Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
FOLKLÓRICO
DE MÉXICO
φφ ΦΦ ΦΦΦ ♦4* Φ φφ Φ ΦΦ ΦΦ Φ+ΦΦ φφ ΦΦ φφ φΦ Φ Φ Φ 4 Φ 4» Φ ΦΦ
■..’■i- v-'i'V ''“¡Μ1; ■■■'ίί ·ϊί'ϊ·ψ··:· 4·"ί"1Φ'ΐ’··'κΦΐ>ίί 4·--·->;·ίύ·ΐ· ' ■ ..,,f
. ΦΦΦΦΦΦΦΦΦ φφφφφφφφφφφφφφφφφ’+φφφφφφφφφφ'ί'φ-ί'φ^
ΦΦΦφΦΦΦΊ’ΦΦΦφ’ΦΦφΦ+ΦΦΦφφΦΦΦΦΦΦ’ί'φΦΦφΦΦΦΦΦ-ΦφφΦ
ΦΦ’ί^ΦΦΦφΦΦΦΦΦ ’"ΦΦΦφφφφφφΦ'ΦΦΦφφφφ φφφφφφφφΦ'ϊ’ΦΦ ■ ? ?
-''ΐ'νΦίΜ'Φ-Η ΦΑφφφφφ-£φφφ>.φΦ·4·φ·.Φφ·Φν·φφ’'-·φ
φφ»·>'φφφφφ4»*φφι^ ΦΦΦ φφφφφφφφφφφφφφφφφφφφφ-h ίίφφφ
”} Φ φφ φφ ΦΦΦφ ΦΦΦΦΦ ΦΦΦΦΦΦΦφφΦΦΦ ¡^φφφφφφφ'φφφφψφ’φ ■
ΦΦΦΦΦφ - ; : ·?-·ί·-ί·· .■■ ■
EL COLEGIO DE MEXICO
CANCIONERO FOLKLÓRICO DE MÉXICO
Realizado por
Con la participación de
Otros colaboradores
COPLAS
DEL
AMOR DESDICHADO
Y
OTRAS COPLAS DE
AMOR
Prólogo xvii
I. Los criterios generales xvii
II. El método empleado en laedición xix
III. La organización de lascopias xxiv
ESTOY SUFRIENDO 5
ix
k índice general
NO ME DESPRECIES 60
NO ME QUIERES 70
1 “Te haces la desentendida” 70
2 “Dices que no me quieres” 72
3 “Tienes corazón de fierro” 73
4 “Que tú no me quieres ya” 75
5 . Y otro gozando de ti” 78
6 “Tú has despreciado tu suerte” 79
7 “Que tantas lágrimas llores / como yo por ti he llorado” 82
RECUERDOS 85
1 “Morena, ¿qué no te acuerdas... ?” 85
2 “Ingrata, ¿no me decías... ?” 86
3 “¿Por qué nos quisimos tanto, / y ahora nos aborrecemos?” 89
SUFRO DE AMOR
95
1 “Tengo una pena tan grande” 95
2 “Todo se me va en llorar” 99
3 “¿Qué pajarillo es aquél... ?” 101
4 “¿Con qué se podrá curar / un corazón lastimado?” 103
5 “Que la causa de mi llanto / es una prenda que adoro” 104
SUFRO DE AUSENCIA
108
1 “¡Mal haya la embarcación!”
108
2 “¡Qué lejos está mi amor!”
110
3 “Dile lo que estoy sufriendo”
112
NO LA VEO
114
“Cuando mi amor no aparece”
114
índice general X1
¿ME QUERRÁ?
NO ME QUIERE 120
1 “Mas que ella me quiera, ¡cuándo!” 120
2 “La luz que me alumbraba / en tinieblas me dejó” 121
3 “Al ver lo que ando sufriendo / por una ingrata en el mundo” 123
4 “Por una joven que yo amo / paso la vida borracho” 127
5 “Ella se muere por otro” 128
recuerdos 132
1 “Allá fueron los suspiros / cuando ella me dijo adiós” 132
2 “Ya dieron fin mis amores” 133
3 “Ella se me resistía” 135
4 “Falsa moneda con que me pagó” 138
5 “¡Cómo se fue y me dejó!” 139
6 “Se fue con otro” 140
7 “No me vuelvo a enamorar” 142
NO ME QUIEREN 145
1 “No encuentro quién me quiera” 145
2 “Quiero a todas cuantas veo, / pero a ninguna consigo” 147
NO ME IMPORTAS TANTO ^4
YO, EL ENAMORADIZO
YO, EL CONQUISTADOR
“A mí me sobran amores”
YO, EL CASTIGADOR
NI TÚ A MÍ, NI YO A TI 199
1 “Ya no quiero que me quieras” 199
2 “Si te crees que tú me gustas..202
indice general xiii
TE RECHAZO 215
1 “Amores como los tuyos / no tienen valor ninguno” 215
2 “Creí que tenías vergüenza, / y veo que no tienes nada” 220
3 “Anda, mira a quién enredas, / porque conmigo ya no” 223
4 “Quédate con tus amores” 224
ME VENGARÉ 227
“Ahora me la pagarás” 227
la rechazo 231
1 “De esos amores / noquiero yo” 231
2 “Si ella ya no me quiere, / ni yo tampoco” 233
RECUERDOS 237
“Tuve amor y no lo tuve” 237
Visión imparcial
GENERALIZACIONES 243
1 “¿Qué cosa será el amor?” 243
2 “Atributos del amor” 244
3 Preferencias 246
4 “A la mar se parecen / los que se aman” 249
5 “El que sabe de pasiones” 250
6 “La mujer es...”
CONSEJOS 257
Visión positiva
GENERALIZACIONES 267
1 "¡Qué bonito es el amor!” 267
2 “Quien bien quiere nunca olvida” 270
3 “Lugar tiene la esperanza” 271
4 “¡Ay, qué bonito es un beso!” 272
5 “La mujer es el encanto” 273
6 “La mujer es más bonita cuando...” 275
Visión dolorosa
GENERALIZACIONES 281
1 “Quien tiene amor tiene pena” 281
2 “¡Ay de los corazones / que se separan!” 282
3 “El amor al terminarse / deja en el alma una herida” 284
4 “Por mujer vienen los males” 286
Visión escéptica
GENERALIZACIONES 291
1 “Nadie diga que es querido” 291
2 “El amor de las mujeres” 293
consejos 295
1 “Piénselo bien y despacio” 295
2 “Dalo poquito a poquito” 296
3 “No ames a..298
4 “Vale más ser apacible / y no ser apasionado” 299
Visión negativa
GENERALIZACIONES 305
1 “No hay amor correspondido” 305
2 “Las palabras de los hombres..306
índice general XV
consejos 317
1 “No te dejes engañar” 317
2 “No hay que creeren las mujeres” 319
Expresión personal
El presente tomo constituye el segundo de los cinco que habrá de comprender el Cancio
nero folklórico de México. El tomo 1, intitulado Coplas del amor feliz y publicado en
1975, comprende poco menos de la mitad de las estrofas referentes al amor; este tomo,
todas las demás. Quedan así, para los restantes volúmenes, las coplas que tratan otros
temas, y además el texto completo de una serie de canciones y los “instrumentos” —ín
dices de todo tipo y un glosario— que permitirán manejar los materiales y ayudarán a
conocer, en muy variados aspectos, la lírica folklórica mexicana.
En su conjunto, esta obra constituye un todo compacto. Trabajados con los mismos
criterios y los mismos métodos, organizados a partir de puntos de vista similares, los
textos que figuran en las diversas secciones están trabados entre sí y conectados a tra
vés de numerosas referencias cruzadas^ Pero al mismo tiempo, cada tomo tiene cierta
autonomía y puede ser leído y consultado independientemente de los demás, pues lleva
sus índices de canciones y de primeros versos, la bibliografía general (con las siglas em
pleadas) y un prólogo que expone los criterios básicos que han regido la investigación
y el modo como están presentados los textos.
El Prólogo al tomo 1 entra en estos aspectos con la holgura necesaria para una pri
mera introducción a la obra; los de los demás tomos, incluyendo éste, son más sucintos;
se limitan a los puntos fundamentales y se detienen especialmente en la organización de
los materiales recogidos en el tomo correspondiente, aunque, por otro lado, describen
con mayor minucia las fuentes utilizadas y se detienen más en el carácter de la poesía
folklórica. El lector que quiera saber detalladamente cómo está hecha la obra en su con
junto acudirá al Prólogo del primer tomo, que en adelante mencionaremos como Pról. 1.
xvii
xviii prólogo
nos autónomas, cada una de las cuales puede llevar una vida independiente; no van por
fuerza ligadas a una canción —a una música— determinada ni tampoco tienen un lu
gar fijo entre las estrofas con las cuales se asocian durante la ejecución de una canción
(Pról. 1, §§ 2-3).
Hemos dicho “textos poéticos folklóricos”. Esto significa para nosotros textos que se
inscriben dentro de una tradición poética colectiva, dentro de un “modo de hacer poe
sía” que es practicado y conocido por una comunidad dada, a lo largo de un tiempo más o
menos extenso. Un mismo repertorio de recursos poéticos —moldes métricos; temas, mo
tivos y fórmulas fijas; modos de organizar y de expresar la materia poética— sirve de
fuente viva a cuantos componen ese tipo de poesía y a cuantos, a lo largo de décadas y de
siglos, van retocando y recreando los textos. El Cancionero incluye las coplas que presen
tan los rasgos específicos de las tradiciones poéticas colectivas vigentes en México en nues
tro siglo, independientemente de que los textos sean anónimos o lleven nombre de autor y
de que sean o no de reciente composición. Es decir, que se han acogido las coplas hechas
sobre ciertos patrones de evidente carácter colectivo y que, por este mismo hecho, o son ya
conocidas de muchos o pueden llegar a generalizarse. No se han desechado textos que pre
sentan pequeñas desviaciones con respecto a esos patrones, pero sí aquellos que se apar
tan visiblemente del estilo tradicional (Pról. 1, § § 6 a 13).
El acopio de materiales se hizo a través de una prolongada exploración de las fuentes
escritas y orales a que tuvo acceso el equipo investigador, fuentes que aparecen listadas
con sus siglas en la Bibliografía general, al final del volumen. Se utilizaron: 1) la mayo
ría de las colecciones de canciones mexicanas publicadas en lo que va de este siglo por
aficionados y por especialistas (Rubén M. Campos, Higinio Vázquez Santana, Frances
Toor, Vicente T. Mendoza, Virginia Rodríguez Rivera, etc.), tanto en libros como en
revistas, y obras de otros tipos que citan textos poéticos folklóricos; 2) varias recopilacio
nes manuscritas particulares que nos fueron proporcionadas por los propios recopilado
res o por sus familiares; 3) el importante archivo de música folklórica que posee el Cen
tro Nacional de Investigaciones Musicales del Instituto Nacional de Bellas Artes, con
materiales allegados en los años 1923 a 1940; 4) el igualmente valioso archivo de cintas
magnetofónicas del Museo Nacional de Antropología, que, como la colección de Bellas
Artes, abarca una amplia área geográfica del país; las cintas del Archivo folklórico de
la Universidad de Veracruz (limitadas a ese estado) ; muchas de las que grabó, en dife
rentes regiones, el malogrado musicólogo Raúl Hellmer, las que grabaron ex profeso los
investigadores del Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de El Colegio de México
y otras que nos fueron prestadas por folkloristas y aficionados; 5) buen número de dis
cos comerciales; ó) muchas hojas sueltas publicadas a partir de los años veinte y gran
cantidad de cancionerillos populares que se venden en las calles; finalmente, 7) los tex
tos que nosotros mismos conocíamos y aquellos que recogimos directamente —no a tra
vés de cintas o discos— de boca de la gente (es lo que en la obra llamamos, convencio
nalmente, tradición oral).
La exploración de todas esas fuentes, que se llevó a cabo en 1959-1960 y 1963-1968
(cf. Pról. 1, § 19), rindió frutos más abundantes de lo que hubiéramos imaginado: en
tre once y doce mil coplas distintas, con varias versiones muchas de ellas. Pese al valor
prólogo xix
1 Llamamos versión a cada aparición a ocurrencia de un texto, con o sin divergencias; llamamos variantes a las
discrepancias textuales entre las versiones.
XX prólogo
a) el título completo de la canción —a menos que se trate de algún tipo de estrofa suel
ta—, según una nomenclatura que se adoptó para evitar confusiones (Prol. 1, p.
xxxív); cuando existen varias canciones diferentes con un mismo título, se le aña
de un número romano que identifica a cada una de ellas (“La sandía I”, “La san
día Π”, etc.); cuando una canción posee varios nombres se elige el más frecuente
(en el índice de canciones, al final del tomo, se hacen las referencias necesarias);
b) el nombre del autor, cuando se conoce (la indicación “atr. a” = “atribuida a” impli
ca duda sobre la autoría; cf. Pról. 1, § 24);
c) siempre que consta, el lugar de donde procede la copla (si no se sabe, el lugar
donde se escuchó) y la fecha de recolección. Nuestras fuentes son muy desiguales
a este respecto; en el mejor de los casos, la información geográfica que podemos
dar comprende la localidad y, entre paréntesis, la entidad federativa o, a falta de
prólogo xxi
ella, la región (Huasteca, Costa Chica, etc.); otras veces sólo conocemos la entidad
federativa o la región: aparece entonces sin paréntesis. (A menudo no tenemos dato
alguno.) El nombre de las localidades que, según el Censo general de población
de 1960, tienen menos de quinientos habitantes se sustituye por el de los munici
pios donde se encuentran (Pról. 1, § 25);
d) la fuente, que figura en cursiva, casi siempre va con una sigla (explicada en la Bi
bliografía general). En general las siglas que comienzan con la abreviatura Col.
(=Colección) remiten a recopilaciones manuscritas; las que comienzan con Cañe.
se refieren a los cancionerillos que llamamos “callejeros”; los demás comienzos re
petidos —Disco, Cinta(s)— se explican solos. Usamos la designación tradición oral
para los textos directamente escuchados por los miembros del equipo. Cuando la
fuente escrita que utilizamos se basa a su vez en una fuente escrita, esta última apa
rece en primer lugar y la otra después, entre paréntesis; cuando hemos consultado
las dos fuentes seguimos el mismo procedimiento, pero anteponemos un “también”
a la sigla entre paréntesis (Pról. 1, § 26).
5) En las notas al pie el lector encontrará frecuentemente las indicaciones id. e ibid.
La primera quiere decir que se trata del mismo lugar, la misma fecha o el mismo autor
que figuran en la versión precedente; id., id. indica coincidencia de lugar y fecha. La
segunda abreviatura, ibid., significa coincidencia de la fuente; cuando después de ella
hay otro id. (sólo ocurre en las Cintas MNA), éste se refiere al número de la canción.
Loe. cit., usado para fuentes impresas, equivale a misma fuente, misma página (Pról.
1, §27).
6) El registro de las variantes. Es éste uno de los aspectos más impor
tantes del Cancionero. En la parte de las notas al pie que sigue al registro de las versio
nes se encuentran las Variantes, o sea todas las discrepancias que, respecto del texto
base (A), presentan las demás versiones recopiladas. Gracias al sistema adoptado, se
han podido incluir en la obra todos los materiales que se recogieron, ocupando muy po
co espacio y a la vez permitiendo la reconstrucción de cada versión. Para ello es necesa
rio conocer bien el sistema; repetimos la explicación dada en el Prólogo al tomo 1 :
Tomemos la copla núm. 79 del Cancionero, que se canta como estribillo de “El pájaro
cú” y de la cual tenemos dos versiones, una anotada hacia 1930 en Veracruz y otra
recogida en Tuxtepec (Oaxaca) en 1963:
De estas dos se escogió la primera como ’’texto base” (Pról. 1, § 20), publicado en tipo
grande, y de la segunda se anotaron a pie de página las variantes, verso a verso:
xxii prólogo
Se ha procurado en cada caso que la discrepancia quede claramente definida, para que
cualquier lector pueda reconstruir con facilidad la segunda versión. Siempre que hacía fal
ta se han añadido “elementos de enlace”, o sea, palabras que las dos versiones tienen en
común (como el eres del primer verso y el mi del segundo), a fin de mostrar cómo se
coordina sintácticamente la variante con el resto del verso.
El ejemplo citado es sencillo; la mayoría de los casos es más complicada, pues se cuen
ta con varias o aun muchas versiones que discrepan, en distintos pasajes, del texto base.
Esto llevó a crear un sistema más complejo de transcripción. El “aparato” erudito que fi
gura en la nota ha quedado dividido en dos partes: en la primera se dan las característi
cas externas de las versiones y sus fuentes (cf. Pról. 1, §§ 23 a 26), designando cada una
de ellas con una letra mayúscula cursiva (A:......... ; B: ...., etc.), y en la segunda, in
titulada Variantes y separada de la primera por el signo ®, se indican, verso tras verso,
cada una de las discrepancias, seguidas siempre de la letra o las letras que designan las ver
siones que presentan esas discrepancias.
Nos puede servir de ejemplo el núm. 150, del cual se encontraron siete versiones, tres
de ellas recogidas como “estrofas sueltas” y las demás asociadas a tres canciones diferen
tes. Dejando ahora de lado la procedencia de las siete versiones (A, B, C, D, E, F y G),
veamos el texto base (que es siempre la versión llamada A) y las discrepancias:
La versión F está dirigida a un hombre: dice chiquito y bonito; otras dos versiones (B
y E) comienzan con un verso distinto: Eres alta y delgadita. De estas dos variantes indi
camos primero la de F, porque sólo atañe a una parte del verso, y luego la de B y F, que
afecta al verso entero:
Obsérvese el uso de la barra simple: sirve para separar las variantes de diversos seg
mentos dentro de un mismo verso y las variantes parciales de las que abarcan todo el
verso. La doble barra, ||, separa las variantes de dos versos distintos.
El verso 2 de nuestro texto se mantiene igual en las siete versiones, salvo que dos omi
ten el y inicial; esto se describe:
H 2 falta y CD ||
Nótese aquí el uso del punto y coma: lo empleamos para separar las variantes de un mis
mo segmento del verso; también para separar las variantes que abarcan todo el verso.
Finalmente, en consonancia con el masculino clavel del verso 3, E y F ponen cortado en
el verso 4; D trae un verso totalmente diferente:
II 4 cortado EF | de las costas de Guerrero D.
Con este método no es difícil reconstruir cualquiera de las versiones. Digamos que a
alguien le interesa saber cómo esa copla (cuyo texto base procede del Bajío) se cantó
en el extremo sureste del país (Quintana Roo), que es el lugar de procedencia de la ver
sión F. Busca entonces en la lista de variantes todas aquellas que van seguidas de la letra
F y, con el texto base a la vista, reconstruye la versión:
Eres chiquito y bonito,
y así como eres te quiero;
pues pareces un clavelito
cortado en el mes de enero.
Así, en el presente caso se han publicado nada menos que siete versiones de una copla
en el breve espacio de seis renglones: cuatro para el texto base y dos para el aparato de
variantes al pie de la página. Y la ventaja no es sólo de economía de espacio —que ya
es mucha ventaja—, sino que para cualquier lector resultaría tedioso leer siete coplas su
mamente parecidas. Además hay una ventaja adicional para el investigador: que al tener
ante los ojos todo el juego de variantes, puede ver en seguida qué versos se mantienen in
tactos y cuáles cambian y cómo. Es éste, en nuestra opinión, un tema de estudio intere
santísimo.
Unas cuantas observaciones más sobre la técnica empleada para registrar las variantes.
Al cantar las coplas es frecuente —ya lo vimos— que se repitan uno o más de sus versos,
y en estas repeticiones suelen introducirse variantes. Éstas las consignamos poniendo “(al
repetir)91 después de la letra o las letras que designan las versiones. Así, “AB (al repe
tir)9' indica que en A y B la variante aparece sólo en la repetición musical del verso;
“C, B (al repetir)99 quiere decir que la variante aparece en el texto de C y en las repeti
ciones musicales de B.
Para abreviar el aparato de variantes hemos acudido a veces al recurso de fundir dos o
más variantes análogas en una sola, anotando entre paréntesis las discrepancias que hay
entre esas variantes. Un ejemplo:
Texto base: Cuando tú estés en la iglesia...
Variantes: 1) Cuando vayas a la iglesia (versiones DE)
2) » » » casarte (versión B)
3) > salgas de la iglesia (versión Ç).
xxiv prólogo
2 El uso de bis o de ter después de un número indica un “accidente de trabajo”: son coplas que se incorporaron
tardíamente, después de clasificadas y numeradas las demás. Dada la enorme cantidad de materiales y el hecho de
que se trata de un trabajo en equipo, estos percances son casi inevitables. El lector curioso podrá encontrar en el
Prólogo al tomo 1, § 19, una descripción de cómo se realizó el trabajo y de los variadísimos problemas que planteó
al equipo; su lectura lo hará tolerante, si no lo es ya.
s Originalmente se pensó que se extenderían a parte del tomo 3 (cf. Pról. 1, p. xliii).
prólogo XXV
Nos ha parecido importante atender en toda la obra a ciertos aspectos literarios que
van más allá de lo puramente temático, pues atañen a la expresión poética y a la inten
ción subyacente que en ella se proyecta. Hay que tener en cuenta que hasta nuestros
días los estudios de literatura no han podido prescindir de la clasificación por géneros, a
pesar de su patente insuficiencia; y por algo es. Independientemente del uso de verso o
prosa, la poesía lírica, la literatura narrativa, la literatura dramática y el ensayo difieren
en rasgos muy básicos, que tienen que ver con el enfoque que adopta el escritor, con las
facultades creativas que pone en juego, con su presencia o “ausencia” en lo que escribe,
etc., factores que tienen un peso mucho mayor que los asuntos que trata y los temas o
motivos que utiliza: asuntos, temas o motivos están en todas partes (también fuera de la
literatura) y sólo son literariamente pertinentes en su fusión con los otros elementos, que
les imprimen la marca decisiva.
En la literatura folklórica, a pesar de ser colectiva por naturaleza, esa función del “es
critor” como entidad viva en la obra sigue siendo esencial. ¿No se siente, detrás de cada
una de nuestras coplas, una “voz” que habla y que dice las cosas de una manera pecu
liar? Poco importa que esa voz represente muchas voces y que esa manera se repita con
tinuamente; hay que atender a ambas si no queremos quedarnos en la superficie de los
textos. Normalmente las colecciones de coplas folklóricas, cuando no son una mera ristra
arbitraria de textos, buscan una ordenación temática. Los temas son, en efecto, un útil
instrumento de clasificación; pero como instrumento de comprensión no llegan muy lejos.
Si se quiere penetrar más en la índole de los textos y realizar, a través de su organización
en un corpus, una especie de estudio de sus características —o de algunas de ellas—, es
preciso tomar en cuenta otros factores más específicamente literarios. Es lo que hemos in
tentado en el Cancionero, al proponer una ordenación que, si no es más que una entre mu
chas posibles y si tiene, evidentemente, su mucho de arbitrario, pondrá sin embargo de re
lieve particularidades dignas de atención y reunirá en grupos mayores y menores las co
plas que tienen entre sí parentescos más íntimos que los puramente temáticos.
En todas las secciones del Cancionero nos ha importado, en una primera instancia, se
parar las coplas según que la voz que habla en ellas quiera tomar las cosas en serio o to
marlas a broma; por supuesto no siempre hay una frontera tajante entre las coplas “se
rias” y las humorísticas —como no la hay, por lo demás, en ninguna de las otras catego
rías que hemos establecido—, pero en términos generales encontramos que la diferencia
ción es válida y pertinente. Lo mismo sentimos con respecto a la siguiente división, que
atiende al carácter personal o impersonal de lo que se dice en las coplas: la expresión de
lo que el sujeto vive dentro de sí (tipo “que siempre te he de querer, / gajito del verde
prado”) por un lado y, por el otro, la expresión más o menos despersonalizada y a me
nudo discursiva de constataciones o juicios generalizadores (“el amor que se hace nudo /
con trabajo se desata”, “no te vayas al color, / que también la vista engaña”) o el rela
to de sucesos ajenos (“Una indita en su chinampa / andaba cortando flores...”). Esta
diferenciación nos ha parecido muy importante; las coplas en las que un “yo” habla de sí
mismo, de sus experiencias concretas, tienen un carácter muy distinto de aquellas en que
un “yo” —que a veces queda en la penumbra— se refiere a las experiencias de todos (in
cluyéndose o no a sí mismo) o narra cosas que no tienen que ver con él. Han surgido así
dos grupos: el de las coplas personales, que son las propiamente Uricas de nuestro re-
xxvi prólogo
4 Quizá sea discutible la reunión de las poesías sentenciosas y las narrativas, pero tiene aquí una justificación:
hay en nuestro repertorio muy pocas estrofas narrativas independientes, esto es, no ligadas, dentro de una canción,
a otras estrofas; no hubiera tenido sentido crear para ellas un grupo aparte.
8 En otro tomo se incluye una sección de machismo no (o no necesariamente) asociado a la vivencia erótica.
En cuanto a las “Coplas del amor posesivo”, hemos cometido un error: como comprendimos al preparar el tomo 2,
en esta sección debían haber ido muchos textos que quedaron al final de las “Coplas del amor feliz” (tomo 1), en
la sección “El hombre habla de las mujeres”.
prólogo kxvii
se vuelve agresiva, hiriente; otra el humor que hemos llamado “picaro”: el chiste, ya ino
cente ya procaz, con sus juegos de palabras, sus sustituciones y eufemismos burlescos, sus
metáforas más o menos transparentes. Las tres modalidades se dan en las coplas humo
rísticas personales y en las sentenciosas; en las narrativas, también aquí escasas, es natu
ral que no aparezca el humor ofensivo, que exige un interlocutor.®
El cuadro que está en las pp. xxviii y xxix muestra, en ojeada de conjunto, la ordena
ción de las coplas amatorias. En él se podrán ver también las subdivisiones que, a partir
del punto en que se ha detenido nuestra descripción, pudieron hacerse dentro de ciertos
grupos muy nutridos de materiales. Para todas las coplas líricas las modalidades de “vi
sión” se subdividieron en grupos según un criterio también muy importante desde el punto
de vista literario: la presencia o ausencia del estilo directo (columna 6*). Cuando la voz
que habla en una copla se dirige a alguien la expresión poética es obviamente distinta de la
que encontramos en las coplas en que esa voz habla de una o más personas. En este úl
timo caso interviene además otro factor diferenciador: el carácter singular o plural del
objeto del amor (columna 5^); el hombre habla de una mujer o de varias, y las dos po
sibilidades repercuten, cada una a su manera, en la expresión: ésta se despersonaliza has
ta cierto punto cuando el objeto es plural.
Hemos dicho “el hombre habla de una mujer”, y rúbricas parecidas a ésta —El aman
te habla a la amada, etc.— se encuentran en los títulos de las secciones en que se subdivi
den las coplas “del amor feliz”, “del amor contrariado”, “del amor posesivo”, etc., o sea,
en las coplas de expresión personal “seria”; en las correspondientes estrofas humorísticas
las secciones se intitulan De él a ella o Él de ella (puesto que ya no hay, propiamente
amante ni amada). De aquí se deducirá que la voz que habla en las coplas es siempre la
de un hombre, que nos las tenemos que ver con una lírica exclusivamente masculina. De
hecho, se trata de una simplificación: sí hay coplas en las que habla una mujer; pero son
minoría. Separarlas de las otras hubiera sido, en nuestra opinión, un error, entre otras co
sas porque lo que se dice en esas coplas coincide exactamente, en contenido y tono, con
lo que expresan las estrofas “masculinas”, de las cuales parecen ser un reflejo. (No debe
sorprender este predominio de la voz del hombre en nuestras coplas, ni hay por qué sacar
de él conclusiones de tipo antropológico. La lírica hispánica folklórica de nuestros días
deriva en última instancia de la poesía del amor cortés, la cual, desde su nacimiento en
Provenza en el siglo xn, fue una lírica masculina.)
Volviendo a la organización de las coplas, el cuadro muestra aún otras dos subdivisio
nes, de menor importancia: la distinción en el tiempo —presente/pasado— en que se si
túan los hechos o las situaciones a que se refieren las coplas personales serias (por su
puesto, domina con mucho el presente; el pasado aparece en el último subgrupo, intitu
lado “Recuerdos”) y la separación, en tres de los cinco grupos de coplas sentenciosas,
* Nos consta que existen muchas más coplas “picaras” que las que logramos reunir. El hecho de que el equipo de
investigación estuviera integrado en su mayoría por mujeres dificultó la cosecha en este terreno. Las reticencias de
los informantes corren aquí parejas con las de los recopiladores, que rara vez se atreven a publicar materiales de
esta índole. En cuanto a las coplas humorísticas en general, otro “nostra culpa”: al organizar el tomo 1 y también
buena parte del tomo 2 no hubo una conciencia clara de qué estrofas debían quedar reunidas en esta sección
(la separación entre “amor en serio” y “amor en broma” es probablemente la más azarosa de todas); de ahí que
por muchas partes aparezcan algunos textos parecidos a los que finalmente integraron los tres grupos de coplas
humorísticas. Las referencias que damos al pie de los distintos títulos y subtítulos intentan subsanar este error.
ORDENACIÓN DE LAS COPLAS DE AMOR (TOMOS 1 y 2)
Intención Expresión perso- Tipo Visión Objeto del Estilo directo / Presente/ Generalizaciones /
dominante nal/impersonal genérico dominante amor no directo pasado consejos
r
j presente
él a ella
^pasado
uno
1
¿presente
TOM O
POSITIVA generalizaciones
r COPLAS DOLOROSA ceneralizaciones
SENTEN
CIOSAS /generalizaciones
ESCÉPTICA
Aconsejos
EXPRESIÓN )
TOM O 2
Γ generalizaciones
IMPERSONAL Λ NEGATIVA
1 consejos
r a ella
HUMOR INOFENSIVO uno
de ella
a ella
EXPRESIÓN COPLAS < HUMOR OFENSIVO uno
PERSONAL LIRICAS de ella
a ella
^HUMOR PICARO uno
de ella
INTENCIÓN
HUMORIS
HUMOR INOFENSIVO
TICA
COPLAS J
SENTEN- < HUMOR OFENSIVO
CIOSAS 1
HUMOR PICARO
EXPRESIÓN J
IMPERSONAL
COPLAS HUMOR OFENSIVO
NARRA
TIVAS HUMOR PICARO
XXX prólogo
entre “generalizaciones” y “consejos”, a que ya nos hemos referido. Más allá de lo que
enseña el cuadro, en las secciones muy abundantes se han hecho otras subdivisiones. Las
casi tres mil coplas “del amor feliz” pudieron clasificarse —salvo la última sección— se
gún el tipo de relación que se da entre el enamorado y su amada y también según el con
tenido de la relación, como se ve en las páginas xliv a xlvi del Prólogo al tomo 1. Las
diversas secciones del tomo 2, en cambio, no eran suficientemente ricas en materiales
para hacer una organización parecida; se establecieron subgrupos dentro del conjunto
—más numeroso— de las coplas de expresión personal, pero sin obedecer a una determi
nada estructura; se buscó únicamente un camino que fuera de lo general a lo particular
(“sufro de amor” - “sufro de ausencia”) y, cuando era posible, una especie de gra
dación en la intensidad de los sentimientos (“¿me querrá?” - “no me quiere”). En el
Indice general podrán verse, además de los títulos de las grandes secciones (coplas del
amor contrariado, etc.) y de las subdivisiones del tipo “el amante habla a la ama
da”, los títulos de los subgrupos ahora mencionados, y también los de las subsecciones en
que se ha dividido cada uno, tomados en su mayoría de versos de coplas (“Valía más ha
berme muerto”, “Me prohíben tu amor”, “Si tienes amor con otro”, etc.), que de algún
modo, resumen el contenido de los materiales incluidos; por cierto que, como es obvio,
no todas las estrofas de una sección concuerdan perfectamente con el título que la enca
beza y con el tema dominante en ella, aunque siempre hay algún elemento que justifica
su inclusión ahí. Tanto en las pequeñas secciones como en los subgrupos del tipo “estoy
sufriendo” se ha seguido un criterio primordialmente temático.
El empeño que se ha puesto en la organización de los materiales podría quizá parecer
excesivo. Creemos, sin embargo, que ha valido la pena, no sólo por lo insatisfacto
rio que resultaría, sobre todo en tan abundantes materiales, una ordenación arbitraria,
sino porque, como ya dijimos antes, la clasificación por grupos y subgrupos pone a la
vista parentescos que de otro modo quedarían en la penumbra y constituye ya, en cierto
modo, un avance en el estudio de la lírica folklórica mexicana. Por otra parte —casi no
hace falta decirlo— hay parentescos que, por la clasificación misma, no quedan de ma
nifiesto; por eso se ha puesto especial esmero en registrar (en nota al pie de las secciones
y subsecciones) el mayor número posible de referencias cruzadas, que remiten a otras
secciones —del mismo tomo o de otro— y a coplas individuales que, por alguno de sus ras
gos, podrían haber figurado en aquéllas.7 De este modo se ha pretendido salvar las limita
ciones que nuestra clasificación -—como cualquiera otra— impone a los materiales. Por
lo demás, el gran índice de temas y frases fijas que aparecerá en el tomo 5 establecerá, de
manera sistemática, todo tipo de conexiones entre las estrofas del Cancionero (para dar
unos ejemplos, ahí se encontrarán listadas todas las coplas que tratan el tema de los ce
los, o el de la ingratitud, o el de la muerte, o la comparación de la mujer con las flores o
las metáforas tomadas del mundo animal, etc.).
En general, los índices del último tomo serán fundamentales, no sólo para manejar e
identificar todos los materiales del Cancionero, sino también para llegar a una cabal com
prensión de nuestra lírica folklórica. Permitirán clasificarla por zonas geográficas, por te-
* Muchas de las coplas tienen más de un tema; en estos casos no había sino elegir, a veces arbitrariamente, uno
de ellos.
prólogo xxxi
mas y motivos, por formas métricas, por tipos de rima; ofrecerán un panorama comple
to y detallado de las canciones y harán posible la reconstrucción de cada una de las
versiones de las canciones utilizadas eq la obra; incluirán además la lista completa de
autores. La sistematización de los materiales reunidos por el equipo, que constituye una
de las metas más importantes de toda esta investigación, quedará completada, pues, en
el último tomo.
Imposible hubiera sido realizar nuestra obra sin la colaboración desinteresada de
tantas personas e instituciones que nos facilitaron materiales, sin el apoyo decidido de
las autoridades de El Colegio de México, sin la participación entusiasta de estudiantes
e investigadores del Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios y sin la dedicación
escrupulosa de quienes, en los últimos años, han venido elaborando pacientemente los ma
teriales para su publicación. En especial quisiéramos mencionar aquí a los que intervinie
ron de manera directa en la preparación de este segundo tomo: la organización de las
coplas quedó a cargo de Mercedes Díaz Roig y de la coordinadora del proyecto; el Indice
de primeros versos se debe a Mercedes Díaz, Alma Wood de Astey y Teresa Miaja de Gar
cía (que se unió al equipo en esa etapa); el Indice de canciones fue obra de Margarita
García Barrios, que intervino también en la copia de los materiales, junto con Alma Wood
y con Aurelia Jiménez de Espinosa y Ana Luisa Santoveña de Ocampo, admirables meca
nógrafas; dos excelentes correctores, Raúl Hernández Linares y Jas Reuter, se encarga
ron de las pruebas de imprenta.
M. F. A.
El Colegio de México
COPLAS DEL AMOR CONTRARIADO
EL AMANTE HABLA A LA AMADA
ESTOY SUFRIENDO*
• Véanse también 1-379 a 411; 2-3023, 3037 a 3079, 3194 a 3208, 3238 versión F, 3388, 3404, 3410, 3444 a
3537b, 4172, 5654.
♦♦ Véase también 2-3283.
2773α I. "El siquisirí”, Ai 1964, Cintas Lieberman. — II. “El carpintero Π", B: id., ibid. ® Variantes. 1-2 in
vertidas B |1 2 ¡ay!, no sé B || 3 si se para en la ilusión B || 4 firme por B.
2773b “El jarabe loco Π”, Vázquez Santana 1931, p. 229.
2774 “El carpintero II”, 1964, Cintas Lieberman.
2775a I. Estrofa suelta, Ai Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss. —· Π. “La azucena”, Bi Tamazunchale (San Luis
Potosí), 1963, tradición oral. ® Variantes. 1 Anoche dormí sofiando B (| 3 me estabas B || 5 de tus cari
cias lejano B.
2175b Estrofa suelta. Huasteca, Vázquez Santana, 1931, p. 216.
2776 “Chiquita como capullo”, ca. 1959, Cintas Colegio.
2777 I. Estrofa suelta, Ai México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar. — II. Autógrafo, Bi id., 1965, ibid. ®
Variantes. 3 verán B.
5
6 coplas del amor contrariado
2778 “Estás en la plenitud” (F. Panamá), B. Foster, Revista Musical Mexicana, núm. 8, pp. 181-182.
2779 “El pájaro cú”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. [Cf. 2-2814.]
2780. Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 164.
2781 Estribillo de “El cascabel F, At Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio; Bt Id., id., Ibid. ® Variantes. 1
Y te tiro y te tiro B || 2 y te volveré a tirar B || 3 pa mí B || 4 pa mí B.
2782 “Vengo a cantarte, mi vida”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2649. [Cf. 1-714
a 743.]
2783 “El siquisirf”, Veracruz, 1965, Col. Reuter. [Cf. 2-3190.]
2784 “La azucena”, Pánuco (Veracruz), 1958, Cintas Hellmer.
2785 I. Estrofa suelta, Ai Campos 1928, p. 138; Bt Tabasco, Quevedo 1916, p. 36; Ci Yucatán, Heredia 1934, p.
374. — II. Glosada en décimas, Dt Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel, p. 102. ® Variantes. 1 onde
duermo BC || 3 en ver cómo gimo y lloro D. [Cf. 2-3285.]
2786 “La nube” (J. A. Espinosa), Ai Cañe. Bajío 61, p. 3; Bt Cañe. Bajío 75, p. 5; Ct Cane. Picot 20.
el amante habla a la amada 7
2787 “Eulalia", San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 202.
2788 "El fanfarrón” (P. Galindo), Ai Cañe. Bajío 38, p. 2; Bi Libro de oro 1952, p. 121. ® Variantes. 1 falta
Y A (al repetir) || 4 es prueba B. [Cf. 1-Í615 bis a 16456.]
2789 I. “La Zandunga”, A: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio·,. Bi Tehuantepec (Oaxaca), Cane. Bajío 97,
p. 12. — Π. “La Llorona", Ci Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. ® Variantes. 1, 3 añade (Lloro
na) C.
2790 Estrofa suelta, Ai Tabasco, Quevedo 1916, p. 44; Bi Yucatán, Heredia 1934, p. 378; Ci Campos 1928, p.
138. ® Variantes. 1 arder C || 4 el querer C.
2791 Estribillo de “Espina traidora” (R. Barrios), Melodías 209, p. 23. [Cf. l-857«6ed, 2-2842, 3799.]
2792 “La Llorona I”, Ai Oaxaca, Henestrosa 1964, Bi México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. ® Va
riantes. 1 nunca medir B || 2 hay dos cosas sin B { falta (ay, Llorona) B.
2793 “El fandanguito I”, Huasteca, Téllez 1932, pp. 180-192.
2794 “La pasión", Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. [Cf. 2-3107-3108.]
2795 “La Llorona I”, Ai Oaxaca, 1963, tradición oral·, Bi Oaxaca, Henestrosa 1964. ® Variantes. 3 falta ay B Jl
4 habrían B. [Cf. 1-1784.]
8 coplas del amor contrariado
2795 bis "La Llorona I”, estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
2796 "Cómo quieres que una luz” (I. B. Montes), hoja suelta, Col. Colegio.
2797 L "Cada vez que cae la tarde”, A: Santa María Tecomavaca (Oaxaca), 1932, Col. /NBA. — Π. "Cuatro es
quinas tiene un catre”, B: (atr. a Antonio S. Cruz), León (Guanajuato), hoja suelta, Col. Colegio. ® Va
riantes. 1 falta Y B || 4 anda rendido B.
2798 I. “Las mañanitas IV”, A; Vázquez Santana 1924, p. 73; B; Vázquez Santana 1925, pp. 59-60. — Π. “Las
mañanitas ΠΙ”, C: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoz/a-Rodriguez 1952, p. 121. — ΙΠ.
“Las mañanitas II”, D: Nochistlán (Zacatecas), Quirarte 1959. — IV. “Cuatro esquinas tiene un catre”,
E: (atr, a Antonio S. Cruz), León (Guanajuato), hoja suelta, Col. Colegio. — V. Estrofa suelta, F: Cant
óos 1928, p. 137; G; Sonora, 1966, Col. Sonora. ® Variantes. 1-2 Al pasar por tu ventana / miré tu B
il 1 Levántate, cara prenda E; Levántate, amada mía O || 2 mira G; miré B | la calle C ] las calles re
gadas G H 4 que pasa CD; que vino G I en la DG.
2799η I. “La Llorona I”, A·. Tehuantepec (Oaxaca), Cajigas 1961, pp. 317-324; B: id., toe. cit.·, C·. ld„ 1964,
Cintas Lieberman·, D·. Tehuantepec (Oaxaca), Orozco 1946, pp. 224-225; F; id., Covarrubias 1947, pp. 329-
330; F: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. — II. Estribillo de “La Llorona II”, G; Costa de Sotavento
(Veracruz), Wagner 1927, p. 114; H: San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio. — ΙΠ. Estribillo
de “La Lloroncita”, /; Alvarado (Veracruz), Cin'as Hellmer, JC; Veracruz, ibid.·, L·. id., 1964, Cintas Colegio;
M; id., 1965, Cinta Reuter; N: id., id., ibid.; O; id., id., Col. Reuter. ® Variantes. 1 Ah, de MN | Ay,
Llorona, Llorona F: Ah ya, ah ya (sic?) Llorona G I añade (Llorona) F || 2 falta Llorona GHJKLMNO;
en vez de Llorona: mi bien JKL; cielo M J déjame DHJKLMN·. déjenme G; deja de O | Llorona, llévame al
mar F || 3 y a ver F | puedo F | que sólo llorando puede HJKLMN; sólo con llorar puede G; que sola
mente así puede O | falta (Llorona) GHJKLMNO; (ay, Llorona) CE.
2199b Estribillo de “La Llorona 11", Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6.
2800 "El sombrero”, Pánuco (Veracruz), Cintas Hellmer.
el amante habla a la amada 9
2802 2806
¡Válgame Dios, qué pasión!, Por ti me olvidé de Dios,
para mí ya no hay alegría; por ti la gloria perdí,
yo nunca he sido llorón, ahora me voy a quedar
pero a ti te lloraría sin Dios, sin gloria y sin ti.
con todo mi corazón. [“Dicen que no se siente la despedida”]
[“La huazanga”, “La pasión”]
2807
2803 Yo tenía mi barca de oro
Al pie de una serranía para irme a La Habana,
triste se quejaba un león, y por seguirte tus pasos (tesoro),
y en el quejido decía: perdí mi Guadalupana.
“Yo nunca he sido llorón, [“La Llorona”]
pero por ti lloraría
lágrimas del corazón.” 2808
[“La huastequita”, Estrofa suelta] Perdí mi tierra, perdí mi honra,
perdí a mis padres y todo perdí;
2804 tan consentido que a mí me criaron,
He de esperar que me digas todo he perdido por seguirte a ti.
que siempre he sido llorón: [“Zenaida”]
mi chata, lo que tú digas.
Soy puro de la Misión, 2809
del ranchita de Las Pilas.
Tú sabrás lo que es dejar
[“El huerfanito”] un hijo en la sepultura;
así, mi madre al pensar,
2805 encomendando mi vida,
¡Qué tristes huaraches cargo!, sólo a ti te ha de culpar.
prieta de mis pensamientos: [“La azucena”]
2810 2815
Mi madre al morir quería ¿Cómo quieres que tenga (bien de mi vida)
echarme su bendición, buenos colores,
pero tu amor me impedía si me los has quitado
que yo alcanzara el perdón con tus amores?
que ella al morir me daría. [“El pájaro cú”]
[“El huerfanito”]
2816
2811
¿Qué rayos me pasa a mí,
Fui sol que brilló en el cielo que quiero, que quiero evitarlo?
y el cielo me pertenece, ¡Maldito sea tu amor!,
no más que por culpa tuya ¡cómo te estoy adorando!
el cielo se me oscurece. [“Que me lleve el diablo’T
[“Qué padre es la vida”]
2817
2812
Si porque me miras pasar por tu casa
La lintemita de mi alma con el sombrero de lado,
se me está oscureciendo; tú tienes la culpa, tú eres la causa
la culpa la tienes tú, que yo ande de enamorado.
desde que te estoy queriendo.
[“La pantera vaciladora”]
[“Linternas y lintemitas”]
2813 2818
2814 2819
La noche que tú te fuiste Por causa de tus amores
todo se me fue en llorar; crucé las aguas del mar,
este corazón cobarde por causa de tus amores
no lo puedo consolar. hoy me voy a emborrachar.
[“Chaparrita, chaparrita”] [“Mañana se va tu prieto”]
2810 “El huerfanito III”, México (Distrito Federal), 1961, tradición oral.
2811 “Qué padre es la vida” (D. y J. Záizar), A: Disco Peerless LPL-349; B: Cane. Bajío 38, p. 9. ® Varian
tes. 3 falta que B || 4 cielo mío B.
2812 “Linternas y linternitas" (A. Alcántara), hoja suelta, Col. Colegio.
2813 “Chaparrita, chaparrita”, Autlán (Jalisco), 1954, tradición oral.
2814 “Chaparrita, chaparrita”, Autlán (Jalisco), 1954, tradición oral.
2815 “El pájaro cú”, A·. Veracruz, 1965, Cinta Reuter, Β·. id., id., Col. Reuter, C: 1964, Cintas Lieberman. ®
Variantes. 1 falta (bien de mi vida) C.
2816 “Que me lleve el diablo", Melodías 200.
2817 “La pantera vaciladora”, hoja suelta, Col. Colegio.
2818 “La pantera vaciladora”, hoja suelta, Col. Colegio.
2819 “Mañana se va tu prieto”, Michoacán, Mendoza 1939, p. 516. (Cf. 1-583.1
el amante habla a la amada 11
2820 2825
Yo te he querido bien, Las ilusiones llevan al hombre,
tú me has pagado mal; llevan al hombre a la perdición;
ahora de sentimiento ojalá y nunca lo hubiera hecho,
me voy a emborrachar. y un sentimiento en mi corazón (sic).
(“La chaparrita”] [“Las ilusiones”]
2821
No te buigas, chaparrita,
que te voy a retratar,
y de puro sentimiento 3] “¡CUÁNTO ME HAS HECHO PENAR!”*
yo me voy a emborrachar.
2826
[“Un dolor que tengo aquí”]
¡Cuánto me has hecho sufrir!,
2822 ¡cuánto me has hecho penar!
Si yo tuviera el pudiente A mi pobre corazón
de poder contigo hablar, se lo puedes preguntar,
no tomaría el aguardiente: y si te dice que no,
y me daría mi lugar, será una felicidad:
como cualquier decente. ¡cuántos se mueren de amor
sin poderlo remediar!
[“Me puse en un espiadero”, Estrofa suelta]
[“Cuánto me has hecho sufrir”]
2823
¿Quién dice que ando gritando?, 2827
¿quién dice que ando llorando Tengo un dolor muy grande,
y que muero por tu amor? que llevo aquí en mi pecho;
Tú sabes que ando tomando, ya que me acuerdo de todo
que sólo ando navegando el mal tan grande que me has hecho.
entre copas de licor.
[Estrofa suelta]
[“Dos hojas sin rumbo”]
2824 2828
Para qué me sirve el vino, Quien te puso Petenera
si no logro aborrecerte; seguro no estaba en sí,
todo se me va en quererte: que tú te habías de llamar
¡qué maldito es mi destino! la maldición para mí.
[“La puntada”] [“La Petenera”]
• Véanse también 2-30440, 3055 versión B, 3056 versión B, 3201, 3351, 34524 versión E, 3678 versión D, 4089
2820 Estribillo de “La chaparrita IV”, Chavinda (Michoacón), Mendoza 1939, pp. 552-553. [Cf. 2-3686 a 3696
para ésta y las cuatro siguientes.]
2821 “Un dolor que tengo aquí”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 100.
2822 I. “Me puse en un espiadero”, A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — II. Estrofa suelta, B: id., id., ibid.
2823 “Dos hojas sin rumbo” (R. Fuentes y A. Cervantes), A·. Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio', B\
Cañe. Bajío 94, p. 7; C: Cañe. Bajío 96, p. 2; D: Cañe. Bajío 98, p. 11. ® Variantes. 1-2 invertidos B JJ
3 falta y B | que me B.
2824 “La puntada” (A. Escobar), Cañe. Bajío 98, p. 2.
2825 “Las ilusiones”, Jalisco, Toor 1956, p. 439.
2826 "Cuánto me has hecho sufrir”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 265.
2827 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
2828 "La Petenera”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. [Cf. 1-26.]
12 coplas del amor contrariado
2829 2834
Todo se me va en llorar Eres un granito de oro
desdichas de nuestro amor; prendido en aquella cima;
¡qué tormento, qué dolor ¿cómo pides que te olvide,
es querer y no gozar! si a mi corazón lastimas?
(Estrofa suelta] [“La Zandunga”]
2830 2835
Al pie de un verde limón Las campanas de mi pueblo
me senté a llorar por ti, tocando están por un muerto;
a llorar eternamente: tienen razón: ya no existo,
lo que tú no haces por mí. porque no estoy en tu pecho.
[“Yo ya me voy”] [“De la arena nace el agua**]
2831 2836
La pena y la que no es pena
todo es penar para mí (¡ay de mí, Lloro- El árbol que ayer corté
ayer penaba, penaba por verte, [na! ) : amaneció retoñando;
y hoy peno porque te vi (¡ay de mí, Llo en cambio sin tu querer
rona!). mi vida estás marchitando.
[‘‘La nube”]
[“La Llorona**]
2832 2837
Ni contigo ni sintigo Soñé que en el fuego helaba,
tienen mis males remedio: soñé que en la nieve ardía,
contigo, porque me matas, y por soñar imposibles,
sintigo, porque me muero. soñé que tú me querías.
[Estrofa suelta] [“La Sahmarqueña’*]
2833 2838
La noche le quita al cielo En un sueño yo soñé
su luz y plata, el nido de mis amores,
y tú me quitas la vida, y cuando yo desperté
dejando sangrar la herida hallé marchitas las flores
que por tu amor me mata. que en tu altar yo coloqué.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]
2839 “Anoche yo soñaba”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. [Para ésta y la siguiente, cf. 1*1995.]
2840 I. “El sueño II”, A: San Pedro Atoyac (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2132; B: (atr. a
P. Galindo), Cane. Bajío 38, p. 2; C: (id.), Libro de oro 1952, p. 154. — II. “La leva”, D: Chalahuite (Hi
dalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 noche BC | Antenoche yo soñé D |¡ 3 y luego BC | pues des
perté y te busqué D || 4 fui viendo BCD {} 5 que de besos yo colmé D.
2841 “El bejuco de amor”, Tehuantepec (Oaxaca), 1964, Cintas Lieberman.
2842 Estribillo de “Bejuco de amor”, Tehuantepec (Oaxaca), 1964. Cintas Lieberman. [Cf. 2-2791.]
2843 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 170.
2844e I. Glosada en décimas, A: Veracruz, Melgarejo 1943, p. 66 (también Mendoza 1947, p. 483 y Mendoza
1957, p. 246). — II. “La morenita II”, B: San Miguel Totolapan (Guerrero), 1960, Cintas MNA, canción
núm. 2644.
28440 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
2845 Estrofa suelta, 1966, Col. Sonora.
2846 “Devuélveme el corazón” (E. Valdelamar), Cane. Picot, p. 35.
u coplas del amor contrariado
* Las estrofas de esta sección forman parte de una sola canción y tienen una secuencia. Hemos desglosado la
canción en estrofas porque no todas se dan en todas las versiones y porque muchas tienen variantes impor
tantes. [Cf. además 1-934 a 951, 2-3431.]
2853 “El Balajú”, Santiago Tuxtla (Veracruz), 1963, Col. Coss (también Coss 1964).
2854 “La Rosita I”, México (Distrito Federal), 1961, tradición oral.
2855 “Voy a tirarme a los vicios” (L. Moreno), Cañe. Bajío 7, p. 2.
2856 “Los aguacates” (F. Corchado), Cañe. Bajío 46, p. 10. [Cf. 2-3495.]
2857 “Quiero que sepas, mi vida", San Miguel Totolapan (Guerrero), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2638.
2858 “Los arrieros I”, Ai Disco Maya LY~70030', Bi Cinta Folkloristas. ® Variantes. 1 falta Pero B || 2 pen
sando B.
2859 “El apasionado Π”, Ai Nuevo Urecho (Michoacán), 1933, Mendoza 1961, p. 361; Bi (atr. a F. Valdés
Leal), Cañe. Bajío 7, p. 13; Ci (id.), Cañe. Bajío 64, p. 11. ® Variantes. 3 un mismo día será BC ¡| 4
mi muerte BC.
2860 “El apasionado Π”, San Miguel Allende (Guanajuato), 1905, Mendoza 1961, p. 356.
2861 “El apasionado Π”, Ai (atr. a F. Valdés Leal), Cañe. Bajío 7, p. 13; Bi (id.), Cañe. Bajío 64, p. 11.
16 coplas del amor contrariado
2871 2876
Cuando estés dentro la iglesia, Entre las copas de vino,
que te esté casando el cura, sentirás remordimiento,
voltearás la vista atrás recordando que me diste
y verás mi sepultura. palabra de casamiento.
[“El apasionado”] [“El apasionado’!
2872 2877
Cuando estés dentro la iglesia, Cuando a ti te estén abriendo
que te estén poniendo el velo, las puertas del dormitorio,
voltearás la vista a un lado a mí me estarán abriendo
y verás ¡qué hermoso suelo! las puertas del purgatorio.
[“El apasionado”] [“El apasionado”]
2873 2878
Cuando salgas de la iglesia, Y cuando estés en tu cama,
al lado de tu madrina, dentro de tu pabellón,
con la punta del botín me rezarás un rosario
me echarás la tierra encima. dentro de tu corazón.
[“El apasionado”] [“El apasionado”]
2874
Cuando tú ya estés saliendo
juntamente con el cura, 6] “CUANDO ME MUERA”*
con la suela del zapato
has de abrir mi sepultura. 2879
[“El apasionado”] Si vas a mi panteón,
verás escrito:
2875 “Debe tu corazón (cielito lindo)
Cuando ya estés en la mesa, este delito;
en unión de tus hermanos, aquí descansa
a mí me estarán comiendo el hombre que te quiso (cielito lindo)
esos terribles gusanos. desde su infancia.”
[“El apasionado”] [“Cielito lindo”]
2880 2885
Si la sombra de un sepulcro No quiero que guardes luto
me cubre con su crespón, si yo antes que tú me muero;
allí estará sepultado no me llores ni un momento,
el que fue tu adorador. de mi muerte no hagas duelo.
[“La despedida**] [Estrofa suelta]
2881 2886
Cuando mi gallo cantaba Morena, si yo me muero,
decía que Cristo nació; no me vayas a llorar;
y hora que se encuentra en traba allá en el cielo te espero;
dice que ya falleció me mandas a sepultar
el que constante te amaba. con tu bendición primero.
[“El gallo”] [“La azucena”]
2882 2887
Cuando de ti me despida Si acaso oyeres decir
las aves han de llorar; que yo de pesar he muerto,
muy triste vas a quedar no lo dudes que sea cierto,
al saber que en un suspiro que ya no puedo vivir.
la tumba voy a buscar. Entonces oirás decir:
“Murió el rey de los amores.”
[Estrofa suelta]
Me van a enterrar, no llores,
que ya vas a descansar;
2883 nunca dejes de regar
Adiós, niña hermosa, sobre de mi tumba flores.
tu amante se va [Estrofa suelta]
a la sepultura,
que abierta ya está. 2888
[“El apasionado”]
Para cuando me muera,
2884 un favor te pido:
vayas a mi sepulcro
Adiós, ingrata, de ti me ausento y des un suspiro;
pero consiento en que he de volver; si eres constante,
pero si muero de ti alejado, en el suspiro digas (cielito lindo)
tendrás cuidado de no llorar. “Murió mi amante.”
[“Las fuentes”] [“Cielito lindo”]
2880 “La despedida I” (R. J. Aldana), Aï San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza Rodríguez 1952,
p. 257; Bï Vázquez Santana 1931, p. 131. ® Variantes. 1 las sombras B || 2 se cubren con un B || 3 levánta
las, que allí vive B.
2881 “El gallo”, A: Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss; B: id., Cinta Veracruz 6. ® Variantes. 3 y hora que
sí encuentra entrada (?) B.
2882 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 73.
2883 “El apasionado II", México (Distrito Federal), 1953, Mendoza 1961, p. 358.
2884 “Las fuentes”, hoja suelta, Col. Colegio.
2885 Glosada en décimas, Veracruz (Veracruz), 1941, Mendoza 1947, p. 502.
2886 “La azucena”, Aï Veracruz, Cinta Veracruz 4; Β·. id., Cinta Veracruz 12; C: Pánuco (Veracruz), 1960, Col.
Coss. ® Variantes. 3 mañana que no te vea C 4 no se te vaya a olvidar B || 5 tu decisión B.
2887 Estrofa suelta, Aï Veracruz, 1965. Cinta Reuter; Bï id., id., Col. Reuter; C: Jáltipan (Veracruz), tradición
oral. ® Variantes. 1 oyes C || 2 pensar C.
2888 “Cielito lindo”, Aï Huasteca, Téllez 1932, p. 198; B: Huasteca (Veracruz), 1963, tradición oral. ® Varian
tes. 1 yo muera B || 2 falta un B |¡ 3 añade (Cielito lindo) B |j 5 pero arrogante B || 6 que en B. [Cf.
2-4985.]
el amante habla a la amada 19
2898 “La Cecilia”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
2399a “La Llorona I”, Oaxaca, Henestrosa 1964. [Cf. 1-12666.] [Para ésta y la siguiente, cf. Ml 11.]
2899h Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 5.
2900 Estrofa suelta, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio.
TENGO QUE ALEJARME*
* Véanse también 1-457, 1232 a 1235, 1248, 1250, 1370 a 1372, 1638a a 1645b, 2680; 2-2776, 2853, 2884, 3314,
3538 a 3553b, 3719 a 3730, 4071, 4642b, 4987, 5004.
·· Véanse también 2-3080, 3081.
2901 “Ya me voy, chaparrita”, Mun. de Castalios (CoahuÜa), ca. 1930, Col. ¡NBA.
2902 Glosada en décimas, Vega de Alatorre (Veracruz), Melgarejo 1943, p. 66 (también Mendoza 1947, p. 469
y Mendoza 1957, p. 269).
2903 “Vengo a que me desengañes”, Monterrey (Nuevo León), 1953, Mendoza 1956, pp. 187-188.
2904 “La voltereta” (C. Aceves), Guanajuato, Mendoza 1939, pp. 595-596. [Cf. l-1369e a 1372.]
2905 “Marcianita”, Guanajuato, ca. 1930, Col. ¡NBA.
2906 “El Cihualteco”, Atenquique (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2632.
2907 I. Estrofa suelta,' A: Costa Chica (Oaxaca), Moot 1970, p. 32. —■ Π. “Jilguero desvanecido", B: Cintas
MNA, canción sin núm.
21
22 coplas del amor contrariado
2908 2910c
Chaparrita de mi vida, Adiós te dice quien te ama,
para otras tierras me voy; mira lo lejos que va;
áhi te mandaré una carta, y asómate a la ventana
y diciéndote dónde estoy. y clarito lo verás
cómo te dice: “Adiós, mi alma,
[‘‘Chaparrita linda”] ¿cómo estás, cómo te va?”
[“La morena”]
2909
Qué milagro, chaparrita, 2911
ya hace días que no nos vemos;
Trigueñita de mi vida,
dentro de poquito tiempo
me voy a alejar de aquí,
por aquí nos miraremos, mas no creas que es porque quiero
o si no, nos escrib[e]mos. estar ausente de ti.
[“Qué milagro, chaparrita”] [“Trigueñita”]
2910a 2912
Asómate a tu ventana, ¿Cómo quieres que prescinda,
mira lo lejos que va, negrita, sin tu amistad?
y el que te quiere se va; Antes que el sueño me rinda
asómate a tu ventana te voy a decir la verdad:
y lueguito lo verás. “Adiós, mamacita linda,
[“La morena”]
que tu negrito se va.”
[“El gusto”]
2910Ó
2913
Asómate a tu ventana,
mira la leva que va; Sabrás, mi bien, que he venido
oye esto para tu tierra: tan solamente a avisarte
¿cómo estás, cómo te va? cómo me voy y te dejo;
¿cómo te dicen, mi alma? harto siento no llevarte.
[“La morena”] [Estrofa suelta]
2908 "Chaparrita linda”, Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. [Cf. l-492a a 533.]
2909 “Qué milagro, chaparrita”, A: Santa Catarina Juquila (Oaxaca), 1957-58, Cintas MNA, canción núm. 2269:
B: Cañe. Bajío 7, p. 12; C: Cañe. Bajío 10, p. 4; D: Cañe. Bajío 41, p. 14. ® Variantes. 1 Y qué BCD |
5 escribimos A; escrebimos BCD. [Cf. 1-1372 óís.]
2910a “La morena I”, Veracruz, Cintas Hellmer. [Para estas tres coplas, cf. 2936, 3556.]
291 Oh “La morena I”, Veracruz, Cintas Hellmer.
2910c "La morena I”, A: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio; B·. Alvarado (Veracruz), Cintas Hell
mer; C: id., ibid.; D: id., ibid.; E: Veracruz. 1965, Col. Reuter. ® V/mantes. En CD el orden de los
versos es 3-2-S-6-3-4 || 1 falta CD, que repiten el v. 3 || 2 que vas E | míralo bien dónde va B || 3 falta
y BCDE I] 4 falta y E || 5 cómo te dicen, mi alma CD.
2911 “Trigueñita III”, Cañe. Bajío 99, p. 7.
2912 “El gusto I”, 1964, Cintas Lieberman.
2913 Glosada en décimas, A: hoja suelta, Mendoza 1947, p. 469; B; Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel. ®
Variantes. 2 tan sólo B || 4 porque siento B.
el amante habla a la amada 23
2923 2928
Con ésta ya me despido Mañana se va tu prieto,
de la yerbabuena loca; tu prietito ya se va;
este pobre enamorado dale siquiera un besito:
quiere el dulce de tu boca. tal vez ya no volverá.
[“La Sanmarqueña”] [“Mañana se va tu prieto”, “La despedida”,
“La palomita”]
2924
Me voy, pero pronto vuelvo, 2929
trigueñita de mi amor, Ya con ésta me despido,
dame un abrazo apretado: blanca flor de amapolita;
ya se va tu adorador. hoy, por ser la última vez,
[“Trigueñita”] dame a besar tu boquita.
[“Chinita, no seas así”]
2925
Échame tus brazos, mi alma (eso sí),
no me hagas llorar (no, no),
que al cabo te he de ir a ver 3] “ya me voy con honda pena”*
abajo del pedregal.
2930
[“El pedregal”]
Al pie de un árbol frondoso
2926 triste me senté a llorar;
con un llanto lastimoso,
No se *te olvide, amorcito, me voy sin poderte hablar.
que me dejas en la estación;
regresa pronto a mis brazos [“La azucena”]
a calmar este dolor.
[“Camioncito Flecha Roja”] 2931
Ya me voy, ya me despido,
2927 ya me ausento del lugar;
¡Ay!, mi alma, me voy mañana, me voy, pero no te olvido,
mañana me voy de aquí; triste y lleno de pesar;
frente a tus brazos, mi alma (sic?), se va tu amante, querida,
por si me fuera a morir. se va sin poderte hablar.
[“La huazanga”] [“La azucena”]
2959 2963
En México está lloviendo, Cuando salgas de esta tierra,
en Puebla, la nublazón; donde tanto te he querido,
adiós, Juanita querida, no me olvides un momento:
te llevo en el corazón. de por Dios yo te lo pido.
[“La Juanita”]
[“De mañana en ocho días”!
2960
¡Ay, ay, ay, ay!, 2964
yo ya me voy, Muy pronto me voy de aquí,
te llevo dentro, mi vida, como lo tengo ofrecido,
del corazón. y te has de acordar de mí,
[“La chachalaca”! porque lo tengo sabido
un refrán que dice así:
que la ausencia causa olvido.
2961
Adiós, linda cruceñita, [“El siquisirí*1
ya calma[s]te mi calor;
no olvidaré tu boquita,
lindo capullo de flor. 2965
[“La cruceñita”! Cielo azul, cielo estrellado,
cielo de presentimientos;
2962 negrita, cuando te vayas,
llévame en tus pensamientos.
La despedida es ahora,
la vuelta, quién sabe cuándo; [Estrofa suelta!
* Véanse también 1-1693 a 1704, 2-2909, 2924 a 2926, 3392, 3566, 3568, 3727.
2975 “Las campanitas”, Vázquez Santana 1925, p. 136. [Cf. 2-3390, 3913.]
2976 I. “El Quelite”, A: Mazatlán (Sinaloa), 1948, tradición oral·, B·. Sinaloa, Mendoza 1939, pp. 464-465 (también
Mendoza 1954, pp. 403-404 y Mendoza 1964, pp. 361-362); C: 1929, Romero Flores 1941, p. 315: D: Cañe.
Bajío 7, p. 9; É: Cañe. Bajío 19. p. 12; F: Cane. Picot (ed. lujo), p. 97; G: Melodías 186, p. 42; H: Melodías
195, p. 14. — Π. “El cascabel Π”, /: Huitzilán (Puebla), 1938, Téllez Girón 1938. — III. Estrofa suelta. A:
Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 falta el segundo mañana K ¡| 3 el orgullo
BCG; falta y BCEGK || 4 que se han de EJ; que tú me quisiste a mí BCG.
2977 “La Adelita I”, A: Durango, 1914, Romero Flores 1941, pp. 95-97; B: Mendoza 1939, pp. 634-636 (también
Mendoza 1961, pp. 334-335): C: hoja suelta, Col. Colegio. ® Variantes. 1 mi patria C.
2978 “La despedida III”, Vázquez Santana 1925, pp. 72-73. [Cf. 2-2966.]
2979 “Teresita I”, Guerrero, ca. 1930, Col. INBA.
2980 “El maracumbé", Vázquez Santana 1931, p. 179.
2981α I. “La morena I”, A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — U. “El Balajú”, B: San Andrés Tuxtla (Veracruz),
1963, Cintas Colegio', C: Veracruz, 1965, Col. Reuter. — III. “La Cecilia”, D: Mun. de Huejutla (Hidalgo),
1968, Cintas Colegio. — IV. “El llorar”, F: Orizatlán (Hidalgo), 1967, ibid.·, F: San Luis Potosí, 1968, ibid.
® Variantes. 1 Adiós, sí DEF || 2 la pena BCDEF I y desdicha mía DEF; y la dicha mía BC | añade (ay,
mi vida) EF || 3 pero me he de ir acordando DEF |j 4 que recuerdes aquel día D J añade (ay, mi vida) EF
II 5 que me estuviste besando D; de mis caricias gozando (ay mi vida) EF.
29816 I. “El siquisirí”, A: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer·, B·. Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid. —
II. "La morena I” C: Veracruz, ibid. — III. Estrofa suelta, D: Veracruz, Palomares 1964. ® Variantes. 2
la pena y desdicha mía D; adiós, morenita mía C; ven aquí negrita mía B || 3 recordando D || antes de 3
C intercala por ti que me voy llorando || 5 de cuando en cuando D || 6 falta C | regalada prenda mía D.
el amante habla a la amada 31
2989
2985
Cuando me vaya yo
Hermosísimo querer, para la capital
¡cuál hermosa suerte mía! he de volver a tus brazos:
He llegado a conocer ¿qué remedias con llorar?
que ya tú me olvidarías:
¡con la esperanza que llevo [“Clavel deshojado”]
que he de volver algún día!
[Estrofa suelta] 2990
Ya viene silbando el tren,
2986 mi boleto ya compré,
Eres Conchita de mar, no te quedes suspirando,
del centro del agua fría; que muy pronto volveré.
me voy sin poderte hablar, [“Chaparrita linda”]
2982 "La Adelita I”, At Durango, 1914, Romero Flores 1941, pp. 95-97; B: Mendoza 1939, pp. 634-636; Ct Men
doza 1961, pp. 334-335; Dz hoja suelta, Col. Colegio. ® Variantes. 1 Adelita D.
2983 Estrofa suelta, Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
2984 Estribillo de “La despedida I”, At (atr. a R. J. Aldana), Lagos de Moreno (Jalisco), Vázquez Santana 1931,
p. 131; Bt San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 257. ® Variantes. 1 Adiós,
mi vida B H 2, 3 falta adiós B || 4 sólo asi no B. [Cf. 1-1828 a 1831.]
2985 Estrofa suelta, At Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; Bt id., Moar 1970, p. 7.
2986 Estrofa suelta, At Oaxaca, Col. Moar; Btid., ibid.; Ct Costa Chica (Oaxaca)Qfdoar1970, p. 2. ® Va
riantes. 2 del mar BC || 5-6 pero qué la vamos ahacer: / ¡qué mala suerte la mía! B. [Cf.2-2930,2931.)
2987 “El maracumbé”, Vázquez Santana 1931, p. 179.
2988 Copla de lotería para La frutera, Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932, p. 104.
2989 “Clavel deshojado” (G. Parra), Cañe. Bajío 87, p. 7.
2990 Estribillo de “Chaparrita linda”, Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
32 coplas del amor contrariado
2991 2996
No te quedes suspirando, Ya te dejo, ya me ausento,
muy pronto vendré por ti, ya me voy para mi tierra,
para llevarte conmigo esa tierra potosina;
como te lo prometí. por allá mi amor te espera.
[“Chaparrita linda**] [“De mañana en ocho días**]
2992
No estés triste, vida mía,
pronto he de volver por ti; 7] “sabe dios si volveré”*
para seguimos amando, 2997
que te entierren junto a mí.
[“Un adobe y cuatro velas’’] Sabe Dios hasta cuándo, alma mía,
volveremos los dos a miramos;
fue preciso, por fin, separamos
2993 y partir —¡ay!— muy lejos de aquí.
Pues a la leva, leva, leva, [Estrofa suelta]
y a la leva me voy,
que viniendo de la leva
ya sabes que tuyo soy. 2998a
[“La indita”]
Ya me voy adolorido,
mirando por mi terreno;
2994 adiós al fin del amor,
adiós, ojos halagüeños.
Lo supistes que yo era soldado,
ya mi jefe me llamó a pelear; [“Ahora pregunto, pregunto”]
si me toca en la primera batalla,
Teresita, te vengo a llevar.
[“Teresita”] 2998ñ
Ya me voy de retirada,
2995 llorando, para mis terrenos;
Nuestras almas se juraron adiós, jardín de las flores,
el amarse siempre así; adiós, ojitos halagüeños;
trigueñita de mi vida, ya me voy, hasta mañana:
pronto volveré por ti. ¿hasta cuándo nos veremos?
[“Trigueñita”] [Estrofa suelta]
2999 “Marcianita”, A: Guanajuato, ca. 1930, Col. INBA; B: Id., id., ibid. ® Variantes. 1-2 Marcianita encanta
dora, Z disciplinado clavel B. [Cf. 1-1983, 2-4904a, 5009, 5061 a *5063.]
3000 “La costeñita”, Campos 1928, p. 267.
3001 I. “El siquisirí”, A: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio; B: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, ibid.; C·.
id., id., ibid.; D; Veracruz, 1965, Col. Reuter. — U. “El Balajú”, E: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas
Colegio. ® Variantes. 1 Yo me BC | Voy a echar la despedida E J| 2 falta de C || 3 y ahora E II 4 y un BE.
3002 “La despedida ΙΠ”, Vázquez Santana 1925, pp. 72-73.
3003 “Hoy es el día”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
3004 “Todos los días que amanece”, Jamiltepec (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2029.
3005 “El trompito I”, Valerio Trujano (Oaxaca), 1932, Col. INBA.
3006 “El Colás”, A'. Veracruz, 1965, Col. Reuter; B\ Veracruz, Disco Maya 70025.
3007 “El Colás”, A·. Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6; Β·. Veracruz, 1964, Cintas Colegio. ® Variantes. 1
Si en medio de la B || 2 me llego yo a B || 4 te mandaré a decir B.
84 coplas del amor contrariado
3008 3012
3009
3013
Si acaso en el camino
me llegan a matar, A los Estados Unidos
con todos mis amigos, me despacha tu querer;
te mandaré avisar. si amor me hubieras tenido,
no fueran tantas mis penas (sic).
Por eso ya no quiero,
[“Viborita de la mar”]
no quiero más querer,
adiós, adiós, adiós,
adiós, bella mujer. 3014
[“Adiós, adiós, adiós”] Si no me queréis,
¿qué le voy a hacer?
Irme pa mi tierra
y nunca volver.
8] “VOY a ausentarme, mujer, [“Por quién suspiráis”]
PORQUE TÚ ME HAS DESPRECIADO”*
3010 3015
3011 3016
Vengo a cantarte, Zenaida ingrata, Morena la causa fuiste
porque mañana me voy de aquí, de mi triste desventura;
y si algún día de mí te acuerdas, adiós, mi bella criatura,
¡ay!, nunca digas que quedó por mí. mañana me voy de aquí.
[“Zenaida”] [“La despedida”]
* Véanse también 1-426, 2-2882, 2883, 3005, 3031, 4282, 4871, 4872.
3008 “El Colás”, Ai Veracruz, 1964, Cintas Colegio; B; Veracruz, Cinta Veracruz 6. ® Variantes. 1 Si acaso yo
en la R H 2 me llegara B || 4 te mandaría B.
3009 “Adiós, adiós, adiós”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 113.
3010 Estrofa suelta, Estado de México, ca. 1930, Col. INBA.
3011 “Zenaida Γ, Ai Colima, Mendoza 1939, pp. 598-599; Bi Ocho corridos; Ci Rodríguez Rivera 1938, p. 112;
Di Rodríguez Rivera 1944, p. 167.
3012 “’La leva”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. [Cf. 2-3392 a 3410.]
3013 “Viborita de la mar”, Cintas MNA, canción sin núm.
3014 “Por quién suspiráis” (J. R. Barrios), Melodías 207.
3015 “Por quién suspiráis" (J. R. Barrios), Melodías 207.
3016 “La despedida ΠΓ, Libro de oro 1952, p. 134.
el amante habla a la amada 85
3028 3031
De qué sirve el alabarte La pasión que me has dejado
y tener correspondencia, la sufro y la sufriré;
si sólo tengo licencia para no servir de enfado,
de verte, pero no de hablarte; mejor me despediré:
no es posible ponderarte adiós, clavel matizado.
lo tanto que te he querido, ["La azucena”]
36
el amante habla a la amada 57
3032 3036
—Ya me voy, ya me despido Cogollo de lima,
por no darte qué sentir; rama de laurel,
han dicho lo que no es cierto: ¿cómo quieres, china,
que lo acaben de decir. que te venga a ver?;
—Yo no quiero que te vayas, si salgo de guardia,
ni que te quedes tampoco, voy para el cuartel.
pero sí te he de decir Mis calzones blancos
donde está un camino, está otro. los voy a vender,
[Estrofa suelta] porque ya no tengo
ni para comer;
si son los de encima,
3033 son de cuero viejo,
Siempre me voy y te dejo que por dondequiera
para no seguirte un mal, se me ve el pellejo;
nos estaremos mirando si salgo a bailar
cada vez que haya lugar. hago mucho ruido,
[“La sandía”, “Ya me voy, chaparrita”, Es que parezco río
trofa suelta] de esos muy crecidos.
[“El jarabe loco”]
3034
Ya me voy a despedir
pa que no te comprometas;
yo no sé amar a escondidas:
yo a bandera descubierta. 2] “CUANDO NO TE MIRO”*
[“Soy fandanguero”]
3037
* Véanse también 1-1118-1133, 2-2930, 2931, 2986, 3074, 3232, 3503 versión B, 4144, 4183, 4409.
3032 Estrofa suelta, X: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, B; id., Moar 1970, p. 10.
3033 I. “La sandía I”, A: Michoacán, Mendoza 1939, pp. 591-593 (también Mendoza 1954, pp. 299-302 y Mendo
za 1964, pp. 279-281); B: Pátzcuaro (Michoacán), Domínguez Sones II, pp. 11-12; C: Rodríguez Rivera
1944, p. 168. — II. “Ya me voy, Chaparrita”, Ó; Mun. de Castaños (Coahuila), ca. 1931, Col. INBA. —
III. Estrofa suelta, F: Michoacán, Campos 1929, p. 456; F: Rodríguez Rivera 1938, p. 113. ® Variantes. 3
nos seguiremos CF. [Cf. 1-1667.]
3034 “Soy fandanguero”, Guerrero, Michoacán, Colima, Vázquez Santana 1925, p. 185.
3035 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 30.
3036 “El jarabe loco I”, A; Veracruz, 1964, Cintas Lieberman; B: id., 1965, Col. Reuter; C; Veracruz, Cintas
Hellmer; D'. Alvarado (Veracruz), ibid., Ε·. id. ibid.; F‘. Catemaco (Veracruz), ibid.; G: Otatitlán (Vera
cruz), ibid.; H’. Tierra Blanca (Veracruz), 1964. Cintas Colegio; J: México (Distrito Federal), 1963, ibid.;
<: id., 1958, tradición oral; L; Disco Musart D-300; M'. Disco Musart D-784. ® Variantes. 1 Cojollo BKLM
2 ramo BFKLM | no lo saborés 1 || 3 quieres niña K; vida G; Tina D; Irma G (al repetir) || 4 te vaya J
6 me voy D || 7 mis zapatos H || 11 falta si G; y son F | si ya lo de J || 12 lleno de remiendos / || 13 ya
por D D 16 y hago EG || 17 ya parezco CDF || 18 de los más crecidos F. [Cf. 2-5163.]
3037 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
38 coplas del amor contrariado
3046 “Ya el águila real voló”, Vázquez Santana 1931, pp. 221-222.
3047 “El pájaro carpintero”, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio. Nota. Al cantar se añadieron
estos dos versos, al parecer postizos', me encuentro en esta ocasión / que era de mi devoción.
3048 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.
3049 Olosada en décimas, A: Veracruz, Melgarejo 1943, p. 63; B·. Vega de Alatorre (Veracruz), Mendoza 1947,
p. 490.
3050 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.
3051α I. Estrofa suelta, A: Salmoral (Veracruz), 1958, tradición oral. — II. “Pregón del ante”, B: Tlapacoyan (Ve
racruz), 1940, Mendoza 1956, p. 197. ® Variantes. 1 es cuando B || 2 y suena B jf 3 ya son las ocho y las
nueve B.
30516 “El llorar”, Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. [Cf. 1-1368 a 1392.]
3052 “El pájaro manzanero”, Santiago Tuxtla (Veracruz), 1963, Col. Coss (también Coss 1964). [Cf. 1-1297 a
1317.]
3053 Estribillo de “La Lloroncita”, Cintas Hellmer.
40 coplas del amor contrariado
* Véanse también 2-2775a versión B, 2776, 3548, 3550 a 35536, 3730 versión B.
3054 Estrofa suelta, AmatRlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
3055 I. “El ausente II”, A: Huasteca, Cintas Hellmer. — II. “La huazanga”, B: id., ibid. — ΙΠ. “Et huerfanito
VIH”, C: id., ibid. ® Variantes. 1 Cuando cerca B. (Cf. 1-435.]
3056 “El apasionado I”, A; Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss’, B; Veracruz, Cinta Veracruz 5; C: id. ibid. ®
Variantes. 1-2 Como amante apasionado / no encuentro ocasión C || 3 cuando estás B || 5 te has deseado BC.
3057 “Adorado tormento” (A. Cervantes), Cañe. Bafío 38, p. 12.
3058 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 206.
3059 “La Sandía I”, Michoacán, Domínguez, Sones Π, pp. 18-21.
3060 “Bonito Montemorelos” (F. Bermejo), Libro de oro 1952, p. 104.
3061 “Las campanitas”,. Λ : Jalisco, Vázquez Santana 1931, pp. 40-41; B; 1959, Cintas Colegio’, C; 1964. Cintas
Lieberman; D; Jalisco, Vázquez Santana 1925; Ε·. H. Vázquez Santana, “Los mariachis”, en El Nacional,
Suplemento, 15 de mayo de 1938, ρ. 11. ® Variantes. 2 se repican BC J| 3 cuando sonaban la gloría D JJ
4 yo me acordaba de ti D J de mí B.
el amante habla a la amada 41
3062 3066
En una redoma de oro No murmura el arroyuelo
tengo un amor todavía; si acaso deja de verte;
todavía suspiro y lloro todo es triste desconsuelo,
por tu ausencia, vida mía: no hay placer, nada divierte,
¿dónde estás, bello tesoro, al no contemplarte el cielo.
dueña de mi idolatría?
[Estrofa suelta]
[“La azucena**]
3063 3067
3064 3068
Desde que tú te fuiste Qué tristeza me acompaña
no he visto flores, cuando estoy lejos de ti
ni los pájaros cantan, recordando las caricias
ni el agua corre. y los besos que te di.
["Negra del alma”, “La bamba”, “El pája [“El pescado nadador**, “La Petenera”]
ro cú”]
3065 3069
Las aves ya no cantan, La calle llevo por cama,
los astros ya no alumbran, de cabecera un anillo,
las flores no perfuman, de las paredes me abrazo
porque allí faltó tu amor. pensando que estoy contigo.
[“Canción del Interior”] [“La callejera”]
3062 “La azucena”, Nuevo Laredo (Tamaulipas), 1931, Col. ¡NBA. [Cf. 2-3075.]
3063 “Qué padre es la vida” (D. y J. Záizar), At Disco Peerless LPL-349', Bt Cañe. Bajío 38, p. 9. ® Varian
tes. 1 dormida B. [Cf. 2-3210.]
3064 I. “Negra del alma”, At Pinotepa Nacional (Oaxaca), Cintas MNA, canción sin núm.; Bt id., ibid., id.', Ct
id., ibid., id. — II. “La bamba”, Dt San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio·, Et Veracruz, 1965,
Col. Reuter. — III. “El pájaro cú”, Ft México (Distrito Federal), 1960, tradición oral. ® Variantes. 1 que
no te miro (te veo F) DEF | añade (bien de mi vida) F j| 2 no miro DF\ no veo E |¡ 4 el río DE | ni los
ríos corren F. [Para ésta y las dos siguientes, cf. l-28e a 52, 2-3296.]
3065 “Canción del Interior”, Dobie 1935, p. 231.
3066 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
3067 Glosada en décimas, At Veracruz, J. L. Melgarejo Vivanco, ASFM, 4 (1943-1944), p. 63 (también Mendo
za 1957, p. 253); Bt Vega de Alatorre (Veracruz), Mendoza 1947, p. 474.
3068 “El pescado nadador” (M. Aceves Mejia y A. Rosas), At México (Distrito Federal), 1964, tradición oral·,
Bt Disco Musart D-890; Ct Disco Orfeón LP-IM-06; Dt Cane. Bajío 61, p. 2; Et Cane. Bajío 66, p. 2; Ft
Melodías 190, p. 6; Gt Canciones de México 53, p. 14; Ht Canciones y compositores 23, p. 8. — II. “La
Petenera”, It Tehuantepec (Oaxaca), 1964, Cintas Lieberman·, Kt Tehuantepec (Oaxaca), Cajigas 1961, pp.
330-331. ® Variantes. 1 Petenera, Petenera /; Ay, Soledad, Soledad K || 2 Petenera (Soledad K) qué haré
sin ti IK D 3 recuerdo (me acuerdo K) de tus caricias IK || 4 y del beso IK. [Cf. 2-3386 a 3388.1
3069 “La callejera”, Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 2 y de (oí repetir).
42 coplas del amor contrariado
[Estrofa suelta]
3075
3072 Cuando te escribí lloré
de verme en tan gran retiro;
Toda mi vida he sufrido:
ya me canso de penar; cuando la carta cerré
mi corazón dio un suspiro.
a mí Dios me ha socorrido,
¿Dónde estás que no te ves,
¿pero cuándo me irá a dar
corazón, que no te miro?
la dicha de estar contigo?
[Estrofa suelta]
[“El sacamandú”]
3073a 3076
Cartas y cartas vienen Una tarde,, estando triste,
por el correo; en la sombra de un vergel,
¿para qué quiero cartas (cielito lindo), se me vino a la memoria
si no te veo? escribirte en un papel.
[“Ciehto Undo”] Y como estaba muy triste,
pensando quitar enojos,
todo el papel se ha borrado
30736 con lágrimas de mis ojos.
Cartas que van y vienen [“Cuatro esquinas tiene un catre”, Estrofa
por el correo; suelta]
3070 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Cal. Moar; B: id., Moar 1970, p. 4 ® Variantes. 2 me dice B.
[Cf. 1-779 a 800.1
3071 Estrofa suelta, A: Yucatán, Quevedo 1916, p. 99; Bi Campos 1928, p. 140; Ci Rodríguez Rivera 1938, p.
107; Di Rodríguez Rivera 1944, p. 164.
3072 “El sacamandú”, Huejutla (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. [Cf. 14174 a 1180.]
3073a “Cielito lindo”, Huasteca (Veracruz), 1963, tradición oral. [Para ésta y las cuatro siguientes, cf. 1-492 a 528.]
3073è “Cielito lindo", Pánuco (Veracruz), 1966, Cintas Rivera.
3074 “El pájaro cú”, Veracruz, Disco Maya LY-70025.
3075 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Bi id., Moar 1970, p. 1. [Cf. 1-503, 2-3062.]
3076 I. “Cuatro esquinas tiene un catre”, Ai Valerio Trujano (Oaxaca), ca. 1932, Col. ¡NBA', Bi Valerio Trujano
(Oaxaca), Mendoza 1939, p. 512 (también Mendoza 1954, pp. 302-303 y Mendoza 1964, pp. 281-282); Ci (atr.
a S. Cruz), León (Guanajuato), hoja suelta, Col. Colegio. — U. Estrofa suelta, Di Michaus-Dominguez 1951,
p. 157. ® Variantes. 4 el escribirte un C || 7 papel han D || 8 las lágrimas D. [Cf. 1-504 a 506.]
el amante habla a la amada 43
3077 Estrofa suelta, Huasteca, Vázquez Santana 1931, p. 216. [Cf. 1-5Ï2, 1824.]
3078 “La morena II”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
3079 I. “El siquisirí”, A; Jalapa (Veracruz), 1964, Cimas Colegio; B; Veracruz, 1965, Col. Reuter. — II. “El Ahua-
lulco”, C: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer; D; Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid. ® Variantes.
1 A lejanas tierras CD; A tierras lejanas B || 3 entre peñas BCD J yo veía CD j| 4 tan sólo me B; Jo que a
mí me CD |¡ 5 al B; y al D; y a C | preguntarles BC || 6 qué encontraba CD.
¿ME QUIERES O NO ME QUIERES?*
♦ Véanse también 1-1043 a 1052, 1063 a 1083, 2-3315, 3599 a 3623, 3911 a 3925.
·* Véanse también 2-3134aftc, 3135, 3137, 3140αό, 3141aó, 3189, 3241, 3265, 3912a¿c, 4133, 4938, 4942.
3080 “Corté una calabacita**, A: Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; B'. Alvarado (Veracruz),
Ibid. ® Variantes. 2 ya me B || 3 me tienes sospecha B |J 4 bien me lo puedes decir B |¡ 5-6 que mi amor
hasta la fecha / y no te agarre antes del fin B.
3081 I. “El cascabel Π”, Λ: Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón. — Π. “Chiquitita te vas criando.. .** (A.
Carrillo), B; Guerrero, 1958, tradición oral. ® Variantes. 1 Me despido y me despido B || 2 y al despedirme
me B H 4 cómprame, y me B.
3082 “El veinte", A: Apatzingán (Michoacán), Cintas MNA, canción sin núm.; B: id., 1961, ibid., canción núm.
2742. ® Variantes. 1 voy, me iré B.
3083 Estrofa suelta, Mun. de Chicontepec (Veracruz), Col. INBA. [Cf. 1-1308 bis 2 a 5.]
3084 “Manuelita”, Jalapa (Veracruz), Mendoza 1939, pp. 684-685.
3085 Estrofa suelta, Salmoral (Veracruz), 1958, tradición oral.
44
el amante habla a la amada 45
3088 3092
Esta flor cautiva la tengo Vengo a que me desengañes
y jamás se ha desvirtuado; o a que me des mi retiro,
ahora resuelto vengo para no andarme rodeando,
a saber lo que has pensado si ha de ser tu amor fingido.
y saber a qué me atengo.
[“Vengo a que me desengañes”]
[Estrofa suelta]
3093
3089
Yo soy el hombre, mujer, Amorcito consentido,
que onde quiera te ando espiando; yo no más vengo a saber:
yo soy el hombre, mi bien, dime si ya no me quieres,
que onde quiera te ando hablando; para no venirte a ver.
dime si no me has de amar, [“Amorcito consentido”]
3086a Estrofa suelta, Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pirez 1950, p. 508. [Cf. 2-4158.]
30866 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 10; Bi id., Col. Moar. ® Variantes. 5 están ha
blando B. [Œ. 2-3189.]
3087 “La azucena”, Vázquez Santana 1931, pp. 208-209. [Cf. l-3856cd.]
3088 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.
3089 “Al pie de un árbol 1”, Matehuala (San Luis Potosí), 1920, Vázquez Santana 1925, pp. 71-72.
3090 “La morena I”, Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio. [Cf. 1-665.]
3091 “La ojo de agua”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 461.
3092 “Vengo a que me desengañes”, Monterrey (Nuevo León), 1953, Mendoza 1956, p. 187.
3093 “Amorcito consentido”, Ai (atr. a S. M. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio’, Bi Cañe. Bajío 7, p, 15; Ci (atr.
a S. M. Lozano), Cañe. Bajío 55, p. 5; Di Cane. Picot (ed. lujo), p. 103.
46 coplas del amor contrariado
[Oyes], Margarita,
dime la verdad:
3098 si tú no me quieres,
El compañero del as otra me quedrá.
ése es el mentado dos; [“La güitacocha”]
3103 3107
Clavelito nacarado, Las piedras que vas pisando
nacido de una pared, van rodando por la calle,
dime si ya no me quieres: y al revés las voy volteando,
no faltará a quién querer. pa que no las pise naiden.
(“Desde que te vi venir”]
(“Tanto pasar y pasar”]
3108
Cuando pasas por mi calle (Llorona)
2] “SI TIENES AMOR CON OTRO”* las piedras yo voy volteando,
pa que después nadie pise (Llorona)
3104 las piedras que vas pisando.
Eres flor de margarita, (“La Llorona”]
que no se le va el color;
lo que te encargo, negrita, 3109
que no manches mi honor:
es mancha que no se quita, Pensando estoy que te enfermes
aunque la pongas al sol. y te quieras confesar:
que el cura también es hombre
[Estrofa suelta] y te puede enamorar.
(“El celoso”]
3105
Tengo un dolor en el alma 3110
que decírtelo no puedo: Pensando estoy que te mueras
tengo amor y tengo celos, y te tenga que enterrar:
tengo confianza y no tengo. que el pino también es hombre
y te puede enamorar.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
3106 3111
Yo tengo celos del viento, Quisiera hacerte tu caja
tengo celos de la brisa, de purito encino roble,
y celos de tu sonrisa, pero me pongo a pensar
celos de tu pensamiento. que el roble también es hombre
[Estrofa suelta] [“El celoso”]
* Véanse también 1-968-996, 2-2900, 2978, 3334 a 3345, 3515 a 3623, 3697 a 3707.
3103 “Tanto pasar y pasar”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 102.
3104 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B: id., Moar 1970, p. 15.
3105 Estrofa suelta, A'. Tabasco, Quevedo 1916, p. 54; B'. Campos 1928, p. 139.
3106 Estrofa suelta, A; Rodríguez Rivera 1938, p. 116; B: Rodríguez Rivera 1944, p. 170.
3107 “Desde que te vi venir”, Vázquez Santana 1915, pp. 106-107. [Para ésta y la que sigue, cf. 2-2794J
3108 “La Llorona 1”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
3109 “El celoso”, A: Michoacán, Mendoza 1939, pp. 593-594; B; id., Col. Hurtado. ® Variantes. 1 Temiendo
B ¡| 3 falta que B.
3110 Estrofa suelta, A; Rodríguez Rivera 1938, p. 116; B; Rodríguez Rivera 1944, p. 170.
3111 “El celoso”, A; Michoacán, Col. Hurtado; B; id., Mendoza 1939, pp. 593-594. ® Variantes. 1 Pensaba B |
una B H 3 me puse B || 4 el pino B.
48 coplas del amor contrariado
3112 3117
Temiendo estoy que te mueras, ¡Ay, ay, ay!, chinita,
por no llevarte al panteón: ¡qué maldito gavilán!
no sea que allá los difuntos ¡Ay, ay, ay!, chinita,
se valgan de la ocasión. ¡no te vaya a enamorar!
[“El celoso”] [“El gavilán’*]
3113 3118
Tus ojos son dos estrellas Yo no sé qué buscas,
que brillan por el panteón; por qué vas volteando:
yo quisiera abrir tu tumba parece que hay alguien
para ver tu corazón. que te está esperando.
(“Canción del Interior*! [“Los celotes”]
3114 3119
Si el cielo me hiciera un bien, Tu boquita colorada
y que un rayo te matara, ¿a quién le andará sonriendo?
¡qué muerte tan a mi gusto Quiera Dios que sus besos
pa que nadie te gozara! no los ande repartiendo.
(“Vasito de agua de coco”! [“Boquita colorada”]
3115 3120
No quiero que a misa vayas, Haciendo currucucú,
ni que a los templos te asomes, currucucú te vas quedando;
ni tomes agua bendita ¡ay!, ’ma mía de mi chiquita:
de donde toman los hombres. ¿en quén estará pensando?
[“El celoso*’] [“La suegra’*]
3116 3121
No quiero que al agua bajes ¿Por quién suspiráis
al punto dé la oración: estando yo aquí?
no sea que alguna viejita Ese suspirito
te traiga alguna razón. no será pa mí.
[“El celoso”] [“Por quién suspiráis”]
3112 “El celoso”, Ai Michoacán, Col. Hurtado; Bi Id., Mendoza 1939, pp. 593-594. ® Variantes. 1 Pensando B.
3113 “Canción del Interior”, Dobie 1935, pp. 231-232.
3114 “Vasito de agua de coco”, Ai (atr. a E. Lara), Cañe. Bajío 85, p. 10; Bi (id.), Cañe. Bajío 88, p. 12; Ci
Temascaltepec (Estado de México), 1965, Cinta Mendieta. ® Variantes. 2 falta que C || 4 naiden C. [Cf.
2-4285.]
3115 “El celoso”, Ai Michoacán, Mendoza 1939, pp. 593-594; Bi id., Col. Hurtado.
3116 “El celoso”, Ai Michoacán, Mendoza 1939, pp. 593-594; Bi id., Col. Hurtado. ® Variantes. 2 a la hora de B.
3117 “El gavilán I”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
3118 “Los celotes” (Luis González Ζ.), Ai Cañe. Bajío 75, p. 10; Bi Melodías 222, p. 29.
3119 “Boquita colorada” (P. Albarrán), Melodías 205, p. 9.
3120 “La suegra”, Mendoza 1939, pp. 596-597.
3121 “Por quién suspiráis” (J. R. Barrios), Melodías 207.
cl amante habla a la amada 49
3129 “Las fuentes”, A'. Chihuahua, ca. 1893, Vázquez Santana 1925, p. 74; B: Jalisco, ca. 1930, Col. INBA', C’.
id., id., ibid. ® Variantes. 1 De dónde vienes, de dónde vas B íI 2 dime, chiquita, y adónde vas BC || 3 mas
si BC J le das BC || 4 de puro celo BC. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 2-3790e.]
3130 “Las fuentes”, hoja suelta, Col. Colegio.
3131 “Las fuentes”, A'. México (Distrito Federal), ca. 1957, tradición oral’, B'. id., 1959, ibid.', C·. Lagos de Moreno
(Jalisco), 1954, Mendoza 1961, p. 229; D: Libro de oro 1952, p. 41; E: Cane. Picot (ed. lujo), p. 57; F:
(atr. a A. Esparza Oteo), Cañe. Bajío 7, p. 6. <s> Variantes. 3 nadie BC | ven lo verás CDEF || 4 a puros
B I seguro, a penas me C.
3132 “Pajarillo barranqueño”, A: Col. Palacio', B'. Melodías 228, p. 14; C: Melodías 235, p. 20; D'. Libro de oro
1952, p. 44; E: Calleja 1951, p. 63; F: (atr. a A. Esparza Oteo), Cañe. Bajío 50, p. 9. [Cf. 1-194.]
3133a Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
3133b Estrofa suelta, A'. Tabasco, Quevedo 1916, p. 68; B’. Campos 1928, p. 139. ® Variantes. 3 me A.
3134a “Amorcito consentido”, Cane. Bajío 10, p. 4.
3134è I. “Amorcito consentido”, A: (atr. a S. M. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio; B: Cañe. Bajío 7, p. 15; C:
(atr. a S. M. Lozano), Cañe. Bajío 55, p. 5; D'. Cane. Picot (ed. lujo), p. 103. — Π. Estrofa suelta, E: Cuer
navaca (Morelos), ca. 1956, Col. Sandoval. ® Variantes. 1 un pañuelo E |¡ 2 falta y £ 1 el aire E || 3 si
estás enredada E.
3134c “La carta” (L. Elísea Núñez), Cañe. Bajío 66, p. 2. [Cf. 2-3282J
el amante habla a la amada 51
3135 3139
Ojitos aceitunados, De tierras lejanas vengo,
hora traigo sentimiento; cansado de caminar,
si tienes nuevos amores, a conocer al que te ama,
avísamelo al momento. para no volverte a hablar.
[Estrofa suelta] [“La sandía”, “Ei frijolar”]
3136 3140a
Ya con ésta me despido, Un pajarillo me avisa
deshojando una rosita; que es otro el que te pretende;
si nuevos amores tienes, si es otro mejor que yo,
dame un beso en tu boquita. de tu corazón depende,
y aunque me digas que no.
[“El tilanguero”]
[“Traicionera”]
3137 3140b
Soy de Tampico y Durango, Un pájaro me contó
de deveras soy de allá. que otro amante te pretende;
Yo sé que te andas casando, si hay otro mejor que yo,
confiésame la verdad, de tu corazón depende
para no seguirte amando, el que me digas que no:
ni tenerte voluntad. la gente hablando se entiende.
[“La leva”] [“El Balajú”]
3138 3141a
Sé que ya te vas a casar (¡ay, Llorona!): Al pie de un verde mezquite
anda con Dios, bien mío; me puse a pintar un tres.
por el tiempo que ande ausente (¡ay, Lio- Si tienes quien te lo evite,
no bebas agua del río, [roña!) mándame decir quién es,
ni dejes amor pendiente (¡ay, Llorona!), para mandarle un convite
como dejaste al mío. con las letras al revés.
[“La Llorona”] [Estrofa suelta]
3146Z> “Eres alta y delgadita”, A; Matanzas (Jalisco), Mendoza 1939, pp. 578-579; B; Col. Palacio; C; Cañe. Bajío
62, p. 7; D: Cane. Picot (ed. lujo), p. 40. ® Variantes. 3 que hora B || 4 dices B |¡ 5 de vuelta y media B ||
6 el pájaro B.
3147 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 9.
3148 “La negra”, A: Pizándaro (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2433; B; id., 1958, ibid., canción
núm. 2440 (Stanford 1963, p. 246); C; México (Distrito Federal), 1959, tradición oral; D; Oaxaca (Oaxa
ca), id., ibid.; E'. Jalisco, 1964, Cintas Lieberman; F; id., id., ibid.; G; Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas
MNA, canción 2595; H; Jalisco, Album de oro 37, p. 50; /*. 1964, Cintas Lieberman; K; Vázquez Santana
1925, p. 146; L; (atr. a S. Vargas), Disco RCA Víctor MKL-3090; M; Disco Orfeón LP-12-2; N; Disco Co-
lumbia DCA-75; O; Cañe. Bajío 38, p. 14. ® Variantes. 1 mis cantares FMN || 2 hoja de B J porque ando
ora ando llorando 1 || 3 dices que F; dirás que CD |J 4 dices F || 5 dirás JK. [Cf. 1-996, 2113, 2-3771.]
3149 “El relámpago”, Apatzingán (Michoacán), 1964, tradición oral.
3150 “Como el palo blanco" (R. Placencia), A; Cañe. Bajío 85, p. 14; B: Cañe. Bajío 88, p. 9: C; Cañe. Bajío 101,
p. 2. [Cf. 1-11020.]
3151α I. “La Sanmarqueña”, A; Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. — II. “La Zandunga”, B: Tehuantepec (Oa
xaca), Covarrubias 1947, pp. 331-333. — ΙΠ. Estrofa suelta, C; Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 26.
® Variantes. 1 Sobre la mesa C | añade (¡ay, mamá por Dios!) B ¡| 2 añade (cielo de mi corazón) B || 3
si me arrimo B 1 añade (¡ay, mamá por Dios!) B l| 4 añade (cielo de mi corazón) B.
315Ib Estrofa suelta, Huejutla (Hidalgo), 1967, Cintas Rivera.
54 coplas del amor contrariado
3156
• Véanse también 2-3080 versión B, 3258, 3606a a ., 4129 a 4132, 4196, 5024, 5025.
3151c “El sombrero”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
3152 “Que comienzo, que comienzo”, San Pedro Tututepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2038.
3153 “Indita mía”, X: Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2586; B: Querétaro, Col. Hurtado. ®
Variantes. 1 cuando te miro B || 4 falta con B | haberte B.
3154 I. Estrofa suelta, X; Michoacán, Campos 1929, p. 458. — H. “Pajarillo barranqueño”, B; Michoacán, Domín
guez, Sones I, pp. 7-8. ® Variantes. 2 donde habitan B II 4 las puertas B.
3154 bis “La chaparrita III”, Guanajuato, ca. 1930, Col. INBA.
3155 I. “El parreño”, X: Campos 1928, p. 128; B: Ríos Toledano 1930, p. 8. — II. “La balanza” (R. Zafra), C;
Cañe. Bajío 66, p. 7. — III. “El jarabe VII", D: Vázquez Santana 1931, pp. 116-117. — IV. “Lucero de la
mañana HI”, JE: Pinotepa de don Luis (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2099. — V. “La
Llorona I”, F: Oaxaca, ca. 1959, Cintas Colegio·, G·. Oaxaca (Oaxaca), 1965, ibid.; Η·. Oaxaca, Henestrosa
1964; J·. México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — VI. “Los sueños míos”, K: Vázquez Santana
1925, pp. 69-70. — VII. Estrofa suelta, L\ Sonora, 1966, Col. Sonora. ® Variantes. 1 Y anoche G; Ante
noche F J estaba soñando CL I tuve (soñé F) un (un mal H/) sueño EFHJ 1 añade (Llorona) FGHJ II 2
que unos H || 3 falta y EFHJK | serían K I tus divinos HJ J tus ojos, mi viaa C; tus ojos, morena, GKL;
tus ojitos negros EF | añade (Llorona) FGHJ J| 4 que sin cesar H. [Cf. 1-1993, 1994.]
3156 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 161.
3157 “El totolito”, Cosamaloapan (Veracruz), Cintas Hellmer. [Cf. 2-4536.]
el amante habla a la amada 55
3158 3162
Por una cruel ignorancia Si supiera que llorando
te he visto de esta manera; se calmarían tus enojos,
pero vivo en la confianza yo me viviría regando
que he de hacer lo que yo quiera con lágrimas de mis ojos
con el tiempo y la esperanza: la tierra que andas pisando.
solamente que me muera.
(“El aguanieve”, “La huazanga”, “La Mala
(“Indita del alma”] gueña”, “La pasión”, Estrofa suelta]
3159 3163
Áhi te envío mi corazón,
adolorido y marchito; La llevo en el alma,
lo llevan dos pajaritos grabada tengo mi vida;
a darte satisfacción. yo conforme me he quedado
de su fisonomía,
[Estrofa suelta] y yo vivo enamorado,
agobiado de pasión.
3160 No he podido conseguir
de tus labios el perdón
Sentir de mí no tendrás, y me quiero morir.
ni mala ausencia ninguna;
recapacita y verás [“La Rosita”]
cuál anda mi cruel fortuna,
dándose gustos no más,
lo que no ha hecho con ninguna 3164
[“El trompito”] ¿Quieres verme arrodillado,
para mal calificarme?
Morir no me da temor:
3161 se me hace feo humillarme
Me darás una balanza ante de un cielo amado.
donde quepa todo el mar, [“La madrugada”, “El ausente”]
para poderte explicar
lo que ignoras y no alcanzas:
en mí no hallarás mudanza 3165
ni mi entendimiento atroz;
sabrás que Cristo paró Por no querer perdonarte,
en un sepulcro sereno; me está matando el dolor,
y en este ligero sueño y aunque mi rostro sonría,
la ausencia me recordó. estoy llorando de amor.
[Estrofa suelta] [“Llora, corazón”]
3158 “Indita del alma”, Pinotepa de don Luis (Oaxaca), 1956*1957, Çintas MNA, canción núm. 2096.
3159 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel.
3160 “El trompito I”, Valerio Trujano (Oaxaca), 1932, Col. ÍNBA.
3161 Estrofa suelta, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 19&5, Col. Reuter.
3162 I. “El aguanieve”, A'. Veracruz, Cinta Veracruz 6; 5: Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer.
— II. “La huazanga”, C: Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio. — III. “La Malagueña U”, D'.
La Misión (Hidalgo), 1967, ibid. — IV. “La pasión”, E: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición
oral. — V. Estrofa suelta, F: Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 73 ® Variantes. 2 mis enojos E ¡|
3-4 invertidos F ]| 3 falta yo CF | me la viviría C; me viviera yo C | llorando F ¡| 5 el suelo que E.
3163 “La Rosita I”, Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer.
3164 I. “La madrugada II”, A: Huasteca, 1958. Cintas Hellmer. — II. “El ausente II”, R: Huasteca, ibld. © Va
riantes. 3 por eso me B || 4 si me haces humillarme B II 5 un ser B. [Cf. 2-3443.]
3165 “Llora corazón” (H. Pettorossi), Cañe. Bajío 7, p. 2.
56 coplas del amor contrariado
[Estrofa suelta]
3171
3167 Si un día te fuiste de mí
y hoy vuelves, ¡demonios!, ¿qué hago?
Dices que tú has padecido, Si te perdono, ¿pa qué?,
que has padecido por mí; si te maldigo, ¿qué gano?
estamos correspondidos, Mejor tú sigue feliz,
si también sufro por ti, y a mí que me lleve el diablo.
sin haber ningún motivo.
(“Que me lleve el diablo”]
[Estrofa suelta]
3168
Tú sentida, yo sentido; 5] “SE ME HACE QUE NO ME QUIERES”*
a ver quién sentirá más
yo no te daba motivos, 3172
tú eres la que me los das.
Las flores que tú me diste
[Estrofa suelta] se están muriendo de frío;
las que ayer tarde pusiste
3169 sobre mi pecho, amor mío,
Muy de mañana te fuiste a misa, se están helando de frío.
de mala gana yo me vestí, [Estrofa suelta]
el desayuno quedó en la mesa,
ni tú almorzaste, ni yo comí. 3173
[“Buscando peces”] Por abril vuelven las golondrinas
sus blandos nidos a reconstruir;
3170 pero a mi alma, bien de mi vida,
En los carriles del viento quizá ya nunca vuelvas allí.
se me deshojó una flor. [Estrofa suelta]
♦ Véanse también 2-3265 a 3381, 3909, 4208a versión B, 4409 versión B.
3166 Estrofa suelta, A·. Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar·, Bi id., Moar 1970, p. 10. ® Variantes. 5 yo, vida
mía C.
3167 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 73.
3168 Estrofa suelta, Costo Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 23.
3169 “Buscando peces”, hoja suelta, Col. Colegio.
3170 I. Estrofa suelta, A·. Salmoral (Veracruz), 1958, tradición oral·, Bi id., id., ibid. — II. “La azucena”, C: Ta
mazunchale (San Luis Potosí), 1963, ibid. — ΠΙ. “El caballito”, Di id., id., ibid. — IV. “El huerfanito X”,
E·. id., id., ibid. — V. “El siquisirí”, F: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — VI. “Ya no llores, vida mía” (Barra
za Segura), Gi Cañe. Bajío 88, p. 5. ® Variantes. 1 Por los F | del tiempo F | Subí al cerro del Aumento
CE·, Subí al árbol del aliento D; De las alturas del cielo G; En el puente del olvido B || 2 a deshojar una CE·,
yo vi brillar una G; quise cortar una F } a sacudir el rocío D || 3 si tú cargas F si a ti te da (te trae E) sen
timiento EG·. Que dice que hay sentimiento C |[ 4 cargo (traigo F, traigo un D) dolor BDF I a mí me causa
dolor CEG || 5 Soy pobre pero B J| 6 los desaires G; las acciones C; en la actitud D 1 del amor C I decep
ciones de un amor E. [Cf. 2-33430.]
3171 “Que me lleve el diablo", Melodías 200. [Cf. 2-3346 a 3361.]
3172 Estrofa suelta, Encamación de Díaz (Jalisco), 1928, tradición oral.
3173 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 83.
el amante habla a la amada 57
3192 3193
O no quere usted —Pasa, paloma, pasa pa dentro,
o en su casa no querrán, que te reciba mi corazón.
porque no me había contado —No entro ni paso, ni paso ni entro,
que se iba su quiriquiqui (sic). porque me juegas una traición.
[“Los papaquis”] [“Las fuentes”]
60
el amante habla a la amada 61
3201 3206
Que no te sirva de enfado, Siquiera por compasión,
joven de mi pretensión; dirígeme una mirada;
mira, tengo el corazón fíjate en tu cruel traición,
de tu mano destrozado. que ésta queda compensada
[“El fandanguito”] con mi cruel separación.
[“El sacamandú”]
3202
Tengo lo menos de mil 3207
padeceres por tu amor;
calma, calma mi dolor, Me subí por una higuera
cucucha del mes de abril; a cortar la flor rubí.
¡hasta cuándo echará flor ¡Qué suerte tan desgraciada
como el palo de macuil! traigo desde que nací!
[Estrofa suelta] ¿Es posible, prenda amada,
que usted no sea para mí?
3203 [Estrofa suelta]
Mi vida, yo estoy aquí,
quien por ti se desespera; 3208
mi corazón padecer Cada vez que cae la tarde (Llorona)
parece que se muriera, me pongo a pensar y digo:
porque es muy triste, mujer, ¿de qué me sirve la cama (¡ay, Llorona!)
quererte y que no te quieran. si tú no duermes conmigo?
[“La morena”]
[“La Llorona”, “La Sanmarqueña”, "La
Zandunga”]
3204
El alma tengo llena
de sinsabores;
arráncame de mi alma
estos dolores. 2] “no seas tan mal pagadora”*
[Estrofa suelta]
3209
3205 Ya no sé por qué razón
Preso estoy en la cárcel tú no me quieres a mí;
por tus quereres; te vales de la ocasión
no saldré de este sitio porque sabes que por ti
si no me quieres. suspira mi corazón.
[Estrofa suelta] [“La presumida”]
* Véanse también 1-902 y siguientes, 912 a 951, 2-2820, 2830, 3163, 3164, 3326, 3372, 4475 a 4477, 4500, 4504,
4Q44 o 4Q4A 4Q4R
3201 “El fandanguito II¿”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
3202 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 9. [Cf. 1-Ô35 a 840.1
3203 “La morena I”, 1959, Cintas Colegio.
3204 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 165. [Para ésta y la siguiente, cf. 1-835 a 840.]
3205 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 163. [Cf. 1-845, 846.]
3206 “El sacamandú”, Vázquez Santana 1931, pp. 210-211.
3207 Estrofa suelta, Veracruz, Palomares 1964.
3208 I. “La Llorona I”, A: Oaxaca, 1961, tradición oral ; E: Oaxaca, J. Sánchez García, ASFM 4 (1943), p. 96;
C: id., Henestrosa 1964. — II. “La Sanmarqueña”, D: México (Distrito Federal), 1964, tradición oral. —
III. “La Zandunga", £: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 (ay, Llorona) C; falta (Llo
rona) D ¡ De noche me acuesto yo E lí 3 la hamaca B I falta ay EC; falta (ay, Llorona) DE || 4 si nadie
duerme E ] si no te acuestas conmigo ¿>. [Cf. 1-939 a 942, 2-3335ab.j
3209 “La presumida”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
62 coplas del amor contrariado
3213 3218
Con tus desdenes me hieres, Mujer, celestial mujer,
te burlas de mi cariño; perdona mi atrevimiento;
¡ay, mujer, qué ingrata eres! vivo en el conocimiento
Engáñame como a un niño, que tú no me has de querer;
pero dime que me quieres. sufriré, ¿qué voy a hacer?,
[“Las canastas”, “La leva”] pos soy un decepcionado;
sé que no soy de tu agrado,
y me tratas con desvío;
3214 este atrevimiento mío
Chinita, no seas así, que no te sirva de enfado.
no seas tan mal pagadora, [“El fandanguito”]
3210 “La morena I", Ai Alvarado (Veracruz), Cintas HeUmsr; Bi id., ibid.; Ci Veracruz, 1965, Cintas Reuter. 6
Variantes. 2-3 porque de corazón te amo / sólo y una cosa siento C || 5 por eso es C. [Ó. 2-3063.]
3211 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 206.
3212 “Mal de amores” (A. Cervantes), Ai Cañe. Bajío 38, p. 5; Bi Cañe. Bajío 98, p. 12; Ci Cane. Bafío 99, p. 13.
3213 I. “Las canastas", Ai Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss; Bi Veracruz, Cinta Veracruz 5. — II. “La leva”,
Ci Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1966, Cintas Rivera. ® Variantes. 1 Cuando las penas me hieren B;
Mujer, qué ingrata eres C || 3 después de tantos placeres C || 4 falta a C.
3214 I. “Chinita, no seas así”, Ai Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 508. — II. “Ojitos negros y chinos”.
Bi Nayarit, ca. 1930, Col. INBA. ® Variantes. 1 Mujer, no B 11 2 mujer, no seas traidora B.
3215 “Marieta”, Ai (atr. a S. Lozano), ca. 1915, Melodías 186, p. 42; Bi (id.), Cañe. Bajío 64, p. 10.
3216 “El café I”, Campos 1928, pp. 117-118.
3217 “Adorado tormento” (A. Cervantes), Cañe. Bajío 38, p. 12.
3218 “El fandanguito Ub", Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
cl amante habla a la amada 63
3225e I. “Pajarillo barranqueño”, A: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; B: Buenavista (Guerrero), Cintas MNA,
canción sin núm.; C: Michoacán, Domínguez, Sones l, pp. 7-8; D: Col. Palacio; E; Disco Folkways FW-8769;
F’, (atr. a A. Esparza Oteo), Disco no identificado; G; (id.), Cañe. Bajío 7, p. 12; H; Cañe. Bajío 64, p. 14;
/: Melodías 18; K; Música tradicional 2, p. 21. — II. “Cuatro esquinas tiene un catre”, L; hoja suelta, Col.
Colegio. — III. “Corrido de Laredo”, M: Peribán (Michoacán), Mendoza 1939, p. 583. — IV. “Ojitos negros
y chinos”, N; Nayarit, ca. 1930, Col. INBA. — V. “Vuelve, vuelve, duraznito”, O; Mazapil (Zacatecas), id.,
ibid. — VI. Estrofa suelta, P; Vázquez Santana 1925, p. 156; Q; Michoacán, Campos 1929, p. 458; R; Men
doza 1944a, p. 193. ® Variantes. 1 añade (mi bien) M || 2 y abre L | tu pecho O || 3 te quero N; te adoro
O; que nos quisimos L | el amor que yo te tengo R | añade (mi bien) M || 4 falta mal MP | y los pagos
que CQ ¡ que hoy me L; que tú me MPR. ,
32256 “Pajarillo barranqueño” (atr. a A. Esparza Oteo), Cañe. Bajío 50, p. 9. [Cf, 1-667.]
3226 I. Estribillo de “El Colás”, A; Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio; B; id., id., ibid.; C; id., Id., ibid.;
D; Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; E; id., ibid.; F; Alvarado (Veracruz), Cinta Vera
cruz 6; G; id., ibid.; H; Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; J; Tierra Colorada (Veracruz), Cin
tas Hellmer; K; Veracruz, ca. 1930, Col. INBA; L; id., 1964, Cintas Colegio; M; id., ibid.; N; id., 1965,
Cinta Reuter; O; id., id., Col. Reuter; P; id.,, id., ibid.; Q; Veracruz, Cinta Veracruz; R'. id., Cintos Hellmer;
S; id., Disco Maya 70025; T; id., ibid.; U; id., Disco Musart D-300; W; id., Disco Musart D-784; X’. Tuxte
pec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio; Y; id., id., ibid.; Z; Tepotzotlán (Estado de México), 1959, tradición oral;
A'; México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio; B’; id., id., ibid.; Ci Disco CLP-797; D‘; Disco SS-132.
— II, “El Colás”, E’: México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio. ® Variantes. 1-2 Y amada Margarita
/ mujer de Nicolás F |J 1 Colás, Colás, Colás FG || 2 de Nicolás DE II 3-4 te digo que te acerques / y te
retiras más MPA’ || 3 yo mucho R; falta lo BC | yo (y G, de K) tanto que DFGKT || 4 falta mal BFGK
I y el taco que B’.
3227 Estribillo de “Paula” (L. Barcelata), Melodías 198, p. 32.
3228 “El cuatro”, Ai (atr. a S. Vargas), Jalisco, Disco Orfeón LP-12-2; Bi Atenquique (Jalisco), 1960, Cintas MNA,
canción núm. 2627; C; Disco Columbia DCA-75. ® Variantes. 1-2 omite siempre de C (al repetir=A) || 4
Pero no B.
3229 I. “Vasito de agua de coco”, A: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 453; B; San Pedro Tenayac (Estado
de México), 1965, Cinta Mendieta; C; id., id., ibid.; D; (atr. a E. Lara), Cañe. Bajío 85, p. 10; E; (id.),
Cañe. Bajío 88, p. 12. — II, Estrofa suelta, F; Rodríguez Rivera 1944, p. 171. ® Variantes. 1 Vasito agua
B |J 2 con tu sabor endulzado BC; vasito azucarado DE || 4 tan apasionado BCDE.
el amante habla a la amada 65
3233a 3236
Estoy loco por tu amor, Cuando te empecé a tratar
pero mi amor no comprendes; yo me encontraba orgulloso;
mientras más te quiero yo, en un teatro amoroso
mucho menos me comprendes. empezaba a delirar:
[“Mal de amores”] pensaba contigo estar
en un edén verdadero,
mas tu amor no era sincero:
32336 muy pronto me lo mostraste
y por pobre me olvidaste,
Estoy loco por tu amor,
porque no tengo otro pero.
pero mi amor no comprende
por qué mi amor desatiendes; [Estrofa suelta]
* Véanse también 1-704, 922, 1916, 2-3324, 3357, 3360, 3369, 3761 a 3764, 41386, 4294, 4500, 4785 a 4805,
4952, 5122 a 5126.
3230 “Las olas de la laguna”, A: Jalisco, Toor 1956 (ed. 1931), p. 26 (Mendoza 1956, p. 212); B: Melodías 186,
p. 14. [a. 2-3615.]
3231 Estrofa suelta, Yucatán, 1959, tradición oral. [Cf. 1-1478, 1479.]
3232 Autógrafo, X: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; B; id., id., ibid. ® Vanantes. 4 hacia ti B || 5
y en B. [Cf. 2-3037 a 3054.]
3233a “Mal de amores” (A. Cervantes), A; Cañe. Bajío 38, p. 5; B: Cañe. Bajío 98, p. 12.
32336 “Mal de amores” (A. Cervantes), Cañe. Bajío 99, p. 13.
3234 “Por lo alto doy cincuenta”, Cintas MNA, canción sin núm.
3235 Glosada en décimas, A; Veracruz, Mendoza 1957, p. 270; B: Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel.
3236 Estrofa suelta, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio. [Cf. 1-441.]
66 coplas del amor contrariado
3238
¿Qué culpa tiene el huizache 3242
de haber nacido en el campo? El que no tiene dinero,
¿Qué culpa tiene mi amor como yo, es un delincuente:
de haberte querido tanto? siempre le encuentra la gente
[“El huizache”, “Pajarillo, pajarillo”, Estro toda la clase de pero;
fa suelta]
3244 I. “Alza los ojos”, A: (atr. a A. Rojas), Cañe. Bajío 7, p. 10; B: Melodías 220, p. 10. — Π. Estrofa suelta,
C: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 28. ® Variantes. 1 Si por pobre me desprecias B || 3 dale tu amor
al que quieras B |j 4 y no B.
3245 Estrofa suelta, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio.
3246 Estrofa suelta, Jalapa (Veracruz), 1964. Cintas Colegio.
3247 I. “El cascabel 1”, A'. Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — II. “El tinajón”, B: id., id., ibid. [Cf. 1·
1643.]
3248 “Cielito lindo” (“El butaquito”), M. Ríos Toledano, Las posadas y la Nochebuena en México (Mendoza 1956,
p. 220). [a. 2-4185d].
3249 Estrofa suelta, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio.
3250 “El gusto I”, Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 Y en medio (al repetir).
68 coplas del amor contrariado
3251 3255
Por pobre me despreciaste, Dices que no me quieres
para ti no valgo nada; por una duda:
te deslumbró más el oro colorada es mi sangre,
que el amor que yo te daba; como la tuya.
pero el recuerdo que llevas,
eso no lo borra nada. [“Cielito lindo”, “La bamba”]
[“Carta abierta”]
3256
3252 Dices que no me quieres (cielito lindo),
El amor y el interés porque no iguala
se fueron al campo un día: tu sangre con la mía (prenda querida) :
pudo más el interés por no mancharla.
que el amor que te tenía.
[“Cielito lindo”]
[“El palomo”, Estrofa suelta]
3253 3257
3254 3258
3251 “Carta abierta” (Cuco Sánchez), A: Cañe. Bajío 40, p. 2; B: Cañe. Bajío 74, p. 2. ® Variantes. 2 vale B J|
3-4 invertidos B || 4 falta 1er. que B.
3252 I. “El palomo I", A: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer·, B: id., ibid.; C: Alvarado y Tlacotalpan (Vera-
cruz), ibid.; D’. id., ibid,; E: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio; F: Veracruz, 1964, ibid.; G: id.,
1965, Cinta Reuter; H: Veracruz, Cintas Hellmer; J·, id., 1965, Col. Reuter. — II. Estrofa suelta, K'. San Pe
dro Pochutla (Oaxaca), Boas 1912, p. 232; Vázquez Santana 1925, p. 154; M: E. Gámiz, IL, 4 (1937),
núms. 1-2, p. 440. — III. Glosada en décimas, N: Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel. ® Variantes. 1 Y
el GH (al repetir) | Cupido con Salomón K; La paloma y el palomo F || 2 salieron al KLMN || 3 puede más
N U 4 que le CEFJKM; que me DGHN, AC (al repetir) | tenías N, A (al repetir). [Cf. 2-3764.]
3253 “Me han dicho que tienes otra”, Tabasco, Campeche, 1914, Hubbs Mechling, JAF, 29 (1916), p. 558.
3254 Glosada en décimas, hoja suelta, 1850, Mendoza 1947, p. 503.
3255 I. “Cielito lindo” (“El butaquito”), A: Veracruz, 1965, Col. Reuter; B: Coatzacoalcos (Veracruz), 1964, Cin
tas Lieberman; Ci Chicontepec (Veracruz), id., tradición oral. — Π. “La bamba”, D'. San Andrés Tuxtla
(Veracruz), 1963, Cintas Colegio. — ΙΠ. “Cielito lindo”, E: Veracruz, Cintas Hellmer. ® Variantes. 1 Dicen
BD H añade (cielito lindo) BE || 3 es de verdad mi E; el que no sea mi D | añade (cielito lindo) BE. [Cf.
2-3324.]
3256 “Cielito lindo” (“El butaquito”), Veracruz, 1965, Cintas Reuter. ® Variantes.. 1 Y dices (ai repetir).
3257 Estrofa suelta, Tabasco, Quevedo 1916, p. 94.
3258 “La divina garza” (B. Sánchez Mota), A: Cañe, Bajío 97, p. 10; B: Cañe. Bajío 101, p. 10.
el amante habla a la amada 69
3259 3263a
Dicen que tienes orgullo Si no me tienes amor,
y dinero que gastar; ¿para qué es tanta grandeza?
gástalo poco a poquito: ¿No ves que al mejor licor
no se te vaya a acabar. se le va la fortaleza?
[“Amorcito consentido”] [Estrofa suelta]
3260 3263b
Paloma, estás engolfada Yo vi repuntar el sol
porque tienes qué comer; en un vaso de cerveza.
ruega a Dios no se te acabe, Si no me tienes amor,
que yo también tuve ayer. ¿para qué es tanta grandeza?
Mira que al mejor licor
[“El palomo”] se le va la fortaleza.
[“La leva”, “La huazanga”]
3261
3263c
Mira, no seas presumida,
porque no te queda bien: Blanca flor, ¿quién te cortó,
porque tú fuiste nacida bello clavel del desprecio?
entre flores de Belén, No porque tengas otro amor
y también fuiste vendida, te hagas de tanta grandeza:
y no sabes para quién. mira que al mejor licor
se le va la fortaleza.
[“La presumida”]
[Estrofa suelta, “El pájaro carpintero”]
3262 3264
Aunque mi amor se derrumba, Soy de la peña más alta,
no olvides a quien te canta, donde da temprano el sol;
porque si el hambre me tumba, soy prietito y no lo niego (chaparrita de mi
el orgullo me levanta. hoy que sufro de tu amor. [vida),
[“La divina garza”] [“Qué milagro, chaparrita”]
70
el amante habla a la amada 71
3272 3277
Desde aquí te estoy mirando, Eres como mi yegua:
cara a cara, frente a frente; rejega y mal entendida;
pero no eres pa decirme: por más que te hablo de amores,
“Chiquitito, vente, vente.” te haces la desentendida.
[“Margarita”, “Ojitos color de olivo”]
[“La vieja presumida”]
3273
En la puerta de tu casa 3278
platicaba y me reía, Me gusta mucho el rebozo
y no fuiste para decirme: cuando lo juegan tus brazos;
“Pásate, José María.” por más que me hago el celoso,
[Estrofa suelta] tú no me tiras ni un lazo.
[“Gallo tapado”]
3274
Andando me tropecé
y me caí entre las flores; 3279
esperaba me dijeras: ¿De qué me sirve quererte,
“No llores, mi bien, no llores.” si es en vano mi porfía?
[“La garbosa’! Pues cuando trato de verte
siempre sales con la tía:
¡mira qué mala suerte,
3275 pedazo del alma mía!
Ya me estoy cayendo de hambre, [“El deseoso”]
y no vienes a mi lado
para decir [te], morena,
que ya me tienes alelado.
[“El chúmbale”]
3280
Antes que amaneciera (cielito lindo)
yo te pedía
3276 un último beso (cielito lindo)
Me ofreciste acompañarme para la mía.
desde la iglesia a mi choza, ¡Qué ingrato fuiste!,
pero como no llegaste, porque ya amaneció (cielito lindo),
tuve que venirme sola. y no me lo diste.
[“La Zandunga”] [“Cielito lindo”]
3272 I. “Margarita”, A: Los Reyes (Michoacán), Mendota. J939, p. 629. — U. ‘Ojitos color de olivo" (Rafael Pé
rez), B: Cañe. Bajío 99, p. 5.
3273 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
3274 “La garbosa", Jamiltepec (Oaxaca), Col. INBA.
3275 “El chúmbale I”, Vázquez Santana 1931, p. 190. ® Nota. 3 pone decirme,
3276 “La Zandunga", A·. hoja suelta, Col. Colegio·, Bi Cane. Picot (ed. lujo) p. 13.
3277 “La vieja presumida" (M. Huerta C.), Melodías 194, p. 22.
3278 “Gallo tapado” (Ch. Monge), Cane. Bajío 19, p. 5.
3279 “El deseoso" (N. Castillo), Cañe. Bajío 38, p. 2.
3280 “Cielito lindo", Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer.
72 coplas del amor contrariado
3288
Corté la flor del romero
porque la encontré florida.
2] “dices que no me quieres”* Cumplo con ser verdadero,
3284 y me hace sufrir la vida;
y como ves que te quiero,
¡Si supieras cuánto te amo tenías que ser grande y fiero (sic?).
y sin ser correspondido! [“El carpintero”]
Te diré cómo me llamo
y que en Chilpancingo vivo. 3289
[Estrofa suelta]
Eres como la hoja verde,
hija de un árbol frondoso,
3285 que por más que lo sacuden,
—Si te vieras en el mar, tu hermosura no la gozo.
¿qué quisieras ver, Cupido? [“Hojita verde”]
* Véanse también 2-3255, 3256, 3624 versiones BCDEH, 4128.
3281 “El fandanguito I”, Huasteca, Téllez 1932, pp. 180-182.
3282 “La carta” (L. Elísea Núñez), Cane. Bajío 66, p. 2. [Cf. 2-3134cJ
3283 “Indita mía”, A: Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2586; B: id., ibid., id.·, C: Querétaro,
Col. Hurtado. ® Variantes. 1 aquella higuera C ¡¡ 2 mi desengaño B 1 quiero ocultar C II 3 nadie BC 1
nadie dé a maliciar B.
3284 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 179.
3285 “Corté una calabacita”, Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer. [Cf. 1-1380.]
3286 Zapateado, Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
3287 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 205. [Cf. 2-3358.]
3288 “El carpintero II”, 1964, Cintas Lieberman.
3289 “Hojita verde” (N. M. Monares), A: Cañe. Bajío 87, p. 5; B: Cañe. Bajío 88, p. Jl.
el amante habla a la amada 73
3290 3294
Eres como la hoja verde Tú y yo nos parecemos
que aguanta los vendavales: mucho a la nieve:
vientos van y vientos vienen, tú en lo blanca y lo fría,
y en las ramas te detienes. yo en deshacerme.
[“Hojita verde”]
[Estrofa suelta]
3291
3295
Dices que no me quieres
porque no tengo Si los cielos escucharan
la nariz afilada que padezco sin delito (¡ay de mí, Lloro-
y los ojos negros. ai punto que te aprisionaran: [na!),
[“La bamba”, “Cielito lindo”, “El pájaro que hasta los animalitos (¡ay de mí, Lloro-
cú”, Estrofa suelta] ai verme llorar, lloraran. [na!)
[“La Llorona”]
3293 3297
Tienes corazón de fierro, De noche se aleja el sol
y eso es lo que me aniquila, pero se acerca la luna;
que estoy queriendo un entierro, en cambio me dejas tú
y tu conciencia, tranquila. sin esperanza ninguna.
[“En las cumbres de una vid”] [“La nube”]
♦ Véanse también 2-2833, 3219 a 32216, 3248, 3266, 33526 versión C, 3406, 3442, 3628, 4147, 41856cde, 4292.
3290 “Hojita verde” (N. M. Monares), Ai Cañe. Bajío 87, p. 5; Bi Cañe. Bajío 88, p. 11.
3291 I. “La bamba”, Ai Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer, Bi id., ibid.-, Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz),
ibid.; Di id., ibid.; Ei San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio; Fi Veracruz, 1965, Col. Reuter;
Gi Veracruz, Disco RCA Camden Cam-28. — H. “Cielito lindo” (“El butaquito”), Hi id., ca. 1930, Col.
INBA; Ji Nen&tva, Disco Maya LY-70025; Ki Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; L: San Andrés Tux
tla (Veracruz), 1963, ibid. — III. “El pájaro cú”, Ai: id., id., ibid.; Ni Tuxtepec (Óaxaca), id., tradición
oral. — IV. Estrofa suelta, Oí Vázquez Santana 1925, p. 161. ® Variantes. 1 dicen EJKLMN | Yo sé que
D; Haces que me H 1 añade (cielito lindo) HK (china del alma) L (mi vida) O || 2 falta no D || 3 mi na
riz O I las narices afiladas H | añade (cielito lindo) HJ (cielo adorado) K (negra del alma) L (mi vida)
O (corazón) N |l 4 falta y BNO.
3292 “La Llorona I”, Oaxaca, Henestrosa 1964.
3293 “En las cumbres de una vid”, Estado de México, ca. 1930, Col. INBA.
3294 Estrofa suelta, Ai Vázquez Santana 1925, p. 165; Bi Michaus-Domínguez 1951, p. 148.
3295 “La Llorona II”, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio. [Cf. 2-2785.]
3296 Estrofa suelta, Huasteca, Vázquez Santana 1931, p. 215. [Cf. l-28a a 52, 2-3064, 3065.]
3297 “La nube” (J. A. Espinosa), Ai Cañe. Bafío 61, p. 3; Bi Cañe. Bafío 75, p. 5; Ci Cane. Picot 20.
74 coplas del amor contrariado
* Véanse también 2-2985, 3225a versión L, 3236, 3368, 3382, 3383, 3394 a 3415, 34246, 3435, 3437, 3438, 3440,
4339 versiones BC, 4478, 4479.
3307 I. Estrofa suelta, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. exolar. — II. “El coscolino” (I. L. de la Cruz),
B: Melodías 235, p. 19. ® Variantes, 1 Diosito nos B |j 3 tú desobedeces B || 4 esas órdenes B.
3308 “Ojitos negros y chinos”, Nayarit, ca. 1930, Col. ¡NBA.
3309 “La Zandunga”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio.
3310 “Pajarillo, pajarillo”, Vázquez Santana 1925, p. 44.
3311 “Amorcito consentido", Cañe. Bajío 10, p. 4.
3312 Glosada en décimas, A: hoja suelta, 1843, Mendoza 1957, p. 272; B: ibid., id., Mendoza 1947, p. 499. ® Va
riantes. 3 el amor? - Se fue B.
3313 “El peine”, Cinta Folkloristas. ® Variantes. 4 te peinabas tú (al repetir).
3314 “Alza los ojos” (A. Rojas), Cañe. Bajío 7, p. 10.
3315 “El fandanguito I”, Huasteca, Téllez 1932, p. 180.
76 coplas del amor contrariado
3316 3320
3318 3323
Dicen que ya no me quieres,
Oye, negra, ven acá, como ya antes me querías,
escucha, tirana cruel, y por esta enfermedad
¿por qué vendiste mi amor? a más de esto está la agonía.
¿Cuánto te dieron por él?
¿Qué no te causó dolor [“Chumba que chumba”]
haberte quedado sin él?
3324
[Estrofa suelta]
Me dicen que no me quieres,
que tú nunca me has querido,
3319 y a ti lo que más te duele
Yo jamás creía encontrarme es el tiempo que has perdido;
en la vida sin abrigo; que yo soy muy poca cosa
hoy, si quieres encauzarme, pa tus altas pretensiones:
me dirás, pues, el motivo tal vez tú vuelas muy alto,
que tratas de separarme. pero no sabes de amores.
[“La leva”] [“No tiene la culpa el indio”]
3316 “Mal correspondido” (L. Elísea Núñez), Cañe. Bajío 90, p. 11.
3317 Estrofa suelta, Costa Sur del Golfo de México, 1914, W. Hubbs Mechling, JAF, 29 (1916), p. 557. [Cf. 2
3422.]
3318 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar·, Bi id., Moar 1970, p. 12.
3319 “La leva", Vázquez Santana 1931, pp. 211-212.
3320 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 218.
3321 “Árbol caído" (V. Said), Cane. Bajío 87, p. 13.
3322 “Espina traidora” (R. Barrios), Melodías 209, p. 23.
3323 “Chumba que chumba”, Veracruz, Cintas Hellmer.
3324 “No tiene la culpa el indio" (J. Záizar), Disco Peerless LPL-349. [Cf. 2-3255 y siguientes.]
el amante habla a la amada 77
3325 I. “La zamba”, Λ: Tecpan de Galeana (Guerrero), Vázquez Santana 1931, pp. 70-71; 0: Vázquez Santana
1925, pp. 186-187. — II. “Adiós, Acapulco", C: Jalisco, ibid., p. 141. — IU. “La bamba”, D: Tuxtepec (Oaxa
ca), 1963, Cintas Colegio-, E; San Andrés Tuxtla (Veractuz), id., ibid.-, F: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, ibid.
— IV. “Cielito lindo” (“El butaquito”), G: Veracruz, 1965, Cinta Reuter; H-. id., id., Col. Reuter; J: id., id., ibid.;
K: Veracruz, Disco Maya LY-70025. — V. “El pájaro cú”, L: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. ® Va
riantes. 1 Dicen DEG; y dicen K | quieren G; quiere F | añade (mi vida) C, (cielito lindo) GL || 2 han G;
ha F J falta (zamba que le da) CDEFGH1KL || 3 que ya K I falta ya CDFL; y remedio CF; que remedio L
I ya ni remedio tiene E I añade (mi vida) C, (cielito lindo) &, (prenda querida) GL II 4 falta (zamba que
le da) CDEFGHJKL.
3326 “Mal correspondido” (L. Elísea Núñez), Cañe. Bajío 90, p. 11. [Cf. 2-4164.]
3327 Estribillo de “La guacamaya", Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
3328 “Antes y después" (Luis González Z.), Cañe. Bajío 61, p. 5. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-5151 a 5154.]
3329 “La indita VII”, Guaymas (Sonora), V. T. Mendoza, ASFM, 10 (1955), pp. 61-62.
3330 “La puntada” (A. Escobar), Cañe. Bajío 98, p. 2.
3331 “La puntada” (A. Escobar), Cañe. Bajío 98, p. 2.
3332 Estribillo de “Cielito lindo” (“El butaquito”), Veracruz, Disco Maya LY-70025. (Cf. 2-3632, 4185<j6afc.]
3333 “Qué te falta, mujer”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 600-601.
78 coplas del amor contrariado
* Véanse también 2-3132, 3176 a 3179, 3320, 3322, 3358, 3368, 3370, 3413, 3786 a 3795, 3840, 3863, 4977.
3334 “La Llorona I”, México (Distrito Federal), 1961, tradición oral.
3335a I. “El pájaro carpintero”, A: Calleja 1951, p. 50; J9: Col. Palacio’, Ci Cane. Bajío 7, p. 15; Di Melodías
190, p. 24. — II. Estrofa suelta, Ei Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 28. ® Variantes. 2 la cama E || 4
otro B-, la otra E. [Cf. 2-3208.]
33356 “El pájaro carpintero”, A: (atr. a Epigmenio Ramírez), hoja suelta, Col. Colegio·, Bi (id.), ibid., ibid.
3336 I. “Tanto pasar y pasar”, Ai San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 102. —
II. “Chula la mañana”, Bi Cañe. Bajío 7, p. 14; C: Melodías 190, p. 22. — ΠΙ. “El frijolito”, Di Tamaulipas,
1931, Col. ¡NBA (Mendoza 1939, pp. 517-518); Ei Col. Hurtado. — IV. Estrofa suelta, Fi Michaus-Domin
guez 1951, p. 154. — V. Autógrafo, Gi México (Distrito Federal), 1960, tradición oral’, Hi id., 1965, Col.
escolar. ® Variantes. 1-2 Ya no (yo B) me canso de echar viajes / desde Puebla hasta Tepic BC || 3 yo
acabando (gastando FGH) mis BCFGH I ya mis huaraches se acaban £; ya mi huarache se gasta D || 4 y otros
BC I y tú riéndote de mí DE. [Cf. 2-3588.]
3337 I. “Que comienzo, que comienzo”, Ai San Pedro Tututepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2038.
— II. Estrofa suelta, B·. Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 24. ® Variantes. 1 De muy lejos he venido B
II 2 cayendo y levantando B. [Cf. 2-3139.]
3338 I. “Las copetonas”, A·. Jalisco, 1964, Cintas Lieberman’, Bi id., id., ibid.·, C*. Aguililla (Michoacán), 1957, Cin
tas MNA, canción núm. 2404; Di Aguililla (Michoacán), Stanford 1963, pp. 237-238; Ei Disco Columbia
DCA-75; Fi Disco RCA Víctor MKL-3090; Gi Disco Maya LY-70008; Hi 1963, Disco no identificado. — Π.
Estrofa suelta, /: Yáñez 1968, p. 132. ® Variantes. I Chatita BF; Querida C; Chinita DE·, Negrita GH | Pa
lomita copetona 1 || 2 luego quién te lo E; te dije que lo dijeras C Π 3 que ibas a poner el 1 || 4 pa que F j
otro te EF. [Cf. 1-1467, 2-4965, 5134, 5137; contrástese éstas con 2-4273 a 4276.]
3339 “Indita del alma”, Ai Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio·, Bi (atr. a Alfonso Ramírez), Pie de la Cuesta
(Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2131; Ci (atr. a D. Sánchez Vargas), Guerrero, Cañe.
Bajío 38, p. 15; Di Libro de oro 1952, p. 127. ® Variantes. 3 Ya no CD || 5 un limón D || 6 para B | falta
me B.
el amante habla a la amada 79
3344
3341 Cupido con su vihuela
En Ί ala de mi sombrero pasó el mal del amor;
vide la sombra de un pato. eso a mí no me desvela,
¡Ah, qué amor tan lisonjero!, pero sí me da dolor
¡qué corazón tan ingrato!, que hayas cambiado con él,
que desprecias a un jilguero porque queda sinsabor.
por un pájaro mulato. [“La leva”]
[“El Balajú”]
3345
3342
Al pie de un hermoso roble
Eres bonita, no hay duda, hizo fuego mi fortuna;
pero tienes tu mal modo: cambiaste oro por cobre,
dejaste el agua clarita el mar por una laguna.
por revolearte en el lodo.
[“Me han dicho que tienes otra”]
[“María, María”]
3343a
* Véase también la siguiente sección y los núms. 3104 a 3142c. 3171, 3215, 3251, 3253, 3257, 3341 a 3345.
3927 versión E, 3967, 4086.
3340 “Me han dicho que tienes otra”, Tabasco-Campeche, 1914, Hubbs Mechling, JAF, 29 (1916), núm. 114, p.
557.
3341 “El Balajú”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. [Para ésta y las cinco siguientes, cf. 2*3706, 3864, 4295.]
3342 “María, María II”, Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1932, Col. ¡NBA. [Cf. 2-4777.]
3343a Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 32.
3343b Estrofa suelta, Veracruz, Palomares 1964. [Cf. 2-3170.]
3344 “La leva”, Disco Musart D-890.
3345 “Me han dicho que tienes otra”, W. Hubbs Mechling, JAF, 29 (1916), núm. 114, pp. 557-558.
3346 “El siquisirí”, TUxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
80 coplas del amor contrariado
3347 3351
Algún día te caerás La puntada que tuviste
en aquel yerro que hiciste; te ha de arder toda la vida,
cuando quieras, no podrás porque llevo aquí una herida
recobrar lo que perdiste. que alevosamente abriste.
[Estrofa suelta] [“La puntada”]
3348
3352a
Cuando te encuentres perdida
por tu falso proceder, ¡Ay, qué triste te has de ver
irás muy arrepentida, cuando estés sola pensando,
queriendo retroceder; y que vivirfé] llorando,
es imposible, mi vida, deseando volverte a veri
que vuelvas a mi poder.
[“La Malagueña”]
[“El taconcito”]
3349 3352¿>
Yo me vi dos caballeros ¡Y ay, qué triste se ha de ver
que estaban jugando albures. cuando estés sola pensando!
Hora te digo: “te quiero”; Te tendrás que convencer:
mi vida, si tú de mí huyes, tendrás que vivir llorando
cuando veas que soy sincero, antes de volverte a ver.
pos búscame por las nubes.
[“Las canastas”, “El huerfanito”]
[“La pasión”]
3350 3353
Para que olvidarme puedas,
Si sufres» no tengo culpa,
mi amor, tendrás que llorar;
aunque después tú me quieras, es que te gusta la libertad;
yo nunca te he de rogar: si mi amor no has comprendido,
al cabo sola áhi te quedas. otro amor igual no encontrarás.
[“La madrugada”, “El ausente”] [“Te voy a cortar las alas”]
3347 Estrofa suelta, X: Rodríguez Rivera 1944, p. 172; B: Rodríguez Rivera 1938, p. 118. ® Variantes. 1 tú te B.
3348 “El taconcito II”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio.
3349 “La pasión", La Misión (Hidalgo), Cintas Colegio. ® Variantes. 1 me vi yo (al repetir) || 2 sí estaban (al
repetir).
3350 I. “La madrugada Π”, X: Huasteca, 1958, Cintas Hellmer, Bi Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, fradi-
.ción oral. — II. “El ausente II”, C: Huasteca, Cintas Hellmer. ® Variantes. 2 tienes mucho que llorar (mi
vida) B II 3 aunque cariño me queda B', aunque mi precio sea de seda C || 4 añade (mi vida) B | 5 y al C |
mundo, ani te quedas C | añade (mi vida) B.
3351 “La puntada” (A. Escobar)), Cañe. Bajío 98, p. 2.
3352o “La Malagueña II”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral. ® Nota. 3 se oyó vivirá. La es
trofa parece una versión corrompida de 3352b.
3352b I. “Las canastas”, X: Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss', Bi Veracruz, Cinta Veracruz 3. — II. “El huer
fanito IU", Ci Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. ® Variantes. 1 falta Y BC I te has C
II 2 cuando está B || 3 quien te logre (sic?) convencer C || 4 que venir B | siempre vivirá llorando C 11II 5
deseando volverte a ver C | el día de volverme a ver R.
3353 “Te voy a cortar las alas" (A. Cervantes y R. López Cali), Melodías 193, p. 28.
d amante habla a la amada 81
[“Traicionera*!
3360
3356 Tú has mi amor engafiádo
por hallarte en la opulencia;
De muy lejos yo te veo te juzgo con gran amparo,
muy junto con tu adorado; lo siento por tu inocencia:
que te quiere, no lo creo, que sólo te han engañado.
porque no eres de su agrado; [Estrofa suelta]
no más te cumple deseos
y te manda hasta Alvarado.
[“El pájaro cú”] 3361
Por el bato que te andas muriendo,
al que ofreces tu amor verdadero,
3357 con mi ropa te anda presumiendo,
Si porque me vites probe porque nunca tuvo pa un sombrero.
me tratas de despreciar, [“El Pata Rajada”]
mire bien con quién comercia,
no se le vaya a arrancar;
que hemos visto caer iglesias, 3362
cuantimás ese jacal.
En el fondo del mar
[Estrofa suelta] yo vi una garza morena.
No lloro porque te vas,
ni lloro porque me dejas;
3358
algún día comprenderás
Mi bien, protesto quererte, este amorcito que dejas.
y de que pruebas te he dado; [Estrofa suelta]
[“Arbol caído”]
3379
Quisiera que con mi muerte
3375 las penas se me acabaran,
Dices que ya no me quieres pero, en cambio, las tuyas
como de antes me querías; por milagro aumentaran.
dicen que cerca del alma mía [Estrofa suelta]
3371 Estrofa suelta, X: Rodríguez Rivera 1938, p. 118; B: Rodríguez Rivera 1944, p. 172. ® Variantes. 3 falta
a ti B.
3372 Glosada en décimas, hoja suelta, 1845, Mendoza 1947, p. 501.
3373 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 76.
3374 “Arbol caído” (V. Said), Cane. Bafío 87, p. 13. [a. 2-3304.1
3375 “El gavilancito”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. [Cf. 2-4148.1
3376 “El taconcito II”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio.
3377 “Arrieros somos” (Cuco Sánchez), Disco Columbia 3863-C.
3378 I. “Traicionera”, A: Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2186. — Π. Estrofa
suelta, B: Hidalgo, Fernández Arámburu, canción núm. 2186. ® Variantes. 1 Espero verte B || 2 al cielo B ||
3 mil desaires B || 4 y que el dolor muy B || 5 tu ser vaya consumiendo B.
3379 Estrofa suelta, Oaxaca, Moar II, p. 11.
84 coplas del amor contrariado
3380 3381
Ahora yo acabo de creer Adiós, ingrata, no pienses,
que vives apasionada; y ojalá y que me recuerdes;
mejor te quisiera ver que Dios maldiga el veneno
en un panteón sepultada: y esas víboras mujeres,
vida mía, ya no podré. que se crecen con querer.
[“La huazanga”) [“Traicionera”]
3380 “La huazanga”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral.
3381 “Traicionera”, Pinotepa Nacional (Oaxaca), 19S7, Cintas MNA, canción núm. 2186.
RECUERDOS***
* Véanse también 1-1934 a 1995, 2-2775ab, 2801, 3308, 3317, 3422, 3849, 4615 a 4629.
** Véanse también 2-4084, 4196 bis, 5328.
3382 “La morena I”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 1 falta y (al repetir).
3383 “A todas horas del día”, Ai Tepalcatepec (Michoacán), 1926, Mendoza 1939, p. 665 (también Mendoza 1961,
pp. 268-269); B: Cañe. Bajío 55, p. 3. ® Variantes. 2 que ni B |{ 3 de mis amores B.
3384 “El laurel”, A: Guanajuato, ca. 1930, Col. INBA', B'. id., id., ibid.
3385 “La presumida”, A: La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; Bi Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1966,
Cintas Rivera. ® Variantes. 2 y ésa AB (al repetir) JJ 3 señora, usted no se acuerda B |¡ 4 de los versos
que me dio B || 6 ya hasta B.
3386 “La presumida”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio.
3387 “La morena 1”, Otatitlán (Veracruz), Cintas Hellmer. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 1-1971 a 1980, 2-3068.]
3388 “Petrona”, A: Tehuantepec (Oaxaca), Cajigas 1961, pp. 325-327; Bi 1964, Cintas Lieberman. [Cf. 2-2831.]
85
86 coplas del amor contrariado
3389 3393
Los placeres que tuvimos Tú me diste hace un tiempo,
marchitó la suerte loca; con amor apasionado,
y aunque nuestro amor destruimos, me diste el consentimiento
nos quedó miel en la boca de que viviera a tu lado:
de los besos que nos dimos. eso es lo que lloro y siento.
[“La azucena”] [Estrofa suelta]
3390
Yo sé que fue vacilada 2] “ingrata, ¿no me decías ...?”*
cuando te tuve abrazada
juntito de aquel nopal; 3394
sentiste que te besaba,
Ingrata, ¿no me decías
ya luego que te espinabas
que primero habías de ver
empezaste a llorar.
las estrellas por el suelo
[“Dos hojas sin rumbo”] que dejarme de querer?
[“Cuatro esquinas tiene un catre”]
3391
Cada vez que cae la tarde 3395
ganas me dan de llorar,
solamente de acordarme Tú eras la que me decías
de aquel mentado lugar y me querías hacer creer
donde solías encontrarme. que te pasabas los días
sin comer y sin beber,
[“La presumida'*] de tanto que me querías.
[“La Petenera”]
3392
Toda mi alegría se fue 3396
cuando tú así lo quisiste,
y por amarte de veras, Tú me juraste un dichoso día,
un día a mí me diste. y de testigo pusiste a Dios,
¡Ay, linda rosa del alma!, y me juraste sinceramente
te he de volver a ver (sic). no separarnos nunca los dos.
[“La Rosita”] [“El buque de más potencia’!
♦ Véanse también 2-2985, 3012, 3175, 3765 a 3774, 4841 versión D, 5022a&, 5332.
3389 “La azucena”, Huasteca, Téllez, 1932, p. 175.
3390 "Dos hojas sin rumbo” (A. Cervantes), A: Cañe. Bajío 94, p. 7; B: Cañe. Bajío 96, p. 2; C: Cañe. Bajío
98, p. 11; D: Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 3 en aquel D || 4 quisiste que te
besara D || 5 y luego D |J 6 empezastes D.
3391 “La presumida”, La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. [Cf. 2-2975, 3561, 3913.]
3392 "La Rosita I”, Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer.
3393 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 207.
3394 "Cuatro esquinas tiene un catre”, A: Valerio Trujano (Oaxaca), ca. 1932, Col. INBA (también Mendoza
1939, p. 512, Mendoza 1954, pp. 302-303 y Mendoza 1964, pp. 281-282); B; (atr. a Antonio S. Cruz), León
(Guanajuato), hoja suelta, Col. Colegio.
3395 "La Petenera”, 1964, Cintas Lieberman.
3396 "El buque de más potencia”, A: Cañe. Bajío 7, p. 3; B; Libro de oro 1952, p. 104; C: hoja suelta, 1961. ®
Variantes. 1 un día dichoso C || 3 que me amarías sinceramente C || 4 sin separarnos C.
el amante habla a la amada 87
3401e 3405
Me acuerdo cuando pusiste Tú que siempre me jurabas
tus manos sobre las mías que tu amor era sincero,
y llorando me dijistes y creyendo en tus palabras,
que nunca me olvidarías. te di mi cariño entero.
[“El bejuco de amor”]
Y llorando me dijistes
que nunca me olvidarías:
fue lo primero que hiciste 3406
por tus malas compañías.
[‘Ojitos negros y’chinos”] ¿Pa qué te conocería,
mujer infiel, sin corazón?
Si no habías de ser tú mía,
¿pa qué me juraste amor?
3402
[“Mañana se va tu prieto”]
Me dijiste que me amabas,
que jamás me olvidarías;
y lo primero que hiciste 3407
fue olvidar a quien querías.
Anda, pérfida e inconstante,
[Estrofa suelta, “Un beso de amor”] tú de mí te acordarás,
y después sola dirás,
cual traidora y falsa amante:
3403 “Tu. mala hidra penetrante,
Yo te dije, vida mía, sólo tú la reprobaste” (sic).
si de veras me querías, Primero me idolatraste,
y sonriendo me dijiste toda llena de ilusión;
que nunca me olvidarías. si tenías mala intención,
dime ¿para qué me amaste?
[“Un beso de amor”]
[Estrofa suelta]
3404
3408
En Málaga tú naciste,
pero aquí te conocí; Cada vez que paso y miro
recordarás que dijiste donde usted me salió [a] hablar
que tú me amabas a mí, mi corazón da un suspiro,
y ahora vivo solo y triste, sólo le falta llorar:
enamorado de ti. no me hubiera usté admitido,
si me había de pagar mal.
[“Ninguna mujer, ninguna”, “Dios al formar
tu hermosura”] [Estrofa suelta]
3401e “Ojitos negros y chinos”, Az San Pedro Tenayac (Estado de México), 1963, Cinta Mendieta·, Bz Disco Tízoc
4536. ® Variantes. 1 Recuerdo cuando B || 3 dijiste B || 5 dijiste B.
3402 I. Estrofa suelta, Az MF, 4 (1928), núm. 1, p. 28. — II. l‘Un beso de amor” (I. Magallón), B: Cintas MNA,
canción sin núm. ® Variantes. 1 Yo te dije, vi la mía B |J 2 si nunca me olvidarías B || 4 de olvidar B.
3403 “Un beso de amor” (I. Magallón), Cintas MNA, canción sin núm.
3404 I. “Ninguna mujer, ninguna”, Az Huasteca, Ciñ as Hellmer. — II. “Dios al formar tu hermosura”, Bz id.,
ibid. ® Variantes. 1 Si en B || 6 y enamorado B.
3405 “El bejuco de amor", Tehuantepec (Oaxaca), 1954, Cintas Lieberman.
3406 “Mañana se va tu prieto”, Michoacán, Mendoza 1939, p. 516.
3407 Estrofa suelta, Costa Sur del Golfo de México, 1914, W. Hubbs Mechling, JAF, 29 (1916), núm. 114, p. 557
3408 Estrofa suelta, Az Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Bz id., Moar 1970, p. 8. [Cf. 2-3416.1
el amante habla a la amada 89
3409 3413
Me dan ganas de llorar, ¿Para qué me dijiste
de saber que fuiste tú que estabas sola?
la que me hiciste llamar ¡Estabas con tu amante,
con tus............................ falsa y traidora!
(“La bamba”, “El pájaro cú”]
[“El sacamandú”]
3414
3410
Felices noches que te soñaba,
Si tú supieras, mi china, que te soñaba en felicidades,
cómo sufro al recordarte, soñaba cosas que me decías,
de lo que me propusiste y yo sentía tus falsedades.
y luego no quisiste darme. [Estrofa suelta]
(“Más allá de la frontera*!
3415
3411 Cuando me distes entrada
en el jardín de tu amor
Con los ojos me anunciabas
me ofrecistes una flor
que me amabas tiernamente; que estaba ya deshojada.
ingrata, me traicionabas:
cuando de ti [estaba] ausente [Estrofa suelta]
de mi pasión te burlabas.
(“El caimán”, “La malagueña”]
3417 “Los capulines” (Á. Carrillo), X; Melodías 201', B disco no identificado. ® Vakumtes. 2 dos capulines B ||
4 por qué tu B.
3418 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 83.
3419 Estrofa suelta, Az Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 14; Bz id., Col. Moar. ® Variantes. 6 falta yo B.
3420 “La Llorona U”, Az San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio-, Bz id., id., ibid. ® Variantes.
1 Yo me B.
3421 Estrofa suelta, AzHuejutla (Hidalgo), 1967, Cintas Rivera; Bz id., id., ibid.; Cz id., id., ibid. ® Variantes.
4 puse mi amor, intenté B Jj 5 cuando lo más BC | o lo menos B.
3422 Glosada en décimas, Az Cuautlixco (Morelos), Wagner 1927, p. 135 (también Mendoza 1957, p. 256); Bz
Tuxcueca (Jalisco), Mendoza 1947, p. 489. ® Variantes. 1 Ya no me alces a B ¡I 2 tus ojos tristes B II 3
representaba (sic) B (no al repetir). [Cf. 2-3317.]
3423 Glosada en décimas, hoja suelta, 1858, Mendoza 1947.
3424o Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, pp. 205-207. ® Nota. Esta copla parece versión corrompida de la
3424b (aunque ahí los versos 4-5 también parecen estar deformados).
3424b “La leva”, Huasteca, Cintas Hellmer.
el amante habla a la amada 91
3425 Estrofa suelta, A: Tabasco, Quevedo 1916, p. 42; Β·. Yucatán, Heredia 1934, p. 372.
3426 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 205.
3427 “El aguanieve”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
3428 “La bamba”, G. Baqueiro Foster, Revista Musical Mexicana, núm. 8, p. 180. [Cf. 2-3926.]
3429 “Vengo a ver unos ojos que tengo”, Guerrero, ca. 1930, Col, ¡NBA. [Cf. 2-3665.]
3430 Estrofa suelta, Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
3431 “El apasionado II”, A: (atr. a F. Valdés Leal), Cañe. Bajío 7, p. 13; B\ (id.). Cañe. Bajío 64, p. 11·
2-2859 a 2878.]
3432 “Las mañanitas I”, hoja suelta, Col. Colegio.
3433 “Olvida que me amaste”, Vázquez Santana 1931, p. 89.
92 coplas del amor contrariado
3434 3439
Cabrona que mal me pagastes Vámonos por los barrancos,
cuando yo firme te amaba; enfrente de los sabinos.
por ti lloraban mis ojos ¿Por qué nos queríamos tanto?
como dos veneros de agua. Ahora nos aborrecimos:
[Estrofa suelta],
seguro por un espanto,
y una visión que tuvimos.
[Estrofa suelta]
3435
No lloro, pero me acuerdo (¡ay, Llorona!) 3440
de aquellos gustos que tuve; Tú me enseñaste a querer,
me subiste y me bajaste (Llorona) también me enseñaste a amar;
como el agua entre las nubes. del tiempo estoy aprendiendo
[“La Llorona”] el consuelo de olvidar.
[“Llora, corazón”]
3436
3441
Negra, ¿dónde están los lazos
con que mi amor se amarró? Al lado, al lado, al ladito,
Aunque me costara un paso por la orillita del mar;
pero se me concedió. ¿cuándo vendrá el pescadito
que nos enseñó a olvidar?
[“Costeña”, “Negra, ¿dónde están los la
zos?”] [“María del Carmen”]
3442
3437
Pensabas que iba a rogarte
¿Habrá desdicha en el mundo para pedirte perdón,
como haber sido y no ser, y así poder humillarme,
haberme visto querido, pues te faltó el corazón.
y hoy no me puedes ver?
[“Espina traidora”]
[Estrofa suelta]
3443
3438
De tu negra decepción
Por debajo de la arena sólo me queda un consuelo:
corre el agua y no la vemos; que nunca por tu pasión
¿por qué nos quisimos tanto, mi rodilla tocó el suelo,
y hora nos aborrecemos? implorándote perdón.
[“Bonito San Juan del Río”] [Estrofa suelta]
95
96 coplas dd amor contrariado
3451 3454
Marinero, marinero, El gusto se me acabó,
dime si es verdad que sabes mis ilusiones volaron,
—porque distinguir no puedo— sólo en mi mente quedaron
si en el fondo de los mares decepciones que amargaron
hay otro color más negro la vida que Dios me dio.
que el color de mis pesares.
[“El gusto**, Estrofa suelta]
[“La cigarra*!
3452a 3455
De noche siento momentos
No me voy arrepentido
de arrancarme el corazón;
son tantos mis sufrimientos porque sé que tengo honor,
al saber que mi ilusión voy a ver si encuentro olvido
se la llevaron los vientos. o me muero de dolor.
[“Traicionera”] [“Virgencita de Zapopan”]
3452h
3456
A veces siento momentos
de arrancarme el corazón; Ne le temo a la muerte,
son tantos mis sufrimientos más le temo a la vida;
al pensar en mi ilusión, ¡cómo cuesta morirse
que cuando estoy más contento cuando el alma anda herida!
la alejan de mi corazón.
[“La muerte**]
[Estrofa suelta]
3453 3457
Como no tengo contento,
le hablo a la naturaleza; La estrellita voló
se confunde el pensamiento, al este y al estillero;
me arrebata la tristeza échenme tiros al agua,
y me mata el sufrimiento. que me muero, que me muero
[Estrofa suelta] [“El estillero”]
3451 “La cigarra” (R. Pérez Soto), A: Cañe. Bajío 61, p. 3; J3: Cañe. Bajío 99, p. 12; C: México (Distrito Fede
ral), 1964, tradición oral·, D*. Éxitos 88, p. 21; E: Canciones y compositores 18, p. 27; F: Disco no identi
ficado. ® Variantes. 2 verdad, si puedes G || 4 falta si D || 5 no hay C.
3452a ‘Traicionera”, A: Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2186; B*. Disco Polydor
50023. ® Variantes. 1 tengo momentos B J| 4 que tu traición B.
34525 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar.
3453 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
3454 I. “El gusto I", A; Santa Ana de Allende (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio*, B: Orizatlán (Hidalgo), id.,
ibid.*, C*. id., Disco Eco 360*, D: Huasteca, Cintas Colegio*, E*. id., Disco Eco 260; F*. id., Disco Orfeón LP-
12-87; G*. Chicontepec (Veracruz), 1964, Cintas Lieberman; H: Jalapa (Veracruz), Disco Metropolitan LP-
2110; 1: Veracruz, 1958, tradición oral; K*. 1964, Cintas Lieberman; L: Disco Coro CLP-791; M*. Cañe. Ba
jío 38, p. 7. — II. Estrofa suelta, N: Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 72. ® Variantes. 2 ilusiones
pasaron Μ II 3 porque en F | solamente me quedaron 1L | quedó CDEFM | mi corazón recibió KN || 4 ilu
siones CDEFHM; las pasiones que G. [Cf. 2-3528.]
3455 “Virgencita de Zapopan” (J. A. Jiménez), A: Disco RCA Victor MKL-3045; B-. Melodías 227, p. 13.
3456 “La muerte” (Tomás Méndez), A; Cañe. Bajío 64, p. 14; B*. Cañe. Bajío 69, p. 13; C*. Melodías 206, p. 11;
D: Canciones y compositores 23, p. 13. ® Variantes. 2 no le B || 4 está herida C.
3457 “El estillero”, Uruapan (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2430 {Stanford 1963, p. 239). [Cf.
1-2524.)
el amante habla de su amada 97
[“El pelado’!
3465
3461 Pobres de esos corazones
que les pasa lo que a mí:
Todos los pájaros cantan me alimentan las pasiones,
cuando cae un aguacero; pues goces no tengo aquí:
a mí me arde la garganta, sólo negras decepciones.
que casi cantar no puedo; [Estrofa suelta]
hay dolores que se aguantan,
pero yo de éste me muero.
[“El pájaro cú”] 3466a
3483 “La mujer ladina”, X: Disco RCA Víctor MKL-3010’, Bz Disco no identificado. ® Variantes. 1 vida ni B ||
2 todo se me va en llorar B.
3484 “Ahora acabo de llegar”, 1957, Cintas MNA, canción núm. 2086.
3485 “Mi marido fue a La Habana”, Veraeruz, Cintas Hellmer. [Cf. 2-5368a y siguientes.]
3486 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1924, p. 136.
3487 I. “El tejón”, A: Nayarit, Col. Hurtado; Bz id.. Hurtado 1935. — Π. "Manuelita”, C: Jalapa (Veraeruz), 1939,
Mendoza 1939, pp. 684-685.
3488 “Si las flores del campo”, Acapulco (Guerrero), 1925, Vázquez Santana 1925, p. 189.
3489a Estrofa suelta, Oaxaca, Pardo 1928, p. 28.
3489b “El gusto I”, X: Huasteca, Cintas Hellmer. Bz id., ibld. ® Variantes. 1-2 El gusto se me acabó, / mis Ilu
siones volaron B. ® Nota. En la versión Bhay un cruce con 2-3454.
3489c “El fandanguito I”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral.
el amante habla de en amada 101
3490a 3493
Dos corazones unidos Corazón, que renaciendo
puestos en una balanza, a las ilusiones vas,
el uno pide justicia tu letargo sacudiendo,
y el otro pide venganza. ¡sigue, corazón, durmiendo,
[Estrofa suelta, “La balanza”, “La Llorona”] y no despiertes jamás!
[Estrofa suelta]
34905 3494
Tres corazones heridos,
Corazón, ¿de qué estás triste?,
puestos en una balanza:
deja de tanto pensar;
uno pide justicia
de aquello que me dijiste
y el otro pide venganza;
no te debes acordar,
el mío, como adolorido,
porque así me lo ofreciste,
sólo con llorar descansa.
no teniendo ya lugar.
[Estrofa suelta, "La Malagueña curreña”,
“El trompito”] ["El jarabe loco”]
3495
3491
Corazón, que tienes callo,
Razón tienes corazón, ¡ay!, ya de tanto llorar,
lágrimas el pecho exhale; volviendo María del Rayo
mas, ¡ay qué inútiles son un suspiro le has de echar.
a quien la razón no vale!
[“La morena”]
[Estrofa suelta]
3492
3] “¿QUÉ PAJARILLO ES AQUÉL . . . ?”
Ay, corazón,
cuánto has sufrido 3496
por haber sido bueno
y haber querido. ¿Qué pajarillo es aquél,
Sigue queriendo, de los ojos tan bonitos?
que la gloria se alcanza (cielito lindo) Dile que ya no me mire,
sólo sufriendo. porque estoy adolorido.
[“Cielito lindo”] [“Pajarillo barranqueño”]
3490α I. Estrofa suelta, X; Yucatán, Quevedo 1916, p. 100; B: Campos 1928, p. 143; C; Campos 1946, p. 94; D:
Sonora, 1966, Col. Sonora. — Π. “La balanza” (R. Zafra), E: Cañe. Bafío 66, p. 7. — III. “La Llorona**,
F: Oaxaca, Henestrosa 1964. ® Variantes. 1 corazones heridos DE | (Llorona) F || 2 en una fina balanza
F 3 uno te (que E) pide justicia DE | (ay, Llorona) F 11 4 y otro te pide D.
3490b I. Estrofa suelta, Ai Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral·, B: México (Distrito Federal), Id.,
lbid.\ Ci Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio. — Π. “La Malagueña currefia”, Di 1959, Col. Stanford.
— III. “El trompito”, E: Valerio Trujano (Oaxaca), 1932, Col. INBA. ® Variantes. 1 Dos corazones BC J
falta heridos C f Eres corazón herido E || 2 Puesto en E | pesados en D || 3 el uno B | uno que C I pide a
la D I uno me pide retiro E J| 4 y otro que pide C | otro me pide E | otro clama a la venganza D || 5 y al
mío, que está más herido D ] y el corazón más herido B | pero este corazón traidor C | nú corazón no está
bien E H 6 nunca pierde la esperanza C.
3491 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 485.
3492 “Cielito lindo”, Pánuco (Veracruz), 1966, Cintas Rivera.
3493 Copla de lotería para El corazón, Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez 1932, p. 99.
3494 “El jarabe loco II”, Vázquez Santana 1931, p. 229. [Cf. 2-2856.]
3495 “La morena I”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
3496 “Pajarillo barranqueño”, Ai Jalisco, Mendoza 1939, p. 518; Bi Romero Flores 1941, p. 276.
102 coplas del amor contrariado
3497α I. “El pájaro cú”, At Veracruz, 1965, Col. Reuter; Bt id., id., tradición oral; Ct Tlacotalpan (Veracruz), 1964,
Cintas Hellmer; Dt México (Distrito Federal), I960, tradición oral; Et Cane. Bajío 38, p. 13. — II. “Paja
rillo barranqueño”, Ft Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio; Gt Oaxaca (Oaxaca), 1965, ibid.;
Ht Buenavista (Guerrero), Cintas MNA, canción sin núm.; Jt Jalisco, Mendoza 1939, p. 518; Kt México (Dis
trito Federal), 1963, tradición oral; Lt Romero Flores 1941, p. 276; Mt (atr. a A. Esparza Oteo), Col. Pala
cio; Nt Disco Folkways FW-8769; Ot (atr. a A. Esparza Oteo), disco no identificado; Pt (id.), Calleja 1951,
p. 63; Qt (id.), Cañe. Bajío 7, p. 12; Rt (id.), Cañe. Bajío 50, p. 9; 5: (id.), Cañe. Bajío 64, p. 14; Tt (id.),
Melodías 228, p. 14; Ut (id.), Melodías 18; Wt (id.), Libro de oro 1952, p. 44; Xt (id.), Música tradicio
nal 2, p. 21. — III. Estrofa suelta, Yt Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 26. ® Variantes. 1 pajarito BC
I Quién será aquel (es ese G) pajarillo GPTW || 2 aquella cima KQS; aquella encina PRTW II 3 falta y
BFGHJKLMSY || 4 que a mi DF | que el corazón me lastima GJLSY.
3497ά “Corrido de Guanajuato”, Vázquez Santana 1925, pp. 232-235. ® Nota. 2 dice loma.
3498 “Pajarillo barranqueño”, Mendoza 1939, p. 519.
3499 I. “Pajarillo barranqueño”, At México (Distrito Federal), 1959, tradición oral; Bt id., id., ibld.; Ct Río Verde
(San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio; Dt Oaxaca (Oaxaca), 1965, ibid.; Et Buenavista (Guerrero), Cintas
MNA, canción sin núm.; Ft (atr. a A. Esparza Oteo), Col. Palacio; Gt (id.), ibid.; Ht (id.), disco no identifi
cado; Jt (id.), Cañe. Bajío 7, p. 12; Kt (id.). Cañe. Bajío 50, p. 9; Lt (id.), Melodías 18; Mt (id.), Melo
días 228, p. 14; Nt (id.), Melodías 235, p. 20; Ot (id.), Libro de Oro, p. 44; Pt (id.), Música tradicional 2,
p. 20; Qt (id.), Calleja 1951, p. 63. — II. “El pájaro cú”, Rt México (Distrito Federal), 1960, tradición oral.
® Variantes. 1 ¿Quién será aquel pajarillo MNOQ || 3 falta y CDEFG |¡ 4 falta a DEG j que si no me
considera B.
3500 “Pajarillo barranqueño”, At (atr. a A. Esparza Oteo), Col. Palacio; Bt (id.), Melodías 228, p. 14; Ct (id.),
Melodías 235, p. 20; Dt (id.), Calleja 1951, p. 63; Et (id.), Libro de oro 1952, p. 44; Ft (id.). Cañe. Bajío
50, p. 9. ® Variantes. 1 Pajarillo, pajarillo E.
3501 “Pajarillo barranqueño”, Ai Jalisco, Mendoza 1939, p. 578; Bt Romero Flores 1941, p. 276.
3502 “El Cupido”, Ai México (Distrito Federal), 1950, tradición oral; Bt Veracruz, 1965, Col. Reuter; Ct Disco
VIK-MLV 1042.
el amante habla de su amada 103
3503 I. “El carretero’*, Ai Veraeruz, ca. 1930, Col. INBA. — Π. Estrofa suelta, R: Jalisco, 1943, Mendoza 1947,
p. 676. ® Variantes. 1*2 Una carreta de amores / se atasca en un arenal B || 3 que ya B ¡| 4 y yo sin poderte
hablar B.
3504 “EI sueño II”, Ai (atr. a P. Galindo), Cane. Bajío 38, p. 2; Bi (id.), Libro de oro 1952, p. 154; C: San Luis
Potosi, 1968, Cintas Colegio.
3505 “La Llorona I”, A: Oaxaca, 1963, tradición oral’, Bi id., Henestrosa 1964.
3506 Estrofa suelta, Mendoza 1957, pp. 40-41.
3507 Estrofa suelta, Campos 1928, p. 144.
3508 “Desgraciado yo soy, Virgen Santa”, Vázquez Santana 1931, p. 65.
3509 Estribillo de “Ahora acabo de llegar”, Pinotepa de don Luis (Oaxaca), 1956-57, Cintas MNA, canción núm.
2086.
3510 Estrofa suelta, Campos 1928, p. 143.
3511 “Canto de Luzbel”, Toor 1956, p. 382.
104 coplas del amor contrariado
3512 3516
[El amor] que es elevado Se ve que en aquella rama
hace al hombre renegar; se está colgando una lima;
una que le he preguntado a ver si antes que madure
con qué se podrá curar mi mal de amores se alivia.
mi corazón lastimado. ["Me dijo que volvería”]
[“La Cecilia”]
3513
5] “que la causa de mi llanto
Muchas veces el enfado ES UNA PRENDA QUE ADORO”*
hace al hombre renegar;
yo a un ángel le he preguntado 3517
con qué se podrá curar Llorar, corazón, llorar,
un corazón lastimado. llorar con mucha ternura,
[“La leva”, “El gusto”] que no es afrenta en un hombre
llorar por una hermosura.
[“Las mañanitas”]
3514
No sé qué yerba es el amor, 3518
que tiene rama de accidente;
ando buscando un doctor, Llorar, corazón, llorar,
que me le ponga un ungüento llorar sin saber por qué,
para aplacar mi dolor, que no es delito llorar
que lo tengo diariamente. por querer a una mujer.
[Estrofa suelta] [“Las mañanitas”, “Llora, corazón”, “La
Llorona”]
3515 35194
Si me voy, siento una pena (¡ay, Llorona), ¡Ay de mí, Llorona!,
si me quedo, siento dos: que lloro, que gimo;
por no sentir ni una pena (¡ay, Llorona!), que la causa de mi llanto
ni me quedo ni me voy. es una prenda que estimo.
[“La Llorona”] [“La Uoroncita”]
• Véanse también 2-2806 a 2825, 3571a5, 3572, 3606aó, 3644, 3652 a 3685, 4522.
3512 “La Cecilia”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
3513 I. “La leva”, A: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral. Π. “El gusto I”, fl: Veracruz, Cinta
Veracruz 4. ® Varuntes. 1 veces he pensado B || 2 no se lo pueden negar B J| 3 Yo también he B || 4 dón
de se B.
3514 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Bi id., Moar 1970. pp. 14-15. ® Nota. 4 la rima exige
la forma arcaica ungüente. [Cf. l-857ahcJ.]
3515 “La Llorona I”, Oaxaca, Henestrosa 1964.
3516 “Me dijo que volvería” (M. Estrada), A: Melodías 207; Bi San Pedro Tenayac (Estado de México), 1965,
Cinta Mendieta. ® Variantes. 1 que allá en la rama B || 2 falta se B,
3517 “Las mañanitas III”, Vázquez Santana 1931, pp. 113-114.
3518 I. “Las mañanitas III”, Ai Baja California, 1933, Col. IHBA\ Bi Guerrero, Ibid.·, Ci Vázquez Santana 1925,
pp. 65-66. — II. Estribillo de “Llora, corazón” (H. Pettorossi); Di Cañe. Bafío 7, p. 2. — ΙΠ. “La Llo
rona I”. Ei Oaxaca, Henestrosa 1964. ® Variantes. 1. Llora, Hora, corazón D; Llorona, corazón, (ay, Lloro
na) E [J 2 llora DE | si tienes por qué BDE j| 3 no es vergUenza B ] que no es afrenta (delito D) en un
el D) hombre DE | añade (Llorona) E J| 4 llorar por una BDE.
3519a Estribillo de “La Lloroncita”, Ai Veracruz, Cintas Hellmer, Bi id., Ibid. ® Variantes. 2 te lloro y te
digo B H 3 falta que B.
el amante habla de su amada 105
3519ά 3521
¡Ay de mí, Llorona!, ¡Ay de mí, Llorona!,
que lloro, que gimo; que llore, que ría;
que la causa de mi llanto que es la causa de mi llanto,
es una prenda que estimo, y ésa es toda mi alegría.
y por eso tanto lloro,
y por eso tanto gimo. [“La Lloroncita”]
[“La Lloroncita”]
3522
3520a
El alma llora de pena
¡Ay de mí, Llorona!, sin consuelo en el dolor,
mi Lloroncita de oro, y ante su imagen serena
la causa de mi llanto lloro y pido su perdón.
es una prenda que adoro.
[“La Lloroncita”] [“Luto negro”]
3520ά
3523
¡Ay de mí, Llorona!,
que lloro, que lloro, ¡Ay, sí, sí, sí!,
que la causa de mi llanto esto no tiene que ver;
es una prenda que adoro (¡ay de mí, Lio- ¡ay, no, no, no!,
que por eso lloro tanto. [roña!) lloro por esta mujer.
[“La Llorona”] [“El triste’!
3520c
3524
¡Y ay, llorar, Llorona!
que lloro, que lloro, Por cuatro caminos ando,
y la causa de mi llanto pensando cuál tomaré,
es una prenda que adoro, pero siempre imaginando
y por eso lloro tanto, por el ángel que adoré,
y por eso tanto lloro. que por él vivo penando.
[“La Llorona”] [“La Malagueña”, Estrofa suelta]
3519b Estribillo de “La Lloroncita”, Ai Veraeruz, Cintas Hellmer', Bt id., 1965, Cinta Reuter, Ct id., id., ibid.
® Variantes. 1 Ah de £ J A llorar, Llorona C |¡ 2 pero que lloro £; a llorar, que C || 3 falta que BC I la
causa que lloro tanto B || 4 es una (la al repetir) hembra que yo estimo C ¡¡ 5-6 sólo y por eso lloro
tanto BC.
3520a Estribillo de “La Lloroncita”, Cintas Hellmer. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 2-3658.]
3520ά Estribillo de “La Llorona Π”, San Andrés Tuxtla (Veraeruz), 1963, Cintas Colegio.
3520c “La Llorona II”, Alvarado (Veraeruz), Cinta Veraeruz 6.
3521 Estribillo de “La Lloroncita”, At Alvarado (Veraeruz), Cintas Hellmer, Bt Veraeruz, 1964, Cintas Co
legio.
3522 “Luto negro” (G. Esquivel y R. Diez), Melodías 198, p. 26.
3523 Estribillo de “El triste”, Ai Apatzingán (Michoacán), 1964, tradición oral', Bt Tuxpan (Jalisco), 1960, Cin
tas MNA, canción núm. 2582; Ct Jalisco, 1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. 1 y 3 invertidos C |¡ 2 eso
no tenía C J| 4 esa B.
3524 I. “La Malagueña II”, Ai Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — Π. Estrofa suelta, Bt
i Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 75. ® Variantes. 1 Ando por cuatro caminos B || 3 siempre vaci
lando B U 4 de aquel ángel B || 5 ando penando B.
106 coplas del amor contrariado
3532α I. “El Balajú", Ai México (Distrito Federal), 1965, tradición oral, B·. Melodías 210, p. 18; C: Melodías
213, p. 18. — II. Estrofa suelta, Di Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 27. ® Variantes. 2 tan hermosota
D If 3 de correr Z>.
3532h “El Balajú”, Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio. ® Nota. 3-5 reconstruidos a base de la copla
anterior.
3533 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 22.
3534 “Vasito de agua de coco”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 453.
3535 “San Francisco”, San Pedro Huamelula (Oaxaca), Cintas MNA, canción núm. 3386. ® Nota. 1 dice po
brecito. [Œ. 2-3624, 4378, 4379.]
3536 “La Sanmarqueña”, Guerrero, ca. 1930, Col. INBA.
3537a I. “El pájaro carpintero”, Ai Cállela 1951, p. 50; Bi Col. Palacio·, Ci Cane. Bajío 7, p. 15; Di Melodías 190,
p. 24. — U. “Eres alta y delgadita”, Ei Matanzas (Jalisco), Mendoza 1939, pp. 578-579; Fi Cane. Picot
(ed. lujo), p. 40; Gi Col. Palacio·, H·. Cane. Bajío 62, p. 7. — III. Estrofa suelta, Ji Huejutla (Hidalgo),
1968, Cintas Colegio·, Ki Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar·, Li id., Moar 1970, p. 11. ® Variantes. 1 Me
subi EFGH I Subí a la torre de J | de la BD J del Calvario KL·, cerro más alto EFGH J| 2 para pregun
tarle KL I donde se subía Cupido EFGH || 3 falta que CDK | a sonarle la EFGH || 4 falta con J | se tocaba
JKL J falta al KL | en Ί olvido J j la campana del olvido EFGH ¡| 5 falta a JK | una costeña KL·, esa (a
esa H) joven EFH.
3537b “El pájaro carpintero” (atr. a Epigmenio Ramírez), Ai hoja suelta, Col. Colegio·, Bi ibid., ibid.
SUFRO DE AUSENCIA*
108
el amante habla de su amada 109
3561 3566
Cada vez que cae la tarde Cierro los ojos y miro
ganas de llorar me dan; sus ojos resplandecer,
cada vez que hago recuerdos, y en mi plegaria yo pido
mis amores ¿dónde están? que la vuelva pronto a ver.
[“Cada vez que cae la tarde”! [“Luto negro”!
3562 3567
¡Ay, ay, ay, ay!, ¿dónde andarán Madre mía de Guadalupe,
esos ojitos que me lucieron suspirar? devuélveme a mi querer;
¡Ay, ay, ay, ay!, ¿dónde estarán mira que yo estoy sólito
esos ojitos, que no los puedo olvidar? y no te puedo ir a ver.
[“Ojitos verdes”] [Estrofa suelta!
3563 3568
Los sauces de la alameda También dejé a mi amorcito,
se mecen en el airón; que le prometí volver,
¿qué harán mis ojitos negros, pues yo sé que ella me espera,
pendientes del corazón? que Dios me ha de conceder.
[“Los sauces de la alameda”, “La palomita**! [“Mis querencias”!
3564 3569
Aquellos ojitos verdes Yo ya me voy, yo ya me voy,
¿con quién se andarán paseando? porque yo no soy de aquí;
Ojalá que me recuerden, mis amores son de lejos,
aunque sea de vez en cuando. son de muy lejos de aquí.
[“Ojitos verdes”! [“Yo ya me voy”!
3565 3570
Bienvenido, forastero, Y vuela, que vuela, vuela,
llega pronto a tu guarida: vuela, vuela, sin cesar;
que aquí se quedó tu amor si se fue para otra tierra,
esperando tu venida. ¿dónde crees que pueda andar?
[Estrofa suelta! [“La guacamaya”!
3561 “Cada vez que cae la tarde”, Santa Marfa Tecomavaca (Oaxaca), 1932, Col. INBA. [Cf. 2-3391.]
3562 Estribillo de “Ojitos verdes” (P. Albarrán), Ai Cañe. Bafío 60, p. 3; Bi Cañe. Bajío 61, p. 2; C: Cañe. Ba
jío 66, p. 9; Di Cañe. Bajío 69, p. 6, Ei Cañe. Bajío 74, p. 5; Fi Melodías 195, p. 10; Gi Disco no identi
ficado. ® Variantes. 1 dónde estarán FG || 3 dónde andarán CF.
3563 I. “Los sauces de la alameda", Ai Vázquez Santana 1931, pp. 193-194. — II. “La palomita Π” (L. Bravo),
Bi hoja suelta, Col. Colegio. ® Variantes. 2 con el B || 3 dónde están mis B.
3564 “Ojitos verdes” (P. Albarrán), Ai Cañe. Bajío 60, p. 3; Bi Cañe. Bajío 61, p, 2; C: Cañe. Bajío 66, p. 9;
D: Cañe. Bajío 69, p. 6; Ei Cañe. Bajío 74, p. 5; Fi Melodías 195, p. 10; Gi Disco no identificado. ® Va
riantes. 2 con que yo estaba paseando (sic?) G.
3565 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, pp. 219-220.
3566 “Luto negro” (G. Esquivel y R. Diez), Melodías 198, p. 26.
3567 Estrofa suelta, Campos 1928, p. 144.
3568 “Mis querencias”, Ai Cañe. Bajío 98, p. 13; Bi Cañe. Bajío 99, p. 11.
3569 “Yo ya me voy I”, Ai Disco Folkways FW-8769·, Bi ibid.·, Ci Disco Polydor 50023. ® Variantes. 1 falta se
gundo yo C D 4 son de San Luis Potosí BC (al repetir).
3570 Estribillo de “La guacamaya”, Ai Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio’, Bi id., Id., ibid. ® Variantes.
1 Que vuela B || 3 que vuela, pero se detiene B j| 4 puede estar B.
112 coplas del amor contrariado
3579 “El tapatío”, Ai Campos 192S, p. 119; Bi Ríos Toledano 1930, p. 21. ® Variantes. 4 diga B.
3580 “Herida de daga” (V. Gallegos), Melodías 205, p. 23.
3581 “Herida de daga” (V. Gallegos), Melodías 205, p. 23.
ÑOLA VEO*
114
el amante habla de su amada 115
116
el amante habla de su amada 117
3619
3] “ESTOS SON LOS CELOS
QUE CONOZCO YO”* Ese vestidito negro
dime quién te lo compró;
3615 anda de luto mi chata
Allá va mi corazón sin haberme muerto yo.
sobre una viga nadando. [“La carta que te mandé”]
* Véanse también 2-3104 a 3142c, 3564, 3592, 3593, 3685, 4424 a 4431, referencias en 4424.
36126 Estrofa suelta, Az Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; Bz id., Moar 1970, p. 12.
3613 I. “La azucena”, Az Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — Π. “La huazanga”, fl: Pánu
co (Veracruz), 1966, Cintas Rivera. ® Variantes. 3 y le dije B |l 6 a pie A.
3614 I. “El pájaro cú”, Az Veracruz, 1965, Cinta Reuter', Bz id., id., Col. Reuter; Cz 1964, Cintas Lieberman. —
Π. “El pájaro carpintero”, £>: Veracruz, id., Cintas Colegio. ® Variantes. 1-2 invertidos BC ¡| 1 Aparece el
lagunero BC J Qué pajarito D (al repetir) |¡ 3 ahora dile BC; preguntándole a D || 5 yo soy D [Cf. 1-2289
a 2302.]
3615 “Las olas de la laguna”, Az Vázquez Santana 1925, pp. 108-109; Bz Cañe. Bajío 74, p. 7; Cz Cañe. Bajío 98,
p. 7; Dz Cañe. Bajío 99, p. 5. ® Variantes. 3 engreído D. [Cf. 2-3230.]
3616 L “El cariño”, Az Apatzingán (Michoacán), Stanford 1963, pp. 236-237; Bz id., 1958, Cintas MNA, canción
núm. 2447; Cz id., 1964, Cintas Lieberman. — Π. “El gusto 1”, Dz México (Distrito Federal), 1963, tradición
oral. ® Variantes. 3 porque si D | matan BD | si el cariño me matara ABC (al repetir).
3617 “El Jerez Π”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 146 (también Mendo
za 1956, p. 219).
3618 “El pescado nadador” (M. Aceves Mejia y A. Rosas), Az México (Distrito Federal), 1964, tradición oral; Bz
Disco Orfeón LP-JM-06; Cz Disco Musart D-890; Dz Canciones de México 53, p. 14; Ez Melodías 190; p. 6;
Fz Canciones y compositores 23, p. 8; Gz Cañe. Bajío 61, p. 2; Hz Cane. Bajío 66, p. 2. ® Variantes. 3 el
destino FG. ~
3619 “La carta que te mandé” (M. Olivares), Az Cañe. Bajío 66, p. 3; Bz Melodías 197.
el amante habla de su amada 119
3620 3622
A los tres días de casado —¿Para dónde fue María?
yo le dije a mi mujer: —Eso sí yo no lo sé.
“No platiques con los hombres, —Siempre que la voy a ver
que al cabo lo he de saber.” con pachucos ha de estar.
[“El celoso”] [“¡Ay, qué diantre de María!”]
3621 3623
Siempre que la voy a ver Mi Juanita es una ingrata,
nunca la puedo encontrar; que yo no puedo olvidar,
siempre que la voy a ver que no más cuando ve plata
con pachucos ha de estar. le gusta el vacilar.
[“¡Ay, qué diantre de María!”] [“La Juanita”]
♦ Véanse también 2-3265 a 3881, 3591, 3743, 4323, 4336 versiones BEF, 4650abcd, 5107, 1-5109, 5146.
♦♦ Véase también 3757.
3624 I. Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 32. — Π. “La palma”, Bi San Luis Potos!, 1968,
Cintas Colegio; Ci (atr. a M. Castro Padilla), Disco RCA Víctor MKL-1458-, Di Cañe. Bajío 7, p. 14; E:
Libro de oro 1952, p. 142. — III. “Que comienzo, que comienzo”, F: Jamiltepec (Oaxaca), 1957, Cintas
MNA, canción núm. 2153. — IV. “San Francisco”, G i San Pedro Huamelula (Oaxaca), ibid., canción núm.
3386. — V. “Válgame Dios de los cielos”, Hi Ayutla (Guerrero), 1943, Mendoza 1956, p. 207. ® Varian
tes. 1 Pobrecito (sic) G || 3 Y así BDE | el alma FH ¡| 4 cuando (tú BCD) le (me C) dices BCDEH ¡
cuando el amor le faltó G. [Cf. 2-3535.]
3625 “La palma” (atr. a M. Castro Padilla), Disco RCA Víctor MKL-1458.
3626 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
3627 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 27.
3628 “Que comienzo, que comienzo”, Jamiltepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2153.
3629 “Los arrayanes", Ai Cañe. Bajío 40, p. 11; Ci Cane. Picot (ed. htjo),.p, 65; Di Libro de oro 1952, p. 100.
[Cf. 2-3447.]
3630 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 476.
120
el amante habla de su amada 121
3631 3636
Le dije una tarde al sol: Ya sé lo que relumbra
—¿Por qué estás tan colorado? en lo profundo del mar:
—De mirarla tan ingrata, son los ojos de mi nena,
y a ti tan enamorado. que no me pueden amar.
[“Las mañanitas”] [Estrofa suelta]
3632
3637
¡Ay, sí, ay, no, ay, sí,
qué risa me da! Le pido a mi Dios paciencia,
¿Por qué, por qué, por qué, paciencia para sufrir:
no me quieren ya? sin esos ojitos verdes
[“Cielito lindo”]
yo no podré ser feliz.
[“Por unos ojitos verdes”]
3633
Ayer tarde todavía
tuve la dicha de verla;
¡ah, qué ingrata suerte mía, 2] “la luz que me alumbraba
que no pude convencerla! EN TINIEBLAS ME DEJÓ”*
[“La Rosita”] 3638
Rema, nanita, rema,
3634 y rema, y vamos remando;
que la dicha que tú tienes
Allá en el abismo hondo, a mí se me está acabando.
allá ende la calzada,
hablamos varios asuntos [“Canción de Morelos”]
y no quedamos en nada.
[“La morena”]
3639
Ya se acabó mi recreo
3635 del frondoso abril y mayo.
Mucho quiero a mi María, Yo con gusto me paseo,
¡cómo es linda esa mujer! no más miro su pitayó,
Mucho quiero a mi María: pero a nadie le deseo
nunca la puedo tener. que se halle como yo me hallo.
[“¡Ay!, qué diantre de María”] [“El gusto”]
3649 3653
Luto negro, que me agobia Amor como el que hoy perdí
y me mata de pesar, no lo volveré a encontrar;
porque ya no tengo novia, áhi vendrá cuando ellas quieran
y no la puedo olvidar. o el tiempo les dé lugar.
[“Luto negro”]
[“La chaparrita”]
3650
3654
¡Alza, Lázaro Patricio!,
tu sombrero va volando; Ahora estoy abandonado,
por el aire va diciendo me acompaña a mí el dolor,
que tu amor se está acabando. porque se murió de celo,
[“El pollo”] me destrozó el corazón.
[“El perico loro”]
3651
¡Alza, Lázaro Patricio!, 3655
tu sombrero ya voló;
por el aire va diciendo Ya no me importa la milpa
que tu amor ya se acabó. ni lo que dé el frijolar,
si al cabo sólo me quedan
[“El pollo”]
en aquel pobre jacal
mi perro, que triste llora,
echado junto al comal.
(“La tortolita”]
3] “AL VER LO QUE ANDO SUFRIENDO
POR UNA INGRATA EN EL MUNDO”*
3652 3656
* Véanse también 2-2862 versión B, 3336 versiones DE, 3462, 3517 a 35376, 3578, 3580, 3758, 3759a, 3767,
3769, 3773, 3776 a 3786, 3790 a 3792, 3798, 4411.
3649 “Luto negro” (G. Esquivel y R. Diez), Melodías 198, p. 26.
3650 Estribillo de “El pollo”, A: Veraeruz 1965, Cinta Reuter; B; id., id., ibid.; C: id., id., ibid.; D; 1964, Cintas
Lieberman; E; id., ibid. ® Variantes. 1 falta Alza DE; Anda, Lázaro C ¡| 2 su sombrero DE || 4 falta que B;
ya tu CDE | falta se C | está terminando C.
3651 Estribillo de “El pollo”, A: Veraeruz, 1965, Cinta Reuter; B: id., id., ibid.; C: id., id., Col. Reuter; D; 1964,
Cintas Lieberman. ® Variantes. 1 falta Alza CD; Anda, Lázaro B ¡¡ 2 su sombrero CD ¡| 3 por la calle B
Il 4 ya tu amor BCD | falta ya B | se terminó B.
3652 “La chaparrita V”, A; Jalisco, ca. 1930, Col. INBA; B; C. Michel, MF, 4 (1928), núm. 4, p. 204. [Para ésta
y la siguiente, cf. 2-3541, 4120, 4328, 4330.]
3653 Estribillo de “La chaparrita V”, A: hoja suelta, Col. Colegio; B; ibid., ibid. ® Variantes. 1 yo perdí B || 3
hay será B.
3654 “El perico loro”, Tuxpan (Jalisco), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2583, ® Variantes. 3 y ahora (al re
petir) .
3655 “La tortolita II”, A; Col. Hurtado; B: Libro de oro 1952, p. 68. ® Variantes. 2 ni tampoco el B J| 3 falta
si B I queda B || 4 triste jacal B.
3656 “La calandria III”, Oaxaca, Col. INBA.
124 coplas del amor contrariado
3666 3670Z>
Virgen santa, yo soy desgraciado, Debajo de un limón verde
por haber adorado a una ingrata: corre el agua y no se enfría.
más valiera nunca haber amado: Yo le di mi corazón
¡ay, feliz fuera yo sin amar! a quien no lo merecía,
[“Desgraciado yo soy, Virgen santa*’] por eso no es bueno fiarse
de los hombres de hoy en día.
[Estrofa suelta]
3667
Al pie de un árbol lloré 3671
hasta que me dio la gana, Yo sembré una yerbabuena
porque pretendo amar donde el agua no corría;
a una mujer ingrata. yo le di mi amor primero
[“El pie de un árbol’’] a quien no lo merecía.
[“La Sanmarqueña**]
3668
3672
—¿Qué tienes, ángel divino,
¡Mal haya el amor, mal haya
que no suspendes tu llanto?
el quien del amor se rí[a]!
—¿Qué he de tener, si un desprecio
me tiene en tanto quebranto? Una vez le di mi amor
a quien no lo merecía.
[Estrofa suelta]
[“La guacamaya”]
3669 3673
En los llanos de Abadejo Dicen que los de Jalisco
cantaban los horizontes. no nos sabemos rajar,
Como de amores padezco, pero es tanto lo que me hizo,
de desprecio traigo un ... que, aunque soy hombre macizo,
Nunca falta un mal cabresto, ya no aguanto mi penar.
que echa la partida al monte. [“Virgencita de Zapopan”]
[“La guacamaya”]
3674
3670a Ya no llores, corazón,
deja de tanto llorar,
Debajo de un limón verde que esta alma ya la perdiste
corre el agua un poco fría; por no saber barajar:
le he dado mi corazón porque en un tiempo quisiste
a quien no lo merecía. con dos barajas jugar.
[“El jarabe”] [Estrofa suelta]
3666 “Desgraciado yo soy, Virgen santa”, Vázquez Santana 1931, p. 65.
3667 “Al pie de un árbol Π”, Michoacán, Col. INBA.
3668 Glosada en décimas, hoja suelta, 1858, Mendoza 1947, p. 483.
3669 “La guacamaya”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
3670α “El jarabe U”, Vázquez Santana 1940, p. 149.
3670b Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 146; B'. México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar.
3671 “La Sanmarquefia”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
3672 “La guacamaya”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. ® Nota. 2 se oyó ríe.
3673 “Virgencita de Zapopan” (J. A. Jiménez), Á: Disco RCA Víctor MKL-3045; B: Melodías 227, p. 13.
3674 Estrofa suelta, Huasteca, Vázquez Santana 1931, pp. 212*217. [Cf. 2-4238a b.j
126 coplas del amor contrariado
3675 3679
Corazón apasionado, ¡Ábranse, que vengo herido,
disimula tu tristeza: no los vaya a salpicar!
¡quién te manda a ser brujeado Por culpa de una morena
donde no hay correspondencia! me pegaron de verdad.
Corazón, paciencia ten,
tú quisistes, fue tu gusto (sic). [“Ábranse que vengo herido”]
[Estrofa suelta]
3680
3676 Vaya con Dios quien fue causa
Estoy sentido de un desdén, de mi cruel padecimiento;
me puede costar la vida; pero me juzgo sin mancha:
las malas correspondencias lo que han dicho no es cierto;
me han dado una fuerte herida; yo no trato con venganza,
corazón, tenme paciencia: pero me da sentimiento.
Dios tarda, pero nunca olvida. [Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
3681
3677
Una rosa de Castilla
Paloma blanca, me llevas
al Cerro del Cubilete, se me deshizo lloviendo.
a rezar una novena Vaya con Dios el amor,
por si me brinca la muerte; que nada me fue debiendo;
por culpa de esa morena lo que sí me da dolor
voy a rifarme mi suerte. que de mí se vaya riendo.
[“El valedor”] [Estrofa suelta]
3678 3682
Ya se reventó el alambre
donde se mecía Cupido. Ya me voy de mi Jalisco
No vengo porque tengo hambre, por culpa de una mujer;
sólo porque estoy herido; tú sabrás lo que me hizo:
vengo a ver correr mi sangre aunque sé que ella me quiso,
donde estoy comprometido. no se puede resolver.
[“Eres alta y delgadita”] [‘‘Virgencita de Zapopan”]
3675 Estrofa suelta, A; Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B; id., Moar 1970, p. 10. ® Variantes. 3 falta a B |]
6 quisiste B. [Cf. en el tomo 3, la que comienza igual.]
3676 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B; id., Moar 1970, p. 4.
3677 “El valedor” (Ángel Martínez M.), Cañe. Bafio 66, p. 10.
3678 “Eres alta y delgadita”, A; Matanzas (Jalisco), Mendoza 1939, pp. 578-579; B; Col. Palacio; C; Cañe. Ba
fio 62, p. 7; D; Cane. Picot (ed. lujo), p. 40. ® Variantes. 5 venga D J falta ver C. [Cf. 2-5162.]
3679 “Ábranse que vengo herido" (M. Álvarez Maciste), Cañe. Bajío 7, p. 11.
3680 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 9.
3681 Estrofa suelta, A; Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez 1932, p. 101; B; Costa Chica (Oaxaca), Col.
Moar. ® Variantes. 1 Una rosita amarilla B.
3682 “Virgencita de Zapopan” (J. A. Jiménez), Melodías 227, p. 13.
el amante habla de su amada 127
3688
3684 Pa mí ya todo acabó,
Ya me despido de mi morena, nada me queda en la vida,
ya me despido del corazón, mi consuelo es el tequila
pa que se digan de las mujeres por una mala mujer.
que en esta vida juegan traición. [“Mala mujer”]
[“Las gaviotas”]
3689
3685
Me voy a tomar, me voy a beber
A las islas más profundas tres copas de sentimiento,
que la mar tenga me iré, para no pensar y para olvidar
por no ver enajenada a la que fue mi tormento.
prenda que tanto estimé.
[“La rogona”]
[Estrofa suelta]
3690
Ando ausente del bien que adoré
4] “por una joven que yo amo y apasionado por una mujer;
PASO LA VIDA BORRACHO”*
sólo tomando disipo mis penas,
3686 con las copas llenas para divagar
3696 3698c
Vamos, pues, sin sentimiento El marinero me dijo:
el elixir a apurar; “A tu amor no lo verás,
olvidemos las mujeres porque se halla entretenido
y los sueños del amor (sic). con otro que quere más.”
[“El chúmbale”] [“Los caracoles”]
• Véanse también 2-3104 a 3142c, 3243, 3615 a 3623, 3785, 3786 a 3795, 4335.
3692 “|Ay, qué bonito es amar!", Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 140.
3693 “Los papaquis I”, X: Jalisco, Vázquez-Dávila 1931, pp. 82-83; fl: id., Vázquez Santana 1940, pp. 31-33; C:
id., 1958, Col. Stanford. ® Variantes. 4 los cantos C.
3694 “Con un polvo y otro polvo” (R. Méndez), X: Cañe. Bajío 1, p. 4; fl; Cañe. Bajío 40, p. 2; C; Libro de oro
1952, p. 73; D: Cane. Picot fed. lujo), p. 167. ® Variantes. 1 Ya no BD.
3695 “La botella", Los Altos de Jalisco, Vázquez Santana 1940, p. 299.
3696 “El chúmbale I”, Vázquez Santana 1931, p. 190.
3697 Estrofa suelta, V. T. Mendoza, México en la Cultura, núm. 633, p. 9.
3698a “La higuera”, Colima, ca. 1930, Col. ¡NBA. [Cf. 2-3590.]
36986 I. “Los caracoles”, X: Guerrero, ca. 1930, Col. INBA. — II. “Aguilillas”, fl: Vázquez Santana 1931, 196-
* 197. © Variantes. 1 pregunto fl || 2 que si no la vio pasar B || 3 —Por [a]quí pasó la joven fl || 4 sólo
por las olitas del fl.
3698c “Loe caracoles”, Guerrero, ca. 1930, Col. INBA. ® Nota. En contraste con la versión núm. 3698a, en ésta la
estrofa tiene cierta independencia. La estrofa que la precede en "Los caracoles” es la núm. 36986 del Can
cionero.
el amante habla de su amada 129
3699 3704
¿De qué te sirve llorar Vengo de la Huasteca,
y dar vueltas como loco, traigo en el alma una decepción
si tú te mueres por ella, se va a casar mi chata
y ella se muere por otro? con el teniente de guarnición.
[Estrofa suelta] [“Lamento huasteco”]
3700 3705
¡Ay, Zandunga!, Matita de yerbabuena
Zandunga de mis amores; donde mi amor se enredó.
la muchacha que más quiero Viniendo del Aguabuena
es dueña de otros amores. el amor se me comió:
[“La Zandunga”] aquí tenía la mujer,
y un soldado llegó,
y yo, como sargento nuestro,
3701 aquí también saludó (sic).
Desgraciado yo soy, Virgen santa, [Estrofa suelta]
porque no me encomiendo en mis cuitas;
ya mi amada me deja por otro:
Virgen santa, dame resignación (sic). 3706
[“Desgraciado yo soy, Virgen santa”] Cupido con su vihuela
me cantó un canto de amor.
Yo no siento la cautela,
3702 lo que siento es el dolor
Se oye el murmullo de ver que cambien canela
de una mañana tristona, por cáscara sin olor.
se escuchan nuevos arrullos [“El Cupido”]
de mi perdida paloma.
[Estrofa suelta]
3707
3699 Estrofa suelta, Ai México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar} B: Id., Id., Ibid.} Ci id., id., ibid.} Di
Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 20. ® Variantes. 1 me sirve D || 2 como un CD || 3 si yo me D.
3700 Estribillo de “La Zandunga*', Oaxaca-(Oaxaca), 1965, Cintas Colegio.
3701 “Desgraciado yo soy, Virgen santa”, Vázquez Santana 1931, p. 65.
3702 Estrofa suelta, Cujila (Guerrero), Aguirre 1958, p. 210.
3703 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel. [Cf. 2*5135 a 5137.]
3704 “Lamento huasteco" (Cuates Castilla), Disco RCA Víctor 70-7477.
3705 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
3706 “El Cupido", Veracruz, 1965, Col. Reuter. [Cf. 2-3344, 4295.)
3707 “Herida de daga" (V. Gallegos), Melodías 205, p. 23. [a. 2-3573 a 3575, 3581.]
DEJARÉ DE QUERERLA*
130
el amante habla de ni amada 131
132
el amante habla de ni amada 1SS
3726 3730
Qué bonita moreleña Fui tras de ella en los sepulcros
era la que yo tenía, a buscarla, y no la hallé;
pero la dejé en Las Peñas, le pregunté a los difuntos:
territorio tapatío (sic). “¿Adónde la encontraré
para hacemos polvo juntos?”
[“El Ahualulco”]
["La Rosita”, “La azucena”]
3727
Los marineros, pues, me decían: 2] “YA DIERON FIN MIS AMORES”*
—¿Por qué abandonas esa mujer?
—No la abandono ni la desprecio, 3731
que, si Dios quiere, la vuelvo a ver. Del cielo cayó una caja
[“Las once son”] con unas llaves por dentro,
donde guardaba yo amores,
y ahora guardo sentimientos.
[Estrofa suelta]
3728
De las arcas de la fuente (¡ay, Llorona!)
corre el agua sin cesar; 3732
al compás de su corriente (¡ay, Llorona!)
mi amor empezó a nadar; En el jardín de la vida
triste quejaba y ausente (¡ay, Llorona!), varias flores corté yo;
sin poderlo remediar. la más bella y más querida
pronto se me marchitó,
[“La Llorona”] dejando a mi alma herida.
[Estrofa suelta, “La azucena”]
3729
Una tarde, estando triste, 3733a
en un cerro me senté Yo me fui de jardinero,
y a un pájaro carpintero para ver la suerte mía;
llorando le pregunté: hora ya perdí el consuelo,
“De mi amor estoy ausente: que la flor que más quería
para hablarle ¿cómo haré?” se marchitaba primero.
[Estrofa suelta] [“La Rosita”]
* Véanse también 2-3416 a 3443, 3638 a 3651, 3688, 3716, 4046, 4047, 4056 a 4066, 5407.
3726 “El Ahualulco”, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Col. Coss (también Coss 1964).
3727 “Las once son”, Nuevo León, 1932, Col. Gaona.
3728 “La Llorona I”, A: Tehuantepec (Oaxaca), Covarrubias 1947, pp. 329-330; B: id., Henestrosa 1964. ® Varian
tes. 1, 3, 5 falta ay B || 3 al amor de su B JI 4 empezó a cantar B.
3729 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, p. 9; B: Id., Moar 1970, pp. 7-8.
3730 I. “La Rosita I", A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — Π. “La azucena”, B: Huasteca, Ti-
liez 1932, p. 175. ® Variantes. 1 tras de ti a los B )| 2 buscarte B J te hallé B || 4 en dónde B.
3731 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, pp. 29-30.
3732 I. Estrofa suelta, A: Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 74. — II. “La azucena”, B: Mun. de Platón
Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer; C: Veracruz, Cinta Veracruz 6. ® Variantes. 3 pues la más BC | y más
querida BC || sólo dejándome la herida BC.
3733a “La Rosita I”, Tamazunchale (San Luis Potosi), 1964, tradición oral.
134 coplas del amor contrariado
3742 3746
Un gallo me anunciaba Dios a mí no quiso darme
lo que me iba a pasar, el amor de esa mujer;
pero no lo quise creer, para no sacrificarme,
y me fui a desengañar. de este tan precioso ser
hizo bien con separarme.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
3743
Tristeza para el que espera,
en una noche de luna, 3] “ELLA SE ME RESISTÍA” ♦
a la linda mujer que fuera 3747
su esperanza y su fortuna.
¡Ay, que sí, válgame Dios!
[“La Petenera”] Y sí, de mí se burló:
una muchacha de aquí
bastante se rió de mí.
3744 [“El siquisirí”]
Cuando vine y no la hallé
le di la comida a un perro (¡ay de mí, Lio- 3748a
al cielo la encomendé, [roña! ) ;
porque la quise y la quiero (¡ay de mí, Lió Soy soldado de levita,
la lloro y la lloraré. [roña! ), de esos de caballería;
[“La Llorona”]
me incorporé en las filas
por una mujer bonita.
[“La leva”]
3745
Cuando me vine de Valles 3748b
me vinieron a dejar; Soy soldado de levita,
ausente de Pisaflores, de esos de caballería;
triste me senté a llorar, me incorporé yo a las filas
por un par de ojitos negros, por una mujer bonita,
que no me quisieron dar. que burló la vida mía.
[“El San Lorenzo”] [“La leva”]
3749 3753
En la punta de aquel cerro Yo pretendí a una casada,
está un vaso de agua fría: por ver si me daba un beso,
ahí se lavó las manos y me respondió enojada:
el amor que me quería. “Señor, no vine por eso:
vine a traer mi viaje de agua,
(“El ramo”]
en seguida me regreso.”
[“El pájaro carpintero”, “El siquisirí”, “Yo
enamoré una casada”]
3750
Yo tenía mi tulisana,
que me la quería robar; 3754
me dijo que la dejara, ¡Oh, qué buen chasco llevé
que ya se iba a presentar. por querer a una casada!
[“Los tulises”] Después de que loco andaba,
todito me equivoqué.
[Estrofa suelta]
3751
Que una que bien yo quería, 3755
cuando salía, la encantadora,
ella se me resistía, En un vaso azul dorado
y yo que la enamoraba, tomé el veneno más cruel;
hasta que por fin un día después de haberlo tomado
tarde vine a comprender
de verme llorar, lloraba.
que el amor más estimado
[“El siquisirí”] no sabe corresponder.
[Estrofa suelta, “La indita”]
3752
3756
La miré y le quise hablar,
pero iba con su marido; Ni al porvenir atendía
me vio a mí y quiso llorar de pensar en la que amaba;
y luego tiró un suspiro; yo mil suspiros le hacía;
me dijo: “Estáte por áhi, con desprecios me miraba:
que al cabo me he de ir contigo.” sin duda no me quería.
[“Corrido de Guanajuato”] [Estrofa suelta]
3774 3778
Amigos, yo me casé Décimas de un solterito,
con una mujer de Tula; que hoy se encuentra dolorido,
yo por yegua la compré, porque se fue su amorcito
y me fue saliendo muía. sin darle ningún motivo,
y al encontrarse solito
[Estrofa suelta]
Hora triste y afligido.
[Estrofa suelta]
37796
3776
Me dicen que no le llore,
La mujer por quien sufrí que ella se fue porque quiso (¡ay, mi vi
no me quisiera acordar; le lloro porque es preciso : [da ! ) ;
yo la amé con frenesí, me acuerdo de sus amores (¡ay, mi vida!)
pero me fue a olvidar y las caricias que me hizo (¡ay, mi vida!).
la hermosa flor de rubí. [“El llorar”, Estrofa suelta]
[“El gusto”]
3779c
3777
Dicen que no la llore,
¡Cucurrucutú, qué triste estoy! que ella se fue porque quiso;
Cuando empezaba a quererla y yo les digo: “Señores,
ella emprendió su volido; el llorar es muy preciso:
cuando empezaba a buscarla me acuerdo de sus favores
me dijo: “Te echo al olvido.” y sus caricias bendigo.”
[“Currucucú”] [“La Llorona”, “La Malagueña”]
3780 3784a
Al pasar por una esquina, Cada vez que paso y veo
donde mi amor me citó, la casa donde vivió,
¡ay, qué amor tan desgraciado!, me conformo con la jaula,
¡cómo se fue y me dejó! porque el pájaro voló.
[“La muía de siete cuartas*’] [“La morena”, Estrofa suelta]
3784Z»
3781
Cada vez que paso y veo
Aquí traigo un sentimiento la casa donde vivió,
que me agobia y que me mata, ¿para qué quiero la casa,
de acordarme de esa ingrata si la paloma voló
que trató de abandonarme.
con un gavilán pollero,
No quisiera ni acordarme que de ella se enamoró?
de esa ingrata y cruel mujer, [Estrofa suelta]
que siendo yo su querencia,
no me supo corresponder.
[“La palma”] 3785
A la sombra de una palma
triste me senté a llorar
3782 de ver a mi palomita
sentada en otro palmar.
Hacia esas tierras voló mi primavera,
con las industrias del pájaro gurrión; [“Los caracoles”]
mi primavera trató de abandonarme,
mi primavera se fue y [me] abandonó.
[“Las aves”]
6] “se fue con otro”*
3783 3786
Mariquita se llamaba La mujer que me traicionó
la que a mí me abandonó; por cierto se llamaba Paula;
su mamá tuvo la culpa, ya el pájaro voló,
porque la desanimó. y no más me quedó la jaula.
[“Mariquita”] [Estrofa suelta]
* Véanse también 2-3334 a 3345, 3615 a 3623, 3697 a 3707, 3784Ó, 3785, 4322, 5143.
3780 “La muía de siete cuartas", A; Vázquez Santana 1925, p. 43; B; Vázquez Santana 1931, p. 80; C: San Luis
Potosí, 1934, Mendoza 1954, pp. 310-311 (también Mendoza 1964, pp. 287-288). ® Variantes. 1 A la
vuelta de esa esquina C || 3 qué mi amor C.
3781 “La palma", A; San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio', B; (atr. a N. Castro Padilla), Disco RCA Víctor
MKL-1458; C; Cañe. Bajío 7, p. 13; D; Libro de oro 1952, p. 142. ® Variantes. 1 Aquí guardo D II 3 de
la BCD.
3782 “Las aves”, Mendoza 1939, p. 621. ® Nota. 4 dice se abandonó.
3783 “Mariquita I", Cocula (Jalisco), ca. 1930, Col. INBA.
3784α I. “La morena I”, A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — II. Estrofa suelta, B; Oaxaca, Pardo 1928, p. 28.
® Variantes. 1 y miro B l| 3 me divierto B. [Cf. 2-3408, 3416, 3786.]
37840 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B; id., Moar 1970, p. 12.
3785 “Los caracoles”, Guerrero, ca. 1930, Col. ¡NBA.
3786 Copla de lotería para La Jaula, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio. [Cf. 2-3784a.]
el amante habla de su amada 141
3787 3791
Yo tenía mi camotal, Bonitas fuentes son las corrientes,
que me lo cuidaba un viejo; las que dependen del corazón;
como lo cuidé tan mal, la muy ingrata se fue y me dejó,
me lo ha comido un conejo. sin duda con otro más hombre que yo
[“Mi marido fue a La Habana”] [“Las fuentes”]
3788 3792
Yo tenía mi camotal Ya que veniste, pasa pa adentro,
en la playa de Alvarado; que aquí te aguarda mi corazón.
como lo cuidé tan mal, La muy ingrata se fue y me abandonó,
me lo ha comido el venado. se fue con otro más hombre que yo.
[“Mi marido fue a La Habana”] [“Las fuentes”]
3789 3793
De la marina....................
a la estación de Alvarado, En la torre de mis gustos
a una que llegó en el tren donde tan alto me vi,
con ella me porté bien; por ser el cimiento falso,
la paseé por el mercado, otro subió, yo caí.
se me fue, no vi con quién: [Estrofa suelta]
miel con el dedo me ha dado.
[“La tarasca”] 3794
“¡Apa, apa!**, me dijo Cupido
3790 al cortar un mirasol:
A los veinte años yo fui casado, “No lo cortes, atrevido,
y abandonado a los veintidós: al cabo no es para ti la flor:
la muy ingrata se fue y me dejó, es para otro consentido,
sin duda por otro más hombre que yo. que ése sí va a ser el dueño del amor.’*
[“Las fuentes”] [Estrofa suelta]
3787 “Mi marido fue a La Habana”, Veraeruz, Cintas Hellmer. ® Variantes. 3 y como (al repetir).
3788 “Mi marido fue a La Habana”, Veraeruz, Cintas Hellmer.
3789 “La tarasca”, Alvarado (Veraeruz), Cinta Veraeruz 6.
3790 “Las fuentes”, Ai (atr. a A. Esparza Oteo), Cañe. Bajío 7, p. 6; Bi Jalisco, 1930, Col. ¡NBA; C: id., id.,
ibid.·, Di Lagos de Moreno (Jalisco), 1954, Mendoza 1961, p. 229; Ei México (Distrito Federal), ca. 1957,
tradición oral·, F: id., 1959, ibid.·, G: hoja suelta, Col. Colegio; H·. ibid., ibid.; J; Cane. Picot (ed. lujo), p. 57;
K; Libro de oro 1952, p. 41. ® Variantes. 1 A los quince DE; De catorce años BFG; De dieciocho (años
C) CH I fui soldado BH || 2 y desertado BH | a los dieciséis DEFG; y desertado del batallón B || 3 se fue
la ingrata, se fue y BC | porque otra ingrata H I me abandonó GH || 4 con otro E J por irse con otro GH.
3791 “Las fuentes”, Ai México (Distrito Federal), 1959, tradición oral; Bi id., ca. 1957, ibid.; Ci Jalisco, 1930,
Col. ¡NBA; Di id., id., ibid.; E; Lagos de Moreno (Jalisco), 1954, Mendoza 1961, p. 229; F: San Pedro Pie
dra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 204; Gi Baja California, 1933, Col. INBA; H;
Vázquez Santana 1925, p. 74; J; disco no identificado; Ki (atr. a A. Esparza Oteo), Cañe. Bajío 7, p. 6; Lí
Libro de oro 1952, p. 41; M; Cane. Picot (ed. lujo), p. 57. ® Variantes. 1 Hermosas fuentes EKIM; Las
pilas fuentes GH |) 2 son las que F | brotan del F; desprenden del KM; dimanan del B | despide mi corazón
GH ¡| 3 y me abandonó F | se fue la ingrata, me abandonó (se fue y me dejó CD) CDGH || falta sin duda
CD I se fue con otro FGH; por otro CDEKLM | mejor que yo GH.
3792 “Las fuentes”, Ai San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 204; Bi id., id.,
loe. cit.; Ci Jalisco, ca. 1930, Col. INBA. ® Variantes. 1-2 Pe noche vienes, de díate vas, / dime, amor
mío, en dónde estás B; Voy a tomar la vía de Sayula, / para pasearme en ferrocarrilC || 3 Se fue la in
grata, se fue y me dejó C || 4 sin duda por otro C. [Cf. 2-3129 a 3131.]
3793 Glosada en décimas, AiPuebla, ca. 1930, Col. INBA; Bi hoja suelta, 1943, Mendoza 1947, p. 270; Ci ibid.,
p. 426; Di Tuxtepec (Oaxaca), 1963, 1933, Col. Rangel. ® Variantes. 1 mi gusto D || 2 adonde D || 3 como
el cimiento era falso B || 4 y yo BD. [Cf. 2-3792.]
3794 Estrofa suelta, Huejutla (Hidalgo), Cintas Colegio. [Cf. 1-2411 a 2418.]
142 coplas del amor contrariado
3795 3799
En el rincón del convento Patio de las Recogidas,
estaba mi amor sentado; donde yo me cautivé
le hablé a consentimiento: por un amor que yo tuve,
“¡Mira, qué mal me has pagado! y hasta el amor olvidé.
Por tener otro al contento, [“La presa”]
tú, mi amor has despreciado.”
[Estrofa suelta] 3800
En el corazón tenía
la espina de una pasión;
logré arrancármela un día,
7] “no me vuelvo a enamorar”* no la siento en el corazón.
[Estrofa suelta]
3796
Dice el dicho: “Caras vemos 3801
—no me queda ya qué hablar—, Pero fui tan desgraciado
corazones no sabemos”: con querer a esa mujer,
no me vuelvo a enamorar.
que he jurado por el Eterno
[“Los aguacates”] no volverla ya a querer.
[“Canción del Interior”]
3797
Verdad de Dios, 3802
no vuelvo a amar:
en medio del corazón Preso me encuentro por una cautela
llevo clavado un puñal. y abandonado por una mujer;
mientras yo viva en el mundo y no muera,
[“Verdad de Dios”] nunca en la vida la vuelvo a querer.
3798 [“La cautela”]
3807 3811
Yo quisiera dar y dar, Pues recuerdo, cuando era yo niña
pero no tengo con qué; buen dinero me daban los charros;
yo quisiera dar un beso, hoy de celos ni me daban cuartilla
pero no hay quién me lo dé. para tan siquiera mis cigarros.
[Estrofa suelta] [“Ay, amigos, pongan atención”]
145
146 coplas del amor contrariado
3812 Estrofa suelta, Costa de Guerrero y Michoacán, Vázquez Santana 1925, p. 182.
3813a Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 164.
38136 Estrofa suelta, Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 509.
3813c Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 177.
3814 I. “Soy fandanguero”, A: Guerrero, Michoacán y Colima, Vázquez Santana 1925, pp. 184-185. — Π. Estro
fa suelta, Bi Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 3. ® Variantes. 1-2 Subí a la torre más alta / y luego
me puse en obra B || 3 yo no vine a suplir falta B Jj 4 ni tampoco hacer malogra B || 5 lo que me hace
falta reata B || 6 que donde lazar me sobra B.
3815 “Las chivarras I”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza, Rodríguez 1952, p. 167.
3816a “Al pasar por los laureles”, Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 1 ay, Jesús (al repetir).
38166 I. “Al pasar por los laureles”, Ai Cintas MNA, canción sin núm.; Bi ibid., id. — Estrofa suelte, Ci Coste
Chica (Oaxaca), Col. Moar, Di id., Moar 1970, p. 10. ® Variantes. 1 falta Ay A (al repetir) ¡ ¡Ay!, pero
dijo B ¡I 6 mi malo proceder B.
3817 Estrofa suelta, Coste Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 21. [Cf. 1-2733.]
el hombre habla de las mujeres 147
153
154 coplas del amor posesivo
3846
Si te suelto como un trompo,
después no te quejes de mí: 2] “YO NO ME RETIRO”*
paséate con la que quieras,
pero con cuidado, sí. 3850
(“Si te suelto como un trompo”] Esta noche la dedico
para llevarte a pasear;
el que se sienta más hombre
3847 que me la venga a quitar.
Puedes tener tres o cuatro [“Te he de amar y te he de amar”]
para gozar de la vida,
pero no olvides, ingrata
que fuiste mi consentida,
y que soy de los hombres 3851
de esos que nunca se olvidan.
Esta noche nos paseamos:
[Estrofa suelta] a ver quién se pone al brinco;
yo no le temo a la muerte,
ni a cualquier mono me le hinco.
3848
Pa que te pasees con otro, [“Te he de amar y te he de amar”]
pídele a Dios que me muera,
que me muera o que me maten
pa que te puedas pasear (sic). 3852
[“Te he de amar y te he de amar”]
Yo sé que tus pretendientes
presumen de ser matones;
3849 el miedo que yo les tengo
lo traigo aquí en los talones.
Si no queres que te estorbe,
pídele a Dios que me muera, [“El patas blancas”]
* Véanse también 1-1836 a 1856, 2-3953 a 3958, 5207.
3845 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Bi id., Moar 1970, p. 14.
3846 “Si te suelto como un trompo”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 209,
3847 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 11.
3848 “Te he de amar y te he de amar” (G. Huerta), Ai Cañe. Bajío 101, p. 5; Bi Melodías 182, p. 40. ® Varian
tes. 4 puedan B. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-3833.]
3849 “Barrio alegre”, Apatzingán (Michoacán), 1957, Cintas MNA; canción núm. 2725.
3850 “Te he de amar y te he de amar” (G. Huerta), Ai Cañe. Bajío 101, p. 5; Bi Melodías 182, p. 40. ® Varian
tes. 1 En la noche te deviso B. _
3851 “Te he de amar y te he de amar” (G. Huerta), Al Cañe. Bajío 101, p. 5; Bi Melodías 182, p. 40. ® Va
riantes. 2 para ver B.
3852 Estribillo de “El patas blancas” (C. Trujillo), Cane. Bajío 69, p. 2.
156 coplas del amor posesivo
3862 “La culebra pollera” (L. Pérez Meza), Cañe. Bajío 7, p. 10.
3863 1. Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 19. — II. "El palmero”, 5: Libro de oro 1952,
p. 141; C: Cane. Picot (ed. lujo), p. 44.
3864 "Las flores”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. [Cf. 2-3341 a 3345, 3706, 4295.]
3865 “A los ángeles del cielo”, hoja suelta, Col. Colegio.
3866 "En una hermosa mañana”, Vázquez Santana 1931, pp. 185-186.
3867 “Éntrale al toro”, Cane. Picot (ed. lujo), p. 98.
3868 “Cuando salgo del trabajo”, Nuevo León, 1932, Col. Gaona.
3869 “El buey”, Ai Guanajuato (Guanajuato), 1956, Mendoza 1964, pp. 296-297; Bi Cañe. Bajío 7, p. 3; Ci Gane.
Bajío 18, p. 3. ® Variantes. 1 Dices que tu amigo es malo BC || 3 si quiere ser mi rival BC ¡| 5 ya sabrá
que en el panteón BC.
3870 “El buey”, Guanajuato (Guanajuato), 1956, Mendoza 1964, pp. 296-297.
158 coplas del amor posesivo
3871 “El buey", A: Guanajuato (Guanajuato), Mendoza 1964, pp. 296-297; B: Cañe. Bajío 7, p. 3‘, C: Cañe. Ba
jío 18, p. 3. ® Variantes. 1 Dices B | tu amigo B || 2 porque carga buen cuchillo B j| 3 que no presuma de
malo B (I 4 que no llega ni a novillo B || 5 que estando en terreno plano B.
3872 “Cuando salgo del trabajo”, Nuevo León, 1932, Col. Gaona.
3873 “Vieja escalera” (Zúfiiga y Valdez), Cane. Bajío 40, p. 15.
TE HARÉ A MI LEY*
159
160 coplas del amor posesivo
3880α 3883
Flor americana, Porque no conozco el miedo,
clavelito francés, pues para morir nací,
te he de quitar la maña pero sí te lo aseguro
de querer a cuantos ves. que no te burlas de mí.
[Estrofa suelta] [“Éntrale al toro”]
3880ά
3884
Al pasar por tu ventana
me puse a rifar un tres, Ya porque tú andas con tanto garbo
una rosa catalana y los zapatos rechinas,
y un pajarito francés; conmigo no juegas, conmigo no juegas:
yo [te] he de quitar la maña lo que es conmigo, te espinas.
de querer a cuantas ves.
[“La pantera vaciladora”]
[“Al pasar por tu ventana”, Estrofa suelta]
3881 3885
3882
3886.
Si crees que vas a burlarte
de mi cariño sincero, En una mesa te puse
antes habré de matarte, un plato con tres sardinas;
o yo en la raya me muero, con otros habrás jugado,
pero tengo que enseñarte pero conmigo te espinas.
a respetarme primero.
["Bonito San Juan del Río”, “María, Ma
[“Tres balas”] ría**, “Soy virgencita”, Estrofa suelta]
3887 3891
En una mesa te puse No soy muñeca de cera,
un plato con tres anonas; para que juegues conmigo;
con otras habrás jugado, vete a jugar con tu abuela,
pero conmigo te amólas. la que te cortó el ombligo.
[“Bonito San Juan del Río”] [Estrofa suelta]
3888 3892
Parece que usted no entiende
El pájaro carpintero el modo con que lo trato;
para trabajar se empina, así, pobrecito duende,
y en llegando al agujero nada de arañar al gato.
hasta el pico le rechina;
con otros habrás jugado, [Estrofa suelta]
pero conmigo te espinas.
[“El pájaro carpintero”]
3890 3894
En la punta de aquella higuera Tengo un vaso de cristal,
me subí a bajar un higo; que me regaló Cupido,
no bajé ni uno siquiera, donde te he de colocar
y por eso te lo digo: si te portas bien conmigo,
yo no soy mono de cera, pero si te portas mal,
para que jueguen conmigo. sabrás que ni adiós te digo.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta, “El Cupido”]
3895 I. “El pájaro carpintero”, Ai Veracruz, 1965, Col. Reuter, Bi Col. Palacio; C; hoja suelta, Col. Colegio; Di
Ibid., ibid.; E: Cane. Bajío 7, p. 15; F: Calleja 1951, p. 50; G: Melodías 190, p. 24. — II. “El baulito” (M.
Cuevas); H'. Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 133. — III. “El chicolero”, J: Veracruz, Cinta Veracruz S.
— IV. “El siquisirí”, K: 1964, Cintas Lieberman; L: Veracruz, 1965, Col. Reuter. — V. “El venadito”, M: San
Miguel Totolapan (Guerrero), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2653; N; México (Distrito Federal), 1943,
tradición oral; O', id., 1963, ibid.; Pi id., 1965, ibid.; Q; Mendoza 1939, pp. 586-587; Ri Col. Palacio; S’.
Cane. Bajío 52, p. 5; Γ: Cane. Bajío 55, p. 13; CZ: Cane. Picot (ed. lujo), p. 8. — VI. Estrofa suelta, Wi Cam
pos 1928, p. 146; X; México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar. ® Variantes. 1 En un J I Baulito de
cristal KL; Áhi te mando ese baulito H ¡| 2 hecho con CDJMOPWX; hecho de HKL | mía puras CH || 3 co
locarte en él OPWX I donde te he de colocar JM; pa que encierres tus amores H; no intento pagarte mal
KL JJ 4 si te portas OP || 6 hasta (pues hasta M) el (en el WX) nichito (nicho MWX, baulito HKL) que
bramos (bailamos WX, pateamos KL) HJKLMOPWX. 1
3896 “De mañana en ocho días”, San Luis Potosí, Col. INBA.
3897 “La Rosita I”, Disco Vanguard, VRS-9009.
3898 Estrofa suelta, Veracruz, Cintas Hellmer. [Cf. 2-3365, 3372.]
3899 Estribillo de “La guacamaya”, Ai Veracruz, 1964, Cintas Colegio; Bi Tlacotalpan (Veracruz), 1966, ibid.;
C; Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer. ® Variantes. 1 Y vuela, revuela, vuela B || 2 que volando vie
ne, que volando va C; vuela que viene, vuela que va B || 3 te recortaré B.
3900 Estribillo de “La guacamaya”, Santiago Tuxtla (Veracruz), Cinta Veracruz 16.
3901 ‘Te voy a cortar las alas” (R. López Gali y A. Cervantes), Melodías 193, p. 28.
el amante habla a la amada 163
3913
3912a
Si quieres que yo te quiera
Ya me voy a despedir, y que los dos nos queramos,
palo de la hoja morada;
nos ha de entrar el amor
muéstrame todo tu amor,
donde los dos nos miramos,
si no, no me muestres nada.
donde nos dimos un beso
[“Ya te he dicho que no vayas”, “Por lo y después nos abrazamos.
doy cincuenta”, Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
3912Ò
Árbol de la hoja morada, 3914a
precioso bien de mi vida,
muéstrame todo su amor, Si me quieres, sé querer,
si no, no me muestres nada, si me olvidas, sé olvidar,
porque me causa dolor si me la pegas, pegar:
el verte disimulada. que amar es corresponder
[“El fandanguito”] [Estrofa suelta]
164
el amante habla a la amada 165
39146 I. “El cuervo 1”, A: Vázquez Santana 1931, p. 183. — II. “De las tres que vienen áhi”, B: Michoacán, Col.
INBA. — ΙΠ. Estrofa suelta, C: Vázquez Santana 1924, p. 142. ® Variantes. 1 quieren B || 2 olvidan B ||
3*4 como le quieren hacer, / para mi todo es igual B |J 3 le pegan, pegar C II 4 y es C.
3915 “El maracumbé”, Vázquez Santana 1931, p. 179. [Cf. 2-3893 a 3895.]
3916 Estrofa suelta, San Pedro Pochutla (Oaxaca), Boas 1912, p. 233.
3917 “El sacamandú", Vázquez Santana 1931, pp. 210-211.
3918 Estrofa suelta, Michaus-Domínguez 1951, p. 154.
3919 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar.
3920 “Los chiles verdes Π”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
3921a “La calandria Π”, Apatzingán (Michoacán), 1964, tradición oral.
39216 I. “El Balajú”, A: México (Distrito Federal), 1965, tradición oral·, B: Melodías 210, p. 18; C: Melodías 213,
p. 18. — II. Estrofa suelta, D: Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio·, E: Costa Chica (Oaxaca),
Moar 1970, p. 28; F: Cintas MNA, estrofa sin núm. ® Variantes. 1-2 Una paloma al volar / se le desplu
mó el copete EF; A mi suegra por brincar / se le cayó el bonete D || 3 falta que D; pues yo E; y yo F.
166 coplas del amor posesivo
♦ Véanse también 2-3261, 3263abc, 3357, 3904, 4093 a 4117, 4165, 4660o6, 5238.
3921c I. “El Balajú”, A: Apatzingán (Michoacán), 1964, tradición oral ; Bi Taxco (Guerrero), 1963, ibid.', Ci San
Pedro Tututepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2037; Di Veracruz, 1965, Col. Reuter; Ei (atr.
a P. Galindo y E. Cortázar), Cañe. Bajío 38, p. 7. — U. “La guacamaya”, F: Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
— III. “El palomo I”, G: id., 1964, Cintas Colegio. ® Variantes. 1-2 Cupido pa enamorar / puso una tien
da de aretes F || 4 para qué tanto G II alcahuetes C; estar cuete B. [Cf. 2-3985.)
3922 Estribillo de “La vieja presumida” (M. Huerta C.), Melodías 194, p. 22. ® Nota. 2 dice mí.
3923 “Corrido de Laredo”, X: Disco Polydor 50044; Bi Peribán (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 583-584. ® Va
riantes. 2 en la travesía B II 3 de allá te mando decir (mi bien) B || 4 lo mucho que te quería B.
3924 “El cascabel II”, X: Huitzilán (Puebla), 1938, Téllez Girón 1938; Bi Cañe. Bajío 19, p. 12. ® Variantes.
2 si aún me quiere hablar B.
3925 Estrofa suelta, X: Tabasco, Quevedo 1916, p. 106; Bi Vázquez Santana 1924, p. 140. [Cf. 2-4054, 4055.]
3926 I. “Las copetonas ”, X: Jalisco, 1964, Cintas Lieberman; B: id., id., ibid.; C: id., 1959, tradición oral; Di
Aguililla (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2404; Ei AguilHla (Michoacán), Stanford 1963,
pp. 237-238; Fi Disco Columbia DCA-75; Gi Disco RCA Víctor MKL-3090; Hi disco no identificado. — Π.
“Margarita”, 7: Los Reyes (Michoacán), Mendoza 1939, p. 629. — III. “El tejón”, Ki Jalisco, Vázquez San
tana 1925, pp. 95-97; Li Mendoza 1944a, pp. 194-195. — IV. “El venadito”, Mi Oaxaca (Oaxaca), 1965,
Cintas Colegio. — V. Estrofa suelta, Ni San Pedro Amusgos (Oaxaca), 1968, Col. Beutler; Oí Vázquez San
tana 1924, p. 141; P: Vázquez Santana 1925, p. 169; β: Campos 1928, p. 133; Ri Vázquez Santana 1931,
p. 69. ® Variantes. 1 quieres tanto PR | que mucho me quieres M J Margarita, Margarita 7; No me di
gas que me quieres N || 3 pues las Μ I las hojas del arbolito PR.
3927 I. “La chinita I”, X: hoja suelta, Col. Colegio; Bi México (Distrito Federal), Mendoza 1939, p. 590 (tam
bién Mendoza 1954, pp. 307-310 y Mendoza 1964, pp. 285-287). — H. “La Julia I”, Ci Cane. Picot (ed. lujo),
p. 48. — III. Estrofa suelta, Di Oaxaca, R. Pardo, MF, 4 (1928), núm. 1, p. 28; Ei Cuernavaca (Morelos),
1956, tradición oral; Fi Vázquez Santana 1925, p. 16?; Gi Vázquez Santana 1931, p. 69. ® Variantes. 1 que
mucho me quieres D ¡ si te vas a casar E || 2 falta no más E pero no FG | pos pa qué lo andas C | can
tando F II 3 porque te vas E J| 4 como las uvas E. [Cf. 2-37086, 40776, 4497, 4498.)
el amante habla a la amada 167
3928 “El conejo 1", Ai México (Distrito Federal), 1931,1 Cancionero Mexican Folkways (Mendoza 1939, pp. 589*
590; también Mendoza 1954, pp. 297*299, y Mendoza 1964, pp. 278-279); Bi Cañe. Bajío 7, p. 10; C: Me
lodías 198, p. 16.
3929 “Chilena de Jamiltepec 1", Ai Jamiltepec (Oaxaca), 1956-Í957, Cintas MNA, canción núm. 2185; 0: id.,
id., ibid., canción núm. 2188. ® Variantes. 2 adonde vemos un 0.
3930 Glosada en décimas, Campos 1929, p. 415 (también Mendoza 1947, p. 558).
3931 “Tres consejos", Ai (atr. a M. Molina), Cañe. Bajío 38, p. 6; 0: (id.), Cañe. Bajío 41, p. 3; Ci (atr. a A.
Cervantes), Cane. Picot 55, p. 15; Di (id.), Melodías 227, p. 6; Ei Cane. Picot (ed. lujo), p. 159; F i Album
de oro 6. ® Variantes. 5 Más vale pájaro CDE.
3932 “Me sobra lana” (F. Roger), Melodías 197, p. 30.
3933α I. Estrofa suelta, A·. Michaus-Domínguez 1951, p. 149; 0: Vázquez Santana 1925, p. 182. — Π. Autógrafo,
Ci México (Distrito Federal), 1959, tradición oral·, Di id., 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 la rama CD ||
encuentra 0; me ve tan C || 5 falta yo D.
3933b “Las flores", Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral.
3934 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 17.
168 coplas del amor posesivo
3948
3944
Por las calles de mi casa
Lo que sí les aseguro corre sangre de un oso;
y ustedes lo van a ver: por donde pasa mi amor
que pronto sé quién es dueño no pasa ningún baboso.
del amor de esa mujer.
[Estrofa suelta]
[“Chaparrita de los naranjos”]
3945 3949
Con cuidado, mis amigos, Corre, anda y dile a aquel amigo,
no se les vaya a olvidar: que anda bailando con aquella joven,
de esa joven soy el dueño, que si es mi amigo, que no se enrede
no se vayan a enredar. con los amores con quien estoy engrido.
[“Ojitos negros chinitos”] [“Corazón sólido”]
171
1Ï2 coplas del amor posesivo
3956
3957 3958
Y si un amor hace poco
y no le encuentro salida, Dicen que me han de matar
si algún amante loco con una daga bonita;
piensa quitarme la vida, las heridas que me den
soy hombre y no me sofoco, me las cura Mariquita.
ya tengo la edad cumplida. [“María, María”]
[Estrofa suelta]
3959¿> 3962
¡Ay, cómo me duele el anca! ¡Ay!, corazón bandolero,
¡Ay, cómo me aprieta el cincho! relincha ya cuando quieras
Qué vas que brinco esa tranca, por esa potranca fina,
pa ver si del golpe me hincho. que amansarás cuando quieras;
¡Que habiendo tanta potranca, tú y yo no tenemos prisa:
sólo por la mía relincho! áhi nos quedrá cuando quiera.
[“El pájaro carpintero”, “Las barrancas”] [“No soy monedita de oro”]
3960
Voy a salir a campear 3963
con rumbo pa la Huasteca,
a ver si puedo lazar La yegua de mi comadre
una novillona prieta, yo la voy a jinetear,
que la quiero señalar a ver si conmigo pierde
de tarabilla y paleta. hasta el modito de andar.
[“El caballito”] [“La potranquita”]
174
el amante habla de su amada 175
3964 “Cocula" (M. Esperón y E. Cortázar), A: Cañe. Bajío 19, p. 2; B: Atenquique (Jalisco), 1960, Cintas MNA,
canción núm. 2636. ® Variantes. 3 mi cantar B | 10 pero ahora que B.
3965 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
3966 I. "La garza", A; San Pedro Atoyac (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2105; B: id., id., loe.
cit. — II. “La garbosa”, C: Jamiltepec (Oaxaca), Col. INBA. ® Variantes. 3 esa cabrona B j dónde irá que
no la alcance C || 4 asiendo mi perro tan bueno C.
3967 I. “El gusto I", A: Huasteca, Cintas Hellmer. — II. "La leva”, B: id., ibid. ® Variantes. 1 y no B || 4 te *á
B (I 5 verte B.
EL HOMBRE HABLA DE LAS MUJERES
YO, EL ENAMORADIZO*
179
180 coplas del amor posesivo
3975α 3978
Me gusta el oro y la plata Salí de vestido blanco
para sacarle buen lustre; a torear una ternera;
me gusta cargar mi reata no le hablo porque no hay campo,
pa lazar lo que me guste no porque mi amor no quiera;
y darle de cuesta abajo, yo soy aquel que le canto,
aunque se me quiebre el fuste. siendo mujer, a cualquiera.
(“El cuerudo”] [Estrofa suelta, “La guacamaya**]
3975Ó
En el rancho de Nogales 3979
no se logra ni una cría; Y a la jota, jota,
se me perdió una vaquilla si es soltera, es lo mismo,
de dos años aguililla. si es casada, mejor:
Por eso traigo mi reata, de cualquier manera
pa lazar la que me guste arrincónenmela áhi (sic).
y darle la cuesta abajo ["¿Dónde vas, Isabel?”]
hasta que rechine el fuste.
[“El tarachi”]
3980
3976 En la calle del Reloj
Soy un triste pajarito, le di cuerda a mi fortuna;
que por el monte gorjeo, porque el hombre que es tunante
y aunque soy muy pobrecito, no se conforma con una:
nada del mundo deseo; siempre quiere tener dos,
yo gusto de lo bonito, por si se enojare alguna.
de lo bueno y de lo feo. ["El turronero”]
[“El pájaro cú”]
3977 3981
Prendió la flor del requemo Querer una no es ninguna,
al poder tener la güera; querer dos es necedad,
por eso yo canto aquí, querer unas cuatro o cinco
siendo mujer, a cualquiera. es gracia y habilidad.
[“La guacamaya”] [Estrofa suelta]
3975a “El cuerudo’’, X: Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio} B: Huasteca, Disco Eco 360. ® Varian
tes. 3 llevar mi buena reata B.
3975b “El tarachi", Sahuaripa (Sonora), Mendoza 1939, p. 528.
3976 “El pájaro cú", X: Veraeruz, 1965, Col. Reuter, B’. Veraeruz, Disco Maya 70025. ® Variantes. 5 yo gozo
B (al repetir).
3977 “La guacamaya", Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
3978 I. Estrofa suelta, X: Huasteca, Vázquez Santana 1931, p. 214; B·. ibid., p. 47. — II. “La guacamaya", C:
Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 Salí (Vengo C) vestido de BC j| 2 de torear C
l| 3-6 faltan C || falta le B. [Cf. 2-3026 a 3030.]
3979 ¿*¿D6nde vas, Isabel?”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 235.
3980 “El turronero”, X: Campos 1928, p. 118; B: García Cubas 1904, p. 222 (Mendoza 1956, p. 196). ® Varian
tes. 3 hombre muy tunante B Jl 6 enojara B. [Cf. 1-2766, 2767.]
3981 Estrofa suelta, X: Tuxcueca (Jalisco), Mendoza 1947, p. 462; B; Zináparo (Michoacán), ibid., p. 658; C‘.
Rodríguez Rivera 1944, p. 173. ® Variantes. 1 a una C ¡| 2 a dos es falsedad C |¡ 3-4 querer tres y enga
llar cuatro, / eso es gracia que Dios da C.
el hombre habla de las mujeres 181
3982 3984a
Muchachas, mírenme bien Florearon mis amapolas
mi sombrero apanterado, en el mes de abril y mayo;
que yo soy hombre de bien; sólo le temo a un gallo,
yo no soy enamorado porque mis gallinas andan solas.
mientras si no hallo con quién.
[Estrofa suelta}
[“El sombrero”, “El querreque”!
3983 3984b
Yo soy de un tiempo que hacía El día veintiocho de mayo
lo que me daba la gana; florearon mis amapolas.
varias sombritas tenía Cuando monto mi caballo
y la conciencia muy sana, me acuerdo de mis pistolas;
porque entonces me decía: por Dios que no tengo gallo:
“Tres veces a la semana.” mis gallinas andan solas.
[“El siquisirf*] [“El caballo”, “El caballito”!
3982 I. “El sombrero”, Ai Pánuco (Veracruz), Cinta Veracruz d; Bi id., 1960, Col. Coss (también Coss 1964).
— II. “El querreque", Ci Chicontepec (Veracruz), 1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. 2 ya no me mi
ren de lado C || 3 falta que C | soy un C || 4 mientras no encuentro C.
3983 “El siquisirí”, Veracruz, Disco Maya LY-70025.
3984a Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
39846 I. “El caballo”, Ai Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio. — II. “El caballito”, Bi Jacala (Hi
dalgo), 1967, ibid.', Ci Pánuco (Veracruz), 1966, Cintas Rivera. ® Variantes. 1-2 invertidos B | El mero
cinco de mayo C | en el mes de abril y mayo B || 3 tovía (sic) tengo mi B J tengo un caballo bayo C || 4
traigo mi (y mi buen B) par de pistolas BC || 5 no traigo C | sólo me hace falta un gallo B J| 6 que mis
pollas andan B.
YO, EL CONQUISTADOR*
3990
3987
Uso sombrero petate
Todos me dicen el negro (Llorona), porque así lo están usando;
negro pero cariñoso; parece flor de aguacate
yo soy como el chile verde (Llorona) : cuando ya está madurando;
picante pero sabroso. a mí me sobra mecate
pa seguirlas mancornando.
[“La Llorona”, “La Zandunga”, Estrofa
suelta] [“El sombrerito”, “El toro requesón”]
182
el hombre habla de las mujeres 18S
3998 4003
Me gustan los animales Yo soy aquel que me hallo
porque no tienen espinas; y en cualquier parte del mapa;
cada vez que veo huacales, todavía me sobra gallo
me acuerdo de mis gallinas. para llevarme una guapa
[“El fandanguito”]
y arriba de mi caballo.
[“El caballito”]
3999
Yo soy el charro alemán, 4004
que enamoro con fortuna: Soy charro de Rancho Grande
cuatro cargo en el morral, y hasta el amor bebo en jarro,
y no se me afloja ni una. y no hay potranca matrera
(“La india”] que me tumbe, si me agarro.
Y ¡ay, qué mi Dios tan pantera
cuando se viste de charro!
4000
[“El caballo palomo”]
Yo soy como gallo en palenque,
yo en cualquier gancho me atoro;
no le aunque que estén casadas: 4005
me gusta salirle al toro. Áhi viene el dicharachero,
[“El dicharachero”] y ando vestido de charro,
porque yo nací ranchero
y tomo tequila en jarro,
4001
y a las potrancas me amarro
Todas las muías están reunidas, y, si reparan, me agarro
a todas juntas las tengo ya; de las crines o del cuero:
la muía bronca que me faltaba yo soy el dicharachero.
leyendo el verso tranquila está. [“El dicharachero”]
[Estrofa suelta]
4006
4002
Áhi viene el dicharachero;
Por una caña habanera las suegras se preocuparon
ha habido tantos enojos. por cuidar el gallinero,
Ya puse mi ratonera, y por mucho que cuidaron
ahora caerán por manojos; las pollas ya se escaparon
no la puse con cautela: y hasta mis brazos llegaron
muchachos, abran los ojos. con decirles que las quiero.
[Estrofa suelta] [“El dicharachero”]
4007 “El gavilán I”, A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter·, Β·. Jalapa (Veracruz), Disco Metropólitan LP-2110.
4008 Estribillo de “El gavilán III”, Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
4009 “El indio”, A: Vázquez Santana 1925, pp. 231-232; E: Vázquez Santana 1931, pp. 101-102.
4010 “Las pollas”, San Juan de la Vega (Guanajuato), Mendoza 1939, pp. 726-727.
4011 “Chiquita pero picosa” (B. Sánchez Mota), A: Cañe. Bajío 69, p. 14; E: Cañe. Bajío 99, p. 4.
4012 “Ya no lloverá, pelonas”, hoja suelta, Col. Colegio.
4013 “El dicharachero” (B. Sánchez Mota), Cañe. Bajío 97, p. 6.
YO, EL CASTIGADOR*
186
el hombre habla de las mujeres 187
4020 “El mundo es mío” (Cuco Sánchez), Cancionero Picot. [Cf. 2-4106.]
4021 “La muía maicera” (L. A. Rabanal), Cañe. Bajío 64, p. 10. [Cf. 2-5172.]
4022 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B: id., Moar 1970, p. 13. ® Variantes. 3 ellas andan
tan vanotas B || 4 juntas las dos B.
4023 I. “El ramo", A: Veracruz, 1958, tradición oral·, B*. Santa Catarina Juquila (Oaxaca), 1962, Cintas MNA,
canción núm. 2270. — II. “El baulito” (M. Cuevas), C: Vázquez Santana 1925, p. 132. — III. Estrofa suel
ta, D: Michaus-Domínguez 1951, p. 146. © Variantes. 2 falta que B | reverdezco B | que onde me plantan
florezco CD || 3-4 no porque me vean risuefio (risueña D) / piensen que los apetezco CD', junto está muy
berrío (sic) / y con todos amanezco B. ® Nota. En el tomo 1, núm. 2146, hay una versión de seis versos de
esta copla (que debió haberse incluido ahí.) [Cf. 1-252 la¿>, 2-4262.]
4024 “Chiquita pero picosa” (B. Sánchez Mota), A: Cañe. Bajío 69, p. 14; B: Cañe. Bajío 99, p. 4.
4025 Estrofa suelta, Cuernavaca (Morelos), 1963, Col. Sandoval.
4026α Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 520.
40266 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 522.
4027 “El Cupido”, A: 1964, Cintas Lieberman', B: Veracruz, 1965, Col. Reuter. ® Nota. 2 se oyó riño.
188 coplas del amor posesivo
4028 4032
Agua le pido a mi Dios Me gustan las chaparreras
pa regar un plan que tengo; de esas que son bien piteadas;
al cabo no soy de aquí, me gustan más las mujeres
no más a pasearme vengo. que nos presumen de honradas,
pues de ésas hay a docenas,
[“El tejón”] y me gusta castigarlas.
[ME1 cuerudo”]
4029
4033
Amigos, les contaré
una acción particular: A los solteros nos gustan
si me quieren, sé querer, las linternas tricolor,
si me olvidan, sé olvidar. y a las muchachas tarugas
las cambiamos de sabor.
[“La chancla”]
[“Linternas y linternitas”]
4030 4034
Soy pájaro carpintero, Adiós, me despido, ingratas,
que me paro en la canal; ya no quiero vuestro trato;
si me quieren, sé querer, ¡ah, qué indinas son las ratas
si me olvidan, sé olvidar, que quieren comerse al gato!
si me las pegan, las pego,
porque así es lo natural. [“El cubilete”]
4041
Soy como el mosco colmena,
3] “después, que las parta un rayo’ ♦ que todito me alboroto;
la mujer que encuentro buena
4038 como quiera la abodoco:
todavía la dejo buena
Desde que caí en la cuna pa que se vaya con otro.
me he vuelto muy remolón;
como con nadie me engrío, [“La presumida”]
porque al fin soy un cabrón,
no más les pico la tuna
y les dejo el cascarón.
4042
[Estrofa suelta]
Soy pollo; pero macizo,
tengo más plumas que un gallo,
4039 destiendo el ala y las piso,
después, que las parta un rayo.
Soy águila pinta y parda
que en los tunales me siento; [Estrofa suelta]
4043 4044
Voy a comenzar con Bacha En la puerta de mi casa
a cantar con mis amigos; tengo una mata de flores;
hoy me gustan las muchachas ¡háganse a un lado, basuras!,
de escasos años cumplidos, que traigo nuevos amores.
porque yo de las carcachas
["Ya te he dicho que no vayas”, “Ya no
ya estoy bastante aburrido. subo a la lomita”]
[“El pájaro cú”]
4043 “El pájaro cú”, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 y a cantarle a mis amigos
(al repetir).
4044 I. “Ya te he dicho que no vayas”, A: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952,
p. 104. — II. “Ya no subo a la lomita”, B*. Michoacán, Col. INBA. ® Variantes. 1-2 Por debajo de la
arena / corre el agua y nacen flores B || 4 que tengo B.
COPLAS DEL DESAMOR
EL HOMBRE HABLA A LA MUJER
NUESTRO AMOR TERMINÓ*
* Véanse también 2-3150, 3312, 3313, 3389, 3416 a 3443, 4139eh a 4142, 4149.
** Véanse también 2-3171, 3416 a 3419.
4045 “La indita V”, México (Distrito Federal), 1965, Col. Reuter. [Cf. 2-4281.}
4046 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Vázquez Santana 1931, p. 218.
4047 I. Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 141 (también Mendoza 1947, p. 650); R: Tamazunchale (San Luis
Potosí), Vázquez Santana 1931, p. 218. — II. “De mi parte, muchas gracias” (L. Durán); C: Pénjamo
(Guanajuato), Vázquez Santana 1924, p. 123. — ΙΠ. “Mariquita III”, D: Mayrán (Coahuila), ca. 1930, Col.
INBA. ® Variantes. 1 De mi BC | Mariquita, muchas D || 2 por el tiempo BC.
4048 “Olvida que me amaste”, Vázquez Santana 1931, p. 89.
4049 “Rosita amarilla” (P. Estrella), Cañe. Bafío 88, p. 2.
4050 “La diosa”, Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón.
4051 “Las aves”, Tepalcatepec (Michoacán), Mendoza 1939, p. 621.
195
196 coplas del desamor
♦ Véanse también 2-4018Ó, 4107, 4108, 4173, 4174, 4181, 4235, 4253, 4256, 4261aó, 4341 a 4350, 5212 a 5215.
4052 I. Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 130. — II. Estribillo de “Pifia madura”, fl: Libro de oro 1952, p. 67;
C: Melodías 216, p. 63.
4053 I. Estrofa suelta, X: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, B: id., Moar 1970, p. 13. — II. “Al pasar por los
laureles”, C: Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 5 porque te llevas C. [Cf. 2-3878, 3963.]
4054 I. Estrofa suelta, A: AcaÜán (Puebla), 1967, Col. Beutler. — II. Copla de lotería para El barco; B·. Oaxaca
(Oaxaca), Núñez Domínguez 1932, p. 98. — III. “La morena II”, C: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Co
legio. — IV. “Ya no llores, vida mía” (Barraza Segura), D: Cañe. Bajío 88, p. 5. ® Variantes. 1 Arriba el
Carro Brillante D; El barco va navegando B || 2 y en medio de las J9; arriba las C; y abajo las D || 3 hoy
ya C ya no es el tiempo de antes D; ya no es tu amor como era antes B || 4 que encantado B | me tenía
(dormía C) BC |J 5 jaita yo C | ahora es como comerciante B || 6 que viene cada B; que vuelve a los
ocho CD.
4055 “El venadito”, A; hoja suelta; B; México (Distrito Federal), 1950, tradición oral; C; Cañe. Bajío 61, p. 2.
[Cf. 1-1387.]
4056 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar. [Cf. 2-5004.]
4057 I. Estrofa suelta, X: Tabasco, Quevedo 1916, p. 100; fl: Campos 1928, p. 140; C: Michaus-Domínguez 1951,
p. 151. — II. Autógrafo, D: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 2 con que D.
4058 Estrofa suelta, X: Progreso (Yucatán), 1915, Quevedo 1916, p. 100; B: Campos 1928, p. 140; C: Michaus-
Domínguez 1951, p. 151.
4059 I. Estrofa suelta, X: Campos 1928, p. 130; B: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. — Π. “Corri
do de Laredo”, C: Disco Polydor 50044. ® Variantes. 1, 3 añade (mi bien) C. [Cf. 2-3641.]
el hombre habla a la mujer 197
["Vieja escalera”]
4067
4063 En el puño de tu mano
te puede caber mi amor:
Antenoche soñé que te amaba, es tan poquito el cariño,
como se ama una vez en la vida; y es mucho más el rencor.
desperté y todo era mentira: ["El palo blanco”]
ni siquiera me acuerdo de ti.
["Qué te falta mujer”]
4068a
Chinita, pelito negro,
4064 te mando sólo avisar
Aunque yo en tu amor creí, que busques amores nuevos,
de todito me arrepiento; porque me voy a casar.
nuestro amor llegó hasta aquí, ["El turronero”, "El jarabe”!
4060 I. “El turronero”, X: Campos, 1928, p. 118. — Π. “El jarabe tapatío I”, B: ibid., p. 122.
4061 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 20.
4062 “Vieja escalera” (Zúñiga y Valdez), Cane. Bajío 40, p. 15.
4063 “Qué te falta mujer”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 60Q-601. [Cf. 2*2838 a 2840.]
4064 “Me han dicho que tienes otra”, Tabasco, Campeche, 1914, Hubbs Mechling, JAF, 29 (1916), núm. 114,
p. 558.
4065 “El palo blanco” (P. de la Garza), Cañe. Bajío 69, p. 14.
4066 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Cot. Moar·, B'. id., ibid.·, C: id., Moar 1970, p. 3; D·. id., ibid.,
p. 10. ® Variantes. 1 por aquel puente BD || 2 quise pasar yo BD || 3 Fue muy cierto que te BCD || 5*6
todo lo del mundo enfada, / menos el tener dinero BD.
4067 “El palo blanco” (P. de la Garza), Cañe. Bajío 69, p. 14.
4068α I. “El turronero", A·. Campos 1928, p. 118; B: García Cubas 1950, p. 222 (Mendoza 1956, pp. 195-196). —
II. “El jarabe I”, C: Hidalgo, F. Toor, MF, 6 (1930), núm. 1, p. 23. ® Variantes. 1 Indita, indita, indita
C D 2 te vengo a solicitar C.
198 coplas del desamor
4068è Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 3; B: id., Col. Moar. ® Variantes. 3 que te B.
4069 “La liebre”, X: Veracruz, Cinta Veracruz 6; B: Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer. ® Va
riantes. 1 Ay, nanacua, no me mires B |¡ 3 no más te dejo y suspires (?) B.
4070 “Gallo tapado” (Ch. Monge), Cane. Bajío 19, p. 5.
NI TÚ A Ml, NI YO A ΤΙ*
4075
4072
Siempre vienes a rogarme
Si a darte un sí tú me obligas, cuando me vienes a ver,
yo no quiero ser liviana; a ver si tengo dinero
pues si no te lo doy ahora, pa poderte mantener.
áhi te lo daré mañana.
[“Vieja escalera”]
[Estrofa suelta]
4073 4076
Ya el águila real voló Corté la flor de laurel
del nopal para la higuera. antes que le diera el viento;
¿Qué se dijera de mí, tú no comprendes, mujer,
que yo contigo volviera? que te aguanté mucho tiempo
No habría Dios para mí, Bonito es “El cascabel”
ni amor que me quisiera. y cantarlo con aliento.
[Estrofa suelta] [“El cascabel”]
199
200 coplas del desamor
4077α 4080
Se me hace y se me afigura Ya no me cuadra tu amor,
que tu amor es palo blanco: como me cuadraron tantos;
ni se seca, ni enverdece, si chillada estás de ardor,
no más ocupando el campo. áhi revientas o te aguantas;
[Estrofa suelta, “La chinita”, “El palo blan si te levantaste ayer,
co”, “Que comienzo, que comienzo”, “El de ésta sí no te levantas.
Teneque”] [“Rosita amarilla”]
4077* 4081
—Ya te conocí muy bien, De una incubadora vino
eres como el palo blanco: un gallo muy lenguaraz:
nunca en la vida florece, “Serás madre de mis hijos,
no más ocupando el campo. pero mi mujer, jamás.”
—Si soy como el palo blanco, [“El corral”]
¿para qué lo andas contando?
No te vayas a quedar
como campana, sonando. 4082
[“Como el palo blanco”! Ya no quiero que me quieras, no soy necio,
ni dirijas tus miradas hacia mí;
lo que quiero para ti es el desprecio;
4078 vive feliz, como yo vivo sin ti.
Anda, vete y déjame, [“La basura”]
estoy cansado de amarte;
no me metas en peligro
de matar o que me maten. 4083
[Estrofa suelta] —¿Qué me miras, qué me ves?
A mí no me estés juzgando:
¿soy aquél o me parezco,
4079 que tanto me estás mirando?
Dice el dicho y es verdad: —Ahora mismo te diré
“Mucho ayuda el que no estorba”; lo que a ti te estoy mirando:
por si lo quieres saber, lo bonito que tú estabas
tú ya me caíste gorda. y lo feo que estás quedando.
[Estrofa suelta] [“Par de muías”]
4077o I. Estrofa suelta, A’. Michaus-Dominguez 1951, p. 146; B: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 15. — Π.
“La chinita I”, C: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 590-591 (también Mendoza 1954, pp. 307-310
y Mendoza 1964, pp. 285-287); D\ hoja suelta, Col. Colegio. — ΠΙ. “El palo blanco” (P. de la Garza),
E·. Cañe. Bajío 69, p. 14. — IV. “Que comienzo, que comienzo”, F: San Pedro Tututepec (Oaxaca), 1957,
Cintas MNA, canción núm. 2038. — V. “El Teneque”, G: Vázquez Santana 1925, p. 111. ® Variantes. 1
falta y G | figura G | Cómo se me hace, chinita CP; A una cosa te pareces E || 2 eres como el palo blanco
F H 3 ni (no B·, que ni D) crece BDF\ ni das flores E | enverdeces Ei reverdeces FF; florece D || 4 falta
el B.
4077b “Como el palo blanco” (R. Placencia), A: Cañe. Bajío 85, p. 14; F: Cañe. Bajío 88, p. 9; C: Cañe. Bajío
101, p. 2. [Cf. 2-3927, 4497.]
4078 Estrofa suelta, San Pedro Pochutla (Oaxaca), Boas, 1912, p. 231.
4079 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 16.
4080 “Rosita amarilla” (P. Estrella), Cañe. Bajío 88,-p. 2.
4081 “El corral” (Cuates Castilla), Melodías 186, p. 32.
4082 “La basura”, A’. Mendoza 1939, p. 606; F: Disco Polydor 50044. ® Variantes. 1 Yo no F ]| 3 para mí F ||
4 felice F.
4083 “Par de muías" (M. Huerta C.), Cañe. Bajío 101, p. 6.
el hombre habla a la mujer 201
♦ Véanse también 2-32636 versión B, 37086, 4169, 4307 a 4309, 5016, 5164a a 5166.
4093 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu, p. 76. [Cf. 2-4278.]
4094 I. “Al derecho y al revés” (R. Cárdenas), A: Cañe. Bajío 38, p. 9; fl: Éxitos 87, p. 10; C: Melodías 210,
p. 58. — II. “Ya no lloverá, pelonas”, Ó: hoja suelta, Col. México. — III. Estrofa suelta, E: Acatlán (Pue
bla), 1967. Col. Beutler. ® Variantes. 1-2 invertidos E || 1 crees que me gustas mucho E; No pienses que yo te
quiero D || 2 te veo E | falta a DE || 3 que muchos van D || 4 nada más ven y E', ven y nunca £>.
4095 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, B: id., Moar 1970, p. 13.
4096 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 25.
4097 “Qué te falta, mujer”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 600-601.
4098 “Vieja escalera” (Zúñiga y Valdez), Cane. Bajío 40, p. 15. [Cf. 2-4257.]
4099 “La mancomadora II”, Jalisco, ca. 1930, Col. INBA. [Cf. 2-4248, 4249.]
4100 Estrofa suelta, Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
4101 Estrofa suelta, A". Campos 1928, p. 143; fl: Tabasco, Quevedo 1916, p. 100; C: Mendoza 1947, p. 658. ® Va
riantes. 2 a otro C J dándole vueltas a un clavo fl.
el hombre habla a la mujer 203
4114
En la puerta de mi casa 3] “SI TUS BRAZOS ME DESPRECIAN,
tengo una verde corona, OTROS ME ESTÁN ESPERANDO”*
con un letrero que dice:
“Soy fea, pero no rogona. 4118
[Estrofa suelta] Árboles de la alameda,
chiquitos, pero floreando;
4115 si unos brazos me desprecian,
otros me están esperando.
—Pensará la tarasquilla
que le tengo de rogar. [“La chinita”, Estrofa suelta]
4119 4123
—Si porque eres muy bonita, Vamos a ver los laureles
crees que te he de andar rogando, que sembré al otro lado del río.
si tus brazos me desprecian, No sé qué envidia me tienes,
otros me están esperando. porque paseo con lo mío:
—Si te esperan otros brazos, esto es que no me mantienes,
no creas que voy a llorar; o de calor tienes frío.
pues estás equivocado: [Estrofa suelta]
ya tengo otro en tu lugar.
[“Como el palo blanco”]
4124
4120 El pájaro carpintero
Creías que no había de hallar le dijo a la chuparrosa:
amor como el que perdí: “¿A poco porque tienes nuevo amor
tan al pelo lo hallé, te vas a mostrar orgullosa?
que ni me acuerdo de ti. Al cabo al hombre soltero como yo
cualquier mujer lo arreboza.”
[“La chancla”]
[Estrofa suelta]
4121
Entre cien piedras de alumbre 4125
yo me puse a descoger;
si tú lo llamas costumbre, No te andes haciendo jaula,
yo lo llamaría placer; porque tienes nuevo amor;
al cabo que en este mundo no vivas engrandecida:
no no más tú eres mujer. yo ya tengo otro mejor.
[Estrofa suelta] [“La jaula”]
4122
4126
Siembra bien tu naranjito,
que el mío ya floreció; Me despreciastes, ingrata,
te quiero por apetito, porque tenías otro dueño,
no porque a mí me faltó: pero te aseguro, chata:
ya tengo otro más bonito, hasta te había de dar sueño
no vayas a creer que no. si vieras a mi mulata.
[Estrofa suelta] [“El fandanguito”]
4119 “Como el palo blanco” (R. Placencia), Ai Cane. Bafío 85, p. 14; Bi Cañe. Bafío 88, p. 9; C: Cañe. Bajío 101,
p. 2. [Cf. 2-4117.]
4120 “La chancla I”, Ai Cañe. Bajío 1, p. 5; Bi Cane. Picot (ed. lujo), p. 89; Ci Calleja 1951, p. 61. [Cf. 2-3652,
3653, 4328, 4330.]
4121 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4122 Estrofa suelta, Veraeruz, Palomares 1964.
4123 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; Bi id., Moar 1970, p. 14. ® Variantes. 4 porque me B.
4124 Estrofa suelta, Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
4125 ‘‘La jaula”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 105.
4126 “El fandanguito II b”, Cosamaloapan (Veraeruz), Cintas Hellmer.
206 coplas del desamor
4127 4131
Las nubes en sus colores No me gusta que te enojes,
barruntan el temporal. pues de plano no te queda;
Ya sigue con tus amores, si no quieres que te mire,
que no te vengo a estorbar; mándate a poner vidriera,
yo me he visto otras mejores, que mis ojos son muy libres
que vergüenza te ha de dar. de mirar para donde quieran.
[“La Malagueña”, “El caimán”] [Estrofa suelta]
4132
Un chivo pegó un reparo
y en el viento dio un balido.
4] “si no me quieres,
Si no me quieres hablar,
ME IMPORTA POCO”* al cabo ni agua te pido;
ya me cansé de tanteadas,
4128 ya me tienes aburrido.
Dicen que no me quieres, [“La culebra pollera”]
y bien no lo entiendo:
porque no te enamoro 4133
ni te pretendo.
—Dime si es que no me quieres
[“La bamba”, “El pájaro cú”] pa no andarme desvelando,
que mi amor no es gota de agua
4129 para andarme serenando.
¿Por qué me echas esos ojos, —Si es que te andas desvelando
como que estás enojada, a mí no me andes culpando:
si sabes que tus enojos eso pones de pretexto
a mí no me importan nada? para andarte parrandeando.
[“El agobiado”] [“Como el palo blanco”]
4134
4130
Voy a echar la despedida,
Si porque te vi te enojas, redondita como un peso;
te enojas porque te vi; no le hace que no me quieras:
si insistes en tus enojos, ¿qué templo se cae por eso?
no te enojes, no te vi.
[“María del Carmen”, “Que comienzo, que
[Estrofa suelta] comienzo”, Estrofa suelta]
. * Véanse también 2-3327, 3911 a 3941, 4186, 4268 a 4273, 4275, 4939, 4940, 5245 a 5248.
4127 I. Malagueña II”, A: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — Π. “El caimán Γ, Bz
id., id., ibid. ® Variantes. 2 salutan al B || 4 que yo no te he de estorbar B I 5 falta yo me B.
4128 I. “La bamba”, Az San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio. — Π. “El pájaro cú", Bz id., id.
ibid. ® Variantes. 2 porque no tengo B.
4129 “El agobiado”, Jalisco, Mendoza 1939, pp. 534-535. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-4196.]
4130 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
4131 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar.
4132 “La culebra pollera” (L. Pérez Meza), Cañe. Bajío 7, p. 10.
4133 “Como el palo blanco” (R. Placencia), Az Cañe. Bajío 85, p. 14; Bz Cañe. Bajío 88, p. 9; Cz Cañe. Bajío 101,
p. 2. [a. 2-3255, 3256, 3291, 3325, 3832, 4128.]
4134 I. “María del Carmen”, Az Oaxaca, 1960, tradición oral. — II. “Que comienzo, que comienzo", Bz San Pe
dro Tututepec (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2038. — III. Estrofa suelta, Cz Costa Chica
(Oaxaca), Moar 1970, p. 23. ® Variantes. 1 Ya con éste me despido C || 2 por lo redondo de un peso BC
I) 3 me quieran o no me quieran B; si no me quieres hablar C.
el hombre habla a la mujer 207
4141 4145
Me mandastes a decir En un pocito halagüeño
por carta que me olvidabas; me puse a llorar por ti;
cuando aquélla me llegó duerme tú si tienes sueño,
ya de ti no me acordaba. al cabo no necesito de ti.
[Estrofa suelta]
[“Ya no lloverá, pelonas”]
4146
4142
La tumba que abres en mi alma
Soy de la opinión del pueblo: es un ramo de azucenas;
el mejor gusto del hombre, mi amor sigue en quieta calma,
“si te quise, no me acuerdo, y nunca se va a dar penas
si la tuve, no sé dónde”; por cosa que no lo valga.
ya para mejor decirte, [Estrofa suelta]
ni me acuerdo de tu nombre.
[Estrofa suelta]
4147
Vámonos al puente nuevo,
4143 arriba de la calzada.
Sé que andas diciendo No siento andar pendiente,
que no me queréis; como la mala jugada:
no me estoy muriendo, que se haya reído la gente
¿qué le voy a hacer? por una cosa de nada.
[Estrofa suelta]
[“Por quién suspiráis”]
4144
—A los campos echas lides (sic) 5] “para ti seré basura,
en busca de tus amores; PARA OTRA SERÉ LUCERO”*
me encontré con unas flores,
que nada me divertían; 4148
y esta era la pena mía: Dices que ya no me quieres
el hallarme yo sin ti como antes me querías
cuando yo sólita fui y ahora que ya no me quieres
a pasar mis crueles penas. van a tocarme agonías:
—Aquí estoy, nada me sucede, amores como los tuyos
aunque pienses que morí. me sobran todos los días.
[“El fandanguito”] [“La Malagueña curreña”, Estrofa suelta]
4158 4163
El pilar se está cayendo: Por lo mal que me has pagado,
vida mía, deténlo tú; ingrata, cruel, alevosa,
ahora a mí me están queriendo busqué para mi contento
otras mejores que tú. otra mujer más hermosa.
[“Mariquita”, “Cuatro esquinas tiene un [Estrofa suelta]
tre”, Estrofa suelta]
4159 4164
Ábrete, lirio morado, Mis amigos me decían
varita de San José; que me ibas hacer [a] un lado;
ahora me estarán queriendo tengo un amorcito nuevo,
otras mejores que usted. que no me hace desgraciado.
[“Mariquita”] [“Ojitos negros y chinos”]
4160
4162 4166
Andando me voy durmiendo, Yo me encontré este recado
cayéndome voy de sueño; detrás de mi Santo Niño:
dame el amor que te di, que si de ti me olvidaba,
que me lo pide su dueño. me llenarían de cariño.
[“La garbosa”] [“Los capulines”]
♦ Véanse también 2-4044, 4068afr, 4073 versién C, 4100, 4101, 4117, 4119, 4122, 4125, 4126, 4246, 4309, 5000,
5242.
4158 I. “Mariquita II”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 457-458; B: Cañe. Bafío 55, p. 2. — II. “Cua
tro esquinas tiene un catre”, C: (atr. a A. S. Cruz), hoja suelta, Col. Colegio. — UI. Estrofa suelta, D-. Ro
dríguez Rivera 1938, p. 118; E: Rodríguez Rivera 1944, p. 172. ® Variantes. 3 ahora me estarán DE J que
si otra me está queriendo C || 4 no lo hará mejor que tú C. [Cf. 2-3086a.]
4159 “Mariquita II”, A: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 457-458; £: Michoacán, Col. INBA', C: Cañe.
Bajío 55, p. 2. ® Variantes. 1 Blanca flor de amapolita B || 3 horita me B I están BC. [Cf. 2-4177.]
4160 “La mulita I”, Vázquez Santana 1925, pp. 105-106.
4161 “La pantera vaciladora”, hoja suelta, Col. Colegio. ® Nota. 2 dice orgulloso.
4162 “La garbosa”, Jamiltepec (Oaxaca), Col. ¡NBA.
4163 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1957, p. 265.
4164 “Ojitos negros y chinos”, Nayarit, ca. 1930, Col. INBA. [Cf. 2-3326.]
4165 “La muía maicera” (L. A. Rabanal), Cañe. Bajío 64, p. 10.
4166 “Los capulines” (A. Carrillo), Melodías 201.
el hombre habla a la mujer 211
4169
Ese tiempo se acabó
en que iba a misa por verte;
No creas que mi corazón esta estampa se borró:
ahora estará apenado, otra es la que me divierte.
pues una nueva ilusión [Estrofa suelta]
lo tiene bien cautivado:
no he sufrido decepción.
[Estrofa suelta] 4174
Por más que venía por ti,
no salías ni a la ventana,
4170 pero ya no estés creyendo:
Ya como y bebo sin ti, sólo vengo por tu hermana.
ya duermo y no me desvelo, [Estrofa suelta]
ya tengo quien me dé gusto
cada y cuando que yo quiero.
[Estrofa suelta] 4175
Si sales a tu ventana
creyendo que vengo a verte,
4171 te quedarás con las ganas:
yo le canto a la de enfrente.
Ya no necesito verte,
que por mi bendita suerte [“El agobiado”]
4167 I. “El valiente”, A; San Juan Quiotepec (Oaxaca), 1932, Col. INBA; B; San Juan Quiotepec (Oaxaca), Men
doza 1939, p. 511; C: Id., Mendoza 1964, pp. 294-295; O: Oaxaca, Col. INBA; E; Mendoza, 1954, pp. 312-313.
— II. Estrofa suelta, F: Rodríguez-Rivera 1944, p. 161. ® Variantes. 2 la sombra de tu recreo D.
4168 Estrofa suelta, Costa Grande (Guerrero), 1968, Col. Beutler. ® Nota. 4 decía vite.
4169 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4170 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 488.
4171 “La muía maicera” (L. A. Rabanal), Cañe. Bajío 64, p. 10.
4172 Έ1 triste”, A; Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2582; B; Jalisco, 1964, Cintas Lieberman;
C; Apatzingán (Michoacán), id., tradición oral.
4173 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 20.
4174 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
4175 “El agobiado", Jalisco, Mendoza 1939, pp. 534-535.
212 coplas del desamor
4176 4181
Si porque me miras pasar por tu casa Te he querido como amoroso,
piensas que ando de pantera, como persona de honor,
no ando de pantera, ni ando porque sobro: y ahora, por engañoso,
ya tengo otra que me quiera. ya no te quiere mi amor:
[“La pantera vaciladora”]
sólo vendrás de mozo
de otro que tengo mejor.
[Estrofa suelta]
4177
¡Ay, clavelito morado,
varita de San José! 4182
Ya tengo nuevos amores,
no cáscaras como usted. Te voy a dar un retrato
(“La jaula”]
del que ocupa tu lugar;
acuérdate que es tu padre
y lo tienes que respetar.
4178 [“Vieja escalera”]
En el patio de mi casa
sembré una mata de carrizo;
con mejores he topado,
no contigo, cacarizo.
[Estrofa suelta] 7] “lloro porque no te has ido”*
4183
4179 Al pie de un verde lajunco
En la puerta de mi casa mi amor te andaba buscando:
tengo un palo de cacao; yo no soy. para ese asunto,
me he paseado con mejores, alegre me ando paseando.
no contigo, desmuelado. [“El caimán”]
[Estrofa suelta]
4180 4184a
Elegí para mi esposa Ahora sí que estoy alegre
a otra de mejor placer; como la fresca mañana;
si quieres, irás de moza otro día te lloraré
de otra que voy a tener. porque ahora no tengo ganas.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]
♦ Véanse también 2-2947, 3362, 4341.
4176 "La pantera vaciladora", hoja suelta, Col. Colegio.
4Π7 "La jaula”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 105. [Cf. 2-4159.]
4178 Estrofa suelta, Acatlán (Puebla), 1968, Col. Beutler.
4179 Estrofa suelta, Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
4180 Glosada en décimas, Veracruz, Mendoza 1957, p. 260.
4181 Estrofa suelta, Salmoral (Veracruz), 1958, tradición oral.
4182 “Vieja escalera” (Zúfiiga y Valdez), Cane. Bajío 40, p. 15.
4183 “El caimán I”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4184a Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 178.
el hombre habla a la mujer 215
4184b 4185c
Cantaré, que estoy alegre Cuantas veces yo medito
como la fresca mañana; en tu negra falsedad,
otro día le lloraré, me dan ganas de morirme:
porque ahora no tengo ganas: ¡ay, ay, ay!, ¿si será verdad?
alegre le cantaré. ¡Ja, ja, ja, qué risa me da!
[Estrofa suelta]
[“Cielito lindo”]
4185a
¡Ajá, ajá, ajá, 4186
qué risa me da Si a ti te duele el tiempo
en ver, en ver, en ver que has perdido conmigo,
tu tirana falsedad! a mí me está pesando
[“Cielito lindo”] más haberte conocido,
y no lo ando contando,
4185b aunque me sobren motivos.
Cada vez que considero [“No tiene la culpa el indio”]
eñ tu negra falsedad,
me dan ganas de olvidarte:
¡ja, ja, ja, qué risa me da! 4187
[“Cielito lindo”] Morena, dices que te vas mañana:
para mí, que te vas hoy;
4185c para que te vaya bien, morena,
Y por eso cuando pienso lo mismo mañana que hoy.
en tu negra falsedad, [“El fandanguito”]
me dan ganas de olvidarte:
¡ay, ay, ay!, ¿si será verdad?
¡Ja, ja, ja, qué risa me da! 4188
[“Cielito lindo”] Dices que te vas, te vas:
la tardanza es lo que siento;
4185J dices que ya no me quieres:
¡Cuántas veces me engañaste antes te lo dije yo;
con tu negra falsedad! y otro tonto que te quiera
Y me dices que me quieres: dices que vas a buscar:
¡ay, ay, ay!, ¿si será verdad? anda y báñate primero,
¡Ja, ja, ja, qué risa me da! porque así no lo has de hallar.
[“Cielito Undo”] [“La chancla”]
41846 Estrofa suelta, Cintas Hellmer.
4185a Estribillo de “Cielito lindo” (“El butaquito”), X: Veraeruz, 1964, Cintas Lieberman', Bt id., ca. 1930, Col.
INBA', Ct id., 1965, Cinta Reuter, Dt id., id., Col. Reuter, Et Veraeruz, Cintas Hellmer, Ft id., Cinta Ve
racruz’, Gt id., 1961, tradición oral’, Ht Veraeruz, Disco Maya LY-70025’, /: Costa de Sotavento (Veraeruz),
Wagner 1927, p. 111; Kt Jalapa (Veraeruz), 1964, Cintas Colegio', Lt Disco Peerless LD-512. ® Variantes. 1
(V KL) ajá y ajá y ajá EKL’, Ajá, ajá, ajé B·, Y ay, ay, ay, ay C; Ya va, ya va H ¡| 2 ay qué H | la risa que me
da G [I 3 y en CK | ver y en ver y en ver C; que si quieren pueden verte H || 4 mi tirana F | en tu mera
falsedad H·, tu formalidad BJ. [Para ésta y las siguientes, cf. 2-3332, 3632.]
41856 “Cielito lindo” (“El butaquito”), Ríos Toledano 1930, p. 13. .
4185c Estribillo de “Cielito lindo” (“El butaquito”), Campos 1928, pp. 116-117.
4185d “Cielito lindo” ("El butaquito”), Campos 1928, pp. 116-117. [Cf. 2-3248.)
4185c “Cielito lindo” (“El butaquito”), Campos 1928, pp. 116-117.
4186 Estribillo de “No tiene la culpa el indio” (J. Záizar), Disco Peerless LPL-349.
4187 “El fandanguito Πα", Tlacotalpan (Veraeruz), Cintas Hellmer.
4188 “la chancla II”, Lagos de Moreno (Jalisco), 1954» Mendoza 1961, pp. 391-392.
214 coplas del desamor
4194
4191
Tanto tú como mi suegra
Hoy que estoy entristecido, me aborrecen, ¡vil fortuna!
hoy que estoy bocabajiado, Aunque yo, desde mi cuna,
sólo estoy arrepentido he visto tu cara negra,
de no haberte madrugado. no me aflige ni me alegra
[“La puntada”, Estrofa suelta] tan extraño proceder,
y sin pena ni placer
te doy la espalda, ¿qué quieres?
4192 Me fastidian las mujeres,
En un vaso azul nevado y tú, al fin, eres mujer.
vide a mi amor con firmeza; [Estrofa suelta]
4189 I. “La balanza” (R. Zafra), A·. Cañe. Bajío 66, p. 7. — II. Estrofa suelta, B: Costa Chica (Oaxaca), Moar
1970, p. 25. ® Variantes. 1 te vas B || 4 nunca volvieras B.
4190 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 20.
4191 I. “La puntada” (A. Escobar), A: Cañe. Bajío 98, p. 2. — II. Estrofa suelta, 5: Costo Chica (Oaxaca),
Moar 1970, p. 28. ® Variantes 1 Jaita que B.
4192 “La huazanga”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4193 “Cuando salgo del trabajo”, Nuevo León, Gaona 1932.
4194 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1943, Mendoza 1947, p. 91.
TE RECHAZO*
215
216 coplas del desamor
4199 4202
—Antes que llegaras tú Tanto pasar y pasar:
tan a gusto que yo estaba; ¿por qué no pasa de al tiro?
dime a qué veniste y vete: Me gusta la Valenciana,
no me la hagas tan cansada. la campana y su sonido.
—No me corras, ya me voy; [Estrofa suelta]
ahora te sientes muy ancho;
vine a ver el par de muías
que aquí tienes en tu rancho. 4203
[“Par de muías”]
Si quieres saber de mí,
ve a la casa de correos:
allí te darán razón
4200 que me fui pa Guanajuato (sic)
Ya no quiero que me siga,
déjeme sola no más; [“La tercera carta”]
váyase adonde viva,
y aquí quedamos en paz.
4204
[“La indita”]
Si quieres que nos casemos,
diez años me has de aguardar,
420 la me has de contar las estrellas,
¡Y ay, indita, indita, me has de enladrillar el mar.
indita, déjame estar! [“Juliana”]
4197 “Toda la calle pa arriba”, Valparaíso (Zacatecas), 1949, Pinedo-Pérez 1950, p. 512.
4198 “Las chiapanecas”, A: Tenejapa (Chiapas), 1957-1958, Cintas MNA, canción núm. 2277; B: México (Distrito
Federal), 1964, tradición oral. ® Variantes. 1 No, no me diga esas cosas B || 2 que soy B | esposa B J|
3 no, no me B.
4199 “Par de muías” (M, Huerta C.), Cañe. Bajío 101, p. 6.
4200 “La indita V”, México (Distrito Federal), 1959, tradición oral.
4201a Estribillo de “La indita ΙΠ”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
4201 ó Estribillo de “La indita ΠΙ”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 3 yo solito (al repetir).
4202 Estrofa suelta, Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
4203 “La tercera carta”, A'. (atr. a Μ. V. Elizondo), Cane. Bajío 18, p. 12; B: (id.), loe. cit.', C: Cane. Picot (ed.
lujo), p. 13. ® Variantes. 3 y allí C || 4 para La Barca (rfc) B.
4204 “Juliana”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 109.
el hombre habla a la mujer 217
4205a 4208a
Si quieres que yo te quiera, Para saber si me quieres,
manda enladrillar el mar, me has de leer el pensamiento,
y después de enladrillado, me has de escribir en el agua,
soy tuya, y puedes mandar. me has de firmar en el viento.
[Estrofa suelta] [“La Malagueña curreña”]
4208b
4205b Para saber si te quiero,
me has de leer el pensamiento:
—Si quieres que yo sea tuya, me has de escribir en el agua
mándame enladrillar el mar, y de firmar en el viento,
y después de enladrillado, para que del mismo amor
soy tuya, puedes mandar. nazca el aborrecimiento.
—Mira qué imposibles pides [Estrofa suelta]
para podernos casar;
anda, tú le sacas la agua, 4209
y yo lo voy a enladrillar.
No trate de enamorarme,
[“Si quieres vamos al mar”] que no es digno de mi amor:
nunca se ha visto que un cerdo
se rasque con una flor.
4206 [“Donde las dan las toman”]
4207 4211
Si quieres que yo te quiera, Desde la raíz hasta el hueso
dos cosas he de decir: me he de comer un durazno;
que me cuentes las estrellas y ya sabes, no es la miel
y me enladrilles el mar. para el hocico del asno.
[“La enlutadita”] [“La suegra”]
4205a Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 149; fl: Vázquez Santana 1925, p. 156.
4205h “Si quieres vamos al mar”, Michoacán, Col. INBA.
4206 “La enlutadita”, Nuevo Laredo (Tamaulipas), 1931, Col. ¡NBA.
4207 “La enlutadita”, Nuevo Laredo (Tamaulipas), 1931, Col. INBA. .
4208a “La Malagueña curreña”, A: Jamiltepec (Oaxaca), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2973; fl:CostaChica
(Oaxaca), ibid., canción núm. 2163. ® Variantes. 2 yo te leeré el fl || 4 tú has fl. [Cf. 2-4753.)
4208b Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; fl: id., Moar 1970, p. 8.
4209 “Donde las dan las toman” (R. Cárdenas), Cañe. Bajío 46, p. 6.
4210 “El durazno I", Az Campos 1928, p. 117; fl: Ríos Toledano 1930, p. 19; Cz Vázquez Santana 1931, p. 196;
Dz Col. Palacio; Ez Cane. Picot (ed. lujo), p. 8.
4211 “La suegra”, Mendoza 1939, pp. 596-597.
218 coplas del desamor
4212 4216b
Quien nace menso, ni modo: Del cielo cayó una carta
menso tiene que morir; escrita con oro y plata,
y no hay menso que me cuadre, y en la carta te decían
aunque sea menso y catrín. con todita claridad (sic) :
“¿De qué te sirven calzones,
[“Donde las dan las toman”]
si la palabra te falta?”
[Estrofa suelta]
4213
He visto mujeres tontas,
pero como usted no hay dos: 4217
anda enredándose en pleitos,
a ver si encuentra su amor. —Eres como mi potranca,
que no he podido amansar:
[“Donde las dan las toman*! cuando ve que agarro el freno
ella empieza a reparar;
4214 cuando me ves enojado
tú te pones a temblar.
Crece, crece, zacatito,
crece como vas creciendo. —En eso te equivocaste,
Yo creía que eras hombrecito, y a mí me sobran razones:
como lo andabas diciendo: tú no más te sientes hombre
lástima de bigotito porque traes irnos calzones;
que ya te viene saliendo. eres un gallo-gallina,
[Estrofa suelta]
pues te faltan espolones.
[“Gallo-gallina”]
4215
£n una mesa te puse 4218
lentejas con alverjones. Λ1 pasar por una huerta
Si yo palabra te di, corté una flor de lechuga;
fue porque te vi pantalones, he despreciado a la gente:
pero ya me convencí contimás a ti, basura.
que son naguas las que te pones.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
4216a 4219
Del cielo cayó una rosa, Debajo de un limón verde
del palo blanco una carta: me puse a criar un conejo;
“¿De qué te sirve ser hombre, le di atole con el dedo:
si la palabra te falta?” cuantimás a usted, pendejo.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]
4212 “Donde las dan las toman” (R. Cárdenas), Cane. Bajío 46, p. 6.
4213 “Donde las dan las toman” (R. Cárdenas), Cañe. Bajío 46, p. 6.
4214 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Cot. Moar·, B: id., Moar 1970, p. 13.
4215 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. [Para ésta y las tres siguientes, cf. 2-5525.]
4216a Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
4216& Estrofa suelta, Ometepec (Guerrero), Col. Hurtado.
4217 “Gallo-gallina” (M. Huerta C.), Cañe. Bajío 101, p. 6.
4218 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
4219 Estrofa suelta, Valparaíso (Zacatecas), 1949, Pinedo-Pérez 1950, p. 510.
el hombre habla a la mujer 219
4220 4225
Cáscaras de naranja, —Dice un dicho, y dice bien
maduras en la arena; (tú quizá ya lo sabrás) :
de cáscaras como usted “Como te ves, yo me vi,
tengo una bodega llena. como me ves, te verás.”
[Estrofa suelta] —Si a esas vamos, yo también
tengo para ti un dichillo:
te quedó lo que al caballo:
4221 nada más el relinchido.
Amores como los tuyos [“Par de muías”]
ησ tienen valor ninguno:
después que todo perdieron,
no más les queda el orgullo. 4226
[“No tiene la culpa el indio” | —No vengas a presumir
con zapatos de catrina:
¿no te acuerdas que en el rancho
4222 te picaban las espinas?
Y yo te pido por Dios —Me espinaba, porque tú
que te quites de esa farsa; ni huaraches me comprabas;
cuando te dicen adiós hoy me visto como quiera,
te crees la divina garza. y a ti no te pido ni habas.
[“La divina garza”] [“Par de muías”]
4223 4227
Te sientes un pavorreal Presumes lo que no tienes;
cuando se ensancha y camina; no más dime a qué te atienes
se me hace que en el corral con muchas fanfarronadas,
no has llegado ni a gallina. para andar echando habladas.
[“La divina garza”] [“La divina garza”]
4224 4228
Te das tu importancia, Ramitas, ramitas verdes,
como si valieras tanto; hojitas atravesadas;
los años podrás quitarte, allá te mando tus prendas
pero las arrugas ¡cuándo! pa que no andes con habladas.
[“La vieja presumida”] [“El tejón”]
4220 Estrofa suelta, A; San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 46; B: id., id.,
ibid. ® Variantes. 2 maduras con el viento (ífc) B. [Cf. 2*4229.}
4221 “No tiene la culpa el indio” (I. Záizar), Disco Peerless LPL-349.
4222 “La divina garza” (B. Sánchez Mota), A: Cañe. Bajío 97, p. 10; B: Cañe. Bajío 101, p. 10. [Para ésta y las
siguientes, cf. 2-3261, 4495, 4496, 4503, 5030, 5209, 5234, 5237 a 5239.]
4223 “La divina garza” (B. Sánchez Mota), A: Cañe. Bajío 97, p. 10; B: Cañe. Bajío 101, p. 10.
4224 “La vieja presumida” (M. Huerta C.), Melodías 194, p. 22.
4225 “Par de muías” (M. Huerta), Cañe. Bajío 101, p. 6.
4226 “Par de muías” (M. Huerta), Cañe. Bajío 101, p. 6.
4227 "La divina garza” (B. Sánchez Mota), A: Cañe. Bafío 97, p. 10; B: Cañe. Bajío 101, p. 10.
4228 “El tejón”, Ai Vázquez Santana 1925, pp. 95-97; B: Mendoza 1944a, pp.194-195.
220 coplas del desamor
4236 4239
Te abandoné por rejega, No puedes jugar con una (mi bien),
pero no para mi mal; y quieres jugar con dos;
nunca sobra la que llega y luego te quedas sin una y sin dos,
ni falta la que se va. mirando al cielo de Dios.
[Estrofa suelta] [“Corrido de Laredo”, “Goza, goza mari
posa”]
4242 I. “La chinita I”, Ai México (Distrito Federal), Mendoza 1939, pp. 590-591 (también Mendoza 1954, pp. 307-
310 y Mendoza 1964, pp. 285-287); Bi id., hoja suelta, Col. Colegio·, Ci Lagos de Moreno (Jalisco), 1942,
Mendoza 1956, p. 193. — II. “La puntada” (A. Escobar), Di Cañe. Bajío 98, p. 2. — ΙΠ. “El venadito", Ei
1954, tradición oral. — IV. Estrofa suelta, F: Fernández Ledezma, Siempre!, 52 (1963), núm. 517, p. mi; Gí
Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 28. ® Variantes. 1 chiquita C | Eres chiquita y bonita Ei Bree linda,
eres bonita DG |¡ 2 lástima que seas tan loca DEG || 3 erescomo lascampanasDEG || 4 cualquier hom
bre C I te toca BC J cualquiera pasa y tetoca C; todos llegan y te tocan DE. [Cf.2-4290.]
4243 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 27.
4244 “El gusáno”, Zamora (Michoacán), Mendoza 1939, p. 568. [Cf. 2-4345, 5552.1
4245 “Callo-gallina" (M. Huerta), Cañe. Bajío 101, p. 6.
4246 “Callo-gallina” (M. Huerta), Cañe. Bajío 101, p. 6.
4247 Estrofa suelto, Ai Costo Chica (Oaxaca), Col, Moar, Bi id., Moar 1970, p. 12.
4248 “La mulita I” (atr. a E. D. Uranga), Cañe. Bajío 98, p. 5. [Cf. 2-4099 para ésta y la siguiente.]
el hombre habla a la mujer 223
4251
Cabrona no debías de ser, 4255
que puta siempre lo has sido;
me presumes de honradez, Ya se me quitó la venda
cuando nunca la has tenido. que cegado me tenía;
si hay otro que te pretenda,
[Estrofa suelta] de mejores garantías
............... la prenda
4252 ........... y otro que te quería.
En el vientre de tu madre [“El Balajú”]
te pusiste de manera
que te cogiera tu padre
sin que tu madre sintiera.
4256
[Estrofa suelta]
Cuando tuve, yo te tuve,
te mantuve y te di;
hoy no tengo, ni te tengo,
ni mantengo, ni te doy (sic).
3] “ANDA, mira a quien enredas,
PORQUE CONMIGO YA no”* Búscate otro que te tenga,
te mantenga y te dé;
4253 yo no tengo, ni te tengo,
ni mantengo, ni te doy (sic).
Λ mí no me la pegas,
ya ese tiempo se acabó; [“Serían las dos”]
4265
4261
Naranjas y más naranjas
Ya el águila real voló, maduras con el viento;
el nopal quedó temblando. me alegro que hayas hallado
Ya no te quiero, ya no: amores a tu contento.
no te andes atravesando;
el amor que tú me distes (“La jaula”]
4266 “El pelado”, San Luis Potosí (San Luis Potosí), 1953, Mendoza 1956, pp. 189-190 (también Mendoza 1963,
p. 4, y Mendoza 1964, pp. 290-291).
4267 I. Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B: id., Moar 1970, p. 12. — Π. “Soy fandanguero”,
C: Colima, Guerrero, Michoacán, Vázquez Santana 1925, pp. 184-185. ® Variantes.. 1 naranja se agrió C
I 2 ya mudó C || 3 con otro C || 5 no tengo B; la tuve C ||. 6 falta y B | que me sirva de escarmiento C.
Cf. 2-4039.]
4268 Glosada en décimas, A: hoja suelta, 1850, Mendoza 1947, p. 503; B: Veracruz, Mendoza 1957, p, 277. ®. Va
riantes. 1 que te B.
4269 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B: id., Moar 1970, p. 11.
4270 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 18.
4271 Estrofa suelta, X; Costa Chica (Oaxaca), CoL Moar; B·. id., Moar 1970, p. 10. ® Variantes. 3 con sus B
II 4 vine a B J| 6 puede B.
4272 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 25.
4273 “El siquisirí”, X: Veracruz, 1965, Col. Reuter; Β·. Í964, Cintas Lieberman. [Contrástense esta copla y las
siguientes con 2-3338, 3339, 4965, 5134, 5135; cf. 4337 a 4339, 1-1467.]
4274 Estrofa suelta, Cpsta Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 17. [Cf. 2-3125ohc.]
226 coplas del desamor
4275 4278
No me importan tus picones, Te quieres hacer valer
ni me hacen mella los celos; ante el joven que te ama;
el plato en el que comí, pues debes de comprender
aunque lo laman los perros. que ni la atención me llama
al verte en otro poder.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
4276 4279
Apriétale bien la arcada, No me importa que me crezcan los pitones,
no le dejes que se aspee y ni creas que por tu amor me desbarate,
quítale bien lo taimado, que lo mismo duermo yo en buenos colcho-
que me tiro en un méndigo petate. [nes
pícale pa que trotee;
pregúntale a qué le saben [Estrofa suelta]
las sobras que le dejé.
[“El buey**] 4280
Me dicen que te vas a casar,
y no me dicen con quién;
4277n me dirás quién es tu novio,
para darle el parabién.
Si porque te vengo a ver
crees que te vengo a rogar, [“El apasionado”]
no más vine a conocer
al que ocupa mi lugar.
4281
[“Vieja escalera”, Estrofa suelta]
No me debes ni te debo
de lo que hemos terminado;
tú con una, y yo con otro,
4277h y cada quien por su lado.
No creas que te vengo a ver [Estrofa suelta]
ni que te vengo a rogar;
sólo vengo a conocer
al buey que está en mi lugar; 4282
que las sobras que yo dejo Adiós, corazón de arroz,
él las viene a levantar. yo con una y tú con dos.
[“El buey”] [Estrofa suelta]
4275 I. Estrofa suelta, X: Michaus-Domínguez 1951, p. 153; B-. Campos 1928, p. 137. — II. Autógrafo, C‘J Méxi
co (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1-2 Soy de San Luis Potosí / donde no se cobran ce
los B H 3 en que (yo B) comí BC.
4276 “El buey”, Guanajuato (Guanajuato), 1956, Mendoza 1964, pp. 296-297.
4277α I. “Vieja escalera” (Zúñiga y Valdez), A: Cañe. Bajío 40, p. 15. — II. Estrofa suelta, B: Sonora, 1966, Col.
Sonora. ® Variantes. 3 sólo quiero conocer B || 4 quién ocupa B. [Cf. 2-4110 a 4117, 4312.]
4277b “El buey”, A\ Mendoza 1964, pp. 296-297; B: Cañe. Bajío 7, p. 3; C: Cañe. Bajío 18, p. 3. ® Variantes.
1 Si porque te BC || 2 piensas que te he de rogar BC |¡ 3 no más vengo BC || 4 el que estaba en BC || 6
él que las venga BC.
4278 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 76. [Cf. 2-4093.]
4279 Estrofa suelta, Col. Hurtado.
4280 “El apasionado II”, Sones y canciones las más aplaudidas, México (Mendoza 1961, p. 361).
4281 Estrofa suelta, Veraeruz, 1958, tradición oral. [Cf. 2-4045.]
4282 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
ME VENGARÉ*
4286 4290
Si mañana o el pasado ¡Cuánto padezco, chinita,
pasares tú por aquí, porque te has vuelto muy loca!
pero has de llevar un susto, Sólo con mi treinta-treinta
que te has de acordar de mí. se te quita lo marota.
[“Si te suelto como un trompo”] [“La chinita”]
» Véanse también 2-3363 a 3381, 33356.
♦♦ Véanse también 2-3874 a 3889, 3892, 4315, 4316, 4320, 4322, 4340, 5282ab.
4283 Estrofa suelta, A: Vázquez Santana 1924, p. 138: B: La Chontalpa (Tabasco), Quevedo 1916, p. 16; C: Cam
pos 1928, p. 133. ® Variantes. 1 falta yo B || 2 es preciso el C ¡| 4 daré golpes C.
4284 Estrofa suelta, Rodríguez Rivera 1944, p. 171.
4285 Estribillo de “Oyes, Lupita" (S. Vargas), Album de oro 6. [Cf. 2-3114, 3881 a 3883.]
4286 “Si te suelto como un trompo", San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 209.
4287 I. “El chúmbale Γ, Ai Vázquez Santana 1931, p. 190. — H. Estrofa suelta, B: Acatlán (Puebla), 1967, Col,
Beutler. ® Variantes. 2 le vas a dar B |l 3-4 faltan B. ·
4288 “El caramba”, Mendoza 1956, pp. 198-199.
4289 “En una hermosa mañana”, Vázquez Santana 1931, pp. 185-186. [Cf. 2-4241.]
4290 “La chinita 1”, Ai México (Distrito Federal), 19Í9, Mendoza 1939, p. 590 (también Mendoza 1954, pp.
307-310 y Mendoza 1964, pp. 285-287); fl: id., hoja suelta, Col. Colegio. [Cf. 2-4242.]
227
228 coplas del desamor
4291 “Las estrellas del cielo”, Casas Grandes (Chihuahua), Col. ¡NBA {Mendoza 1939, pp. 463-464).
4292 I. Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; Bi id., Moar 1970, p. 3. — II. “Al pasar por los lau
reles”, C: Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 1 Ay, que cómo {al repetir) C || 2 falta en C | me
ha pagado usted C.
4293 “Tres balas” (A. Valdés Herrera), A; Canciones y compositores 23, p. 6; Bi Cane. Picot, p. 63. ® Variantes.
4 buscarme B. [Cf. 2-3889.]
4294 I. “El pájaro carpintero”, A: (atr. a Epigmenio Ramírez), hoja suelta, Col. Colegio; B·. id., ibid. — II. “Las
flores”, Ç: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — III. “El venadito”, Di México (Distrito
Federal), 1965, ibid.; Ei Disco Orfeón LP-JM-06; Fi Disco Dimsa DML-8231. — IV. Estrofa suelta, Gi
Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio; H; id., id., ibid. ® Variantes. 1 encino verde DEF; encino ro
ble CGH Π 2 me senté GH || 3 ya porque C; si porque DEF | a poco porque me vistes pobre GH || 4 ama-
rrastes H | el trato G || 5 y ahora (hora DF) DEF | me las DEF | pero áhi sí me la has de pagar GH I
corazón no seas ingrato C l| 6 yo no soy la gente noble C. [Cf. 2-3240.]
4295 Estrofa suelta, Ai Costa Cnica (Oaxaca), Co7. Moar; Bi id., Moar 1970, p. 15. ® Variantes. 3 quisistes B
H 4 sin olor B. [Cf. 2-3344, 3706.]
4296α I. “El valedor” (Angel Martínez M.), Ai Cañe. Bafío 66,,p. 10. — II. Estrofa suelta, Bi Costa Chica (Oaxa
ca), Moar 1970, p. 8. ® Variantes. 2 a ver B [falta se B || 3 tú me B || 4 falta un B || 5 ahora sí me B·
4296Ó Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 7.
EL HOMBRE HABLA DE LA MUJER
LA RECHAZO*
231
232 coplas del desamor
4320
4316
Yo sé querer como el que sepa amar,
Se oyó el grito de una vieja pero en capricho también sé aborrecer;
cuando ya voy a llegar (sic); mi primavera me trata de olvidar:
pero si un día se atraviesa, vaya la ingrata, yo ya me vengaré.
ella me la va a pagar. [“Las aves”]
[“El gavilán del sur”]
4321
4317 Yo ya no quiero a mi Juana,
En una bandeja de oro pues no tiene corazón;
cuatro tropezones di. me trataba con desprecio,
¿Qué dirá ese recabrón?, sin tenerme compasión.
¿que se va a burlar de mí? [“La Juanita”]
4322 4326
¡Yo que mi amor le entregué, Hace un año redondito
creyendo que ella me amaba! que yo padezco de amor;
Más bruto no pude ser: todo lo echo a las espaldas,
por otro me despreciaba; nada sufre el corazón.
muy pronto lo ha de saber, [“El pelado”]
que el que la hace la paga.
(“Herida de daga”]
4327
Lo mismo que estás sufriendo,
4323 un amor me hizo sufrir;
Mi chinita no me quiere, al principio yo lloraba
y me alumbro con un faro; y ahora me pongo a reír.
farolito de mi vida, [“Pajarito jaralero”]
alumbrador de la noche,
levántame de mañana,
pa oír cantar el huiltacoche. 4328
(“El vaquero”] Una lechuga en el campo
con el rocío reverdece;
un amor grande perdí,
4324 pero ¿qué cuidado es ése?
Ni sentido, ni agraviado, [“La Zandunga”]
ni por eso he de llorar,
que el que me enseñó a querer
también me enseñó a olvidar. 4329
[“Mariquita”, “Ojitos aceitunados”, Estrofa Estoy al vender una ingrata,
suelta] que me pagó con desdén;
áhi la voy a dar muy barata
por lo primero que den.
4325 [Estrofa suelta]
El amor de mi novia
es medio loco:
4330
si ella ya no me quiere (cielito lindo),
ni yo tampoco; Amor como el que perdí
cuentas cabales: no lo volveré a encontrar;
si ella ya no me quiere (cielito lindo), pasando la Nochebuena
estamos iguales. otra me vuelvo a encontrar.
[“Cieüto lindo”] [“La chaparrita”]
4331 4334
¿Y cómo no he de sentir He ganado las tierras que tengo,
que se me fue y me abandonó? además de la yegua plateada;
Ahora, para no sentir, no las cambio, ni alquilo, ni vendo,
es buscarme otra mejor. pa comprar una muía ensillada.
[“Amor consentido”] [“El Pata Rajada”]
4332 4335
Así se acabó la pena: Dicen que rogar no es bueno
anidando otra criatura a mujer engañadora;
con una linda morena; y digo esto por Antonia,
ahora mi alma se cura que anda con otros amores,
pasando una vida buena. y muía que masca el freno
[Estrofa suelta] se le quedan los sabores.
[“Antonia”]
4333a
4336
¡Chingue su madre el amor
que no me supo querer! Amigos de mi camada,
Por eso puso mi Dios yo les vengo a noticiar
mujeres para escoger. que la muía que ensillaba
[Estrofa suelta]
ya no la vuelvo a ensillar.
[“La mulita”]
4333Ó
4337
¡Vaya al demonio el amor
que no me supo querer! La muía que yo ensillaba
Por eso me puso Dios la ensilla mi compañero;
mujeres a descoger; el gusto que a mí me queda,
pues la valienta que quiera que yo la ensillé primero.
será luego mi mujer.
[“La mulita”, “Las ventanas”, Estrofa suel
["La indita”, Estrofa suelta] ta]
4331 “Amor consentido”, San Miguel Totolapan (Guerrero), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2641. [Cf. 2-3778 a
3782.1
4332 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4333a Estrofa suelta, Oaxaca, 1966, Moar 1966a, p. 7.
43336 I. “La indita IV”, Az Pinotepa Nacional (Oaxaca), Cintas MNA, canción sin núm. Bz ibid., id. — II. Estrofa
suelta, C: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Dz id., Moar 1970, p. 3. ® Variantes. 1 al carajo CD ¡| 3 por
eso a mí Dios me dio CD j| 4 mujeres para escoger CD || 5 y la valiente CD || 6 luego será D.
4334 “El Pata Rajada” (M. Rey), Cañe. Bajío 41, p. 5.
4335 “Antonia II”, Huasteca, Disco Eco 360.
4336 “La mulita I”, A: Mendoza 1939, p. 530; Bz Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 105-106; Cz Disco Polydor
50044; Dz Cañe. Bajío 64, p. 4; Ez (atr. a E. D. Uranga), Cañe. Bajío 98, p. 5; Fz Canciones y compositores
7. ® Variantes. 1 mi manada B |l 3 que yo EF jj 4 ya no se deja (dejó B) ensillar BEF.
4337 I. “La mulita I”, Az Mendoza 1939, pp. 530-531; Bz Disco Polydor 50044; Cz Cañe. Bajío 64, p. 4; Dz (atr. a
E. D. Uranga), Cañe. Bajío 98, p. 5; Ez Canciones y compositores 7. — II. “Las ventanas I”, Fz Libro de
oro 1952, p. 158; Gz Cañe. Bajío 88, p. 15. — ΠΙ. Estrofa suelta, Hz Campos 1928, p. 137; Jz Costa Chica
(Oaxaca), Moar 1966b, p. 3. ® Variantes. 1 La mujer 7 | yo montaba Hz yo cogí 7 ]| 2 la monta Hz se la
coge J I hoy mi H | [ 3 el consuelo D ¡ falta a mi D | me cabe 7 | pero eso me importa poco FGz eso a mí
nada me importa H J| 4 es que BCz pues yo FGH J la monté Hz la rompí 7. (Para ésta y las dos siguientes,
cf. 2-4273.]
2*6 coplas del desamor
237
coplas del desamor
238
4346α 4348
Tuve amor y no lo tuve, Tuve amor y no lo tuve,
porque el que tuve se fue; tuve amor y se acabó;
hago de cuenta que tuve hago de cuenta que tuve
un jardín que no regué. un perro y se murió.
[“La Sanmarqueña'*] [Estrofa suelta]
43466 4349
Tuve amor y no lo tuve, Soy pájaro acagualero,
y el que tuve se me fue; pero no de los de aquí;
hago de cuenta que tuve me nombran “El embustero”
una huerta y la regué, porque engañé una que vi,
y con ella me entretuve que le prometí dinero
mientras que nuevo encontré. y después no se lo di.
[Estrofa suelta] [“El carpintero”]
4347 4350
Tuve amor y no tuve, Soy pájaro acagualero,
yo tuve un amor y no; de las alas coloradas;
y hago de cuenta que tuve mi nombre es “El embustero”,
una milpa y se perdió, porque engañé una casada
y con ella me entretuve que le prometí dinero
mientras la otra se llegó. y después no le di nada.
[Estrofa suelta] [“El carpintero”, Zapateado]
4346a “La Sanmarqueña”, Ai México (Distrito Federal), 1961, tradición oral·, Bi id., id., ibid. ® Variantes. 4 no
cuidé B.
4346b Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; Bi id., Moar 1970, p. 3.
4347 Estrofa suelta, Veracruz, Palomares 1964.
4348 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral.
4349 “El carpintero III”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
4350 I. “El carpintero ΙΠ”, Ai Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — Π, Zapateado, Bi Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cin
tas Colegio. ® Variantes. 3 dicen que soy embustero B || 4 quise a una B || 5 y le B || 6 pero nunca le B.
COPLAS SENTENCIOSAS SOBRE EL AMOR
VISION IMPARCIAL
GENERALIZACIONES
243
coplas sentenciosas sobre el amor
244
4364 4368
Los amores más bonitos En las cumbres de una palma
son como la verdolaga: y en las puertas de un convento
no más le pones tantito, me puse a pensar con calma,
y crecen como una plaga. y me vino el contratiempo:
que el amor que llega al alma
[“La verdolaga”] no se borra ni un momento.
[“El siquisirí”, Zapateado]
4365
El amor es natural 4369a
en todito ser viviente; Y estándome columpiando
llegando a desenfrenar, se me reventó la reata;
es igual a la creciente, y el amor que se hace nudo
que no estorba a su caudal. con trabajo se desata.
[Estrofa suelta] [“La chinita maderista”]
4366 4369b
Es amor una araña, Meciéndome en un columpio
que con cautela se me reventó la reata.
en un rincón del alma El amor que se hace nudo
forma su tela: con trabajo se desata:
con tal sigilo, sólo que haya otro tarugo
que ningún sabio pudo que le prometa más plata.
cortar el hilo. [“La sandía”, Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
4370
4367 Cupido me dio un estudio,
se lo regalé a mi chata;
El amor, yo te aseguro, me habló con disimulo:
no tan fácil se desata, “Toma esta concha de plata,
porque queda tan seguro que el amor que se hace nudo
como el águila en la plata. con trabajos se desata.”
[“Mariquita”] [Estrofa suelta]
4364 “La verdolaga” (A. Cervantes), Az Cañe. Bajío 34, p. 14; Bz Cañe. Bajío 38, p. 9; C: Éxitos 87, p. 23.
4363 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4366 Estrofa suelta. Melodías 207.
4367 “Mariquita IV” (J. A. Ramírez), Az Cane. Picot (ed. lujo), p. 75; Bz Cañe. Bajío 38, p. 15; Cz Libro de oro
1952, p. 133. ® Variantes. 2 no es tan C.
4368 I. “El siquisirf’, Az Veracruz, 1965, Col. Reuter. — II. Zapateado, Bz Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Cole
gio. ® Variantes. 1-2 invertidos B 1| 1 al pie de una verde palma B |¡ 2 en la esquina de B |( 3 a llorar
B K 4 y alegrar mis sentimientos B || 5 un amor que B || 6 borra por momentos B.
4369a “La chinita maderista”, Az Coahuila, ca. 1913, Moneada 1951, p. 85; Bz id., loe. cit.', Cz México (Distrito
Federal), 1948, Mendoza 1961, p. 339; Dz id., loe. cit. ® Variantes. 2 reventó el mecate BD.
43696 I. “La sandía I”, Az Michoacán, Mendoza 1939, pp. 591-593 (también Mendoza 1954, pp. 299-302 y Men
doza 1964, pp. 279-281); Bz hoja suelta, Col. Colegio. — Π. Estrofa suelta, Cz Michaus-Dominguez 1951,
p. 156. © Variantes. 3 que el B |j 4 trabajos C.
4370 Estrofa suelta, Az Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Bz id., Moar 1970, p. 4.
246 coplas sentenciosas sobre el amor
4374
Si los desdenes matan 3] PREFERENCIAS*
una pasión,
fue un amor pasajero, 4378
que se eclipsó.
[Estrofa suelta] Cuatro palomitas blancas
paradas en un romero,
unas a las otras dicen:
4375 “No hay amor como el primero.”
¡Ay, Soledad, Soledad!, [“Cuatro palomitas blancas”, “El jarabe”,
Soledad, ya es tarde; “El palomo”, “Pregón del ante”]
• Véanse también 1-2568 a 2582, 2742; 2-3976, 3979, 3980, 3981, 4032, 4033, 4043, 5471 a 5474.
4371 I. “El Balajú”, X: San Andrés Tuxtía (Veraeruz), 1963, Cintas Colegio. — II. “María Chuchena”, Bt Nt-
racruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 1 Y en una montaña B || 3 voz clara y pura B || 4 y sólita decla
raba B II 5 todo el que ama B || 6 con cariño B.
4372 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 159.
4373 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 171.
4374 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 171.
4375 “La Petenera”, Cintas MNA, canción sin núm.
4376 Estrofa suelta, Veracruz, Covarrubias 1947, p. 19.
4377 Estrofa suelta, Melodías 207.
4378 I. “Cuatro palomitas blancas”, X: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p.
99. — II. “El jarabe II”, B: Vázquez Santana 1940, p. 148. — ΠΙ. “El palomo I”, Ct Córdoba (Veraeruz),
Wagner 1927, p. 119; Dt Tixtla (Guerrero), 1928 (?), Col. INBA', Et id., ibid. — IV. “Pregón del ante”, F:
Guanajuato, Mendoza 1940, p. 67; Gt Campos 1928 (Mendoza 1939, p. 406). ® Variantes. 1 palomas azules
CG I Estaban cuatro palomas DE || 2 sentadas BC ¡| 3 (y C) una a la otra se decían (le decía C) CFG; la
más chiquita decía DE. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-3535.]
vision imparcial - generalizaciones 247
4388 4393
Los toros son los que braman Los ojos azules son feos,
debajo de los ocotes; los verdes son traicioneros,
las mujeres son las que aman los negros no sólo son lindos,
a los hombres más grandotes. sino también sinceros.
[“El toro”] [Estrofa suelta]
4389 4394
Los toros son los que braman Ojos verdes y azules,
debajo de las higueras; mala pintura:
las mujeres son las que aman donde no hay ojos negros
a aquellos de calzoneras. no hay hermosura.
[“El toro”] [“La bamba”]
4390 4395
Los toros son los que braman Ojos negros y pardos
adentro de los potreros; son los comunes,
las mujeres son las que aman pero los de mi agrado
a aquellos hombres sinceros, son los azules.
palmeros y guitarreros.
[“La bamba”]
[“El toro”]
4396
4391
Los ojos verdes son traicioneros,
El ser negro no es afrenta, los ojos negros son hechiceros,
ni color que quita fama;
y los cafés no sólo son lindos,
el zapato negro luce
sino sinceros.
al pie de la mejor dama.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
4392 4397
Dicen que los ojos negros, Dicen que los ojos azules,
para platicar de amores, los ojos color de cielo,
en una mirada de ellos no dicen nada de amores
le dicen a uno primores. y sí mucho de celo.
[“Los ojos mexicanos”] [“Los ojos mexicanos”]
4388 “El toro I”, At Nayarit, Col. Hurtado (también Hurtado 1935)', Bt Vázquez Santana 1925, p. 127; Ct hoja
suelta, Col. Colegio. © Variantes. 1 falta son los que C || 2 ozotes BC jj 3 las mujeres sólo aman Bt las
mujeres quieren a los hombres C || 4 a aquellos hombres grandotes Bt cuando los ven grandotes C.
4389 “El toro I” (atr. a El Talego), Cocula (Jalisco), ca. 1873, Vázquez Santana 1925, pp. 127-128.
4390 “El toro 1”, 1964, Cintas Lieberman. © Nota. 5 no se oyó con seguridad palmeros; podría ser pangiieros (?).
4391 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 27.
4392 “Los ojos mexicanos”, E. Hague, JAF, 28 (1915), p. 385.
4393 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
4394 “La bamba”, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio.
4395 “La bamba”, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio.
4396 Estrofa suelta, At México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar’, Bt id., id., ibid.
4397 “Los ojos mexicanos”, E. Hague, JAF, 28 (1915), núm. 11, pp. 384-385.
visión imparcial - generalizaciones 249
4402
Si acaso saber quieres
4] “A LA MAR SE PARECEN si dos se aman,
LOS QUE SE AMAN”*
mira cómo se miran,
4399 mejor que cómo se hablan.
A la mar se parecen [Estrofa suelta]
los que se aman:
que hay tempestades fuertes
y días de calma. 4403
[Estrofa suelta] Las palabras amorosas
son las cuentas de un collar:
en saliendo la primera,
4400 salen todas las demás.
Piensan los enamorados, [“Al derecho y al revés”, Estrofa suelta]
piensan y no piensan bien,
piensan que nadie los mira,
y todo el mundo los ve.
4404
[Estrofa suelta]
Eres vaso de cristal
que en la mar andas nadando;
4401 no hay amor que no se rinda
apretándole la mano.
Los higos y los duraznos
en el árbol se maduran; [“Mariquita”]
4405 4409
En la cárcel y en la cama Los sauces de la alameda
sólo Dios es merecido: se mecen y se remecen;
áhi se experimenta un amigo así se mecen los hombres
y el cariño de una dama. cuando su amor no parece.
[Estrofa suelta] [“Los sauces de la alameda”, “El durazno”,
Estrofa suelta]
4406 4410
Cuando dos quieren a una Máquina, ¿por qué no andas?,
y los dos están presentes, ¿porque te falta el vapor?
el uno cierra los ojos Así no andan los hombres
y el otro aprieta los dientes. cuando les falta su amor.
[“Yo ya me voy”, “El novillo despuntado”] [“Las campanitas”]
4411
4407
Del cielo cayó una rosa,
Todo el que anda parrandeando en el suelo se estrelló;
nunca se fija pa atrás; así se estrellan los hombres
la mujer lo está tanteando, cuando les dicen que no.
mirando pa dónde va,
y otro se está aprovechando: [Estrofa suelta]
eso es con seguridad.
[“El pájaro cú”]
♦ Véanse también 2-3969, 4438 a 4442, 4444, 4447, 4472, 4552, 4592 a 4604, 4804.
4405 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel, p. 103. ® Nota. 3 dice hoy; pero en la glosa se
corrige el error.
4406 I. “Yo ya me voy II”, A: Jalisco, ca. 1930, Col. INBA. — II. “El novillo despuntado”, B; Cañe. Bajío 7, p. 9;
C: Cañe. Bajío 41, p. 6; D: Música tradicional 2. ® Variantes. 1 Dos hombres quieren BC JJ 3 el uno frun
ce (aprieta D) la boca BCD. (Cf. 2-5561e a 5562.]
4407 “El pájaro cú”, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio.
4408 “El Ahualulco”, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio. [Cf. 2-4677, 4678, 4733.]
4409 I. “Los sauces de la alameda”, A: Vázquez Santana 1931, p. 193. — II. “El durazno H”, B: Vázquez Santa
na 1925, pp. 109-110. — III. Copla de lotería para Los pinos, C: Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez
1932, p. 102; D: id., ibid., p. 100. ® Variantes. 1 Los pinos CD J en la B JJ 3 los celos B J así los hombres
se mecen C JJ 4 cuando tú ya no pareces B; cuando de amores padecen D.
4410 “Las campanitas”, hoja suelta, Col. Colegio.
4411 Autógrafo, A; Sonora, 1966, Col. Sonora’, B; id., id., ibid.', C: id., id., ibid.; D; Cuernavaca (Morelos),
1959, Col. Sandoval; E; México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; F; id., id., ibid.; G; id., id., ibid.; H;
id., id., ibid.; 1; id., id., ibid. ® Variantes. 1 una estrella B; un perico EFH; un cotorro /; un blanquillo jGH;
un pintor C || 2 y en CDE | el vuelo B JJ 3 se estrella + nombre propio D J así les dijo a las chicas F |J 4
cuando le D J dices DE | solo cuando no F.
4412 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 73.
visión imparcial - generalizaciones 251
4419c I. “El Balajú”, X: San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio. — Π. “El siquisirí”, B; Tlacotalpan
(Veracruz), 1966, ibid. ® Variantes. 2 donde el amor B || en una B || 4 y el que de B || 6 se me A.
4420a Estrofa suelta, San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio,
4420b “El aguanieve”, Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1966, Cintas Rivera.
4421 “La escondida” (Cuco Sánchez), Cañe. Bajío 40, p. 10.
4422 I. “La banda”, X; Cinta Folkloristas-, B: Disco Columbia DCA-75. — II. “La Juanita II”, C: San Luis Po
tosí, Col. ¡NBA-, D-. id., Mendoza 1939, pp. 469-470. — III. Estrofa suelta, E: Volantín (Jalisco), Mendoza
1947, p. 655. ® Variantes. 1 Bonita que es D || 2 tendida en C || 3 tiene amores DE.
4423 Estrofa suelta, Tabasco, Quevedo 1916, p. 67.
4424 “La Sanmarqueña”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. [Para el tema de los celos, que se desarrolla en
esta copla y las siguientes, cf. 2-4446, 4504, 4837, 4838; además, 3104 a 3142c, 3334 a 3345, 3615 a 3623,
3697 a 3707, 3786 a 3793, 3893 a 3910, 4951, 4960 a 4967, 5423 a 5426, 5517αά, 5528.}
4425 “Los celotes” (Luis González Z.), X; Cañe. Bajío 75, p. 10; B: Melodías 222, p. 29.
4426 “Los celotes” (Luis González Z.), X: Cañe. Bajío 75, p. 10; B: Melodías 222, p. 29.
visión imparcial - generalizaciones 253
4429
Soy valiente como el oso
y noble de corazón. 6] “la mujer es .. .”*
¿De qué le sirve al celoso
tener tanta precaución, 4433
si el venado, con ser listo, Las nubes van por el cielo,
cayó en las uñas del león? los pescados por el agua,
[“Eres alta y delgadita”] el oro está bajo el suelo,
y el amor en las enaguas.
[“La calandria”]
4430
La mujer no está contenta
con su marido celoso; 4434
porque tanto la atormenta,
en su vida ya no hay gozo: Las mujeres son flores (cielito lindo)
su corazón se impacienta. que Dios cultiva,
[Estrofa suelta] y el hombre es un árbol—que les da som-
toda la vida. [bra
Son florecitas:
4431 sin la sombra del árbol (cielito lindo)
viven marchitas.
Toda la mujer que vean
pachona y encamorrada [“Cielito lindo”]
* Véanse también 2-4465, 4556 a 4591, 4630 a 4613c, 4656 a 4664, 4741 a 4805, 5434 a 5438, 5451 a 5459,
5470.
4427 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 6; fl: id., Moar 1970, p. 23.
4428 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel, pp. 114-115.
4429 “Eres alta y delgadita", A: Matanzas (Jalisco), Mendota 1939, pp. 578-579; B‘. Cañe. Bajío 62, p. 7; C: Cañe.
Picot (ed. lujo), p. 40; D\ Col. Palacio·, E'. ibid. ® Variantes. 6 las redes D.
4430 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4431 “Celosa”, San Mateo Tlaixpan (Puebla), 1930, Col. INBA.
4432 I. “El buscapiés", A: Alvarado (Veracruz), 1964, Cintas Colegio·, B: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
— Π. “El pájaro carpintero”, C: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 1 Ves una C || 3 y así C || 4
falta un B II 5 hora C.
4433 Estribillo de “La calandria 1”, A: Orizatlán (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; B'. México (Distrito Federal),
1961, tradición oral; C: id., 1963, ibid.; D·. Disco Coro CLP-791. ® Variantes. 4 falta y D.
4434 “Cielito lindo”, X: Pánuco (Veracruz), Cinta Veracruz 6; Β·. id., 1960, Cot. Coss (también Coss 1964).
254 coplas sentenciosas sobre el amor
4453 4455
Aunque sea muy retraída La mujer que es de talento
y no quiera ni escuchar, nunca codicia del oro,
basta con que tenga vida pero le da sentimiento
para resolverse a amar que le ofrezcan un tesoro
al final de la partida. por caricias un momento.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]
4454a 4456a
La mujer es una pera La mujer que quiere a dos
allá subida en la altura: es discreta y entendida:
ya revienta de madura si una vela se le apaga,
y de repente se cae, la otra le queda encendida.
y el que menos lo espera
disfruta de su hermosura. [Estrofa suelta, “La Sanmarqueña”, “El va
cilón”]
[Estrofa suelta]
4454b 4456b
La mujer es una pera La mujer que quiere a dos
que se mantiene en su altura, es discreta y entendida;
y el hombre se desespera, le concedo la razón,
y ella se cae de madura, ella es más que una aguililla:
y se la llega a comer si una vela se le apaga,
otro que menos le apura. la otra le queda encendida.
[Estrofa suelta] [“El venadito”]
♦ Véanse también 2-5326, 5327, 5421, 5447, 5450, 5460, 5467, 5470, 5607 a 5614.
♦♦ Véanse también 2-4665 a 4689, 4794, 5421, 5450.
4457α I. Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 145; Bz Campos 1946, p. 94; C: Michaus-Domínguez 1951, p. 146;
D: Sonora, 1966, Col. Sonora', Ez id., id., ibid.; F'. Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 19. — Π. “El bau
lito” (M. Cuevas), G: Vázquez Santana 1925, p. 32. — III. “Limoncito”, H: Disco Folkways FW-8769; /:
Melodías 222, p. 10; Kz Libro de oro 1952, p. 128. — IV. *-‘Pregón del ante", Lz San Pedro Piedra Gorda
(Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 172. — V. “Que comienzo, que comienzo”, Mz San Pedro
Tututepec (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2038. — VI. “La Sanmarqueña”, V: México (Distrito
Federal), 1953, tradición oral. ® Variantes. 1 debe ser DEMN || 2 que pinte EUN | tiña encarnado G || 3 y
el amor CEFGJL | que luzca M || 4 debe ser DE1MN; deberá ser F.
4457¿ I. “Las flores”, Az Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral. — Π. "La leva", Bz id., 1963,
ibid. ® Variantes. 2 que tiña B 11 3 Ί amor B.
4458 Estrofa suelta, Az Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 15; Bz Cuernavaca (Morelos), 1959, Col. Sando
val. ® Variantes. 2 porque es una palabra triste B || 3 dos amigos que se estiman B JJ 4 no deben.
4459 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
4460a “El gusto I”, Chicontepec (Veraeruz), Cinta Veraeruz 9.
4460b “El gusto I", Chicontepec (Veraeruz), Cintas Hellmer.
257
258 coplas sentenciosas sobre el amor
4460c “El cuervo II”, Ai Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio', Bi Huasteca, Disco Peerless LPP-068·,
Ci id., Disco Eco 360.
4461 I. “El pájaro cú”, Ai Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — II. “La guacamaya”, Bi id., id., ibid. ®
Variantes. 2 dando A || 3 le dice el gurrión al loro B || 6 el hombre B.
4462 Estrofa suelta, Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
4463 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4464 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4465 Estrofa suelta, Mun. de Chicontepec (Veracruz), Col. INBA.
4466 “La Petenera”, Ai Tehuantepec (Oaxaca), Cajigas 1961, pp. 330-331; Bi id., 1964, Cintas Lieberman. ® Va
riantes. 1 Petenera, Petenera B || 2 Petenera desde B.
4467 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 24.
4468 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
visión imparcial - consejos 259
4477 4481
Yo vi un corazón llorar Cuando pases por el río
cuando lo estaban hiriendo; no bebas agua en botella,
al tiempo de agonizar ni dejes amor pendiente,
lanzó un suspiro diciendo: como tú dejaste el de ella
“Mujeres, no paguen mal [“Bonito San Juan del I
cuando las estén queriendo.
[“La huazanga”]
4479 4483
Camino de San Jacinto, Cuida bien de tu pureza,
camino de San Joaquín, esa joya de valor
no dejes amor pendiente, y a nadie des esa flor:
como me dejaste a mí. mira que es una riqueza.
[“El Quelite”] [Estrofa suelta]
4480 4484
Camino de San Ignacio, No hagas común el rubor
camino de San Javier, de tu rostro soberano,
no dejes amor pendiente, pues se marchita la flor
como el que dejaste ayer. si pasa de mano en mano.
[“El Quelite”] [Estrofa suelta]
4477 “La huazanga”, San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio.
4478 I. “Bonito San Juan del Río”, Ai VUla Juárez (Durango), 1931, Col. ¡NBA', Bi Durango, Mendoza 1939, pp.
471-472; Ci Cañe. Bafío 10, p. 6; Di Cañe. Bajío 62, p. 6; Ei Melodías 210, p. 18; F: Melodías 213, p. 18;
Gi Ocho corridos. — Π. “El frijolito”, Hi Vázquez Santana 1925, p. 122. — III. “El indio mexicano”, /:
Chiapas, ca. 1930, Col. INBA. — IV. “El león I”, Ki Vázquez Santana 1925, p. 140. — V. “El Quelite”,
Li Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. — VI. ”Vo soy aquel oaxaqueño”, Mi id., id., ibid. — VH. Estro
fa suelta, Ni Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 18; Oí hoja suelta, Col. Colegio; Pi ibid., ibid. — VIU.
Autógrafo, Qi México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 Si pasares (pasaste O) por KOP;
Al pasar por aquel puente N; Frijolito, frijolito H || 2 no tomes / J no pases por el río M; que naciste jun
to al río H [| 3 no dejes CEFHKNQ |J 4 falta tú HJKLMOPQ; como hoy N | dejaste HJKLM. [Para ésta y
las cuatro siguientes, cf. 2-3138.]
4479 “El Quelite”, Ai Sinaloa, Mendoza 1939, pp. 464-465 (también Mendoza 1954, pp. 403-404 y Mendoza 1964,
pp. 361-362); Bi Melodías 186, p. 42.
4480 “El Quelite”, Ai Mazatlán (Sinaloa), ca. 1948, tradición oral; Bi Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio;
Ci Mun. de Ixtacamaxtitlán (Puebla), 1967, Col. Beutler; Di Melodías 195, p. 14; Ei Cañe. Bajío 7, p. 9; F;
Libro de oro 1952, p. 145. ® Variantes. 1 San Vicente BC || 2 San Gabriel BC || 4 como dejastes aquél B.
4481 “Bonito San Juan del Río”, Ai Villa Juárez (Durango), 1931, Col. ¡NBA; Bi Durango, Mendoza 1939, pp.
471-472; C: Cañe. Bajío 10, p. 6; Di Cañe. Bajío 62, p. 6; Ei Melodías 210, p. 18; F: Melodías 213, p. 18, Gi
Ocho corridos.
4482 “Uy, uy, mariposa” (P. Michel), Cane. Bajío 38, p. 8.
4483 Glosada en décimas, Veraeruz, Mendoza 1957, p. 278.
4484 Estrofa suelta, Oaxaca, Pardo 1928, p. 30.
visión imparcial - consejos 261
267
268 coplas sentenciosas sobre el amor
4514 4519
El bejuco del amor Para el hombre es gran placer
que se abre a la madrugada, mirarse correspondido
bejuquito enredador, por una linda mujer,
allá por la madrugada. que su corazón rendido
le ofrece todo el querer.
[“El bejuquito”]
[Estrofa suelta]
4515
4520
Al conseguirse el amor
muere el alma de contento; ¡Qué bella satisfacción
todo parece un primor: siente el corazón que adora!
la maleza, el firmamento, Al ver la contestación,
todo lo que hace el Creador. con más pasión se enamora
de la que fue su elección.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
4516
4521
¡Con cuánto gozo respira
el pecho ya apasionado! ¡Y uy, que la caña verde!,
El cantor abre su lira, ¡Y uy, que la caña brava!
le da gracias al Increado ¡Qué bonito es el querer
al conseguir lo que aspira. cuando el amor no se acaba!
[Estrofa suelta] [“La caña brava”]
4517 4522
¡Cómo goza el corazón ¡Viva el sol, viva la luna,
querido por la elegida! viva quien sabe querer!
Todo es gran satisfacción ¡Viva quien vive sufriendo
al ver que su consentida por culpa de una mujer!
corresponde a su pasión. [“¡Viva quien sabe querer!”]
[Estrofa suelta]
4523
4518 Salomón, siendo tan sabio,
El corazón se contenta que por su saber fue rey,
al verse correspondido; me dijo una vez sentado
toda su vida se alienta en su silla de carey:
viendo que es el consentido “Para el hombre enamorado
de la mujer predilecta. no lo castiga la ley.”
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]
4524 4527
El amar a una mujer Bonito braman los toros
muy sabido es que no es delito; debajo de los mogotes;
amarla es el deber ¡ay, qué bonito es tener
con un amor infinito un amor grandototote!
y cantarle con amor [Estrofa suelta]
el huapango “El bejuquito”.
[Estrofa suelta]
4528
¡Ay, ay, ay, qué bonito es amar
4525 a una mujer que no tenga dueño!
¡Ay ay ay, qué bonito es amar
De ladrón traigo la fama, a la mujer que sepa lo que es amor!
pero no te descrédito:
el que se roba una dama [“¡Ay, qué bonito es amar!”]
no tiene ningún delito,
antes la gloria se gana,
como el mejor angelito. 4529
[“La Malagueña”]
Al tufo de la sardina
anda un gavilán que vuela;
la que no sabe de amores
4526a
no sabe de cosa buena.
[Estrofa suelta]
¡Ay, cuán bonito es tener
amor en la vecindad!
Todos los días que amanece, 4530
mirar y mirar allá. Cupido se halla en la sierra
[“La perdiz”, “La banda”, “La cucaracha”, en traje de cazador,
“La india”] diciendo: “Que muera, muera
la que no sepa de amor!”
[“El pelado”]
4526Z>
¡Ay, qué bonito es tener
amor en la vecindad!, 4531
porque apenas amanece, Yo conozco a gente pobre
mirar y mirar pa allá, y también a gente rica
pa ver si me hace una seña que por no tener amores
con muy buena voluntad. no pueden gozar la vida.
[“La banda”] [“El fandanguero”]
4532 4535
Zacatito verde, Que el amor cuando fue firme
lleno de rocío; aun muriendo debe arder,
el que no se case en el corazón que vive,
se muere de frío. como un inmenso poder.
[“Naranjas y limas**]
[“La Valentina’’]
4536
2] “QUIEN BIEN QUIERE NUNCA OLVIDA*’*
Quien bien quiere nunca olvida
4533a y si olvida no aborrece;
El amor de las mujeres mirando lo que ha querido,
es como lumbre en pajar: vuelve a querer si se ofrece.
el trabajo es que se prenda, [Estrofa suelta]
que no se llega a apagar.
[Estrofa suelta]
4537
45336 El miércoles de ceniza
El amor de las mujeres se despiden los amantes
es como lumbre en pajar: y el sábado de gloria
el trabajo es que se encienda, vuelven a lo que eran antes.
nadie lo puede apagar. [Estrofa suelta, “Baile de la muñeca”]
Como no soy tan mansito
no me he querido casar.
[“El venadito”]
4538
Estoy algo enronquecido
4534 y malo de la garganta,
Esto digo, y no sé leer, pero vivo convencido
lo digo con amor suave: que, estando buena la planta,
no hay amor que empiece bien y aunque no le haya llovido,
que con disgusto acabe. con el sereno levanta.
[Estrofa suelta] [“El siquisirí”]
4541 4544
4545
4551
4547 Al pasar por una huerta
Cantaba de mañanita corté la ruda y romero.
el pájaro ruiseñor, El que no olvida su amor
y le respondió el Criador, no olvida ningún dinero,
con una voz muy bonita: y dándose unos besitos,
“Y un sentimiento de amor mayormente si el primero.
con otro nuevo se quita.” [Estrofa suelta]
(“El pájaro cú”]
4552
4548 Yo soy el mejor doctor,
que si al curar algo alivia,
¡Ay de mí, Llorona!, ya no vale el alcanfor,
Llorona de azul celeste, ni baños de agua fría:
el que tiene nuevo amor (¡ay, Llorona!) el que padece de amor
nuevo mundo le parece. sólo con besos se alivia.
("La Llorona”] (“La huazanga”, “El querreque”]
4549 4553
Si los besitos nacieran
¿Para qué son cerrojos como nace el perejil,
si tienen llave? más de una niña tuviera
Si una puerta se cierra, la cara como jardín.
doscientas se abren.
(“Que comienzo, que comienzo”, Estrofa
(“El pájaro cú”] suelta]
“Que comienzo, que comienzo”, A; Jamiltepec (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2148. —
II. Estrofa suelta, B: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 salieran B || 2 como sale B.
visión positiva - generalizaciones 275
4556
4560
Cansado de padecer Las flores y las mujeres
y sufrir en buen terreno, son cosas que Dios formó:
tarde vine a comprender unas nos hieren con sus espinas,
que el amor es un veneno otras perfuman el corazón.
y la contra es la mujer.
[“El Chuparrosa”]
[“Los chiles verdes”, “La azucena”, “La le
va”, “El lunarcito”]
4561
La mujer desde que nace
4557 nace con mucha hermosura:
Al pasar por un reloj ¡Cómo Diosito las hace,
yo oí resonar mi nombre, que les da tanta figura,
y me respondió una voz: que hasta chinitos les hace!
“No te asustes, no te asombres, [“El huerfanito”]
♦ Véanse también 1-2530, 2534 a 2535ft, 2544, 2554, 2585, 2589 a 2591c, 2593ft, 2599, 2601, 2610, 2613, 2615;
2-4413, 4433 a 4456ft, 4464, 4630 a 4643c, 4656 a 4664, 4734, 4741 a 4805, 5596.
4554 I. Estrofa suelta, At Nochistlán (Zacatecas), Quirarte 1959·, Bt Michaus-Domínguez 1951, p. 156. — Π. “El
sombrero ancho”, C: Vázquez Santana 1924, p. 99; Dt Campos 1928, pp. 111-112; Et Vázquez Santana 1931,
pp. 27-28; Ft Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 515. ® Variantes. 1 Qué sabroso el pan CD | el
pan con queso BF || 2 cuando lo venden en rancho CDE || 3 más bonito F | más sabroso sabe un beso E.
4555 “El pájaro cú”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter.
4556 I. “Los chiles verdes II", At Veraeruz, Cinta Veraeruz 6·, Bt Mun. de Platón Sánchez (Veraeruz), Cintas Hell
mer. — II. “La azucena”, Ct id., ibid.·, Dt Veraeruz, Cinta Veraeruz 6. — III. “La leva", Et Tamazunchale
(San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — IV. “El lunarcito”, Ft Mun. de Platón Sánchez (Veraeruz), Cin
tas Hellmer. ® Variantes. 2 y paseado E | en mal BF | buen retiro (?) D || 3 falta C.
4557 I. “La morena II”, At Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — II. “El siquisirí”, Bt id., id., ibld. ® Va
riantes. 1 En la cuerda del B ¡| 2 tengo escrito mi B || 3 instando sólo a los dos B || 4 ni tq asombres B |¡
6 pa regalo de los hombres B.
4558 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
4559 Glosada en décimas, Veraeruz, Mendoza 1957, pp. 111-112.
4560 “El Chuparrosa” (Ramón Gutiérrez), At Cane. Bajío 97, p. 12; Bt Cañe. Bajío 101, p. 14.
4561 “El huerfanito I”, La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
274 coplas sentenciosas sobre el amor
4562 4566
Y en el aire encantador La mujer tiene razón
se lamentaba una estrella; para ser la preferida:
dicen que hablaba el Creador: es la única ilusión
que la mujer es más bella que tenemos en la vida
que el aroma de una ñor. amarla de corazón.
[Estrofa suelta, “La huazanga”] (“La azucena”]
4563 4567
4564
4568
La virgen tendió su manto
en un conjunto de flores El amor de una mujer
y dijo con amor santo de nuestro querido suelo,
que allá en la tierra de amores si nunca llega a tener
la mujer es el encanto. amor, sentimiento y celo,
todo puede merecer.
[Estrofa suelta, “La leva”]
[“La azucena”]
4565
4569
Comprendo que no ha de haber
cosa más linda en lo que hago, No hay placer en el planeta
y me atrevo a sostener que iguale a la mujer;
que en este suelo sagrado la mujer juiciosa y quieta
el encanto es la mujer. todo debe merecer:
ésta es la opinión de Izeta.
[“Las flores”, “La azucena”, “El gusto”,
“La Malagueña”, “La Rosita”] [Estrofa suelta]
4562 I. Estrofa suelta, A: Pánuco (Veracruz), Coss 1963. — Π. “La huazanga”, Bi Veracruz, Cinta Veracruz 4. ®
Variantes. 3 y se quejaba al B.
4563 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4564 I. Estrofa suelta, Ai Vázquez Santana 1931, pp. 215*216. — II. “La leva”, Bi (atr. a E. Ramírez), Disco
Peerless LPL-349. ® Variantes. 2 en una cama B |l 4 que en esta tierra B II 5 es un quebranto B.
4565 I. “Las flores”, Ai Tamazunchale (San Luis Potosí), Í964, tradición oral. — II. “La azucena”, Bi Disco Mu
sart D-300. — ΠΙ. “El gusto I”, Ci México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — IV. “La Malagueña II”,
Di Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, ibid. — V. “La Rosita I”, Ei id., id., ibid. ® Variantes. 1 En
tiendo que B I no he de ver DE l| 2 lo creado B |j 3 a suponer £; a responder C | y te hace amor com
prender D H 4 mundo sagrado C || 5 el amor lo es Bi lo mejor es C.
4566 “La azucena”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4567 “Los chiles verdes I”, María Andrea (Puebla). 1956, Cintas Hellmer.
4568 “La azucena", Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, Cintas Colegio.
4569 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
visión positiva - generalizaciones 275
4577 I. “Negra del alma”, Ai Pinotepa Nacional (Oaxaca), Cintas MNA, canción sin núm.; Bi id., id., ibid.·, id.·,
Ci ibid., id. — Π. “La manta", Di Veracruz, 1965, Col. Reuter, Ei Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer, Fi
Disco Vik MLV-1042. ® Variantes. 1 jaita Las DEF || 3 para padres que tengan DEF || 4 niñas hermosas
DEF.
4578 “Eres alta y delgadita”, Guanajuato, Col. Hurtado. [Cf. 2-5535, 5576 a 5581.]
4579 “Eres alta y delgadita”, Ai Matanzas (Jalisco), Mendoza 1939, pp. 578-579; Bi Chavinda (Michoacán), ibid.,
pp. 577-578; Ci Guanajuato, Col. Hurtado', Di Col. Palacio; Ei Ocho corridos; F i Cañe. Bajío 62, p. 7; G i
Cane. Picot (ed. lujo), p. 40. © Variantes. 1 alto cae la nube C | Por el cielo andan las nubes BE || 2 eso
(de eso BE) sí no BCE || 3 son bonitas las BE || 6 ay, cuán C J bonito es BCE.
4580 “La Rosita I”, Huasteca, Cintas Hellmer.
4581 “Marieta”, Disco Peerless LPL-226.
4582 X. “El pájaro carpintero”, Ai hoja suelta, Col. Colegio; Bi ibid., ibid.; Ci Calleja 1951, p. 50; Di Col. Pala
cio. — II. “Ahora pregunto, pregunto”, Ei Cintas MNA, canción sin núm. — III. “Delgadita de cintura”,
Fi Nuevo León, 1932, Col. Gaona. — IV. “La Malagueña H”, Gi Tlapehuala (Guerrero), 1948, Mendoza
1956, p. 223. — V. “El venadito”, Hi México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — VI. Estrofa suelta,
Ji id., 1959, ibid. © Variantes. 1 de la CD J Al otro lado del río HJ; En una barranca oscura G; Entre un
zacatonal F || 2 solo se E | me chiflaba un triste león H || 3 jaita y E | en los G; en su CDH; en sus J |
quejidos GJ; el saludo E; su chiflido H || 4 Ay, mujeres EGJ; Ay, caramba cómo H || 6 pero puro el cora
zón F; y duras de corazón J; y alegres de corazón GH; alegran el corazón. [Cf. 2-3823.]
4583 I. “Las Isabeles” (L. Pérez Meza), Ai Éxitos 88, p. 11; Bi Cañe. Bajío 40, p. 3; Ci Cane. Bajío 55, p. 12. —
Π. Estrofa suelta, Di Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio. © Variantes. 4 y de BD.
visión positiva - generalizaciones 277
La rubia es un regalo
que Dios dispuso 4589
hacerlo para el hombre (cielito lindo) La mujer color moreno,
y a todo lujo. como costeña muy leal,
siempre fiel a su costeño,
Puso rojo en sus labios, en el pueblo y junto al mar.
oro en su pelo,
y en sus divinos ojos (cielito lindo) [“La cruceñita”]
el azul del cielo.
[“Cielito lindo”] 4590
Una perfumada rosa
conversó con la azucena,
4586 y también dijo otra cosa:
No hay gusto como dar gusto, que toda mujer morena
¡y qué gusto sabe dar!, es simpática y hermosa.
que es muy bonito tener [“La azucena”]
una trigueña formal.
[“La india”, “Ahora pregunto, pregunto”] 4591
Jamiltepec,
es bien sabido
4587 que el amor de morena
Todo hombre que se muere nunca es fingido.
sin querer una morena [“Chilena de Jamiltepec”]
4584 “Pancho Nopales” (F. C. R. Ortega), A: Cañe. Bajío 60, p. 10; B; también Cañe. Bajío 61, p. 10.
4585 “Cielito lindo”, A: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral; B; México (Distrito Federal), id.,
Cintas Colegio. ® Variantes. 1 una cosa B II 3 hacerla B II 8 la luz del B. [Para ésta y las seis siguientes, cf.,
1-2583 a 2601.]
4586 I. “La india”, A; Cintas MNA, canción sin núm. — II. “Ahora pregunto, pregunto”, B; ibid., id. ® Varian
tes. 2 hasta gusto da de ver B; y que gustos ha de dar B (al repetir) || 3 falta que A (oí repetir).
4587 Estrofa suelta, A. Ramos Espinosa, ASFM, 5 (1944), p. 437.
4588 Estrofa suelta, A; Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 19; B; México (Distrito Federal), 1964, tradición
oral.
4589 "La cruceñita”, Cintas MNA, canción sin núm.
4590 “La azucena”, A; Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio; B; Ciudad Valles (San Luis Potosí),
1967, ibid.; C; Veracruz, Disco Peerless LD-512; D; Huasteca, Disco Eco 260; E; id., Disco Peerless LPP-068.
4591 Estribillo de “Chilena de Jamiltepec I”, A; Jamiltepec (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2185;
B; id., id., ibid., canción núm. 2188.
VISION DOLOROSA
GENERALIZACIONES
Véanse también 1-878, 2-3627, 3659, 4413, 4419« a 4420b, 4823, 5498abc, 5502.
4592 “La Llorona I”, Ai Oaxaca, Henestrosa 1964', Bi id„ 1961, tradición oral, ® Variantes. 1 recibía B | falta
ay B H 3 y en el sobrescrito dice B.
4593 “La azucena”, Chicontepec (Veraeruz), 1964, Cintas Lieberman.
4594 Estrofa suelta, Oaxaca, Pardo 1928, p. 28.
4595 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 29.
4596 “Flor de changunga”, Paracho (Michoacán), 1923, Domínguez, Album.
4597 I. Estribillo de “Naranjas y limas”, Ai Alvarado (Veraeruz), Cintas Hellmer. — II. Estribillo de “El gallo”,
Bi Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 1 si tú B II 2 es amor B.
4598 I. Estribillo de “Naranjas y limas”, Ai Alvarado (Veraeruz), Cintas Hellmer. —- Π. Estribillo de “El gallo”
Bi Veraeruz, 1965, Cinta Reuter.
281
282 coplas sentenciosas sobre el amor
4601
Frijoles pintos, 2] “¡AY DE LOS CORAZONES
claveles dorados; QUE SE SEPARAN!”*
¡cómo sufren
los enamorados! 4605
[Estrofa suelta] La dicha más cumplida
de la existencia
4602 no iguala, no, las penas
Yo le pregunté a Cupido que da la ausencia.
remedios para olvidar, [“La despedida”, Estrofa suelta]
4606 4610
Que la ausencia nos llena ¿A quién volver los ojos
de duelo tanto, que el llanto ofusca,
que no alcanza a curarla si el alma sólo a otra alma
ni un mar de llanto. doquiera busca?
[“La despedida*’] [“La despedida”]
4607 4611
4613
4609
El que suspira algo siente,
¡Qué tristes quedan los campos algo tiene para sí,
cuando el sol se está poniendo! pero de continuamente
Así quedan dos amantes le sucede lo que a mí:
cuando se están despidiendo. amar y vivir ausente.
[Estrofa suelta] [“El caballito”, Estrofa suelta]
4606 “La despedida II” (M. Torres), Morelia (Michoacán), 1876, Vázquez Santana 1924, pp. 128-130.
4607 I. “La despedida II” (M. Torres), A: Morelia (Michoacán), 1876, Vázquez Santana 1924, pp. 128-130. — II.
Estrofa suelta, B: Rodríguez Rivera 1938, p. 115; C: Rodríguez Rivera 1944, p. 169.
4608 “La despedida ΙΓ’ (M. Torres), Morelia (Michoacán), 1876, Vázquez Santana 1924, pp. 128-130.
4609 Estrofa suelta, A; Quevedo 1916, pp. 5-6; B: Vázquez Santana 1924, p. 143; C; Campos 1928, p. 132. ® Va
riantes. 3 los amantes BC || 4 se van C.
4610 “La despedida II” (M. Torres), Morelia (Michoacán), 1876, Vázquez Santana 1924, pp. 128-130.
4611 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1961, tradición oral.
4612 “Cielito lindo”, Veracruz, Mendoza 1944b, pp. 216-217.
4613 I. “El caballito”, A: La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. — II. Estrofa suelta, B: Hidalgo, Fernández
Arámburu 1955, pp. 73-74. ® Variantes. 2 y algo B || 3 porque de B |J 5 andar de mi tierra ausente B.
284 coplas sentenciosas sobre el amor
4618 4622
Es imposible olvidar En un árbol corpulento
la joven que se ha querido: cantaba un viejo en la selva:
es más fácil caminar “Hojas que arrebata el viento
por una tumba tendido jamás esperes que vuelvan.”
y no dejarla de amar.
[Estrofa suelta]
[“El San Lorenzo”]
4623a
4619
Nadie debe lamentarse
Las flores al marchitarse por muerte de sus amores;
dejan su aroma esparcida; más bien debe conformarse,
el amor al terminarse sabiendo que hasta las flores
deja en el alma una herida, nacen para marchitarse.
que es imposible curarse. [“La azucena”, Estrofa suelta]
[“Las flores”, “El sacamandú”, Estrofa suel
ta]
4623h
4620 No hay amor sin terminarse,
por más firmeza que tenga;
Si acaso alguien te pregunta hasta el mundo ha de acabarse
qué fin tienen los amores, cuando el mundo final tenga;
contesta como los troncos: nadie ha de lamentarse:
que el aroma de las flores, ¡ay!, debe de conformarse,
si se va, no vuelve nunca. sabiendo que hasta las flores
nacen para marchitarse.
[“Las flores”, Estrofa suelta]
[“La huazanga”]
4621
Cuando la pasión se trunca 4624
halla en el olvido calma; Hay heridas que son viejas,
y mi mente se pregunta: que con remedio no sanan:
¿por qué las flores del alma, sólo las pueden curar
si se van, no vuelven nunca? los potitos de lautana.
[“La huazanga”] [“El tiburón”]
4618 “El San Lorenzo H”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Nota. Î Y es (al repetir).
4619 I. “Las flores*’, Ai Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 196-7, Cintas Colegio. — II. “El sacamandú”, Bi Mun.
de Huejutla (Hidalgo), 1968, ibid. — III. Estrofa suelta, C: Huasteca, Vázquez Santana 1931, p. 213. ® Va
riantes. 2 descansaron esparcidas B || 3 un amor B | al acabarse C || 4 imposible de curarse BC.
4620 I. “Las flores”, A: Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1966, Cintas Rivera. — Π. Estrofa suelta, Bi San Luis
Potosí, 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 que si entiendes los B.
4621 “La huazanga”, A: Huauchinango (Puebla), 1940, Mendoza 1956, p. 226; Bi Huasteca, Téllez 1932, p. 179.
® Variantes. 3 falta y B.
4622 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 26.
4623α I. “La azucena”, Ai Huasteca, Téllez 1932, p. 175. — II. Estrofa suelta, Bi Vázquez Santana 1931, pp. 212-217.
® Variantes. 3 sólo debe B.
46236 “La huazanga”, Huasteca, Cintas Hellmer.
4624 “El tiburón II” (Indalecio Ramírez), Cintas MNA, canción sin núm.
286 coplas sentenciosas sobre el amor
4625 4629
Hojas de un árbol caídas Una pasión escondida
juguetes del viento son; llevamos dentro en el pecho;
las pasiones desprendidas va caminando la vida,
del fondo del corazón y porque cualquier desprecio
son ilusiones perdidas. deja en el alma una herida.
[Estrofa suelta] [“La pasión”]
4628 4632
Triste el mar sin espuma, Por mujer vienen los males
triste la noche sin luna, al hombre que se propasa;
pero más triste es vivir por amar pierde su casa,
sin esperanza ninguna. su ser, honor y caudales.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]
* Véanse también 2-4414e», 4415, 4421, 4433 a 4457», 4556 a 4591, 4656 a 4664, 4741 a 4805; véanse además
las coplas misóginas 2-5530 a 5570.
4625 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 72. ® Nota. Procede de Espronceda; cf. sus Poesías...,
Madrid, 1968 (Clásicos castellanos, 47), p. 198: "Hojas del árbol caídas J juguetes del viento son: / las ilusio
nes perdidas f ¡ay!, son hojas desprendidas ! del árbol del corazón"
4626 I. “La guacamaya”, A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — II. “El pájaro cú”, B\ Veracruz, 1965, Col. Reuter,
C: 1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. 3 Pobrecito del (por él C) amor BC || 4 acabarías BC.
4627 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar. [Cf. 2*5506.]
4628 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora. [Cf. 1-2397.]
4629 “La pasión”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4630 I. “La huazanga”, A: Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1967, Cintas Colegio; B·. Huasteca, Cintas Hellmer; C:
id., Disco Eco 260; D\ México (Distrito Federal), 1959, tradición oral; E\ id., 1967, ibid. — II. “La leva”,
F: Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer; G: Veracruz, Cinta Veracruz 6. — HI. “La pasión”,
H'. Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. — IV. Estrofa suelta, 1: Huasteca, Cintas Hellmer. ® Va
riantes. 1 sé lo que B | qué en la DE || 2 falta que DE || 3 muy grande DEG; muy triste B | donde hay
muchas mujeres F J| 4 su quebranto E | también hay quebrantos F |J 5 el profundo B; y un F , por un gusto
un buen padecer H.
4631 “La presumida”, Chicontepec (Veracruz), Cinta Veracruz 9. ® Nota. 4 No se grabó la primera parte del verso.
4632 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 506.
visión dolorosa - generalizaciones 287
4633 “Vengo a ver unos ojos que tengo”, Guerrero, ca. 1930, Col. INBA.
4634 I. “Pajarillo, pajarillo”, Az Vázquez Santana 1925, p. 44. — II. “Bonito San Juan del Río”, Bz Vázquez San
tana 1931, p. 182. — III. “Escaleras de la cárcel” (Cuco Sánchez), Cz Disco RCA Víctor MKL-3023. — IV.
“Palomas que andan volando”, Dz Cañe. Bafío 98, p. 15. ® Variantes. 1 Esa cárcel de Celaya Bz Cárcel de
Guadalajara D; Bartolinas de la cárcel C || 2 finca de D; cuartos con C || 3 donde padecen D; donde encie
rran (se cautiva B) a los BC || 4 por causa de las mujeres BC.
4635 I. “Ojitos negros y chinos”, Az Temascaltepec (Estado de México),. 1965, Cinta Mendieta; Bz id., id., ibid.', Cz
Disco Tízoc 4536. — II. Estrofa suelta, Dz México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar, Ez id., id., ibid. ®
Variantes. 2 todo lleno de alfileres CE || 4 las benditas BE', las malditas D.
4636 “Los laureles”, Az Col. Hurtado', Bz México (Distrito Federal), 1963, tradición oral; Cz Disco Orfeón EP-28;
Dz Col. Palacio; Ez Cañe. Bajío 55, p. 4; Fz Cañe. Bafío 41, p._4. ® Variantes. 1 Y áhi B | les va BC J¡ 2
indita ED | de mis quereres B | tus amores BDEF || 4 las malditas D; las benditas B || 5 falta y BDE.
4637 I. Estribillo de “El pájaro cú”, Az Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio; Bz id., id., ibid.; Cz Jalapa (Ve
racruz), 1964, ibid.; Dz id., id., ibid.; Ez Tlacotalpan (Veracruz), 1966, ibid.; Fz id., id., ibid.; Gz id., id.,
ibid.; Hz Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; lz Alvarado (Veracruz), ibid.; Kz id., ibid.; Lz Alvarado y
Tlacotalpan (Veracruz), ibid.; Mz id., ibid.; Nz Boca del Rio (Veracruz), ibid.; Oz Cosamaloapan (Vera
cruz), ibid.; Pz Veracruz, 1965, Cinta Reuter; Qz id., id., ibid.; Rz id., id., ibid.; Sz id., id., ibid.; Tz id., 1964,
Cintas Lieberman; Uz id., id., tradición oral; Wz Id., 1965, Col. Reuter; Yz id., id., ibid.; Zz México (Distri
to Federal), 1960, tradición oral; A"; ca. 1963, Cintas Mendelssohn; B'z Disco Musart D-784; C’z Cane. Ba
jío 38, p. 13; D’z Exitos rancheros 17, p. 2. — Π. “El siquisirí”, E'z Veracruz, 1965, Cinta Reuter. ® Varian
tes. 1 Y eres CFLMQRSY J| 3 la salvación de CD; la adoración de EFGHNPQTYE’ || 4 mi vida, son ZI son
las bonitas (ingratas RT; malditas B) mujeres BCQRSTY; el (y el KLO) amor de las mujeres DKINÔPE'z
las más bonitas mujeres C.
4638 “Tus ojitos”, Nuevo León, Gaona 1932.
4639 “La azucena”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
288 coplas sentenciosas sobre el amor
291
292 coplas sentenciosas sobre el amor
En la puerta de mi casa
4651 tengo una mata de ruda,
Todavía no la he mirado para el hombre sinvergüenza
que se enamore una viuda.
la que elija para esposa,
porque estoy desengañado; [“María, María”]
4660b
4657
Como la caña hueca
Tienen mucha semejanza
las mujeres con las rosas, son las mujeres,
que apenas les pega el sol, se llenan todas de viento (cielito lindo)
y ya se les caen las hojas. cuando las quieren;
así son todas:
(Estrofa suelta]
no saben que a los hombres (cielito lindo)
nos gustan todas.
4658
(“Cielito lindo”]
Hay muchas flores bonitas,
pero muy pobres de aroma;
así como hay jovencitas
a quien el orgullo doma: 4661
se quedan las pobrecitas Las mujeres desdeñosas
como una triste paloma. son como las aceitunas,
(“Las flores”] que la que parece verde
suele ser la más madura.
4659 (“Ya no lloverá, pelonas”]
* Véanse también 2-3822, 4433 a 4456b, 4556 a 4591, 4630 a 4643c, 4741 a 4805, 5439 a 5446b.
4656 “El pájaro cú”, Veracruz, ca. 1930, Col. INBA.
4657 Glosada en décimas, hoja suelta, 1858, Mendoza 1947, p. 506.
4658 “Las flores”, Pánuco (Veracruz), 1966, Cintas Rivera.
4659 Estrofa suelta, X: Tabasco, Quevedo 1916, p. 50; B: Campos 1928, p. 137; C: México (Distrito Federal),
1965, Col. escolar. ® Variantes. 4 y tras de BC.
4660o “Cielito lindo", México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
4660b “Cielito lindo”, Cañe, de México.
4661 “Ya no lloverá, pelonas”, hoja suelta, Col. Colegio.
4662 “La leva”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, Cintas Colegio.
294 coplas sentenciosas sobre el amor
4663 4664
La mujer es una oveja La mujer es un nivel
de las que tiene Cupido: que no tiene retentiva;
nunca han tenido una queja, cuando dejan de querer
pero si algún día la deja, le dicen a sus amigas:
dicen: “Áhi va el maldecido.” “A ése no lo puedo ver,
[“La guacamaya”]
hasta su mirar me hostiga.”
[Zapateado, “El pájaro cú”]
295
296 coplas sentenciosas sobre el amor
4672 4676
Con alguna, para casarse, Toda la mujer nueviza
muchas cosas hay que ver: que no tiene seriedad,
muchas parecen señoritas si llega el hombre, y no guisa
y resultan al revés. porque anda en la vecindad,
se le pega una paliza,
[Estrofa suelta] que se compone o se va.
[“La morena”, “El siquisirí”]
4673
Consejo voy a darle 4677
a todo el que sea mi amigo:
que no se deje engañar, Cupido me dijo a mí
que si es falta del descuido, que no me malbaratara,
y es muy triste pasar que primero andara el mundo
lo que otro ya se ha comido. y después que me casara.
[Estrofa suelta] [“El Cupido’!
4674 4678
Deben tomarlo en cuenta Me dice la chuparrosa
los que se quieren matrimoniar: que no ande de bandolero,
no es lo mismo ver los toros que no me case tan pronto,
que capotearlos en el corral. que mire al mundo primero.
[“Antes y después”] [“La chuparrosa”]
4675
2] “dalo poquito a poquito”*
El hombre que se casa
debe tener 4679
nunca ser gobernado (cielito lindo)
por su mujer; Y en las cosas del cariño
porque unas viejas nunca debes de confiar,
se traen a su marido (cielito lindo) y el querer o ser querido
de las orejas. no se debe demostrar.
[“Cielito lindo”, Estrofa suelta] [“Tres consejos”]
4695
4691
No te enamores nunca
Saucito sobre saucito de una casada,
nacido en la humedad. que es fruta vana,
No es bueno tener amores fruta vedada.
con jóvenes de poca edad, [Estrofa suelta]
4697 4701
De tuna y de nopalitos “Aguadores, ¡qué sed traigo!”,
están las laderas llenas; dijo un infeliz soldado;
por eso no es bueno engreírse vale más ser apacible,
con las mujeres ajenas. y no ser apasionado.
[“El borracho”]
[“El aguanieve”]
4698
Ya te he dicho que no siembres 4702
las uvas en el camino, Si faltaran las mujeres,
porque pasa el pasajero convengo el apasionarse,
y se lleva el mejor racimo. pero abundan esos seres:
[“El pasajero”, “El gusto”, “Pajarillo ba el hombre debe fijarse
rranqueño”, “La sandía”, Estrofa suelta] para gozar de placeres.
[Estrofa suelta]
4699
Ya te he dicho que no siembres
las uvas en la barranca, 4703
porque pasa el pasajero Salomón hizo una carta,
y hasta la matita arranca. la cual era para Cupido,
[“La sandía”, “Aguilillas”, Estrofa suelta] donde le mandó decir:
“Mi muy estimado amigo,
4700 vale más saber sentir
y no darse por sentido.”
Ya te he dicho que no siembres
las uvas en el corral: [Estrofa suelta]
« Véanse también 2-3708o a 3718, 4014 a 4030, 5492.
4696 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 11; Bi id., Col. Moar. [Cf. 2-3527, 5430eh, 5507,
5509afce, 5510.]
4697 “El borracho II”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 462. [Cf. 5430oh.]
4698 I. “El pasajero I”, Ai Pizándaro (Michoacán), Cintas MNA, canción sin núm.; Bi Apatzingán (Michoacán),
Stanford 1963, p. 248. — II. “El gusto I”, Ci Méjico (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — III. “Paja
rillo barranqueño”, Di id., 1965, ibid. — IV. “La sandía I”, Ei hoja suelta, Col. Colegio', F i Michoacán,
Mendoza 1939, pp. 591-593 (también Mendoza 1954, pp. 299-302 y Mendoza 1964, pp. 279-281). — V. Es
trofa suelta, Gi San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 105; Hi Sonora,
966, Col. Sonora. ® Variantes. 1-2 Ya te dije que las uvas / no siembres en el camino F |J 1 Te lo he dicho
. > II 2 falta las B | en los caminos G || 3 pasan G | el (un H) caminante FH', los arrieros G || 4 falta y CF
se llevan G\ se come H\ corta E | los racimos G.
4699 . “La sandía I”, Ai Michoacán, Mendoza 1939, p. 592 (también Mendoza 1954, pp. 299-302 y Mendoza
1964, pp. 279-281); Bi Hoja suelta, Col. Colegio. — II. “Aguilillas”, Ci Vázquez Santana 1931. p. 196. —
III. Estrofa suelta, Di Michaus-Domínguez 1951, p. 156. ® Variantes. 2 en el camino (sic) C || 3 el cami
nante D / los arrieros son tan malos C || 4 arrancan C,
4700 “Aguilillas”, Vázquez Santana 1931, p. 196.
4701 “El aguanieve”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter.
4702 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.
4703 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, Bi id., Moar 1970, p. 6. ® Variantes. 3 a decir B.
300 coplas sentencioeas sobre el amor
4704 I. “La Sanmarqueña”, X; Oaxaca (Oaxaca), Cintas Colegio. — II. Estrofa suelta, B: Costa Chica (Oaxaca),
Moar 1970, p. 20. ® Variantes. 1 mi maistro B || 3 que adorara y quisiera B. [Cf. 2-4110 y las referencias
en la nota.]
4705 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; B: id., Moar 1970, p. 13.
4706 “El gusto I”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
4707 Estrofa suelta, Veracruz, Palomares 1964.
4708 Estrofa suelta, A·. Mendoza 1947, p. 92; B: Mendoza 1957, p. 44. ® Variantes. 5 añade una libra en pos B
h 8 con aceite de alegría B.
4709 Estrofa suelta, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
4710 “La guacamaya”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
4711 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
visión escéptica - consejos SOI
4712 4714
Si tu amor fuere fingido, Como amigo te aconsejo
no lo des a maliciar; que olvides la chaparrita,
este clavel salió vano, que las manchas del amor
ya me voy a separar. sólo con amor se quitan.
[‘‘Yo ya me voy”] (“Al pasar por los laureles”, “El brinco”,
Estrofa suelta]
4713 4715
Si perdiste tu nidito, Cupido sacó un pescado
no te pongas a llorar, y luego lo puso en paz;
búscate otra pajarita, como era muy desconfiado,
que te quiera consolar. le dijo: “Hora no te vas;
un clavo saca otro clavo,
[“Pajarito jaralero”] si no lo remacha más.”
[“El caimán”, “La Petenera”]
4712 “Yo ya me voy I”, X: Disco Folkways FW-8769', Bi Disco Polydor 50023. ® Variantes. 1 fuera el fin
gido B.
4713 “Pajarito jaralero” (A. Oropeza), Cane. Bajío 61, p. 6. [Para ésta y las dos que siguen, cf. 2-4546 a 4549.]
4714 I. “Al pasar por los laureles”, A*. Cintas MNA, canción sin núm.; Bi ibid., id.·. Ci ibid., id. — Π. “El
brinco”, Di Apatzingán (Michoacán), 1961, ibid., canción núm. 2747a; Ei id., id., ibid., canción núm.
2747è. — m. Estrofa suelta, Fi Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 16. ® Variantes. 1-2 Ya me voy
a despedir / de mi amada chaparrita E; Y la vuelvo a referir, / por una flor que se marchita C; Te lo
digo, Mariquita (Se lo digo a Mariquita D al repetir), / con esto (esta E) no digo más DE || 1 lo acon
sejo F I Y lo vuelvo a repetir C (al repetir) || 2 olvide a F || 3 la mancha F j| 4 con otro nuevo se quita F.
4715 L “El caimán I", Ai Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — II. “La Petenera”, Bi Tama
zunchale (San Tufa Potosí), Disco Vanguard VRS-9009·, Ci id., ibid. ® Variantes. 1 Un bribón sacó
BC H 2 lo (y lo C) sacó y lo puso en paz BC || 3 y como BC | falta muy BC || 4 hora dónde vas B
II 6 se remacha BC | remacha mal B.
VISION NEGATIVA
GENERALIZACIONES *
4718
4721
Cupido con Salomón
se puso a tratar un gato; Yo le amé con la existencia,
como le salió rabón, y sin ser correspondido^
no lo quiso ni barato; y digo con experiencia
y eso dice la razón: que todo es tiempo perdido
“Donde hay amores, no hay trato. cuando no hay correspondencia
["El feo”, Estrofa suelta] [“La azucena”]
S05
506 coplas sentenciosas sobre el amor
4730 “Mal haya la cocina”, Linares (Nuevo León), 1950, Mendoza 1956, p. 199.
4731 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel, p. 110.
4732 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
4733 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 523 (también Mendoza 1957, p. 282). [Cf. 2-4408.]
4734 “La huazanga”, Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Ctntas Colegio.
4735 Estrofa suelta, E. Hague, JAF, 28 (1915), núm. 110, p. 383.
4736 I. “Cielito lindo”, Az México (Distrito Federal), 1963, tradición oral·, Bz Veracruz, Vázquez Santana 1931,
pp. 48-49; C: Vázquez Santana, en El Nacional, Suplemento cultural, 19 junio 1938, p. 11; D: Mendoza
1944b, p. 203; Ez Col. Palacio·, Fz Disco Columbia DCA-3 LP·, Gz Calleja 1951, p. 56; Hz Cane. Bajío 40,
p. 7; /: Cañe. Bajío 41, p. 10; Kz Cane. Picot (ed. lujo), p. 58; Lz Melodías 186, p. 24. — Π. “Pajarillo
silguero”, Mz Xochistlahuaca (Guerrero), 1962, Cintas MNa, canción núm. 2802. ® Variantes. 1 Ay, pájaro
Μ I añade (cielito lindo) DFGHL || 3 vuelve y lo halla GHL | encuentras Μ | falta (cielito lindo) M || 4
y muy GHL | bien merecido BCD; su merecido M; tu merecido M (al repetir).
4737 “Cielito lindo”, Música tradicional 2, p. 16.
4738 Estribillo de “Antonia II”, Huasteca, Disco Eco 360.
308 coplas sentencioeas sobre el amor
4739 4742
Esto es lo verdadero Hay víboras que son crueles,
su ponzoña es peligrosa;
y esta es la verdad:
son como las mujeres,
que amamos mil mujeres como la flor venenosa.
con toda falsedad.
[“La viborita”]
[“Marieta”]
4743
4740 Dicen que el baile, el cariño,
y el amor de una mujer
El hombre que a dos adora lo inventó una noche el diablo
y las quiere por igual cuando no tenía que hacer.
algún día le llega la hora
[“Ya no lloverá, pelonas”]
de tenerse que cuartear:
el que a dos amos asiste
con alguno queda mal. 4744
[“Las rejegas”] Son ángeles las mujeres,
dice el apóstol San Pablo,
pero al fin son hijas de Eva
y valedoras del diablo.
3] “TODAS SON FALSAS”* [Estrofa suelta]
4741
4745
Dios a la mujer formó Las mujeres son el diablo,
para que al hombre cuidara, parientes de Lucifer:
pero le aseguro yo se visten por la cabeza,
que si a todas las quemara, se desnudan por los pies.
la leña le diera yo,
[“La cucaracha”, “El mosquito”]
aunque no me la pagara.
Pues Dios con su gran poder
de todo el mundo le dio 4746
lo que menos podía ser, Λ una paloma al volar
yo no sé lo que pensó se le cayeron las plumas;
aquella mujer ingrata que dispensen las que me oigan,
por quien el hombre pecó. pero todas se hacen una.
[“Dios a la mujer formó”] [“Cómo quieres que una luz”]
* Para esta sección y las dos siguientes, cf. 2-5530 a 5595 y la nota que precede al núm. 4433; cf. también
3301, 3381, 3832, 4633 a 4640, 4642o, 4809, 4820 a 4838, 5530.
4739 Estribillo de “Marieta”, Ai (atr. a S. Lozano), Melodías 186, p. 42; Bi id., Cañe. Bajío 64, p. 10. ® Varian
tes. 2 esto A (al repetir). ® Nota. Al repetir el estribillo A y B añaden dos versos al final·, bailando la Ma
rieta, / bailándola al compás.
4740 “Las rejegas”, Cañe. Bajío 38, p. 14. [Cf. 2-4239, 4775, 4776, 5561o a 5562.]
4741 “Dios a la mujer formó”, Vázquez Santana 1931, p. 230. [Cf. 2-4763αδ.]
4742 “La viborita II”, Tepalcatepec (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2737.
4743 “Ya no lloverá, pelonas”, hoja suelta, Col. Colegio.
4744 Título de una glosa en décimas, 1844, Mendoza 1947, p. 554.
4745 I. “La cucaracha”, A : Música tradicional 2, p. 15. — II. “El mosquito”, Bi Veracruz, 1965, Cinta Reuter. ®
Variantes. 2 todo lo hacen al revés B.
4746 “Cómo quieres que una luz” (I. B. Montes), hoja suelta, Col. Colegio. [Cf. 2-4759.]
visión negativa - generalizaciones 309
4747 “El tejón”, At Vázquez Santana 1925, p. 96; Bt Mendoza 1944a, p. 194.
4748 “La azucena”, Huasteca, Téllez 1932.
4749 “Donde las dan las toman” (R. Cárdenas), Cañe Bajío 46, p. .6.
4750 Estrofa suelta, Oaxaca, 1966, Moar 1966b, p. 10.
4751 “Cielito lindo”, Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer.
4752 Estrofa suelta, Huasteca, Vázquez Santana 1931, pp. 212-217.
4753 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral. [Cf. 2-4208aí>.]
4754 “La morena í”, Otatitlán (Veracruz), Cintas Hellmer.
4755 “La oveja perdida” (B. Sánchez Mota), Melodías 205, p. 21.
810 coplas sentenciosas sobre el amor
4756 4761
Vale más querer a un perro Yo de la mujer no creo
que no a una ingrata mujer, sus palabras engañosas,
que el perro es agradecido porque yo bien comprendo y veo
cuando le dan de comer. que nunca salen las cosas
[Estrofa suelta]
a medida del deseo.
[“La huazanga”]
4757
¡Qué bonito huele a lima!, 4762
¡qué fresca estará la mata! La mujer que quiere
A que usted no me adivina, del hombre abusar,
de una mujer y una gata, ni el mismo demonio
si la gata es más indina la puede cuidar.
o la mujer más ingrata.
[“Los celotes”]
[‘‘La sandía’!
4758 4763a
Las plantas a quien las riega Al formar Dios la mujer,
le manifiestan cariño, luego luego engañó a Adán;
pero la mujer rejega y si eso hizo la primera,
quiere más al que le pega las demás ¡qué más harán!
que al que la viste de armiño. [“El jarabe”]
[“Las rejegas”]
4763b
4759
La primera la hizo Dios,
Una paloma al volar y ésa engañó al padre Adán;
se le cayeron las plumas; cuando a ésa la hizo Dios,
las mujeres pagan mal, las demás ¡cómo serán!
pero no todas, algunas.
[Estrofa suelta]
[“El palomo”]
4760 4764
Papeles son papeles, Con la mujer de hoy día
cartas son cartas, nunca se sabe qué pasa;
palabras de mujeres, pobre el que en ella confía
todas son falsas. llegando tarde a su casa.
[Estrofa suelta] [“La calandria”]
♦ Véanse también 2-4240 a 4247, 4436, 4443, 4484, 4485, 4826, 4827, 5462, 5493, 5495, 5547ab.
4765 “El nuevo tejón”, hoja suelta, Col. Colegio. ® Variantes. 4 ya bien encornado está (al repetir).
4766 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 160.
4767 “El querreque”, Chicontepec (Veracruz), 1964, Cintas Ueberman.
4768 Zapateado, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 45.
4769 “El gallerito”, V. T. Mendoza, ASFM, 4 (1943), pp. 124-125.
4770 Estrofa suelta, A: Quevedo 1916, p. 25; B: Campos 1928, p. 138. ® Variantes. 3 pues ya sea pobre o se
ñora B.
4771 “La calandria I”, México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio.
4772 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.
4773 “Uy, uy, mariposa” (P. Michel), Cane. Bajío 38, p. 8.
312 coplas sentenciosas sobre el amor
47835
4785c
Yo le pregunté a Cupido
dónde había mujer honrada, Ingratas, crueles fortunas,
y respondió el jodido he llegado a comprender
que en el mundo no había nada: que al nopal lo van a ver
pa putas, todas son putas, sólo cuando tiene tunas.
mayormente las casadas,
y todas las niñas, [Estrofa suelta]
porque andan amancornadas.
[Estrofa suelta]
4785J
Ingratas, crueles fortunas,
4784 he llegado a comprender
Corazón, abre las alas que al nopal lo van a ver
y dime por quién suspiras: sólo cuando tiene tunas:
si suspiras por casadas, menos ni se acuerdan de él.
esas son balas perdidas. [“El jarabe tapatío”, “El bejuquito”, “Desde
[Estrofa suelta] que te vi venir”, Estrofa suelta]
♦ Véanse también 1-2555, 2598, 2-3236 a 3264, 3623, 3763, 43696, 4579, 4778, 5018, 5019, 5021 a 5024, 5122,
5484, 5487, 5567 a 5570, 5588.
4782 I. Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 130; B: Campos 1946, p. 92. — Π. “El querreque”, C: Chicontepec
(Veraeruz), 1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. 2 no debe de ser casada C || 4 de la C.
4Ί%3α Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 10.·
47836 Estrofa suelta, Oaxaca, 1966, Moar II, p. 3.
4784 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 27; Bt id., Moar 1966b, p. 8. ® Variantes. 4 ésas
ya B. [a. 2-4695.]
4785a Copla de lotería para El nopal, Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Dominguez 1932, p. 101. ® Nota. No queda claro
si Núñez y Domínguez recogió la copla incompleta o en esta forma.
47856 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 151.
4785c Estrofa suelta, González Bravo 1937, p. 6.
4785d I. “El jarabe tapatío I", A: Campos 1928, p. 122. — II. “El bejuquito", B: Tamazunchale (San Luis Potosí),
1963, tradición oral. — III. “Desde que te vi venir”, C: Vázquez Santana 1925, p. 107. — IV. Estrofa suelta,
D: Ríos Toledano 1930, p. 7. ® Variantes. 1 Tú eres ingrata, fortuna C || 2 a conocer BD || 3 falta que B ,
al árbol D | falta lo D || 5 si no, ni se B J menos no D.
314 coplas sentenciosas sobre el amor
4804 4805
Cuando un hombre está pobre, está loco, El pobre que se enamora
no tiene dinero, trabaja a rendir; de mujer que tiene dueño
mayormente si está enamorado, queda como el mal ladrón:
sin esa morena no puede vivir. crucificado y sin premio.
[“La pobreza”] [“El pastelero”, Estrofa suelta]
♦ Véanse también 2-3537Ó, 3708a a 3710, 3742, 4665 a 4678, 4778, 4794.
4806aEstrofa suelta, Vázquez Santana 1924, p. 137. ICf. 2-4677, 4678, 5481, 5515, 5516.]
4806b“El venadito”, A’. Cañe. Bajío 61, p. 2; B: hoja suelta.
4807 “Santanón”, México (Distrito Federal), 1956, Mendoza 1964, p. 298.
4808 I. “El frijolito”, A: Vázquez Santana 1925, p. 122. — Π. “Él bejuquito”, B: Tamazunchale (San Luis Potosí),
1963, tradición oral. — III. “El novillo despuntado”, C: Oaxaca, Col. ¡NBA; D\ Mendoza 1939, p. 529; E:
Ocho corridos. ® Variantes. 1 Bejuquito, ay, bejuquito B || 2 bejuquito B || 3 vayas enredando CDE | y tú
enredaste mi amor (sic.) B || 4 donde se CDE I como enredaste a B.
4809 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1924, p. 137. [Cf. 2-4816, 4825.]
4810 “La viborita II”, Tepalcatepec (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2737.
4811 “La viborita Π”, Tepalcatepec (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2737.
S17
318 coplas sentenciosas sobre el amor
4812 “El huerfanito IU", Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. ® Variantes. 1 fueras (al repetir).
4813 “La nopalera”, México (Distrito Federal), 1958, tradición oral
4814 “Las dos Marías”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 569-570.
4815a Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 8.
48156 I. “La indita IV”, Az Pinotepa Nacional (Oaxaca), Cintas MNA, canción sin núm.; Bz ibid., canción sin
núm. — II. “La Malagueña curreña”, Cz Col. Stanford. — III. Estrofa suelta, Dz Costa Chica (Oaxaca),
Col. Moar. ® Variantes. 2 de las (los C) que se andan CD II 3 falta se C I la ocasión CD || 4 al hombre
D I) 6 inflado y D.
4816 “La muía de siete cuartas”, Az San Luis Potosí, 1934, Mendoza 1954, pp. 310-311 (también Mendoza 1964.
pp. 287-288); Bz Vázquez Santana 1925, p. 43; Cz Vázquez Santana 1931, p. 80. ® Variantes. 1 dije B |
dejen sobajar BC |j 3 falta de B; son muías C | mulitas B || 4 se sacan el BC | el ronzal C. [Cf. 2-4809,
4825.]
4817 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
4818 Estrofa suelta, Cuernavaca (Morelos), ca. 1956, Col. Sandoval.
4819 “Marieta”, Az Disco Peerless LPL-226', Bz (atr. a S. Lozano), Melodías 186, p. 42; Cz id., Cañe. Bajío 64, p.
10. ® Variantes. 3-4 prometen antes darte un cielo, / y luego dan muy buenos palos BC.
visión negativa - consejos 319
4829 4833
Mi madre me dijo: “Pablo, Me despido de mis cuates:
no te enamores de Lola: si les falta un mal amor,
las mujeres son el diablo, siembren pronto su aguacate
no te enredes en la cola.” pa que se horquen de un jalón.
[Estrofa suelta] [“Los aguacates”]
4830
4834
El cuervo es un animal
que hay que tenerle cuidado; Las mujeres, quererlas
con las mujeres del mal y no firmarlas contrato,
no se puede ser honrado, pa poder dormir con eüas
pues casi toditas ellas y darles con el plato;
tienen su gallo tapado. y también toditas ellas
[“El cuervo”] también no más quieren el rato.
[“La pasión”]
4831
Muchachos, tengan recato,
no echen a perder su vida: 4835
la mujer es un retrato A las mujeres, quererlas
que despinta con la vida; y no darles de comer,
caminan como los gatos, darles palos como burras
con las uñas escondidas. y agua caliente a beber.
[“El pájaro carpintero’!
[Estrofa suelta]
4832
Me dio un consejo Cupido 4836
antes que fuera [ejrmitaño:
“Si te vieres abatido, Todo aquel hombre que quiera a una ingra
déjalo de ese tamaño, como la quiera la debe tratar: [ta
que la mujer siempre ha sido como las hojas que el viento arrebata,
del hombre carta de engaño.” donde las coge las vuelve a aventar.
[Estrofa suelta, “El Cupido”] [“La cautela”]
4837 4838
Si tu mujer es celosa, Dicen que el aguardiente
dale a beber apazote, sólo en botella;
y si además es chismosa, a la mujer celosa,
pues pégale con garrote. palo con ella.
[Estrofa suelta] [“La peineta**]
4837 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral. [Para ésta y la siguiente, cf. referencias en 2-4424.]
4838 “La peineta**, Apatzingán (Michoacán), 1963, Stanford 1963, p. 249.
COPLAS NARRATIVAS SOBRE EL AMOR
AMOR FELIZ*
S25
326 coplas narrativas sobre el amor
4843Z» 4847
Una indita en su chinampa Y su mama le decía:
andaba cortando flores; —No ames a ese hombre.
el indito le decía: —Mamacita, si no lo amo,
“Regálame tus amores, me quito el nombre.
chinita del alma mía.” [“La chinita”]
[“La indita”] 4848
4844 Yo vi una garza morena
muy altanera volar,
Mariquita está dormida, y después la vi bajar
y su amor la está arrullando, muy mansita a su ribera.
y en su cabecera tiene [Estrofa suelta]
dos jilguerillos cantando.
[“Mariquita”, Estrofa suelta]
2] “se paseaba una bonita”
4845 4849
Estaba el Maracumbé Debajo de un jericón
tomándose una copita, se paseaba una bonita,
por el amor que le tiene con su vestido de seda,
a una mujer bonita. con sus mangas de jaretita.
[“El gato”]
[“El maracumbé”]
4850
4846
De la Sierra Morena (cielito lindo)
Y su mama le decía: vienen bajando
—Hija, anda al agua. un par de ojitos negros (cielito lindo)
—Mamacita, yo no voy, de contrabando.
ese hombre me habla. [“Cielito lindo”, “El pájaro cú”, “Pregón
[“La chinita”] de Ja nieve”, “La zamba”]
48435 “La indita Π”, At Veracruz, 1964, tradición oral; Bt 1965, Col. Reuter; C: 1964, Cintas Lieberman. ® Va
riantes. 3 y el C H 5 indita del C.
4844 I. “Mariquita II”, At Michoacán, ca. 1931, Col. INBA; Bt Mendoza 1939, pp. 457-458; C: Cañe. Bafio 55,
p. 2. — II. Estrofa suelta, Dt Rodríguez Rivera 1938, p. 112; £: Rodríguez Rivera 1944, p. 167. ® Variantes.
3 y a BCDE.
4845 “El maracumbé”, A’. Jalisco, 1964, Cintas Lieberman; B: Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm.
2584; Ct Tecalitlán (Jalisco), Disco RCA Víctor MKL-3090. ® Variantes. 3 que tenia B || 4 a una mucha
cha B.
4846 “La chinita III”, At MF, 3 (1927), núm. 2, p. 124; JS: Guanajuato, ca. 1930, Col. INBA. ® Variantes.
1 su papa B || 3 Papacito B. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-5081.]
4847 “La chinita ΙΠ”, At Guanajuato, ca. 1930, Col. INBA; Bt MF, 3 (1927), núm. 2, p. 124.
4848 Estrofa suelta, A: Tabasco, Quevedo 1916, p. 37; Bt id., ibid., p. 97; Ct Usumacinta (Tabasco), loe. cit.; Dt Yu
catán, Heredia 1934, p. 375; Et Campos 1928, p. 138. ® Variantes. 1-2 Yo vide volar muy alto / una gar
za palomera C JJ 3 y luego C || 4 muy humilde C.
4849 “El gato III”, Tuxcueca (Jalisco), 1943, Mendoza 1956, p. 218. [Cf. 1-2393, 2394, 2397, 2400 a 2403.]
4850 I. “Cielito lindo” (“El butaquito”), At Veracruz, 1965, Col. Reuter; Bt San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963,
Cintas Colegio; Ct Tlacotalpan (Veracruz), 1966, ibid.; Dt Veracruz, Cintas Hellmer; Et id., 1964, Cintas Lie
berman; Ft Veracruz, Núñez y Dominguez 1932, p. 195; Gt id., Disco Maya LY-70025; Ht id., Disco Peer
less LD-512; Jt id., 1961, tradición oral. — Π. “Cielito lindo”, Kt Jalapa (Veracruz), Disco Metropolitan
LP-2110; Lt Oaxaca (Oaxaca), 1959, tradición oral; Mt México (Distrito Federal), 1967, Cintas Rivera; Nt
id., 1965, tradición oral; Ot (atr. a M. M. Ponce), Col. Palacio; Pt Disco Peerless LPP-048; Qt (atr. a P.
Santos), Cane. Bafio 40, p. 7; Cane. Bafio 55, p. 12; 5: Cane. Bajío 76, p. 13 (también Cane. Bafio 76,
p. 13); Tt Calleja 1951, p. 56; Ui Música tradicional 2, p. 16; Wt Melodías 186, p. 24; Xt Cane. Picot (ed.
lujo), p. 58. — III. “El pájaro cú”, Yt Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — IV. “Pregón de la nie
ve”, Zt Aguascalientes (Aguascalientes), 1940, Mendoza 1956, pp. 196-197. — V. "La zamba”, A't Acapulco
(Guerrero), Vázquez Santana 1925, p. 123. ® Variantes. 1 Y de G; Ay de Y; Por la CU | Sierra Mojada
A' I Por esa calle derecha F | (bien de mi vida) Y; falta (cielito lindo) GMOUXZA’ || 2 añade (zamba que
le da) A’ || 3 unos ojitos BEFU; ojazos M; falta negros D | (cielo adorado) H; (bien de mi vida) E; (cha-
tita mía) Y; (china del alma) B; (chulona jnía) C; falta (cielito lindo) ZA' || 4 añade (y esa es la verdad) A’.
amor feliz 827
4851 4853
Viniendo yo de La Mesa, Estaba María Chuchena
me pasé pa la loma; sentada en Villa del Mar
me encontré con la Cereza y arrecostada en la arena
platicando con Bartola porque se quería bañar.
y deshojando muy aprisa [“María Chuchena”]
una rosa de amapola.
[Estrofa suelta] 4854
María Chuchena se fue a bañar,
4852a a orillas del río, juntito al mar;
María Chuchena se estaba bañando,
Estaba María Chuchena y el pescador la estaba mirando
sentadita en la barranca, y le decía: “María Chuchena,
cortando las azucenas, ’ni] techo tu casa, [ni] techo la ajena,
recogiendo flores blancas. ni] techo la casa de María Chuchena.”
[“María Chuchena”] [“María Chuchena”]
4855
4852ñ
María Chuchena se fue a bañar,
Estaba María Chuchena a orillas del río, juntito al mar;
sentadita en la barranca, María Chuchena se estaba bañando,
cortando unas azucenas y el techador, que la estaba mirando,
y regando flores blancas, y le decía: “María, María,
enseñándome las piernas: no techo tu casa, no techo la mía,
¡pero qué piernas tan blancas! no techo la casa de María García.”
[“María Chuchena”] [“María Chuchena”]
4856 4857
Úrsula se fue a bañar La sirena de la mar
y allá abajito del puente, y es una joven muy bella;
para que no la viera, cuando se sale a pasear,
que no la viera la gente. que hasta parece doncella,
[“Úrsula”]
por las orillas del mar:
¡quién platicara con ella!
[“La Petenera”]
4862
4859 En el mar está una palma,
A Cecilia sus hermanos con sus ramas hasta el suelo,
no querían que se casara; donde se van a llorar
les dijo: “No sean tiranos, los que no encuentran consuelo.
pues yo ya estoy separada, [“La palma”, “El palmero”, Estrofa suelta]
4858a “La Cecilia", Ai Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio-, B-. La Misión (Hidalgo), id., ibld. ©
Variantes, i La Cecilia A (al repetir) |¡ 3 les responde: No sean tiranos B.
48586 “La Cecilia”, Ai Pánuco (Veraeruz), 1960, Col. Coss (también Coss 1964); B-. Pánuco (Veraeruz), Cinta
Veraeruz 6; Ci Huejutla (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 añade (señores) AB (al repetir)
Il 3 falta y B; falta y ella C | no sean tiranos C || 5 me dan B | falta (señores) C.
4859 Ua Cecilia”, Huejutla (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
4860 I. “Petrona”, Ai Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; Bi id., id., ibid.; Ci id., id., tradición oral; Di Te
huantepec (Oaxaca), Cajigas 1961, pp. 325-327; Ei México (Distrito Federal), 1964, tradición oral; Fi id., id.,
ibid.; Gi 1964, Cintas Lieberman. — Π. Glosada en décimas, Hi Guillermo Prieto, Poesías festivas y musa ca
llejera, t. 2, México, 1879. p. 169 (Mendoza 1947, p. 477). ® Variantes. 1 Y en el EF | falta (ay, Petrona)
DEFGH H 2 paró DGH || 3 después que picó B | la rama C | falta (ay, Petrona) CDFH || 4 corresponder
F H Tras 4 H añade Qué pájaro traidor.
4861 “La callejera’, Cintas MNA, canción sin núm.
4862 I. “La palma”, Ai San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. — Π. “El palmero", Bi Vázquez Santana 1925,
pp. 120-121. — ΙΠ. Estrofa suelta, Ci Peribán y Los Reyes (Michoacán), 1926, Mendoza 1944a, p. 201. ®
Variantes. 1 tengo una BC || 2 con las C | los ramos B | para el B | el cielo C || 3 donde se refugia mi
alma C || 4 las que no tienen B; cuando no encuentro C.
329
330 coplas narrativas sobre el amor
4871 4873
Ya se va el ausente, Ya se va el ausente,
ya se va llorando, ya se va y se va;
porque su chinita pobre del ausente,
lo estaba engañando ¿cuándo volverá?
[“El ausente”] [“El ausente”]
4872 “El ausente I”, Ai Jalisco, 1964, Cintas Lieberman; Bi México (Distrito Federal), 1959, tradición oral·, Ci
Cinta Folkloristas. ® Variantes. 2 va y se va C || 4 lo andaba B.
4873 “El ausente I”, Ai Jalisco, 1964, Cintas Ueberman; Bi Cinta Folkloristas; Ci México (Distrito Federal),
1959, tradición oral.
COPIAS HUMORISTICAS
SOBRE EL AMOR
EXPRESION PERSONAL
HUMOR INOFENSIVO — DE ÉL A ELLA
♦ Véanse también 1-90, 146, 171, 181, 246, 322, 342, 353, 354, 358, 377ab, 459, 465, 471, 573, 574, 608, 624, 625,
628, 631, 632, 657 a 661, 663 a 666, 673, 674, 677, a 679, 682, 701, 711, 738, 782, 793 a 795, 811 a 814,
822, 830, 833, 834, 854, 859, 860, 958, 1009, 1082, 1117añ, 1145, 1244, 1293, 1308 bis 2 a 5, 1351, 1353,
1425, 1434, 1459 a 1463, Í465ab, 1481, 1489, 1497a6c, 1501; 2-3988, 3989.
4874· Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel.
4875 I. Autógrafo, A’. México (Distrito Federal), 1965, tradición oral; B; id., id., ibid. — II. Estrofa suelta, C:
id., 1963, ibid. ® Variantes. 1 Dulce flor C || 2 delicado botón de C || 3 escríbeme a Tacubaya C || 4 siem
pre tuyo, vaya, vaya B. ® Nota. Ésta y la siguiente son parodias de 1-1638b. [Cf. l-1638a]
4876 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1946, tradición oral.
4877 Estrofa suelta, A: Sonora, 1966, Col. Sonora; B: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes.
1 A las gallinas por sus plumas B | 3 falta y B por tu carita B.
4878 I. Estrofa suelta, A: Michaus-Domínguez 1951, p. 155. — II. Autógrafo, B; México (Distrito Federal), 1965,
Col. escolar.
4879 1. “Que comienzo, que comienzo”, A: Jamiltepec (Oaxaca), 1956-57, Cintas MNA, canción núm. 2148. — II.
“La Sanmarqueña”, B: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 Cuando yo era B ¡| 2 me
engañaban con tortillas B l| 3 y ahora que ya voy creciendo B || 4 me engañan tus B. [Cf. 2-5042.]
4880 “La Jesusita”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza 1961, pp. 336-337. [Cf. 1-1998.]
337
338 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal
4881 4885
¿Qué tienes en ese cuerpo Y a una fuente correntosa
que lo quisiera comer? temprano me fui a bañar;
¿Qué tienes en esas piernas cuando en la agua me fui a echar
que no las dejo de ver?, me supuse varias cosas;
y si me atonto un poquito, yo no te quería mirar,
bizco me voy a poner. pero la vista es curiosa.
[“El bizco”] [“El siquisirf’]
4885 bis
4882
Cuatro esquinas tiene un catre,
Quisiera pegar un brinco
cinco gajos la sandía,
pa llegar a tu ventana;
cuatro pies tiene tu cama,
uno, dos, tres, cuatro, cinco,
donde duermes, vida mía.
ya me voy, hasta mañana.
[“Cuatro esquinas tiene un catre”, “La Llo
[Estrofa suelta] rona”, Estrofa suelta]
4883 4886
Me falta un ojo para mirarte, “Yes, yes”, en inglés,
sólo dos dedos tengo en un pie; “oui, oui”, en francés,
un ojo basta para mirarte, “piano, piano”, en italiano
al fin los dedos no se me ven, y “yo te quiero”, en castellano.
[“Me falta un ojo”] [Estrofa suelta]
4884 4887
Me subí en un alto pino, Eres, vida mía, la bamba,
por ver si te devisaba; a quien amo con empeño,
como no soy tan ladino, pero allí en mi pecho clamo
con paciencia yo esperaba, que adonde me rinde el sueño
y con tanto remolino la calle cojo de cama
hasta se me cae la baba. y de cabecera un leño.
[“El venadito’! [“El pájaro carpintero”]
4881 “El bizco” (M. Pavón), Cane. Picot. [Cf. 1-144, 2-5056 y las referencias en la nota.]
4882 Estrofa suelta, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar, B: id., id., ibid. ® Variantes. 1-2 invertidos
B JJ 3-4 invertidos B. [Cf. 1-794.]
4883 “Me falta un ojo” (María Alma), Melodías 185, p. 53.
4884 “El venadito”, A: México (Distrito Federal), 1943, tradición oral', B·. Mendoza 1939, pp. 586-587; C: Col. Pa
lacio-, D'. Cañe. Bajío 52, p. 5; E; Cañe. Bajío 55, p. 13; F: Cane. Picot (ed. lujo), p. 8. ® Variantes. 1 pino
alto DE; al pino más alto CF (al repetir) II 2 divisaba C II 4 me esperaba C. ® Nota. Es parodia de 2-3553.
[a. 2-2937. 5220.]
4885 “El siquisirí”, Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6.
4885 bis I. “Cuatro esquinas tiene un catre”, A: Valerio Trujano (Oaxaca), ca. 1932, Col. INBA; B: Valerio Truja
no (Oaxaca), Mendoza 1939, p. 512 (también Mendoza 1954, pp. 302-303 y Mendoza 1964, pp. 281-282);
C'. (atr. a S. Cruz), León (Guanajuato), hoja suelta, Col. Colegio. — II. “La Llorona I”, D-. Oaxaca, He
nestrosa 1964. — EÚ. Autógrafo, E: México (Distrito Federal), 1959, tradición oral. — IV. Estrofa suelta, F:
Vázquez Santana 1924, p. 51; G: Oaxaca, Mendoza 1944a, p. 201; H'. Michaus-Dominguez 1951, p. 157. ®
Variantes. 1 Cuatro puertas tiene Francia (Llorona) D || 2 y cinco C | cuatro gajos EH J cuatro tiene Ale
jandría D |l 3 la cama DEGH | añade (Llorona) D || 4 en que duerme la amada mía D.
4886 Estrofa suelta, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; B; id., id., ibid.; C; id., id., ibid. ® Va
riantes. 1-2 invertidos C ¡j 4 pero yo B J te estimo BC.
4887 “El pájaro carpintero", Veracruz, 1965, Cinta Reuter. [Cf. 1-584.]
humor inofensivo - de él a ella .339
4888 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. [Cf. 2-2815, 4946.]
4889 Estrofa suelta, A: Rodríguez Rivera 1938, p. 118; B: Rodríguez Rivera 1944, p. 171.
4890 Estrofa suelta, San Pedro Pochutla (Oaxaca), Boas 1912, p. 232. ® Nota. Es parodia de 1-489.
4891 Estrofa suelta, Cuernavaca (Morelos), ca. 1956, Col. Sandoval. [Cf. 1-1273 a 1277.]
4892 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 155.
4893 “El pájaro cú”, A’. Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio·, B: Cosamaloapan (Veracruz), Cintas Hellmer.
® Variantes. 2 digo que digo B || 3 falta (cielito lindo) B. [Cf. 2-5037.]
4894 Estrofa suelta, Cuernavaca (Morelos), ca. 1956, Col. Sandoval.
4895 “La Sanmarqueña”, A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral·, B·. id., id., ibid. ® Variantes. 4 me
dan en toda la... torre B. ® Nota. 4 La palabra esperada al final es madre (romper la madre, expresión
fuerte por ‘golpear violentamente’)·, como en otros casos, hay aquí una situación humorística.
4896 “La Sanmarqueña", México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. [Cf. 1-1477, 2-5308.]
340 coplas humorísticas sobre el amor * expresión personal
4905 4909
Apenas amaneció Cuando paso por tu casa
y cantaron los gorriones voy muy serio y no me río,
cuando tu rostro asomó, pa ver si dice tu mama:
buscándome entre los peones; “Se va riendo por el frío.”
así tu alma me evitó
de muy buenos descolones. [“El príncipe heredero”]
[“En una hermosa mañana”!
4910
4906
Cuando pasé por tu casa
Yo soy la carnita, tiré un limón a rodar:
tú eres el arroz: no vaya a creer tu mamacita
¡qué buena sopita que te pasé a enamorar.
haremos los dos!
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
4907 4911a
Hablé con tu papacito Cuando paso por tu casa (Llorona)
y le dije lo que había, compro pan y voy comiendo,
y tu hermano, el más chiquito, pa que no diga tu madre (Llorona)
con el gusto que decía: que de hambre me estoy muriendo.
“Ya tengo mi cuñadito, [“La Llorona”, “El príncipe heredero”]
que es lo que yo quería.”
[“El siquisirí”]
491 Ib
4908 Cuando paso por tu casa
compro pan y voy comiendo,
Cuando paso por tu casa
voy sonando mi dinero, pa que no diga tu mama
para que diga tu mama: que de verte me mantengo,
“Áhi va el príncipe heredero.” y no diga tu papá
que no más a verte vengo.
[“El palmero”, “El príncipe heredero”, Es
trofa suelta] [“El venadito”]
4905 “En una hermosa mañana", Vázquez Santana 1931, pp. 185-186.
4906 Estrofa suelta, Ai Sonora, 1966, Col. Sonora; B’. id., id., ibid.·, Ci México (Distrito Federal), 1965, Col. esco
lar', D·. id., id., ibid.·, E: id., id., ibid. ® Variantes. 1 Si yo fuera pollo E; Tú eres (Si tú fueras la D) man
teca CD II 2 y tú fueras arroz E; y si yo fuera el arroz D; yo soy arroz C || 3 buena sopa E; rica sopa C;
buen caldito B || 4 haríamos DE.
4907 “El siquisirí”, Ai Veraeruz, 1965, Col. Reuter, Bi 1964, Cintas Lieberman.
4908 I. “El palmero”, Ai México (Distrito Federal), 1965, tradición oral. Bi id., id., ibid. — Π. “El príncipe he
redero” (Lalo Sánchez), C: Cañe. Bajío 73, p. 5. — III. Estrofa suelta, Di Chapulhuacán (Hidalgo), 1968.
Cintas Colegio. ® Variantes. 2 contando B 11 3 pa (para D) que no diga CD | tu madre D || 4 que áhi C |
que de hambre yo me muero D.
4909 “El príncipe heredero” (Lalo Sánchez), Cañe. Bajío 73, p. 5.
4910 Estrofa suelta, Mérida (Yucatán), 1968, Bombas, p. 6.
4911a I. “La Llorona I”, Ai México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — II. “El príncipe heredero” (Lalo Sán
chez), Bi Cañe. Bajío 73, p. 5. ® Variantes. 1 falta (Llorona), B || 3 tu mama B | falta (Llorona) B |(
4 me voy cayendo B.
49116 “El venadito”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
342 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal
4920 4923
Antenoche fui a tu casa Antenoche tuve un sueño,
y me paré en el gallinero; que ya me moría de risa:
tu maldito gallo güero los piojos de tus enaguas
me cuachó en el sombrero. se cargaban mi camisa.
[Estrofa suelta] [“María, María”, “Marieta”, “El vacilón”,
Estrofa suelta]
4921 4924
Antenoche fui a tu casa, No me importa que el destino
y me ladraron los perros; con fiero rigor me trate,
quise agarrar una piedra, pues, aunque me muerda mi suegra,
y me embarré los dedos. yo no te suelto el mecate.
[Estrofa suelta, “El caimán viejo’*] [Estrofa suelta]
4925
4921 bis
La suerte a los dos nos toca,
Señora, amarre su perro,
piensa sólo en mi querer;
quítelo de la banqueta:
tu marido ya no sopla:
ayer tarde que pasé
tú irás a ser mi mujer.
me ha rasgado mi chaqueta.
[“Por una mujer casada”]
[“El perro”]
4926
4922 Ya con ésta me despido,
Antenoche tuve un sueño, al pie de la nopalera;
que ya me moría de risa: me voy cantando el corrido
soñé que estaba en tus brazos, de “La culebra pollera”,
y amanecí en la ceniza. a ver si así tu marido
se hace más a mi manera.
[“María, María”, “Anoche soñaba”, Estro
fa suelta] [“La culebra pollera”]
4920 Estrofa suelta, A: Sonora, 1966, Col. Sonora; Bi Santa María del Tule (Oaxaca), 1968, Col. Beutler. ® Va
riantes. 1 sólo Fui a tu casa B |J 2 pero me quedé en el (sic) B || 3 pero las malvadas gallinas B JJ 4 me
cagaron el B.
4921 I. Estrofa suelta, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; B: id., id., ibid.; C: id., id., ibid.; Di
id., id., ibid.; F: id., id., ibid.; F: id., id., ibid.; G: id., id., ibid.; H: id., id., ibid.; Ji id., id., ibid.; K: id.,
id., ibid.; L; Mérida (Yucatán), 1968, Bombas, p. 4. — II. Autógrafo, M: México (Distrito Federal), 1959,
tradición oral; N: id., 1965, Col. escolar. — UI. “El caimán viejo”, O: Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967,
Cintas Colegio. ® Variantes. 1 Anoche BCDL; Ayer EFK; El día M I que fui BM | (que CEFK) pasé por
tu CDEFJKL I a la H | Fui a tu ventana G || 2 falta y BCDFGJKMN J me salieron ENO | unos perros B
¡I 3 y quise J | quise coger N; alzar F; tirar G; aventar K; (y /) por agarrar JO; levanté una B | otra piedra
O II 4 falta y JO; pero me GM | y que me embarro H | y me quemé C; y se me mancharon L | todos los JO;
toditos los D.
4921 bis “El perro”, A: Pánuco (Veracruz), Cinta Veracruz 6; B: id., 1960, Col. Coss.
4922 I. “María, María II”, Ai Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1932, Col. INBA. — Π. “Anoche soñaba”, J3: Guerre
ro, ca. 1928, ibid. — ΠΙ. Estrofa suelta, C: Ometepec (Guerrero), Col. Hurtado. ® Variantes. 1 anoche yo
tuve BC H 2 (sueño C) que me causó risa BC || 3 que contigo estaba BC. [Cf. 2-2839, 2840.]
4923 I. “María, María II”, A: Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1932, Col. INBA. — II. “Marieta”, Bi (atr. a S. Lo
zano), Melodías 186, p. 42. — ΠΙ. “El vacilón” (S. M. Lozano), C: hoja suelta, Col. Colegio. — IV. Estrofa
Suelta, D: San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 soñé un D | Antenoche yo soñé B || 2 y ya
C I falta ya BD | yo de D || 3 pues los J3; que los CD | naguas D; tu enagua B; tus greñas C || 4 se llevaban
B I los traía en mi camisa D.
4924 Estrofa suelta, Mérida (Yucatán), 1968, Bombas, p. 3. [Cf. 1-1894 a 1914.]
4925 “Por una mujer casada” (F. Valdez Leal), Cañe. Bajío 7, p. 9.
4926 “La culebra pollera” (L. Pérez Meza), Cañe. Bajío 7, p. 10.
$44 coplas humorísticas sobre el amor > expresión personal
* Véanse también 1-698, 835, 836, 902; 2-2803, 3143, 3259, 3267 versión B, 3271 a 3275, 3279, 3338, 3339,
3341, 3346, 4185abcde, 4195 bis versión C, 4724.
4927 “El amor y el desafío”, At Xochistlahuaca (Guerrero), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2793; Bt Lagos de
Moreno (Jalisco), 1939, Mendoza 1961, pp. 546-547. ® Variantes. 1 Antenoche vi a tu padre B II 2 me citó
B H 3 se fue adelante B || 4 y yo haciéndole fio, fío B. ® Nota. 4 el fío corresponde a un silbido.
4928 “Los ojitos”, At Mendoza 1939, p. 634; Bt Michoacán, Domínguez. Sones Hl·, Ct Cañe. Bajío 62, p. 3. ® Va
riantes. 7 mejor que me llores muerto B. ® Nota. 4 La palabra final (chingar) no llega a pronunciarse, sino
que se enlaza con la primera palabra del estribillo "Chinita por tu amor...” [Cf. 1-1850, 2-3858.]
4929 “El caballo Lucero”, B. Orea, ASFM, 9 (1954-1955), p. 102. [Cf. 1-1844 a 1855.]
4930 “La voltereta” (C. Aceves), Bajío (Guanajuato), Mendoza 1939, pp. 595-596.
4931 “El embrujado” (D. Turrubiate), At Cane. Bajío 88, p. 10; Bt Cañe. Bajío 94, p. 15; Ct Cañe. Bajío 96, p. 5
(también Cañe. Bajío 98, p. 6; Cañe. Bajío 99, p. 14).
4932 “El embrujado” (D. Turrubiate), At Cane. Bajío 88, p. 10; Bt Cañe. Bajío 94, p. 15; Ct Cañe. Bajío 96, p. 5;
Dt Cañe. Bajío 98, p. 6; E: Cañe. Bajío 99, p. 14.
4933 “El embrujado” (D. Turrubiate), At Cane. Bajío 88, p. 10; Bt Cañe. Bajío 94, p. 15; Ct Cañe. Bajío 96, p. 5
(también Cañe. Bajío 98, p. 6; Cañe. Bajío 99, p. l4).
4934 “El embrujado” (D. Turrubiate), At Cane. Bajío 96, p. 5; Bt Cañe. Bajío 88, p. 10; Ct Cañe. Bajío 94, p. 15
(también Cañe. Bajío 98, p. 6; Cañe. Bajío 99, p. 14). ® Variantes. 6 calaveras BC.
humor inofensivo - de él a ella 345
4935 “La coqueta”, Guadalajara (Jalisco), 1873, Vázquez Santana 1931, pp. 135-136.
4936 “El Balajú”, A: Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio', B'. Veracruz, Cinta Veracruz. ® Variantes. 3 que
fe en todo me juraras B || 5 te enojaras B.
4937 Estribillo de “Él Balajú”, Santiago Tuxtla (Veracruz), 1963, Coss 1963 (también Coss 1964).
4938 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 25.
4939 I. “El Balajú”. Az Veracruz, 1965, Cintas Colegio. — H. “La morena I”, Bz Alvarado (Veracruz), Cintas
Hellmer. — ΠΙ. “El siquisirí”, Cz Veracruz, 1964, Cintas Colegio. [Cf. 1-925 a 933, para ésta y la siguiente;
para todo este grupo de coplas, cf. 3080 a 3103, 2-4128 a 4147.]
4940 “El siquisirí’”, Veracruz, 1964, Cintas Colegio.
4941 Estrofa suelta, Vicente T. Mendoza, México en la cultura, núm. 633, p. 9.
4942 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral.
4943 Estrofa suelta, Az México (Distrito Federal), 1963, trûdiciôn oral; B; id., id., ibid. ® Variantes. 1 Si siempre
te he de B.
346 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal
4944 Glosada en décimas, hoja suelta, 1844, Mendoza 1947, p. 560. [Cf. 2-3209 a 3235.]
4945 I. Glosada en décimas, A·. hoja suelta, 1844, Mendoza 1947, p. 558; S: hoja suelta, ibîd., p. 559. — II. “El
pastelero”, C: García Cubas 1950, p. 21 (Mendoza 1956, pp. 194-195). ® Variantes. 2 tan mal C JJ 3 acuér
date, picarona C |J 4 que te tapaste con C. [Cf. 2-3394 a 3415.]
4946 Estribillo de “La Nicolasa”, A: Veracruz, 1965, Coi. Reuter; B: 1963, Cintas Ueberman. [Cf. 3143 a 3152,
2-4888.]
4947 Estribillo de “El palmero”, A: Michoacán, Mendoza 1939, pp. 557-558; B·. México (Distrito Federal), 1965,
tradición oral·, C: Cane. Picot (ed. lujo), p. 44; D: Ubro de oro 1952, p. 141. ® Variantes. 4 ¡qué borra
cho vienes! BC.
4948 Estrofa suelta, A: Rodríguez Rivera 1938, p. 107; B: Rodríguez Rivera 1944, p. 164.
4949 “Mariquita quita, quita II", Xochistlahuaca (Guerrero), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2793. ® Nota. Es
parodia de 1-1434. [Cf. 2-835, 836.]
4950 “El siquisirí”, Veracruz, 1965, Col. Reuter. [Cf. 2-5129Ó.)
4951 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 500.
4952 “El colimóte”, A\ Vázquez Santana 193.1, pp. 199-200; B: Vázquez Santana 1925, pp. 94-95. ® Variantes. 1
probe B J| 4 falta y B J y doble B.
humor inofensivo - de él a ella
Μ
4965
4970
Cuando yo te enamorétique
¡quién a mí me lo dijérica —Dame, morena, de lo que tragas.
que había de poner colúmpico —Calabacitas con verdolagas.
para que otro se meciérica! [“Las calabazas”]
[“El tagarno”]
4971
4966 —Dame, morena, lo que chupas.
Una tarde por paseo, —Con calabazas, unas chalupas.
.................... su huerta de caña; (“Las calabazas”]
4962 I. Estrofa suelta, A: Cuernavaca (Morelos), 1967, Col. Sandoval. — II. Autógrafo, 0: México (Distrito Fe
deral), 1964, Col. escolar, C: id., id., ibid.·, D·. id., id., ibid.·, E: id., id., ibid.; F·. Monterrey (Nuevo León),
1965, tradición oral. ® Variantes. 1 a tus padres C | De qué sirve que (en tu casa D) tu tata DE; Yo no sé
por qué tus padres F || 2 poner C; pongan D; cierre (hicieron F) la puerta EF ¡| 3 si tú te BE { con el D.
I si con tu novio te sales F. [Cf. 1-1909.]
4963 “La indita I”, Otatitlán (Veraeruz), Cintas Hellmer.
4964 “La indita I”, Otatitlán (Veraeruz), Cintas Hellmer.
4965 “El tagarno”, A·. Campos 1928, p. 120; B: Ríos Toledano 1930, p. 22. [Cf. 2-3338, 5134, 5137.]
4966 “La víbora”, Cintas MNA, canción sin núm.
4967 I. Estrofa suelta, A·. hoja suelta, Col. Colegio; B; id., ibid. — II. “Ya está la sala regada”, C: Chihuahua, ca.
1930, Col. INBA. ® Variantes. 1 salta C; nace B || 2 y el zacate verde nace C || 3 cómo dicen que no sa
ben C ¡I 4 lo hace B | hacen C.
4968 “Las calabazas II”, A: Campos 1928, p. 129; B: Ríos Toledano 1930, p. 11. ® Variantes. 1 falta de B |¡ 2
cslstbscit&s B »
4969 “Las calabazas II”, A·. Campos 1928, p. 129; B: Ríos Toledano 1930, p. 11. ® Variantes. 1 falta de B ¡ que
comes (sic) 0.
4970 “Las calabazas II”, A: Campos 1928, p. 129; B: Ríos Toledano 1930, p. 11. ® Variantes. 1 falta de B.
4971 “Las calabazas II”, Ríos Toledano 1930, p. 11.
humor inofensivo > de él a ella 849
4972 4977
Me pintates un violín Al pie de un verde nogal
porque no te la he pegado: durmiendo me acoronates;
pos ¡cómo había de engañarte, con la erre, con la i, con la á,
cuando estoy enamorado! con la erre me la pegates
[“La violinera”] con mucha facilidad;
mi vida, ¡qué bien quedates!
4973 [Estrofa suelta]
Me pintates un violín
por creído y por bien pensado:
¡quén me manda haber nacido 3] “DESAMOR”*
honesto y bien educado!
[“La violinera”] 4978
Del cielo cayó una rosa
4974 y en tu pelo se prendió,
y no se te ha caído
Me pintates un violín porque no te has sacudido.
porque nunca te he paseado:
Pos ¡cómo había de pasearte, [Estrofa suelta]
si no soy acaudalado!
[“La violinera”]
4979
Tienes unos ojos de paloma,
4975 una boca de grana,
Me pintates un violín unos dientes de perla,
porque nunca te había obsequiado: tienes un cutis de coral;
pos ¡cómo había de obsequiarte, ¿no tienes cinco pesos? (sic).
si yo no más he robado!
[Estrofa suelta]
[“La violinera”]
4976 4980
Me pintates un violín Te traigo en mi corazón,
porque nunca te he golpeado: ¡no he visto cosa tan bella!
pos ¡cómo había de golpearte, Pero dice la canción:
si yo no soy un malvado! “mamá, no puedo con ella.”
[“La violinera”] [“El pájaro cú”]
• Véanse también 1-616, 708, 2-3354, 3361, 3886 a 3888, 3881, 3918, 3933ab, 4070, 4096.
4972 “La violinera”,· MF, 4 (1928), núm. 1, p. 3. [Para ésta y la's cuatro siguientes, cf. 2-5240.]
4973 “La violinera”, MF, 4 (1928), núm. 1, p. 3.
4974 “La violinera”, MF, 4 (1928), núm. 1, p. 3.
4975 “La violinera”, MF, 4 (1928), núm. 1, p. 3.
4976 “La violinera”, MF, 4 (1928), núm. 1, p. 3.
4977 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
4978 Autógrafo, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar, B: id., id., ibid. ® Variantes. 1 un pafiuelo B.
® Nota. Es parodia de 1-179.
4979 Estrofa suelta, Zamora (Michoacán), 1963, tradición oral. [Cf. coplas como 1-125, 140, 141, etc.]
4980 “El pájaro cú”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. ® Nota. 4 es un verso de la canción cubana "La
múcura". [Para el comienzo, ver muchas coplas del tomo 1 (por ejemplo las núms. 7, 482, 876); cf. además
1-2539.J
350 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal
4981 4985
Si quieres comprar amor, Para cuando yo muera,
yo te lo vendo barato; dejarte quiero
aquí está mi corazón, mi corazón entero (cielito lindo)
es tuyo por todo un rato. por heredero;
con la advertencia
[“El mundo es mío”] que si tú amas a otro (cielito lindo)
pierdes la herencia.
4982 [“Cielito lindo”]
4984 4988
Si porque te quiero, quieres
Y aquí llegué, chiquita, que yo la muerte reciba,
pa entregarte mi cariño; eso sí que no haré yo:
pero si eres casada, morirme porque otro viva.
no, porque me llora el niño.
[“La Sanmarqueña”, “Que comienzo, que
[“Amores con falsete”, Estrofa suelta] comienzo”]
4981 “El mundo es mío” (Cuco Sánchez), Cane. Picot, p. 20. [Cf. í-871, etc.]
4982 “María Chuchena”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. [Cf. 1-1643, etc.]
4983 “La leva”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. [Cf. 1-1594 a 1615.]
4984 I. “Amores con falsete” (B. Sánchez Mata), X: Cañe. Bajío 38, p. 8; B: Álbum de oro 37, p. 9. — U. Estrofa
suelta, C: San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 chiquitita B | Aquí llegó su huapanguero
C IJ 2 a robarles el cariño C || 3 si tú B I si están casadas C || 4 no, no C. [Cf. l-555e a 569.]
4985 “Cielito lindo”, A: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral; B; Huasteca, Téllez 1932, p. 198;
C: México (Distrito Federal), 1964, tradición oral. ® Variantes. 1 me muera B || 2 dejarle C || 3 mi corazón
al tuyo BC | falta (cielito lindo) B || 4 como heredero C || 5 i Ay! ten paciencia B || 6 de que si tienes otro
amante C; porque si te comprometes B | falta (cielito lindo) C. [Cf. 2-2888 y las referencias que preceden a
2-2879.]
4986 Estrofa suelta, Mendoza 1944b, p. 204. [Cf. 1-976.]
4987 “La muerte” (Tomás Méndez), A; Canciones y compositores 23, p. 13; B; Cañe. Bajío 64, p. 14; C; Cañe.
Bajío 69, p. 13; £>: Melodías 206, p. 11. ® Variantes. 2 o que D , llevándome a tu BC || 3 durmiendo en
mi BC Jj 4 que despiertes C.
4988 I. “La Sanmarqueña", A; Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; B: Acapulco (Guerrero), Disco VIK MLV-
1009. — U. “Que comienzo, que comienzo”, C; jamiltepec (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm.
2038. ® Variantes. 3 muere tú, que yo no quiero B lj 4 matarme porque C | morir para que tú vivas. [Cf.
1-427.]
humor inofensivo - de él a ella 351
4998 “El tagarno", X: Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 514; fi: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas),
1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 139. ® Variantes. 1 Áhi te mando tres frijólicos B || 2 para toda la B ||
3 mira, no los pongas tódicos B || 4 desperdiciática B.
4999 “El tagarno”, Campos 1928, p. 120.
5000 Estrofa suelta, A: Michaus-Dominguez 1951, p. 158; Bi Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950. ® Va
riantes. 4 para mandarte B.
5001 I. “La chinita I”, A: México (Distrito Federal), Mendoza 1939, p. 590-591 (también Mendoza 1954, pp. 307-
310 y Mendoza 1964, pp. 285-287); Bi hoja suelta, Col. Colegio. — II. “Los papaquis I”, Ci Vázquez-Dávila
1931, p. 85; Di Col. Stanford. ® Variantes. 2 se me fi |¡ 3-4 porque no dejas fumar/cigarros de mariguana CD.
5002 I. Estrofa suelta, Ai Vázquez Santana 1924, p. 141; fi: Campos 1928, p. 133. — II. “El jarabe I”, Ci Hidal
go, F. Toor, MF, 6 (1930), núm. 1, p. 23. — III. “La paloma II", Di Vázquez Santana 1931, pp. 180-181.
® Variantes. 1 Indita, indita, indita C |{ 3 a la recogida C || 4 que yo a la cárcel me voy C.
5003 Estrofa suelta, Ai Campos 1928, p. 131; fi: México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar.
5004 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 11; fi: id., Moar 1970, p. 18. [Cf. 2-4056.]
5005 “Siempre, siempre", Cañe. Bajío 41, p. 4.
5006 “El cojo”, MF, 6 (1930), núm. 1, p. 16.
humor inofensivo - de él a ella 353
5007 5012
De tu ventana a la mía Eres florecita amarilla,
sólo hay un paso; cortada de la otra banda;
trata de darlo, tú eres mi consentidita,
¡y verás qué trancazo! pero la otra es la que manda.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
5008
5013
De mi ventana a la tuya
hay un espacio; Pero si después de todo
da un paso, quieres tú que me contente,
¡y verás que changazo! tendrás que quererme mucho,
[Estrofa suelta] mucho más que la de enfrente.
5009 [“El agobiado”]
De tu ventana a la mía
5014
me mandaste muchos besos;
vete a besar a tu tía, Yo tenía mi cascabel,
y aviéntame cinco pesos. pero andando lo perdí.
[Estrofa suelta] Te debes de condoler
y compadecer de mí,
5010 que no por esa mujer
Áhi te traigo unos zapatos, quiera quedarme sin ti.
que en el aire los cogí; [“El cascabel”]
no digas que son robados:
arañados, eso sí.
5015
[Estrofa suelta]
Antenoche fui a tu casa,
5011 tres golpes le di al candado:
De por allí abajo vengo, tú no sirves para amores,
pero no te traigo nada: tienes el sueño pesado.
sólo un besito de amor [“La Zandunga”, “La Zandunga” (“La su
que me enseñó una casada. rianita”), “Mi hamaca es de pura seda”,
[“María, María”] “Las torcazas”]
5007 I. Estrofa suelta, Ai Yucatán, 1963, tradición oral·, Bi id., 1964, ibid.·, Ci id., id., ibid.; Di Quintana Roo,
1944, ibid.; Ei Zamora (Michoacán), 1963, ibid.; F: Cuernavaca (Morelos), 1959, Col. Sandoval. — II. Au
tógrafo, Gi México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 De tu casa BF J a mi casa F
II 2 falta sólo F , hay un solo paso E || 3 atrévete a darlo E | de saltarlo G | dalo, alma mía D; sólo dalo
BDF H 4 qué changazo G. ® Nota. Esta y la siguiente son parodias de 1-1478 y 1479. 3 en F se añade a
dalo un nombre de persona.
5008 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5009 I. Autógrafo, Ai México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; Bi id., id., ibld. — Π. Estrofa suelta, Ci Sono
ra, 1966, Col. Sonora. ® Variantes. 2 mandas B | nos tiramos muchos C || 3 ya déjate de vaciladas C || 4
y préstame C. (Cf. 1-1983, 2-4904a, 5061 a 5063.]
5010 Glosada en décimas, Veraeruz, Mendoza 1957, p, 299.
5011 “María, María II”, Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2014.
5012 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 27. (Cf. 1-62 a 91, 325 a 327.]
5013 “El agobiado”, Jalisco, Mendoza 1939, pp. 534-535.
5014 “El cascabel 1”, Ai Santiago Tuxtla (Veraeruz), 1963, Col. Coss (también Coss 1964). [Cf. 4-861 a 911.]
5015 I. “La Zandunga”, Ai México (Distrito Federal), 1964, tradición oral; Bi San Antonio (Oaxaca), 1934, V. T.
Mendoza, Canciones mexicanas (Mexican Songs), Hispanic Institute in the United States, New York, 1948, pp.
121-122 (Mendoza 1956, p. 224); Ci Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; Di Cuetzalan (Puebla), 1967,
Col. Beutler; Ei hoja suelta, Col. Colegio; Fi Melodías 198, p. 10; G i Cane. Picot (ed. lujo), p. 13. — Π.
“La Zandunga” (“La surianita”), Hi Disco Folkways FW-8769. — HI. “Mi hamaca es de pura seda", /:
iMd. — IV. “Las torcazas”, A; Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 1 Anoche fui F || 2 seis golpes
H (al repetir) || 3 para amar D; para nada G. ® Nota. 4 está en zapoteco en B (y ya bacanda lulú, Zandunga).
354 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal
5026
5023 Esta tilma es muy mía,
—Vida mía, si quiere un peso, me la tejió mi papá,
pa que yo la ande cargando:
muy pronto se lo he de dar; y tú me la quieres quitar.
como me sepa estimar,
áhi arreglaremos eso. [Estrofa suelta]
5022e "Los papaquis I”, A·. Vázquez-Dávila 1931, pp. 85-86; fl: Col. Stanford; C; Córdoba (Veracruz), Wagner
1927, p. 122. ® Variantes. 1-4 faltan C || 5 Voy a buscarte dinero C ¡| 7 Y mientras usted lo busca C ¡| 8 yo
corro por C ¡| 10 mi bien fl | a mí no me huele bien C || 11 Que le agrade o no le agrade C JJ 12 mi gusto
tengo de hacer C.
5023 Estrofas sueltas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 533.
5024 “Los papaquis I”, Córdoba (Veracruz), Wagner 1927, p. i22.
5025 “Los papaquis I”, A: Col. Stanford; B; Vázquez-Dávila 1931, pp, 85-86. ® Variantes. 7-8 Sí, sí, sí, yo lo de
cía / cuando usted tenía dinero (j»c) fl.
5026 Estrofa suelta, Veracruz, 1958, tradición oral.
5027 Estrofa suelta, A: Vázquez Santana 1925, p. 158; fl: J. García Gutiérrez, ASFM, 4 (1943), p. 78. ® Variantes.
3 y ahora fl || 4 michihuis fl. [Cf. 2-5270.]
5028 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Nota. 4 decía casa. [Cf. 2-5256.]
356 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal
♦ Véanse también 1-2030, 2138, 2143, 2144, 2147, 2148, 2159, 2187a, 2267, 2385, 2389, 2403, 2435, 2445, 2490a
a 2492, 2498 a 2509, 2514 a 2518, 2521ab, 2537, 2540 a 25436, 2548 a 2553, 2557¿ 2559, 2562 a 2564, 2566,
2567, 2575, 2588, 2599, 2600, 2602, 2603, 2617, 2620 a 2622, 2659, 26656, 2666, 2683, 2701, 2702, 2741a a
2758, 2766, 2770; 2-3694, 3946 a 3948, 3952, 3959a6, 3982, 3991, 4171, 4885 bis versión D.
5038 I. Estrofa suelta, Az Santa María del Tule (Oaxaca), 1968, Col. Beutler; Bz Oaxaca, 1966, Moar l, p. 1. —-
II. Copla de lotería para La luna, Cz Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez 1932, p. 100. ® Variantes. 1
Ya salió B; Ya viene C | la linda luna B; luna hermosa C || 2 aquel callejón B |J 3 ya salió tu puta madre
B; y salen las garbanceras C || 4 brincando como C | como ratón BC. [Cf. 2-4576.]
5039 “Cielito lindo” (“El butaquito1’), Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón. ® Nota. Esta seguidilla es casi
igual a la de l-2026b y debió haber figurado junto a ella; cf. también 2026c y 2027b.
5040 “La viudita”, Az Puebla (Puebla), 1936, Mendoza 1951, p. 89; Bz México (Distrito Federal), 1965, Col. es
colar. ® Nota. Parodia de 1-191.
5041 Estribillo de “La guacamaya”, Az Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; Bz id., id., ibid.; Cz Veracruz,
id., ibid.; Dz Coatzacoalcos (Veracruz), id., Cintas Lieberman; Ez Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; Fz
Veracruz, 1965, Col. Reuter. ® Variantes. 1 Y vuela, revuela, vuela B l| 4 si a la B.
5042 “La Sanmarqueña”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. [Cf. 2-4879.]
5043 Estrofa suelta, Tehuantepec (Oaxaca), 1965 (grafito en un restaurante).
357
coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal
5044 5047a
Me gustan las altas Yo no me llamo Jesús,
y las chaparritas, yo me llamo Canela;
las flacas, las gordas acostándome con Luz,
y las chiquititas; aunque no me enciendan vela.
me encantan las chatas [Estrofa suelta]
de caras bonitas;
me gustan las suegras 5047Ó
que no sean celosas;
me encantan las chatas Viniendo de Veraeruz
poco resbalosas, me dijo un centinela:
que tengan hermanos “Yo no me llamo Jesús,
que no sean celosos, me llamo Flor de Canela;
que tengan sus novios andándome yo con Luz,
caras de babosos; aunque me apaguen la vela.”
me gusta la vida, [“Indita del alma”]
me gusta el amor,
soy aventurero 5048
revacilador.
¡Y hora sí, sacamandú,
[“El aventurero”] vámonos haciendo'bola;
anoche dormí con Luz,
5045 ahora dormiré con Pola!
[“El sacamandú”]
Cuando se llegue la Nochebuena,
voy a pedirles con gran dolor, 5049
voy a decirles a las morenas
que, si se puede, me traigan dos. Y ya no siembro yerbabuena,
porque me salió cilantro;
[“Las morenitas”] esta noche duermo en medio,
porque, en la orilla me espanto.
5046 [“Con un polvo y otro polvo”]
Pasé por el cementerio
en busca de las bonitas; 5050
rae responde el muerto serio: Ariles y más ariles,
“Búscalas, que están sólitas, ariles del camposanto;
que las hijas de Eleuterio yo me acuesto en el rincón,
han quedado huerfanitas.” porque en la orilla me espanto.
[“El huerfanito”] [“El Balajú”]
5044 “El aventurero” (P. Michel), At 1964, Cintas Lieberman; Bt id., ibid.', Ct Cañe. Bajío 38, p. 8; Dt loe. cit.
® Variantes. Después de 4 BD intercalan: solteras y viudas / y divorciaditas || 7-18 faltan en BD || 11-14
en C están en otro orden: 13, 14, 11, 12 J| 14 baboso C || 15 me encanta C || Í6 me encanta C. [Cf. 1-2546
a 2582.]
5045 “Las morenitas”, Apatzingán (Michoacán), 1964, tradición oral. [Cf. 1-2658, 2659.]
5046 “El huerfanito X”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
5047a Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Mow 1970, pp. 26-27. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 2-3829.]
5047h “Indita del alma” (atr. a Alfonso Ramírez), Pie de la Cuesta (Oaxaca), 1956-57, Cintas MNA, canción núm.
2131.
5048 “El sacamandú”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 1 ¡Ahora sí (al repetir).
5049 “Con un polvo y otro polvo” (Rubén Méndez), At Cane. Picot (ed. lujo), p. 167: Bt Cañe. Bajío 1, p. 4;
Ct Cañe. Bajío 40, p. 2; Dt Libro de oro 1952, p. 73.
5050 Estribillo de “El Balajú”, At Veraeruz, 1965, Col. Reuter, Bt id., id., Cinta Reuter, Ct id., id., ibld.; Dt
Veraeruz, Disco Maya LY-70025. ® Variantes. 1 Y ariles D | mi (muy C) bien ariles BC || 3 en la noche
duermo en medio C.
humor inofensivo * él de ella S59
5051 “El zopilote I”, Guerrero, ca. 1930, Col. ¡NBA, [Cf. 1-2617.]
5052 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 176.
5053 “El palmero”, Campos 1928, pp. 278-279.
5054 Estrofa suelta, A\ Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 10; B; id., Moar 1970, p. 20: C: Costa de Guerrero
y Michoacán, Vázquez Santana 1925, p. 179. ® Variantes. 2 falta se C | rigores C |J 3, 4 ¡Ahí qué C.
5055a I. Estrofa suelta, A'. Veracruz, 1965, Cinta Reuter. —. Π. “Me puse en un espiadero”, fl: id., id., ibid. ®
Variantes. 2 pera fl | uva fl.
50556 “El siquisirí”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. [Cf. 2-5168.]
5056 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. [Para ésta y las 13 siguientes, cf. 1-2552, 2553;
cf. también 2-48526, 4881, 5367.]
5057 “El Colás”, A: Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; B\ Veracruz, id., ibid.; C; Veracruz, Cintas
Hellmer. ® Variantes. 3 y conocí C J yo conocí la fl.
5058 Estribillo de “El Colás”, A; 1964, Cintas Lieberman; B; id., ibid.; C; México (Distrito Federal), 1963, tra
dición oral; D: Disco Coro CLP-797; E\ Disco SS-132. ® Variantes. 3 otra hermana fl.
360 coplas humorísticas sobre el amor « expresión personal
505% bis “El Colás”, A·. México (Distrito Federal), 1964, tradición oral; fl: Veracruz, 1965, Col. Reuter.
5059 “La bamba”, A: Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; B; Disco RCA Victor MKL-1458. © Va
riantes. 4 bonita B.
5060 “La bamba”, A: Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; B: Veracruz, 1965, Col. Reuter; C: Disco
SS-132; D·. Disco Coro CLP-797. ® Variantes. 1 Pa que (Aunque B) seas mi cufiado BCD || 2 tiene que ser
CD H 4 como B.
5061 Estrofa suelta, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; B: id., id., ibid.; C: id., id., ibid. © Varian
tes. 1 Ayer que pasé C || 2 aventaste C || 3 falta para B | ya no me avientes otra C || 4 aviéntame tu B;
mejor aviéntame a C. [Para ésta y las tres siguientes, cf. 1-1983, 2-2999, 4904a, 5009.]
5062 “La Sanmarquefia", México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
5063 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5064 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1964, tradición oral.
5065 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5066 Estrofa suelta, A·. Sonora, 1966, Col. Sonora; B'. Id., id., ibid. ® Nota. 3 tras hermano se puede poner un
nombre propio.
humor inofensivo - él de ella
361
5067 Estrofa suelta, A : México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar·, B; Sonora, 1966, Col. Sonora·, C: Id., id.,
ibid.; D; id., id., ibid. ® Variantes. 1 De tu ventana a la mía BCD | 2 está (hay B) un hermoso clavel BD;
está una mata de clavel C l| 3 dame a tu D.
5068 I. Autógrafo, A; México (Distrito Federal), 1959, tradición oral; B; id., 1965, Col. escolar. τ- Π. Estrofa
suelta, C: Michaus-Domínguez 1951, p. 152.
5069 I. Zapateado, A: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — “La guacamaya**, B; id., id., ibid. ® Varian
tes. 1 Porque soy un labrador B |¡ 2 siempre cultivo la B || 3 falta yo B || 4 pa Cuba B || 5 porque allí
han visto a B || 6 verde como lechuga B.
5070 Έ1 cuamecate**, Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 103. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 2-5365.]
5071 “El cuamecate’*, Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 103.
5072 “El cuamecate”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 103.
5073 “La coqueta", Vázquez Santana 1931, pp. 135-136.
5074a “La presumida”, Mun. de Platón Sánchez (Veraeruz), Cintas Hellmer.
50746 “La presumida”, 1964, Cintas Lieberman.
362 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal
5080
5076
Por un tropezón que di,
Mi madre me dio una pela todo el mundo se admiró;
porque me halló enamorando; todas tropiezan y paren,
le dije que no la amuela, y de eso no me admiro yo.
que apenas me ando enseñando,
para el día que ella se muera, [Estrofa suelta]
que no me anden engañando.
[“El huerfanito”, “El querreque”]
5081
Y su mamá le decía:
5077 “Cierra ese cuarto”;
Mi madre me dio una zurra yo hago ruido al candado:
porque enamoré a Chabela, tate otro rato.
y al son de los palos dije: [“La chinita”]
“¡Ay, mamá, si esto es canela!,
y aunque me sigas pegando,
yo no dejaré a Chabela.” 5082
[“El conejo”]
Sale su papá de adentro,
tirándome de balazos,
5078 porque me encontró con Julia
estrechadita en mis brazos.
El pica pica, ése soy yo,
el pica pica, que ya voló; [“La Julia”]
5075 I. “El jarabe loco I", Ai Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer, Bi Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.·,
Ci Veracruz, ibid.-, D-. id., 1965, Col. Reuter, Ei Disco SS-132-, Fi Disco Coro CLP-797. — Π. “El coco”, Gi Ve·
racruz, Cintos Hellmer. ® Variantes. 1 falto Y CDEFG | Hora C | lo verán CDEFG || 2 me despasa A J falta
C I 3 son cuatro C N 4 que van a mí (a la DEF) casa CDEFG
■K 5 pues una CDEFG 610lafalta
la otra G | falta B1 j| 7 falta BCDEFG jj 8 y la G | me pone C EFG II 9 en el talle B
otra CDEF-,
y CDEF
11 falta que AG | si eres (que si soy ti) tan bueno AB; este sí está bueno C. [Cf. l-2?41a a 2771.]
5076 “El huerfanito VI”, Ai Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — Π. “El querreque", Bi
id., id., ibld. ® Variantes. 2 enamorando B || 5 falta ella B.
5077 “El conejo I”, Ai Cancionero de Mexican Folkways (Mendoza 1939, pp. 589-590; también Mendoza 1954,
pp. 297-299 y Mendoza 1964, pp. 278-279); Bi Cañe. Bajío 7, p. 10; Ci Melodías 198 p. 198.
5078 Estribillo de “El pica, pica”, Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
5079 “El Cupido”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963 Cintas Colegio.
5080 Estrofa suelta, Ai Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 32; Bi id., Moar 1966b, p. 1.
5081 “La chinita III”, MF, 3 (1927), núm. 2, p. 124. [a. 2-4846, 4847.]
5082 “La Julia H”, hoja suelta, Col. Colegio.
humor inofensivo * él de ella $63
5083 “La Julia Π”, Degollado (Jalisco), 1947, Mendota 1954, p. 304 (también Mendoza 1964, pp. 182-183).
5084 I. “Serían las dos”, Ai Libro de oro 1952, p. 152; Bi Cañe, charro 1963, p. 3: C: Música tradicional 2, p. 16.
— II. “La Julia Π”, D: hoja suelta, Col. Colegio. ® Variantes. 1 falta Y CD || 3 y el consuelo que me queda
D 11 4 soy Chupita, el parrandero BC.
5085 I. Estrofa suelta, Ai Michaus-Domínguez 1951, p. 159. — II. “La Julia Π”, Bi Degollado (Jalisco), 1947,
Mendoza 1954, p. 304 (también Mendoza 1964, pp. 282-283). ® Variantes. 2 tratándome de B || 4 aga
rrándole B.
5086 “Serían las dos”, Ai Cañe, charro 1963, p. 3; Bi Libro de oro 1952, p. 152; Ci Música tradicional 2, p. 16.
® Variantes. 1 falta Y C.
5087 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
5088 “La Sanmarqueña”, Ai México (Distrito Federal), 1963, tradición oral', Bi id., id., tbtd. ® Variantes. 4 prie
tito B.
5089 Glosada en décimas, Campos 1929, p. 413.
5090 “El pica, pica”, Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
5091 “El carbonero”, Villa Ocampo (Durango), Mendoza 1939, pp. 584-585. [Cf. 1-661.]
364 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal
5101c 5105
Si me levanto temprano Subí al hospital del amor,
a cortar la flor de ruda, calma le pedí a Cupido,
me ando siempre imaginando, y me recetó el doctor
y siempre ando con la duda: cataplasmas del olvido,
¡qué ojos me pelara el muerto cáustico de un nuevo amor,
si me viera con la viuda! pero seguido, seguido.
[“La leva”] [Estrofa suelta]
5102 5106
Aunque no soy sacristán, Mariquita ya no quiere
procuro el agua bendita, lavarme ese pañuelito:
pa que no me asuste el muerto ahora está lava que lava
por ganarle a su viudita. los pañales del chiquito.
[“Amores con falsete”, Estrofa suelta] [“Mariquita”]
♦ Véanse también 1-2074, 2126, 2-3532 a 3595, 36065, 3609 a 3611, 3613, 3621, 3622, 3632, 3761, 3807, 3808,
3825 a 3828, 4130, 4131, 41ZSabcde, 4861, 4967 versión C, 5426 versiones CE.
5101α I. “Baile de la muñeca”, Az Huixquilucan (Estado de México), D. Ramírez Tovar, MF, 5 (1929), núm. 1,
pp. 35-41. — II. “Mañana yo me levanto”, B: Vázquez Santana 1924, p. 119. — III. Estrofa suelta, C: Cam
pos 1928, p. 141; D: Jalisco, Vázquez Santana 1931, p. 200; Ez San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. ®
Variantes. 1 Al otro lado del camposanto E; Cuando temprano despierto C; Mañana yo me levanto B ||
2 falta yo D ¡ había una E | matita D | a cortar la flor de ruda BC || 3 qué ojotes tan grandes me E | ojos pe
laría el difunto D |l 4 con su D.
51016 “El venadito”, Az México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio; Bz Cañe. Bajío 52, p. 9; Cz Cañe. Bajío 55,
p. 13. ® Variantes. 3, 5 me pelara BC |J 5 si me viera BC.
5101c “La leva”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, Cintas Colegio.
5102 I. “Amores con falsete” (B. Sánchez Mota), Az Cañe. Bajío 38, p. 8; Bz Album de oro 37, p. 9. — II. Es
trofa suelta, Cz San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio; Dz Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 28. ® Va
riantes. 1 Yo no C H 2 pero curo el C || 3 falta que D | para que no me espante el C || 4 cuando me lleve
a la viudita C.
5103 I. Estrofa suelta, Az Campos 1928, p. 148. — Π. "El pastelero”, Bz García Cubas 1950, p. 221 (Mendoza
1956, pp. 194-195). — III. “La Sanmarquefia”, Cz México (Distrito Federal), 1964, tradición oral; Dz id., id.,
ibid. ® Variantes. I Y a D ||, 2 mis cuitas CD | yo mis penas B || 4 falta Y CD | me dice D. ® Nota. Es
parodia de 2-3448 y 3449.
5104 “La Julia I”, Cane. Picot (ed. lujo), p. 48. ® Nota. Parece parodia de 2-3590.
5105 Estrofa suelta, Az Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar; Bz id., Moar 1970, pp. 3-4.
5106 “Mariquita IV” (J. A. Ramírez), Az Cañe. Bajío 38, p. 15; Bz Cane. Picot (ed. lujo); Cz Libro de oro 1952,
p. 133. [Œ. 1-2440.]
366 copías humorísticas sobre el amor - expresión personal
5107 y no me tranquilizo
hasta acabar la botella.
Los caminos ’stán muy malos,
[“Siempre, siempre”]
las vacas los han batido:
mi chinita no me quiere 5112
porque ando muy definido.
Poderoso San Bernárdico,
[“El vaquero”] solivíame estas cadénicas,
porque me ando emborrachándico
5108 con las muchachas ajénicas.
Andan más recio las vacas [“El tagarno”]
que el caballo del vaquero;
mi chinita no me quiere 5113
porque ando en atascadero. Yo sufrí por un amor
[“El vaquero”]
todita una noche entera,
y me decía: “No, señor,
¿qué es fuerza el que yo le quiera?”
5109
[Estrofa suelta]
Ya la higuera se secó,
tiene la raíz de fuera; 5114
mi prietita no me quere
porque ando en la borrachera. Cuando tuve una novia,
y era una güera,
[“La higuera”] ella dormía por dentro (cielito lindo),
y yo por fuera:
5110 ¡qué desconsuelo!,
ella dormía en la cama (cielito lindo),
La pobreza no me ayuda, y yo en el suelo.
para ser bien atendido:
yo enamoré a una viuda; [“Cielito lindo”]
no fui correspondido
por una maldita cruda. 5115a
[“El querreque”] Cupido me dio su espada
para entrar en su aposento;
y me dijo el camarada:
5111 “No procure usted su intento,
Siempre que me emborracho, no se puede, que es casada.”
yo nada más pienso en ella, [“El Cupido”]
5116b
Me enamoré de una monja .5119
por tener amor bendito; El domingo la conocí,
la monja se condenó, el lunes nos platicamos,
y a mí me faltó poquito; el martes la mandé a pedir
¡ay, qué susto tenía yo, y el miércoles nos casamos;
sentado en un rinconcito! el jueves nos disgustamos,
[“El borrachito”, “La leva”, Estrofa suelta] el viernes la apaleé,
el sábado se murió
5117a y el domingo la enterramos.
5121 5124Ó
A la una me parieron, Yo enamoré una mujer,
a las dos me bautizaron, de esas que usan cinturón,
a las tres supe de amores, y me contestó la indina:
a las cuatro me casaron, “¿Pa qué quiero bonachón?
a las cinco tuve una hija, Quiero uno que use leontina,
y a las seis se la tronaron. chaqueta y buen pantalón.”
[Estrofa suelta, “La Malagueña curreña”] [Estrofa suelta]
5122 5125
Y a una india muy regular Me despreció una mujer
le dije mi sentimiento; porque me vio mal vestido,
porque yo le daba un real, pero al punto le hice ver
dijo que era yo un hambriento: que en este mundo aburrido
¡pos cuánto le había de dar, tenemos que fallecer
mirando cómo está el tiempo! así como hemos nacido.
[“La indita”, “El turronero”, Estrofa suelta] [“El siquisirí”, “La morena”, Estrofa suelta]
5123 5126
Yo pretendí a una mujer, Me despreció una catrina
de esas que usan el copete, andando en mi borrachera,
y al llegarla a pretender y me contestó la indina:
me despachó como un cohete, “Déjese usted de tonteras,
y me dice al responder: que ahora la ropa fina
“No hay pan, muchachito, vete.*’ no se la pone cualquiera.”
[“El siquisirf’] [“El siquisirí”]
5124a 5127
Yo enamoré una catrina, Andando en mi borrachera
de esas que usan polizón; me pretendió una mujer,
me dijo la muy indina: me dijo: “Déjese usted de tonteras,
“Yo no lo quiero pelón, que acaba de amanecer,
yo lo quiero de leontina, que ahora la ropa fina
de chaqueta y pantalón.” no se puede ya coser.”
[Zapateado] [“El siquisirí”]
5121 I. Estrofa suelta, A: Tehuantepec (Oaxaca), Covarrubias 1947, p. 19; B: Vázquez Santana 1925, p. 173. —
Π. “La Malagueña curreña”, C: Col. Stanford. ® Variantes. 1 una nací yo C |J 3 tres pedí mujer C ¡| 6 la
volaron B | me la robaron C.
5122 I. “La indita III”, A: Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. — II. “La indita Π”, B: Veraeruz, Cintas Hellmer. —
III. “El turronero”, C: Campos 1928, p. 118; D: García Cubas 1950, p. 222 {Mendoza 1956, pp. 195-196).
— IV. Estrofa suelta, E: Coplas de lotería para La bailarina, Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez 1932,
ρ. 99. ® Variantes, i falta Y BCDE | A una niña en el portal CD; La bailarina en el teatro E || 2 le expresé
CD I me dijo su E I mis sentimientos B || 3 le daba yo £ | y por quererle dar un real B\ y por medio que le
di CD |¡ 4 me dijo BCDE | falta yo Bi falta un CDE || 5 pues cuánto BE | te había E | cómo quiere que
le dé mas CD | añade (vida mía) Eli 6 sabiendo cómo están los tiempos E.
5123 “El siquisirí”, Alvarado (Veraeruz), Cinta Veraeruz 6.
5124a Zapateado, Alvarado (Veraeruz), Cintas Hellmer.
5124b Estrofa suelta, Santiago Tuxtla (Veraeruz), 1963, Col. Coss (también Coss 1964).
5125 I. “El siquisirí”, A: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — Π. “La morena I”, B: id., id., ibid. — III.
Estrofa suelta, C: Santiago Tuxtla (Veraeruz), id., Col. Coss. ® Variantes. 1 Una mujer me dejó C || 2 al
momento le B | pero le di a comprender C ¡| 4-6 que tenga bien entendido / que eso no debe ver / en este
mundo aburrido B.
5126 “El siquisirí”, Tlacotalpan (Veraeruz), 1966, Cintas Colegio.
5127 “El siquisirí”, Tlacotalpan (Veraeruz), 1966, Cintas Colegio,
humor inofensivo - él de ella 369
5128 5131
Con frecuencia me paseo Me gustan las calabazas,
por las calles de mi chata, de las que produce el suelo,
y no alcanzo ese deseo pues calabazas de amor
que me traigo con la ingrata: ni me gustan, ni las quiero.
me dicen que soy muy feo [“Las calabazas**]
y no le cuadro a su tata.
[“Paula”] 5132
La otra tarde encontré a don Ignacio
5129a y me dijo se iba a bañar;
yo le dije que estaba indispuesta,
Me despreció una mujer, y que no lo podía acompañar.
que por feo no me quería,
[“Los baños*’]
y al momento la hice ver
[“La morena”]
5133
Allá va la que le digo,
la que le digo, allá va:
5129Ó la que mancuerna a los hombres
con poca facilidad.
Me dijo un día una mujer
que por feo no me quería; [Estrofa suelta, “La víbora**]
al momento le hice ver
que sería una tontería: 5134
¡me hubiera mandado a hacer,
y a su gusto me tendría! Pero áhi no más, que una tarde
de mi labor regresaba,
[“El siquisirí”, “El Balajú”, “La guacama cuando en brazos de otro amante,
ya”, “La morena”, Zapateado]
¡qué columpiadas se daba!
[“La nopalera”]
5130
La viuda que yo tenía 5135
áhi nomás se queja y se queja; Yo vide crecer la milpa,
que cuando más la quería pa que otro comiera elotes;
áhi nomás se va y me deja: me madrugó con la miel,
¡maldita mi suerte mía! y yo toreé los jicotes.
[“La leva”] [“La nopalera”]
5136α I. Estrofa suelto, A; Costo Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 8. — II. “La Malagueña currefia", B; 1959,
Col. Stanford. ® Variantes. 1 es punto enojoso B || 2 fuera mejor B || 3 muy doloroso B || 5 en poder de
B ji 6 y de pilón B.
5136Ô Copla de lotería para La muerte, Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932, p. 104.
5137 Estrofa suelto, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 20. [Cf. 2-3338, 4965, 5134.]
5138 Estrofa suelto, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 7. ® Nota. Es parodia de 2-3553ab.
5139 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 573.
5140 I. “El pájaro carpintero”, A: Veracruz, 1965, Col. Reuter; B: Id., id., ibid.; C: id., id., Cinta Reuter; D'. id.,
1964, Cintas Hellmer, E\ id., id., Cintas Colegio; F: Veracruz, Disco Peerless LD-512; G: Boca del Río (Ve
racruz), Cintas Hellmer; H'. Alvarado (Veracruz), ibid.; /: id., ibid.; K: id., ibid.; L: Alvarado y Tlacotalpan
(Veracruz), ibid.; M; Tlacotalpan (Veracruz), ca. 1930, Col. INBA; N: Tlacotalpan (Veracruz), Cinta Ve
racruz 16; O'. San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio; P; 1964, Cintas Lieberman. — II. “El cu
rripití”, Q; Campos 1928, p. 112; R: Ríos Toledano 1930, p. 14. — III. “El querreque”, 5: Chicontepec (Vera-
cruz), 1964, Cintas Lieberman; T: id., 1966, Cintas Rivera; U’. Huejutla (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; W'.
Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, ibid.; X'. Huasteca, Cintas Hellmer; Y; id., ibid.,; Ζ·. id., Disco Vanguard
VRS-9009; A’; (atr. a P. Rosas), Cane. Bajío 88, p. 2. — IV. Estrofa suelta, B': González Bravo 1937, p. 6.
® Variantes. 1-2 invertidos DJKL |¡ l Y el OP | Un querreque en un estero STUWXYZA' J| 2 vive siem
pre F I siempre canta Μ I vive enamorado QB’ | cantaba desesperado STUWXYZA’ || 3 falta áhi N; y le
CDEFHJLMOPQRSTUWXYZA’B’ | respondió DFHKNOPZ; le recordó X; le contesta JL; le contestó M; le
dijo STUYA’; le decía W; le aconseja QRB' | al jilguero BCGB’; el (un STUA’) carpintero STUWYA’; el
arriero D; el primero L 1| 4 oye hombre H ¡pero vive E; mira vive F; que vive O | vive cielito con M ¡ vete
con BG I vive apasionado C || 5 falta que LO; que yo siendo W; diciéndole el carbonero (?) | falta yo G |
yo el MN | un (de un G) carbonero CGH; yo (yo el QB’) carpintero DKQTB’ ,| 6 una vieja HSTUWYZA’;
nadie me L | ha picado E | no te vayas a tiznar (sic) G. ® Nota. 4 no se oyó z.
5141 “El carbonero”, Vázquez Santana 1931, p. 191.
humor inofensivo - él de ella 371
5142 “Las dos Marías” (A. del Río), Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 569-570. [Cf. 2-5267.]
5143 “El amor y el desafío”, Ai México (Distrito Federal), 1939, Mendoza 1961, pp. 546-547; Bi Xochistlahuaca
Guerrero), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2793. ® Variantes. 1 Aquí terminan B |¡ 3 mi novia se B ¡J 4
y a mí me dejó haciendo B l| 5 se sustituye por un silbido B.
5144 “El tapatío”, Ai Campos 1928, p. 119; R: Ríos Toledano 1930, p. 21. ® Variantes. 2 todo el mundo se apro
vecha B J| 4 el otro B.
5145 Glosada en décimas, Mendoza 1947, p. 476.
5146 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 549.
5147 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
5148 “Los papaquis I”, A: Vázquez-Dávila 1931, pp. 83-84; B: Jalisco, 1958, Col. Stanford.
5149 “Los papaquis I", A: Jalisco, Vázquez-Dávila 1931, pp. 83-84; Bi id., 1958, Col. Stanford.
5150 I. “Allá en el Rancho Grande”, A: Col. Palacio. — Π. “Los papaquis I”, Bi Vázquez Dávila 1931, pp. 83-84.
® Variantes. 3 pero (ay, qué pobre ranchero! B ¡| 4 sólo me daba azotes B.
372 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal
5151 “Antes y después*’ (Luis González Z.), Cañe. Bajío 61, p. 5. [Para ésta y las tres siguientes, cf. 2-3328, 3329.]
5152 “Antes y después” (Luis González Z.), Cañe. Bajío 61, p. 5.
5153 “Antes y después” (Luis González Z.), Cañe. Bajío 61, p. 5.
5154 “Antes y después” (Luis González Z.), Cañe. Bajío 61, p. 5.
5155 “La recién casada”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, pp. 209-210.
5156 I. “La zamba”, A: Tepeaca de Galeana (Guerrero), Vázquez Santana 1931, pp. 70-71; B; Acapulco (Guerre
ro), Vázquez Santana 1925, p. 123; C: ibid., pp. 186-187; £>: Putla (Oaxaca), C. Galván del Río, ASFM, 1
(1938-1940), p. 148. — Π. “Anda, niña, nada, niña...”, E: Costa de Guerrero, Vázquez Santana 1925, pp.
188-189; F'.Vázquez Santana 1931, p. 226. — ΙΠ. “Negra del alma”, G: Pinotepa Nacional (Oaxaca), Cintas
MNA, canción sin núm.; H'. id., ibid., id. ■— IV. Estrofa suelta, /: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 18.
® Variantes. 1 quiero cuentas B |J 2 y mi GH | falta (zamba que le da) EFGHJ', (zamba, ay zamba, ay, que
le dan) D || 3 mi suegra D; mi zamba B |¡ 4 mi silabario GH; que reza diario B J falta (zamba que le da)
EFGHJ; (y zamba, ay zamba, ay, que le dan) D; (y ésa es la verdad) B.
5157 “El matrimonio desigual”, A: Chavinda (Michoacán), 1948, Mendoza 1956, pp. 208-209; B: id., id., loe. cit.
® Variantes. 1 Qué lindos están los toros B || 3 Estén lindos o estén feos B || 4 a los toros B.
5158 “El matrimonio desigual”, Chavinda (Michoacán), 1948, Mendoza 1956, pp. 208-209.
5159 “El matrimonio desigual”, Chavinda (Michoacán), 1948, Mendoza 1956, pp. 208-209.
humor inofensivo - él de ella 37S
5160 5163
Cuando yo me casé Una muchacha de aquí
mi madre dijo así: me dijo que me la lleve;
“Hija, ya te casaste, pero yo le digo así:
¡ay, infeliz de ti!” “¿Con qué te tapo si llueve?,
que hasta el jorongo perdí,
[“La recién casada”] por andar entre la plebe.”
[“La Malagueña”, “El borracho”, Estrofa
5161 suelta]
3] “desamor”* 5165
5162 Me dijo una presumida
que por cuánto la paseaba;
Ya se reventó el alambre y yo le dije: “Mi vida”,
donde se mecía Cupido; que no le costaba nada,
cómo haré para olvidarla, que se echara agua florida
si amarla no he podido. para que se perfumara.
[Estrofa suelta] ["La presumida”]
5174Ó 5177
Yo amaba mucho a un hombre, Triste y desolada estoy
y él me decía por tener un novio tuerto,
que si yo le olvidaba, porque más me convendría
se moría (¡ay, morenita mía!); que fuera del todo ciego.
eso no es cierto,
pues yo lo he olvidado, [Estrofa suelta]
y él no se ha muerto.
[Estrofa suelta] 5178
Mi marido está bendito,
5175 desde San Antonio Abad;
Al pasar por Zapotiltic pienso que ya no será
me dijo una chaparrita: tan zaragate y maldito.
—¿Qué dice?, señor, ¿me lleva?, [Estrofa suelta]
ya tengo mi maletita.
—No, señora, no la llevo,
ya tengo a quien llevar. 5179
Y así lloraba la ingrata, Mi marido se murió,
porque se quería enganchar. el diablo se lo llevó;
[“El tren”] allá debe estar pagando
las mondas que aquí me dio.
5176 [“La viuda”, “Mi comadre”, Estrofa suelta]
♦ Véanse también 2-3277, 4066, 4178, 4179, 4184ah, 4188, 4209 a 4211, 4214, 4216, 4218, 4219, 4222 a 4229,
4242, 4244, 4251, 4254, 4261a, 4274 a 4276, 4279, 5038 versión B, 5280 versión B.
5181 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. [Para ésta y las siguientes, cf. 2-5164a¿.]
5182 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral. [Cf. 1-89.]
5183 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral. [Cf. 1-89.]
5184 I. Autógrafo, Az México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; Bz id., id., Ibid.; Cz Id., id., ibid.; Dz id.,
id., ibid.; Ez id., Fz Monterrey (Nuevo León), 1964, tradición oral. — II. Estrofa suelta, Gz México (Dis
trito Federal), id., Col. escolar. ® Variantes. 2 tu belleza DE || 3 pero (como D) te vio CDG | ver tu den
tadura E; verte tan fea y greñuda C; tan flaca y fea F | pero al llegar a la cintura B | añade (¡mare!) DG ||
4 que se C | se le acabó B; cuajó D; cortó C. [Cf. 1-11 a 17.]
5185 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Nota. Parodia de una copla parecida a 1-792 y
a 790a.
5186 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1959, tradición oral.
5187 Estrofa suelta, Az Sonora, 1966, Col. Sonora; Bz Guadalajara (Jalisco), Yáñez 1968, p. 124; Cz Tamaulipas,
Gatschet 1889, p. 53. ® Variantes. 1-2 Si llegó un burro flaco / a tu ventana C || 3 trátelo C | con cariño
BC H 4 es su B; es mi C. ® Nota. Ésta y la siguiente son parodias de 1-1085.
376
humor ofensivo - de él a ella 877
5188 5193
Si a tu balcón llega Una vez que [te] dije
un tecolote, que eras muy fea,
ráspale las narices se te puso la cara
con un olote. como batea.
[Estrofa suelta] [“La bamba”]
5189 5194
El día que tú naciste Cada vez que te miro
nacieron los chicalotes me da un calambre,
y en la pila del bautizo de verte yo esa cara
cantaron los zopilotes. de muerto de hambre.
(“Las mañanitas”] [“La bamba”]
5190 5195
Eres mi dulce panela, Dicen que hueles a rosa,
eres mi deleite vino, que hueles a follaje,
tu frente sirve de suela, mas al pasar por mi lado
tu cuerpo para el molino. olías a puro drenaje.
[“Las mañanitas”] [Estrofa suelta]
5191 5196a
Desde por allá abajo vengo, No te lo pongo de rosa,
arrastrando mi cobija; porque no eres hermosa,
dale memorias a tu madre, te lo pongo de amarillo,
patitas de lagartija. porque hueles a zorrillo.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]
5192 5196ά
Una vez que te dije No te escribo en el azul
que iba a llover porque no eres un baúl;
se te puso la cara no te escribo en el rosa,
como mujer. te escribo en el amarillo.
[“La bamba”] [Estrofa suelta]
5188 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintaa Colegio. ® Variantes. 3 añade (cielito lindo) (al re
petir).
5189 “Las mañanitas VI”, México (Distrito Federal), 1959, tradición oral. ® Nota. Es parodia de l-36a.
5190 “Las mañanitas VIII**, hoja suelta, Col. Colegio. [Cf. coplas como 1-113, 118, 119, 121, 218 a 222.]
5191 Estrofa suelta, A; Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 2; B: Santa María del Tule (Oaxaca), 1968, Col.
Beutler. ® Variantes. 1 De México he venido B || 2 una cobija B || 3 no más por venirte a verte (sic) B
jl 4 tienes la cara de B. ® Nota. Parece parodia de 1-608. y de otras coplas análogas.
5192 “La bamba”, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio. ® Nota. Es parodia de 1-1984, 1985.
5193 “La bamba”, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio. ® Nota. Es parodia de 1-1984, 1985. 1 falta el te.
5194 “La bamba”, A\ Disco Coro CLP-797; B: Disco SS-132. [Cf. 1-1985 versión B; 2-5287.)
5195 Autógrafo, México (Distrito Federal), Í965, Col. escolar. [Cf. 1-71, 78.]
5196a Autógrafo, México (Distrito Federal), 1959, tradición oral. ® Nota. Es parodia de 1-242.
5196h Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
378 coplas humorísticas sobre el amor * expresión personal
5208
5205
Cuando yo te enamoré,
No te quiero por bonita, ¡quién sabe cómo sería!
ni tampoco por mujer, El diablo se soltaría,
sólo por tus carretones: pues como ni batallé.
que me quiero mantener.
[“El jarabe”]
[“Los carretones”]
5209
5206a
Tú presumes de que eres bonita
Yo me casara contigo, porque traes tu carita pintada:
pero ¿con qué te mantengo? yo no puedo comprar una casa
Sólo que comas zacate, nada más con mirar la fachada.
como una burra que tengo.
[“El Pata Rajada”]
[“El novillo despuntado”, “La burra elote
ra”, “María, María”, “La Sanmarqueña”,
Estrofa suelta] 5210
Yo no sé qué pedirte, de veras,
5206Z» pa poder apreciar lo que vales;
Agua le pido a mi Dios ya no compro más costaleras
para regar un plan que tengo. sin saber lo que traen los costales.
Quiero casarme contigo, [“El Pata Rajada”]
5203 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Mocar 1966a, p. 3. ® Nota. Es parodia de l-1723b.
5204 Estrofa suelta, Campeche, 1959, tradición oral. [Para ésta y la siguiente, cf. 1-112, 339, 1182.]
5205 “Los carretones”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 271. [Cf. 2-5229,
5230.3
5206a I. “El novillo despuntado”, A·. Mendoza 1939, p. 529; B: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio·, <7: Oaxaca,
Col. INBA·, Di Ocho corridos. — II. “La burra elotera” (L. Elísea Núñez), Ei Cañe. Bajío 96, p. 10. —. III.
“María, María II”, F: Costa de Oaxaca, ca. 1930, Col. ¡NBA. — IV. “La Sanmarqueña”, G: (atr. a Agus
tín Ramírez), Guerrero, Disco Orfeón LP-12-206·, Hi México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio·, Ji
id., id., tradición oral. — V. Estrofa suelta, Ki Mérida, 1968 (?), Bombas, p. 5; Li Costa Chica (Oaxaca),
Moar 1970, p. 31; Mi México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 Sí me C; Bien me F
I casaba E | Mi vida, yo te quisiera GHJ·, Quiero que seas mi esposa K-, Quisiera tener mujer B; Yo me
quisiera casar LM II 2 la mantengo BL || 3 coma BL | comas elotes E\ olotes M || 4 como la EGHJ | una
mula X; una chiva F. [Cf. 1-2769, 2-4901, 5118, 5163, 5171, 5211.]
52066 Estrofa suelta, San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio.
5207 “La muía maicera” (L. A. Rabanal), Cañe. Bajío 64, p. 10.
5208 “El jarabe III”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio.
5209 “El Pata Rajada” (M. Rey), Cañe. Bajío 41, p. 5. [Cf. las referencias en 2-4222; cf. 5580, 5581.]
5210 “El Pata Rajada” (M. Rey), Cañe. Bajío 41, p. 5.
380 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal
5211 5216
Sólo el que carga el morral Te diré a quién te pareces,
sabe lo que trae adentro; aunque te mueras de risa:
tienes que comer elotes a gorda de maíz quebrado,
como la burra que tengo. revolcada en la ceniza.
[“La burra elotera”] [Estrofa suelta]
5212 5217
Antes, que no te hablaba, Áhi vienen los mecos,
me llenaba de pasión, vienen de Tepí,
ahora que te conozco y el meco más grande
hasta te veo en mi televisión. se parece a ti.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta, “Los mecos”]
5214 5218
Cuando te vi venir Enfrente de tu casa
parecías Pancho Villa, hay una enredadera;
ahora que estás aquí ¿cómo quieres que te quiera,
pareces una ardilla. si pareces calavera?
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]
5215 5219
Cuando te vi venir Cuando me vengas a ver
parecías Pedro Infante, vente a gatas por el llano,
ahora que estás aquí que mi mama es cegatona
pareces un elefante. y creerá que eres marrano
[Estrofa suelta] [“La suegra”]
5211 “La burra elotera” (L. Elísea Núñez), Cañe. Bajío 96, p. 10. [Cf. 2-5206eé.]
5212 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
5213 I. Estrofa suelta, A: Sonora, 1966, Col. Sonora; B\ id., id., ibld.; C: id., id., ibid. — II. Autógrafo, D'. Mé
xico (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; E‘. id., id., ibid. ® Variantes. 1 te vi venir BC || 2 eras una DE
falta una BC J| 3 y ahora CDE | que te veo DE || 4 pareces (eres D) un BD | sapo C; rana E.
5220 Estrofa suelta, Ai Salmoral (Veraeruz), 1958, tradición oral·, Bi Veraeruz, id., ibid.·, Ci Costa Chica (Oaxa
ca), Moar 1970, p. 18. ® Variantes. 1 falta Me C | a la alta higuera B', a la torre más alta C | 2 a ver BC
I si la C I divisaba B || 3 nada más BC I llegué a alcanzar JB; el polvo vi C || 4 falta que B I del cabrón que
la Uevaba C. ® Nota. Es parodia de 2-3SS3a. [Cf. 2-3640, 4114, 5138.]
5221 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral.
5222 “Negra del alma", Ai Pinotepa Nacional (Oaxaca), Cintas MNA, canción sin núm.; Bi id., ibid., id.·, Ci
id., ibid., id.
5223 “Indita del alma", San Miguel Totolapan (Guerrero), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2643.
5224 “La zamba”, Vázquez Santana 1931, p. 228.
5225 “La vieja presumida" (M. Huerta), Melodías 194, p. 22.
5226 I. Estrofa suelta, Ai Vázquez Santana 1924, p. 141. — II. “La paloma Π”, Bi Vázquez Santana 1931, p. 180.
5227 “El malacate”, Toor 1927, p. 90.
5228 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 5.
382 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal
5229 5234
Aunque tu padre me diera No tuviste pa zapatos (mi bien),
los bueyes y la carreta, y quieres usar botines;
no me casara contigo, y ansina te veo pavoneando,
zancas de borrega prieta. huarache con calcetines.
[Estrofa suelta, “La chicharra”] [“Goza, goza, mariposa”]
5230 5235
Aunque tu padre me diera No tienes ni pa*l tranvía (¡ay, mi bien!),
las muías y el carretón, y quieres tu Cadillac;
no me casara contigo, no sabes tomar tequila,
zancas de burro pelón. y quieres tomar coñac.
[Estrofa suelta, “La chicharra”] [“Goza, goza, mariposa”]
5231 5236
Si tu mama no me quiere No sabes tocar guitarra (¡ay, mi bien!),
porque juego en los billares, y quieres tocar violín;
¡si de allí sacó tu padre no sabes “La cucaracha”,
pa llevarla a los altares! y quieres tocar Chopin.
[“El príncipe heredero”] [“Goza, goza, mariposa”]
5232 5237
Si tu mama no me quiere Ya estará cebolla,
porque tomo en las cantinas, ya estará cilantro,
que se acuerde que tu padre ya estará epazote:
se caía en cada esquina. ¡ni que olieras tanto!
[“El príncipe heredero”] [“Goza, goza, mariposa”]
5233 5238
De arriba cayó una carta ¿Qué pensarías que soy tu jitomate?,
prendida con alfiler; ¿qué pensarías que soy tu salsa verde?,
no ganas ni pa cigarros, ¿Y qué diría ese infeliz tomate?,
y ya quieres tener mujer. ¿que aguacate le pido de pilón?
[Estrofa suelta] [“Las calabazas”]
5229 I. Estrofa suelta, A; Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 512. — II. “La chicharra”, B". Baja Ca
lifornia, 1933, Col. INBA; C: Nayarit, Col. Hurtado. ® Variantes. 1 Y aunque B | tu papá B | Si tu madre
a mí me diera C || 3 yo me C | casaría C; he de casar B || 4 ojos de B | gallina prieta C. [Para ésta y la
siguiente, cf. 2-5205.]
5230 I. Estrofa suelta, A: Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 512. — Π. “La chicharra”, B: Nayarit,
Col. Hurtado. ® Variantes. 1 Si tu madre a mí me diera B || 2 los bueyes y B || 3 yo me casaría B || 4
de pollo B.
5231 “El príncipe heredero” (Lalo Sánchez), Cañe. Bajío 73, p. 5.
5232 “El príncipe heredero” (Lalo Sánchez), Cañe. Bajío 73, p. 5.
5233 Estrofa suelta, A: Veracruz, 1958, tradición oral; B·. Salmoral (Veracruz), id., ibid. ® Variantes. 1 arriba
de aquel cerrito B || 2 hay flores al descoger B ¡| 3 no tienes para B || 4 falta ya B. [Para ésta y las tres si
guientes, cf. 2-4239.]
5234 “Goza, goza, mariposa” (C. Castro), Cañe. Bajío 98, p. 4
5235 “Goza, goza, mariposa” (C. Castro), Cañe. Bajío 98, p. 4.
5236 “Goza, goza, mariposa” (C. Castro), Cañe. Bajío 98, p. 4
5237 “Goza, goza, mariposa” (C. Castro), Cañe. Bajío 98, p. 4.
5238 “Las calabazas I” (C. Ramos y H. Kenny), A: Disco RCA Víctor 70-7952; B: México (Distrito Federal),
1916, tradición oral. ® Variantes. 1-2 invertidos B || 2 tu chile B JJ 3 dirá B || 4 te pedía B.
humor ofensivo - de él a ella 383
524Î 5245
En el barandal de un puente Dices que ya no me quieres
un chachalaco cantó: porque no traigo sombrero;
“Si no se halló suficiente, tú tampoco traes fondo,
¿para qué me enamoró? más que el puro tilanguero.
Me hubiera dejado para otro:
no vino y se entremetió.” [“El tilanguero”]
[Estrofa suelta]
5246
5242
Dices que ya no me quieres
Anda que te ribeteen, porque no traigo huaraches;
que te andas deshilachando; tú tampoco no traes naguas,
ya tengo otra chamagosa, más que dos puritos parches.
que la quero como maiz;
con tus pulgas a otra parte [“El tilanguero”]
anda y vete por favor,
que aburrido hasta las cachas
5247
ya me tienes con tu amor.
[“La chancla”] Dices que ya no me quieres
porque no traigo camisa;
5243 tú tampoco echas gordas,
todo está eso de mestiza.
¡Ah, qué chula eres Pachita!,
me dan ganas de besarte; [“El tilanguero”]
5239 “Las calabazas I" (C. Ramos y H. Kenny), A: México (Distrito Federal), 1916, tradición oral·, Bt Disco
RCA Víctor 70-7952. ® Variantes. 3 diría B l ese tontito B || 4 le pedía B.
5240 “La violinera”, MF, 4 (1928), núm. 1, p. 3. [Cf. 2-4972 a 4976.]
5241 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Col. Moar, B: id., Moar 1970, p. 12. ® Variantes. 1 del puente
B K 4 pa qué B || 5 pa otro B.
5242 “La chancla II”, México (Distrito Federal), 1954, Mendoza 1961, pp. 391-392.
5243 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 549.
5244 “Que comienzo, que comienzo”, San Pedro Tututepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2038.
5245 “El tilanguero”, Aguililla (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2409 (también Stanford 1963, pp.
272-273). ® Nota. Stanford pone: 2 traigo calzones || 4 tirlanguero. [Para ésta y las tres siguientes, cf.
2-4141 4143 4148 a 4152 etc.]
5246 “El tilanguero”, Aguililla (Michoacón), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2409 (también Stanford 1963, pp.
272-273). ® Nota. 4 Stanford pone los puritos fajes.
5247 “El tilanguero”, Aguililla (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2409 (también Stanford 1963. pp.
272-273).
384 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal
5248 5252
Dices que ya no me quieres ¿Qué te puede dar un fraile,
porque yo estoy muy tordillo; por mucho amor que te tenga?
yo tampoco no te quiero, Un polvito de tabaco
porque jiedes a zorrillo. y un responso cuando mueras.
[“El tüanguero”] [Estrofa suelta]
5249 5253
Asómate a la ventana, ¿Quién te llevó en las noches
verás lo que andan vendiendo: por las laderas,
los calzones de tu novio, que te raspó con maña
que son un puro remiendo. las sentaderas?
[Estrofa suelta] [“El tamarindo”]
5250
5254
Ese novio que tú tienes
no puede llevarte a España, ¿Quién te puso los cuernos,
porque es tan pobre el muchacho, cuernos de chivo,
pa que no se los quiten
que hasta sin jabón se baña.
a tu marido?
[Estrofa suelta]
[“El tamarindo”]
5251
5255
Con este bueicito no aras:
de veras, de veras no, Anda, dile a tu marido
porque un cuerno tiene gacho que lo quiero conocer,
y el otro se le cayó. pa quitarle las de chivo
y ponerle los de buey.
[“La mancomadora”, “La mulita”, “
ro”] [“El huizache”]
5248 “El tüanguero”, Aguililla (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2409 (también Stanford 1963, pp.
272-273).
5249 l. Estrofa suelta, A: Michaus-Domínguez 1951, p. 158; B: Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p.
509. — Π. Autógrafo, C: México (Distrito Federal), 1959, tradición oral. ® Variantes. 3 tu amante B || 4
falta un C | hechos un vivo remiendo B. [Para ésta y las siguientes, cf. 2-4271 a 4280.]
5250 Estrofa suelta, A·. Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral', B'. ca. 1963, Cinta Mendelssohn', C'. San Luis
Potosí, 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 1-2 Dices que cuando te cases 7 tu novio te va a llevar a España
C H 2 nunca te llevará B || 3 pero es C | el chamaco B; el tonto C || 4 que ya ni con jabón C.
5251 I. “La mancomadora Π”, A: Jalisco, 1926, Col. INBA', B'. id., id., ibid.', C: id., 1930, ibid. — II. “La mulita
I", D: Mendoza 1939, pp. 530-531; E: Canciones y compositores 7. — III. “El toro I”, F: (atr. a Q. Armejo),
Cocula (Jalisco), 1888, Vázquez Santana 1924, pp. 80-81. ® Variantes. 1-2 De veras no vira, no, / no vira
no si, de veras (sic) F || 1 esta mulita DE || 2 no aras, no aras, no E; ¡Qué vas a arar! No aras, no D || 3
falta porque DF | lo tiene F | porque si tiene un cuerno gacho C | una pata tiene mala DE || 4 y la otra se
la (le E) quebró DE.
5252 Estrofa suelta, A: Rodríguez Rivera 1938, p. 118; B: Rodríguez Rivera 1944, p. 171.
5253 “El tamarindo I”, A'. Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 143-144; B: Vázquez Santana 1931, p. 100.
5254 “El tamarindo I”, A: Vázquez Santana 1931, p. 100; fl: Vázquez Santana 1925, pp. 143-144. ® Variantes. 3
falta pa B.
5255 “El huizache”, México (Distrito Federal), 1940, tradición oral.
humor ofensivo - de él a ella 385
5256 5257
En tu corral me cagué En tu puerta me cagué
creyendo que me querías; porque me pegó la gana;
puesto que tú no me quieres, áhi te dejo ese clavel
venga la mierda, que es mía. pa que lo huelas mañana.
[“Ahi te dejo ese davel”] [“Ahi te dejo ese clavel”, Estrofa suelta]
5256 “Ahí te dejo ese clavel”, Mun. de Tecalitlán (Jalisco), ca. 1922, Summa (Guadalajara), 1956, pp. 56-60
{Mendoza 1961, p. 381). [Cf. 2-5028.]
5257 I. “Áhi te dejo ese clavel”, A: Jalisco, ca. 1922, Summa (Guadalajara), 1956, pp. 56-60 (Mendota 1961, p.
381). — Π. Estrofa suelta, Β·. Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a. ® Variantes. 1 Ayer me cagué en tu casa
B jj 2 porque allá me dio B |j 3 allá te guardo un pedazo B || 4 para que almuerces mañana B.
HUMOR OFENSIVO — ËL DE ELLA*
386
humor ofensivo - ¿1 de ella 387
5265 “La carreta II”, Cocula (Jalisco), Vázquez Santana 1925,.pp. 133-134.
5266 Estrofa suelta, Mendoza 1955, p. 175.
5267 “Las dos Marías” (A. del Río). Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 569-570. [Cf. 2-5142.]
5268 “La morena I”, Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer. [Para ésta y la siguiente, cf. 1-2493, 2-5164a a 5166.]
5269 I. “La morena I", A: Alvarado (Veracruz). Cintas Hellmer; B: id., ibid.; C: Alvarado y Tlacotalpan (Vera-
cruz), ibid.; D: Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; Ei Veracruz, 1963, Cintas Mendelssohn; F:
id., 1965, Col. Reuter; G·. Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — II. “La Lloroncita”, H: Cintas Hell
mer. ® Variantes. 1 Y una BCF | La Llorona me H || 2 yo abajo BCDE; pa abajo GH || 3 falta y BC, G
(al repetir) | falta yo H | (a la C) morenita BC | Llorona H l| 4 el que te G.
5270 Estrofa suelta, Col. Hurtado. [Cf. 2-5027, 5116α versiones J5CJ
5271α “Indita del alma”, Cañe. Bajío 38, p. 15.
5271Z» “Indita del alma”, Libro de oro 1952, p. 127.
5272 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1953, Mendoza 1956, p. 221.
388 coplas humorísticas sobre el amor * expresión personal
5273α I. “El novillo despuntado”, At Mendoza 1939, p. 529; Bt Oaxaca, Col. INBA\ C: Ocho corridos; D: Cañe.
Bajío 7, p. 9; E: Cañe. Bajío 41, p. 6; F: Música tradicional 2. — Π. Estrofa suelta, Gt Michaus-Domínguez
1951, p. 152; Ht Rubio 1940, p. 31. ® Variantes. 2 se me murieron (perdieron GH) DEFGH || 3 qué
mujer ni qué demonio H.
5273b Estrofa suelta, Yáñez 1968, p. 262.
5274e I. “El conejo Π”, At Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. — II. "El caballo”, Bt Guerrero, Serrano Martínez 1951,
p. 40. ® Variantes. 2 yo dejé mi B.
5274b Copla de lotería para “El caballo”, Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Dominguez 1932, p. 101.
5275 “La guacamaya”, Santiago Tuxtla (Veracruz), 1963, Coss 1963 (también Coss 1964).
5276 “La india”, Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 1 la vine (al repetir).
5277 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora. ® Nota. 1 El Mocambo es nombre de un cabaret, en San Luis
Rio Colorado (Sonora).
5278 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 9.
5279 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 8.
humor ofensivo - él de ella 389
5280 5282a
Con las barbas de Carranza Ya me voy a despedir,
voy a hacer un estropajo, para que se acabe el son;
para lavarle a las viejas yo a la que le agarro tiña,
de la cintura pa abajo. y hasta verla con bordón.
[“La Sanmarqueña”, Estrofa suelta] [“Los maderistas”]
5282Z>
5281 Ya me voy a despedir,
para que se acabe el son:
Toda la noche he soñado yo a la que le agarro tiña,
en el sabio Salomón, hasta verla con bordón:
que reunió sus mil mujeres no le quitaré la vida,
sin darles un bofetón. pero sí alguna función.
[“La chinita”] [“La calandria”]
5280 I. "La Sanmarqueña”, A·. México (Distrito Federal), 1967, tradición oral; B: id., id., ibid. — Π. Estrofa
suelta, C: Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 3 para que te puedas bañar C || 4
del ombligo para abajo B. [Cf. 2-5199a]
5281 “La chinita Δ, A: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 591 (también Mendoza 1954, pp. 307-310 y
Mendoza 1964, pp. 285-287); B; hoja suelta, Col. Colegio. ® Variantes. 4 ni un B. [Cf. 2-5173.]
5282a "Los maderistas”, Cintas MNA, canción sin núm.
52825 "La calandria II”, Cintas MNA, canción sin núm.
HUMOR PICARO — DE ËL A ELLA*
* Véanse también 1-7906, 823 a 825, 832, 1180, 1363 a 1365, 1556, 1559 a 1569, 1581, 1759; 2-4855 versio
nes KLM, 5203, 5224 a 5228.
5283 I. ‘‘Ya el águila real voló”, A·. Vázquez Santana 1931, pp. 221-222. — II. “El huerfanito VI”, B: Tamazun
chale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. ® Variantes. 1-2 En medio de los barbechos / una calandria
cantó B H 3 falta y B | gurrión | contestó B J| 5 Cómo los mamara yo B || 6 mis derechos B.
5284 “Soy de Zacatula”, Vázquez Santana 1925, pp. 165-167.
5285 “Soy de Zacatula”, Vázquez Santana 1925, p. 166.
5286 I. “La Sanmarqueña”, A·. Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. — Π. Estrofa suelta, B: Costa Chica (Oa
xaca), Moar 1970, p. 29; C: Cuernavaca (Morelos), ca. 1956, Col. Sandoval. ® Variantes. 1 falta Y BC
I los escalones C. [Cf. l-804aó, 807.]
5287 “La bamba”, A: Veracruz, 1965, Col. Reuter, B'. México (Distrito Federal), 1963, tradición oral·, C·. Cañe.
Bajío 38, p. 5; Z>: Melodías 227, p. 16; £: hoja suelta que anuncia una película. ® Variantes. 2 embelesa
CD. [Cf. 1-1985 versión B, 2-5194.]
5288 Estrofa suelta, Ciudad Valles (San Luis Potosi), 1968, Cintas Colegio. [Cf. 2-5263.]
5289 Estrofa suelta, Yucatán, 1959, tradición oral.
S90
humor picaro - de él a ella 391
5290 “Por abajo corre el agua” (R. Meléndez), Chilpancingo (Guerrero), ca. 1893, Vázquez Santana 1924, p. 82.
5291 “La burra elotera” (L. Elísea Núñez), Cañe. Bajío 96, p. 10.
5292 “Los vaqueros”, Vázquez Santana 1953, p. 288. [Cf. 2-5309.]
5293 “La Petenera”, Ai Vázquez Santana 1925, p. 190; Bi Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 4 y áhi
me dirás lo fi; y me dirás lo B (al repetir). [Cf. 1-1439.]
5294 I. “La calandria II”, Ai Cintas MNA, canción sin núm. —- Π. “La Sanmarqueña”. Bi ibid., id. ® Variantes.
1 Morenita consentida B || 2 por qué me pone B |J 3 si algo supiera de mí fi || 4 no me da su congo fi.
[Cf. 1-180.]
5295 I. “El perico”, A : Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 104; fi: id., 1930, tradición oral·, Ci Tamazunchale (San
Luis Potosí), 1963, Cintas Colegio·, Di id., id., ibid.’, Ei Campos 1928, pp. 123-124; Fi Ríos Toledano 1930,
p. 18; Gi Mendoza 1944a, p. 195; Hi hoja suelta, Col. Colegio’, J: Cane. Picot (ed. lujo). — II. “La cachu
cha I”, Ki Disco Columbia IN-3. — III. “El jarabe I”, Lí H. Vázquez Santana, MF, 6 (1930), p. 24; Mi Váz
quez Santana 1931, p. 119. ® Variantes. 1 Isabel tu BCDE1 || 2 se quiere bañar en río LM (J 3 falta y CD
I le dije LM |l 4 se muere LM. [Cf. 1-1439.]
5296 “El perico”, Ai Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 104; Bi Mendoza 1944a, p. 195. ® Variantes. 3 y yo le
digo que fi.
5297 “Chula la mañana”, Ai Cañe. Bajío 7, p. 14; fi: Melodías 190, p. 22. [Cf. 2-4197 a 4200.]
5298 “El mosco”, Ai Mendoza 1947, p. 661; fi: Aguascalientes (Aguascalientes), 1939, Mendoza 1956, pp. 232-233.
[Cf. 2-4685.]
392 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal
5304
5300
¡Cuidado, señora,
A mí me picó un mosquito no meta la mano!
más abajo de la ceja; porque si la mete,
no siento tanto el piquete, le pica el gusano.
sino la roncha que deja.
[“El gusano’!
[“El turronero”, Estrofa suelta]
5305
5301
—Voy a hacerte mis encargos,
—¿Qué de veras, Miramón?
ya por eso te lo aviso;
—Como te lo digo, Concha:
que en Veracruz hay un mosco para que no se te olvide,
que cuando pica hace roncha. te diré lo más preciso.
5299 I. Estrofa suelta, A: Almoloya (Oaxaca), Col. INBA. — II. “El mosquito”, fl: Veracruz, 1965, Cinta Reu
ter, C: Campos 1928, p. 263. ® Variantes. 1 Ayer me C; Mi tía me dio un fl |J 2 chiquítito BC || 3 y me BC
I me ha dado un piquetito B |¡ 4 me ha llegado fl | hasta el fl.
5300 I. “El turronero”, A: Campos 1928, p. 118. — Π. Estrofa suelta, fl: ibid., p. 149; C: Campos 1946, p. 91.
® Variantes. 1 Ayer me fl ¡I 3 no le hace tanto fl.
5301 Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 145; fl: Vázquez Santana 1924, p. 26; C: Vázquez Santana 1931, p. 92. ®
Variantes. 2 dijo BC || 3 hay moscón C.
5302 Estribillo de “Los artilleros’, A·. Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6; fl: id., ibid. ® Variantes. El orden
de los versos en B es 2, 3, 1, 4 ¡| 1 falta Y fl |J 2 y ay fl || 4 falta que te pica el fl. ® Nota. 4 no se oyó
completo.
5303 “El pica, pica”, Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio, [a. 2-5498ahc.]
5304 Estribillo de "El gusano", Zamora (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 567-568.
5305 Glosada en décimas, hoja suelta, 1860, Mendoza 1947, p. 531.
5306 Copla de lotería para El pescado, Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932, p. 105.
humor picaro - de él a ella 593
5316 “El perico”, At Cocula (Jalisco), Vázquez Santana 1925, p. 104; Bt Mendoza 1944a, p. 195.
5317 Estribillo de “La tarasca”, At Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; Bt id., ibid.; Ct Alva
rado (Veracruz), ibid.; Dt id., Cinta Veracruz 6; Et Tlacotalpan (Veracruz), Cinta Veracruz 16; Ft id.,
Cintas Hellmer; Gt Veracruz, 1964, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 Ay María BCF J lero lero DEG J Ay
Maria con lero le F ¡I 2 falta el DFG; que chocolatito CE || 3 hace mucho que no lo tomé F || 4 tengo por
qué B l| 5 lo hace F |J 6 qué rico lo tomaré CG.
5318 Estribillo de “La tarasca", At Veracruz, 1964, Cintas Colegio; Bt Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6;
Ct id., Cintas Hellmer; Dt Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.; Et id., ibid.; Ft Alvarado (Veracruz),
ibid.; Gt Tlacotalpan (Veracruz), ibid. ® Variantes. 1 Ay, María DE | María tero CDEF I Caliéntemelo
usted ahorita G || 2 con manzanilla DEG || 3 que en CF | mamita, yo no G J| 4 no lo da B | quiere Lu
pina C; Bitina D; Rufina E; Lupita F | no tiene cuchilla (sic?) G || 5 lo saque CF || 6 lo tomaremos,
madrina B; lo tomo con bailarina (pan harina C) CDEF; yo al tomar seré servida G.
5319 “La tarasca”, At Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; Bt id., Cinta Veracruz 16; Ct Alvarado (Vera-
cruz), Cintas Hellmer; Dt Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.; Et Veracruz, 1964, Cintas Colegio.
® Variantes. 1 Manque sea (?) D | servicíala C || 2 sirvan CD; me bata B, A (al repetir) | falta el CD;
un BE H 3 que si es que me lo ha de dar E || 4 yo se lo pido de gracia (?) D || 6 falta no E | del que
CE. ® Nota. 6 no se oyó bien no es culpa de quien E.
5320 Glosada en décimas, hoja suelta, México, 1882, Mendoza 1947, p. 550.
5321 “El cuervito”, Córdoba (Veracruz), Wagner 1927, p. 119.
5322 “Los panaderos II", At Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp, 101-103; JB: Vázquez Santana 1931, pp. 97-98.
5323 “La panadera”, Tabasco, Quevedo 1916, p. 30.
humor picaro - de él a ella 895
5327 5330h
En este mundo de broza —No te enojes, corazón,
todo se convierte en nada. tú no sabes de chancear,
Usted no me sea miedosa, por no era pan de jabón,
que en esta vida apretada que se te iba a desgastar.
es un tonto el que no goza.
—Anda, indito picarón,
["La guacamaya”]
yo mi padre voy visar (sic)
que me lo querías fuerciar;
5328 tú no tratas del buen fe,
sólo tratas de burlar.
No se haga rosca, preciosa,
que al cabo sernos paisanos; ["La indita”]
5331 5335
Si porque te la metí No son peras
lo llevas a sentimiento, ni perones;
también tú me la pelaste: son mis huevos,
¿qué dirás que ya no siento? que están pelones.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]
5332 5336
Cuando ibas para el santuario, En el otro lado del río
indita, ¿no me decías oí cantar una ranita
que de vuelta me traerías y en suspiros decía:
las ensartas del rosario “Enséñame la pepita.”
y mi madrina serías?
[Estrofa suelta]
[“La indita”]
5333 5337
Oye, chata, ¿oyes, oyes? Yo quisiera ser un sapo
Tú de veras no oyes nada; para andar en pinganilla,
no ha de ser la primera india para alzarte tu refajo
que me mojen la cebada (sic). y olerte la semilla.
[“Yo ya me voy”] [Estrofa suelta]
5334a 5338
Por el camino derecho ¡Dele, dele, dele, mi alma,
viene un gavilán volando: mi vida, para la cumbre!
“Señora, no compre huevos, Mujer enaguas de llama,
que aquí los traigo colgando.” ya Úégó calzón de lumbre.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]
5334Z>
5339
De lo alto de un espino
salió un gavilán chiflado, ¡Dele, dele, dele, mi alma,
y en su chiflido decía: mi vida, pa la Angostura!
“Mujeres, no compre [n] huevos, Presénteme bien la orquesta,
aquí los traigo colgando.” que traigo la estaca dura.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]
5331 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a., p. 9. ® Nota. Parodia de 1-1779.
5332 “La indita II”, X: Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6; S: id., Cintas Hellmer. ® Variantes. 1-2 Una
indita cierto día, cuando iba para el santuario B || 3 y al regreso más traía B || 4 una ensarta de rosarios B
Il 5 sería B.
5333 “Yo ya me voy II”, Jalisco, ca. 1930, Col. INBA.
5334a Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
5334b Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 8. ® Nota. 4 dice compre.
5335 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
5336 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 1.
5337 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 10.
5338 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 177.
5339 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 177.
humor picaro - de él a ella 397
5348
5344 Ya mi huevo se murió,
Me subí por la garita mis talegas están de luto;
a tomar peras y peras; ya lo llevan a enterrar
si usted me hace la mulita, cerca de tu enduto.
yo le hago la muía entera, [Estrofa suelta]
* Véanse también 1-2175, 2218 a 2221, 2262, 2309 a 2312, 2340, 2416, 2497, 2500, 2513, 2518, 2574a6, 2686;
2-3712, 3787, 3788, 3820, 3983, 3990, 4038, 4039, 5055a, 5085, 5123, 5124a, 5264, 5265, 5267, 5270, 5276
a 5280, 5332 versión B.
5349 “La indito ΠΙ”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. [Cf. 1-2519 a 2522.]
5350 “El Cupido”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
5351 “El Cupido”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
5352 “Las mañanitas I”, hoja suelto, Col. Colegio.
5353 I. “La sandía II”, Az Vázquez Santana 1931, p. 41; Bz Jalisco, H. Vázquez Santana, suplemento cultural de
El Nacional, 15 de mayo de 1938, 3a. sección, p. 11. — II. “La ensalada”, Cz Vázquez Santana 1931, p.
194. ® Variantes. 1 Toda el C l| 3 usted a C. [Cf. 2-5309 a 5312.]
5354 “El pito real", Zacatecas, 1936, Mendoza 1956, p. 220.
5355 Estribillo de “El trompo”, Veraeruz, Cintas Hellmer. [Cf. 2-5417a a 5419.]
398
humor picaro - él de ella 399
5364 5368Z>
Si fueres a Coahuayana, Mi marido fue a La Habana
me traerás una trigueña, y en el cayuco le dije,
que tenga chico alfajor, y le encargué un conejito;
pero con tamaña greña. se lo encargué colorado
[“Coahuayana”]
y me lo trajo pintito.
[“Mi marido fue a La Habana”]
5365
5369
Este cuamecate, mi alma,
Mi marido se fue a viaje
que tiendo toda la tarde, y me trajo un conejito;
¡qué bonito se enredaba de gusto que me lo trajo,
con mi querida comadre!
lo puse en el jardincito.
[“El cuamecate”]
[“Mi marido se fue a viaje”]
5366 5370
La vecina de allá enfrente Mi marido se fue a viaje
se peleó con mi mujer, y me trajo una frazada;
porque le andaba diciendo de gusto que me la trajo,
que me la quería comer. la tapo en la madrugada.
[“El totolito”] [“Mi marido se fue a viaje”]
5367 5371
Anda, dile a tu hermana Mi marido se fue a viaje
que no sea boba: y me trajo una batea,
que me atranque la puerta y del gusto que la trajo,
con una escoba. ya se sube, ya se apea.
[“La bamba”] [“Mi marido se fue a viaje”]
5372
5368a
Mi marido se fue a viaje
Tu marido fue a las Indias, y me trajo un molcajete;
le encargué un conejito; del gusto que me lo trajo,
yo se lo encargué pintito, ya lo saca, ya lo mete.
y me lo trajo blanquito.
[“Mi marido se fue a viaje”, “La Sanmar
[“El conejo”] queña”]
5382 5386
Andándome yo paseando Una catrina tenté
me encontré a una muchacha; y me dijo: “Es imposible;
me dijo: “¡Cuánto me gusta ¡ah, qué cobarde es usted!,
de su pistola la cacha! con tentar, nada consigue;
Préstemela pa empeñarla venga acá, se lo daré:
y darle vuelo a la hilacha.” para eso es, pero se pide.”
[“Las barrancas”] [Estrofa suelta]
5383 5387
Andándome yo paseando Me enamoré otra ranchera
me encontré una mujer sola; por verle su crinolina,
me dijo: “¡Cómo me gustan y me dijo la catrina:
los tiros de su pistola! “Vámonos pa la cocina;
Préstemela pa empeñarla no le temas a la reata,
y darle vuelo a la bola.” el fuste es el que rechina.”
[Estrofa suelta] [“El caballito”]
5384 5388
Yo enamoré a una mujer En ese Guadalajara,
que se llamaba Consuelo; me dijo una taparía:
tanto me llegó a querer, “No me meta mano al seno,
que guardaba mucho anhelo porque la tiene muy fría;
y me daba de comer métala más abajito,
pura tortuga con pelo. áhi está la panadería.”
[“El siquisirí”] [“Los panaderos”]
5385 5389
Al pasar por la garita En una panadería
me dijo una garbancera: me dijo una muy ingrata:
“Por favor me hace una arpita, “Si me agarra la semita,
dándole yo la madera: hora se la doy barata,
arriba sus dos patitas pero con la condición
y abajo su templadera.” que no me ha de alzar la pata.”
[“El venadito”, “El pájaro carpintero”] [“Los panaderos”]
5382 “Las barrancas”, A: Jalisco, ca. 1930, Col. INBA’, B: id., id., ibid.; C: (atr. a L. Pifia), Guadalajara (Jalis
co), ca. 1908, Vázquez Santana 1924, pp. 121-122; D: Toor 1927, p. 98; E; Vázquez Santana 1931, pp. 36-37.
® Variantes. 3 cuánto me CDE II 4 de tu B II 5 préstamela B; présteme CD | para CDE || 6 le damos vuelo
(gusto CD) a la bola CDE.
5383 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
5384 “El siquisirí”, Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer. [Cf. 1-2500 a 2503.]
5385 I. “El venadito”, A·. México (Distrito Federal), 1963, tradición oral; B‘. id., 1965, ibid. — Π. “El pájaro car
pintero”, C: (atr. a Epigmenio Ramírez), hoja suelta, Col. Colegio; D: (id.), ibid., ibid. ® Variantes. 5 abajo
con sus patitas D || 6 y aniba D.
5386 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966&, p. 11.
5387 “El caballito”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
5388 “Los panaderos Π”, A·. Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 102; B; Vázquez Santana 1931, pp. 97-98. ® Varian
tes. 6 allí B.
5389 “Los panaderos Π”, A; Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 102; B; Vázquez Santana 1931, pp. 97-98. ® Va
riantes. 6 de que no me alce la pata B.
humor picaro - él de ella 408
5390 “La Sanmarqueña”, A; México (Distrito Federal), 1965, tradición oral; B\ Id., id., ibid. ® Variantes. Î A
la B. [Œ 1-2331 a 2333.]
5391 “La Malagueña curreña”, Col. Stanford.
5392 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 29; B; id., Moar 1966b, p. 5. ® Variantes, .1 a las
inditas B || 3 sus piernas B.
5393 “La guacamaya”, San Andrés Tuxtla (Veraeruz), 1963, Cintas Colegio.
5394 “Los panaderos II”, Vázquez Santana 1925, pp. 101-103.
5395 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 7.
5396 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 7.
5397 I. “La víbora”, A; Cintas MNA, canción sin núm. — II. “Ahora pregunto,pregunto”, B; ibid., id. — HL
“El toro I", C: ibid., id. ® Variantes. 1 Y estando (el repetir) || 5 elremolino de cuero BC JJ 6 lo dé
fuera de espinazo BC.
5398 “La indita III”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 1 Y b (oí repetir) JJ 4 falta que (al repetir) J
palmeo (al repetir).
404 coplas humorísticas sobre el amor ■ expresión personal
5400 5403a
Pa sacarle el agua al coco El pájaro carpintero
se le hace un agujerito; para trabajar se empina;
yo se lo hice a una mujer, cuando llega al agujero
pero le quedó chiquito. y hasta el pico le rechina.
(“La Sanmarqueña”] [“El pájaro carpintero”]
5401 5403b
Pa sacar el agua al coco El pájaro carpintero
se le hace un agujerito; para trabajar se empina;
hágale otro al otro lado, cuando encuentra su agujero
pa ajustar un parecito. hasta el pico le rechina:
[“El palmero”] yo también soy carpintero
cuando estoy con mi vecina.
5402a ["El venadito”, Estrofa suelta]
5404α I. “El pájaro carpintero”, Ai Veracruz, 1964, Cintas Colegio. — Π. Estrofa suelta, Bi Costa Chica (Oaxaca),
Moar 1970, p. 18. ® Variantes. 3 llegando al B.
54046 I. “El pájaro carpintero”, Ai Veracruz, 1965, Col. Reuter. — II. “El venadito”, Bi México (Distrito Fede
ral), ca. 1954, tradición oral·, Ci id., 1963, ibid. ® Variantes. 3 cuando encuentra B | y llegando al agujero C,
5404c Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 174.
5405 Estrofa suelta, Tabasco, Quevedo 1916, p. 54. [Cf. 2-5315, 5316.]
5406 “Los panaderos II”, Ai Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 101-103; Bi Vázquez Santana 1931, pp. 97-98.
5407 Glosada en décimas, Huatusco (Veracruz), Mendoza 1957, p. 286.
5408 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 9. [Cf. 2-5018.]
5409 “El venadito”, Ai México (Distrito Federal), 1943, tradición oral·, Bi Mendoza 1939, pp. 586-587; Ci Col.
Palacio·, Di Cañe. Bajío 52, p. 5; Ei Cañe. Bajío 55, p. 13; Fi Cane. Picot (ed. lujo), p. 8. ® Variantes. 3
se puso D. [Cf. 2-5314 para ésta y la siguiente.]
5410 “La azucena”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
406 coplas humorísticas sobre el amor - expresión personal
5411 “El totolito”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 2-5366.]
5412 “El totolito”, Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. ® Variantes. 4 las semillas (al repetir).
5413 1. “La gallina”, A: Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 118-119. — II. “El chúmbale I”, Bt Vázquez Santana
1931, p. 190. ® Variantes. 1 de ahí B || 3 le arrancó la yerba B || 4 de su planta de cilantro B.
5414 Zapateado, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
5415 “El pito real”, Hueyapan (Puebla), ca. 1930, Col. INBA. [Para ésta y las siguientes (tema de la impoten
cia), cf. 1-2539.]
5416 “El cascabel I”, Veraeruz (Veraeruz), 1965, tradición oral. [Cf. 1-2218 a 2221.]
5417a Estribillo de “El trompo”, At Cosamaloapan (Veraeruz), Cintas Hellmer, B’. Alvarado (Veraeruz), Cinta Ve
racruz 6; Ct Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. ® Variantes. 4 yo bailo mi trompo aquí B. [Para
ésta y las tres siguientes, cf. 2-5355.1
54176 Estribillo de “El trompo”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
5418 I. Estribillo de “El trompo”, A: Alvarado (Veracruz), Cinta Veraeruz ó; Bt Cosamaloapan (Veraeruz), Cin
tas Hellmer, C: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — Π. Estribillo de “El trompito I”, D: Valerio
Trujano (Oaxaca), ca. 1932, Col. ¡NBA. ® Variantes. 1 Ay, dale que dale, sí D j| 2 ay, dale, que D | que
dale dio B || 3 de un mecatito D || 4 no bailó | no bailo mi trompo yo D.
humor picaro - ¿1 de ella 407
5419 5420
¡Y dale que dale, dale!, A mis palomas les dije
¡y dale que dale, cuándo!; que ya no las mato yo;
por falta de una pitita pero lo que más me aflige
mi trompo no está bailando. es que, aunque quiera yo, ya no:
se me descompuso el rifle,
[“El trompo”] ya el parque se me acabó.
[Estrofa suelta]
5419 Estribillo de “El trompo”, Ai Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz tf; Bi id., ibid.’, Ci Cosamaloapan (Vera-
cruz), Cintas Hellmer, Di Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. ® Variantes. 2 y dale, que le estoy
dando D || 3 no está mi trompo bailando B.
5420 Estrofa suelta, Guerrero, 1959, tradición oral.
EXPRESION IMPERSONAL:
COPLAS SENTENCIOSAS
HUMOR INOFENSIVO
♦ Véanse también 1-2601, 2-4420, 4442, 4449, 4543 versión C, 4780, 5003.
5421 I. Autógrafo. A: México (Distrito Federal), 1965, CoL escolar; B'. id., id., ibid.; C: id., id., ibid.; D'. id.,
id., ibid. — Π. Estrofa suelta, E-. Sonora, 1966, CoL Sonora. ® Variantes. 1 No juegues D ¡ con el amor
DE II 2 pues es D || 3 juega ping pong B | con el beisbol E | pero sí baila rock and roll C.
5422 “Valona de las juinas”, Pinzándaro (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2435 (también Stanford
1963, pp. 258-260). ® Nota. 4 En Stanford falta y.
5423 “Los celotes” (Luis González Z.), A: Cañe. Bajío 75, p. 10; B: Melodías 222, p. 29. [Para ésta y las tres si
guientes, cf. 2-4424, 4504, 4837, 4838.)
5424 “La bamba”, J. Baqueiro Foster, Revista Musical Mexicana (1942), núm. 8, p. 180.
5425 Estribillo de “El Balajú”, Boca del Río (Veracruz), 1965, tradición oral.
5426 I. Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 6; B: id., Moar 1970, p. 22. — Π. “Al pasar
por los laureles”, C: Cintas MNA, canción sin núm. — UI. “La guacamaya”, £>: San Pedro Piedra Gorda
(Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 149. — IV. Estribillo de "La Petenera", E: Jalisco, 1947,
Mendoza 1956, p. 222. ® Variantes. 1-2 Una guacamaya pinta / le dijo a otra verde, verde D; Ay, Soledad,
Soledad, / Soledad de junto al verde E || 1 oye C l| 2 el golpe del C || 3 que la D | que es D | de que mi
china se enoja E; cuando mi vieja está bronca C I añade (niña de mi carazón) E.
5427 “La Sanmarqueña”, México (Distrito Federal), 1965, tradición oral.
411
412 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: sentenciosas
5443 54466
Las mujeres de hoy en día Dijo la sirena así:
apenas si hablan inglés, “Y aunque el alma se me arranque,
pero apenas oyen: Kiss me, yo he de ser un güero yanque
y en seguida dicen: Yes. con zapatos borceguí,
(“La Sanmarqueña”, Estrofa suelta] porque las muchachas de aquí
no saben ni dar un beso:
5444 no son como las pelonas,
que hasta estiran el pescuezo.”
Las niñas del salón
no saben inglés, [“La sirena*!
pero si les dices: Kiss
ellas te dicen: Yes.
[Estrofa suelta]
5447
5445 Cuando te busques un novio
no te lo busques muy alto,
Las muchachas de este tiempo porque para darle un beso
son como pina madura: tienes que pegar un salto.
luego que les dan un beso
les sube la calentura. [Estrofa suelta]
[“El novillo despuntado”]
5446o 5448
Las muchachas de mi tierra Segunda despedidita
no saben ni dar un beso; le voy a echar a Rufina:
a fe que las de la costa la mujer que es chaparrita,
hasta estiran el pescuezo.
cuando no alcanza, se empina.
[“Por abajo corre el agua”, “La cucaracha”,
“Las chaparreras”, “María, María”, “La [“Chilena de Jamiltepec”, "La Malagueña
Sanmarqueña”, Estrofa suelta] curreña”]
5443 I. “La Sanmarqueña”, A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — II. Autógrafo, B: Monterrey
(Nuevo León), 1963, ibid.', C: México (Distrito Federal), 1959, ibid. — ΠΙ. Estrofa suelta, D: Cuernavaca
(Morelos), 1956, Col. Sandoval. ® Variantes. 1 Las muchachas BD || 2 no saben hablar BC | no saben
hacer tortillas D (sic) || 3 pero cuando B; pero si D ] les dicen BCD || 4 luego luego dicen B; ellas contestan:
Yes D I sólo y dicen: Yes, yes C. ® Nota. La versión D es un cruce de esta copla con la 2-5543.
5444 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5445 “El novillo despuntado”, A; Oaxaca, Col. INBA; B: Mendoza 1939, p. 529; C; Ocho corridos. [Cf. 2-4445.]
5446α I. “Por abajo corre el agua” (R. Meléndez), A: Chilpancingo (Guerrero), ca. 1893, Vázquez Santana 1924,
p. 81. — II. “La cucaracha”, B: Música tradicional 2, p. 15. — III. “Las chaparreras”, C: Mun. de Pisaflores
(Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. — IV. “María, María II”, D; Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1932, Col. INBA.
— V. “La Sanmarqueña”, E: Michoacán, ca. 1932, ibid; F'. Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; G'. Za-
mora (Michoacán), 1963, tradición or'al. — VI. Estrofa suelta, ff: Sonora, 1966, Col. Sonora; J: id., id.,
ibid.; K: id., id., ibid.; L: id., id., ibid.; M: Cuernavaca (Morelos), 1956, Col. Sandoval; Ν'. México (Distrito
Federal), 1964, Col. escolar; O; Campos 1928, p. 143. ® Variantes. 1 Las mujeres BF; Los estudiantes K |
de esta C | de los ranchos J; de San Marcos F; de Pueblo Yaqui L; del mariachi H; de la Prepa K | De la cos
ta de Guerrero G |1 2 no saben dar (ni H) un HJK || 3 en cambio las (los K) HJK; pero las M; cuando
que las C; y las D | las de mi tierra C; las de Acapulco F; las de Cuernavaca M; las de Nogales J; las del
Coloso H; los de la Técnica K; las mexicanas BN; y las de por ahí arriba D | y de Taxco para abajo G; no
aprenden a las de Quechehueca L || 4 y hasta C; que hasta L | alargan el D.
5446b “La sirena I”, Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932, p. 103.
5447 I. Estrofa suelta, A: Mérida (Yucatán), 1968, Bombas, p. 5; B: Cuernavaca (Morelos), ca, 1956, Coi. Sando
val. — II. Autógrafo, C: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 Cuando tengas C ||
2 jaita te B I no lo tengas tan alto C || 3 porque cuando lo beses B || 4 que dar BC.
5448 I. “Chilena ae Jamiltepec I”, A: Jamiltepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2185; B: id., 1956-
1957, ibid., canción núm. 2188. — Π. “La Malagueña curreña”, C: id., 1962, ibid., canción núm. 2973. ® Va
riantes. 2 la voy C 1 a Macrina C.
humor inofensivo 415
5452 5456
Las muchachas de ahora El templo de Solimán,
no bailan sones, donde va toda la gente:
por andar abrazadas unas van con devoción,
con los varones; y otras a pelar los dientes.
andan felices, [Estrofa suelta]
5449 “Indita del alma'*, San Miguel Totolapan (Guerrero), 1960, Cintas MNA, núm. 2643.
5450 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5451 I. “La iguana II”, Az Mendoza 1939, p. 426; Bz Mendoza 1956, p. 203. — Π. “La Sanmarqueña", C: Mi
choacán, ca. 1930, Col. INBA. — III. Estrofa suelta £>: V. T. Mendoza, ASFM, 10 (1955), pp. €1-62. ® Va
riantes. 1 muchachas de mi tierra C | 2 todas se visten de verde C.
5452 “Cielito lindo”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1966, tradición oral.
5453 “El riqui-riqui”, Apatzingán (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2723 (también Stanford 1963, pp.
271-272).
5454 “Soy de Zacatula”, Vázquez Santana 1925, p. 166.
5455 I. “La Sanmarqueña”, Az México (Distrito Federal), 1963, tradición oral; Bt id., id., ibid.; C: id., 1953, ibid.;
Dz id., 1963, Cintas Colegio; Ez Oaxaca (Oaxaca), 1965, ibid.; — Π. Estrofa suelta, Fz Acatlán (Puebla),
1967, Col. Beutler; Gz Cuernavaca (Morelos), 1956, Col. Sandoval. — ΠΙ. Autógrafo, Hz México (Distrito Fe
deral), 1959, tradición oral; Jz id., 1964, Col. escolar; Kz id., id., ibid. ® Variantes. 1 Las mujeres D | de
mi tierra E; de este tiempo F; de Cuernavaca G || 2 como la piedra lisa CDG; como las piedras lisas F ||
apenas CDEG; cuando ven BF | ven pasar al B | a su E | (si C) tienen novio CD | al novio en la esquina
G I nada más les (le K) chifla el novio HJK || 4 y dicen: Mamacita G | y ¡ay mamá me voy! HJK.
5456 Estrofa suelta, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio.
416 coplas humorísticas sobre el amor · expresión impersonal: sentenciosas
5457 5462
Las muchachas de hoy en día La mujer cuando está viuda
se ven muy inocentes, se viste de colorado;
pero no más ven un muchacho, al llegar la sepultura
y pelan todos los dientes. devisa por todos lados;
[Estrofa suelta] al cabo que nada le apura:
su marido está enterrado.
[“La leva”]
5458
Las muchachas alamenses
ya no saben ni qué hacer:
piden a Dios que haya un hombre
2] “visión positiva”*
que las sepa bien querer.
[“La iguana”] 5463
El amor veracruzano
5459 es como el del jicotito;
Las chicas de Rancho Verde si quieren saber cómo es,
pasan la vida en la plaza, hagan la prueba tantito.
mirando por todas partes, [“El as de los huapangos”]
a ver si un marido pasa.
[Estrofa suelta, “La iguana”]
5464
5460 De la vista nace el amor,
Si quieres casarte a gusto, del amor nace la dicha;
busca, niña, un carbonero, pero más sabrosa es
y así tendrás dos maridos: la torta con salchicha.
uno blanco y otro negro. [Estrofa suelta]
[“No sabes, china del alma”]
5461 5465
La que se casa con negro El que se acuesta en petate,
negro tiene el corazón, goza de muchos favores,
porque el amor de los negros porque se acuesta con Tules
es negro como el carbón. y amanece con Dolores.
[“¡Ay, milongo!”] [Estrofa suelta]
5472c 5473
Yo vide pelear un oso Me fui pa la quinta escala
con una garza morena; sobre un ligero caballo.
no hay bocado más sabroso Cupido desde su sala
que el de la mujer ajena; le dijo a su fiel vasallo
cuando el hombre es goloso, que el amor de una casada
aunque la suya esté buena. de veras no tiene gallo.
[“El querreque”, “El caballo”, “El huerfa-
nito”, “Indita del alma”, “La Malagueña”, [Estrofa suelta]
“El pasajero”, “Soy fandanguero”]
5474
5472J
De lo verde del nopal Yo le pregunté a Cupido
lo que ine gusta es la vena; que si pretendía casadas,
no hay bocado tan sabroso y me contestó afligido:
como la mujer ajena, “Ésas son las más amadas,
que aunque se coma sin sal, porque tienen su marido
a todas horas es buena. y no son interesadas.”
[Estrofa suelta] [“El Cupido”, “La Rosita”, Estrofa suelta]
5472c
De lo verde del nopal 3] “VISIÓN ESCÉPTICA”*
lo que me gusta es la vena;
yo vi pelear un oso 5475
con una garza morena.
No hay bocado tan sabroso Ya te he dicho que no vayas
como el de la mujer ajena, al agua a la Presa Larga,
que aunque [se] coma sin sal, que el amor es como el frío,
a todas horas es buena. que al más pobre se le carga.
[Estrofa suelta] [“Ya te he dicho que no vayas”]
5484 y la tamalera
que hace los tamales
Me casé con un viejo se saca la rifa
por la moneda; de los cuatro reales,
ya la moneda acaba, y la lavandera
y el viejo queda. que lava la ropa
Y esto es tan cierto del diario se vive
como sacarse un ojo lavando de copas.
y quedarse tuerto.
[“El jarabe loco”, “El coco”]
[Estrofa suelta]
5487
5485
Si sueñas en matrimonio,
Cuatro güeyes jalando la yunta haz realidad tu quimera;
muchas veces no sirven pa nada; si está fría tu chequera,
la mujer que con bueyes se junta no pienses en San Antonio,
nunca puede evitar la cornada. porque te carga el demonio.
[“El Pata Rajada”] [Estrofa suelta]
5486 5488a
En aquel cerrito ¡Qué bonito es ser casado,
de Jesús María tener hijos y mujer!
y estaba una vieja, Pero a la hora de comer
que asina decía: tuerce la puerca el rabo
que la quisiera y lo vuelve a retorcer.
del mundo gozar
ha de ser doncella, [“La leva”]
no se ha de casar,
y si se casara,
que mire con quién, 5488h
porque los mocitos ¡Qué bonito es ser casado,
que [se están usando] tener hijos y mujer!
de diario se viven Pero una cosa he observado,
al billar jugando. y es a la hora de comer,
Si por coincidencia áhi tuerce la puerca el rabo
ganan cuatro reales, y lo vuelve a retorcer.
dos son para vino,
dos para tamales; [“Indita del alma”, “La Cecilia”]
5489 5494
¡Qué bonito es ir al templo Con ella no quiere más,
con una joven al lado, sarandina de la Juana;
toda vestida de blanco, el que ama mujer bonita
su zapatito ajustado! por el berrinche no gana.
Y después, ¡ah, qué amargura!,
un año de noviciado. [“La cucaracha*!
[Estrofa suelta]
5490 5495
5497
5493
Al fin, en esta vida ingrata El demonio son los hombres
todo empieza y todo acaba; cuando empiezan a querer,
en cuestión de las mujeres y el diablo son las pelonas
unas vienen y otras van (sic). si empiezan a aborrecer.
[“El Águila Negra”] [“Ya no lloverá, pelonas”]
5498a 5500
El amor es un bicho La sarna es un accidente
que, cuando pica, que .sale del mal de amor;
no se cura (cielito lindo) que si se las ve muy malas,
ni en la botica. que si no hace la gestión (sic?).
[“Cielito lindo”] [“La sama”]
54986 5501
El amor es un bicho Cuando uno quiere a una,
que, cuando pica, y ella a uno no lo quier[e],
no se le halla remedio (cielito lindo) viene a ser como algún calvo
ni en la botica; que en la calle se halla un peine.
cosa segura: [“No sabes, china del alma”]
mientras más va picando,
menos se cura. 5502
[“Cielito lindo”] ¡Qué triste es amar
sin ser amado!
5498c Pero es más triste acostarse
sin haber cenado.
El amor es un bicho (cielito lindo)
que, cuando pica, [Estrofa suelta]
no se encuentra remedio (cielito lindo)
ni en la botica; 5503
esto es tan cierto Si quieres abonecer
como sacarse un ojo (cielito lindo) a la que estás adorando,
y quedarse tuerto. considérala llorando,
[“Cielito lindo”] arrimada a la pared.
[Estrofa suelta]
5499
En toda la Costa Chica 5504
se baila “El toro rabón”. Pobre del que se enamora
Si una víbora te pica, de una muchacha decente:
te queda la comezón: es como la carne dura
no hallarás en la botica para el que no tiene dientes.
remedio ni curación. [“La Malagueña curreña”, “El pastelero”,
[“El toro”] Estrofa suelta]
5498a "Cielito lindo”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. [Para ésta y las dos siguientes, cf. 2-5303.]
54986 “Cielito lindo”, A·. Disco Musart D-300’, B’. Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 un
vicio B ¡I 6 añade (cielito lindo) B.
5498c "Cielito lindo”, Veracruz, Cinta Veracruz 5.
5499 “El toro I” (atr. a Agustín Ramírez), Guerrero, Disco Orfeón LP-12-206.
5500 “La sarna”, A: Veracruz, 1965, Col Reuter, B: 1964, Cintas Lieberman.
5501 “No sabes, china del alma”, Jalisco, ca. 1930, Col. INBA. ® Nota. 2 dice quiera.
5502 I. Estrofa suelta, A: Cuernavaca (Morelos), ca. 1956, Col. Sandoval·, B'. Sonora, 1966, Col. Sonora. — Π.
Autógrafo, C: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 1 es morir B || 2 sin haber B ||
3 pero más triste es acostarse (morir 5) BC |l 4 añade ¿verdad? B.
5503 Estrofa suelta, Mérida, 1968 (?), Bombas, p. 6. ® Nota. 3 la palabra llorando es eufemismo (por meando o
cagando).
5504 I. "La Malagueña curreña”, A: Costa Chica (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2163; B: Jamiltepec
(Oaxaca), 1962, ibid., canción núm. 2973. — Π. “El pastelero”, C: García Cubas 1950, p. 221 (Mendoza
1956, pp. 194-195). —- III. Estrofa suelta, D: Campos 1928, p. 148; £: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970,
p. 23. ® Variantes. 1 El pobre que CD | el que B || 3 no se oyó es como B || 4 diente E. [Cf. 2-4805.]
humor inofensivo 423
5505 5509a
El amor del hombre pobre El que enamora a las casadas
es como el del gallo enano: siempre anda descolorido:
en querer y no alcanzar será por las desveladas,
se le pasa todo el año. o por miedo del marido.
[Estrofa suelta, “El huizache”, “Soy de Za- [“María, María”, “Bonito San Juan del
catula”, “Al derecho y al revés”] Río”]
5506
Pregúntale al sacamuelas (Llorona) 55096
cuál es el mayor dolor: El que enamora casada
si al que le sacan la muela (Llorona) siempre anda descolorido:
o al que le roban su amor. será por la desvelada,
[“La Llorona”] o por el miedo al marido;
de eso yo no sé nada,
pero ya me ha sucedido.
55Ò7
[“El caballo”, Estrofa suelta]
Ariles, mi bien, ariles,
ariles del campo verde;
el que siembra en tierra ajena
hasta la semilla pierde. 5509c
[“El Balajú”, Estrofa suelta] Dicen que me han de quitar
la vida porque te quiero.
El que enamora casadas
5508 siempre anda descolorido:
Despedida te compuso será por las desveladas,
un marinero en la arena: o por miedo del marido;
“Y el que siembra en tepetate de eso yo no digo nada,
ni la semilla pepena.” porque ya me ha sucedido.
[“Los maderistas”] ["La azucena”]
5505 I. Estrofa suelta, Az San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. — II. “El huizache”, Bz México (Distrito Fede
ral), 1940, tradición oral. — ΙΠ. “Soy de Zacatilla”, Cz Vázquez Santana 1925, pp. 165-167. — IV. “Al derecho
y al revés” (R. Cárdenas), Dz Éxitos 87, p. 10; Ez Cañe. Bajío 38, p. 9; Fz Melodías 210, p. 58. ® Varian
tes. 3 por querer irlo a alcanzar F; que en estarse brinco y brinco B; en subir y no subir C || 4 se la C.
[Cf. 2-4801.]
5506 “La Llorona I”, Az Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio·, Bz id., id., ibid.; Cz Tehuantepec (Oaxaca), Ca-
gijas 1961, p. 322; Dz id., loe. cit.; Ez México (Distrito Federal), 1963, tradición oral; Fz id., 1965, ibld. ®
Variantes. 1 Le pregunté a un sacamuelas C |¡ 2 quién siente mayor D | es más grande (el F) dolor EF
II 3 le quitan B | si aquel que pierde una muela Dz si el de perder una muela C | (Ay, Llorona) CD; falta
(Llorona) E || 4 le quitan B | o aquel que pierde un amor D; o el de perder un amor C. [Cf. 2-4621.]
5507 I. Estribillo de “El Balajú”, Az Veraeruz, ca. 1965, Cinta'Reuter; Bz id., id., Col. Reuter. — Π. Estrofa suelta,
Cz Quevedo 1916, p. 70; Dz San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 1-2 Una naranja madura Z
le dijo a otra verde C; La espiga que maduró / le dijo a la espiga verde D || 1 Ariles y más ariles B |J 2 del
monte B || 3 que el que C I en tierra ajena sembró D. [Cf. 2-4696.]
5508 “Los maderistas”, Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 1 Con despedida (sic?) (al repetir).
5509a I. “María, María I”, Az Toor 1927, p. 94. — Π. “Bonito San Juan del Río”, Bz Vázquez Santana 1931, pp.
155-156. ® Variantes. 1 falta a las B || 2 siempre está B || 4 será por B. [Para ésta y las tres siguientes, â.
5430flh, 5115αά.]
5509b I. “El caballo”, Az Veraeruz, Disco Vanguard VRS-9009. — II. Estrofa suelta, Bz Chapulhuacán (Hidal
go), 1968, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 casadas B |J 3 las desveladas B || 4 por miedo del B || 5 yo de eso
no digo nada B || 6 pues a mí me B.
5509c “La azucena”, La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
424 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: sentenciosas
5511 5515
Todo aquel que se casa Buen tonto es el que se casa
, con una viuda y quiere tener mujer:
en la noche se espanta (cielito lindo) : se busca ama a quien servir
de eso no hay duda; y floja a quien mantener.
esto es muy cierto: [Estrofa suelta]
debajo de la almohada (cielito lindo)
le ronca el muerto.
5516
[“Cielito lindo”]
Todo el hombre que se casa
sin tomar buen parecer
no sabe lo que le pasa,
5512 tampoco lo que va a hacer:
que lleva un diablo a su casa,
El que enamora a una viuda que tiene que mantener.
muy poco del mundo goza;
[“El siquisirí”]
como el que vendió una muía,
que la vendía por mañosa:
cuando no patea, recula, 5517a
y sale la mesma cosa.
El hombre que tiene
[“El San Lorenzo”] mujer celosa
siempre va por la calle
más que rabiosa.
Pues ¡qué cariño!
5513 Ella va presumiendo —y el pobre viejo
¡Desdichado del que emplea le carga el niño.
su voluntad y apetito, [“Cielito lindo”]
5517h “Cielito lindo”, Az Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, Cintas Colegio; B; México (Distrito Federal), id.,
ibid. ® Variantes. 3 cuando va por la calle B |¡ 4 va con la vieja B | que garbosa B || 6 cuando va B II 7
el niño B.
5518 “El siquisirf’, Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6. ® Nota. 4 no se oyó bien; quizás sea γ estoy bien.
5519 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 17.
5520 Glosada en décimas, hoja suelta, 1958, Mendoza 1947, p. 508.
5521 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral..
5522 “Cielito lindo”, Veracruz, Cinta Veracruz 5.
5523 “Linternas y linternitas” (A. Alcántara), hoja suelta, Col. Colegio.
5524 Autógrafo, Az México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; Bz id., id., ibid. ® Variantes. 1 Chihuahua B
(I 2 canutos B || 4 me lo dejas B.
5525 “La calandria I”, Az Orizatlán (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; Bz México (Distrito Federal), 1961, tradición
oral; Cz id., 1963, Cintas Colegio; Dz Disco Coro CLP-791. [Cf. 2-4215 a 4217.]
426 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: sentenciosas
5535 5538
Muchas de las que usan Si del metate se esconden,
el dicho tupé ¡mujeres habían de ser
no son más que facha, para mantener los hombres!
donde usted las ve:
se untan cascarilla, [Estrofa suelta]
también colorete
en el cascarriento 5539
y hasta en los cachetes; Las mujeres de mi tierra
le dicen al novio: son como el café molido;
“Me quiero casar”, no saben guisar frijoles
y el novio le[s] dice: y quieren tener marido.
“Lo voy a pensar”;
porque las muchachas [“María, María”, Estrofa suelta]
que hoy se están usando
nada más se viven 5540
todo el día c[a]ntando; Muchas no saben guisar
son unas coquetas tantito chile con queso,
sin comparación: y ya se quieren casar:
pero como sean, ¿de qué taconean tan recio?
¡qué sabrosas son!
[Estrofa suelta]
[“El coco”]
5536 5541
5537 5542
¡Baila, baila, bailadora, ¡Cuándo llegará este cuándo
piececitos de malacate! que tanto el hombre desea,
Son buenas para bailar, que a la mujer floja vea
y flojas para el metate. en su casa trabajando!
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]
5535 “El coco”, X: Alvarado (Veraeruz), Cintas Hellmer, Bt Veraeruz, ibid.·, Ct id., ibld. ® Variantes. 3 fachas
BC 1] 7 no se oyó BC || 8 falta y BC ¡| 11 le A || 13 chamacas C |¡ 14 falta hoy BC || 16 contando A || 19
sea BC H 20 ésa no es razón BC. [Cf. 2*4578, 5576 a 5581.]
5536 I. Estrofa suelta, At Col. Hurtado', Bt Aihatitlán (Puebla), 1967, Col. Beutler, Ct id., id., ibid.·, Dt Acatlán
(Puebla), id., ibid.; Et id., id., ibid. — Π. “La Sanmarqueña”, Ft México (Distrito Federal), 1963, tradición
oral. ® Variantes. 1 de mi tierra BDE || 3 ligeras D | pa el C | el fandango CD I son muy buenas para el
novio F H 4 y huevonas CD; y huevonzotas E; y malas F; vergonzosas B | para el DF. [Para ésta y las si*
guientes, cf. 2-5515, 5516.]
5537 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 17.
5538 Título de una glosa en décimas, hoja suelta, 1840, Mendoza 1947, p. 555.
5539 I. “Maria, Maria II”, At Costa de Oaxaca, ca. 1930, Col. INBA. — II. Estrofa suelta, Bt Sonora, 1966, Col.
Sonora; Ct id., id., ibid.; Dt id., id., ibid.; Et id., id., ibid. ® Variantes. 1 Las muchachas BCJDJSj de Hermo
sillo C; de Nogales Dt de Ciudad Obregón E; de hoy en día B || 2 compran el E 11 3 guisar (ni freír D) un
huevo CD I pues no lo saben moler E; no más cumplen quince años B || 4 ya (y ya D) quieren CD } y
andan buscando maridos E. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-4676, 5459, 5555, 5556.]
5540 Glosada en décimas, Campos 1929, p. 442 (también Mendoza 1947, p. 556).
5541 Glosada en décimas, Armadillo (San Luis Potosí), 1954, Mendoza 1957, pp. 325-326.
5542 Glosada en décimas, hoja suelta, 1840, Mendoza 1947, p. 555. [Cf. 2-5094.]
428 coplas humorísticas sobre el amor * expresión impersonal: sentenciosas
5543 5547a
Las muchachas de hoy en día Ya con ésta me despido,
no saben comer tortilla: pero pronto doy la vuelta,
en cuantito que se casan para que me libre Dios
quieren pan con mantequilla. de una niña mosca muerta.
[“Serían las dos”, Estrofa suelta] [“Mariquita”]
5547Ó
5544
Ya con ésta me despido,
Dos Collantes a la Boquilla pero pronto doy la vuelta;
se me pegó una conchuda; no más que nos libre Dios
estas muchachas de ahora de una niña mosca muerta,
se quieren casar joyudas. de esas que: “¡Ay, mamá, por Dios!”,
[Estrofa suelta] pero salen a la puerta.
[“El venadito”, “El pájaro carpintero”]
5545
5548
Hay unas mujeres A orillas de una laguna
rete mitoteras, se quejaba una tortuga,
que apenas las tientan, en sus quejidos decía:
y se vuelven fieras. “La más bonita se arruga.”
[Estrofa suelta] [“La Sanmarqueña”, “Por lo alto doy cin
cuenta”]
5546 5549
¡Dios me libre de una honrada, “El demonio son los hombres”:
de esas que se santifican, eso dicen las mujeres,
que son como la pimienta: pero siempre están deseando
cuando no amargan, pican! que el demonio se las lleve.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]
5543 I. “Serían las dos”, Ai Cañe, charro 1963, p. 3; Bt Ubro de oro 1952, p. 152; Ct Música tradicional
2, p. 16. — II. Autógrafo, Di México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Variantes. 2 tortillas C JJ 3
pero no más ven un muchacho D || 4 y quieren D.
5544 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 5. ® Nota 4 la fuente pone cazar jolludas, que no sa
bemos qué pueda significar, casar joyudas 'casar enjoyadas" (?) concuerda con el tema de la mujer interesada
(cf. adelante, 5567 a 5570).
5545 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
5546 Estrofa suelta, At Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 10; Bt Moar 1970, p. 24. ® Variantes. 4 las que
no B.
5547a “Mariquita II”, Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1932, Col. INBA.
5547b I. “El venadito”, Ai México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio; Bt Oaxaca (Oaxaca), 1965, ibid.; Cl
Oaxaca, ca. 1930, Col. INBA; Di México (Distrito Federal), 1943, tradición oral; Et id., 1960, ibid.; Ft id.,
1963, ibid.; Gt id., id., ibid.; Hi id., 1965, ibid.; It Mendoza 1939, pp. 586-587; Kt Col. Palacio; Lt Calleja
1951, p. 49; Mt Cane. Bajío 52, p. 5; JV: Cane. Bajío 55, p. 13; 0: Ubro de oro 1952, p. 157; Pt Cane. Picot
(ed. lujo) p. 8; Qt Libro de oro 1952, p. 157; Rt Melodías 191, p. 57; S: Música tradicional 2. — Π. “El pájaro
carpintero”, Tt hoja suelta, Col. Colegio; Ut Col. Palacio; Wt Calleja 1951, p. 50. ® Variantes. 1 Me voy y no
me despido T |J 2 porque pronto TUW JJ 3 pero que FGHTUW | que me BCLMNOQRSTUW || 4 una mujer
BT; una vieja FH de esas niñas moscas muertas K l| 5 falta que QS; ésas de CELRTUW || mamás Q; Ay, no,
no, por DIP; Ay, esús, ay B | que (de Tl/IF) “Válgame Dios” FGHTUW; falta por Dios C JJ 6 y hasta salen
CD1KP; que no sa en B; y se paran en la T. [Cf. 2-3831.]
5548 I. “La Sanmarquefia”, At Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. — Π. “Por lo alto doy cincuenta”, Bt
Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 1 En la medianía de un mar B || 2 suspiraba una B JJ 3 y en
sus suspiros B.
5549 I. Autógrafo, Ai México (Distrito Federal), 1965, Bt id., id., ibid.; Ct id., id., ibid. — II. Estrofa suelta,
Dt Cuernavaca (Morelos), 1959, Col. Sandoval; Et Sonora, 1966, Col. Sonora; Ft id., id., ibid.; Gt id., id.,
ibid. ® Variantes. 1 Los demonios BC l| 2 según dicen D JJ 3 andan deseando B; están rogando E J pero
lo único que quieren FG JJ 4 porque el E; es que FG | diablo CEF.
humor inofensivo 429
5550 5554α
Al pasar el Río Jordán El amor de las mujeres
oí que estaban diciendo; es como el de las gallinas:
eran las hijas de Adán: que faltándoles el gallo,
no quieren, pero pariendo. a cualquier pollo se arriman
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta, “El cuervo”, “La gallina”,
“La morena”, “El toro”, “Las ventanas”]
5551
5554Ò
Hay mujeres en el mundo
que nos presumen de doncellas; La mujer en el amor
llevan un hijo en el brazo, se parece a la gallina:
y dicen que no son de ellas. cuando se le muere el gallo
y a cualquier pollo se arrima;
[Estrofa suelta] con otras habrán jugado,
pero conmigo se espina[n].
[“La leva”]
5552
Las mujeres más baratas
se les conoce al momento: 5555
a cualquiera le dan entrada, Las muchachas casaderas
sin tener conocimiento, que ya se dan al demonio
y después de embarazadas, invocan a San Antonio,
son los suspiros al viento. pidiendo las marrulleras:
[“La morena”] “Matrimonio, matrimonio.”
[Estrofa suelta]
5553
5556
Las mujeres de hoy en día
son como la tuna mansa; Las muchachas de hoy en día
apenas cumplen quince años, son como el mismo demonio:
y ya traen tamaña — trenza. con unas tijeras mochas
pelaron a San Antonio.
[“La Sanmarqueña”, “Yo ya me voy”, Es
trofa suelta] [“La vecina de allí enfrente”, Estrofa suelta]
5550 Estrofa suelta, A; Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b,jp. 3; Bt id., Moar 1970, p. 28. ® Variantes. 3 era B.
5551 Estrofa suelta, Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
5552 “La morena I”, At Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; Bt Alvarado (Veracruz), ibid. ®
Variantes. 1 La mujer enamorada B |j 2 se le B l| 3 da B l| 5 embarazada B. [Cf. 2-4244, 4345.)
5553 I. “La Sanmarquefia*’, At México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio; Bt id., id., tradición oral. — II.
“Yo ya me voy II", Ct Jalisco ca. 1930, Col. INBA, — III. Estrofa suelta, Dt Col. Hurtado. ® Nota. 4 tren
za por panza.
5554α I. Estrofa suelta, At Campos 1928, p. 135; Bt Vázquez Santana 1924, p. 135; Ct González Bravo 1937, p. 6;
Dt San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio. — H. “El cuervo I", Et Vázquez Santana 1931, pp. 183-184. —
ΠΙ. “La gallina”, Ft Album de oro 37, p. 51. — IV. “La morena IV”, Gt Oaxaca, Col. INBA. — V. “El
toro I”, Ht hoja suelta, Col. Colegio. — VI. “Las ventanas I”, lt Cañe. Bafio 88, p. 15; Kt Libro de oro 1952,
p. 158. ® Variantes, i la mujer F; las viuditas H; los-casados E I La mujer en el amor D |J 2 se parece a
la D I la gallina DF || 3 que cuando les falta el BH; no más se le muere el D | faltándole su F | cuando
falta el gallo grande (morena) G || 4 y a D | pollo pelón sé D | se arrima DF | cualquier pollo las domina G.
5554b “La leva”, Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. [Cf. 2-3886, 3888.)
5555 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 432. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-5459.]
5556 I. “La vecina de allí enfrente”, At Gómez Palacio (Durango), 1951, Mendoza 1956, p. 192. — Π. Estrofa
suelta, J8: San Pedro Pochutla (Oaxaca), Boas 1912, p. 231; Ct Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio.
® Variantes. 1 Las mujeres son el diablo (los diablos B) BC J¡ 2 parientas del demonio C; parientes de los
demonios B || 3 con una tijera vieja B.
430 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: sentenciosas
5557 5561a
Las mujeres no son bobas, La mujer que quiere a dos,
tienen el mal entendido; los quiere como hermanitos;
estando ellas en la droga, al uno le pone cuernos
dejan al pobre marido y al otro los pitoncitos.
como caballo en la soga:
relinchido y relinchido. [Estrofa suelta, “La Llorona*!
5560
5562
La mujer que se casa
le pide a Dios La mujer que quiere a dos
que le dé un buen marido (cielito lindo), vive sin ninguna pena:
pa tener dos; a uno le hace el desayuno
tan cierto es, y al otro le hace la cena,
que la que menos tiene (cielito lindo) pa que la perdone Dios
tiene de a tres. y le acomplete la docena.
[“Cielito lindo”] [“El triunfo’*]
5557 I. “La morena I”, A: Alvarado (Veraeruz), Cintas Hellmer, B: Alvarado y Tlacotalpan (Veraeruz), ibld. —
Π. “La guacamaya”, C: Veraeruz, 1965, Cinta Reuter. ® Vamantes. 2 tienen de más un sentido BC || 3
cuando salen de la C || 5 como potro C )| 6 al pedo y al relinchido C; me decidí y le di un tiro; me di
un tiro B (al repetir).
5558 Estrofa suelta, San Pedro Pochutla (Oaxaca), Boas 1912, p. 233.
5559 “La chinita I”, A: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 591 (también Mendoza 1954, pp. 307-310 y Men
doza 1964, pp. 285-287); B: hoja suelta, Col. Colegio.
5560 “Cielito lindo”, A; Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral·, B: 1964, Cintas Lieberman, ® Va
riantes. 1 añade (cielito lindo) )| 3 falta un B.
5561e I. Estrofa suelta, A: Campos 1928, p. 135; Bt Vázquez Pantana 1924, p. 135; C: Campos 1946, p. 93. — II.
“La Llorona I”, D: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 añade (Llorona) D || 2 los tie
ne D I como a B 1| 3 y el uno carga los cuernos (Llorona) D 11 y el D. [Para ésta y las tres siguientes, cf.
2-4406, 4775, 4776.]
5561b “Ei carbonero”, Vázquez Santana 1931, pp. 159-160.
5561c “El venadito”, Ai Cañe. Bajío 61, p. 2; Bi hoja suelta. ® Nota. 6 dice al AB.
5562 “El triunfo”, Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
humor inofensivo 4SI
5563 5567
Las mujeres y los gatos Las muchachas de hoy en día
son de la misma opinión: son como la tuna blanca;
que teniendo carne en casa, cuando ven un peso duro,
salen a buscar ratón. “Vámonos pa la barranca.”
(“La Sanmarqueña”, “El huizache”, “Ma (“Serían las dos”, “La Sanmarqueña”]
rieta”, “El tejón”]
5564 5568
Pelonas de mala raza, “¡Ave María Purísima,
son como gatos tragones: dice una beata,
teniendo carne en su casa, qué bonitos son los hombres (mi vida)
salen a buscar ratones. gastando plata!”
(“El vacilón”] (“El tamarindo”]
5565 5569
Una novia engaña, Ya las Margaritas hablan en inglés;
dos hacen tarugo, les dicen “¿Me quieres?”, y responden
tres enseñan mañas, [“Yes.”
cuatro hacen dos yugos. Mi entende de monis, mucho güeno está,
(“Las dos Marías”] y a la pasadita, tan, darín, darán.
(“La pasadita”]
5566
Las mujeres son el diablo, 5570
parientes del alacrán:
Mujer que pide dinero
cuando ven al hombre pobre
libera nos Dominé,
paran la cola y se van. y hombre feo y arrancado
("María, María”, “Al derecho y al revés”, requiescat in pace, amén.
“El gusano”, “El mosquito”, “Soy de Zaca
tula”, “El toro”, Estrofa suelta] (“Los papaquis”]
5563 I. “La Sanmarqueña”, Ai México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio; Bi id., id., tradición oral; Ci id.,
id., ibid.; Di Zamora (Michoacán), id., ibid.; El Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; Fi Acapulco (Gue
rrero), Disco Vik MLV-1009. — Π. “El huizache”, Gi México (Distrito Federal), 1940, tradición oral. —
ΠΙ. “Marieta”, Hi (atr. a S. Lozano), Melodías 186, p, 42; 7: Cañe. Bajío 64, p. 16. — IV. “El tejón”, Ki
Vázquez Santana 1925, p. 143. ® Variantes. 2 de iguales condiciones H || 3 falta que H; pues teniendo B |
en su H | añade (mi vida) K || 4 a casar CF I ratones H.
5564 “El vacilón” (S. M. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
5565 “Las dos Marías”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 569-570.
5566 I. “María, María Π’, Ai Costa de Oaxaca, ca. 1930, Col. INBA; Bi Pinotepa Nacional (Oaxaca), 1932, ibid.
— Π. “Al derecho y al revés” (R. Cárdenas), Ci Cañe. Bajío 38, p. 9; Di Éxitos 87, p. 10; Ei Melodías
210, p. 58. — ΠΙ. Έ1 gusano”, Fi Zamora (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 567-568. — IV. “El mosquito”,
Gi Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — V. “Soy de Zacatula”, Hi Vázquez Santana 1925, pp. 165-167. — VI.
“El toro I”, Ji hoja suelta, Col. Colegio. — VIL Copla de lotería para El alacrán, Ki Oaxaca (Oaxaca),
Núñez y Domínguez 1932, p. 102. — VIII. Estrofa suelta, Li Mérida (Yucatán), 1968, Bombas, p. 6; Μι
Michaus-Dominguez 1951, p. 149. © Variantes. 1 Las muchachas de hoy en día L; El amor de las mujeres
CDEFJ ¡I 2 parientas B | son igual que el L; es como el del CDEF; es como el alacrán 7 || 3 que cuando 7
11 de que ven K | ven un £ H 4 alzan la GL | paran el rabo HM J no más pican y CDE.
5567 “Serían las dos”, Ai Cañe. Charro 1963, p. 3; Bi Música tradicional 2, p. 16. — H. “La Sanmarqueña”,
Ci Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. © Variantes. 1 de mi tierra C || 2 la carne C Jj 3 apenas ven
una peseta C |¡ 4 se tiran a la C.
5568 “El tamarindo II”, Ai Chavinda (Michoacán), 1939, Mendoza 1956, p. 213; Bi (atr. a R. Planearte), Apat
zingán (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2731 [a]; C: (ie.), id., ibid., canción núm. 2731 [b].
5569 “La pasadita”, Ai Campos 1928, pp. 114-115; Bi García Cubas 1950, p. 577 (Mendoza 1961, p. 310). © Va
riantes. 3 Mi sabe | mocho B.
5570 “Los papaquis I”, A; Córdoba (Veracruz), 1914, Wagner 1927, p. 122; Bi Vázquez Dávila 1931, pp. 85-86;
Ci Col. Stanford. © Variantes. 2 libra C | Domino BC || 3 falta y BC | viejo y aturdido RC-|| 4 in (en
C) pax BC.
HUMOR OFENSIVO*
5571 5574
Dijo el sabio Salomón En el huerto de mi casa
que el que engaña a una mujer tengo sembrado un romero;
no tiene perdón de Dios — el que pierde una mujer
si no la engaña otra vez. no pierde ningún dinero:
es como si uno perdiera
[Estrofa suelta] de su caballo el suadero.
[“El venadito”, Estrofa suelta]
5572
5575
No tiene perdón de Dios
Del otro lado del río
quien le pega a una mujer;
sonaron las campanitas;
no tiene perdón de Dios, ¡qué bonitos son los hombres
si no le pega otra vez. que dejan mujeres bonitas!
[“El Balajú”, Estrofa suelta] [“El ramo”]
5576
5573
Toda mujer casada (lindo cielito)
Yo le pregunté a Cupido se da paquete,
el valor de una catrina, con la cara pintada (lindo cielito)
y me respondió afligido de colorete;
que el valor de una gallina y se reluja,
no pasa de real y medio, aunque [al] pobre marido (lindo cielito)
aunque la pluma sea fina. lo deje bruja.
[Estrofa suelta] [“Cielito lindo”]
432
humor ofensivo 433
5577 "Cielito lindo”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral.
5578 “Cielito lindo”, Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio. [Para ésta y la que sigue, cf. 2-5199α ά.]
5579 I. "La Sanmarqueña”, A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — II. Estrofa suelta, B: Sonora,
1966, Col. Sonora. ® Variantes. 1 de mi tierra B J| 2 el aro del queso B || 3 muy pintadas de B JJ 4 y mu*
grasas del pescuezo B.
5580 “Yo ya me voy II”, Jalisco, ca. 1930, Col. INBA. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-5209.1
5581 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
5582 "El vacilón" (S. M. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio. [Cf. 2-5169.]
5583 Glosada en décimas, hoja suelta, 1837, Mendoza 1947, p. 554.
5584 “El bejuquito”, Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
5585 “La chinita I", A·. Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 591 (también Mendoza 1954, pp. 309-310 y
Mendoza 1964, pp. 285-287); B; hoja suelta, Col. Colegio.
434 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: sentenciosas
5596 5600
Las muchachas de mi tierra Todas las mujeres tienen
son como la yerbabuena; en el pecho una amapola,
arriba tienen la fama pero más abajo tienen
y abajo la cosa buena. la funda de mi pistola.
[“La Sanmarqueña”] [Estrofa suelta, “La cucaracha”, “La San
marqueña”]
5597
5601
Todas las mujeres tienen
en el pecho una aceituna, Las muchachas de hoy en día
pero más abajo tienen se parecen mucho al pato:
la rueda de la fortuna. de la cintura pa abajo
no más tiran caderazos.
[“La Sanmarqueña”]
[“La Sanmarqueña”]
5598 5602
Todas las mujeres tienen “La que es trigueña (mi alma),
en el pecho dos melones, decía un torero,
pero más abajo tienen en la puerta le aguarda
el cuartel de los pelones. del coleadero.”
[Estrofa suelta, “La Sanmarqueña”] [Estrofa suelta]
5599 5603
Todas las mujeres tienen Las muchachas de hoy en día
en el pecho una esperanza, usan las faldas tan altas;
pero más abajo tienen si quieren, te dan un beso,
el retrato de Carranza. y si no, te dan las gracias.
[“La cucaracha”] [“La Sanmarqueña”]
* Véanse también 2-4385, 4386, 4405, 4470, 4474, 4555, 4581, 4594, 4672, 4673, 4814, 5449.
5596 “La Sanmarqueña", Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio.
5597 "La Sanmarqueña", México (Distrito Federal), 1968, tradición oral.
5598 I. Estrofa suelta, X: Sonora, 1966, Col. Sonora·, B\ id., id., ibid. — II. “La Sanmarqueña", C: México (Dis
trito Federal), 1967, tradición oral. ® Variantes. 2 dos limones B || 3 pero yo siempre prefiero C || la cueva
de los ladrones C.
5599 "La cucaracha", México (Distrito Federal), 1965, tradición oral.
5600 I. Estrofa suelta, X: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 12. — II. “La cucaracha”, B: México (Distrito
Federal), 1965, tradición oral. — III. “La Sanmarqueña”, C: id., id., ibid.; D·. id., 1967, ibid.; Ε·. id., 1968,
ibid. ® Variantes. 2 una pianola D.
5601 “La Sanmarqueña”, Zamora (Michoacán), 1963, tradición oral.
5602 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 154.
5603 “La Sanmarqueña", México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. ® Nota. 4 las gracias, sustitución picara
por las nalgas.
435
436 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: sentenciosas
5604 5609
La mujer que tiene punto No te creas de un carpintero,
y no tiene con qué coma, aunque lo veas de catrín,
tiene que vender el punto, porque te dará de comer
para que del punto coma. virutas y hasta aserrín.
[Estrofa suelta] [“Corrido de los destinos”]
5605 5610
Las muchachas de este tiempo No te creas de un carnicero,
son como la carne frita; aunque te dé muchos besos,
apenas dejan un baile, porque te dará de comer
emprestan su semillita. un montonote de huesos.
[Estrofa suelta] [“Corrido de los destinos”]
5606 5611
La mujer coge el juguete, No te creas de un peluquero,
lo que cuelga queda abajo, porque luego anda con celos,
y en su agujero lo mete, y te dará de comer
con poco o mucho trabajo. una baraña de pelos.
[Estrofa suelta] [“Corrido de los destinos”]
5607 5612
No te creas de un zapatero No te creas de un maquinista,
porque lo veas con dinero, aunque te diga “Grandota”,
porque te da de comer porque te da de comer
puros pedazos de cuero. puros hilos de la estopa.
[“Corrido de los destinos”] ["Corrido de los destinos”]
5608 5613
5623 5627
El cielo tiene sus flores: las estrellas; Yo vide bajar un indio,
el mar tiene sus arrugas: las olas; abrazando a su comadre;
ahí van dos muchachas solas: ¡allá ellas! yo no me admiro del indio,
[Estrofa suelta] sino quien lo hizo compadre.
[“La indita”]
5624
5628
En un callejón
corren limas y limones; Su mamá le dijo a Julia:
hay muchachas bonitas, —¿Qué te dijo ese señor?
pero no para los huevones. —Mamá, no me dijo nada,
no más me trató de amor.
[Estrofa suelta]
[“La vecina de allí enfrente”, “La Julia”]
5625 5629
Allí viene el cojo La Marieta fue a los toros,
por la ventana, su mamá no lo sabía,
haciéndole señas porque andaba de coqueta
a doña Juana. con los de caballería.
[Estrofa suelta] [“Marieta”]
5626 5630
El amo corrió a su criado Marieta se fue a los toros,
a palos por el zaguán, la llevó su querido,
porque quería con la niña pero al ver salir al toro
dizque bailar el can-can. creyó que era su marido.
[“El can-can”] [“Marieta”]
441
442 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: narrativas
5632 5636
Yo miré a una presumida Los pipiólos se han casado,
bailando con un soltero, su mamá los regañó,
disfrutando de la vida, pero el cura está contento
y le sonaba el dinero; por los “fierros” que cobró.
le decía la presumida:
“¡Ay, señor, cuánto lo quiero!” [“La pipiolita”!
[“La presumida”]
5637
5633 Una negra se casó
con un negro colorín,
Juana la chunca se quiere casar, y los hijitos salieron
quiere zapatos de raso, al color del aserrín.
quiere enaguas de satín [“¡Ay, milongo!”!
y quiere rebozo a la polca,
pero de puro esmerín.
[“Versos del casamiento”! 5638
Pobrecito, lo casaron,
y era muy buena persona;
5634 lo casaron a traición:
Churripampli se casa ¡ay, hijo de su pelona!
con la torera, [“El jarabe loco”!
y por eso le dicen
churripampliera.
5639
[“Churripampli se casa”!
Vaya un pleito divertido
entre dos recién casados:
5635 que apenas tienen un mes,
El pipiólo y la pipióla y están todos arañados.
un día se querían casar; [Estrofa suelta!
5640 5645
Gran escándalo y alarma Una mujer, por supuesto,
hay en este matrimonio: se le murió su marido;
el hombre de rigor se arma, pero yo digo: ¿qué es esto?,
y la mujer, del demonio, el llorar es muy fingido:
porque llora, chilla y brama no llora porque está muerto,
como los del manicomio. sino por el que está vivo.
[“Los casados”]
[“La leva”]
5641
Su mujer se lo decía: 5646
“Ciro, no andes paseando;
yo te doy este consejo, Ahora si les cantara
no digas porque te mando.” lo que a mí me ha sucedido:
que una Llorona lloraba
[Estrofa suelta] la muerte de su marido,
que si no se hubiera muerto,
5642 Llorona, estuviera vivo.
Y estaba el indio muy malo, [“La Llorona”]
y la india a su cabecera,
con un rosario en la mano,
rogando a Dios que muriera. 5647
[“La indita”, Estrofa suelta]
Don Ferruco en la alameda
está que se cae de risa,
5643 porque a su fiel cocinera
Una vez una señora se le cayó la camisa.
vio a su esposo fenecer; [“Don Ferruco”, Estrofa suelta]
le negó la cantimplora,
y se le murió de sed.
[“La cantimplora”] 5648
Doña Pepa y don Simón
5644 se fueron juntos a misa;
Y lloraba una casada de la prisa que llevaban
la muerte de su marido; olvidaron la camisa,
lloraba y se consolaba: y a la hora del Evangelio,
que otro le quedaba vivo. ya no aguantaban la risa.
(“La Lloroncita”] [“El venadito”]
5640 “Los casados”, Vázquez Santana 1931, p. 100 (también Mendoza 1947, p. 536).
5641 Estrofa suelta, Cuijla (Guerrero), Aguirre 1958, p. 119.'
5642 I. “La indita Π", A\ Jalapa (Veraeruz), Cinta Veraeruz 6. — Π. Estrofa suelta, B: Campos 1928, p. 147. ®
Variantes. 1-2 Mi marido está muy malo / yo estoy en la cabecera B || 3 con el B || 4 pidiéndole a B | que
muriera B.
5643 “La cantimplora”, disco no identificado.
5644 “La Lloroncita", Veraeruz, 1965, Col. Reuter.
5645 “La leva”, Tamazunchale (San Luis Potosi), 1963, Cintas Colegio.
5646 “La Llorona II”, Pánuco (Veraeruz), 1960, Col. Coss.
5647 I. Copla de lotería para Don Ferruco, A'. Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez 1932, p. 101. — U. Estrofa
suelta, B\ Tlacotalpan (Veraeruz), 1966, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 El galán de la B || 2 anda que B ¡|
3 porque la cocinera se embarró B || 4 de frijoles la B.
5648 “El venadito”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
444 coplas humorísticas sobre el amor - expresión impersonal: narrativas
5649 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 14; B: id., Coi. Moar.
5650 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), Mendoza 1956, p. 203.
5651 “La bamba”, jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio.
5652 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral.
5653 I. Estrofa suelta, A: Mendoza 1955, p. 175. — II. “Cielito lindo", B: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Cole
gio’, C'. México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. ® Variantes. 1 añade (cielito lindo) B || 2 vivían
juntos B H 3 le C I añade (cielito lindo) BC.
5654 “La Lloroncita", Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
5655 “Coplas de la Severiana”, A: Campos 1928, pp. 128-129; B: Ríos Toledano 1930, p. 111.
5656 Estrofa suelta, Tabasco, Quevedo 1916, p. 106.
humor inofensivo 445
5663 5666
El viento voló el vestido Una niña en un baile
de una muchacha en la playa, vendió un perico,
y de repente se vio por entrar a la moda
en el pecho una medalla. del abanico.
(“La Sanmarqueña”]
[“La bamba”, “Cielito lindo”]
5664
La Marieta fue a un mandado 5667
que su mamá le encargó;
pero estando en el mercado Una niña en un baile
a su novio se encontró. vendió su loro,
Cuando regresó a su casa por entrar a la rifa
su mamita le pegó, del peine de oro.
por culpita de un mandado:
en la calle lo perdió. [“La bamba”, “Cielito lindo”]
[“Marieta”]
5665 5668
Una niña en un baile Una niña en un carro
se sujetaba carne vendía:
zapatito de raso ¡cuándo se ha visto un carro
que le apretaba. carnicería!
[“La bamba”, “La zamba”] [“La bamba”]
446
humor picaro 447
5669 I. “El huizache”, A: Jalisco, Cinta Folkloristasj — II. “Los panaderos Π”, B: id., Vázquez Santana 1925,
pp. 101-103; C; Vázquez Santana 1931, pp. 97-98. © Variantes. 1 ahí B || 3 y a BC.
5670 I. “El siquisirí”, A: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. — II. “Los panaderos II”, B: tradición oral.
© Variantes. 6 el negocio B.
5671 I. “Marieta”, A: Disco Peerless LPL-226. — Π. “El vacilón” (S. M. Lozano), B: hoja suelta, Col. Colegio.
© Variantes. 1 A una gata peloncita B || 4 llega al cuarto principal B.
5672 “La candela”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. © Variantes. 1 Y una (al repetir) |, 3 y el (al repetir).
5673 “La candela”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. © Variantes. 1 Y una (al repetir) j| 3 y el contramaestre (al
repetir).
5674 “La candela”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. © Variantes. 1 Y una (al repetir) JI 3 y el (al repetir).
5675 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 31; B: id., Moar 1966b, p. 1. © Variantes. 3 no
ves, pues B || 4 que estamos como lagartijas B.
5676 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 13; B: id., Moar 1966b, p. 2. © Variantes. 6 era
de B.
5677 “El tecolote”, Jalisco, ca. 1930, Col. INBA.
448 coplas humorísticas sobre el amor * expresión impersonal: narrativas
5678 I. “El tecolote”, Ai Vázquez Dávila 1931, p. 84. — Π. “Los papaquis I”, Bi Jalisco, 1958, Col. Stanford. ®
Variantes. 1 falta la B.
5679 “Ahora pregunto, pregunto",. Cintas MNA, canción sin núm.
5680 “Las mujeres que se casan con los chinos”, Jalisco, 1947, Mendoza 1956, p. 249. [Cf. 5588.]
5681 “Válgame Dios de los cielos”, Ai San Luis de la Loma y Ometepec (Guerrero), 1925, Vázquez Santana 1925,
p. 189; Bi San Luis de la Loma y Ometepec (Guerrero), Vázquez Santana 1931, pp. 225-226; Ci Ayuda (Gue
rrero), 1943, Mendoza 1956, pp. 207-208. ® Variantes. 1 falta la B | Señora, Petra C || 3 como son suyas
las vacas C || 4 la noche B.
5682 “El chilero”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 99-100.
5683 “El chilero”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 99-100.
5684 “El chilero", Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 99-100.
5685 “El chilero”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 99-100.
5686 “El chilero”, Jalisco, Vázquez Santana 1925, pp. 99-100.
humor picaro 449
5706
5711
¡Qué dices del palomón, Corre, mujer;
cómo se llevó a Josefa, diablo del hombre
y en la esquina del portal con tantos gritos,
la dejó pelona y vieja! porque el muchacho
[“El palomo’! el trompito
y lo tiraba
y lo cogía
5707 y en la manita
se le dormía.
La muchacha en la bocana
[“El trompito”]
ya no bajó al humador,
porque ahí andan los ralitos
con tamaño cerrojote (sic). 5712
[“Las torcazas”] Carretas, ¿por qué rechinan?,
¿porque les falta la untura?,
Así rechinan las beatas
5708 en las pajuelas del cura.
“Sácamela, que me cago”, [Estrofa suelta]
dijo la negra Francisca:
“Ah, negro tan rechingado,
que me revolvió las tripas.” 5713
[Estrofa suelta] Se hallaba Maximiliano
sentadito en la banqueta,
escupiéndose las manos
5709 para hacerse una chaqueta.
Lo lleva el hombre por delante, Carlota, que lo veía,
lo saca con mucho recelo, le dijo con disimulo:
se le para de vez en cuando, “No los eches en el suelo
tiene cabeza y también pelo. échamelos en el culo.”
[Estrofa suelta] [“La Sanmarqueña”]
Aguirre 1958: Gonzalo Aguirre Beltrán, Cuijla. Esbozo etnográfico de un pueblo negro, México,
Fondo de Cultura Económica, 1958.
Álbum de oro 6: Álbum de oro de la canción, núm. 6 [México], s. f.
Album de oro 37: Nuevo álbum de oro de la canción, núm. 37, México, 1962.
Album Wagner 1 : Álbum de música popular mexicana [No. 1], México, Repertorio Wagner, S. A., s. f.
ASFM: Anuario de la Sociedad Folklórica de México (México).
Auscua: Juan Auscua, El ruiseñor yucateco, Segunda parte, Prólogo de F. Ballesteros, México,
Maucci Hnos. [1900?].
Boas 1912: Franz Boas, «Notes on Mexican folklore”, JAF, 25 (1912), pp. 204-260.
Bombas: Guia turística de Joyería y Relojería “Luis” obsequiando bombas yucatecos (folletito de
8 hojas), Mérida, 1968 (?).
Cajigas 1961: Alberto Cajigas Langner, El folklor musical del Istmo de Tehuantepec, México,
1961.
Calleja 1951: Julián Calleja, Método de guitarra sin maestro, México, 1951.
Campos 1928: Rubén M. Campos, El folklore y la música mexicana, México, Secretaría de Edu
cación Pública, 1928.
Campos 1929: Rubén M. Campos, El folklore literario de México. Investigación acerca de la produc·
ción literaria popular (1525-1925), México Secretaría de Educación Pública, 1929.
Campos 1930: Rubén M. Campos, El folklore musical de las ciudades. 86 composiciones musicales
mexicanas para bailar y cantar, México, Secretaría de Educación Pública, 1930.
Campos 1946: Rubén M. Campos, El folklore literario y musical de México, Selección y prólogo de
A. Ramos Espinosa, México, Secretaría de Educación Pública, 1946. (Biblioteca Enciclopédica
Popular, 126.)
Campos 1949: Rubén M. Campos, «La música popular de México”, Revista de estudios musicales
(Mendoza, Argentina), 1 (1949), núm. 1, pp. 81-91.
Cañe. Bajío: Serie de cancioneros «callejeros”, con númeración sucesiva, de 8 fols., sin lugar ni fecha
de publicación.
Cañe. Charro 1963: Cancionero Charro, núm. 3 [México], 1963.
Cañe, de México: Cancionero de México. Edición especial con los más bonitos y modernos huapangos,
México, Ediciones populares, 1958.
Cane. Picot: Serie de cancioneros “callejeros” publicada por los productores de «Sal de Uvas Picot”,
sin lugar [México] ni fecha de publicación. ,
Cane. Picot (ed. lujo): Cancionero Picot. Edición de lujo, México, Ed. E. Cabal, s. f.
Cañe. Ranchero 2: Cancionero Ranchero, núm. 2 [México], s. f.
Cañe, sacerdotal 1963: Cancionero mimeografiado sin título. Colofón: Chihuahua, «Juventud sacer
dotal”, 1963.
Canciones de México 53: Canciones de México, núm. 53 [México], 1963.
* Se incluyen aquí las siglas y la descripción de los impresos, los manuscritos, las cintas magnetofónicas y los dis
cos que se utilizaron para todo el Cancionero folklórico de México, salvo las fuentes que aportaron muy escasos ma
teriales (éstas aparecen descritas en el aparato crítico de las coplas correspondientes) y aquellas que nos fueron
transmitidas con datos insuficientes. En cuanto a la tradición oral, que constituye una de las fuentes más impor
tantes del Cancionero, véase lo dicho en el Prólogo a este tomo, p. xviii.
455
456 bibliografía
Col. Sonora: Materiales recogidos de la tradición oral del estado de Sonora por alumnos de la Uni
versidad de Sonora, bajo la dirección de Teresa Piñeros de Vázquez.
Col. Stanford: Textos recogidos de la tradición oral por Thomas Stanford.
Col. Téllez Girón: Melodías recopiladas en el Estado de Puebla..., 1938, cartapacio manuscrito, ar
chivado en la Col. /NBA.
Coss 1963: Julio Antonio Coss, “Poesía popular en la Tierra Baja de la Huasteca veracruzana”, El
Día (México), 27 enero, 1963.
Coss 1964: Julio Antonio Coss, “Poesía de música, ceremonias y festividades folklóricas de Méxi
co”, El Día (México), 8, 14, 18 feb., 1964.
Covarrubias 1947: Miguel Covarrubias, Mexico South. The Isthmus of Tehuantepec, New York, A.
Knopf, 1947.
* Dada la anarquía de la información proporcionada en las portadas de los discos, los datos que aparecen a con
tinuación suelen ser incompletos. Cuando no hemos contado con ninguna información, salvo la marca y el número,
se ha omitido la referencia en esta bibliografía.
458 bibliografia
Disco Peerless LPP-068: Sones huastecos, “Trío Los Jinetes” y el violín del viejo Elpidio; Herma
nos Huesca y “Los Trovadores Plateados”.
Disco Polydor 50044: Herencia lírica mexicana, vol. 2. Óscar Chávez.
Disco RCA-Camden. CAM 28: Veracruz hermoso, “Conjunto Medellín” de Lino Chávez.
Disco RCA Víctor 70-6063: “Los Plateados”.
Disco RCA Víctor 70-7474: La Malagueña, "Trío Calaveras”.
Disco RCA Víctor 70-7535: La Llorona, “Trío Tariácuri”.
Disco RCA Víctor MKL-1036: Un viejo amor, Hugo Avendaño.
Disco RCA Víctor MKL-1120: Canciones Mexicanas, Lucha Reyes.
Disco RCA Víctor MKL-1458: Rancheras. Los tres Ases, vol. 8, con el “Mariachi Vargas de Teca
litlán”.
Disco RCA Víctor MKL-3010: Lucha Reyes, la Inmortal, Lucha Reyes.
Disco RCA Víctor MKL-3023: Canta mi tierra, Miguel Aceves Mejia.
Disco RCA Víctor MKL-3045: Miguel Aceves Mejía canta canciones de José Alfredo Jiménez.
Disco RCA Víctor MKL-3090: “Mariachi Vargas de Tecalitlán”.
Disco SS-132: “Conjunto Villalerdo” de los Hermanos Talavera. (Versión estereofónica del Disco Co
ro CLP-797.}
Disco Vanguard VRS-9009: “Conjunto Medellín** de Lino Chávez and other Mexican folk ensembles.
Disco VIK MLV-1009: Acapulco, “Dueto Caleta”.
Disco VIK MLV-1048: Serie México musical, vol. 3, Veracruz, “Conjunto jarocho Medellin” de Lino
Chávez.
Disco Bailes regionales mexicanos: disco con ese título, Secretaria de Educación Pública, Dirección
General de Internados de Enseñanza Primaria, IEP-1.
Dobie 1935: Frank J. Dobie (ed.), Puro mexicano, Austin, Texas Folk-lore Society, 1935.
Domínguez, Album: Francisco Domínguez, Álbum musical de Michoacán [México], Secretaría de
Educación Pública, 1941.
Domínguez, Sones: Francisco Domínguez, Sones, canciones y corridos michoacanos, Recopilados, ar
monizados, arreglados y transcritos para canto y piano y piano solo por... 3 vols., México, Secre
taría de Educación Pública, s. f.
Éxitos: Cancionero Mexicano “Éxitos del Radio”, núms. 87 y 88, México, 1958.
Éxitos rancheros: Canciones. Éxitos rancheros, núm. 17 [México], 1965.
Fernández Arámburu 1955: José y Germán Fernández Arámburu, “Versos de huapango”, ASFM,
10 (1955), pp. 71-78.
Gaona 1932: Colección manuscrita de canciones (con música) recogidas en el estado de Nuevo León
por Jesús Gaona en 1932; archivada en la Col. INBA.
García Cubas 1904: Antonio García Cubas, El libro de mis recuerdos, México, lmp. de A. García
Cubas, 1904.
García Cubas 1950: Antonio García Cubas, El libro de mis recuerdos, México, Editorial Patria,
1950. (Colección México en el Siglo XX.)
Gatschet 1889: Albert S. Gatschet, “Popular rimes from Mexico”, JAF, 2 (1889), pp. 48-53.
González Bravo 1937: Antonio González Bravo, “La canción popular mexicana”, El Nacional
(México), Suplemento dominical, 5 sept. 1937, p. 6.
Hague 1911: Eleanor Hague, “Spanish-American folk-songs”, JAF, 24 (1911), pp. 323-331.
Henestrosa 1964: Andrés Henestrosa, 5 artículos sobre “La Llorona” publicados en su columna
“Alacena de minucias” en El Nacional (México), Suplemento dominical, 13, 20, 27 die. 1964, 3,
10 ene. 1965.
Heredia 1934: Carmen Heredia U., “Dialectología de Yucatán”, 1L, 2 (1934), pp. 371-380.
Herrera Frimont 1946: Celestino Herrera Frimont, Los Corridos de la Revolución, México, Se
cretaría de Educación Pública, 1946.
Hurtado 1935: Nabor G. Hurtado: Sones, canciones y corridos de Nayarit, México, Secretaría de
Educación Pública, 1935.
Libro de oro 1952: Libro de oro de la canción. Canciones desde 1850 hasta 1952, Selección de F. de
Aragón, México, 1952.
Melgarejo 1943: José Luis Melgarejo Vivanco, “La décima en Veracruz”,1 ASFM, 4 (1943-1944),
pp. 61-72.
Melodías: Melodías mexicanas, serie de cancioneros “callejeros”, con numeración sucesiva, publica
dos en México. Fechas de los números utilizados: núms. 182, 184 y 186: 1960; núms. 190, 191,
193, 194, 195, 197 a 201: 1961; núms. 206, 207, 209, 210, 213, 214 y 222: 1962; núms. 224,
227, 228 y 235: 1963.
Mendoza 1939: Vicente T. Mendoza, El romance español y el corrido mexicano. Estudio comparati
vo, México, Universidad Nacional Autónoma, 1939.
Mendoza 1940: Vicente T. Mendoza, “Pregones y Pregoneros”, ASFM, 1 (1938-1940), pp. 51-68.
Mendoza 1943: Vicente T. Mendoza, “Folklore de los gallos”, ASFM, 4 (1943), pp. 115-125.
Mendoza 1944a: Vicente T. Mendoza, “La copla musical en México”, ASFM, 5 (1944), pp. 189-
202.
Mendoza 1944b: Vicente T. Mendoza, “México aún canta seguidillas”, ASFM, 5 (1944), pp. 203-
217.
Mendoza 1947: Vicente T. Mendoza, La décima en México. Glosas y valonas, Buenos Aires, Insti
tuto Nacional de la Tradición, 1947.
Mendoza 1951: Vicente T. Mendoza, Lírica infantil de México, México, El Colegio de México, 1951.
Mendoza 1954: Vicente T. Mendoza, El corrido mexicano, Antología, introducción y notas, México,
Fondo de Cultura Económica, 1954.
Mendoza 1955: Vicente T. Mendoza, sobre M. García Matos, Cancionero popular de la provincia
de Madrid (Barcelona, 1952), ASFM, 9 (1955), pp. 173-176.
Mendoza 1956: Vicente T. Mendoza, Panorama de la música tradicional de México, México, Univer
sidad Nacional Autónoma, 1956.
Mendoza 1957: Vicente T. Mendoza, Glosas y décimas de México, México, Fondo de Cultura Eco
nómica, 1957.
Mendoza 1961: Vicente T. Mendoza, La canción mexicana. Ensayo de clasificación y antología, Mé
xico, Instituto de Investigaciones Estéticas, Universidad Nacional Autónoma, 1961.
Mendoza 1963: Vicente T. Mendoza, “Un tipo folklórico de México: el pelado”, Letras Potosinas,
21 (1963), núm. 148, pp. 3-4.
Mendoza 1964: Vicente T. Mendoza, Lírica narrativa de México. El corrido, México, Universidad
Nacional Autónoma, 1964.
Mendoza-Rodríguez 1952: Vicente T. Mendoza y Virginia R. R. de Mendoza, Folklore de San Pe
dro Piedra. Gorda, México, Instituto Nacional de Bellas Artes, 1952.
MF: Revista Mexican Folkways (México, 1925-1937).
Michaus-Dominguez 1951: Manuel Michaus y Jesús Domínguez R., El galano arte de leer, Selec
ción de..., 4* ed., México, Arg-Mex, 1957.
Moar 1966a: “El Chiquitillo” [Alfonso Moar Prudente], Versos costeños, folleto núm. 1, [Oaxaca],
1966.
Moar 1966b: “El Chiquitillo” [Alfonso Moar Prudente], Versos costeños, folleto núm. 2, [Oaxaca],
1966.
Moar 1970: Alfonso Moar Prudente, Versos costeños de la Costa Chica oaxaqueña, [Oaxaca], 1970.
Moneada 1951: Francisco G. Moncada, “Recolección folklórica”, ASFM, 7 (1951), pp. 73-86.
Murillo 1960: Concepción Murillo de Dávalos, Aportaciones al estudio de la lírica popular y
tradicional mexicana, tesis mimeografiada, México, 1960.
Música tradicional 2: Música tradicional de México, “Serie de oro”, núm. 2, México, Promotora His
panoamericana de Música, 1950.
Noguera-Pauer 1918: Eduardo Guadalupe Noguera y Paul Silíceo Pauer, “Adivinanzas recogi
das en México”, JAF, 31 (1918), pp. 537-543.
Núñez y Domínguez 1932: José de J. Núñez y Domínguez, “Las loterías de figuras en México”, MF,
7 (1932), pp. 87-106.
460 bibliografia
Ocho corridos·. Ocho corridos mexicanos, Suplemento de la revista Bellas Artes, [México, 1955-1956?].
Orozco 1946' Gilberto Orozco, Tradiciones y leyendas del Istmo de Tehuantepec, México, Revista
Musical Mexicana, 1946.
Palomares 1964: Justino Palomares N., “El alma veracruzana revelada en sus sentidos huapangos”,
Revista Jarocha, núm. 33, oct. 1964, pp. 20-21.
Pardo 1928: Ramón Pardo, “Poesía de los negros oaxaqueños”, MF, 4 (1928), pp. 28-30.
Pichardo: F. Pichardo, Colección de cantos populares recopilados por..., con acompañamiento de
piano o guitarra o para piano solo, México-Leipzig, A. Wagner y Levien, Friedrich Hofmeister,
s. f. [Colección de partituras con paginación aparte. Se consultaron 52 partituras.]
Pinedo-Pérez 1950: Manuel D. Pinedo y Rebeca Pérez viuda de Nava, “Recolección folklórica en
Valparaíso, Zacatecas”, ASFM, 6 (1950), pp. 503-538.
Quevedo 1916: Francisco Quevedo, Lírica popular tabasqueña. Cantares yucatecos. Estudios folkló
ricos, [Villahermosa], 1916.
Quirarte 1934: Clotilde Evelia Quirarte, “El lenguaje usado en Nochistlán”, IL, 1 (1933-1934),
pp. 164-200.
Quirarte 1959: Clotilde Evelia Quirarte, El lenguaje de Nochistlán, inédito, 1959.
Téllez 1932: Jesús Téllez, “Aires regionales huastecos”, MF, 7 (1932), pp. 168-184.
Toor 1926: Frances Toor, “Christmas in Mexico”, MF, 2 (1926), núm. 10, pp. 31-43.
Toor 1927: Frances Toor, “Nuestro número de canciones”, MF, 3 (1927), núm. 2, pp. 85-108.
Toor 1956: Frances Toor, A treasury of Mexican folkways, the customs, myths, folklore, traditions,
beliefs, fiestas, dances and songs of the Mexican people, 5* ed., New York, Crown Publishers, 1956.
Vázquez Santana 1924: Higinio Vázquez Santa Ana, Canciones, cantares y corridos mexicanos [t 1],
México, [1924?].
Vázquez Santana 1925: Higinio Vázquez Santa Ana, Canciones, cantares y corridos mexicanos, t 2,
México, 1925.
Vázquez Santana 1931: Higinio Vázquez Santana, Canciones, cantares y corridos, t 3. {Historia
de la canción mexicana), México, 1931.
Vázquez Santana 1940: Higinio Vázquez Santa Ana, Fiestas y costumbres mexicanas, t 1, México,
Ediciones Botas, 1940.
Vázquez Santana 1953: Higinio Vázquez Santa Ana, Fiestas y costumbres mexicanas, t 2, Méxi
co, Ediciones Botas, 1953.
Vázquez-Dávila 1931: Higinio Vázquez Santana e Ignacio Dávila Garibi, El carnaval, México,
Talleres Gráficos de la Nación, 1931. {Monografías históricas y folklóricas mexicanas.)
bibliografía 461
Yáñez 1958: Agustín Yáñez, Flor de juegos antiguos, 2» ed., Guadalajara, 1958. (Biblioteca de Auto
res Jaliscienses Modernos.)
Yáñez 1968: Agustín Yáñez, Las tierras flacas, 3* ed., México, Joaquín Mortiz, 1968.
Wagner 1927: Max L. Wagner, “Algunas apuntaciones sobre el folklore mexicano**, JAF, 40 (1927),
pp. 105-143.
ÍNDICE DE CANCIONES*
A los ángeles del cielo: 3857, 3865, 3906 Ámame, bien de mi vida: 2914, 3943
A todas horas del día: 3383 Amapola, La: cf. Mañanitas I, Las
Abajeña, La: 3589 Amor y el desafío, El: 4927, 5143
Ábranse, que vengo herido: 3679 Amorcito consentido: 3093, 3122, 3134a, 31346,
31426, 3259, 3311, 3545, 3765, 4331
Adelita í, La: 2896, 2897, 2977, 2982 Amores con falsete: 4984, 5102
Adiós, Acapulco: 3325 Anda, niña, anda, niña: 5156
Adiós, adiós, adiós: 3009 Anoche soñaba: 2839, 5534
Adiós, niña hermosa: cf. Apasionado Π, El Ante, El: cf. Pregón del ante
Adorado tormento: 3057, 3217 Antes y después: 3328, 4674, 5151, 5152, 5153,
Agarra el toro: cf. Toro I, El 5154
Agobiado, El: 4129, 4175, 5013 Antonia I: 2957
Aguacates, Los: 2856, 3459, 3796, 4833 Antonia II: 4335, 4738
Agualulco, El: cf. Ahualulco, El Apasionado I, El: 4414a, 44146
Aguanieve, El: 3162, 3182, 3427, 4413, 4420, Apasionado II, El: 2859, 2860, 2861, 2862,
4701 2863, 2864, 2865, 2866, 2867, 2868, 2869,
Aguazanga: cf. Huazanga, La 2870, 2871, 2872, 2873, 2874, 2875, 2876,
Águila negra, El: 5493 2877, 2878, 2883, 3056, 3431, 4280
Aguilillas: 4699, 4700 Arena, La: cf. De la arena nace el agua
Aguinaldo: cf. Naranjos y limas Artilleros, Los: 5302
Áhi te dejo ese clavel: 5256, 5257 Arrayanes, Los: 3447, 3629
Áhi viene el agua: 2968 Arriba Sinaloa: 4299
Ahora acabo de llegar: 3484, 3509, 4354a Arrieros I, Los: 2858
Ahora pregunto, pregunto: 2998a, 4582, 4586, Arrieros III, Los: 5307
5397, 5679 Arrieros somos: 3367, 3377
Ahualulco, El: 3079, 3726, 4408 As de los huapangos, El: 5463
Al derecho y al revés: 4094, 4403, 4694, 5505, Atardecer huasteco I: 3468, 3469
5566 Atole, El: cf. Jarabe I, El
Al pasar por los laureles: 3816a, 38166, 4053, Aunque tu padre me diera: cf. Chicharra, La
4292, 4437, 4714, 5426 Ausente I, El: 2939, 4871, 4872, 4873
Al pasar por tu ventana: 2937, 38806, 4308, Ausente Π, El: 3055, 3164, 3350, 3558
4546, 4643a Ave María, dijo un ángel: cf. Mañanitas ΙΠ, Las
Al pasar por una esquina: cf. Muía de siete cuar Aventurero, El: 5044
tas, La Aves, Las: 3782
Al pie de un árbol I: 3089, 3241 Ay, amigos, pongan atención: 3811
Al pie de un árbol II: 3667 Ay, chivarras coloradas: cf. Chivarras II, Las
Albañil, El: 3993 Ay, Jerú, dijo David: cf. Al pasar por los lau
Alza esos ojos: cf. Alza los ojos reles
Alza los ojos: 3244, 3314, 3940 Ay, qué bonito es amar: 3692, 4528
Alza los ojos al cielo: cf. Alza los ojos Ay, qué caray: 4379
Allá en el rancho grande: 4681, 5150 Ay, qué diantre de María: 3606a, 36066, 3621,
Allí viene el toro: cf. Toro I, El 3622, 3635
* Este índice incluye sólo las canciones citadas en el presente tomo. La lista completa de las canciones utiliza
das en la obra aparecerá en el último tomo.
462
índice de canciones 463
Azucena, La: 2775a, 2784, 2809, 2886, 2930, Cachucha Π, La: 5198, 5295
2931, 2932, 2933, 3001, 3031, 3041, 3062, Cada vez que cae la tarde: 2797, 3561
3087, 3170, 3389, 3458, 3526, 3613, 3732, Café I, El: 3216
4014, 4103, 4363, 4556, 4565, 4566, 4568, Caimán I, El: 3662, 3996a, 39966, 3996c, 4127,
4570, 4590, 4593, 4623a, 4639, 4667, 4721, 4183, 4302, 4715
4748, 4794, 4798, 5410, 5509c Caimán II, El: 3411, 3539
Caimán III, El: 5361, 5362, 5363
Baile de la muñeca, El: 4537, 4571, 5101a Caimán nuevo, El: cf. Caimán I, El
Balajú, El: 2853, 2981a, 3021, 31406 3177, Caimán veracruzano, El: cf. Caimán I, El
3341, 3527, 3532a, 35326, 39215, 3921c, Caimán viejo, El: 4921, 5202
4255, 4315, 4371, 4419c, 4476, 4936, 4937, Caimancito, El: cf. Caimán I, El
4939, 5050, 5118, 51295, 5171, 5425, 5507, Calabazas I, Las: 5238, 5239
5572 Calabazas Π, Las: 4968, 4969,4970,4971, 5131
Bamba, La: 3064,: 3255 3291, 3325, 3413, Calandria II, La: 4433, 4764, 4771, 5525
3428, 4128, 4394, 4395, 4450, 4544, 5019, Calandria III, La: 3525, 3656, 3806
5059, 5060, 5173, 5192, 5193, 5194, 5287, Calero II, El: 4497
5367, 5424, 5534, 5651, 5665, 5666, 5667, Callejera, La: 3069, 4861
5668 Camioncito Flecha Roja: 2926, 3550, 3551,
Banda, La: 4422, 4526a, 45266 3552
Baños, Los: 5132 Campanitas, Las: 2975, 3061, 3096, 3582, 4339,
Barquillera, La: 4865 4410
Barrancas, Las: 39596, 4914, 5381, 5382 Canastas, Las: 3213, 33526
Barrio alegre: 3849, 3954 Can-can, El: 5226
Basura, La: 4082, 4087, 4140 Canción de Morelos: 3638, 3961
Baulito, El: 3895, 4023, 4457a, 5617 Canción de un indito: 5690
Becerrero, El: cf. Toro I, El Canción del fiel amante: cf. Cuatro esquinas tie
Bejuco de amor, El: 2841, 2842, 3401a, 3405 ne un catre
Bejuquito, El: 4514, 4785d, 4808, 5584 Canción del Interior: 2966, 3065, 3113, 3365,
Bizco, El: 4881 3540, 3801, 3803, 3939
Bonito Montemorelos: 3060 Candela, La: 5672, 5673, 5674
Bonito San Juan del Río: 3438, 3886, 3887, Canelera, La: 3835, 3853, 3905
4401, 4478, 4481 Canta, corazón, canta: 3303, 4720
Boquita Colorada: 3119 Cantimplora, La: 5643
Borrachito Π, El: 5116a, 51166 Canto de Luzbel: 3511
Borracho I, El: 5163 Caña brava, La: 4521
Borracho Π, El: 4697 Capire, El: 31256, 3125c, 3645, 5097
Borracho VI, El: 3881 Capulines, Los: 2962, 3417, 4166
Borrachos, Los: cf. Arrieros III, Los Caracoles, Los: 36986, 3698c, 3785
Botella, La: 3695 Caramba, El: 4288
Botón de rosa: 4491, 4502 Carbonero, El: 5091, 5141, 55616
Brinco, El: 4714 Cariño, El: 3616
Buenos días les dé Dios: cf. Papaquis I, Los Carpintero, El: cf. Pájaro carpintero, El
Buey, El: 3869, 3870, 3871, 4107, 4276, 42776 Carpintero II, El: 2773a, 2774, 3288, 3595,
Bueyes, Los: 4671 3772
Buque de más potencia, El: 2953, 2973, 3396, Carpintero ΠΙ, El: 3768, 4349, 4350
3397 Carpintero viejo, El: cf. Morena I, La
Burra elotera, La: 4900, 5206a, 5211, 5291 Carta, La: 3134c, 3282
Buscando peces: 3169 Carta abierta: 3251
Buscapiés, El: 3099, 4432, 5093 Carta que te mandé, La: 3142a, 3619
Carreta II, La: 5264, 5265
Caballito, El: 2891, 3170, 3960, 39846, 4003, Carretero, El: 3503
4613, 5387 Carretones, Los: 5205
Caballo, El: 39846, 52746, 5472c, 55096 Casados, Los: 5640
Caballo lucero, El: 4929 Cascabel I, El: 2781, 3081, 3247, 3758, 4076,
Caballo palomo, El: 4004 5014, 5416, 5438
Caballo prieto, El: 3827 Cascabel II, El: 2976, 3591, 3924
464 índice de canciones
Cautela, La: 3769, 3802, 4836 Corrido de Laredo: 3225a, 3876, 3923, 4059,
Cecilia, La: 2898, 2981a, 3365, 340Id, 3512, 4238a, 4239, 4258
3910, 4445, 4616a, 4858a, 48585, 4859, Corrido de Mariquita: cf. Mariquita Π
5468a, 54885 Corrido de los destinos: cf. Destinos, Los
Celosa: 4431 Coscolino, El: 3307
Celoso,’ El: 3109, 3111, 3112, 3115, 3116, 3620 Costeña: 3436, 5477
Celotes, Los: 3118, 3903, 4425, 4426, 4762, Costeñita, La: 2949, 3000
5423 5528 Cruceñita, La: 2961, 3724, 4589
Cielito lindo: 2879, 2888, 2940, 2948a, 29485, Cuamecate, El: 5070, 5071, 5072, 5365
3073a, 30735, 3175, 3248, 3255, 3280, 3291, Cuando a despedir me fui: 2943
3492, 3832,4239 bis, 4298,4325,4362,4434, Cuando salgo del trabajo: 3868, 3872, 4193
4469, 4472, 4585, 4604, 4612, 4614a, 46145, Cuánto me has hecho sufrir: 2826
4660a, 46605, 4665, 4675, 4692, 4716, 4727, Cuatro, El: 3228
4729, 4736, 4737, 4751, 4839, 4850, 4985, Cuatro esquinas: cf. Cuatro esquinas tiene un ca*
5114, 5174a, 5359, 5498a, 54985, 5498c, tre
5511, 5517a, 55175, 5522, 5526, 5560, 5576, Cuatro esquinas tiene un catre: 2797, 2798,
5577, 5578, 5653 3076, 3225a, 3394, 3642, 4158, 4885 bis
Cielito lindo (El butaquito) : 3255, 3256, 3325, Cuatro palomitas blancas: 4378
3332, 3632, 4185a, 41855, 4185c, 4185d, Cubilete, El: 4034, 4574
4185e, 4614a, 4850, 5039, 5452, 5666, 5667 Cucaracha, La: 4357, 4526a, 4745, 5446a, 5494,
Cigarra, La: 3451, 4719 5599, 5600, 5697
Cihualteco, El: 2906 Cuera, La: 5358
Clavel deshojado: 2974, 2989 Cuerudo, El: 3975a, 4032, 4384
Coahuayana: 5364 Cuervito, El: 5321
Coco, El: 3220, 3221a, 32215, 3222, 3223, Cuervo I, El: 3823, 3914b, 4018a, 5554a
4319, 5075, 5486, 5535 Cuervo Π, El: 4460c, 4830
Cocula: 3964 Culebra pollera, La: 3862, 4132, 4926, 5381
Cojo, El: 5006 Cupido, El: 3466a, 3466b, 3502, 3706, 3894,
Colás, El: 2919, 2920, 3006, 3007, 3008, 3226, 3968, 4027, 4505, 4677, 4823, 4832, 4870,
3265, 4195 bis, 4195 ter, 5017, 5057, 5058, 5079, 5115a, 5350, 5351, 5437, 5474
5058 bis Curripití, El: 3480, 3546, 5140
Colimóte, El: 4113, 4952 Currucucú: 3737, 3777, 4301
Combates de Torreón, Los: 3722
Como el palo blanco: 3150, 40775, 4119, 4133 Chachalaca, La: 2960, 5430a
Cómo quieres que una luz: 2796, 4572, 4746, Chancla I, La: 4029, 4120, 4312, 4318
5263 Chancla Π, La: 4188, 5242
Con ésta y no más con ésta: 5534 Chaparreras, Las: 5446a
Con un polvo y otro polvo: 3694, 5049 Chaparrita ΠΙ, La: 3097, 3154 bis
Conejito, El: cf. Mi marido se fue a viaje Chaparrita IV, La: 2820
Conejo, El: 5368a Chaparrita V, La: 3652, 3653, 4330
Conejo I, El: 3571a, 35715, 3928, 4793, 5077 Chaparrita, chaparrita: 2813, 2814
Conejo Π, El: 5117a, 5274a Chaparrita de los naranjos: 3944
Copetonas, Las: 3338, 3926 Chaparrita linda: 2908, 2971, 2990, 2991
Coplas a la morena: cf. Morena I, La Chata morena, La: 3559, 4825
Coplas a la morenita: cf. Morena I, La Chicolero, El: 3895
Coplas de la Severiana: 5655 Chicharra, La: 5229, 5230
Coplas del café: cf. Café I, El Chile verde, El: cf. Chiles verdes I, Los
Coplas del carcamanero: cf. Cubilete, El Chilena de Jamiltepec: 3708a, 3929, 4591, 5448
Coplas del Curripití: cf. Curripití, El Chilero, El: 5682, 5683, 5684, 5685, 5686,
Coplas del palomo: cf. Palomo I, El 5687, 5688
Coplas del ramo: cf. Ramo, El Chiles verdes I, Los: 4567
Coplas del tagarno: cf. Tagarno, El Chiles verdes II, Los: 3920, 4556
Corral, El: 4081 Chimizclanes, Los: 4953
Corrido de Guanajuato: 34975, 3752, 3798, Chinita I, La: 3927, 4077a, 4118, 4242, 4290,
5379 4960, 5001, 5281, 5471, 5559, 5585
Corrido del indio: cf. Indio, El Chinita Π, La: 3940
índice de canciones
465
Chinita III, La: 4846, 4847, 5081 Divina garza, La: 3258, 3262, 4222, 4223, 4227,
Chinita maderista, La: 3186, 4195, 4369a 5032
Chinita no seas así: 2929, 3214 Divinas fuentes: cf. Fuentes, Las
Chiquita, La: cf. Chinita I, La Don Juan Soldado: 2890
Chiquita como capullo: 2776 Donde las dan las toman: 4209, 4212, 4213,
Chiquita pero picosa: 4011, 4024 4749
Chiquitita te vas criando: 3081 Dónde vas, Isabel: 3979, 4071
Chirrionera, La: 3146a Dos, El: 3098, 3188
Chivarras I, Las: 3815 Dos hojas sin rumbo: 2823, 3390, 4139a, 4139b
Chivarras II, Las: 3609, 3828, 4779, 5033 Dos Marías, Las: 4814, 5142, 5267, 5565
Chocolate, El: 5375 Durazno I, El: 4210, 5261
Chu, El: 4149 Durazno II, El: 4401, 4409
Chui, El: cf. Chu, El Embarcación, La: 2547, 2947
Chula la mañana: 3336, 4262, 5297 Embrujado, El: 4931, 4932, 4933, 4934
Chumba que chumba: 3323 En las barrancas (te aguardo): cf. Barrancas,
Chúmbale I, El: 3275, 3696, 4287, 5413 Las
Chúmbale Π, El: 3543 En las cumbres de una vid: 3293
Chuparrosa, El: 4560 En papel blanco te escribo: cf. Ramo, El
Chuparrosa I, La: 4678 En tu día: cf. Mañanitas IV, Las
Churripampli se casa: 5634 En una hermosa mañana: 3866, 4289, 4905
Enganchados, Los: cf. De las tres que vienen áhi
Enlutadita, La: 4206, 4207
De la arena nace el agua: 2835, 3738, 4572, Ensalada, La: 5353
4573 Éntrale si toro: 3867, 3883
De la fuente nace el agua: cf. De la arena nace Eres alta y delgadita: 3146b, 3537a, 3678, 3953,
el agua 4429, 4578, 4579
De las dos que vienen áhi: cf. De las tres que Escondida, La: 3587, 4421
vienen áhi Espejito: 3554
De las estrellas del cielo: cf. Estrellas del cielo, Espina traidora: 2791, 3322, 3442, 3833
Las Esposa infiel, La: 3553b
De mañana en ocho días: 2963, 2996, 3896 Esta casa está medida: cf. Papaquis I, Los
De mi parte, muchas gracias: 4047 Estás en la plenitud: 2778, 3741
Del cielo cayó una rosa: 3855 Estillero, El: 3457
Del interior: cf. De las tres que vienen áhi Estrellas del cielo, Las: 4291, 4717
Delgadita, La: cf. Eres alta y delgadita Estrellita reluciente II: 3574, 3575, 3593
Delgadita de cintura: 4582 Eulalia: 2787
Desde que te vi venir: 3107, 3644, 4785
Deseoso, El: 3279, 4913 Fandango del jarabe oficial: cf. Jarabe I, El
Desgraciado yo soy, Virgen Santa: 3508, 3666, Fandanguero, El: 4531
3701 Fandanguillo, El: cf. Fandanguito lía, El
Despedida I, La: 2880, 2917, 2950, 2984 Fandanguito I, El: 2793, 3281, 3299, 3315,
Despedida II, La: 4605, 4606, 4607, 4608, 3489c, 3912b, 3998, 4510
4610, 4614a Fandanguito lia, El: 4187
Despedida III, La: 2928, 2945, 2978, 3002, Fandanguito rib, El: 3028, 3201, 3218, 3757,
3016, 3017 4126, 4144, 4303
Destinos, Los: 5607, 5608, 5609, 5610, 5611, Fandanguito costeño, El: cf. Fandanguito I, El
5612, 5613, 5614 Fanfarrón, El: 2788
Devuélveme el corazón: 2846, 2847, 4108 Felicitación indígena: 4996
Día que te cases, El: cf. Apasionado II, El Feo, El: 4419a, 4718
Dicen que no se siente la despedida: 2806, 4542, Flor de changunga: 4508, 4596
4614a Flor silvestre: 3720
Dicharachero, El: 4000, 4005, 4006, 4013 Flores, Las: 3663, 3864, 3933b, 4294, 4457b,
Dios a la mujer formó: 4415, 4741 4565, 4619, 4620, 4658
Dios al formar tu hermosura: 3404 Framboyán, El: 3471, 4863
Diosa, La: 4050 Frijolar, El: 3139
Distinguido, El: 3861 Frijolito, El: 3336, 4110, 4478, 4808, 4919 bis
466 índice de canciones
Fuentes, Las: 2884, 3128, 3129, 3130, 3131, Huerfanito X, El: 3170, 5046
3193, 3790, 3791, 3792 Huisáchil, El: cf. Huizache, El
Fuereño, El: 4670, 4828 Huizache, El: 3238, 4775, 5255, 5435, 5436,
5505, 5563, 5669
Gallerito, El: 4769
Gallina, La: 5413, 5554a Iguana Π, La: 5451, 5458, 5459
Gallo, El: 2881 Ilusiones, Las: 2825
Gallo-gallina: 4217, 4233, 4245, 4246, 4360, India, La: 3999, 4526a, 4586, 5276, 5344; cf.
5430b también Indita I, La
Gallo topado: 3268, 3278, 3842, 3877, 4070 Indio, El: 4009
Garbosa, La: 3274, 3966, 4162 Indio mexicano, El: 3095, 4478
Garza, La: 3966 Indita, La: cf. Al pasar por los laureles, Indita,
Gato Π, El: 3819, 5591 del alma, Indita mía
Gato ΙΠ, El: 4849 Indita I, La: 3394, 3859, 4841, 4843a, 4963,
Gavilán I, El: 3117, 4007, 4383 4964, 5020a, 5020b, 5021, 5022a, 5022b,
Gavilán Π, El: 3605 5314, 5627; cf. también Sandía I, La
Gavilán ΠΙ, El: 3401c, 4008 Indita Π, La: 2993, 4840a, 4840b, 4843a,
Gavilán del sur, El: 4316 4843b, 5122, 5332, 5642
Gavilancillo, El: 3860 Indita m, La: 4201a, 4201b, 5122, 5349, 5398,
Gavilancito, El: 3375, 4107 5704
Gaviotas, Las: 3684 Indita IV, La: 3755, 4333, 4815b
Goza, goza, mariposa: 5234, 5235, 5236, 5237 Indita V, La: 4045, 4200, 4842, 4899, 5330a,
Guacamaya, La: 3045, 3184, 3327, 3570, 3669, 5330b
3672, 3899, 3900, 3921c, 3977, 3978, 4345, Indita VI, La: 5693
4461, 4545, 4626, 4663, 4710, 4724, 5041, Indita VII, La: 3329
5069, 5129b, 5261, 5275, 5327, 5393, 5426, Indita del alma: 2935, 3158, 3339, 3879,
5441, 5557 4642b, 5047b, 5223, 5271a, 5271b, 5449,
Guarecita I, La: 3961 5468b, 5472c, 5488b
Guasanga, La: cf. Huazanga, La Indita mía: 3153, 3283
Güitococha, La: 3102 Interior, El: cf. De las tres que vienen áhi
Gusano, El: 4244, 4487, 5304, 5566 Isabeles, Las: 2918, 4583
Gustito, El: cf. Gusto I, El
Gusto I, El: 2912, 2958, 3039, 3250, 3454, Jalisco nunca pierde: 3956
3489b, 3513b, 3616, 3639, 3776, 3967, 4342, Jarabe I, El: 3938, 4068a, 5002, 5295
4460a, 4460b, 4486b, 4496,4565,4698,4706, Jarabe Π, El: 3670a, 3715, 4378, 4763a, 5312
5326, 5328, 5468a Jarabe ΠΙ, El: 4647, 5208
Jarabe IV, El: 4401, 5433
Habanera, La: cf. De la arena nace el agua Jarabe VII, El: 3155, 3480
Herida de daga: 3580, 3581, 3707, 4322 Jarabe jaranero: 4600b
Hermosas fuentes: cf. Fuentes, I-as Jarabe loco I, El: 3036, 3759a, 3759b, 3761,
Higuera, La: 3698a, 5109 5075, 5486, 5638
Hojita verde: 3289, 3290 Jarabe loco II, El: 2773b, 3220, 3494, 3603b
Hoy es el día: 3003 Jarabe mexicano: cf. Jarabe tapatío I, El
Huapango de huapangos: 5691 Jarabe tapatío, El: cf. Ahualulco, El
Huasteco enamorado: 3830 Jarabe tapatío I, El: 4599, 4785d
Huastequita, La: 2803 Jaula, La: 4125, 4177, 4229, 4265
Huazanga, La: 2802, 2927, 3055, 3162, 3263b, Jerez I, El: 3935, 3936
3380, 3445, 3594, 3613, 3970, 4192, 4439, Jerez II, El: 3617
4448, 4477, 4496, 4552, 4562, 4621, 4623b, Jesusita, La: 4880
4630, 4643b, 4734, 4761, 4822 Jilguero desvanecido: 2907, 3174, 4475a
Huerfanito I, El: 2804, 3810, 4561 Juanita Π, La: 2959, 4422
Huerfanito III, El: 2810, 2352b, 4812 Juanita ΠΙ, La: 3625, 4321
Huerfanito VI, El: 3018, 5076, 5283 Jugando contras: 3874, 3908, 3909, 4776
Huerfanito VII, El: 3055 Julia I, La: 3927, 3959a, 4401, 5104, 5628
Huerfanito VIH, El: 5469 Julia Π, La: 5082, 5083, 5084, 5085
Huerfanito IX, El: 5472c Juliana: 4204
índice de candonee 467
Me dijo que volvería: 3516 Ninguna mujer, ninguna: 3404, 4014, 4787
Me enamoré de un catrín: ci. Papaquis I, Los Niño prodigio, El: cf. Morena I, La
Me falta un ojo: 2941, 4883, 4912 No estés triste corazón: 3715
Me han dicho que tienes otra: 3253, 3340, 4064 No más me aguanto: 3479, 3542
Me puse en un espiadero: 2822, 3041, 3194, No sabes, china del alma: 5460, 5501
3340, 3345, 3527, 5055a No soy monedita de oro: 3834, 3962
Me sobra lana: 3836, 3932, 3937 Nó te fíes de un casado: 4693
Me voy para Mazatlán: cf. Chaparrita V, La No te quiero por bonita: cf. Carretones, Los
Me voy, ya no volveré jamás: 2942, 2969 No tiene la culpa el indio: 3324, 4186, 4221
Mecos, Los: 5217, 5690 Nopalera, La: 4813, 5134, 5135
Media bamba, La: 4436 Novillo despuntado, El: 4406, 4780, 4808,
Mi comadre: 5179, 5698, 5699, 5700, 5701 5206a, 5273a, 8445
Mi hamaca es de pura seda: 5015, 5016 Nube, La: 2786, 2836, 3297
Mi Juanita: cf. Juanita III, La Nuevo tejón, El: 4765, 4824, 5492
Mi marido fue a la Habana: 3485, 3787, 3788,
5368b Ojitos, Los: 4928
Mi marido se fue a viaje: 5369, 5370, 5371, 5372 Ojitos aceitunados: 4324
Mis querencias: 3568 Ojitos color de olivo: 3272, 3997, 4105
Morena I, La: 2910a, 2910b, 2910c, 2944, 2956, Ojitos negros chinitos: 3945
2981a, 2981b, 3090, 3203, 3210, 3305, 3382, Ojitos negros y chinos: 3142c, 3214, 3225a,
3387, 3398, 3401a, 3495, 3601, 3634, 3784a, 3308, 3401e, 4164, 4635
3809, 4304, 4342, 4354c, 4676, 4754, 4777, Ojitos verdes: 3562, 3564
4939, 5115b, 5125, 5129a, 5129b, 5167, 5268, Ojo de agua, El: 3091
5269, 5346, 5552, 5557 Ojos mexicanos, Los: 4392, 4397, 4398
Morena H, La: 3078, 3643, 4054, 4385, 4556, Olas, Las: cf. Olas de la laguna, Las
5441 Olas de la laguna, Las: 3230, 3615
Morena IV, La: 5454a Olvida que me amaste: 3433, 4048
Morena antigua: cf. Morena I, La Once son, Las: 2952, 3727
Morena, la causa fuiste: cf. Despedida ΙΠ, La Oveja perdida, La: 3838, 3991, 4755
Morenita, La: cf. Morena I, La Oyes, Lupita: 3481, 4285
Morenita I, La: 3809
Pajarillo, El: cf. Pajarillo barranqueño
Morenita II, La: 2844a, 2946
Pajarillo barranqueño: 3132, 3154, 3225a,
Morenita mía: cf. Morenita II, La
Morenitas, Las: 5045 3225b, 3496, 3497a, 3498, 3499, 3500, 3501,
3647, 4572, 4698
Mosco, El: 4685, 5298
Pajarillo, pajariUo: 3238, 3310, 4634,
Mosquito, El: 4297, 4487, 4745, 5299, 5566,
5696 Pajarillo silguero: 3577, 4736
Pajarito: cf. Pájaro cú, El
Muchachas de mi tierra, Las: cf. Sanmarqueña, La
Muchachas de Sonora, Las: cf. Iguana II, La Pajarito jaralero: 4327, 4680, 4713
Muchacho alegre, El: 3367, 3878, 4241 Pajarito si te vas: cf. Pájaro cú, El
Muerte, La: 3456, 4987, 5136b Pájaro carpintero, El: 3047, 3263c, 3335a,
Mujer ladina, La: 3446, 3483, 3770 3335b, 3537a, 3537b, 3614, 3719, 3753, 3888,
Mujeres que se casan con los chinos, Las: 5588, 3895, 3959b, 4030, 4294, 4345, 4470, 4495,
5680 4498, 4505, 4582, 4831, 4887, 5117b, 5140,
5385, 5403b, 5403c, 5404a, 5404b, 5495,
Muía de siete cuartas, La: 3780, 4310, 4816 5547b
Muía maicera, La: 4021, 4165, 4171, 5207
Mulita I, La: 4160, 4248, 4249, 4250, 4259, Pájaro concurrión, El: cf. Pájaro cú, El
4336, 4337 Pájaro cú, El: 2779, 2815, 3064, 3074, 3291,
Mundo es mío, El: 4020, 4981 3356, 3413, 3461, 3480, 3497a, 3499, 3572,
3614, 3976, 4043, 4385, 4407, 4461, 4542,
Naranjas y limas: 4532, 4597, 4598, 5430b 4547, 4549, 4554, 4555, 4626, 4637, 4656,
Negra, La: 3148 4664, 4850, 4893, 4980, 5036, 5037, 5534
Negra del alma: 3064, 4577, 5156, 5222 Pájaro manzanero, El: 3052
Negra del alma mía: cf. Negra del alma Pájaro prieto, El: cf. Conejo I, El
Negra, ¿dónde están los lazos?: 3436, 5357 Pájaros, pájaros, pájaros: 4306
Nicolasa: 3143, 4946 Palma, La: 3624, 3625, 3781, 4862
índice de canciones 469
Palmero, El: 3863, 4862, 4908, 4947, 5053, Petenera tehuana: cf. Petenera, La
5399, 5401, 5482 Petrona: 3388, 4616a, 4860
Palo blanco, El: 4065, 4067, 4077a Pica, pica, El: 5078, 5090, 5303
Palo verde, El: 5311 Pijul, El: 5402
Paloma, La: cf. Bonito San Juan del Río Pilas fuentes, Las: cf. Fuentes, Las
Paloma Π, La: 5002, 5226 Piña madura: 4052, 4650d
Paloma, de dónde vienes: cf. Bonito San Juan Pipiolita, La: 5635, 5636
del Río Pitacocha, La: cf. Güitacocha, La
Paloma de Ixtapalapa: 2934 Pito real, El: 5354, 5415
Palomas, Las: cf. Bonito San Juan del Río Poblanitas, Las: 4648
Palomas que andan volando: 3573, 4634 Pobreza, La: 4804
Palomita II, La: 2928, 3563 Pollas, Las: 4010
Palomo I, El: 3252, 3260, 3902, 3921c, 4378, Pollo, El: 3650, 3651, 5430b
4759, 5706 Por abajo corre el agua: 5290, 5446a, 5530
Palomo de Morelia: cf. Palomo I, El Por lo alto doy cincuenta: 3234, 3912a, 5548
Palomón, El: cf. Palomo I, El Por quién suspiráis: 3014, 3015, 3121, 4143
Palomos, Los: cf. Palomo I, El Por una mujer casada: 4925
Ta· Por unos ojitos verdes: 3607, 3637
Panaderos II,’ Los: 5322, 5376, 5388, 5389, Por vida tuya, coyote: 5180
5394, 5406, 5669, 5670 Potranca, La: 5258
Pancho Nopales: 3971, 3992, 4584, 4790 Potranquita, La: 3963; cf. también Potranca, La
Pantera vaciladora, La: 2817, 2818, 2884, 4084, Pregón de los camotes: cf. Riqui-riqui, El
4161, 4176, 4264 Pregón de la nieve: 4850
Papaquis I, Los: 3192, 3693, 4115, 4916, 5001, Pregón del ante: 3051a, 4378, 4457a, 4574
5022c, 5024, 5025, 5148, 5149, 5150, 5510, Presa La* 3799
5678 Presumida, La: 3209, 3261, 3385, 3386, 3391,
Par de muías: 4083, 4199, 4225, 4226 4041, 4631, 5074a, 5074b, 5164a, 5164b,
Parreño, El: 3155 5165, 5166, 5313, 5632
Pasadita, La: 5462, 5569 Presumida huasteca, La: cf. Presumida, La
Pasajero I, El: 4698 Presumida vieja, La: cf. Presumida, La
Pasajero II, El: 2954, 5472c Príncipe heredero, El: 4908, 4909, 4911a, 5231,
Pascuas, Las: cf. Naranjas y limas 5232
Paseos de Santa Anita, Los: 3969 Puntada, La: 2824, 3330, 3331, 3351, 3841,
Pasión, La: 2794, 2802, 3162, 3349, 4138b, 4191, 4242, 4263
4629, 4630, 4800, 4834
Pastelero, El: 4805, 4945, 5504 Qué bonita chaparrita: cf. Chaparrita de los na
Pata Rajada, El: 3367, 4334, 5209, 5210, 5485 ranjos
Patas Blancas, El: 3852 Qué bueno es el pan y el queso: cf. Sombrero
Pato, El: 5592, 5594 .ancho, El
Paula: 3227, 4341, 4343, 5128 Que comienzo, que comienzo: 3152, 3337, 3363,
Pedregal, El: 2925, 3144, 3145 3369, 3597, 3624, 3628, 4077a, 4134, 4457a,
Peine, El: 3313 4553, 4691, 4879, 4988, 5244
Peineta, La: 4838 Qué corazón tan alegre: 3691
Peineta de oro, La: cf. Peine, El Que me lleve el diablo: 2816, 2848, 3171
Pelado, El: 3460, 4266, 4326, 4530 Qué milagro, chaparrita, 2909, 3264
Pena huasteca: 3300, 3463, 4684 Qué padre es la vida: 2811, 3063
Perdiguero, El: 4864 Qué te falta mujer: 3333, 3665
Perdiz, La: 4526a Qué te ha dado esa mujer: 3608
Perico, El: 3952, 5295, 5296, 5315, 5316 Qué triste estarás mañana: cf. Despedida I, La
Perico loro, El: 3548, 3654, 3805 Quelite, El: 2976, 4478, 4479, 4480
Perrito, El: cf. Perro, El Queretano, El: 4361
Perro, El: 4921 bis Querreque, El: 4254, 4342, 4552, 4767, 4782,
Pescado nadador, El: 3068, 3618 5076, 5110, 5140, 5402b, 5437, 5472c
Petenera, La: 2828, 3068, 3395, 3527, 3743, Quién me ha de querer a mí: cf. Apasionado Π,
3808, 3904, 3985, 4375, 4466, 4489, 4539, El
4715, 4857, 5293, 5426, 5659, 5695 Quiero que sepas, mi vida: 2857
470 índice de canciones
Volaban cuatro palomas: cf. Bonito San Juan Yo no sé qué tiene Pancha: 5703
del Río Yo no soy de Monterrey: cf. Chinita I, La
Voltereta, La: 2904, 3185, 4930 Yo no vengo a ver si puedo: 3596
Voy a tirarme a los vicios: 2849, 2855, 2387 Yo soy aquel oaxaqueño: 4478
Vuelve, vuelve, duraznito: 3225a Yo soy el aventurero: cf. Aventurero, El
Yo te quiero y te venero: 4353
Y en la mañana: 3604 Yo ya me voy I: 2830, 3569, 4406, 4712, 5553,
Ya el águila real voló: 3046, 42386, 5283 5580
Ya está la sala regada: 4512, 4967 Yo ya me voy II: 5333
Ya me voy, chaparrita: 2901, 3033, 3094
Ya no llores, vida mía: 2955, 3170, 4054 Zamba, La: 3325, 5156, 5224, 5534, 5665
Ya no lloverá, pelonas: 4012,4094,4141,4661, Zandunga, La: 2789, 2834, 3151a, 3208, 3267,
4743, 5497 3276, 3309, 3700, 3987, 4102, 4232, 4328,
Ya no quiero ser arriero: 4300 5015
Ya no subo a la lomita: 3642, 4044 Zandunga, La (La surianita): 3267, 5015
Ya se va la embarcación: cf. Embarcación, La Zapateado: 3286, 4350, 4368, 4499, 4615,
Ya te he dicho que al agua no bajes: cf. No ba 4664, 4768, 5069, 5124a, 51296, 5414, 5439,
jes al agua 5440
Ya te he dicho que no vayas: 3912a, 4044, 5475 Zenaida I: 2808, 3011, 4015
Yerbabuena II, La: 2951 Zihualteco, El: cf. Cihualteco, El
Yo, el aventurero: cf. Aventurero, El Zopilote I, El: 5051
Yo enamoré una casada: 3753 Zopilotito, El: cf. Zopilote I, El
INDICE DE PRIMEROS VERSOS*
* Las cifras remiten al número de la composición. Los versos impresos en redonda corresponden al texto base; los
impresos en cursiva, a otras versiones. Así, el texto base (versión Â) de la copla 3291 comienza “Dices que no me
quieres”, pero la versión H, como puede verse en el aparato de variantes, principia “Haces que no me quieres”; este
comienzo aparece en cursiva, alfabetizado en la hache. Cuando coincide el primer verso de dos o más coplas o ver
siones se añade entre paréntesis la primera palabra rimante: “Dices que no me quieres” encabeza cinco coplas dife
rentes de este tomo; al citar la palabra final del segundo verso (que rima con la del cuarto) se está marcando la
diferencia: “Dices que no me quieres, / por una duda ..“Dices que no me quieres / porque no iguala ...”, etc. Si
también esta palabra rimante coincide en dos o más coplas, se pone la segunda, y así sucesivamente (en algunos ca
sos se citan palabras finales que no riman).
473
474 índice de primeros versos
Al pasar por una huerta (lechuga), 4218 Allá va mi corazón (nadando, traición), 3615
Al pasar por una huerta (romero), 4551 Allí viene el cojo, 5625
Al pasar por Zapotiltic, 5175 Amada Magdalena, 4195 ter
Al pasar por Zapotintin, 5175 Amada Marcelina, 4195 bis
Al pie de un antiguo roble, 4600b Amada Marcelina, 4195 ter
Al pie de un árbol bendito, 2789 Amada Margarita (Mateo), 5017
Al pie de un árbol frondoso, 2930 Amada Margarita (pasear)« 4195 ter
Al pie de un árbol lloré (gana), 3667 Amada mariposita, 4418
Al pie de un árbol lloré (pasa), 3241 Amanece, que amanece, 3445
Al pie de un encino roble (lirio), 4600b Amapolita morada, 3184
Al pie de un encino roble (rato, pobre, ingra Amar con pena y resabio, 4599
to), 3240 Amarte no bien quería, 4103
Al pie de un encino roble (rato, pobre, trato), Amigo, si usted es mi amigo, 5096
4294 Amigo, voy a contarte, 5146
Al pie de un encino rojo, 4294 Amigos de mi camada, 4336
Al pie de un encino verde, 4294 Amigos de mi manada, 4336
Al pie de un hermoso roble, 3345 Amigos, les contaré, 4029
Al pie de un verde lajunco, 4183 Amigos, yo me casé, 3774
Al pie de un verde limón (estáte, colchón), Amor como el que hoy perdí, 3653
3339 Amor como el que perdí (encontrar, encontrar),
Al pie de un verde limón (estáte, corazón), 4330
2845 Amor como el que perdí (encontrar, olvidar),
Al pie de un verde limón (ti), 2830 3652
Al pie de un verde mezquite (diciendo), 3843 Amor como el que yo perdí, 3653
Al pie de un verde mezquite (tres), 3141a Amor mal agradecido, 4090
Al pie de un verde nogal (acoronates), 4977 Amorcito consentido, 3093
Al pie de un verde nogal (ti), 2830 Amores como los tuyos, 4221
Al pie de una celosía, 3610 Anda, dQe a tu hermana, 5367
Al pie de una malva en rosa, 5374 Anda, dile a tu marido, 5255
Al pie de una malva rosa, 5374 Anda, indito picarón, cf. No te enojes, corazón,
Al pie de una parota, 4022 5330b
Al pie de una serranía, 2803 Anda, ingrata, cautelosa, 3367
Al pie de una ventana, 4839 Anda, Lázaro Patricio (volando), 3650
Al pie de una verde palma, 4368 Anda, Lázaro Patricio (voló), 3651
Al primer trueno de mayo, 5274a,b Anda, malagradecida, 3234
Al salir de Guadalajara, 5144 Anda, pérfida e inconstante, 3407
Al subir los escalones, 5286 Anda que te ribeteen, 5242
Al subir una escalera, 5286 Anda, vete al campo y llora, 4238b
Al tufo de la sardina, 4529 Anda, vete y déjame, 4078
Al volar me dijo una tortolita, 4575 Andale, que anoche sí, 5702
Alacrán de Chihuahua, 5524 Andale, qué me resuelves, 3091
Alacrán de Durango, 5524 Andale y ándale, que amanece, 3579
Alacranes de Durango, 4487 Andan más recio las vacas, 5108
Albañiles, carpinteros, 5622 Andando en el surco arando, 3190
Algún día te caerás, 3347 Andando en mi borrachera, 5127
Algún día tú te caerás, 3347 Andando me tropecé, 3274
Alma mía de Santa Anita, 5379 Andando me voy durmiendo, 4162
Alto pino del olvido, 3912c Andando por la cálle, 4239 bis
Alza, Lázaro Patricio (volando), 3650 Andando se saben tierras, 5054
Alza, Lázaro Patricio (voló), 3651 Andándome yo paseando (muchacha, cuchillo),
Alza los ojos, ingrata, 3235 5381
Allá arriba brama un toro, 3555 Andándome yo paseando (muchacha, gusta),
Allá en el abismo hondo, 3634 5382
Allá va la que le digo, 5133 Andándome yo paseando (sola), 5383
Allá va la que te dije, 5133 Andándome yo pensando, 2783
Allá va mi corazón (nadando, pagando), 3230 Ando ausente del bien que adoré, 3690
476 indice de primeros versos
Cuando le traigan las donas, 2862 Cuando tocan “El jarabe”, 3759b
Cuando los mecos se casan, 5690 Cuando todas tus hermanas, 2866
Cuándo llegará ese cuándo, 5094 Cuando tú estés en la iglesia (cura), 2871
Cuándo llegará este cuándo, 5542 Cuando tú estés en la iglesia (gente), 2869
Cuando lloro me parece, 2801 Cuando tú ya estés saliendo, 2874
Cuando más triste me encuentro, 3698a Cuando tuve una novia, 5114
Cuando me diga sus cosas, 4198 Cuando tuve, yo te tuve, 4256
Cuando me diste la entrada, 3415 Cuando un hombre está pobre, está loco, 4804
Cuando me distes entrada, 3415 Cuando un músico te pida la mano, 5480
Cuando me vaya, 2974 Cuando un viejo te pida un beso, 5479
Cuando me vaya a la fosa, 2895 Cuando una rama se seca, 4118
Cuando me vaya yo, 2989 Cuando uno quiere a una, 5501
Cuando me vengas a ver, 5219 Cuando vas por la calle, 4239 bis
Cuando me vine de allá, 3725 Cuando vayas a casarte, 2869
Cuando me vine de Tuxpan, 3725 Cuando vayas a la iglesia, 2869
Cuando me vine de Valles, 3745 Cuando vayas al rezo, 4492
Cuando me voy a acostar, 3183 Cuando vayas para el templo (baja), 2870
Cuando me voy con mi yunta, 3482 Cuando vayas para el templo (tarima), 2873
Cuando mi gallo cantaba, 2881 Cuando veas a una mujer, 4822
Cuando pasas por mi calle, 3108 Cuando vine y no la hallé, 3744
Cuando pase por tu casa (limón), 5064 Cuando ya estés en la mesa, 2875
Cuando pasé por tu casa (rodar), 4910 Cuando yo era chiquitito, 3810
Cuando pases por el puente, 4478 Cuando yo era chiquito (panela), 5042
Cuando pases por el río, 4481 Cuando yo era chiquito (tortillas), 4879
Cuando paso por tu casa (borrego), 3143 Cuando yo huya ya a la josa, 2895
Cuando paso por tu casa (comiendo), 491 la,b Cuando yo me casé (así), 5160
Cuando paso por tu casa (dinero), 4908 Cuando yo me casé (flores), 5155
Cuando paso por tu casa (esquina), 3854 Cuando yo me muera, 4891
Cuando paso por tu casa (río), 4909 Cuando yo me vaya y vuelva, 3924
Cuando pensé ser casado, 5407 Cuando yo te enamoré, 5208
Cuando quise no quisiste, 3363 Cuando yo te enamorétique, 4965
Cuando quiso, ya no pudo, 5658 Cuando yo te quise, tú me abandonaste, 4086
Cuando salgas a la playa, 4780 Cuando yo tenga mil pesetillas, 5272
Cuando salgas de esta tierra, 2963 Cuánta duda y tormento, 4608
Cuando salgas de la iglesia (gente), 2869 Cuántas veces me engañaste (falsedad, señora),
Cuando salgas de la iglesia (madrina), 2873 3248
Cuando salí de Guerrero, 3556 Cuántas veces me engañaste (falsedad, verdad),
Cuando salí de mi tierra (tendidito), 3995 4185d
Cuando salí de mi tierra ¿tiré), 3722 Cuantas veces yo medito, 4185e
Cuando se llegue la Nochebuena, 5045 Cuánto me has hecho sufrir, 2826
Cuando te busco la cara, 5030 Cuánto padezco, chinita, 4290
Cuando te busques un novio, 5447 Cuánto tienes, cuánto vales, 3763
Cuando te conocí, 5213 Cuatro esquinas tiene un catre, 4885 bis
Cuando te empecé a tratar, 3236 Cuatro güeyes jalando la yunta, 5485
Cuando te encuentres perdida, 3348 Cuatro palomas azules, 4378
Cuando te escribí, lloré, 3075 Cuatro palomitas blancas, 4378
Cuando te miro, niña, 2780 Cuatro puertas tiene Francia, 4885 bis
Cuando te pidan amor, 4682 Cuida bien de tu pureza, 4483
Cuando te quiero te vas, 3152 Cuidado, señora, 5304
Cuando te traigan las donas, 2870 Cuídate de los uñazos, 4491
Cuando te vi venir (amapola), 5213 Cuídense, maripositas, 4482
Cuando te vi venir (Infante), 5215 Cupido a mí me regaña, 4821
Cuando te vi venir (Villa), 5214 Cupido a solas lloraba, 5437
Cuando te vide venir, 3308 Cupido a solas mentaba, 5437
Cuando temprano despierto, 5101a Cupido, antes de morir, 4823
Cuando tengas un novio, 5447 Cupido con Salomón (día), 3252
índice de los primeros versos 481
Cupido con Salomón (gato), 4718 Date gusto vida mía, 5326
Cupido con Salomón (juntas), 5716 De aquel lado del río, 3823
Cupido con Salomón (orgía), 5715 De aquí me retiro, 3220
Cupido con su vihuela (amor, cautela), 3706 De arriba cayó una carta, 5233
Cupido con su vihuela (amor, desvela), 3344 De arriba del cielo cayó un pañuelo, 4652
Cupido con su vihuela (amor, mueca), 4295 De arriba del cielo cayó una pera, 3946
Cupido, Cupido, Cupido, 5351 De cáscaras como tú, 4229
Cupido estuvo postrado, 4615 De catorce años fui soldado, 3790a
Cupido fue el primer hombre, 4027 De catorce años yo fui casado, 3790a
Cupido me da las alas, 51155 De Collantes a la Boquilla, 5544
Cupido me dijo a mí (alerta), 3934 De dieciocho años yo fui casado, 3790a
Cupido me dijo a mí (malbaratara), 4677 De dieciocho fui soldado, 3790a
Cupido me dio su espada, 5115a De dónde vienes, de dónde vas, 3129
Cupido me dio un estudio, 4370 De estas mujeres de ahora, 4770
Cupido me enseñó a leer, 5350 De habladoras como tú, 4229
Cupido pa enamorar, 3921c De la arena nace el agua (aguardiente), 4573
Cupido, pintando flores, 4506 De la arena nace el agua (pescados), 4572
Cupido respondió ansioso, cf. Subí al cerro de De la arena nace la fuente, 4572
Diana, 35375 De la costa de Guerrero, 5446a
Cupido, rey del amor, 3466a, 5 De la fuente nace el agua, 4573
Cupido, rey Salomón, 4718 De la laguna del bosque, 3614
Cupido sacó un pescado, 4715 De la mar yo recibí, 4592
Cupido se halla en la sierra, 4530 De la mar yo recibía, 4592
Cupido se lamentaba, 5437 De la marina [................. ], 3789
Cupido siempre lloraba, 5437 De la mujer por quien sufrí, 3776
Cupido, siendo mi amigo, 4704 De la pila nace el agua, 4967
Cupido, siendo mi maestro, 4704 De la pila sale el agua (nace), 4967
Currucucú, qué triste estoy, 3737 De la pila sale el agua (pescados), 4572
Cucurrucutú, qué triste estoy, 3777 De la pila salta el agua (corriente), 4573
De la pila , salta el agua (nace), 4967
Chaparrita, chaparrita, 2813 De la ramita más alta, 4435
Chaparrita de mi vida (une), 3174 De la Sierra Mojada, 4850
Chaparrita de mi vida (voy), 2908 De la Sierra Morena, 4850
Chaparrita, vengo a verte, 3270 De la situación actual, 4787
Chatita del alma mía, 3338 De la vista nace el amor, 5464
Chingue a su madre el amor, 4333a De ladrón traigo la fama, 4525
Chinita del alma mia, 3338 De las alturas del cielo, 3170
Chinita, lo que te encargo, 2966 De las arcas de la fuente, 3728
Chinita, no seas así, 3214 De las aves del campo, 5039
Chinita, pelito negro, 4068a De las estrellas del cielo, 3612a
Chinita, por tu amor, cf. Dicen que cargo pis De las lomas de Agua Blanca, 3814
tola, 4928 De las mujeres, muy pocas, 4767
Chuchita, Chabela y Juana, 5696 De las naranjas comí, 3534
Churripampli se casa, 5634 De las rancheritas, 4814
De lo alto cae la nube (dudar, bañar), 4578
Dame de despedida, 2916 De lo alto cae la nube (dudar, pasear), 4579
Dame de lo que te pido, 5308 De lo alto de un espino, 53345
Dame la mano derecha, 3080 De lo alto se caen las piedras, 4579
Dame lo que yo te pido ([cintura]), 5308 De lo verde del nopal (vena, ajena), 5472e
Dame lo que yo te pido ([nariz]), 4896 De lo verde del nopal (vena, morena), 5472e
Dame, morena, de lo que cenas, 4969 De los cincuenta pesos, 5651
Dame, morena, de lo que comes, 4968 De los chinos de tu frente, 3027
Dame, morena, de lo que tragas, 4970 De los hombres en la vida, 4738
Dame, morena, lo que comes, 4968 De luto mi amor se viste, 3648
Dame, morena, lo que chupas, 4971 De México he venido, 5191
Dame, morena, lo que tragas, 4970 De mi ventana a la tuya, 5008
482 índice de primeros versos
Despídete de los campos, 4238a Dicen que tu buey es bravo (novillo), 3871
Despedida te compuso, 5508 Dicen que tu buey es bravo (puñal), 3870
Detente, maquinista, 3549 Dicen que van a asustarme, 4987
Dice el dicho: Caras vemos, 3796 Dicen que ya no me quieres (granóte), 4957
Dice el dicho y es verdad, 4079 Dicen que ya no me quieres (olvido), 3321
Dice mi amor que si pierde, 3952 Dicen que ya no me quieres (querías), 3323
Dice que sí, 4297 Dices que cuando te cases, 5250
Dice un dicho, y dice bien, 4225 Dices que estás orgullosa, 4105
Dicen los de tu casa, 4929 Dices que la causa fui, 4102
Dicen que cargo pistola, 4928 Dices que me estoy muñendo, 3931
Dicen que Cupido es muerto, 3968 Dices que me has de ir a ver, 3145
Dicen que el aguardiente, 4838 Dices que me quieres mucho (arriba), 3926
Dicen que el baile, el cariño, 4743 Dices que me quieres mucho (contando), 3927
Dicen que el hombre casado (amar), 5468b Dices que me quieres mucho (engañas), 3176
Dicen que el hombre casado (gozar), 5468a Dices que me quieres tanto, 3926
Dicen que el hombre casado (volver), 5469 Dices que mucho me quieres (arriba), 3926
Dicen que el primer amor, 4380 Dices que mucho me quieres (contando), 3927
Dicen que el que es casado, 5095 Dices que no la quieres, 3124
Dicen que es mala suerte, 3459 Dices que no me quieres (duda), 3255
Dicen que estás enferma, 4472 Dices que no me quieres (iguala), 3256
Dicen que estás enfermo, 3175 Dices que no me quieres (querido), 3325
Dicen que hueles a rosa, 5195 Dices que no me quieres (queriendo), 3832
Dicen que la ceniza, 4540 Dices que no me quieres (tengo), 3291
Dicen que las muías no oyen, 5591 Dices que soy escalera, 4098
Dicen que las tapatías, 3867 Dices que te vas, te vas, 4188
Dicen que los celos matan, 3616 Dices que tu amigo es bravo, 3871
Dicen que los de Jalisco, 3673 Dices que tu amigo es malo, 3869
Dicen que los gavilanes, 4361 Dices que tú has padecido, 3167
Dicen que los ojos azules, 4397 Dices que tú no me quieres, 4152
Dicen que los ojos negros, 4392 Dices que ya no me quieres (camisa), 5247
Dicen que los ojos verdes, 4398 Dices que ya no me quieres (contado), 4152
Dicen que me han de matar (bonita), 3958 Dices que ya no me quieres (Chu), 4149
Dicen que me han de matar (fría), 3529 Dices que ya no me quieres (dado, acabado),
Dicen que me han de quitar, 5509c 4151
Dicen que mucho te quiero, 2796 Dices que ya no me quieres (dado, forzado),
Dicen que no la llore, 3779c 4138a I
Dites que si, dites que no, 5261 El amor es un niño, 4362
Dime, Dios, para qué nací, 3539 El amor es un vicio, 5498b
Dime, Dios, por qué nací, 3539 El amor nos fortalece, 4363
Dime lo que tienes en esa cabeza, 5198 El amor que es elevado, 3512
Dime, mi bien, por qué tienes, 5024 El amor que te tenía, 4059
Dime, niña bonita, 5019 El amor veracruzano, 5463
Dime, niña, por qué tienes, 5025 El amor y el interés (día, ganaría), 3764
Dime, niña, qué pretendes, 3257 El amor y el interés (día, interés), 3252
Dime qué cosa te echaste, 5197 El amor, yo te aseguro, 4367
Dime si es que ya no me quieres, 4133 El árbol que ayer corté, 2836
Dime si ya te enojastes, 3916 El bejuco del amor, 4514
Dios a la mujer formó, 4741 El caimán está viniendo, 39966
Dios a mí no quiso darme, 3746 El capire se secó, 3125c
Dios me libre de una honrada, 5546 El casorio es un encanto, 4786
Diosito nos ha mandado, 3307 El cielo tiene sus flores: las estrellas, 5623
Doblado como alcayata, 5347 El compañero del as, 3098
Doce gallinas y un gallo, 5496 El corazón, que un anoche, 2847
Don Ferruco en la alameda, 5647 El corazón se contenta, 4518
Donde hay sonrisa hay dolor, 4593 El Creador nos ha mandado, 3307
Doña Pepa y don Simón, 5648 El cuervo es un animal, 4830
Dormida estaba y te vi, 3182 El cura le responde, cf. Ciento cincuenta pesos,
Dormido estaba y te vi, 3182 5650
Dos corazones, 3490b El chilero y la chilera (charco), 5688
Dos corazones heridos, 3490a,b El chilero y la chilera (río), 5687
Dos corazones unidos, 3490a El demonio son los hombres (mujeres), 5549
Dos hombres quieren a una, 4406 El demonio son los hombres (querer), 5497
Dos pajaritos fui yo, 3480 El día en que tú naciste, 5189
Dos seres que se adoran, 4612 El día que fui a tu casa, 4921
Dueña de mi pensamiento, 3050 El día veintiocho de mayo, 39846
Dutce flor de garambullo, 4875 El diablo la mujer es, 4778
El domingo la conocí, 5119
Echa pedazos, marchante, 5692 El galán de la alameda, 5647
Échale llave a tu puerta, 4686 El gallito que me compres, cf. Voy a comprar
Échame tus brazos, mi alma, 2925 te un gallito, 3873
El alacrán en el viento, 4487 El gallo que se aserena, 54306
El alma llora de pena, 3522 El gallo que se serena, 5430b
El alma tengo llena, 3204 El gusto se me acabó (volaron, mío), 3489b
El amar a una mujer, 4524 El gusto se me acabó (volaron, quedaron),
El amarte no quería, 4103 3454
El amo corrió a su criado, 5626 El hombre desde al nacer, 4412
El amor de la mujer, 5554a El hombre desde que nace, 4413
El amor de las mujeres (alacrán) 5566 El hombre que a dos adora, 4740
El amor de las mujeres (gallinas), 5554a El hombre que se casa (celosa), 55176
El amor de las mujeres (pajar), 4533a,b El hombre que se casa (tener), 4675
El amor de las viuditas, 5554a El hombre que siempre es hombre, 4384
El amor de los casados, 5554a El hombre que tiene, 5517a
El amor de mi novia (juguete), 5359 El hombre sin dinero, 4797
El amor de mi novia (loco), 4325 El indio le dijo a la india, 4841
El amor de una mujer, 4568 El indio le dijo a su india, 4841
El amor del hombre pobre (enano), 5505 El íntimo parentesco, 4571
El amor del hombre pobre (inoportuno), 4801 El limón debe ser verde, 4457a
El amor en la vejez, 5521 El limón ha de ser verde, 4457a,6
El amor es fuego ardiente, 4752 El lucero desde el cielo, 4867
El amor es muy bonito, 4683 El marinero me dijo, 3698c
El amor es natural, 4365 El miércoles de ceniza, 4537
El amor es un bicho, 5498a,b,c El mosquito cuando pica, 4487
índice de lo» primeros versos 485
Hasta el río fui con ella, 3723 Indita, por un trabajo, 5314
Hasta la barranca se oye, 5426 Indita, por una noche, 5314
Hasta la barranca se oyen, 5426 Indita, ¿qué haremos hora?, 3859
Hasta la cama en que duermo, 2785 Ingrata, no me decías, 3394
Hasta la cama onde duermo, 2785 Ingrata, tierna y vil, 3904
Hay chivos para correas, 3813b Ingratas, crueles fortunas, 4785c,d
Hay gallos que de pasión, 4360 Isabel, tu periquito, 5295
Hay heridas que son viejas, 4624
Hay hombres que por mujer, 4417 Jamiltepec, 4591
Hay momentos que quisiera, 3593 Jerú, dijo David, 3816b
Hay muchas flores bonitas, 4658 Jilguero desconocido, 4475b
Hay muchos pollos, 5526 Jilguero desvanecido, 4475a
Hay mujeres en el mundo, 5551 Juana la chunca se quiere casar, 5633
Hay pesares muy grandes, 2843 Juraste amarme y fingiste, 3365
Hay que ser hasta imprudente, 4463
Hay quereres de despecho, 4377 La bailarina en el teatro, 5122
Hay unas mujeres, 5545 La buena ocasión bendigo, 4341
Hay víboras que son crueles, 4742 La calle llevo por cama, 3069
Haz de cuenta que sembramos una milpa, 4140 La callejera lloraba, 4861
Hazme mi choco, choco, 5321 La capilla está desierta, 3450
Hazte arco, María Joleana, 5675 La carga no le hace al burro, 4790
He de esperar que me digas, 2804 La carta que te mandé, 3142a
He ganado las tierras que tengo, 4334 La Cecilia, sus hermanos, 4858a
He sabido y me lo han dicho, 3842 La conozco hasta en los pasos, 3386
He tenido otras mujeres, 4310 La cuera se me hizo dura, 5358
He visto mujeres tontas, 4213 La cuera se me hizo nuda, 5358
Herido de un sentimiento, 3070 La chica que quiere a dos, 4456a
Hermosa flor de biznaga, 3029 La despedida es ahora, 2962
Hermosas fuentes son las corrientes, 3790b La despedida es la seña, 3840
Hermosísimo querer, 2985 La despedida te doy, 4101
Hojas de un árbol caídas, 4625 La dicha más cumplida, 4605
Hora lo verán, 5075 La dicha nunca es cabal, 4802
Hora lo verás, indita (agarró), 5002 La espiga que maduró, 5507
Hora lo verás, indita (ardid), 5226 La estrellita voló, 3457
Hora lo verás, paloma, 3902 La flor cuando se abre, 4490
Hora que la vengo a ver, 5276 La flor de la maravilla, 4732
Hora que la vine a ver, 5276 La lintemita de mi alma, 2812
Hora sí cualquier chata, 4021 La luna real en su coche, 4706
Hoy el cielo ya tronó, 4501 La luna tuvo la culpa, 3739
Hoy estoy entristecido, 4191 La luna viene saliendo (acompaña), 4643a
Hoy que estoy entristecido, 4191 La luna viene saliendo (coronitas / florecitas),
Hoy que sí, grave dolor, 2852b 4574
Hoy te falló, mariposa, 4260 La llevo en el alma, 3163
Hoy una mujer me vendió, 5055b La Llorona me dijo, 5269
Hubo noche que soñé, 2840 La lluvia al salir el sol, 2786
Hubo noches que soñé, 2840 La lluvia viene y estremece, 4420a
La Marieta fue a los toros, 5629
[ba yo en una barca, 5176 La Marieta fue a un mandado, 5664
[ndita del alma, 2935 La miré y le quise hablar, 3752
indita, indita, 4201b La muchacha en la bocana, 5707
[ndita, indita, indita, 5002 La muerte todo lo acaba, 5099
indita, no me decías (adorabas), 5022b La mujer agachadita, 5449
Indita, no me decías (amabas), 5022a La mujer coge el juguete, 5606
indita, no me decías (esperabas), 4841 La mujer color moreno, 4589
Indita, no me decías (quiero), 5021 La mujer con intención, 4448
Indita, por un besito, 5314 La mujer contenta está, 4662
índice de los primeros versos 489
La mujer cuando está viuda, 5462 La pasión que me has dejado, 3031
La mujer del panadero, 5670 La pasión que yo llevo, 3467
La mujer desde que nace, 4561 La pena y la que no es pena, 2831
La mujer en el amor (alquiler), 5590 La pera que se hace bola, 4155
La mujer en el amor (gallina, arrima), 5554a La piedra que rueda y rueda, 4775
La mujer en el amor (gallina, arrima, espinan), La pila le falta el agua, 4731
55546 La pipiolita decía, 5635
La mujer enamorada (caminando), 5434 La planta para nacer (arriba), 5439
La mujer enamorada (momento), 5552 La planta para nacer (revolcada), 5440
La mujer enojada, 4450 La pobreza no me ayuda, 5110
La mujer es como el niño, 4449 La presumida de Puebla, 3385
La mujer es más hermosa, 4580 La primera noche de novios, 5705
La mujer es muy liviana, 4443 La primera la hizo Dios, 47636
La mujer es un cocuyo, 3824b La primera vez que aquí, 5284
La mujer es un nivel, 4664 La puntada que tuviste, 3351
La mujer es un timón, 4465 La que es trigueña, 5602
La mujer es una oveja, 4663 La que se casa con calvo, 5482
La mujer es una pera, 4454a,b La que se casa con negro, 5461
La mujer la comparo, 4766 La recuerdas, si la ves, 3580
La mujer no debe ser, 4496 La rubia es un regalo, 4585
La mujer no está contenta, 4430 La rubia es una cosa, 4585
La mujer nos satisface, 4748 La sandía que es colorada, 44866
La mujer para adorarse, 4488 La sama es un accidente, 5500
La mujer por quien sufrí, 3776 La sirena de la mar, 4857
La mujer que es adorada, 4563 La suerte a los dos nos toca, 4925
La mujer que es cariñosa, 4446 La traición que me jugaste, 4291
La mujer que es de talento, 4455 La tumba que abres en mi alma, 4146
La mujer que es de vergüenza, 4451 La vecina de ahí enfrente (blanco), 5413
La mujer que me traicionó, 3786 La vecina de ahí enfrente (panadería), 5669
La mujer que quiere, 4762 La vecina de allá enfrente (fino), 5411
La mujer que quiere a dos (entendida), La vecina de allá enfrente (gallo), 5412
4456a, b La vecina de allá enfrente (mujer), 5366
La mujer que quiere a dos (hermanitos), La vecina de allí enfrente (blanco), 5413
5561a,c La vecina de allí enfrente (cristiana), 5659
La mujer que quiere a dos (pena), 5562 La vecina de allí enfrente (panadería), 5669
La mujer que quiere a dos (sobra), 4776 La vecina de enfrente (loro), 5667
La mujer que se casa (Dios), 5560 La vecina de enfrente (perico), 5666
La mujer que se casa (paquete), 5576 La vida de ser soltero, 5093
La mujer que se pinta (afigura), 5577 La virgen tendió su manto, 4564
La mujer que se pinta (queso), 5578 La viuda le responde, cf. Ciento cincuenta pe
La mujer que tiene a dos, 4456a sos, 5650
La mujer que tiene amor, 4439 La viuda que yo tenía, 5130
La mujer que tiene punto, 5604 La yegua de mi comadre, 3963
La mujer que tuvo amores, 4782 Labra el agua sin ser dura, 3219
La mujer que ya es casada, 5584 Las aguas han de correr, 3157
La mujer que yo cogí, 4337 Las aves ya no cantan, 3065
La mujer que yo montaba, 4337 Las campanas de Luverde, 3054
La mujer tiene razón, 4566 Las campanas de mi pueblo, 2835
La muía que yo ensillaba, 4337 Las chicas de Navojoa, 5459
La muía que yo montaba, 4337 Las chicas de Rancho Verde, 5459
La noche le quita al cielo, 2833 Las chicas del Rancho Verde, 5459
La noche que tú te fuiste, 2814 Las chivarras que yo tengo, 5033
La otra tarde encontré a don Ignacio, 5132 Las damas en la ocasión, 5583
La paloma y el palomo, 3252 Las doncellas valen oro, 5433
La pasión que me cegó, 34246 Las estrellas en el cielo (espadas), 3955
La pasión que me dejó, 3424a Las estrellas en el cielo (nombre), 36126
490 índice de primeros versos
Las estrellas en el cielo (nublado), 4313 Las muchachas de mi tierra (verdolaga), 5453
Las flores al marchitarse, 4619 Las muchachas de mi tierra (yerbabuena),
Las flores de tu jardín, 5310 5596
Las flores que tú me diste, 3172 Las muchachas de Nogcdes, 5539
Las flores y las mujeres, 4560 Las muchachas de Pueblo Yaqui, 5446a
Las hembras son muy ladinas, 4749 Las muchachas del mariachi, 5446a
Las ilusiones llevan al hombre, 2825 Las muchachas del rincón, 5454
Las manzanas y las uvas, 4401 Las muchachas nacoreñas, 5451
Las maripositas buenas, 4773 Las muchachas son de oro, 5433
Las muchachas alamenses, 5458 Las mujeres a los quince, 5585
Las muchachas casaderas, 5555 Las mujeres al querer, 5558
Las muchachas con amor, 4440 Las mujeres de estos tiempos, 5532
Las muchachas de ahora, 5452 Las mujeres de hoy en día (inglés), 5443
Las muchachas de Ciudad Obregón, 5539 Las mujeres de hoy en día (lisa), 5455
Las muchachas de Cuernavaca, 5455 Las mujeres de hoy en día (mansa), 5553
Las muchachas de esta tierra, 5446a Las mujeres de hoy en día (pasar), 5581
Las muchachas de este tiempo (frita), 5605 Las mujeres de hoy en día (sanguijuela), 5441
Las muchachas de este tiempo (lisas), 5455 Las mujeres de mi tierra (beso), 5446a
Las muchachas de este tiempo (madura), 5445 Las mujeres de mi tierra (molido), 5539
Las muchachas de este tiempo (yerbabuena), Las mujeres de San Marcos, 5446a
4780 Las mujeres desdeñosas, 4661
Las muchachas de Hermosillo (manteca), 5592 Las mujeres más baratas, 5552
Las muchachas de Hermosillo (molido), 5539 Las mujeres me persiguen, 3993
Las muchachas de hoy en día (alacrán), 5566 Las mujeres no son bobas, 5557
Las muchachas de hoy en día (altas), 5603 Las mujeres, quererlas, 4834
Las muchachas de hoy en día (biología), Las mujeres son el diablo (alacrán), 5566
5442 Las mujeres son el diablo (cuidado), 4828
Las muchachas de hoy en día (blanca), 5567 Las mujeres son el diablo (demonio), 5556
Las muchachas de hoy en día (demonio), Las mujeres son el diablo (entendido), 5559
5556 Las mujeres son el diablo (Lucifer), 4745
Las muchachas de hoy en día ([inglés]), 5443 Las mujeres son flores, 4434
Las muchachas de hoy en día (inocentes), Las mujeres son los diablos, 5556
5457 Las mujeres y los gatos, 5563
Las muchachas de hoy en día (longaniza), Las mujeres ya maduras, 5587
5455 Las naranjas y las limas, 4401
Las muchachas de hoy en día (mansa), 5553 Las naranjas y las uvas, 4401
Las muchachas de hoy en día (molido), 5539 Las niñas del salón, 5444
Las muchachas de hoy en día (otate), 5536 Las nubes en sus colores, 4127
Las muchachas de hoy en día (pato), 5601 Las nubes van por el cielo, 4433
Las muchachas de hoy en día (queso), 5579 Las palabras amorosas, 4403
Las muchachas de hoy en día (tortilla), 5543 Las palomas mensajeras, 3738
Las muchachas de hoy en día (vuela), 5441 Las pelonas de quince años, 5586
Las muchachas de la capital, 4780 Las penas que vienen y van, 4020
Las muchachas de la playa, 4780 Las peras y los duraznos, 4401
Las muchachas de la Prevo, 5442 Las peteneras, señores, 5659
Las muchachas de la zona, 5592 Las piedras que vas pisando, 3107
Las muchachas de los ranchos, 5446a Las piedras son, y se chocan, 4284
Las muchachas de mi tierra (avellanas), 5530 Las pilas fuentes son las corrientes, 3790b
Las muchachas de mi tierra (beso), 5446a Las pitayas y las tunas, 3181
Las muchachas de mi tierra (blanca), 5567 Las plantas a quien las riega, 4758
Las muchachas de mi tierra (longaniza), 5455 Las putas de Hermosillo, 5593
Las muchachas de mi tierra (molido), 5539 Las rosas en primavera, 3303
Las muchachas de mi tierra (otate), 5536 Las rosas y los claveles, 4442
Las muchachas de mi tierra (placer), 5438 Las ventanas a la calle, 4577
Las muchachas de mi tierra (queso), 5579 Lázaro Patricio (volando), 3650
Las muchachas de mi tierra (verde), 5451 Lázaro Patricio (voló), 3651
índice de primeros versos 491
Mis ojos vierten un llanto, 2857 Negrita, tus ojos son (modo), 5294
Morena, dices que te vas mañana, 4187 Negrita, tus ojos son (volteando), 4156
Morena, la causa fuiste, 3016 Ni al porvenir atendía, 3756
Morena, morena fuiste, 3017 Ni con la ausencia se olvidan, 4617
Morena, si yo me muero, 2886 Ni contigo ni sintigo, 2832
Morena, venme a rascar, 5298 Ni favores con los Juárez, 5408
Morenita consentida, 5294 Ni sentida ni agraviada, 4324
Morenita, sin tu amor, 3299 Ni sentido, ni agraviado, 4324
Morir es cosa enojosa, 5136a Ni sopa recalentada, 4382
Morir es punto enojoso, 5136a Nicolasa, Nicolasa, 4946
Muchachas, mírenme bien, 3982 Ninguna mujer, ninguna, 4014
Muchachas, qué cosa piensan, 5223 No creas que estoy llorando, 4107
Muchachos, tengan recato, 4831 No creas que me perjudico, 4268
Muchas de las que usan, 5535 No creas que mi corazón, 4169
Muchas no saben guisar, 5540 No creas que te perjudico, 4268
Muchas veces el enfado, 3513 No creas que te vengo a ver, 42776
Muchas veces he pensado, 3513 No des tu amor al hombre, 4494
Muchas veces se enojaba, 4343 No digas que de hambre vengo, 4109
Mucho me engrió tu simpatía, morena, 4051 No digo que la señora, 5677
Mucho quiero a mi María, 3635 No duermo por adorarte, 4890
Mujer, celestial mujer, 3218 No estés triste, bella flor, 4049
Mujer, no seas así, 3214 No estés triste, corazón (melancolía), 3602
Mujer, qué ingrata eres, 3213 No estés triste, corazón (suerte), 3715
Mujer que pide dinero, 5570 No estés triste, vida mía, 2992
Mujercita consentida, 2967 No fue verdad, 3769
Mujeres culo con sangre, 5342 No hagas común el rubor, 4484
Mujeres, de qué se admiran, 5620 No hallo en qué disipar, 3482
Mujeres, pa dónde van, 5285 No hay amor correspondido, 4720
Mujeres, si venden tunas, 5391 No hay amor sin terminarse, 46236
Muy de mañana te fuiste a misa, 3169 No hay ciego enamorado, 4136
Muy pronto me voy de aquí, 2964 No hay ferrocarril sin curvas, 5595
No hay gusto como dar gusto, 4586
Nace la perla en el mar, 4507 No hay placer en el planeta, 4569
Nací norteño hasta el tope, 3834 No hay que creer en las mujeres, 4826
Nació el pino, nació el cedro, 4659 No hay que estar comprometido, 5470
Nada importa hallar la muerte, 3956 No hay que hacer adoración, 48156
Nada menos noche me dijo, 4303 No hay que ser adoración, 4815a
Nadie debe lamentarse, 4623a No hay una vida tan triste, 4796
Nadie diga que es amado, 4650a No juego gallo tapado, 4070
Nadie diga que es querida, 4650a No juegues al amor, 5421
Nadie diga que es querido (adorando), No juegues con el amor, 5421
4650b,c,d No la deja un rato sola, cf. Traigo una linda
Nadie diga que es querido (precie), 4649 mujer, 3594
Naranjas y más naranjas, 4265 No le busques al melón, 3874
Nariz de chicharrón, 4992 No le hace que se me arranquen, 5137
Navegando en alta mar, 4031 No le temo a la muerte, 3456
Navegando en una balsa, 3760 No le temo a los balazos, 3835
Navegando en una tabla, 4419a,b,c No les demos los balazos, 3835
Negra, dónde están los lazos, 3436 No lo digo por usted, 5679
Negrita, ay, no sé por qué, 2773a No llores cuando me muera, 2899a
Negrita de mis cantares, 3148 No llores cuando me vaya, 28996
Negrita de mis pesares, 3148 No lloro, pero me acuerdo, 3435
Negrita del alma mía, 3338 No lloro porque se va, 2947
Negrita, no sé por qué, 2774 No lloro porque te vas, 2947
Negrita, por ti me vine, 3337 No lloro porque te vayas, 4189
Negrita, por tus enojos, 4196 No lloro porque vayas, 4189
índice de primeros versos 495
Piedras azules del río, 3489c Por lo mucho que te quiero, 4897
Piensan los enamorados, 4400 Por lo que yático, 4999
Pobre de mi corazón, 3462 Por los carriles del tiempo, 3170
Pobre del que se enamora, 5504 Por más agua que caiga, 5534
Pobre del zopilotito, 5051 Por más que el agua brote, 5534
Pobre el que se enamora, 5504 Por más que el agua caiga, 5534
Pobrecita de la palma (florero), 3535 Por más que venía por ti, 4174
Pobrecita de la palma (marchitó), 3624 Por mi parte, muchas gracias, 4047
Pobrecito chachalaco, 5430a Por mujer vienen los males, 4632
Pobrecito del chilero (Clara), 5684 Por no querer perdonarte, 3165
Pobrecito del chilero (entrojado), 5685 Por nombre te han puesto Luz, 3829
Pobrecito del chilero (Guadalajara), 5683 Por pobre me despreciaste (mi), 3244
Pobrecito del chilero (llorar), 5686 Por pobre me despreciaste (nada), 3251
Pobrecito del chilero (orilla), 5682 Por qué con tal tiranía, 4944
Pobrecito, lo casaron, 5638 Por qué me echas esos ojos, 4129
Pobres de esos corazones, 3465 Por qué rechinas, carreta (aceite), 5265
Pobres de los mariditos, 5432 Por qué rechinas, carreta (untura), 5264
Poderoso San Bernárdico, 5112 Por qué te ocultas cuando me miras, 3153
Poner amor en mujer, 4753 Por qué te ocultas cuando te miro, 3153
Poquito del mundo sabe, 4781 Por quién suspiráis, 3121
Por abajo corre el agua, 5290 Por ti me olvidé de Dios, 2806
Por abril vuelven las golondrinas, 3173 Por ti no tengo camisa, 4889
Por áhi se soltó el borlote, 4931 Por todo el orbe terrestre, 3046
Por áhi va la bola y ruede la bola (covachas), Por un arroyo me fui, 2906
5680 Por un tropezón que di, 5080
Por áhi va la bola y ruede la bola (placeres), Por una caña habanera, 4002
5588 Por una cruel ignorancia, 3158
Por áhi viene el gavilán, 4007 Por una loca pasión, 3710
Por arriba corre el agua, 5065 Por una mala mujer (penando), 3771
Por causa de tus amores, 2819 Por una mujer (perdición), 3686
Por cuatro caminos ando, 3524 Por una mujer ladina, 3770
Por debajo de la arena, 3438 Porque en las cosas de amor, cf. No le busques
Por donde quiera que yo ando, 3559 al melón, 3874
Por el bato que te andas muriendo, 3361 Porque hasta sueño despierto, 3212
Por el camino derecho, 5334a Porque la mujer que tiene, cf. Su mamá dijo a
Por el cielo andan las nubes, 4579 Marieta, 4581
Por el hueco de un carrizo, 5519 Porque la vide en capullo, 3911
Por el ojo de una aguja, 3191 Porque le faltó el rocío, 3643
Por esa calle derecha, 4850 Porque me voy a lo verde, 3082
Por eso duermo tan poco, 5352 Porque me voy a un desierto, 2850
Por eso traigo mi reata, cf. En el rancho de Porque me voy, me iré, 3082
Nogales, 39756 Porque no conozco el miedo, 3883
Por eso ya no quiero, cf. Si acaso en el cami Porque soy un labrador, 5069
no, 3009 Porque una rosa en botón, 3601
Por eso yo vivo errante, cf. Ay de aquel que a Porque vivo en un retiro, 3078
las mujeres, 4795 Pregúntale al sacamuelas, 5506
Por esta calle me he andado, 4938 Prendió la flor del requemo, 3977
Por la playa de la mar (Cupido), 4505 Preso estoy en la cárcel, 3205
Por la playa de la mar (pescador), 4470 Preso me encuentro por una cautela, 3802
Por la Sierra Morena, 4850 Preso me llevan a mí, 5402a
Por la tarde se me carga, 3045 Preso me llevan aquí, 5402a
Por las calles de mi casa, 3948 Preso me llevan pa Tula, 5402b
Por las calles van vendiendo, 4423 Presumes lo que no tienes, 4227
Por las orillas del mar, 4505 Primera amonestación, 3431
Por las riberas del Pánuco, 3471 Primo hermano, si te casas, 4474
Por lo mal que me has pagado, 4163 Procura ser ambiciosa, 4485
498 índice de primeros versos
Que ya me diste toloache, cf. Me dicen que me Recuerda cuando pusiste (mías, olvidarías,
clavaste, 4934 compañías), 3401d
Que yo soy muy poca cosa, cf. Me dicen que Recuerda cuando pusistes, 3401d
no me quieres, 3324 Recuerda de aquellas tardes, 3400
Quéjese a su suerte ingrata, cf. Vida mía, si quie Recuerdas, bella criatura, 3430
re un peso, 5023 Recuerdas cuando pusiste, 3401d
Querer una no es ninguna, 3981 Recuerdas cuando pusistes, 3401d
Querida del alma mía, 3338 Recuerdes que me dijiste, 3012
Quién a mí me lo dijera, 5141 Recuerdo cuando pusiste (mías, olvidarías),
Quien bien quiere nunca olvida, 4536 3401a
Quién de los dos amantes, 4611 Recuerdo cuando pusiste (mías, olvidarías,
Quién dice que ando gritando, 2823 compañías), 3401e
Quién dice que ando llorando, 2823 Recuerdos de una ingrata, 3803
Quién dice que no es bonito (chichonota), Rema, guarecita, rema, 3961
5618 Rema, nanita, rema, 3638
Quién dice que no es bonito (vecindad), Rompe el fiel de la balanza, 4788
4526a Rueda, carreta de amor, 3503
Quién dice que no se goza, 4386
Quién es ese pajarillo, 3497a Sabe Dios hasta cuándo, alma mía, 2997
Quién fuera como el cocuyo, 38425 Sabrás, mi bien, que he venido, 2913
Quien le pega a una mujer, 5572 “Sácamela, que me cago”, 5708
Quién me compra un corazón, 3473 Sal a los campos y llora, 4238a
Quien nace menso, ni modo, 4212 Saldrán contentas, 4436
Quién sabe qué quedrá este hombre, 4305 Sale su mamá de adentro, 5084
Quien se crea de una pelona, 5582 Sale su papá de adentro (balazos, brazos),
Quién será aquel pajarillo (encina), 3497a 5082
Quién será aquel pajarillo (higuera), 3499 Sede su papá de adentro (balazos, catorrazos),
Quién te llevó en las noches, 5253 5086
Quién te puso los cuernos, 5254 Sale su papá de adentro (grosero), 5083
Quién te puso Petenera, 2828 Sale su papá de adentro (sinvergüenza), 5085
Quiera Dios, falsa enemiga, 3372 Salgo a los campos, 3481
Quieres que te diga, 5424 Salí de vestido blanco, 3978
Quieres verme arrodillado, 3164 Salomón hizo una carta, 4703
Quiero a todas cuantas veo, 3818 Salomón, siendo tan sabio (engañó), 5661
Quiero que seas mi esposa, 5206a Salomón, siendo tan sabio (rey), 4523
Quiero quitarme la vida, 2855 Salvador la enamoró, 5660
Quisiera hacerte tu caja, 3111 San Antonio milagroso, 5089
Quisiera pegar un brinco, 4882 Sanluisteca de mi vida, 3180
Quisiera que con mi muerte, 3379 Santa Rita de mi vida, 5092
Quisiera ser como el león, 3475 Santo Papa de Roma, 3538
Quisiera ser labrador, 5069 Saucillo del cementerio, 2860
Quisiera ser pajarito, 5185 Saucillos de la otra banda, 4118
Quisiera ser perla fina, 4498 Saucito sobre saucito, 4691
Quisiera ser un león, 2851 Se dice que el matrimonio, 5003
Quisiera tener la dicha, 5173 Se ha secado el floripondio, 2841
Quisiera tener mujer, 5206a Se hallaba Maximiliano, 5713
Quisiera verte pidiendo, 3378 Se les concedió a tus padres, 4193
Quisiera verte y no verte (amarte), 28445 Se lo digo a Mariquita, 4714
Quisiera verte y no verte (engreído), 2849 Se me cansó mi caballo, 5357
Quisiera verte y no verte (hablarte), 2844a Se me hace y se me afigura, 4077a
Se me vino de repente, cf. Vengo en busca de
Ramitas, ramitas verdes, 4228 una ingrata, 3964
Razón tienes corazón, 3491 Se oye el murmullo, 3702
Recuerda cuando juntaste, 3401a Se oyó el grito de una vieja, 4316
Recuerda cuando pusiste (mías, olvidarías), Se ponen al fuego dos, 4708
3401a Sé que andas diciendo, 4143
500 índice de primeros versos
Si mi sangre fuera tinta, 4990 Si soy como el palo blanco, cf. Ya te conocí
Si miras algún nopal, 5492 muy bien, 40775
Si no llego a merecer, 3532a Si sueñas en matrimonio, 5487
Si no me queréis (aquí), 3015 Si sufres, no tengo la culpa, 3353
Si no me queréis (hacer), 3014 Si supieras que llorando, 3162
Si no me quieres, mujer, 4942 Si supieras cuánto te amo, 3284
Si no me tienes amor, 3263a Si supieras, chaparrita, 3199
Si no queres que te estorbe, 3849 Si supieras que ha muerto tu amante, 2897
Si nunca me has de querer, 4943 Si te crees que tú me gustas, 4094
Si pasares por el puente, 4478 Si te dicen que te aman, 4680
Si pasaste por el puente, 4478 Si te escribo, morena, 3002
Si perdiste tu nidito, 4713 Si te esperan otros brazos, cf. Si porque eres muy
Si piensas que estoy sentido, 4105 bonita, 4119
Si piensas que te quería, 4060 Si te pica el pica pica, 5303
Si por pobre me desprecias, 3244 Si te quise, no fue que te quise, 4097
Si porque eres muy bonita, 4119 Si te suelto como un trompo, 3846
Si porque me miras pasar por tu casa Si te vas a casar, 3927
(gacho), 2818 Si te vas a enamorar, 4459
Si porque me miras pasar por tu casa Si te vieras en el mar, 3285
(lado), 2817 Si tienes amor con otro, 3127
Si porque me miras pasar por tu casa Si tienes gallo que grite, 4009
(pantera), 4176 Si tienes quién te la lea, 3142c
Si porque me ves tan pobre, 4952 Si tu amor fuera el fingido, 4712
Si porque me vistes pobre, 3369 Si tu amor fuere fingido, 4712
Si porque me vites feo, 4951 Si tu amor me has de quitar, 3315
Si porque me vites probe, 3357 Si tú fueras la manteca, 4906
Si porque te la metí, 5331 Si tu madre a mí me diera (carreta), 5229
Si porque te quiero, quieres, 4988 Si tu madre a mí me diera (carretón), 5230
Si porque te vengo a ver (rogar, lugar), 4277a Si tu mama no me quiere (billares), 5231
Si porque te vengo a ver (rogar, lugar, levan Si tu mama no me quiere (cantinas), 5232
tar), 4277b Si tú me haces tepeguaje, 5244
Si porque te vi, te enojas, 4130 Si tu mujer es celosa, 4837
Si quieres aborrecer, 5503 Si tú supieras, mi china, 3410
Si quieres casarte a gusto, 5460 Si tú te enamoraras, 5514
Si quieres comprar amor, 4981 Si tú tienes nuevo amante, 3865
Si quieres que nos casemos, 4204 Si tú tienes vacas, 4264
Si quieres que te haga casa, 5343 Si un día te fuiste de mí, 3171
Si quieres que yo sea tuya, 42055 Si una rama se me seca, 4118
Si quieres que yo te quiera (estrellas), 4207 Si vas a mi panteón, 2879
Si quieres que yo te quiera (mar, embriagar), Si ya no me quieres, 3102
4206 Si yo fuera pollo, 4906
Si quieres que yo te quiera (mar, mandar), Si yo fuera rey, 4993
4205a Si yo tuviera el pudiente, 2822
Si quieres que yo te quiera (queramos), 3913 Siembra bien tu naranjito, 4122
Si quieres saber de mí, 4203 Siempre al andar advertí, 3030
Si quieres ser mi mujer, 4997 Siempre el hombre a la mujer, 4464
Si quieres, si puedes, 3265 Siempre me voy y te dejo, 3033
Si saber quieres quién soy, 3878 Siempre mi amor te reclama, 3387
Si sabías que era borracho, 3320 Siempre que la voy a ver, 3621
Si sales a tu ventana, 4175 Siempre que me emborracho (ella), 5111
Sí, señor, sí lo decía, cf. Indita, no me decías, Siempre que me emborracho (pasa), 5005
5022a Siempre que te enamores, 4665
Sí, señor, sí se lo dije, cf. Indita, no me decías, Siempre que te vengo a ver, 4245
3394 Siempre que yo vengo a verte, 3185
Si siempre te he de querer, 4993 Siempre vienes a rogarme, 4075
Si son los hombres tan insufribles, 4735 Siempre vive apasionado, 5140
502 indice de primeros versos
Triste está mi corazón, 2773a,b Un día te escribí una carta (llevó, enredada),
Triste mi amor se quedó, 3772 3134c
Triste y desolada estoy, 5177 Un día te escribí una carta (llevó, paga),
Tristeza para el que espera, 3743 3282
Tu amor, bella Dulcinea, 3243 Un durazno y un manzano, 4401
Tú bien sabías que era borracho, 3881 Un favor le pido al cielo, 5396
Tu boquita colorada, 3119 Un gallo me anunciaba, 3742
Tú, declara, Tonchita querida, 2957 Un gorrión entre claveles, 4827
Tú dices que estoy sentida, 4104 Un león en la cañada, 3166
Tú eras la que me decías, 3395 Un orgullo sólo tengo, 4312
Tú eres ingrata, fortuna, 4785d Un pajarillo me avisa, 3140a
Tú eres manteca, 4906 Un pajarillo me ha dicho, 3140a
Tú eres un fino metal, 3893 Un pajarito volando, 5694
Tu familia me quiere, 3246 Un pajarito voló, 5694
Tú has a mi amor despreciado, 3287 Un pájaro me contó, 31405
Tú has despreciado tu suerte, 3359 Un palomito al volar, 4719
Tú has mi amor engañado, 3360 Un pescador pescaba un día, 5306
Tu marido fue a las Indias, 5368a Un pintor, pintando flores, 4247
Tu marido fue de viaje, 5372 Un profesor competente, 4722
Tú me diste hace un tiempo, 3393 Un querreque en un estero, 5140
Tú me enseñaste a querer, 3440 Un sapito generoso, 4820
Tú me juraste un día dichoso, 3396 Una calandria al volar, 3921a
Tú me juraste un dichoso día (Dios), 3396 Una carreta de amores, 3503
Tú me juraste un dichoso día (más), 3397 Una catrina tenté, 5386
Tú me pediste amor, y yo te quise, 3364 Una chinita chinita, 4486a
Tú no puedes presumir, 4254 Una de dos ha de ser, 4467
Tú nunca escuchas consejos, 5032 Una flor me dijo un día, 4684
Tu papá carga cuchillo, 3858 Una guacamaya pinta, 5426
Tú presumes de que eres bonita, 5209 Una india muy regular, 5398
Tú que siempre me jurabas, 3405 Una india se está bañando, 5656
Tú sabías que era borracho, 3941 Una india se fue a leñar, 5704
Tú sabrás lo que es dejar, 2809 Una indita cierto día (santuario), 5332
Tú sentida, yo sentido, 3168 Una indita cierto día (ventana), 4840a,b
Tú te ríes de mi llanto, 3371 Una indita chinaltepa, 4843a
Tú y yo nos parecemos, 3294 Una indita muy bonita, 5693
Tus labios piden un beso, 5199a Una lechuga en el campo, 4328
Tus ojos me inspiran un verso, 5199a Una monja se empachó, 5695
Tus ojos me piden amor, 5199a Una monja y un fraile, 5653
Tus ojos piden amor, 5199a Una morena me dijo (abajo), 5269
Tus ojos piden cariño, 5199a Una morena me dijo (Jalapa), 5268
Tus ojos son dos estrellas, 3113 Una muchacha de aquí, 5163
Tus ojos tristes y huerfanitos, 2953 Una muchacha muy honrada, 5657
Tuve amor y no lo tuve (acabó), 4338 Una mujer casada, 5576
Tuve amor y no lo tuve (fue), 4346a,b Una mujer me cambió, 5055a
Tuve un amor y no tuve, 4347 Una mujer me dejó, 5125
Tuve una María, tan fría, tan fría, 5267 Una mujer, por supuesto, 5645
Una naranja madura (amor), 46165
Un adobe y cuatro velas, 2892 Una naranja madura (verde), 5507
Un amante es como un niño, 4449 Una naranja sazona, 4512
Un amor me carga loco, 3533 Una negra se casó, 5637
Un anillo de oro liso, 4314 Una niña en un baile (loro), 5667
Un bribón sacó un pescado, 4715 Una niña en un baile (perico), 5666
Un cintillo doble y fuerte, 3211 Una niña en un baile (sujetaba), 5665
Un consejo voy a dar, 4670 Una niña en un carro, 5668
Un corazón malherido, 4603 Una niña se embarcó, 5672
Un chivo pegó un reparo, 4132 Una niña se embarcó (guerra), 5673
índice de los primeros versos 505
W(,·