Está en la página 1de 176

Voith Paper

Instrucciones de servicio

InfiltraDiscfilter™
IDF370-04/06

Nº da máquina: 200151159 OV: 1006484 / 100003


Referencia: Valdivia-CMPC OCC1

Traducción de las Instrucciones de Servicio original


¡Guardar para su uso futuro!
Hoja de Revisión
Fecha de revisión Página modificada Persona responsable Cambiado por
Introducción
Estas Instrucciones de Servicio son destinadas para las personas de la operación,
manutención y supervisión.

Estas Instrucciones de Servicio también describen componentes, equipos y unida-


des auxiliares que no son o sólo parcialmente incluido en el alcance de suministro.

El personal de la operación entendió y debe obedecer estas Instrucciones de Servi-


cio.

Nosotros reservamos el derecho para hacer cualquier cambio técnico a las repre-
sentaciones y a datos cedidos en estas Instrucciones de Servicio que puede
ponerse necesario para mejorar la máquina/sistema.

Los diagramas y planos no están representados a escala, pero deben ser conside-
rados como ilustraciones esquemáticas.

Exención de responsabilidad
A Voith Paper no se responsabiliza por daños y/o paralizaciones que

– resulten de falla en seguir las Instrucciones de Servicio,


– resulten de uso inapropiado del equipo,
– resulten de modificaciones y cambios no autorizados a la máquina.

El operador será el único responsable por dichas acciones.

Derechos de autor
El derecho de autor de estas Instrucciones de Servicio permanecerá en Voith
Paper. Las normas y dibujos contenidos no podrán ser total o parcialmente distribui-
dos, difundidos, transmitidos a otros o utilizados para fines de competencia sin
autorización.

Nombre y dirección del fabricante


Voith Paper
Rua Friedrich von Voith, 825
02995-000 São Paulo- SP
BRASIL
Teléfono:(+55) 11 3944 4000}
Telefax : (+55) 11 3944 4848
Internet: http://www.voithpaper.com
InfiltraDiscfilter™

Índice

1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción 1-1

1.1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


1.2 Numeración de las páginas, figuras y tablas . . . . . . . . . . 1-2
1.3 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.4 Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

2 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1

2.1 Indicaciones de seguridad en general . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


2.2 Entorno de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.3 Transporte de la máquina y piezas de la máquina . . . . . . 2-7
2.4 Corriente - Aire - Sist. hidráulico - Sustancias peligrosas 2-8
2.5 Trabajos de puesta en marcha, mantenimiento y montaje . .
2-10
2.6 Riesgos específicos de la máquina, dispositivos de protección,
presión, temperatura, mantenimiento 2-12

3 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1

3.1 Datos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


3.2 Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.3 Datos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.4 Datos de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

4 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1

4.1 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


4.2 Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.3 Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

5 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1

5.1 Desembalaje del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


5.2 Transporte del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.3 Eliminación del material de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5.4 Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.5 Emplazamiento y alienación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

6 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1

6.1 Indicaciones de seguridad para el servicio . . . . . . . . . . . 6-1


6.2 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.3 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6.4 Inspecciones continuas durante la operación normal . . . 6-8
6.5 Ajuste de las puentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9

I
InfiltraDiscfilter™

7 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

8 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

8.1 Instrucción de seguridad para el mantenimiento . . . . . . . 8-1


8.2 Mantenimiento regular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.3 Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
8.4 Lubricación de los motorreductores . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
8.5 Mantenimiento de los sistemas individuales . . . . . . . . . . . 8-7

9 Piezas de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1

9.1 Piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3


9.2 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8

10 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1

11 Documentación de subcontratistas . . . . . . . . . . . . . . 11-1

II
InfiltraDiscfilter™

Figuras

Fig. 2-1 Dispositivos de protección de la máquina . . . . . . . . 2-12


Fig. 2-2 Pasamanos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Fig. 4-1 Conexiones del filtro de discos – estándar de 2 puertas
4-2
Fig. 4-2 Bomba de mezcla de recuperación . . . . . . . . . . . . . 4-4
Fig. 4-3 Conjuntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Fig. 4-4 Sentido de rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Fig. 4-5 Eje central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Fig. 4-6 Sector Bagless™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Fig. 4-7 Eje central con sellado en la extremidad del tanque 4-11
Fig. 4-8 Sellado del eje central en el lado de accionamiento 4-12
Fig. 4-9 Válvula de filtrado estándar de 2 puertas . . . . . . . . 4-13
Fig. 4-10 Sistema de agua de ducha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Fig. 4-11 Boquillas nebulizadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Fig. 4-12 Rosca transportadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Fig. 4-13 Campana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Fig. 4-14 Filtro de discos HiCon del equipo adicional . . . . . . 4-18
Fig. 5-1 Fijación del filtro de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Fig. 5-2 Fijación de la caja de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Fig. 5-3 Fijación del eje central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Fig. 5-4 Fijación de la rosca transportadora . . . . . . . . . . . . . 5-3
Fig. 5-5 Fijación de la campana montada . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Fig. 5-6 Fijación de la válvula de filtrado . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Fig. 5-7 Sentido de rotación del motor del eje central en sentido
horario 5-10
Fig. 5-8 Sentido de rotación del motor del eje central en sentido
antihorario. 5-10
Fig. 5-9 Instalación de la campana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Fig. 5-10 Engranaje de manivela de la ducha de limpieza oscilante
5-15
Fig. 5-11 Instalación de la pared delantera . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Fig. 5-12 Rotación manual del accionamiento principal . . . . . 5-19
Fig. 5-13 Posicionamiento de las bridas ciegas . . . . . . . . . . . 5-20
Fig. 5-14 Instalación del disco falso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Fig. 5-15 Herramientas especiales para los sectores del filtro 5-22
Fig. 5-16 Sector en posición de 12h en el reloj . . . . . . . . . . . 5-23
Fig. 5-17 Posicionamiento en los sectores del filtro . . . . . . . . 5-24
Fig. 5-18 Ajuste de los sectores de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Fig. 5-19 Placas de traba en los sectores del filtro . . . . . . . . 5-27

III
InfiltraDiscfilter™

Fig. 5-20 Área de pulverización de las boquillas separadoras 5-29


Fig. 5-21 Pre-tensado de la válvula de filtrado . . . . . . . . . . . . 5-31
Fig. 5-22 Piernas barométricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Fig. 5-23 Válvula de purga de la pierna barométrica . . . . . . . 5-34
Fig. 6-1 Ajuste de las puentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Fig. 8-1 Plan de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Fig. 8-2 Lubricación de los motorreductores . . . . . . . . . . . . . 8-6
Fig. 8-3 Desmontaje de la pierna barométrica . . . . . . . . . . . . 8-7
Fig. 8-4 Cambio del sello de la caja de descarga / punta del eje
central 8-9
Fig. 8-5 Verificación del desgaste del sello . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Fig. 8-6 Desmontaje de la caja de cubierta . . . . . . . . . . . . . 8-11
Fig. 8-7 Liberación de los resortes compuestos de la válvula de fil-
trado 8-14
Fig. 8-8 Desmontaje de la válvula de filtrado . . . . . . . . . . . . 8-15
Fig. 8-9 Desmontaje del sello de la válvula de filtrado . . . . . 8-16
Fig. 8-10 Instalación del sello de la placa intermedia del lado de la
válvula 8-19
Fig. 8-11 Instalación del sello de la placa intermedia en el lado de
accionamiento 8-21
Fig. 8-12 Inspección de la ducha de limpieza oscilante . . . . . 8-23
Fig. 8-13 Inspección de la ducha separadora . . . . . . . . . . . . . 8-25
Fig. 8-14 Boquilla de pulverización con palanca . . . . . . . . . . . 8-26
Fig. 8-15 Cambio del cojinete del lado de la válvula . . . . . . . . 8-27
Fig. 8-16 Cambio del cojinete del lado de accionamiento . . . 8-29
Fig. 8-17 Remoción del eje central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Fig. 8-18 Prensaestopas de la rosca transportadora . . . . . . . 8-32
Fig. 8-19 Sector del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Fig. 8-20 HiCon - elementos guía de desgaste . . . . . . . . . . . 8-35
Fig. 9-1 Piezas de desgaste de la rosca transportadora . . . . 9-3
Fig. 9-2 Piezas de desgaste del sello de la válvula de filtrado de la
placa intermedia 9-4
Fig. 9-3 Piezas de desgaste del sello del lado de accionamiento
de la placa intermedia 9-5
Fig. 9-4 Piezas de desgaste de la ducha . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Fig. 9-5 Piezas de repuesta de la rosca transportadora . . . . . 9-8
Fig. 9-6 Piezas de repuesto de la válvula de filtrado . . . . . . 9-10
Fig. 9-7 Piezas de repuesto del cojinete del lado de accionamiento
9-12
Fig. 9-8 Piezas de repuesto del cojinete del lado de la válvula . .
9-13
Fig. 9-9 Piezas de repuesto de los discos del filtro . . . . . . . . 9-14
Fig. 9-10 Piezas de repuesto del accionamiento del eje central . . .

IV
InfiltraDiscfilter™

9-15
Fig. 9-11 Piezas de repuesto del accionamiento de la ducha osci-
lante 9-17
Fig. 9-12 Piezas de repuesto de la ducha oscilante . . . . . . . 9-19

V
InfiltraDiscfilter™

VI
InfiltraDiscfilter™

Tablas

Tab. 5-1 Torque de apriete de los pernos . . . . . . . . . . . . . . . 5-22


Tab. 5-2 Torque de apriete de las tuercas . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Tab. 6-1 Elevación del puente No. 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Tab. 6-2 Descenso del puente No. 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Tab. 6-3 Elevación del puente No. 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Tab. 6-4 Descenso del puente No. 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Tab. 7-1 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Tab. 8-1 Mantenimiento regular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Tab. 8-2 Cantidad de lubricante e intervalos de lubricación . . 8-5
Tab. 8-3 Lubricante para cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Tab. 8-4 Lubricación del motorreductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Tab. 9-1 Piezas de desgaste de la rosca transportadora . . . . 9-3
Tab. 9-2 Piezas de desgaste del sello de la válvula de filtrado de la
placa intermedia 9-4
Tab. 9-3 Piezas de desgaste del sello del lado de accionamiento
de la placa intermedia 9-5
Tab. 9-4 Piezas de desgaste de la ducha . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Tab. 9-5 Piezas de repuesto rosca transportadora . . . . . . . . . 9-9
Tab. 9-6 Piezas de repuesto de la válvula de filtrado . . . . . . 9-11
Tab. 9-7 Piezas de repuesto del cojinete del lado de accionamiento
9-12
Tab. 9-8 Piezas de repuesto del cojinete del lado de la válvula . .
9-13
Tab. 9-9 Piezas de repuesto de los discos del filtro . . . . . . . 9-14
Tab. 9-10 Piezas de repuesto del accionamiento del eje central . .
9-15
Tab. 9-11 Piezas de repuesto del accionamiento de la rosca alimen-
tadora 9-16
Tab. 9-12 Piezas de repuesto del accionamiento de la ducha osci-
lante 9-18
Tab. 9-13 Piezas de repuesto de la ducha oscilante . . . . . . . 9-19
Tab. 9-14 Piezas de repuesto de los accesorios de la ducha . 9-19
Tab. 9-15 Piezas de repuesto de la tubería de filtrado . . . . . . 9-20

VII
InfiltraDiscfilter™

VIII
InfiltraDiscfilter™

1 Introducción

Estas Instrucciones de Servicio tienen el objeto de familiarizar al


usuario con la máquina y facilitan información sobre la estructuración
y el funcionamiento de la misma.

1.1 Explicación de los símbolos

Este símbolo señala un peligro inminente directo y


debe ser evitado. De lo contrario, la consecuencia será la
muerte o lesiones de máxima gravedad.
PERIGO

Este símbolo señala una situación posiblemente peli-


grosa y debe ser evitada. De lo contrario, la consecuen-
cia podría ser la muerte o lesiones de máxima
gravedad.
AV I S O

Este símbolo señala una situación posiblemente peli-


grosa y debe ser evitada. De lo contrario, la consecuen-
cia podría ser lesiones leves o de poca importancia.
CUIDADO

ATENÇÃO Este símbolo señala una situación posiblemente perju-


dicial y debe ser evitada. De lo contrario, el producto o
los objetos en su entorno pueden ser dañados.

Este símbolo señala consejos para el usuario y otras


informaciones particularmente útiles. No es una señal
para una situación peligrosa o perjudicial.

– señala enumeraciones
 señala una referencia a otra página, a otro capítulo, a una figura o
a una tabla.
 significa „acción a ejecutar“.
 significa „acción a vigilancia“.
 significa „acción terminada“.
 significa „acción terminada“.

1-1
InfiltraDiscfilter™

1.2 Numeración de las páginas, figuras y tablas

Páginas
Las páginas están enumeradas correlativamente por capítulos.

2-1

página 1
capítulo 2

Figuras
Las figuras están enumeradas correlativamente por capítulos.

Fig. 4 - 1

figura 1
capítulo 4

Referencias a figuras

Fig. 4 - 1 / 3

posición 3
figura 1
capítulo 4

Tablas
Las tablas están enumeradas correlativamente por capítulos.

Tab. 3 - 1

tabla 1
capítulo 3

Referencias a tablas

Tab. 3 - 1 / 3

columna 3
tabla 1
capítulo 3

1-2
InfiltraDiscfilter™

1.3 Abreviaturas

Fig. Figura
Cont. Continuación
Cap. Capítulo
Tab. Tabla

1.4 Medidas

El dimensionado se entiende en mm, salvo indicaciones contrarias.

1-3
InfiltraDiscfilter™

1-4
InfiltraDiscfilter™

2 Instrucciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad en general

Estas Instrucciones de Servicio sirven para conseguir un funciona-


miento seguro de la máquina, y ayudan a evitar accidentes y lesiones
derivadas de un uso inadecuado de la misma.
Esta máquina de preparación de pasta de Voith Paper está cons-
truida conforme al estado de la técnica y a las reglas reconocidas en
razón de la seguridad. No obstante, su utilización puede traer en si
peligros inminentes para la integridad física y la vida del usuario o de
terceros y causar perjuicios a la máquina y a otros valores materiales,
respectivamente, en caso de:
– una utilización impropia de la máquina;
– un manejo de la máquina por personal no formado,
– una instalación, alteración o modificación impropia de la máquina
y/o
– una inobservancia de las indicaciones de seguridad.

Lugar para guardar las Instrucciones de


Servicio
Las Instrucciones de Servicio tienen que estar a disposición siempre
y en el lugar en que la máquina estuviere en funcionamiento o en
caso de su instalación o mantenimiento.

Reglamentaciones adicionales
Las normas y prescripciones locales de seguridad y de prevención de
accidentes son en todo caso vinculantes para el funcionamiento de la
máquina.
Además de las Instrucciones de Servicio, deben ser observadas las
reglamentaciones legales de validez general y otras reglamentacio-
nes obligatorias para la prevención de accidentes y para la protección
del medio ambiente, El personal de operación deberá ser instruido a
respetar las mismas.

Instrucciones suplementares
Proporcione al personal informaciones adicionales que cubran las
obligaciones involucradas en la supervisión y advertencias con carac-
terísticas específicas de la organización, tales como la organización y
procedimiento del trabajo o personal empleado.

Competencias
Las competencias para el manejo de la máquina deben ser clara-

2-1
InfiltraDiscfilter™

mente definidas y respetadas, a fin de que que en lo concerniente a


la seguridad, no surjan divergencias acerca de las competencias.

Indicaciones de seguridad y de peligro


Tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad y de peligro fija-
das en la máquina e incluidas en las Instrucciones de Servicio. Man-
tenga las placas de advertencia siempre legibles y asegúrese de
cambiar las placas dañadas e ilegibles por unas nuevas.

Formación del personal


Los trabajos en la máquina deben ser realizados únicamente por un
personal formado, instruido y autorizado por el usuario. Por consi-
guiente, toda persona encargada del emplazamiento, manejo, ins-
pección, mantenimiento, entretenimiento y reparación de la máquina,
debe haber leído y comprendido las Instrucciones de Servicio com-
pletas y, en especial, las indicaciones de seguridad y observarlas.
Es responsabilidad del comprador/explotador que el personal cuente
con la formación necesaria para trabajar de forma segura en y con la
máquina. Voith Paper recomienda repetir las formaciones en interva-
los periódicos.
Al personal que trabaja con la máquina debe darse la autorización de
rechazar instrucciones contrarias a la seguridad recibidas de terce-
ros.

Controles
Controle regularmente que el personal de servicio trabaje con la
debida observancia de seguridad y riesgo, ateniéndose a las Instruc-
ciones de Servicio. Compruebe que las máquinas y válvulas-com-
puerta solo se pongan en funcionamiento con los dispositivos de
seguridad y no sea posible tocar las láminas deslizables.

Equipos de protección personal


Utilice los equipos de protección personal requeridos en el lugar y
cuando sea necesario.
– ropas protectoras;
– guantes de protección;
– gafas de protección;
– calzado de seguridad;
– protección auditiva; y
– casco protector.

2-2
InfiltraDiscfilter™

Condiciones para la utilización de la máquina


La máquina no debe ser utilizada más que:
– en un estado técnico impecable;
– conforme a su finalidad;
– bajo la debida observancia de seguridad y riesgo, ateniéndose a
las Instrucciones de Servicio; y
– si todos los dispositivos de protección están montados y funcio-
nan sin problemas, y si los dispositivos de parada de emergencia
están correctamente dispuestos, marcados y funcionan correcta-
mente.
En particular, las perturbaciones que arriesgan la seguridad deben
ser inmediatamente eliminadas.

Utilización conforme a las prescripciones


La máquina está concebida para ser utilizada en equipos de prepara-
ción de pasta para la fabricación de papel.
El uso concreto se describe en el capítulo 4.1. - Uso
Los datos técnicos se especifican en el capítulo 3.

Reformas o modificaciones en la máquina


No realizar arbitrariamente reformas o modificaciones que arriesguen
la seguridad de la máquina.

Reemplazo de piezas defectuosas


Las piezas de la máquina que no se encuentren en un estado impe-
cable deben ser reemplazadas sin demora por piezas de recambio
originales ( Cap. 9 - Piezas de reserva, en la pág. 9-1).
¡Utilizar exclusivamente piezas de repuesto y de desgaste originales
de Voith Paper! No se garantiza que las piezas adquiridas de otros
fabricantes estén diseñadas y construidas para que cumplan los
requerimientos correspondientes.

2-3
InfiltraDiscfilter™

Variaciones en la máquina o en el
comportamiento funcional
En caso de alteraciones de la máquina o del comportamiento funcio-
nal de la misma que son de importancia para la seguridad, se debe
desconectar la máquina inmediatamente y avisar la perturbación a la
persona responsable.

Verificación y mantenimiento
Respete los plazos prescritos o indicados en las Instrucciones de
Servicio para las verificaciones y los trabajos de mantenimiento perió-
dicos. El mantenimiento y la reparación requieren conocimientos
especiales y no deben ser ejecutados más que por personal cualifi-
cado y formado para tal fin. Asegúrese de realizar los trabajos con-
forme las Instrucciones de Servicio para evitar errores en el montaje,
la puesta en marcha y fuera de servicio, el manejo, el mantenimiento
y el desmontaje, así como en la manipulación de los elementos del
equipo.

2-4
InfiltraDiscfilter™

2.2 Entorno de la máquina

Iluminación
Asegúrese de que exista la iluminación suficiente en el puesto de tra-
bajo (iluminación industrial). Compruebe periódicamente la ilumina-
ción.

Vías de evacuación
El entorno de la máquina y las vías de evacuación deben estar libre
de objetos.

Riesgo de resbalar y tropezarse


Mantenga el entorno de la máquina libre de objetos con los que se
pudiera tropezar, como herramientas, mangueras o piezas de la
máquina. Limpie inmediatamente el suelo de grasas, aceites y jabo-
nes. Coloque alrededor de la máquina un revestimiento que tenga
efecto antideslizante incluso estando mojado. Actúe con prudencia y
sin prisas. Lleve calzado de seguridad antideslizante.

Resbalamiento/Dispositivos auxiliares de
ascenso
En trabajos de montaje por encima de la cabeza, emplear dispositi-
vos auxiliares de ascenso o tarimas adecuados para ello. ¡No utilizar
partes de la máquina como ayuda para subirse! ¡En caso de tener
que realizar trabajos de mantenimiento a gran altura, lleve dispositi-
vos de seguridad anticaída!

Protección contra el ruido


Es posible que, en función de las condiciones de servicio, del lugar
de emplazamiento, de los circuitos de tubería y de otras partes de la
instalación, reine un nivel acústico superior a 80dB(A) en la máquina.
Existe riesgo de daños para la salud.
Por tal motivo, las personas que trabajan muy cerca de la máquina en
marcha deben ponerse una protección adecuada de los oídos. Pro-
ceda con especial cuidado, ya que en esas circunstancias es más
complicado entenderse.
En general, el servicio y el mando respectivamente, se llevan a cabo
desde una cabina de maniobra insonorizada.

2-5
InfiltraDiscfilter™

Peligro de quemadura y de escaldadura


– Peligros de esa índole pueden ocurrir al abrir o dejar abiertos los
orificios de control de funcionamiento y/o de toma de muestras en
máquinas que marchan a una temperatura alta (superior a 40°C).
– Temperaturas de servicio ≥ 70°C
Un brevísimo contacto (cerca de 1 s) de la piel con la superficie
del equipo puede causar quemaduras (ISO 13732-1).
– Temperaturas de servicio = 65°C.
Un contacto breve (cerca de 3 s) de la piel con la superficie del
equipo puede causar quemaduras (ISO 13732-1).
– Temperaturas de servicio de 55°C hasta 65°C.
Un contacto más prolongado (cerca de 1s hasta 10s) de la piel
con la superficie del equipo puede causar quemaduras (ISO
13732-1).

Peligro de arrastre, contusión y cortadura


debido a por ejemplo:
– las piezas móviles de la máquina, accesibles por las cubiertas
desmontables en los orificios para efectuar controles funcionales,
tomas de muestras, etc.;
– ejes, cilindros, tambores, cintas transportadoras, de marcha
abierta, y
– esclusas de compuerta accionadas automáticamente.

2-6
InfiltraDiscfilter™

2.3 Transporte de la máquina y piezas de la máquina

– Fije y asegure la carga para evitar que se vuelque y se caiga.


– Para cargas superiores a 25 kg deben utilizarse medios de eleva-
ción de cargas.
– Utilice únicamente los medios de elevación de cargas suministra-
dos o prescritos.
– Asegúrese de que la capacidad de carga de los medios de eleva-
ción de cargas, que deberán instalarse apropiadamente, equivale
como mínimo al peso de la máquina y al peso de las piezas a ele-
var ( Cap. 3.2 - Pesos, en la pág. 3-2 y Cap. 10 - Anexo, en la
pág. 10-1).
– Tenga en cuenta que la capacidad de carga depende del tipo de
eslinga.
– Compruebe que los medios de elevación de cargas y los puntos
de fijación no presenten daños. Utilícelos únicamente si se
encuentran en perfecto estado.
– ¡No se mantenga ni realice trabajos en la zona bajo cargas osci-
lantes!
– Cierre y controle el área de peligro.
– Al depositar los objetos transportados, asegúrese de que tengan
la suficiente estabilidad.
– Al depositar los objetos de transporte, asegúrese de que se
encuentren a una distancia suficiente para no sufrir un aplasta-
miento.

2-7
InfiltraDiscfilter™

2.4 Corriente - Aire - Sist. hidráulico - Sustancias peligrosas

Instalación eléctrica
– La instalación eléctrica se realiza conforme a las disposiciones
específicas del país.
– Solo personal especializado autorizado puede realizar los traba-
jos eléctricos.
– Antes de la puesta en marcha debe comprobarse que la instala-
ción eléctrica se haya realizado correctamente. El encargado del
servicio de ajuste local, generalmente de la puesta en marcha,
debe actuar con la mayor diligencia.
– Solo personas directamente encargadas del servicio de ajuste
pueden entrar en el área de peligro (de las instalaciones eléctri-
cas).
– El uso de aparatos eléctricos e iluminación en máquinas y depósi-
tos solo está permitido si se utilizan tensiones bajas de protección
conforme a EN60204-1 (ó <25 V conforme a 2006 o con batería o
pilas) o si se utiliza un seccionador de fusible.
– Conexión equipotencial de protección: La máquina debe conec-
tarse a un conductor de puesta a tierra en las condiciones esta-
blecidas para cada sistema según el tipo de conexión a tierra
(sistema TN o IT). Las piezas de la máquina que puedan ser toca-
das al mismo tiempo han de conectarse al mismo sistema de
conexión a tierra. La ubicación de la conexión está señalada en el
esquema de cimentación o conexiones.
– Debe instalarse una señal de alarma para el arranque automático.
– Tras una caída de corriente, espere a recibir la autorización para
volver a conectar la máquina.
– Evite mediante la técnica de control un rearranque automático
tras una caída de corriente.
– En caso de instalaciones, es necesario asegurar los grupos de
máquinas individualmente.
– Los dispositivos deben poder cerrarse en estado desconectado.
– La parada de emergencia en las máquinas o las instalaciones
puede encontrarse como máximo a una distancia de 15 m res-
pecto del emplazamiento actual.
– Describa las funciones de seguridad en sus instrucciones de ser-
vicio de la instalación.
– Compruebe periódicamente las instalaciones eléctricas.
– Los aparatos defectuosos deben ponerse enseguida fuera de ser-
vicio y asegurarse.
– No dejar nunca que los cables eléctricos y piezas de sellado
entren en contacto directo con el chorro de agua. Antes de
comenzar, se deben cubrir esas partes.

2-8
InfiltraDiscfilter™

Instalación hidráulica y neumática


– Solo personal especializado autorizado puede realizar la instala-
ción.
– Compruebe periódicamente que la instalación y los cables no pre-
senten daños.

Trabajos con substancias peligrosas


– ¡Observe las hojas de datos de seguridad y las indicaciones de
seguridad del fabricante y del proveedor! Asegúrese de que, con
los trabajos llevados a cabo en sistemas y dispositivos de lubrica-
ción, como también a la limpieza de la máquina con substancias
conteniendo disolventes, todo riesgo proveniente de esas subs-
tancias peligrosas sea excluido para personas y el medio
ambiente.
– Lleve siempre un equipo de protección personal adecuado (guan-
tes de goma y protección para la cara).
– Antes de realizar trabajos en la máquina, conecte todas las tube-
rías de alimentación.

Prevea un vaciado de la máquina.

Peligro por la utilización de medios de limpieza


– La limpieza mediante chorro a vapor de alta presión puede causar
lesiones en los ojos y escaldaduras. Se deben llevar gafas y
guantes de protección al limpiar.
– No se debe utilizar gasolina ni otro producto fácilmente inflamable
para la limpieza.

2-9
InfiltraDiscfilter™

2.5 Trabajos de puesta en marcha, mantenimiento y montaje

Montaje de la máquina
Compruebe que el montaje se haga de manera correcta. Emita un
certificado escrito indicando que los datos de los manuales de mon-
taje y de servicio se han cumplido y envíelo a Voith Paper.

Particularidades para los trabajos de


mantenimiento y montaje
– Cuando se trabaja sobre y en la máquina (por ejemplo, también
durante trabajos de soldadura), se debe vaciar y enjuagar con
agua la máquina y/o el depósito.
– Enjuague la máquina con el motor todavía en marcha. Cierre los
conductos de alimentación, también los de la junta.
– Deje que la máquina se enfríe.
– Trabaje únicamente en máquinas puestas fuera de servicio ade-
cuadamente.
– Asegúrese de que la máquina y todas las piezas de la instalación
conectadas antes y después de la misma (p.ej. bomba, válvula-
compuerta, etc.) estén aseguradas con un interruptor de seguri-
dad que se pueda cerrar contra una puesta en marcha accidental
no autorizada o inesperada.
– Al realizar trabajos en la instalación, proteja la alimentación eléc-
trica con un interruptor de seguridad que se pueda cerrar.
– Ponga fuera de servicio la alimentación de aire comprimido y los
grupos hidráulicos y asegúrelos contra una reconexión no autori-
zada.
– Trabaje únicamente en válvulas-compuerta y trampillas cuando la
alimentación eléctrica esté desconectada y libre de presión.
– Tenga cuidado de no sufrir aplastamientos durante el montaje y
desmontaje de máquinas, piezas de recambio y de desgaste.
– Al realizar trabajos de montaje tenga cuidado con las piezas con
cantos afilados. Lleve su equipo de protección personal (guantes,
calzado, ropa de trabajo larga).

2-10
InfiltraDiscfilter™

Al realizar trabajos sobre y dentro de la máquina, tenga en cuenta las


normativas locales referentes a:
– ventilación y protección respiratoria;
– protección de escaleras de acceso;
– seguridad de las personas;
– vigilante de seguridad fuera de la máquina;
– vaciado de todas las máquinas del área de peligro;
– limpieza y ventilación del área de peligro de la máquina; y
– permiso de entrada y medición del contenido de gas.

2-11
InfiltraDiscfilter™

2.6 Riesgos específicos de la máquina, dispositivos de


protección, presión, temperatura, mantenimiento

Dispositivos de protección
Asegúrese de que los dispositivos de protección solo puedan ser
desactivados estando la máquina parada y con el seguro activado
contra una nueva puesta en marcha involuntaria.
Asegúrese de que todos los dispositivos de protección estén coloca-
dos en su lugar antes de la puesta en marcha de la máquina y antes
de volverla a poner en marcha.
Cuando el motor eléctrico se monta en el sitio de la obra, procure que
las rendijas entre las chapas protectoras sean más pequeñas que lo
establecido en el estándar EN ISO 13857 después del montaje. En
caso de que los dispositivos suministrados con la máquina no sean
suficientes, la persona responsable del montaje tiene que encargarse
de proporcionar dispositivos de protección adicionales.

1 1

1 Dispositivos de protección

Fig. 2-1 Dispositivos de protección de la máquina

2-12
InfiltraDiscfilter™

1 2 2

1 Pasamanos removibles 2 Pasamanos fijos

Fig. 2-2 Pasamanos

Debido a la altura de instalación, el trabajo en el filtro de discos repre-


senta un riesgo especial. Pueden ocurrir lesiones serias o fatales.
¡El filtro de discos puede ser accedido solamente por medio de las
escaleras existentes!
Para trabajos necesarios fuera de los pasamanos y rieles de protec-
ción existentes, el operador debe crear e implementar directrices
para uso de los equipos. Trabajos fuera de los pasamanos y rieles de
protección son permitidos solamente con el uso de EPI adecuados
(dispositivo anticaída).
Para trabajos en la parte externa que sean necesarios y en condicio-
nes atmosféricas desfavorables, (por ej., lluvia, vientos fuertes, nieve
o hielo), debe tomar cuidado especial cuando camine en todas las
partes del sistema. En tales condiciones, puede haber mayor riesgo
de resbalar.
El filtro de discos no puede ser accedido en caso de peligro de rayos.
Las normas de seguridad del propietario deben ser estrictamente
observados.

2-13
InfiltraDiscfilter™

Instalación externa
Si la ubicación del filtro de disco es al aire libre, debe ser proporcio-
nada una protección adecuada contra rayos.
La protección contra rayos debe estar de acuerdo con las regulacio-
nes locales.

Presión y temperatura
La presión y la temperatura de servicio máxima permitidas de la
máquina pueden ser consultadas en el capítulo 3 - Datos técnicos
( Cap. 3 - Datos técnicos, en la pág. 3-1). No opere la máquina
fuera de estas condiciones de servicio. Es responsabilidad del opera-
dor asegurarse de que la bomba de alimentación no genere una pre-
sión mayor a la permitida.
Riesgo de escaldadura en temperaturas de servicio superiores a
45°C. Use EPI apropiado. En consecuencia, pictogramas deben ser
instalados en la máquina.
Debe asegurarse de que las tapas de las carcasas, las aperturas
para montaje, las ventanas, etc., estén debidamente cerradas
mediante elementos de sujeción impecables.
Al abrir las válvulas (grifo de toma de pruebas) tenga cuidado con las
salpicaduras y lleve siempre el equipo de protección personal nece-
sario (gafas).
Durante el funcionamiento del motor de accionamiento, debido a un
riesgo de sobrecalentamiento, es necesario asegurarse de circule
líquido constantemente por la máquina.
El accionamiento debe estar bloqueado de tal forma que, en máqui-
nas con válvulas-compuerta cerradas en todas partes y/o bomba ver-
tical del accionamiento, se desconecte tras 15 min como máximo.
Debido a la existencia de materiales abrasivos como vidrio y arena
en la materia prima, puede producirse un elevado desgaste. Por
tanto, mida en intervalos periódicos el grosor de las paredes de las
máquinas.

Mantenimiento
Durante el montaje, desmontaje y los trabajos de mantenimiento,
asegúrese de que la máquina tenga la estabilidad suficiente en
cuanto se desmonte del bastidor de transporte o del fundamento.

2-14
InfiltraDiscfilter™

3 Datos técnicos

3.1 Datos de la máquina

Modelo Nº da Año de Cantidad Cantidad de Válvula de


máquina construcción de discos bridas ciegas filtrado
del filtro
IDF370-04/06 200151159 2016 4 2 STD - 2 puertas

3-1
InfiltraDiscfilter™

3.2 Pesos

Filtro de discos, lleno kg 34800


Filtro de discos, vacío kg 10200
Campana kg 850
Válvula de filtrado kg 375
Sector del filtro kg 9,5
Tanque1) kg 4430
Eje central kg 2100
Cojinete del lado de accionamiento kg 330
Cojinete del lado de la válvula kg 330
Cámara de entrada kg 370
Rosca transportadora kg 710
Accionamiento principal kg 520
Accionamiento de la rosca transportadora kg 230
Accionamiento de la ducha de limpieza kg 220
1) El peso único de lo tanque puede variar cerca de 25% en la mon-
taje inicial debido a soportes para remesa. Consulte los documen-
tos de remesa para el peso exacto de la unidad.

3-2
InfiltraDiscfilter™

3.3 Datos de operación

Recuperador

Aplicación Recuperación de fibras


Máquina de papel —
Producto final Papel Cartón
Agua clasificada de la MP
Flujo del filtro de disco 4000 l/min
(incl. agua de limpieza y de dilución
da descarga)
Consistencia 0,15 %
Contenido de cenizas 20 % (estimado)
Material auxiliar del filtro
Tipo de material auxiliar del filtro BTMP + Quebra del tan-
que de mistura de la
camada intermedia
Cantidad necesaria 1060 l/min
Consistencia 3,5 %
Contenido de cenizas máx. 20 %
Coeficiente de retención del agua máx 40 ºSR
Consistencia de salida en el transpor- aprox. 4 %
tador
Temperatura 40 °C
Contenido de aire máx. en la caja de 1%
salida
Valor de pH 6-7
Recirculación de filtrado turbio Si
Uso del auxilio de retención en la MP Si
Calidad de filtrado
Filtrado turbio 225 ppm
Filtrado claro 25 ppm
Agua de ducha por capacidad nominal Caudal Presión

Separación máx. de la pulpa 176 l/min 9 - 10 bar


Ducha de compuerta máx. 425 l/min 1 - 2 bar
Limpieza máx. 352 l/min 9 - 10 bar
Temperatura de servicio máxima per- 65 °C
mitida
Sobrepresión de operación máxima 0,5 bar
permitida

3-3
InfiltraDiscfilter™

ATENÇÃO ¡Daños graves a la máquina!


El filtro de discos debe ser operado siempre entre los
parámetros del proceso del diseño suministrado.
Es particularmente importante no operar el filtro a una
consistencia de alimentación mayor a la prevista. Se per-
mite una variación en la consistencia de alimentación de
± 0,15%. Una consistencia de alimentación mucho más
alta puede hacer que el depósito de espesado en el tan-
que más pesado, así como entre los discos y canaletas.

3-4
InfiltraDiscfilter™

3.4 Datos de accionamiento

Accionamiento principal

Tipo — KF87
DRE100LC4/TF/
2W
Tipo de construcción IM — M1
Salida del motor kW 3,0
Velocidad del motor RPM 1455 / 40
Frecuencia en la red Hz 50
Aceite l 7
Capacidad de llenado en el llenado inicial
Tipo de aceite — CLP HC 1000
Punto de lubricación — ( Cap. 8.4 -
Lubricación de
los motorreduc-
tores, en la
pág. 8-6)

Rosca transportadora

Tipo — KA77/T
AM132S/M
DRN132S4/TF
Tipo de construcción IM — M1B
Salida del motor kW 5,5
Velocidad del motor RPM 1461 / 92
Frecuencia en la red Hz 50
Aceite l 2,1
Capacidad de llenado en el llenado inicial
Tipo de aceite — CLP VG 220

3-5
InfiltraDiscfilter™

Ducha de limpieza oscilante

Tipo — K77 DRNE90L6-


BE2HF
Tipo de construcción IM M1A
Grado de protección — IP55
Salida del motor kW 0,75
Velocidad del motor RPM 957 / 8,4
Frecuencia en la red Hz 50
Aceite l 2,2
Capacidad de llenado en el llenado inicial
Tipo de aceite — CLP VG 220

3-6
InfiltraDiscfilter™

4 Descripción

4.1 Uso

El filtro de discos se usa solamente para la limpieza del agua filtrada


y el desagüe de las soluciones de pasta. Los rangos de concentra-
ción de entrada típicos se encuentra entre 0,6 a 1,2% y de salida
entre 10 a 17%.

4.2 Principio de funcionamiento

Desagüe
En el diseño del filtro se emplearon los principios básicos de la tecno-
logía moderna de filtro. El filtro está compuesto por discos del filtro
montados en un eje central, alineado horizontalmente con los canales
de filtrado cónicos. Una válvula de filtrado con disco de sellado inte-
grado y particiones para separas las varias zonas de filtro están aloja-
dos en el lado de salida del eje. La pierna barométrica está montada
en el lado externo de la válvula de filtrado con la finalidad de generar
el vacío necesario. La pasta es transportada hacia dentro del filtro a
través de una cámara de entrada, que está integrada al tanque. La
cámara de entrada tiene la función de distribuir la pasta uniforme-
mente en el filtro.
El eje central con los discos está integrado en un tanque. Los discos
del filtro giran lentamente y un sector seguido de otro se sumerge en
la suspensión de pasta. La capa de pasta se forma en el disco bajo
presión hidrostática y el filtrado turbio es retirado. Esta manta fibrosa
formada inicialmente genera una filtración mediana para ser des-
aguada posteriormente. El desagüe primario se realiza por vacío,
considerando la obtención de un filtrado con alta capacidad y pureza.
Luego de que la suspensión sale de los sectores del filtro, el filtrado
residual es drenado rápidamente, el aire es aspirado y de esta forma
la capa de pasta se secada. Al concluir el secado, se interrumpe el
vacío y la capa de pasta es retirada del disco con el auxilio de las
boquillas de la ducha separadora. De esta forma, la pasta puede caer
libremente por las canaletas verticales que están alineadas entre los
discos en la rosca transportadora. Después de la separación de la
capa de pasta, el disco del filtro es limpiado por las boquillas de la
ducha de limpieza oscilante.

4-1
InfiltraDiscfilter™

A B

7 4 5 3 2 6 1 1 6 2 3 5 4 7

A Máquina en el sentido horario


B Máquina en el sentido antihorario

1 Entrada 5 Salida del tanque


2 Salida de pasta 6 Agua de dilución
3 Filtrado claro 7 Brida del transmisor de nivel
4 Filtrado turbio

Fig. 4-1 Conexiones del filtro de discos – estándar de 2 puertas

La producción del filtro de discos es monitoreada por un medidor de


flujo en la línea de suministro que está conectada en la entrada de la
máquina ( Fig. 4-1/1). El nivel de entrada en el tanque es ajustado
como un valor de referencia y un regulador sirve para aumentar o dis-
minuir la velocidad de los discos. El aumento en los niveles del filtro
hace que la velocidad sea aumentada. La reducción en los niveles
del filtro hace que la velocidad sea reducida.
La velocidad en modo normal (“velocidad del diseño”) es especifi-
cada en cada aplicación. Normalmente, velocidades más lentas son
preferibles para la obtención de mejores cualidades de filtrado y
mayor consistencia de salida.

4-2
InfiltraDiscfilter™

Recuperación
En el diseño del filtro se emplearon los principios básicos de la tecno-
logía moderna de filtro. El filtro está compuesto por discos del filtro
montados en un eje central, alineado horizontalmente con los canales
de filtrado cónicos. Una válvula de filtrado con disco de sellado inte-
grado y particiones para separar las varias zonas de filtro están aloja-
dos en el lado de salida del eje. La pierna barométrica está montada
en el lado externo de la válvula de filtrado con la finalidad de generar
el vacío necesario. La pasta es transportada hacia dentro del filtro a
través de una cámara de entrada externa, que está integrada en el
tanque. La cámara de entrada externa tiene la función de distribuir la
pasta uniformemente en el filtro.
El eje central con los discos está integrado en un tanque. Los discos
del filtro giran lentamente y un sector seguido de otro se sumerge en
la suspensión de pasta. La capa de pasta es formada en el disco
debido a la gravedad y el filtrado turbio es retirado. Esta manta
fibrosa formada inicialmente genera una filtración mediana para ser
desaguada posteriormente. El desagüe primario se realiza por vacío,
considerando la obtención de un filtrado con alta capacidad y pureza.
Enseguida, se genera el filtrado claro y superclaro.
Luego de que la suspensión sale de los sectores del filtro, el filtrado
residual es drenado rápidamente, el aire es aspirado y de esta forma
la capa de pasta se secada. Al concluir el secado, se interrumpe el
vacío y la capa de pasta es retirada del disco con el auxilio de las
boquillas de la ducha separadora. De esta forma, la pasta puede caer
libremente por las canaletas verticales que están alineadas entre los
discos en la rosca transportadora. Después de la separación de la
capa de pasta, el disco del filtro es limpiado por las boquillas de la
ducha de limpieza oscilante.

4-3
InfiltraDiscfilter™

Composición del sweetener (substancia auxiliar del filtro)


Un filtro de recuperación fue proyectado para permitir el procesa-
miento del agua blanca en la máquina de papel. Debido a que el agua
blanca está constituida principalmente de partículas finas y cenizas,
no es posible formar una capa de pasta en los discos. Por esta razón,
las fibras más largas deben ser insertadas en el flujo de entrada. Son
conocidas como sweeteners (substancia auxiliar del filtro). Cuanto
mayor sea la calidad de las substancias auxiliares de las fibras, espe-
cialmente en términos de contenido de bajos finos, mejores los resul-
tados obtenidos por el filtro de discos de recuperación. El sweetener
es formado por una mezcla de varias pastas alimentadas en la
máquina de papel. Preste atención al alineamiento de las bombas,
para garantizar una mejor calidad en la primera pasta a ser introdu-
cida en la entrada del filtro (pasta 1) ( Fig. 4-2/1). Por ejemplo, la
pasta 1 debe ser de mejor calidad que la pasta 3.

1 2 3

5
4

1 Pasta 1 4 Al filtro de recuperación


2 Pasta 2 5 A la máquina de papel
3 Pasta 3

Fig. 4-2 Bomba de mezcla de recuperación

Pasta 1

Pasta fresca originada de la fuente del deposito, de la fila de pasta o


desagregador. La pasta fresca no se origina de la máquina de papel.
Si hubiesen varios tipos de pasta disponibles, la pasta con mayor
CSF (menor SR) sobre la pasta con menor CSF (mayor SR).

Pasta 2

El rechazo de la pasta que proviene de la máquina de papel lleva a


una descarga más difícil en el filtro de discos de recuperación, Por
ese motivo, el flujo de pasta debe ser alimentado en el penúltimo
sweetener.

Pasta 3

La pasta reciclada del filtro de discos de recuperación conduce a gra-


ves problemas de descarga en el filtro de discos de recuperación. Es
constituida de fibras y cenizas colectadas del filtro. De esta forma, la
pasta 3 debe ser adicionada en la última puerta de la bomba de mez-
cla.

4-4
InfiltraDiscfilter™

Proporción de sweetener (substancia auxiliar del filtro)/agua


blanca de la máquina de papel
El flujo de sweetener en el filtro de recuperación es configurado / cal-
culado automáticamente en relación al flujo de agua blanca de la
máquina de papel. Una mayor exigencia de agua blanca necesita de
una mayor cantidad de sweetener. La proporción de sweetener en
relación al agua blanca es determinada durante la etapa de arranque
y varía de acuerdo con la consistencia de agua blanca y del conte-
nido de cenizas, tipo de pasta, CSF/SR y otras características de la
pasta. El medidor de flujo es necesario para el flujo de sweetener y
de agua blanca. La medida de la consistencia generalmente puede
ser calculada debido a que la consistencia no varía considerable-
mente.
 Usted puede encontrar detalles del sweetener necesario en las
especificaciones operacionales ( Cap. 3.3 - Datos de operación,
en la pág. 3-3).

Reacondicionamiento del filtrado turbio

El filtrado turbio es retornado completo o parcialmente a la cámara de


entrada del filtro de discos. Se recomienda el medidor de flujo para la
verificación del volumen reciclado del filtrado turbio.

Dilución con el agua de la ducha de limpieza / rosca transporta-


dora

La pasta de los discos del filtro alcanza una consistencia que es


mucho más alta a fin de permitir la manipulación de las bombas
estándar. Por esta razón, la pasta es diluida en aprox. 3,5% a 4,5%
en la salida. Una parte del agua blanca es utilizada para la dilución
( Fig. 4-1/7) ( Fig. 4-2/8) en el agua de la ducha de limpieza y es
desviada a la rosca transportadora. Eso sirve para reducir la cantidad
de agua blanca en el filtro de discos, que reduce el tamaño del filtro
necesario. Debido a que la mayor parte de las fibras en la cámara de
entrada es derivada del sweetener, la cantidad de agua blanca nece-
saria para la dilución es determinada automáticamente por el volu-
men del sweetener alimentado en el filtro. Una cantidad mayor de
agua blanca que fluye dentro del filtro ocasiona automáticamente un
mayor volumen disponible de sweetener a ser adicionado. Esto
genera una mayor cantidad disponible de agua blanca en la entrada
para dilución. Este arreglo puede ser controlado por varias verifica-
ciones de DCS y corresponde a las condiciones de operación óptima
para el filtro.

4-5
InfiltraDiscfilter™

Nivel de llenado del tanque / velocidad


El flujo general del filtro de discos es constituido de una mezcla de
agua blanca, sweetener y filtrado turbio. La operación del filtro de dis-
cos es controlada por medio de un monitor de nivel de llenado
( Fig. 4-1/7)/( Fig. 4-2/8), que compensa los desvíos en el flujo y
controla la composición de la suspensión de entrada. Un nivel de
entrada hacia el tanque es especificado como valor de referencia y es
luego monitoreado por el controlador que hace que la velocidad rota-
cional de los discos aumente o se reduzca, de acuerdo con la necesi-
dad. Si el nivel de llenado aumenta, la velocidad rotacional aumenta;
si el nivel de llenado disminuye, la velocidad es reducida.
La velocidad en modo normal (“velocidad del diseño”) es especifi-
cada en cada aplicación. Normalmente, velocidades más lentas son
preferibles para la obtención de mejores cualidades de filtrado y
mayor consistencia de salida.

4-6
InfiltraDiscfilter™

4.3 Diseño

Los dibujos en este manual representan el filtro de discos,


tamaño ID370, en sentido horario de rotación.
Otros módulos diferentes de este tamaño, fueron proyec-
tados para operar inversamente, en sentido antihorario.
La documentación se refiere a un filtro de discos con una
válvula de filtrado de 2 puertas, a menos que expresa-
mente se indique de otra forma.

15 7 1 6 5 10

11 8 4 2 12 13 14 3 8 11 9 2

1 Campana 6 Ducha de compuerta 11 Cojinetes del lado de la vál-


vula
2 Cámara de entrada 7 Ducha de limpieza 12 Cojinete del lado de accio-
namiento
3 Tanque 8 Válvula de filtrado 13 Accionamiento de la rosca
transportadora
4 Rosca transportadora 9 Disco (revestido) 14 Accionamiento principal
5 Ducha separadora 10 Eje central 15 Accionamiento de la ducha
oscilante

Fig. 4-3 Conjuntos

El filtro de discos está compuesto de los siguientes componentes:


tanque ( Fig. 4-3/3), accionamiento principal con reductor (
Fig. 4-3/14), eje central ( Fig. 4-3/10), discos do filtro ( Fig. 4-3/9),
válvula de filtrado ( Fig. 4-3/8), tubo de agua de ducha
( Fig. 4-3/5,6,7), campana ( Fig. 4-3/1) y rosca transportadora
( Fig. 4-3/4) con motor e engranaje. El accionamiento principal

4-7
InfiltraDiscfilter™

( Fig. 4-3/14) y el motor de la rosca transportadora ( Fig. 4-3/13)


normalmente son suministradas por el consumidor.

General
La designación del tipo de filtro de discos determina automática-
mente la especificación del diámetro del disco y la cantidad máxima
de discos instalados.
El filtro de discos DF370 posee un diámetro de disco de 3,7 m.
El filtro de discos está disponible en ambos sentidos de rotación del
eje central: sentido horario y antihorario.

A B

A Máquina en el sentido horario B Máquina en el sentido antihorario

Fig. 4-4 Sentido de rotación

Observe el lado de accionamiento para determinar el sentido de rota-


ción de la máquina.

Tanque
El tanque ( Fig. 4-3/3) es suministrado en una pieza. El tanque con-
tiene la cámara de entrada, capas de pasta y conexiones de brida
para la rosca transportadora, así como el medidor de nivelación.

4-8
InfiltraDiscfilter™

Accionamiento principal
El motor del accionamiento principal ( Fig. 4-3/14) suministra ener-
gía al eje central. El motor es controlado por frecuencia y su veloci-
dad está en el rango de 0,3 a 1,5 RPM. Un valor típico debe ser de
0,6 a 1,2 RPM.

Eje central
El eje central ( Fig. 4-3/10 / Fig. 4-5, Eje central) está subdividido
internamente en 20 canales individuales, correspondientes a la canti-
dad de sectores del disco. Esto sirve para la obtención de una estruc-
tura de eje estable. El diámetro de los canales se extiende hasta la
extremidad de la salida.

Fig. 4-5 Eje central

El eje central es soportado por cojinetes en las extremidades del eje.


El eje puede ser alineado dentro del tanque por medio de opciones
de ajuste en los cojinetes.

4-9
InfiltraDiscfilter™

Sectores Bagless™ de los discos del filtro


Los discos del filtro ( Fig. 4-3/9) están subdivididos en 20 sectores
Bagless™ que permiten un alto nivel de contenido de seco y filtrado
puro. Los sectores están constituidos de una chapa perfilada y corru-
gada, con bajo volumen interno, permitiendo la obtención de una
superficie de filtro 20% mayor. Las chapas corrugadas son fabricadas
de acero inoxidable.

Fig. 4-6 Sector Bagless™

HiCon de los discos del filtro


En máquinas HiCon, hay un panel de filtro compuesto de 16 sectores
Bagless™ y 4 sectores HiCon

Conjunto de cojinete
El eje central ( Fig. 4-3/10) es soportado en ambos lados por coji-
netes de rodillos ( Fig. 4-3/11, 12) para garantizar el movimiento
concéntrico y larga vida útil de los sellos.

4-10
InfiltraDiscfilter™

Eje central con sellado en la extremidad del


tanque

1 Placa intermedia 4 Anillo de retención


2 Anillo de sellado 5 Perno de cabeza hexagonal
3 Sellado con junta tórica

Fig. 4-7 Eje central con sellado en la extremidad del tanque

La extremidad del tanque del eje central está equipada con un sello
( Fig. 4-7/3). El sello ( Fig. 4-7/3) está alojado dentro de un anillo
de sellado ( Fig. 4-7/2), montado en una placa intermedia
( Fig. 4-7/1). La placa intermedia ( Fig. 4-7/1) a su vez, está
empernada en el tanque.

4-11
InfiltraDiscfilter™

Sellado del eje central en el lado de


accionamiento

1 Placa intermedia 4 Arandela


2 Anillo de sellado 5 Perno de cabeza hexagonal
3 Sellado con junta tórica

Fig. 4-8 Sellado del eje central en el lado de accionamiento

El sellado del eje central en el tanque es hecho por un sello


( Fig. 4-8/3). El sello ( Fig. 4-8/3) está alojado dentro de un anillo
de sellado ( Fig. 4-8/2), montado en una placa intermedia
( Fig. 4-8/1). La placa intermedia ( Fig. 4-8/1) a su vez, está
empernada en el tanque.

4-12
InfiltraDiscfilter™

Válvula de filtrado
La válvula de filtrado ( Fig. 4-9/1) está montada en el eje central. Un
disco de desgaste con dos puentes ajustables ( Fig. 4-9/2) está
montado entre la válvula de filtrado y el eje central. El primer puente
separa el filtrado claro del filtrado turbio, mientras que el segundo
puente ajusta la descarga de vacío. La posición de los puentes puede
ser adaptada para corresponder a la respectiva aplicación.
Si el filtrado fuese dividido en varias corrientes (por ejemplo, adicio-
nalmente un filtrado superclaro), la división entre las zonas de vacío
es fija.
La estructura de la válvula de filtrado evita la formación de grandes
bolsas de aire en la parte superior de la válvula y de esta forma ase-
gura el transporte continuo de pequeñas bolsas de aire dentro de la
pierna barométrica. Esto permite un vacío estable y fuerte, asegu-
rando una alta capacidad y consistencia de la salida.

2 1 2

1 Válvula de filtrado 2 Puente ajustable

Fig. 4-9 Válvula de filtrado estándar de 2 puertas

4-13
InfiltraDiscfilter™

Sistema de agua de ducha


El filtrado claro del filtro es usado normalmente como agua de ducha.

1 2 3

1 Ducha de limpieza oscilante 3 Ducha separadora


2 Agua de lavado / agua de
compuerta

Fig. 4-10 Sistema de agua de ducha

Limpieza de los discos

La superficie de los discos del filtro es limpiada con el auxilio de una


ducha de limpieza oscilante ( Fig. 4-10/1). La oscilación es adap-
tada para la velocidad del disco adyacente, para obtener una carga
óptima en toda la superficie del disco.

4-14
InfiltraDiscfilter™

Boquillas de la ducha separadora (retiro de pasta)


La manta fibrosa es retirada efectivamente de los discos con el auxi-
lio de las boquillas de la ducha separadora ( Fig. 4-10/3). La direc-
ción del chorro es alineada diagonalmente en la dirección de
rotación, para permitir el retiro seguro.

Agua de lavado / agua de compuerta

El agua de lavado ( Fig. 4-10/2) sirve para humedecer los canales.


Eso permite que la pasta caiga libremente dentro de la rosca alimen-
tadora.

Boquilla nebulizadora

Las boquillas nebulizadoras son usadas tanto para la pulverización


de la pasta como para la limpieza de los discos. Si una de las boqui-
llas se obstruye, no es necesario desmontarla para la limpieza. Sim-
plemente gire la palanca de la boquilla y se realiza la limpieza de la
boquilla.

Fig. 4-11 Boquillas nebulizadoras

Posición a y b: posición de operación


Posición c: palanca para la posición central durante la rotación
manual
Posición d: palanca en la posición inversa (posición de limpieza)

ATENÇÃO Después de la limpieza de la boquilla, retorne la palanca


a la posición a/b.

Tubos de limpieza y separador:


Presión en las boquillas: 9 a 10 bar
Tubos de lavado del canal:
Presión de las boquillas: 1 a 2 bar

4-15
InfiltraDiscfilter™

Rosca transportadora
La rosca transportadora está empernada en una brida en la parte
inferior del tanque. El diseño de la rosca transportadora permite la
descarga de la pasta en ambos lados, o se fuese necesario, en cual-
quier punto. La rosca transportadora puede ser equipada con cone-
xiones para el agua de dilución, si fuese necesario. La rosca
transportadora es suministrada completa con la unidad de acciona-
miento.

1 2
X

1 Anillos de empaquetadura 2 Manguito protector de eje

Fig. 4-12 Rosca transportadora

El eje está equipado con anillos de empaquetadura ( Fig. 4-12/1)


en ambos lados y manguitos protectores de eje intercambiables
( Fig. 4-12/2).

4-16
InfiltraDiscfilter™

Campana

¡Riesgo de ser atrapado o aplastado!


Es posible llegar a la máquina rotativa a través de las
escotillas de mantenimiento abiertas.
AV I S O Siempre coloque la máquina en baja velocidad o apá-
guela y proteja contra el encendido involuntario antes de
realizar cualquier trabajo en el interior de la máquina.

La campana, que está acoplada en la parte superior del sistema,


sirve para sellar el agua pulverizada, así como para proteger al per-
sonal que opera la máquina. La campana está equipada con un
transbordo de rechazos ( Fig. 4-13/3), que evita la acumulación en
la máquina.
Las inspecciones pueden ser realizadas por medio de escotillas de
mantenimiento alineadas lateralmente ( Fig. 4-13/1). Para facilitar
el acceso, se deben instalar pasadizos ( Fig. 4-13/2).

1 2 1 3 2

1 Escotilla de mantenimiento 3 Transbordo


(solamente visible parcial-
mente)
2 Pasadizos

Fig. 4-13 Campana

4-17
InfiltraDiscfilter™

HiCon (variante opcional)


La variante HiCon ha sido desarrollada para asegurar la operación
segura del material de los discos del filtro en consistencias aumenta-
das. La pasta puede engrosar en el tanque en altas consistencias de
entrada o bajo drenaje excesivo. Esto puede causar daños, como
doblado o plegado de los discos del filtro entre los canales.
El equipo del sistema HiCon consiste de
– un sistema de rieles ( Fig. 4-14/1), que está instalado en un tan-
que ( Fig. 4-14/2)
– elementos guía ( Fig. 4-14/3), que están fijados en la periferia
de los discos del filtro ( Fig. 4-14/4)
– sectores especiales ( Fig. 4-14/5) de discos do filtro bagless y
– una caja de entrada HiCon ( Fig. 4-14/6), que sustituye la caja
entrada estándar.

1 2 3 4 5

1 Sistema de rieles 4 Discos del filtro


2 Tanque 5 Sectores de filtro Bagless
especial (4 piezas / disco)
3 Elementos guía

Fig. 4-14 Filtro de discos HiCon del equipo adicional

4-18
InfiltraDiscfilter™

5 Instalación

5.1 Desembalaje del equipo

 Soltar las fijaciones de la máquina.


 Controlar la integridad del suministro, en base al talón de entrega.
 Comprobar a la entrega, si el suministro sufrió daños en el trans-
porte.
 En caso de haberse producido daños de transporte, comunicarlos
sin demora a Voith Paper.

5.2 Transporte del equipo

Los pesos de transporte de todos los componentes se pueden con-


sultar en Cap. 3.2, Pesos en la pág. 3-2.

Asegurarse de que los cuerdas y dispositivos de eleva-


ción sean apropiados para el peso de transporte de la
máquina vacía. Tenga en cuenta que la capacidad de
carga depende del tipo de eslinga.
AV I S O
Usar solamente cuerdas y equipos de elevación en per-
fectas condiciones de uso.
Fijar las cuerdas solamente a los puntos previstos y mar-
cados para esta finalidad.

ATENÇÃO ¡Daños en los componentes de la máquina!


Los componentes principales de la máquina, tales como
tanques, cajas alimentadoras o campanas pueden ser
aplastados por cuerdas orientadas en diagonal.
Asegúrese de que las cuerdas están siempre fijadas verti-
calmente en el componente de la máquina.

¡Riesgo de aplastamiento!
Los componentes izados pueden caer.
No realice trabajos abajo de los componentes izados.
AV I S O
Aísle la zona de peligro y verifique si no hay ninguna per-
sona en esa área durante el transporte.

5-1
InfiltraDiscfilter™

Tanque

Fig. 5-1 Fijación del filtro de discos

Cámara de entrada

Fig. 5-2 Fijación de la caja de entrada

5-2
InfiltraDiscfilter™

Eje central

Fig. 5-3 Fijación del eje central

Rosca transportadora

Fig. 5-4 Fijación de la rosca transportadora

5-3
InfiltraDiscfilter™

Campana

Fig. 5-5 Fijación de la campana montada

Válvula de filtrado

Fig. 5-6 Fijación de la válvula de filtrado

5-4
InfiltraDiscfilter™

5.3 Eliminación del material de embalaje

 Elimine el material de embalaje sin perjudicar el medio ambiente.


 Aporte los materiales de embalaje a su reciclaje.
 Respete las respectivas prescripciones vigentes.

5-5
InfiltraDiscfilter™

5.4 Fundamentos

Generalidades
La máquina debe estar posicionada de modo que haya un espacio
libre mínimo de 50 mm alrededor. Para facilitar el montaje, posiciona-
miento y montaje, debe haber un espacio libre adicional alrededor de
esta área.
Si tuviese que considerarse un área de circulación para el personal,
debe haber un espacio libre adicional de por lo menos 1 m.
Para que el equipo funcione de acuerdo con los parámetros técnicos
correctos:
– verifique el plano de instalación del equipo;
– para el montaje del equipo, consulte el dibujo de instalación hecho
por el consumidor o por el suministrador;
– verifique el dibujo con las medidas generales – Instalación gene-
ral; y
– verifique el dibujo de construcción

Plano de fundamento
La construcción del fundamento es por parte del cliente.
En el plano de fundamento están todas las dimensiones necesarias
para instalar el anclaje. ( Cap. 10, Anexo en la pág. 10-1).

ATENÇÃO Voith Paper no es responsable por diseños de construc-


ciones de los soportes, fundamentos, estructuras y otros
equipos que no estén incluidos en el volumen de entrega
de Voith Paper.

Requisitos
 El lugar de emplazamiento debe ser conocido y accesible.
 La fuerza portante del subsuelo es suficiente.
 El plano del armazón está disponible.

5-6
InfiltraDiscfilter™

5.5 Emplazamiento y alienación

Dimensiones de la estructura de soporte


(suministrada por terceros)
La estructura de soporte (de concreto o acero) debe ser verificada
basado en los dibujos de instalación y sus medidas contenidas. Los
ángulos deben estar alineados de forma que las superficies de con-
tacto puedan ser usadas como coordenadas de referencia en todas
las otras medidas.
La estructura de soporte posee un papel importante en el estableci-
miento de una base de referencia de medición para el filtro de discos.
El ajuste adecuado de su posición dentro de la construcción en el
momento de la instalación ayudará a evitar la interferencia en la ope-
ración de otros equipos y asegura que los accesorios de la tubería
estén debidamente isométricos. También asegúrese de que los acce-
sorios de la tubería tienen las mismas dimensiones.

ATENÇÃO El filtro de discos debe estar nivelado dentro de las tole-


rancias especificadas para asegurar un funcionamiento
adecuado. Para esta finalidad, la estructura (acero) debe
ser verificada y reajustada, si fuese necesario, usando un
polo de medición. Solamente de esta forma se puede
asegurar que la máquina quede correctamente ajustada
de acuerdo con las dimensiones indicadas y esté ali-
neada horizontalmente.

 Las variaciones de las medidas deben ser corregidas en los


soportes de la base con el uso de cuñas.
 La corrección final en las variaciones de las medidas puede ser
obtenida colocando cuñas de metal entre la base del filtro de dis-
cos y la parte superior de la estructura de acero/concreto.
 Anote los desvíos de las dimensiones en los respectivos puntos
de medición. Estos pueden ser usados más tarde para usar las
cuñas correctas durante la instalación del filtro de discos.

5-7
InfiltraDiscfilter™

Levantamiento del filtro de discos en la


posición
 Estructura de soporte montada y alineada.

Levantamiento del filtro de discos

 Use un puente grúa o equipo de elevación para levantar el filtro de


discos y posiciónelo sobre el lugar de instalación preparado
( Fig. 5-1, Fijación del filtro de discos en la pág. 5-2).

¡Riesgo de aplastamiento!
Permanezca alejado mientras la máquina esté siendo
izada. La máquina izada puede caer.
AV I S O No ejecute trabajos debajo de la máquina izada. Sola-
mente se permite que este trabajo sea realizado por per-
sonal entrenado.

Nivelación e alineamiento del filtro de discos


Requisitos

 El filtro de discos debe estar en la estructura de soporte.

Nivelación

El filtro de discos debe estar posicionado horizontalmente.


 Use un nivel de agrimensor (nivel de burbuja) para verificar si el
filtro de discos fue colocado en una posición nivelada.
 Si no estuviese nivelado, haga las correcciones con cuñas.
 Cerciórese de que el filtro de discos esté ubicado de forma que la
línea central del filtro de discos en ambas direcciones esté orien-
tada adecuadamente en relación a los puntos de referencia de
construcción.

Transmisor de nivel de la brida


El tanque es suministrado con una brida especial para montar un
transmisor de nivel.

5-8
InfiltraDiscfilter™

Cámara de entrada
Soldadura de la cámara de entrada y del tanque

 Fije la caja de entrada en el tanque.

¡Riesgo de caer!
La tapa de la cámara de entrada no puede ser accedida.

AV I S O

Para las máquinas HiCon, la caja de entrada está preins-


talada.

Verificación de alineamiento del eje central


 Alinee el eje central axialmente de manera que las ranuras para
los discos del filtro estén ubicadas centralmente entre los ejes.
 Cerciórese de que los sellos del labio operen la superficie de
sellado.
Si fuese necesario, monte el eje central axialmente.
 Coloque el filtro de discos después de estar seguro de que el eje
central esté correctamente alineado. Como resultado, se fijan los
bloques de fundación.
 Apriete los pernos de montaje de los bloques de fundación des-
pués de que la lechada se haya endurecida.

5-9
InfiltraDiscfilter™

Instalación del accionamiento del eje central


Sentido de rotación del motor

1 3 2 3 4

1 Discos del filtro 3 Motor del eje central


2 Sentido de rotación de los dis- 4 Sentido de rotación del motor
cos del filtro

Fig. 5-7 Sentido de rotación del motor del eje central en sentido
horario

3 2 1 3 4

1 Discos del filtro 3 Motor del eje central


2 Sentido de rotación de los dis- 4 Sentido de rotación del motor
cos del filtro

Fig. 5-8 Sentido de rotación del motor del eje central en sentido
antihorario.

5-10
InfiltraDiscfilter™

Instalación del accionamiento principal

 Instale el engranaje planetario y el motorreductor.


Para mayores informaciones, véase “Cap. 10, Anexo en la
pág. 10-1”.

Conexión a la red

ATENÇÃO ¡Daños a la máquina!


Torque de arranque excesivo en el caso de conexión
directa a la red eléctrica.
Siempre conecte el accionamiento a la red eléctrica a tra-
vés de un conversor de frecuencia.

 Siempre conecte el motor eléctrico al eje central ( Fig. 5-7/3)


hasta la red a través de un conversor de frecuencia.

Sentido de rotación del accionamiento

 Verifique la dirección de rotación del motor eléctrico


( Fig. 5-7/4).

Máquinas CW:
La dirección ( Fig. 5-7/4) de la rueda del ventilador
( Fig. 5-7/3) debe estar a la izquierda (antihorario) del
eje central ( Fig. 5-7/1) para girar a la derecha (horario)
( Fig. 5-7/2).
Máquinas CCW:
La dirección ( Fig. 5-8/4) de la rueda del ventilador (
Fig. 5-8/3) debe estar a la derecha (horario) del eje cen-
tral ( Fig. 5-8/1) para girar a la izquierda (antihorario)
( Fig. 5-8/2).

Montaje del brazo de torque

 Cerciórese de que durante el montaje el brazo de torque esté


posicionado en el centro de la horquilla de ranura. Eso permite la
expansión del eje central (ej. temperatura) a ser compensada.

5-11
InfiltraDiscfilter™

Rosca transportadora
Requisitos

 El tanque debe estar instalado.

Rosca transportadora

 Levante la rosca transportadora usando un montacargas o el


puente grúa y correas de izamiento ( Cap. 3.2, Pesos en la
pág. 3-2).
Las correas son colocadas alrededor del perno a través de la
canaleta del tanque.
 Instale el sellado entre el tanque y la rosca transportadora.
 Fije firmemente todos los pernos.

Unidad de accionamiento de la rosca


transportadora
Requisitos

 La rosca transportadora debe estar instalada en el tanque.

Unidad de accionamiento

 Instale el motorreductor ( Cap. 11, Documentación de subcon-


tratistas en la pág. 11-1).
 Normalmente el detector de velocidad ( Cap. 11, Documenta-
ción de subcontratistas en la pág. 11-1) es montado en la rosca
transportadora en la fábrica.
 Las terminaciones eléctricas pueden ser encontradas en
“Cap. 11, Documentación de subcontratistas en la pág. 11-1”.

5-12
InfiltraDiscfilter™

Preparación de la campana
Montaje de las partes de la campana

La campana es suministrada para la instalación en dos partes y debe


ser montada en el local.

2 3 4 6 1 5 6

1 Techo de la campana 4 Ducha de agua de lavado


2 Arista 5 Ducha separadora
3 Ducha oscilante 6 Panel lateral

Fig. 5-9 Instalación de la campana

ATENÇÃO Daños en los componentes de la máquina


Mantenga los paneles laterales ( Fig. 5-9/6) en un lugar
seguro hasta que el trabajo que se finalice el trabajo alre-
dedor del filtro.

 Instale los paneles laterales ( Fig. 5-9/6) y las tapas antes del
arranque inicial.

5-13
InfiltraDiscfilter™

Montaje de la ducha de compuerta


Requisitos

 Verifique si todos los tubos están limpios por dentro antes de la


instalación.
 La campana debe estar instalada.

Ducha de compuerta

 Instale las tuberías para la ducha de compuerta

Instalación de la ducha de limpieza oscilante


Requisitos

 Cerciórese de que la distribución esté libre de residuos.


 La campana debe estar montada.

Montaje de las duchas de limpieza

 Instale las líneas de distribución de las duchas de limpieza osci-


lante en la campana.
 Instale la manguera de conexión en el lado de la válvula.
 Fije la manguera de conexión con los alambres del fusible.
 Coloque el engranaje de manivela ( Fig. 5-10, Engranaje de
manivela de la ducha de limpieza oscilante).

5-14
InfiltraDiscfilter™

1 Unidad de engranaje de mani- 3 Acoplamiento de fricción


vela
2 Palanca oscilante

Fig. 5-10 Engranaje de manivela de la ducha de limpieza oscilante

 Instale el soporte de la ducha de limpieza con el acoplamiento de


fricción ( Fig. 5-10/3) y la unidad de engranaje de manivela
( Fig. 5-10/1).
 Instale la unidad y fije el motorreductor de la ducha de limpieza.
 Conecte el engranaje de manivela y el eje del motorreductor.
 Instale la ducha de limpieza oscilante con boquillas. Fije la ducha
con Loctite 577 y las boquillas con cinta de teflón.
 La ducha oscilante debe estar alineada al centro entre los discos.
 Los pernos de fijación deben estar apretados firmemente a la
ducha de limpieza.
 Instale los tubos de boquilla después de instalar los discos del fil-
tro.

5-15
InfiltraDiscfilter™

Montaje de la campana en el tanque


Requisitos

 El tanque debe estar instalado.


 La rosca transportadora debe estar montada.
 El eje central debe estar instalado.
 La campana debe estar preparada.
 La canaleta de lavado debe estar montada.
 Las duchas separadoras deben estar montadas.
 La ducha de limpieza oscilante sin las boquillas debe estar mon-
tado.

Instalación de la campana

 Adhiere la cinta de sellado ( Fig. 5-11/3) hasta la extremidad


superior del tanque ( Fig. 5-11/2). La cinta de sellado debe estar
continuamente fijada a la extremidad interna del tanque.

¡Riesgo de aplastamiento!
Permanezca alejado mientras las piezas de la máquina
estén siendo izadas. La parte izada de la máquina puede
AV I S O caer.
No ejecute trabajos debajo de la parte de la máquina
izada Solamente se permite que este trabajo sea reali-
zado por personal entrenado.

 Suspenda el conjunto de la campana usando los puntos de iza-


miento especificados ( Fig. 5-5, Fijación de la campana mon-
tada en la pág. 5-4).
 Levante la campana en la posición.

5-16
InfiltraDiscfilter™

1
D
4

1 Pared delantera de la cam- 3 Cinta de sellado


pana
2 Pared delantera del tanque 4 Osca e tuerca

Fig. 5-11 Instalación de la pared delantera

 Haga los orificios a intervalos regulares a lo largo de la brida de la


pared de arista de la campana ( Fig. 5-11/1) y la brida de la
pared de arista del tanque ( Fig. 5-11/2).
El diámetro “D” debe ser de 18 mm. Cerciórese de no dañar la
cinta de sellado ( Fig. 5-11/3) al hacer los orificios.
 Apriete los pernos (M16x50) y tuercas ( Fig. 5-11/4) que conec-
tan la campana y el tanque.

5-17
InfiltraDiscfilter™

Montaje de los discos del filtro


Seguridad durante el montaje

¡Riesgo de aplastamiento!
¡Peligro de muerte debido a trabajos durante el montaje
del tanque de la máquina!
AV I S O Desconecte y bloquee la llave general contra acciona-
miento no intencional.

¡Riesgo de aplastamiento!
Debido al equilibrio inestable del eje central durante la
instalación de sectores, el eje central puede comenzar a
AV I S O girar.
Fije el eje central contra la rotación accidental usando una
cadena en el brazo de torque ( Fig. 5-17/5).

Como regla general, la instalación de los sectores se realiza una fila


después de otra. Eso hace que el eje sea más pesado en un lado y
ocurre un equilibrio inestable. Eso puede causar una rotación acci-
dental del eje.
Se recomienda instalar solamente algunos sectores por fila y, luego,
gire el eje en las próximas filas. De esta forma, el eje permanece
medio equilibrado.
El engranaje posee una razón de 1:1095. De esta forma, la manivela
puede ser fácilmente parada manualmente en el caso de una rota-
ción imprevista del eje central.
 Fije la manivela ( Fig. 5-17/3) usando una cadena
( Fig. 5-17/4) en el brazo de torque ( Fig. 5-17/5) de los accio-
namientos.

Peligro de caer!
Debido al tamaño del filtro de discos, hay riesgo de lesio-
nes graves debido a la caída en o desde el tanque de la
AV I S O máquina.
Use siempre el equipo de protección individual durante el
trabajo dentro del filtro. Use el arnés de seguridad.

 Enganche el arnés de seguridad en la rejilla de seguridad fija


enfrente de la abertura de mantenimiento pertinente.
 Use placas (50 mm de espesor, 200 mm de ancho) para acceder
el eje central. El acceso se realiza al lado de la ducha oscilante.

5-18
InfiltraDiscfilter™

Requisitos
 El eje central debe estar alineado.
 La campana y los delantales deben estar montados.

Instalación de los sectores del filtro o las bridas ciegas

 Antes de instalar los sectores, deje que el eje central de 5 a 10


vueltas. La carga de resorte puede compensar un movimiento
axial potencial dentro del cojinete en el lado de accionamiento.

¡Riesgo de aplastamiento!
Riesgo de vida debido al giro de la manivela durante el
trabajo de instalación en el tanque de la máquina.
AV I S O Desconecte y bloquee la llave general contra acciona-
miento no intencional.

1 2

1 Tapa de sellado 2 Brazo de torque

Fig. 5-12 Rotación manual del accionamiento principal

 Afloje los pernos de la tapa de sellado ( Fig. 5-12/1) de los


accionamientos principales.
 Retire la tapa.
 Inserte la manivela ( Fig. 5-17/3) en el muñón del eje expuesto.

5-19
InfiltraDiscfilter™

Instalación de sellos

ATENÇÃO Deterioro de la función del filtro.


Los sellos que fuesen insertados entre el eje central y los
sectores del filtro o bridas ciegas deben poseer un
reborde circunferencial en uno de los lados.
Este reborde debe estar volteado hacia el sector del filtro.
En caso contrario, puede ocurrir fuga, que a su vez perju-
dica la función de la máquina.

 Fije todos los sellos en el eje central. Use el material de sellado


sin silicona para realizar esta fijación.

Instalación de bridas ciegas

Primero instale las bridas ciegas suministradas antes de montar los


discos del filtro.

1 Brida ciega 2 Pared del tanque en el lado de


accionamiento

Fig. 5-13 Posicionamiento de las bridas ciegas

 Las bridas ciegas ( Fig. 5-13/1) deben ser instaladas en el lado


de accionamiento del eje central.
 La primera fila en la pared del tanque ( Fig. 5-13/2) debe estar
equipada con discos de filtro.
 Cerciórese de que las dos filas de bridas ciegas no estén monta-
das cercas unas de las otras. Las filas de bridas ciegas y los dis-
cos del filtro deben ser montados alternadamente.

5-20
InfiltraDiscfilter™

Instalación del disco falso

2 1 2

1 Disco falso 2 Delantal

Fig. 5-14 Instalación del disco falso

 Posicione el disco falso ( Fig. 5-14/1) en la posición de las bri-


das ciegas d los delantales ( Fig. 5-14/2).

5-21
InfiltraDiscfilter™

Herramientas especiales para el montaje de los sectores del fil-


tro

1 Herramientas especiales

Fig. 5-15 Herramientas especiales para los sectores del filtro

 Use las herramientas especiales ( Fig. 5-15/1) para insertar y


apretar los pernos. Use Loctite 577 para trabar el perno.
 Para el apriete de los pernos, use un torquímetro, a ser aplicado
en la extremidad de la herramienta especial ( Fig. 5-15/1).
Torques de apriete para los pernos de fijación

Pernos hexagonales [Nm]


M12 A4.70 59
Tab. 5-1 Torque de apriete de los pernos

5-22
InfiltraDiscfilter™

Instalación de la primera fila de sectores del filtro

¡Riesgo de aplastamiento!
Riesgo de vida debido a rotación del eje durante trabajos
de instalación en el tanque de la máquina.
AV I S O Desconecte el accionamiento principal y proteja el inte-
rruptor contra accionamiento no intencional.

 Monte los sectores ( Fig. 5-16/2) en la posición de 12h del reloj


en el eje central ( Fig. 5-16/1).
 Monte los sectores de forma que los orificios ranurados estén
posicionados arriba del centro de los orificios de los pernos.

Para una mejor visión general, las figuras de abajo contie-


nen una ilustración del tanque.

A B
1 2 1 2

A Máquina en el sentido horario


B Máquina en el sentido antihorario

1 Eje central 2 Sector del filtro

Fig. 5-16 Sector en posición de 12h en el reloj

5-23
InfiltraDiscfilter™

Posicionamiento y alineación de la primera fila de sgmentos


 Los sectores están montados en la primera fila.

¡Riesgo de aplastamiento!
Cerciórese de que ninguna persona esté dentro del filtro
de discos al girar el eje central.
PERIGO

A B

1 2 3 4 5 3 4 5 2 1

A Máquina en el sentido horario


B Máquina en el sentido antihorario

1 Sector del filtro 3 Manivela 5 Brazo de torque


2 Canal 4 Cadena

Fig. 5-17 Posicionamiento en los sectores del filtro

 Gire el eje con la manivela hasta que los sectores del filtro
( Fig. 5-17/1) comiencen a entrar en los canales.
( Fig. 5-17/2). Esto se realiza primero cerca del eje,
 Cerciórese de que los sectores ( Fig. 5-17/1) desplazados cen-
tralmente entre los canales ( Fig. 5-17/2).
 Corrija el desplazamiento axial uniforme de todos los sectores
ajustando el eje central completo con cojinetes en ambos lados.
Enseguida, apriete los elementos de fijación.

5-24
InfiltraDiscfilter™

 Corrija el desplazamiento axial de los sectores individuales a tra-


vés de los agujeros ranurados en la base del sector.

¡Daños a la máquina!
Daños en los discos de filtro y en los rieles guía en las
máquinas HiCon.
CUIDADO Tenga cuidado especial al hacer que el filtro de discos
funcione en sentido inverso, Los rieles guía están emper-
nados en la extremidad superior del tanque y pueden ser
ajustados.

 Ajuste la posición de los rieles del HiCon para que los sectores
funciones fácilmente a través de los rieles guía.

5-25
InfiltraDiscfilter™

Verificación de la primera fila de sectores del filtro

 Cerciórese de que los sectores ( Fig. 5-18/1) estén insertados


en el medio, entre los canales ( Fig. 5-18/2).

2 1 2

1 Sector del filtro 2 Canal

Fig. 5-18 Ajuste de los sectores de filtro

El ajuste de los sectores del filtro es hecho por personal de Voith


Paper.

Se usa un procedimiento especial de medición a laser


para el alineamiento y ajuste de los sectores del filtro.

5-26
InfiltraDiscfilter™

Después del ajuste

1 3 2 3 1 2

1 Sector del filtro 3 Tuerca hexagonal


2 Placa de traba

Fig. 5-19 Placas de traba en los sectores del filtro

 Solamente apriete la tuercas ( Fig. 5-19/3) de las placas de


traba ( Fig. 5-19/2) después de la instalación de todos los secto-
res del filtro ( Fig. 5-19/1).

Tuerca hexagonal [Nm]


M10 34
Tab. 5-2 Torque de apriete de las tuercas

 Apriete nuevamente todos los elementos de fijación de los secto-


res de filtro. Consulte ( Tab. 5-1, Torque de apriete de los per-
nos) y ( Tab. 5-2, Torque de apriete de las tuercas).

5-27
InfiltraDiscfilter™

Montaje de las duchas separadas


Requisitos

 Verifique si todos los tubos están limpios por dentro antes de la


instalación.
 La campana debe estar montada ( Capítulo "Montaje de las par-
tes de la campana" en la pág. 5-13).
 La campana debe estar instalada en la canaleta
( Capítulo "Instalación de la campana" en la pág. 5-16).
 Los discos del filtro deben estar montados ( Capítulo "Montaje
de los discos del filtro" en la pág. 5-18).

Duchas separadoras

¡Riesgo de aplastamiento!
Riesgo de ser jalado y atrapado por el filtro de discos en
rotación durante la instalación de las duchas.
AV I S O Desconecte el accionamiento principal del motor y el
accionamiento de las duchas de limpieza oscilantes. Ase-
gure los accionamiento contra la puesta en marcha invo-
luntaria antes de ajustar las duchas separadoras.

 Instale las duchas.


Las boquillas separadoras son instaladas con conexiones rápidas.
Más informaciones podrán ser encontradas en la documentación del
suministrador ( Cap. 11, Documentación de subcontratistas en la
pág. 11-1).

5-28
InfiltraDiscfilter™

Ajuste de las duchas separadoras


En cada disco hay dos tubos de ducha con boquillas. Pueden ser
ajustados individualmente.
 La posición de la boquilla es de aprox. 10 mm fuera de la extremi-
dad externa del disco. La distancia del disco es de aprox. 40 mm.

1 Boquilla separadora

Fig. 5-20 Área de pulverización de las boquillas separadoras

 Ajuste la boquilla ( Fig. 5-20/1) para que la periferia del disco


sea pulverizado.

5-29
InfiltraDiscfilter™

Finalización de la ducha de limpieza oscilante


Requisitos

 Verifique si todos los tubos pulverizadores están limpios por den-


tro antes de la instalación.
 La campana debe estar montada ( Capítulo "Montaje de las par-
tes de la campana" en la pág. 5-13).
 La campana debe estar montada en el tanque
( Capítulo "Instalación de la campana" en la pág. 5-16).
 Los discos de filtro deben estar instalados ( Capítulo "Montaje
de los discos del filtro" en la pág. 5-18).

Finalización de las ducha de limpieza

 Instale tubos pulverizadores en la línea de distribución de las


duchas de limpieza oscilante.

Ajuste de las duchas de limpieza oscilante

El patrón de pulverización puede ser ajustado apretando el acopla-


miento de fricción entre el tubo principal y la palanca.
 Afloje el acoplamiento de fricción.
 Coloque la ducha oscilante de forma que las boquillas más bajas
estén exactamente opuestas a la placa de bloqueo que asegura
el sector del filtro.
 Apriete en varias etapas los pasadores en el acoplamiento de fric-
ción. Utilice un torquímetro. El torque de apriete es 70 Nm.
 La ducha oscilante debe cambiar su dirección aprox. 10 a 20 mm
antes de que la extremidad externa del disco sea alcanzada.

5-30
InfiltraDiscfilter™

Verificación de la válvula de filtrado


Pre-tensado de la válvula de filtrado

a X
Y

1 2 3 4 5 6 7 8

1 Válvula de filtrado 5 Anillo


2 Resorte de plato 6 Tuercas hexagonales
3 Fuelles 7 Guía
4 Abrazadera de la manguera 8 Soporte

Fig. 5-21 Pre-tensado de la válvula de filtrado

 Para pre-tensionar la válvula de filtrado ( Fig. 5-21/1), libera las


abrazaderas de la manguera ( Fig. 5-21/4) y deslice los fuelles
( Fig. 5-21/3) en la dirección del tanque.
 Verifique la medida "X" entre la válvula de filtrado ( Fig. 5-21/1)
y el anillo ( Fig. 5-21/5) para que quede flojo.
 La medida “X” debe tener 37,5 mm en todos los tres retenedores
( Fig. 5-21/8) para que quede flojo.
 Apriete uniformemente los tres retenedores ( Fig. 5-21/8)
usando las tuercas hexagonales ( Fig. 5-21/6) hasta obtener la
medida “Y”.
 Verifique la medida "Y".
 La medida “Y” debe tener 26,5 mm en todos los tres retenedores
( Fig. 5-21/8).

5-31
InfiltraDiscfilter™

ATENÇÃO ¡Daños a la máquina!


Si la medida "Y" es diferente en los tres retenedores
( Fig. 5-21/8), puede haber daños en el anillo de sello y
debe estar dañado en la válvula de filtrado.
Cerciórese de que la medida "Y" esté ajustada de forma
idéntica en los tres retenedores ( Fig. 5-21/8). Si fuera
necesario, ajuste nuevamente los sectores del filtro
( Fig. 5-21/2).

 Apriete las tuercas de seguridad ( Fig. 5-21/6) ya que la medida


"Y" sea alcanzada.
 Verifique la medida de desgaste “a” ( Fig. 5-21/a).
 La medida de desgaste "a" debe ser acerca de 15 mm sobre una
nueva placa de desgaste.
 Deslice los fuelles ( Fig. 5-21/3) de vuelta a los anillos
( Fig. 5-21/5).
 Coloque las abrazaderas de la manguera sobre los fuelles
( Fig. 5-21/3) y aprietelas.

Aumente la tensión del resorte en el caso de fuga exce-


siva durante el arranque.

5-32
InfiltraDiscfilter™

Piernas barométricas

1 2 4 6 3 4

1 Válvula de filtrado 4 Compensador de caucho


2 Pierna barométrica para el fil- 5 Puntos de muestreo
trado turbio
3 Pierna barométrica para el fil- 6 Manómetro
trado claro

Fig. 5-22 Piernas barométricas

La cantidad y el diseño/alineación de las piernas baromé-


tricas pueden variar dependiendo del diseño de la válvula
de filtrado.
Para la exacta alienación, consulte la planta de funda-
mento ( Cap. 10, Anexo en la pág. 10-1).

 Monte las piernas barométricas ( Fig. 5-22/2,3) con los compen-


sadores de caucho ( Fig. 5-22/4) en la válvula de filtrado
( Fig. 5-22/1) y en los puntos de fijación destinados.
 Instale los manómetros mecánicos ( Fig. 5-22/6) después de la
válvula de filtrado en las partes horizontales de las piernas baro-
métricas.
 Cierre las válvulas de esfera en los puntos de muestreo

5-33
InfiltraDiscfilter™

( Fig. 5-22/6).

Se recomienda instalar los transductores de presión en


cada pierna barométrica para monitorear el vacío.

For

Válvula de purga de la pierna barométrica

1 2

1 Buje de 2" para la válvula de 2 Pierna barométrica


purga

Fig. 5-23 Válvula de purga de la pierna barométrica

 Deben ser soldados en las piernas barométricas ( Fig. 5-23/2)


bujes de 2” ( Fig. 5-23/1) para la fijación de las válvulas de
purga en el punto de ocurrencia de vacío.
Una válvula de esfera con palanca o una válvula de purga accio-
nada por resorte debe ser usada como válvula de purga.
Incluye las siguientes piernas barométricas:
– Filtrado turbio con vacío
– Filtrado claro
– Filtrado superclaro (para AVV)

5-34
InfiltraDiscfilter™

Pasadizos
– Instale los pasadizos y pasamanos necesarios conforme la planta
de fundamento ( Cap. 10, Anexo en la pág. 10-1) y el diseño
recomendado de la pasarela.

¡Riesgo de caer!
Riesgo de caída de altura.
Instale pasarelas de acuerdo con los requisitos para
AV I S O garantizar la operación segura de la máquina.

Lista de verificación de instalación


 Verifique si todas las conexiones de la tubería del tanque están
completas.
 Verifique si el transmisor de nivel está instalado.
 Verifique el nivel de aceite en todos los reductores.
 Verifique si los motores eléctricos están correctos, de acuerdo con
la lista de motores especificada.
 Después de la instalación de las placas de filtrado, verifique si l
manivela fue retirada del accionamiento principal y la tapa fue
fijada nuevamente en el motor.
 Verifique si el cojinete ubicado en el eje central y la rosca trans-
portadora están en el lado de la válvula de filtrado.
 Verifique si los cojinetes están fijados adecuadamente.
 Verifique si la rotación de la rosca transportadora está correcta.
 Verifique si el interruptor de velocidad cero de la rosca transporta-
dora está instalado.
 Verifique si los elementos del resorte en la válvula de filtrado
están correctamente ajustados.
 Verifique si las piernas barométricas están correctamente instala-
das, por ej. de acuerdo con los dibujos, y si no están transfiriendo
fuerza a la válvula de filtrado.
 Cerciórese de que los manómetros y los bujes de 2” de las válvu-
las de vacío estén instalados en todas las piernas barométricas
del vacío.
 Verifique si todos los pasadizos y pasamanos están montados
alrededor del filtro de discos.
 Verifique si la campana está empernada en el tanque.
 Verifique si todos los paneles y las tapas de inspección están en
su lugar.
 Verifique el llenado de grasa en ambos cojinetes del filtro de dis-
cos.
 Verifique si todos los discos del filtro están firmemente emperna-
dos al eje central y si todas las placas de traba están instaladas.
 Verifique si todos los sellos entre los sectores del filtro y el eje

5-35
InfiltraDiscfilter™

central están instalados.


 Verifique si la rotación del accionamiento principal está correcta.
 Verifique si las tapas del eje están instaladas.
 Verifique el recorrido de las duchas de limpieza oscilante y ajuste
si fuese necesario.
 Verifique si la campana protectora está montada en el mecanismo
de la manivela de la ducha oscilante.
 Verifique si todas las boquillas de la ducha están ajustadas en la
posición correcta.
 Antes del arranque del filtro de discos, verifique el lavado y dre-
nado de todas las tuberías, incluyendo las duchas y que no ten-
gan depósitos.
 Gire el eje y verifique si los discos del filtro están rectos y centra-
dos en los canales (máx. ± 3 mm en cada disco C/L) o sea, mín.
10 mm desde la parte superior del canal, y aprox. 20 mm desde la
parte inferior del canal hasta el área alrededor del disco.
 Verifique si la ducha oscilante no está en contacto con el orificio
de la campana. Si estuviese, ajuste el orificio de la campana para
obtener una holgura entre el tubo y el orificio.
 Verifique si el brazo de torque del accionamiento principal está
ubicado en el centro de la horquilla para acomodar las expansio-
nes longitudinales del eje central.
 Verifique si las tuercas de seguridad en las duchas oscilantes
están apretadas firmemente y que se haya usado Loctite (577).
 Accione las duchas oscilantes y verifique si las boquillas cambian
de dirección aprox. 20 mm hacia dentro de la extremidad externa
del disco.
 Verifique si la boquilla de la ducha separadora posee una holgura
de 20 a 30 mm del disco.
 Verifique si todos los pernos de fundación y bridas están apreta-
dos.
 2 a 3 días después del arranque verifique que el filtro de discos
esté en funcionamiento en un punto intermedio entre los delanta-
les. Si fuese necesario, alinee nuevamente los cojinetes y secto-
res del filtro.

5-36
InfiltraDiscfilter™

6 Operación

6.1 Indicaciones de seguridad para el servicio

Antes de la puesta en marcha del sistema, cerciórese de que todos


los subsistemas estén funcionando. O sea, ninguno de los interrupto-
res deben estar fijados en “modo de mantenimiento” y todos los
requisitos deben ser cumplidos para que los subsistemas estén aptos
para funcionar de manera óptima. Por ejemplo, cerciórese de que las
bombas no sean capaces de funcionar en seco y que las respectivas
válvulas estén abiertas, etc. Verifique que todos los sistemas eléctri-
cos estén protegidos con los fusibles y disyuntores correctos. Se
recomienda realizar una inspección visual de todos los subsistemas e
accionamiento, especialmente aquellos que no pueden ser vistos o
monitoreados directamente desde la estación de control y verificar
que todos los componentes estén en el “modo de operación”.
Cerciórese de que el arranque del sistema no interrumpa cualquier
otro proceso y que tanto la pasta filtrada como la no filtrada fluyan
hacia los contenedores y canales apropiados.

Dispositivos de protección
Las piezas rotativas, tales como correas en V, acoplamientos, ejes,
rotores, etc., pueden agarrar prendas de vestir flojas, cabello largo,
joyas y extremidades.
Con ello se corre riesgo de graves lesiones e incluso de muerte.
La máquina nunca debe ser utilizada sin las protecciones necesarias.

6-1
InfiltraDiscfilter™

Protección de personas
Incidentes inesperados pueden resultar en lesiones personales.
Para asegurar una reacción rápida, familiarícese con la posición y
función de los interruptores de PARADA DE EMERGENCIA antes del
arranque del sistema.
El filtro de discos es una unidad totalmente integrada. Normalmente
no es necesario que los usuarios manipulen el sistema durante la
operación Las medidas de seguridad normales son suficientes para
los propósitos de operación diaria normal y el mantenimiento. Sin
embargo, los siguientes puntos deben ser observados:
Hay aberturas de inspección en cada lado, así como en la parte
superior de la campara para propósitos de mantenimiento. Todas las
tapas deben estar cerradas durante la operación normal del sistema.

¡Riesgo de lesiones!
Peligro de muerte o de lesión en caso que ocurra accio-
namiento no intencional del filtro de discos.
PERIGO Hay un riesgo de que los miembros se atascan durante el
funcionamiento del accionamiento principal y de las
duchas de limpieza oscilantes.
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento en el tan-
que, desconecte y bloquee el filtro de discos contra el
accionamiento no intencional.

La superficie del filtro de discos puede calentarse bastante. Evite


cualquier contacto con la superficie que puede causar quemaduras
(aplicado al filtro de discos en los sistema TMP).
Antes de realizar la inspección mecánica y el mantenimiento, el
accionamiento debe estar desconectado (es decir, el disyuntor de cir-
cuito del motor debe estar bloqueado). Este interruptor no se incluye
en el alcance de suministro de Voith Paper.

6-2
InfiltraDiscfilter™

¡Riesgo de lesiones!
– Debido a la altura de instalación, el trabajo en el filtro
de discos representa un riesgo especial. Pueden ocu-
PERIGO rrir lesiones serias o fatales.
– ¡El filtro de discos puede ser accedido solamente por
medio de las escaleras existentes!
– ¡En caso de peligro de rayos, no acceda al filtro de
discos!
– ¡Se debe usar el equipo de protección personal
cuando acceda al filtro de discos!
– En condiciones atmosféricas desfavorables, (por ej.,
lluvia, vientos fuertes, nieve o hielo), debe tomar cui-
dado especial cuando camine en todas las partes del
sistema.
No se recomienda el trabajo fuera de los pasamanos y
rieles de protección. Esos trabajos son permitidos sola-
mente con coordinación del encargado de la seguridad
del suministrador del sistema y con el uso del equipo de
protección personal (por ej., dispositivo de protección
contra caída).

¡Riesgo de lesiones!
Riesgo de lesiones debido a caída de objetos cuando tra-
baja en el filtro de discos.
AV I S O – Avise anticipadamente al personal cuando trabaje en
el filtro de discos y en las áreas circundantes.
– Si fuese necesario, acordone los espacios de trabajo
(también en el filtro de discos).
– Si fuese necesario, utilice dispositivos de protección
contra caídas.
– Use casco de seguridad.

Cuando trabaje en ambientes industriales, observe los procedimien-


tos estándares de seguridad.

6-3
InfiltraDiscfilter™

Puesta en marcha
Requisitos

Antes de conectar el sistema:


 verifique que se hayan hecho todas las conexiones eléctricas y
mecánicas;
 verifique que todos los motores están operando correctamente;
 lubrique todas las partes que requieren lubricación;
 verifique que todas las tuberías hayan sido lavadas;
 Al configurar la secuencia de arranque, cerciórese de que los
motores están enclavados como sigue:
1. Agitador y bomba de pasta después del filtro
2. Rosca transportadora (el monitor de parada debe estar instalado
en el lado opuesto de los accionamientos) - (IMPORTANTE!)
3. Bomba de agua de lavado
4. Accionamiento de las duchas de limpieza
5. Accionamiento principal
6. Bomba de pasta del filtro de discos

ATENÇÃO ¡Daños a la máquina!


Pulsos o choques de presión excesivos pueden ser cau-
sar por la válvula de compuerta de agua de entrada. El
cojinete, accionamiento y duchas pueden dañarse.
Abra y cierre lentamente el suministro.

6-4
InfiltraDiscfilter™

Si una bomba/motor para, todos los motores subsiguientes deberán


parar la secuencia. Puede ser posible operar la ducha oscilante y el
accionamiento principal desde la caja de control en el sitio o por
medio de un interruptor remoto en el filtro de discos para propósitos
de mantenimiento.

6.2 Puesta en marcha

 Verifique el nivel de llenado en el recipiente de filtrado.


Cuando la máquina es conectada, existe el llenado automático hasta
el nivel mínimo.
 Conecte el filtro de disco combinado con el equipo auxiliar.
Los motores deben ser bloqueados para garantizar la secuencia
correcta de la puesta en marcha. La secuencia debe llevarse a cabo
como sigue:
– Arranque la rosca transportadora.
– Arranque la bomba de agua de pulverización.
– Arranque el motor de la ducha oscilante.
– Arranque el accionamiento principal del filtro de discos.
– Arranque la bomba de pasta del filtro de discos.

Si una bomba/motor para, todos los motores subsiguien-


tes deberán parar la secuencia. Puede ser posible operar
la ducha oscilante y el accionamiento principal desde la
caja de control en el sitio o por medio de un interruptor
remoto en el filtro de discos para propósitos de manteni-
miento.

El nivel del tanque es determinado automáticamente dependiendo de


la velocidad del filtrado.
El rango máx. es entre 0,4 a 1,4 rpm. El rango normal de velocidad es
entre 0,7 a 1,0 rpm. El nivel normal es entre aprox. 25 a 50 mm
debajo del transborde de entrada.

6-5
InfiltraDiscfilter™

 Al arrancar el sistema, coloque el regulador de nivel en el modo


AUTOMÁTICO.
Tan pronto como se estabilice el nivel, se formará automáticamente
un vacío en la pierna barométrica. Normalmente el vacío está entre
0,35 a 0,45 bar.

ATENÇÃO ¡Daños en el eje central!


No se permite la operación arriba de la presión negativa
0,5 bar.
Operar en exceso de presión negativa puede causar
daños a la máquina.
El vacío debe ser reducido en el caso de presión negativa
excesiva (> 0,6 bar). Una válvula debe ser instalada en el
buje de la pierna barométrica para reducir el vacío, permi-
tiendo la entrada de aire fresco. Eso puede ser operado
manualmente por una válvula de esfera o una válvula de
vacío cargado por resorte.

 Ajuste la válvula de vacío para que sea creado un vacío < 0,5 bar.
 Verifique si el sistema de la ducha esté funcionando correcta-
mente ( Cap. 6.4, Inspecciones continuas durante la operación
normal)
Todas las boquillas deben estar abiertas y ajustadas en la posición
correcta. Las boquillas separadoras y de limpieza deben estar total-
mente abiertas. La presión de operación se encuentra entre 9 y 10
bar.

6-6
InfiltraDiscfilter™

6.3 Puesta fuera de servicio

¡Daños a la máquina!
La máquina puede dañarse si la orden no fue cumplida y
si el filtro de disco se conecta con una pasta espesa en un
CUIDADO tanque.

 Reduzca la consistencia de entrada en el filtro.


 Deje el filtro funcionando por 5 minutos con agua limpia.
 Desconecte la alimentación en la cámara de entrada.
 Deje el filtro funcionando por 5 minutos solamente con agua pul-
verizada, hasta que se seque.
 Desconecte el accionamiento principal.
 Desconecte el accionamiento de la ducha de limpieza oscilante
 Desconecte la bomba de agua de la ducha.
 Desconecte el accionamiento de la rosca transportadora.
 La pasta residual puede ser dejada en el tanque del filtro durante
períodos cortos de inactividad (hasta 4 horas).
 En períodos largos de inactividad, vacíe y limpie cuidadosamente
el tanque. Limpie también la parte interna de campana y las ducha
debajo de la campana.

Parada repentina

¡Daños a la máquina!
Si el filtro de discos fuese accionado nuevamente des-
pués de una parada repentina sin vaciar el tanque, la
CUIDADO máquina puede dañarse.
Siempre vacíe el tanque después de una parada.

En el caso de una parada repentina e inesperada del filtro de discos


(parada de emergencia, enclavamiento, problemas en el suministro
de energía, etc.), el filtrado será drenado por los sectores de forma
descontrolada hasta el nivel del centro del eje central. La consisten-
cia de la pasta en el tanque será más densa y hay un alto riesgo de
daños en el filtro.
 Vacíe completamente el tanque antes de conectar de nuevo el fil-
tro.

6-7
InfiltraDiscfilter™

6.4 Inspecciones continuas durante la operación normal

Verificación una vez por turno


Boquilla de la ducha separadora (separador)

¡Riesgo de heridas!
Riesgo de quedar atascado en los discos del filtro rotati-
vos.
PERIGO

 Verificar si todas las boquillas están funcionando correctamente.


 Consulte Cap. 8.5, Mantenimiento de los sistemas individuales
para informaciones sobre la limpieza de las boquillas.

Tubo de limpieza oscilante

¡Riesgo de heridas!
Riesgo de quedar atascado en los discos del filtro rotati-
vos y en la ducha de limpieza oscilante.
Antes de la limpieza de las boquillas, el accionamiento
PERIGO principal y las duchas de limpieza oscilante deben estar
desconectados y trabados contra accionamiento no inten-
cional.

 Verifique se todas las boquillas están abiertas y correctamente ali-


neadas.
 Verifique si toda la superficie del disco está limpia.
 Consulte Cap. 8.5, Mantenimiento de los sistemas individuales
para informaciones sobre la limpieza de las boquillas.

Válvula de filtrado

Un deterioro constante de los valores de filtrado o la pérdida de vacío


puede ser una indicación de que el sello entre el filtrado y el eje cen-
tral no está trabajando adecuadamente.

Sellos en el eje central

 Verificar la estanqueidad en el sello del eje.


 Renueva los labios de sello en caso de fuga excesiva.
 Verifique el sello entre la válvula de filtrado y el eje. Sellos con
fugas influenciarán negativamente en el vacío.

6-8
InfiltraDiscfilter™

Fuga en la rosca transportadora


 Verificar la estanqueidad en la prensaestopa
 Renueva la empaquetadura del prensaestopas en caso de fuga
excesiva.

6.5 Ajuste de las puentes

Requisitos

 El filtro de discos debe estar desconectado ( Cap. 6.3, Puesta


fuera de servicio en la pág. 6-7).
 El interruptor principal debe estar desconectado y asegurado con-
tra accionamiento no intencional.
 Todos los equipos antes y después del filtro de discos deben ser
desconectados y bloqueados para evitar el rearranque no inten-
cional.
 El tanque debe estar vacío o en el nivel mínimo, es decir, el nivel
de llenado debe más bajo que el eje central.
 Los resortes de presión deben estar aliviados.
Los puentes sirven para sellar el área entre las zonas atmosféricas y
de vacío.
 Retire la tapa de inspección en la válvula de filtrado.
 Use una llave de 17 mm.
Ambos puentes pueden ser ajustados individualmente.
 Anote la posición de ambos puentes.

A A A

V V V

1 Puentes ajustados correcta- 3 Ajuste muy alto de los puentes


mente
2 Ajuste muy bajo de los puen-
tes

Fig. 6-1 Ajuste de las puentes

6-9
InfiltraDiscfilter™

A zona atmosférica
V zona de vacío

Puentes inferiores

 Anote las posiciones actuales.


 Retire el tornillo de ajuste entre el soporte de acero y el anillo de
sello externo.
 Golpee el puente cuidadosamente usando un martillo suave.

ATENÇÃO Daños en el puente.


El martillo debe poseer una cabeza suave o cubierta de
cuero.

 Cerciórese de que puente no sea golpeado excesivamente y que


no sea movido muy lejos.
 Desplace el puente ( Fig. 6-1, Ajuste de las puentes) a la posi-
ción deseada.
 Cerciórese de que los puentes ( Fig. 6-1/1) estén correctamente
configurados. No debe haber holguras adicionales por ajuste
inadecuado ( Fig. 6-1/2) de los puentes.
 Apriete el perno de ajuste

Elevación del puente

 Eleve el puente cuidadosamente.


 Retire el tornillo de ajuste entre el soporte de acero y el anillo de
sello externo.
 Si fuese necesario, disminuya la tensión de los resortes.
Se puede una chapa de acero en forma de L para facilitar el movi-
miento del puente.
 Cerciórese de que el puente no sea desplazado muy lejos.
 Cerciórese de que los puentes ( Fig. 6-1/1) estén correctamente
configurados. No debe haber espacios adicionales debido a
ajuste excesivo ( Fig. 6-1/3) de los puentes.
 Apriete el perno de ajuste.
 Anote las posiciones actuales.
 Cierre las puertas de inspección.

6-10
InfiltraDiscfilter™

Efectos de desplazamiento del puente


La válvula de filtrado contiene dos puentes que pueden ser ajustados
individualmente. El puente No. 1 está posicionado entre la zona
atmosférica (turbio) y la zona de vacío (claro). El puente No. 2 está
ubicado en la extremidad de la zona de vacío y sirve para interrumpir
el vacío / área seca.
La siguiente tabla explica los efectos del desplazamiento de los puen-
tes:

Medida Efecto Comentario


Rango de filtrado turbio más – Baja calidad del filtrado En los siguientes casos, no se
corto claro recomienda elevar dema-
Rango de filtrado claro prolon- – Si la zona es muy corta, siado el puente:
gado entonces la capa de fibra – Pastas de CSF bajo (<100
no puede formarse com- ml)
pletamente para crear un
vacío. Esto puede producir – ONP/OMG con alto conte-
el “atascamiento” de la nido de cenizas (>15%)
capa de fibra y una reduc- – Cuando opera con un nivel
ción en el rendimiento (típi- muy bajo en el tanque.
camente para pastas de
CSF bajo, alto contenido – En operación de recupera-
de cenizas). ción con material auxiliar
de filtro sensible (por ej.,
– Si la capa de fibra se 100 de madera dura)
forma completamente, pro-
ducirá un aumento en el
rendimiento (típicamente
para pastas de CSF alto).
– Pueden ocurrir desvíos de
vacío si los canales son
llenados insuficiente-
mente. Esto es específica-
mente el caso en que el
nivel de llenado en el tan-
que es bajo o donde el aire
entra en el área de vacío
cuando se usan pastas de
CSF bajo.
Tab. 6-1 Elevación del puente No. 1

6-11
InfiltraDiscfilter™

Medida Efecto Comentario


Rango de filtrado turbio pro- – Mejor calidad de filtrado
longado claro
Rango de filtrado claro más – Asegura una mejor forma-
corto ción de la capa de fibra,
que puede producir un
mayor rendimiento hasta
cierto punto (típicamente
las pastas de CSF bajo,
alto contenido de cenizas).
– Si la formación de la capa
es buena, entonces el ren-
dimiento se reduce debido
a que el rango de vacío es
menor (típicamente para
pastas de CSF más alto).
– Más vacío estable.
Tab. 6-2 Descenso del puente No. 1

Medida Efecto Comentario


Mayor tiempo de secado – Mejora la consistencia en En los siguientes casos, no se
los discos. recomienda elevar dema-
siado el puente:
– Útil cuando un volumen de
filtrado claro es transpor- – Pastas de CSF alto / pas-
tado hacia el área de fil- tas que son fáciles de dre-
trado turbio. nar
– El tiempo de secado pro- – Cuando opera en un nivel
bablemente puede ser bajo en el tanque
mayor y el aire puede ser
soplado hacia las piernas
barométricas desde los
discos. Esto produce des-
víos en el vacío y el vacío
es bajo. Común en el caso
de pastas que son fáciles
de drenar de los filtros de
discos en cada velocidad
baja o cuando hay un nivel
de llenado bajo en el tan-
que.
Tab. 6-3 Elevación del puente No. 2

6-12
InfiltraDiscfilter™

Medida Efecto Comentario


Menor tiempo de secado – Reduce la consistencia en
los discos.
– Transporte de filtrado claro
en exceso al área de fil-
trado turbio, si no aplica-
ble.
– Vacío más fuerte y estable,
caso ocurra un problema
de extracción de aire en la
pierna barométrica.
Tab. 6-4 Descenso del puente No. 2

Informaciones importantes para la operación


En la mayoría de los casos, el vacío óptimo en las piernas barométri-
cas se encuentran entre -0,35 a -0,45 bar.
La presión negativa en exceso puede levar a
– Daños en el eje central.
– Hervir en las piernas barométricas con aplicaciones en altas tem-
peraturas o si el filtro de disco está instalado en altura.
– Densidad excesiva en la capa de fibra, bajo nivel de rendimiento
del filtro.

ATENÇÃO ¡Daños en el eje central!


No se permite la operación arriba de la presión negativa
0,5 bar.
Operar en exceso de presión negativa puede causar
daños a la máquina.
El vacío debe ser reducido en el caso de presión negativa
excesiva (> 0,5 bar). El vacío es reducido mediante la
reducción del flujo de aire a través de la válvula
anti-vacío. Esta válvula es montada en la pierna baromé-
trica

6-13
InfiltraDiscfilter™

6-14
InfiltraDiscfilter™

7 Solución de problemas

Problema Posible causa Solución Observación


Mal funcionamiento – Consistencia de Aumente la
en el filtro entrada muy baja consistencia de
entrada
– Volumen de Reduzca la cantidad
entrada muy alto de alimentación
– Boquillas de Enjuague las ( Cap. 6.4 - Inspeccio-
descarga boquillas y/o ajuste nes continuas durante
bloqueadas o la alineación de las la operación normal )
alineadas boquillas
incorrectamente
– Limpieza de las Ajuste la ducha de ( Capítulo "Instalación
boquillas no limpieza oscilante de la ducha de limpieza
alcanzan la oscilante" en la
superficie del filtro pág. 5-14)
completa
– Boquillas de Enjuague las ( Cap. 6.4 - Inspeccio-
limpieza boquillas nes continuas durante
atascadas la operación normal )
– Presión de agua
de ducha muy baja
Desvío o nivel en el – Flujo de entrada Aumente el flujo de
tanque insuficiente insuficiente entrada
– Controle del nivel Verifique el control
defectuoso del nivel
– Control del nivel Cambie el control
en posición del nivel para
"manual" "automático"
Tab. 7-1 Solución de problemas

7-1
InfiltraDiscfilter™

Problema Posible causa Solución Observación


Velocidad del filtro – Volumen de Reduzca la cantidad
excesiva (velocidad entrada muy alto de alimentación
máxima) – Características de Evite diferencias en
material diferentes las pastas, que
tienen un impacto
negativo en la
capacidad de
desagüe (por
ejemplo,
consistencia, grado
de refino, contenido
de aire, etc.).
– Boquillas de Enjuague las boqui- ( Cap. 6.4 - Inspeccio-
descarga llas o ajuste la ali- nes continuas durante
bloqueadas o neación de las la operación normal )
alineadas boquillas
incorrectamente
– Limpieza de las Ajuste la ducha de ( Capítulo "Instalación
boquillas no limpieza oscilante de la ducha de limpieza
alcanzan la oscilante" en la
superficie del filtro pág. 5-14)
completa
– Boquillas de Enjuague las boqui- ( Cap. 6.4 - Inspeccio-
limpieza llas nes continuas durante
atascadas la operación normal )
– Controle del nivel Verifique la lógica
defectuoso de control del nivel
(demasiado rápido o
demasiado lento)
– Control del nivel Cambie el control
en posición del nivel para
"manual" posición
"automática"
Contenido de sólidos – Sweetener Aumente la alimen-
excesivo en el filtrado (substancia tación del sweete-
auxiliar) del filtro ner
insuficiente (para
la limpieza de
agua de retorno)
– Sectores con Verifique los secto-
daños res, renueve si
necesario
Tab. 7-1 Solución de problemas(Cont.)

7-2 11/09/2015
InfiltraDiscfilter™

Problema Posible causa Solución Observación


Vacío insuficiente – Flujo de entrada Aumente el flujo de
insuficiente entrada
– Instalación Asegúrese de que el
incorrecta del medidor de vacío
medidor de vacío está conectado a la
válvula filtrada más
cerca posible
– Visor de vacío Cambie el visor de
incorrecto vacío
– Sello viejo entre el Verifique y cambie ( Cap. 6.4 - Inspeccio-
eje y la válvula de el sello, si fuera nes continuas durante
filtrado necesario la operación normal )
Vacío excesivo – Pierna barométrica Abra la válvula de ( Cap. 6.2 - Puesta en
muy larga vacío en la pierna marcha )
– Válvula de purga barométrica
en la pierna baro-
métrica cerrada
– Capa de fibra en
los discos del filtro
muy densa
Desviación de vacío – Sello viejo entre el Verifique y cambie ( Cap. 6.4 - Inspeccio-
eje y la válvula de el sello, si fuera nes continuas durante
filtrado necesario la operación normal )
Consistencia de salida – Vacío insuficiente Verifique y cambie ( Cap. 6.4 - Inspeccio-
muy baja debido al anillo de el anillo de sellado, nes continuas durante
sellado viejo entre si fuera necesario la operación normal )
el eje y la válvula
de filtrado.
– Velocidad exce- Reduzca la cantidad
siva de alimentación
Tab. 7-1 Solución de problemas(Cont.)

7-3
InfiltraDiscfilter™

7-4 11/09/2015
InfiltraDiscfilter™

8 Mantenimiento

8.1 Instrucción de seguridad para el mantenimiento

Dispositivos de protección
Asegurarse, de que una vez terminados los trabajos de manteni-
miento, todos los dispositivos de protección requeridos se encuentren
otra vez colocados en su lugar.

Protección de personas
Asegúrese de que antes de comenzar con los trabajos de manteni-
miento, el interruptor principal de la máquina y todas las máquinas
conectadas en serie antepuestas y a continuación de la misma, estén
desconectados y asegurados contra accionamiento no intencional.
Asegúrese de que la máquina y todos los tubos que conducen pasta
hayan sido vaciados y despresurizados.

Después de la PARADA DE EMERGENCIA, la bomba


debe estar lista para ser usada para vaciar el filtro de dis-
cos sin reposicionar la PARADA DE EMERGENCIA.

Los residuos de pasta en descomposición o productos químicos en el


filtro de discos pueden producir gases nocivos que pueden acumu-
larse en el fondo del tanque. Esos gases, por ser más pesados que el
aire y desalojar este último del fondo del tanque, pueden causar
intoxicaciones o asfixia.
Por este motivo, se debe asegurar una ventilación apropiada del con-
tenedor cuando acceda (entre) al filtro de discos.
 Cerciórese de que haya una ventilación adecuada al acceder al
tanque.
 Tome las medidas necesarias y si fuese necesario, use el equipo
de protección respiratoria.
 Proteja a las personas que suban al filtro de discos
 Debe haber una posición segura fuera del filtro de discos
Cerciórese de que el filtro de discos sea suministrado con aire sufi-
ciente al acceder (entrar). El filtro de disco solamente puede se acce-
der con el permiso por escrito de la inspección. Hay un modelo en
las “Directivas para trabajo en tanques o espacios estrechos” - BGR
117.

8-1
InfiltraDiscfilter™

Acceso al filtro de discos


En el contrato entre Voith Paper y el cliente se definirá un lugar en el
filtro de discos donde se fijará una escalera ( Cap. 10, Anexo en la
pág. 10-1, Planta de fundamento).
La tapa de la cámara de entrada no puede ser accedida.

Operación segura
 A fin de asegurar un servicio seguro después de la terminación de
los trabajos de mantenimiento, para el remontaje no deben utili-
zarse más que medios de fijación como nuevos e impecables (tor-
nillos, arandelas, elementos de seguridad, tuercas etc.), como
también juntas nuevas.

8-2
InfiltraDiscfilter™

8.2 Mantenimiento regular

El filtro de discos de Voith Paper fue diseñado para ser de bajo man-
tenimiento. Sin embargo, es importante verificar regularmente las
funciones del sistema. La realización del mantenimiento de rutina,
asegurará que su máquina y el sistema continúen en funcionamiento
por largo tiempo. Si sigue las directrices de mantenimiento de abajo,
aumentará la operación confiable de su sistema, y consecuente-
mente asegurará la operación confiable de la máquina.
Normalmente, todas las partes móviles de la máquina así como las
ménsulas y boquillas deben ser consideradas como partes de des-
gaste. Esto se aplica especialmente a los cojinetes y partes similares.

Frecuencia

x = verificación Semanalmente Semestralmente Anualmente

Boquillas del agua de la x


ducha
Cojinete x
Sellos en el eje x
Presión en los cojinetes x
Transmisor de nivel x
Válvulas de purga de la x
pierna barométrica
Elementos guía HiCon x
(opcional)
Tab. 8-1 Mantenimiento regular

Nota: La información en esta tabla es solamente una orientación,


basado en experiencias anteriores. Su aplicación puede requerir dife-
rentes intervalos de mantenimiento.

Voith Paper no es responsable por daños causados por el


manuseo o mantenimiento inadecuado causado por el
uso de piezas de repuesto de terceros no suministradas
por Voith Paper. Esta regla no se aplica a las piezas de
repuesto con permiso de uso por escrito suministrado por
Voith Paper.

8-3
InfiltraDiscfilter™

8.3 Sistema de lubricación

Una lubricación suficiente asegurará un funcionamiento prolongado y


libre de problemas del sistema. Los intervalos de lubricación y los
lubricantes en sí fueron adaptados específicamente para atender las
necesidades de cada sistema.
– El sistema es entregado desde la fábrica con las piezas pre-lubri-
cadas. La máquina debe ser lubricada nuevamente antes de ser
colocado en funcionamiento.
– El equipo debe ser lubricado en los puntos de lubricación desig-
nados.
– La lubricación adecuada se obtiene cuando el lubricante
comienza a escurrir fuera de la abertura. Este exceso de lubri-
cante debe ser limpiado.
– Al volver a lubricar o cambiar los lubricantes, se deben observar la
información de la siguiente tabla. La información proporcionada
es solamente una orientación para un mantenimiento mínimo. Sin
embargo, dependiendo de la aplicación, puede ser necesario adi-
cionar o cambiar los lubricantes en intervalos más cortos.

8-4
InfiltraDiscfilter™

2 3 4 1 3 2 3

Fig. 8-1 Plan de lubricación

Pos Frecuencia Tipo Componente Punto de lubrica- Cantidad


ción por punto
1 Lubricación men- Lubricación Cojinete, lado de Engrasador conforme
sual / Cambio a grasa accionamiento necesario
anual de grasa 2,7 kg
2 Lubricación men- Lubricación Cojinete, lado de la Engrasador conforme
sual / Cambio a grasa válvula necesario
anual de grasa 2,7 kg
3 Lubricación men- Lubricación Cojinete, rosca ali- Engrasador conforme
sual / Cambio a grasa mentadora necesario
anual de grasa 2 x 0,65 kg
4 Lubricación men- Lubricación Cojinete, ducha de Engrasador conforme
sual / Cambio a grasa limpieza oscilante necesario
anual de grasa 0,2 kg
Tab. 8-2 Cantidad de lubricante e intervalos de lubricación

Lubricante

Designa- Espesante Gama de Viscosidad Penetra-


ción temperatura a 40°C ción de tra-
en °C en mm2/s bajo
DIN 51825 Grasa lítica …120 100 265 … 295
NLGI2
Tab. 8-3 Lubricante para cojinetes

8-5
InfiltraDiscfilter™

8.4 Lubricación de los motorreductores

3 2 1

Fig. 8-2 Lubricación de los motorreductores

Pos Frecuencia Tipo Componente Punto de Lubricante


lubricación cantidad
1 ( Cap. 11 Docu- Lubricación Reductor del Tapones de ( Cap. 3.4,
mentación de sub- a aceite accionamiento llenado de Datos de accio-
contratistas ) principal aceite namiento en la
pág. 3-5)
2 ( Cap. 11 Docu- Lubricación Reductor de la Tapones de ( Cap. 3.4,
mentación de sub- a aceite rosca transpor- llenado de Datos de accio-
contratistas ) tadora aceite namiento en la
pág. 3-5)
3 ( Cap. 11 Docu- Lubricación Caja de engra- Tapones de ( Cap. 3.4,
mentación de sub- a aceite naje de la ducha llenado de Datos de accio-
contratistas ) de limpieza aceite namiento en la
pág. 3-5)
Tab. 8-4 Lubricación del motorreductor

ATENÇÃO Daños en los engranajes en la puesta en marcha inicial.


Los engranajes son suministrados sin llenado de aceite y
se dañarán si son operados en seco.
Llene con cantidad de aceite necesaria ( Cap. 3.4,
Datos de accionamiento en la pág. 3-5).

8-6
InfiltraDiscfilter™

8.5 Mantenimiento de los sistemas individuales

Desmontaje de la pierna barométrica


Requisitos
 El filtro de discos debe estar desconectado ( Cap. 6.3 Puesta
fuera de servicio ).
 El interruptor principal debe estar desconectado y asegurado con-
tra accionamiento no intencional.
 Todos los equipos antes y después del filtro de discos deben ser
desconectados y bloqueados para evitar el rearranque no inten-
cional.

Desmontaje de la pierna barométrica

1 3 4 2 4 3

1 Válvula de filtrado 3 Compensador de caucho


2 Pierna barométrica del filtrado 4 Fijación
claro

Fig. 8-3 Desmontaje de la pierna barométrica

 Remueva el compensador de caucho ( Fig. 8-3/3) de la pierna


barométrica ( Fig. 8-3/2).
 Suelte las fijaciones ( Fig. 8-3/4) de la pierna barométrica.
 Remueva la pierna barométrica ( Fig. 8-3/2).
Para el montaje, invierta el procedimiento usado para el desmontaje
de las piezas.

8-7
InfiltraDiscfilter™

Las máquinas con aplicación de “recuperación” poseen


dos piernas barométricas adicionales. No son tomados en
consideración en las representaciones mostradas en este
For
capítulo.
La válvula de recuperación tiene 3 conexiones:
- atmosférico de filtrado turbio
- vacío de filtrado turbio
- vacío de filtrado claro

 Verificar el funcionamiento de la válvula de vacío.

ATENÇÃO ¡Daños en el eje central!


No se permite la operación arriba de la presión negativa
0,5 bar.
Operar en exceso de presión negativa puede causar
daños a la máquina.

Sello en la caja de descarga / punta del eje


central
El sello entre el eje central del filtro de discos y la caja de descarga es
formado por un sello de labio.

Requisitos
 El filtro de discos debe estar desconectado ( Cap. 6.3 Puesta
fuera de servicio ).
 El interruptor principal debe estar desconectado y asegurado con-
tra accionamiento no intencional.
 Todos los equipos antes y después del filtro de discos deben ser
desconectados y bloqueados para evitar el rearranque no inten-
cional.

8-8
InfiltraDiscfilter™

Cambio del sello de la caja de descarga / punta del eje central

2
X
3

1 Tornillos allen 3 Sello


2 Anillo 4 Carcasa del sello

Fig. 8-4 Cambio del sello de la caja de descarga / punta del eje
central

 Remueva los tornillos allen ( Fig. 8-4/2) del anillo ( Fig. 8-4/2).
 Remueva el anillo ( Fig. 8-4/2) de la tapa ( Fig. 8-4/4) y des-
plazelo en dirección del cojinete.
 Limpie la parte trasera del anillo ( Fig. 8-4/2) para retirar posi-
bles contaminaciones.
 Tire el sello ( Fig. 8-4/3) hacia afuera de la tapa ( Fig. 8-4/4).

El sello instalado en la fábrica es un sello continuo. El


sello debe ser separado para desmontarlo.
El sello de reemplazo suministrado también es un sello
continuo que debe también debe ser separado para ser
instalado.

 Corte el sello usado ( Fig. 8-4/3) y descártelo.


 Limpie las superficies de fijación del sello en la tapa ( Fig. 8-4/4)
y verifique las marcas en el eje central.
 Separe el nuevo sello ( Fig. 8-4/3) por un corte exacto.
 Inserte el nuevo sello ( Fig. 8-4/3) en la tapa ( Fig. 8-4/4).
El borde de corte debe estar ubicado en la posición de 12h del
reloj para evitar fugas.
 Deslice el anillo ( Fig. 8-4/2) de vuelta a la carcasa de sellado
( Fig. 8-4/4).
 Apriete el anillo ( Fig. 8-4/2) con tornillos allen ( Fig. 8-4/1).
 Verifique el sello por fugas cuando el filtro de discos vuelva a la
operación.

8-9
InfiltraDiscfilter™

Verificación del sello de la válvula de filtrado


El sello entre el eje central del filtro de discos y la válvula de filtrado
es formado por un sello de plástico que es un componente de los
puentes. En estado nuevo, tiene 40 mm de espesor, permitiendo un
desgaste de 5 mm.

Requisitos
 El filtro de discos debe estar desconectado ( Cap. 6.3 Puesta
fuera de servicio ).
 El interruptor principal debe estar desconectado y asegurado con-
tra accionamiento no intencional.
 Todos los equipos antes y después del filtro de discos deben ser
desconectados y bloqueados para evitar el rearranque no inten-
cional.

Verificación del desgaste del sello

2 1

1 Tapa 2 Tornillos allen

Fig. 8-5 Verificación del desgaste del sello

 Retire los tornillos allen ( Fig. 8-5/2) de la tapa ( Fig. 8-5/1) y


deje de lado.
 Verifique el espesor del sello.
 Cambie el sello, si fuera necesario ( Capítulo "Desmontaje de la
pierna barométrica" en la pág. 8-7).
Para el desmontaje, invierta el procedimiento usado para el montaje
de las piezas.

8-10
InfiltraDiscfilter™

Desmontaje de la caja de cubierta


Para realizar el mantenimiento de la válvula de filtrado, la carcasa
superior debe ser retirada.
Requisitos
 El filtro de discos debe estar desconectado ( Cap. 6.3 Puesta
fuera de servicio ).
 El interruptor principal debe estar desconectado y asegurado con-
tra accionamiento no intencional.
 Todos los equipos antes y después del filtro de discos deben ser
desconectados y bloqueados para evitar el rearranque no inten-
cional.
 Las piernas barométricas deben estar desmontadas
( Capítulo "Desmontaje de la pierna barométrica" en la
pág. 8-7).
 El sello entre la carcasa superior y el eje central ( Fig. 8-6/1)
debe estar desmontado ( Capítulo "Sello en la caja de descarga
/ punta del eje central" en la pág. 8-8).

Desmontaje de la caja de cubierta

6 4 3 1 5 2 6

1 Sello del eje central 4 Parte inferior de la tapa delan-


tera
2 Pieza de conexión de la pierna 5 Tapa superior
barométrica
3 Parte superior de la tapa 6 Paredes laterales
delantera

Fig. 8-6 Desmontaje de la caja de cubierta

8-11
InfiltraDiscfilter™

 Afloje los pernos hexagonales y retire la boquilla de conexión


( Fig. 8-6/2) de la pierna barométrica.
 Desmonte la tapa delantera superior ( Fig. 8-6/3).
 Desmonte la tapa delantera inferior ( Fig. 8-6/4).
 Retire la tapa superior ( Fig. 8-6/5) y en seguida las paredes
laterales ( Fig. 8-6/6).
Para el montaje, invierta el procedimiento usado para el desmontaje
de las piezas.

8-12
InfiltraDiscfilter™

Cambio del sello de la válvula de filtrado


El sello entre el eje central del filtro de disco y la válvula de filtrado es
formado por una chapa plástica de desgaste que es un componente
del puente. En estado nuevo, tiene 40 mm de espesor, permitiendo
un desgaste de 5 mm.
La válvula de filtrado es presionada contra el eje central por 3 ele-
mentos de resortes cargados.
Reemplace el sello si se observa un desgaste significativo o si deja
de ser hermético.

El espesor del sello puede ser medido por la tapa


( Capítulo "Verificación del sello de la válvula de fil-
trado" en la pág. 8-101) de la caja de descarga.

Requisitos
 El filtro de discos debe estar desconectado ( Cap. 6.3 Puesta
fuera de servicio ).
 El interruptor principal debe estar desconectado y asegurado con-
tra accionamiento no intencional.
 Todos los equipos antes y después del filtro de discos deben ser
desconectados y bloqueados para evitar el rearranque no inten-
cional.
 La caja de descarga debe estar desmontada
( Capítulo "Desmontaje de la caja de cubierta" en la pág. 8-11).

8-13
InfiltraDiscfilter™

Liberación de los resortes compuestos

a X
Y

1 2 3 4 5 6 7 8

1 Válvula de filtrado 5 Anillo


2 Resorte de plato 6 Tuercas hexagonales
3 Fuelles 7 Guía
4 Abrazadera de la manguera 8 Soporte

Fig. 8-7 Liberación de los resortes compuestos de la válvula de fil-


trado

 Los resortes compuestos ( Fig. 8-7/2) están pre-tensados en la


medida “Y + desgaste”.
 Para liberar los resortes compuestos ( Fig. 8-7/2), suelte las
abrazaderas de manguera ( Fig. 8-7/4) y deslice los fuelles
( Fig. 8-7/3) en la dirección del tanque.
 Libere los tres retenedores ( Fig. 8-7/8) uniformemente usando
las tuercas hexagonales ( Fig. 8-7/6) hasta que se alcance la
medida “X”.
 La medida “X” debe tener 37,5 mm para todos los tres retenedo-
res ( Fig. 8-7/8) en el estado holgado.
 Verifique la medida "X".
El instalación es hecha en la orden inversa.

8-14
InfiltraDiscfilter™

Desmontaje de la válvula de filtrado


 Asegure la válvula de filtrado ( Fig. 8-8/4) con un puente grúa
( Cap. 3.2, Pesos en la pág. 3-2).

6 4 5 2 3 1

1 Tanque 4 Válvula de filtrado


2 Retenedor horizontal 5 Auxilio de centrador
3 Soporte vertical 6 Eje central

Fig. 8-8 Desmontaje de la válvula de filtrado

¡Riesgo de aplastamiento em los miembros superiores!


Los resortes compuestos en las ménsulas deben estar
sin tensión.
AV I S O Preste atención en la medida "X" ( Fig. 8-7, Liberación
de los resortes compuestos de la válvula de filtrado).

 Afloje los pernos que fijan el soporte ( Fig. 8-8/2, 3).


Los tornillos de ajuste en las ménsulas permanecen inalterados.
 Retire el auxilio de centrado ( Fig. 8-8/5).
 Suspenda la válvula de filtrado ( Fig. 8-8/4) del eje central.
La instalación de la válvula de filtrado es hecha en orden inversa.

8-15
InfiltraDiscfilter™

Procedimiento alternativo
 Afloje el soporte de la válvula de soporte.
 Deslice la válvula de filtrado sobre el eje al máximo posible hasta
el cojinete.

Desmontaje del sello

1 4 3 2 4

1 Válvula de filtrado 4 Tapones y tornillos


2 Anillo de sello de la sección 5 Puentes
externa
3 Anillo de sello de la sección 6 Tornillos de refuerze y de
interna ajuste

Fig. 8-9 Desmontaje del sello de la válvula de filtrado

El sello con los puentes ajustables está atornillado en la válvula de fil-


trado en el lado del tanque.
Los puentes ( Fig. 8-9/5) operan en el anillo de sello interno
( Fig. 8-9/3) y externo ( Fig. 8-9/2).

8-16
InfiltraDiscfilter™

 Observe las posiciones de los tornillos de ajuste ( Fig. 8-9/6) en


los puentes ( Fig. 8-9/5).
 Retire los tapones ( Fig. 8-9/4) de los anillos de sello
( Fig. 8-9/2, 3), que cubren los tornillos ( Fig. 8-9/4).
Si no puede ser hecho con un destornillador, atornille un tornillo
autoroscante o un tornillo para chapa metálica en los tapones. Los
nuevos tapones son suministrados con los nuevos sellos.
 Libere los tornillos ( Fig. 8-9/4), asegurando el sellado en la vál-
vula de filtrado ( Fig. 8-9/1).
El nuevo sello es instalado en orden inverso.

ATENÇÃO ¡Daños al sello!


El torque excesivo de los tornillos puede causar daños al
sello.
Torque máx. de 11 Nm.

Use solamente nuevos tornillos para la fijación de sello.


 Cierre los orificios de los sellos con nuevos tapones. Para esto,
simplemente presione los tapones en los orificios. No use adhe-
sivo.

8-17
InfiltraDiscfilter™

Sello en la placa intermedia del lado de la


válvula
En el caso de turbidez excesiva en el filtrado claro debido a las fibras
de la pasta, puede ser necesario cambiar el sello de la placa interme-
dia que sella el tanque donde se encuentra el eje central.

Requisitos

 El filtro de discos debe estar desconectado ( Cap. 6.3 Puesta


fuera de servicio ).
 El interruptor principal debe estar desconectado y asegurado con-
tra accionamiento no intencional.
 Todos los equipos antes y después del filtro de discos deben ser
desconectados y bloqueados para evitar el rearranque no inten-
cional.
 La válvula de filtrado debe estar desmontada
( Capítulo "Liberación de los resortes compuestos" en la
pág. 8-14).

8-18
InfiltraDiscfilter™

Desmontaje del sello de la placa intermedia del lado de la válvula

1 Placa intermedia 4 Perno


2 Sello 5 Junta tórica
3 Anillo retenedor

Fig. 8-10 Instalación del sello de la placa intermedia del lado de la


válvula

El sello ( Fig. 8-10/2) es suministrado por la fábrica


como un tipo continuo. Una versión separada es usada
en el cambio del sello.

8-19
InfiltraDiscfilter™

 Suelte y retire los pernos de cabeza hexagonal ( Fig. 8-10/4).


 Retire el anillo de seguridad ( Fig. 8-10/3).
El anillo retenedor puede quedarse adherido al sello. En este
caso, use una espátula o destornillador ancho para liberar el anillo
retenedor.
 Destornille el sello ( Fig. 8-10/2) con la junta tórica
( Fig. 8-10/5) de la placa intermedia ( Fig. 8-10/1).
El sello y la junta tórica deben ser cortados para retirar el sello
suministrado de la fábrica.
 Limpie las superficies de fijación de la placa intermedia
( Fig. 8-10/1), y del anillo de seguridad ( Fig. 8-10/3) y el eje
central.
 El sello partido ( Fig. 8-10/2) contiene una junta tórica
( Fig. 8-10/5). La junta tórica debe ser adherida e insertada en el
sello.
 Inserte un nuevo sello separado ( Fig. 8-10/2) junto con la junta
tórica adherida ( Fig. 8-10/5) en la placa intermedia
( Fig. 8-10/1). Cerciórese de que la junta permanezca en la
posición de 12h del reloj.
 Apriete el anillo retenedor ( Fig. 8-10/3) con los tornillos allen
( Fig. 8-10/4) en la placa intermedia ( Fig. 8-10/1).

8-20
InfiltraDiscfilter™

Sellado de la placa intermedia en el lado de


accionamiento
Requisitos
 El filtro de discos debe estar desconectado ( Cap. 6.3 Puesta
fuera de servicio ).
 El interruptor principal debe estar desconectado y asegurado con-
tra accionamiento no intencional.
 Todos los equipos antes y después del filtro de discos deben ser
desconectados y bloqueados para evitar el rearranque no inten-
cional.

Desmontaje del sello

1 Placa intermedia 4 Perno


2 Sello 5 Junta tórica
3 Anillo retenedor

Fig. 8-11 Instalación del sello de la placa intermedia en el lado de


accionamiento

El suministro de la fábrica de sellos ( Fig. 8-11/4) y de


las juntas tóricas" ( Fig. 8-11/5) son do tipo continuo.
Versiones separadas son usadas en el cambio de estos
sellos.

8-21
InfiltraDiscfilter™

 Suelte y retire los pernos de cabeza hexagonal ( Fig. 8-11/4).


 Retire el anillo de seguridad ( Fig. 8-11/3).
El anillo retenedor puede quedarse adherido al sello. En este
caso, use una espátula o destornillador ancho para liberar el anillo
retenedor.
 Libere el anillo de sello ( Fig. 8-11/2) de la placa intermedia
( Fig. 8-11/1).
El sello debe ser cortado para retirar el sello suministrador de la
fábrica.
 Limpie las superficies de fijación de la placa intermedia
( Fig. 8-11/1), y del anillo de seguridad ( Fig. 8-11/3) y el eje
central.
 El sello partido ( Fig. 8-11/2) contiene una junta tórica
( Fig. 8-11/5). La junta tórica debe ser adherida e insertada en el
sello.
 Inserte un nuevo sello separado ( Fig. 8-11/2) junto con la junta
tórica adherida ( Fig. 8-11/5) en la placa intermedia
( Fig. 8-11/1). Cerciórese de que la junta permanezca en la
posición de 12h del reloj.
 Apriete el anillo retenedor ( Fig. 8-11/3) con los tornillos allen
( Fig. 8-11/4) en la placa intermedia ( Fig. 8-11/1).

8-22
InfiltraDiscfilter™

Inspección y mantenimiento de las boquillas


Requisitos

 Las boquillas pueden ser inspeccionados y limpios en velocidad


de operación.

¡Riesgo de aplastamiento!
Riesgo de ser jalado y atrapado por el filtro de discos en
rotación durante el mantenimiento de las boquillas.
AV I S O Tenga un cuidado especial durante el mantenimiento de
las boquillas. Discos rotativos pueden agarrar prendas de
vestir flojas o joyas.

Inspección y mantenimiento de la ducha de limpieza oscilante

2 1 3 4

1 Campana 3 Pasamanos removibles


2 Aberturas para servicio 4 Pasamanos fijos

Fig. 8-12 Inspección de la ducha de limpieza oscilante

8-23
InfiltraDiscfilter™

Inspección
 Las pasamanos removibles ( Fig. 8-12/3) permanezcan en los
soportes designados.
 Abra las aberturas de servicio ( Fig. 8-12/2) de la tapa
( Fig. 8-12/1).
 Cierre nuevamente las aberturas de servicio después de la con-
clusión del trabajo de inspección ( Fig. 8-12/2).

Mantenimiento

 Abra las aberturas de servicio ( Fig. 8-12/2) de la tapa


( Fig. 8-12/1).

La ducha de limpieza oscilante está equipada con un


freno. Este freno puede ser usado para interrumpir la
ducha de limpieza oscilante al rededor del disco.

 Pare la ducha oscilante al rededor del disco.


El interruptor está localizado en la máquina. La exacta posición
del interruptor depende de las condiciones locales.

Riesgo de quedar atascado en la máquina!


Riesgo de quedar atascado en los discos de filtro rotati-
vos.
AV I S O No use mangas largas, ropa suelta o joyas que puedan
quedar atascado en los discos de filtro rotativos.
Use siempre el equipo de protección personal necesario
( Capítulo "Equipos de protección personal" en la
pág. 2-2).

 Limpie las boquillas ( Capítulo "Boquilla con palanca" en la


pág. 8-26).
 Arranque nuevamente la ducha oscilante.
 Restaure la abertura de servicio ( Fig. 8-12/2) a su condición
original después de finalizar el trabajo de mantenimiento.

8-24
InfiltraDiscfilter™

Inspección y mantenimiento de la ducha separadora

3 1 2

1 Campana 3 Aberturas para servicio


2 Aberturas de inspección

Fig. 8-13 Inspección de la ducha separadora

Inspección

 Abra las aberturas de inspección de la tapa ( Fig. 8-13/2) en la


campana ( Fig. 8-13/1) y verifique si las boquillas están correc-
tamente alineadas o están entupidas.

Mantenimiento

 Abra las aberturas de servicio ( Fig. 8-13/3) en la tapa


( Fig. 8-13/1).

Riesgo de quedar atascado en la máquina!


Riesgo de quedar atascado en los discos de filtro en rota-
ción lenta.
AV I S O Use siempre el equipo de protección personal necesario
( Capítulo "Equipos de protección personal" en la
pág. 2-2).

8-25
InfiltraDiscfilter™

 Limpie las boquillas ( Capítulo "Boquilla con palanca" en la


pág. 8-26).
 Cierre la abertura de servicio ( Fig. 8-13/2, 3) en la conclusión
del trabajo de mantenimiento.

Boquilla con palanca

La boquilla es usada tanto para pulverización de la pasta como para


la limpieza de los discos del filtro.

Fig. 8-14 Boquilla de pulverización con palanca

Posición a y b: posición de servicio


Posición c: palanca hasta la posición central durante la rotación
manual
Posición d: palanca en posición contraria (posición de limpieza)

 Gire todas las boquillas con la palanca de la válvula en 180°.


 Gire las palancas en todas las boquillas de vuelta para la posición
de servicio.

8-26
InfiltraDiscfilter™

Conjunto de cojinete

Voith Paper GmbH & Co.KG recomienda el cambio de


ambos cojinetes simultáneamente, tanto del lado de
accionamiento como del lado de la válvula.

Requisitos
 El filtro de discos debe estar desconectado ( Cap. 6.3 Puesta
fuera de servicio ).
 El interruptor principal debe estar desconectado y asegurado con-
tra accionamiento no intencional.
 Todos los equipos antes y después del filtro de discos deben ser
desconectados y bloqueados para evitar el rearranque no inten-
cional.
 Los dispositivos de protección deben estar desmontados.

Cambio del cojinete del lado de la válvula

7
1
2
3
4
5
6

1 Caja de descarga 5 Tornillos hexagonales


2 Sello de la caja de descarga 6 Soporte
3 Cojinete 7 Dispositivo de izamiento
4 Eje central

Fig. 8-15 Cambio del cojinete del lado de la válvula

8-27
InfiltraDiscfilter™

 Suelte las tuercas hexagonales del sello ( Fig. 8-15/2) en la caja


de descarga ( Fig. 8-15/1) y jale el sello en dirección del cojinete
( Fig. 8-15/3).
Usted debe dejar una pequeña holgura para que el eje central
( Fig. 8-15/4) pueda ser ligeramente levantado.
 Asegure el eje central ( Fig. 8-15/4) en el dispositivo de iza-
miento adecuado (correa, cuerda, o similar) ( Fig. 8-15/7).
 Libere los pernos hexagonales ( Fig. 8-15/5) que fijan el cojinete
( Fig. 8-15/3) y ménsula ( Fig. 8-15/6) juntas.

ATENÇÃO ¡Daños a la máquina!


El sello de la placa intermedia puede dañarse debido al
izamiento del eje central.
Cerciórese de que el eje central sea levantado el mínimo
(pocos milímetros).

 Levante el eje central ( Fig. 8-15/4).


 Retire el cojinete viejo ( Fig. 8-15/3) del eje central.
 Deslice el nuevo cojinete ( Fig. 8-15/3) en el eje central.
 Baje el eje central lo suficiente para que pueda ser alineado a los
orificios roscados de la ménsula ( Fig. 8-15/6).
 Apriete los pernos hexagonales ( Fig. 8-15/5) con holgura.
 Baje completamente el eje central ( Fig. 8-15/4) y enseguida
apriete los pernos hexagonales ( Fig. 8-15/5).
 Luego monte el sello ( Fig. 8-15/2) en la caja de descarga
( Fig. 8-15/1).
La instalación de los componentes es hecha en orden inversa.

8-28
InfiltraDiscfilter™

Cambio del cojinete del lado de accionamiento

5
2
1
3
4

1 Cojinete 4 Accionamiento (reductor,


motor e brazo de torque)
2 Eje central 5 Dispositivo de izamiento
3 Protecciones

Fig. 8-16 Cambio del cojinete del lado de accionamiento

 Retire las protecciones ( Fig. 8-16/3).


 Desmonte el accionamiento ( Fig. 8-16/4).
 Prenda el eje central ( Fig. 8-16/2) con el dispositivo de iza-
miento adecuado (correa, corda o similar) ( Fig. 8-16/5).
 Afloje los pernos hexagonales que fijan el cojinete ( Fig. 8-16/5)
a la ménsula.

ATENÇÃO ¡Daños a la máquina!


El sello de la placa intermedia puede dañarse debido al
izamiento del eje central.
Cerciórese de que el eje central sea levantado el mínimo
(pocos milímetros).

 Suspenda el eje central ( Fig. 8-16/2).


 Retire el cojinete viejo ( Fig. 8-16/1) del eje central.

8-29
InfiltraDiscfilter™

 Deslice el nuevo cojinete ( Fig. 8-16/1) en el eje central.


 Baje el eje central lo suficiente para que pueda ser alineado a los
orificios roscados de la ménsula
 Apriete los pernos hexagonales sin holgura.
 Baje completamente el eje central ( Fig. 8-16/2) y apriete los
pernos hexagonales.
La instalación de los componentes es hecha en orden inversa.

Desmontaje del eje central

¡Riesgo de aplastamiento!
¡Permanezca alejado mientras las piezas de la máquina
estén siendo izadas/movidas! La parte izada de la
AV I S O máquina puede caer.
No ejecute trabajos debajo de los componentes izados de
la máquina. Solamente se permite que este trabajo sea
realizado por personal entrenado.

¡Riesgo de heridas!
Riesgo de rotación de las placas intermedias
( Fig. 8-17/2,4).
AV I S O Fije las placas intermedias y asegúrelas contra posible
rotación.

Requisitos
 El filtro de discos debe estar desconectado ( Cap. 6.3 Puesta
fuera de servicio ).
 El interruptor principal debe estar desconectado y asegurado con-
tra accionamiento no intencional.
 Todos los equipos antes y después del filtro de discos deben ser
desconectados y bloqueados para evitar el rearranque no inten-
cional.
 Los dispositivos de protección deben estar desmontados.
 La caja de descarga y la válvula de filtrado deben estar desmonta-
das ( Capítulo "Desmontaje de la caja de cubierta" en la
pág. 8-11) ( Capítulo "Desmontaje de la válvula de filtrado" en la
pág. 8-15).
 El eje central debe estar desmontado ( Capítulo "Verificación de
alineamiento del eje central" en la pág. 5-9).
 La campana debe estar desmontada ( Capítulo "Instalación de
la campana" en la pág. 5-16).
 Los discos do filtro deben estar desmontados
( Capítulo "Verificación de la primera fila de sectores del filtro"
en la pág. 5-26).

8-30
InfiltraDiscfilter™

Izamiento del eje central

5 4 1 2 6 3

1 Eje central 4 Placa intermedia y sello del


lado de accionamiento
2 Placa intermedia y sello del 5 Cojinete, lado de acciona-
lado de la válvula miento
3 Cojinete, lado de la válvula 6 Sello de la caja de descarga

Fig. 8-17 Remoción del eje central

 Afloje los pernos de la placa intermedia ( Fig. 8-17/2,4) en el


tanque. Mueva las placas intermedias con los sellos en el eje cen-
tral ( Fig. 8-17/1).
 Deslice el sello en la caja de descarga pre-montada
( Fig. 8-17/6) en el eje central.
 Afloje los pernos hexagonales que sostienen el cojinete
( Fig. 8-17/3,5) y el tanque juntos.

El cojinete fijo del eje central esté situado en el lado de la


válvula.

 Use un puente grúa o dispositivo de izamiento adecuado para


levantar el eje central.
 Posicione cuidadosamente el eje central en los prismas.
La instalación de los componentes es hecha en orden inversa.

8-31
InfiltraDiscfilter™

Alineamiento horizontal del eje central


 Alinee el eje central ( Fig. 8-17/1) axialmente de manera que las
ranuras de los discos del filtro estén ubicadas centralmente entre
los ejes.
 Cerciórese de que los sellos de labio entran en la superficie de
sellado.
Si fuese necesario, ajuste el eje central ( Fig. 8-17/1) axial-
mente.

Prensaestopas de la rosca transportadora

6 7 1 2 3 4 5

1 Carcasa del prensaestopas 5 Tuerca hexagonal


2 Anillo de empaquetadura 6 Manguito protector de eje
3 Prensaestopas 7 Pared de arista de la carcasa
4 Arandela

Fig. 8-18 Prensaestopas de la rosca transportadora

El eje de la máquina es sellado con un prensaestopas en ambas


extremidades.

Requisitos

 Los interruptores principales de la máquina y de la bomba están


desconectados y asegurados contra accionamiento no intencio-
nal.
 El equipo debe estar lavado y vaciado ( Cap. 6.3 Puesta fuera
de servicio ).

8-32
InfiltraDiscfilter™

 Las válvulas de entrada, aceptados y rechazos deben estar cerra-


das.
 Sin indicación de presión de vacío en los manómetros.

Remoción

 Suelte las tuercas hexagonales ( Fig. 8-18/5) del prensaestopas


( Fig. 8-18/3) y retire junto con las arandelas ( Fig. 8-18/4).
 Desmonte el prensaestopas ( Fig. 8-18/3) y deslice para el lado
del eje.
 Retire el prensaestopas ( Fig. 8-18/2) de la carcasa del pren-
saestopas ( Fig. 8-18/1).
 Limpie a fondo la cámara del prensaestopas y el manguito protec-
tor del eje ( Fig. 8-18/6).

Montaje

 Inserte el nuevo anillo de empaquetadura ( Fig. 8-18/2).


 Inserte las secciones del anillo de corte desplazadas aprox. 120°
para que las extremidades cortadas del último anillo en el lado del
prensaestopas queden lo más distante posible hacia arriba.
Cada anillo debe ser insertado individualmente en la cámara del
prensaestopas con las extremidades de corte primero.
Cada anillo individual debe ser empaquetado.

ATENÇÃO ¡Daños en el material de la empaquetadura!


No use instrumentos cortantes para compactar los anillos
de empaquetadura.

 Ajuste el prensaestopas ( Fig. 8-18/3).


 Presione los anillos de empaquetadura ( Fig. 8-18/2) noen su
lugar después de deslizar en el prensaestopas ( Fig. 8-18/3) y
apriete las tuercas hexagonales ( Fig. 8-18/5) manualmente.
 Arranque la máquina.
 Una vez que se arranque la máquina, cerciórese primero de que
haya suficiente fuga.
 Durante los primeros 15 a 30 minutos de operación, apriete gra-
dualmente las tuercas hexagonales ( Fig. 8-18/5) en los pren-
saestopas ( Fig. 8-18/3) con 1/6 de rotación hasta que se
alcance el nivel de fuga.
 Cap. 6.2, Puesta en marcha en la pág. 6-5

8-33
InfiltraDiscfilter™

Cambio del sector del filtro


Requisitos

 Los interruptores principales de la máquina y de la bomba están


desconectados y asegurados contra accionamiento no intencio-
nal.
 El equipo debe estar lavado y vaciado ( Cap. 6.3 Puesta fuera
de servicio ).
 Las válvulas de entrada, aceptados y rechazos deben estar cerra-
das.
 Sin indicación de presión de vacío en los manómetros.

Fig. 8-19 Sector del filtro

 Retire las placas de retención de la periferia de los discos del fil-


tro.
 Retire las tuercas hexagonales del eje central. Para eso, use la
herramienta personalizada suministrada.
 Retire el sector dañado de la máquina.
 Verifique si hay daños en el sello entre el sector del filtro y el eje
central. Si fuese necesario, renueva el sello.
La instalación del sector del filtro es hecho en orden inversa.

8-34
InfiltraDiscfilter™

Inspección y mantenimiento de los elementos


guía HiCon
Los elementos guía HiCon son piezas de desgaste. Dependiendo de
la aplicación y del tipo de material, ambos elementos guía y las pla-
cas de bloqueo pueden quedar muy tensados.

Fig. 8-20 HiCon - elementos guía de desgaste

 Verifique el desgaste de los elementos guía.

La medida “S” no debe ser menor de 44 mm.


Cuando está nuevo, el elemento guía tiene 45 mm de
ancho.

 Verifique si hay grietas en las placas de bloqueo.


 Suelte las tuercas hexagonales y la placa de bloqueo y cambie la
placa por completo con el elemento guía.
 Siempre cambie todos los elementos guía por discos del filtro.

8-35
InfiltraDiscfilter™

8-36
InfiltraDiscfilter™

9 Piezas de reserva

Recomendamos almacenar piezas de reserva en depó-


sito, puesto que ni siempre se pueden evitar los plazos de
entrega más largos.
Favor utilizar el formulario de pedido para repuestos
( Cap. 10, Anexo en la pág. 10-1).

Clasificación de las piezas de repuesto y de


desgaste
La organización de las piezas de repuesto y de desgaste se hizo en
función de su probabilidad de avería de acuerdo a la siguiente clasifi-
cación:
S0: Componentes con una mayor probabilidad de avería/altas
consecuencias de avería
Estas piezas cuentan con una mayor probabilidad de avería y al
mismo tiempo producen altas consecuencias de avería que afectan el
rendimiento de la producción y/o la seguridad del personal.
Estas piezas son absolutamente necesarias y cubren el riesgo más
alto.
 Protección contra el fallo total de la producción.
S1: Componentes con poca probabilidad de avería/altas conse-
cuencias de avería
Estas piezas presentan poca probabilidad de avería; sin embargo, en
caso de fallo, se debe contar con altas consecuencias de avería.
La avería de estas piezas significa pérdida de producción y/o restric-
ción de la seguridad del personal.
Se recomienda mantener también estas piezas siempre en el alma-
cén.
 Protección contra el fallo total de la producción.
S2: Componentes con una mayor probabilidad de avería/pocas
consecuencias de avería
Estas piezas cuentan con una mayor probabilidad de avería, pero en
caso de que se produzcan, se esperan muy pocas consecuencias de
avería.
La avería de estas partes, posiblemente, puede conducir a una res-
tricción de la producción.
 Mejoramiento de la disponibilidad del equipo y del rendimiento de
producción
S3: Componentes con poca probabilidad de avería/pocas conse-
cuencias de avería
Estas piezas no presentan ni una mayor probabilidad de avería ni
traerán altas consecuencias de avería.
Estas piezas de recambio garantizan la mayor protección para un

9-1
InfiltraDiscfilter™

funcionamiento continuo. Los períodos de parada se reducen de esta


manera a un mínimo.
 Protección de una alta disponibilidad de equipo y de rendimiento
de producción
W1: Piezas con enorme desgaste que cuentan con tiempo de
duración estimativo de  3 meses
(La demanda depende mucho del tiempo y del parámetro de aplica-
ción)
W2: Piezas de desgaste que están sujetas a un desgaste "nor-
mal"
Se recomienda la cantidad de piezas W2 para una operación de 24
meses.
C: Los consumibles son materiales y mezclas que se agotan por
medio del reciclaje.

9-2
InfiltraDiscfilter™

9.1 Piezas de desgaste

Rosca transportadora

001 001

Fig. 9-1 Piezas de desgaste de la rosca transportadora

Pos.- Cant. Denominación Medidas Pieza Clasifi-


Nº Nº cación
001 6 Anillo de empaquetadura TP3 - 110 x 134 x 16 458.333881 W2
Tab. 9-1 Piezas de desgaste de la rosca transportadora

9-3
InfiltraDiscfilter™

Sello en la válvula de filtrado de la placa de


intermedio

002

Fig. 9-2 Piezas de desgaste del sello de la válvula de filtrado de la placa intermedia

Pos.- Cant. Denominación Medidas Pieza Clasifi-


Nº Nº cación
002 1 Sello 940/900 x 20,5 458.338493 W2
Tab. 9-2 Piezas de desgaste del sello de la válvula de filtrado de la placa intermedia

9-4
InfiltraDiscfilter™

Sello del lado de accionamiento de la placa


intermedia

002

Fig. 9-3 Piezas de desgaste del sello del lado de accionamiento de la placa intermedia

Pos.- Cant. Denominación Medidas Pieza Clasifi-


Nº Nº cación
002 1 Sello 305/265 x 20,5 458.338491 W2
Tab. 9-3 Piezas de desgaste del sello del lado de accionamiento de la placa intermedia

9-5
InfiltraDiscfilter™

Ducha oscilante

005

Fig. 9-4 Piezas de desgaste de la ducha

Pos.- Cant. Denominación Medidas Pieza Clasifi-


Nº Nº cación
005 4 Medio cojinete 60 x 70 x 180 458.201358 W2
Tab. 9-4 Piezas de desgaste de la ducha

9-6
InfiltraDiscfilter™

Notas

9-7
InfiltraDiscfilter™

9.2 Piezas de repuesto

Rosca transportadora

013 012 010 009 016 032 010 009 033

011 012

032 016 015

Fig. 9-5 Piezas de repuesta de la rosca transportadora

9-8
InfiltraDiscfilter™

Pos.- Cant. Denominación Medidas Pieza Clasifi-


Nº Nº cación
009 2 Carcasa del cojinete recto DIN SNL - 520 - TA H01.257368 S1
736
010 2 Rodamiento de rodillo esférico 22220 - E/K H01.124337 S1
DIN635-2 100 x 180 x 46
011 2 Anillo fijo FRB 12/180 H01.123723 S1
012 2 Manguito adaptable DIN5415 H 320 H01.024359 S1
90 x M 100 x 2 x 71
013 1 Detector de velocidad DI 5003 458.212696 S3
016 2 Cordón redondo 110 x 10 H01.234876 S3
032 2 Junta tórica ISO3601-1 B - 170 x 3 - N H01.226945 S1
033 1 Chaveta DIN6885-1 14 x 9 x 130 H01.110277 S3
Tab. 9-5 Piezas de repuesto rosca transportadora

9-9
InfiltraDiscfilter™

Válvula de filtrado

001 002 003 004

007 008

010 011 012 013

Fig. 9-6 Piezas de repuesto de la válvula de filtrado

9-10
InfiltraDiscfilter™

Pos.- Cant. Denominación Medidas Pieza Clasifi-


Nº Nº cación
— 1 Sellado CW CPL 458.341601 S3
001 1 Anillo de sellado 960/810 x 40 458.335336 S3
002 1 Segmento de sello 40 x 231 x 420 458.335335 S3
003 1 Anillo de sellado 40 x 450 x 450 458.335337 S3
004 1 Segmento de sello 40 x 273 x 480 458.335341 S3
007 4 Tapón 18 x 10 458.311611 S3
008 4 Tornillo allen ISO4762 M 10 x 30 H01.045386 S3
010 3 Manguito del cojinete de — 458.311874 S3
resbalamiento
011 1 Cápsula de presión 100 x 70 x 75 458.313871 S1
012 22 Resorte de plato DIN2093C 56 H01.223677 S1
013 2 Abrazadera de la manguera 60 - 80 x 9 C6 H01.067350 S1
DIN3017-1
Tab. 9-6 Piezas de repuesto de la válvula de filtrado

9-11
InfiltraDiscfilter™

Cojinete del lado de accionamiento

007 008 009 010

Fig. 9-7 Piezas de repuesto del cojinete del lado de accionamiento

Pos.- Cant. Denominación Medidas Pieza Clasifi-


Nº Nº cación
007 1 Carcasa del cojinete recto Cojinete libre 458.326545 S1
SNL 3144
008 2 Sello de laberinto TS 44 458.326546 S1
009 1 Rodamiento de rodillo esférico 23144 -CC/K/W33 H01.226622 S1
DIN635-2 220 x 370 x 120
010 1 Manguito adaptable DIN5415 H3144; 200 x TR220 H01.211250 S1
x 4 x 35
Tab. 9-7 Piezas de repuesto del cojinete del lado de accionamiento

9-12
InfiltraDiscfilter™

Cojinete del lado de la válvula

006 007 008 009 010

Fig. 9-8 Piezas de repuesto del cojinete del lado de la válvula

Pos.- Cant. Denominación Medidas Pieza Clasifi-


Nº Nº cación
006 1 Carcasa del cojinete recto Cojinete fijo 458.326545 S1
SNL 3144
007 2 Sello de laberinto TS44 458.326546 S1
008 2 Anillo fijo FRB10/370 H01.114849 S1
009 1 Rodamiento de rodillo esférico 23144 -CC/K/W33 H01.226622 S1
DIN635-2 220 x 370 x 120
010 1 Manguito adaptable DIN5415 H3144; 200 x TR220 H01.211250 S1
x 4 x 35
Tab. 9-8 Piezas de repuesto del cojinete del lado de la válvula

9-13
InfiltraDiscfilter™

Discos del filtro

004
X

X 001

003

Fig. 9-9 Piezas de repuesto de los discos del filtro

Pos.- Cant. Denominación Medidas Pieza Clasifi-


Nº Nº cación
001 20 Sector del filtro — 458.344467 S1
003 20 Conector 15 x 37 x 399 458.310313 S1
004 20 Disco de sellado 6 x 107 x 190 458.341408 S1
Tab. 9-9 Piezas de repuesto de los discos del filtro

9-14
InfiltraDiscfilter™

Accionamiento del eje central

001

Fig. 9-10 Piezas de repuesto del accionamiento del eje central

Pos.- Cant. Denominación Medidas Pieza Clasifi-


Nº Nº cación
001 1 Unidad de accionamiento PHF012/T 458.338429 S3
3 KW KF87 DRE100LC4/
TF/2W
Tab. 9-10 Piezas de repuesto del accionamiento del eje central

9-15
InfiltraDiscfilter™

Accionamiento de la rosca alimentadora

Pos.- Cant. Denominación Medidas Pieza Clasifi-


Nº Nº cación
— 1 Unidad de accio- 5,5 KW KA77TAM132S/M1B 458.346574 S3
namiento 50HZ DRN132S4/TF
Tab. 9-11 Piezas de repuesto del accionamiento de la rosca alimentadora

9-16
InfiltraDiscfilter™

Accionamiento de la ducha oscilante

003
005 008

010 013

011
012
007
005
010
011
020
021
006

Fig. 9-11 Piezas de repuesto del accionamiento de la ducha oscilante

9-17
InfiltraDiscfilter™

Pos.- Cant. Denominación Medidas Pieza Clasifi-


Nº Nº cación
003 1 Perno 60 x 93 458.201157 S3
005 4 Arandela 48/40 x 2,5 458.201159 S3
006 1 Lengüeta de la bisagra 80 x 118 x 258,5 458.201160 S3
007 1 Ménsula basculante 25 x 130 x 491 458.201165 S3
008 1 Palanca 65 x 166 x 489 458.201166 S3
— 1 Motorreductor K77 DRE90L6BE2HF 458.337576 S3
290 x 295 x 680
010 2 Arandela de seguridad MB 7 458.201141 S3
011 2 Tuerca de eje KM 7 458.201142 S3
012 1 Rodamiento de bolas 62208-2RS1 458.201143 S3
013 1 Acoplamiento de fricción ø 110/70 458.201144 S3
020 1 Perno 60 x 103 458.201169 S3
021 1 Rodamiento de rodillo esférico 2308 - E/2RS1 H01.257169 S3
DIN630
Tab. 9-12 Piezas de repuesto del accionamiento de la ducha oscilante

9-18
InfiltraDiscfilter™

Ducha oscilante
007

016

Fig. 9-12 Piezas de repuesto de la ducha oscilante

Pos.- Cant. Denominación Medidas Pieza Clasifi-


Nº Nº cación
007 1 Rodamiento de rodillo esférico 22216 -E/K H01.123528 S1
DIN635-2 80/140 x 33
1 Manguito adaptable DIN5415 H 316 H01.205196 S1
70 x M 80 x 59
016 1 Manguera articulada 4 a 10 discos del filtro 458.201347 S1
Tab. 9-13 Piezas de repuesto de la ducha oscilante

Accesorios de la ducha

Pos.- Cant. Denominación Medidas Pieza Clasifi-


Nº Nº cación
— 1 Boquilla, izquierda 24 x 75 458.320608 S0
— 1 Boquilla, derecha 24 x 75 458.320609 S0
Tab. 9-14 Piezas de repuesto de los accesorios de la ducha

9-19
InfiltraDiscfilter™

Tubería de filtrado

Pos.- Cant. Denominación Medidas Pieza Clasifi-


Nº Nº cación
— 1 Compensador de caucho DN 150 458.194419 S1
— 2 Abrazadera de la manguera — 458.202218 S1
— 1 Compensador de caucho DN 200 458.194416 S1
— 2 Abrazadera de la manguera — 458.194423 S1
— 1 Compensador de caucho DN 300 458.194415 S1
— 2 Abrazadera de la manguera — 458.194422 S1
— 1 Compensador de caucho DN 400 458.194420 S1
— 2 Abrazadera de la manguera — 458.194427 S1
Tab. 9-15 Piezas de repuesto de la tubería de filtrado

9-20
InfiltraDiscfilter™

10 Anexo

El anexo contiene:
– 3 formularios de pedido para piezas de reserva
– Plano de fundamento

Tipo de máquina Nº de serie Dibujo Nº


IDF370-04/06 200151159 1943-000609

10-1
InfiltraDiscfilter™

10-2
Voith Paper
Rua Friedrich von Voith, 825
02995-000 São Paulo- SP
BRASIL
Telefone:(++55) 11 3944 4354
Telefax :(++55) 11 3944 4848

Pedido de piezas de reserva

Cliente: ........................................
Dirección: ........................................

Remitente
........................................
Responsable: ........................................
Dpto. / Tel.: ........................................
Nº de pedido: ........................................

Datos de las instruccio


Clave: ........................................
Confirmación de pedido N°:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

de servicio
Designación de la máquina: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tipo / Tamaño: ........................................
Nº de fabricación: ........................................

N° de pieza Cant. Denominación

Plazo de entrega deseado: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Tipo de envío deseado: ........................................
Sello de la empresa: ........................................
Fecha, firma: ........................................
Voith Paper
Rua Friedrich von Voith, 825
02995-000 São Paulo- SP
BRASIL
Telefone:(++55) 11 3944 4354
Telefax :(++55) 11 3944 4848

Pedido de piezas de reserva

Cliente: ........................................
Dirección: ........................................

Remitente
........................................
Responsable: ........................................
Dpto. / Tel.: ........................................
Nº de pedido: ........................................

Datos de las instruccio


Clave: ........................................
Confirmación de pedido N°:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

de servicio
Designación de la máquina: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tipo / Tamaño: ........................................
Nº de fabricación: ........................................

N° de pieza Cant. Denominación

Plazo de entrega deseado: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Tipo de envío deseado: ........................................
Sello de la empresa: ........................................
Fecha, firma: ........................................
Voith Paper
Rua Friedrich von Voith, 825
02995-000 São Paulo- SP
BRASIL
Telefone:(++55) 11 3944 4354
Telefax :(++55) 11 3944 4848

Pedido de piezas de reserva

Cliente: ........................................
Dirección: ........................................

Remitente
........................................
Responsable: ........................................
Dpto. / Tel.: ........................................
Nº de pedido: ........................................

Datos de las instruccio


Clave: ........................................
Confirmación de pedido N°:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

de servicio
Designación de la máquina: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tipo / Tamaño: ........................................
N° de fabricación: ........................................

N° de pieza Cant. Denominación

Plazo de entrega deseado: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Tipo de envío deseado: ........................................
Sello de la empresa: ........................................
Fecha, firma: ........................................
InfiltraDiscfilter™

11 Documentación de subcontratistas

Contenido:
– Accionamiento del eje central
SEW
– Accionamiento de la rosca transportadora
SEW
– Accionamiento de la ducha
SEW

11-1
InfiltraDiscfilter™

11-2

También podría gustarte