Está en la página 1de 5

TALLER DEL CAMBIO LINGÜÍSTICO

CARLOS PAEZ ARTEAGA


ESTUDIANTE

CLAUDINA PERALTA
DOCENTE

UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA
FACULTAD DE ESDUCACIÓN Y CIENCIAS HUMANAS
DEPARTAMENTO DE ESPAÑOL Y LITERATURA
LICENCIATURA EN LITERATURA Y LENGUA CASTELLANA
SOCIOLINGÜÍSTICA
MONTERÍA
2019
1. ¿Hasta que punto cree que es posible prever la dirección de los cambios
lingüísticos en marcha a partir de unos materiales sincrónicos? ¿Ha tenido
oportunidad de observar, aunque sea superficialmente, un cambio en curso a lo
largo de un periodo determinado?

R/ las situaciones donde participa el contacto de lenguas es un tanto complejo por


tanto los cambios lingüísticos que se producen en estas situaciones por ende
también son complejos y obedecen, a los factores de muy diferente signo: como lo
social, lo geográfico, lo psicológico, lo pragmático. Por otro lado, también el
cambio lingüístico se enfrenta a principales problemas; como lo son las
restricciones, que es básicamente determinar los factores que hacen posible unos
cambios e imposibles otros, marcando su dirección cuando estos se producen, otro
problema es el de la transición que es explicar como se desarrolla el cambio,
afrontar el problema de cómo es y cómo se produce la variabilidad de la lengua en
una comunidad concreta. La adaptación determina la adaptación de un cambio en
curso se adapta al sistema lingüístico y social que lo rodea. La actitud lo cual es
descubrir las actitudes entre los hablantes el cambio y de qué manera influye en el
desarrollo del cambio. La actualización explicar por qué un cambio se ha
producido. De acuerdo se permite analizar los cambios de los materiales sincrónicos
que es el análisis del estado en qué está en un momento determinado, es posible
prever este cambio de manera hasta la adaptación puesto que es en este punto donde
se analiza bien todo el contenido del cambio. Con respecto si he tenido la
oportunidad de observar un cambio de modo superficial, sí he visto el cambio
lingüístico en la evolución del “FELIZ CUMPLEAÑOS” que estos tiempos se ha
visto modificado por “FELIZ VUELTA AL SOL” que se ha adaptado fácilmente
por las redes sociales y se ha convertido en factor de cambio dentro de las nuevas
generaciones. de la misma forma hay otros tipos de cambios lingüísticos de
comunidades de habla campesina modificaciones tales como: “porrazo” que se ha
visto mayoritariamente cambiada por “puño” que es como generalmente se viene
utilizando por estas nuevas generaciones, dentro de este marco de cambios
lingüísticos fonético-fonológico nos encontramos con expresiones tales como: “se
jue” traducido a “se fue” “bia” en vez de “había”.

2. Elabore y comente una relación de cambios lingüísticos desde arriba y desde


abajo que se puedan estar produciendo en su comunidad de habla.

R/para poder hablar de hipercorrección desde arriba y desde abajo hay que tener en
cuenta para identificar términos los cuales van a presentar unos cambios, los
cambios desde arriba siempre van a tener la intención de darle prestigio al lenguaje,
mientras que los cambios de abajo se hacen sin consciencia y se dan por hechos
sociales o culturales. De acuerdo con esta información, desde el marco de relaciones
de cambio lingüísticos, nos encontramos con la comunidad juvenil de Cereté, que en
su defecto es la población o comunidad de habla activa para jóvenes que oscilan en
las edades 15 ª 25 años, dentro de los cuales nos encontramos la influencia del
reguetón y las redes sociales.
Los términos más comunes en esta comunidad son:
Términos Clase alta Clase baja
1.Colega Amigo “Mopri”
2.Mototaxi Rapimoto “Puedca”
3.gamín Chirrete “ñero”
4.cariño Mi vida “mami”

3. Comente cómo podrían contribuir conjuntamente los factores “sexo” “edad” y


“nivel sociocultural” al desarrollo de los cambios lingüísticos. Encuentre algún
caso de hipercorrección desde arriba en su comunidad de habla.

R/ ahora sabemos qué, para que puedan tener lugar las influencias lingüísticas
permanentes entre grupos sociales con lenguas distintas, es esencial el estudio
exhaustivo de como influyen los factores del sexo, la edad y el nivel sociocultural
en el desarrollo del cambio lingüístico, también sabemos ahora que los aportes de
los factores al desarrollo del cambio son: las consecuencias lingüísticas del
contacto, la variación lingüística y los cambios o mezclas de códigos, la adopción
de nuevos significados en las estructuras ya existentes, la creación de nuevos
elementos y, las nuevas tendencias, los avances tecnológicos y la influencia de las
nuevas culturas. a partir de estas aseveraciones, podríamos decir que la edad, el sexo
y el nivel sociocultural que en este caso está constituida por el conocimiento de los
planos morfológicos, semánticos, pragmáticos de la lengua todas ellas con una
intención comunicativa. A pesar de la instrucción académica de la clase social
“alta” aun se confunden cierto tipo de términos dentro de lo normal o lo que se
denomina hipercorrección, un caso muy frecuente de esto sería la mal habida frase
“hubieron en vez de hubo” que suele ser comúnmente utilizada por alguna gran
parte de la población, otro error al tratar de refinar el habla es utilizar “fridito” en
vez de frio.

4. ¿Considera posible una sociolingüística histórica-sobre materiales de una


época pasada- equiparable en métodos y técnicas a la sociolingüística que se
hace a partir de materiales de lenguas vivas? ¿piensa que se pueden hacer
estudios sociolingüísticos sobre la Edad Media teniendo en cuenta que los
documentos eran redactados por un grupo minoritario dentro de las
comunidades de la época: las personas que sabían leer y escribir?

R/ la sociolingüística propone como complemento, no como alternativa de la


investigación de los cambios en tiempo real, el estudio de la innovación lingüística
en desarrollo, del cambio lingüístico en curso; con otras palabras, el estudio del
cambio en tiempo aparente. Este estudio se maneja realizando simultáneamente
informantes de diversas edades pertenecientes a una misma comunidad. Cuando los
materiales recogidos de los diversos grupos de edades se extrapolan en un eje
temporal.

También podría gustarte