, Col. INBA. — V. “Vuelve, vuelve, duraznito”, O; Mazapil (Zacatecas), id.,
ibid. — VI. Estrofa suelta, P; Vázquez Santana 1925, p. 156; Q; Michoacán, Campos 1929, p. 458; R; Men­
doza 1944a, p. 193. ® Variantes. 1 añade (mi bien) M || 2 y abre L | tu pecho O || 3 te quero N; te adoro
O; que nos quisimos L | el amor que yo te tengo R | añade (mi bien) M || 4 falta mal MP | y los pagos
que CQ ¡ que hoy me L; que tú me MPR. ,
32256 “Pajarillo barranqueño” (atr. a A. Esparza Oteo), Cañe. Bajío 50, p. 9. [Cf, 1-667.]
3226 I. Estribillo de “El Colás”, A; Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio; B; id., id., ibid.; C; id., Id., ibid.;
D; Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; E; id., ibid.; F; Alvarado (Veracruz), Cinta Vera­
cruz 6; G; id., ibid.; H; Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; J; Tierra Colorada (Veracruz), Cin­
tas Hellmer; K; Veracruz, ca. 1930, Col. INBA; L; id., 1964, Cintas Colegio; M; id., ibid.; N; id., 1965,
Cinta Reuter; O; id., id., Col. Reuter; P; id.,, id., ibid.; Q; Veracruz, Cinta Veracruz; R'. id., Cintos Hellmer;
S; id., Disco Maya 70025; T; id., ibid.; U; id., Disco Musart D-300; W; id., Disco Musart D-784; X’. Tuxte­
pec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio; Y; id., id., ibid.; Z; Tepotzotlán (Estado de México), 1959, tradición oral;
A'; México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio; B’; id., id., ibid.; Ci Disco CLP-797; D‘; Disco SS-132.
— II, “El Colás”, E’: México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio. ® Variantes. 1-2 Y amada Margarita
/ mujer de Nicolás F |J 1 Colás, Colás, Colás FG || 2 de Nicolás DE II 3-4 te digo que te acerques / y te
retiras más MPA’ || 3 yo mucho R; falta lo BC | yo (y G, de K) tanto que DFGKT || 4 falta mal BFGK
I y el taco que B’.
3227 Estribillo de “Paula” (L. Barcelata), Melodías 198, p. 32.
3228 “El cuatro”, Ai (atr. a S. Vargas), Jalisco, Disco Orfeón LP-12-2; Bi Atenquique (Jalisco), 1960, Cintas MNA,
canción núm. 2627; C; Disco Columbia DCA-75. ® Variantes. 1-2 omite siempre de C (al repetir=A) || 4
Pero no B.
3229 I. “Vasito de agua de coco”, A: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 453; B; San Pedro Tenayac (Estado
de México), 1965, Cinta Mendieta; C; id., id., ibid.; D; (atr. a E. Lara), Cañe. Bajío 85, p. 10; E; (id.),
Cañe. Bajío 88, p. 12. — II, Estrofa suelta, F; Rodríguez Rivera 1944, p. 171. ® Variantes. 1 Vasito agua
B |J 2 con tu sabor endulzado BC; vasito azucarado DE || 4 tan apasionado BCDE.
el amante habla a la amada 65

3230 mientras más te quiero yo,


Allá va mi corazón mucho menos me comprendes.
sobre una viga nadando. [“Mal de amores”]
¿Qué dice ese amor engrido
con el que me estás pagando?
[“Las olas de la laguna”] 3234
Anda, malagradecida,
que aunque no me puedas ver,
3231 yo fui tu primer amor
Desde mi casa a la tuya y el que te enseñó a querer.
no hay más que un paso;
[“Por lo alto doy cincuenta”]
desde la tuya a la mía,
¡ay, qué camino tan largo!
[Estrofa suelta] 3235
Alza los ojos, ingrata,
3232 quizás me conocerás;
pide licencia a tu dueño
Una semana sin verte y después los bajarás.
un año se me hace a mí;
mi corazón se desprende [Estrofa suelta]
para llegar hasta ti;
en cambio, el tuyo
no se acuerda de mí.
[Estrofa suelta]
3] “SI ME DESPRECIAS POR POBRE”*

3233a 3236
Estoy loco por tu amor, Cuando te empecé a tratar
pero mi amor no comprendes; yo me encontraba orgulloso;
mientras más te quiero yo, en un teatro amoroso
mucho menos me comprendes. empezaba a delirar:
[“Mal de amores”] pensaba contigo estar
en un edén verdadero,
mas tu amor no era sincero:
32336 muy pronto me lo mostraste
y por pobre me olvidaste,
Estoy loco por tu amor,
porque no tengo otro pero.
pero mi amor no comprende
por qué mi amor desatiendes; [Estrofa suelta]

* Véanse también 1-704, 922, 1916, 2-3324, 3357, 3360, 3369, 3761 a 3764, 41386, 4294, 4500, 4785 a 4805,
4952, 5122 a 5126.
3230 “Las olas de la laguna”, A: Jalisco, Toor 1956 (ed. 1931), p. 26 (Mendoza 1956, p. 212); B: Melodías 186,
p. 14. [a. 2-3615.]
3231 Estrofa suelta, Yucatán, 1959, tradición oral. [Cf. 1-1478, 1479.]
3232 Autógrafo, X: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; B; id., id., ibid. ® Vanantes. 4 hacia ti B || 5
y en B. [Cf. 2-3037 a 3054.]
3233a “Mal de amores” (A. Cervantes), A; Cañe. Bajío 38, p. 5; B: Cañe. Bajío 98, p. 12.
32336 “Mal de amores” (A. Cervantes), Cañe. Bajío 99, p. 13.
3234 “Por lo alto doy cincuenta”, Cintas MNA, canción sin núm.
3235 Glosada en décimas, A; Veracruz, Mendoza 1957, p. 270; B: Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel.
3236 Estrofa suelta, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio. [Cf. 1-441.]
66 coplas del amor contrariado

3237 corazón, no seas ingrato,


que eso no es de gente noble.
Señorita, bien comprendo
[Estrofa suelta]
que no merezco su amor;
por ser pobre y mi color
considero que la ofendo; 3241
pero yo ¿qué culpa tengo
de quererla tanto así? Al pie de un árbol lloré
Y desde el día que la vi la desgracia que hoy me pasa;
en usted vivo pensando; dime si no me has de amar,
la carta que le mando o no quieren en tu casa;
yo con mi mano escribí. no porque me ves así,
vestido de mala traza,
[Estrofa suelta] ¡ay!, no por eso me vayas a abandonar.
[“Al píe de un árbol”]

3238
¿Qué culpa tiene el huizache 3242
de haber nacido en el campo? El que no tiene dinero,
¿Qué culpa tiene mi amor como yo, es un delincuente:
de haberte querido tanto? siempre le encuentra la gente
[“El huizache”, “Pajarillo, pajarillo”, Estro­ toda la clase de pero;
fa suelta]

Yo, haciendo mención de eso,


3239 he de seguir y porfiar,
hasta que te pueda dar
Que mi amor te declaré, un pelhzco en el pescuezo.
no me lo podrás negar, [Estrofa suelta]
pero yo no sé por qué
la pobreza es un lunar
que desde lejos se ve. 3243
[Estrofa suelta] Tu amor, bella Dulcinea,
por pobre no merecí;
cuando sufre el que desea,
3240 y a la que yo pretendí
Al pie de un encino roble otro es el que la chiquea:
me puse a sestear un rato; no necesita de mí.
si me desprecias por pobre, [“El siquisirí”]

3237 Estrofa suelta, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio.


3238 I. “El huizache”, A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral·, Bi Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA,
canción núm. 2574; C: id., id., ibid., canción núm. 2630. — II. Estribillo de “El huizache”, Di México (Dis­
trito Federal), 1940, tradición oral. — III. “Pajarillo, pajarillo”, E: Vázquez Santana 1925, p. 44. — IV.
Estrofa suelta, F: Cuernavaca (Morelos), ca. 1956, Col. Sandoval. ® Variantes. 1 tienen las flores F I ¿De qué
te sirve, huizache, E |¡ 2 falta de E | con *berse [—haberse] creado (criado C) en BC | en el Uano D || 3 De
qué le sirvió (sirve BC) (al repetir) a mí BC·, De qué me ha servido a mí E; la culpa la tengo yo F |¡ 4
falta de BCE·, por haberte F | habernos BC.
3239 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 72.
3240 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 76. (Cf. 2-4294.]
3241 “Al pie de un árbol I", Vázquez Santana 1925, pp. 71-72. [Cf. 1-1915 a 1919 bis, 2-3026 a 3030.]
3242 Estrofa suelta, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio.
3243 “El siquisirí”, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
el amante habla a la amada 67

3244 y le respondió el perico,


Por pobre me despreciaste, con una voz muy especial:
no hay cariño para mí; “¿Qué te podrá dar un rico
busca un amor a tu gusto, que yo no te pueda dar?”
no hagas recuerdos de mí. [“El cascabel”, “El tinajón”]
[“Alza los ojos’*, Estrofa suelta]
3248
3245 ¡Cuántas veces me engañaste
con tu negra falsedad!
Y me dijo una señora:
según he podido ver, “La pobreza es un lunar,
pues donde quiera, mujer, que al mejor hombre desdora
hay un hombre como yo; cuando no tiene que dar.”
mientras que tú.............
hallar un adinerado, [“Cielito lindo”]
que tenga mucho ganado
y que nade en la riqueza;
tú buscas honor y grandeza, 3249
que yo soy un arrancado. A tu amor solicité,
[Estrofa suelta] enamorado y rendido;
pensaba formar un nido
de amor, dicha y fe;
3246 a tu cariño me ................
para ser más desdichado;
Tu familia me quiere, me creías adinerado
asegún me lo ha demostrado, y por eso me quisistes,
pues tal vez se calculó y como plata no vistes,
que yo tenía dinero; por pobre me has olvidado.
y como pétalo abría
tu boca........................ [Estrofa suelta]
me llamaron embustero,
........................... y coyón,
y sin tener un tostón, 3250
tú sueñas con el dinero.
En medio de dos iglesias
[Estrofa suelta] tengo toda la alegría.
Si mis palabras son necias,
mi corazón te porfía;
3247 si por pobre me desprecias,
anda pronto, vida mía.
En la torre de Tampico
cantaba un águila imperial, ["El gusto”]

3244 I. “Alza los ojos”, A: (atr. a A. Rojas), Cañe. Bajío 7, p. 10; B: Melodías 220, p. 10. — Π. Estrofa suelta,
C: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 28. ® Variantes. 1 Si por pobre me desprecias B || 3 dale tu amor
al que quieras B |j 4 y no B.
3245 Estrofa suelta, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio.
3246 Estrofa suelta, Jalapa (Veracruz), 1964. Cintas Colegio.
3247 I. “El cascabel 1”, A'. Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — II. “El tinajón”, B: id., id., ibid. [Cf. 1·
1643.]
3248 “Cielito lindo” (“El butaquito”), M. Ríos Toledano, Las posadas y la Nochebuena en México (Mendoza 1956,
p. 220). [a. 2-4185d].
3249 Estrofa suelta, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio.
3250 “El gusto I”, Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 Y en medio (al repetir).
68 coplas del amor contrariado

3251 3255
Por pobre me despreciaste, Dices que no me quieres
para ti no valgo nada; por una duda:
te deslumbró más el oro colorada es mi sangre,
que el amor que yo te daba; como la tuya.
pero el recuerdo que llevas,
eso no lo borra nada. [“Cielito lindo”, “La bamba”]

[“Carta abierta”]

3256
3252 Dices que no me quieres (cielito lindo),
El amor y el interés porque no iguala
se fueron al campo un día: tu sangre con la mía (prenda querida) :
pudo más el interés por no mancharla.
que el amor que te tenía.
[“Cielito lindo”]
[“El palomo”, Estrofa suelta]

3253 3257

Si me desprecias por pobre, Dime, niña, ¿qué pretendes?,


si por pobre no merezco que ningún galán te agrada;
lo que otra por rica alcanza, si pretendes algún rey,
advierte, trigueño mío: cuatro tiene la baraja.
pobre, pero de importancia. [Estrofa suelta]
[“Me han dicho que tienes otra”]

3254 3258

Serenísima corona, No sé qué pasa contigo,


¿por qué gastas fantasía, que me llenas de tristeza;
si sabes que soy honrado tú tienes como castigo
y que no me merecías? mil delirios de grandeza.
[Glosada en décimas] [“La divina garza”]

3251 “Carta abierta” (Cuco Sánchez), A: Cañe. Bajío 40, p. 2; B: Cañe. Bajío 74, p. 2. ® Variantes. 2 vale B J|
3-4 invertidos B || 4 falta 1er. que B.
3252 I. “El palomo I", A: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer·, B: id., ibid.; C: Alvarado y Tlacotalpan (Vera-
cruz), ibid.; D’. id., ibid,; E: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio; F: Veracruz, 1964, ibid.; G: id.,
1965, Cinta Reuter; H: Veracruz, Cintas Hellmer; J·, id., 1965, Col. Reuter. — II. Estrofa suelta, K'. San Pe­
dro Pochutla (Oaxaca), Boas 1912, p. 232; Vázquez Santana 1925, p. 154; M: E. Gámiz, IL, 4 (1937),
núms. 1-2, p. 440. — III. Glosada en décimas, N: Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel. ® Variantes. 1 Y
el GH (al repetir) | Cupido con Salomón K; La paloma y el palomo F || 2 salieron al KLMN || 3 puede más
N U 4 que le CEFJKM; que me DGHN, AC (al repetir) | tenías N, A (al repetir). [Cf. 2-3764.]
3253 “Me han dicho que tienes otra”, Tabasco, Campeche, 1914, Hubbs Mechling, JAF, 29 (1916), p. 558.
3254 Glosada en décimas, hoja suelta, 1850, Mendoza 1947, p. 503.
3255 I. “Cielito lindo” (“El butaquito”), A: Veracruz, 1965, Col. Reuter; B: Coatzacoalcos (Veracruz), 1964, Cin­
tas Lieberman; Ci Chicontepec (Veracruz), id., tradición oral. — Π. “La bamba”, D'. San Andrés Tuxtla
(Veracruz), 1963, Cintas Colegio. — ΙΠ. “Cielito lindo”, E: Veracruz, Cintas Hellmer. ® Variantes. 1 Dicen
BD H añade (cielito lindo) BE || 3 es de verdad mi E; el que no sea mi D | añade (cielito lindo) BE. [Cf.
2-3324.]
3256 “Cielito lindo” (“El butaquito”), Veracruz, 1965, Cintas Reuter. ® Variantes.. 1 Y dices (ai repetir).
3257 Estrofa suelta, Tabasco, Quevedo 1916, p. 94.
3258 “La divina garza” (B. Sánchez Mota), A: Cañe, Bajío 97, p. 10; B: Cañe. Bajío 101, p. 10.
el amante habla a la amada 69

3259 3263a
Dicen que tienes orgullo Si no me tienes amor,
y dinero que gastar; ¿para qué es tanta grandeza?
gástalo poco a poquito: ¿No ves que al mejor licor
no se te vaya a acabar. se le va la fortaleza?
[“Amorcito consentido”] [Estrofa suelta]

3260 3263b
Paloma, estás engolfada Yo vi repuntar el sol
porque tienes qué comer; en un vaso de cerveza.
ruega a Dios no se te acabe, Si no me tienes amor,
que yo también tuve ayer. ¿para qué es tanta grandeza?
Mira que al mejor licor
[“El palomo”] se le va la fortaleza.
[“La leva”, “La huazanga”]

3261
3263c
Mira, no seas presumida,
porque no te queda bien: Blanca flor, ¿quién te cortó,
porque tú fuiste nacida bello clavel del desprecio?
entre flores de Belén, No porque tengas otro amor
y también fuiste vendida, te hagas de tanta grandeza:
y no sabes para quién. mira que al mejor licor
se le va la fortaleza.
[“La presumida”]
[Estrofa suelta, “El pájaro carpintero”]

3262 3264
Aunque mi amor se derrumba, Soy de la peña más alta,
no olvides a quien te canta, donde da temprano el sol;
porque si el hambre me tumba, soy prietito y no lo niego (chaparrita de mi
el orgullo me levanta. hoy que sufro de tu amor. [vida),
[“La divina garza”] [“Qué milagro, chaparrita”]

3259 “Amorcito consentido”, Cañe. Bajío 10, p. 4. ,


3260 “El palomo I”, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio.
3261 “La presumida”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio. [Cf. 2-4222 a 4227, 4495, 4496J
3262 “La divina garza” (B. Sánchez Mota), A: Cañe. Bajío 97, p.10; B: Cañe. Bajío 101, p. 10.
3263a Estrofa suelta, San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio.
3263b I. “La leva”, A: Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1967, Cintas Rivera; B-. Disco Eco 260. — Π. “La huazanga”,
C: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. ® Variantes. 1-2 invertidos C || 1 Me puse a pin­
tar el sol C Π 3 ai no tienes mi amor B |l 4 falta es C || No ves que C.
3263c I. Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B: id., Moar 1970, p. 11. — Π. “Elpájaro carpintero”,
C: hoja suelta, Col. Colegio; D: ibid., ibid. ® Variantes. 1-2 Eres azafrán de olor / dela orilla de una pre­
sa CD Π 2 del aprecio B || 3 Si ya tienes nuevo amor CD || 4 para qué es tanta CD.
3264 “Qué milagro, chaparrita”, A: Santa Catarina Juquila (Oaxaca), 1957-1958, Cintas MNA, canción núm. 2269:
B: Mazapil (Zacatecas), ca. 1930, Col. ¡NBA; C: Cañe. Bajío 7, p. 11; D: Cañe. Bajío 10, p. 4; E: Cañe.
Bajío 41, p. 14; F: Melodías 199, p. 29. ® Variantes. 1 las peñas más altas B ,| da primero B JJ 3 soy prieto
y no me rebajo B |J 4 antes subo de color B; y hoy te subo el color CDEF.
NO ME QUIERES*

1] “TE HACES LA DESENTENDIDA”** tus ojos no me han mirado,


3265 porque no me quieren ver.
Si quieres, si puedes, [“Gallo tapado”]
si no, tú me dirás;
con esos ojos negros 3269
me miras y te vas.
[“El Colás”] María sé que te llaman,
y no te han variado el nombre;
3266 toda la noche me paso:
“María”, y no me respondes.
Sobre la mesa te puse
un limón corriendo. [Estrofa suelta]
Si te veo, dices que es chanza
y de mí te vas sonriendo; 3270
es vanidad que te causa
ver a mi amor padeciendo. Chaparrita, vengo a verte
[Estrofa suelta] hasta tu jacal desierto,
y tú no eres pa mirarme,
3267 como te miro y te siento.
A orillas del Papaloapan [Estrofa suelta]
me estaba bañando ayer;
pasaste por las orillas 3271
y no me quisiste ver.
[“La Zandunga”, “La Llorona”] Desde aquí te estoy mirando,
y el sol ya empieza a salir,
3268 pero no eres pa decirme:
“Chiquito, vente a dormir.”
No me gustan los tapados,
porque no me sé esconder; [“Margarita”]
* Véanse también 2-2835 a 2838, 2843, 2847, 2857, 3010 a 3025, 3624 a 3707, 3804 a 3828.
·♦ Véanse también 1-903 a 905, 2-3607, 3608, 3610 a 3612b, 4950, 5328.
3265 Estribillo de “El Colás”, A: Veracruz, 1964, Cintas Colegio*, B: Veracruz, Disco Maya 70025; C: Alvarado
(Veracruz), Cinta Veracruz 6. ® Variantes. 2 y si C II 3 ojos tristes B | no se oyó C |[ 4 cuando tú vendrás C.
3266 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, pp. 2-3.
3267 I. “La Zandunga’’, A: hoja suelta, Col. Colegio; B\ Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; C; id., id., ibid.;
D: Melodías 198, p. 10; E: Cane. Picot (ed. lujo), p. 13. — Π. "La Llorona I”, F: México (Distrito Federal),
1963, tradición oral; G: id., id., ibid. — III. “La Zandunga” (“La surianita”), H; Disco Folkways FW-8769.
® Variantes. 1 A orilla H (al repetir=A); En aguas del fl; Y al pasar el C | añade (Llorona) FG |J 2 te
estabas BDH I| 3 pasaba yo por la orilla B I te hiciste desentendida C I por (y por D) más señas que te hice
(hacía G) DG | por más que te dije: “Mira*’ (“Maga” H, al repetir) FH | añade (Llorona) FG; añade Zan­
dunga, no seas ingrata H (al repetir) |l 4 tú no DFGH J dejaste ver B. (Cf. 1-891.]
3268 “Gallo tapado” (Ch. Monge), Cane. Bajío 19, p, 5,
3269 Estrofa suelta, Tabasco, Quevedo 1916, p. 52.
3270 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 172. [Cf. 1-891.J
3271 "Margarita”, Los Reyes (Michoacán), Mendoza 1939, p. 629. [Para ésta y las siguientes, cf. 2-4930 a 4977,
en especial, 4954, 4955.J

70
el amante habla a la amada 71

3272 3277
Desde aquí te estoy mirando, Eres como mi yegua:
cara a cara, frente a frente; rejega y mal entendida;
pero no eres pa decirme: por más que te hablo de amores,
“Chiquitito, vente, vente.” te haces la desentendida.
[“Margarita”, “Ojitos color de olivo”]
[“La vieja presumida”]

3273
En la puerta de tu casa 3278
platicaba y me reía, Me gusta mucho el rebozo
y no fuiste para decirme: cuando lo juegan tus brazos;
“Pásate, José María.” por más que me hago el celoso,
[Estrofa suelta] tú no me tiras ni un lazo.
[“Gallo tapado”]
3274
Andando me tropecé
y me caí entre las flores; 3279
esperaba me dijeras: ¿De qué me sirve quererte,
“No llores, mi bien, no llores.” si es en vano mi porfía?
[“La garbosa’! Pues cuando trato de verte
siempre sales con la tía:
¡mira qué mala suerte,
3275 pedazo del alma mía!
Ya me estoy cayendo de hambre, [“El deseoso”]
y no vienes a mi lado
para decir [te], morena,
que ya me tienes alelado.
[“El chúmbale”]
3280
Antes que amaneciera (cielito lindo)
yo te pedía
3276 un último beso (cielito lindo)
Me ofreciste acompañarme para la mía.
desde la iglesia a mi choza, ¡Qué ingrato fuiste!,
pero como no llegaste, porque ya amaneció (cielito lindo),
tuve que venirme sola. y no me lo diste.
[“La Zandunga”] [“Cielito lindo”]

3272 I. “Margarita”, A: Los Reyes (Michoacán), Mendota. J939, p. 629. — U. ‘Ojitos color de olivo" (Rafael Pé­
rez), B: Cañe. Bajío 99, p. 5.
3273 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
3274 “La garbosa", Jamiltepec (Oaxaca), Col. INBA.
3275 “El chúmbale I”, Vázquez Santana 1931, p. 190. ® Nota. 3 pone decirme,
3276 “La Zandunga", A·. hoja suelta, Col. Colegio·, Bi Cane. Picot (ed. lujo) p. 13.
3277 “La vieja presumida" (M. Huerta C.), Melodías 194, p. 22.
3278 “Gallo tapado” (Ch. Monge), Cane. Bajío 19, p. 5.
3279 “El deseoso" (N. Castillo), Cañe. Bajío 38, p. 2.
3280 “Cielito lindo", Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer.
72 coplas del amor contrariado

3281 —Entraría a considerar


que no puedo andar contigo;
Toda la noche he cantado, sí se apresta este lugar,
hasta con el día; nada más que no has querido.
sin verse mi amor premiado,
suspenderá la porfía (“Corté una calabacita”]
el hombre que te ha adorado.
3286
[“El fandanguito”]
Bastante te he pretendido
con la intención de quererte (sic),
3282
no más que tú no has querido
Un día te escribí una carta, el sí de tu boca darme,
el viento se la llevó; y por eso, adolorido,
un bien con un mal se paga, razón tengo de quejarme.
como a mí me sucedió. [Zapateado]
(“La carta”]
3287
3283 Tú has a mi amor despreciado:
Bajo la sombra de aquella noche yo no lo creía de ti;
mis desengaños voy a ocultar, pero estoy desengañado
para que nadien sepa que te amo que no me quieres a mí,
cuando de amores me oigan cantar. por consejos que te han dado.
[Estrofa suelta]
[“Indita mía”]

3288
Corté la flor del romero
porque la encontré florida.
2] “dices que no me quieres”* Cumplo con ser verdadero,
3284 y me hace sufrir la vida;
y como ves que te quiero,
¡Si supieras cuánto te amo tenías que ser grande y fiero (sic?).
y sin ser correspondido! [“El carpintero”]
Te diré cómo me llamo
y que en Chilpancingo vivo. 3289
[Estrofa suelta]
Eres como la hoja verde,
hija de un árbol frondoso,
3285 que por más que lo sacuden,
—Si te vieras en el mar, tu hermosura no la gozo.
¿qué quisieras ver, Cupido? [“Hojita verde”]
* Véanse también 2-3255, 3256, 3624 versiones BCDEH, 4128.
3281 “El fandanguito I”, Huasteca, Téllez 1932, pp. 180-182.
3282 “La carta” (L. Elísea Núñez), Cane. Bajío 66, p. 2. [Cf. 2-3134cJ
3283 “Indita mía”, A: Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2586; B: id., ibid., id.·, C: Querétaro,
Col. Hurtado. ® Variantes. 1 aquella higuera C ¡¡ 2 mi desengaño B 1 quiero ocultar C II 3 nadie BC 1
nadie dé a maliciar B.
3284 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 179.
3285 “Corté una calabacita”, Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer. [Cf. 1-1380.]
3286 Zapateado, Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
3287 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 205. [Cf. 2-3358.]
3288 “El carpintero II”, 1964, Cintas Lieberman.
3289 “Hojita verde” (N. M. Monares), A: Cañe. Bajío 87, p. 5; B: Cañe. Bajío 88, p. Jl.
el amante habla a la amada 73

3290 3294
Eres como la hoja verde Tú y yo nos parecemos
que aguanta los vendavales: mucho a la nieve:
vientos van y vientos vienen, tú en lo blanca y lo fría,
y en las ramas te detienes. yo en deshacerme.
[“Hojita verde”]
[Estrofa suelta]

3291
3295
Dices que no me quieres
porque no tengo Si los cielos escucharan
la nariz afilada que padezco sin delito (¡ay de mí, Lloro-
y los ojos negros. ai punto que te aprisionaran: [na!),
[“La bamba”, “Cielito lindo”, “El pájaro que hasta los animalitos (¡ay de mí, Lloro-
cú”, Estrofa suelta] ai verme llorar, lloraran. [na!)
[“La Llorona”]

3] “tienes corazón de fierro”* 3296


3292 Yo no sé por qué lo harás
de martirizarme tanto,
En celda gris, ¡ay, Llorona!, pero bien comprenderás
triste cantaba un jilguero: que hasta las aves del campo
“Estas rejas son de plata (Llorona), lloran cuando tú te vas.
y acero las de tu pecho.”
[Estrofa suelta]
[“La Llorona”]

3293 3297
Tienes corazón de fierro, De noche se aleja el sol
y eso es lo que me aniquila, pero se acerca la luna;
que estoy queriendo un entierro, en cambio me dejas tú
y tu conciencia, tranquila. sin esperanza ninguna.
[“En las cumbres de una vid”] [“La nube”]

♦ Véanse también 2-2833, 3219 a 32216, 3248, 3266, 33526 versión C, 3406, 3442, 3628, 4147, 41856cde, 4292.
3290 “Hojita verde” (N. M. Monares), Ai Cañe. Bajío 87, p. 5; Bi Cañe. Bajío 88, p. 11.
3291 I. “La bamba”, Ai Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer, Bi id., ibid.-, Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz),
ibid.; Di id., ibid.; Ei San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio; Fi Veracruz, 1965, Col. Reuter;
Gi Veracruz, Disco RCA Camden Cam-28. — H. “Cielito lindo” (“El butaquito”), Hi id., ca. 1930, Col.
INBA; Ji Nen&tva, Disco Maya LY-70025; Ki Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; L: San Andrés Tux­
tla (Veracruz), 1963, ibid. — III. “El pájaro cú”, Ai: id., id., ibid.; Ni Tuxtepec (Óaxaca), id., tradición
oral. — IV. Estrofa suelta, Oí Vázquez Santana 1925, p. 161. ® Variantes. 1 dicen EJKLMN | Yo sé que
D; Haces que me H 1 añade (cielito lindo) HK (china del alma) L (mi vida) O || 2 falta no D || 3 mi na­
riz O I las narices afiladas H | añade (cielito lindo) HJ (cielo adorado) K (negra del alma) L (mi vida)
O (corazón) N |l 4 falta y BNO.
3292 “La Llorona I”, Oaxaca, Henestrosa 1964.
3293 “En las cumbres de una vid”, Estado de México, ca. 1930, Col. INBA.
3294 Estrofa suelta, Ai Vázquez Santana 1925, p. 165; Bi Michaus-Domínguez 1951, p. 148.
3295 “La Llorona II”, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio. [Cf. 2-2785.]
3296 Estrofa suelta, Huasteca, Vázquez Santana 1931, p. 215. [Cf. l-28a a 52, 2-3064, 3065.]
3297 “La nube” (J. A. Espinosa), Ai Cañe. Bafío 61, p. 3; Bi Cañe. Bafío 75, p. 5; Ci Cane. Picot 20.
74 coplas del amor contrariado

3298 qué poco te importa a ti


todo el mal que me has hecho.
¡Ay, Dios!, pero qué tristeza
[Estrofa suelta]
sufro en el mundo por ti,
de ver que tú me desprecias
y no te dueles de mí. 3303
[Estrofa suelta]
Las rosas en primavera
dejan perfumado el viento;
nuestro amor, cuando se muera,
3299 moriré de sentimiento,
Morenita, sin tu amor, y tú seguirás gozando,
y no tengo quien me consuele; a pesar de mi tormento.
¡que no tengas compasión! [“Canta, corazón, canta”]
No te preocupes, corazón,
y por tu amor todito muere.
(“El fandanguito”]
3304
Soy como el árbol caído,
como paloma sin alas;
3300 ahora que me ves vencido,
con pisotearme ¿qué ganas?
Le cantaré a las estrellas
lo que iba a cantarte a ti; (“Árbol caído”]
no quisiste oír mi queja:
¡ay, pobrecito de mí!;
Bendito es aquel que ama 3305
y no te conoce a ti. Te mandé a solicitar
[“Pena huasteca”] con la intención de quererte;
me mandaste avisar
que me deseabas la muerte;
3301 triste me senté a llorar
al ver mi tirana suerte.
Traspasada tengo el alma (“El siquisirí”, “La morena”]
por tus negros procederes,
mas tú disfrutas de calma:
¡así pagan las mujeres! 3306
[Estrofa suelta] Yo quisiera que en la vida
me amaras con dulzura,
3302 pero sé que quisieras
Qué poco le importa al sol verme cerca de la sepultura.
que el indio no tenga techo; [“La Sanmarqueña”]

3298 Glosada en décimas, Veracruz, Mendoza 1957, p. 264.


3299 “El fandanguito 1", Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Nota. 2 falta y (al repetir).
3300 “Pena huasteca” (W. Samperio), Melodías 217, p. 19. [Cf. 2-3804.]
3301 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 439.
3302 Estrofa suelta, San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio.
3303 “Canta, corazón, canta” (Cuco Sánchez), Melodías 212, p. 29.
3304 “Arbol caído” (V. Said), Cane Bajío 87, p. 13. [a. 2-3374.)
3305 I. “El siquisirí”, A: Otatitlán (Veracruz), Cintas Hellmer. — Π. “La morena I”, B: Coatzacoalcos (Vera-
cruz), 1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. 1 falta a B || 2 falta la B |j 3 mandaste B II 5 y que me puse
a B II 6 de mi rechingada suerte B.
3306 “La Sanmarqueña”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
el amante habla a la amada 75

4] “que tú no me quieres ya”* apenas te estoy queriendo


y ya me vas a aborrecer.
3307
[“Amorcito Consentido”]
El Creador nos ha mandado
a vivir juntos los dos,
pero tú te has apartado 3312
de las órdenes de Dios.
—¿Qué es ’e la dicha? —Acabóse.
[Estrofa suelta, “El coscolino”]
—¿Qué es ’e el gusto? —Ya se fue
—¿Dónde está el amor? —No sé:
era de vidrio y quebróse.
3308
[Estrofa suelta]
Cuando te vide venir
con tu rebozo terciado,
mi corazón me avisaba 3313
que me ibas hacer [a] un lado.
[“Ojitos negros y chinos”] Ya este peine se acabó,
ya no le queda ni un diente;
con él te peinabas, chata,
3309 los chinitos de tu frente.
[“El peine”]
Ya se quebró aquí una rama
al trueno de un sentimiento;
Zandunga, tú eres la rama,
yo soy el tronco y lo siento. 3314
[“La Zandunga”] Sé que te vas y que me dejas,
sé que te ausentas de mí,
dejando un alma herida
3310 y un corazón a sufrir.
Pajarillo, pajarillo, [“Alza los ojos”]
pajarillo mañanero,
me despides de tu jaula,
cuando fui tu amor primero. 3315
[“Pajarillo, pajarillo”] Si tu amor me has de quitar,
aunque con modo exquisito,
y sin poderte rogar,
3311 escogeré “El fandanguito”
para poderte llorar.
Blanca rosa de Castilla,
cortada al amanecer, [“El fandanguito”]

* Véanse también 2-2985, 3225a versión L, 3236, 3368, 3382, 3383, 3394 a 3415, 34246, 3435, 3437, 3438, 3440,
4339 versiones BC, 4478, 4479.
3307 I. Estrofa suelta, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. exolar. — II. “El coscolino” (I. L. de la Cruz),
B: Melodías 235, p. 19. ® Variantes, 1 Diosito nos B |j 3 tú desobedeces B || 4 esas órdenes B.
3308 “Ojitos negros y chinos”, Nayarit, ca. 1930, Col. ¡NBA.
3309 “La Zandunga”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio.
3310 “Pajarillo, pajarillo”, Vázquez Santana 1925, p. 44.
3311 “Amorcito consentido", Cañe. Bajío 10, p. 4.
3312 Glosada en décimas, A: hoja suelta, 1843, Mendoza 1957, p. 272; B: ibid., id., Mendoza 1947, p. 499. ® Va­
riantes. 3 el amor? - Se fue B.
3313 “El peine”, Cinta Folkloristas. ® Variantes. 4 te peinabas tú (al repetir).
3314 “Alza los ojos” (A. Rojas), Cañe. Bajío 7, p. 10.
3315 “El fandanguito I”, Huasteca, Téllez 1932, p. 180.
76 coplas del amor contrariado

3316 3320

¡Ay, qué miradas tan serias Si sabías que era borracho,


cuándo ya no hay interés! tu amor no me hubieras dado;
La suerte será la mala, ahora que estás enredada
o el mundo andará al revés. de mi amor te has olvidado.
[Estrofa suelta]
[“Mal correspondido”]
3321
3317 Dicen que ya no me quieres,
Cada vez que pienso en ti que me has echado al olvido;
se me mueve esa compasión dicen que me has traicionado
de ver que tu querido fui: y que tu amor he perdido.
me atormenta esa pasión. [“Árbol caído”]
Dime ¿con qué corazón
a tal cosa te atreviste? 3322
¿No viste, no conociste, Me dices que no me quieres,
que esto se había de saber? que ya tienes nuevo amor,
Ahora sí me quieres ver que yo soy muy poca cosa,
con esos ojitos tristes. no me quieres de pilón.
[Estrofa suelta] [“Espina traidora”]

3318 3323
Dicen que ya no me quieres,
Oye, negra, ven acá, como ya antes me querías,
escucha, tirana cruel, y por esta enfermedad
¿por qué vendiste mi amor? a más de esto está la agonía.
¿Cuánto te dieron por él?
¿Qué no te causó dolor [“Chumba que chumba”]
haberte quedado sin él?
3324
[Estrofa suelta]
Me dicen que no me quieres,
que tú nunca me has querido,
3319 y a ti lo que más te duele
Yo jamás creía encontrarme es el tiempo que has perdido;
en la vida sin abrigo; que yo soy muy poca cosa
hoy, si quieres encauzarme, pa tus altas pretensiones:
me dirás, pues, el motivo tal vez tú vuelas muy alto,
que tratas de separarme. pero no sabes de amores.
[“La leva”] [“No tiene la culpa el indio”]
3316 “Mal correspondido” (L. Elísea Núñez), Cañe. Bajío 90, p. 11.
3317 Estrofa suelta, Costa Sur del Golfo de México, 1914, W. Hubbs Mechling, JAF, 29 (1916), p. 557. [Cf. 2
3422.]
3318 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar·, Bi id., Moar 1970, p. 12.
3319 “La leva", Vázquez Santana 1931, pp. 211-212.
3320 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 218.
3321 “Árbol caído" (V. Said), Cane. Bajío 87, p. 13.
3322 “Espina traidora” (R. Barrios), Melodías 209, p. 23.
3323 “Chumba que chumba”, Veracruz, Cintas Hellmer.
3324 “No tiene la culpa el indio" (J. Záizar), Disco Peerless LPL-349. [Cf. 2-3255 y siguientes.]
el amante habla a la amada 77

3325 ahora que estamos casados


Dices que no me quieres: desgarramos el pañuelo.
ya me has querido (zamba que le da); [“La indita”]
ya remedio no tiene
lo sucedido (zamba que le da).
[“La zamba”, “Adiós, Acapulco”, "La bam­ 3330
ba”, “Cielito lindo”, “El pájaro cú”] ¡Qué puntada te alcanzaste,
pérfida mujer!
3326 Nunca te creí capaz
cambiar de parecer.
Ya me lo habían advertido [“La puntada”]
que me ibas a abandonar,
por andar de entrometido
con prendas que pagan mal. 3331
[“Mal correspondido”]
¡Qué puntada te alcanzaste,
pérfida mujer!,
3327 al dejarme abandonado
todo mi querer.
Vuela, vuela, vuela,
[“La puntada”]
vuela, vuela sin abrigo
onde más cuenta te tengan,
si no quieres ’tar conmigo.
3332
[“La guacamaya”]
¡Y ajá, y ajá, y ajá,
qué risa me da!
3328 Si quieren, pueden ver
que tú no me quieres ya.
Cuando estábamos de novios
era una vida llena de encanto; [“Cielito lindo”]
ahora que estamos casados
es un infierno, que no lo aguanto.
3333
[“Antes y después”]
Sigue, Mari, la senda que quieras,
hoy que tienes el mundo a tus pies,
3329 y más tarde, si no hay quien te quiera,
Cuando estábamos de novios áhi recuerdas de mí alguna vez.
un pañuelito mercaste, [“Qué te falta, mujer”]

3325 I. “La zamba”, Λ: Tecpan de Galeana (Guerrero), Vázquez Santana 1931, pp. 70-71; 0: Vázquez Santana
1925, pp. 186-187. — II. “Adiós, Acapulco", C: Jalisco, ibid., p. 141. — IU. “La bamba”, D: Tuxtepec (Oaxa­
ca), 1963, Cintas Colegio-, E; San Andrés Tuxtla (Veractuz), id., ibid.-, F: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, ibid.
— IV. “Cielito lindo” (“El butaquito”), G: Veracruz, 1965, Cinta Reuter; H-. id., id., Col. Reuter; J: id., id., ibid.;
K: Veracruz, Disco Maya LY-70025. — V. “El pájaro cú”, L: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. ® Va­
riantes. 1 Dicen DEG; y dicen K | quieren G; quiere F | añade (mi vida) C, (cielito lindo) GL || 2 han G;
ha F J falta (zamba que le da) CDEFGH1KL || 3 que ya K I falta ya CDFL; y remedio CF; que remedio L
I ya ni remedio tiene E I añade (mi vida) C, (cielito lindo) &, (prenda querida) GL II 4 falta (zamba que
le da) CDEFGHJKL.
3326 “Mal correspondido” (L. Elísea Núñez), Cañe. Bajío 90, p. 11. [Cf. 2-4164.]
3327 Estribillo de “La guacamaya", Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
3328 “Antes y después" (Luis González Z.), Cañe. Bajío 61, p. 5. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-5151 a 5154.]
3329 “La indita VII”, Guaymas (Sonora), V. T. Mendoza, ASFM, 10 (1955), pp. 61-62.
3330 “La puntada” (A. Escobar), Cañe. Bajío 98, p. 2.
3331 “La puntada” (A. Escobar), Cañe. Bajío 98, p. 2.
3332 Estribillo de “Cielito lindo” (“El butaquito”), Veracruz, Disco Maya LY-70025. (Cf. 2-3632, 4185<j6afc.]
3333 “Qué te falta, mujer”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 600-601.
78 coplas del amor contrariado

5] . Y OTRO GOZANDO DE Tl”* ya se acaban mis huaraches,


y otro gozando de ti.
3334
[“Tanto pasar y pasar”, “Chula la mañana”,
¡Ay de mí, Llorona (Llorona)!, “El frijolito”, Estrofa suelta]
Llorona del negro potro,
aquí me tienes sufriendo (Llorona)
desde que duermes con otro. 3337
(“La Llorona”] Negrita, por ti me vine
desde lejos tropezando,
porque supe que mi amor
3335a con otro lo andas cambiando.
¿De qué me sirve tenerte [“Que comienzo, que comienzo”, Estrofa
tu cama llena de flores, suelta]
si conmigo son los celos
y con otros los amores?
3338
[“El pájaro carpintero”, Estrofa suelta]
Negrita del alma mía,
dime quién te lo dijera,
33356 que yo pusiera el columpio
para que otro se meciera.
¿De qué me sirve el tenerte
tu cama llena de flores, [“Las copetonas”, Estrofa suelta]
si conmigo son los celos
y con otros los amores,
hasta que yo me decida 3339
a causarte mil dolores? Al pie de un verde limón
[“El pájaro carpintero”] le dije a mi amor: “¡Estáte!”
Yo no siento mi colchón,
lo que siento es mi petate,
3336 que lo dejé en un rincón,
Tanto pasar y pasar, pa que otro me lo maltrate.
tanto pasar por aquí; [“Indita del alma”]

* Véanse también 2-3132, 3176 a 3179, 3320, 3322, 3358, 3368, 3370, 3413, 3786 a 3795, 3840, 3863, 4977.
3334 “La Llorona I”, México (Distrito Federal), 1961, tradición oral.
3335a I. “El pájaro carpintero”, A: Calleja 1951, p. 50; J9: Col. Palacio’, Ci Cane. Bajío 7, p. 15; Di Melodías
190, p. 24. — II. Estrofa suelta, Ei Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 28. ® Variantes. 2 la cama E || 4
otro B-, la otra E. [Cf. 2-3208.]
33356 “El pájaro carpintero”, A: (atr. a Epigmenio Ramírez), hoja suelta, Col. Colegio·, Bi (id.), ibid., ibid.
3336 I. “Tanto pasar y pasar”, Ai San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 102. —
II. “Chula la mañana”, Bi Cañe. Bajío 7, p. 14; C: Melodías 190, p. 22. — ΠΙ. “El frijolito”, Di Tamaulipas,
1931, Col. ¡NBA (Mendoza 1939, pp. 517-518); Ei Col. Hurtado. — IV. Estrofa suelta, Fi Michaus-Domin­
guez 1951, p. 154. — V. Autógrafo, Gi México (Distrito Federal), 1960, tradición oral’, Hi id., 1965, Col.
escolar. ® Variantes. 1-2 Ya no (yo B) me canso de echar viajes / desde Puebla hasta Tepic BC || 3 yo
acabando (gastando FGH) mis BCFGH I ya mis huaraches se acaban £; ya mi huarache se gasta D || 4 y otros
BC I y tú riéndote de mí DE. [Cf. 2-3588.]
3337 I. “Que comienzo, que comienzo”, Ai San Pedro Tututepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2038.
— II. Estrofa suelta, B·. Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 24. ® Variantes. 1 De muy lejos he venido B
II 2 cayendo y levantando B. [Cf. 2-3139.]
3338 I. “Las copetonas”, A·. Jalisco, 1964, Cintas Lieberman’, Bi id., id., ibid.·, C*. Aguililla (Michoacán), 1957, Cin­
tas MNA, canción núm. 2404; Di Aguililla (Michoacán), Stanford 1963, pp. 237-238; Ei Disco Columbia
DCA-75; Fi Disco RCA Víctor MKL-3090; Gi Disco Maya LY-70008; Hi 1963, Disco no identificado. — Π.
Estrofa suelta, /: Yáñez 1968, p. 132. ® Variantes. I Chatita BF; Querida C; Chinita DE·, Negrita GH | Pa­
lomita copetona 1 || 2 luego quién te lo E; te dije que lo dijeras C Π 3 que ibas a poner el 1 || 4 pa que F j
otro te EF. [Cf. 1-1467, 2-4965, 5134, 5137; contrástese éstas con 2-4273 a 4276.]
3339 “Indita del alma”, Ai Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio·, Bi (atr. a Alfonso Ramírez), Pie de la Cuesta
(Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2131; Ci (atr. a D. Sánchez Vargas), Guerrero, Cañe.
Bajío 38, p. 15; Di Libro de oro 1952, p. 127. ® Variantes. 3 Ya no CD || 5 un limón D || 6 para B | falta
me B.
el amante habla a la amada 79

3340 Si tú tienes sentimiento,


yo también tengo dolor
Me han dicho que tienes otra que haigas cambiado camelia
que es más bonita que yo; por cáscara sin olor.
más bonita sí será,
constante como yo, no. [Estrofa suelta]
[“Me han dicho que tienes otra”]

3344
3341 Cupido con su vihuela
En Ί ala de mi sombrero pasó el mal del amor;
vide la sombra de un pato. eso a mí no me desvela,
¡Ah, qué amor tan lisonjero!, pero sí me da dolor
¡qué corazón tan ingrato!, que hayas cambiado con él,
que desprecias a un jilguero porque queda sinsabor.
por un pájaro mulato. [“La leva”]
[“El Balajú”]

3345
3342
Al pie de un hermoso roble
Eres bonita, no hay duda, hizo fuego mi fortuna;
pero tienes tu mal modo: cambiaste oro por cobre,
dejaste el agua clarita el mar por una laguna.
por revolearte en el lodo.
[“Me han dicho que tienes otra”]
[“María, María”]

3343a

Yo no siento la cautela, 6] “tú has despreciado tu suerte”*


pero sí me da dolor
que hayas cambiado canela 3346
por cáscara sin olor.
Soy Benito entre los buenos,
[Estrofa suelta] soy de lo mejor que hay;
si por otro me haces menos,
no digas después “¡caray!”.
3343* Es igualito al terreno,
pero se achagüiscla más.
En las alturas del norte
se me deshojó una flor. [“El siquisirí”]

* Véase también la siguiente sección y los núms. 3104 a 3142c. 3171, 3215, 3251, 3253, 3257, 3341 a 3345.
3927 versión E, 3967, 4086.
3340 “Me han dicho que tienes otra”, Tabasco-Campeche, 1914, Hubbs Mechling, JAF, 29 (1916), núm. 114, p.
557.
3341 “El Balajú”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. [Para ésta y las cinco siguientes, cf. 2*3706, 3864, 4295.]
3342 “María, María II”, Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1932, Col. ¡NBA. [Cf. 2-4777.]
3343a Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 32.
3343b Estrofa suelta, Veracruz, Palomares 1964. [Cf. 2-3170.]
3344 “La leva”, Disco Musart D-890.
3345 “Me han dicho que tienes otra”, W. Hubbs Mechling, JAF, 29 (1916), núm. 114, pp. 557-558.
3346 “El siquisirí”, TUxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
80 coplas del amor contrariado

3347 3351
Algún día te caerás La puntada que tuviste
en aquel yerro que hiciste; te ha de arder toda la vida,
cuando quieras, no podrás porque llevo aquí una herida
recobrar lo que perdiste. que alevosamente abriste.
[Estrofa suelta] [“La puntada”]

3348
3352a
Cuando te encuentres perdida
por tu falso proceder, ¡Ay, qué triste te has de ver
irás muy arrepentida, cuando estés sola pensando,
queriendo retroceder; y que vivirfé] llorando,
es imposible, mi vida, deseando volverte a veri
que vuelvas a mi poder.
[“La Malagueña”]
[“El taconcito”]

3349 3352¿>
Yo me vi dos caballeros ¡Y ay, qué triste se ha de ver
que estaban jugando albures. cuando estés sola pensando!
Hora te digo: “te quiero”; Te tendrás que convencer:
mi vida, si tú de mí huyes, tendrás que vivir llorando
cuando veas que soy sincero, antes de volverte a ver.
pos búscame por las nubes.
[“Las canastas”, “El huerfanito”]
[“La pasión”]

3350 3353
Para que olvidarme puedas,
Si sufres» no tengo culpa,
mi amor, tendrás que llorar;
aunque después tú me quieras, es que te gusta la libertad;
yo nunca te he de rogar: si mi amor no has comprendido,
al cabo sola áhi te quedas. otro amor igual no encontrarás.
[“La madrugada”, “El ausente”] [“Te voy a cortar las alas”]

3347 Estrofa suelta, X: Rodríguez Rivera 1944, p. 172; B: Rodríguez Rivera 1938, p. 118. ® Variantes. 1 tú te B.
3348 “El taconcito II”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio.
3349 “La pasión", La Misión (Hidalgo), Cintas Colegio. ® Variantes. 1 me vi yo (al repetir) || 2 sí estaban (al
repetir).
3350 I. “La madrugada Π”, X: Huasteca, 1958, Cintas Hellmer, Bi Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, fradi-
.ción oral. — II. “El ausente II”, C: Huasteca, Cintas Hellmer. ® Variantes. 2 tienes mucho que llorar (mi
vida) B II 3 aunque cariño me queda B', aunque mi precio sea de seda C || 4 añade (mi vida) B | 5 y al C |
mundo, ani te quedas C | añade (mi vida) B.
3351 “La puntada” (A. Escobar)), Cañe. Bajío 98, p. 2.
3352o “La Malagueña II”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral. ® Nota. 3 se oyó vivirá. La es­
trofa parece una versión corrompida de 3352b.
3352b I. “Las canastas”, X: Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss', Bi Veracruz, Cinta Veracruz 3. — II. “El huer­
fanito IU", Ci Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. ® Variantes. 1 falta Y BC I te has C
II 2 cuando está B || 3 quien te logre (sic?) convencer C || 4 que venir B | siempre vivirá llorando C 11II 5
deseando volverte a ver C | el día de volverme a ver R.
3353 “Te voy a cortar las alas" (A. Cervantes y R. López Cali), Melodías 193, p. 28.
d amante habla a la amada 81

3354 pronto debes convencerte


que por ponerte en estado
Traigo mi canasta tú has despreciado tu suerte.
llena de confites;
te quedaste sola [Estrofa suelta]
porque tú quisites.
[Estrofa suelta] 3359
Tú has despreciado tu suerte
3355 por consejos que te han dado;
pero anda, ingrata, y advierte:
¡Ay, laralá, traicionera! por dolo te han engañado,
¡ay, laralá, qué dolor! ¡mejor te dieran la muerte!
No encontrarás quien te quiera
ni te dé todo su amor. [Estrofa suelta]

[“Traicionera*!
3360
3356 Tú has mi amor engafiádo
por hallarte en la opulencia;
De muy lejos yo te veo te juzgo con gran amparo,
muy junto con tu adorado; lo siento por tu inocencia:
que te quiere, no lo creo, que sólo te han engañado.
porque no eres de su agrado; [Estrofa suelta]
no más te cumple deseos
y te manda hasta Alvarado.
[“El pájaro cú”] 3361
Por el bato que te andas muriendo,
al que ofreces tu amor verdadero,
3357 con mi ropa te anda presumiendo,
Si porque me vites probe porque nunca tuvo pa un sombrero.
me tratas de despreciar, [“El Pata Rajada”]
mire bien con quién comercia,
no se le vaya a arrancar;
que hemos visto caer iglesias, 3362
cuantimás ese jacal.
En el fondo del mar
[Estrofa suelta] yo vi una garza morena.
No lloro porque te vas,
ni lloro porque me dejas;
3358
algún día comprenderás
Mi bien, protesto quererte, este amorcito que dejas.
y de que pruebas te he dado; [Estrofa suelta]

3354 'Estrofa suelta, Guadalajara (Jalisco), Yáñez 1958, p. 64.


3355 Estribillo de 'Traicionera", X: Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2186; B: Dis·
co Polydor 50023.
3356 “El pájaro cú”, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio.
3357 Glosada en décimas, Guillermo Prieto, Versos inéditos, t. 2, México, 1879, p. 175 (Mendoza 1947, p. 496).
3358 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 206.
3359 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 205. [Cf. 2-3287.]
3360 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 206. ® Nota. 1 dice de mi.
3361 “El Pata Rajada” (M. Rey), Cañe. Bajío 41, p. 5.
3362 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar. [Cf. 2-4183 a 4194.]
82 coplas del amor contrariado

7] “QUE tantas lágrimas llores 3367


COMO YO POR TI HE LLORADO”*
Anda, ingrata, cautelosa,
3363 los celos te han de matar,
que lo que hiciste conmigo
Cuando quise no quisiste, con otro lo has de pagar.
ahora que quieres no quiero:
[“El muchacho alegre”, Estrofa suelta]
pasarás tu vida triste,
cual yo lo pasé primero.
[“Que comienzo, que comienzo”]
3368
Pareces vapor volante
3364 por las calles donde vas;
Tú me pediste amor, y yo te quise; como hoy tienes nuevo amante,
tú me pediste mi vida, y te la di; ni los buenos días me das;
si al fin de cuentas te vas, pero anda que allá adelante
pos anda y vete: con otros la pagarás.
que la tristeza [Estrofa suelta]
te lleve igual que a mí (sic).
[“Arrieros somos”]
3369

3365 Si porque me vistes pobre


despreciastes a mi amor,
Juraste amarme y fingiste, algún día te harán la tonta,
dejándome gran pasión; y sabrás lo que es amor.
áhi llorarás sola y triste
y sentirás el dolor: [“Que comienzo, que comienzo”]
Cecilia, ¡qué ingrata fuiste!
[“La Cecilia”]
3370
Yo quisiera ser herrero,
3366 para martillar mi amor.
Ya con ésta me despido, Si porque me viste fiero
ya me voy a retirar, buscastes otro mejor,
pero al cabo que con otro algún día te harán lo mismo,
tú has de llegar a pagar. y sabrás lo que es dolor.
[“Canción del Interior”] [Estrofa suelta]

* Véanse también 2-4283, 42966, 5034.


3363 “Que comienzo, que comienzo”, San Pedro Tututepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2038.
3364 “Arrieros somos” (Cuco Sánchez), Disco Columbia 3863-C (Mex 4834-1).
3365 '“La Cecilia”, Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 ay, dejándome (al repetir)
II 4 ay, y (al repetir).
3366 “Canción del Interior”, Dobie 1935, p. 232.
3367 I. “El muchacho alegre”, A: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 462-463 (también Mendoza 1964,
pp. 289-290); fl: Melodías 213, p. 22. — Π. Estrofa suelto, C: Rodríguez Rivera 1938, p. 116; D: Rodrí­
guez Rivera 1944, p. 170.
3368 Estrofa suelta, Copla de lotería para El barco, Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932, p. 104.
3369 “Que comienzo, que comienzo”, Jamiltepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2153.
3370 Estrofa suelto, A: Costo Chica (Oaxaca), Col. Moar, B: id., Moar 1970, p. 8.
el amante habla a la amada 83

3371 me ha de tocar a agonía,


que por ahí te he de ver.
Tú te ríes de mi llanto,
y puede ser que algún día [“El gavilancito”]
yo te vea a ti llorar
más que lloró Jeremías. 3376
[Estrofa suelta] Marcando con el compás
con que he de pasar mi vida,
algún día recordarás,
3372 falsa, malagradecida;
que el “mal haya” lo darás
Quiera Dios, falsa enemiga,
por lo mal que me has pagado, cuando te encuentres perdida.
que tantas lágrimas llores [“El taconcito”]
como yo por ti he llorado.
[Estrofa suelta] 3377
Arrieros somos
3373 y en el camino andamos,
y cada quien tendrá su merecido;
Paséate a tu contento, ya lo verás,
de mí no tengas recelo; que al fin de tu camino
sólo me queda un consuelo: renegarás hasta de haber nacido.
que yo te he de ver regar [“Arrieros somos”]
con tus lágrimas el suelo.
[Estrofa suelta]
3378
Quisiera verte pidiendo
3374 amor, por piedad, al mundo,
mil desdenes recibiendo,
Soy como el árbol caído, y que pesar muy profundo
que quieres partir en dos; fuera tu ser consumiendo.
yo te perdono y olvido;
no más tu castigo se lo dejo a Dios. [“Traicionera”, Estrofa suelta]

[“Arbol caído”]
3379
Quisiera que con mi muerte
3375 las penas se me acabaran,
Dices que ya no me quieres pero, en cambio, las tuyas
como de antes me querías; por milagro aumentaran.
dicen que cerca del alma mía [Estrofa suelta]

3371 Estrofa suelta, X: Rodríguez Rivera 1938, p. 118; B: Rodríguez Rivera 1944, p. 172. ® Variantes. 3 falta
a ti B.
3372 Glosada en décimas, hoja suelta, 1845, Mendoza 1947, p. 501.
3373 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 76.
3374 “Arbol caído” (V. Said), Cane. Bafío 87, p. 13. [a. 2-3304.1
3375 “El gavilancito”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. [Cf. 2-4148.1
3376 “El taconcito II”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio.
3377 “Arrieros somos” (Cuco Sánchez), Disco Columbia 3863-C.
3378 I. “Traicionera”, A: Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2186. — Π. Estrofa
suelta, B: Hidalgo, Fernández Arámburu, canción núm. 2186. ® Variantes. 1 Espero verte B || 2 al cielo B ||
3 mil desaires B || 4 y que el dolor muy B || 5 tu ser vaya consumiendo B.
3379 Estrofa suelta, Oaxaca, Moar II, p. 11.
84 coplas del amor contrariado

3380 3381
Ahora yo acabo de creer Adiós, ingrata, no pienses,
que vives apasionada; y ojalá y que me recuerdes;
mejor te quisiera ver que Dios maldiga el veneno
en un panteón sepultada: y esas víboras mujeres,
vida mía, ya no podré. que se crecen con querer.
[“La huazanga”) [“Traicionera”]

3380 “La huazanga”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral.
3381 “Traicionera”, Pinotepa Nacional (Oaxaca), 19S7, Cintas MNA, canción núm. 2186.
RECUERDOS***

1] “MORENA, ¿QUÉ NO TE cuando te besaba yo


ACUERDAS...?”*♦ debajo de aquella hiedra,
3382 que hasta la hiedra floreó?
[“La presumida”]
Y acuérdate desde el tiempo
que mis ojos no te ven, 3386
y si no te acuerdas bien,
recorre tu pensamiento: La conozco hasta en los pasos,
mira que yo soy aquel la presumida de Puebla;
que adorastes en un tiempo. presumida, ¿no se acuerda
[“La morena”]
cuando me tuvo en sus brazos
debajo de aquella hiedra,
3383 y hasta la hicimos pedazos?
[“La presumida”]
Y tú tan ingrata que eres,
que no te acuerdas de mí; 3387
recuerda, por tus amores,
que yo soy quien antes fui. Siempre mi amor te reclama,
mi corazón da de gritos,
(“A todas horas del día”]
mis ojos se llenan de agua:
3384 me acuerdo de los besitos
que tu boquita me daba.
¿Qué no te acuerdas, Petrita, [“La morena”]
que en la sombra de un laurel
se me vino a la memoria 3388
el escribirte un papel?
Petronita de mi vida,
[“El laurel”] morena, ¿qué haré sin ti?
Recuerdo de tus caricias (Petrona)
3385 y de tu dulce mirar (sic) ;
La presumida de Puebla, ayer penaba por verte (Petrona)
ésa la conozco yo. y hoy peno porque te vi.
Morena, ¿qué no te acuerdas [“Petrona”]

* Véanse también 1-1934 a 1995, 2-2775ab, 2801, 3308, 3317, 3422, 3849, 4615 a 4629.
** Véanse también 2-4084, 4196 bis, 5328.
3382 “La morena I”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 1 falta y (al repetir).
3383 “A todas horas del día”, Ai Tepalcatepec (Michoacán), 1926, Mendoza 1939, p. 665 (también Mendoza 1961,
pp. 268-269); B: Cañe. Bajío 55, p. 3. ® Variantes. 2 que ni B |{ 3 de mis amores B.
3384 “El laurel”, A: Guanajuato, ca. 1930, Col. INBA', B'. id., id., ibid.
3385 “La presumida”, A: La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; Bi Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1966,
Cintas Rivera. ® Variantes. 2 y ésa AB (al repetir) JJ 3 señora, usted no se acuerda B |¡ 4 de los versos
que me dio B || 6 ya hasta B.
3386 “La presumida”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio.
3387 “La morena 1”, Otatitlán (Veracruz), Cintas Hellmer. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 1-1971 a 1980, 2-3068.]
3388 “Petrona”, A: Tehuantepec (Oaxaca), Cajigas 1961, pp. 325-327; Bi 1964, Cintas Lieberman. [Cf. 2-2831.]

85
86 coplas del amor contrariado

3389 3393
Los placeres que tuvimos Tú me diste hace un tiempo,
marchitó la suerte loca; con amor apasionado,
y aunque nuestro amor destruimos, me diste el consentimiento
nos quedó miel en la boca de que viviera a tu lado:
de los besos que nos dimos. eso es lo que lloro y siento.
[“La azucena”] [Estrofa suelta]

3390
Yo sé que fue vacilada 2] “ingrata, ¿no me decías ...?”*
cuando te tuve abrazada
juntito de aquel nopal; 3394
sentiste que te besaba,
Ingrata, ¿no me decías
ya luego que te espinabas
que primero habías de ver
empezaste a llorar.
las estrellas por el suelo
[“Dos hojas sin rumbo”] que dejarme de querer?
[“Cuatro esquinas tiene un catre”]
3391
Cada vez que cae la tarde 3395
ganas me dan de llorar,
solamente de acordarme Tú eras la que me decías
de aquel mentado lugar y me querías hacer creer
donde solías encontrarme. que te pasabas los días
sin comer y sin beber,
[“La presumida'*] de tanto que me querías.
[“La Petenera”]
3392
Toda mi alegría se fue 3396
cuando tú así lo quisiste,
y por amarte de veras, Tú me juraste un dichoso día,
un día a mí me diste. y de testigo pusiste a Dios,
¡Ay, linda rosa del alma!, y me juraste sinceramente
te he de volver a ver (sic). no separarnos nunca los dos.
[“La Rosita”] [“El buque de más potencia’!

♦ Véanse también 2-2985, 3012, 3175, 3765 a 3774, 4841 versión D, 5022a&, 5332.
3389 “La azucena”, Huasteca, Téllez, 1932, p. 175.
3390 "Dos hojas sin rumbo” (A. Cervantes), A: Cañe. Bajío 94, p. 7; B: Cañe. Bajío 96, p. 2; C: Cañe. Bajío
98, p. 11; D: Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 3 en aquel D || 4 quisiste que te
besara D || 5 y luego D |J 6 empezastes D.
3391 “La presumida”, La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. [Cf. 2-2975, 3561, 3913.]
3392 "La Rosita I”, Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer.
3393 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 207.
3394 "Cuatro esquinas tiene un catre”, A: Valerio Trujano (Oaxaca), ca. 1932, Col. INBA (también Mendoza
1939, p. 512, Mendoza 1954, pp. 302-303 y Mendoza 1964, pp. 281-282); B; (atr. a Antonio S. Cruz), León
(Guanajuato), hoja suelta, Col. Colegio.
3395 "La Petenera”, 1964, Cintas Lieberman.
3396 "El buque de más potencia”, A: Cañe. Bajío 7, p. 3; B; Libro de oro 1952, p. 104; C: hoja suelta, 1961. ®
Variantes. 1 un día dichoso C || 3 que me amarías sinceramente C || 4 sin separarnos C.
el amante habla a la amada 87

3397 y llorando me dijiste


Tú me juraste un dichoso día que jamás me olvidarías?
que me amarías a mí no más; [“La morena”, “El bejuco de amor”, “Lu­
y me juraste sinceramente cero de la mañana”, “La Llorona”, Estrofa
no separarnos nunca jamás. suelta]
(“El buque de más potencia”]
3401Z>
3398 Agua de Tres Pocitos,
¿Te acuerdas cuando estuvimos fuentes de Tres Marías.
sentados en la escalera, Recuerda cuando pusistes
y llorando me dijiste: tus manos sobre las mías
“Ya veremos por quién queda”? y llorando me dijiste
que nunca me olvidarías.
[“La morena”]
[Estrofa suelta]
3399
3401c
Me creí de tus amores,
pensando que eran sinceros, Acuérdate que pusiste
y sonriendo me dijiste: tus manos sobre las mías
“Yo sí de veras te quiero.” y llorando me dijiste
[“Un beso de amor”] que nunca me olvidarías:
¡y lo primero que hiciste!
3400 [“El gavilán”]
Recuerda de aquellas tardes
que en tus brazos me dormías, 3401J
que llorando me decías Recuerda cuando pusiste
que nunca me olvidarías. tus manos sobre las mías
[Estrofa suelta] y llorando me dijiste
que nunca me olvidarías:
3401a fue lo primero que hiciste
por tus malas compañías.
¿Te acuerdas cuando pusiste
tus manos sobre las mías [“La Cecilia”, Estrofa suelta]
3397 “El buque de más potencia”, At Cañe. Bajío 7, p. 3; 5: Libro de oro 1952, p. 104.
3398 “La morena I”, X: Campos 1928, p. 125; Bt Colección de 24 canciones y jarabes mexicanos, México, s. a.
(también Mendoza 1956, p. 237); Ct ibid, (también Mendoza 1961, p. 137). ® Variantes. 4 Ahi veremos C.
3399 “Un beso de amor” (I. Magallón), Cintas MNA, canción sin núm.
3400 Estrofa suelta, Encarnación de Díaz (Jalisco), 1928, tradición oral.
3401α I. “La morena I", At Colección de veinticuatro canciones y jarabes mexicanos, Hamburgo (Mendoza 1961, p.
137); Bt ibid. (Mendoza 1956, p. 237); Ct San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez
1952, p. 156; Dt Campos 1928, p. 125. — II. “El bejuco de amor”, Et Tehuantepec (Oaxaca), 1964, Cintas
Lieberman. — UI. “Lucero de la mañana II”, Ft Pinotepa de don Luis (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA,
canción núm. 2099. — IV. “La Llorona I”, Gt Oaxaca, Henestrosa 1964. — V. Estrofa suelta, Ht Encar­
nación de Díaz (Jalisco), 1928, tradición oral·, Jt Vázquez Santana 1924, p. 134; Kt Campos 1928, p. J31.
® Variantes. 1 Recuerda EH; Recuerdo F | cómo pusiste G | cuando juntaste E | añade (ay, Llorona) G
¡I 2 tu mano F | entre las B ] la mía F | tu boquita con la mía E || 3 me decías Ht me juraste E | añade
(Llorona) G || 4 que nunca CFGH.
3401b Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
3401c “El gavilán III”, Tuxtepec (Oaxaca), 1964, tradición oral.
340Id I. “La Cecilia”, At Ciudad Valles (San Luis Po:osí), 1967, Cintas Colegio', Bt Río Verde (San Luis Poto­
sí), 1964, ibid.', Ct Jalapa, Disco Metropolitan LP-2110; Dt Huasteca, Disco Eco 260; Et id., Disco Peerless
LPP-068; Ft Disco RCA Víctor 706063; Gt Cañe. Bajío 38, p. 11. — II. Estrofa suelta, Ht Costa Chica (Oa­
xaca), Col. Moar; Jt id. Moar 1970, p. 7. ® Variantes. 1 Recuerda FG; Te acuerdas HJ | pusistes BCJ; pusites
FJl 2 tu mano sobre la mía HJ |l 3 dijistes BCH; dijites F || 4 que jamás F || 5 y (y es F) lo FHJ | hicistes
BCtJJ; hicites F || 6 por las G | fue olvidar a quien querías HJ.
88 coplas del amor contrariado

3401e 3405
Me acuerdo cuando pusiste Tú que siempre me jurabas
tus manos sobre las mías que tu amor era sincero,
y llorando me dijistes y creyendo en tus palabras,
que nunca me olvidarías. te di mi cariño entero.
[“El bejuco de amor”]
Y llorando me dijistes
que nunca me olvidarías:
fue lo primero que hiciste 3406
por tus malas compañías.
[‘Ojitos negros y’chinos”] ¿Pa qué te conocería,
mujer infiel, sin corazón?
Si no habías de ser tú mía,
¿pa qué me juraste amor?
3402
[“Mañana se va tu prieto”]
Me dijiste que me amabas,
que jamás me olvidarías;
y lo primero que hiciste 3407
fue olvidar a quien querías.
Anda, pérfida e inconstante,
[Estrofa suelta, “Un beso de amor”] tú de mí te acordarás,
y después sola dirás,
cual traidora y falsa amante:
3403 “Tu. mala hidra penetrante,
Yo te dije, vida mía, sólo tú la reprobaste” (sic).
si de veras me querías, Primero me idolatraste,
y sonriendo me dijiste toda llena de ilusión;
que nunca me olvidarías. si tenías mala intención,
dime ¿para qué me amaste?
[“Un beso de amor”]
[Estrofa suelta]

3404
3408
En Málaga tú naciste,
pero aquí te conocí; Cada vez que paso y miro
recordarás que dijiste donde usted me salió [a] hablar
que tú me amabas a mí, mi corazón da un suspiro,
y ahora vivo solo y triste, sólo le falta llorar:
enamorado de ti. no me hubiera usté admitido,
si me había de pagar mal.
[“Ninguna mujer, ninguna”, “Dios al formar
tu hermosura”] [Estrofa suelta]

3401e “Ojitos negros y chinos”, Az San Pedro Tenayac (Estado de México), 1963, Cinta Mendieta·, Bz Disco Tízoc
4536. ® Variantes. 1 Recuerdo cuando B || 3 dijiste B || 5 dijiste B.
3402 I. Estrofa suelta, Az MF, 4 (1928), núm. 1, p. 28. — II. l‘Un beso de amor” (I. Magallón), B: Cintas MNA,
canción sin núm. ® Variantes. 1 Yo te dije, vi la mía B |J 2 si nunca me olvidarías B || 4 de olvidar B.
3403 “Un beso de amor” (I. Magallón), Cintas MNA, canción sin núm.
3404 I. “Ninguna mujer, ninguna”, Az Huasteca, Ciñ as Hellmer. — II. “Dios al formar tu hermosura”, Bz id.,
ibid. ® Variantes. 1 Si en B || 6 y enamorado B.
3405 “El bejuco de amor", Tehuantepec (Oaxaca), 1954, Cintas Lieberman.
3406 “Mañana se va tu prieto”, Michoacán, Mendoza 1939, p. 516.
3407 Estrofa suelta, Costa Sur del Golfo de México, 1914, W. Hubbs Mechling, JAF, 29 (1916), núm. 114, p. 557
3408 Estrofa suelta, Az Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Bz id., Moar 1970, p. 8. [Cf. 2-3416.1
el amante habla a la amada 89

3409 3413
Me dan ganas de llorar, ¿Para qué me dijiste
de saber que fuiste tú que estabas sola?
la que me hiciste llamar ¡Estabas con tu amante,
con tus............................ falsa y traidora!
(“La bamba”, “El pájaro cú”]
[“El sacamandú”]

3414
3410
Felices noches que te soñaba,
Si tú supieras, mi china, que te soñaba en felicidades,
cómo sufro al recordarte, soñaba cosas que me decías,
de lo que me propusiste y yo sentía tus falsedades.
y luego no quisiste darme. [Estrofa suelta]
(“Más allá de la frontera*!

3415
3411 Cuando me distes entrada
en el jardín de tu amor
Con los ojos me anunciabas
me ofrecistes una flor
que me amabas tiernamente; que estaba ya deshojada.
ingrata, me traicionabas:
cuando de ti [estaba] ausente [Estrofa suelta]
de mi pasión te burlabas.
(“El caimán”, “La malagueña”]

3] “¿POR QUÉ NOS QUISIMOS TANTO,


3412 Y AHORA NOS ABORRECEMOS?” ♦

Para tener un consuelo, 3416


¿adónde está esa amistad Cada vez que paso y miro
que antes me manifestabas? donde tu amor me citó,
Pues todo era falsedad: me acuerdo y echo un suspiro
solamente me engañabas, al ver que ya terminó
nada me decías verdad. un amor tan consentido.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

* Véanse también 2-2841, 2842, 3731 a 3746, 4052 a 4070.


3409 “El sacamandú”, Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer.
3410 “Más allá de la frontera” (G. Valenzuela), Melodías 221, p. 20.
3411 l. “El caimán II”, A: Huasteca, Téllez 1932, pp. 182-184. — Π. “La Malagueña”, B; Veracruz, Cintas Vera-
cruz 4; C: Libro de oro 1952, p. 130; D: Album de oro 37, p. 51; E: Cancionero no identificado-, F: (atr.
a Elpidio Ramírez y P. Galindo), Cane. Bajío 38, p. 5; G: Cane. Picot (ed. lujo), p. 9. ® Variantes. 1 tus
ojos B I) 4 estuve A.
3412 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 73.
3413 I. “La bamba”, A·. Veracruz, 1965, Col. Reuter; B; Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio. — II. “El pá­
jaro cú", C; id., id., ibid. ® Variantes. 1 Y para C | añade que me viniera C || 3 si ya te vas con C | y
estabas con el otro B |l 4 no seas traidora C | ¿no te da igual? B.
3414 Estrofa suelta, Nochistlán (Zacatecas), Quirarte 1959.
3415 Glosada en décimas, A; San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1948, Mendoza 1957, p. 267; B: id., 1963, Cintas
Colegio; C-. Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rançcl. ® Variantes. 1 la entrada C || 4 y estabas B; estando
ya C.
3416 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 74. [Cf. 2-3408, 3784e.]
90 coplas del amor contrariado

3417 pero con consejos buenos


toda la vida intenté
Cuando en la falda del monte dejar lo más por lo menos.
los capulines diviso
no más me quedo pensando [Estrofa suelta]
que con tu amor no se me hizo.
(“Los capulines”l 3422
No me vuelvas a mirar
3418 con esos ojos tan tristes,
¿No ves cuán triste dejan sus nidos porque se me representa
las golondrinas cuando se van? el mal pago que me diste.
Quedé lloroso y abandonado, [Estrofa suelta]
después te fuiste sin volver más.
[Estrofa suelta]
3423
Yo mi amor sacrifiqué
3419 en las aras de tu templo,
Subí al cielo y tomé asiento, no acordándome que había
me coloqué en una nube; fortuna, mudanza y tiempo.
me quiso llevar el viento, [Estrofa suelta]
y por tu amor me detuve;
¡qué mala suerte la mía,
que ni fortuna yo tuve! 3424a
[Estrofa suelta] La pasión que me dejó
me hiciste caminar al ver;
3420 al ver parece que no:
¡qué cariño de mujer! (sic).
Mero me pongo a llorar
[Estrofa suelta]
al ver mi tirana suerte (¡ay de mí, Lloro-
pero me mantuve fuerte [na! ),
como reata de lazar (¡ay de mí, Llorona!), 3424h
cuando la amarran a muerte.
[“La Llorona”] La pasión que me cegó
me hizo caminar sin ver;
parecemos óielo y mar:
3421 cariño de mujer (¡ay, morena!),
En pensamientos ajenos qué pronto terminó..
andabas cuando te amé; [“La leva”]

3417 “Los capulines” (Á. Carrillo), X; Melodías 201', B disco no identificado. ® Vakumtes. 2 dos capulines B ||
4 por qué tu B.
3418 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 83.
3419 Estrofa suelta, Az Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 14; Bz id., Col. Moar. ® Variantes. 6 falta yo B.
3420 “La Llorona U”, Az San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio-, Bz id., id., ibid. ® Variantes.
1 Yo me B.
3421 Estrofa suelta, AzHuejutla (Hidalgo), 1967, Cintas Rivera; Bz id., id., ibid.; Cz id., id., ibid. ® Variantes.
4 puse mi amor, intenté B Jj 5 cuando lo más BC | o lo menos B.
3422 Glosada en décimas, Az Cuautlixco (Morelos), Wagner 1927, p. 135 (también Mendoza 1957, p. 256); Bz
Tuxcueca (Jalisco), Mendoza 1947, p. 489. ® Variantes. 1 Ya no me alces a B ¡I 2 tus ojos tristes B II 3
representaba (sic) B (no al repetir). [Cf. 2-3317.]
3423 Glosada en décimas, hoja suelta, 1858, Mendoza 1947.
3424o Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, pp. 205-207. ® Nota. Esta copla parece versión corrompida de la
3424b (aunque ahí los versos 4-5 también parecen estar deformados).
3424b “La leva”, Huasteca, Cintas Hellmer.
el amante habla a la amada 91

3425 Yo primero conocí a mis padres


y después a una ingrata mujer.
Te fuistes y me dej astes
como la piedra en el suelo, [“Vengo a ver unos ojos que tengo”]
y así que me la pegastes
me veniste a hacer el duelo: 3430
ingrata, ¡qué bien quedaste!
[Estrofa suelta]
¿Recuerdas, bella criatura,
que las caricias volaron?
Una prueba de finura:
la herencia que nos dejaron
3426
fue una triste sepultura.
Te ofrecí un cariño fiel, [Estrofa suelta]
pensando que me querías;
quisiste jugar con él,
de mi pasión te burlabas: 3431
¡qué corazón de mujer! Primera amonestación
[Estrofa suelta] en la iglesia que leyeron
fue la primera puñalada
que a mi corazón le dieron.
3427 [“El apasionado”]
A tus plantas me rendí,
queriendo ser consolado;
3432
pues tú me pagaste así,
por eso me causa enfado (güerita), Cuando me voy con mi yunta
desde que te conocí. por los pirales y al río
me da tristeza, amor mío,
[“El aguanieve*’] pensando en lo que pasó.
Pasó que no me querías,
3428 pasó que no me has amado,
pasó que soy desgraciado:
Una vez que te dije ¡por eso y no más pasó!
que me quisieras
[“Las mañanitas”]
te subiste más alto
que las estrellas.
[“La bamba”] 3433
Que sepa el mundo entero
que tú me abandonaste,
3429 que sepa que dijiste:
¿Qué le hiciste, mujer, qué le hiciste “Yo ya no te quiero, no” (sic),
a la flor que me dabas ayer? [“Olvida que me amaste”]

3425 Estrofa suelta, A: Tabasco, Quevedo 1916, p. 42; Β·. Yucatán, Heredia 1934, p. 372.
3426 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 205.
3427 “El aguanieve”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
3428 “La bamba”, G. Baqueiro Foster, Revista Musical Mexicana, núm. 8, p. 180. [Cf. 2-3926.]
3429 “Vengo a ver unos ojos que tengo”, Guerrero, ca. 1930, Col, ¡NBA. [Cf. 2-3665.]
3430 Estrofa suelta, Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
3431 “El apasionado II”, A: (atr. a F. Valdés Leal), Cañe. Bajío 7, p. 13; B\ (id.). Cañe. Bajío 64, p. 11·
2-2859 a 2878.]
3432 “Las mañanitas I”, hoja suelta, Col. Colegio.
3433 “Olvida que me amaste”, Vázquez Santana 1931, p. 89.
92 coplas del amor contrariado

3434 3439
Cabrona que mal me pagastes Vámonos por los barrancos,
cuando yo firme te amaba; enfrente de los sabinos.
por ti lloraban mis ojos ¿Por qué nos queríamos tanto?
como dos veneros de agua. Ahora nos aborrecimos:
[Estrofa suelta],
seguro por un espanto,
y una visión que tuvimos.
[Estrofa suelta]
3435
No lloro, pero me acuerdo (¡ay, Llorona!) 3440
de aquellos gustos que tuve; Tú me enseñaste a querer,
me subiste y me bajaste (Llorona) también me enseñaste a amar;
como el agua entre las nubes. del tiempo estoy aprendiendo
[“La Llorona”] el consuelo de olvidar.
[“Llora, corazón”]
3436
3441
Negra, ¿dónde están los lazos
con que mi amor se amarró? Al lado, al lado, al ladito,
Aunque me costara un paso por la orillita del mar;
pero se me concedió. ¿cuándo vendrá el pescadito
que nos enseñó a olvidar?
[“Costeña”, “Negra, ¿dónde están los la­
zos?”] [“María del Carmen”]

3442
3437
Pensabas que iba a rogarte
¿Habrá desdicha en el mundo para pedirte perdón,
como haber sido y no ser, y así poder humillarme,
haberme visto querido, pues te faltó el corazón.
y hoy no me puedes ver?
[“Espina traidora”]
[Estrofa suelta]
3443
3438
De tu negra decepción
Por debajo de la arena sólo me queda un consuelo:
corre el agua y no la vemos; que nunca por tu pasión
¿por qué nos quisimos tanto, mi rodilla tocó el suelo,
y hora nos aborrecemos? implorándote perdón.
[“Bonito San Juan del Río”] [Estrofa suelta]

3434 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 17.


3435 “La Llorona I”, Oaxaca, Henestrosa 1964.
3436 I. “Costeña”, Ai Cozoyoapan (Guerrero), 1962, Cinta» MNA, canción núm. 2768; B; Costa Chica (Oaxaca).
ibid., canción sin núm. — Π. “Negra, ¿dónde están los lazos?”, C: ibid., id. ® Variantes. 2 tu amor me C ||
3 y aunque me costaron falso C.
3437 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel.
3438 “Bonito San Juan del Río”, Ai México (Distrito Federal), 1963, tradición oral·, B: Libro de oro 1952, p. 141.
® Variantes. 4 ahora B.
3439 Estrofa suelta, Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
3440 “¿Jora, corazón” (H. Pettorossi), Cañe. Bajío 7, p. 2. [Cf. 2-4324.]
3441 “María del Carmen”, A: Oaxaca, 1960, tradición oral·, B-. id., id., ibid. ® Variantes. 4 a soñar B.
3442 “Espina traidora” (R. Barrios), Melodías 209, p. 23.
3443 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 72. [Cf. 2-3164.]
EL AMANTE HABLA DE SU AMADA
SUFRO DE AMOR*

1] “TENGO UNA PENA TAN GRANDE” los arrayanes no han florecido,


3444 y han aumentado mis tristes penas.

Tengo una pena tan grande (Llorona), [“Los arrayanes”]


que casi puedo decir
que yo no tengo la pena (Llorona) : 3448
la pena me tiene a mí. A un Santo Cristo del Istmo (Llorona)
(“La Llorona”] mis penas le fui a contar;
¡cuáles no serían mis penas (Llorona),
3445 que el santo quiso llorar!
Todos los días que amanece [“La Llorona”]
aumenta más el amor;
mientras que el cariño crece, 3449
todo es un vivo dolor
que mi corazón padece. A un Santo Cristo de acero ( ¡ay, Llorona! )
[“La huazanga”, “La madrugada”] mis penas le conté yo;
¡cuáles no serían mis penas (Llorona),
3446 que el Santo Cristo lloró!
Y dicen que el tiempo borra [“La Llorona”]
los pesares del amor,
pero a mí se me afigura 3450
que con el tiempo estoy peor.
[“La mujer ladina”]
La capilla está desierta,
sólo Cristo aquí me ve,
3447 con el alma fría y muerta
por la dicha que dejé.
Los blancos nardos ya florecieron,
las margaritas, las madreselvas; [“Luto negro”]

* Véanse también 1-2108 a 2120, 2-2773a a 2805, 3264, 3599.


3444 “La Llorona I”, Ai (La estrofa, atr. a Emilio Prados), México (Distrito Federal), 196?, tradición oral; Bi
Oaxaca, Henestrosa 1964·, C: id., ibid. ® Variantes. 1 .Traigo B | una pena, una pena BC I (ay, Llorona) B
h 2 que muy bien C |l 3 no traigo B | que no soy quien tiene pena C || 4 me trae a B.
3445 I. “La huazanga”, Ai Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1967, Cintas Colegio; Bi Huasteca, Disco Eco 313.
— II. “La madrugada II”, C: Tamazunchale (San Luis Potosí),-1963, tradición oral. ® Variantes. 1 Amane­
ce, que amanece C || 2 se aumenta C | añade (oye) C || 3 siempre que C || 4 un mismo BC | añade (oye)
C H 5 añade (oye) C.
3446 “La mujer ladina”, A: Disco no identificado; Bi Disco RCA Victor MKL-3010. ® Variantes. 1 Mas dicen B
H 4 es hasta pior B. [Cf. 2-4644 a 4655.]
3447 l‘Los arrayanes”, Ai Cañe. Bajío 19, p. 9; Bi Cañe. Bajío 40, p. 11; Ci Cane. Picot (ed. lujo), p. 65; Di Libro
de oro 1952, p. 100. [Cf. 2-3629.]
3448 “La Llorona I”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
3449 “La Llorona I”, Ai Tehuantepec (Oaxaca), Cajigas 1961, pp. 317-324; Bi Oaxaca, Henestrosa 1964; C: Mé­
xico (Distrito Federal), 1963, tradición oral. ® Variantes. 1 falta ay C ¡| 4 cuán grandes serían C. [Cf. 2-
5103.]
3450 “Luto negro” (G. Esquivel y R. Diez), Melodías 198, p. 26.

95
96 coplas dd amor contrariado

3451 3454
Marinero, marinero, El gusto se me acabó,
dime si es verdad que sabes mis ilusiones volaron,
—porque distinguir no puedo— sólo en mi mente quedaron
si en el fondo de los mares decepciones que amargaron
hay otro color más negro la vida que Dios me dio.
que el color de mis pesares.
[“El gusto**, Estrofa suelta]
[“La cigarra*!

3452a 3455
De noche siento momentos
No me voy arrepentido
de arrancarme el corazón;
son tantos mis sufrimientos porque sé que tengo honor,
al saber que mi ilusión voy a ver si encuentro olvido
se la llevaron los vientos. o me muero de dolor.
[“Traicionera”] [“Virgencita de Zapopan”]

3452h
3456
A veces siento momentos
de arrancarme el corazón; Ne le temo a la muerte,
son tantos mis sufrimientos más le temo a la vida;
al pensar en mi ilusión, ¡cómo cuesta morirse
que cuando estoy más contento cuando el alma anda herida!
la alejan de mi corazón.
[“La muerte**]
[Estrofa suelta]

3453 3457
Como no tengo contento,
le hablo a la naturaleza; La estrellita voló
se confunde el pensamiento, al este y al estillero;
me arrebata la tristeza échenme tiros al agua,
y me mata el sufrimiento. que me muero, que me muero
[Estrofa suelta] [“El estillero”]

3451 “La cigarra” (R. Pérez Soto), A: Cañe. Bajío 61, p. 3; J3: Cañe. Bajío 99, p. 12; C: México (Distrito Fede­
ral), 1964, tradición oral·, D*. Éxitos 88, p. 21; E: Canciones y compositores 18, p. 27; F: Disco no identi­
ficado. ® Variantes. 2 verdad, si puedes G || 4 falta si D || 5 no hay C.
3452a ‘Traicionera”, A: Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2186; B*. Disco Polydor
50023. ® Variantes. 1 tengo momentos B J| 4 que tu traición B.
34525 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar.
3453 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
3454 I. “El gusto I", A; Santa Ana de Allende (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio*, B: Orizatlán (Hidalgo), id.,
ibid.*, C*. id., Disco Eco 360*, D: Huasteca, Cintas Colegio*, E*. id., Disco Eco 260; F*. id., Disco Orfeón LP-
12-87; G*. Chicontepec (Veracruz), 1964, Cintas Lieberman; H: Jalapa (Veracruz), Disco Metropolitan LP-
2110; 1: Veracruz, 1958, tradición oral; K*. 1964, Cintas Lieberman; L: Disco Coro CLP-791; M*. Cañe. Ba­
jío 38, p. 7. — II. Estrofa suelta, N: Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 72. ® Variantes. 2 ilusiones
pasaron Μ II 3 porque en F | solamente me quedaron 1L | quedó CDEFM | mi corazón recibió KN || 4 ilu­
siones CDEFHM; las pasiones que G. [Cf. 2-3528.]
3455 “Virgencita de Zapopan” (J. A. Jiménez), A: Disco RCA Victor MKL-3045; B-. Melodías 227, p. 13.
3456 “La muerte” (Tomás Méndez), A; Cañe. Bajío 64, p. 14; B*. Cañe. Bajío 69, p. 13; C*. Melodías 206, p. 11;
D: Canciones y compositores 23, p. 13. ® Variantes. 2 no le B || 4 está herida C.
3457 “El estillero”, Uruapan (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2430 {Stanford 1963, p. 239). [Cf.
1-2524.)
el amante habla de su amada 97

3458 lo atormenta una pasión,


pero lo mata el veneno,
Yo quisiera aborrecer, rodeado de una traición.
pero no hallo cómo hacer,
que es mi pasión tan fuerte, [Estrofa suelta]
que le pido al Gran Poder
mejor me mande la muerte.
3463
[“La azucena”]
¡Qué pena llevo en la cara,
que toditos me la ven!
3459 Yo quisiera que la vieran,
pero que la vieran bien;
Dicen que es mala suerte entonces verían mi cara:
tres aguacates plantar; ¡qué pena tan cara ven!
si esto me causa la muerte, [“Pena huasteca”]
hasta los voy a regar.
[“Los aguacates”]
3464
Los que como yo han sufrido
3460 en terrible Recepción,
ya lo habrán compadecido,
Pasa un año redondito porque me inspira pasión
que yo padezco de amor, mi semblante adolorido.
diciendo: “¡Que muera, muera,
el que no sepa de amor!” [“El sacamandú”]

[“El pelado’!
3465
3461 Pobres de esos corazones
que les pasa lo que a mí:
Todos los pájaros cantan me alimentan las pasiones,
cuando cae un aguacero; pues goces no tengo aquí:
a mí me arde la garganta, sólo negras decepciones.
que casi cantar no puedo; [Estrofa suelta]
hay dolores que se aguantan,
pero yo de éste me muero.
[“El pájaro cú”] 3466a

Cupido, rey del amor,


dime por qué me maltratas;
3462
no pareces buen pastor,
¡Pobre de mi corazón!, pues que tus ovejas matas.
de heridas se encuentra lleno; [“El Cupido”]

3458 “La azucena”, Vázquez Santana 1931, pp. 208-209.


3459 “Los aguacates” (F. Corchado), Cañe. Bajío 46, p. 10. [Cf. 2-2856.]
3460 “El pelado", Ai Salvatierra (Guanajuato), 1936, Mendoza 1939, p. 517 (también Mendoza 1954, pp. 311-
312); Bi Guanajuato, Mendoza 1963, p. 4. [Cf. 2-4530.]
3461 “El pájaro cú”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter.
2462 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 78.
3463 “Pena huasteca” (W. Samperio), Melodías 217, p. 19.
3464 “El sacamandú", Vázquez Santana 1931, pp. 210-211.
3465 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 72.
3466a “El Cupido”, Ai Veracruz, 1965, Col. Reuter; Bi 1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. 4 falta pues B.
98 coplas del amor contrariado

3466b cantó con su pecho herido,


como ahora lo tengo yo.
Cupido, rey del amor,
quitarme la vida trata. [Estrofa suelta]
No puede ser buen pastor
el que a sus ovejas mata:
Cupido, como traidor, 3471
dime ¿por qué me maltrata?
Por las riberas del Pánuco
[“El Cupido”] yo vi un árbol muy florido:
es el árbol consentido
de las que sufren de amor.
3467
[“El framboyán”]
La pasión que yo llevo
dentro del pecho
ha causado ya estragos 3472
a mi existencia (sic),
Ahora sí, paloma blanca,
[Estrofa suelta] no tengo quien me consuele;
el corazón traigo herido,
por todas partes me duele.
3468
[Estrofa suelta]
Ya las sombras de la noche
se tienden sobre mi pecho,
y mi alma por la tarde
3473
se va muriendo.
[“Atardecer huasteco”] Cómpreme este corazón,
se lo doy de conveniencia,
que sabe lo que es dolor
3469 y está hecho a tener paciencia,
[Estrofa suelta]
Como el sol de la tarde,
que va muriendo,
el sol de mis amores
me va oprimiendo. 3474
[“Atardecer huasteco”] Es bonito amanecer
por la calle real cantando,
porque se tiene un querer;
3470 y el pobrecito de mí
con ese amor batallando.
En la rama de un olivo
una calandria cantó; [Estrofa suelta]

3466¿“El Cupido", México (Distrito Federal), 1960, tradición eral.


3467 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 171.
3468 “Atardecer huasteco I” (Cuates Castilla), Melodías 185, p. 10.
3469 “Atardecer huasteco I” (Cuates Castilla), Melodías 185, p. 10.
3470 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 16.
3471 “El framboyán”, Chicontepec (Veraeruz), 1964, Cintas Lieberman.
3472 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 158.
3473 I. Glosada en décimas, A: Tuxcueca (Jalisco), Mendoza 1947, p. 462. — U. Estrofa suelta, Bi Mendoza 1955,
p. 175. ® Variantes. 1 ¿Quién me compra un corazón? B.
3474 Estrofa suelta, Huasteca, Vázquez Santana 1931, pp. 213-214.
el amante habla de su amada 99

2] “todo se me va en llorar”* 3479


3475 Me van a secar el mar
pa regarlo con mi llanto,
Quisiera ser como el león, que al cabo yo sé llorar,
para internarme en el bosque pero no más me aguanto.
y llorar mi situación,
como aquel triste cenzontle, [“No más me aguanto”]
herido del corazón.
[“Traicionera”] 3480
Los pajaritos y yo
nos levantamos a un tiempo:
3476 ellos, a cantar el alba,
De tarde se me hace triste (Llorona), y yo, a llorar mi tormento.
de noche, con más razón, [“El curripití”, “El jarabe”, “María del Car­
y llorando me amanece (Llorona), men”, “El pájaro cú”, Estrofa suelta]
llorando se pone el sol.
[“La Llorona”] 3481
Salgo a los campos,
no encuentro ningún consuelo;
3477 llego a mi casa,
En oscuros peñascales y es purito llorar (sic).
y en los bosques más sombríos [“Oyes, Lupita”]
me puse a llorar mis males
y también mis desvarios. 3482
¡Oh, qué tiempos tan fatales!,
¡qué sufrimientos los míos! No hallo en qué disipar
esta pena que me abruma;
[Estrofa suelta]
todo se me va en llorar
y lamentar mi fortuna.
Bajo esta pálida luna “
3478 lloro por el bien perdido,
Yo fui a pedirle a las olas pidiendo a Dios el auxilio,
lágrimas para llorar que me dé fuerza y valor
y me regresé sin nada: para sufrir con paciencia
se había secado la mar. mi sufrimiento y dolor.
[“María del Carmen”] [“Tristes lamentos de un huerfanito”]

* Véanse también 2-2829, 4862 versión C.


3475 “Traicionera”, A: Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1957. Cintas MNA, canción núm. 2186; B: Disco Polydor
50023. ® Variantes. 2 y refugiarme en el monte B || 3 a llorar B.
3476 “La Llorona I”, A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral; B; id., id., ibid.; C; Tehuantepec (Oaxa­
ca), Cajigas 1961, pp. 317-324. ® Variantes. 1 ay, Llorona C || 2 más dolor C |¡ 3 suspirando me amanece
(ay, Llorona) C || 4 por donde se B | me sale el sol C.
3477 Estrofa suelta, Oaxaca, Pardo 1928, pp. 28-30.
3478 “María del Carmen”, Oaxaca, 1960, tradición oral.
3479 "No más me aguanto", Libro de oro 1952, p. 136.
3480 I. “El curripití”, A: Tlapacoyan (Veracruz), ca. 1930, Col. INBA; Bt Campos 1928, p. 112; C: Ríos Toleda­
no 1930, p. 14. — II. “El jarabe VII”, D: Vázquez Santana 1931, pp. 116-117. — III. “María del Carmen”
E; Oaxaca, 1959, tradición oral. — IV. "El pájaro cú”, F: Veracruz, ca. 1930, Col. INBA; G: Cosamaloapan
(Veracruz), Cintas Hellmer. — V. Estrofa suelta, H: Tabasco, Quevedo 1916, p. 55; /: Campos 1928, p.
139. ® Variantes. 1 pajarillos DE I Dos pajaritos fui yo (sic) H || 2 se levantaron H || Antes de 3 se in­
tercaló y cuando ellos se levantan / declarar su sentimiento G || 3-4 invertidos G || 3 uno fue a cantar H j
cantarle E | al alba EH |l 4 falta y FG | mis tormentos F; mi sentimiento GH.
3481 “Oyes, Lupita” (S. Vargas), Album de oro 6.
3482 “Tristes lamentos de un huerfanito”, hoja suelta, Col. Colegio.
100 coplas del amor contrariado

3483 como que quiere llorar


este corazón cobarde.
No tengo dicha ni calma,
[“El tejón”, “Manuelita”]
y a veces me hacen llorar,
y me duele tanto el alma,
que no puedo ni resollar. 3488
[“La mujer ladina’T ¡Ay!, corazón,
déjame llorar;
el corazón me duele
3484 de tanto amar.
Ahora acabo de llegar, [“Si las flores del campo”]
que ni cantar he podido;
ganas de llorar me dan
de ver lo que ha sucedido. 3489a
[“Ahora acabo de llegar”] Verdes limones del río,
rosales de la cañada;
¿qué tienes, corazón mío,
3485 que no te ¿vierte nada?
Mi marido fue a La Habana, [Estrofa suelta]
y le encargué un delantal,
con un letrero que diga:
“Cada vez que me lo pongo 3489Ó
me dan ganas de llorar.” Aguas azules de un río,
[“Mi marido fue a La Habana”] árboles de una cañada;
¿qué tienes, corazón mío,
que no te consuela nada,
3486 como una flor sin rocío?
[“El gusto”]
¡Mira qué limón tan fino
tengo para madurar!
Voy a tirar un suspiro, 3489c
porque no puedo llorar.
Piedras azules del río,
[Estrofa suelta] que viven en la cañada.
¿Qué tienes, corazón mío,
que no te consuela nada?
3487 Es rosita sin rocío,
Como que quiere llover, que no vive amarchitada.
como que quiere hacer aire, [“El fandanguito”]

3483 “La mujer ladina”, X: Disco RCA Víctor MKL-3010’, Bz Disco no identificado. ® Variantes. 1 vida ni B ||
2 todo se me va en llorar B.
3484 “Ahora acabo de llegar”, 1957, Cintas MNA, canción núm. 2086.
3485 “Mi marido fue a La Habana”, Veraeruz, Cintas Hellmer. [Cf. 2-5368a y siguientes.]
3486 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1924, p. 136.
3487 I. “El tejón”, A: Nayarit, Col. Hurtado; Bz id.. Hurtado 1935. — Π. "Manuelita”, C: Jalapa (Veraeruz), 1939,
Mendoza 1939, pp. 684-685.
3488 “Si las flores del campo”, Acapulco (Guerrero), 1925, Vázquez Santana 1925, p. 189.
3489a Estrofa suelta, Oaxaca, Pardo 1928, p. 28.
3489b “El gusto I”, X: Huasteca, Cintas Hellmer. Bz id., ibld. ® Variantes. 1-2 El gusto se me acabó, / mis Ilu­
siones volaron B. ® Nota. En la versión Bhay un cruce con 2-3454.
3489c “El fandanguito I”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral.
el amante habla de en amada 101

3490a 3493
Dos corazones unidos Corazón, que renaciendo
puestos en una balanza, a las ilusiones vas,
el uno pide justicia tu letargo sacudiendo,
y el otro pide venganza. ¡sigue, corazón, durmiendo,
[Estrofa suelta, “La balanza”, “La Llorona”] y no despiertes jamás!
[Estrofa suelta]

34905 3494
Tres corazones heridos,
Corazón, ¿de qué estás triste?,
puestos en una balanza:
deja de tanto pensar;
uno pide justicia
de aquello que me dijiste
y el otro pide venganza;
no te debes acordar,
el mío, como adolorido,
porque así me lo ofreciste,
sólo con llorar descansa.
no teniendo ya lugar.
[Estrofa suelta, "La Malagueña curreña”,
“El trompito”] ["El jarabe loco”]

3495
3491
Corazón, que tienes callo,
Razón tienes corazón, ¡ay!, ya de tanto llorar,
lágrimas el pecho exhale; volviendo María del Rayo
mas, ¡ay qué inútiles son un suspiro le has de echar.
a quien la razón no vale!
[“La morena”]
[Estrofa suelta]

3492
3] “¿QUÉ PAJARILLO ES AQUÉL . . . ?”
Ay, corazón,
cuánto has sufrido 3496
por haber sido bueno
y haber querido. ¿Qué pajarillo es aquél,
Sigue queriendo, de los ojos tan bonitos?
que la gloria se alcanza (cielito lindo) Dile que ya no me mire,
sólo sufriendo. porque estoy adolorido.
[“Cielito lindo”] [“Pajarillo barranqueño”]

3490α I. Estrofa suelta, X; Yucatán, Quevedo 1916, p. 100; B: Campos 1928, p. 143; C; Campos 1946, p. 94; D:
Sonora, 1966, Col. Sonora. — Π. “La balanza” (R. Zafra), E: Cañe. Bafío 66, p. 7. — III. “La Llorona**,
F: Oaxaca, Henestrosa 1964. ® Variantes. 1 corazones heridos DE | (Llorona) F || 2 en una fina balanza
F 3 uno te (que E) pide justicia DE | (ay, Llorona) F 11 4 y otro te pide D.
3490b I. Estrofa suelta, Ai Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral·, B: México (Distrito Federal), Id.,
lbid.\ Ci Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio. — Π. “La Malagueña currefia”, Di 1959, Col. Stanford.
— III. “El trompito”, E: Valerio Trujano (Oaxaca), 1932, Col. INBA. ® Variantes. 1 Dos corazones BC J
falta heridos C f Eres corazón herido E || 2 Puesto en E | pesados en D || 3 el uno B | uno que C I pide a
la D I uno me pide retiro E J| 4 y otro que pide C | otro me pide E | otro clama a la venganza D || 5 y al
mío, que está más herido D ] y el corazón más herido B | pero este corazón traidor C | nú corazón no está
bien E H 6 nunca pierde la esperanza C.
3491 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 485.
3492 “Cielito lindo”, Pánuco (Veracruz), 1966, Cintas Rivera.
3493 Copla de lotería para El corazón, Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez 1932, p. 99.
3494 “El jarabe loco II”, Vázquez Santana 1931, p. 229. [Cf. 2-2856.]
3495 “La morena I”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
3496 “Pajarillo barranqueño”, Ai Jalisco, Mendoza 1939, p. 518; Bi Romero Flores 1941, p. 276.
102 coplas del amor contrariado

3497α Anda y dile que no cante,


que espere a que yo muera.
¿Quá pajarillo es aquél,
que canta en aquella lima? ["Pajarillo barranqueño”, “El pájaro cú”]
Anda y dile que no cante,
que mi corazón lastima.
3500
[“El pájaro cú”, “Pajarillo barranqueño”.
Estrofa suelta] Ya no cantes, pajarillo,
pajarillo barranqueño,
3497h ¿qué no ves que con tu canto
me estás matando de celos?
¿Qué pajarito es aquél,
que canta en aquella [lima]? [“Pajarillo barranqueño”]
Anda , y dile que no cante,
que el corazón me lastima;
que si no me considera, 3501
que tal pasión me domina. Pajarillo, pajarillo,
[“Corrido de Guanajuato”] pajarillo de la rama;
ya no me cantes tan triste,
porque me partes el alma.
3498
[“Pajarillo barranqueño”]
Aquel pajarito, madre,
que canta en el árbol verde,
dígale usted que no cante, 3502
porque su canto me ofende.
Yo tenía mi cupidito,
["Pajarillo barranqueño”] vestido con seda china;
y me dijo el pobrecito:
3499 “No cantes, que me lastimas
mi pobre corazoncito.”
¿Qué pajarillo es aquél,
que canta en aquella higuera? [“El Cupido”]

3497α I. “El pájaro cú”, At Veracruz, 1965, Col. Reuter; Bt id., id., tradición oral; Ct Tlacotalpan (Veracruz), 1964,
Cintas Hellmer; Dt México (Distrito Federal), I960, tradición oral; Et Cane. Bajío 38, p. 13. — II. “Paja­
rillo barranqueño”, Ft Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio; Gt Oaxaca (Oaxaca), 1965, ibid.;
Ht Buenavista (Guerrero), Cintas MNA, canción sin núm.; Jt Jalisco, Mendoza 1939, p. 518; Kt México (Dis­
trito Federal), 1963, tradición oral; Lt Romero Flores 1941, p. 276; Mt (atr. a A. Esparza Oteo), Col. Pala­
cio; Nt Disco Folkways FW-8769; Ot (atr. a A. Esparza Oteo), disco no identificado; Pt (id.), Calleja 1951,
p. 63; Qt (id.), Cañe. Bajío 7, p. 12; Rt (id.), Cañe. Bajío 50, p. 9; 5: (id.), Cañe. Bajío 64, p. 14; Tt (id.),
Melodías 228, p. 14; Ut (id.), Melodías 18; Wt (id.), Libro de oro 1952, p. 44; Xt (id.), Música tradicio­
nal 2, p. 21. — III. Estrofa suelta, Yt Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 26. ® Variantes. 1 pajarito BC
I Quién será aquel (es ese G) pajarillo GPTW || 2 aquella cima KQS; aquella encina PRTW II 3 falta y
BFGHJKLMSY || 4 que a mi DF | que el corazón me lastima GJLSY.
3497ά “Corrido de Guanajuato”, Vázquez Santana 1925, pp. 232-235. ® Nota. 2 dice loma.
3498 “Pajarillo barranqueño”, Mendoza 1939, p. 519.
3499 I. “Pajarillo barranqueño”, At México (Distrito Federal), 1959, tradición oral; Bt id., id., ibld.; Ct Río Verde
(San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio; Dt Oaxaca (Oaxaca), 1965, ibid.; Et Buenavista (Guerrero), Cintas
MNA, canción sin núm.; Ft (atr. a A. Esparza Oteo), Col. Palacio; Gt (id.), ibid.; Ht (id.), disco no identifi­
cado; Jt (id.), Cañe. Bajío 7, p. 12; Kt (id.). Cañe. Bajío 50, p. 9; Lt (id.), Melodías 18; Mt (id.), Melo­
días 228, p. 14; Nt (id.), Melodías 235, p. 20; Ot (id.), Libro de Oro, p. 44; Pt (id.), Música tradicional 2,
p. 20; Qt (id.), Calleja 1951, p. 63. — II. “El pájaro cú”, Rt México (Distrito Federal), 1960, tradición oral.
® Variantes. 1 ¿Quién será aquel pajarillo MNOQ || 3 falta y CDEFG |¡ 4 falta a DEG j que si no me
considera B.
3500 “Pajarillo barranqueño”, At (atr. a A. Esparza Oteo), Col. Palacio; Bt (id.), Melodías 228, p. 14; Ct (id.),
Melodías 235, p. 20; Dt (id.), Calleja 1951, p. 63; Et (id.), Libro de oro 1952, p. 44; Ft (id.). Cañe. Bajío
50, p. 9. ® Variantes. 1 Pajarillo, pajarillo E.
3501 “Pajarillo barranqueño”, Ai Jalisco, Mendoza 1939, p. 578; Bt Romero Flores 1941, p. 276.
3502 “El Cupido”, Ai México (Distrito Federal), 1950, tradición oral; Bt Veracruz, 1965, Col. Reuter; Ct Disco
VIK-MLV 1042.
el amante habla de su amada 103

4] “¿CON QUÉ SE PODRÁ CURAR 3507


UN CORAZÓN LASTIMADO?”
Madre mía de Guadalupe
3503 lloro por este dolor:
arráncamelo del pecho,
Rueda, carreta de amor, que es dolor de puro amor.
sácame de este arenal,
pues ya las olas me tapan, [Estrofa suelta]
y no puedo navegar.
[“El carretero”, Estrofa suelta] 3508
Si la vida ha de ser dolorosa,
3504 si las penas vendrán a amargarla,
por piedad, Virgen Santa, la calma
Ya me cansé de soñar,
dale al pobre infeliz corazón.
el sueño me hace sufrir;
quisiera que al despertar [“Desgraciado yo soy, Virgen Santa”]
mi sueño fuera verdad,
para dejar de sufrir.
3509
[“El sueño”]
Silencio, corazón,
deja de llorar;
3505 este corazón me duele (negra del alma)
¡Ay de mí, Llorona!, de tanto amar.
Llorona, llévame a ver [“Ahora acabo de llegar”]
donde de amores se olvida (Llorona)
y se empieza a padecer. 3510
[“La Llorona”]
Sospiro, que dende adentro
te sales a divertir,
3506 si no has de lograr tu intento,
En una estrecha prisión sospiro, métete adentro,
mi corazón está herido, no andes dando qué decir.
llorando y arrepentido, [Estrofa suelta]
pidiendo a Dios confesión;
mas ya llegó la ocasión 3511
de que diga su pecado:
delante de Dios hincado Acaba, sueño, de dar
pide con gran devoción alivio a tanto tormento;
que le den absolución no aflijas mi pensamiento,
en declarando su estado. déjame ya descansar.
[Estrofa suelta] [“Canto de Luzbel”]

3503 I. “El carretero’*, Ai Veraeruz, ca. 1930, Col. INBA. — Π. Estrofa suelta, R: Jalisco, 1943, Mendoza 1947,
p. 676. ® Variantes. 1*2 Una carreta de amores / se atasca en un arenal B || 3 que ya B ¡| 4 y yo sin poderte
hablar B.
3504 “EI sueño II”, Ai (atr. a P. Galindo), Cane. Bajío 38, p. 2; Bi (id.), Libro de oro 1952, p. 154; C: San Luis
Potosi, 1968, Cintas Colegio.
3505 “La Llorona I”, A: Oaxaca, 1963, tradición oral’, Bi id., Henestrosa 1964.
3506 Estrofa suelta, Mendoza 1957, pp. 40-41.
3507 Estrofa suelta, Campos 1928, p. 144.
3508 “Desgraciado yo soy, Virgen Santa”, Vázquez Santana 1931, p. 65.
3509 Estribillo de “Ahora acabo de llegar”, Pinotepa de don Luis (Oaxaca), 1956-57, Cintas MNA, canción núm.
2086.
3510 Estrofa suelta, Campos 1928, p. 143.
3511 “Canto de Luzbel”, Toor 1956, p. 382.
104 coplas del amor contrariado

3512 3516
[El amor] que es elevado Se ve que en aquella rama
hace al hombre renegar; se está colgando una lima;
una que le he preguntado a ver si antes que madure
con qué se podrá curar mi mal de amores se alivia.
mi corazón lastimado. ["Me dijo que volvería”]
[“La Cecilia”]

3513
5] “que la causa de mi llanto
Muchas veces el enfado ES UNA PRENDA QUE ADORO”*
hace al hombre renegar;
yo a un ángel le he preguntado 3517
con qué se podrá curar Llorar, corazón, llorar,
un corazón lastimado. llorar con mucha ternura,
[“La leva”, “El gusto”] que no es afrenta en un hombre
llorar por una hermosura.
[“Las mañanitas”]
3514
No sé qué yerba es el amor, 3518
que tiene rama de accidente;
ando buscando un doctor, Llorar, corazón, llorar,
que me le ponga un ungüento llorar sin saber por qué,
para aplacar mi dolor, que no es delito llorar
que lo tengo diariamente. por querer a una mujer.
[Estrofa suelta] [“Las mañanitas”, “Llora, corazón”, “La
Llorona”]

3515 35194
Si me voy, siento una pena (¡ay, Llorona), ¡Ay de mí, Llorona!,
si me quedo, siento dos: que lloro, que gimo;
por no sentir ni una pena (¡ay, Llorona!), que la causa de mi llanto
ni me quedo ni me voy. es una prenda que estimo.
[“La Llorona”] [“La Uoroncita”]
• Véanse también 2-2806 a 2825, 3571a5, 3572, 3606aó, 3644, 3652 a 3685, 4522.
3512 “La Cecilia”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
3513 I. “La leva”, A: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral. Π. “El gusto I”, fl: Veracruz, Cinta
Veracruz 4. ® Varuntes. 1 veces he pensado B || 2 no se lo pueden negar B J| 3 Yo también he B || 4 dón­
de se B.
3514 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Bi id., Moar 1970. pp. 14-15. ® Nota. 4 la rima exige
la forma arcaica ungüente. [Cf. l-857ahcJ.]
3515 “La Llorona I”, Oaxaca, Henestrosa 1964.
3516 “Me dijo que volvería” (M. Estrada), A: Melodías 207; Bi San Pedro Tenayac (Estado de México), 1965,
Cinta Mendieta. ® Variantes. 1 que allá en la rama B || 2 falta se B,
3517 “Las mañanitas III”, Vázquez Santana 1931, pp. 113-114.
3518 I. “Las mañanitas III”, Ai Baja California, 1933, Col. IHBA\ Bi Guerrero, Ibid.·, Ci Vázquez Santana 1925,
pp. 65-66. — II. Estribillo de “Llora, corazón” (H. Pettorossi); Di Cañe. Bafío 7, p. 2. — ΙΠ. “La Llo­
rona I”. Ei Oaxaca, Henestrosa 1964. ® Variantes. 1. Llora, Hora, corazón D; Llorona, corazón, (ay, Lloro­
na) E [J 2 llora DE | si tienes por qué BDE j| 3 no es vergUenza B ] que no es afrenta (delito D) en un
el D) hombre DE | añade (Llorona) E J| 4 llorar por una BDE.
3519a Estribillo de “La Lloroncita”, Ai Veracruz, Cintas Hellmer, Bi id., Ibid. ® Variantes. 2 te lloro y te
digo B H 3 falta que B.
el amante habla de su amada 105

3519ά 3521
¡Ay de mí, Llorona!, ¡Ay de mí, Llorona!,
que lloro, que gimo; que llore, que ría;
que la causa de mi llanto que es la causa de mi llanto,
es una prenda que estimo, y ésa es toda mi alegría.
y por eso tanto lloro,
y por eso tanto gimo. [“La Lloroncita”]
[“La Lloroncita”]

3522
3520a
El alma llora de pena
¡Ay de mí, Llorona!, sin consuelo en el dolor,
mi Lloroncita de oro, y ante su imagen serena
la causa de mi llanto lloro y pido su perdón.
es una prenda que adoro.
[“La Lloroncita”] [“Luto negro”]

3520ά
3523
¡Ay de mí, Llorona!,
que lloro, que lloro, ¡Ay, sí, sí, sí!,
que la causa de mi llanto esto no tiene que ver;
es una prenda que adoro (¡ay de mí, Lio- ¡ay, no, no, no!,
que por eso lloro tanto. [roña!) lloro por esta mujer.
[“La Llorona”] [“El triste’!

3520c
3524
¡Y ay, llorar, Llorona!
que lloro, que lloro, Por cuatro caminos ando,
y la causa de mi llanto pensando cuál tomaré,
es una prenda que adoro, pero siempre imaginando
y por eso lloro tanto, por el ángel que adoré,
y por eso tanto lloro. que por él vivo penando.
[“La Llorona”] [“La Malagueña”, Estrofa suelta]

3519b Estribillo de “La Lloroncita”, Ai Veraeruz, Cintas Hellmer', Bt id., 1965, Cinta Reuter, Ct id., id., ibid.
® Variantes. 1 Ah de £ J A llorar, Llorona C |¡ 2 pero que lloro £; a llorar, que C || 3 falta que BC I la
causa que lloro tanto B || 4 es una (la al repetir) hembra que yo estimo C ¡¡ 5-6 sólo y por eso lloro
tanto BC.
3520a Estribillo de “La Lloroncita”, Cintas Hellmer. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 2-3658.]
3520ά Estribillo de “La Llorona Π”, San Andrés Tuxtla (Veraeruz), 1963, Cintas Colegio.
3520c “La Llorona II”, Alvarado (Veraeruz), Cinta Veraeruz 6.
3521 Estribillo de “La Lloroncita”, At Alvarado (Veraeruz), Cintas Hellmer, Bt Veraeruz, 1964, Cintas Co­
legio.
3522 “Luto negro” (G. Esquivel y R. Diez), Melodías 198, p. 26.
3523 Estribillo de “El triste”, Ai Apatzingán (Michoacán), 1964, tradición oral', Bt Tuxpan (Jalisco), 1960, Cin­
tas MNA, canción núm. 2582; Ct Jalisco, 1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. 1 y 3 invertidos C |¡ 2 eso
no tenía C J| 4 esa B.
3524 I. “La Malagueña II”, Ai Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — Π. Estrofa suelta, Bt
i Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 75. ® Variantes. 1 Ando por cuatro caminos B || 3 siempre vaci­
lando B U 4 de aquel ángel B || 5 ando penando B.
106 coplas del amor contrariado

3525 al padecer me dejó


una joven que yo amaba,
Pajarito consejero, qué engañado estaba yo.
dame un consejo de amigos;
que la joven que yo quise ["El gusto”]
me ha robado los sentidos.
["La calandria”!
3529
3526 Dicen que me han de matar
con una daga muy fría;
Cuando canto “La azucena” las heridas que me matan
siento un dolor en el alma; me las causa mi María.
es que es tan grande mi pena,
que me ha robado la calma ["María, María”]
una preciosa morena.
["La azucena”]
3530

3527 Yo no soy sauce llorón,


pero a veces ya no aguanto:
Estando yo recostado no más pujo y me atraganto
en lo fresco de la arena, al pensar en mi María.
oí la voz de un pescado,
que le dijo a la sirena: ["María, María”]
“¡Qué trabajos he pasado
por amar a una morena!”
["La Petenera”, "El balajú”, "Me 3531
un espiadero”, Estrofa suelta]
Bonita es una pasión
cuando nos trae a la greña;
3528 se me rajó el corazón
al recordar a mi dueña.
Ya para mí se acabó
el gusto con que cantaba; ["María, María”]

3525 “La calandria ΠΙ”, Oaxaca, Col. INBA.


3526 “La azucena”, Az Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss (también Coss 1963); Bz Veracruz, Cinta Vera-
cruz 4; Cz Orizatlán (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; Dz Disco Coro CPL-791. ® Variantes. 3 porque es
muy grande mi pena CD || 4 pues me CD.
3527 I. “La Petenera”, Az México (Distrito Federal), 1959, tradición oral; Bz Xochistlahuaca (Guerrero), 1962,
Cintas MNA, canción núm. 2790; Cz Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer; Dz Tamazunchale (San Luis
Potosí), 1963, tradición oral; Ez Orizatlán (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; Fz Huasteca, Disco Peerless LPP-
068; Gz (atr. a Elpidio Ramírez), Melodías 185, p. 19; Hz Disco Coro 791. — II. “El Balajú”, /; Veracruz,
1965, Cinta Reuter. — III. “Me puse en un espiadero", Kz id., id., ibid. — IV. Estrofa suelta, Lz id., id., ibid.
® Variantes. 1 Y estando C y J (al repetir) I arrecostado CJKL || 2 y en lo KL | a lo H Jl 3 pescador B
II 5 Cuánto trabajo B | se pasaban (pasaba E) ÉG || 6 para amar F; para hallar C; por amor D | a la JK; a
esa D I a las morenas BL. [Cf. 2-4696.]
3528 “El gusto I", Huasteca (San Luis Potosí), Disco Bailes Regionales Mexicanos SEP. ® Variantes. 2 y (al
repetir). [Cf. 2-3454.]
3529 “María, María I", Az Cañe. Ba¡ío 19, p. 8; Bz Cañe. Bafío 40, p. 2; Cz Libro de oro 1952, p. 131; Dz Exi­
tos 87, p. 6; Ez Cane. Picot (ed. lujo), p. 172; Fz Melodías 214; Gz Album de oro 6. ® Variantes. 4 fal­
ta me DEFG. [a. 2-3958.]
3530 “María, María I”, Az Cañe. Bafío 19, p. 8; Bz Cañe. Bafío 40, p. 2; Cz Melodías 214; Dz Cane. Picot (ed.
lufo), p. 172; Ez Libro de oro 1952, p. 131; Fz Album de oro 6; Gz Exitos 87, p. 6. ® Variantes 1 un
sauce CDFG. [Cf. 2-2802, 2803.]
3531 “María, María I”, Az Melodías 214z Bz Cañe. Bafío 19, p. 8; Cz Cañe. Bajío 40, p. 2; Dz Libro de oro
1952, p. 131; Ez Album de oro 6; Fz Cane. Picot (ed. lufo), p. 172; Gz Éxitos 87, p. 6. ® Variantes. 1 la
pasión BCD || 4 dueña María (sic) BCD.
el amante habla de su amada 107

3532a así se marchita mi alma:


Si no llego a merecer no hay amor como el primero.
esa mujer hermosota, [“San Francisco”]
por mis ojos han de caer
lágrimas gota por gota. 3536
[“El Balajú”, Estrofa suelta] Me despido, porque al cabo
a la larga he de perder;
35326 a mi corazón le pago
Es grande mi padecer, porque no me dé a saber.
nomás que no se me nota; [“La Sanmarqueña”]
[si no llego a merecer
esa mujer hermosota], 3537a
[por mis ojos van] a caer Subí al cerro de Diana
lágrimas gota por gota. a preguntarle a Cupido
[“El Balajú”] que cuál era la campana
con que se toca al olvido,
3533 para olvidar a una ingrata,
que olvidarla no he podido.
Un amor me carga loco, [“El pájaro carpintero”, “Eres alta y delga-
y no lo acabo de creer: dita”, Estrofa suelta]
amor que me quita el sueño
y las ganas de comer. 35376
[Estrofa suelta] Subí al cerro de Diana
a preguntarle a Cupido
3534 cuál era la campana
con que se tocaba a olvido,
De las naranjas comí, para olvidar a una ingrata,
de vino me eché una copa, que olvidarla no he podido.
y un hombre a quien conocí
me dejó como una loca. Cupido respondió ansioso:
“No le metas corte al pino,
[“Vasito de agua de coco”] que al amor que es cauteloso
pronto se le da el destino,
3535 y se queda como el oso:
Pobrecita de la palma, divisando pa el camino.”
de la palma su Horero; [“El pájaro carpintero”]

3532α I. “El Balajú", Ai México (Distrito Federal), 1965, tradición oral, B·. Melodías 210, p. 18; C: Melodías
213, p. 18. — II. Estrofa suelta, Di Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 27. ® Variantes. 2 tan hermosota
D If 3 de correr Z>.
3532h “El Balajú”, Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio. ® Nota. 3-5 reconstruidos a base de la copla
anterior.
3533 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 22.
3534 “Vasito de agua de coco”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 453.
3535 “San Francisco”, San Pedro Huamelula (Oaxaca), Cintas MNA, canción núm. 3386. ® Nota. 1 dice po­
brecito. [Œ. 2-3624, 4378, 4379.]
3536 “La Sanmarqueña”, Guerrero, ca. 1930, Col. INBA.
3537a I. “El pájaro carpintero”, Ai Cállela 1951, p. 50; Bi Col. Palacio·, Ci Cane. Bajío 7, p. 15; Di Melodías 190,
p. 24. — U. “Eres alta y delgadita”, Ei Matanzas (Jalisco), Mendoza 1939, pp. 578-579; Fi Cane. Picot
(ed. lujo), p. 40; Gi Col. Palacio·, H·. Cane. Bajío 62, p. 7. — III. Estrofa suelta, Ji Huejutla (Hidalgo),
1968, Cintas Colegio·, Ki Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar·, Li id., Moar 1970, p. 11. ® Variantes. 1 Me
subi EFGH I Subí a la torre de J | de la BD J del Calvario KL·, cerro más alto EFGH J| 2 para pregun­
tarle KL I donde se subía Cupido EFGH || 3 falta que CDK | a sonarle la EFGH || 4 falta con J | se tocaba
JKL J falta al KL | en Ί olvido J j la campana del olvido EFGH ¡| 5 falta a JK | una costeña KL·, esa (a
esa H) joven EFH.
3537b “El pájaro carpintero” (atr. a Epigmenio Ramírez), Ai hoja suelta, Col. Colegio·, Bi ibid., ibid.
SUFRO DE AUSENCIA*

1] “¡MAL HAYA LA EMBARCACIÓN!”** es imposible que vuelva


en la vida yo a encontrar
3538 otro amor tan verdadero
Santo Papa de Roma, como el que voy a dejar.
¿por qué consientes [Estrofa suelta]
que los enamorados
vivan ausentes? 3542
[Estrofa suelta] Me voy para otros caminos,
me voy para otros lugares,
3539 me voy para otros senderos,
Dime, Dios, ¿por qué nací, solito por la vereda.
si pronto habías de llamarme? Si no quieren que la quiera,
¿Pues qué tanto te ofendí, pídanle a Dios que me muera.
que ya quieres separarme [“No más me aguanto”]
de la mujer que amo aquí?
3543
[“El caimán”, “La leva”, “La Malagueña”,
Estrofa suelta] Ya los arrieros se van,
y yo me voy con ellos;
3540 lo que me puede es dejar
Para irme para mi tierra ese par de ojitos negros.
yo no hallo ni cómo hacer; [“El chúmbale”]
no más me pongo a pensar
que aquí dejo a esta mujer. 3544
[“Canción del Interior”] ¿Qué tienen esos ojitos?,
¿por qué me miran así?
3541 No hallo cómo darles gusto:
Para que olvidarme pueda, mañana me voy de aquí.
mi alma tiene que llorar; [“Adelaida”]
♦ Véanse también 2-2901 a 3025, 3690, 3728, 3730, 4410, 4605 a 4614c.
** Véanse también 2-2901 a 3025.
3538 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925. p. 158.
3539 I. “El caimán II”, At Huasteca, Téllez 1932, pp. 182-184. — Π. “La leva”, fl: Vázquez Santana 1931, pp.
211-212. — III. “La Malagueña II”, C: Huasteca, Cintas Hellmer. — IV. Estrofa suelta, D: Huasteca, Váz­
quez Santana 1931, pp. 212-217; Et Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 72. ® Variantes. 1 ¿para qué
E H 2 has de E || 3 en (si es C) que BC | Pues si en algo te D; ¿En qué leve te E ||¡4 tratas de separar­
me B I haces bien con separarme D; y ya piensas separarme E |J 5 de esta joven qua E ) que yo amé B |
de la joven que yo amé D.
3540 “Canción del Interior", Dobie 1935, pp. 231-232.
3541 “Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 78. [Cf. 2-3652, 4330.]
3542 “No más me aguanto", Libro de oro 1952, p. 136.
3543 “El chúmbale II”, Vázquez Santana 1931, pp. 181-190. [Cf. 1-2001.]
3544 “Adelaida”, At Baja California, 1933, Col. INBA·, Bt San Pedro Piedra Corda (Zacatecas), 1948, Mendoza·
Rodríguez 1952, p. 200.

108
el amante habla de su amada 109

3545 mira que si te lo llevas,


Ayer tomaba de gusto, queda herido mi corazón.
hoy tomo de pesar, (“La viuda”]
porque a la joven que yo amaba
ya se la van a llevar.
[“Amorcito consentido”] 3550
Una tristeza muy grande
3546 la que envuelve a mi corazón;
Mañana por la mañana camioncito Flecha Roja,
se embarca la vida mía: vuelve pronto con mi amor.
¡mal haya la embarcación
[“Camioncito Flecha Roja”]
y el piloto que la guía!
[“El curripitf’]
3551
3547
Camioncito Flecha Roja,
Ya se va la embarcación, no te lleves a mi amor :
ya se va por vía ligera, mira cómo me dejas
se lleva a mi compañera, hecho pedazos el corazón.
¡ay!, la dueña de mi amor.
[“La embarcación”]
Ya sonó la campanada,
echó a andar ya su motor,
revisaron bien sus frenos,
3548 también el acelerador.
Mi Juanita se embarcó [“Camioncito Flecha Roja”]
para el puerto de San Blas:
¡adiós, mi Juanita linda!,
¿hasta cuándo volverás? 3552
[“El perico loro”]
Ya no más la polvareda
le deviso a ese camión;
3549 camioncito Flecha Roja,
vuelve pronto con mi amor.
Detente, maquinista,
no te lleves a mi amor; [“Camioncito Flecha Roja”]

3545 "Amorcito consentido”, hoja suelta, Col. Colegio. [Cf. 1-2200.]


3546 “El curripitf’, A: Ríos Toledano 1930, p. 14; Bi Tlapacoyan (Veraeruz), ca. 1930, Col. ¡NBA’, Bi Campos
1928, p. 112. ® Variantes. 2 embarga B.
3547 “La embarcación”, Ai México (Distrito Federal), 1945, tradición oral; Bi id., 1963, ibid.; C: San Pedro Pie­
dra Gorda (Zacatecas), Mendoza-Rodríguez 1952, p. 196 (también Mendoza, 1961, p. 578); Di (atr, a Hnos.
Samperio), Cañe. Bajío 7, p. 3; Ei Cañe. Bajío 19, p. 7; F; Cane, Picot; G: Cancionero callejero no identi­
ficado. ® Variantes. 2 falta y a C J se va la nave ligera C || 3 falta a B ¡ ya se va, ya se la llevan C || 4
a la CD.
3548 “El perico loro”, A; Atenquique (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2631; Bi Tuxpan (Jalisco), id.,
Cintas MNA, canción núm. 2583; Ci disco no identificado. ® Variantes. 1 Mi hermanita B ¡| 2 en el C || 3
ahora sí, mamita linda B l¡ 4 volverá B.
3549 “La viuda I”, A; Huixquilucan (Estado de México), ca. 1931, Cot. INBA; B: Vázquez Santana 1925, pp. 137-
138. ® Variantes. 1 Ay, detente, maquinita B |¡ 2 falta a B.
3550 “Camioncito Flecha Roja” (R. Krayen), Cañe. Bajío 7, p. 3.
3551 “Camioncito Flecha Roja”, Ai Libro de oro 1952, p. 106; B: (atr. a R. Krayen) Cañe. Bajío 7, p. 3. ® Va­
riantes. 5 Ya se oye B || 6 echando a B | falta ya B l| 8 también su B.
3552 “Camioncito Flecha Roja” (R. Krayen), Ai Cañe. Bajío 7, p. 3; B: Libro de oro 1952, p. 106. ® Variantes.
2 le veo B.
110 coplas del amor contrariado

3553a “¡ay, costeñita de mi alma,


qué lejos te vas quedando!”
Yo me subí a un alto pino,
pa ver si la divisaba, [“La Sanmarqueña”]
y sólo devisé el polvo
del coche que la llevaba.
3557
[“La Sanmarqueña”]
¡Qué lejos me considero
3553Z» de aquel ángel soberano!
¡Quién pudiera dar un vuelo
Me subí en un alto pino, y darle también la mano
por ver si la divisaba, a aquel adorado cielo!
y sólo vi el remolino
[Estrofa suelta]
y el viento que la llevaba,
yo no sé con qué destino.
[“La esposa infiel”] 3558
¡Qué lejos me considero
de aquel ángel soberano!
Es que soñé que había muerto
2] “¡QUÉ LEJOS ESTÁ MI AMOR!”* y esa mujer que yo adoro:
¡ojalá y que no sea cierto!
3554
[“El ausente”]
Espejito compañero,
mírame qué triste estoy:
se me fue el hombre que quiero, 3559
y me muero por su amor.
Por donde quiera que yo ando
[“Espejito”] parece que la oigo hablar,
y hasta el sueño se me quita
3555 de que me pongo a pensar.
Allá arriba brama un toro, [“La chata morena”]
y abajo lo están oyendo;
¡qué lejos está mi amor,
y más que se irá poniendo! 3560
[“El toro”, Estrofa suelta]
Vino el cartero a verme,
no trajo carta;
3556 se vistieron de luto
Cuando salí de Guerrero mis esperanzas.
alegre salí cantando: [Estrofa suelta]

* Véanse también 2-3654, 3655.


3553a ‘‘La Sanmarqueña”, México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio. [Cf. 2-2937, 2938. Para ésta y la si­
guiente, cf. 2-5138.]
35536 Fragmento del romance de “La esposa infiel”, Cunduacán (Tabasco), Mendoza 1939. p. 334.
3554 “Espejito”, Cañe. Bajío 41, p. 11.
3555 I. “El Toro I”, Vázquez Santana 1931, p. 192. — II. Estrofa suelta, B\ Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-
Pérez 1950, p. 511.
3556 “La Sanmarqueña”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. [Cf. 2-2936.]
3557 Estrofa suelta. Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 73.
3558 “El ausente II”, Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1966, Cintas Rivera.
3559 Estribillo de “La chata morena”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 225.
3560 Estrofa suelta, A: Vázquez Santana 1925, p. 164; fl: Michaus-Dominguez 1951, p. 148.
el amante habla de su amada 111

3561 3566
Cada vez que cae la tarde Cierro los ojos y miro
ganas de llorar me dan; sus ojos resplandecer,
cada vez que hago recuerdos, y en mi plegaria yo pido
mis amores ¿dónde están? que la vuelva pronto a ver.
[“Cada vez que cae la tarde”! [“Luto negro”!

3562 3567
¡Ay, ay, ay, ay!, ¿dónde andarán Madre mía de Guadalupe,
esos ojitos que me lucieron suspirar? devuélveme a mi querer;
¡Ay, ay, ay, ay!, ¿dónde estarán mira que yo estoy sólito
esos ojitos, que no los puedo olvidar? y no te puedo ir a ver.
[“Ojitos verdes”] [Estrofa suelta!

3563 3568
Los sauces de la alameda También dejé a mi amorcito,
se mecen en el airón; que le prometí volver,
¿qué harán mis ojitos negros, pues yo sé que ella me espera,
pendientes del corazón? que Dios me ha de conceder.
[“Los sauces de la alameda”, “La palomita**! [“Mis querencias”!

3564 3569
Aquellos ojitos verdes Yo ya me voy, yo ya me voy,
¿con quién se andarán paseando? porque yo no soy de aquí;
Ojalá que me recuerden, mis amores son de lejos,
aunque sea de vez en cuando. son de muy lejos de aquí.
[“Ojitos verdes”! [“Yo ya me voy”!

3565 3570
Bienvenido, forastero, Y vuela, que vuela, vuela,
llega pronto a tu guarida: vuela, vuela, sin cesar;
que aquí se quedó tu amor si se fue para otra tierra,
esperando tu venida. ¿dónde crees que pueda andar?
[Estrofa suelta! [“La guacamaya”!
3561 “Cada vez que cae la tarde”, Santa Marfa Tecomavaca (Oaxaca), 1932, Col. INBA. [Cf. 2-3391.]
3562 Estribillo de “Ojitos verdes” (P. Albarrán), Ai Cañe. Bafío 60, p. 3; Bi Cañe. Bajío 61, p. 2; C: Cañe. Ba­
jío 66, p. 9; Di Cañe. Bajío 69, p. 6, Ei Cañe. Bajío 74, p. 5; Fi Melodías 195, p. 10; Gi Disco no identi­
ficado. ® Variantes. 1 dónde estarán FG || 3 dónde andarán CF.
3563 I. “Los sauces de la alameda", Ai Vázquez Santana 1931, pp. 193-194. — II. “La palomita Π” (L. Bravo),
Bi hoja suelta, Col. Colegio. ® Variantes. 2 con el B || 3 dónde están mis B.
3564 “Ojitos verdes” (P. Albarrán), Ai Cañe. Bajío 60, p. 3; Bi Cañe. Bajío 61, p, 2; C: Cañe. Bajío 66, p. 9;
D: Cañe. Bajío 69, p. 6; Ei Cañe. Bajío 74, p. 5; Fi Melodías 195, p. 10; Gi Disco no identificado. ® Va­
riantes. 2 con que yo estaba paseando (sic?) G.
3565 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, pp. 219-220.
3566 “Luto negro” (G. Esquivel y R. Diez), Melodías 198, p. 26.
3567 Estrofa suelta, Campos 1928, p. 144.
3568 “Mis querencias”, Ai Cañe. Bajío 98, p. 13; Bi Cañe. Bajío 99, p. 11.
3569 “Yo ya me voy I”, Ai Disco Folkways FW-8769·, Bi ibid.·, Ci Disco Polydor 50023. ® Variantes. 1 falta se­
gundo yo C D 4 son de San Luis Potosí BC (al repetir).
3570 Estribillo de “La guacamaya”, Ai Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio’, Bi id., Id., ibid. ® Variantes.
1 Que vuela B || 3 que vuela, pero se detiene B j| 4 puede estar B.
112 coplas del amor contrariado

3] “DILE LO QUE ESTOY SUFRIENDO”* 3574


3571a Estrellita reluciente,
que alumbras el mundo entero,
Pavo real, tú que eres correo, dime dónde está mi chata,
si te preguntan qué hago, porque por ella me muero.
pavo real, diles que lloro
lagrimitas de mis ojos ["Estrellita reluciente”]
por un ángel que yo adoro.
3575
[“El conejo”]
Estrellita reluciente,
dile lo que estoy sufriendo,
35716 dile que regrese pronto,
Pavo Real, que eres correo que de amor me estoy muriendo.
y que vas a Real del Oro, [“Estrellita reluciente”]
si te preguntan qué hago,
pavo real, diles que lloro 3576
lagrimitas de mi sangre
por una mujer que adoro. Madre mía de Guadalupe,
dile que venga por Dios,
[“El conejo”, Estrofa suelta] que no vivo ya sin ella,
que la vida es de los dos.
3572 [Estrofa suelta]
Y águila, levanta el vuelo
y dile al ángel que adoro 3577
que en mí no cabe consuelo: Dile que venga aprisa,
de día y de noche lloro, porque me muero,
porque la quise y la quiero. que dirá que ya me llevan
[“El pájaro cú”] al cementerio.
[“Pajarillo silguero”]
3573
3578
Lucero de la mañana,
¡cuánto te diera de albricias Si la vieres, le dirás
porque me fueras a traer que no sea ingrata conmigo,
de mi chatita noticias! que el perro en el campo llora
cuando a su dueño ha perdido.
[“Lucero de la mañana”, “Palomas que an­
dan volando”] [Estrofa suelta]
* Véanse también 1-2287 a 2312, 2-3707.
3571a “El conejo I”, Navojoa (Sonora), ca. 1930, Col. INBA.
3571b I. "El conejo I”, A: Estado de México, Toor 1956, pp. 408-409; B: Coahuila, ca. 1930, Col. INBA; C: Acá-
poneta (Nayarit), 1930, ibid.; D; Cancionero de Mexican Folkways, México, 1931 (Mendoza 1939, pp. 589-
590, también Mendoza 1954, pp. 297-299 y Mendoza 1964, pp. 278-279); E: Disco Polydor 50044; Fi Cane.
Bajío 7, p. 10; G; Melodías 198, p. 16. — U. Estrofa suelta, H; Michaus-Dominguez 1951. p. 157. ® Va­
riantes. 2 tú que BC | al Real BCD || 3 pavo real, si te preguntan E || 5 de mis ojos BC || 6 una joven B;
un ángel C J que yo C.
3572 “El pájaro cú”, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio.
3573 I. “Lucero de la mañana Γ, Ai Vázquez Santana 1924, pp.. 92-93; Bi Mun. de Huejúcar (Jalisco), ca. 1916,
Vázquez Santana 1925, pp. 35-36; Ci Jalisco, Vázquez Santana 1931, p. 81; Di ibid., p. 198. — II. “Palomas
aue andan volando”, Ei Cañe. Bajío 98, p. 15. © Variantes. 1 Palomas que andan volando E || 2 dieron D
I les pagaré las albricias E || 3 tan sólo porque me traigan E || 4 de mis amores E.
3574 “Estrellita reluciente Π” (A. Moreno), Cañe. Bajío 99, p. 2.
3575 “Estrellita reluciente Π” (A. Moreno), Cañe Bajío 99, p. 2.
3576 Estrofa suelta, Campos 1928, p. 144.
3577 “Pajarillo silguero”, Xochistlahuaca (Guerrero), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2802.
3578 Estrofa suelta, Ai Tabasco, Quevedo 1916, p. 54; Bi Campos 1928, p. 139.
el amante habla de su amada 11S

3579 y si no quiere volver,


déjala pues que se vaya.
Ándale y ándale, que amanece,
cuando la busco, ya no parece; [“Herida de daga”]
ándale y ándale, corre pronto,
porque no digan que soy tan tonto.
3581
[“El tapatío”]
Estrellita mañanera,
si la ves, dile que vuelva,
3580 y si no quiere volver,
La recuerdas, si la ves, déjala, pues, que se vaya; .
al hombre que antes amaba, ¡qué tonto fui al comprender
y que su ausencia me hiere que a mí no más me adoraba!
como una herida de daga, [“Herida de daga”]

3579 “El tapatío”, Ai Campos 192S, p. 119; Bi Ríos Toledano 1930, p. 21. ® Variantes. 4 diga B.
3580 “Herida de daga” (V. Gallegos), Melodías 205, p. 23.
3581 “Herida de daga” (V. Gallegos), Melodías 205, p. 23.
ÑOLA VEO*

CUANDO MI AMOR NO APARECE** 3586


3582 ¡Ay, mal haya el sueño
que el Señor me dio!,
¡Qué torres tan elevadas, porque pasó mi chata
que con el aire se mecen! y no me dijo adiós.
Así está mi corazón [“El sueño”]
cuando su amor no aparece.
[“Las campanitas”] 3587
¡Ay, qué airecito tan duro,
3583 que me tiró hasta el sombrero!
¡Ay, mal haya el sueño Dime tú donde te escondes
que el Señor me da!, a la mujer que yo quiero.
porque pasó mi chata: [“La escondida”]
¿cuándo volverá?
[“El sueño”] 3588
Tanto pasar y pasar,
3584 tanto pasar [todo el día];
¡Ay, mal haya el sueño los huaraches se me acaban
cuando me dormí!, de buscar a mi María.
porque pasó mi chata, [“María, María”]
y yo no la vi.
[“El sueño”] 3589
Me encuentro sin alegría,
3585 pasando mi vida atroz,
¡Ay, mal haya el sueño!, y busco la vida mía
bien te lo decía, pa’ vivir juntos los dos,
porque pasó mi chata y en el nombre de María,
a las diez del día. como la madre de Dios.
[“El sueño”] [“La abajeña”]
* Véanse también 2-3026 a 3079.
** Véanse también 2-3637, 3694.
3582 “Las campanitas", hoja suelta, Col. Colegio.
3583 “El sueño I”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 101.
3584 “El sueño 1”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 101..
3585 Έ1 sueño I", Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 101.
3586 “El sueño 1", Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 101.
3587 “La escondida" (Cuco Sánchez), A: Cañe. Bajío 40, p. 10; B: Cañe. Bajío 34, p. 2; C: Disco Orfeón LP-JM-
06. ® Variantes. 2 que me (te B) tumbó BC | falta hasta B JJ 3 adónde B | me escondes C.
3588 “María, María I", A: Autlán (Jalisco), 1954, tradición oral·, B'. Cañe. Bajío 19, p. 8; C: Cañe. Bajío 40, p.
2; D: Éxitos 87, p. 6; E\ Melodías 214', F: Album de oro 6; G: Cane. Picot (ed. lujo), p. 172; H: Libro de
oro 1952, p. 131. Nota. 2 todas las versiones dicen tanto pasar por aquí. [Cf. 1-2200, 2203 a 2212, 2-3336.]
3589 “La abajeña", Pánuco (Veraeruz), 1960. Col. Coss.

114
el amante habla de su amada 115

3590 No la deja un rato sola,


Cada vez que tengo penas (Llorona) ni siquiera ir a pasear,
voy a la orilla del mar, porque andando entre la bola
a preguntarle a las olas (Llorona) tú te la puedes llevar.
si han visto a mi amor pasar. (“La huazanga”]
Y las olas me contestan (Llorona) : 3595
“Por aquí ha pasado ya,
con un ramito de flores (Llorona), Limpiándose los ojitos,
que lo lleva a regalar.” llegó donde estaba yo,
y le dije: —Lucerito,
(“La Llorona”] ¿qué tu mamá te pegó?
Y me dijo: —No, negrito,
3591 nada más me regañó.
¡Ay, Soledad, ay, Soledad!, (“El siquisirí”, “El carpintero”]
Soledad llévame a ver
a la que yo sufro y quiero 3596
y no me supo querer. Los higos y las naranjas
(“El cascabel”] en el árbol se maduran;
los ojitos que se queren
dende lejos se saludan.
3592
Y a mí me saludaron
Cielo lindo, cielo hermoso, aquellos que estoy mirando,
mi cielo, ¿dónde estará? sin poderles contestar:
Estará en los brazos de otro, su mamá me está mirando.
y de mí no se acordará. (“Yo no vengo a ver si puedo”]
[Estrofa suelta]
3597
3593 Qué bonito corre el agua
Hay momentos que quisiera debajo de las almendras;
mejor quitarme la vida: así corriera mi amor
¿con quién se andará paseando si no hubiera malas lenguas.
mi chatita consentida? (“Que comienzo, que comienzo”, Estrofa
suelta]
(“Estrellita reluciente”]
3598
3594 Qué bonita corre el agua
Traigo una linda mujer debajo de los sauzales;
metida entre ceja y ceja, así corriera mi amor
pero no quiere caer, si no fuera por sus males.
pues su mamá no la deja. [Estrofa suelta]
3590 “La Llorona I”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. [Cf. 2-3698a¿c.]
3591 Estribillo de “El cascabel II”, Veracruz, Cinta Veracruz.
3592 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 15.
3593 “Estrellita reluciente II” (A. Moreno), Cañe. Bafio 99, p. 2.
3594 “La huazanga”, Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1966, Cintas Rivera.
3595 I. “El siquisirí”, Ai 1964, Cintas Lieberman·, B: Veracruz, 1965, Col. Reuter. — IL “El carpintero U", Ci
1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. 2 a donde C.
3596 “Yo no vengo a ver si puedo”, Ai Jalisco, MF, 2 (1926), núm. 7, p. 23; Bi id., 1926, Col. INBA. ® Va­
riantes. 4 donde lejos B || 7 poderlos B. [Cf. 2-4401.]
3597 I. “Que comienzo, que comienzo”, A·. San Pedro Tututepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2038.
— Π. Estrofa suelta; Bi Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 28.
3598 Estrofa suelta, Ai Quevedo 1916, p. 5; B·. Vázquez Santana 1924, p. 142; Ci Campos 1928, p. 132,
¿ME QUERRÁ?*

1] “NO DESMAYES, CORAZÓN”** que si para ti nació,


tuyo será algún día.
3599
[Estrofa suelta]
El pedir no es exigir,
y el dar sí es voluntad;
¡ay, qué mi suerte tan loca!, 3603a
¿hasta cuándo me cambiará?
Corazón, si sufres, calla,
[“Mal correspondido**] deja de tanto llorar,
y déjala que se vaya,
que algún día volverá,
3600 por mal o bien que le vaya.
En un verde limonar [“La Rosita”]
un pajarillo cantó:
cante quien amores tiene,
que algún día cantaré yo. 3603h
[Estrofa suelta] Corazón, si sientes, calla,
deja de tanto pensar;
3601 déjala que sea canalla,
que algún día se ha de acordar,
Corté una flor en botón, por bien o mal que le vaya
que ya mérito se abría, en cualquiera lugar.
y en medio tenía un renglón,
que clarito me decía: [“El jarabe loco”]
“No desmayes, corazón:
firme como el primer día.”
3604
[“La morena’*, “El siquisirí*’, Estrofa suelta]
En la mañana
cuando el sol despierta
3602 revive en mi alma
No estés triste, corazón, la esperanza muerta.
no sientas melancolía, [“Y en la mañana”]
* Véanse también 2*3080 a 3193, 3532ab.
·· Véanse también 1-1053, 1827, 2-34906 versión C, 3675, 3676, 4542 a 4549.
3599 Estribillo de “Mal correspondido” (L. Elísea Núñez), Cañe. Bajío 90, p. 11,
3600 Glosada en décimas, Puebla, ca. 1930, Col. INBA (también Mendoza 1947, p. 427).
3601 I. “La morena Γ, A·. Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. — Π. “El siquisirí”, B: id., id., Col. Reuter·, C: 1964
Cintas Lieberman. — ΠΙ. Estrofa suelta, D: Veraeruz, Palomares 1964. ® Variantes. 1 Porque una B I una
rosa BD || 2 por tan sabroso que olía D ¡| 4 que claramente decía B J| 6 como al C.
3602 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
3603a “La Rosita I”, Melodías 178, p. 19.
36036 “El jarabe loco II”, Vázquez Santana 1931, p. 229.
3604 “Y en la mañana”, Diseo Folkways FW-8769.

116
el amante habla de su amada 117

3605 —Yo no sé lo que me ha dado;


Con el tiempo y un ganchito cuando yo la veo venir,
hasta las verdes se alcanzan, se agacha y se va de lado (querido amigo) :
y si Dios me da permiso, valía más mejor morir.
no pierdo las esperanzas. [“¿Qué te ha dado esa mujer... ?”]
[“El gavilán”]
3609
¡Ay!, chivarras coloradas,
las que usan los rancheritos;
2] “no sé qué tiene mi amor”* ¡qué mi amor tan pretencioso!
3606a No más me ve lejitos.

—¿Mariquita estaba aquí? [“Las chivarras”]


—Eso sí yo no lo sé.
—¡Ah, qué diantre de María,
cómo me hace padecer! 3610
[“¡Ay, qué diantre de María!”] Al pie de una celosía
partí mi amor con un hacha;
la mujer que yo tenía
3606b no más me mira y se agacha:
parece que no fue mía.
¡Ah, qué diantre de María,
cuánto me hace padecer! [“El triunfo”]
¡Ah, qué diantre de María,
que nunca se deja ver!
3611
[“¡Ay, qué diantre de María!”]
En un corredor azul
veo a mi amor que retacha;
3607 el canijo que a mí me quiere
apenas me ve, se agacha.
Aquellos ojos verdes
ya no me quieren mirar; [Estrofa suelta]
por ellos todas las tardes
me pongo triste a llorar.
3612a
[“Por unos ojitos verdes”]
De las estrellas del cielo
toditas tienen su nombre,
3608 no sé qué tiene mi amor,
—¿Qué te ha dado esa mujer, que le hablo, y no me responde.
que te tiene tan engreído (querido amigo)? [Estrofa suelta]

* Véanse también 2-3153 a 3171, 3544, 3736.


3605 “El gavilán II” (Z. H. Flores), Mun. de Tianguistengo (Hidalgo), 1938, Col. INBA.
3606a Estribillo de “iAy, qué diantre de María!”, (R. Díaz), Cañe. Bajío 18, p. 2.
36066 “jAy, qué diantre de Marial" (R. Díaz), A: Cañe. Bajío 18, p. 2; fl: loe. cit. ® Variantes. 2 hace batallar
B U 4 cómo me hace padecer B.
3607 “Por unos ojitos verdes” (J. Orantes), Cañe. Bajío 88, p. 4.
3608 “¿Qué te ha dado esa mujer... Disco Folkways FW-8769.
3609 “Las chivarras Π”, A: Cane. Picot (ed. lujo), p. 51; B: Cañe. Bajío 38, p. 15. ® Variantes. 3 qué amor B.
3610 “El triunfo", Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 fue con hacha (al repetir).
3611 Estrofa suelta, Guerrero, 1968, Col. Beutler.
3612a Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 27.
118 coplas del amor contrariado

3612ά ¿Qué dices, amor engrido?,


¿te harán alguna traición,
Las estrellas en el cielo
o te andarán descolgando?
toditas tienen su nombre.
No sé qué tiene mi amor, [“Las olas de la laguna”]
que le hablo, y no me responde;
me llevo la mano al pecho 3616
y la llamo por su nombre.
Dicen que los celos matan,
[Estrofa suelta] pero yo digo que no,
3613 que si los celos mataran,
ya me hubiera muerto yo.
Anoche soñé tres veces [“El cariño” “El gusto”]
a la dueña de mi amor;
áhi me dijo: “No me beses,
porque me queda el sabor: 3617
cúmpleme lo que me ofreces Parece que sí,
a[l] pie del altar mayor.” parece que no;
[“La azucena”, “La Huazanga”] estos son los celos
que conozco yo.
3614 [“El Jerez”]
Pajarito lagunero
de la laguna del bosque, 3618
anda, dile a mi lucero
que si ya no me conoce, Mi chatita anda de luto
que yo fui su amor primero. sin haberme muerto yo;
¡mal haya el vestido negro,
[“El pájaro cú”, “El pájaro carp
mal haya quien se murió!
[“El pescado nadador”]

3619
3] “ESTOS SON LOS CELOS
QUE CONOZCO YO”* Ese vestidito negro
dime quién te lo compró;
3615 anda de luto mi chata
Allá va mi corazón sin haberme muerto yo.
sobre una viga nadando. [“La carta que te mandé”]

* Véanse también 2-3104 a 3142c, 3564, 3592, 3593, 3685, 4424 a 4431, referencias en 4424.
36126 Estrofa suelta, Az Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; Bz id., Moar 1970, p. 12.
3613 I. “La azucena”, Az Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — Π. “La huazanga”, fl: Pánu­
co (Veracruz), 1966, Cintas Rivera. ® Variantes. 3 y le dije B |l 6 a pie A.
3614 I. “El pájaro cú”, Az Veracruz, 1965, Cinta Reuter', Bz id., id., Col. Reuter; Cz 1964, Cintas Lieberman. —
Π. “El pájaro carpintero”, £>: Veracruz, id., Cintas Colegio. ® Variantes. 1-2 invertidos BC ¡| 1 Aparece el
lagunero BC J Qué pajarito D (al repetir) |¡ 3 ahora dile BC; preguntándole a D || 5 yo soy D [Cf. 1-2289
a 2302.]
3615 “Las olas de la laguna”, Az Vázquez Santana 1925, pp. 108-109; Bz Cañe. Bajío 74, p. 7; Cz Cañe. Bajío 98,
p. 7; Dz Cañe. Bajío 99, p. 5. ® Variantes. 3 engreído D. [Cf. 2-3230.]
3616 L “El cariño”, Az Apatzingán (Michoacán), Stanford 1963, pp. 236-237; Bz id., 1958, Cintas MNA, canción
núm. 2447; Cz id., 1964, Cintas Lieberman. — Π. “El gusto 1”, Dz México (Distrito Federal), 1963, tradición
oral. ® Variantes. 3 porque si D | matan BD | si el cariño me matara ABC (al repetir).
3617 “El Jerez Π”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 146 (también Mendo­
za 1956, p. 219).
3618 “El pescado nadador” (M. Aceves Mejia y A. Rosas), Az México (Distrito Federal), 1964, tradición oral; Bz
Disco Orfeón LP-JM-06; Cz Disco Musart D-890; Dz Canciones de México 53, p. 14; Ez Melodías 190; p. 6;
Fz Canciones y compositores 23, p. 8; Gz Cañe. Bajío 61, p. 2; Hz Cane. Bajío 66, p. 2. ® Variantes. 3 el
destino FG. ~
3619 “La carta que te mandé” (M. Olivares), Az Cañe. Bajío 66, p. 3; Bz Melodías 197.
el amante habla de su amada 119

3620 3622
A los tres días de casado —¿Para dónde fue María?
yo le dije a mi mujer: —Eso sí yo no lo sé.
“No platiques con los hombres, —Siempre que la voy a ver
que al cabo lo he de saber.” con pachucos ha de estar.
[“El celoso”] [“¡Ay, qué diantre de María!”]

3621 3623
Siempre que la voy a ver Mi Juanita es una ingrata,
nunca la puedo encontrar; que yo no puedo olvidar,
siempre que la voy a ver que no más cuando ve plata
con pachucos ha de estar. le gusta el vacilar.
[“¡Ay, qué diantre de María!”] [“La Juanita”]

3620 «El celoso”, Michoacán, Mendoza 1939, pp. 593-594.


3621 “¡Ay, qué diantre de María!” (R. Díaz), Cañe. Bajío 18, p. 2.
3622 “¡Ay, qué diantre de María!” (R. Díaz), Cañe. Bajío 18, p, 2.
3623 “La Juanita UI”, hoja suelta, Col. Colegio.
NO ME QUIERE*

1] “MAS que ELLA me quiera, teniendo el agua en la boca


¡cuándo!”** y no poderla beber.
3624 [Estrofa suelta]
¡Pobrecita de la palma,
con el sol se marchitó! 3628
Así se marchita mi alma
cuando le dicen que no. En el patio de San Luis
[Estrofa suelta, “La palma”, “Que comien­ está un becerro jugando;
zo, que comienzo”, “San Francisco”, “Vál­ ¡ah qué corazón tan duro
game Dios de los cielos”] tiene la que estoy amando!
3625 [“Que comienzo, que comienzo”]
¡Ay, qué triste está la palma
a orillas de una laguna! 3629
Así se ha quedado mi alma, Ella me dijo que sería mía
sin esperanza ninguna. cuando florearan los arrayanes,
[“La palma”] y ya florearon todas las flores,
y no han floreado los arrayanes.
3626
Ya me voy para mi casa, [“Los arrayanes”]
voy a hacer el café,
porque esperanzas de la señora 3630
hay que perder la fe (sic).
[Estrofa suelta] Yo por Loreto me muero
y tras de Loreto me ando;
3627 y aunque no le hablo, la quiero,
Eso sí será dolor, mas que ella me quiera, ¡cuándo!
de querer y no ¡poder: [Estrofa suelta]

♦ Véanse también 2-3265 a 3881, 3591, 3743, 4323, 4336 versiones BEF, 4650abcd, 5107, 1-5109, 5146.
♦♦ Véase también 3757.
3624 I. Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 32. — Π. “La palma”, Bi San Luis Potos!, 1968,
Cintas Colegio; Ci (atr. a M. Castro Padilla), Disco RCA Víctor MKL-1458-, Di Cañe. Bajío 7, p. 14; E:
Libro de oro 1952, p. 142. — III. “Que comienzo, que comienzo”, F: Jamiltepec (Oaxaca), 1957, Cintas
MNA, canción núm. 2153. — IV. “San Francisco”, G i San Pedro Huamelula (Oaxaca), ibid., canción núm.
3386. — V. “Válgame Dios de los cielos”, Hi Ayutla (Guerrero), 1943, Mendoza 1956, p. 207. ® Varian­
tes. 1 Pobrecito (sic) G || 3 Y así BDE | el alma FH ¡| 4 cuando (tú BCD) le (me C) dices BCDEH ¡
cuando el amor le faltó G. [Cf. 2-3535.]
3625 “La palma” (atr. a M. Castro Padilla), Disco RCA Víctor MKL-1458.
3626 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
3627 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 27.
3628 “Que comienzo, que comienzo”, Jamiltepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2153.
3629 “Los arrayanes", Ai Cañe. Bajío 40, p. 11; Ci Cane. Picot (ed. htjo),.p, 65; Di Libro de oro 1952, p. 100.
[Cf. 2-3447.]
3630 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 476.

120
el amante habla de su amada 121

3631 3636
Le dije una tarde al sol: Ya sé lo que relumbra
—¿Por qué estás tan colorado? en lo profundo del mar:
—De mirarla tan ingrata, son los ojos de mi nena,
y a ti tan enamorado. que no me pueden amar.
[“Las mañanitas”] [Estrofa suelta]

3632
3637
¡Ay, sí, ay, no, ay, sí,
qué risa me da! Le pido a mi Dios paciencia,
¿Por qué, por qué, por qué, paciencia para sufrir:
no me quieren ya? sin esos ojitos verdes
[“Cielito lindo”]
yo no podré ser feliz.
[“Por unos ojitos verdes”]

3633
Ayer tarde todavía
tuve la dicha de verla;
¡ah, qué ingrata suerte mía, 2] “la luz que me alumbraba
que no pude convencerla! EN TINIEBLAS ME DEJÓ”*
[“La Rosita”] 3638
Rema, nanita, rema,
3634 y rema, y vamos remando;
que la dicha que tú tienes
Allá en el abismo hondo, a mí se me está acabando.
allá ende la calzada,
hablamos varios asuntos [“Canción de Morelos”]
y no quedamos en nada.
[“La morena”]
3639
Ya se acabó mi recreo
3635 del frondoso abril y mayo.
Mucho quiero a mi María, Yo con gusto me paseo,
¡cómo es linda esa mujer! no más miro su pitayó,
Mucho quiero a mi María: pero a nadie le deseo
nunca la puedo tener. que se halle como yo me hallo.
[“¡Ay!, qué diantre de María”] [“El gusto”]

* Véanse también 2-3731 a 3746.


3631 “Las mañanitas I”, hoja suelta, Col. Colegio.
3632 Estribillo de “Cielito lindo” (“El butaquito”), San Andrés Tuxtla (Veraeruz), 1963, Cintas Colegio. [Cf. 2
3332, 4185ohc<fc.]
3633 “La Rosita I”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio.
3634 “La morena í”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
3635 “¡Ay!, qué diantre de María” (R. Díaz), Cañe. Bajío 18, p. 2.
3636 Estrofa suelta, Cósta Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 17. (Cf. 1-2153, 2154.]
3637 “Por unos ojitos verdes" (L Orantes), Cane. Bajío 88, p. 4.
3638 Estribillo de “Canción de Morelos”, Mendoza 1961, p. 304.
3639 “El gusto I”, A: Pánuco (Veraeruz), 1960, Col. Coss; Bt Pánuco (Veraeruz), Cintas Hellmer.
122 coplas del amor contrariado

3640 de las penas y amarguras


que la ingrata me dejó.
Me subí a la alta higuera
a cortar higo por higo; [“Desde que te vi venir”]
como la rama está verde,
se fue la rama conmigo.
[Estrofa suelta]
3645
¡Ay, capire de mi vida!,
3641 ¿cuándo reverdecerás?
Ya se fue quien te regaba:
En la rama de un olivo agora te secarás.
puse un remo, puse dos,
["El capire”]
vino el fuerte remolino,
remo de amor se llevó.
(“La víbora”] 3646
¡Ay de mí, Llorona!,
3642 Llorona, que sí, que no;
Ya no subo yo al cerrito la luz que me alumbraba (¡Ay, Llorona!)
con el gusto que subía, en tinieblas me dejó.
pues se secó la rosita [“La Llorona”]
que me daba la alegría.
[“Cuatro esquinas tiene un catre”, “Ya no
subo a la lomita”] 3647
Pajarillo, pajarillo,
3643 mi amor, mi dicha y mi anhelo
Vi marchitarse una flor ya se fueron, ya volaron
porque le faltó el rocío; para las cumbres del cielo.
perdió todo su color, [Estrofa suelta, “Pajarillo barranqueño”]
le quedó el cáliz vacío
y el corazón sin valor,
como se ha quedado el mío. 3648
[“La morena”, “El siquisirí”, Estrofa suelta]
De luto mi amor se viste
y se le apaga la voz,
3644 pues su cariño no existe:
Lloro porque me hace falta ya sólo me queda Dios.
desahogar el corazón [“Luto negro”]

3640 Estrofa suelta, Veracruz, 1958, tradición oral.


3641 “La víbora”, Cintas MNA, canción sin núm. [Cf. 2-4059.]
3642 I. “Cuatro esquinas tiene un catre”, Ai Valerio Trujano (Oaxaca), ca. 1932, Col. INBA (también Mendoza
1939, p. 512; Mendoza 1954, pp. 302-303, y Mendoza 1964, pp. 281-282); Bi León (Guanajuato), hoja suelta,
Col. Colegio. — II. “Ya no subo a la lomita”, C: Michoacán, Col. INBA. ® Variantes. 1 subo a ía lomita
C JI 3 ya se C II 4 con que yo me divertía C.
3643 I. “La morena II”, A: J. Baqueiro Foster, Revista musical mexicana, 8, pp. 180-181. —- Π. “El siquisirí”, Bi
1964, Cintas Lieberman·, Ci Veracruz, 1965, Col. Reuter. — ΙΠ. Estrofa suelta, D: id., id., Cinta Reuter ® Va­
riantes. 1-2 invertidos D || 4 se quedó BC |) 5 falta y D.
3644 “Desde que te vi venir”, Vázquez Santana 1925, pp. 106-107.
3645 “El capire” (atr. a L. Miranda), Ayutla (Guerrero), 1854, Vázquez Santana 1924, pp. 19-20.
3646 “La Llorona I”, Ai Tehuantepec (Oaxaca), Covarrubias 1947, pp, 329-330; fl: Oaxaca, Henestrosa 1964. ®
Variantes. 2 y que no B.
3647 I. Estrofa suelta, Ai Michoacán, Campos 1929, p. 458. — Π. “Pajarillo barranqueño”, Bi id., Domínguez,
Sones l, pp. 7-8. ® Variantes. 2 pajarillo bandolero B || 3 ya volaron, ya se fueron B.
3648 “Luto negro” (G. Esquivel y R. Diez), Melodías 198, p. 26.
el amante habla de su amada 123

3649 3653
Luto negro, que me agobia Amor como el que hoy perdí
y me mata de pesar, no lo volveré a encontrar;
porque ya no tengo novia, áhi vendrá cuando ellas quieran
y no la puedo olvidar. o el tiempo les dé lugar.
[“Luto negro”]
[“La chaparrita”]

3650
3654
¡Alza, Lázaro Patricio!,
tu sombrero va volando; Ahora estoy abandonado,
por el aire va diciendo me acompaña a mí el dolor,
que tu amor se está acabando. porque se murió de celo,
[“El pollo”] me destrozó el corazón.
[“El perico loro”]
3651
¡Alza, Lázaro Patricio!, 3655
tu sombrero ya voló;
por el aire va diciendo Ya no me importa la milpa
que tu amor ya se acabó. ni lo que dé el frijolar,
si al cabo sólo me quedan
[“El pollo”]
en aquel pobre jacal
mi perro, que triste llora,
echado junto al comal.
(“La tortolita”]
3] “AL VER LO QUE ANDO SUFRIENDO
POR UNA INGRATA EN EL MUNDO”*

3652 3656

Amor como el que perdí Oye, pájaro gorrión,


no lo volveré a encontrar; yo te quisiera decir:
es mucho lo que la quiero: ¿cuánto vale una traición?,
¡pos cuándo la he de olvidar! que no la puedo sufrir.
[“La chaparrita”] [“La calandria”]

* Véanse también 2-2862 versión B, 3336 versiones DE, 3462, 3517 a 35376, 3578, 3580, 3758, 3759a, 3767,
3769, 3773, 3776 a 3786, 3790 a 3792, 3798, 4411.
3649 “Luto negro” (G. Esquivel y R. Diez), Melodías 198, p. 26.
3650 Estribillo de “El pollo”, A: Veraeruz 1965, Cinta Reuter; B; id., id., ibid.; C: id., id., ibid.; D; 1964, Cintas
Lieberman; E; id., ibid. ® Variantes. 1 falta Alza DE; Anda, Lázaro C ¡| 2 su sombrero DE || 4 falta que B;
ya tu CDE | falta se C | está terminando C.
3651 Estribillo de “El pollo”, A: Veraeruz, 1965, Cinta Reuter; B: id., id., ibid.; C: id., id., Col. Reuter; D; 1964,
Cintas Lieberman. ® Variantes. 1 falta Alza CD; Anda, Lázaro B ¡¡ 2 su sombrero CD ¡| 3 por la calle B
Il 4 ya tu amor BCD | falta ya B | se terminó B.
3652 “La chaparrita V”, A; Jalisco, ca. 1930, Col. INBA; B; C. Michel, MF, 4 (1928), núm. 4, p. 204. [Para ésta
y la siguiente, cf. 2-3541, 4120, 4328, 4330.]
3653 Estribillo de “La chaparrita V”, A: hoja suelta, Col. Colegio; B; ibid., ibid. ® Variantes. 1 yo perdí B || 3
hay será B.
3654 “El perico loro”, Tuxpan (Jalisco), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2583, ® Variantes. 3 y ahora (al re­
petir) .
3655 “La tortolita II”, A; Col. Hurtado; B: Libro de oro 1952, p. 68. ® Variantes. 2 ni tampoco el B J| 3 falta
si B I queda B || 4 triste jacal B.
3656 “La calandria III”, Oaxaca, Col. INBA.
124 coplas del amor contrariado

3657 al ver lo que ando sufriendo


por una ingrata en el mundo.
Este corazón cabrón
lo tengo que castigar, [Estrofa suelta]
porque se puso a querer
a quien no debía amar.
3662
[Estrofa suelta]
En un pozo muy profundo
de amores me andaba ahogando;
3658 y yo solo me confundo
de ver lo que ando pasando
A llorar, Llorona, por una ingrata del mundo
a llorar, llorar; que por ella ando penando.
la causa de mi llanto,
una hembra que no sabe amar, [“El caimán”, Estrofa suelta]
y por eso lloro tanto.
[“La Lloroncita”]
3663
Yo vide florear un coco
3659 y un tamarindo morado.
¡Mal haya mi amor tan poco
Valía más no haber nacido,
y tan bien desquerenciado!
para no sentir ni ver,
A lo que me vuelvo loco
porque triste [es] conocer
por una del otro lado.
la ilusión de una mujer
y no ser correspondido. [“Las flores”]
[Estrofa suelta]
3664
3660 —Corazón sólido, ¿por qué estás triste?,
¿qué te remedias con tanto llorar?
Al mismo Dios desafío —Pues esa joven que me echó en olvido
que me presente otro ser, es imposible dejarla de amar.
pues ya no quiero tener
la ilusión de esa mujer, [“Corazón sólido”]
que es la que me trae perdido.
[Estrofa suelta]
3665
Eres flor que entre peñas naciste,
3661 y naciste para padecer;
En un pozo muy profundo yo primero conocí a mis padres
de amores me andaba hundiendo; y después a una ingrata mujer.
yo solito me confundo [“Qué te falta, mujer”]

3657 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 28.


3658 Estribillo de “La Lloroncita”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. [Cf. 2-3520nóe.]
3659 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 75. ® Nota. 3 dice el.
3660 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 75. [Cf. 1*2097.]
3661 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 74.
3662 I. Έ1 caimán 1”, A: Tamazunchale (San LuisPotosí), 1963, tradición oral. — II. Estrofa suelta, B: Salmoral
(Veracruz), 1958, ibid. ® Variantes. 2 había un caracol nadando B || 3 Yo sólita me B || 4 de lo que me
está pasando B || 5 un ingrato B 11 6 la vida me está costando B.
3663 “Las flores", Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
3664 “Corazón sólido”, Nuevo León, 1932, Col. Gaona.
3665 “Qué te falta, mujer”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 600*601. [Cf. 1-1404.]
el amante habla de su amada 125

3666 3670Z>
Virgen santa, yo soy desgraciado, Debajo de un limón verde
por haber adorado a una ingrata: corre el agua y no se enfría.
más valiera nunca haber amado: Yo le di mi corazón
¡ay, feliz fuera yo sin amar! a quien no lo merecía,
[“Desgraciado yo soy, Virgen santa*’] por eso no es bueno fiarse
de los hombres de hoy en día.
[Estrofa suelta]
3667
Al pie de un árbol lloré 3671
hasta que me dio la gana, Yo sembré una yerbabuena
porque pretendo amar donde el agua no corría;
a una mujer ingrata. yo le di mi amor primero
[“El pie de un árbol’’] a quien no lo merecía.
[“La Sanmarqueña**]
3668
3672
—¿Qué tienes, ángel divino,
¡Mal haya el amor, mal haya
que no suspendes tu llanto?
el quien del amor se rí[a]!
—¿Qué he de tener, si un desprecio
me tiene en tanto quebranto? Una vez le di mi amor
a quien no lo merecía.
[Estrofa suelta]
[“La guacamaya”]

3669 3673
En los llanos de Abadejo Dicen que los de Jalisco
cantaban los horizontes. no nos sabemos rajar,
Como de amores padezco, pero es tanto lo que me hizo,
de desprecio traigo un ... que, aunque soy hombre macizo,
Nunca falta un mal cabresto, ya no aguanto mi penar.
que echa la partida al monte. [“Virgencita de Zapopan”]
[“La guacamaya”]
3674
3670a Ya no llores, corazón,
deja de tanto llorar,
Debajo de un limón verde que esta alma ya la perdiste
corre el agua un poco fría; por no saber barajar:
le he dado mi corazón porque en un tiempo quisiste
a quien no lo merecía. con dos barajas jugar.
[“El jarabe”] [Estrofa suelta]
3666 “Desgraciado yo soy, Virgen santa”, Vázquez Santana 1931, p. 65.
3667 “Al pie de un árbol Π”, Michoacán, Col. INBA.
3668 Glosada en décimas, hoja suelta, 1858, Mendoza 1947, p. 483.
3669 “La guacamaya”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
3670α “El jarabe U”, Vázquez Santana 1940, p. 149.
3670b Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 146; B'. México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar.
3671 “La Sanmarquefia”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
3672 “La guacamaya”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. ® Nota. 2 se oyó ríe.
3673 “Virgencita de Zapopan” (J. A. Jiménez), Á: Disco RCA Víctor MKL-3045; B: Melodías 227, p. 13.
3674 Estrofa suelta, Huasteca, Vázquez Santana 1931, pp. 212*217. [Cf. 2-4238a b.j
126 coplas del amor contrariado

3675 3679
Corazón apasionado, ¡Ábranse, que vengo herido,
disimula tu tristeza: no los vaya a salpicar!
¡quién te manda a ser brujeado Por culpa de una morena
donde no hay correspondencia! me pegaron de verdad.
Corazón, paciencia ten,
tú quisistes, fue tu gusto (sic). [“Ábranse que vengo herido”]

[Estrofa suelta]
3680
3676 Vaya con Dios quien fue causa
Estoy sentido de un desdén, de mi cruel padecimiento;
me puede costar la vida; pero me juzgo sin mancha:
las malas correspondencias lo que han dicho no es cierto;
me han dado una fuerte herida; yo no trato con venganza,
corazón, tenme paciencia: pero me da sentimiento.
Dios tarda, pero nunca olvida. [Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]

3681
3677
Una rosa de Castilla
Paloma blanca, me llevas
al Cerro del Cubilete, se me deshizo lloviendo.
a rezar una novena Vaya con Dios el amor,
por si me brinca la muerte; que nada me fue debiendo;
por culpa de esa morena lo que sí me da dolor
voy a rifarme mi suerte. que de mí se vaya riendo.
[“El valedor”] [Estrofa suelta]

3678 3682
Ya se reventó el alambre
donde se mecía Cupido. Ya me voy de mi Jalisco
No vengo porque tengo hambre, por culpa de una mujer;
sólo porque estoy herido; tú sabrás lo que me hizo:
vengo a ver correr mi sangre aunque sé que ella me quiso,
donde estoy comprometido. no se puede resolver.
[“Eres alta y delgadita”] [‘‘Virgencita de Zapopan”]

3675 Estrofa suelta, A; Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B; id., Moar 1970, p. 10. ® Variantes. 3 falta a B |]
6 quisiste B. [Cf. en el tomo 3, la que comienza igual.]
3676 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B; id., Moar 1970, p. 4.
3677 “El valedor” (Ángel Martínez M.), Cañe. Bafio 66, p. 10.
3678 “Eres alta y delgadita”, A; Matanzas (Jalisco), Mendoza 1939, pp. 578-579; B; Col. Palacio; C; Cañe. Ba­
fio 62, p. 7; D; Cane. Picot (ed. lujo), p. 40. ® Variantes. 5 venga D J falta ver C. [Cf. 2-5162.]
3679 “Ábranse que vengo herido" (M. Álvarez Maciste), Cañe. Bajío 7, p. 11.
3680 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 9.
3681 Estrofa suelta, A; Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez 1932, p. 101; B; Costa Chica (Oaxaca), Col.
Moar. ® Variantes. 1 Una rosita amarilla B.
3682 “Virgencita de Zapopan” (J. A. Jiménez), Melodías 227, p. 13.
el amante habla de su amada 127

3683 por esa mujer querida


Soy huasteco, sí, señores, anda mi amor delirando,
hoy acabo de llegar, pues ella tiene la culpa
por una linda morena que yo me ande emborrachando.
que sus amores no me quiere dar. [“Voy a tirarme a los vicios”]
[Estrofa suelta]

3688
3684 Pa mí ya todo acabó,
Ya me despido de mi morena, nada me queda en la vida,
ya me despido del corazón, mi consuelo es el tequila
pa que se digan de las mujeres por una mala mujer.
que en esta vida juegan traición. [“Mala mujer”]
[“Las gaviotas”]

3689
3685
Me voy a tomar, me voy a beber
A las islas más profundas tres copas de sentimiento,
que la mar tenga me iré, para no pensar y para olvidar
por no ver enajenada a la que fue mi tormento.
prenda que tanto estimé.
[“La rogona”]
[Estrofa suelta]

3690
Ando ausente del bien que adoré
4] “por una joven que yo amo y apasionado por una mujer;
PASO LA VIDA BORRACHO”*
sólo tomando disipo mis penas,
3686 con las copas llenas para divagar

Por una mala mujer [“La mancomadora”]


ando yo en la perdición;
llevo perdida la fe,
no sé ni quién fui ni quién soy. 3691
[“Mala mujer”] ¡Qué corazón tan alegre,
ahora que me ando paseando,
dándole todito el ancho!
3687 Por una joven que yo amo
paso la vida borracho.
Voy a tirarme a los vicios,
voy a echarme a la desgracia; ["Qué corazón tan alegre”]
* Véanse también 2-2820. a 2823, 3089, 3575, 5109 a 5112.
3683 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
3684 “Las gaviotas”, San Pedro Huamelula (Oaxaca), Cintas MNA. canción 3365.
3685 Estrofa suelta, Jalisco, 1943, Mendoza 1947, p. 675.
3686 “Mala mujer” (A. Parra), Cañe. Bajío 55, p. 3.
3687 “Voy a tirarme a los vicios” (L. Moreno), Cañe. Bajío 7, p. 11.
3688 “Msda mujer” (A. Parra), Cañe. Bajío 55, p. 3.
3689 “La rogona”, Mendoza 1939, pp. 533-534.
3690 “La mancomadora I”, A: Melodías 199, p. 31; B: (atr. a M. Esquivel), Melodías 230.
3691 “Qué corazón tan alegre”, Colima, Col. Hurtado.
128 coplas del amor contrariado

3692 5] “ella se muere por otro”*

¡Ay, ay, ay, qué lindo es el vino 3697


cuando se bebe para olvidar!
¡Ay, ay, ay!, que si me emborracho Esta china era una hermosa
es para olvidar, sí, para olvidar cuando la empecé a querer;
la pasión de una mujer. ahora se muestra orgullosa
porque tiene a quien querer.
[“¡Ay, qué bonito es amar!”]
[Estrofa suelta]
3693
Este pobre enamorado 3698a
necesita de licor,
porque le han enajenado Cuando más triste me encuentro
los encantos del amor. en las orilla [s] del mar,
les pregunto yo a las olas
[“Los papaquis”] si han visto mi amor pasar.
3694 Y las olas me responden:
“A tu amor no lo verás,
Yo no sé por qué las güeras
porque se halla entretenido
siempre me huelen a poleo;
con otro que quere más.”
si esta noche no la viera,
toda me la parrandeo. [“La higuera”]
[“Con un polvo y otro polvo”]
3698Z>
3695
Le pregunté al marinero
Bebamos, bebamos que si vio a mi amor pasar;
este buen licor, el marinero me dijo:
que es bebida buena “Va por las olas del mar.”
para el amor.
[“Los caracoles”, Aguilillas”]
[“La botella”]

3696 3698c
Vamos, pues, sin sentimiento El marinero me dijo:
el elixir a apurar; “A tu amor no lo verás,
olvidemos las mujeres porque se halla entretenido
y los sueños del amor (sic). con otro que quere más.”
[“El chúmbale”] [“Los caracoles”]
• Véanse también 2-3104 a 3142c, 3243, 3615 a 3623, 3785, 3786 a 3795, 4335.
3692 “|Ay, qué bonito es amar!", Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 140.
3693 “Los papaquis I”, X: Jalisco, Vázquez-Dávila 1931, pp. 82-83; fl: id., Vázquez Santana 1940, pp. 31-33; C:
id., 1958, Col. Stanford. ® Variantes. 4 los cantos C.
3694 “Con un polvo y otro polvo” (R. Méndez), X: Cañe. Bajío 1, p. 4; fl; Cañe. Bajío 40, p. 2; C; Libro de oro
1952, p. 73; D: Cane. Picot fed. lujo), p. 167. ® Variantes. 1 Ya no BD.
3695 “La botella", Los Altos de Jalisco, Vázquez Santana 1940, p. 299.
3696 “El chúmbale I”, Vázquez Santana 1931, p. 190.
3697 Estrofa suelta, V. T. Mendoza, México en la Cultura, núm. 633, p. 9.
3698a “La higuera”, Colima, ca. 1930, Col. ¡NBA. [Cf. 2-3590.]
36986 I. “Los caracoles”, X: Guerrero, ca. 1930, Col. INBA. — II. “Aguilillas”, fl: Vázquez Santana 1931, 196-
* 197. © Variantes. 1 pregunto fl || 2 que si no la vio pasar B || 3 —Por [a]quí pasó la joven fl || 4 sólo
por las olitas del fl.
3698c “Loe caracoles”, Guerrero, ca. 1930, Col. INBA. ® Nota. En contraste con la versión núm. 3698a, en ésta la
estrofa tiene cierta independencia. La estrofa que la precede en "Los caracoles” es la núm. 36986 del Can­
cionero.
el amante habla de su amada 129

3699 3704
¿De qué te sirve llorar Vengo de la Huasteca,
y dar vueltas como loco, traigo en el alma una decepción
si tú te mueres por ella, se va a casar mi chata
y ella se muere por otro? con el teniente de guarnición.
[Estrofa suelta] [“Lamento huasteco”]

3700 3705
¡Ay, Zandunga!, Matita de yerbabuena
Zandunga de mis amores; donde mi amor se enredó.
la muchacha que más quiero Viniendo del Aguabuena
es dueña de otros amores. el amor se me comió:
[“La Zandunga”] aquí tenía la mujer,
y un soldado llegó,
y yo, como sargento nuestro,
3701 aquí también saludó (sic).
Desgraciado yo soy, Virgen santa, [Estrofa suelta]
porque no me encomiendo en mis cuitas;
ya mi amada me deja por otro:
Virgen santa, dame resignación (sic). 3706
[“Desgraciado yo soy, Virgen santa”] Cupido con su vihuela
me cantó un canto de amor.
Yo no siento la cautela,
3702 lo que siento es el dolor
Se oye el murmullo de ver que cambien canela
de una mañana tristona, por cáscara sin olor.
se escuchan nuevos arrullos [“El Cupido”]
de mi perdida paloma.
[Estrofa suelta]
3707

3703 Estrellita mañanera,


que brillas durante el alba,
¡Ay, triste de mí!, ¿qué haré? dime qué rumbo tomó
Vístase el campo de luto: la ingrata dueña de mi alma;
que yo para mí sembré, aunque de mí se burló,
y otro dueño goza el fruto. todavía quiero encontrarla.
[Estrofa suelta] [“Herida de daga”]

3699 Estrofa suelta, Ai México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar} B: Id., Id., Ibid.} Ci id., id., ibid.} Di
Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 20. ® Variantes. 1 me sirve D || 2 como un CD || 3 si yo me D.
3700 Estribillo de “La Zandunga*', Oaxaca-(Oaxaca), 1965, Cintas Colegio.
3701 “Desgraciado yo soy, Virgen santa”, Vázquez Santana 1931, p. 65.
3702 Estrofa suelta, Cujila (Guerrero), Aguirre 1958, p. 210.
3703 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel. [Cf. 2*5135 a 5137.]
3704 “Lamento huasteco" (Cuates Castilla), Disco RCA Víctor 70-7477.
3705 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
3706 “El Cupido", Veracruz, 1965, Col. Reuter. [Cf. 2-3344, 4295.)
3707 “Herida de daga" (V. Gallegos), Melodías 205, p. 23. [a. 2-3573 a 3575, 3581.]
DEJARÉ DE QUERERLA*

“yo no quiero más sufrir”** en brazos de un desprecio.


3708a ¡Mira lo que hace el amor!
Corazón, no seas tan necio.
Te lo dije, corazón, (Estrofa suelta]
cuando te estaban amando,
que en la mejor ocasión 3711
te habían de dejar llorando.
(“Chilena de Jamiltepec”, Estrofa suelta] Yo no quiero más sufrir (¡ay!, Llorona),
andar en dos corazones:
3708Ó una ocasión lo sentí,
lo siento en dos ocasiones.
Te lo dije, corazón,
(“La Llorona”]
cuando yo te estaba amando,
que en la mejor ocasión
3712
te habías de quedar llorando;
no que te fuiste a quedar Soy pájaro cardenal,
como los guajes, colgando. que en las montañas anido;
(Estrofa suelta] el pico pongo en la flor
y al centro doy un volido,
3709 a buscarme otra mujer
que no sea ingrata conmigo.
No seas loco, corazón,
en querer lo que es ajeno, (Estrofa suelta]
porque al fin te has de quedar
sin luz, sin vida y sin dueño. 3713
(Estrofa suelta] Pronto voy a separarme
de la joven que yo amé;
3710 aunque sienta lastimarme,
Por una loca pasión, a verla no volveré,
por un sentimiento necio, porque nunca he de humillarme.
se ha visto mi corazón (Estrofa suelta]
• Véanse también 2-36035, 3796 a 3803.
♦· Véanse también 2-2816, 3440, 3441, 3455, 3458, 3537a5, 3689, 3692, 3758, 4167, 4311, 4326, 4336, 4701 a
4715, 5105, 5162.
3708α I. "Chilena de Jamiltepec F, Ai Jamiltepec (Oaraca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2185; Bi id., 1956-
1957, ibid., canción núm. 2188. — II. Estrofa suelta, Ci Pardo 1928, p. 28; Di Costa Chica (Oaxaca), Moar
1970, p. 18. ® Variantes. 2 estaban queriendo D || 3 falta que B || 4 me habías de B. [Cf. 2-3742.]
37085 Copla de lotería para El corazón, Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932, p. 105. [Cf. 2-3927, 4497, 4498.]
3709 Glosada en décimas, hoja suelta, 1850, Mendoza 1947, p. 484.
3710 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar·, Bi id., Moar 1970, p. 12.
3711 “La Llorona I”, Oaxaca, Henestrosa 1964. [Cf. 1-1613.]
3712 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
3713 Estrofa suelta, A: Huasteca, Vázquez Santana 1931, p. 217; Bi id., ibid., p. 214; Ci Tamazunchale (San Luis
Potosí), ibid., p. 218. ® Variantes. 2 que amé (amo C) aquí BC II 3 siento B || 5 ha de C | que no quie­
ro yo humillarme B.

130
el amante habla de ni amada 131

3714 ya lo que pasó voló,


Corazón, ¿por qué estás triste? y ahora te estás acordando.
La ausencia todo lo borra: [“Mariquita”, Estrofa suelta]
hallarás quien te socorra
mejor que lo que perdiste.
[Estrofa suelta] 3717
No te aflijas, corazón,
ni tengas penas por eso,
3715 déjalos, que al cabo son
plátanos del mismo tercio.
No estés triste, corazón,
no llores tu mala suerte, [Estrofa suelta]
que el pájaro que te canta
no es pájaro que divierte.
[“No estés triste corazón”, Estrofa suelta] 3718
No suspires, corazón,
no te dé melancolía,
3716 que si mal palo te dieron,
Ya no cantes, jilguerillo, tú lo darás algún día.
ni me estés atormentando: [Estrofa suelta]

3714 Estrofa suelta, Campos 1928, p. 136.


3715 I. “No estés triste corazón”, A: Guerrero ca. 1928, Col. INBA. — Π. Estrofa suelta, JB: Costa Chica (Oaxa­
ca), Moar 1970, p. 32. ® Variantes. 1 Ya no llores, corazón B || 3 que has perdido B.
3716 I. “Mariquita II”, X: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 457-458; JB: Michoacán, Col. INBA; C;
Cañe. Bajío 55, p. 2. — II. Estrofa suelta, P: Mendoza 1944a, p. 192; E: Rodríguez Rivera 1938, p. 115; F:
Rodríguez Rivera 1944, p. 170. ® Variantes. 2 que me estás BE || 4 y ahora me lo estás contando B.
3717 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 151.
3718 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 18.
RECUERDOS ♦

1] “ALLÁ fueron los suspiros le dije a la vida mía:


CUANDO ELLA ME DIJO ADIÓS”** “Sabe Dios si volveré.”
3719 [“Los combates de Torreón”]

Me metí a sacar la perla


de lo más hondo del mar, 3723
porque quería conocerla (ay, vida mía),
pero no la pude hallar, Hasta el río fui con ella,
y me regresé sin verla. comunicando los dos;
[“El pájaro carpintero”] allá fueron los suspiros
cuando ella me dijo adiós.
3720 [Estrofa suelta]
Como tú, mi flor silvestre,
tuve en la sierra un amor; 3724
nunca supo de la suerte
y sí mucho del dolor. En la orillita del pueblo
(“Flor silvestre”] se quedó mi corazón
clavado en puñal de acero
3721 por una bella ilusión.
Antes de llegar al puerto [“La cruceñita”]
empezaba a suspirar,
y en el suspiro decía:
“No me vayas a olvidar.” 3725
[“Margarita”] Cuando me vine de Tuxpan,
sobre las olas venía,
3722 y el estrépito del agua
me recordaba a María.
Cuando salí de mi tierra
cuatro suspiros tiré; [“María, María”]

♦ Véanse también 1-2393 a 2518, 2-4615 a 4529, 4808, 5113 a 5130.


·· Véanse también 2-2901 a 3025, 3538 a 3581.
3719 “El pájaro carpintero”, San Andrés Tuxtla (Veraeruz), 1963, Cintas Colegio.
3720 “Flor silvestre” (Cuates Castilla), A: Disco RCA Víctor 70-7477; B; Cañe. Bajío 40, p. 4.
3721 “Margarita”, Nayarit, Col. Hurtado.
3722 “Los combates de Torreón", Herrera Frimont 1946, p. 49.
3723 Glosada en décimas, A; Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel; B; San Pedro Pochutla (Oaxaca), Boas 1912,
p. 234. ® Variantes. 1 el muelle B |J 3 ahí fueron B.
3724 “La cruceñita”, A; Cintas MNA, canción sin núm.; B; ibid., ibid.
3725 “María, María I”, A; Michoacán, Mendota 1939, p. 532; B; Toor 1927, p. 24; C; Cañe. Bajío 7, p. 14; D:
Cañe. Bajío 62, p. 7. ® Variantes. 1 de allá BC II 3 con el bullicio del B; con el vaivén de C i de las asuas
C U 4 me acordaba de EC.

132
el amante habla de ni amada 1SS

3726 3730
Qué bonita moreleña Fui tras de ella en los sepulcros
era la que yo tenía, a buscarla, y no la hallé;
pero la dejé en Las Peñas, le pregunté a los difuntos:
territorio tapatío (sic). “¿Adónde la encontraré
para hacemos polvo juntos?”
[“El Ahualulco”]
["La Rosita”, “La azucena”]

3727
Los marineros, pues, me decían: 2] “YA DIERON FIN MIS AMORES”*
—¿Por qué abandonas esa mujer?
—No la abandono ni la desprecio, 3731
que, si Dios quiere, la vuelvo a ver. Del cielo cayó una caja
[“Las once son”] con unas llaves por dentro,
donde guardaba yo amores,
y ahora guardo sentimientos.
[Estrofa suelta]
3728
De las arcas de la fuente (¡ay, Llorona!)
corre el agua sin cesar; 3732
al compás de su corriente (¡ay, Llorona!)
mi amor empezó a nadar; En el jardín de la vida
triste quejaba y ausente (¡ay, Llorona!), varias flores corté yo;
sin poderlo remediar. la más bella y más querida
pronto se me marchitó,
[“La Llorona”] dejando a mi alma herida.
[Estrofa suelta, “La azucena”]

3729
Una tarde, estando triste, 3733a
en un cerro me senté Yo me fui de jardinero,
y a un pájaro carpintero para ver la suerte mía;
llorando le pregunté: hora ya perdí el consuelo,
“De mi amor estoy ausente: que la flor que más quería
para hablarle ¿cómo haré?” se marchitaba primero.
[Estrofa suelta] [“La Rosita”]

* Véanse también 2-3416 a 3443, 3638 a 3651, 3688, 3716, 4046, 4047, 4056 a 4066, 5407.
3726 “El Ahualulco”, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Col. Coss (también Coss 1964).
3727 “Las once son”, Nuevo León, 1932, Col. Gaona.
3728 “La Llorona I”, A: Tehuantepec (Oaxaca), Covarrubias 1947, pp. 329-330; B: id., Henestrosa 1964. ® Varian­
tes. 1, 3, 5 falta ay B || 3 al amor de su B JI 4 empezó a cantar B.
3729 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, p. 9; B: Id., Moar 1970, pp. 7-8.
3730 I. “La Rosita I", A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — Π. “La azucena”, B: Huasteca, Ti-
liez 1932, p. 175. ® Variantes. 1 tras de ti a los B )| 2 buscarte B J te hallé B || 4 en dónde B.
3731 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, pp. 29-30.
3732 I. Estrofa suelta, A: Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 74. — II. “La azucena”, B: Mun. de Platón
Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer; C: Veracruz, Cinta Veracruz 6. ® Variantes. 3 pues la más BC | y más
querida BC || sólo dejándome la herida BC.
3733a “La Rosita I”, Tamazunchale (San Luis Potosi), 1964, tradición oral.
134 coplas del amor contrariado

3733Ô y en su cantido decía:


“Una esperanza he perdido” (sic).
Para ver la suerte mía,
yo me fui de jardinero; [“Currucucú”]
pero a mí me sucedía
que siempre estaba de duelo:
la flor que yo más quería 3738
se marchitaba primero.
Las palomas mensajeras
[Estrofa suelta]
en el vuelo dan el sí,
y en el canto van diciendo:
3734 “¡Ay de mí, que la perdí!”
Ya dieron fin mis amores, F*De la arena nace el agua”]
ya se acabó tanto ardor,
y en el jardín del amor
se marchitaron las flores. 3739
[Estrofa suelta] La luna tuvo la culpa
que yo con mi bien perdiera;
si no fuera por la luna
3735 yo con mi bien estuviera.
Ya se cayó el arbolito [Estrofa suelta]
donde yo me divertía,
donde pasaba las tardes
platicando con María.
3740
[“María, María”]
Yo me enamoré de noche,
y la luna me engañó;
3736 otra vez que me enamore
¡Ay, qué pronto terminó será de día y con sol.
esa ilusión que tenía! [Estrofa suelta]
Yo no sé qué sucedió:
sin duda no me quería,
¿o de cuántos se creyó? 3741
[Estrofa suelta]
Yo me enamoré de noche,
y la luna me engañó;
3737 la luna no engaña a nadie:
el engañado fui yo.
¡Currucucú, qué triste estoy!
Y una paloma me dijo así, [“Estás en la plenitud”]

3733ft Estrofa suelta, Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss.


3734 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 498.
3735 “María, María I”, At Cane. Picot (ed. lujo), p. 172; Bt Camécuaro (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 532·
533; Ct Cañe. Bajío 19, p. 8; Dt Cañe. Bajío 40, p. 2; Et Cane. Bajío 62, p. 7; Ft Melodías 214; Gt Libro
de oro 1952, p. 131; Ht Exitos 87, p. 6; Jt Álbum de oro 6. ® Variantes. 2 me entretenía B || 3 donde pasé
buenas horas B || 4 con mi CDEFGHJ.
3736 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 205.
3737 “Currucucú", México (Distrito Federal), 1964, tradición oral.
3738 “De la arena nace el agua", México (Distrito Federal), 1965, tradición oral.
3739 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 32.
3740 Estrofa suelta, Veracruz, 1959, tradición oral.
3741 “Estás en la plenitud” (F. Panamá), At G. Baqueiro Foster, Revista Musical Mexicana (1942), núm. 8, pp.
174-183; Bt Veracruz, 1959, tradición oral..
el amante habla de ni amada 185

3742 3746
Un gallo me anunciaba Dios a mí no quiso darme
lo que me iba a pasar, el amor de esa mujer;
pero no lo quise creer, para no sacrificarme,
y me fui a desengañar. de este tan precioso ser
hizo bien con separarme.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]

3743
Tristeza para el que espera,
en una noche de luna, 3] “ELLA SE ME RESISTÍA” ♦
a la linda mujer que fuera 3747
su esperanza y su fortuna.
¡Ay, que sí, válgame Dios!
[“La Petenera”] Y sí, de mí se burló:
una muchacha de aquí
bastante se rió de mí.
3744 [“El siquisirí”]
Cuando vine y no la hallé
le di la comida a un perro (¡ay de mí, Lio- 3748a
al cielo la encomendé, [roña! ) ;
porque la quise y la quiero (¡ay de mí, Lió­ Soy soldado de levita,
la lloro y la lloraré. [roña! ), de esos de caballería;
[“La Llorona”]
me incorporé en las filas
por una mujer bonita.
[“La leva”]
3745
Cuando me vine de Valles 3748b
me vinieron a dejar; Soy soldado de levita,
ausente de Pisaflores, de esos de caballería;
triste me senté a llorar, me incorporé yo a las filas
por un par de ojitos negros, por una mujer bonita,
que no me quisieron dar. que burló la vida mía.
[“El San Lorenzo”] [“La leva”]

♦ Véanse también 2-4321, 4721, 5113.


3742 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora. [Cf. 2-3708a.]
3743 “La Petenera”, Tehuantepec (Oaxaca), Cajigas 1961, pp. 330*331.
3744 “La Llorona II”, San Andrés Tuxtla (Veraeruz), 1963, Cintas Colegio.
3745 “El San Lorenzo II”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
3746 Estrofa suelta, A; Huasteca, Vázquez Santana 1931, p. 214; B: id., ibid., p. 217.
3747 “El siquisirf’, Veraeruz, 1964, Cintas Colegio.
3143a “La leva”, A; Melodías 191, p. 65; B: Música tradicional 2, p. 19. ® Variantes. 3 en las filas me incorpo­
ré A (al repetir)’, me incorporan a las filas B.
37486 “La leva”, A: Órizatlán (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio·, B·. Ciudad Valles (San Luis Potosi), id., ibid.; C:
Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio; D; Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral;
E: Pánuco (Veraeruz), 1960, Col. Coss; F: Jalapa (Veraeruz), Disco Metropólitan LP-2110; Gi Veraeruz,
Disco Peerless LD-512; Hi Huasteca, 1942, Mendoza 1956, p. 229; J; Huasteca, Disco Eco 260; JC: Sinaloa,
1940, tradición oral; L; id., id., ibid.; Mi 1964, Cintas Lieberman; Ni (atr. a E. Ramírez), Disco Peerless
LPL-349; O; Disco Coro CLP-791; Pi Cañe. Bafío 38, p. 13; Q: Melodías 18 Ri Cane. Picot (ed. lujo), p. 14.
® Variantes. 3-4 invertidos N |J 3 me (yo me C.V) incorporé (incorporan EGHKLQR) a BCEFGHKLNPQR
II 5 que robó (sofió C) CDL.
1S6 coplas del amor contrariado

3749 3753
En la punta de aquel cerro Yo pretendí a una casada,
está un vaso de agua fría: por ver si me daba un beso,
ahí se lavó las manos y me respondió enojada:
el amor que me quería. “Señor, no vine por eso:
vine a traer mi viaje de agua,
(“El ramo”]
en seguida me regreso.”
[“El pájaro carpintero”, “El siquisirí”, “Yo
enamoré una casada”]
3750
Yo tenía mi tulisana,
que me la quería robar; 3754
me dijo que la dejara, ¡Oh, qué buen chasco llevé
que ya se iba a presentar. por querer a una casada!
[“Los tulises”] Después de que loco andaba,
todito me equivoqué.
[Estrofa suelta]
3751
Que una que bien yo quería, 3755
cuando salía, la encantadora,
ella se me resistía, En un vaso azul dorado
y yo que la enamoraba, tomé el veneno más cruel;
hasta que por fin un día después de haberlo tomado
tarde vine a comprender
de verme llorar, lloraba.
que el amor más estimado
[“El siquisirí”] no sabe corresponder.
[Estrofa suelta, “La indita”]

3752
3756
La miré y le quise hablar,
pero iba con su marido; Ni al porvenir atendía
me vio a mí y quiso llorar de pensar en la que amaba;
y luego tiró un suspiro; yo mil suspiros le hacía;
me dijo: “Estáte por áhi, con desprecios me miraba:
que al cabo me he de ir contigo.” sin duda no me quería.
[“Corrido de Guanajuato”] [Estrofa suelta]

3749 “El ramo”, Veracruz, 1958, tradición oral.


3750 “Los tulises”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, pp. 80-81 (también Men­
doza 1956, p, 246).
3751 “El siquisirí , Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer. [Esta copla es muy parecida a la núm. 2513 del tomo 1,
y debió haberse incluido allá.]
3752 “Corrido de Guanajuato”, Vázquez Santana 1925, pp. 232-235. [Para ésta y la siguiente, cf. l-2490e a 2518.]
3753 I. “El pájaro carpintero”, Ai Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — II. “El siquisirí", Bi Tlacotalpan (Veracruz),
Cintas Colegio. — ΠΙ. “Yo enamoré una casada”, Ci Cuenca del Balsas (Guerrero), Serrano Martínez 1951,
p. 40. ® Variantes. 1 Yo enamoré BC | falta a C || 3 contestó B | me dijo entusiasmada C || falta Sefior C
I yo no BC I vengo B; he venido C ¡ a eso B || 5 vengo a buscar mi B; sino por un viaje C |J si no, yo me B
1 ya luego hablaremos de eso C.
3754 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 538.
3755 I. Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Bi id., Moar 1970, p. 14. — II. “La indita IV”, Ci
Pinotepa Nacional (Oaxaca), Cintas MNA, canción sin núm.; Di ibid., id. ® Variantes. 1 Tengo un D II 2
bebí el C || 4 después vine D || 5 más apreciado CD.
3756 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 205.
el amante habla de su amada 137

3757 Por una cuartilla falsa


Todavía en el mundo existe me despreció una mujer.
lo que a mí me cautivó; [Estrofa suelta]
ella de orgullo se viste,
y esa es la causa que yo 3761
.................... siempre triste. Ya me encontré una,
[“El fandanguito”] le conté mis penas
sin pena ninguna,
3758 y ella me contesta
muy desconsolada:
Me despreció una mujer, “¿Qué voy a querer a un hombre
y traigo ese sentimiento; que venga mojado,
bonito su cascabel, con toda su ropa
contento mejor me ausento. apestosa a pescado?”
[«El cascabel”] Y ella viene ya.
[“El jarabe loco”]
3759a
3762
Cuando canto yo “El jarabe’
me acuerdo de una mujer: Mientras tuve algunos pesos
de mi pecho era la llave, me hizo caso una mujer;
ahora no me puede ver. cuando ya se me acabaron
[“El jarabe loco”]
ya no la he vuelto a ver.
[Estrofa suelta]
3759Ô
3763
Cuando cantan “El jarabe”
“Cuánto tienes, cuánto vales”,
me acuerdo de una mujer:
lo dicen, y con razón;
de mi pecho era la llave, el hacha de mis rivales
ahora no me puede ver; me destrozó el corazón.
pero si [querer] no sabe,
yo también sé aborrecer. [“Arbol caído”]

[“El jarabe loco”] 3764


El amor y el interés
3760 salieron al campo un día;
Navegando en una balsa ¿y quién ganaría?
me quise desvanecer, Pudo más el interés
y me agarré de una zarza: que el amor que le tenía.
no me pude detener. [Estrofa suelta]

3757 “El fandanguito Ilb”, Otatitlán (Veracruz), Cintas Hellmer.


3758 “El cascabel I”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
3759a“El jarabe loco I”, Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio.
37596“El jarabe loco I”, At Veracruz, 1965, Cinta Reuter, Β·. Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer, C: Boca del
Río (Veracruz), 1964, Cintas Lieberman. © Variantes. 1 tocan el C || 3 antes era yo la BC || 4 y ahora
C; y ahora B || 5 y si ella C; pues ella B | olvidar no sabe A.
3760 Estrofa suelta, San Pedro Pochutla (Oaxaca), Boas 1912, p. 232.
3761 “El jarabe loco I", At Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid., Bt Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
© Variantes. 1 Yo me B | a una B || 4 falta y AB (al repetir) || 6 ¿Qué va a hacer un hombre B || 7 que
va a andar mojado B || 8 con todas sus ropas A (al repetir) Il 10 y allá B. [Para ésta y las tres siguientes,
cf. 2-3236 a 3264.)
3762 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 19.
3763 “Arbol caído” (V. Said), Cane. Bajío 87, p. 13. [Cf. 2-4785α a 4805.]
3764 Estrofa suelta, Tuxtla Gutiérrez (Chiapas), 1965, Cintas Colegio. [Cf. 2-3252.]
138 coplas del amor contrariado

4] “FALSA MONEDA CON QUE ME PAGÓ”* todo fue una falsedad,


falsa moneda con que me pagó.
3765
[“La cautela’!
Tiré una flor en el viento
y el aire se la llevó;
un bien con un mal se paga, 3770
como a mí me sucedió.
Por una mujer ladina
[“Amorcito consentido”] perdí la tranquilidad;
ella me clavó una espina,
3766 que no me puedo arrancar.
Conchita me dio su amor, [“La mujer ladina”]
pero me salió informal;
por eso no es bueno engreírse:
comprende que pagan mal. 3771
[“Tuve un amor”] Por una mala mujer
ando en el mundo penando;
ella me dijo que sí,
3767 pero no me dijo cuándo.
Ya muy bien comprendía [“Mala mujer”]
que yo en ella me fijaba,
hasta que por fin un día
vi que ella me traicionaba: 3772
sin duda no me quería.
[Estrofa suelta] Triste mi amor se quedó
al pie de un palo de fibra,
por una mala partida
3768 que una vieja me jugó;
Se rompió mi tinajero y eso sí que no se olvida:
de un amor que tanto quise; sólo que me mate yo.
como era falsa madera, [“El carpintero”]
el troncón tomó podrice.
¡Mal haya la casa ajena!
Por eso no es bueno engreírse. 3773
[“El carpintero”] Yo amé una ingrata mujer
con frenesí y con pasión;
3769 la infame me hizo traición:
No fue verdad ¿será araña?, puede ser.
lo que ella me prometió: [Estrofa suelta]

♦ Véanse también 2-3393 a 3415, 4725.


3765 "Amorcito consentido”, Ai (atr. a S. M. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio; Bi (id.), Cañe. Bajío 55, p. 5;
Ci Cañe. Bajío 7, p. 15; D: Cane. Picot (ed. lujo), p. 103.
3766 "Tuve un amor”, Baja California, 1933, Col. INBA.
3767 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 205.
3768 "El carpintero III”, Costa Sur del Golfo de México, W. Hubbs Mechling, JAF, 29 (1916), núm. 114¿ p. 557.
3769 Estribillo de "La cautela”, A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral; Bi Melodías 190, p. 11. Θ
Variantes. 4 pura madera lo que ella me dio B.
3770 “La mujer ladina”, A: Disco Folkways FW-8769; Bi Disco RCA Víctor MKL-3010; Ci disco no Identi­
ficado.
3771 "Mala mujer” (A. Parra), Cañe. Bajío 55, p. 3. [Cf. 2-3148.]
3772 “El carpintero II”, 1964, Cintas Lieberman.
3773 Estrofa suelta, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 486.
el amante habla de su amada 139

3774 3778
Amigos, yo me casé Décimas de un solterito,
con una mujer de Tula; que hoy se encuentra dolorido,
yo por yegua la compré, porque se fue su amorcito
y me fue saliendo muía. sin darle ningún motivo,
y al encontrarse solito
[Estrofa suelta]
Hora triste y afligido.
[Estrofa suelta]

5] “¡CÓMO SE FUE Y ME DEJÓ!”* 3779a


3775 Me dicen que no le llore,
De un beso nació una ausencia, que ella se fue porque quiso;
de aquella ausencia, un cariño, pero yo digo: “Señores,
de aquel cariño, una pena el llorar es preciso.”
de aquella pena, un olvido. [“El llorar”]
[Estrofa suelta]

37796
3776
Me dicen que no le llore,
La mujer por quien sufrí que ella se fue porque quiso (¡ay, mi vi­
no me quisiera acordar; le lloro porque es preciso : [da ! ) ;
yo la amé con frenesí, me acuerdo de sus amores (¡ay, mi vida!)
pero me fue a olvidar y las caricias que me hizo (¡ay, mi vida!).
la hermosa flor de rubí. [“El llorar”, Estrofa suelta]
[“El gusto”]

3779c
3777
Dicen que no la llore,
¡Cucurrucutú, qué triste estoy! que ella se fue porque quiso;
Cuando empezaba a quererla y yo les digo: “Señores,
ella emprendió su volido; el llorar es muy preciso:
cuando empezaba a buscarla me acuerdo de sus favores
me dijo: “Te echo al olvido.” y sus caricias bendigo.”
[“Currucucú”] [“La Llorona”, “La Malagueña”]

* Véanse también 2-4331, 5144, 5145.


3774 Glosada en décimas, Jaumave (Tamaulipas), Mendoza 1947, p. 570.
3775 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 220.
3776 “El gusto I”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 De la (a/ repetir).
3777 “Currucucú”, México (Distrito Federal), 1964, tradición oral.
3778 Título de una glosa en décimas, Mendoza 1947, p. 476. [Para ésta y las siguientes, cf. 2-4331.]
3779a “El llorar”, México (Distrito Federal), 1964, tradición oral.
3779b I. “El llorar”, A: San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. — II. Estrofa suelta, B: Veracruz, Palomares 1964.
® Variantes. 2 falta (¡ay, mi vida!) B || 3 y yo les digo: Señores B ¡¡ 4 de los favores B | falta (¡ay, mi
vida!) B H 5 y los cariños B | falta (¡ay, mi vida!) B.
3779c I. “La Llorona II”, A: Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Com; B: San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas
Colegio. — II. “La Malagueña II", C: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral. ® Variantes.
1 Me dicen BC || 2 añade (¡ay de mí, Llorona!) B l¡ 3 pero les C | ay, señores B || 4 el que la llore es
preciso B jj 5 recuerdo de sus amores C; siquiera por los favores B || 6 y las caricias que me hizo BC.
MO coplas del amor contrariado

3780 3784a
Al pasar por una esquina, Cada vez que paso y veo
donde mi amor me citó, la casa donde vivió,
¡ay, qué amor tan desgraciado!, me conformo con la jaula,
¡cómo se fue y me dejó! porque el pájaro voló.
[“La muía de siete cuartas*’] [“La morena”, Estrofa suelta]

3784Z»
3781
Cada vez que paso y veo
Aquí traigo un sentimiento la casa donde vivió,
que me agobia y que me mata, ¿para qué quiero la casa,
de acordarme de esa ingrata si la paloma voló
que trató de abandonarme.
con un gavilán pollero,
No quisiera ni acordarme que de ella se enamoró?
de esa ingrata y cruel mujer, [Estrofa suelta]
que siendo yo su querencia,
no me supo corresponder.
[“La palma”] 3785
A la sombra de una palma
triste me senté a llorar
3782 de ver a mi palomita
sentada en otro palmar.
Hacia esas tierras voló mi primavera,
con las industrias del pájaro gurrión; [“Los caracoles”]
mi primavera trató de abandonarme,
mi primavera se fue y [me] abandonó.
[“Las aves”]
6] “se fue con otro”*
3783 3786
Mariquita se llamaba La mujer que me traicionó
la que a mí me abandonó; por cierto se llamaba Paula;
su mamá tuvo la culpa, ya el pájaro voló,
porque la desanimó. y no más me quedó la jaula.
[“Mariquita”] [Estrofa suelta]

* Véanse también 2-3334 a 3345, 3615 a 3623, 3697 a 3707, 3784Ó, 3785, 4322, 5143.
3780 “La muía de siete cuartas", A; Vázquez Santana 1925, p. 43; B; Vázquez Santana 1931, p. 80; C: San Luis
Potosí, 1934, Mendoza 1954, pp. 310-311 (también Mendoza 1964, pp. 287-288). ® Variantes. 1 A la
vuelta de esa esquina C || 3 qué mi amor C.
3781 “La palma", A; San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio', B; (atr. a N. Castro Padilla), Disco RCA Víctor
MKL-1458; C; Cañe. Bajío 7, p. 13; D; Libro de oro 1952, p. 142. ® Variantes. 1 Aquí guardo D II 3 de
la BCD.
3782 “Las aves”, Mendoza 1939, p. 621. ® Nota. 4 dice se abandonó.
3783 “Mariquita I", Cocula (Jalisco), ca. 1930, Col. INBA.
3784α I. “La morena I”, A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — II. Estrofa suelta, B; Oaxaca, Pardo 1928, p. 28.
® Variantes. 1 y miro B l| 3 me divierto B. [Cf. 2-3408, 3416, 3786.]
37840 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B; id., Moar 1970, p. 12.
3785 “Los caracoles”, Guerrero, ca. 1930, Col. ¡NBA.
3786 Copla de lotería para La Jaula, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio. [Cf. 2-3784a.]
el amante habla de su amada 141

3787 3791
Yo tenía mi camotal, Bonitas fuentes son las corrientes,
que me lo cuidaba un viejo; las que dependen del corazón;
como lo cuidé tan mal, la muy ingrata se fue y me dejó,
me lo ha comido un conejo. sin duda con otro más hombre que yo
[“Mi marido fue a La Habana”] [“Las fuentes”]

3788 3792
Yo tenía mi camotal Ya que veniste, pasa pa adentro,
en la playa de Alvarado; que aquí te aguarda mi corazón.
como lo cuidé tan mal, La muy ingrata se fue y me abandonó,
me lo ha comido el venado. se fue con otro más hombre que yo.
[“Mi marido fue a La Habana”] [“Las fuentes”]

3789 3793
De la marina....................
a la estación de Alvarado, En la torre de mis gustos
a una que llegó en el tren donde tan alto me vi,
con ella me porté bien; por ser el cimiento falso,
la paseé por el mercado, otro subió, yo caí.
se me fue, no vi con quién: [Estrofa suelta]
miel con el dedo me ha dado.
[“La tarasca”] 3794
“¡Apa, apa!**, me dijo Cupido
3790 al cortar un mirasol:
A los veinte años yo fui casado, “No lo cortes, atrevido,
y abandonado a los veintidós: al cabo no es para ti la flor:
la muy ingrata se fue y me dejó, es para otro consentido,
sin duda por otro más hombre que yo. que ése sí va a ser el dueño del amor.’*
[“Las fuentes”] [Estrofa suelta]

3787 “Mi marido fue a La Habana”, Veraeruz, Cintas Hellmer. ® Variantes. 3 y como (al repetir).
3788 “Mi marido fue a La Habana”, Veraeruz, Cintas Hellmer.
3789 “La tarasca”, Alvarado (Veraeruz), Cinta Veraeruz 6.
3790 “Las fuentes”, Ai (atr. a A. Esparza Oteo), Cañe. Bajío 7, p. 6; Bi Jalisco, 1930, Col. ¡NBA; C: id., id.,
ibid.·, Di Lagos de Moreno (Jalisco), 1954, Mendoza 1961, p. 229; Ei México (Distrito Federal), ca. 1957,
tradición oral·, F: id., 1959, ibid.·, G: hoja suelta, Col. Colegio; H·. ibid., ibid.; J; Cane. Picot (ed. lujo), p. 57;
K; Libro de oro 1952, p. 41. ® Variantes. 1 A los quince DE; De catorce años BFG; De dieciocho (años
C) CH I fui soldado BH || 2 y desertado BH | a los dieciséis DEFG; y desertado del batallón B || 3 se fue
la ingrata, se fue y BC | porque otra ingrata H I me abandonó GH || 4 con otro E J por irse con otro GH.
3791 “Las fuentes”, Ai México (Distrito Federal), 1959, tradición oral; Bi id., ca. 1957, ibid.; Ci Jalisco, 1930,
Col. ¡NBA; Di id., id., ibid.; E; Lagos de Moreno (Jalisco), 1954, Mendoza 1961, p. 229; F: San Pedro Pie­
dra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 204; Gi Baja California, 1933, Col. INBA; H;
Vázquez Santana 1925, p. 74; J; disco no identificado; Ki (atr. a A. Esparza Oteo), Cañe. Bajío 7, p. 6; Lí
Libro de oro 1952, p. 41; M; Cane. Picot (ed. lujo), p. 57. ® Variantes. 1 Hermosas fuentes EKIM; Las
pilas fuentes GH |) 2 son las que F | brotan del F; desprenden del KM; dimanan del B | despide mi corazón
GH ¡| 3 y me abandonó F | se fue la ingrata, me abandonó (se fue y me dejó CD) CDGH || falta sin duda
CD I se fue con otro FGH; por otro CDEKLM | mejor que yo GH.
3792 “Las fuentes”, Ai San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 204; Bi id., id.,
loe. cit.; Ci Jalisco, ca. 1930, Col. INBA. ® Variantes. 1-2 Pe noche vienes, de díate vas, / dime, amor
mío, en dónde estás B; Voy a tomar la vía de Sayula, / para pasearme en ferrocarrilC || 3 Se fue la in­
grata, se fue y me dejó C || 4 sin duda por otro C. [Cf. 2-3129 a 3131.]
3793 Glosada en décimas, AiPuebla, ca. 1930, Col. INBA; Bi hoja suelta, 1943, Mendoza 1947, p. 270; Ci ibid.,
p. 426; Di Tuxtepec (Oaxaca), 1963, 1933, Col. Rangel. ® Variantes. 1 mi gusto D || 2 adonde D || 3 como
el cimiento era falso B || 4 y yo BD. [Cf. 2-3792.]
3794 Estrofa suelta, Huejutla (Hidalgo), Cintas Colegio. [Cf. 1-2411 a 2418.]
142 coplas del amor contrariado

3795 3799
En el rincón del convento Patio de las Recogidas,
estaba mi amor sentado; donde yo me cautivé
le hablé a consentimiento: por un amor que yo tuve,
“¡Mira, qué mal me has pagado! y hasta el amor olvidé.
Por tener otro al contento, [“La presa”]
tú, mi amor has despreciado.”
[Estrofa suelta] 3800
En el corazón tenía
la espina de una pasión;
logré arrancármela un día,
7] “no me vuelvo a enamorar”* no la siento en el corazón.
[Estrofa suelta]
3796
Dice el dicho: “Caras vemos 3801
—no me queda ya qué hablar—, Pero fui tan desgraciado
corazones no sabemos”: con querer a esa mujer,
no me vuelvo a enamorar.
que he jurado por el Eterno
[“Los aguacates”] no volverla ya a querer.
[“Canción del Interior”]
3797
Verdad de Dios, 3802
no vuelvo a amar:
en medio del corazón Preso me encuentro por una cautela
llevo clavado un puñal. y abandonado por una mujer;
mientras yo viva en el mundo y no muera,
[“Verdad de Dios”] nunca en la vida la vuelvo a querer.
3798 [“La cautela”]

Yo tengo un golpe en el pecho, 3803


y una ingrata me lo dio,
y me lo dio tan derecho, Recuerdos de una ingrata,
que hasta el alma me dolió; que en un tiempo yo la amaba;
no hay cuidado, está bien hecho, pero mi orgullo ha sido
para que escarmiente yo. que no la he vuelto a querer (sic).
[“Corrido de Guanajuato”, Estrofa suelta] [“Canción del Interior”]

* Véanse también 2-3708e a 3718, 3819, 40186, 4267 versión C, 5518.


3795 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 13; B: id., Col. Moar. ® Variantes. 2 está mi B
II 6 me has B.
3796 “Los aguacates” (F. Corchado), Cañe. Bajío 46, p. 10.
3797 “Verdad de Dios”, Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 4 traigo clavado (al repetir).
3798 I. “Corrido de Guanajuato”, A·. Vázquez Santana 1925, pp. 232-235. — II. Estrofa suelta, B'. Michaus-
Dominguez 1951, p. 150.
3799 “La presa”, A\ Morelia (Michoacán), Vázquez Santana 1924, pp. 31-32; B: H. Vázquez Santana, Revista
de Revistas (1924), núm. 748, pp. 28-29; C: Vázquez Santana 1925, pp. 49-50; D'. Vázquez Santana 1931, pp.
32-33; E: Mendoza 1939, p. 493. ® Variantes. 3 que tuve D.
3800 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 19. ® Nota. Esta copla figura en el poema de Anto­
nio Machado "Soledades XI” (Obras completas, México, 1940, p. 50); el v. 4 dice ya no siento el corazón.
[Cf. 2-2791.]
3801 “Canción del Interior", Doble 1935, pp. 231-232.
3802 “La cautela”, A: Toor 1927, p. 288; B: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral', C'. Melodías 190,
p. 11. ® Variantes. 2 y despreciado C | por un querer B || 3 falta no B || 4 lo vuelvo C.
3803 “Canción del Interior”, Dobie 1935, pp. 231-232.
EL HOMBRE HABLA DE LAS MUJERES
NO ME QUIEREN*

1] “no encuentro quién me quiera”** 3808


3804 ¡Ay, Soledad, Soledad!,
Soledad de cerro en cerro;
¡Ay, pobrecito de mí, todos tienen sus amores,
que doy suspiros al aire! y a mí que me muerda un perro.
El aire bien se los lleva,
y no los recoge nadie. [“La Petenera’!
[Estrofa suelta]
3809
3805 ¡Ay, morenita!,
Sólito y abandonado, morenita del Bajío,
sin consuelo y sin amor, todos tienen sus amores,
siento que muere de pena, sólo a mí me falta el mío.
se marchita el corazón. [“La morenita”]
[“El perico loro”]
3810
3806 Cuando era yo chiquitito
Sufrirla es imposible, todos me mecían en cuna;
mejor me siento a llorar, hora que soy grandecito
porque no hallo una joven no me acaricia ninguna:
que me venga a consolar. soy un pobre huerfanito.
[“La calandria”] [“El huerfanito”]

3807 3811
Yo quisiera dar y dar, Pues recuerdo, cuando era yo niña
pero no tengo con qué; buen dinero me daban los charros;
yo quisiera dar un beso, hoy de celos ni me daban cuartilla
pero no hay quién me lo dé. para tan siquiera mis cigarros.
[Estrofa suelta] [“Ay, amigos, pongan atención”]

♦ Véanse también 2-3265 a 3381, 3624 a 3707.


** Véanse también 2-3527, versiones BL, 4235; en tomo 3, las quejas de huérfano.
3804 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1924, p. 133. [Cf. 2-3300.]
3805 “El perico loro”, Atenquique (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2631.
3806 “La calandria III”, Oaxaca, Col. INBA.
3807 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 30.
3808 “La Petenera”, A·. Guerrero, Vázquez Santana 1931, pp. 226-227; B: Vázquez Santana 1925, p. 190.
3809 “La morenita I”, Guerrero, ca. 1930, Col. INBA.
3810 “El huerfanito i”, La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
3811 “Ay, amigos, pongan atención”, San Pedro Huamelula (Oaxaca), Cintas MNA, canción núm. 3363.

145
146 coplas del amor contrariado

3812 no vengo de suplefaltas


ni tampoco de malhora;
Yo también era buen mozo, cariño es lo que me falta,
pero me dieron viruelas, que quien me quiera me sobra.
y como quedé rasposo,
ya no encuentro quién me quiera; [“Soy fandanguero”, Estrofa suelta]
mejor voy a hacer un pozo
y busco quién me eche tierra. 3815
[Estrofa suelta] Es muy justo que Dios nos castigue,
que nos lleve a su trono divino.
3813a ¡Ay, chivarras, qué mal me han venido,
por querer a las bellas amar!
Dichoso el árbol que da [“Las chivarras”]
en cada rama una pera;
el desgraciado soy yo,
que no encuentro quién me quiera. 3816a
[Estrofa suelta] “¡Ay, Jerú!”, dijo David
debajo de los laureles.
“¡Qué ingratas son las mujeres
38136 que no me quieren a mí
Hay chivos para correas por mis malos procederes!”
y cortes de cabronera; [“Al pasar por los laureles”]
¡qué desgraciado soy yo,
que no hallo ni quién me quiera!
38166
[Estrofa suelta]
“¡Ay, Jerú”, dijo David,
al pasar por los laureles;
3813c tiró el arpa y dijo así:
Dichoso el árbol que da “Qué ingratas son las mujeres
en cada rama una pera; que no me quieren a mí
maldecido lo soy yo, por mis malos procederes.”
que no encuentro quién me quiera: [“Al pasar por los laureles”, Estrofa suelta]
amor es lo que me sobra,
pero de dientes pa fuera.
3817
[Estrofa suelta]
Yo soy el mozo del cura,
que cargo los cuadernos;
3814 la mujer que a mí me quiera
De las lomas de Agua Blanca derecho se va al infierno.
vide trabajar tus obras; [Estrofa suelta]

3812 Estrofa suelta, Costa de Guerrero y Michoacán, Vázquez Santana 1925, p. 182.
3813a Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 164.
38136 Estrofa suelta, Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 509.
3813c Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 177.
3814 I. “Soy fandanguero”, A: Guerrero, Michoacán y Colima, Vázquez Santana 1925, pp. 184-185. — Π. Estro­
fa suelta, Bi Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 3. ® Variantes. 1-2 Subí a la torre más alta / y luego
me puse en obra B || 3 yo no vine a suplir falta B Jj 4 ni tampoco hacer malogra B || 5 lo que me hace
falta reata B || 6 que donde lazar me sobra B.
3815 “Las chivarras I”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza, Rodríguez 1952, p. 167.
3816a “Al pasar por los laureles”, Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 1 ay, Jesús (al repetir).
38166 I. “Al pasar por los laureles”, Ai Cintas MNA, canción sin núm.; Bi ibid., id. — Estrofa suelte, Ci Coste
Chica (Oaxaca), Col. Moar, Di id., Moar 1970, p. 10. ® Variantes. 1 falta Ay A (al repetir) ¡ ¡Ay!, pero
dijo B ¡I 6 mi malo proceder B.
3817 Estrofa suelta, Coste Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 21. [Cf. 1-2733.]
el hombre habla de las mujeres 147

2] “quiero a todas cuantas veo, Así fueran las mujeres,


PERO A NINGUNA CONSIGO”* blanditas del corazón.
3818 [Estrofa suelta]

Quiero a todas cuantas veo, 3823


pero a ninguna consigo:
a cuantas miro les digo, Al otro lado del río
me chiflaba un triste león;
y me voy con el deseo.
en el chiflido decía:
[Estrofa suelta] “Mujeres, ¿pa cuándo son?”
3819 [“El cuervo”, “El león”]

Ya no vuelvo a enamorarme 3824a


de la que me salga al paso,
¡Ay, quién fuera como el cocuyo!
porque no más pierdo el tiempo,
Hay mujeres con orgullo
y al final ni me hacen caso.
que no me quieren hablar,
[“El gato”] que creen que el mundo es suyo
y se lo van a llevar.
3820
[“El siquisirí”]
Me dicen que soy tunero
porque uso sombrero ancho; 3824Ó
tunero soy, no lo niego, ¡Quién fuera como el cocuyo,
pero con las de mi rancho; que alumbra para volar!
yo a todas las tunas quiero, Hay mujeres como el cuyo,
pero no alcanza mi gancho. que no me quieren hablar,
[Estrofa suelta, “La rosita arribeña”] creyendo que el mundo es suyo
y se lo van a llevar.
3821
[“El siquisirí”]
Toditas las muchachas
dicen que no soy de aquí; 3825
cuando menos, me rechazan, ¡Ay, yeguas de mi manada!,
me creen como un infeliz. ¡ay, potrancas del rincón!
[“Soy forastero”] Cuando no me ven relinchan
y se van al vacilón;
3822 ¡cómo no relinchan hora,
¡Ah, mal haya quién pudiera, que aquí está su garañón!
como calar un melón! [“El venadito”]
* Véanse también 1-2530 a 2582, 2-3814 versión B.
3818 Glosada en décimas, hoja suelta, 1856, Mendoza 1947, p. 515.
3819 “El gato II” (D. y J. Záizar), Disco Peerless LPL-349.
3820 I. Estrofa suelta, X: Guerrero, 1959, tradición oral. — Π. “La rosita arribeña”, B: Tamazunchale (San Lufa
Potosí), 1963, ibid. ® Variantes. 1 falta Me B | soy arribeño B ¡I 2 porque cargo B || 3-4 yo pasé por un
potrero / pensando que era mi rancho B || 5 y a B | todas niñas B || no me B ¡ el gancho B.
3821 “Soy forastero” (J. Barrera), Michoacán, Col. INBA.
3822 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 28.
3823 I. “El cuervo I”, At Vázquez Santana 1925, pp. 114-115; B: Vázquez Santana 1931, pp. 183-184. — Π. “El
león I”, Ct Vázquez Santana 1925, p. 140. ® Variantes. 1 De aquel lado B | En una montaña oscura C || 2
triste suspiraba un león C 13 y en BC | el suspiro C J Muchachas C. [Cf. 2-4582.]
3824a “El siquisirí”, Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer.
3824b “El siquisirí”, At Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer, Bt id., ibid.·, Ct Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz),
ibid.·, Dt Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 La mujer es un cocuyo D || 3 mujeres
con orgullo C J se muestran con mucho orgullo D || 4 y ya no quieren D I ie quieren ni B || 5 creen que D.
3825 “El venadito”, At Cane. Bajío 52, p. 5; Bt Cañe. Bajío 55, p. 13; Ct México (Distrito Federal), 1963, Col.
Reuter. ® Variantes. 4 y se dan su vacilón C.
148 coplas del amor contrariado

3826 ¿por qué no relinchan hora,


hijas del siete de espadas?
¡Ay, yeguas alazanas
[“El caballo prieto”]
y color de cera Campeche!,
¿por qué no relinchan ahora,
que este jinete trae cuete?
3828
[Estrofa suelta]
¡Ay, víboras pichicuatas
y víboras chirrioneras!,
3827 ¿por qué no me pican hora
que traigo mis chaparreras?
¡Adentro, muías del parque,
pezuñas ametaladas!, [“Las chivarras”]

3826 Estrofa suelta, San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio.


3827 “El caballo prieto”, Ai Camécuaro (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 431-432; Bi Ocho corridos; C: Cando·
nes y compositores 7; O: Canciones de México 53, p. 8; Ei Cane. Picot (ed. lujo), p. 62. ® Variantes. 3
¿ahora por qué no relinchan CDE || 4 de siete espadas? E.
3828 “Las chivarras 1”, Ai San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 167; Bi Yá>
ñez 1968, p. IOS. ® Variantes. 1 Hache, huarache, huarache B || 2 hay, víboras B |¡ 3 a que no B.
COPLAS DEL AMOR POSESIVO
EL AMANTE HABLA A LA AMADA
NADIE ME GANA*

1] “el mero dueño soy yo”** sólo mintiendo;


yo digo esto:
3829 porque me estás queriendo
Por nombre te han puesto Luz me he descompuesto.
con muchísima razón, [“Cielito lindo”]
pero no has de alumbrar bien
como no te encienda yo.
3833
[Estrofa suelta]
Pídele a Dios que me muera
y me lleven al panteón,
3830 para que así tú reces
Adiós cantando les digo, la misa con devoción.
me voy cantando y adiós; [“Espina traidora”]
cantando me voy en pos
tras el amor que persigo,
que para amamos los dos 3834
a ti te sobra conmigo. Nací norteño hasta el tope,
(“El huasteco enamorado”] me gusta decir verdades;
soy piedra que no se alisa
3831 por más que talles y talles;
soy terco como una muía:
Eres rosa de Castilla, ¿adónde vas que no te halle?
que al pasar me das tu aroma;
dices que ya no me quieres, [“No soy monedita de oro”]
y hasta a la puerta te asomas.
[“Mariquita”] 3835
No le temo a los balazos,
3832 y aunque la sangre me beba;
Dices que no me quieres: si esta noche se me pone,
me estás queriendo; te quito de canelera.
así son las mujeres: [“La canelera”]

* Véanse también 2-3942 a 3958.


·* Véanse también 2-3942 a 3952, 4354abc.
3829 Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 130; B: González Bravo 1937, p. 6. [Cf. 2-5047aó, 5048.]
3830 “El huasteco enamorado”, A: (atr. a N. Castillo), Cañe. Bajío 38, p. 7; Bi México (Distrito Federal), 1961
tradición oral. ® Variantes. 4 tras del B J| 6 te basta B.
3831 “Mariquita II”, Chavinda (Michoacán), A: Mendoza 1939, pp. 457-458; Bi Cañe. Bajío 55, p. 2. [Cf. 2-55476.J
3832 “Cielito lindo”, Huasteca, Cintas Hellmer.
3833 “Espina traidora” (R. Barrios), Melodías 209, p. 23. [Cf. 2-3848, 3849.]
3834 “No soy monedita de oro” (Cuco Sánchez), Ai Cañe. Bajío 45, p. 2; B: Cañe. Bajío 55, p. 10. [Cf. 2-3844.]
3835 “La canelera”, Mun. de Apatzingán (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2460 (también Stanford
1963, pp. 269-270). ® Variantes. 1 Stanford pone no les demos los.

153
154 coplas del amor posesivo

3836 amada, querida y dueña,


¿pues qué de veras te vas
Aquí tienes a tu amante, a los brazos de otro dueño,
aquel que quisiste un tiempo; pensando que así saldrás?
creías que me habían matado,
pero les falló el intento; [“El trompito”]
yo no soy rastrojo seco,
para que me lleve el viento, 3841
y aquí me tienes al mismo cuento,
ni más afuera ni más adentro. Ten en cuenta, bien de mi alma,
[“Me sobra lana”]
que hay un dicho muy certero:
toda muía descarriada
vuelve al fin al bebedero.
3837 [“La puntada”]
Soy el pájaro perdido,
el que andaba ausente;
si lo has echado en olvido, 3842
míralo, que está presente, He sabido y me lo han dicho
despierto: no está dormido. que ya tienes compromiso;
[“El siquisirí”] te curo cualquier capricho,
si tú me das tu permiso.
3838 [“Gallo tapado”]

Yo soy coyote de rancho,


por eso sigo tus pasos; 3843
me recuadra el zafarrancho,
pa tupirle a los plomazos, Al pie de un verde mezquite
y en la noche te echo el gancho mi amor te estuve diciendo;
para estrecharte en mis brazos. si tienes quien te lo quite,
no me andes comprometiendo;
[“La oveja perdida”] a mi lado no hay quién chiste:
si quieres sal, y vámonos yendo.
3839 [“La Malagueña”]
Úrsula, yo soy su gallo
y su gavilán pollero; 3844
yo me he de llevar la polla,
y aunque le rechine el cuero. Soy piedra de oro macizo,
[“Úrsula”] de veinticuatro quilates;
ya ves que no más me aliso
por los desprecios que me haces,
3840 y en la tierra que yo piso
La despedida es la seña por Dios que ni el pasto nace.
de tu ausencia tan voraz; [Estrofa suelta, “El valedor”]

3836 “Me sobra lana" (F. Roger), Melodías 197, p. 30.


3837 “El siquisirf”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
3838 “La oveja perdida” (B. Sánchez Mota), Melodías 205, p. 21.
3839 “Úrsula”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio.
3840 “El trompito I”, Valerio Trujano (Oaxaca), ca. 1932, Col. ¡NBA.
3841 “La puntada” (A. Escobar), Cañe. Bajío 98, p. 2.
3842 "Gallo tapado” (Ch. Monge), Cane. Bajío 19, p. 5.
3843 “La Malagueña II”, Acatlán (Puebla), 1968, Col. Beutler.
3844 I. Estrofa suelta, A’. Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar. — II. “El valedor” (Angel Martínez), fl: Cañe. Bailo
66, p. 10. ® Variantes. 5 donde piso fl. [Cf. 2-3834.]
cl amante habla a la amada 155

3845 que me muera o que me vaya,


En la medianía del mar pa que te puedas pasear.
un baúl se me cayó; Un amigo anda diciendo
a poco tuve razón, que te salva de matar (sic?):
que un marino se lo halló; ese gusto que tú tienes
aunque te pasees con otro, se te ha de volver pesar.
el mero dueño soy yo. [“Barrio alegre’!
[Estrofa suelta]

3846
Si te suelto como un trompo,
después no te quejes de mí: 2] “YO NO ME RETIRO”*
paséate con la que quieras,
pero con cuidado, sí. 3850
(“Si te suelto como un trompo”] Esta noche la dedico
para llevarte a pasear;
el que se sienta más hombre
3847 que me la venga a quitar.
Puedes tener tres o cuatro [“Te he de amar y te he de amar”]
para gozar de la vida,
pero no olvides, ingrata
que fuiste mi consentida,
y que soy de los hombres 3851
de esos que nunca se olvidan.
Esta noche nos paseamos:
[Estrofa suelta] a ver quién se pone al brinco;
yo no le temo a la muerte,
ni a cualquier mono me le hinco.
3848
Pa que te pasees con otro, [“Te he de amar y te he de amar”]
pídele a Dios que me muera,
que me muera o que me maten
pa que te puedas pasear (sic). 3852
[“Te he de amar y te he de amar”]
Yo sé que tus pretendientes
presumen de ser matones;
3849 el miedo que yo les tengo
lo traigo aquí en los talones.
Si no queres que te estorbe,
pídele a Dios que me muera, [“El patas blancas”]
* Véanse también 1-1836 a 1856, 2-3953 a 3958, 5207.
3845 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Bi id., Moar 1970, p. 14.
3846 “Si te suelto como un trompo”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 209,
3847 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 11.
3848 “Te he de amar y te he de amar” (G. Huerta), Ai Cañe. Bajío 101, p. 5; Bi Melodías 182, p. 40. ® Varian­
tes. 4 puedan B. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-3833.]
3849 “Barrio alegre”, Apatzingán (Michoacán), 1957, Cintas MNA; canción núm. 2725.
3850 “Te he de amar y te he de amar” (G. Huerta), Ai Cañe. Bajío 101, p. 5; Bi Melodías 182, p. 40. ® Varian­
tes. 1 En la noche te deviso B. _
3851 “Te he de amar y te he de amar” (G. Huerta), Al Cañe. Bajío 101, p. 5; Bi Melodías 182, p. 40. ® Va
riantes. 2 para ver B.
3852 Estribillo de “El patas blancas” (C. Trujillo), Cane. Bajío 69, p. 2.
156 coplas del amor posesivo

3853 que si él carga pistola,


yo también cargo puñal.
Aunque tengan que rabiar
los amigos de tu barrio, [“A los ángeles del cielo”]
con mi machete filoso
a todos los hago un lado.
3858
[“La canelera”]
Tu papá carga cuchillo,
yo también cargo puñal;
3854 nos tiramos tiro a tiro,
Cuando paso por tu casa nos tiramos a matar.
y me paro allá en la esquina, [“La Rosita”, Estrofa suelta]
las panteras de tu barrio
me echan los perros encima.
[“El valiente”] 3859
Indita, ¿qué haremos hora?,
3855 allá viene tu marido;
él me mata y yo lo mato,
Ayer tarde que paseaba pero yo no me retiro.
por las calles de tu casa,
estaba maullando un gato, [“La indita”]
pero era de mala raza.
[“Del cielo cayó una rosa”] 3860

3856 Yo soy un gavilancillo,


que me la vengo a llevar:
Soy tu gavilán pollero avísele a su marido
y tu gallo de pelea; que me la salga a quitar.
ando buscando un carnero [“El gavilancillo”, “El riflero”, “El tigre*!
pa tenderme su zalea,
no más pa ver de cuál cuero
salen mejores correas. 3861
[“El valedor”]
Esta noche con la luna
te vas a pasear conmigo,
3857 aunque le parezca mal
Vale más morir peleando al chivo de tu marido.
que yo dejarte de amar; [“El distinguido”]

3853 “La canelera”, Cañe. Bajío 68. p. 7.


3854 “El valiente”, Ai San Juan Quiotepec (Oaxaca), 1932, Col. INBA-, B: Oaxaca, ibid.·, C: San Juan Quiotepec
(Oaxaca), Mendoza 1939, p. 511 (también Mendoza 1954, pp. 312-313, y Mendoza 1964, pp. 294-295).
3855 I. “Del cielo cayó una rosa” (Cuco Sánchez), Ai Cañe. Bajío 61, p. 15; B: Cañe. Bajío 66, p. 6; C: Cane. Pi­
cot, p. 50. — II. Estrofa suelta, D: Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 por la es­
quina D. [Cf. 1-1853, 1854, 1879, 2355.]
3856 “El valedor" (Angel Martínez M.), Cañe. Bajío 66, p. 10.
3857 “A los ángeles del cielo”, hoja suelta, Col. Colegio. ICf. 1-1850.]
3858 I. “La Rosita II”, Ai San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1938, Mendoza 1939, p. 465. — II. Estrofa suelta, Bi
Rodríguez Rivera 1938, p. 120; C: Rodríguez Rivera 1944, p. 173. [Cf. 2-4928.]
3859 “La indita I”, Ai Tingüindín (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 427-429; B: hoja suelta, 1897, Vázquez San­
tana 1924, pp. 74-75. ® Variantes. 3 yo le mato B.
3860 I. “El gavilancillo”, Ai Tuxpan (Jalisco), 1964, Cintas Lieberman·, Bï id., 1960, Cintas MNA, canción núm.
2619; C; Cocula (Jalisco), ca. 1930, Col. ¡NBA. — II. “El riflero”, D: Disco Maya LY-70030. — III. “El
tigre”, Ei Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2612. ® Variantes. 1 jaita yo B | Señora, yo soy
el tigre E; Señora, soy un riflero (mi vida) D || 3 avíseme D | añade (mi vida) D II 4 la venga a C.
3861 “El distinguido”, Disco Columbia DCA-75.
el amante habla a la amada 157

3862 para hacerme de renombre;


En el filo de una daga a ver si me hace cabal,
se anda paseando la muerte. aunque a Satanás asombre.
Anda dile a tu marido [“En una hermosa mañana”]
que a la noche vengo a verte,
pa ver si sale un maldito
que quiera rifar su suerte. 3867
[“La culebra pollera’! Dicen que las tapatías
presumen de pie chiquito;
al otro que tú tenías
3863 yo le quito lo maldito.
Dicen que tienes a otro: [“Éntrale al toro”]
lo quisiera conocer;
aquí le traigo su alfalfa
para darle de comer. 3868
[Estrofa suelta, “El palmero”] Ese novio que tú tienes
me anda reclamando a mí.
¡Qué tan hombre puede ser,
3864 si yo pa morir nací!
Me salí por el potrero [“Cuando salgo del trabajo”]
de las tomas de agua fría.
Dejaste ir mi jilguero
con otro que no sabía; 3869
¡ah, qué pájaro tan fiero!, Dicen que tu buey es bravo
te lo he de apedrear un día. y de muy mal corazón;
[“Las flores”] que me cite donde quiera
pa quitarle lo agachón,
que al cabo en el camposanto
3865 nos pertenece un rincón.
Si tú tienes nuevo amante, [“El buey”]
que me venga a reclamar,
para damos un tirito
en qué tanto puedo topar. 3870
[“A los ángeles del cielo”] Dicen que tu buey es bravo
y que carga buen puñal;
que me cite donde quiera,
3866 si quiere ser mi rival;
Al pasar por el corral no le hace que sean serpientes,
te vi charlar con otro hombre; para mí ha de ser igual.
dime quién es ese tal [“El buey”]

3862 “La culebra pollera” (L. Pérez Meza), Cañe. Bajío 7, p. 10.
3863 1. Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 19. — II. "El palmero”, 5: Libro de oro 1952,
p. 141; C: Cane. Picot (ed. lujo), p. 44.
3864 "Las flores”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. [Cf. 2-3341 a 3345, 3706, 4295.]
3865 “A los ángeles del cielo”, hoja suelta, Col. Colegio.
3866 "En una hermosa mañana”, Vázquez Santana 1931, pp. 185-186.
3867 “Éntrale al toro”, Cane. Picot (ed. lujo), p. 98.
3868 “Cuando salgo del trabajo”, Nuevo León, 1932, Col. Gaona.
3869 “El buey”, Ai Guanajuato (Guanajuato), 1956, Mendoza 1964, pp. 296-297; Bi Cañe. Bajío 7, p. 3; Ci Gane.
Bajío 18, p. 3. ® Variantes. 1 Dices que tu amigo es malo BC || 3 si quiere ser mi rival BC ¡| 5 ya sabrá
que en el panteón BC.
3870 “El buey”, Guanajuato (Guanajuato), 1956, Mendoza 1964, pp. 296-297.
158 coplas del amor posesivo

3871 para que de mí se burlen,


las plumas le han de volar.
Dicen que tu buey es bravo [“Cuando salgo del trabajo”]
y presume de novillo;
que no se las dé de bravo 3873
ni presuma de novillo,
—Voy a comprarte un gallito,
que en un terreno macizo
de esos que ya cantan tarde,
no me llega ni al tobillo. para enseñar al maldito
[“El buey”] a ser hombre, y no cobarde.
—El gallito que me compres
me lo compras a mi gusto,
3872 pa cuando me veas con él
Y ese gallo que te canta que no te mueras del susto.
no te volverá a cantar; [“Vieja escalera”]

3871 “El buey", A: Guanajuato (Guanajuato), Mendoza 1964, pp. 296-297; B: Cañe. Bajío 7, p. 3‘, C: Cañe. Ba­
jío 18, p. 3. ® Variantes. 1 Dices B | tu amigo B || 2 porque carga buen cuchillo B j| 3 que no presuma de
malo B (I 4 que no llega ni a novillo B || 5 que estando en terreno plano B.
3872 “Cuando salgo del trabajo”, Nuevo León, 1932, Col. Gaona.
3873 “Vieja escalera” (Zúfiiga y Valdez), Cane. Bajío 40, p. 15.
TE HARÉ A MI LEY*

1] “CONMIGO NO JUEGAS”** de allá te mando decir (mi bien)


cómo se mancuernan dos.
3874
[“Corrido de Laredo”]
No le busques al melón
la semilla de sandía; 3877
ahora te haces a mi ley, Yo también soy libertino,
o te acabo, vida mía; y no me hago del rogar;
no me importa que me muera voy por tu mismo camino,
llamándote noche y día. por si le quieres sesgar.
Porque en las cosas de amor [“Gallo tapado”]
yo nunca, nunca he perdido;
yo soy como el limosnero, 3878
que lo que me gusta pido; Si saber quieres quién soy,
y si el cariño me diste, vamos jugando un conquián,
a que lo cumplas te obligo. a ver si conmigo pierdes
[“Jugando contras”] hasta el modito de andar.
[“El muchacho alegre”, “Tú sabías que era
3875 borracho”]
A orillas de una barranca
sembré un granito de arroz; 3879
yo te enseñaré, chirriona, En una baraja nueva
cómo se mancuernan dos. te quisiera ver jugar;
[“La sandía”, Estrofa suelta] tú dices que nunca pierdes,
todo se te va en ganar:
3876 a ver si conmigo pierdes
Ya me voy para Laredo (mi bien), hasta el modito de andar.
te vengo a decir adiós; [“Indita del alma”]

* Véanse también 2-3158, 3959a a 3967.


** Véanse también 3959a a 3967, 4283 a 42966.
3874 “Jugando contras” (E. Calderón), X: Cañe. Bajío 98, p. 15; Bz Cañe. Bajío 99, p. 6.
3875 I. “La sandía I”, A: Michoacán, Mendoza 1939, pp. 591-593 (también Mendoza 1954, pp. 299-302 y Mendo­
za 1964, pp. 279-281); Bz Uruapan (Michoacán), Domínguez, Sones II, pp. 13-15. — II. Estrofa suelta, Ci
Michoacán, Campos 1929, p. 457. ® Variantes. 2 sembré dos granos B.
3876 “Corrido de Laredo", Ai Disco Polydor 50044', Bi ibld.·, Ci Peribán (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 583-
584. ® Variantes. 1 el Laredo C || me voy sin decirte adiós B.
3877 “Gallo tapado” (Ch. Monge), Cane. Bajío 19, p. 5.
3878 I. “El muchacho alegre", Ai Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 462-463 (también Mendoza 1964,
pp. 289-290); Bz Éxitos 88, p. 14; Cz Album de oro 6. — II. “Tú sabías que era borracho”, Dz Navojoa (So­
nora), ca. 1930, Col. INBA. ® Variantes. 1-2 Con una baraja nueva / te quisiera ver jugar E; Voy a com­
prar mi baraja niísva / para enseñarme a jugar C J| 3 pa ver B J para que conmigo pierdan C. [Para ésta y
la siguiente, cf. 2-3963, 4053.]
3879 “Indita del alma”, Az (atr. a Alfonso Ramírez), San Pedro Atoyac (Oaxaca), 1956-1957; Cintas MNA, can­
ción 2131; Bz (atr. a D. Sánchez Vázquez), Guerrero, Cañe. Bajío 38, p. 15; Cz Libro de oro 1952, p. 127.
® Variantes. 1 Con una B || 2 yo te quiero ver C |J 3 dicen que tú nunca BC || 6 los modos de BC.

159
160 coplas del amor posesivo

3880α 3883
Flor americana, Porque no conozco el miedo,
clavelito francés, pues para morir nací,
te he de quitar la maña pero sí te lo aseguro
de querer a cuantos ves. que no te burlas de mí.
[Estrofa suelta] [“Éntrale al toro”]

3880ά
3884
Al pasar por tu ventana
me puse a rifar un tres, Ya porque tú andas con tanto garbo
una rosa catalana y los zapatos rechinas,
y un pajarito francés; conmigo no juegas, conmigo no juegas:
yo [te] he de quitar la maña lo que es conmigo, te espinas.
de querer a cuantas ves.
[“La pantera vaciladora”]
[“Al pasar por tu ventana”, Estrofa suelta]

3881 3885

Tú bien sabías que era borracho: Toda la calle pa arriba


de las cantinas me fuiste a sacar, corre la agua cristalina;
y ahora cabresteas o te horcas, pise bien, no se resbale,
pero de mí no te has de burlar. porque conmigo se espina.
[“Él borracho”] [“Toda la calle pa arriba*!

3882
3886.
Si crees que vas a burlarte
de mi cariño sincero, En una mesa te puse
antes habré de matarte, un plato con tres sardinas;
o yo en la raya me muero, con otros habrás jugado,
pero tengo que enseñarte pero conmigo te espinas.
a respetarme primero.
["Bonito San Juan del Río”, “María, Ma­
[“Tres balas”] ría**, “Soy virgencita”, Estrofa suelta]

3880a Autógrafo, Monterrey (Nuevo León), 1964, tradición oral.


3880b I. “Al pasar por tu ventana”, Az México (Distrito Federal)), tradición oral. — II. Estrofa suelta, J3: Costa
Chica (Oaxaca), Col. Moar\ C: id., Moar 1970, p. 14. ® Variantes. 2 a pintar BC || 3 una flor americana
BC Η 4 un clavelito francés BC || 5 falta yo BC | le he A | esa mafia BC || 6 cuantos BC.
3881 “El borracho VI”, Tamaulipas, Mendoza 1939, p. 598. [Cf. 2-3940, 3941, 51Í0 a 5112; para ésta y las dos
siguientes, 4285.]
3882 “Tres balas” (A. Valdés Herrera), Az Canciones y compositores 23, p. 6; Bz Cane. Picot, p. 63.
3883 "Éntrale al toro”, Cane. Picot (ed. lujo), p. 98.
3884 “La pantera vaciladora”, hoja suelta, Col. Colegio.
3885 "Toda la calle pa arriba”, Valparaíso (Zacatecas), 1949, Pinedo y Pérez 1950, p. 512.
3886 I. “Bonito San Juan del Río”, Az Michoacán, Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 134-135; Bz Vázquez Santa·
na 1931, pp. 155-156; Cz (atr. a L. Bravo), hoja suelta, Col. Colegio. — II. “María, María I”, Dz Toor 1927,
p. 94; Ez Cañe. Bajío 7, p. 14. — ΠΙ. “Soy virgencita”, Fz Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. — IV.
Estrofa suelta, Gz San Pedro Amusgos (Oaxaca), 1968, Col. Beutler, Hz Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970,
p. 27; Jz Campos 1928, p. 146; Kz Michaus-Dominguez 1951, p. 151. — V. Autógrafo, Lz México (Distrito
Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 Sobre una DF || 2 un platón JKL | sandías B II 3 con otras JK.
[Œ. 2-5554Ó.1
el amante habla a la amada 161

3887 3891
En una mesa te puse No soy muñeca de cera,
un plato con tres anonas; para que juegues conmigo;
con otras habrás jugado, vete a jugar con tu abuela,
pero conmigo te amólas. la que te cortó el ombligo.
[“Bonito San Juan del Río”] [Estrofa suelta]

3888 3892
Parece que usted no entiende
El pájaro carpintero el modo con que lo trato;
para trabajar se empina, así, pobrecito duende,
y en llegando al agujero nada de arañar al gato.
hasta el pico le rechina;
con otros habrás jugado, [Estrofa suelta]
pero conmigo te espinas.
[“El pájaro carpintero”]

2] “te voy a cortar las alas”*


3889
3893
Con muchos habrás jugado
Tú eres un fino metal,
pero conmigo no puedes;
puedes hacer lo que quieras, que en el oro es conocido;
no intento pagarte mal
no más ten mucho cuidado:
si te portas bien conmigo,
tengo tres balas conmigo pero si me pagas mal,
para cuando tú me falles (sic). por Dios, que ni adiós te digo.
[“Tres balas”]
[“El siquisirí”]

3890 3894
En la punta de aquella higuera Tengo un vaso de cristal,
me subí a bajar un higo; que me regaló Cupido,
no bajé ni uno siquiera, donde te he de colocar
y por eso te lo digo: si te portas bien conmigo,
yo no soy mono de cera, pero si te portas mal,
para que jueguen conmigo. sabrás que ni adiós te digo.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta, “El Cupido”]

* Véanse también 2-3104 a 3112c, 3115, 3116, 3620.


3887 “Bonito San Juan del Río”, Az Vázquez Santana 1925. p. 134; Bz Vázquez Santana 1931, pp. 155-156. ® Va­
riantes. 3 con otros B ¡| 4 te amonas B.
3888 “El pájaro carpintero”, Az (atr. a Epigmenio Ramírez), hoja suelta, Col. Colegio; Bz (id.), ibid., ibid. [Cf.
2-5403flòc, 5554ft.]
3889 “Tres balas” (A. Valdés Herrera), Az Cane. Picot, p. 63; Bz Canciones y compositores 23, p. 6. ® Varian­
tes. 4 pero ten B. [Cf. 2-3907, 4293.]
3890 Estrofa suelta, Az Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; Bz id.,‘Moar 1970, p. 10.
3891 Estrofa suelta, Salmoral (Veracruz), 1958, tradición oral.
3892 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 486.
3893 “El siquisirí”, Az Veracruz, 1965, Col. Reuter, Bz 1964, Cintas Lieberman. [Para éstas y las dos siguientes,
cf. 2-3915.]
3894 I. Estrofa suelta, Az Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — II. “El Cupido”, Bz Veracruz, 1965, Col.
Reuter.
162 coplas del amor posesivo

3895 yo quebrantaré ese orgullo


como Cicero a la roca;
Tengo un nicho de cristal, ya la luz ya me provoca,
hecho por mis propias manos, dijo el sol: “Voy a alumbrar*’;
para colocarte a ti tú eres espuma, yo mar,
si seguimos como vamos, y en tu cólera confía:
pero si me pagas mal, si me haces llorar un día,
pobre nicho, lo quebramos. yo también te haré llorar.
(“El pájaro carpintero”, “El baulito”, “El [Estrofa suelta]
chicolero”, “El siquisirí”, “El venadito”, Es­
trofa suelta]
3899
3896 Vuela, vuela, vuela,
volando viene y volando va;
No te arrejuntes tanto, te voy a cortar las alas
porque mé pones furioso; para que no vueles más.
si me incitas, es lo mismo,
porque voy a ser celoso. [“La guacamaya”]

[“De mañana en ocho días”]


3900
3897 Vuela, vuela, vuela, vuela,
que vuela, vuela, voladora;
Mi vida, tú eres la fuente te cortaré las alas
donde se cuaja la nieve, para que no seas traidora.
........................ hermoso;
cuídate como se debe, [“La guacamaya”]
porque mi amor es celoso (¡ay de la rosa,
ya sabes lo que sucede. [rosita! ) :
[“La Rosita”] 3901
Te voy a cortar las alas
para que no te vayas de mí;
3898 ya sin alas, ¿dónde vas?,
Te equivocas, te equivocas, tienes que quedarte aquí.
fresco......... de capullo, [“Te voy a cortar las alas”]

3895 I. “El pájaro carpintero”, Ai Veracruz, 1965, Col. Reuter, Bi Col. Palacio; C; hoja suelta, Col. Colegio; Di
Ibid., ibid.; E: Cane. Bajío 7, p. 15; F: Calleja 1951, p. 50; G: Melodías 190, p. 24. — II. “El baulito” (M.
Cuevas); H'. Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 133. — III. “El chicolero”, J: Veracruz, Cinta Veracruz S.
— IV. “El siquisirí”, K: 1964, Cintas Lieberman; L: Veracruz, 1965, Col. Reuter. — V. “El venadito”, M: San
Miguel Totolapan (Guerrero), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2653; N; México (Distrito Federal), 1943,
tradición oral; O', id., 1963, ibid.; Pi id., 1965, ibid.; Q; Mendoza 1939, pp. 586-587; Ri Col. Palacio; S’.
Cane. Bajío 52, p. 5; Γ: Cane. Bajío 55, p. 13; CZ: Cane. Picot (ed. lujo), p. 8. — VI. Estrofa suelta, Wi Cam­
pos 1928, p. 146; X; México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar. ® Variantes. 1 En un J I Baulito de
cristal KL; Áhi te mando ese baulito H ¡| 2 hecho con CDJMOPWX; hecho de HKL | mía puras CH || 3 co­
locarte en él OPWX I donde te he de colocar JM; pa que encierres tus amores H; no intento pagarte mal
KL JJ 4 si te portas OP || 6 hasta (pues hasta M) el (en el WX) nichito (nicho MWX, baulito HKL) que­
bramos (bailamos WX, pateamos KL) HJKLMOPWX. 1
3896 “De mañana en ocho días”, San Luis Potosí, Col. INBA.
3897 “La Rosita I”, Disco Vanguard, VRS-9009.
3898 Estrofa suelta, Veracruz, Cintas Hellmer. [Cf. 2-3365, 3372.]
3899 Estribillo de “La guacamaya”, Ai Veracruz, 1964, Cintas Colegio; Bi Tlacotalpan (Veracruz), 1966, ibid.;
C; Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer. ® Variantes. 1 Y vuela, revuela, vuela B || 2 que volando vie­
ne, que volando va C; vuela que viene, vuela que va B || 3 te recortaré B.
3900 Estribillo de “La guacamaya”, Santiago Tuxtla (Veracruz), Cinta Veracruz 16.
3901 ‘Te voy a cortar las alas” (R. López Gali y A. Cervantes), Melodías 193, p. 28.
el amante habla a la amada 163

3902 yo le he de quitar la vida,


aunque sea tu caporal.
Hora lo verás, paloma,
cómo contigo quebranto; [“A los ángeles del cielo”]
te he de cortar las patitas
para que no bailes tanto.
3907
[“El palomo”]
Tengo tres balas conmigo
para cuando tú me falles;
ahora no soy tu enemigo,
3903 pero mañana, ¡quién sabe!
No te muevas tanto [“Tres balas”]
para caminar:
te juro que nunca
te vuelvo a sacar. 3908
[“Los celotes”] No me andes jugando contras
porque te puede pesar;
recuerda que en esta vida
todo se te ha de cobrar.
3904
[“Jugando contras”]
Ingrata, tierna y vil,
la soga vas arrastrando;
no te descuides volando (¡ay, Soledad, So- 3909
y te apague yo el candil [ledad!),
con que estás alumbrando. Me dice mi corazón
que tú me estás engañando:
[“La Petenera”] mientras yo estoy de plantón,
tú con otro vacilando;
si me estás jugando contras,
3905 te puedes ir confesando.
[“Jugando contras”]
No quiero que andes con otro
ni que andes de canelera,
porque ahorita nos veremos, 3910
sea por bien o como quiera.
Cecilia, no te has de casar,
[“La canelera”] menos si no has de ser mía;
Cecilia, no te veré casada,
por bonita y por honrada.
3906 A mí me gusta la paseada,
Pero vas con la advertencia mayormente si es de día.
que si yo tengo un rival, [“La Cecilia”]

3902 “El palomo I”, Guerrero, ca. 1930, Col. ¡NBA.


3903 “Los celotes” (Luis González Z.), Ai Cañe. Bajío 75, p. 10; Bi Melodías 222, p. 29.
3904 “La Petenera”, Ríos Toledano 1930, p. 15.
3905 “La canelera", Nayarit, Col. Hurtado.
3906 “A los ángeles del cielo", hoja suelta, Col. Colegio.
3907 “Tres balas” (A. Valdés Herrera), Ai Canciones y compositores 23, p. 6; Bi Cane. Picot, p. 63. [Cf. 2-3889.]
3908 “Jugando contras” (E. Calderón), Ai Cañe. Bajío 98, p. 15; Bi Cañe. Bajío 99, p. 6.
3909 “Jugando contras” (E. Calderón), Al Cañe. Bajío 98, p. 15; Bi Cañe. Bajío 99, p. 6.
3910 “La Cecilia", La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
NO ME IMPORTAS TANTO*

1] “SI ME OLVIDAS, SÉ OLVIDAR”** 3912c


3911 Alto pino del olvido,
palo de la hoja morada,
Corté la flor de algodón muéstrame tu amor,
porque la vide en capullo. si no, no me muestres nada;
No te llenes de ilusión, pero sí vive divertida:
no es vanidad ni es orgullo: que un bien con un mal se paga.
yo te doy mi corazón,
pero si me das el tuyo. [Estrofa suelta]
[“El siquisirí”, Estrofa suelta]

3913
3912a
Si quieres que yo te quiera
Ya me voy a despedir, y que los dos nos queramos,
palo de la hoja morada;
nos ha de entrar el amor
muéstrame todo tu amor,
donde los dos nos miramos,
si no, no me muestres nada.
donde nos dimos un beso
[“Ya te he dicho que no vayas”, “Por lo y después nos abrazamos.
doy cincuenta”, Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
3912Ò
Árbol de la hoja morada, 3914a
precioso bien de mi vida,
muéstrame todo su amor, Si me quieres, sé querer,
si no, no me muestres nada, si me olvidas, sé olvidar,
porque me causa dolor si me la pegas, pegar:
el verte disimulada. que amar es corresponder
[“El fandanguito”] [Estrofa suelta]

• Véanse también 2-4014 a 4044, 4128 a 4147.


** Véanse también 2-3032, 3349, 3363, 3364.
3911 I. “El siquisirí”, At 1964, Cintas Lieberman·, Bt Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio; C: Veracruz, 1965,
Col, Reuter. — II. Estrofa suelta, Dt id., id., Cinta Reuter; Et id., id., ibid. ® Variantes. 1-2 invertidos E || 2
la que produce el capullo B || 3 es pura satisfacción B || 4 ni orgullo BC || 5 yo te daré B.
3912a I. “Ya te he dicho que no vayas”, At Costa Chica (Oaxaca, Guerrero), Cintas MNA, canción sin núm. — Π.
"Por lo alto doy cincuenta”, Bt ibid., id. — IU. Estrofa suelta, Ct Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 20.
® Variantes. 1 Ya con ésta me despido C |¡ 2 árbol de B || 4 y si no C | aunque nunca me des nada É.
39126 "El fandanguito I”, Chicontepec (Veracruz), 1958, Cintas Hellmer.
3912c Copla de lotería para El águila, Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932, p. 103. ® Nota. 5 ¿divertida por ad­
vertida?
3913 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 183. (Cf. 2-2975, 3390.]
3914a Estrofa suelta, At Campos 1928, p. 132; Bt Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler. ® Variantes. 1 te he de
querer B II 2 te olvidaré B || 3 así como pagues, pago B || 4 y al pagar es B. [Para ésta y las dos siguientes,
cf. 2-4029, 4030, 4320.]

164
el amante habla a la amada 165

39146 Sépase usted, señorita,


que antes que me dejen, dejo.
Si me quieres, sé querer,
si me olvidas, sé olvidar; [Estrofa suelta]
si me la pegas, la pego,
que es cosa muy natural. 3919
[“El cuervo”, “De las tres que vienen áhi”,
Estrofa suelta] Soy como la ola del mar
que antes que dejen, dejo;
si a usted le parece bien,
3915 busque quien le de un consejo;
para mí todo es igual:
¡Y áhi no más y áhi no más!, siempre le pego parejo.
toda la vida será
[Estrofa suelta]
que si me olvidas, te olvido,
porque me sé desquitar.
[“El maracumbé”] 3920
Sembré mi milpa de trigo
y en tiempo de temporil.
3916 Si quieres, como te digo,
Dime si ya te enojastes: si no, para mí es igual:
que no me hablas te agradezco; los tratos como enemigo,
del mismo genio soy yo, la voluntá en su lugar.
que cuando quiero aborrezco. [“Los chiles verdes”]
[Estrofa suelta]
3921a
3917 Una calandria al volar
se le desplumó el copete;
Si acaso, mi amor eterno, si no me quieres hablar,
que no me hables te agradezco, te pago y te doy ribete.
porque soy de Cisca yo,
[“La calandria”]
que como quiero aborrezco
y quedo como si no.
[“El sacamandú”] 3921Ó
Si me has de corresponder,
no me eches tanto ribete,
3918 que yo para enamorar
¿Para qué son tantos brincos no necesito alcahuete.
estando el piso parejo? [“El Balajú”, Estrofa suelta]

39146 I. “El cuervo 1”, A: Vázquez Santana 1931, p. 183. — II. “De las tres que vienen áhi”, B: Michoacán, Col.
INBA. — ΙΠ. Estrofa suelta, C: Vázquez Santana 1924, p. 142. ® Variantes. 1 quieren B || 2 olvidan B ||
3*4 como le quieren hacer, / para mi todo es igual B |J 3 le pegan, pegar C II 4 y es C.
3915 “El maracumbé”, Vázquez Santana 1931, p. 179. [Cf. 2-3893 a 3895.]
3916 Estrofa suelta, San Pedro Pochutla (Oaxaca), Boas 1912, p. 233.
3917 “El sacamandú", Vázquez Santana 1931, pp. 210-211.
3918 Estrofa suelta, Michaus-Domínguez 1951, p. 154.
3919 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar.
3920 “Los chiles verdes Π”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
3921a “La calandria Π”, Apatzingán (Michoacán), 1964, tradición oral.
39216 I. “El Balajú”, A: México (Distrito Federal), 1965, tradición oral·, B: Melodías 210, p. 18; C: Melodías 213,
p. 18. — II. Estrofa suelta, D: Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio·, E: Costa Chica (Oaxaca),
Moar 1970, p. 28; F: Cintas MNA, estrofa sin núm. ® Variantes. 1-2 Una paloma al volar / se le desplu­
mó el copete EF; A mi suegra por brincar / se le cayó el bonete D || 3 falta que D; pues yo E; y yo F.
166 coplas del amor posesivo

3921c si no has hallado marchante,


Una paloma al volar volveremos a tratar.
se le desplumó el copete. [“El cascabel”]
Si no me quieres hablar,
no me eches tanto ribete, 3925
que yo para enamorar
no necesito alcahuete. Para que conmigo vuelvas,
he de publicar un bando:
[“El Balajú”, “La guacamaya”, "El palo­ que te he vuelto a recoger,
mo”] pero como de antes, ¡cuándo!
[Estrofa suelta]
3922
Ellos no me importan,
[ni] pena me da: 2] “NO TE ENGRÍAS TANTO CONMIGO”*
si tú no me quieres,
te mando a volar. 3926
[“La vieja presumida”] Dices que me quieres mucho:
no me subas tan arriba,
3923 que las hojas en el árbol
no duran toda la vida.
No me busques por vereda (mi bien),
búscame por travesía: [“Las copetonas”, “Margarita”, “El tejón”,
“El venadito”, Estrofa suelta]
allá encontrarás si quieres (mi bien)
el amor que te tenía.
3927
[“Corrido de Laredo”]
Dices que me quieres mucho:
no más no lo andes contando;
3924 no te vayas a quedar,
Cuando yo me vaya y vuelva, como los guajes, colgando.
si tú me quieres hablar, [“La chinita”, “La Julia”, Estrofa suelta]

♦ Véanse también 2-3261, 3263abc, 3357, 3904, 4093 a 4117, 4165, 4660o6, 5238.
3921c I. “El Balajú”, A: Apatzingán (Michoacán), 1964, tradición oral ; Bi Taxco (Guerrero), 1963, ibid.', Ci San
Pedro Tututepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2037; Di Veracruz, 1965, Col. Reuter; Ei (atr.
a P. Galindo y E. Cortázar), Cañe. Bajío 38, p. 7. — U. “La guacamaya”, F: Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
— III. “El palomo I”, G: id., 1964, Cintas Colegio. ® Variantes. 1-2 Cupido pa enamorar / puso una tien­
da de aretes F || 4 para qué tanto G II alcahuetes C; estar cuete B. [Cf. 2-3985.)
3922 Estribillo de “La vieja presumida” (M. Huerta C.), Melodías 194, p. 22. ® Nota. 2 dice mí.
3923 “Corrido de Laredo”, X: Disco Polydor 50044; Bi Peribán (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 583-584. ® Va­
riantes. 2 en la travesía B II 3 de allá te mando decir (mi bien) B || 4 lo mucho que te quería B.
3924 “El cascabel II”, X: Huitzilán (Puebla), 1938, Téllez Girón 1938; Bi Cañe. Bajío 19, p. 12. ® Variantes.
2 si aún me quiere hablar B.
3925 Estrofa suelta, X: Tabasco, Quevedo 1916, p. 106; Bi Vázquez Santana 1924, p. 140. [Cf. 2-4054, 4055.]
3926 I. “Las copetonas ”, X: Jalisco, 1964, Cintas Lieberman; B: id., id., ibid.; C: id., 1959, tradición oral; Di
Aguililla (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2404; Ei AguilHla (Michoacán), Stanford 1963,
pp. 237-238; Fi Disco Columbia DCA-75; Gi Disco RCA Víctor MKL-3090; Hi disco no identificado. — Π.
“Margarita”, 7: Los Reyes (Michoacán), Mendoza 1939, p. 629. — III. “El tejón”, Ki Jalisco, Vázquez San­
tana 1925, pp. 95-97; Li Mendoza 1944a, pp. 194-195. — IV. “El venadito”, Mi Oaxaca (Oaxaca), 1965,
Cintas Colegio. — V. Estrofa suelta, Ni San Pedro Amusgos (Oaxaca), 1968, Col. Beutler; Oí Vázquez San­
tana 1924, p. 141; P: Vázquez Santana 1925, p. 169; β: Campos 1928, p. 133; Ri Vázquez Santana 1931,
p. 69. ® Variantes. 1 quieres tanto PR | que mucho me quieres M J Margarita, Margarita 7; No me di­
gas que me quieres N || 3 pues las Μ I las hojas del arbolito PR.
3927 I. “La chinita I”, X: hoja suelta, Col. Colegio; Bi México (Distrito Federal), Mendoza 1939, p. 590 (tam­
bién Mendoza 1954, pp. 307-310 y Mendoza 1964, pp. 285-287). — H. “La Julia I”, Ci Cane. Picot (ed. lujo),
p. 48. — III. Estrofa suelta, Di Oaxaca, R. Pardo, MF, 4 (1928), núm. 1, p. 28; Ei Cuernavaca (Morelos),
1956, tradición oral; Fi Vázquez Santana 1925, p. 16?; Gi Vázquez Santana 1931, p. 69. ® Variantes. 1 que
mucho me quieres D ¡ si te vas a casar E || 2 falta no más E pero no FG | pos pa qué lo andas C | can­
tando F II 3 porque te vas E J| 4 como las uvas E. [Cf. 2-37086, 40776, 4497, 4498.)
el amante habla a la amada 167

3928 3] “CONMIGO TE MANGANEAS”


Debajo de un huizachito 3932
puso su nido un conejo.
No te engrías tanto conmigo, Me voy a subir a lo alto,
porque me voy y te dejo, pero donde tú me veas;
y después te irás contando presúmeles a los otros,
la vida de San Alejo. conmigo te manganeas;
aunque te des tu pomada,
[“El conejo”] yo sé de qué pie cojeas,
y yo te estorbo, aunque no lo creas,
3929 te digo reina, aunque no lo seas.
[“Me sobra lana”]
Corazón humano, ¿adónde vas?,
¿adónde, hermoso lucero? 3933a
Sólo mi Dios paga bien,
y yo también cuando quiero. En las ramas de un café
estaba sentado un pato.
[“Chilena de Jamiltepec”] Si porque me encuentro flaco
ya no me conoce usted,
yo soy aquel mismo gato,
3930 no más que me revolqué.
Como la amo con empeño, [Estrofa suelta]
parece que se me enoja;
no más la cacha le enseño: 39332»
no piense que toda la hoja.
Esta noche me retrato
[Estrofa suelta] sin saber cómo saldré;
ya porque me ves jipato
3931 piensas que ya me cambié:
que yo soy el mismo gato,
Dices que me estoy muriendo no más que me revolqué.
porque no te puedo ver; [“Las flores”]
ya te estás hasta creyendo
dueña ser de mi querer. 3934
Vale más pájaro en mano Cupido me dijo a mí
que ver un ciento volar; que anduviera alerta, alerta:
no te hagas más ilusiones: yo no soy como tu muía
primero me has de agarrar. que carga la trompa abierta.
[“Tres consejos”] [Estrofa suelta]

3928 “El conejo 1", Ai México (Distrito Federal), 1931,1 Cancionero Mexican Folkways (Mendoza 1939, pp. 589*
590; también Mendoza 1954, pp. 297*299, y Mendoza 1964, pp. 278-279); Bi Cañe. Bajío 7, p. 10; C: Me­
lodías 198, p. 16.
3929 “Chilena de Jamiltepec 1", Ai Jamiltepec (Oaxaca), 1956-Í957, Cintas MNA, canción núm. 2185; 0: id.,
id., ibid., canción núm. 2188. ® Variantes. 2 adonde vemos un 0.
3930 Glosada en décimas, Campos 1929, p. 415 (también Mendoza 1947, p. 558).
3931 “Tres consejos", Ai (atr. a M. Molina), Cañe. Bajío 38, p. 6; 0: (id.), Cañe. Bajío 41, p. 3; Ci (atr. a A.
Cervantes), Cane. Picot 55, p. 15; Di (id.), Melodías 227, p. 6; Ei Cane. Picot (ed. lujo), p. 159; F i Album
de oro 6. ® Variantes. 5 Más vale pájaro CDE.
3932 “Me sobra lana” (F. Roger), Melodías 197, p. 30.
3933α I. Estrofa suelta, A·. Michaus-Domínguez 1951, p. 149; 0: Vázquez Santana 1925, p. 182. — Π. Autógrafo,
Ci México (Distrito Federal), 1959, tradición oral·, Di id., 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 la rama CD ||
encuentra 0; me ve tan C || 5 falta yo D.
3933b “Las flores", Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral.
3934 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 17.
168 coplas del amor posesivo

3935 que en saliendo pa la calle


me tendrías que perder.
Suca, machuca y maruca,
suca, machuca y cortés, [“El jarabe”]
y aunque te mueras de celos,
yo siempre me pasearé.
3939
[“El Jerez”]
Mira, no seas ventajosa,
3936 tú gozas de lo mejor;
Suca, machuca y maruca, supiste que era casado
suca, maruca y andando, y que tenía obligación.
y aunque te mueras de celos, [“Canción del Interior”]
yo siempre me ando paseando.
[“El Jerez”]
3940
3937 Supiste que era borracho,
Cada vez que vengo a verte que jugaba en el billar,
te pones de mala gana; supiste todos mis vicios:
tú quieres mirarme muerto: ¿qué te ganas con llorar?
ya me matarán mañana; [“La chinita”, “Alza los ojos”, Estrofa suel­
pero he de tener columpio ta]
mientras que haiga buena rama
y echar la casa por la ventana:
3941
no soy borrego y me sobra lana.
[“Me sobra lana”] Tú sabías que era borracho:
¿qué te ganas con llorar?
3938 ¡Y arriba los siete vicios,
también el juego al billar!
Ya bien te lo decía,
y tú no lo querías creer, [“Tú sabías que era borracho”]

3935 Estribillo de “El Jerez Γ*, Veraeruz, Cintas Colegio.


3936 Estribillo de “El Jerez I”, Veraeruz, 1964, Cintas Colegio.
3937 “Me sobra lana” (F. Roger), Melodías 197, p. 30.
3938 “El jarabe I”, A'. MF, 4 (1930), núm. 1, pp. 24-25; 5: Vázquez Santana 1931, pp. 118-120. ® Variantes. 1
Yo bien B.
3939 “Canción del Interior”, Dobie 1935, pp. 231-232.
3940 I. “La chinita II”, A: Michoacán, Col. ¡NBA·, B: id., Domínguez Sones I, pp. 9-10 (también Mendoza 1939,
p. 457); C: Ocuituco (Morelos), ca. 1930, Col. INBA. — Π. “Alza los ojos", D: (atr. a A. Rojas), Cañe.
Bajío 7, p. 10; E: Melodías 220, p. 10. — ΠΙ. Estrofa suelta, F: Michoacán, Campos 1929, p. 459. ® Varian­
tes. 1 Ya sabías que E | que yo era alegre BCF || 2 y que sabía vacilar D; en el beber y el jugar F || 3 ya
sabías todos E 11 4 qué remedias DE | no tienes que repelar BC\ no tienes ni qué alegar F. [Para ésta y la
siguiente, cf. 2-3881.]
3941 “Tu sabías que era borracho”, Navojoa (Sonora), ca. 1930, Col. INBA.
EL AMANTE HABLA DE SU AMADA
NADIE ME GANA*

1] “de esa joven soy el dueño”** 3946


3942 De arriba del cielo cayó una pera,
de una pera, una sandía;
Otra cosa le diré
todos quieren a la güera,
para que la tome en cuenta:
pero la güera ya es mía.
que en mi pobre jacalito
sólo mi sombrero entra. [Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
3947
3943
En esta calle derecha
Lo que sí les aseguro hay cien varas de listón;
y no lo tardo en saber: onde pasa mi negrita
que yo soy el único hombre no pasa ningún cabrón.
que es dueño de esa mujer. [Estrofa suelta]
[“Ámame, bien de mi vida”]

3948
3944
Por las calles de mi casa
Lo que sí les aseguro corre sangre de un oso;
y ustedes lo van a ver: por donde pasa mi amor
que pronto sé quién es dueño no pasa ningún baboso.
del amor de esa mujer.
[Estrofa suelta]
[“Chaparrita de los naranjos”]

3945 3949
Con cuidado, mis amigos, Corre, anda y dile a aquel amigo,
no se les vaya a olvidar: que anda bailando con aquella joven,
de esa joven soy el dueño, que si es mi amigo, que no se enrede
no se vayan a enredar. con los amores con quien estoy engrido.
[“Ojitos negros chinitos”] [“Corazón sólido”]

* Véanse también 2-3829 a 3873.


** Véanse también 2-3829 a 3849.
3942 Estrofa suelta, A·. Rodríguez Rivera 1938, p. 119; B: Rodríguez Rivera 1944, p. 172. ® Variantes. 2 que lo B.
3943 “Ámame, bien de mi vida”, Nuevo León, 1932, Gaona.
3944 “Chaparrita de los naranjos”, Nuevo León, 1932, Col. Gaona.
3945 “Ojitos negros chinitos” (V. C. García Navarrete), Cañe. Bajío 61, p. 10.
3946 Estrofa suelta, Salmoral (Veracruz), 1958, tradición oral.
3947 Estrofa suelta, Tuxtla Gutiérrez (Chiapas), 1965, Cintas Colegio.
3948 Autógrafo, Monterrey (Nuevo León), 1965, tradición oral.
3949 “Corazón sólido", Nuevo León, 1932, Col. Gaona.

171
1Ï2 coplas del amor posesivo

3950 no me llevo a mi grandota,


sólo por no verla ir;
En aquella bandeja de oro que trayendo aquí pistola
estaba un corazón llorando: yo también me sé morir.
“Amigo, serás mi amigo,
no te andes equivocando, [“Eres alta y delgadita”]
que este jardín es mío,
y esas flores las ando cuidando.”
3954
[Estrofa suelta]
Barrio alegre,
qué ganas tenía de verte,
3951 tú me vas a consolar;
todavía traigo cartuchos
Ya con ésta me despido, para poderles pelear,
ya me voy para La Joya. que por una de este barrio
Retírate gavilán, la vida me han de quitar.
que no es para ti la polla:
si acaso, te tocarán [“Barrio alegre”]
los asientos de la olla.
[‘Έ1 venadito”, Estrofa suelta]
3955
Las estrellas en el cielo
3952 brillan como las espadas;
Dice mi amor que si pierde, yo no le temo al acero,
la polvareda levanta, ni a pistolas preparadas:
que si es buen gallo, le canta, por la hembra que yo quiero,
y si periquito, es verde. aunque muera a puñaladas.
[“El perico”] [“El siquisirí”]

3956

2] “yo no le temo al acero”*


Nada importa hallar la muerte
en la reja de una ingrata,
3953 o llevar en la conciencia
otra culpa por matar (sic).
Lo que sí les aseguro,
porque ya me voy a ir, [“Jalisco nunca pierde”]

• Véanse también 1-2358 a 2370, 2-3850 a 3873.


3950 Estrofa suelta, At Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler, Bt id., id., ibid. ® Variantes. 1 En una B ¡| 2 es­
tuvo B H 4 no me sigas B || 6 las flores yo las B.
3951 1. “El venadito", At Disco Dimsa DML-8231·, Bt México (Distrito Federal), 1963, tradición oral·, Ct id.,
1965, ibid.·, Dt Disco Orfeón LP-JM-06. — II. Estrofa suelta, Et Mun. de Ixtacamaxtitlán (Puebla), 1967,
Col. Beutler. ® Variantes. 1-2 Soy de palo guayacán / de ése que se da en La Joya B; En la falda de aquel
cerro / se divisa Tlalpacoya E |¡ 3 sosiégate, gavflán B J no se apure, caballero E || 4 para usted E || 5 le to­
cará DE I áhi si sobra, te daremos B || 6 de los B | los asientitos DE | 1 olla B.
3952 “El perico”, en el popurrí “Versos legítimos del típico jarabe moreliano”, hoja suelta, Col. Colegio.
3953 “Eres alta y delgadita”, At Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 577-578; Bt Guanajuato, Col. Hurta­
do·, Ct Ocho corridos. ® Variantes. 2 que ahora si yo ya me voy B || 3 y me llevo a mi prietita B JJ 4 ahora
que ando por aquí B l| 5 con mi pistola en la mano B II 6 no me pesaría morir B.
3954 “Barrio alegre", Apatzingán (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2725.
3955 “El siquisirí”, At Nexs&tva., 1965, Col. Reuter, Bt Boca del Río (Veraeruz), Cintas Hellmer. ® Variantes.
1 y en B.
3956 “Jalisco nunca pierde” (L. Barcelata y E. Cortázar), At Cane. Bafío 19, p. 5 ; B t Melodías 228, p. 37.
el amante habla de su amada 173

3957 3958
Y si un amor hace poco
y no le encuentro salida, Dicen que me han de matar
si algún amante loco con una daga bonita;
piensa quitarme la vida, las heridas que me den
soy hombre y no me sofoco, me las cura Mariquita.
ya tengo la edad cumplida. [“María, María”]
[Estrofa suelta]

3957 Estrofa suelta, Veracruz, 1965, Cinta Renter.


3958 “María, María I”, A: Mun. de Tangancícuaro (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 532-533; B'. Cañe. Bajío 62,
p. 7; C: México (Distrito Federal), 1964, tradición oral. ® Variantes. 2 daga muy fina C |j 3 me hagan C
Ti 4 cura mi María C. [Ci. 2-3529J
LA HARÉ A MI LEY*

“algún día le enseñaré” 3961


3959α Rema, guarecita, rema,
¡Ay, cómo me suda el anca!, rema para San Miguel;
¡ay, cómo me aprieta el cincho! ya se reventó la reata,
¡Que habiendo tanta potranca, ¿con qué otra la lazaré?
sólo por ésta relincho! [“La guarecita”, “Canción de Morelos”]
[“El venadito”, “La Julia”, “Las ventanas”]

3959¿> 3962
¡Ay, cómo me duele el anca! ¡Ay!, corazón bandolero,
¡Ay, cómo me aprieta el cincho! relincha ya cuando quieras
Qué vas que brinco esa tranca, por esa potranca fina,
pa ver si del golpe me hincho. que amansarás cuando quieras;
¡Que habiendo tanta potranca, tú y yo no tenemos prisa:
sólo por la mía relincho! áhi nos quedrá cuando quiera.
[“El pájaro carpintero”, “Las barrancas”] [“No soy monedita de oro”]
3960
Voy a salir a campear 3963
con rumbo pa la Huasteca,
a ver si puedo lazar La yegua de mi comadre
una novillona prieta, yo la voy a jinetear,
que la quiero señalar a ver si conmigo pierde
de tarabilla y paleta. hasta el modito de andar.
[“El caballito”] [“La potranquita”]

* Véanse también 2-3874 a 3910.


3959α I. “El venadito”, A; México (Distrito Federal), 1964, tradición oral; B; Cañe. Bajío 52, p. 5; C: Cañe. Ba­
jío 55, p. 13. — II. “La Julia I”, D: Cane. Picot (ed. lujo), p. 48. — III. “Las ventanas I", E: Libro de oro
1952, p. 158; F: Cañe. Bajío 88, p. 15. ® Variantes. 1 Ay, cuánto D | me duele DEF |j 2 y cómo EF | ay,
cuánto D ¡I 3 falta que DEF | tantas potrancas D II 4 por una EF; por usté D.
3959b I. “El pájaro carpintero”, A; Col. Palacio; B: Calleja 1951, p. 50. — Π. “Las barrancas”, D: Marcelino
Dávalos, Del Bajío y Arribeñas, México, 1917 (Mendoza 1956, p. 191). ® Variantes. 1 Ay, cuánto C ¡j 2 Ay,
cuánto C ¡I 5 falta que C.
3960 “El caballito”, A; Pánuco (Veracruz), 1966, Cintas Rivera; B·. Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967, Cintas
Colegio. ® Variantes. 2 falta con B J para la B || 6 de rabadilla B. [Cf. 1-2386.]
3961 I. “La guarecita I”, A: Michoacán, Guerrero, ca. 1860, Vázquez Santana 1925, p. 27. — Π. “Canción de Mo­
relos”, B: H. Vázquez Santana, Sones, corridos y cantares para piano y canto, México, s.a. (Mendoza 1961,
pp. 303-304). ® Variantes. 1 Rema, rema, guarecita B.
3962 “No soy monedita de oro” (Cuco Sánchez), A; Cañe. Bajío 45, p. 2; B: Cañe. Bajío 55, p. 10.
3963 “La potranquita". A: Apatzingán (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2727 (también Stanford
1963, p. 249); B: Pinotepa de don Luis (Oaxaca), 1956-1957, ibid., canción núm. 2097; C: (atr. a P. Ga­
lindo), Cane. Bajío 38, p. 9; D; Cane. Picot (ed. lujo), p. 155. ® Variantes. 2 la tengo que jinetear C. [Cf.
2-3878, 3879.]

174
el amante habla de su amada 175

3964 algún día le enseñaré


Vengo en busca de una ingrata, cómo trate a los amores.
de una joven presumida [Estrofa suelta]
que se fue con mi querer;
traigo ganas de encontrarla, 3966
pa enseñarle que de un hombre
no se burla una mujer. Esta noche con la luna,
mañana con el sereno;
Se me vino de repente ¿dónde ha de ir esa mujer,
dando pie pa que la gente teniendo mi perro bueno?
murmurara porque sí;
pero a ver, hoy que la encuentre [“La garza”, “La garbosa”]
y quedemos frente a frente,
qué me va a decir a mí. 3967
[“Cocula”] Soy huasteco, no lo niego,
nací muy cerca del mar;
3965 el orgullo que yo llevo,
Ya viene saliendo el sol que nunca le sé rogar;
en un arco de colores. me gusta verla pidiendo
Déjalo que se pasee, remedio para olvidar.
déjalo que corte flores: [“El gusto”, “La leva”]

3964 “Cocula" (M. Esperón y E. Cortázar), A: Cañe. Bajío 19, p. 2; B: Atenquique (Jalisco), 1960, Cintas MNA,
canción núm. 2636. ® Variantes. 3 mi cantar B | 10 pero ahora que B.
3965 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
3966 I. "La garza", A; San Pedro Atoyac (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2105; B: id., id., loe.
cit. — II. “La garbosa”, C: Jamiltepec (Oaxaca), Col. INBA. ® Variantes. 3 esa cabrona B j dónde irá que
no la alcance C || 4 asiendo mi perro tan bueno C.
3967 I. “El gusto I", A: Huasteca, Cintas Hellmer. — II. "La leva”, B: id., ibid. ® Variantes. 1 y no B || 4 te *á
B (I 5 verte B.
EL HOMBRE HABLA DE LAS MUJERES
YO, EL ENAMORADIZO*

“yo soy afecto a cupido”** devoro la víbora


del amor (sic).
3968
[“Pancho Nopales”!
Dicen que Cupido es muerto,
que lo mató una mujer;
si Cupido fuera muerto,
ya me mandarían prender. 3972
[“El Cupido”] Yo le fajo a la mujer
sin saber cómo ni cuándo,
3969 y si no lo quieren creer,
ya le estamos, dimos, dando.
Ya con ésta me despido,
cantando con mi guitarra; [Estrofa suelta]
yo soy afecto a Cupido
y me voy con mi chaparra;
el hombre que quiere mucho 3973
sólo del diablo se agarra.
Ya me voy y me despido
[“Los paseos de Santa Anita**]
y pronto daré la vuelta,
porque mucho me han engrido
3970 los jardines de esta huerta.
Yo soy un hombre correcto, [Estrofa suelta]
pero muy enamorado;
pero ése no es un defecto,
pero es ser desvergonzado. 3974
[“La huazanga”]
Me gusta el amor hermoso,
el mundo lo puede ver;
3971 me gusta la siembra de otro
al tiempo de recoger.
Soy águila real,
me subo al nopal, [“La Sanmarqueña”]

* Véanse también 1-2519 a 2689b.


♦* Véanse también 2-5313, 5470.
3968 “El Cupido”, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
3969 “Loe paseos de Santa Anita” (atr. a F. Flores), hoja suelta, Col. Colegio.
3970 “La huazanga”, Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1966, Cinta Rivera.
3971 Estribillo de “Pancho Nopales” (Francisco C. Ramón Ortega), A: Cañe. Bajío 60, p. 10; F: Cañe. Bajío 61
p. 10.
3972 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral.
3973 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1955, tradición oral.
3974 “La Sanmarquefia”, Cintas MNA, canción sin núm, [Cf. 2-4386.]

179
180 coplas del amor posesivo

3975α 3978
Me gusta el oro y la plata Salí de vestido blanco
para sacarle buen lustre; a torear una ternera;
me gusta cargar mi reata no le hablo porque no hay campo,
pa lazar lo que me guste no porque mi amor no quiera;
y darle de cuesta abajo, yo soy aquel que le canto,
aunque se me quiebre el fuste. siendo mujer, a cualquiera.
(“El cuerudo”] [Estrofa suelta, “La guacamaya**]

3975Ó
En el rancho de Nogales 3979
no se logra ni una cría; Y a la jota, jota,
se me perdió una vaquilla si es soltera, es lo mismo,
de dos años aguililla. si es casada, mejor:
Por eso traigo mi reata, de cualquier manera
pa lazar la que me guste arrincónenmela áhi (sic).
y darle la cuesta abajo ["¿Dónde vas, Isabel?”]
hasta que rechine el fuste.
[“El tarachi”]
3980
3976 En la calle del Reloj
Soy un triste pajarito, le di cuerda a mi fortuna;
que por el monte gorjeo, porque el hombre que es tunante
y aunque soy muy pobrecito, no se conforma con una:
nada del mundo deseo; siempre quiere tener dos,
yo gusto de lo bonito, por si se enojare alguna.
de lo bueno y de lo feo. ["El turronero”]
[“El pájaro cú”]

3977 3981
Prendió la flor del requemo Querer una no es ninguna,
al poder tener la güera; querer dos es necedad,
por eso yo canto aquí, querer unas cuatro o cinco
siendo mujer, a cualquiera. es gracia y habilidad.
[“La guacamaya”] [Estrofa suelta]

3975a “El cuerudo’’, X: Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio} B: Huasteca, Disco Eco 360. ® Varian­
tes. 3 llevar mi buena reata B.
3975b “El tarachi", Sahuaripa (Sonora), Mendoza 1939, p. 528.
3976 “El pájaro cú", X: Veraeruz, 1965, Col. Reuter, B’. Veraeruz, Disco Maya 70025. ® Variantes. 5 yo gozo
B (al repetir).
3977 “La guacamaya", Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
3978 I. Estrofa suelta, X: Huasteca, Vázquez Santana 1931, p. 214; B·. ibid., p. 47. — II. “La guacamaya", C:
Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 Salí (Vengo C) vestido de BC j| 2 de torear C
l| 3-6 faltan C || falta le B. [Cf. 2-3026 a 3030.]
3979 ¿*¿D6nde vas, Isabel?”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 235.
3980 “El turronero”, X: Campos 1928, p. 118; B: García Cubas 1904, p. 222 (Mendoza 1956, p. 196). ® Varian­
tes. 3 hombre muy tunante B Jl 6 enojara B. [Cf. 1-2766, 2767.]
3981 Estrofa suelta, X: Tuxcueca (Jalisco), Mendoza 1947, p. 462; B; Zináparo (Michoacán), ibid., p. 658; C‘.
Rodríguez Rivera 1944, p. 173. ® Variantes. 1 a una C ¡| 2 a dos es falsedad C |¡ 3-4 querer tres y enga­
llar cuatro, / eso es gracia que Dios da C.
el hombre habla de las mujeres 181

3982 3984a
Muchachas, mírenme bien Florearon mis amapolas
mi sombrero apanterado, en el mes de abril y mayo;
que yo soy hombre de bien; sólo le temo a un gallo,
yo no soy enamorado porque mis gallinas andan solas.
mientras si no hallo con quién.
[Estrofa suelta}
[“El sombrero”, “El querreque”!

3983 3984b
Yo soy de un tiempo que hacía El día veintiocho de mayo
lo que me daba la gana; florearon mis amapolas.
varias sombritas tenía Cuando monto mi caballo
y la conciencia muy sana, me acuerdo de mis pistolas;
porque entonces me decía: por Dios que no tengo gallo:
“Tres veces a la semana.” mis gallinas andan solas.
[“El siquisirf*] [“El caballo”, “El caballito”!

3982 I. “El sombrero”, Ai Pánuco (Veracruz), Cinta Veracruz d; Bi id., 1960, Col. Coss (también Coss 1964).
— II. “El querreque", Ci Chicontepec (Veracruz), 1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. 2 ya no me mi­
ren de lado C || 3 falta que C | soy un C || 4 mientras no encuentro C.
3983 “El siquisirí”, Veracruz, Disco Maya LY-70025.
3984a Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
39846 I. “El caballo”, Ai Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio. — II. “El caballito”, Bi Jacala (Hi­
dalgo), 1967, ibid.', Ci Pánuco (Veracruz), 1966, Cintas Rivera. ® Variantes. 1-2 invertidos B | El mero
cinco de mayo C | en el mes de abril y mayo B || 3 tovía (sic) tengo mi B J tengo un caballo bayo C || 4
traigo mi (y mi buen B) par de pistolas BC || 5 no traigo C | sólo me hace falta un gallo B J| 6 que mis
pollas andan B.
YO, EL CONQUISTADOR*

“A MÍ ME SOBRAN AMORES”** 3988


3985 ¡Ay, curras engrandecidas!,
¡miren cuán serias se van!
¡Ay, Soledad, Soledad!, Al cabo yo soy de arroz,
ponle gracia y tráenos vino, y me han de comer en pan.
que yo para enamorar [Estrofa suelta]
no necesito padrino.
[“La Petenera”] 3989
Ya pasó Tío Todosantos,
3986 se acabaron su pipián;
yo no soy de los que dicen:
Yo soy como el pájaro carpintero, “Si hay, si sobra, me darán”:
que para eso de enamorar al cabo yo soy arroz,
no me hace falta el dinero. y a mí me comen con pan.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

3990
3987
Uso sombrero petate
Todos me dicen el negro (Llorona), porque así lo están usando;
negro pero cariñoso; parece flor de aguacate
yo soy como el chile verde (Llorona) : cuando ya está madurando;
picante pero sabroso. a mí me sobra mecate
pa seguirlas mancornando.
[“La Llorona”, “La Zandunga”, Estrofa
suelta] [“El sombrerito”, “El toro requesón”]

* Véanse también 1-2690 a 2772.


·* Véan» también 2-4148, 4150, 4299.
3985 Estribillo de “La Petenera”, Cintas MNA, canción sin núm. [Cf. 2-3921c.]
3986 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
3987 I. “La Llorona I”, Ai 1959, Cintas Colegio; B: Oaxaca (Oaxaca), 1965, ibid.; C: Tehuantepec (Oaxaca), Ca·
jigas 1961, p. 319; Di México (Distrito Federal), 1963, tradición oral; Ei id., 1964, ibid.; Fi id., 1965, ibid.;
G i Disco Columbia DCA-3; Hi Disco Columbia EPC-7; J; Disco Folkways FW-8769; Ki Disco RCA Victor
70-7535; Li Cañe. Bajío 38, p. 4; Ai: Cañe. Bajío 99, p. 7; Ni Melodías 191, p. 32; O: Libro de oro 1952,
p. 129; Pi Cane. Picot (ed. lujo), p. 14. — Π. “La Zandunga”, Q: Tehuantepec (Oaxaca), Covarrubias 1947
p. 332. — III. Estrofa suelta, Ri Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 23. ® Variantes. 1 A mí me C 1
Yo soy (Soy R) el negrito feo (fiero Æ) BQR J (ay, Llorona), C; (ay, mamá por Dios) Q J| 2 feo (muy
feo Q) pero BQ; fiero pero R ¡ añade (cielo de mi corazón) Q || 3 falta yo BQR { y soy B f chile del (de
R) monte QR | como el espinazo E J falta (Llorona) R; (ay, Llorona) C; (ay, mamá por Dios) Q || 4 chi­
quito pero DF; pelado pero E ¡ picante, ay mamá, pero K (ai repetir) I pero picoso F I añade (cielo de mi
corazón) Q. [Cf. l-2707cb.] '
3988 Glosada en décimas, Campos 1929, p. 380 (también Mendoza 1947, p. 566).
3989 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; Bi id., Moar 1970, pp. 11-21. ® Variantes. 1 falta
Tío B I) 4 hay sobras B.
3990 I. “El sombrerito”, Ai Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — Π. “El toro requesón”, Bi
id., id., ibid. ® Variantes. 2 » está B || 6 pa siguilas B.

182
el hombre habla de las mujeres 18S

3991 dijeron las mirranderas:


Me cuadra ser decidido “Ya se va mi papacito.”
y eso no voy a negarlo; [“Lucero de la mañana”]
de las mujeres querido,
y estoy para demostrarlo; 3996a
es mi compadre Cupido,
y no voy a defraudarlo. Soy caimán altamireño
del río de Tantoyuquita;
[“La oveja perdida”]
cuando miro una sin dueño
no más le hago una señita,
3992 y se me arrima con empeño.
Me llamo Pancho Nopales
[“El caimán”]
y vivo entre las flores;
ellas son las que se ofrecen,
rogando con sus amores; 39966
yo sólito pienso y digo: El caimán está viniendo
“¿A quién le dan pan que llore?’ del río Tantoyuquita;
[“Pancho Nopales”] cuando no mira su dueño
no más le hago una señita:
3993 se me arrima pa conocerlo.
Las mujeres me persiguen, [“El caimán”]
pero eso no es cosa mía,
y si dinero me piden, 3996c
se los doy con alegría,
para que nunca se olviden Soy caimán altamireño
del albañil algún día. de allá de Tantoyuquita;
yo estoy aquí satisfecho,
[“El albañil”]
cántale a tu huastequita;
no más le hago una señita
3994 y me arrimo con empeño.
A mí me sobran los pesos
[“El caimán”]
y los medios de carita;
si las viejas me desprecian,
las muchachas hasta me gritan. 3997
[Estrofa suelta] Soy como la chuparrosa
que se vive entre las flores;
3995 la vida quisiera larga,
que a mí me sobran amores.
Cuando salí de mi tierra
y en la calle tendidito, [“Ojitos color de olivo”]
3991 “La oveja perdida” (B. Sánchez Mota), Melodías 2Ó5, p. 21.
3992 “Pancho Nopales" (Francisco C. Ramón Ortega), A: Cañe. Bajío 60, p. 10; B: Cañe. Bajío 61, p. 10.
3993 “El albañil”, A: (atr. a A. Niño), Cañe. Bajío 64, p. 2; 5:· (atr. a F. Meneses), Cerne. Bajío 94, p. 13; C:
(id.), Cañe. Bajío 98, p. 11. ® Variantes. 6 y este matacuaz algún BC.
3994 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 15.
3995 “Lucero de la mañana III”, A: Pinotepa de don Luis (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2099;
B: id., id., ibid., id.·, C: Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 24. ® Variantes. 2 calle te
invito B / en la calle me tiré un grito C |l 3 las parranderas BC.
3996a “El caimán I”, A: Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio', B: México (Distrito Federal), 1964,
tradición oral·, C: Tamazunchale (San Luis Potosí), id., ibid. ® Variantes. 3 cuando me hallo B | y a la que
miro sin C H 4 falta y B | luego le C || 5 y antes que la venza el sueño C.
3996b “El caimán 1”, Huasteca, Cintas Hellmer.
3996c “El caimán I”, Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
3997 “Ojitos color de olivo” (Rafael Pérez), Cañe. Bajío 99, p. 5.
184 coplas del amor posesivo

3998 4003
Me gustan los animales Yo soy aquel que me hallo
porque no tienen espinas; y en cualquier parte del mapa;
cada vez que veo huacales, todavía me sobra gallo
me acuerdo de mis gallinas. para llevarme una guapa
[“El fandanguito”]
y arriba de mi caballo.
[“El caballito”]
3999
Yo soy el charro alemán, 4004
que enamoro con fortuna: Soy charro de Rancho Grande
cuatro cargo en el morral, y hasta el amor bebo en jarro,
y no se me afloja ni una. y no hay potranca matrera
(“La india”] que me tumbe, si me agarro.
Y ¡ay, qué mi Dios tan pantera
cuando se viste de charro!
4000
[“El caballo palomo”]
Yo soy como gallo en palenque,
yo en cualquier gancho me atoro;
no le aunque que estén casadas: 4005
me gusta salirle al toro. Áhi viene el dicharachero,
[“El dicharachero”] y ando vestido de charro,
porque yo nací ranchero
y tomo tequila en jarro,
4001
y a las potrancas me amarro
Todas las muías están reunidas, y, si reparan, me agarro
a todas juntas las tengo ya; de las crines o del cuero:
la muía bronca que me faltaba yo soy el dicharachero.
leyendo el verso tranquila está. [“El dicharachero”]
[Estrofa suelta]
4006
4002
Áhi viene el dicharachero;
Por una caña habanera las suegras se preocuparon
ha habido tantos enojos. por cuidar el gallinero,
Ya puse mi ratonera, y por mucho que cuidaron
ahora caerán por manojos; las pollas ya se escaparon
no la puse con cautela: y hasta mis brazos llegaron
muchachos, abran los ojos. con decirles que las quiero.
[Estrofa suelta] [“El dicharachero”]

3998 “El fandanguito I”, 1959, Cintas Colegio.


3999 “La india”, Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 2 enamora (al repetir).
4000 “El dicharachero” (B. Sánchez Mota), Cañe. Bajío 97, p. 6.
4001 Estrofa suelta, Cuernavaca (Morelos), 1966, Col. Sandoval.
4002 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar.
4003 “El caballito”, A: Huasteca, Cintas Hellmer, B: Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes.
1 soy el hombre B || 2 falta y B || 5 falta y B.
4004 “El caballo palomo”, A: (atr. a L. Barcelata), Veraeruz, 1937,Mendoza1956, p. 229; B: (atr. a E. Cortá­
zar y G. Águila), Cañe. Bajío 19, p. 11; C: Libro de oro 1952, p. 105. ®Variantes. 5faltay BC || 6 lo
visten BC.
4005 “El dicharachero” (B. Sánchez Mota), Cañe. Bajío 97, p. 6.
4006 “El dicharachero” (B. Sánchez Mota), Cañe.Bajío 97, p. 6.
d hombre habla de las mujeres 185

4007 ¡Asilénciense, aguilillas,


ya llegó su águila real!
Por áhi viene el gavilán,
por áhi viene ya volando; [“Las pollas”!
no se lo dejen llegar:
pollitas anda buscando.
4011
[“El gavilán”]
Ya llegó por quien lloraban,
ya no van a suspirar;
4008 sé muy bien que hasta extrañaban
cómo yo puedo besar.
Corran, corran a esconderse, [“Chiquita pero picosa”!
pollitas de la parvada,
que el gavilán cuando baja
no se levanta sin nada. 4012
[“El gavilán”] Peloncitas guapetonas,
aquí traigo mi camión,
pa llevarlas y pasearlas
4009 de purito vacilón.
[“Ya no lloverá, pelonas”!
Si tienes gallo, que grite:
“¡Quiquiriquí, copetonas,
déjense de tantas bolas!
¡Silencio, guapas pelonas! 4013
Ya llegó el gallo mascota Áhi viene el dicharachero,
a comerse a las pelonas.” cuidado, flores marchitas,
que llegó el desviejadero;
[“El indio”]
tienen permiso, viejitas,
cotorras y cotorritas,
y hasta las almas benditas,
4010 de gozar el mundo entero.
Ésas son las que me gustan, Yo soy el dicharachero.
que ponen sobre el nidal. [“El dicharachero”!

4007 “El gavilán I”, A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter·, Β·. Jalapa (Veracruz), Disco Metropólitan LP-2110.
4008 Estribillo de “El gavilán III”, Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
4009 “El indio”, A: Vázquez Santana 1925, pp. 231-232; E: Vázquez Santana 1931, pp. 101-102.
4010 “Las pollas”, San Juan de la Vega (Guanajuato), Mendoza 1939, pp. 726-727.
4011 “Chiquita pero picosa” (B. Sánchez Mota), A: Cañe. Bajío 69, p. 14; E: Cañe. Bajío 99, p. 4.
4012 “Ya no lloverá, pelonas”, hoja suelta, Col. Colegio.
4013 “El dicharachero” (B. Sánchez Mota), Cañe. Bajío 97, p. 6.
YO, EL CASTIGADOR*

1] “a nadie le pongo amor”** como con nadie me engrío,


a nadie le pongo amor.
4014
[Estrofa suelta]
Ninguna mujer, ninguna,
me ha robado el corazón;
y he amado una por una, 4018a
pero a todas con pasión, Soy como el agua del río:
pero con amor, ninguna. todo se me va en correr;
[“Ninguna mujer, ninguna”, “La azucena”] como con naiden me engrío,
a naiden siento perder.
4015 [“Tus ojitos”, “El cuervo”]
En este mundo ya no hay quien sobre:
no ha de faltar quien me sepa querer; 40185
por la de buenas, que yo soy hombre,
y no me engrío con ninguna mujer. En un tiempo fui querido
y también supe querer;
[“Zenaida”] como con nadie me engrío,
con nadie siento perder:
4016 soy como el agua del río,
que no deja de correr.
Yo por eso no me engrío
ni con la más regia dama, [Estrofa suelta]
porque al tiempo de morir
cada quien muere en su cama. 4019
[Estrofa suelta]
Tafetán amarillo,
arroz de leche;
4017 yo jamás he tenido
Yo soy el que siempre he sido celos de nadie (sic).
como el caballo pastor, [Estrofa suelta]

Véanse también 2-3911 a 3941, 4739.



Véanse también 4038, 4039, 2-4134 versión B, 4146, 4185a versión F, 4194, 4308, 4701 a
** 4715, 4754, 4795,
4820 a 4838.
4014 I. “Ninguna mujer, ninguna'*, A: Huasteca, Cintas Hellmer, — II. “La azucena”, B'. México (Distrito Federal),
1961, tradición oral. ® Variantes. 3 He tenido una tras una B || 4 las he amado con B || 5 pero como a ti,
ninguna B.
4015 “Zenaida I”, A\ Colima, Mendoza 1939, pp. 598-599; B: Ocho corridos.
4016 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 18.
4017 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 18.
4018α I. "Tus ojitos”, A: Coahuila. 1932, Col. Gaona. — Π. “El cuervo I”, B: Vázquez Santana 1931, pp. 183-184.
® Variantes. 2 falta me B || 3 con nadie B |J 4 a nadie B | al perder B.
4018h Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar.
4019 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1924, p. 134.

186
el hombre habla de las mujeres 187

4020 si me caen a la medida,


Las penas que vienen y van, sólo así les echo un lazo.
las penas no me hacen nada, [“Chiquita pero picosa”]
pa mi las penas son muías
que no andan en mi manada.
[“El mundo es mío**] 4025
Tengo a San Antonio
4021 puesto de cabeza;
no me busca novio,
Hora sí cualquier chata ya no me interesa.
puede encontrarme con plata,
porque mi tiempo llegó; [Estrofa suelta]
que yo sólito me basto,
y lo que daba de gasto
hora me lo gasto yo. 4026a
[“La muía maicera**] Tapatías no he de querer,
todas me causan enfado;
4022 nunca me he de ver casado,
siempre soltero he de ser.
Al pie de una parota
yo vi correr un reloj. [Estrofa suelta]
Ella anda tan vanota
porque andan juntos los dos;
4026b
yo, como soy sólita,
fuerte como el Santo Dios. Yo a ninguna he de querer,
[Estrofa suelta] todas me causan enfado;
soltero siempre he de ser:
nunca me verás casado,
4023 porque no hay buena mujer.
Soy como la yerbabuena, [Estrofa suelta]
que donde quiera resplandezco;
con todos platico y río,
pero a ninguno apetezco. 4027
["El ramo”, “El baulito*’, Estrofa suelta] Cupido fue el primer hombre
que con el amor [rió].
4024 Yo soy segundo Cupido:
¿cómo no he de reírme yo?
Dicen que soy presumida
porque no les hago caso; [“El Cupido”]

4020 “El mundo es mío” (Cuco Sánchez), Cancionero Picot. [Cf. 2-4106.]
4021 “La muía maicera” (L. A. Rabanal), Cañe. Bajío 64, p. 10. [Cf. 2-5172.]
4022 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B: id., Moar 1970, p. 13. ® Variantes. 3 ellas andan
tan vanotas B || 4 juntas las dos B.
4023 I. “El ramo", A: Veracruz, 1958, tradición oral·, B*. Santa Catarina Juquila (Oaxaca), 1962, Cintas MNA,
canción núm. 2270. — II. “El baulito” (M. Cuevas), C: Vázquez Santana 1925, p. 132. — III. Estrofa suel­
ta, D: Michaus-Domínguez 1951, p. 146. © Variantes. 2 falta que B | reverdezco B | que onde me plantan
florezco CD || 3-4 no porque me vean risuefio (risueña D) / piensen que los apetezco CD', junto está muy
berrío (sic) / y con todos amanezco B. ® Nota. En el tomo 1, núm. 2146, hay una versión de seis versos de
esta copla (que debió haberse incluido ahí.) [Cf. 1-252 la¿>, 2-4262.]
4024 “Chiquita pero picosa” (B. Sánchez Mota), A: Cañe. Bajío 69, p. 14; B: Cañe. Bajío 99, p. 4.
4025 Estrofa suelta, Cuernavaca (Morelos), 1963, Col. Sandoval.
4026α Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 520.
40266 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 522.
4027 “El Cupido”, A: 1964, Cintas Lieberman', B: Veracruz, 1965, Col. Reuter. ® Nota. 2 se oyó riño.
188 coplas del amor posesivo

4028 4032
Agua le pido a mi Dios Me gustan las chaparreras
pa regar un plan que tengo; de esas que son bien piteadas;
al cabo no soy de aquí, me gustan más las mujeres
no más a pasearme vengo. que nos presumen de honradas,
pues de ésas hay a docenas,
[“El tejón”] y me gusta castigarlas.
[ME1 cuerudo”]
4029
4033
Amigos, les contaré
una acción particular: A los solteros nos gustan
si me quieren, sé querer, las linternas tricolor,
si me olvidan, sé olvidar. y a las muchachas tarugas
las cambiamos de sabor.
[“La chancla”]
[“Linternas y linternitas”]
4030 4034
Soy pájaro carpintero, Adiós, me despido, ingratas,
que me paro en la canal; ya no quiero vuestro trato;
si me quieren, sé querer, ¡ah, qué indinas son las ratas
si me olvidan, sé olvidar, que quieren comerse al gato!
si me las pegan, las pego,
porque así es lo natural. [“El cubilete”]

[“El pájaro carpintero”] 4035


Ya con ésta me despido,
subiendo y bajando lomas;
he quebrado cristal fino,
2] “ME GUSTA VERLAS PENAR cuantimás ollas terronas.
Y QUE YO LA CAUSA SEA”* [Estrofa suelta]
4031
4036
Navegando en alta mar Traigo muy bellas mujeres,
me dejó en pie la marea; muy pronto se han de acabar;
me gusta verlas penar para salir pronto de ellas,
y que yo la causa sea. hoy las pienso rematar.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

* Véanse también 2-3878 versión C, 5554b.


4028 “El tejón”, Vázquez Santana 1925, pp. 95-97 (también Mendoza 1944a, pp. 194-195). [Cf. 2-52066.]
4029 “La chancla I”, A: Cañe. Bajío 1, p. 5; R: Calleja 1951, p. 61; C: Cane. Picot (ed. lujo), p. 89. [Cf. 2-3914eb,
3915, para ésta y la siguiente.]
4030 “El pájaro carpintero", A: (atr. a Epigmenio Ramírez), hoja suelta, Col. Colegio·, B·. (id.), ibid., ibid.·, C·. Col.
Palacio·, D·. Calleja 1951, p. 50; E: Cañe. Bajío 7, p. 15; F: Melodías 190, p. 24. ® Variantes. I El pájaro
CDEF |J 2 que habita en una canal CDEF || 5 la pegan C | les pego CDF. [Cf. 2-3390.]
4031 Estrofa suelta, A; Campos 1928, p. 139; fl; Michaus-Dominguez 1951, p. 151; C: Tabasco, Quevedo 1916,
p. 70. ® Variantes. 2 me dio en contra la C.
4032 “El cuerudo”, A: Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio·, B·. Huasteca, Disco Eco 360.
4033 “Linternas y linternitas” (A. Alcántara), hoja suelta, Col. Colegio.
4034 “El cubilete”, A: Campos 1929, p. 360 (también Campos 1946, pp. 43-44); B: Vázquez Santana 1931, pp. 192-
193. ® Variantes. 1 ingrata B |J 2 yo no B II 3 ¡ay!, qué miedo con B.
4035 Estrofa suelta, Valparaíso (Zacatecas), 1949, Pinedo-Pérez 1950, p. 510.
4036 Título de una glosa en décimas, Mendoza 1947, p. 521.
él hombre habla de las mujeres 189

4037a las pico y las picoteo


y las dejo para otro hambriento,
Voy a hacer una barata
y una gran realización: que tenga más necesidad,
las muchachas a tostón, que yo ni agravio ni sentimiento.
las viejas a seis centavos [Estrofa suelta]
y las suegras de pilón.
[“El venadito”]
4040
4037& Soy como tata Berdejo
en eso de enamorar:
Voy a, hacer una barata las amo, les doy parejo
y una gran realización: y me vuelvo a retirar,
las viejitas a centavo, a ver si llega un tontito
las muchachas a tostón, que las venga a levantar.
los yernos a seis centavos
y las suegras de pilón. [Estrofa suelta]
[“El venadito”]

4041
Soy como el mosco colmena,
3] “después, que las parta un rayo’ ♦ que todito me alboroto;
la mujer que encuentro buena
4038 como quiera la abodoco:
todavía la dejo buena
Desde que caí en la cuna pa que se vaya con otro.
me he vuelto muy remolón;
como con nadie me engrío, [“La presumida”]
porque al fin soy un cabrón,
no más les pico la tuna
y les dejo el cascarón.
4042
[Estrofa suelta]
Soy pollo; pero macizo,
tengo más plumas que un gallo,
4039 destiendo el ala y las piso,
después, que las parta un rayo.
Soy águila pinta y parda
que en los tunales me siento; [Estrofa suelta]

• Véanse también 2-4257, 4834, 4860.


4037a “El venadito”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio.
4037b “El venadito”, A; México (Distrito Federal), 1943, tradición oral·, B’. id., 1963, Col. Colegio·, C; id., id., tra­
dición oral·, D: id., 1965, ibid.; E; Oaxaca, ca. 1930, Col. INBA; F: Mendoza 1939, pp. 586-587; G: Cañe.
Bajío 52, p. 5; H\ Cañe. Bafío 55, p. 13; /: Cañe. Bafío 64, p. 2; K: Melodías 191, p. 57; L; Calleja 1951,
p. 49; M; Libro de oro 1952, p. 157; N; Música tradicional 2. ® Variantes. 3 las muchachas B | de a L ¡
centavos M; a cuartilla F ]| 4 las viejitas B || 5 falta seis KW.j las casadas dos por cinco CD; quien te (el
resto no se oyó) B || 6 y las viejas B , de a El.
4038 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 6.
4039 Copla de lotería para El águila, Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932. [Cf. 2-4267.J
4040 Estrofa suelta, Veraeruz, Palomares 1964.
4041 “La presumida”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4042 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 157.
190 coplas del amor posesivo

4043 4044
Voy a comenzar con Bacha En la puerta de mi casa
a cantar con mis amigos; tengo una mata de flores;
hoy me gustan las muchachas ¡háganse a un lado, basuras!,
de escasos años cumplidos, que traigo nuevos amores.
porque yo de las carcachas
["Ya te he dicho que no vayas”, “Ya no
ya estoy bastante aburrido. subo a la lomita”]
[“El pájaro cú”]

4043 “El pájaro cú”, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 y a cantarle a mis amigos
(al repetir).
4044 I. “Ya te he dicho que no vayas”, A: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952,
p. 104. — II. “Ya no subo a la lomita”, B*. Michoacán, Col. INBA. ® Variantes. 1-2 Por debajo de la
arena / corre el agua y nacen flores B || 4 que tengo B.
COPLAS DEL DESAMOR
EL HOMBRE HABLA A LA MUJER
NUESTRO AMOR TERMINÓ*

1] “CADA CUAL POR SU CAMINO, olvida que quisiste


LA AMISTAD QUE NO SE PIERDA”** con amor verdadero.
4045 [“Olvida que me amaste”]

Vamos haciendo un contrato,


que ampara la ley moderna: 4049
cada cual por su camino,
y la amistad que no se pierda. No estés triste, bella flor,
áhi retoñará tu guía;
[“La indita”] cuando tengas otro amor
no digas que fuiste mía;
4046 si te dicen: “¿quién te hirió?”,
fue el aire que te mecía.
Ya vengo a darte las gracias
por los días que nos quisimos; ["Rosita amarilla”]
ya vengo a darte las gracias
por el tiempo que anduvimos.
4050
[Estrofa suelta]
Adiós y adiós,
adiós, morenita, adiós,
4047 si tú me vieras con otra (morena),
Por mi parte, muchas gracias dejarlo en amor de Dios.
del tiempo que nos quisimos; [“La diosa”]
que algún día recordarás
de los gustos que nos dimos.
[Estrofa suelta, “De mi parte, muchas gra­ 4051
cias”, “Mariquita”] Mucho me engrió tu simpatía, morena,
hago de cuenta pa mí que fue y no fue,
4048 pero algún día me encontraré otra dueña,
para cantarle como a ella le canté.
Olvida que me amaste,
olvídalo, te ruego, [“Las aves”]

* Véanse también 2-3150, 3312, 3313, 3389, 3416 a 3443, 4139eh a 4142, 4149.
** Véanse también 2-3171, 3416 a 3419.
4045 “La indita V”, México (Distrito Federal), 1965, Col. Reuter. [Cf. 2-4281.}
4046 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Vázquez Santana 1931, p. 218.
4047 I. Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 141 (también Mendoza 1947, p. 650); R: Tamazunchale (San Luis
Potosí), Vázquez Santana 1931, p. 218. — II. “De mi parte, muchas gracias” (L. Durán); C: Pénjamo
(Guanajuato), Vázquez Santana 1924, p. 123. — ΙΠ. “Mariquita III”, D: Mayrán (Coahuila), ca. 1930, Col.
INBA. ® Variantes. 1 De mi BC | Mariquita, muchas D || 2 por el tiempo BC.
4048 “Olvida que me amaste”, Vázquez Santana 1931, p. 89.
4049 “Rosita amarilla” (P. Estrella), Cañe. Bafío 88, p. 2.
4050 “La diosa”, Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón.
4051 “Las aves”, Tepalcatepec (Michoacán), Mendoza 1939, p. 621.

195
196 coplas del desamor

2] “HORA SÍ NO ES COMO ANTES”* ya no soy el mismo de antes,


que en tus brazos me dormías
4052 [“El venadito”]
Que te quise fue verdad,
que te adoré fue muy cierto, 4056
que te tuve voluntad, En la jaula de tu pecho
pero aquél era otro tiempo. un corazón encerré;
[Estrofa suelta, uPiña madura”] como no era de provecho,
le abrí la puerta y se fue;
4053 tomó camino derecho,
pero ni a menos lo eché.
Que te quise, no lo niego,
pero te Uegué a olvidar; [Estrofa suelta]
un consuelo sólo tengo:
que de mí te has de acordar, 4057
pues te Uevastes mi marca Con la misma brevedad
en tu modito de andar. que se deshace una nube
[Estrofa suelta, “Al pasar por los laureles”] se deshizo para mí
todo el amor que te tuve.
4054 [Estrofa suelta]

Ya salió el Carro Volante, 4058


en medio las Tres Marías.
Hora sí ya no es como antes, Fue contigo mi querer,
que en tus brazos me tenías; por lo fingido y violento,
yo soy como el comerciante; una nube que hizo el viento
bajando cada ocho días. y la volvió a deshacer.
[Estrofa suelta, “La morena”, “Ya no llo­ [Estrofa suelta]
res, vida mía”]
4059
4055 El amor que te tenía
Soy el mero venadito en una rama quedó;
de las montañas umbrías. vino un fuerte remolino,
Ya no bajo al arroyito rama y amor se llevó.
donde tú me divertías; [Estrofa suelta]

♦ Véanse también 2-4018Ó, 4107, 4108, 4173, 4174, 4181, 4235, 4253, 4256, 4261aó, 4341 a 4350, 5212 a 5215.
4052 I. Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 130. — II. Estribillo de “Pifia madura”, fl: Libro de oro 1952, p. 67;
C: Melodías 216, p. 63.
4053 I. Estrofa suelta, X: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, B: id., Moar 1970, p. 13. — II. “Al pasar por los
laureles”, C: Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 5 porque te llevas C. [Cf. 2-3878, 3963.]
4054 I. Estrofa suelta, A: AcaÜán (Puebla), 1967, Col. Beutler. — II. Copla de lotería para El barco; B·. Oaxaca
(Oaxaca), Núñez Domínguez 1932, p. 98. — III. “La morena II”, C: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Co­
legio. — IV. “Ya no llores, vida mía” (Barraza Segura), D: Cañe. Bajío 88, p. 5. ® Variantes. 1 Arriba el
Carro Brillante D; El barco va navegando B || 2 y en medio de las J9; arriba las C; y abajo las D || 3 hoy
ya C ya no es el tiempo de antes D; ya no es tu amor como era antes B || 4 que encantado B | me tenía
(dormía C) BC |J 5 jaita yo C | ahora es como comerciante B || 6 que viene cada B; que vuelve a los
ocho CD.
4055 “El venadito”, A; hoja suelta; B; México (Distrito Federal), 1950, tradición oral; C; Cañe. Bajío 61, p. 2.
[Cf. 1-1387.]
4056 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar. [Cf. 2-5004.]
4057 I. Estrofa suelta, X: Tabasco, Quevedo 1916, p. 100; fl: Campos 1928, p. 140; C: Michaus-Domínguez 1951,
p. 151. — II. Autógrafo, D: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 2 con que D.
4058 Estrofa suelta, X: Progreso (Yucatán), 1915, Quevedo 1916, p. 100; B: Campos 1928, p. 140; C: Michaus-
Domínguez 1951, p. 151.
4059 I. Estrofa suelta, X: Campos 1928, p. 130; B: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. — Π. “Corri­
do de Laredo”, C: Disco Polydor 50044. ® Variantes. 1, 3 añade (mi bien) C. [Cf. 2-3641.]
el hombre habla a la mujer 197

4060 todo se acabó al momento:


Si piensas que te quería, ya nada sientas por mí,
era por entretenerte; que yo por ti nada siento.
que el amor que te tenía ["Me han dicho que tienes otra”]
ya se lo llevó la muerte.
["El turronero”, "El jarabe tapatío”! 4065
Es mejor que tú te vayas,
4061 ya nada siento por ti;
ni me quieres, ni te quiero:
Antes por ti me moría, ¿qué estamos haciendo así?
ahora no quiero ni verte; [“El palo blanco”]
el amor que te tenía
ya se lo llevó la muerte.
[Estrofa suelta] 4066
Al pasar por el río Jordán
yo quise pasar primero.
4062 Es cierto que yo te quise,
pero ahora ya no te quiero;
Si en antes yo te rogaba,
hago de cuenta que tuve
era porque te quería;
de mi silla un sudadero.
pero quedaste borrada
de mi lista, vida mía. [Estrofa suelta]

["Vieja escalera”]
4067
4063 En el puño de tu mano
te puede caber mi amor:
Antenoche soñé que te amaba, es tan poquito el cariño,
como se ama una vez en la vida; y es mucho más el rencor.
desperté y todo era mentira: ["El palo blanco”]
ni siquiera me acuerdo de ti.
["Qué te falta mujer”]
4068a
Chinita, pelito negro,
4064 te mando sólo avisar
Aunque yo en tu amor creí, que busques amores nuevos,
de todito me arrepiento; porque me voy a casar.
nuestro amor llegó hasta aquí, ["El turronero”, "El jarabe”!

4060 I. “El turronero”, X: Campos, 1928, p. 118. — Π. “El jarabe tapatío I”, B: ibid., p. 122.
4061 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 20.
4062 “Vieja escalera” (Zúñiga y Valdez), Cane. Bajío 40, p. 15.
4063 “Qué te falta mujer”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 60Q-601. [Cf. 2*2838 a 2840.]
4064 “Me han dicho que tienes otra”, Tabasco, Campeche, 1914, Hubbs Mechling, JAF, 29 (1916), núm. 114,
p. 558.
4065 “El palo blanco” (P. de la Garza), Cañe. Bajío 69, p. 14.
4066 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Cot. Moar·, B'. id., ibid.·, C: id., Moar 1970, p. 3; D·. id., ibid.,
p. 10. ® Variantes. 1 por aquel puente BD || 2 quise pasar yo BD || 3 Fue muy cierto que te BCD || 5*6
todo lo del mundo enfada, / menos el tener dinero BD.
4067 “El palo blanco” (P. de la Garza), Cañe. Bajío 69, p. 14.
4068α I. “El turronero", A·. Campos 1928, p. 118; B: García Cubas 1950, p. 222 (Mendoza 1956, pp. 195-196). —
II. “El jarabe I”, C: Hidalgo, F. Toor, MF, 6 (1930), núm. 1, p. 23. ® Variantes. 1 Indita, indita, indita
C D 2 te vengo a solicitar C.
198 coplas del desamor

4068Ò no te quejes m suspires,


ni recuerdes lo de ayer,
En papel blanco te escribo que para mí ya no vives.
y te mando a suplicar
que busques nuevos amores, [“La liebre”]
porque me voy a casar;
en el fandango te espero:
áhi te mando a convidar. 4070
[Estrofa suelta] No juego gallo tapado,
porque si pierdo me enojo;
4069 te aviso que soy casado,
pa que no me hagas mal de ojo.
Mañana cuando me mires
al lado de otra mujer, [“Gallo tapado”]

4068è Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 3; B: id., Col. Moar. ® Variantes. 3 que te B.
4069 “La liebre”, X: Veracruz, Cinta Veracruz 6; B: Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer. ® Va
riantes. 1 Ay, nanacua, no me mires B |¡ 3 no más te dejo y suspires (?) B.
4070 “Gallo tapado” (Ch. Monge), Cane. Bajío 19, p. 5.
NI TÚ A Ml, NI YO A ΤΙ*

1] “ya no quiero que me quieras”** 4074


4071 Aunque te vistas de seda,
siempre la misma has de ser;
Paso redoblado, es imposible que vuelvas
paso de marchar, en persona a merecer.
¿cómo quieres, mi alma,
que te vuelva a hablar? [Estrofa suelta]

[“¿Dónde vas, Isabel?”]

4075
4072
Siempre vienes a rogarme
Si a darte un sí tú me obligas, cuando me vienes a ver,
yo no quiero ser liviana; a ver si tengo dinero
pues si no te lo doy ahora, pa poderte mantener.
áhi te lo daré mañana.
[“Vieja escalera”]
[Estrofa suelta]

4073 4076
Ya el águila real voló Corté la flor de laurel
del nopal para la higuera. antes que le diera el viento;
¿Qué se dijera de mí, tú no comprendes, mujer,
que yo contigo volviera? que te aguanté mucho tiempo
No habría Dios para mí, Bonito es “El cascabel”
ni amor que me quisiera. y cantarlo con aliento.
[Estrofa suelta] [“El cascabel”]

* Véanse también 2-3324 4313 a 4340.


** Véanse también 2-3024, 3127, 3346 a 3361, 3843, 3923 versión B, 4034 versión B, 4048, 4064, 4168, 4200,
4201oh, 4261aó, 5013.
4071 “¿Dónde vas, Isabel?”, Monterrey (Nuevo León), 1949, Mendoza 1961, p. 321.
4072 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 459.
4073 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Ai Col. Moar, Bi id., Moar 1970, p. 10; Ci Mun. de Ixtacamaxti-
tlán, 1967, Col. Beutler. ® Variantes. 2 del capulín a la C || 4 si yo C | estuviera C || 5 Sólo que no hu­
biera Dios C H 6 y otro que me C.
4074 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 76.
4075 “Vieja escalera” (Zúáiga y Valdez), Cane. Bajío 40, p. 15.
4076 “El cascabel I”, Alvarado (Veraeruz), Cintas Hellmer.

199
200 coplas del desamor

4077α 4080
Se me hace y se me afigura Ya no me cuadra tu amor,
que tu amor es palo blanco: como me cuadraron tantos;
ni se seca, ni enverdece, si chillada estás de ardor,
no más ocupando el campo. áhi revientas o te aguantas;
[Estrofa suelta, “La chinita”, “El palo blan­ si te levantaste ayer,
co”, “Que comienzo, que comienzo”, “El de ésta sí no te levantas.
Teneque”] [“Rosita amarilla”]

4077* 4081
—Ya te conocí muy bien, De una incubadora vino
eres como el palo blanco: un gallo muy lenguaraz:
nunca en la vida florece, “Serás madre de mis hijos,
no más ocupando el campo. pero mi mujer, jamás.”
—Si soy como el palo blanco, [“El corral”]
¿para qué lo andas contando?
No te vayas a quedar
como campana, sonando. 4082
[“Como el palo blanco”! Ya no quiero que me quieras, no soy necio,
ni dirijas tus miradas hacia mí;
lo que quiero para ti es el desprecio;
4078 vive feliz, como yo vivo sin ti.
Anda, vete y déjame, [“La basura”]
estoy cansado de amarte;
no me metas en peligro
de matar o que me maten. 4083
[Estrofa suelta] —¿Qué me miras, qué me ves?
A mí no me estés juzgando:
¿soy aquél o me parezco,
4079 que tanto me estás mirando?
Dice el dicho y es verdad: —Ahora mismo te diré
“Mucho ayuda el que no estorba”; lo que a ti te estoy mirando:
por si lo quieres saber, lo bonito que tú estabas
tú ya me caíste gorda. y lo feo que estás quedando.
[Estrofa suelta] [“Par de muías”]

4077o I. Estrofa suelta, A’. Michaus-Dominguez 1951, p. 146; B: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 15. — Π.
“La chinita I”, C: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 590-591 (también Mendoza 1954, pp. 307-310
y Mendoza 1964, pp. 285-287); D\ hoja suelta, Col. Colegio. — ΠΙ. “El palo blanco” (P. de la Garza),
E·. Cañe. Bajío 69, p. 14. — IV. “Que comienzo, que comienzo”, F: San Pedro Tututepec (Oaxaca), 1957,
Cintas MNA, canción núm. 2038. — V. “El Teneque”, G: Vázquez Santana 1925, p. 111. ® Variantes. 1
falta y G | figura G | Cómo se me hace, chinita CP; A una cosa te pareces E || 2 eres como el palo blanco
F H 3 ni (no B·, que ni D) crece BDF\ ni das flores E | enverdeces Ei reverdeces FF; florece D || 4 falta
el B.
4077b “Como el palo blanco” (R. Placencia), A: Cañe. Bajío 85, p. 14; F: Cañe. Bajío 88, p. 9; C: Cañe. Bajío
101, p. 2. [Cf. 2-3927, 4497.]
4078 Estrofa suelta, San Pedro Pochutla (Oaxaca), Boas, 1912, p. 231.
4079 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 16.
4080 “Rosita amarilla” (P. Estrella), Cañe. Bajío 88,-p. 2.
4081 “El corral” (Cuates Castilla), Melodías 186, p. 32.
4082 “La basura”, A’. Mendoza 1939, p. 606; F: Disco Polydor 50044. ® Variantes. 1 Yo no F ]| 3 para mí F ||
4 felice F.
4083 “Par de muías" (M. Huerta C.), Cañe. Bajío 101, p. 6.
el hombre habla a la mujer 201

4084 he de volver a querer,


¿Adónde estarán aquellas caricias recordando tu traición?
que me hacías con tanto esmero? Eres muy falsa, mujer,
Ya no te relujes, ya no te compongas, no quiero tu estimación.
que al cabo ya no te quiero. [“El taconcito”]
[“La pantera vaciladora”]
4089
4085 No quiero tu estimación,
por tu mal procedimiento;
Ahora sí puedes gozar eres de mala intención,
y las puedes vacilar: tienes muy mal pensamiento;
¡quién pudiera! heriste a mi corazón,
Ya no quiero de tu amor, lo dejas en sufrimiento.
ni me vengas a engañar
con caricias traicioneras. [“El taconcito”]

(“Una paloma al volar”]


4090
4086 Amor mal agradecido,
por tu mal comportamiento
Cuando yo te quise, tú me abandonaste, vengo a terminar contigo:
me diste mis calabazas; busca otro y no pierdas tiempo.
hoy ya no te quiero, no seas tan rogona, [Estrofa suelta]
conmigo ya no te casas.
[“La rogona”]
4091
Todo usted es falsedad
4087 y obra con suma ficción,
Ya no quiero que te metas tú conmigo, la mentira es su expresión,
que me dejes en el mundo vacilar; y su norte la maldad.
ya es mucho tiempo el que tú me abando­ [Estrofa suelta]
naste;
ahora ni modo, yo ya me voy a casar.
[“La basura”]
4092
Ya yo no me creo de usted,
por falso y engañador;
4088 ¡quién había de creer, señor,
Que vuelvas a mi poder, que tantas tenga a la vez!
dirás. ¿Con qué corazón [Estrofa suelta]

4084 “La pantera vaciladora", hoja suelta, Col. Colegio.


4085 “Una paloma al volar”, Santa Catarina Juquila (Oaxaca), 1957-1958, Cintas MNA.
4086 “La rogona”, Mendoza 1939, p. 533. .
4087 “La basura”, A: Mendoza 1939, p. 606; B: Disco Polydor 50044. ® Variantes. 2 y me B || 3 en el tiempo
que te quise me engañaste B.
4088 “El taconcito II”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio.
4089 “El taconcito II”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio.
4090 Glosada en décimas, A·. Veracruz, Melgarejo 1943, pp. 67-68 (también Mendoza 1947, p. 492 y Mendoza 1957,
pp. 262-263); B: Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel, p. 162. ® Variantes. 3 vine B || 4 falta y B.
4091 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 561.
4092 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 488.
202 coplas del desamor

2] “si te crees que tú me gustas .. .”* áhi te mando tu triste retrato,


para nunca acordarme de ti.
4093
[“Qué te falta, mujer”]
Te quieres hacer valer
como prenda de valor;
pues debes de comprender 4098
que ya perdiste tu amor,
y jamás ha de volver. Dices que soy escalera
y que por ella subiste:
[Estrofa suelta] eso es lo que tú deseabas,
¡y nunca lo conseguiste!
4094 [“Vieja escalera”]
Si te crees que tú me gustas
porque te miro a la cara,
muchos que van a la feria 4099
miran y no compran nada. Les dijiste a tus amigos
(“Al derecho y al revés”, “Ya no lloverá, que me ibas a mancornar,
pelonas”, Estrofa suelta] que ibas a juntar tu yunta,
porque era tiempo de arar.
4095
[“La mancomadora”]
Sobre la mesa te puse
tiras de papel ardiendo.
Si porque me río contigo 4100
piensas que te estoy queriendo,
ya mi modito es así: Dicen que soy forastero
burla es la que te ando haciendo. porque uso mi sombrero ancho;
sí, señora, soy tunero,
[Estrofa suelta] pero no corto en su rancho:
al fin que yo tengo mi potrero
4096 donde retozan mis sanchos.
Si es que yo te dije “mi alma”, [Estrofa suelta]
eso fue de vacilada;
toma las cosas con calma
ya que la cosa es calmada. 4101
[Estrofa suelta] La despedida te doy,
que un clavo saca otro clavo;
4097 si pensaste que te quise,
Si te quise, no fue que te quise, la felicidad te alabo.
si te amé, fue por pasar el rato; [Estrofa suelta]

♦ Véanse también 2-32636 versión B, 37086, 4169, 4307 a 4309, 5016, 5164a a 5166.
4093 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu, p. 76. [Cf. 2-4278.]
4094 I. “Al derecho y al revés” (R. Cárdenas), A: Cañe. Bajío 38, p. 9; fl: Éxitos 87, p. 10; C: Melodías 210,
p. 58. — II. “Ya no lloverá, pelonas”, Ó: hoja suelta, Col. México. — III. Estrofa suelta, E: Acatlán (Pue­
bla), 1967. Col. Beutler. ® Variantes. 1-2 invertidos E || 1 crees que me gustas mucho E; No pienses que yo te
quiero D || 2 te veo E | falta a DE || 3 que muchos van D || 4 nada más ven y E', ven y nunca £>.
4095 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, B: id., Moar 1970, p. 13.
4096 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 25.
4097 “Qué te falta, mujer”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 600-601.
4098 “Vieja escalera” (Zúñiga y Valdez), Cane. Bajío 40, p. 15. [Cf. 2-4257.]
4099 “La mancomadora II”, Jalisco, ca. 1930, Col. INBA. [Cf. 2-4248, 4249.]
4100 Estrofa suelta, Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
4101 Estrofa suelta, A". Campos 1928, p. 143; fl: Tabasco, Quevedo 1916, p. 100; C: Mendoza 1947, p. 658. ® Va­
riantes. 2 a otro C J dándole vueltas a un clavo fl.
el hombre habla a la mujer 203

4102 esas muías como tú


Dices que la causa fui: yo ya las he desechado:
yo no fui causa ninguna; te juro que en mi corral
quien se busca el mal por sí ya no entra de ese ganado.
que se queje a su fortuna. [“El buey”]
[“La Zandunga”]
4107
4103 No creas que estoy llorando
todo el bien que me tenías;
Amarte no bien quería, ni yo tampoco te tengo
porque lo habían de saber,
el amor que te tenía.
pero tu amor me insistía,
y tú quisiste, mujer, [“El gavilancito”]
dispertar al que dormía.
[Estrofa suelta, “La azucena”] 4108
Pensarás que a qué he venido,
4104 si ya todo ha terminado;
piensas que cariño pido,
Tú dices que estoy sentida, pero te has equivocado.
porque tu amor me dejó;
[“Devuélveme el corazón”]
si yo sentida estuviera,
llorando anduviera yo.
[Estrofa suelta] 4109
No digas que de hambre vengo,
ni la necesidad me trae;
4105 yo todo tengo en mi casa;
Si piensas que estoy sentido sólo me falta maíz.
porque tienes nuevo amor, [Estrofa suelta]
antes vivo agradecido,
pues te debo ese favor.
[Estrofa suelta, “Ojitos color de olivo”] 4110
¡Ah, qué cipreses tan altos,
y qué de ramas colgando!
4106 ¿Qué pensarías, Mariquita?,
Pensastes hacerme un mal ¿que yo te estaba rogando?
con haberme abandonado; [“El frijolito”]

♦102 “La Zandunga”, Tehuantepec (Oaxaca), Covarrubias 1947, pp. 331-333.


4103 I. Estrofa suelta, Az Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — II. “La azucena”, Bz Pánuco
(Veracruz), 1958, Cintas Hellmer. ® Variantes. 1 Él amarte no quería B || 2 ¿por qué te había de querer?
B H 3-4 invertidos B || 3 cuando B | falta me B JI 4 pero quisiste B || 5 y pensarás que no oía B.
4104 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 29.
4105 I. Estrofa suelta, A: Vázquez Santana 1924, p. 137; Bz Campos 1928, p. 134; Cz Vázquez Santana 1931,
p. 991. — II. “Ojitos color de olivo" (Rafael Pérez), Dz Cañe. Bajío 99, p. 5. ® Variantes. 1 Dices que
estás orgullosa D ,| 4 si me hiciste un gran favor D.
4106 “El buey”, Az Guanajuato (Guanajuato), 1956, Mendoza 1964, pp. 296-297; Bz Cañe. Bajío 7, p. 3; Cz Cañe.
Bajío 18, p. 3. ® Variantes. 1 Pensaste BC || 3 hoy de muías BC || 4 todas las he terminado BC || 5 seguro
es que a mi BC. [Cf. 2-4020.]
4107 “El gavilancito”, Az Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio', Bz Veracruz, 1965, Col. Reuter.
4108 “Devuélveme el corazón” (E. Valdelamar), Cane. Picot, p. 35.
4109 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 17.
4110 “El frijolito”, Tamaulipas, Mendoza 1939, pp. 517-518. [Para ésta y las siguientes, cf. 2-4277eh, 4312, 4704.)
204 coplas del desamor

4111 —Ni yo tengo para qué


mantener a un haragán.
Aventé una perla fina
pa el otro lado del mar; [“Los papaquis”]
¿qué pensaba el desgraciado?,
¿que yo le había de rogar?
[“Si te suelto como un trompo”] 4116
Si crees que por tu belleza
4112 te voy a andar suplicando,
Te pusiste y me dijiste será grande mi tristeza
que yo te andaba rogando; para que yo me ande humillando.
todos los defectos tengo, [Estrofa suelta]
pero que te niegue, ¡cuándo!
[“El colimóte”]
4117
4113
¡Mal haya mi suerte! ¿Qué estarías pensan-
Me subí a la alta higuera, ¿que yo te había de rogar? [do?,
que me pegara el verano. Te has equivocado, malagradecida:
Aunque tú tienes tu güera, ya tengo otra en tu lugar.
pero no te ando rogando,
aunque yo soy prieta y fea. [“La rogona”]
[Estrofa suelta]

4114
En la puerta de mi casa 3] “SI TUS BRAZOS ME DESPRECIAN,
tengo una verde corona, OTROS ME ESTÁN ESPERANDO”*
con un letrero que dice:
“Soy fea, pero no rogona. 4118
[Estrofa suelta] Árboles de la alameda,
chiquitos, pero floreando;
4115 si unos brazos me desprecian,
otros me están esperando.
—Pensará la tarasquilla
que le tengo de rogar. [“La chinita”, Estrofa suelta]

♦ Véanse también 2-30866, 3101 a 3103, 4236.


4111 “Si te suelto como un trompo”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 209.
4112 “El colimóte”, Az Vázquez Santana 1931, pp. 199-200; Bz Vázquez Santana 1925, pp. 94-95. ® Variantes. 1
Te pusites y dijites B.
4113 Estrofa suelta, Veracruz, 1958, tradición oral.
4114 I. Estrofa suelta, Ai Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 512; Bz Mun. de Ixtacamaxtitlán (Pue­
bla), 1967, Col. Beutler, Cz Sonora, 1966, Col. Sonora; Dz Michaus-Dominguez 1951, p. 159. — II. Autó­
grafo, Ez México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 2 está una humilde B J una hermosa
C H 3 que dice con letras grandes E J| 4 falta Soy C.
4115 "Los papaquis I”, Córdoba (Veracruz), Wagner 1927, p. 122.
4116 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 16.
4117 “La rogona”, Mendoza 1939, p. 533. [Cf. 2-4119.]
4118 I. “La chinita I”, Az Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 591; Bz Mendoza 1954, pp. 307-310; Cz Mé­
xico (Distrito Federal), 1919, Mendoza 1964, pp. 285-287; Dz hoja suelta, Col. Colegio. — II. Estrofa suelta,
Ez Amatitlán (Puebla), 1967, Col. Beutler; Fi Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 22; Gz Jalisco, Vázquez
Santana 1931, p. 200; Hz Michaus-Dominguez 1951, p. 158. ® Variantes. 1-2 Saucillos de la otra banda / qué
verdes están floreando G; Cuando una rama se seca / otra está verde y floreando F; Si una rama se me
seca / otra me amanece floreando E |¡ 3 si tus FG | me despiden G || 4 y otros E | me estarán deseando F.
el hombre habla a la mujer 205

4119 4123
—Si porque eres muy bonita, Vamos a ver los laureles
crees que te he de andar rogando, que sembré al otro lado del río.
si tus brazos me desprecian, No sé qué envidia me tienes,
otros me están esperando. porque paseo con lo mío:
—Si te esperan otros brazos, esto es que no me mantienes,
no creas que voy a llorar; o de calor tienes frío.
pues estás equivocado: [Estrofa suelta]
ya tengo otro en tu lugar.
[“Como el palo blanco”]

4124
4120 El pájaro carpintero
Creías que no había de hallar le dijo a la chuparrosa:
amor como el que perdí: “¿A poco porque tienes nuevo amor
tan al pelo lo hallé, te vas a mostrar orgullosa?
que ni me acuerdo de ti. Al cabo al hombre soltero como yo
cualquier mujer lo arreboza.”
[“La chancla”]
[Estrofa suelta]

4121
Entre cien piedras de alumbre 4125
yo me puse a descoger;
si tú lo llamas costumbre, No te andes haciendo jaula,
yo lo llamaría placer; porque tienes nuevo amor;
al cabo que en este mundo no vivas engrandecida:
no no más tú eres mujer. yo ya tengo otro mejor.
[Estrofa suelta] [“La jaula”]

4122
4126
Siembra bien tu naranjito,
que el mío ya floreció; Me despreciastes, ingrata,
te quiero por apetito, porque tenías otro dueño,
no porque a mí me faltó: pero te aseguro, chata:
ya tengo otro más bonito, hasta te había de dar sueño
no vayas a creer que no. si vieras a mi mulata.
[Estrofa suelta] [“El fandanguito”]

4119 “Como el palo blanco” (R. Placencia), Ai Cane. Bafío 85, p. 14; Bi Cañe. Bafío 88, p. 9; C: Cañe. Bajío 101,
p. 2. [Cf. 2-4117.]
4120 “La chancla I”, Ai Cañe. Bajío 1, p. 5; Bi Cane. Picot (ed. lujo), p. 89; Ci Calleja 1951, p. 61. [Cf. 2-3652,
3653, 4328, 4330.]
4121 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4122 Estrofa suelta, Veraeruz, Palomares 1964.
4123 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; Bi id., Moar 1970, p. 14. ® Variantes. 4 porque me B.
4124 Estrofa suelta, Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
4125 ‘‘La jaula”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 105.
4126 “El fandanguito II b”, Cosamaloapan (Veraeruz), Cintas Hellmer.
206 coplas del desamor

4127 4131
Las nubes en sus colores No me gusta que te enojes,
barruntan el temporal. pues de plano no te queda;
Ya sigue con tus amores, si no quieres que te mire,
que no te vengo a estorbar; mándate a poner vidriera,
yo me he visto otras mejores, que mis ojos son muy libres
que vergüenza te ha de dar. de mirar para donde quieran.
[“La Malagueña”, “El caimán”] [Estrofa suelta]

4132
Un chivo pegó un reparo
y en el viento dio un balido.
4] “si no me quieres,
Si no me quieres hablar,
ME IMPORTA POCO”* al cabo ni agua te pido;
ya me cansé de tanteadas,
4128 ya me tienes aburrido.
Dicen que no me quieres, [“La culebra pollera”]
y bien no lo entiendo:
porque no te enamoro 4133
ni te pretendo.
—Dime si es que no me quieres
[“La bamba”, “El pájaro cú”] pa no andarme desvelando,
que mi amor no es gota de agua
4129 para andarme serenando.
¿Por qué me echas esos ojos, —Si es que te andas desvelando
como que estás enojada, a mí no me andes culpando:
si sabes que tus enojos eso pones de pretexto
a mí no me importan nada? para andarte parrandeando.
[“El agobiado”] [“Como el palo blanco”]

4134
4130
Voy a echar la despedida,
Si porque te vi te enojas, redondita como un peso;
te enojas porque te vi; no le hace que no me quieras:
si insistes en tus enojos, ¿qué templo se cae por eso?
no te enojes, no te vi.
[“María del Carmen”, “Que comienzo, que
[Estrofa suelta] comienzo”, Estrofa suelta]

. * Véanse también 2-3327, 3911 a 3941, 4186, 4268 a 4273, 4275, 4939, 4940, 5245 a 5248.
4127 I. Malagueña II”, A: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — Π. “El caimán Γ, Bz
id., id., ibid. ® Variantes. 2 salutan al B || 4 que yo no te he de estorbar B I 5 falta yo me B.
4128 I. “La bamba”, Az San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio. — Π. “El pájaro cú", Bz id., id.
ibid. ® Variantes. 2 porque no tengo B.
4129 “El agobiado”, Jalisco, Mendoza 1939, pp. 534-535. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-4196.]
4130 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
4131 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar.
4132 “La culebra pollera” (L. Pérez Meza), Cañe. Bajío 7, p. 10.
4133 “Como el palo blanco” (R. Placencia), Az Cañe. Bajío 85, p. 14; Bz Cañe. Bajío 88, p. 9; Cz Cañe. Bajío 101,
p. 2. [a. 2-3255, 3256, 3291, 3325, 3832, 4128.]
4134 I. “María del Carmen”, Az Oaxaca, 1960, tradición oral. — II. “Que comienzo, que comienzo", Bz San Pe­
dro Tututepec (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2038. — III. Estrofa suelta, Cz Costa Chica
(Oaxaca), Moar 1970, p. 23. ® Variantes. 1 Ya con éste me despido C || 2 por lo redondo de un peso BC
I) 3 me quieran o no me quieran B; si no me quieres hablar C.
el hombre habla a la mujer 207

4135 yo no quiero amor comprado;


Agua de piña, como soy un pobrecito,
agua de coco, pero no soy despreciado.
si no me quieres, [“La pasión”]
me importa poco.
[Estrofa suelta]
4139a
Yo ni siquiera
4136 me acuerdo de ti;
No hay ciego enamorado, ¿pa qué andas contando
sé que la vida es prestada; que ya te perdí?
no porque me hagas a un lado Mejor haz de cuenta
quede mi alma atormentada: que fuimos tú y yo
eso no me da cuidado. dos hojas sin rumbo
[Estrofa suelta] que el viento arrastró.
[“Dos hojas sin rumbo”]
4137
No vine, señora, no, 4139b
a forzar el que me quieras,
que el amor que no es de veras ¿Pa qué andas contando
que no has de volver?
¿para qué lo quiero yo?
Si vas tropezando,
[Estrofa suelta] te vas a caer.
Mejor haz de cuenta
4138a que fuimos tú y yo
dos hojas de un árbol
Dices que ya no me quieres, que el viento arrastró.
por consejos que te han dado;
anda, busca quien te quiera: [“Dos hojas sin rumbo”]
yo no quiero amor forzado.
[“El ramo”, “El tilanguero”]
4140
Haz de cuenta que sembramos una milpa;
4138b y esa milpa con la helada se secó;
haz de cuenta que los dos fuimos basura,
Ya sé que tú no me quieres, y no te fijes, que lo que pasó voló.
por consejos que te han dado;
anda, quiere a quien tú quieras: [“La basura”]

4135 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.


4136 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4137 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel,· p. 117.
4138α I. “El ramo”, Ai Santa Catarina Juquila (Oaxaca), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2270; B: Veracruz, 1958,
tradición oral. — II. “El tilanguero”, Ci Aguililla (Michoacán), ibid., canción núm. 2409 (también Stanford
1963, pp. 272-273). ® Variantes. 4 ya no C. [Cf. 2-4151.]
4138b “La pasión”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4139a “Dos hojas sin rumbo” (A. Cervantes), A: Cañe. Bajío 94, p. 7; fl: Cañe. Bajío 96, p. 2; C: Cañe. Bajío 98,
p. 11; D: Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 1-4 orden de vs. 3-4-1-2 D || 1 Y yo
D I) 2 por qué andas gritando D || 4 que yo te pedí D || 7 dos hojas de un árbol D || 8 apartó JÓ.
4139b “Dos hojas sin rumbo” (A. Cervantes), A: Cañe. Bajío 94, p. 7; B: Cañe. Bajío 96, p. 2; C: Cañe. Bajío 98,
p. 11; Di Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 que vas a volver D || 3 trompezando
D H 4 te puedes caer D || 8 apartó D.
4140 “La basura”, Ai Mendoza 1939, p. 606; B: Disco Polydor 50044. ® Variantes. 4 falta y B.
208 coplas del desamor

4141 4145
Me mandastes a decir En un pocito halagüeño
por carta que me olvidabas; me puse a llorar por ti;
cuando aquélla me llegó duerme tú si tienes sueño,
ya de ti no me acordaba. al cabo no necesito de ti.
[Estrofa suelta]
[“Ya no lloverá, pelonas”]

4146
4142
La tumba que abres en mi alma
Soy de la opinión del pueblo: es un ramo de azucenas;
el mejor gusto del hombre, mi amor sigue en quieta calma,
“si te quise, no me acuerdo, y nunca se va a dar penas
si la tuve, no sé dónde”; por cosa que no lo valga.
ya para mejor decirte, [Estrofa suelta]
ni me acuerdo de tu nombre.
[Estrofa suelta]
4147
Vámonos al puente nuevo,
4143 arriba de la calzada.
Sé que andas diciendo No siento andar pendiente,
que no me queréis; como la mala jugada:
no me estoy muriendo, que se haya reído la gente
¿qué le voy a hacer? por una cosa de nada.
[Estrofa suelta]
[“Por quién suspiráis”]

4144
—A los campos echas lides (sic) 5] “para ti seré basura,
en busca de tus amores; PARA OTRA SERÉ LUCERO”*
me encontré con unas flores,
que nada me divertían; 4148
y esta era la pena mía: Dices que ya no me quieres
el hallarme yo sin ti como antes me querías
cuando yo sólita fui y ahora que ya no me quieres
a pasar mis crueles penas. van a tocarme agonías:
—Aquí estoy, nada me sucede, amores como los tuyos
aunque pienses que morí. me sobran todos los días.
[“El fandanguito”] [“La Malagueña curreña”, Estrofa suelta]

* Véanse también 2-3714, 4546.


4141 “Ya no lloverá, pelonas”, hoja suelta, Col. Colegio.
4142 Estrofa suelta, A: Vázquez Santana 1925, p. 181; B·. Veraeruz, Covarrubias 1947, p. 19. ® Variantes. 2 que
el B J| 3 es; “si B ¡| 5 y para B.
4143 “Por quién suspiráis” (J. R. Barrios), Melodías 207.
4144 “El fandanguito II b”, Cosamaloapan (Veraeruz), Cintas Hellmer.
4145 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 15.
4146 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.
4147 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar.
4148 I. “La Malagueña curreña”, A: 1959, Col. Stanford. — II. Estrofa suelta, B·. Costa Chica (Oaxaca), Col.
Moar. ® Variantes. 1-3 Ayer tarde me dijeton / que tú ya no me querías / si es cierto lo que dicen B || 4
manda tocar B || 5 porque amores B. [Cf. 2-3375.]
el hombre habla a la mujer 209

4149 voy a cortar otra flor


Dices que ya no me quieres y a buscarle la semilla,
como de antes me querías. y si la llego a encontrar,
Si estás con el Chu, voy a echarte pa la orilla.
no vengas aquí; [“Rosita amarilla”]
si estás con el Chu,
vete para allá.
4154
[“El Chu”]
Soy pajarito colorado,
4150 alita de terciopelo;
y ya que sé que tú no me quieres,
Me subí al cerro más alto me tiras a tu basurero:
para coronar una obra. para ti seré basura,
Dices que ya no me quieres: y para otra sería lucero.
pues no te hago la mala obra,
que a mí cabestros me faltan [Estrofa suelta]
y a quien marcornar me sobran.
[“El venadito”] 4155
4151 La pera que se hace bola
no sirve para cimiento;
Dices que ya no me quieres amores como los tuyos
por consejos que te han dado; donde quiera los encuentro.
pues quiere bien a quien quieres:
el mundo no se ha acabado, [Estrofa suelta]
está lleno de mujeres.
[Estrofa suelta] 4156
Negrita, tus ojos son
4152 los que me cargan volteando;
Dices que ya no me quieres amores como los tuyos
por lo mal que te han contado; por otros los ando cambiando.
para mí, como tú quieras, [Estrofa suelta]
que al cabo ya te hice a un lado;
mi vida, tengo mi arroz
en buenas tierras sembrado. 4157
[“La Malagueña curreña”, Estrofa suelta] Te juro por mi salud,
sin que te llames a engaño,
4153 que me han seguido en el año
De tu lucido jardín otras mejores que tú.
sobresale una ramilla; [Estrofa suelta, “Mariquita”]

4149 “El Chu”, Veracruz, ca. 1930, Col. INBA.


4150 “El venadito”, Oaxaca, ca. 1930, Col. INBA.
4151 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta. [Cf. 2-4138oft.]
4152 I. “La Malagueña curreña", A: 1959, Col. Stanford. — II. Estrofa suelta, B: Costa Chica (Oaxaca), Col.
Moar. ® Variantes. 1 que tú B J| 4 falta que B J yo te hice un B || 5 yo también tengo mi amor B || 6 y
en buena tierra B.
4153 “Rosita amarilla” (P. Estrella), Cañe. Bajío 88, p. 2.
4154 Estrofa suelta, Amatitlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
4155 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 200. ® Nota. 1 pera: ¿por piedra?
4156 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 23.
4157 I. Estrofa suelta, Ai Campos 1928, p. 138; B: Tabasco, Quevedo 1916, p. 50. — Π. “Mariquita ΠΙ”, C: May-
rán (Coahuila), ca. 1930. Col. INBA. ® Varían res. 2 sin que nada te haga engaño B |¡ 3 han salido C || 4
otros C.
210 coplas del desamor

4158 4163
El pilar se está cayendo: Por lo mal que me has pagado,
vida mía, deténlo tú; ingrata, cruel, alevosa,
ahora a mí me están queriendo busqué para mi contento
otras mejores que tú. otra mujer más hermosa.
[“Mariquita”, “Cuatro esquinas tiene un [Estrofa suelta]
tre”, Estrofa suelta]

4159 4164
Ábrete, lirio morado, Mis amigos me decían
varita de San José; que me ibas hacer [a] un lado;
ahora me estarán queriendo tengo un amorcito nuevo,
otras mejores que usted. que no me hace desgraciado.
[“Mariquita”] [“Ojitos negros y chinos”]

4160

Dices que ya no me quieres: 4165


a mí no me importa nada; Desde que tú me dejaste
al cabo tengo mi muía, y con risas te burlaste
que le echo carga pesada. de lo grande de mi amor,
[“La mulita”] estoy como el zopilote,
que anda armando su mitote
4161
por comerse lo mejor.
[“La muía maicera”]
Y ahora que te miro, ahora que te encuen­
te me haces orgullos[a]; [tro;
ya no te compongas, ya no te relujes:
al cabo ya tengo a otra.
[“La pantera vaciladora”] 6] “ya tengo nuevos amores”*

4162 4166
Andando me voy durmiendo, Yo me encontré este recado
cayéndome voy de sueño; detrás de mi Santo Niño:
dame el amor que te di, que si de ti me olvidaba,
que me lo pide su dueño. me llenarían de cariño.
[“La garbosa”] [“Los capulines”]

♦ Véanse también 2-4044, 4068afr, 4073 versién C, 4100, 4101, 4117, 4119, 4122, 4125, 4126, 4246, 4309, 5000,
5242.
4158 I. “Mariquita II”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 457-458; B: Cañe. Bafío 55, p. 2. — II. “Cua­
tro esquinas tiene un catre”, C: (atr. a A. S. Cruz), hoja suelta, Col. Colegio. — UI. Estrofa suelta, D-. Ro­
dríguez Rivera 1938, p. 118; E: Rodríguez Rivera 1944, p. 172. ® Variantes. 3 ahora me estarán DE J que
si otra me está queriendo C || 4 no lo hará mejor que tú C. [Cf. 2-3086a.]
4159 “Mariquita II”, A: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 457-458; £: Michoacán, Col. INBA', C: Cañe.
Bajío 55, p. 2. ® Variantes. 1 Blanca flor de amapolita B || 3 horita me B I están BC. [Cf. 2-4177.]
4160 “La mulita I”, Vázquez Santana 1925, pp. 105-106.
4161 “La pantera vaciladora”, hoja suelta, Col. Colegio. ® Nota. 2 dice orgulloso.
4162 “La garbosa”, Jamiltepec (Oaxaca), Col. ¡NBA.
4163 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1957, p. 265.
4164 “Ojitos negros y chinos”, Nayarit, ca. 1930, Col. INBA. [Cf. 2-3326.]
4165 “La muía maicera” (L. A. Rabanal), Cañe. Bajío 64, p. 10.
4166 “Los capulines” (A. Carrillo), Melodías 201.
el hombre habla a la mujer 211

4167 se me amontonó el quehacer,


y en mi rancho tengo viejas
Ya no quiero, ya no quiero que saben echar sus nejas
las sombras de tu recuerdo; para darme de comer.
ya tengo nuevos amores
y otro espejo en que me veo. [“La muía maicera”]

(“El valiente”, Estrofa suelta]


4172

4168 ¡Qué triste estoy!


quiero llorar;
Sembré una mata de yerbabuena, pero no por esos ojos (güerita):
y se me volvió quelite; por otros que andan por áhi (sic).
amor, ya no me atormentes,
[“El triste”]
que ya tengo quien me [in]vite.
[Estrofa suelta]
4173

4169
Ese tiempo se acabó
en que iba a misa por verte;
No creas que mi corazón esta estampa se borró:
ahora estará apenado, otra es la que me divierte.
pues una nueva ilusión [Estrofa suelta]
lo tiene bien cautivado:
no he sufrido decepción.
[Estrofa suelta] 4174
Por más que venía por ti,
no salías ni a la ventana,
4170 pero ya no estés creyendo:
Ya como y bebo sin ti, sólo vengo por tu hermana.
ya duermo y no me desvelo, [Estrofa suelta]
ya tengo quien me dé gusto
cada y cuando que yo quiero.
[Estrofa suelta] 4175
Si sales a tu ventana
creyendo que vengo a verte,
4171 te quedarás con las ganas:
yo le canto a la de enfrente.
Ya no necesito verte,
que por mi bendita suerte [“El agobiado”]

4167 I. “El valiente”, A; San Juan Quiotepec (Oaxaca), 1932, Col. INBA; B; San Juan Quiotepec (Oaxaca), Men­
doza 1939, p. 511; C: Id., Mendoza 1964, pp. 294-295; O: Oaxaca, Col. INBA; E; Mendoza, 1954, pp. 312-313.
— II. Estrofa suelta, F: Rodríguez-Rivera 1944, p. 161. ® Variantes. 2 la sombra de tu recreo D.
4168 Estrofa suelta, Costa Grande (Guerrero), 1968, Col. Beutler. ® Nota. 4 decía vite.
4169 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4170 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 488.
4171 “La muía maicera” (L. A. Rabanal), Cañe. Bajío 64, p. 10.
4172 Έ1 triste”, A; Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2582; B; Jalisco, 1964, Cintas Lieberman;
C; Apatzingán (Michoacán), id., tradición oral.
4173 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 20.
4174 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
4175 “El agobiado", Jalisco, Mendoza 1939, pp. 534-535.
212 coplas del desamor

4176 4181
Si porque me miras pasar por tu casa Te he querido como amoroso,
piensas que ando de pantera, como persona de honor,
no ando de pantera, ni ando porque sobro: y ahora, por engañoso,
ya tengo otra que me quiera. ya no te quiere mi amor:
[“La pantera vaciladora”]
sólo vendrás de mozo
de otro que tengo mejor.
[Estrofa suelta]
4177
¡Ay, clavelito morado,
varita de San José! 4182
Ya tengo nuevos amores,
no cáscaras como usted. Te voy a dar un retrato
(“La jaula”]
del que ocupa tu lugar;
acuérdate que es tu padre
y lo tienes que respetar.
4178 [“Vieja escalera”]
En el patio de mi casa
sembré una mata de carrizo;
con mejores he topado,
no contigo, cacarizo.
[Estrofa suelta] 7] “lloro porque no te has ido”*

4183
4179 Al pie de un verde lajunco
En la puerta de mi casa mi amor te andaba buscando:
tengo un palo de cacao; yo no soy. para ese asunto,
me he paseado con mejores, alegre me ando paseando.
no contigo, desmuelado. [“El caimán”]
[Estrofa suelta]

4180 4184a
Elegí para mi esposa Ahora sí que estoy alegre
a otra de mejor placer; como la fresca mañana;
si quieres, irás de moza otro día te lloraré
de otra que voy a tener. porque ahora no tengo ganas.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]
♦ Véanse también 2-2947, 3362, 4341.
4176 "La pantera vaciladora", hoja suelta, Col. Colegio.
4Π7 "La jaula”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 105. [Cf. 2-4159.]
4178 Estrofa suelta, Acatlán (Puebla), 1968, Col. Beutler.
4179 Estrofa suelta, Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
4180 Glosada en décimas, Veracruz, Mendoza 1957, p. 260.
4181 Estrofa suelta, Salmoral (Veracruz), 1958, tradición oral.
4182 “Vieja escalera” (Zúfiiga y Valdez), Cane. Bajío 40, p. 15.
4183 “El caimán I”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4184a Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 178.
el hombre habla a la mujer 215

4184b 4185c
Cantaré, que estoy alegre Cuantas veces yo medito
como la fresca mañana; en tu negra falsedad,
otro día le lloraré, me dan ganas de morirme:
porque ahora no tengo ganas: ¡ay, ay, ay!, ¿si será verdad?
alegre le cantaré. ¡Ja, ja, ja, qué risa me da!
[Estrofa suelta]
[“Cielito lindo”]
4185a
¡Ajá, ajá, ajá, 4186
qué risa me da Si a ti te duele el tiempo
en ver, en ver, en ver que has perdido conmigo,
tu tirana falsedad! a mí me está pesando
[“Cielito lindo”] más haberte conocido,
y no lo ando contando,
4185b aunque me sobren motivos.
Cada vez que considero [“No tiene la culpa el indio”]
eñ tu negra falsedad,
me dan ganas de olvidarte:
¡ja, ja, ja, qué risa me da! 4187
[“Cielito lindo”] Morena, dices que te vas mañana:
para mí, que te vas hoy;
4185c para que te vaya bien, morena,
Y por eso cuando pienso lo mismo mañana que hoy.
en tu negra falsedad, [“El fandanguito”]
me dan ganas de olvidarte:
¡ay, ay, ay!, ¿si será verdad?
¡Ja, ja, ja, qué risa me da! 4188
[“Cielito lindo”] Dices que te vas, te vas:
la tardanza es lo que siento;
4185J dices que ya no me quieres:
¡Cuántas veces me engañaste antes te lo dije yo;
con tu negra falsedad! y otro tonto que te quiera
Y me dices que me quieres: dices que vas a buscar:
¡ay, ay, ay!, ¿si será verdad? anda y báñate primero,
¡Ja, ja, ja, qué risa me da! porque así no lo has de hallar.
[“Cielito Undo”] [“La chancla”]
41846 Estrofa suelta, Cintas Hellmer.
4185a Estribillo de “Cielito lindo” (“El butaquito”), X: Veraeruz, 1964, Cintas Lieberman', Bt id., ca. 1930, Col.
INBA', Ct id., 1965, Cinta Reuter, Dt id., id., Col. Reuter, Et Veraeruz, Cintas Hellmer, Ft id., Cinta Ve­
racruz’, Gt id., 1961, tradición oral’, Ht Veraeruz, Disco Maya LY-70025’, /: Costa de Sotavento (Veraeruz),
Wagner 1927, p. 111; Kt Jalapa (Veraeruz), 1964, Cintas Colegio', Lt Disco Peerless LD-512. ® Variantes. 1
(V KL) ajá y ajá y ajá EKL’, Ajá, ajá, ajé B·, Y ay, ay, ay, ay C; Ya va, ya va H ¡| 2 ay qué H | la risa que me
da G [I 3 y en CK | ver y en ver y en ver C; que si quieren pueden verte H || 4 mi tirana F | en tu mera
falsedad H·, tu formalidad BJ. [Para ésta y las siguientes, cf. 2-3332, 3632.]
41856 “Cielito lindo” (“El butaquito”), Ríos Toledano 1930, p. 13. .
4185c Estribillo de “Cielito lindo” (“El butaquito”), Campos 1928, pp. 116-117.
4185d “Cielito lindo” ("El butaquito”), Campos 1928, pp. 116-117. [Cf. 2-3248.)
4185c “Cielito lindo” (“El butaquito”), Campos 1928, pp. 116-117.
4186 Estribillo de “No tiene la culpa el indio” (J. Záizar), Disco Peerless LPL-349.
4187 “El fandanguito Πα", Tlacotalpan (Veraeruz), Cintas Hellmer.
4188 “la chancla II”, Lagos de Moreno (Jalisco), 1954» Mendoza 1961, pp. 391-392.
214 coplas del desamor

4189 de lo que hubo ya no hay nada,


de lo que ha habido me pesa;
No lloro porque te vayas si me vieras, desgraciada,
o porque ya no me quieras, poco y nada te interesa.
lloro porque no te has ido,
¡y ojalá que no volvieras! [“La huazanga’*]
[“La balanza**, Estrofa suelta)
4193
4190 Se les concedió a tus padres
Una paloma torcaz el ver mi sangre correr;
cantaba en su blanco nido: a mí se me concedió,
“No lloro porque te vas, china, no volverte a ver.
lloro porque no te has ido.” [“Cuando salgo del trabajo**]
[Estrofa suelta]

4194
4191
Tanto tú como mi suegra
Hoy que estoy entristecido, me aborrecen, ¡vil fortuna!
hoy que estoy bocabajiado, Aunque yo, desde mi cuna,
sólo estoy arrepentido he visto tu cara negra,
de no haberte madrugado. no me aflige ni me alegra
[“La puntada”, Estrofa suelta] tan extraño proceder,
y sin pena ni placer
te doy la espalda, ¿qué quieres?
4192 Me fastidian las mujeres,
En un vaso azul nevado y tú, al fin, eres mujer.
vide a mi amor con firmeza; [Estrofa suelta]

4189 I. “La balanza” (R. Zafra), A·. Cañe. Bajío 66, p. 7. — II. Estrofa suelta, B: Costa Chica (Oaxaca), Moar
1970, p. 25. ® Variantes. 1 te vas B || 4 nunca volvieras B.
4190 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 20.
4191 I. “La puntada” (A. Escobar), A: Cañe. Bajío 98, p. 2. — II. Estrofa suelta, 5: Costo Chica (Oaxaca),
Moar 1970, p. 28. ® Variantes 1 Jaita que B.
4192 “La huazanga”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4193 “Cuando salgo del trabajo”, Nuevo León, Gaona 1932.
4194 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1943, Mendoza 1947, p. 91.
TE RECHAZO*

1] “AMORES COMO LOS TUYOS 4196


NO TIENEN VALOR NINGUNO”**
—Negrita, por tus enojos
4195 me he de sentar a llorar.
—Yo no sé quitar enojos,
—Mariquita, dame un beso, asín se pueden quedar.
tu mamá me lo mandó.
—Mi mamá mandará en mí, [Estrofa suelta]
pero en mi boquita no.
4196 bis
[“Mariquita”, “La chinita maderista”]
—Escucha, calandria amada,
4195 bis luz de mi amor,
yo soy aquel fino amante,
—Y amada Marcelina, que arrendido te adoraba;
vámonos por aquí. yo soy aquel que gozaba
—Yo no me mando sola, de tu amor y albedrío;
Colás me manda a mí. yo soy aquel que venía
[“Ei Colás”, Estrofa suelta] a tocar a tu aposento
y................que con acento
4195 ter en tus brazos me dormía.
—Amada Margarita, —Pa que no se canse usted
vámonos a pasear. ni pasos ande usted dando,
—Yo no me mando sola, ya se puede usted ir largando,
Colás ya va a llegar. yo no sé quién es usted.
["El Colás”, Estrofa suelta] [Estrofa suelta]
* Véanse también 2-3152, 3352b, 3873, 4297 a 4340, 4968 a 4971, 4999, 5001.
·* Véanse también 2-3177 a 3180, 4066, 4079, 4106, 4188, 4297 a 4312, 5015, 5021 a 5023, 5031 a 5033, 5297.
4195 I. “Mariquita I”, A: Cocula (Jalisco), ca. 1930, Col. /NBA; B: Tepoztlán (Morelos), 1959, tradición oral; C*.
México (Distrito Federal), 1965, ibid.; D: Jalisco, Cañe. Bajío 38, p. 14; E: id., Album de oro 37, p. 50; F:
1959, Cintas Colegio. — II. “La chinita maderista”, G: Coahuila, ca. 1913, Moneada 1951, p. 85; H: México
(Distrito Federal), 1948, Mendoza 1961, p. 339; 1; id., V. T. Mendoza, Suplemento cultural de Novedades, 30
de abril 1961, p. 9. ® Variantes. 1 Oye, china, dame GHJ II 2 te lo B || 3 Mi mamá no GHJ; mi mamá me
B I manda BDEGHJ | en eso GHJ; a mí B || boquita yo BF | en mis besos sólo yo GH; en mis besos man­
do yo C.
4195 bis I. “El Colás”, A: Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6; Β·. Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Cole­
gio. — Π. Estrofa suelta, C: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. ® Variantes. 1 falta Y BC I
Señora Margarita B |J 2 vámonos a dormir C JJ 3 -tolo (sic) B |J 4 Nicolás BC J ya va a venir C. [Cf. 2-5017.]
4195 ter I. “El Colás”, A; México (Distrito Federal), 1968, tradición oral; B'. id., 1963, ibid.,; C: id., id., Cintas
Colegio; D'. Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6; Et id., ibid.; F: Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz);
G; Mun. de Tempoal (Veracruz), Cintas Hellmer; H·. Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio; J: Ve­
racruz, 1965, Col. Reuter; K: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio; L'. id., id., ibid.; M: Disco CLP-
797; Ν'. Disco SS-132. — Π. Estrofa suelta, O'. Tamaulipas, Gatschet 1889, p. 49. ® Variantes. 1-2 Colás,
Colás, / Colás y Nicolás O || 1 Y amada CDE | Comadre Margarita (Marcelina L) FffLJ Marcelina BCELM;
Magdalena N |F 2 vámonos por acá E | vamos a zapatear K; por qué no vas allá DFGHL JJ 3 ya no O; y no
F I solo (sic) FH I allá por la barranca CJ || 4 Nicolás BCMNJ J Colás me mandará DE | me manda Ni­
colás FGHLO; Nicolás me ha de mandar K.
4196 Estrofa suelta, A: Tabasco, Quevedo 1916, 43-44; B; Yucatán, Heredia 1934, p. 378. [Cf. 2-4129, 4130.]
4196 bis Estrofa suelta, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.

215
216 coplas del desamor

4197 Solito yo me divierto


cuando me salgo a pasear.
Toda la calle pa arriba
corre la agua y se detiene. [“La indita”]
¿Ya no le dije que no?
¿Qué esperanza le mantiene?
[“Toda la calle pa arriba”]
42016
¡Indita, indita,
indita, déjame estar!
4198 Solito yo me divierto
Cuando me diga sus cosas, cuando me salgo a pasear,
yo soy modelo de esposas: y cuando no me divierto
no me venga a malorear. todo se me va en llorar.
[“Las chiapanecas”] [“La indita”]

4199 4202
—Antes que llegaras tú Tanto pasar y pasar:
tan a gusto que yo estaba; ¿por qué no pasa de al tiro?
dime a qué veniste y vete: Me gusta la Valenciana,
no me la hagas tan cansada. la campana y su sonido.
—No me corras, ya me voy; [Estrofa suelta]
ahora te sientes muy ancho;
vine a ver el par de muías
que aquí tienes en tu rancho. 4203
[“Par de muías”]
Si quieres saber de mí,
ve a la casa de correos:
allí te darán razón
4200 que me fui pa Guanajuato (sic)
Ya no quiero que me siga,
déjeme sola no más; [“La tercera carta”]
váyase adonde viva,
y aquí quedamos en paz.
4204
[“La indita”]
Si quieres que nos casemos,
diez años me has de aguardar,
420 la me has de contar las estrellas,
¡Y ay, indita, indita, me has de enladrillar el mar.
indita, déjame estar! [“Juliana”]

4197 “Toda la calle pa arriba”, Valparaíso (Zacatecas), 1949, Pinedo-Pérez 1950, p. 512.
4198 “Las chiapanecas”, A: Tenejapa (Chiapas), 1957-1958, Cintas MNA, canción núm. 2277; B: México (Distrito
Federal), 1964, tradición oral. ® Variantes. 1 No, no me diga esas cosas B || 2 que soy B | esposa B J|
3 no, no me B.
4199 “Par de muías” (M, Huerta C.), Cañe. Bajío 101, p. 6.
4200 “La indita V”, México (Distrito Federal), 1959, tradición oral.
4201a Estribillo de “La indita ΙΠ”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
4201 ó Estribillo de “La indita ΠΙ”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 3 yo solito (al repetir).
4202 Estrofa suelta, Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
4203 “La tercera carta”, A'. (atr. a Μ. V. Elizondo), Cane. Bajío 18, p. 12; B: (id.), loe. cit.', C: Cane. Picot (ed.
lujo), p. 13. ® Variantes. 3 y allí C || 4 para La Barca (rfc) B.
4204 “Juliana”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 109.
el hombre habla a la mujer 217

4205a 4208a
Si quieres que yo te quiera, Para saber si me quieres,
manda enladrillar el mar, me has de leer el pensamiento,
y después de enladrillado, me has de escribir en el agua,
soy tuya, y puedes mandar. me has de firmar en el viento.
[Estrofa suelta] [“La Malagueña curreña”]

4208b
4205b Para saber si te quiero,
me has de leer el pensamiento:
—Si quieres que yo sea tuya, me has de escribir en el agua
mándame enladrillar el mar, y de firmar en el viento,
y después de enladrillado, para que del mismo amor
soy tuya, puedes mandar. nazca el aborrecimiento.
—Mira qué imposibles pides [Estrofa suelta]
para podernos casar;
anda, tú le sacas la agua, 4209
y yo lo voy a enladrillar.
No trate de enamorarme,
[“Si quieres vamos al mar”] que no es digno de mi amor:
nunca se ha visto que un cerdo
se rasque con una flor.
4206 [“Donde las dan las toman”]

Si quieres que yo te quiera,


manda enladrillar el mar 4210
con botellas de aguardiente ¡Mira qué hermoso durazno!
o algo que pueda embriagar. pero no lo has de comer,
porque no se hizo la miel
[“La enlutadita”] para la boca del asno.
[“El durazno”]

4207 4211
Si quieres que yo te quiera, Desde la raíz hasta el hueso
dos cosas he de decir: me he de comer un durazno;
que me cuentes las estrellas y ya sabes, no es la miel
y me enladrilles el mar. para el hocico del asno.
[“La enlutadita”] [“La suegra”]

4205a Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 149; fl: Vázquez Santana 1925, p. 156.
4205h “Si quieres vamos al mar”, Michoacán, Col. INBA.
4206 “La enlutadita”, Nuevo Laredo (Tamaulipas), 1931, Col. ¡NBA.
4207 “La enlutadita”, Nuevo Laredo (Tamaulipas), 1931, Col. INBA. .
4208a “La Malagueña curreña”, A: Jamiltepec (Oaxaca), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2973; fl:CostaChica
(Oaxaca), ibid., canción núm. 2163. ® Variantes. 2 yo te leeré el fl || 4 tú has fl. [Cf. 2-4753.)
4208b Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; fl: id., Moar 1970, p. 8.
4209 “Donde las dan las toman” (R. Cárdenas), Cañe. Bajío 46, p. 6.
4210 “El durazno I", Az Campos 1928, p. 117; fl: Ríos Toledano 1930, p. 19; Cz Vázquez Santana 1931, p. 196;
Dz Col. Palacio; Ez Cane. Picot (ed. lujo), p. 8.
4211 “La suegra”, Mendoza 1939, pp. 596-597.
218 coplas del desamor

4212 4216b
Quien nace menso, ni modo: Del cielo cayó una carta
menso tiene que morir; escrita con oro y plata,
y no hay menso que me cuadre, y en la carta te decían
aunque sea menso y catrín. con todita claridad (sic) :
“¿De qué te sirven calzones,
[“Donde las dan las toman”]
si la palabra te falta?”
[Estrofa suelta]
4213
He visto mujeres tontas,
pero como usted no hay dos: 4217
anda enredándose en pleitos,
a ver si encuentra su amor. —Eres como mi potranca,
que no he podido amansar:
[“Donde las dan las toman*! cuando ve que agarro el freno
ella empieza a reparar;
4214 cuando me ves enojado
tú te pones a temblar.
Crece, crece, zacatito,
crece como vas creciendo. —En eso te equivocaste,
Yo creía que eras hombrecito, y a mí me sobran razones:
como lo andabas diciendo: tú no más te sientes hombre
lástima de bigotito porque traes irnos calzones;
que ya te viene saliendo. eres un gallo-gallina,
[Estrofa suelta]
pues te faltan espolones.
[“Gallo-gallina”]

4215
£n una mesa te puse 4218
lentejas con alverjones. Λ1 pasar por una huerta
Si yo palabra te di, corté una flor de lechuga;
fue porque te vi pantalones, he despreciado a la gente:
pero ya me convencí contimás a ti, basura.
que son naguas las que te pones.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]

4216a 4219
Del cielo cayó una rosa, Debajo de un limón verde
del palo blanco una carta: me puse a criar un conejo;
“¿De qué te sirve ser hombre, le di atole con el dedo:
si la palabra te falta?” cuantimás a usted, pendejo.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

4212 “Donde las dan las toman” (R. Cárdenas), Cane. Bajío 46, p. 6.
4213 “Donde las dan las toman” (R. Cárdenas), Cañe. Bajío 46, p. 6.
4214 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Cot. Moar·, B: id., Moar 1970, p. 13.
4215 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. [Para ésta y las tres siguientes, cf. 2-5525.]
4216a Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
4216& Estrofa suelta, Ometepec (Guerrero), Col. Hurtado.
4217 “Gallo-gallina” (M. Huerta C.), Cañe. Bajío 101, p. 6.
4218 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
4219 Estrofa suelta, Valparaíso (Zacatecas), 1949, Pinedo-Pérez 1950, p. 510.
el hombre habla a la mujer 219

4220 4225
Cáscaras de naranja, —Dice un dicho, y dice bien
maduras en la arena; (tú quizá ya lo sabrás) :
de cáscaras como usted “Como te ves, yo me vi,
tengo una bodega llena. como me ves, te verás.”
[Estrofa suelta] —Si a esas vamos, yo también
tengo para ti un dichillo:
te quedó lo que al caballo:
4221 nada más el relinchido.
Amores como los tuyos [“Par de muías”]
ησ tienen valor ninguno:
después que todo perdieron,
no más les queda el orgullo. 4226
[“No tiene la culpa el indio” | —No vengas a presumir
con zapatos de catrina:
¿no te acuerdas que en el rancho
4222 te picaban las espinas?
Y yo te pido por Dios —Me espinaba, porque tú
que te quites de esa farsa; ni huaraches me comprabas;
cuando te dicen adiós hoy me visto como quiera,
te crees la divina garza. y a ti no te pido ni habas.
[“La divina garza”] [“Par de muías”]

4223 4227
Te sientes un pavorreal Presumes lo que no tienes;
cuando se ensancha y camina; no más dime a qué te atienes
se me hace que en el corral con muchas fanfarronadas,
no has llegado ni a gallina. para andar echando habladas.
[“La divina garza”] [“La divina garza”]

4224 4228
Te das tu importancia, Ramitas, ramitas verdes,
como si valieras tanto; hojitas atravesadas;
los años podrás quitarte, allá te mando tus prendas
pero las arrugas ¡cuándo! pa que no andes con habladas.
[“La vieja presumida”] [“El tejón”]

4220 Estrofa suelta, A; San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 46; B: id., id.,
ibid. ® Variantes. 2 maduras con el viento (ífc) B. [Cf. 2*4229.}
4221 “No tiene la culpa el indio” (I. Záizar), Disco Peerless LPL-349.
4222 “La divina garza” (B. Sánchez Mota), A: Cañe. Bajío 97, p. 10; B: Cañe. Bajío 101, p. 10. [Para ésta y las
siguientes, cf. 2-3261, 4495, 4496, 4503, 5030, 5209, 5234, 5237 a 5239.]
4223 “La divina garza” (B. Sánchez Mota), A: Cañe. Bajío 97, p. 10; B: Cañe. Bajío 101, p. 10.
4224 “La vieja presumida” (M. Huerta C.), Melodías 194, p. 22.
4225 “Par de muías” (M. Huerta), Cañe. Bajío 101, p. 6.
4226 “Par de muías” (M. Huerta), Cañe. Bajío 101, p. 6.
4227 "La divina garza” (B. Sánchez Mota), A: Cañe. Bafío 97, p. 10; B: Cañe. Bajío 101, p. 10.
4228 “El tejón”, Ai Vázquez Santana 1925, pp. 95-97; B: Mendoza 1944a, pp.194-195.
220 coplas del desamor

4229 creí que tenías vergüenza,


y veo que no tienes nada.
De habladoras como tú
[“La Zandunga”]
tengo una bodega llena;
¿nadie las quiere comprar?
A medio doy la docena. 4233
[Estrofa suelta, “La jaula”] —Oye bien lo que te digo,
no se te vaya a olvidar:
cada vez que quiera verte
ya no más te he de chiflar,
al fin ya te acostumbraron
en el rancho a pajarear.
2] “CREÍ QUE TENÍAS VERGÜENZA,
Y VEO QUE NO TIENES NADA”* —Pareces perro de casa,
que no deja de ladrar;
4230 si te sientes ofendido,
no vengas a reclamar;
Me han dicho que eres bonita ¡qué poca vergüenza tienes!
y que tienes linda cara; Tú no me debes de hablar.
también sé que eres hermosa,
porque tienes linda traza; [“Gallo-gallina”]
si no fueras tracalera,
otro gallo te cantara.
4234
[“Soy fandanguero”]
Corté la flor del sesenta
en el mes de San José.
No me hagas tan inocente:
4231 toditas tus mañas sé,
aquí las tengo presentes,
Me han dicho que eres bonita
si quieres te las diré.
y que tienes linda trenza;
pero lo mejor te falta, [Estrofa suelta]
que es el punto y la vergüenza;
quédate con tu hermosura,
yo me iré con mi figura. 4235
[“Soy fandanguero”] Ya no soy lo que antes fui,
de todos vivo olvidado;
si antes fui tu general,
hoy ya no soy ni soldado;
4232 abandoné tu cuartel (morena),
Debajo de un cocotero por lo mal que te has portado.
te dije que te esperaba; [Estrofa suelta]

* Véanse también 2-3353, 4289, 4751.


4229 I. Estrofa suelta, X: Progreso (Yucatán), Quevedo 1916, p. 100; B: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 5.
— II. “La jaula”, C: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1951, p. 105. ® Varian­
tes. 1 De cáscaras C; De pendejos B J| 3 si hubiera quien las comprara C; y los saco a revender B J| 4 a
tlaco C; a centavo la CB. [Cf. 2-4220.J
4230 “Soy fandanguero”, Vázquez Santana 1925, p. 185.
4231 “Soy fandanguero”, Vázquez Santana 1925, p. 185.
4232 “La Zandunga”, hoja suelta, Col. Colegio.
4233 “Gallo-gallina” (M. Huerta), Cañe. Bajío 101, p. 6.
4234 Estrofa suelta, A; Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B: id., Moar 1970, p. 15. ® Variantes. 3 nó te B ||
5 presente B. [Cf. 2-3024.]
4235 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B: id., Moar 1970, p. 14.
el hombre habla a la mujer 221

4236 4239
Te abandoné por rejega, No puedes jugar con una (mi bien),
pero no para mi mal; y quieres jugar con dos;
nunca sobra la que llega y luego te quedas sin una y sin dos,
ni falta la que se va. mirando al cielo de Dios.
[Estrofa suelta] [“Corrido de Laredo”, “Goza, goza mari­
posa”]

4237 4239 bis


Ya no vivo en la casita Cuando vas por la calle
donde usted me conoció: con una de ellas
ahora vivo en la vueltita, y encuentras a la otra (cielito lindo),
donde me calabaceó. te dice aquélla:
“¡Válgame Dios!,
[Estrofa suelta]
ya no puedes con una (cielito lindo),
¿qué harás con dos?”
[“Cielito lindo”]
4238a
Sal a los campos y llora (mi bien),
si tienes por quién llorar; 4240
toda la vida quisiste (mi bien)
con dos barajas jugar. Eres, mi alma, tan bonita
como la rosa al brotar,
[“Corrido de Laredo”, “Margarita”] mas sólo un defecto tienes,
y es que sabes mancornar.
[Estrofa suelta]
4238b
Anda, vete al campo y llora, 4241
si tienes por quién llorar;
ya ves, por haber querido Eres mujer, no lo niego,
con dos barajas jugar, no se te puede quitar;
este albur está perdido: no más un defecto tienes:
volverás a barajar. que los sabes mancornar.
[“Ya el águila real voló”] [“El muchacho alegre”]

4236 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 24.


4237 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 163. [Cf. 1-24770.]
4238α I. “Corrido de Laredo”, X: Disco Polydor 50044. — Π. “Margarita”, B: Nayarit, Col. Hurtado. ® Variantes. 1
Despídete de los campos B I falta (mi bien) B J| 3 por querer al mismo tiempo B I falta (mi bien) B. [Cf.
2-3674.]
42386 “Ya el águila real voló”, Vázquez Santana 1931, pp. 221-222.
4239 I. “Corrido de Laredo”, A: Disco Polydor 50044. —- II. “Goza, goza mariposa” (C. Castro), B; Cañe. Ba-
io 98, p. 4. ® Variantes. 1 No sabes pasear de a una B ¡ (ay, mi bien) B || 2 y quieres pasear de a dos B

! I 3 la una B t| 4 a mi Dios B. [Cf. 2-4740 y las referencias ahí;. 2-5233 a 5236.]


r “Cielito linao”, A*. Chicontepec (Veracruz), 1964, Cintas Lieberman', B: 1964, tradición oral. ® Variantes.
1 Andando por C |j 3 te encuentras C II 4 que dice C || 6 si ya no C.
4240 Estrofa suelta, Campos 1928, p. 144. [Para ésta y las siguientes, cf. 2-4766 a 4784.]
4241 “El muchacho alegre”, A: Cañe. Charro 1963, p. 13; B: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 462-
463 (también Mendoza 1964, pp. 289-290); C; Melodías 213, p. 22. ® Variantes. 4 y es que sabes B. [Cf.
2-4289.]
222 coplas del desamoi

4242 yo así vivo porque quiero,


y nadie me lo va a evitar.
Ya no te quiero, chinita,
porque te has vuelto muy loca: [“Gallo-gallina”]
pareces campanillea,
que cualquier catrín la toca.
4246
(“La chinita”, “La puntada”, “El venadito”,
Estrofa suelta] —Me dejaste en la miseria
por tus tontas pretensiones;
conmigo anduviste en coche,
4243 ahora andas en los camiones:
hija de la mala vida,
Ya no te quiero, ya no, te gustan los apretones.
porque eres como la cera:
—Contigo tuve riquezas,
te derrites con el sol
ya no lo puedo negar,
y te pegas con cualquiera.
pero por tu boca suelta
[Estrofa suelta] ya tengo otro en tu lugar:
pobrecito gavilán,
mejor échate a volar.
4244 [“Gallo-gallina”]
¿Cómo quieres que te quiera
con todo mi corazón,
si a todos les das entrada, 4247
como si fueras mesón? Un pintor, pintando flores,
[“El gusano”] pintó un hermoso clavel,
y no le puso colores,
porque era falso el papel:
4245 así serán tus amores
después de tanto querer.
—Siempre que te vengo a ver
[Estrofa suelta]
nunca te encuentro en tu casa;
se me hace que andas por áhi,
dándole vuelo a la hilacha;
quién te ve tan amellada: 4248
tienes más filo que una hacha. Ya no te quiero por muía,
—Ese modo de vivir por apegada a la ley;
nadie me lo puede quitar; querías ajustar tu yunta,
cuida tu vida, y la ajena pero yo no fui tan güey.
no la vengas a juzgar; [“La mulita”]

4242 I. “La chinita I”, Ai México (Distrito Federal), Mendoza 1939, pp. 590-591 (también Mendoza 1954, pp. 307-
310 y Mendoza 1964, pp. 285-287); Bi id., hoja suelta, Col. Colegio·, Ci Lagos de Moreno (Jalisco), 1942,
Mendoza 1956, p. 193. — II. “La puntada” (A. Escobar), Di Cañe. Bajío 98, p. 2. — ΙΠ. “El venadito", Ei
1954, tradición oral. — IV. Estrofa suelta, F: Fernández Ledezma, Siempre!, 52 (1963), núm. 517, p. mi; Gí
Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 28. ® Variantes. 1 chiquita C | Eres chiquita y bonita Ei Bree linda,
eres bonita DG |¡ 2 lástima que seas tan loca DEG || 3 erescomo lascampanasDEG || 4 cualquier hom­
bre C I te toca BC J cualquiera pasa y tetoca C; todos llegan y te tocan DE. [Cf.2-4290.]
4243 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 27.
4244 “El gusáno”, Zamora (Michoacán), Mendoza 1939, p. 568. [Cf. 2-4345, 5552.1
4245 “Callo-gallina" (M. Huerta), Cañe. Bajío 101, p. 6.
4246 “Callo-gallina” (M. Huerta), Cañe. Bajío 101, p. 6.
4247 Estrofa suelto, Ai Costo Chica (Oaxaca), Col, Moar, Bi id., Moar 1970, p. 12.
4248 “La mulita I” (atr. a E. D. Uranga), Cañe. Bajío 98, p. 5. [Cf. 2-4099 para ésta y la siguiente.]
el hombre habla a la mujer 223

4249 anda, mira a quién enredas,


Ya no te quiero por muía, porque conmigo ya no.
ya supe tus picardías: [Estrofa suelta]
querías ajustar tu yunta
con el otro que tenías.
[“La mulita”] 4254

4250 Tú no puedes presumir,


ni para chiflar te fijas;
Ya no la aguanto por mala, conmigo no has de seguir:
ya supe sus picardías: anda a ver a quién enquinas.
quería tirarme en la cuesta, ¡Mal haya tu mal dormir,
pero yo ya lo sabía. que todo me descobijas!
[“La mulita”]
[“El querreque”]

4251
Cabrona no debías de ser, 4255
que puta siempre lo has sido;
me presumes de honradez, Ya se me quitó la venda
cuando nunca la has tenido. que cegado me tenía;
si hay otro que te pretenda,
[Estrofa suelta] de mejores garantías
............... la prenda
4252 ........... y otro que te quería.
En el vientre de tu madre [“El Balajú”]
te pusiste de manera
que te cogiera tu padre
sin que tu madre sintiera.
4256
[Estrofa suelta]
Cuando tuve, yo te tuve,
te mantuve y te di;
hoy no tengo, ni te tengo,
ni mantengo, ni te doy (sic).
3] “ANDA, mira a quien enredas,
PORQUE CONMIGO YA no”* Búscate otro que te tenga,
te mantenga y te dé;
4253 yo no tengo, ni te tengo,
ni mantengo, ni te doy (sic).
Λ mí no me la pegas,
ya ese tiempo se acabó; [“Serían las dos”]

♦ Véanse también 2-3244, 4088, 4138eb, 5175.


4249 “La mulita I”, Ai (atr. a E. D. Uranga), Cañe. Bafio 98, p. 5; Bi Vázquez Santana 1925, p. 105. ® Varian­
tes. 1 quero B |( 2 ya te tengo picardías B l| 3 la yunta B || 4 con el buey que comprarías B.
4250 “La mulita I”, Ai Mendoza 1939, p. 530; Bi Canciones y compositores 7\ Ci Cane. Bafio 64, p. 4.
4251 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b.
4252 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 6. ® Nota. 3 dice que tu padre te cogiera.
4253 Estrofa suelta, Michaus-Domínguez 1951, p. 150.
4254 “El querreque”, Chicontepec (Veracruz), 1964, Cintas Lieberman. [Cf. 2-5429.]
4255 “El Balajú”, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio.
4256 Estribillo de “Serían las dos”, Ai Cañe. Charro ¡963, p. 3; Bi Música tradicional 2, p. 16; Ci Libro de oro
1952, p. 152.
224 coplas del desamor

4257 por cuartilla lo ando dando;


no digas que por desprecios:
Ahora sí, vieja escalera, por lo bien que ando quedando.
ya subí tus escalones:
puede subir el que quiera (Estrofa suelta]
a gozar de tus amores.
(“Vieja escalera”] 4262
Puede largarse con otras,
4258 si es que ansina le parece;
soy de pura yerbabuena,
Te voy a comprar tu silla (mi bien), que sólita reverdece.
tu freno y tu buen suadero,
para que te ensille otro (mi bien), (“Chula la mañana”]
que yo no soy tu vaquero.
(“Corrido de Laredo”] 4263
Para mí la pulpa es pecho
4259 y espinazo la cadera;
si se larga con cualquiera,
Hoy te falló, mariposa, que les haga buen provecho.
me cansaste y áhi te dejo;
yo estoy joven, mariposa: (“La puntada”]
ve a engañar a otro más viejo.
(“Uy, uy, mariposa”] 4264
Si tú tienes vacas,
4260 yo tengo vacas y bueyes;
si quieres hacer mancuernas,
Ya el águila real voló,
anda y mancorna tus bueyes.
el nopal quedó temblando.
Ya nuestro amor se acabó: (“La pantera vaciladora”]
no te andes atravesando;
busca quién te ribetee,
porque te andas deshilachando.
(Estrofa suelta]
4] “quédate con tus amores”*

4265
4261
Naranjas y más naranjas
Ya el águila real voló, maduras con el viento;
el nopal quedó temblando. me alegro que hayas hallado
Ya no te quiero, ya no: amores a tu contento.
no te andes atravesando;
el amor que tú me distes (“La jaula”]

* Véanse también 2-3263c, 3373, 4105, 4127, 4255, 5249 a 5252.


4257 “Vieja escalera” (Zúñiga y Valdez), Cane. Bajío 40, p. 15. [Cf. 2-4098.]
4258 “Corrido de Laredo", Peribán (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 583-584. [Cf. “Te voy a comprar tu silla”, en
tomo 3.]
4259 “Uy, uy, mariposa’’ (P. Michel), Cane. Bajío 38, p. 8.
4260 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Bi id., Moar 1970, p. 13.
4261 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, p. 31; Bi id., Moar 1970, p. 11.
4262 “Chula la mañana”, Ai Cañe. Bajío 7, p. 14; B: Melodías 190, p. 22. [Cf. l-2521a¿, 2-4023.]
4263 “La puntada” (A. Escobar), Cañe. Bajío 98, p. 2.
4264 “La pantera vaciladora”, hoja suelta, Col. Colegio.
4265 “La jaula”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 105.
el hombre habla a la mujer 225

4266 quédate con la que quieras:


Aquí se peló mi grulla, ¿qué envidia me puede dar?
pero volvió a emplumecer; [Estrofa suelta]
me alegro que hayas cabido
donde no podías caber. 4271
(“El pelado”] Soy gotera permanente,
aguacero temporal.
4267 Quédate con tus amores,
no te los vengo a quitar;
Ya la naranja colgó, al cabo ya fueron míos:
ya cambió temperamento; ¿qué envidia me pueden dar?
si hay otro mejor que yo, De tanto que yo los quise,
ni agravio, ni sentimiento: hasta me llegó a enfadar.
lá culpa la tengo yo, [Estrofa suelta]
y por eso ni lo siento.
[Estrofa suelta, “Soy fandanguero”] 4272
Ya no cortan tus tijeras,
4268 ya no empujan tus dedales;
No creas que me perjudico, vacila con la que quieras,
ingrata, aunque tuyo fui; que ya para mí no vales.
ya que te encontraste un rico, [Estrofa suelta]
no lo desprecies por mí.
4273
[Estrofa suelta]
A pesar del mundo entero,
4269 digo que tu amante fui;
si tú me das un fiero,
En una hamaca de alambre ¿qué cuidado me da a mí?
se mecía un animalito. Al cabo yo fui primero:
Si tú ya tienes tu bien, ¿qué puedo desear de ti?
por Dios, que no te lo quito; [“El siquisirí”]
cuando mi bien yo lo tenga
del tuyo no necesito. 4274
[Estrofa suelta] Arbolito, te secastes
con el agua en el pie;
4270 le dirás a quien te riega
Del cielo cayó un pañuelo que yo también te regué.
de puntas para llorar; [Estrofa suelta]

4266 “El pelado”, San Luis Potosí (San Luis Potosí), 1953, Mendoza 1956, pp. 189-190 (también Mendoza 1963,
p. 4, y Mendoza 1964, pp. 290-291).
4267 I. Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B: id., Moar 1970, p. 12. — Π. “Soy fandanguero”,
C: Colima, Guerrero, Michoacán, Vázquez Santana 1925, pp. 184-185. ® Variantes.. 1 naranja se agrió C
I 2 ya mudó C || 3 con otro C || 5 no tengo B; la tuve C ||. 6 falta y B | que me sirva de escarmiento C.
Cf. 2-4039.]
4268 Glosada en décimas, A: hoja suelta, 1850, Mendoza 1947, p. 503; B: Veracruz, Mendoza 1957, p, 277. ®. Va­
riantes. 1 que te B.
4269 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B: id., Moar 1970, p. 11.
4270 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 18.
4271 Estrofa suelta, X; Costa Chica (Oaxaca), CoL Moar; B·. id., Moar 1970, p. 10. ® Variantes. 3 con sus B
II 4 vine a B J| 6 puede B.
4272 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 25.
4273 “El siquisirí”, X: Veracruz, 1965, Col. Reuter; Β·. Í964, Cintas Lieberman. [Contrástense esta copla y las
siguientes con 2-3338, 3339, 4965, 5134, 5135; cf. 4337 a 4339, 1-1467.]
4274 Estrofa suelta, Cpsta Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 17. [Cf. 2-3125ohc.]
226 coplas del desamor

4275 4278
No me importan tus picones, Te quieres hacer valer
ni me hacen mella los celos; ante el joven que te ama;
el plato en el que comí, pues debes de comprender
aunque lo laman los perros. que ni la atención me llama
al verte en otro poder.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]

4276 4279
Apriétale bien la arcada, No me importa que me crezcan los pitones,
no le dejes que se aspee y ni creas que por tu amor me desbarate,
quítale bien lo taimado, que lo mismo duermo yo en buenos colcho-
que me tiro en un méndigo petate. [nes
pícale pa que trotee;
pregúntale a qué le saben [Estrofa suelta]
las sobras que le dejé.
[“El buey**] 4280
Me dicen que te vas a casar,
y no me dicen con quién;
4277n me dirás quién es tu novio,
para darle el parabién.
Si porque te vengo a ver
crees que te vengo a rogar, [“El apasionado”]
no más vine a conocer
al que ocupa mi lugar.
4281
[“Vieja escalera”, Estrofa suelta]
No me debes ni te debo
de lo que hemos terminado;
tú con una, y yo con otro,
4277h y cada quien por su lado.
No creas que te vengo a ver [Estrofa suelta]
ni que te vengo a rogar;
sólo vengo a conocer
al buey que está en mi lugar; 4282
que las sobras que yo dejo Adiós, corazón de arroz,
él las viene a levantar. yo con una y tú con dos.
[“El buey”] [Estrofa suelta]

4275 I. Estrofa suelta, X: Michaus-Domínguez 1951, p. 153; B-. Campos 1928, p. 137. — II. Autógrafo, C‘J Méxi­
co (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1-2 Soy de San Luis Potosí / donde no se cobran ce­
los B H 3 en que (yo B) comí BC.
4276 “El buey”, Guanajuato (Guanajuato), 1956, Mendoza 1964, pp. 296-297.
4277α I. “Vieja escalera” (Zúñiga y Valdez), A: Cañe. Bajío 40, p. 15. — II. Estrofa suelta, B: Sonora, 1966, Col.
Sonora. ® Variantes. 3 sólo quiero conocer B || 4 quién ocupa B. [Cf. 2-4110 a 4117, 4312.]
4277b “El buey”, A\ Mendoza 1964, pp. 296-297; B: Cañe. Bajío 7, p. 3; C: Cañe. Bajío 18, p. 3. ® Variantes.
1 Si porque te BC || 2 piensas que te he de rogar BC |¡ 3 no más vengo BC || 4 el que estaba en BC || 6
él que las venga BC.
4278 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 76. [Cf. 2-4093.]
4279 Estrofa suelta, Col. Hurtado.
4280 “El apasionado II”, Sones y canciones las más aplaudidas, México (Mendoza 1961, p. 361).
4281 Estrofa suelta, Veraeruz, 1958, tradición oral. [Cf. 2-4045.]
4282 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
ME VENGARÉ*

“AHORA ME LA PAGARÁS”** 4287


4283 Ahora es cuando, yerbabuena,
Ahora que yo soy el yunque le has de dar sabor al caldo,
me precisa el aguantar, porque tengo que ir pa abajo
para cuando sea martillo a darte pronto tu saldo.
pegar golpes sin cesar. [“El chúmbale”, Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
4288
4284 Mañana me voy (¡caramba!),
Las piedras son y se chocan como lo verás,
en la corriente del río; y a la vuelta de viaje (¡caramba!)
pídele a Dios no encontrarte me la pagarás.
algún día en mi camino. [“El caramba”]
[Estrofa suelta]
4289
4285 Yo te creía mujercita,
Le pido a mi Dios pero eres una coqueta;
mejor que te lleve al cielo; basta que seas chaparrita
porque si vivo en el mundo, y que sepas tanta treta;
yo te he de llevar: yo te hallaré muy sólita
de mí no te has de burlar. cuando traiga mi chaveta.
[“Oyes, Lupita”] [“En una hermosa mañana”]

4286 4290
Si mañana o el pasado ¡Cuánto padezco, chinita,
pasares tú por aquí, porque te has vuelto muy loca!
pero has de llevar un susto, Sólo con mi treinta-treinta
que te has de acordar de mí. se te quita lo marota.
[“Si te suelto como un trompo”] [“La chinita”]
» Véanse también 2-3363 a 3381, 33356.
♦♦ Véanse también 2-3874 a 3889, 3892, 4315, 4316, 4320, 4322, 4340, 5282ab.
4283 Estrofa suelta, A: Vázquez Santana 1924, p. 138: B: La Chontalpa (Tabasco), Quevedo 1916, p. 16; C: Cam­
pos 1928, p. 133. ® Variantes. 1 falta yo B || 2 es preciso el C ¡| 4 daré golpes C.
4284 Estrofa suelta, Rodríguez Rivera 1944, p. 171.
4285 Estribillo de “Oyes, Lupita" (S. Vargas), Album de oro 6. [Cf. 2-3114, 3881 a 3883.]
4286 “Si te suelto como un trompo", San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 209.
4287 I. “El chúmbale Γ, Ai Vázquez Santana 1931, p. 190. — H. Estrofa suelta, B: Acatlán (Puebla), 1967, Col,
Beutler. ® Variantes. 2 le vas a dar B |l 3-4 faltan B. ·
4288 “El caramba”, Mendoza 1956, pp. 198-199.
4289 “En una hermosa mañana”, Vázquez Santana 1931, pp. 185-186. [Cf. 2-4241.]
4290 “La chinita 1”, Ai México (Distrito Federal), 19Í9, Mendoza 1939, p. 590 (también Mendoza 1954, pp.
307-310 y Mendoza 1964, pp. 285-287); fl: id., hoja suelta, Col. Colegio. [Cf. 2-4242.]

227
228 coplas del desamor

4291 ahora me la pagarás,


hija del ochenta y cuatro.
La traición que me jugaste,
traidora mujer ingrata, [“El pájaro carpintero”, “Las flores”, “El
venadito”, Estrofa suelta]
la ha de lavar mi puñal,
el de puñito de plata.
[“Las estrellas del cielo”] 4295
Cupido con su vihuela
me tocó valses de amor.
4292 Me quisiste darme mueca
¡Ay, Dios, cómo no pensé con cáscara sin dolor;
que mi engrimiento era en vano! algún día te las daré,
¡Qué mal me has pagado tú! y eso sí será mejor.
¡Qué corazón tan tirano! [Estrofa suelta]
Algún día me vengaré,
y quedaremos a mano.
4296a
[Estrofa suelta, “Al pasar por los laureles”]
Voy a revolver el agua
para ver qué buey se la bebe;
4293 me andas buscando brava
con un gallo de tu plebe;
Con el amor no se juega, se me hace que ahora me pagas
hay que tenerlo presente; toditas las que me debes.
si tú ya estás decidida
[“El valedor”, Estrofa suelta]
a buscar otro suplente,
es que no aprecias tu vida
o sabes a qué atenerte.
4296Z,
[“Tres balas”]
Voy a revolver el agua
a ver qué güey la bebe;
tú me andas buscando brava
4294 con un gallo de tu plebe;
Al pie de un encino rojo se me hace y se me afigura
me puse a sombrear un rato. que ahora sí me pagas
Y porque me viste pobre toditas las que me debes.
con otro amarraste trato, [Estrofa suelta]

4291 “Las estrellas del cielo”, Casas Grandes (Chihuahua), Col. ¡NBA {Mendoza 1939, pp. 463-464).
4292 I. Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; Bi id., Moar 1970, p. 3. — II. “Al pasar por los lau­
reles”, C: Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 1 Ay, que cómo {al repetir) C || 2 falta en C | me
ha pagado usted C.
4293 “Tres balas” (A. Valdés Herrera), A; Canciones y compositores 23, p. 6; Bi Cane. Picot, p. 63. ® Variantes.
4 buscarme B. [Cf. 2-3889.]
4294 I. “El pájaro carpintero”, A: (atr. a Epigmenio Ramírez), hoja suelta, Col. Colegio; B·. id., ibid. — II. “Las
flores”, Ç: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — III. “El venadito”, Di México (Distrito
Federal), 1965, ibid.; Ei Disco Orfeón LP-JM-06; Fi Disco Dimsa DML-8231. — IV. Estrofa suelta, Gi
Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio; H; id., id., ibid. ® Variantes. 1 encino verde DEF; encino ro­
ble CGH Π 2 me senté GH || 3 ya porque C; si porque DEF | a poco porque me vistes pobre GH || 4 ama-
rrastes H | el trato G || 5 y ahora (hora DF) DEF | me las DEF | pero áhi sí me la has de pagar GH I
corazón no seas ingrato C l| 6 yo no soy la gente noble C. [Cf. 2-3240.]
4295 Estrofa suelta, Ai Costa Cnica (Oaxaca), Co7. Moar; Bi id., Moar 1970, p. 15. ® Variantes. 3 quisistes B
H 4 sin olor B. [Cf. 2-3344, 3706.]
4296α I. “El valedor” (Angel Martínez M.), Ai Cañe. Bafío 66,,p. 10. — II. Estrofa suelta, Bi Costa Chica (Oaxa­
ca), Moar 1970, p. 8. ® Variantes. 2 a ver B [falta se B || 3 tú me B || 4 falta un B || 5 ahora sí me B·
4296Ó Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 7.
EL HOMBRE HABLA DE LA MUJER
LA RECHAZO*

1] “DE ESOS AMORES que estando mi amor tan lejos,


NO QUIERO YO”** ¿para qué lo quiero yo?
4297 [“Ya no quiero ser arriero”]

Dice que sí,


dice que no: 4301
de esos amores
no quiero yo. ¿Para qué quiero amores de lejos?
Dame un amor a mi gusto
[“El mosquito”] y olvida que se ausentó (stc).
[“Currucucú”]
4298
Corazones partidos 4302
yo no los quiero,
que cuando doy el mío (cielito lindo) Mariquita, dile a Bruna
lo doy entero. que no me mande a buscar,
que yo ando haciendo fortuna
[“Cielito lindo”, Estrofa suelta]
por las orillas del mar,
pa mandarle buena cuna
4299 para acabarla de criar.
Tampoco pido limosna [“El caimán”]
de amores de medio real:
los buenos a mí me sobran
y hasta me vienen a procurar. 4303
[“¡Arriba Sinaloa!”] Nada menos noche [me] dijo
que me fuera desvelando
y que te olvidara a ti;
4300 yo le contesté llorando:
Dile que sí, que sí, que sí, “Pobrecita, infeliz.”
dile que no, que no, que no, [“El fandanguito”]

* Véanse también 2-41846, 4195 a 4282.


*♦ Véanse también 2-3681, 4034, 4195 a 4229, 4250, 4259, 4271 versión B, 4275 versión B, 5282e6.
4297 Estribillo de “El mosquito”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
4298 I. “Cielito lindo”, A: México (Distrito Federal), 1959, tradición oral. — II. Estrofa suelta, B: Vázquez San­
tana 1925, p. 159. ® Variantes. 1 Corazón partido (mi vida) B || 2 ya no B || 3 yo cuando B | falta (cielito
lindo) B.
4299 “¡Arriba Sinaloa!” (I. Jaime), Cañe. Bafío 64, p. 13.
4300 Estribillo de “Ya no quiero ser arriero", San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952,
p. 131. [Cf. 2-4314.1
4301 “Currucucú”, México (Distrito Federal), 1964, tradición oral.
4302 “El caimán 1”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4303 “El fandanguito II6”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. ® Nota. 1 se oyó le.

231
232 coplas del desamor

4304 Ni por ella ni por otra,


pescuezo de campanario.
Me dijo a mí una morena
que con calor me quería, [Estrofa suelta, “Al pasar por tu ventana”]
pero bien que me quedé:
pero era una tontería;
le dije a la tapatía 4309
que tú igual me quedrías. En el vaso más dorado
[“La morena”] bebí el veneno más cruel.
¿Qué pensará este idiota?,
¿que yo me muero por él?
4305 Pero, mas no lo ha sabido
que tengo otro mejor que él.
Quién sabe qué quedrá este hombre,
que no me deja dormir; [Estrofa suelta]
le he de avisar a mi madre,
si acaso vuelve a venir.
4310
[Estrofa suelta]
He tenido otras mujeres
que les he pagado mal,
4306 cuantimás esa lechuza
que me hallé en el muladar.
Pájaros, pájaros, pájaros,
pájaros de buche verde; [“La muía de siete cuartas”]
¡cómo estará aquella gata,
que hasta la cola se muerde!
4311
[“Pájaros, pájaros, pájaros”]
Voy a echar mi pecho al agua
y a olvidar esa mujer,
4307 pues, amigos, lo que tiro
no lo vuelvo a recoger.
¿Qué dirá la lagañosa?,
¿que por ella me desvelo? [“Mariquita”, Estrofa suelta]
Gloria al Padre, gloria al Hijo,
gloria al Espíritu Santo (sic).
[“Rezos humorísticos”]
4312
Un orgullo sólo tengo:
que a naiden le sé rogar,
4308 que la chancla que yo tiro
¿Qué dirá la pescuezona?, no la vuelvo a levantar.
¿que por ella voy al barrio? [“La chancla”]

4304 “La morena I”, Alvarado y Tlacotalpan (Veraeruz), Cintas Hellmer.


4305 Glosada en décimas, Vázquez Santana 1940 (Mendoza 1947, p. 568).
4306 “Pájaros, pájaros, pájaros”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 133.
4307 “Rezos humorísticos”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 42.
4308 Ï. Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 18. — II. “Al pasar por tu ventana”, B: 1958,
Col. Stanford. ® Variantes. 1 que decía B || 2 vengo al B || 3 no por ella B || 4 pescuezos B.
4309 Estrofa suelta, A: Guerrero, 1968, Col. Beutler·, B·. id., id., ibid. ® Vkiiuzms. 3 este angelito B ||5 pero
mientras más creído B.
4310 “La muía de siete cuartas”, San Luis Potosí, 1934, Mendoza 1954, pp. 310-311 (también Mendoza 1964, pp.
287-288).
4311 I. “Mariquita III”, A·. Mayrán (Coahuila), ca. 1930, Col. INBA. — II. Estrofa suelta, B: Campos 1928, p.
142. ® Variantes. 2 a esa B || 3 amigos, lo que yo tiro B.
4312 “La chancla Γ, A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral-, B’. Cañe. Bafío 1, p. 5; C: Calleja 1951,
p. 61; D: Cane. Picot (ed. lujo), p. 89. ® Variantes. 1 Y un BD.
cl hombre habla de la mujer 2S3

2] “si ella ya no me quiere, Lo he de dejar a mi modo,


NI YO TAMPOCO”* aunque me vaya de aquí.
4313 [Estrofa suelta]

Las estrellas en el cielo


se retiran del nublado; 4318
así me retiro yo Una sota y un caballo
antes que me hagan a un lado. burlarse querían de mí:
[Estrofa suelta] ¡mal haya quien dijo miedo,
si para morir nací!
4314 [“La chancla”]

Un anillo de oro liso 4319


que en el mar se me cayó;
un amor que no me quiso ¡Maldita sea el hombre,
¿para qué lo quiero yo? y quien lo nació!
Mis ojos lo vean
[Estrofa suelta] y en una prisión,
ya hecho cenizas,
4315 y un..................
Balajú se fue a la guerra Mis ojos lo vean
y no me quiso llevar; y en una picota,
vaya con Dios Balajú, niño chiquito,
que él me la ha de pagar. y azota y azota.
[“El coco”]
[“El Balajú”]

4320
4316
Yo sé querer como el que sepa amar,
Se oyó el grito de una vieja pero en capricho también sé aborrecer;
cuando ya voy a llegar (sic); mi primavera me trata de olvidar:
pero si un día se atraviesa, vaya la ingrata, yo ya me vengaré.
ella me la va a pagar. [“Las aves”]
[“El gavilán del sur”]
4321
4317 Yo ya no quiero a mi Juana,
En una bandeja de oro pues no tiene corazón;
cuatro tropezones di. me trataba con desprecio,
¿Qué dirá ese recabrón?, sin tenerme compasión.
¿que se va a burlar de mí? [“La Juanita”]

* Véanse también 2-37596, 4071 a 4194, 4111.


4313 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 31.
4314 Estrofa suelta, San Pedro Amusgos (Oaxaca), 1968, Col. Beutler. [Cf. 2-4300.]
4315 “Él Balajú”, A: Veracruz, ca. 1930, Col. INBA; B: Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio. ® Variantes.
2 quiere B || 3 allá va al Ajusco, Dios B |¡ 4 que allá me B J la va B (al repetir).
4316 “El gavilán del sur”, Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio..
4317 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B; id., Moar 1970, pp. 13-14. ® Variantes. 3 dirá
este B.
4318 “La chancla F’, A; Cañe. Bajío 1, p. 5; B; Cane, Picot (edi lujo), p. 89; C: Calleja 1951, p. 61.
4319 “El coco”, Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer,
4320 “Las aves”, Tepalcatepec (Michoacán), Mendoza 1939¡ p. 621. [Cf. 2-3914u6.]
4321 “La Juanita III", hoja suelta, Col. Colegio.
234 coplas del desamor

4322 4326
¡Yo que mi amor le entregué, Hace un año redondito
creyendo que ella me amaba! que yo padezco de amor;
Más bruto no pude ser: todo lo echo a las espaldas,
por otro me despreciaba; nada sufre el corazón.
muy pronto lo ha de saber, [“El pelado”]
que el que la hace la paga.
(“Herida de daga”]
4327
Lo mismo que estás sufriendo,
4323 un amor me hizo sufrir;
Mi chinita no me quiere, al principio yo lloraba
y me alumbro con un faro; y ahora me pongo a reír.
farolito de mi vida, [“Pajarito jaralero”]
alumbrador de la noche,
levántame de mañana,
pa oír cantar el huiltacoche. 4328
(“El vaquero”] Una lechuga en el campo
con el rocío reverdece;
un amor grande perdí,
4324 pero ¿qué cuidado es ése?
Ni sentido, ni agraviado, [“La Zandunga”]
ni por eso he de llorar,
que el que me enseñó a querer
también me enseñó a olvidar. 4329
[“Mariquita”, “Ojitos aceitunados”, Estrofa Estoy al vender una ingrata,
suelta] que me pagó con desdén;
áhi la voy a dar muy barata
por lo primero que den.
4325 [Estrofa suelta]
El amor de mi novia
es medio loco:
4330
si ella ya no me quiere (cielito lindo),
ni yo tampoco; Amor como el que perdí
cuentas cabales: no lo volveré a encontrar;
si ella ya no me quiere (cielito lindo), pasando la Nochebuena
estamos iguales. otra me vuelvo a encontrar.
[“Cieüto lindo”] [“La chaparrita”]

4322 “Herida de daga” (V. Gallegos), Melodías 205, p. 23.


4323 “El vaquero”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 454-455.
4324 I. “Mariquita III”, A: Mayrán (Coahuila), ca. 1930, Col. INBA. — II. “Ojitos aceitunados”, B: Jalisco, Váz­
quez Santana 1924, pp. 122-123. — ΠΙ. Estrofa suelta, C: Campos 1928, p. 141 (también Mendoza 1947, p.
656); D: Vázquez Santana 1931, p. 218. ® Variantes. 1 Ni sentida ni agraviada D || 3 el que D. [Cf. 2-3440.]
4325 “Cielito lindo”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4326 “El pelado”, Ciudad del Maíz (San Luis Potosí), finales del siglo xix. Mendoza 1963, p. 4 (también Mendo­
za 1964, pp. 290-291).
4327 “Pajarito jaralero” (A. Oropeza), Cane. Bajío 61, p. 6.
4328 “La Zandunga”, A: Vázquez Santana 1931, p. 30; B: Vázquez Santana 1924, pp. 79-80; C: Tehuantepec (Oaxa­
ca), Covarrubias 1947, p. 331. ® Variantes. 2 con el río B || 3 ay, perdí B. [Cf. 2-3652, 3653, 4120, 4330.]
4329 Glosada en décimas, A: Apatzingán (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2744; B'. Michoacán,
Stanford 1963, p. 258. ® Variantes. 1 Ay, estoy B H 2 quien me B.
4330 Estribillo de “La chaparrita V”, hoja suelta, Col. Colegio. [Cf. 2-3652, 3653, 4120, 4328.]
cl hombre habla de la mujer 235

4331 4334
¿Y cómo no he de sentir He ganado las tierras que tengo,
que se me fue y me abandonó? además de la yegua plateada;
Ahora, para no sentir, no las cambio, ni alquilo, ni vendo,
es buscarme otra mejor. pa comprar una muía ensillada.
[“Amor consentido”] [“El Pata Rajada”]

4332 4335
Así se acabó la pena: Dicen que rogar no es bueno
anidando otra criatura a mujer engañadora;
con una linda morena; y digo esto por Antonia,
ahora mi alma se cura que anda con otros amores,
pasando una vida buena. y muía que masca el freno
[Estrofa suelta] se le quedan los sabores.
[“Antonia”]

4333a
4336
¡Chingue su madre el amor
que no me supo querer! Amigos de mi camada,
Por eso puso mi Dios yo les vengo a noticiar
mujeres para escoger. que la muía que ensillaba
[Estrofa suelta]
ya no la vuelvo a ensillar.
[“La mulita”]

4333Ó
4337
¡Vaya al demonio el amor
que no me supo querer! La muía que yo ensillaba
Por eso me puso Dios la ensilla mi compañero;
mujeres a descoger; el gusto que a mí me queda,
pues la valienta que quiera que yo la ensillé primero.
será luego mi mujer.
[“La mulita”, “Las ventanas”, Estrofa suel
["La indita”, Estrofa suelta] ta]

4331 “Amor consentido”, San Miguel Totolapan (Guerrero), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2641. [Cf. 2-3778 a
3782.1
4332 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4333a Estrofa suelta, Oaxaca, 1966, Moar 1966a, p. 7.
43336 I. “La indita IV”, Az Pinotepa Nacional (Oaxaca), Cintas MNA, canción sin núm. Bz ibid., id. — II. Estrofa
suelta, C: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Dz id., Moar 1970, p. 3. ® Variantes. 1 al carajo CD ¡| 3 por
eso a mí Dios me dio CD j| 4 mujeres para escoger CD || 5 y la valiente CD || 6 luego será D.
4334 “El Pata Rajada” (M. Rey), Cañe. Bajío 41, p. 5.
4335 “Antonia II”, Huasteca, Disco Eco 360.
4336 “La mulita I”, A: Mendoza 1939, p. 530; Bz Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 105-106; Cz Disco Polydor
50044; Dz Cañe. Bajío 64, p. 4; Ez (atr. a E. D. Uranga), Cañe. Bajío 98, p. 5; Fz Canciones y compositores
7. ® Variantes. 1 mi manada B |l 3 que yo EF jj 4 ya no se deja (dejó B) ensillar BEF.
4337 I. “La mulita I”, Az Mendoza 1939, pp. 530-531; Bz Disco Polydor 50044; Cz Cañe. Bajío 64, p. 4; Dz (atr. a
E. D. Uranga), Cañe. Bajío 98, p. 5; Ez Canciones y compositores 7. — II. “Las ventanas I”, Fz Libro de
oro 1952, p. 158; Gz Cañe. Bajío 88, p. 15. — ΠΙ. Estrofa suelta, Hz Campos 1928, p. 137; Jz Costa Chica
(Oaxaca), Moar 1966b, p. 3. ® Variantes. 1 La mujer 7 | yo montaba Hz yo cogí 7 ]| 2 la monta Hz se la
coge J I hoy mi H | [ 3 el consuelo D ¡ falta a mi D | me cabe 7 | pero eso me importa poco FGz eso a mí
nada me importa H J| 4 es que BCz pues yo FGH J la monté Hz la rompí 7. (Para ésta y las dos siguientes,
cf. 2-4273.]
2*6 coplas del desamor

4338 el consuelo que me queda,


que yo las toqué primero.
¡Ay, Dios, de mis algodones,
cuando yo era algodonero! [“Las campanitas”]
La tierra que yo sembré
la siembra mi compañero:
no me da ningún dolor, 4340
pues yo la sembré primero.
[Estrofa suelta] Tengo mi par de pistolas
con sus tiros de metal:
4339 uno para mi querida
y otro para mi rival.
Qué bonitas campanitas
las que toca el campanero; [“La rielera”]

4338 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar.


4339 “Las campanitas”, A: 1964, Cintas Lieberman", Β·. Vázquez Santana 1931, pp. 40-41; C: H. Vázquez Santana,
Suplemento cultural de El Nacional, 15 de mayo de 1938, p. 11; P: 1959, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 que
repica el BC || 3 que me da BC ]| 4 que yo fui tu amor primero BC.
4340 “La rielera”, A·. San Miguel· Allende (Guanajuato), 1951, Mendoza 1961, pp. 340-341; fl: (atr. a F. Alonso).
Cañe. Bajío 62, p. 9; C: (id.), Libro de oro 1952, p. 148. ® Variantes. 2 con su parque muy. cabal BC ||
3 una para BC || 4 y otra BC.
RECUERDOS

“TUVE AMOR Y NO LO TUVE”* “Paula, mala y despiadada,


ahora sí llegó tu día.”
4341
[“Paula”]
La buena ocasión bendigo:
ya se fue la que yo amaba;
y aunque de ella nada digo,
la verdad, que me chocaba: 4344
no era muy mala conmigo,
pero sí me regañaba. Yo tuve una mariposa
de muchísimos colores (sic),
[“Paula”] pero era tan vanidosa
como son muchas mujeres.
Volaba de rosa en rosa,
4342 buscando nuevos placeres,
Yo enamoré una morena, pero llegando a mi huerto
no encontró de sus quereres.
que iba para su destino;
cuando la llegué a querer [“Uy, uy, mariposa”]
muy pronto le di el camino,
porque me quería tener
como plátano en racimo.
4345
(“La morena”, “El gusto”, “El querreque”
Estrofa suelta] Yo enamoré una mujer
alta, bonita y delgada;
la tuve que aborrecer,
4343 me salió muy descarada;
Muchas veces se enojaba parecía puerta de hotel:
porque yo la consentía; a todos les daba entrada.
hasta que ya me colmaba, [“La guacamaya”, “El querreque”, “El pá
entonces sí le decía: jaro carpintero”]

* Véanse también 2-3772 a 3774, 4052 a 4070, 4811.


4341 “Paula” (L. Barcelata), Melodías 198, p. 32.
4342 I. “La morena I”, A: Alvarado y Tlacotalpan (Veraeruz), Cintas Hellmer, B: Alvarado (Veraeruz), ibid.; C:
Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. — U. “El gusto I”, D: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral. —
III. “El querreque”, E: 1964, Cintas Lieberman. — IV. Estrofa suelta, F; Santiago Tuxtla (Veraeruz), Coss
1963', G: id., Coss 1964. ® Variantes. 1 Yo pretendí C | a una BCE | mujer CDFG || 2 cuando iba pa su
CE', que venía de su FG | pa conocerle el vestido D || 3 tanto la C\ como la D; tanto me llegó FG | tener
D I la tuve que aborrecer E || 4 y pronto CE', tan pronto Z> ¡ que la dejé en el FG. ¡| 6 y como B.
4343 “Paula” (L. Barcelata), Melodías 198, p. 32.
4344 “Uy, uy, mariposa” (P. Michel), Cane. Bajío 38, p. 8..
4345 I. “La guacamaya”, A·. Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. — II. “El querreque”, B: Chicontepec (Veraeruz), 1964,
Cintas Lieberman. — III. “El pájaro carpintero”, C: Veraeruz, 1965, Col. Reuter, D: Veraeruz, 1965, Col.
Reuter, D·. Veraeruz, Disco Peerless LD-512. ® Variantes. 1 Yo tuve CD. J a una B | de mujer D || 2 alta
y C I trigueña y B || 4 declarada B',esperada D.¡¡ 5 pues era puerta B ¡¡"parecía çuarto ÇP ¡f 6·.y a B | que
a CD, A (al repetir). [Cf; 2-4244, 5552.]

237
coplas del desamor
238

4346α 4348
Tuve amor y no lo tuve, Tuve amor y no lo tuve,
porque el que tuve se fue; tuve amor y se acabó;
hago de cuenta que tuve hago de cuenta que tuve
un jardín que no regué. un perro y se murió.
[“La Sanmarqueña'*] [Estrofa suelta]

43466 4349
Tuve amor y no lo tuve, Soy pájaro acagualero,
y el que tuve se me fue; pero no de los de aquí;
hago de cuenta que tuve me nombran “El embustero”
una huerta y la regué, porque engañé una que vi,
y con ella me entretuve que le prometí dinero
mientras que nuevo encontré. y después no se lo di.
[Estrofa suelta] [“El carpintero”]

4347 4350
Tuve amor y no tuve, Soy pájaro acagualero,
yo tuve un amor y no; de las alas coloradas;
y hago de cuenta que tuve mi nombre es “El embustero”,
una milpa y se perdió, porque engañé una casada
y con ella me entretuve que le prometí dinero
mientras la otra se llegó. y después no le di nada.
[Estrofa suelta] [“El carpintero”, Zapateado]

4346a “La Sanmarqueña”, Ai México (Distrito Federal), 1961, tradición oral·, Bi id., id., ibid. ® Variantes. 4 no
cuidé B.
4346b Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; Bi id., Moar 1970, p. 3.
4347 Estrofa suelta, Veracruz, Palomares 1964.
4348 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral.
4349 “El carpintero III”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
4350 I. “El carpintero ΙΠ”, Ai Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — Π, Zapateado, Bi Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cin­
tas Colegio. ® Variantes. 3 dicen que soy embustero B || 4 quise a una B || 5 y le B || 6 pero nunca le B.
COPLAS SENTENCIOSAS SOBRE EL AMOR
VISION IMPARCIAL
GENERALIZACIONES

1] “¿QUÉ COSA SERÁ EL AMOR?”* “De un rayo te escaparás,


pero de mí, lo veremos.”
4351
[“Ahora acabo de llegar”, Estrofa suelta]
No sé qué es amar de veras:
como que entra comezón,
como que nos dan piquetes 43542»
en mitad del corazón. En la medianía del mar
[“Las mañanitas”] le dijo Saturno a Venus:
“¿Ya oíste relampaguear?
4352 Hora te faltan los truenos:
no te vayas a asustar.”
En la postura del sol
cantaban dos palomitas, [Estrofa suelta]
y decían con gran dolor
de ellas la más bonita: 4354c
“¿Qué cosa será el amor,
que todos los miedos quita?” En la medianía del mar
le dijo Cupido a Venus:
[“El siquisirí”]
“¿Ya viste relampaguear?
Ahora te faltan los truenos;
4353 del diablo te escaparás,
Le pregunté a Salomón pero de mí, lo veremos.”
que por favor me dijera [“La morena”]
que cuál es esa impresión
que del hombre se apodera
cuando forma su ilusión 4355
y en una joven soltera. En el puente de amatiste
[“Yo te quiero y te venero”] dicen que tu amor no pasa;
yo digo que es imposible,
4354a porque el amor despedaza
la piedra más invencible.
En la medianía del mar
le dijo Cupido a Venus: [Estrofa suelta]

♦ Véanse también 2-3514, 4506 a 4532.


4351 “Las mañanitas 1", hoja suelta, Col. Colegio.
4352 “El siquisirí”, X: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio', B: id., id., ibid. ® Variantes. 1 las posturas B
II 3 y dicen B || 4 sólo que decía de ellas B.
4353 “Yo te quiero y te venero”, Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss.
4354α I. “Ahora acabo de llegar”, X: Pinotepa de don Luis (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2086.
— II. Estrofa suelta, B: Campos 1928, p. 149; C: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 24. ® Variantes. 2
Cupido le dijo C || 3 del rayo C.
43546 Estrofa suelta, Veracruz, Palomares 1964.
4354c “La morena I”, Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
4355 Estrofa suelta, Palenque (Chiapas), Quevedo 1916, p. 49, nota 1.

243
coplas sentenciosas sobre el amor
244

435b hay mujeres en el mundo


que a los hombres atarantan
Cinco sentidos tenemos,
cinco sentidos usamos, [Estrofa suelta]
cinco sentidos perdemos
cuando nos enamoramos.
4361
[Estrofa suelta, “La Llorona”]
Dicen que los gavilanes
nunca pierden una presa
4357 y que muchos caporales
quedan de segunda mesa,
Para sarapes, Saltillo; porque hay mujeres fatales
Chihuahua, para soldados; que los cogen de sorpresa.
para mujeres, Jalisco,
[“El queretano”]
para amar, toditos lados.
[“La cucaracha”]

4358 2] “ATRIBUTOS DEL AMOR*’*

Compadre, el mundo se acaba, 4362


todo viviente es ladrón:
el que no roba dinero, El amor es un niño
pero roba corazón. que cuando nace
con poco que le den
[Estrofa suelta] se satisface;
y va creciendo,
y entre más le van dando (cielito lindo),
4359 más va queriendo.
¡Y áhi nomás, y áhi nomás!, [“Cielito lindo”]
toda la vida así sea:
como se quiere a una bonita,
así se quiere a una fea. 4363
[“El maracumbé”] El amor nos fortalece,
la separación nos hiere;
y por más que se padece,
4360 cuando a una mujer se quiere
Hay gallos que de pasión diariamente el amor crece.
abren el pico y no cantan; [“La azucena”]

* Véanse también 2-3316. 3775, 4460a, 4542 a 4549.


4356 I. Autógrafo, A: Monterrey (Nuevo León), 1965, tradición oral·, B; México (Distrito Federal)i 1959, ibid.·,
C: id., 1965, Col. escolar, D: id., id., ibid. — Π. Estrofa suelta, E: Cuernavaca (Morelos), ca. 1956, Col.
Sandoval·, F: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 18. — III. “La Llorona I”, G: Oaxaca, Henestrosa 1964·,
H: Costa Chica (Oaxaca, Guerrero), Disco Polydor 50044. ® Variantes. 1 añade (Llorona) G || 2 los cinco
necesitamos E; los cinco los precisamos (apreciamos H) GH; todos los cinco ocupamos F || 3 y los cinco (pero
todos B) los perdemos BGH; todos (pero E) los cinco perdemos EF I añade (Llorona) GH.
4357 “La cucaracha”, A ·. México (Distrito Federal), 1964, tradición oral; B; Mendoza 1939, pp. 553-554; C: Disco
Peerless LPL-226; D: Cañe. Bajío 7, p. 7; E: Cañe. Bajío 62, p. 7.
4358 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 30.
4359 “El maracumbé”, Vázquez Santana 1931, p. 179.
4360 I. Estrofa suelta, A: Vázquez Santana 1925, p. 158. — II. Copla de lotería para El gallo, B·. Tlacotalpan (Ve­
racruz), 1966, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 y hay B | en este B || 4 a cualquier hombre.
4361 “El queretano” (G. Bermejo y E. Cortázar), A; Cañe. Bajío 38, p. 4; B: Libro de oro 1952, p. 146.
4362 “Cielito lindo”, Huasteca, Téllez 1932, p. 198.
4363 “La azucena”, Huasteca, Téllez 1932, p.· 175.
vision imparcial * generalizaciones 245

4364 4368
Los amores más bonitos En las cumbres de una palma
son como la verdolaga: y en las puertas de un convento
no más le pones tantito, me puse a pensar con calma,
y crecen como una plaga. y me vino el contratiempo:
que el amor que llega al alma
[“La verdolaga”] no se borra ni un momento.
[“El siquisirí”, Zapateado]
4365
El amor es natural 4369a
en todito ser viviente; Y estándome columpiando
llegando a desenfrenar, se me reventó la reata;
es igual a la creciente, y el amor que se hace nudo
que no estorba a su caudal. con trabajo se desata.
[Estrofa suelta] [“La chinita maderista”]

4366 4369b
Es amor una araña, Meciéndome en un columpio
que con cautela se me reventó la reata.
en un rincón del alma El amor que se hace nudo
forma su tela: con trabajo se desata:
con tal sigilo, sólo que haya otro tarugo
que ningún sabio pudo que le prometa más plata.
cortar el hilo. [“La sandía”, Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
4370
4367 Cupido me dio un estudio,
se lo regalé a mi chata;
El amor, yo te aseguro, me habló con disimulo:
no tan fácil se desata, “Toma esta concha de plata,
porque queda tan seguro que el amor que se hace nudo
como el águila en la plata. con trabajos se desata.”
[“Mariquita”] [Estrofa suelta]

4364 “La verdolaga” (A. Cervantes), Az Cañe. Bajío 34, p. 14; Bz Cañe. Bajío 38, p. 9; C: Éxitos 87, p. 23.
4363 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4366 Estrofa suelta. Melodías 207.
4367 “Mariquita IV” (J. A. Ramírez), Az Cane. Picot (ed. lujo), p. 75; Bz Cañe. Bajío 38, p. 15; Cz Libro de oro
1952, p. 133. ® Variantes. 2 no es tan C.
4368 I. “El siquisirf’, Az Veracruz, 1965, Col. Reuter. — II. Zapateado, Bz Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Cole­
gio. ® Variantes. 1-2 invertidos B 1| 1 al pie de una verde palma B |¡ 2 en la esquina de B |( 3 a llorar
B K 4 y alegrar mis sentimientos B || 5 un amor que B || 6 borra por momentos B.
4369a “La chinita maderista”, Az Coahuila, ca. 1913, Moneada 1951, p. 85; Bz id., loe. cit.', Cz México (Distrito
Federal), 1948, Mendoza 1961, p. 339; Dz id., loe. cit. ® Variantes. 2 reventó el mecate BD.
43696 I. “La sandía I”, Az Michoacán, Mendoza 1939, pp. 591-593 (también Mendoza 1954, pp. 299-302 y Men­
doza 1964, pp. 279-281); Bz hoja suelta, Col. Colegio. — Π. Estrofa suelta, Cz Michaus-Dominguez 1951,
p. 156. © Variantes. 3 que el B |j 4 trabajos C.
4370 Estrofa suelta, Az Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Bz id., Moar 1970, p. 4.
246 coplas sentenciosas sobre el amor

4371 el que no siga en su amor


tiene miedo y es cobarde.
En una cabaña oscura,
donde el silencio reinaba, [“La Petenera”]
oí una voz en altura,
que a mi corazón le hablaba:
“¡Ay!, al que ama con ternura
4376
con constancia se le paga.”
[“El Balajú”, “María Chuchena”] En una jaula de plata
se quejaba un pajarito,
y en el quejido relata
4372 de un modo muy exquisito:
Si a pesar de desdenes, “Dicen que el amor no mata,
dura el afecto, pero lastima un poquito.”
pasión es incurable [Estrofa suelta]
y amor eterno.
[Estrofa suelta]
4377
4373 Hay quereres de despecho,
Si los desdenes crecen hay quereres de ilusiones,
un hondo afecto, hay quereres que se alquilan
es señal muy segura como las habitaciones.
de amor eterno.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]

4374
Si los desdenes matan 3] PREFERENCIAS*
una pasión,
fue un amor pasajero, 4378
que se eclipsó.
[Estrofa suelta] Cuatro palomitas blancas
paradas en un romero,
unas a las otras dicen:
4375 “No hay amor como el primero.”
¡Ay, Soledad, Soledad!, [“Cuatro palomitas blancas”, “El jarabe”,
Soledad, ya es tarde; “El palomo”, “Pregón del ante”]

• Véanse también 1-2568 a 2582, 2742; 2-3976, 3979, 3980, 3981, 4032, 4033, 4043, 5471 a 5474.
4371 I. “El Balajú”, X: San Andrés Tuxtía (Veraeruz), 1963, Cintas Colegio. — II. “María Chuchena”, Bt Nt-
racruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 1 Y en una montaña B || 3 voz clara y pura B || 4 y sólita decla­
raba B II 5 todo el que ama B || 6 con cariño B.
4372 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 159.
4373 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 171.
4374 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 171.
4375 “La Petenera”, Cintas MNA, canción sin núm.
4376 Estrofa suelta, Veracruz, Covarrubias 1947, p. 19.
4377 Estrofa suelta, Melodías 207.
4378 I. “Cuatro palomitas blancas”, X: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p.
99. — II. “El jarabe II”, B: Vázquez Santana 1940, p. 148. — ΠΙ. “El palomo I”, Ct Córdoba (Veraeruz),
Wagner 1927, p. 119; Dt Tixtla (Guerrero), 1928 (?), Col. INBA', Et id., ibid. — IV. “Pregón del ante”, F:
Guanajuato, Mendoza 1940, p. 67; Gt Campos 1928 (Mendoza 1939, p. 406). ® Variantes. 1 palomas azules
CG I Estaban cuatro palomas DE || 2 sentadas BC ¡| 3 (y C) una a la otra se decían (le decía C) CFG; la
más chiquita decía DE. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-3535.]
vision imparcial - generalizaciones 247

4379 pero más bonitas son


las solteras y casadas.
Yo no le temo al castigo (¡qué caray!)
ni a jueces· ni a tribunal, [“El gavilán”]
que no teniendo, dinero,
no hay amor como el primero.
4384
["¡Ay, qué caray 1”]
El hombre que siempre es hombre
nada en el mundo le apena;
es guaje si se condena
4380 a vivir con una sola:
por eso es bueno tener
Dicen que el primer amor (¡ay, Llorona!) siquiera media docena.
es grande y es verdadero,
pero el último es mejor [“El cuerudo”]
y más grande que el primero.
[“La Llorona”] 4385
Pájaro, ¡qué bien te ves
en esa jaula que brilla!
4381 Dicen que dichoso no es,
De oro es el primer amor, por más que la jaula briUa:
el que le sigue es de plata, gusto del pájaro es
el tercero y los demás picar distinta semilla.
se vuelven de pura lata. [“El pájaro cú”, “La morena ]
[Estrofa suelta]
4386
¿Quién dice que no se goza
4382 con gusto lo que es ajeno?
Ni sopa recalentada, Bien sabiéndolo gozar,
ni amor por segunda vez, se goza mejor que el dueño.
porque ni la sopa es sopa, [“La Sanmarqueña”]
ni el amor tampoco lo es.
[Estrofa suelta] 4387
Para el hambre las semitas,
para las tunas el gancho,
4383 para las niñas bonitas
¡Qué bonito gavilán un hombre de sombrero ancho.
con sus alitas plateadas!, [“El sombrero ancho”]

4379 “jAy, qué carayl”, Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 517.


4380 “La Llorona I”, A: Oaxaca, Henestrosa 1964; B: México (Distrito Federal), 1961, tradición oral. ® Varían·
tes. 1 falta ay B ¡| 3 añade (ay, Llorona) B.
4381 Estrofa suelta, San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio.
4382 Estrofa suelta, Michaus-Domínguez 1951, p. 152.
4383 “El gavilán I”, Jalapa (Veracruz), Disco Metropólitan LP-2Ï10.
4384 “El cuerudo”, Ai Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio; B: Huasteca, Disco Eco núm. 360.
4385 I. “El pájaro cú”, Ai Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio; Bi id., id., ibid.; Ci id., id., ibid. — Π. “La
morena Π”, Di id., id., ibid. ® Variantes. 3 que de oro C |J 4 en la prisión de Calilla B.
4386 “La Sanmarqueña”, Disco Maya LY-70016. [Cf. 2-3974, 5471 a 5474.]
4387 Έ1 sombrero ancho”, Campos 1928, pp. 111-112.
248 coplas sentenciosas sobre el amor

4388 4393
Los toros son los que braman Los ojos azules son feos,
debajo de los ocotes; los verdes son traicioneros,
las mujeres son las que aman los negros no sólo son lindos,
a los hombres más grandotes. sino también sinceros.
[“El toro”] [Estrofa suelta]

4389 4394
Los toros son los que braman Ojos verdes y azules,
debajo de las higueras; mala pintura:
las mujeres son las que aman donde no hay ojos negros
a aquellos de calzoneras. no hay hermosura.
[“El toro”] [“La bamba”]

4390 4395
Los toros son los que braman Ojos negros y pardos
adentro de los potreros; son los comunes,
las mujeres son las que aman pero los de mi agrado
a aquellos hombres sinceros, son los azules.
palmeros y guitarreros.
[“La bamba”]
[“El toro”]

4396
4391
Los ojos verdes son traicioneros,
El ser negro no es afrenta, los ojos negros son hechiceros,
ni color que quita fama;
y los cafés no sólo son lindos,
el zapato negro luce
sino sinceros.
al pie de la mejor dama.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]

4392 4397
Dicen que los ojos negros, Dicen que los ojos azules,
para platicar de amores, los ojos color de cielo,
en una mirada de ellos no dicen nada de amores
le dicen a uno primores. y sí mucho de celo.
[“Los ojos mexicanos”] [“Los ojos mexicanos”]

4388 “El toro I”, At Nayarit, Col. Hurtado (también Hurtado 1935)', Bt Vázquez Santana 1925, p. 127; Ct hoja
suelta, Col. Colegio. © Variantes. 1 falta son los que C || 2 ozotes BC jj 3 las mujeres sólo aman Bt las
mujeres quieren a los hombres C || 4 a aquellos hombres grandotes Bt cuando los ven grandotes C.
4389 “El toro I” (atr. a El Talego), Cocula (Jalisco), ca. 1873, Vázquez Santana 1925, pp. 127-128.
4390 “El toro 1”, 1964, Cintas Lieberman. © Nota. 5 no se oyó con seguridad palmeros; podría ser pangiieros (?).
4391 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 27.
4392 “Los ojos mexicanos”, E. Hague, JAF, 28 (1915), p. 385.
4393 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
4394 “La bamba”, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio.
4395 “La bamba”, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio.
4396 Estrofa suelta, At México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar’, Bt id., id., ibid.
4397 “Los ojos mexicanos”, E. Hague, JAF, 28 (1915), núm. 11, pp. 384-385.
visión imparcial - generalizaciones 249

4398 los ojitos que se quieren


Dicen que los ojos verdes desde lejos se saludan.
son emblema de olvido, [“El durazno”, “Las ventanas”, “Bonito San
pues ellos prometen un alma, Juan del Río”, “El jarabe”, “La Julia”, “El
cosa que nunca han tenido. ramo”, “La Sanmarqueña”, Estrofa suel­
ta]
[“Los ojos mexicanos”]

4402
Si acaso saber quieres
4] “A LA MAR SE PARECEN si dos se aman,
LOS QUE SE AMAN”*
mira cómo se miran,
4399 mejor que cómo se hablan.
A la mar se parecen [Estrofa suelta]
los que se aman:
que hay tempestades fuertes
y días de calma. 4403
[Estrofa suelta] Las palabras amorosas
son las cuentas de un collar:
en saliendo la primera,
4400 salen todas las demás.
Piensan los enamorados, [“Al derecho y al revés”, Estrofa suelta]
piensan y no piensan bien,
piensan que nadie los mira,
y todo el mundo los ve.
4404
[Estrofa suelta]
Eres vaso de cristal
que en la mar andas nadando;
4401 no hay amor que no se rinda
apretándole la mano.
Los higos y los duraznos
en el árbol se maduran; [“Mariquita”]

uçhswa 6(47 ‘im-Z u?yquiBj estrep *


4398 “Los ojos mexicanos”, E. Hague, JAF, 28 (1915), núm. 11, pp. 384-385.
4399 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 171.
4400 I. Estrofa suelta, A: Michaus-Domínguez 1951, p. 154. — II. Autógrafo, B: México (Distrito Federal), 1965,
Coi. escolar.
4401 I. “El durazno Π”, A; Vázquez Santana 1925, pp. 109-110. — II. “Las ventanas II” (D. Ayala), B: Cañe.
Bajío 7, p. 4. — III. “Bonito San Juan del Río”, C: Villa Juárez (Durango), 1931, Col. ¡NBA·, D‘. Du­
rango, Mendoza 1939, pp. 471-472; E: Cañe. Bajío 10, p. 6; F: Cañe. Bajío 62, p. 6; G: Melodías 210, p. 18;
JÏ: Melodías 213, p. 18; J: Ocho corridos. — IV, El jarabe IV”, K·. Disco Musart 890. — V. “La Julia I”,
£; Cane. Picot (ed. lujo), p. 48. — VI. “El ramo”, M’. Veraeruz, 1958, tradición oral. — VII. “La Sanmar­
queña”, Ν'. Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. — VIII. Autógrafo, O’. Monterrey (Nuevo León), 1964,
tradición oral’, P’. México (Distrito Federal), 1965, Coi. escolar. — IX. Estrofa suelta, Q: Costa Chica (Oa­
xaca), Moar 1970, p. 19; R: Sonora, 1967, Col. Sonora; S: id., id., ibid.; Τ’. México (Distrito Federal), 1965,
Col. escolar; U’. id., id., ibid.; W'. Michaus-Domínguez, p. 145; X: Campos 1928, p. 135; Γ: Campos 1946,
p. 93. ® Variantes. 1 Las naranjas BKMNRTUXY; Las manzanas S; Las peras L; Los duraznos P·. Un du­
razno O I y las uvas BKMPRSTU; y las limas NXY; y las manzanas Q; y un manzano O || 2 en un palo
K; con el aire se O | madura OTÚ l| 3 y los CDÈFGHJ | los (dos S) amigos PS; las (dos O) amigas
ORTU I jaita se CDEFGHJ | queren L; estiman P || 4 donde quiera se ST | me saludan EFH. [Cf. 2-3596.]
4402 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 159.
4403 I. “Al derecho y ai revés” (R. Cárdenas), Ai Éxitos 87, p. 10; Bi Melodías 210, p. 58; C: Cañe. Bajío 38,
p. 9. — II. Estrofa suelta, D\ San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. ® Vmwwvbs. 3 que saliendo B | no más
sacan la B l| 4 y la siguen las D.
4404 “Mariquita II”, A·. Chavind^ (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 457-458; Bi Cañe. Bajío 55, p. 2.
25Ô coplas sentenciosas sobre el amor

4405 4409
En la cárcel y en la cama Los sauces de la alameda
sólo Dios es merecido: se mecen y se remecen;
áhi se experimenta un amigo así se mecen los hombres
y el cariño de una dama. cuando su amor no parece.
[Estrofa suelta] [“Los sauces de la alameda”, “El durazno”,
Estrofa suelta]

4406 4410
Cuando dos quieren a una Máquina, ¿por qué no andas?,
y los dos están presentes, ¿porque te falta el vapor?
el uno cierra los ojos Así no andan los hombres
y el otro aprieta los dientes. cuando les falta su amor.
[“Yo ya me voy”, “El novillo despuntado”] [“Las campanitas”]

4411
4407
Del cielo cayó una rosa,
Todo el que anda parrandeando en el suelo se estrelló;
nunca se fija pa atrás; así se estrellan los hombres
la mujer lo está tanteando, cuando les dicen que no.
mirando pa dónde va,
y otro se está aprovechando: [Estrofa suelta]
eso es con seguridad.
[“El pájaro cú”]

5] “EL QUE SABE DE PASIONES”*


4408
4412
El que de nuevo se casa
no goza ningún placer; El hombre desde al nacer
cuando más amor le nace ya no es suyo el corazón:
nadie lo puede querer, se lo entrega a la mujer
porque le estorban los lazos en prueba de su pasión,
y el velo de la mujer. aunque sea ingrata en querer.
[“El Ahualulco”] [Estrofa suelta]

♦ Véanse también 2-3969, 4438 a 4442, 4444, 4447, 4472, 4552, 4592 a 4604, 4804.
4405 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel, p. 103. ® Nota. 3 dice hoy; pero en la glosa se
corrige el error.
4406 I. “Yo ya me voy II”, A: Jalisco, ca. 1930, Col. INBA. — II. “El novillo despuntado”, B; Cañe. Bajío 7, p. 9;
C: Cañe. Bajío 41, p. 6; D: Música tradicional 2. ® Variantes. 1 Dos hombres quieren BC JJ 3 el uno frun­
ce (aprieta D) la boca BCD. (Cf. 2-5561e a 5562.]
4407 “El pájaro cú”, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio.
4408 “El Ahualulco”, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio. [Cf. 2-4677, 4678, 4733.]
4409 I. “Los sauces de la alameda”, A: Vázquez Santana 1931, p. 193. — II. “El durazno H”, B: Vázquez Santa­
na 1925, pp. 109-110. — III. Copla de lotería para Los pinos, C: Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez
1932, p. 102; D: id., ibid., p. 100. ® Variantes. 1 Los pinos CD J en la B JJ 3 los celos B J así los hombres
se mecen C JJ 4 cuando tú ya no pareces B; cuando de amores padecen D.
4410 “Las campanitas”, hoja suelta, Col. Colegio.
4411 Autógrafo, A; Sonora, 1966, Col. Sonora’, B; id., id., ibid.', C: id., id., ibid.; D; Cuernavaca (Morelos),
1959, Col. Sandoval; E; México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; F; id., id., ibid.; G; id., id., ibid.; H;
id., id., ibid.; 1; id., id., ibid. ® Variantes. 1 una estrella B; un perico EFH; un cotorro /; un blanquillo jGH;
un pintor C || 2 y en CDE | el vuelo B JJ 3 se estrella + nombre propio D J así les dijo a las chicas F |J 4
cuando le D J dices DE | solo cuando no F.
4412 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 73.
visión imparcial - generalizaciones 251

4413 es mejor que dos de a treinta


El hombre desde que nace y mejor que tres de a veinte.
nace para padecer; [Estrofa suelta]
con poco se satisface
cuando se encuentra una mujer:
que Dios para eso las hace. 4417
[“El aguanieve”] Hay hombres que por mujer
cogen el vicio del robo:
la vida van a exponer
4414a por querer tenerle todo
El que sabe de pasiones a la reina del placer.
no puede morir de espanto, [Estrofa suelta]
ni llegan las ocasiones
que el hombre quiera ser santo,
pues no faltan tentaciones. 4418
[“El apasionado”] Amada mariposita,
¡cuánto pesa tu cadena!
4414Ò El que ama mujer bonita
toda la noche la sueña,
El que sabe de pasiones mayormente si es bonita,
no puede morir de espanto; con su boquita risueña.
se llegan las ocasiones, [Estrofa suelta]
aunque el hombre quiera ser santo:
ahí están las tentaciones,
por eso peca uno tanto. 4419a
[“El apasionado”]
Navegando en una tabla
donde mi amor desvanece,
4415 dijo un pajarito en jaula:
“Él que de amores padece
Cuando al mundo bajó Eva, hasta con las piedras habla.”
Adán placer no tenía;
solo se alojó a una higuera, [“El feo”]
viendo un libro que decía:
“Si la mujer no existiera,
el hombre no pecaría.” 4419h
[“Dios a la mujer formó”] Navegando en una tabla
donde el amor desvanece,
el que de amores padece
4416 hasta con el mundo habla,
El que llega a los sesenta las piedras se le oscuren (sic).
y de amar no se arrepiente (“El siquisirí”]

4413 “El aguanieve”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.


4414a “El apasionado I”, Veracruz, Cinta Veracruz 5.
4414h “El apasionado I”, Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss.
4415 “Dios a la mujer formó”, Vázquez Santana 1931, p. 230.
4416 Estrofa suelta, S. Ojeda, Revista jarocha (1963), núm. 28, p. 83.
4417 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4418 Estrofa suelta, Ai Vázquez Santana 1924, p. 141; Bi Campos 1928, p. 133; Ci Rodríguez Rivera 1938, p
108; Di Rodríguez Rivera 1944, p. 164.
4419a “El feo” (E. Alarcón), Cane. Picot.
44196 “El siquisirí”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegioí ® Variantes. 3 al que (a/ repetir).
252 coplas sentenciosas sobre el amor

4419c El que tiene su amor lejos


se acuesta, pero no duerme.
Navegando en una tabla
donde al agua desvanece, [“La banda”, “La Juanita”, Estrofa suelta]
cantó un pájaro en la jaula:
“Que quien de amores padece
4423
hasta con las piedras habla,
y el mundo se [le] oscurece.” Por las calles van vendiendo
[“El Balajú”, “El siquisirí”] aguardiente en una taza;
¡qué cobarde[s] son los hombres
que cuentan lo que les pasa!
4420a
[Estrofa suelta]
La lluvia viene y estremece
al agua cristalina;
que el que de amores padece 4424
se pasa la noche entera A la guayaba madura
mirando para la cocina. se le quita la pepita;
[Estrofa suelta] el hombre cuando es celoso
no busca mujer bonita.
4420b [“La Sanmarqueña”]
Aguanieves se entretejen.
El que de amores padece 4425
y en el agua cristalina
toda la noche camina, No más de puro coraje
en el patio le amanece, mueren todos los celosos;
mirando pa la cocina. viendo moros con tranchetes,
parecen perros rabiosos:
[“El aguanieve”] pobrecitas las mujeres
que tienen esos esposos.
4421 [“Los celotes”]
Qué pobre es la vida del pobre
pa’l rico el oro es desgracia, 4426
y el amor de la escondida
es para el hombre desgracia. ¡Canastos, cómo hay celosos,
y todos desobligados!
[“La escondida”]
Tienen sus pobres mujeres
bajo los siete candados;
4422 no les dan ni pa frijoles,
¡Qué bonita es una banda pero a cada rato palos.
tirada en un campo verde! [“Los celotes”]

4419c I. “El Balajú”, X: San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio. — Π. “El siquisirí”, B; Tlacotalpan
(Veracruz), 1966, ibid. ® Variantes. 2 donde el amor B || en una B || 4 y el que de B || 6 se me A.
4420a Estrofa suelta, San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio,
4420b “El aguanieve”, Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1966, Cintas Rivera.
4421 “La escondida” (Cuco Sánchez), Cañe. Bajío 40, p. 10.
4422 I. “La banda”, X; Cinta Folkloristas-, B: Disco Columbia DCA-75. — II. “La Juanita II”, C: San Luis Po­
tosí, Col. ¡NBA-, D-. id., Mendoza 1939, pp. 469-470. — III. Estrofa suelta, E: Volantín (Jalisco), Mendoza
1947, p. 655. ® Variantes. 1 Bonita que es D || 2 tendida en C || 3 tiene amores DE.
4423 Estrofa suelta, Tabasco, Quevedo 1916, p. 67.
4424 “La Sanmarqueña”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. [Para el tema de los celos, que se desarrolla en
esta copla y las siguientes, cf. 2-4446, 4504, 4837, 4838; además, 3104 a 3142c, 3334 a 3345, 3615 a 3623,
3697 a 3707, 3786 a 3793, 3893 a 3910, 4951, 4960 a 4967, 5423 a 5426, 5517αά, 5528.}
4425 “Los celotes” (Luis González Z.), X; Cañe. Bajío 75, p. 10; B: Melodías 222, p. 29.
4426 “Los celotes” (Luis González Z.), X: Cañe. Bajío 75, p. 10; B: Melodías 222, p. 29.
visión imparcial - generalizaciones 253

4427 es porque está celosa:


¿De qué le sirve al celoso no le consuela nada.
el andarse desvelando? [“Celosa”]
Cuando se va a su trabajo
¿a quién dejará cuidando?
[Estrofa suelta] 4432
Mira una nube encumbrada
4428 cómo se la lleva el viento;
así es la mujer casada
¿De qué le sirve al celoso cuando tiene un sentimiento,
vivir en cautivo pleito que no la divierte nada,
por un celo cauteloso, ni tiene horas de contento.
y sin saber si será cierto?
[“El buscapiés”, “El pájaro carpintero”]
[Estrofa suelta]

4429
Soy valiente como el oso
y noble de corazón. 6] “la mujer es .. .”*
¿De qué le sirve al celoso
tener tanta precaución, 4433
si el venado, con ser listo, Las nubes van por el cielo,
cayó en las uñas del león? los pescados por el agua,
[“Eres alta y delgadita”] el oro está bajo el suelo,
y el amor en las enaguas.
[“La calandria”]
4430
La mujer no está contenta
con su marido celoso; 4434
porque tanto la atormenta,
en su vida ya no hay gozo: Las mujeres son flores (cielito lindo)
su corazón se impacienta. que Dios cultiva,
[Estrofa suelta] y el hombre es un árbol—que les da som-
toda la vida. [bra
Son florecitas:
4431 sin la sombra del árbol (cielito lindo)
viven marchitas.
Toda la mujer que vean
pachona y encamorrada [“Cielito lindo”]

* Véanse también 2-4465, 4556 a 4591, 4630 a 4613c, 4656 a 4664, 4741 a 4805, 5434 a 5438, 5451 a 5459,
5470.
4427 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 6; fl: id., Moar 1970, p. 23.
4428 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel, pp. 114-115.
4429 “Eres alta y delgadita", A: Matanzas (Jalisco), Mendota 1939, pp. 578-579; B‘. Cañe. Bajío 62, p. 7; C: Cañe.
Picot (ed. lujo), p. 40; D\ Col. Palacio·, E'. ibid. ® Variantes. 6 las redes D.
4430 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4431 “Celosa”, San Mateo Tlaixpan (Puebla), 1930, Col. INBA.
4432 I. “El buscapiés", A: Alvarado (Veracruz), 1964, Cintas Colegio·, B: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
— Π. “El pájaro carpintero”, C: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 1 Ves una C || 3 y así C || 4
falta un B II 5 hora C.
4433 Estribillo de “La calandria 1”, A: Orizatlán (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; B'. México (Distrito Federal),
1961, tradición oral; C: id., 1963, ibid.; D·. Disco Coro CLP-791. ® Variantes. 4 falta y D.
4434 “Cielito lindo”, X: Pánuco (Veracruz), Cinta Veracruz 6; Β·. id., 1960, Cot. Coss (también Coss 1964).
254 coplas sentenciosas sobre el amor

4435 siente en el pecho un ardor;


si no la dejan gozar,
De la ramita más alta
morir quisiera mejor.
se cayó una golondrina;
por el pico echaba sangre [“La huazanga”]
y por las alas decía:
“Benditas son las mujeres
que de los hombres se fían.” 4440
(“La librería”] Las muchachas con amor
se les quita lo cobarde;
porque dicen que no hay dolor,
4436 van y le dicen a la madre:
“Acuérdese del amor
Ya estarán contentas que usted le tenía a mi padre.”
todas las mujeres,
[“La Malagueña”]
dando rienda suelta
para sus quereres.
[“La media bamba”] 4441
En los rayos del sol muere
la mujer comprometida;
4437 se va con el que ella quiere,
Toda mujer costeña aunque le cueste la vida.
cuando dice querer quiere: [Estrofa suelta]
es una cosa tan cierta
como que Dios nunca muere.
[Estrofa suelta, “Al pasar por los laureles”] 4442
Las rosas y los claveles
si no los cortan, se caen;
4438 lo mismo que las mujeres:
Yo vide una flor morada, si no las casan, se van
parecida a la violeta. con el hombre que ellas quieren.
La mujer enamorada [“La Rosita”]
no tiene la vista quieta,
mayormente si es casada:
la vergüenza la sujeta. 4443
[“La Rosita”] La mujer es muy liviana
y de origen cariñosa;
hablando a tarde y mañana,
4439 aunque peque de juiciosa,
La mujer que tiene amor viene a ver al que la llama.
se conoce en el mirar; [Estrofa suelta]

4435 “La librería”, México (Distrito Federal), 1965, Col. Escolar.


4436 “La media bamba” (N. Castillo), A: Veraeruz, 1965, Col. Reuter; B: Disco Camden CAM-25; C: Cañe. Ba­
jío 38, p. 15. ® Variantes. 1 Saldrán C.
4437 I. Estrofa suelta, A; Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 22. — U. “Al pasar por los laureles”, Bi Cintas
MNA, canción sin núm. ® Variantes. 1 mujer que es costeña B || 3 y es tan cierto lo que digo B.
4438 “La Rosita 1”, Huejutla (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
4439 “La huazanga”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
4440 “La Malagueña II”, Cinta Folkloristas.
4441 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 20.
4442 “La Rosita I”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4443 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.
visión imparcial « generalizaciones 255

4444 pero llega la ocasión,


Cuando la mujer ansia muchas veces hasta a un niño
corresponderle al varón, ella da su corazón.
sólita se desespera; [“La huazanga”]
como en la agua el tiburón,
sólo busca la escollera.
[Estrofa suelta] 4449
La mujer es como el niño,
4445 que se enoja y tira el pan,
y haciéndole un cariñito,
En el rincón de una piedra lo recoge y pide más.
anidan las chuparrosas. [Estrofa suelta]
La mujer cuando es pequeña
no sabe lo que le pasa;
cuando le hacen una seña 4450
su corazón le retoza.
[“La Cecilia”] La mujer enojada
y es como el niño:
haciéndole un halago,
4446 vuelve al cariño.
La mujer que es cariñosa [“La bamba”]
satisface al corazón;
cuando resulta celosa
es una prueba y razón 4451
de su alma tan candorosa.
La mujer que es de vergüenza
[Estrofa suelta] no paga con tiranía;
aunque le quiten la trenza,
firme como el primer día.
4447
[Estrofa suelta]
En la mujer la pasión
desenfrenada es ardiente;
al tocarle el corazón 4452
tiene que inclinar su frente:
de amor, no de humillación. Toro, tú te pareces
[Estrofa suelta] a las mujeres,
que cuando están enojadas (torito)
a nadien quieren;
4448 parecen mosquita muerta (torito)
La mujer con intención y traen la suerte (siç).
siempre niega su cariño; [“El toro relajo”]

4444 Estrofa suelta, Huasteca, Vázquez Santana 1931, pp. 212-217.


4445 “La Cecilia”, Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. [Cf. 2-5445.]
4446 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta. [Cf. las referencias en 2-4424.]
4447 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4448 “La huazanga”, Ai Huasteca, Téllez 1932, p. 179; Bi Huauchinango (Puebla), 1940, Mendoza 1956.
4449 Estrofa suelta,Ai Rodríguez Rivera 1938, p. 120; Bi Rodríguez Rivera 1944, p. 172; C: hojasuelta, Col. Co­
legio. ® Variantes. 1 Un amante es como un niño C |J 3 y en C I cariño C |j 4 se lo come y C.
4450 “La bamba”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
4451 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 30.
4452 “El toro relajo”, Ai Veracruz, 1965, Cinta Reuter, Bi (atr. a F. Bermejo), Cane. Picot (ed, lujo), p. 158. ®
Variantes. 3 que en cuanto se vuelven broncas (torito) B || 4 nadie B || 5 y haciéndose moscas muertas (to­
rito) B ¡I 6 traidoras, muerden B.
256 coplas sentenciosas sobre el amor

4453 4455
Aunque sea muy retraída La mujer que es de talento
y no quiera ni escuchar, nunca codicia del oro,
basta con que tenga vida pero le da sentimiento
para resolverse a amar que le ofrezcan un tesoro
al final de la partida. por caricias un momento.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

4454a 4456a
La mujer es una pera La mujer que quiere a dos
allá subida en la altura: es discreta y entendida:
ya revienta de madura si una vela se le apaga,
y de repente se cae, la otra le queda encendida.
y el que menos lo espera
disfruta de su hermosura. [Estrofa suelta, “La Sanmarqueña”, “El va­
cilón”]
[Estrofa suelta]

4454b 4456b
La mujer es una pera La mujer que quiere a dos
que se mantiene en su altura, es discreta y entendida;
y el hombre se desespera, le concedo la razón,
y ella se cae de madura, ella es más que una aguililla:
y se la llega a comer si una vela se le apaga,
otro que menos le apura. la otra le queda encendida.
[Estrofa suelta] [“El venadito”]

4453 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.


4454a Estrofa suelta, Veracruz, Covarrubias 1947, p. 19.
44546 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B; id., Moar 1970, p. 9. ® Variantes. 6 se apura B.
4455 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, pp. 212-217.
4456α I. Estrofa suelta, A: Vázquez Santana 1924, p. 135; B: Campos 1928, p. 134; C: González Bravo 1937, p. 6;
D: México (Distrito Federal), 1964, tradición oral. — II. “La Sanmarqueña”, E: id., 1963, ibid. — III. “El
vacilón” (S. M. Lozano), F: hoja suelta, Col. Colegio. ® Variantes. 1 La chica E j que tiene F || 2 no es
tonta, sino entendida DE; es mala, pero advertida F II 3 si se le apaga una vela F II 4 falta la F. [Para ésta y
la siguiente, cf. 1-2768, 2-4469.]
44566 “El venadito”, A: Cañe. Bajío 61, p. 2; Bz hoja suelta. ® Variantes. 4 una gallina tí.
CONSEJOS*

1] “EL AMOR PARA QUE DURE . . .”*♦ 4459


4457α Si te vas a enamorar,
la propiedad siempre cuida,
El limón ha de ser verde que el amor se debe sembrar
para que tiña morado; como aconseja la vida,
el amor, para que dure, y tendrá que florecer
ha de ser disimulado. como floreció mi amor (sic).
[Estrofa suelta, “El baulito”, “Limoncito”, [Estrofa suelta]
“Pregón del ante”, “Que comienzo, que co­
mienzo”, “La Sanmarqueña”]
4460a
4457¿ Ya me voy a retirar
El limón ha de ser verde para el puerto de Tampico.
para que pinte morado; Para eso de enamorar
el amor, para que dure, se necesita un carrizo,
ha de vivir retirado; y hay que poderlo alcanzar.
la mujer ha de ser firme, [“El gusto”]
el hombre disimulado.
(“Las flores”, “La leva”] 4460Z»
Ya me voy a retirar
4458 para el puerto de Tampico.
Nunca me digas adiós Para eso de enamorar
con esa mirada triste; se necesita un carrizo;
los amores que se quieren hay que poderlo alcanzar
nunca deben despedirse. por esfuerzo de uno mismo.
[Estrofa suelta] [“El gusto”]

♦ Véanse también 2-5326, 5327, 5421, 5447, 5450, 5460, 5467, 5470, 5607 a 5614.
♦♦ Véanse también 2-4665 a 4689, 4794, 5421, 5450.
4457α I. Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 145; Bz Campos 1946, p. 94; C: Michaus-Domínguez 1951, p. 146;
D: Sonora, 1966, Col. Sonora', Ez id., id., ibid.; F'. Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 19. — Π. “El bau­
lito” (M. Cuevas), G: Vázquez Santana 1925, p. 32. — III. “Limoncito”, H: Disco Folkways FW-8769; /:
Melodías 222, p. 10; Kz Libro de oro 1952, p. 128. — IV. *-‘Pregón del ante", Lz San Pedro Piedra Gorda
(Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 172. — V. “Que comienzo, que comienzo”, Mz San Pedro
Tututepec (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2038. — VI. “La Sanmarqueña”, V: México (Distrito
Federal), 1953, tradición oral. ® Variantes. 1 debe ser DEMN || 2 que pinte EUN | tiña encarnado G || 3 y
el amor CEFGJL | que luzca M || 4 debe ser DE1MN; deberá ser F.
4457¿ I. “Las flores”, Az Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral. — Π. "La leva", Bz id., 1963,
ibid. ® Variantes. 2 que tiña B 11 3 Ί amor B.
4458 Estrofa suelta, Az Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 15; Bz Cuernavaca (Morelos), 1959, Col. Sando­
val. ® Variantes. 2 porque es una palabra triste B || 3 dos amigos que se estiman B JJ 4 no deben.
4459 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
4460a “El gusto I”, Chicontepec (Veraeruz), Cinta Veraeruz 9.
4460b “El gusto I", Chicontepec (Veraeruz), Cintas Hellmer.

257
258 coplas sentenciosas sobre el amor

4460c porque debe comprender


que es dueño de su hermosura,
Ya me voy a retirar de donde nace el placer.
para el puerto de Tampico.
Para eso de enamorar [Estrofa suelta]
no es necesario ser rico;
hay que saberles hablar:
para eso tiene uno pico. 4465
(“El cuervo”] La mujer es un timón,
sabiéndola dirigir;
4461 es una bella lección
que el hombre ha de preferir
Estaba un perico real la que tenga educación.
dándofle] consejo a un loro,
y decía en su relatar [Estrofa suelta]
que en este mundo hay de todo,
que hasta para enamorar
busca el pobre su acomodo. 4466
[“El pájaro cú”, “La guacamaya”] ¡Ay, Soledad, Soledad’.
Soledad, desde mi cuna;
mi madre me dijo a solas
4462 que amara no más a una.
Para ser enamorado
[“La Petenera*!
se necesita valor,
y ser un poco porfiado
y no ser tan hablador. 4467
[Estrofa suelta]
Una de dos ha de ser,
y de las dos ha de ser una:
4463 querer a la más bonita
Hay que ser hasta imprudente, o de las dos a ninguna.
necio, tenaz y constante; [Estrofa suelta]
hablándole dulcemente,
como todo fiel amante,
tiene que inclinar su frente. 4468
[Estrofa suelta]
Con A ha de comenzar,
con O ha de terminar;
4464 Armando se ha de llamar
al muchacho que has de amar.
Siempre el hombre a la mujer
debe amarla con ternura, [Estrofa suelta]

4460c “El cuervo II”, Ai Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio', Bi Huasteca, Disco Peerless LPP-068·,
Ci id., Disco Eco 360.
4461 I. “El pájaro cú”, Ai Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — II. “La guacamaya”, Bi id., id., ibid. ®
Variantes. 2 dando A || 3 le dice el gurrión al loro B || 6 el hombre B.
4462 Estrofa suelta, Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
4463 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4464 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4465 Estrofa suelta, Mun. de Chicontepec (Veracruz), Col. INBA.
4466 “La Petenera”, Ai Tehuantepec (Oaxaca), Cajigas 1961, pp. 330-331; Bi id., 1964, Cintas Lieberman. ® Va­
riantes. 1 Petenera, Petenera B || 2 Petenera desde B.
4467 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 24.
4468 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
visión imparcial - consejos 259

4469 porque es una ley sagrada


desde que Dios hizo el mundo.
Toda mujer bonita
debe saber: [Estrofa suelta]
ha de tener dos novios (cielito lindo),
para escoger; 4474
si es entendida,
una vela se apaga, — pero le queda Primo hermano, si te casas,
la otra encendida. busca una mujer bonita,
que tenga caderas grandes,
[“Cielito lindo”]
que no sea resbaladita.
4470 [Estrofa suelta]
Por la playa de la mar
yo me encontré un pescador,
y me dijo al saludar:
“La joven que tiene amor 2] “no seas malagradecido”
temprano se ha de bañar,
aunque no tenga calor.” 4475a
[“El pájaro carpintero”] Jilguero desvanecido,
¿por qué andas de rama en rama?
4471 Sube, pájaro, a tu nido:
Estaba la yerbabuena vuelve a querer al que te ama.
enredada con la zarza; [“Jilguero desvanecido”, “Los maderistas**]
vale más ser fea y firme,
y no ser bonita y falsa. 44750
[Estrofa suelta]
Jilguero desconocido,
4472 ¿por qué andas de rama en rama?
¿Qué te han descompuesto el nido,
Dicen que estás enferma (cielito lindo) o te han tendido otra cama?
y del corazón; No seas malagradecido,
la enfermedad que tienes (cielito lindo) dale valor al que te ama.
y es de pasión.
Mi enamorada, [“La Malagueña”]
tú encontrarás alivio (chiquita)
sólo casada. 4476
[“Cielito Undo”] Ariles y más ariles,
y ariles del toma y ten;
4473 mira, no le pagues mal
a quien te ha querido bien.
Casarse es tomar buen rumbo
con una mujer honrada, [“El Balajú”]
4469 “Cielito lindo”, Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio. [Ct. 2-4456αδ.]
4470 “El pájaro carpintero”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
4471 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral.
4472 “Cielito lindo”, A: Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss (también Coss 1964)', B·. id., Cinta Veracruz 6. @
Variantes. 2 falta y B || 5 falta Mi B || 6 no encontrarás B. [Cf. 2-3175.]
4473 Glosada en décimas, Veracruz, Mendoza 1947, p. 289.
4474 Estrofa suelta, A'. Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 25; B: Oaxaca, Moar 1966a, p. 12.
4475α I. “Jilguero desvanecido”, A: Cintas MNA, canción sin núm. — II. “Los maderistas”, B: ibid., id. ® Va­
riantes. 2 que te andas B || 3 vuela, pájara B || 4 no busques ajena cama B.
4475δ “La Malagueña II”, Apatzingán (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2750.
4476 Estribillo de “El Balajú”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
260 coplas sentenciosas sobre el amor

4477 4481
Yo vi un corazón llorar Cuando pases por el río
cuando lo estaban hiriendo; no bebas agua en botella,
al tiempo de agonizar ni dejes amor pendiente,
lanzó un suspiro diciendo: como tú dejaste el de ella
“Mujeres, no paguen mal [“Bonito San Juan del I
cuando las estén queriendo.
[“La huazanga”]

4478 3] “SI QUIERES VIVIR HONRADA1


Cuando pases por el puente
no bebas agua del río, 4482
ni dejes amor pendiente Cuídense, maripositas,
como tú dejaste el mío. no me pierdan la cabeza,
[“Bonito San Juan del Río”, “El frijolito”, porque si dan un mal paso,
“El indio mexicano”, “El león”, “El Que­ se las lleva la tristeza.
lite”, “Yo soy aquel oaxaqueño”, Estrofa
suelta] [“Uy, uy, mariposa”]

4479 4483
Camino de San Jacinto, Cuida bien de tu pureza,
camino de San Joaquín, esa joya de valor
no dejes amor pendiente, y a nadie des esa flor:
como me dejaste a mí. mira que es una riqueza.
[“El Quelite”] [Estrofa suelta]

4480 4484
Camino de San Ignacio, No hagas común el rubor
camino de San Javier, de tu rostro soberano,
no dejes amor pendiente, pues se marchita la flor
como el que dejaste ayer. si pasa de mano en mano.
[“El Quelite”] [Estrofa suelta]
4477 “La huazanga”, San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio.
4478 I. “Bonito San Juan del Río”, Ai VUla Juárez (Durango), 1931, Col. ¡NBA', Bi Durango, Mendoza 1939, pp.
471-472; Ci Cañe. Bafío 10, p. 6; Di Cañe. Bajío 62, p. 6; Ei Melodías 210, p. 18; F: Melodías 213, p. 18;
Gi Ocho corridos. — Π. “El frijolito”, Hi Vázquez Santana 1925, p. 122. — III. “El indio mexicano”, /:
Chiapas, ca. 1930, Col. INBA. — IV. “El león I”, Ki Vázquez Santana 1925, p. 140. — V. “El Quelite”,
Li Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. — VI. ”Vo soy aquel oaxaqueño”, Mi id., id., ibid. — VH. Estro­
fa suelta, Ni Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 18; Oí hoja suelta, Col. Colegio; Pi ibid., ibid. — VIU.
Autógrafo, Qi México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 Si pasares (pasaste O) por KOP;
Al pasar por aquel puente N; Frijolito, frijolito H || 2 no tomes / J no pases por el río M; que naciste jun­
to al río H [| 3 no dejes CEFHKNQ |J 4 falta tú HJKLMOPQ; como hoy N | dejaste HJKLM. [Para ésta y
las cuatro siguientes, cf. 2-3138.]
4479 “El Quelite”, Ai Sinaloa, Mendoza 1939, pp. 464-465 (también Mendoza 1954, pp. 403-404 y Mendoza 1964,
pp. 361-362); Bi Melodías 186, p. 42.
4480 “El Quelite”, Ai Mazatlán (Sinaloa), ca. 1948, tradición oral; Bi Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio;
Ci Mun. de Ixtacamaxtitlán (Puebla), 1967, Col. Beutler; Di Melodías 195, p. 14; Ei Cañe. Bajío 7, p. 9; F;
Libro de oro 1952, p. 145. ® Variantes. 1 San Vicente BC || 2 San Gabriel BC || 4 como dejastes aquél B.
4481 “Bonito San Juan del Río”, Ai Villa Juárez (Durango), 1931, Col. ¡NBA; Bi Durango, Mendoza 1939, pp.
471-472; C: Cañe. Bajío 10, p. 6; Di Cañe. Bajío 62, p. 6; Ei Melodías 210, p. 18; F: Melodías 213, p. 18, Gi
Ocho corridos.
4482 “Uy, uy, mariposa” (P. Michel), Cane. Bajío 38, p. 8.
4483 Glosada en décimas, Veraeruz, Mendoza 1957, p. 278.
4484 Estrofa suelta, Oaxaca, Pardo 1928, p. 30.
visión imparcial - consejos 261

4485 con cuidado, muchachitas,


Procura ser amielosa, que la vida no retoña.
cuida bien la florecita, [“El gusano”, "El mosquito”, “Rafaelita”]
si no se te marchita;
conmigo serás dichosa.
4488
Si se marchita la rosa,
andando de mano en mano, La mujer para adorarse
yo como buen veterano, debe tener un deseo,
háblame, responde y dice (sic) porque si deja besarse,
que dijistes así: se precipita el deseo,
que te atormenta mi pasión; y comienza a marchitarse.
entrégame el corazón, [Estrofa suelta]
muy bien eres de mí.
[Estrofa suelta]
4489
4486a ¡Ay, Soledad, Soledad!,
Soledad, para la estancia;
Una chinita chinita que la flor que se marchita
le dijo a la bien peinada: pierde toda su fragancia.
“Si quieres vivir honrada,
no te juntes con cualquiera, [“La Petenera”]
que la fruta mallugada
se pudre: ni quien la quiera.” 4490
[Estrofa suelta] La flor cuando se abre
pierde su mérito y valor;
4486Ó cuando está en capullo
La sandía que es colorada duerme, encerrado, un suave olor,
tiene lo verde por fuera. que al abrirse se disuelve.
Si quieres ser estimada, [Estrofa suelta]
no te roces con cualquiera,
que la fruta mallugada
se pudre, y no hay quien la quiera. 4491
[“La sandía**, “El gusto”, Estrofa suelta] Cuídate de los uñazos
del terrible gavilán:
4487 sus uñas tienen veneno,
y no se podrán curar.
El alacrán en el viento
desparrama su ponzoña; [“Botón de rosa”]

4485 Estrofa suelta, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.


4486α Estrofa suelta, Mun. de Cuetzalan del Progreso (Puebla), 1967, Col. Beutler.
44866 I. “La sandía I”, At Michoacán, Mendoza 1939, p. 592 (también Mendoza 1954, pp. 299-302 y Mendoza 1964,
pp. 279-281); Bt Uruapan (Michoacán), Domínguez, Sones II, pp. 13-15; Ct Hoja suelta, Col. Colegio. —
II. “El gusto I”, Dt México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — ΙΠ. Estrofa suelta, F: Michoacán,
Campos 1929, p. 457; F: id., Mendoza 1944a, p. 202; Gt Michaus-Dominguez 1951, p. 157. — IV. Copla de
lotería para La sandía, fft Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio. ® Variantes. 3 ser mi estimada B
I ser apreciada C; ser honrada H || 4 te juntes ff || 5 fruta magullada BE; manoseada CU || 6 se pierde E |
quen la quera B.
4487 I. “El gusano", At Zamora (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 567-568. — Π. “El mosquito”, Bt (atr. a H.
Betancourt), Cane. Bajío 38, p. 3. — III. “Rafaelita”, Ct Cañe. Baiio 18, p. 4. ® Variantes. 1 Alacranes de
Durango C | El mosquito cuando pica B || 2 temibles por su C || 3 mucho cuidado, muchachas (panteras
C) BC.
4488 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.
4489 Estribillo de “La Petenera”, Guerrero, Vázquez Santana 1925, p. 190.
4490 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4491 “Botón de rosa” (M. Estrada), Cañe. Bajío 101, p. 2. [Cf. 1-1656 a 1658.]
262 coplas sentenciosas sobre el amor

4492 que no seas engrandecida,


que las flores en el árbol
Cuando vayas al rezo no duran toda la vida.
de San Antonio
pon cuidado que no [“El pájaro carpintero”]
vaya el demonio.
[“La manta”]
4496
La mujer no debe ser
4493 coqueta ni pretenciosa,
No vayas a la tienda porque debe comprender
del dios Cupido, que el hombre siempre la goza,
que por cualquier cosa y aunque no lo pueda ver.
lleva un sentido; [“El gusto”, “La huazanga”, “La leva”]
no entres en ella,
que se te irán los ojos
tras de sus prendas.
4497
[Estrofa suelta]
Madúrate, tuna blanca,
que áhi viene ya la Cardona:
4494 no te vayas a quedar
como el que chifló en la loma.
No des tu amor al hombre
que va de paso, [“El calero”]
que el que fuese viajero
sigue su marcha (sic).
[Estrofa suelta] 4498
Eres anillito de oro
de la joyería de España;
4] “no seas engrandecida” no te vayas al color,
que también la vista engaña:
4495 no te vayas a quedar
Y eres como blanco nardo, como la mazorca en caña.
encamada maravilla; [“El pájaro carpintero”, “El venadito”, Es­
sólo una cosa te encargo: trofa suelta]

4492 “La manta”, Ríos Toledano 1930, p. 16.


4493 Estrofa suelta, Melodías 207.
4494 Estrofa suelta, Costa de Guerrero y Michoacán, Vázquez Santana 1925, p. 171.
4495 “El pájaro carpintero", Veracruz, 1965, Cinta Reuter. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-3261, 4222 a 4227, 4503.]
4496 I. “Él gusto I”, A: México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio; B: id., id., ibid.; C: Ciudad Valles (San
Luis Potosí), 1967, ibid.; D: Orizatlán (Hidalgo), id., ibid.; E; Huasteca, Disco Eco 260; F'. Cañe. Bajío 38,
p. 7. — II. “La huazanga”, G: México (Distrito Federal), 1964, tradición oral. — III. “La leva”, H: Huas­
teca, Cintas Hellmer. ® Variantes. 2 ni presumida D J| 3 ay, debe de H || 4 siempre es la cosa (?) C | añade
(ay, morena) H || 5 falta y CDEFGH I no la B I pueda ser C; quiera creer GH.
4497 “El calero Π”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 97. [Cf. 2-3708Z?,
4077b.]
4498 I. “El pájaro carpintero”, A: (atr. a Epigmenio Ramírez), hoja suelta, Col. Colegio; B; (id.), ibid., ibid.; C;
Col. Palacio; D: Calleja 1951, p. 50. — II. “El venadito”, E: México (Distrito Federal), 1943, tradición oral;
F: Mendoza 1939, p. 587; G: Col. Palacio; H; hoja suelta; 7: Cañe. Bajío 52, p. 5; K: Cañe. Bajío 55, p.
13; L'. Cane. Picot (ed. lujo), p. 8. — ΠΙ. Estrofa suelta, M: Huejutla (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; N;
Costa Chica (Oaxaca). Col. Moar; O; Vázquez Santana 1925, p. 174. ® Variantes. 1 Traigo un anillo muy
fino O; Soy anillo de valor H; Quisiera ser perla fina EFGJKL || 2 de las orillas M | corona de EFGJKL;
mercería de H || 3 no se bañen a colores M || 5 y te JK | y se vayen M || 6 como mazorca N; como el jilote
EFJKO; como jilotito H | en la EFNO.
visión imparcial > consejos 263

4499 porque cuando veas pa abajo


Eres clavel encendido es porque ya estás perdida.
de los jardines de España; [“Botón de rosa”]
no te fijes en vestido,
que también la vista engaña,
y me eches en olvido 4503
por coger otra maña.
Toda la mujer que note
[Zapateado] que un hombre la está queriendo
debe de seguirle al trote;
no por andar presumiendo
4500 pierde la caña y elote.
Mi pobreza motivó
[Estrofa suelta]
que hable de mí tu hermosura;
no hables de aquel que te amó,
aunque estés en la gran altura, 4504
y digas: “De esta agua, no”,
porque la sed siempre apura. Nunca querrás ver celoso
[Estrofa suelta] al que por tu amor se muere,
que hasta la paloma es brava
si en el corazón se hiere.
4501 [“Rosa María”]
Hoy el cielo ya tronó,
las aguas quieren llegar;
no digas “De esa agua, no”, 4505
porque en ella te has de ahogar, Por las orillas del mar
si el interés te llevó. oí que dijo un Cupido:
[Estrofa suelta] “La mujer que sabe amar
y quiera bien al marido
le debe de perdonar
4502 las faltas que ha cometido ”
—Mira qué nubes tan blancas. [“El pájaro carpintero”, “El Cupido”, Estro­
—No voltees tanto pa arriba, fa suelta]

4499 “Zapateado”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, tradición oral.


4500 Estrofa suelta, Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
4501 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 75.
4502 “Botón de rosa” (M. Estrada), Cañe. Bajío 101, p. 2.
4503 Estrofa suelta, Huasteca, Vázquez Santana 1931, pp. 212-217.
4504 “Rosa María" (J. A. Jiménez), Cañe. Bajío 40, p. 2. [Cf. las referencias en 2-4424.]
4505 I. “El pájaro carpintero”, A: Veracruz, Disco Peerless LD- 512. — II. “El Cupido”, B: id., 1965, Col. Reuter.
— III. Estrofa suelta, C: id., id., Cinta Reuter. ® Variantes. 1 Por la playa de la mar C || 2 me dio un con­
sejo Cupido C H 4 y quiere C | bien a su B || 6 que haya tenido C.
VISION POSITIVA
GENERALIZACIONES *

1] “¡QUÉ BONITO ES EL AMORÍ”** 4510


4506 Me dicen que “El fandanguito”
Cupido, pintando flores, es bonito entre los sones;
pintó un hermoso clavel; lo digo recio y quedito,
como le faltó papel, alegrando corazones:
no lo pintó de colores, el amor es muy bonito.
pero lo pintó de amores, [“El fandanguito”]
que lo mismo viene a ser.
[Estrofa suelta]
4511
¡Qué bonito es el amor
4507 cuando empieza a penetrar!
Nace la perla en el mar, Como el rocío a la flor,
en los jardines la flor, como la luz en el mar,
entre riscos el diamante, es una gloria, un primor.
entre amantes el amor. [Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
4512
4508 Una naranja sazona
¡Ay, flor de changunga!, y otra está sazonando;
¡ay, qué naranja de dulce!, ¡qué bonito es el amor
¡ay, qué plátano morado!, cuando se está comenzando!
¡ay, que lo que es amor! (sic). [“Ya está la sala regada”]
[“Flor de changunga”]
4513
4509 Cuando comienza el amor
Cantaba el mozo y decía; se siente el alma dichosa:
“El querer es cosa buena, todo se ve de color,
porque dobla la alegría todo está color de rosa
y parte entre dos la pena.” el cielo, la tierra, el sol.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

♦ Véanse también 2-3672, 5463 a 5474.


** Véanse también 1-456, 457, 736, 2122, 2123, 2161, 2162, 2534, 2551, 2571, 2583 ; 2-3474, 3531, 4351 a
4361, 4433.
4506 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4507 Estrofa suelta, Melodías 190, p. 49.
4508 “Flor de changunga”, Paracho (Michoacán), 1923, Domínguez, Album.
4509 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 32.
4510 Έ1 fandanguito I”, Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1966, Cintas Rivera.
4511 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4512 “Ya está la sala regada”, Chihuahua, ca. 1930, Col. INBA.
4513 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Cañe. Izeta.

267
268 coplas sentenciosas sobre el amor

4514 4519
El bejuco del amor Para el hombre es gran placer
que se abre a la madrugada, mirarse correspondido
bejuquito enredador, por una linda mujer,
allá por la madrugada. que su corazón rendido
le ofrece todo el querer.
[“El bejuquito”]
[Estrofa suelta]
4515
4520
Al conseguirse el amor
muere el alma de contento; ¡Qué bella satisfacción
todo parece un primor: siente el corazón que adora!
la maleza, el firmamento, Al ver la contestación,
todo lo que hace el Creador. con más pasión se enamora
de la que fue su elección.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
4516
4521
¡Con cuánto gozo respira
el pecho ya apasionado! ¡Y uy, que la caña verde!,
El cantor abre su lira, ¡Y uy, que la caña brava!
le da gracias al Increado ¡Qué bonito es el querer
al conseguir lo que aspira. cuando el amor no se acaba!
[Estrofa suelta] [“La caña brava”]

4517 4522
¡Cómo goza el corazón ¡Viva el sol, viva la luna,
querido por la elegida! viva quien sabe querer!
Todo es gran satisfacción ¡Viva quien vive sufriendo
al ver que su consentida por culpa de una mujer!
corresponde a su pasión. [“¡Viva quien sabe querer!”]
[Estrofa suelta]
4523
4518 Salomón, siendo tan sabio,
El corazón se contenta que por su saber fue rey,
al verse correspondido; me dijo una vez sentado
toda su vida se alienta en su silla de carey:
viendo que es el consentido “Para el hombre enamorado
de la mujer predilecta. no lo castiga la ley.”
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

4514 “El bejuquito”, Veracruz, Cintas Hellmer.


4515 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4516 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.
4517 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4518 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.
4519 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4520 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4521 Estribillo de “La caña brava”, A; Tabasco, Gutiérrez Eskildsen, Investigaciones Lingüísticas, 4 (1937), p. 51;
B; Cañe. Bajío 38, p. 11. ® Variantes, i Ay de la BJ| 2 Ay de la B.
4522 Estribillo de “¡Viva quien sabe quererl” (M. Molina), Cañe. Bafío 60, p. 2.
4523 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B: id., Moar 1970, p. 3.
visión positiva - generalizaciones 269

4524 4527
El amar a una mujer Bonito braman los toros
muy sabido es que no es delito; debajo de los mogotes;
amarla es el deber ¡ay, qué bonito es tener
con un amor infinito un amor grandototote!
y cantarle con amor [Estrofa suelta]
el huapango “El bejuquito”.
[Estrofa suelta]
4528
¡Ay, ay, ay, qué bonito es amar
4525 a una mujer que no tenga dueño!
¡Ay ay ay, qué bonito es amar
De ladrón traigo la fama, a la mujer que sepa lo que es amor!
pero no te descrédito:
el que se roba una dama [“¡Ay, qué bonito es amar!”]
no tiene ningún delito,
antes la gloria se gana,
como el mejor angelito. 4529

[“La Malagueña”]
Al tufo de la sardina
anda un gavilán que vuela;
la que no sabe de amores
4526a
no sabe de cosa buena.
[Estrofa suelta]
¡Ay, cuán bonito es tener
amor en la vecindad!
Todos los días que amanece, 4530
mirar y mirar allá. Cupido se halla en la sierra
[“La perdiz”, “La banda”, “La cucaracha”, en traje de cazador,
“La india”] diciendo: “Que muera, muera
la que no sepa de amor!”
[“El pelado”]
4526Z>
¡Ay, qué bonito es tener
amor en la vecindad!, 4531
porque apenas amanece, Yo conozco a gente pobre
mirar y mirar pa allá, y también a gente rica
pa ver si me hace una seña que por no tener amores
con muy buena voluntad. no pueden gozar la vida.
[“La banda”] [“El fandanguero”]

4524 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.


4525 “La Malagueña U", San Miguel Totolapan (Guerrero), 1960; Cintas MNA, canción núm. 2640.
4526α I. “La perdiz”, A: Vázquez Santana 1925, pp. 110-111. — II. “La banda”, B: Cinta Folkloristas. — III. “La
cucaracha”, C: Cintas MNA, canción sin num. — IV. “La india”, O: ibid., id. ® Variantes. 1 qué bonito
B I Quién dice que no es bonito CD || 2 el amor CD | de vecindad C || 3 porque apenas amanece B || 4 miras
y miras B | pa allá BCD.
45266 “La banda”, Disco Columbia DCA-75.
4527 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 158.
4528 “¡Ay, qué bonito es amar!”, Vázquez Santana 1925, p. 140.
4529 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 28.
4530 “El pelado”, A: San Luis Potosí (San Luis Potosí), 1953, Mendoza 1956, p. 190 (también Mendoza 1963,
p. 4 y Mendoza 1964, pp. 290-291); B: Ciudad del Maíz (San Luis Potosí), Mendoza 1963, p. 4. [Cf. 2-3460.]
4531 “El fandanguero” (I. Jaime), Melodías 197, p. 6.
270 coplas sentenciosas sobre el amor

4532 4535
Zacatito verde, Que el amor cuando fue firme
lleno de rocío; aun muriendo debe arder,
el que no se case en el corazón que vive,
se muere de frío. como un inmenso poder.
[“Naranjas y limas**]
[“La Valentina’’]

4536
2] “QUIEN BIEN QUIERE NUNCA OLVIDA*’*
Quien bien quiere nunca olvida
4533a y si olvida no aborrece;
El amor de las mujeres mirando lo que ha querido,
es como lumbre en pajar: vuelve a querer si se ofrece.
el trabajo es que se prenda, [Estrofa suelta]
que no se llega a apagar.
[Estrofa suelta]
4537
45336 El miércoles de ceniza
El amor de las mujeres se despiden los amantes
es como lumbre en pajar: y el sábado de gloria
el trabajo es que se encienda, vuelven a lo que eran antes.
nadie lo puede apagar. [Estrofa suelta, “Baile de la muñeca”]
Como no soy tan mansito
no me he querido casar.
[“El venadito”]
4538
Estoy algo enronquecido
4534 y malo de la garganta,
Esto digo, y no sé leer, pero vivo convencido
lo digo con amor suave: que, estando buena la planta,
no hay amor que empiece bien y aunque no le haya llovido,
que con disgusto acabe. con el sereno levanta.
[Estrofa suelta] [“El siquisirí”]

* Véanse también 1-1096, 2-3157, 4367 a 4370, 4788.


4532 I. “Naranjas y limas", Az Huasteca (Veraeruz), 1963, tradición oral; Bz id., id., ibid.; C: Alvarado y Tlaco­
talpan (Veraeruz), Cintas Hellmer; Dz Alvarado (Veraeruz), ibid.; Ez id., ibid.; F; id., ibid.; G; Acayucan
(Veracruz), 1968, tradición oral; Hz Veracruz, 1965, Col. Reuter; 7: Veracruz, Castelló Iturbide 1958, p. 28;
Kz Cintas MNA, canción sin núm. — II. Estribillo de “Naranjas y limas”, L: Alvarado y Tlacotalpan (Ve­
racruz), Cintas Hellmer; Mz Alvarado (Veracruz), ibid.; N: id. ibid.; Oz id., ibid.; Pz Veracruz, 1965, Col.
Reuter. ® Variantes. 3 y el que CGLO | se casa O; se tape BFGJKMNP.
4533a Estrofa suelta, Az Vázquez Santana 1924, p. 135; Bz Campos 1928, p. 135. ® Variantes. 4 llegue B.
4533è “El venadito”, Az hoja suelta; Bz Cane. Bajío 61, p. 2.
4534 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 19.
4535 “La Valentina”, hoja suelta, Col. Colegio.
4536 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel, p. 83. [Cf. 2-3157.]
4537 I. Estrofa suelta, Az México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — II. “Baile de la muñeca”, Bz Huixqui­
lucan (Estado de México), D. Ramírez Tovar, MF, 5 (1929), núm. 1, pp. 35-41. ® Variantes. 1 falta El B
H 3 y hasta el B.
4538 “El siquisirí”, Az Alvarado (Veraeruz), Cintas Hellmer; Bz Alvarado y Tlacotalpan (Veraeruz), ibid. ® Va­
riantes. 5 le haiga B || 6 sereno le basta B.
visión positiva - generalizaciones 271

4539 porque las esperanzas


Áhi te va la despedida, nunca se pierden.
recíbela si la entiendes: ["El pájaro cú”, “Dicen que no se siente la
el carbón que ha sido brasa despedida”, Estrofa suelta]
con poco fuego se enciende.
[“Las torcazas”, “La Petenera”!
4543

4540 A la mar fui por naranjas,


cosa que la mar no tiene;
Dicen que la ceniza el que vive de esperanza
conserva lumbre: la esperanza lo mantiene.
tu amor, que está distante,
será más firme (sic). [“La Sanmarqueña”, “María del Carmen”,
“La calandria”, Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]

4541 4544

Si fuere el amor firme, Corazón, no estés triste (bien de mi vida),


la ausencia es lazo ten esperanza,
que ata a los dos amantes que en el pozo más hondo
hasta la muerte (sic). la agua se alcanza.
[Estrofa suelta] [“El pájaro cú”, “El siquisirí”]

4545

3] “lugar tiene la esperanza”*


Y vuela, revuela y vuela,
pero vuela sin tardanza;
4542 mientras que la vida dura
lugar tiene la esperanza.
De todos los colores
me gusta el verde, [“La guacamaya”]

• Véanse también 2-3492, 3599 a 3605.


4539 I. “Las torcazas”, At Cintas MNA, canción sin núm. — Π. “La Petenera”, R: ibid., id. ® Variantes. 3 el
que a dos becerros (vecinos B al repetir) laza B. [Cf. 2-4647.]
4540 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 170.
4541 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 171.
4542 I. “El pájaro cú”, A: Veracruz, 1965, Cinta Rever; Bt id., id., ibid.; C: id., id., ibid.; Dt Jalapa (Veracruz),
1964, Cintas Colegio', Et Tlacotalpan (Veracruz), 1966, ibid.', Ft Tuxtepec (Oaxaca), 1963, ibid.; Gt Méxi­
co (Distrito Federal), 1960, tradición oral; Ht ca. 1963, Cintas Mendelssohn. — Π. “Dicen que no se siente
la despedida”, Jt Jalisco, 1947, Mendoza 1956, pp. 202-203. — III. Estrofa suelta, Kt México (Distrito Fede­
ral), Sinaloa, 1953, ibid., pp. 204-205; Lt Vázquez Santana 1925, p. 164. ® Variantes. 1 Ay, de F | añade
(bien de mi vida) BCDEG (cielo adorado) F || 3 la esperanza E; las ilusiones J | añade (chulona mía) E
(chatita mia) F |i pierde E.
4543 I. “La Sanmarqueña”, At México (Distrito Federal), 1963, tradición oral; Bt id., id., ibid.; Ct id., id., ibid.; Dt
Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; Et id., id., ibid.; Ft Disco Vik MLV-1009. — II. “María del Carmen”
Gt Oaxaca, 1960, tradición oral. — III. “La calandria II”, Ht Cintas ΜΛΜ, canción sin núm. — IV. Estrofa
suelta, /: Guerrero, ca. 1928, Col. ¡NBA. ® Variantes. 1 En el mar sembré naranjas J || 2 cosas B || 3 como
vivo HJ I en la esperanza GHJ | esperanzas D J el que de esperanzas vive E || 4 Esperancita lo C | me man­
tiene HJ.
4544 I. “El pájaro cú”, At Veracruz, 1965, Col. Reuter; Bi 1964, Cintas Lieberman. — II. “La bamba”, Ct San
Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio.— III. “El siquisirí”, Dt Veracruz, 1965, Cinta Reuter. ® Va­
riantes. 1 Vida mía, no C; Ay, Beño, no D J falta (bien de mi vida) CD.
4545 Estribillo de “La guacamaya”, At Santiago Tuxtla (Veracruz), 1963, Col. Coss (también Coss 1964); Bt Tla­
cotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio; Ct Veracruz, 1965, Col. Reuter; Dt Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cin­
tas Colegio; Et id., id., ibid.; Ft id., id., ibid.; Gt Disco Musart D-784. ® Variantes. 1 Ay, vuela F | Y vuela,
que vuela DE | falta segundo y BDEF | Vuela, vuela, vuela CG |l 2 falta pero BCDEFG; vuela, vuela EF IJ
3 siempre que B | dure BEF | si me has de querer mañana D || 4 el lugar G j nunca pierdes esperanzas B.
272 coplas sentenciosas sobre el amor

4546 4] “¡AY, QUÉ BONITO ES UN BESO!”*

En la orilla de un arroyo 4550


cantaba una tortolita, ¡Ay de mí, Llorona!,
y le respondió el gorrión: Llorona entre dos caminos;
“¿Por qué lloras, mamacita? ¡ay, qué bonito es un beso (Llorona)
Cuando un amor se muere entre dos amantes finos!
con otro nuevo se quita.”
("La Llorona”]
(Estrofa suelta, “Al pasar por tu ventana”]

4551
4547 Al pasar por una huerta
Cantaba de mañanita corté la ruda y romero.
el pájaro ruiseñor, El que no olvida su amor
y le respondió el Criador, no olvida ningún dinero,
con una voz muy bonita: y dándose unos besitos,
“Y un sentimiento de amor mayormente si el primero.
con otro nuevo se quita.” [Estrofa suelta]
(“El pájaro cú”]
4552
4548 Yo soy el mejor doctor,
que si al curar algo alivia,
¡Ay de mí, Llorona!, ya no vale el alcanfor,
Llorona de azul celeste, ni baños de agua fría:
el que tiene nuevo amor (¡ay, Llorona!) el que padece de amor
nuevo mundo le parece. sólo con besos se alivia.
("La Llorona”] (“La huazanga”, “El querreque”]

4549 4553
Si los besitos nacieran
¿Para qué son cerrojos como nace el perejil,
si tienen llave? más de una niña tuviera
Si una puerta se cierra, la cara como jardín.
doscientas se abren.
(“Que comienzo, que comienzo”, Estrofa
(“El pájaro cú”] suelta]

* Véanse también 1-1050, 1468 a 1496, 1763 a 17?9; 2-2559, 5466.


4546 I. Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, B\ id., Moar 1970, p. 5. — II. “Al pasar por tu ven­
tana**, C: 1958, Col. Stanford. ® Variantes. 1 En las ramas de un vergel C || 2 cantaban dos tortolitas C
I) 3 y les C; falta le B || Ya no lloren, mamacitas C || 5 porque la mancha del amor C. [Para ésta y las tres
siguientes, cf. 2-4713 a 4715.]
4547 “Él pájaro cú”, A: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer, B·. Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid. ®
Variantes. 2 y el B || Creador B || 4 voz exquisita B (al repetir). ® Nota. La versión B sustituye los dos
últimos versos por la copla núm. 529 (tomo 1).
4548 “La Llorona I”, Juchitlán (Oaxaca), Henestrosa 1964.
4549 “El pájaro cú”, Oaxaca, Col. ¡NBA.
4550 “La Llorona I”, A; Juchitán (Oaxaca), 1963, tradición oral; B'. id., id., ibid. ® Variantes. 3 falta Llorona B.
4551 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 174.
4552 I. “La huazanga”, A: Mun. de Pisaflores (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. — II. “El querreque", B; Chiconte-
c (Veracruz), 1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. 2 que fue a estudiar a Bolivia B || 3 ahora ni el B

F 4 ni los B I agua tibia B.

“Que comienzo, que comienzo”, A; Jamiltepec (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2148. —
II. Estrofa suelta, B: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 salieran B || 2 como sale B.
visión positiva - generalizaciones 275

4554 que la mujer la hizo Dios


¡Qué bueno es el pan y el queso para regalo del hombre.”
del que comen en mi rancho! [“La morena”, “El siquisirf’]
Pero es más sabroso un beso
debajo de un sombrero ancho. 4558
[Estrofa suelta, “El sombrero ancho”] Yo me atrevo a comprender
que lo más lindo en lo creado
son las hermosas mujeres,
4555 que para nosotros Dios
Y entre niñas y niños (bien de mis ojos) Nuestro Señor nos ha dado.
hay un jueguito, [Estrofa suelta]
que no son de los buenos,
que es lo bonito. 4559
[“El pájaro cú”] Para endulzar los dolores
que amargan nuestra existencia
prodigó la Providencia
mujeres, aves y flores.
5] “LA MUJER ES EL ENCANTO”* [Estrofa suelta]

4556
4560
Cansado de padecer Las flores y las mujeres
y sufrir en buen terreno, son cosas que Dios formó:
tarde vine a comprender unas nos hieren con sus espinas,
que el amor es un veneno otras perfuman el corazón.
y la contra es la mujer.
[“El Chuparrosa”]
[“Los chiles verdes”, “La azucena”, “La le
va”, “El lunarcito”]
4561
La mujer desde que nace
4557 nace con mucha hermosura:
Al pasar por un reloj ¡Cómo Diosito las hace,
yo oí resonar mi nombre, que les da tanta figura,
y me respondió una voz: que hasta chinitos les hace!
“No te asustes, no te asombres, [“El huerfanito”]

♦ Véanse también 1-2530, 2534 a 2535ft, 2544, 2554, 2585, 2589 a 2591c, 2593ft, 2599, 2601, 2610, 2613, 2615;
2-4413, 4433 a 4456ft, 4464, 4630 a 4643c, 4656 a 4664, 4734, 4741 a 4805, 5596.
4554 I. Estrofa suelta, At Nochistlán (Zacatecas), Quirarte 1959·, Bt Michaus-Domínguez 1951, p. 156. — Π. “El
sombrero ancho”, C: Vázquez Santana 1924, p. 99; Dt Campos 1928, pp. 111-112; Et Vázquez Santana 1931,
pp. 27-28; Ft Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 515. ® Variantes. 1 Qué sabroso el pan CD | el
pan con queso BF || 2 cuando lo venden en rancho CDE || 3 más bonito F | más sabroso sabe un beso E.
4555 “El pájaro cú”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter.
4556 I. “Los chiles verdes II", At Veraeruz, Cinta Veraeruz 6·, Bt Mun. de Platón Sánchez (Veraeruz), Cintas Hell­
mer. — II. “La azucena”, Ct id., ibid.·, Dt Veraeruz, Cinta Veraeruz 6. — III. “La leva", Et Tamazunchale
(San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — IV. “El lunarcito”, Ft Mun. de Platón Sánchez (Veraeruz), Cin­
tas Hellmer. ® Variantes. 2 y paseado E | en mal BF | buen retiro (?) D || 3 falta C.
4557 I. “La morena II”, At Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — II. “El siquisirí”, Bt id., id., ibld. ® Va­
riantes. 1 En la cuerda del B ¡| 2 tengo escrito mi B || 3 instando sólo a los dos B || 4 ni tq asombres B |¡
6 pa regalo de los hombres B.
4558 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
4559 Glosada en décimas, Veraeruz, Mendoza 1957, pp. 111-112.
4560 “El Chuparrosa” (Ramón Gutiérrez), At Cane. Bajío 97, p. 12; Bt Cañe. Bajío 101, p. 14.
4561 “El huerfanito I”, La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
274 coplas sentenciosas sobre el amor

4562 4566
Y en el aire encantador La mujer tiene razón
se lamentaba una estrella; para ser la preferida:
dicen que hablaba el Creador: es la única ilusión
que la mujer es más bella que tenemos en la vida
que el aroma de una ñor. amarla de corazón.
[Estrofa suelta, “La huazanga”] (“La azucena”]

4563 4567

La mujer que es adorada Ya dicen que a la mujer


en verdad, de corazón, Dios le ha dado bello nombre;
la vemos como sagrada, con su modo de querer
de completa perfección: enciende los corazones;
no tiene peros ni nada. áhi no vale ni el saber:
todo se vuelve ilusiones.
[Estrofa suelta]
[“Los chiles verdes”]

4564
4568
La virgen tendió su manto
en un conjunto de flores El amor de una mujer
y dijo con amor santo de nuestro querido suelo,
que allá en la tierra de amores si nunca llega a tener
la mujer es el encanto. amor, sentimiento y celo,
todo puede merecer.
[Estrofa suelta, “La leva”]
[“La azucena”]

4565
4569
Comprendo que no ha de haber
cosa más linda en lo que hago, No hay placer en el planeta
y me atrevo a sostener que iguale a la mujer;
que en este suelo sagrado la mujer juiciosa y quieta
el encanto es la mujer. todo debe merecer:
ésta es la opinión de Izeta.
[“Las flores”, “La azucena”, “El gusto”,
“La Malagueña”, “La Rosita”] [Estrofa suelta]

4562 I. Estrofa suelta, A: Pánuco (Veracruz), Coss 1963. — Π. “La huazanga”, Bi Veracruz, Cinta Veracruz 4. ®
Variantes. 3 y se quejaba al B.
4563 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4564 I. Estrofa suelta, Ai Vázquez Santana 1931, pp. 215*216. — II. “La leva”, Bi (atr. a E. Ramírez), Disco
Peerless LPL-349. ® Variantes. 2 en una cama B |l 4 que en esta tierra B II 5 es un quebranto B.
4565 I. “Las flores”, Ai Tamazunchale (San Luis Potosí), Í964, tradición oral. — II. “La azucena”, Bi Disco Mu­
sart D-300. — ΠΙ. “El gusto I”, Ci México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — IV. “La Malagueña II”,
Di Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, ibid. — V. “La Rosita I”, Ei id., id., ibid. ® Variantes. 1 En­
tiendo que B I no he de ver DE l| 2 lo creado B |j 3 a suponer £; a responder C | y te hace amor com­
prender D H 4 mundo sagrado C || 5 el amor lo es Bi lo mejor es C.
4566 “La azucena”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4567 “Los chiles verdes I”, María Andrea (Puebla). 1956, Cintas Hellmer.
4568 “La azucena", Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, Cintas Colegio.
4569 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
visión positiva - generalizaciones 275

4570 6] “LA mujer es más bonita


CUANDO . .
Sólo a la mujer amamos
en la tierra onde vivimos: 4574
por su tormenta lloramos,
y cuando a sus pies caímos Del cielo cayó una palma
toda el alma le entregamos. rodeada de campanitas,
[“La azucena”] pa coronar a las madres
que tienen hijas bonitas.
4571 [“El cubilete”, “Pregón del ante”, “La San­
El íntimo parentesco marqueña”, “El súchil”, Estrofa suelta]
que nuestro corazón anima,
que gustemos con amor
de la que más se estima.
4575
[“Baile de la muñeca”]
Al volar me dijo una tortolita:
4572 “Quiero brindar con caña
De la arena nace el agua por todas las madres
y del agua, los pescados, que tienen hijas bonitas.”
y de la mujer bonita [Estrofa suelta]
nacen los enamorados.
[“De la arena nace el agua”, “Cómo quieres
que una luz”, “Pajarillo barranqueño”, “La
Sanmarqueña”] 4576
4573 Ya viene la luna hermosa
De la arena nace el agua rodeada de campanitas.
y del agua, el aguardiente, ¡Qué dichosas son las madres
y de la mujer traidora que tienen hijas bonitas!
nacen los hombres valientes. Que las encomienden a Dios,
y a mí, a las ánimas benditas.
[“De la arena nace el agua”, "Válgame Dios
de los cielos”] [Estrofa suelta]

♦ Véanse también 1-2602 a 2624, 2-4418.


4570 “La azucena”, Huejutla (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
4571 “Baile de la muñeca”, Huixquilucan (Estado de México), ca. 1931, Col. INBA.'
4572 I. “De la arena nace el agua”, Az Disco Polydor 50023; Bz Disco Folkways FW-8769; C: Coahuila, 1959,
tradición oral; D: 1963, tradición oral. — II. “Cómo quieres que una luz”, Ez (J. B. Montes), hoja suelta,
Col. Colegio. — ΠΙ. “Pajarillo barranqueño”, Fz México (Distrito Federal), 1965, tradición oral. — IV. “La
Sanmarqueña”, Gz (atr. a José Agustín Ramírez), Guerrero, Disco Orfeón LP-12-206. ® Variantes. 1 la fuen­
te CG I la pila sale EF || 3 de las mujeres (muchachas EF) bonitas CDEF.
4573 I. “De la arena nace el agua”, Az Disco Polydor 50023; Bz Disco Folkways FW-8769; Cz Coahuila, 1959,
tradición oral; D·. 1963, tradición oral. — H. “Válgame Dios de los cielos”, E: Guerrero, 1943, Mendoza
1956, p. 207. ® Variantes. 1 De la fuente C; De la pila salta E || 2 agua la corriente C || 3 falta y CE
I mujer cobarde D I de las mujeres ingratas C; de las muchachas bonitas E.
4574 I. “El cubilete”, A; Campos 1929, p. 360; Bz Campos 1946, pp. 43-44; Cz Vázquez Santana 1931, p. 192.
— II. “Pregón del ante”, Dz Tuxcueca (Jalisco), Mendoza 1939, p. 407; Ez Jalisco, Mendoza 1940, p. 67. —-
III. “La Sanmarqueña”, Fz México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio. — IV. “El súchil”, Gz Tux­
pan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2570; Hz Cinta Folkloristas. — V. Estrofa suelta, Jz Campos
1928, p. 149; Kz Michaus-Domínguez 1951, p. 152; Lz Sonora, 1966, Col. Sonora; Mz México (Distrito Fe­
deral), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 Al cielo C | cayó, un pañuelo FM | Ya la luna se metió DE; La
luna viene saliendo GH; Ya va saliendo la luna L || 2 bordado de FM | de coronitas G; de florecitas H J|
3 para DEFGHL | falta a DEG I para rodear a las suegras L; dichosas las madrecitas M || 4 que tengan GL.
4575 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
4576 Copla de lotería para La luna, Az Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Dominguez 1932, p. 102; Bz Tlacotalpan (Ve­
racruz), 1966, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 Ya la luna viene saliendo B || 2 de estrellitas B || 5 a mí B
II 6 falta a mí B. [Cf. 2-5038.]
276 coplas sentenciosas sobre el amor

4577 (¡ay, eres la rosa, Rosita!),


parada sobre una rosa.
Las ventanas a la calle
son peligrosas [“La Rosita”]
pa los papás que tienen
hijas hermosas. 4581
[“Negra del alma”, “La manta”] Su mamá dijo a Marieta:
“Deja ya la pretensión,
déjate crecer el pelo
4578 y el vestido tan rabón”,
De lo alto cae la nube, porque la mujer que tiene
eso sí, no hay que dudar. el vestido tan cortito
Bonitas son las muchachas, cuando llega así a agacharse
acabadas de bañar, se le mira muy bonito.
no pintadas ni polveadas: [“Marieta”]
con su color natural.
[“Eres alta y delgadita”]
4582
A orillas de una laguna
4579 triste se quejaba un león,
y en el quejido decía:
De lo alto se caen las piedras, “¡Ay, muchachas, cómo son!,
en eso no hay que dudar. delgaditas de cintura,
Bonitas son las muchachas, pero todas corazón.”
sacándolas a pasear:
con dinero, no con señas, [“El pájaro carpintero”, “Ahora pregunto,
pregunto”, “Delgadita de cintura”, “La Ma­
¡ay, qué rechulo es amar! lagueña”, “El venadito”, Estrofa suelta]
[“Eres alta y delgadita”]
4583
4580 Del corazón de una palma
La mujer es más hermosa nacieron las Isabeles,
cuando se viste de blanco: delgaditas de cintura
parece una mariposa y del corazón alegre.
de esas que andan en el campo [“Las Isabeles”, Estrofa suelta]

4577 I. “Negra del alma”, Ai Pinotepa Nacional (Oaxaca), Cintas MNA, canción sin núm.; Bi id., id., ibid.·, id.·,
Ci ibid., id. — Π. “La manta", Di Veracruz, 1965, Col. Reuter, Ei Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer, Fi
Disco Vik MLV-1042. ® Variantes. 1 jaita Las DEF || 3 para padres que tengan DEF || 4 niñas hermosas
DEF.
4578 “Eres alta y delgadita”, Guanajuato, Col. Hurtado. [Cf. 2-5535, 5576 a 5581.]
4579 “Eres alta y delgadita”, Ai Matanzas (Jalisco), Mendoza 1939, pp. 578-579; Bi Chavinda (Michoacán), ibid.,
pp. 577-578; Ci Guanajuato, Col. Hurtado', Di Col. Palacio; Ei Ocho corridos; F i Cañe. Bajío 62, p. 7; G i
Cane. Picot (ed. lujo), p. 40. © Variantes. 1 alto cae la nube C | Por el cielo andan las nubes BE || 2 eso
(de eso BE) sí no BCE || 3 son bonitas las BE || 6 ay, cuán C J bonito es BCE.
4580 “La Rosita I”, Huasteca, Cintas Hellmer.
4581 “Marieta”, Disco Peerless LPL-226.
4582 X. “El pájaro carpintero”, Ai hoja suelta, Col. Colegio; Bi ibid., ibid.; Ci Calleja 1951, p. 50; Di Col. Pala­
cio. — II. “Ahora pregunto, pregunto”, Ei Cintas MNA, canción sin núm. — III. “Delgadita de cintura”,
Fi Nuevo León, 1932, Col. Gaona. — IV. “La Malagueña H”, Gi Tlapehuala (Guerrero), 1948, Mendoza
1956, p. 223. — V. “El venadito”, Hi México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — VI. Estrofa suelta,
Ji id., 1959, ibid. © Variantes. 1 de la CD J Al otro lado del río HJ; En una barranca oscura G; Entre un
zacatonal F || 2 solo se E | me chiflaba un triste león H || 3 jaita y E | en los G; en su CDH; en sus J |
quejidos GJ; el saludo E; su chiflido H || 4 Ay, mujeres EGJ; Ay, caramba cómo H || 6 pero puro el cora­
zón F; y duras de corazón J; y alegres de corazón GH; alegran el corazón. [Cf. 2-3823.]
4583 I. “Las Isabeles” (L. Pérez Meza), Ai Éxitos 88, p. 11; Bi Cañe. Bajío 40, p. 3; Ci Cane. Bajío 55, p. 12. —
Π. Estrofa suelta, Di Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio. © Variantes. 4 y de BD.
visión positiva - generalizaciones 277

4584 o tomar un chocolate


no sabe lo que es canela.
¿En dónde nació el quelite,
que no nazcan los nopales? [Estrofa suelta]
¿En dónde andan las palomas,
que no andan los gavilanes?
¿En dónde hay caras bonitas 4588
que no tengan ojos iguales? El que ama a una morena
le ha tocado buena suerte:
[“Pancho Nopales”] nada en el mundo le apena,
ni se acuerda de la muerte.
4585 [Estrofa suelta]

La rubia es un regalo
que Dios dispuso 4589
hacerlo para el hombre (cielito lindo) La mujer color moreno,
y a todo lujo. como costeña muy leal,
siempre fiel a su costeño,
Puso rojo en sus labios, en el pueblo y junto al mar.
oro en su pelo,
y en sus divinos ojos (cielito lindo) [“La cruceñita”]
el azul del cielo.
[“Cielito lindo”] 4590
Una perfumada rosa
conversó con la azucena,
4586 y también dijo otra cosa:
No hay gusto como dar gusto, que toda mujer morena
¡y qué gusto sabe dar!, es simpática y hermosa.
que es muy bonito tener [“La azucena”]
una trigueña formal.
[“La india”, “Ahora pregunto, pregunto”] 4591
Jamiltepec,
es bien sabido
4587 que el amor de morena
Todo hombre que se muere nunca es fingido.
sin querer una morena [“Chilena de Jamiltepec”]

4584 “Pancho Nopales” (F. C. R. Ortega), A: Cañe. Bajío 60, p. 10; B; también Cañe. Bajío 61, p. 10.
4585 “Cielito lindo”, A: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral; B; México (Distrito Federal), id.,
Cintas Colegio. ® Variantes. 1 una cosa B II 3 hacerla B II 8 la luz del B. [Para ésta y las seis siguientes, cf.,
1-2583 a 2601.]
4586 I. “La india”, A; Cintas MNA, canción sin núm. — II. “Ahora pregunto, pregunto”, B; ibid., id. ® Varian­
tes. 2 hasta gusto da de ver B; y que gustos ha de dar B (al repetir) || 3 falta que A (oí repetir).
4587 Estrofa suelta, A. Ramos Espinosa, ASFM, 5 (1944), p. 437.
4588 Estrofa suelta, A; Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 19; B; México (Distrito Federal), 1964, tradición
oral.
4589 "La cruceñita”, Cintas MNA, canción sin núm.
4590 “La azucena”, A; Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio; B; Ciudad Valles (San Luis Potosí),
1967, ibid.; C; Veracruz, Disco Peerless LD-512; D; Huasteca, Disco Eco 260; E; id., Disco Peerless LPP-068.
4591 Estribillo de “Chilena de Jamiltepec I”, A; Jamiltepec (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2185;
B; id., id., ibid., canción núm. 2188.
VISION DOLOROSA
GENERALIZACIONES

1] “quien tiene amor tiene pena”* el amor es un veneno


para el que sabe sentir.
4592
[Estrofa suelta]
De la mar yo recibí (¡ay, Llorona!)
una carta de sirena,
y en la carta me decía: (¡ay, Llorona!)
“Quien tiene amor tiene pena.” 4596
[“La llorona”! ¡Ay, scholin tatá celoso!,
¡ay, scholin naná celosa!,
¡ay, qué triste sentimiento!,
4593 ¡ay, que lo que es amor! (sic).
Donde hay sonrisa hay dolor, ["Flor de changunga”]
donde hay rosas hay espinas,
donde hay lirios hay dolor
y ruedan muy cristalinas
lágrimas donde hay amor. 4597
("La azucena”] Gallo, si supieras
qué cosa es amar,
no cantarías tanto:
4594 ¡cómo has de cantar!
¡Mal haya quien dijo amor, [“Naranjas y limas”]
pudiendo decir veneno!
¡Mal haya quien come suyo,
pudiendo comer lo ajeno! 4598
[Estrofa suelta]
Gallo, si supieras
qué cosa es querer,
4595 no cantarías tanto
al amanecer.
Corren las tribulaciones
por las montañas de abril; [“Naranjas y limas”]

Véanse también 1-878, 2-3627, 3659, 4413, 4419« a 4420b, 4823, 5498abc, 5502.
4592 “La Llorona I”, Ai Oaxaca, Henestrosa 1964', Bi id„ 1961, tradición oral, ® Variantes. 1 recibía B | falta
ay B H 3 y en el sobrescrito dice B.
4593 “La azucena”, Chicontepec (Veraeruz), 1964, Cintas Lieberman.
4594 Estrofa suelta, Oaxaca, Pardo 1928, p. 28.
4595 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 29.
4596 “Flor de changunga”, Paracho (Michoacán), 1923, Domínguez, Album.
4597 I. Estribillo de “Naranjas y limas”, Ai Alvarado (Veraeruz), Cintas Hellmer. — II. Estribillo de “El gallo”,
Bi Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 1 si tú B II 2 es amor B.
4598 I. Estribillo de “Naranjas y limas”, Ai Alvarado (Veraeruz), Cintas Hellmer. —- Π. Estribillo de “El gallo”
Bi Veraeruz, 1965, Cinta Reuter.

281
282 coplas sentenciosas sobre el amor

4599 y me contestó afligido:


Amar con pena y resabio “Remedios no puedo dar;
de ese mal he padecido
es el mayor sacrificio;
y no he podido sanar.”
vale más tonto y no sabio
que amante pero sin juicio, [“La leva”, Estrofa suelta]
para no sentir agravio
ni agradecer beneficio. 4603
[“El jarabe tapatío”] Un corazón malherido (Llorona)
sólo con llorar descansa;
4600a el rico, con su dinero (Llorona)
¡Ay de mí, Llorona! y el pobre, con su esperanza.
Llorona de un campo lirio; [“La Llorona”]
el que no sabe de amores (Llorona)
no sabe lo que es martirio. 4604
(“La Llorona”] En las concavidades,
su pecho herido
4600b un pájaro extranjero (cielito lindo)
Al pie de un encino roble quiso hacer nido;
vine a dejarte un lirio; mas no es probable:
el que no sabe de amores un corazón herido (chiquititita)
no sabe lo que es martirio. no asiste a nadie.
[“El jarabe jaranero”, “La Malagueña cu­ [“Cielito lindo”]
rreña”]

4601
Frijoles pintos, 2] “¡AY DE LOS CORAZONES
claveles dorados; QUE SE SEPARAN!”*
¡cómo sufren
los enamorados! 4605
[Estrofa suelta] La dicha más cumplida
de la existencia
4602 no iguala, no, las penas
Yo le pregunté a Cupido que da la ausencia.
remedios para olvidar, [“La despedida”, Estrofa suelta]

♦ Véanse también 2-2901 a 3025, 3538 a 3581, 4422, 4452.


4599 “El jarabe tapatío I”, Ai Campos 1928, p. 122; Bi ibid., pp. 239-240; Ci Ríos Toledano 1930, p. 7; Di
Vázquez Santana 1931, pp. 116-117. „
4600a “La Llorona I”, Ai Juchitán (Oaxaca), Henestrosa 1964·, Bi Tehuantepec (Oaxaca), 1964, Cintas Lieberman,
Ci Tehuantepec (Oaxaca), Cajigas 1961, pp. 319-324; Di Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio·, Ei México
(Distrito Federal), 1963, tradición oral·, Fi Disco Folkways FW-8769. ® Variantes. 1 añade (Llorona B |¡ 2
del campo DF; de azul de lirio C; Llorona color de lirio E |J 3 falta (Llorona) B.
4600b I. “El jarabe jaranero”, Ai Apatzingán (Michoacán), 1958, Cintas MNA, canción núm. 2445 (Stanford 1963,
p. 242); B·. id., 1964, Cintas Lieberman. — Π. “La Malagueña curreña”, C: Jamiltepec (Oaxaca), 1956-1957,
Cintas MNA, canción núm. 2175. ® Variantes. 1 un antiguo roble B | En la medianía mar C |j 2 me devisé
un lirio C I sólo se oyó cuyos ramos B || 3 la que B | sabe amar C.
4601 Estrofa suelta, Atempan (Puebla), 1968, Col. Beutler.
4602 I. “La leva”, Ai Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss. — Π. Estrofa suelta, B: id., id., Coss 1963·, Ci Vera-
cruz, Cinta Veracruz 4. ® Variantes. 3 y me respondió B || 4 Remedio B || 5 falta de C J este mal C.
4603 “La Llorona I”, Ai México (Distrito Federal), 1963, tradición oral·, Bi Oaxaca, Henestrosa 1964. ® Varian­
tes. 4 falta y B.
4604 “Cielito lindo”, Veracruz, Cinta Veracruz 5.
4605 I. “La despedida II” (M. Torres), Ai Morelia (Michoacán), 1876, Vázquez Santana 1924, pp. 128-130. — II.
Estrofa suelta, Bi Rodríguez Rivera 1938, p. 115; C; Rodríguez Rivera 1944, p. 169.
visión dolorosa - generalizaciones 283

4606 4610
Que la ausencia nos llena ¿A quién volver los ojos
de duelo tanto, que el llanto ofusca,
que no alcanza a curarla si el alma sólo a otra alma
ni un mar de llanto. doquiera busca?
[“La despedida*’] [“La despedida”]

4607 4611

¡Ay de los corazones —¿Quién de los dos amantes


que se separan! sufre más pena:
No haber latido nunca el que se va
mejor desearan. o el que se queda?
[“La despedida”, Estrofa suelta] —El que se queda
se queda llorando
y el que se va
4608 se va suspirando.
¡Cuánta duda y tormento [Estrofa suelta]
crueles aquejan
a los seres que se aman,
cuando se alejan! 4612
Y es que en pos de la ausencia, Dos seres que se adoran
la injusta suerte y ausentes viven
luego trae el olvido, sólo sienten consuelo
luego la muerte. cuando se escriben;
En esa desventura, y es evidente
tan cruel, tan triste, que es la pluma el consuelo (cielito lindo)
se palpa la miseria del que está ausente.
de cuanto existe. [“Cielito lindo”]
[“La despedida”]

4613
4609
El que suspira algo siente,
¡Qué tristes quedan los campos algo tiene para sí,
cuando el sol se está poniendo! pero de continuamente
Así quedan dos amantes le sucede lo que a mí:
cuando se están despidiendo. amar y vivir ausente.
[Estrofa suelta] [“El caballito”, Estrofa suelta]

4606 “La despedida II” (M. Torres), Morelia (Michoacán), 1876, Vázquez Santana 1924, pp. 128-130.
4607 I. “La despedida II” (M. Torres), A: Morelia (Michoacán), 1876, Vázquez Santana 1924, pp. 128-130. — II.
Estrofa suelta, B: Rodríguez Rivera 1938, p. 115; C: Rodríguez Rivera 1944, p. 169.
4608 “La despedida ΙΓ’ (M. Torres), Morelia (Michoacán), 1876, Vázquez Santana 1924, pp. 128-130.
4609 Estrofa suelta, A; Quevedo 1916, pp. 5-6; B: Vázquez Santana 1924, p. 143; C; Campos 1928, p. 132. ® Va­
riantes. 3 los amantes BC || 4 se van C.
4610 “La despedida II” (M. Torres), Morelia (Michoacán), 1876, Vázquez Santana 1924, pp. 128-130.
4611 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1961, tradición oral.
4612 “Cielito lindo”, Veracruz, Mendoza 1944b, pp. 216-217.
4613 I. “El caballito”, A: La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. — II. Estrofa suelta, B: Hidalgo, Fernández
Arámburu 1955, pp. 73-74. ® Variantes. 2 y algo B || 3 porque de B |J 5 andar de mi tierra ausente B.
284 coplas sentenciosas sobre el amor

4614a puse atención y cuidado


Dicen que no se siente que le decía a los cantores:
una despedida: “Si dicha es vivir amando,
dile a quien te lo cuente (cielito lindo) ¡qué horrible es morir de amores!”
que se despida. [Zapateado]
[“Cielito lindo”, “Dicen que no se siente le
despedida”]
4616a
4614Ô Corté una lima madura (¡ay, Petrona!),
Dicen que no se siente que ya se estaba pasando.
la despedida; ¡Qué bonito es el amor (¡ay, Petrona!)
dile al que te lo cuente cuando él está comenzando!,
que se despida y es muy grande su dolor (¡ay, Petrona!)
del ser que adora, cuando ya se va acabando.
y verá que se siente [“Petrona”, “La Cecilia”]
y hasta se llora.
[“CieUto lindo”]
4616b
4614c
Una naranja madura
Dicen que no se siente le dijo a la más pintada:
la despedida: “¡Qué bonito es el amor
dile a quien te lo dijo cuando apenas va empezando!
que se despida: ¡Qué tristeza, qué dolor,
al decir sus adioses cuando se va acabando.”
a quien se adora [Estrofa suelta]
sabrá lo que se sufre,
lo que se llora.
[“La despedida”, Estrofa suelta]
4617
Ni con la ausencia se olvidan
3] “el amor al terminarse
las horas que se han gozado;
DEJA EN EL ALMA UNA HERIDA”* lo digo aunque sea mentira,
lo juro aunque sea pecado,
4615 que si hay penas en la vida
es recordar lo pasado.
Cupido estuvo postrado
en el lecho de dolores; [“La Malagueña”]

♦ Véanse también 2-3382 a 3443, 3719 a 3803.


4614α I. “Cielito lindo”, A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral; B·. id., id., ibid. — Π. “Cielito lindo”
(“El butaquito”), C; Coatzacoalcos (Veraeruz), 1964, Cintas Lieberman. — III. “Dicen que no se siente la
despedida", D: Jalisco, 1947, Mendoza 1956, p. 202; E: id., id., loe. cit. ® Variantes. 1 se sienten (cielito
lindo) C H 2 la despedida CDE || 3 dile al que te lo dijo DE ¡ falta (cielito lindo) DE || 4 que eso es men­
tira BD.
46146 “Cielito lindo”, A: (atr. a Hnos. Záizar), Disco Peerless LPL-349; B·. Pánuco (Veraeruz), 1966, Cintas Ri­
vera; C: Huasteca (Veraeruz), 1963, tradición oral; D'. Disco RCA Victor 70-7474. ® Variantes. 3 añade
(cielito lindo) CD |( 4 que eso es mentira B IJ 5 que se adora B J que se despida C || 6 si se D J dicen que
no se siente B; no tan sólo se siente (cielito lindo) C.
4614c I. “La despedida II” (M. Torres), A: Morelia (Michoacán), 1876, Vázquez Santana 1924, pp. 128-130. — Π.
Estrofa suelta, B: Vázquez Santana 1931, p. 54; C: Rodríguez Rivera 1938, p. Ill; D; Rodríguez Rivera 1944,
p. 167. ® Variantes. 3 diga B || 5 Que al B || 6 al ser que adora B.
4615 Zapateado, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
4616α I. “Petrona”, A; Tehuantepec (Oaxaca), Cajigas 1961, p. 327. — Π. “La Cecilia”, B\ Mun. de Pisaflores (Hi­
dalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 1-2 Cecilia cortó una flor / y se le quedó mirando B || 3 falta
(|ay, Petrona!) B || 4 cuando se está empezando B || 5 pero se sufre dolor B | falta (¡ay, Petrona!) B.
46166 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B; id., Moar 1970, p. 6. ® Nota. 2 dice pintando AB.
4617 “La Malagueña I”, La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
visión dolorosa - generalizaciones 285

4618 4622
Es imposible olvidar En un árbol corpulento
la joven que se ha querido: cantaba un viejo en la selva:
es más fácil caminar “Hojas que arrebata el viento
por una tumba tendido jamás esperes que vuelvan.”
y no dejarla de amar.
[Estrofa suelta]
[“El San Lorenzo”]

4623a
4619
Nadie debe lamentarse
Las flores al marchitarse por muerte de sus amores;
dejan su aroma esparcida; más bien debe conformarse,
el amor al terminarse sabiendo que hasta las flores
deja en el alma una herida, nacen para marchitarse.
que es imposible curarse. [“La azucena”, Estrofa suelta]
[“Las flores”, “El sacamandú”, Estrofa suel­
ta]
4623h
4620 No hay amor sin terminarse,
por más firmeza que tenga;
Si acaso alguien te pregunta hasta el mundo ha de acabarse
qué fin tienen los amores, cuando el mundo final tenga;
contesta como los troncos: nadie ha de lamentarse:
que el aroma de las flores, ¡ay!, debe de conformarse,
si se va, no vuelve nunca. sabiendo que hasta las flores
nacen para marchitarse.
[“Las flores”, Estrofa suelta]
[“La huazanga”]

4621
Cuando la pasión se trunca 4624
halla en el olvido calma; Hay heridas que son viejas,
y mi mente se pregunta: que con remedio no sanan:
¿por qué las flores del alma, sólo las pueden curar
si se van, no vuelven nunca? los potitos de lautana.
[“La huazanga”] [“El tiburón”]

4618 “El San Lorenzo H”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Nota. Î Y es (al repetir).
4619 I. “Las flores*’, Ai Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 196-7, Cintas Colegio. — II. “El sacamandú”, Bi Mun.
de Huejutla (Hidalgo), 1968, ibid. — III. Estrofa suelta, C: Huasteca, Vázquez Santana 1931, p. 213. ® Va­
riantes. 2 descansaron esparcidas B || 3 un amor B | al acabarse C || 4 imposible de curarse BC.
4620 I. “Las flores”, A: Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1966, Cintas Rivera. — Π. Estrofa suelta, Bi San Luis
Potosí, 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 que si entiendes los B.
4621 “La huazanga”, A: Huauchinango (Puebla), 1940, Mendoza 1956, p. 226; Bi Huasteca, Téllez 1932, p. 179.
® Variantes. 3 falta y B.
4622 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 26.
4623α I. “La azucena”, Ai Huasteca, Téllez 1932, p. 175. — II. Estrofa suelta, Bi Vázquez Santana 1931, pp. 212-217.
® Variantes. 3 sólo debe B.
46236 “La huazanga”, Huasteca, Cintas Hellmer.
4624 “El tiburón II” (Indalecio Ramírez), Cintas MNA, canción sin núm.
286 coplas sentenciosas sobre el amor

4625 4629
Hojas de un árbol caídas Una pasión escondida
juguetes del viento son; llevamos dentro en el pecho;
las pasiones desprendidas va caminando la vida,
del fondo del corazón y porque cualquier desprecio
son ilusiones perdidas. deja en el alma una herida.
[Estrofa suelta] [“La pasión”]

4626 4] “por mujer vienen los males”*


En el monte hay una flor 4630
que le nombran la cereza.
Bonito fuera el amor Yo no sé qué es la mujer,
si acabara como empieza, que al hombre apasiona tanto;
pero acaba con dolor es muy dulce su querer,
y punzadas de cabeza. pero también es quebranto
y profundo padecer.
[“El pájaro cú”, “La guacamaya”]
[“La huazanga”, "La leva”, “La pasión”,
Estrofa suelta]
4627
En el templo del amor 4631
me puse a considerar Yo no sé qué es la mujer,
cuál sería el mayor dolor: que al hombre apasiona tanto;
para poderme explicar, poniéndonos a pensar,
tener celos sin amor, son ilusiones perdidas
o amor sin poderle hablar. las que vamos a cantar.
[Estrofa suelta] [“La presumida”]

4628 4632
Triste el mar sin espuma, Por mujer vienen los males
triste la noche sin luna, al hombre que se propasa;
pero más triste es vivir por amar pierde su casa,
sin esperanza ninguna. su ser, honor y caudales.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

* Véanse también 2-4414e», 4415, 4421, 4433 a 4457», 4556 a 4591, 4656 a 4664, 4741 a 4805; véanse además
las coplas misóginas 2-5530 a 5570.
4625 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 72. ® Nota. Procede de Espronceda; cf. sus Poesías...,
Madrid, 1968 (Clásicos castellanos, 47), p. 198: "Hojas del árbol caídas J juguetes del viento son: / las ilusio­
nes perdidas f ¡ay!, son hojas desprendidas ! del árbol del corazón"
4626 I. “La guacamaya”, A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — II. “El pájaro cú”, B\ Veracruz, 1965, Col. Reuter,
C: 1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. 3 Pobrecito del (por él C) amor BC || 4 acabarías BC.
4627 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar. [Cf. 2*5506.]
4628 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora. [Cf. 1-2397.]
4629 “La pasión”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4630 I. “La huazanga”, A: Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1967, Cintas Colegio; B·. Huasteca, Cintas Hellmer; C:
id., Disco Eco 260; D\ México (Distrito Federal), 1959, tradición oral; E\ id., 1967, ibid. — II. “La leva”,
F: Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer; G: Veracruz, Cinta Veracruz 6. — HI. “La pasión”,
H'. Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. — IV. Estrofa suelta, 1: Huasteca, Cintas Hellmer. ® Va­
riantes. 1 sé lo que B | qué en la DE || 2 falta que DE || 3 muy grande DEG; muy triste B | donde hay
muchas mujeres F J| 4 su quebranto E | también hay quebrantos F |J 5 el profundo B; y un F , por un gusto
un buen padecer H.
4631 “La presumida”, Chicontepec (Veracruz), Cinta Veracruz 9. ® Nota. 4 No se grabó la primera parte del verso.
4632 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 506.
visión dolorosa - generalizaciones 287

4633 son las ingratas mujeres;


y aquí se acaban cantando
Para el hombre se hicieron las penas, los versos de los laureles.
para el hombre se hizo el padecer,
para el hombre se hicieron cadenas [“Los laureles”]
por el amor de una ingrata mujer.
[“Vengo a ver unos ojos que tengo”]
4637
Eres mi prenda querida,
4634 mi prenda querida eres;
¡Adiós, cárcel de Morelia, la perdición de los hombres
hecha de cuatro paredes, la causa son las mujeres.
donde se acaban los hombres [“El pájaro cú”, “El siquisirf’]
por las ingratas mujeres!
[“Pajarillo, pajarillo”, “Bonito San Juan del
Río”, “Escaleras de la cárcel”, “Palomas 4638
que andan volando”]
Aquí va la despedida,
por las hojas de un encino;
4635 la perdición de los hombres
son las mujeres y el vino.
Del cielo cayó un pañuelo
prendido con alfileres; [“Tus ojitos”]
la perdición de los hombres
son las ingratas mujeres.
4639
[“Ojitos negros y chinos”, Estrofa suelta]
Sólo amando se comprende
lo que hiere una traición:
4636 cuando una mujer ofende
deja herido el corazón
Áhi te va la despedida, del hombre que la pretende.
chinita, por tus quereres;
la perdición de los hombres [“La azucena”]

4633 “Vengo a ver unos ojos que tengo”, Guerrero, ca. 1930, Col. INBA.
4634 I. “Pajarillo, pajarillo”, Az Vázquez Santana 1925, p. 44. — II. “Bonito San Juan del Río”, Bz Vázquez San­
tana 1931, p. 182. — III. “Escaleras de la cárcel” (Cuco Sánchez), Cz Disco RCA Víctor MKL-3023. — IV.
“Palomas que andan volando”, Dz Cañe. Bafío 98, p. 15. ® Variantes. 1 Esa cárcel de Celaya Bz Cárcel de
Guadalajara D; Bartolinas de la cárcel C || 2 finca de D; cuartos con C || 3 donde padecen D; donde encie­
rran (se cautiva B) a los BC || 4 por causa de las mujeres BC.
4635 I. “Ojitos negros y chinos”, Az Temascaltepec (Estado de México),. 1965, Cinta Mendieta; Bz id., id., ibid.', Cz
Disco Tízoc 4536. — II. Estrofa suelta, Dz México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar, Ez id., id., ibid. ®
Variantes. 2 todo lleno de alfileres CE || 4 las benditas BE', las malditas D.
4636 “Los laureles”, Az Col. Hurtado', Bz México (Distrito Federal), 1963, tradición oral; Cz Disco Orfeón EP-28;
Dz Col. Palacio; Ez Cañe. Bajío 55, p. 4; Fz Cañe. Bafío 41, p._4. ® Variantes. 1 Y áhi B | les va BC J¡ 2
indita ED | de mis quereres B | tus amores BDEF || 4 las malditas D; las benditas B || 5 falta y BDE.
4637 I. Estribillo de “El pájaro cú”, Az Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio; Bz id., id., ibid.; Cz Jalapa (Ve­
racruz), 1964, ibid.; Dz id., id., ibid.; Ez Tlacotalpan (Veracruz), 1966, ibid.; Fz id., id., ibid.; Gz id., id.,
ibid.; Hz Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; lz Alvarado (Veracruz), ibid.; Kz id., ibid.; Lz Alvarado y
Tlacotalpan (Veracruz), ibid.; Mz id., ibid.; Nz Boca del Rio (Veracruz), ibid.; Oz Cosamaloapan (Vera­
cruz), ibid.; Pz Veracruz, 1965, Cinta Reuter; Qz id., id., ibid.; Rz id., id., ibid.; Sz id., id., ibid.; Tz id., 1964,
Cintas Lieberman; Uz id., id., tradición oral; Wz Id., 1965, Col. Reuter; Yz id., id., ibid.; Zz México (Distri­
to Federal), 1960, tradición oral; A"; ca. 1963, Cintas Mendelssohn; B'z Disco Musart D-784; C’z Cane. Ba­
jío 38, p. 13; D’z Exitos rancheros 17, p. 2. — Π. “El siquisirí”, E'z Veracruz, 1965, Cinta Reuter. ® Varian­
tes. 1 Y eres CFLMQRSY J| 3 la salvación de CD; la adoración de EFGHNPQTYE’ || 4 mi vida, son ZI son
las bonitas (ingratas RT; malditas B) mujeres BCQRSTY; el (y el KLO) amor de las mujeres DKINÔPE'z
las más bonitas mujeres C.
4638 “Tus ojitos”, Nuevo León, Gaona 1932.
4639 “La azucena”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
288 coplas sentenciosas sobre el amor

4640 así se consume el hombre


de querer una mujer;
Esa mujer que traiciona adiós, linda del alma,
siempre encierra un alma cruel; qué tristeza y qué dolor (sic).
el mundo la decepciona,
la perdición viene a ser [“Indita del alma”]
del hombre que se apasiona.
[Estrofa suelta] 4643a
“Upa, upa”, dice la tuza
al pie de la mata de caña;
4641 ¡qué triste se pone el hombre
En una mansión oscura cuando la mujer le engaña!
oí una voz en la altura, [“Al pasar por tu ventana”, “El súchil”]
que estas expresiones daba:
“El que ama con más ternura
con desprecio se le paga.” 4643b
[Estrofa suelta] ¡Qué triste queda la luna
cuando el sol no la acompaña!,
¡y qué triste queda el hombre
4642a cuando la mujer engaña!
Una vela se consume (¡ay, Llorona!) [“La huazanga”, Estrofa suelta]
a fuerza de tanto arder;
así se consume el hombre (¡ay, Llorona!) 4643c
por una ingrata mujer.
Ya la luna ya salió,
[“La Llorona”] y un lucero la acompaña.
¡Qué triste se queda el hombre
cuando la mujer lo engaña!
4642Ó Se queda como el gusano
Una vela se consume, cuando, lo enreda la araña.
se consume para velarla (sic) ; [Estrofa suelta]

.4640 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 76.


4641 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 76. [Cf. 2-4864.]
4642a “La Llorona I”, A: Tehuantepec (Oaxaca), Cajigas 1961, pp. 317-324; Bi Oaxaca, Ramón Pardo, MF, 4
(1928), p. 28. ® Variantes. 1 falta ¡ay, Llorona! B || 2 al cabo de B || 3 falta ¡ay, llorona! B ¡| 4 cuando
quiere a una mujer B.
4642Ó “Indita del alma**, Jamiltepec (Oaxaca), Cintas MNA, canción núm. 2996.
4643α I. “Al pasar por tu ventana”, A: 1958, Col. Stanford. — H. “El súchil”, Bi Cinta Folkloristas. ® Variantes.
1-2 La luna viene saliendo, / y el lucero la acompaña B || se queda B |{ 4 lo B.
4643b I. “La huazanga”, Ai México (Distrito Federal), 1967, tradición oral-, Bi id., 1959, ibid. — II. Estrofa suelta,
Ci Sonora, 1966, Col. Sonora; Di id., id., ibid.; Ei id., id., ibid.; Fi México (Distrito Federal), 1963, tradi­
ción oral. ® Variantes. 1 se pone la DE ¡ Ya viene sa liendo la luna C; La luna brilla de noche F |J 2 cuando
el (un E) lucero no DE ] (y F) el lucero la acompaña CF lt 3-4 en DE el hombre y la mujer se sustituyen
por un nombre de hombre y por uno de mujer J| 3 falta y CDEF J se queda C | se pone DE || 4 la morena B
I lo engaña CD ¡ no la acompaña E.
4643c Estrofa suelta, Guerrero, 1959, tradición oral.
VISION ESCEPTICA
GENERALIZACIONES *

1] “nadie diga que es querido”** el amor es como el fuego:


si no le atizan se apaga.
4644
[“El jarabe”]
Si de cristales fueran (mi vida),
los corazones,
desde lejos se vieran
las intenciones. 4648
[Estrofa suelta] Si dos corazones se aman
y no se fingen querer,
cuando la pasión es grande
4645 se empiezan a aborrecer.
Una paloma al volar [“Las poblanitas”]
quiso vivir a su extremo;
¡quién pudiese adivinar
los pensamientos ajenos! 4649
[“La Sanmarqueña”]
Nadie diga que es querido,
ni de querido se precie,
4646 que un cordón de oro torcido
da la vuelta y se destuerce.
Vide el sol y vi llover, [Estrofa suelta]
lo claro ponerse oscuro,
y también vi deshacer
un amor ’tando seguro.
4650a
[Estrofa suelta]
Nadie diga que es amado,
aunque lo estén adorando,
4647 pues con un pie en el estribo
muchos se quedan colgando.
En la orilla de un estero,
en donde mi amor bajaba; [“La leva”, Estrofa suelta]

* Véase también 2-3446.


♦* Véanse también 2-3766, 3768, 3796, 4716 a 4726, 4737.
4644 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 159.
4645 "La Sanmarqueña”, Cintas MNA, canción sin núm.
4646 Estrofa suelta, A: Tabasco, Quevedo 1916, p. 38; B: Yucatán, Heredia 1934, p. 375.
4647 “El jarabe III”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio, [a. 2-4539.]
4648 “Las poblanitas”, A: Chicontepec (Veracruz), 1966, Cintas Rivera', B: id., 1964, Cintas Lieberman. ® Va­
riantes. 1 Si los B I falta se B.
4649 Estrofa suelta, A·. Vázquez Santana 1924, p. 135; B: Campos 1928, p. 131. ® Nota. 4 dice destruerce A.
4650a I. “La leva”, A: Sinaloa, ca. 1940, tradición oral; B: Melodías 18. — II. Estrofa suelta, C: Vázquez Santana
1924, p. 135; D: Campos 1928, p. 131. ® Variantes. 1 es querida CD || 2 ni que la están CD || 3 ya con
AB (al repetir)·, que muchos en CD |) 4 se quedan a pie y andando CD.

291
292 coplas sentenciosas sobre el amor

4650ά el hombre que poco goza


pronto se ve mancornado.
Nadie diga que es querido,
aunque lo estén adorando; [“El sacamandú”]
que muchos con pie en estribo
se quedan en pie y andando, 4652
como a mí me ha sucedido.
Del cielo cayó un pañuelo
[Estrofa suelta] bordado con alfileres;
¡ay, qué idiotas son los hombres
que lloran por las mujeres!
4650c [Estrofa suelta]
Nadie diga que es querido,
ni aunque lo estén adorando;
que un cordón de oro torcido 4653
solo va desenredando; Una rosa boté al agua
que hay muchos en el estribo con veinticinco botones;
se quedan a pie y andando. veinticinco puñaladas
merece el que tiene amores
[“El venadito’!
con una mujer casada.
[Estrofa suelta]
46504
Nadie diga que es querido, 4654
aunque lo estén adorando; Del cielo cayó una caja
que con un pie en el estribo repleta de alfileres,
muchos se quedan colgando: para picar a los hombres
eso a mí me ha sucedido, que engañan a las mujeres.
no diré que muy seguido,
[Estrofa suelta]
pero sí de vez en cuando.
[“Piña madura”, Estrofa suelta]
4655

En la puerta de mi casa
4651 tengo una mata de ruda,
Todavía no la he mirado para el hombre sinvergüenza
que se enamore una viuda.
la que elija para esposa,
porque estoy desengañado; [“María, María”]

46506 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, pp. 212-217.


4650c “El venadito”, A; Cañe. Bajío 61, p. 2; B: hoja suelta.
46504 I. “Piña madura”, A: México (Distrito Federad), 1963, tradición oral; B; Libro de oro 1952, p. 67; C; Melo­
días, 216, p. 63. — II. Estrofa suelta. D: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar. ® Variantes. 1 Nunca digas
que te quieren D || 2 aunque te D || 3 porque con D; el pie CD || 4 muchos se han quedado llorando D ||
6 yo no digo que seguido D.
4651 “El sacamandú”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, Cintas Colegio.
4652 Estrofa suelta, A; Cuernavaca (Morelos), 1967, Col. Sandoval; B; Salmoral (Veraeruz), 1958, tradición oral;
C; id., id., ibid. ® Variantes. 1 De arriba del C | cayó una carta B || 2 prendido C; prendida B || 3 falta
¡ay! BC | qué tontos BC || 4 que le lloran a las B; con llorarle a las C.
4653 Estrofa suelta, A; Tabasco, Quevedo 1916, p. 101; B; Campos 1928, p. 143; C; México (Distrito Federal),
1965, Col. escolar. [Cf. 2-4694 a 4697.]
4654 Estrofa suelta, A; México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; B; id., id., ibid.; C; id., id., ibid. ® Varían*
tes. 1 cajita B; un pañuelo C || 2 repletita B; bordado de C.
4655 “María, María II”, Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1932, Col. INBA.
visión escéptica - generalizaciones 293

2] “EL amor de las mujeres”* que se llenan de viento


cuando las quieren:
4656
pobres mujeres,
Pajarito, rito, rito, que se llenan de viento
pájaro vaquero quero, cuando las quieren.
que no hay muchacha bonita
que no tenga pero pero. (“Cielito lindo”]

[“El pájaro cú”]

4660b
4657
Como la caña hueca
Tienen mucha semejanza
las mujeres con las rosas, son las mujeres,
que apenas les pega el sol, se llenan todas de viento (cielito lindo)
y ya se les caen las hojas. cuando las quieren;
así son todas:
(Estrofa suelta]
no saben que a los hombres (cielito lindo)
nos gustan todas.
4658
(“Cielito lindo”]
Hay muchas flores bonitas,
pero muy pobres de aroma;
así como hay jovencitas
a quien el orgullo doma: 4661
se quedan las pobrecitas Las mujeres desdeñosas
como una triste paloma. son como las aceitunas,
(“Las flores”] que la que parece verde
suele ser la más madura.
4659 (“Ya no lloverá, pelonas”]

Nació el pino, nació el cedro,


y también nació el ocote,
nació la infeliz mujer: 4662
después de tanto escoger
perdió albur y tecolote. La mujer contenta está
[Estrofa suelta]
si la acarician seguido;
pero con seguridad,
si el hombre es desatendido,
4660a le pierde la voluntad
y se va con otro amigo.
Como la caña hueca
son las mujeres, (“La leva”]

* Véanse también 2-3822, 4433 a 4456b, 4556 a 4591, 4630 a 4643c, 4741 a 4805, 5439 a 5446b.
4656 “El pájaro cú”, Veracruz, ca. 1930, Col. INBA.
4657 Glosada en décimas, hoja suelta, 1858, Mendoza 1947, p. 506.
4658 “Las flores”, Pánuco (Veracruz), 1966, Cintas Rivera.
4659 Estrofa suelta, X: Tabasco, Quevedo 1916, p. 50; B: Campos 1928, p. 137; C: México (Distrito Federal),
1965, Col. escolar. ® Variantes. 4 y tras de BC.
4660o “Cielito lindo", México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
4660b “Cielito lindo”, Cañe, de México.
4661 “Ya no lloverá, pelonas”, hoja suelta, Col. Colegio.
4662 “La leva”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, Cintas Colegio.
294 coplas sentenciosas sobre el amor

4663 4664
La mujer es una oveja La mujer es un nivel
de las que tiene Cupido: que no tiene retentiva;
nunca han tenido una queja, cuando dejan de querer
pero si algún día la deja, le dicen a sus amigas:
dicen: “Áhi va el maldecido.” “A ése no lo puedo ver,
[“La guacamaya”]
hasta su mirar me hostiga.”
[Zapateado, “El pájaro cú”]

4663 “La guacamaya", Veracruz, 1965, Cinta Reuter.


4664 I. Zapateado, A'. Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio-, B-. id., id., ibid. — II. “El pájaro cú", C: 1964,
Cintas Lieberman·, D-. Veracruz, 1965, Col. Reuter. © Variantes. 1 En la mujer no hay nivel CD || 2 todas
son arrepentidas CD-, que por el hombre delira B J| 4 le cuentan CD || 5 falta a B || 6 que hasta B-, y hasta
CD ¡ me espina CD.
CONSEJOS*

1] “piénselo bien y despacio”** te extiende la vista y mira;


hora estás en la flor:
4665 no después te cause envidia
Siempre que te enamores, y quedrás otro mejor.
mira primero [Estrofa suelta]
dónde pones los ojos (cielito lindo) :
no llores luego. 4669
[“Cielito lindo”] Es muy malo apasionarse
de quien no sabe querer;
4666 por eso debe estudiarse
Tiene cinturón de raso, con cuidado a la mujer,
ojos de bello lucero. para nunca equivocarse.
Piénselo bien y despacio, [Estrofa suelta]
no después le ponga pero;
no eches la culpa al acaso 4670
así que no haya remedio.
Un consejo voy a dar,
[Estrofa suelta] consejo que es de ranchero:
no te dejes ensillar
4667 ni que te echen el suadero;
Pues, don Diego, no se apene, por eso antes de amarrar
no se muera de pasiones, tenia el vidrio, compañero.
pues mire con quién conviene; [“El fuereño”]
el amor es de razón,
porque la india sostiene. 4671
(“La azucena”] Tienen que ser abusados
para evitar muchas cosas;
4668 deben de abrir bien los ojos
Si la pasión te domina para escoger sus esposas.
o te hace grado el amor, [“Los bueyes”]

♦ Véanse también 2-5475 a 5480. 5483αά, 5486, 5487.


** Véanse también 2-4493, 4806a a 4819, 5486.
4665 “Cielito lindo”, A: Col. Palacio', B: Veracruz, Cinta Veracruz 12; C: Disco Peerless LPP-048; D: Disco Co­
lumbia DCA-3 LP; E: Cañe. Bajío 41, p. 10; F: Cañe. Bajío 55, p. 12; G: (atr. a Μ. M. Ponce), Cane. Ba­
jío 76, p. 13; H; Cañe. Bajío 76, p. 13 (otra ed.); /: Cane. Picot (ed. lujo), p. 58, ® Variantes. 1 Antes
que te apasiones B | añade (cielito lindo) D || 3 poner 1 |J 4 no luego llores H.
4666 Estrofa suelta, Veracruz, Palomares 1964, p. 20.
4667 “La azucena”, A: Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer; B'. Veracruz, Cinta Veracruz 6.
4668 Estrofa suelta, San Pedro Pochutla (Oaxaca), Boas 1912, p. 232.
4669 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4670 “El fuereño" (N. Castillo), A; Disco Musart D-300; B: Disco Musart M-224.
4671 “Los bueyes” (Luis González Z.), Radio Cancionero 9, p. 16.

295
296 coplas sentenciosas sobre el amor

4672 4676
Con alguna, para casarse, Toda la mujer nueviza
muchas cosas hay que ver: que no tiene seriedad,
muchas parecen señoritas si llega el hombre, y no guisa
y resultan al revés. porque anda en la vecindad,
se le pega una paliza,
[Estrofa suelta] que se compone o se va.
[“La morena”, “El siquisirí”]
4673
Consejo voy a darle 4677
a todo el que sea mi amigo:
que no se deje engañar, Cupido me dijo a mí
que si es falta del descuido, que no me malbaratara,
y es muy triste pasar que primero andara el mundo
lo que otro ya se ha comido. y después que me casara.
[Estrofa suelta] [“El Cupido’!

4674 4678
Deben tomarlo en cuenta Me dice la chuparrosa
los que se quieren matrimoniar: que no ande de bandolero,
no es lo mismo ver los toros que no me case tan pronto,
que capotearlos en el corral. que mire al mundo primero.
[“Antes y después”] [“La chuparrosa”]

4675
2] “dalo poquito a poquito”*
El hombre que se casa
debe tener 4679
nunca ser gobernado (cielito lindo)
por su mujer; Y en las cosas del cariño
porque unas viejas nunca debes de confiar,
se traen a su marido (cielito lindo) y el querer o ser querido
de las orejas. no se debe demostrar.
[“Cielito lindo”, Estrofa suelta] [“Tres consejos”]

* Véase también 2-3259.


4672 Estrofa suelta, A·. Costa Chica (Oaxaca), Motar 1970, p. 29; P: id., Moar 1966b, p. 9.
4673 Estrofa suelta, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
4674 “Antes y después” (Luis González Z.), Cañe. Bajío 61, p. 5.
4675 I. “Cielito lindo”, A: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral·, B·. Jacala (Hidalgo), 1967, Cin­
tas Colegio. — II. Estrofa suelta, C: San Luis Potosí, 1968, ibid. ® Variantes. 1 Cuando el hombre se casa
BC H 2 debe fijarse BC || 3 puede ser BC | (bien de mi vida) P; (morena linda) P (al repetir) || 4 sus mu­
jeres PC; de sus PC (al repetir) || 5 hay una vieja PC || 6 tiene (que trae C) al pobre marido PC | (mo­
rena linda) B.
4676 I. “La morena I”, A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — Π. “El siquisirí”, B: id., id., ibld. ® Variantes. 2 y
anda de aquí para allá P |{ no hace lo que precisa P || 4 por andar de vecindad P || 5 pues dándole una
madriza P || 6 o se B. [Cf. 2-5539, 5540.]
4677 “El Cupido1*, Veracruz, 1965, Col. Reuter. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-4408, 4806ah.]
4678 “La chuparrosa I”, Tamaulipas, 1931, Col. INBA.
4679 “Tres consejos”, A: (atr. a M. Molina), Cañe. Bajío 38, p. 6; P: (id.), Cañe. Bajío 41, p.-3; C: Melodías
227, p. 6; D: (atr. a A. Cervantes), Cane. Picot 55, p. 15; E: Cane. Picot (ed. lujo), p. 159; F: Album de
oro 6. ® Variantes. 1 falta y CDE.
visión escéptica - consejos 297

4680 Florecita tempranera,


yo sé que tenías razón.
Si te dicen que te aman,
no te debes de confiar: [“Pena huasteca”]
hay amores muy bonitos
que les da por traicionar. 4685
[“Pajarito jaralero”] No te prodigues en dar,
porque aquí, como en Cuquío,
se acostumbra reservar
4681 tú lo tuyo y yo lo mío.
[“El mosco”, Estrofa suelta]
Nunca te fíes de promesas
y mucho menos de amores,
que si te dan calabazas, 4686
verás lo que son ardores. Échale llave a tus puertas
y aldabas al corazón:
[“Allá en el Rancho Grande”]
si las mantienes abiertas,
¿qué culpa tiene el ladrón?
4682 [Estrofa suelta]
Cuando te pidan amor 4687
tarda mucho en contestar,
porque amor que pronto se da Si estás enamorada,
pronto se ha de acabar. no lo demuestres,
que puede el hombre que amas,
[Estrofa suelta] darte la muerte.
[Estrofa suelta]
4683
4688a
El amor es muy bonito,
no se le puede negar; Aunque ames mucho a un hombre,
dalo poquito a poquito, más que a tu vida,
y nunca se acabará. no se lo manifiestes,
que eres perdida (¡ay, morenita mía!);
[“Tres consejos”] porque los hombres
cuando se ven amados
no corresponden.
4684 Tiene a una y a dos y a tres,
Una flor me dijo un día: y a una docena, sin caridad;
“No entregues todo tu amor; y cuando alguna reclama el orden,
si quieres, pa’ toda la vida la quinta luego de la hermandad.
te roban el corazón.” [“Si alguna vez”]

4680 “Pajarito jaralero” (A. Oropeza), Carte. Bajío 61, p. 6.


4681 “Allá en el Rancho Grande”, Ai Disco Peerless LPP-Q48', Bi Album Wagner 1\ C: Cañe. Ptcoí (ed. lujo),
p. 69.
4682 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
4683 “Tres consejos", A: (atr. a A. Cervantes), Cañe. Picot 55, p. 15; Bt (id.), Album de oro 6', Ci (atr. a M.
Molina), Cañe. Bajío 38, p. 6; Di (id.), Cañe. Bajío 41, p. 3; Ei Melodías 227, p. 6; Fi Cane. Picot (ed.
lujo), p. 159. ® Variantes. 3 poco a CD.
4684 “Pena huasteca” (W. Samperio), Melodías 217, p. 19.
4685 I. “El mosco”, Ai Aguascalientes, 1947, Mendoza 1947, p. 661 (también Mendoza 1956, p. 232). — Π. Estrofa
suelta, Bi Campos 1928, p. 134. [Cf. 2-5298.]
4686 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel, p. 164. [Cf. 2-1760.]
4687 Estrofa suelta, Costa de Guerrero y Michoacán, Vázquez Santana 1925, p. 171.
4688a “Si alguna vez”, E. Hague, JAF, 28 (1915), núm. 110, pp. 383-384.
298 coplas sentenciosas sobre el amor

4688Z> mayormente sin bigotes:


no tienen formalidad.
Si alguna vez amas a un hombre,
[Estrofa suelta, “Que comienzo, que comien­
bien de mi vida, zo’!
no se lo manifiestes,
que eres perdida (¡ay!, morenita mía);
porque los hombres 4692
cuando se ven queridos
no corresponden. Para cuando te cases,
Y son los hombres tan insufribles, ¡ujú!, yo te aconsejo:
que nunca dicen la realidad. cásate con un joven (cielito lindo),
no con un viejo;
[“Si alguna vez”] pues da dolor
ver una rama seca (cielito lindo)
con una flor.
4689 [“Cielito lindo”]
Si lo quieres, dile “Un poco”,
nunca digas “Mucho, mucho”, 4693
porque aquí quien dice “Mucho”
habla mucho y quiere poco. No te fíes de un casado,
aunque te muestre firmeza,
[“El tuxpefio”] porque al cabo vienes siendo
plato de segunda mesa.
[“No te fíes de un casado”]
3] “no ames a .. .*
4690 4694
“No quiero amor con casado”
En tu vida te enamores (Llorona) me lo dijo ya una viuda,
de mozo que no ha rondado, “que quien de ajeno se viste
que el que no ronda de mozo (Llorona) en la calle lo desnudan”.
ronda después de casado.
[“Al derecho y al revés”]
[“La Llorona”]

4695
4691
No te enamores nunca
Saucito sobre saucito de una casada,
nacido en la humedad. que es fruta vana,
No es bueno tener amores fruta vedada.
con jóvenes de poca edad, [Estrofa suelta]

*Véanse también 2-4335, 4494, 4780 versión H, 5447, 5494.


4688Ò“Si alguna vez”, Lagos de Moreno (Jalisco), Mendoza 1944b, p. 215.
4689 “El tuxpeño”, Veracruz, 1965, Col, Reuter.
4690 “La Llorona I”, Juchitán (Oaxaca), 1961, tradición oral.
4691 I. Estrofa suelta, A’. Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, B: id., Moar 1970, p. 11. — II. “Que comienzo, que
comienzo”, C: San Pedro Tututepec (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2038. ® Variantes. 2
sembradito de humedad C l| 3 bueno hacer compromisos C J| 4 con hombres C.
4692 “Cielito lindo”, A: 1963, cintas Colegio’, B; 1965, tradición oral·, C: Huasteca (Veracruz), 1963, ibid. ® Va­
riantes. 6 ver a una vara seca C l¡ 7 junto a una C.
4693 “No te fíes de un casado”, Cosamaloapan (Veracruz), Cintas Hellmer.
4694 “Al derecho y al revés” (R. Cárdenas), A: Cañe. Bajío 38, p. 9; B: Éxitos 87, p. 10; C: Melodías 210, p. 58.
[Para ésta y las tres siguientes, cf. 2-4653.]
4695 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 172. [Cf. 2-4784.]
visión escéptica - consejos 299

4696 los arrieros son tan malos,


Estando yo recostado y hasta a ti te han de llevar.
sobre la media arena, [“Aguamas”]
sale un pescado y me dice:
“No siembres en tierra ajena,
porque te ha de costar caro
el querer a esa morena.” 4] “VALE MÁS SER APACIBLE
[Estrofa suelta] Y NO SER APASIONADO”*

4697 4701
De tuna y de nopalitos “Aguadores, ¡qué sed traigo!”,
están las laderas llenas; dijo un infeliz soldado;
por eso no es bueno engreírse vale más ser apacible,
con las mujeres ajenas. y no ser apasionado.
[“El borracho”]
[“El aguanieve”]
4698
Ya te he dicho que no siembres 4702
las uvas en el camino, Si faltaran las mujeres,
porque pasa el pasajero convengo el apasionarse,
y se lleva el mejor racimo. pero abundan esos seres:
[“El pasajero”, “El gusto”, “Pajarillo ba­ el hombre debe fijarse
rranqueño”, “La sandía”, Estrofa suelta] para gozar de placeres.
[Estrofa suelta]
4699
Ya te he dicho que no siembres
las uvas en la barranca, 4703
porque pasa el pasajero Salomón hizo una carta,
y hasta la matita arranca. la cual era para Cupido,
[“La sandía”, “Aguilillas”, Estrofa suelta] donde le mandó decir:
“Mi muy estimado amigo,
4700 vale más saber sentir
y no darse por sentido.”
Ya te he dicho que no siembres
las uvas en el corral: [Estrofa suelta]
« Véanse también 2-3708o a 3718, 4014 a 4030, 5492.
4696 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 11; Bi id., Col. Moar. [Cf. 2-3527, 5430eh, 5507,
5509afce, 5510.]
4697 “El borracho II”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 462. [Cf. 5430oh.]
4698 I. “El pasajero I”, Ai Pizándaro (Michoacán), Cintas MNA, canción sin núm.; Bi Apatzingán (Michoacán),
Stanford 1963, p. 248. — II. “El gusto I”, Ci Méjico (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — III. “Paja­
rillo barranqueño”, Di id., 1965, ibid. — IV. “La sandía I”, Ei hoja suelta, Col. Colegio', F i Michoacán,
Mendoza 1939, pp. 591-593 (también Mendoza 1954, pp. 299-302 y Mendoza 1964, pp. 279-281). — V. Es­
trofa suelta, Gi San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 105; Hi Sonora,
966, Col. Sonora. ® Variantes. 1-2 Ya te dije que las uvas / no siembres en el camino F |J 1 Te lo he dicho
. > II 2 falta las B | en los caminos G || 3 pasan G | el (un H) caminante FH', los arrieros G || 4 falta y CF
se llevan G\ se come H\ corta E | los racimos G.
4699 . “La sandía I”, Ai Michoacán, Mendoza 1939, p. 592 (también Mendoza 1954, pp. 299-302 y Mendoza
1964, pp. 279-281); Bi Hoja suelta, Col. Colegio. — II. “Aguilillas”, Ci Vázquez Santana 1931. p. 196. —
III. Estrofa suelta, Di Michaus-Domínguez 1951, p. 156. ® Variantes. 2 en el camino (sic) C || 3 el cami­
nante D / los arrieros son tan malos C || 4 arrancan C,
4700 “Aguilillas”, Vázquez Santana 1931, p. 196.
4701 “El aguanieve”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter.
4702 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4703 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Bi id., Moar 1970, p. 6. ® Variantes. 3 a decir B.
300 coplas sentencioeas sobre el amor

4704 cuarenta gotas de esencia


de “abur y vaya con Dios”;
Cupido, siendo mi amigo, se añade un adarme o dos
sólo un consejo me dio: de “no me importa” molido,
que quisiera y que adorara, y todo, muy bien cocido
pero que rogara, no. en agua de la alegría,
[“La Sanmarqueña”, Estrofa suelta] se toma una vez al día
en la taza del olvido.
[Estrofa suelta]
4705
Yo le pregunté a Cupido
cómo hacía para querer, 4709
y me contestó el afligido:
“Por eso es bueno saber Temprano me bajé al baño
vivir bien advertido por complacer mi deseo.
y no volverse a meter.” Doy consejo a los extraños,
y hoy que estoy en mi apogeo,
[Estrofa suelta] y la carne no me hace daño,
porque nada más la veo.
4706 [Estrofa suelta]

La luna real en su coche,


conquistando corazones.
4710
Pues no habrá quien me reproche:
quien no quiera ver visiones ¿Qué pasó en Puerto Mayore,
mejor que no ande de noche. que me pasaron la audiencia?
[“El gusto”]
Alcaldes y regidores
se jugaron mi sentencia:
que nunca tenga yo amores
4707 donde no hay correspondencia.
[“La guacamaya’!
Corazón que siente agravio
no puede respirar recio;
más vale morderse un labio
y no sufrir un desprecio. 4711
[Estrofa suelta] En una nube azuleja
áhi vide a mi amor llegar;
llegando, me dio una queja:
4708 que no hay que demorar
con amor que no empareja.
Se ponen al fuego dos
adarmes de indiferencia, [Estrofa suelta]

4704 I. “La Sanmarqueña”, X; Oaxaca (Oaxaca), Cintas Colegio. — II. Estrofa suelta, B: Costa Chica (Oaxaca),
Moar 1970, p. 20. ® Variantes. 1 mi maistro B || 3 que adorara y quisiera B. [Cf. 2-4110 y las referencias
en la nota.]
4705 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B: id., Moar 1970, p. 13.
4706 “El gusto I”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
4707 Estrofa suelta, Veracruz, Palomares 1964.
4708 Estrofa suelta, A·. Mendoza 1947, p. 92; B: Mendoza 1957, p. 44. ® Variantes. 5 añade una libra en pos B
h 8 con aceite de alegría B.
4709 Estrofa suelta, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
4710 “La guacamaya”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
4711 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
visión escéptica - consejos SOI

4712 4714
Si tu amor fuere fingido, Como amigo te aconsejo
no lo des a maliciar; que olvides la chaparrita,
este clavel salió vano, que las manchas del amor
ya me voy a separar. sólo con amor se quitan.
[‘‘Yo ya me voy”] (“Al pasar por los laureles”, “El brinco”,
Estrofa suelta]

4713 4715
Si perdiste tu nidito, Cupido sacó un pescado
no te pongas a llorar, y luego lo puso en paz;
búscate otra pajarita, como era muy desconfiado,
que te quiera consolar. le dijo: “Hora no te vas;
un clavo saca otro clavo,
[“Pajarito jaralero”] si no lo remacha más.”
[“El caimán”, “La Petenera”]

4712 “Yo ya me voy I”, X: Disco Folkways FW-8769', Bi Disco Polydor 50023. ® Variantes. 1 fuera el fin­
gido B.
4713 “Pajarito jaralero” (A. Oropeza), Cane. Bajío 61, p. 6. [Para ésta y las dos que siguen, cf. 2-4546 a 4549.]
4714 I. “Al pasar por los laureles”, A*. Cintas MNA, canción sin núm.; Bi ibid., id.·. Ci ibid., id. — Π. “El
brinco”, Di Apatzingán (Michoacán), 1961, ibid., canción núm. 2747a; Ei id., id., ibid., canción núm.
2747è. — m. Estrofa suelta, Fi Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 16. ® Variantes. 1-2 Ya me voy
a despedir / de mi amada chaparrita E; Y la vuelvo a referir, / por una flor que se marchita C; Te lo
digo, Mariquita (Se lo digo a Mariquita D al repetir), / con esto (esta E) no digo más DE || 1 lo acon­
sejo F I Y lo vuelvo a repetir C (al repetir) || 2 olvide a F || 3 la mancha F j| 4 con otro nuevo se quita F.
4715 L “El caimán I", Ai Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — II. “La Petenera”, Bi Tama­
zunchale (San Tufa Potosí), Disco Vanguard VRS-9009·, Ci id., ibid. ® Variantes. 1 Un bribón sacó
BC H 2 lo (y lo C) sacó y lo puso en paz BC || 3 y como BC | falta muy BC || 4 hora dónde vas B
II 6 se remacha BC | remacha mal B.
VISION NEGATIVA
GENERALIZACIONES *

1] “no hay amor correspondido”** 4719


4716 Un palomito al volar,
Todas las ilusiones que llevaba el pecho herido;
que el amor fragua ya casi para llorar,
son como las espumas (cielito lindo) me dijo muy afligido:
que forma el agua: “Ya me canso de buscar
suben y crecen, un amor correspondido.”
y con el mismo viento (cielito lindo) [“La cigarra”]
desaparecen.
[“Cielito lindo”]
4720

4717 No hay amor correspondido


en todito el ancho mundo:
Los sueños de enamorados cuando uno está más engreído
se tiñen de oro y de plata; con el amor más profundo,
por más que estén afianzados, si es que se siente uno rey,
el viento los desbarata. lo bajan a vagabundo.
[“Las estrellas del cielo”] ["Canta, corazón, canta”]

4718
4721
Cupido con Salomón
se puso a tratar un gato; Yo le amé con la existencia,
como le salió rabón, y sin ser correspondido^
no lo quiso ni barato; y digo con experiencia
y eso dice la razón: que todo es tiempo perdido
“Donde hay amores, no hay trato. cuando no hay correspondencia
["El feo”, Estrofa suelta] [“La azucena”]

• Véase también 2-3100.


♦* Véanse también 2-3282, 3755, 3765, 4644 a 4655.
4716 “Cielito lindo”, A'. Col. Palacio', B: México (Distrito Federal), 1965, tradición oral·, C: Melodías 186, p.
24; D: 1958, Cancionero de México', E'. Cañe. Bajío 40, p. 7. ® Variantes. 1 añade (cielito lindo) BCE
I) 3 como el mismo viento E || 4 que lleva D.
4717 ¿‘Las estrellas del cielo”, Casas Grandes (Chihuahua), Col. INBA {Mendoza 1939, pp. 463-464).
4718 I. “El feo” (E. Alarcón), A'. Cane. Picot. — II. Estrofa suelta, B: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963,
tradición oral. ® Variantes. 1 Cupido rey Salomón B || 2 a comprar B || 3 porque lo vido rabón C || 5
así es la misma razón B || 6 que onde engañan ya no B.
4719 “La cigarra” (R. Pérez Soto), A: Disco Maya LY-70012; B: México (Distrito Federal), 1964, tradición
oral; C: Cañe. Bajío 61, p. 3; Di Cañe. Bajío 99, p. 12; Ei Éxitos 88, p. 21; Fi Canciones y compositores
18, p. 27. ® Variantes. 5 cansé BE.
4720 “Canta, corazón, canta” (Cuco Sánchez), Melodías 212, p. 29.
4721 “La azucena”, Vázquez Santana 1931, pp. 208-209.

S05
506 coplas sentenciosas sobre el amor

4722 el amor que paga mal


Un profesor competente ni los buenos días merece.
le preguntó a un escolar: [Estrofa suelta]
—¿En qué tiempo está amar!
—Amar es tiempo perdido
cuando no es correspondido. 2] “las palabras de los hombres .. .”*
[Estrofa suelta] 4727
4723 Los hombres son injustos (cielito lindo)
con las mujeres (sic),
Cuando el palo tumba la hoja pues se creen superiores (cielito lindo)
queda el palo inconocible; por su poder;
así que aquel que se aloja los quiero ver
amar lo que no es posible: veinte minutos justos (cielito lindo)
lo hace porque se le antoja, como mujer.
pero de nada le sirve.
[“Cielito lindo”]
[Estrofa suelta]
4728
4724
A México fui a pasear, Pasé por una fragua,
y anduve tienda por tienda, dije al herrero:
y no he podido encontrar —Hágame usted un hombre
amor que firmeza tenga, de fino acero.
para poderme casar Él me responde:
antes que la guerra venga. —¿Cómo quiere sea firme (caramba),
si ha de ser hombre?
[“La guacamaya”]
[“Mal haya la cocina”, “Cielito lindo”]
4725
4729
Es muy recierto que el que se ausenta
de sus amores, lo echan en olvido; De sepulcro en sepulcro
yo se los digo, porque me ha pasado voy preguntando
con mis amores que yo he tenido. que si no han visto un hombre
[“Corazón sólido’! que murió amando.
Respondió uno:
4726 “Mujeres, a millares (cielito lindo)
Ánimos, que cante un gallo, y hombres, ninguno.”
para ver si ya amanece; [“CieUto lindo”, “La primavera”]
♦ Véanse también 2-3670&, 4225, 4423, 4662, 4688aó, 4817 a 4819, 5522 a 5529.
4722 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. Escolar.
4723 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar.
4724 “La guacamaya", Veraeruz, 1965, Cinta Reuter.
4725 “Corazón sólido”, Nuevo León, 1932, Col. Gaona.
4726 Estrofa suelta, Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
4727 “Cielito lindo”, Veraeruz, Cinta Veraeruz 5.
4728 I. “Mal haya la cocina”, A: Linares (Nuevo León), 1950, Mendoza 1956, p. 199. — Π. “Cielito lindo”,
B: Veraeruz, Cinta Veraeruz 5; C: Lagos de Moreno (Jalisco), Mendoza 1944b, p. 215. ® Variantes. 1
no se oyó B; Al pasar por C | añade (cielito lindo) B || 2 dije a un BC |J 3 que me hiciera B I un aman­
te BC I añade (cielito lindo) B || 4 de firme B J añade (|Ay morenita mía!) C || 5 y me B || 6 ¿Cómo
lo quieres firme B I falta (caramba) BC | añade (cielito lindo) B |¡ 7 añade ({Ay, morenita mía!) C.
4729 I. “Cielito lindo”, A'. Cañe. Bajío 38, p. 3; B; Col. Palacio; C'. Mexico (Distrito Federal), 1963, tradición
oral; D; Huasteca (Veraeruz), 1963, tradición oral; E: Cañe. Bajío 76, p. 13; F; Cane. Picot (ed. lujo),
p. 103. — II. “La primavera", G; San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952,
p. 230. ® Variantes. 1 De sepulcro a B || 3 si han visto D; si han conocido C | a un BCD | si ha habi­
do un alma en el mundo G | añade (cielito lindo) BCD || 4 muera G || 5 Responde C | Contesta alguno
D; Respóndeme una G || 6 a millones B J De mujeres millares G | falta (cielito lindo) G || 7 falta y CD
I hombre E | de hombres ninguna G.
visión negativa - generalizaciones 307

4730 no cumplen con sus deberes,


Mal haya la cocina, y los que cumplen son raros,
mal haya el humo, con esos divinos seres.
y la mujer que cree [“La huazanga”]
en hombre alguno;
porque son tales,
porque todos los hombres (caramba) 4735
son informales. Si son los hombres tan insufribles
[“Mal haya la cocina”] que nunca dicen lo que es verdad;
suspiran, lloran, prometen, juran,
4731 y nada de eso es realidad.
La pila le falta el agua, [Estrofa suelta]
a un brasero, la lumbre
y al hombre, la palabra
a la mujer, la costumbre. 4736
[Estrofa suelta] Pájaro que abandona
su primer nido
si lo encuentra ocupado (cielito lindo),
4732 muy merecido.
La flor de la maravilla
[“Cielito lindo”, “Pajarillo silguero”]
nació entre los tomates;
las palabras de los hombres
valen puros cacahuates. 4737
[Estrofa suelta]
Pájaro que abandona
su primer nido
4733 regresa y ya no encuentra (cielito lindo)
Yo ser casada no quiero: el bien perdido.
sola me he de mantener; [“Cielito lindo”]
que el hombre más verdadero
y de mejor parecer,
no pasa de un embustero. 4738
[Estrofa suelta] De los hombres en la vida
¡ay, Antonia!, sus traiciones:
4734 mas cuando alguien los olvida,
tienen viejas a montones.
Yo no hablo de las mujeres,
también los hombres son malos: [“Antonia”]

4730 “Mal haya la cocina”, Linares (Nuevo León), 1950, Mendoza 1956, p. 199.
4731 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel, p. 110.
4732 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
4733 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 523 (también Mendoza 1957, p. 282). [Cf. 2-4408.]
4734 “La huazanga”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Ctntas Colegio.
4735 Estrofa suelta, E. Hague, JAF, 28 (1915), núm. 110, p. 383.
4736 I. “Cielito lindo”, Az México (Distrito Federal), 1963, tradición oral·, Bz Veracruz, Vázquez Santana 1931,
pp. 48-49; C: Vázquez Santana, en El Nacional, Suplemento cultural, 19 junio 1938, p. 11; D: Mendoza
1944b, p. 203; Ez Col. Palacio·, Fz Disco Columbia DCA-3 LP·, Gz Calleja 1951, p. 56; Hz Cane. Bajío 40,
p. 7; /: Cañe. Bajío 41, p. 10; Kz Cane. Picot (ed. lujo), p. 58; Lz Melodías 186, p. 24. — Π. “Pajarillo
silguero”, Mz Xochistlahuaca (Guerrero), 1962, Cintas MNa, canción núm. 2802. ® Variantes. 1 Ay, pájaro
Μ I añade (cielito lindo) DFGHL || 3 vuelve y lo halla GHL | encuentras Μ | falta (cielito lindo) M || 4
y muy GHL | bien merecido BCD; su merecido M; tu merecido M (al repetir).
4737 “Cielito lindo”, Música tradicional 2, p. 16.
4738 Estribillo de “Antonia II”, Huasteca, Disco Eco 360.
308 coplas sentencioeas sobre el amor

4739 4742
Esto es lo verdadero Hay víboras que son crueles,
su ponzoña es peligrosa;
y esta es la verdad:
son como las mujeres,
que amamos mil mujeres como la flor venenosa.
con toda falsedad.
[“La viborita”]
[“Marieta”]

4743
4740 Dicen que el baile, el cariño,
y el amor de una mujer
El hombre que a dos adora lo inventó una noche el diablo
y las quiere por igual cuando no tenía que hacer.
algún día le llega la hora
[“Ya no lloverá, pelonas”]
de tenerse que cuartear:
el que a dos amos asiste
con alguno queda mal. 4744
[“Las rejegas”] Son ángeles las mujeres,
dice el apóstol San Pablo,
pero al fin son hijas de Eva
y valedoras del diablo.
3] “TODAS SON FALSAS”* [Estrofa suelta]

4741
4745
Dios a la mujer formó Las mujeres son el diablo,
para que al hombre cuidara, parientes de Lucifer:
pero le aseguro yo se visten por la cabeza,
que si a todas las quemara, se desnudan por los pies.
la leña le diera yo,
[“La cucaracha”, “El mosquito”]
aunque no me la pagara.
Pues Dios con su gran poder
de todo el mundo le dio 4746
lo que menos podía ser, Λ una paloma al volar
yo no sé lo que pensó se le cayeron las plumas;
aquella mujer ingrata que dispensen las que me oigan,
por quien el hombre pecó. pero todas se hacen una.
[“Dios a la mujer formó”] [“Cómo quieres que una luz”]

* Para esta sección y las dos siguientes, cf. 2-5530 a 5595 y la nota que precede al núm. 4433; cf. también
3301, 3381, 3832, 4633 a 4640, 4642o, 4809, 4820 a 4838, 5530.
4739 Estribillo de “Marieta”, Ai (atr. a S. Lozano), Melodías 186, p. 42; Bi id., Cañe. Bajío 64, p. 10. ® Varian­
tes. 2 esto A (al repetir). ® Nota. Al repetir el estribillo A y B añaden dos versos al final·, bailando la Ma­
rieta, / bailándola al compás.
4740 “Las rejegas”, Cañe. Bajío 38, p. 14. [Cf. 2-4239, 4775, 4776, 5561o a 5562.]
4741 “Dios a la mujer formó”, Vázquez Santana 1931, p. 230. [Cf. 2-4763αδ.]
4742 “La viborita II”, Tepalcatepec (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2737.
4743 “Ya no lloverá, pelonas”, hoja suelta, Col. Colegio.
4744 Título de una glosa en décimas, 1844, Mendoza 1947, p. 554.
4745 I. “La cucaracha”, A : Música tradicional 2, p. 15. — II. “El mosquito”, Bi Veracruz, 1965, Cinta Reuter. ®
Variantes. 2 todo lo hacen al revés B.
4746 “Cómo quieres que una luz” (I. B. Montes), hoja suelta, Col. Colegio. [Cf. 2-4759.]
visión negativa - generalizaciones 309

4747 las que no tienen unas — tienen otras


pa estar contentas.
¡Mal haya mi amor, mal haya
el que me enseñó a querer! [“Cielito lindo”]
Después de nacido el niño
lo domina una mujer.
4752
[“El tejón’*]
El amor es fuego ardiente,
que como el agua trasmina;
4748 lo digo sencillamente:
que aunque la mujer es fina,
La mujer nos satisface tranquila no está su mente.
porque roba nuestro afecto,
[Estrofa suelta]
y si hace sufrir, le place;
como se cree con derecho,
lo que quiere del hombre hace.
4753
[“La azucena”] Poner amor en mujer
es escribir en el agua,
echar nieve en una fragua,
4749 o en el mar un alfiler.
Las hembras son muy ladinas [Estrofa suelta]
pa conseguirse el amor:
fingiendo que nos desprecian,
nos roban el corazón. 4754
[“Donde las dan las toman”] Me subí hasta el elemento
a conversar con la luna;
servirá de escarmiento
4750 el unirme con ninguna,
En todo el mundo he andado, porque se pierde estos tiempos
buscando pulque de caña, la tinta, papel y pluma.
y no he podido encontrar [“La morena”]
mujer que no tenga maña.
[Estrofa suelta]
4755
No soy moneda de cobre,
4751 no soy moneda de plata;
tengo mi orgullo de pobre,
Dile a tu mamacita, que ante nadie se abarata;
si te regaña, el hombre vale por hombre
que las mujeres — tienen todas y la mujer por ingrata.
las mismas mañas;
al fin de cuentas, [“La oveja perdida”]

4747 “El tejón”, At Vázquez Santana 1925, p. 96; Bt Mendoza 1944a, p. 194.
4748 “La azucena”, Huasteca, Téllez 1932.
4749 “Donde las dan las toman” (R. Cárdenas), Cañe Bajío 46, p. .6.
4750 Estrofa suelta, Oaxaca, 1966, Moar 1966b, p. 10.
4751 “Cielito lindo”, Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer.
4752 Estrofa suelta, Huasteca, Vázquez Santana 1931, pp. 212-217.
4753 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral. [Cf. 2-4208aí>.]
4754 “La morena í”, Otatitlán (Veracruz), Cintas Hellmer.
4755 “La oveja perdida” (B. Sánchez Mota), Melodías 205, p. 21.
810 coplas sentenciosas sobre el amor

4756 4761
Vale más querer a un perro Yo de la mujer no creo
que no a una ingrata mujer, sus palabras engañosas,
que el perro es agradecido porque yo bien comprendo y veo
cuando le dan de comer. que nunca salen las cosas
[Estrofa suelta]
a medida del deseo.
[“La huazanga”]
4757
¡Qué bonito huele a lima!, 4762
¡qué fresca estará la mata! La mujer que quiere
A que usted no me adivina, del hombre abusar,
de una mujer y una gata, ni el mismo demonio
si la gata es más indina la puede cuidar.
o la mujer más ingrata.
[“Los celotes”]
[‘‘La sandía’!

4758 4763a
Las plantas a quien las riega Al formar Dios la mujer,
le manifiestan cariño, luego luego engañó a Adán;
pero la mujer rejega y si eso hizo la primera,
quiere más al que le pega las demás ¡qué más harán!
que al que la viste de armiño. [“El jarabe”]
[“Las rejegas”]

4763b
4759
La primera la hizo Dios,
Una paloma al volar y ésa engañó al padre Adán;
se le cayeron las plumas; cuando a ésa la hizo Dios,
las mujeres pagan mal, las demás ¡cómo serán!
pero no todas, algunas.
[Estrofa suelta]
[“El palomo”]

4760 4764
Papeles son papeles, Con la mujer de hoy día
cartas son cartas, nunca se sabe qué pasa;
palabras de mujeres, pobre el que en ella confía
todas son falsas. llegando tarde a su casa.
[Estrofa suelta] [“La calandria”]

4756 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 495.


4757 “La sandía I”, Michoacán, Mendoza 1939, pp. 591-593 (también Mendoza 1954, pp. 299-302 y Mendoza 1964,
pp. 279-281). [Π1-2018.]
4758 “Las rejegas”, Huasteca, Cañe. Bajío 38, p. 14.
4759 “El palomo I”, San Andrés Tuxtla (Veraeruz), 1963, Cintas Colegio. [Cf. 2-4746.]
4760 Estrofa suelta, A·. Michaus-Domínguez 1951, p. 147; B: Vázquez Santana 1925, p. 155; C: México (Distrito
Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 3 mujer BC.
4761 “La huazanga”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
4762 “Los celotes” (Luis González), A: Melodías 222, p. 29; B: Cañe. Bajío 75, p. 10.
4763a “El jarabe II”, Vázquez Santana 1940, p. 149. [Cf. 2-4741.]
4763h Estrofa suelta, A\ Rodríguez Rivera 1938, p. 120; B: Rodríguez Rivera 1944, p. 173.
4764 “La calandria I”, México (Distrito Federal ), 1963, Cintas Colegio.
visión negativa - generalizaciones 811

4765 que no hay mujer en el mundo


Los venados son muy listos, que no sepa mancornar.
y las mujeres mucho más: [“El gallerito”]
cuando uno les pone cuernos
es porque encornado ya está.
[‘Έ1 nuevo tejón”] 4770
De estas mujeres de ahora
todos tenemos que hablar;
4] “LA MUJER LA COMPARO
sea pobre o sea señora,
CON LA VELETA”* bien se pueden rabiatar,
porque todas tienen cola.
4766 [Estrofa suelta]
La mujer la comparo
con la veleta:
al menor vientecito 4771
da media vuelta.
Pero también hay mujeres
[Estrofa suelta] que presumen de recato;
sin faltar a sus deberes,
4767 saben pasar bien el rato.
De las mujeres, muy pocas [“La calandria”]
son las que saben amar:
de continuo son muy locas,
y empiezan a galopar 4772
como el caballo de copas. Vuela cual la mariposa
[“El querreque”] revoloteando en la flama;
aunque sea muy cuidadosa,
al fin se quema en la llama,
4768 porque es débil cual la rosa.
Del cielo cayó un clavel [Estrofa suelta]
deshojando tijeras;
mujeres habían de ser:
no locas y mancomeras. 4773
[Zapateado]
Las maripositas buenas
se cuentan con una mano;
4769 las que tienen un botón
no se van con otro extraño.
Aquí está un peso dispuesto,
para poderlo apostar: [“Uy, uy, mariposa”]

♦ Véanse también 2-4240 a 4247, 4436, 4443, 4484, 4485, 4826, 4827, 5462, 5493, 5495, 5547ab.
4765 “El nuevo tejón”, hoja suelta, Col. Colegio. ® Variantes. 4 ya bien encornado está (al repetir).
4766 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 160.
4767 “El querreque”, Chicontepec (Veracruz), 1964, Cintas Ueberman.
4768 Zapateado, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 45.
4769 “El gallerito”, V. T. Mendoza, ASFM, 4 (1943), pp. 124-125.
4770 Estrofa suelta, A: Quevedo 1916, p. 25; B: Campos 1928, p. 138. ® Variantes. 3 pues ya sea pobre o se­
ñora B.
4771 “La calandria I”, México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio.
4772 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.
4773 “Uy, uy, mariposa” (P. Michel), Cane. Bajío 38, p. 8.
312 coplas sentenciosas sobre el amor

4774 pues cuando nos engaña a dos


Yo sé que muchas mujeres es porque entretiene a tres.
son como las mariposas, “No te amo por interés,
que se pasan por la vida te dirá, que a ti te quiero,
picando de rosa en rosa. tú eres mi delicia”, pero
no te fíes de la suerte,
[“Uy, uy, mariposa”] porque la mujer más fuerte
al fin se rinde al dinero.
4775 [“Versos de payaso”!
La piedra que rueda y rueda
no sirve para cimiento;
la mujer que quiere a dos
4779
¿cuál será su pensamiento?
[“El huizache”] Para mentir, las mujeres
nos enredan bien los pies;
4776 cuando no pasean con uno,
pasean con otros tres.
La mujer que quiere a dos
es porque gusto le sobra: [“Las chivarras”!
uno lo tiene en las sombras,
y otro a las claras lo mira,
y en su casa tristemente 4780
por el ausente suspira.
[“Jugando contras”!
Las muchachas de la playa
son como la yerbabuena:
no se consuelan con uno,
4777 sino con media docena.
Cuando la mujer es bonita [“Soy de Zacatula”, “El novillo despunta­
siempre tiene su mal modo: do”, Estrofa suelta]
si quieren dejar la pita,
se largan al cerro gordo;
dejan el agua clarita
pa revolcarse en el lodo. 4781
[“La morena”! ¡Qué poco del mundo sabe
quien de una mujer se fía,
4778 sabiendo que es alcancía
del que todos cargan llave!
El diablo la mujer es
de quien el hombre va en pos, [Estrofa suelta]

4774 “Uy, uy, mariposa” (P. Michel), Cane. Bafio 38, p. 8.


4775 “El huizache”, A: Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2630; B·. id., id., ibid., canción núm.
2574. ® Variantes. 1, 3 añaden (carambas) A (al repetir)’, (caramba) B (al repetir) || 3 que tiene amor B.
4776 “Jugando contras” (E. Calderón), A: Cañe. Bafio 98,' p. 15; B: Cañe. Bafio 99, p. 6.
4777 “La morena I”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. [Cf. 2-3342.]
4778 “Versos de payaso”, García Cubas 1904, p. 257 (Mendoza 1947, p. 116).
4779 “Las chivarras II”, A·. Cañe. Bafio 38, p. 15; B\ Cane. Picot (ed. lujo), p. 51.
4780 I. “Soy de Zacatula”, A·. Vázquez Santana 1925, p. 166. — II. “El novillo despuntado”, B: Oaxaca, Col. INBA’,
C: Mendoza 1939, p. 529; P: Ocho corridos. — III. Estrofa suelta, E: Michaus-Domínguez 1951, p. 148. —
IV. Autógrafo, F: México (Distrito Federal), 1959, tradición oral·, G; id., 1965, Col. escolar·, H·. id., id., ibid.
® Variantes. 1 Cuando salgas a la H | de la capital G; de este tiempo BCD || 2 pórtate como H || 3 se con­
forman DCDF; te conformes H.
478t Glosada en décimas, A: (G. Arredondo), Tuxcueca (Jalisco), Mendoza 1947, p. 565; B·. Tuxtepec (Oaxaca),
1933, Col. Rangel, p. 170. ® Variantes. 1 Poquito del B || 2 de la B (| 4 que todos tienen su llave B.
visión negativa - generalizaciones SIS

4782 5] “con dinero, y no con señas,


SE ENAMORAN LAS TRIGUEÑAS”*
La mujer que tuvo amores
no sirve para casada, 4785a
porque dicen los doctores
que de su vida pasada Al nopal lo van a ver
le quedan los borradores. sólo cuando tiene tunas:
[Estrofa suelta, “El querreque”] ¡ingratas que son algunas!
[Estrofa suelta]
4783a
Yo le pregunté a Cupido
47855
dónde había mujer honrada,
y me respondió el jodido En mi tierra, no han de creer,
que en el mundo no había nada: al nopal lo van a ver
para putas, todas son putas, sólo cuando tiene tunas:
mayormente las casadas. menos no se acuerdan de él.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

47835
4785c
Yo le pregunté a Cupido
dónde había mujer honrada, Ingratas, crueles fortunas,
y respondió el jodido he llegado a comprender
que en el mundo no había nada: que al nopal lo van a ver
pa putas, todas son putas, sólo cuando tiene tunas.
mayormente las casadas,
y todas las niñas, [Estrofa suelta]
porque andan amancornadas.
[Estrofa suelta]
4785J
Ingratas, crueles fortunas,
4784 he llegado a comprender
Corazón, abre las alas que al nopal lo van a ver
y dime por quién suspiras: sólo cuando tiene tunas:
si suspiras por casadas, menos ni se acuerdan de él.
esas son balas perdidas. [“El jarabe tapatío”, “El bejuquito”, “Desde
[Estrofa suelta] que te vi venir”, Estrofa suelta]

♦ Véanse también 1-2555, 2598, 2-3236 a 3264, 3623, 3763, 43696, 4579, 4778, 5018, 5019, 5021 a 5024, 5122,
5484, 5487, 5567 a 5570, 5588.
4782 I. Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 130; B: Campos 1946, p. 92. — Π. “El querreque”, C: Chicontepec
(Veraeruz), 1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. 2 no debe de ser casada C || 4 de la C.
4Ί%3α Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 10.·
47836 Estrofa suelta, Oaxaca, 1966, Moar II, p. 3.
4784 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 27; Bt id., Moar 1966b, p. 8. ® Variantes. 4 ésas
ya B. [a. 2-4695.]
4785a Copla de lotería para El nopal, Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Dominguez 1932, p. 101. ® Nota. No queda claro
si Núñez y Domínguez recogió la copla incompleta o en esta forma.
47856 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 151.
4785c Estrofa suelta, González Bravo 1937, p. 6.
4785d I. “El jarabe tapatío I", A: Campos 1928, p. 122. — II. “El bejuquito", B: Tamazunchale (San Luis Potosí),
1963, tradición oral. — III. “Desde que te vi venir”, C: Vázquez Santana 1925, p. 107. — IV. Estrofa suelta,
D: Ríos Toledano 1930, p. 7. ® Variantes. 1 Tú eres ingrata, fortuna C || 2 a conocer BD || 3 falta que B ,
al árbol D | falta lo D || 5 si no, ni se B J menos no D.
314 coplas sentenciosas sobre el amor

4786 las hembras no ven lo guapo,


lo que ven son los centavos.
El casorio es un encanto,
[“Pancho Nopales”]
venga mal o venga bien;
hoy no se dice “¿con quién?”,
sino se dice “¿con cuánto?” 4791
[Estrofa suelta] Me fui para Guadalupe,
a traer amores formales,
y por el camino supe
4787 que ya todas son iguales,
De la situación actual que no hay una que no le gusten
ninguna mujer, ninguna, los besos a cuatro reales.
ama no más por amar, [“La Malagueña”]
sin saber con qué fortuna
van a formar el hogar.
4792
[“Ninguna mujer, ninguna”]
Con dinero y no con señas
se enamoran las trigueñas.
4788 [Estrofa suelta]

Rompe el fiel de la balanza


si el amor es verdadero, 4793
pero si el amor no pesa,
hay que ponerle dinero. El que ande de enamorado,
parándose en las esquinas,
[“La balanza”] que se meta al gallinero
y les cante a las gallinas,
pues si no tienen dinero,
4789 que no enamore catrinas.
Me dijo un catrín del rancho [“El conejo”]
que lo amara con esmero:
al venadito con sancho,
y a la mujer con dinero. 4794
[“La lima”] Levántate de mañana
y échale agua a tu ciprés;
no le sacudas la rama,
porque se le cae la nuez,
4790 o te vaya a salir vana
La carga no le hace al burro, como el amor de interés.
lo que le hace son los palos; [“La azucena”]

4786 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral.


4787 “Ninguna mujer, ninguna**, Huasteca, Cintas Hellmer.
4788 “La balanza** (R. Zafra), Cañe. Bafío 66, p. 7.
4789 “La lima”, Vázquez Santana 1925, p. 141.
4790 “Pancho Nopales” (F. C. Ramón Ortega), X: Cañe. Bafío 60, p. 10; B: Cañe. Bafío 61, p. 10. ® Nota. 2 posi­
blemente por error dice lo que lo hacen AB.
4791 “La Malagueña II”, La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 Yo fui (al repetir).
4792 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 151. [cf. 1-2598.]
4793 “El conejo I”, X: 1931, Cancionero de Mexican Folkways (Mendoza 1939, pp. 589-590; también Mendoza
1954, pp. 297-299 y Mendoza 1964, pp. 278-279); Bi Cañe. Bafío 7, p. 10; C: Melodías 198, p. 16.
4794 "La azucena”, Nuevo Laredo (Tamaulipas), 1931, Col. INBA.
visión negativa - generalizaciones 315

4795 y sólo quien tiene doblones


¡Ay de aquel que a las mujeres es fino, amable y buen mozo;
les da el amor y el dinero! y aunque el pobre sea juicioso,
Cuando menos se lo piensa siempre el pobre desmerece.
se queda en el puro cuero. [Estrofa suelta]
Por eso yo vivo errante,
sin confiar en la mujer: 4800
cariñitos de un instante,
y no volverlos a ver. Nunca puede el hombre pobre
pretender mujer bonita,
[“La verdolaga”, Estrofa suelta]
pues porque de repentito
viene el rico y se la quita,
4796 y aunque razón le sobre.
No hay una vida tan triste [“La pasión”]
como la del forastero:
todas de él piensan reírse
cuando lo ven sin dinero. 4801
[“Soy forastero”] El amor del hombre pobre
es amor inoportuno;
es como la leña verde:
4797 llena la cocina de humo.
El hombre sin dinero [Estrofa suelta]
no vale nada en la vida;
la mujer que es consentida
vive siempre en su agujero. 4802
[“El sargento”] La dicha nunca es cabal
cuando el pobre se enamora;
4798 ese es su sino fatal:
sufrir por lo que adora.
El pobre con su pobreza
[“Mala mujer”]
dondequiera es despreciado;
el rico con su riqueza
dondequiera es apreciado 4803
hasta la mujer honrada.
[“La azucena”]
Y aun de buenos procederes
lo desprecian las mujeres,
y de ellas todo apetece,
4799 porque en cualquier ocasión
siempre el pobre desmerece.
Llega a salirle el bozo,
que es la edad de las pasiones, [Estrofa suelta]
4795 I. “La verdolaga” (A. Cervantes), A: Cañe. Bajío 34, p. 14; B: Cañe. Bajío 38, p. 9; C: Éxitos 87, p. 23. —
Π. Estrofa suelta, D: San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 les dé B || 3 piensan B || 4 que­
dan B H 5-8 faltan D.
4796 “Soy forastero” (J. Barrera), Michoacán, Col. INBA. [Para ésta y las siguientes, cf. 3236 a 3264.]
4797 “El sargento”, Vázquez Santana 1931, pp. 246-247.
4798 “La azucena”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4799 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1940, p. 223.
4800 “La pasión”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4801 Estrofa suelta, Oaxaca, 1932, Col. INBA. [Cf. 2-5505.)
4802 “Mala mujer” (A. Parra), Cañe. Bajío 55, p. 3.
4803 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1940, p. 223.
316 coplas sentenciosas sobre el amor

4804 4805
Cuando un hombre está pobre, está loco, El pobre que se enamora
no tiene dinero, trabaja a rendir; de mujer que tiene dueño
mayormente si está enamorado, queda como el mal ladrón:
sin esa morena no puede vivir. crucificado y sin premio.
[“La pobreza”] [“El pastelero”, Estrofa suelta]

4804 “La pobreza”, Melodías 182, p. 14.


4805 I. “El pastelero”, A: García Cubas 1904, p. 221 (también Mendoza 1956, pp. 194-195). — Π. Estrofa suelta.
B‘. Campos 1928, p. 148. (Cf. 2-5504.]
CONSEJOS

1] “no te dejes engañar”* no te vayas a enredar


como se enredó mi amor.
4806a
[“El frijolito”, “El bejuquito”, “El novillo
Una rosa de Castilla despuntado”]
prende y se vuelve a secar;
no te cases, vida mía,
no te dejes engañar. 4809
[Estrofa suelta]
Yo les digo a mis amigos:
“No se dejen enredar,
4806Ò porque tarde que temprano
Una rosa de Castilla tienen que pagarles mal.”
prende y se vuelve a secar. [Estrofa suelta]
—No te cases todavía,
no te dejes engañar;
—Yo no soy tan armadillo 4810
para echarme yo a rodar.
[“El venadito”] No se dejen enredar
de una bella viborita:
no se vayan a quedar
4807 desnudos en la lomita.
Soy gavilán que al volar [“La viborita”]
siempre vuela contra el viento;
no te vayas a enredar,
procura volar con tiento. 4811
[“Santanón”]
En esta vida prestada
hay que tener buen cuidado:
4808 una víbora arrastrada
a mí me dejó encuerado.
Frijolito, frijolito,
frijolito enredador, [“La viborita”]

♦ Véanse también 2-3537Ó, 3708a a 3710, 3742, 4665 a 4678, 4778, 4794.
4806aEstrofa suelta, Vázquez Santana 1924, p. 137. ICf. 2-4677, 4678, 5481, 5515, 5516.]
4806b“El venadito”, A’. Cañe. Bajío 61, p. 2; B: hoja suelta.
4807 “Santanón”, México (Distrito Federal), 1956, Mendoza 1964, p. 298.
4808 I. “El frijolito”, A: Vázquez Santana 1925, p. 122. — Π. “Él bejuquito”, B: Tamazunchale (San Luis Potosí),
1963, tradición oral. — III. “El novillo despuntado”, C: Oaxaca, Col. ¡NBA; D\ Mendoza 1939, p. 529; E:
Ocho corridos. ® Variantes. 1 Bejuquito, ay, bejuquito B || 2 bejuquito B || 3 vayas enredando CDE | y tú
enredaste mi amor (sic.) B || 4 donde se CDE I como enredaste a B.
4809 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1924, p. 137. [Cf. 2-4816, 4825.]
4810 “La viborita II”, Tepalcatepec (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2737.
4811 “La viborita Π”, Tepalcatepec (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2737.

S17
318 coplas sentenciosas sobre el amor

4812 porque se llega ocasión


que al pobre lo están engriendo;
Si fuera a Tamaulipas lo dejan como el farol:
allá por el mes de mayo, colgado y por dentro ardiendo.
con las muchachas bonitas
montaditas a caballo, [“La indita”, “La Malagueña curreña”, Es­
no te vayas a engañar, trofa suelta]
que toditas tienen gallo.
[“El huerfanito”] 4816
Yo les digo a mis amigos:
4813 “No se dejen engañar
de muías de siete cuartas
Ya me voy, ya me despido, que se zafan del bozal.”
anden con mucho cuidado,
que esas de la frente china [“La muía de siete cuartas”]
son las del ganado bravo.
[“La nopalera”] 4817
Nunca le creas a un hombre
4814 cuando lo veas llorar,
que es como el cocodrilo,
De las rancheritas que llora para engañar.
ardientes o frías,
cuídate, compadre, [Estrofa suelta]
toditos los días.
[“Las dos Marías”] 4818
Deja que el viento te guíe tu barca,
4815a pero no des tu corazón a un hombre,
porque es más de fiar las olas
No hay que ser adoración que la constancia de un hombre.
de las que se andan sonriendo,
porque se llega la ocasión [Estrofa suelta]
que al hombre lo están engriendo,
inflado y por dentro ardiendo. 4819
[Estrofa suelta]
Marieta, no seas coqueta,
porque los hombres son muy malos;
4815b prometen muchos regalos,
No hay que hacer adoración y lo que dan son puros palos.
con la que se anda sonriendo, [“Marieta”]

4812 “El huerfanito IU", Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. ® Variantes. 1 fueras (al repetir).
4813 “La nopalera”, México (Distrito Federal), 1958, tradición oral
4814 “Las dos Marías”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 569-570.
4815a Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 8.
48156 I. “La indita IV”, Az Pinotepa Nacional (Oaxaca), Cintas MNA, canción sin núm.; Bz ibid., canción sin
núm. — II. “La Malagueña curreña”, Cz Col. Stanford. — III. Estrofa suelta, Dz Costa Chica (Oaxaca),
Col. Moar. ® Variantes. 2 de las (los C) que se andan CD II 3 falta se C I la ocasión CD || 4 al hombre
D I) 6 inflado y D.
4816 “La muía de siete cuartas”, Az San Luis Potosí, 1934, Mendoza 1954, pp. 310-311 (también Mendoza 1964.
pp. 287-288); Bz Vázquez Santana 1925, p. 43; Cz Vázquez Santana 1931, p. 80. ® Variantes. 1 dije B |
dejen sobajar BC |j 3 falta de B; son muías C | mulitas B || 4 se sacan el BC | el ronzal C. [Cf. 2-4809,
4825.]
4817 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
4818 Estrofa suelta, Cuernavaca (Morelos), ca. 1956, Col. Sandoval.
4819 “Marieta”, Az Disco Peerless LPL-226', Bz (atr. a S. Lozano), Melodías 186, p. 42; Cz id., Cañe. Bajío 64, p.
10. ® Variantes. 3-4 prometen antes darte un cielo, / y luego dan muy buenos palos BC.
visión negativa - consejos 319

2] “NO HAY QUE CREER EN LAS MUJERES” * No se metan con casadas,


ni con viudas, ni solteras:
4820 vale más vivir sólito
Un sapito generoso que con viejas argüenderas.
me dijo cabe una fuente: ["El nuevo tejón”]
“Fíate de toda la gente,
mas de las mujeres no.”
[Estrofa suelta] 4825
Les digo yo a mis amigos:
4821 “No se crean de las mujeres,
Cupido a mí me regaña que en tratos de las mujeres
porque a las mujeres quiero; nadie se puede fijar.”
me dice: “Deja esa maña, ["La chata morena”]
procura tener dinero.”
[Estrofa suelta]
4826
4822 No hay que creer en las mujeres,
Cuando veas a una mujer porque las mujeres son
no le des el corazón, cucharas de todas mesas,
porque puede suceder y validas de la ocasión.
que te juege una traición; [Estrofa suelta]
porque lo saben hacer,
validas de la ocasión.
["La huazanga”] 4827
Un gorrión entre claveles
4823 me dijo en cierta ocasión:
Cupido, antes de morir, “No te creas de las mujeres,
me dejó escrito en papeles porque las mujeres son
que si no quería sufrir redomas de todas mieles
prisiones entre paredes, y amantes de la traición.”
que me fuera yo a vivir [Estrofa suelta, “La sandía”]
donde no hubiera mujeres.
["El Cupido”]
4828
4824 Las mujeres son el diablo:
no te quemes, ten cuidado.
El tejón ya se cansó
de salir a las laderas. ["El fuereño”]

♦Cf. la nota que precede al 2-4433; además 2-4741 a 4775.


4820 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), ca. 1945, tradición oral.
4821 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 31.
4822 “La huazanga", Mun. de Pisaflores (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
4823 “El Cupido”, Ai Veracruz, 1965, Col. Reuter; 0:1964, Cintas Lieberman.
4824 “El nuevo tejón", hoja suelta, Col. Colegio.
4825 “La chata morena", San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 225. [Cf. 2-4809,
4816.]
4826 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 31.
4827 I. Estrofa suelta, A: Michoacán, Campos 1929, p. 458. — II. “La sandia I”, Bi id., Domínguez, Sonesll, pp.
18-21; Ci id., Mendoza 1939, p. 593 (también Mendoza 1954, pp. 299-302 y Mendoza 1964, pp. 279-281).
® Variantes. 2 falta me B I falta en B.
4828 Estribillo de “El fuereño" (N. Castillo), Ai Disco Musart D-300; Bi Disco Musart M-224.
320 coplas sentenciosas sobre el amor

4829 4833
Mi madre me dijo: “Pablo, Me despido de mis cuates:
no te enamores de Lola: si les falta un mal amor,
las mujeres son el diablo, siembren pronto su aguacate
no te enredes en la cola.” pa que se horquen de un jalón.
[Estrofa suelta] [“Los aguacates”]

4830
4834
El cuervo es un animal
que hay que tenerle cuidado; Las mujeres, quererlas
con las mujeres del mal y no firmarlas contrato,
no se puede ser honrado, pa poder dormir con eüas
pues casi toditas ellas y darles con el plato;
tienen su gallo tapado. y también toditas ellas
[“El cuervo”] también no más quieren el rato.
[“La pasión”]

4831
Muchachos, tengan recato,
no echen a perder su vida: 4835
la mujer es un retrato A las mujeres, quererlas
que despinta con la vida; y no darles de comer,
caminan como los gatos, darles palos como burras
con las uñas escondidas. y agua caliente a beber.
[“El pájaro carpintero’!
[Estrofa suelta]

4832
Me dio un consejo Cupido 4836
antes que fuera [ejrmitaño:
“Si te vieres abatido, Todo aquel hombre que quiera a una ingra
déjalo de ese tamaño, como la quiera la debe tratar: [ta
que la mujer siempre ha sido como las hojas que el viento arrebata,
del hombre carta de engaño.” donde las coge las vuelve a aventar.
[Estrofa suelta, “El Cupido”] [“La cautela”]

4829 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 161.


4830 “El cuervo II”, A: Huasteca, Disco Peerless LPP-068·, B·. id., Disco Eco núm. 360·, C: San José Hidalgo (Hi­
dalgo), 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 6 tienen un C.
4831 “El pájaro carpintero”, 1964, Cintas Lieberman.
4832 I. Estrofa, suelta, A: Tabasco, Quevedo 1916, pp. 49-50; B: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar·,
C'. Campos 1928, p. 137. — II. “El Cupido”, D: Veracruz, 1965, Col. Reuter. ® Variantes. 2 dice ermi­
taño A |J 3 vieras D || 4 déjala CD | de este B || 6 dice sólo un engaño B.
4833 “Los aguacates” (F. Corchado), Cañe. Bafío 46, p. 10.
4834 “La pasión”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, Cintas Colegio.
4835 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 3; B; id., Moar 1970, p. 27; C·. San Pedro Po­
chutla (Oaxaca), Boas 1912, p. 231. ® Variantes. 3 palo como burro C.
4836 “La cautela”. A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral·, B·. Melodías 190, p. 11. ® Variantes. 2
la quiere B |¡ 4 a tirar B.
visión negativa - consejos 321

4837 4838
Si tu mujer es celosa, Dicen que el aguardiente
dale a beber apazote, sólo en botella;
y si además es chismosa, a la mujer celosa,
pues pégale con garrote. palo con ella.
[Estrofa suelta] [“La peineta**]

4837 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral. [Para ésta y la siguiente, cf. referencias en 2-4424.]
4838 “La peineta**, Apatzingán (Michoacán), 1963, Stanford 1963, p. 249.
COPLAS NARRATIVAS SOBRE EL AMOR
AMOR FELIZ*

1] “ESTABAN DOS AMANTES” “Qué fresca está la mañana,


indita del alma mía.”
4839
[“La indita”]
Entre cortinas blancas
y azules rejas, 4841
estaban dos amantes (cielito lindo)
dándose quejas; El indio le dijo a la india
y se decían que en la presa la esperaba,
que sólo con la muerte (cielito lindo) que llevara su peineta
se olvidarían. para que allí lo [peinara].
[“La indita”]
[“Cielito lindo”, Estrofa suelta]
4842
4840a Yo vide un naturalito,
Una indita cierto día y una indita lo paró
se asomaba en la ventana, en un lugar muy bonito,
y el indio que la miraba que de amores lo trató.
gozaba de la mañana. [“La indita”]
[“La indita”] 4843a
Una indita en su chinampa
4840ά andaba cortando flores,
Una indita cierto día y el indio que las regaba
se asomaba en su ventana, gozaba de sus amores.
y el indito le decía: [“La indita”, Estrofa suelta]

* Cf. todo el tomo 1.


4839 I. “Cielito lindo”, A: Huasteca (Veraeruz), 1963, tradición oral·, B; 1963, ibid.', C: Mun. de Platón Sánchez
(Veraeruz), Cintas Hellmer; D; id., ibid.; E: Veraeruz, Cinta Veraeruz 6. — Π. Estrofa suelta, F; Vázquez
Santana 1924, p. 139. ® Variantes. 1 Tras la ventana CD; Al pie de una ventana E || 2 falta y CD ]| 3
falta (cielito lindo) F || 6 falta que CD.
4840α “La indita Π”, Veraeruz, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 Y una (al repetir) J| 2 en su (al repetir).
4840ά “La indita II”, A; Veraeruz, 1965, Col. Reuter; B; 1965, ibid.; C; 1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. í
Y una C Jl 3 falta y C.
4841 “La indita I", A'. Vázquez Santana 1931, p. 188; B; Guanajuato, ca. 1930, Col. ¡NBA; C; Michoacán, Men­
doza 1939, pp. 427-429; D: hoja suelta, 1897 (Vázquez Santana 1924, pp. 74-75). © Variantes. 1 su india
B I Indita, no me decías D J| 2 en el monte B; en la plaza C | lo esperara C; me esperabas D || 3 su (la C)
escobeta BC; mi peinito D || 4 ahí D | lo espulgara A; me peinara D | con eso la escobeteaba B.
4842 “La indita V”, Cintas MNA, canción sin núm.
4843α I. “La indita I”, A: Tingiiindín (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 427-429; B; San Pedro Piedra Gorda (Za­
catecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 154; C; Huamantla (Tlaxcala), 1949, Mendoza 1956, p. 210;
D; Oaxaca, E. Hague, JAF, 25 (1912), pp. 264-265; E; Vázquez Santana 1925, pp. 125-126; F; Vázquez
Santana 1924, pp. 74-75; G: Disco Columbia IN-5. — II. “La indita II”. H'. 1965, Col. Reuter. — III. Estro­
fa suelta, /: Campos 1928, p. 137. ® Variantes. 1 indita chinaltepa D || 2 estaba D; se vivía cortando CGH
(I 3 y un B I que la miraba CGH | indito le decía B; indito cuatro orejas D || 4 gozando D | alma mía
de mis amores B.

S25
326 coplas narrativas sobre el amor

4843Z» 4847
Una indita en su chinampa Y su mama le decía:
andaba cortando flores; —No ames a ese hombre.
el indito le decía: —Mamacita, si no lo amo,
“Regálame tus amores, me quito el nombre.
chinita del alma mía.” [“La chinita”]
[“La indita”] 4848
4844 Yo vi una garza morena
muy altanera volar,
Mariquita está dormida, y después la vi bajar
y su amor la está arrullando, muy mansita a su ribera.
y en su cabecera tiene [Estrofa suelta]
dos jilguerillos cantando.
[“Mariquita”, Estrofa suelta]
2] “se paseaba una bonita”
4845 4849
Estaba el Maracumbé Debajo de un jericón
tomándose una copita, se paseaba una bonita,
por el amor que le tiene con su vestido de seda,
a una mujer bonita. con sus mangas de jaretita.
[“El gato”]
[“El maracumbé”]
4850
4846
De la Sierra Morena (cielito lindo)
Y su mama le decía: vienen bajando
—Hija, anda al agua. un par de ojitos negros (cielito lindo)
—Mamacita, yo no voy, de contrabando.
ese hombre me habla. [“Cielito lindo”, “El pájaro cú”, “Pregón
[“La chinita”] de Ja nieve”, “La zamba”]
48435 “La indita Π”, At Veracruz, 1964, tradición oral; Bt 1965, Col. Reuter; C: 1964, Cintas Lieberman. ® Va­
riantes. 3 y el C H 5 indita del C.
4844 I. “Mariquita II”, At Michoacán, ca. 1931, Col. INBA; Bt Mendoza 1939, pp. 457-458; C: Cañe. Bafio 55,
p. 2. — II. Estrofa suelta, Dt Rodríguez Rivera 1938, p. 112; £: Rodríguez Rivera 1944, p. 167. ® Variantes.
3 y a BCDE.
4845 “El maracumbé”, A’. Jalisco, 1964, Cintas Lieberman; B: Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm.
2584; Ct Tecalitlán (Jalisco), Disco RCA Víctor MKL-3090. ® Variantes. 3 que tenia B || 4 a una mucha­
cha B.
4846 “La chinita III”, At MF, 3 (1927), núm. 2, p. 124; JS: Guanajuato, ca. 1930, Col. INBA. ® Variantes.
1 su papa B || 3 Papacito B. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-5081.]
4847 “La chinita ΙΠ”, At Guanajuato, ca. 1930, Col. INBA; Bt MF, 3 (1927), núm. 2, p. 124.
4848 Estrofa suelta, A: Tabasco, Quevedo 1916, p. 37; Bt id., ibid., p. 97; Ct Usumacinta (Tabasco), loe. cit.; Dt Yu­
catán, Heredia 1934, p. 375; Et Campos 1928, p. 138. ® Variantes. 1-2 Yo vide volar muy alto / una gar­
za palomera C JJ 3 y luego C || 4 muy humilde C.
4849 “El gato III”, Tuxcueca (Jalisco), 1943, Mendoza 1956, p. 218. [Cf. 1-2393, 2394, 2397, 2400 a 2403.]
4850 I. “Cielito lindo” (“El butaquito”), At Veracruz, 1965, Col. Reuter; Bt San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963,
Cintas Colegio; Ct Tlacotalpan (Veracruz), 1966, ibid.; Dt Veracruz, Cintas Hellmer; Et id., 1964, Cintas Lie­
berman; Ft Veracruz, Núñez y Dominguez 1932, p. 195; Gt id., Disco Maya LY-70025; Ht id., Disco Peer­
less LD-512; Jt id., 1961, tradición oral. — Π. “Cielito lindo”, Kt Jalapa (Veracruz), Disco Metropolitan
LP-2110; Lt Oaxaca (Oaxaca), 1959, tradición oral; Mt México (Distrito Federal), 1967, Cintas Rivera; Nt
id., 1965, tradición oral; Ot (atr. a M. M. Ponce), Col. Palacio; Pt Disco Peerless LPP-048; Qt (atr. a P.
Santos), Cane. Bafio 40, p. 7; Cane. Bafio 55, p. 12; 5: Cane. Bajío 76, p. 13 (también Cane. Bafio 76,
p. 13); Tt Calleja 1951, p. 56; Ui Música tradicional 2, p. 16; Wt Melodías 186, p. 24; Xt Cane. Picot (ed.
lujo), p. 58. — III. “El pájaro cú”, Yt Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — IV. “Pregón de la nie­
ve”, Zt Aguascalientes (Aguascalientes), 1940, Mendoza 1956, pp. 196-197. — V. "La zamba”, A't Acapulco
(Guerrero), Vázquez Santana 1925, p. 123. ® Variantes. 1 Y de G; Ay de Y; Por la CU | Sierra Mojada
A' I Por esa calle derecha F | (bien de mi vida) Y; falta (cielito lindo) GMOUXZA’ || 2 añade (zamba que
le da) A’ || 3 unos ojitos BEFU; ojazos M; falta negros D | (cielo adorado) H; (bien de mi vida) E; (cha-
tita mía) Y; (china del alma) B; (chulona jnía) C; falta (cielito lindo) ZA' || 4 añade (y esa es la verdad) A’.
amor feliz 827

4851 4853
Viniendo yo de La Mesa, Estaba María Chuchena
me pasé pa la loma; sentada en Villa del Mar
me encontré con la Cereza y arrecostada en la arena
platicando con Bartola porque se quería bañar.
y deshojando muy aprisa [“María Chuchena”]
una rosa de amapola.
[Estrofa suelta] 4854
María Chuchena se fue a bañar,
4852a a orillas del río, juntito al mar;
María Chuchena se estaba bañando,
Estaba María Chuchena y el pescador la estaba mirando
sentadita en la barranca, y le decía: “María Chuchena,
cortando las azucenas, ’ni] techo tu casa, [ni] techo la ajena,
recogiendo flores blancas. ni] techo la casa de María Chuchena.”
[“María Chuchena”] [“María Chuchena”]

4855
4852ñ
María Chuchena se fue a bañar,
Estaba María Chuchena a orillas del río, juntito al mar;
sentadita en la barranca, María Chuchena se estaba bañando,
cortando unas azucenas y el techador, que la estaba mirando,
y regando flores blancas, y le decía: “María, María,
enseñándome las piernas: no techo tu casa, no techo la mía,
¡pero qué piernas tan blancas! no techo la casa de María García.”
[“María Chuchena”] [“María Chuchena”]

4851 Estrofa suelta, Huejutla (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.


4352a “María Chuchena", A: Veracruz, 1964, Cintas Lieberman', B; id., 1965, Col. Reuter, C; id., id., ibid.; D;
Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer; E; Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.; F'. Tlacotalpan (Vera-
cruz), 1966, Cintas Colegio; G; Jalapa (Veracruz), 1964, ibid.; H; Disco SS-132; J". Disco Coro CLP-797. ®
Variantes. 1 Y estaba FG |[ regando las C | con su (el HJ) vestido en las piernas FGHJ || 4 y regando (las
E) flores DE | mira qué pierna tan blanca G.
4352b “María Chuchena”, A: Veracruz, Disco Maya 70025; B; Disco Maya LY-70012. ® Variantes. 6 ¡ay qué
cosa tan blanca! AB (al repetir). [Cf. 2-5054, 5056.]
4853 “María Chuchena", A: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer; B·. Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.
® Variantes. 1 Y estaba B.
4354 Estribillo de “María Chuchena”, A; Veracruz, 1964, Cintas Lieberman; B; Tlacotalpan (Veracruz), 1966,
Cintas Colegio; C: Veracruz, 1965, Cinta Reuter; D; id., id., ibid.; E; ld„ id., Col. Reuter; F; id., id., ibid.;
G; id., id., ibid.; H; id., id., ibid.; J; Veracruz, Disco Maya 70025; K; Disco Maya LY-70012; L; Cane.
Bajío 38, p. 8; M; Album de oro 37, p. 51. ® Variantes. 1-4 faltan C; 1-2 faltan DH || 1 se va a bañar
JK H 2 muy juntito LM; a orilla del mar JK; frente del mar 6 | el techador la fue a enamorar G || 3-4
faltan G 11 3 falta E | falta María Chuchena JK I se (las JK) está bañando JKLM | sólo María Chuchena
techando H || 4 falta y H; el techador DFGHJKLM | pasaba cantando F; por su casa pasando LM; por su
puesto pasaba H JJ 5-7 faltan F || 5 falta y DGJKL; ay le JK; así le G | a María Chuchena H | María, Ma­
ría BD; falta María Chuchena G || 6 no techo ACE J techo la ajena D; techo tu choza H (al repetir) | no
techo ACE | techo la mía BD || yo techo A; no techo CE I la choza de DH.
4355 Estribillo de “María Chuchena”, A; Veracruz, 1965, Col. Reuter; B; id., id., ibid.; C; id., id., ibid.; D; id.,
id., Cinta Reuter; E; id., id., ibid.; F; id., id., ibid.; G; id., 1964, ibid.; H; Jalapa (Veracruz), id., Cintas
Colegio; J; id., id., ibid.; K; Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; L; id., ibid.; M; id., ibid.;
N; Alvarado (Veracruz), ibid.; O; id., ibid.; P; Veracruz, Disco Maya 70025; Q; Disco SS-132; R; Disco Coro
CLP-797; S; Disco Maya LY-70012. ® Variantes. 1-2 faltan EFGJ |J 1 te voy a KLM; se va a PS | a bailar
NO Π 2 a orilla HPS; en medio del río D I juntito del KIMNO; (a PS) orilla del DPS; cerquita del QR
I) 34 faltan EJLMO || 3 Y María F | falta María Chuchena PS | se (las PS) está HPS; te estabas K || 4
falta y K | y un QR | y el pescador HN; tres pescadores K | falta que CDFGHPS | lo estaba V; la estaban
K I techador pasaba cantando C; techador por su casa pasando QR || 5 falta C | falta y DFGKN | ay, le B;
que le KN J y me O | decían K falta María, María M || 6-7 faltan CL ,| 6 ni techo DFGHJPQRS; no
teches KM | techo la ajena DFG ni techo DFGKNOPQRS; no teches M || 7 ni techo DFGKMOPQRS | la
choza DFG.
328 coplas narrativas sobre el amor

4856 4857
Úrsula se fue a bañar La sirena de la mar
y allá abajito del puente, y es una joven muy bella;
para que no la viera, cuando se sale a pasear,
que no la viera la gente. que hasta parece doncella,
[“Úrsula”]
por las orillas del mar:
¡quién platicara con ella!
[“La Petenera”]

4856 “Úrsula”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio.


4857 “La Petenera”, A: Veraeruz, Cinta Veraeruz; B: Pánuco (Veraeruz), Coss 1964.
AMOR CONTRARIADO

“llorando su desventura” con el pañuelo en las manos,


echándome aire en la cara.”
4858a
[“La Cecilia”]
A Cecilia sus hermanos
no la dejaban casar;
ella les decía: “Tiranos, 4860
lo que no me puedan dar En el jardín del amor (¡ay, Petrona!)
no me lo quiten, hermanos.” se para un pájaro a ver;
[“La Cecilia”] después de picar la flor (¡ay, Petrona!)
no quiso permanecer.
[“Petrona”, Estrofa suelta]
4858b
A Cecilia sus hermanos 4861
no la dejaban casar; La callejera lloraba,
y ella les dijo: “Tiranos, lloraba de sentimiento,
—como queriendo llorar—, porque no podía encontrar,
lo que no me den, hermanos (señores), dinero pa el casamiento.
no me lo deben quitar.”
[“La callejera”]
[“La Cecilia”]

4862
4859 En el mar está una palma,
A Cecilia sus hermanos con sus ramas hasta el suelo,
no querían que se casara; donde se van a llorar
les dijo: “No sean tiranos, los que no encuentran consuelo.
pues yo ya estoy separada, [“La palma”, “El palmero”, Estrofa suelta]

4858a “La Cecilia", Ai Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio-, B-. La Misión (Hidalgo), id., ibld. ©
Variantes, i La Cecilia A (al repetir) |¡ 3 les responde: No sean tiranos B.
48586 “La Cecilia”, Ai Pánuco (Veraeruz), 1960, Col. Coss (también Coss 1964); B-. Pánuco (Veraeruz), Cinta
Veraeruz 6; Ci Huejutla (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 añade (señores) AB (al repetir)
Il 3 falta y B; falta y ella C | no sean tiranos C || 5 me dan B | falta (señores) C.
4859 Ua Cecilia”, Huejutla (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
4860 I. “Petrona”, Ai Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; Bi id., id., ibid.; Ci id., id., tradición oral; Di Te­
huantepec (Oaxaca), Cajigas 1961, pp. 325-327; Ei México (Distrito Federal), 1964, tradición oral; Fi id., id.,
ibid.; Gi 1964, Cintas Lieberman. — Π. Glosada en décimas, Hi Guillermo Prieto, Poesías festivas y musa ca­
llejera, t. 2, México, 1879. p. 169 (Mendoza 1947, p. 477). ® Variantes. 1 Y en el EF | falta (ay, Petrona)
DEFGH H 2 paró DGH || 3 después que picó B | la rama C | falta (ay, Petrona) CDFH || 4 corresponder
F H Tras 4 H añade Qué pájaro traidor.
4861 “La callejera’, Cintas MNA, canción sin núm.
4862 I. “La palma”, Ai San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. — Π. “El palmero", Bi Vázquez Santana 1925,
pp. 120-121. — ΙΠ. Estrofa suelta, Ci Peribán y Los Reyes (Michoacán), 1926, Mendoza 1944a, p. 201. ®
Variantes. 1 tengo una BC || 2 con las C | los ramos B | para el B | el cielo C || 3 donde se refugia mi
alma C || 4 las que no tienen B; cuando no encuentro C.

329
330 coplas narrativas sobre el amor

4863 viviendo entre tanta estrella,


ninguna lo supo amar.
Tiene la flor colorada,
lo mismo que el corazón; [“La rubia y la morena”]
áhi van las enamoradas
a llorarle con pasión. 4868
[“El framboyán”]
Yo vide llorar a un hombre
preso por una mujer,
4864 con unos pesados grillos,
que no se podía mover.
En una mansión oscura, [Estrofa suelta]
donde el silencio reinaba,
oí una voz con ternura:
una mujer se quejaba, 4869
llorando su desventura.
Yo vide un carro en Argel,
[“El perdiguero”] guarnecido de oro y perlas,
y también vi dentro de él
que llevan al dios Cupido
4865 preso por una mujer.
Y la hermosa barquillera [Estrofa suelta]
no cesaba de llorar,
porque ser tan libre quisiera
como las olas del mar. 4870
[“La barquillera”] A Cupido lo prendieron
porque adoraba en su encanto,
y de grillos le pusieron
4866 de las olivas del campo,
que hasta mis ojos lo vieron.
Una recién casada
no cesa de llorar, [“El Cupido”]
de verse enajenada
y sin remedio hallar.
4871
[“La recién casada”]
Ya se va el ausente,
ya se va sentido,
4867 porque sus amores
lo han aborrecido.
El lucero desde el cielo
mejor se puso a llorar: [“El ausente”]

4863 “El framboyán”, Chicontepec (Veracruz), 1964, Cintas Lieberman.


4864 “El perdiguero”, X: Veracruz, Cinta Veracruz 5; B: Huasteca, Disco Eco 360. ® Variantes. 1 una montafia
B J| 4 y una mujer A (al repetir) II 5 de verse su B. [Cf. 2-4641.]
4865 “La barquillera”, Campos 1928, pp. 245-246.
4866 “La recién casada”, A: (atr. a D. Cueto), San Luis Potosí, Vázquez Santana 1924, p. 37; B: San Pedro Pie­
dra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, pp. 209-210. ® Variantes. 2 lloraba sin cesar B ||
4 sin poderlo remediar B.
4867 "La rubia y la morena”, Sinaloa, 1961, Cintas MNA, canción núm. 2688.
4868 Glosada en décimas, Mendoza 1947, p. 572.
4869 Estrofa suelta, A: Yucatán, Heredia 1934, p. 375; B-. Tabasco, Quevedo 1916, p. 38. ® Variantes. 4 lleven
al B.
4870 “El Cupido”, X; Veracruz, 1965, Col. Reuter, B: 1964, Cintas Lieberman.
4871 “El ausente F’, Cinta Folkloristas. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 2-2939.)
amor contrariado 331

4871 4873
Ya se va el ausente, Ya se va el ausente,
ya se va llorando, ya se va y se va;
porque su chinita pobre del ausente,
lo estaba engañando ¿cuándo volverá?
[“El ausente”] [“El ausente”]

4872 “El ausente I”, Ai Jalisco, 1964, Cintas Lieberman; Bi México (Distrito Federal), 1959, tradición oral·, Ci
Cinta Folkloristas. ® Variantes. 2 va y se va C || 4 lo andaba B.
4873 “El ausente I”, Ai Jalisco, 1964, Cintas Ueberman; Bi Cinta Folkloristas; Ci México (Distrito Federal),
1959, tradición oral.
COPIAS HUMORISTICAS
SOBRE EL AMOR
EXPRESION PERSONAL
HUMOR INOFENSIVO — DE ÉL A ELLA

1] “amor feliz”* y a ti por tus lindos ojos


te persiguen los pachucos.
4874
[Estrofa suelta]
Tengo que quererla a usted,
tan solamente por eso: 4878
que será más hermosa
que chile verde con queso. Asco les tengo a los pesos
y también a los tostones,
[Estrofa suelta]
pero más asco a tus ojos,
que son tan sinvergüenzones.
4875
[Estrofa suelta]
Blanca flor de garambullo,
hermosa flor de pitaya
te escribo de Tacubaya: 4879
punto, punto, raya, raya. Cuando estaba yo chiquito
[Estrofa suelta] me gustaban tus tortillas;
ahora que estoy grandecito
4876 me gustan tus pantorrillas.
Blanca flor de chapopote, [“Que comienzo, que comienzo”, “La San­
marqueña”]
que vives en Tacubaya,
¿quieres que te vaya a ver?
¡Vaya, vaya, vaya, vaya! 4880
[Estrofa suelta] ¡Mira qué piernas tan gordas!,
¿me las podrías regalar?
4877 Parecen lechugas verdes
acabadas de cortar.
A las gallinas de mi casa
las persiguen los corucos, [“La Jesusita”]

♦ Véanse también 1-90, 146, 171, 181, 246, 322, 342, 353, 354, 358, 377ab, 459, 465, 471, 573, 574, 608, 624, 625,
628, 631, 632, 657 a 661, 663 a 666, 673, 674, 677, a 679, 682, 701, 711, 738, 782, 793 a 795, 811 a 814,
822, 830, 833, 834, 854, 859, 860, 958, 1009, 1082, 1117añ, 1145, 1244, 1293, 1308 bis 2 a 5, 1351, 1353,
1425, 1434, 1459 a 1463, Í465ab, 1481, 1489, 1497a6c, 1501; 2-3988, 3989.
4874· Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel.
4875 I. Autógrafo, A’. México (Distrito Federal), 1965, tradición oral; B; id., id., ibid. — II. Estrofa suelta, C:
id., 1963, ibid. ® Variantes. 1 Dulce flor C || 2 delicado botón de C || 3 escríbeme a Tacubaya C || 4 siem­
pre tuyo, vaya, vaya B. ® Nota. Ésta y la siguiente son parodias de 1-1638b. [Cf. l-1638a]
4876 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1946, tradición oral.
4877 Estrofa suelta, A: Sonora, 1966, Col. Sonora; B: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes.
1 A las gallinas por sus plumas B | 3 falta y B por tu carita B.
4878 I. Estrofa suelta, A: Michaus-Domínguez 1951, p. 155. — II. Autógrafo, B; México (Distrito Federal), 1965,
Col. escolar.
4879 1. “Que comienzo, que comienzo”, A: Jamiltepec (Oaxaca), 1956-57, Cintas MNA, canción núm. 2148. — II.
“La Sanmarqueña”, B: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 Cuando yo era B ¡| 2 me
engañaban con tortillas B l| 3 y ahora que ya voy creciendo B || 4 me engañan tus B. [Cf. 2-5042.]
4880 “La Jesusita”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza 1961, pp. 336-337. [Cf. 1-1998.]

337
338 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

4881 4885
¿Qué tienes en ese cuerpo Y a una fuente correntosa
que lo quisiera comer? temprano me fui a bañar;
¿Qué tienes en esas piernas cuando en la agua me fui a echar
que no las dejo de ver?, me supuse varias cosas;
y si me atonto un poquito, yo no te quería mirar,
bizco me voy a poner. pero la vista es curiosa.
[“El bizco”] [“El siquisirf’]

4885 bis
4882
Cuatro esquinas tiene un catre,
Quisiera pegar un brinco
cinco gajos la sandía,
pa llegar a tu ventana;
cuatro pies tiene tu cama,
uno, dos, tres, cuatro, cinco,
donde duermes, vida mía.
ya me voy, hasta mañana.
[“Cuatro esquinas tiene un catre”, “La Llo­
[Estrofa suelta] rona”, Estrofa suelta]

4883 4886
Me falta un ojo para mirarte, “Yes, yes”, en inglés,
sólo dos dedos tengo en un pie; “oui, oui”, en francés,
un ojo basta para mirarte, “piano, piano”, en italiano
al fin los dedos no se me ven, y “yo te quiero”, en castellano.
[“Me falta un ojo”] [Estrofa suelta]

4884 4887
Me subí en un alto pino, Eres, vida mía, la bamba,
por ver si te devisaba; a quien amo con empeño,
como no soy tan ladino, pero allí en mi pecho clamo
con paciencia yo esperaba, que adonde me rinde el sueño
y con tanto remolino la calle cojo de cama
hasta se me cae la baba. y de cabecera un leño.
[“El venadito’! [“El pájaro carpintero”]

4881 “El bizco” (M. Pavón), Cane. Picot. [Cf. 1-144, 2-5056 y las referencias en la nota.]
4882 Estrofa suelta, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar, B: id., id., ibid. ® Variantes. 1-2 invertidos
B JJ 3-4 invertidos B. [Cf. 1-794.]
4883 “Me falta un ojo” (María Alma), Melodías 185, p. 53.
4884 “El venadito”, A: México (Distrito Federal), 1943, tradición oral', B·. Mendoza 1939, pp. 586-587; C: Col. Pa­
lacio-, D'. Cañe. Bajío 52, p. 5; E; Cañe. Bajío 55, p. 13; F: Cane. Picot (ed. lujo), p. 8. ® Variantes. 1 pino
alto DE; al pino más alto CF (al repetir) II 2 divisaba C II 4 me esperaba C. ® Nota. Es parodia de 2-3553.
[a. 2-2937. 5220.]
4885 “El siquisirí”, Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6.
4885 bis I. “Cuatro esquinas tiene un catre”, A: Valerio Trujano (Oaxaca), ca. 1932, Col. INBA; B: Valerio Truja­
no (Oaxaca), Mendoza 1939, p. 512 (también Mendoza 1954, pp. 302-303 y Mendoza 1964, pp. 281-282);
C'. (atr. a S. Cruz), León (Guanajuato), hoja suelta, Col. Colegio. — II. “La Llorona I”, D-. Oaxaca, He­
nestrosa 1964. — EÚ. Autógrafo, E: México (Distrito Federal), 1959, tradición oral. — IV. Estrofa suelta, F:
Vázquez Santana 1924, p. 51; G: Oaxaca, Mendoza 1944a, p. 201; H'. Michaus-Dominguez 1951, p. 157. ®
Variantes. 1 Cuatro puertas tiene Francia (Llorona) D || 2 y cinco C | cuatro gajos EH J cuatro tiene Ale­
jandría D |l 3 la cama DEGH | añade (Llorona) D || 4 en que duerme la amada mía D.
4886 Estrofa suelta, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; B; id., id., ibid.; C; id., id., ibid. ® Va­
riantes. 1-2 invertidos C ¡j 4 pero yo B J te estimo BC.
4887 “El pájaro carpintero", Veracruz, 1965, Cinta Reuter. [Cf. 1-584.]
humor inofensivo - de él a ella .339

4888 como sacarse un ojo


y quedarse tuerto.
A ti te quiero,
por ti me muero, [Estrofa suelta]
por ti estoy flaca
como un plumero.
[Estrofa suelta] 4893
Para cuando te mueras (bien de mi vida)
digo y redigo
4889 que si la tumba es grande (cielito lindo),
me voy contigo.
Por ti no tengo camisa,
por ti no tengo capote, [“El pájaro cú”]
por ti no he cantado misa,
por ti no soy sacerdote.
[Estrofa suelta]
4894
En el marco de tu casa
enterré mis ilusiones;
4890 si no las sacas pronto,
se las comerán los ratones.
No duermo por adorarte,
y porque verte me despero (sic), [Estrofa suelta]
que te estimo hasta en el sueño,
pero cuando la rana críe pelo.
[Estrofa suelta] 4895
Ya que me diste un besito,
bésame toda la tarde,
4891 porque por el mismo precio
me van a romper la — boca.
Cuando yo me muera
tú irás a mi tumba, [“La Sanmarqueña”]
y luego yo salgo
bailando la rumba.
[Estrofa suelta] 4896
Dame lo que yo te pido,
que no te pido la vida:
4892 de la nariz para abajo,
de la barbilla pa arriba.
Me ando muriendo, mi alma:
eso es tan cierto [“La Sanmarqueña”]

4888 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. [Cf. 2-2815, 4946.]
4889 Estrofa suelta, A: Rodríguez Rivera 1938, p. 118; B: Rodríguez Rivera 1944, p. 171.
4890 Estrofa suelta, San Pedro Pochutla (Oaxaca), Boas 1912, p. 232. ® Nota. Es parodia de 1-489.
4891 Estrofa suelta, Cuernavaca (Morelos), ca. 1956, Col. Sandoval. [Cf. 1-1273 a 1277.]
4892 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 155.
4893 “El pájaro cú”, A’. Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio·, B: Cosamaloapan (Veracruz), Cintas Hellmer.
® Variantes. 2 digo que digo B || 3 falta (cielito lindo) B. [Cf. 2-5037.]
4894 Estrofa suelta, Cuernavaca (Morelos), ca. 1956, Col. Sandoval.
4895 “La Sanmarqueña”, A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral·, B·. id., id., ibid. ® Variantes. 4 me
dan en toda la... torre B. ® Nota. 4 La palabra esperada al final es madre (romper la madre, expresión
fuerte por ‘golpear violentamente’)·, como en otros casos, hay aquí una situación humorística.
4896 “La Sanmarqueña", México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. [Cf. 1-1477, 2-5308.]
340 coplas humorísticas sobre el amor * expresión personal

4897 Sólo que vayas andando


y en ratitas cargadita.
Por lo mucho que te quiero,
mi simpática muchacha, [“María, María”]
yo ya me voy de bracero,
a recoger remolacha;
4902
y cuando salga de bruja
y traiga mucho dinero, Verá usted lo que es ternura,
ya verás que tu bracero junto a este calabazate;
te va a presumir de estufa. ya parece que la veo
[Estrofa suelta] agachada en su metate.
[Estrofa suelta]
4898
Ya ven, deja de moler, 4903
ya no muelas nixtamal;
vamos a Estados Unidos, Si es que me amas con verdad,
que allá iremos a gozar. como te escucho decir,
no me lleves a vivir
[“De las tres que vienen áhi”]
en casa de vecindad.

4899 [Estrofa suelta]

Y hasta el martes, vida mía,


porque el miércoles nos vamos; 4904a
aprevén tu sabanita,
porque ¿con qué nos tapamos? Al pasar por tu ventana
me aventaste un limón;
[“La indita”]
ya no me avientes otro,
porque me hiciste un chipón.
4900
[Estrofa suelta]
Ahora que estoy más fregado
me ha salido una chambita;
tú quieres que yo te lleve: 4904&
¿con qué te tapas si llueve?
Ayer que fui a tu casa
[“La burra elotera”] me asomé por la ventana,
me aventaste un limón;
4901 ya no me avientes otro
porque me hiciste un chichón.
Yo te llevara conmigo,
¿pero con qué, Mariquita? [Estrofa suelta]

4897 Estrofa suelta, Yucatán, Disco VIK MLV-1042.


4898 “De las tres que vienen áhi”, A: Ixmiquilpan (Hidalgo), 1936, Mendoza 1939, pp. 542-543 (también Mendoza
1964, pp. 386-387); B: Michoacán, Col. INBA‘, C: Doble 1935, p. 229. ® Variantes. 1 Deja de tanto moler
B H 2 deja ya ese nixtamal B || 3 vámonos a (pa B) BC || 4 y allí vamos a B.
4899 “La indita V”, San Pedro Atoyac (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2106. [Para ésta y las si­
guientes, cf. 1-1297 a 1317, 1342 a 1367.]
4900 “La burra elotera” (L. Elísea Núñez), Cañe. Bajío 96, p. 10.
4901 “María, María II”, Costa de Oaxaca, ca. 1930, Col. INBA. [Para ésta y las siguientes, cf. 2-5206e6.]
4902 Estrofa suelta, A: Rodríguez Rivera 1938, p. 107; B: Rodríguez Rivera 1944, p. 164.
4903 Glosada en décimas, hoja suelta, 1858, Mendoza 1947, p. 624.
4904o Estrofa suelta, A: Yucatán, 1965. tradición oral·, B·. México (Distrito Federal), id., Col. escolar. ® Varian­
tes. 1 Ayer pasé por tu casa B |I4 chichón. [Cf. 1-1983, 2-2999, 5009, 5061 a 5063.]
49046 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, tradición oral.
humor inofensivo - de él a ella
341

4905 4909
Apenas amaneció Cuando paso por tu casa
y cantaron los gorriones voy muy serio y no me río,
cuando tu rostro asomó, pa ver si dice tu mama:
buscándome entre los peones; “Se va riendo por el frío.”
así tu alma me evitó
de muy buenos descolones. [“El príncipe heredero”]
[“En una hermosa mañana”!

4910
4906
Cuando pasé por tu casa
Yo soy la carnita, tiré un limón a rodar:
tú eres el arroz: no vaya a creer tu mamacita
¡qué buena sopita que te pasé a enamorar.
haremos los dos!
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]

4907 4911a
Hablé con tu papacito Cuando paso por tu casa (Llorona)
y le dije lo que había, compro pan y voy comiendo,
y tu hermano, el más chiquito, pa que no diga tu madre (Llorona)
con el gusto que decía: que de hambre me estoy muriendo.
“Ya tengo mi cuñadito, [“La Llorona”, “El príncipe heredero”]
que es lo que yo quería.”
[“El siquisirí”]
491 Ib
4908 Cuando paso por tu casa
compro pan y voy comiendo,
Cuando paso por tu casa
voy sonando mi dinero, pa que no diga tu mama
para que diga tu mama: que de verte me mantengo,
“Áhi va el príncipe heredero.” y no diga tu papá
que no más a verte vengo.
[“El palmero”, “El príncipe heredero”, Es­
trofa suelta] [“El venadito”]

4905 “En una hermosa mañana", Vázquez Santana 1931, pp. 185-186.
4906 Estrofa suelta, Ai Sonora, 1966, Col. Sonora; B’. id., id., ibid.·, Ci México (Distrito Federal), 1965, Col. esco­
lar', D·. id., id., ibid.·, E: id., id., ibid. ® Variantes. 1 Si yo fuera pollo E; Tú eres (Si tú fueras la D) man­
teca CD II 2 y tú fueras arroz E; y si yo fuera el arroz D; yo soy arroz C || 3 buena sopa E; rica sopa C;
buen caldito B || 4 haríamos DE.
4907 “El siquisirí”, Ai Veraeruz, 1965, Col. Reuter, Bi 1964, Cintas Lieberman.
4908 I. “El palmero”, Ai México (Distrito Federal), 1965, tradición oral. Bi id., id., ibid. — Π. “El príncipe he­
redero” (Lalo Sánchez), C: Cañe. Bajío 73, p. 5. — III. Estrofa suelta, Di Chapulhuacán (Hidalgo), 1968.
Cintas Colegio. ® Variantes. 2 contando B 11 3 pa (para D) que no diga CD | tu madre D || 4 que áhi C |
que de hambre yo me muero D.
4909 “El príncipe heredero” (Lalo Sánchez), Cañe. Bajío 73, p. 5.
4910 Estrofa suelta, Mérida (Yucatán), 1968, Bombas, p. 6.
4911a I. “La Llorona I”, Ai México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — II. “El príncipe heredero” (Lalo Sán­
chez), Bi Cañe. Bajío 73, p. 5. ® Variantes. 1 falta (Llorona), B || 3 tu mama B | falta (Llorona) B |(
4 me voy cayendo B.
49116 “El venadito”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
342 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

4912 las tortillas amarillas


y el atole sin colar.
Me han contado que tus padres
a mí no me pueden ver, [“Los papaquis”]
porque me falta una pierna
y no tengo qué comer.
[“Me falta un ojo”] 4917
Antenoche fui a tu casa,
4913 me asomé por la ventana;
la malvada de tu hermana
Yo no te culpo ni riño: me aventó la porcelana.
la verdad es que te quiero;
pero si te hago algún guiño, [Estrofa suelta]
tú papá me ve primero.
El que ha de nacer lampiño
aunque el padre sea barbero. 4918
[“El deseoso”]
Antenoche fui a tu casa,
me resbalé sin querer
4914 con cáscaras de unas tunas
que otro día me fui a comer.
—Señora, yo ya me voy,
no vaya a venir su esposo. [Estrofa suelta]
—Quítese de aquí, miedoso,
¿qué nos ha de suceder?
San Caralampio es buen santo, 4919
nos ha de favorecer.
[“Las barrancas”] Anoche fui a tu casa,
me quedé junto del cuche,
pero el malvado cuche,
4915 que me rompe mi tacuche.
Para tenerte bajo mis plantas [Estrofa suelta]
necesito yo ser rey,
pero antes de que eso pase
viviré bajo tu ley.
4919 bis
[Estrofa suelta]
Ayer que pasé por tu casa,
me metí en tu nopalera,
4916 y salió tu perra shinga
Esta noche fui a tu casa y rasgó mi calzonera.
y me dieron de cenar [“El frijolito’*]

4912 “Me falta un ojo” (María Alma), Melodías 185, p. 53.


4913 “El deseoso” (N. Castillo), Cañe. Bajío 38, p. 2.
4914 “Las barrancas", X: (atr. a L. Piña), Guadalajara (Jalisco), Vázquez Santana 1924, pp. 121-122; B: Vázquez
Santana 1931, p. 36; C: Toor 1927, p. 98.
4915 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. [Cf. 2-3874 a 3910.]
4916 “Los papaquis I”, Autlán (Jalisco), ca. 1928, tradición oral.
4917 I. Autógrafo, X: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. B: id., id., ibid. — Π. Estrofa suelta, C: id.,
id., ibid. ® Variantes. Anoche que fui B || 3 y la mula de B | 4 borcelana B. [Cf. 2-5202.]
4918 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar.
4919 Estrofa suelta, Tlacochahuaya (Oaxaca), 1968, Col. Beutler.
4919 bis “El frijolito”, Tamaulipas, Mendoza 1939, pp. 517-518.
humor inofensivo - de él a ella 343

4920 4923
Antenoche fui a tu casa Antenoche tuve un sueño,
y me paré en el gallinero; que ya me moría de risa:
tu maldito gallo güero los piojos de tus enaguas
me cuachó en el sombrero. se cargaban mi camisa.
[Estrofa suelta] [“María, María”, “Marieta”, “El vacilón”,
Estrofa suelta]

4921 4924
Antenoche fui a tu casa, No me importa que el destino
y me ladraron los perros; con fiero rigor me trate,
quise agarrar una piedra, pues, aunque me muerda mi suegra,
y me embarré los dedos. yo no te suelto el mecate.
[Estrofa suelta, “El caimán viejo’*] [Estrofa suelta]

4925
4921 bis
La suerte a los dos nos toca,
Señora, amarre su perro,
piensa sólo en mi querer;
quítelo de la banqueta:
tu marido ya no sopla:
ayer tarde que pasé
tú irás a ser mi mujer.
me ha rasgado mi chaqueta.
[“Por una mujer casada”]
[“El perro”]
4926
4922 Ya con ésta me despido,
Antenoche tuve un sueño, al pie de la nopalera;
que ya me moría de risa: me voy cantando el corrido
soñé que estaba en tus brazos, de “La culebra pollera”,
y amanecí en la ceniza. a ver si así tu marido
se hace más a mi manera.
[“María, María”, “Anoche soñaba”, Estro­
fa suelta] [“La culebra pollera”]

4920 Estrofa suelta, A: Sonora, 1966, Col. Sonora; Bi Santa María del Tule (Oaxaca), 1968, Col. Beutler. ® Va­
riantes. 1 sólo Fui a tu casa B |J 2 pero me quedé en el (sic) B || 3 pero las malvadas gallinas B JJ 4 me
cagaron el B.
4921 I. Estrofa suelta, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; B: id., id., ibid.; C: id., id., ibid.; Di
id., id., ibid.; F: id., id., ibid.; F: id., id., ibid.; G: id., id., ibid.; H: id., id., ibid.; Ji id., id., ibid.; K: id.,
id., ibid.; L; Mérida (Yucatán), 1968, Bombas, p. 4. — II. Autógrafo, M: México (Distrito Federal), 1959,
tradición oral; N: id., 1965, Col. escolar. — UI. “El caimán viejo”, O: Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967,
Cintas Colegio. ® Variantes. 1 Anoche BCDL; Ayer EFK; El día M I que fui BM | (que CEFK) pasé por
tu CDEFJKL I a la H | Fui a tu ventana G || 2 falta y BCDFGJKMN J me salieron ENO | unos perros B
¡I 3 y quise J | quise coger N; alzar F; tirar G; aventar K; (y /) por agarrar JO; levanté una B | otra piedra
O II 4 falta y JO; pero me GM | y que me embarro H | y me quemé C; y se me mancharon L | todos los JO;
toditos los D.
4921 bis “El perro”, A: Pánuco (Veracruz), Cinta Veracruz 6; B: id., 1960, Col. Coss.
4922 I. “María, María II”, Ai Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1932, Col. INBA. — Π. “Anoche soñaba”, J3: Guerre­
ro, ca. 1928, ibid. — ΠΙ. Estrofa suelta, C: Ometepec (Guerrero), Col. Hurtado. ® Variantes. 1 anoche yo
tuve BC H 2 (sueño C) que me causó risa BC || 3 que contigo estaba BC. [Cf. 2-2839, 2840.]
4923 I. “María, María II”, A: Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1932, Col. INBA. — II. “Marieta”, Bi (atr. a S. Lo­
zano), Melodías 186, p. 42. — ΠΙ. “El vacilón” (S. M. Lozano), C: hoja suelta, Col. Colegio. — IV. Estrofa
Suelta, D: San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 soñé un D | Antenoche yo soñé B || 2 y ya
C I falta ya BD | yo de D || 3 pues los J3; que los CD | naguas D; tu enagua B; tus greñas C || 4 se llevaban
B I los traía en mi camisa D.
4924 Estrofa suelta, Mérida (Yucatán), 1968, Bombas, p. 3. [Cf. 1-1894 a 1914.]
4925 “Por una mujer casada” (F. Valdez Leal), Cañe. Bajío 7, p. 9.
4926 “La culebra pollera” (L. Pérez Meza), Cañe. Bajío 7, p. 10.
$44 coplas humorísticas sobre el amor > expresión personal

4927 y no me acerco contigo:


se me hace que no le atoras.
Áhi me encontré a tu papá,
y me tomó a desafío; [“La voltereta”]
el tonto iba por delante,
4931
y yo por atrás le hacía fío.
[“El amor y el desafío”]
Por ahí se soltó el borlote
que me tienes embrujado,
que siempre me traes al trote
4928 por algo que tú me has dado.
Dicen que cargo pistola: [“El embrujado”]
yo también cargo puñal;
nos tiramos tiro a tiro, 4932
nos tiramos a chi— Pa mí que estoy embrujado:
—nita, por tu amor me da de vueltas la choya;
la vida me han de quitar: me tienes bien amolado,
vale más morir peleando ya estoy adentro de la olla.
que yo dejarte de amar [“El embrujado”]
[“Los ojitos”]
4933
4929 Estoy muy desesperado,
me traes como vuelto loco,
Dicen los de tu casa y pa tenerme amarrado
que me han de matar mañana me diste mi agua de coco.
un guajolote muy bueno [“El embrujado”]
pa almorzar con tu hermana.
[“El caballo lucero”] 4934
Me dicen que me clavaste
un mono con alfileres,
2] “amor contrariado”*
que ya todo me amolaste
y me haces como tú quieres,
4930 que ya me diste toloache
Todos dicen que tus ojos con polvos de calavera:
parecen dos capulines; por eso, aunque me emborrache,
a mí me parecen moras me traes pero a la carrera.
de noche y a todas horas, [“El embrujado”]

* Véanse también 1-698, 835, 836, 902; 2-2803, 3143, 3259, 3267 versión B, 3271 a 3275, 3279, 3338, 3339,
3341, 3346, 4185abcde, 4195 bis versión C, 4724.
4927 “El amor y el desafío”, At Xochistlahuaca (Guerrero), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2793; Bt Lagos de
Moreno (Jalisco), 1939, Mendoza 1961, pp. 546-547. ® Variantes. 1 Antenoche vi a tu padre B II 2 me citó
B H 3 se fue adelante B || 4 y yo haciéndole fio, fío B. ® Nota. 4 el fío corresponde a un silbido.
4928 “Los ojitos”, At Mendoza 1939, p. 634; Bt Michoacán, Domínguez. Sones Hl·, Ct Cañe. Bajío 62, p. 3. ® Va­
riantes. 7 mejor que me llores muerto B. ® Nota. 4 La palabra final (chingar) no llega a pronunciarse, sino
que se enlaza con la primera palabra del estribillo "Chinita por tu amor...” [Cf. 1-1850, 2-3858.]
4929 “El caballo Lucero”, B. Orea, ASFM, 9 (1954-1955), p. 102. [Cf. 1-1844 a 1855.]
4930 “La voltereta” (C. Aceves), Bajío (Guanajuato), Mendoza 1939, pp. 595-596.
4931 “El embrujado” (D. Turrubiate), At Cane. Bajío 88, p. 10; Bt Cañe. Bajío 94, p. 15; Ct Cañe. Bajío 96, p. 5
(también Cañe. Bajío 98, p. 6; Cañe. Bajío 99, p. 14).
4932 “El embrujado” (D. Turrubiate), At Cane. Bajío 88, p. 10; Bt Cañe. Bajío 94, p. 15; Ct Cañe. Bajío 96, p. 5;
Dt Cañe. Bajío 98, p. 6; E: Cañe. Bajío 99, p. 14.
4933 “El embrujado” (D. Turrubiate), At Cane. Bajío 88, p. 10; Bt Cañe. Bajío 94, p. 15; Ct Cañe. Bajío 96, p. 5
(también Cañe. Bajío 98, p. 6; Cañe. Bajío 99, p. l4).
4934 “El embrujado” (D. Turrubiate), At Cane. Bajío 96, p. 5; Bt Cañe. Bajío 88, p. 10; Ct Cañe. Bajío 94, p. 15
(también Cañe. Bajío 98, p. 6; Cañe. Bajío 99, p. 14). ® Variantes. 6 calaveras BC.
humor inofensivo - de él a ella 345

4935 Te aseguro, ángel hermoso,


Garraleta de mi vida, que si no llegas a amarme,
garraleta de mi amor, me echo de cabeza a un pozo,
cuando estés en tus requiebros pero siempre a no matarme.
no sepultes mi pasión. [“El Balajú”, “La morena”, “El siquisirí”]
[“La coqueta”]
4940
4936 Eres flor de Rosalía,
de jardines de Belén.
Yo quisiera que me amaras Te suplico, vida mía,
y que no me aborrecieras que si no me quieres bien,
y traición no me jugaras pongo el pescuezo en la vía,
y que siempre me quisieras después de que pase el tren.
y que nunca te encelaras,
[“El siquisirí”]
aunque con otra me vieras,
[“El Balajú”]
4941
Al cabo de tanto andar
4937 se gastan las herraduras;
Ariles y más ariles, chinita, si no me quieres,
ariles de la ladera; ¿pa qué me das gordas duras?
si te vas con Balajú, [Estrofa suelta]
dame un consuelo siquiera
[“El Balajú”] 4942
Si no me quieres, mujer,
4938 dímelo, no te de pena,
que agua que no has de beber,
Por esta calle me he andado, jala mejor la cadena.
de Chiñiñú y a Yutacata;
[Estrofa suelta]
dime si me has de querer,
para no meter la pata.
[Estrofa suelta] 4943
Si nunca me has de querer,
si tú has de ser mi condena,
4939 agua que no has de beber
En un árbol muy frondoso mejor jala la cadena.
yo vi la Virgen del Carmen. [Estrofa suelta]

4935 “La coqueta”, Guadalajara (Jalisco), 1873, Vázquez Santana 1931, pp. 135-136.
4936 “El Balajú”, A: Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio', B'. Veracruz, Cinta Veracruz. ® Variantes. 3 que
fe en todo me juraras B || 5 te enojaras B.
4937 Estribillo de “Él Balajú”, Santiago Tuxtla (Veracruz), 1963, Coss 1963 (también Coss 1964).
4938 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 25.
4939 I. “El Balajú”. Az Veracruz, 1965, Cintas Colegio. — H. “La morena I”, Bz Alvarado (Veracruz), Cintas
Hellmer. — ΠΙ. “El siquisirí”, Cz Veracruz, 1964, Cintas Colegio. [Cf. 1-925 a 933, para ésta y la siguiente;
para todo este grupo de coplas, cf. 3080 a 3103, 2-4128 a 4147.]
4940 “El siquisirí’”, Veracruz, 1964, Cintas Colegio.
4941 Estrofa suelta, Vicente T. Mendoza, México en la cultura, núm. 633, p. 9.
4942 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral.
4943 Estrofa suelta, Az México (Distrito Federal), 1963, trûdiciôn oral; B; id., id., ibid. ® Variantes. 1 Si siempre
te he de B.
346 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

4944 ansina ciérreme un ojo,


¿Por qué con tal tiranía?, y todo queda arreglado.
¿por qué con tantos baldones?, [Estrofa suelta]
¿por qué causa, vida mía,
desprecias a mis calzones? 4949
[Estrofa suelta!
Mariquita, quita, quita,
quítame de amor de penas,
para ver si me quitan
4945 estos dolores de muela.
¿Qué te han hecho mis calzones, [“Mariquita quita, quita”]
que tanto mal hablas de ellos?
¿No te acuerdas, picarona,
cuando jugabas con ellos? 4950
[Estrofa suelta, “El pastelero”] Traigo puritos deseos
de decirte la verdad:
¿por qué es que cuando yo te veo
4946 volteas la cara pa atrás?
Nicolasa, Nicolasa, Si lo haces porque estoy feo,
¿por qué na más me entretienes? reclámale a mi papá.
Ya no me des calabazas: [“El siquisirf’]
¡mira qué flaco me tienes!
[“La Nicolasa”] 4951
Si porque me vites feo,
4947 piensas que no soy celoso,
advierte que si me enojo,
Como que te vas, puedo convertirme en oso.
como que te vienes,
[Estrofa suelta]
pero vida mía,
¡cómo me entretienes!
[“El palmero”] 4952
Si porque me ves tan pobre,
no te lo hago con salero,
4948 algún día tendré dinero,
Y ande, Apolonia, no se haga y entonces te pago doble.
de la tambora de al lado; [“El colimóte”]

4944 Glosada en décimas, hoja suelta, 1844, Mendoza 1947, p. 560. [Cf. 2-3209 a 3235.]
4945 I. Glosada en décimas, A·. hoja suelta, 1844, Mendoza 1947, p. 558; S: hoja suelta, ibîd., p. 559. — II. “El
pastelero”, C: García Cubas 1950, p. 21 (Mendoza 1956, pp. 194-195). ® Variantes. 2 tan mal C JJ 3 acuér­
date, picarona C |J 4 que te tapaste con C. [Cf. 2-3394 a 3415.]
4946 Estribillo de “La Nicolasa”, A: Veracruz, 1965, Coi. Reuter; B: 1963, Cintas Ueberman. [Cf. 3143 a 3152,
2-4888.]
4947 Estribillo de “El palmero”, A: Michoacán, Mendoza 1939, pp. 557-558; B·. México (Distrito Federal), 1965,
tradición oral·, C: Cane. Picot (ed. lujo), p. 44; D: Ubro de oro 1952, p. 141. ® Variantes. 4 ¡qué borra­
cho vienes! BC.
4948 Estrofa suelta, A: Rodríguez Rivera 1938, p. 107; B: Rodríguez Rivera 1944, p. 164.
4949 “Mariquita quita, quita II", Xochistlahuaca (Guerrero), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2793. ® Nota. Es
parodia de 1-1434. [Cf. 2-835, 836.]
4950 “El siquisirí”, Veracruz, 1965, Col. Reuter. [Cf. 2-5129Ó.)
4951 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 500.
4952 “El colimóte”, A\ Vázquez Santana 193.1, pp. 199-200; B: Vázquez Santana 1925, pp. 94-95. ® Variantes. 1
probe B J| 4 falta y B J y doble B.
humor inofensivo - de él a ella
Μ

4953 no pienses, mi bien, que es sarna:


¡Ay, cocol!, es picada de un jicote.
¿Ya no te acuerdas cuando eras chimiz- [“La sama”]
Ya porque tienes tu ajonjolí, [clán?
ya no te quieres acordar de mí.
4958
[“Los chimizclanes”]
Dices que ya no me quieres
porque tengo una verruga;
4954 no pienses, mi bien, que es sarna:
Toda la noche estuve y es mordida de tortuga.
de centinela en tu cama; [“La sama”]
no fuiste para decirme:
“Ten, toma la chiche, y mama.”
4959
[Estrofa suelta]
Dices que ya no me quieres
porque tengo una samita;
4955 no pienses, mi bien, que es sarna
Ahí me puse a cantar que me arrulle mi damita.
en medio de mis amigas, [“La sarna”]
y no fue para decirme:
“¡Ay, te pican las hormigas!”
4960
[Estrofa suelta]
¡Qué desgraciada es mi suerte
y qué negra es mi fortuna!
4956 Siempre que yo vengó a verte
Dices que ya no me quieres hay un pato en la laguna.
porque tengo aquí un granito; [“La chinita”]
no pienses, mi bien, que es sarna:
es picada de un mosquito.
4961
[“La sarna”]
Me dijiste que fue un gato
el que entró por tu balcón:
4957 yo no he visto gato prieto
Y dice que no me quiere con sombrero y pantalón.
porque tengo aquí un granóte; [Estrofa suelta]

4953 “Los chimizclanes”, Puebla (Puebla), Mendoza 1956, p. 209.


4954 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 29: Bi id., Moar 1966b, p. 4; Ci Vázquez Santana
1925, p. 156. ® Variantes. 1 me tienes C || añade y BC , fuiste B; eres C | dear B || 4 falta ten C | tó­
mame la C. [Cf. 2-3271 a 3274, para ésta y la siguiente.]
4955 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora. 1
4956 “La eama”, Ai Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6·, Bi Veracruz, 1965, Cinta Reuter, Ci id., id., Col.
Reuter, Di 1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. 1 Dicen B (al repetir)’, Sé que CD | falta ya B (al repe­
tir) H 3 piense D |, 4 es piquete BCD | falta un B | de conchuda CD. [Para ésta y las tres siguientes, cf. 2-
3255, 3256, 3291, 5245, 5246, 5248.]
4957 “La sarna”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. Dicen que ya no me quieres (al repetir) || 3 muy
bien (al repetir) || 4 y es (al repetir).
4958 “La sama", Ai Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6; Bi Veracruz, 1965, Cinta Reuter, Ci id., Id., Col.
Reuter, Di 1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. 1 Dicen B | Dicen que no, Y dice que no me quiere B (al
repetir) || 2 tengo aquí B (al repetir) || 3 no piense D || 4 falta y BCD | es piquete de conchuda CD.
4959 “La sama", Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6.
4960 “La chinita I”, Ai 1919, Mendoza 1939 (también Mendoza 1954, pp. 307-310 y Mendoza 1964, pp. 285-
287); Bi Lagos de Moreno (Jalisco), 1942, Mendoza 1956, p. 193. ® Variantes. 3 cada vez que vengo B
H 4 hallo pato B. [Para ésta y las siguientes, et las referencias en 4424.]
4961 Estrofa suelta, Ai Campos 1928, p. 132; Bi Campos 1946, p. 93.
coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal
348

4962 ¿cómo conmigo no quieres,


y con otros tienes maña?
¿De qué le sirve a tu padre
tener puerta principal, [“La víbora’.’]
si te sales con tu novio
por la puerta del corral? 4967
[Estrofa suelta]
De la pila sale el agua,
y de allí el zacate nace;
4963 ¿cómo dice que no escribe,
y hasta con la zurda le hace?
¡Ay, indita, indita, indita!,
indita de la otra orilla, [Estrofa suelta, “Ya está la sala regada”]
¿dónde dormiste esta noche,
que traes la barriga fría? 4968
(“La indita”]
—Dame, morena, de lo que comes.
—Calabacita con chicharrones.
4964 [“Las calabazas”]
¡Ay, indita, indita, indita!,
indita del otro lado, 4969
¿dónde dormiste esta noche,
que traes el pelo mojado? —Dame morena, de lo que cenas.
[“La indita”]
—Calabacitas con berenjenas.
[“Las calabazas”]

4965
4970
Cuando yo te enamorétique
¡quién a mí me lo dijérica —Dame, morena, de lo que tragas.
que había de poner colúmpico —Calabacitas con verdolagas.
para que otro se meciérica! [“Las calabazas”]
[“El tagarno”]
4971
4966 —Dame, morena, lo que chupas.
Una tarde por paseo, —Con calabazas, unas chalupas.
.................... su huerta de caña; (“Las calabazas”]

4962 I. Estrofa suelta, A: Cuernavaca (Morelos), 1967, Col. Sandoval. — II. Autógrafo, 0: México (Distrito Fe­
deral), 1964, Col. escolar, C: id., id., ibid.·, D·. id., id., ibid.·, E: id., id., ibid.; F·. Monterrey (Nuevo León),
1965, tradición oral. ® Variantes. 1 a tus padres C | De qué sirve que (en tu casa D) tu tata DE; Yo no sé
por qué tus padres F || 2 poner C; pongan D; cierre (hicieron F) la puerta EF ¡| 3 si tú te BE { con el D.
I si con tu novio te sales F. [Cf. 1-1909.]
4963 “La indita I”, Otatitlán (Veraeruz), Cintas Hellmer.
4964 “La indita I”, Otatitlán (Veraeruz), Cintas Hellmer.
4965 “El tagarno”, A·. Campos 1928, p. 120; B: Ríos Toledano 1930, p. 22. [Cf. 2-3338, 5134, 5137.]
4966 “La víbora”, Cintas MNA, canción sin núm.
4967 I. Estrofa suelta, A·. hoja suelta, Col. Colegio; B; id., ibid. — II. “Ya está la sala regada”, C: Chihuahua, ca.
1930, Col. INBA. ® Variantes. 1 salta C; nace B || 2 y el zacate verde nace C || 3 cómo dicen que no sa­
ben C ¡I 4 lo hace B | hacen C.
4968 “Las calabazas II”, A: Campos 1928, p. 129; B: Ríos Toledano 1930, p. 11. ® Variantes. 1 falta de B |¡ 2
cslstbscit&s B »
4969 “Las calabazas II”, A·. Campos 1928, p. 129; B: Ríos Toledano 1930, p. 11. ® Variantes. 1 falta de B ¡ que
comes (sic) 0.
4970 “Las calabazas II”, A: Campos 1928, p. 129; B: Ríos Toledano 1930, p. 11. ® Variantes. 1 falta de B.
4971 “Las calabazas II”, Ríos Toledano 1930, p. 11.
humor inofensivo > de él a ella 849

4972 4977
Me pintates un violín Al pie de un verde nogal
porque no te la he pegado: durmiendo me acoronates;
pos ¡cómo había de engañarte, con la erre, con la i, con la á,
cuando estoy enamorado! con la erre me la pegates
[“La violinera”] con mucha facilidad;
mi vida, ¡qué bien quedates!
4973 [Estrofa suelta]

Me pintates un violín
por creído y por bien pensado:
¡quén me manda haber nacido 3] “DESAMOR”*
honesto y bien educado!
[“La violinera”] 4978
Del cielo cayó una rosa
4974 y en tu pelo se prendió,
y no se te ha caído
Me pintates un violín porque no te has sacudido.
porque nunca te he paseado:
Pos ¡cómo había de pasearte, [Estrofa suelta]
si no soy acaudalado!
[“La violinera”]
4979
Tienes unos ojos de paloma,
4975 una boca de grana,
Me pintates un violín unos dientes de perla,
porque nunca te había obsequiado: tienes un cutis de coral;
pos ¡cómo había de obsequiarte, ¿no tienes cinco pesos? (sic).
si yo no más he robado!
[Estrofa suelta]
[“La violinera”]

4976 4980
Me pintates un violín Te traigo en mi corazón,
porque nunca te he golpeado: ¡no he visto cosa tan bella!
pos ¡cómo había de golpearte, Pero dice la canción:
si yo no soy un malvado! “mamá, no puedo con ella.”
[“La violinera”] [“El pájaro cú”]

• Véanse también 1-616, 708, 2-3354, 3361, 3886 a 3888, 3881, 3918, 3933ab, 4070, 4096.
4972 “La violinera”,· MF, 4 (1928), núm. 1, p. 3. [Para ésta y la's cuatro siguientes, cf. 2-5240.]
4973 “La violinera”, MF, 4 (1928), núm. 1, p. 3.
4974 “La violinera”, MF, 4 (1928), núm. 1, p. 3.
4975 “La violinera”, MF, 4 (1928), núm. 1, p. 3.
4976 “La violinera”, MF, 4 (1928), núm. 1, p. 3.
4977 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4978 Autógrafo, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar, B: id., id., ibid. ® Variantes. 1 un pafiuelo B.
® Nota. Es parodia de 1-179.
4979 Estrofa suelta, Zamora (Michoacán), 1963, tradición oral. [Cf. coplas como 1-125, 140, 141, etc.]
4980 “El pájaro cú”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. ® Nota. 4 es un verso de la canción cubana "La
múcura". [Para el comienzo, ver muchas coplas del tomo 1 (por ejemplo las núms. 7, 482, 876); cf. además
1-2539.J
350 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

4981 4985
Si quieres comprar amor, Para cuando yo muera,
yo te lo vendo barato; dejarte quiero
aquí está mi corazón, mi corazón entero (cielito lindo)
es tuyo por todo un rato. por heredero;
con la advertencia
[“El mundo es mío”] que si tú amas a otro (cielito lindo)
pierdes la herencia.
4982 [“Cielito lindo”]

Corté la flor de sandía 4986


y la puse a madurar;
áhi sigo con mi porfía: Ese lunar que tienes (cielito lindo)
conmigo puedes contar junto a la boca
hasta que amanezca el día. no se lo des a nadie (cielito lindo),
que a mí me toca;
[“María Chuchena”] y si lo dieres —por tan taruga,
quiera Dios y se te vuelva (cielito 1
prieta verruga.
4983
[Estrofa suelta]
Traigo una carta firmada
destinada para ti; 4987
por Dios, que no tengo nada Dicen que van a asustarme,
con las muchachas de aquí, que abandone tu presencia;
pero si me dan entrada, si estás dormida, mi vida,
pues, entonces, pues que sí. es natural si despiertas.
[“La leva”] [“La muerte”]

4984 4988
Si porque te quiero, quieres
Y aquí llegué, chiquita, que yo la muerte reciba,
pa entregarte mi cariño; eso sí que no haré yo:
pero si eres casada, morirme porque otro viva.
no, porque me llora el niño.
[“La Sanmarqueña”, “Que comienzo, que
[“Amores con falsete”, Estrofa suelta] comienzo”]

4981 “El mundo es mío” (Cuco Sánchez), Cane. Picot, p. 20. [Cf. í-871, etc.]
4982 “María Chuchena”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. [Cf. 1-1643, etc.]
4983 “La leva”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. [Cf. 1-1594 a 1615.]
4984 I. “Amores con falsete” (B. Sánchez Mata), X: Cañe. Bajío 38, p. 8; B: Álbum de oro 37, p. 9. — U. Estrofa
suelta, C: San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 chiquitita B | Aquí llegó su huapanguero
C IJ 2 a robarles el cariño C || 3 si tú B I si están casadas C || 4 no, no C. [Cf. l-555e a 569.]
4985 “Cielito lindo”, A: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral; B; Huasteca, Téllez 1932, p. 198;
C: México (Distrito Federal), 1964, tradición oral. ® Variantes. 1 me muera B || 2 dejarle C || 3 mi corazón
al tuyo BC | falta (cielito lindo) B || 4 como heredero C || 5 i Ay! ten paciencia B || 6 de que si tienes otro
amante C; porque si te comprometes B | falta (cielito lindo) C. [Cf. 2-2888 y las referencias que preceden a
2-2879.]
4986 Estrofa suelta, Mendoza 1944b, p. 204. [Cf. 1-976.]
4987 “La muerte” (Tomás Méndez), A; Canciones y compositores 23, p. 13; B; Cañe. Bajío 64, p. 14; C; Cañe.
Bajío 69, p. 13; £>: Melodías 206, p. 11. ® Variantes. 2 o que D , llevándome a tu BC || 3 durmiendo en
mi BC Jj 4 que despiertes C.
4988 I. “La Sanmarqueña", A; Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; B: Acapulco (Guerrero), Disco VIK MLV-
1009. — U. “Que comienzo, que comienzo”, C; jamiltepec (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm.
2038. ® Variantes. 3 muere tú, que yo no quiero B lj 4 matarme porque C | morir para que tú vivas. [Cf.
1-427.]
humor inofensivo - de él a ella 351

4989 pero como no lo soy,


te regalo este mono.
Casi, casi, me quisistes;
casi, casi, te he querido; [Estrofa suelta]
si no fuera por el casi,
casi me caso contigo.
4994
[Estrofa suelta]
Ya me voy para la sierra
a que me coman los mapaches,
4990 y te dejo de recuerdo
Si mi sangre fuera tinta las correas de mis huaraches.
y mi corazón tintero, [Estrofa suelta]
te diría lo mucho que te quiero.
Pero como mi sangre no es tinta
ni mi corazón tintero, 4995
no te quiero, lero, lero. No traigo arquitos de oro,
[Estrofa suelta] ni una estrella matutina;
sólo vengo aquí a tus puertas
a colgarte esta cortina.
4991 [“Las mañanitas*’]
Si cuatro vidas tuviera,
yo te regalaría una;
pero como tengo una, 4996
no te regalo ninguna.
Yo quisiera uno guacare
[Estrofa suelta] de purito tijocoti
para dártelo, siñori,
4992 con un plato guajolote;
pus ya no hay, pus ya se acabó.
Carita de requesón,
narices de mantequilla, [“Felicitación indígena*’]
áhi te mando mi corazón
envuelto en una tortilla.
4997
[Estrofa suelta]
Si quieres ser mi mujer,
te tienes que acostumbrar:
4993 no a dejar de trabajar,
Si yo fuera rey, sino a dejar de comer.
te regalaría un trono; [Estrofa suelta]

4989 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 19.


4990 Autógrafo, A·. México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar, B; id., id., ibid. ® Variantes. 1 mi corazón B
J tintero B 11 2 y mi dedo pluma B. ® Nota. Es parodia de la copla 1-499, versión C (u otra parecida).
4991 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
4992 I. Estrofa suelta, A: Sonora, 1966, Col. Sonora; B: Cuernavaca (Morelos), 1959, Col. Sandoval. — II. Autó­
grafo, C: Monterrey (Nuevo León), tradición oral; D: México (Distrito Federal), 1959, ibid.; E; id., 1965,
Col. escolar; F: id., id., ibid. ® Variantes. 1-2 invertidos B || 1 Tienes ojos de D; Con cabeza de E; Con
besos de F | boquita de B; nariz de C I de chicharrón C; de melón E; de ratón D || 2 (y E) nariz de DE;
boca de C; ojitos de fl; y abrazos de F | de albondiguilla E || 3 falta áhi BEF; aquí C | te entrego B; te
mando E; te dejo F; te va CD.
4993 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
4994 Estrofa suelta, San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. [Cf. 1-632.]
4995 “Las mañanitas IU”, Vázquez Santana 1925, pp 65-66. [Cf. 1-381, 612a a 613.]
4996 “Felicitación indígena”, Michoacán, Col. INBA.
4997 Estrofa suelta, A: Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral; B; Mérida (Yucatán), 1968, Bombas, p. 5. ®
Variantes. 2 tienes mucho que aprender B.
352 coplas humorísticas sobre el amor > expresión personal

4998 tú irás a las Recogidas,


pero yo a la cárcel no.
Áhi te traigo un frijolítico
pa toda tu semanítica; [Estrofa suelta, “El jarabe”, “La paloma”]
por Dios no lo gastes tódico:
no seas tan desperdiciádica.
5003
[“El tagarno”]
Se dice que el matrimonio
tiene su luna de miel;
4999 mas la luna tiene cuernos,
conque así, dispense usted.
Por lo que yático
le dije a ustétique: [Estrofa suelta]
no quiero trático
con su mercétique.
5004
[“El tagarno”]
Adiós, espejo lucido,
ya se va tu claridad:
5000 la jaula para tu consuelo
porque el pájaro se va.
Calabazas me pediste,
calabazas te he de dar; [Estrofa suelta]
si quieres más calabazas,
voy a mandarte un costal.
5005
[Estrofa suelta]
Siempre que me emborracho,
palabra que algo me pasa:
5001 voy derechito a verte,
y me equivoco de casa.
Ya no te quiero, pelona,
porque no me da la gana, [“Siempre, siempre”]
pues tú me quieres tener
borracho de marihuana.
5006
[“La chinita”, "Los papaquis”]
Al ir a la cita
que me dio usted,
5002 me di un resbalón
y me quebré un pie.
Hora lo verás, indita,
la ronda nos agarró; [“El cojo”]

4998 “El tagarno", X: Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 514; fi: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas),
1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 139. ® Variantes. 1 Áhi te mando tres frijólicos B || 2 para toda la B ||
3 mira, no los pongas tódicos B || 4 desperdiciática B.
4999 “El tagarno”, Campos 1928, p. 120.
5000 Estrofa suelta, A: Michaus-Dominguez 1951, p. 158; Bi Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950. ® Va­
riantes. 4 para mandarte B.
5001 I. “La chinita I”, A: México (Distrito Federal), Mendoza 1939, p. 590-591 (también Mendoza 1954, pp. 307-
310 y Mendoza 1964, pp. 285-287); Bi hoja suelta, Col. Colegio. — II. “Los papaquis I”, Ci Vázquez-Dávila
1931, p. 85; Di Col. Stanford. ® Variantes. 2 se me fi |¡ 3-4 porque no dejas fumar/cigarros de mariguana CD.
5002 I. Estrofa suelta, Ai Vázquez Santana 1924, p. 141; fi: Campos 1928, p. 133. — II. “El jarabe I”, Ci Hidal­
go, F. Toor, MF, 6 (1930), núm. 1, p. 23. — III. “La paloma II", Di Vázquez Santana 1931, pp. 180-181.
® Variantes. 1 Indita, indita, indita C |{ 3 a la recogida C || 4 que yo a la cárcel me voy C.
5003 Estrofa suelta, Ai Campos 1928, p. 131; fi: México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar.
5004 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 11; fi: id., Moar 1970, p. 18. [Cf. 2-4056.]
5005 “Siempre, siempre", Cañe. Bajío 41, p. 4.
5006 “El cojo”, MF, 6 (1930), núm. 1, p. 16.
humor inofensivo - de él a ella 353

5007 5012
De tu ventana a la mía Eres florecita amarilla,
sólo hay un paso; cortada de la otra banda;
trata de darlo, tú eres mi consentidita,
¡y verás qué trancazo! pero la otra es la que manda.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
5008
5013
De mi ventana a la tuya
hay un espacio; Pero si después de todo
da un paso, quieres tú que me contente,
¡y verás que changazo! tendrás que quererme mucho,
[Estrofa suelta] mucho más que la de enfrente.
5009 [“El agobiado”]
De tu ventana a la mía
5014
me mandaste muchos besos;
vete a besar a tu tía, Yo tenía mi cascabel,
y aviéntame cinco pesos. pero andando lo perdí.
[Estrofa suelta] Te debes de condoler
y compadecer de mí,
5010 que no por esa mujer
Áhi te traigo unos zapatos, quiera quedarme sin ti.
que en el aire los cogí; [“El cascabel”]
no digas que son robados:
arañados, eso sí.
5015
[Estrofa suelta]
Antenoche fui a tu casa,
5011 tres golpes le di al candado:
De por allí abajo vengo, tú no sirves para amores,
pero no te traigo nada: tienes el sueño pesado.
sólo un besito de amor [“La Zandunga”, “La Zandunga” (“La su­
que me enseñó una casada. rianita”), “Mi hamaca es de pura seda”,
[“María, María”] “Las torcazas”]

5007 I. Estrofa suelta, Ai Yucatán, 1963, tradición oral·, Bi id., 1964, ibid.·, Ci id., id., ibid.; Di Quintana Roo,
1944, ibid.; Ei Zamora (Michoacán), 1963, ibid.; F: Cuernavaca (Morelos), 1959, Col. Sandoval. — II. Au­
tógrafo, Gi México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 De tu casa BF J a mi casa F
II 2 falta sólo F , hay un solo paso E || 3 atrévete a darlo E | de saltarlo G | dalo, alma mía D; sólo dalo
BDF H 4 qué changazo G. ® Nota. Esta y la siguiente son parodias de 1-1478 y 1479. 3 en F se añade a
dalo un nombre de persona.
5008 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5009 I. Autógrafo, Ai México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; Bi id., id., ibld. — Π. Estrofa suelta, Ci Sono­
ra, 1966, Col. Sonora. ® Variantes. 2 mandas B | nos tiramos muchos C || 3 ya déjate de vaciladas C || 4
y préstame C. (Cf. 1-1983, 2-4904a, 5061 a 5063.]
5010 Glosada en décimas, Veraeruz, Mendoza 1957, p, 299.
5011 “María, María II”, Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2014.
5012 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 27. (Cf. 1-62 a 91, 325 a 327.]
5013 “El agobiado”, Jalisco, Mendoza 1939, pp. 534-535.
5014 “El cascabel 1”, Ai Santiago Tuxtla (Veraeruz), 1963, Col. Coss (también Coss 1964). [Cf. 4-861 a 911.]
5015 I. “La Zandunga”, Ai México (Distrito Federal), 1964, tradición oral; Bi San Antonio (Oaxaca), 1934, V. T.
Mendoza, Canciones mexicanas (Mexican Songs), Hispanic Institute in the United States, New York, 1948, pp.
121-122 (Mendoza 1956, p. 224); Ci Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; Di Cuetzalan (Puebla), 1967,
Col. Beutler; Ei hoja suelta, Col. Colegio; Fi Melodías 198, p. 10; G i Cane. Picot (ed. lujo), p. 13. — Π.
“La Zandunga” (“La surianita”), Hi Disco Folkways FW-8769. — HI. “Mi hamaca es de pura seda", /:
iMd. — IV. “Las torcazas”, A; Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 1 Anoche fui F || 2 seis golpes
H (al repetir) || 3 para amar D; para nada G. ® Nota. 4 está en zapoteco en B (y ya bacanda lulú, Zandunga).
354 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5016 áhi te dejo esas prenditas,


pa que de ellas te estén dando.
Mi hamaca es de pura seda
—No, señor, porque dirán:
y está bajo de un palmar,
“Tan bonita y empeñando.”
mas no te hagas ilusiones,
que en ella duermen papá y mamá. [“La indita”]
[“Mi hamaca es de pura seda”]
5021
5017 —Indita, ¿no me decías:
—Amada Margarita, “Ay, señor, cuánto lo quiero”?
mamá de San Mateo. —Sí, señor, se lo decía,
—Yo no me mando sola mientras tenía dinero.
Nicolás me manotea (sic). [“La indita”]
[“El Colás”]
5022a
5018 —Indita, ¿no me decías
—Tan, tan, ¿quién toca la puerta?, que me querías y me amabas,
¿quién viene a dormir conmigo? que a todas horas del día
Si no trae los cinco pesos, cuando no me vías llorabas?
¡váyase, señor, le digo! —Sí, señor, sí se lo dije
[“Tan, tan”] cuando usted era hombre de bien;
pero hora con lo que dicen
5019 ya no lo quiero ni ver.
—Dime, niña bonita, [“La indita”]
¿quién te mantiene?
—Veinticinco doblones 5022b
que van y vienen.
—Indita, ¿no me decías
[“La bamba”] que en el alma me adorabas,
que a todas horas del día,
5020a cuando no me veías, llorabas?
—Áhi te dejo esa prendita, —Sí, señor, sí lo decía,
pa que de ella te estén dando. cuando usted tenía dinero;
—No, señor, porque dirán: ahora ya no tiene nada:
“Tan bonita y empeñando.” ¡ay, señor!, ¿pa qué lo quiero?
[“La indito”] —Voy a conseguir dinero
para tenerte contenta.
5020b —Mientras usted lo consigue
—Áhi le dejo mis zapatos, yo corro por otra cuenta.
y de prendas, mi sombrero; [“La indita”]

5016 “Mi hamaca es de pora seda”, Disco Folkways FWS769.


5017 “El Colás”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. [Cf. 2-4195 bis y /er.)
5018 “Tan, tan”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 106. [Cf. 2*5408.]
5019 “La bamba”, At Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer, Bt Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.
5020α “La indita 1", At Guanajuato, ca. 1930, Col. INBA·, Bt San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-
Rodríguez 1952, p. 239. ® Variantes. 1 estas prenditas B II 2 de ellas B li 3 pues que dirán B.
50206 “La indita 1”, Michoacán, Col. INBA.
5021 “La indita I”, At Vázquez Santana 1924, pp. 74-75; Bt Tingüindín (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 427-429.
® Variantes. 2 quero B || 3 dicía B || 4 cuando cargaba dinero B.
5022a “La indita I”, Guanajuato, ca. 1930, Col. ¡NBA.
5022b “La indita I”, México (Distrito Federal), 1965, Col. Reuter.
humor inofensivo - de él a ella 355

5022c —Sí, señor, porque en mi casa


no pondrá usted más los pies.
—¿Te acuerdas que me decías:
“¡Ay, mi bien, cuánto te quiero!”? [“Los papaquis”]
—Sí, sí, sí, yo lo decía
cuando usted tenía dinero. 5025
—Voy en busca de dinero, —Dime, niña, ¿por qué tienes
para tenerte contenta. tan airados tus ojuelos?
—Sí, sí, sí, cuando lo busque —Las patadas que me diste
ya andaré por otra cuenta. ¿acaso fueron buñuelos?
—Eso de por otra cuenta —Te prometo, vida mía,
no me place a mí muy bien. no volvértelas a dar.
—Que le plazca o no le plazca, —Sí, sí, sí, pero en mi casa
es mi gusto, y lo he de hacer. no se vuelve usté a parar.
[“Los papaquis”]
[“Los papaquis”]

5026
5023 Esta tilma es muy mía,
—Vida mía, si quiere un peso, me la tejió mi papá,
pa que yo la ande cargando:
muy pronto se lo he de dar; y tú me la quieres quitar.
como me sepa estimar,
áhi arreglaremos eso. [Estrofa suelta]

—Quéjese a su suerte ingrata


cuando se vea despreciado; 5027
mientras yo no vea la plata, Yo me casé con usted
¿con qué chifla, desmolado? por tomar buen chocolate,
[Estrofas sueltas] y ahora me va usted saliendo
con machiguas del metate.
[Estrofa suelta]
5024
—Dime, mi bien, ¿por qué tienes 5028
tan airados los ojuelos? Medio de queso te di
—Los azotes que me diste en prueba de matrimonio;
¿acaso fueron buñuelos? si no te casas conmigo,
—Yo te prometo, bien mío, dame mi [queso], demonio.
el no azotarte otra vez. [Estrofa suelta]

5022e "Los papaquis I”, A·. Vázquez-Dávila 1931, pp. 85-86; fl: Col. Stanford; C; Córdoba (Veracruz), Wagner
1927, p. 122. ® Variantes. 1-4 faltan C || 5 Voy a buscarte dinero C ¡| 7 Y mientras usted lo busca C ¡| 8 yo
corro por C ¡| 10 mi bien fl | a mí no me huele bien C || 11 Que le agrade o no le agrade C JJ 12 mi gusto
tengo de hacer C.
5023 Estrofas sueltas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 533.
5024 “Los papaquis I”, Córdoba (Veracruz), Wagner 1927, p. i22.
5025 “Los papaquis I”, A: Col. Stanford; B; Vázquez-Dávila 1931, pp, 85-86. ® Variantes. 7-8 Sí, sí, sí, yo lo de­
cía / cuando usted tenía dinero (j»c) fl.
5026 Estrofa suelta, Veracruz, 1958, tradición oral.
5027 Estrofa suelta, A: Vázquez Santana 1925, p. 158; fl: J. García Gutiérrez, ASFM, 4 (1943), p. 78. ® Variantes.
3 y ahora fl || 4 michihuis fl. [Cf. 2-5270.]
5028 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Nota. 4 decía casa. [Cf. 2-5256.]
356 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5029 y el genio que tú tienes


es de un diablo condenado.
En la puerta de mi casa
hay una mata de ruda; [“Las chivarras”]
¿quién es esa greñuda
que pasa y no saluda?
[Estrofa suelta]
5034
Permita el cielo divino,
por lo mal que me has pagado,
5030 te trate un indio mal criado,
brujo, nagual y hechicero.
Cuando te busco la cara
te das importancia padre; [Estrofa suelta]
te pareces a tu mami
con su cara de vinagre.
5035
[Estrofa suelta]
Yo no quiero que te mueras,
que se acueste a los difuntos (sic) ;
5031 yo no quiero que te mueras,
sino llevarte al panteón.
Ya me tiene usté enfadada,
ya no quiero su donoso; [Estrofa suelta]
deme usted mi periquito,
mis enaguas y rebozo.
5036
[Estrofa suelta]
A Medellín
te he de llevar
5032 para hacerte una tumba (chatita)
muy particular.
Tú nunca escuchas consejos
y a todos ves sin razones; [“El pájaro cú”]
como Dios a los conejos:
chiquitos y orejones.
[“La divina garza”] 5037
Para cuando te mueras
tengo pensado
5033 el vestirte la tumba
Las chivarras que yo tengo de azul morado.
son de cuero de venado, [“El pájaro cú”]

5029 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.


5030 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5031 Glosada en décimas, hoja suelta, México, 1843 (.Mendoza 1947, p. 490). [Cf. 2-4222 y siguientes, y las refe­
rencias en la nota.]
5032 *La divina garza” (B. Sánchez Mote), A; Cañe. Bajío 97, p. 10; B; Cañe. Bajío 101, p. 10.
5033 “Las chivarras IF, A; Cañe. Bajío 38, p. 15; B: Cane. Picot (ed. lujo), p. 5.
5034 Glosada en décimas, hoja suelte, 1858, Mendoza 1947, p. 500.
5035 Estrofa suelte, Vázquez Santana 1924, p. 138.
5036 “El pájaro cú”, Oaxaca, Col. ¡NBA. ® Nota. Es parodia de 1-1305.
5037 “El pájaro cú", A: Veracruz, ca. 1930, Col. INBA; B; Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer. ® Variantes.
3 de vestirse la urna B || 4 de colorado B. [Cf. 2-4893.]
HUMOR INOFENSIVO — ÉL DE ELLA

11 “amor feliz”* pero más me gustan


los ojos del gato (sic).
5038 [“La viudita”]
Ya subió la luna llena,
alumbrando el callejón; 5041
ya viene mi linda chata
saltando como un tejón. Vuela, vuela, vuela,
vuela palomita;
[Estrofa suelta] no le hace que yo sea feo,
si la que quiero es bonita.
[“La guacamaya”]
5039
De las aves del campo 5042
me gusta el ganso, Cuando yo era chiquito
que la joven que adoro me engañaban con panela;
viste de blanco. ahora que ya voy creciendo
¿Y en qué consiste? me engañan con la cadera.
También algunas veces [“La Sanmarqueña”]
de negro visten.
[“CieHto lindo” (“El butaquito”)]
5043
Si la niña de la caja
moviera más su grupa,
5040 me sacaran con mortaja
Me gusta la leche, diciendo: “¡Upa, upa!”
me gusta el café, [Estrofa suelta]

♦ Véanse también 1-2030, 2138, 2143, 2144, 2147, 2148, 2159, 2187a, 2267, 2385, 2389, 2403, 2435, 2445, 2490a
a 2492, 2498 a 2509, 2514 a 2518, 2521ab, 2537, 2540 a 25436, 2548 a 2553, 2557¿ 2559, 2562 a 2564, 2566,
2567, 2575, 2588, 2599, 2600, 2602, 2603, 2617, 2620 a 2622, 2659, 26656, 2666, 2683, 2701, 2702, 2741a a
2758, 2766, 2770; 2-3694, 3946 a 3948, 3952, 3959a6, 3982, 3991, 4171, 4885 bis versión D.
5038 I. Estrofa suelta, Az Santa María del Tule (Oaxaca), 1968, Col. Beutler; Bz Oaxaca, 1966, Moar l, p. 1. —-
II. Copla de lotería para La luna, Cz Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez 1932, p. 100. ® Variantes. 1
Ya salió B; Ya viene C | la linda luna B; luna hermosa C || 2 aquel callejón B |J 3 ya salió tu puta madre
B; y salen las garbanceras C || 4 brincando como C | como ratón BC. [Cf. 2-4576.]
5039 “Cielito lindo” (“El butaquito1’), Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón. ® Nota. Esta seguidilla es casi
igual a la de l-2026b y debió haber figurado junto a ella; cf. también 2026c y 2027b.
5040 “La viudita”, Az Puebla (Puebla), 1936, Mendoza 1951, p. 89; Bz México (Distrito Federal), 1965, Col. es­
colar. ® Nota. Parodia de 1-191.
5041 Estribillo de “La guacamaya”, Az Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; Bz id., id., ibid.; Cz Veracruz,
id., ibid.; Dz Coatzacoalcos (Veracruz), id., Cintas Lieberman; Ez Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; Fz
Veracruz, 1965, Col. Reuter. ® Variantes. 1 Y vuela, revuela, vuela B l| 4 si a la B.
5042 “La Sanmarqueña”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. [Cf. 2-4879.]
5043 Estrofa suelta, Tehuantepec (Oaxaca), 1965 (grafito en un restaurante).

357
coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5044 5047a
Me gustan las altas Yo no me llamo Jesús,
y las chaparritas, yo me llamo Canela;
las flacas, las gordas acostándome con Luz,
y las chiquititas; aunque no me enciendan vela.
me encantan las chatas [Estrofa suelta]
de caras bonitas;
me gustan las suegras 5047Ó
que no sean celosas;
me encantan las chatas Viniendo de Veraeruz
poco resbalosas, me dijo un centinela:
que tengan hermanos “Yo no me llamo Jesús,
que no sean celosos, me llamo Flor de Canela;
que tengan sus novios andándome yo con Luz,
caras de babosos; aunque me apaguen la vela.”
me gusta la vida, [“Indita del alma”]
me gusta el amor,
soy aventurero 5048
revacilador.
¡Y hora sí, sacamandú,
[“El aventurero”] vámonos haciendo'bola;
anoche dormí con Luz,
5045 ahora dormiré con Pola!
[“El sacamandú”]
Cuando se llegue la Nochebuena,
voy a pedirles con gran dolor, 5049
voy a decirles a las morenas
que, si se puede, me traigan dos. Y ya no siembro yerbabuena,
porque me salió cilantro;
[“Las morenitas”] esta noche duermo en medio,
porque, en la orilla me espanto.
5046 [“Con un polvo y otro polvo”]
Pasé por el cementerio
en busca de las bonitas; 5050
rae responde el muerto serio: Ariles y más ariles,
“Búscalas, que están sólitas, ariles del camposanto;
que las hijas de Eleuterio yo me acuesto en el rincón,
han quedado huerfanitas.” porque en la orilla me espanto.
[“El huerfanito”] [“El Balajú”]

5044 “El aventurero” (P. Michel), At 1964, Cintas Lieberman; Bt id., ibid.', Ct Cañe. Bajío 38, p. 8; Dt loe. cit.
® Variantes. Después de 4 BD intercalan: solteras y viudas / y divorciaditas || 7-18 faltan en BD || 11-14
en C están en otro orden: 13, 14, 11, 12 J| 14 baboso C || 15 me encanta C || Í6 me encanta C. [Cf. 1-2546
a 2582.]
5045 “Las morenitas”, Apatzingán (Michoacán), 1964, tradición oral. [Cf. 1-2658, 2659.]
5046 “El huerfanito X”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
5047a Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Mow 1970, pp. 26-27. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 2-3829.]
5047h “Indita del alma” (atr. a Alfonso Ramírez), Pie de la Cuesta (Oaxaca), 1956-57, Cintas MNA, canción núm.
2131.
5048 “El sacamandú”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 1 ¡Ahora sí (al repetir).
5049 “Con un polvo y otro polvo” (Rubén Méndez), At Cane. Picot (ed. lujo), p. 167: Bt Cañe. Bajío 1, p. 4;
Ct Cañe. Bajío 40, p. 2; Dt Libro de oro 1952, p. 73.
5050 Estribillo de “El Balajú”, At Veraeruz, 1965, Col. Reuter, Bt id., id., Cinta Reuter, Ct id., id., ibld.; Dt
Veraeruz, Disco Maya LY-70025. ® Variantes. 1 Y ariles D | mi (muy C) bien ariles BC || 3 en la noche
duermo en medio C.
humor inofensivo * él de ella S59

5051 entonces le dije yo:


Pobre del zopilotito, “Lo veremos, por las dudas.”
que come carne que empacha: [Estrofa suelta, “Me puse en un espiadero”]
si yo fuera zopilote,
me comería una muchacha.
[“El zopilote”] 5055Ó
Hoy una mujer me vendió
racimos de higos por uvas,
5052 y luego me aseguró
Miraba el agua de un charco tener las piernas velludas;
y me paseé en derredor, y entonces le dije yo:
y le dije a una de un barco “Las veremos, por las dudas.”
y al otro que iba en vapor: [“El siquisirí”]
“Mojarrilla de este charco,
ya llegó tu pescador.”
[Estrofa suelta]
5056
El señor que está ahí,
de la camiseta blanca,
5053 pero más blanquitas son
Y dile que baje al agua, las piernitas de su hermana.
trayendo su roja enagua; [Estrofa suelta]
quien quita y yo me eche al rato,
para ver si me hago pato.
[“El palmero”] 5057
Yo vengo de La Habana,
del puerto de San Blas;
5054 ahí conocí una hermana
Andando se saben tierras que tiene Nicolás.
y se experimentan amores: [“El Colás”]
¡ay, qué dolores de piernas!,
¡ay, qué piernas de Dolores!
5058
[Estrofa suelta]
Colás, Colás,
Colás y Nicolás,
5055a si tienes una hermana,
Una mujer me cambió ¿por qué no me la das?
peras por racimo de uvas; [“El Colás”]

5051 “El zopilote I”, Guerrero, ca. 1930, Col. ¡NBA, [Cf. 1-2617.]
5052 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 176.
5053 “El palmero”, Campos 1928, pp. 278-279.
5054 Estrofa suelta, A\ Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 10; B; id., Moar 1970, p. 20: C: Costa de Guerrero
y Michoacán, Vázquez Santana 1925, p. 179. ® Variantes. 2 falta se C | rigores C |J 3, 4 ¡Ahí qué C.
5055a I. Estrofa suelta, A'. Veracruz, 1965, Cinta Reuter. —. Π. “Me puse en un espiadero”, fl: id., id., ibid. ®
Variantes. 2 pera fl | uva fl.
50556 “El siquisirí”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. [Cf. 2-5168.]
5056 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. [Para ésta y las 13 siguientes, cf. 1-2552, 2553;
cf. también 2-48526, 4881, 5367.]
5057 “El Colás”, A: Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; B\ Veracruz, id., ibid.; C; Veracruz, Cintas
Hellmer. ® Variantes. 3 y conocí C J yo conocí la fl.
5058 Estribillo de “El Colás”, A; 1964, Cintas Lieberman; B; id., ibid.; C; México (Distrito Federal), 1963, tra­
dición oral; D: Disco Coro CLP-797; E\ Disco SS-132. ® Variantes. 3 otra hermana fl.
360 coplas humorísticas sobre el amor « expresión personal

5058 bis ahora quiero que me avientes


a tu hermana la mediana.
Qué buen caballo tiene
mi amigo Nicolás: [“La Sanmarqueña”]
camina pa delante,
y camina para atrás.
¡Qué buena está tu hermana!, 5063
¿por qué no me la das?
Al pasar por tu ventana
[“El Colás”] me aventaste un limón;
ahora aviéntame a tu hermana,
y verás qué vacilón.
5059
[Estrofa suelta]
Para ser mi cuñado
se necesita
que me des a tu hermana 5064
la más chiquita.
[“La bamba”]
Cuando pase por tu casa,
no me avientes un limón,
aviéntame a tu hermano,
5060 aunque sea de vacilón.
Para ser tu cuñado [Estrofa suelta]
debe de ser,
que me des a tu hermana
para mujer. 5065
[“La bamba”] Por arriba corre el agua,
por abajo zacatito;
¿cómo quieres que te olvide,
5061 si tienes un hermanito?
Al pasar por tu casa [Estrofa suelta]
me aventaron una manzana;
para otra vez que pase,
que me avienten a tu hermana. 5066
[Estrofa suelta]
Me cae peseta,
me cae tostón,
5062 me cae tu hermano
en el corazón.
Al pasar por tu ventana
me aventastes una caña, [Estrofa suelta]

505% bis “El Colás”, A·. México (Distrito Federal), 1964, tradición oral; fl: Veracruz, 1965, Col. Reuter.
5059 “La bamba”, A: Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; B; Disco RCA Victor MKL-1458. © Va­
riantes. 4 bonita B.
5060 “La bamba”, A: Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; B: Veracruz, 1965, Col. Reuter; C: Disco
SS-132; D·. Disco Coro CLP-797. ® Variantes. 1 Pa que (Aunque B) seas mi cufiado BCD || 2 tiene que ser
CD H 4 como B.
5061 Estrofa suelta, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; B: id., id., ibid.; C: id., id., ibid. © Varian­
tes. 1 Ayer que pasé C || 2 aventaste C || 3 falta para B | ya no me avientes otra C || 4 aviéntame tu B;
mejor aviéntame a C. [Para ésta y las tres siguientes, cf. 1-1983, 2-2999, 4904a, 5009.]
5062 “La Sanmarquefia", México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
5063 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5064 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1964, tradición oral.
5065 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5066 Estrofa suelta, A·. Sonora, 1966, Col. Sonora; B'. Id., id., ibid. ® Nota. 3 tras hermano se puede poner un
nombre propio.
humor inofensivo - él de ella
361

5067 para que tienda sus trapos


Entre tu casa y la mía alma mía de mi Juanita.
está plantado un clavel; [“El cuamecate”]
¡cómo me gusta tu hermano
para casarme con él!
5072
[Estrofa suelta]
Este cuamecate, mi alma,
que tiendo de todo el día,
5068 para que tienda sus trapos
la dueña del alma mía.
Me he de comer un durazno
de corazón colorado; [“El cuamecate”]
me he de casar con tu hermano,
para que seas mi cuñado.
5073
[Estrofa suelta]
Antenoche con la luna
fui a pasearme a la retreta,
5069 llevaba con buen agrado
del brazo a mi garraleta.
Quisiera ser labrador
[“La coqueta”]
para cosechar la uva.
Yo me embarqué en un vapor,
con dirección a la Cuba, 5074a
porque se ha visto a mi amor
entre coles y lechugas. Mi dijo una presumida
de la Colonia Mainero
[Zapateado, “La guacamaya”]
que la llevara a Altamira
y luego a su Ciudad Madero,
igual que el primer día.
5070
[“La presumida”]
Este cuamecate, mi alma,
que pongo yo a la oración,
para que tienda sus trapos 5074b
la alma mía de Concepción.
Me dijo una presumida
[“El cuamecate”] de la Colonia Mainero
que la llevara a Altamira
y luego a Ciudad Madero,
5071 que iba dando primer giro
Este cuamecate, mi alma, un día primero de enero.
que tiendo en la mañanita, [“La presumida”]

5067 Estrofa suelta, A : México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar·, B; Sonora, 1966, Col. Sonora·, C: Id., id.,
ibid.; D; id., id., ibid. ® Variantes. 1 De tu ventana a la mía BCD | 2 está (hay B) un hermoso clavel BD;
está una mata de clavel C l| 3 dame a tu D.
5068 I. Autógrafo, A; México (Distrito Federal), 1959, tradición oral; B; id., 1965, Col. escolar. τ- Π. Estrofa
suelta, C: Michaus-Domínguez 1951, p. 152.
5069 I. Zapateado, A: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — “La guacamaya**, B; id., id., ibid. ® Varian­
tes. 1 Porque soy un labrador B |¡ 2 siempre cultivo la B || 3 falta yo B || 4 pa Cuba B || 5 porque allí
han visto a B || 6 verde como lechuga B.
5070 Έ1 cuamecate**, Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 103. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 2-5365.]
5071 “El cuamecate’*, Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 103.
5072 “El cuamecate”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 103.
5073 “La coqueta", Vázquez Santana 1931, pp. 135-136.
5074a “La presumida”, Mun. de Platón Sánchez (Veraeruz), Cintas Hellmer.
50746 “La presumida”, 1964, Cintas Lieberman.
362 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5075 el pica pica, ése soy yo,


el pica pica se la llevó.
Y ahora lo verá
lo que [a mí me pasa] [“El pica, pica”]
con cuatro muchachas
que tengo en mi casa:
ya una me besa, 5079
ya otra me abraza,
la otra me mece, A Cupido le dieron fama,
la otra me mete y yo no había nacido;
la mano en el seno, me la regañó su mama
y la otra me dice porque un hijo había tenido.
[que eso sí está bueno]. [“El Cupido”]
[“El jarabe loco”, ‘Έ1 coco”!

5080
5076
Por un tropezón que di,
Mi madre me dio una pela todo el mundo se admiró;
porque me halló enamorando; todas tropiezan y paren,
le dije que no la amuela, y de eso no me admiro yo.
que apenas me ando enseñando,
para el día que ella se muera, [Estrofa suelta]
que no me anden engañando.
[“El huerfanito”, “El querreque”]
5081
Y su mamá le decía:
5077 “Cierra ese cuarto”;
Mi madre me dio una zurra yo hago ruido al candado:
porque enamoré a Chabela, tate otro rato.
y al son de los palos dije: [“La chinita”]
“¡Ay, mamá, si esto es canela!,
y aunque me sigas pegando,
yo no dejaré a Chabela.” 5082
[“El conejo”]
Sale su papá de adentro,
tirándome de balazos,
5078 porque me encontró con Julia
estrechadita en mis brazos.
El pica pica, ése soy yo,
el pica pica, que ya voló; [“La Julia”]

5075 I. “El jarabe loco I", Ai Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer, Bi Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.·,
Ci Veracruz, ibid.-, D-. id., 1965, Col. Reuter, Ei Disco SS-132-, Fi Disco Coro CLP-797. — Π. “El coco”, Gi Ve·
racruz, Cintos Hellmer. ® Variantes. 1 falto Y CDEFG | Hora C | lo verán CDEFG || 2 me despasa A J falta
C I 3 son cuatro C N 4 que van a mí (a la DEF) casa CDEFG
■K 5 pues una CDEFG 610lafalta
la otra G | falta B1 j| 7 falta BCDEFG jj 8 y la G | me pone C EFG II 9 en el talle B
otra CDEF-,
y CDEF
11 falta que AG | si eres (que si soy ti) tan bueno AB; este sí está bueno C. [Cf. l-2?41a a 2771.]
5076 “El huerfanito VI”, Ai Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — Π. “El querreque", Bi
id., id., ibld. ® Variantes. 2 enamorando B || 5 falta ella B.
5077 “El conejo I”, Ai Cancionero de Mexican Folkways (Mendoza 1939, pp. 589-590; también Mendoza 1954,
pp. 297-299 y Mendoza 1964, pp. 278-279); Bi Cañe. Bajío 7, p. 10; Ci Melodías 198 p. 198.
5078 Estribillo de “El pica, pica”, Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
5079 “El Cupido”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963 Cintas Colegio.
5080 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 32; Bi id., Moar 1966b, p. 1.
5081 “La chinita III”, MF, 3 (1927), núm. 2, p. 124. [a. 2-4846, 4847.]
5082 “La Julia H”, hoja suelta, Col. Colegio.
humor inofensivo * él de ella $63

5083 “Madre, dame dos pelas,


pero dame lo que te pido.”
Sale su papá de adentro,
tratándome de grosero, [Estrofa suelta]
porque me encontró con Julia,
aventándole el sombrero.
5088
[“La Julia”]
Una paloma al volar,
volando perdió su nido,
5084 y me dijo acongojada:
“Viejito, busco marido.”
Y sale su mamá de adentro, [“La Sanmarqueña”]
tratándome de grosero,
pero al punto yo le digo
que soy ferrocarrilero. 5089
[“Serían las dos”] San Antonio milagroso,
yo te suplico llorando
que me des un buen esposo
5085 porque ya me estoy pasando.
Sale su papá de adentro, [Estrofa suelta]
diciéndome: “¡Sinvergüenza!”,
porque me encontró con Julia,
alisándole la trenza. 5090
[Estrofa suelta, “La Julia”] Mi novia se portó fiel
cuando llegué por aquí;
cumpliendo con su papel,
5086 su mamá le dijo así:
“Hija, te casas con él,
Y sale su papá de adentro, o me lo dejas a mí.”
tirándome de balazos, [“El pica, pica”]
y a la vuelta de su casa
nos dimos de catorrazos.
[“Serían las dos”] 5091
Te voy a hacer tu casita (mamá),
con piedritas de hormiguero,
5087 para que vivas sólita (¡ay, mamá!),
Mi madre me dio una pela y yo con el carbonero.
porque le pedí marido: [“El carbonero”]

5083 “La Julia Π”, Degollado (Jalisco), 1947, Mendota 1954, p. 304 (también Mendoza 1964, pp. 182-183).
5084 I. “Serían las dos”, Ai Libro de oro 1952, p. 152; Bi Cañe, charro 1963, p. 3: C: Música tradicional 2, p. 16.
— II. “La Julia Π”, D: hoja suelta, Col. Colegio. ® Variantes. 1 falta Y CD || 3 y el consuelo que me queda
D 11 4 soy Chupita, el parrandero BC.
5085 I. Estrofa suelta, Ai Michaus-Domínguez 1951, p. 159. — II. “La Julia Π”, Bi Degollado (Jalisco), 1947,
Mendoza 1954, p. 304 (también Mendoza 1964, pp. 282-283). ® Variantes. 2 tratándome de B || 4 aga­
rrándole B.
5086 “Serían las dos”, Ai Cañe, charro 1963, p. 3; Bi Libro de oro 1952, p. 152; Ci Música tradicional 2, p. 16.
® Variantes. 1 falta Y C.
5087 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
5088 “La Sanmarqueña”, Ai México (Distrito Federal), 1963, tradición oral', Bi id., id., tbtd. ® Variantes. 4 prie­
tito B.
5089 Glosada en décimas, Campos 1929, p. 413.
5090 “El pica, pica”, Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
5091 “El carbonero”, Villa Ocampo (Durango), Mendoza 1939, pp. 584-585. [Cf. 1-661.]
364 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5092 pero quede usted entendido


que, por ser usted mi amigo,
Santa Rita de mi vida, yo nadita le he de hacer.
que junto a Dios has de estat,
intercede por este hombre, [Estrofa suelta]
que no se puede casar.
[Estrofa suelta]
5097

5093 Y al pasar por su ventana,


me dijo una capireña:
La vida de ser soltero “cuando esté con mi marido
varios líos acarrea; no me haga ninguna seña.”
por eso casarme quiero
con una rica, esta idea: [“El capire”]
para que de un mismo cuero
salgan huarache y correa.
[“El buscapiés”] 5098
¡Ay!, que me miraba,
¡ay!, me sonreía,
5094 ¡ay!, y me decía:
¡Cuándo llegará ese cuándo, “Pero, hombre, ¡caramba!,
que tanto mi alma desea, pos si soy casada.”
casarme con una fea [“El sombrero ancho”]
para estarla pellizcando!
[Estrofa suelta]
5099
5095 La muerte todo lo acaba
Dicen que el que es casado y a mí me deja sin nada:
apesta a muerto, no se ha muerto mi mujer,
y yo les aseguro (cielito lindo) y ya duermo con mi cuñada.
que eso no es cierto: .[Estrofa suelta]
eso no es cierto,
porque yo soy casado (cielito lindo),
pero no apesto.
5100
[Estrofa suelta]
Ya el doctor se está muriendo,
ya la tos se le pegó,
5096 y ojalá que se muriera:
la viuda la heredo yo.
Amigo, si usted es mi amigo,
emprésteme a su mujer; [“La tos”]

5092 Glosada en décimas, Az Campos 1929, p. 404; B; Mendoza 1947, p. 430.


5093 “El buscapiés”, Alvarado (Veraeruz), Cintas Hellmer.
5094 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1969, tradición oral. [Cf.2-5542.]
5095 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1959, tradición oral.
5096 Estrofa suelta, S. Ojeda, Revista jarocha, núm. 28 (1963), p. 83.
5097 “El capire”, Az Yucatán, 1964, tradición oral; Bz (atr. a L. Miranda), Ayutla (Guerrero), Vázquez Santa·
na 1924, pp. 19-20. ® Variantes. Estando en San Juan Capire B.
5098 Estribillo de “El sombrero ancho”, Lagos de Moreno (Jalisco), 1938, Mendoza 1956, pp. 220-221.
5099 Copla de lotería para La muerte, Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Dominguez 1932, p. 100.
5100 “La tos”, F. Montesinos “El Rompope”, Cintas MNA, canción sin núm. [Para ésta y las siguientes, cf. 1-2259.]
humor inofensivo - él de ella 365

5101α 2] “amor contrariado”*


Al pasar por un panteón 5103
yo vi una mata de ruda;
¡qué ojos me pelara el muerto A un Santo Cristo de fierro
si me viera con la viuda! mis penas yo le conté.
Y el Santo Cristo me dijo:
[“Baile de la muñeca”, “Mañana yo me le­ “¿Y a mí qué me cuenta usted?”
vanto”, Estrofa suelta]
[Estrofa suelta, “El pastelero”, “La Sanmar­
queña”]
5101ñ
Al pasar por el panteón 5104
vi una matita de ruda; Yo le pregunté a un amigo
¡qué ojos te pelara el muerto si no la vido pasar:
--de eso no te quepa duda— “Por aquí sólo ha pasado
si te viera con su viuda! el Ferrocarril Central.”
[“El venadito”] [“La Julia”]

5101c 5105
Si me levanto temprano Subí al hospital del amor,
a cortar la flor de ruda, calma le pedí a Cupido,
me ando siempre imaginando, y me recetó el doctor
y siempre ando con la duda: cataplasmas del olvido,
¡qué ojos me pelara el muerto cáustico de un nuevo amor,
si me viera con la viuda! pero seguido, seguido.
[“La leva”] [Estrofa suelta]

5102 5106
Aunque no soy sacristán, Mariquita ya no quiere
procuro el agua bendita, lavarme ese pañuelito:
pa que no me asuste el muerto ahora está lava que lava
por ganarle a su viudita. los pañales del chiquito.
[“Amores con falsete”, Estrofa suelta] [“Mariquita”]

♦ Véanse también 1-2074, 2126, 2-3532 a 3595, 36065, 3609 a 3611, 3613, 3621, 3622, 3632, 3761, 3807, 3808,
3825 a 3828, 4130, 4131, 41ZSabcde, 4861, 4967 versión C, 5426 versiones CE.
5101α I. “Baile de la muñeca”, Az Huixquilucan (Estado de México), D. Ramírez Tovar, MF, 5 (1929), núm. 1,
pp. 35-41. — II. “Mañana yo me levanto”, B: Vázquez Santana 1924, p. 119. — III. Estrofa suelta, C: Cam­
pos 1928, p. 141; D: Jalisco, Vázquez Santana 1931, p. 200; Ez San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. ®
Variantes. 1 Al otro lado del camposanto E; Cuando temprano despierto C; Mañana yo me levanto B ||
2 falta yo D ¡ había una E | matita D | a cortar la flor de ruda BC || 3 qué ojotes tan grandes me E | ojos pe­
laría el difunto D |l 4 con su D.
51016 “El venadito”, Az México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio; Bz Cañe. Bajío 52, p. 9; Cz Cañe. Bajío 55,
p. 13. ® Variantes. 3, 5 me pelara BC |J 5 si me viera BC.
5101c “La leva”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, Cintas Colegio.
5102 I. “Amores con falsete” (B. Sánchez Mota), Az Cañe. Bajío 38, p. 8; Bz Album de oro 37, p. 9. — II. Es­
trofa suelta, Cz San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio; Dz Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 28. ® Va­
riantes. 1 Yo no C H 2 pero curo el C || 3 falta que D | para que no me espante el C || 4 cuando me lleve
a la viudita C.
5103 I. Estrofa suelta, Az Campos 1928, p. 148. — Π. "El pastelero”, Bz García Cubas 1950, p. 221 (Mendoza
1956, pp. 194-195). — III. “La Sanmarquefia”, Cz México (Distrito Federal), 1964, tradición oral; Dz id., id.,
ibid. ® Variantes. I Y a D ||, 2 mis cuitas CD | yo mis penas B || 4 falta Y CD | me dice D. ® Nota. Es
parodia de 2-3448 y 3449.
5104 “La Julia I”, Cane. Picot (ed. lujo), p. 48. ® Nota. Parece parodia de 2-3590.
5105 Estrofa suelta, Az Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; Bz id., Moar 1970, pp. 3-4.
5106 “Mariquita IV” (J. A. Ramírez), Az Cañe. Bajío 38, p. 15; Bz Cane. Picot (ed. lujo); Cz Libro de oro 1952,
p. 133. [Œ. 1-2440.]
366 copías humorísticas sobre el amor - expresión personal

5107 y no me tranquilizo
hasta acabar la botella.
Los caminos ’stán muy malos,
[“Siempre, siempre”]
las vacas los han batido:
mi chinita no me quiere 5112
porque ando muy definido.
Poderoso San Bernárdico,
[“El vaquero”] solivíame estas cadénicas,
porque me ando emborrachándico
5108 con las muchachas ajénicas.
Andan más recio las vacas [“El tagarno”]
que el caballo del vaquero;
mi chinita no me quiere 5113
porque ando en atascadero. Yo sufrí por un amor
[“El vaquero”]
todita una noche entera,
y me decía: “No, señor,
¿qué es fuerza el que yo le quiera?”
5109
[Estrofa suelta]
Ya la higuera se secó,
tiene la raíz de fuera; 5114
mi prietita no me quere
porque ando en la borrachera. Cuando tuve una novia,
y era una güera,
[“La higuera”] ella dormía por dentro (cielito lindo),
y yo por fuera:
5110 ¡qué desconsuelo!,
ella dormía en la cama (cielito lindo),
La pobreza no me ayuda, y yo en el suelo.
para ser bien atendido:
yo enamoré a una viuda; [“Cielito lindo”]
no fui correspondido
por una maldita cruda. 5115a
[“El querreque”] Cupido me dio su espada
para entrar en su aposento;
y me dijo el camarada:
5111 “No procure usted su intento,
Siempre que me emborracho, no se puede, que es casada.”
yo nada más pienso en ella, [“El Cupido”]

5107 “El vaquero", Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 454-455.


5108 “El vaquero", At Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 454-455; Bt id., A. del Río, ASFM, 1 (1938-
1940), p. 139.
5109 “La higuera”, At Colima, ca. 1930, Col. INBA', Bt id., id., ibid.·, Ct Veracruz, 1965, Col. Reuter, Dt México
(Distrito Federal), 1959, tradición oral·, Et id., 1964, ibid.', Ft Disco Polydor 50044·, Gt Cañe. Bajío 7, p. 12:
Ht Cane. Bajío 101, p. 15; Jt Libro de oro 1952, p. 124. ® Variantes. 2 ya tiene CEF·, por tener DGJ i
afuera E l| 3 ya mi CEFGHJ J prieta GJ; chata CEF·, chinita D J quiere BCDFH || 4 es porque D. [Cf. 2-
3125e¿c, 4274.]
5110 “El querreque”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. [Cf. 2-3881, 3940, 3941.]
5111 “Siempre, siempre", Cañe. Bajío 41, p. 4.
5112 "El tagarno”, At San Pedro Piedra Gorda Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 139; Bt Valparaíso
(Zacatecas), 1949, Pinedo-Pérez 1950, pp. 513-514; Ct Campos 1928, p. 120; Dt Ríos Toledano 1930, p. 22.
© Variantes. 3 falta me D J que me estoy enamorándico B || 4 de las B.
5113 Glosada en décimas, At Veracruz, Melgarejo 1943, p. 68 (también Mendoza 1947, p. 568, y Mendoza 1957,
p. 297); Bt id., 1965, Cinta Reuter. © Variantes. 1 perdí B II 3 me dijo B || 4 no es B I falta el B | yo lo B.
5114 “Cielito lindo”, Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
5115a “El Cupido", At Disco Coro CLP-797·, Bt Disco SS-132·, Ct Veracruz, 1965, Col. Reuter. ® Variantes. 4 usté
ei intento C. [Cf, 2-5509a a 5510.]
humor inofensivo - él de ella $67

5115¿> le quise echar un beso;


Cupido me da las alas pero me puse a pensar
pa entrar al aposento; que se necesita para eso
“¡Ay!, me dice el camarada, la libertad y el lugar.
pero habrá contratiempos: [“El pájaro carpintero”]
no le hable, que ésa es casada,
que está su marido dentro.”
[“La morena”] 5118
Yo me quería casar
5116a con una muchacha tierna,
Me enamoré de una monja pero me he puesto a pensar
por tener amor bendito; que si no me sale buena,
la monja se condenó, que el diablo nos va a llevar,
y a mí me faltó poquito. o le arranco las melenas.
[“La Sanmarqueña”, “El borrachito”] [“El siquisirí”, “El Balajú”]

5116b
Me enamoré de una monja .5119
por tener amor bendito; El domingo la conocí,
la monja se condenó, el lunes nos platicamos,
y a mí me faltó poquito; el martes la mandé a pedir
¡ay, qué susto tenía yo, y el miércoles nos casamos;
sentado en un rinconcito! el jueves nos disgustamos,
[“El borrachito”, “La leva”, Estrofa suelta] el viernes la apaleé,
el sábado se murió
5117a y el domingo la enterramos.

Me enamoré estando preso [Estrofa suelta]


de una que vide pasar;
me quiso chillar un beso,
pero me puse a pensar. 5120
[“El conejo”] A la una yo nací,
a las dos me bauticé,
5117b a las tres me enamoré,
y a las cuatro me casé.
Me enamoré estando preso
de una que vide pasar; [Estrofa suelta]

51155 “La morena 1", Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.


5116a 1. “La Sanmarqueña", Ai Michoacán, ca. 1930, Col. ¡NBA·, Bi Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. — Π.
“El borrachito Π", Ci San Pedro Piedra Gorda Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 43. ® Va­
riantes. 1 casó con una BC |( 2 por Ver si me hacía santíto C || 3 faltó tantito B.
51165 I. “El borrachito II" Ai Ríos Toledano 1930, p. 17. — U. “La leva", Bi Tamazunchale (San Luis Potosí),
1963, tradición oral. — III. Estrofa suelta, C: Costa de Guerrero y Michoacán, Vázquez Santana 1925, p.
182. ® Variantes. 2 pa ver si me hacía santíto B J| 3 se condolió B || 4 que a mí me falta santíto B |J 5
falta ay C I qué ojos pelaba yo BC || 6 en las unas del maldito C.
5117a “El conejo II”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter.
51176 “El pájaro carpintero", Veraeruz, 1965, Cinta Reuter.
5118 I. "El siquisirí", Ai Alvarado (Veracruz), 1963, Cintas Lieberman·, Bi Veraeruz, 1965, Col. Reuter. — U.
“El Balajú", Veraeruz, Cinta Veraeruz. ® Variantes. 1 quisiera C ¡| 3 me he [de] comprometer C || 5 al
cielo me va C H 6 la melena C. [Cf. 2-5171, 5206a.]
5119 Estrofa suelta, Cuetzalan (Puebla), 1967, Col. Beutler.
5120 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
368 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5121 5124Ó
A la una me parieron, Yo enamoré una mujer,
a las dos me bautizaron, de esas que usan cinturón,
a las tres supe de amores, y me contestó la indina:
a las cuatro me casaron, “¿Pa qué quiero bonachón?
a las cinco tuve una hija, Quiero uno que use leontina,
y a las seis se la tronaron. chaqueta y buen pantalón.”
[Estrofa suelta, “La Malagueña curreña”] [Estrofa suelta]

5122 5125
Y a una india muy regular Me despreció una mujer
le dije mi sentimiento; porque me vio mal vestido,
porque yo le daba un real, pero al punto le hice ver
dijo que era yo un hambriento: que en este mundo aburrido
¡pos cuánto le había de dar, tenemos que fallecer
mirando cómo está el tiempo! así como hemos nacido.
[“La indita”, “El turronero”, Estrofa suelta] [“El siquisirí”, “La morena”, Estrofa suelta]

5123 5126
Yo pretendí a una mujer, Me despreció una catrina
de esas que usan el copete, andando en mi borrachera,
y al llegarla a pretender y me contestó la indina:
me despachó como un cohete, “Déjese usted de tonteras,
y me dice al responder: que ahora la ropa fina
“No hay pan, muchachito, vete.*’ no se la pone cualquiera.”
[“El siquisirf’] [“El siquisirí”]

5124a 5127
Yo enamoré una catrina, Andando en mi borrachera
de esas que usan polizón; me pretendió una mujer,
me dijo la muy indina: me dijo: “Déjese usted de tonteras,
“Yo no lo quiero pelón, que acaba de amanecer,
yo lo quiero de leontina, que ahora la ropa fina
de chaqueta y pantalón.” no se puede ya coser.”
[Zapateado] [“El siquisirí”]

5121 I. Estrofa suelta, A: Tehuantepec (Oaxaca), Covarrubias 1947, p. 19; B: Vázquez Santana 1925, p. 173. —
Π. “La Malagueña curreña”, C: Col. Stanford. ® Variantes. 1 una nací yo C |J 3 tres pedí mujer C ¡| 6 la
volaron B | me la robaron C.
5122 I. “La indita III”, A: Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. — II. “La indita Π”, B: Veraeruz, Cintas Hellmer. —
III. “El turronero”, C: Campos 1928, p. 118; D: García Cubas 1950, p. 222 {Mendoza 1956, pp. 195-196).
— IV. Estrofa suelta, E: Coplas de lotería para La bailarina, Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez 1932,
ρ. 99. ® Variantes, i falta Y BCDE | A una niña en el portal CD; La bailarina en el teatro E || 2 le expresé
CD I me dijo su E I mis sentimientos B || 3 le daba yo £ | y por quererle dar un real B\ y por medio que le
di CD |¡ 4 me dijo BCDE | falta yo Bi falta un CDE || 5 pues cuánto BE | te había E | cómo quiere que
le dé mas CD | añade (vida mía) Eli 6 sabiendo cómo están los tiempos E.
5123 “El siquisirí”, Alvarado (Veraeruz), Cinta Veraeruz 6.
5124a Zapateado, Alvarado (Veraeruz), Cintas Hellmer.
5124b Estrofa suelta, Santiago Tuxtla (Veraeruz), 1963, Col. Coss (también Coss 1964).
5125 I. “El siquisirí”, A: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — Π. “La morena I”, B: id., id., ibid. — III.
Estrofa suelta, C: Santiago Tuxtla (Veraeruz), id., Col. Coss. ® Variantes. 1 Una mujer me dejó C || 2 al
momento le B | pero le di a comprender C ¡| 4-6 que tenga bien entendido / que eso no debe ver / en este
mundo aburrido B.
5126 “El siquisirí”, Tlacotalpan (Veraeruz), 1966, Cintas Colegio.
5127 “El siquisirí”, Tlacotalpan (Veraeruz), 1966, Cintas Colegio,
humor inofensivo - él de ella 369

5128 5131
Con frecuencia me paseo Me gustan las calabazas,
por las calles de mi chata, de las que produce el suelo,
y no alcanzo ese deseo pues calabazas de amor
que me traigo con la ingrata: ni me gustan, ni las quiero.
me dicen que soy muy feo [“Las calabazas**]
y no le cuadro a su tata.
[“Paula”] 5132
La otra tarde encontré a don Ignacio
5129a y me dijo se iba a bañar;
yo le dije que estaba indispuesta,
Me despreció una mujer, y que no lo podía acompañar.
que por feo no me quería,
[“Los baños*’]
y al momento la hice ver

[“La morena”]
5133
Allá va la que le digo,
la que le digo, allá va:
5129Ó la que mancuerna a los hombres
con poca facilidad.
Me dijo un día una mujer
que por feo no me quería; [Estrofa suelta, “La víbora**]
al momento le hice ver
que sería una tontería: 5134
¡me hubiera mandado a hacer,
y a su gusto me tendría! Pero áhi no más, que una tarde
de mi labor regresaba,
[“El siquisirí”, “El Balajú”, “La guacama­ cuando en brazos de otro amante,
ya”, “La morena”, Zapateado]
¡qué columpiadas se daba!
[“La nopalera”]
5130
La viuda que yo tenía 5135
áhi nomás se queja y se queja; Yo vide crecer la milpa,
que cuando más la quería pa que otro comiera elotes;
áhi nomás se va y me deja: me madrugó con la miel,
¡maldita mi suerte mía! y yo toreé los jicotes.
[“La leva”] [“La nopalera”]

5128 “Paula” (L. Barcelata), Melodías 198, p. 32. ,


5129a “La morena I”, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio.
5129b I. “El siquisirí”, A: 1964, Cintas Lieberman; Bt Veracruz, 1965, Col. Reuter. — II. “El Balajú”, Ct Veracruz,
Cinta Veracruz. — III. “La guacamaya”, Dt id., 1965, Cinta Reuter. — IV. “La morena I”, E: Tuxtepec
(Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — V. Zapateado, F: id., id., ibid. ® Variantes. 1-2 invertidos EF || 1 me
despreció una EF; Ay, que amé a una C J| 2 Que (y F) porque no me quería EF |¡ 3 y al D | al momento dice:
“Vete” EF; pero debe comprender C || 4 eso (esto F) era una EF |¡ 5 por qué no me mandó (manda a F)
hacer EF; yo quiero a Manuel García (sic) C || 6 que a su E; si a su F | me querría C. [Cf. 2-4950.]
5130 “La leva”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, Cintas Colegio.
5131 “Las calabazas II”, Ai Campos 1928, p. 129; Bt Ríos Toledano 1930, p. 11. ® Variantes. 4 no las B.
5132 “Los baños”, García Cubas 1950, p. 417 (Mendoza 1961, p. 140).
5133 I. Estrofa suelta, Al Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 23. — II. “La víbora”, Bt Cintas MNA, canción
sin núm. ® Variantes. 1 que te dije B || 2 que te dije B |¡ 3 que arma cuerno B.
5134 “La nopalera”, México (Distrito Federal), 1958, Cintas Colegio. [Cf. 2-3338, 4964, 5137.]
5135 “La nopalera”, México (Distrito Federal), 1958, tradición oral. [Para ésta y las tres siguientes, cf.2-3703.]
370 coplas humorísticas sobre el amor - expresión persona]

5136a nada más vi el polvo


Morir es cosa enojosa, del hijo de la chingada
no morir sería mejor, que se la llevaba.
porque ha de ser doloroso [Estrofa suelta]
morir y dejar su amor
en manos de otro tramposo
y de ribete hablador. 5139
[Estrofa suelta, “La Malagueña curreña”] Me dio un perro una mordida,
un burro me dio una coz,
mi mujer se fue con otro:
5136b ¡sea por el amor de Dios!
Dijo la muerte al morir: [Estrofa suelta]
“Es punto penoso:
no morir sería mejor,
porque debe ser muy doloroso 5140
morir y dejar su amor El pájaro carpintero
en manos de otro baboso siempre vive apasionado;
y de ribete hablador.” áhi le responde el jilguero:
[Estrofa suelta, “La muerte”] “Hombre, vive con cuidado,
que siendo yo carbonero
una mujer me ha tiznado.”
5137
[“El pájaro carpintero”, “El curripití”, “El
No le hace que se me arranquen querreque”, Estrofa suelta]
cuando yo me esté muriendo;
lo que siento es dejar ’maca
pa que otro se esté meciendo. 5141
[Estrofa suelta] ¡Quién a mí me lo dijera,
lo que me iba a suceder!
5138 Que siendo yo carbonero,
una mujer me tiznó (sic).
Subí a la torre más alta,
a ver si la divisaba; [“El carbonero”]

5136α I. Estrofa suelto, A; Costo Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 8. — II. “La Malagueña currefia", B; 1959,
Col. Stanford. ® Variantes. 1 es punto enojoso B || 2 fuera mejor B || 3 muy doloroso B || 5 en poder de
B ji 6 y de pilón B.
5136Ô Copla de lotería para La muerte, Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932, p. 104.
5137 Estrofa suelto, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 20. [Cf. 2-3338, 4965, 5134.]
5138 Estrofa suelto, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 7. ® Nota. Es parodia de 2-3553ab.
5139 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 573.
5140 I. “El pájaro carpintero”, A: Veracruz, 1965, Col. Reuter; B: Id., id., ibid.; C: id., id., Cinta Reuter; D'. id.,
1964, Cintas Hellmer, E\ id., id., Cintas Colegio; F: Veracruz, Disco Peerless LD-512; G: Boca del Río (Ve­
racruz), Cintas Hellmer; H'. Alvarado (Veracruz), ibid.; /: id., ibid.; K: id., ibid.; L: Alvarado y Tlacotalpan
(Veracruz), ibid.; M; Tlacotalpan (Veracruz), ca. 1930, Col. INBA; N: Tlacotalpan (Veracruz), Cinta Ve­
racruz 16; O'. San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio; P; 1964, Cintas Lieberman. — II. “El cu­
rripití”, Q; Campos 1928, p. 112; R: Ríos Toledano 1930, p. 14. — III. “El querreque”, 5: Chicontepec (Vera-
cruz), 1964, Cintas Lieberman; T: id., 1966, Cintas Rivera; U’. Huejutla (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; W'.
Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, ibid.; X'. Huasteca, Cintas Hellmer; Y; id., ibid.,; Ζ·. id., Disco Vanguard
VRS-9009; A’; (atr. a P. Rosas), Cane. Bajío 88, p. 2. — IV. Estrofa suelta, B': González Bravo 1937, p. 6.
® Variantes. 1-2 invertidos DJKL |¡ l Y el OP | Un querreque en un estero STUWXYZA' J| 2 vive siem­
pre F I siempre canta Μ I vive enamorado QB’ | cantaba desesperado STUWXYZA’ || 3 falta áhi N; y le
CDEFHJLMOPQRSTUWXYZA’B’ | respondió DFHKNOPZ; le recordó X; le contesta JL; le contestó M; le
dijo STUYA’; le decía W; le aconseja QRB' | al jilguero BCGB’; el (un STUA’) carpintero STUWYA’; el
arriero D; el primero L 1| 4 oye hombre H ¡pero vive E; mira vive F; que vive O | vive cielito con M ¡ vete
con BG I vive apasionado C || 5 falta que LO; que yo siendo W; diciéndole el carbonero (?) | falta yo G |
yo el MN | un (de un G) carbonero CGH; yo (yo el QB’) carpintero DKQTB’ ,| 6 una vieja HSTUWYZA’;
nadie me L | ha picado E | no te vayas a tiznar (sic) G. ® Nota. 4 no se oyó z.
5141 “El carbonero”, Vázquez Santana 1931, p. 191.
humor inofensivo - él de ella 371

5142 que ya me corrió Silveria


a echar pulgas a otra parte.
Pa cuando se casen, les cuento este cuento,
jóvenes y viejos, oigan lo que siento: [Estrofa suelta]
María la que ardía y María la fría
me hicieron tamales de chivo y lejía.
[“Las dos Marías”]
5147
Yo me quiero enamorar
con un amor verdadero;
5143 la preciosa se logró
llevarse todito mi dinero.
Aquí se acaban los versos
de “El amor y el desafío”; [Estrofa suelta]
la niña se fue con otro,
y yo me quedé chiflando:
fío, fío, fío, fío, fío. 5148
[“El amor y el desafío”] Me enamoré de un güerito
por verlo tan lindo mozo,
pero ¡ay, qué tal de güerito!,
5144 me dejó hasta sin rebozo.
Al salir de Guadalajara [“Los papaquis”]
me traje una taparía,
pero la muy picarona
me abandonó al otro día. 5149
[“El tapatío“] Me enamoré de un catrín
por ver si me remediaba,
pero ¡ay, qué pobre catrín!,
5145 todos los crías ayunaba.
¡Ah, qué ingrata fue Juanita!, [“Los papaquis”]
sin motivo me largó;
se pronunció mi güerita
por tres días que no comió. 5150
[Estrofa suelta]
Me enamoré de un ranchero
por ver si me daba elotes,
pero el ingrato ranchero
5146 me daba puros azotes.
Amigo, voy a contarte [“Allá en el Rancho Grande”, “Los papa­
lo que me pasó en Morelia: quis”]

5142 “Las dos Marías” (A. del Río), Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 569-570. [Cf. 2-5267.]
5143 “El amor y el desafío”, Ai México (Distrito Federal), 1939, Mendoza 1961, pp. 546-547; Bi Xochistlahuaca
Guerrero), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2793. ® Variantes. 1 Aquí terminan B |¡ 3 mi novia se B ¡J 4
y a mí me dejó haciendo B l| 5 se sustituye por un silbido B.
5144 “El tapatío”, Ai Campos 1928, p. 119; R: Ríos Toledano 1930, p. 21. ® Variantes. 2 todo el mundo se apro­
vecha B J| 4 el otro B.
5145 Glosada en décimas, Mendoza 1947, p. 476.
5146 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 549.
5147 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
5148 “Los papaquis I”, A: Vázquez-Dávila 1931, pp. 83-84; B: Jalisco, 1958, Col. Stanford.
5149 “Los papaquis I", A: Jalisco, Vázquez-Dávila 1931, pp. 83-84; Bi id., 1958, Col. Stanford.
5150 I. “Allá en el Rancho Grande”, A: Col. Palacio. — Π. “Los papaquis I”, Bi Vázquez Dávila 1931, pp. 83-84.
® Variantes. 3 pero (ay, qué pobre ranchero! B ¡| 4 sólo me daba azotes B.
372 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5151 y ahora que ya estoy casada,


¡qué empujones, qué aventones!
Cuando estábamos de novios,
toda mi vida era un juguete; [“La recién casada”]
ahora que estamos casados,
ya no podemos con el paquete.
5156
[“Antes y después”]
¿Para qué quiero cruces
en mi rosario (¡zamba, que le da!),
5152 si con mi negra tengo
cruz y calvario? (¡zamba, que le da!).
Cuando estábamos de novios,
[“La zamba”, “Anda, niña, nada, niña..
lingo lilingo, ¡cuántos abrazos! “Negra del alma”, Estrofa suelta]
Ahora que estamos casados,
no más me runfan los zapatazos.
[“Antes y después”] 5157
—¡Qué bonita está la plaza!,
viejito, ¿me dejas ir?
5153 —Esté fea o esté bonita,
Cuando estábamos de novios, tú a la plaza no me has de ir.
¡qué de listones, qué de mascadas! [“El matrimonio desigual”]
Ahora que estamos casados,
¡qué de moquetes, qué de patadas!
[“Antes y después’! 5158
—Viejito, vamos a misa,
que la acaban de llamar.
5154 —No las quiero tan devotas:
Cuando estábamos de novios, siéntese ahí a remendar.
¡qué de besitos, qué de apretones! [“El matrimonio desigual”]
Ahora que estamos casados,
¡qué maltratadas, qué moretones!
["Antes y después”] 5159
—¡Válgame Dios de los cielos!,
¿qué haré yo con este viejo?
5155 —Me ha de amar, me ha de querer,
Cuando yo me casé, y me ha de ver como un espejo.
¡qué de ramos, qué de flores!, [“El matrimonio desigual”]

5151 “Antes y después*’ (Luis González Z.), Cañe. Bajío 61, p. 5. [Para ésta y las tres siguientes, cf. 2-3328, 3329.]
5152 “Antes y después” (Luis González Z.), Cañe. Bajío 61, p. 5.
5153 “Antes y después” (Luis González Z.), Cañe. Bajío 61, p. 5.
5154 “Antes y después” (Luis González Z.), Cañe. Bajío 61, p. 5.
5155 “La recién casada”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, pp. 209-210.
5156 I. “La zamba”, A: Tepeaca de Galeana (Guerrero), Vázquez Santana 1931, pp. 70-71; B; Acapulco (Guerre­
ro), Vázquez Santana 1925, p. 123; C: ibid., pp. 186-187; £>: Putla (Oaxaca), C. Galván del Río, ASFM, 1
(1938-1940), p. 148. — Π. “Anda, niña, nada, niña...”, E: Costa de Guerrero, Vázquez Santana 1925, pp.
188-189; F'.Vázquez Santana 1931, p. 226. — ΙΠ. “Negra del alma”, G: Pinotepa Nacional (Oaxaca), Cintas
MNA, canción sin núm.; H'. id., ibid., id. ■— IV. Estrofa suelta, /: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 18.
® Variantes. 1 quiero cuentas B |J 2 y mi GH | falta (zamba que le da) EFGHJ', (zamba, ay zamba, ay, que
le dan) D || 3 mi suegra D; mi zamba B |¡ 4 mi silabario GH; que reza diario B J falta (zamba que le da)
EFGHJ; (y zamba, ay zamba, ay, que le dan) D; (y ésa es la verdad) B.
5157 “El matrimonio desigual”, A: Chavinda (Michoacán), 1948, Mendoza 1956, pp. 208-209; B: id., id., loe. cit.
® Variantes. 1 Qué lindos están los toros B || 3 Estén lindos o estén feos B || 4 a los toros B.
5158 “El matrimonio desigual”, Chavinda (Michoacán), 1948, Mendoza 1956, pp. 208-209.
5159 “El matrimonio desigual”, Chavinda (Michoacán), 1948, Mendoza 1956, pp. 208-209.
humor inofensivo - él de ella 37S

5160 5163
Cuando yo me casé Una muchacha de aquí
mi madre dijo así: me dijo que me la lleve;
“Hija, ya te casaste, pero yo le digo así:
¡ay, infeliz de ti!” “¿Con qué te tapo si llueve?,
que hasta el jorongo perdí,
[“La recién casada”] por andar entre la plebe.”
[“La Malagueña”, “El borracho”, Estrofa
5161 suelta]

Me veo rodeada de hijos 5164a


y todos piden pan
y mi marido ingrato Me dijo una presumida
no sabe trabajar. que la llevara a pasear,
y yo le dije: “Mi vida,
A media noche llega primero vete a pintar,
pidiendo de cenar, que estás muy descolorida.”
sin haber dado un tlaco [“La presumida”]
ni pa desayunar.
5164Ô
Mi casa es un paraíso,
ya ustedes lo verán; Me dijo una presumida
yo soy la madre Eva que la llevara a pasear,
y él es el padre Adán. y yo le dije: “Mi vida,
primero vete a pintar,
[“La recién casada”] pues ya sabes, vida mía,
que a la gente vas a espantar.”
[“La presumida”]

3] “desamor”* 5165
5162 Me dijo una presumida
que por cuánto la paseaba;
Ya se reventó el alambre y yo le dije: “Mi vida”,
donde se mecía Cupido; que no le costaba nada,
cómo haré para olvidarla, que se echara agua florida
si amarla no he podido. para que se perfumara.
[Estrofa suelta] ["La presumida”]

♦ Véanse también 1-2769, 2-4174, 5259 a 5282b, 5642 versión Β. Λ .


5160 “La recién casada”, Ai (atr. a D. Cueto), San Luis Potosí, Vázquez Santana 1924, p. 37; Bi San Pedro Pie­
dra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, pp. 209-210. ® Variantes. 2 me dijo mi madre así B
I 3 Pues ya B || 4 infeliz, pobre de B.
5161 ¿‘La recién casada” (atr. a D. Cueto), San Luis Potosí, Vázquez Santana 1924, p. 37.
5162 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 15. [Cf. 2-3678.]
5163 I. “La Malagueña II”, Ai Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. — Π. “El borracho I”, Bi Mun. de
Tlahuiltepa (Hidalgo), id., ibid. — III. Estrofa suelta, C: Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 78. ® Va­
riantes. 1 Esa del vestido blanco C || 2 me dice BC, A (al repetir) |l 3 y yo le digo otra cosa BJ| 4 y yo
con qué B | la tapo BC I falta si llueve B |J 5 si hasta C | jorongo vendí B || 6 con esta plebe C. [Cf. 2-3036,
5163.1
5164a “La presumida”, Ai Pánuco (Veracruz), 1966, Cintas Rivera; Bi id., 1960, Col. Coss; Ci La Misión (Hi­
dalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 5 y a echarte agua florida B. [Para ésta y las tres siguientes, cf.
2-5181, 5268, 5269 y siguientes.]
5164b “La presumida”, Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer.
5165 “La presumida”, Ai Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; Bi Pánuco (Veracruz), 1966, Cintas Rive­
ra; Ci Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer; Di Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tra­
dición oral; Fi id., id., ibid.; Fi 1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. 3 le dije (le respondí E) a la prefe­
rida DE H 4 le cobraba D; le compraba E || 5 que comprara B || 6 para que sea (pa que salga E) perfumada
DE I me aperfumara DC.
374 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5166 y lo que quiero es tener


que al llegar yo, esté servido.
Me dijo una presumida
que la paseara en Tampico, [“El lelito”]
y yo le dije: “Mi vida,
ya sabes que no soy rico, 5171
no te hagas engrandecida.” Yo me quisiera casar
[“La presumida”] con una que no comiera,
que no supiera guisar,
5167 ni tampoco se vistiera,
que no saliera a pasear
Yo pretendía a una morena cuando la gente la viera.
que le gustaba el mal trato;
que decían que era muy buena, [“El Balajú”]
que no quebraba ni un plato:
los quebraba por docena, 5172
y decía que eran los gatos. Viniendo del otro lado,
[“La morena”] corté una flor de pimienta.
Yo no quiero ser casado,
5168 porque no me tiene cuenta:
quiero vivir solterito,
Yo pretendí a una casada aunque yo pague la cuenta.
con palabras muy sencillas,
y me dice la malvada: [“La rosita arribeña”]
“Mis piernas de vello brillan”,
y las tenía más peladas 5173
que chicote de Castilla.
Quisiera tener la dicha,
[“El siquisirí”] la dicha que el gallo tiene,
de tener muchas gallinas,
5169 y a ninguna la mantiene.
Me creí de una pelona [“La bamba”]
en momentos de torpeza,
y en la noche me picaban 5174a
los bichos de su cabeza.
Yo tuve una mujer (cielito lindo),
[“El vacilón”] que me decía
que cuando la olvidara
5170 se moriría;
Que me gusta esa mujer: mas no fue cierto,
voy a ver si la consigo, porque yo la olvidé (cielito lindo),
porque me haga de comer, y no se ha muerto.
aunque no duerma conmigo: [“Cielito lindo”]

5166 “La presumida”, Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss.


5167 “La morena I”, Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio. ® Variantes. 6 me decía (al repetir).
5168 “El siquisirí”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. [Cf. 2-5055Ò.J
5169 “El vacilón” (S. M. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio. [Cf. 2-5582.]
5170 “El lelito”, Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6.
5171 “El Balajú”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. [Cf. 2-5118, 5206α.]
5172 “La rosita arribeña”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. [Cf. 2-4021.]
5173 “La bamba”, A: Zempoala (Veracruz), tradición oral', B: Veracruz, 1965, Col. Reuter·, C: Cane. Picot (ed.
lujo), p. 16. ® Variantes. 2 falta la dicha B. [Cf. 2-5281.]
5174a “Cielito lindo”, A: Veracruz, Cinta Veracruz 12·, Β·. id., Cinta Veracruz 5. ® Variantes. 1 Yo a una mujer
amé B H 2 y me B || 3 que si yo la olvidaba B | añade (cielito lindo) B || 6 porque ya te B | (bien de mi
vida) fi H 7 y no te has fi.
humor inofensivo - ¿1 de ella 375

5174Ó 5177
Yo amaba mucho a un hombre, Triste y desolada estoy
y él me decía por tener un novio tuerto,
que si yo le olvidaba, porque más me convendría
se moría (¡ay, morenita mía!); que fuera del todo ciego.
eso no es cierto,
pues yo lo he olvidado, [Estrofa suelta]
y él no se ha muerto.
[Estrofa suelta] 5178
Mi marido está bendito,
5175 desde San Antonio Abad;
Al pasar por Zapotiltic pienso que ya no será
me dijo una chaparrita: tan zaragate y maldito.
—¿Qué dice?, señor, ¿me lleva?, [Estrofa suelta]
ya tengo mi maletita.
—No, señora, no la llevo,
ya tengo a quien llevar. 5179
Y así lloraba la ingrata, Mi marido se murió,
porque se quería enganchar. el diablo se lo llevó;
[“El tren”] allá debe estar pagando
las mondas que aquí me dio.
5176 [“La viuda”, “Mi comadre”, Estrofa suelta]

Iba yo en una barca


con una cesta; 5180
mi madre me pregunta:
—¿Qué fruta es ésta? Mi negrito se fue al monte,
Y yo le digo: sabe si no volverá:
—Son unas calabazas (¡caramba!) por vida tuya, coyote,
para un amigo. cómetelo por allá.
[“Mal haya la cocina”] [“Por vida tuya, coyote”]

51745 Estrofa suelta, E. Hague, JAF, 28 (1915), núm. 110, p. 383.


5175 Έ1 tren”, A: Jalisco, 1967, Cintas Colegio-, B'. (atr. a S. Vargas), Cañe. Bajío 88, p. 14. ® Variantes. 1 Za-
potintin á H 2 una muy bonita B || 5 Señora, no me la llevo B l| 6 porque tengo B |i 7 hasta lloraba B.
5176 “Mal haya la cocina”, Linares (Nuevo León), 1950, Mendoza 1956, p. 199.
5177 Estrofa suelta, Campos 1928, p. 149.
5178 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 560.
5179 I. “La viuda II”, A: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 103. — Π. “Mi
comadre”, B-. Michoacán, Mendoza 1939, p. 542. — Π. Estrofa suelta, Campos 1928, p. Í47. ® Variantes. 1
Mi compadre B | Mi marido está enterrado C || 2 ya el C || 3 y allá B | seguro que está C | le estará pa­
gando £ ¡I 4 las patadas BC | falta aquí BC | le dio £.
5180 “Por vida tuya, coyote”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 165.
HUMOR OFENSIVO — DE ÉL A ELLA*

5181 pero al verte tan greñuda


se le cayó la pintura.
A la salida de misa
te vi en la acera de enfrente; [Estrofa suelta]
en tu agradable sonrisa
te vi un frijol en el diente.
5185
[Estrofa suelta]
Quisiera ser pajarito
para entrar por tu ventana
5182 y decirte muy quedito
Mestiza, diosa de Oriente, que tienes cara de rana.
mestiza reina del sol, [Estrofa suelta]
para que te veas decente,
quita ese dzuc de frijol
que te cubre todo el diente. 5186
[Estrofa suelta] Al pasar por tu ventana
me dijeron adiós;
5183 volteé, y era un chango,
y ese chango eras tú (sic).
Mestiza de cutis fino, [Estrofa suelta]
contigo sería feliz,
si arrancaras esos pelos de cochino
que salen por tu nariz. 5187
[Estrofa suelta] Si a tu ventana llega
un burro flaco,
5184 trátalo con ternura,
Del cielo cayó un pintor que es tu retrato.
para pintar tu hermosura, [Estrofa suelta]

♦ Véanse también 2-3277, 4066, 4178, 4179, 4184ah, 4188, 4209 a 4211, 4214, 4216, 4218, 4219, 4222 a 4229,
4242, 4244, 4251, 4254, 4261a, 4274 a 4276, 4279, 5038 versión B, 5280 versión B.
5181 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. [Para ésta y las siguientes, cf. 2-5164a¿.]
5182 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral. [Cf. 1-89.]
5183 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral. [Cf. 1-89.]
5184 I. Autógrafo, Az México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; Bz id., id., Ibid.; Cz Id., id., ibid.; Dz id.,
id., ibid.; Ez id., Fz Monterrey (Nuevo León), 1964, tradición oral. — II. Estrofa suelta, Gz México (Dis­
trito Federal), id., Col. escolar. ® Variantes. 2 tu belleza DE || 3 pero (como D) te vio CDG | ver tu den­
tadura E; verte tan fea y greñuda C; tan flaca y fea F | pero al llegar a la cintura B | añade (¡mare!) DG ||
4 que se C | se le acabó B; cuajó D; cortó C. [Cf. 1-11 a 17.]
5185 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Nota. Parodia de una copla parecida a 1-792 y
a 790a.
5186 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1959, tradición oral.
5187 Estrofa suelta, Az Sonora, 1966, Col. Sonora; Bz Guadalajara (Jalisco), Yáñez 1968, p. 124; Cz Tamaulipas,
Gatschet 1889, p. 53. ® Variantes. 1-2 Si llegó un burro flaco / a tu ventana C || 3 trátelo C | con cariño
BC H 4 es su B; es mi C. ® Nota. Ésta y la siguiente son parodias de 1-1085.

376
humor ofensivo - de él a ella 877

5188 5193
Si a tu balcón llega Una vez que [te] dije
un tecolote, que eras muy fea,
ráspale las narices se te puso la cara
con un olote. como batea.
[Estrofa suelta] [“La bamba”]

5189 5194
El día que tú naciste Cada vez que te miro
nacieron los chicalotes me da un calambre,
y en la pila del bautizo de verte yo esa cara
cantaron los zopilotes. de muerto de hambre.
(“Las mañanitas”] [“La bamba”]

5190 5195
Eres mi dulce panela, Dicen que hueles a rosa,
eres mi deleite vino, que hueles a follaje,
tu frente sirve de suela, mas al pasar por mi lado
tu cuerpo para el molino. olías a puro drenaje.
[“Las mañanitas”] [Estrofa suelta]

5191 5196a
Desde por allá abajo vengo, No te lo pongo de rosa,
arrastrando mi cobija; porque no eres hermosa,
dale memorias a tu madre, te lo pongo de amarillo,
patitas de lagartija. porque hueles a zorrillo.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

5192 5196ά
Una vez que te dije No te escribo en el azul
que iba a llover porque no eres un baúl;
se te puso la cara no te escribo en el rosa,
como mujer. te escribo en el amarillo.
[“La bamba”] [Estrofa suelta]

5188 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintaa Colegio. ® Variantes. 3 añade (cielito lindo) (al re­
petir).
5189 “Las mañanitas VI”, México (Distrito Federal), 1959, tradición oral. ® Nota. Es parodia de l-36a.
5190 “Las mañanitas VIII**, hoja suelta, Col. Colegio. [Cf. coplas como 1-113, 118, 119, 121, 218 a 222.]
5191 Estrofa suelta, A; Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 2; B: Santa María del Tule (Oaxaca), 1968, Col.
Beutler. ® Variantes. 1 De México he venido B || 2 una cobija B || 3 no más por venirte a verte (sic) B
jl 4 tienes la cara de B. ® Nota. Parece parodia de 1-608. y de otras coplas análogas.
5192 “La bamba”, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio. ® Nota. Es parodia de 1-1984, 1985.
5193 “La bamba”, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio. ® Nota. Es parodia de 1-1984, 1985. 1 falta el te.
5194 “La bamba”, A\ Disco Coro CLP-797; B: Disco SS-132. [Cf. 1-1985 versión B; 2-5287.)
5195 Autógrafo, México (Distrito Federal), Í965, Col. escolar. [Cf. 1-71, 78.]
5196a Autógrafo, México (Distrito Federal), 1959, tradición oral. ® Nota. Es parodia de 1-242.
5196h Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
378 coplas humorísticas sobre el amor * expresión personal

5196c pero tu lindo pescuezo


pide estropajo y jabón.
No te escribo en el azul
porque no eres un baúl; [Estrofa suelta]
no te escribo en el rosa
porque no eres hermosa; 5199Z>
te escribo en el amarillo
porque hueles a zorrillo. Como una sincera amiga,
quiero decirte lo que veo:
[Estrofa suelta] tus ojos piden cariño,
tus labios piden amor,
pero tu lindo pescuezo
5197 pide agua, zacate y jabón.
Dime qué cosa te echaste, [Estrofa suelta]
que te veo tan colorada;
se me hace que te peinaste
con aceite de guayaba: 5200
que cuando te me acercaste Desde aquí te estoy mirando,
mérito destornudaba. de adentro de la cocina;
tu boquita como cuchi,
[“El siquisirí”]
y tus ojos de gallina.
[Estrofa suelta]
5198
Dime lo que tienes 5201
en esa cabeza, Tienes ojos de becerro,
que cuando te peinas boca de coral,
te apesta a cerveza. fuistes bajada del cielo
Dime lo que tienes por bruta y animal.
en ese mechero,
[Estrofa suelta]
que cuando te peinas
apesta a cohetero.
[“La cachucha”]
5202
Ayer tarde fui a tu casa,
me asomé por la ventana,
5199a y estabas haciendo gestos,
Tus labios piden un beso, sentada en la borcelana.
tus ojos una ilusión, [“El caimán viejo”, Estrofa suelta]

5196c Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.


5197 “El siquisirí”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. ® Nota. Es parodia de 1-169.
5198 “La cachucha U”, Cholula (Puebla), 1940, Mendoza 1956, p. 222. ® Nota. Puede ser parodia de 1-169 o de
otra parecida.
5199a I. Estrofa suelta, A: Cuernavaca (Morelos), 1967, Col. Sandoval. — II. Autógrafo, fi: México (Distrito Fe­
deral), 1965, Col. escolar, C: id., id., ibid.’, D: id., id., ibid.', E'. id., id., ibid. ® Variantes. 1 Tus ojos BCDE
I me piden E | me inspiran D | un verso D; cariño B; amor CE || 2 tu boca BC’, (y D) tus labios DE | un
beso C; pide amor fi; me piden un beso E jl 3-4 y agua y jabón me piden Z la mugre de tu pescuezo E |l 3
tu mugroso D J tu cuello, querido amigo fi | y tu pescuezo pide C II 4 pide zacate y fi I agua zacate y C |
un zacate con jabón D. [Cf. 1-124 a 144, 2-5578, 5579.]
5199Í» Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5200 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 24. ® Nota. Parece parodia de coplas como 1-890, 2-
2936.
5201 Estrofa suelta, Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler. ® Nota. Es parodia de 1-140.
5202 I. “El caimán viejo”, A: Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; B’. Tepehuacán de Guerrero
(Hidalgo), 1967, ibid. — II. Estrofa suelta. C; México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; D’. id., id., ibid.
® Variantes. 1 Antenoche fi; Anoche C J falta tarde D | pasé por tu C || 3 y te vi haciendo CD | te vi con
la luz del día fi H 4 porcelana D. [Cf. 2-4917.]
humor ofensivo - de él a ella S79

5203 pero ¿con qué te mantengo?


Con los chinos de tu frente Sólo que comas zacate,
me mandastes a atar; como las muías que tengo.
si esos chinos se revientan, [Estrofa suelta]
a tus nalgas voy a dar.
[Estrofa suelta] 5207
Ya con ésta me despido,
5204 y si escuchas un chiflido,
No me gustas por bonita, no te vayas a asustar;
sino por tus ojos morenos; ándale, muía maicera,
en teniendo buenas nalgas, métete pa la tranquera,
lo demás es lo de menos. que te quiero jinetear.
[Estrofa suelta] [“La muía maicera”]

5208
5205
Cuando yo te enamoré,
No te quiero por bonita, ¡quién sabe cómo sería!
ni tampoco por mujer, El diablo se soltaría,
sólo por tus carretones: pues como ni batallé.
que me quiero mantener.
[“El jarabe”]
[“Los carretones”]
5209
5206a
Tú presumes de que eres bonita
Yo me casara contigo, porque traes tu carita pintada:
pero ¿con qué te mantengo? yo no puedo comprar una casa
Sólo que comas zacate, nada más con mirar la fachada.
como una burra que tengo.
[“El Pata Rajada”]
[“El novillo despuntado”, “La burra elote­
ra”, “María, María”, “La Sanmarqueña”,
Estrofa suelta] 5210
Yo no sé qué pedirte, de veras,
5206Z» pa poder apreciar lo que vales;
Agua le pido a mi Dios ya no compro más costaleras
para regar un plan que tengo. sin saber lo que traen los costales.
Quiero casarme contigo, [“El Pata Rajada”]

5203 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Mocar 1966a, p. 3. ® Nota. Es parodia de l-1723b.
5204 Estrofa suelta, Campeche, 1959, tradición oral. [Para ésta y la siguiente, cf. 1-112, 339, 1182.]
5205 “Los carretones”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 271. [Cf. 2-5229,
5230.3
5206a I. “El novillo despuntado”, A·. Mendoza 1939, p. 529; B: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio·, <7: Oaxaca,
Col. INBA·, Di Ocho corridos. — II. “La burra elotera” (L. Elísea Núñez), Ei Cañe. Bajío 96, p. 10. —. III.
“María, María II”, F: Costa de Oaxaca, ca. 1930, Col. ¡NBA. — IV. “La Sanmarqueña”, G: (atr. a Agus­
tín Ramírez), Guerrero, Disco Orfeón LP-12-206·, Hi México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio·, Ji
id., id., tradición oral. — V. Estrofa suelta, Ki Mérida, 1968 (?), Bombas, p. 5; Li Costa Chica (Oaxaca),
Moar 1970, p. 31; Mi México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 Sí me C; Bien me F
I casaba E | Mi vida, yo te quisiera GHJ·, Quiero que seas mi esposa K-, Quisiera tener mujer B; Yo me
quisiera casar LM II 2 la mantengo BL || 3 coma BL | comas elotes E\ olotes M || 4 como la EGHJ | una
mula X; una chiva F. [Cf. 1-2769, 2-4901, 5118, 5163, 5171, 5211.]
52066 Estrofa suelta, San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio.
5207 “La muía maicera” (L. A. Rabanal), Cañe. Bajío 64, p. 10.
5208 “El jarabe III”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio.
5209 “El Pata Rajada” (M. Rey), Cañe. Bajío 41, p. 5. [Cf. las referencias en 2-4222; cf. 5580, 5581.]
5210 “El Pata Rajada” (M. Rey), Cañe. Bajío 41, p. 5.
380 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5211 5216
Sólo el que carga el morral Te diré a quién te pareces,
sabe lo que trae adentro; aunque te mueras de risa:
tienes que comer elotes a gorda de maíz quebrado,
como la burra que tengo. revolcada en la ceniza.
[“La burra elotera”] [Estrofa suelta]

5212 5217
Antes, que no te hablaba, Áhi vienen los mecos,
me llenaba de pasión, vienen de Tepí,
ahora que te conozco y el meco más grande
hasta te veo en mi televisión. se parece a ti.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta, “Los mecos”]

5213 5217 bis


Cuando te conocí Áhi vienen los indios
parecías una amapola; de Guarizamey,
ahora que estás aquí y el indio más grande
pareces gato sin cola. se parece a usted.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta, “Los monos”, “Los moros”]

5214 5218
Cuando te vi venir Enfrente de tu casa
parecías Pancho Villa, hay una enredadera;
ahora que estás aquí ¿cómo quieres que te quiera,
pareces una ardilla. si pareces calavera?
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

5215 5219
Cuando te vi venir Cuando me vengas a ver
parecías Pedro Infante, vente a gatas por el llano,
ahora que estás aquí que mi mama es cegatona
pareces un elefante. y creerá que eres marrano
[Estrofa suelta] [“La suegra”]

5211 “La burra elotera” (L. Elísea Núñez), Cañe. Bajío 96, p. 10. [Cf. 2-5206eé.]
5212 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
5213 I. Estrofa suelta, A: Sonora, 1966, Col. Sonora; B\ id., id., ibld.; C: id., id., ibid. — II. Autógrafo, D'. Mé­
xico (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; E‘. id., id., ibid. ® Variantes. 1 te vi venir BC || 2 eras una DE
falta una BC J| 3 y ahora CDE | que te veo DE || 4 pareces (eres D) un BD | sapo C; rana E.

L strofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.


5215 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora
5216 I. Estrofa suelta, A’. Michaus-Dominguez 1951, p. 158; B: Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 510.
—- II. Autógrafo, C: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 2 te parezca risa B (J 3 a
una gorda de quebrado B.
5217 I. Estrofa suelta, A\ Nochistlán (Zacatecas), Quirarte 1959. — II. “Los mecos”, B: Guadalajara (Jalisco),
1872, Vázquez Santana 1924, pp. 28-29. ® Variantes. 1 Ya vienen B || 3 falta y B.
5217 bis I. Estrofa suelta, A: México (Distrito Federal), 1964, tradición oral. — II. “Los monos”, B: M. Ríos Toleda­
no, “Aires nacionales mexicanos...” (Mendoza 1956, p. 219). — III. “Los moros II", C: San Pedro Piedra
Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 93. ® Variantes. 1 Ya se van B | los monos B; los
moros C H 2 de Guaritambé C; pa Guarísandé B |J 3 el mono B; el moro C.
5218 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
5219 “La suegra”, Mendoza 1939, p. 597.
humor ofensivo - de él a ella 381

5220 no se olvide que soy


ahora yo su esclavo.
Me subí a un alto pino,
por ver si te devisaba; [“La zamba”]
no más alcancé a ver
que el diablo te cargaba.
[Estrofa suelta] 5225
Estás como mi vaca,
5221 reñaca, y no lo sabías,
pero si tú me quisieras,
¡Mestiza, mestiza!, conmigo hasta engordarías.
a pesar de ser bonita,
tú morirás señorita, [“La vieja presumida”]
porque no has tenido amores:
cero hit, cero carreras, cero errores.
[Estrofa suelta] 5226
Hora lo verás, indita,
yo te quitaré el ardid:
5222 que llegando a la garita,
—¿Para qué y para cuándo te he de cargar el fusil.
quieres el virgo? [Estrofa suelta, “La paloma”]
—Para cuando me case
con mi marido.
[“Negra del alma”] 5227
Señora, su malacate
5223 todo el hilo me enmaraña;
Muchachas, ¿qué cosa piensan, con un poco de cuidado
que no se quieren casar? se le quitará la maña.
Ya ven que cuando están viejas [“El malacate”]
ya no la pueden pegar:
se jalan de las orejas
y empiezan a repegar.
5228
[“Indita del alma”]
¡Ay, madre, qué pan tan duro,
y la manteca tan cara!
5224 Si yo fuera panadero,
a cogidas te lo ablandara.
Señora, barra su patio
y sacuda su guayabo, [Estrofa suelta]

5220 Estrofa suelta, Ai Salmoral (Veraeruz), 1958, tradición oral·, Bi Veraeruz, id., ibid.·, Ci Costa Chica (Oaxa­
ca), Moar 1970, p. 18. ® Variantes. 1 falta Me C | a la alta higuera B', a la torre más alta C | 2 a ver BC
I si la C I divisaba B || 3 nada más BC I llegué a alcanzar JB; el polvo vi C || 4 falta que B I del cabrón que
la Uevaba C. ® Nota. Es parodia de 2-3SS3a. [Cf. 2-3640, 4114, 5138.]
5221 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral.
5222 “Negra del alma", Ai Pinotepa Nacional (Oaxaca), Cintas MNA, canción sin núm.; Bi id., ibid., id.·, Ci
id., ibid., id.
5223 “Indita del alma", San Miguel Totolapan (Guerrero), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2643.
5224 “La zamba”, Vázquez Santana 1931, p. 228.
5225 “La vieja presumida" (M. Huerta), Melodías 194, p. 22.
5226 I. Estrofa suelta, Ai Vázquez Santana 1924, p. 141. — II. “La paloma Π”, Bi Vázquez Santana 1931, p. 180.
5227 “El malacate”, Toor 1927, p. 90.
5228 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 5.
382 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5229 5234
Aunque tu padre me diera No tuviste pa zapatos (mi bien),
los bueyes y la carreta, y quieres usar botines;
no me casara contigo, y ansina te veo pavoneando,
zancas de borrega prieta. huarache con calcetines.
[Estrofa suelta, “La chicharra”] [“Goza, goza, mariposa”]

5230 5235
Aunque tu padre me diera No tienes ni pa*l tranvía (¡ay, mi bien!),
las muías y el carretón, y quieres tu Cadillac;
no me casara contigo, no sabes tomar tequila,
zancas de burro pelón. y quieres tomar coñac.
[Estrofa suelta, “La chicharra”] [“Goza, goza, mariposa”]

5231 5236
Si tu mama no me quiere No sabes tocar guitarra (¡ay, mi bien!),
porque juego en los billares, y quieres tocar violín;
¡si de allí sacó tu padre no sabes “La cucaracha”,
pa llevarla a los altares! y quieres tocar Chopin.
[“El príncipe heredero”] [“Goza, goza, mariposa”]

5232 5237
Si tu mama no me quiere Ya estará cebolla,
porque tomo en las cantinas, ya estará cilantro,
que se acuerde que tu padre ya estará epazote:
se caía en cada esquina. ¡ni que olieras tanto!
[“El príncipe heredero”] [“Goza, goza, mariposa”]

5233 5238
De arriba cayó una carta ¿Qué pensarías que soy tu jitomate?,
prendida con alfiler; ¿qué pensarías que soy tu salsa verde?,
no ganas ni pa cigarros, ¿Y qué diría ese infeliz tomate?,
y ya quieres tener mujer. ¿que aguacate le pido de pilón?
[Estrofa suelta] [“Las calabazas”]

5229 I. Estrofa suelta, A; Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 512. — II. “La chicharra”, B". Baja Ca­
lifornia, 1933, Col. INBA; C: Nayarit, Col. Hurtado. ® Variantes. 1 Y aunque B | tu papá B | Si tu madre
a mí me diera C || 3 yo me C | casaría C; he de casar B || 4 ojos de B | gallina prieta C. [Para ésta y la
siguiente, cf. 2-5205.]
5230 I. Estrofa suelta, A: Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 512. — Π. “La chicharra”, B: Nayarit,
Col. Hurtado. ® Variantes. 1 Si tu madre a mí me diera B || 2 los bueyes y B || 3 yo me casaría B || 4
de pollo B.
5231 “El príncipe heredero” (Lalo Sánchez), Cañe. Bajío 73, p. 5.
5232 “El príncipe heredero” (Lalo Sánchez), Cañe. Bajío 73, p. 5.
5233 Estrofa suelta, A: Veracruz, 1958, tradición oral; B·. Salmoral (Veracruz), id., ibid. ® Variantes. 1 arriba
de aquel cerrito B || 2 hay flores al descoger B ¡| 3 no tienes para B || 4 falta ya B. [Para ésta y las tres si­
guientes, cf. 2-4239.]
5234 “Goza, goza, mariposa” (C. Castro), Cañe. Bajío 98, p. 4
5235 “Goza, goza, mariposa” (C. Castro), Cañe. Bajío 98, p. 4.
5236 “Goza, goza, mariposa” (C. Castro), Cañe. Bajío 98, p. 4
5237 “Goza, goza, mariposa” (C. Castro), Cañe. Bajío 98, p. 4.
5238 “Las calabazas I” (C. Ramos y H. Kenny), A: Disco RCA Víctor 70-7952; B: México (Distrito Federal),
1916, tradición oral. ® Variantes. 1-2 invertidos B || 2 tu chile B JJ 3 dirá B || 4 te pedía B.
humor ofensivo - de él a ella 383

5239 no más no quieras platita,


porque puedo hasta patearte,
Ya no quiero de amor calabazas, y te irás con tu manita
porque a mi pecho le hiciste un chayóte; e echar pulgas a otra parte.
¡y qué dirá ese infeliz ejote!,
¿que un elote te pedía de pilón? [Estrofa suelta]
[“Las calabazas”]
5244
5240
Si tú me haces tepeguaje,
Me pintates un violín, yo te hago tecomasuche;
bien pintado y afinado: tú pensaste hacerme guaje,
filarmónica nacites, pero yo te hice guamuche.
y eso mismo te has quedado.
[“La violinera”] [“Que comienzo, que comienzo”]

524Î 5245
En el barandal de un puente Dices que ya no me quieres
un chachalaco cantó: porque no traigo sombrero;
“Si no se halló suficiente, tú tampoco traes fondo,
¿para qué me enamoró? más que el puro tilanguero.
Me hubiera dejado para otro:
no vino y se entremetió.” [“El tilanguero”]
[Estrofa suelta]
5246
5242
Dices que ya no me quieres
Anda que te ribeteen, porque no traigo huaraches;
que te andas deshilachando; tú tampoco no traes naguas,
ya tengo otra chamagosa, más que dos puritos parches.
que la quero como maiz;
con tus pulgas a otra parte [“El tilanguero”]
anda y vete por favor,
que aburrido hasta las cachas
5247
ya me tienes con tu amor.
[“La chancla”] Dices que ya no me quieres
porque no traigo camisa;
5243 tú tampoco echas gordas,
todo está eso de mestiza.
¡Ah, qué chula eres Pachita!,
me dan ganas de besarte; [“El tilanguero”]

5239 “Las calabazas I" (C. Ramos y H. Kenny), A: México (Distrito Federal), 1916, tradición oral·, Bt Disco
RCA Víctor 70-7952. ® Variantes. 3 diría B l ese tontito B || 4 le pedía B.
5240 “La violinera”, MF, 4 (1928), núm. 1, p. 3. [Cf. 2-4972 a 4976.]
5241 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, B: id., Moar 1970, p. 12. ® Variantes. 1 del puente
B K 4 pa qué B || 5 pa otro B.
5242 “La chancla II”, México (Distrito Federal), 1954, Mendoza 1961, pp. 391-392.
5243 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 549.
5244 “Que comienzo, que comienzo”, San Pedro Tututepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2038.
5245 “El tilanguero”, Aguililla (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2409 (también Stanford 1963, pp.
272-273). ® Nota. Stanford pone: 2 traigo calzones || 4 tirlanguero. [Para ésta y las tres siguientes, cf.
2-4141 4143 4148 a 4152 etc.]
5246 “El tilanguero”, Aguililla (Michoacón), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2409 (también Stanford 1963, pp.
272-273). ® Nota. 4 Stanford pone los puritos fajes.
5247 “El tilanguero”, Aguililla (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2409 (también Stanford 1963. pp.
272-273).
384 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5248 5252
Dices que ya no me quieres ¿Qué te puede dar un fraile,
porque yo estoy muy tordillo; por mucho amor que te tenga?
yo tampoco no te quiero, Un polvito de tabaco
porque jiedes a zorrillo. y un responso cuando mueras.
[“El tüanguero”] [Estrofa suelta]

5249 5253
Asómate a la ventana, ¿Quién te llevó en las noches
verás lo que andan vendiendo: por las laderas,
los calzones de tu novio, que te raspó con maña
que son un puro remiendo. las sentaderas?
[Estrofa suelta] [“El tamarindo”]

5250
5254
Ese novio que tú tienes
no puede llevarte a España, ¿Quién te puso los cuernos,
porque es tan pobre el muchacho, cuernos de chivo,
pa que no se los quiten
que hasta sin jabón se baña.
a tu marido?
[Estrofa suelta]
[“El tamarindo”]

5251
5255
Con este bueicito no aras:
de veras, de veras no, Anda, dile a tu marido
porque un cuerno tiene gacho que lo quiero conocer,
y el otro se le cayó. pa quitarle las de chivo
y ponerle los de buey.
[“La mancomadora”, “La mulita”, “
ro”] [“El huizache”]

5248 “El tüanguero”, Aguililla (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2409 (también Stanford 1963, pp.
272-273).
5249 l. Estrofa suelta, A: Michaus-Domínguez 1951, p. 158; B: Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p.
509. — Π. Autógrafo, C: México (Distrito Federal), 1959, tradición oral. ® Variantes. 3 tu amante B || 4
falta un C | hechos un vivo remiendo B. [Para ésta y las siguientes, cf. 2-4271 a 4280.]
5250 Estrofa suelta, A·. Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral', B'. ca. 1963, Cinta Mendelssohn', C'. San Luis
Potosí, 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 1-2 Dices que cuando te cases 7 tu novio te va a llevar a España
C H 2 nunca te llevará B || 3 pero es C | el chamaco B; el tonto C || 4 que ya ni con jabón C.
5251 I. “La mancomadora Π”, A: Jalisco, 1926, Col. INBA', B'. id., id., ibid.', C: id., 1930, ibid. — II. “La mulita
I", D: Mendoza 1939, pp. 530-531; E: Canciones y compositores 7. — III. “El toro I”, F: (atr. a Q. Armejo),
Cocula (Jalisco), 1888, Vázquez Santana 1924, pp. 80-81. ® Variantes. 1-2 De veras no vira, no, / no vira
no si, de veras (sic) F || 1 esta mulita DE || 2 no aras, no aras, no E; ¡Qué vas a arar! No aras, no D || 3
falta porque DF | lo tiene F | porque si tiene un cuerno gacho C | una pata tiene mala DE || 4 y la otra se
la (le E) quebró DE.
5252 Estrofa suelta, A: Rodríguez Rivera 1938, p. 118; B: Rodríguez Rivera 1944, p. 171.
5253 “El tamarindo I”, A'. Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 143-144; B: Vázquez Santana 1931, p. 100.
5254 “El tamarindo I”, A: Vázquez Santana 1931, p. 100; fl: Vázquez Santana 1925, pp. 143-144. ® Variantes. 3
falta pa B.
5255 “El huizache”, México (Distrito Federal), 1940, tradición oral.
humor ofensivo - de él a ella 385

5256 5257
En tu corral me cagué En tu puerta me cagué
creyendo que me querías; porque me pegó la gana;
puesto que tú no me quieres, áhi te dejo ese clavel
venga la mierda, que es mía. pa que lo huelas mañana.
[“Ahi te dejo ese davel”] [“Ahi te dejo ese clavel”, Estrofa suelta]

5256 “Ahí te dejo ese clavel”, Mun. de Tecalitlán (Jalisco), ca. 1922, Summa (Guadalajara), 1956, pp. 56-60
{Mendoza 1961, p. 381). [Cf. 2-5028.]
5257 I. “Áhi te dejo ese clavel”, A: Jalisco, ca. 1922, Summa (Guadalajara), 1956, pp. 56-60 (Mendota 1961, p.
381). — Π. Estrofa suelta, Β·. Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a. ® Variantes. 1 Ayer me cagué en tu casa
B jj 2 porque allá me dio B |j 3 allá te guardo un pedazo B || 4 para que almuerces mañana B.
HUMOR OFENSIVO — ËL DE ELLA*

5258 que se corte bien las uñas (negrita)


para que ya no me arañe.
En el pueblo de Ocotlán
me ha salido casamiento [“La guacamaya”, “El durazno”]
con una muchacha guapa
con su cara de jumento.
5262
[“La potranca”]
Del cielo cayó un pañuelo
bordado de corazones,
5259 y de uno de ellos venía
Tiene sus dientes de oro, Luisa colgada de sus calzones.
y con su brillo me engaña; [Estrofa suelta]
yo la quiero abrazar,
pero se me hace que nunca se baña.
5263
[Estrofa suelta]
Toda la calle pa’bajo
tengo un espejo tendido,
5260 porque se mire mi chata
En la orilla de un río los cuernos que le han salido.
oyó una sirena trovar, [Estrofa suelta, “Cómo quieres que una
y en su trovido decía: luz”]
“Mi vieja apesta a zorrillo
por no quererse bañar.”
. 5264
[Estrofa suelta]
¿Por qué rechinas, carreta?,
¿porque te falta tu untura?
5261 Así rechina mi chata
Dile que sí, dile que sí, cuando le da calentura.
dile que cuando se bañe [“La carreta”]

* Véase también 2-3774.


5258 “La potranca”, A: Cañe. Bajío 7, p. 4; B: Cañe. Bajío 10, p. 3.
5259 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio. [Cf. 1-2016 a 2043; para ésta y la siguiente,
2-5195 a 5199b.]
5260 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio. [Cf. 2-5196ac.]
5261 I. Estribillo de “La guacamaya”, A: Campos 1928, pp. 127-128; B; MF, 6 (1930), núm. 1, p. 20; C: hoja
suelta, Mendoza 1947, p. 564; Ó; ibid., loe. cit. — H. “El durazno I”, É: San Pedro Piedra Gorda (Zacate­
cas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 148. ® Variantes. 1 sólo ¡Ay!, dile que sí E | Diles que sí, diles que
no CD (I 2 diles CD | que a fuerza D | se bañen CD || 3 falta que D | recorte D; recorten C | falta bien C |
que voy a dar un volido D | falta (negrita) £: (chatito) CD || 4 falta ya B , para que a mí no me arañen
C; porque temo que me arañen D. [Cf. 1-1058, 2306, 2658 y, sobre todo, 2659; 2-4300.]
5262 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5263 I. Estrofa suelta, A' Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 512. — Π. “Cómo quieres que una luz”
(J. B. Montes), B: hoja suelta, Col. Colegio. ® Variantes. 1 En el umbral de una fuente B || 2 hay un B
H 3 para que se vea mi amor B. [Cf. 2-5288.]
5264 “La carreta II”, Cocula (Jalisco), Vázquez Santana 1925, pp. 133-134.

386
humor ofensivo - ¿1 de ella 387

5265 y yo le dije: “Morena,


que te lleve quien te trajo.”
¿Por qué rechinas carreta?,
¿porque te falta tu aceite? [“La morena”, “La Lloroncita”]
Así rechina mi chata
cuando toma su aguardiente.
5270
(“La carreta”]
Me casé con una ciega
pa ver si me la tanteaba,
pero la maldita ciega
5266 no veía, pero tentaba.
Una novia que yo tuve [Estrofa suelta]
todas la efes tenía:
era fea, flaca, floja,
frágil y fregona y fría. 5271a
[Estrofa suelta] Mi vieja se volvió vaca
por ver si me correteaba;
como la vide tan flaca,
donde quera la esperaba:
5267 ¡qué carreras me pegaba!
Tuve una María, tan fría, tan fría, [“Indita del alma”]
que parecía hielo de noche y de día;
tuve otra María que ardía, que ardía,
ya hasta mantequita creo que le escurría. 527 lh
[“Las dos Marías”] Mi vieja se volvió vaca
por ver si me correteaba;
como la vide tan flaca,
donde quera la esperaba:
5268 ¡ah, qué mujer tan bellaca!,
Una morena me dijo ¡qué carreras me pegaba!
que la llevara a Jalapa, [“Indita del alma”]
y yo le dije: “Morena,
anda y ve que te lleve tu tata.”
5272
[“La morena”]
Cuando yo tenga mil pesetillas,
compro un terreno, cuatro vaquillas
y una mujer;
5269 con todos estos animalitos,
Una morena me dijo ¿qué más pudiera yo apetecer?
que la llevara allá abajo, [Estrofa suelta]

5265 “La carreta II”, Cocula (Jalisco), Vázquez Santana 1925,.pp. 133-134.
5266 Estrofa suelta, Mendoza 1955, p. 175.
5267 “Las dos Marías” (A. del Río). Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 569-570. [Cf. 2-5142.]
5268 “La morena I”, Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer. [Para ésta y la siguiente, cf. 1-2493, 2-5164a a 5166.]
5269 I. “La morena I", A: Alvarado (Veracruz). Cintas Hellmer; B: id., ibid.; C: Alvarado y Tlacotalpan (Vera-
cruz), ibid.; D: Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; Ei Veracruz, 1963, Cintas Mendelssohn; F:
id., 1965, Col. Reuter; G·. Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — II. “La Lloroncita”, H: Cintas Hell­
mer. ® Variantes. 1 Y una BCF | La Llorona me H || 2 yo abajo BCDE; pa abajo GH || 3 falta y BC, G
(al repetir) | falta yo H | (a la C) morenita BC | Llorona H l| 4 el que te G.
5270 Estrofa suelta, Col. Hurtado. [Cf. 2-5027, 5116α versiones J5CJ
5271α “Indita del alma”, Cañe. Bajío 38, p. 15.
5271Z» “Indita del alma”, Libro de oro 1952, p. 127.
5272 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1953, Mendoza 1956, p. 221.
388 coplas humorísticas sobre el amor * expresión personal

5273a que cuando uno las pretende


parece que les habla Judas.
Mi mujer y mi caballo
los dos murieron a un tiempo; [“La guacamaya”]
mi mujer, Dios la perdone:
mi caballo es lo que siento.
[“El novillo despuntado”, Estrofa suelta] 5276
Hora que la vengo a ver,
5273b toditas están en su luna:
será de tanto agarrar
Mi mujer y mi caballo patitos en la laguna.
se me perdieron a un tiempo;
mi mujer, Dios la perdone [“La india”]
—¡qué mujer, ni qué demonio!—:
mi caballo es lo que siento.
5277
[Estrofa suelta]
Al pasar por El Mocambo
me salió una tamalera:
5274a “Mariachito, vales madre,
Al primer trueno de mayo siquiera me la metieras.”
se quedó mi casa sola: [Estrofa suelta]
mi mujer y mi caballo
los dos pararon la cola.
[“El conejo”, “El caballo”] 5278
Yo ya no quiero esta vieja,
5274b porque es como la gata lora:
si se la meto, grita
Al primer trueno de mayo
y si se la saco, llora.
se quedó mi casa sola;
mi mujer y mi caballo [Estrofa suelta]
los dos pararon la cola:
mi caballo es lo que siento,
mi mujer es de la bola. 5279
[Estrofa suelta]
Esta sí ya es pendejada
y sobrada car ajera:
5275 ella cogiendo en su cama,
y tú pendejeando afuera.
Ahora son tres guacamayas
que se han quedado viudas, [Estrofa suelta]

5273α I. “El novillo despuntado”, At Mendoza 1939, p. 529; Bt Oaxaca, Col. INBA\ C: Ocho corridos; D: Cañe.
Bajío 7, p. 9; E: Cañe. Bajío 41, p. 6; F: Música tradicional 2. — Π. Estrofa suelta, Gt Michaus-Domínguez
1951, p. 152; Ht Rubio 1940, p. 31. ® Variantes. 2 se me murieron (perdieron GH) DEFGH || 3 qué
mujer ni qué demonio H.
5273b Estrofa suelta, Yáñez 1968, p. 262.
5274e I. “El conejo Π”, At Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. — II. "El caballo”, Bt Guerrero, Serrano Martínez 1951,
p. 40. ® Variantes. 2 yo dejé mi B.
5274b Copla de lotería para “El caballo”, Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Dominguez 1932, p. 101.
5275 “La guacamaya”, Santiago Tuxtla (Veracruz), 1963, Coss 1963 (también Coss 1964).
5276 “La india”, Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 1 la vine (al repetir).
5277 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora. ® Nota. 1 El Mocambo es nombre de un cabaret, en San Luis
Rio Colorado (Sonora).
5278 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 9.
5279 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 8.
humor ofensivo - él de ella 389

5280 5282a
Con las barbas de Carranza Ya me voy a despedir,
voy a hacer un estropajo, para que se acabe el son;
para lavarle a las viejas yo a la que le agarro tiña,
de la cintura pa abajo. y hasta verla con bordón.
[“La Sanmarqueña”, Estrofa suelta] [“Los maderistas”]

5282Z>
5281 Ya me voy a despedir,
para que se acabe el son:
Toda la noche he soñado yo a la que le agarro tiña,
en el sabio Salomón, hasta verla con bordón:
que reunió sus mil mujeres no le quitaré la vida,
sin darles un bofetón. pero sí alguna función.
[“La chinita”] [“La calandria”]

5280 I. "La Sanmarqueña”, A·. México (Distrito Federal), 1967, tradición oral; B: id., id., ibid. — Π. Estrofa
suelta, C: Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 3 para que te puedas bañar C || 4
del ombligo para abajo B. [Cf. 2-5199a]
5281 “La chinita Δ, A: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 591 (también Mendoza 1954, pp. 307-310 y
Mendoza 1964, pp. 285-287); B; hoja suelta, Col. Colegio. ® Variantes. 4 ni un B. [Cf. 2-5173.]
5282a "Los maderistas”, Cintas MNA, canción sin núm.
52825 "La calandria II”, Cintas MNA, canción sin núm.
HUMOR PICARO — DE ËL A ELLA*

5283 y más arriba te vi


sábado, domingo y lunes.
Ya el águila real voló
a los campos más estrechos, [“La Sanmarqueña”, Estrofa suelta]
y el gorrión le respondió:
“¿De quién serán esos pechos?
Esos me los mamo yo, 5287
aunque pague los derechos.” Cada vez que te miro
[“Ya el águila real voló”, “El huerfanito”] se me endereza
la pupila del ojo
5284 por tu belleza.
La primera vez que aquí [“La bamba”]
en esta casita canto:
¡ay, lástima de ese pecho!, 5288
¿quién se lo estará chupando?
[“Soy de Zacatula”] En esta calle derecha
está un espejo tendido
para poderte ver la cara
5285 y tus chinos que te han crecido.
Mujeres, ¿pa dónde van, [Estrofa suelta]
que aquí yo las voy siguiendo?
¡Ay, lástima de ese pan!,
¿quién se lo estará comiendo? 5289
[“Soy de Zacatula”] Con tu cuerpo de turix
eres linda cual ninguna;
5286 sólo falta una laguna
pa remojarte el pirix.
Y al subir una escalera
te vi las medias azules, [Estrofa suelta]

* Véanse también 1-7906, 823 a 825, 832, 1180, 1363 a 1365, 1556, 1559 a 1569, 1581, 1759; 2-4855 versio­
nes KLM, 5203, 5224 a 5228.
5283 I. ‘‘Ya el águila real voló”, A·. Vázquez Santana 1931, pp. 221-222. — II. “El huerfanito VI”, B: Tamazun­
chale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. ® Variantes. 1-2 En medio de los barbechos / una calandria
cantó B H 3 falta y B | gurrión | contestó B J| 5 Cómo los mamara yo B || 6 mis derechos B.
5284 “Soy de Zacatula”, Vázquez Santana 1925, pp. 165-167.
5285 “Soy de Zacatula”, Vázquez Santana 1925, p. 166.
5286 I. “La Sanmarqueña”, A·. Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. — Π. Estrofa suelta, B: Costa Chica (Oa­
xaca), Moar 1970, p. 29; C: Cuernavaca (Morelos), ca. 1956, Col. Sandoval. ® Variantes. 1 falta Y BC
I los escalones C. [Cf. l-804aó, 807.]
5287 “La bamba”, A: Veracruz, 1965, Col. Reuter, B'. México (Distrito Federal), 1963, tradición oral·, C·. Cañe.
Bajío 38, p. 5; Z>: Melodías 227, p. 16; £: hoja suelta que anuncia una película. ® Variantes. 2 embelesa
CD. [Cf. 1-1985 versión B, 2-5194.]
5288 Estrofa suelta, Ciudad Valles (San Luis Potosi), 1968, Cintas Colegio. [Cf. 2-5263.]
5289 Estrofa suelta, Yucatán, 1959, tradición oral.

S90
humor picaro - de él a ella 391

5290 si algo te han dicho de mí,


Por abajo corre el agua, ¿por qué no me das de todo?
por arriba la corriente; [“La calandria”, “La Sanmarqueña”]
muchachas de tierra fría,
vamos a tierra caliente. 5295
[“Por abajo corre el agua’*]
Señora, su periquito
me quiere llevar al río,
5291 y yo le digo que fio,
porque me muero de frío.
Yo soy de tierra caliente;
si quieres darle un quemón, [“El perico”, “La cachucha”, “El jarabe”]
vamos a darnos un entre,
pero sin obligación. 5296
[“La buna elotera”] Señora, su periquito
me quiere llevar al mar;
5292 yo ya le dije que no,
porque yo no sé nadar.
Me llamaste viejo y soy [“El perico”]
de lo mero del Bajío;
muy caliente es lo que estoy:
si quieres, me voy al río. 5297
[“Los vaqueros”] Ya están tocando la queda:
¿qué hace usted, que no se va?
No sea que entre mi marido
5293 y encuentre abierto el zaguán.
¡Ay, Soledad, Soledad!, [“Chula la mañana”]
Soledad, llévame al río,
a lavarme la cabeza,
y me darás lo que es mío. 5298
[“La Petenera”] Morena, venme a rascar:
me picó un mosco en el río;
y vamos a disfrutar
5294 yo lo tuyo y tú lo mío,
Negrita, tus ojos son como en Cuquío.
los que me ponen mal modo; [“El mosco”]

5290 “Por abajo corre el agua” (R. Meléndez), Chilpancingo (Guerrero), ca. 1893, Vázquez Santana 1924, p. 82.
5291 “La burra elotera” (L. Elísea Núñez), Cañe. Bajío 96, p. 10.
5292 “Los vaqueros”, Vázquez Santana 1953, p. 288. [Cf. 2-5309.]
5293 “La Petenera”, Ai Vázquez Santana 1925, p. 190; Bi Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 4 y áhi
me dirás lo fi; y me dirás lo B (al repetir). [Cf. 1-1439.]
5294 I. “La calandria II”, Ai Cintas MNA, canción sin núm. —- Π. “La Sanmarqueña”. Bi ibid., id. ® Variantes.
1 Morenita consentida B || 2 por qué me pone B |J 3 si algo supiera de mí fi || 4 no me da su congo fi.
[Cf. 1-180.]
5295 I. “El perico”, A : Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 104; fi: id., 1930, tradición oral·, Ci Tamazunchale (San
Luis Potosí), 1963, Cintas Colegio·, Di id., id., ibid.’, Ei Campos 1928, pp. 123-124; Fi Ríos Toledano 1930,
p. 18; Gi Mendoza 1944a, p. 195; Hi hoja suelta, Col. Colegio’, J: Cane. Picot (ed. lujo). — II. “La cachu­
cha I”, Ki Disco Columbia IN-3. — III. “El jarabe I”, Lí H. Vázquez Santana, MF, 6 (1930), p. 24; Mi Váz­
quez Santana 1931, p. 119. ® Variantes. 1 Isabel tu BCDE1 || 2 se quiere bañar en río LM (J 3 falta y CD
I le dije LM |l 4 se muere LM. [Cf. 1-1439.]
5296 “El perico”, Ai Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 104; Bi Mendoza 1944a, p. 195. ® Variantes. 3 y yo le
digo que fi.
5297 “Chula la mañana”, Ai Cañe. Bajío 7, p. 14; fi: Melodías 190, p. 22. [Cf. 2-4197 a 4200.]
5298 “El mosco”, Ai Mendoza 1947, p. 661; fi: Aguascalientes (Aguascalientes), 1939, Mendoza 1956, pp. 232-233.
[Cf. 2-4685.]
392 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5299 no vayas a la botica,


que el remedio yo lo tengo;
A mí me picó un mosquito te diré cómo se aplica,
muy chiquito, muy querendón: pa que vayas aprendiendo.
me daba unos piquetitos
que me llegaban al corazón. [“El pica, pica”]
[Estrofa suelta, “El mosquito”]

5304
5300
¡Cuidado, señora,
A mí me picó un mosquito no meta la mano!
más abajo de la ceja; porque si la mete,
no siento tanto el piquete, le pica el gusano.
sino la roncha que deja.
[“El gusano’!
[“El turronero”, Estrofa suelta]

5305
5301
—Voy a hacerte mis encargos,
—¿Qué de veras, Miramón?
ya por eso te lo aviso;
—Como te lo digo, Concha:
que en Veracruz hay un mosco para que no se te olvide,
que cuando pica hace roncha. te diré lo más preciso.

[Estrofa suelta] —Ya sé que quieres un cazo


para que me hagas mi atole;
y me lo harás de pinole,
5302 mientras te merco un cedazo.
[Estrofa suelta]
¡Y ay, Soledad, que te pica el bicho!,
¡ay, Soledad, que te pica el mosco!;
¡y ay, Soledad, que me pones loco!,
¡ay, Soledad, que te pica el... ! 5306
[“Los artilleros”] Un pescador pescaba un día,
pescaba el pez y no lo cogía;
así tú, vida mía,
5303 si fueras pescado,
nunca te cogería.
Si te pica el pica pica,
el polvito no lo vendo: [Estrofa suelta]

5299 I. Estrofa suelta, A: Almoloya (Oaxaca), Col. INBA. — II. “El mosquito”, fl: Veracruz, 1965, Cinta Reu­
ter, C: Campos 1928, p. 263. ® Variantes. 1 Ayer me C; Mi tía me dio un fl |J 2 chiquítito BC || 3 y me BC
I me ha dado un piquetito B |¡ 4 me ha llegado fl | hasta el fl.
5300 I. “El turronero”, A: Campos 1928, p. 118. — Π. Estrofa suelta, fl: ibid., p. 149; C: Campos 1946, p. 91.
® Variantes. 1 Ayer me fl ¡I 3 no le hace tanto fl.
5301 Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 145; fl: Vázquez Santana 1924, p. 26; C: Vázquez Santana 1931, p. 92. ®
Variantes. 2 dijo BC || 3 hay moscón C.
5302 Estribillo de “Los artilleros’, A·. Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6; fl: id., ibid. ® Variantes. El orden
de los versos en B es 2, 3, 1, 4 ¡| 1 falta Y fl |J 2 y ay fl || 4 falta que te pica el fl. ® Nota. 4 no se oyó
completo.
5303 “El pica, pica”, Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio, [a. 2-5498ahc.]
5304 Estribillo de "El gusano", Zamora (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 567-568.
5305 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 531.
5306 Copla de lotería para El pescado, Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932, p. 105.
humor picaro - de él a ella 593

5307 y anoche se lo regué,


Y esta noche es cuando y hoy le amaneció floreando.
te he de experimentar: [“El palo verde”]
si sabes querer,
si sabes amar.
[“Los arrieros”] 5312
Señora, de su sandía
le daré una rebanada,
5308 que agua se me hace la boca
Dame lo que yo te pido, al verla tan colorada.
que no te pido la vida: [“El jarabe”]
de la cintura pa abajo,
de las rodillas pa arriba.
[“La Sanmarqueña”, “Soy de Zacatula”, Es­ 5313
trofa suelta]
Yo no soy hombre bizarro,
pretendo mujer bonita;
5309 présteme usted su lumbrita
para encender mi cigarro.
Soy viejo, y me atrevería
a regar tu linda huerta; [“La presumida”]
entonces ya quedaría
mi alma satisfecha.
5314
[Estrofa suelta]
Indita, por un trabajo
me cobraste cuatro reales;
5310 indita, no seas tan cara:
yo puse los materiales.
Las flores de tu jardín
se empiezan a marchitar: [“La indita”, “Limoncito”]
¿quieres darme el trabajo
de que las vaya a regar?
5315
[Estrofa suelta]
Señora, su periquito
me gusta por colorado:
5311 áhi verá si me lo vende
o me lo da regalado.
Señora, su palo verde
ya se le estaba secando; [“El perico”]

5307 “Los arrieros ΙΠ”, Veracruz, 1965, Col. Reuter.


5308 I. “La Sanmarquefia”, X: México (Distrito Federal), 1965, tradición oral·, B‘. id., 1963, Cintas Colegio·, C:
Oaxaca (Oaxaca), 1965, ibid. — II. “Soy de Zacatula”, D: Vázquez Santana 1925, pp. 165-167. —- III. Es­
trofa suelta, E\ Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 11. ® Variantes. 1 Dame de lo que te D || 2 que yo
te A (al repetir) || 3 para abajo E || 4 de la rodillaBCE; para arriba E. [Cf. 1-1477, 2-4896.]
5309 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 23. [Cf. 2-5292; para ésta y las tres siguientes, cf. 2-
5353.]
5310 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5311 “El palo verde”, Jalisco, Cane. Mexican Folkways, México, 1931, p. 26 (Mendoza 1956, p. 211.)
5312 “El jarabe II", Vázquez Santana 1940, p. 149.
5313 “La presumida”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
5314 I. “La indita I”, X: Cintas MNA, canción sin núm.; B‘. Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 125. — Π. “Li­
moncito”, C: Disco Folkways FW-8769’, D·. Melodías 222, p. 10; E: Libro de oro 1952, p. 128; F: Cane. Pi­
cot (ed. lujo), p. 41. ® Variantes. 1 un besito C; una noche B. [Cf. 2-5409, 5410.]
5315 “El perico”, X: Cocula (Jalisco), Vázquez Santana 1925, p. 104; B: Mendoza 1944a, p. 195. [Para ésta y la
siguiente, Cf. 5405.]
394 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5316 si me quemo el paladar,


no es culpa de quien lo bate.
Señora, su periquito
me gusta por amarillo: [“La tarasca”]
áhi verá si me lo da
delante de su marido. 5320
[“El perico”] Señora, su conejito
ya no le gusta el zacate;
sólo quiere chocolate:
5317 ¡qué animal tan picudito!
María, tero, lero, lé, [Estrofa suelta]
el chocolatito con pan francés;
en mi casa no lo tomo 5321
porque no tengo con qué,
pero si usted me lo bate, Hazme mi choco, choco,
con gusto lo tomaré. hazme mi chocolate,
y corre la caldereta
[“La tarasca”]
y bate que bate.
[“El cuervito”]
5318
María, lero, lero, lina, 5322
chocolatito con masa fina; Y hazte pa allá,
en mi casa no lo tomo y hazte pa acá,
porque no quiere mi china, ¡ay, qué caramba,
pero si usted me lo bate, qué bueno está!
y a tomar me determina.
[“Los panaderos”]
[“La tarasca”]
5323
5319 ¡Arriba la panadera,
Mande usté a su servicial, arriba y a trabajar!
que me sirva el chocolate; Como la harina sea buena,
caliente me lo ha de dar: buenos molletes saldrán.
no se lo pido de gratis; [“La panadera”]

5316 “El perico”, At Cocula (Jalisco), Vázquez Santana 1925, p. 104; Bt Mendoza 1944a, p. 195.
5317 Estribillo de “La tarasca”, At Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; Bt id., ibid.; Ct Alva­
rado (Veracruz), ibid.; Dt id., Cinta Veracruz 6; Et Tlacotalpan (Veracruz), Cinta Veracruz 16; Ft id.,
Cintas Hellmer; Gt Veracruz, 1964, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 Ay María BCF J lero lero DEG J Ay
Maria con lero le F ¡I 2 falta el DFG; que chocolatito CE || 3 hace mucho que no lo tomé F || 4 tengo por
qué B l| 5 lo hace F |J 6 qué rico lo tomaré CG.
5318 Estribillo de “La tarasca", At Veracruz, 1964, Cintas Colegio; Bt Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6;
Ct id., Cintas Hellmer; Dt Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.; Et id., ibid.; Ft Alvarado (Veracruz),
ibid.; Gt Tlacotalpan (Veracruz), ibid. ® Variantes. 1 Ay, María DE | María tero CDEF I Caliéntemelo
usted ahorita G || 2 con manzanilla DEG || 3 que en CF | mamita, yo no G J| 4 no lo da B | quiere Lu­
pina C; Bitina D; Rufina E; Lupita F | no tiene cuchilla (sic?) G || 5 lo saque CF || 6 lo tomaremos,
madrina B; lo tomo con bailarina (pan harina C) CDEF; yo al tomar seré servida G.
5319 “La tarasca”, At Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; Bt id., Cinta Veracruz 16; Ct Alvarado (Vera-
cruz), Cintas Hellmer; Dt Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.; Et Veracruz, 1964, Cintas Colegio.
® Variantes. 1 Manque sea (?) D | servicíala C || 2 sirvan CD; me bata B, A (al repetir) | falta el CD;
un BE H 3 que si es que me lo ha de dar E || 4 yo se lo pido de gracia (?) D || 6 falta no E | del que
CE. ® Nota. 6 no se oyó bien no es culpa de quien E.
5320 Glosada en décimas, hoja suelta, México, 1882, Mendoza 1947, p. 550.
5321 “El cuervito”, Córdoba (Veracruz), Wagner 1927, p. 119.
5322 “Los panaderos II", At Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp, 101-103; JB: Vázquez Santana 1931, pp. 97-98.
5323 “La panadera”, Tabasco, Quevedo 1916, p. 30.
humor picaro - de él a ella 895

5324 ¿ya no se acuerda del maíz


Estoy que de frío reniego que juntitos cultivamos?
y de un colchón tengo gana; [Estrofa suelta]
trasquila, mi alma, al borrego,
que yo varearé la lana,
y verás la obra que entriego.
[Estrofa suelta] 5329
No se atarante, mi prieta,
5325 ni cierre tanto los ojos,
que ya sabe que aquí estoy
Ciérrate, bonita, pa cumplirle sus antojos.
como yo me cierro:
tú serás la vaca, ["Las calabazas”]
yo seré el becerro.
["La Malagueña curreña”, Estrofa
5330a
5326 No te enojes, Mariquita,
Date gusto, vida mía, ¿qué no sabes de chancear?
que yo me daré otro tanto: Que al cabo que no es jabón:
no vaya a ser que algún día ¿para qué se va a gastar?
el gusto se vuelva llanto. ["La indita”]
["El gusto”]

5327 5330h
En este mundo de broza —No te enojes, corazón,
todo se convierte en nada. tú no sabes de chancear,
Usted no me sea miedosa, por no era pan de jabón,
que en esta vida apretada que se te iba a desgastar.
es un tonto el que no goza.
—Anda, indito picarón,
["La guacamaya”]
yo mi padre voy visar (sic)
que me lo querías fuerciar;
5328 tú no tratas del buen fe,
sólo tratas de burlar.
No se haga rosca, preciosa,
que al cabo sernos paisanos; ["La indita”]

5324 Estrofa suelta, F. Benítez, Trazo y destino del Jarabe, p. 4.


5325 I. Estribillo de “La Malagueña curreña”, A: Jamiltepec (Oaxaca), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2973; Bi
id., 1956-1957, ibid., canción núm. 2163; C; id., id., ibid., id.; D·. id., id., ibld., canción núm. 2175; Ei Xo­
chistlahuaca (Guerrero), 1962, ibid., canción núm. 2781. — II. Estrofa suelta, Fi Vázquez Santana 1925, p.
165. ® Variantes. 1 gotita B; chaparra E; mi vida D ) Siéntate chiquita F; Si eres tan bonita C || 2 yo te
BC I te quiero C | que yo me siento F || 4 y yo C. [Cf. 1-1019.]
5326 “El gusto I”, Ai Apatzingán (Michoacán), 1958, Cintas MNA, canción núm. 2448 (Stanford 1963, p. 240);
Bi Atenquique (Jalisco), 1960, ibid., canción núm. 2633; C: Tuxpan (Jalisco), id., ibid., canción núm. 2629;
D: Jalisco, 1964, Cintas Lieberman; Ei (atr. a S. Vargas), Jalisco, Disco Orfeón LP-12-2; Fi Chicontepec
(Veraeruz), 1964, Cintas Lieberman; G: México (Distrito Federal), 1965, tradición oral; H: 1964, Cintas
Lieberman.
5327 “La guacamaya”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. [Cf. 1-1088.]
5328 Estrofa suelta, Ai Rodríguez Rivera 1938, p. 107; Bi Rodríguez Rivera 1944, p. 164.
5329 Estribillo de “Las calabazas I” (C. Ramos y H. Kenny), Disco RCA Víctor 70-7952,
5330a “La indita V”, Cintas MNA, canción sin núm.
5330ά “La indita V”, Baja California, 1933, Col. INBA.
396 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5331 5335
Si porque te la metí No son peras
lo llevas a sentimiento, ni perones;
también tú me la pelaste: son mis huevos,
¿qué dirás que ya no siento? que están pelones.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

5332 5336
Cuando ibas para el santuario, En el otro lado del río
indita, ¿no me decías oí cantar una ranita
que de vuelta me traerías y en suspiros decía:
las ensartas del rosario “Enséñame la pepita.”
y mi madrina serías?
[Estrofa suelta]
[“La indita”]

5333 5337
Oye, chata, ¿oyes, oyes? Yo quisiera ser un sapo
Tú de veras no oyes nada; para andar en pinganilla,
no ha de ser la primera india para alzarte tu refajo
que me mojen la cebada (sic). y olerte la semilla.
[“Yo ya me voy”] [Estrofa suelta]

5334a 5338
Por el camino derecho ¡Dele, dele, dele, mi alma,
viene un gavilán volando: mi vida, para la cumbre!
“Señora, no compre huevos, Mujer enaguas de llama,
que aquí los traigo colgando.” ya Úégó calzón de lumbre.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

5334Z>
5339
De lo alto de un espino
salió un gavilán chiflado, ¡Dele, dele, dele, mi alma,
y en su chiflido decía: mi vida, pa la Angostura!
“Mujeres, no compre [n] huevos, Presénteme bien la orquesta,
aquí los traigo colgando.” que traigo la estaca dura.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

5331 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a., p. 9. ® Nota. Parodia de 1-1779.
5332 “La indita II”, X: Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6; S: id., Cintas Hellmer. ® Variantes. 1-2 Una
indita cierto día, cuando iba para el santuario B || 3 y al regreso más traía B || 4 una ensarta de rosarios B
Il 5 sería B.
5333 “Yo ya me voy II”, Jalisco, ca. 1930, Col. INBA.
5334a Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
5334b Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 8. ® Nota. 4 dice compre.
5335 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
5336 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 1.
5337 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 10.
5338 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 177.
5339 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 177.
humor picaro - de él a ella 397

5340 con toda su campanita,


a orilla de la ribera.
En la punta de aquel cerro
tengo un limón colorado; [“La india”, “El toro”, “La víbora”]
alza las piernas, negrita,
que ya lo tengo parado.
5345
[Estrofa suelta]
Me embarqué en una fragata negra
para ingresar al desfile
5341 y con el tufo de tu culo
se me está parando el chile.
En la punta de aquel cerro [Estrofa suelta]
hay un barril de cerveza,
abre las patas, Teresa,
pa* meterte la cabeza. 5346
[Estrofa suelta] Conmigo mi crucifijo
muy sagrado y religioso.
Que yo con esta cosa
5342 te voy a formar un hijo;
Mujeres culo con sangre, ¡pero mira qué frondoso!
en la puerta un cuajarón, Por eso cantando vivo.
empréstenme su peludo [“La morena”]
para meter mi pelón.
[Estrofa suelta] 5347
Doblado como alcayata,
5343 yo sobre ti me coloco;
en tu agujero, hasta el centro,
Si quieres que te haga casa, te meto toda la reata,
te arrimaré la madera; y pujando poco a poco
las piernas van en los hombros extraigo lo que hay adentro.
y el huevo va en la cadera. [Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]

5348
5344 Ya mi huevo se murió,
Me subí por la garita mis talegas están de luto;
a tomar peras y peras; ya lo llevan a enterrar
si usted me hace la mulita, cerca de tu enduto.
yo le hago la muía entera, [Estrofa suelta]

5340 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 4.


5341 Estrofa suelta, X: Sonora, 1966, Col. Sonora; Bt id., id., ibid. ® Variantes. 3 ábrete Teresa B || 4 que áhi
te va la B.
5342 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 6.
5343 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 7.
5344 I. “La india*', X: Cintas MNA, canción sin núm. — Π. “El toro Γ’, B: ibid., id. — ΠΙ. “La víbora", C;
ibid., id.; D·. ibid., id. ® Variantes. 2 fui a B | y asómate a la ribera CD || 3 si tú me haces C || 4 yo te
D H 6 a orillas B | voy a echar a la ribera B (al repetir) | huye para la ribera CD.
5345 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 11.
5346 "La morena I”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, tradición oral.
5347 Adivinanza de El agua del pozo, Jiménez 1961, p. 63.
5348 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 5.
HUMOR PICARO — ÉL DE ELLA*

5349 y a luego me salgo al llano


pa enfriar esta comezón.
Cuando era de buen tamaño
ya cumplía con mi deber, [“Las mañanitas”]
cuando tenía yo quince años
ya empezaba yo a coger
a las mujeres del paño. 5353
[“La indita”]
—Toda la agua, regadores,
que se seca la sandía,
5350 —Échele agua usté a la suya,
que yo regaré la mía.
Cupido me enseñó a leer
los versos de buen tamaño, [“La sandía”, “La ensalada”]
y me dijo: “Es de comprender,
esto te Ueva un año,
desde que yo empecé a coger 5354
a las mujeres por el paño.”
[“El Cupido”]
Yo no soy de aquí,
soy de El arenal;
solo me divierto
5351 con mi pito real.
¡Cupido, Cupido, Cupido, [“El pito real”]
Cupido, no seas traidor!,
y préstame tu abanico,
que me muero de calor. 5355
[“El Cupido”]
¡Y dale, que dale, dale!,
¡y dale con la rodilla!,
5352 que está ese trompo que baila
con las muchachas de esta orilla.
Por eso duermo tan poco
y me alevanto temprano, [“El trompo”]

* Véanse también 1-2175, 2218 a 2221, 2262, 2309 a 2312, 2340, 2416, 2497, 2500, 2513, 2518, 2574a6, 2686;
2-3712, 3787, 3788, 3820, 3983, 3990, 4038, 4039, 5055a, 5085, 5123, 5124a, 5264, 5265, 5267, 5270, 5276
a 5280, 5332 versión B.
5349 “La indito ΠΙ”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. [Cf. 1-2519 a 2522.]
5350 “El Cupido”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
5351 “El Cupido”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
5352 “Las mañanitas I”, hoja suelto, Col. Colegio.
5353 I. “La sandía II”, Az Vázquez Santana 1931, p. 41; Bz Jalisco, H. Vázquez Santana, suplemento cultural de
El Nacional, 15 de mayo de 1938, 3a. sección, p. 11. — II. “La ensalada”, Cz Vázquez Santana 1931, p.
194. ® Variantes. 1 Toda el C l| 3 usted a C. [Cf. 2-5309 a 5312.]
5354 “El pito real", Zacatecas, 1936, Mendoza 1956, p. 220.
5355 Estribillo de “El trompo”, Veraeruz, Cintas Hellmer. [Cf. 2-5417a a 5419.]

398
humor picaro - él de ella 399

5356 ’ta como cuete;


no es cosa buena,
Yo tengo un animalito
que si le meten lumbre,
que cuando come enflaquece;
capaz que truena.
cuando deja de comer
engorda, retoza y crece. [“Cielito lindo”]
Él, si no come está tieso
y siempre vive parado; 5360
tiene el cuello colorado,
es mochito sin orejas; Mi mujer es chaparrita,
nunca le gustan las viejas, porque nació en un verano,
siempre le gusta meter pero tiene una cosita
en un hoyitó ajustado que no me cabe en la mano.
y anda muy desesperado [Estrofa suelta]
cuando deja de comer.
[Estrofas sueltas]
5361
Me acompaña la Lupita:
5357 lleva chico animal,
Mi caballo se cansó, vestido de carrancista;
voy a cortar una vara; ¡ay, ay, ay, que vete a bañar!
como anoche no cenó, [“El caimán”]
dondequiera se me para.
[Estrofa suelta, “Negra, ¿dónde están los la­ 5362
zos?”]
Yo acompaño a la Teresa:
lleva chico animal
5358 domándose de cabeza;
La cuera se me hizo dura ¡ay, ay, ay, que vete a bañar!
y no la puedo ablandar; [“El caimán”]
ando buscando un charquito
para echarla a remojar.
5363
[“La cuera”]
Con mi querida y amante
estaba chico animal,
5359 domándose de adelante;
El amor de mi novia ¡ay, ay, ay, que vete a bañar!,
es un juguete; te acompaño más pa alante.
cuando la voy a ver [“El caimán”]

5356 Estrofas sueltas, Veracruz, 1964, Cinta Reuter.


5357 I. Estrofa suelta, A: Chavinda (Michoacán), A. del Río, ASFM, 1 (1938-1940), p. 137; B: Costa Chica
(Oaxaca), Moar 1966&, p. 9. — II. “Negra, ¿dónde están los lazos?”, C: Cintas MNA, canción sin núm. ® Va­
riantes. 1 Se me cansó mi caballo B ¡| 2 tengo que cortar B·, dónde cortaré C || 3 por causa que no cenó
anoche B || 4 cada (a cada B) rato se me BC.
5358 “La cuera”, A: Guerrero, ca. 1930, Col. ¡NBA', B\ Disco Polydor 50023·, C: (atr. a Agustín Ramírez), Album
de oro 37, p. 51; D·. (id.), Cañe. Bajío 38, p. 12. ® Variantes. 1 hizo nuda (sicl) B || 4 echarlo B.
5359 “Cielito lindo”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1966, Cintas Colegio.
5360 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
5361 “El caimán III”, Apatzingán (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2726. ® Variantes. 1 Yo
acompaño a la (al repetir). [Cf. 2-5280.]
5362 “El caimán III”, Apatzingán (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2726.
5363 “El caimán IU”, Apatzingán (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2726. ® Variantes. 2 llevas
chico (al repetir).
400 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5364 5368Z>
Si fueres a Coahuayana, Mi marido fue a La Habana
me traerás una trigueña, y en el cayuco le dije,
que tenga chico alfajor, y le encargué un conejito;
pero con tamaña greña. se lo encargué colorado
[“Coahuayana”]
y me lo trajo pintito.
[“Mi marido fue a La Habana”]
5365
5369
Este cuamecate, mi alma,
Mi marido se fue a viaje
que tiendo toda la tarde, y me trajo un conejito;
¡qué bonito se enredaba de gusto que me lo trajo,
con mi querida comadre!
lo puse en el jardincito.
[“El cuamecate”]
[“Mi marido se fue a viaje”]

5366 5370
La vecina de allá enfrente Mi marido se fue a viaje
se peleó con mi mujer, y me trajo una frazada;
porque le andaba diciendo de gusto que me la trajo,
que me la quería comer. la tapo en la madrugada.
[“El totolito”] [“Mi marido se fue a viaje”]

5367 5371
Anda, dile a tu hermana Mi marido se fue a viaje
que no sea boba: y me trajo una batea,
que me atranque la puerta y del gusto que la trajo,
con una escoba. ya se sube, ya se apea.
[“La bamba”] [“Mi marido se fue a viaje”]

5372
5368a
Mi marido se fue a viaje
Tu marido fue a las Indias, y me trajo un molcajete;
le encargué un conejito; del gusto que me lo trajo,
yo se lo encargué pintito, ya lo saca, ya lo mete.
y me lo trajo blanquito.
[“Mi marido se fue a viaje”, “La Sanmar­
[“El conejo”] queña”]

5364 “Coahuayana”, Campos 1928, p. 119. [Cf. 1-2624.]


5365 “El cuamecate”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 103. [Cf. 2-5070 a 5072.]
5366 “El totolito”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. [Cf. 2-5411 a 5413.]
5367 “La bamba”, Tierra Blanca (Veraeruz), 1964, Cintas Colegio. [Cf. 2-5056 a 5063.3
5368a “El conejo”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 1 Mi marido (al repetir) |J 2 y le (al repetir). [Para
ésta y las siguientes, cf. 2-3485.]
53686 “Mi marido fue a La Habana”, Veraeruz, Cintas Hellmer.
5369 “Mi marido se fue a viaje”, Guanajuato, 1951, Mendoza 1956, p. 205.
5370 “Mi marido se fue a viaje”, Guanajuato, 1951, Mendoza 1956, p. 205.
5371 “Mi marido se fue a viaje”, A‘. Vázquez Santana 1925, p. 188; B: Costa de Guerrero, Vázquez Santana 1931,
p. 225. ® Variantes. 1 fue de B |¡ 3 falta y B | me la B.
5372 I. “Mi marido se fue a viaje”, A: Costa de Guerrero, Vázquez Santana 1931, p. 225; B: Guanajuato, 1951, Men­
doza 1956, p. 205; C: Vázquez Santana 1925, p. 188. — Π. “La Sanmarqueña”, D\ México (Distrito Federal),
1963, tradición oral. ® Variantes. 1 Tu marido fue de viaje D || 2 y te D || 3 y del (de C) CD | de gusto
BC I falta me CD || 4 ya se sale, ya se mete B.
humor picaro - él de ella 401

5373 una verga bien grandota,


Señor Alcalde, yo no sabía buenas formas de coger.
que él entra y sale todito el día. [Estrofa suelta]
Señor Alcalde, yo no sé nada,
que él entra y sale a la madrugada. 5378
[“Mañana yo me levanto”] Señora del campanario,
póngale cuidado a su hija,
5374 que no me ande preguntando
si tiene hueso la pija.
Al pie de una malva en rosa [Estrofa suelta]
a una viuda enamoré,
y me dijo la graciosa: 5379
“No puedo, me duele un pie;
pero si es para esa cosa, ¡Alma mía de Santa Anita
aunque sea cojeando iré.” y de San Miguel el Grande!
Me dijo una chaparrita:
[“La leva”, Estrofa suelta] “¡Qué cuerpo de usted tan grande!”
[“Corrido de Guanajuato”]
5375
Mamacita, este chocolate 5380
lo traía cierto mercader; Yo pretendí a una mujer,
el convoy que viene hoy de Oaxaca que era muy simpaticona;
trae el modo de saberlo hacer. ya llegué áhi pa resolverme,
[“El chocolate”] me dice la muy cabrona:
“Usted la ha de tener
larga, gruesa y cabezona.”
5376
[“El siquisirí”]
Señor alcalde mayor,
yo soy una pobre viuda, 5381
que, por no ofender a Dios,
busco quien me lo sacuda. Andándome yo paseando
me encontré a una muy muchacha;
[“Los panaderos”]
me preguntó del cuchillo,
no más le enseñé la cacha:
5377 “Présteme para empeñarla,
El que quiera ser mi esposo le damos vuelo a la hilacha.”
dos cosas debe tener: [“Las barrancas’” “La culebra pollera”]
5373 “Mañana yo me levanto”, Mascota (Jalisco), 1906, Vázquez Santana 1924, p. 119.
5374 I. “La leva”, Az Sinaloa, ca. 1940, tradición oral; Bz Jalapa (Veracruz), Disco Metropolitan LP-2110; Cz Mé­
xico (Distrito Federal), tradición oral; Dz Disco Peerless LD-512; Ez Música tradicional 2, p. 19; Fz Melodías
191, p. 65; Gz Cane. Picot (ed. lujo), p. 14; Hz Cane. Bajío 38, p. 13; Jz Veracruz, Cinta Veracruz. — H.
Estrofa suelta, Kz Col. Hurtado. ® Variantes. 1 falta en J |j 2 falta a EFJ || 3 la preciosa C || 4 no puedo ir
DG I estoy enferma de un pie B j| 5 para otra cosa CF JI o cuachando J.
5375 “El chocolate”, Campeche (Campeche), 1952, Mendoza 1956, p. 207.
5376 “Los panaderos II”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 101-102.
5377 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
5378 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 3.
5379 “Corrido de Guanajuato”, Vázquez Santana 1925, pp. 232-235.
5380 “El siquisirí”, Az Alvarado (Veracruz), 1964, Cintas Lieberman; Bz Veracruz, 1965, Col. Reuter.
5381 I. “Las barrancas”, Az (atr. a L. Pifia), Guadalajara (Jalisco), ca. 1908, Vázquez Santana 1924, pp. 121-122;
Bz Jalisco, ca. 1930, Col. INBA; Cz id., id., ibid.; Dz Toor 1927, p. 98. — Π. “La culebra pollera” (Luis Pérez
Meza), Ez Cañe. Bajío 7, p. 10 ® Variantes. 1 Siguiendo yo de parranda E || 2 topé con una E | falta a C I
falta muy BC II 3 me dijo BCE | ¿Dónde está el cuchillo? E; Cuánto (Cómo C) me gusta BC || 4 le ensefie
la pura cacha E; de su cuchillo la cacha BC || 5 préstemelo pa empeñarlo BC; si quiere la afilaremos E II 6 y
darle (pa darle E) vuelo BCE | vuelta a D.
402 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5382 5386
Andándome yo paseando Una catrina tenté
me encontré a una muchacha; y me dijo: “Es imposible;
me dijo: “¡Cuánto me gusta ¡ah, qué cobarde es usted!,
de su pistola la cacha! con tentar, nada consigue;
Préstemela pa empeñarla venga acá, se lo daré:
y darle vuelo a la hilacha.” para eso es, pero se pide.”
[“Las barrancas”] [Estrofa suelta]

5383 5387
Andándome yo paseando Me enamoré otra ranchera
me encontré una mujer sola; por verle su crinolina,
me dijo: “¡Cómo me gustan y me dijo la catrina:
los tiros de su pistola! “Vámonos pa la cocina;
Préstemela pa empeñarla no le temas a la reata,
y darle vuelo a la bola.” el fuste es el que rechina.”
[Estrofa suelta] [“El caballito”]

5384 5388
Yo enamoré a una mujer En ese Guadalajara,
que se llamaba Consuelo; me dijo una taparía:
tanto me llegó a querer, “No me meta mano al seno,
que guardaba mucho anhelo porque la tiene muy fría;
y me daba de comer métala más abajito,
pura tortuga con pelo. áhi está la panadería.”
[“El siquisirí”] [“Los panaderos”]

5385 5389
Al pasar por la garita En una panadería
me dijo una garbancera: me dijo una muy ingrata:
“Por favor me hace una arpita, “Si me agarra la semita,
dándole yo la madera: hora se la doy barata,
arriba sus dos patitas pero con la condición
y abajo su templadera.” que no me ha de alzar la pata.”
[“El venadito”, “El pájaro carpintero”] [“Los panaderos”]
5382 “Las barrancas”, A: Jalisco, ca. 1930, Col. INBA’, B: id., id., ibid.; C: (atr. a L. Pifia), Guadalajara (Jalis­
co), ca. 1908, Vázquez Santana 1924, pp. 121-122; D: Toor 1927, p. 98; E; Vázquez Santana 1931, pp. 36-37.
® Variantes. 3 cuánto me CDE II 4 de tu B II 5 préstamela B; présteme CD | para CDE || 6 le damos vuelo
(gusto CD) a la bola CDE.
5383 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
5384 “El siquisirí”, Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer. [Cf. 1-2500 a 2503.]
5385 I. “El venadito”, A·. México (Distrito Federal), 1963, tradición oral; B‘. id., 1965, ibid. — Π. “El pájaro car­
pintero”, C: (atr. a Epigmenio Ramírez), hoja suelta, Col. Colegio; D: (id.), ibid., ibid. ® Variantes. 5 abajo
con sus patitas D || 6 y aniba D.
5386 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966&, p. 11.
5387 “El caballito”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
5388 “Los panaderos Π”, A·. Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 102; B; Vázquez Santana 1931, pp. 97-98. ® Varian­
tes. 6 allí B.
5389 “Los panaderos Π”, A; Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 102; B; Vázquez Santana 1931, pp. 97-98. ® Va­
riantes. 6 de que no me alce la pata B.
humor picaro - él de ella 408

5390 ya mero se lo pedía


En la puerta de mi casa para estarme divirtiendo.
hay una piedra bendita: [“Los panaderos”]
la señora que se sienta
se levanta señorita. 5395
[“La Sanmarqueña”] Más atrás les echo un verso
y adelante un refrán;
5391 ya mero me subo al homo
pa aprovecharme del pan.
Mujeres, si venden tunas,
véndanme de las moradas: [Estrofa suelta]
quiero medio con capinas
y dos reales de peladas, 5396
para darle a mis vecinas, Un favor le pido al cielo,
esas que están entrompadas. y el Señor me lo conceda:
[“La Malagueña curreña”] una tela y un telar
y una buena tejendera,
que me lo sepa menear
5392
con lo ancho de la cadera.
Soy amante de las indias, [Estrofa suelta]
principalmente las muchachas,
porque me ponen las piernas
donde el indio carga su hacha. 5397
[Estrofa suelta] Estando de matancero
una mujer me dio un beso;
5393 hora que vengo de arriero
quiero que me dé un pedazo,
Y en un árbol muy erguido aunque se le rompa el cuero
quise cortar una guaya; y quede fuera el espinazo.
me subí sin hacer ruido [“La víbora”, “Ahora pregunto, pregunto”,
y cogí una guacamaya “El toro”]
que estaba echada en su nido.
[“La guacamaya”] 5398
Una india muy regular
5394 yo le serví de rodillas,
Llegué a la panadería y era tan grande el comal,
y hallé a la maestra durmiendo, que yo le palmeé la tortilla
y en la boquita tenía y se la ayudé a virar.
un bizcochito comiendo: [“La indita”]

5390 “La Sanmarqueña”, A; México (Distrito Federal), 1965, tradición oral; B\ Id., id., ibid. ® Variantes. Î A
la B. [Π1-2331 a 2333.]
5391 “La Malagueña curreña”, Col. Stanford.
5392 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 29; B; id., Moar 1966b, p. 5. ® Variantes, .1 a las
inditas B || 3 sus piernas B.
5393 “La guacamaya”, San Andrés Tuxtla (Veraeruz), 1963, Cintas Colegio.
5394 “Los panaderos II”, Vázquez Santana 1925, pp. 101-103.
5395 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 7.
5396 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 7.
5397 I. “La víbora”, A; Cintas MNA, canción sin núm. — II. “Ahora pregunto,pregunto”, B; ibid., id. — HL
“El toro I", C: ibid., id. ® Variantes. 1 Y estando (el repetir) || 5 elremolino de cuero BC JJ 6 lo dé
fuera de espinazo BC.
5398 “La indita III”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 1 Y b (oí repetir) JJ 4 falta que (al repetir) J
palmeo (al repetir).
404 coplas humorísticas sobre el amor ■ expresión personal

5399 por una infeliz pitaya


que picó mi pajarito;
Pa sacar el agua al coco
mentiras, ni le hizo nada:
se le hace un agujerito; ya tenía su agujerito.
ya le hice uno a la palmera,
me salió muy derechito. ["El venadito”, “El querreque”, Estrofa
suelta]
[“El palmero”]

5400 5403a
Pa sacarle el agua al coco El pájaro carpintero
se le hace un agujerito; para trabajar se empina;
yo se lo hice a una mujer, cuando llega al agujero
pero le quedó chiquito. y hasta el pico le rechina.
(“La Sanmarqueña”] [“El pájaro carpintero”]

5401 5403b
Pa sacar el agua al coco El pájaro carpintero
se le hace un agujerito; para trabajar se empina;
hágale otro al otro lado, cuando encuentra su agujero
pa ajustar un parecito. hasta el pico le rechina:
[“El palmero”] yo también soy carpintero
cuando estoy con mi vecina.
5402a ["El venadito”, Estrofa suelta]

Preso me llevan a mí,


preso por ningún delito, 5403c
por una pitaya verde
que picó mi pajarito. El pájaro carpintero
para trabajar se empina;
["El pijul”, Estrofa suelta]
cuando llega al agujero
y hasta el pico le rechina:
5402b ése sí era carpintero,
trabaja en madera fina.
En la cárcel de Celaya
estuve preso y sin delito, [“El pájaro carpintero”]

5399 “El palmero”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 120-121.


5400 “La Sanmarqueña”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio.
5401 “El palmero”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 120-121.
5402α I. “El pijul”, X: Veracruz, 1965, Col. Reuter, B: México (Distrito Federal), 1960, tradición oral. — U. Es­
trofa suelta, C: Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler. ® Variantes. 1 llevan aquí B J Me metieron en la cár­
cel C H 2 por un delito que tengo (sic) C || 3 una papaya C.
54026 I. “El venadito”, X: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral·, B: id., id., Cintas Colegio·, C: id., id.,
tradición oral·, D: id., 1965, ibid.·, Ε·. Oaxaca (Oaxaca), id., Cintas Colegio. — Π. “El querreque”, F: Tama­
zunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral·, G: id., id., ibid. — III. Estrofa suelta, H: Huejutla (Hidal­
go), Cintas Rivera·, 1: México (Distrito Federal), 1964, tradición oral. ® Variantes. 1 de Tlamaya F | Es­
tando preso en la cárcel G; Ya me llevan pa la cárcel É; Preso me llevan pa Tula CD || 2 preso sin H |
sin tener ningún delito EG·, como un hombre de delito CD\ estuve preso un ratito F ¡| 3 una feliz B; una her­
mosa H I por una fruta madura CDE·, no más por una papaya FG || 4 mi querrequito FG II 5-6 pero
no se le quita la maña / de comer cada ratito H | 5 mentira FG; no, señor CD | no le BCDErGJ j hice
E JI 6 siempre tiene el G J tenía el BEF I aujerito FG | no más le metió el piquito CDJ.
5403a “El pájaro carpintero”, X: Veracruz, 1965, Col. Reuter, Β·. Veracruz, Cintas Hellmer, C·. id., Disco Maya
LY-70025. ® Variantes. 2 inclina B || 4 falta y B. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 2-3888.]
54036 I. “El venadito”, X; México (Distrito Federal), ca. 1954, tradición oral. — Π. Estrofa suelta, B·. Vázquez
Santana 1925, p. 174. ® Variantes. 3 cuando pica el B || 6 mi Lucina B.
5403c “El pájaro carpintero”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
humor picaro - él de ella 405

5404α “No me moje todo el pan,


El pájaro carpintero porque ¿a qué horas se me seca?,
para trabajar se agacha; y en mi casa ¿qué dirán?”
cuando llega al agujero [“Los panaderos”]
hasta el pico le retacha.
[“El pájaro carpintero”, Estrofa suelta] 5407
Cuando pensé ser casado
5404b y no se me concedió:
El pájaro carpintero la novia se arrepintió
para trabajar se agacha; mérito el día del peinado.
de que encuentra su agujero [Estrofa suelta]
hasta el pico le retacha:
yo también soy carpintero
5408
cuando estoy con mi muchacha.
[“El pájaro carpintero”, “El venadito”] Ni favores con los Juárez
ni menos con Federico:
el que me dé cinco pesos
5404c será dueño de mi perico.
El pájaro carpintero [Estrofa suelta]
para trabajar se agacha:
yo también soy carpintero
5409
cuando estoy con mi muchacha,
y si me quito el sombrero, Entré al jardín de Cupido
dondequiera me apapacha. a cortar de sus rosales,
[Estrofa suelta] y allí mi chata me puso
el maíz a veinte reales
y me dijo que no fiaba
5405 ni prestaba los costales.
Una señora tenía [“El venadito”]
en su jaula un cardenal,
como se iba y se venía, 5410
yo se lo pedía a comprar:
“Eso, no”, me dijo un día. Viniendo de la argarita
hice mis cuentas cabales;
[Estrofa suelta]
le dije a mi morenita:
“Bien vale sus veinte reales
5406 un beso por la boquita
Al pasar por Tizapán y lo demás doce reales.”
me dijo una santaneca: [“La azucena”]

5404α I. “El pájaro carpintero”, Ai Veracruz, 1964, Cintas Colegio. — Π. Estrofa suelta, Bi Costa Chica (Oaxaca),
Moar 1970, p. 18. ® Variantes. 3 llegando al B.
54046 I. “El pájaro carpintero”, Ai Veracruz, 1965, Col. Reuter. — II. “El venadito”, Bi México (Distrito Fede­
ral), ca. 1954, tradición oral·, Ci id., 1963, ibid. ® Variantes. 3 cuando encuentra B | y llegando al agujero C,
5404c Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 174.
5405 Estrofa suelta, Tabasco, Quevedo 1916, p. 54. [Cf. 2-5315, 5316.]
5406 “Los panaderos II”, Ai Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 101-103; Bi Vázquez Santana 1931, pp. 97-98.
5407 Glosada en décimas, Huatusco (Veracruz), Mendoza 1957, p. 286.
5408 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 9. [Cf. 2-5018.]
5409 “El venadito”, Ai México (Distrito Federal), 1943, tradición oral·, Bi Mendoza 1939, pp. 586-587; Ci Col.
Palacio·, Di Cañe. Bajío 52, p. 5; Ei Cañe. Bajío 55, p. 13; Fi Cane. Picot (ed. lujo), p. 8. ® Variantes. 3
se puso D. [Cf. 2-5314 para ésta y la siguiente.]
5410 “La azucena”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
406 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal

5411 por andar de parrandero,


se perdió mi pito real.
La vecina de allá enfrente
le pegó a mi gallo fino, [“El pito real”]
porque le andaba comiendo
las hojitas al pepino. 5416
[“El totolito*’] Yo tenía mi cascabel,
que lo tenían los del norte;
5412 se lo regalé a Isabel (mamá),
a la dueña del consorte;
La vecina de allá enfrente con tanto jugar con él,
le pegó un palo a mi gallo, se le reventó el resorte.
porque le andaba picando
[“El cascabel”]
las hojitas al papayo.
[“El totolito”]
5417a
¡Y dale que dale, dale!,
5413 ¡y dale que dale sí!,
La vecina de allí enfrente por falta de una pitita
me mató mi gallo blanco, mi trompo no baila aquí.
porque le andaba escarbando [“El trompo”]
la semilla del cilantro.
[“La gallina”, “El chúmbale”]
541 Ib
¡Y dale que dale!,
5414 ¡y dale que dale!;
En la sombra de un café por falta de una pitita
puse mi amor de avanzada; —oye bien lo que te digo—
luego que desembarqué mi trompo no baila aquí.
me tocaron retirada: [“El trompo”]
causa de que no avancé
sobre de la tropa armada.
5418
[Zapateado]
¡Y dale, que dale, dale!,
¡y dale que dale, no!;
5415 por falta de una pitita
Señores, no soy de aquí, mi trompo no bailo yo.
pues yo soy del Arenal; [“El trompo”, “El trompito”]

5411 “El totolito”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 2-5366.]
5412 “El totolito”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 4 las semillas (al repetir).
5413 1. “La gallina”, A: Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 118-119. — II. “El chúmbale I”, Bt Vázquez Santana
1931, p. 190. ® Variantes. 1 de ahí B || 3 le arrancó la yerba B || 4 de su planta de cilantro B.
5414 Zapateado, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
5415 “El pito real”, Hueyapan (Puebla), ca. 1930, Col. INBA. [Para ésta y las siguientes (tema de la impoten­
cia), cf. 1-2539.]
5416 “El cascabel I”, Veraeruz (Veraeruz), 1965, tradición oral. [Cf. 1-2218 a 2221.]
5417a Estribillo de “El trompo”, At Cosamaloapan (Veraeruz), Cintas Hellmer, B’. Alvarado (Veraeruz), Cinta Ve­
racruz 6; Ct Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. ® Variantes. 4 yo bailo mi trompo aquí B. [Para
ésta y las tres siguientes, cf. 2-5355.1
54176 Estribillo de “El trompo”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
5418 I. Estribillo de “El trompo”, A: Alvarado (Veracruz), Cinta Veraeruz ó; Bt Cosamaloapan (Veraeruz), Cin­
tas Hellmer, C: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — Π. Estribillo de “El trompito I”, D: Valerio
Trujano (Oaxaca), ca. 1932, Col. ¡NBA. ® Variantes. 1 Ay, dale que dale, sí D j| 2 ay, dale, que D | que
dale dio B || 3 de un mecatito D || 4 no bailó | no bailo mi trompo yo D.
humor picaro - ¿1 de ella 407

5419 5420
¡Y dale que dale, dale!, A mis palomas les dije
¡y dale que dale, cuándo!; que ya no las mato yo;
por falta de una pitita pero lo que más me aflige
mi trompo no está bailando. es que, aunque quiera yo, ya no:
se me descompuso el rifle,
[“El trompo”] ya el parque se me acabó.
[Estrofa suelta]

5419 Estribillo de “El trompo”, Ai Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz tf; Bi id., ibid.’, Ci Cosamaloapan (Vera-
cruz), Cintas Hellmer, Di Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 y dale, que le estoy
dando D || 3 no está mi trompo bailando B.
5420 Estrofa suelta, Guerrero, 1959, tradición oral.
EXPRESION IMPERSONAL:
COPLAS SENTENCIOSAS
HUMOR INOFENSIVO

1] “visión imparcial”* Una cosa redonda


5421 como buñuelos.
Nunca juegues al amor [“La bamba”]
que es cosa sagrada;
mejor juega volibol, 5425
que es pura vacilada. Ariles y más ariles,
[Estrofa suelta] ariles de Cuernavaca;
a las mujeres celosas
5422 se les ven las piernas flacas.
¡Ay!, voy a echar mi despedida [“El Balajú”]
por el ojo de una aguja;
¡ay!, la que es mujer se sostiene
y el que es hombre no más puja. 5426
[“Valona de las juinas”] Hasta la barranca se oyen
los gritos del calzón verde;
5423 la mujer cuando es celosa
Celotes y más celotes, hasta la cola se muerde.
celotes que son fatales; [Estrofa suelta, “Al pasar por los laureles”,
en solteros y casados “La guacamaya”, “La Petenera”]
para todos son iguales;
fíjense bien, mis cuatachos, 5427
en lo que voy a contarles.
Los muchachos de la flota
[“Los celotes”]
son como la tuna verde;
5424 las mujeres que los bajan
se pican, pero los muerden.
¿Quieres que te diga
lo que son celos? [“La Sanmarqueña”]

♦ Véanse también 1-2601, 2-4420, 4442, 4449, 4543 versión C, 4780, 5003.
5421 I. Autógrafo. A: México (Distrito Federal), 1965, CoL escolar; B'. id., id., ibid.; C: id., id., ibid.; D'. id.,
id., ibid. — Π. Estrofa suelta, E-. Sonora, 1966, CoL Sonora. ® Variantes. 1 No juegues D ¡ con el amor
DE II 2 pues es D || 3 juega ping pong B | con el beisbol E | pero sí baila rock and roll C.
5422 “Valona de las juinas”, Pinzándaro (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2435 (también Stanford
1963, pp. 258-260). ® Nota. 4 En Stanford falta y.
5423 “Los celotes” (Luis González Z.), A: Cañe. Bajío 75, p. 10; B: Melodías 222, p. 29. [Para ésta y las tres si­
guientes, cf. 2-4424, 4504, 4837, 4838.)
5424 “La bamba”, J. Baqueiro Foster, Revista Musical Mexicana (1942), núm. 8, p. 180.
5425 Estribillo de “El Balajú”, Boca del Río (Veracruz), 1965, tradición oral.
5426 I. Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 6; B: id., Moar 1970, p. 22. — Π. “Al pasar
por los laureles”, C: Cintas MNA, canción sin núm. — UI. “La guacamaya”, £>: San Pedro Piedra Gorda
(Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 149. — IV. Estribillo de "La Petenera", E: Jalisco, 1947,
Mendoza 1956, p. 222. ® Variantes. 1-2 Una guacamaya pinta / le dijo a otra verde, verde D; Ay, Soledad,
Soledad, / Soledad de junto al verde E || 1 oye C l| 2 el golpe del C || 3 que la D | que es D | de que mi
china se enoja E; cuando mi vieja está bronca C I añade (niña de mi carazón) E.
5427 “La Sanmarqueña”, México (Distrito Federal), 1965, tradición oral.

411
412 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: sentenciosas

5428 siendo ya raro encontrar


El piquete de los hombres quien no quiera estar pelona.
es como el del alacrán: [“El vacilón”]
la mujer tiene diez meses
y ya se quitó el fajar.
5432
[“La Sanmarqueña”]
Pobres de los mariditos
5429 con las que usan crinolinas,
pues que parecen gallinas
¡Ay, cuchillito de palo,
que están tapando pollitos.
lastimas más que una lija!
El que a buen palo se arrima [Estrofa suelta]
buena sombra lo cobija,
el que se acuesta temprano
su vieja lo descobija. 5433
[Estrofa suelta] Las muchachas son de oro,
las casadas son de plata,
5430a las viudas son de cobre,
las viejas de hoja de lata.
Pobrecito chachalaco,
que de madrugada cantas: [Estrofa suelta, “El jarabe”]
el que duerme en casa ajena
muy temprano se levanta. 5434
[“La chachalaca”, Estrofa suelta]
La mujer enamorada
5430ό se conoce caminando,
porque mueve la colita
El gallo que se aserena como chivito mamando.
debajo del árbol canta;
el que duerme en casa ajena [“La Sanmarqueña”]
muy temprano se levanta,
con el sombrero en la mano, 5435
mirando por dónde arranca.
[“El gallo”, “El pollo”, “El siquisirí”] Cuando la mujer empieza
a estar mira y mira afuera
5431 es que tiene a su chivito
detrás de la nopalera.
A casadas y solteras
les gusta la nueva moda, [“El huizache”]

5428 “La Sanmarqueña”, México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio.


5429 Estrofa suelta, A'. Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 7; B\ id., Col. Moar. [Cf. 2-4254.)
5430α I. “La chachalaca”, A: Pinotepa de don Luis (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2092. — II.
Glosada en décimas, B: Vega de Alatorre (Veracruz), Mendoza 1947, p. 552. ® Variantes. 1-2 De que el
gallo se sacude, / en medio del árbol canta B || 3 en su cama B. [Cf. 2-4696, 4697.]
543Ob I. “El gallo”, A·. Pánuco (Veracruz), Cinta Veracruz ó; B: id., 1960, Col. Coss; C: Veracruz, 1965, Cinta
Reuter. — Π. Trozo de “El gallo” intercalado en “Naranjas y limas”, D: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
— ΠΙ. “El pollo”, E: 1964, Cintas Lieberman. — IV. “Él siquisirf’, F: Veracruz. 1965, Col. Reuter. ® Varian­
tes. 1 Los gallos F J se serena CD; serenan F | Cuando el gallo se sacude E || 2 en medio del E | muy de
madrugada cantan F || 3 al que C | cama ajena DEF II 4 bien temprano E | contento no se B || 5 con su
CDF Π 6 pa dónde EF | por dónde pasa CD.
5431 “El vacilón” (S. M. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
5432 Glosada en décimas, hoja suelta, 1856, Mendoza 1947, p. 617.
5433 I. Estrofa suelta, A; Campos 1928, p. 147; B; Michaus-Dominguez 1951, p. 152. — II. “El jarabe IV”, C:
Disco Musart D-890. ® Variantes. 1 Las doncellas valen C || 2 las solteras valen C || 3 valen cobre C ||
4 hojalata B.
5434 “La Sanmarquefia”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. [Cf. 2-4439; para ésta y las siguientes, 2-
4438 a 4450.]
5435 “El huizache”, México (Distrito Federal), 1940, tradición oral.
humor inofensivo 413

5436 cuando se halla sin salida


Cuando la mujer empieza luego empieza a poner
a hacer bolitas la masa planes en una subida.
es que tiene a su chivito [Zapateado]
muy cerquita de la casa.
[“El huizache”]
5440

5437 La planta para nacer


siempre nace revolcada;
Cupido a solas lloraba es lo mismo la mujer,
a un amor que ingrato fue, cuando se halla maltratada
y sólo le consolaba luego empiezan a poner,
que cuando ellas tienen sed planes en una bajada.
sólitas bajan al agua,
[Zapateado]
sin que nadie las arree.
[Estrofa suelta”, “El Cupido”, “El querre­
que”] 5441
Las muchachas de hoy en día
5438 la que menos corre vuela;
estudian la picardía
Las muchachas de mi tierra como si van a la escuela;
gozan de mucho placer, hacen cobarde a su tía,
porque no tienen doce años, a su madre y a su abuela.
y ya empiezan a querer;
de nada sirve el tamaño: [“La guacamaya”, “La morena”]
les contrapesa el quehacer.
[“El cascabel”]
5442
Las muchachas de hoy en día
5439 no estudian la biología,
pero en cambio van al cine
La planta para nacer y estudian besología.
siempre nace para arriba;
igualito es la mujer, [Estrofa suelta, “La Sanmarqueña”]

5436 “El huizache”, México (Distrito Federal), 1940, tradición oral.


5A37 1. Estrofa suelta, A; Campos 1928, p. 138; B: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar, C: Tabasco,
Quevedo 1916, p. 50; D: ibid., pp. 97-98; E'. Michaus-Domínguez 1951, p. 153. — II. “El Cupido”, F: Vera-
cruz, 1965, Col. Reuter. — III. “El querreque”, G; Chicontepec (Veracruz), 1964, Cintas Lieberman. ® Va­
riantes. 1 siempre lloraba G | Cupido se lamentaba E | a solas mentaba CD || 2 de un E | de su G || 3 se
consolaba CDG.
5438 “El cascabel I”, Santiago Tuxtla (Veracruz), 1963, Col. Coss (también Coss 1964).
5439 Zapateado, A: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio', B', id., id., ibid. ® Variantes, falta es B || 5 empie­
zan B.
5440 Zapateado, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
5441 I. “La guacamaya”, A: Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. —II. “La morena II”, fl; Tuxtepec (Oaxaca), 1963,
Cintas Colegio. ® Variantes. 1 Las mujeres fl || 2 son como la sanguijuela fl |J 3 echan su picardía fl ¡| 4
aunque vayan a fl || 5 hacen tonta fl | a la fl, A (al repetir) |l 6 a la mamá y a la abuela fl.
5442 I. Autógrafo, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; B; id., id., ibid.,', C: id., id., ibid·, D·. id., id.,
ibid', E; id., id., ibid. — Π. Estrofa suelta, F: Sonora, 1966, Col. Sonora; G; id., id., ibid.; fí: id., id., ibid.
— ΠΙ. “La Sanmarqueña”, 7: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. ® Variantes. 1 Los muchachos
EH; Los estudiantes G; Los alumnos D | de Secundaria D; de la Prepa GH; de la Prevo F || 2 ya no DI no
saben EFGH; no sabemos 7 | falta la D | psicología H; zoología fl; geografía El l| 3 falta pero CEG 1 pero
sí se van DFH; nada más se van C; pero no más vamos fl; ahora van G | pero tienen una novia E J al par­
que CD II 4 a estudiar CDFHJ; y aprenden E; y aprendemos fl | la anatomía EHJ.
414 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: sentenciosas

5443 54466
Las mujeres de hoy en día Dijo la sirena así:
apenas si hablan inglés, “Y aunque el alma se me arranque,
pero apenas oyen: Kiss me, yo he de ser un güero yanque
y en seguida dicen: Yes. con zapatos borceguí,
(“La Sanmarqueña”, Estrofa suelta] porque las muchachas de aquí
no saben ni dar un beso:
5444 no son como las pelonas,
que hasta estiran el pescuezo.”
Las niñas del salón
no saben inglés, [“La sirena*!
pero si les dices: Kiss
ellas te dicen: Yes.
[Estrofa suelta]
5447
5445 Cuando te busques un novio
no te lo busques muy alto,
Las muchachas de este tiempo porque para darle un beso
son como pina madura: tienes que pegar un salto.
luego que les dan un beso
les sube la calentura. [Estrofa suelta]
[“El novillo despuntado”]

5446o 5448
Las muchachas de mi tierra Segunda despedidita
no saben ni dar un beso; le voy a echar a Rufina:
a fe que las de la costa la mujer que es chaparrita,
hasta estiran el pescuezo.
cuando no alcanza, se empina.
[“Por abajo corre el agua”, “La cucaracha”,
“Las chaparreras”, “María, María”, “La [“Chilena de Jamiltepec”, "La Malagueña
Sanmarqueña”, Estrofa suelta] curreña”]
5443 I. “La Sanmarqueña”, A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — II. Autógrafo, B: Monterrey
(Nuevo León), 1963, ibid.', C: México (Distrito Federal), 1959, ibid. — ΠΙ. Estrofa suelta, D: Cuernavaca
(Morelos), 1956, Col. Sandoval. ® Variantes. 1 Las muchachas BD || 2 no saben hablar BC | no saben
hacer tortillas D (sic) || 3 pero cuando B; pero si D ] les dicen BCD || 4 luego luego dicen B; ellas contestan:
Yes D I sólo y dicen: Yes, yes C. ® Nota. La versión D es un cruce de esta copla con la 2-5543.
5444 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5445 “El novillo despuntado”, A; Oaxaca, Col. INBA; B: Mendoza 1939, p. 529; C; Ocho corridos. [Cf. 2-4445.]
5446α I. “Por abajo corre el agua” (R. Meléndez), A: Chilpancingo (Guerrero), ca. 1893, Vázquez Santana 1924,
p. 81. — II. “La cucaracha”, B: Música tradicional 2, p. 15. — III. “Las chaparreras”, C: Mun. de Pisaflores
(Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. — IV. “María, María II”, D; Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1932, Col. INBA.
— V. “La Sanmarqueña”, E: Michoacán, ca. 1932, ibid; F'. Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; G'. Za-
mora (Michoacán), 1963, tradición or'al. — VI. Estrofa suelta, ff: Sonora, 1966, Col. Sonora; J: id., id.,
ibid.; K: id., id., ibid.; L: id., id., ibid.; M: Cuernavaca (Morelos), 1956, Col. Sandoval; Ν'. México (Distrito
Federal), 1964, Col. escolar; O; Campos 1928, p. 143. ® Variantes. 1 Las mujeres BF; Los estudiantes K |
de esta C | de los ranchos J; de San Marcos F; de Pueblo Yaqui L; del mariachi H; de la Prepa K | De la cos­
ta de Guerrero G |1 2 no saben dar (ni H) un HJK || 3 en cambio las (los K) HJK; pero las M; cuando
que las C; y las D | las de mi tierra C; las de Acapulco F; las de Cuernavaca M; las de Nogales J; las del
Coloso H; los de la Técnica K; las mexicanas BN; y las de por ahí arriba D | y de Taxco para abajo G; no
aprenden a las de Quechehueca L || 4 y hasta C; que hasta L | alargan el D.
5446b “La sirena I”, Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932, p. 103.
5447 I. Estrofa suelta, A: Mérida (Yucatán), 1968, Bombas, p. 5; B: Cuernavaca (Morelos), ca, 1956, Coi. Sando­
val. — II. Autógrafo, C: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 Cuando tengas C ||
2 jaita te B I no lo tengas tan alto C || 3 porque cuando lo beses B || 4 que dar BC.
5448 I. “Chilena ae Jamiltepec I”, A: Jamiltepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2185; B: id., 1956-
1957, ibid., canción núm. 2188. — Π. “La Malagueña curreña”, C: id., 1962, ibid., canción núm. 2973. ® Va­
riantes. 2 la voy C 1 a Macrina C.
humor inofensivo 415

5449 bailando el rocanrol — el chachachá


y también el tuise.
La mujer agachadita
pinta ser buena persona; [“Cielito lindo”]
entre sus agachaditas
a nadie se la perdona;
es como vaca bañista: .5453
no brinca, pero se asoma. Las muchachas de mi tierra
[“Indita del alma**]
son como la verdolaga;
no más ven venir al novio:
“Mamá, yo quiero ir al agua.”
[“El riqui-riqui”]
5450
Cuando beses a tu novio
no lo beses en la puerta; 5454
porque el amor es ciego Las muchachas del rincón
pero las vecinas no (sic). son como la calabaza;
[Estrofa suelta] apenas pasan sus novios:
“Mamá, me voy pa la plaza.”
[“Soy de Zacatula”]
5451
Las muchachas nacoreñas 5455
se visten de azul y verde; Las muchachas de hoy en día
de las ocho en adelante son como la longaniza;
la que no pellizca, muerde. apenitas ven al novio:
[“La iguana’’, “La Sanmarqueña”, Estrofa “Mamacita, voy a misa.”
suelta] [“La Sanmarqueña”, Estrofa suelta]

5452 5456
Las muchachas de ahora El templo de Solimán,
no bailan sones, donde va toda la gente:
por andar abrazadas unas van con devoción,
con los varones; y otras a pelar los dientes.
andan felices, [Estrofa suelta]

5449 “Indita del alma'*, San Miguel Totolapan (Guerrero), 1960, Cintas MNA, núm. 2643.
5450 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5451 I. “La iguana II”, Az Mendoza 1939, p. 426; Bz Mendoza 1956, p. 203. — Π. “La Sanmarqueña", C: Mi­
choacán, ca. 1930, Col. INBA. — III. Estrofa suelta £>: V. T. Mendoza, ASFM, 10 (1955), pp. €1-62. ® Va­
riantes. 1 muchachas de mi tierra C | 2 todas se visten de verde C.
5452 “Cielito lindo”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1966, tradición oral.
5453 “El riqui-riqui”, Apatzingán (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2723 (también Stanford 1963, pp.
271-272).
5454 “Soy de Zacatula”, Vázquez Santana 1925, p. 166.
5455 I. “La Sanmarqueña”, Az México (Distrito Federal), 1963, tradición oral; Bt id., id., ibid.; C: id., 1953, ibid.;
Dz id., 1963, Cintas Colegio; Ez Oaxaca (Oaxaca), 1965, ibid.; — Π. Estrofa suelta, Fz Acatlán (Puebla),
1967, Col. Beutler; Gz Cuernavaca (Morelos), 1956, Col. Sandoval. — ΠΙ. Autógrafo, Hz México (Distrito Fe­
deral), 1959, tradición oral; Jz id., 1964, Col. escolar; Kz id., id., ibid. ® Variantes. 1 Las mujeres D | de
mi tierra E; de este tiempo F; de Cuernavaca G || 2 como la piedra lisa CDG; como las piedras lisas F ||
apenas CDEG; cuando ven BF | ven pasar al B | a su E | (si C) tienen novio CD | al novio en la esquina
G I nada más les (le K) chifla el novio HJK || 4 y dicen: Mamacita G | y ¡ay mamá me voy! HJK.
5456 Estrofa suelta, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio.
416 coplas humorísticas sobre el amor · expresión impersonal: sentenciosas

5457 5462
Las muchachas de hoy en día La mujer cuando está viuda
se ven muy inocentes, se viste de colorado;
pero no más ven un muchacho, al llegar la sepultura
y pelan todos los dientes. devisa por todos lados;
[Estrofa suelta] al cabo que nada le apura:
su marido está enterrado.
[“La leva”]
5458
Las muchachas alamenses
ya no saben ni qué hacer:
piden a Dios que haya un hombre
2] “visión positiva”*
que las sepa bien querer.
[“La iguana”] 5463
El amor veracruzano
5459 es como el del jicotito;
Las chicas de Rancho Verde si quieren saber cómo es,
pasan la vida en la plaza, hagan la prueba tantito.
mirando por todas partes, [“El as de los huapangos”]
a ver si un marido pasa.
[Estrofa suelta, “La iguana”]
5464
5460 De la vista nace el amor,
Si quieres casarte a gusto, del amor nace la dicha;
busca, niña, un carbonero, pero más sabrosa es
y así tendrás dos maridos: la torta con salchicha.
uno blanco y otro negro. [Estrofa suelta]
[“No sabes, china del alma”]

5461 5465
La que se casa con negro El que se acuesta en petate,
negro tiene el corazón, goza de muchos favores,
porque el amor de los negros porque se acuesta con Tules
es negro como el carbón. y amanece con Dolores.
[“¡Ay, milongo!”] [Estrofa suelta]

* Véanse también 2-4383 a 4386, 4581, 4587, 4594, 5041.


5457 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5458 “La iguana II”, A: Mendoza 1956, pp. 203-204: fl: Sonora, Mendoza 1939, p. 426. ® Variantes. 4 que bien
las sepa querer, fl.
5459 I. Estrofa suelta, A: Michaus-Domínguez 1951, p. 153. — II. “La iguana II”, B: Sonora, Mendoza 1939, p.
426. — ΙΠ. Autógrafo, C: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 del C I Navojoa
B. [Ct 2-5539, 5555, 5556.]
5460 “No sabes, china del alma”, Jalisco, ca. 1930, Col. INBA.
5461 “¡Ay, milongo!”, A: Xochistlahuaca (Guerrero), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2804; fl: Costa Chica (Oa­
xaca, Guerrero), ibid., canción sin núm. ® Variantes. 3 el color fl.
5462 “La leva”, Tamazunchale (San Luis Potosi), 1963, Cintas Colegio.
5463 “El as de los huapangos” (Jesús Ramírez), Cañe. Bajío 55, p. 9.
5464 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5465 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 152.
humor inofensivo 417

5466 pero se han equivocado:


Su anzuelito y su carnada siempre tiene que volver,
también lo atarantarán; pues para verlo a tu lado.
un besito aquí no es nada, [“El huerfanito”]
aquí por docenas dan.
[“El tuxpeño”] 5470
No hay que estar comprometido
5467 en las cosas del querer;
solteras o con marido,
Sólo de los hombres no hay que desconfiar,
siempre es buena la mujer.
pues lo que ellos hacen no lo hacen por
[mal [“La verdolaga”]
suelen como el gato también halagar,
y a la pasadita tan, darín, darán. 5471
[“La pasadita”]
Todo me gusta en la vida,
5468a por eso nada me apena;
no hay comida más sabrosa
Dicen que el hombre casado que la mujer ajena.
a bailes no va a gozar,
pero se han equivocado, [“La chinita”]
porque también sabe amar,
nada más que es reservado. 5472a
[“La Cecilia*’, "El gusto’’]
Yo vide pelear un oso
con una garza morena;
5468b no hay bocado tan sabroso
Dicen que el hombre casado como la mujer ajena.
todavía no sabe amar, [“El teneque”]
pero se han equivocado:
es el que ya sabe amar;
lo que sí, es muy reservado 5472b
a la hora de comer. Yo vide pelear un toro
[“Indita del alma”] con una vaca morena;
no hay bocado más sabroso
5469 que el de la mujer ajena,
y aunque la propia esté buena.
Dicen que el hombre casado
al baile no ha de volver; [“La vaquilla”]

5466 “El tuxpeño”, Veracruz, 1965, Col. Reuter.


5467 “La pasadita”, A; Campos 1928, pp. 114-115; B: García Cubas 1950, p. 577 (Mendoza 1961, p. 310).
5468α I. “La Cecilia”, A·. Huasteca, Disco Eco 260; B; Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1967, Cintas Colegio; C;
Disco Peerless LPP-068. — Π. “El gusto I”, D: Jalapa (Veracruz), Disco Metropolitan LP-2110. ® Varian­
tes. 4 porque él BD i sabe de amor B l| 5 falta es C.
54685 “Indita del alma” (Alfonso Ramírez), Pie de la Cuesta (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2131.
® Nota. 6 comer parece aquí un eufemismo, pero ¿a qué palabra sustituye?
5469 “El huerfanito VIH”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 a bailes no
va a volver (al repetir).
5470 “La verdolaga” (A. Cervantes), A: Cañe. Bafío 38, p. 9; B; Cañe. Bajío 34, p. 14; C: Éxitos 87, p. 23. ®
Variantes. 3 solterita o B.
5471 “La chinita I”, A: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 591 (también Mendoza 1954, pp. 307-310, y Men­
doza 1964, pp. 285-287); B; hoja suelta, Col. Colegio. ® Variantes. 3-4 no hay mujer más querendona Z que
mi querida trigueña B. [Para ésta y las siguientes, cf. 2-4386.]
5472a “El teneque”, Vázquez Santana 1925, p. 111.
54725 “La vaquilla”, Disco Polydor 50023.
418 coplas humorísticas sobre el amor · expresión impersonal: sentenciosas

5472c 5473
Yo vide pelear un oso Me fui pa la quinta escala
con una garza morena; sobre un ligero caballo.
no hay bocado más sabroso Cupido desde su sala
que el de la mujer ajena; le dijo a su fiel vasallo
cuando el hombre es goloso, que el amor de una casada
aunque la suya esté buena. de veras no tiene gallo.
[“El querreque”, “El caballo”, “El huerfa-
nito”, “Indita del alma”, “La Malagueña”, [Estrofa suelta]
“El pasajero”, “Soy fandanguero”]
5474
5472J
De lo verde del nopal Yo le pregunté a Cupido
lo que ine gusta es la vena; que si pretendía casadas,
no hay bocado tan sabroso y me contestó afligido:
como la mujer ajena, “Ésas son las más amadas,
que aunque se coma sin sal, porque tienen su marido
a todas horas es buena. y no son interesadas.”
[Estrofa suelta] [“El Cupido”, “La Rosita”, Estrofa suelta]

5472c
De lo verde del nopal 3] “VISIÓN ESCÉPTICA”*
lo que me gusta es la vena;
yo vi pelear un oso 5475
con una garza morena.
No hay bocado tan sabroso Ya te he dicho que no vayas
como el de la mujer ajena, al agua a la Presa Larga,
que aunque [se] coma sin sal, que el amor es como el frío,
a todas horas es buena. que al más pobre se le carga.
[Estrofa suelta] [“Ya te he dicho que no vayas”]

♦ t&mbiéii 2*^732 5095·


5472c I. “El querreque”, A: Chicontepec (Veraeruz), Cintas Lieberman. — Π. “El caballo”, Bt Veraeruz, Diseo
Vanguard VRS-9009. — III. “El huerfanito IX”, C: id., 1963, tradición oral. — IV. “Indita del alma”, Dt San
Miguel Totolapan (Guerrero), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2643. — V. "La Malagueña II”, Et Pinzán-
daro (Michoacán), Stanford 1963, pp. 243-244. — VI. “El pasajero Π", Ft Cinta Folkloristas', Gt 1965, tra­
dición oral·, Ht Disco Columbia DCA-75’, Jt 1963, Disco no identificado. — VII. “Soy fandanguero”, Kt Gue­
rrero, Michoacán, Veraeruz, Hidalgo, Vázquez Santana 1925, pp. 184-185 ® Variantes. En GHJ el orden de
los versos es 1-2-5-6-3-4 | un león C || 3 qué bocado £ I no hay comida DJ | tan sabroso EFGHJ | sabrosa
DJ 4 como el de H", como la de /; como la mujer FK·, falta que E I es el de E | falta el de D | casa ajena
HJ 5 sea vicioso B , ése es el gusto del hombre D; siendo el marido celoso F; que siendo el hombre vi­
cioso GHJ\ al cabo, siendo goloso K·, aunque se coma sin sal C || 6 la de él E | aunque la mujer sea buena
FGH’, a todas horas es. bueno C.
5472d Coplas de lotería para El nopal, Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez 1932, p. 99.
5472e I. Copla de lotería para El nopal, At Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez 1932, p. 103. — Π. Estrofa
suelta, Bt Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 6. ® Variantes. 1-2 Del nopal a mí me gusta / es la puritita
vena B || 3 a un león B || 5 más sabroso B J| 6 falta el de B | mujer morena B J| 7 falta que B.
5473 Copla de lotería para La escalera, Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932, p. 103.
5474 I. “El Cupido”, At Veraeruz, 1965, Col. Reutert Bt México (Distrito Federal), 1960, tradición oral. — Π.
“La Rosita I”, Ct Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral. — III. Copla de lotería para Don
Ferruco, Dt Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932, p. 105. — IV. Estrofa suelta, Et San Pedro Pochutla (Oaxa­
ca), Boas 1912, p. 232; F : revista Los Supermachos, núm. 91, 28 de noviembre, 1967. ® Variantes. 1 pre­
gunto C J a Ferruco C || 2 falta que CDF | si enamoraba C; si se enamoran D', si se aman las casada [s]
E 1 si eran buenas las casadas F; qué mujeres son amadas B || 3 y me respondió CE', y él me responde D
I al oído B; muy cuco D || 4 Y ésas C; que ésas E | son las apreciadas EF | Mi amigo, son las casadas B || 5
que ofenden a su E | sus maridos D·, su bueyeito F || 6 y son desinteresadas F; y sin interés de nada E.
5475 “Ya te he dicho que no vayas”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 104.
humor inofensivo 419

5476 porque te dará de comer


do, re, mi, fa, sol, la, si.
Ya te he dicho que no vayas
de San Martín a la mina, [Estrofa suelta]
porque allí perdió su quinto
la pobre de Josefina.
5481
[“La Sanmarqueña”]
¡Qué tonta es la que se casa
y quiere tener marido!
Quien no da de enamorado
5477 menos da de arrepentido.
Ya te he dicho que no vayas [Estrofa suelta]
a traer agua al pozo jondo,
porque áhi andan los muchachos:
te pueden brincar al chongo. 5482
[“Costeña”] La que se casa con calvo
tiene su pasión entera:
de día tiene su calvario,
de noche su calavera.
5478
[“Las ventanas”, “El palmero”]
Carolina, Carolina,
no te vayas a pelar,
si no un viejo se te arrima 5483a
y te lleva a vacilar.
No te cases con viejo
[“El vacilón”] por la moneda:
el dinero se gasta,
y el viejo queda.
5479 [Estrofa suelta]
Cuando un viejo te pida un beso
no se lo vayas a dar,
porque los besos de viejo 5483¿>
apestan a huevo sin sal. No te cases con viejo (chiquitita),
[Estrofa suelta]
por la moneda:
la moneda se acaba (bien de mi vida),
y el viejo queda.
Y aquí lo tienes:
5480 Cásate con un joven (bien de mi vida),
y lo mantienes.
Cuando un músico te pida la mano
nunca le digas que sí, [“Cielito lindo”]

5476 “La Sanmarqueña", Oaxaca, 1959, Cintas Colegio.


5477 “Costeña”, Costa Chica (Oaxaca, Guerrero), Cintas MNA, canción sin núm.
5478 “El vacilón" (S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio. ® Nota. 4 la última palabra podría ser un eufemismo
pero, no sabemos a qué palabra sustituye, [Cf. 1*1771.]
5479 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
5480 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5481 Glosada en décimas, hoja suelta, 1845, Mendoza 1947, p. 505. [Cf. 2-4806a6, 5515.]
5482 I. “Las ventanas I”, A: Libro de oro 1952, p. 158; E: Cañe. Bafío 88, p. Í5. — II. "El palmero", C: Mi­
choacán, Mendoza 1939, pp. 557-558. ® Variantes. 3 tiene cruz, tiene calvario C || 4 duerme con su C.
5483a Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 160.
54836 “Cielito lindo”, Veracruz, Cinta Veracruz 5.
420 coplas humorísticas sobre el amor * expresión impersonal: sentenciosas

5484 y la tamalera
que hace los tamales
Me casé con un viejo se saca la rifa
por la moneda; de los cuatro reales,
ya la moneda acaba, y la lavandera
y el viejo queda. que lava la ropa
Y esto es tan cierto del diario se vive
como sacarse un ojo lavando de copas.
y quedarse tuerto.
[“El jarabe loco”, “El coco”]
[Estrofa suelta]

5487
5485
Si sueñas en matrimonio,
Cuatro güeyes jalando la yunta haz realidad tu quimera;
muchas veces no sirven pa nada; si está fría tu chequera,
la mujer que con bueyes se junta no pienses en San Antonio,
nunca puede evitar la cornada. porque te carga el demonio.
[“El Pata Rajada”] [Estrofa suelta]

5486 5488a
En aquel cerrito ¡Qué bonito es ser casado,
de Jesús María tener hijos y mujer!
y estaba una vieja, Pero a la hora de comer
que asina decía: tuerce la puerca el rabo
que la quisiera y lo vuelve a retorcer.
del mundo gozar
ha de ser doncella, [“La leva”]
no se ha de casar,
y si se casara,
que mire con quién, 5488h
porque los mocitos ¡Qué bonito es ser casado,
que [se están usando] tener hijos y mujer!
de diario se viven Pero una cosa he observado,
al billar jugando. y es a la hora de comer,
Si por coincidencia áhi tuerce la puerca el rabo
ganan cuatro reales, y lo vuelve a retorcer.
dos son para vino,
dos para tamales; [“Indita del alma”, “La Cecilia”]

5484 Estrofa suelta, Lagos de Moreno (Jalisco), Mendoza 1944b, p. 214.


5485 “El Pata Rajada” (M. Rey), Cañe. Bajío 41, p. 5.
5486 I. “El jarabe loco I”, A: Veracruz, 1964, Cintas Colegio', B: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer, C'. Disco
SS-132·, D'. Disco Coro CLP-797. — II. “El coco”, E: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 1 Y en B I
aquella casa E J| 2 falta B\ de Virgen María CD |l 3 falta y B | habita una £; que ahí había una CD || 4
ansina B | que así (a mí E) me decía CDE Ij 7 debe ser E | ser soltera CD || 9 casare CDE || 10 que vie­
ra E; debe ver con CD || Tras 10 je intercala que no sea borracho, / que sea hombre de bien CDE |l 11
los chilangos CDE || 12 que hoy CDE | que se entran al pueblo A || 13 del diario B | nada más se viven
CD H 14 del billar CD |f 15 coincidencia CD; contingencia B || 19 las tamaleras B || 20 hacen B || 21 se
sacan B; se sacó E || 23-26 faltan E || 26 de cosas B 1 del lavado de ropa CD.
5487 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral.
5488a “La leva”, Melodías 191, p. 65. ® Variantes. 4 al repetir la puerca tuerce.
54885 I. “Indita del alma”, A: (atr. a D. Sánchez Vázquez), Guerrero, Cañe. Bajío 38, p. 15; R: Ubro de oro 1952,
p. 127; C: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. — U. “La Cecilia”, D'. Disco RCA Víctor 70-6063. ©
Variantes. 3 he notado C || 4 falta y es C | que sólo a horas D.
humor inofensivo 421

5489 5494
¡Qué bonito es ir al templo Con ella no quiere más,
con una joven al lado, sarandina de la Juana;
toda vestida de blanco, el que ama mujer bonita
su zapatito ajustado! por el berrinche no gana.
Y después, ¡ah, qué amargura!,
un año de noviciado. [“La cucaracha*!
[Estrofa suelta]

5490 5495

Es muy preciso advertir, Todo aquel que sabe andar


para ponerse en estado, y de su casa se aleja
necesita el que es casado no es fácil que vuelva a hallar
hasta cama en que dormir. su mujer como la deja:
sólo que sea muy legal
[Estrofa suelta]
o enteramente muy vieja.
5491 [Estrofa suelta, “El pájaro carpintero’*]

Ya me despido, mis cuates,


dejándoles mis consejos:
vale más ser solterones
antes que los hagan [pendejos]. 4] “VISIÓN NEGATIVA”*

[“Los bueyes”] 5496

5492 Doce gallinas y un gallo


casi siempre están conformes,
Si miras algún nopal, y casi nunca lo están
cuenta las tunas que tiene; una mujer con un hombre.
no te metas con mujeres,
porque ya no te conviene. [Estrofa suelta]
[“El nuevo tejón”]

5497
5493
Al fin, en esta vida ingrata El demonio son los hombres
todo empieza y todo acaba; cuando empiezan a querer,
en cuestión de las mujeres y el diablo son las pelonas
unas vienen y otras van (sic). si empiezan a aborrecer.
[“El Águila Negra”] [“Ya no lloverá, pelonas”]

* Véase también 2-4780.


5489 Copla de lotería para El templo, Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez 1932, p. 99.
5490 Glosada en décimas, Veracruz, Mendoza 1947, pp. 274-275.
5491 “Los bueyes” (Luis González), Radio cancionero 9, p. 16. ® Nota. 4 la fuente pone puntos suspensivos en vez
de la palabra final (cf. en seguida nota al 5495).
5492 “El nuevo tejón", hoja suelta, Col. Colegio.
5493 “El Águila Negra”, Apatzingán (Michoacán), Stanford 1963, pp. 268-269.
5494 “La cucaracha”, Cintas MNA, canción sin núm.
5495 I. Estrofa suelta, Ai Guerrero, 1959, tradición oral. Π. “El pájaro carpintero”, Bi Veracruz, 1965, Col. Reu­
ter. ® Variantes. 1-2 Todo hombre que se aleja / de su mujer al pasear B || 3 trabajo le va a costar B || 4
hallarla como B || 5 a menos que sea formal B JJ 6 o ya de a tiro esté vieja B. ® Nota. 6 muy vieja parece
ser sustitución cómica por pendeja 'tonta' (término ofensivo).
5496 Estrofa suelta, Ai México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; Bi id., id., ibid. ® Variantes. 3 lo está B.
5497 “Ya no lloverá, pelonas”, hoja suelta, Col. Colegio.
422 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: sentenciosas

5498a 5500
El amor es un bicho La sarna es un accidente
que, cuando pica, que .sale del mal de amor;
no se cura (cielito lindo) que si se las ve muy malas,
ni en la botica. que si no hace la gestión (sic?).
[“Cielito lindo”] [“La sama”]

54986 5501
El amor es un bicho Cuando uno quiere a una,
que, cuando pica, y ella a uno no lo quier[e],
no se le halla remedio (cielito lindo) viene a ser como algún calvo
ni en la botica; que en la calle se halla un peine.
cosa segura: [“No sabes, china del alma”]
mientras más va picando,
menos se cura. 5502
[“Cielito lindo”] ¡Qué triste es amar
sin ser amado!
5498c Pero es más triste acostarse
sin haber cenado.
El amor es un bicho (cielito lindo)
que, cuando pica, [Estrofa suelta]
no se encuentra remedio (cielito lindo)
ni en la botica; 5503
esto es tan cierto Si quieres abonecer
como sacarse un ojo (cielito lindo) a la que estás adorando,
y quedarse tuerto. considérala llorando,
[“Cielito lindo”] arrimada a la pared.
[Estrofa suelta]
5499
En toda la Costa Chica 5504
se baila “El toro rabón”. Pobre del que se enamora
Si una víbora te pica, de una muchacha decente:
te queda la comezón: es como la carne dura
no hallarás en la botica para el que no tiene dientes.
remedio ni curación. [“La Malagueña curreña”, “El pastelero”,
[“El toro”] Estrofa suelta]

5498a "Cielito lindo”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 2-5303.]
54986 “Cielito lindo”, A·. Disco Musart D-300’, B’. Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 un
vicio B ¡I 6 añade (cielito lindo) B.
5498c "Cielito lindo”, Veracruz, Cinta Veracruz 5.
5499 “El toro I” (atr. a Agustín Ramírez), Guerrero, Disco Orfeón LP-12-206.
5500 “La sarna”, A: Veracruz, 1965, Col Reuter, B: 1964, Cintas Lieberman.
5501 “No sabes, china del alma”, Jalisco, ca. 1930, Col. INBA. ® Nota. 2 dice quiera.
5502 I. Estrofa suelta, A: Cuernavaca (Morelos), ca. 1956, Col. Sandoval·, B'. Sonora, 1966, Col. Sonora. — Π.
Autógrafo, C: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 es morir B || 2 sin haber B ||
3 pero más triste es acostarse (morir 5) BC |l 4 añade ¿verdad? B.
5503 Estrofa suelta, Mérida, 1968 (?), Bombas, p. 6. ® Nota. 3 la palabra llorando es eufemismo (por meando o
cagando).
5504 I. "La Malagueña curreña”, A: Costa Chica (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2163; B: Jamiltepec
(Oaxaca), 1962, ibid., canción núm. 2973. — Π. “El pastelero”, C: García Cubas 1950, p. 221 (Mendoza
1956, pp. 194-195). —- III. Estrofa suelta, D: Campos 1928, p. 148; £: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970,
p. 23. ® Variantes. 1 El pobre que CD | el que B || 3 no se oyó es como B || 4 diente E. [Cf. 2-4805.]
humor inofensivo 423

5505 5509a
El amor del hombre pobre El que enamora a las casadas
es como el del gallo enano: siempre anda descolorido:
en querer y no alcanzar será por las desveladas,
se le pasa todo el año. o por miedo del marido.
[Estrofa suelta, “El huizache”, “Soy de Za- [“María, María”, “Bonito San Juan del
catula”, “Al derecho y al revés”] Río”]

5506
Pregúntale al sacamuelas (Llorona) 55096
cuál es el mayor dolor: El que enamora casada
si al que le sacan la muela (Llorona) siempre anda descolorido:
o al que le roban su amor. será por la desvelada,
[“La Llorona”] o por el miedo al marido;
de eso yo no sé nada,
pero ya me ha sucedido.
55Ò7
[“El caballo”, Estrofa suelta]
Ariles, mi bien, ariles,
ariles del campo verde;
el que siembra en tierra ajena
hasta la semilla pierde. 5509c
[“El Balajú”, Estrofa suelta] Dicen que me han de quitar
la vida porque te quiero.
El que enamora casadas
5508 siempre anda descolorido:
Despedida te compuso será por las desveladas,
un marinero en la arena: o por miedo del marido;
“Y el que siembra en tepetate de eso yo no digo nada,
ni la semilla pepena.” porque ya me ha sucedido.
[“Los maderistas”] ["La azucena”]

5505 I. Estrofa suelta, Az San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. — II. “El huizache”, Bz México (Distrito Fede­
ral), 1940, tradición oral. — ΙΠ. “Soy de Zacatilla”, Cz Vázquez Santana 1925, pp. 165-167. — IV. “Al derecho
y al revés” (R. Cárdenas), Dz Éxitos 87, p. 10; Ez Cañe. Bajío 38, p. 9; Fz Melodías 210, p. 58. ® Varian­
tes. 3 por querer irlo a alcanzar F; que en estarse brinco y brinco B; en subir y no subir C || 4 se la C.
[Cf. 2-4801.]
5506 “La Llorona I”, Az Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio·, Bz id., id., ibid.; Cz Tehuantepec (Oaxaca), Ca-
gijas 1961, p. 322; Dz id., loe. cit.; Ez México (Distrito Federal), 1963, tradición oral; Fz id., 1965, ibld. ®
Variantes. 1 Le pregunté a un sacamuelas C |¡ 2 quién siente mayor D | es más grande (el F) dolor EF
II 3 le quitan B | si aquel que pierde una muela Dz si el de perder una muela C | (Ay, Llorona) CD; falta
(Llorona) E || 4 le quitan B | o aquel que pierde un amor D; o el de perder un amor C. [Cf. 2-4621.]
5507 I. Estribillo de “El Balajú”, Az Veraeruz, ca. 1965, Cinta'Reuter; Bz id., id., Col. Reuter. — Π. Estrofa suelta,
Cz Quevedo 1916, p. 70; Dz San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 1-2 Una naranja madura Z
le dijo a otra verde C; La espiga que maduró / le dijo a la espiga verde D || 1 Ariles y más ariles B |J 2 del
monte B || 3 que el que C I en tierra ajena sembró D. [Cf. 2-4696.]
5508 “Los maderistas”, Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 1 Con despedida (sic?) (al repetir).
5509a I. “María, María I”, Az Toor 1927, p. 94. — Π. “Bonito San Juan del Río”, Bz Vázquez Santana 1931, pp.
155-156. ® Variantes. 1 falta a las B || 2 siempre está B || 4 será por B. [Para ésta y las tres siguientes, â.
5430flh, 5115αά.]
5509b I. “El caballo”, Az Veraeruz, Disco Vanguard VRS-9009. — II. Estrofa suelta, Bz Chapulhuacán (Hidal­
go), 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 casadas B |J 3 las desveladas B || 4 por miedo del B || 5 yo de eso
no digo nada B || 6 pues a mí me B.
5509c “La azucena”, La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
424 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: sentenciosas

5510 siquiera por un ratito,


en el amor de una fea!
¡Ay, qué trabajos, amigo,
pasa un hombre enamorado [Estrofa suelta]
de una mujer casada!
Si lo sabe su marido,
sale a la puerta y le dice: 5514
—¿Quién estaba ahí contigo? Si tú te enamoras
—Mentiras, si no era naiden: de una jamona,
fue sueño el que te pasó (sic). pronto verás que agarras
tamaña mona.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]

5511 5515
Todo aquel que se casa Buen tonto es el que se casa
, con una viuda y quiere tener mujer:
en la noche se espanta (cielito lindo) : se busca ama a quien servir
de eso no hay duda; y floja a quien mantener.
esto es muy cierto: [Estrofa suelta]
debajo de la almohada (cielito lindo)
le ronca el muerto.
5516
[“Cielito lindo”]
Todo el hombre que se casa
sin tomar buen parecer
no sabe lo que le pasa,
5512 tampoco lo que va a hacer:
que lleva un diablo a su casa,
El que enamora a una viuda que tiene que mantener.
muy poco del mundo goza;
[“El siquisirí”]
como el que vendió una muía,
que la vendía por mañosa:
cuando no patea, recula, 5517a
y sale la mesma cosa.
El hombre que tiene
[“El San Lorenzo”] mujer celosa
siempre va por la calle
más que rabiosa.
Pues ¡qué cariño!
5513 Ella va presumiendo —y el pobre viejo
¡Desdichado del que emplea le carga el niño.
su voluntad y apetito, [“Cielito lindo”]

5510 Estrofa suelta, Tacámbaro (Michoacán), Mendoza 1944a, p. 196.


5511 “Cielito lindo”, Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
5512 “El San Lorenzo I”, Mun. de Pisaflores (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
5513 Glosada en décimas, Tuxcueca (Jalisco), Mendoza 1947, p. 565.
5514 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 172.
5515 I. Unido a la copla de lotería para El templo, A·. Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez 1932, p. 99. —
Π. Glosada en décimas, B: Campos 1929, pp. 410-411 (también Mendoza 1947, p. 553). ® Variantes. 2 si
quiere B || 3 que busca B. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-5481, 5536 a 5543.]
5516 “El siquisirí”, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
5517a “Cielito lindo”, Jacala (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
humor inofensivo 425

5517Ó eso dice un japonés,


llamado Noqueda Nada.
El hombre que se casa
y que le toca —mujer celosa, [Estrofa suelta]
cuando sale a pasear
va por la calle —más que rabiosa,
pues no hay cariño, 5522
ella va presumiendo, Yo a los hombres comparo (cielito lindo)
y el pobre viejo —cargando al niño. con el mosquito:
[“Cielito lindo”] donde dan el piquete (cielito lindo)
dan el brinquito;
y son fatales,
5518 y hasta en el mismo infierno (cielito lindo)
Y a mi Dios le envío las quejas son informales.
por lo que hoy se ha decretado; [“Cielito lindo”]
y hoy mi corazón refleja,
y sé que estoy bien escarmentado:
que el que enamore a una vieja 5523
debe de morir ahorcado.
A los casados les gusta
[“El siquisirí”] linternitas carmesí;
a su mujer la hacen guaje
5519 y le dan en qué sentir.
Por el hueco de un carrizo [“Linternas y linternitas”]
corre el agua y no la vemos;
¡para qué queremos viejas,
si con muchachas tenemos! 5524
[Estrofa suelta! Alacrán de Durango,
cola de cuatro cañutos,
5520 ¿qué me les das a los hombres,
que me los vuelves tan brutos?
Ya no pintan a Cupido
[Estrofa suelta]
vendado y niño chiquito:
ahora ya lo pintan viejo,
con anteojos y piquito.
5525
[Estrofa suelta]
¿De qué le sirve a los hombres
presumir de valentones,
5521 si cuando están en su casa
“El amor en la vejez se les caen los pantalones?
es puritita tanteada”: [“La calandria”]

5517h “Cielito lindo”, Az Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, Cintas Colegio; B; México (Distrito Federal), id.,
ibid. ® Variantes. 3 cuando va por la calle B |¡ 4 va con la vieja B | que garbosa B || 6 cuando va B II 7
el niño B.
5518 “El siquisirf’, Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6. ® Nota. 4 no se oyó bien; quizás sea γ estoy bien.
5519 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 17.
5520 Glosada en décimas, hoja suelta, 1958, Mendoza 1947, p. 508.
5521 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral..
5522 “Cielito lindo”, Veracruz, Cinta Veracruz 5.
5523 “Linternas y linternitas” (A. Alcántara), hoja suelta, Col. Colegio.
5524 Autógrafo, Az México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; Bz id., id., ibid. ® Variantes. 1 Chihuahua B
(I 2 canutos B || 4 me lo dejas B.
5525 “La calandria I”, Az Orizatlán (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; Bz México (Distrito Federal), 1961, tradición
oral; Cz id., 1963, Cintas Colegio; Dz Disco Coro CLP-791. [Cf. 2-4215 a 4217.]
426 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: sentenciosas

5526 una que otra salen buenas,


Hay muchos pollos y las demás salen vanas.
que causan risa, [“Por abajo cone el agua”, Estrofa suelta]
muchos pollos parados
y sin camisa, 5531
y que se alejan, Bonitas son las estrellas:
cuando las guitarras parecen artificiales;
piden las viejas. también hay mujeres bellas,
[“Cielito lindo”] y entre ellas unas formales:
el trabajo es dar con ellas.
5527 [“La leva”, “Soy hijo de padecer”]
Ya con ésta me despido,
por la sombra del rastrojo, 5532
que por falta de dinero Las mujeres de estos tiempos
no se casa tanto flojo. son como las alcachofas,
[“Vasito de agua de coco”] que ostentan poca sustancia
y todas se vuelven hojas.
5528
[Estrofa suelta]
¡Ah, qué vacilada con tanto celoso!
Ni comen, ni duermen, ni tienen reposo; 5533
se ven al espejo al amanecer: Ya se acabaron las feas,
no sea que la frente les vaya a crecer. ahora todas son bonitas:
[“Los celotes”] las prietas y cacarizas
se miran hoy exquisitas.
5529
[Estrofa suelta]
Los hombres y los naranjos
parientes habían de ser: 5534
si no se les ponen cuernos, Por más agua que caiga
no pueden reverdecer. de la alta peña,
[“María, María”] nunça podrá ser blanca
la que es trigueña.
5530
[Estrofa suelta, “Anoche yo soñaba”, “La
Las muchachas de mi tierra bamba”, “Con ésta y no más con ésta”, “El
son como las avellanas: león”, “El pájaro cú”, “La zamba”]
5526 “Cielito lindo”, Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer.
5527 “Vasito de agua de coco”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 453.
5528 “Los celotes” (Luis González Z.), X: Cañe. Bajío 75, p. 10; B’. Melodías 222, p. 29. [Cf. referencias en
2-4424.]
5529 “María María II”, Costa de Oaxaca, ca. 1930, Col. INBA.
5530 I. “Por abajo corre el agua” (R. Meléndez), A: Vázquez Santana 1924, p. 82. — II. Estrofa suelta, B‘
Campos 1928, p. 143.
5531 I. “La leva", A: Disco Musart D-890. -—· II. “Soy hijo de padecer”, B: Huasteca, Cintas Hellmer. ® Varian­
tes. 5 y el B.
5532 Glosada en décimas, Campos 1929, p. 403 (también Mendoza 1947, p. 616).
5533 Glosada en décimas, Campos 1929, p. 391 (también Mendoza 1947, p. 616).
5534 I. Estrofa suelta, A: Vázquez Santana 1925, p. 152; B: Cosamaloapan (Veracruz), 1969, tradición oral; C:
Michaus-Domínguez 1951, p. 147. —- II. “Anoche yo soñaba”, D: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio.
— III.' “La bamba”, E’. G. Baqueiro Foster, Revista Musical Mexicana (1942), núm. 8, p. 180. — IV. “Con
ésta y no más con ésta", F: Cozoyoapan (Guerrero), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2766. — V. “El león
II”, G: Vázquez Santana 1925, pp. 138-139. — VI. “El pájaro cú", H: Boca del Río (Veracruz), 1964, tradi­
ción oral’, /: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio; K·. Veracruz, 1964, Cintas Lieberman; L\ id.,
1965, Col. Reuter. — VIL “La zamba”, M'. Tecpan de Galeana (Guerrero), Vázquez Santana 1925, pp.
186-187; N: id., Vázquez Santana 1931, pp. 70-71. ® Variantes. 1 Por más (Mientras F) que el agua caiga
(brote MN} DFMN·, Aunque (Entre H\ Y entre /; Mientras B) más agua caiga BEHJKL | añade (bien de mi
vida) K H 2 de la verbena J | añade (¡zamba que le da!) MN || 3 no ha de ser E | nunca puede MN J se pone
blanca G | no (nunca B) se ha de poner (se puede volver H) blanca BHJKL || 4 es morena D | Toña la Ne­
gra B I añade (¡zamba que le da!) MN\ (y esa-, es la verdad) MN (al repetir).
humor inofensivo 427

5535 5538
Muchas de las que usan Si del metate se esconden,
el dicho tupé ¡mujeres habían de ser
no son más que facha, para mantener los hombres!
donde usted las ve:
se untan cascarilla, [Estrofa suelta]
también colorete
en el cascarriento 5539
y hasta en los cachetes; Las mujeres de mi tierra
le dicen al novio: son como el café molido;
“Me quiero casar”, no saben guisar frijoles
y el novio le[s] dice: y quieren tener marido.
“Lo voy a pensar”;
porque las muchachas [“María, María”, Estrofa suelta]
que hoy se están usando
nada más se viven 5540
todo el día c[a]ntando; Muchas no saben guisar
son unas coquetas tantito chile con queso,
sin comparación: y ya se quieren casar:
pero como sean, ¿de qué taconean tan recio?
¡qué sabrosas son!
[Estrofa suelta]
[“El coco”]

5536 5541

Las muchachas de hoy en día Voy a hablar de las casadas,


son como la flor de otate; aunque les parezca mal:
ligeritas para el baile, porque no hacen ni un costal,
aunque estén desocupadas.
pero flojas pa el metate.
[Estrofa suelta, “La Sanmarqueña”] [Estrofa suelta]

5537 5542
¡Baila, baila, bailadora, ¡Cuándo llegará este cuándo
piececitos de malacate! que tanto el hombre desea,
Son buenas para bailar, que a la mujer floja vea
y flojas para el metate. en su casa trabajando!
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

5535 “El coco”, X: Alvarado (Veraeruz), Cintas Hellmer, Bt Veraeruz, ibid.·, Ct id., ibld. ® Variantes. 3 fachas
BC 1] 7 no se oyó BC || 8 falta y BC ¡| 11 le A || 13 chamacas C |¡ 14 falta hoy BC || 16 contando A || 19
sea BC H 20 ésa no es razón BC. [Cf. 2*4578, 5576 a 5581.]
5536 I. Estrofa suelta, At Col. Hurtado', Bt Aihatitlán (Puebla), 1967, Col. Beutler, Ct id., id., ibid.·, Dt Acatlán
(Puebla), id., ibid.; Et id., id., ibid. — Π. “La Sanmarqueña”, Ft México (Distrito Federal), 1963, tradición
oral. ® Variantes. 1 de mi tierra BDE || 3 ligeras D | pa el C | el fandango CD I son muy buenas para el
novio F H 4 y huevonas CD; y huevonzotas E; y malas F; vergonzosas B | para el DF. [Para ésta y las si*
guientes, cf. 2-5515, 5516.]
5537 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 17.
5538 Título de una glosa en décimas, hoja suelta, 1840, Mendoza 1947, p. 555.
5539 I. “Maria, Maria II”, At Costa de Oaxaca, ca. 1930, Col. INBA. — II. Estrofa suelta, Bt Sonora, 1966, Col.
Sonora; Ct id., id., ibid.; Dt id., id., ibid.; Et id., id., ibid. ® Variantes. 1 Las muchachas BCJDJSj de Hermo­
sillo C; de Nogales Dt de Ciudad Obregón E; de hoy en día B || 2 compran el E 11 3 guisar (ni freír D) un
huevo CD I pues no lo saben moler E; no más cumplen quince años B || 4 ya (y ya D) quieren CD } y
andan buscando maridos E. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-4676, 5459, 5555, 5556.]
5540 Glosada en décimas, Campos 1929, p. 442 (también Mendoza 1947, p. 556).
5541 Glosada en décimas, Armadillo (San Luis Potosí), 1954, Mendoza 1957, pp. 325-326.
5542 Glosada en décimas, hoja suelta, 1840, Mendoza 1947, p. 555. [Cf. 2-5094.]
428 coplas humorísticas sobre el amor * expresión impersonal: sentenciosas

5543 5547a
Las muchachas de hoy en día Ya con ésta me despido,
no saben comer tortilla: pero pronto doy la vuelta,
en cuantito que se casan para que me libre Dios
quieren pan con mantequilla. de una niña mosca muerta.
[“Serían las dos”, Estrofa suelta] [“Mariquita”]

5547Ó
5544
Ya con ésta me despido,
Dos Collantes a la Boquilla pero pronto doy la vuelta;
se me pegó una conchuda; no más que nos libre Dios
estas muchachas de ahora de una niña mosca muerta,
se quieren casar joyudas. de esas que: “¡Ay, mamá, por Dios!”,
[Estrofa suelta] pero salen a la puerta.
[“El venadito”, “El pájaro carpintero”]
5545
5548
Hay unas mujeres A orillas de una laguna
rete mitoteras, se quejaba una tortuga,
que apenas las tientan, en sus quejidos decía:
y se vuelven fieras. “La más bonita se arruga.”
[Estrofa suelta] [“La Sanmarqueña”, “Por lo alto doy cin­
cuenta”]
5546 5549
¡Dios me libre de una honrada, “El demonio son los hombres”:
de esas que se santifican, eso dicen las mujeres,
que son como la pimienta: pero siempre están deseando
cuando no amargan, pican! que el demonio se las lleve.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

5543 I. “Serían las dos”, Ai Cañe, charro 1963, p. 3; Bt Ubro de oro 1952, p. 152; Ct Música tradicional
2, p. 16. — II. Autógrafo, Di México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 2 tortillas C JJ 3
pero no más ven un muchacho D || 4 y quieren D.
5544 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 5. ® Nota 4 la fuente pone cazar jolludas, que no sa­
bemos qué pueda significar, casar joyudas 'casar enjoyadas" (?) concuerda con el tema de la mujer interesada
(cf. adelante, 5567 a 5570).
5545 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
5546 Estrofa suelta, At Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 10; Bt Moar 1970, p. 24. ® Variantes. 4 las que
no B.
5547a “Mariquita II”, Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1932, Col. INBA.
5547b I. “El venadito”, Ai México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio; Bt Oaxaca (Oaxaca), 1965, ibid.; Cl
Oaxaca, ca. 1930, Col. INBA; Di México (Distrito Federal), 1943, tradición oral; Et id., 1960, ibid.; Ft id.,
1963, ibid.; Gt id., id., ibid.; Hi id., 1965, ibid.; It Mendoza 1939, pp. 586-587; Kt Col. Palacio; Lt Calleja
1951, p. 49; Mt Cane. Bajío 52, p. 5; JV: Cane. Bajío 55, p. 13; 0: Ubro de oro 1952, p. 157; Pt Cane. Picot
(ed. lujo) p. 8; Qt Libro de oro 1952, p. 157; Rt Melodías 191, p. 57; S: Música tradicional 2. — Π. “El pájaro
carpintero”, Tt hoja suelta, Col. Colegio; Ut Col. Palacio; Wt Calleja 1951, p. 50. ® Variantes. 1 Me voy y no
me despido T |J 2 porque pronto TUW JJ 3 pero que FGHTUW | que me BCLMNOQRSTUW || 4 una mujer
BT; una vieja FH de esas niñas moscas muertas K l| 5 falta que QS; ésas de CELRTUW || mamás Q; Ay, no,
no, por DIP; Ay, esús, ay B | que (de Tl/IF) “Válgame Dios” FGHTUW; falta por Dios C JJ 6 y hasta salen
CD1KP; que no sa en B; y se paran en la T. [Cf. 2-3831.]
5548 I. “La Sanmarquefia”, At Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. — Π. “Por lo alto doy cincuenta”, Bt
Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 1 En la medianía de un mar B || 2 suspiraba una B JJ 3 y en
sus suspiros B.
5549 I. Autógrafo, Ai México (Distrito Federal), 1965, Bt id., id., ibid.; Ct id., id., ibid. — II. Estrofa suelta,
Dt Cuernavaca (Morelos), 1959, Col. Sandoval; Et Sonora, 1966, Col. Sonora; Ft id., id., ibid.; Gt id., id.,
ibid. ® Variantes. 1 Los demonios BC l| 2 según dicen D JJ 3 andan deseando B; están rogando E J pero
lo único que quieren FG JJ 4 porque el E; es que FG | diablo CEF.
humor inofensivo 429

5550 5554α
Al pasar el Río Jordán El amor de las mujeres
oí que estaban diciendo; es como el de las gallinas:
eran las hijas de Adán: que faltándoles el gallo,
no quieren, pero pariendo. a cualquier pollo se arriman
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta, “El cuervo”, “La gallina”,
“La morena”, “El toro”, “Las ventanas”]

5551
5554Ò
Hay mujeres en el mundo
que nos presumen de doncellas; La mujer en el amor
llevan un hijo en el brazo, se parece a la gallina:
y dicen que no son de ellas. cuando se le muere el gallo
y a cualquier pollo se arrima;
[Estrofa suelta] con otras habrán jugado,
pero conmigo se espina[n].
[“La leva”]
5552
Las mujeres más baratas
se les conoce al momento: 5555
a cualquiera le dan entrada, Las muchachas casaderas
sin tener conocimiento, que ya se dan al demonio
y después de embarazadas, invocan a San Antonio,
son los suspiros al viento. pidiendo las marrulleras:
[“La morena”] “Matrimonio, matrimonio.”
[Estrofa suelta]

5553
5556
Las mujeres de hoy en día
son como la tuna mansa; Las muchachas de hoy en día
apenas cumplen quince años, son como el mismo demonio:
y ya traen tamaña — trenza. con unas tijeras mochas
pelaron a San Antonio.
[“La Sanmarqueña”, “Yo ya me voy”, Es­
trofa suelta] [“La vecina de allí enfrente”, Estrofa suelta]

5550 Estrofa suelta, A; Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b,jp. 3; Bt id., Moar 1970, p. 28. ® Variantes. 3 era B.
5551 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
5552 “La morena I”, At Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; Bt Alvarado (Veracruz), ibid. ®
Variantes. 1 La mujer enamorada B |j 2 se le B l| 3 da B l| 5 embarazada B. [Cf. 2-4244, 4345.)
5553 I. “La Sanmarquefia*’, At México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio; Bt id., id., tradición oral. — II.
“Yo ya me voy II", Ct Jalisco ca. 1930, Col. INBA, — III. Estrofa suelta, Dt Col. Hurtado. ® Nota. 4 tren­
za por panza.
5554α I. Estrofa suelta, At Campos 1928, p. 135; Bt Vázquez Santana 1924, p. 135; Ct González Bravo 1937, p. 6;
Dt San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. — H. “El cuervo I", Et Vázquez Santana 1931, pp. 183-184. —
ΠΙ. “La gallina”, Ft Album de oro 37, p. 51. — IV. “La morena IV”, Gt Oaxaca, Col. INBA. — V. “El
toro I”, Ht hoja suelta, Col. Colegio. — VI. “Las ventanas I”, lt Cañe. Bafio 88, p. 15; Kt Libro de oro 1952,
p. 158. ® Variantes, i la mujer F; las viuditas H; los-casados E I La mujer en el amor D |J 2 se parece a
la D I la gallina DF || 3 que cuando les falta el BH; no más se le muere el D | faltándole su F | cuando
falta el gallo grande (morena) G || 4 y a D | pollo pelón sé D | se arrima DF | cualquier pollo las domina G.
5554b “La leva”, Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. [Cf. 2-3886, 3888.)
5555 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 432. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-5459.]
5556 I. “La vecina de allí enfrente”, At Gómez Palacio (Durango), 1951, Mendoza 1956, p. 192. — Π. Estrofa
suelta, J8: San Pedro Pochutla (Oaxaca), Boas 1912, p. 231; Ct Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio.
® Variantes. 1 Las mujeres son el diablo (los diablos B) BC J¡ 2 parientas del demonio C; parientes de los
demonios B || 3 con una tijera vieja B.
430 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: sentenciosas

5557 5561a
Las mujeres no son bobas, La mujer que quiere a dos,
tienen el mal entendido; los quiere como hermanitos;
estando ellas en la droga, al uno le pone cuernos
dejan al pobre marido y al otro los pitoncitos.
como caballo en la soga:
relinchido y relinchido. [Estrofa suelta, “La Llorona*!

(“La morena”, “La guacamaya”]


5561¿
5558 ¡Ah, qué bonito es tener,
Las mujeres al querer tener muchos hermanitos!
tienen de más un sentido; A unos les cargan las jaulas
querellan a sus marido [s] y a otros los pajaritos (sic).
como potro apersogado: [“El carbonero”]
relinchido y relinchido.
[Estrofa suelta]
5561c

5559 La mujer que quiere a dos


los quiere como hermanitos:
Las mujeres son el diablo, a uno le pone los cuernos
según lo tengo entendido, y al otro los pitoncitos;
y cuando quieren a otro hombre uno le carga la jaula
hacen guaje a su marido. y [el] otro los pajaritos.
[“La chinita”] [“El venadito”]

5560
5562
La mujer que se casa
le pide a Dios La mujer que quiere a dos
que le dé un buen marido (cielito lindo), vive sin ninguna pena:
pa tener dos; a uno le hace el desayuno
tan cierto es, y al otro le hace la cena,
que la que menos tiene (cielito lindo) pa que la perdone Dios
tiene de a tres. y le acomplete la docena.
[“Cielito lindo”] [“El triunfo’*]

5557 I. “La morena I”, A: Alvarado (Veraeruz), Cintas Hellmer, B: Alvarado y Tlacotalpan (Veraeruz), ibld. —
Π. “La guacamaya”, C: Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. ® Vamantes. 2 tienen de más un sentido BC || 3
cuando salen de la C || 5 como potro C )| 6 al pedo y al relinchido C; me decidí y le di un tiro; me di
un tiro B (al repetir).
5558 Estrofa suelta, San Pedro Pochutla (Oaxaca), Boas 1912, p. 233.
5559 “La chinita I”, A: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 591 (también Mendoza 1954, pp. 307-310 y Men­
doza 1964, pp. 285-287); B: hoja suelta, Col. Colegio.
5560 “Cielito lindo”, A; Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral·, B: 1964, Cintas Lieberman, ® Va­
riantes. 1 añade (cielito lindo) )| 3 falta un B.
5561e I. Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 135; Bt Vázquez Pantana 1924, p. 135; C: Campos 1946, p. 93. — II.
“La Llorona I”, D: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 añade (Llorona) D || 2 los tie­
ne D I como a B 1| 3 y el uno carga los cuernos (Llorona) D 11 y el D. [Para ésta y las tres siguientes, cf.
2-4406, 4775, 4776.]
5561b “Ei carbonero”, Vázquez Santana 1931, pp. 159-160.
5561c “El venadito”, Ai Cañe. Bajío 61, p. 2; Bi hoja suelta. ® Nota. 6 dice al AB.
5562 “El triunfo”, Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
humor inofensivo 4SI

5563 5567
Las mujeres y los gatos Las muchachas de hoy en día
son de la misma opinión: son como la tuna blanca;
que teniendo carne en casa, cuando ven un peso duro,
salen a buscar ratón. “Vámonos pa la barranca.”
(“La Sanmarqueña”, “El huizache”, “Ma­ (“Serían las dos”, “La Sanmarqueña”]
rieta”, “El tejón”]

5564 5568
Pelonas de mala raza, “¡Ave María Purísima,
son como gatos tragones: dice una beata,
teniendo carne en su casa, qué bonitos son los hombres (mi vida)
salen a buscar ratones. gastando plata!”
(“El vacilón”] (“El tamarindo”]

5565 5569
Una novia engaña, Ya las Margaritas hablan en inglés;
dos hacen tarugo, les dicen “¿Me quieres?”, y responden
tres enseñan mañas, [“Yes.”
cuatro hacen dos yugos. Mi entende de monis, mucho güeno está,
(“Las dos Marías”] y a la pasadita, tan, darín, darán.
(“La pasadita”]
5566
Las mujeres son el diablo, 5570
parientes del alacrán:
Mujer que pide dinero
cuando ven al hombre pobre
libera nos Dominé,
paran la cola y se van. y hombre feo y arrancado
("María, María”, “Al derecho y al revés”, requiescat in pace, amén.
“El gusano”, “El mosquito”, “Soy de Zaca­
tula”, “El toro”, Estrofa suelta] (“Los papaquis”]

5563 I. “La Sanmarqueña”, Ai México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio; Bi id., id., tradición oral; Ci id.,
id., ibid.; Di Zamora (Michoacán), id., ibid.; El Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; Fi Acapulco (Gue­
rrero), Disco Vik MLV-1009. — Π. “El huizache”, Gi México (Distrito Federal), 1940, tradición oral. —
ΠΙ. “Marieta”, Hi (atr. a S. Lozano), Melodías 186, p, 42; 7: Cañe. Bajío 64, p. 16. — IV. “El tejón”, Ki
Vázquez Santana 1925, p. 143. ® Variantes. 2 de iguales condiciones H || 3 falta que H; pues teniendo B |
en su H | añade (mi vida) K || 4 a casar CF I ratones H.
5564 “El vacilón” (S. M. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
5565 “Las dos Marías”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 569-570.
5566 I. “María, María Π’, Ai Costa de Oaxaca, ca. 1930, Col. INBA; Bi Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1932, ibid.
— Π. “Al derecho y al revés” (R. Cárdenas), Ci Cañe. Bajío 38, p. 9; Di Éxitos 87, p. 10; Ei Melodías
210, p. 58. — ΠΙ. Έ1 gusano”, Fi Zamora (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 567-568. — IV. “El mosquito”,
Gi Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — V. “Soy de Zacatula”, Hi Vázquez Santana 1925, pp. 165-167. — VI.
“El toro I”, Ji hoja suelta, Col. Colegio. — VIL Copla de lotería para El alacrán, Ki Oaxaca (Oaxaca),
Núñez y Domínguez 1932, p. 102. — VIII. Estrofa suelta, Li Mérida (Yucatán), 1968, Bombas, p. 6; Μι
Michaus-Dominguez 1951, p. 149. © Variantes. 1 Las muchachas de hoy en día L; El amor de las mujeres
CDEFJ ¡I 2 parientas B | son igual que el L; es como el del CDEF; es como el alacrán 7 || 3 que cuando 7
11 de que ven K | ven un £ H 4 alzan la GL | paran el rabo HM J no más pican y CDE.
5567 “Serían las dos”, Ai Cañe. Charro 1963, p. 3; Bi Música tradicional 2, p. 16. — H. “La Sanmarqueña”,
Ci Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. © Variantes. 1 de mi tierra C || 2 la carne C Jj 3 apenas ven
una peseta C |¡ 4 se tiran a la C.
5568 “El tamarindo II”, Ai Chavinda (Michoacán), 1939, Mendoza 1956, p. 213; Bi (atr. a R. Planearte), Apat­
zingán (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2731 [a]; C: (ie.), id., ibid., canción núm. 2731 [b].
5569 “La pasadita”, Ai Campos 1928, pp. 114-115; Bi García Cubas 1950, p. 577 (Mendoza 1961, p. 310). © Va­
riantes. 3 Mi sabe | mocho B.
5570 “Los papaquis I”, A; Córdoba (Veracruz), 1914, Wagner 1927, p. 122; Bi Vázquez Dávila 1931, pp. 85-86;
Ci Col. Stanford. © Variantes. 2 libra C | Domino BC || 3 falta y BC | viejo y aturdido RC-|| 4 in (en
C) pax BC.
HUMOR OFENSIVO*

5571 5574
Dijo el sabio Salomón En el huerto de mi casa
que el que engaña a una mujer tengo sembrado un romero;
no tiene perdón de Dios — el que pierde una mujer
si no la engaña otra vez. no pierde ningún dinero:
es como si uno perdiera
[Estrofa suelta] de su caballo el suadero.
[“El venadito”, Estrofa suelta]

5572
5575
No tiene perdón de Dios
Del otro lado del río
quien le pega a una mujer;
sonaron las campanitas;
no tiene perdón de Dios, ¡qué bonitos son los hombres
si no le pega otra vez. que dejan mujeres bonitas!
[“El Balajú”, Estrofa suelta] [“El ramo”]

5576
5573
Toda mujer casada (lindo cielito)
Yo le pregunté a Cupido se da paquete,
el valor de una catrina, con la cara pintada (lindo cielito)
y me respondió afligido de colorete;
que el valor de una gallina y se reluja,
no pasa de real y medio, aunque [al] pobre marido (lindo cielito)
aunque la pluma sea fina. lo deje bruja.
[Estrofa suelta] [“Cielito lindo”]

♦ Véanse también 2-4783aft, 4791, 4835, 4837, 4838.


5571 Estrofa suelta, Veracruz, 1951, tradición oral.
5572 I. “El Balajú”, A: Taxco (Guerrero;, 1963, tradición oral; B: Veracruz, 1965, Cinta Reuter; C: 1963, dieco
no identificado. — II. Estrofa suelta, D: San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 1-2 inverti­
dos CD.
5573 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 10; B: id., Moar 1966b, p. 4. ® Variantes. 3 me
contestó el jodido B.
5574 I. “El venadito”, A: Cañe. Bafío 52, p. 5; B; Cañe. Bafío 55, p. 13; C: México (Distrito Federal), 1965, tra­
dición oral. — II. Estrofa suelta, Ó: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; E: id., Moar 1970, p. 13. ® Varian­
tes. 1-2 Entré al jardín y corté / ruda, albahaca y romero DE || 3 la mujer que pierde un hombre DE || 4
perdió C || 5-6 hace de cuenta (cuentas E) que pierde / de su bolsa el monedero DE.
5575 “El ramo , Veracruz, 1958, tradición oral.
5576 “Cielito lindo", A; Orizatlán (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; B; San Luis Potosí, 1968, ibid.; C; Tamazun­
chale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral; D\ Veracruz, Cinta Veracruz 5; E'. id. (?), Disco Coro CLP-
791. ® Variantes. 1 Una mujer D | La mujer que se casa D | falta (lindo cielito) BCD J| 3 con que la
vean pintada D | falta (lindo cielito) BD; (cielito lindo) D || 5 relujan B J falta y D || 6 que al B; que
hasta al C | el pobre AE | falta (lindo cielito) BD; (cielito lindo) C || 7 dejen D f deja C. [Para ésta y las
cinco siguientes, cf. 2-4578, 5535.J

432
humor ofensivo 433

5577 pero las ves recién bañadas,


La mujer que se pinta (cielito lindo) y no te quieres casar.
se le afigura (Estrofa suelta]
que se ve más bonita (cielito lindo)
con la pintura;
y es un fracaso, 5582
pues se le ve la cara (cielito lindo), Quien se crea de una pelona
como un payaso. es un tonto verdadero,
(“Cielito lindo”] porque en la noche lo desvelan
los piojos de su mechero.
5578 (“El vacilón”]
La mujer que se pinta (cielito lindo)
parece al queso,
con la cara pintada — pero la mugre 5583
en el pescuezo; Las damas en la ocasión
mirando en eso, son puercas y revoltosas;
no me fijo en la mugre (cielito lindo): son de mala condición:
me gusta el queso. flojas, borrachas, chismosas,
(“Cielito lindo”] y celosas de pilón.
(Estrofa suelta]
5579
Las muchachas de hoy en día 5584
son como el pan y el queso;
muy pintadas de la cara, La mujer que ya es casada
pero véanles el pescuezo. se devisa en el semblante;
(“La Sanmarqueña”, Estrofa suelta]
trae la camisa zafada
por detrás y por delante,
la cabeza enmarañada,
5580 con riesgo de que me espante.
Todos dicen “Qué bonita”, (“El bejuquito”]
porque la ven muy pintada:
si les cae un aguacero,
quedan toditas chorreadas. 5585
(“Yo ya me voy”] Las mujeres a los quince
son preciosas, es muy cierto,
5581 pero cuando tienen hijos
apestan a perro muerto.
Las mujeres de hoy en día
deslumbran al pasar; (“La chinita”]

5577 "Cielito lindo”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral.
5578 “Cielito lindo”, Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio. [Para ésta y la que sigue, cf. 2-5199α ά.]
5579 I. "La Sanmarqueña”, A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — II. Estrofa suelta, B: Sonora,
1966, Col. Sonora. ® Variantes. 1 de mi tierra B J| 2 el aro del queso B || 3 muy pintadas de B JJ 4 y mu*
grasas del pescuezo B.
5580 “Yo ya me voy II”, Jalisco, ca. 1930, Col. INBA. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-5209.1
5581 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5582 "El vacilón" (S. M. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio. [Cf. 2-5169.]
5583 Glosada en décimas, hoja suelta, 1837, Mendoza 1947, p. 554.
5584 “El bejuquito”, Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
5585 “La chinita I", A·. Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 591 (también Mendoza 1954, pp. 309-310 y
Mendoza 1964, pp. 285-287); B; hoja suelta, Col. Colegio.
434 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: sentenciosas

5586 empieza a todo correr,


Las pelonas de quince años y se para en lo mejor.
valen perlas y galores, [Estrofa suelta]
y pelonas de cuarenta,
dos tortillas con frijoles. 5591
[“El vacilón”] Dicen que las muías no oyen
porque son muy orejonas,
pero las pegan al carro,
5587 y hasta chiflan, las chirrionas.
Las mujeres ya maduras [“El gato”]
quieren linternas violeta;
como son grullas baleadas, 5592
esas nos rompen la jeta. Las muchachas de la zona
[“Linternas y lintemitas”] ya no guisan con manteca:
ahora guisan con el sebo
que se quitan de la horqueta.
5588 [“El tarachi”, “El pato”]
Por áhi va la bola y ruede la bola
que salió de los placeres; 5593
déjenla rodar, déjenla rodar,
que es tiro pa las mujeres. Las putas de Hermosillo
ya no cogen en colchón:
Lo digo por varias mujeres ahora cogen en el suelo,
mexicanas, tan cochinas porque tienen purgación.
que por amor al dinero [Estrofa suelta]
han imitado a la China.
[“Las mujeres que se casan con los chinos”] 5594
Pues las putas de hoy en día
5589 ya no lavan con jabón:
hora lavan con los mecos,
Toda mujer mundana pues, de tanto recabrón.
que no hace hoyo donde mea
[“El pato”]
tiene la cresta doblada
y floja la chimenea.
5595
[Estrofa suelta]
No hay ferrocarril sin curvas,
ni camino real con yerbas,
5590 ni camisón de mujer
La mujer en el amor que no haya limpiado vergas.
es cual muía de alquiler: [Estrofa suelta]

5586 “El vacilón” (S. M. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.


5587 “Linternas y linternitas” (A. Alcántara), hoja suelta, Col. Colegio.
5588 “Las mujeres que se casan con los chinos”, Jalisco 1947, Mendoza 1956, p. 249. [Cf. 5680.]
5589 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 8.
5590 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral.
5591 “El gato II” (D. y J. Záizar), Disco Peerless LPL-349.
5592 I. “El tarachi”, A: Sonora, 1966, Col. Sonora; B: id., id., ibid. — II. “El pato”, C: Bajío, 1964. tradición
oral. ® Variantes. 1 de Hermosillo B | Pues las putas de hoy en día C II 3 ahora lo hacen B ¡1 4 se sa­
can C I la pepa C.
5593 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
5594 “El pato”, Bajío, 1964, tradición oral.
5595 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 9.
HUMOR PICARO*

5596 5600
Las muchachas de mi tierra Todas las mujeres tienen
son como la yerbabuena; en el pecho una amapola,
arriba tienen la fama pero más abajo tienen
y abajo la cosa buena. la funda de mi pistola.
[“La Sanmarqueña”] [Estrofa suelta, “La cucaracha”, “La San­
marqueña”]
5597
5601
Todas las mujeres tienen
en el pecho una aceituna, Las muchachas de hoy en día
pero más abajo tienen se parecen mucho al pato:
la rueda de la fortuna. de la cintura pa abajo
no más tiran caderazos.
[“La Sanmarqueña”]
[“La Sanmarqueña”]
5598 5602
Todas las mujeres tienen “La que es trigueña (mi alma),
en el pecho dos melones, decía un torero,
pero más abajo tienen en la puerta le aguarda
el cuartel de los pelones. del coleadero.”
[Estrofa suelta, “La Sanmarqueña”] [Estrofa suelta]

5599 5603
Todas las mujeres tienen Las muchachas de hoy en día
en el pecho una esperanza, usan las faldas tan altas;
pero más abajo tienen si quieren, te dan un beso,
el retrato de Carranza. y si no, te dan las gracias.
[“La cucaracha”] [“La Sanmarqueña”]

* Véanse también 2-4385, 4386, 4405, 4470, 4474, 4555, 4581, 4594, 4672, 4673, 4814, 5449.
5596 “La Sanmarqueña", Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio.
5597 "La Sanmarqueña", México (Distrito Federal), 1968, tradición oral.
5598 I. Estrofa suelta, X: Sonora, 1966, Col. Sonora·, B\ id., id., ibid. — II. “La Sanmarqueña", C: México (Dis­
trito Federal), 1967, tradición oral. ® Variantes. 2 dos limones B || 3 pero yo siempre prefiero C || la cueva
de los ladrones C.
5599 "La cucaracha", México (Distrito Federal), 1965, tradición oral.
5600 I. Estrofa suelta, X: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 12. — II. “La cucaracha”, B: México (Distrito
Federal), 1965, tradición oral. — III. “La Sanmarqueña”, C: id., id., ibid.; D·. id., 1967, ibid.; Ε·. id., 1968,
ibid. ® Variantes. 2 una pianola D.
5601 “La Sanmarqueña”, Zamora (Michoacán), 1963, tradición oral.
5602 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 154.
5603 “La Sanmarqueña", México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. ® Nota. 4 las gracias, sustitución picara
por las nalgas.

435
436 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: sentenciosas

5604 5609
La mujer que tiene punto No te creas de un carpintero,
y no tiene con qué coma, aunque lo veas de catrín,
tiene que vender el punto, porque te dará de comer
para que del punto coma. virutas y hasta aserrín.
[Estrofa suelta] [“Corrido de los destinos”]

5605 5610
Las muchachas de este tiempo No te creas de un carnicero,
son como la carne frita; aunque te dé muchos besos,
apenas dejan un baile, porque te dará de comer
emprestan su semillita. un montonote de huesos.
[Estrofa suelta] [“Corrido de los destinos”]

5606 5611
La mujer coge el juguete, No te creas de un peluquero,
lo que cuelga queda abajo, porque luego anda con celos,
y en su agujero lo mete, y te dará de comer
con poco o mucho trabajo. una baraña de pelos.
[Estrofa suelta] [“Corrido de los destinos”]

5607 5612
No te creas de un zapatero No te creas de un maquinista,
porque lo veas con dinero, aunque te diga “Grandota”,
porque te da de comer porque te da de comer
puros pedazos de cuero. puros hilos de la estopa.
[“Corrido de los destinos”] ["Corrido de los destinos”]

5608 5613

No te creas de un arrierito, No te creas de un soldadito,


aunque lo veas con corbata, aunque te hable en la cocina,
porque te dará de comer porque te dará de comer
puros pedazos de reata. puritita carabina.
[“Corrido de los destinos”] [“Corrido de los destinos”]

5604 Estrofa suelta, Col. Hurtado.


5605 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 2.
5606 Adivinanza de El arete, Jiménez 1961, p. 63.
5607 “Corrido de los destinos”, hoja suelta, Col. Colegio.
5608 “Corrido de los destinos”, hoja suelta, Col. Colegio.
5609 “Corrido de los destinos", hoja suelta, Col. Colegio.
5610 “Corrido de los destinos”, hoja suelta, Col. Colegio.
5611 “Corrido de los destinos”, hoja suelta, Col. Colegio.
5612 “Corrido de los destinos”, hoja suelta, Col. Colegio.
5613 “Corrido de los destinos”, hoja suelta, Col. Colegio.
humor picaro 497

5614 estando mamándole una


No te creas de un gendarmito, y de cabecera la otra!
aunque lo veas muy bonito, [Estrofa suelta]
porque unos dan de comer
pistola, garrote y pito.
[“Corrido de los destinos”]
5619
Una verga bien templada
hace bonita figura,
5615 con la cabeza pelada
y el cuero hasta la cintura.
Una pregunta curiosa
quiero hacerle a una mujer: [Estrofa suelta]
“¿Qué fruta es la más sabrosa,
la que un hombre ha de comer?”
5620
[Estrofa suelta]
Mujeres, ¿de qué se admiran,
sabiéndolo claramente?
5616 La leche que echan los hombres
se cuaja y se vuelve gente.
Ya viene la luna nueva,
rodeada de cucarachas; [Estrofa suelta]
¡qué bonitos son los hombres
arriba de las muchachas!
[Estrofa suelta] 5621
A los técnicos les gustan
linternas con mucha luz,
5617 y con las gatas se ponen
Del cielo cayó un pañuelito changos como un arcabuz.
claveteado de alfileres; [“Linternas y linternitas”]
¡qué uso dan los hombres
encima de las mujeres!
[Estrofa suelta]
5622
Albañiles, carpinteros,
zapateros y boleros
5618 traen linternas descompuestas
¡Quién dice que no es bonito por los golpes de sus cueros.
tener una chichonota., (“Linternas y linternitas”]

5614 “Corrido de los destinos", hoja suelta, Col. Colegio.


5615 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 575.
5616 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 7.
5617 Adivinanza de El baulito, Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
5618 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 4; B: ld^ Moar 1970, p. 31.
5619 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 8.
5620 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 6.
5621 “Linternas y linternitas” (A. Alcántara), hoja suelta, Col. Colegio.
5622 “Linternas y linternitas” (A. Alcántara), hoja suelta, Col. Colegio.
EXPRESION IMPERSONAL:
COPLAS NARRATIVAS
HUMOR INOFENSIVO*

5623 5627
El cielo tiene sus flores: las estrellas; Yo vide bajar un indio,
el mar tiene sus arrugas: las olas; abrazando a su comadre;
ahí van dos muchachas solas: ¡allá ellas! yo no me admiro del indio,
[Estrofa suelta] sino quien lo hizo compadre.
[“La indita”]

5624
5628
En un callejón
corren limas y limones; Su mamá le dijo a Julia:
hay muchachas bonitas, —¿Qué te dijo ese señor?
pero no para los huevones. —Mamá, no me dijo nada,
no más me trató de amor.
[Estrofa suelta]
[“La vecina de allí enfrente”, “La Julia”]

5625 5629
Allí viene el cojo La Marieta fue a los toros,
por la ventana, su mamá no lo sabía,
haciéndole señas porque andaba de coqueta
a doña Juana. con los de caballería.
[Estrofa suelta] [“Marieta”]

5626 5630
El amo corrió a su criado Marieta se fue a los toros,
a palos por el zaguán, la llevó su querido,
porque quería con la niña pero al ver salir al toro
dizque bailar el can-can. creyó que era su marido.
[“El can-can”] [“Marieta”]

* Véanse también 2-4854, 4855, 4859.


5623 Estrofa suelta, “Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral.
5624 Estrofa suelto, Ai Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler; B: Cuernavaca (Morelos), 1956, Col. Sandoval. ©
Variantes. 1 En una calle derechito B || 2 comen B || 3 hay muchas muchachas bonitos como tú B || 4 los
flojos B. ® Nota. En B dice flojos por sustitución humorística (huevón — ’flojo, perezoso’).
5625 Estrofa suelta, Tamaulipas, Gatschet 1889, p. 51.
5626 “El can-can", Vázquez Santana 1931, pp. 133-134.
5627 “La indita I”, Tingüindín (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 427-429.
5628 I. “La vecina de alU enfrente”, Ai Gómez Palacio (Durango), 1951, Mendoza 1956, p. 192. — II. “La Julia
I”, B: Cane. Picot (ed. lujo), p. 48.
5629 “Marieta”, Disco Peerless LPL-226.
5630 “Marieta”, Ai Cane. Bajío 64, p. 10; B; Melodías 186, p. 42. © Variantes. 2 la lleva B.

441
442 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: narrativas

5631 pero su madre les dijo


Úrsula se confesó que se iban a condenar.
y al padre le dio su nombre; La pipiolita decía,
de todo se confesó, muy llena de mal humor:
menos que vivía con hombre. “Pos ningún pecado hicieron
[“Úrsula”] ni Eva, ni Adán con su amor.
[“La pipiolita”!

5632 5636
Yo miré a una presumida Los pipiólos se han casado,
bailando con un soltero, su mamá los regañó,
disfrutando de la vida, pero el cura está contento
y le sonaba el dinero; por los “fierros” que cobró.
le decía la presumida:
“¡Ay, señor, cuánto lo quiero!” [“La pipiolita”!
[“La presumida”]
5637
5633 Una negra se casó
con un negro colorín,
Juana la chunca se quiere casar, y los hijitos salieron
quiere zapatos de raso, al color del aserrín.
quiere enaguas de satín [“¡Ay, milongo!”!
y quiere rebozo a la polca,
pero de puro esmerín.
[“Versos del casamiento”! 5638
Pobrecito, lo casaron,
y era muy buena persona;
5634 lo casaron a traición:
Churripampli se casa ¡ay, hijo de su pelona!
con la torera, [“El jarabe loco”!
y por eso le dicen
churripampliera.
5639
[“Churripampli se casa”!
Vaya un pleito divertido
entre dos recién casados:
5635 que apenas tienen un mes,
El pipiólo y la pipióla y están todos arañados.
un día se querían casar; [Estrofa suelta!

5631 “Úrsula”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio.


5632 “La presumida”, A: Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1966, Cintas Rivera; Bz id., id., ibid.; Cz Chalahuite
(Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; Dz La Misión (Hidalgo), id., ibid.; Ez 1964, Cintas Lieberman. ® Varian­
tes. 1 Yo vide BCE; Me vi yo D; Yo me vi D (al repetir) | falta a BCD II 2 pasearse con E || 3-6 orden de
vs. 5-Ó-3-4 B II 3-4 y a sus pies estoy rendida, / pero si tiene dinero B || 3 disfrutaban C; para gozar de D
Jl 4 que le E || 5 y le BD | dice D | la atrevida B 11 6 Ay, joven D.
5633 “Versos del casamiento”, Acamixtla (Guerrero), 1968, Col. Beutler.
5634 “Churripampli se casa”, Veracruz (Veracruz), Í951, Mendoza 1956, p. 209.
5635 “La pipiolita” (C. Chávez Sánchez), San José de Gracia (Michoacán), 1938, Col. ¡NBA.
5636 “La pipiolita” (C. Chávez Sánchez), San José de Gracia (Michoacán), 1938, Col. INBA.
5637 “¡Ay, milongo!", Az Xochistlahuaca (Guerrero), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2804; Bz Costa Chica
(Oaxaca, Guerrero), ibid., canción sin núm. ® Variantes. 4 el color B.
5638 “El jarabe loco I”, México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 falta y al repetir.
5639 Glosada en décimas, hoja suelta, 1924, Mendoza 1947, p. 534.
humor inofensivo 443

5640 5645
Gran escándalo y alarma Una mujer, por supuesto,
hay en este matrimonio: se le murió su marido;
el hombre de rigor se arma, pero yo digo: ¿qué es esto?,
y la mujer, del demonio, el llorar es muy fingido:
porque llora, chilla y brama no llora porque está muerto,
como los del manicomio. sino por el que está vivo.
[“Los casados”]
[“La leva”]

5641
Su mujer se lo decía: 5646
“Ciro, no andes paseando;
yo te doy este consejo, Ahora si les cantara
no digas porque te mando.” lo que a mí me ha sucedido:
que una Llorona lloraba
[Estrofa suelta] la muerte de su marido,
que si no se hubiera muerto,
5642 Llorona, estuviera vivo.
Y estaba el indio muy malo, [“La Llorona”]
y la india a su cabecera,
con un rosario en la mano,
rogando a Dios que muriera. 5647
[“La indita”, Estrofa suelta]
Don Ferruco en la alameda
está que se cae de risa,
5643 porque a su fiel cocinera
Una vez una señora se le cayó la camisa.
vio a su esposo fenecer; [“Don Ferruco”, Estrofa suelta]
le negó la cantimplora,
y se le murió de sed.
[“La cantimplora”] 5648
Doña Pepa y don Simón
5644 se fueron juntos a misa;
Y lloraba una casada de la prisa que llevaban
la muerte de su marido; olvidaron la camisa,
lloraba y se consolaba: y a la hora del Evangelio,
que otro le quedaba vivo. ya no aguantaban la risa.
(“La Lloroncita”] [“El venadito”]

5640 “Los casados”, Vázquez Santana 1931, p. 100 (también Mendoza 1947, p. 536).
5641 Estrofa suelta, Cuijla (Guerrero), Aguirre 1958, p. 119.'
5642 I. “La indita Π", A\ Jalapa (Veraeruz), Cinta Veraeruz 6. — Π. Estrofa suelta, B: Campos 1928, p. 147. ®
Variantes. 1-2 Mi marido está muy malo / yo estoy en la cabecera B || 3 con el B || 4 pidiéndole a B | que
muriera B.
5643 “La cantimplora”, disco no identificado.
5644 “La Lloroncita", Veraeruz, 1965, Col. Reuter.
5645 “La leva”, Tamazunchale (San Luis Potosi), 1963, Cintas Colegio.
5646 “La Llorona II”, Pánuco (Veraeruz), 1960, Col. Coss.
5647 I. Copla de lotería para Don Ferruco, A'. Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez 1932, p. 101. — U. Estrofa
suelta, B\ Tlacotalpan (Veraeruz), 1966, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 El galán de la B || 2 anda que B ¡|
3 porque la cocinera se embarró B || 4 de frijoles la B.
5648 “El venadito”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
444 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: narrativas

5649 pa que le ponga cuernos (cielito lindo)


al señor cura.
Al pasar por un convento Se los pusieron:
un cura estaba rezando, como ya estaba viejo (cielito lindo),
y en su lectura decía: se le cayeron.
“Ahorita, por la ocasión,
yo soy el que está valiendo: [Estrofa suelta]
aunque sea por un ratito,
a mí me están queriendo.”
5653
[Estrofa suelta]
Una monja y un fraile
durmieron juntos,
5650 porque les tenían miedo
a los difuntos.
Ciento cincuenta pesos [Estrofa suelta, “Cielito lindo”]
daba una viuda
sólo por la sotana
de cierto cura. 5654
El cura le responde Estaba la Lloroncita
con gran contento platicándole a su tío:
que no da la sotana, “Las penas con mis amores,
si él no va dentro. las penas que no son míos.”
La viuda le responde [“La Lloroncita”]
con alegría
que eso es precisamente
lo que quería. 5655
[Estrofa suelta] ¡Ay!, qué Severiana,
se muere de amor,
y por eso toma
5651 bastante licor.
De los cincuenta pesos ["Coplas de la Severiana”]
que dio una viuda
para saltar la verja
del señor cura. 5656
[“La bamba”] Una india se está bañando,
y dicen que ya es mujer;
y el que la estaba mirando
5652 se consolaba con ver,
pero que la goce, ¡cuándo!
Ciento cincuenta pesos (cielito lindo)
por una viuda, [Estrofa suelta]

5649 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 14; B: id., Coi. Moar.
5650 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), Mendoza 1956, p. 203.
5651 “La bamba”, jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio.
5652 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral.
5653 I. Estrofa suelta, A: Mendoza 1955, p. 175. — II. “Cielito lindo", B: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Cole­
gio’, C'. México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. ® Variantes. 1 añade (cielito lindo) B || 2 vivían
juntos B H 3 le C I añade (cielito lindo) BC.
5654 “La Lloroncita", Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
5655 “Coplas de la Severiana”, A: Campos 1928, pp. 128-129; B: Ríos Toledano 1930, p. 111.
5656 Estrofa suelta, Tabasco, Quevedo 1916, p. 106.
humor inofensivo 445

5657 Lucas estuvo con ella


y Marcos la cansó a palos.
Una muchacha muy honrada,
la pretendía un muchacho; [Estrofa suelta]
lo quiso una temporada,
y lo dejó por borracho;
y después de la estocada 5661
se quiso poner borracho.
[“El tinajón”] Salomón, siendo tan sabio,
una mujer lo engañó;
y le dice: “Gran salvaje,
5658 ¿qué no sabes quién soy yo?”
Cuando quiso, ya no pudo, Y después que lo hizo guaje,
ya halló a otro en su lugar, de los tientos lo colgó.
de jorongo colorado, [Estrofa suelta]
porque lo supo granjear.
[“Si te suelto como un trompo”]
5662
5659
A Pan Siringa rehusó,
Señores, la Petenera porque, como es bien sabido,
es una mujer honrada, era cornudo y no vio
que se sale a media noche (¡niña de mi co- que era un perfecto marido;
y vuelve en la madrugada. [razón!),
pero yo siempre he creído,
[“La Petenera”, Estrofa suelta] sin temor al qué dirán,
que tenía otro galán,
5660 pues si no tuviera amante
que a buena hambre no hay mal pan.
Salvador la enamoró,
Domingo le envió un recado. [Estrofa suelta]

5657 “El tinajón’*, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.


5658 “Si te suelto como un trompo”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 209.
5659 I. “La Petenera”, Ai Jalisco, 1947, Mendoza 1956, pp. 222-223; Bi San Mateo Etlatongo (Oaxaca), Cintas
MNA, canción núm. 2552. — II. Estrofa suelta, C: Campos 1928, p. 131. ® Variantes. 1 Las peteneras, seño­
res B; La vecina de allí enfrente C || 2 es una buena cristiana C; son mujeres honradas B || 3 porque salen a
B I sale a misa por la noche C | falta (¡niña de mi corazón!) BC, A (al repetir) || 4 llegan a la B | por
la mañana C.
5660 Glosada en décimas, Ai hoja suelta, 1858, Mendoza 1947, p. 525; Bi Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel,
p. 101. ® Variantes. 2 le dio un regalo B || 3 se estuvo B, ® Nota. 4 al repetirlo en la glosa, la cosió a B.
5661 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 181.
5662 Estrofa suelta, 1867, Mendoza 1947, p. 92.
HUMOR PÍCARO*

5663 5666
El viento voló el vestido Una niña en un baile
de una muchacha en la playa, vendió un perico,
y de repente se vio por entrar a la moda
en el pecho una medalla. del abanico.
(“La Sanmarqueña”]
[“La bamba”, “Cielito lindo”]

5664
La Marieta fue a un mandado 5667
que su mamá le encargó;
pero estando en el mercado Una niña en un baile
a su novio se encontró. vendió su loro,
Cuando regresó a su casa por entrar a la rifa
su mamita le pegó, del peine de oro.
por culpita de un mandado:
en la calle lo perdió. [“La bamba”, “Cielito lindo”]

[“Marieta”]

5665 5668
Una niña en un baile Una niña en un carro
se sujetaba carne vendía:
zapatito de raso ¡cuándo se ha visto un carro
que le apretaba. carnicería!
[“La bamba”, “La zamba”] [“La bamba”]

• Véanse también 2-4841, 48526, 4860.


5663 “La Sanmarqueña”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
5664 “Marieta”, Disco Peerless LPL-226.
5665 I. “La bamba”, Ai Cañe. Bajío 33, p. 5; Bi (atr. a L. Martínez Serrano), Veracruz, 1965, Col. Reuter, Ci
Veracruz, Disco Maya LY-70016’, Di México (Distrito Federal), 1964, Col. Reuter, Ei Melodías 227, p. 16;
F i hoja suelta. — II. “La zamba”, G: Acapulco (Guerrero), 1890, Vázquez Santana 1925, p. 123. ® Varian­
tes. 2 que se C | se desataba BD-, lamentaba G; quitaba C J se lo tentaba F | añade (zamba que le da) G
j] 3 un zapatito BD | por el zapato de raso G || 4 que la B | añade (y es la pura verdad) G. ® Nota. En
los vs. 3-4 encontramos el típico juego de desviar el sentido hacia algo inocente cuando se esperaba un con­
cepto más o menos soez (cf. la variante del v. 2 en F).
5666 I. “La bamba”, Ai (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — Π. “Cielito lindo” ("El butaquito”), Bi Veracruz, Cin­
ta Veracruz. ® Variantes. 1 La vecina de enfrente B | añade (bien de mi vida) B J| 2 vendió el B || 3
añade (cielito lindo) B.
5667 I. “La bamba”, Ai Album de oro 37, p. 50. — II. “Cielito lindo” (“El butaquito”), Bi Veracruz, Cinta
Veracruz. ® Variantes. 1 La vecina de enfrente (bien de mi vida) B |J 2 a su B || 3 para entrar a la moda
(bien de mi vida) B || 4 de dientes de B.
5668 “La bamba”, Ai Cañe. Bajío 38, p. 5; Bi Melodías 227, p. 16.

446
humor picaro 447

5669 el contramaestre le dice:


La vecina de allí enfrente “Cuidado con la candela.”
tiene una panadería: [“La candela”]
a los casados les vende
y a los solteros les fía.
[“El huizache”, “Los panaderos”]
5674
Una niña se embarcó
en los vapores de Venus;
5670 el contramaestre le dice:
La mujer del panadero “Sólo a Jesucristo temo” (sic),
ya anda pidiendo el divorcio; [“La candela”]
se busca uno jovencito,
para meterlo de socio,
porque el marido es viejito 5675
y no le atiende al negocio. “Hazte arco, María Joleana”,
[“El siquisirí”, “Los panaderos”] le dice la vieja a su hija.
“¿Qué ño me miras, pues, nana,
que estoy como lagartija?”
5671 [festrofa suelta]
A la pobre de Marieta
se le quemó el delantal,
y si no lo apaga pronto, 5676
¡la quemada que se da! Ya salió la niña puta,
[“Marieta”, “El vacilón”] la que tenían por doncella;
al punto de la media noche
salía a contar las estrellas;
5672 su madre ya lo sabía,
Una niña se embarcó alcahueta que era ella.
en el vapor de Colón; [Estrofa suelta]
el contramaestre le dice:
“Cuidado con el fogón.”
[“La candela”]
5677
No digo de la señora,
sólo de la cocinera,
5673 que tenía su tecolote,
Una niña se embarcó cantándole en la tronera.
en los vapores de guerra; [“El tecolote”]

5669 I. “El huizache”, A: Jalisco, Cinta Folkloristasj — II. “Los panaderos Π”, B: id., Vázquez Santana 1925,
pp. 101-103; C; Vázquez Santana 1931, pp. 97-98. © Variantes. 1 ahí B || 3 y a BC.
5670 I. “El siquisirí”, A: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — II. “Los panaderos II”, B: tradición oral.
© Variantes. 6 el negocio B.
5671 I. “Marieta”, A: Disco Peerless LPL-226. — Π. “El vacilón” (S. M. Lozano), B: hoja suelta, Col. Colegio.
© Variantes. 1 A una gata peloncita B || 4 llega al cuarto principal B.
5672 “La candela”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. © Variantes. 1 Y una (al repetir) |, 3 y el (al repetir).
5673 “La candela”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. © Variantes. 1 Y una (al repetir) j| 3 y el contramaestre (al
repetir).
5674 “La candela”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. © Variantes. 1 Y una (al repetir) JI 3 y el (al repetir).
5675 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 31; B: id., Moar 1966b, p. 1. © Variantes. 3 no
ves, pues B || 4 que estamos como lagartijas B.
5676 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 13; B: id., Moar 1966b, p. 2. © Variantes. 6 era
de B.
5677 “El tecolote”, Jalisco, ca. 1930, Col. INBA.
448 coplas humorísticas sobre el amor * expresión impersonal: narrativas

5678 pa que de todo tuviera:


Yo no lo digo por la ama, chile ancho y chile pasilla.
sino por la cocinera, [“El chilero”]
que le canta en la solera:
ticuruscús cus cus. 5683
[“El tecolote”, “Los papaquis”] ¡Pobrecito del chilero!,
se fue pa Guadalajara,
5679 porque la pobre chilera
purito chile le enviaba,
No lo digo por usted, porque todavía el tomate,
yo lo digo porque Andrea, todavía no maduraba.
que tiene su tecolote,
que le chifle cuando vea. [“El chilero”]
[“Ahora pregunto, pregunto”]
5684
5680 ¡Pobrecito del chilero!,
se fue para Santa Clara,
Por áhi va la bola y ruede la bola
porque la pobre chilera
que salió de las covachas;
quería que se lo ensartara;
déjenla rodar, déjenla rodar,
seguro que en un tompeate,
que es tiro pa las muchachas.
todito se lo tomaba.
Lo digo por varias muchachas
[“El chilero”]
de esas de poca vergüenza:
ya se casan con los chinos
para peinarles la trenza. 5685
[“Las mujeres que se casan con los chinos”] ¡Pobrecito del chilero!,
tenía su chile entrojado;
5681 como caía una gotera,
Señora, la chica no vino lo sacó todo mojado.
porque se quedó ordeñando; [“El chilero”]
como las vacas son de ella,
toda la leche anda dando. 5686
[“Válgame Dios de los cielos’*]
¡Pobrecito del chilero!,
todo se le va en llorar,
5682 porque se le está cayendo
¡Pobrecito del chilero!, la fruta de su chilar;
tenía su huerta en la orilla, pa que no se le cayera,
porque la pobre chilera puso el suyo de puntal.
le arrimaba la semilla, [“El chilero”]

5678 I. “El tecolote”, Ai Vázquez Dávila 1931, p. 84. — Π. “Los papaquis I”, Bi Jalisco, 1958, Col. Stanford. ®
Variantes. 1 falta la B.
5679 “Ahora pregunto, pregunto",. Cintas MNA, canción sin núm.
5680 “Las mujeres que se casan con los chinos”, Jalisco, 1947, Mendoza 1956, p. 249. [Cf. 5588.]
5681 “Válgame Dios de los cielos”, Ai San Luis de la Loma y Ometepec (Guerrero), 1925, Vázquez Santana 1925,
p. 189; Bi San Luis de la Loma y Ometepec (Guerrero), Vázquez Santana 1931, pp. 225-226; Ci Ayuda (Gue­
rrero), 1943, Mendoza 1956, pp. 207-208. ® Variantes. 1 falta la B | Señora, Petra C || 3 como son suyas
las vacas C || 4 la noche B.
5682 “El chilero”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 99-100.
5683 “El chilero”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 99-100.
5684 “El chilero", Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 99-100.
5685 “El chilero”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 99-100.
5686 “El chilero”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 99-100.
humor picaro 449

5687 “No le hace que ande como ande,


pero no más que se agache.”
El chilero y la chilera
se cayeron en el río; [“Huapango de huapangos”]
la chilera le decía:
“¡Ya te estás quedando frío!”
[“El chilero”] 5692
“Echa pedazos, marchante”,
5688 le dijo un indio a una indiana,
porque le estaba enseñando
El chilero y la chilera la estrella de la mañana.
se cayeron en un charco;
le chilera le decía: [Estrofa suelta]
“Ya te estás quedando zarco.”
[“El chilero”] 5693
Una indita muy bonita
5689 traía su tercio de ocote;
el indio, con su guadaña,
Los mecos cuando se casan
no más le servía de olote.
siempre cargan su borrego:
la meca carga la carne, [“La indita”]
y el meco se carga el cuero.
[Estrofa suelta]
5694
Un pajarito voló
5690 al interior de un convento,
Cuando los mecos se casan y las monjitas gozaban
también matan su borrego: con el pajarito adentro.
ellas se comen la came, [“Úrsula”, “La Sanmarqueña”]
y los mequitos el sebo.
[“Los mecos”, “Canción de un indito”]
5695
5691 Una monja se empachó
por beber agua bendita,
Oí a la mujer de Chucho y del empacho salió
platicar con el mariachi; una monja chiquitita.
dice que le gusta mucho,
aunque traiga su huarache: [“La Petenera”]

5687 “El chilero”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, ¿>p. 99-100.


5688 “El chüero”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 99-100.
5689 Estrofa suelta, Huasteca (San Luis Potosí), 1965, tradición oral.
5690 I. “Los mecos”, X: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 93. —- Π. “Can­
ción de un indito”, £: Chihuahua, ca. 1930, Col. INBA, ® Variantes. 1 Los indios cuando se B || 3 los in­
ditos se B H 4 y los indita sic? el B.
5691 “Huapango de huapangos” (A. Santoyo), X: Cane. Bajío 7, p. 5; B: Cañe. Bajío 38, p. 2.
5692 Copla de lotería para La estrella, Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez 1932, p. 101.
5693 “La indita VI”, México (Distrito Federal), 1967, tradición-oral.
5694 I. “Úrsula”, X: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. — II. “La Sanmarqueña”, B'. id., id., ibid.’, C'. Mé­
xico (Distrito Federal), 1963, ibid.\ D\ id., id., tradición oral·, E: id., id., ibid. ® Variantes. 1-2 invertidos
C H 1 volando B | se les metió un pajarito C || 2 se metió en un B | Una vez en un convento C || 3 felices
B\ contentas C I y las madres muy contentas E’, qué risa tenían las monjas D || 4 pajarito dentro BD.
5695 “La Petenera”, San Mateo Etlatongo (Oaxaca), Cintas MNA, canción núm. 2552.
450 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: narrativas

5696 la hallaron con mi compadre,


haciéndole una avería.
Çhuchita, Chabela y Juana,
las hijas de mi patrón, [“Mi comadre”]
de la noche a la mañana
les resultó la hinchazón.
Su mamá se los decía: 5701
“no se vayan a bañar,
que en la playa hay mucho mosco Mi comadre está enojada:
no las vayan a picar.” no sé cuál será su intento;
será porque mi compadre
[“El mosquito”] no pasaba para dentro.
[“Mi comadre”]
5697
Lo que nunca habíamos visto 5702
por todito este contorno:
que el pan de huevo y manteca Ándale, que anoche sí,
se volviera gordas de homo. ándale, que anoche no,
[“La cucaracha”]
porque se quedó dormido,
y hasta la cena perdió
por estar entretenido.
5698 [“La trigueña”]
Mi comadre está muy gorda,
yo no sé por qué será;
será por los alimentos 5703
que mi compadre le da.
Yo no sé qué tiene Pancha,
[“Mi comadre”] que llora toda la noche:
¿si le picarán las pulgas
o le rozará el guangoche?
5699
[“Yo no sé qué tiene Pancha”]
Mi comadre está enojada,
yo no sé por qué será;
la hallaron con mi compadre,
haciéndole una maldad. 5704
["Mi comadre”] Una india se fue a leñar
y se le enterró una espina,
y no se la pudo sacar
5700 porque tenía el indio encima
y el pecho en el mecapal.
Mi comadre está enojada,
yo no sé por qué sería; [“La indita”]

5696 “El mosquito** (atr. a H. Betancourt), Cane. Bafío 38, p. 3.


5697 “La cucaracha** (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
5698 “Mi comadre”, Michoacán, Mendoza 1939, pp. 541-542.
5699 “Mi comadre”, Michoacán, Mendoza 1939, pp. 541-542.
5700 “Mi comadre”, Michoacán, Mendoza 1939, pp. 541-542.
5701 “Mi comadre”, Michoacán, Mendoza 1939, pp. 541-542.
5702 ‘La trigueña”, Vázquez Santana 1925, pp. 143-144.
5703 Ύο no sé qué tiene Pancha”, Vázquez Santana 1931, pp. 198-199.
5704 ‘La indita Π1”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 1 Que una (eZ repetir).
humor picaro 451
5705 5710
La primer noche de novios Maldito el hombre
yo no sé lo que sintió: con tanto grito:
era un gato negro, negro, que ya la tira,
que las barbas le metió. que ya la agarra,
con su manito.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]

5706
5711
¡Qué dices del palomón, Corre, mujer;
cómo se llevó a Josefa, diablo del hombre
y en la esquina del portal con tantos gritos,
la dejó pelona y vieja! porque el muchacho
[“El palomo’! el trompito
y lo tiraba
y lo cogía
5707 y en la manita
se le dormía.
La muchacha en la bocana
[“El trompito”]
ya no bajó al humador,
porque ahí andan los ralitos
con tamaño cerrojote (sic). 5712
[“Las torcazas”] Carretas, ¿por qué rechinan?,
¿porque les falta la untura?,
Así rechinan las beatas
5708 en las pajuelas del cura.
“Sácamela, que me cago”, [Estrofa suelta]
dijo la negra Francisca:
“Ah, negro tan rechingado,
que me revolvió las tripas.” 5713
[Estrofa suelta] Se hallaba Maximiliano
sentadito en la banqueta,
escupiéndose las manos
5709 para hacerse una chaqueta.
Lo lleva el hombre por delante, Carlota, que lo veía,
lo saca con mucho recelo, le dijo con disimulo:
se le para de vez en cuando, “No los eches en el suelo
tiene cabeza y también pelo. échamelos en el culo.”
[Estrofa suelta] [“La Sanmarqueña”]

5705 Estrofa suelta, Yucatán, Vázquez Santana 1931, p. 173.


5706 “El palomo I”, Córdoba (Veracruz), Wagner 1927, p. 119.
5707 “Las torcazas’*, Cintas MNA, canción sin núm.
5708 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 4;
5709 Adivinanza de El reloj de bolsillo, Jiménez 1961, p. 62.
5710 Estrofa suelta, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter.
5711 “El trompito Π”, Veraeruz, ca. 1930, Col. INBA.
5712 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 7.
5713 “La Sanmarqueña", México (Distrito Federal), 1964, tradición oral. ® Nota. 8 se omitió la palabra final,
452 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: narrativas

5714 Salomón porque era sabio,


Cupido porque lo sabía.
Estando San Pedro un día
abrazando a Santa Cleta, [Estrofa suelta]
y San Juan en una esquina
haciéndose la chaqueta. 5716
[Estrofa suelta] Cupido con Salomón
tuvieron sus damas juntas;
Salomón, por ser tan sabio,
a Cupido le pregunta:
5715 “De tantas vueltas que dimos,
Cupido con Salomón ¿dónde quedaría la punta?”
se hallan en grande orgía: [Estrofa suelta]

5714 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 11.


5715 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 31.
5716 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 6.
BIBLIOGRAFÍA E ÍNDICES
BIBLIOGRAFIA GENERAL Y SIGLAS ♦

Aguirre 1958: Gonzalo Aguirre Beltrán, Cuijla. Esbozo etnográfico de un pueblo negro, México,
Fondo de Cultura Económica, 1958.
Álbum de oro 6: Álbum de oro de la canción, núm. 6 [México], s. f.
Album de oro 37: Nuevo álbum de oro de la canción, núm. 37, México, 1962.
Album Wagner 1 : Álbum de música popular mexicana [No. 1], México, Repertorio Wagner, S. A., s. f.
ASFM: Anuario de la Sociedad Folklórica de México (México).
Auscua: Juan Auscua, El ruiseñor yucateco, Segunda parte, Prólogo de F. Ballesteros, México,
Maucci Hnos. [1900?].

Boas 1912: Franz Boas, «Notes on Mexican folklore”, JAF, 25 (1912), pp. 204-260.
Bombas: Guia turística de Joyería y Relojería “Luis” obsequiando bombas yucatecos (folletito de
8 hojas), Mérida, 1968 (?).

Cajigas 1961: Alberto Cajigas Langner, El folklor musical del Istmo de Tehuantepec, México,
1961.
Calleja 1951: Julián Calleja, Método de guitarra sin maestro, México, 1951.
Campos 1928: Rubén M. Campos, El folklore y la música mexicana, México, Secretaría de Edu­
cación Pública, 1928.
Campos 1929: Rubén M. Campos, El folklore literario de México. Investigación acerca de la produc·
ción literaria popular (1525-1925), México Secretaría de Educación Pública, 1929.
Campos 1930: Rubén M. Campos, El folklore musical de las ciudades. 86 composiciones musicales
mexicanas para bailar y cantar, México, Secretaría de Educación Pública, 1930.
Campos 1946: Rubén M. Campos, El folklore literario y musical de México, Selección y prólogo de
A. Ramos Espinosa, México, Secretaría de Educación Pública, 1946. (Biblioteca Enciclopédica
Popular, 126.)
Campos 1949: Rubén M. Campos, «La música popular de México”, Revista de estudios musicales
(Mendoza, Argentina), 1 (1949), núm. 1, pp. 81-91.
Cañe. Bajío: Serie de cancioneros «callejeros”, con númeración sucesiva, de 8 fols., sin lugar ni fecha
de publicación.
Cañe. Charro 1963: Cancionero Charro, núm. 3 [México], 1963.
Cañe, de México: Cancionero de México. Edición especial con los más bonitos y modernos huapangos,
México, Ediciones populares, 1958.
Cane. Picot: Serie de cancioneros “callejeros” publicada por los productores de «Sal de Uvas Picot”,
sin lugar [México] ni fecha de publicación. ,
Cane. Picot (ed. lujo): Cancionero Picot. Edición de lujo, México, Ed. E. Cabal, s. f.
Cañe. Ranchero 2: Cancionero Ranchero, núm. 2 [México], s. f.
Cañe, sacerdotal 1963: Cancionero mimeografiado sin título. Colofón: Chihuahua, «Juventud sacer­
dotal”, 1963.
Canciones de México 53: Canciones de México, núm. 53 [México], 1963.

* Se incluyen aquí las siglas y la descripción de los impresos, los manuscritos, las cintas magnetofónicas y los dis­
cos que se utilizaron para todo el Cancionero folklórico de México, salvo las fuentes que aportaron muy escasos ma­
teriales (éstas aparecen descritas en el aparato crítico de las coplas correspondientes) y aquellas que nos fueron
transmitidas con datos insuficientes. En cuanto a la tradición oral, que constituye una de las fuentes más impor­
tantes del Cancionero, véase lo dicho en el Prólogo a este tomo, p. xviii.

455
456 bibliografía

Canciones y compositores: Serie de cancioneros “callejeros”, con numeración sucesiva, publicados en


México. £1 núm. 7 es de 1963; el 18, de 1964; el 23, de 1964.
Castelló Iturbide 1958: María Teresa Castelló Iturbide, Fiesta, México [Secretaría de Hacienda y
Crédito Público], 1958.
Cinta Folkloristas: Cinta magnetofónica grabada por el conjunto “Los folkloristas” en 1967, con can­
ciones mexicanas ejecutadas por ellos mismos.
Cinta Mendieta: Cinta magnetofónica grabada en el campo por Primitivo Mendieta, en 1965; con­
tiene canciones de Temascaltepec (Estado de México).
Cinta Reuter: Cinta magnetofónica grabada por Jas Reuter; contiene sones y huapangos recogidos
en Veracruz, Boca del Río, Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz) de 1964 a 1965.
Cinta Veracruz: Con esta sigla, seguida de un número, se designa cada una de las cintas magnetofó­
nicas del “Archivo Folklórico de la Universidad de Veracruz”, grabadas en ese estado por J. A.
Coss; están en poder de la Universidad, en Jalapa.
Cintas Colegio: Cintas magnetofónicas grabadas en el campo por encargo del Centro de Estudios Lin­
güísticos y Literarios de El Colegio de México. La indicación “San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963”
corresponde a una grabación hecha a Pedro Riveroll y su esposa, cantantes de esa localidad:
“Tlacotalpan (Veracruz), 1966” — grabaciones hechas por Luis Fernando Lara; “Tuxtepec (Oa­
xaca), 1963” — grabaciones hechas por Gloria Ruiz de Bravo Ahúja; “Oaxaca (Oaxaca),
1965” — grabaciones hechas en la ciudad de Oaxaca por Beatriz Garza Cuarón; “Tamazunchale
(San Luis Potosí), 1963” — grabaciones hechas por Raúl Ávila; las grabaciones hechas en Hidal­
go y San Luis Potosí, en 1967 o 1968, son obra de Omar Rivera Medina; “México (Distrito Fe­
deral), 1959” — grabación hecha por Marvin Bank.
Cintas Hellmer: Grabaciones magnetofónicas hechas en el campo por el malogrado folklorista y musi­
cólogo Raúl Hellmer.
Cintas Lieberman: Cintas magnetofónicas grabadas (en su mayoría, a conjuntos profesionales, en la
ciudad de México) por Beño Lieberman, hacia 1964.
Cintas Mendelssohn: Cintas magnetofónicas grabadas en el campo por Lillian Mendelssohn, ca. 1963.
Cintas MNA: Cintas magnetofónicas del Museo Nacional de Antropología, grabadas por Thomas Stan­
ford. Cf. T. Stanford, Catálogo de grabaciones del laboratorio de sonido del Museo Nacional de
Antropología, México, INAH, 1968.
Cintas Rivera: Cintas magnetofónicas grabadas en los estados de Hidalgo y San Luis Potosí por
Omar Rivera Medina en 1966 y 1967.
Col. Beutler: Recopilación manuscrita de coplas recogidas directamente por la Dra. Gisela Beutler,
sobre todo en los estados de Puebla y Oaxaca.
Col. Colegio: Colección de hojas sueltas impresas en este siglo; en poder de El Colegio de México.
Col. Coss: Cartapacio manuscrito con canciones recogidas principalmente en Pánuco (Veracruz) por
Julio Antonio Coss.
Col. Escolar: Textos suministrados a investigadores de El Colegio de México por estudiantes de Se­
cundaria de la ciudad de México.
Col. Hurtado: Cartapacio manuscrito con canciones recogidas en el campo por Nabor Hurtado, en­
tre 1929 y 1938.
Col. ¡NBA: Colección manuscrita de canciones mexicanas (letra y música), recogidas en el campo,
entre 1923 y 1940; se conserva en el Centro Nacional de Investigación, Documentación e Informa­
ción Musical (CENIDIM) del Instituto Nacional de Bellas Artes.
Col. Izeta: Cartapacio manuscrito con canciones recogidas y compuestas en Tamazunchale (San Luis
Potosí) por Benito T. Izeta.
Col. Moar: Colección manuscrita de coplas, reunida por Alfonso Moar Prudente y preparada para
la imprenta. El folleto lleva el título Coplas de antaño y la indicación: Oaxaca, 1966.
Col. Palacio: Cuaderno manuscrito con canciones reunidas por María Elena del Palacio.
Col. Rangel: Cartapacio manuscrito con coplas glosadas en décimas recogidas por F. Rangel, en
1932-1933, de la tradición oral de Tuxtepec (Oaxaca).
Col. Reuter: Materiales reunidos por Jas Reuter de fuentes diversas, de 1958 a 1965; dominan los
sones veracruzanos.
Col. Sandoval: Materiales recogidos por Edmundo Sandoval en Cuernavaca (Morelos).
bibliografia 457

Col. Sonora: Materiales recogidos de la tradición oral del estado de Sonora por alumnos de la Uni­
versidad de Sonora, bajo la dirección de Teresa Piñeros de Vázquez.
Col. Stanford: Textos recogidos de la tradición oral por Thomas Stanford.
Col. Téllez Girón: Melodías recopiladas en el Estado de Puebla..., 1938, cartapacio manuscrito, ar­
chivado en la Col. /NBA.
Coss 1963: Julio Antonio Coss, “Poesía popular en la Tierra Baja de la Huasteca veracruzana”, El
Día (México), 27 enero, 1963.
Coss 1964: Julio Antonio Coss, “Poesía de música, ceremonias y festividades folklóricas de Méxi­
co”, El Día (México), 8, 14, 18 feb., 1964.
Covarrubias 1947: Miguel Covarrubias, Mexico South. The Isthmus of Tehuantepec, New York, A.
Knopf, 1947.

Disco CLP-791, cf. Disco Coro CLP-791.*


Disco Columbia DCA-3 LP: Canciones mexicanas a cargo del “Mariachi Gilberto Parra”, del “Trio
Tariácuri”, etc.
Disco Columbia DCA-53: Veracruz. “Conjunto Tierra Blanca” de Chico Barcelata.
Disco Columbia DCA-75: México Típico. [Varios conjuntos de mariachis.]
Disco Columbia IN-3: Pina Alvarez y sus coros infantiles.
Disco Columbia IN-5: Pina Alvarez y sus coros infantiles.
Disco Coro CLP-791: Sones y huapangos.
Disco Coro CLP-797: “Conjunto Villalerdo” de los Hermanos Talavera.
Disco Dimsa DML-8231: El corrido mexicano.
Disco Eco 260: El viejo Elpidio y sus huastecos.
Disco Eco 313: Sones huastecos, “Conjunto Hermanos Calderón”.
Disco Eco 360: “Los trovadores huastecos”.
Disco Folkways FW-8769: Traditional songs of Mexico, sung by Carlos Jasso, Rubén López, Óscar
Chávez, Mario Quiroz; Collected and edited by Lillian Mendelssohn.
Disco Maya LY-70008: Folklore mexicano, vol. 2.
Disco Maya LY-70012: Folklore mexicano, vol. 3.
Disco Maya LY-70016: Clásicas mexicanas, con “Los Llaneros”.
Disco Maya LY-70025: Aires de Veraeruz, “Conjunto Balajú” de Alfredo Kayser.
Disco Maya LY-70030: El rey del son falisciense, Memo Quintero con el “Mariachi Maya”.
Disco Metropolitan LP-2110: “Trovadores jalapeños” de Clemente Zavaleta.
Disco Musart D-300: Sones jarochos y huastecos, “Los Costeños” y “Los Gavilanes”.
Disco Musart D-784: Antonio Maciel, “Los Costeños”, “Conjunto Sotavento”.
Disco Musart D-890: Folklore mexicano, vol. 1.
Disco Orfeón EP-28: Los laureles, Lucha Moreno con el “Mariachi de Pepe Villa”.
Disco Orfeón LP-12-2: Feria del Mariachi, “Mariachi de Pepe Villa”, Pepe Gutiérrez, Yolanda del
Valle.
Disco Orfeón LP-12-27: Las tres Huastecas, El viejo Elpidio y sus huastecos.
Disco Peerless EPP 245-144: Lola Beltrán con el “Mariachi Guadalajara” de Silvestre Vargas.
Disco Peerless LPL-184: Cuando el destino. (Serie de homenaje a Pedro Infante, vol. 1.)
Disco Peerless LPL-200: Mañanitas por Pedro Infante. Ángel y Pedro Infante con el “Mariachi Gua­
dalajara”, “Mariachi Güitrón” y “Mariachi Perla de Occidente”.
Disco Peerless LPL-224: Posadas y Navidad. Coro infantil de la Ciudad de los Niños de Monterrey;
director: Silvino Jaramillo.
Disco Peerless LPL-226: Canciones de la Revolución: Hermanos Záizar, “Mariachi Jalisco” de Pepe
Villa y “Alegres Laguneros”.
Disco Peerless LPL-325: Yo soy soldado de Pancho Villa.
Disco Peerless LPL-349: Huapango, Hermanos Záizar con el “Mariachi México” y el “Mariachi Gua­
dalajara”.
Disco Peerless LPP-048: Allá en el Rancho Grande, Pedro Infante. “Mariachi Güitrón”, “Mariachi
Guadalajara”, Orquesta de Noé Fajardo.

* Dada la anarquía de la información proporcionada en las portadas de los discos, los datos que aparecen a con­
tinuación suelen ser incompletos. Cuando no hemos contado con ninguna información, salvo la marca y el número,
se ha omitido la referencia en esta bibliografía.
458 bibliografia

Disco Peerless LPP-068: Sones huastecos, “Trío Los Jinetes” y el violín del viejo Elpidio; Herma­
nos Huesca y “Los Trovadores Plateados”.
Disco Polydor 50044: Herencia lírica mexicana, vol. 2. Óscar Chávez.
Disco RCA-Camden. CAM 28: Veracruz hermoso, “Conjunto Medellín” de Lino Chávez.
Disco RCA Víctor 70-6063: “Los Plateados”.
Disco RCA Víctor 70-7474: La Malagueña, "Trío Calaveras”.
Disco RCA Víctor 70-7535: La Llorona, “Trío Tariácuri”.
Disco RCA Víctor MKL-1036: Un viejo amor, Hugo Avendaño.
Disco RCA Víctor MKL-1120: Canciones Mexicanas, Lucha Reyes.
Disco RCA Víctor MKL-1458: Rancheras. Los tres Ases, vol. 8, con el “Mariachi Vargas de Teca­
litlán”.
Disco RCA Víctor MKL-3010: Lucha Reyes, la Inmortal, Lucha Reyes.
Disco RCA Víctor MKL-3023: Canta mi tierra, Miguel Aceves Mejia.
Disco RCA Víctor MKL-3045: Miguel Aceves Mejía canta canciones de José Alfredo Jiménez.
Disco RCA Víctor MKL-3090: “Mariachi Vargas de Tecalitlán”.
Disco SS-132: “Conjunto Villalerdo” de los Hermanos Talavera. (Versión estereofónica del Disco Co­
ro CLP-797.}
Disco Vanguard VRS-9009: “Conjunto Medellín** de Lino Chávez and other Mexican folk ensembles.
Disco VIK MLV-1009: Acapulco, “Dueto Caleta”.
Disco VIK MLV-1048: Serie México musical, vol. 3, Veracruz, “Conjunto jarocho Medellin” de Lino
Chávez.
Disco Bailes regionales mexicanos: disco con ese título, Secretaria de Educación Pública, Dirección
General de Internados de Enseñanza Primaria, IEP-1.
Dobie 1935: Frank J. Dobie (ed.), Puro mexicano, Austin, Texas Folk-lore Society, 1935.
Domínguez, Album: Francisco Domínguez, Álbum musical de Michoacán [México], Secretaría de
Educación Pública, 1941.
Domínguez, Sones: Francisco Domínguez, Sones, canciones y corridos michoacanos, Recopilados, ar­
monizados, arreglados y transcritos para canto y piano y piano solo por... 3 vols., México, Secre­
taría de Educación Pública, s. f.

Éxitos: Cancionero Mexicano “Éxitos del Radio”, núms. 87 y 88, México, 1958.
Éxitos rancheros: Canciones. Éxitos rancheros, núm. 17 [México], 1965.

Fernández Arámburu 1955: José y Germán Fernández Arámburu, “Versos de huapango”, ASFM,
10 (1955), pp. 71-78.

Gaona 1932: Colección manuscrita de canciones (con música) recogidas en el estado de Nuevo León
por Jesús Gaona en 1932; archivada en la Col. INBA.
García Cubas 1904: Antonio García Cubas, El libro de mis recuerdos, México, lmp. de A. García
Cubas, 1904.
García Cubas 1950: Antonio García Cubas, El libro de mis recuerdos, México, Editorial Patria,
1950. (Colección México en el Siglo XX.)
Gatschet 1889: Albert S. Gatschet, “Popular rimes from Mexico”, JAF, 2 (1889), pp. 48-53.
González Bravo 1937: Antonio González Bravo, “La canción popular mexicana”, El Nacional
(México), Suplemento dominical, 5 sept. 1937, p. 6.

Hague 1911: Eleanor Hague, “Spanish-American folk-songs”, JAF, 24 (1911), pp. 323-331.
Henestrosa 1964: Andrés Henestrosa, 5 artículos sobre “La Llorona” publicados en su columna
“Alacena de minucias” en El Nacional (México), Suplemento dominical, 13, 20, 27 die. 1964, 3,
10 ene. 1965.
Heredia 1934: Carmen Heredia U., “Dialectología de Yucatán”, 1L, 2 (1934), pp. 371-380.
Herrera Frimont 1946: Celestino Herrera Frimont, Los Corridos de la Revolución, México, Se­
cretaría de Educación Pública, 1946.
Hurtado 1935: Nabor G. Hurtado: Sones, canciones y corridos de Nayarit, México, Secretaría de
Educación Pública, 1935.

IL: Revista Investigaciones Lingüísticas (México).


bibliografía 459

JAF'. Journal of American Folk-lore (Boston & New York),


Jiménez 1961’. Armando Jiménez, Picardia mexicana, 6» ed., México, Libro Mex, 1961.

Libro de oro 1952: Libro de oro de la canción. Canciones desde 1850 hasta 1952, Selección de F. de
Aragón, México, 1952.

Melgarejo 1943: José Luis Melgarejo Vivanco, “La décima en Veracruz”,1 ASFM, 4 (1943-1944),
pp. 61-72.
Melodías: Melodías mexicanas, serie de cancioneros “callejeros”, con numeración sucesiva, publica­
dos en México. Fechas de los números utilizados: núms. 182, 184 y 186: 1960; núms. 190, 191,
193, 194, 195, 197 a 201: 1961; núms. 206, 207, 209, 210, 213, 214 y 222: 1962; núms. 224,
227, 228 y 235: 1963.
Mendoza 1939: Vicente T. Mendoza, El romance español y el corrido mexicano. Estudio comparati­
vo, México, Universidad Nacional Autónoma, 1939.
Mendoza 1940: Vicente T. Mendoza, “Pregones y Pregoneros”, ASFM, 1 (1938-1940), pp. 51-68.
Mendoza 1943: Vicente T. Mendoza, “Folklore de los gallos”, ASFM, 4 (1943), pp. 115-125.
Mendoza 1944a: Vicente T. Mendoza, “La copla musical en México”, ASFM, 5 (1944), pp. 189-
202.
Mendoza 1944b: Vicente T. Mendoza, “México aún canta seguidillas”, ASFM, 5 (1944), pp. 203-
217.
Mendoza 1947: Vicente T. Mendoza, La décima en México. Glosas y valonas, Buenos Aires, Insti­
tuto Nacional de la Tradición, 1947.
Mendoza 1951: Vicente T. Mendoza, Lírica infantil de México, México, El Colegio de México, 1951.
Mendoza 1954: Vicente T. Mendoza, El corrido mexicano, Antología, introducción y notas, México,
Fondo de Cultura Económica, 1954.
Mendoza 1955: Vicente T. Mendoza, sobre M. García Matos, Cancionero popular de la provincia
de Madrid (Barcelona, 1952), ASFM, 9 (1955), pp. 173-176.
Mendoza 1956: Vicente T. Mendoza, Panorama de la música tradicional de México, México, Univer­
sidad Nacional Autónoma, 1956.
Mendoza 1957: Vicente T. Mendoza, Glosas y décimas de México, México, Fondo de Cultura Eco­
nómica, 1957.
Mendoza 1961: Vicente T. Mendoza, La canción mexicana. Ensayo de clasificación y antología, Mé­
xico, Instituto de Investigaciones Estéticas, Universidad Nacional Autónoma, 1961.
Mendoza 1963: Vicente T. Mendoza, “Un tipo folklórico de México: el pelado”, Letras Potosinas,
21 (1963), núm. 148, pp. 3-4.
Mendoza 1964: Vicente T. Mendoza, Lírica narrativa de México. El corrido, México, Universidad
Nacional Autónoma, 1964.
Mendoza-Rodríguez 1952: Vicente T. Mendoza y Virginia R. R. de Mendoza, Folklore de San Pe­
dro Piedra. Gorda, México, Instituto Nacional de Bellas Artes, 1952.
MF: Revista Mexican Folkways (México, 1925-1937).
Michaus-Dominguez 1951: Manuel Michaus y Jesús Domínguez R., El galano arte de leer, Selec­
ción de..., 4* ed., México, Arg-Mex, 1957.
Moar 1966a: “El Chiquitillo” [Alfonso Moar Prudente], Versos costeños, folleto núm. 1, [Oaxaca],
1966.
Moar 1966b: “El Chiquitillo” [Alfonso Moar Prudente], Versos costeños, folleto núm. 2, [Oaxaca],
1966.
Moar 1970: Alfonso Moar Prudente, Versos costeños de la Costa Chica oaxaqueña, [Oaxaca], 1970.
Moneada 1951: Francisco G. Moncada, “Recolección folklórica”, ASFM, 7 (1951), pp. 73-86.
Murillo 1960: Concepción Murillo de Dávalos, Aportaciones al estudio de la lírica popular y
tradicional mexicana, tesis mimeografiada, México, 1960.
Música tradicional 2: Música tradicional de México, “Serie de oro”, núm. 2, México, Promotora His­
panoamericana de Música, 1950.

Noguera-Pauer 1918: Eduardo Guadalupe Noguera y Paul Silíceo Pauer, “Adivinanzas recogi­
das en México”, JAF, 31 (1918), pp. 537-543.
Núñez y Domínguez 1932: José de J. Núñez y Domínguez, “Las loterías de figuras en México”, MF,
7 (1932), pp. 87-106.
460 bibliografia

Ocho corridos·. Ocho corridos mexicanos, Suplemento de la revista Bellas Artes, [México, 1955-1956?].
Orozco 1946' Gilberto Orozco, Tradiciones y leyendas del Istmo de Tehuantepec, México, Revista
Musical Mexicana, 1946.

Palomares 1964: Justino Palomares N., “El alma veracruzana revelada en sus sentidos huapangos”,
Revista Jarocha, núm. 33, oct. 1964, pp. 20-21.
Pardo 1928: Ramón Pardo, “Poesía de los negros oaxaqueños”, MF, 4 (1928), pp. 28-30.
Pichardo: F. Pichardo, Colección de cantos populares recopilados por..., con acompañamiento de
piano o guitarra o para piano solo, México-Leipzig, A. Wagner y Levien, Friedrich Hofmeister,
s. f. [Colección de partituras con paginación aparte. Se consultaron 52 partituras.]
Pinedo-Pérez 1950: Manuel D. Pinedo y Rebeca Pérez viuda de Nava, “Recolección folklórica en
Valparaíso, Zacatecas”, ASFM, 6 (1950), pp. 503-538.

Quevedo 1916: Francisco Quevedo, Lírica popular tabasqueña. Cantares yucatecos. Estudios folkló­
ricos, [Villahermosa], 1916.
Quirarte 1934: Clotilde Evelia Quirarte, “El lenguaje usado en Nochistlán”, IL, 1 (1933-1934),
pp. 164-200.
Quirarte 1959: Clotilde Evelia Quirarte, El lenguaje de Nochistlán, inédito, 1959.

RDTP: Revista de Dialectología y Tradiciones Populares (Madrid).


Ríos Toledano 1930: Miguel Ríos Toledano, “Colección de treinta jarabes, sones principales y más
populares aires nacionales de la República Mexicana...”, MF, 6 (1930), pp. 5-22.
Rodríguez Rivera 1938: Virginia Rodríguez Rivera, “La copla mexicana. Estudio preliminar”,
ASFM, 1 (1938-1940), pp. 103-121.
Rodríguez Rivera 1944: Virginia Rodríguez Rivera, “La copla en México”, Revista Hispánica
Moderna, 10 (1944), pp. 161-174.
Romero Flores 1941: J. Romero Flores, Anales históricos de ¡a Revolución mexicana. Sus corri­
dos, Prólogo y notas de..., México, “El Nacional”, 1941.
Rubio 1940: Darío Rubio, Refranes, proverbios y dichos y dicharachos mexicanos, 2 vols., 2» ed.,
Méjico, A. P. Márquez, 1940.

Serrano Martínez 1951: Cl·i&ixxno Serrano Martínez, “Romances tradicionales en Guerrero”,


ASFM, 7 (1951), pp. 7-72.
Stanford 1963: Thomas Stanford, “La lírica popular de la costa michoacana”, Anales del Institu­
to Nacional de Antropología e Historia (México), 16 (1963), pp. 231-282.

Téllez 1932: Jesús Téllez, “Aires regionales huastecos”, MF, 7 (1932), pp. 168-184.
Toor 1926: Frances Toor, “Christmas in Mexico”, MF, 2 (1926), núm. 10, pp. 31-43.
Toor 1927: Frances Toor, “Nuestro número de canciones”, MF, 3 (1927), núm. 2, pp. 85-108.
Toor 1956: Frances Toor, A treasury of Mexican folkways, the customs, myths, folklore, traditions,
beliefs, fiestas, dances and songs of the Mexican people, 5* ed., New York, Crown Publishers, 1956.

UMx: Revista Universidad de México (México).

Vázquez Santana 1924: Higinio Vázquez Santa Ana, Canciones, cantares y corridos mexicanos [t 1],
México, [1924?].
Vázquez Santana 1925: Higinio Vázquez Santa Ana, Canciones, cantares y corridos mexicanos, t 2,
México, 1925.
Vázquez Santana 1931: Higinio Vázquez Santana, Canciones, cantares y corridos, t 3. {Historia
de la canción mexicana), México, 1931.
Vázquez Santana 1940: Higinio Vázquez Santa Ana, Fiestas y costumbres mexicanas, t 1, México,
Ediciones Botas, 1940.
Vázquez Santana 1953: Higinio Vázquez Santa Ana, Fiestas y costumbres mexicanas, t 2, Méxi­
co, Ediciones Botas, 1953.
Vázquez-Dávila 1931: Higinio Vázquez Santana e Ignacio Dávila Garibi, El carnaval, México,
Talleres Gráficos de la Nación, 1931. {Monografías históricas y folklóricas mexicanas.)
bibliografía 461

Yáñez 1958: Agustín Yáñez, Flor de juegos antiguos, 2» ed., Guadalajara, 1958. (Biblioteca de Auto­
res Jaliscienses Modernos.)
Yáñez 1968: Agustín Yáñez, Las tierras flacas, 3* ed., México, Joaquín Mortiz, 1968.

Wagner 1927: Max L. Wagner, “Algunas apuntaciones sobre el folklore mexicano**, JAF, 40 (1927),
pp. 105-143.
ÍNDICE DE CANCIONES*

A los ángeles del cielo: 3857, 3865, 3906 Ámame, bien de mi vida: 2914, 3943
A todas horas del día: 3383 Amapola, La: cf. Mañanitas I, Las
Abajeña, La: 3589 Amor y el desafío, El: 4927, 5143
Ábranse, que vengo herido: 3679 Amorcito consentido: 3093, 3122, 3134a, 31346,
31426, 3259, 3311, 3545, 3765, 4331
Adelita í, La: 2896, 2897, 2977, 2982 Amores con falsete: 4984, 5102
Adiós, Acapulco: 3325 Anda, niña, anda, niña: 5156
Adiós, adiós, adiós: 3009 Anoche soñaba: 2839, 5534
Adiós, niña hermosa: cf. Apasionado Π, El Ante, El: cf. Pregón del ante
Adorado tormento: 3057, 3217 Antes y después: 3328, 4674, 5151, 5152, 5153,
Agarra el toro: cf. Toro I, El 5154
Agobiado, El: 4129, 4175, 5013 Antonia I: 2957
Aguacates, Los: 2856, 3459, 3796, 4833 Antonia II: 4335, 4738
Agualulco, El: cf. Ahualulco, El Apasionado I, El: 4414a, 44146
Aguanieve, El: 3162, 3182, 3427, 4413, 4420, Apasionado II, El: 2859, 2860, 2861, 2862,
4701 2863, 2864, 2865, 2866, 2867, 2868, 2869,
Aguazanga: cf. Huazanga, La 2870, 2871, 2872, 2873, 2874, 2875, 2876,
Águila negra, El: 5493 2877, 2878, 2883, 3056, 3431, 4280
Aguilillas: 4699, 4700 Arena, La: cf. De la arena nace el agua
Aguinaldo: cf. Naranjos y limas Artilleros, Los: 5302
Áhi te dejo ese clavel: 5256, 5257 Arrayanes, Los: 3447, 3629
Áhi viene el agua: 2968 Arriba Sinaloa: 4299
Ahora acabo de llegar: 3484, 3509, 4354a Arrieros I, Los: 2858
Ahora pregunto, pregunto: 2998a, 4582, 4586, Arrieros III, Los: 5307
5397, 5679 Arrieros somos: 3367, 3377
Ahualulco, El: 3079, 3726, 4408 As de los huapangos, El: 5463
Al derecho y al revés: 4094, 4403, 4694, 5505, Atardecer huasteco I: 3468, 3469
5566 Atole, El: cf. Jarabe I, El
Al pasar por los laureles: 3816a, 38166, 4053, Aunque tu padre me diera: cf. Chicharra, La
4292, 4437, 4714, 5426 Ausente I, El: 2939, 4871, 4872, 4873
Al pasar por tu ventana: 2937, 38806, 4308, Ausente Π, El: 3055, 3164, 3350, 3558
4546, 4643a Ave María, dijo un ángel: cf. Mañanitas ΙΠ, Las
Al pasar por una esquina: cf. Muía de siete cuar­ Aventurero, El: 5044
tas, La Aves, Las: 3782
Al pie de un árbol I: 3089, 3241 Ay, amigos, pongan atención: 3811
Al pie de un árbol II: 3667 Ay, chivarras coloradas: cf. Chivarras II, Las
Albañil, El: 3993 Ay, Jerú, dijo David: cf. Al pasar por los lau­
Alza esos ojos: cf. Alza los ojos reles
Alza los ojos: 3244, 3314, 3940 Ay, qué bonito es amar: 3692, 4528
Alza los ojos al cielo: cf. Alza los ojos Ay, qué caray: 4379
Allá en el rancho grande: 4681, 5150 Ay, qué diantre de María: 3606a, 36066, 3621,
Allí viene el toro: cf. Toro I, El 3622, 3635

* Este índice incluye sólo las canciones citadas en el presente tomo. La lista completa de las canciones utiliza­
das en la obra aparecerá en el último tomo.

462
índice de canciones 463

Azucena, La: 2775a, 2784, 2809, 2886, 2930, Cachucha Π, La: 5198, 5295
2931, 2932, 2933, 3001, 3031, 3041, 3062, Cada vez que cae la tarde: 2797, 3561
3087, 3170, 3389, 3458, 3526, 3613, 3732, Café I, El: 3216
4014, 4103, 4363, 4556, 4565, 4566, 4568, Caimán I, El: 3662, 3996a, 39966, 3996c, 4127,
4570, 4590, 4593, 4623a, 4639, 4667, 4721, 4183, 4302, 4715
4748, 4794, 4798, 5410, 5509c Caimán II, El: 3411, 3539
Caimán III, El: 5361, 5362, 5363
Baile de la muñeca, El: 4537, 4571, 5101a Caimán nuevo, El: cf. Caimán I, El
Balajú, El: 2853, 2981a, 3021, 31406 3177, Caimán veracruzano, El: cf. Caimán I, El
3341, 3527, 3532a, 35326, 39215, 3921c, Caimán viejo, El: 4921, 5202
4255, 4315, 4371, 4419c, 4476, 4936, 4937, Caimancito, El: cf. Caimán I, El
4939, 5050, 5118, 51295, 5171, 5425, 5507, Calabazas I, Las: 5238, 5239
5572 Calabazas Π, Las: 4968, 4969,4970,4971, 5131
Bamba, La: 3064,: 3255 3291, 3325, 3413, Calandria II, La: 4433, 4764, 4771, 5525
3428, 4128, 4394, 4395, 4450, 4544, 5019, Calandria III, La: 3525, 3656, 3806
5059, 5060, 5173, 5192, 5193, 5194, 5287, Calero II, El: 4497
5367, 5424, 5534, 5651, 5665, 5666, 5667, Callejera, La: 3069, 4861
5668 Camioncito Flecha Roja: 2926, 3550, 3551,
Banda, La: 4422, 4526a, 45266 3552
Baños, Los: 5132 Campanitas, Las: 2975, 3061, 3096, 3582, 4339,
Barquillera, La: 4865 4410
Barrancas, Las: 39596, 4914, 5381, 5382 Canastas, Las: 3213, 33526
Barrio alegre: 3849, 3954 Can-can, El: 5226
Basura, La: 4082, 4087, 4140 Canción de Morelos: 3638, 3961
Baulito, El: 3895, 4023, 4457a, 5617 Canción de un indito: 5690
Becerrero, El: cf. Toro I, El Canción del fiel amante: cf. Cuatro esquinas tie­
Bejuco de amor, El: 2841, 2842, 3401a, 3405 ne un catre
Bejuquito, El: 4514, 4785d, 4808, 5584 Canción del Interior: 2966, 3065, 3113, 3365,
Bizco, El: 4881 3540, 3801, 3803, 3939
Bonito Montemorelos: 3060 Candela, La: 5672, 5673, 5674
Bonito San Juan del Río: 3438, 3886, 3887, Canelera, La: 3835, 3853, 3905
4401, 4478, 4481 Canta, corazón, canta: 3303, 4720
Boquita Colorada: 3119 Cantimplora, La: 5643
Borrachito Π, El: 5116a, 51166 Canto de Luzbel: 3511
Borracho I, El: 5163 Caña brava, La: 4521
Borracho Π, El: 4697 Capire, El: 31256, 3125c, 3645, 5097
Borracho VI, El: 3881 Capulines, Los: 2962, 3417, 4166
Borrachos, Los: cf. Arrieros III, Los Caracoles, Los: 36986, 3698c, 3785
Botella, La: 3695 Caramba, El: 4288
Botón de rosa: 4491, 4502 Carbonero, El: 5091, 5141, 55616
Brinco, El: 4714 Cariño, El: 3616
Buenos días les dé Dios: cf. Papaquis I, Los Carpintero, El: cf. Pájaro carpintero, El
Buey, El: 3869, 3870, 3871, 4107, 4276, 42776 Carpintero II, El: 2773a, 2774, 3288, 3595,
Bueyes, Los: 4671 3772
Buque de más potencia, El: 2953, 2973, 3396, Carpintero ΠΙ, El: 3768, 4349, 4350
3397 Carpintero viejo, El: cf. Morena I, La
Burra elotera, La: 4900, 5206a, 5211, 5291 Carta, La: 3134c, 3282
Buscando peces: 3169 Carta abierta: 3251
Buscapiés, El: 3099, 4432, 5093 Carta que te mandé, La: 3142a, 3619
Carreta II, La: 5264, 5265
Caballito, El: 2891, 3170, 3960, 39846, 4003, Carretero, El: 3503
4613, 5387 Carretones, Los: 5205
Caballo, El: 39846, 52746, 5472c, 55096 Casados, Los: 5640
Caballo lucero, El: 4929 Cascabel I, El: 2781, 3081, 3247, 3758, 4076,
Caballo palomo, El: 4004 5014, 5416, 5438
Caballo prieto, El: 3827 Cascabel II, El: 2976, 3591, 3924
464 índice de canciones

Cautela, La: 3769, 3802, 4836 Corrido de Laredo: 3225a, 3876, 3923, 4059,
Cecilia, La: 2898, 2981a, 3365, 340Id, 3512, 4238a, 4239, 4258
3910, 4445, 4616a, 4858a, 48585, 4859, Corrido de Mariquita: cf. Mariquita Π
5468a, 54885 Corrido de los destinos: cf. Destinos, Los
Celosa: 4431 Coscolino, El: 3307
Celoso,’ El: 3109, 3111, 3112, 3115, 3116, 3620 Costeña: 3436, 5477
Celotes, Los: 3118, 3903, 4425, 4426, 4762, Costeñita, La: 2949, 3000
5423 5528 Cruceñita, La: 2961, 3724, 4589
Cielito lindo: 2879, 2888, 2940, 2948a, 29485, Cuamecate, El: 5070, 5071, 5072, 5365
3073a, 30735, 3175, 3248, 3255, 3280, 3291, Cuando a despedir me fui: 2943
3492, 3832,4239 bis, 4298,4325,4362,4434, Cuando salgo del trabajo: 3868, 3872, 4193
4469, 4472, 4585, 4604, 4612, 4614a, 46145, Cuánto me has hecho sufrir: 2826
4660a, 46605, 4665, 4675, 4692, 4716, 4727, Cuatro, El: 3228
4729, 4736, 4737, 4751, 4839, 4850, 4985, Cuatro esquinas: cf. Cuatro esquinas tiene un ca*
5114, 5174a, 5359, 5498a, 54985, 5498c, tre
5511, 5517a, 55175, 5522, 5526, 5560, 5576, Cuatro esquinas tiene un catre: 2797, 2798,
5577, 5578, 5653 3076, 3225a, 3394, 3642, 4158, 4885 bis
Cielito lindo (El butaquito) : 3255, 3256, 3325, Cuatro palomitas blancas: 4378
3332, 3632, 4185a, 41855, 4185c, 4185d, Cubilete, El: 4034, 4574
4185e, 4614a, 4850, 5039, 5452, 5666, 5667 Cucaracha, La: 4357, 4526a, 4745, 5446a, 5494,
Cigarra, La: 3451, 4719 5599, 5600, 5697
Cihualteco, El: 2906 Cuera, La: 5358
Clavel deshojado: 2974, 2989 Cuerudo, El: 3975a, 4032, 4384
Coahuayana: 5364 Cuervito, El: 5321
Coco, El: 3220, 3221a, 32215, 3222, 3223, Cuervo I, El: 3823, 3914b, 4018a, 5554a
4319, 5075, 5486, 5535 Cuervo Π, El: 4460c, 4830
Cocula: 3964 Culebra pollera, La: 3862, 4132, 4926, 5381
Cojo, El: 5006 Cupido, El: 3466a, 3466b, 3502, 3706, 3894,
Colás, El: 2919, 2920, 3006, 3007, 3008, 3226, 3968, 4027, 4505, 4677, 4823, 4832, 4870,
3265, 4195 bis, 4195 ter, 5017, 5057, 5058, 5079, 5115a, 5350, 5351, 5437, 5474
5058 bis Curripití, El: 3480, 3546, 5140
Colimóte, El: 4113, 4952 Currucucú: 3737, 3777, 4301
Combates de Torreón, Los: 3722
Como el palo blanco: 3150, 40775, 4119, 4133 Chachalaca, La: 2960, 5430a
Cómo quieres que una luz: 2796, 4572, 4746, Chancla I, La: 4029, 4120, 4312, 4318
5263 Chancla Π, La: 4188, 5242
Con ésta y no más con ésta: 5534 Chaparreras, Las: 5446a
Con un polvo y otro polvo: 3694, 5049 Chaparrita ΠΙ, La: 3097, 3154 bis
Conejito, El: cf. Mi marido se fue a viaje Chaparrita IV, La: 2820
Conejo, El: 5368a Chaparrita V, La: 3652, 3653, 4330
Conejo I, El: 3571a, 35715, 3928, 4793, 5077 Chaparrita, chaparrita: 2813, 2814
Conejo Π, El: 5117a, 5274a Chaparrita de los naranjos: 3944
Copetonas, Las: 3338, 3926 Chaparrita linda: 2908, 2971, 2990, 2991
Coplas a la morena: cf. Morena I, La Chata morena, La: 3559, 4825
Coplas a la morenita: cf. Morena I, La Chicolero, El: 3895
Coplas de la Severiana: 5655 Chicharra, La: 5229, 5230
Coplas del café: cf. Café I, El Chile verde, El: cf. Chiles verdes I, Los
Coplas del carcamanero: cf. Cubilete, El Chilena de Jamiltepec: 3708a, 3929, 4591, 5448
Coplas del Curripití: cf. Curripití, El Chilero, El: 5682, 5683, 5684, 5685, 5686,
Coplas del palomo: cf. Palomo I, El 5687, 5688
Coplas del ramo: cf. Ramo, El Chiles verdes I, Los: 4567
Coplas del tagarno: cf. Tagarno, El Chiles verdes II, Los: 3920, 4556
Corral, El: 4081 Chimizclanes, Los: 4953
Corrido de Guanajuato: 34975, 3752, 3798, Chinita I, La: 3927, 4077a, 4118, 4242, 4290,
5379 4960, 5001, 5281, 5471, 5559, 5585
Corrido del indio: cf. Indio, El Chinita Π, La: 3940
índice de canciones
465

Chinita III, La: 4846, 4847, 5081 Divina garza, La: 3258, 3262, 4222, 4223, 4227,
Chinita maderista, La: 3186, 4195, 4369a 5032
Chinita no seas así: 2929, 3214 Divinas fuentes: cf. Fuentes, Las
Chiquita, La: cf. Chinita I, La Don Juan Soldado: 2890
Chiquita como capullo: 2776 Donde las dan las toman: 4209, 4212, 4213,
Chiquita pero picosa: 4011, 4024 4749
Chiquitita te vas criando: 3081 Dónde vas, Isabel: 3979, 4071
Chirrionera, La: 3146a Dos, El: 3098, 3188
Chivarras I, Las: 3815 Dos hojas sin rumbo: 2823, 3390, 4139a, 4139b
Chivarras II, Las: 3609, 3828, 4779, 5033 Dos Marías, Las: 4814, 5142, 5267, 5565
Chocolate, El: 5375 Durazno I, El: 4210, 5261
Chu, El: 4149 Durazno II, El: 4401, 4409
Chui, El: cf. Chu, El Embarcación, La: 2547, 2947
Chula la mañana: 3336, 4262, 5297 Embrujado, El: 4931, 4932, 4933, 4934
Chumba que chumba: 3323 En las barrancas (te aguardo): cf. Barrancas,
Chúmbale I, El: 3275, 3696, 4287, 5413 Las
Chúmbale Π, El: 3543 En las cumbres de una vid: 3293
Chuparrosa, El: 4560 En papel blanco te escribo: cf. Ramo, El
Chuparrosa I, La: 4678 En tu día: cf. Mañanitas IV, Las
Churripampli se casa: 5634 En una hermosa mañana: 3866, 4289, 4905
Enganchados, Los: cf. De las tres que vienen áhi
Enlutadita, La: 4206, 4207
De la arena nace el agua: 2835, 3738, 4572, Ensalada, La: 5353
4573 Éntrale si toro: 3867, 3883
De la fuente nace el agua: cf. De la arena nace Eres alta y delgadita: 3146b, 3537a, 3678, 3953,
el agua 4429, 4578, 4579
De las dos que vienen áhi: cf. De las tres que Escondida, La: 3587, 4421
vienen áhi Espejito: 3554
De las estrellas del cielo: cf. Estrellas del cielo, Espina traidora: 2791, 3322, 3442, 3833
Las Esposa infiel, La: 3553b
De mañana en ocho días: 2963, 2996, 3896 Esta casa está medida: cf. Papaquis I, Los
De mi parte, muchas gracias: 4047 Estás en la plenitud: 2778, 3741
Del cielo cayó una rosa: 3855 Estillero, El: 3457
Del interior: cf. De las tres que vienen áhi Estrellas del cielo, Las: 4291, 4717
Delgadita, La: cf. Eres alta y delgadita Estrellita reluciente II: 3574, 3575, 3593
Delgadita de cintura: 4582 Eulalia: 2787
Desde que te vi venir: 3107, 3644, 4785
Deseoso, El: 3279, 4913 Fandango del jarabe oficial: cf. Jarabe I, El
Desgraciado yo soy, Virgen Santa: 3508, 3666, Fandanguero, El: 4531
3701 Fandanguillo, El: cf. Fandanguito lía, El
Despedida I, La: 2880, 2917, 2950, 2984 Fandanguito I, El: 2793, 3281, 3299, 3315,
Despedida II, La: 4605, 4606, 4607, 4608, 3489c, 3912b, 3998, 4510
4610, 4614a Fandanguito lia, El: 4187
Despedida III, La: 2928, 2945, 2978, 3002, Fandanguito rib, El: 3028, 3201, 3218, 3757,
3016, 3017 4126, 4144, 4303
Destinos, Los: 5607, 5608, 5609, 5610, 5611, Fandanguito costeño, El: cf. Fandanguito I, El
5612, 5613, 5614 Fanfarrón, El: 2788
Devuélveme el corazón: 2846, 2847, 4108 Felicitación indígena: 4996
Día que te cases, El: cf. Apasionado II, El Feo, El: 4419a, 4718
Dicen que no se siente la despedida: 2806, 4542, Flor de changunga: 4508, 4596
4614a Flor silvestre: 3720
Dicharachero, El: 4000, 4005, 4006, 4013 Flores, Las: 3663, 3864, 3933b, 4294, 4457b,
Dios a la mujer formó: 4415, 4741 4565, 4619, 4620, 4658
Dios al formar tu hermosura: 3404 Framboyán, El: 3471, 4863
Diosa, La: 4050 Frijolar, El: 3139
Distinguido, El: 3861 Frijolito, El: 3336, 4110, 4478, 4808, 4919 bis
466 índice de canciones

Fuentes, Las: 2884, 3128, 3129, 3130, 3131, Huerfanito X, El: 3170, 5046
3193, 3790, 3791, 3792 Huisáchil, El: cf. Huizache, El
Fuereño, El: 4670, 4828 Huizache, El: 3238, 4775, 5255, 5435, 5436,
5505, 5563, 5669
Gallerito, El: 4769
Gallina, La: 5413, 5554a Iguana Π, La: 5451, 5458, 5459
Gallo, El: 2881 Ilusiones, Las: 2825
Gallo-gallina: 4217, 4233, 4245, 4246, 4360, India, La: 3999, 4526a, 4586, 5276, 5344; cf.
5430b también Indita I, La
Gallo topado: 3268, 3278, 3842, 3877, 4070 Indio, El: 4009
Garbosa, La: 3274, 3966, 4162 Indio mexicano, El: 3095, 4478
Garza, La: 3966 Indita, La: cf. Al pasar por los laureles, Indita,
Gato Π, El: 3819, 5591 del alma, Indita mía
Gato ΙΠ, El: 4849 Indita I, La: 3394, 3859, 4841, 4843a, 4963,
Gavilán I, El: 3117, 4007, 4383 4964, 5020a, 5020b, 5021, 5022a, 5022b,
Gavilán Π, El: 3605 5314, 5627; cf. también Sandía I, La
Gavilán ΠΙ, El: 3401c, 4008 Indita Π, La: 2993, 4840a, 4840b, 4843a,
Gavilán del sur, El: 4316 4843b, 5122, 5332, 5642
Gavilancillo, El: 3860 Indita m, La: 4201a, 4201b, 5122, 5349, 5398,
Gavilancito, El: 3375, 4107 5704
Gaviotas, Las: 3684 Indita IV, La: 3755, 4333, 4815b
Goza, goza, mariposa: 5234, 5235, 5236, 5237 Indita V, La: 4045, 4200, 4842, 4899, 5330a,
Guacamaya, La: 3045, 3184, 3327, 3570, 3669, 5330b
3672, 3899, 3900, 3921c, 3977, 3978, 4345, Indita VI, La: 5693
4461, 4545, 4626, 4663, 4710, 4724, 5041, Indita VII, La: 3329
5069, 5129b, 5261, 5275, 5327, 5393, 5426, Indita del alma: 2935, 3158, 3339, 3879,
5441, 5557 4642b, 5047b, 5223, 5271a, 5271b, 5449,
Guarecita I, La: 3961 5468b, 5472c, 5488b
Guasanga, La: cf. Huazanga, La Indita mía: 3153, 3283
Güitococha, La: 3102 Interior, El: cf. De las tres que vienen áhi
Gusano, El: 4244, 4487, 5304, 5566 Isabeles, Las: 2918, 4583
Gustito, El: cf. Gusto I, El
Gusto I, El: 2912, 2958, 3039, 3250, 3454, Jalisco nunca pierde: 3956
3489b, 3513b, 3616, 3639, 3776, 3967, 4342, Jarabe I, El: 3938, 4068a, 5002, 5295
4460a, 4460b, 4486b, 4496,4565,4698,4706, Jarabe Π, El: 3670a, 3715, 4378, 4763a, 5312
5326, 5328, 5468a Jarabe ΠΙ, El: 4647, 5208
Jarabe IV, El: 4401, 5433
Habanera, La: cf. De la arena nace el agua Jarabe VII, El: 3155, 3480
Herida de daga: 3580, 3581, 3707, 4322 Jarabe jaranero: 4600b
Hermosas fuentes: cf. Fuentes, I-as Jarabe loco I, El: 3036, 3759a, 3759b, 3761,
Higuera, La: 3698a, 5109 5075, 5486, 5638
Hojita verde: 3289, 3290 Jarabe loco II, El: 2773b, 3220, 3494, 3603b
Hoy es el día: 3003 Jarabe mexicano: cf. Jarabe tapatío I, El
Huapango de huapangos: 5691 Jarabe tapatío, El: cf. Ahualulco, El
Huasteco enamorado: 3830 Jarabe tapatío I, El: 4599, 4785d
Huastequita, La: 2803 Jaula, La: 4125, 4177, 4229, 4265
Huazanga, La: 2802, 2927, 3055, 3162, 3263b, Jerez I, El: 3935, 3936
3380, 3445, 3594, 3613, 3970, 4192, 4439, Jerez II, El: 3617
4448, 4477, 4496, 4552, 4562, 4621, 4623b, Jesusita, La: 4880
4630, 4643b, 4734, 4761, 4822 Jilguero desvanecido: 2907, 3174, 4475a
Huerfanito I, El: 2804, 3810, 4561 Juanita Π, La: 2959, 4422
Huerfanito III, El: 2810, 2352b, 4812 Juanita ΠΙ, La: 3625, 4321
Huerfanito VI, El: 3018, 5076, 5283 Jugando contras: 3874, 3908, 3909, 4776
Huerfanito VII, El: 3055 Julia I, La: 3927, 3959a, 4401, 5104, 5628
Huerfanito VIH, El: 5469 Julia Π, La: 5082, 5083, 5084, 5085
Huerfanito IX, El: 5472c Juliana: 4204
índice de candonee 467

Lamento huasteco: 3704 Malagueña mixteca, La: cf. Malagueña curreña,


Lamentos: cf. Desgraciado yo soy, Virgen santa La
Laredo: cf. Corrido de Laredo Maldita sea mi suerte: 2916
Laurel, El: 3384 Mal haya la cocina: 4728, 4730, 5176
Laureles, Los: 4636 Mancomadora I, La: 3690
Lelito, El: 3197, 5170 Mancomadora II, La: 4099, 5251
León I, El: 3823, 4478 Mancha, La: cf. Pobreza, La
León Π, El: 5534 Manta, La: 4492, 4577
Leva, La: 2849, 2893, 2895, 3012, 3137, 3263b, Manuelita: 3084, 3487
3319, 3344, 3424b, 34575, 3497, 3513, 3539, Mañana se va tu prieto: 2819, 2928, 3406
3556, 3564, 3602, 3630, 3748a, 37485, 4496, Mañana yo me levanto: 5101a, 5373
4650, 4662, 4983, 5101c, 51165, 5130, 5462, Mañanitas I, Las: 3184, 3432, 3631, 4351, 5352
5488a, 5531, 55545, 5645 Mañanitas II, Las: 2798
Levita, La: cf. Leva, La Mañanitas III, Las: 2798, 3517, 3518, 4495
Librería, La: 4435 Mañanitas IV, Las: 2798, 3123
Liebre, La: 4069 Mañanitas VI, Las: 5189
Lima, La: 4789 Mañanitas VUI, Las: 5190
Limoncito: 4457a, 5314 Mañanitas a la madre: cf. Mañanitas Π, Las
Linternas y lintemitas: 2812, 4033, 5523, 5587, Mañanitas de Lozada: cf. Mañanitas I, Las
5621, 5622 Mañanitas de Oaxaca: cf. Mañanitas ΠΙ, Las
Lo que digo lo sostengo: cf. Yo no vengo a ver Mañanitas del Rey David: cf. Mañanitas I, Las
si puedo Mañanitas guerrerenses: cf. Mañanitas ΙΠ, Las
Lucero de la mañana Π: 3155, 3401a, 3573, Mañanitas mexicanas: cf. Mañanitas I, Las
3995 Mañanitas tapatías: cf. Mañanitas Π, Las
Lunarcito, El: 4556 Maquinita, La: cf. Viuda I, La
Luto negro: 3450, 3522, 3566, 3648, 3649 Maracumbé, El: 2980, 2987, 3915, 4359, 4845
Maracumbé viejo, El: cf. Maracumbé, El
Llora, corazón: 3165, 3440, 3518 Marcianita: 2905, 2999
Llorar, El: 2981a, 30515, 3779a, 37795 Margarita: 3271, 3272, 3721, 3926
Llorona I, La: 2789, 2792, 2795, 2795 bis, María, Ay María: cf. María, María I
2779a, 2899α, 2937, 2938, 3042, 3108, 3138, María Chuchena: 4371, 4852a, 4852b, 4853,
3155, 3208, 3267, 3292, 3334, 3401α, 3435, 4854, 4855, 4982
3444, 3448, 3449, 3476, 3490α, 3505, 3515, María del Carmen: 3441, 3478, 3480,4134,4543
3518, 3590, 3646, 3711, 3728, 3779c, 3987, María Justa: cf. Campanitas, Las
4356, 4380, 4548, 4550, 4592, 4600α, 4603, María, María I: 3529, 3530, 3531, 3588, 3725,
4642, 4690, 4885 bis, 4911α, 5506, 5561α 3735, 3886, 3958, 5509a
Llorona Π, La: 2799α, 27995, 2801, 2831, 3295, María, María II: 3342, 4655, 4901, 4922, 4923,
3420, 35205, 3520c, 3522, 3744, 5646 5011, 5206a, 5446a, 5529, 5539, 5566
Llorona ΙΠ, La: 2807 María, María, Mariquita mía: cf. María, María I
Lloroncita, La: 2799α, 3053, 3519α, 35195, Marieta: 3215, 4581, 4671, 4739, 4819, 4923,
3520α, 3522, 3658, 5269, 5644, 5654 5563, 5629, 5630, 5664
Mariquita, La: cf. Abajeña, La
Maderistas, Los: 4475α, 5282α, 5508 Mariquita I: 3783, 4195
Madrugada II, La: 3164, 3350 Mariquita Π: 3716, 3794, 3831, 4158, 4159,
Mal correspondida: 3316, 3326, 3599 4404, 4844, 5547a
Mal de amores: 3212, 3233α, 32335 Mariquita ΠΙ: 4047, 4157, 4311, 4324
Mala mujer: 3686, 3688, 3771, 4802 Mariquita IV: 4367, 5106
Malacate, El: 5227 Mariquita dame un beso: cf. Mariquita I
Malagueña I, La: 3411, 4617 Mariquita está dormida: cf. Mariquita Π
Malagueña Π, La: 3030, 3162, 3352a, 3524, Mariquita se llamaba: cf. Mariquita I,
3539, 3779c, 3843, 4127, 4440, 44755, 4525, Mariquita IV
4565, 4582, 4791, 5163, 5472c Mariquita, La: cf. Mariquita I
Malagueña curreña, La: 34905, 4148, 4152, Mariquita quita, quita Π: 4949
4208a, 46005, 48155, 5121, 5136a, 5325, Más allá de la frontera: 3410
5391, 5448, 5504 Mastuerzo, El: cf. Venadito, El
Malagueña del Balsas, La: cf. Malagueña Π, La Matrimonio desigual, El: 5157, 5158, 5159
468 indice de canciones

Me dijo que volvería: 3516 Ninguna mujer, ninguna: 3404, 4014, 4787
Me enamoré de un catrín: ci. Papaquis I, Los Niño prodigio, El: cf. Morena I, La
Me falta un ojo: 2941, 4883, 4912 No estés triste corazón: 3715
Me han dicho que tienes otra: 3253, 3340, 4064 No más me aguanto: 3479, 3542
Me puse en un espiadero: 2822, 3041, 3194, No sabes, china del alma: 5460, 5501
3340, 3345, 3527, 5055a No soy monedita de oro: 3834, 3962
Me sobra lana: 3836, 3932, 3937 Nó te fíes de un casado: 4693
Me voy para Mazatlán: cf. Chaparrita V, La No te quiero por bonita: cf. Carretones, Los
Me voy, ya no volveré jamás: 2942, 2969 No tiene la culpa el indio: 3324, 4186, 4221
Mecos, Los: 5217, 5690 Nopalera, La: 4813, 5134, 5135
Media bamba, La: 4436 Novillo despuntado, El: 4406, 4780, 4808,
Mi comadre: 5179, 5698, 5699, 5700, 5701 5206a, 5273a, 8445
Mi hamaca es de pura seda: 5015, 5016 Nube, La: 2786, 2836, 3297
Mi Juanita: cf. Juanita III, La Nuevo tejón, El: 4765, 4824, 5492
Mi marido fue a la Habana: 3485, 3787, 3788,
5368b Ojitos, Los: 4928
Mi marido se fue a viaje: 5369, 5370, 5371, 5372 Ojitos aceitunados: 4324
Mis querencias: 3568 Ojitos color de olivo: 3272, 3997, 4105
Morena I, La: 2910a, 2910b, 2910c, 2944, 2956, Ojitos negros chinitos: 3945
2981a, 2981b, 3090, 3203, 3210, 3305, 3382, Ojitos negros y chinos: 3142c, 3214, 3225a,
3387, 3398, 3401a, 3495, 3601, 3634, 3784a, 3308, 3401e, 4164, 4635
3809, 4304, 4342, 4354c, 4676, 4754, 4777, Ojitos verdes: 3562, 3564
4939, 5115b, 5125, 5129a, 5129b, 5167, 5268, Ojo de agua, El: 3091
5269, 5346, 5552, 5557 Ojos mexicanos, Los: 4392, 4397, 4398
Morena H, La: 3078, 3643, 4054, 4385, 4556, Olas, Las: cf. Olas de la laguna, Las
5441 Olas de la laguna, Las: 3230, 3615
Morena IV, La: 5454a Olvida que me amaste: 3433, 4048
Morena antigua: cf. Morena I, La Once son, Las: 2952, 3727
Morena, la causa fuiste: cf. Despedida ΙΠ, La Oveja perdida, La: 3838, 3991, 4755
Morenita, La: cf. Morena I, La Oyes, Lupita: 3481, 4285
Morenita I, La: 3809
Pajarillo, El: cf. Pajarillo barranqueño
Morenita II, La: 2844a, 2946
Pajarillo barranqueño: 3132, 3154, 3225a,
Morenita mía: cf. Morenita II, La
Morenitas, Las: 5045 3225b, 3496, 3497a, 3498, 3499, 3500, 3501,
3647, 4572, 4698
Mosco, El: 4685, 5298
Pajarillo, pajariUo: 3238, 3310, 4634,
Mosquito, El: 4297, 4487, 4745, 5299, 5566,
5696 Pajarillo silguero: 3577, 4736
Pajarito: cf. Pájaro cú, El
Muchachas de mi tierra, Las: cf. Sanmarqueña, La
Muchachas de Sonora, Las: cf. Iguana II, La Pajarito jaralero: 4327, 4680, 4713
Muchacho alegre, El: 3367, 3878, 4241 Pajarito si te vas: cf. Pájaro cú, El
Muerte, La: 3456, 4987, 5136b Pájaro carpintero, El: 3047, 3263c, 3335a,
Mujer ladina, La: 3446, 3483, 3770 3335b, 3537a, 3537b, 3614, 3719, 3753, 3888,
Mujeres que se casan con los chinos, Las: 5588, 3895, 3959b, 4030, 4294, 4345, 4470, 4495,
5680 4498, 4505, 4582, 4831, 4887, 5117b, 5140,
5385, 5403b, 5403c, 5404a, 5404b, 5495,
Muía de siete cuartas, La: 3780, 4310, 4816 5547b
Muía maicera, La: 4021, 4165, 4171, 5207
Mulita I, La: 4160, 4248, 4249, 4250, 4259, Pájaro concurrión, El: cf. Pájaro cú, El
4336, 4337 Pájaro cú, El: 2779, 2815, 3064, 3074, 3291,
Mundo es mío, El: 4020, 4981 3356, 3413, 3461, 3480, 3497a, 3499, 3572,
3614, 3976, 4043, 4385, 4407, 4461, 4542,
Naranjas y limas: 4532, 4597, 4598, 5430b 4547, 4549, 4554, 4555, 4626, 4637, 4656,
Negra, La: 3148 4664, 4850, 4893, 4980, 5036, 5037, 5534
Negra del alma: 3064, 4577, 5156, 5222 Pájaro manzanero, El: 3052
Negra del alma mía: cf. Negra del alma Pájaro prieto, El: cf. Conejo I, El
Negra, ¿dónde están los lazos?: 3436, 5357 Pájaros, pájaros, pájaros: 4306
Nicolasa: 3143, 4946 Palma, La: 3624, 3625, 3781, 4862
índice de canciones 469

Palmero, El: 3863, 4862, 4908, 4947, 5053, Petenera tehuana: cf. Petenera, La
5399, 5401, 5482 Petrona: 3388, 4616a, 4860
Palo blanco, El: 4065, 4067, 4077a Pica, pica, El: 5078, 5090, 5303
Palo verde, El: 5311 Pijul, El: 5402
Paloma, La: cf. Bonito San Juan del Río Pilas fuentes, Las: cf. Fuentes, Las
Paloma Π, La: 5002, 5226 Piña madura: 4052, 4650d
Paloma, de dónde vienes: cf. Bonito San Juan Pipiolita, La: 5635, 5636
del Río Pitacocha, La: cf. Güitacocha, La
Paloma de Ixtapalapa: 2934 Pito real, El: 5354, 5415
Palomas, Las: cf. Bonito San Juan del Río Poblanitas, Las: 4648
Palomas que andan volando: 3573, 4634 Pobreza, La: 4804
Palomita II, La: 2928, 3563 Pollas, Las: 4010
Palomo I, El: 3252, 3260, 3902, 3921c, 4378, Pollo, El: 3650, 3651, 5430b
4759, 5706 Por abajo corre el agua: 5290, 5446a, 5530
Palomo de Morelia: cf. Palomo I, El Por lo alto doy cincuenta: 3234, 3912a, 5548
Palomón, El: cf. Palomo I, El Por quién suspiráis: 3014, 3015, 3121, 4143
Palomos, Los: cf. Palomo I, El Por una mujer casada: 4925
Ta· Por unos ojitos verdes: 3607, 3637
Panaderos II,’ Los: 5322, 5376, 5388, 5389, Por vida tuya, coyote: 5180
5394, 5406, 5669, 5670 Potranca, La: 5258
Pancho Nopales: 3971, 3992, 4584, 4790 Potranquita, La: 3963; cf. también Potranca, La
Pantera vaciladora, La: 2817, 2818, 2884, 4084, Pregón de los camotes: cf. Riqui-riqui, El
4161, 4176, 4264 Pregón de la nieve: 4850
Papaquis I, Los: 3192, 3693, 4115, 4916, 5001, Pregón del ante: 3051a, 4378, 4457a, 4574
5022c, 5024, 5025, 5148, 5149, 5150, 5510, Presa La* 3799
5678 Presumida, La: 3209, 3261, 3385, 3386, 3391,
Par de muías: 4083, 4199, 4225, 4226 4041, 4631, 5074a, 5074b, 5164a, 5164b,
Parreño, El: 3155 5165, 5166, 5313, 5632
Pasadita, La: 5462, 5569 Presumida huasteca, La: cf. Presumida, La
Pasajero I, El: 4698 Presumida vieja, La: cf. Presumida, La
Pasajero II, El: 2954, 5472c Príncipe heredero, El: 4908, 4909, 4911a, 5231,
Pascuas, Las: cf. Naranjas y limas 5232
Paseos de Santa Anita, Los: 3969 Puntada, La: 2824, 3330, 3331, 3351, 3841,
Pasión, La: 2794, 2802, 3162, 3349, 4138b, 4191, 4242, 4263
4629, 4630, 4800, 4834
Pastelero, El: 4805, 4945, 5504 Qué bonita chaparrita: cf. Chaparrita de los na­
Pata Rajada, El: 3367, 4334, 5209, 5210, 5485 ranjos
Patas Blancas, El: 3852 Qué bueno es el pan y el queso: cf. Sombrero
Pato, El: 5592, 5594 .ancho, El
Paula: 3227, 4341, 4343, 5128 Que comienzo, que comienzo: 3152, 3337, 3363,
Pedregal, El: 2925, 3144, 3145 3369, 3597, 3624, 3628, 4077a, 4134, 4457a,
Peine, El: 3313 4553, 4691, 4879, 4988, 5244
Peineta, La: 4838 Qué corazón tan alegre: 3691
Peineta de oro, La: cf. Peine, El Que me lleve el diablo: 2816, 2848, 3171
Pelado, El: 3460, 4266, 4326, 4530 Qué milagro, chaparrita, 2909, 3264
Pena huasteca: 3300, 3463, 4684 Qué padre es la vida: 2811, 3063
Perdiguero, El: 4864 Qué te falta mujer: 3333, 3665
Perdiz, La: 4526a Qué te ha dado esa mujer: 3608
Perico, El: 3952, 5295, 5296, 5315, 5316 Qué triste estarás mañana: cf. Despedida I, La
Perico loro, El: 3548, 3654, 3805 Quelite, El: 2976, 4478, 4479, 4480
Perrito, El: cf. Perro, El Queretano, El: 4361
Perro, El: 4921 bis Querreque, El: 4254, 4342, 4552, 4767, 4782,
Pescado nadador, El: 3068, 3618 5076, 5110, 5140, 5402b, 5437, 5472c
Petenera, La: 2828, 3068, 3395, 3527, 3743, Quién me ha de querer a mí: cf. Apasionado Π,
3808, 3904, 3985, 4375, 4466, 4489, 4539, El
4715, 4857, 5293, 5426, 5659, 5695 Quiero que sepas, mi vida: 2857
470 índice de canciones

Rafaelita: 4487 Siempre, siempre: 5005, 5111


Rama, La: cf. Naranjas y limas Silbidito, El: cf. Amor y el desafío, El
Ramo, El: 3749, 4023, 4138o, 4401, 5575 Siquisirí, El: 2773o, 2783, 2852o, 2852b, 2964,
Recién casada, La: 4866, 5155, 5160, 5161 2981b, 3001, 3079, 3170, 3183, 3243, 3305,
Rejegas, Las: 4740, 4758 3346, 3595, 3601, 3643, 3893, 3747, 3751,
Relámpago, El: 3149 3824o, 3824b, 3837, 3893, 3895, 3911, 3955.
Rezos humorísticos: 4307 3983, 4273, 4352, 4368, 4419b, 4419c, 4538,
Rielera, La: 4340 4544, 4557, 4637, 4676, 4885, 4907, 4939,
Riflero, El: 3860 4940, 4950, 5055b, 5118, 5123, 5125, 5126,
Riqui-riqui, El: 5453 5127, 5129b, 5168, 5197, 5380, 5384, 5430b,
Rogona, La: 3689, 4086, 4117 5516, 5518, 5670
Rosa, La: cf. Rosita I, La Siquisirí, viejo, El: cf. Tarasca, La
Rosa María, La: 4504 Sirena, La: cf. Petenera, La
Rosa, Rosita: cf. Rosita I, La Sirena I, La: 5446b
Rosita I, La: 2854, 3163, 3392, 3603o, 3633, Soldado de levita, El: cf. Leva, La
3730, 3733o, 3897, 4438, 4442, 4565, 4580, Sombrerito, El: 3990; cf. también Sombrero, El
5474 Sombrero, El: 2800, 3151c, 3982
Rosita Π, La: 3859 Sombrero ancho, El: 4387, 4554, 5098
Rosita amarilla: 4049, 4080, 4153 Soy como el pájaro: cf. Conejo I, El
Rosita arribeña, La: 3820, 5172 Soy charro de rancho grande: cf. Caballo palo­
Rubia y la morena, La: 4867 mo, El
Soy de Zacatula: 4780, 5284, 5285, 5308, 5454,
Sacamandú, El: 3072, 3195, 3206, 3409, 3464, 5505, 5566
3917, 4619, 4651, 5048 Soy fandanguero: 3034, 3814, 4230, 4231, 4267,
San Francisco: 3535, 3624 5472c
San Lorenzo I, El: 5512 Soy forastero: 3821, 4796
San Lorenzo II, El: 3745, 4618 Soy hijo de padecer: 3030, 5531
Sandía I, La: 3033, 3059, 3139, 3875, 4369b, Soy indiana: cf. Indita I, La
4486b, 4698, 4699, 4757 Soy indita: cf. Indita I, La
Sandía Π, La: 5353 Soy pájaro platanero: 3027
Sanluisteca: 3187 Soy soldado de levita: cf. Leva, La
Sanmarqueña, La: 2805, 2837, 2923, 3151o, Soy virgencita: 3886
3208, 3306, 3336, 3553o, 3556, 3671, 3974, Súchil, El: 4564, 4643a
4346o, 4386, 4401, 4424, 4456o, 4457o, Suegra, La: 3120, 4211, 5219
4543, 4572, 4645, 4704, 4879, 4895, 4896, Sueño I, El: 3583, 3584, 3585, 3586
4988, 5042, 5062, 5088, 5103, 5116o, 5206o, Sueño Π, El: 2840, 3504
5280, 5286, 5294, 5308, 5372, 5390, 5400, Sueños míos, Los: 3155
5427, 5428, 5434, 5442, 5443, 5446o, 5451,
5455, 5476, 5536, 5548, 5553, 5563, 5567, Taconcito Π, El: 3348, 3376, 4088, 4089
5579, 5596, 5597, 5598, 5600, 5601, 5603, Tagarno, El: 4965, 4998, 4999, 5112
5694, 5713 Tamarindo I, El: 5253, 5254
Sargento, El: 4797 Tamarindo II, El: 5568
Santanón: 4807 Tan, tan: 5018
Sama, La: 4956, 4957, 4958, 4959, 5500 Tanto pasar y pasar: 3103, 3336
Sauces de la alameda, Los: 3563, 4409 Tapatío, El: 3579, 5144
Saucillo del cementerio: cf. Apasionado Π, El Tarachi, El: 5592
Señora, la chica no vino: cf. Válgame Dios de Tarasca, La: 3789, 5317, 5318, 5319
los cielos Te crees muy salsa: cf. Calabazas I, Las
Serenata huasteca: 3196 Te he de amar y te he de amar: 3848, 3850,
Serían las dos: 4256, 5084, 5086, 5543, 5567 3851
Si alguna vez: 4688o, 4688b Te prometo, si me quieres: cf. Papaquis I, Los
Si las flores del campo: 3488 Te voy a cortar las alas: 3353, 3901
Si quieres, vamos al mar: 4205b Tecolote, El: 5677, 5678
Si supieras, chaparrita: 3181, 3199 Tecolote de guadaña, El: cf. Tecolote, El
Si te suelto como un trompo: 3846, 4111, 4286, Tecolotito, El: cf. Tecolote, El
5658 Tejón, El: 3487, 3926, 4028, 4228, 4744
índice de canciones 471

Tempranera, La: 2967 Una paloma al volar: 4085


Teneque, El: 4077α, 5472a Úrsula: 3839, 4856, 5631, 5694
Tercera carta, La: 4203 Uy, uy, mariposa: 4260, 4344, 4482, 4773,
Teresita: 2979, 2994 4774
Tiburón II, El: 4624
Tigre, El: 3860 Vacilón, El: 4456a, 4923, 5169, 5431, 5478
Tilanguero, El: 3136, 4138a, 5245, 5246, 5247, 5564, 5582, 5586, 5671
5248 Valedor, El: 3677, 3844, 3856, 4296a
Tinajón, El: 3247, 5657 Valentina, La: 2889, 4535
Tirana de la Costa Chica: cf. Válgame Dios de Válgame Dios de los cielos: 3624, 4573, 5681
los cielos Valiente, El: 3854, 4167
Tirlanguero, El: cf. Tilanguero, El Valona de las juinas: 5422
Toda la calle pa arriba: 3885, 4197 Vaquero, El: 4323, 5107, 5108
Todos los días que amanece: 3004 Vaqueros, Los: 5292
Torcazas, Las: 4539, 5015, 5707 Vaquilla, La: 5472b; cf. también Toro I, El
Torito, El: cf. Toro I, El Vaquita, La: cf. Vaquilla, La
Toro I, El: 3220, 3555, 4388, 4389, 4390, 5344, Vasito de agua de coco: 2936, 3114, 3229, 3534,
5397, 5499, 5544a, 5566 5527
Toro abajeño, El: cf. Toro I, El Vecina de allí enfrente, La: 5556, 5628
Toro cacho, El: cf. Toro I, El Veinte, El: 2850, 3082
Toro rabón, El: cf. Toro I, El Venadito, El: 3825, 3895, 3926, 3951, 3959a,
Toro relajao, El: cf. Toro relajo, El 4037a, 4037b, 4055, 4150, 4242, 4294,
Toro relajo, El: 4452 4456b, 4533b, 4582, 4650c, 4806b, 4884,
Toro requesón, El: 3990 4911, 5101, 5385, 5402b, 5403b, 5404b,
Toro sacamandú, El: cf. Toro I, El 5409, 5547b, 5561c, 5574, 5648
Toro viejo, El: cf. Toro I, El Vengo a cantarte, mi vida: 2782, 3019
Tortolita Π, La: 3655 Vengo a que me desengañes: 2903, 2922, 3092
Tortolita cantadora, La: cf. Tortolita Π, La Vengo a ver unos ojos que tengo: 3429, 4633
Tos, La: 5100 Venid, pastorcillos: cf. Naranjas y limas
Totolito: 3157, 5366, 5411, 5412 Ventana, La: cf. Tagarno, El
Traicionera: 3101, 3140a, 3355, 3378, 3381,
Ventanas I, Las: 3959a, 4337, 5482, 5554a
3452a, 3475
Tren, El: 5175 Ventanas Π, Las: 4401
Verdad de Dios: 3797
Tres balas: 3882, 3889, 3907, 4293
Tres consejos: 3931, 4679, 4683 Verdolaga, La: 4364, 4795, 5470
Trigueña, La: 5702 Versos de carnaval: cf. Papaquis I, Los
Trigueñita III: 2911, 2924, 2995 Versos de la viuda: cf. Viuda I, La
Triste, El: 3523, 4172 Versos de mi chinita: cf. Chinita I, La
Tristes lamentos de un huerfanito: 3482 Versos del casamiento: 5633
Tristes recuerdos: cf. Apasionado Π, El Versos del payaso: 4778
Triunfo, El: 3610, 5562 Versos del siquisirí: cf. Siquisirí, El
Trompito I, El: 3005, 3160, 3490b, 3840, 5418 Víbora, La: 3641, 4966, 5133, 5397
Trompito II, El: 5711 Viborita Π, La: 4742, 4810, 4811
Trompo, El: 5355, 5417a, 5417b, 5418, 5419 Viborita de la mar: 3013
Tu amigo: cf. Buey, El Vieja escalera: 3833, 4062, 4075, 4182, 4257,
Tú sabías que era borracho: 3878, 3941 4277a
Tulises, Los: 3750 Vieja presumida, La: 3277, 3922, 4098, 4224,
Turronero, El: 3980, 4060, 4068a, 5122, 5300 5425
Tus ojitos: 4018a Viejitos, Los: cf. Matrimonio desigual, El
Tuve un amor: 3766, 4638 Violinera, La: 4972, 4973, 4974, 4975, 4976,
Tuxpeño, El: 4689, 5466 5240
Viuda I, La: 3549
Un adobe y cuatro velas: 2892, 2894, 2992 Viuda II, La: 5179
Un beso de amor: 3399, 3402, 3403 Viudita, La: 5040
Un dolor que tengo aquí: 2821 Virgencita de Zapopan: 3455, 3673, 3682
Una carta escrita en oro: cf. Tercer carta, La Viva quien sabe querer: 4522
472 indice de canciones

Volaban cuatro palomas: cf. Bonito San Juan Yo no sé qué tiene Pancha: 5703
del Río Yo no soy de Monterrey: cf. Chinita I, La
Voltereta, La: 2904, 3185, 4930 Yo no vengo a ver si puedo: 3596
Voy a tirarme a los vicios: 2849, 2855, 2387 Yo soy aquel oaxaqueño: 4478
Vuelve, vuelve, duraznito: 3225a Yo soy el aventurero: cf. Aventurero, El
Yo te quiero y te venero: 4353
Y en la mañana: 3604 Yo ya me voy I: 2830, 3569, 4406, 4712, 5553,
Ya el águila real voló: 3046, 42386, 5283 5580
Ya está la sala regada: 4512, 4967 Yo ya me voy II: 5333
Ya me voy, chaparrita: 2901, 3033, 3094
Ya no llores, vida mía: 2955, 3170, 4054 Zamba, La: 3325, 5156, 5224, 5534, 5665
Ya no lloverá, pelonas: 4012,4094,4141,4661, Zandunga, La: 2789, 2834, 3151a, 3208, 3267,
4743, 5497 3276, 3309, 3700, 3987, 4102, 4232, 4328,
Ya no quiero ser arriero: 4300 5015
Ya no subo a la lomita: 3642, 4044 Zandunga, La (La surianita): 3267, 5015
Ya se va la embarcación: cf. Embarcación, La Zapateado: 3286, 4350, 4368, 4499, 4615,
Ya te he dicho que al agua no bajes: cf. No ba­ 4664, 4768, 5069, 5124a, 51296, 5414, 5439,
jes al agua 5440
Ya te he dicho que no vayas: 3912a, 4044, 5475 Zenaida I: 2808, 3011, 4015
Yerbabuena II, La: 2951 Zihualteco, El: cf. Cihualteco, El
Yo, el aventurero: cf. Aventurero, El Zopilote I, El: 5051
Yo enamoré una casada: 3753 Zopilotito, El: cf. Zopilote I, El
INDICE DE PRIMEROS VERSOS*

A casadas y solteras, 5431 A mí me picó un mosquito (querendón), 5299


A Cecilia sus hermanos (casar), 4858α,b A mí me sobran los pesos, 3994
A Cecilia sus hermanos (casara), 4859 A mí no me la pegas, 4253
A Cupido le dieron fama, 5079 A mi suegra por brincar, 3921b
A Cupido lo prendieron, 4870 A mis palomas les dije, 5420
A la guayaba madura, 4424 A orillas de la laguna, 4582
A la mar fui por naranjas, 4543 A orillas de una barranca, 3875
A la mar se parecen, 4399 A orillas de una laguna (león, llorón), 2803
A la pobre de Marieta, 5671 A orillas de una laguna (león, son), 4582
A la puerta de mi casa, 5390 A orillas de una laguna (potro), 3178
A la salida de misa, 5181 A orillas de una laguna (tortuga), 5548
A la sombra de una palma, 3785 A orillas del Papaloapan, 3267
A la una me parieron, 5121 A Pan Siringa, rehusó, 5662
A la una nací yo, 5121 A pesar del mundo entero, 5273
A la una yo nací, 5120 A quién volver los ojos, 4610
A la vuelta de esa esquina, 3780 A ti te quiero, 4888
A las gallinas de mi casa, 4877 A tierras lejanas fui, 3079
A las gallinas por sus plumas, 4877 A tu amor solicité, 3249
A las islas más profundas, 3685 A tus plantas me rendí, 3427
A las mujeres, quererlas, 4835 A un Santo Cristo de acero, 3449
A lejana tierra fui, 3079 A un Santo Cristo de fierro, 5103
A lejanas tierras fui, 3079 A un Santo Cristo del Istmo, 3448
A los campos echas lides, 4144 A una gata peloncita, 5671
A los casados les gusta, 5523 A una india muy regular, 5122
A los Estados Unidos, 3013 A una niña en el portal, 5122
A los quince años yo fui casado, 3790a A una paloma al volar, 4746
A los solteros nos gustan, 4033 A veces siento momentos, 34526
A los técnicos les gustan, 5621 Ábranse que vengo herido, 3679
A los tres días de casado, 3620 Abre tus puertas, chinita, 3094
A los veinte años yo fui casado, 3790 Ábrete, lirio morado, 4159
A llorar, Llorona (gimo), 3519 Acaba, sueño, de dar, 3511
A llorar, Llorona (llorar), 3658 Acuérdate desde el tiempo, 3381
A Medellín, 5036 Acuérdate que pusiste, 3401c
A media noche llega, cf. Me veo rodeada de Adentro, muías del parque, 3827
hijos, 5161 Adiós, bien mío, mi dulce bien, 2984
A México fui a pasear, 4724 Adiós cantando les digo, 3830
A mí me picó un mosquito (ceja), 5300 Adiós, cárcel de Morelia, 4634

* Las cifras remiten al número de la composición. Los versos impresos en redonda corresponden al texto base; los
impresos en cursiva, a otras versiones. Así, el texto base (versión Â) de la copla 3291 comienza “Dices que no me
quieres”, pero la versión H, como puede verse en el aparato de variantes, principia “Haces que no me quieres”; este
comienzo aparece en cursiva, alfabetizado en la hache. Cuando coincide el primer verso de dos o más coplas o ver­
siones se añade entre paréntesis la primera palabra rimante: “Dices que no me quieres” encabeza cinco coplas dife­
rentes de este tomo; al citar la palabra final del segundo verso (que rima con la del cuarto) se está marcando la
diferencia: “Dices que no me quieres, / por una duda ..“Dices que no me quieres / porque no iguala ...”, etc. Si
también esta palabra rimante coincide en dos o más coplas, se pone la segunda, y así sucesivamente (en algunos ca­
sos se citan palabras finales que no riman).

473
474 índice de primeros versos

Adiós, corazón de arroz, 4282 Ahora estoy abandonado, 3654


Adiós, espejo lucido, 5004 Ahora lo verán, 5075
Adiós, ingrata, de ti me ausento, 2884 Ahora llevo aquí en mi pecho, 2842
Adiós, ingrata, no pienses, 3381 Ahora mismo te diré, cf. Qué me miras, qué me
Adiós, linda cruceñita, 2961 ves, 4083
Adiós, me despido, ingratas, 4034 Ahora que estoy más fregado, 4900
Adiós, mi vida, mi dulce bien, 2984 Ahora que soy él yunque, 4283
Adiós, niña hermosa, 2883 Ahora que yo soy el yunque, 4283
Adiós, que me voy llorando, 2981a,b Ahora sí les cantara, 5646
Adiós sí, me voy llorando, 2981a Ahora sí, paloma blanca, 3472
Adiós te dice quien te ama, 2910c Ahora sí puedes gozar, 4085
Adiós, todos mis amigos, 2901 Ahora sí que estoy alegre, 4184a
Adiós y adiós, 4050 Ahora sí, sacamandú, 5048
Adiós, y dame la mano, 3005 Ahora sí, vieja escalera, 4257
Adónde estarán aquellas caricias, 4084 Ahora son tres guacamayas, 5275
Agua de piña, 4135 Ahora yo acabo de creer, 3380
Agua de tres pocitos, 3401b Ajá, ajá, ajá, 4185a
Agua le pido a mi Dios (tengo, mantengo), Ajá, ajá, ajé, 4185a
5206b Ajá y ajá y ajá, 4185a
Agua le pido a mi Dios (tengo, vengo), 4028 Al acostarme ayer, 3156
Agua le pido yo al pozo, 3154 Al cabo de tanto andar, 4941
Aguadores, qué sed traigo, 4701 Al délo cayó una palma, 4574
Aguanieves se entretejen, 4420ά Al cielo doy por testigo, 3083
Aguas azules de un río, 3489b Al conseguirse el amor, 4515
Ah de mí, Llorona (gimo), 3519b Al decir sus adioses, cf. Dicen que no se siente,
Ah de mi, Llorona (llorar), 2799a 4614c
Ah, mal haya quién pudiera, 3822 Al fin, en esta vida ingrata, 5493
Ah, qué bonito es tener, 5561b Al formar Dios la mujer, 4763a
Ah, qué cipreses tan altos, 4110 Al ir a la cita, 5006
Ah, qué chula eres Pachita, 5243 Al lado, al lado, al ladito, 3441
Ah, qué diantre de María, 3606b Al mismo Dios desafío, 3660
Ah, qué ingrata fue Juanita, 5145 Al nopal lo van a ver, 4785a
Ah, qué patio tan regado, 2797 Al otro lado del camposanto, 5101a
Ah, qué vacilada con tanto celoso, 5528 Al otro lado del río (león, son), 3823
Ah ya, ah ya (sic) Llorona, 2799a Al otro lado del río (león, son, corazón), 4582
Áhi le dejo mis zapatos, 5020b Al pasar el río Jordán, 5550
Ahi les va la despedida, 4636 Al pasar por aquel puente, 4478
Áhi me encontré a tu papá, 4927 Ál pasar por el corral, 3866
Áhi me puse a cantar, 4955 Al pasar por El Mocambo, 5277
Ahi no más, áhi no más, 2858 Al pasar por el panteón, 5101b
Áhi te dejo esa prendita, 5020a Al pasar por el río Jordán, 4066
Áhi te dejo estas palabras, 3004 Al pasar por la garita, 5385
Ahi te dejo estas prenditas, 5020a Al pasar por Tizapán, 5406
Áhi te envío mi corazón, 3159 Al pasar por tu casa, 5061
Ahi te mando ese baulito, 3895 Al pasar por tu ventana (adiós), 5186
Ahi te mando tres frijólicos, 4998 Al pasar por tu ventana (caña), 5062
Áhi te traigo un frijoíítico, 4998 Al pasar por tu ventana (limón, chipón), 4904a
Áhi te traigo unos zapatos, 5010 Al pasar por tu ventana (limón, hermana), 5063
Áhi te va la despedida (entiendes), 4539 Al pasar por tu ventana (regada), 2798
Áhi te va la despedida (quereres), 4636 Al pasar por tu ventana (tres), 3880b
Áhi viene el dicharachero (charro), 4005 Al pasar por un convento, 5649
Ahí viene el dicharachero (marchitas), 4013 Al pasar por un panteón, 5101a
Áhi viene el dicharachero (preocuparon), 4006 Al pasar por un potrero, 2788
Áhi vienen los mecos, 5217 Al pasar por un reloj, 4557
Ahora acabo de llegar, 3484 Al pasar por una esquina, 3780
Ahora es cuando, yerbabuena, 4287 Al pasar por una fragua, 4728
indice de primeros verso· 475

Al pasar por una huerta (lechuga), 4218 Allá va mi corazón (nadando, traición), 3615
Al pasar por una huerta (romero), 4551 Allí viene el cojo, 5625
Al pasar por Zapotiltic, 5175 Amada Magdalena, 4195 ter
Al pasar por Zapotintin, 5175 Amada Marcelina, 4195 bis
Al pie de un antiguo roble, 4600b Amada Marcelina, 4195 ter
Al pie de un árbol bendito, 2789 Amada Margarita (Mateo), 5017
Al pie de un árbol frondoso, 2930 Amada Margarita (pasear)« 4195 ter
Al pie de un árbol lloré (gana), 3667 Amada mariposita, 4418
Al pie de un árbol lloré (pasa), 3241 Amanece, que amanece, 3445
Al pie de un encino roble (lirio), 4600b Amapolita morada, 3184
Al pie de un encino roble (rato, pobre, ingra­ Amar con pena y resabio, 4599
to), 3240 Amarte no bien quería, 4103
Al pie de un encino roble (rato, pobre, trato), Amigo, si usted es mi amigo, 5096
4294 Amigo, voy a contarte, 5146
Al pie de un encino rojo, 4294 Amigos de mi camada, 4336
Al pie de un encino verde, 4294 Amigos de mi manada, 4336
Al pie de un hermoso roble, 3345 Amigos, les contaré, 4029
Al pie de un verde lajunco, 4183 Amigos, yo me casé, 3774
Al pie de un verde limón (estáte, colchón), Amor como el que hoy perdí, 3653
3339 Amor como el que perdí (encontrar, encontrar),
Al pie de un verde limón (estáte, corazón), 4330
2845 Amor como el que perdí (encontrar, olvidar),
Al pie de un verde limón (ti), 2830 3652
Al pie de un verde mezquite (diciendo), 3843 Amor como el que yo perdí, 3653
Al pie de un verde mezquite (tres), 3141a Amor mal agradecido, 4090
Al pie de un verde nogal (acoronates), 4977 Amorcito consentido, 3093
Al pie de un verde nogal (ti), 2830 Amores como los tuyos, 4221
Al pie de una celosía, 3610 Anda, dQe a tu hermana, 5367
Al pie de una malva en rosa, 5374 Anda, dile a tu marido, 5255
Al pie de una malva rosa, 5374 Anda, indito picarón, cf. No te enojes, corazón,
Al pie de una parota, 4022 5330b
Al pie de una serranía, 2803 Anda, ingrata, cautelosa, 3367
Al pie de una ventana, 4839 Anda, Lázaro Patricio (volando), 3650
Al pie de una verde palma, 4368 Anda, Lázaro Patricio (voló), 3651
Al primer trueno de mayo, 5274a,b Anda, malagradecida, 3234
Al salir de Guadalajara, 5144 Anda, pérfida e inconstante, 3407
Al subir los escalones, 5286 Anda que te ribeteen, 5242
Al subir una escalera, 5286 Anda, vete al campo y llora, 4238b
Al tufo de la sardina, 4529 Anda, vete y déjame, 4078
Al volar me dijo una tortolita, 4575 Andale, que anoche sí, 5702
Alacrán de Chihuahua, 5524 Andale, qué me resuelves, 3091
Alacrán de Durango, 5524 Andale y ándale, que amanece, 3579
Alacranes de Durango, 4487 Andan más recio las vacas, 5108
Albañiles, carpinteros, 5622 Andando en el surco arando, 3190
Algún día te caerás, 3347 Andando en mi borrachera, 5127
Algún día tú te caerás, 3347 Andando me tropecé, 3274
Alma mía de Santa Anita, 5379 Andando me voy durmiendo, 4162
Alto pino del olvido, 3912c Andando por la cálle, 4239 bis
Alza, Lázaro Patricio (volando), 3650 Andando se saben tierras, 5054
Alza, Lázaro Patricio (voló), 3651 Andándome yo paseando (muchacha, cuchillo),
Alza los ojos, ingrata, 3235 5381
Allá arriba brama un toro, 3555 Andándome yo paseando (muchacha, gusta),
Allá en el abismo hondo, 3634 5382
Allá va la que le digo, 5133 Andándome yo paseando (sola), 5383
Allá va la que te dije, 5133 Andándome yo pensando, 2783
Allá va mi corazón (nadando, pagando), 3230 Ando ausente del bien que adoré, 3690
476 indice de primeros versos

Ando muy apasionado, 3056 Aquí terminan los versos, 5143


Ando por cuatro caminos, 3524 Aquí tienes a tu amante, 3836
Ando que me desatinan, 3040 Aquí traigo un sentimiento, 3781
Ánimos, que cante un gallo, 4726 Aquí va la despedida, 4638
Anoche dormí soñando, 2775a Árbol de la esperanza, 2948a,b
Anoche estaba soñando, 3155 Árbol de la hoja morada, 39126
Anoche fui a tu casa (candado), 5015 Árboles de la alameda, 4118
Anoche fui a tu casa (cuche), 4919 Arbolito, te secastes, 4274
Anoche fui a tu casa (perros), 4921 Ariles, mi bien, ariles, 5050
Anoche pasé por tu casa (perros), 4921 Ariles, mi bien, ariles (camposanto), 5050
Anoche pasé por tu casa (ventana), 5202 Ariles, mi bien, ariles (verde), 5507
Anoche que fui a tu casa (perros), 4921 Ariles y más ariles, 5507
Anoche que fui a tu casa (ventana), 4917 Ariles y más ariles (camposanto), 5050
Anoche soñaba yo, 3155 Ariles y más ariles (Cuernavaca), 5425
Anoche soñé tres veces, 3613 Ariles y más ariles (ladera), 4937
Anoche tuve un mal sueño, 3155 Ariles y más ariles (ten), 4476
Anoche tuve un sueño, 3155 Arriba de aquel cerrito, 5233
Anoche yo soñaba, 2839 Arriba la panadera, 5323
Anoche yo tuve un sueño, 4922 Arrieros somos, 3377
Antenoche con la luna, 5073 Asco les tengo a los pesos, 4878
Antenoche fui a tu casa (candado), 5015 Así se acabó la pena, 4332
Antenoche fui a tu casa (gallinero), 4920 Asómate a la ventana, 5249
Antenoche fui a tu casa (perros), 4921 Asómate a tu ventana, 2910a,b
Antenoche fui a tu casa (querer), 4918 Asómate, mi bien (balcón), 2920
Antenoche fui a tu casa (ventana, gestos), 5202 Asómate, mi bien (ventana), 2919
Antenoche fui a tu casa (ventana, hermana), Aunque ames mucho a un hombre, 4688a
4917 Aunque más agua caiga, 5534
Antenoche pasé por tu casa, 4921 Aunque mi amor se derrumba, 3262
Antenoche soñé que te amaba, 4063 Aunque no soy sacristán, 5101
Antenoche soñé un sueño (mataban), 3155 Aunque sea muy retraída, 4453
Antenoche soñé un sueño (risa), 4923 Aunque seas mi cuñado, 5060
Antenoche tuve un sueño (risa, camisa), 4923 Aunque te vistas de seda, 4074
Antenoche tuve un sueño (risa, ceniza), 4922 Aunque tengan que rabiar, 3853
Antenoche vi a tu padre, 4927 Aunque tu padre me diera (cañeta), 5229
Antenoche yo soñé (besaba), 2840 Aunque tu padre me diera (carretón), 5230
Antenoche yo soñé (risa), 4923 Aunque yo en tu amor creí, 4064
Antes de llegar al puerto, 3721 Ave María Purísima, 5568
Antes por ti me moría, 4061 Aventé una perla fina, 4111
Antes que amaneciera, 3280 Ay, ay, ay, ay, 2960
Antes que llegaras tú, 4199 Ay, ay, ay, ay, dónde andarán, 3562
Antes, que no te hablaba, 5212 Ay, ay, ay, ay, dónde estarán, 3562
Antes que te apasiones, 4665 Ay, ay, ay, chinita, 3117
Apa, apa, me dijo Cupido, 3794 Ay, ay, ay, qué bonito es amar, 4528
A parece el lagunero, 3614 Ay, ay, ay, qué lindo es el vino, 3692
Apenas amaneció, 4905 Ay, Beño, no estés triste, 4544
Apriétale bien la arcada, 4276 Ay, capire de mi vida, 3645
Aquel pajarito, madre, 3498 Ay, caray, Paula, 3227
Aquellos ojitos verdes, 3564 Ay, clavelito morado, 4177
Aquellos ojos verdes, 3607 Ay, cocol, 4953
Aquí está un peso dispuesto, 4769 Ay, cómo me duele el anca, 39596
Aquí guardo un sentimiento, 3781 Ay, cómo me suda el anca, 3959a
Aquí les dejo estas tres canciones, 2973 Ay, corazón (llorar), 3488
Aquí llegó su huapanguero, 4984 Ay, corazón (sufrido), 3492
Aquí se acaban los versos, 5143 Ay, corazón bandolero, 3962
Aquí se peló mi grulla, 4266 Ay, cuán bonito es tener, 4526a
Aquí te dejo estas tres canciones, 2973 Ay, cuchillito de palo, 5429
índice de primeros versos 477

Ay, curras engrandecidas, 3988 Ay, que me miraba, 5098


Ay, chinita de mi vida, 2941 Ay, qué miradas tan serias, 3316
Ay, chivarras coloradas, 3609 Ay, qué pronto terminó, 3736
Ay, dale que dale, sí, 5418 Ay, qué Severiana, 5655
Ay de aquel que a las mujeres, 4795 Ay que sí, válgame Dios, 3747
Ay de la caña verde, 4521 Ay, que sin grave dolor, 28526
Ay de la Sierra Morena, 4850 Ay, qué trabajos, amigo, 5510
Ay de los corazones, 4607 Ay, qué triste está la palma, 3625
Ay de mí, Llorona (caminos), 4550 Ay, qué triste se ha de ver, 3352b
Ay de mí, Llorona (celeste), 4548 Ay, qué triste te has de ver (pensando, conven­
Ay de mí, Llorona (gimo), 3519a,b cer), 3352b
Ay de mí, Llorona (lirio), 4600a Ay, qué triste te has de ver (pensando, lloran­
Ay de mí, Llorona (llorar), 2799a do), 3352a
Ay de mí, Llorona (llorar), 3053 Ay, quién fuera como el cocuyo, 3824a
Ay de mí, Llorona (lloro), 35206 Ay, scholin tatá celoso, 4596
Ay de mí, Llorona (no), 3646 Ay, sí, ay, no, ay, sí, 3632
Ay de mí, Llorona (oro), 3520a Ay sí, ay sí, ay sí, 2940
Ay de mí, Llorona (potro), 3334 Ay, sí, sí, sí, 3523
Ay de mí, Llorona (ría), 3521 Ay, Soledad, ay, Soledad, 3591
Ay de mí, Llorona (ver), 3505 Ay, Soledad, que te pica el bicho, 5302
Ay, de todos los colores, 4542 Ay, Soledad, Soledad (cerro), 3808
Ay, detente, maquinita, 3549 Ay, Soledad, Soledad (cuna), 4466
Ay, dile que si, 5261 Ay, Soledad, Soledad (estancia), 4489
Ay, Dios, cómo no pensé, 4292 Ay, Soledad, Soledad (río), 5293
Ay, Dios, de mis algodones, 4338 Ay, Soledad, Soledad (tarde), 4375
Ay, Dios, pero qué tristeza, 3298 Ay, Soledad, Soledad (ti), 3068
Ay, estoy al vender una ingrata, 4329 Ay, Soledad, Soledad (verde, acuerdes), 2972
Ay, flor de changunga, 4508 Ay, Soledad, Soledad (verde, muerde), 5426
Ay, indita, indita, indita (lado), 4964 Ay, Soledad, Soledad (vino), 3985
Ay, indita, indita, indita (orilla), 4963 Ay, te miro y te miro, 2781
Ay, Jerú, dijo David, 3861a,b Ay, triste de mí, qué haré, 3703
Ay, Jesús, dijo David, 3816a Ay, yeguas alazanas, 3826
Ay, laralá, traicionera, 3355 Ay, yeguas de mi manada, 3825
Ay, Llorona, Llorona, 2799a Ay, víboras pichicuatas, 3828
Ay, madre, qué pan tan duro, 5228 Ay, voy a echar mi despedida, 5422
Ay, mal haya el sueño (da), 3583 Ay, vuela, revuela y vuela, 4545
Ay, mal haya el sueño (decía), 3585 Ay, Zandunga, 3700
Ay, mal haya el sueño (dio), 3586 Ayer fui a tu casa, 5202
Ay, mal haya el sueño (dormí), 3584 Ayer me cagué en tu casa, 5257
Ay, María con lero lé, 5317 Ayer me dijiste que ahora, 3147
Ay, María, lero, lero, lé, 5317 Ayer me dijiste que hora, 3146a
Ay, María, lero, lero, lina, 5318 Ayer me dijiste que hoy, 3146a
Ay, María, tero, lero, lé, 5317 Ayer me picó un mosquito (ceja), 5300
Ay, María, tero lero, lina, 5318 Ayer me picó un mosquito (querendón), 5299
Ay, mi alma, me voy mañana, 2927 Ayer pasé por tu casa, 4904a
Ay, morenita, 3809 Ayer que fui a tu casa, 49046
Ay, no, no, no, 3523 Ayer que pasé por tu casa (manzana), 5061
Ay, pájaro que abandona, 4736 Ayer que pasé por tu casa (nopalera), 4919 bis
Ay, pero dijo David, 3816b Ayer que pasé por tu casa (perros), 4921
Ay, pobrecito de mí, 3804 Ayer tarde fui a tu casa, 5202
Ay, qué airecito tan duro, 3587 Ayer tarde me dijeron, 4148
Ay, que amé a una mujer, 5129b Ayer tarde que paseaba, 3855
Ay, qué bonito es tener (vecindad, allá), 4526a Ayer tarde todavía, 3633
Ay, qué bonito es tener (vecindad, allá, volun­ Ayer tomaba de gusto, 3545
tad), 45266
Ay, que cómo no pensé, 4292 Baila, baila, bañadora, 5537
478 indice de primeros versos

Bajo la sombra de aquella higuera, 3283 Cantaba el mozo y decía, 4509


Bajo la sombra de aquella noche, 3283 Cantaré, que estoy alegre, 41846
Balajú se fue a la guerra, 4315 Cárcel de Guadalajara, 4364
Balajú se va de aquí, 2853 Carita de requesón, 4992
Bartolinas de la cárcel, 4634 Carlota, que lo veía, 5713
Barrio alegre, 3954 Carolina, Carolina, 5478
Bastante te he pretendido, 3286 Carretas, por qué rechinan, 5712
Baulito de cristal, 3895 Cartas que van y vienen, 30736
Bebamos, bebamos, 3695 Cartas y cartas vienen, 3073a
Bejuquito, ay, bejuquito, 4808 Casarse es tomar buen rumbo, 4473
Bien me casara contigo, 5206a Cáscaras de naranja, 4220
Bienvenido, forastero, 3565 Casi, casi, me quisistes, 4989
Blanca flor de amapolita, 4159 Castigo mi mala suerte, 2852a
Blanca flor de chapopote, 4876 Cecilia cortó una flor, 4616a
Blanca flor de garambullo, 4875 Cecilia, no te has de casar, 3910
Blanca flor, quién te cortó, 3263c Celotes y más celotes, 5423
Blanca rosa de Castilla, 3311 Cerquita del nido, 3220
Bomba me pides, 2970 Cielo azul, cielo estrellado, 2965
Bonita es la pasión, 3531 Cielo lindo, cielo hermoso, 3592
Bonita es una pasión, 3531 Ciento cincuenta pesos (viuda, cuernos), 5652
Bonitas fuentes son las comentes (corazón), Ciento cincuenta pesos (viuda, cura), 5650
3791 Ciérrate, bonita, 5325
Bonitas fuentes son las corrientes (tempestad), Ciérrate, chaparra, 5325
3128 Ciérrate gotita, 5325
Bonita que es una banda, 4422 Ciérrate, mi vida, 5325
Bonitas son las estrellas, 5531 Cierro los ojos y miro, 3566
Bonito braman los toros, 4527 Cinco sentidos tenemos, 4356
Buen tonto es el que se casa, 5515 Clavelito nacarado, 3103
Búscate otro que te tenga, 4256 Cogollo de lima, 3036
Cojollo de lima, 3036
Cabrona no debías ser, 4251 Colás, Colas (Nicolás, hermana), 5058
Cabrona, que mal pagaste, 3434 Colás, Colás (Nicolás, quiero), 3226
Cada vez que cae la tarde (dan), 3561 Colás, Colás (Nicolás), 4195 ter
Cada vez que cae la tarde (digo), 3208 Colás, Colás, Colás, 3226
Cada vez que cae la tarde (llorar), 3391 Comadre Marcelina, 4195 ter
Cada vez que cae la tarde (muerte), 3043 Comadre Margarita, 4195 ter
Cada vez que considero, 41856 Como amante apasionado, 3056
Cada vez que entra el sol, 3044a Como amigo lo aconsejo, 4714
Cada vez que paso y miro (citó), 3416 Como amigo te aconsejo, 4714
Cada vez que paso y miro (hablar), 3408 Como el sol de la tarde, 3469
Cada vez que paso y miro (vivió), 3784a Cómo goza el corazón, 4517
Cada vez que paso y veo, 3784a,b Como la amo con empeño, 3930
Cada vez que pienso en ti, 3317 . Como la caña hueca, 4660a, 6
Cada vez que te miro (calambre), 5194 Como no tengo contento, 3453
Cada vez que te miro (endereza), 5287 Como que quiere llover, 3487
Cada vez que tengo penas, 3590 Como que te vas, 4947
Cada vez que vengo a verte, 3937 Cómo quieres que prescinda, 2912
Calabazas me pediste, 5000 Cómo quieres que te quiera, 4244
Caliéntemelo usted ahorita, 5318 Cómo quieres que tenga, 2815
Camino de San Ignacio, 4480 Cómo quieres que yo vaya, 3035
Camino de San Jacinto, 4479 Como tú, mi flor silvestre, 3720
Camino de San Vicente, 4480 Como una espina traidora, 2791
Camioncito Flecha Roja, 3551 Como una sincera amiga, 51996
Canastos, cómo hay celosos, 4426 Compadre, el mundo se acaba, 4358
Cansado de padecer, 4556 Cómpreme este corazón, 3473
Cantaba de mañanita, 4547 Comprendo que no ha de haber, 4565
índice de primeros verso· 479

Comprendo que no he de ver, 4565 Corren las tribulaciones, 4595


Con A ha de comenzar, 4468 Corté la flor de algodón, 3911
Con alguna, para casarse, 4672 Corté la flor de laurel, 4076
Con besos de requesón, 4992 Corté la flor de sandía, 4982
Con cabeza de melón, 4992 Corté la flor del candó, 3200
Con coraje y decisión, 3024 Corté la flor del romero, 3288
Con cuánto gozo respira, 4516 Corté la flor del sesenta, 4234
Con cuidado, mis amigos, 3945 Corté un limoncito tierno, 3224
Con despedida te compuse, 5508 Corté una flor en botón, 3601
Con despedida te compuso, 5508 Corté una lima madura, 4616a
Con dinero y no con señas, 4792 Corté una rosa en botón, 3601
Con el amor no se juega, 4293 Crece, crece, zacatito, 4214
Con el tiempo y un ganchito, 3605 Creías que no había de hallar, 4120
Con ella no quiere más, 5494 Cuando a ti te estén abriendo, 2877
Con esta mulita no aras, 5251 Cuando a ti te estén poniendo (azahares),
Con ésta ya me despido, 2923 2865
Con este bueicito no aras, 5251 Cuando a ti te estén poniendo (manos), 2867
Con frecuencia me paseo, 5128 Cuando a ti te estén poniendo (mesa), 2864
Con la misma brevedad, 4057 Cuando a ti te estén poniendo (pendientes),
Con la mujer de hoy en día, 4764 2868
Con las barbas de Carranza, 5280 Cuando al mundo bajó Eva, 4415
Con los- chinos de tu frente, 5203 Cuando ausente estoy de ti, 3055
Con los ojos me anunciabas, 3411 Cuando beses a tu novio, 5450
Con mi querida y amante, 5363 Cuando cantan “El jarabe”, 37595
Con muchos habrás jugado, 3889 Cuando canto “La azucena”, 3526
Con tu cuerpo de turix, 5289 Cuando canto yo “El jarabe”, 3759a
Con tus desdenes me hieres, 3213 Cuando cerca estoy de ti, 3055
Con tus ojos me anunciabas, 3411 Cuando comienza el amor, 4513
Con una baraja nueva (jugar, andar), 3878 Cuando de ti me despida, 2882
Con una baraja nueva (jugar, ganar), 3879 Cuando dos quieren a una, 4406
Con una de tus amigas, 3097 Cuando duermas en tu casa, 2863
Conchita me dio su amor, 3766 Cuando el gallo se sacude, 5430b
Conmigo mi crucifijo, 5346 Cuando el hombre se casa, 4675
Conque, quédate, Adela querida, 2982 Cuando el palo tumba la hoja, 4723
Conque, quédate, Adelita querida, 2982 Cuando en la falda del monte, 3417
Consejo voy a darle, 4673 Cuando era de buen tamaño, 5349
Contigo tuve riquezas, cf. Me dejaste en la mi­ Cuando estaba yo chiquito, 4879
seria, 4246 Cuando estábamos de novios (abrazos), 5152
Corazón, abre las alas, 4784 Cuando estábamos de novios (apretones),
Corazón apasionado, 3675 5154
Corazón, corazón, no estés triste, 3010 Cuando estábamos de novios (encanto), 3328
Corazón, de qué estás triste, 3494 Cuando estábamos de novios (juguete), 5151
Corazón humano, adónde vas, 3929 Cuando estábamos de novios (mascadas), 5153
Corazón, no estés triste, 4544 Cuando estábamos de novios (mercaste), 3329
Corazón partido, 4298 Cuando estés dentro la iglesia (cura), 2871
Corazones partidos, 4298 Cuando estés dentro la iglesia (velo), 2872
Corazón, por qué estás triste, 3714 Cuando estés en el altar, 2871
Corazón, que renaciendo, 3493 Cuando estés en el cajón, 2862
Corazón que siente agravio, 4707 Cuando estés en el panteón, 2873
Corazón, que tienes callo, 3495 Cuando ibas para el santuario, 5332
Corazón, si sientes, calla (pensar), 36035 Cuando la mujer ansia, 4444
Corazón, si sufres, calla (llorar), 3603a Cuando la mujer empieza (afuera), 5435
Corazón sólido, por qué estás triste, 3664 Cuando la mujer empieza (masa), 5436
Corran, corran a esconderse, 4008 Cuando la mujer es bonita, 4777
Corre, anda y dile a aquel amigo, 3949 Cuando la pasión se trunca, 4621
Corre, mujer, 5711 Cuando las penas me hieren, 3213
480 indice de primeros versos

Cuando le traigan las donas, 2862 Cuando tocan “El jarabe”, 3759b
Cuando los mecos se casan, 5690 Cuando todas tus hermanas, 2866
Cuándo llegará ese cuándo, 5094 Cuando tú estés en la iglesia (cura), 2871
Cuándo llegará este cuándo, 5542 Cuando tú estés en la iglesia (gente), 2869
Cuando lloro me parece, 2801 Cuando tú ya estés saliendo, 2874
Cuando más triste me encuentro, 3698a Cuando tuve una novia, 5114
Cuando me diga sus cosas, 4198 Cuando tuve, yo te tuve, 4256
Cuando me diste la entrada, 3415 Cuando un hombre está pobre, está loco, 4804
Cuando me distes entrada, 3415 Cuando un músico te pida la mano, 5480
Cuando me vaya, 2974 Cuando un viejo te pida un beso, 5479
Cuando me vaya a la fosa, 2895 Cuando una rama se seca, 4118
Cuando me vaya yo, 2989 Cuando uno quiere a una, 5501
Cuando me vengas a ver, 5219 Cuando vas por la calle, 4239 bis
Cuando me vine de allá, 3725 Cuando vayas a casarte, 2869
Cuando me vine de Tuxpan, 3725 Cuando vayas a la iglesia, 2869
Cuando me vine de Valles, 3745 Cuando vayas al rezo, 4492
Cuando me voy a acostar, 3183 Cuando vayas para el templo (baja), 2870
Cuando me voy con mi yunta, 3482 Cuando vayas para el templo (tarima), 2873
Cuando mi gallo cantaba, 2881 Cuando veas a una mujer, 4822
Cuando pasas por mi calle, 3108 Cuando vine y no la hallé, 3744
Cuando pase por tu casa (limón), 5064 Cuando ya estés en la mesa, 2875
Cuando pasé por tu casa (rodar), 4910 Cuando yo era chiquitito, 3810
Cuando pases por el puente, 4478 Cuando yo era chiquito (panela), 5042
Cuando pases por el río, 4481 Cuando yo era chiquito (tortillas), 4879
Cuando paso por tu casa (borrego), 3143 Cuando yo huya ya a la josa, 2895
Cuando paso por tu casa (comiendo), 491 la,b Cuando yo me casé (así), 5160
Cuando paso por tu casa (dinero), 4908 Cuando yo me casé (flores), 5155
Cuando paso por tu casa (esquina), 3854 Cuando yo me muera, 4891
Cuando paso por tu casa (río), 4909 Cuando yo me vaya y vuelva, 3924
Cuando pensé ser casado, 5407 Cuando yo te enamoré, 5208
Cuando quise no quisiste, 3363 Cuando yo te enamorétique, 4965
Cuando quiso, ya no pudo, 5658 Cuando yo te quise, tú me abandonaste, 4086
Cuando salgas a la playa, 4780 Cuando yo tenga mil pesetillas, 5272
Cuando salgas de esta tierra, 2963 Cuánta duda y tormento, 4608
Cuando salgas de la iglesia (gente), 2869 Cuántas veces me engañaste (falsedad, señora),
Cuando salgas de la iglesia (madrina), 2873 3248
Cuando salí de Guerrero, 3556 Cuántas veces me engañaste (falsedad, verdad),
Cuando salí de mi tierra (tendidito), 3995 4185d
Cuando salí de mi tierra ¿tiré), 3722 Cuantas veces yo medito, 4185e
Cuando se llegue la Nochebuena, 5045 Cuánto me has hecho sufrir, 2826
Cuando te busco la cara, 5030 Cuánto padezco, chinita, 4290
Cuando te busques un novio, 5447 Cuánto tienes, cuánto vales, 3763
Cuando te conocí, 5213 Cuatro esquinas tiene un catre, 4885 bis
Cuando te empecé a tratar, 3236 Cuatro güeyes jalando la yunta, 5485
Cuando te encuentres perdida, 3348 Cuatro palomas azules, 4378
Cuando te escribí, lloré, 3075 Cuatro palomitas blancas, 4378
Cuando te miro, niña, 2780 Cuatro puertas tiene Francia, 4885 bis
Cuando te pidan amor, 4682 Cuida bien de tu pureza, 4483
Cuando te quiero te vas, 3152 Cuidado, señora, 5304
Cuando te traigan las donas, 2870 Cuídate de los uñazos, 4491
Cuando te vi venir (amapola), 5213 Cuídense, maripositas, 4482
Cuando te vi venir (Infante), 5215 Cupido a mí me regaña, 4821
Cuando te vi venir (Villa), 5214 Cupido a solas lloraba, 5437
Cuando te vide venir, 3308 Cupido a solas mentaba, 5437
Cuando temprano despierto, 5101a Cupido, antes de morir, 4823
Cuando tengas un novio, 5447 Cupido con Salomón (día), 3252
índice de los primeros versos 481

Cupido con Salomón (gato), 4718 Date gusto vida mía, 5326
Cupido con Salomón (juntas), 5716 De aquel lado del río, 3823
Cupido con Salomón (orgía), 5715 De aquí me retiro, 3220
Cupido con su vihuela (amor, cautela), 3706 De arriba cayó una carta, 5233
Cupido con su vihuela (amor, desvela), 3344 De arriba del cielo cayó un pañuelo, 4652
Cupido con su vihuela (amor, mueca), 4295 De arriba del cielo cayó una pera, 3946
Cupido, Cupido, Cupido, 5351 De cáscaras como tú, 4229
Cupido estuvo postrado, 4615 De catorce años fui soldado, 3790a
Cupido fue el primer hombre, 4027 De catorce años yo fui casado, 3790a
Cupido me da las alas, 51155 De Collantes a la Boquilla, 5544
Cupido me dijo a mí (alerta), 3934 De dieciocho años yo fui casado, 3790a
Cupido me dijo a mí (malbaratara), 4677 De dieciocho fui soldado, 3790a
Cupido me dio su espada, 5115a De dónde vienes, de dónde vas, 3129
Cupido me dio un estudio, 4370 De estas mujeres de ahora, 4770
Cupido me enseñó a leer, 5350 De habladoras como tú, 4229
Cupido pa enamorar, 3921c De la arena nace el agua (aguardiente), 4573
Cupido, pintando flores, 4506 De la arena nace el agua (pescados), 4572
Cupido respondió ansioso, cf. Subí al cerro de De la arena nace la fuente, 4572
Diana, 35375 De la costa de Guerrero, 5446a
Cupido, rey del amor, 3466a, 5 De la fuente nace el agua, 4573
Cupido, rey Salomón, 4718 De la laguna del bosque, 3614
Cupido sacó un pescado, 4715 De la mar yo recibí, 4592
Cupido se halla en la sierra, 4530 De la mar yo recibía, 4592
Cupido se lamentaba, 5437 De la marina [................. ], 3789
Cupido siempre lloraba, 5437 De la mujer por quien sufrí, 3776
Cupido, siendo mi amigo, 4704 De la pila nace el agua, 4967
Cupido, siendo mi maestro, 4704 De la pila sale el agua (nace), 4967
Currucucú, qué triste estoy, 3737 De la pila sale el agua (pescados), 4572
Cucurrucutú, qué triste estoy, 3777 De la pila salta el agua (corriente), 4573
De la pila , salta el agua (nace), 4967
Chaparrita, chaparrita, 2813 De la ramita más alta, 4435
Chaparrita de mi vida (une), 3174 De la Sierra Mojada, 4850
Chaparrita de mi vida (voy), 2908 De la Sierra Morena, 4850
Chaparrita, vengo a verte, 3270 De la situación actual, 4787
Chatita del alma mía, 3338 De la vista nace el amor, 5464
Chingue a su madre el amor, 4333a De ladrón traigo la fama, 4525
Chinita del alma mia, 3338 De las alturas del cielo, 3170
Chinita, lo que te encargo, 2966 De las arcas de la fuente, 3728
Chinita, no seas así, 3214 De las aves del campo, 5039
Chinita, pelito negro, 4068a De las estrellas del cielo, 3612a
Chinita, por tu amor, cf. Dicen que cargo pis­ De las lomas de Agua Blanca, 3814
tola, 4928 De las mujeres, muy pocas, 4767
Chuchita, Chabela y Juana, 5696 De las naranjas comí, 3534
Churripampli se casa, 5634 De las rancheritas, 4814
De lo alto cae la nube (dudar, bañar), 4578
Dame de despedida, 2916 De lo alto cae la nube (dudar, pasear), 4579
Dame de lo que te pido, 5308 De lo alto de un espino, 53345
Dame la mano derecha, 3080 De lo alto se caen las piedras, 4579
Dame lo que yo te pido ([cintura]), 5308 De lo verde del nopal (vena, ajena), 5472e
Dame lo que yo te pido ([nariz]), 4896 De lo verde del nopal (vena, morena), 5472e
Dame, morena, de lo que cenas, 4969 De los cincuenta pesos, 5651
Dame, morena, de lo que comes, 4968 De los chinos de tu frente, 3027
Dame, morena, de lo que tragas, 4970 De los hombres en la vida, 4738
Dame, morena, lo que comes, 4968 De luto mi amor se viste, 3648
Dame, morena, lo que chupas, 4971 De México he venido, 5191
Dame, morena, lo que tragas, 4970 De mi ventana a la tuya, 5008
482 índice de primeros versos

De muy lejos yo te veo, 3356 Deja de tanto moler, 4898


De noche me acuesto yo, 3208 Deja que el viento te guíe tu barca, 4818
De noche se aleja el sol, 3297 Del cielo cayó un blanquillo, 4411
De noche siento momentos, 3452o Del cielo cayó un clavel, 4768
De noche tengo momentos, 3452a Del cielo cayó un cotorro, 4411
De noche vienes, de día te vas, 3792 Del cielo cayó un pañuelito, 5617
De noche vienes, de día te vas (estás, dan), Del cielo cayó un pañuelo (alfileres, [ay, qué
3130 idiotas...], mujeres), 4652
De noche vienes, de día te vas (estás, das), Del cielo cayó un pañuelo (alfileres, [la perdi­
3129 ción de..mujeres), 4635
De noche vienes, de día te vas (estás, verás), Del cielo cayó un pañuelo (alfileres, [para picar
3131 a...], mujeres), 4654
De oro es el primer amor, 4381 Del cielo cayó un pañuelo (campanitas), 4574
De pendejos como tú, 4229 Del cielo cayó un pañuelo (corazones), 5262
De por allí abajo vengo, 5011 Del cielo cayó un pañuelo (enredó), 3134b
De que el gallo se sacude, 5430a Del cielo cayó un pañuelo (llorar), 4270
De qué le sirve a los hombres, 5525 Del cielo cayó un pañuelo (prendió, caído, sa­
De qué le sirve a tu padre, 4962 cudido) 4978
De qué le sirve a tus padres, 4962 Del cielo cayó un perico, 4411
De qué le sirve al celoso (desvelando), 4427 Del cielo cayó un pintor (estrelló), 4411
De qué le sirve al celoso (pleito), 4428 Del cielo cayó un pintor (hermosura), 5184
De qué me sirve el tenerte, 3335b Del cielo cayó una caja (alfileres), 4654
De qué me sirve llorar, 3699 Del cielo cayó una caja (dentro), 3731
De qué me sirve-quererte, 3279 Del cielo cayó una cajita, 4654
De qué me sirve tenerte, 3335o Del cielo cayó una carta (alfileres), 4652
De qué sirve el alabarte, 3028 Del cielo cayó una carta (plata), 4216b
De qué sirve que en tu casa, 4962 Del cielo cayó una estrella, 4411
De qué sirve que tu tata, 4962 Del cielo cayó una palma, 4574
De qué te sirve huizache, 3238 Del cielo cayó una piedra, 3134a
De qué te sirve llorar, 3699 Del cielo cayó una rosa (caído), 4978
De sepulcro a sepulcro, 4729 Del cielo cayó una rosa (carta), 4216a
De sepulcro en sepulcro, 4729 Del cielo cayó una rosa (estrelló), 4411
De tarde se me hace triste, 3476 Del cielo cayó una yedra, 3134b
De tierras lejanas vengo, 3139 Del cielo venía una carta, 3122
De todos los colores, 4542 Del corazón de una palma, 4583
De tu casa a la mia, 5007 Del nopal a mí me gusta, 5472e
De tu casa a mi casa, 5007 Del otro lado del río, 5575
De tu lucido jardín, 4153 Déle, déle, déle, mi alma (Angostura), 5339
De tu negra decepción, 3443 Déle, déle, déle, mi alma (cumbre), 5338
De tu ventana a la mia Descorre todos sus velos, cf. Toma esta llavita
De tu ventana a la mía (clavel, él), 5067 de oro, 3225b
De tu ventana a la mía (clavel, Marcianita), Desde aquí te estoy mirando (balcón), 2936
2999 Desde aquí te estoy mirando (cocina), 5200
De tu ventana a la mía (paso), 5007 Desde aquí te estoy mirando (frente), 3272
De tuna y de nopalitos, 4697 Desde aquí te estoy mirando (salir), 3271
De un beso nació una ausencia, 3775 Desde el alto firmamento, 2784
De una incubadora vino, 4081 Desde la raíz hasta el hueso, 4211
De veras no vira no, 5251 Desde mi cama a la tuya, 3231
Debajo de un cocotero, 4232 Desde por allá abajo vengo, 5191
Debajo de un huizachito, 3928 Desde que caí en la cuna, 4038
Debajo de un jericón, 4849 Desde que no te miro, 3064
Debajo de un limón verde (conejo), 4219 Desde que no te veo, 3064
Debajo de un limón verde (enfría), 3670b Desde que tú me dejaste, 4165
Debajo de un limón verde (fría), 3670o Desde que tú te fuiste, 3064
Deben tomarlo en cuenta, 4674 Desdichado del que emplea, 5513
Décimas de un solterito, 3778 Desgraciado yo soy, Virgen santa, 3701
índice de primeros versos 483

Despídete de los campos, 4238a Dicen que tu buey es bravo (novillo), 3871
Despedida te compuso, 5508 Dicen que tu buey es bravo (puñal), 3870
Detente, maquinista, 3549 Dicen que van a asustarme, 4987
Dice el dicho: Caras vemos, 3796 Dicen que ya no me quieres (granóte), 4957
Dice el dicho y es verdad, 4079 Dicen que ya no me quieres (olvido), 3321
Dice mi amor que si pierde, 3952 Dicen que ya no me quieres (querías), 3323
Dice que sí, 4297 Dices que cuando te cases, 5250
Dice un dicho, y dice bien, 4225 Dices que estás orgullosa, 4105
Dicen los de tu casa, 4929 Dices que la causa fui, 4102
Dicen que cargo pistola, 4928 Dices que me estoy muñendo, 3931
Dicen que Cupido es muerto, 3968 Dices que me has de ir a ver, 3145
Dicen que el aguardiente, 4838 Dices que me quieres mucho (arriba), 3926
Dicen que el baile, el cariño, 4743 Dices que me quieres mucho (contando), 3927
Dicen que el hombre casado (amar), 5468b Dices que me quieres mucho (engañas), 3176
Dicen que el hombre casado (gozar), 5468a Dices que me quieres tanto, 3926
Dicen que el hombre casado (volver), 5469 Dices que mucho me quieres (arriba), 3926
Dicen que el primer amor, 4380 Dices que mucho me quieres (contando), 3927
Dicen que el que es casado, 5095 Dices que no la quieres, 3124
Dicen que es mala suerte, 3459 Dices que no me quieres (duda), 3255
Dicen que estás enferma, 4472 Dices que no me quieres (iguala), 3256
Dicen que estás enfermo, 3175 Dices que no me quieres (querido), 3325
Dicen que hueles a rosa, 5195 Dices que no me quieres (queriendo), 3832
Dicen que la ceniza, 4540 Dices que no me quieres (tengo), 3291
Dicen que las muías no oyen, 5591 Dices que soy escalera, 4098
Dicen que las tapatías, 3867 Dices que te vas, te vas, 4188
Dicen que los celos matan, 3616 Dices que tu amigo es bravo, 3871
Dicen que los de Jalisco, 3673 Dices que tu amigo es malo, 3869
Dicen que los gavilanes, 4361 Dices que tú has padecido, 3167
Dicen que los ojos azules, 4397 Dices que tú no me quieres, 4152
Dicen que los ojos negros, 4392 Dices que ya no me quieres (camisa), 5247
Dicen que los ojos verdes, 4398 Dices que ya no me quieres (contado), 4152
Dicen que me han de matar (bonita), 3958 Dices que ya no me quieres (Chu), 4149
Dicen que me han de matar (fría), 3529 Dices que ya no me quieres (dado, acabado),
Dicen que me han de quitar, 5509c 4151
Dicen que mucho te quiero, 2796 Dices que ya no me quieres (dado, forzado),
Dicen que no la llore, 3779c 4138a I

Dicen que no me quieren, 3325 Dices que ya no me quieres (granito), 4956


Dicen que no me quieres (duda), 3255 Dices que ya no me quieres (huaraches),
Dicen que no me quieres (entiendo), 4128 5246
Dicen que no me quieres (granito) 4956 Dices que ya no me quieres (nada), 4160
Dicen que no me quieres (querido), 3325 Dices que ya no me quieres (querías, agonías,
Dicen que no me quieres (tengo), 3291 días), 4148
Dicen que no me quieres (verruga), 4958 Dices que ya no me quieres (querías, mía,
Dicen que no se siente, 4614a,b,c agonía), 3375
Dicen que no se sienten, 4614a Dices que ya no me quieres (samita), 4959
Dicen que no tengo duelo (llorar, penar), Dices que ya no me quieres (sombrero), 5245
2795 bis Dices que ya no me quieres (tordillo), 5248
Dicen que no tengo duelo (llorar, preguntar), Dices que ya no me quieres (verruga), 4958
2795 Dichoso el árbol que da, 3813a,c
Dicen que rogar no es bueno, 4335 Dijo el sabio Salomón, 5571
Dicen que soy arribeño, 3820 Dijo la muerte al morir, 5136b
Dicen que soy forastero, 4100 Dijo la sirena así, 5446b
Dicen que soy presumida, 4024 Dile a tu mamacita, 4751
Dicen que tienes a otro, 3863 Dile que sí, dile que sí, 5261
Dicen que tienes orgullo, 3259 Dile que sí, que sí, que sí, 4300
Dicen que tu buey es bravo (corazón), 3869 Dile que venga aprisa, 3577
484 indice de primeros versos

Dites que si, dites que no, 5261 El amor es un niño, 4362
Dime, Dios, para qué nací, 3539 El amor es un vicio, 5498b
Dime, Dios, por qué nací, 3539 El amor nos fortalece, 4363
Dime lo que tienes en esa cabeza, 5198 El amor que es elevado, 3512
Dime, mi bien, por qué tienes, 5024 El amor que te tenía, 4059
Dime, niña bonita, 5019 El amor veracruzano, 5463
Dime, niña, por qué tienes, 5025 El amor y el interés (día, ganaría), 3764
Dime, niña, qué pretendes, 3257 El amor y el interés (día, interés), 3252
Dime qué cosa te echaste, 5197 El amor, yo te aseguro, 4367
Dime si es que ya no me quieres, 4133 El árbol que ayer corté, 2836
Dime si ya te enojastes, 3916 El bejuco del amor, 4514
Dios a la mujer formó, 4741 El caimán está viniendo, 39966
Dios a mí no quiso darme, 3746 El capire se secó, 3125c
Dios me libre de una honrada, 5546 El casorio es un encanto, 4786
Diosito nos ha mandado, 3307 El cielo tiene sus flores: las estrellas, 5623
Doblado como alcayata, 5347 El compañero del as, 3098
Doce gallinas y un gallo, 5496 El corazón, que un anoche, 2847
Don Ferruco en la alameda, 5647 El corazón se contenta, 4518
Donde hay sonrisa hay dolor, 4593 El Creador nos ha mandado, 3307
Doña Pepa y don Simón, 5648 El cuervo es un animal, 4830
Dormida estaba y te vi, 3182 El cura le responde, cf. Ciento cincuenta pesos,
Dormido estaba y te vi, 3182 5650
Dos corazones, 3490b El chilero y la chilera (charco), 5688
Dos corazones heridos, 3490a,b El chilero y la chilera (río), 5687
Dos corazones unidos, 3490a El demonio son los hombres (mujeres), 5549
Dos hombres quieren a una, 4406 El demonio son los hombres (querer), 5497
Dos pajaritos fui yo, 3480 El día en que tú naciste, 5189
Dos seres que se adoran, 4612 El día que fui a tu casa, 4921
Dueña de mi pensamiento, 3050 El día veintiocho de mayo, 39846
Dutce flor de garambullo, 4875 El diablo la mujer es, 4778
El domingo la conocí, 5119
Echa pedazos, marchante, 5692 El galán de la alameda, 5647
Échale llave a tu puerta, 4686 El gallito que me compres, cf. Voy a comprar­
Échame tus brazos, mi alma, 2925 te un gallito, 3873
El alacrán en el viento, 4487 El gallo que se aserena, 54306
El alma llora de pena, 3522 El gallo que se serena, 5430b
El alma tengo llena, 3204 El gusto se me acabó (volaron, mío), 3489b
El amar a una mujer, 4524 El gusto se me acabó (volaron, quedaron),
El amarte no quería, 4103 3454
El amo corrió a su criado, 5626 El hombre desde al nacer, 4412
El amor de la mujer, 5554a El hombre desde que nace, 4413
El amor de las mujeres (alacrán) 5566 El hombre que a dos adora, 4740
El amor de las mujeres (gallinas), 5554a El hombre que se casa (celosa), 55176
El amor de las mujeres (pajar), 4533a,b El hombre que se casa (tener), 4675
El amor de las viuditas, 5554a El hombre que siempre es hombre, 4384
El amor de los casados, 5554a El hombre que tiene, 5517a
El amor de mi novia (juguete), 5359 El hombre sin dinero, 4797
El amor de mi novia (loco), 4325 El indio le dijo a la india, 4841
El amor de una mujer, 4568 El indio le dijo a su india, 4841
El amor del hombre pobre (enano), 5505 El íntimo parentesco, 4571
El amor del hombre pobre (inoportuno), 4801 El limón debe ser verde, 4457a
El amor en la vejez, 5521 El limón ha de ser verde, 4457a,6
El amor es fuego ardiente, 4752 El lucero desde el cielo, 4867
El amor es muy bonito, 4683 El marinero me dijo, 3698c
El amor es natural, 4365 El miércoles de ceniza, 4537
El amor es un bicho, 5498a,b,c El mosquito cuando pica, 4487
índice de lo» primeros versos 485

El pájaro carpintero (agacha), 5404a,b,c En el jardín del amor, 4860


El pájaro carpintero (apasionado), 5140 En el mar está una palma, 4862
El pájaro carpintero (canal), 4030 En el mar sembré naranjas, 4543
El pájaro carpintero (chuparrosa), 4124 En el mar tengo una palma, 4862
El pájaro carpintero (empina), 5403a,b,c En el marco de tu casa, 4894
El pedir no es exigir, 3599 En el monte hay una flor, 4626
El pica, pica, ése soy yo, 5078 En el otro lado del río, 5336
El pilar se está cayendo (tú, aborreciendo), En el patio de mi casa, 4178
3086a En el patio de San Luis, 3628
El pilar se está cayendo (tú, queriendo), 4158 En el pueblo de Ocotlán, 5258
El pipiólo y la pipióla, 5635 En el puente de amatiste, 4355
El piquete de los hombres, 5428 En el puente del olvido, 3170
El pobre con su pobreza, 4798 En el puño de tu mano, 4067
El pobre que se enamora (decente), 5504 En el rancho de Nogales, 39756
El pobre que se enamora (dueño), 4805 En el rincón de una piedra, 4445
El que ama a una morena, 4588 En el rincón del convento, 3795
El que ande de enamorado, 4793 En el templo del amor, 4627
El que de nuevo se casa, 4408 En el umbral de una fuente, 5263
El que enamora a las casadas, 5509a En el vaso más dorado, 4309
El que enamora a una viuda, 5512 En el vientre de tu madre, 4252
El que enamora casada, 55096 En esa desventura, cf. Cuánta duda y tormen­
El que enamora casadas, 5509a to, 4608
El que enamora las casadas, 5509a En esa Hacienda del Trigo, 3096
El que llega a los sesenta, 4416 En ese Guadalajara, 5388
El que no tiene dinero, 3242 En eso te equivocaste, cf. Eres como mi po­
El que quiera ser mi esposo, 5377 tranca, 4217
El que sabe de pasiones, 4414a,b En esta calle derecha (listón), 3947
El que se acuesta en petate, 5465 En esta calle derecha (tendido), 5288
El que se queda, cf. Quién de los dos amantes, En esta vida prestada, 4811
4611 En este mundo de broza, 5327
El que suspira algo siente, 4613 En este mundo ya no hay quien sobre, 4015
El señor que está ahí, 5056 En frente de tu casa, 5218
El ser negro no es afrenta, 4391 En Tala de mi sombrero, 3341
Ë1, si no come está tieso, cf. Yo tengo un ani­ En la calle del Reloj, 3980
malito, 5356 En la cárcel de Celaya, 54026
El tejón ya se cansó, 4824 En la cárcel de Tlamaya, 5402b
El templo de Solimán, 5456 En la cárcel y en la cama, 4405
El viento voló el vestido, 5663 En la cuerda del reloj, 4557
Elegí para mi esposa, 4180 En la jaula de tu pecho, 4056
Ella me dijo que sería mía, 3629 En la mañana, 3604
Ellos no me importan, 3922 En la medianía de un mar, 5548
En aguas del Papaloapan, 3267 En la medianía del mar (cayó), 3845
En aquel cerrito, 5486 En la medianía del mar (escaparás), 4354a
En aquella bandeja de oro, 3950 En la medianía del mar (lirio), 4600b
En aquella casa, 5486 En la medianía del mar (relampaguear),
En celda gris, ay, Llorona, 3292 43546,c
En dónde nació el quelite, 4584 En la mujer la pasión, 4447
En el Banco Mercantil, 3090 Én la mujer no hay nivel, 4664
En el barandal de un puente, 5241 En la noche te deviso, 3850
En el barandal del puente, 5241 En la orilla de un arroyo, 4546
En él camino al festín, 2873 En la orilla de un estero, 4647
En el corazón tenía, 3800 Eñ la orilla de un río, 5260
En el filo de una daga, 3862 En la orillita del pueblo, 3724
En el fondo del mar, 3362 En la postura del sol, 4352
En el huerto de mi casa, 5574 En la puerta de mi casa (bendita), 5390
En el jardín de la vida, 3732 En la puerta de mi casa (cacao), 4179
486 índice de primeros versos

En la puerta de mi casa (corona), 4114 En una bandeja de oro, 4317


En la puerta de mi casa (flores), 4044 En una baraja nueva, 3879
En la puerta de mi casa (ruda, greñuda), 5029 En una barranca oscura, 4582
En la puerta de mi casa (ruda, viuda), 4655 En una cabaña oscura, 4371
En la puerta de tu casa, 3273 En una calle derechita, 5624
En la punta de aquel cerro (cerveza), 5341 En una estrecha prisión, 3506
En la punta de aquel cerro (colorado), 5340 En una hamaca de alambre, 4269
En la punta de aquel cerro (fría), 3749 En una jaula de plata, 4376
En la punta de aquella higuera, 3890 En una mansión oscura (altura), 4641
En la punta de un mezquite, 31416 En una mansión oscura (reinaba), 4864
En la rama de un café, 3933a En una mata de ruda, 3059
En la rama de un olivo (cantó), 3470 En una mesa te puse (alverjones), 4215
En la rama de un olivo (dos), 3641 En una mesa te puse (anonas), 3887
En la sombra de un café, 5414 En una mesa te puse (hojas), 3151a,6
En la torre de mis gustos, 3793 En una mesa te puse (sardinas), 3886
En la torre de Tampico, 3247 En una montaña oscura (león), 3823
En las alturas del norte, 33436 En una montaña oscura (reinaba), 4864
En las concavidades, 4604 En una noche, soñando, 2775a,6
En las cosas del cariño, 4679 En una nube azuleja, 4711
En las cumbres de una palma, 4368 En una panadería, 5389
En las posturas del sol, 4352 En una redoma de oro, 3062
En las ramas de un café, 3933a Enredado en un petate, 2894
En las ramas de un vergel, 4546 Entiendo que no ha de haber, 4565
En los carriles del viento, 3170 Entré al jardín de Cupido, 5409
En los llanos de Abadejo, 3669 Entré al jardín y corté, 5574
En los rayos del sol muere, 4441 Entre cien piedras de alumbre, 4121
En Málaga tú naciste, 3404 Entre cortinas blancas, 4839
En medio de dos iglesias, 3250 Entre las copas de vino, 2876
En medio de los barbechos, 5283 Entre más agua caiga, 5534
En medio de tres paredes, 3100 Entre más cartas me eches, 3074
En México está lloviendo, 2959 Entre tu casa y la mía, 5067
En mi tierra, no han de creer, 47856 Entre un zacatonal, 4582
En oscuros peñascales, 3477 Era china, china, china, 3186
En papel blanco te escribo, 3077 Era una penalidad, 2776
En papel blanco te escribo (suplicar), 40686 Eres anillito de oro, 4498
En pensamientos ajenos, 3421 Eres azafrán de olor, 3263c
En toda la Costa Chica, 5499 Eres bonita, no hay duda, 3342
En todo ei mundo he andado, 4750 Eres clavel encendido, 4499
En tu corral me cagué, 5256 Eres como la hoja verde (frondoso), 3289
En tu puerta me cagué, 5257 Eres como la hoja verde (vienen), 3290
En tu vida te enamores, 4690 Eres como mi potranca, 4217
En tm árbol corpulento, 4622 Eres como mi yegua, 3277
En un árbol muy frondoso, 4939 Eres Conchita de mar, 2986
En un callejón, 5624 Eres corazón herido, 3490b
En un corredor azul, 3611 Eres chiquita y bonita, 4242
En un gajo de grosella, 3133a,6 Eres flor de margarita, 3104
En un nicho de cristal, 3895 Eres flor de Rosalía, 4940
En un pocito halagüeño, 4145 Eres flor que entre peñas naciste, 3665
En un pozo muy profundo (ahogando), 3662 Eres florecita amarilla, 5012
En un pozo muy profundo (hundiendo), 3661 Eres linda, eres bonita, 4242
En un sueño yo soñé, 2838 Eres, mi alma, tan bonita, 4240
En un tiempo fui querido, 40186 Eres mi dulce panela, 5190
En un vaso azul dorado, 3755 Eres mi prenda querida, 4637
En un vaso azul nevado, 4192 Eres mujer, no lo niego, 4241
En un vaso de cerveza, 3263b Eres rosa de Castilla, 3831
En un verde limonar, 3600 Eres un granito de oro, 2834
indice de primeros versos 487

Eres vaso de cristal, 4404 Estás como mi vaca, 5225


Eres, vida mía, la bamba, 4887 Estás en la plenitud, 2778
Es amor una araña, 4366 Este adorado tormento, 3057
Es bonito amanecer, 3474 Este corazón cabrón, 3657
Es grande mi padecer, 3532b Este cuamecate, mi alma (día), 5072
Es imposible olvidar, 4618 Este cuamecate, mi alma (mañanita), 5071
Es mejor que tú te vayas, 4065 Este cuamecate, mi alma (oración), 5070
Es muy justo que Dios nos castigue, 3815 Este cuamecate, mi alma (tarde), 5365
Es muy malo apasionarse, 4669 Este gusto se acabó, 2958
Es muy preciso advertir, 5490 Este pobre enamorado, 3693
Es muy recierto que el que se ausenta, 4725 Esto digo, y no sé leer, 4534
Es para mí gran tormento, 3048 Esto es lo verdadero, 4739
Esa amiga de confianza, cf. La carta que te Estoy al vender una ingrata, 4329
mandé, 3142a Estoy algo enronquecido, 4538
Esa cárcel de Celaya, 4634 Estoy loco por tu amor, 3233a,b
Esa del vestido blanco, 5163 Estoy muy desesperado, 4933
Esa mujer que traiciona, 4640 Estoy que de frío reniego, 5324
Esas son las que me gustan, 4010 Estoy sentido de un desdén, 3676
Escucha, calandria amada, 4196 bis Estrellita mañanera (alba), 3707
Escucha con atención, 3195 Estrellita mañanera (vuelva), 3581
Ese limar que tienes, 4986 Estrellita reluciente (entero), 3754
Ese modo de vivir, 4245 Estrellita reluciente (sufriendo), 3575
Ese novio que tú tienes (España), 5250
Ese novio que tú tienes (mí), 3868 Felices noches que te soñaba, 3414
Ese tiempo se acabó, 4173 Flor americana, 3880a
Ese vestidito negro, 3619 Florearon mis amapolas, 3984a
Eso de por otra cuenta, cf. Te acuerdas que Frijoles pintos, 4601
me decías, 5022b Frijolito, frijolito (enredador), 4808
Eso sí será dolor, 3627 Frijolito, frijolito (rio), 4478
Espejito compañero, 3554 Fruterita, párate en la puerta, 2988
Espero verte pidiendo, 3378 Fue contigo mi querer, 4058
Esta china era una hermosa, 3697 Fui a tu casa, 4920
Esta flor cautiva la tengo, 3088 Fui a tu ventana, 4921
Esta noche con la luna (conmigo), 3861 Fui sol que brilló en el cielo, 2811
Esta noche con la luna (sereno), 3966 Fui tras de ella en los sepulcros, 3730
Esta noche fui a tu casa, 4916 Fui tras de ti a los sepulcros, 3730
Esta noche la dedico, 3850
Esta noche me retrato, 3933b Galló, si supieras (amar), 4597
Esta noche nos paseamos, 3851 Gallo, si supieras (querer), 4598
Ésta sí ya es pendejada, 5279 Gallo, si tú supieras, 4597
Esta tilma es muy mía, 5026 Garraleta de mi vida, 4935
Estaba el Maracumbé, 4845 Gran escándalo y alarma, 5640
Estaba la Lloroncita, 5654 Grande pena y sentimiento, 3038
Estaba la yerbabuena, 4471
Estaba María Chuchena (barranca), 4852a,b Hablé con tu papacito, 4907
Estaba María Chuchena (mar), 4853 Habrá desdicha en el mundo, 3437
Estaba un perico real, 4461 Hace días que no cantaba, 3041
Estaban cuatro palomas, 4378 •Hace un año redondito, 4326
Estando de matancero, 5397 Hacia esas tierras voló mi primavera, 3782
Estando en San luán Capire, 5097 Haciendo currucucú, 3120
Estando preso en la cárcel, 5402b Hache, huarache, huarache, 3828
Estando San Pedro un día, 5714 Has visto una vela arder, 2790
Estando yo arrecostado, 3527 bis Has visto una vela arderse, 2790
Estando yo recostado (arena, ajena), 4696 Hasta cuándo, presumida, 3150
Estando yo recostado (arena, pescado), 3527 Hasta el mar se oirán mis lamentos, 2787
Estar ausente es morir, 3067 Hasta el muelle fui con ella, 3722
488 índice de primeros versos

Hasta el río fui con ella, 3723 Indita, por un trabajo, 5314
Hasta la barranca se oye, 5426 Indita, por una noche, 5314
Hasta la barranca se oyen, 5426 Indita, ¿qué haremos hora?, 3859
Hasta la cama en que duermo, 2785 Ingrata, no me decías, 3394
Hasta la cama onde duermo, 2785 Ingrata, tierna y vil, 3904
Hay chivos para correas, 3813b Ingratas, crueles fortunas, 4785c,d
Hay gallos que de pasión, 4360 Isabel, tu periquito, 5295
Hay heridas que son viejas, 4624
Hay hombres que por mujer, 4417 Jamiltepec, 4591
Hay momentos que quisiera, 3593 Jerú, dijo David, 3816b
Hay muchas flores bonitas, 4658 Jilguero desconocido, 4475b
Hay muchos pollos, 5526 Jilguero desvanecido, 4475a
Hay mujeres en el mundo, 5551 Juana la chunca se quiere casar, 5633
Hay pesares muy grandes, 2843 Juraste amarme y fingiste, 3365
Hay que ser hasta imprudente, 4463
Hay quereres de despecho, 4377 La bailarina en el teatro, 5122
Hay unas mujeres, 5545 La buena ocasión bendigo, 4341
Hay víboras que son crueles, 4742 La calle llevo por cama, 3069
Haz de cuenta que sembramos una milpa, 4140 La callejera lloraba, 4861
Hazme mi choco, choco, 5321 La capilla está desierta, 3450
Hazte arco, María Joleana, 5675 La carga no le hace al burro, 4790
He de esperar que me digas, 2804 La carta que te mandé, 3142a
He ganado las tierras que tengo, 4334 La Cecilia, sus hermanos, 4858a
He sabido y me lo han dicho, 3842 La conozco hasta en los pasos, 3386
He tenido otras mujeres, 4310 La cuera se me hizo dura, 5358
He visto mujeres tontas, 4213 La cuera se me hizo nuda, 5358
Herido de un sentimiento, 3070 La chica que quiere a dos, 4456a
Hermosa flor de biznaga, 3029 La despedida es ahora, 2962
Hermosas fuentes son las corrientes, 3790b La despedida es la seña, 3840
Hermosísimo querer, 2985 La despedida te doy, 4101
Hojas de un árbol caídas, 4625 La dicha más cumplida, 4605
Hora lo verán, 5075 La dicha nunca es cabal, 4802
Hora lo verás, indita (agarró), 5002 La espiga que maduró, 5507
Hora lo verás, indita (ardid), 5226 La estrellita voló, 3457
Hora lo verás, paloma, 3902 La flor cuando se abre, 4490
Hora que la vengo a ver, 5276 La flor de la maravilla, 4732
Hora que la vine a ver, 5276 La lintemita de mi alma, 2812
Hora sí cualquier chata, 4021 La luna real en su coche, 4706
Hoy el cielo ya tronó, 4501 La luna tuvo la culpa, 3739
Hoy estoy entristecido, 4191 La luna viene saliendo (acompaña), 4643a
Hoy que estoy entristecido, 4191 La luna viene saliendo (coronitas / florecitas),
Hoy que sí, grave dolor, 2852b 4574
Hoy te falló, mariposa, 4260 La llevo en el alma, 3163
Hoy una mujer me vendió, 5055b La Llorona me dijo, 5269
Hubo noche que soñé, 2840 La lluvia al salir el sol, 2786
Hubo noches que soñé, 2840 La lluvia viene y estremece, 4420a
La Marieta fue a los toros, 5629
[ba yo en una barca, 5176 La Marieta fue a un mandado, 5664
[ndita del alma, 2935 La miré y le quise hablar, 3752
indita, indita, 4201b La muchacha en la bocana, 5707
[ndita, indita, indita, 5002 La muerte todo lo acaba, 5099
indita, no me decías (adorabas), 5022b La mujer agachadita, 5449
Indita, no me decías (amabas), 5022a La mujer coge el juguete, 5606
indita, no me decías (esperabas), 4841 La mujer color moreno, 4589
Indita, no me decías (quiero), 5021 La mujer con intención, 4448
Indita, por un besito, 5314 La mujer contenta está, 4662
índice de los primeros versos 489

La mujer cuando está viuda, 5462 La pasión que me has dejado, 3031
La mujer del panadero, 5670 La pasión que yo llevo, 3467
La mujer desde que nace, 4561 La pena y la que no es pena, 2831
La mujer en el amor (alquiler), 5590 La pera que se hace bola, 4155
La mujer en el amor (gallina, arrima), 5554a La piedra que rueda y rueda, 4775
La mujer en el amor (gallina, arrima, espinan), La pila le falta el agua, 4731
55546 La pipiolita decía, 5635
La mujer enamorada (caminando), 5434 La planta para nacer (arriba), 5439
La mujer enamorada (momento), 5552 La planta para nacer (revolcada), 5440
La mujer enojada, 4450 La pobreza no me ayuda, 5110
La mujer es como el niño, 4449 La presumida de Puebla, 3385
La mujer es más hermosa, 4580 La primera noche de novios, 5705
La mujer es muy liviana, 4443 La primera la hizo Dios, 47636
La mujer es un cocuyo, 3824b La primera vez que aquí, 5284
La mujer es un nivel, 4664 La puntada que tuviste, 3351
La mujer es un timón, 4465 La que es trigueña, 5602
La mujer es una oveja, 4663 La que se casa con calvo, 5482
La mujer es una pera, 4454a,b La que se casa con negro, 5461
La mujer la comparo, 4766 La recuerdas, si la ves, 3580
La mujer no debe ser, 4496 La rubia es un regalo, 4585
La mujer no está contenta, 4430 La rubia es una cosa, 4585
La mujer nos satisface, 4748 La sandía que es colorada, 44866
La mujer para adorarse, 4488 La sama es un accidente, 5500
La mujer por quien sufrí, 3776 La sirena de la mar, 4857
La mujer que es adorada, 4563 La suerte a los dos nos toca, 4925
La mujer que es cariñosa, 4446 La traición que me jugaste, 4291
La mujer que es de talento, 4455 La tumba que abres en mi alma, 4146
La mujer que es de vergüenza, 4451 La vecina de ahí enfrente (blanco), 5413
La mujer que me traicionó, 3786 La vecina de ahí enfrente (panadería), 5669
La mujer que quiere, 4762 La vecina de allá enfrente (fino), 5411
La mujer que quiere a dos (entendida), La vecina de allá enfrente (gallo), 5412
4456a, b La vecina de allá enfrente (mujer), 5366
La mujer que quiere a dos (hermanitos), La vecina de allí enfrente (blanco), 5413
5561a,c La vecina de allí enfrente (cristiana), 5659
La mujer que quiere a dos (pena), 5562 La vecina de allí enfrente (panadería), 5669
La mujer que quiere a dos (sobra), 4776 La vecina de enfrente (loro), 5667
La mujer que se casa (Dios), 5560 La vecina de enfrente (perico), 5666
La mujer que se casa (paquete), 5576 La vida de ser soltero, 5093
La mujer que se pinta (afigura), 5577 La virgen tendió su manto, 4564
La mujer que se pinta (queso), 5578 La viuda le responde, cf. Ciento cincuenta pe
La mujer que tiene a dos, 4456a sos, 5650
La mujer que tiene amor, 4439 La viuda que yo tenía, 5130
La mujer que tiene punto, 5604 La yegua de mi comadre, 3963
La mujer que tuvo amores, 4782 Labra el agua sin ser dura, 3219
La mujer que ya es casada, 5584 Las aguas han de correr, 3157
La mujer que yo cogí, 4337 Las aves ya no cantan, 3065
La mujer que yo montaba, 4337 Las campanas de Luverde, 3054
La mujer tiene razón, 4566 Las campanas de mi pueblo, 2835
La muía que yo ensillaba, 4337 Las chicas de Navojoa, 5459
La muía que yo montaba, 4337 Las chicas de Rancho Verde, 5459
La noche le quita al cielo, 2833 Las chicas del Rancho Verde, 5459
La noche que tú te fuiste, 2814 Las chivarras que yo tengo, 5033
La otra tarde encontré a don Ignacio, 5132 Las damas en la ocasión, 5583
La paloma y el palomo, 3252 Las doncellas valen oro, 5433
La pasión que me cegó, 34246 Las estrellas en el cielo (espadas), 3955
La pasión que me dejó, 3424a Las estrellas en el cielo (nombre), 36126
490 índice de primeros versos

Las estrellas en el cielo (nublado), 4313 Las muchachas de mi tierra (verdolaga), 5453
Las flores al marchitarse, 4619 Las muchachas de mi tierra (yerbabuena),
Las flores de tu jardín, 5310 5596
Las flores que tú me diste, 3172 Las muchachas de Nogcdes, 5539
Las flores y las mujeres, 4560 Las muchachas de Pueblo Yaqui, 5446a
Las hembras son muy ladinas, 4749 Las muchachas del mariachi, 5446a
Las ilusiones llevan al hombre, 2825 Las muchachas del rincón, 5454
Las manzanas y las uvas, 4401 Las muchachas nacoreñas, 5451
Las maripositas buenas, 4773 Las muchachas son de oro, 5433
Las muchachas alamenses, 5458 Las mujeres a los quince, 5585
Las muchachas casaderas, 5555 Las mujeres al querer, 5558
Las muchachas con amor, 4440 Las mujeres de estos tiempos, 5532
Las muchachas de ahora, 5452 Las mujeres de hoy en día (inglés), 5443
Las muchachas de Ciudad Obregón, 5539 Las mujeres de hoy en día (lisa), 5455
Las muchachas de Cuernavaca, 5455 Las mujeres de hoy en día (mansa), 5553
Las muchachas de esta tierra, 5446a Las mujeres de hoy en día (pasar), 5581
Las muchachas de este tiempo (frita), 5605 Las mujeres de hoy en día (sanguijuela), 5441
Las muchachas de este tiempo (lisas), 5455 Las mujeres de mi tierra (beso), 5446a
Las muchachas de este tiempo (madura), 5445 Las mujeres de mi tierra (molido), 5539
Las muchachas de este tiempo (yerbabuena), Las mujeres de San Marcos, 5446a
4780 Las mujeres desdeñosas, 4661
Las muchachas de Hermosillo (manteca), 5592 Las mujeres más baratas, 5552
Las muchachas de Hermosillo (molido), 5539 Las mujeres me persiguen, 3993
Las muchachas de hoy en día (alacrán), 5566 Las mujeres no son bobas, 5557
Las muchachas de hoy en día (altas), 5603 Las mujeres, quererlas, 4834
Las muchachas de hoy en día (biología), Las mujeres son el diablo (alacrán), 5566
5442 Las mujeres son el diablo (cuidado), 4828
Las muchachas de hoy en día (blanca), 5567 Las mujeres son el diablo (demonio), 5556
Las muchachas de hoy en día (demonio), Las mujeres son el diablo (entendido), 5559
5556 Las mujeres son el diablo (Lucifer), 4745
Las muchachas de hoy en día ([inglés]), 5443 Las mujeres son flores, 4434
Las muchachas de hoy en día (inocentes), Las mujeres son los diablos, 5556
5457 Las mujeres y los gatos, 5563
Las muchachas de hoy en día (longaniza), Las mujeres ya maduras, 5587
5455 Las naranjas y las limas, 4401
Las muchachas de hoy en día (mansa), 5553 Las naranjas y las uvas, 4401
Las muchachas de hoy en día (molido), 5539 Las niñas del salón, 5444
Las muchachas de hoy en día (otate), 5536 Las nubes en sus colores, 4127
Las muchachas de hoy en día (pato), 5601 Las nubes van por el cielo, 4433
Las muchachas de hoy en día (queso), 5579 Las palabras amorosas, 4403
Las muchachas de hoy en día (tortilla), 5543 Las palomas mensajeras, 3738
Las muchachas de hoy en día (vuela), 5441 Las pelonas de quince años, 5586
Las muchachas de la capital, 4780 Las penas que vienen y van, 4020
Las muchachas de la playa, 4780 Las peras y los duraznos, 4401
Las muchachas de la Prevo, 5442 Las peteneras, señores, 5659
Las muchachas de la zona, 5592 Las piedras que vas pisando, 3107
Las muchachas de los ranchos, 5446a Las piedras son, y se chocan, 4284
Las muchachas de mi tierra (avellanas), 5530 Las pilas fuentes son las corrientes, 3790b
Las muchachas de mi tierra (beso), 5446a Las pitayas y las tunas, 3181
Las muchachas de mi tierra (blanca), 5567 Las plantas a quien las riega, 4758
Las muchachas de mi tierra (longaniza), 5455 Las putas de Hermosillo, 5593
Las muchachas de mi tierra (molido), 5539 Las rosas en primavera, 3303
Las muchachas de mi tierra (otate), 5536 Las rosas y los claveles, 4442
Las muchachas de mi tierra (placer), 5438 Las ventanas a la calle, 4577
Las muchachas de mi tierra (queso), 5579 Lázaro Patricio (volando), 3650
Las muchachas de mi tierra (verde), 5451 Lázaro Patricio (voló), 3651
índice de primeros versos 491

Le cantaré a las estrellas, 3300 Los pinos de la alameda, 4409


Le dije una tarde al sol, 3631 Los pipiólos se han casado, 5636
Le pido a mi Dios, 4285 Los placeres que tuvimos, 3389
Le pido a mi Dios paciencia, 3637 Los que como yo han sufrido, 3464
Le pregunté a Salomón, 4353 Los sauces de la alameda (airón), 3563
Le pregunté a un sacamuelas, 5506 Los sauces de la alameda (remecen), 4409
Le pregunté al marinero, 3698b Los sauces en la alameda, 4409
Le pregunto al marinero, 3698b Los sueños de enamorados, 4717
Le voy a quitar la silla, 4259 Los toros braman, 4388
Le voy a tumbar la silla, 4259 Los toros son los que braman (higueras), 4389
Les digo yo a mis amigos, 4825 Los toros son los que braman (ocotes), 4388
Les dijiste a tus amigos, 4099 Los toros son los que braman (potreros),
Levántate, amada mía, 2798 4390
Levántate, cara prenda, 2798 Los venados son muy listos, 4765
Levántate de mañana (ciprés), 4794 Lucero de la mañana, 3573
Levántate de mañana (regada), 2798 Luto negro, que me agobia, 3649
Limpiándose los ojitos, 3595
Linda costeñita, 2949 Llega a salirle el bozo, 4799
Lo digo por varias muchachas, cf. Por áhi va la Llegué a la panadería, 5394
bola y ruede la bola, 5680 Llora, llora, corazón, 3518
Lo digo por varias mujeres, cf. Por áhi va la bola Llorar, corazón, llorar (qué), 3518
y ruede la bola, 5588 Llorar, corazón, llorar (ternura), 3517
Lo lleva el hombre por delante, 5709 Lloro porque me hace falta, 3644
Lo mismo que estás sufriendo, 4327 Llorona, corazón, 3518
Lo que nunca habíamos visto, 5697
Lo que sí les aseguro (ir), 3953 Madre mía de Guadalupe (Dios), 3576
Lo que sí Ies aseguro (saber), 3943 Madre mía de Guadalupe (dolor), 3507
Lo que sí les aseguro (ver), 3944 Madre mía de Guadalupe (querer), 3567
Lo que te encargo, mi bien, 2969 Madúrate, tuna blanca, 4497
Lo que te encargo, morena, 2978 Maldigo mi mala suerte, 2852a
Lo supiste que yo era soldado, 2994 Maldita sea el hombre, 4319
Los alumnos de Secundaria, 5442 Maldito el hombre, 5710
Los amores más bonitos, 4364 Mal haya el amor, mal haya, 3672
Los besos y las caricias, 2971 Mal haya la cocina, 4730
Los blancos nardos ya florecieron, 3447 Mal haya mi amor, mal haya, 4747
Los caminos ’tan muy malos, 5107 Mal haya mi suerte. Qué estarías pensando,
Los clarines ’tan tocando diana, 2979 4117
Los demonios son los hombres, 5549 Mal haya quien dijo amor, 4594
Los duraznos y las uvas, 4401 Mamacita, este chocolate, 5375
Los estudiantes de la Prepa (beso), 5446a Mande usté a su servicial, 5319
Los estudiantes de la Prepa (biología), 5442 Mande usté a su servicíala, 5319
Los gallos que se serenan, 5430b Manque sea a su servicial; 5319
Los higos y las naranjas, 3596 Mañana cuando amanezca, 2904
Los higos y los duraznos, 4401 Mañana cuando me mires, 4069
Los hombres son injustos, 4727 Mañana me voy (aquí), 2976
Los hombres y los naranjos, 5529 Mañana me voy (verás), 4288
Los indios cuando se casan, 5690 Mañana me voy, mañana, 2976
Los marineros, pues me decían, 3727 Mañana por la mañana, 3546
Los mecos cuando se casan, 5689 Mañana que no te vea, 2945
Los muchachos de hoy en día, 5442 Mañana se va tu amante, 2928
Los muchachos de la flota, 5427 Mañana se va tu amante, 2917
Los muchachos de la Prepa, 5442 Mañana se va tu prieto, 2928
Los ojos azules son feos, 4393 Mañana yo me levanto, 5101a
Los ojos verdes son traicioneros, 4396 Máquina, por qué no andas, 4410
Los pajarillos y yo, 3480 Marcando con el compás, 3376
Los pajaritos y yo, 3480 Marcianita encantadora (clavel), 2999
492 indice de primeros versos

Marcianita encantadora (Veracruz), 2905 Me dicen que no me quieres, 3324


Margarita, Margarita, 3926 Me dicen que soy tunero, 3820
Maria Chuchena se fue a bailar, 4855 Me dicen que te vas a casar, 4280
Maria Chuchena se fue a bañar (... Chuchena), Me dices que no me quieres, 3322
4854 Me dijiste que fue un gato, 4961
Maria Chuchena se fue a bañar (... Maria), 4855 Me dijiste que me amabas, 3402
Maria Chuchena se va a bañar (... Chuchena), Me dijo a mí una morena, 4304
4854 Me dijo un catrín del rancho, 4789
Maria Chuchena se va a bañar (... Maria), 4855 Me dijo un día una mujer, 51296
Maria Chuchena te voy a bañar, 4855 Me dijo una presumida (Mainero), 5074a,b
María, lero, lero, lina, 5318 Me dijo una presumida (paseaba), 5165
Maria sé que te llaman, 3269 Me dijo una presumida (pasear), 5164a,b
María, tero, tero, lé, 5317 Me dijo una presumida (Tampico), 5166
Marieta, no seas coqueta (malos), 4819 Me dio un consejo Cupido, 4832
Marieta, no seas coqueta (pasión), 3215 Me dio un perro una mordida, 5139
Marieta se fue a los toros, 5630 Me embarqué en una fragata, 5345
Marinero, marinero, 3451 Me enamoré de un catrín, 5149
Mariquita, dame un beso, 4195 Me enamoré de un güerito, 5148
Mariquita, dile a Bruna, 4302 Me enamoré de un ranchero, 5150
Mariquita está dormida, 4844 Me enamoré de una monja, 5116a,b
Mariquita estaba aquí, 3606a Me enamoré estando preso, 5117a, b
Mariquita, quita, quita, 4949 Me enamoré otra ranchera, 5387
Mariquita se llamaba, 3783 Me encuentro sin alegría, 3589
Mariquita ya no quiere, 5106 Me espinaba, porque tú, 4226
Más atrás les echo un verso, 5395 Me falta un ojo para mirarte, 4883
Mas dicen que el tiempo borra, 3446 Me fui pa la quinta escala, 5473
Matita de yerbabuena, 3705 Me fui para Guadalupe, 4791
Me acompaña la Lupita, 5361 Me gusta el amor hermoso, 3974
Me acuerdo cuando pusiste, 3401e Me gusta el oro y la plata, 3975a
Me ando muriendo, mi alma, 4892 Me gusta la leche, 5040
Me cae peseta, 5066 Me gusta mucho el rebozo, 3278
Me casé con un viejo, 5484 Me gustan las altas, 5044
Me casé con una ciega, 5270 Me gustan las calabazas, 5131
Me casé con una monja, 5116a Me gustan las chaparreras, 4032
Me creí de tus amores, 3399 Me gustan los animales, 3998
Me creí de una pelona, 5169 Me han contado que tus padres, 4912
Me cuadra ser decidido, 3991 Me han dicho que eres bonita (cara), 4230
Me dan ganas de llorar, 3409 Me han dicho que eres bonita (trenza), 4231
Me darás una balanza, 3161 Me han dicho que tienes otra, 3340
Me dejaste en la miseria, 4246 Me he de comer un durazno, 5068
Me despido con dolor, 2921 Me llamaste viejo y soy, 5292
Me despido con gran sentimiento, 3303 Me llamo Pancho Nopales, 3992
Me despido de mis cuates, 4833 Me mandaste a decir, 4141
Me despido, porque al cabo, 3536 Me metí a sacar la perla, 3719
Me despido y me despido, 3081 Me metieron en la cárcel, 5402a
Me despreciastes, ingrata, 4126 Me ofreciste acompañarme, 3276
Me despreció una catrina, 5126 Me pintates un violín (afinado), 5240
Me despreció una mujer (sentimiento), 3758 Me pintates un violín (golpeado), 4976
Me despreció una mujer (ver), 5129a Me pintates un violín (obsequiado), 4975
Me despreció una mujer (vestido), 5125 Me pintates un violín (paseado), 4974
Me dice la chuparrosa, 4678 Me pintates un violín (pegado), 4972
Me dice mi corazón, 3909 Me pintates un violín (pensado), 4973
Me dicen que “El fandanguito”, 4510 Me puse a pintar el sol, 3263b
Me dicen que me clavaste, 4934 Me salí por el potrero, 3864
Me dicen que no la llore, 3779c Me subí a la alta higuera (divisaba), 5220
Me dicen que no le llore, 3779a,b Me subí a la alta higuera (higo), 3640
índice de los primeros versos 493

Me subí a la alta higuera (verano), 4113 Mi corazón te ha escogido, 3196


Me subí a un alto pino (devisaba, cargaba), Mi chatita anda de luto, 3618
5220 Mi chinita no me quiere, 4323
Me subí a un alto pino (divisaba, lloraba), Mi hamaca es de pura seda, 5016
2937 Mi hermanita se embarcó, 3548
Me subí al alto pino, 2937 Mi Juanita es una ingrata, 3623
Me subí al cerro más alto (Cupido), 3537a Mi Juanita se embarcó, 3548
Me subí al cerro más alto (obra), 4150 Mi madre al morir quería, 2810
Me subí al pino más alto (devisaba, desploma* Mi madre me dijo: Pablo, 4829
ba), 2938 Mi madre me dio una pela (enamorando),
Me subí al pino más alto (divisaba, esperaba), 5076
4884 Mi madre me dio una pela (marido), 5087
Me subí al pino más alto (divisaba, lloraba), Mi madre me dio una zurra, 5077
2937 Mi marido está bendito, 5178
Me subí en un alto pino (devisaba, esperaba), Mi marido está enterrado, 5179
4884 Mi marido está muy malo, 5642
Me subí en un alto pino (divisaba, llevaba), Mi marido fue a La Habana (conejito), 5368b
3553b Mi marido fue a La Habana (delantal), 3485
Me subí en un alto pino (divisaba, lloraba), Mi marido fue a las Indias, 5368a
2937 Mi marido fue de viaje, 5371
Me subí en un pino alto, 4884 Mi marido se fue de viaje (batea), 5371
Me subí hasta el elemento, 4754 Mi marido se fue a viaje (conejito), 5369
Me subí por la garita, 5344 Mi marido se fue a viaje (frazada), 5370
Me subí por una higuera, 3207 Mi marido se fue a viaje (molcajete), 5372
Me van a secar el mar, 3479 Mi marido se murió, 5179
Me veo rodeada de hijos, 5161 Mi mujer es chaparrita, 5360
Me vi yo dos caballeros, 3349 Mi mujer y mi caballo, 5273a,b
Me vi yo una presumida, 5632 Mi negrito se fue al monte, 5180
Me voy a subir a lo alto, 3932 Mi novia se portó fiel, 5090
Me voy a tomar, me voy a beber, 3689 Mi pobreza motivó, 4500
Me voy para otros caminos, 3542 Mi prieta linda, cómo he sufrido, 3060
Me voy para Veraeruz, 3021 Mi tía me dio un mosquito, 5299
Me voy, pero no te olvido, 2983 Mi vida, cuando yo muera, 2893
Me voy, pero pronto vuelvo, 2924 Mi vida, si me muriere, 2891
Me voy, si tú me dejaste, 3019 Mi vida, si no me quieres, 3187
Me voy y no me despido, 5547 Mi vida, tú eres la fuente, 3897
Me voy, ya no volveré jamás, 2942 Mi vida, yo estoy aquí, 3203
Meciéndome en un columpio, 4369b Mi vida, yo te quisiera, 5206a
Medio de queso te di, 5028 Mi vieja se volvió vaca, 5271a,b
Mejor haz de cuenta, cf. Pa qué andas contan­ Mientras más agua caiga, 5534
do, 4139b Mientras que el agua brote, 5534
Mejor haz de cuenta, cf. Yo ni siquiera, 4139a Mientras tuve algunos pesos, 3762
Mero me pongo a llorar, 3420 Miércoles de ceniza, 4537
Mestiza de cutis fino, 5183 Mira, no seas presumida, 3261
Mestiza, diosa de Oriente, 5182 Mira, no seas ventajosa, 3939
Mestiza, mestiza, 5221 Mira qué hermoso durazno, 4210
Mi amor en un fuego arde, 2779 Mira qué imposibles pides, cf. Si quieres que yo
Mi bien, protesto quererte, 3358 sea tuya, 4205b
Mi caballo se cansó, 5357 Mira qué limón tan fino, 3486
Mi capire se secó, 3125b Mira qué nubes tan blancas, 4502
Mi casa es un paraíso, 5161 Mira qué piernas tan gordas, 4880
Mi comadre está enojada (intento), 5701 Mira una nube encumbrada, 4432
Mi comadre está enojada (será), 5699 Miraba el agua de un charco, 5052
Mi comadre está enojada (seria), 5700 Mis amigos me decían, 4164
Mi comadre está muy gorda, 5698 Mis ojos lo vean, cf. Maldita sea el hombre,
Mi comadre se murió, 5179 4319
494 índice de primeros versos

Mis ojos vierten un llanto, 2857 Negrita, tus ojos son (modo), 5294
Morena, dices que te vas mañana, 4187 Negrita, tus ojos son (volteando), 4156
Morena, la causa fuiste, 3016 Ni al porvenir atendía, 3756
Morena, morena fuiste, 3017 Ni con la ausencia se olvidan, 4617
Morena, si yo me muero, 2886 Ni contigo ni sintigo, 2832
Morena, venme a rascar, 5298 Ni favores con los Juárez, 5408
Morenita consentida, 5294 Ni sentida ni agraviada, 4324
Morenita, sin tu amor, 3299 Ni sentido, ni agraviado, 4324
Morir es cosa enojosa, 5136a Ni sopa recalentada, 4382
Morir es punto enojoso, 5136a Nicolasa, Nicolasa, 4946
Muchachas, mírenme bien, 3982 Ninguna mujer, ninguna, 4014
Muchachas, qué cosa piensan, 5223 No creas que estoy llorando, 4107
Muchachos, tengan recato, 4831 No creas que me perjudico, 4268
Muchas de las que usan, 5535 No creas que mi corazón, 4169
Muchas no saben guisar, 5540 No creas que te perjudico, 4268
Muchas veces el enfado, 3513 No creas que te vengo a ver, 42776
Muchas veces he pensado, 3513 No des tu amor al hombre, 4494
Muchas veces se enojaba, 4343 No digas que de hambre vengo, 4109
Mucho me engrió tu simpatía, morena, 4051 No digo que la señora, 5677
Mucho quiero a mi María, 3635 No duermo por adorarte, 4890
Mujer, celestial mujer, 3218 No estés triste, bella flor, 4049
Mujer, no seas así, 3214 No estés triste, corazón (melancolía), 3602
Mujer, qué ingrata eres, 3213 No estés triste, corazón (suerte), 3715
Mujer que pide dinero, 5570 No estés triste, vida mía, 2992
Mujercita consentida, 2967 No fue verdad, 3769
Mujeres culo con sangre, 5342 No hagas común el rubor, 4484
Mujeres, de qué se admiran, 5620 No hallo en qué disipar, 3482
Mujeres, pa dónde van, 5285 No hay amor correspondido, 4720
Mujeres, si venden tunas, 5391 No hay amor sin terminarse, 46236
Muy de mañana te fuiste a misa, 3169 No hay ciego enamorado, 4136
Muy pronto me voy de aquí, 2964 No hay ferrocarril sin curvas, 5595
No hay gusto como dar gusto, 4586
Nace la perla en el mar, 4507 No hay placer en el planeta, 4569
Nací norteño hasta el tope, 3834 No hay que creer en las mujeres, 4826
Nació el pino, nació el cedro, 4659 No hay que estar comprometido, 5470
Nada importa hallar la muerte, 3956 No hay que hacer adoración, 48156
Nada menos noche me dijo, 4303 No hay que ser adoración, 4815a
Nadie debe lamentarse, 4623a No hay una vida tan triste, 4796
Nadie diga que es amado, 4650a No juego gallo tapado, 4070
Nadie diga que es querida, 4650a No juegues al amor, 5421
Nadie diga que es querido (adorando), No juegues con el amor, 5421
4650b,c,d No la deja un rato sola, cf. Traigo una linda
Nadie diga que es querido (precie), 4649 mujer, 3594
Naranjas y más naranjas, 4265 No le busques al melón, 3874
Nariz de chicharrón, 4992 No le hace que se me arranquen, 5137
Navegando en alta mar, 4031 No le temo a la muerte, 3456
Navegando en una balsa, 3760 No le temo a los balazos, 3835
Navegando en una tabla, 4419a,b,c No les demos los balazos, 3835
Negra, dónde están los lazos, 3436 No lo digo por usted, 5679
Negrita, ay, no sé por qué, 2773a No llores cuando me muera, 2899a
Negrita de mis cantares, 3148 No llores cuando me vaya, 28996
Negrita de mis pesares, 3148 No lloro, pero me acuerdo, 3435
Negrita del alma mía, 3338 No lloro porque se va, 2947
Negrita, no sé por qué, 2774 No lloro porque te vas, 2947
Negrita, por ti me vine, 3337 No lloro porque te vayas, 4189
Negrita, por tus enojos, 4196 No lloro porque vayas, 4189
índice de primeros versos 495

No más de puro coraje, 4425 No te creas de un maquinista, 5612


No me andes jugando contras, 3908 No te creas de un peluquero, 5611
No me busques por vereda, 3923 No te creas de un soldadito, 5613
No me corras, ya me voy, cf. Antes que llegaras No te creas de un zapatero, 5607
tú, 4199 No te enamores nunca, 4695
No me debes, ni te debo, 4281 No te enojes, corazón, 53305
No me digas que me quieres, 3926 No te enojes, Mariquita, 5330a
No me gusta que te enojes, 4131 No te escribo en el azul, 51965,c
No me gustan los tapados, 3268 No te fíes de un casado, 4693
No me gustas por bonita, 5204 No te lo pongo de rosa, 5196a
No me importa que el destino, 4924 No te muevas tanto, 3903
No me importa que me crezcan los pitones, No te prodigues en dar, 4685
4279 No te quedes suspirando, 2991
No me importan tus picones, 4275 No te quiero por bonita, 5205
No me voy arrepentido, 3455 No tengo dicha ni calma, 3483
No me vuelvas a mirar, 3422 No tengo el gusto cumplido, 3217
No murmura el arroyuelo, 3066 No tengo hora de contento, 3058
No, no me digas esas cosas, 4198 No tengo vida ni calma, 3483
No puedes jugar con una, 4239 No tiene perdón de Dios, 5572
No quieras nunca medir, 2792 No tienes ni pa’l tranvía, 5235
No quieras nunca saber, 2792 No traigo arquitos de oro, 4995
No quiero amor con casado, 4694 No trate de enamorarme, 4209
No quiero que a misa vayas, 3115 No tuviste pa zapatos, 5234
No quiero que al agua bajes, 3116 No vayas a la tienda, 4493
No quiero que andes con otro, 3905 No vengas a presumir, 4226
No quiero que guardes luto, 2885 No ves cuán triste dejan sus nidos, 3418
No quiero tu estimación, 4089 No vine, señora, no, 4137
No quisiera ni acordarme, cf. Aquí traigo un Nuestras almas se juraron, 2995
sentimiento, 3781 Nunca digas que te quieren, 4650d
No sabes pasear de a una, 4239 Nunca juegues al amor, 5421
No sabes tocar guitarra, 5236 Nunca le creas a un hombre, 4817
No se atarante, mi prieta, 5329 Nunca me digas adiós, 4458
No se dejen enredar, 4810 Nunca puede el hombre pobre, 4800
No se haga rosca, preciosa, 5328 Nunca querrás ver celoso, 4504
No sé qué es amar de veras, 4351 Nunca te fíes de promesas, 4681
No sé qué pasa contigo, 3258
No sé qué yerba es el amor, 3514 O no quere usted, 3192
No se te olvide, amorcito, 2926 Oh, qué buen chasco llevé, 3754
No seas inconstante (adora), 3222 Oí a la mujer de Chucho, 5691
No seas inconstante (azucena), 3223 Ojitos aceitunados, 3135
No seas inconstante (diamante), 3221a Ojitos de mantequilla, 4992
No seas loco, corazón, 3709 Ojitos negros, aquí se quedan, 2952
No, señora, no la llevo, 5175 Ojos negros y pardos, 4395
No son peras, 5335 Ojos verdes y azules, 4394
No soy moneda de cobre, 4755 Olvida que me amaste, 4048
No soy muñeca de cera, 3891 Otra cosa le diré, 3942
No suspires, corazón, 3718 Oui, oui, en francés, 4886
No te aflijas, corazón, 3717 Oye bien lo que te digo, 4233
No te andes haciendo jaula, 4125 Oye, chata, oyes, oyes, 5333
No te arrejuntes tanto, 3896 Oye, china, dame un beso, 4195
No te buigas, chaparrita, 2821 Oye, negra, ven acá, 3318
No te cases con un viejo, 5483a,b Oye, pájaro gorrión, 3656
No te creas de un amerito, 5608 Oyes, indita del alma, 2980
No te creas de un carnicero, 5610 Oyes, Margarita, 3102
No te creas de un carpintero, 5609
No te creas de un gendarmito, 5614 Pa cuando se casen, les cuento este cuento, 5142
496 índice de primeros versos

Pa llegar a tu ventana, 4882 Para qué son tantos «brincos, 3918


Pa mí que estoy embrujado, 4932 Para qué y para cuándo, 5222
Pa mí ya todo acabó, 3688 Para remediar mi mal, 3101
Pa qué andas contando, 41396 Para saber si me quieres, 4208a
Pa que no se canse usté, cf. Escucha, calandria Para saber si te quiero, 42086
amada, 41966/s Para sarapes Saltillo, 4357
Pa que seas mi cuñado, 5060 Para ser enamorado, 4462
Pa qué te conocería, 3406 Para ser mi cuñado, 5059
Pa que te pasees con otro, 3848 Para ser tu cuñado, 5060
Pa sacar el agua al coco (agujerito, derechito), Para tener un consuelo, 3412
5399 Para tenerte bajo mis plantas, 4915
Pa sacar el agua al coco (agujerito, parecito), Para ver la suerte mía, 37336
5401 Parece que sí, 3617
Pa sacarle el agua al coco, 5400 Parece que usted no entiende, 3892
Pajarillo, pajarillo (anhelo), 3647 Parece que ya va a llover, 3149
Pajarillo, pajarillo (barranqueño), 3500 Pareces perro de casa, cf. Oye bien lo que te
Pajarillo, pajarillo (mañanero), 3310 digo, 4233
Pajarillo, pajarillo (rama), 3501 Pareces vapor volante, 3368
Pajarito consejero, 3525 Pasa pa dentro, pasa, paloma, 3193
Pajarito lagunero, 3614 Pasa, paloma, pasa pa dentro, 3193
Pajarito, rito, rito, 4656 Pasa un año redondito, 3460
Pájaro que abandona (nido, merecido), 4736 Pasajero de mi vida, 2954
Pájaro que abandona (nido, perdido), 4737 Pasé por el cementerio, 5046
Pájaro, qué bien te ves, 4385 Pasé por una fragua, 4728
Pájaros, pájaros, 4306 Paséate a tu contento, 3373
Paloma blanca, me llevas, 3677 Pasó que no me querías, cf. Cuando me voy
Paloma, estás engolfada, 3260 con mi yunta, 3432
Palomas que andan volando, 3573 Paso redoblado, 4071
Palomita copetona, 3338 Patio de las Recogidas, 3799
Papeles son papeles, 4760 Pavo real que eres correo, 35716
Para cuando me muera (pido), 2888 Pavo real, tú que eres correo, 3571a
Para cuando me muera (quiero), 4985 Pelonas de mala raza, 5564
Para cuando me vaya, 2948b Peloncitas guapetonas, 4012
Para cuando te cases, 4692 Pensaba hacerte una caja, 3111
Para cuando té mueras (pensado), 5037 Pensabas que iba a rogarte, 3442
Para cuando te mueras (redigo), 4893 Pensando en ti desvarío, 2793
Para cuando yo muera (pido), 2888 Pensando estoy que te enfermes, 3109
Para cuando yo muera (quiero), 4985 Pensando estoy que te mueras (enterrar), 3110
Para dónde fue María, 3622 Pensando estoy que te mueras (panteón), 3112
Para el hambre las semitas, 4387 Pensará la tarasquilla, 4115
Para el hombre es gran placer, 4519 Pensarás que a qué he venido, 4108
Para el hombre se hicieron las penas, 4633 Pensaste hacerme un mal, 4106
Para endulzar los dolores, 4559 Pensastes hacerme un mal, 4106
Para irme para mi tierra, 3540 Perdí mi tierra, perdí mi honra, 2808
Para mentir, las mujeres, 4779 Permita el cielo divino, 5034
Para mí la pulpa es pecho, 4263 Pero áhi no más, áhi no más, 2858
Para que conmigo vuelvas, 3925 Pero áhi no más, que una tarde, 5134
Para qué me dijiste, 3413 Pero fui tan desgraciado, 3801
Para qué me sirve el vino, 2824 Pero hombre, amigo, no llores, 3654
Para que olvidarme pueda, 3541 Pero si después de todo, 5013
Para que olvidarme puedas, 3350 Pero también hay mujeres, 4771
Para qué quiero amores de lejos, 4301 Pero vas con la advertencia, 3906
Para qué quiero cruces, 5156 Petenera, Petenera (cuna), 4466
Para qué quiero cuentas, 5156 Petenera, Petenera (ti), 3068
Para qué quiero vivir, 2854 Petronita de mi vida, 3388
Para qué son cerrojos, 4549 Pídele a Dios que me muera, 3833
índice de loe primeros versos 497

Piedras azules del río, 3489c Por lo mucho que te quiero, 4897
Piensan los enamorados, 4400 Por lo que yático, 4999
Pobre de mi corazón, 3462 Por los carriles del tiempo, 3170
Pobre del que se enamora, 5504 Por más agua que caiga, 5534
Pobre del zopilotito, 5051 Por más que el agua brote, 5534
Pobre el que se enamora, 5504 Por más que el agua caiga, 5534
Pobrecita de la palma (florero), 3535 Por más que venía por ti, 4174
Pobrecita de la palma (marchitó), 3624 Por mi parte, muchas gracias, 4047
Pobrecito chachalaco, 5430a Por mujer vienen los males, 4632
Pobrecito del chilero (Clara), 5684 Por no querer perdonarte, 3165
Pobrecito del chilero (entrojado), 5685 Por nombre te han puesto Luz, 3829
Pobrecito del chilero (Guadalajara), 5683 Por pobre me despreciaste (mi), 3244
Pobrecito del chilero (llorar), 5686 Por pobre me despreciaste (nada), 3251
Pobrecito del chilero (orilla), 5682 Por qué con tal tiranía, 4944
Pobrecito, lo casaron, 5638 Por qué me echas esos ojos, 4129
Pobres de esos corazones, 3465 Por qué rechinas, carreta (aceite), 5265
Pobres de los mariditos, 5432 Por qué rechinas, carreta (untura), 5264
Poderoso San Bernárdico, 5112 Por qué te ocultas cuando me miras, 3153
Poner amor en mujer, 4753 Por qué te ocultas cuando te miro, 3153
Poquito del mundo sabe, 4781 Por quién suspiráis, 3121
Por abajo corre el agua, 5290 Por ti me olvidé de Dios, 2806
Por abril vuelven las golondrinas, 3173 Por ti no tengo camisa, 4889
Por áhi se soltó el borlote, 4931 Por todo el orbe terrestre, 3046
Por áhi va la bola y ruede la bola (covachas), Por un arroyo me fui, 2906
5680 Por un tropezón que di, 5080
Por áhi va la bola y ruede la bola (placeres), Por una caña habanera, 4002
5588 Por una cruel ignorancia, 3158
Por áhi viene el gavilán, 4007 Por una loca pasión, 3710
Por arriba corre el agua, 5065 Por una mala mujer (penando), 3771
Por causa de tus amores, 2819 Por una mujer (perdición), 3686
Por cuatro caminos ando, 3524 Por una mujer ladina, 3770
Por debajo de la arena, 3438 Porque en las cosas de amor, cf. No le busques
Por donde quiera que yo ando, 3559 al melón, 3874
Por el bato que te andas muriendo, 3361 Porque hasta sueño despierto, 3212
Por el camino derecho, 5334a Porque la mujer que tiene, cf. Su mamá dijo a
Por el cielo andan las nubes, 4579 Marieta, 4581
Por el hueco de un carrizo, 5519 Porque la vide en capullo, 3911
Por el ojo de una aguja, 3191 Porque le faltó el rocío, 3643
Por esa calle derecha, 4850 Porque me voy a lo verde, 3082
Por eso duermo tan poco, 5352 Porque me voy a un desierto, 2850
Por eso traigo mi reata, cf. En el rancho de Porque me voy, me iré, 3082
Nogales, 39756 Porque no conozco el miedo, 3883
Por eso ya no quiero, cf. Si acaso en el cami­ Porque soy un labrador, 5069
no, 3009 Porque una rosa en botón, 3601
Por eso yo vivo errante, cf. Ay de aquel que a Porque vivo en un retiro, 3078
las mujeres, 4795 Pregúntale al sacamuelas, 5506
Por esta calle me he andado, 4938 Prendió la flor del requemo, 3977
Por la playa de la mar (Cupido), 4505 Preso estoy en la cárcel, 3205
Por la playa de la mar (pescador), 4470 Preso me encuentro por una cautela, 3802
Por la Sierra Morena, 4850 Preso me llevan a mí, 5402a
Por la tarde se me carga, 3045 Preso me llevan aquí, 5402a
Por las calles de mi casa, 3948 Preso me llevan pa Tula, 5402b
Por las calles van vendiendo, 4423 Presumes lo que no tienes, 4227
Por las orillas del mar, 4505 Primera amonestación, 3431
Por las riberas del Pánuco, 3471 Primo hermano, si te casas, 4474
Por lo mal que me has pagado, 4163 Procura ser ambiciosa, 4485
498 índice de primeros versos

Pronto voy a separarme, 3713 Que me gusta esa mujer, 5170


Puede largarse con otras, 4262 Qué me miras, qué me ves, 4083
Puedes tener tres o cuatro, 3847 Que me voy, me voy, me voy, 2951
Pues a la leva, leva, leva, 2993 Que mi amor te declaré, 3239
Pues Dios con su gran poder, cf. Dios a la mu­ Qué milagro, chaparrita (aquí), 3154 bis
jer formó, 4741 Qué milagro, chaparrita (vemos), 2909
Pues, don Diego, no se apene, 4667 Qué no te acuerdas, Petrita, 3384
Pues las putas de hoy en día (jabón), 5594 Que no te sirva de enfado, 3201
Pues las putas de hoy en día (manteca), 5592 Qué pajarillo es aquél (bonitos), 3496
Pues recuerdo cuando era yo niña, 3811 Qué pajarillo es aquél (higuera), 3499
Puso rojo en sus labios, cf. La rubia es un re­ Qué pajarillo es aquél (lima), 3497a,6
galo, 4585 Qué pajarito es aquél, 3497a
Qué pajarito lagunero, 3614
Que amanece, que amanece, 3123 Qué pasó en Puerto Mayore, 4710
Qué bella satisfacción, 4520 Qué pena llevo en la cara, 3463
Qué bonita corre el agua, 3598 Qué pensarías que soy tu chile, 5238
Qué bonita es una banda, 4422 Qué pensarías que soy tu jitomate, 5238
Qué bonita está la plaza, 5157 Qué pensarías que soy tu salsa verde, 5238
Qué bonita moreleña, 3726 Qué pobre es la vida del pobre, 4421
Qué bonitas campanitas (campanero), 4339 Qué poco del mundo sabe, 4781
Qué bonitas campanitas (Tepic), 3061 Qué poco le importa al sol, 3302
Qué bonito corre el agua, 3597 Que porque no me quería, 5129b
Qué bonito cuando llueve (real), 305le Qué puntada te alcanzaste (mujer, parecer),
Qué bonito cuando llueve (sanjuanera), 3052 3330
Qué bonito es cuando llueve (real, hablar), Qué puntada te alcanzaste (mujer, querer),
3051a 3331
Qué bonito es cuando llueve (real, hablar, Qué quiere que le resuelva, cf. Andale, qué me
platicar), 305Ib resuelves, 3091
Qué bonito es el amor, 4511 Qué rayos me pasa a mí, 2816
Qué bonito es ir al templo, 5489 Qué sabroso el pan y el queso, 4554
Qué bonito es ser casado, 5483a,b Que sepa el mundo entero, 3433
Qué bonito gavilán, 4383 Qué suerte me cargo yo, 2848
Qué bonito huele a lima, 4757 Qué te ha dado esa mujer, 3608
Qué bonitos ojos tienes, 3179 Qué te han hecho mis calzones, 4945
Qué buen caballo tiene, 5058 bis Qué te puede dar un fraile, 5252
Qué bueno es el pan con queso, 4554 Que te quise fue verdad, 4052
Qué bueno es el pan y el queso, 4554 Que te quise, no- lo niego, 4053
Qué corazón tan alegre, 3691 Qué tienen esos ojitos, 3544
Qué culpa tiene el huizache, 3238 Qué tienes, ángel divino, 3668
Qué culpa tienen las (lores, 3238 Qué tienes con San Antonio, 3126
Qué de doses, qué de treses, 3228 Qué tienes en ese cuerpo, 4881
Qué de veras, Miramón, 5301 Qué tonta es la que se casa, 5481
Qué decía la pescuezona, 4308 Qué torres tan elevadas, 3582
Qué desgraciada es mi suerte, 4960 Qué triste es amar, 5502
Qué dices del palomón, 5706 Qué triste es morir, 5502
Qué dirá la lagañosa, 4307 Qué triste estarás mañana, 2950
Qué dirá la pescuezona, 4308 Qué triste estoy, 4172
Qué doses, qué treses, 3228 Qué triste queda la luna, 46436
Que el amor cuando fue fírme, 4535 Qué triste se pone la luna, 4634b
Qué es ’e la dicha. —Acabóse, 3312 Qué tristes huaraches cargo, 2805
Qué haré yo, qué haré yo, 2946 Qué tristes quedan los campos, 4609
Que la ausencia nos llena, 4606 Qué tristeza me acompaña, 3068
Qué le hiciste, mujer, qué le hiciste, 3429 Que una india se fue a leñar, 5704
Qué lejos me considero (muerto), 3558 Que una que bien yo quería, 3751
Qué lejos me considero (soberano), 3557 Que vuela, que vuela, vuela, 3570
Qué lindos están los toros, 5157 Que vuelvas a mi poder, 4088
índice de los primeros versos 499

Que ya me diste toloache, cf. Me dicen que me Recuerda cuando pusiste (mías, olvidarías,
clavaste, 4934 compañías), 3401d
Que yo soy muy poca cosa, cf. Me dicen que Recuerda cuando pusistes, 3401d
no me quieres, 3324 Recuerda de aquellas tardes, 3400
Quéjese a su suerte ingrata, cf. Vida mía, si quie­ Recuerdas, bella criatura, 3430
re un peso, 5023 Recuerdas cuando pusiste, 3401d
Querer una no es ninguna, 3981 Recuerdas cuando pusistes, 3401d
Querida del alma mía, 3338 Recuerdes que me dijiste, 3012
Quién a mí me lo dijera, 5141 Recuerdo cuando pusiste (mías, olvidarías),
Quien bien quiere nunca olvida, 4536 3401a
Quién de los dos amantes, 4611 Recuerdo cuando pusiste (mías, olvidarías,
Quién dice que ando gritando, 2823 compañías), 3401e
Quién dice que ando llorando, 2823 Recuerdos de una ingrata, 3803
Quién dice que no es bonito (chichonota), Rema, guarecita, rema, 3961
5618 Rema, nanita, rema, 3638
Quién dice que no es bonito (vecindad), Rompe el fiel de la balanza, 4788
4526a Rueda, carreta de amor, 3503
Quién dice que no se goza, 4386
Quién es ese pajarillo, 3497a Sabe Dios hasta cuándo, alma mía, 2997
Quién fuera como el cocuyo, 38425 Sabrás, mi bien, que he venido, 2913
Quien le pega a una mujer, 5572 “Sácamela, que me cago”, 5708
Quién me compra un corazón, 3473 Sal a los campos y llora, 4238a
Quien nace menso, ni modo, 4212 Saldrán contentas, 4436
Quién sabe qué quedrá este hombre, 4305 Sale su mamá de adentro, 5084
Quien se crea de una pelona, 5582 Sale su papá de adentro (balazos, brazos),
Quién será aquel pajarillo (encina), 3497a 5082
Quién será aquel pajarillo (higuera), 3499 Sede su papá de adentro (balazos, catorrazos),
Quién te llevó en las noches, 5253 5086
Quién te puso los cuernos, 5254 Sale su papá de adentro (grosero), 5083
Quién te puso Petenera, 2828 Sale su papá de adentro (sinvergüenza), 5085
Quiera Dios, falsa enemiga, 3372 Salgo a los campos, 3481
Quieres que te diga, 5424 Salí de vestido blanco, 3978
Quieres verme arrodillado, 3164 Salomón hizo una carta, 4703
Quiero a todas cuantas veo, 3818 Salomón, siendo tan sabio (engañó), 5661
Quiero que seas mi esposa, 5206a Salomón, siendo tan sabio (rey), 4523
Quiero quitarme la vida, 2855 Salvador la enamoró, 5660
Quisiera hacerte tu caja, 3111 San Antonio milagroso, 5089
Quisiera pegar un brinco, 4882 Sanluisteca de mi vida, 3180
Quisiera que con mi muerte, 3379 Santa Rita de mi vida, 5092
Quisiera ser como el león, 3475 Santo Papa de Roma, 3538
Quisiera ser labrador, 5069 Saucillo del cementerio, 2860
Quisiera ser pajarito, 5185 Saucillos de la otra banda, 4118
Quisiera ser perla fina, 4498 Saucito sobre saucito, 4691
Quisiera ser un león, 2851 Se dice que el matrimonio, 5003
Quisiera tener la dicha, 5173 Se ha secado el floripondio, 2841
Quisiera tener mujer, 5206a Se hallaba Maximiliano, 5713
Quisiera verte pidiendo, 3378 Se les concedió a tus padres, 4193
Quisiera verte y no verte (amarte), 28445 Se lo digo a Mariquita, 4714
Quisiera verte y no verte (engreído), 2849 Se me cansó mi caballo, 5357
Quisiera verte y no verte (hablarte), 2844a Se me hace y se me afigura, 4077a
Se me vino de repente, cf. Vengo en busca de
Ramitas, ramitas verdes, 4228 una ingrata, 3964
Razón tienes corazón, 3491 Se oye el murmullo, 3702
Recuerda cuando juntaste, 3401a Se oyó el grito de una vieja, 4316
Recuerda cuando pusiste (mías, olvidarías), Se ponen al fuego dos, 4708
3401a Sé que andas diciendo, 4143
500 índice de primeros versos

Sé que te vas a casar, 2859 Si crees que por tu belleza, 4116


Sé que te vas y que me dejas, 3314 Si crees que vas a burlarte, 3882
Sé que ya no me quieres, 4956 Si cuatro vidas tuviera, 4991
Sé que ya te vas a casar, 3138 Si de cristales fueran, 4644
Se rompió mi tinajero, 3768 Si del metate se esconden, 5538
Se ve que allá en la rama, 3516 Si dos corazones se aman, 4648
Se ve que en aquella rama, 3516 Si el cielo me hiciera un bien, 3114
... según he podido ver, 3245 Si el corazón me pidieras, 3198
Segunda amonestación, 2861 Si en antes yo te rogaba, 4062
Segunda despedidita, 5448 Si en Málaga tú naciste, 3404
Sembré mi milpa de trigo, 3920 Si en medio de la guerra (matar), 3008
Sembré una mata de yerbabuena, 4168 Si en medio de la guerra (morir), 3007
Sentir de mí no tendrás, 3160 Si eres tan bonita, 5325
Señor alcalde mayor, 5376 Si es que me amas con verdad, 4903
Señor Alcalde, yo no sabía, 5373 Si es que te andas desvelando, cf. Dime si es
Señora, amarre su perro, 4921 bis que no me quieres, 4133
Señora, barra su patio, 5224 Si es que ya te di esperanzas, cf. Hasta cuándo,
Señora, chica no vino, 5681 presumida, 3150
Señora, de su sandía, 5312 Si es que yo te dije: “mi alma”, 4096
Señora del campanario, 5378 Si estás enamorada, 4687
Señora, la chica no vino, 5681 Si estoy dormida, te sueño, 3063
Señora Margarita, 4195 bis Si estoy dormido, te sueño, 3063
Señora, Petra no vino, 5681 Si faltaran las mujeres, 4702
Señora, soy un riflero, 3860 Si fuera a Tamaulipas, 4812
Señora, su conejito, 5320 Si fueras a Tamaulipas, 4812
Señora, su malacate, 5227 Si fuere el amor firme, 4541
Señora, su palo verde, 5311 Si fueres a Coahuayana, 5364
Señora, su periquito (amarillo), 5316 Si he de salir desairado, 3087
Señora, su periquito (colorado), 5315 Si la luna no menguara, 3177
Señora, su periquito (mar), 5296 Si la niña de la caja, 5043
Señora, su periquito (río), 5295 Si la pasión te domina, 4668
Señora, yo soy el' tigre, 3860 Si la sombra de un sepulcro, 2880
Señora, yo ya me voy, 4914 Si la suerte quiere, 3000
Señores, la Petenera, 5659 Si la vida ha de ser dolorosa, 3508
Señores, no soy de aquí, 5415 Si la vieres le dirás, 3578
Señorita, bien comprendo, 3237 Si las sombras de un sepulcro, 2880
Será la última ocasión, 3025 Si lo quieres, dile “un poco”, 4689
Seré yo, seré yo, 2946 Si los besitos nacieran, 4553
Serenísima carona, 3254 Si los besitos salieran, 4553
Si a darte un sí tú me obligas, 4072 Si los cielos escucharan, 3295
Si a ésas vamos, yo también, cf. Dice un dicho, Si los corazones aman, 4648
y dice bien, 4225 Si los desdenes crecen, 4373
Si a pesar de desdenes, 4372 Si los desdenes matan, 4374
Si a ti te duele el tiempo, 4186 Si llegó un burro flaco, 5187
Si a tu balcón llega, 5188 Si mañana o el pasado, 4286
Si a tu ventana llega, 5187 Si me arrimo, te retiras, 3151b
Si acaso alguien te pregunta, 4620 Si me casara contigo, 5206a
Si acaso en el camino, 3009 Si me desprecias por pobre, 3253
Si acaso mi amor eterno, 3917 Si me has de corresponder, 3921b
Si acaso oyeres decir, 2887 Si me levanto temprano, 5101c
Si acaso oyes decir, 2887 Si me quieren, sé querer, 3914b
Si acaso saber quieres, 4402 Si me quieres, dímelo, 3099
Si acaso yo en la guerra (desertar), 3006 Si me quieres, sé querer, 3914c,b
Si acaso yo en la guerra (matar), 3008 Si me quieres, te he de querer, 3914a
SÍ acaso yo en la guerra (morir), 3007 Si me voy, siento una pena, 3515
Si alguna vez amas a un hombre, 4688b Si mi corazón fuera tintero, 4990
índice de los primeros versos 501

Si mi sangre fuera tinta, 4990 Si soy como el palo blanco, cf. Ya te conocí
Si miras algún nopal, 5492 muy bien, 40775
Si no llego a merecer, 3532a Si sueñas en matrimonio, 5487
Si no me queréis (aquí), 3015 Si sufres, no tengo la culpa, 3353
Si no me queréis (hacer), 3014 Si supieras que llorando, 3162
Si no me quieres, mujer, 4942 Si supieras cuánto te amo, 3284
Si no me tienes amor, 3263a Si supieras, chaparrita, 3199
Si no queres que te estorbe, 3849 Si supieras que ha muerto tu amante, 2897
Si nunca me has de querer, 4943 Si te crees que tú me gustas, 4094
Si pasares por el puente, 4478 Si te dicen que te aman, 4680
Si pasaste por el puente, 4478 Si te escribo, morena, 3002
Si perdiste tu nidito, 4713 Si te esperan otros brazos, cf. Si porque eres muy
Si piensas que estoy sentido, 4105 bonita, 4119
Si piensas que te quería, 4060 Si te pica el pica pica, 5303
Si por pobre me desprecias, 3244 Si te quise, no fue que te quise, 4097
Si porque eres muy bonita, 4119 Si te suelto como un trompo, 3846
Si porque me miras pasar por tu casa Si te vas a casar, 3927
(gacho), 2818 Si te vas a enamorar, 4459
Si porque me miras pasar por tu casa Si te vieras en el mar, 3285
(lado), 2817 Si tienes amor con otro, 3127
Si porque me miras pasar por tu casa Si tienes gallo que grite, 4009
(pantera), 4176 Si tienes quién te la lea, 3142c
Si porque me ves tan pobre, 4952 Si tu amor fuera el fingido, 4712
Si porque me vistes pobre, 3369 Si tu amor fuere fingido, 4712
Si porque me vites feo, 4951 Si tu amor me has de quitar, 3315
Si porque me vites probe, 3357 Si tú fueras la manteca, 4906
Si porque te la metí, 5331 Si tu madre a mí me diera (carreta), 5229
Si porque te quiero, quieres, 4988 Si tu madre a mí me diera (carretón), 5230
Si porque te vengo a ver (rogar, lugar), 4277a Si tu mama no me quiere (billares), 5231
Si porque te vengo a ver (rogar, lugar, levan­ Si tu mama no me quiere (cantinas), 5232
tar), 4277b Si tú me haces tepeguaje, 5244
Si porque te vi, te enojas, 4130 Si tu mujer es celosa, 4837
Si quieres aborrecer, 5503 Si tú supieras, mi china, 3410
Si quieres casarte a gusto, 5460 Si tú te enamoraras, 5514
Si quieres comprar amor, 4981 Si tú tienes nuevo amante, 3865
Si quieres que nos casemos, 4204 Si tú tienes vacas, 4264
Si quieres que te haga casa, 5343 Si un día te fuiste de mí, 3171
Si quieres que yo sea tuya, 42055 Si una rama se me seca, 4118
Si quieres que yo te quiera (estrellas), 4207 Si vas a mi panteón, 2879
Si quieres que yo te quiera (mar, embriagar), Si ya no me quieres, 3102
4206 Si yo fuera pollo, 4906
Si quieres que yo te quiera (mar, mandar), Si yo fuera rey, 4993
4205a Si yo tuviera el pudiente, 2822
Si quieres que yo te quiera (queramos), 3913 Siembra bien tu naranjito, 4122
Si quieres saber de mí, 4203 Siempre al andar advertí, 3030
Si quieres ser mi mujer, 4997 Siempre el hombre a la mujer, 4464
Si quieres, si puedes, 3265 Siempre me voy y te dejo, 3033
Si saber quieres quién soy, 3878 Siempre mi amor te reclama, 3387
Si sabías que era borracho, 3320 Siempre que la voy a ver, 3621
Si sales a tu ventana, 4175 Siempre que me emborracho (ella), 5111
Sí, señor, sí lo decía, cf. Indita, no me decías, Siempre que me emborracho (pasa), 5005
5022a Siempre que te enamores, 4665
Sí, señor, sí se lo dije, cf. Indita, no me decías, Siempre que te vengo a ver, 4245
3394 Siempre que yo vengo a verte, 3185
Si siempre te he de querer, 4993 Siempre vienes a rogarme, 4075
Si son los hombres tan insufribles, 4735 Siempre vive apasionado, 5140
502 indice de primeros versos

Siéntate chiquita, 5325 Soy piedra de oro macizo, 3844


Siento en el alma un suspiro, 3049 Soy pollo, pero macizo, 4042
Sigue, Mari, la senda que quieras, 3333 Soy soldado de levita, 3748a,b
Sigue, sigue, blanca estrella, 2777 Soy soldado, y la patria me llama, 2977
Siguiendo yo de parranda, 5381 Soy soldado, y mi patria me llama, 2977
Silencio, corazón, 3509 Soy tu gavilán pollero, 3856
Sin comparación te quiero, 2800 Soy un gavilancito, 3860
Sin ti la vida no quiero, 3037 Soy un triste pajarito, 3976
Siquiera por compasión, 3206 Soy un triste rancherito, 3197
Sirena, sirena, 32215 Soy valiente como el oso, 4429
Sobre la mesa te puse (ardiendo), 4095 Soy viejo, y me atrevería, 5309
Sobre la mesa te puse (corriendo), 3266 Su anzuelito y su camada, 5466
Sobre la mesa te puse (hojas), 3151a Su mamá dijo a Marieta, 4581
Sobre una mesa te puse, 3887 Su mamá le dijo a Julia, 5628
Solito y abandonado, 3805 Su mamá se los decía, cf. Chuchita, Chabela y
Sólo a la mujer amamos, 4570 Juana, 5696
Sólo amando se comprende, 4639 Su mujer se lo decía, 5641
Sólo de los hombres no hay que desconfiar, Subí a la torre de Diana, 3537a
5467 Subi a la torre más alta (devisaba, llevaba),
Sólo el que carga el morral, 5211 5220
Son ángeles las mujeres, 4744 Subí a la torre más alta (divisaba, chingada),
Soñando soñé un amor, 3026 5138
Soñé que en el fuego helaba, 2837 Subí a la torre más alta (obra), 3814
Sospiro, que dende adentro, 3510 Subí al árbol del aliento, 3170
Soy águila pinta y parda, 4039 Subí al cerro de Diana, 3537a,b
Soy águila real, 3971 Subí al cerro de la Diana, 3537a
Soy amante a las inditas, 5392 Subí al cerro del Aumento, 3170
Soy amante de las indias, 5392 Subí al cerro del Calvario, 3537a
Soy anillo de valor, 4498 Subí al cielo y tomé asiento, 3419
Soy Benito entre los buenos, 3346 Subí al hospital del amor, 5105
Soy caimán altamireño, 3996a,c Suca, machuca y maruca (andando), 3936
Soy como el agua del río, 4018a Suca, machuca y maruca (cortés), 3935
Soy como el árbol caído (alas), 3304 Sufrirla es imposible, 3806
Soy como el árbol caído (dos), 3374 Sufro, mi amor, por verte, 3039
Soy como el mosco colmena, 4041 Supiste que era borracho, 3940
Soy como la chuparrosa, 3997
Soy como la ola del mar, 3919 Tafetán amarillo, 4019
Soy como la yerbabuena, 4023 También dejé a mi amorcito, 3568
Soy como tata Berdejo, 4040 Tampoco pido limosna, 4299
Soy charro de Rancho Grande, 4004 Tan, tan, quién toca la puerta, 5018
Soy de la opinión del pueblo, 4142 Tanto pasar y pasar (aquí), 3336
Soy de la peña más alta, 3264 Tanto pasar y pasar (día), 3588
Soy de las peñas más altas, 3264 Tanto pasar y pasar (tiro), 4202
Soy de San Luis Potosi, 4275 Tanto tú como mi suegra, 4194
Soy de Tampico y Durango, 3137 Tapatías no he de querer, 4026a
Soy el mero venadito, 4055 Te abandoné por rejega, 4236
Soy el pájaro perdido, 3837 Te acuerdas cómo pusiste, 3401a
Soy gavilán que al volar, 4807 Te acuerdas cuando estuvimos, 3398
Soy gotera permanente, 4271 Te acuerdas cuando pusiste (mías, olvidarías),
Soy huasteco, no lo niego, 3967 3401a
Soy huasteco, sí, señores, 3683 Te acuerdas cuando pusiste (mías, olvidarías,
Soy pajarito colorado, 4154 compañías), 340Id
Soy pájaro acagualero (aquí), 4349 Te acuerdas cuando pusistes, 340Id
Soy pájaro acagualero (coloradas), 4350 Te acuerdas que me decías, 5022c
Soy pájaro cardenal, 3712 Te das tu importancia, 4224
Soy pájaro carpintero, 4030 Te diré a quién te pareces, 5216
índice de los primeros versos 503

Te equivocas, te equivocas, 3898 Toda la calle pa abajo, 5263


Te fuistes y me dejastes, 3425 Toda la calle pa arriba (cristalina), 3885
Te he querido como amoroso, 4181 Toda la calle pa arriba (detiene), 4197
Te juro por mi salud, 4157 Toda la mujer nueviza, 4676
Te lo digo, Mariquita, 4714 Toda la mujer que note, 4503
Te lo dije, corazón, 3708a,6 Toda la mujer que vean, 4431
Te Id he dicho que no siembres, 4698 Toda la noche estuve, 4954
Te mandé a solicitar, 3305 Toda la noche he cantado, 3281
Te mandé solicitar, 3305 Toda la noche he soñado, 5281
Te ofrecí un cariño riel, 3426 Toda la noche me tienes, 4954
Te pido, porque es bueno, 2956 Toda mi alegría se fue, 3392
Te prometo, vida mía, cf. Dime, niña, por qué Toda mi vida he sufrido, 3072
tienes, 5025 Toda mujer bonita, 4469
Te pusiste y me dijiste, 4112 Toda mujer casada, 5576
Te pusistes y me dijites, 4112 Toda mujer costeña, 4437
Te quieres hacer valer (ama), 4278 Toda mujer mundana, 5589
Te quieres hacer valer (valor), 4093 Toda mujer que es costeña, 4437
Te quiero y no me arrepiento, 3210 Todas las ilusiones, 4716
Te quise rendida, 3220 Todas las mujeres tienen (aceituna), 5597
Te quise rendido, 3220 Todas las mujeres tienen (amapola), 5600
Te sientes un pavorreal, 4223 Todas las mujeres tienen (esperanza), 5599
Te traigo en mi corazón, 4980 Todas las mujeres tienen (melones), 5598
Te voy a comprar tu silla, 4258 Todas las muías están reunidas, 4001
Te voy a cortar las alas, 3901 Todavía en el mundo existe, 3757
Te voy a dar un retrato, 4182 Todavía no la he mirado, 4651
Te voy a hacer tu casita, 5091 Toditas las muchachas, 3821
Temiendo estoy que te enfermes, 3109 Todo aquel hombre que quiera a una ingrata,
Temiendo estoy que te mueras, 3112 4836
Temprano me bajé al baño, 4709 Todo aquel que sabe andar, 5495
Ten en cuenta, bien de mi alma, 3841 Todo aquel que se casa, 5511
Tengo a San Antonio, 4025 Todo el hombre que se casa, 5516
Tengo lo menos de mil, 3202 Todo el que anda parrandeando, 4407
Tengo mi par de pistolas, 4340 Todo hombre que se aleja, 5495
Tengo que quererla a usted, 4874 Todo hombre que se muere, 4587
Tengo tres balas conmigo, 3907 Todo me gusta en la vida, 5471
Tengo un dolor en el alma, 3105 Todo se me va en llorar, 2829
Tengo un dolor muy grande, 2827 Todo usted es falsedad, 4091
Tengo un nicho de cristal, 3895 Todos dicen “Qué bonita”, 5580
Tengo un vaso azul dorado, 3755 Todos dicen que tus ojos, 4930
Tengo un vaso de cristal, 3894 Todos los días que amanece, 3445
Tengo una pena tan grande, 3444 Todos los pájaros cantan, 3461
Tengo una pena, una pena, 3444 Todos me dicen el negro, 3987
Tiempo ha que te ando diciendo yo, 3144 Toma esta Uavita de oro, 3225a,b
Tiene cinturón de raso, 4666 Toro, tú te pareces, 4452
Tiene la flor colorada, 4863 Traigo mi canasta, 3354
Tiene sus dientes de oro, 5259 Traigo muy bellas mujeres, 4036
Tienen mucha semejanza, 4657 Traigo puritos deseos, 4950
Tienen que ser abusados, 4671 Trago un anillo muy fino, 4498
Tienes corazón de fierro, 3293 Traigo una carta firmada, 4983
Tienes ojos de becerro, 5201 Traigo una linda mujer, 3594
Tienes ojos de ratón, 4992 Traigo una pena, una pena, 3444
Tienes ojos de requesón, 4992 Tras la ventana, 4839
Tienes unos ojos de paloma, 4979 Traspasada tengo el alma, 3301
Tiré una flor en el viento, 3765 Tres corazones heridos, 34906
Toda el agua regadores, 5353 Trigueñita de mi vida, 2911
Toda la agua regadores, 5353 Triste el mar sin espuma, 4628
504 índice de primeros versos

Triste está mi corazón, 2773a,b Un día te escribí una carta (llevó, enredada),
Triste mi amor se quedó, 3772 3134c
Triste y desolada estoy, 5177 Un día te escribí una carta (llevó, paga),
Tristeza para el que espera, 3743 3282
Tu amor, bella Dulcinea, 3243 Un durazno y un manzano, 4401
Tú bien sabías que era borracho, 3881 Un favor le pido al cielo, 5396
Tu boquita colorada, 3119 Un gallo me anunciaba, 3742
Tú, declara, Tonchita querida, 2957 Un gorrión entre claveles, 4827
Tú dices que estoy sentida, 4104 Un león en la cañada, 3166
Tú eras la que me decías, 3395 Un orgullo sólo tengo, 4312
Tú eres ingrata, fortuna, 4785d Un pajarillo me avisa, 3140a
Tú eres manteca, 4906 Un pajarillo me ha dicho, 3140a
Tú eres un fino metal, 3893 Un pajarito volando, 5694
Tu familia me quiere, 3246 Un pajarito voló, 5694
Tú has a mi amor despreciado, 3287 Un pájaro me contó, 31405
Tú has despreciado tu suerte, 3359 Un palomito al volar, 4719
Tú has mi amor engañado, 3360 Un pescador pescaba un día, 5306
Tu marido fue a las Indias, 5368a Un pintor, pintando flores, 4247
Tu marido fue de viaje, 5372 Un profesor competente, 4722
Tú me diste hace un tiempo, 3393 Un querreque en un estero, 5140
Tú me enseñaste a querer, 3440 Un sapito generoso, 4820
Tú me juraste un día dichoso, 3396 Una calandria al volar, 3921a
Tú me juraste un dichoso día (Dios), 3396 Una carreta de amores, 3503
Tú me juraste un dichoso día (más), 3397 Una catrina tenté, 5386
Tú me pediste amor, y yo te quise, 3364 Una chinita chinita, 4486a
Tú no puedes presumir, 4254 Una de dos ha de ser, 4467
Tú nunca escuchas consejos, 5032 Una flor me dijo un día, 4684
Tu papá carga cuchillo, 3858 Una guacamaya pinta, 5426
Tú presumes de que eres bonita, 5209 Una india muy regular, 5398
Tú que siempre me jurabas, 3405 Una india se está bañando, 5656
Tú sabías que era borracho, 3941 Una india se fue a leñar, 5704
Tú sabrás lo que es dejar, 2809 Una indita cierto día (santuario), 5332
Tú sentida, yo sentido, 3168 Una indita cierto día (ventana), 4840a,b
Tú te ríes de mi llanto, 3371 Una indita chinaltepa, 4843a
Tú y yo nos parecemos, 3294 Una indita muy bonita, 5693
Tus labios piden un beso, 5199a Una lechuga en el campo, 4328
Tus ojos me inspiran un verso, 5199a Una monja se empachó, 5695
Tus ojos me piden amor, 5199a Una monja y un fraile, 5653
Tus ojos piden amor, 5199a Una morena me dijo (abajo), 5269
Tus ojos piden cariño, 5199a Una morena me dijo (Jalapa), 5268
Tus ojos son dos estrellas, 3113 Una muchacha de aquí, 5163
Tus ojos tristes y huerfanitos, 2953 Una muchacha muy honrada, 5657
Tuve amor y no lo tuve (acabó), 4338 Una mujer casada, 5576
Tuve amor y no lo tuve (fue), 4346a,b Una mujer me cambió, 5055a
Tuve un amor y no tuve, 4347 Una mujer me dejó, 5125
Tuve una María, tan fría, tan fría, 5267 Una mujer, por supuesto, 5645
Una naranja madura (amor), 46165
Un adobe y cuatro velas, 2892 Una naranja madura (verde), 5507
Un amante es como un niño, 4449 Una naranja sazona, 4512
Un amor me carga loco, 3533 Una negra se casó, 5637
Un anillo de oro liso, 4314 Una niña en un baile (loro), 5667
Un bribón sacó un pescado, 4715 Una niña en un baile (perico), 5666
Un cintillo doble y fuerte, 3211 Una niña en un baile (sujetaba), 5665
Un consejo voy a dar, 4670 Una niña en un carro, 5668
Un corazón malherido, 4603 Una niña se embarcó, 5672
Un chivo pegó un reparo, 4132 Una niña se embarcó (guerra), 5673
índice de los primeros versos 505

Una niña se embarcó (Venus), 5674 Vaya un pleito divertido, 5639


Una novia engaña, 5565 Ven, mi querido dos, 3188
Una novia que yo tuve, 5266 Ven, querida, ven, 2918
Una paloma al volar (copete), 3921c Vengo a cantarte, mi vida, 2782
Una paloma al volar (copete), 3921b Vengo a cantarte, Zenaida ingrata, 3011
Una paloma al volar (extremo), 4645 Vengo a decirte, bien de mi vida, 3084
Una paloma, al volar (nido), 5088 Vengo a que me desengañes, 3092
Una paloma al volar (plumas), 4759 Vengo de la Huasteca, 3704
Una paloma torcaz, 4190 Vengo en busca de una ingrata, 3964
Una pasión escondida, 4629 Ventanas a la calle, 4577
Una perfumada rosa, 4590 Verá usted lo que es ternura, 4902
Una pregunta curiosa, 5615 Verdad de Dios, 3797
Una recién casada, 4866 Verdes limones del río, 3489a
Una rosa boté al agua, 4653 Ves una nube encumbrada, 4432
Una rosa de Castilla (lloviendo), 3681 Vi marchitarse una flor, 3643
Una rosa de Castilla (secar), 4806a,b Vida mía, llegó la hora, 2890
Una rosita amarilla, 3681 Vida mía, no estés triste, 4544
Una semana sin verte, 3232 Vida mía, pa poderme ir, 2922
Una señora teñía, 5405 Vida mía, si quieres un peso, 5023
Una sota y un caballo, 4318 Vida el sol y vi llover, 4646
Una tarde, estando triste (senté), 3729 Viejito, vamos a misa, 5158
Una tarde, estando triste (vergel), 3076 Viniendo de la argarita, 5410
Una tarde por paseo, 4966 Viniendo de Veraeruz, 5047b
Una tristeza muy grande, 3550 Viniendo del otro lado, 5172
Una vela se consume, 4642a, b Viniendo yo de La Mesa, 4851
Una verga bien templada, 5619 Vino el cartero a verme, 3560
Una vez en un convento, 5694 Virgen santa, yo soy desgraciado, 3666
Una vez que te dije (fea), 5193 Viva el sol, la luna, 4522
Una vez que te dije (llover), 5192 Vivo tan apasionado, 2794
Una vez que te dije (quisieras), 3428 Volar y verte quisiera, 3071
Una vez una señora, 5643 Voy a ausentarme, mujer (despreciado), 3020
“Upa, upa”, dice la tuza, 4643a Voy a ausentarme, mujer (sufrido), 3022
Úrsula se confesó, 5631 Voy a comenzar con Bacha, 4043
Ürsula se fue a bañar, 4856 Voy a comprar mi baraja nueva, 3878
Ürsula, yo soy su gallo, 3839 Noy a comprarte un gallito, 3873
Uso sombrero petate, 3990 Voy a conseguir dinero, cf. Indita, no me decías,
5022a
Vale más morir peleando, 3857 Voy a echar la despedida (dos), 2907
Vale más pájaro en mano, cf. Dices que me es­ Voy a echar la despedida (peso), 4134
toy muriendo, 3931 Voy a echar la despedida (ser), 3001
Vale más querer a un perro, 4756 Voy a echar mi pecho al agua, 4311
Valentina, Valentina, 2889 Voy a hablar de las casadas, 5541
Válgame Dios de los cielos, 5159 Voy a hacer una barata, 4037a, b
Válgame Dios, qué pasión, 2802 Voy a hacerte mis encargos, 5305
Valía más no haber nacido, 3659 Voy a mandarte una carta, 3142b
Vámonos al puente nuevo, 4147 Voy a revolver el agua, 4296a,b
Vámonos por los barrancos, 3439 Voy a salir a campear, 3960
Vamos a tomar café, 3216 Voy a tirarme a los vicios, 3687
Vamos a ver los laureles, 4123 Voy a tomar la vía de Sayula, 3792
Vamos haciendo un contrato, 4045 Voy en busca de dinero, 5022b
Vamos, pues, sin sentimiento, 3696 Vuela cual la mariposa, 4772
Vasito agua de coco, 3229 Vuela, vuela, vuela (abrigo), 3327
Vasito de agua de coco, 3229 Vuela, vuela, vuela (palomita), 5401
Vaya al carajo el amor, 4333b Vuela, vuela, vuela (tardanza), 4545
Nny& al demonio el amor, 4333b Vuela, vuela, vuela (va), 3899
Vaya con Dios quien fue causa, 3680 Vuela, vuela, vuela, vuela (voladora), 3900
506 indice de primeros versos

Y a la jota, jota, 3979 Y de la Sierra Morena, 4850


Y a la una me levanto, 3047 Y dice que no me quiere (granóte), 4957
Y a mi Dios le envío las quejas, 5518 Y dice que no me quiere (verruga), 4958
Y a mí me saludaron, cf. Los higos y las na­ Y dicen que el tiempo borra, 3446
ranjas, 3596 Y dicen que no me quieres, 3325
Y a un Santo Cristo de fierro, 5103 Y dices que no me quieres, 3256
Y a una fuente correntosa, 4885 Y dile que baje al agua, 5053
Y a una india muy regular (rodillas), 5398 Y el amor y el interés, 3252
Y a una india muy regular (sentimiento), Y el capire se secó, 3125b
5122 Y el pájaro carpintero, 5140
Y acuérdate desde el tiempo, 3382 Y en aquel cerrito, 5486
Y águila, levanta el vuelo, 3572 Y en el aire encantador, 4562
Y ah, qué patio tan regado, 2797 Y en el jardín del amor, 4860
Y áhi les va la despedida, 4636 Y en las cosas del cariño, 4679
Y áhi no más, y áhi, no más (sea), 4359 Y en las puertas de un convento, 4368
Y áhi no más y áhi no más (será), 3915 Y en medio de dos iglesias, 3250
Y ahora lo verá, 5075 Y en un árbol muy erguido, 5393
Y ahora que te miro, ahora que te encuentro, Y en una montaña oscura, 4371
4161 Y entre más agua caiga, 5534
Y ajá y ajá y ajá (da, falsedad), 4185a Y entre niñas y niños, 4555
Y ajá, y ajá, y ajá (da, ya), 3332 Y eres como blanco nardo, 4495
Y al pasar el Papaloapan, 3267 Y eres mi prenda querida, 4637
Y al pasar por su ventana, 5097 Y es imposible olvidar, 4618
Y al pasar por un potrero, 2788 Y es que en pos de la ausencia, cf. Cuánta duda
Y al subir una escalera, 5286 y tormento, 4608
Y amada Marcelina (aquí), 4195 bis Y ese gallo que te canta, 3872
Y amada Marcelina (pasear), 4195 ter Y esta noche es cuando, 5307
Y amada Margarita (Nicolás), 3226 Y estaba el indio muy malo, 5642
Y amada Margarita (pasear), 4196 ter Y estaba María Chuchena (barranca), 4852a
Y ande, Apolonia, no se haga, 4948 Y estaba María Chuchena (mar), 4853
Y anoche soñaba yo, 3155 Y estando de matancero, 5397
Y aquí llegué, chiquita, 4984 Y estando yo arrecostado, 3527
Y aquí llegué, chiquitita, 4984 Y estándome columpiando, 4369a
Y aquí me despido, 3220 Y este gusto se acabó, 2958
Y Ariles y más ariles, 5050 Y hasta el martes, vida mía, 4899
Y asómate a la ventana, 2910c Y hazte pa allá, 5322
Y aún de buenos procederes, 4803 Y hora pa acá, y hora pa allá, 3184
Y aunque tu papá me diera, 5229 Ύ hora sí, sacamandú, 5048
Y ay, ay, ay, ay, 4185a Y la hermosa barquillera, 4865
Y ay, indita, indita, 4201a Y la vuelvo a referir, 4714
Y ay, llorar, Llorona (llorar), 27995 Y las olas me contestan, cf. Cada vez que ten­
Y ay, llorar, Llorona (lloro), 3520c go penas, 3590
Y ay, qué triste se ha de ver, 33525 Y las olas me responden, cf. Cuando más triste
Y ay, Soledad, que te pica el bicho, 5302 me encuentro, 3698a
Y ay, Soledad, que te pica el mosco, 5302 Y lo vuelvo a repetir, 4714
Y como estaba muy triste, cf. Una tarde, estan­ Y lloraba una casada, 5644
do triste, 3076 Y llorando me dijistes, cf. Me acuerdo cuando
Y cómo no he de sentir, 4331 pusiste, 3401e
Y cuando estés en tu cama, 2878 Y para qué me dijiste, 3413
Y cuando salga de bruja, cf. Por lo mucho que Y para qué me dijiste, que me viniera, 3413
te quiero, 4897 Y por eso cuando pienso, 4185c
Y dale que dale, 54175 Y porque no me quería, 5129b
Y dale que dale, dale (cuando), 5419 Y qué milagro, chaparrita, 2909
Y dale que dale, dale (no), 5418 Y sale su mamá de adentro, 5084
Y dale, que dale, dale (rodilla), 5355 Y sale su papá de adentro, 5086
Y dale que dale, dale (sí), 5417a Y si acaso yo muero en campaña, 2896
índice de los primeros versos 507

Y si acaso yo muero en la lucha, 2896 Ya la tumba está tendida, 2898


Y si un amor hace poco, 3957 Ya las Margaritas hablan en inglés, 5569
Y su mamá le decía (agua), 4846 Ya las sombras de la noche, 3468
Y su mamá le decía (cuarto), 5081 Ya las torres se cayeron (apolillando), 3189
Y su mamá le decía (hombre), 4847 Ya las torres se cayeron (tú), 30866
Y su papá le decía, 4846 Ya los arrieros se van, 3543
Y te tiro y te tiro, 2781 Ya llegó por quien lloraban, 4011
Y tú tan ingrata que eres, 3383 Ya me cansé de soñar, 3504
Y un orgullo sólo tengo, 4312 Ya me despido cantando, 3001
Y una indita cierto día, 4840a,b Ya me despido de mi morena, 3684
Y una morena me dijo, 5269 Ya me despido llorando, 2968
Y una niña se embarcó (Colón), 5672 Ya me despido, mis cuates, 5491
Y una niña se embarcó (guerra), 5673 Ya me despido, paloma blanca, 2934
Y una niña se embarcó (Venus), 5674 Ya me encontré una, 3761
Y uy, que la caña verde, 4521 Ya me estoy cayendo de hambre, 3275
Y vuela, que vuela, 4545 Ya me lo habían advertido, 3326
Y vuela, que vuela, vuela, 3570 Ya me llevan pa la cárcel, 5402b
Y vuela revuela, vuela (palomita), 5041 Ya me tiene usté enfadada, 5031
Y vuela, revuela, vuela (va), 3899 Ya me vengo a despedir, 3081
Y vuela, revuela y vuela, 4545 Ya me voy a despedir (comprometas), 3034
Y yo te pido por Dios, 4222 Ya me voy a despedir (chaparrita), 4714
Ya bien te lo decía, 3938 Ya me voy a despedir (dos), 3723
Ya como y bebo sin ti, 4170 Ya me voy a despedir (morada), 3912a
Ya con ésta me despido (amapolita), 2929 Ya me voy a despedir (son), 5282a,b
Ya con ésta me despido (barranqueño), 3132 Ya me voy a retirar, 4460a,6,c
Ya con ésta me despido (chiflido), 5207 Ya me voy adolorido, 2998a
Ya con ésta me despido (estación), 2914 Ya me voy con honda pena, 2932
Ya con ésta me despido (guitarra), 3969 Ya me voy de mi Jalisco, 3682
Ya con ésta me despido (Joya), 3951 Ya me voy de retirada, 29986
Ya con ésta me despido (lomas), 4035 Ya me voy para el Laredo, 3876
Ya con ésta me despido (mañana), 2903 Ya me voy para Laredo, 3876
Ya con ésta me despido (morada), 3912a Ya me voy para la sierra, 4994
Ya con ésta me despido (nopalera), 4926 Ya me voy para mi casa, 3626
Ya con ésta me despido (rastrojo), 5527 Ya me voy para San Blas, 2975
Ya con ésta me despido (retirar), 3365 Ya me voy penando, triste, 2915
Ya con ésta me despido (rosita), 3136 Ya me voy, qué triste pena, 2933
Ya con ésta me despido (vuelta), 5547a,b Ya me voy y me despido, 3973
Ya con éste me despido, 4134 Ya me voy, ya me despido (cuidado), 4813
Ya dicen que a la mujer, 4567 Ya me voy, ya me despido (lugar), 2931
Ya dieron fin mis amores, 3734 Ya me voy, ya me despido (sentir), 3032
Ya el águila real voló (estrechos), 5283 Ya me voy, ya me despido (vacilar), 2987
Ya el águila real voló (higuera), 4073 Ya mi corazón heriste, 3018
Ya el águila real voló (temblando), 4261a,b Ya mi huevo se murió, 5348
Ya el capire se secó, 3125a, b Ya muy bien comprendía, 3767
Ya el doctor se está muriendo, 5100 Ya no cantes, jilguerillo, 3716
Ya están tocando la queda, 5297 Ya no cantes, pajarillo, 3500
Ya estará cebolla, 5237 Ya no cortan tus tijeras, 4272
Ya estarán contentas, 4436 Ya no la aguanto por mala, 4250
Ya este peine se acabó, 3313 Ya no llores, corazón (llorar), 3674
Ya hace días que no cantaba, 3041 Ya no llores, corazón (suerte), 3715
Ya la higuera se secó, 5109 Ya no llores, vida mía, 2955
Ya la luna se metió, 4574 Ya no más la polvareda, 3552
Ya la luna viene saliendo, 4574 Ya no me alces a mirar, 3442
Ya la luna ya salió, 4643c Ya no me canso de echar viajes, 3336
Ya la naranja colgó, 4267 Ya no me cuadra tu amor, 4080
Ya la naranja se agrió, 4267 Ya no me importa la milpa, 3655
508 índice de primeros versos

Ya no necesito verte, 4171 Ya será el último día, 2900


Ya no pintan a Cupido, 5520 Ya sonó la campanada, cf. Camioncito Flecha
Ya no quiero de amor calabazas, 5239 Roja, 3551
Ya no quiero que me quieras, no soy necio, Ya subió la luna llena, 5038
4082 Ya te conocí muy bien, 4077b
Ya no quiero que me siga, 4200 Ya te dejo, ya me ausento, 2996
Ya no quiero que te metas tú conmigo, 4087 Ya te dije que las uvas, 4698
Ya no quiero, ya no quiero, 4167 Ya te he dicho que no siembres (barranca),
Ya no sé por qué las güeras, 3694 4699
Ya no siembro yerbabuena, 5049 Ya te he dicho que no siembres (camino),
Ya no soy lo que antes fui, 4235 4698
Ya no subo a la lomita, 3642 Ya te he dicho que no siembres (corral),
Ya no subo yo al cerrito, 3642 4700
Ya no le quero por muía, 4249 Ya te he dicho que no vayas (jondo), 5477
Ya no te quiero, chinita, 4242 Ya te he dicho que no vayas (Larga), 5475
Ya no te quiero, chiquita, 4242 Ya te he dicho que no vayas (mina), 5476
Ya no te quiero, pelona, 5001 Ya va saliendo la luna, 4574
Ya no te quiero por muía (ley), 4248 Ya va, ya va, 4185a
Ya no te quiero por muía (picardías), 4249 Ya ven, deja de moler, 4898
Ya no te quiero, ya no, 4243 Ya vengo a darte las gracias, 4046
Ya no vivo en la casita, 4237 Ya veo que me lo devuelves, cf. El corazón,
Ya no vuelvo a enamorarme, 3819 que una noche, 2847
Ya para mí se acabó, 3528 Ya viene la luna hermosa (callejón), 5038
Ya pasó Tío Todosantos, 3989 Ya viene la luna hermosa (campanitas) 4576
Ya porque tú andas con tanto garbo, 3884 Ya viene la luna nueva, 5616
Ya que me diste un besito, 4895 Ya viene saliendo el sol, 3965
Ya que veniste, pasa hasta adentro, 3193 Ya viene saliendo la luna, 4634b
Ya que veniste, pasa pa adentro (corazón, Ya viene silbando el tren, 2990
abandonó), 3792 Ya vienen los mecos, 5217
Ya que veniste, pasa pa adentro (corazón, Ya voy a agarrar el tren, 2943
traición), 3193 Ya yo no me creo de usted, 4092
Ya que venites, entra pa dentro, 3193 “Yes, yes”, en inglés, 4886
Ya que viniste, pasa pa dentro, 3193 Yo a los hombres comparo, 5522
Ya salió el Carro Volante, 4054 Yo a ninguna he de querer, 4026b
Ya salió la linda luna, 5038 Yo a una mujer amé, 5174a
Ya salió la niña puta, 5676 Yo acompaño a la Lupita, 5361
Ya se acabaron las feas, 5533 Yo acompaño a la Teresa, 5362
Ya se acabó mi recreo, 3639 Yo amaba mucho a un hombre, 5174b
Ya se cayó el arbolito, 3735 Yo amé una ingrata mujer, 3773
Ya sé lo que relumbra, 3636 Yo bien te lo decía, 3938
Ya se llegó mi partida, 2902 Yo cantando me despido, 2944
Ya se me quitó la venda, 4255 Yo conozco a gente pobre, 4531
Ya sé que quieres un cazo, cf. Voy a hacerte Yo de la mujer no creo, 4761
mis encargos, 5305 Yo enamoré a una casada, 3753
Ya sé que tú no me quieres, 4138b Yo enamoré a una morena, 4342
Ya se quebró aquí una rama, 3309 Yo enamoré a una mujer (Consuelo), 5384
Ya se reventó el alambre (Cupido, herido), Yo enamoré a una mujer (delgada), 4345
3678 Yo enamoré una casada, 3753
Ya se reventó el alambre (Cupido, podido), Yo enamoré una catrina, 5124a
5162 Yo enamoré una morena, 4342
Ya se reventó el estambre, 3085 Yo enamoré una mujer (cinturón), 5124b
Ya se va el ausente (aquí), 2939 Yo enamoré una mujer (delgada), 4345
Ya se va el ausente (llorando), 4872 Yo enamoré una mujer (destino), 4342
Ya se va el ausente (sentido), 4871 Yo fui a pedirle a las olas, 3478
Ya se va el ausente (va), 4873 Yo fui para Guadalupe, 4791
Ya se va la embarcación, 3547 Yo jamás creía encontrarme, 3319
indice de los primeros versos 509

Yo le amé con la existencia, 4721 Yo no sé qué pedirte, de veras, 5210


Yo le fajo a la mujer, 3972 Yo no sé qué tiene Pancha, 5703
Yo le pregunté a Cupido (casadas), 5474 Yo no siento la cautela, 3343a
Yo le pregunté a Cupido (catrina), 5573 Yo no soy de aquí, 5354
Yo le pregunté a Cupido (honrada), 4783a,f> Yo no soy hombre bizarro, 5313
Yo le pregunté a Cupido (olvidar), 4602 Yo no soy sacristán, 5102
Yo le pregunté a Cupido (querer), 4705 Yo no soy sauce llorón, 3530
Yo le pregunté a un amigo, 5104 Yo no soy tinaja de agua, 3095
Yo le pregunto a Cupido, 5474 Yo no soy un sauce llorón, 3530
Yo le pregunto a Ferruco, 5474 Yo no te culpo ni riño, 4913
Yo les digo a mis amigos (engañar), 4816 Yo no vengo a que me quieras, 2846
Yo les digo a mis amigos (enredar), 4809 Yo perdí por un amor, 5113
Yo les dije a mis amigos, 4816 Yo planté tres aguacates, 2856
Yo me atrevo a comprender, 4558 Yo por eso no me engrío, 4016
Yo me casaba contigo, 5206a Yo por Loreto me muero, 3630
Yo me casara contigo, 5206a Yo pretendí a una casada (beso), 3753
Yo me casé con usted, 5027 Yo pretendí a una casada (sencillas), 5168
Yo me despido cantando, 3001 Yo pretendí a una mujer (copete), 5123
Yo me enamoré de noche, 3741 Yo pretendí a una mujer (destino), 4342
Yo me enamoré de noche, 3740 Yo pretendí a una mujer (simpaticona), 5380
Yo me encontré a una, 3761 Yo pretendí una morena, 4342
Yo me encontré este recado, 4166 Yo pretendía a una morena, 5167
Yo me fui de jardinero, 3733a Yo que mi amor le entregué, 4322
Yo me pongo a llorar, 3420 Yo quisiera aborrecer, 3458
Yo me quería casar, 5118 Yo quisiera dar y dar, 3807
Yo me quiero enamorar, 5147 Yo quisiera que en la vida, 3306
Yo me quisiera casar (comiera), 5171 Yo quisiera que me amaras, 4936
Yo me quisiera casar (mantengo), 5206a Yo quisiera ser herrero, 3370
Yo me quisiera casar (tierna), 5118 Yo quisiera ser un santo, 3194
Yo me subí a un pino alto (divisaba, llevaba), Yo quisiera ser un sapo, 5337
3553a Yo quisiera uno guacare, 4996
Yo me subí a un alto pino (divisaba, lloraba), Yo sé lo que es la mujer, 4630
2937 Yo sé que fue vacilada, 3390
Yo me vi dos caballeros, 3349 Yo sé que muchas mujeres, 4774
Yo me vi una presumida, 5632
Yo sé que tus pretendientes, 3852
Yo mi amor sacrifiqué, 3423
Yo sé querer como el que sepa amar, 4320
Yo miré a una presumida, 5632
Yo sembré una yerbabuena, 3671
Yo ni siquiera, 4139a
Yo no hablo de las mujeres, 4734 Yo ser casada no quiero, 4733
Yo no hallo cómo hacer, 3023 Yo soy aquel que me hallo, 4003
Yo no le temo al castigo, 4379 Yo soy como el pájaro carpintero, 3986
Yo no lo digo por la ama, 5678 Yo soy como gallo en palenque, 4000
Yo no me llamo Jesús, 5047a Yo soy coyote de rancho, 3838
Yo no quiero más sufrir, 3711 Yo soy de tierra caliente, 5291
Yo no quiero que te mueras, 5035 Yo soy de un tiempo que hacía, 3983
Yo no quiero que te vayas, cf. Ya me voy, ya Yo soy el charro alemán, 3999
me despido, 3032 Yo soy el guardia chiquito, 3146Z>
Yo no sé cuándo es de noche, 3042 Yo soy el hombre, mujer, 3089
Yo no sé por qué las güeras, 3694 Yo soy el mejor doctor, 4552
Yo no sé por qué lo harás, 3296 Yo soy el mozo del cura, 3817
Yo no sé por qué razón, 3209 Yo soy el que siempre he sido, 4017
Yo no sé por qué tus padres, 4962 Yo soy la camita, 4906
Yo no sé qué buscas, 3118 Yo soy un gavilancillo, 3860
Yo no sé qué en la mujer, 4630 Yo soy un hombre correcto, 3970
Yo no sé qué es la mujer (pensar), 4631 Yo sufrí por un amor, 5113
Yo no sé qué es la mujer (tanto), 4630 Yo también era buen mozo, 3812
510 indice de primeros versos

Yo también soy libertino, 3877 Yo vengo de La Habana, 5057


Yo te creía mujercita, 4289 Yo vi repuntar el sol, 3263b
Yo te dije, vida mía (olvidarías) 3402 Yo vi un corazón llorar, 4477
Yo te dije, vida mía (querías), 3403 Yo vi una garza morena, 4848
Yo te he querido bien, 2820 Yo vide bajar un indio, 5627
Yo te llevara conmigo, 4901 Yo vide crecer la milpa, 5135
Yo te prometo, bien mío, cf. Dime, mi bien, Yo vide florear un coco, 3663
por qué tienes, 5024 Yo vide llorar a un hombre, 4868
Yo tengo celos del viento, 3106 Yo vide pelear un león, 5472c
Yo tengo un animalito, 5356 Yo vide pelear un oso, 5472a,c
Yo tengo un golpe en el pecho, 3798 Yo vide pelear un toro, 5472b
Yo tenía mi barca de oro, 2807 Yo vide un carro en Argel, 4869
Yo tenía mi camotal (Alvarado), 3788 Yo vide un naturalito, 4842
Yo tenía mi camotal (viejo), 3787 Yo vide una flor morada, 4438
Yo tenía mi cascabel (norte), 5416 Yo vide una presumida, 5632
Yo tenía mi cascabel (perdí), 5014 Yo vide volar muy alto, 4848
Yo tenía mi cupidito, 3502 Yo ya me canso de echar viajes, 3336
Yo tenía mi tulisana, 3750 Yo ya me voy, ya me voy, 3569
Yo tuve de mujer, 4345 Yo ya me voy, yo ya me voy, 3569
Yo tuve una de mujer, 4345 Yo ya no quiero a mi Juana, 4321
Yo tuve una mariposa, 4344 Yo ya no quiero esta vieja, 5278
Yo tuve una mujer (decía), 5174a
Yo tuve una mujer (delgada), 4345 Zacatito verde, 4532
El tomo 2 del Cancionero Folklórico de
México se terminó de imprimir en el mes
de mayo de 1977 en los talleres de Im­
prenta Madero, S. A., Avena 102, Méxi­
co 13, D. F. Én la composición se utili­
zaron tipos Times Roman de 12, 10 y 8
puntos y Baskerville de 18. Se tiraron
2 000 ejemplares en papel Chebuco y
1 000 en Litografía, más sobrantes para
reposición. La edición estuvo al cuidado
de Raúl Hernández, Jas Reuter y el
Departamento de Publicaciones de El Co­
legio de México.
El
CANCIONERO FOLKLÓRICO DE MÉXICO
es fruto de largos años de investigación. En el se reúnen
los textos de las canciones folklóricas no narrativas
-líricas en su mayoría- que se vienen cantando y recitando
en el país desde comienzos de este siglo. Los materiales
fueron tomados de toda clase de fuentes, tanto orales como
escritas, y sometidos a una rigurosa sistematización. El
lector encontrará, agrupadas por familias, las coplas que
conoce y miles de otras que nunca ha oído y que lo
deleitarán.
La necesidad de una recopilación de esta índole se ha
hecho sentir desde hace tiempo. El corrido narrativo
mexicano ha atraído la atención de recolectores e
investigadores; la canción lírica, enormemente rica e
interesante, mucho menos. El Cancionero folklórico de
México aspira a llenar, en buena medida, esa gran
laguna de la cultura mexicana. Porque cultura es lo que nos
ofrecen y lo que nos trasmiten esas estrofitas de cuatro,
cinco o seis versos. Es arte popular y es expresión del
sentir y pensar de la gente. Herencia cultural de España,
esta poesía, ya transformada en varios aspectos, se ha
convertido en patrimonio del pueblo mexicano, el cual a
través de ella da voz -voz de júbilo o de tristeza, de
rabia o de burla - a sus vivencias y sus fantasías.
Como era de esperar, el amor es el tema predominante. El
presente tomo (segundo de los cinco que habrán de integrar
el Cancionero.) comprende todas tas coplas de amor
no incluidas en el tomo primero.

W(,·

También podría gustarte