Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de uso
Impreso N. 87659157 A - EU
Español - Printed in Italy D150B
NÚMERO DE BASTIDOR
TIPO DE MOTOR
NÚMERO DE MOTOR
D150B
NOTA: New Holland Construction se reserva el derecho a realizar mejoras en el diseño o cambios en
las especificaciones en cualquier momento sin incurrir en obligación alguna con respecto a su
instalación en unidades anteriormente vendidas.
Copyright © New Holland
M171D
Los rótulos de seguridad de esta máquina emplean las palabras Peligro, Advertencia o Precaución, que
se definen como se indica a continuación:
● PELIGRO: Indica una situación de peligro inmediato que, de no evitarse, provocará lesiones graves o
la muerte. El color asociado con Peligro es el ROJO.
● ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar
lesiones graves o la muerte. El color asociado con Advertencia es el NARANJA.
● PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, provocará lesiones
leves o moderadas. También puede utilizarse para avisar de prácticas no seguras. El color asociado
con Precaución es el AMARILLO.
Los rótulos de seguridad de esta máquina son representativos de dos paneles ISO, que se definen como
se indica a continuación:
● El primer panel indica la naturaleza del peligro.
● El segundo panel indica la solución correcta para evitar el peligro.
● El color de fondo es AMARILLO
● Si se utilizan, los símbolos de prohibición como y STOP son de color ROJO.
ÍNDICE DE CONTENIDO
CAPÍTULO 1
INFORMACIÓN GENERAL
AL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
PARTE DERECHA, IZQUIERDA, DELANTERA Y TRASERA DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
COMPONENTES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
CAPÍTULO 2
SEGURIDAD Y RÓTULOS DE SEGURIDAD
ÍNDICE DE CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
SEGURIDAD Y RÓTULOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
RÓTULOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
CAPÍTULO 3
PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES
ÍNDICE DE CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
FRENO, DESACELERADOR Y REPOSAPIÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
FRENOS DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
PALANCA DE CONTROL DE DIRECCIÓN, CONTROL DE LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA,
ACELERADOR DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
PALANCA DE CONTROL DE LA APLANADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
PALANCA DE CONTROL DEL ESCARIFICADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
ASIENTO DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
CAPÍTULO 4
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ÍNDICE DE CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
PERIODO DE RODAJE DE UNA MÁQUINA NUEVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
FUNCIONAMIENTO DEL TRACTOR ORUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
DESPLAZAMIENTO DE UN TRACTOR ORUGA DESACTIVADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
TRASPORTE DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA EN ÉPOCAS DE CALOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA CON CLIMA FRÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
CONEXIÓN DE LA BATERÍA DE REFUERZO A LA BATERÍA DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
INCLINACIÓN DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
UTILIZACIÓN DE LA HOJA DE EMPUJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
SISTEMAS DE ORUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
FACTORES QUE CONTROLAN EL DESGASTE DEL TREN DE RUEDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
CAPÍTULO 5
LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS
ÍNDICE DE CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
DIAGRAMA DE REFERENCIA RÁPIDA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
COMBUSTIBLE BIODIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
MANTENIMIENTO SEGÚN SEA NECESARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
MANTENIMIENTO DE LAS ORUGAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
CADA 10 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS DE LAS ZAPATAS DE LA ORUGA TRAS
LAS PRIMERAS 20 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
CADA 50 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
CADA 250 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
CADA 500 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
CADA 1.000 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
CADA 2.000 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
CAPÍTULO 6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
ÍNDICE DE CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN ANTIVUELCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
AJUSTE DE LOS BRAZOS DEL ESCARIFICADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
AJUSTE DEL CABECEO DE LA APLANADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
MONTAJE DEL EXTINTOR (SI ESTÁ DISPONIBLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
VALORES DE PAR DE APRIETE DE LAS HERRAMIENTAS TRASERAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
CAPÍTULO 7
SISTEMA ELÉCTRICO
ÍNDICE DE CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
CAPÍTULO 8
ESPECIFICACIONES
ÍNDICE DE CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
ANCHURA Y LONGITUD DE TRANSPORTE CON LA PALETA TOTALMENTE ORIENTADA
A 28 GRADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
DATOS OPERATIVOS Y DIMENSIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
DATOS OPERATIVOS Y DIMENSIONES: ESCARIFICADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
CAPÍTULO 9
ÍNDICE
CAPÍTULO 10
COMPROBACIÓN POSTERIOR A LA ENTREGA - COPIA PARA EL CONCESIONARIO . . . . . . . . . . 10-1
COMPROBACIÓN POSTERIOR A LA ENTREGA - COPIA PARA EL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . 10-3
Capítulo 1
INFORMACIÓN GENERAL
AL PROPIETARIO
BD07K093-01 Figura 1
TRACTOR ORUGA D150B
CNH Italia S.p.A.
Viale delle Nazioni, 55
Módena (Italia)
44100
Este manual contiene información importante sobre el funcionamiento, ajuste y mantenimiento seguro del tractor
oruga de New Holland. Consulte el índice detallado al final de este manual para localizar determinados elementos
relativos a la máquina. Este tractor oruga cumple la normativa de seguridad vigente.
87659157 A - EU Publicado en 10-07 1-1
Copyright © New Holland
Utilice este manual como guía. Su tractor oruga será una fiable herramienta de trabajo mientras se mantenga en
buen estado de funcionamiento y se revise adecuadamente.
No utilice ni permita que se utilice o repare esta máquina hasta que usted o las demás personas hayan leído y
comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este manual. Emplee
únicamente operadores cualificados que hayan demostrado su capacidad para utilizar y reparar esta máquina de
forma correcta y segura.
Este tractor oruga, con equipos estándar y herramientas autorizadas, está destinado a utilizarse para la
manipulación de materiales por encima del suelo.
NO utilice esta máquina para una aplicación o finalidad diferente de las que se describen en este manual.
Consulte a un concesionario autorizado de New Holland sobre los cambios, incorporaciones o modificaciones que
esta máquina puede precisar para cumplir las regulaciones y los requisitos de seguridad de diferentes países. Las
modificaciones no autorizadas causarán daños graves o la muerte. Cualquier persona que realice dichas
modificaciones no autorizadas es responsable de las consecuencias.
Este manual del operador debe guardarse en el compartimiento para manual incluido en esta máquina. Conserve
este manual completo y en buen estado. Solicite manuales adicionales a su concesionario. Póngase en contacto
con su concesionario para obtener más información o asistencia para la máquina. Su concesionario dispone de
piezas de recambio New Holland homologadas. Su concesionario dispone de técnicos con formación especial que
conocen los mejores métodos de reparación y mantenimiento para su tractor oruga.
BD06E039-01 Figura 2
BOLSA PARA EL MANUAL DEL OPERADOR
FIJADO AL RESPALDO DEL ASIENTO
NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN
Escriba el número de modelo de su máquina, el número de identificación del producto (P.I.N.) y los números de
serie en las líneas que se proporcionan a continuación. Proporcione siempre estos números a su concesionario
cuando necesite información o piezas para su máquina.
Anote los números. Guarde el registro y la declaración de origen del fabricante en un lugar seguro. Si roban la
máquina, proporcione los números a la autoridad local competente.
Máquina
➤
Modelo y tipo de máquina
➤
Número de identificación del producto: P.I.N.
➤
Año de construcción
➤
Número de serie del motor BD07G137-01 Figura 5
➤ LA PLACA DE LA CABINA SE ENCUENTRA EN EL PILAR
TRASERO DEL LADO IZQUIERDO
Número de serie de la capota o cabina ROPS
➤
Número de serie de la aplanadora
BD07G154-01 Figura 6
MOTOR
BD07H129-01 Figura 4
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (P.I.N.) EN EL
LADO IZQUIERDO DELANTE DE LA PUERTA DE ACCESO
DEL MOTOR
BD07H126-01 Figura 7
LADO DERECHO DE LA APLANADORA
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
2 7
3 7
5
BD07K098-01 Figura 8
4 4
6
2
1
BD07K091-01 Figura 9
1. Panel protector lateral y puerta de acceso del motor 3. Peldaño 5. Puerta de acceso de la
del lado izquierdo parte trasera izquierda
2. Tirante de cabeceo de la paleta 4. Asas de mano 6. Llenado de combustible
2
1
3 5
3
BD07K097-01 Figura 10
BD02J032-01 Figura 11
ESCARIFICADOR
Capítulo 2
SEGURIDAD Y RÓTULOS DE SEGURIDAD
ÍNDICE DE CONTENIDO
RÓTULOS DE SEGURIDAD
LEA EL MANUAL DE REPARACIÓN
ADVERTENCIA: Reponga los rótulos de
Cuando un rótulo muestre el símbolo de “Lea el
seguridad que falten o que estén dañados, y
manual de reparación”, consulte el manual de
manténgalos todos limpios. Póngase en
reparación para obtener más información relativa a
contacto con su concesionario New Holland
la operación de servicio, mantenimiento o ajuste que
para obtener rótulos de seguridad nuevos. Si
se vaya a realizar. En el manual de reparación se
algún rótulo no es legible o si falta alguno,
de talla la inform ac ió n espe cífica sobre este
pueden producirse lesiones graves o la
procedimiento.
muerte como resultado.
SC002
87706392 Figura 14
MUESTRA
87706392, ADVERTENCIA: LEA EL MANUAL DEL OPERADOR,
LÍQUIDO BAJO PRESIÓN.
384270A1A Figura 12
1
2
BD07K088-01/BD07K084-01/87706390/87706393
Figura 15
1. 87706390, ADVERTENCIA: LEA EL MANUAL DEL OPERADOR, RIESGO DE EXPLOSIÓN, RIESGO DE ATROPELLO.
2. 87706393 (2), ADVERTENCIA: LEA EL MANUAL DEL OPERADOR, ARRANQUE SÓLO DESDE EL ASIENTO DEL OPERADOR,
RIESGO DE ATROPELLO.
4 3
87715063 Figura 17
5. 87715063 (2) UNO A CADA LADO, ADVERTENCIA: NO MODIFIQUE NI REPARE LA ESTRUCTURA ROPS, LEA EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Estos rótulos se encuentran en el lado izquierdo y derecho de la estructura ROPS, no orientados hacia el
operador, y advierten de que no se pueden realizar modificaciones.
Estos rótulos se encuentran en ambos lados del refuerzo del ventilador del motor.
7 7
BD07K078-01/87706391/87706389 Figura 19
7. 87706391, ADVERTENCIA: LEA EL MANUAL DEL OPERADOR, RIESGO DE VUELCO, NO SALTE, ABRÓCHESE EL CINTURÓN DE
SEGURIDAD.
8. 87706389, ADVERTENCIA: LEA EL MANUAL DEL OPERADOR.
Estos rótulos se encuentran en el poste de la puerta del lado delantero derecho, en la parte superior.
9
9
BD07K090-01/87706395 Figura 20
9. 383971A1, ADVERTENCIA: LEA EL MANUAL DEL OPERADOR, CAMBIO DE LAS RPM DEL MOTOR.
Este rótulo se encuentra justo a la izquierda y sobre el pedal del desacelerador y debajo del interruptor de
encendido.
10 10
BD06K002-01/87347223 Figura 21
10. 87581010, ADVERTENCIA: SISTEMA PRESURIZADO, LEA EL MANUAL DEL OPERADOR.
11
11
BD07J115-01/328903A1 Figura 22
11. 328903A1, ADVERTENCIA: SISTEMA PRESURIZADO, LEA EL MANUAL DE REPARACIÓN.
Este rótulo se encuentra debajo de la puerta de acceso del lado delantero derecho, justo hacia la parte trasera de
la puerta derecha de la cabina.
12
13
12
13
BD07K085-01/87719507/87695709 Figura 23
12. 87719507 (2) UNO A CADA LADO, ADVERTENCIA: RIESGO DE ATROPELLO, MANTÉNGASE ALEJADO.
13. 87695709 (2) UNO A CADA LADO, ADVERTENCIA: SUPERFICIE CALIENTE, MANTÉNGASE ALEJADO.
Estos rótulos están en la esquina inferior trasera de las puertas de acceso del motor.
14
14
BD07K087-01/71433088 Figura 24
14. 71433088 (2) UNO A CADA LADO, ADVERTENCIA: RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO, LEA EL MANUAL DE REPARACIÓN.
Este rótulo está debajo y entre los dos rodillos de soporte del bastidor de la oruga.
15
15
BD07K086-01/87706396 Figura 25
15. 87706396, ADVERTENCIA: LEA EL MANUAL DEL OPERADOR, LEA EL MANUAL DE REPARACIÓN, PARA EL PROCEDIMIENTO DE
AJUSTE.
Este rótulo está en el umbral del lado izquierdo de la entrada de la cabina.
16
16
D150-2M186 Figura 26
16. 8603095, ADVERTENCIA: LEA EL MANUAL DEL OPERADOR.
Este rótulo se encuentra en la parte delantera de la máquina.
17 17
D150-2M187 Figura 27
17. 87741374, ADVERTENCIA: LEA EL MANUAL DEL OPERADOR, CONSULTE LA PÁGINA 3-14.
Este rótulo se encuentra en la cabina.
2-18 Publicado en 10-07 87659157 A - EU
Copyright © New Holland
Capítulo 3
PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES
ÍNDICE DE CONTENIDO
TABLERO DE INSTRUMENTOS
1 2 3 4
BD07G119-02 Figura 1
NOTA: Para comprobar el estado de los testigos de aviso, ponga el interruptor de llave de contacto en la posición ON. Los
testigos de aviso se iluminarán aproximadamente durante tres segundos. Si el testigo no se ilumina, cambie la bombilla.
10
5 6 7 8 9
BD07G119-02 Figura 6
Figura 12
13 14
12 15
B
16
17
BD07G118-02 Figura 15
21 20
C E
22
19
18
BD07G118-02 Figura 22
23 24
BD07G118-02 Figura 28
25
A B
BD07G119-03 Figura 31
25. PANTALLA LCD MULTIFUNCIÓN: 2. Segunda zona: Esta parte intermedia de la
pantalla muestra las señales de transmisión
La pantalla LCD multifunción está situada en el
hidrostática. En el anterior ejemplo se muestra la
centro del cuadro de instrumentos modular. Durante
palanca de control de dirección en la posición
el arranque, parpadearán los testigos del tablero y
neutral con las transmisiones al 60%. 60% es la
en la pantalla LCD multifunción aparecerá “New
velocidad predeterminada. Cuando el interruptor
Holland” parpadeando junto con el modelo de la
de llave de contacto se desactiva, las
máquina.
transmisiones hidrostáticas recuperan este
La información se muestra en tres zonas de la ajuste de forma predeterminada.
pantalla LCD, en función de si la controla el operador
3. Tercera zona: Esta parte inferior de la pantalla
o la máquina. En la mayoría de las situaciones, el
dispone de dos secciones. En la zona A se
operador o el técnico recibirá información específica
muestran códigos de avería, mientras que en la
que deberá aplicar si las condiciones no son
zona B se muestra información adicional y
correctas.
opcional.
La anterior imagen corresponde a la pantalla de
funcionamiento normal.
1. Primera zona: En esta parte superior de la
pantalla se mostrarán los mensajes de operador.
En el ejemplo anterior, se muestran las horas de
la máquina. Las horas de la máquina siempre
aparecerán brevemente durante el arranque. A
continuación, la máquina arranca y en la pantalla
se mostrarán las revoluciones por minuto del
motor. Una vez en movimiento, la máquina
muestra la velocidad de conducción.
A C
B D
BD06G112-01 Figura 32
TECLADO
El teclado se encuentra en la consola delantera,
justo a la izquierda del interruptor de bocina. Utilice
este teclado para desplazarse de una pantalla a otra,
realizar diferentes selecciones, controlar las
funciones de la máquina y recuperar información.
A. Tecla de flecha arriba: Utilice esta tecla para
desplazarse hacia arriba hasta las
selecciones.
B. Tecla de flecha abajo: Utilice esta tecla para
desplazarse hacia abajo hasta las
selecciones.
C. Tecla de salida: Utilice esta tecla para salir y
volver a la pantalla de conducción. Utilice esta
tecla cuando desee comenzar de nuevo.
D. Tecla Intro: Utilice esta tecla para confirmar
la acción elegida.
BD06F027-01 Figura 34
Info 2 es la segunda pantalla que aparece desde la
pantalla de conducción.
BD06F170-01 Figura 35
Vuelve a pulsar la tecla de flecha abajo para que
aparezca la pantalla Trip 2.
BD06F170-01 Figura 37
En la pantalla Trip que desee restablecer,
pulse el botón Intro.
BD06F172-01 Figura 38
En esta pantalla, pulse Intro para borrar los números
y restablecer la información de fecha.
A
B
BD06G113-01 Figura 39
BD07K079-01 Figura 41
A. BOTÓN DE AUMENTO DE LA VELOCIDAD DE LA
TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA
B. BOTÓN DE DISMINUCIÓN DE LA VELOCIDAD DE LA
TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA
2
1
3 3 4 4
BD06G115-01 Figura 43
BD06G114-01 Figura 42 4. PALANCAS DEL FRENO DE
1. PEDAL DE FRENO ESTACIONAMIENTO ACCIONADAS
Pise este pedal para disminuir la velocidad de la
máquina o para detenerla. El freno de
estacionamiento se accionará al pisar el pedal a
fondo.
5 5
2. PEDAL DEL DESACELERADOR
Pise este pedal para reducir la velocidad de la
máquina. Este comando puede reducir la
velocidad por completo hasta cero limitando el
desplazamiento de las bombas de transmisión y
disminuyendo las RPM del motor.
NOTA: Un método adecuado para controlar la hoja de
empuje en trabajos de precisión consiste en utilizar el
desacelerador como el pedal de freno en un coche con BD06G116-01 Figura 44
transmisión automática.
5. PALANCAS DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO DESACTIVADAS - LA
3. REPOSAPIÉS IZQUIERDO Y DERECHO MÁQUINA PUEDE DESPLAZARSE
Las dos palancas del freno de estacionamiento
deben estar bajadas para que la máquina funcione.
Estos frenos se accionan por resorte y se liberan
hidráulicamente (SAHR).
5 5
BD06G118-01 Figura 45
NOTA: Cuando el tractor oruga no se mueva durante 30
segundos o más, el freno SAHR se accionará.
BD07K081-01 Figura 46
1. PALANCA DE CONTROL DE DIRECCIÓN
2 Esta palanca controla la velocidad de avance, el punto
muerto o la velocidad de retroceso, así como los giros.
Para girar, empuje o tire de la palanca en la dirección
en la que desee que el tractor oruga se desplace, en
marcha adelante o marcha atrás. El tractor oruga no
se moverá, a menos que las rpm del motor sean 1.000
o más.
Esta palanca dispone de posiciones de retención en
march a adelan te y ma rcha atrás. La pal anca
permanecerá en la posición de avance o de retroceso
hasta que el operador la saque de esa posición. Al
arrancar, el tractor oruga debe estar en punto muerto
durante varios segundos antes de que se mueva.
BD07K080-01 Figura 47 La posición de la palanca de control de dirección
aparecerá en el tablero de instrumentos.
2. BOTONES DE AUMENTO/DISMINUCIÓN DE LA
VELOCIDAD DE LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA
A A. BOTÓN DE AUMENTO (aumento de la velocidad
de la transmisión)
B. BOTÓN DE DISMINUCIÓN (disminución de la
velocidad de la transmisión)
Estos dos botones cambian la velocidad del tractor
oruga de baja a alta. La velocidad máxima se puede
B seleccionar dentro de un rango de 10 incrementos.
Para aumentar la velocidad de la oruga, pulse el botón
superior. Para disminuir la velocidad de la oruga,
pulse el botón inferior. El operador puede mantener el
botón correspondiente en la posición de disminución o
BD07K079-01 Figura 48 aumento para que la velocidad se incremente. El
rango de velocidad se indicará mediante la aguja del
indicador de velocidad de la transmisión hidrostática.
NOTA: La velocidad máxima está limitada de fábrica al 3. ACELERADOR DE MANO DEL MOTOR
90%. Tire de la palanca del acelerador hacia ATRÁS
para aumentar la velocidad del motor. Empuje la
palanca del acelerador hacia ADELANTE para
3 disminuir la velocidad del motor. Consulte el
3 rótulo de instrucción situado a la derecha del
acelerador.
4. MANDO DE RELACIÓN DE VELOCIDAD DE
RETROCESO A AVANCE
Este mando de control permite al operador
controlar la velocidad de retroceso en relación
4 con la velocidad de avance. Gire el mando en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la
velocidad de retroceso más que la de avance. El
mando permanecerá en la posición deseada.
Consulte el rótulo de instrucción situado justo
detrás del mando.
NOTA: La velocidad máxima de retroceso está limitada a
la velocidad máxima de la máquina. A continuación se
especifican las gamas de velocidad: 80%, 100%, 115% y
130% de velocidad de avance.
PALANCA DE CONTROL DE LA
APLANADORA
1. PALANCA DE CONTROL DE LA 1
APLANADORA
La palanca de control de la aplanadora se encuentra
en la consola derecha. La posición A, FLOAT es la
única en la que permanecerá la palanca sin que el
operador la sujete. En cualquier otra posición, si la
palanca se suelta, la paleta se detendrá y la palanca
volverá a la posición de punto muerto o HOLD.
BD06G117-01 Figura 53
C
BS99J212 Figura 50
A. FLOTACIÓN:
Flotación (retención): Es una posición de retención.
Si la paleta se encuentra en la posición de
FLOTACIÓN (retención), puede seguir el nivel del
suelo sin necesidad de mover la palanca de control.
BD06G117-01 Figura 54
BS99J213 Figura 51
B. BAJADA:
C. FIJACIÓN:
La paleta dejará de moverse en la posición de
FIJACIÓN. Si se suelta, la palanca de control volverá
automáticamente a la posición de FIJACIÓN. Es
preciso mover manualmente la palanca de control de
la posición de FLOTACIÓN a la de FIJACIÓN.
BS99J214 Figura 52
D. ELEVACIÓN:
D
BD06G117-01 Figura 55
87659157 A - EU Publicado en 10-07 3-17
Copyright © New Holland
BS99J21 Figura 56
E. INCLINACIÓN A LA IZQUIERDA
F
C
E
BS99J218 Figura 57
F. INCLINACIÓN A LA DERECHA
FIJACIÓN
La paleta dejará de moverse cuando la palanca BD06G117-01 Figura 60
de control se encuentre en la posición de
FIJACIÓN. Si se suelta, la palanca de control
volverá automáticamente a la posición de
FIJACIÓN.
BS99J217 Figura 58
G. ÁNGULO A LA IZQUIERDA
Gire la palanca en el sentido contrario a las
agujas del reloj para orientar la paleta hacia la
izquierda.
BD06G117-01 Figura 61
BS99J219 Figura 59
H. ÁNGULO A LA DERECHA
Gire la palanca en el sentido de las agujas del
reloj para orientar la paleta a la derecha.
BD06K001 Figura 62
1. BAJADA:
BS99J221 Figura 63
2. SUBIDA:
BS99J222 Figura 64
3. FIJACIÓN:
El escarificador dejará de moverse cuando la
palanca de control se encuentre en la posición de
FIJACIÓN. Si se suelta, la palanca de control volverá
automáticamente a la posición de FIJACIÓN.
BD02H120-01 Figura 67
BD02H137-01 Figura 65
1. PALANCA DE AJUSTE DE LA INCLINACIÓN
DEL RESPALDO Se encuentra entre la consola
izquierda y el asiento en el modelo con
suspensión neumática y ligeramente más hacia
atrás en el asiento con suspensión mecánica;
consulte la fotografía de debajo. 3 A
)
BD02K005-01 Figura 68
3. MANDO DE CONFORT DEL OPERADOR
En el asiento con suspensión mecánica, utilice el
mando/manivela de control (3) y siga las
direcciones indicadas en el rótulo (A). Siéntese
en el asiento y ajuste el mando/manivela hasta
que el puntero amarillo llegue al final del cilindro
BD02K003-01 Figura 66 de ajuste. Consulte la siguiente fotografía.
Suba la palanca, desplace el respaldo hacia
adelante o hacia atrás y suelte la palanca. El
respaldo se bloquea en esa posición.
2. PALANCA DE AJUSTE HACIA
ADELANTE/HACIA ATRÁS
Esta barra se encuentra en la misma posición en
ambos asientos.
Tire de esta barra hacia arriba y ajuste el asiento
hacia adelante o hacia atrás, según sea
necesario. Suelte la barra para bloquear el
asiento en esa posición.
BD02M170-01 Figura 69
BD02H139-01
Figura 71
4. MANDO DE AJUSTE LUMBAR
Este mando de ajuste se encuentra en el lado
izquierdo a la altura del hombro en el asiento con
suspensión neumática, y en la parte trasera del lado
inferior izquierdo en el asiento con suspensión
mecánica.
CABINA
4
BD06G120-01 Figura 75
BD02K015-01 Figura 73
4. LUZ DE TECHO
1. DESBLOQUEO Y BLOQUEO DE LA PUERTA
DE LA CABINA
La puerta de la cabina puede abrirse y
bloquearse. 5
6
2. DESBLOQUEO DE LA PUERTA DE LA CABINA
DESDE EL EXTERIOR
La puerta de la cabina puede desbloquearse
desde la posición de bloqueo tirando de la
palanca hacia el operador (no se muestra).
BD06G121-01 Figura 76
5. PANEL DE CONTROL DE CLIMATIZACIÓN
Este panel permite controlar las funciones de
temperatura y del ventilador de la cabina.
3 Consulte las instrucciones de uso en este
manual para obtener instrucciones específicas.
6. RADIO DE AM-FM DE LA CABINA (opcional)
7
BD07G223-01 Figura 74
3. DESBLOQUEO DE LA PUERTA DE LA CABINA
DESDE EL INTERIOR (UN MANDO A CADA
LADO)
Las puertas de la cabina pueden desbloquearse 10
9
desde la posición de bloqueo tirando del mando
hacia adelante.
8
BD07G223-01 Figura 77
7. DIFUSORES DE VENTILACIÓN DEL
OPERADOR
8. FUENTE DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR DE
12 V
3-22 Publicado en 10-07 87659157 A - EU
Copyright © New Holland
9. PORTATAZAS
10. ALMACENAMIENTO DE ACCESORIOS (2)
UNO A CADA LADO
BD02F024-02 Figura 78
1. GATO HIDRÁULICO DE INCLINACIÓN DE LA
CABINA:
Este gato se utiliza para inclinar la cabina hacia
afuera a fin de obtener acceso para realizar
revisiones. La palanca del gato se encuentra
debajo de la puerta de acceso en el lado
izquierdo.
BD02F028 Figura 79
NOTA: Consulte las instrucciones de uso en este manual
para obtener información sobre los procedimientos de
inclinación de la cabina.
BD06E065-01 Figura 82
INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN PRINCIPAL EN LA
POSICIÓN DE DESACTIVACIÓN
BD02M168-01 Figura 86
BARRA DE LIBERACIÓN
BD02M167-01 Figura 84
Compruebe que el extremo del cinturón y la hebilla
están firmemente abrochados. No se podrá tirar del
extremo receptor izquierdo del cinturón (hebilla)
hacia afuera.
PARA DESABROCHÁRSELO
El cinturón dispone de dos mandos para
desabrochárselo. Para desabrocharse el cinturón de
seguridad, presione el botón rojo o la barra roja de la
hebilla.
Capítulo 4
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ÍNDICE DE CONTENIDO
PEDAL DE FRENO
Compruebe el funcionamiento del freno en una superficie dura y nivelada si la máquina es nueva.
ADVERTENCIA: Antes de arrancar el motor, estúdiese los mensajes de seguridad del manual del
operador. Lea todas las señales de seguridad de la máquina. Asegúrese de que no haya nadie en la zona.
Aprenda y practique el uso seguro de los controles antes de utilizarlos. Queda bajo su entera
responsabilidad comprender y seguir las instrucciones del fabricante sobre el manejo y mantenimiento de
la máquina y observar la normativa y legislación pertinentes. Su concesionario puede proporcionarle los
manuales del operador y de reparación.
SB055
BD06E061-01 Figura 2
4. Accione las palancas de estacionamiento tirando
de ellas por completo hacia atrás hasta la
posición de accionamiento.
5. Ponga el motor al ralentí bajo durante unos
minutos si dicho motor ha estado en marcha con
una carga pesada. De esta forma, la
temperatura de los componentes del motor
disminuirá uniformemente.
IMPORTANTE: El turbocompresor puede dañarse si el
motor no se para correctamente.
6. Compruebe que el motor está al ralentí más
bajo.
7. Gire el interruptor de llave de contacto a la
posición OFF para parar el motor.
87659157 A - EU Publicado en 10-07 4-5
Copyright © New Holland
BD06G113-01 Figura 5
PALANCA DE CONTROL DE DIRECCIÓN Para que el tractor gire, empuje la palanca de control
de dirección en la dirección deseada. El giro siempre
se debe realizar mediante marcha adelante o
F marcha atrás.
1 GIRO
N El movimiento marcha adelante o marcha atrás
siempre se debe realizar junto con el giro. No habrá
movimiento si la palanca de control de dirección se
R desplaza solamente a la izquierda o la derecha. Los
giros se deben realizar mediante marcha adelante o
marcha atrás.
B911447JFX Figura 10
AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DE LA
DIRECCIÓN
La palanca de control de dirección dispone de tres
BD06G112-01 Figura 13
ajustes de sensibilidad.
3. Seleccione el menú SETTINGS (Ajustes)
• Smooth (Suave) presionando el interruptor de servicio/intro (D).
• Normal La pantalla mostrará Settings en la parte
• Fast (Rápido) superior seguido de:
BD06G113-01 Figura 15
3. INDICADOR DE VELOCIDAD DE LA TRANSMISIÓN
HIDROSTÁTICA
4. PANTALLA DIGITAL
BD02M025-01 Figura 18
6. MANDO DE RELACIÓN DE VELOCIDAD DE RETROCESO
BD07K090-01 Figura 16 A AVANCE
5. PEDAL DEL DESACELERADOR
7. RÓTULO DE INSTRUCCIÓN DEL MANDO DE RELACIÓN
El operador puede utilizar el pedal del desacelerador DE VELOCIDAD DE R A F
para reducir la velocidad del vehículo o para Este mando de control permite al operador controlar
detenerlo. Reduce el ajuste de aceleración según se la velocidad de retroceso en relación con la
pisa. El desacelerador funciona en cualquier velocidad de avance. Gire el mando en el sentido de
dirección, marcha adelante o marcha atrás. las agujas del reloj para aumentar la velocidad de
retroceso más que la de avance. El mando
permanecerá en la posición deseada.
Figura 19
BD07K081-01 Figura 20
8. ACELERADOR DE MANO DEL MOTOR
87706395 Figura 17 9. RÓTULO DE INSTRUCCIÓN DEL ACELERADOR DE MANO
1. Tire de la palanca del acelerador hacia atrás
para aumentar la velocidad del motor.
2. Empuje la palanca del acelerador hacia adelante
para disminuir la velocidad del motor.
NOTA: Apague siempre el motor con el acelerador en su
ajuste más bajo para evitar que el turbocompresor se dañe.
4
2 3
BD06H008-01 Figura 21
1. PANEL DE CONTROL DE CLIMATIZACIÓN: el
panel de control de climatización se encuentra a
la izquierda de la radio por encima de la cabeza
del operador cuando está en su asiento.
2. MANDO DE CONTROL DEL VENTILADOR:
ajuste el ventilador de cuatro velocidades en el
valor que desee. Estará desactivado en la
posición que se muestra. Gire el mando de
control del ventilador en incrementos de un paso
a la derecha para aumentar la velocidad del
ventilador.
3. CALEFACCIÓN/AIRE ACONDICIONADO: este
mando de control tiene tres posiciones. La
posición izquierda es la de desactivación, como
se muestra. La segunda posición, hacia arriba,
es para la calefacción, mientras que la tercera
posición a la derecha es para aire
acondicionado.
4. CONTROL DE LA TEMPERATURA: ajuste este
mando para controlar la temperatura de la
cabina. La zona roja corresponde a una
temperatura más cálida, mientras que la zona
azul corresponde a una temperatura más fresca.
IMPORTANTE: Si la máquina está equipada con una
válvula de cierre de agua, se deberá dejar activada para
todas las condiciones de funcionamiento de la temperatura.
ADVERTENCIA: Si traslada este tractor oruga incorrectamente, se pueden producir lesiones personales o
la muerte. Antes de soltar los frenos o de liberar presión, fije una máquina remolcadora o bloquee las orugas
del tractor desactivado para evitar que se mueva. La máquina puede desplazarse sin control si no bloquea
las orugas. Las siguientes instrucciones son para desplazar la máquina una distancia corta solamente.
SÁ129
ADVERTENCIA: La opción de remolque elude las válvulas de seguridad de alta presión. Se pueden
producir importantes daños en el motor hidrostático si el circuito hidráulico se vacía o se sobrecalienta.
Con la máquina desactivada, es necesario determinar si la máquina puede desplazarse sin que sufra más daños. Si
es posible, repare la máquina en el lugar de trabajo. Si es necesario, póngase en contacto con su concesionario.
Para mover la máquina, debe:
1. Inclinar la cabina para acceder al área de servicio. Consulte el procedimiento de inclinación de la cabina en
esta sección, en la página 4-19.
IMPORTANTE: La cabina sólo se puede inclinar en una superficie dura y nivelada.
2. Abrir las válvulas de seguridad para eludir los motores hidrostáticos (dos válvulas en el lado derecho para el
desplazamiento hacia atrás y dos válvulas en el lado izquierdo para el desplazamiento hacia adelante).
3. Soltar los frenos.
APERTURA DE LAS VÁLVULAS DE SEGURIDAD 5. Quite las tapas protectoras de plástico de las
Esta instrucción es para desplazar la máquina unos válvulas de seguridad.
metros y a una velocidad inferior a 1,6 km/hr
(1 mph). Estacione el remolque lo más cerca posible
de la máquina.
1. Compruebe que la máquina utilizada para mover
la desactivada dispone de suficiente capacidad
de frenado, peso y potencia para controlar
ambas máquinas.
2. La máquina remolcadora debe disponer de un
protector trasero para proteger al operador si el
cable o la barra de remolque se desacopla. No
utilice una cadena para remolcar esta máquina.
3. Si es necesario, fije una segunda máquina
detrás de la desactivada para contar con más
capacidad de frenado o control.
BD07G127-01 Figura 23
4. Fije una barra de enganche rígida o cables a la
máquina desactivada. 6. Utilice una llave Allen de 4 mm y gire el tornillo
de acoplamiento hacia afuera tres vueltas en
cada válvula de seguridad.
2
1
BD07G220-01 Figura 22
1. VÁLVULAS DE SEGURIDAD DEL LADO DERECHO PARA
DESPLAZAR EL TRACTOR ORUGA HACIA ATRÁS (LA
VÁLVULA TRASERA NO SE VE EN LA FOTOGRAFÍA).
2. VÁLVULAS DE SEGURIDAD DEL LADO IZQUIERDO PARA
DESPLAZAR EL TRACTOR ORUGA HACIA ADELANTE (SE
MUESTRAN ORIENTADAS HACIA LA PARTE TRASERA DEL
TRACTOR).
1
BD07G126-01 Figura 27
3. Conecte una bomba de mano con suficiente
capacidad para alcanzar y mantener 2.275 kPa,
22,7 bares (330 ±20 psi).
4. Accione la bomba hasta alcanzar la presión
correcta; los frenos se liberarán entonces.
IMPORTANTE: Compruebe y mantenga 2.275 kPa, 22,7
bares (330 ± 20 psi) como máximo en el conducto de
BD07G139-01 Figura 24
frenos al mover la máquina. El sistema de frenos se puede
1. Si dispone de una bomba de vacío, conéctela al dañar si la presión se reduce.
respiradero del depósito hidráulico y mantenga
un vacío para evitar que pierda líquido. 5. Retire las herramientas y el equipo del área de
servicio y baje lentamente la cabina hasta la
posición operativa.
6. La máquina estará ahora preparada para
moverse.
2
7. Después de moverla, vuelva a subir la cabina
por completo hasta el centro comprobando que
el cable de retención está totalmente extendido.
Consulte el procedimiento de inclinación de la
cabina en este manual.
8. Desconecte la bomba de mano.
9. Quite el tapón y vuelva a conectar el conducto a
la electroválvula de freno.
BD07G224-01 Figura 25
10. Retire la bomba de vacío si ha utilizado una.
2. Desconecte el racor (2) de la electroválvula de
freno y tapónela como se muestra. 11. Vuelva a apretar con cuidado los tornillos de
acoplamiento de las válvulas de seguridad hasta
que se paren.
BD07G125-01 Figura 26
TAPA INSTALADA
BD07K079-01 Figura 30
1
1 9. Cuando baje el tractor oruga del remolque,
seleccione una velocidad de transmisión más
baja utilizando el botón de disminución de la
velocidad de la transmisión ubicado en la
palanca de control de dirección.
10. Conduzca lentamente y mantenga la máquina
centrada en el remolque y la rampa.
BD02M052-01 Figura 29
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA
IMPORTANTE: Sólo personal con experiencia en la elevación de máquinas pesadas debe elevar el tractor oruga. Póngase en
contacto con el concesionario.
BS02N082 Figura 32
2
1
BD07J040-01 Figura 35
1. CABLE DE CONEXIÓN POSITIVO (+)
B830661M Figura 34
2. CABLE DE CONEXIÓN NEGATIVO (-)
INCLINACIÓN DE LA CABINA
ADVERTENCIA: Antes de inclinar la cabina, compruebe que no hay objetos sueltos en ella ni en la capota.
Si caen objetos, pueden provocar la muerte o lesiones graves.
M853
ADVERTENCIA: La cabina sólo se puede inclinar cuando el tractor oruga está en una superficie nivelada
y firme.
IMPORTANTE: Los paneles laterales de ROPS izquierdo y derecho deben estar ABIERTOS para evitar que interfieran
con los componentes del bastidor. Los paneles del compartimiento del motor del lado derecho e izquierdo y las
puertas de la cabina deben estar CERRADOS.
BD07J116-01/87715062 Figura 36
1. 87715062 - PROCEDIMIENTO DE INCLINACIÓN DE LA
CABINA: LEA EL MANUAL DEL OPERADOR,
UBICACIONES DE LA PALANCA Y DEL GATO DE
ELEVACIÓN HIDRÁULICO, UBICACIÓN DEL
INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN PRINCIPAL DE LA
ALIMENTACIÓN, UBICACIÓN DEL TORNILLO DE
RETENCIÓN DE LA ESTRUCTURA.
5. Quite los dos tornillos que fijan la protección de 7. Quite los seis tornillos de montaje de soporte del
las escobillas a la capota, si está instalada (uno lado derecho de la cabina.
en cada lado).
BD02F005-01 Figura 39
BD02M058-01 Figura 40
6. Incline la protección de las escobillas hacia atrás
y fíjela con una tornillería adecuada para impedir
que entre en contacto con la capota.
BD07G246-01 Figura 42
8. Gire la válvula de desvío (1) de la bomba para BD07G245-01 Figura 45
ajustarla en la posición de inclinación de la
1. Gire la válvula de desvío hasta la posición de
cabina (la parte larga de la palanca hacia la
bajada (la parte larga de la palanca en la
izquierda desde el centro). Accione la bomba de
posición de las cinco en punto). Accione la
mano e incline la cabina lentamente.
bomba de mano y baje la cabina lentamente.
2. Ponga los seis tornillos de montaje de soporte y
apriételos a un par de 550 - 623 Nm
(406 - 460 pies-libras).
3. Si dispone de una protección de escobillas,
bájela y alinéela con la cabina.
4. Ponga los tornillos y apriételos a un par
c om pr e n d i d o e n t re 57 0 y 7 3 0 N m ( 4 2 0 y
540 pies-libras).
BD07K099-01 Figura 43
2
IMPORTANTE: Asegúrese de que la cabina se inclina
correctamente hasta el grado máximo sobre el centro y que
el cable de retención está tenso.
BD02F024-01 Figura 46
1. Compruebe que la varilla del cilindro está
completamente retraída.
2. Quite el tapón de comprobación de llenado (2) y
llene con Mastertran.
BD07G131-01 Figura 44
3. Incline y baje la cabina dos o tres veces para
CABLE DE RETENCIÓN
eliminar el aire del sistema.
4. Si es necesario, rellene con aceite y ponga el
tapón de comprobación de llenado.
BC00G049 Figura 47
ADVERTENCIA: NO utilice la máquina bajo
los efectos del alcohol o drogas. 1. POSICIÓN HACIA ATRÁS (CABECEO DE 50 GRADOS)
2. CABECEO HACIA ADELANTE (CABECEO DE 60 GRADOS)
CM112
BD99J147-01 Figura 48
No arrastre, remolque ni eleve la máquina utilizando el
cáncamo de elevación de la paleta.
4-22 Publicado en 10-07 87659157 A - EU
Copyright © New Holland
SISTEMAS DE ORUGA
1
4
2 2
6
8
7
5
BD07G241-01 Figura 49
10 10
9
BD07G241-01 Figura 50
9. ZAPATAS DE LA ORUGA Las aglomeraciones grandes de materiales entre los
Estas zapatas están instaladas en la cadena de la componentes del tren de ruedas provocan desgaste al
oruga para proporcionar tracción y flotación a la aumentar la tensión de la oruga.
máquina. NOTA: Si las orugas están demasiado tensas, la vida útil de
10. GUÍAS DE LA ORUGA los casquillos y los piñones se reducirá entre 2,5 y 3 veces.
Impiden que entren rocas y residuos entre el rodillo Las técnicas de funcionamiento y el mantenimiento
delantero, la polea tensora y el rodillo trasero y el también afectan considerablemente a la vida útil del
piñón. tren de ruedas. A diferencia de los demás factores de
desgaste que no se pueden controlar, la manera en que
FACTORES QUE CONTROLAN EL DESGASTE utilice y mantenga la máquina es de gran importancia.
DEL TREN DE RUEDAS NOTA: Evite al máximo hacer girar las orugas, en especial
El desgaste del tren de ruedas de la máquina con en terrenos abrasivos.
orugas es inevitable. Antes o después, será necesario NOTA: Evite realizar largos desplazamientos a alta velocidad
sustituir incluso el mejor tren de ruedas. y limite los desplazamientos en marcha atrás.
Puede prolongar la vida útil del tren de ruedas si
NOTA: Evite utilizar la marcha atrás con frecuencia. Si es
comprende los factores que contribuyen al desgaste.
necesario trabajar en marcha atrás, mantenga al mínimo la
Las condiciones del terreno son un factor principal a la velocidad de desplazamiento.
hora de determinar la cantidad de vida útil que puede
esperar de un tren de ruedas. Los terrenos no abrasivos, El impacto de velocidad, los giros y la dirección de
tales como fango y arcilla, son los que menos desgaste funcionamiento afectan notablemente al desgaste.
provocan. Los terrenos húmedos y arenosos son los NOTA: Cuando sea posible, trabaje pendiente arriba y
más abrasivos y provocan el mayor desgaste. pendiente abajo en lugar de cruzando la pendiente. De esta
Al trabajar en terrenos rocosos y demás superficies, forma, el desgaste será menor en las bridas de los rodillos y en
donde las barras de las garras no penetran, se generan los raíles laterales de eslabones.
cargas de torsión y alto impacto en las cadenas de la Compruebe la tensión de la oruga y limpie el tren de
oruga. ruedas con mayor frecuencia cuando trabaje en
Ahora que ya sabe cuáles son los factores principales condiciones de mucha aglomeración de materiales.
que contribuyen al desgaste de la oruga y que se toma
NOTA: Las orugas que están demasiado tensas consumen
en serio reducir las tareas de mantenimiento y
demasiada potencia y provocan el desgaste prematuro de los
reparación del tren de ruedas, a continuación se
casquillos y los piñones. Compruebe periódicamente que la
proporcionan algunos consejos de utilización y
tensión de las orugas sea la correcta.
mantenimiento para que la vida útil del tren de ruedas
de la máquina sea lo más prolongada posible. Si gira constantemente el tractor en la misma dirección,
provocará un desgaste irregular.
FACTORES DE DESGASTE QUE PUEDE Utilice las zapatas de oruga más pequeñas posible para
CONTROLAR reducir la torsión de la cadena de las orugas. Limite el
NOTA: Reduzca los efectos de la aglomeración de uso de zapatas de oruga anchas a aplicaciones de
materiales comprobando la comba de la oruga con frecuencia flotación.
cuando trabaje en terrenos con barro, nieve y arena húmeda. Estacione la máquina en un terreno nivelado para evitar
La aglomeración puede provocar que la oruga salte y se que las juntas se deformen (oruga sellada y lubricada).
golpee.
Limpie el tren de ruedas con mayor frecuencia al La reducción principal del desgaste en la cadena ALT
trabajar bajo cero y estacione la máquina sobre es el desgaste del casquillo externo provocado por el
tablones o sobre una superficie en la que la máquina no contacto con el piñón. El casquillo ALT gira con el
se congele. piñón. El punto de desgaste se encuentra
principalmente entre el casquillo exterior e interior y, por
CÓMO PROLONGAR LA VIDA ÚTIL DE LA tanto, según se desgasta la cadena, puede que resulte
ORUGA SELLADA Y DE LA ORUGA SELLADA Y más “ruidoso” en determinadas condiciones de
LUBRICADA (SALT) transporte debido al desgaste entre los casquillos
NOTA: Gire los casquillos hasta el límite del 100%. interiores y exteriores. Esto es normal.
NOTA: Si permite que los pasadores y los casquillos se Aplicación recomendada
destruyan con el funcionamiento, el desgaste de otros La oruga de vida útil avanzada (ALT) está
componentes se acelerará. Para que se lubriquen recomendada en aplicaciones de alta abrasión/bajo
correctamente, los pasadores se deben invertir, extremo con impacto en las que el desgaste del casquillo es
extremo, con el orificio de lubricación ABAJO. Póngase en notable. Para obtener la máxima vida útil de la junta de
contacto con su concesionario o consulte el manual de los casquillos y pasadores estándar lubricados y
reparación para obtener información sobre este sellados, se debe utilizar la zapata de oruga más
procedimiento. e st r e c h a p o s i bl e q u e pr o po r ci o n e l a fl o t a c ió n
adecuada. Las pruebas de campo realizadas en
ORUGA DE VIDA ÚTIL AVANZADA (ALT) condiciones abrasivas han demostrado que el casquillo
ALT tendrá hasta dos veces la vida útil de desgaste en
La cadena de la oruga de vida útil avanzada (ALT)
comparación con los casquillos de orugas lubricadas
incorpora un casquillo que gira libremente en el
convencionales.
casquillo de la oruga lubricada estándar. Este método
permite que el desgaste se distribuya en toda la NOTA: Si la máquina ha estado inmóvil durante mucho
circunferencia del casquillo y, puesto que el casquillo tiempo o si se utiliza en aplicaciones de entornos corrosivos,
gira libremente, no crea la acción de raspado entre el se recomienda comprobar los casquillos antes de utilizar la
piñón y el casquillo como ocurre con la cadena de las máquina. Si los casquillos no giran, se deberán aflojar
orugas convencionales. utilizando una herramienta adecuada. Esto es especialmente
necesario en cadenas nuevas en las que la holgura entre los
casquillos es mínima.
912288 Figura 54
5. Trabajar en una depresión: los componentes
exteriores soportan la carga más pesada. El
desgaste aumenta en los eslabones exteriores,
en las superficies de trabajo de los rodillos y de
las poleas tensoras y en los extremos de la placa
912286 Figura 52
de la o ruga . En situa cion es e xtr emas, el
3. Trabajar en la ladera de la colina: esta desgaste de los casquillos y los piñones
condición desplaza el peso de la máquina hacia exteriores aumenta notablemente.
el lateral de la máquina que está cuesta abajo. El
desgaste aumenta en los laterales de los raíles,
las bridas de los rodillos y las poleas tensoras,
los extremos de los casquillos y los extremos de
las zapatas de la oruga que están en el lado
cuesta abajo de la colina.
912289 Figura 55
Limpieza de las orugas
Al finalizar el día, limpie siempre el tren de ruedas.
Estacione la máquina en una superficie nivelada
para evitar que se deformen las juntas de la oruga
912287 Figura 53 (oruga sellada y lubricada). Si la temperatura es
4. Trabajar en una cima: los componentes baja, estacione la máquina en una superficie en la
interiores soportan la carga más pesada. El que no se congelen las zapatas de la oruga.
desgaste aumenta en los eslabones interiores,
en las superficies de trabajo de los rodillos y de
las poleas tensoras y en los extremos de la placa
de la o ruga. En situacione s extre mas, el
desga ste d e los casquillos y los piñone s
interiores aumenta notablemente.
NOTAS
Capítulo 5
LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS
ÍNDICE DE CONTENIDO
ADVERTENCIA: A menos que se indique lo contrario, todos los trabajos de revisión de la máquina se deben
realizar después de estacionar dicha máquina de forma segura en un terreno firme y nivelado con todas las
herramientas y accesorios en la posición más segura posible y con el motor apagado.
Figura 2
ADVERTENCIA: Si las revisiones o las reparaciones se realizan incorrectamente, se pueden producir lesiones
o la muerte. Si no entiende los procedimientos de servicio de esta máquina, póngase en contacto con su
concesionario o consulte el manual de reparación de esta máquina.
Figura 3
ADVERTENCIA: Una máquina con el equipo elevado y sin operador puede producir lesiones graves o fatales.
Antes de abandonar el compartimiento del operador, apoye o baje siempre el equipo (escarificador, paleta,
cuchara, etc.) al suelo y pare el motor.
Figura 4
Lea los rótulos de seguridad y de información de la
máquina. Lea el manual del operador y el de seguridad.
Debe comprender el funcionamiento de la máquina
antes de realizar los trabajos de revisión.
321-4614 Figura 7
Los intervalos de lubricación, mantenimiento y servicio
indicados en este manual son para condiciones de
B801147T Figura 5 t r a b a j o no r m a l e s . S i l a m á q u i n a s e u t i l i z a e n
Antes de revisar o reparar la máquina, coloque en el condiciones extremas y adversas, los tiempos de
tablero de instrumentos una etiqueta que indique “No intervalos de servicio se deberán acortar. Si desea
utilizar”. realizar alguna consulta sobre los intervalos de servicio,
póngase en contacto con su concesionario.
A menos que se indique lo contrario:
Utilice las prendas y equipos de seguridad adecuados.
Debe saber cómo utilizar un extintor y un equipo de
primeros auxilios.
BD07J116-01 Figura 8
Sólo un técnico del concesionario deberá revisar este
acumulador.
87659157 A - EU Publicado en 10-07 5-3
Copyright © New Holland
BD97H063-01 Figura 9
Pida información a su concesionario sobre nuestro Si utiliza gasolina, queroseno, disolventes, etc., los
programa de análisis de lubricantes, Systemgard. co m p o n e n tes q u e lim p ie se d e co lora rá n , se
Mediante este servicio, los lubricantes se someten a agrietarán o se deformarán.
pruebas en un laboratorio independiente. Basta con
que tome una muestra de lubricante de su máquina y CONTADOR HORARIO DEL MOTOR
la envía al laboratorio de Systemgard independiente. Revise la máquina según los intervalos y en las
Una vez procesada la muestra, el laboratorio le ubicaciones que se indican en el diagrama de
enviará el informe correspondiente y le indicará los lubricación y mantenimiento. Cuando revise la
requisitos de mantenimiento relativos. Systemgard máquina, utilice solamente lubricantes de alta
puede ayudarle a mantener su equipo actualizado y calidad.
proporcionarle un servicio que puede devolver
dividendos cuando cambie un componente de un
equipo New Holland por otro.
El intervalo normal de cambio de aceite del motor es
cada 250 horas de funcionamiento. Las condiciones
de funcionamiento, la calidad del aceite del motor y
la calidad del combustible pueden hacer que este
intervalo cambie. Se recomienda utilizar el programa
de análisis de lubricantes Systemgard. Consulte a su
concesionario.
BD07J117-01/87697494 Figura 11
1. 87697494 - RÓTULO DE MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Este rótulo se encuentra debajo de la puerta de acceso del lado derecho, donde se puede leer con la puerta del
panel abierta.
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES
Cárter del motor
Capacidad con cambio de filtro ............................................................................... 16,4 L (17.3 cuartos de galón)
Capacidad sin filtro.................................................................................................. 15,6 L (16.5 cuartos de galón)
Especificaciones ............................................................................................................ Mastergold HSP, 10w-30
Depósito de combustible
Capacidad .......................................................................................................................... 246 litros (65 galones)
Sistema de refrigeración
Capacidad .............................................................................................................................. 32,5 L (8.6 galones)
Especificaciones ............................................................................................ 50% de agua y 50% de etilenglicol
NOTA: Si la temperatura ambiente es inferior a -37°C (-34°F), ajuste la mezcla según las especificaciones del fabricante del
refrigerante.
Rellenado de la transmisión/depósito hidráulico
Capacidad ............................................................................................................................... 98,4 L (26 galones)
Especificaciones ...................................................................................................................................Mastertran
Transmisiones finales
Capacidad - Cada lado .............................................................................................14,2 L (15 cuartos de galón)
Especificaciones .......................................................................................................... Ambra Hypoid Gear Lube
Rodillo de la oruga
Capacidad - Cada uno .......................................................................................... 0,275 L (0.29 cuartos de galón)
Polea tensora delantera
Capacidad - Cada una ........................................................................................ 0,225 L (0.237 cuartos de galón)
Rodillo de soporte
Capacidad - Cada uno ........................................................................................ 0,334 L (0.353 cuartos de galón)
Orugas SALT y ALT
Capacidad - Cada pasador ......................................................................................................... 29,0 ml (0.98 oz.)
Engrasadores
Cantidad .............................................................................................................................. Según sea necesario
Especificaciones ....................................................................................................................... Grasa GR 75 MD
NÚMERO DE PÁGINA
COMPROBACIÓN
LUBRICACIÓN
SUSTITUCIÓN
INTERVALO DE
PUNTOS DE SERVICIO
SERVICIO
DRENAJE
LIMPIEZA
CAMBIO
INICIAL
Correa de transmisión del ventilador y del
5-11 AR
aire acondicionado
Según sea 5-12 Limpieza de las orugas AR
necesario (AR)
5-12 Tensión de la cadena de las orugas AR
5-14 Filtros de aire de la cabina AR AR
5-15 Aceite del motor 10
5-15 Nivel de líquido del depósito de refrigerante 10
Cada 10 horas
5-16 Nivel de líquido hidráulico y de la transmisión 10
5-16 Puntos de giro del equipo 10
Par de apriete inicial de los tornillos de las
5-18 20
zapatas de la oruga
5-19 Nivel de líquido del radiador 50
Cada 50 horas Existencia de agua en el filtro de
5-19 50
combustible de la primera etapa
5-20 Aceite y filtro del motor 250
Cada 250 horas
5-22 Nivel de aceite de la transmisión final 250
5-23 Nivel de líquido de la batería 500
Cada 500 horas 5-24 Filtros de combustible 500
5-25 Filtros de ventilación del cárter 500
Válvula de seguridad del respiradero del
5-26 1000
depósito hidráulico
Respiradero del tapón del depósito de
5-27 1000
combustible
Cada 1.000 horas Existencia de agua en el depósito de
5-27 1000
combustible
Acanaladura de deslizamiento del eje de
5-27 1000
transmisión
5-28 Cambio del aceite de la transmisión final 1000
Consulte con el
Holgura de la válvula del motor 1000
concesionario
5-29 Refrigerante del motor
5-30 Sistema del filtro de aire del motor 2000
Cada 2.000 horas 5-32 Cambio del líquido hidráulico/transmisión 2000
5-32 Cambio del filtro hidráulico/transmisión 2000
5-33 Malla de aspiración del depósito 2000
Figura 12
COMBUSTIBLE BIODIESEL
El biodiesel de éster metílico de ácidos grados (combustible biodiesel) consta de una familia de combustibles
derivados de aceites vegetales tratados con ésteres metílicos.
IMPORTANTE: El uso de mezclas de combustible biodiesel en el motor está aprobado solamente si cumplen las normas de
especificación EN14214 o ASTM D6751.
IMPORTANTE: Es obligatorio que consulte con su concesionario para saber qué mezcla está aprobada para el motor. Tenga
en cuenta que el uso de combustibles biodiesel que no cumplan las normas anteriormente mencionadas podría provocar daños
graves en el sistema de combustible y el motor. El uso de combustibles no aprobados puede anular la cobertura de la garantía.
PUERTAS DE ACCESO
Los paneles de acceso del motor se mantienen
abiertos mediante un tirante de apoyo. Después de
abrir los paneles laterales superiores del motor, el
operador o el técnico pueden subir los paneles
protectores laterales de la parte inferior y sacarlos
para disponer de más espacio.
BD06E016-01 Figura 13
PALANCA DE ACCESO DEL COMPARTIMIENTO TRASERO
IZQUIERDO
Las puertas de acceso del lado izquierdo y derecho y
los paneles laterales del motor del lado izquierdo y
derecho se abren tirando de la palanca como se
muestra.
BD06E017-01 Figura 14
Las puertas de acceso derecha e izquierda y los
paneles laterales del motor del lado derecho e
izquierdo se pueden bloquear como se muestra.
BD07G141-01 Figura 15
1. TIRANTE DE APOYO DE LA PUERTA DE ACCESO
DERECHA
Las puertas de acceso izquierda y derecha se
mantienen abiertas mediante un tirante de apoyo.
87659157 A - EU Publicado en 10-07 5-9
Copyright © New Holland
BD06G226-01 Figura 19
Antes de cerrar la puerta de acceso trasera derecha,
BD07H132-01 Figura 16 ponga el tirante de apoyo en el retenedor de
Después de quitar los dos tornillos, la rejilla del almacenamiento.
radiador se puede inclinar hacia afuera como se
muestra.
BD06E022-01 Figura 20
1. TAPÓN DE VACIADO DE ACEITE DEL MOTOR
BD07K096-02 Figura 17 Utilice una llave de 21 mm para quitar los cuatro
COMPARTIMIENTO TRASERO DERECHO tornillos que fijan la placa de acceso debajo del
cárter de aceite del motor.
BD02J067-01 Figura 18
IMPORTANTE: La puerta de acceso trasera derecha se
debe bloquear en la posición superior con el tirante de
apoyo como se muestra.
BD06E068-01 Figura 21
3. Instale una barra rompedora de 1/2 pulgada en
el soporte de la polea tensora.
Empuje la barra rompedora hacia adelante lo
suficiente para destensar la correa de transmisión.
Extraiga la correa de transmisión de la polea de la
bomba de agua primero y, después, de las demás
poleas.
VÁLVULA ANTIPOLVO DEL FILTRO DE AIRE
BD02J088-01 Figura 22
En condiciones normales, la válvula antipolvo se
limpiará por sí misma. En determinadas condiciones,
puede ser necesario extraer la válvula y limpiarla.
BD07K086-01 Figura 25
2 3. 87706396, ADVERTENCIA: LEA EL MANUAL DEL
OPERADOR, LEA EL MANUAL DE REPARACIÓN, PARA EL
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE.
BD07G136-01 Figura 23
1. PASADOR DE LA CADENA DE LA ORUGA
2. RODILLO DE SOPORTE
87706396 Figura 26
BD06E027-01 Figura 29
2. RACOR ESFÉRICO DE RETENCIÓN DE AJUSTE DE LAS
ORUGAS
BD07G135-01 Figura 27
1. ENGRASADOR DEL AJUSTADOR DE LA ORUGA
La grasa está bajo gran presión. Al realizar el ajuste,
asegúrese de hacer retroceder el racor esférico de
retención LENTAMENTE y con cuidado. Póngase
una protección facial que cubra toda la cara antes de
proceder.
1 1. Utilice un casquillo con una profundidad de
3/4 de pulgada y afloje el racor esférico de
retención, LENTAMENTE, dos vueltas
aproximadamente. NO extraiga el adaptador.
Deje que la grasa salga hasta que la deflexión
de la oruga se encuentre dentro del margen
adecuado.
2. Desplace la máquina hacia atrás y hacia
adelante la longitud de la oruga. No utilice los
BD06E027-01
Figura 28 frenos para detener la máquina.
1. Ponga grasa en el engrasador hasta que la 3. Cuando acabe, vuelva a apretar el racor esférico
deflexión sea la correcta. de retención a un par de 60-75 Nm
2. Desplace la máquina hacia atrás y hacia (44-55 libras-pies).
adelante la longitud de la oruga. No utilice los 4. Repita el procedimiento en la otra oruga.
frenos para detener la máquina.
3. Compruebe de nuevo la deflexión de la oruga y
ajústela si es necesario.
4. Repita el procedimiento en la otra oruga.
MANTENIMIENTO SEGÚN SEA NECESARIO Bisagras de las puertas: según sea necesario
BD06E015-01 Figura 32
1. Bisagras de la puerta de acceso dos por puerta
(6)
BD06G123-01 Figura 30
El filtro interno de la cabina se encuentra detrás del
asiento.
BD07K077-01 Figura 31
El filtro externo está detrás de la cabina, debajo del
cristal trasero.
CADA 10 HORAS
Nivel de aceite del motor Nivel de líquido del depósito de refrigerante
Compruebe el nivel de aceite del motor cada Compruebe el nivel de líquido del depósito de
10 horas de funcionamiento o una vez al día. refrigerante cada 10 horas de funcionamiento,
Compruebe siempre el nivel de aceite con el motor cuando el refrigerante esté frío y el motor parado. No
parado y la máquina estacionada en un terreno extraiga el tapón del radiador durante esta
nivelado. comprobación. El nivel de refrigerante debe estar
Especificación . . . . . . . . . . . . . . . . . Aceite de motor entre las marcas FULL (Lleno) y ADD (Añadir) del
Mastergold HSP, 10W30 depósito. Añada refrigerante al depósito de éste
según sea necesario.
Para obtener una medida precisa del nivel de aceite
del motor, asegúrese de empujar la varilla de nivel Solución de refrigerante
por completo hacia abajo antes de extraerla.
Es necesario utilizar en esta máquina una mezcla con
un 50% de etilenglicol y un 50% de agua. Esta mezcla
se utiliza cuando la temperatura ambiente más baja es
superior a -37°C (-34°F). Si la temperatura ambiente es
más baja, ajuste la mezcla para obtener un punto de
congelación más bajo utilizando para ello el diagrama
2 de concentración-punto de congelación de la etiqueta
del concentrado anticongelante. No utilice nunca una
solución de refrigerante que contenga más del 60% de
glicol. Se recomienda utilizar etilenglicol y agua en la
máquina durante todo el año.
1 IMPORTANTE: Después de llenar el sistema de
refrigeración, mezcle por completo el etilenglicol y el agua
poniendo el motor en marcha a temperatura de
BD07G161-01 Figura 33
funcionamiento durante unos cinco minutos. Este
1. VARILLA DE NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
procedimiento se debe realizar cuando la máquina esté a
2. TUBO DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR
una temperatura inferior a 0°C (32°F).
BD06E028-01 Figura 34
Siga las instrucciones de la varilla de nivel y añada
aceite si es necesario. BD07G160-01 Figura 35
1. DEPÓSITO DE REFRIGERANTE
Condiciones extremas del motor
REFRIGERADORES Y COMPARTIMIENTO DEL
Si se realizan operaciones continuas cuesta abajo a MOTOR SIN RESIDUOS
más de 40 grados, el motor requerirá 0,9 litros
(1.0 cuarto de galón ) más de aceite añadido en el Compruebe el radiador, los refrigeradores y el
cárter. compartimiento del motor para ver si se han
acumulado residuos, suciedad y materiales extraños
Al volver a realizar aplicaciones normales a que puedan dificultar el funcionamiento de los
40 grados y menos intensas, será necesario extraer componentes de refrigeración. En caso contrario
la cantidad adicional de 0,9 litros (1.0 cuarto de pueden producirse daños o la muerte.
galón) de aceite.
87659157 A - EU Publicado en 10-07 5-15
Copyright © New Holland
BD07H136-01 Figura 39
1. Cilindro elevador,
extremo de la varilla . . . . . . . . . 2 (1 a cada lado)
1
2
BD06E031-01 Figura 36
1. MIRILLA DEL DEPÓSITO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
HIDROSTÁTICA/HIDRÁULICO
La mirilla del depósito de aceite de la transmisión 3
hidrostática/hidráulico está detrás de la puerta de
acceso trasera derecha.
El nivel de aceite debe llegar a la marca FULL COLD BD07H140-01 Figura 40
(Lleno Frío). 2. Cilindro de inclinación, extremo de la varilla. . . 1
Figura 37
3. Cilindro de ángulo,
extremo de la varilla . . . . . . . . . 2 (1 a cada lado)
BD06E032-01 Figura 38
2. TUBO DE LLENADO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO BD07H137-01 Figura 41
4. Cilindro de inclinación, extremo cerrado. . . . . . 1
CADA 10 HORAS
5
9
Figura 45
BD07H139-01 Figura 42
9. Pivote de la barra ecualizadora . . . . . . . . . . . . .1
5. Pivote central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
10
7
6
BD07G134-01 Figura 44
8. Pivote del bastidor C . . . . . . . . .2 (1 a cada lado)
1 3
BD02J017-01 Figura 47 4 2
11. Cilindro elevador
del escarificador . . . . . . . . . . . . 2 (1 a cada lado)
BD06E072-01 Figura 49
Apriete los tornillos siguiendo la secuencia mostrada
en la zapata de la oruga estándar.
Apriete los tornillos del eslabón estándar a un par
comprendido entre 652 y 720 Nm (481 y
12 531 libras-pies) y entre 715 y 785 Nm (527 y
579 libras-pies) para los tornillos del eslabón
principal. No los apriete en exceso.
BD07G159-01 Figura 48
12. Tirante de cabeceo de la paleta. . . . . . . . . . . . .2
1 2
BS99N019 Figura 56
CADA 250 HORAS 6. Gire el filtro nuevo sobre la base hasta que la
junta entre en contacto con dicha base. Siga
Cambio del aceite y sustitución del filtro apretando el filtro 3/4 de vuelta más con la
mano.
NOTA: Para eliminar los materiales extraños de una
forma más completa, cambie el aceite del motor cuando el IMPORTANTE: No utilice una llave de correa de filtros
motor esté aún templado después del funcionamiento. para instalar el filtro de aceite. La llave de correa de filtros
Aparque la máquina sobre una superficie firme y de aceite puede provocar fugas si el filtro se abolla.
nivelada. El aceite antiguo y los contaminantes se IMPORTANTE: Elimine toda la suciedad y los materiales
vaciarán mejor si el motor está ligeramente extraños de la protección delantera del motor cada treinta
templado. días como mínimo. La suciedad generará óxido en el cárter
Utilice una llave de 21 mm y quite los cuatro tornillos de aceite del motor y pérdidas de aceite.
que fijan la placa de acceso al aceite del motor 7. Ponga el tapón de vaciado. Apriete el tapón de
existente debajo del motor. vaciado a un par comprendido entre 68 y 82 Nm
1. Antes de vaciar el aceite, ponga un recipiente (50 y 60 libras-pies). Si lo aprieta en exceso, el
que pueda albergar la cantidad adecuada. cárter de aceite puede dañarse. Instale la placa
protectora.
8. Introduzca aceite nuevo por el tubo de llenado
de aceite del motor.
9. Antes de arrancar el motor, cebe con aceite los
1 conductos de aceite del turbocompresor.
Consulte el siguiente tema.
10. Arranque el motor y manténgalo al ralentí.
Compruebe la existencia de fugas en el filtro de
aceite del motor. Transcurridos dos minutos,
pare el motor, espere 2 o 3 minutos y compruebe
el nivel de aceite del motor con la varilla de nivel.
BD06E022-01 Figura 57
2. Quite el tapón de vaciado (1) del aceite del
motor.
BD06G228-01 Figura 58
3. Gire el filtro de aceite (3) en el sentido contrario
a las agujas del reloj para extraerlo. Deseche el
filtro.
4. Pase un paño limpio por la superficie de sellado
de la base del filtro de aceite para eliminar toda
la suciedad o el material de la junta.
5. Aplique una fina capa de grasa o aceite limpio a
la junta del filtro de aceite nuevo.
BD07G132-01 Figura 60
2. TAPÓN DE COMPROBACIÓN Y LLENADO DEL
PLANETARIO
Compruebe el líquido de cada planetario. Debe salir
aceite por el tapón cuando se quita para realizar la
1
inspección. Si es necesario, añada líquido.
BD06E046-01 Figura 59
1. TAPÓN DE COMPROBACIÓN Y LLENADO
CADA 500 HORAS 5. Aplique una fina capa de aceite limpio a la junta
del filtro de primera etapa.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
6. Instale los filtros nuevos. Después de que el filtro
Sustituya los filtros de combustible cada 500 horas
entre en contacto con la cabeza del filtro, apriete
de funcionamiento.
3/4 de vuelta el filtro de primera etapa de forma
manual.
7. Abra la válvula de corte.
8. Elimine el aire del sistema de combustible.
BD06E040-01 Figura 65
1. Cierre la válvula de corte de combustible (se
muestra en la posición abierta o de caudal).
BD07G162-01 Figura 66
2. Limpie las cabezas del filtro y el área exterior
alrededor de los filtros de combustible.
1
BD06E037-01 Figura 67
3. Afloje la válvula de drenaje (1) y drene el filtro de
primera etapa.
4. Extraiga los filtros de primera y de segunda
etapa.
BD07G163-01 Figura 68
1. RACOR DE PURGA DE AIRE
2. CEBADOR MANUAL
6. Arranque el motor y compruebe si hay fugas de Limpie el área existente alrededor de la caja del
combustible. respiradero y extraiga la cubierta para acceder a los
dos filtros.
Sustituya los filtros cada 500 horas de
funcionamiento.
BD06E045-01 Figura 73
6. Limpie la válvula con disolvente de limpieza.
7. Póngase una protección facial que cubra toda la
cara y utilice aire comprimido para secar la
válvula.
8. Instale el respiradero y cierre la puerta de
BD07G137-01 Figura 71 acceso.
1. RESPIRADERO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO Y VÁLVULA
DE SEGURIDAD
BD06E044-01 Figura 72
5. Extraiga la abrazadera que fija la cubierta.
1. ACANALADURA DE DESLIZAMIENTO . . . . . . 1
BD06E050-01
Figura 76
1. Extraiga el tapón del depósito de combustible.
2. Limpie el tapón del depósito de combustible y el
respiradero con disolvente de limpieza.
3. Póngase una protección facial que cubra toda la
cara y utilice aire comprimido para secar.
BD06E048-01 Figura 74
4. Ponga el tapón del depósito de combustible.
VACIADO DEL AGUA Y SEDIMENTOS DEL
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Cada 1.000 horas de funcionamiento, o con mayor
frecuencia en determinadas regiones, drene el
depósito de combustible para comprobar si hay agua
y sedimentos.
BD02K022-01
Figura 75
1. TAPÓN DE VACIADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Ponga un recipiente adecuado para recoger el
combustible durante la inspección y extraiga
lentamente el tapón de vaciado.
Si hay agua en el depósito de combustible, se
deberán comprobar también los filtros de
combustible.
CADA 1.000 HORAS 5. Llene la transmisión final con aceite nuevo hasta
que empiece a salir por el tapón de
CAMBIO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
comprobación. Ponga el tapón.
FINAL
6. Ponga el tapón de llenado y repita el
Cambie el aceite de las transmisiones finales cada
procedimiento en el otro lado.
1.000 horas de funcionamiento.
EXTREMOS DE TRANSMISIÓN DEL
Especificaciones . . . . . . Ambra Hypoid Gear Lube
PLANETARIO
Aparque la máquina sobre una superficie firme y
nivelada y pare el motor. Si es posible, drene las
transmisiones finales cuando el aceite esté templado
para facilitar la eliminación de contaminantes.
BD07G132-01 Figura 79
1. TAPÓN DE COMPROBACIÓN/LLENADO
2. TAPÓN DE VACIADO
2
1. Limpie las áreas existentes alrededor de los
BD06E046-01 Figura 77
tapones de vaciado y de comprobación/llenado.
1. TAPÓN DE COMPROBACIÓN/LLENADO
2. TAPÓN DE VACIADO DE LA TRANSMISIÓN FINAL 2. Extraiga lentamente el tapón de vaciado y
realice el vaciado en un recipiente adecuado.
1. Limpie las áreas existentes alrededor de los
tapones de vaciado y de comprobación/llenado. 3. Después de realizar el vaciado, vuelva a poner
Los tapones de vaciado están debajo del el tapón de vaciado y llene con aceite hasta que
alojamiento. empiece a salir por el orificio de
comprobación/llenado.
2. Extraiga lentamente el tapón de
comprobación/llenado (1). 4. Repita el procedimiento en el otro lado.
BD07G240-01 Figura 78
3. TAPÓN DE VACIADO DE LA TRANSMISIÓN FINAL (UNO A
CADA LADO)
Solución de refrigerante
Es necesario utilizar en esta máquina una mezcla
con un 50% de etilenglicol y un 50% de agua. Esta
mezcla se utiliza cuando la temperatura ambiente
BD07H132-01 Figura 80
más baja es superior a -37°C (-34°F). Si la
temperatura ambiente es más baja, ajuste la mezcla 1. PUERTA DEL RADIADOR
para obtener un punto de congelación más bajo
utilizando para ello el diagrama de
concentración-punto de congelación de la etiqueta
del concentrado anticongelante. No utilice nunca una
solución de refrigerante que contenga más del 60%
de glicol. Se recomienda utilizar etilenglicol y agua
en la máquina durante todo el año.
IMPORTANTE: Después de llenar el sistema de
refrigeración, mezcle por completo el etilenglicol y el agua
poniendo el motor en marcha a temperatura de
funcionamiento durante unos cinco minutos. Este
procedimiento se debe realizar cuando la máquina esté a
una temperatura inferior a 0°C (32°F).
BD07G156-01 Figura 81
ADVERTENCIA: El refrigerante caliente 2. Afloje y extraiga el tapón del radiador.
puede salpicar si se quita el tapón del
radiador. Para quitar el tapón del radiador:
Deje enfriar el sistema, gire el tapón hasta la
primera ranura y espere a que se libere toda
la presión. Pueden producirse quemaduras si
el tapón del radiador se quita demasiado
rápido. Compruebe y repare el sistema de
refrigeración del motor de acuerdo con las
instrucciones de mantenimiento.
SA023
BD06E054-01 Figura 82
2. VÁLVULA DE DRENAJE DEL RADIADOR 1
3. Ponga debajo de la válvula de drenaje un
recipiente con la capacidad adecuada y drene el
radiador. El punto de drenaje del radiador se
encuentra debajo del lado izquierdo de dicho
radiador.
BD07J111-01 Figura 83
4. Después de extraer todo el refrigerante, cierre la 1. TESTIGO DE OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE AIRE
válvula de drenaje.
El testigo del filtro de aire se debe ilum inar
5. Añada una solución de limpieza al sistema de brevemente al arrancar y, a continuación, se debe
refrigeración y llénelo de agua limpia. Siga las apagar.
instrucciones incluidas con la solución de Sustitución de los elementos del filtro de aire del
limpieza. motor:
6. Después de drenar la solución de limpieza, lave 1. Abra el panel de acceso.
el sistema con agua limpia.
2. Tire hacia afuera de la abrazadera (1) de la
7. Compruebe si hay fugas en los manguitos, el cubierta del filtro de aire y gírela en el sentido
codo y la bomba de agua. contrario a las agujas del reloj. Extraiga la tapa
8. Asegúrese de que el exterior del motor y del de extremidad.
radiador está limpio.
9. Llene el sistema de refrigeración lentamente
hasta que el nivel de refrigerante llegue a la
parte superior de la abertura del radiador.
1
NOTA: Deje que salga el aire atrapado al llenar el sistema
de refrigeración hasta que éste tenga la cantidad correcta
de refrigerante.
10. Coloque el tapón del radiador.
2
11. Rellene el depósito de refrigerante hasta la
marca FULL del depósito.
12. Compruebe que no haya nadie cerca de la
BD06E055-01 Figura 84
máquina. Arranque el motor y aumente la
temperatura del refrigerante del motor. Cuando 1. ABRAZADERA
el refrigerante esté a la temperatura de 2. TAPA DE EXTREMIDAD
funcionamiento, pare el motor y deje que se
enfríe. Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de éste solamente. No extraiga el tapón
del radiador.
BD06E056-01 Figura 85
3. ELEMENTO PRINCIPAL (EXTERIOR)
BD06E057-01 Figura 86
4. ELEMENTO SECUNDARIO (INTERIOR)
BD06E058-01 Figura 87
5. Limpie el interior del cuerpo del filtro con un paño
limpio y húmedo.
6. Instale un elemento secundario nuevo.
7. Instale un elemento principal (exterior) nuevo.
Compruebe que el elemento entra en contacto
por completo con la junta.
BD07J112-01 Figura 89
1. TESTIGO DEL FILTRO HIDRÁULICO
1 2 3 1
BD06E059-01 Figura 93
1. TAPÓN DE LLENADO
NOTAS
Capítulo 6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
ÍNDICE DE CONTENIDO
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA EN LA
MÁQUINA
Cuando se realicen operaciones de soldadura en el
tractor oruga autorizadas por el fabricante y de
acuerdo con los procedimientos correctos:
1. Desconecte las baterías.
2. Desconecte los cables del terminal B+ y D+ del
alternador.
3. Desconecte los siguientes conectores.
BD06E073-01 Figura 3
6. Quite los cuatro tornillos, deje al descubierto el
1 módulo del controlador y extraiga el cableado.
BD07G137-01 Figura 1
4. Este conector se encuentra debajo del panel de
acceso izquierdo, justo debajo del bloque de
fusibles izquierdo.
BD07F149-01 Figura 4
2 7. Conecte el cable de masa del aparato de
soldadura al componente en el que se va a
realizar la operación de soldadura.
IMPORTANTE: Para soldar en ciertas partes del tractor
oruga, es posible que sea necesario desconectar el
controlador y conectarlo a tierra. Póngase en contacto con
el concesionario.
BD06E074-01 Figura 2
5. Este conector se encuentra debajo del panel de
acceso izquierdo en la esquina superior
derecha, justo por encima del cable de retención
de la cabina.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA: Si utiliza esta máquina sin
la estructura ROPS y vuelca, puede Se recomienda mantener limpia toda la máquina. Si
producirse lesiones o la muerte. Extraiga la la máquina s e utiliza en agua, barro, polvo,
estructura ROPS solamente para revisarla o vertederos, limpieza de tierras o explotaciones
sustituirla. No utilice esta máquina si ha forestales, será necesario limpiarla por completo.
extraído la estructura ROPS. Para realizar la limpieza, es necesario extraer
SA027
periódicamente las protecciones y tapas de
inspección a fin de tener acceso para limpiar y
ADVERTENCIA: Si añade más peso eliminar la suciedad o los residuos. Elimine toda la
(accesorios, etc.) a la máquina, pueden suciedad y los materiales extraños de todos los
producirse lesiones o la muerte. No supere el compartimientos del motor. La suciedad generará
peso bruto impreso en la etiqueta de la óxido en el cárter de aceite del motor y pérdidas de
ROPS. aceite.
SA028
Una vez realizada la limpieza, instale TODAS las
ADVERTENCIA: La inspección o tapas y las protecciones.
mantenimiento inadecuados de la ROPS NO utilice la máquina si las tapas o las protecciones
pueden provocar lesiones o la muerte. no están instaladas.
Realice la inspección de la ROPS
recomendada que se indica en este manual. ADVERTENCIA: Vuelva a poner todas las
Si es necesario sustituir la ROPS, piezas de tapas o protecciones después de revisar o
la ROPS o la tornillería de montaje de la limpiar la máquina. No utilice NUNCA la
ROPS, utilice solamente las piezas de máquina si las tapas o las protecciones no
repuesto que se muestran en el catálogo de están instaladas.
piezas de New Holland correspondiente a CM115
esta máquina.
SA029 AJUSTE DE LOS BRAZOS DEL
ESCARIFICADOR
ADVERTENCIA: Antes de arrancar el
motor, siéntese siempre en el asiento del
operador, abróchese el cinturón de
seguridad, accione el freno de
estacionamiento y compruebe que el control
de dirección de la transmisión está en la
posición NEUTRAL. Avise a todas las
personas que estén a su alrededor que va a
arrancar el motor.
SB037
1
ESPECIFICACIONES DEL PAR DE APRIETE
Asiento 2
33,9 a 47,4 Nm (25 a 35 libras-pies): 2 por lado
BC02M137 Figura 6
Tornillos de montaje del cinturón de seguridad: 1. Extraiga el clip de sujeción (1).
ambos lados
2. Saque el pasador (2) y ajuste el brazo en la
46,7 a 54,2 Nm (34 a 40 libras-pies): ambos lados posición deseada.
3. Vuelva a poner el pasador y el clip de sujeción.
Tornillos de montaje de la ROPS: ambos lados
Los brazos del escarificador tienen tres posiciones.
203 a 237 Nm (150 a 175 libras-pies): ambos lados
Utilice la profundidad adecuada a la condición de
trabajo.
Tornillos de montaje de las asas de mano: ambos
lados
108 - 150 Nm (80 - 110 libras-pies): ambos lados
BD02M057-01 Figura 8
4. NO monte el extintor en ninguna parte de la estructura
ROPS o FOPS. NO realiza ninguna modificación en la
estructura ROPS o FOPS.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
PREPARACIÓN PARA EL ALMACENAMIENTO PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
TRAS ESTAR ALMACENADA
Si la máquina va a estar guardada durante más de
30 días, estaciónela dentro de un edificio. Si no hay No arranque el motor hasta que realice los pasos del
ningún edificio disponible, estacione la máquina en 1 al 13.
un lugar seco sobre tablones y cúbrala con una 1. Cambie los filtros de combustible.
cubierta impermeable.
2. Ponga refrigerante en el sistema de refrigeración
1. Lave la máquina. del motor.
2. Lubrique la máquina en todos los engrasadores. 3. Compruebe el estado de la correa de
3. Pinte las partes en que la pintura se haya transmisión. Sustitúyala si es necesario.
dañado. 4. Compruebe el nivel de aceite del motor.
4. Vacíe el depósito de combustible. 5. Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
5. Ponga aproximadamente 8 litros (2 galones 6. Compruebe el nivel de aceite de la transmisión.
americanos) de aceite de lavado diesel en el
7. Compruebe el nivel de aceite de las
depósito de combustible. Ponga el motor en
transmisiones finales.
marcha hasta que el humo de escape sea de
color blanco azulado. 8. Lubrique la máquina en todos los engrasadores.
6. Vacíe el aceite de lavado del depósito de 9. Utilice disolvente a base de petróleo y elimine el
combustible. antioxidante de las varillas de los cilindros
hidráulicos, de los distribuidores de las válvulas
7. Ponga 15 ml (una cucharadita) de cristales Shell
del equipo y de los distribuidores de las válvulas
Oil Company VPI en el depósito de combustible.
de la transmisión.
8. Mueva todos los mandos hidráulicos para liberar
10. Consulte la sección de revisión de la batería de
la presión de los circuitos hidráulicos.
este manual. Instale la batería.
9. Cambie el aceite del motor y sustituya el filtro de
11. Llene el depósito de combustible.
aceite.
12. Elimine el aire del sistema de combustible.
10. Vacíe el sistema de refrigeración. Deje las
Consulte la sección correspondiente al
válvulas de drenaje abiertas y no apriete el tapón
procedimiento de eliminación del aire del
del radiador. Ponga en el tablero de
sistema de combustible de este manual.
instrumentos una etiqueta que indique “No
utilizar”. 13. Si la máquina está equipada con un
turbocompresor, deberá cebar con aceite los
11. Limpie el elemento principal del filtro de aire.
conductos de aceite del turbocompresor.
12. Cubra con antioxidante las varillas de los Consulte la sección correspondiente al
cilindros que estén al descubierto, los procedimiento de cebado del turbocompresor de
distribuidores de las válvulas del equipo y los este manual.
distribuidores de las válvulas de la transmisión.
14. Arranque el motor. Es importante que consulte el
13. Cargue la batería. Extraiga la batería de la procedimiento de arranque del motor en este
máquina y ponga dicha batería sobre un palet de manual.
madera en un lugar fresco y seco. Si es posible,
guarde la batería en un edificio donde la
temperatura sea superior a 0°C (32°F).
Compruebe que la batería está limpia.
NOTA: Compruebe periódicamente que la batería
tiene el nivel correcto de electrolito. Compruebe el
electrolito con un hidrómetro. Si la lectura del
hidrómetro se acerca a 1.215, cargue la batería.
BD02J032-01 Figura 9
Escarificador................................................................................................. 705 a 1.165 Nm (520 a 930 pies-libras)
Barra de enganche . . . . . . . . . . . . . . 705 a 1.165 Nm Enganche . . . 430 a 485 Nm (315 a 355 pies-libras)
(520 a 930 pies-libras)
Capítulo 7
SISTEMA ELÉCTRICO
ÍNDICE DE CONTENIDO
SISTEMA ELÉCTRICO
SEGURIDAD DE BATERÍA REPARACIÓN DE LA BATERÍA
FUSIBLES Y RELÉS
BD07G137-01/BD06E069-01 Figura 2
Los fusibles y los relés se encuentran detrás del panel de acceso trasero izquierdo. Para retirar las cubiertas de
los fusibles, presione en ambos lados del clip de liberación y tire de la cubierta para sacarla.
BD07G242-01/87580675 Figura 3
BD07G223-01 Figura 4
1. 12 VOLTIOS/10 AMPERIOS MÁXIMO TOMA DE
ALIMENTACIÓN AUXILIAR DETRÁS DEL OPERADOR EN
LA CABINA
NOTAS
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
Capítulo 8
ESPECIFICACIONES
ÍNDICE DE CONTENIDO
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Velocidades de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Tren de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Sistema de orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Peso operativo del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Peso de transporte del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
ANCHURA Y LONGITUD DE TRANSPORTE CON LA PALETA TOTALMENTE ORIENTADA A 28 GRADOS . . 8-5
DATOS OPERATIVOS Y DIMENSIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
DATOS OPERATIVOS Y DIMENSIONES: ESCARIFICADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
MOTOR
NOTA: Todas las especificaciones se proporcionan según normas SAE o prácticas recomendadas donde la especificación es
aplicable.
Marca y modelo .............................................................................................................................. NEF, 667TA/EDJ
Orden de encendido .................................................................................................................................1-5-3-6-2-4
Calibre y carrera ...................................................................................... 104 mm x 132 mm (4.09 x 5.20 pulgadas)
Cilindrada ........................................................................................................................................ 6,7 L (409 pulg³)
Relación de compresión .....................................................................................................................................17: 1
Caballo de vapor, bruto nominal máximo a 2.200 rpm................................................................. 116 kw (155.5 c.v.)
Par, bruto máximo a 1.400 rpm ........................................................................................ 690 Nm (508.9 libras-pies)
Velocidades del motor
Ralentí alto .....................................................................................................................................2.350 ± 50 rpm
Velocidad nominal ..................................................................................................................................2.200 rpm
Ralentí bajo ..................................................................................................................................900 a 1.100 rpm
Gradabilidad del motor ................................................................................................................45 grados (máximo)
SISTEMA HIDRÁULICO
Capacidad de la bomba............................................... 132 L (34.9 galones)/min. a 2.830 psi a 2.200 rpm del motor
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO
Velocidades de avance ....................................................... Infinitamente variables entre 0 y 9,7 km/h (0 y 6.0 mph)
Velocidades de retroceso .................................................... Infinitamente variables entre 0 y 9,7 km/h (0 y 6.0 mph)
Tracción de las orugas (máximo/ambas orugas...................................................................... 275.105 N (61,846 lbf)
TREN DE POTENCIA
Transmisión: marca ........................................................................................................................................ Rexroth
Transmisión: tipo ......................................................................................................... Hidrostático de doble trayecto
Bombas: modelo............................................................................................................................................AA4VTG
Bombas: tipo................................................................................................................................Pistón axial variable
Bombas: cilindrada ........................................................................................................................................... 107 cc
Motores: modelo..............................................................................................................................................AA6VM
Motores: tipo............................................................................................................................... Eje curvado variable
Motores: cilindrada ........................................................................................................................................... 140 cc
Filtro de la transmisión: tipo................................... sustituible de 4 micrones con malla de aspiración de 100 mallas
Frenos de dirección ............................................................................................................................... Hidrostáticos
Frenos de estacionamiento ........................................................... Accionamiento por resorte y liberación hidráulica
Transmisiones finales................................2 engranajes reductores helicoidales con reducción de salida planetaria
NOTA: La velocidad y la tracción de las orugas son con cadena SALT. Si la máquina dispone de cadena ALT, la velocidad se
reducirá un 4% y la tracción de las orugas aumentará un 4%.
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
SISTEMA DE ORUGAS
Ajuste de las orugas .................................................................................................................................... Hidráulico
Suspensión del bastidor de las orugas............................................... Eje de rotación y barra ecualizadora oscilante
Altura de las garras de las zapatas de la oruga ................................................................55,5 mm (2.185 pulgadas)
Calibre de las orugas
LT y XLT ......................................................................................................................... 1.880 mm (74 pulgadas)
WT y LGP......................................................................................................................... 2.134 mm (84 pulgadas)
Rodillos de la oruga por lado............................................................................................. (LT - 7) (XLT/WT/LGP - 8)
Longitud de la oruga sobre el suelo (modelo LT con oruga sellada y lubricada) ......... 2.574,5 mm (101.4 pulgadas)
Longitud de la oruga sobre el suelo
(modelo LT con oruga opcional de vida útil avanzada) ................................................ 2.550,8 mm (100.4 pulgadas)
Longitud de la oruga sobre el suelo
(modelos XLT/WT/LGP con oruga sellada y lubricada) ............................................... 3.049,5 mm (120.1 pulgadas)
Longitud de la oruga sobre el suelo
(modelos XLT/WT/LGP con oruga opcional de vida útil avanzada) ............................. 3.025,8 mm (119.1 pulgadas)
Número de zapatas de la oruga por lado ...................................................................... (LT - 40) (XLT/WT/LGP - 45)
Número de rodillos de soporte por lado (todos los modelos) ................................................................................... 2
Presión sobre el suelo con cadena de oruga sellada y lubricada
LT (74“ de calibre/126“ de paleta con zapata de 559 mm (22 pulgadas)) ............................... 52,1 kPa (7.56 psi)
LT (74“ de calibre/126“ de paleta con zapata de 610 mm (24 pulgadas)) ................................48,1 kPa (6.98 psi)
XLT (74“ de calibre/126“ de paleta con zapata de 559 mm (22 pulgadas)) ............................. 45,9 kPa (6.66 psi)
XLT (74“ de calibre/126“ de paleta con zapata de 610 mm (24 pulgadas)) ..............................42,5 kPa (6.16 psi)
WT (84“ de calibre/126“ de paleta con zapata de 559 mm (22 pulgadas) ................................47,8 kPa (6.94 psi)
WT (84“ de calibre/126“ de paleta con zapata de 610 mm (24 pulgadas)) ...............................44,3 kPa (6.42 psi)
WT (84“ de calibre/126“ de paleta con zapata de 711 mm (28 pulgadas) ................................38,2 kPa (5.54 psi)
LGP (84“ de calibre/158“ de paleta con zapata de 864 mm (34 pulgadas) ..............................31,7 kPa (4.60 psi)
NOTA: Si la máquina está equipada con cadena de oruga opcional de vida útil avanzada, la presión sobre el suelo será 0,7
kPa (0.1 psi) mayor.
Oruga sellada y lubricada............................................................................................................................. Estándar
Oruga de vida útil avanzada..........................................................................................................................Opcional
LT = Oruga larga
XLT = Oruga extra larga
WT = Oruga ancha
LGP = Baja presión sobre el suelo
D150B LT (74” DE CALIBRE) D150B XLT (74” DE CALIBRE) D150B WT (84” DE CALIBRE) D150B LGP (84” DE CALIBRE)
PAT PAT PAT PAT
PALETA DE 126 pulgadas PALETA DE 126 pulgadas PALETA DE 158 pulgadas PALETA DE 158 pulgadas
zapata de 22 pulgadas zapata de 22 pulgadas zapata de 28 pulgadas zapata de 34 pulgadas
Lbs 33714 35203 36691 37578
Kg 12 578 15965 16640 17042
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
D150B LT (74” DE CALIBRE) D150B XLT (74” DE CALIBRE) D150B WT (84” DE CALIBRE) D150B LGP (84” DE CALIBRE)
Unidad base PAT PAT PAT PAT
PALETA DE 126 pulgadas PALETA DE 126 pulgadas PALETA DE 158 pulgadas PALETA DE 158 pulgadas
Lbs 24244 25022 25265 25265
Kg 10995 11348 11458 11458
BC07H152 Figura 1
NOTA: Añada 262 mm (10.3 pulgadas) para la barra de enganche. Añada 1.227 mm (48.3 pulgadas) para el escarificador.
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
BS06C239 Figura 2
A. Parte superior del tubo de escape .............................................................................. 2.884 mm (113.5 pulgadas)
B. Altura de la paleta .........................................................................................................1.183 mm (46.6 pulgadas)
C 1. Espacio con respecto al suelo desde las chapas de la panza de la máquina ............. 347 mm (13.7 pulgadas)
C 2. Espacio con respecto al suelo desde la barra de enganche .................................... 493 mm (19.4 pulgadas)
C 3. Línea central de la abertura de la barra de enganche ......................................... 543 mm (21.4 pulgadas)
D. Altura del brazo (posición de transporte) ......................................................................... 341 mm (13.4 pulgadas)
E. Parte superior del reposacabezas del asiento .............................................................. 2.479 mm (97.6 pulgadas)
F 1. Altura de la cabina con aire acondicionado.............................................................. 3.002 mm (118.2 pulgadas)
F 2. Altura de la estructura ROPS............................................................................... 3.002 mm (118.2 pulgadas)
NOTA: Las dimensiones de espacio con respecto al suelo y de altura total son con la garra totalmente introducida en el
suelo según la norma SAE J1234 y con cadena de oruga estándar sellada y lubricada. Añada 55,5 mm (2.19 pulgadas) si la
máquina está sobre una superficie sólida.
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
D150B LT
BC07H150 Figura 3
A. Longitud, sin paleta, sin equipo trasero y cadena LT .................................................3.590 mm (141.3 pulgadas)
B. Longitud total, paleta recta, sin equipo trasero ...........................................................4.975 mm (195.9 pulgadas)
C. Longitud total, paleta recta, con barra de enganche...................................................5.237 mm (206.2 pulgadas)
D. Longitud total, paleta recta, con escarificador ............................................................6.202 mm (244.2 pulgadas)
NOTA: La longitud total es con cabeceo de la paleta a 55 grados.
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
D150B XLT/LPG/WT
BC07H150 Figura 4
A. Longitud, sin paleta, sin equipo trasero y cadena LT ................................................. 4.065 mm (160.0 pulgadas)
B. Longitud total, paleta recta, sin equipo trasero ........................................................... 5.410 mm (213.0 pulgadas)
C. Longitud total, paleta recta, con barra de enganche................................................... 5.672 mm (223.3 pulgadas)
D. Longitud total, paleta recta, con escarificador ............................................................ 6.637 mm (261.3 pulgadas)
NOTA: La longitud total es con cabeceo de la paleta a 55 grados.
CAPÍTULO 9 - ÍNDICE
Capítulo 9
ÍNDICE
A Combustible biodiesel ..........................................5-8
Aceite del sistema de inclinación de la cabina .. 4-21 Combustible, biodiesel .........................................5-8
Acelerador de mano del motor .......................... 3-16 Componentes de la máquina ...............................1-5
Ajustador de la oruga (oruga de acero) ............. 4-23 Componentes del tren de ruedas .......................4-23
Ajuste de la sensibilidad de la dirección .............. 4-9 Ajustador de la oruga (oruga de acero) .........4-23
Bastidor de la oruga .......................................4-23
Ajuste de los brazos del escarificador ................. 6-5
Cadena de la oruga .......................................4-23
Ajuste del cabeceo de la paleta ........................... 6-6 Eslabones de la oruga ......................... 4-23, 4-24
Ajuste del parámetro de velocidad de la transmisión Piñón de transmisión ......................................4-23
hidrostática .................................................... 4-9 Polea tensora .................................................4-23
Ajuste del parámetro Shuttle ............................... 4-9 Rodillo de soporte ..........................................4-23
Al propietario ....................................................... 1-1 Rodillos de la oruga .......................................4-23
Almacenamiento Zapatas de la oruga .......................................4-24
Almacenamiento de la máquina ...................... 6-7 Comprobación del nivel de líquido
Preparación ..................................................... 6-7 Sistema hidráulico ..........................................5-32
Puesta de nuevo en funcionamiento ............... 6-7 Comprobación posterior a la entrega ....... 10-1, 10-3
Almacenamiento de la máquina .......................... 6-7 Consola delantera
Preparación para el almacenamiento ............. 6-7 Interruptor de llave de contacto/arranque ........3-5
Puesta de nuevo en funcionamiento ............... 6-7 Contador horario, motor .......................................5-4
Antes de comenzar cada jornada laboral ............ 4-6 Controles del asiento estándar
Arranque con puente, batería ............................ 4-18 Palanca de ajuste de la inclinación del respaldo ..
Arranque del motor ..................................... 4-4, 4-17 3-20
Palanca de ajuste hacia adelante/hacia atrás 3-20
B
Bajada de la cabina ........................................... 4-21 D
Bastidor de la oruga .......................................... 4-23 Datos operativos y dimensiones
Escarificador ....................................................8-8
Batería
Tractores con oruga larga (LT) y oruga de goma .
Conexión de refuerzo a la batería de la máquina .
8-6
4-18
Difusores ......................................................... 7-3 Depósito de refrigerante .....................................5-15
Limpieza ........................................................ 5-23 Desbloqueo de la puerta de la cabina desde el
Nivel de líquido .............................................. 5-23 exterior .........................................................3-22
Seguridad ........................................................ 7-3 Desbloqueo de la puerta de la cabina desde el interior
Servicio ........................................................... 7-3 3-22
Bloqueo Vandal ................................................. 3-24 Desbloqueo/bloqueo de la puerta de la cabina ..3-22
Bocina .................................................................. 3-4 Diagrama de desgaste de los casquillos y los piñones
Botones de aumento/disminución de la velocidad de 4-29
la transmisión hidrostática ........................... 3-15 Dispositivo de arranque auxiliar del motor
Arranque del motor ........................................4-17
C Calentador de aceite del motor ......................4-18
Cadena de la oruga ........................................... 4-23 Calentador del refrigerante del motor ............4-18
Calentador de aceite del motor ......................... 4-18 Documentos oficiales justificantes .......................1-3
Calentador del refrigerante del motor ................ 4-18
E
Cambio de aceite
Motor ............................................................. 5-21 Elevación del tractor oruga .................................4-16
Cambio del líquido hidráulico ................... 5-16, 5-32 Escarificador
Datos operativos y dimensiones ......................8-8
Cáncamo de elevación de la paleta .................. 4-22
Eslabones de la oruga .............................. 4-23, 4-24
Cinturón de seguridad ......................................... 6-4
Especificaciones del par de apriete ................ 6-5 Especificaciones
Datos operativos y dimensiones .............. 8-6, 8-8
Cinturón de seguridad del operador .................. 3-25
Especificaciones del motor ..............................8-3
87659157 A - EU Publicado en 10-07 9-1
Copyright © New Holland
CAPÍTULO 9 - ÍNDICE
CAPÍTULO 9 - ÍNDICE
CAPÍTULO 9 - ÍNDICE
U
Utilización de la hoja de empuje ........................ 4-22
Utilización de la máquina con clima frío ............ 4-17
Utilización de la máquina en épocas de calor ... 4-17
Utilización del control de climatización .............. 4-12
V
Valores de par de apriete de las herramientas
traseras ......................................................... 6-8
Válvulas de seguridad ....................................... 4-13
Velocidad del motor ............................................. 4-4
Velocidades de desplazamiento
Tractor de orugas de acero ............................. 8-3
Ventilación de la cabina ..................................... 3-22
Viscosidad del aceite/gamas de temperatura .... 5-20
Z
Zapatas de la oruga ........................................... 4-24
Dirección:
Nombre del
concesionario:
Dirección:
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Compruebe si hay fugas. GENERAL
Drene el agua y los sedimentos que haya en los depósitos de Compruebe si hay fugas de aceite y piezas sueltas.
combustible. Apriete todas las abrazaderas de los manguitos.
Compruebe la tensión de la cadena de transmisión.
SISTEMA ELÉCTRICO Compruebe el par de apriete de las zapatas de la oruga.
Compruebe la batería. Compruebe el funcionamiento del freno.
Compruebe el funcionamiento del motor de arranque, del alternador y de Compruebe que las palancas de control funcionan correctamente.
los instrumentos. Compruebe que el asiento del operador funciona correctamente.
Compruebe el funcionamiento de todos los testigos.
SEGURIDAD
LUBRICACIÓN Inspeccione la estructura ROPS.
Lubrique todos los puntos de giro. Compruebe los rótulos de seguridad y sustitúyalos si es necesario.
Compruebe el sistema de retención del operador.
MOTOR Compruebe que el manual del operador se encuentra en la guantera de
Compruebe el estado de la correa de transmisión. la máquina.
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Compruebe la velocidad del motor al ralentí y a régimen máximo.
Revise el filtro de aire.
CONCESIONARIO: Asegúrese de que el propietario o el operador entiende todos los rótulos de seguridad e información, la información de servicio
y los procedimientos de servicio indicados en este manual.
Dirección:
Nombre del
concesionario:
Dirección:
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Compruebe si hay fugas. GENERAL
Drene el agua y los sedimentos que haya en los depósitos de Compruebe si hay fugas de aceite y piezas sueltas.
combustible. Compruebe la presión de los neumáticos.
Apriete todas las abrazaderas de los manguitos.
SISTEMA ELÉCTRICO Compruebe el par de apriete de los tornillos de las zapatas de la oruga.
Compruebe la batería. Compruebe el funcionamiento del freno.
Compruebe el funcionamiento del motor de arranque, del alternador y de Compruebe que las palancas de control funcionan correctamente.
los instrumentos. Compruebe que el asiento del operador funciona correctamente.
Compruebe el funcionamiento de todos los testigos.
SEGURIDAD
LUBRICACIÓN Inspeccione la estructura ROPS.
Lubrique todos los puntos de giro. Compruebe los rótulos de seguridad y sustitúyalos si es necesario.
Compruebe el sistema de retención del operador.
MOTOR Compruebe que el manual del operador se encuentra en la guantera de
Compruebe el estado de la correa de transmisión. la máquina.
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Compruebe la velocidad del motor al ralentí y a régimen máximo.
Revise el filtro de aire.
CONCESIONARIO: Asegúrese de que el propietario o el operador entiende todos los rótulos de seguridad e información, la información de servicio
y los procedimientos de servicio indicados en este manual.